667af3318d009443b7bd967073a486357f87066f
   1# French translations for Git.
   2# Copyright (C) 2015 Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2013.
   5# Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>, 2013.
   6#
   7# French translations of common Git words used in this file:
   8#
   9#   English          |  French
  10#   -----------------+---------------------------------
  11#   3-way merge      |  fusion à 3 points
  12#   #NN              |  n°NN
  13#   a commit         |  un commit
  14#   backward         |
  15#     compatibility  |  rétrocompatibilité
  16#   bare repository  |  dépôt nu
  17#   bisect           |  bissection
  18#   blob             |  blob
  19#   bug              |  bogue
  20#   bundle           |  colis
  21#   bypass           |  éviter d'utiliser
  22#   to checkout      |  extraire
  23#   cherry-pick      |  picorer
  24#   to commit        |  valider
  25#   commit-ish       |  commit ou apparenté
  26#   config file      |  fichier de configuration
  27#   dangling         |  en suspens
  28#   to debug         |  déboguer
  29#   debugging        |  débogage
  30#   to deflate       |  compresser
  31#   email            |  e-mail
  32#   entry            |  élément
  33#   fast-forward     |  avance rapide
  34#   fast-forwarded   |  mis à jour en avance rapide
  35#   to fetch         |  rapatrier
  36#   fix conflicts    |  réglez les conflits
  37#   to format        |  formater
  38#   glob             |  glob
  39#   hash             |  hachage
  40#   HEAD             |  HEAD (genre féminin)
  41#   hook             |  crochet
  42#   hunk             |  section
  43#   to inflate       |  décompresser
  44#   to list          |  afficher
  45#   mapping          |  mise en correspondance
  46#   merge            |  fusion
  47#   pack             |  paquet
  48#   patches          |  patchs
  49#   pattern          |  motif
  50#   to prune         |  éliminer
  51#   to push          |  pousser
  52#   to rebase        |  rebaser
  53#   repository       |  dépôt
  54#   remote           |  distante (ou serveur distant)
  55#   revision         |  révision
  56#   shallow          |  superficiel
  57#   shell            |  interpréteur de commandes
  58#   stash            |  remisage
  59#   to stash         |  remiser
  60#   tag              |  étiquette
  61#   template         |  modèle
  62#   thread           |  fil
  63#   to track         |  suivre
  64#   tree             |  arbre
  65#   tree-ish         |  arbre ou apparenté
  66#   to unstage       |  désindexer
  67#   upstream         |  amont
  68#   viewer           |  visualiseur
  69#   worktree /       |
  70#   work(ing) tree   |  copie de travail
  71#
  72msgid ""
  73msgstr ""
  74"Project-Id-Version: git\n"
  75"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  76"POT-Creation-Date: 2015-06-27 19:17+0800\n"
  77"PO-Revision-Date: 2015-06-30 21:30+0200\n"
  78"Last-Translator: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  79"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  80"Language: fr\n"
  81"MIME-Version: 1.0\n"
  82"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  83"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  84"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n"
  85
  86#: advice.c:55
  87#, c-format
  88msgid "hint: %.*s\n"
  89msgstr "astuce: %.*s\n"
  90
  91#: advice.c:88
  92msgid ""
  93"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  94"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  95msgstr ""
  96"Corrigez-les puis lancez 'git add/rm <fichier>'\n"
  97"si nécessaire pour marquer la résolution et valider."
  98
  99#: archive.c:11
 100msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 101msgstr "git archive [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
 102
 103#: archive.c:12
 104msgid "git archive --list"
 105msgstr "git archive --list"
 106
 107#: archive.c:13
 108msgid ""
 109"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 110msgstr ""
 111"git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [<options>] <arbre ou "
 112"apparenté> [<chemin>...]"
 113
 114#: archive.c:14
 115msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 116msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] --list"
 117
 118#: archive.c:342 builtin/add.c:137 builtin/add.c:428 builtin/rm.c:327
 119#, c-format
 120msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 121msgstr "le chemin '%s' ne correspond à aucun fichier"
 122
 123#: archive.c:427
 124msgid "fmt"
 125msgstr "fmt"
 126
 127#: archive.c:427
 128msgid "archive format"
 129msgstr "format d'archive"
 130
 131#: archive.c:428 builtin/log.c:1204
 132msgid "prefix"
 133msgstr "préfixe"
 134
 135#: archive.c:429
 136msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 137msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive"
 138
 139#: archive.c:430 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2516
 140#: builtin/blame.c:2517 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:986
 141#: builtin/fast-export.c:988 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:99
 142#: builtin/ls-files.c:446 builtin/ls-files.c:449 builtin/notes.c:394
 143#: builtin/notes.c:557 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:150
 144msgid "file"
 145msgstr "fichier"
 146
 147#: archive.c:431 builtin/archive.c:89
 148msgid "write the archive to this file"
 149msgstr "écrire l'archive dans ce fichier"
 150
 151#: archive.c:433
 152msgid "read .gitattributes in working directory"
 153msgstr "lire .gitattributes dans le répertoire de travail"
 154
 155#: archive.c:434
 156msgid "report archived files on stderr"
 157msgstr "afficher les fichiers archivés sur stderr"
 158
 159#: archive.c:435
 160msgid "store only"
 161msgstr "stockage seulement"
 162
 163#: archive.c:436
 164msgid "compress faster"
 165msgstr "compression rapide"
 166
 167#: archive.c:444
 168msgid "compress better"
 169msgstr "compression efficace"
 170
 171#: archive.c:447
 172msgid "list supported archive formats"
 173msgstr "afficher les formats d'archive supportés"
 174
 175#: archive.c:449 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:77
 176msgid "repo"
 177msgstr "dépôt"
 178
 179#: archive.c:450 builtin/archive.c:91
 180msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 181msgstr "récupérer l'archive depuis le dépôt distant <dépôt>"
 182
 183#: archive.c:451 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:478
 184msgid "command"
 185msgstr "commande"
 186
 187#: archive.c:452 builtin/archive.c:93
 188msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 189msgstr "chemin vers la commande distante git-upload-archive"
 190
 191#: attr.c:265
 192msgid ""
 193"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 194"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 195msgstr ""
 196"Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n"
 197"Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral."
 198
 199#: branch.c:60
 200#, c-format
 201msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 202msgstr "La branche %s ne peut pas être sa propre branche amont."
 203
 204#: branch.c:83
 205#, c-format
 206msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 207msgstr ""
 208"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s de %s en "
 209"rebasant."
 210
 211#: branch.c:84
 212#, c-format
 213msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 214msgstr ""
 215"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s depuis %s."
 216
 217#: branch.c:88
 218#, c-format
 219msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 220msgstr ""
 221"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s en rebasant."
 222
 223#: branch.c:89
 224#, c-format
 225msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 226msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s."
 227
 228#: branch.c:94
 229#, c-format
 230msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 231msgstr ""
 232"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s en "
 233"rebasant."
 234
 235#: branch.c:95
 236#, c-format
 237msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 238msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s."
 239
 240#: branch.c:99
 241#, c-format
 242msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 243msgstr ""
 244"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s en rebasant."
 245
 246#: branch.c:100
 247#, c-format
 248msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 249msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s."
 250
 251#: branch.c:133
 252#, c-format
 253msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 254msgstr "Pas de suivi : information ambiguë pour la référence %s"
 255
 256#: branch.c:162
 257#, c-format
 258msgid "'%s' is not a valid branch name."
 259msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide."
 260
 261#: branch.c:167
 262#, c-format
 263msgid "A branch named '%s' already exists."
 264msgstr "Une branche nommée '%s' existe déjà."
 265
 266#: branch.c:175
 267msgid "Cannot force update the current branch."
 268msgstr "Impossible de forcer la mise à jour de la branche courante."
 269
 270#: branch.c:195
 271#, c-format
 272msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 273msgstr ""
 274"Impossible de paramétrer le suivi de branche ; le point de départ '%s' n'est "
 275"pas une branche."
 276
 277#: branch.c:197
 278#, c-format
 279msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 280msgstr "la branche amont demandée '%s' n'existe pas"
 281
 282#: branch.c:199
 283msgid ""
 284"\n"
 285"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 286"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 287"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 288"\n"
 289"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 290"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 291"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 292msgstr ""
 293"\n"
 294"Si vous comptez baser votre travail sur une branche\n"
 295"amont qui existe déjà sur le serveur distant, vous pouvez\n"
 296"lancer \"git fetch\" pour la récupérer.\n"
 297"\n"
 298"Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale qui suivra\n"
 299"sa jumelle distante, vous pouvez utiliser \"git push -u\"\n"
 300"pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez."
 301
 302#: branch.c:243
 303#, c-format
 304msgid "Not a valid object name: '%s'."
 305msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'."
 306
 307#: branch.c:263
 308#, c-format
 309msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 310msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'."
 311
 312#: branch.c:268
 313#, c-format
 314msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 315msgstr "Point d'embranchement invalide : '%s'."
 316
 317#: bundle.c:34
 318#, c-format
 319msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 320msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier bundle v2"
 321
 322#: bundle.c:61
 323#, c-format
 324msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 325msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)"
 326
 327#: bundle.c:87 builtin/commit.c:766
 328#, c-format
 329msgid "could not open '%s'"
 330msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
 331
 332#: bundle.c:139
 333msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 334msgstr "Le dépôt ne dispose pas des commits prérequis suivants :"
 335
 336#: bundle.c:163 sequencer.c:650 sequencer.c:1105 builtin/blame.c:2705
 337#: builtin/branch.c:651 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:330
 338#: builtin/log.c:825 builtin/log.c:1432 builtin/log.c:1666 builtin/merge.c:358
 339#: builtin/shortlog.c:158
 340msgid "revision walk setup failed"
 341msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions"
 342
 343#: bundle.c:185
 344#, c-format
 345msgid "The bundle contains this ref:"
 346msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 347msgstr[0] "Le colis contient cette référence :"
 348msgstr[1] "Le colis contient ces %d références :"
 349
 350#: bundle.c:192
 351msgid "The bundle records a complete history."
 352msgstr "Le colis enregistre l'historique complet."
 353
 354#: bundle.c:194
 355#, c-format
 356msgid "The bundle requires this ref:"
 357msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 358msgstr[0] "Le colis exige cette référence :"
 359msgstr[1] "Le colis exige ces %d références :"
 360
 361#: bundle.c:251
 362msgid "Could not spawn pack-objects"
 363msgstr "Impossible de créer des objets groupés"
 364
 365#: bundle.c:269
 366msgid "pack-objects died"
 367msgstr "les objets groupés ont disparu"
 368
 369#: bundle.c:309
 370msgid "rev-list died"
 371msgstr "rev-list a disparu"
 372
 373#: bundle.c:358
 374#, c-format
 375msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 376msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list"
 377
 378#: bundle.c:437 builtin/log.c:153 builtin/log.c:1342 builtin/shortlog.c:261
 379#, c-format
 380msgid "unrecognized argument: %s"
 381msgstr "argument non reconnu : %s"
 382
 383#: bundle.c:443
 384msgid "Refusing to create empty bundle."
 385msgstr "Refus de créer un colis vide."
 386
 387#: bundle.c:453
 388#, c-format
 389msgid "cannot create '%s'"
 390msgstr "impossible de créer '%s'"
 391
 392#: bundle.c:474
 393msgid "index-pack died"
 394msgstr "l'index de groupe a disparu"
 395
 396#: color.c:260
 397#, c-format
 398msgid "invalid color value: %.*s"
 399msgstr "Valeur invalide de couleur : %.*s"
 400
 401#: commit.c:40
 402#, c-format
 403msgid "could not parse %s"
 404msgstr "impossible d'analyser %s"
 405
 406#: commit.c:42
 407#, c-format
 408msgid "%s %s is not a commit!"
 409msgstr "%s %s n'est pas un commit !"
 410
 411#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 412msgid "memory exhausted"
 413msgstr "plus de mémoire"
 414
 415#: config.c:474 config.c:476
 416#, c-format
 417msgid "bad config file line %d in %s"
 418msgstr "ligne %d de fichier de config incorrecte dans %s"
 419
 420#: config.c:592
 421#, c-format
 422msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
 423msgstr ""
 424"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans %s : %s"
 425
 426#: config.c:594
 427#, c-format
 428msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 429msgstr "valeur numérique de configuration invalide '%s' pour '%s' : %s"
 430
 431#: config.c:679
 432#, c-format
 433msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 434msgstr "impossible d'étendre le répertoire utilisateur dans : '%s'"
 435
 436#: config.c:757 config.c:768
 437#, c-format
 438msgid "bad zlib compression level %d"
 439msgstr "niveau de compression zlib incorrect %d"
 440
 441#: config.c:890
 442#, c-format
 443msgid "invalid mode for object creation: %s"
 444msgstr "mode invalide pour la création d'objet : %s"
 445
 446#: config.c:1216
 447msgid "unable to parse command-line config"
 448msgstr "lecture de la configuration de ligne de commande impossible"
 449
 450#: config.c:1277
 451msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 452msgstr "erreur inconnue pendant la lecture des fichiers de configuration"
 453
 454#: config.c:1601
 455#, c-format
 456msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 457msgstr ""
 458"impossible d'analyser '%s' depuis le configuration en ligne de commande"
 459
 460#: config.c:1603
 461#, c-format
 462msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 463msgstr ""
 464"variable de configuration '%s' incorrecte dans le fichier '%s' à la ligne %d"
 465
 466#: config.c:1662
 467#, c-format
 468msgid "%s has multiple values"
 469msgstr "%s a des valeurs multiples"
 470
 471#: connected.c:69
 472msgid "Could not run 'git rev-list'"
 473msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'"
 474
 475#: connected.c:89
 476#, c-format
 477msgid "failed write to rev-list: %s"
 478msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list : %s"
 479
 480#: connected.c:97
 481#, c-format
 482msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 483msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list : %s"
 484
 485#: date.c:95
 486msgid "in the future"
 487msgstr "dans le futur"
 488
 489#: date.c:101
 490#, c-format
 491msgid "%lu second ago"
 492msgid_plural "%lu seconds ago"
 493msgstr[0] "il y a %lu seconde"
 494msgstr[1] "il y a %lu secondes"
 495
 496#: date.c:108
 497#, c-format
 498msgid "%lu minute ago"
 499msgid_plural "%lu minutes ago"
 500msgstr[0] "il y a %lu minute"
 501msgstr[1] "il y a %lu minutes"
 502
 503#: date.c:115
 504#, c-format
 505msgid "%lu hour ago"
 506msgid_plural "%lu hours ago"
 507msgstr[0] "il y a %lu heure"
 508msgstr[1] "il y a %lu heures"
 509
 510#: date.c:122
 511#, c-format
 512msgid "%lu day ago"
 513msgid_plural "%lu days ago"
 514msgstr[0] "il y a %lu jour"
 515msgstr[1] "il y a %lu jours"
 516
 517#: date.c:128
 518#, c-format
 519msgid "%lu week ago"
 520msgid_plural "%lu weeks ago"
 521msgstr[0] "il y a %lu semaine"
 522msgstr[1] "il y a %lu semaines"
 523
 524#: date.c:135
 525#, c-format
 526msgid "%lu month ago"
 527msgid_plural "%lu months ago"
 528msgstr[0] "il y a %lu mois"
 529msgstr[1] "il y a %lu mois"
 530
 531#: date.c:146
 532#, c-format
 533msgid "%lu year"
 534msgid_plural "%lu years"
 535msgstr[0] "%lu an"
 536msgstr[1] "%lu ans"
 537
 538#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 539#: date.c:149
 540#, c-format
 541msgid "%s, %lu month ago"
 542msgid_plural "%s, %lu months ago"
 543msgstr[0] "il y a %s et %lu mois"
 544msgstr[1] "il y a %s et %lu mois"
 545
 546#: date.c:154 date.c:159
 547#, c-format
 548msgid "%lu year ago"
 549msgid_plural "%lu years ago"
 550msgstr[0] "il y a %lu an"
 551msgstr[1] "il y a %lu ans"
 552
 553#: diffcore-order.c:24
 554#, c-format
 555msgid "failed to read orderfile '%s'"
 556msgstr "impossible de lire le fichier de commande '%s'"
 557
 558#: diffcore-rename.c:536
 559msgid "Performing inexact rename detection"
 560msgstr "Détection de renommage inexact en cours"
 561
 562#: diff.c:114
 563#, c-format
 564msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 565msgstr ""
 566"  Impossible d'analyser le pourcentage de modification de dirstat '%s'\n"
 567
 568#: diff.c:119
 569#, c-format
 570msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 571msgstr "  Paramètre dirstat inconnu '%s'\n"
 572
 573#: diff.c:214
 574#, c-format
 575msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 576msgstr ""
 577"Valeur inconnue pour la variable de configuration 'diff.submodule' : '%s'"
 578
 579#: diff.c:266
 580#, c-format
 581msgid ""
 582"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 583"%s"
 584msgstr ""
 585"Erreurs dans la variable de configuration 'diff.dirstat' :\n"
 586"%s"
 587
 588#: diff.c:2997
 589#, c-format
 590msgid "external diff died, stopping at %s"
 591msgstr "l'application de diff externe a disparu, arrêt à %s"
 592
 593#: diff.c:3393
 594msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 595msgstr "--follow a besoin d'une spécification de chemin unique"
 596
 597#: diff.c:3556
 598#, c-format
 599msgid ""
 600"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 601"%s"
 602msgstr ""
 603"Impossible d'analyser le paramètre de l'option --dirstat/-X :\n"
 604"%s"
 605
 606#: diff.c:3570
 607#, c-format
 608msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 609msgstr "Impossible d'analyser le paramètre de l'option --submodule : '%s'"
 610
 611#: dir.c:1852
 612msgid "failed to get kernel name and information"
 613msgstr "echec de l'obtention d'information de kernel"
 614
 615#: dir.c:1945
 616msgid "Untracked cache is disabled on this system."
 617msgstr "Le cache non suivi est désactivé sur ce système."
 618
 619#: gpg-interface.c:129 gpg-interface.c:200
 620msgid "could not run gpg."
 621msgstr "impossible de lancer gpg."
 622
 623#: gpg-interface.c:141
 624msgid "gpg did not accept the data"
 625msgstr "gpg n'a pas accepté les données"
 626
 627#: gpg-interface.c:152
 628msgid "gpg failed to sign the data"
 629msgstr "gpg n'a pas pu signer les données"
 630
 631#: gpg-interface.c:185
 632#, c-format
 633msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 634msgstr "impossible de créer un fichier temporaire '%s' : %s"
 635
 636#: gpg-interface.c:188
 637#, c-format
 638msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 639msgstr "impossible d'écrire la signature détachée dans '%s' : %s"
 640
 641#: grep.c:1718
 642#, c-format
 643msgid "'%s': unable to read %s"
 644msgstr "'%s' : lecture de %s impossible"
 645
 646#: grep.c:1735
 647#, c-format
 648msgid "'%s': %s"
 649msgstr "'%s' : %s"
 650
 651#: grep.c:1746
 652#, c-format
 653msgid "'%s': short read %s"
 654msgstr "'%s' : lecture tronquée %s"
 655
 656#: help.c:207
 657#, c-format
 658msgid "available git commands in '%s'"
 659msgstr "commandes git disponibles dans '%s'"
 660
 661#: help.c:214
 662msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 663msgstr "commandes git disponibles depuis un autre endroit de votre $PATH"
 664
 665#: help.c:246
 666msgid "These are common Git commands used in various situations:"
 667msgstr "Ci-dessous les commandes Git habituelles dans diverses situations :"
 668
 669#: help.c:311
 670#, c-format
 671msgid ""
 672"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 673"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 674msgstr ""
 675"'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n"
 676"être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?"
 677
 678#: help.c:368
 679msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 680msgstr "Ahem. Votre système n'indique aucune commande Git."
 681
 682#: help.c:390
 683#, c-format
 684msgid ""
 685"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 686"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 687msgstr ""
 688"ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe "
 689"pas.\n"
 690"Continuons en supposant que vous avez voulu dire '%s'"
 691
 692#: help.c:395
 693#, c-format
 694msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 695msgstr "dans %0.1f secondes automatiquement..."
 696
 697#: help.c:402
 698#, c-format
 699msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 700msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'."
 701
 702#: help.c:406 help.c:466
 703msgid ""
 704"\n"
 705"Did you mean this?"
 706msgid_plural ""
 707"\n"
 708"Did you mean one of these?"
 709msgstr[0] ""
 710"\n"
 711"Vouliez-vous dire cela ?"
 712msgstr[1] ""
 713"\n"
 714"Vouliez-vous dire un de ceux-là ?"
 715
 716#: help.c:462
 717#, c-format
 718msgid "%s: %s - %s"
 719msgstr "%s: %s - %s"
 720
 721#: lockfile.c:345
 722msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
 723msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou déjà ouvert"
 724
 725#: lockfile.c:347
 726msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
 727msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou validé"
 728
 729#: merge.c:41
 730msgid "failed to read the cache"
 731msgstr "impossible de lire le cache"
 732
 733#: merge.c:94 builtin/checkout.c:383 builtin/checkout.c:594
 734#: builtin/clone.c:654
 735msgid "unable to write new index file"
 736msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
 737
 738#: merge-recursive.c:189
 739#, c-format
 740msgid "(bad commit)\n"
 741msgstr "(mauvais commit)\n"
 742
 743#: merge-recursive.c:209
 744#, c-format
 745msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 746msgstr "échec de addinfo_cache pour le chemin '%s'"
 747
 748#: merge-recursive.c:270
 749msgid "error building trees"
 750msgstr "erreur de construction des arbres"
 751
 752#: merge-recursive.c:687
 753#, c-format
 754msgid "failed to create path '%s'%s"
 755msgstr "impossible de créer le chemin '%s' %s"
 756
 757#: merge-recursive.c:698
 758#, c-format
 759msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 760msgstr "Suppression de %s pour faire de la place pour le sous-répertoire\n"
 761
 762#: merge-recursive.c:712 merge-recursive.c:733
 763msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 764msgstr ": peut-être un conflit D/F ?"
 765
 766#: merge-recursive.c:723
 767#, c-format
 768msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 769msgstr "refus de perdre le fichier non suivi '%s'"
 770
 771#: merge-recursive.c:763
 772#, c-format
 773msgid "cannot read object %s '%s'"
 774msgstr "impossible de lire l'objet %s '%s'"
 775
 776#: merge-recursive.c:765
 777#, c-format
 778msgid "blob expected for %s '%s'"
 779msgstr "blob attendu pour %s '%s'"
 780
 781#: merge-recursive.c:788 builtin/clone.c:313
 782#, c-format
 783msgid "failed to open '%s'"
 784msgstr "échec à l'ouverture de '%s'"
 785
 786#: merge-recursive.c:796
 787#, c-format
 788msgid "failed to symlink '%s'"
 789msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s'"
 790
 791#: merge-recursive.c:799
 792#, c-format
 793msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 794msgstr "ne sait pas traiter %06o %s '%s'"
 795
 796#: merge-recursive.c:937
 797msgid "Failed to execute internal merge"
 798msgstr "Échec à l'exécution de la fusion interne"
 799
 800#: merge-recursive.c:941
 801#, c-format
 802msgid "Unable to add %s to database"
 803msgstr "Impossible d'ajouter %s à la base de données"
 804
 805#: merge-recursive.c:957
 806msgid "unsupported object type in the tree"
 807msgstr "type d'objet non supporté dans l'arbre"
 808
 809#: merge-recursive.c:1032 merge-recursive.c:1046
 810#, c-format
 811msgid ""
 812"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 813"in tree."
 814msgstr ""
 815"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 816"%s laissée dans l'arbre."
 817
 818#: merge-recursive.c:1038 merge-recursive.c:1051
 819#, c-format
 820msgid ""
 821"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 822"in tree at %s."
 823msgstr ""
 824"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 825"%s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
 826
 827#: merge-recursive.c:1092
 828msgid "rename"
 829msgstr "renommage"
 830
 831#: merge-recursive.c:1092
 832msgid "renamed"
 833msgstr "renommé"
 834
 835#: merge-recursive.c:1148
 836#, c-format
 837msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 838msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s"
 839
 840#: merge-recursive.c:1170
 841#, c-format
 842msgid ""
 843"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 844"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 845msgstr ""
 846"CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche "
 847"\"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s"
 848
 849#: merge-recursive.c:1175
 850msgid " (left unresolved)"
 851msgstr " (laissé non résolu)"
 852
 853#: merge-recursive.c:1229
 854#, c-format
 855msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 856msgstr ""
 857"CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-"
 858">'%s' dans %s"
 859
 860#: merge-recursive.c:1259
 861#, c-format
 862msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 863msgstr "Renommage de %s en %s et de %s en %s à la place"
 864
 865#: merge-recursive.c:1458
 866#, c-format
 867msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 868msgstr ""
 869"CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s"
 870
 871#: merge-recursive.c:1468
 872#, c-format
 873msgid "Adding merged %s"
 874msgstr "Ajout de %s fusionné"
 875
 876#: merge-recursive.c:1473 merge-recursive.c:1671
 877#, c-format
 878msgid "Adding as %s instead"
 879msgstr "Ajout plutôt comme %s"
 880
 881#: merge-recursive.c:1524
 882#, c-format
 883msgid "cannot read object %s"
 884msgstr "impossible de lire l'objet %s"
 885
 886#: merge-recursive.c:1527
 887#, c-format
 888msgid "object %s is not a blob"
 889msgstr "l'objet %s n'est pas un blob"
 890
 891#: merge-recursive.c:1575
 892msgid "modify"
 893msgstr "modification"
 894
 895#: merge-recursive.c:1575
 896msgid "modified"
 897msgstr "modifié"
 898
 899#: merge-recursive.c:1585
 900msgid "content"
 901msgstr "contenu"
 902
 903#: merge-recursive.c:1592
 904msgid "add/add"
 905msgstr "ajout/ajout"
 906
 907#: merge-recursive.c:1626
 908#, c-format
 909msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 910msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)"
 911
 912#: merge-recursive.c:1640
 913#, c-format
 914msgid "Auto-merging %s"
 915msgstr "Fusion automatique de %s"
 916
 917#: merge-recursive.c:1644 git-submodule.sh:1150
 918msgid "submodule"
 919msgstr "sous-module"
 920
 921#: merge-recursive.c:1645
 922#, c-format
 923msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 924msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s"
 925
 926#: merge-recursive.c:1731
 927#, c-format
 928msgid "Removing %s"
 929msgstr "Suppression de %s"
 930
 931#: merge-recursive.c:1756
 932msgid "file/directory"
 933msgstr "fichier/répertoire"
 934
 935#: merge-recursive.c:1762
 936msgid "directory/file"
 937msgstr "répertoire/fichier"
 938
 939#: merge-recursive.c:1767
 940#, c-format
 941msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 942msgstr ""
 943"CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s"
 944
 945#: merge-recursive.c:1777
 946#, c-format
 947msgid "Adding %s"
 948msgstr "Ajout de %s"
 949
 950#: merge-recursive.c:1794
 951msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 952msgstr "Échec fatal de fusion, qui ne devrait jamais arriver."
 953
 954#: merge-recursive.c:1813
 955msgid "Already up-to-date!"
 956msgstr "Déjà à jour !"
 957
 958#: merge-recursive.c:1822
 959#, c-format
 960msgid "merging of trees %s and %s failed"
 961msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s"
 962
 963#: merge-recursive.c:1852
 964#, c-format
 965msgid "Unprocessed path??? %s"
 966msgstr "Chemin non traité ??? %s"
 967
 968#: merge-recursive.c:1900
 969msgid "Merging:"
 970msgstr "Fusion :"
 971
 972#: merge-recursive.c:1913
 973#, c-format
 974msgid "found %u common ancestor:"
 975msgid_plural "found %u common ancestors:"
 976msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :"
 977msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :"
 978
 979#: merge-recursive.c:1950
 980msgid "merge returned no commit"
 981msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit"
 982
 983#: merge-recursive.c:2007
 984#, c-format
 985msgid "Could not parse object '%s'"
 986msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
 987
 988#: merge-recursive.c:2018 builtin/merge.c:645
 989msgid "Unable to write index."
 990msgstr "Impossible d'écrire l'index."
 991
 992#: notes-utils.c:41
 993msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 994msgstr "Impossible de valider un arbre de notes non initialisé/référencé"
 995
 996#: notes-utils.c:82
 997#, c-format
 998msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 999msgstr "Mauvaise valeur de notes.rewriteMode : '%s'"
1000
1001#: notes-utils.c:92
1002#, c-format
1003msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
1004msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
1005
1006#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
1007#. environment variable, the second %s is its value
1008#: notes-utils.c:119
1009#, c-format
1010msgid "Bad %s value: '%s'"
1011msgstr "Mauvaise valeur de %s : '%s'"
1012
1013#: object.c:242
1014#, c-format
1015msgid "unable to parse object: %s"
1016msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s"
1017
1018#: parse-options.c:546
1019msgid "..."
1020msgstr "..."
1021
1022#: parse-options.c:564
1023#, c-format
1024msgid "usage: %s"
1025msgstr "usage : %s"
1026
1027#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
1028#. one in "usage: %s" translation
1029#: parse-options.c:568
1030#, c-format
1031msgid "   or: %s"
1032msgstr "   ou : %s"
1033
1034#: parse-options.c:571
1035#, c-format
1036msgid "    %s"
1037msgstr "    %s"
1038
1039#: parse-options.c:605
1040msgid "-NUM"
1041msgstr "-NUM"
1042
1043#: pathspec.c:133
1044msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1045msgstr ""
1046"les réglages de spécificateurs de chemin généraux 'glob' et 'noglob' sont "
1047"incompatibles"
1048
1049#: pathspec.c:143
1050msgid ""
1051"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1052"pathspec settings"
1053msgstr ""
1054"le réglage global de spécificateur de chemin 'literal' est incompatible avec "
1055"tous les autres réglages globaux de spécificateur de chemin"
1056
1057#: pathspec.c:177
1058msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1059msgstr "paramètre invalide pour le spécificateur magique de chemin 'prefix'"
1060
1061#: pathspec.c:183
1062#, c-format
1063msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1064msgstr "La spécification magique de chemin '%.*s' est invalide dans '%s'"
1065
1066#: pathspec.c:187
1067#, c-format
1068msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1069msgstr "')' manquante à la fin du spécificateur magique de chemin dans '%s'"
1070
1071#: pathspec.c:205
1072#, c-format
1073msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1074msgstr "Spécificateur magique '%c' non implémenté dans '%s'"
1075
1076#: pathspec.c:230
1077#, c-format
1078msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1079msgstr "%s : 'literal' et 'glob' sont incompatibles"
1080
1081#: pathspec.c:241
1082#, c-format
1083msgid "%s: '%s' is outside repository"
1084msgstr "%s : '%s' est hors du dépôt"
1085
1086#: pathspec.c:291
1087#, c-format
1088msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1089msgstr "Le chemin '%s' est dans le sous-module '%.*s'"
1090
1091#: pathspec.c:353
1092#, c-format
1093msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1094msgstr ""
1095"%s : le spécificateur magique de chemin n'est pas supporté par cette "
1096"commande : %s"
1097
1098#: pathspec.c:432
1099#, c-format
1100msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1101msgstr "le chemin '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
1102
1103#: pathspec.c:441
1104msgid ""
1105"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1106"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1107msgstr ""
1108"Il n'y a rien dont il faut exclure par des motifs :(exclure).\n"
1109"Peut-être avez-vous oublié d'ajouter ':/' ou '.' ?"
1110
1111#: pretty.c:968
1112msgid "unable to parse --pretty format"
1113msgstr "impossible d'analyser le format --pretty"
1114
1115#: progress.c:236
1116msgid "done"
1117msgstr "fait"
1118
1119#: read-cache.c:1295
1120#, c-format
1121msgid ""
1122"index.version set, but the value is invalid.\n"
1123"Using version %i"
1124msgstr ""
1125"version d'index renseignée, mais la valeur est invalide.\n"
1126"Utilisation de la version %i"
1127
1128#: read-cache.c:1305
1129#, c-format
1130msgid ""
1131"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1132"Using version %i"
1133msgstr ""
1134"GIT_INDEX_VERSION est renseigné, mais la valeur est invalide.\n"
1135"Utilisation de la version %i"
1136
1137#: remote.c:792
1138#, c-format
1139msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1140msgstr "Impossible de récupérer à la fois %s et %s pour %s"
1141
1142#: remote.c:796
1143#, c-format
1144msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1145msgstr "%s suit habituellement %s, pas %s"
1146
1147#: remote.c:800
1148#, c-format
1149msgid "%s tracks both %s and %s"
1150msgstr "%s suit à la fois %s et %s"
1151
1152#: remote.c:808
1153msgid "Internal error"
1154msgstr "Erreur interne"
1155
1156#: remote.c:1723 remote.c:1766
1157msgid "HEAD does not point to a branch"
1158msgstr "HEAD ne pointe pas sur une branche"
1159
1160#: remote.c:1732
1161#, c-format
1162msgid "no such branch: '%s'"
1163msgstr "pas de branche '%s'"
1164
1165#: remote.c:1735
1166#, c-format
1167msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1168msgstr "aucune branche amont configurée pour la branche '%s'"
1169
1170#: remote.c:1741
1171#, c-format
1172msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1173msgstr "la branche amont '%s' n'est pas stockée comme branche de suivi"
1174
1175#: remote.c:1756
1176#, c-format
1177msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1178msgstr "la destination de poussée '%s' sur le serveur distant '%s' n'a pas de branche locale de suivi"
1179
1180#: remote.c:1771
1181#, c-format
1182msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1183msgstr "la branche '%s' n'a aucune branche distante de poussée"
1184
1185#: remote.c:1782
1186#, c-format
1187msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1188msgstr "les références de spec pour '%s' n'incluent pas '%s'"
1189
1190#: remote.c:1795
1191msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1192msgstr "la poussée n'a pas de destination (push.default vaut 'nothing')"
1193
1194#: remote.c:1817
1195msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1196msgstr "impossible de résoudre une poussée 'simple' pour une destination unique"
1197
1198#: remote.c:2124
1199#, c-format
1200msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1201msgstr "Votre branche est basée sur '%s', mais la branche amont a disparu.\n"
1202
1203#: remote.c:2128
1204msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1205msgstr "  (utilisez \"git branch --unset-upstream\" pour corriger)\n"
1206
1207#: remote.c:2131
1208#, c-format
1209msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1210msgstr "Votre branche est à jour avec '%s'.\n"
1211
1212#: remote.c:2135
1213#, c-format
1214msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1215msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1216msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n"
1217msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n"
1218
1219#: remote.c:2141
1220msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1221msgstr "  (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n"
1222
1223#: remote.c:2144
1224#, c-format
1225msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1226msgid_plural ""
1227"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1228msgstr[0] ""
1229"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commit, et peut être mise à jour "
1230"en avance rapide.\n"
1231msgstr[1] ""
1232"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour "
1233"en avance rapide.\n"
1234
1235#: remote.c:2152
1236msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1237msgstr "  (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n"
1238
1239#: remote.c:2155
1240#, c-format
1241msgid ""
1242"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1243"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1244msgid_plural ""
1245"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1246"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1247msgstr[0] ""
1248"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1249"et ont %d et %d commit différent chacune respectivement.\n"
1250msgstr[1] ""
1251"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1252"et ont %d et %d commits différents chacune respectivement.\n"
1253
1254#: remote.c:2165
1255msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1256msgstr ""
1257"  (utilisez \"git pull\" pour fusionner la branche distante dans la vôtre)\n"
1258
1259#: revision.c:2366
1260msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1261msgstr "--first-parent est incompatible avec --bisect"
1262
1263#: run-command.c:83
1264msgid "open /dev/null failed"
1265msgstr "échec de l'ouverture de /dev/null"
1266
1267#: run-command.c:85
1268#, c-format
1269msgid "dup2(%d,%d) failed"
1270msgstr "échec de dup2(%d,%d)"
1271
1272#: send-pack.c:272
1273msgid "failed to sign the push certificate"
1274msgstr "impossible de signer le certificat de poussée"
1275
1276#: send-pack.c:378
1277msgid "the receiving end does not support --signed push"
1278msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --signed"
1279
1280#: send-pack.c:389
1281msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1282msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --atomic"
1283
1284#: sequencer.c:172 builtin/merge.c:760 builtin/merge.c:871 builtin/merge.c:973
1285#: builtin/merge.c:983
1286#, c-format
1287msgid "Could not open '%s' for writing"
1288msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1289
1290#: sequencer.c:174 builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:763 builtin/merge.c:975
1291#: builtin/merge.c:988
1292#, c-format
1293msgid "Could not write to '%s'"
1294msgstr "Impossible d'écrire dans '%s'"
1295
1296#: sequencer.c:195
1297msgid ""
1298"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1299"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1300msgstr ""
1301"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1302"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'"
1303
1304#: sequencer.c:198
1305msgid ""
1306"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1307"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1308"and commit the result with 'git commit'"
1309msgstr ""
1310"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1311"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'\n"
1312"puis validez le résultat avec 'git commit'"
1313
1314#: sequencer.c:211 sequencer.c:861 sequencer.c:944
1315#, c-format
1316msgid "Could not write to %s"
1317msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
1318
1319#: sequencer.c:214
1320#, c-format
1321msgid "Error wrapping up %s"
1322msgstr "Erreur à l'emballage de %s"
1323
1324#: sequencer.c:229
1325msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1326msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par cherry-pick."
1327
1328#: sequencer.c:231
1329msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1330msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par revert."
1331
1332#: sequencer.c:234
1333msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1334msgstr "Validez vos modifications ou les remiser pour continuer."
1335
1336#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1337#: sequencer.c:321
1338#, c-format
1339msgid "%s: Unable to write new index file"
1340msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index"
1341
1342#: sequencer.c:339
1343msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1344msgstr "Impossible de résoudre le commit HEAD\n"
1345
1346#: sequencer.c:359
1347msgid "Unable to update cache tree\n"
1348msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache\n"
1349
1350#: sequencer.c:411
1351#, c-format
1352msgid "Could not parse commit %s\n"
1353msgstr "Impossible d'analyser le commit %s\n"
1354
1355#: sequencer.c:416
1356#, c-format
1357msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1358msgstr "Impossible d'analyser le commit parent %s\n"
1359
1360#: sequencer.c:482
1361msgid "Your index file is unmerged."
1362msgstr "Votre fichier d'index n'est pas fusionné."
1363
1364#: sequencer.c:501
1365#, c-format
1366msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1367msgstr "Le commit %s est une fusion mais l'option -m n'a pas été spécifiée."
1368
1369#: sequencer.c:509
1370#, c-format
1371msgid "Commit %s does not have parent %d"
1372msgstr "Le commit %s n'a pas le parent %d"
1373
1374#: sequencer.c:513
1375#, c-format
1376msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1377msgstr ""
1378"Une branche principale a été spécifiée mais le commit %s n'est pas une "
1379"fusion."
1380
1381#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1382#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1383#: sequencer.c:526
1384#, c-format
1385msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1386msgstr "%s : impossible d'analyser le commit parent %s"
1387
1388#: sequencer.c:530
1389#, c-format
1390msgid "Cannot get commit message for %s"
1391msgstr "Impossible d'obtenir un message de validation pour %s"
1392
1393#: sequencer.c:616
1394#, c-format
1395msgid "could not revert %s... %s"
1396msgstr "impossible d'annuler %s... %s"
1397
1398#: sequencer.c:617
1399#, c-format
1400msgid "could not apply %s... %s"
1401msgstr "impossible d'appliquer %s... %s"
1402
1403#: sequencer.c:653
1404msgid "empty commit set passed"
1405msgstr "l'ensemble de commits spécifié est vide"
1406
1407#: sequencer.c:661
1408#, c-format
1409msgid "git %s: failed to read the index"
1410msgstr "git %s : échec à la lecture de l'index"
1411
1412#: sequencer.c:665
1413#, c-format
1414msgid "git %s: failed to refresh the index"
1415msgstr "git %s : échec du rafraîchissement de l'index"
1416
1417#: sequencer.c:725
1418#, c-format
1419msgid "Cannot %s during a %s"
1420msgstr "Impossible de %s pendant un %s"
1421
1422#: sequencer.c:747
1423#, c-format
1424msgid "Could not parse line %d."
1425msgstr "Impossible d'analyser la ligne %d."
1426
1427#: sequencer.c:752
1428msgid "No commits parsed."
1429msgstr "Aucun commit analysé."
1430
1431#: sequencer.c:765
1432#, c-format
1433msgid "Could not open %s"
1434msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
1435
1436#: sequencer.c:769
1437#, c-format
1438msgid "Could not read %s."
1439msgstr "Impossible de lire %s."
1440
1441#: sequencer.c:776
1442#, c-format
1443msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1444msgstr "Feuille d'instruction inutilisable : %s"
1445
1446#: sequencer.c:806
1447#, c-format
1448msgid "Invalid key: %s"
1449msgstr "Clé invalide: %s"
1450
1451#: sequencer.c:809
1452#, c-format
1453msgid "Invalid value for %s: %s"
1454msgstr "Valeur invalide pour %s : %s"
1455
1456#: sequencer.c:821
1457#, c-format
1458msgid "Malformed options sheet: %s"
1459msgstr "Feuille d'options malformée : %s"
1460
1461#: sequencer.c:842
1462msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1463msgstr "un picorage ou un retour est déjà en cours"
1464
1465#: sequencer.c:843
1466msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1467msgstr "essayez \"git cherry-pick (--continue|--quit|-- abort)\""
1468
1469#: sequencer.c:847
1470#, c-format
1471msgid "Could not create sequencer directory %s"
1472msgstr "Impossible de créer le répertoire de séquenceur %s"
1473
1474#: sequencer.c:863 sequencer.c:948
1475#, c-format
1476msgid "Error wrapping up %s."
1477msgstr "Erreur lors de l'emballage de %s."
1478
1479#: sequencer.c:882 sequencer.c:1018
1480msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1481msgstr "aucun picorage ou retour en cours"
1482
1483#: sequencer.c:884
1484msgid "cannot resolve HEAD"
1485msgstr "impossible de résoudre HEAD"
1486
1487#: sequencer.c:886
1488msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1489msgstr "impossible d'abandonner depuis une branche non encore créée"
1490
1491#: sequencer.c:908 builtin/apply.c:4291
1492#, c-format
1493msgid "cannot open %s: %s"
1494msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
1495
1496#: sequencer.c:911
1497#, c-format
1498msgid "cannot read %s: %s"
1499msgstr "impossible de lire %s : %s"
1500
1501#: sequencer.c:912
1502msgid "unexpected end of file"
1503msgstr "fin de fichier inattendue"
1504
1505#: sequencer.c:918
1506#, c-format
1507msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1508msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu"
1509
1510#: sequencer.c:941
1511#, c-format
1512msgid "Could not format %s."
1513msgstr "Impossible de formater %s."
1514
1515#: sequencer.c:1086
1516#, c-format
1517msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1518msgstr "%s : impossible de picorer un %s"
1519
1520#: sequencer.c:1089
1521#, c-format
1522msgid "%s: bad revision"
1523msgstr "%s : mauvaise révision"
1524
1525#: sequencer.c:1123
1526msgid "Can't revert as initial commit"
1527msgstr "Impossible d'annuler en tant que commit initial"
1528
1529#: sequencer.c:1124
1530msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1531msgstr "Impossible de picorer vers une HEAD vide"
1532
1533#: setup.c:243
1534#, c-format
1535msgid "failed to read %s"
1536msgstr "échec de la lecture de %s"
1537
1538#: sha1_name.c:453
1539msgid ""
1540"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1541"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1542"may be created by mistake. For example,\n"
1543"\n"
1544"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1545"\n"
1546"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1547"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1548"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1549msgstr ""
1550"Git ne créé normalement jamais de référence qui se termine par 40 caractères "
1551"hexa\n"
1552"car elle serait ignorée si vous spécifiiez 40-hexa. Ces références\n"
1553"peuvent être créées par erreur. Par exemple,\n"
1554"\n"
1555"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1556"\n"
1557"où \"$br\" est d'une manière ou d'une autre vide et une référence 40-hexa "
1558"est créée.\n"
1559"Veuillez examiner ces références et peut-être les supprimer. Désactivez ce "
1560"message\n"
1561"en lançant \"git config advice.objectNameWarning false\""
1562
1563#: submodule.c:64 submodule.c:98
1564msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1565msgstr ""
1566"Modification impossible de .gitmodules non fusionné, résolvez les conflits "
1567"d'abord"
1568
1569#: submodule.c:68 submodule.c:102
1570#, c-format
1571msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1572msgstr "Impossible de trouver une section où path=%s dans .gitmodules"
1573
1574#: submodule.c:76
1575#, c-format
1576msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1577msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément %s de .gitmodules"
1578
1579# ici %s est un chemin
1580#: submodule.c:109
1581#, c-format
1582msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1583msgstr "Impossible de supprimer l'élément de .gitmodules pour %s"
1584
1585#: submodule.c:120
1586msgid "staging updated .gitmodules failed"
1587msgstr "échec de la mise en index du .gitmodules mis à jour"
1588
1589#: submodule.c:1115
1590#, c-format
1591msgid "Could not set core.worktree in %s"
1592msgstr "Impossible de paramétrer core.worktree dans %s"
1593
1594#: trailer.c:491 trailer.c:495 trailer.c:499 trailer.c:553 trailer.c:557
1595#: trailer.c:561
1596#, c-format
1597msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1598msgstr "valeur inconnue '%s' pour la clé '%s'"
1599
1600#: trailer.c:543 trailer.c:548 builtin/remote.c:290
1601#, c-format
1602msgid "more than one %s"
1603msgstr "plus d'un %s"
1604
1605#: trailer.c:581
1606#, c-format
1607msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1608msgstr "symbole vide dans la ligne de fin '%.*s'"
1609
1610#: trailer.c:701
1611#, c-format
1612msgid "could not read input file '%s'"
1613msgstr "impossible de lire le fichier d'entrée '%s'"
1614
1615#: trailer.c:704
1616msgid "could not read from stdin"
1617msgstr "Impossible de lire depuis l'entrée standard"
1618
1619#: unpack-trees.c:203
1620msgid "Checking out files"
1621msgstr "Extraction des fichiers"
1622
1623#: urlmatch.c:120
1624msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1625msgstr "nom de schéma d'URL invalide ou suffixe '://' manquant"
1626
1627#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1628#, c-format
1629msgid "invalid %XX escape sequence"
1630msgstr "séquence d'échappement %XX invalide"
1631
1632#: urlmatch.c:172
1633msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1634msgstr "hôte manquant et le schéma n'est pas 'file:'"
1635
1636#: urlmatch.c:189
1637msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1638msgstr "une URL 'file:' ne peut pas contenir de numéro de port"
1639
1640#: urlmatch.c:199
1641msgid "invalid characters in host name"
1642msgstr "caractères invalides dans le nom d'hôte"
1643
1644#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1645msgid "invalid port number"
1646msgstr "numéro de port invalide"
1647
1648#: urlmatch.c:322
1649msgid "invalid '..' path segment"
1650msgstr "segment de chemin '..' invalide"
1651
1652#: wrapper.c:523
1653#, c-format
1654msgid "unable to access '%s': %s"
1655msgstr "impossible d'accéder à '%s' : %s"
1656
1657#: wrapper.c:544
1658#, c-format
1659msgid "unable to access '%s'"
1660msgstr "impossible d'accéder à '%s'"
1661
1662#: wrapper.c:555
1663#, c-format
1664msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1665msgstr ""
1666"impossible de rechercher l'utilisateur actuel dans le fichier de mots de "
1667"passe : %s"
1668
1669#: wrapper.c:556
1670msgid "no such user"
1671msgstr "utilisateur inconnu"
1672
1673#: wrapper.c:564
1674msgid "unable to get current working directory"
1675msgstr "impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
1676
1677#: wrapper.c:575
1678#, c-format
1679msgid "could not open %s for writing"
1680msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1681
1682#: wrapper.c:587
1683#, c-format
1684msgid "could not write to %s"
1685msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
1686
1687#: wrapper.c:593
1688#, c-format
1689msgid "could not close %s"
1690msgstr "impossible de fermer %s"
1691
1692#: wt-status.c:150
1693msgid "Unmerged paths:"
1694msgstr "Chemins non fusionnés :"
1695
1696#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
1697#, c-format
1698msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1699msgstr "  (utilisez \"git reset %s <fichier>...\" pour désindexer)"
1700
1701#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
1702msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1703msgstr "  (utilisez \"git rm --cached <fichier>...\" pour désindexer)"
1704
1705#: wt-status.c:183
1706msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1707msgstr "  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1708
1709#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1710msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1711msgstr ""
1712"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme "
1713"résolu)"
1714
1715#: wt-status.c:187
1716msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1717msgstr "  (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1718
1719#: wt-status.c:198 wt-status.c:881
1720msgid "Changes to be committed:"
1721msgstr "Modifications qui seront validées :"
1722
1723#: wt-status.c:216 wt-status.c:890
1724msgid "Changes not staged for commit:"
1725msgstr "Modifications qui ne seront pas validées :"
1726
1727#: wt-status.c:220
1728msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1729msgstr ""
1730"  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera validé)"
1731
1732#: wt-status.c:222
1733msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1734msgstr ""
1735"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera "
1736"validé)"
1737
1738#: wt-status.c:223
1739msgid ""
1740"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1741msgstr ""
1742"  (utilisez \"git checkout -- <fichier>...\" pour annuler les modifications "
1743"dans la copie de travail)"
1744
1745#: wt-status.c:225
1746msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1747msgstr ""
1748"  (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)"
1749
1750#: wt-status.c:237
1751#, c-format
1752msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1753msgstr ""
1754"  (utilisez \"git %s <fichier>...\" pour inclure dans ce qui sera validé)"
1755
1756#: wt-status.c:252
1757msgid "both deleted:"
1758msgstr "supprimé des deux côtés :"
1759
1760#: wt-status.c:254
1761msgid "added by us:"
1762msgstr "ajouté par nous :"
1763
1764#: wt-status.c:256
1765msgid "deleted by them:"
1766msgstr "supprimé par eux :"
1767
1768#: wt-status.c:258
1769msgid "added by them:"
1770msgstr "ajouté par eux :"
1771
1772#: wt-status.c:260
1773msgid "deleted by us:"
1774msgstr "supprimé par nous :"
1775
1776#: wt-status.c:262
1777msgid "both added:"
1778msgstr "ajouté de deux côtés :"
1779
1780#: wt-status.c:264
1781msgid "both modified:"
1782msgstr "modifié des deux côtés :"
1783
1784#: wt-status.c:266
1785#, c-format
1786msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1787msgstr "bogue : état de non-fusion non géré %x"
1788
1789#: wt-status.c:274
1790msgid "new file:"
1791msgstr "nouveau fichier :"
1792
1793#: wt-status.c:276
1794msgid "copied:"
1795msgstr "copié :"
1796
1797#: wt-status.c:278
1798msgid "deleted:"
1799msgstr "supprimé :"
1800
1801#: wt-status.c:280
1802msgid "modified:"
1803msgstr "modifié :"
1804
1805#: wt-status.c:282
1806msgid "renamed:"
1807msgstr "renommé :"
1808
1809#: wt-status.c:284
1810msgid "typechange:"
1811msgstr "modif. type :"
1812
1813#: wt-status.c:286
1814msgid "unknown:"
1815msgstr "inconnu :"
1816
1817#: wt-status.c:288
1818msgid "unmerged:"
1819msgstr "non fusionné :"
1820
1821#: wt-status.c:370
1822msgid "new commits, "
1823msgstr "nouveaux commits, "
1824
1825#: wt-status.c:372
1826msgid "modified content, "
1827msgstr "contenu modifié, "
1828
1829#: wt-status.c:374
1830msgid "untracked content, "
1831msgstr "contenu non suivi, "
1832
1833#: wt-status.c:391
1834#, c-format
1835msgid "bug: unhandled diff status %c"
1836msgstr "bogue : état de diff non géré %c"
1837
1838#: wt-status.c:755
1839msgid "Submodules changed but not updated:"
1840msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :"
1841
1842#: wt-status.c:757
1843msgid "Submodule changes to be committed:"
1844msgstr "Changements du sous-module à valider :"
1845
1846#: wt-status.c:838
1847msgid ""
1848"Do not touch the line above.\n"
1849"Everything below will be removed."
1850msgstr ""
1851"Ne touchez pas à la ligne ci-dessus\n"
1852"Tout se qui suit sera éliminé."
1853
1854#: wt-status.c:949
1855msgid "You have unmerged paths."
1856msgstr "Vous avez des chemins non fusionnés."
1857
1858#: wt-status.c:952
1859msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1860msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git commit\")"
1861
1862#: wt-status.c:955
1863msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1864msgstr "Tous les conflits sont réglés mais la fusion n'est pas terminée."
1865
1866#: wt-status.c:958
1867msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1868msgstr "  (utilisez \"git commit\" pour terminer la fusion)"
1869
1870#: wt-status.c:968
1871msgid "You are in the middle of an am session."
1872msgstr "Vous êtes au milieu d'une session am."
1873
1874#: wt-status.c:971
1875msgid "The current patch is empty."
1876msgstr "Le patch actuel est vide."
1877
1878#: wt-status.c:975
1879msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1880msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git am --continue\")"
1881
1882#: wt-status.c:977
1883msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1884msgstr "  (utilisez \"git am --skip\" pour sauter ce patch)"
1885
1886#: wt-status.c:979
1887msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1888msgstr "  (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)"
1889
1890#: wt-status.c:1039 wt-status.c:1056
1891#, c-format
1892msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1893msgstr "Vous êtes en train de rebaser la branche '%s' sur '%s'."
1894
1895#: wt-status.c:1044 wt-status.c:1061
1896msgid "You are currently rebasing."
1897msgstr "Vous êtes en train de rebaser."
1898
1899#: wt-status.c:1047
1900msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1901msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git rebase --continue\")"
1902
1903#: wt-status.c:1049
1904msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1905msgstr "  (utilisez \"git rebase --skip\" pour sauter ce patch)"
1906
1907#: wt-status.c:1051
1908msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1909msgstr "  (utilisez \"git rebase --abort\" pour extraire la branche d'origine)"
1910
1911#: wt-status.c:1064
1912msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1913msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git rebase --continue\")"
1914
1915#: wt-status.c:1068
1916#, c-format
1917msgid ""
1918"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1919msgstr ""
1920"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage "
1921"de la branche '%s' sur '%s'."
1922
1923#: wt-status.c:1073
1924msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1925msgstr ""
1926"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage."
1927
1928#: wt-status.c:1076
1929msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1930msgstr ""
1931"  (Une fois la copie de travail nettoyée, lancez \"git rebase --continue\")"
1932
1933#: wt-status.c:1080
1934#, c-format
1935msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1936msgstr ""
1937"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage de la "
1938"branche '%s' sur '%s'."
1939
1940#: wt-status.c:1085
1941msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1942msgstr ""
1943"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage."
1944
1945#: wt-status.c:1088
1946msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1947msgstr "  (utilisez \"git commit --amend\" pour corriger le commit actuel)"
1948
1949#: wt-status.c:1090
1950msgid ""
1951"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1952msgstr ""
1953"  (utilisez \"git rebase --continue\" quand vous êtes satisfait de vos "
1954"modifications)"
1955
1956#: wt-status.c:1100
1957#, c-format
1958msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1959msgstr "Vous êtes actuellement en train de picorer le commit %s."
1960
1961#: wt-status.c:1105
1962msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1963msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git cherry-pick --continue\")"
1964
1965#: wt-status.c:1108
1966msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1967msgstr ""
1968"  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git cherry-pick --continue\")"
1969
1970#: wt-status.c:1110
1971msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1972msgstr "  (utilisez \"git cherry-pick --abort\" pour annuler le picorage)"
1973
1974#: wt-status.c:1119
1975#, c-format
1976msgid "You are currently reverting commit %s."
1977msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s."
1978
1979#: wt-status.c:1124
1980msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1981msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git revert --continue\")"
1982
1983#: wt-status.c:1127
1984msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1985msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git revert --continue\")"
1986
1987#: wt-status.c:1129
1988msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1989msgstr "  (utilisez \"git revert --abort\" pour annuler le rétablissement)"
1990
1991#: wt-status.c:1140
1992#, c-format
1993msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1994msgstr "Vous êtes en cours de bissection, depuis la branche '%s'."
1995
1996#: wt-status.c:1144
1997msgid "You are currently bisecting."
1998msgstr "Vous êtes en cours de bissection."
1999
2000#: wt-status.c:1147
2001msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2002msgstr "  (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)"
2003
2004#: wt-status.c:1324
2005msgid "On branch "
2006msgstr "Sur la branche "
2007
2008#: wt-status.c:1331
2009msgid "rebase in progress; onto "
2010msgstr "rebasage en cours ; sur "
2011
2012#: wt-status.c:1336
2013msgid "HEAD detached at "
2014msgstr "HEAD détachée sur "
2015
2016#: wt-status.c:1338
2017msgid "HEAD detached from "
2018msgstr "HEAD détachée depuis "
2019
2020#: wt-status.c:1341
2021msgid "Not currently on any branch."
2022msgstr "Actuellement sur aucun branche."
2023
2024#: wt-status.c:1358
2025msgid "Initial commit"
2026msgstr "Validation initiale"
2027
2028#: wt-status.c:1372
2029msgid "Untracked files"
2030msgstr "Fichiers non suivis"
2031
2032#: wt-status.c:1374
2033msgid "Ignored files"
2034msgstr "Fichiers ignorés"
2035
2036#: wt-status.c:1378
2037#, c-format
2038msgid ""
2039"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2040"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2041"new files yourself (see 'git help status')."
2042msgstr ""
2043"L'énumération des fichiers non suivis a duré %.2f secondes. 'status -uno'\n"
2044"peut l'accélérer, mais vous devez alors faire attention à ne pas\n"
2045"oublier d'ajouter les nouveaux fichiers par vous-même (voir 'git help "
2046"status')."
2047
2048#: wt-status.c:1384
2049#, c-format
2050msgid "Untracked files not listed%s"
2051msgstr "Fichiers non suivis non affichés%s"
2052
2053#: wt-status.c:1386
2054msgid " (use -u option to show untracked files)"
2055msgstr " (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)"
2056
2057#: wt-status.c:1392
2058msgid "No changes"
2059msgstr "Aucune modification"
2060
2061#: wt-status.c:1397
2062#, c-format
2063msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2064msgstr ""
2065"aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou "
2066"\"git commit -a\")\n"
2067
2068#: wt-status.c:1400
2069#, c-format
2070msgid "no changes added to commit\n"
2071msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n"
2072
2073#: wt-status.c:1403
2074#, c-format
2075msgid ""
2076"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2077"track)\n"
2078msgstr ""
2079"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
2080"sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n"
2081
2082#: wt-status.c:1406
2083#, c-format
2084msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2085msgstr ""
2086"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
2087"sont présents\n"
2088
2089#: wt-status.c:1409
2090#, c-format
2091msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2092msgstr ""
2093"rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les "
2094"suivre)\n"
2095
2096#: wt-status.c:1412 wt-status.c:1417
2097#, c-format
2098msgid "nothing to commit\n"
2099msgstr "rien à valider\n"
2100
2101#: wt-status.c:1415
2102#, c-format
2103msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2104msgstr "rien à valider (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)\n"
2105
2106#: wt-status.c:1419
2107#, c-format
2108msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2109msgstr "rien à valider, la copie de travail est propre\n"
2110
2111#: wt-status.c:1528
2112msgid "HEAD (no branch)"
2113msgstr "HEAD (aucune branche)"
2114
2115#: wt-status.c:1534
2116msgid "Initial commit on "
2117msgstr "Validation initiale sur "
2118
2119# à priori on parle d'une branche ici
2120#: wt-status.c:1561
2121msgid "gone"
2122msgstr "disparue"
2123
2124#: wt-status.c:1563 wt-status.c:1571
2125msgid "behind "
2126msgstr "derrière "
2127
2128#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:352
2129#, c-format
2130msgid "failed to unlink '%s'"
2131msgstr "échec lors de l'unlink de '%s'"
2132
2133#: builtin/add.c:22
2134msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2135msgstr "git add [<options>] [--] <chemin>..."
2136
2137#: builtin/add.c:65
2138#, c-format
2139msgid "unexpected diff status %c"
2140msgstr "status de diff inattendu %c"
2141
2142#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:277
2143msgid "updating files failed"
2144msgstr "échec de la mise à jour des fichiers"
2145
2146#: builtin/add.c:80
2147#, c-format
2148msgid "remove '%s'\n"
2149msgstr "suppression de '%s'\n"
2150
2151#: builtin/add.c:134
2152msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2153msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :"
2154
2155#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:796
2156msgid "Could not read the index"
2157msgstr "Impossible de lire l'index"
2158
2159#: builtin/add.c:205
2160#, c-format
2161msgid "Could not open '%s' for writing."
2162msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture."
2163
2164#: builtin/add.c:209
2165msgid "Could not write patch"
2166msgstr "Impossible d'écrire le patch"
2167
2168#: builtin/add.c:212
2169msgid "editing patch failed"
2170msgstr "échec de l'édition du patch"
2171
2172#: builtin/add.c:215
2173#, c-format
2174msgid "Could not stat '%s'"
2175msgstr "Stat de '%s' impossible"
2176
2177#: builtin/add.c:217
2178msgid "Empty patch. Aborted."
2179msgstr "Patch vide. Abandon."
2180
2181#: builtin/add.c:222
2182#, c-format
2183msgid "Could not apply '%s'"
2184msgstr "Impossible d'appliquer '%s'"
2185
2186#: builtin/add.c:232
2187msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2188msgstr ""
2189"Les chemins suivants sont ignorés par un de vos fichiers .gitignore :\n"
2190
2191#: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:874 builtin/fetch.c:107 builtin/mv.c:110
2192#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/push.c:508 builtin/remote.c:1369
2193#: builtin/rm.c:268
2194msgid "dry run"
2195msgstr "simuler l'action"
2196
2197#: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4580 builtin/check-ignore.c:19
2198#: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:616
2199#: builtin/log.c:1617 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2200msgid "be verbose"
2201msgstr "mode verbeux"
2202
2203#: builtin/add.c:252
2204msgid "interactive picking"
2205msgstr "sélection interactive"
2206
2207#: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1364 builtin/reset.c:286
2208msgid "select hunks interactively"
2209msgstr "sélection interactive des sections"
2210
2211#: builtin/add.c:254
2212msgid "edit current diff and apply"
2213msgstr "édition du diff actuel et application"
2214
2215#: builtin/add.c:255
2216msgid "allow adding otherwise ignored files"
2217msgstr "permettre l'ajout de fichiers ignorés"
2218
2219#: builtin/add.c:256
2220msgid "update tracked files"
2221msgstr "mettre à jour les fichiers suivis"
2222
2223#: builtin/add.c:257
2224msgid "record only the fact that the path will be added later"
2225msgstr "enregistrer seulement le fait que le chemin sera ajouté plus tard"
2226
2227#: builtin/add.c:258
2228msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2229msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis"
2230
2231#: builtin/add.c:261
2232msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2233msgstr ""
2234"ignorer les chemins effacés dans la copie de travail (identique à --no-all)"
2235
2236#: builtin/add.c:263
2237msgid "don't add, only refresh the index"
2238msgstr "ne pas ajouter, juste rafraîchir l'index"
2239
2240#: builtin/add.c:264
2241msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2242msgstr ""
2243"sauter seulement les fichiers qui ne peuvent pas être ajoutés du fait "
2244"d'erreurs"
2245
2246#: builtin/add.c:265
2247msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2248msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide"
2249
2250#: builtin/add.c:287
2251#, c-format
2252msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2253msgstr "Utilisez -f si vous voulez réellement les ajouter.\n"
2254
2255#: builtin/add.c:294
2256msgid "adding files failed"
2257msgstr "échec de l'ajout de fichiers"
2258
2259#: builtin/add.c:330
2260msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2261msgstr "-A et -u sont mutuellement incompatibles"
2262
2263#: builtin/add.c:337
2264msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2265msgstr ""
2266"L'option --ignore-missing ne peut être utilisée qu'en complément de --dry-run"
2267
2268#: builtin/add.c:358
2269#, c-format
2270msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2271msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n"
2272
2273#: builtin/add.c:359
2274#, c-format
2275msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2276msgstr "Vous vouliez sûrement dire 'git add .' ?\n"
2277
2278#: builtin/add.c:364 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:918
2279#: builtin/commit.c:335 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2280msgid "index file corrupt"
2281msgstr "fichier d'index corrompu"
2282
2283#: builtin/add.c:447 builtin/apply.c:4678 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:430
2284msgid "Unable to write new index file"
2285msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
2286
2287#: builtin/apply.c:59
2288msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2289msgstr "git apply [<options>] [<patch>...]"
2290
2291#: builtin/apply.c:112
2292#, c-format
2293msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2294msgstr "option d'espace non reconnue '%s'"
2295
2296#: builtin/apply.c:127
2297#, c-format
2298msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2299msgstr "option d'ignorance d'espace non reconnue '%s'"
2300
2301#: builtin/apply.c:822
2302#, c-format
2303msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2304msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s"
2305
2306#: builtin/apply.c:831
2307#, c-format
2308msgid "regexec returned %d for input: %s"
2309msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s"
2310
2311#: builtin/apply.c:912
2312#, c-format
2313msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2314msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d"
2315
2316#: builtin/apply.c:944
2317#, c-format
2318msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2319msgstr ""
2320"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la "
2321"ligne %d"
2322
2323#: builtin/apply.c:948
2324#, c-format
2325msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2326msgstr ""
2327"git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant "
2328"à la ligne %d"
2329
2330#: builtin/apply.c:949
2331#, c-format
2332msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2333msgstr ""
2334"git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant "
2335"à la ligne %d"
2336
2337#: builtin/apply.c:956
2338#, c-format
2339msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2340msgstr ""
2341"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d"
2342
2343#: builtin/apply.c:1419
2344#, c-format
2345msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2346msgstr "recomptage : ligne inattendue : %.*s"
2347
2348#: builtin/apply.c:1476
2349#, c-format
2350msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2351msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s"
2352
2353#: builtin/apply.c:1493
2354#, c-format
2355msgid ""
2356"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2357"component (line %d)"
2358msgid_plural ""
2359"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2360"components (line %d)"
2361msgstr[0] ""
2362"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
2363"la suppression de %d composant de préfixe de chemin (ligne %d)"
2364msgstr[1] ""
2365"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
2366"la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)"
2367
2368#: builtin/apply.c:1659
2369msgid "new file depends on old contents"
2370msgstr "le nouveau fichier dépend de contenus anciens"
2371
2372#: builtin/apply.c:1661
2373msgid "deleted file still has contents"
2374msgstr "le fichier supprimé a encore du contenu"
2375
2376#: builtin/apply.c:1687
2377#, c-format
2378msgid "corrupt patch at line %d"
2379msgstr "patch corrompu à la ligne %d"
2380
2381#: builtin/apply.c:1723
2382#, c-format
2383msgid "new file %s depends on old contents"
2384msgstr "le nouveau fichier %s dépend de contenus anciens"
2385
2386#: builtin/apply.c:1725
2387#, c-format
2388msgid "deleted file %s still has contents"
2389msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu"
2390
2391#: builtin/apply.c:1728
2392#, c-format
2393msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2394msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé"
2395
2396#: builtin/apply.c:1874
2397#, c-format
2398msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2399msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s"
2400
2401#: builtin/apply.c:1903
2402#, c-format
2403msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2404msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d"
2405
2406#: builtin/apply.c:2054
2407#, c-format
2408msgid "patch with only garbage at line %d"
2409msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d"
2410
2411#: builtin/apply.c:2144
2412#, c-format
2413msgid "unable to read symlink %s"
2414msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
2415
2416#: builtin/apply.c:2148
2417#, c-format
2418msgid "unable to open or read %s"
2419msgstr "ouverture ou lecture de %s impossible"
2420
2421#: builtin/apply.c:2781
2422#, c-format
2423msgid "invalid start of line: '%c'"
2424msgstr "début de ligne invalide : '%c'"
2425
2426#: builtin/apply.c:2900
2427#, c-format
2428msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2429msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2430msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)."
2431msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)."
2432
2433#: builtin/apply.c:2912
2434#, c-format
2435msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2436msgstr "Contexte réduit à (%ld/%ld) pour appliquer le fragment à la ligne %d"
2437
2438#: builtin/apply.c:2918
2439#, c-format
2440msgid ""
2441"while searching for:\n"
2442"%.*s"
2443msgstr ""
2444"pendant la recherche de :\n"
2445"%.*s"
2446
2447#: builtin/apply.c:2938
2448#, c-format
2449msgid "missing binary patch data for '%s'"
2450msgstr "données de patch binaire manquantes pour '%s'"
2451
2452#: builtin/apply.c:3039
2453#, c-format
2454msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2455msgstr "le patch binaire ne s'applique par correctement à '%s'"
2456
2457#: builtin/apply.c:3045
2458#, c-format
2459msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2460msgstr ""
2461"le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais %s "
2462"trouvé)"
2463
2464#: builtin/apply.c:3066
2465#, c-format
2466msgid "patch failed: %s:%ld"
2467msgstr "le patch a échoué : %s:%ld"
2468
2469#: builtin/apply.c:3190
2470#, c-format
2471msgid "cannot checkout %s"
2472msgstr "extraction de %s impossible"
2473
2474#: builtin/apply.c:3235 builtin/apply.c:3246 builtin/apply.c:3291
2475#, c-format
2476msgid "read of %s failed"
2477msgstr "échec de la lecture de %s"
2478
2479#: builtin/apply.c:3243
2480#, c-format
2481msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
2482msgstr "lecture depuis '%s' au-delà d'un lien symbolique"
2483
2484#: builtin/apply.c:3271 builtin/apply.c:3493
2485#, c-format
2486msgid "path %s has been renamed/deleted"
2487msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé"
2488
2489#: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3507
2490#, c-format
2491msgid "%s: does not exist in index"
2492msgstr "%s : n'existe pas dans l'index"
2493
2494#: builtin/apply.c:3356 builtin/apply.c:3499 builtin/apply.c:3521
2495#, c-format
2496msgid "%s: %s"
2497msgstr "%s : %s"
2498
2499#: builtin/apply.c:3361 builtin/apply.c:3515
2500#, c-format
2501msgid "%s: does not match index"
2502msgstr "%s : ne correspond pas à l'index"
2503
2504#: builtin/apply.c:3463
2505msgid "removal patch leaves file contents"
2506msgstr "le patch de suppression laisse un contenu dans le fichier"
2507
2508#: builtin/apply.c:3532
2509#, c-format
2510msgid "%s: wrong type"
2511msgstr "%s : type erroné"
2512
2513#: builtin/apply.c:3534
2514#, c-format
2515msgid "%s has type %o, expected %o"
2516msgstr "%s est de type %o, mais %o attendu"
2517
2518#: builtin/apply.c:3693 builtin/apply.c:3695
2519#, c-format
2520msgid "invalid path '%s'"
2521msgstr "chemin invalide '%s'"
2522
2523#: builtin/apply.c:3750
2524#, c-format
2525msgid "%s: already exists in index"
2526msgstr "%s : existe déjà dans l'index"
2527
2528#: builtin/apply.c:3753
2529#, c-format
2530msgid "%s: already exists in working directory"
2531msgstr "%s : existe déjà dans la copie de travail"
2532
2533#: builtin/apply.c:3773
2534#, c-format
2535msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2536msgstr "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o)"
2537
2538#: builtin/apply.c:3778
2539#, c-format
2540msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2541msgstr ""
2542"le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o) de %s"
2543
2544#: builtin/apply.c:3798
2545#, c-format
2546msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
2547msgstr "le fichier affecté '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
2548
2549#: builtin/apply.c:3802
2550#, c-format
2551msgid "%s: patch does not apply"
2552msgstr "%s : le patch ne s'applique pas"
2553
2554#: builtin/apply.c:3816
2555#, c-format
2556msgid "Checking patch %s..."
2557msgstr "Vérification du patch %s..."
2558
2559#: builtin/apply.c:3909 builtin/checkout.c:237 builtin/reset.c:135
2560#, c-format
2561msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2562msgstr "échec de make_cache_entry pour le chemin '%s'"
2563
2564#: builtin/apply.c:4052
2565#, c-format
2566msgid "unable to remove %s from index"
2567msgstr "suppression de %s dans l'index impossible"
2568
2569#: builtin/apply.c:4081
2570#, c-format
2571msgid "corrupt patch for submodule %s"
2572msgstr "patch corrompu pour le sous-module %s"
2573
2574#: builtin/apply.c:4085
2575#, c-format
2576msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2577msgstr "stat du fichier nouvellement créé '%s' impossible"
2578
2579#: builtin/apply.c:4090
2580#, c-format
2581msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2582msgstr ""
2583"création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s "
2584"impossible"
2585
2586#: builtin/apply.c:4093 builtin/apply.c:4201
2587#, c-format
2588msgid "unable to add cache entry for %s"
2589msgstr "ajout de l'élément de cache %s impossible"
2590
2591#: builtin/apply.c:4126
2592#, c-format
2593msgid "closing file '%s'"
2594msgstr "fermeture du fichier '%s'"
2595
2596#: builtin/apply.c:4175
2597#, c-format
2598msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2599msgstr "écriture du fichier '%s' mode %o impossible"
2600
2601#: builtin/apply.c:4262
2602#, c-format
2603msgid "Applied patch %s cleanly."
2604msgstr "Patch %s appliqué proprement."
2605
2606#: builtin/apply.c:4270
2607msgid "internal error"
2608msgstr "erreur interne"
2609
2610#: builtin/apply.c:4273
2611#, c-format
2612msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2613msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2614msgstr[0] "Application du patch %%s avec %d rejet..."
2615msgstr[1] "Application du patch %%s avec %d rejets..."
2616
2617#: builtin/apply.c:4283
2618#, c-format
2619msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2620msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej"
2621
2622#: builtin/apply.c:4304
2623#, c-format
2624msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2625msgstr "Section n°%d appliquée proprement."
2626
2627#: builtin/apply.c:4307
2628#, c-format
2629msgid "Rejected hunk #%d."
2630msgstr "Section n°%d rejetée."
2631
2632#: builtin/apply.c:4397
2633msgid "unrecognized input"
2634msgstr "entrée non reconnue"
2635
2636#: builtin/apply.c:4408
2637msgid "unable to read index file"
2638msgstr "lecture du fichier d'index impossible"
2639
2640#: builtin/apply.c:4525 builtin/apply.c:4528 builtin/clone.c:85
2641#: builtin/fetch.c:92
2642msgid "path"
2643msgstr "chemin"
2644
2645#: builtin/apply.c:4526
2646msgid "don't apply changes matching the given path"
2647msgstr "ne pas appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
2648
2649#: builtin/apply.c:4529
2650msgid "apply changes matching the given path"
2651msgstr "appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
2652
2653#: builtin/apply.c:4531
2654msgid "num"
2655msgstr "num"
2656
2657#: builtin/apply.c:4532
2658msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2659msgstr "supprimer <num> barres obliques des chemins traditionnels de diff"
2660
2661#: builtin/apply.c:4535
2662msgid "ignore additions made by the patch"
2663msgstr "ignorer les additions réalisées par le patch"
2664
2665#: builtin/apply.c:4537
2666msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2667msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher le diffstat de l'entrée"
2668
2669#: builtin/apply.c:4541
2670msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2671msgstr ""
2672"afficher le nombre de lignes ajoutées et supprimées en notation décimale"
2673
2674#: builtin/apply.c:4543
2675msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2676msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher un résumer de l'entrée"
2677
2678#: builtin/apply.c:4545
2679msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2680msgstr "au lieu d'appliquer le patch, voir si le patch est applicable"
2681
2682#: builtin/apply.c:4547
2683msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2684msgstr "s'assurer que le patch est applicable sur l'index actuel"
2685
2686#: builtin/apply.c:4549
2687msgid "apply a patch without touching the working tree"
2688msgstr "appliquer les patch sans toucher à la copie de travail"
2689
2690#: builtin/apply.c:4551
2691msgid "accept a patch that touches outside the working area"
2692msgstr "accepter un patch qui touche hors de la copie de travail"
2693
2694#: builtin/apply.c:4553
2695msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2696msgstr "appliquer aussi le patch (à utiliser avec ---stat/--summary/--check)"
2697
2698#: builtin/apply.c:4555
2699msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2700msgstr "tenter une fusion à 3 points si le patch ne s'applique pas proprement"
2701
2702#: builtin/apply.c:4557
2703msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2704msgstr ""
2705"construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué"
2706
2707#: builtin/apply.c:4559 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:412
2708msgid "paths are separated with NUL character"
2709msgstr "les chemins sont séparés par un caractère NUL"
2710
2711#: builtin/apply.c:4562
2712msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2713msgstr "s'assurer d'au moins <n> lignes de correspondance de contexte"
2714
2715#: builtin/apply.c:4563
2716msgid "action"
2717msgstr "action"
2718
2719#: builtin/apply.c:4564
2720msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2721msgstr ""
2722"détecter des lignes nouvelles ou modifiées qui contiennent des erreurs "
2723"d'espace"
2724
2725#: builtin/apply.c:4567 builtin/apply.c:4570
2726msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2727msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte"
2728
2729#: builtin/apply.c:4573
2730msgid "apply the patch in reverse"
2731msgstr "appliquer le patch en sens inverse"
2732
2733#: builtin/apply.c:4575
2734msgid "don't expect at least one line of context"
2735msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte"
2736
2737#: builtin/apply.c:4577
2738msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2739msgstr "laisser les sections rejetées dans les fichiers *.rej correspondants"
2740
2741#: builtin/apply.c:4579
2742msgid "allow overlapping hunks"
2743msgstr "accepter les recouvrements de sections"
2744
2745#: builtin/apply.c:4582
2746msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2747msgstr ""
2748"tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de "
2749"fichier"
2750
2751#: builtin/apply.c:4585
2752msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2753msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section"
2754
2755#: builtin/apply.c:4587
2756msgid "root"
2757msgstr "racine"
2758
2759#: builtin/apply.c:4588
2760msgid "prepend <root> to all filenames"
2761msgstr "préfixer tous les noms de fichier avec <root>"
2762
2763#: builtin/apply.c:4610
2764msgid "--3way outside a repository"
2765msgstr "--3way hors d'un dépôt"
2766
2767#: builtin/apply.c:4618
2768msgid "--index outside a repository"
2769msgstr "--index hors d'un dépôt"
2770
2771#: builtin/apply.c:4621
2772msgid "--cached outside a repository"
2773msgstr "--cached hors d'un dépôt"
2774
2775#: builtin/apply.c:4640
2776#, c-format
2777msgid "can't open patch '%s'"
2778msgstr "ouverture impossible du patch '%s'"
2779
2780#: builtin/apply.c:4654
2781#, c-format
2782msgid "squelched %d whitespace error"
2783msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2784msgstr[0] "%d erreur d'espace ignorée"
2785msgstr[1] "%d erreurs d'espace ignorées"
2786
2787#: builtin/apply.c:4660 builtin/apply.c:4670
2788#, c-format
2789msgid "%d line adds whitespace errors."
2790msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2791msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace."
2792msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace."
2793
2794#: builtin/archive.c:17
2795#, c-format
2796msgid "could not create archive file '%s'"
2797msgstr "création impossible du fichier d'archive '%s'"
2798
2799#: builtin/archive.c:20
2800msgid "could not redirect output"
2801msgstr "impossible de rediriger la sortie"
2802
2803#: builtin/archive.c:37
2804msgid "git archive: Remote with no URL"
2805msgstr "git archive : Dépôt distant sans URL"
2806
2807#: builtin/archive.c:58
2808msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2809msgstr "git archive : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
2810
2811#: builtin/archive.c:61
2812#, c-format
2813msgid "git archive: NACK %s"
2814msgstr "git archive : NACK %s"
2815
2816#: builtin/archive.c:63
2817#, c-format
2818msgid "remote error: %s"
2819msgstr "erreur distante : %s"
2820
2821#: builtin/archive.c:64
2822msgid "git archive: protocol error"
2823msgstr "git archive : erreur de protocole"
2824
2825#: builtin/archive.c:68
2826msgid "git archive: expected a flush"
2827msgstr "git archive : vidage attendu"
2828
2829#: builtin/bisect--helper.c:7
2830msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2831msgstr "git bisect --helper --next-all [--no-checkout]"
2832
2833#: builtin/bisect--helper.c:17
2834msgid "perform 'git bisect next'"
2835msgstr "effectuer 'git bisect next'"
2836
2837#: builtin/bisect--helper.c:19
2838msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2839msgstr "mettre à jour BISECT_HEAD au lieu d'extraire le commit actuel"
2840
2841#: builtin/blame.c:31
2842msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
2843msgstr "git blame [<options>] [<options-de-révision>] [<rev>] [--] <fichier>"
2844
2845#: builtin/blame.c:36
2846msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
2847msgstr "<options-de-révision> sont documentés dans git-rev-list(1)"
2848
2849#: builtin/blame.c:2500
2850msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2851msgstr ""
2852"Montrer les éléments de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de "
2853"manière incrémentale"
2854
2855#: builtin/blame.c:2501
2856msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2857msgstr "Montrer un SHA-1 blanc pour les commits de limite (Défaut : désactivé)"
2858
2859#: builtin/blame.c:2502
2860msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2861msgstr ""
2862"Ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)"
2863
2864#: builtin/blame.c:2503
2865msgid "Show work cost statistics"
2866msgstr "Montrer les statistiques de coût d'activité"
2867
2868#: builtin/blame.c:2504
2869msgid "Show output score for blame entries"
2870msgstr "Montrer le score de sortie pour les éléments de blâme"
2871
2872#: builtin/blame.c:2505
2873msgid "Show original filename (Default: auto)"
2874msgstr "Montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)"
2875
2876#: builtin/blame.c:2506
2877msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2878msgstr "Montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)"
2879
2880#: builtin/blame.c:2507
2881msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2882msgstr "Afficher dans un format propice à la consommation par machine"
2883
2884#: builtin/blame.c:2508
2885msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2886msgstr "Afficher en format porcelaine avec l'information de commit par ligne"
2887
2888#: builtin/blame.c:2509
2889msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2890msgstr "Utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)"
2891
2892#: builtin/blame.c:2510
2893msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2894msgstr "Afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)"
2895
2896#: builtin/blame.c:2511
2897msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2898msgstr "Afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)"
2899
2900#: builtin/blame.c:2512
2901msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2902msgstr "Supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)"
2903
2904#: builtin/blame.c:2513
2905msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2906msgstr "Afficher l'e-mail de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)"
2907
2908#: builtin/blame.c:2514
2909msgid "Ignore whitespace differences"
2910msgstr "Ignorer les différences d'espace"
2911
2912#: builtin/blame.c:2515
2913msgid "Spend extra cycles to find better match"
2914msgstr ""
2915"Dépenser des cycles supplémentaires pour trouver une meilleure correspondance"
2916
2917#: builtin/blame.c:2516
2918msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2919msgstr ""
2920"Utiliser les révisions du fichier <fichier> au lieu d'appeler git-rev-list"
2921
2922#: builtin/blame.c:2517
2923msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2924msgstr "Utiliser le contenu de <fichier> comme image finale"
2925
2926#: builtin/blame.c:2518 builtin/blame.c:2519
2927msgid "score"
2928msgstr "score"
2929
2930#: builtin/blame.c:2518
2931msgid "Find line copies within and across files"
2932msgstr "Trouver les copies de ligne dans et entre les fichiers"
2933
2934#: builtin/blame.c:2519
2935msgid "Find line movements within and across files"
2936msgstr "Trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers"
2937
2938#: builtin/blame.c:2520
2939msgid "n,m"
2940msgstr "n,m"
2941
2942#: builtin/blame.c:2520
2943msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2944msgstr ""
2945"Traiter seulement l'intervalle de ligne n,m en commençant le compte à 1"
2946
2947#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
2948#. display width for a relative timestamp in "git blame"
2949#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
2950#. takes 22 places, is the longest among various forms of
2951#. relative timestamps, but your language may need more or
2952#. fewer display columns.
2953#: builtin/blame.c:2601
2954msgid "4 years, 11 months ago"
2955msgstr "il y a 10 ans et 11 mois"
2956
2957#: builtin/branch.c:24
2958msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2959msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2960
2961#: builtin/branch.c:25
2962msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
2963msgstr "git branch [<options] [-l] [-f] <nom-de-branche> [<point-de-départ>]"
2964
2965#: builtin/branch.c:26
2966msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
2967msgstr "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branche>..."
2968
2969#: builtin/branch.c:27
2970msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
2971msgstr ""
2972"git branch [<options>] (-m | -M) [<ancienne-branche>] <nouvelle-branche>"
2973
2974#: builtin/branch.c:150
2975#, c-format
2976msgid ""
2977"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2978"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2979msgstr ""
2980"suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n"
2981"         '%s', mais pas dans HEAD."
2982
2983#: builtin/branch.c:154
2984#, c-format
2985msgid ""
2986"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2987"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2988msgstr ""
2989"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n"
2990"         '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD."
2991
2992#: builtin/branch.c:168
2993#, c-format
2994msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2995msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'"
2996
2997#: builtin/branch.c:172
2998#, c-format
2999msgid ""
3000"The branch '%s' is not fully merged.\n"
3001"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3002msgstr ""
3003"La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n"
3004"Si vous êtes sur que vous voulez la supprimer, lancez 'git branch -D %s'."
3005
3006#: builtin/branch.c:185
3007msgid "Update of config-file failed"
3008msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration"
3009
3010#: builtin/branch.c:213
3011msgid "cannot use -a with -d"
3012msgstr "impossible d'utiliser -a avec -d"
3013
3014#: builtin/branch.c:219
3015msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
3016msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour HEAD"
3017
3018#: builtin/branch.c:227
3019#, c-format
3020msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
3021msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' sur laquelle vous êtes."
3022
3023#: builtin/branch.c:243
3024#, c-format
3025msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3026msgstr "branche de suivi '%s' non trouvée."
3027
3028#: builtin/branch.c:244
3029#, c-format
3030msgid "branch '%s' not found."
3031msgstr "branche '%s' non trouvée."
3032
3033#: builtin/branch.c:258
3034#, c-format
3035msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
3036msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche de suivi '%s'"
3037
3038#: builtin/branch.c:259
3039#, c-format
3040msgid "Error deleting branch '%s'"
3041msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche '%s'"
3042
3043#: builtin/branch.c:266
3044#, c-format
3045msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3046msgstr "Branche de suivi %s supprimée (précédemment %s).\n"
3047
3048#: builtin/branch.c:267
3049#, c-format
3050msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3051msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n"
3052
3053#: builtin/branch.c:368
3054#, c-format
3055msgid "branch '%s' does not point at a commit"
3056msgstr "la branche '%s' ne pointe pas sur un commit"
3057
3058# féminin pour une branche
3059#: builtin/branch.c:451
3060#, c-format
3061msgid "[%s: gone]"
3062msgstr "[%s: disparue]"
3063
3064#: builtin/branch.c:456
3065#, c-format
3066msgid "[%s]"
3067msgstr "[%s]"
3068
3069#: builtin/branch.c:461
3070#, c-format
3071msgid "[%s: behind %d]"
3072msgstr "[%s: en retard de %d]"
3073
3074#: builtin/branch.c:463
3075#, c-format
3076msgid "[behind %d]"
3077msgstr "[en retard de %d]"
3078
3079#: builtin/branch.c:467
3080#, c-format
3081msgid "[%s: ahead %d]"
3082msgstr "[%s : en avance de %d]"
3083
3084#: builtin/branch.c:469
3085#, c-format
3086msgid "[ahead %d]"
3087msgstr "[en avance de %d]"
3088
3089#: builtin/branch.c:472
3090#, c-format
3091msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3092msgstr "[%s : en avance de %d, en retard de %d]"
3093
3094#: builtin/branch.c:475
3095#, c-format
3096msgid "[ahead %d, behind %d]"
3097msgstr "[en avance de %d, en retard de %d]"
3098
3099#: builtin/branch.c:488
3100msgid " **** invalid ref ****"
3101msgstr " **** référence invalide ****"
3102
3103#: builtin/branch.c:579
3104#, c-format
3105msgid "(no branch, rebasing %s)"
3106msgstr "(aucune branche, rebasage de %s)"
3107
3108#: builtin/branch.c:582
3109#, c-format
3110msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3111msgstr "(aucune branche, bisect a démarré sur %s)"
3112
3113#: builtin/branch.c:588
3114#, c-format
3115msgid "(HEAD detached at %s)"
3116msgstr "(HEAD détachée sur %s)"
3117
3118#: builtin/branch.c:591
3119#, c-format
3120msgid "(HEAD detached from %s)"
3121msgstr "(HEAD détachée depuis %s)"
3122
3123#: builtin/branch.c:595
3124msgid "(no branch)"
3125msgstr "(aucune branche)"
3126
3127#: builtin/branch.c:642
3128#, c-format
3129msgid "object '%s' does not point to a commit"
3130msgstr "l'objet '%s' ne pointe pas sur un commit"
3131
3132#: builtin/branch.c:690
3133msgid "some refs could not be read"
3134msgstr "des références n'ont pas pu être lues"
3135
3136#: builtin/branch.c:703
3137msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3138msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas."
3139
3140#: builtin/branch.c:713
3141#, c-format
3142msgid "Invalid branch name: '%s'"
3143msgstr "Nom de branche invalide : '%s'"
3144
3145#: builtin/branch.c:728
3146msgid "Branch rename failed"
3147msgstr "Échec de renommage de la branche"
3148
3149#: builtin/branch.c:732
3150#, c-format
3151msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3152msgstr "Renommage d'un branche mal nommée '%s'"
3153
3154#: builtin/branch.c:736
3155#, c-format
3156msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3157msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !"
3158
3159#: builtin/branch.c:743
3160msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3161msgstr ""
3162"La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
3163"échoué"
3164
3165#: builtin/branch.c:758
3166#, c-format
3167msgid "malformed object name %s"
3168msgstr "nom d'objet malformé %s"
3169
3170#: builtin/branch.c:780
3171#, c-format
3172msgid "could not write branch description template: %s"
3173msgstr "impossible d'écrire le modèle de description de branche : %s"
3174
3175#: builtin/branch.c:810
3176msgid "Generic options"
3177msgstr "Options génériques"
3178
3179#: builtin/branch.c:812
3180msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3181msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont"
3182
3183#: builtin/branch.c:813
3184msgid "suppress informational messages"
3185msgstr "supprimer les messages d'information"
3186
3187#: builtin/branch.c:814
3188msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3189msgstr "régler le mode de suivi (voir git-pull(1))"
3190
3191#: builtin/branch.c:816
3192msgid "change upstream info"
3193msgstr "modifier l'information amont"
3194
3195#: builtin/branch.c:820
3196msgid "use colored output"
3197msgstr "utiliser la coloration dans la sortie"
3198
3199#: builtin/branch.c:821
3200msgid "act on remote-tracking branches"
3201msgstr "agir sur les branches de suivi distantes"
3202
3203#: builtin/branch.c:824 builtin/branch.c:830 builtin/branch.c:851
3204#: builtin/branch.c:857 builtin/commit.c:1581 builtin/commit.c:1582
3205#: builtin/commit.c:1583 builtin/commit.c:1584 builtin/tag.c:616
3206#: builtin/tag.c:622
3207msgid "commit"
3208msgstr "commit"
3209
3210#: builtin/branch.c:825 builtin/branch.c:831
3211msgid "print only branches that contain the commit"
3212msgstr "afficher seulement les branches qui contiennent le commit"
3213
3214#: builtin/branch.c:837
3215msgid "Specific git-branch actions:"
3216msgstr "Actions spécifiques à git-branch :"
3217
3218#: builtin/branch.c:838
3219msgid "list both remote-tracking and local branches"
3220msgstr "afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales"
3221
3222#: builtin/branch.c:840
3223msgid "delete fully merged branch"
3224msgstr "supprimer une branche totalement fusionnée"
3225
3226#: builtin/branch.c:841
3227msgid "delete branch (even if not merged)"
3228msgstr "supprimer une branche (même non fusionnée)"
3229
3230#: builtin/branch.c:842
3231msgid "move/rename a branch and its reflog"
3232msgstr "déplacer/renommer une branche et son reflog"
3233
3234#: builtin/branch.c:843
3235msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3236msgstr "déplacer/renommer une branche, même si la cible existe"
3237
3238#: builtin/branch.c:844
3239msgid "list branch names"
3240msgstr "afficher les noms des branches"
3241
3242#: builtin/branch.c:845
3243msgid "create the branch's reflog"
3244msgstr "créer le reflog de la branche"
3245
3246#: builtin/branch.c:847
3247msgid "edit the description for the branch"
3248msgstr "éditer la description de la branche"
3249
3250#: builtin/branch.c:848
3251msgid "force creation, move/rename, deletion"
3252msgstr "forcer la création, le déplacement/renommage, ou la suppression"
3253
3254#: builtin/branch.c:851
3255msgid "print only not merged branches"
3256msgstr "afficher seulement les branches non fusionnées"
3257
3258#: builtin/branch.c:857
3259msgid "print only merged branches"
3260msgstr "afficher seulement les branches fusionnées"
3261
3262#: builtin/branch.c:861
3263msgid "list branches in columns"
3264msgstr "afficher les branches en colonnes"
3265
3266#: builtin/branch.c:874
3267msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3268msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide."
3269
3270#: builtin/branch.c:878 builtin/clone.c:629
3271msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3272msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !"
3273
3274#: builtin/branch.c:900
3275msgid "--column and --verbose are incompatible"
3276msgstr "--column et --verbose sont incompatibles"
3277
3278#: builtin/branch.c:911 builtin/branch.c:950
3279msgid "branch name required"
3280msgstr "le nom de branche est requis"
3281
3282#: builtin/branch.c:926
3283msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3284msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée"
3285
3286#: builtin/branch.c:931
3287msgid "cannot edit description of more than one branch"
3288msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche"
3289
3290#: builtin/branch.c:938
3291#, c-format
3292msgid "No commit on branch '%s' yet."
3293msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'."
3294
3295#: builtin/branch.c:941
3296#, c-format
3297msgid "No branch named '%s'."
3298msgstr "Aucune branche nommée '%s'."
3299
3300#: builtin/branch.c:956
3301msgid "too many branches for a rename operation"
3302msgstr "trop de branches pour une opération de renommage"
3303
3304#: builtin/branch.c:961
3305msgid "too many branches to set new upstream"
3306msgstr "trop de branches pour spécifier une branche amont"
3307
3308#: builtin/branch.c:965
3309#, c-format
3310msgid ""
3311"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3312msgstr ""
3313"impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe sur "
3314"aucune branche."
3315
3316#: builtin/branch.c:968 builtin/branch.c:990 builtin/branch.c:1011
3317#, c-format
3318msgid "no such branch '%s'"
3319msgstr "pas de branche '%s'"
3320
3321#: builtin/branch.c:972
3322#, c-format
3323msgid "branch '%s' does not exist"
3324msgstr "la branche '%s' n'existe pas"
3325
3326#: builtin/branch.c:984
3327msgid "too many branches to unset upstream"
3328msgstr "trop de branches pour désactiver un amont"
3329
3330#: builtin/branch.c:988
3331msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3332msgstr ""
3333"impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur "
3334"aucune branche."
3335
3336#: builtin/branch.c:994
3337#, c-format
3338msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3339msgstr "La branche '%s' n'a aucune information de branche amont"
3340
3341#: builtin/branch.c:1008
3342msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3343msgstr "créer manuellement 'HEAD' n'a pas de sens"
3344
3345#: builtin/branch.c:1014
3346msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3347msgstr ""
3348"les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de branche"
3349
3350#: builtin/branch.c:1017
3351#, c-format
3352msgid ""
3353"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3354"track or --set-upstream-to\n"
3355msgstr ""
3356"l'option --set-upstream est obsolète et va disparaître. Utilisez plutôt --"
3357"track ou --set-upstream-to\n"
3358
3359#: builtin/branch.c:1034
3360#, c-format
3361msgid ""
3362"\n"
3363"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3364"\n"
3365msgstr ""
3366"\n"
3367"Si vous vouliez que '%s' suive '%s', faîtes ceci :\n"
3368"\n"
3369
3370#: builtin/branch.c:1035
3371#, c-format
3372msgid "    git branch -d %s\n"
3373msgstr "    git branch -d %s\n"
3374
3375#: builtin/branch.c:1036
3376#, c-format
3377msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3378msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3379
3380#: builtin/bundle.c:51
3381#, c-format
3382msgid "%s is okay\n"
3383msgstr "%s est correct\n"
3384
3385#: builtin/bundle.c:64
3386msgid "Need a repository to create a bundle."
3387msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt."
3388
3389#: builtin/bundle.c:68
3390msgid "Need a repository to unbundle."
3391msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt."
3392
3393#: builtin/cat-file.c:369
3394msgid ""
3395"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3396"<type>|--textconv) <object>"
3397msgstr "git cat-file (-t [--allow-unknow-type] | -s [--allow-unknow-type] | -e | -p | <type> | --textconv) <objet>"
3398
3399#: builtin/cat-file.c:370
3400msgid ""
3401"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] < <list-of-"
3402"objects>"
3403msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] < <liste-d-objets>"
3404
3405#: builtin/cat-file.c:407
3406msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3407msgstr "<type> peut être : blob, tree, commit ou tag"
3408
3409#: builtin/cat-file.c:408
3410msgid "show object type"
3411msgstr "afficher le type de l'objet"
3412
3413#: builtin/cat-file.c:409
3414msgid "show object size"
3415msgstr "afficher la taille de l'objet"
3416
3417#: builtin/cat-file.c:411
3418msgid "exit with zero when there's no error"
3419msgstr "sortir avec un code d'erreur nul quand il n'y a aucune erreur"
3420
3421#: builtin/cat-file.c:412
3422msgid "pretty-print object's content"
3423msgstr "afficher avec mise en forme le contenu de l'objet"
3424
3425#: builtin/cat-file.c:414
3426msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3427msgstr "pour les objets blob, lancer textconv sur le contenu de l'objet"
3428
3429#: builtin/cat-file.c:416
3430msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
3431msgstr "autoriser -s et -t à travailler sur des objets cassés/corrompus"
3432
3433#: builtin/cat-file.c:418
3434msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3435msgstr ""
3436"afficher l'information et le contenu des objets passés en entrée standard"
3437
3438#: builtin/cat-file.c:421
3439msgid "show info about objects fed from the standard input"
3440msgstr "afficher l'information des objets passés en entrée standard"
3441
3442#: builtin/cat-file.c:424
3443msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
3444msgstr "suivre les liens symbolique internes à la copie de travail (utilisé avec --batch ou --batch-check)"
3445
3446#: builtin/check-attr.c:11
3447msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
3448msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <chemin>..."
3449
3450#: builtin/check-attr.c:12
3451msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...] < <list-of-paths>"
3452msgstr ""
3453"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...] < <liste-de-chemins>"
3454
3455#: builtin/check-attr.c:19
3456msgid "report all attributes set on file"
3457msgstr "afficher tous les attributs associés au fichier"
3458
3459#: builtin/check-attr.c:20
3460msgid "use .gitattributes only from the index"
3461msgstr "utiliser .gitattributes seulement depuis l'index"
3462
3463#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:96
3464msgid "read file names from stdin"
3465msgstr "lire les noms de fichier depuis l'entrée standard"
3466
3467#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3468msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3469msgstr ""
3470"terminer les enregistrements en entrée et en sortie par un caractère NUL"
3471
3472#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1345 builtin/gc.c:279
3473msgid "suppress progress reporting"
3474msgstr "supprimer l'état d'avancement"
3475
3476#: builtin/check-ignore.c:26
3477msgid "show non-matching input paths"
3478msgstr "afficher les chemins en entrée qui ne correspondent pas"
3479
3480#: builtin/check-ignore.c:28
3481msgid "ignore index when checking"
3482msgstr "ignorer l'index pendant la vérification"
3483
3484#: builtin/check-ignore.c:154
3485msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3486msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin"
3487
3488#: builtin/check-ignore.c:157
3489msgid "-z only makes sense with --stdin"
3490msgstr "-z n'a de sens qu'avec l'option --stdin"
3491
3492#: builtin/check-ignore.c:159
3493msgid "no path specified"
3494msgstr "aucun chemin spécifié"
3495
3496#: builtin/check-ignore.c:163
3497msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3498msgstr "--quiet n'est valide qu'avec un seul chemin"
3499
3500#: builtin/check-ignore.c:165
3501msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3502msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose"
3503
3504#: builtin/check-ignore.c:168
3505msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3506msgstr "--non-matching n'est valide qu'avec --verbose"
3507
3508#: builtin/check-mailmap.c:8
3509msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
3510msgstr "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
3511
3512#: builtin/check-mailmap.c:13
3513msgid "also read contacts from stdin"
3514msgstr "lire aussi les contacts depuis l'entrée standard"
3515
3516#: builtin/check-mailmap.c:24
3517#, c-format
3518msgid "unable to parse contact: %s"
3519msgstr "impossible d'analyser le contact : %s"
3520
3521#: builtin/check-mailmap.c:47
3522msgid "no contacts specified"
3523msgstr "aucun contact spécifié"
3524
3525#: builtin/checkout-index.c:126
3526msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
3527msgstr "git checkout-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
3528
3529#: builtin/checkout-index.c:188
3530msgid "check out all files in the index"
3531msgstr "extraire tous les fichiers présents dans l'index"
3532
3533#: builtin/checkout-index.c:189
3534msgid "force overwrite of existing files"
3535msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants"
3536
3537#: builtin/checkout-index.c:191
3538msgid "no warning for existing files and files not in index"
3539msgstr ""
3540"pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de "
3541"l'index"
3542
3543#: builtin/checkout-index.c:193
3544msgid "don't checkout new files"
3545msgstr "ne pas extraire les nouveaux fichiers"
3546
3547#: builtin/checkout-index.c:195
3548msgid "update stat information in the index file"
3549msgstr "mettre à jour l'information de stat dans le fichier d'index"
3550
3551#: builtin/checkout-index.c:201
3552msgid "read list of paths from the standard input"
3553msgstr "lire la liste des chemins depuis l'entrée standard"
3554
3555#: builtin/checkout-index.c:203
3556msgid "write the content to temporary files"
3557msgstr "écrire le contenu dans des fichiers temporaires"
3558
3559#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
3560msgid "string"
3561msgstr "chaîne"
3562
3563#: builtin/checkout-index.c:205
3564msgid "when creating files, prepend <string>"
3565msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>"
3566
3567#: builtin/checkout-index.c:208
3568msgid "copy out the files from named stage"
3569msgstr "copier les fichiers depuis l'index nommé"
3570
3571#: builtin/checkout.c:26
3572msgid "git checkout [<options>] <branch>"
3573msgstr "git checkout [<options>] <branche>"
3574
3575#: builtin/checkout.c:27
3576msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
3577msgstr "git checkout [<options>] [<branche>] -- <fichier>..."
3578
3579#: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
3580#, c-format
3581msgid "path '%s' does not have our version"
3582msgstr "le chemin '%s' n'a pas notre version"
3583
3584#: builtin/checkout.c:140 builtin/checkout.c:173
3585#, c-format
3586msgid "path '%s' does not have their version"
3587msgstr "le chemin '%s' n'a pas leur version"
3588
3589#: builtin/checkout.c:156
3590#, c-format
3591msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3592msgstr "le chemin '%s' n'a aucune des versions nécessaires"
3593
3594#: builtin/checkout.c:200
3595#, c-format
3596msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3597msgstr "le chemin '%s' n'a pas les versions nécessaires"
3598
3599#: builtin/checkout.c:217
3600#, c-format
3601msgid "path '%s': cannot merge"
3602msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner"
3603
3604#: builtin/checkout.c:234
3605#, c-format
3606msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3607msgstr "Impossible d'ajouter le résultat de fusion pour '%s'"
3608
3609#: builtin/checkout.c:255 builtin/checkout.c:258 builtin/checkout.c:261
3610#: builtin/checkout.c:264 builtin/checkout.c:277
3611#, c-format
3612msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3613msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec des mises à jour de chemins"
3614
3615#: builtin/checkout.c:267 builtin/checkout.c:270
3616#, c-format
3617msgid "'%s' cannot be used with %s"
3618msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec %s"
3619
3620#: builtin/checkout.c:273
3621#, c-format
3622msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3623msgstr ""
3624"Impossible de mettre à jour les chemins et basculer sur la branche '%s' en "
3625"même temps."
3626
3627#: builtin/checkout.c:287 builtin/checkout.c:481
3628msgid "corrupt index file"
3629msgstr "fichier d'index corrompu"
3630
3631#: builtin/checkout.c:347 builtin/checkout.c:354
3632#, c-format
3633msgid "path '%s' is unmerged"
3634msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné"
3635
3636#: builtin/checkout.c:503
3637msgid "you need to resolve your current index first"
3638msgstr "vous devez d'abord résoudre votre index courant"
3639
3640#: builtin/checkout.c:634
3641#, c-format
3642msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3643msgstr "Impossible de faire un reflog pour '%s'\n"
3644
3645#: builtin/checkout.c:670
3646msgid "HEAD is now at"
3647msgstr "HEAD est maintenant sur"
3648
3649#: builtin/checkout.c:677
3650#, c-format
3651msgid "Reset branch '%s'\n"
3652msgstr "Remise à zéro de la branche '%s'\n"
3653
3654#: builtin/checkout.c:680
3655#, c-format
3656msgid "Already on '%s'\n"
3657msgstr "Déjà sur '%s'\n"
3658
3659#: builtin/checkout.c:684
3660#, c-format
3661msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3662msgstr "Basculement et remise à zéro de la branche '%s'\n"
3663
3664#: builtin/checkout.c:686 builtin/checkout.c:1285
3665#, c-format
3666msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3667msgstr "Basculement sur la nouvelle branche '%s'\n"
3668
3669#: builtin/checkout.c:688
3670#, c-format
3671msgid "Switched to branch '%s'\n"
3672msgstr "Basculement sur la branche '%s'\n"
3673
3674#: builtin/checkout.c:740
3675#, c-format
3676msgid " ... and %d more.\n"
3677msgstr " ... et %d en plus.\n"
3678
3679#: builtin/checkout.c:746
3680#, c-format
3681msgid ""
3682"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3683"any of your branches:\n"
3684"\n"
3685"%s\n"
3686msgid_plural ""
3687"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3688"any of your branches:\n"
3689"\n"
3690"%s\n"
3691msgstr[0] ""
3692"Attention : vous abandonnez %d commit, non connecté à\n"
3693"une branche :\n"
3694"\n"
3695"%s\n"
3696msgstr[1] ""
3697"Attention : vous abandonnez %d commits, non connectés à\n"
3698"une branche :\n"
3699"\n"
3700"%s\n"
3701
3702#: builtin/checkout.c:765
3703#, c-format
3704msgid ""
3705"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
3706"to do so with:\n"
3707"\n"
3708" git branch <new-branch-name> %s\n"
3709"\n"
3710msgid_plural ""
3711"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3712"to do so with:\n"
3713"\n"
3714" git branch <new-branch-name> %s\n"
3715"\n"
3716msgstr[0] ""
3717"Si vous souhaitez le garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon moment\n"
3718"pour le faire avec :\n"
3719"\n"
3720"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
3721"\n"
3722msgstr[1] ""
3723"Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon moment\n"
3724"pour le faire avec :\n"
3725"\n"
3726"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
3727"\n"
3728
3729#: builtin/checkout.c:801
3730msgid "internal error in revision walk"
3731msgstr "erreur interne lors du parcours des révisions"
3732
3733#: builtin/checkout.c:805
3734msgid "Previous HEAD position was"
3735msgstr "La position précédente de HEAD était sur"
3736
3737#: builtin/checkout.c:832 builtin/checkout.c:1280
3738msgid "You are on a branch yet to be born"
3739msgstr "Vous êtes sur une branche qui doit encore naître"
3740
3741#: builtin/checkout.c:893
3742msgid "no branch specified"
3743msgstr "aucune branche spécifiée"
3744
3745#: builtin/checkout.c:895
3746#, c-format
3747msgid "'%s' already exists"
3748msgstr "'%s' existe déjà"
3749
3750#: builtin/checkout.c:910 builtin/checkout.c:937 builtin/clone.c:842
3751#: builtin/clone.c:853
3752#, c-format
3753msgid "could not create leading directories of '%s'"
3754msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau dans '%s'"
3755
3756#: builtin/checkout.c:924
3757#, c-format
3758msgid "could not create directory of '%s'"
3759msgstr "impossible de créer le répertoire de '%s'"
3760
3761#: builtin/checkout.c:960
3762#, c-format
3763msgid "Enter %s (identifier %s)"
3764msgstr "Saisir %s (identifiant %s)"
3765
3766#: builtin/checkout.c:1070
3767#, c-format
3768msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
3769msgstr "'%s' est déjà extrait dans '%s'"
3770
3771#: builtin/checkout.c:1176
3772#, c-format
3773msgid "only one reference expected, %d given."
3774msgstr "une seule référence attendue, %d fournies."
3775
3776#: builtin/checkout.c:1215
3777#, c-format
3778msgid "invalid reference: %s"
3779msgstr "référence invalide : %s"
3780
3781#: builtin/checkout.c:1255
3782#, c-format
3783msgid "reference is not a tree: %s"
3784msgstr "la référence n'est pas un arbre : %s"
3785
3786#: builtin/checkout.c:1294
3787msgid "paths cannot be used with switching branches"
3788msgstr "impossible d'utiliser des chemins avec un basculement de branches"
3789
3790#: builtin/checkout.c:1297 builtin/checkout.c:1301
3791#, c-format
3792msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3793msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches"
3794
3795#: builtin/checkout.c:1305 builtin/checkout.c:1308 builtin/checkout.c:1313
3796#: builtin/checkout.c:1316
3797#, c-format
3798msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3799msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'"
3800
3801#: builtin/checkout.c:1321
3802#, c-format
3803msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3804msgstr "Impossible de basculer de branche vers '%s' qui n'est pas un commit"
3805
3806#: builtin/checkout.c:1346 builtin/checkout.c:1348 builtin/clone.c:83
3807#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
3808msgid "branch"
3809msgstr "branche"
3810
3811#: builtin/checkout.c:1347
3812msgid "create and checkout a new branch"
3813msgstr "créer et extraire une nouvelle branche"
3814
3815#: builtin/checkout.c:1349
3816msgid "create/reset and checkout a branch"
3817msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche"
3818
3819#: builtin/checkout.c:1350
3820msgid "create reflog for new branch"
3821msgstr "créer un reflog pour une nouvelle branche"
3822
3823#: builtin/checkout.c:1351
3824msgid "detach the HEAD at named commit"
3825msgstr "détacher la HEAD à la validation nommée"
3826
3827#: builtin/checkout.c:1352
3828msgid "set upstream info for new branch"
3829msgstr "paramétrer les coordonnées de branche amont pour une nouvelle branche"
3830
3831#: builtin/checkout.c:1354
3832msgid "new-branch"
3833msgstr "nouvelle branche"
3834
3835#: builtin/checkout.c:1354
3836msgid "new unparented branch"
3837msgstr "nouvelle branche sans parent"
3838
3839#: builtin/checkout.c:1355
3840msgid "checkout our version for unmerged files"
3841msgstr "extraire notre version pour les fichiers non fusionnés"
3842
3843#: builtin/checkout.c:1357
3844msgid "checkout their version for unmerged files"
3845msgstr "extraire leur version pour les fichiers non fusionnés"
3846
3847#: builtin/checkout.c:1359
3848msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3849msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)"
3850
3851#: builtin/checkout.c:1360
3852msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3853msgstr "effectuer une fusion à 3 points avec la nouvelle branche"
3854
3855#: builtin/checkout.c:1361 builtin/merge.c:227
3856msgid "update ignored files (default)"
3857msgstr "mettre à jour les fichiers ignorés (par défaut)"
3858
3859#: builtin/checkout.c:1362 builtin/log.c:1239 parse-options.h:244
3860msgid "style"
3861msgstr "style"
3862
3863#: builtin/checkout.c:1363
3864msgid "conflict style (merge or diff3)"
3865msgstr "style de conflit (fusion ou diff3)"
3866
3867#: builtin/checkout.c:1366
3868msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3869msgstr "ne pas limiter les spécificateurs de chemins aux seuls éléments creux"
3870
3871#: builtin/checkout.c:1368
3872msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
3873msgstr "réessayer d'interpréter 'git checkout <branche-inexistante>'"
3874
3875#: builtin/checkout.c:1370
3876msgid "check a branch out in a separate working directory"
3877msgstr "extraire une branche dans un répertoire de travail séparé"
3878
3879#: builtin/checkout.c:1372
3880msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
3881msgstr "ne pas vérifier si une autre copie de travail contient le référence fournie"
3882
3883#: builtin/checkout.c:1406
3884msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3885msgstr "-b, -B et --orphan sont mutuellement exclusifs"
3886
3887#: builtin/checkout.c:1423
3888msgid "--track needs a branch name"
3889msgstr "--track requiert un nom de branche"
3890
3891#: builtin/checkout.c:1428
3892msgid "Missing branch name; try -b"
3893msgstr "Nom de branche manquant ; essayez -b"
3894
3895#: builtin/checkout.c:1464
3896msgid "invalid path specification"
3897msgstr "spécification de chemin invalide"
3898
3899#: builtin/checkout.c:1471
3900#, c-format
3901msgid ""
3902"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3903"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3904msgstr ""
3905"Impossible de mettre à jour les chemins et de basculer sur la branche '%s' "
3906"en même temps.\n"
3907"Souhaitiez-vous extraire '%s' qui ne peut être résolu comme commit ?"
3908
3909#: builtin/checkout.c:1476
3910#, c-format
3911msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3912msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'"
3913
3914#: builtin/checkout.c:1480
3915msgid ""
3916"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3917"checking out of the index."
3918msgstr ""
3919"git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n"
3920"de l'extraction de l'index."
3921
3922#: builtin/clean.c:26
3923msgid ""
3924"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3925msgstr ""
3926"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] <chemins>..."
3927
3928#: builtin/clean.c:30
3929#, c-format
3930msgid "Removing %s\n"
3931msgstr "Suppression de %s\n"
3932
3933#: builtin/clean.c:31
3934#, c-format
3935msgid "Would remove %s\n"
3936msgstr "Supprimerait %s\n"
3937
3938#: builtin/clean.c:32
3939#, c-format
3940msgid "Skipping repository %s\n"
3941msgstr "Ignore le dépôt %s\n"
3942
3943#: builtin/clean.c:33
3944#, c-format
3945msgid "Would skip repository %s\n"
3946msgstr "Ignorerait le dépôt %s\n"
3947
3948#: builtin/clean.c:34
3949#, c-format
3950msgid "failed to remove %s"
3951msgstr "échec de la suppression de %s"
3952
3953#: builtin/clean.c:295
3954msgid ""
3955"Prompt help:\n"
3956"1          - select a numbered item\n"
3957"foo        - select item based on unique prefix\n"
3958"           - (empty) select nothing"
3959msgstr ""
3960"Aide en ligne :\n"
3961"1           - sélectionner un élément numéroté\n"
3962"foo         - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
3963"            - (vide) ne rien sélectionner"
3964
3965#: builtin/clean.c:299
3966msgid ""
3967"Prompt help:\n"
3968"1          - select a single item\n"
3969"3-5        - select a range of items\n"
3970"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3971"foo        - select item based on unique prefix\n"
3972"-...       - unselect specified items\n"
3973"*          - choose all items\n"
3974"           - (empty) finish selecting"
3975msgstr ""
3976"Aide en ligne :\n"
3977"1          - sélectionner un seul élément\n"
3978"3-5        - sélectionner une plage d'éléments\n"
3979"2-3,6-9    - sélectionner plusieurs plages\n"
3980"foo        - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
3981"-...       - désélectionner les éléments spécifiés\n"
3982"*          - choisir tous les éléments\n"
3983"           - (vide) terminer la sélection"
3984
3985#: builtin/clean.c:515
3986#, c-format
3987msgid "Huh (%s)?"
3988msgstr "Hein (%s) ?"
3989
3990#: builtin/clean.c:657
3991#, c-format
3992msgid "Input ignore patterns>> "
3993msgstr "Entrez les motifs à ignorer>> "
3994
3995#: builtin/clean.c:694
3996#, c-format
3997msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3998msgstr "ATTENTION : Impossible de trouver les éléments correspondant à : %s"
3999
4000#: builtin/clean.c:715
4001msgid "Select items to delete"
4002msgstr "Sélectionner les éléments à supprimer"
4003
4004#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4005#: builtin/clean.c:756
4006#, c-format
4007msgid "Remove %s [y/N]? "
4008msgstr "Supprimer %s [y/N] ? "
4009
4010#: builtin/clean.c:781
4011msgid "Bye."
4012msgstr "Au revoir."
4013
4014#: builtin/clean.c:789
4015msgid ""
4016"clean               - start cleaning\n"
4017"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
4018"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
4019"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4020"quit                - stop cleaning\n"
4021"help                - this screen\n"
4022"?                   - help for prompt selection"
4023msgstr ""
4024"clean               - démarrer le nettoyage\n"
4025"filter by pattern   - exclure des éléments par motif\n"
4026"select by numbers   - sélectionner les éléments à supprimer par numéros\n"
4027"ask each            - confirmer chaque suppression (comme \"rm -i\")\n"
4028"quit                - arrêter le nettoyage\n"
4029"help                - cet écran\n"
4030"?                   - aide pour la sélection en ligne"
4031
4032#: builtin/clean.c:816
4033msgid "*** Commands ***"
4034msgstr "*** Commandes ***"
4035
4036#: builtin/clean.c:817
4037msgid "What now"
4038msgstr "Et maintenant ?"
4039
4040#: builtin/clean.c:825
4041msgid "Would remove the following item:"
4042msgid_plural "Would remove the following items:"
4043msgstr[0] "Supprimerait l'élément suivant :"
4044msgstr[1] "Supprimerait les éléments suivants :"
4045
4046#: builtin/clean.c:842
4047msgid "No more files to clean, exiting."
4048msgstr "Plus de fichier à nettoyer, sortie."
4049
4050#: builtin/clean.c:873
4051msgid "do not print names of files removed"
4052msgstr "ne pas afficher les noms des fichiers supprimés"
4053
4054#: builtin/clean.c:875
4055msgid "force"
4056msgstr "forcer"
4057
4058#: builtin/clean.c:876
4059msgid "interactive cleaning"
4060msgstr "nettoyage interactif"
4061
4062#: builtin/clean.c:878
4063msgid "remove whole directories"
4064msgstr "supprimer les répertoires entiers"
4065
4066#: builtin/clean.c:879 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714
4067#: builtin/ls-files.c:443 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:187
4068msgid "pattern"
4069msgstr "motif"
4070
4071#: builtin/clean.c:880
4072msgid "add <pattern> to ignore rules"
4073msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore"
4074
4075#: builtin/clean.c:881
4076msgid "remove ignored files, too"
4077msgstr "supprimer les fichiers ignorés, aussi"
4078
4079#: builtin/clean.c:883
4080msgid "remove only ignored files"
4081msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés"
4082
4083#: builtin/clean.c:901
4084msgid "-x and -X cannot be used together"
4085msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble"
4086
4087#: builtin/clean.c:905
4088msgid ""
4089"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4090"clean"
4091msgstr ""
4092"clean.requireForce positionné à true et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
4093"nettoyer"
4094
4095#: builtin/clean.c:908
4096msgid ""
4097"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4098"refusing to clean"
4099msgstr ""
4100"clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
4101"nettoyer"
4102
4103#: builtin/clone.c:37
4104msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4105msgstr "git clone [<options>] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
4106
4107#: builtin/clone.c:57 builtin/fetch.c:111 builtin/merge.c:224
4108#: builtin/push.c:523
4109msgid "force progress reporting"
4110msgstr "forcer l'affichage de l'état d'avancement"
4111
4112#: builtin/clone.c:59
4113msgid "don't create a checkout"
4114msgstr "ne pas créer d'extraction"
4115
4116#: builtin/clone.c:60 builtin/clone.c:62 builtin/init-db.c:503
4117msgid "create a bare repository"
4118msgstr "créer un dépôt nu"
4119
4120#: builtin/clone.c:64
4121msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4122msgstr "créer un dépôt miroir (implique dépôt nu)"
4123
4124#: builtin/clone.c:66
4125msgid "to clone from a local repository"
4126msgstr "pour cloner depuis un dépôt local"
4127
4128#: builtin/clone.c:68
4129msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4130msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier"
4131
4132#: builtin/clone.c:70
4133msgid "setup as shared repository"
4134msgstr "régler comme dépôt partagé"
4135
4136#: builtin/clone.c:72 builtin/clone.c:74
4137msgid "initialize submodules in the clone"
4138msgstr "initialiser les sous-modules dans le clone"
4139
4140#: builtin/clone.c:75 builtin/init-db.c:500
4141msgid "template-directory"
4142msgstr "répertoire-modèle"
4143
4144#: builtin/clone.c:76 builtin/init-db.c:501
4145msgid "directory from which templates will be used"
4146msgstr "répertoire depuis lequel les modèles vont être utilisés"
4147
4148#: builtin/clone.c:78
4149msgid "reference repository"
4150msgstr "dépôt de référence"
4151
4152#: builtin/clone.c:80
4153msgid "use --reference only while cloning"
4154msgstr "utiliser seulement --reference pour cloner"
4155
4156#: builtin/clone.c:81 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4157msgid "name"
4158msgstr "nom"
4159
4160#: builtin/clone.c:82
4161msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4162msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont"
4163
4164#: builtin/clone.c:84
4165msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4166msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant"
4167
4168#: builtin/clone.c:86
4169msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4170msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
4171
4172#: builtin/clone.c:87 builtin/fetch.c:112 builtin/grep.c:659
4173msgid "depth"
4174msgstr "profondeur"
4175
4176#: builtin/clone.c:88
4177msgid "create a shallow clone of that depth"
4178msgstr "créer un clone superficiel de cette profondeur"
4179
4180#: builtin/clone.c:90
4181msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4182msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch"
4183
4184#: builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:509
4185msgid "gitdir"
4186msgstr "gitdir"
4187
4188#: builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:510
4189msgid "separate git dir from working tree"
4190msgstr "séparer le répertoire git de la copie de travail"
4191
4192#: builtin/clone.c:93
4193msgid "key=value"
4194msgstr "clé=valeur"
4195
4196#: builtin/clone.c:94
4197msgid "set config inside the new repository"
4198msgstr "régler la configuration dans le nouveau dépôt"
4199
4200#: builtin/clone.c:247
4201#, c-format
4202msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4203msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local."
4204
4205#: builtin/clone.c:251
4206#, c-format
4207msgid "reference repository '%s' is shallow"
4208msgstr "le dépôt de référence '%s' est superficiel"
4209
4210#: builtin/clone.c:254
4211#, c-format
4212msgid "reference repository '%s' is grafted"
4213msgstr "le dépôt de référence '%s' est greffé"
4214
4215#: builtin/clone.c:317
4216#, c-format
4217msgid "failed to create directory '%s'"
4218msgstr "échec de la création du répertoire '%s'"
4219
4220#: builtin/clone.c:319 builtin/diff.c:84
4221#, c-format
4222msgid "failed to stat '%s'"
4223msgstr "échec du stat de '%s'"
4224
4225#: builtin/clone.c:321
4226#, c-format
4227msgid "%s exists and is not a directory"
4228msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire"
4229
4230#: builtin/clone.c:335
4231#, c-format
4232msgid "failed to stat %s\n"
4233msgstr "échec du stat de %s\n"
4234
4235#: builtin/clone.c:357
4236#, c-format
4237msgid "failed to create link '%s'"
4238msgstr "échec de la création du lien '%s'"
4239
4240#: builtin/clone.c:361
4241#, c-format
4242msgid "failed to copy file to '%s'"
4243msgstr "échec de la copie vers '%s'"
4244
4245#: builtin/clone.c:384 builtin/clone.c:558
4246#, c-format
4247msgid "done.\n"
4248msgstr "fait.\n"
4249
4250#: builtin/clone.c:396
4251msgid ""
4252"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4253"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4254"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4255msgstr ""
4256"Le clone a réussi, mais l'extraction a échoué.\n"
4257"Vous pouvez inspecter ce qui a été extrait avec 'git status'\n"
4258"et réessayer l'extraction avec 'git checkout -f HEAD'\n"
4259
4260#: builtin/clone.c:473
4261#, c-format
4262msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4263msgstr "Impossible de trouver la branche distante '%s' à cloner."
4264
4265#: builtin/clone.c:553
4266#, c-format
4267msgid "Checking connectivity... "
4268msgstr "Vérification de la connectivité... "
4269
4270#: builtin/clone.c:556
4271msgid "remote did not send all necessary objects"
4272msgstr "le serveur distant n'a pas envoyé tous les objets nécessaires"
4273
4274#: builtin/clone.c:620
4275msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4276msgstr ""
4277"la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de "
4278"l'extraire.\n"
4279
4280#: builtin/clone.c:651
4281msgid "unable to checkout working tree"
4282msgstr "impossible d'extraire la copie de travail"
4283
4284#: builtin/clone.c:738
4285msgid "cannot repack to clean up"
4286msgstr "impossible de remballer pour nettoyer"
4287
4288#: builtin/clone.c:740
4289msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4290msgstr "impossible de unlinker le fichier temporaire alternates"
4291
4292#: builtin/clone.c:770
4293msgid "Too many arguments."
4294msgstr "Trop d'arguments."
4295
4296#: builtin/clone.c:774
4297msgid "You must specify a repository to clone."
4298msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner."
4299
4300#: builtin/clone.c:785
4301#, c-format
4302msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4303msgstr "les options --bare et --origin %s sont incompatibles."
4304
4305#: builtin/clone.c:788
4306msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4307msgstr "--bare et --separate-git-dir sont incompatibles."
4308
4309#: builtin/clone.c:801
4310#, c-format
4311msgid "repository '%s' does not exist"
4312msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas"
4313
4314#: builtin/clone.c:807 builtin/fetch.c:1160
4315#, c-format
4316msgid "depth %s is not a positive number"
4317msgstr "la profondeur %s n'est pas un entier positif"
4318
4319#: builtin/clone.c:817
4320#, c-format
4321msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4322msgstr ""
4323"le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide."
4324
4325#: builtin/clone.c:827
4326#, c-format
4327msgid "working tree '%s' already exists."
4328msgstr "la copie de travail '%s' existe déjà."
4329
4330#: builtin/clone.c:845
4331#, c-format
4332msgid "could not create work tree dir '%s'"
4333msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'"
4334
4335#: builtin/clone.c:863
4336#, c-format
4337msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4338msgstr "Clonage dans le dépôt nu '%s'\n"
4339
4340#: builtin/clone.c:865
4341#, c-format
4342msgid "Cloning into '%s'...\n"
4343msgstr "Clonage dans '%s'...\n"
4344
4345#: builtin/clone.c:890
4346msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
4347msgstr "--dissociate est spécifié, mais --reference est absent"
4348
4349#: builtin/clone.c:907
4350msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4351msgstr ""
4352"--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"."
4353
4354#: builtin/clone.c:910
4355msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4356msgstr "le dépôt source est superficiel, option --local ignorée"
4357
4358#: builtin/clone.c:915
4359msgid "--local is ignored"
4360msgstr "--local est ignoré"
4361
4362#: builtin/clone.c:919
4363#, c-format
4364msgid "Don't know how to clone %s"
4365msgstr "Je ne sais pas cloner %s"
4366
4367#: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:976
4368#, c-format
4369msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4370msgstr "La branche distante %s n'a pas été trouvée dans le dépôt amont %s"
4371
4372#: builtin/clone.c:979
4373msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4374msgstr "Vous semblez avoir cloné un dépôt vide."
4375
4376#: builtin/column.c:9
4377msgid "git column [<options>]"
4378msgstr "git column [<options>]"
4379
4380#: builtin/column.c:26
4381msgid "lookup config vars"
4382msgstr "rechercher les variables de configuration"
4383
4384#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4385msgid "layout to use"
4386msgstr "mise en page à utiliser"
4387
4388#: builtin/column.c:29
4389msgid "Maximum width"
4390msgstr "Largeur maximale"
4391
4392#: builtin/column.c:30
4393msgid "Padding space on left border"
4394msgstr "Remplissage d'espace sur la bordure gauche"
4395
4396#: builtin/column.c:31
4397msgid "Padding space on right border"
4398msgstr "Remplissage d'espace sur le côté droit"
4399
4400#: builtin/column.c:32
4401msgid "Padding space between columns"
4402msgstr "Remplissage d'espace entre les colonnes"
4403
4404#: builtin/column.c:51
4405msgid "--command must be the first argument"
4406msgstr "--command doit être le premier argument"
4407
4408#: builtin/commit.c:37
4409msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
4410msgstr "git commit [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
4411
4412#: builtin/commit.c:42
4413msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
4414msgstr "git status [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
4415
4416#: builtin/commit.c:47
4417msgid ""
4418"Your name and email address were configured automatically based\n"
4419"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4420"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4421"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4422"your configuration file:\n"
4423"\n"
4424"    git config --global --edit\n"
4425"\n"
4426"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4427"\n"
4428"    git commit --amend --reset-author\n"
4429msgstr ""
4430"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se\n"
4431"fondant sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez \n"
4432"vérifier qu'ils sont corrects. Vous pouvez supprimer ce message en les \n"
4433"paramétrant explicitement. Lancez les commandes suivantes et suivez les\n"
4434"instruction dans votre éditeur pour éditer votre fichier de configuration :\n"
4435"\n"
4436"    git config --global --edit\n"
4437"\n"
4438"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour cette validation "
4439"avec :\n"
4440"\n"
4441"    git commit --amend --reset-author\n"
4442
4443#: builtin/commit.c:60
4444msgid ""
4445"Your name and email address were configured automatically based\n"
4446"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4447"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4448"\n"
4449"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4450"    git config --global user.email you@example.com\n"
4451"\n"
4452"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4453"\n"
4454"    git commit --amend --reset-author\n"
4455msgstr ""
4456"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se "
4457"fondant\n"
4458"sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez vérifier "
4459"qu'ils sont corrects.\n"
4460"Vous pouvez supprimer ce message en les paramétrant explicitement :\n"
4461"\n"
4462"    git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
4463"    git config --global user.email vous@exemple.com\n"
4464"\n"
4465"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour ce commit avec :\n"
4466"\n"
4467"    git commit --amend --reset-author\n"
4468
4469#: builtin/commit.c:72
4470msgid ""
4471"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4472"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4473"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4474msgstr ""
4475"Vous avez demandé de corriger le commit le plus récent, mais le faire le "
4476"rendrait\n"
4477"vide. Vous pouvez répéter votre commande avec --allow-empty, ou vous pouvez\n"
4478"supprimer complètement le commit avec \"git reset HEAD^\".\n"
4479
4480#: builtin/commit.c:77
4481msgid ""
4482"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4483"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4484"\n"
4485"    git commit --allow-empty\n"
4486"\n"
4487msgstr ""
4488"Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement dû à une "
4489"résolution de conflit.\n"
4490"Si vous souhaitez tout de même le valider, utilisez :\n"
4491"\n"
4492"    git commit --allow-empty\n"
4493"\n"
4494
4495#: builtin/commit.c:84
4496msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4497msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git reset'\n"
4498
4499#: builtin/commit.c:87
4500msgid ""
4501"If you wish to skip this commit, use:\n"
4502"\n"
4503"    git reset\n"
4504"\n"
4505"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4506"the remaining commits.\n"
4507msgstr ""
4508"Si vous souhaitez sauter ce commit, utilisez :\n"
4509"\n"
4510"    git reset\n"
4511"\n"
4512"Puis \"git cherry-pick --continue\" continuera le picorage \n"
4513"des commits restants.\n"
4514
4515#: builtin/commit.c:304
4516msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4517msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD"
4518
4519#: builtin/commit.c:344
4520msgid "unable to create temporary index"
4521msgstr "impossible de créer l'index temporaire"
4522
4523#: builtin/commit.c:350
4524msgid "interactive add failed"
4525msgstr "échec de l'ajout interactif"
4526
4527#: builtin/commit.c:361
4528msgid "unable to write index file"
4529msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index"
4530
4531#: builtin/commit.c:363
4532msgid "unable to update temporary index"
4533msgstr "impossible de mettre à jour l'index temporaire"
4534
4535#: builtin/commit.c:365
4536msgid "Failed to update main cache tree"
4537msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache principal"
4538
4539#: builtin/commit.c:389 builtin/commit.c:414 builtin/commit.c:463
4540msgid "unable to write new_index file"
4541msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index"
4542
4543#: builtin/commit.c:445
4544msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4545msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant une fusion."
4546
4547#: builtin/commit.c:447
4548msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4549msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un picorage."
4550
4551#: builtin/commit.c:456
4552msgid "cannot read the index"
4553msgstr "impossible de lire l'index"
4554
4555#: builtin/commit.c:475
4556msgid "unable to write temporary index file"
4557msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index temporaire"
4558
4559#: builtin/commit.c:580
4560#, c-format
4561msgid "commit '%s' lacks author header"
4562msgstr "entête d'auteur manquant dans le commit '%s'"
4563
4564#: builtin/commit.c:582
4565#, c-format
4566msgid "commit '%s' has malformed author line"
4567msgstr "le commit '%s' a une ligne d'auteur malformée"
4568
4569#: builtin/commit.c:601
4570msgid "malformed --author parameter"
4571msgstr "paramètre --author mal formé"
4572
4573#: builtin/commit.c:609
4574#, c-format
4575msgid "invalid date format: %s"
4576msgstr "format de date invalide : %s"
4577
4578#: builtin/commit.c:653
4579msgid ""
4580"unable to select a comment character that is not used\n"
4581"in the current commit message"
4582msgstr ""
4583"impossible de sélectionner un caractère de commentaire\n"
4584"qui n'est pas utilisé dans le message de validation actuel"
4585
4586#: builtin/commit.c:690 builtin/commit.c:723 builtin/commit.c:1080
4587#, c-format
4588msgid "could not lookup commit %s"
4589msgstr "impossible de rechercher le commit %s"
4590
4591#: builtin/commit.c:702 builtin/shortlog.c:273
4592#, c-format
4593msgid "(reading log message from standard input)\n"
4594msgstr "(lecture du message de journal depuis l'entrée standard)\n"
4595
4596#: builtin/commit.c:704
4597msgid "could not read log from standard input"
4598msgstr "impossible de lire le journal depuis l'entrée standard"
4599
4600#: builtin/commit.c:708
4601#, c-format
4602msgid "could not read log file '%s'"
4603msgstr "impossible de lire le fichier de journal '%s'"
4604
4605#: builtin/commit.c:730
4606msgid "could not read MERGE_MSG"
4607msgstr "impossible de lire MERGE_MSG"
4608
4609#: builtin/commit.c:734
4610msgid "could not read SQUASH_MSG"
4611msgstr "impossible de lire SQUASH_MSG"
4612
4613#: builtin/commit.c:738 builtin/merge.c:1079
4614#, c-format
4615msgid "could not read '%s'"
4616msgstr "impossible de lire '%s'"
4617
4618#: builtin/commit.c:785
4619msgid "could not write commit template"
4620msgstr "impossible d'écrire le modèle de commit"
4621
4622#: builtin/commit.c:803
4623#, c-format
4624msgid ""
4625"\n"
4626"It looks like you may be committing a merge.\n"
4627"If this is not correct, please remove the file\n"
4628"\t%s\n"
4629"and try again.\n"
4630msgstr ""
4631"\n"
4632"Il semble que vous validiez une fusion.\n"
4633"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
4634"\t%s\n"
4635"et essayez à nouveau.\n"
4636
4637#: builtin/commit.c:808
4638#, c-format
4639msgid ""
4640"\n"
4641"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4642"If this is not correct, please remove the file\n"
4643"\t%s\n"
4644"and try again.\n"
4645msgstr ""
4646"\n"
4647"Il semble que vous validiez un picorage.\n"
4648"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
4649"\t%s\n"
4650"et essayez à nouveau.\n"
4651
4652#: builtin/commit.c:821
4653#, c-format
4654msgid ""
4655"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4656"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4657msgstr ""
4658"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
4659"commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la "
4660"validation.\n"
4661
4662#: builtin/commit.c:828
4663#, c-format
4664msgid ""
4665"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4666"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4667"An empty message aborts the commit.\n"
4668msgstr ""
4669"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
4670"commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n"
4671"si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n"
4672
4673#: builtin/commit.c:848
4674#, c-format
4675msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
4676msgstr "%sAuteur :     %.*s <%.*s>"
4677
4678#: builtin/commit.c:856
4679#, c-format
4680msgid "%sDate:      %s"
4681msgstr "%sDate :       %s"
4682
4683#: builtin/commit.c:863
4684#, c-format
4685msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
4686msgstr "%sValidateur : %.*s <%.*s>"
4687
4688#: builtin/commit.c:881
4689msgid "Cannot read index"
4690msgstr "Impossible de lire l'index"
4691
4692#: builtin/commit.c:938
4693msgid "Error building trees"
4694msgstr "Erreur lors de la construction des arbres"
4695
4696#: builtin/commit.c:953 builtin/tag.c:495
4697#, c-format
4698msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4699msgstr "Veuillez fournir le message en utilisant l'option -m ou -F.\n"
4700
4701#: builtin/commit.c:1055
4702#, c-format
4703msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
4704msgstr ""
4705"--author '%s' n'est pas de la forme 'Nom <email>' ni ne correspond à aucun "
4706"auteur existant"
4707
4708#: builtin/commit.c:1070 builtin/commit.c:1310
4709#, c-format
4710msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4711msgstr "Mode de fichier non suivi invalide '%s'"
4712
4713#: builtin/commit.c:1107
4714msgid "--long and -z are incompatible"
4715msgstr "--long et -z sont incompatibles"
4716
4717#: builtin/commit.c:1137
4718msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4719msgstr "L'utilisation simultanée de --reset-author et --author n'a pas de sens"
4720
4721#: builtin/commit.c:1146
4722msgid "You have nothing to amend."
4723msgstr "Il n'y a rien à corriger."
4724
4725#: builtin/commit.c:1149
4726msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4727msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de corriger (amend)."
4728
4729#: builtin/commit.c:1151
4730msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4731msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de corriger (amend)."
4732
4733#: builtin/commit.c:1154
4734msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4735msgstr "Les options --squash et --fixup ne peuvent pas être utilisées ensemble"
4736
4737#: builtin/commit.c:1164
4738msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4739msgstr "Une seule option parmi -c/-C/-F/--fixup peut être utilisée."
4740
4741#: builtin/commit.c:1166
4742msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4743msgstr "L'option -m ne peut pas être combinée avec -c/-C/-F/--fixup."
4744
4745#: builtin/commit.c:1174
4746msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4747msgstr "--reset-author ne peut être utilisé qu'avec -C, -c ou --amend."
4748
4749#: builtin/commit.c:1191
4750msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4751msgstr ""
4752"Une seule option parmi --include/--only/--all/--interactive/--patch peut "
4753"être utilisée."
4754
4755#: builtin/commit.c:1193
4756msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4757msgstr "Aucun chemin avec les options --include/--only n'a pas de sens."
4758
4759#: builtin/commit.c:1195
4760msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4761msgstr "Malin... correction du dernier avec un index sale."
4762
4763#: builtin/commit.c:1197
4764msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
4765msgstr "Chemins explicites spécifiés sans -i ni -o ; --only supposé..."
4766
4767#: builtin/commit.c:1209 builtin/tag.c:728
4768#, c-format
4769msgid "Invalid cleanup mode %s"
4770msgstr "Mode de nettoyage invalide %s"
4771
4772#: builtin/commit.c:1214
4773msgid "Paths with -a does not make sense."
4774msgstr "Spécifier des chemins avec l'option -a n'a pas de sens."
4775
4776#: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1603
4777msgid "show status concisely"
4778msgstr "afficher le statut avec concision"
4779
4780#: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1605
4781msgid "show branch information"
4782msgstr "afficher l'information de branche"
4783
4784#: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1607 builtin/push.c:509
4785msgid "machine-readable output"
4786msgstr "sortie pour traitement automatique"
4787
4788#: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1609
4789msgid "show status in long format (default)"
4790msgstr "afficher le statut en format long (par défaut)"
4791
4792#: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1612
4793msgid "terminate entries with NUL"
4794msgstr "terminer les éléments par NUL"
4795
4796#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1615 builtin/fast-export.c:980
4797#: builtin/fast-export.c:983 builtin/tag.c:603
4798msgid "mode"
4799msgstr "mode"
4800
4801#: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1615
4802msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4803msgstr ""
4804"afficher les fichiers non suivis, \"mode\" facultatif : all (tous), normal, "
4805"no. (Défaut : all)"
4806
4807#: builtin/commit.c:1340
4808msgid "show ignored files"
4809msgstr "afficher les fichiers ignorés"
4810
4811#: builtin/commit.c:1341 parse-options.h:152
4812msgid "when"
4813msgstr "quand"
4814
4815#: builtin/commit.c:1342
4816msgid ""
4817"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4818"(Default: all)"
4819msgstr ""
4820"ignorer les modifications dans les sous-modules, \"quand\" facultatif : all "
4821"(tous), dirty (sale), untracked (non suivi). (Défaut : all)"
4822
4823#: builtin/commit.c:1344
4824msgid "list untracked files in columns"
4825msgstr "afficher les fichiers non suivis en colonnes"
4826
4827#: builtin/commit.c:1430
4828msgid "couldn't look up newly created commit"
4829msgstr "impossible de retrouver le commit nouvellement créé"
4830
4831#: builtin/commit.c:1432
4832msgid "could not parse newly created commit"
4833msgstr "impossible d'analyser le commit nouvellement créé"
4834
4835#: builtin/commit.c:1477
4836msgid "detached HEAD"
4837msgstr "HEAD détachée"
4838
4839#: builtin/commit.c:1480
4840msgid " (root-commit)"
4841msgstr " (commit racine)"
4842
4843#: builtin/commit.c:1573
4844msgid "suppress summary after successful commit"
4845msgstr "supprimer le résumé après une validation réussie"
4846
4847#: builtin/commit.c:1574
4848msgid "show diff in commit message template"
4849msgstr "afficher les diff dans le modèle de message de validation"
4850
4851#: builtin/commit.c:1576
4852msgid "Commit message options"
4853msgstr "Options du message de validation"
4854
4855#: builtin/commit.c:1577 builtin/tag.c:601
4856msgid "read message from file"
4857msgstr "lire le message depuis un fichier"
4858
4859#: builtin/commit.c:1578
4860msgid "author"
4861msgstr "auteur"
4862
4863#: builtin/commit.c:1578
4864msgid "override author for commit"
4865msgstr "remplacer l'auteur pour la validation"
4866
4867#: builtin/commit.c:1579 builtin/gc.c:280
4868msgid "date"
4869msgstr "date"
4870
4871#: builtin/commit.c:1579
4872msgid "override date for commit"
4873msgstr "remplacer la date pour la validation"
4874
4875#: builtin/commit.c:1580 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:391
4876#: builtin/notes.c:554 builtin/tag.c:599
4877msgid "message"
4878msgstr "message"
4879
4880#: builtin/commit.c:1580
4881msgid "commit message"
4882msgstr "message de validation"
4883
4884#: builtin/commit.c:1581
4885msgid "reuse and edit message from specified commit"
4886msgstr "réutiliser et éditer le message du commit spécifié"
4887
4888#: builtin/commit.c:1582
4889msgid "reuse message from specified commit"
4890msgstr "réutiliser le message du commit spécifié"
4891
4892#: builtin/commit.c:1583
4893msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4894msgstr ""
4895"utiliser un message au format autosquash pour corriger le commit spécifié"
4896
4897#: builtin/commit.c:1584
4898msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4899msgstr ""
4900"utiliser un message au format autosquash pour compresser le commit spécifié"
4901
4902#: builtin/commit.c:1585
4903msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4904msgstr ""
4905"à présent je suis l'auteur de la validation (utilisé avec -C/-c/--amend)"
4906
4907#: builtin/commit.c:1586 builtin/log.c:1191 builtin/revert.c:86
4908msgid "add Signed-off-by:"
4909msgstr "ajouter une entrée Signed-off-by :"
4910
4911#: builtin/commit.c:1587
4912msgid "use specified template file"
4913msgstr "utiliser le fichier de modèle spécifié"
4914
4915#: builtin/commit.c:1588
4916msgid "force edit of commit"
4917msgstr "forcer l'édition du commit"
4918
4919#: builtin/commit.c:1589
4920msgid "default"
4921msgstr "défaut"
4922
4923#: builtin/commit.c:1589 builtin/tag.c:604
4924msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4925msgstr "comment éliminer les espaces et les commentaires # du message"
4926
4927#: builtin/commit.c:1590
4928msgid "include status in commit message template"
4929msgstr "inclure le statut dans le modèle de message de validation"
4930
4931#: builtin/commit.c:1591 builtin/merge.c:225 builtin/revert.c:92
4932#: builtin/tag.c:605
4933msgid "key-id"
4934msgstr "id de clé"
4935
4936#: builtin/commit.c:1592 builtin/merge.c:226 builtin/revert.c:93
4937msgid "GPG sign commit"
4938msgstr "signer la validation avec GPG"
4939
4940#: builtin/commit.c:1595
4941msgid "Commit contents options"
4942msgstr "Valider les options des contenus"
4943
4944#: builtin/commit.c:1596
4945msgid "commit all changed files"
4946msgstr "valider tous les fichiers modifiés"
4947
4948#: builtin/commit.c:1597
4949msgid "add specified files to index for commit"
4950msgstr "ajouter les fichiers spécifiés à l'index pour la validation"
4951
4952#: builtin/commit.c:1598
4953msgid "interactively add files"
4954msgstr "ajouter des fichiers en mode interactif"
4955
4956#: builtin/commit.c:1599
4957msgid "interactively add changes"
4958msgstr "ajouter les modifications en mode interactif"
4959
4960#: builtin/commit.c:1600
4961msgid "commit only specified files"
4962msgstr "valider seulement les fichiers spécifiés"
4963
4964#: builtin/commit.c:1601
4965msgid "bypass pre-commit hook"
4966msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-commit"
4967
4968#: builtin/commit.c:1602
4969msgid "show what would be committed"
4970msgstr "afficher ce qui serait validé"
4971
4972#: builtin/commit.c:1613
4973msgid "amend previous commit"
4974msgstr "corriger la validation précédente"
4975
4976#: builtin/commit.c:1614
4977msgid "bypass post-rewrite hook"
4978msgstr "éviter d'utiliser le crochet post-rewrite"
4979
4980#: builtin/commit.c:1619
4981msgid "ok to record an empty change"
4982msgstr "accepter d'enregistrer une modification vide"
4983
4984#: builtin/commit.c:1621
4985msgid "ok to record a change with an empty message"
4986msgstr "accepter d'enregistrer une modification avec un message vide"
4987
4988#: builtin/commit.c:1650
4989msgid "could not parse HEAD commit"
4990msgstr "impossible d'analyser le commit HEAD"
4991
4992#: builtin/commit.c:1689 builtin/merge.c:1076
4993#, c-format
4994msgid "could not open '%s' for reading"
4995msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture"
4996
4997#: builtin/commit.c:1696
4998#, c-format
4999msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
5000msgstr "Fichier MERGE_HEAD corrompu (%s)"
5001
5002#: builtin/commit.c:1703
5003msgid "could not read MERGE_MODE"
5004msgstr "impossible de lire MERGE_MODE"
5005
5006#: builtin/commit.c:1722
5007#, c-format
5008msgid "could not read commit message: %s"
5009msgstr "impossible de lire le message de validation : %s"
5010
5011#: builtin/commit.c:1733
5012#, c-format
5013msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5014msgstr "Abandon de la validation ; vous n'avez pas édité le message\n"
5015
5016#: builtin/commit.c:1738
5017#, c-format
5018msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
5019msgstr "Abandon de la validation du à un message de validation vide\n"
5020
5021#: builtin/commit.c:1753 builtin/merge.c:829 builtin/merge.c:854
5022msgid "failed to write commit object"
5023msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit"
5024
5025#: builtin/commit.c:1786
5026msgid ""
5027"Repository has been updated, but unable to write\n"
5028"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
5029"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
5030msgstr ""
5031"Le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le fichier\n"
5032"new_index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n"
5033"n'a pas été dépassé, puis lancez \"git reset HEAD\" pour réparer."
5034
5035#: builtin/config.c:8
5036msgid "git config [<options>]"
5037msgstr "git config [<options>]"
5038
5039#: builtin/config.c:53
5040msgid "Config file location"
5041msgstr "Emplacement du fichier de configuration"
5042
5043#: builtin/config.c:54
5044msgid "use global config file"
5045msgstr "utiliser les fichier de configuration global"
5046
5047#: builtin/config.c:55
5048msgid "use system config file"
5049msgstr "utiliser le fichier de configuration du système"
5050
5051#: builtin/config.c:56
5052msgid "use repository config file"
5053msgstr "utiliser le fichier de configuration du dépôt"
5054
5055#: builtin/config.c:57
5056msgid "use given config file"
5057msgstr "utiliser le fichier de configuration spécifié"
5058
5059#: builtin/config.c:58
5060msgid "blob-id"
5061msgstr "blob-id"
5062
5063#: builtin/config.c:58
5064msgid "read config from given blob object"
5065msgstr "lire la configuration depuis l'objet blob fourni"
5066
5067#: builtin/config.c:59
5068msgid "Action"
5069msgstr "Action"
5070
5071#: builtin/config.c:60
5072msgid "get value: name [value-regex]"
5073msgstr "obtenir la valeur : nom [regex-de-valeur]"
5074
5075#: builtin/config.c:61
5076msgid "get all values: key [value-regex]"
5077msgstr "obtenir toutes les valeurs : clé [regex-de-valeur]"
5078
5079#: builtin/config.c:62
5080msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
5081msgstr "obtenir les valeur pour la regexp : regex-de-nom [regex-de-valeur]"
5082
5083#: builtin/config.c:63
5084msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5085msgstr "obtenir la valeur spécifique pour l'URL : section[.var] URL"
5086
5087#: builtin/config.c:64
5088msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
5089msgstr ""
5090"remplacer toutes les variables correspondant : nom valeur [regex-de-valeur]"
5091
5092#: builtin/config.c:65
5093msgid "add a new variable: name value"
5094msgstr "ajouter une nouvelle variable : nom valeur"
5095
5096#: builtin/config.c:66
5097msgid "remove a variable: name [value-regex]"
5098msgstr "supprimer une variable : nom [regex-de-valeur]"
5099
5100#: builtin/config.c:67
5101msgid "remove all matches: name [value-regex]"
5102msgstr "supprimer toutes les correspondances nom [regex-de-valeur]"
5103
5104#: builtin/config.c:68
5105msgid "rename section: old-name new-name"
5106msgstr "renommer une section : ancien-nom nouveau-nom"
5107
5108#: builtin/config.c:69
5109msgid "remove a section: name"
5110msgstr "supprimer une section : nom"
5111
5112#: builtin/config.c:70
5113msgid "list all"
5114msgstr "afficher tout"
5115
5116#: builtin/config.c:71
5117msgid "open an editor"
5118msgstr "ouvrir un éditeur"
5119
5120#: builtin/config.c:72
5121msgid "find the color configured: slot [default]"
5122msgstr "trouver la couleur configurée : slot [par défaut]"
5123
5124#: builtin/config.c:73
5125msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5126msgstr "trouver le réglage de la couleur : slot [stdout-est-tty]"
5127
5128#: builtin/config.c:74
5129msgid "Type"
5130msgstr "Type"
5131
5132#: builtin/config.c:75
5133msgid "value is \"true\" or \"false\""
5134msgstr "la valeur est \"true\" (vrai) ou \"false\" (faux)"
5135
5136#: builtin/config.c:76
5137msgid "value is decimal number"
5138msgstr "la valeur est un nombre décimal"
5139
5140#: builtin/config.c:77
5141msgid "value is --bool or --int"
5142msgstr "la valeur est --bool ou --int"
5143
5144#: builtin/config.c:78
5145msgid "value is a path (file or directory name)"
5146msgstr "la valeur est un chemin (vers un fichier ou un répertoire)"
5147
5148#: builtin/config.c:79
5149msgid "Other"
5150msgstr "Autre"
5151
5152#: builtin/config.c:80
5153msgid "terminate values with NUL byte"
5154msgstr "terminer les valeurs avec un caractère NUL"
5155
5156#: builtin/config.c:81
5157msgid "respect include directives on lookup"
5158msgstr "respecter les directives d'inclusion lors de la recherche"
5159
5160#: builtin/config.c:316
5161msgid "unable to parse default color value"
5162msgstr "impossible de lire la valeur de couleur par défaut"
5163
5164#: builtin/config.c:457
5165#, c-format
5166msgid ""
5167"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5168"[user]\n"
5169"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5170"#\tname = %s\n"
5171"#\temail = %s\n"
5172msgstr ""
5173"# Ceci est le fichier de configuration personnel de Git.\n"
5174"[user]\n"
5175"# Veuillez adapter et décommenter les lignes suivantes :\n"
5176"#\tname = %s\n"
5177"#\temail = %s\n"
5178
5179#: builtin/config.c:587
5180#, c-format
5181msgid "cannot create configuration file %s"
5182msgstr "création impossible du fichier de configuration '%s'"
5183
5184#: builtin/count-objects.c:55
5185msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5186msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5187
5188#: builtin/count-objects.c:65
5189msgid "print sizes in human readable format"
5190msgstr "affiche les tailles dans un format humainement lisible"
5191
5192#: builtin/describe.c:17
5193msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5194msgstr "git describe [<options>] <commit ou apparenté>*"
5195
5196#: builtin/describe.c:18
5197msgid "git describe [<options>] --dirty"
5198msgstr "git describe [<options>] --dirty"
5199
5200#: builtin/describe.c:217
5201#, c-format
5202msgid "annotated tag %s not available"
5203msgstr "l'étiquette annotée %s n'est pas disponible"
5204
5205#: builtin/describe.c:221
5206#, c-format
5207msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5208msgstr "l'étiquette annotée %s n'a pas de nom embarqué"
5209
5210#: builtin/describe.c:223
5211#, c-format
5212msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5213msgstr "l'étiquette '%s' est en fait '%s'"
5214
5215#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:452
5216#, c-format
5217msgid "Not a valid object name %s"
5218msgstr "%s n'est pas un nom d'objet valide"
5219
5220#: builtin/describe.c:253
5221#, c-format
5222msgid "%s is not a valid '%s' object"
5223msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide"
5224
5225#: builtin/describe.c:270
5226#, c-format
5227msgid "no tag exactly matches '%s'"
5228msgstr "aucune étiquette ne correspond parfaitement à '%s'"
5229
5230#: builtin/describe.c:272
5231#, c-format
5232msgid "searching to describe %s\n"
5233msgstr "recherche de la description de %s\n"
5234
5235#: builtin/describe.c:319
5236#, c-format
5237msgid "finished search at %s\n"
5238msgstr "recherche terminée à %s\n"
5239
5240#: builtin/describe.c:346
5241#, c-format
5242msgid ""
5243"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5244"However, there were unannotated tags: try --tags."
5245msgstr ""
5246"Aucune étiquette annotée ne peut décrire '%s'.\n"
5247"Cependant, il existe des étiquettes non-annotées : essayez avec --tags."
5248
5249#: builtin/describe.c:350
5250#, c-format
5251msgid ""
5252"No tags can describe '%s'.\n"
5253"Try --always, or create some tags."
5254msgstr ""
5255"Aucune étiquette ne peut décrire '%s'.\n"
5256"Essayez --always, ou créez des étiquettes."
5257
5258#: builtin/describe.c:371
5259#, c-format
5260msgid "traversed %lu commits\n"
5261msgstr "%lu commits parcourus\n"
5262
5263#: builtin/describe.c:374
5264#, c-format
5265msgid ""
5266"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5267"gave up search at %s\n"
5268msgstr ""
5269"plus de %i étiquettes ont été trouvées; seules les %i plus récentes sont "
5270"affichées\n"
5271"abandon de la recherche à %s\n"
5272
5273#: builtin/describe.c:396
5274msgid "find the tag that comes after the commit"
5275msgstr "rechercher l'étiquette qui suit le commit"
5276
5277#: builtin/describe.c:397
5278msgid "debug search strategy on stderr"
5279msgstr "déboguer la stratégie de recherche sur stderr"
5280
5281#: builtin/describe.c:398
5282msgid "use any ref"
5283msgstr "utiliser n'importe quelle référence"
5284
5285#: builtin/describe.c:399
5286msgid "use any tag, even unannotated"
5287msgstr "utiliser n'importe quelle étiquette, même non-annotée"
5288
5289#: builtin/describe.c:400
5290msgid "always use long format"
5291msgstr "toujours utiliser le format long"
5292
5293#: builtin/describe.c:401
5294msgid "only follow first parent"
5295msgstr "ne suivre que le premier parent"
5296
5297#: builtin/describe.c:404
5298msgid "only output exact matches"
5299msgstr "n'afficher que les correspondances exactes"
5300
5301#: builtin/describe.c:406
5302msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5303msgstr ""
5304"considérer uniquement les <n> étiquettes le plus récentes (défaut : 10)"
5305
5306#: builtin/describe.c:408
5307msgid "only consider tags matching <pattern>"
5308msgstr "ne considérer que les étiquettes correspondant à <motif>"
5309
5310#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:318
5311msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5312msgstr "afficher les objets commits abrégés en dernier recours"
5313
5314#: builtin/describe.c:411
5315msgid "mark"
5316msgstr "marque"
5317
5318#: builtin/describe.c:412
5319msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5320msgstr "ajouter <marque> si la copie de travail est sale (défaut : \"-dirty\")"
5321
5322#: builtin/describe.c:430
5323msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5324msgstr "--long et --abbrev=0 sont incompatibles"
5325
5326#: builtin/describe.c:456
5327msgid "No names found, cannot describe anything."
5328msgstr "aucun nom trouvé, impossible de décrire quoi que ce soit."
5329
5330#: builtin/describe.c:476
5331msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5332msgstr "--dirty est incompatible avec la spécification de commits ou assimilés"
5333
5334#: builtin/diff.c:86
5335#, c-format
5336msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5337msgstr "'%s' : n'est pas un fichier régulier ni un lien symbolique"
5338
5339#: builtin/diff.c:237
5340#, c-format
5341msgid "invalid option: %s"
5342msgstr "option invalide : %s"
5343
5344#: builtin/diff.c:358
5345msgid "Not a git repository"
5346msgstr "Ce n'est pas un dépôt git !"
5347
5348#: builtin/diff.c:401
5349#, c-format
5350msgid "invalid object '%s' given."
5351msgstr "objet spécifié '%s' invalide."
5352
5353#: builtin/diff.c:410
5354#, c-format
5355msgid "more than two blobs given: '%s'"
5356msgstr "plus de deux blobs spécifiés : '%s'"
5357
5358#: builtin/diff.c:417
5359#, c-format
5360msgid "unhandled object '%s' given."
5361msgstr "objet non géré '%s' spécifié."
5362
5363#: builtin/fast-export.c:24
5364msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5365msgstr "git fast-export [options-de-liste-de-révisions]"
5366
5367#: builtin/fast-export.c:979
5368msgid "show progress after <n> objects"
5369msgstr "afficher la progression après <n> objets"
5370
5371#: builtin/fast-export.c:981
5372msgid "select handling of signed tags"
5373msgstr "sélectionner la gestion des étiquettes signées"
5374
5375#: builtin/fast-export.c:984
5376msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5377msgstr ""
5378"sélectionner la gestion des étiquettes qui pointent sur des objets filtrés"
5379
5380#: builtin/fast-export.c:987
5381msgid "Dump marks to this file"
5382msgstr "Enregistrer les marques dans ce fichier"
5383
5384#: builtin/fast-export.c:989
5385msgid "Import marks from this file"
5386msgstr "importer les marques depuis ce fichier"
5387
5388#: builtin/fast-export.c:991
5389msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5390msgstr "falsifier un auteur d'étiquette si l'étiquette n'en présente pas"
5391
5392#: builtin/fast-export.c:993
5393msgid "Output full tree for each commit"
5394msgstr "Afficher l'arbre complet pour chaque commit"
5395
5396#: builtin/fast-export.c:995
5397msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5398msgstr "Utiliser la fonction \"done\" pour terminer le flux"
5399
5400#: builtin/fast-export.c:996
5401msgid "Skip output of blob data"
5402msgstr "Sauter l'affichage de données de blob"
5403
5404#: builtin/fast-export.c:997
5405msgid "refspec"
5406msgstr "spécificateur de référence"
5407
5408#: builtin/fast-export.c:998
5409msgid "Apply refspec to exported refs"
5410msgstr "Appliquer le spécificateur de référence aux références exportées"
5411
5412#: builtin/fast-export.c:999
5413msgid "anonymize output"
5414msgstr "anonymise la sortie"
5415
5416#: builtin/fetch.c:19
5417msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5418msgstr "git fetch [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
5419
5420#: builtin/fetch.c:20
5421msgid "git fetch [<options>] <group>"
5422msgstr "git fetch [<options>] <groupe>"
5423
5424#: builtin/fetch.c:21
5425msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5426msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]"
5427
5428#: builtin/fetch.c:22
5429msgid "git fetch --all [<options>]"
5430msgstr "git fetch --all [<options>]"
5431
5432#: builtin/fetch.c:89
5433msgid "fetch from all remotes"
5434msgstr "récupérer depuis tous le dépôts distants"
5435
5436#: builtin/fetch.c:91
5437msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5438msgstr "ajouter à .git/FETCH_HEAD au lieu de l'écraser"
5439
5440#: builtin/fetch.c:93
5441msgid "path to upload pack on remote end"
5442msgstr "chemin vers lequel télécharger le paquet sur le poste distant"
5443
5444#: builtin/fetch.c:94
5445msgid "force overwrite of local branch"
5446msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale"
5447
5448#: builtin/fetch.c:96
5449msgid "fetch from multiple remotes"
5450msgstr "récupérer depuis plusieurs dépôts distants"
5451
5452#: builtin/fetch.c:98
5453msgid "fetch all tags and associated objects"
5454msgstr "récupérer toutes les étiquettes et leurs objets associés"
5455
5456#: builtin/fetch.c:100
5457msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5458msgstr "ne pas récupérer toutes les étiquettes (--no-tags)"
5459
5460#: builtin/fetch.c:102
5461msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5462msgstr ""
5463"éliminer les branches de suivi distant si la branche n'existe plus dans le "
5464"dépôt distant"
5465
5466#: builtin/fetch.c:103
5467msgid "on-demand"
5468msgstr "à la demande"
5469
5470#: builtin/fetch.c:104
5471msgid "control recursive fetching of submodules"
5472msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
5473
5474#: builtin/fetch.c:108
5475msgid "keep downloaded pack"
5476msgstr "conserver le paquet téléchargé"
5477
5478#: builtin/fetch.c:110
5479msgid "allow updating of HEAD ref"
5480msgstr "permettre la mise à jour de la référence HEAD"
5481
5482#: builtin/fetch.c:113
5483msgid "deepen history of shallow clone"
5484msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel"
5485
5486#: builtin/fetch.c:115
5487msgid "convert to a complete repository"
5488msgstr "convertir en un dépôt complet"
5489
5490#: builtin/fetch.c:117 builtin/log.c:1208
5491msgid "dir"
5492msgstr "dir"
5493
5494#: builtin/fetch.c:118
5495msgid "prepend this to submodule path output"
5496msgstr "préfixer ceci à la sortie du chemin du sous-module"
5497
5498#: builtin/fetch.c:121
5499msgid "default mode for recursion"
5500msgstr "mode par défaut pour la récursion"
5501
5502#: builtin/fetch.c:123
5503msgid "accept refs that update .git/shallow"
5504msgstr "accepter les références qui mettent à jour .git/shallow"
5505
5506#: builtin/fetch.c:124
5507msgid "refmap"
5508msgstr "correspondance de référence"
5509
5510#: builtin/fetch.c:125
5511msgid "specify fetch refmap"
5512msgstr "spécifier une correspondance de référence pour la récupération"
5513
5514#: builtin/fetch.c:377
5515msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5516msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante"
5517
5518#: builtin/fetch.c:457
5519#, c-format
5520msgid "object %s not found"
5521msgstr "objet %s non trouvé"
5522
5523#: builtin/fetch.c:462
5524msgid "[up to date]"
5525msgstr "[à jour]"
5526
5527#: builtin/fetch.c:476
5528#, c-format
5529msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5530msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (impossible de récupérer la branche actuelle)"
5531
5532#: builtin/fetch.c:477 builtin/fetch.c:563
5533msgid "[rejected]"
5534msgstr "[rejeté]"
5535
5536#: builtin/fetch.c:488
5537msgid "[tag update]"
5538msgstr "[mise à jour de l'étiquette]"
5539
5540#: builtin/fetch.c:490 builtin/fetch.c:525 builtin/fetch.c:543
5541msgid "  (unable to update local ref)"
5542msgstr "  (impossible de mettre à jour la référence locale)"
5543
5544#: builtin/fetch.c:508
5545msgid "[new tag]"
5546msgstr "[nouvelle étiquette]"
5547
5548#: builtin/fetch.c:511
5549msgid "[new branch]"
5550msgstr "[nouvelle branche]"
5551
5552#: builtin/fetch.c:514
5553msgid "[new ref]"
5554msgstr "[nouvelle référence]"
5555
5556#: builtin/fetch.c:559
5557msgid "unable to update local ref"
5558msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale"
5559
5560#: builtin/fetch.c:559
5561msgid "forced update"
5562msgstr "mise à jour forcée"
5563
5564#: builtin/fetch.c:565
5565msgid "(non-fast-forward)"
5566msgstr "(pas d'avance rapide)"
5567
5568#: builtin/fetch.c:599 builtin/fetch.c:832
5569#, c-format
5570msgid "cannot open %s: %s\n"
5571msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s\n"
5572
5573#: builtin/fetch.c:608
5574#, c-format
5575msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5576msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n"
5577
5578#: builtin/fetch.c:626
5579#, c-format
5580msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5581msgstr ""
5582"%s rejeté parce que les racines superficielles ne sont pas mises à jour"
5583
5584#: builtin/fetch.c:714 builtin/fetch.c:797
5585#, c-format
5586msgid "From %.*s\n"
5587msgstr "Depuis %.*s\n"
5588
5589#: builtin/fetch.c:725
5590#, c-format
5591msgid ""
5592"some local refs could not be updated; try running\n"
5593" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5594msgstr ""
5595"des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n"
5596" 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit"
5597
5598#: builtin/fetch.c:777
5599#, c-format
5600msgid "   (%s will become dangling)"
5601msgstr "   (%s sera en suspens)"
5602
5603#: builtin/fetch.c:778
5604#, c-format
5605msgid "   (%s has become dangling)"
5606msgstr "   (%s est devenu en suspens)"
5607
5608#: builtin/fetch.c:802
5609msgid "[deleted]"
5610msgstr "[supprimé]"
5611
5612#: builtin/fetch.c:803 builtin/remote.c:1057
5613msgid "(none)"
5614msgstr "(aucun(e))"
5615
5616#: builtin/fetch.c:822
5617#, c-format
5618msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5619msgstr "Refus de récupérer dans la branche courant %s d'un dépôt non nu"
5620
5621#: builtin/fetch.c:841
5622#, c-format
5623msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5624msgstr "La valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s"
5625
5626#: builtin/fetch.c:844
5627#, c-format
5628msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5629msgstr "L'option \"%s\" est ignorée pour %s\n"
5630
5631#: builtin/fetch.c:900
5632#, c-format
5633msgid "Don't know how to fetch from %s"
5634msgstr "Je ne sais pas récupérer depuis %s"
5635
5636#: builtin/fetch.c:1063
5637#, c-format
5638msgid "Fetching %s\n"
5639msgstr "Récupération de %s\n"
5640
5641#: builtin/fetch.c:1065 builtin/remote.c:90
5642#, c-format
5643msgid "Could not fetch %s"
5644msgstr "Impossible de récupérer %s"
5645
5646#: builtin/fetch.c:1083
5647msgid ""
5648"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5649"remote name from which new revisions should be fetched."
5650msgstr ""
5651"Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n"
5652"distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées."
5653
5654#: builtin/fetch.c:1106
5655msgid "You need to specify a tag name."
5656msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette."
5657
5658#: builtin/fetch.c:1148
5659msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5660msgstr "--depth et --unshallow ne peuvent pas être utilisés ensemble"
5661
5662#: builtin/fetch.c:1150
5663msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5664msgstr "--unshallow sur un dépôt complet n'a pas de sens"
5665
5666#: builtin/fetch.c:1173
5667msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5668msgstr "fetch --all n'accepte pas d'argument de dépôt"
5669
5670#: builtin/fetch.c:1175
5671msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5672msgstr "fetch --all n'a pas de sens avec des spécifications de référence"
5673
5674#: builtin/fetch.c:1186
5675#, c-format
5676msgid "No such remote or remote group: %s"
5677msgstr "distant ou groupe distant inexistant : %s"
5678
5679#: builtin/fetch.c:1194
5680msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5681msgstr ""
5682"La récupération d'un groupe et les spécifications de référence n'ont pas de "
5683"sens"
5684
5685#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5686msgid ""
5687"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
5688msgstr ""
5689"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fichier>]"
5690
5691#: builtin/fmt-merge-msg.c:668 builtin/fmt-merge-msg.c:671 builtin/grep.c:698
5692#: builtin/merge.c:198 builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182
5693#: builtin/show-branch.c:664 builtin/show-ref.c:180 builtin/tag.c:590
5694#: parse-options.h:131 parse-options.h:238
5695msgid "n"
5696msgstr "n"
5697
5698#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
5699msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5700msgstr "peupler le journal avec au plus <n> éléments depuis le journal court"
5701
5702#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
5703msgid "alias for --log (deprecated)"
5704msgstr "alias pour --log (obsolète)"
5705
5706#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
5707msgid "text"
5708msgstr "texte"
5709
5710#: builtin/fmt-merge-msg.c:676
5711msgid "use <text> as start of message"
5712msgstr "utiliser <texte> comme début de message"
5713
5714#: builtin/fmt-merge-msg.c:677
5715msgid "file to read from"
5716msgstr "fichier d'où lire"
5717
5718#: builtin/for-each-ref.c:687
5719msgid "unable to parse format"
5720msgstr "impossible d'analyser le format"
5721
5722#: builtin/for-each-ref.c:1083
5723msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
5724msgstr "git for-each-ref [<options>] [<motif>]"
5725
5726#: builtin/for-each-ref.c:1098
5727msgid "quote placeholders suitably for shells"
5728msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes"
5729
5730#: builtin/for-each-ref.c:1100
5731msgid "quote placeholders suitably for perl"
5732msgstr "échapper les champs réservés pour perl"
5733
5734#: builtin/for-each-ref.c:1102
5735msgid "quote placeholders suitably for python"
5736msgstr "échapper les champs réservés pour python"
5737
5738#: builtin/for-each-ref.c:1104
5739msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
5740msgstr "échapper les champs réservés pour compatibilité avec Tcl"
5741
5742#: builtin/for-each-ref.c:1107
5743msgid "show only <n> matched refs"
5744msgstr "n'afficher que <n> références correspondant"
5745
5746#: builtin/for-each-ref.c:1108 builtin/replace.c:438
5747msgid "format"
5748msgstr "format"
5749
5750#: builtin/for-each-ref.c:1108
5751msgid "format to use for the output"
5752msgstr "format à utiliser pour la sortie"
5753
5754#: builtin/for-each-ref.c:1109
5755msgid "key"
5756msgstr "clé"
5757
5758#: builtin/for-each-ref.c:1110
5759msgid "field name to sort on"
5760msgstr "nom du champ servant à trier"
5761
5762#: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:236
5763msgid "Checking connectivity"
5764msgstr "Vérification de la connectivité"
5765
5766#: builtin/fsck.c:548
5767msgid "Checking object directories"
5768msgstr "Vérification des répertoires d'objet"
5769
5770#: builtin/fsck.c:611
5771msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
5772msgstr "git fsck [<options>] [<objet>...]"
5773
5774#: builtin/fsck.c:617
5775msgid "show unreachable objects"
5776msgstr "afficher les objets inaccessibles"
5777
5778#: builtin/fsck.c:618
5779msgid "show dangling objects"
5780msgstr "afficher les objets en suspens"
5781
5782#: builtin/fsck.c:619
5783msgid "report tags"
5784msgstr "afficher les étiquettes"
5785
5786#: builtin/fsck.c:620
5787msgid "report root nodes"
5788msgstr "signaler les nœuds racines"
5789
5790#: builtin/fsck.c:621
5791msgid "make index objects head nodes"
5792msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête"
5793
5794# translated from man page
5795#: builtin/fsck.c:622
5796msgid "make reflogs head nodes (default)"
5797msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)"
5798
5799#: builtin/fsck.c:623
5800msgid "also consider packs and alternate objects"
5801msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs"
5802
5803#: builtin/fsck.c:624
5804msgid "enable more strict checking"
5805msgstr "activer une vérification plus strict"
5806
5807#: builtin/fsck.c:626
5808msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5809msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found"
5810
5811#: builtin/fsck.c:627 builtin/prune.c:198
5812msgid "show progress"
5813msgstr "afficher la progression"
5814
5815#: builtin/fsck.c:677
5816msgid "Checking objects"
5817msgstr "Vérification des objets"
5818
5819#: builtin/gc.c:24
5820msgid "git gc [<options>]"
5821msgstr "git gc [<options>]"
5822
5823#: builtin/gc.c:67
5824#, c-format
5825msgid "Invalid %s: '%s'"
5826msgstr "%s invalide : '%s'"
5827
5828#: builtin/gc.c:112
5829#, c-format
5830msgid "insanely long object directory %.*s"
5831msgstr "objet répertoire démentiellement long %.*s"
5832
5833#: builtin/gc.c:281
5834msgid "prune unreferenced objects"
5835msgstr "éliminer les objets non référencés"
5836
5837#: builtin/gc.c:283
5838msgid "be more thorough (increased runtime)"
5839msgstr "être plus consciencieux (durée de traitement allongée)"
5840
5841#: builtin/gc.c:284
5842msgid "enable auto-gc mode"
5843msgstr "activer le mode auto-gc"
5844
5845#: builtin/gc.c:285
5846msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5847msgstr ""
5848"forcer le lancement du ramasse-miettes même si un autre ramasse-miettes "
5849"tourne déjà"
5850
5851#: builtin/gc.c:327
5852#, c-format
5853msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
5854msgstr ""
5855"Compression automatique du dépôt en tâche de fond pour optimiser les "
5856"performances.\n"
5857
5858#: builtin/gc.c:329
5859#, c-format
5860msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
5861msgstr "Compression du dépôt pour optimiser les performances.\n"
5862
5863#: builtin/gc.c:330
5864#, c-format
5865msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
5866msgstr "Voir \"git help gc\" pour toute information sur le nettoyage manuel.\n"
5867
5868#: builtin/gc.c:348
5869#, c-format
5870msgid ""
5871"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5872msgstr ""
5873"un ramasse-miettes est déjà en cours sur la machine '%s' pid %<PRIuMAX> "
5874"(utilisez --force si ce n'est pas le cas)"
5875
5876#: builtin/gc.c:376
5877msgid ""
5878"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5879msgstr ""
5880"Il y a trop d'objets seuls inaccessibles ; lancez 'git prune' pour les "
5881"supprimer."
5882
5883#: builtin/grep.c:23
5884msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5885msgstr "git grep [<options>] [-e] <motif> [<révision>...] [[--] <chemin>...]"
5886
5887#: builtin/grep.c:218
5888#, c-format
5889msgid "grep: failed to create thread: %s"
5890msgstr "grep : échec de création du fil: %s"
5891
5892#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
5893#, c-format
5894msgid "unable to read tree (%s)"
5895msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)"
5896
5897#: builtin/grep.c:491
5898#, c-format
5899msgid "unable to grep from object of type %s"
5900msgstr "impossible de faire un grep sur un objet de type %s"
5901
5902#: builtin/grep.c:547
5903#, c-format
5904msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5905msgstr "l'option '%c' attend un valeur numérique"
5906
5907#: builtin/grep.c:564
5908#, c-format
5909msgid "cannot open '%s'"
5910msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
5911
5912#: builtin/grep.c:638
5913msgid "search in index instead of in the work tree"
5914msgstr "rechercher dans l'index plutôt que dans la copie de travail"
5915
5916#: builtin/grep.c:640
5917msgid "find in contents not managed by git"
5918msgstr "rechercher dans les contenus non gérés par git"
5919
5920#: builtin/grep.c:642
5921msgid "search in both tracked and untracked files"
5922msgstr "rechercher dans les fichiers suivis et non-suivis"
5923
5924#: builtin/grep.c:644
5925msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
5926msgstr "ignorer les fichiers spécifiés via '.gitignore'"
5927
5928#: builtin/grep.c:647
5929msgid "show non-matching lines"
5930msgstr "afficher les lignes qui ne correspondent pas"
5931
5932#: builtin/grep.c:649
5933msgid "case insensitive matching"
5934msgstr "correspondance insensible à la casse"
5935
5936#: builtin/grep.c:651
5937msgid "match patterns only at word boundaries"
5938msgstr "rechercher les motifs aux séparateurs de mots"
5939
5940#: builtin/grep.c:653
5941msgid "process binary files as text"
5942msgstr "traiter les fichiers binaires comme texte"
5943
5944#: builtin/grep.c:655
5945msgid "don't match patterns in binary files"
5946msgstr "ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires"
5947
5948#: builtin/grep.c:658
5949msgid "process binary files with textconv filters"
5950msgstr "traiter les fichiers binaires avec les filtres textconv"
5951
5952#: builtin/grep.c:660
5953msgid "descend at most <depth> levels"
5954msgstr "descendre au plus de <profondeur> dans l'arborescence"
5955
5956#: builtin/grep.c:664
5957msgid "use extended POSIX regular expressions"
5958msgstr "utiliser des expressions régulières étendues POSIX"
5959
5960#: builtin/grep.c:667
5961msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5962msgstr "utiliser des expressions régulières basiques POSIX (par défaut)"
5963
5964#: builtin/grep.c:670
5965msgid "interpret patterns as fixed strings"
5966msgstr "interpréter les motifs comme de chaînes fixes"
5967
5968#: builtin/grep.c:673
5969msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5970msgstr "utiliser des expressions régulières compatibles avec Perl"
5971
5972#: builtin/grep.c:676
5973msgid "show line numbers"
5974msgstr "afficher les numéros de ligne"
5975
5976#: builtin/grep.c:677
5977msgid "don't show filenames"
5978msgstr "ne pas pas afficher les noms de fichier"
5979
5980#: builtin/grep.c:678
5981msgid "show filenames"
5982msgstr "afficher les noms de fichier"
5983
5984#: builtin/grep.c:680
5985msgid "show filenames relative to top directory"
5986msgstr "afficher les noms de fichiers relativement au répertoire de base"
5987
5988#: builtin/grep.c:682
5989msgid "show only filenames instead of matching lines"
5990msgstr "n'afficher que les noms de fichiers au lieu des lignes correspondant"
5991
5992#: builtin/grep.c:684
5993msgid "synonym for --files-with-matches"
5994msgstr "synonyme pour --files-with-matches"
5995
5996#: builtin/grep.c:687
5997msgid "show only the names of files without match"
5998msgstr "n'afficher que les noms des fichiers sans correspondance"
5999
6000#: builtin/grep.c:689
6001msgid "print NUL after filenames"
6002msgstr "imprimer une caractère NUL après le noms de fichier"
6003
6004#: builtin/grep.c:691
6005msgid "show the number of matches instead of matching lines"
6006msgstr "afficher le nombre de correspondances au lieu des lignes correspondant"
6007
6008#: builtin/grep.c:692
6009msgid "highlight matches"
6010msgstr "mettre en évidence les correspondances"
6011
6012#: builtin/grep.c:694
6013msgid "print empty line between matches from different files"
6014msgstr ""
6015"imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents"
6016
6017#: builtin/grep.c:696
6018msgid "show filename only once above matches from same file"
6019msgstr ""
6020"afficher le nom de fichier une fois au dessus des correspondances du même "
6021"fichier"
6022
6023#: builtin/grep.c:699
6024msgid "show <n> context lines before and after matches"
6025msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant et après les correspondances"
6026
6027#: builtin/grep.c:702
6028msgid "show <n> context lines before matches"
6029msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant les correspondances"
6030
6031#: builtin/grep.c:704
6032msgid "show <n> context lines after matches"
6033msgstr "afficher <n> lignes de contexte après les correspondances"
6034
6035#: builtin/grep.c:705
6036msgid "shortcut for -C NUM"
6037msgstr "raccourci pour -C NUM"
6038
6039#: builtin/grep.c:708
6040msgid "show a line with the function name before matches"
6041msgstr ""
6042"afficher une ligne avec le nom de la fonction avant les correspondances"
6043
6044#: builtin/grep.c:710
6045msgid "show the surrounding function"
6046msgstr "afficher la fonction contenante"
6047
6048#: builtin/grep.c:713
6049msgid "read patterns from file"
6050msgstr "lire les motifs depuis fichier"
6051
6052#: builtin/grep.c:715
6053msgid "match <pattern>"
6054msgstr "rechercher <motif>"
6055
6056#: builtin/grep.c:717
6057msgid "combine patterns specified with -e"
6058msgstr "combiner les motifs spécifiés par -e"
6059
6060#: builtin/grep.c:729
6061msgid "indicate hit with exit status without output"
6062msgstr ""
6063"indiquer des correspondances avec le code de sortie mais sans rien afficher"
6064
6065#: builtin/grep.c:731
6066msgid "show only matches from files that match all patterns"
6067msgstr ""
6068"n'afficher que les correspondances de fichiers qui correspondent à tous les "
6069"motifs"
6070
6071#: builtin/grep.c:733
6072msgid "show parse tree for grep expression"
6073msgstr "afficher l'arbre d'analyse pour le motif grep"
6074
6075#: builtin/grep.c:737
6076msgid "pager"
6077msgstr "pagineur"
6078
6079#: builtin/grep.c:737
6080msgid "show matching files in the pager"
6081msgstr "afficher les fichiers correspondant dans le pagineur"
6082
6083#: builtin/grep.c:740
6084msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
6085msgstr "permettre l'appel de grep(1) (ignoré par ce build)"
6086
6087#: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:189
6088msgid "show usage"
6089msgstr "afficher l'usage"
6090
6091#: builtin/grep.c:808
6092msgid "no pattern given."
6093msgstr "aucun motif fourni."
6094
6095#: builtin/grep.c:866
6096msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
6097msgstr "--open-files-in-pager ne fonctionne que sur la copie de travail"
6098
6099#: builtin/grep.c:892
6100msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
6101msgstr "--cached ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec --no-index."
6102
6103#: builtin/grep.c:897
6104msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
6105msgstr ""
6106"--no-index ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec des révisions."
6107
6108#: builtin/grep.c:900
6109msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
6110msgstr ""
6111"--[no-]exclude-standard ne peut pas être utilisé avec du contenu suivi."
6112
6113#: builtin/grep.c:908
6114msgid "both --cached and trees are given."
6115msgstr "--cached et des arbres sont fournis en même temps."
6116
6117#: builtin/hash-object.c:80
6118msgid ""
6119"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6120"[--] <file>..."
6121msgstr ""
6122"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<fichier> | --no-filters] [--stdin] "
6123"[--] <fichier>..."
6124
6125#: builtin/hash-object.c:81
6126msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
6127msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <liste-de-chemins>"
6128
6129#: builtin/hash-object.c:92 builtin/tag.c:612
6130msgid "type"
6131msgstr "type"
6132
6133#: builtin/hash-object.c:92
6134msgid "object type"
6135msgstr "type d'objet"
6136
6137#: builtin/hash-object.c:93
6138msgid "write the object into the object database"
6139msgstr "écrire l'objet dans la base de donnée d'objets"
6140
6141#: builtin/hash-object.c:95
6142msgid "read the object from stdin"
6143msgstr "lire l'objet depuis l'entrée standard"
6144
6145#: builtin/hash-object.c:97
6146msgid "store file as is without filters"
6147msgstr "stocker le fichier tel quel sans filtrage"
6148
6149#: builtin/hash-object.c:98
6150msgid ""
6151"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6152msgstr ""
6153"juste hasher n'importe quel contenu pour créer des objets corrompus pour "
6154"debugger Git"
6155
6156#: builtin/hash-object.c:99
6157msgid "process file as it were from this path"
6158msgstr "traiter le fichier comme s'il venait de ce chemin"
6159
6160#: builtin/help.c:41
6161msgid "print all available commands"
6162msgstr "afficher toutes les commandes disponibles"
6163
6164#: builtin/help.c:42
6165msgid "print list of useful guides"
6166msgstr "afficher une liste de guides utiles"
6167
6168#: builtin/help.c:43
6169msgid "show man page"
6170msgstr "afficher la page de manuel"
6171
6172#: builtin/help.c:44
6173msgid "show manual in web browser"
6174msgstr "afficher le manuel dans un navigateur web"
6175
6176#: builtin/help.c:46
6177msgid "show info page"
6178msgstr "afficher la page info"
6179
6180#: builtin/help.c:52
6181msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
6182msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<commande>]"
6183
6184#: builtin/help.c:64
6185#, c-format
6186msgid "unrecognized help format '%s'"
6187msgstr "format d'aide non reconnu '%s'"
6188
6189#: builtin/help.c:91
6190msgid "Failed to start emacsclient."
6191msgstr "échec de démarrage d'emacsclient."
6192
6193#: builtin/help.c:104
6194msgid "Failed to parse emacsclient version."
6195msgstr "échec d'analyse de la version d'emacsclient."
6196
6197#: builtin/help.c:112
6198#, c-format
6199msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6200msgstr "la version d'emacsclient '%d' est trop ancienne (<22)."
6201
6202#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175
6203#, c-format
6204msgid "failed to exec '%s': %s"
6205msgstr "échec de l'exécution de '%s' : %s"
6206
6207#: builtin/help.c:215
6208#, c-format
6209msgid ""
6210"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6211"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6212msgstr ""
6213"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel non supporté.\n"
6214"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
6215
6216#: builtin/help.c:227
6217#, c-format
6218msgid ""
6219"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6220"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6221msgstr ""
6222"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel supporté.\n"
6223"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
6224
6225#: builtin/help.c:354
6226#, c-format
6227msgid "'%s': unknown man viewer."
6228msgstr "'%s' : visualiseur de manuel inconnu."
6229
6230#: builtin/help.c:371
6231msgid "no man viewer handled the request"
6232msgstr "aucun visualiseur de manuel n'a pris en charge la demande"
6233
6234#: builtin/help.c:379
6235msgid "no info viewer handled the request"
6236msgstr "aucun visualiseur de 'info' n'a pris en charge la demande"
6237
6238#: builtin/help.c:428
6239msgid "Defining attributes per path"
6240msgstr "Définition des attributs par chemin"
6241
6242#: builtin/help.c:429
6243msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6244msgstr "Git de tous les jours avec à peu près 20 commandes"
6245
6246#: builtin/help.c:430
6247msgid "A Git glossary"
6248msgstr "Un glossaire Git"
6249
6250#: builtin/help.c:431
6251msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6252msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement"
6253
6254#: builtin/help.c:432
6255msgid "Defining submodule properties"
6256msgstr "Définition des propriétés de sous-module"
6257
6258#: builtin/help.c:433
6259msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6260msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git"
6261
6262#: builtin/help.c:434
6263msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6264msgstr ""
6265"Une introduction pratique à Git (pour les versions 1.5.1 et supérieures)"
6266
6267#: builtin/help.c:435
6268msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6269msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git"
6270
6271#: builtin/help.c:447
6272msgid "The common Git guides are:\n"
6273msgstr "Les guides Git populaires sont : \n"
6274
6275#: builtin/help.c:468 builtin/help.c:485
6276#, c-format
6277msgid "usage: %s%s"
6278msgstr "usage : %s%s"
6279
6280#: builtin/help.c:501
6281#, c-format
6282msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6283msgstr "`git %s\" est un alias de `%s'"
6284
6285#: builtin/index-pack.c:151
6286#, c-format
6287msgid "unable to open %s"
6288msgstr "impossible d'ouvrir %s"
6289
6290#: builtin/index-pack.c:201
6291#, c-format
6292msgid "object type mismatch at %s"
6293msgstr "type d'objet non correspondant à %s"
6294
6295#: builtin/index-pack.c:221
6296#, c-format
6297msgid "did not receive expected object %s"
6298msgstr "objet attendu non reçu %s"
6299
6300#: builtin/index-pack.c:224
6301#, c-format
6302msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6303msgstr "objet %s : type attendu %s, reçu %s"
6304
6305#: builtin/index-pack.c:266
6306#, c-format
6307msgid "cannot fill %d byte"
6308msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6309msgstr[0] "impossible de remplir %d octet"
6310msgstr[1] "impossible de remplir %d octets"
6311
6312#: builtin/index-pack.c:276
6313msgid "early EOF"
6314msgstr "fin de fichier prématurée"
6315
6316#: builtin/index-pack.c:277
6317msgid "read error on input"
6318msgstr "erreur de lecture sur l'entrée"
6319
6320#: builtin/index-pack.c:289
6321msgid "used more bytes than were available"
6322msgstr "plus d'octets utilisés que disponibles"
6323
6324#: builtin/index-pack.c:296
6325msgid "pack too large for current definition of off_t"
6326msgstr "le paquet est trop grand pour la définition actuelle de off_t"
6327
6328#: builtin/index-pack.c:312
6329#, c-format
6330msgid "unable to create '%s'"
6331msgstr "impossible de créer '%s'"
6332
6333#: builtin/index-pack.c:317
6334#, c-format
6335msgid "cannot open packfile '%s'"
6336msgstr "impossible d'ouvrir le fichier paquet '%s'"
6337
6338#: builtin/index-pack.c:331
6339msgid "pack signature mismatch"
6340msgstr "la signature du paquet ne correspond pas"
6341
6342#: builtin/index-pack.c:333
6343#, c-format
6344msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6345msgstr "la version de paquet %<PRIu32> non supportée"
6346
6347#: builtin/index-pack.c:351
6348#, c-format
6349msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6350msgstr "le paquet a un mauvais objet à l'offset %lu: %s"
6351
6352#: builtin/index-pack.c:472
6353#, c-format
6354msgid "inflate returned %d"
6355msgstr "la décompression (inflate) a retourné %d"
6356
6357#: builtin/index-pack.c:521
6358msgid "offset value overflow for delta base object"
6359msgstr "dépassement de la valeur d'offset pour l'objet delta de base"
6360
6361#: builtin/index-pack.c:529
6362msgid "delta base offset is out of bound"
6363msgstr "l'objet delta de base est hors limite"
6364
6365#: builtin/index-pack.c:537
6366#, c-format
6367msgid "unknown object type %d"
6368msgstr "type d'objet inconnu %d"
6369
6370#: builtin/index-pack.c:568
6371msgid "cannot pread pack file"
6372msgstr "impossible de lire (pread) le fichier paquet"
6373
6374#: builtin/index-pack.c:570
6375#, c-format
6376msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6377msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6378msgstr[0] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octet lu"
6379msgstr[1] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octets lus"
6380
6381#: builtin/index-pack.c:596
6382msgid "serious inflate inconsistency"
6383msgstr "grave incohérence dans la décompression (inflate)"
6384
6385#: builtin/index-pack.c:742 builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:771
6386#: builtin/index-pack.c:805 builtin/index-pack.c:814
6387#, c-format
6388msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6389msgstr "COLLISION SHA1 TROUVÉE AVEC %s !"
6390
6391#: builtin/index-pack.c:745 builtin/pack-objects.c:162
6392#: builtin/pack-objects.c:254
6393#, c-format
6394msgid "unable to read %s"
6395msgstr "impossible de lire %s"
6396
6397#: builtin/index-pack.c:811
6398#, c-format
6399msgid "cannot read existing object %s"
6400msgstr "impossible de lire l'objet existant %s"
6401
6402#: builtin/index-pack.c:825
6403#, c-format
6404msgid "invalid blob object %s"
6405msgstr "objet blob invalide %s"
6406
6407#: builtin/index-pack.c:839
6408#, c-format
6409msgid "invalid %s"
6410msgstr "%s invalide"
6411
6412#: builtin/index-pack.c:843
6413msgid "Error in object"
6414msgstr "Erreur dans l'objet"
6415
6416#: builtin/index-pack.c:845
6417#, c-format
6418msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6419msgstr "Tous les objets enfants de %s ne sont pas accessibles"
6420
6421#: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
6422msgid "failed to apply delta"
6423msgstr "échec d'application du delta"
6424
6425#: builtin/index-pack.c:1118
6426msgid "Receiving objects"
6427msgstr "Réception d'objets"
6428
6429#: builtin/index-pack.c:1118
6430msgid "Indexing objects"
6431msgstr "Indexation d'objets"
6432
6433#: builtin/index-pack.c:1150
6434msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6435msgstr "le paquet est corrompu (SHA1 ne correspond pas)"
6436
6437#: builtin/index-pack.c:1155
6438msgid "cannot fstat packfile"
6439msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier paquet"
6440
6441#: builtin/index-pack.c:1158
6442msgid "pack has junk at the end"
6443msgstr "le paquet est invalide à la fin"
6444
6445#: builtin/index-pack.c:1169
6446msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6447msgstr "confusion extrême dans parse_pack_objects()"
6448
6449#: builtin/index-pack.c:1194
6450msgid "Resolving deltas"
6451msgstr "Résolution des deltas"
6452
6453#: builtin/index-pack.c:1205
6454#, c-format
6455msgid "unable to create thread: %s"
6456msgstr "impossible de créer le fil : %s"
6457
6458#: builtin/index-pack.c:1247
6459msgid "confusion beyond insanity"
6460msgstr "confusion extrême"
6461
6462#: builtin/index-pack.c:1253
6463#, c-format
6464msgid "completed with %d local objects"
6465msgstr "complété avec %d objets locaux"
6466
6467#: builtin/index-pack.c:1263
6468#, c-format
6469msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6470msgstr ""
6471"Somme de contrôle de fin inattendue pour %s (corruption sur le disque ?)"
6472
6473#: builtin/index-pack.c:1267
6474#, c-format
6475msgid "pack has %d unresolved delta"
6476msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6477msgstr[0] "le paquet a %d delta non résolu"
6478msgstr[1] "le paquet a %d deltas non résolus"
6479
6480#: builtin/index-pack.c:1291
6481#, c-format
6482msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6483msgstr "impossible de compresser l'objet ajouté (%d)"
6484
6485#: builtin/index-pack.c:1367
6486#, c-format
6487msgid "local object %s is corrupt"
6488msgstr "l'objet local %s est corrompu"
6489
6490#: builtin/index-pack.c:1391
6491msgid "error while closing pack file"
6492msgstr "erreur en fermeture du fichier paquet"
6493
6494#: builtin/index-pack.c:1404
6495#, c-format
6496msgid "cannot write keep file '%s'"
6497msgstr "impossible d'écrire le fichier \"keep\" '%s'"
6498
6499#: builtin/index-pack.c:1412
6500#, c-format
6501msgid "cannot close written keep file '%s'"
6502msgstr "impossible de fermer le fichier \"keep\" '%s'"
6503
6504#: builtin/index-pack.c:1425
6505msgid "cannot store pack file"
6506msgstr "impossible de stocker le fichier paquet"
6507
6508#: builtin/index-pack.c:1436
6509msgid "cannot store index file"
6510msgstr "impossible de stocker le fichier d'index"
6511
6512#: builtin/index-pack.c:1469
6513#, c-format
6514msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6515msgstr "mauvais pack.indexversion=%<PRIu32>"
6516
6517#: builtin/index-pack.c:1475
6518#, c-format
6519msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6520msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d)"
6521
6522#: builtin/index-pack.c:1479 builtin/index-pack.c:1658
6523#, c-format
6524msgid "no threads support, ignoring %s"
6525msgstr "pas de support des fils, ignore %s"
6526
6527#: builtin/index-pack.c:1537
6528#, c-format
6529msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6530msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet existant '%s'"
6531
6532#: builtin/index-pack.c:1539
6533#, c-format
6534msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6535msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet d'index existant pour '%s'"
6536
6537#: builtin/index-pack.c:1586
6538#, c-format
6539msgid "non delta: %d object"
6540msgid_plural "non delta: %d objects"
6541msgstr[0] "pas un delta : %d objet"
6542msgstr[1] "pas un delta : %d objets"
6543
6544#: builtin/index-pack.c:1593
6545#, c-format
6546msgid "chain length = %d: %lu object"
6547msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6548msgstr[0] "longueur chaînée = %d : %lu objet"
6549msgstr[1] "longueur chaînée = %d : %lu objets"
6550
6551#: builtin/index-pack.c:1622
6552msgid "Cannot come back to cwd"
6553msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail courant"
6554
6555#: builtin/index-pack.c:1670 builtin/index-pack.c:1673
6556#: builtin/index-pack.c:1685 builtin/index-pack.c:1689
6557#, c-format
6558msgid "bad %s"
6559msgstr "mauvais %s"
6560
6561#: builtin/index-pack.c:1703
6562msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6563msgstr "--fix-thin ne peut pas être utilisé sans --stdin"
6564
6565#: builtin/index-pack.c:1707 builtin/index-pack.c:1716
6566#, c-format
6567msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6568msgstr "le nom de fichier paquet '%s' ne se termine pas par '.pack'"
6569
6570#: builtin/index-pack.c:1724
6571msgid "--verify with no packfile name given"
6572msgstr "--verify sans nom de fichier paquet donné"
6573
6574#: builtin/init-db.c:35
6575#, c-format
6576msgid "Could not make %s writable by group"
6577msgstr "Impossible de rendre %s inscriptible pour le groupe"
6578
6579#: builtin/init-db.c:62
6580#, c-format
6581msgid "insanely long template name %s"
6582msgstr "nom de modèle démentiellement long %s"
6583
6584#: builtin/init-db.c:67
6585#, c-format
6586msgid "cannot stat '%s'"
6587msgstr "impossible de faire un stat de '%s'"
6588
6589#: builtin/init-db.c:73
6590#, c-format
6591msgid "cannot stat template '%s'"
6592msgstr "impossible de faire un stat du modèle '%s'"
6593
6594#: builtin/init-db.c:80
6595#, c-format
6596msgid "cannot opendir '%s'"
6597msgstr "impossible d'ouvrir (opendir) '%s'"
6598
6599#: builtin/init-db.c:97
6600#, c-format
6601msgid "cannot readlink '%s'"
6602msgstr "impossible de readlink '%s'"
6603
6604#: builtin/init-db.c:99
6605#, c-format
6606msgid "insanely long symlink %s"
6607msgstr "lien symbolique démentiellement long %s"
6608
6609#: builtin/init-db.c:102
6610#, c-format
6611msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6612msgstr "impossible de créer un lien symbolique de '%s' '%s'"
6613
6614#: builtin/init-db.c:106
6615#, c-format
6616msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6617msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
6618
6619#: builtin/init-db.c:110
6620#, c-format
6621msgid "ignoring template %s"
6622msgstr "modèle %s ignoré"
6623
6624#: builtin/init-db.c:136
6625#, c-format
6626msgid "insanely long template path %s"
6627msgstr "chemin de modèle %s démentiellement long"
6628
6629#: builtin/init-db.c:144
6630#, c-format
6631msgid "templates not found %s"
6632msgstr "modèles non trouvés %s"
6633
6634#: builtin/init-db.c:157
6635#, c-format
6636msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6637msgstr ""
6638"pas de copie des modèles étant dans une mauvaise version du format %d de '%s'"
6639
6640#: builtin/init-db.c:211
6641#, c-format
6642msgid "insane git directory %s"
6643msgstr "répertoire git démentiel %s"
6644
6645#: builtin/init-db.c:343 builtin/init-db.c:346
6646#, c-format
6647msgid "%s already exists"
6648msgstr "%s existe déjà"
6649
6650#: builtin/init-db.c:374
6651#, c-format
6652msgid "unable to handle file type %d"
6653msgstr "impossible de traiter le fichier de type %d"
6654
6655#: builtin/init-db.c:377
6656#, c-format
6657msgid "unable to move %s to %s"
6658msgstr "impossible de déplacer %s vers %s"
6659
6660#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6661#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6662#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6663#: builtin/init-db.c:433
6664#, c-format
6665msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6666msgstr "Dépôt Git%2$s %1$s dans %3$s%4$s\n"
6667
6668#: builtin/init-db.c:434
6669msgid "Reinitialized existing"
6670msgstr "existant réinitialisé"
6671
6672#: builtin/init-db.c:434
6673msgid "Initialized empty"
6674msgstr "vide initialisé"
6675
6676#: builtin/init-db.c:435
6677msgid " shared"
6678msgstr " partagé"
6679
6680#: builtin/init-db.c:482
6681msgid ""
6682"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
6683"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
6684msgstr ""
6685"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire-modèle>] [--"
6686"shared[=<permissions>]] [<répertoire>]"
6687
6688#: builtin/init-db.c:505
6689msgid "permissions"
6690msgstr "permissions"
6691
6692#: builtin/init-db.c:506
6693msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6694msgstr "spécifier que le dépôt git sera partagé entre plusieurs utilisateurs"
6695
6696#: builtin/init-db.c:508 builtin/prune-packed.c:57 builtin/repack.c:171
6697msgid "be quiet"
6698msgstr "être silencieux"
6699
6700#: builtin/init-db.c:540 builtin/init-db.c:545
6701#, c-format
6702msgid "cannot mkdir %s"
6703msgstr "impossible de créer le répertoire (mkdir) %s"
6704
6705#: builtin/init-db.c:549
6706#, c-format
6707msgid "cannot chdir to %s"
6708msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) %s"
6709
6710#: builtin/init-db.c:570
6711#, c-format
6712msgid ""
6713"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6714"dir=<directory>)"
6715msgstr ""
6716"%s (ou --work-tree=<répertoire>) n'est pas autorisé sans spécifier %s (ou --"
6717"git-dir=<répertoire>)"
6718
6719#: builtin/init-db.c:598
6720#, c-format
6721msgid "Cannot access work tree '%s'"
6722msgstr "Impossible d'accéder à l'arbre de travail '%s'"
6723
6724#: builtin/interpret-trailers.c:15
6725msgid ""
6726"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
6727"[<file>...]"
6728msgstr ""
6729"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer "
6730"<symbole>[(=|:)<valeur>])...] [<fichier>...]"
6731
6732#: builtin/interpret-trailers.c:25
6733msgid "trim empty trailers"
6734msgstr "éliminer les lignes de fin vides"
6735
6736#: builtin/interpret-trailers.c:26
6737msgid "trailer"
6738msgstr "ligne de fin"
6739
6740#: builtin/interpret-trailers.c:27
6741msgid "trailer(s) to add"
6742msgstr "ligne(s) de fin à ajouter"
6743
6744#: builtin/log.c:41
6745msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
6746msgstr "git log [<options>] [<plage de révisions>] [[--] <chemin>...]"
6747
6748#: builtin/log.c:42
6749msgid "git show [<options>] <object>..."
6750msgstr "git show [<options>] <objet>..."
6751
6752#: builtin/log.c:81
6753#, c-format
6754msgid "invalid --decorate option: %s"
6755msgstr "option --decorate invalide : %s"
6756
6757#: builtin/log.c:127
6758msgid "suppress diff output"
6759msgstr "supprimer la sortie des différences"
6760
6761#: builtin/log.c:128
6762msgid "show source"
6763msgstr "afficher la source"
6764
6765#: builtin/log.c:129
6766msgid "Use mail map file"
6767msgstr "Utiliser le fichier de correspondance de mail"
6768
6769#: builtin/log.c:130
6770msgid "decorate options"
6771msgstr "décorer les options"
6772
6773#: builtin/log.c:133
6774msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
6775msgstr ""
6776"Traiter seulement l'intervalle de lignes n,m du fichier en commençant le "
6777"compte à 1"
6778
6779#: builtin/log.c:229
6780#, c-format
6781msgid "Final output: %d %s\n"
6782msgstr "Sortie finale : %d %s\n"
6783
6784#: builtin/log.c:458
6785#, c-format
6786msgid "git show %s: bad file"
6787msgstr "git show %s : fichier incorrect"
6788
6789#: builtin/log.c:472 builtin/log.c:564
6790#, c-format
6791msgid "Could not read object %s"
6792msgstr "Impossible de lire l'objet %s"
6793
6794#: builtin/log.c:588
6795#, c-format
6796msgid "Unknown type: %d"
6797msgstr "Type inconnu : %d"
6798
6799#: builtin/log.c:689
6800msgid "format.headers without value"
6801msgstr "format.headers sans valeur"
6802
6803#: builtin/log.c:773
6804msgid "name of output directory is too long"
6805msgstr "le nom du répertoire de sortie est trop long"
6806
6807#: builtin/log.c:789
6808#, c-format
6809msgid "Cannot open patch file %s"
6810msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier correctif %s"
6811
6812#: builtin/log.c:803
6813msgid "Need exactly one range."
6814msgstr "Exactement une plage nécessaire."
6815
6816#: builtin/log.c:813
6817msgid "Not a range."
6818msgstr "Ceci n'est pas une plage."
6819
6820#: builtin/log.c:919
6821msgid "Cover letter needs email format"
6822msgstr "La lettre de motivation doit être au format e-mail"
6823
6824#: builtin/log.c:998
6825#, c-format
6826msgid "insane in-reply-to: %s"
6827msgstr "in-reply-to aberrant : %s"
6828
6829#: builtin/log.c:1026
6830msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
6831msgstr "git format-patch [<options>] [<depuis> | <plage de révisions>]"
6832
6833#: builtin/log.c:1071
6834msgid "Two output directories?"
6835msgstr "Deux répertoires de sortie ?"
6836
6837#: builtin/log.c:1186
6838msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6839msgstr "utiliser [PATCH n/m] même avec un patch unique"
6840
6841#: builtin/log.c:1189
6842msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6843msgstr "utiliser [PATCH] même avec des patchs multiples"
6844
6845#: builtin/log.c:1193
6846msgid "print patches to standard out"
6847msgstr "afficher les patchs sur la sortie standard"
6848
6849#: builtin/log.c:1195
6850msgid "generate a cover letter"
6851msgstr "générer une lettre de motivation"
6852
6853#: builtin/log.c:1197
6854msgid "use simple number sequence for output file names"
6855msgstr ""
6856"utiliser une séquence simple de nombres pour les nom des fichiers de sortie"
6857
6858#: builtin/log.c:1198
6859msgid "sfx"
6860msgstr "sfx"
6861
6862#: builtin/log.c:1199
6863msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6864msgstr "utiliser <sfx> au lieu de '.patch'"
6865
6866#: builtin/log.c:1201
6867msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6868msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1"
6869
6870#: builtin/log.c:1203
6871msgid "mark the series as Nth re-roll"
6872msgstr "marquer la série comme une Nième réédition"
6873
6874#: builtin/log.c:1205
6875msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6876msgstr "utiliser [<préfixe>] au lieu de [PATCH]"
6877
6878#: builtin/log.c:1208
6879msgid "store resulting files in <dir>"
6880msgstr "stocker les fichiers résultats dans <répertoire>"
6881
6882#: builtin/log.c:1211
6883msgid "don't strip/add [PATCH]"
6884msgstr "ne pas retirer/ajouter [PATCH]"
6885
6886#: builtin/log.c:1214
6887msgid "don't output binary diffs"
6888msgstr "ne pas imprimer les diffs binaires"
6889
6890#: builtin/log.c:1216
6891msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6892msgstr "ne pas inclure un patch correspondant à un commit amont"
6893
6894#: builtin/log.c:1218
6895msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6896msgstr "afficher le format du patch au lieu du défaut (patch + stat)"
6897
6898#: builtin/log.c:1220
6899msgid "Messaging"
6900msgstr "Communication"
6901
6902#: builtin/log.c:1221
6903msgid "header"
6904msgstr "en-tête"
6905
6906#: builtin/log.c:1222
6907msgid "add email header"
6908msgstr "ajouter l'en-tête d'e-mail"
6909
6910#: builtin/log.c:1223 builtin/log.c:1225
6911msgid "email"
6912msgstr "e-mail"
6913
6914#: builtin/log.c:1223
6915msgid "add To: header"
6916msgstr "ajouter l'en-tête \"To:\""
6917
6918#: builtin/log.c:1225
6919msgid "add Cc: header"
6920msgstr "ajouter l'en-tête \"Cc:\""
6921
6922#: builtin/log.c:1227
6923msgid "ident"
6924msgstr "ident"
6925
6926#: builtin/log.c:1228
6927msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6928msgstr ""
6929"renseigner l'adresse From à <ident> (ou à l'ident du validateur si absent)"
6930
6931#: builtin/log.c:1230
6932msgid "message-id"
6933msgstr "id-message"
6934
6935#: builtin/log.c:1231
6936msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6937msgstr "répondre dans le premier message à <id-message>"
6938
6939#: builtin/log.c:1232 builtin/log.c:1235
6940msgid "boundary"
6941msgstr "limite"
6942
6943#: builtin/log.c:1233
6944msgid "attach the patch"
6945msgstr "attacher le patch"
6946
6947#: builtin/log.c:1236
6948msgid "inline the patch"
6949msgstr "patch à l'intérieur"
6950
6951#: builtin/log.c:1240
6952msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6953msgstr ""
6954"activer l'enfilage de message, styles : shallow (superficiel), deep (profond)"
6955
6956#: builtin/log.c:1242
6957msgid "signature"
6958msgstr "signature"
6959
6960#: builtin/log.c:1243
6961msgid "add a signature"
6962msgstr "ajouter une signature"
6963
6964#: builtin/log.c:1245
6965msgid "add a signature from a file"
6966msgstr "ajouter une signature depuis un fichier"
6967
6968#: builtin/log.c:1246
6969msgid "don't print the patch filenames"
6970msgstr "ne pas afficher les noms de fichiers des patchs"
6971
6972#: builtin/log.c:1320
6973#, c-format
6974msgid "invalid ident line: %s"
6975msgstr "ligne d'identification invalide : %s"
6976
6977#: builtin/log.c:1335
6978msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6979msgstr "-n et -k sont mutuellement exclusifs."
6980
6981#: builtin/log.c:1337
6982msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6983msgstr "--subject-prefix et -k sont mutuellement exclusifs."
6984
6985#: builtin/log.c:1345
6986msgid "--name-only does not make sense"
6987msgstr "--name-only n'a pas de sens"
6988
6989#: builtin/log.c:1347
6990msgid "--name-status does not make sense"
6991msgstr "--name-status n'a pas de sens"
6992
6993#: builtin/log.c:1349
6994msgid "--check does not make sense"
6995msgstr "--check n'a pas de sens"
6996
6997#: builtin/log.c:1372
6998msgid "standard output, or directory, which one?"
6999msgstr "sortie standard, ou répertoire, lequel ?"
7000
7001#: builtin/log.c:1374
7002#, c-format
7003msgid "Could not create directory '%s'"
7004msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
7005
7006#: builtin/log.c:1472
7007#, c-format
7008msgid "unable to read signature file '%s'"
7009msgstr "lecture du fichier de signature '%s' impossible"
7010
7011#: builtin/log.c:1535
7012msgid "Failed to create output files"
7013msgstr "Échec de création des fichiers en sortie"
7014
7015#: builtin/log.c:1583
7016msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
7017msgstr "git cherry [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]"
7018
7019#: builtin/log.c:1637
7020#, c-format
7021msgid ""
7022"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
7023msgstr ""
7024"Impossible de trouver une branche distante suivie, merci de spécifier "
7025"<branche_amont> manuellement.\n"
7026
7027#: builtin/log.c:1648 builtin/log.c:1650 builtin/log.c:1662
7028#, c-format
7029msgid "Unknown commit %s"
7030msgstr "Commit inconnu %s"
7031
7032#: builtin/ls-files.c:358
7033msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
7034msgstr "git ls-files [<options>] [<fichier>...]"
7035
7036#: builtin/ls-files.c:415
7037msgid "identify the file status with tags"
7038msgstr "identifier le statut de fichier avec les étiquettes"
7039
7040#: builtin/ls-files.c:417
7041msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
7042msgstr "utiliser des minuscules pour les fichier 'assumés inchangés'"
7043
7044#: builtin/ls-files.c:419
7045msgid "show cached files in the output (default)"
7046msgstr "afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)"
7047
7048#: builtin/ls-files.c:421
7049msgid "show deleted files in the output"
7050msgstr "afficher les fichiers supprimés dans la sortie"
7051
7052#: builtin/ls-files.c:423
7053msgid "show modified files in the output"
7054msgstr "afficher les fichiers modifiés dans la sortie"
7055
7056#: builtin/ls-files.c:425
7057msgid "show other files in the output"
7058msgstr "afficher les autres fichiers dans la sortie"
7059
7060#: builtin/ls-files.c:427
7061msgid "show ignored files in the output"
7062msgstr "afficher les fichiers ignorés dans la sortie"
7063
7064#: builtin/ls-files.c:430
7065msgid "show staged contents' object name in the output"
7066msgstr "afficher les nom des objets indexés dans la sortie"
7067
7068#: builtin/ls-files.c:432
7069msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
7070msgstr ""
7071"afficher les fichiers du système de fichiers qui ont besoin d'être supprimés"
7072
7073#: builtin/ls-files.c:434
7074msgid "show 'other' directories' names only"
7075msgstr "afficher seulement les noms des répertoires 'other'"
7076
7077#: builtin/ls-files.c:437
7078msgid "don't show empty directories"
7079msgstr "ne pas afficher les répertoires vides"
7080
7081#: builtin/ls-files.c:440
7082msgid "show unmerged files in the output"
7083msgstr "afficher les fichiers non fusionnés dans la sortie"
7084
7085#: builtin/ls-files.c:442
7086msgid "show resolve-undo information"
7087msgstr "afficher l'information resolv-undo"
7088
7089#: builtin/ls-files.c:444
7090msgid "skip files matching pattern"
7091msgstr "sauter les fichiers correspondant au motif"
7092
7093#: builtin/ls-files.c:447
7094msgid "exclude patterns are read from <file>"
7095msgstr "les motifs d'exclusion sont lus depuis <fichier>"
7096
7097#: builtin/ls-files.c:450
7098msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
7099msgstr "lire des motifs d'exclusion additionnels par répertoire dans <fichier>"
7100
7101#: builtin/ls-files.c:452
7102msgid "add the standard git exclusions"
7103msgstr "ajouter les exclusions git standard"
7104
7105#: builtin/ls-files.c:455
7106msgid "make the output relative to the project top directory"
7107msgstr "afficher en relatif par rapport au répertoire racine du projet"
7108
7109#: builtin/ls-files.c:458
7110msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7111msgstr "si un <fichier> n'est pas dans l'index, traiter cela comme une erreur"
7112
7113#: builtin/ls-files.c:459
7114msgid "tree-ish"
7115msgstr "arbre ou apparenté"
7116
7117#: builtin/ls-files.c:460
7118msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7119msgstr ""
7120"considérer que les chemins supprimés depuis <arbre ou apparenté> sont "
7121"toujours présents"
7122
7123#: builtin/ls-files.c:462
7124msgid "show debugging data"
7125msgstr "afficher les données de débogage"
7126
7127#: builtin/ls-tree.c:28
7128msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7129msgstr "git ls-tree [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
7130
7131#: builtin/ls-tree.c:127
7132msgid "only show trees"
7133msgstr "afficher seulement les arbres"
7134
7135#: builtin/ls-tree.c:129
7136msgid "recurse into subtrees"
7137msgstr "parcourir les sous-arbres"
7138
7139#: builtin/ls-tree.c:131
7140msgid "show trees when recursing"
7141msgstr "afficher les arbres en les parcourant"
7142
7143#: builtin/ls-tree.c:134
7144msgid "terminate entries with NUL byte"
7145msgstr "terminer les éléments avec un octet NUL"
7146
7147#: builtin/ls-tree.c:135
7148msgid "include object size"
7149msgstr "inclure la taille d'objet"
7150
7151#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
7152msgid "list only filenames"
7153msgstr "afficher seulement les noms de fichiers"
7154
7155#: builtin/ls-tree.c:142
7156msgid "use full path names"
7157msgstr "utiliser les noms de chemins complets"
7158
7159#: builtin/ls-tree.c:144
7160msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7161msgstr ""
7162"afficher l'arbre entier ; pas seulement le répertoire courant (implique --"
7163"full-name)"
7164
7165#: builtin/merge.c:45
7166msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7167msgstr "git merge [<options>] [<commit>...]"
7168
7169#: builtin/merge.c:46
7170msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
7171msgstr "git merge [<options>] <message> HEAD <commit>"
7172
7173#: builtin/merge.c:47
7174msgid "git merge --abort"
7175msgstr "git merge --abort"
7176
7177#: builtin/merge.c:100
7178msgid "switch `m' requires a value"
7179msgstr "le commutateur `m' a besoin d'une valeur"
7180
7181#: builtin/merge.c:137
7182#, c-format
7183msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7184msgstr "Impossible de trouver la stratégie de fusion '%s'.\n"
7185
7186#: builtin/merge.c:138
7187#, c-format
7188msgid "Available strategies are:"
7189msgstr "Les stratégies disponibles sont :"
7190
7191#: builtin/merge.c:143
7192#, c-format
7193msgid "Available custom strategies are:"
7194msgstr "Les stratégies personnalisées sont :"
7195
7196#: builtin/merge.c:193
7197msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7198msgstr "ne pas afficher un diffstat à la fin de la fusion"
7199
7200#: builtin/merge.c:196
7201msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7202msgstr "afficher un diffstat à la fin de la fusion"
7203
7204#: builtin/merge.c:197
7205msgid "(synonym to --stat)"
7206msgstr "(synonyme de --stat)"
7207
7208#: builtin/merge.c:199
7209msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7210msgstr ""
7211"ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de "
7212"la fusion"
7213
7214#: builtin/merge.c:202
7215msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7216msgstr "créer une validation unique au lieu de faire une fusion"
7217
7218#: builtin/merge.c:204
7219msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7220msgstr "effectuer une validation si la fusion réussit (défaut)"
7221
7222#: builtin/merge.c:206
7223msgid "edit message before committing"
7224msgstr "éditer le message avant la validation"
7225
7226#: builtin/merge.c:207
7227msgid "allow fast-forward (default)"
7228msgstr "autoriser l'avance rapide (défaut)"
7229
7230#: builtin/merge.c:209
7231msgid "abort if fast-forward is not possible"
7232msgstr "abandonner si l'avance rapide n'est pas possible"
7233
7234#: builtin/merge.c:213
7235msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7236msgstr "Vérifier que la validation a une signature GPG valide"
7237
7238#: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:753 builtin/revert.c:89
7239msgid "strategy"
7240msgstr "stratégie"
7241
7242#: builtin/merge.c:215
7243msgid "merge strategy to use"
7244msgstr "stratégie de fusion à utiliser"
7245
7246#: builtin/merge.c:216
7247msgid "option=value"
7248msgstr "option=valeur"
7249
7250#: builtin/merge.c:217
7251msgid "option for selected merge strategy"
7252msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée"
7253
7254#: builtin/merge.c:219
7255msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7256msgstr ""
7257"message de validation de la fusion (pour une fusion sans avance rapide)"
7258
7259#: builtin/merge.c:223
7260msgid "abort the current in-progress merge"
7261msgstr "abandonner la fusion en cours"
7262
7263#: builtin/merge.c:251
7264msgid "could not run stash."
7265msgstr "impossible de lancer le remisage."
7266
7267#: builtin/merge.c:256
7268msgid "stash failed"
7269msgstr "échec du remisage"
7270
7271#: builtin/merge.c:261
7272#, c-format
7273msgid "not a valid object: %s"
7274msgstr "pas un objet valide : %s"
7275
7276#: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7277msgid "read-tree failed"
7278msgstr "read-tree a échoué"
7279
7280#: builtin/merge.c:327
7281msgid " (nothing to squash)"
7282msgstr " (rien à compresser)"
7283
7284#: builtin/merge.c:340
7285#, c-format
7286msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7287msgstr "Validation compressée -- HEAD non mise à jour\n"
7288
7289#: builtin/merge.c:372
7290msgid "Writing SQUASH_MSG"
7291msgstr "Écriture de SQUASH_MSG"
7292
7293#: builtin/merge.c:374
7294msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7295msgstr "Finition de SQUASH_MSG"
7296
7297#: builtin/merge.c:397
7298#, c-format
7299msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7300msgstr "Pas de message de fusion -- pas de mise à jour de HEAD\n"
7301
7302#: builtin/merge.c:447
7303#, c-format
7304msgid "'%s' does not point to a commit"
7305msgstr "'%s' ne pointe pas sur un commit"
7306
7307#: builtin/merge.c:537
7308#, c-format
7309msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7310msgstr "Mauvaise chaîne branch.%s.mergeoptions : %s"
7311
7312#: builtin/merge.c:632
7313msgid "git write-tree failed to write a tree"
7314msgstr "git write-tree a échoué à écrire un arbre"
7315
7316#: builtin/merge.c:656
7317msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7318msgstr "Impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
7319
7320#: builtin/merge.c:670
7321#, c-format
7322msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7323msgstr "Options inconnue pour merge-recursive : -X%s"
7324
7325#: builtin/merge.c:683
7326#, c-format
7327msgid "unable to write %s"
7328msgstr "impossible d'écrire %s"
7329
7330#: builtin/merge.c:772
7331#, c-format
7332msgid "Could not read from '%s'"
7333msgstr "Impossible de lire depuis '%s'"
7334
7335#: builtin/merge.c:781
7336#, c-format
7337msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7338msgstr ""
7339"Pas de validation de la fusion ; utilisez 'git commit' pour terminer la "
7340"fusion.\n"
7341
7342#: builtin/merge.c:787
7343#, c-format
7344msgid ""
7345"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7346"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7347"\n"
7348"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7349"the commit.\n"
7350msgstr ""
7351"Veuillez entrer un message de validation pour expliquer en quoi cette fusion "
7352"est\n"
7353"nécessaire, surtout si cela fusionne une branche amont mise à jour dans une "
7354"branche de sujet.\n"
7355"\n"
7356"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide\n"
7357"abandonne la validation.\n"
7358
7359#: builtin/merge.c:811
7360msgid "Empty commit message."
7361msgstr "Message de validation vide."
7362
7363#: builtin/merge.c:823
7364#, c-format
7365msgid "Wonderful.\n"
7366msgstr "Merveilleux.\n"
7367
7368#: builtin/merge.c:878
7369#, c-format
7370msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7371msgstr ""
7372"La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le "
7373"résultat.\n"
7374
7375#: builtin/merge.c:894
7376#, c-format
7377msgid "'%s' is not a commit"
7378msgstr "'%s' n'est pas une validation"
7379
7380#: builtin/merge.c:935
7381msgid "No current branch."
7382msgstr "Pas de branche courante."
7383
7384#: builtin/merge.c:937
7385msgid "No remote for the current branch."
7386msgstr "Pas de branche distante pour la branche courante."
7387
7388#: builtin/merge.c:939
7389msgid "No default upstream defined for the current branch."
7390msgstr "Pas de branche amont par défaut définie pour la branche courante."
7391
7392#: builtin/merge.c:944
7393#, c-format
7394msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7395msgstr "Pas de branche de suivi pour %s depuis %s"
7396
7397#: builtin/merge.c:1081
7398#, c-format
7399msgid "could not close '%s'"
7400msgstr "impossible de fermer '%s'"
7401
7402#: builtin/merge.c:1208
7403msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7404msgstr "Il n'y a pas de fusion à abandonner (MERGE_HEAD manquant)."
7405
7406#: builtin/merge.c:1224
7407msgid ""
7408"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7409"Please, commit your changes before you merge."
7410msgstr ""
7411"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
7412"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
7413
7414#: builtin/merge.c:1227 git-pull.sh:74
7415msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
7416msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe)."
7417
7418#: builtin/merge.c:1231
7419msgid ""
7420"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7421"Please, commit your changes before you merge."
7422msgstr ""
7423"Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe).\n"
7424"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
7425
7426#: builtin/merge.c:1234
7427msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7428msgstr "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe)."
7429
7430#: builtin/merge.c:1243
7431msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7432msgstr "Vous ne pouvez pas combiner --squash avec --no-ff."
7433
7434#: builtin/merge.c:1251
7435msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7436msgstr ""
7437"Pas de validation spécifiée et merge.defaultToUpstream n'est pas défini."
7438
7439#: builtin/merge.c:1268
7440msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7441msgstr "La validation compressée vers une tête vide n'est pas encore supportée"
7442
7443#: builtin/merge.c:1270
7444msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7445msgstr "Une validation sans avance rapide n'a pas de sens dans une tête vide"
7446
7447#: builtin/merge.c:1276
7448#, c-format
7449msgid "%s - not something we can merge"
7450msgstr "%s - pas possible de fusionner ceci"
7451
7452#: builtin/merge.c:1278
7453msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7454msgstr ""
7455"Possible de fusionner exactement une seule validation dans une tête vide"
7456
7457#: builtin/merge.c:1333
7458#, c-format
7459msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7460msgstr "La validation %s a une signature GPG non fiable, prétendument par %s."
7461
7462#: builtin/merge.c:1336
7463#, c-format
7464msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7465msgstr "La validation %s a une mauvaise signature GPG prétendument par %s."
7466
7467#: builtin/merge.c:1339
7468#, c-format
7469msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7470msgstr "La validation %s n'a pas de signature GPG."
7471
7472#: builtin/merge.c:1342
7473#, c-format
7474msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7475msgstr "La validation %s a une signature GPG correcte par %s\n"
7476
7477#: builtin/merge.c:1423
7478#, c-format
7479msgid "Updating %s..%s\n"
7480msgstr "Mise à jour %s..%s\n"
7481
7482#: builtin/merge.c:1462
7483#, c-format
7484msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7485msgstr "Essai de fusion vraiment triviale dans l'index...\n"
7486
7487#: builtin/merge.c:1469
7488#, c-format
7489msgid "Nope.\n"
7490msgstr "Non.\n"
7491
7492#: builtin/merge.c:1501
7493msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7494msgstr "Pas possible d'avancer rapidement, abandon."
7495
7496#: builtin/merge.c:1524 builtin/merge.c:1603
7497#, c-format
7498msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7499msgstr "Retour de l'arbre à l'original...\n"
7500
7501#: builtin/merge.c:1528
7502#, c-format
7503msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7504msgstr "Essai de la stratégie de fusion %s...\n"
7505
7506#: builtin/merge.c:1594
7507#, c-format
7508msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7509msgstr "Aucune stratégie de fusion n'a pris en charge la fusion.\n"
7510
7511#: builtin/merge.c:1596
7512#, c-format
7513msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7514msgstr "La fusion avec la stratégie %s a échoué.\n"
7515
7516#: builtin/merge.c:1605
7517#, c-format
7518msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7519msgstr "Utilisation de %s pour préparer la résolution à la main.\n"
7520
7521#: builtin/merge.c:1617
7522#, c-format
7523msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7524msgstr ""
7525"La fusion automatique a réussi ; stoppée avant la validation comme demandé\n"
7526
7527#: builtin/merge-base.c:29
7528msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
7529msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
7530
7531#: builtin/merge-base.c:30
7532msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
7533msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
7534
7535#: builtin/merge-base.c:31
7536msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7537msgstr "git merge-base --independent <validation>..."
7538
7539#: builtin/merge-base.c:32
7540msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7541msgstr "git merge-base --is-ancestor <validation> <validation>"
7542
7543#: builtin/merge-base.c:33
7544msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7545msgstr "git merge-base --fork-point <référence> [<validation>]"
7546
7547#: builtin/merge-base.c:214
7548msgid "output all common ancestors"
7549msgstr "afficher tous les ancêtres communs"
7550
7551#: builtin/merge-base.c:216
7552msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7553msgstr "trouver les ancêtres pour une fusion simple à n points"
7554
7555#: builtin/merge-base.c:218
7556msgid "list revs not reachable from others"
7557msgstr "afficher les révisions inaccessibles depuis les autres"
7558
7559#: builtin/merge-base.c:220
7560msgid "is the first one ancestor of the other?"
7561msgstr "est le premier ancêtre de l'autre ?"
7562
7563#: builtin/merge-base.c:222
7564msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7565msgstr "trouver où <validation> a divergé du reflog de <référence>"
7566
7567#: builtin/merge-file.c:8
7568msgid ""
7569"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
7570"<orig-file> <file2>"
7571msgstr ""
7572"git merge-file [<options>] [-L <nom1> [-L <orig> [-L <nom2>]]] <fichier1> "
7573"<fichier-orig> <fichier2>"
7574
7575#: builtin/merge-file.c:33
7576msgid "send results to standard output"
7577msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard"
7578
7579#: builtin/merge-file.c:34
7580msgid "use a diff3 based merge"
7581msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3"
7582
7583#: builtin/merge-file.c:35
7584msgid "for conflicts, use our version"
7585msgstr "pour les conflits, utiliser notre version (our)"
7586
7587#: builtin/merge-file.c:37
7588msgid "for conflicts, use their version"
7589msgstr "pour les conflits, utiliser leur version (their)"
7590
7591#: builtin/merge-file.c:39
7592msgid "for conflicts, use a union version"
7593msgstr "pour les conflits, utiliser l'ensemble des versions"
7594
7595#: builtin/merge-file.c:42
7596msgid "for conflicts, use this marker size"
7597msgstr "pour les conflits, utiliser cette taille de marqueur"
7598
7599#: builtin/merge-file.c:43
7600msgid "do not warn about conflicts"
7601msgstr "ne pas avertir à propos des conflits"
7602
7603#: builtin/merge-file.c:45
7604msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
7605msgstr "définir les labels pour fichier1/fichier-orig/fichier2"
7606
7607#: builtin/mktree.c:64
7608msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7609msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7610
7611#: builtin/mktree.c:150
7612msgid "input is NUL terminated"
7613msgstr "l'entrée se termine par NUL"
7614
7615#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
7616msgid "allow missing objects"
7617msgstr "autoriser les objets manquants"
7618
7619#: builtin/mktree.c:152
7620msgid "allow creation of more than one tree"
7621msgstr "autoriser la création de plus d'un arbre"
7622
7623#: builtin/mv.c:15
7624msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
7625msgstr "git mv [<options>] <source>... <destination>"
7626
7627#: builtin/mv.c:69
7628#, c-format
7629msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
7630msgstr "Le répertoire %s est dans l'index et pourtant aucun sous-module ?"
7631
7632#: builtin/mv.c:71
7633msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7634msgstr ""
7635"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou les remiser pour "
7636"continuer"
7637
7638#: builtin/mv.c:89
7639#, c-format
7640msgid "%.*s is in index"
7641msgstr "%.*s est dans l'index"
7642
7643#: builtin/mv.c:111
7644msgid "force move/rename even if target exists"
7645msgstr "forcer le déplacement/renommage même si la cible existe"
7646
7647#: builtin/mv.c:112
7648msgid "skip move/rename errors"
7649msgstr "sauter les erreurs de déplacement/renommage"
7650
7651#: builtin/mv.c:151
7652#, c-format
7653msgid "destination '%s' is not a directory"
7654msgstr "la destination '%s' n'est pas un répertoire"
7655
7656#: builtin/mv.c:162
7657#, c-format
7658msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7659msgstr "Vérification du renommage de '%s' en '%s'\n"
7660
7661#: builtin/mv.c:166
7662msgid "bad source"
7663msgstr "mauvaise source"
7664
7665#: builtin/mv.c:169
7666msgid "can not move directory into itself"
7667msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même"
7668
7669#: builtin/mv.c:172
7670msgid "cannot move directory over file"
7671msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier"
7672
7673#: builtin/mv.c:181
7674msgid "source directory is empty"
7675msgstr "le répertoire source est vide"
7676
7677#: builtin/mv.c:206
7678msgid "not under version control"
7679msgstr "pas sous le contrôle de version"
7680
7681#: builtin/mv.c:209
7682msgid "destination exists"
7683msgstr "la destination existe"
7684
7685#: builtin/mv.c:217
7686#, c-format
7687msgid "overwriting '%s'"
7688msgstr "écrasement de '%s'"
7689
7690#: builtin/mv.c:220
7691msgid "Cannot overwrite"
7692msgstr "Impossible d'écraser"
7693
7694#: builtin/mv.c:223
7695msgid "multiple sources for the same target"
7696msgstr "multiples sources pour la même destination"
7697
7698#: builtin/mv.c:225
7699msgid "destination directory does not exist"
7700msgstr "le répertoire de destination n'existe pas"
7701
7702#: builtin/mv.c:232
7703#, c-format
7704msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7705msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
7706
7707#: builtin/mv.c:253
7708#, c-format
7709msgid "Renaming %s to %s\n"
7710msgstr "Renommage de %s en %s\n"
7711
7712#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:725 builtin/repack.c:361
7713#, c-format
7714msgid "renaming '%s' failed"
7715msgstr "le renommage de '%s' a échoué"
7716
7717#: builtin/name-rev.c:255
7718msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
7719msgstr "git name-rev [<options>] <validation>..."
7720
7721#: builtin/name-rev.c:256
7722msgid "git name-rev [<options>] --all"
7723msgstr "git name-rev [<options>] --all"
7724
7725#: builtin/name-rev.c:257
7726msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
7727msgstr "git name-rev [<options>] --stdin"
7728
7729#: builtin/name-rev.c:309
7730msgid "print only names (no SHA-1)"
7731msgstr "afficher seulement les noms (pas de SHA-1)"
7732
7733#: builtin/name-rev.c:310
7734msgid "only use tags to name the commits"
7735msgstr "utiliser seulement les étiquettes pour nommer les validations"
7736
7737#: builtin/name-rev.c:312
7738msgid "only use refs matching <pattern>"
7739msgstr "utiliser seulement les références correspondant à <motif>"
7740
7741#: builtin/name-rev.c:314
7742msgid "list all commits reachable from all refs"
7743msgstr ""
7744"afficher toutes les validations accessibles depuis toutes les références"
7745
7746#: builtin/name-rev.c:315
7747msgid "read from stdin"
7748msgstr "lire depuis l'entrée standard"
7749
7750#: builtin/name-rev.c:316
7751msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7752msgstr "autoriser l'affichage des noms `non définis` (par défaut)"
7753
7754#: builtin/name-rev.c:322
7755msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7756msgstr "déréférencer les étiquettes en entrée (usage interne)"
7757
7758#: builtin/notes.c:24
7759msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
7760msgstr "git notes [--ref <références-notes>] [list [<object>]]"
7761
7762#: builtin/notes.c:25
7763msgid ""
7764"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
7765"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
7766msgstr ""
7767"git notes [--ref <références-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m <message> "
7768"| -F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
7769
7770#: builtin/notes.c:26
7771msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7772msgstr ""
7773"git notes [--ref <références-notes>] copy [-f] <depuis-objet> <vers-objet>"
7774
7775#: builtin/notes.c:27
7776msgid ""
7777"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
7778"(-c | -C) <object>] [<object>]"
7779msgstr ""
7780"git notes [--ref <références-notes>] append [--allow-empty] [-m <message> | -"
7781"F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
7782
7783#: builtin/notes.c:28
7784msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
7785msgstr "git notes [--ref <références-notes>] edit [--allow-empty] [<objet>]"
7786
7787#: builtin/notes.c:29
7788msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
7789msgstr "git notes [--ref <références-notes>] show [<objet>]"
7790
7791#: builtin/notes.c:30
7792msgid ""
7793"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
7794msgstr ""
7795"git notes [--ref <références-notes>] merge [-v | -q] [-s <stratégie> ] "
7796"<références-notes>"
7797
7798#: builtin/notes.c:31
7799msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7800msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7801
7802#: builtin/notes.c:32
7803msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7804msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7805
7806#: builtin/notes.c:33
7807msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
7808msgstr "git notes [--ref <références-notes>] remove [<objet>...]"
7809
7810#: builtin/notes.c:34
7811msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
7812msgstr "git notes [--ref <références-notes>] prune [-n | -v]"
7813
7814#: builtin/notes.c:35
7815msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
7816msgstr "git notes [--ref <références-notes>] get-ref"
7817
7818#: builtin/notes.c:40
7819msgid "git notes [list [<object>]]"
7820msgstr "git notes [list [<objet>]]"
7821
7822#: builtin/notes.c:45
7823msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7824msgstr "git notes add [<options>] [<objet>]"
7825
7826#: builtin/notes.c:50
7827msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7828msgstr "git notes copy [<options>] <depuis-objet> <vers-objet>"
7829
7830#: builtin/notes.c:51
7831msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7832msgstr "git notes copy --stdin [<depuis-objet> <vers-objet>]..."
7833
7834#: builtin/notes.c:56
7835msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7836msgstr "git notes append [<options>] [<objet>]"
7837
7838#: builtin/notes.c:61
7839msgid "git notes edit [<object>]"
7840msgstr "git notes edit [<objet>]"
7841
7842#: builtin/notes.c:66
7843msgid "git notes show [<object>]"
7844msgstr "git notes show [<objet>]"
7845
7846#: builtin/notes.c:71
7847msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
7848msgstr "git notes merge [<options>] <références-notes>"
7849
7850#: builtin/notes.c:72
7851msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7852msgstr "git notes merge --commit [<options>]"
7853
7854#: builtin/notes.c:73
7855msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7856msgstr "git notes merge --abort [<options>]"
7857
7858#: builtin/notes.c:78
7859msgid "git notes remove [<object>]"
7860msgstr "git notes remove [<objet>]"
7861
7862#: builtin/notes.c:83
7863msgid "git notes prune [<options>]"
7864msgstr "git notes prune [<options>]"
7865
7866#: builtin/notes.c:88
7867msgid "git notes get-ref"
7868msgstr "git notes get-ref"
7869
7870#: builtin/notes.c:146
7871#, c-format
7872msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7873msgstr "impossible de démarrer 'show' pour l'objet '%s'"
7874
7875#: builtin/notes.c:150
7876msgid "could not read 'show' output"
7877msgstr "impossible de lire la sortie de 'show'"
7878
7879#: builtin/notes.c:158
7880#, c-format
7881msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7882msgstr "impossible de finir 'show' pour l'objet '%s'"
7883
7884#: builtin/notes.c:173 builtin/tag.c:477
7885#, c-format
7886msgid "could not create file '%s'"
7887msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
7888
7889#: builtin/notes.c:192
7890msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7891msgstr "Veuillez fournir le contenu de la note en utilisant l'option -m ou -F"
7892
7893#: builtin/notes.c:201
7894msgid "unable to write note object"
7895msgstr "impossible d'écrire l'objet note"
7896
7897#: builtin/notes.c:203
7898#, c-format
7899msgid "The note contents have been left in %s"
7900msgstr "Le contenu de la note a été laissé dans %s"
7901
7902#: builtin/notes.c:231 builtin/tag.c:693
7903#, c-format
7904msgid "cannot read '%s'"
7905msgstr "impossible de lire '%s'"
7906
7907#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:696
7908#, c-format
7909msgid "could not open or read '%s'"
7910msgstr "impossible d'ouvrir ou lire '%s'"
7911
7912#: builtin/notes.c:252 builtin/notes.c:303 builtin/notes.c:305
7913#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:506
7914#: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:589 builtin/notes.c:652
7915#: builtin/notes.c:854 builtin/tag.c:709
7916#, c-format
7917msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7918msgstr "Impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
7919
7920#: builtin/notes.c:255
7921#, c-format
7922msgid "Failed to read object '%s'."
7923msgstr "Impossible de lire l'objet '%s'."
7924
7925#: builtin/notes.c:259
7926#, c-format
7927msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
7928msgstr "Impossible de lire les informations de note d'un objet non-blob '%s'."
7929
7930#: builtin/notes.c:299
7931#, c-format
7932msgid "Malformed input line: '%s'."
7933msgstr "Ligne en entrée malformée : '%s'."
7934
7935#: builtin/notes.c:314
7936#, c-format
7937msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7938msgstr "Impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
7939
7940#: builtin/notes.c:358 builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:489
7941#: builtin/notes.c:501 builtin/notes.c:577 builtin/notes.c:645
7942#: builtin/notes.c:919
7943msgid "too many parameters"
7944msgstr "trop de paramètres"
7945
7946#: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:658
7947#, c-format
7948msgid "No note found for object %s."
7949msgstr "Pas de note trouvée pour l'objet %s."
7950
7951#: builtin/notes.c:392 builtin/notes.c:555
7952msgid "note contents as a string"
7953msgstr "contenu de la note sous forme de chaîne"
7954
7955#: builtin/notes.c:395 builtin/notes.c:558
7956msgid "note contents in a file"
7957msgstr "contenu de la note dans un fichier"
7958
7959#: builtin/notes.c:397 builtin/notes.c:400 builtin/notes.c:560
7960#: builtin/notes.c:563 builtin/tag.c:628
7961msgid "object"
7962msgstr "objet"
7963
7964#: builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561
7965msgid "reuse and edit specified note object"
7966msgstr "réutiliser et éditer l'objet de note spécifié"
7967
7968#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564
7969msgid "reuse specified note object"
7970msgstr "réutiliser l'objet de note spécifié"
7971
7972#: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567
7973msgid "allow storing empty note"
7974msgstr "permettre de stocker une note vide"
7975
7976#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:476
7977msgid "replace existing notes"
7978msgstr "remplacer les notes existantes"
7979
7980#: builtin/notes.c:430
7981#, c-format
7982msgid ""
7983"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7984"existing notes"
7985msgstr ""
7986"Impossible d'ajouter des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
7987"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
7988
7989#: builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:524
7990#, c-format
7991msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7992msgstr "Écrasement des notes existantes pour l'objet %s\n"
7993
7994#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:617 builtin/notes.c:859
7995#, c-format
7996msgid "Removing note for object %s\n"
7997msgstr "Suppression de la note pour l'objet %s\n"
7998
7999#: builtin/notes.c:477
8000msgid "read objects from stdin"
8001msgstr "lire les objets depuis l'entrée standard"
8002
8003#: builtin/notes.c:479
8004msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
8005msgstr ""
8006"charger la configuration de réécriture pour <commande> (implique --stdin)"
8007
8008#: builtin/notes.c:497
8009msgid "too few parameters"
8010msgstr "pas assez de paramètres"
8011
8012#: builtin/notes.c:518
8013#, c-format
8014msgid ""
8015"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8016"existing notes"
8017msgstr ""
8018"Impossible de copier des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
8019"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
8020
8021#: builtin/notes.c:530
8022#, c-format
8023msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
8024msgstr "Notes manquantes sur l'objet source %s. Impossible de copier."
8025
8026#: builtin/notes.c:582
8027#, c-format
8028msgid ""
8029"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
8030"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
8031msgstr ""
8032"Les options -m/-F/-c/-C sont obsolètes pour la sous-commande 'edit'.\n"
8033"Veuillez utiliser 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' à la place.\n"
8034
8035#: builtin/notes.c:750
8036msgid "General options"
8037msgstr "Options générales"
8038
8039#: builtin/notes.c:752
8040msgid "Merge options"
8041msgstr "Options de fusion"
8042
8043#: builtin/notes.c:754
8044msgid ""
8045"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
8046"cat_sort_uniq)"
8047msgstr ""
8048"résoudre les conflits de notes en utilisant la stratégie donnée (manual/ours/"
8049"theirs/union/cat_sort_uniq)"
8050
8051#: builtin/notes.c:756
8052msgid "Committing unmerged notes"
8053msgstr "Validation des notes non fusionnées"
8054
8055#: builtin/notes.c:758
8056msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
8057msgstr "finaliser la fusion de notes en validant les notes non fusionnées"
8058
8059#: builtin/notes.c:760
8060msgid "Aborting notes merge resolution"
8061msgstr "Abandon de la résolution de fusion des notes"
8062
8063#: builtin/notes.c:762
8064msgid "abort notes merge"
8065msgstr "abandonner la fusion de notes"
8066
8067#: builtin/notes.c:857
8068#, c-format
8069msgid "Object %s has no note\n"
8070msgstr "L'objet %s n'a pas de note\n"
8071
8072#: builtin/notes.c:869
8073msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
8074msgstr ""
8075"la tentative de suppression d'une note non existante n'est pas une erreur"
8076
8077#: builtin/notes.c:872
8078msgid "read object names from the standard input"
8079msgstr "lire les noms d'objet depuis l'entrée standard"
8080
8081#: builtin/notes.c:953
8082msgid "notes-ref"
8083msgstr "références-notes"
8084
8085#: builtin/notes.c:954
8086msgid "use notes from <notes-ref>"
8087msgstr "utiliser les notes depuis <références-notes>"
8088
8089#: builtin/notes.c:989 builtin/remote.c:1618
8090#, c-format
8091msgid "Unknown subcommand: %s"
8092msgstr "Sous-commande inconnue : %s"
8093
8094#: builtin/pack-objects.c:28
8095msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
8096msgstr ""
8097"git pack-objects --stdout [options...] [< liste-références | < liste-objets]"
8098
8099#: builtin/pack-objects.c:29
8100msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
8101msgstr ""
8102"git pack-objects [options...] base-name [< liste-références | < liste-objets]"
8103
8104#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
8105#, c-format
8106msgid "deflate error (%d)"
8107msgstr "erreur de compression (%d)"
8108
8109#: builtin/pack-objects.c:771
8110msgid "Writing objects"
8111msgstr "Écriture des objets"
8112
8113#: builtin/pack-objects.c:1011
8114msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8115msgstr ""
8116"désactivation de l'écriture en bitmap car certains objets ne sont pas "
8117"compressés"
8118
8119#: builtin/pack-objects.c:2171
8120msgid "Compressing objects"
8121msgstr "Compression des objets"
8122
8123#: builtin/pack-objects.c:2568
8124#, c-format
8125msgid "unsupported index version %s"
8126msgstr "version d'index non supportée %s"
8127
8128#: builtin/pack-objects.c:2572
8129#, c-format
8130msgid "bad index version '%s'"
8131msgstr "mauvaise version d'index '%s'"
8132
8133#: builtin/pack-objects.c:2595
8134#, c-format
8135msgid "option %s does not accept negative form"
8136msgstr "l'option %s n'accepte pas de valeur négative"
8137
8138#: builtin/pack-objects.c:2599
8139#, c-format
8140msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
8141msgstr "impossible d'analyser la valeur '%s' pour l'option %s"
8142
8143#: builtin/pack-objects.c:2619
8144msgid "do not show progress meter"
8145msgstr "ne pas afficher la barre de progression"
8146
8147#: builtin/pack-objects.c:2621
8148msgid "show progress meter"
8149msgstr "afficher la barre de progression"
8150
8151#: builtin/pack-objects.c:2623
8152msgid "show progress meter during object writing phase"
8153msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets"
8154
8155#: builtin/pack-objects.c:2626
8156msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8157msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée"
8158
8159#: builtin/pack-objects.c:2627
8160msgid "version[,offset]"
8161msgstr "version[,offset]"
8162
8163#: builtin/pack-objects.c:2628
8164msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8165msgstr ""
8166"écrire le fichier d'index du paquet dans le format d'index de version "
8167"spécifié"
8168
8169#: builtin/pack-objects.c:2631
8170msgid "maximum size of each output pack file"
8171msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet en sortie"
8172
8173#: builtin/pack-objects.c:2633
8174msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8175msgstr "ignorer les objets empruntés à un autre magasin d'objets"
8176
8177#: builtin/pack-objects.c:2635
8178msgid "ignore packed objects"
8179msgstr "ignorer les objets empaquetés"
8180
8181#: builtin/pack-objects.c:2637
8182msgid "limit pack window by objects"
8183msgstr "limiter la fenêtre d'empaquetage par objets"
8184
8185#: builtin/pack-objects.c:2639
8186msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8187msgstr ""
8188"limiter la fenêtre d'empaquetage par mémoire en plus de la limite d'objets"
8189
8190#: builtin/pack-objects.c:2641
8191msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8192msgstr ""
8193"longueur maximum de la chaîne de delta autorisée dans le paquet résultant"
8194
8195#: builtin/pack-objects.c:2643
8196msgid "reuse existing deltas"
8197msgstr "réutiliser les deltas existants"
8198
8199#: builtin/pack-objects.c:2645
8200msgid "reuse existing objects"
8201msgstr "réutiliser les objets existants"
8202
8203#: builtin/pack-objects.c:2647
8204msgid "use OFS_DELTA objects"
8205msgstr "utiliser les objets OFS_DELTA"
8206
8207#: builtin/pack-objects.c:2649
8208msgid "use threads when searching for best delta matches"
8209msgstr ""
8210"utiliser des fils lors de la recherche pour une meilleurs correspondance des "
8211"deltas"
8212
8213#: builtin/pack-objects.c:2651
8214msgid "do not create an empty pack output"
8215msgstr "ne pas créer un paquet vide"
8216
8217#: builtin/pack-objects.c:2653
8218msgid "read revision arguments from standard input"
8219msgstr "lire les paramètres de révision depuis l'entrée standard"
8220
8221#: builtin/pack-objects.c:2655
8222msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8223msgstr "limiter les objets à ceux qui ne sont pas encore empaquetés"
8224
8225#: builtin/pack-objects.c:2658
8226msgid "include objects reachable from any reference"
8227msgstr "inclure les objets accessibles depuis toute référence"
8228
8229#: builtin/pack-objects.c:2661
8230msgid "include objects referred by reflog entries"
8231msgstr "inclure les objets référencés par les éléments de reflog"
8232
8233#: builtin/pack-objects.c:2664
8234msgid "include objects referred to by the index"
8235msgstr "inclure les objets référencés par l'index"
8236
8237#: builtin/pack-objects.c:2667
8238msgid "output pack to stdout"
8239msgstr "afficher l'empaquetage sur la sortie standard"
8240
8241#: builtin/pack-objects.c:2669
8242msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8243msgstr "inclure les objets d'étiquettes qui réfèrent à des objets à empaqueter"
8244
8245#: builtin/pack-objects.c:2671
8246msgid "keep unreachable objects"
8247msgstr "garder les objets inaccessibles"
8248
8249#: builtin/pack-objects.c:2672 parse-options.h:139
8250msgid "time"
8251msgstr "heure"
8252
8253#: builtin/pack-objects.c:2673
8254msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8255msgstr "dépaqueter les objets inaccessibles plus récents que <heure>"
8256
8257#: builtin/pack-objects.c:2676
8258msgid "create thin packs"
8259msgstr "créer des paquets légers"
8260
8261#: builtin/pack-objects.c:2678
8262msgid "create packs suitable for shallow fetches"
8263msgstr "créer des paquets permettant des récupérations superficielles"
8264
8265#: builtin/pack-objects.c:2680
8266msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8267msgstr "ignorer les paquets qui ont un fichier .keep"
8268
8269#: builtin/pack-objects.c:2682
8270msgid "pack compression level"
8271msgstr "niveau de compression du paquet"
8272
8273#: builtin/pack-objects.c:2684
8274msgid "do not hide commits by grafts"
8275msgstr "ne pas cacher les validations par greffes"
8276
8277#: builtin/pack-objects.c:2686
8278msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8279msgstr ""
8280"utiliser un index en bitmap si disponible pour accélerer le décompte des "
8281"objets"
8282
8283#: builtin/pack-objects.c:2688
8284msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8285msgstr "écrire un index en bitmap associé à l'index de paquet"
8286
8287#: builtin/pack-objects.c:2779
8288msgid "Counting objects"
8289msgstr "Décompte des objets"
8290
8291#: builtin/pack-refs.c:6
8292msgid "git pack-refs [<options>]"
8293msgstr "git pack-refs [<options>]"
8294
8295#: builtin/pack-refs.c:14
8296msgid "pack everything"
8297msgstr "empaqueter tout"
8298
8299#: builtin/pack-refs.c:15
8300msgid "prune loose refs (default)"
8301msgstr "éliminer les références perdues (défaut)"
8302
8303#: builtin/prune-packed.c:7
8304msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8305msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8306
8307#: builtin/prune-packed.c:40
8308msgid "Removing duplicate objects"
8309msgstr "Suppression des objets dupliqués"
8310
8311#: builtin/prune.c:12
8312msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8313msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <heure>] [--] [<head>...]"
8314
8315#: builtin/prune.c:86
8316#, c-format
8317msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
8318msgstr "Suppression de worktrees/%s : répertoire invalide"
8319
8320#: builtin/prune.c:92
8321#, c-format
8322msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
8323msgstr "Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir n'existe pas"
8324
8325#: builtin/prune.c:97
8326#, c-format
8327msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
8328msgstr "Suppression de worktrees/%s : echec de la lecture du fichier gitdir (%s)"
8329
8330#: builtin/prune.c:108
8331#, c-format
8332msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
8333msgstr "Suppression de worktrees/%s : fichier gitdir invalide"
8334
8335#: builtin/prune.c:124
8336#, c-format
8337msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
8338msgstr "Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir point sur un endroit inexistant"
8339
8340#: builtin/prune.c:159
8341#, c-format
8342msgid "failed to remove: %s"
8343msgstr "échec de la suppression de %s"
8344
8345#: builtin/prune.c:196
8346msgid "do not remove, show only"
8347msgstr "ne pas supprimer, afficher seulement"
8348
8349#: builtin/prune.c:197
8350msgid "report pruned objects"
8351msgstr "afficher les objets éliminés"
8352
8353#: builtin/prune.c:199
8354msgid "prune .git/worktrees"
8355msgstr "éliminer .git/worktrees"
8356
8357#: builtin/prune.c:201
8358msgid "expire objects older than <time>"
8359msgstr "faire expirer les objets plus vieux que <heure>"
8360
8361#: builtin/prune.c:216
8362msgid "--worktrees does not take extra arguments"
8363msgstr "--worktrees n'accepte pas d'argument supplémentaire"
8364
8365#: builtin/push.c:14
8366msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8367msgstr "git push [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
8368
8369#: builtin/push.c:85
8370msgid "tag shorthand without <tag>"
8371msgstr "raccourci d'étiquette sans <étiquette>"
8372
8373#: builtin/push.c:95
8374msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8375msgstr "--delete accepte seulement des noms entiers de références cibles"
8376
8377#: builtin/push.c:139
8378msgid ""
8379"\n"
8380"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
8381msgstr ""
8382"\n"
8383"Pour choisir l'option de manière permanente, voir push.default dans 'git "
8384"help config'."
8385
8386#: builtin/push.c:142
8387#, c-format
8388msgid ""
8389"The upstream branch of your current branch does not match\n"
8390"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
8391"on the remote, use\n"
8392"\n"
8393"    git push %s HEAD:%s\n"
8394"\n"
8395"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
8396"\n"
8397"    git push %s %s\n"
8398"%s"
8399msgstr ""
8400"La branche amont de votre branche courante ne correspond pas\n"
8401"au nom de votre branche courante.  Pour pousser vers la branche amont\n"
8402"sur le serveur distant, utilisez\n"
8403"\n"
8404"    git push %s HEAD:%s\n"
8405"\n"
8406"Pour pousser vers la branche du même nom sur le serveur distant, utilisez\n"
8407"\n"
8408"    git push %s %s\n"
8409"%s"
8410
8411#: builtin/push.c:157
8412#, c-format
8413msgid ""
8414"You are not currently on a branch.\n"
8415"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8416"state now, use\n"
8417"\n"
8418"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8419msgstr ""
8420"Vous n'êtes actuellement sur aucune branche.\n"
8421"Pour pousser l'historique menant à l'état actuel (HEAD détachée),\n"
8422"utilisez\n"
8423"\n"
8424"    git push %s HEAD:<nom-de-la-branche-amont>\n"
8425
8426#: builtin/push.c:171
8427#, c-format
8428msgid ""
8429"The current branch %s has no upstream branch.\n"
8430"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8431"\n"
8432"    git push --set-upstream %s %s\n"
8433msgstr ""
8434"La branche courante %s n'a pas de branche amont.\n"
8435"Pour pousser la branche courante et définir la distante comme amont, "
8436"utilisez\n"
8437"\n"
8438"    git push --set-upstream %s %s\n"
8439
8440#: builtin/push.c:179
8441#, c-format
8442msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8443msgstr ""
8444"La branche courante %s a de multiples branches amont, impossible de pousser."
8445
8446#: builtin/push.c:182
8447#, c-format
8448msgid ""
8449"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8450"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8451"to update which remote branch."
8452msgstr ""
8453"Vous êtes en train de pousser vers la branche distante '%s', qui n'est\n"
8454"pas une branche amont de votre branche courante '%s', sans me dire\n"
8455"quoi pousser pour mettre à jour quelle branche amont."
8456
8457#: builtin/push.c:205
8458msgid ""
8459"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
8460"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
8461"and maintain the traditional behavior, use:\n"
8462"\n"
8463"  git config --global push.default matching\n"
8464"\n"
8465"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
8466"\n"
8467"  git config --global push.default simple\n"
8468"\n"
8469"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
8470"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
8471"\n"
8472"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
8473"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
8474"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
8475"\n"
8476"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
8477"information.\n"
8478"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
8479"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
8480msgstr ""
8481"push.default n'est pas défini ; sa valeur implicite a changé dans Git 2.0\n"
8482"de 'matching' vers 'simple'. Pour supprimer ce message et maintenir\n"
8483"le comportement actuel après la modification de la valeur de défaut, "
8484"utilisez :\n"
8485"\n"
8486"  git config --global push.default matching\n"
8487"\n"
8488"Pour supprimer ce message et adopter le nouveau comportement maintenant, "
8489"utilisez :\n"
8490"\n"
8491"  git config --global push.default simple\n"
8492"\n"
8493"Quand push.default vaudra 'matching', git poussera les branches locales\n"
8494"sur les branches distantes qui existent déjà avec le même nom.\n"
8495"\n"
8496"Depuis Git 2.0, Git utilise par défaut le comportement plus conservatif "
8497"'simple'\n"
8498"qui ne pousse la branche courante que vers la branche distante "
8499"correspondante\n"
8500"que 'git pull' utilise pour mettre à jour la branche courante.\n"
8501" \n"
8502"Voir 'git help config' et chercher 'push.default' pour plus d'information.\n"
8503"(le mode 'simple' a été introduit dans Git 1.7.11. Utilisez le mode "
8504"similaire\n"
8505"'current' au lieu de 'simple' si vous utilisez de temps en temps d'anciennes "
8506"versions de Git)"
8507
8508#: builtin/push.c:272
8509msgid ""
8510"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8511msgstr ""
8512"Vous n'avez pas spécifié de spécifications de référence à pousser, et push."
8513"default est \"nothing\"."
8514
8515#: builtin/push.c:279
8516msgid ""
8517"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
8518"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
8519"'git pull ...') before pushing again.\n"
8520"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8521msgstr ""
8522"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
8523"derrière\n"
8524"son homologue distant. Intégrez les changements distants (par exemple 'git "
8525"pull ...')\n"
8526"avant de pousser à nouveau.\n"
8527"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
8528"d'information."
8529
8530#: builtin/push.c:285
8531msgid ""
8532"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8533"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8534"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8535"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8536msgstr ""
8537"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
8538"derrière\n"
8539"son homologue distant. Extrayez cette branche et Intégrez les changements "
8540"distants\n"
8541"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
8542"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
8543"d'information."
8544
8545#: builtin/push.c:291
8546msgid ""
8547"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8548"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8549"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8550"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8551"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8552msgstr ""
8553"Les mises à jour ont été rejetées car la branche distante contient du "
8554"travail que\n"
8555"vous n'avez pas en local. Ceci est généralement causé par un autre dépôt "
8556"poussé\n"
8557"vers la même référence. Vous pourriez intégrer d'abord les changements "
8558"distants\n"
8559"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
8560"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
8561"d'information."
8562
8563#: builtin/push.c:298
8564msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8565msgstr ""
8566"Les mises à jour ont été rejetées car l'étiquette existe déjà dans la "
8567"branche distante."
8568
8569#: builtin/push.c:301
8570msgid ""
8571"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8572"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8573"without using the '--force' option.\n"
8574msgstr ""
8575"Vous ne pouvez pas mettre à jour une référence distante qui pointe sur un "
8576"objet qui\n"
8577"n'est pas un commit, ou mettre à jour une référence distante pour la faire "
8578"pointer\n"
8579"vers un objet qui n'est pas un commit, sans utiliser l'option '--force'.\n"
8580
8581#: builtin/push.c:360
8582#, c-format
8583msgid "Pushing to %s\n"
8584msgstr "Poussée vers %s\n"
8585
8586#: builtin/push.c:364
8587#, c-format
8588msgid "failed to push some refs to '%s'"
8589msgstr "impossible de pousser des références vers '%s'"
8590
8591#: builtin/push.c:394
8592#, c-format
8593msgid "bad repository '%s'"
8594msgstr "mauvais dépôt '%s'"
8595
8596#: builtin/push.c:395
8597msgid ""
8598"No configured push destination.\n"
8599"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8600"repository using\n"
8601"\n"
8602"    git remote add <name> <url>\n"
8603"\n"
8604"and then push using the remote name\n"
8605"\n"
8606"    git push <name>\n"
8607msgstr ""
8608"Pas de destination pour pousser.\n"
8609"Spécifiez une URL depuis la ligne de commande ou configurez un dépôt distant "
8610"en utilisant\n"
8611"\n"
8612"    git remote add <nom> <url>\n"
8613"\n"
8614"et poussez alors en utilisant le dépôt distant\n"
8615"\n"
8616"    git push <nom>\n"
8617
8618#: builtin/push.c:410
8619msgid "--all and --tags are incompatible"
8620msgstr "--all et --tags sont incompatibles"
8621
8622#: builtin/push.c:411
8623msgid "--all can't be combined with refspecs"
8624msgstr "--all ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
8625
8626#: builtin/push.c:416
8627msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8628msgstr "--mirror et --tags sont incompatibles"
8629
8630#: builtin/push.c:417
8631msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8632msgstr "--mirror ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
8633
8634#: builtin/push.c:422
8635msgid "--all and --mirror are incompatible"
8636msgstr "--all et --mirror sont incompatibles"
8637
8638#: builtin/push.c:502
8639msgid "repository"
8640msgstr "dépôt"
8641
8642#: builtin/push.c:503
8643msgid "push all refs"
8644msgstr "pousser toutes les références"
8645
8646#: builtin/push.c:504
8647msgid "mirror all refs"
8648msgstr "refléter toutes les références"
8649
8650#: builtin/push.c:506
8651msgid "delete refs"
8652msgstr "supprimer les références"
8653
8654#: builtin/push.c:507
8655msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8656msgstr ""
8657"pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all ou --mirror)"
8658
8659#: builtin/push.c:510
8660msgid "force updates"
8661msgstr "forcer les mises à jour"
8662
8663#: builtin/push.c:512
8664msgid "refname>:<expect"
8665msgstr "nom de référence>:<attendu"
8666
8667#: builtin/push.c:513
8668msgid "require old value of ref to be at this value"
8669msgstr "exiger que l'ancienne valeur de la référence soit à cette valeur"
8670
8671#: builtin/push.c:516
8672msgid "control recursive pushing of submodules"
8673msgstr "contrôler la poussée récursive des sous-modules"
8674
8675#: builtin/push.c:518
8676msgid "use thin pack"
8677msgstr "utiliser un empaquetage léger"
8678
8679#: builtin/push.c:519 builtin/push.c:520
8680msgid "receive pack program"
8681msgstr "recevoir le programme d'empaquetage"
8682
8683#: builtin/push.c:521
8684msgid "set upstream for git pull/status"
8685msgstr "définir la branche amont pour git pull/status"
8686
8687#: builtin/push.c:524
8688msgid "prune locally removed refs"
8689msgstr "éliminer les références locales supprimées"
8690
8691#: builtin/push.c:526
8692msgid "bypass pre-push hook"
8693msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-push"
8694
8695#: builtin/push.c:527
8696msgid "push missing but relevant tags"
8697msgstr "pousser les étiquettes manquantes mais pertinentes"
8698
8699#: builtin/push.c:529
8700msgid "GPG sign the push"
8701msgstr "signer la poussée avec GPG"
8702
8703#: builtin/push.c:530
8704msgid "request atomic transaction on remote side"
8705msgstr "demande une transaction atomique sur le serveur distant"
8706
8707#: builtin/push.c:539
8708msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8709msgstr "--delete est incompatible avec --all, --mirror et --tags"
8710
8711#: builtin/push.c:541
8712msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8713msgstr "--delete n'a pas de sens sans aucune référence"
8714
8715#: builtin/read-tree.c:37
8716msgid ""
8717"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8718"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8719"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8720msgstr ""
8721"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
8722"prefix=<préfixe>] [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
8723"sparse-checkout] [--index-output=<fichier>] (--empty | <arbre ou apparenté "
8724"1> [<arbre ou apparenté 2> [<arbre ou apparenté 3>]])"
8725
8726#: builtin/read-tree.c:110
8727msgid "write resulting index to <file>"
8728msgstr "écrire l'index résultant dans <fichier>"
8729
8730#: builtin/read-tree.c:113
8731msgid "only empty the index"
8732msgstr "juste vider l'index"
8733
8734#: builtin/read-tree.c:115
8735msgid "Merging"
8736msgstr "Fusion"
8737
8738#: builtin/read-tree.c:117
8739msgid "perform a merge in addition to a read"
8740msgstr "effectuer une fusion en plus d'une lecture"
8741
8742#: builtin/read-tree.c:119
8743msgid "3-way merge if no file level merging required"
8744msgstr "fusion à 3 points si aucune fusion de niveau fichier n'est requise"
8745
8746#: builtin/read-tree.c:121
8747msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8748msgstr "fusion à 3 points en présence d'ajouts et suppressions"
8749
8750#: builtin/read-tree.c:123
8751msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8752msgstr "comme -m, mais annule les éléments non fusionnés"
8753
8754#: builtin/read-tree.c:124
8755msgid "<subdirectory>/"
8756msgstr "<sous-répertoire>/"
8757
8758#: builtin/read-tree.c:125
8759msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8760msgstr "lire l'arbre dans l'index dans <sous-répertoire>/"
8761
8762#: builtin/read-tree.c:128
8763msgid "update working tree with merge result"
8764msgstr "mettre à jour la copie de travail avec le résultat de la fusion"
8765
8766#: builtin/read-tree.c:130
8767msgid "gitignore"
8768msgstr "gitignore"
8769
8770#: builtin/read-tree.c:131
8771msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8772msgstr "autoriser explicitement les fichiers ignorés à être écrasés"
8773
8774#: builtin/read-tree.c:134
8775msgid "don't check the working tree after merging"
8776msgstr "ne pas vérifier la copie de travail après la fusion"
8777
8778#: builtin/read-tree.c:135
8779msgid "don't update the index or the work tree"
8780msgstr "ne pas mettre à jour l'index ou la copie de travail"
8781
8782#: builtin/read-tree.c:137
8783msgid "skip applying sparse checkout filter"
8784msgstr "sauter l'application du filtre d'extraction creuse"
8785
8786#: builtin/read-tree.c:139
8787msgid "debug unpack-trees"
8788msgstr "déboguer unpack-trees"
8789
8790#: builtin/reflog.c:430
8791#, c-format
8792msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8793msgstr "%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide"
8794
8795#: builtin/reflog.c:547 builtin/reflog.c:552
8796#, c-format
8797msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8798msgstr "'%s' n'est pas un horodatage valide"
8799
8800#: builtin/remote.c:12
8801msgid "git remote [-v | --verbose]"
8802msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8803
8804#: builtin/remote.c:13
8805msgid ""
8806"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
8807"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8808msgstr ""
8809"git remote add [-t <branche>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
8810"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
8811
8812#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
8813msgid "git remote rename <old> <new>"
8814msgstr "git remote rename <ancienne> <nouvelle>"
8815
8816#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
8817msgid "git remote remove <name>"
8818msgstr "git remote remove <nom>"
8819
8820#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:43
8821msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8822msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)"
8823
8824#: builtin/remote.c:17
8825msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8826msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
8827
8828#: builtin/remote.c:18
8829msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8830msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
8831
8832#: builtin/remote.c:19
8833msgid ""
8834"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8835msgstr ""
8836"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | "
8837"<distante>)...]"
8838
8839#: builtin/remote.c:20
8840msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8841msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..."
8842
8843#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8844msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8845msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]"
8846
8847#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8848msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8849msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>"
8850
8851#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
8852msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8853msgstr "git remote set-url --delete <nom> <URL>"
8854
8855#: builtin/remote.c:28
8856msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8857msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>"
8858
8859#: builtin/remote.c:48
8860msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8861msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..."
8862
8863#: builtin/remote.c:49
8864msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8865msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..."
8866
8867#: builtin/remote.c:54
8868msgid "git remote show [<options>] <name>"
8869msgstr "git remote show [<options>] <nom>"
8870
8871#: builtin/remote.c:59
8872msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8873msgstr "git remote prune [<options>] <nom>"
8874
8875#: builtin/remote.c:64
8876msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8877msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..."
8878
8879#: builtin/remote.c:88
8880#, c-format
8881msgid "Updating %s"
8882msgstr "Mise à jour de %s"
8883
8884#: builtin/remote.c:120
8885msgid ""
8886"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8887"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8888msgstr ""
8889"--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n"
8890"\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place"
8891
8892#: builtin/remote.c:137
8893#, c-format
8894msgid "unknown mirror argument: %s"
8895msgstr "argument miroir inconnu : %s"
8896
8897#: builtin/remote.c:153
8898msgid "fetch the remote branches"
8899msgstr "rapatrier les branches distantes"
8900
8901#: builtin/remote.c:155
8902msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8903msgstr ""
8904"importer toutes les étiquettes et les objets associés lors du rapatriement"
8905
8906#: builtin/remote.c:158
8907msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8908msgstr "ou ne rapatrier aucune étiquette (--no-tags)"
8909
8910#: builtin/remote.c:160
8911msgid "branch(es) to track"
8912msgstr "branche(s) à suivre"
8913
8914#: builtin/remote.c:161
8915msgid "master branch"
8916msgstr "branche maîtresse"
8917
8918#: builtin/remote.c:162
8919msgid "push|fetch"
8920msgstr "push|fetch"
8921
8922#: builtin/remote.c:163
8923msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8924msgstr ""
8925"paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis"
8926
8927#: builtin/remote.c:175
8928msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8929msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror"
8930
8931#: builtin/remote.c:177
8932msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8933msgstr ""
8934"spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de "
8935"rapatriement"
8936
8937#: builtin/remote.c:187 builtin/remote.c:640
8938#, c-format
8939msgid "remote %s already exists."
8940msgstr "la distante %s existe déjà."
8941
8942#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:644
8943#, c-format
8944msgid "'%s' is not a valid remote name"
8945msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante"
8946
8947#: builtin/remote.c:235
8948#, c-format
8949msgid "Could not setup master '%s'"
8950msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'"
8951
8952#: builtin/remote.c:335
8953#, c-format
8954msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8955msgstr ""
8956"Impossible d'obtenir une correspondance distante pour la spécification de "
8957"référence %s"
8958
8959#: builtin/remote.c:436 builtin/remote.c:444
8960msgid "(matching)"
8961msgstr "(correspond)"
8962
8963#: builtin/remote.c:448
8964msgid "(delete)"
8965msgstr "(supprimer)"
8966
8967#: builtin/remote.c:589 builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601
8968#, c-format
8969msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8970msgstr "Impossible d'ajouter '%s' à '%s'"
8971
8972#: builtin/remote.c:633 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:892
8973#, c-format
8974msgid "No such remote: %s"
8975msgstr "Distante inconnue : %s"
8976
8977#: builtin/remote.c:650
8978#, c-format
8979msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8980msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'"
8981
8982#: builtin/remote.c:656 builtin/remote.c:844
8983#, c-format
8984msgid "Could not remove config section '%s'"
8985msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'"
8986
8987#: builtin/remote.c:671
8988#, c-format
8989msgid ""
8990"Not updating non-default fetch refspec\n"
8991"\t%s\n"
8992"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8993msgstr ""
8994"Pas de mise à jour du refspec de rapatriement qui n'est pas par défaut\n"
8995"\t%s\n"
8996"\tVeuillez mettre à jour la configuration manuellement si nécessaire."
8997
8998#: builtin/remote.c:677
8999#, c-format
9000msgid "Could not append '%s'"
9001msgstr "Impossible d'ajouter '%s'"
9002
9003#: builtin/remote.c:688
9004#, c-format
9005msgid "Could not set '%s'"
9006msgstr "Impossible de définir '%s'"
9007
9008#: builtin/remote.c:710
9009#, c-format
9010msgid "deleting '%s' failed"
9011msgstr "échec de suppression de '%s'"
9012
9013#: builtin/remote.c:744
9014#, c-format
9015msgid "creating '%s' failed"
9016msgstr "échec de création de '%s'"
9017
9018#: builtin/remote.c:763
9019#, c-format
9020msgid "Could not remove branch %s"
9021msgstr "Impossible de supprimer la branche %s"
9022
9023#: builtin/remote.c:830
9024msgid ""
9025"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
9026"to delete it, use:"
9027msgid_plural ""
9028"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
9029"to delete them, use:"
9030msgstr[0] ""
9031"Note : Une branche en dehors de refs/remotes/ n'a pas été supprimée ;\n"
9032"pour la supprimer, utilisez :"
9033msgstr[1] ""
9034"Note : Plusieurs branches en dehors de refs/remotes/ n'ont pas été "
9035"supprimées ;\n"
9036"pour les supprimer, utilisez :"
9037
9038#: builtin/remote.c:945
9039#, c-format
9040msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
9041msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)"
9042
9043#: builtin/remote.c:948
9044msgid " tracked"
9045msgstr " suivi"
9046
9047#: builtin/remote.c:950
9048msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
9049msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)"
9050
9051#: builtin/remote.c:952
9052msgid " ???"
9053msgstr " ???"
9054
9055#: builtin/remote.c:993
9056#, c-format
9057msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
9058msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche"
9059
9060#: builtin/remote.c:1000
9061#, c-format
9062msgid "rebases onto remote %s"
9063msgstr "rebase sur la distante %s"
9064
9065#: builtin/remote.c:1003
9066#, c-format
9067msgid " merges with remote %s"
9068msgstr " fusionne avec la distante %s"
9069
9070#: builtin/remote.c:1004
9071msgid "    and with remote"
9072msgstr "    et avec la distante"
9073
9074#: builtin/remote.c:1006
9075#, c-format
9076msgid "merges with remote %s"
9077msgstr "fusionne avec la distante %s"
9078
9079#: builtin/remote.c:1007
9080msgid "   and with remote"
9081msgstr "   et avec la distante"
9082
9083#: builtin/remote.c:1053
9084msgid "create"
9085msgstr "créer"
9086
9087#: builtin/remote.c:1056
9088msgid "delete"
9089msgstr "supprimer"
9090
9091#: builtin/remote.c:1060
9092msgid "up to date"
9093msgstr "à jour"
9094
9095#: builtin/remote.c:1063
9096msgid "fast-forwardable"
9097msgstr "peut être mis à jour en avance rapide"
9098
9099#: builtin/remote.c:1066
9100msgid "local out of date"
9101msgstr "le local n'est pas à jour"
9102
9103#: builtin/remote.c:1073
9104#, c-format
9105msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
9106msgstr "    %-*s force vers %-*s (%s)"
9107
9108#: builtin/remote.c:1076
9109#, c-format
9110msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
9111msgstr "    %-*s pousse vers %-*s (%s)"
9112
9113#: builtin/remote.c:1080
9114#, c-format
9115msgid "    %-*s forces to %s"
9116msgstr "    %-*s force vers %s"
9117
9118#: builtin/remote.c:1083
9119#, c-format
9120msgid "    %-*s pushes to %s"
9121msgstr "    %-*s pousse vers %s"
9122
9123#: builtin/remote.c:1151
9124msgid "do not query remotes"
9125msgstr "ne pas interroger les distantes"
9126
9127#: builtin/remote.c:1178
9128#, c-format
9129msgid "* remote %s"
9130msgstr "* distante %s"
9131
9132#: builtin/remote.c:1179
9133#, c-format
9134msgid "  Fetch URL: %s"
9135msgstr "  URL de rapatriement : %s"
9136
9137#: builtin/remote.c:1180 builtin/remote.c:1331
9138msgid "(no URL)"
9139msgstr "(pas d'URL)"
9140
9141#: builtin/remote.c:1189 builtin/remote.c:1191
9142#, c-format
9143msgid "  Push  URL: %s"
9144msgstr "  URL push : %s"
9145
9146#: builtin/remote.c:1193 builtin/remote.c:1195 builtin/remote.c:1197
9147#, c-format
9148msgid "  HEAD branch: %s"
9149msgstr "  Branche HEAD : %s"
9150
9151#: builtin/remote.c:1199
9152#, c-format
9153msgid ""
9154"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
9155msgstr ""
9156"  Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des "
9157"suivantes) :\n"
9158
9159#: builtin/remote.c:1211
9160#, c-format
9161msgid "  Remote branch:%s"
9162msgid_plural "  Remote branches:%s"
9163msgstr[0] "  Branche distante :%s"
9164msgstr[1] "  Branches distantes :%s"
9165
9166#: builtin/remote.c:1214 builtin/remote.c:1241
9167msgid " (status not queried)"
9168msgstr " (statut non demandé)"
9169
9170#: builtin/remote.c:1223
9171msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
9172msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
9173msgstr[0] "  Branche locale configurée pour 'git pull' :"
9174msgstr[1] "  Branches locales configurées pour 'git pull' :"
9175
9176#: builtin/remote.c:1231
9177msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
9178msgstr "  Les références locales seront reflétées par 'git push'"
9179
9180#: builtin/remote.c:1238
9181#, c-format
9182msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
9183msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
9184msgstr[0] "  Référence locale configurée pour 'git push'%s :"
9185msgstr[1] "  Références locales configurées pour 'git push'%s :"
9186
9187#: builtin/remote.c:1259
9188msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
9189msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante"
9190
9191#: builtin/remote.c:1261
9192msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9193msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD"
9194
9195#: builtin/remote.c:1276
9196msgid "Cannot determine remote HEAD"
9197msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante"
9198
9199#: builtin/remote.c:1278
9200msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9201msgstr ""
9202"Il y a de multiples branches HEAD distantes. Veuillez en choisir une "
9203"explicitement avec :"
9204
9205#: builtin/remote.c:1288
9206#, c-format
9207msgid "Could not delete %s"
9208msgstr "Impossible de supprimer %s"
9209
9210#: builtin/remote.c:1296
9211#, c-format
9212msgid "Not a valid ref: %s"
9213msgstr "Référence non valide : %s"
9214
9215#: builtin/remote.c:1298
9216#, c-format
9217msgid "Could not setup %s"
9218msgstr "Impossible de paramétrer %s"
9219
9220#: builtin/remote.c:1316
9221#, c-format
9222msgid " %s will become dangling!"
9223msgstr " %s se retrouvera en suspens !"
9224
9225#: builtin/remote.c:1317
9226#, c-format
9227msgid " %s has become dangling!"
9228msgstr " %s se retrouve en suspens !"
9229
9230#: builtin/remote.c:1327
9231#, c-format
9232msgid "Pruning %s"
9233msgstr "Élimination de %s"
9234
9235#: builtin/remote.c:1328
9236#, c-format
9237msgid "URL: %s"
9238msgstr "URL : %s"
9239
9240#: builtin/remote.c:1351
9241#, c-format
9242msgid " * [would prune] %s"
9243msgstr " * [serait éliminé] %s"
9244
9245#: builtin/remote.c:1354
9246#, c-format
9247msgid " * [pruned] %s"
9248msgstr " * [éliminé] %s"
9249
9250#: builtin/remote.c:1399
9251msgid "prune remotes after fetching"
9252msgstr "éliminer les distants après le rapatriement"
9253
9254#: builtin/remote.c:1465 builtin/remote.c:1539
9255#, c-format
9256msgid "No such remote '%s'"
9257msgstr "Pas de serveur remote '%s'"
9258
9259#: builtin/remote.c:1485
9260msgid "add branch"
9261msgstr "ajouter une branche"
9262
9263#: builtin/remote.c:1492
9264msgid "no remote specified"
9265msgstr "pas de serveur distant spécifié"
9266
9267#: builtin/remote.c:1514
9268msgid "manipulate push URLs"
9269msgstr "manipuler les URLs push"
9270
9271#: builtin/remote.c:1516
9272msgid "add URL"
9273msgstr "ajouter une URL"
9274
9275#: builtin/remote.c:1518
9276msgid "delete URLs"
9277msgstr "supprimer des URLs"
9278
9279#: builtin/remote.c:1525
9280msgid "--add --delete doesn't make sense"
9281msgstr "--add --delete n'a aucun sens"
9282
9283#: builtin/remote.c:1565
9284#, c-format
9285msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9286msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s"
9287
9288#: builtin/remote.c:1573
9289#, c-format
9290msgid "No such URL found: %s"
9291msgstr "Pas d'URL trouvée : %s"
9292
9293#: builtin/remote.c:1575
9294msgid "Will not delete all non-push URLs"
9295msgstr "Pas de suppression de toutes les URLs non-push"
9296
9297#: builtin/remote.c:1589
9298msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9299msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande"
9300
9301#: builtin/repack.c:17
9302msgid "git repack [<options>]"
9303msgstr "git repack [<options>]"
9304
9305#: builtin/repack.c:159
9306msgid "pack everything in a single pack"
9307msgstr "empaqueter tout dans un seul paquet"
9308
9309#: builtin/repack.c:161
9310msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9311msgstr "identique à -a et transformer les objets inaccessibles en suspens"
9312
9313#: builtin/repack.c:164
9314msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9315msgstr "supprimer les paquets redondants et lancer git-prune-packed"
9316
9317#: builtin/repack.c:166
9318msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9319msgstr "passer --no-reuse-delta à git-pack-objects"
9320
9321#: builtin/repack.c:168
9322msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9323msgstr "passer --no-reuse-object à git-pack-objects"
9324
9325#: builtin/repack.c:170
9326msgid "do not run git-update-server-info"
9327msgstr "ne pas lancer git update-server-info"
9328
9329#: builtin/repack.c:173
9330msgid "pass --local to git-pack-objects"
9331msgstr "passer --local à git-pack-objects"
9332
9333#: builtin/repack.c:175
9334msgid "write bitmap index"
9335msgstr "écrire un index en bitmap"
9336
9337#: builtin/repack.c:176
9338msgid "approxidate"
9339msgstr "date approximative"
9340
9341#: builtin/repack.c:177
9342msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9343msgstr "avec -A, ne pas suspendre les objets plus vieux que celui-ci"
9344
9345#: builtin/repack.c:179
9346msgid "size of the window used for delta compression"
9347msgstr "taille de la fenêtre utilisée pour la compression des deltas"
9348
9349#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
9350msgid "bytes"
9351msgstr "octets"
9352
9353#: builtin/repack.c:181
9354msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9355msgstr ""
9356"idem ci-dessus, mais limiter la taille mémoire au lieu du nombre d'éléments"
9357
9358#: builtin/repack.c:183
9359msgid "limits the maximum delta depth"
9360msgstr "limite la profondeur maximale des deltas"
9361
9362#: builtin/repack.c:185
9363msgid "maximum size of each packfile"
9364msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet"
9365
9366#: builtin/repack.c:187
9367msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9368msgstr "réempaqueter les objets dans des paquets marqués avec .keep"
9369
9370#: builtin/repack.c:377
9371#, c-format
9372msgid "removing '%s' failed"
9373msgstr "la suppression de '%s' a échoué"
9374
9375#: builtin/replace.c:19
9376msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9377msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>"
9378
9379#: builtin/replace.c:20
9380msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9381msgstr "git replace [-f] --edit <objet>"
9382
9383#: builtin/replace.c:21
9384msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9385msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9386
9387#: builtin/replace.c:22
9388msgid "git replace -d <object>..."
9389msgstr "git replace -d <objet>..."
9390
9391#: builtin/replace.c:23
9392msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9393msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<motif>]]"
9394
9395#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
9396#, c-format
9397msgid "Not a valid object name: '%s'"
9398msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'"
9399
9400#: builtin/replace.c:355
9401#, c-format
9402msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9403msgstr "mauvaise étiquette de fusion dans le commit '%s'"
9404
9405#: builtin/replace.c:357
9406#, c-format
9407msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9408msgstr "étiquette de fusion malformée dans le commit '%s'"
9409
9410#: builtin/replace.c:368
9411#, c-format
9412msgid ""
9413"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9414"instead of --graft"
9415msgstr ""
9416"le commit original '%s' contient l'étiquette de fusion '%s' qui a disparu ; "
9417"utilisez --edit au lieu de --graft"
9418
9419#: builtin/replace.c:401
9420#, c-format
9421msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9422msgstr "le commit original '%s' contient une signature GPG."
9423
9424#: builtin/replace.c:402
9425msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9426msgstr "la signature sera éliminée dans la validation de remplacement !"
9427
9428#: builtin/replace.c:408
9429#, c-format
9430msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9431msgstr "Impossible d'écrire le commit de remplacement pour '%s'"
9432
9433#: builtin/replace.c:432
9434msgid "list replace refs"
9435msgstr "afficher les références de remplacement"
9436
9437#: builtin/replace.c:433
9438msgid "delete replace refs"
9439msgstr "supprimer les références de remplacement"
9440
9441#: builtin/replace.c:434
9442msgid "edit existing object"
9443msgstr "éditer l'objet existant"
9444
9445#: builtin/replace.c:435
9446msgid "change a commit's parents"
9447msgstr "Modifier les parents d'un commit"
9448
9449#: builtin/replace.c:436
9450msgid "replace the ref if it exists"
9451msgstr "remplacer la référence si elle existe"
9452
9453#: builtin/replace.c:437
9454msgid "do not pretty-print contents for --edit"
9455msgstr "afficher sans mise en forme pour --edit"
9456
9457#: builtin/replace.c:438
9458msgid "use this format"
9459msgstr "utiliser ce format"
9460
9461#: builtin/rerere.c:12
9462msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
9463msgstr ""
9464"git rerere [clear | forget <chemin>... | status | remaining | diff | gc]"
9465
9466#: builtin/rerere.c:57
9467msgid "register clean resolutions in index"
9468msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index"
9469
9470#: builtin/reset.c:26
9471msgid ""
9472"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9473msgstr ""
9474"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9475
9476#: builtin/reset.c:27
9477msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
9478msgstr "git reset [-q] <arbre ou apparenté> [--] <chemins>..."
9479
9480#: builtin/reset.c:28
9481msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
9482msgstr "git reset --patch [<arbre ou apparenté>] [--] [<chemins>...]"
9483
9484#: builtin/reset.c:34
9485msgid "mixed"
9486msgstr "mixed"
9487
9488#: builtin/reset.c:34
9489msgid "soft"
9490msgstr "soft"
9491
9492#: builtin/reset.c:34
9493msgid "hard"
9494msgstr "hard"
9495
9496#: builtin/reset.c:34
9497msgid "merge"
9498msgstr "merge"
9499
9500#: builtin/reset.c:34
9501msgid "keep"
9502msgstr "keep"
9503
9504#: builtin/reset.c:74
9505msgid "You do not have a valid HEAD."
9506msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide."
9507
9508#: builtin/reset.c:76
9509msgid "Failed to find tree of HEAD."
9510msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD."
9511
9512#: builtin/reset.c:82
9513#, c-format
9514msgid "Failed to find tree of %s."
9515msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s."
9516
9517#: builtin/reset.c:100
9518#, c-format
9519msgid "HEAD is now at %s"
9520msgstr "HEAD est maintenant à %s"
9521
9522#: builtin/reset.c:183
9523#, c-format
9524msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
9525msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion."
9526
9527#: builtin/reset.c:276
9528msgid "be quiet, only report errors"
9529msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs"
9530
9531#: builtin/reset.c:278
9532msgid "reset HEAD and index"
9533msgstr "réinitialiser HEAD et l'index"
9534
9535#: builtin/reset.c:279
9536msgid "reset only HEAD"
9537msgstr "réinitialiser seulement HEAD"
9538
9539#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
9540msgid "reset HEAD, index and working tree"
9541msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail"
9542
9543#: builtin/reset.c:285
9544msgid "reset HEAD but keep local changes"
9545msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux"
9546
9547#: builtin/reset.c:288
9548msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
9549msgstr ""
9550"enregistrer seulement le fait que les chemins effacés seront ajoutés plus "
9551"tard"
9552
9553#: builtin/reset.c:305
9554#, c-format
9555msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
9556msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide."
9557
9558#: builtin/reset.c:308 builtin/reset.c:316
9559#, c-format
9560msgid "Could not parse object '%s'."
9561msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'."
9562
9563#: builtin/reset.c:313
9564#, c-format
9565msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
9566msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide."
9567
9568#: builtin/reset.c:322
9569msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9570msgstr "--patch est incompatible avec --{hard,mixed,soft}"
9571
9572#: builtin/reset.c:331
9573msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
9574msgstr ""
9575"--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la "
9576"place."
9577
9578#: builtin/reset.c:333
9579#, c-format
9580msgid "Cannot do %s reset with paths."
9581msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins."
9582
9583#: builtin/reset.c:343
9584#, c-format
9585msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
9586msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu"
9587
9588#: builtin/reset.c:347
9589msgid "-N can only be used with --mixed"
9590msgstr "-N ne peut être utilisé qu'avec --mixed"
9591
9592#: builtin/reset.c:364
9593msgid "Unstaged changes after reset:"
9594msgstr "Modifications non indexées après reset :"
9595
9596#: builtin/reset.c:370
9597#, c-format
9598msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
9599msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'."
9600
9601#: builtin/reset.c:374
9602msgid "Could not write new index file."
9603msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index."
9604
9605#: builtin/rev-parse.c:361
9606msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
9607msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]"
9608
9609#: builtin/rev-parse.c:366
9610msgid "keep the `--` passed as an arg"
9611msgstr "garder le `--` passé en argument"
9612
9613#: builtin/rev-parse.c:368
9614msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9615msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option"
9616
9617#: builtin/rev-parse.c:371
9618msgid "output in stuck long form"
9619msgstr "sortie en forme longue fixée"
9620
9621#: builtin/rev-parse.c:499
9622msgid ""
9623"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
9624"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9625"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
9626"\n"
9627"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9628msgstr ""
9629"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]\n"
9630"   ou : git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
9631"   ou : git rev-parse [options] [<argument>...]\n"
9632"\n"
9633"Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur "
9634"l'utilisation principale."
9635
9636#: builtin/revert.c:22
9637msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
9638msgstr "git revert [<options>] <commit ou apparenté>..."
9639
9640#: builtin/revert.c:23
9641msgid "git revert <subcommand>"
9642msgstr "git revert <sous-commande>"
9643
9644#: builtin/revert.c:28
9645msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
9646msgstr "git cherry-pick [<options>] <commit ou apparenté>..."
9647
9648#: builtin/revert.c:29
9649msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9650msgstr "git cherry-pick <sous-commande>"
9651
9652#: builtin/revert.c:71
9653#, c-format
9654msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9655msgstr "%s : %s ne peut pas être utilisé avec %s"
9656
9657#: builtin/revert.c:80
9658msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9659msgstr "mettre fin au retour ou picorage"
9660
9661#: builtin/revert.c:81
9662msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9663msgstr "reprendre le retour ou picorage"
9664
9665#: builtin/revert.c:82
9666msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9667msgstr "annuler le retour ou picorage"
9668
9669#: builtin/revert.c:83
9670msgid "don't automatically commit"
9671msgstr "ne pas valider automatiquement"
9672
9673#: builtin/revert.c:84
9674msgid "edit the commit message"
9675msgstr "éditer le message de validation"
9676
9677#: builtin/revert.c:87
9678msgid "parent number"
9679msgstr "numéro de parent"
9680
9681#: builtin/revert.c:89
9682msgid "merge strategy"
9683msgstr "stratégie de fusion"
9684
9685#: builtin/revert.c:90
9686msgid "option"
9687msgstr "option"
9688
9689#: builtin/revert.c:91
9690msgid "option for merge strategy"
9691msgstr "option pour la stratégie de fusion"
9692
9693#: builtin/revert.c:104
9694msgid "append commit name"
9695msgstr "ajouter le nom de validation"
9696
9697#: builtin/revert.c:105
9698msgid "allow fast-forward"
9699msgstr "autoriser l'avance rapide"
9700
9701#: builtin/revert.c:106
9702msgid "preserve initially empty commits"
9703msgstr "préserver les validations vides initialement"
9704
9705#: builtin/revert.c:107
9706msgid "allow commits with empty messages"
9707msgstr "autoriser les validations avec des messages vides"
9708
9709#: builtin/revert.c:108
9710msgid "keep redundant, empty commits"
9711msgstr "garder les validations redondantes, vides"
9712
9713#: builtin/revert.c:112
9714msgid "program error"
9715msgstr "erreur du programme"
9716
9717#: builtin/revert.c:197
9718msgid "revert failed"
9719msgstr "revert a échoué"
9720
9721#: builtin/revert.c:212
9722msgid "cherry-pick failed"
9723msgstr "le picorage a échoué"
9724
9725#: builtin/rm.c:17
9726msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
9727msgstr "git rm [<options>] [--] <fichier>..."
9728
9729#: builtin/rm.c:65
9730msgid ""
9731"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9732"uses a .git directory:"
9733msgid_plural ""
9734"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
9735"use a .git directory:"
9736msgstr[0] ""
9737"le sous-module suivant (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n"
9738"utilise un répertoire .git :"
9739msgstr[1] ""
9740"les sous-modules suivants (ou un de leurs sous-modules imbriqués)\n"
9741"utilisent un répertoire .git :"
9742
9743#: builtin/rm.c:71
9744msgid ""
9745"\n"
9746"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9747msgstr ""
9748"\n"
9749"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
9750"historique)"
9751
9752#: builtin/rm.c:230
9753msgid ""
9754"the following file has staged content different from both the\n"
9755"file and the HEAD:"
9756msgid_plural ""
9757"the following files have staged content different from both the\n"
9758"file and the HEAD:"
9759msgstr[0] ""
9760"le fichier suivant a du contenu indexé différent\n"
9761"du fichier et de HEAD :"
9762msgstr[1] ""
9763"les fichiers suivants ont du contenu indexé différent\n"
9764"du fichier et de HEAD :"
9765
9766#: builtin/rm.c:235
9767msgid ""
9768"\n"
9769"(use -f to force removal)"
9770msgstr ""
9771"\n"
9772"(utilisez -f pour forcer la suppression)"
9773
9774#: builtin/rm.c:239
9775msgid "the following file has changes staged in the index:"
9776msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9777msgstr[0] "le fichier suivant a des changements indexés :"
9778msgstr[1] "les fichiers suivants ont des changements indexés :"
9779
9780#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
9781msgid ""
9782"\n"
9783"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9784msgstr ""
9785"\n"
9786"(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)"
9787
9788#: builtin/rm.c:251
9789msgid "the following file has local modifications:"
9790msgid_plural "the following files have local modifications:"
9791msgstr[0] "le fichier suivant a des modifications locales :"
9792msgstr[1] "les fichiers suivants ont des modifications locales :"
9793
9794#: builtin/rm.c:269
9795msgid "do not list removed files"
9796msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés"
9797
9798#: builtin/rm.c:270
9799msgid "only remove from the index"
9800msgstr "supprimer seulement de l'index"
9801
9802#: builtin/rm.c:271
9803msgid "override the up-to-date check"
9804msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour"
9805
9806#: builtin/rm.c:272
9807msgid "allow recursive removal"
9808msgstr "autoriser la suppression récursive"
9809
9810#: builtin/rm.c:274
9811msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9812msgstr "sortir avec un statut zéro même si rien ne correspondait"
9813
9814#: builtin/rm.c:317
9815msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9816msgstr ""
9817"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou remisez-les pour "
9818"continuer"
9819
9820#: builtin/rm.c:335
9821#, c-format
9822msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9823msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r"
9824
9825#: builtin/rm.c:374
9826#, c-format
9827msgid "git rm: unable to remove %s"
9828msgstr "git rm : impossible de supprimer %s"
9829
9830#: builtin/shortlog.c:13
9831msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
9832msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle-révisions>] [[--] [<chemin>...]]"
9833
9834#: builtin/shortlog.c:131
9835#, c-format
9836msgid "Missing author: %s"
9837msgstr "Auteur manquant : %s"
9838
9839#: builtin/shortlog.c:230
9840msgid "sort output according to the number of commits per author"
9841msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur"
9842
9843#: builtin/shortlog.c:232
9844msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
9845msgstr ""
9846"Supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de "
9847"validations"
9848
9849#: builtin/shortlog.c:234
9850msgid "Show the email address of each author"
9851msgstr "Afficher l'adresse e-mail de chaque auteur"
9852
9853#: builtin/shortlog.c:235
9854msgid "w[,i1[,i2]]"
9855msgstr "w[,i1[,i2]]"
9856
9857#: builtin/shortlog.c:236
9858msgid "Linewrap output"
9859msgstr "Couper les lignes"
9860
9861#: builtin/show-branch.c:9
9862msgid ""
9863"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
9864"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
9865"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
9866"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
9867msgstr ""
9868"git show-branch [-a | --all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
9869"\t\t[--current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse]\n"
9870"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
9871"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rév> | <glob>)...]"
9872
9873#: builtin/show-branch.c:13
9874msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9875msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]"
9876
9877#: builtin/show-branch.c:659
9878msgid "show remote-tracking and local branches"
9879msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales"
9880
9881#: builtin/show-branch.c:661
9882msgid "show remote-tracking branches"
9883msgstr "afficher les branches de suivi distantes"
9884
9885#: builtin/show-branch.c:663
9886msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
9887msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche"
9888
9889#: builtin/show-branch.c:665
9890msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9891msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun"
9892
9893#: builtin/show-branch.c:667
9894msgid "synonym to more=-1"
9895msgstr "synonyme de more=-1"
9896
9897#: builtin/show-branch.c:668
9898msgid "suppress naming strings"
9899msgstr "supprimer les chaînes de nommage"
9900
9901#: builtin/show-branch.c:670
9902msgid "include the current branch"
9903msgstr "inclure la branche courante"
9904
9905#: builtin/show-branch.c:672
9906msgid "name commits with their object names"
9907msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet"
9908
9909#: builtin/show-branch.c:674
9910msgid "show possible merge bases"
9911msgstr "afficher les bases possibles de fusion"
9912
9913#: builtin/show-branch.c:676
9914msgid "show refs unreachable from any other ref"
9915msgstr "afficher les références inaccessibles depuis toute autre référence"
9916
9917#: builtin/show-branch.c:678
9918msgid "show commits in topological order"
9919msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique"
9920
9921#: builtin/show-branch.c:681
9922msgid "show only commits not on the first branch"
9923msgstr ""
9924"afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche"
9925
9926#: builtin/show-branch.c:683
9927msgid "show merges reachable from only one tip"
9928msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe"
9929
9930#: builtin/show-branch.c:685
9931msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9932msgstr "tri topologique, maintenant l'ordre par date si possible"
9933
9934#: builtin/show-branch.c:688
9935msgid "<n>[,<base>]"
9936msgstr "<n>[,<base>]"
9937
9938#: builtin/show-branch.c:689
9939msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9940msgstr ""
9941"afficher les <n> plus récents éléments de ref-log en commençant à la base"
9942
9943#: builtin/show-ref.c:10
9944msgid ""
9945"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
9946"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
9947msgstr ""
9948"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
9949"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<motif>...]"
9950
9951#: builtin/show-ref.c:11
9952msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9953msgstr "git show-ref --exclude-existing[=motif] < liste-références"
9954
9955#: builtin/show-ref.c:170
9956msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9957msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec des têtes)"
9958
9959#: builtin/show-ref.c:171
9960msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9961msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec des étiquettes)"
9962
9963#: builtin/show-ref.c:172
9964msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
9965msgstr ""
9966"vérification de référence plus stricte, nécessite un chemin de référence "
9967"exact"
9968
9969#: builtin/show-ref.c:175 builtin/show-ref.c:177
9970msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
9971msgstr "afficher la référence HEAD, même si elle serait filtrée"
9972
9973#: builtin/show-ref.c:179
9974msgid "dereference tags into object IDs"
9975msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet"
9976
9977#: builtin/show-ref.c:181
9978msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
9979msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres"
9980
9981#: builtin/show-ref.c:185
9982msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
9983msgstr ""
9984"ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)"
9985
9986#: builtin/show-ref.c:187
9987msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9988msgstr ""
9989"afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt "
9990"local"
9991
9992#: builtin/symbolic-ref.c:7
9993msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
9994msgstr "git symbolic-ref [<options>] nom [<référence>]"
9995
9996#: builtin/symbolic-ref.c:8
9997msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
9998msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
9999
10000#: builtin/symbolic-ref.c:40
10001msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
10002msgstr ""
10003"supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)"
10004
10005#: builtin/symbolic-ref.c:41
10006msgid "delete symbolic ref"
10007msgstr "supprimer la référence symbolique"
10008
10009#: builtin/symbolic-ref.c:42
10010msgid "shorten ref output"
10011msgstr "raccourcir l'affichage de la référence"
10012
10013#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
10014msgid "reason"
10015msgstr "raison"
10016
10017#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
10018msgid "reason of the update"
10019msgstr "raison de la mise à jour"
10020
10021#: builtin/tag.c:22
10022msgid ""
10023"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
10024"[<head>]"
10025msgstr ""
10026"git tag [-a | -s | -u <id-clé>] [-f] [-m <message> | -F <file>] <nom-"
10027"étiquette> [<head>]"
10028
10029#: builtin/tag.c:23
10030msgid "git tag -d <tagname>..."
10031msgstr "git tag -d <nométiquette>..."
10032
10033#: builtin/tag.c:24
10034msgid ""
10035"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
10036"\t\t[<pattern>...]"
10037msgstr ""
10038"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <objet>]\n"
10039"\t\t[<motif>...]"
10040
10041#: builtin/tag.c:26
10042msgid "git tag -v <tagname>..."
10043msgstr "git tag -v <nométiquette>..."
10044
10045#: builtin/tag.c:69
10046#, c-format
10047msgid "malformed object at '%s'"
10048msgstr "objet malformé à '%s'"
10049
10050#: builtin/tag.c:301
10051#, c-format
10052msgid "tag name too long: %.*s..."
10053msgstr "nom d'étiquette trop long : %.*s..."
10054
10055#: builtin/tag.c:306
10056#, c-format
10057msgid "tag '%s' not found."
10058msgstr "étiquette '%s' non trouvée."
10059
10060#: builtin/tag.c:321
10061#, c-format
10062msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
10063msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était sur %s)\n"
10064
10065#: builtin/tag.c:333
10066#, c-format
10067msgid "could not verify the tag '%s'"
10068msgstr "impossible de vérifier l'étiquette '%s'"
10069
10070#: builtin/tag.c:343
10071#, c-format
10072msgid ""
10073"\n"
10074"Write a message for tag:\n"
10075"  %s\n"
10076"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
10077msgstr ""
10078"\n"
10079"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
10080"  %s\n"
10081"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
10082
10083#: builtin/tag.c:347
10084#, c-format
10085msgid ""
10086"\n"
10087"Write a message for tag:\n"
10088"  %s\n"
10089"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
10090"want to.\n"
10091msgstr ""
10092"\n"
10093"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
10094"  %s\n"
10095"Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-"
10096"même si vous le souhaitez.\n"
10097
10098#: builtin/tag.c:371
10099#, c-format
10100msgid "unsupported sort specification '%s'"
10101msgstr "spécification de tri non supportée '%s'"
10102
10103#: builtin/tag.c:373
10104#, c-format
10105msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
10106msgstr "spécification de tri non supportée '%s' dans le variable '%s'"
10107
10108#: builtin/tag.c:428
10109msgid "unable to sign the tag"
10110msgstr "impossible de signer l'étiquette"
10111
10112#: builtin/tag.c:430
10113msgid "unable to write tag file"
10114msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes"
10115
10116#: builtin/tag.c:455
10117msgid "bad object type."
10118msgstr "mauvais type d'objet."
10119
10120#: builtin/tag.c:468
10121msgid "tag header too big."
10122msgstr "en-tête d'étiquette trop gros."
10123
10124#: builtin/tag.c:504
10125msgid "no tag message?"
10126msgstr "pas de message pour l'étiquette ?"
10127
10128#: builtin/tag.c:510
10129#, c-format
10130msgid "The tag message has been left in %s\n"
10131msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n"
10132
10133#: builtin/tag.c:559
10134msgid "switch 'points-at' requires an object"
10135msgstr "le commutateur 'points-at' a besoin d'un objet"
10136
10137#: builtin/tag.c:561
10138#, c-format
10139msgid "malformed object name '%s'"
10140msgstr "nom d'objet malformé '%s'"
10141
10142#: builtin/tag.c:589
10143msgid "list tag names"
10144msgstr "afficher les noms des étiquettes"
10145
10146#: builtin/tag.c:591
10147msgid "print <n> lines of each tag message"
10148msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette"
10149
10150#: builtin/tag.c:593
10151msgid "delete tags"
10152msgstr "supprimer des étiquettes"
10153
10154#: builtin/tag.c:594
10155msgid "verify tags"
10156msgstr "vérifier des étiquettes"
10157
10158#: builtin/tag.c:596
10159msgid "Tag creation options"
10160msgstr "Options de création de l'étiquette"
10161
10162#: builtin/tag.c:598
10163msgid "annotated tag, needs a message"
10164msgstr "étiquette annotée, nécessite un message"
10165
10166#: builtin/tag.c:600
10167msgid "tag message"
10168msgstr "message pour l'étiquette"
10169
10170#: builtin/tag.c:602
10171msgid "annotated and GPG-signed tag"
10172msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG"
10173
10174#: builtin/tag.c:606
10175msgid "use another key to sign the tag"
10176msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette"
10177
10178#: builtin/tag.c:607
10179msgid "replace the tag if exists"
10180msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe"
10181
10182#: builtin/tag.c:609
10183msgid "Tag listing options"
10184msgstr "Options d'affichage des étiquettes"
10185
10186#: builtin/tag.c:610
10187msgid "show tag list in columns"
10188msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes"
10189
10190#: builtin/tag.c:612
10191msgid "sort tags"
10192msgstr "trier les étiquettes"
10193
10194#: builtin/tag.c:617 builtin/tag.c:623
10195msgid "print only tags that contain the commit"
10196msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation"
10197
10198#: builtin/tag.c:629
10199msgid "print only tags of the object"
10200msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet"
10201
10202#: builtin/tag.c:655
10203msgid "--column and -n are incompatible"
10204msgstr "--column et -n sont incompatibles"
10205
10206#: builtin/tag.c:667
10207msgid "--sort and -n are incompatible"
10208msgstr "--sort et -n sont incompatibles"
10209
10210#: builtin/tag.c:674
10211msgid "-n option is only allowed with -l."
10212msgstr "l'option -n est autorisée seulement avec -l."
10213
10214#: builtin/tag.c:676
10215msgid "--contains option is only allowed with -l."
10216msgstr "l'option --contains est autorisée seulement avec -l."
10217
10218#: builtin/tag.c:678
10219msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10220msgstr "l'option --points-at est autorisée seulement avec -l."
10221
10222#: builtin/tag.c:686
10223msgid "only one -F or -m option is allowed."
10224msgstr "une seule option -F ou -m est autorisée."
10225
10226#: builtin/tag.c:706
10227msgid "too many params"
10228msgstr "trop de paramètres"
10229
10230#: builtin/tag.c:712
10231#, c-format
10232msgid "'%s' is not a valid tag name."
10233msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide."
10234
10235#: builtin/tag.c:717
10236#, c-format
10237msgid "tag '%s' already exists"
10238msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà"
10239
10240#: builtin/tag.c:741
10241#, c-format
10242msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10243msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était sur %s)\n"
10244
10245#: builtin/unpack-objects.c:489
10246msgid "Unpacking objects"
10247msgstr "Dépaquetage des objets"
10248
10249#: builtin/update-index.c:70
10250#, c-format
10251msgid "failed to create directory %s"
10252msgstr "échec de la création du répertoire %s"
10253
10254#: builtin/update-index.c:76
10255#, c-format
10256msgid "failed to stat %s"
10257msgstr "échec du stat de %s"
10258
10259#: builtin/update-index.c:86
10260#, c-format
10261msgid "failed to create file %s"
10262msgstr "échec de la création du fichier %s"
10263
10264#: builtin/update-index.c:94
10265#, c-format
10266msgid "failed to delete file %s"
10267msgstr "échec de la suppression du fichier %s"
10268
10269#: builtin/update-index.c:101 builtin/update-index.c:203
10270#, c-format
10271msgid "failed to delete directory %s"
10272msgstr "échec de la suppression du répertoire %s"
10273
10274#: builtin/update-index.c:124
10275#, c-format
10276msgid "Testing "
10277msgstr "Test en cours "
10278
10279#: builtin/update-index.c:136
10280msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
10281msgstr "l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un fichier"
10282
10283#: builtin/update-index.c:149
10284msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
10285msgstr "l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un répertoire"
10286
10287#: builtin/update-index.c:162
10288msgid "directory stat info changes after updating a file"
10289msgstr "l'information de stat du répertoire change après mise à jour d'un fichier"
10290
10291#: builtin/update-index.c:173
10292msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
10293msgstr "l'information de stat du répertoire change après l'ajout d'un fichier dans un sous-répertoire"
10294
10295#: builtin/update-index.c:184
10296msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
10297msgstr "l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un fichier<"
10298
10299#: builtin/update-index.c:197
10300msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
10301msgstr "l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un répertoire"
10302
10303#: builtin/update-index.c:204
10304msgid " OK"
10305msgstr " OK"
10306
10307#: builtin/update-index.c:564
10308msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
10309msgstr "git update-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
10310
10311#: builtin/update-index.c:918
10312msgid "continue refresh even when index needs update"
10313msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour"
10314
10315#: builtin/update-index.c:921
10316msgid "refresh: ignore submodules"
10317msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules"
10318
10319#: builtin/update-index.c:924
10320msgid "do not ignore new files"
10321msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers"
10322
10323#: builtin/update-index.c:926
10324msgid "let files replace directories and vice-versa"
10325msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa"
10326
10327#: builtin/update-index.c:928
10328msgid "notice files missing from worktree"
10329msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail"
10330
10331#: builtin/update-index.c:930
10332msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
10333msgstr "rafraîchir même si l'index contient des éléments non fusionnés"
10334
10335#: builtin/update-index.c:933
10336msgid "refresh stat information"
10337msgstr "rafraîchir l'information de stat"
10338
10339#: builtin/update-index.c:937
10340msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
10341msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged"
10342
10343#: builtin/update-index.c:941
10344msgid "<mode>,<object>,<path>"
10345msgstr "<mode>, <objet>, <chemin>"
10346
10347#: builtin/update-index.c:942
10348msgid "add the specified entry to the index"
10349msgstr "ajouter l'élément spécifié dans l'index"
10350
10351#: builtin/update-index.c:946
10352msgid "(+/-)x"
10353msgstr "(+/-)x"
10354
10355#: builtin/update-index.c:947
10356msgid "override the executable bit of the listed files"
10357msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés"
10358
10359#: builtin/update-index.c:951
10360msgid "mark files as \"not changing\""
10361msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\""
10362
10363#: builtin/update-index.c:954
10364msgid "clear assumed-unchanged bit"
10365msgstr "mettre à zéro le bit supposé-non-modifié"
10366
10367#: builtin/update-index.c:957
10368msgid "mark files as \"index-only\""
10369msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\""
10370
10371#: builtin/update-index.c:960
10372msgid "clear skip-worktree bit"
10373msgstr "mettre à zéro le bit sauter-la-copie-de travail"
10374
10375#: builtin/update-index.c:963
10376msgid "add to index only; do not add content to object database"
10377msgstr ""
10378"ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de "
10379"données des objets"
10380
10381#: builtin/update-index.c:965
10382msgid "remove named paths even if present in worktree"
10383msgstr ""
10384"supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de "
10385"travail"
10386
10387#: builtin/update-index.c:967
10388msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
10389msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls"
10390
10391#: builtin/update-index.c:969
10392msgid "read list of paths to be updated from standard input"
10393msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard"
10394
10395#: builtin/update-index.c:973
10396msgid "add entries from standard input to the index"
10397msgstr "ajouter les éléments depuis l'entrée standard à l'index"
10398
10399#: builtin/update-index.c:977
10400msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
10401msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés"
10402
10403#: builtin/update-index.c:981
10404msgid "only update entries that differ from HEAD"
10405msgstr "mettre à jour seulement les éléments qui diffèrent de HEAD"
10406
10407#: builtin/update-index.c:985
10408msgid "ignore files missing from worktree"
10409msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail"
10410
10411#: builtin/update-index.c:988
10412msgid "report actions to standard output"
10413msgstr "afficher les actions sur la sortie standard"
10414
10415#: builtin/update-index.c:990
10416msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
10417msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus"
10418
10419#: builtin/update-index.c:994
10420msgid "write index in this format"
10421msgstr "écrire l'index dans ce format"
10422
10423#: builtin/update-index.c:996
10424msgid "enable or disable split index"
10425msgstr "activer ou désactiver l'index divisé"
10426
10427#: builtin/update-index.c:998
10428msgid "enable/disable untracked cache"
10429msgstr "activer ou désactiver le cache non-suivi"
10430
10431#: builtin/update-index.c:1000
10432msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
10433msgstr "activer le cache non-suivi sans tester le système de fichier"
10434
10435#: builtin/update-ref.c:9
10436msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
10437msgstr "git update-ref [<options>] -d <nom-référence> [<ancienne-valeur>]"
10438
10439#: builtin/update-ref.c:10
10440msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
10441msgstr ""
10442"git update-ref [<options>]    <nom-référence> <nouvelle-valeur> [<ancienne-"
10443"valeur>]"
10444
10445#: builtin/update-ref.c:11
10446msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
10447msgstr "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
10448
10449#: builtin/update-ref.c:359
10450msgid "delete the reference"
10451msgstr "supprimer la référence"
10452
10453#: builtin/update-ref.c:361
10454msgid "update <refname> not the one it points to"
10455msgstr "mettre à jour <nomréférence> et non la référence pointée par lui"
10456
10457#: builtin/update-ref.c:362
10458msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
10459msgstr "l'entrée standard a des arguments qui se terminent par NUL"
10460
10461#: builtin/update-ref.c:363
10462msgid "read updates from stdin"
10463msgstr "lire les mises à jour depuis l'entrée standard"
10464
10465#: builtin/update-server-info.c:6
10466msgid "git update-server-info [--force]"
10467msgstr "git update-server-info [--force]"
10468
10469#: builtin/update-server-info.c:14
10470msgid "update the info files from scratch"
10471msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro"
10472
10473#: builtin/verify-commit.c:17
10474msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
10475msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
10476
10477#: builtin/verify-commit.c:75
10478msgid "print commit contents"
10479msgstr "afficher le contenu du commit"
10480
10481#: builtin/verify-pack.c:54
10482msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
10483msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
10484
10485#: builtin/verify-pack.c:64
10486msgid "verbose"
10487msgstr "verbeux"
10488
10489#: builtin/verify-pack.c:66
10490msgid "show statistics only"
10491msgstr "afficher seulement les statistiques"
10492
10493#: builtin/verify-tag.c:17
10494msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
10495msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <étiquette>..."
10496
10497#: builtin/verify-tag.c:73
10498msgid "print tag contents"
10499msgstr "afficher le contenu de l'étiquette"
10500
10501#: builtin/write-tree.c:13
10502msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
10503msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]"
10504
10505#: builtin/write-tree.c:26
10506msgid "<prefix>/"
10507msgstr "<préfixe>/"
10508
10509#: builtin/write-tree.c:27
10510msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
10511msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>"
10512
10513#: builtin/write-tree.c:30
10514msgid "only useful for debugging"
10515msgstr "seulement utile pour le débogage"
10516
10517#: credential-cache--daemon.c:267
10518msgid "print debugging messages to stderr"
10519msgstr "afficher les messages de debug sur stderr"
10520
10521#: git.c:14
10522msgid ""
10523"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
10524"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
10525"to read about a specific subcommand or concept."
10526msgstr ""
10527"'git help -a' et 'git help -g' listent les sous-commandes disponibles et\n"
10528"quelques concepts. Voir 'git help <commande>' ou 'git help <concept>'\n"
10529"pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept."
10530
10531#: common-cmds.h:10
10532msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
10533msgstr "démarrer une zone de travail (voir aussi : git help tutorial)"
10534
10535#: common-cmds.h:11
10536msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
10537msgstr "travailler sur la modification actuelle (voir aussi : git help revisions)"
10538
10539#: common-cmds.h:12
10540msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
10541msgstr "examiner l'historique et l'état (voir aussi : git help revisions)"
10542
10543#: common-cmds.h:13
10544msgid "grow, mark and tweak your common history"
10545msgstr "agrandir, marquer et modifier votre historique"
10546
10547#: common-cmds.h:14
10548msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
10549msgstr "collaborer (voir aussi : git help workflows)"
10550
10551#: common-cmds.h:18
10552msgid "Add file contents to the index"
10553msgstr "Ajouter le contenu de fichiers dans l'index"
10554
10555#: common-cmds.h:19
10556msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
10557msgstr "Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue"
10558
10559#: common-cmds.h:20
10560msgid "List, create, or delete branches"
10561msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches"
10562
10563#: common-cmds.h:21
10564msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
10565msgstr "Extraire une branche ou des chemins dans la copie de travail"
10566
10567#: common-cmds.h:22
10568msgid "Clone a repository into a new directory"
10569msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire"
10570
10571#: common-cmds.h:23
10572msgid "Record changes to the repository"
10573msgstr "Enregistrer les modifications dans le dépôt"
10574
10575#: common-cmds.h:24
10576msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
10577msgstr ""
10578"Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de "
10579"travail, etc"
10580
10581#: common-cmds.h:25
10582msgid "Download objects and refs from another repository"
10583msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt"
10584
10585#: common-cmds.h:26
10586msgid "Print lines matching a pattern"
10587msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif"
10588
10589#: common-cmds.h:27
10590msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
10591msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant"
10592
10593#: common-cmds.h:28
10594msgid "Show commit logs"
10595msgstr "Afficher l'historique des validations"
10596
10597#: common-cmds.h:29
10598msgid "Join two or more development histories together"
10599msgstr "Fusionner deux ou plusieurs historiques de développement ensemble"
10600
10601#: common-cmds.h:30
10602msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
10603msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique"
10604
10605#: common-cmds.h:31
10606msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
10607msgstr "Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale"
10608
10609#: common-cmds.h:32
10610msgid "Update remote refs along with associated objects"
10611msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés"
10612
10613#: common-cmds.h:33
10614msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
10615msgstr ""
10616"Reporter les validations locales sur le sommet mis à jour d'une branche amont"
10617
10618#: common-cmds.h:34
10619msgid "Reset current HEAD to the specified state"
10620msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié"
10621
10622#: common-cmds.h:35
10623msgid "Remove files from the working tree and from the index"
10624msgstr "Supprimer des fichiers de la copie de travail et de l'index"
10625
10626#: common-cmds.h:36
10627msgid "Show various types of objects"
10628msgstr "Afficher différents types d'objets"
10629
10630#: common-cmds.h:37
10631msgid "Show the working tree status"
10632msgstr "Afficher le statut de la copie de travail"
10633
10634#: common-cmds.h:38
10635msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
10636msgstr ""
10637"Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG"
10638
10639#: parse-options.h:142
10640msgid "expiry-date"
10641msgstr "date-d'expiration"
10642
10643#: parse-options.h:157
10644msgid "no-op (backward compatibility)"
10645msgstr "sans action (rétrocompatibilité)"
10646
10647#: parse-options.h:231
10648msgid "be more verbose"
10649msgstr "être plus verbeux"
10650
10651#: parse-options.h:233
10652msgid "be more quiet"
10653msgstr "être plus silencieux"
10654
10655#: parse-options.h:239
10656msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
10657msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les SHA-1s"
10658
10659#: rerere.h:27
10660msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
10661msgstr ""
10662"met à jour l'index avec les résolutions de conflit réutilisées si possible"
10663
10664#: git-am.sh:53
10665msgid "You need to set your committer info first"
10666msgstr "Vous devez d'abord définir vos informations de validateur"
10667
10668#: git-am.sh:100
10669msgid ""
10670"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10671"Not rewinding to ORIG_HEAD"
10672msgstr ""
10673"Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n"
10674"Pas de retour à ORIG_HEAD"
10675
10676#: git-am.sh:110
10677#, sh-format
10678msgid ""
10679"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
10680"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
10681"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
10682msgstr ""
10683"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"$cmdline --continue\".\n"
10684"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"$cmdline --skip\" à la place.\n"
10685"Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
10686"\"$cmdline --abort\"."
10687
10688#: git-am.sh:126
10689msgid "Cannot fall back to three-way merge."
10690msgstr "Impossible de retourner à une fusion à 3 points."
10691
10692#: git-am.sh:142
10693msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10694msgstr ""
10695"Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
10696"points."
10697
10698#: git-am.sh:144
10699msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10700msgstr ""
10701"Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..."
10702
10703#: git-am.sh:159
10704msgid ""
10705"Did you hand edit your patch?\n"
10706"It does not apply to blobs recorded in its index."
10707msgstr ""
10708"Avez-vous édité le patch à la main ?\n"
10709"Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index."
10710
10711#: git-am.sh:168
10712msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10713msgstr "Retour à un patch de la base et fusion à 3 points..."
10714
10715#: git-am.sh:185
10716msgid "Failed to merge in the changes."
10717msgstr "Échec d'intégration des modifications."
10718
10719#: git-am.sh:280
10720msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10721msgstr "Seulement une série de patchs StGIT peut être appliquée à la fois"
10722
10723#: git-am.sh:367
10724#, sh-format
10725msgid "Patch format $patch_format is not supported."
10726msgstr "Le format de patch $patch_format n'est pas supporté."
10727
10728#: git-am.sh:369
10729msgid "Patch format detection failed."
10730msgstr "Échec de détection du format du patch."
10731
10732#: git-am.sh:407
10733msgid ""
10734"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10735"it will be removed. Please do not use it anymore."
10736msgstr ""
10737"L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n"
10738"et elle sera supprimée. Veuillez ne plus l'utiliser."
10739
10740#: git-am.sh:507
10741#, sh-format
10742msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
10743msgstr ""
10744"le répertoire précédent de rebasage $dotest existe toujours mais mbox donnée."
10745
10746#: git-am.sh:512
10747msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
10748msgstr "Décidez-vous. --skip ou --abort ?"
10749
10750#: git-am.sh:560
10751#, sh-format
10752msgid ""
10753"Stray $dotest directory found.\n"
10754"Use \"git am --abort\" to remove it."
10755msgstr ""
10756"Répertoire abandonné $dotest trouvé.\n"
10757"Utilisez \"git am --abort\" pour le supprimer."
10758
10759#: git-am.sh:568
10760msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10761msgstr ""
10762"Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une "
10763"reprise."
10764
10765#: git-am.sh:635
10766#, sh-format
10767msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
10768msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patchs (sales : $files)"
10769
10770#: git-am.sh:747
10771#, sh-format
10772msgid ""
10773"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
10774"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
10775"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
10776msgstr ""
10777"Le patch est vide.  Était-il mal découpé ?\n"
10778"Si vous préférez sauter ce patch, lancez plutôt \"$cmdline --skip\".\n"
10779"Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
10780"\"$cmdline --abort\"."
10781
10782#: git-am.sh:774
10783msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
10784msgstr "Le patch n'a pas d'adresse e-mail valide."
10785
10786#: git-am.sh:821
10787msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
10788msgstr ""
10789"impossible d'être interactif sans entrée standard connectée à un terminal."
10790
10791#: git-am.sh:825
10792msgid "Commit Body is:"
10793msgstr "Le corps de la validation est :"
10794
10795#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10796#. in your translation. The program will only accept English
10797#. input at this point.
10798#: git-am.sh:832
10799msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10800msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10801
10802#: git-am.sh:868
10803#, sh-format
10804msgid "Applying: $FIRSTLINE"
10805msgstr "Application : $FIRSTLINE"
10806
10807#: git-am.sh:889
10808msgid ""
10809"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10810"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10811"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10812msgstr ""
10813"Aucun changement - avez-vous oublié d'utiliser 'git add' ?\n"
10814"S'il n'y a plus rien à indexer, il se peut qu'autre chose ait déjà\n"
10815"introduit les mêmes changements ; vous pourriez avoir envie de sauter ce "
10816"patch."
10817
10818#: git-am.sh:897
10819msgid ""
10820"You still have unmerged paths in your index\n"
10821"did you forget to use 'git add'?"
10822msgstr ""
10823"Vous avez toujours des chemins non fusionnés dans votre index\n"
10824"auriez-vous oublié de faire 'git add' ?"
10825
10826#: git-am.sh:913
10827msgid "No changes -- Patch already applied."
10828msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué."
10829
10830#: git-am.sh:923
10831#, sh-format
10832msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
10833msgstr "Le patch a échoué à $msgnum $FIRSTLINE"
10834
10835#: git-am.sh:926
10836#, sh-format
10837msgid ""
10838"The copy of the patch that failed is found in:\n"
10839"   $dotest/patch"
10840msgstr ""
10841"La copie du patch qui a échoué se trouve dans :\n"
10842"   $dotest/patch"
10843
10844#: git-am.sh:945
10845msgid "applying to an empty history"
10846msgstr "application à un historique vide"
10847
10848#: git-bisect.sh:48
10849msgid "You need to start by \"git bisect start\""
10850msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\""
10851
10852#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10853#. translation. The program will only accept English input
10854#. at this point.
10855#: git-bisect.sh:54
10856msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10857msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? "
10858
10859#: git-bisect.sh:95
10860#, sh-format
10861msgid "unrecognised option: '$arg'"
10862msgstr "option inconnue : '$arg'"
10863
10864#: git-bisect.sh:99
10865#, sh-format
10866msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
10867msgstr "'$arg' ne semble être une révision valide"
10868
10869#: git-bisect.sh:117
10870msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
10871msgstr "Mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD"
10872
10873#: git-bisect.sh:130
10874#, sh-format
10875msgid ""
10876"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
10877msgstr ""
10878"L'extraction de '$start_head' a échoué. Essayez 'git bisect reset <branche-"
10879"valide>'."
10880
10881#: git-bisect.sh:140
10882msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10883msgstr "refus de bissecter sur un arbre 'cg-seeked'"
10884
10885#: git-bisect.sh:144
10886msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
10887msgstr "Mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse"
10888
10889#: git-bisect.sh:189
10890#, sh-format
10891msgid "Bad bisect_write argument: $state"
10892msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : $state"
10893
10894#: git-bisect.sh:218
10895#, sh-format
10896msgid "Bad rev input: $arg"
10897msgstr "Mauvaise révision en entrée : $arg"
10898
10899#: git-bisect.sh:232
10900msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
10901msgstr "Veuillez appeler 'bisect_state' avec au moins un argument."
10902
10903#: git-bisect.sh:244
10904#, sh-format
10905msgid "Bad rev input: $rev"
10906msgstr "Mauvaise révision en entrée : $rev"
10907
10908#: git-bisect.sh:253
10909msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
10910msgstr "'git bisect bad' n'accepte qu'un seul argument."
10911
10912#: git-bisect.sh:276
10913msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
10914msgstr "Attention : bissection avec seulement une mauvaise validation."
10915
10916#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10917#. translation. The program will only accept English input
10918#. at this point.
10919#: git-bisect.sh:282
10920msgid "Are you sure [Y/n]? "
10921msgstr "Êtes-vous sûr [Y/n] ? "
10922
10923#: git-bisect.sh:292
10924msgid ""
10925"You need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10926"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10927msgstr ""
10928"Vous devez me donner au moins une bonne et une mauvaise révision.\n"
10929"(Vous pouvez utiliser \"git bisect bad\" et \"git bisect good\" pour cela.)"
10930
10931#: git-bisect.sh:295
10932msgid ""
10933"You need to start by \"git bisect start\".\n"
10934"You then need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10935"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10936msgstr ""
10937"Vous devez démarrer avec \"git bisect start\".\n"
10938"Puis vous devez me donner au moins une bonne et une mauvaise révision.\n"
10939"(Vous pouvez utiliser \"git bisect bad\" et \"git bisect good\" pour cela.)"
10940
10941#: git-bisect.sh:366 git-bisect.sh:493
10942msgid "We are not bisecting."
10943msgstr "Pas de bissection en cours."
10944
10945#: git-bisect.sh:373
10946#, sh-format
10947msgid "'$invalid' is not a valid commit"
10948msgstr "'$invalid' n'est pas une validation valide"
10949
10950#: git-bisect.sh:382
10951#, sh-format
10952msgid ""
10953"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
10954"Try 'git bisect reset <commit>'."
10955msgstr ""
10956"Échec d'extraction de la HEAD d'origine '$branch'.\n"
10957"Essayez 'git bisect reset <commit>'."
10958
10959#: git-bisect.sh:409
10960msgid "No logfile given"
10961msgstr "Pas de fichier de log donné"
10962
10963#: git-bisect.sh:410
10964#, sh-format
10965msgid "cannot read $file for replaying"
10966msgstr "impossible de lire $file pour rejouer"
10967
10968#: git-bisect.sh:427
10969msgid "?? what are you talking about?"
10970msgstr "?? de quoi parlez-vous ?"
10971
10972#: git-bisect.sh:439
10973#, sh-format
10974msgid "running $command"
10975msgstr "lancement de $command"
10976
10977#: git-bisect.sh:446
10978#, sh-format
10979msgid ""
10980"bisect run failed:\n"
10981"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
10982msgstr ""
10983"la bissection a échoué :\n"
10984"le code retour $res de '$command' est < 0 ou >= 128"
10985
10986#: git-bisect.sh:472
10987msgid "bisect run cannot continue any more"
10988msgstr "la bissection ne peut plus continuer"
10989
10990#: git-bisect.sh:478
10991#, sh-format
10992msgid ""
10993"bisect run failed:\n"
10994"'bisect_state $state' exited with error code $res"
10995msgstr ""
10996"la bissection a échoué :\n"
10997"'bisect_state $state' a retourné le code erreur $res"
10998
10999#: git-bisect.sh:485
11000msgid "bisect run success"
11001msgstr "succès de la bissection"
11002
11003#: git-pull.sh:61
11004msgid ""
11005"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
11006"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
11007"as appropriate to mark resolution and make a commit."
11008msgstr ""
11009"Le tirage n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés.\n"
11010"Veuillez les corriger dans votre copie de travail, utiliser alors 'git add/"
11011"rm <fichier>'\n"
11012"si nécessaire pour marquer comme résolu et valider."
11013
11014#: git-pull.sh:65
11015msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
11016msgstr "Le pull n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés."
11017
11018#: git-pull.sh:71
11019msgid ""
11020"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
11021"Please, commit your changes before you can merge."
11022msgstr ""
11023"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
11024"Veuillez valider vos changements avant de pouvoir fusionner."
11025
11026#: git-pull.sh:285
11027msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
11028msgstr ""
11029"mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans "
11030"l'index"
11031
11032#: git-pull.sh:311
11033#, sh-format
11034msgid ""
11035"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
11036"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
11037"Warning: commit $orig_head."
11038msgstr ""
11039"Attention : fetch a mis à jour la tête de la branche courante.\n"
11040"Attention : mise à jour en avance rapide de votre copie de travail\n"
11041"Attention : depuis la validation $orig_head."
11042
11043#: git-pull.sh:336
11044msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
11045msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide"
11046
11047#: git-pull.sh:340
11048msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
11049msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches"
11050
11051#: git-rebase.sh:57
11052msgid ""
11053"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
11054"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
11055"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
11056"\"."
11057msgstr ""
11058"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"git rebase --continue\".\n"
11059"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"git rebase --skip\" à la place.\n"
11060"Pour extraire la branche d'origine et stopper le rebasage, lancez \"git "
11061"rebase --abort\"."
11062
11063#: git-rebase.sh:165
11064msgid "Applied autostash."
11065msgstr "Autoremisage appliqué."
11066
11067#: git-rebase.sh:168
11068#, sh-format
11069msgid "Cannot store $stash_sha1"
11070msgstr "Impossible de stocker $stash_sha1"
11071
11072#: git-rebase.sh:169
11073msgid ""
11074"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
11075"Your changes are safe in the stash.\n"
11076"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
11077msgstr ""
11078"L'application de l'autoremisage a provoqué des conflits\n"
11079"Vos  modifications sont à l'abri dans la remise.\n"
11080"Vous pouvez lancer \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" à tout moment.\n"
11081
11082#: git-rebase.sh:208
11083msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
11084msgstr "Le crochet pre-rebase a refusé de rebaser."
11085
11086#: git-rebase.sh:213
11087msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
11088msgstr "Il semble que git-am soit en cours. Impossible de rebaser."
11089
11090#: git-rebase.sh:351
11091msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
11092msgstr "L'option --exec doit être utilisée avec l'option --interactive"
11093
11094#: git-rebase.sh:356
11095msgid "No rebase in progress?"
11096msgstr "Pas de rebasage en cours ?"
11097
11098#: git-rebase.sh:367
11099msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
11100msgstr ""
11101"L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage "
11102"interactif."
11103
11104#: git-rebase.sh:374
11105msgid "Cannot read HEAD"
11106msgstr "Impossible de lire HEAD"
11107
11108#: git-rebase.sh:377
11109msgid ""
11110"You must edit all merge conflicts and then\n"
11111"mark them as resolved using git add"
11112msgstr ""
11113"Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n"
11114"les marquer comme résolus avec git add"
11115
11116#: git-rebase.sh:395
11117#, sh-format
11118msgid "Could not move back to $head_name"
11119msgstr "Impossible de revenir à $head_name"
11120
11121#: git-rebase.sh:414
11122#, sh-format
11123msgid ""
11124"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
11125"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
11126"case, please try\n"
11127"\t$cmd_live_rebase\n"
11128"If that is not the case, please\n"
11129"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11130"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
11131"valuable there."
11132msgstr ""
11133"Il semble qu'il y ait déjà un répertoire $state_dir_base, et je me demande\n"
11134"si un autre rebasage n'est pas déjà en cours. Si c'est le cas,\n"
11135"essayez\n"
11136"\t$cmd_live_rebase\n"
11137"Sinon, essayez\n"
11138"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11139"puis relancez-moi à nouveau.  Je m'arrête au cas où vous auriez quelque "
11140"chose\n"
11141"d'important ici."
11142
11143#: git-rebase.sh:465
11144#, sh-format
11145msgid "invalid upstream $upstream_name"
11146msgstr "invalide $upstream_name en amont"
11147
11148#: git-rebase.sh:489
11149#, sh-format
11150msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
11151msgstr "$onto_name : il y a plus d'une base de fusion"
11152
11153#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
11154#, sh-format
11155msgid "$onto_name: there is no merge base"
11156msgstr "$onto_name : il n'y a pas de base de fusion"
11157
11158#: git-rebase.sh:501
11159#, sh-format
11160msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
11161msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : $onto_name"
11162
11163#: git-rebase.sh:524
11164#, sh-format
11165msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
11166msgstr "fatal : pas de branche : $branch_name"
11167
11168#: git-rebase.sh:557
11169msgid "Cannot autostash"
11170msgstr "Autoremisage impossible"
11171
11172#: git-rebase.sh:562
11173#, sh-format
11174msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
11175msgstr "Autoremisage créé : $stash_abbrev"
11176
11177#: git-rebase.sh:566
11178msgid "Please commit or stash them."
11179msgstr "Veuillez les valider ou les remiser."
11180
11181#: git-rebase.sh:586
11182#, sh-format
11183msgid "Current branch $branch_name is up to date."
11184msgstr "La branche courante $branch_name est à jour."
11185
11186#: git-rebase.sh:590
11187#, sh-format
11188msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
11189msgstr "La branche courante $branch_name est à jour, rebasage forcé."
11190
11191#: git-rebase.sh:601
11192#, sh-format
11193msgid "Changes from $mb to $onto:"
11194msgstr "Changements de $mb sur $onto :"
11195
11196#: git-rebase.sh:610
11197msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
11198msgstr ""
11199"Premièrement, rembobinons head pour rejouer votre travail par-dessus..."
11200
11201#: git-rebase.sh:620
11202#, sh-format
11203msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
11204msgstr "$branch_name mise à jour en avance rapide sur $onto_name."
11205
11206#: git-stash.sh:51
11207msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
11208msgstr "git stash clear avec des paramètres n'est pas implémenté"
11209
11210#: git-stash.sh:74
11211msgid "You do not have the initial commit yet"
11212msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale"
11213
11214#: git-stash.sh:89
11215msgid "Cannot save the current index state"
11216msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index"
11217
11218#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
11219msgid "Cannot save the current worktree state"
11220msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail"
11221
11222#: git-stash.sh:141
11223msgid "No changes selected"
11224msgstr "Aucun changement sélectionné"
11225
11226#: git-stash.sh:144
11227msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
11228msgstr "Impossible de supprimer l'index temporaire (ne peut pas se produire)"
11229
11230#: git-stash.sh:157
11231msgid "Cannot record working tree state"
11232msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail"
11233
11234#: git-stash.sh:191
11235#, sh-format
11236msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
11237msgstr "Impossible de mettre à jour $ref_stash avec $w_commit"
11238
11239#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
11240#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
11241#. second line correspond to "error: ". So you should line
11242#. up the second line with however many characters the
11243#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
11244#. English this is:
11245#.
11246#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
11247#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
11248#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
11249#: git-stash.sh:241
11250#, sh-format
11251msgid ""
11252"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
11253"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
11254msgstr ""
11255"erreur: option inconnue pour 'stash save': $option\n"
11256"        Pour fournir un message, utilisez git stash save -- '$option'"
11257
11258#: git-stash.sh:262
11259msgid "No local changes to save"
11260msgstr "Pas de modifications locales à sauver"
11261
11262#: git-stash.sh:266
11263msgid "Cannot initialize stash"
11264msgstr "Impossible d'initialiser le remisage"
11265
11266#: git-stash.sh:270
11267msgid "Cannot save the current status"
11268msgstr "Impossible de sauver le statut courant"
11269
11270#: git-stash.sh:288
11271msgid "Cannot remove worktree changes"
11272msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail"
11273
11274#: git-stash.sh:389
11275#, sh-format
11276msgid "unknown option: $opt"
11277msgstr "option inconnue : $opt"
11278
11279#: git-stash.sh:399
11280msgid "No stash found."
11281msgstr "Pas de remisage trouvé."
11282
11283#: git-stash.sh:406
11284#, sh-format
11285msgid "Too many revisions specified: $REV"
11286msgstr "Trop de révisions spécifiées : $REV"
11287
11288#: git-stash.sh:412
11289#, sh-format
11290msgid "$reference is not a valid reference"
11291msgstr "$reference n'est pas une référence valide"
11292
11293#: git-stash.sh:440
11294#, sh-format
11295msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11296msgstr "'$args' n'est pas une validation de type remisage"
11297
11298#: git-stash.sh:451
11299#, sh-format
11300msgid "'$args' is not a stash reference"
11301msgstr "'$args' n'est pas une référence de remisage"
11302
11303#: git-stash.sh:459
11304msgid "unable to refresh index"
11305msgstr "impossible de rafraîchir l'index"
11306
11307#: git-stash.sh:463
11308msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11309msgstr "Impossible d'appliquer un remisage en cours de fusion"
11310
11311#: git-stash.sh:471
11312msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11313msgstr "Conflits dans l'index. Essayez sans --index."
11314
11315#: git-stash.sh:473
11316msgid "Could not save index tree"
11317msgstr "Impossible de sauvegarder l'arbre d'index"
11318
11319#: git-stash.sh:507
11320msgid "Cannot unstage modified files"
11321msgstr "Impossible de désindexer les fichiers modifiés"
11322
11323#: git-stash.sh:522
11324msgid "Index was not unstashed."
11325msgstr "L'index n'a pas été sorti de remise."
11326
11327#: git-stash.sh:545
11328#, sh-format
11329msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11330msgstr "${REV} supprimé ($s)"
11331
11332#: git-stash.sh:546
11333#, sh-format
11334msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
11335msgstr "${REV}: Impossible de supprimer l'élément de stash"
11336
11337#: git-stash.sh:554
11338msgid "No branch name specified"
11339msgstr "Aucune branche spécifiée"
11340
11341#: git-stash.sh:626
11342msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
11343msgstr "(Pour les restaurer tapez \"git stash apply\")"
11344
11345#: git-submodule.sh:95
11346#, sh-format
11347msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
11348msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '$remoteurl'"
11349
11350#: git-submodule.sh:237
11351#, sh-format
11352msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
11353msgstr ""
11354"Pas de mise en correspondance du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le "
11355"chemin '$sm_path'"
11356
11357#: git-submodule.sh:287
11358#, sh-format
11359msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
11360msgstr "Le clonage de '$url' dans le chemin de sous-module '$sm_path' a échoué"
11361
11362#: git-submodule.sh:296
11363#, sh-format
11364msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
11365msgstr ""
11366"Le répertoire Git '$a' fait partie du chemin de sous-module '$b' ou vice-"
11367"versa"
11368
11369#: git-submodule.sh:406
11370msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
11371msgstr ""
11372"Un chemin relatif ne peut être utilisé que depuis la racine de la copie de "
11373"travail"
11374
11375#: git-submodule.sh:416
11376#, sh-format
11377msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
11378msgstr "L'URL de dépôt '$repo' doit être absolu ou commencer par ./|../"
11379
11380#: git-submodule.sh:433
11381#, sh-format
11382msgid "'$sm_path' already exists in the index"
11383msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index"
11384
11385#: git-submodule.sh:437
11386#, sh-format
11387msgid ""
11388"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
11389"$sm_path\n"
11390"Use -f if you really want to add it."
11391msgstr ""
11392"Le chemin suivant est ignoré par un de vos fichiers .gitignore :\n"
11393"$sm_path\n"
11394"Utilisez -f si vous voulez vraiment l'ajouter."
11395
11396#: git-submodule.sh:455
11397#, sh-format
11398msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
11399msgstr "Ajout du dépôt existant à '$sm_path' dans l'index"
11400
11401#: git-submodule.sh:457
11402#, sh-format
11403msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
11404msgstr "'$sm_path' existe déjà et n'est pas un dépôt git valide"
11405
11406#: git-submodule.sh:465
11407#, sh-format
11408msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
11409msgstr ""
11410"Un répertoire git pour '$sm_name' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) "
11411"distant(s) :"
11412
11413#: git-submodule.sh:467
11414#, sh-format
11415msgid ""
11416"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
11417msgstr ""
11418"Si vous voulez réutiliser ce répertoire git local au lieu de cloner à "
11419"nouveau depuis"
11420
11421#: git-submodule.sh:469
11422#, sh-format
11423msgid ""
11424"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
11425msgstr ""
11426"utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le dépôt "
11427"correct"
11428
11429#: git-submodule.sh:470
11430#, sh-format
11431msgid ""
11432"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
11433"option."
11434msgstr ""
11435"ou vous ne savez pas ce que cela signifie de choisir un autre nom avec "
11436"l'option '--name'."
11437
11438#: git-submodule.sh:472
11439#, sh-format
11440msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
11441msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '$sm_name'."
11442
11443#: git-submodule.sh:484
11444#, sh-format
11445msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
11446msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '$sm_path'"
11447
11448#: git-submodule.sh:489
11449#, sh-format
11450msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
11451msgstr "Échec d'ajout du sous-module '$sm_path'"
11452
11453#: git-submodule.sh:498
11454#, sh-format
11455msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
11456msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '$sm_path'"
11457
11458#: git-submodule.sh:542
11459#, sh-format
11460msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
11461msgstr "Entrée dans '$prefix$displaypath'"
11462
11463#: git-submodule.sh:562
11464#, sh-format
11465msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
11466msgstr ""
11467"Arrêt sur '$prefix$displaypath' ; le script a retourné un statut non nul."
11468
11469#: git-submodule.sh:608
11470#, sh-format
11471msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
11472msgstr ""
11473"URL non trouvée pour le chemin de sous-module '$displaypath' dans .gitmodules"
11474
11475#: git-submodule.sh:617
11476#, sh-format
11477msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11478msgstr ""
11479"Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '$displaypath'"
11480
11481#: git-submodule.sh:619
11482#, sh-format
11483msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11484msgstr "Sous-module '$name' ($url) enregistré pour le chemin '$displaypath'"
11485
11486#: git-submodule.sh:636
11487#, sh-format
11488msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11489msgstr ""
11490"Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module "
11491"'$displaypath'"
11492
11493#: git-submodule.sh:674
11494#, sh-format
11495msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11496msgstr ""
11497"Utilisez '.' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules"
11498
11499#: git-submodule.sh:691
11500#, sh-format
11501msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11502msgstr ""
11503"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire .git"
11504
11505#: git-submodule.sh:692
11506#, sh-format
11507msgid ""
11508"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11509msgstr ""
11510"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
11511"historique)"
11512
11513#: git-submodule.sh:698
11514#, sh-format
11515msgid ""
11516"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11517"discard them"
11518msgstr ""
11519"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient des modifications "
11520"locales ; utilisez '-f' pour les annuler"
11521
11522#: git-submodule.sh:701
11523#, sh-format
11524msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11525msgstr "Répertoire '$displaypath' nettoyé"
11526
11527#: git-submodule.sh:702
11528#, sh-format
11529msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
11530msgstr ""
11531"Impossible de supprimer la copie de travail du sous-module '$displaypath'"
11532
11533#: git-submodule.sh:705
11534#, sh-format
11535msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
11536msgstr "Impossible de créer le répertoire vide du sous-module '$displaypath'"
11537
11538#: git-submodule.sh:714
11539#, sh-format
11540msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
11541msgstr ""
11542"Le sous-module '$name' ($url) n'est pas enregistré pour le chemin "
11543"'$displaypath'"
11544
11545#: git-submodule.sh:830
11546#, sh-format
11547msgid ""
11548"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
11549"Maybe you want to use 'update --init'?"
11550msgstr ""
11551"Chemin de sous-module '$displaypath' non initialisé\n"
11552"Peut-être souhaitez-vous utiliser 'update --init' ?"
11553
11554#: git-submodule.sh:843
11555#, sh-format
11556msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
11557msgstr ""
11558"Impossible de trouver la révision courante dans le chemin de sous-module "
11559"'$displaypath'"
11560
11561#: git-submodule.sh:852
11562#, sh-format
11563msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
11564msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$sm_path'"
11565
11566#: git-submodule.sh:876
11567#, sh-format
11568msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
11569msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
11570
11571#: git-submodule.sh:890
11572#, sh-format
11573msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11574msgstr ""
11575"Impossible d'extraire '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
11576
11577#: git-submodule.sh:891
11578#, sh-format
11579msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
11580msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$sha1' extrait"
11581
11582#: git-submodule.sh:895
11583#, sh-format
11584msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11585msgstr ""
11586"Impossible de rebaser '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
11587
11588#: git-submodule.sh:896
11589#, sh-format
11590msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
11591msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : rebasé dans '$sha1'"
11592
11593#: git-submodule.sh:901
11594#, sh-format
11595msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11596msgstr ""
11597"Impossible de fusionner '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
11598
11599#: git-submodule.sh:902
11600#, sh-format
11601msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
11602msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : fusionné dans '$sha1'"
11603
11604#: git-submodule.sh:907
11605#, sh-format
11606msgid ""
11607"Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
11608msgstr ""
11609"L'exécution de '$command $sha1' a échoué dans le chemin de sous-module "
11610"'$prefix$sm_path'"
11611
11612#: git-submodule.sh:908
11613#, sh-format
11614msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11615msgstr "Chemin de sous-module '$prefix$sm_path' : '$command $sha1'"
11616
11617#: git-submodule.sh:938
11618#, sh-format
11619msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
11620msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$displaypath'"
11621
11622#: git-submodule.sh:1046
11623msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
11624msgstr "L'option --cached ne peut pas être utilisée avec l'option --files"
11625
11626#: git-submodule.sh:1098
11627#, sh-format
11628msgid "unexpected mode $mod_dst"
11629msgstr "mode $mod_dst inattendu"
11630
11631#: git-submodule.sh:1118
11632#, sh-format
11633msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
11634msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_src"
11635
11636#: git-submodule.sh:1121
11637#, sh-format
11638msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
11639msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_dst"
11640
11641#: git-submodule.sh:1124
11642#, sh-format
11643msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
11644msgstr ""
11645"  Attention : $display_name ne contient pas les validations $sha1_src et "
11646"$sha1_dst"
11647
11648#: git-submodule.sh:1149
11649msgid "blob"
11650msgstr "blob"
11651
11652#: git-submodule.sh:1267
11653#, sh-format
11654msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
11655msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$sm_path'"
11656
11657#: git-submodule.sh:1331
11658#, sh-format
11659msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
11660msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '$displaypath'"
11661
11662#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
11663#~ msgstr "Les commandes git les plus utilisées sont :"
11664
11665#~ msgid "No such branch: '%s'"
11666#~ msgstr "Branche inconnue : '%s'"
11667
11668#~ msgid "Could not create git link %s"
11669#~ msgstr "Impossible de créer le lien git %s"
11670
11671#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
11672#~ msgstr "gc.pruneexpire invalide : '%s'"
11673
11674#~ msgid "server does not support --atomic push"
11675#~ msgstr "le serveur ne gère pas push --atomic"
11676
11677#~ msgid "(detached from %s)"
11678#~ msgstr "(détaché de %s)"
11679
11680#~ msgid "No existing author found with '%s'"
11681#~ msgstr "Aucun auteur existant trouvé avec '%s'"
11682
11683#~ msgid "search also in ignored files"
11684#~ msgstr "rechercher aussi dans les fichiers ignorés"
11685
11686#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
11687#~ msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<branche>)"
11688
11689#~ msgid "no files added"
11690#~ msgstr "aucun fichier ajouté"
11691
11692#~ msgid "force creation (when already exists)"
11693#~ msgstr "forcer la création (même si la cible existe)"
11694
11695#~ msgid "Malformed ident string: '%s'"
11696#~ msgstr "Chaîne ident mal formée : '%s'"
11697
11698#~ msgid "slot"
11699#~ msgstr "emplacement"
11700
11701#~ msgid "Failed to lock ref for update"
11702#~ msgstr "Échec du verrouillage de la référence pour mise à jour"
11703
11704#~ msgid "Failed to write ref"
11705#~ msgstr "Échec de l'écriture de la référence"
11706
11707#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
11708#~ msgstr "Échec du verrouillage de HEAD pendant l'avance rapide"
11709
11710#~ msgid "invalid commit: %s"
11711#~ msgstr "commit invalide : %s"
11712
11713#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
11714#~ msgstr "impossible de verrouiller la référence HEAD"
11715
11716#~ msgid "cannot update HEAD ref"
11717#~ msgstr "impossible de mettre à jour la référence HEAD"
11718
11719#~ msgid "cannot tell cwd"
11720#~ msgstr "impossible de déterminer le répertoire de travail courant"
11721
11722#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
11723#~ msgstr "%s : impossible de verrouiller la référence"
11724
11725#~ msgid "%s: cannot update the ref"
11726#~ msgstr "%s : impossible de mettre à jour la référence"
11727
11728#~ msgid "commit has empty message"
11729#~ msgstr "le commit a un message vide"
11730
11731#~ msgid "Failed to chdir: %s"
11732#~ msgstr "Échec de chdir: %s"
11733
11734#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
11735#~ msgstr "Suivi de branche non paramétré : le nom est trop long : %s"
11736
11737#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
11738#~ msgstr "impossible de trouver .gitmodules dans l'index"
11739
11740#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
11741#~ msgstr "échec de la lecture du .gitmodules mis à jour"
11742
11743#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
11744#~ msgstr "échec de stat du .gitmodules mis à jour"
11745
11746#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
11747#~ msgstr "suppression du .gitmodules dans l'index impossible"
11748
11749#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
11750#~ msgstr "échec de l'ajout du .gitmodules mis à jour"
11751
11752#~ msgid "bug"
11753#~ msgstr "bogue"
11754
11755#~ msgid "ahead "
11756#~ msgstr "devant "
11757
11758#~ msgid ", behind "
11759#~ msgstr ", derrière "
11760
11761#~ msgid ""
11762#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
11763#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
11764#~ "anymore.\n"
11765#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
11766#~ "\n"
11767#~ "  git add %s :/\n"
11768#~ "  (or git add %s :/)\n"
11769#~ "\n"
11770#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
11771#~ "\n"
11772#~ "  git add %s .\n"
11773#~ "  (or git add %s .)\n"
11774#~ "\n"
11775#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
11776#~ "directory.\n"
11777#~ msgstr ""
11778#~ "Le comportement de 'git add %s (ou %s)' sans argument de chemin depuis "
11779#~ "un\n"
11780#~ "sous-répertoire du projet va changer dans Git 2.0 et ne doit plus être "
11781#~ "utilisé.\n"
11782#~ "Pour ajouter le contenu de toute l'arborescence, lancez :\n"
11783#~ "\n"
11784#~ "  git add %s :/\n"
11785#~ "  (ou git add %s :/)\n"
11786#~ "\n"
11787#~ "Pour restreindre la commande au répertoire courant, lancez :\n"
11788#~ "\n"
11789#~ "  git add %s .\n"
11790#~ "  (ou git add %s .)\n"
11791#~ "\n"
11792#~ "Avec la version actuelle de Git, la commande est restreinte au répertoire "
11793#~ "courant.\n"
11794
11795#~ msgid ""
11796#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
11797#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
11798#~ "removed.\n"
11799#~ "Paths like '%s' that are\n"
11800#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
11801#~ "\n"
11802#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
11803#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
11804#~ "\n"
11805#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
11806#~ "\n"
11807#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
11808#~ msgstr ""
11809#~ "Vous avez lancé 'git add' sans '-A (--all)' ni '--ignore-removal',\n"
11810#~ "dont le comportement va changer dans Git 2.0 avec le respect des chemins "
11811#~ "que vous supprimez.\n"
11812#~ "Les chemins tels que '%s' qui ont été\n"
11813#~ "retirés de votre copie de travail sont ignorés avec cette version de "
11814#~ "Git.\n"
11815#~ "\n"
11816#~ "* 'git add --ignore-removal <chemin>', qui est l'option par défaut "
11817#~ "actuelle,\n"
11818#~ "  ignore les chemins que vous avez supprimés de votre copie de travail.\n"
11819#~ "\n"
11820#~ "* 'git add --all <chemin>' permet d'enregistrer aussi les suppressions.\n"
11821#~ "\n"
11822#~ "Lancez 'git status' pour vérifier les chemins que vous avez supprimés de "
11823#~ "votre copie de travail.\n"
11824
11825#~ msgid "key id"
11826#~ msgstr "identifiant de clé"
11827
11828#~ msgid ""
11829#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
11830#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
11831#~ msgstr ""
11832#~ "Compression automatique du dépôt pour une performance optimum. Vous "
11833#~ "pouvez aussi\n"
11834#~ "lancer \"git gc\" manuellement. Voir \"git help gc\" pour plus "
11835#~ "d'information.\n"
11836
11837#~ msgid ""
11838#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11839#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
11840#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
11841#~ "variable\n"
11842#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
11843#~ msgstr ""
11844#~ "Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche poussée est "
11845#~ "derrière\n"
11846#~ "son homologue distant. Si vous ne vouliez pas pousser cette branche, vous "
11847#~ "pourriez\n"
11848#~ "vouloir spécifier les branches à pousser ou définir la variable de "
11849#~ "configuration\n"
11850#~ "'push.default' à 'simple', 'current' ou 'upstream' pour pousser seulement "
11851#~ "la branche courante."
11852
11853#~ msgid "deleted:    %s"
11854#~ msgstr "supprimé :  %s"
11855
11856#~ msgid "modified:   %s"
11857#~ msgstr "modifié :   %s"
11858
11859#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
11860#~ msgstr "renommé :   %s -> %s"
11861
11862#~ msgid "unmerged:   %s"
11863#~ msgstr "non fus. :  %s"
11864
11865#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
11866#~ msgstr "les chemins en entrée sont terminés par le caractère nul"
11867
11868#~ msgid ""
11869#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
11870#~ "by stash save:"
11871#~ msgstr ""
11872#~ "Les fichiers suivants non suivis ne seront PAS sauvés mais doivent être "
11873#~ "supprimés par le remisage :"
11874
11875#~ msgid ""
11876#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
11877#~ msgstr "Abandon. Utilisez l'option --force ou --include-untracked."