189b7269aa2dd3350e649b1fe6669556c7918292
   1# Translation of git-gui to Japanese
   2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
   3# This file is distributed under the same license as the git-gui package.
   4# しらいし ななこ <nanako3@bluebottle.com>, 2007.
   5#
   6#, fuzzy
   7msgid ""
   8msgstr ""
   9"Project-Id-Version: git-gui\n"
  10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11"POT-Creation-Date: 2008-02-16 21:24+0100\n"
  12"PO-Revision-Date: 2008-03-14 20:32+0900\n"
  13"Last-Translator: しらいし ななこ <nanako3@bluebottle.com>\n"
  14"Language-Team: Japanese\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18
  19#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:604 git-gui.sh:618 git-gui.sh:631 git-gui.sh:714
  20#: git-gui.sh:733
  21msgid "git-gui: fatal error"
  22msgstr "git-gui: 致命的なエラー"
  23
  24#: git-gui.sh:565
  25#, tcl-format
  26msgid "Invalid font specified in %s:"
  27msgstr "%s に無効なフォントが指定されています:"
  28
  29#: git-gui.sh:590
  30msgid "Main Font"
  31msgstr "主フォント"
  32
  33#: git-gui.sh:591
  34msgid "Diff/Console Font"
  35msgstr "diff/コンソール・フォント"
  36
  37#: git-gui.sh:605
  38msgid "Cannot find git in PATH."
  39msgstr "PATH 中に git が見つかりません"
  40
  41#: git-gui.sh:632
  42msgid "Cannot parse Git version string:"
  43msgstr "Git バージョン名が理解できません:"
  44
  45#: git-gui.sh:650
  46#, tcl-format
  47msgid ""
  48"Git version cannot be determined.\n"
  49"\n"
  50"%s claims it is version '%s'.\n"
  51"\n"
  52"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
  53"\n"
  54"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
  55msgstr ""
  56"Git のバージョンが確認できません。\n"
  57"\n"
  58"%s はバージョン '%s' とのことです。\n"
  59"\n"
  60"%s は最低でも 1.5.0 かそれ以降の Git が必要です\n"
  61"\n"
  62"'%s' はバージョン 1.5.0 と思って良いですか?\n"
  63
  64#: git-gui.sh:888
  65msgid "Git directory not found:"
  66msgstr "Git ディレクトリが見つかりません:"
  67
  68#: git-gui.sh:895
  69msgid "Cannot move to top of working directory:"
  70msgstr "作業ディレクトリの最上位に移動できません"
  71
  72#: git-gui.sh:902
  73msgid "Cannot use funny .git directory:"
  74msgstr "変な .git ディレクトリは使えません"
  75
  76#: git-gui.sh:907
  77msgid "No working directory"
  78msgstr "作業ディレクトリがありません"
  79
  80#: git-gui.sh:1054
  81msgid "Refreshing file status..."
  82msgstr "ファイル状態を更新しています…"
  83
  84#: git-gui.sh:1119
  85msgid "Scanning for modified files ..."
  86msgstr "変更されたファイルをスキャンしています…"
  87
  88#: git-gui.sh:1294 lib/browser.tcl:245
  89msgid "Ready."
  90msgstr "準備完了"
  91
  92#: git-gui.sh:1560
  93msgid "Unmodified"
  94msgstr "変更無し"
  95
  96#: git-gui.sh:1562
  97msgid "Modified, not staged"
  98msgstr "変更あり、コミット未予定"
  99
 100#: git-gui.sh:1563 git-gui.sh:1568
 101msgid "Staged for commit"
 102msgstr "コミット予定済"
 103
 104#: git-gui.sh:1564 git-gui.sh:1569
 105msgid "Portions staged for commit"
 106msgstr "部分的にコミット予定済"
 107
 108#: git-gui.sh:1565 git-gui.sh:1570
 109msgid "Staged for commit, missing"
 110msgstr "コミット予定済、ファイル無し"
 111
 112#: git-gui.sh:1567
 113msgid "Untracked, not staged"
 114msgstr "管理外、コミット未予定"
 115
 116#: git-gui.sh:1572
 117msgid "Missing"
 118msgstr "ファイル無し"
 119
 120#: git-gui.sh:1573
 121msgid "Staged for removal"
 122msgstr "削除予定済"
 123
 124#: git-gui.sh:1574
 125msgid "Staged for removal, still present"
 126msgstr "削除予定済、ファイル未削除"
 127
 128#: git-gui.sh:1576 git-gui.sh:1577 git-gui.sh:1578 git-gui.sh:1579
 129msgid "Requires merge resolution"
 130msgstr "要マージ解決"
 131
 132#: git-gui.sh:1614
 133msgid "Starting gitk... please wait..."
 134msgstr "gitk を起動中…お待ち下さい…"
 135
 136#: git-gui.sh:1623
 137#, tcl-format
 138msgid ""
 139"Unable to start gitk:\n"
 140"\n"
 141"%s does not exist"
 142msgstr ""
 143"gitk を起動できません:\n"
 144"\n"
 145"%s がありません"
 146
 147#: git-gui.sh:1823 lib/choose_repository.tcl:35
 148msgid "Repository"
 149msgstr "リポジトリ"
 150
 151#: git-gui.sh:1824
 152msgid "Edit"
 153msgstr "編集"
 154
 155#: git-gui.sh:1826 lib/choose_rev.tcl:560
 156msgid "Branch"
 157msgstr "ブランチ"
 158
 159#: git-gui.sh:1829 lib/choose_rev.tcl:547
 160msgid "Commit@@noun"
 161msgstr "コミット"
 162
 163#: git-gui.sh:1832 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
 164msgid "Merge"
 165msgstr "マージ"
 166
 167#: git-gui.sh:1833 lib/choose_rev.tcl:556
 168msgid "Remote"
 169msgstr "リモート"
 170
 171#: git-gui.sh:1842
 172msgid "Browse Current Branch's Files"
 173msgstr "現在のブランチのファイルを見る"
 174
 175#: git-gui.sh:1846
 176msgid "Browse Branch Files..."
 177msgstr "ブランチのファイルを見る…"
 178
 179#: git-gui.sh:1851
 180msgid "Visualize Current Branch's History"
 181msgstr "現在のブランチの履歴を見る"
 182
 183#: git-gui.sh:1855
 184msgid "Visualize All Branch History"
 185msgstr "全てのブランチの履歴を見る"
 186
 187#: git-gui.sh:1862
 188#, tcl-format
 189msgid "Browse %s's Files"
 190msgstr "ブランチ %s のファイルを見る"
 191
 192#: git-gui.sh:1864
 193#, tcl-format
 194msgid "Visualize %s's History"
 195msgstr "ブランチ %s の履歴を見る"
 196
 197#: git-gui.sh:1869 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
 198msgid "Database Statistics"
 199msgstr "データベース統計"
 200
 201#: git-gui.sh:1872 lib/database.tcl:34
 202msgid "Compress Database"
 203msgstr "データベース圧縮"
 204
 205#: git-gui.sh:1875
 206msgid "Verify Database"
 207msgstr "データベース検証"
 208
 209#: git-gui.sh:1882 git-gui.sh:1886 git-gui.sh:1890 lib/shortcut.tcl:7
 210#: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
 211msgid "Create Desktop Icon"
 212msgstr "デスクトップ・アイコンを作る"
 213
 214#: git-gui.sh:1895 lib/choose_repository.tcl:176 lib/choose_repository.tcl:184
 215msgid "Quit"
 216msgstr "終了"
 217
 218#: git-gui.sh:1902
 219msgid "Undo"
 220msgstr "元に戻す"
 221
 222#: git-gui.sh:1905
 223msgid "Redo"
 224msgstr "やり直し"
 225
 226#: git-gui.sh:1909 git-gui.sh:2403
 227msgid "Cut"
 228msgstr "切り取り"
 229
 230#: git-gui.sh:1912 git-gui.sh:2406 git-gui.sh:2477 git-gui.sh:2549
 231#: lib/console.tcl:67
 232msgid "Copy"
 233msgstr "コピー"
 234
 235#: git-gui.sh:1915 git-gui.sh:2409
 236msgid "Paste"
 237msgstr "貼り付け"
 238
 239#: git-gui.sh:1918 git-gui.sh:2412 lib/branch_delete.tcl:26
 240#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
 241msgid "Delete"
 242msgstr "削除"
 243
 244#: git-gui.sh:1922 git-gui.sh:2416 git-gui.sh:2553 lib/console.tcl:69
 245msgid "Select All"
 246msgstr "全て選択"
 247
 248#: git-gui.sh:1931
 249msgid "Create..."
 250msgstr "作成…"
 251
 252#: git-gui.sh:1937
 253msgid "Checkout..."
 254msgstr "チェックアウト"
 255
 256#: git-gui.sh:1943
 257msgid "Rename..."
 258msgstr "名前変更…"
 259
 260#: git-gui.sh:1948 git-gui.sh:2048
 261msgid "Delete..."
 262msgstr "削除…"
 263
 264#: git-gui.sh:1953
 265msgid "Reset..."
 266msgstr "リセット…"
 267
 268#: git-gui.sh:1965 git-gui.sh:2350
 269msgid "New Commit"
 270msgstr "新規コミット"
 271
 272#: git-gui.sh:1973 git-gui.sh:2357
 273msgid "Amend Last Commit"
 274msgstr "最新コミットを訂正"
 275
 276#: git-gui.sh:1982 git-gui.sh:2317 lib/remote_branch_delete.tcl:99
 277msgid "Rescan"
 278msgstr "再スキャン"
 279
 280#: git-gui.sh:1988
 281msgid "Stage To Commit"
 282msgstr "コミット予定する"
 283
 284#: git-gui.sh:1994
 285msgid "Stage Changed Files To Commit"
 286msgstr "変更されたファイルをコミット予定"
 287
 288#: git-gui.sh:2000
 289msgid "Unstage From Commit"
 290msgstr "コミットから降ろす"
 291
 292#: git-gui.sh:2005 lib/index.tcl:393
 293msgid "Revert Changes"
 294msgstr "変更を元に戻す"
 295
 296#: git-gui.sh:2012 git-gui.sh:2329 git-gui.sh:2427
 297msgid "Sign Off"
 298msgstr "署名"
 299
 300#: git-gui.sh:2016 git-gui.sh:2333
 301msgid "Commit@@verb"
 302msgstr "コミット"
 303
 304#: git-gui.sh:2027
 305msgid "Local Merge..."
 306msgstr "ローカル・マージ…"
 307
 308#: git-gui.sh:2032
 309msgid "Abort Merge..."
 310msgstr "マージ中止…"
 311
 312#: git-gui.sh:2044
 313msgid "Push..."
 314msgstr "プッシュ…"
 315
 316#: git-gui.sh:2055 lib/choose_repository.tcl:40
 317msgid "Apple"
 318msgstr "りんご"
 319
 320#: git-gui.sh:2058 git-gui.sh:2080 lib/about.tcl:13
 321#: lib/choose_repository.tcl:43 lib/choose_repository.tcl:49
 322#, tcl-format
 323msgid "About %s"
 324msgstr "%s について"
 325
 326#: git-gui.sh:2062
 327msgid "Preferences..."
 328msgstr "設定…"
 329
 330#: git-gui.sh:2070 git-gui.sh:2595
 331msgid "Options..."
 332msgstr "オプション…"
 333
 334#: git-gui.sh:2076 lib/choose_repository.tcl:46
 335msgid "Help"
 336msgstr "ヘルプ"
 337
 338#: git-gui.sh:2117
 339msgid "Online Documentation"
 340msgstr "オンライン・ドキュメント"
 341
 342#: git-gui.sh:2201
 343#, tcl-format
 344msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
 345msgstr ""
 346"致命的: パス %s が stat できません。そのようなファイルやディレクトリはありま"
 347"せん"
 348
 349#: git-gui.sh:2234
 350msgid "Current Branch:"
 351msgstr "現在のブランチ"
 352
 353#: git-gui.sh:2255
 354msgid "Staged Changes (Will Commit)"
 355msgstr "ステージングされた(コミット予定済の)変更"
 356
 357#: git-gui.sh:2274
 358msgid "Unstaged Changes"
 359msgstr "コミット予定に入っていない変更"
 360
 361#: git-gui.sh:2323
 362msgid "Stage Changed"
 363msgstr "変更をコミット予定に入れる"
 364
 365#: git-gui.sh:2339 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
 366msgid "Push"
 367msgstr "プッシュ"
 368
 369#: git-gui.sh:2369
 370msgid "Initial Commit Message:"
 371msgstr "最初のコミットメッセージ:"
 372
 373#: git-gui.sh:2370
 374msgid "Amended Commit Message:"
 375msgstr "訂正したコミットメッセージ:"
 376
 377#: git-gui.sh:2371
 378msgid "Amended Initial Commit Message:"
 379msgstr "訂正した最初のコミットメッセージ:"
 380
 381#: git-gui.sh:2372
 382msgid "Amended Merge Commit Message:"
 383msgstr "訂正したマージコミットメッセージ:"
 384
 385#: git-gui.sh:2373
 386msgid "Merge Commit Message:"
 387msgstr "マージコミットメッセージ:"
 388
 389#: git-gui.sh:2374
 390msgid "Commit Message:"
 391msgstr "コミットメッセージ:"
 392
 393#: git-gui.sh:2419 git-gui.sh:2557 lib/console.tcl:71
 394msgid "Copy All"
 395msgstr "全てコピー"
 396
 397#: git-gui.sh:2443 lib/blame.tcl:104
 398msgid "File:"
 399msgstr "ファイル:"
 400
 401#: git-gui.sh:2573
 402msgid "Apply/Reverse Hunk"
 403msgstr "パッチを適用/取り消す"
 404
 405#: git-gui.sh:2579
 406msgid "Show Less Context"
 407msgstr "文脈を少なく"
 408
 409#: git-gui.sh:2586
 410msgid "Show More Context"
 411msgstr "文脈を多く"
 412
 413#: git-gui.sh:2594
 414msgid "Refresh"
 415msgstr "再読み込み"
 416
 417#: git-gui.sh:2615
 418msgid "Decrease Font Size"
 419msgstr "フォントを小さく"
 420
 421#: git-gui.sh:2619
 422msgid "Increase Font Size"
 423msgstr "フォントを大きく"
 424
 425#: git-gui.sh:2630
 426msgid "Unstage Hunk From Commit"
 427msgstr "パッチをコミット予定から外す"
 428
 429#: git-gui.sh:2604
 430msgid "Stage Hunk For Commit"
 431msgstr "パッチをコミット予定に加える"
 432
 433#: git-gui.sh:2623
 434msgid "Initializing..."
 435msgstr "初期化しています…"
 436
 437#: git-gui.sh:2718
 438#, tcl-format
 439msgid ""
 440"Possible environment issues exist.\n"
 441"\n"
 442"The following environment variables are probably\n"
 443"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
 444"by %s:\n"
 445"\n"
 446msgstr ""
 447"環境に問題がある可能性があります\n"
 448"\n"
 449"以下の環境変数は %s が起動する Git サブプロセスによって無視されるでしょう:\n"
 450"\n"
 451
 452#: git-gui.sh:2748
 453msgid ""
 454"\n"
 455"This is due to a known issue with the\n"
 456"Tcl binary distributed by Cygwin."
 457msgstr ""
 458"\n"
 459"これは Cygwin で配布されている Tcl バイナリに\n"
 460"関しての既知の問題によります"
 461
 462#: git-gui.sh:2753
 463#, tcl-format
 464msgid ""
 465"\n"
 466"\n"
 467"A good replacement for %s\n"
 468"is placing values for the user.name and\n"
 469"user.email settings into your personal\n"
 470"~/.gitconfig file.\n"
 471msgstr ""
 472"\n"
 473"\n"
 474"個人的な ~/.gitconfig ファイル内で user.name と user.email の値を設定\n"
 475"するのが、%s の良い代用となります\n"
 476
 477#: lib/about.tcl:25
 478msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
 479msgstr "Git のグラフィカルUI git-gui"
 480
 481#: lib/blame.tcl:77
 482msgid "File Viewer"
 483msgstr "ファイルピューワ"
 484
 485#: lib/blame.tcl:81
 486msgid "Commit:"
 487msgstr "コミット:"
 488
 489#: lib/blame.tcl:249
 490msgid "Copy Commit"
 491msgstr "コミットをコピー"
 492
 493#: lib/blame.tcl:369
 494#, tcl-format
 495msgid "Reading %s..."
 496msgstr "%s を読んでいます…"
 497
 498#: lib/blame.tcl:473
 499msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
 500msgstr "コピー・移動追跡データを読んでいます…"
 501
 502#: lib/blame.tcl:493
 503msgid "lines annotated"
 504msgstr "行を注釈しました"
 505
 506#: lib/blame.tcl:674
 507msgid "Loading original location annotations..."
 508msgstr "元位置行の注釈データを読んでいます…"
 509
 510#: lib/blame.tcl:677
 511msgid "Annotation complete."
 512msgstr "注釈完了しました"
 513
 514#: lib/blame.tcl:731
 515msgid "Loading annotation..."
 516msgstr "注釈を読み込んでいます…"
 517
 518#: lib/blame.tcl:787
 519msgid "Author:"
 520msgstr "作者:"
 521
 522#: lib/blame.tcl:791
 523msgid "Committer:"
 524msgstr "コミット者:"
 525
 526#: lib/blame.tcl:796
 527msgid "Original File:"
 528msgstr "元ファイル"
 529
 530#: lib/blame.tcl:910
 531msgid "Originally By:"
 532msgstr "原作者:"
 533
 534#: lib/blame.tcl:916
 535msgid "In File:"
 536msgstr "ファイル:"
 537
 538#: lib/blame.tcl:921
 539msgid "Copied Or Moved Here By:"
 540msgstr "複写・移動者:"
 541
 542#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
 543msgid "Checkout Branch"
 544msgstr "ブランチをチェックアウト"
 545
 546#: lib/branch_checkout.tcl:23
 547msgid "Checkout"
 548msgstr "チェックアウト"
 549
 550#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
 551#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:281
 552#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
 553#: lib/option.tcl:90 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
 554msgid "Cancel"
 555msgstr "中止"
 556
 557#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:286
 558msgid "Revision"
 559msgstr "リビジョン"
 560
 561#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:202
 562msgid "Options"
 563msgstr "オプション"
 564
 565#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
 566msgid "Fetch Tracking Branch"
 567msgstr "トラッキング・ブランチをフェッチ"
 568
 569#: lib/branch_checkout.tcl:44
 570msgid "Detach From Local Branch"
 571msgstr "ローカル・ブランチから削除"
 572
 573#: lib/branch_create.tcl:22
 574msgid "Create Branch"
 575msgstr "ブランチを作成"
 576
 577#: lib/branch_create.tcl:27
 578msgid "Create New Branch"
 579msgstr "ブランチを新規作成"
 580
 581#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:375
 582msgid "Create"
 583msgstr "作成"
 584
 585#: lib/branch_create.tcl:40
 586msgid "Branch Name"
 587msgstr "ブランチ名"
 588
 589#: lib/branch_create.tcl:43
 590msgid "Name:"
 591msgstr "名前:"
 592
 593#: lib/branch_create.tcl:58
 594msgid "Match Tracking Branch Name"
 595msgstr "トラッキング・ブランチ名を合わせる"
 596
 597#: lib/branch_create.tcl:66
 598msgid "Starting Revision"
 599msgstr "初期リビジョン"
 600
 601#: lib/branch_create.tcl:72
 602msgid "Update Existing Branch:"
 603msgstr "既存のブランチを更新:"
 604
 605#: lib/branch_create.tcl:75
 606msgid "No"
 607msgstr "いいえ"
 608
 609#: lib/branch_create.tcl:80
 610msgid "Fast Forward Only"
 611msgstr "早送りのみ"
 612
 613#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
 614msgid "Reset"
 615msgstr "リセット"
 616
 617#: lib/branch_create.tcl:97
 618msgid "Checkout After Creation"
 619msgstr "作成してすぐチェックアウト"
 620
 621#: lib/branch_create.tcl:131
 622msgid "Please select a tracking branch."
 623msgstr "トラッキング・ブランチを選択して下さい。"
 624
 625#: lib/branch_create.tcl:140
 626#, tcl-format
 627msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
 628msgstr "トラッキング・ブランチ %s は遠隔リポジトリのブランチではありません。"
 629
 630#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
 631msgid "Please supply a branch name."
 632msgstr "ブランチ名を指定して下さい。"
 633
 634#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
 635#, tcl-format
 636msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
 637msgstr "'%s' はブランチ名に使えません。"
 638
 639#: lib/branch_delete.tcl:15
 640msgid "Delete Branch"
 641msgstr "ブランチ削除"
 642
 643#: lib/branch_delete.tcl:20
 644msgid "Delete Local Branch"
 645msgstr "ローカル・ブランチを削除"
 646
 647#: lib/branch_delete.tcl:37
 648msgid "Local Branches"
 649msgstr "ローカル・ブランチ"
 650
 651#: lib/branch_delete.tcl:52
 652msgid "Delete Only If Merged Into"
 653msgstr "マージ済みの時のみ削除"
 654
 655#: lib/branch_delete.tcl:54
 656msgid "Always (Do not perform merge test.)"
 657msgstr "無条件(マージテストしない)"
 658
 659#: lib/branch_delete.tcl:103
 660#, tcl-format
 661msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
 662msgstr "以下のブランチは %s に完全にマージされていません:"
 663
 664#: lib/branch_delete.tcl:115
 665msgid ""
 666"Recovering deleted branches is difficult. \n"
 667"\n"
 668" Delete the selected branches?"
 669msgstr ""
 670"ブランチを削除すると元に戻すのは困難です。 \n"
 671"\n"
 672" 選択したブランチを削除しますか?"
 673
 674#: lib/branch_delete.tcl:141
 675#, tcl-format
 676msgid ""
 677"Failed to delete branches:\n"
 678"%s"
 679msgstr ""
 680"以下のブランチを削除できません:\n"
 681"%s"
 682
 683#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
 684msgid "Rename Branch"
 685msgstr "ブランチの名前変更"
 686
 687#: lib/branch_rename.tcl:26
 688msgid "Rename"
 689msgstr "名前変更"
 690
 691#: lib/branch_rename.tcl:36
 692msgid "Branch:"
 693msgstr "ブランチ:"
 694
 695#: lib/branch_rename.tcl:39
 696msgid "New Name:"
 697msgstr "新しい名前:"
 698
 699#: lib/branch_rename.tcl:75
 700msgid "Please select a branch to rename."
 701msgstr "名前を変更するブランチを選んで下さい。"
 702
 703#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
 704#, tcl-format
 705msgid "Branch '%s' already exists."
 706msgstr "'%s'というブランチは既に存在します。"
 707
 708#: lib/branch_rename.tcl:117
 709#, tcl-format
 710msgid "Failed to rename '%s'."
 711msgstr "'%s'の名前変更に失敗しました。"
 712
 713#: lib/browser.tcl:17
 714msgid "Starting..."
 715msgstr "起動中…"
 716
 717#: lib/browser.tcl:26
 718msgid "File Browser"
 719msgstr "ファイル・ブラウザ"
 720
 721#: lib/browser.tcl:125 lib/browser.tcl:142
 722#, tcl-format
 723msgid "Loading %s..."
 724msgstr "%s をロード中…"
 725
 726#: lib/browser.tcl:186
 727msgid "[Up To Parent]"
 728msgstr "[上位フォルダへ]"
 729
 730#: lib/browser.tcl:266 lib/browser.tcl:272
 731msgid "Browse Branch Files"
 732msgstr "現在のブランチのファイルを見る"
 733
 734#: lib/browser.tcl:277 lib/choose_repository.tcl:391
 735#: lib/choose_repository.tcl:482 lib/choose_repository.tcl:492
 736#: lib/choose_repository.tcl:989
 737msgid "Browse"
 738msgstr "ブラウズ"
 739
 740#: lib/checkout_op.tcl:79
 741#, tcl-format
 742msgid "Fetching %s from %s"
 743msgstr "%s から %s をフェッチしています"
 744
 745#: lib/checkout_op.tcl:127
 746#, tcl-format
 747msgid "fatal: Cannot resolve %s"
 748msgstr "致命的エラー: %s を解決できません"
 749
 750#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:79 lib/database.tcl:31
 751msgid "Close"
 752msgstr "閉じる"
 753
 754#: lib/checkout_op.tcl:169
 755#, tcl-format
 756msgid "Branch '%s' does not exist."
 757msgstr "ブランチ'%s'は存在しません。"
 758
 759#: lib/checkout_op.tcl:206
 760#, tcl-format
 761msgid ""
 762"Branch '%s' already exists.\n"
 763"\n"
 764"It cannot fast-forward to %s.\n"
 765"A merge is required."
 766msgstr ""
 767"ブランチ '%s' は既に存在します。\n"
 768"\n"
 769"%s に早送りできません。\n"
 770"マージが必要です。"
 771
 772#: lib/checkout_op.tcl:220
 773#, tcl-format
 774msgid "Merge strategy '%s' not supported."
 775msgstr "'%s' マージ戦略はサポートされていません。"
 776
 777#: lib/checkout_op.tcl:239
 778#, tcl-format
 779msgid "Failed to update '%s'."
 780msgstr "'%s' の更新に失敗しました。"
 781
 782#: lib/checkout_op.tcl:251
 783msgid "Staging area (index) is already locked."
 784msgstr "インデックスは既にロックされています。"
 785
 786#: lib/checkout_op.tcl:266
 787msgid ""
 788"Last scanned state does not match repository state.\n"
 789"\n"
 790"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
 791"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
 792"\n"
 793"The rescan will be automatically started now.\n"
 794msgstr ""
 795"最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
 796"\n"
 797"最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。現在"
 798"のブランチを変更する前に、再スキャンが必要です。\n"
 799"\n"
 800"自動的に再スキャンを開始します。\n"
 801
 802#: lib/checkout_op.tcl:322
 803#, tcl-format
 804msgid "Updating working directory to '%s'..."
 805msgstr "作業ディレクトリを '%s' に更新しています…"
 806
 807#: lib/checkout_op.tcl:323
 808msgid "files checked out"
 809msgstr "チェックアウトされたファイル"
 810
 811#: lib/checkout_op.tcl:353
 812#, tcl-format
 813msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
 814msgstr "'%s' のチェックアウトを中止しました(ファイル毎のマージが必要です)。"
 815
 816#: lib/checkout_op.tcl:354
 817msgid "File level merge required."
 818msgstr "ファイル毎のマージが必要です。"
 819
 820#: lib/checkout_op.tcl:358
 821#, tcl-format
 822msgid "Staying on branch '%s'."
 823msgstr "ブランチ '%s' に滞まります。"
 824
 825#: lib/checkout_op.tcl:429
 826msgid ""
 827"You are no longer on a local branch.\n"
 828"\n"
 829"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
 830"Checkout'."
 831msgstr ""
 832"ローカル・ブランチから離れます。\n"
 833"\n"
 834"ブランチ上に滞まりたいときは、この「分離されたチェックアウト」から新規ブラン"
 835"チを開始してください。"
 836
 837#: lib/checkout_op.tcl:446
 838#, tcl-format
 839msgid "Checked out '%s'."
 840msgstr "'%s' をチェックアウトしました"
 841
 842#: lib/checkout_op.tcl:478
 843#, tcl-format
 844msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
 845msgstr "'%s' を '%s' にリセットすると、以下のコミットが失なわれます:"
 846
 847#: lib/checkout_op.tcl:500
 848msgid "Recovering lost commits may not be easy."
 849msgstr "失なわれたコミットを回復するのは簡単ではありません。"
 850
 851#: lib/checkout_op.tcl:505
 852#, tcl-format
 853msgid "Reset '%s'?"
 854msgstr "'%s' をリセットしますか?"
 855
 856#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164
 857msgid "Visualize"
 858msgstr "可視化"
 859
 860#: lib/checkout_op.tcl:578
 861#, tcl-format
 862msgid ""
 863"Failed to set current branch.\n"
 864"\n"
 865"This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
 866"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
 867"\n"
 868"This should not have occurred.  %s will now close and give up."
 869msgstr ""
 870"現在のブランチを設定できません。\n"
 871"\n"
 872"作業ディレクトリは部分的にしか切り替わっていません。ファイルの更新には成功し"
 873"ましたが、 Git の内部データを更新できませんでした。\n"
 874"起こるはずのないエラーです。あきらめて %s を終了します。"
 875
 876#: lib/choose_font.tcl:39
 877msgid "Select"
 878msgstr "選択"
 879
 880#: lib/choose_font.tcl:53
 881msgid "Font Family"
 882msgstr "フォント・ファミリー"
 883
 884#: lib/choose_font.tcl:73
 885msgid "Font Size"
 886msgstr "フォントの大きさ"
 887
 888#: lib/choose_font.tcl:90
 889msgid "Font Example"
 890msgstr "フォント・サンプル"
 891
 892#: lib/choose_font.tcl:101
 893msgid ""
 894"This is example text.\n"
 895"If you like this text, it can be your font."
 896msgstr ""
 897"これはサンプル文です。\n"
 898"このフォントが気に入ればお使いになれます。"
 899
 900#: lib/choose_repository.tcl:27
 901msgid "Git Gui"
 902msgstr "Git GUI"
 903
 904#: lib/choose_repository.tcl:80 lib/choose_repository.tcl:380
 905msgid "Create New Repository"
 906msgstr "新しいリポジトリを作る"
 907
 908#: lib/choose_repository.tcl:86
 909msgid "New..."
 910msgstr "新規…"
 911
 912#: lib/choose_repository.tcl:93 lib/choose_repository.tcl:468
 913msgid "Clone Existing Repository"
 914msgstr "既存リポジトリを複製する"
 915
 916#: lib/choose_repository.tcl:99
 917msgid "Clone..."
 918msgstr "複製…"
 919
 920#: lib/choose_repository.tcl:106 lib/choose_repository.tcl:978
 921msgid "Open Existing Repository"
 922msgstr "既存リポジトリを開く"
 923
 924#: lib/choose_repository.tcl:112
 925msgid "Open..."
 926msgstr "開く…"
 927
 928#: lib/choose_repository.tcl:125
 929msgid "Recent Repositories"
 930msgstr "最近使ったリポジトリ"
 931
 932#: lib/choose_repository.tcl:131
 933msgid "Open Recent Repository:"
 934msgstr "最近使ったリポジトリを開く"
 935
 936#: lib/choose_repository.tcl:294
 937#, tcl-format
 938msgid "Location %s already exists."
 939msgstr "'%s' は既に存在します。"
 940
 941#: lib/choose_repository.tcl:300 lib/choose_repository.tcl:307
 942#: lib/choose_repository.tcl:314
 943#, tcl-format
 944msgid "Failed to create repository %s:"
 945msgstr "リポジトリ %s を作製できません:"
 946
 947#: lib/choose_repository.tcl:385 lib/choose_repository.tcl:486
 948msgid "Directory:"
 949msgstr "ディレクトリ:"
 950
 951#: lib/choose_repository.tcl:415 lib/choose_repository.tcl:544
 952#: lib/choose_repository.tcl:1013
 953msgid "Git Repository"
 954msgstr "GIT リポジトリ"
 955
 956#: lib/choose_repository.tcl:430 lib/choose_repository.tcl:437
 957#, tcl-format
 958msgid "Directory %s already exists."
 959msgstr "ディレクトリ '%s' は既に存在します。"
 960
 961#: lib/choose_repository.tcl:442
 962#, tcl-format
 963msgid "File %s already exists."
 964msgstr "ファイル '%s' は既に存在します。"
 965
 966#: lib/choose_repository.tcl:463
 967msgid "Clone"
 968msgstr "複製"
 969
 970#: lib/choose_repository.tcl:476
 971msgid "URL:"
 972msgstr "URL:"
 973
 974#: lib/choose_repository.tcl:496
 975msgid "Clone Type:"
 976msgstr "複製方式:"
 977
 978#: lib/choose_repository.tcl:502
 979msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
 980msgstr "標準(高速・中冗長度・ハードリンク)"
 981
 982#: lib/choose_repository.tcl:508
 983msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
 984msgstr "全複写(低速・冗長バックアップ)"
 985
 986#: lib/choose_repository.tcl:514
 987msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
 988msgstr "共有(最高速・非推奨・バックアップ無し)"
 989
 990#: lib/choose_repository.tcl:550 lib/choose_repository.tcl:597
 991#: lib/choose_repository.tcl:738 lib/choose_repository.tcl:808
 992#: lib/choose_repository.tcl:1019 lib/choose_repository.tcl:1027
 993#, tcl-format
 994msgid "Not a Git repository: %s"
 995msgstr "Git リポジトリではありません: %s"
 996
 997#: lib/choose_repository.tcl:586
 998msgid "Standard only available for local repository."
 999msgstr "標準方式は同一計算機上のリポジトリにのみ使えます。"
1000
1001#: lib/choose_repository.tcl:590
1002msgid "Shared only available for local repository."
1003msgstr "共有方式は同一計算機上のリポジトリにのみ使えます。"
1004
1005#: lib/choose_repository.tcl:617
1006msgid "Failed to configure origin"
1007msgstr "origin を設定できませんでした"
1008
1009#: lib/choose_repository.tcl:629
1010msgid "Counting objects"
1011msgstr "オブジェクトを数えています"
1012
1013#: lib/choose_repository.tcl:630
1014msgid "buckets"
1015msgstr "バケツ"
1016
1017#: lib/choose_repository.tcl:654
1018#, tcl-format
1019msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1020msgstr "objects/info/alternates を複写できません: %s"
1021
1022#: lib/choose_repository.tcl:690
1023#, tcl-format
1024msgid "Nothing to clone from %s."
1025msgstr "%s から複製する内容はありません"
1026
1027#: lib/choose_repository.tcl:692 lib/choose_repository.tcl:906
1028#: lib/choose_repository.tcl:918
1029msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1030msgstr "'master' ブランチが初期化されていません"
1031
1032#: lib/choose_repository.tcl:705
1033msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1034msgstr "ハードリンクが作れないので、コピーします"
1035
1036#: lib/choose_repository.tcl:717
1037#, tcl-format
1038msgid "Cloning from %s"
1039msgstr "%s から複製しています"
1040
1041#: lib/choose_repository.tcl:748
1042msgid "Copying objects"
1043msgstr "オブジェクトを複写しています"
1044
1045#: lib/choose_repository.tcl:749
1046msgid "KiB"
1047msgstr "KiB"
1048
1049#: lib/choose_repository.tcl:773
1050#, tcl-format
1051msgid "Unable to copy object: %s"
1052msgstr "オブジェクトを複写できません: %s"
1053
1054#: lib/choose_repository.tcl:783
1055msgid "Linking objects"
1056msgstr "オブジェクトを連結しています"
1057
1058#: lib/choose_repository.tcl:784
1059msgid "objects"
1060msgstr "オブジェクト"
1061
1062#: lib/choose_repository.tcl:792
1063#, tcl-format
1064msgid "Unable to hardlink object: %s"
1065msgstr "オブジェクトをハードリンクできません: %s"
1066
1067#: lib/choose_repository.tcl:847
1068msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1069msgstr "ブランチやオブジェクトを取得できません。コンソール出力を見て下さい"
1070
1071#: lib/choose_repository.tcl:858
1072msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1073msgstr "タグを取得できません。コンソール出力を見て下さい"
1074
1075#: lib/choose_repository.tcl:882
1076msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1077msgstr "HEAD を確定できません。コンソール出力を見て下さい"
1078
1079#: lib/choose_repository.tcl:891
1080#, tcl-format
1081msgid "Unable to cleanup %s"
1082msgstr "%s を掃除できません"
1083
1084#: lib/choose_repository.tcl:897
1085msgid "Clone failed."
1086msgstr "複写に失敗しました。"
1087
1088#: lib/choose_repository.tcl:904
1089msgid "No default branch obtained."
1090msgstr "デフォールト・ブランチが取得されませんでした"
1091
1092#: lib/choose_repository.tcl:915
1093#, tcl-format
1094msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1095msgstr "%s をコミットとして解釈できません"
1096
1097#: lib/choose_repository.tcl:927
1098msgid "Creating working directory"
1099msgstr "作業ディレクトリを作成しています"
1100
1101#: lib/choose_repository.tcl:928 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
1102#: lib/index.tcl:193
1103msgid "files"
1104msgstr "ファイル"
1105
1106#: lib/choose_repository.tcl:957
1107msgid "Initial file checkout failed."
1108msgstr "初期チェックアウトに失敗しました"
1109
1110#: lib/choose_repository.tcl:973
1111msgid "Open"
1112msgstr "開く"
1113
1114#: lib/choose_repository.tcl:983
1115msgid "Repository:"
1116msgstr "リポジトリ:"
1117
1118#: lib/choose_repository.tcl:1033
1119#, tcl-format
1120msgid "Failed to open repository %s:"
1121msgstr "リポジトリ %s を開けません:"
1122
1123#: lib/choose_rev.tcl:53
1124msgid "This Detached Checkout"
1125msgstr "分離されたチェックアウト"
1126
1127#: lib/choose_rev.tcl:60
1128msgid "Revision Expression:"
1129msgstr "リビジョン式:"
1130
1131#: lib/choose_rev.tcl:74
1132msgid "Local Branch"
1133msgstr "ローカル・ブランチ"
1134
1135#: lib/choose_rev.tcl:79
1136msgid "Tracking Branch"
1137msgstr "トラッキング・ブランチ"
1138
1139#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537
1140msgid "Tag"
1141msgstr "タグ"
1142
1143#: lib/choose_rev.tcl:317
1144#, tcl-format
1145msgid "Invalid revision: %s"
1146msgstr "無効なリビジョン: %s"
1147
1148#: lib/choose_rev.tcl:338
1149msgid "No revision selected."
1150msgstr "リビジョンが未選択です。"
1151
1152#: lib/choose_rev.tcl:346
1153msgid "Revision expression is empty."
1154msgstr "リビジョン式が空です。"
1155
1156#: lib/choose_rev.tcl:530
1157msgid "Updated"
1158msgstr "更新しました"
1159
1160#: lib/choose_rev.tcl:558
1161msgid "URL"
1162msgstr "URL"
1163
1164#: lib/commit.tcl:9
1165msgid ""
1166"There is nothing to amend.\n"
1167"\n"
1168"You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1169"to amend.\n"
1170msgstr ""
1171"訂正するコミットがそもそもありません。\n"
1172"\n"
1173"これから作るのは最初のコミットです。その前にはまだ訂正するようなコミットはあ"
1174"りません。\n"
1175
1176#: lib/commit.tcl:18
1177msgid ""
1178"Cannot amend while merging.\n"
1179"\n"
1180"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1181"completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1182"current merge activity.\n"
1183msgstr ""
1184"マージ中にコミットの訂正はできません。\n"
1185"\n"
1186"現在はまだマージの途中です。先にこのマージを中止しないと、前のコミットの訂正"
1187"はできません\n"
1188
1189#: lib/commit.tcl:49
1190msgid "Error loading commit data for amend:"
1191msgstr "訂正するコミットのデータを読めません:"
1192
1193#: lib/commit.tcl:76
1194msgid "Unable to obtain your identity:"
1195msgstr "ユーザの正体を確認できません:"
1196
1197#: lib/commit.tcl:81
1198msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1199msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT が無効です:"
1200
1201#: lib/commit.tcl:133
1202msgid ""
1203"Last scanned state does not match repository state.\n"
1204"\n"
1205"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1206"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1207"\n"
1208"The rescan will be automatically started now.\n"
1209msgstr ""
1210"最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
1211"\n"
1212"最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。新し"
1213"くコミットする前に、再スキャンが必要です。\n"
1214"\n"
1215"自動的に再スキャンを開始します。\n"
1216
1217#: lib/commit.tcl:154
1218#, tcl-format
1219msgid ""
1220"Unmerged files cannot be committed.\n"
1221"\n"
1222"File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1223"before committing.\n"
1224msgstr ""
1225"マージしていないファイルはコミットできません。\n"
1226"\n"
1227"ファイル %s にはマージ衝突が残っています。まず解決してコミット予定に加える必"
1228"要があります。\n"
1229
1230#: lib/commit.tcl:162
1231#, tcl-format
1232msgid ""
1233"Unknown file state %s detected.\n"
1234"\n"
1235"File %s cannot be committed by this program.\n"
1236msgstr ""
1237"不明なファイル状態 %s です。\n"
1238"\n"
1239"ファイル %s は本プログラムではコミットできません。\n"
1240
1241#: lib/commit.tcl:170
1242msgid ""
1243"No changes to commit.\n"
1244"\n"
1245"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1246msgstr ""
1247"コミットする変更がありません。\n"
1248"\n"
1249"最低一つの変更をコミット予定に加えてからコミットして下さい。\n"
1250
1251#: lib/commit.tcl:183
1252msgid ""
1253"Please supply a commit message.\n"
1254"\n"
1255"A good commit message has the following format:\n"
1256"\n"
1257"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1258"- Second line: Blank\n"
1259"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1260msgstr ""
1261"コミット・メッセージを入力して下さい。\n"
1262"\n"
1263"正しいコミット・メッセージは:\n"
1264"\n"
1265"- 第1行: 何をしたか、を1行で要約。\n"
1266"- 第2行: 空白\n"
1267"- 残りの行: なぜ、この変更が良い変更か、の説明。\n"
1268
1269#: lib/commit.tcl:207
1270#, tcl-format
1271msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1272msgstr "警告: Tcl はエンコーディング '%s' をサポートしていません"
1273
1274#: lib/commit.tcl:221
1275msgid "Calling pre-commit hook..."
1276msgstr "コミット前フックを実行中・・・"
1277
1278#: lib/commit.tcl:236
1279msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1280msgstr "コミット前フックがコミットを拒否しました"
1281
1282#: lib/commit.tcl:259
1283msgid "Calling commit-msg hook..."
1284msgstr "コミット・メッセージ・フックを実行中・・・"
1285
1286#: lib/commit.tcl:274
1287msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1288msgstr "コミット・メッセージ・フックがコミットを拒否しました"
1289
1290#: lib/commit.tcl:287
1291msgid "Committing changes..."
1292msgstr "変更点をコミット中・・・"
1293
1294#: lib/commit.tcl:303
1295msgid "write-tree failed:"
1296msgstr "write-tree が失敗しました:"
1297
1298#: lib/commit.tcl:304 lib/commit.tcl:348 lib/commit.tcl:368
1299msgid "Commit failed."
1300msgstr "コミットに失敗しました。"
1301
1302#: lib/commit.tcl:321
1303#, tcl-format
1304msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1305msgstr "コミット %s は壊れています"
1306
1307#: lib/commit.tcl:279
1308msgid ""
1309"No changes to commit.\n"
1310"\n"
1311"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1312"\n"
1313"A rescan will be automatically started now.\n"
1314msgstr ""
1315"コミットする変更がありません。\n"
1316"\n"
1317"マージでなく、また、一つも変更点がありません。\n"
1318"\n"
1319"自動的に再スキャンを開始します。\n"
1320
1321#: lib/commit.tcl:286
1322msgid "No changes to commit."
1323msgstr "コミットする変更がありません。"
1324
1325#: lib/commit.tcl:347
1326msgid "commit-tree failed:"
1327msgstr "commit-tree が失敗しました:"
1328
1329#: lib/commit.tcl:339
1330msgid "update-ref failed:"
1331msgstr "update-ref が失敗しました:"
1332
1333#: lib/commit.tcl:430
1334#, tcl-format
1335msgid "Created commit %s: %s"
1336msgstr "コミット %s を作成しました: %s"
1337
1338#: lib/console.tcl:57
1339msgid "Working... please wait..."
1340msgstr "実行中…お待ち下さい…"
1341
1342#: lib/console.tcl:183
1343msgid "Success"
1344msgstr "成功"
1345
1346#: lib/console.tcl:196
1347msgid "Error: Command Failed"
1348msgstr "エラー: コマンドが失敗しました"
1349
1350#: lib/database.tcl:43
1351msgid "Number of loose objects"
1352msgstr "ばらばらなオブジェクトの数"
1353
1354#: lib/database.tcl:44
1355msgid "Disk space used by loose objects"
1356msgstr "ばらばらなオブジェクトの使用するディスク量"
1357
1358#: lib/database.tcl:45
1359msgid "Number of packed objects"
1360msgstr "パックされたオブジェクトの数"
1361
1362#: lib/database.tcl:46
1363msgid "Number of packs"
1364msgstr "パックの数"
1365
1366#: lib/database.tcl:47
1367msgid "Disk space used by packed objects"
1368msgstr "パックされたオブジェクトの使用するディスク量"
1369
1370#: lib/database.tcl:48
1371msgid "Packed objects waiting for pruning"
1372msgstr "パックに存在するので捨てて良いオブジェクトの数"
1373
1374#: lib/database.tcl:49
1375msgid "Garbage files"
1376msgstr "ゴミファイル"
1377
1378#: lib/database.tcl:72
1379msgid "Compressing the object database"
1380msgstr "データベース圧縮"
1381
1382#: lib/database.tcl:83
1383msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1384msgstr "fsck-objects でオブジェクト・データベースを検証しています"
1385
1386#: lib/database.tcl:108
1387#, tcl-format
1388msgid ""
1389"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1390"\n"
1391"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1392"the database when more than %i loose objects exist.\n"
1393"\n"
1394"Compress the database now?"
1395msgstr ""
1396"このリポジトリにはおおよそ %i 個の個別オブジェクトがあります\n"
1397"\n"
1398"最適な性能を保つために、%i 個以上の個別オブジェクトを作る毎にデータベースを圧"
1399"縮することを推奨します\n"
1400"\n"
1401"データベースを圧縮しますか?"
1402
1403#: lib/date.tcl:25
1404#, tcl-format
1405msgid "Invalid date from Git: %s"
1406msgstr "Git から出た無効な日付: %s"
1407
1408#: lib/diff.tcl:42
1409#, tcl-format
1410msgid ""
1411"No differences detected.\n"
1412"\n"
1413"%s has no changes.\n"
1414"\n"
1415"The modification date of this file was updated by another application, but "
1416"the content within the file was not changed.\n"
1417"\n"
1418"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1419"the same state."
1420msgstr ""
1421"変更がありません。\n"
1422"\n"
1423"%s には変更がありません。\n"
1424"\n"
1425"このファイルの変更時刻は他のアプリケーションによって更新されていますがファイ"
1426"ル内容には変更がありません。\n"
1427"\n"
1428"同様な状態のファイルを探すために、自動的に再スキャンを開始します。"
1429
1430#: lib/diff.tcl:81
1431#, tcl-format
1432msgid "Loading diff of %s..."
1433msgstr "%s の変更点をロード中…"
1434
1435#: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1436#, tcl-format
1437msgid "Unable to display %s"
1438msgstr "%s を表示できません"
1439
1440#: lib/diff.tcl:115
1441msgid "Error loading file:"
1442msgstr "ファイルを読む際のエラーです:"
1443
1444#: lib/diff.tcl:122
1445msgid "Git Repository (subproject)"
1446msgstr "Git リポジトリ(サブプロジェクト)"
1447
1448#: lib/diff.tcl:134
1449msgid "* Binary file (not showing content)."
1450msgstr "* バイナリファイル(内容は表示しません)"
1451
1452#: lib/diff.tcl:185
1453msgid "Error loading diff:"
1454msgstr "diff を読む際のエラーです:"
1455
1456#: lib/diff.tcl:302
1457msgid "Failed to unstage selected hunk."
1458msgstr "選択されたパッチをコミット予定から外せません。"
1459
1460#: lib/diff.tcl:309
1461msgid "Failed to stage selected hunk."
1462msgstr "選択されたパッチをコミット予定に加えられません。"
1463
1464#: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
1465msgid "error"
1466msgstr "エラー"
1467
1468#: lib/error.tcl:28
1469msgid "warning"
1470msgstr "警告"
1471
1472#: lib/error.tcl:81
1473msgid "You must correct the above errors before committing."
1474msgstr "コミットする前に、以上のエラーを修正して下さい"
1475
1476#: lib/index.tcl:6
1477msgid "Unable to unlock the index."
1478msgstr "インデックスをロックできません"
1479
1480#: lib/index.tcl:15
1481msgid "Index Error"
1482msgstr "索引エラー"
1483
1484#: lib/index.tcl:21
1485msgid ""
1486"Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
1487"resynchronize git-gui."
1488msgstr ""
1489"GIT インデックスの更新が失敗しました。git-gui と同期をとるために再スキャンし"
1490"ます。"
1491
1492#: lib/index.tcl:27
1493msgid "Continue"
1494msgstr "続行"
1495
1496#: lib/index.tcl:31
1497msgid "Unlock Index"
1498msgstr "インデックスのロック解除"
1499
1500#: lib/index.tcl:282
1501#, tcl-format
1502msgid "Unstaging %s from commit"
1503msgstr "コミットから '%s' を降ろす"
1504
1505#: lib/index.tcl:313
1506msgid "Ready to commit."
1507msgstr "コミット準備完了"
1508
1509#: lib/index.tcl:326
1510#, tcl-format
1511msgid "Adding %s"
1512msgstr "コミットに %s を加えています"
1513
1514#: lib/index.tcl:381
1515#, tcl-format
1516msgid "Revert changes in file %s?"
1517msgstr "ファイル %s にした変更を元に戻しますか?"
1518
1519#: lib/index.tcl:383
1520#, tcl-format
1521msgid "Revert changes in these %i files?"
1522msgstr "これら %i 個のファイルにした変更を元に戻しますか?"
1523
1524#: lib/index.tcl:389
1525msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1526msgstr "変更を元に戻すとコミット予定していない変更は全て失われます。"
1527
1528#: lib/index.tcl:392
1529msgid "Do Nothing"
1530msgstr "何もしない"
1531
1532#: lib/merge.tcl:13
1533msgid ""
1534"Cannot merge while amending.\n"
1535"\n"
1536"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1537msgstr ""
1538"訂正中にはマージできません。\n"
1539"\n"
1540"訂正処理を完了するまでは新たにマージを開始できません。\n"
1541
1542#: lib/merge.tcl:27
1543msgid ""
1544"Last scanned state does not match repository state.\n"
1545"\n"
1546"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1547"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1548"\n"
1549"The rescan will be automatically started now.\n"
1550msgstr ""
1551"最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
1552"\n"
1553"最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。マー"
1554"ジを開始する前に、再スキャンが必要です。\n"
1555"\n"
1556"自動的に再スキャンを開始します。\n"
1557
1558#: lib/merge.tcl:44
1559#, tcl-format
1560msgid ""
1561"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1562"\n"
1563"File %s has merge conflicts.\n"
1564"\n"
1565"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1566"merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1567msgstr ""
1568"衝突のあったマージの途中です。\n"
1569"\n"
1570"ファイル %s にはマージ中の衝突が残っています。\n"
1571"\n"
1572"このファイルの衝突を解決し、コミット予定に加えて、コミットすることでマージを"
1573"完了します。そうやって始めて、新たなマージを開始できるようになります。\n"
1574
1575#: lib/merge.tcl:54
1576#, tcl-format
1577msgid ""
1578"You are in the middle of a change.\n"
1579"\n"
1580"File %s is modified.\n"
1581"\n"
1582"You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1583"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1584msgstr ""
1585"変更の途中です。\n"
1586"\n"
1587"ファイル %s は変更中です。\n"
1588"\n"
1589"現在のコミットを完了してからマージを開始して下さい。そうする方がマージに失敗"
1590"したときの回復が楽です。\n"
1591
1592#: lib/merge.tcl:106
1593#, tcl-format
1594msgid "%s of %s"
1595msgstr "%s の %s ブランチ"
1596
1597#: lib/merge.tcl:119
1598#, tcl-format
1599msgid "Merging %s and %s..."
1600msgstr "%s と %s をマージ中・・・"
1601
1602#: lib/merge.tcl:130
1603msgid "Merge completed successfully."
1604msgstr "マージが完了しました"
1605
1606#: lib/merge.tcl:133
1607msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1608msgstr "マージが失敗しました。衝突の解決が必要です。"
1609
1610#: lib/merge.tcl:158
1611#, tcl-format
1612msgid "Merge Into %s"
1613msgstr "%s にマージ"
1614
1615#: lib/merge.tcl:177
1616msgid "Revision To Merge"
1617msgstr "マージするリビジョン"
1618
1619#: lib/merge.tcl:212
1620msgid ""
1621"Cannot abort while amending.\n"
1622"\n"
1623"You must finish amending this commit.\n"
1624msgstr ""
1625"訂正中には中止できません。\n"
1626"\n"
1627"まず今のコミット訂正を完了させて下さい。\n"
1628
1629#: lib/merge.tcl:222
1630msgid ""
1631"Abort merge?\n"
1632"\n"
1633"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1634"\n"
1635"Continue with aborting the current merge?"
1636msgstr ""
1637"マージを中断しますか?\n"
1638"\n"
1639"現在のマージを中断すると、コミットしていない全ての変更が失われます。\n"
1640"\n"
1641"マージを中断してよろしいですか?"
1642
1643#: lib/merge.tcl:228
1644msgid ""
1645"Reset changes?\n"
1646"\n"
1647"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1648"\n"
1649"Continue with resetting the current changes?"
1650msgstr ""
1651"変更点をリセットしますか?\n"
1652"\n"
1653"変更点をリセットすると、コミットしていない全ての変更が失われます。\n"
1654"\n"
1655"リセットしてよろしいですか?"
1656
1657#: lib/merge.tcl:239
1658msgid "Aborting"
1659msgstr "中断しています"
1660
1661#: lib/merge.tcl:238
1662msgid "files reset"
1663msgstr "リセットしたファイル"
1664
1665#: lib/merge.tcl:265
1666msgid "Abort failed."
1667msgstr "中断に失敗しました。"
1668
1669#: lib/merge.tcl:268
1670msgid "Abort completed.  Ready."
1671msgstr "中断完了。"
1672
1673#: lib/option.tcl:82
1674msgid "Restore Defaults"
1675msgstr "既定値に戻す"
1676
1677#: lib/option.tcl:86
1678msgid "Save"
1679msgstr "保存"
1680
1681#: lib/option.tcl:96
1682#, tcl-format
1683msgid "%s Repository"
1684msgstr "%s リポジトリ"
1685
1686#: lib/option.tcl:97
1687msgid "Global (All Repositories)"
1688msgstr "大域(全てのリポジトリ)"
1689
1690#: lib/option.tcl:103
1691msgid "User Name"
1692msgstr "ユーザ名"
1693
1694#: lib/option.tcl:104
1695msgid "Email Address"
1696msgstr "電子メールアドレス"
1697
1698#: lib/option.tcl:106
1699msgid "Summarize Merge Commits"
1700msgstr "マージコミットの要約"
1701
1702#: lib/option.tcl:107
1703msgid "Merge Verbosity"
1704msgstr "マージの冗長度"
1705
1706#: lib/option.tcl:108
1707msgid "Show Diffstat After Merge"
1708msgstr "マージ後に diffstat を表示"
1709
1710#: lib/option.tcl:110
1711msgid "Trust File Modification Timestamps"
1712msgstr "ファイル変更時刻を信頼する"
1713
1714#: lib/option.tcl:111
1715msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1716msgstr "フェッチ中にトラッキングブランチを刈る"
1717
1718#: lib/option.tcl:112
1719msgid "Match Tracking Branches"
1720msgstr "トラッキングブランチを合わせる"
1721
1722#: lib/option.tcl:113
1723msgid "Number of Diff Context Lines"
1724msgstr "diff の文脈行数"
1725
1726#: lib/option.tcl:114
1727msgid "New Branch Name Template"
1728msgstr "新しいブランチ名のテンプレート"
1729
1730#: lib/option.tcl:191
1731msgid "Spelling Dictionary:"
1732msgstr "スペルチェック辞書"
1733
1734#: lib/option.tcl:215
1735msgid "Change Font"
1736msgstr "フォントを変更"
1737
1738#: lib/option.tcl:180
1739#, tcl-format
1740msgid "Choose %s"
1741msgstr "%s を選択"
1742
1743#: lib/option.tcl:186
1744msgid "pt."
1745msgstr "ポイント"
1746
1747#: lib/option.tcl:200
1748msgid "Preferences"
1749msgstr "設定"
1750
1751#: lib/option.tcl:235
1752msgid "Failed to completely save options:"
1753msgstr "完全にオプションを保存できません:"
1754
1755#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1756msgid "Delete Remote Branch"
1757msgstr "リモート・ブランチを削除"
1758
1759#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1760msgid "From Repository"
1761msgstr "元のリポジトリ"
1762
1763#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1764msgid "Remote:"
1765msgstr "リモート:"
1766
1767#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1768msgid "Arbitrary URL:"
1769msgstr "任意の URL:"
1770
1771#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1772msgid "Branches"
1773msgstr "ブランチ"
1774
1775#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1776msgid "Delete Only If"
1777msgstr "条件付で削除"
1778
1779#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1780msgid "Merged Into:"
1781msgstr "マージ先:"
1782
1783#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1784msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1785msgstr "無条件(マージ検査をしない)"
1786
1787#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1788msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1789msgstr "'マージ先' にはブランチが必要です。"
1790
1791#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1792#, tcl-format
1793msgid ""
1794"The following branches are not completely merged into %s:\n"
1795"\n"
1796" - %s"
1797msgstr ""
1798"以下のブランチは %s に完全にマージされていません:\n"
1799"\n"
1800" - %s"
1801
1802#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1803#, tcl-format
1804msgid ""
1805"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1806"necessary commits.  Try fetching from %s first."
1807msgstr ""
1808"必要なコミットが不足しているために、マージ検査が失敗しました。まず %s から"
1809"フェッチして下さい。"
1810
1811#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1812msgid "Please select one or more branches to delete."
1813msgstr "削除するブランチを選択して下さい。"
1814
1815#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1816msgid ""
1817"Recovering deleted branches is difficult.\n"
1818"\n"
1819"Delete the selected branches?"
1820msgstr ""
1821"削除したブランチを回復するのは困難です。\n"
1822"\n"
1823"選択したブランチを削除して良いですか?"
1824
1825#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1826#, tcl-format
1827msgid "Deleting branches from %s"
1828msgstr "%s からブランチを削除しています。"
1829
1830#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1831msgid "No repository selected."
1832msgstr "リポジトリが選択されていません。"
1833
1834#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1835#, tcl-format
1836msgid "Scanning %s..."
1837msgstr "%s をスキャンしています…"
1838
1839#: lib/remote.tcl:165
1840msgid "Prune from"
1841msgstr "から刈込む…"
1842
1843#: lib/remote.tcl:170
1844msgid "Fetch from"
1845msgstr "取得元"
1846
1847#: lib/remote.tcl:213
1848msgid "Push to"
1849msgstr "プッシュ先"
1850
1851#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
1852msgid "Cannot write shortcut:"
1853msgstr "ショートカットが書けません:"
1854
1855#: lib/shortcut.tcl:136
1856msgid "Cannot write icon:"
1857msgstr "アイコンが書けません:"
1858
1859#: lib/spellcheck.tcl:37
1860msgid "Not connected to aspell"
1861msgstr "aspell に接続していません"
1862
1863#: lib/spellcheck.tcl:41
1864msgid "Unrecognized aspell version"
1865msgstr "aspell バージョンが判別できません"
1866
1867#: lib/spellcheck.tcl:135
1868msgid "No Suggestions"
1869msgstr "提案なし"
1870
1871#: lib/spellcheck.tcl:336
1872msgid "Unexpected EOF from aspell"
1873msgstr "aspell が予想外の EOF を返しました"
1874
1875#: lib/spellcheck.tcl:340
1876msgid "Spell Checker Failed"
1877msgstr "スペルチェック失敗"
1878
1879#: lib/status_bar.tcl:83
1880#, tcl-format
1881msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1882msgstr "%1$s ... %4$*i %6$s 中の %2$*i (%7$3i%%)"
1883
1884#: lib/transport.tcl:6
1885#, tcl-format
1886msgid "fetch %s"
1887msgstr "%s を取得"
1888
1889#: lib/transport.tcl:7
1890#, tcl-format
1891msgid "Fetching new changes from %s"
1892msgstr "%s から新しい変更をフェッチしています"
1893
1894#: lib/transport.tcl:18
1895#, tcl-format
1896msgid "remote prune %s"
1897msgstr "遠隔刈込 %s"
1898
1899#: lib/transport.tcl:19
1900#, tcl-format
1901msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1902msgstr "%s から削除されたトラッキング・ブランチを刈っています"
1903
1904#: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1905#, tcl-format
1906msgid "push %s"
1907msgstr "%s をプッシュ"
1908
1909#: lib/transport.tcl:26
1910#, tcl-format
1911msgid "Pushing changes to %s"
1912msgstr "%s へ変更をプッシュしています"
1913
1914#: lib/transport.tcl:72
1915#, tcl-format
1916msgid "Pushing %s %s to %s"
1917msgstr "%3$s へ %1$s %2$s をプッシュしています"
1918
1919#: lib/transport.tcl:89
1920msgid "Push Branches"
1921msgstr "ブランチをプッシュ"
1922
1923#: lib/transport.tcl:103
1924msgid "Source Branches"
1925msgstr "元のブランチ"
1926
1927#: lib/transport.tcl:120
1928msgid "Destination Repository"
1929msgstr "送り先リポジトリ"
1930
1931#: lib/transport.tcl:158
1932msgid "Transfer Options"
1933msgstr "通信オプション"
1934
1935#: lib/transport.tcl:160
1936msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
1937msgstr "既存ブランチを上書き(変更を破棄する可能性があります)"
1938
1939#: lib/transport.tcl:164
1940msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1941msgstr "Thin Pack を使う(遅いネットワーク接続)"
1942
1943#: lib/transport.tcl:168
1944msgid "Include tags"
1945msgstr "タグを含める"