128cd69ef5ff4829048762afddedcf78bb3988eb
   1# translation of fr.po to Français
   2# Translation of git-gui to French.
   3# Copyright (C) 2008 Shawn Pearce, et al.
   4# This file is distributed under the same license as the git package.
   5#
   6# Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>, 2008.
   7# Alexandre Bourget <alexandre.bourget@savoirfairelinux.com>, 2008.
   8msgid ""
   9msgstr ""
  10"Project-Id-Version: fr\n"
  11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12"POT-Creation-Date: 2008-03-14 07:18+0100\n"
  13"PO-Revision-Date: 2008-08-11 16:28-0400\n"
  14"Last-Translator: Alexandre Bourget <alexandre.bourget@savoirfairelinux.com>\n"
  15"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
  16"MIME-Version: 1.0\n"
  17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  20"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  21
  22#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744
  23#: git-gui.sh:763
  24msgid "git-gui: fatal error"
  25msgstr "git-gui: erreur fatale"
  26
  27#: git-gui.sh:593
  28#, tcl-format
  29msgid "Invalid font specified in %s:"
  30msgstr "Police invalide spécifiée dans %s :"
  31
  32#: git-gui.sh:620
  33msgid "Main Font"
  34msgstr "Police principale"
  35
  36#: git-gui.sh:621
  37msgid "Diff/Console Font"
  38msgstr "Police diff/console"
  39
  40#: git-gui.sh:635
  41msgid "Cannot find git in PATH."
  42msgstr "Impossible de trouver git dans PATH."
  43
  44#: git-gui.sh:662
  45msgid "Cannot parse Git version string:"
  46msgstr "Impossible de parser la version de Git :"
  47
  48#: git-gui.sh:680
  49#, tcl-format
  50msgid ""
  51"Git version cannot be determined.\n"
  52"\n"
  53"%s claims it is version '%s'.\n"
  54"\n"
  55"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
  56"\n"
  57"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
  58msgstr ""
  59"Impossible de déterminer la version de Git.\n"
  60"\n"
  61"%s affirme qu'il s'agit de la version '%s'.\n"
  62"\n"
  63"%s nécessite au moins Git 1.5.0.\n"
  64"\n"
  65"Peut'on considérer que '%s' est en version 1.5.0 ?\n"
  66
  67#: git-gui.sh:918
  68msgid "Git directory not found:"
  69msgstr "Impossible de trouver le répertoire git :"
  70
  71#: git-gui.sh:925
  72msgid "Cannot move to top of working directory:"
  73msgstr "Impossible d'aller à la racine du répertoire de travail :"
  74
  75#: git-gui.sh:932
  76msgid "Cannot use funny .git directory:"
  77msgstr "Impossible d'utiliser le répertoire .git:"
  78
  79#: git-gui.sh:937
  80msgid "No working directory"
  81msgstr "Aucun répertoire de travail"
  82
  83#: git-gui.sh:1084 lib/checkout_op.tcl:283
  84msgid "Refreshing file status..."
  85msgstr "Rafraichissement du status des fichiers..."
  86
  87#: git-gui.sh:1149
  88msgid "Scanning for modified files ..."
  89msgstr "Recherche de fichiers modifiés..."
  90
  91#: git-gui.sh:1324 lib/browser.tcl:246
  92msgid "Ready."
  93msgstr "Prêt."
  94
  95#: git-gui.sh:1590
  96msgid "Unmodified"
  97msgstr "Non modifié"
  98
  99#: git-gui.sh:1592
 100msgid "Modified, not staged"
 101msgstr "Modifié, pas indexé"
 102
 103#: git-gui.sh:1593 git-gui.sh:1598
 104msgid "Staged for commit"
 105msgstr "Indexé"
 106
 107#: git-gui.sh:1594 git-gui.sh:1599
 108msgid "Portions staged for commit"
 109msgstr "Portions indexées"
 110
 111#: git-gui.sh:1595 git-gui.sh:1600
 112msgid "Staged for commit, missing"
 113msgstr "Indexés, manquant"
 114
 115#: git-gui.sh:1597
 116msgid "Untracked, not staged"
 117msgstr "Non versionné, non indexé"
 118
 119#: git-gui.sh:1602
 120msgid "Missing"
 121msgstr "Manquant"
 122
 123#: git-gui.sh:1603
 124msgid "Staged for removal"
 125msgstr "Indexé pour suppression"
 126
 127#: git-gui.sh:1604
 128msgid "Staged for removal, still present"
 129msgstr "Indexé pour suppression, toujours présent"
 130
 131#: git-gui.sh:1606 git-gui.sh:1607 git-gui.sh:1608 git-gui.sh:1609
 132msgid "Requires merge resolution"
 133msgstr "Nécessite la résolution d'une fusion"
 134
 135#: git-gui.sh:1644
 136msgid "Starting gitk... please wait..."
 137msgstr "Lancement de gitk... un instant..."
 138
 139#: git-gui.sh:1653
 140#, tcl-format
 141msgid ""
 142"Unable to start gitk:\n"
 143"\n"
 144"%s does not exist"
 145msgstr ""
 146"Impossible de lancer gitk :\n"
 147"\n"
 148"%s inexistant"
 149
 150#: git-gui.sh:1860 lib/choose_repository.tcl:36
 151msgid "Repository"
 152msgstr "Dépôt"
 153
 154#: git-gui.sh:1861
 155msgid "Edit"
 156msgstr "Edition"
 157
 158#: git-gui.sh:1863 lib/choose_rev.tcl:561
 159msgid "Branch"
 160msgstr "Branche"
 161
 162#: git-gui.sh:1866 lib/choose_rev.tcl:548
 163msgid "Commit@@noun"
 164msgstr "Commit"
 165
 166#: git-gui.sh:1869 lib/merge.tcl:120 lib/merge.tcl:149 lib/merge.tcl:167
 167msgid "Merge"
 168msgstr "Fusionner"
 169
 170#: git-gui.sh:1870 lib/choose_rev.tcl:557
 171msgid "Remote"
 172msgstr "Dépôt distant"
 173
 174#: git-gui.sh:1879
 175msgid "Browse Current Branch's Files"
 176msgstr "Naviguer dans la branche courante"
 177
 178#: git-gui.sh:1883
 179msgid "Browse Branch Files..."
 180msgstr "Naviguer dans la branche..."
 181
 182#: git-gui.sh:1888
 183msgid "Visualize Current Branch's History"
 184msgstr "Visualiser historique branche courante"
 185
 186#: git-gui.sh:1892
 187msgid "Visualize All Branch History"
 188msgstr "Voir l'historique de toutes les branches"
 189
 190#: git-gui.sh:1899
 191#, tcl-format
 192msgid "Browse %s's Files"
 193msgstr "Naviguer l'arborescence de %s"
 194
 195#: git-gui.sh:1901
 196#, tcl-format
 197msgid "Visualize %s's History"
 198msgstr "Voir l'historique de la branche: %s"
 199
 200#: git-gui.sh:1906 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
 201msgid "Database Statistics"
 202msgstr "Statistiques du dépôt"
 203
 204#: git-gui.sh:1909 lib/database.tcl:34
 205msgid "Compress Database"
 206msgstr "Comprimer le dépôt"
 207
 208#: git-gui.sh:1912
 209msgid "Verify Database"
 210msgstr "Vérifier le dépôt"
 211
 212#: git-gui.sh:1919 git-gui.sh:1923 git-gui.sh:1927 lib/shortcut.tcl:7
 213#: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
 214msgid "Create Desktop Icon"
 215msgstr "Créer icône sur bureau"
 216
 217#: git-gui.sh:1932 lib/choose_repository.tcl:177 lib/choose_repository.tcl:185
 218msgid "Quit"
 219msgstr "Quitter"
 220
 221#: git-gui.sh:1939
 222msgid "Undo"
 223msgstr "Défaire"
 224
 225#: git-gui.sh:1942
 226msgid "Redo"
 227msgstr "Refaire"
 228
 229#: git-gui.sh:1946 git-gui.sh:2443
 230msgid "Cut"
 231msgstr "Couper"
 232
 233#: git-gui.sh:1949 git-gui.sh:2446 git-gui.sh:2520 git-gui.sh:2614
 234#: lib/console.tcl:69
 235msgid "Copy"
 236msgstr "Copier"
 237
 238#: git-gui.sh:1952 git-gui.sh:2449
 239msgid "Paste"
 240msgstr "Coller"
 241
 242#: git-gui.sh:1955 git-gui.sh:2452 lib/branch_delete.tcl:26
 243#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
 244msgid "Delete"
 245msgstr "Supprimer"
 246
 247#: git-gui.sh:1959 git-gui.sh:2456 git-gui.sh:2618 lib/console.tcl:71
 248msgid "Select All"
 249msgstr "Tout sélectionner"
 250
 251#: git-gui.sh:1968
 252msgid "Create..."
 253msgstr "Créer..."
 254
 255#: git-gui.sh:1974
 256msgid "Checkout..."
 257msgstr "Charger (checkout)..."
 258
 259#: git-gui.sh:1980
 260msgid "Rename..."
 261msgstr "Renommer..."
 262
 263#: git-gui.sh:1985 git-gui.sh:2085
 264msgid "Delete..."
 265msgstr "Supprimer..."
 266
 267#: git-gui.sh:1990
 268msgid "Reset..."
 269msgstr "Réinitialiser..."
 270
 271#: git-gui.sh:2002 git-gui.sh:2389
 272msgid "New Commit"
 273msgstr "Nouveau commit"
 274
 275#: git-gui.sh:2010 git-gui.sh:2396
 276msgid "Amend Last Commit"
 277msgstr "Corriger dernier commit"
 278
 279#: git-gui.sh:2019 git-gui.sh:2356 lib/remote_branch_delete.tcl:99
 280msgid "Rescan"
 281msgstr "Recharger modifs."
 282
 283#: git-gui.sh:2025
 284msgid "Stage To Commit"
 285msgstr "Indexer"
 286
 287#: git-gui.sh:2031
 288msgid "Stage Changed Files To Commit"
 289msgstr "Indexer toutes modifications"
 290
 291#: git-gui.sh:2037
 292msgid "Unstage From Commit"
 293msgstr "Désindexer"
 294
 295#: git-gui.sh:2042 lib/index.tcl:395
 296msgid "Revert Changes"
 297msgstr "Annuler les modifications (revert)"
 298
 299#: git-gui.sh:2049 git-gui.sh:2368 git-gui.sh:2467
 300msgid "Sign Off"
 301msgstr "Signer"
 302
 303#: git-gui.sh:2053 git-gui.sh:2372
 304msgid "Commit@@verb"
 305msgstr "Commiter"
 306
 307#: git-gui.sh:2064
 308msgid "Local Merge..."
 309msgstr "Fusion locale..."
 310
 311#: git-gui.sh:2069
 312msgid "Abort Merge..."
 313msgstr "Abandonner fusion..."
 314
 315#: git-gui.sh:2081
 316msgid "Push..."
 317msgstr "Pousser..."
 318
 319#: git-gui.sh:2092 lib/choose_repository.tcl:41
 320msgid "Apple"
 321msgstr "Pomme"
 322
 323#: git-gui.sh:2095 git-gui.sh:2117 lib/about.tcl:14
 324#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
 325#, tcl-format
 326msgid "About %s"
 327msgstr "À propos de %s"
 328
 329#: git-gui.sh:2099
 330msgid "Preferences..."
 331msgstr "Préférences..."
 332
 333#: git-gui.sh:2107 git-gui.sh:2639
 334msgid "Options..."
 335msgstr "Options..."
 336
 337#: git-gui.sh:2113 lib/choose_repository.tcl:47
 338msgid "Help"
 339msgstr "Aide"
 340
 341#: git-gui.sh:2154
 342msgid "Online Documentation"
 343msgstr "Documentation en ligne"
 344
 345#: git-gui.sh:2238
 346#, tcl-format
 347msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
 348msgstr "erreur fatale : pas d'infos sur le chemin %s : Fichier ou répertoire inexistant"
 349
 350#: git-gui.sh:2271
 351msgid "Current Branch:"
 352msgstr "Branche courante :"
 353
 354#: git-gui.sh:2292
 355msgid "Staged Changes (Will Commit)"
 356msgstr "Modifs. indexées (pour commit)"
 357
 358#: git-gui.sh:2312
 359msgid "Unstaged Changes"
 360msgstr "Modifs. non indexées"
 361
 362#: git-gui.sh:2362
 363msgid "Stage Changed"
 364msgstr "Indexer modifs."
 365
 366#: git-gui.sh:2378 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
 367msgid "Push"
 368msgstr "Pousser"
 369
 370#: git-gui.sh:2408
 371msgid "Initial Commit Message:"
 372msgstr "Message de commit initial :"
 373
 374#: git-gui.sh:2409
 375msgid "Amended Commit Message:"
 376msgstr "Message de commit corrigé :"
 377
 378#: git-gui.sh:2410
 379msgid "Amended Initial Commit Message:"
 380msgstr "Message de commit initial corrigé :"
 381
 382#: git-gui.sh:2411
 383msgid "Amended Merge Commit Message:"
 384msgstr "Message de commit de fusion corrigé :"
 385
 386#: git-gui.sh:2412
 387msgid "Merge Commit Message:"
 388msgstr "Message de commit de fusion :"
 389
 390#: git-gui.sh:2413
 391msgid "Commit Message:"
 392msgstr "Message de commit :"
 393
 394#: git-gui.sh:2459 git-gui.sh:2622 lib/console.tcl:73
 395msgid "Copy All"
 396msgstr "Copier tout"
 397
 398#: git-gui.sh:2483 lib/blame.tcl:107
 399msgid "File:"
 400msgstr "Fichier :"
 401
 402#: git-gui.sh:2589
 403msgid "Apply/Reverse Hunk"
 404msgstr "Appliquer/Inverser section"
 405
 406#: git-gui.sh:2595
 407msgid "Show Less Context"
 408msgstr "Montrer moins de contexte"
 409
 410#: git-gui.sh:2602
 411msgid "Show More Context"
 412msgstr "Montrer plus de contexte"
 413
 414#: git-gui.sh:2610
 415msgid "Refresh"
 416msgstr "Rafraichir"
 417
 418#: git-gui.sh:2631
 419msgid "Decrease Font Size"
 420msgstr "Diminuer la police"
 421
 422#: git-gui.sh:2635
 423msgid "Increase Font Size"
 424msgstr "Agrandir la police"
 425
 426#: git-gui.sh:2646
 427msgid "Unstage Hunk From Commit"
 428msgstr "Désindexer la section"
 429
 430#: git-gui.sh:2648
 431msgid "Stage Hunk For Commit"
 432msgstr "Indexer la section"
 433
 434#: git-gui.sh:2667
 435msgid "Initializing..."
 436msgstr "Initialisation..."
 437
 438#: git-gui.sh:2762
 439#, tcl-format
 440msgid ""
 441"Possible environment issues exist.\n"
 442"\n"
 443"The following environment variables are probably\n"
 444"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
 445"by %s:\n"
 446"\n"
 447msgstr ""
 448"Des problèmes d'environnement sont possibles.\n"
 449"\n"
 450"Les variables d'environnement suivantes seront\n"
 451"probablement ignorées par tous les\n"
 452"sous-processus de Git lancés par %s\n"
 453"\n"
 454
 455#: git-gui.sh:2792
 456msgid ""
 457"\n"
 458"This is due to a known issue with the\n"
 459"Tcl binary distributed by Cygwin."
 460msgstr ""
 461"\n"
 462"Ceci est du à un problème connu avec\n"
 463"le binaire Tcl distribué par Cygwin."
 464
 465#: git-gui.sh:2797
 466#, tcl-format
 467msgid ""
 468"\n"
 469"\n"
 470"A good replacement for %s\n"
 471"is placing values for the user.name and\n"
 472"user.email settings into your personal\n"
 473"~/.gitconfig file.\n"
 474msgstr ""
 475"\n"
 476"\n"
 477"Un bon remplacement pour %s\n"
 478"est de mettre les valeurs pour 'user.name' (nom\n"
 479"de l'utilisateur) et 'user.email' (addresse email\n"
 480"de l'utilisateur) dans votre fichier '~/.gitconfig'.\n"
 481
 482#: lib/about.tcl:26
 483msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
 484msgstr "git-gui - une interface graphique utilisateur pour Git"
 485
 486#: lib/blame.tcl:77
 487msgid "File Viewer"
 488msgstr "Visionneur de fichier"
 489
 490#: lib/blame.tcl:81
 491msgid "Commit:"
 492msgstr "Commit :"
 493
 494#: lib/blame.tcl:264
 495msgid "Copy Commit"
 496msgstr "Copier commit"
 497
 498#: lib/blame.tcl:384
 499#, tcl-format
 500msgid "Reading %s..."
 501msgstr "Lecture de %s..."
 502
 503#: lib/blame.tcl:488
 504msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
 505msgstr "Chargement des annotations de suivi des copies/déplacements..."
 506
 507#: lib/blame.tcl:508
 508msgid "lines annotated"
 509msgstr "lignes annotées"
 510
 511#: lib/blame.tcl:689
 512msgid "Loading original location annotations..."
 513msgstr "Chargement des annotations d'emplacement original"
 514
 515#: lib/blame.tcl:692
 516msgid "Annotation complete."
 517msgstr "Annotation terminée."
 518
 519#: lib/blame.tcl:746
 520msgid "Loading annotation..."
 521msgstr "Chargement des annotations..."
 522
 523#: lib/blame.tcl:802
 524msgid "Author:"
 525msgstr "Auteur :"
 526
 527#: lib/blame.tcl:806
 528msgid "Committer:"
 529msgstr "Commiteur :"
 530
 531#: lib/blame.tcl:811
 532msgid "Original File:"
 533msgstr "Fichier original :"
 534
 535#: lib/blame.tcl:925
 536msgid "Originally By:"
 537msgstr "A l'origine par :"
 538
 539#: lib/blame.tcl:931
 540msgid "In File:"
 541msgstr "Dans le fichier :"
 542
 543#: lib/blame.tcl:936
 544msgid "Copied Or Moved Here By:"
 545msgstr "Copié ou déplacé ici par :"
 546
 547#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
 548msgid "Checkout Branch"
 549msgstr "Charger la branche (checkout)"
 550
 551#: lib/branch_checkout.tcl:23
 552msgid "Checkout"
 553msgstr "Charger (checkout)"
 554
 555#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
 556#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
 557#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:171
 558#: lib/option.tcl:103 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
 559msgid "Cancel"
 560msgstr "Annuler"
 561
 562#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287
 563msgid "Revision"
 564msgstr "Révision"
 565
 566#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:242
 567msgid "Options"
 568msgstr "Options"
 569
 570#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
 571msgid "Fetch Tracking Branch"
 572msgstr "Récupérer la branche de suivi"
 573
 574#: lib/branch_checkout.tcl:44
 575msgid "Detach From Local Branch"
 576msgstr "Détacher de la branche locale"
 577
 578#: lib/branch_create.tcl:22
 579msgid "Create Branch"
 580msgstr "Créer branche"
 581
 582#: lib/branch_create.tcl:27
 583msgid "Create New Branch"
 584msgstr "Créer nouvelle branche"
 585
 586#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:371
 587msgid "Create"
 588msgstr "Créer"
 589
 590#: lib/branch_create.tcl:40
 591msgid "Branch Name"
 592msgstr "Nom de branche"
 593
 594#: lib/branch_create.tcl:43
 595msgid "Name:"
 596msgstr "Nom :"
 597
 598#: lib/branch_create.tcl:58
 599msgid "Match Tracking Branch Name"
 600msgstr "Trouver nom de branche de suivi"
 601
 602#: lib/branch_create.tcl:66
 603msgid "Starting Revision"
 604msgstr "Révision initiale"
 605
 606#: lib/branch_create.tcl:72
 607msgid "Update Existing Branch:"
 608msgstr "Mettre à jour branche existante :"
 609
 610#: lib/branch_create.tcl:75
 611msgid "No"
 612msgstr "Non"
 613
 614#: lib/branch_create.tcl:80
 615msgid "Fast Forward Only"
 616msgstr "Mise-à-jour rectiligne seulement (fast-forward)"
 617
 618#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
 619msgid "Reset"
 620msgstr "Réinitialiser"
 621
 622#: lib/branch_create.tcl:97
 623msgid "Checkout After Creation"
 624msgstr "Charger (checkout) après création"
 625
 626#: lib/branch_create.tcl:131
 627msgid "Please select a tracking branch."
 628msgstr "Choisissez une branche de suivi"
 629
 630#: lib/branch_create.tcl:140
 631#, tcl-format
 632msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
 633msgstr "La branche de suivi %s n'est pas une branche dans le dépôt distant."
 634
 635#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
 636msgid "Please supply a branch name."
 637msgstr "Fournissez un nom de branche."
 638
 639#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
 640#, tcl-format
 641msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
 642msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche acceptable."
 643
 644#: lib/branch_delete.tcl:15
 645msgid "Delete Branch"
 646msgstr "Supprimer branche"
 647
 648#: lib/branch_delete.tcl:20
 649msgid "Delete Local Branch"
 650msgstr "Supprimer branche locale"
 651
 652#: lib/branch_delete.tcl:37
 653msgid "Local Branches"
 654msgstr "Branches locales"
 655
 656#: lib/branch_delete.tcl:52
 657msgid "Delete Only If Merged Into"
 658msgstr "Supprimer ssi fusion dedans"
 659
 660#: lib/branch_delete.tcl:54
 661msgid "Always (Do not perform merge test.)"
 662msgstr "Toujours (Ne pas faire de test de fusion.)"
 663
 664#: lib/branch_delete.tcl:103
 665#, tcl-format
 666msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
 667msgstr "Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :"
 668
 669#: lib/branch_delete.tcl:115
 670msgid ""
 671"Recovering deleted branches is difficult. \n"
 672"\n"
 673" Delete the selected branches?"
 674msgstr ""
 675"Récupérer des branches supprimées est difficile.\n"
 676"\n"
 677"Supprimer les branches sélectionnées ?"
 678
 679#: lib/branch_delete.tcl:141
 680#, tcl-format
 681msgid ""
 682"Failed to delete branches:\n"
 683"%s"
 684msgstr ""
 685"La suppression des branches suivantes a échouée :\n"
 686"%s"
 687
 688#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
 689msgid "Rename Branch"
 690msgstr "Renommer branche"
 691
 692#: lib/branch_rename.tcl:26
 693msgid "Rename"
 694msgstr "Renommer"
 695
 696#: lib/branch_rename.tcl:36
 697msgid "Branch:"
 698msgstr "Branche :"
 699
 700#: lib/branch_rename.tcl:39
 701msgid "New Name:"
 702msgstr "Nouveau nom :"
 703
 704#: lib/branch_rename.tcl:75
 705msgid "Please select a branch to rename."
 706msgstr "Merci de sélectionner une branche à renommer."
 707
 708#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
 709#, tcl-format
 710msgid "Branch '%s' already exists."
 711msgstr "La branche '%s' existe déjà."
 712
 713#: lib/branch_rename.tcl:117
 714#, tcl-format
 715msgid "Failed to rename '%s'."
 716msgstr "Échec pour renommer '%s'."
 717
 718#: lib/browser.tcl:17
 719msgid "Starting..."
 720msgstr "Lancement..."
 721
 722#: lib/browser.tcl:26
 723msgid "File Browser"
 724msgstr "Visionneur de fichier"
 725
 726#: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
 727#, tcl-format
 728msgid "Loading %s..."
 729msgstr "Chargement de %s..."
 730
 731#: lib/browser.tcl:187
 732msgid "[Up To Parent]"
 733msgstr "[Jusqu'au parent]"
 734
 735#: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
 736msgid "Browse Branch Files"
 737msgstr "Naviguer dans les fichiers de le branche"
 738
 739#: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:387
 740#: lib/choose_repository.tcl:474 lib/choose_repository.tcl:484
 741#: lib/choose_repository.tcl:987
 742msgid "Browse"
 743msgstr "Naviguer"
 744
 745#: lib/checkout_op.tcl:79
 746#, tcl-format
 747msgid "Fetching %s from %s"
 748msgstr "Récupération de %s à partir de %s"
 749
 750#: lib/checkout_op.tcl:127
 751#, tcl-format
 752msgid "fatal: Cannot resolve %s"
 753msgstr "erreur fatale : Impossible de résoudre %s"
 754
 755#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
 756msgid "Close"
 757msgstr "Fermer"
 758
 759#: lib/checkout_op.tcl:169
 760#, tcl-format
 761msgid "Branch '%s' does not exist."
 762msgstr "La branche '%s' n'existe pas."
 763
 764#: lib/checkout_op.tcl:206
 765#, tcl-format
 766msgid ""
 767"Branch '%s' already exists.\n"
 768"\n"
 769"It cannot fast-forward to %s.\n"
 770"A merge is required."
 771msgstr ""
 772"La branche '%s' existe déjà.\n"
 773"\n"
 774"Impossible de faire une avance rapide (fast forward) vers %s.\n"
 775"Une fusion est nécessaire."
 776
 777#: lib/checkout_op.tcl:220
 778#, tcl-format
 779msgid "Merge strategy '%s' not supported."
 780msgstr "La stratégie de fusion '%s' n'est pas supportée."
 781
 782#: lib/checkout_op.tcl:239
 783#, tcl-format
 784msgid "Failed to update '%s'."
 785msgstr "La mise à jour de '%s' a échouée."
 786
 787#: lib/checkout_op.tcl:251
 788msgid "Staging area (index) is already locked."
 789msgstr "L'index (staging area) est déjà vérouillé"
 790
 791#: lib/checkout_op.tcl:266
 792msgid ""
 793"Last scanned state does not match repository state.\n"
 794"\n"
 795"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
 796"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
 797"\n"
 798"The rescan will be automatically started now.\n"
 799msgstr ""
 800"L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du dépôt\n"
 801"\n"
 802"Un autre programme Git a modifié ce dépôt depuis la dernière synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de pouvoir modifier la branche courante.\n"
 803"\n"
 804"Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n"
 805
 806#: lib/checkout_op.tcl:322
 807#, tcl-format
 808msgid "Updating working directory to '%s'..."
 809msgstr "Mise à jour du répertoire courant avec '%s'..."
 810
 811#: lib/checkout_op.tcl:323
 812msgid "files checked out"
 813msgstr "fichiers chargés"
 814
 815#: lib/checkout_op.tcl:353
 816#, tcl-format
 817msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
 818msgstr "Chargement de '%s' abandonné (il est nécessaire de fusionner des fichiers)."
 819
 820#: lib/checkout_op.tcl:354
 821msgid "File level merge required."
 822msgstr "Il est nécessaire de fusionner des fichiers."
 823
 824#: lib/checkout_op.tcl:358
 825#, tcl-format
 826msgid "Staying on branch '%s'."
 827msgstr "Le répertoire de travail reste sur la branche '%s'."
 828
 829#: lib/checkout_op.tcl:429
 830msgid ""
 831"You are no longer on a local branch.\n"
 832"\n"
 833"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
 834"Checkout'."
 835msgstr ""
 836"Vous n'êtes plus ur une branche locale.\n"
 837"\n"
 838"Si vous vouliez être sur une branche, créez en une maintenant en partant de "
 839"'Cet emprunt détaché'."
 840
 841#: lib/checkout_op.tcl:446 lib/checkout_op.tcl:450
 842#, tcl-format
 843msgid "Checked out '%s'."
 844msgstr "'%s' chargé."
 845
 846#: lib/checkout_op.tcl:478
 847#, tcl-format
 848msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
 849msgstr "Réinitialiser '%s' à '%s' va faire perdre les commits suivants :"
 850
 851#: lib/checkout_op.tcl:500
 852msgid "Recovering lost commits may not be easy."
 853msgstr "Récupérer les commits perdus ne sera peut être pas facile."
 854
 855#: lib/checkout_op.tcl:505
 856#, tcl-format
 857msgid "Reset '%s'?"
 858msgstr "Réinitialiser '%s' ?"
 859
 860#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:163
 861msgid "Visualize"
 862msgstr "Visualiser"
 863
 864#: lib/checkout_op.tcl:578
 865#, tcl-format
 866msgid ""
 867"Failed to set current branch.\n"
 868"\n"
 869"This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
 870"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
 871"\n"
 872"This should not have occurred.  %s will now close and give up."
 873msgstr ""
 874"Le changement de la branche courante a échoué.\n"
 875"\n"
 876"Le répertoire courant n'est que partiellement modifié. Les fichiers ont été "
 877"mis à jour avec succès, mais la mise à jour d'un fichier interne à Git a "
 878"échouée.\n"
 879"\n"
 880"Cela n'aurait pas du se produire. %s va abandonner et se terminer."
 881
 882#: lib/choose_font.tcl:39
 883msgid "Select"
 884msgstr "Sélectionner"
 885
 886#: lib/choose_font.tcl:53
 887msgid "Font Family"
 888msgstr "Familles de polices"
 889
 890#: lib/choose_font.tcl:74
 891msgid "Font Size"
 892msgstr "Taille de police"
 893
 894#: lib/choose_font.tcl:91
 895msgid "Font Example"
 896msgstr "Exemple de police"
 897
 898#: lib/choose_font.tcl:103
 899msgid ""
 900"This is example text.\n"
 901"If you like this text, it can be your font."
 902msgstr ""
 903"C'est un texte d'exemple.\n"
 904"Si vous aimez ce texte, vous pouvez choisir cette police"
 905
 906#: lib/choose_repository.tcl:28
 907msgid "Git Gui"
 908msgstr "Git Gui"
 909
 910#: lib/choose_repository.tcl:81 lib/choose_repository.tcl:376
 911msgid "Create New Repository"
 912msgstr "Créer nouveau dépôt"
 913
 914#: lib/choose_repository.tcl:87
 915msgid "New..."
 916msgstr "Nouveau..."
 917
 918#: lib/choose_repository.tcl:94 lib/choose_repository.tcl:460
 919msgid "Clone Existing Repository"
 920msgstr "Cloner dépôt existant"
 921
 922#: lib/choose_repository.tcl:100
 923msgid "Clone..."
 924msgstr "Cloner..."
 925
 926#: lib/choose_repository.tcl:107 lib/choose_repository.tcl:976
 927msgid "Open Existing Repository"
 928msgstr "Ouvrir dépôt existant"
 929
 930#: lib/choose_repository.tcl:113
 931msgid "Open..."
 932msgstr "Ouvrir..."
 933
 934#: lib/choose_repository.tcl:126
 935msgid "Recent Repositories"
 936msgstr "Dépôt récemment utilisés"
 937
 938#: lib/choose_repository.tcl:132
 939msgid "Open Recent Repository:"
 940msgstr "Ouvrir dépôt récent :"
 941
 942#: lib/choose_repository.tcl:296 lib/choose_repository.tcl:303
 943#: lib/choose_repository.tcl:310
 944#, tcl-format
 945msgid "Failed to create repository %s:"
 946msgstr "La création du dépôt %s a échouée :"
 947
 948#: lib/choose_repository.tcl:381 lib/choose_repository.tcl:478
 949msgid "Directory:"
 950msgstr "Répertoire :"
 951
 952#: lib/choose_repository.tcl:412 lib/choose_repository.tcl:537
 953#: lib/choose_repository.tcl:1011
 954msgid "Git Repository"
 955msgstr "Dépôt Git"
 956
 957#: lib/choose_repository.tcl:437
 958#, tcl-format
 959msgid "Directory %s already exists."
 960msgstr "Le répertoire %s existe déjà."
 961
 962#: lib/choose_repository.tcl:441
 963#, tcl-format
 964msgid "File %s already exists."
 965msgstr "Le fichier %s existe déjà."
 966
 967#: lib/choose_repository.tcl:455
 968msgid "Clone"
 969msgstr "Cloner"
 970
 971#: lib/choose_repository.tcl:468
 972msgid "URL:"
 973msgstr "URL :"
 974
 975#: lib/choose_repository.tcl:489
 976msgid "Clone Type:"
 977msgstr "Type de clonage :"
 978
 979#: lib/choose_repository.tcl:495
 980msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
 981msgstr "Standard (rapide, semi-redondant, liens durs)"
 982
 983#: lib/choose_repository.tcl:501
 984msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
 985msgstr "Copy complète (plus lent, sauvegarde redondante)"
 986
 987#: lib/choose_repository.tcl:507
 988msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
 989msgstr "Partagé (le plus rapide, non recommandé, pas de sauvegarde)"
 990
 991#: lib/choose_repository.tcl:543 lib/choose_repository.tcl:590
 992#: lib/choose_repository.tcl:736 lib/choose_repository.tcl:806
 993#: lib/choose_repository.tcl:1017 lib/choose_repository.tcl:1025
 994#, tcl-format
 995msgid "Not a Git repository: %s"
 996msgstr "'%s' n'est pas un dépôt Git."
 997
 998#: lib/choose_repository.tcl:579
 999msgid "Standard only available for local repository."
1000msgstr "Standard n'est disponible que pour un dépôt local."
1001
1002#: lib/choose_repository.tcl:583
1003msgid "Shared only available for local repository."
1004msgstr "Partagé n'est disponible que pour un dépôt local."
1005
1006#: lib/choose_repository.tcl:604
1007#, tcl-format
1008msgid "Location %s already exists."
1009msgstr "L'emplacement %s existe déjà."
1010
1011#: lib/choose_repository.tcl:615
1012msgid "Failed to configure origin"
1013msgstr "La configuration de l'origine a échouée."
1014
1015#: lib/choose_repository.tcl:627
1016msgid "Counting objects"
1017msgstr "Décompte des objets"
1018
1019#: lib/choose_repository.tcl:628
1020msgid "buckets"
1021msgstr "paniers"
1022
1023#: lib/choose_repository.tcl:652
1024#, tcl-format
1025msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1026msgstr "Impossible de copier 'objects/info/alternates' : %s"
1027
1028#: lib/choose_repository.tcl:688
1029#, tcl-format
1030msgid "Nothing to clone from %s."
1031msgstr "Il n'y a rien à cloner depuis %s."
1032
1033#: lib/choose_repository.tcl:690 lib/choose_repository.tcl:904
1034#: lib/choose_repository.tcl:916
1035msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1036msgstr "La branche 'master' n'a pas été initialisée."
1037
1038#: lib/choose_repository.tcl:703
1039msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1040msgstr "Les liens durs ne sont pas supportés. Une copie sera effectuée à la place."
1041
1042#: lib/choose_repository.tcl:715
1043#, tcl-format
1044msgid "Cloning from %s"
1045msgstr "Clonage depuis %s"
1046
1047#: lib/choose_repository.tcl:746
1048msgid "Copying objects"
1049msgstr "Copie des objets"
1050
1051#: lib/choose_repository.tcl:747
1052msgid "KiB"
1053msgstr "KiB"
1054
1055#: lib/choose_repository.tcl:771
1056#, tcl-format
1057msgid "Unable to copy object: %s"
1058msgstr "Impossible de copier l'objet : %s"
1059
1060#: lib/choose_repository.tcl:781
1061msgid "Linking objects"
1062msgstr "Liaison des objets"
1063
1064#: lib/choose_repository.tcl:782
1065msgid "objects"
1066msgstr "objets"
1067
1068#: lib/choose_repository.tcl:790
1069#, tcl-format
1070msgid "Unable to hardlink object: %s"
1071msgstr "Impossible créer un lien dur pour l'objet : %s"
1072
1073#: lib/choose_repository.tcl:845
1074msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1075msgstr ""
1076"Impossible de récupérer les branches et objets. Voir la sortie console pour "
1077"plus de détails."
1078
1079#: lib/choose_repository.tcl:856
1080msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1081msgstr ""
1082"Impossible de récupérer les marques (tags). Voir la sortie console pour plus de "
1083"détails."
1084
1085#: lib/choose_repository.tcl:880
1086msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1087msgstr "Impossible de déterminer HEAD. Voir la sortie console pour plus de détails."
1088
1089#: lib/choose_repository.tcl:889
1090#, tcl-format
1091msgid "Unable to cleanup %s"
1092msgstr "Impossible de nettoyer %s"
1093
1094#: lib/choose_repository.tcl:895
1095msgid "Clone failed."
1096msgstr "Le clonage a échoué."
1097
1098#: lib/choose_repository.tcl:902
1099msgid "No default branch obtained."
1100msgstr "Aucune branche par défaut n'a été obtenue."
1101
1102#: lib/choose_repository.tcl:913
1103#, tcl-format
1104msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1105msgstr "Impossible de résoudre %s comme commit."
1106
1107#: lib/choose_repository.tcl:925
1108msgid "Creating working directory"
1109msgstr "Création du répertoire de travail"
1110
1111#: lib/choose_repository.tcl:926 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
1112#: lib/index.tcl:193
1113msgid "files"
1114msgstr "fichiers"
1115
1116#: lib/choose_repository.tcl:955
1117msgid "Initial file checkout failed."
1118msgstr "Chargement initial du fichier échoué."
1119
1120#: lib/choose_repository.tcl:971
1121msgid "Open"
1122msgstr "Ouvrir"
1123
1124#: lib/choose_repository.tcl:981
1125msgid "Repository:"
1126msgstr "Dépôt :"
1127
1128#: lib/choose_repository.tcl:1031
1129#, tcl-format
1130msgid "Failed to open repository %s:"
1131msgstr "Impossible d'ouvrir le dépôt %s :"
1132
1133#: lib/choose_rev.tcl:53
1134msgid "This Detached Checkout"
1135msgstr "Cet emprunt détaché"
1136
1137#: lib/choose_rev.tcl:60
1138msgid "Revision Expression:"
1139msgstr "Expression de révision :"
1140
1141#: lib/choose_rev.tcl:74
1142msgid "Local Branch"
1143msgstr "Branche locale"
1144
1145#: lib/choose_rev.tcl:79
1146msgid "Tracking Branch"
1147msgstr "Branche de suivi"
1148
1149#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
1150msgid "Tag"
1151msgstr "Marque (tag)"
1152
1153#: lib/choose_rev.tcl:317
1154#, tcl-format
1155msgid "Invalid revision: %s"
1156msgstr "Révision invalide : %s"
1157
1158#: lib/choose_rev.tcl:338
1159msgid "No revision selected."
1160msgstr "Pas de révision selectionnée."
1161
1162#: lib/choose_rev.tcl:346
1163msgid "Revision expression is empty."
1164msgstr "L'expression de révision est vide."
1165
1166#: lib/choose_rev.tcl:531
1167msgid "Updated"
1168msgstr "À jour (updated)"
1169
1170#: lib/choose_rev.tcl:559
1171msgid "URL"
1172msgstr "URL"
1173
1174#: lib/commit.tcl:9
1175msgid ""
1176"There is nothing to amend.\n"
1177"\n"
1178"You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1179"to amend.\n"
1180msgstr ""
1181"Il n'y a rien à corriger.\n"
1182"\n"
1183"Vous allez créer le commit initial. Il n'y a pas de commit avant celui-ci à "
1184"corriger.\n"
1185
1186#: lib/commit.tcl:18
1187msgid ""
1188"Cannot amend while merging.\n"
1189"\n"
1190"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1191"completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1192"current merge activity.\n"
1193msgstr ""
1194"Impossible de corriger pendant une fusion.\n"
1195"\n"
1196"Vous êtes actuellement au milieu d'une fusion qui n'a pas été completement "
1197"terminée. Vous ne pouvez pas corriger le commit précédant sauf si vous "
1198"abandonnez la fusion courante.\n"
1199
1200#: lib/commit.tcl:49
1201msgid "Error loading commit data for amend:"
1202msgstr "Erreur lors du chargement des données de commit pour correction :"
1203
1204#: lib/commit.tcl:76
1205msgid "Unable to obtain your identity:"
1206msgstr "Impossible d'obtenir votre identité :"
1207
1208#: lib/commit.tcl:81
1209msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1210msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT invalide :"
1211
1212#: lib/commit.tcl:133
1213msgid ""
1214"Last scanned state does not match repository state.\n"
1215"\n"
1216"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1217"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1218"\n"
1219"The rescan will be automatically started now.\n"
1220msgstr ""
1221"L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
1222"dépôt.\n"
1223"\n"
1224"Un autre programme Git a modifié ce dépôt depuis la dernière "
1225"synchronisation. Une resynshronisation doit être effectuée avant de pouvoir "
1226"créer un nouveau commit.\n"
1227"\n"
1228"Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n"
1229
1230#: lib/commit.tcl:154
1231#, tcl-format
1232msgid ""
1233"Unmerged files cannot be committed.\n"
1234"\n"
1235"File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1236"before committing.\n"
1237msgstr ""
1238"Des fichiers non fusionnés ne peuvent être commités.\n"
1239"\n"
1240"Le fichier %s a des conflicts de fusion. Vous devez les résoudre et pré-"
1241"commiter le fichier avant de pouvoir commiter.\n"
1242
1243#: lib/commit.tcl:162
1244#, tcl-format
1245msgid ""
1246"Unknown file state %s detected.\n"
1247"\n"
1248"File %s cannot be committed by this program.\n"
1249msgstr ""
1250"Un état de fichier inconnu %s a été détecté.\n"
1251"\n"
1252"Le fichier %s ne peut pas être commité par ce programme.\n"
1253
1254#: lib/commit.tcl:170
1255msgid ""
1256"No changes to commit.\n"
1257"\n"
1258"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1259msgstr ""
1260"Pas de modification à commiter.\n"
1261"\n"
1262"Vous devez indexer au moins 1 fichier avant de pouvoir commiter.\n"
1263
1264#: lib/commit.tcl:183
1265msgid ""
1266"Please supply a commit message.\n"
1267"\n"
1268"A good commit message has the following format:\n"
1269"\n"
1270"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1271"- Second line: Blank\n"
1272"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1273msgstr ""
1274"Merci de fournir un message de commit.\n"
1275"\n"
1276"Un bon message de commit a le format suivant :\n"
1277"\n"
1278"- Première ligne : décrire en une phrase ce que vous avez fait.\n"
1279"- Deuxième ligne : rien.\n"
1280"- Lignes suivantes : Décrire pourquoi ces modifications sont bonnes.\n"
1281
1282#: lib/commit.tcl:207
1283#, tcl-format
1284msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1285msgstr "attention : Tcl ne supporte pas l'encodage '%s'."
1286
1287#: lib/commit.tcl:221
1288msgid "Calling pre-commit hook..."
1289msgstr "Lancement de l'action d'avant-commit..."
1290
1291#: lib/commit.tcl:236
1292msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1293msgstr "Commit refusé par l'action d'avant-commit."
1294
1295#: lib/commit.tcl:259
1296msgid "Calling commit-msg hook..."
1297msgstr "Lancement de l'action \"message de commit\"..."
1298
1299#: lib/commit.tcl:274
1300msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1301msgstr "Commit refusé par l'action \"message de commit\"."
1302
1303#: lib/commit.tcl:287
1304msgid "Committing changes..."
1305msgstr "Commit des modifications..."
1306
1307#: lib/commit.tcl:303
1308msgid "write-tree failed:"
1309msgstr "write-tree a échoué :"
1310
1311#: lib/commit.tcl:304 lib/commit.tcl:348 lib/commit.tcl:368
1312msgid "Commit failed."
1313msgstr "Le commit a échoué."
1314
1315#: lib/commit.tcl:321
1316#, tcl-format
1317msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1318msgstr "Le commit %s semble être corrompu"
1319
1320#: lib/commit.tcl:326
1321msgid ""
1322"No changes to commit.\n"
1323"\n"
1324"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1325"\n"
1326"A rescan will be automatically started now.\n"
1327msgstr ""
1328"Pas de modification à commiter.\n"
1329"\n"
1330"Aucun fichier n'a été modifié par ce commit et il ne s'agit pas d'un commit "
1331"de fusion.\n"
1332"\n"
1333"Une resynchronisation va être lancée tout de suite automatiquement.\n"
1334
1335#: lib/commit.tcl:333
1336msgid "No changes to commit."
1337msgstr "Pas de modifications à commiter."
1338
1339#: lib/commit.tcl:347
1340msgid "commit-tree failed:"
1341msgstr "commit-tree a échoué :"
1342
1343#: lib/commit.tcl:367
1344msgid "update-ref failed:"
1345msgstr "update-ref a échoué"
1346
1347#: lib/commit.tcl:454
1348#, tcl-format
1349msgid "Created commit %s: %s"
1350msgstr "Commit créé %s : %s"
1351
1352#: lib/console.tcl:59
1353msgid "Working... please wait..."
1354msgstr "Travail en cours... merci de patienter..."
1355
1356#: lib/console.tcl:186
1357msgid "Success"
1358msgstr "Succès"
1359
1360#: lib/console.tcl:200
1361msgid "Error: Command Failed"
1362msgstr "Erreur : échec de la commande"
1363
1364#: lib/database.tcl:43
1365msgid "Number of loose objects"
1366msgstr "Nombre d'objets en fichier particulier"
1367
1368#: lib/database.tcl:44
1369msgid "Disk space used by loose objects"
1370msgstr "Espace disque utilisé par les fichiers particuliers"
1371
1372#: lib/database.tcl:45
1373msgid "Number of packed objects"
1374msgstr "Nombre d'objets empaquetés"
1375
1376#: lib/database.tcl:46
1377msgid "Number of packs"
1378msgstr "Nombre de paquets d'objets"
1379
1380#: lib/database.tcl:47
1381msgid "Disk space used by packed objects"
1382msgstr "Espace disque utilisé par les objets empaquetés"
1383
1384#: lib/database.tcl:48
1385msgid "Packed objects waiting for pruning"
1386msgstr "Objets empaquetés attendant d'être supprimés"
1387
1388#: lib/database.tcl:49
1389msgid "Garbage files"
1390msgstr "Fichiers poubelle"
1391
1392#: lib/database.tcl:72
1393msgid "Compressing the object database"
1394msgstr "Compression de la base des objets"
1395
1396#: lib/database.tcl:83
1397msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1398msgstr "Vérification de la base des objets avec fsck-objects"
1399
1400#: lib/database.tcl:108
1401#, tcl-format
1402msgid ""
1403"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1404"\n"
1405"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1406"the database when more than %i loose objects exist.\n"
1407"\n"
1408"Compress the database now?"
1409msgstr ""
1410"Ce dépôt comprend actuellement environ %i objets ayant leur fichier "
1411"particulier.\n"
1412"\n"
1413"Pour conserver une performance optimale, il est fortement recommandé de "
1414"comprimer la base quand plus de %i objets ayant leur fichier particulier "
1415"existent.\n"
1416"\n"
1417"Comprimer la base maintenant ?"
1418
1419#: lib/date.tcl:25
1420#, tcl-format
1421msgid "Invalid date from Git: %s"
1422msgstr "Date invalide de Git : %s"
1423
1424#: lib/diff.tcl:42
1425#, tcl-format
1426msgid ""
1427"No differences detected.\n"
1428"\n"
1429"%s has no changes.\n"
1430"\n"
1431"The modification date of this file was updated by another application, but "
1432"the content within the file was not changed.\n"
1433"\n"
1434"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1435"the same state."
1436msgstr ""
1437"Aucune différence détectée.\n"
1438"\n"
1439"%s ne comporte aucune modification.\n"
1440"\n"
1441"La date de modification de ce fichier a été mise à jour par une autre "
1442"application, mais le contenu du fichier n'a pas changé.\n"
1443"\n"
1444"Une resynchronisation va être lancée automatiquement pour trouver d'autres "
1445"fichiers qui pourraient se trouver dans le même état."
1446
1447#: lib/diff.tcl:81
1448#, tcl-format
1449msgid "Loading diff of %s..."
1450msgstr "Chargement des différences de %s..."
1451
1452#: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1453#, tcl-format
1454msgid "Unable to display %s"
1455msgstr "Impossible d'afficher %s"
1456
1457#: lib/diff.tcl:115
1458msgid "Error loading file:"
1459msgstr "Erreur lors du chargement du fichier :"
1460
1461#: lib/diff.tcl:122
1462msgid "Git Repository (subproject)"
1463msgstr "Dépôt Git (sous projet)"
1464
1465#: lib/diff.tcl:134
1466msgid "* Binary file (not showing content)."
1467msgstr "* Fichier binaire (pas d'apperçu du contenu)."
1468
1469#: lib/diff.tcl:185
1470msgid "Error loading diff:"
1471msgstr "Erreur lors du chargement des différences :"
1472
1473#: lib/diff.tcl:303
1474msgid "Failed to unstage selected hunk."
1475msgstr "Échec lors de la désindexation de la section sélectionnée."
1476
1477#: lib/diff.tcl:310
1478msgid "Failed to stage selected hunk."
1479msgstr "Échec lors de l'indexation de la section."
1480
1481#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
1482msgid "error"
1483msgstr "erreur"
1484
1485#: lib/error.tcl:36
1486msgid "warning"
1487msgstr "attention"
1488
1489#: lib/error.tcl:94
1490msgid "You must correct the above errors before committing."
1491msgstr "Vous devez corriger les erreurs suivantes avant de pouvoir commiter."
1492
1493#: lib/index.tcl:6
1494msgid "Unable to unlock the index."
1495msgstr "Impossible de dévérouiller l'index."
1496
1497#: lib/index.tcl:15
1498msgid "Index Error"
1499msgstr "Erreur de l'index"
1500
1501#: lib/index.tcl:21
1502msgid ""
1503"Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
1504"resynchronize git-gui."
1505msgstr "Échec de la mise à jour de l'index. Une resynchronisation va être lancée automatiquement."
1506
1507#: lib/index.tcl:27
1508msgid "Continue"
1509msgstr "Continuer"
1510
1511#: lib/index.tcl:31
1512msgid "Unlock Index"
1513msgstr "Déverouiller l'index"
1514
1515#: lib/index.tcl:282
1516#, tcl-format
1517msgid "Unstaging %s from commit"
1518msgstr "Désindexation de: %s"
1519
1520#: lib/index.tcl:313
1521msgid "Ready to commit."
1522msgstr "Prêt à être commité."
1523
1524#: lib/index.tcl:326
1525#, tcl-format
1526msgid "Adding %s"
1527msgstr "Ajout de %s"
1528
1529#: lib/index.tcl:381
1530#, tcl-format
1531msgid "Revert changes in file %s?"
1532msgstr "Annuler les modifications dans le fichier %s ? "
1533
1534#: lib/index.tcl:383
1535#, tcl-format
1536msgid "Revert changes in these %i files?"
1537msgstr "Annuler les modifications dans ces %i fichiers ?"
1538
1539#: lib/index.tcl:391
1540msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1541msgstr ""
1542"Toutes les modifications non-indexées seront définitivement perdues "
1543"par l'annulation."
1544
1545#: lib/index.tcl:394
1546msgid "Do Nothing"
1547msgstr "Ne rien faire"
1548
1549#: lib/merge.tcl:13
1550msgid ""
1551"Cannot merge while amending.\n"
1552"\n"
1553"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1554msgstr ""
1555"Impossible de fusionner pendant une correction.\n"
1556"\n"
1557"Vous devez finir de corriger ce commit avant de lancer une quelconque "
1558"fusion.\n"
1559
1560#: lib/merge.tcl:27
1561msgid ""
1562"Last scanned state does not match repository state.\n"
1563"\n"
1564"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1565"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1566"\n"
1567"The rescan will be automatically started now.\n"
1568msgstr ""
1569"L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
1570"dépôt.\n"
1571"\n"
1572"Un autre programme Git a modifié ce dépôt depuis la dernière "
1573"synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de pouvoir "
1574"fusionner de nouveau.\n"
1575"\n"
1576"Cela va être fait tout de suite automatiquement\n"
1577
1578#: lib/merge.tcl:44
1579#, tcl-format
1580msgid ""
1581"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1582"\n"
1583"File %s has merge conflicts.\n"
1584"\n"
1585"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1586"merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1587msgstr ""
1588"Vous êtes au milieu d'une fusion conflictuelle.\n"
1589"\n"
1590"Le fichier %s a des conflicts de fusion.\n"
1591"\n"
1592"Vous devez les résoudre, puis indexer le fichier, et enfin commiter "
1593"pour terminer la fusion courante. Seulement à ce moment là sera-t-il possible "
1594"d'effectuer une nouvelle fusion.\n"
1595
1596#: lib/merge.tcl:54
1597#, tcl-format
1598msgid ""
1599"You are in the middle of a change.\n"
1600"\n"
1601"File %s is modified.\n"
1602"\n"
1603"You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1604"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1605msgstr ""
1606"Vous êtes au milieu d'une modification.\n"
1607"\n"
1608"Le fichier %s est modifié.\n"
1609"\n"
1610"Vous devriez terminer le commit courant avant de lancer une fusion. En "
1611"faisait comme cela, vous éviterez de devoir éventuellement abandonner une "
1612"fusion ayant échouée.\n"
1613
1614#: lib/merge.tcl:106
1615#, tcl-format
1616msgid "%s of %s"
1617msgstr "%s de %s"
1618
1619#: lib/merge.tcl:119
1620#, tcl-format
1621msgid "Merging %s and %s..."
1622msgstr "Fusion de %s et %s..."
1623
1624#: lib/merge.tcl:130
1625msgid "Merge completed successfully."
1626msgstr "La fusion s'est faite avec succès."
1627
1628#: lib/merge.tcl:132
1629msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1630msgstr "La fusion a echouée. Il est nécessaire de résoudre les conflicts."
1631
1632#: lib/merge.tcl:157
1633#, tcl-format
1634msgid "Merge Into %s"
1635msgstr "Fusion dans %s"
1636
1637#: lib/merge.tcl:176
1638msgid "Revision To Merge"
1639msgstr "Révision à fusionner"
1640
1641#: lib/merge.tcl:211
1642msgid ""
1643"Cannot abort while amending.\n"
1644"\n"
1645"You must finish amending this commit.\n"
1646msgstr ""
1647"Impossible d'abandonner en cours de correction.\n"
1648"\n"
1649"Vous devez finir de corriger ce commit.\n"
1650
1651#: lib/merge.tcl:221
1652msgid ""
1653"Abort merge?\n"
1654"\n"
1655"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1656"\n"
1657"Continue with aborting the current merge?"
1658msgstr ""
1659"Abandonner la fusion ?\n"
1660"\n"
1661"Abandonner la fusion courante entrainera la perte de TOUTES les "
1662"modifications non commitées.\n"
1663"\n"
1664"Abandonner quand même la fusion courante ?"
1665
1666#: lib/merge.tcl:227
1667msgid ""
1668"Reset changes?\n"
1669"\n"
1670"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1671"\n"
1672"Continue with resetting the current changes?"
1673msgstr ""
1674"Réinitialiser les modifications ?\n"
1675"\n"
1676"Réinitialiser les modifications va faire perdre TOUTES les modifications non "
1677"commitées.\n"
1678"\n"
1679"Réinitialiser quand même les modifications courantes ?"
1680
1681#: lib/merge.tcl:238
1682msgid "Aborting"
1683msgstr "Abandon"
1684
1685#: lib/merge.tcl:238
1686msgid "files reset"
1687msgstr "fichiers réinitialisés"
1688
1689#: lib/merge.tcl:265
1690msgid "Abort failed."
1691msgstr "L'abandon a échoué."
1692
1693#: lib/merge.tcl:267
1694msgid "Abort completed.  Ready."
1695msgstr "Abandon teminé. Prêt."
1696
1697#: lib/option.tcl:95
1698msgid "Restore Defaults"
1699msgstr "Remettre les valeurs par défaut"
1700
1701#: lib/option.tcl:99
1702msgid "Save"
1703msgstr "Sauvegarder"
1704
1705#: lib/option.tcl:109
1706#, tcl-format
1707msgid "%s Repository"
1708msgstr "Dépôt: %s"
1709
1710#: lib/option.tcl:110
1711msgid "Global (All Repositories)"
1712msgstr "Globales (tous les dépôts)"
1713
1714#: lib/option.tcl:116
1715msgid "User Name"
1716msgstr "Nom d'utilisateur"
1717
1718#: lib/option.tcl:117
1719msgid "Email Address"
1720msgstr "Adresse email"
1721
1722#: lib/option.tcl:119
1723msgid "Summarize Merge Commits"
1724msgstr "Résumer les commits de fusion"
1725
1726#: lib/option.tcl:120
1727msgid "Merge Verbosity"
1728msgstr "Fusion bavarde"
1729
1730#: lib/option.tcl:121
1731msgid "Show Diffstat After Merge"
1732msgstr "Montrer statistiques de diff après fusion"
1733
1734#: lib/option.tcl:123
1735msgid "Trust File Modification Timestamps"
1736msgstr "Faire confiance aux dates de modification de fichiers "
1737
1738#: lib/option.tcl:124
1739msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1740msgstr "Purger les branches de suivi pendant la récupération"
1741
1742#: lib/option.tcl:125
1743msgid "Match Tracking Branches"
1744msgstr "Faire correspondre les branches de suivi"
1745
1746#: lib/option.tcl:126
1747msgid "Number of Diff Context Lines"
1748msgstr "Nombre de lignes de contexte dans les diffs"
1749
1750#: lib/option.tcl:127
1751msgid "Commit Message Text Width"
1752msgstr "Largeur du texte de message de commit"
1753
1754#: lib/option.tcl:128
1755msgid "New Branch Name Template"
1756msgstr "Nouveau modèle de nom de branche"
1757
1758#: lib/option.tcl:192
1759msgid "Spelling Dictionary:"
1760msgstr "Dictionnaire d'orthographe :"
1761
1762#: lib/option.tcl:216
1763msgid "Change Font"
1764msgstr "Modifier les polices"
1765
1766#: lib/option.tcl:220
1767#, tcl-format
1768msgid "Choose %s"
1769msgstr "Choisir %s"
1770
1771#: lib/option.tcl:226
1772msgid "pt."
1773msgstr "pt."
1774
1775#: lib/option.tcl:240
1776msgid "Preferences"
1777msgstr "Préférences"
1778
1779#: lib/option.tcl:275
1780msgid "Failed to completely save options:"
1781msgstr "La sauvegarde complète des options a échouée :"
1782
1783#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1784msgid "Delete Remote Branch"
1785msgstr "Supprimer branche distante"
1786
1787#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1788msgid "From Repository"
1789msgstr "Dépôt source"
1790
1791#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1792msgid "Remote:"
1793msgstr "Branche distante :"
1794
1795#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1796msgid "Arbitrary URL:"
1797msgstr "URL arbitraire :"
1798
1799#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1800msgid "Branches"
1801msgstr "Branches"
1802
1803#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1804msgid "Delete Only If"
1805msgstr "Supprimer seulement si"
1806
1807#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1808msgid "Merged Into:"
1809msgstr "Fusionné dans :"
1810
1811#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1812msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1813msgstr "Toujours (ne pas vérifier les fusions)"
1814
1815#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1816msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1817msgstr "Une branche est nécessaire pour 'Fusionné dans'."
1818
1819#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1820#, tcl-format
1821msgid ""
1822"The following branches are not completely merged into %s:\n"
1823"\n"
1824" - %s"
1825msgstr ""
1826"Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :\n"
1827"\n"
1828" - %s"
1829
1830#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1831#, tcl-format
1832msgid ""
1833"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1834"necessary commits.  Try fetching from %s first."
1835msgstr ""
1836"Une ou plusieurs des tests de fusion ont échoués parce que vous n'avez pas "
1837"récupéré les commits nécessaires. Essayez de récupéré à partir de %s d'abord."
1838
1839#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1840msgid "Please select one or more branches to delete."
1841msgstr "Merci de sélectionner une ou plusieurs branches à supprimer."
1842
1843#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1844msgid ""
1845"Recovering deleted branches is difficult.\n"
1846"\n"
1847"Delete the selected branches?"
1848msgstr ""
1849"Récupérer des branches supprimées est difficile.\n"
1850"\n"
1851"Souhaitez vous supprimer les branches sélectionnées ?"
1852
1853#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1854#, tcl-format
1855msgid "Deleting branches from %s"
1856msgstr "Supprimer les branches de %s"
1857
1858#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1859msgid "No repository selected."
1860msgstr "Aucun dépôt n'est sélectionné."
1861
1862#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1863#, tcl-format
1864msgid "Scanning %s..."
1865msgstr "Synchronisation de %s..."
1866
1867#: lib/remote.tcl:165
1868msgid "Prune from"
1869msgstr "Purger de"
1870
1871#: lib/remote.tcl:170
1872msgid "Fetch from"
1873msgstr "Récupérer de"
1874
1875#: lib/remote.tcl:213
1876msgid "Push to"
1877msgstr "Pousser vers"
1878
1879#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
1880msgid "Cannot write shortcut:"
1881msgstr "Impossible d'écrire le raccourcis :"
1882
1883#: lib/shortcut.tcl:136
1884msgid "Cannot write icon:"
1885msgstr "Impossible d'écrire l'icône :"
1886
1887#: lib/spellcheck.tcl:57
1888msgid "Unsupported spell checker"
1889msgstr "Vérificateur d'orthographe non supporté"
1890
1891#: lib/spellcheck.tcl:65
1892msgid "Spell checking is unavailable"
1893msgstr "La vérification d'orthographe n'est pas disponible"
1894
1895#: lib/spellcheck.tcl:68
1896msgid "Invalid spell checking configuration"
1897msgstr "Configuration de vérification d'orthographe invalide"
1898
1899#: lib/spellcheck.tcl:70
1900#, tcl-format
1901msgid "Reverting dictionary to %s."
1902msgstr "Réinitialisation du dictionnaire à %s."
1903
1904#: lib/spellcheck.tcl:73
1905msgid "Spell checker silently failed on startup"
1906msgstr "La vérification d'orthographe a échouée silentieusement au démarrage"
1907
1908#: lib/spellcheck.tcl:80
1909msgid "Unrecognized spell checker"
1910msgstr "Vérificateur d'orthographe non reconnu"
1911
1912#: lib/spellcheck.tcl:180
1913msgid "No Suggestions"
1914msgstr "Aucune suggestion"
1915
1916#: lib/spellcheck.tcl:381
1917msgid "Unexpected EOF from spell checker"
1918msgstr "EOF inattendue envoyée par le vérificateur d'orthographe"
1919
1920#: lib/spellcheck.tcl:385
1921msgid "Spell Checker Failed"
1922msgstr "Le vérificateur d'orthographe a échoué"
1923
1924#: lib/status_bar.tcl:83
1925#, tcl-format
1926msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1927msgstr "%s ... %*i de %*i %s (%3i%%)"
1928
1929#: lib/transport.tcl:6
1930#, tcl-format
1931msgid "fetch %s"
1932msgstr "récupérer %s"
1933
1934#: lib/transport.tcl:7
1935#, tcl-format
1936msgid "Fetching new changes from %s"
1937msgstr "Récupération des dernières modifications de %s"
1938
1939#: lib/transport.tcl:18
1940#, tcl-format
1941msgid "remote prune %s"
1942msgstr "purger à distance %s"
1943
1944#: lib/transport.tcl:19
1945#, tcl-format
1946msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1947msgstr "Nettoyer les branches de suivi supprimées de %s"
1948
1949#: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1950#, tcl-format
1951msgid "push %s"
1952msgstr "pousser %s"
1953
1954#: lib/transport.tcl:26
1955#, tcl-format
1956msgid "Pushing changes to %s"
1957msgstr "Les modifications sont poussées vers %s"
1958
1959#: lib/transport.tcl:72
1960#, tcl-format
1961msgid "Pushing %s %s to %s"
1962msgstr "Pousse %s %s vers %s"
1963
1964#: lib/transport.tcl:89
1965msgid "Push Branches"
1966msgstr "Pousser branches"
1967
1968#: lib/transport.tcl:103
1969msgid "Source Branches"
1970msgstr "Branches source"
1971
1972#: lib/transport.tcl:120
1973msgid "Destination Repository"
1974msgstr "Dépôt de destination"
1975
1976#: lib/transport.tcl:158
1977msgid "Transfer Options"
1978msgstr "Options de transfert"
1979
1980#: lib/transport.tcl:160
1981msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
1982msgstr ""
1983"Forcer l'écrasement d'une branche existante (peut supprimer des "
1984"modifications)"
1985
1986#: lib/transport.tcl:164
1987msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1988msgstr "Utiliser des petits paquets (pour les connexions lentes)"
1989
1990#: lib/transport.tcl:168
1991msgid "Include tags"
1992msgstr "Inclure les marques (tags)"
1993