po / de.poon commit reflog: use parse_config_key in config callback (b3873c3)
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2012 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: git 1.8.1\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2012-11-30 12:40+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2012-10-02 19:35+0200\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:40
  21#, c-format
  22msgid "hint: %.*s\n"
  23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
  24
  25#.
  26#. * Message used both when 'git commit' fails and when
  27#. * other commands doing a merge do.
  28#.
  29#: advice.c:70
  30msgid ""
  31"Fix them up in the work tree,\n"
  32"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
  33"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
  34"or use 'git commit -a'."
  35msgstr ""
  36"Korrigieren Sie dies im Arbeitsbaum,\n"
  37"und benutzen Sie dann 'git add/rm <Datei>'\n"
  38"um die Auflösung entsprechend zu markieren und einzutragen,\n"
  39"oder benutzen Sie 'git commit -a'."
  40
  41#: archive.c:10
  42msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
  43msgstr "git archive [Optionen] <Versionsreferenz> [<Pfad>...]"
  44
  45#: archive.c:11
  46msgid "git archive --list"
  47msgstr "git archive --list"
  48
  49#: archive.c:12
  50msgid ""
  51"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
  52msgstr ""
  53"git archive --remote <Projektarchiv> [--exec <Programm>] [Optionen] "
  54"<Versionsreferenz> [Pfad...]"
  55
  56#: archive.c:13
  57msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  58msgstr "git archive --remote <Projektarchiv> [--exec <Programm>] --list"
  59
  60#: archive.c:322
  61msgid "fmt"
  62msgstr "Format"
  63
  64#: archive.c:322
  65msgid "archive format"
  66msgstr "Ausgabeformat"
  67
  68#: archive.c:323 builtin/log.c:1084
  69msgid "prefix"
  70msgstr "Prefix"
  71
  72#: archive.c:324
  73msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  74msgstr "stellt einen Präfix vor jeden Pfadnamen in der Ausgabe"
  75
  76#: archive.c:325 builtin/archive.c:91 builtin/blame.c:2390
  77#: builtin/blame.c:2391 builtin/config.c:55 builtin/fast-export.c:642
  78#: builtin/fast-export.c:644 builtin/grep.c:715 builtin/hash-object.c:77
  79#: builtin/ls-files.c:494 builtin/ls-files.c:497 builtin/notes.c:540
  80#: builtin/notes.c:697 builtin/read-tree.c:107 parse-options.h:149
  81msgid "file"
  82msgstr "Datei"
  83
  84#: archive.c:326 builtin/archive.c:92
  85msgid "write the archive to this file"
  86msgstr "schreibt die Ausgabe in diese Datei"
  87
  88#: archive.c:328
  89msgid "read .gitattributes in working directory"
  90msgstr "liest .gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis"
  91
  92#: archive.c:329
  93msgid "report archived files on stderr"
  94msgstr "gibt archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe aus"
  95
  96#: archive.c:330
  97msgid "store only"
  98msgstr "nur speichern"
  99
 100#: archive.c:331
 101msgid "compress faster"
 102msgstr "schneller komprimieren"
 103
 104#: archive.c:339
 105msgid "compress better"
 106msgstr "besser komprimieren"
 107
 108#: archive.c:342
 109msgid "list supported archive formats"
 110msgstr "listet unterstützte Ausgabeformate auf"
 111
 112#: archive.c:344 builtin/archive.c:93 builtin/clone.c:85
 113msgid "repo"
 114msgstr "Projektarchiv"
 115
 116#: archive.c:345 builtin/archive.c:94
 117msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 118msgstr "ruft das Archiv von externem Projektarchiv <Projektarchiv> ab"
 119
 120#: archive.c:346 builtin/archive.c:95 builtin/notes.c:619
 121msgid "command"
 122msgstr "Programm"
 123
 124#: archive.c:347 builtin/archive.c:96
 125msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 126msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 127
 128#: attr.c:259
 129msgid ""
 130"Negative patterns are forbidden in git attributes\n"
 131"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 132msgstr ""
 133"Verneinende Muster sind in Git-Attributen verboten.\n"
 134"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 135
 136#: bundle.c:36
 137#, c-format
 138msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 139msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
 140
 141#: bundle.c:63
 142#, c-format
 143msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 144msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
 145
 146#: bundle.c:89 builtin/commit.c:674
 147#, c-format
 148msgid "could not open '%s'"
 149msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
 150
 151#: bundle.c:140
 152msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 153msgstr "Dem Projektarchiv fehlen folgende vorausgesetzte Versionen:"
 154
 155#: bundle.c:164 sequencer.c:562 sequencer.c:994 builtin/log.c:290
 156#: builtin/log.c:732 builtin/log.c:1319 builtin/log.c:1535 builtin/merge.c:347
 157#: builtin/shortlog.c:181
 158msgid "revision walk setup failed"
 159msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
 160
 161#: bundle.c:186
 162#, c-format
 163msgid "The bundle contains %d ref"
 164msgid_plural "The bundle contains %d refs"
 165msgstr[0] "Das Paket enthält %d Referenz"
 166msgstr[1] "Das Paket enthält %d Referenzen"
 167
 168#: bundle.c:192
 169msgid "The bundle records a complete history."
 170msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
 171
 172#: bundle.c:195
 173#, c-format
 174msgid "The bundle requires this ref"
 175msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
 176msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz"
 177msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen"
 178
 179#: bundle.c:294
 180msgid "rev-list died"
 181msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
 182
 183#: bundle.c:300 builtin/log.c:1215 builtin/shortlog.c:284
 184#, c-format
 185msgid "unrecognized argument: %s"
 186msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
 187
 188#: bundle.c:335
 189#, c-format
 190msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 191msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
 192
 193#: bundle.c:380
 194msgid "Refusing to create empty bundle."
 195msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
 196
 197#: bundle.c:398
 198msgid "Could not spawn pack-objects"
 199msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
 200
 201#: bundle.c:416
 202msgid "pack-objects died"
 203msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
 204
 205#: bundle.c:419
 206#, c-format
 207msgid "cannot create '%s'"
 208msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
 209
 210#: bundle.c:441
 211msgid "index-pack died"
 212msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
 213
 214#: commit.c:50
 215#, c-format
 216msgid "could not parse %s"
 217msgstr "konnte %s nicht parsen"
 218
 219#: commit.c:52
 220#, c-format
 221msgid "%s %s is not a commit!"
 222msgstr "%s %s ist keine Version!"
 223
 224#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 225msgid "memory exhausted"
 226msgstr "Speicher verbraucht"
 227
 228#: connected.c:39
 229msgid "Could not run 'git rev-list'"
 230msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
 231
 232#: connected.c:48
 233#, c-format
 234msgid "failed write to rev-list: %s"
 235msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s"
 236
 237#: connected.c:56
 238#, c-format
 239msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 240msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s"
 241
 242#: date.c:95
 243msgid "in the future"
 244msgstr "in der Zukunft"
 245
 246#: date.c:101
 247#, c-format
 248msgid "%lu second ago"
 249msgid_plural "%lu seconds ago"
 250msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
 251msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
 252
 253#: date.c:108
 254#, c-format
 255msgid "%lu minute ago"
 256msgid_plural "%lu minutes ago"
 257msgstr[0] "vor %lu Minute"
 258msgstr[1] "vor %lu Minuten"
 259
 260#: date.c:115
 261#, c-format
 262msgid "%lu hour ago"
 263msgid_plural "%lu hours ago"
 264msgstr[0] "vor %lu Stunde"
 265msgstr[1] "vor %lu Stunden"
 266
 267#: date.c:122
 268#, c-format
 269msgid "%lu day ago"
 270msgid_plural "%lu days ago"
 271msgstr[0] "vor %lu Tag"
 272msgstr[1] "vor %lu Tagen"
 273
 274#: date.c:128
 275#, c-format
 276msgid "%lu week ago"
 277msgid_plural "%lu weeks ago"
 278msgstr[0] "vor %lu Woche"
 279msgstr[1] "vor %lu Wochen"
 280
 281#: date.c:135
 282#, c-format
 283msgid "%lu month ago"
 284msgid_plural "%lu months ago"
 285msgstr[0] "vor %lu Monat"
 286msgstr[1] "vor %lu Monaten"
 287
 288#: date.c:146
 289#, c-format
 290msgid "%lu year"
 291msgid_plural "%lu years"
 292msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 293msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 294
 295#: date.c:149
 296#, c-format
 297msgid "%s, %lu month ago"
 298msgid_plural "%s, %lu months ago"
 299msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
 300msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
 301
 302#: date.c:154 date.c:159
 303#, c-format
 304msgid "%lu year ago"
 305msgid_plural "%lu years ago"
 306msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 307msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 308
 309#: diff.c:111
 310#, c-format
 311msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 312msgstr ""
 313"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
 314
 315#: diff.c:116
 316#, c-format
 317msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 318msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
 319
 320#: diff.c:194
 321#, c-format
 322msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 323msgstr ""
 324"Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
 325
 326#: diff.c:237
 327#, c-format
 328msgid ""
 329"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 330"%s"
 331msgstr ""
 332"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
 333"%s"
 334
 335#: diff.c:3494
 336#, c-format
 337msgid ""
 338"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 339"%s"
 340msgstr ""
 341"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
 342"%s"
 343
 344#: diff.c:3508
 345#,  c-format
 346msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 347msgstr ""
 348"Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
 349
 350#: gpg-interface.c:59
 351msgid "could not run gpg."
 352msgstr "konnte gpg nicht ausführen"
 353
 354#: gpg-interface.c:71
 355msgid "gpg did not accept the data"
 356msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert"
 357
 358#: gpg-interface.c:82
 359msgid "gpg failed to sign the data"
 360msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
 361
 362#: grep.c:1622
 363#, c-format
 364msgid "'%s': unable to read %s"
 365msgstr "'%s': konnte nicht lesen %s"
 366
 367#: grep.c:1639
 368#, c-format
 369msgid "'%s': %s"
 370msgstr "'%s': %s"
 371
 372#: grep.c:1650
 373#, c-format
 374msgid "'%s': short read %s"
 375msgstr "'%s': read() zu kurz %s"
 376
 377#: help.c:212
 378#, c-format
 379msgid "available git commands in '%s'"
 380msgstr "Vorhandene Git-Kommandos in '%s'"
 381
 382#: help.c:219
 383msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 384msgstr "Vorhandene Git-Kommandos irgendwo in Ihrem $PATH"
 385
 386#: help.c:275
 387#, c-format
 388msgid ""
 389"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 390"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 391msgstr ""
 392"'%s' scheint ein git-Kommando zu sein, konnte aber\n"
 393"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
 394
 395#: help.c:332
 396msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 397msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf Ihrem System vorhanden."
 398
 399#: help.c:354
 400#, c-format
 401msgid ""
 402"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 403"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 404msgstr ""
 405"Warnung: Sie haben das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n"
 406"Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' gemeint haben"
 407
 408#: help.c:359
 409#, c-format
 410msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 411msgstr "automatisch in %0.1f Sekunden..."
 412
 413#: help.c:366
 414#, c-format
 415msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 416msgstr "git: '%s' ist kein Git-Kommando. Siehe 'git --help'."
 417
 418#: help.c:370
 419msgid ""
 420"\n"
 421"Did you mean this?"
 422msgid_plural ""
 423"\n"
 424"Did you mean one of these?"
 425msgstr[0] ""
 426"\n"
 427"Haben Sie das gemeint?"
 428msgstr[1] ""
 429"\n"
 430"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
 431
 432#: merge.c:56
 433msgid "failed to read the cache"
 434msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
 435
 436#: merge.c:110 builtin/checkout.c:333 builtin/checkout.c:534
 437#: builtin/clone.c:586
 438msgid "unable to write new index file"
 439msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
 440
 441#: merge-recursive.c:190
 442#, c-format
 443msgid "(bad commit)\n"
 444msgstr "(ungültige Version)\n"
 445
 446#: merge-recursive.c:206
 447#, c-format
 448msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 449msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
 450
 451#: merge-recursive.c:268
 452msgid "error building trees"
 453msgstr "Fehler beim Erstellen der Bäume"
 454
 455#: merge-recursive.c:672
 456#, c-format
 457msgid "failed to create path '%s'%s"
 458msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
 459
 460#: merge-recursive.c:683
 461#, c-format
 462msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 463msgstr "Entferne %s um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
 464
 465#. something else exists
 466#. .. but not some other error (who really cares what?)
 467#: merge-recursive.c:697 merge-recursive.c:718
 468msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 469msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
 470
 471#: merge-recursive.c:708
 472#, c-format
 473msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 474msgstr "verweigere, da unbeobachtete Dateien in '%s' verloren gehen würden"
 475
 476#: merge-recursive.c:748
 477#, c-format
 478msgid "cannot read object %s '%s'"
 479msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
 480
 481#: merge-recursive.c:750
 482#, c-format
 483msgid "blob expected for %s '%s'"
 484msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
 485
 486#: merge-recursive.c:773 builtin/clone.c:302
 487#, c-format
 488msgid "failed to open '%s'"
 489msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
 490
 491#: merge-recursive.c:781
 492#, c-format
 493msgid "failed to symlink '%s'"
 494msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s'"
 495
 496#: merge-recursive.c:784
 497#, c-format
 498msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 499msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
 500
 501#: merge-recursive.c:922
 502msgid "Failed to execute internal merge"
 503msgstr "Fehler bei Ausführung der internen Zusammenführung"
 504
 505#: merge-recursive.c:926
 506#, c-format
 507msgid "Unable to add %s to database"
 508msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
 509
 510#: merge-recursive.c:942
 511msgid "unsupported object type in the tree"
 512msgstr "nicht unterstützter Objekttyp im Baum"
 513
 514#: merge-recursive.c:1021 merge-recursive.c:1035
 515#, c-format
 516msgid ""
 517"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 518"in tree."
 519msgstr ""
 520"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 521"im Arbeitsbereich gelassen."
 522
 523#: merge-recursive.c:1027 merge-recursive.c:1040
 524#, c-format
 525msgid ""
 526"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 527"in tree at %s."
 528msgstr ""
 529"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 530"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
 531
 532#: merge-recursive.c:1081
 533msgid "rename"
 534msgstr "umbenennen"
 535
 536#: merge-recursive.c:1081
 537msgid "renamed"
 538msgstr "umbenannt"
 539
 540#: merge-recursive.c:1137
 541#, c-format
 542msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 543msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
 544
 545#: merge-recursive.c:1159
 546#, c-format
 547msgid ""
 548"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 549"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 550msgstr ""
 551"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Zweig \"%s\" "
 552"und \"%s\"->\"%s\" in Zweig \"%s\"%s"
 553
 554#: merge-recursive.c:1164
 555msgid " (left unresolved)"
 556msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
 557
 558#: merge-recursive.c:1218
 559#, c-format
 560msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 561msgstr ""
 562"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
 563"in %s"
 564
 565#: merge-recursive.c:1248
 566#, c-format
 567msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 568msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
 569
 570#: merge-recursive.c:1447
 571#, c-format
 572msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 573msgstr ""
 574"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
 575"%s"
 576
 577#: merge-recursive.c:1457
 578#, c-format
 579msgid "Adding merged %s"
 580msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
 581
 582#: merge-recursive.c:1462 merge-recursive.c:1660
 583#, c-format
 584msgid "Adding as %s instead"
 585msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
 586
 587#: merge-recursive.c:1513
 588#, c-format
 589msgid "cannot read object %s"
 590msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
 591
 592#: merge-recursive.c:1516
 593#, c-format
 594msgid "object %s is not a blob"
 595msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
 596
 597#: merge-recursive.c:1564
 598msgid "modify"
 599msgstr "ändern"
 600
 601#: merge-recursive.c:1564
 602msgid "modified"
 603msgstr "geändert"
 604
 605#: merge-recursive.c:1574
 606msgid "content"
 607msgstr "Inhalt"
 608
 609#: merge-recursive.c:1581
 610msgid "add/add"
 611msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
 612
 613#: merge-recursive.c:1615
 614#, c-format
 615msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 616msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis der Zusammenführung existiert bereits)"
 617
 618#: merge-recursive.c:1629
 619#, c-format
 620msgid "Auto-merging %s"
 621msgstr "automatische Zusammenführung von %s"
 622
 623#: merge-recursive.c:1633 git-submodule.sh:893
 624msgid "submodule"
 625msgstr "Unterprojekt"
 626
 627#: merge-recursive.c:1634
 628#, c-format
 629msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 630msgstr "KONFLIKT (%s): Zusammenführungskonflikt in %s"
 631
 632#: merge-recursive.c:1724
 633#, c-format
 634msgid "Removing %s"
 635msgstr "Entferne %s"
 636
 637#: merge-recursive.c:1749
 638msgid "file/directory"
 639msgstr "Datei/Verzeichnis"
 640
 641#: merge-recursive.c:1755
 642msgid "directory/file"
 643msgstr "Verzeichnis/Datei"
 644
 645#: merge-recursive.c:1760
 646#, c-format
 647msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 648msgstr ""
 649"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
 650"hinzu."
 651
 652#: merge-recursive.c:1770
 653#, c-format
 654msgid "Adding %s"
 655msgstr "Füge %s hinzu"
 656
 657#: merge-recursive.c:1787
 658msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 659msgstr "Fataler Fehler bei der Zusammenführung. Sollte nicht passieren."
 660
 661#: merge-recursive.c:1806
 662msgid "Already up-to-date!"
 663msgstr "Bereits aktuell!"
 664
 665#: merge-recursive.c:1815
 666#, c-format
 667msgid "merging of trees %s and %s failed"
 668msgstr "Zusammenführen der Bäume %s und %s fehlgeschlagen"
 669
 670#: merge-recursive.c:1845
 671#, c-format
 672msgid "Unprocessed path??? %s"
 673msgstr "unverarbeiteter Pfad??? %s"
 674
 675#: merge-recursive.c:1890
 676msgid "Merging:"
 677msgstr "Zusammenführung:"
 678
 679#: merge-recursive.c:1903
 680#, c-format
 681msgid "found %u common ancestor:"
 682msgid_plural "found %u common ancestors:"
 683msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorfahren gefunden"
 684msgstr[1] "%u gemeinsame Vorfahren gefunden"
 685
 686#: merge-recursive.c:1940
 687msgid "merge returned no commit"
 688msgstr "Zusammenführung hat keine Version zurückgegeben"
 689
 690#: merge-recursive.c:1997
 691#, c-format
 692msgid "Could not parse object '%s'"
 693msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 694
 695#: merge-recursive.c:2009 builtin/merge.c:643
 696msgid "Unable to write index."
 697msgstr "Konnte Bereitstellung nicht schreiben."
 698
 699#: parse-options.c:494
 700msgid "..."
 701msgstr "..."
 702
 703#: parse-options.c:512
 704#, c-format
 705msgid "usage: %s"
 706msgstr "Verwendung: %s"
 707
 708#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 709#. one in "usage: %s" translation
 710#: parse-options.c:516
 711#, c-format
 712msgid "   or: %s"
 713msgstr "      oder: %s"
 714
 715#: parse-options.c:519
 716#, c-format
 717msgid "    %s"
 718msgstr "    %s"
 719
 720#: remote.c:1632
 721#, c-format
 722msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
 723msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
 724msgstr[0] "Ihr Zweig ist vor '%s' um %d Version.\n"
 725msgstr[1] "Ihr Zweig ist vor '%s' um %d Versionen.\n"
 726
 727#: remote.c:1637
 728msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
 729msgstr "  (benutzen Sie \"git push\" um lokalen Versionen herauszubringen)\n"
 730
 731#: remote.c:1640
 732#, c-format
 733msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
 734msgid_plural ""
 735"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
 736msgstr[0] ""
 737"Ihr Zweig ist zu '%s' um %d Version hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
 738msgstr[1] ""
 739"Ihr Zweig ist zu '%s' um %d Versionen hinterher, und kann vorgespult "
 740"werden.\n"
 741
 742#: remote.c:1647
 743msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
 744msgstr ""
 745"  (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren lokalen Zweig zu aktualisieren)\n"
 746
 747#: remote.c:1650
 748#, c-format
 749msgid ""
 750"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 751"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
 752msgid_plural ""
 753"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 754"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
 755msgstr[0] ""
 756"Ihr Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
 757"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n"
 758msgstr[1] ""
 759"Ihr Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
 760"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n"
 761
 762#: remote.c:1659
 763msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
 764msgstr ""
 765"  (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren Zweig mit dem externen zusammenzuführen)\n"
 766
 767#: sequencer.c:123 builtin/merge.c:761 builtin/merge.c:874 builtin/merge.c:984
 768#: builtin/merge.c:994
 769#, c-format
 770msgid "Could not open '%s' for writing"
 771msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
 772
 773#: sequencer.c:125 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:764 builtin/merge.c:986
 774#: builtin/merge.c:999
 775#, c-format
 776msgid "Could not write to '%s'"
 777msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
 778
 779#: sequencer.c:146
 780msgid ""
 781"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 782"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
 783msgstr ""
 784"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
 785"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
 786
 787#: sequencer.c:149
 788msgid ""
 789"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 790"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
 791"and commit the result with 'git commit'"
 792msgstr ""
 793"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
 794"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
 795"'git commit' ein"
 796
 797#: sequencer.c:162 sequencer.c:770 sequencer.c:853
 798#, c-format
 799msgid "Could not write to %s"
 800msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
 801
 802#: sequencer.c:165
 803#, c-format
 804msgid "Error wrapping up %s"
 805msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
 806
 807#: sequencer.c:180
 808msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
 809msgstr ""
 810"Ihre lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
 811
 812#: sequencer.c:182
 813msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
 814msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
 815
 816#: sequencer.c:185
 817msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
 818msgstr "Tragen Sie Ihre Änderungen ein oder benutzen Sie \"stash\" um fortzufahren."
 819
 820#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
 821#: sequencer.c:235
 822#, c-format
 823msgid "%s: Unable to write new index file"
 824msgstr "%s: Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben"
 825
 826#: sequencer.c:266
 827msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
 828msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht auflösen\n"
 829
 830#: sequencer.c:287
 831msgid "Unable to update cache tree\n"
 832msgstr "Konnte zwischengespeicherten Baum nicht aktualisieren\n"
 833
 834#: sequencer.c:332
 835#, c-format
 836msgid "Could not parse commit %s\n"
 837msgstr "Konnte Version %s nicht parsen\n"
 838
 839#: sequencer.c:337
 840#, c-format
 841msgid "Could not parse parent commit %s\n"
 842msgstr "Konnte Elternversion %s nicht parsen\n"
 843
 844#: sequencer.c:403
 845msgid "Your index file is unmerged."
 846msgstr "Ihre Bereitstellungsdatei ist nicht zusammengeführt."
 847
 848#: sequencer.c:406
 849msgid "You do not have a valid HEAD"
 850msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
 851
 852#: sequencer.c:421
 853#, c-format
 854msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
 855msgstr ""
 856"Version %s ist eine Zusammenführung, aber die Option -m wurde nicht "
 857"angegeben."
 858
 859#: sequencer.c:429
 860#, c-format
 861msgid "Commit %s does not have parent %d"
 862msgstr "Version %s hat keinen Elternteil %d"
 863
 864#: sequencer.c:433
 865#, c-format
 866msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
 867msgstr ""
 868"Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Version %s ist keine Zusammenführung."
 869
 870#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
 871#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
 872#: sequencer.c:444
 873#, c-format
 874msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
 875msgstr "%s: kann Elternversion %s nicht parsen"
 876
 877#: sequencer.c:448
 878#, c-format
 879msgid "Cannot get commit message for %s"
 880msgstr "Kann keine Versionsbeschreibung für %s bekommen"
 881
 882#: sequencer.c:532
 883#, c-format
 884msgid "could not revert %s... %s"
 885msgstr "Konnte %s nicht zurücksetzen... %s"
 886
 887#: sequencer.c:533
 888#, c-format
 889msgid "could not apply %s... %s"
 890msgstr "Konnte %s nicht anwenden... %s"
 891
 892#: sequencer.c:565
 893msgid "empty commit set passed"
 894msgstr "leere Menge von Versionen übergeben"
 895
 896#: sequencer.c:573
 897#, c-format
 898msgid "git %s: failed to read the index"
 899msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Bereitstellung"
 900
 901#: sequencer.c:578
 902#, c-format
 903msgid "git %s: failed to refresh the index"
 904msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren der Bereitstellung"
 905
 906#: sequencer.c:636
 907#, c-format
 908msgid "Cannot %s during a %s"
 909msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen"
 910
 911#: sequencer.c:658
 912#, c-format
 913msgid "Could not parse line %d."
 914msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
 915
 916#: sequencer.c:663
 917msgid "No commits parsed."
 918msgstr "Keine Versionen geparst."
 919
 920#: sequencer.c:676
 921#, c-format
 922msgid "Could not open %s"
 923msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
 924
 925#: sequencer.c:680
 926#, c-format
 927msgid "Could not read %s."
 928msgstr "Konnte %s nicht lesen."
 929
 930#: sequencer.c:687
 931#, c-format
 932msgid "Unusable instruction sheet: %s"
 933msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s"
 934
 935#: sequencer.c:715
 936#, c-format
 937msgid "Invalid key: %s"
 938msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
 939
 940#: sequencer.c:718
 941#, c-format
 942msgid "Invalid value for %s: %s"
 943msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
 944
 945#: sequencer.c:730
 946#, c-format
 947msgid "Malformed options sheet: %s"
 948msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s"
 949
 950#: sequencer.c:751
 951msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
 952msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
 953
 954#: sequencer.c:752
 955msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
 956msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
 957
 958#: sequencer.c:756
 959#, c-format
 960msgid "Could not create sequencer directory %s"
 961msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen"
 962
 963#: sequencer.c:772 sequencer.c:857
 964#, c-format
 965msgid "Error wrapping up %s."
 966msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
 967
 968#: sequencer.c:791 sequencer.c:925
 969msgid "no cherry-pick or revert in progress"
 970msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
 971
 972#: sequencer.c:793
 973msgid "cannot resolve HEAD"
 974msgstr "kann Zweigspitze (HEAD) nicht auflösen"
 975
 976#: sequencer.c:795
 977msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
 978msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Zweig, der noch geboren wird"
 979
 980#: sequencer.c:817 builtin/apply.c:4005
 981#, c-format
 982msgid "cannot open %s: %s"
 983msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
 984
 985#: sequencer.c:820
 986#, c-format
 987msgid "cannot read %s: %s"
 988msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
 989
 990#: sequencer.c:821
 991msgid "unexpected end of file"
 992msgstr "Unerwartetes Dateiende"
 993
 994#: sequencer.c:827
 995#, c-format
 996msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
 997msgstr ""
 998"gespeicherte \"pre-cherry-pick\" Datei der Zweigspitze (HEAD) '%s' ist "
 999"beschädigt"
1000
1001#: sequencer.c:850
1002#, c-format
1003msgid "Could not format %s."
1004msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
1005
1006#: sequencer.c:1012
1007msgid "Can't revert as initial commit"
1008msgstr "Kann nicht zu initialer Version zurücksetzen."
1009
1010#: sequencer.c:1013
1011msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1012msgstr "Kann \"cherry-pick\" nicht in einem leerem Kopf ausführen."
1013
1014#: sha1_name.c:1044
1015msgid "HEAD does not point to a branch"
1016msgstr "Zweigspitze (HEAD) zeigt auf keinen Zweig"
1017
1018#: sha1_name.c:1047
1019#, c-format
1020msgid "No such branch: '%s'"
1021msgstr "Kein solcher Zweig '%s'"
1022
1023#: sha1_name.c:1049
1024#, c-format
1025msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1026msgstr "Kein entferntes Projektarchiv für Zweig '%s' konfiguriert."
1027
1028#: sha1_name.c:1052
1029#, c-format
1030msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1031msgstr ""
1032"Zweig '%s' des entfernten Projektarchivs ist kein gefolgter Übernahmezweig"
1033
1034#: wrapper.c:408
1035#, c-format
1036msgid "unable to access '%s': %s"
1037msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen: %s"
1038
1039#: wrapper.c:426
1040#, c-format
1041msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1042msgstr "konnte aktuellen Benutzer nicht in Passwort-Datei finden: %s"
1043
1044#: wrapper.c:427
1045msgid "no such user"
1046msgstr "kein solcher Benutzer"
1047
1048#: wt-status.c:140
1049msgid "Unmerged paths:"
1050msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
1051
1052#: wt-status.c:167 wt-status.c:194
1053#, c-format
1054msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1055msgstr ""
1056"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
1057"Bereitstellung)"
1058
1059#: wt-status.c:169 wt-status.c:196
1060msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1061msgstr ""
1062"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
1063"Bereitstellung)"
1064
1065#: wt-status.c:173
1066msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1067msgstr "  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
1068
1069#: wt-status.c:175 wt-status.c:179
1070msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1071msgstr ""
1072"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung entsprechend zu "
1073"markieren)"
1074
1075#: wt-status.c:177
1076msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1077msgstr "  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
1078
1079#: wt-status.c:188
1080msgid "Changes to be committed:"
1081msgstr "zum Eintragen bereitgestellte Änderungen:"
1082
1083#: wt-status.c:206
1084msgid "Changes not staged for commit:"
1085msgstr "Änderungen, die nicht zum Eintragen bereitgestellt sind:"
1086
1087#: wt-status.c:210
1088msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1089msgstr "  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
1090
1091#: wt-status.c:212
1092msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1093msgstr "  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
1094
1095#: wt-status.c:213
1096msgid ""
1097"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1098msgstr ""
1099"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\" um die Änderungen im "
1100"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
1101
1102#: wt-status.c:215
1103msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1104msgstr ""
1105"  (tragen Sie ein oder verwerfen Sie den unbeobachteten oder geänderten Inhalt in den "
1106"Unterprojekten)"
1107
1108#: wt-status.c:227
1109#, c-format
1110msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1111msgstr "  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\" zum Einfügen in die Eintragung)"
1112
1113#: wt-status.c:244
1114msgid "bug"
1115msgstr "Fehler"
1116
1117#: wt-status.c:249
1118msgid "both deleted:"
1119msgstr "beide gelöscht:"
1120
1121#: wt-status.c:250
1122msgid "added by us:"
1123msgstr "von uns hinzugefügt:"
1124
1125#: wt-status.c:251
1126msgid "deleted by them:"
1127msgstr "von denen gelöscht:"
1128
1129#: wt-status.c:252
1130msgid "added by them:"
1131msgstr "von denen hinzugefügt:"
1132
1133#: wt-status.c:253
1134msgid "deleted by us:"
1135msgstr "von uns gelöscht:"
1136
1137#: wt-status.c:254
1138msgid "both added:"
1139msgstr "von beiden hinzugefügt:"
1140
1141#: wt-status.c:255
1142msgid "both modified:"
1143msgstr "von beiden geändert:"
1144
1145#: wt-status.c:285
1146msgid "new commits, "
1147msgstr "neue Versionen, "
1148
1149#: wt-status.c:287
1150msgid "modified content, "
1151msgstr "geänderter Inhalt, "
1152
1153#: wt-status.c:289
1154msgid "untracked content, "
1155msgstr "unbeobachteter Inhalt, "
1156
1157#: wt-status.c:303
1158#, c-format
1159msgid "new file:   %s"
1160msgstr "neue Datei:   %s"
1161
1162#: wt-status.c:306
1163#, c-format
1164msgid "copied:     %s -> %s"
1165msgstr "kopiert:     %s -> %s"
1166
1167#: wt-status.c:309
1168#, c-format
1169msgid "deleted:    %s"
1170msgstr "gelöscht:    %s"
1171
1172#: wt-status.c:312
1173#, c-format
1174msgid "modified:   %s"
1175msgstr "geändert:   %s"
1176
1177#: wt-status.c:315
1178#, c-format
1179msgid "renamed:    %s -> %s"
1180msgstr "umbenannt:    %s -> %s"
1181
1182#: wt-status.c:318
1183#, c-format
1184msgid "typechange: %s"
1185msgstr "Typänderung: %s"
1186
1187#: wt-status.c:321
1188#, c-format
1189msgid "unknown:    %s"
1190msgstr "unbekannt:    %s"
1191
1192#: wt-status.c:324
1193#, c-format
1194msgid "unmerged:   %s"
1195msgstr "nicht zusammengeführt:   %s"
1196
1197#: wt-status.c:327
1198#, c-format
1199msgid "bug: unhandled diff status %c"
1200msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
1201
1202#: wt-status.c:785
1203msgid "You have unmerged paths."
1204msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
1205
1206#: wt-status.c:788 wt-status.c:912
1207msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1208msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
1209
1210#: wt-status.c:791
1211msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1212msgstr ""
1213"Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Zusammenführen."
1214
1215#: wt-status.c:794
1216msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1217msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\" um die Zusammenführung abzuschließen)"
1218
1219#: wt-status.c:804
1220msgid "You are in the middle of an am session."
1221msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
1222
1223#: wt-status.c:807
1224msgid "The current patch is empty."
1225msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
1226
1227#: wt-status.c:811
1228msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
1229msgstr "  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --resolved\" aus)"
1230
1231#: wt-status.c:813
1232msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1233msgstr " (benutzen Sie \"git am --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
1234
1235#: wt-status.c:815
1236msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1237msgstr ""
1238"  (benutzen Sie \"git am --abort\" um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen)"
1239
1240#: wt-status.c:873 wt-status.c:883
1241msgid "You are currently rebasing."
1242msgstr "Sie sind gerade beim Neuaufbau."
1243
1244#: wt-status.c:876
1245msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1246msgstr "  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" aus)"
1247
1248#: wt-status.c:878
1249msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1250msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
1251
1252#: wt-status.c:880
1253msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1254msgstr ""
1255"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\" um den ursprünglichen Zweig auszuchecken)"
1256
1257#: wt-status.c:886
1258msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1259msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
1260
1261#: wt-status.c:888
1262msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1263msgstr "Sie teilen gerade eine Version während eines Neuaufbaus auf."
1264
1265#: wt-status.c:891
1266msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1267msgstr ""
1268"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis sauber ist, führen Sie \"git rebase --continue"
1269"\" aus)"
1270
1271#: wt-status.c:893
1272msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1273msgstr "Sie editieren gerade eine Version während eines Neuaufbaus."
1274
1275#: wt-status.c:896
1276msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1277msgstr ""
1278"  (benutzen Sie \"git commit --amend\" um die aktuelle Version nachzubessern)"
1279
1280#: wt-status.c:898
1281msgid ""
1282"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1283msgstr ""
1284"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen abgeschlossen "
1285"sind)"
1286
1287#: wt-status.c:908
1288msgid "You are currently cherry-picking."
1289msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" aus."
1290
1291#: wt-status.c:915
1292msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
1293msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git commit\" aus)"
1294
1295#: wt-status.c:924
1296msgid "You are currently bisecting."
1297msgstr "Sie sind gerade beim Halbieren."
1298
1299#: wt-status.c:927
1300msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1301msgstr ""
1302"  (benutzen Sie \"git bisect reset\" um zum ursprünglichen Zweig zurückzukehren)"
1303
1304#: wt-status.c:978
1305msgid "On branch "
1306msgstr "Auf Zweig "
1307
1308#: wt-status.c:985
1309msgid "Not currently on any branch."
1310msgstr "Im Moment auf keinem Zweig."
1311
1312#: wt-status.c:997
1313msgid "Initial commit"
1314msgstr "Initiale Version"
1315
1316#: wt-status.c:1011
1317msgid "Untracked files"
1318msgstr "Unbeobachtete Dateien"
1319
1320#: wt-status.c:1013
1321msgid "Ignored files"
1322msgstr "Ignorierte Dateien"
1323
1324#: wt-status.c:1015
1325#, c-format
1326msgid "Untracked files not listed%s"
1327msgstr "Unbeobachtete Dateien nicht aufgelistet%s"
1328
1329#: wt-status.c:1017
1330msgid " (use -u option to show untracked files)"
1331msgstr " (benutzen Sie die Option -u um unbeobachteten Dateien anzuzeigen)"
1332
1333#: wt-status.c:1023
1334msgid "No changes"
1335msgstr "Keine Änderungen"
1336
1337#: wt-status.c:1028
1338#, c-format
1339msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1340msgstr ""
1341"keine Änderungen zum Eintragen hinzugefügt (benutzen Sie \"git add\" und/oder "
1342"\"git commit -a\")\n"
1343
1344#: wt-status.c:1031
1345#, c-format
1346msgid "no changes added to commit\n"
1347msgstr "keine Änderungen zum Eintragen hinzugefügt\n"
1348
1349#: wt-status.c:1034
1350#, c-format
1351msgid ""
1352"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1353"track)\n"
1354msgstr ""
1355"nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unbeobachtete Dateien "
1356"(benutzen Sie \"git add\" zum Beobachten)\n"
1357
1358#: wt-status.c:1037
1359#, c-format
1360msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1361msgstr "nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unbeobachtete Dateien\n"
1362
1363#: wt-status.c:1040
1364#, c-format
1365msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1366msgstr ""
1367"nichts einzutragen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git add\" "
1368"zum Beobachten)\n"
1369
1370#: wt-status.c:1043 wt-status.c:1048
1371#, c-format
1372msgid "nothing to commit\n"
1373msgstr "nichts einzutragen\n"
1374
1375#: wt-status.c:1046
1376#, c-format
1377msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1378msgstr ""
1379"nichts einzutragen (benutzen Sie die Option -u, um unbeobachtete Dateien "
1380"anzuzeigen)\n"
1381
1382#: wt-status.c:1050
1383#, c-format
1384msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1385msgstr "nichts einzutragen, Arbeitsverzeichnis sauber\n"
1386
1387#: wt-status.c:1158
1388msgid "HEAD (no branch)"
1389msgstr "HEAD (kein Zweig)"
1390
1391#: wt-status.c:1164
1392msgid "Initial commit on "
1393msgstr "Initiale Version auf "
1394
1395#: wt-status.c:1179
1396msgid "behind "
1397msgstr "hinterher "
1398
1399#: wt-status.c:1182 wt-status.c:1185
1400msgid "ahead "
1401msgstr "voraus "
1402
1403#: wt-status.c:1187
1404msgid ", behind "
1405msgstr ", hinterher "
1406
1407#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:341
1408#, c-format
1409msgid "failed to unlink '%s'"
1410msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen"
1411
1412#: builtin/add.c:19
1413msgid "git add [options] [--] <filepattern>..."
1414msgstr "git add [Optionen] [--] [<Dateimuster>...]"
1415
1416#: builtin/add.c:62
1417#, c-format
1418msgid "unexpected diff status %c"
1419msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
1420
1421#: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:231
1422msgid "updating files failed"
1423msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
1424
1425#: builtin/add.c:77
1426#, c-format
1427msgid "remove '%s'\n"
1428msgstr "lösche '%s'\n"
1429
1430#: builtin/add.c:176
1431#, c-format
1432msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
1433msgstr "Pfad '%s' befindet sich in Unterprojekt '%.*s'"
1434
1435#: builtin/add.c:192
1436msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1437msgstr ""
1438"Nicht bereitgestellte Änderungen nach Aktualisierung der Bereitstellung:"
1439
1440#: builtin/add.c:195 builtin/add.c:460 builtin/rm.c:275
1441#, c-format
1442msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1443msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
1444
1445#: builtin/add.c:209
1446#, c-format
1447msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
1448msgstr "'%s' ist über einem symbolischen Link"
1449
1450#: builtin/add.c:276
1451msgid "Could not read the index"
1452msgstr "Konnte die Bereitstellung nicht lesen"
1453
1454#: builtin/add.c:286
1455#, c-format
1456msgid "Could not open '%s' for writing."
1457msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1458
1459#: builtin/add.c:290
1460msgid "Could not write patch"
1461msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
1462
1463#: builtin/add.c:295
1464#, c-format
1465msgid "Could not stat '%s'"
1466msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
1467
1468#: builtin/add.c:297
1469msgid "Empty patch. Aborted."
1470msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
1471
1472#: builtin/add.c:303
1473#, c-format
1474msgid "Could not apply '%s'"
1475msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
1476
1477#: builtin/add.c:313
1478msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1479msgstr ""
1480"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
1481"ignoriert:\n"
1482
1483#: builtin/add.c:319 builtin/clean.c:52 builtin/fetch.c:78 builtin/mv.c:63
1484#: builtin/prune-packed.c:76 builtin/push.c:388 builtin/remote.c:1253
1485#: builtin/rm.c:206
1486msgid "dry run"
1487msgstr "Probelauf"
1488
1489#: builtin/add.c:320 builtin/apply.c:4354 builtin/commit.c:1160
1490#: builtin/count-objects.c:82 builtin/fsck.c:613 builtin/log.c:1483
1491#: builtin/mv.c:62 builtin/read-tree.c:112
1492msgid "be verbose"
1493msgstr "erweiterte Ausgaben"
1494
1495#: builtin/add.c:322
1496msgid "interactive picking"
1497msgstr "interaktives Auswählen"
1498
1499#: builtin/add.c:323 builtin/checkout.c:1031 builtin/reset.c:248
1500msgid "select hunks interactively"
1501msgstr "interaktiv Bereiche auswählen"
1502
1503#: builtin/add.c:324
1504msgid "edit current diff and apply"
1505msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
1506
1507#: builtin/add.c:325
1508msgid "allow adding otherwise ignored files"
1509msgstr "erlaubt das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien"
1510
1511#: builtin/add.c:326
1512msgid "update tracked files"
1513msgstr "aktualisiert beobachtete Dateien"
1514
1515#: builtin/add.c:327
1516msgid "record only the fact that the path will be added later"
1517msgstr "speichert nur, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
1518
1519#: builtin/add.c:328
1520msgid "add changes from all tracked and untracked files"
1521msgstr ""
1522"fügt Änderungen von allen beobachteten und unbeobachteten Dateien hinzu"
1523
1524#: builtin/add.c:329
1525msgid "don't add, only refresh the index"
1526msgstr "fügt nichts hinzu, aktualisiert nur die Bereitstellung"
1527
1528#: builtin/add.c:330
1529msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
1530msgstr ""
1531"überspringt Dateien, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
1532"konnten"
1533
1534#: builtin/add.c:331
1535msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
1536msgstr "prüft ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
1537
1538#: builtin/add.c:353
1539#, c-format
1540msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
1541msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
1542
1543#: builtin/add.c:354
1544msgid "no files added"
1545msgstr "keine Dateien hinzugefügt"
1546
1547#: builtin/add.c:360
1548msgid "adding files failed"
1549msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
1550
1551#: builtin/add.c:392
1552msgid "-A and -u are mutually incompatible"
1553msgstr "-A und -u sind zueinander inkompatibel"
1554
1555#: builtin/add.c:394
1556msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
1557msgstr ""
1558"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run benutzt werden."
1559
1560#: builtin/add.c:414
1561#, c-format
1562msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
1563msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
1564
1565#: builtin/add.c:415
1566#, c-format
1567msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
1568msgstr "Wollten Sie vielleicht 'git add .' sagen?\n"
1569
1570#: builtin/add.c:421 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:291 builtin/mv.c:82
1571#: builtin/rm.c:235
1572msgid "index file corrupt"
1573msgstr "Bereitstellungsdatei beschädigt"
1574
1575#: builtin/add.c:481 builtin/apply.c:4450 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:370
1576msgid "Unable to write new index file"
1577msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
1578
1579#: builtin/apply.c:57
1580msgid "git apply [options] [<patch>...]"
1581msgstr "git apply [Optionen] [<Patch>...]"
1582
1583#: builtin/apply.c:110
1584#, c-format
1585msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1586msgstr "nicht erkannte Option für Leerzeichen: '%s'"
1587
1588#: builtin/apply.c:125
1589#, c-format
1590msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1591msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Leerzeichen: '%s'"
1592
1593#: builtin/apply.c:823
1594#, c-format
1595msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1596msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
1597
1598#: builtin/apply.c:832
1599#, c-format
1600msgid "regexec returned %d for input: %s"
1601msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
1602
1603#: builtin/apply.c:913
1604#, c-format
1605msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1606msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
1607
1608#: builtin/apply.c:945
1609#, c-format
1610msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1611msgstr ""
1612"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
1613"%d"
1614
1615#: builtin/apply.c:949
1616#, c-format
1617msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1618msgstr ""
1619"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
1620
1621#: builtin/apply.c:950
1622#, c-format
1623msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1624msgstr ""
1625"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
1626
1627#: builtin/apply.c:957
1628#, c-format
1629msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1630msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
1631
1632#: builtin/apply.c:1420
1633#, c-format
1634msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1635msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
1636
1637#: builtin/apply.c:1477
1638#, c-format
1639msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1640msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
1641
1642#: builtin/apply.c:1494
1643#, c-format
1644msgid ""
1645"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1646"component (line %d)"
1647msgid_plural ""
1648"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1649"components (line %d)"
1650msgstr[0] ""
1651"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
1652"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
1653msgstr[1] ""
1654"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
1655"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
1656
1657#: builtin/apply.c:1654
1658msgid "new file depends on old contents"
1659msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
1660
1661#: builtin/apply.c:1656
1662msgid "deleted file still has contents"
1663msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
1664
1665#: builtin/apply.c:1682
1666#, c-format
1667msgid "corrupt patch at line %d"
1668msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
1669
1670#: builtin/apply.c:1718
1671#, c-format
1672msgid "new file %s depends on old contents"
1673msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
1674
1675#: builtin/apply.c:1720
1676#, c-format
1677msgid "deleted file %s still has contents"
1678msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
1679
1680#: builtin/apply.c:1723
1681#, c-format
1682msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1683msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
1684
1685#: builtin/apply.c:1869
1686#, c-format
1687msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1688msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
1689
1690#. there has to be one hunk (forward hunk)
1691#: builtin/apply.c:1898
1692#, c-format
1693msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1694msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
1695
1696#: builtin/apply.c:1984
1697#, c-format
1698msgid "patch with only garbage at line %d"
1699msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
1700
1701#: builtin/apply.c:2074
1702#, c-format
1703msgid "unable to read symlink %s"
1704msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
1705
1706#: builtin/apply.c:2078
1707#, c-format
1708msgid "unable to open or read %s"
1709msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
1710
1711#: builtin/apply.c:2149
1712msgid "oops"
1713msgstr "Ups"
1714
1715#: builtin/apply.c:2671
1716#, c-format
1717msgid "invalid start of line: '%c'"
1718msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
1719
1720#: builtin/apply.c:2789
1721#, c-format
1722msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1723msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1724msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
1725msgstr[1] ""
1726"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
1727
1728#: builtin/apply.c:2801
1729#, c-format
1730msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1731msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld) um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
1732
1733#: builtin/apply.c:2807
1734#, c-format
1735msgid ""
1736"while searching for:\n"
1737"%.*s"
1738msgstr ""
1739"bei der Suche nach:\n"
1740"%.*s"
1741
1742#: builtin/apply.c:2826
1743#, c-format
1744msgid "missing binary patch data for '%s'"
1745msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
1746
1747#: builtin/apply.c:2929
1748#, c-format
1749msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1750msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
1751
1752#: builtin/apply.c:2935
1753#, c-format
1754msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1755msgstr ""
1756"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
1757
1758#: builtin/apply.c:2956
1759#, c-format
1760msgid "patch failed: %s:%ld"
1761msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
1762
1763#: builtin/apply.c:3078
1764#, c-format
1765msgid "cannot checkout %s"
1766msgstr "kann %s nicht auschecken"
1767
1768#: builtin/apply.c:3123 builtin/apply.c:3132 builtin/apply.c:3176
1769#, c-format
1770msgid "read of %s failed"
1771msgstr "Konnte %s nicht lesen"
1772
1773#: builtin/apply.c:3156 builtin/apply.c:3378
1774#, c-format
1775msgid "path %s has been renamed/deleted"
1776msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
1777
1778#: builtin/apply.c:3237 builtin/apply.c:3392
1779#, c-format
1780msgid "%s: does not exist in index"
1781msgstr "%s ist nicht bereitgestellt"
1782
1783#: builtin/apply.c:3241 builtin/apply.c:3384 builtin/apply.c:3406
1784#, c-format
1785msgid "%s: %s"
1786msgstr "%s: %s"
1787
1788#: builtin/apply.c:3246 builtin/apply.c:3400
1789#, c-format
1790msgid "%s: does not match index"
1791msgstr "%s entspricht nicht der Bereitstellung"
1792
1793#: builtin/apply.c:3348
1794msgid "removal patch leaves file contents"
1795msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
1796
1797#: builtin/apply.c:3417
1798#, c-format
1799msgid "%s: wrong type"
1800msgstr "%s: falscher Typ"
1801
1802#: builtin/apply.c:3419
1803#, c-format
1804msgid "%s has type %o, expected %o"
1805msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
1806
1807#: builtin/apply.c:3520
1808#, c-format
1809msgid "%s: already exists in index"
1810msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
1811
1812#: builtin/apply.c:3523
1813#, c-format
1814msgid "%s: already exists in working directory"
1815msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
1816
1817#: builtin/apply.c:3543
1818#, c-format
1819msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1820msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
1821
1822#: builtin/apply.c:3548
1823#, c-format
1824msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1825msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
1826
1827#: builtin/apply.c:3556
1828#, c-format
1829msgid "%s: patch does not apply"
1830msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
1831
1832#: builtin/apply.c:3569
1833#, c-format
1834msgid "Checking patch %s..."
1835msgstr "Prüfe Patch %s..."
1836
1837#: builtin/apply.c:3624 builtin/checkout.c:215 builtin/reset.c:158
1838#, c-format
1839msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
1840msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
1841
1842#: builtin/apply.c:3767
1843#, c-format
1844msgid "unable to remove %s from index"
1845msgstr "konnte %s nicht aus der Bereitstellung entfernen"
1846
1847#: builtin/apply.c:3795
1848#, c-format
1849msgid "corrupt patch for subproject %s"
1850msgstr "fehlerhafter Patch für Unterprojekt %s"
1851
1852#: builtin/apply.c:3799
1853#, c-format
1854msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1855msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
1856
1857#: builtin/apply.c:3804
1858#, c-format
1859msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1860msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
1861
1862#: builtin/apply.c:3807 builtin/apply.c:3915
1863#, c-format
1864msgid "unable to add cache entry for %s"
1865msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
1866
1867#: builtin/apply.c:3840
1868#, c-format
1869msgid "closing file '%s'"
1870msgstr "schließe Datei '%s'"
1871
1872#: builtin/apply.c:3889
1873#, c-format
1874msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1875msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
1876
1877#: builtin/apply.c:3976
1878#, c-format
1879msgid "Applied patch %s cleanly."
1880msgstr "Patch %s sauber angewendet"
1881
1882#: builtin/apply.c:3984
1883msgid "internal error"
1884msgstr "interner Fehler"
1885
1886#. Say this even without --verbose
1887#: builtin/apply.c:3987
1888#, c-format
1889msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1890msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1891msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
1892msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
1893
1894#: builtin/apply.c:3997
1895#, c-format
1896msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1897msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
1898
1899#: builtin/apply.c:4018
1900#, c-format
1901msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1902msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
1903
1904#: builtin/apply.c:4021
1905#, c-format
1906msgid "Rejected hunk #%d."
1907msgstr "Patch-Bereich #%d zurückgewiesen."
1908
1909#: builtin/apply.c:4171
1910msgid "unrecognized input"
1911msgstr "nicht erkannte Eingabe"
1912
1913#: builtin/apply.c:4182
1914msgid "unable to read index file"
1915msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht lesen"
1916
1917#: builtin/apply.c:4301 builtin/apply.c:4304 builtin/clone.c:91
1918#: builtin/fetch.c:63
1919msgid "path"
1920msgstr "Pfad"
1921
1922#: builtin/apply.c:4302
1923msgid "don't apply changes matching the given path"
1924msgstr "wendet keine Änderungen im angegebenen Pfad an"
1925
1926#: builtin/apply.c:4305
1927msgid "apply changes matching the given path"
1928msgstr "wendet Änderungen nur im angegebenen Pfad an"
1929
1930#: builtin/apply.c:4307
1931msgid "num"
1932msgstr "Anzahl"
1933
1934#: builtin/apply.c:4308
1935msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1936msgstr ""
1937"entfernt <Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen "
1938"Differenzpfaden"
1939
1940#: builtin/apply.c:4311
1941msgid "ignore additions made by the patch"
1942msgstr "ignoriert hinzugefügte Zeilen des Patches"
1943
1944#: builtin/apply.c:4313
1945msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1946msgstr ""
1947"anstatt der Anwendung des Patches, wird der \"diffstat\" für die Eingabe "
1948"ausgegeben"
1949
1950#: builtin/apply.c:4317
1951msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1952msgstr ""
1953"zeigt die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation"
1954
1955#: builtin/apply.c:4319
1956msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1957msgstr ""
1958"anstatt der Anwendung des Patches, wird eine Zusammenfassung für die Eingabe "
1959"ausgegeben"
1960
1961#: builtin/apply.c:4321
1962msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1963msgstr ""
1964"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
1965
1966#: builtin/apply.c:4323
1967msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1968msgstr ""
1969"stellt sicher, dass der Patch in der aktuellen Bereitstellung angewendet "
1970"werden kann"
1971
1972#: builtin/apply.c:4325
1973msgid "apply a patch without touching the working tree"
1974msgstr "wendet einen Patch an, ohne Änderungen im Arbeitszweig vorzunehmen"
1975
1976#: builtin/apply.c:4327
1977msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1978msgstr "wendet den Patch an (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
1979
1980#: builtin/apply.c:4329
1981msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1982msgstr ""
1983"versucht 3-Wege-Zusammenführung, wenn der Patch nicht angewendet werden "
1984"konnte"
1985
1986#: builtin/apply.c:4331
1987msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1988msgstr ""
1989"erstellt eine temporäre Bereitstellung basierend auf den integrierten "
1990"Bereitstellungsinformationen"
1991
1992#: builtin/apply.c:4333 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:460
1993msgid "paths are separated with NUL character"
1994msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
1995
1996#: builtin/apply.c:4336
1997msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1998msgstr "stellt sicher, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
1999
2000#: builtin/apply.c:4337
2001msgid "action"
2002msgstr "Aktion"
2003
2004#: builtin/apply.c:4338
2005msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2006msgstr "ermittelt neue oder geänderte Zeilen die Fehler in Leerzeichen haben"
2007
2008#: builtin/apply.c:4341 builtin/apply.c:4344
2009msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2010msgstr "ignoriert Änderungen in Leerzeichen bei der Suche des Kontextes"
2011
2012#: builtin/apply.c:4347
2013msgid "apply the patch in reverse"
2014msgstr "wendet den Patch in umgekehrter Reihenfolge an"
2015
2016#: builtin/apply.c:4349
2017msgid "don't expect at least one line of context"
2018msgstr "erwartet keinen Kontext"
2019
2020#: builtin/apply.c:4351
2021msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2022msgstr ""
2023"hinterlässt zurückgewiesene Patch-Bereiche in den entsprechenden *.rej "
2024"Dateien"
2025
2026#: builtin/apply.c:4353
2027msgid "allow overlapping hunks"
2028msgstr "erlaubt sich überlappende Patch-Bereiche"
2029
2030#: builtin/apply.c:4356
2031msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2032msgstr "toleriert fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende"
2033
2034#: builtin/apply.c:4359
2035msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2036msgstr "vertraut nicht den Zeilennummern im Kopf des Patch-Bereiches"
2037
2038#: builtin/apply.c:4361
2039msgid "root"
2040msgstr "Wurzelverzeichnis"
2041
2042#: builtin/apply.c:4362
2043msgid "prepend <root> to all filenames"
2044msgstr "stellt <Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen"
2045
2046#: builtin/apply.c:4384
2047msgid "--3way outside a repository"
2048msgstr "--3way außerhalb eines Projektarchivs"
2049
2050#: builtin/apply.c:4392
2051msgid "--index outside a repository"
2052msgstr "--index außerhalb eines Projektarchivs"
2053
2054#: builtin/apply.c:4395
2055msgid "--cached outside a repository"
2056msgstr "--cached außerhalb eines Projektarchivs"
2057
2058#: builtin/apply.c:4411
2059#, c-format
2060msgid "can't open patch '%s'"
2061msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen"
2062
2063#: builtin/apply.c:4425
2064#, c-format
2065msgid "squelched %d whitespace error"
2066msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2067msgstr[0] "unterdrückte %d Fehler in Leerzeichen"
2068msgstr[1] "unterdrückte %d Fehler in Leerzeichen"
2069
2070#: builtin/apply.c:4431 builtin/apply.c:4441
2071#, c-format
2072msgid "%d line adds whitespace errors."
2073msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2074msgstr[0] "%d Zeile fügt Fehler in Leerzeichen hinzu."
2075msgstr[1] "%d Zeilen fügen Fehler in Leerzeichen hinzu."
2076
2077#: builtin/archive.c:17
2078#, c-format
2079msgid "could not create archive file '%s'"
2080msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
2081
2082#: builtin/archive.c:20
2083msgid "could not redirect output"
2084msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
2085
2086#: builtin/archive.c:37
2087msgid "git archive: Remote with no URL"
2088msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
2089
2090#: builtin/archive.c:58
2091msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2092msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
2093
2094#: builtin/archive.c:63
2095#, c-format
2096msgid "git archive: NACK %s"
2097msgstr "git archive: NACK %s"
2098
2099#: builtin/archive.c:65
2100#, c-format
2101msgid "remote error: %s"
2102msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
2103
2104#: builtin/archive.c:66
2105msgid "git archive: protocol error"
2106msgstr "git archive: Protokollfehler"
2107
2108#: builtin/archive.c:71
2109msgid "git archive: expected a flush"
2110msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
2111
2112#: builtin/bisect--helper.c:7
2113msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2114msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2115
2116#: builtin/bisect--helper.c:17
2117msgid "perform 'git bisect next'"
2118msgstr "führt 'git bisect next' aus"
2119
2120#: builtin/bisect--helper.c:19
2121msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2122msgstr "aktualisiert BISECT_HEAD, anstatt die aktuelle Version auszuchecken"
2123
2124#: builtin/blame.c:25
2125msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2126msgstr "git blame [Optionen] [rev-opts] [rev] [--] Datei"
2127
2128#: builtin/blame.c:30 builtin/shortlog.c:15
2129msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2130msgstr "[rev-opts] sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
2131
2132#: builtin/blame.c:2374
2133msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2134msgstr "Zeigt \"blame\"-Einträge schrittweise, während wir sie generieren"
2135
2136#: builtin/blame.c:2375
2137msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2138msgstr "Zeigt leere SHA-1 für Grenzversionen (Standard: aus)"
2139
2140#: builtin/blame.c:2376
2141msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2142msgstr "Behandelt Ursprungsversionen nicht als Grenzen (Standard: aus)"
2143
2144#: builtin/blame.c:2377
2145msgid "Show work cost statistics"
2146msgstr "Zeigt Statistiken zum Arbeitsaufwand"
2147
2148#: builtin/blame.c:2378
2149msgid "Show output score for blame entries"
2150msgstr "Zeigt Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge"
2151
2152#: builtin/blame.c:2379
2153msgid "Show original filename (Default: auto)"
2154msgstr "Zeigt ursprünglichen Dateinamen (Standard: auto)"
2155
2156#: builtin/blame.c:2380
2157msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2158msgstr "Zeigt ursprüngliche Zeilennummer (Standard: aus)"
2159
2160#: builtin/blame.c:2381
2161msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2162msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
2163
2164#: builtin/blame.c:2382
2165msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2166msgstr ""
2167"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Versionsinformationen pro Zeile"
2168
2169#: builtin/blame.c:2383
2170msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2171msgstr "Benutzt den gleichen Ausgabemodus wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
2172
2173#: builtin/blame.c:2384
2174msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2175msgstr "Zeigt unbearbeiteten Zeitstempel (Standard: aus)"
2176
2177#: builtin/blame.c:2385
2178msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2179msgstr "Zeigt langen Versions-SHA1 (Standard: aus)"
2180
2181#: builtin/blame.c:2386
2182msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2183msgstr "Unterdrückt den Namen des Autors und den Zeitstempel (Standard: aus)"
2184
2185#: builtin/blame.c:2387
2186msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2187msgstr "Zeigt anstatt des Namens die Email-Adresse des Autors (Standard: aus)"
2188
2189#: builtin/blame.c:2388
2190msgid "Ignore whitespace differences"
2191msgstr "Ignoriert Unterschiede in Leerzeichen"
2192
2193#: builtin/blame.c:2389
2194msgid "Spend extra cycles to find better match"
2195msgstr "arbeite länger, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
2196
2197#: builtin/blame.c:2390
2198msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2199msgstr "Benutzt Revisionen von <Datei> anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
2200
2201#: builtin/blame.c:2391
2202msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2203msgstr "Benutzt Inhalte der <Datei>en als entgültiges Abbild"
2204
2205#: builtin/blame.c:2392 builtin/blame.c:2393
2206msgid "score"
2207msgstr "Bewertung"
2208
2209#: builtin/blame.c:2392
2210msgid "Find line copies within and across files"
2211msgstr "Findet kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien"
2212
2213#: builtin/blame.c:2393
2214msgid "Find line movements within and across files"
2215msgstr "Findet verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien"
2216
2217#: builtin/blame.c:2394
2218msgid "n,m"
2219msgstr "n,m"
2220
2221#: builtin/blame.c:2394
2222msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2223msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m, gezählt von 1"
2224
2225#: builtin/branch.c:23
2226msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2227msgstr "git branch [Optionen] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2228
2229#: builtin/branch.c:24
2230msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2231msgstr "git branch [Optionen] [-l] [-f] <Zweigname> [<Startpunkt>]"
2232
2233#: builtin/branch.c:25
2234msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2235msgstr "git branch [Optionen] [-r] (-d | -D) <Zweigname>..."
2236
2237#: builtin/branch.c:26
2238msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2239msgstr "git branch [Optionen] (-m | -M) [<alterZweig>] <neuerZweig>"
2240
2241#: builtin/branch.c:145
2242#, c-format
2243msgid ""
2244"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2245"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2246msgstr ""
2247"entferne Zweig '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
2248"         '%s', aber noch nicht mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt "
2249"wurde."
2250
2251#: builtin/branch.c:149
2252#, c-format
2253msgid ""
2254"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2255"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2256msgstr ""
2257"entferne Zweig '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
2258"         '%s', obwohl er mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt wurde."
2259
2260#: builtin/branch.c:163
2261#, c-format
2262msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2263msgstr "Konnte Versionsobjekt für '%s' nicht nachschlagen."
2264
2265#: builtin/branch.c:167
2266#, c-format
2267msgid ""
2268"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2269"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2270msgstr ""
2271"Der Zweig '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
2272"Wenn Sie sicher sind diesen Zweig zu entfernen, führen Sie 'git branch -D %s' aus."
2273
2274#: builtin/branch.c:180
2275msgid "Update of config-file failed"
2276msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
2277
2278#: builtin/branch.c:208
2279msgid "cannot use -a with -d"
2280msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
2281
2282#: builtin/branch.c:214
2283msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2284msgstr "Konnte Versionsobjekt für Zweigspitze (HEAD) nicht nachschlagen."
2285
2286#: builtin/branch.c:222
2287#, c-format
2288msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2289msgstr ""
2290"Kann Zweig '%s' nicht entfernen, da Sie sich gerade auf diesem befinden."
2291
2292#: builtin/branch.c:235
2293#, c-format
2294msgid "remote branch '%s' not found."
2295msgstr "externer Zweig '%s' nicht gefunden"
2296
2297#: builtin/branch.c:236
2298#, c-format
2299msgid "branch '%s' not found."
2300msgstr "Zweig '%s' nicht gefunden."
2301
2302#: builtin/branch.c:250
2303#, c-format
2304msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2305msgstr "Fehler beim Entfernen des externen Zweiges '%s'"
2306
2307#: builtin/branch.c:251
2308#, c-format
2309msgid "Error deleting branch '%s'"
2310msgstr "Fehler beim Entfernen des Zweiges '%s'"
2311
2312#: builtin/branch.c:258
2313#, c-format
2314msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2315msgstr "Externer Zweig %s entfernt (war %s).\n"
2316
2317#: builtin/branch.c:259
2318#, c-format
2319msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2320msgstr "Zweig %s entfernt (war %s).\n"
2321
2322#: builtin/branch.c:361
2323#, c-format
2324msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2325msgstr "Zweig '%s' zeigt auf keine Version"
2326
2327#: builtin/branch.c:433
2328#, c-format
2329msgid "[%s: behind %d]"
2330msgstr "[%s: %d hinterher]"
2331
2332#: builtin/branch.c:435
2333#, c-format
2334msgid "[behind %d]"
2335msgstr "[%d hinterher]"
2336
2337#: builtin/branch.c:439
2338#, c-format
2339msgid "[%s: ahead %d]"
2340msgstr "[%s: %d voraus]"
2341
2342#: builtin/branch.c:441
2343#, c-format
2344msgid "[ahead %d]"
2345msgstr "[%d voraus]"
2346
2347#: builtin/branch.c:444
2348#, c-format
2349msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2350msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
2351
2352#: builtin/branch.c:447
2353#, c-format
2354msgid "[ahead %d, behind %d]"
2355msgstr "[%d voraus, %d hinterher]"
2356
2357#: builtin/branch.c:560
2358msgid "(no branch)"
2359msgstr "(kein Zweig)"
2360
2361#: builtin/branch.c:625
2362msgid "some refs could not be read"
2363msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
2364
2365#: builtin/branch.c:638
2366msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2367msgstr ""
2368"Kann aktuellen Zweig nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
2369
2370#: builtin/branch.c:648
2371#, c-format
2372msgid "Invalid branch name: '%s'"
2373msgstr "Ungültiger Zweig-Name: '%s'"
2374
2375#: builtin/branch.c:663
2376msgid "Branch rename failed"
2377msgstr "Umbenennung des Zweiges fehlgeschlagen"
2378
2379#: builtin/branch.c:667
2380#, c-format
2381msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2382msgstr "falsch benannten Zweig '%s' umbenannt"
2383
2384#: builtin/branch.c:671
2385#, c-format
2386msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2387msgstr "Zweig umbenannt zu %s, aber Zweigspitze (HEAD) ist nicht aktualisiert!"
2388
2389#: builtin/branch.c:678
2390msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2391msgstr ""
2392"Zweig ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
2393"fehlgeschlagen."
2394
2395#: builtin/branch.c:693
2396#, c-format
2397msgid "malformed object name %s"
2398msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
2399
2400#: builtin/branch.c:717
2401#, c-format
2402msgid "could not write branch description template: %s"
2403msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Zweig nicht schreiben: %s"
2404
2405#: builtin/branch.c:747
2406msgid "Generic options"
2407msgstr "Allgemeine Optionen"
2408
2409#: builtin/branch.c:749
2410msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2411msgstr "Zeigt Hash und Betreff; -vv: zusätzlich externen Übernahmezweig"
2412
2413#: builtin/branch.c:750
2414msgid "suppress informational messages"
2415msgstr "unterdrückt Informationsmeldungen"
2416
2417#: builtin/branch.c:751
2418msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
2419msgstr "stellt den Übernahmemodus ein (siehe git-pull(1))"
2420
2421#: builtin/branch.c:753
2422msgid "change upstream info"
2423msgstr "ändert Informationen zum externen Übernahmezweig"
2424
2425#: builtin/branch.c:757
2426msgid "use colored output"
2427msgstr "verwendet farbliche Ausgaben"
2428
2429#: builtin/branch.c:758
2430msgid "act on remote-tracking branches"
2431msgstr "wirkt auf externe Übernahmezweige"
2432
2433#: builtin/branch.c:761 builtin/branch.c:767 builtin/branch.c:788
2434#: builtin/branch.c:794 builtin/commit.c:1376 builtin/commit.c:1377
2435#: builtin/commit.c:1378 builtin/commit.c:1379 builtin/tag.c:470
2436msgid "commit"
2437msgstr "Version"
2438
2439#: builtin/branch.c:762 builtin/branch.c:768
2440msgid "print only branches that contain the commit"
2441msgstr "gibt nur Zweige aus, welche diese Version beinhalten"
2442
2443#: builtin/branch.c:774
2444msgid "Specific git-branch actions:"
2445msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
2446
2447#: builtin/branch.c:775
2448msgid "list both remote-tracking and local branches"
2449msgstr "listet externe Übernahmezweige und lokale Zweige auf"
2450
2451#: builtin/branch.c:777
2452msgid "delete fully merged branch"
2453msgstr "entfernt vollständig zusammengeführten Zweig"
2454
2455#: builtin/branch.c:778
2456msgid "delete branch (even if not merged)"
2457msgstr "löscht Zweig (auch wenn nicht zusammengeführt)"
2458
2459#: builtin/branch.c:779
2460msgid "move/rename a branch and its reflog"
2461msgstr "verschiebt/benennt einen Zweig und dessen Referenzprotokoll um"
2462
2463#: builtin/branch.c:780
2464msgid "move/rename a branch, even if target exists"
2465msgstr ""
2466"verschiebt/benennt einen Zweig um, auch wenn das Ziel bereits existiert"
2467
2468#: builtin/branch.c:781
2469msgid "list branch names"
2470msgstr "listet Zweignamen auf"
2471
2472#: builtin/branch.c:782
2473msgid "create the branch's reflog"
2474msgstr "erzeugt das Referenzprotokoll des Zweiges"
2475
2476#: builtin/branch.c:784
2477msgid "edit the description for the branch"
2478msgstr "bearbeitet die Beschreibung für den Zweig"
2479
2480#: builtin/branch.c:785
2481msgid "force creation (when already exists)"
2482msgstr "erzeuge auch, wenn der Zweig bereits existiert"
2483
2484#: builtin/branch.c:788
2485msgid "print only not merged branches"
2486msgstr "gibt nur Zweige aus, die nicht zusammengeführt sind"
2487
2488#: builtin/branch.c:794
2489msgid "print only merged branches"
2490msgstr "gibt nur Zweige aus, die zusammengeführt sind"
2491
2492#: builtin/branch.c:798
2493msgid "list branches in columns"
2494msgstr "listet Zweige in Spalten auf"
2495
2496#: builtin/branch.c:811
2497msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
2498msgstr "Konnte Zweigspitze (HEAD) nicht als gültige Referenz auflösen."
2499
2500#: builtin/branch.c:816 builtin/clone.c:561
2501msgid "HEAD not found below refs/heads!"
2502msgstr "Zweigspitze (HEAD) wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
2503
2504#: builtin/branch.c:836
2505msgid "--column and --verbose are incompatible"
2506msgstr "--column und --verbose sind inkompatibel"
2507
2508#: builtin/branch.c:887
2509#, c-format
2510msgid "branch '%s' does not exist"
2511msgstr "Zweig '%s' existiert nicht"
2512
2513#: builtin/branch.c:899
2514#, c-format
2515msgid "Branch '%s' has no upstream information"
2516msgstr "Zweig '%s' hat keinen externen Übernahmezweig gesetzt"
2517
2518#: builtin/branch.c:914
2519msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
2520msgstr ""
2521"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' machen mit einem Zweignamen keinen "
2522"Sinn."
2523
2524#: builtin/branch.c:917
2525#, c-format
2526msgid ""
2527"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
2528"track or --set-upstream-to\n"
2529msgstr ""
2530"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie "
2531"--track oder --set-upstream-to\n"
2532
2533#: builtin/branch.c:934
2534#, c-format
2535msgid ""
2536"\n"
2537"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
2538"\n"
2539msgstr ""
2540"\n"
2541"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Zweig '%s' als externen Übernahmezweig hat, "
2542"führen Sie aus:\n"
2543
2544#: builtin/branch.c:935
2545#, c-format
2546msgid "    git branch -d %s\n"
2547msgstr "    git branch -d %s\n"
2548
2549#: builtin/branch.c:936
2550#, c-format
2551msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2552msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2553
2554#: builtin/bundle.c:47
2555#, c-format
2556msgid "%s is okay\n"
2557msgstr "%s ist in Ordnung\n"
2558
2559#: builtin/bundle.c:56
2560msgid "Need a repository to create a bundle."
2561msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Projektarchiv benötigt."
2562
2563#: builtin/bundle.c:60
2564msgid "Need a repository to unbundle."
2565msgstr "Zum Entpacken wird ein Projektarchiv benötigt."
2566
2567#: builtin/cat-file.c:247
2568msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
2569msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<Art>|--textconv) <Objekt>"
2570
2571#: builtin/cat-file.c:248
2572msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
2573msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <Liste_von_Objekten>"
2574
2575#: builtin/cat-file.c:266
2576msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
2577msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
2578
2579#: builtin/cat-file.c:267
2580msgid "show object type"
2581msgstr "zeigt Objektart"
2582
2583#: builtin/cat-file.c:268
2584msgid "show object size"
2585msgstr "zeigt Objektgröße"
2586
2587#: builtin/cat-file.c:270
2588msgid "exit with zero when there's no error"
2589msgstr "beendet mit Rückgabewert 0, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
2590
2591#: builtin/cat-file.c:271
2592msgid "pretty-print object's content"
2593msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
2594
2595#: builtin/cat-file.c:273
2596msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
2597msgstr "führt eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten aus"
2598
2599#: builtin/cat-file.c:275
2600msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
2601msgstr ""
2602"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
2603"Eingabe"
2604
2605#: builtin/cat-file.c:278
2606msgid "show info about objects fed from the standard input"
2607msgstr ""
2608"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
2609
2610#: builtin/check-attr.c:11
2611msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
2612msgstr "git check-attr [-a | --all | Attribut...] [--] Pfadname..."
2613
2614#: builtin/check-attr.c:12
2615msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
2616msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | Attribut...] < <Liste-von-Pfaden>"
2617
2618#: builtin/check-attr.c:19
2619msgid "report all attributes set on file"
2620msgstr "gibt alle Attribute einer Datei aus"
2621
2622#: builtin/check-attr.c:20
2623msgid "use .gitattributes only from the index"
2624msgstr "verwendet .gitattributes nur von der Bereitstellung"
2625
2626#: builtin/check-attr.c:21 builtin/hash-object.c:75
2627msgid "read file names from stdin"
2628msgstr "liest Dateinamen von der Standard-Eingabe"
2629
2630#: builtin/check-attr.c:23
2631msgid "input paths are terminated by a null character"
2632msgstr "Eingabepfade sind durch ein NUL Zeichen abgeschlossen"
2633
2634#: builtin/checkout-index.c:126
2635msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
2636msgstr "git checkout-index [Optionen] [--] [<Datei>...]"
2637
2638#: builtin/checkout-index.c:187
2639msgid "check out all files in the index"
2640msgstr "checkt alle Dateien in der Bereitstellung aus"
2641
2642#: builtin/checkout-index.c:188
2643msgid "force overwrite of existing files"
2644msgstr "erzwingt das Überschreiben bereits existierender Dateien"
2645
2646#: builtin/checkout-index.c:190
2647msgid "no warning for existing files and files not in index"
2648msgstr ""
2649"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht in der "
2650"Bereitstellung befinden"
2651
2652#: builtin/checkout-index.c:192
2653msgid "don't checkout new files"
2654msgstr "checkt keine neuen Dateien aus"
2655
2656#: builtin/checkout-index.c:194
2657msgid "update stat information in the index file"
2658msgstr "aktualisiert Dateiinformationen in der Bereitstellungsdatei"
2659
2660#: builtin/checkout-index.c:200
2661msgid "read list of paths from the standard input"
2662msgstr "liest eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe"
2663
2664#: builtin/checkout-index.c:202
2665msgid "write the content to temporary files"
2666msgstr "schreibt den Inhalt in temporäre Dateien"
2667
2668#: builtin/checkout-index.c:203 builtin/column.c:30
2669msgid "string"
2670msgstr "Zeichenkette"
2671
2672#: builtin/checkout-index.c:204
2673msgid "when creating files, prepend <string>"
2674msgstr ""
2675"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
2676
2677#: builtin/checkout-index.c:207
2678msgid "copy out the files from named stage"
2679msgstr "kopiert Dateien von dem benannten Stand"
2680
2681#: builtin/checkout.c:25
2682msgid "git checkout [options] <branch>"
2683msgstr "git checkout [Optionen] <Zweig>"
2684
2685#: builtin/checkout.c:26
2686msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
2687msgstr "git checkout [Optionen] [Zweig>] -- <Datei>..."
2688
2689#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
2690#, c-format
2691msgid "path '%s' does not have our version"
2692msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
2693
2694#: builtin/checkout.c:118 builtin/checkout.c:151
2695#, c-format
2696msgid "path '%s' does not have their version"
2697msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
2698
2699#: builtin/checkout.c:134
2700#, c-format
2701msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
2702msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
2703
2704#: builtin/checkout.c:178
2705#, c-format
2706msgid "path '%s' does not have necessary versions"
2707msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
2708
2709#: builtin/checkout.c:195
2710#, c-format
2711msgid "path '%s': cannot merge"
2712msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
2713
2714#: builtin/checkout.c:212
2715#, c-format
2716msgid "Unable to add merge result for '%s'"
2717msgstr "Konnte Ergebnis der Zusammenführung von '%s' nicht hinzufügen."
2718
2719#: builtin/checkout.c:236 builtin/checkout.c:239 builtin/checkout.c:242
2720#: builtin/checkout.c:245
2721#, c-format
2722msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
2723msgstr "'%s' kann nicht mit Pfaden benutzt werden"
2724
2725#: builtin/checkout.c:248 builtin/checkout.c:251
2726#, c-format
2727msgid "'%s' cannot be used with %s"
2728msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' benutzt werden"
2729
2730#: builtin/checkout.c:254
2731#, c-format
2732msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
2733msgstr "Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Zweig '%s' wechseln"
2734
2735#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:426
2736msgid "corrupt index file"
2737msgstr "beschädigte Bereitstellungsdatei"
2738
2739#: builtin/checkout.c:295 builtin/checkout.c:302
2740#, c-format
2741msgid "path '%s' is unmerged"
2742msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
2743
2744#: builtin/checkout.c:448
2745msgid "you need to resolve your current index first"
2746msgstr "Sie müssen zuerst Ihre aktuelle Bereitstellung auflösen."
2747
2748#: builtin/checkout.c:569
2749#, c-format
2750msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
2751msgstr "Konnte \"reflog\" für '%s' nicht durchführen\n"
2752
2753#: builtin/checkout.c:602
2754msgid "HEAD is now at"
2755msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei"
2756
2757#: builtin/checkout.c:609
2758#, c-format
2759msgid "Reset branch '%s'\n"
2760msgstr "Setze Zweig '%s' zurück\n"
2761
2762#: builtin/checkout.c:612
2763#, c-format
2764msgid "Already on '%s'\n"
2765msgstr "Bereits auf '%s'\n"
2766
2767#: builtin/checkout.c:616
2768#, c-format
2769msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
2770msgstr "Gewechselt zu zurückgesetztem Zweig '%s'\n"
2771
2772#: builtin/checkout.c:618 builtin/checkout.c:955
2773#, c-format
2774msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
2775msgstr "Gewechselt zu einem neuen Zweig '%s'\n"
2776
2777#: builtin/checkout.c:620
2778#, c-format
2779msgid "Switched to branch '%s'\n"
2780msgstr "Gewechselt zu Zweig '%s'\n"
2781
2782#: builtin/checkout.c:676
2783#, c-format
2784msgid " ... and %d more.\n"
2785msgstr " ... und %d weitere.\n"
2786
2787#. The singular version
2788#: builtin/checkout.c:682
2789#, c-format
2790msgid ""
2791"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
2792"any of your branches:\n"
2793"\n"
2794"%s\n"
2795msgid_plural ""
2796"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
2797"any of your branches:\n"
2798"\n"
2799"%s\n"
2800msgstr[0] ""
2801"Warnung: Sie sind um %d Version hinterher, nicht verbunden zu\n"
2802"einem Ihrer Zweige:\n"
2803"\n"
2804"%s\n"
2805msgstr[1] ""
2806"Warnung: Sie sind um %d Versionen hinterher, nicht verbunden zu\n"
2807"einem Ihrer Zweige:\n"
2808"\n"
2809"%s\n"
2810
2811#: builtin/checkout.c:700
2812#, c-format
2813msgid ""
2814"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
2815"to do so with:\n"
2816"\n"
2817" git branch new_branch_name %s\n"
2818"\n"
2819msgstr ""
2820"Wenn Sie diese durch einen neuen Zweig behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
2821"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
2822"\n"
2823" git branch neuer_zweig_name %s\n"
2824"\n"
2825
2826#: builtin/checkout.c:730
2827msgid "internal error in revision walk"
2828msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
2829
2830#: builtin/checkout.c:734
2831msgid "Previous HEAD position was"
2832msgstr "Vorherige Position der Zweigspitze (HEAD) war"
2833
2834#: builtin/checkout.c:761 builtin/checkout.c:950
2835msgid "You are on a branch yet to be born"
2836msgstr "Sie sind auf einem Zweig, der noch geboren wird"
2837
2838#. case (1)
2839#: builtin/checkout.c:886
2840#, c-format
2841msgid "invalid reference: %s"
2842msgstr "Ungültige Referenz: %s"
2843
2844#. case (1): want a tree
2845#: builtin/checkout.c:925
2846#, c-format
2847msgid "reference is not a tree: %s"
2848msgstr "Referenz ist kein Baum: %s"
2849
2850#: builtin/checkout.c:964
2851msgid "paths cannot be used with switching branches"
2852msgstr "Pfade können nicht mit dem Wechseln von Zweigen benutzt werden"
2853
2854#: builtin/checkout.c:967 builtin/checkout.c:971
2855#, c-format
2856msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
2857msgstr "'%s' kann nicht mit dem Wechseln von Zweigen benutzt werden"
2858
2859#: builtin/checkout.c:975 builtin/checkout.c:978 builtin/checkout.c:983
2860#: builtin/checkout.c:986
2861#, c-format
2862msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
2863msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' benutzt werden"
2864
2865#: builtin/checkout.c:991
2866#, c-format
2867msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
2868msgstr "Kann Zweig nicht zu Nicht-Version '%s' wechseln"
2869
2870#: builtin/checkout.c:1012 builtin/gc.c:177
2871msgid "suppress progress reporting"
2872msgstr "unterdrückt Fortschrittsanzeige"
2873
2874#: builtin/checkout.c:1013 builtin/checkout.c:1015 builtin/clone.c:89
2875#: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171
2876msgid "branch"
2877msgstr "Zweig"
2878
2879#: builtin/checkout.c:1014
2880msgid "create and checkout a new branch"
2881msgstr "erzeugt und checkt einen neuen Zweig aus"
2882
2883#: builtin/checkout.c:1016
2884msgid "create/reset and checkout a branch"
2885msgstr "erzeugt/setzt neu und checkt einen Zweig aus"
2886
2887#: builtin/checkout.c:1017
2888msgid "create reflog for new branch"
2889msgstr "erzeugt Referenzprotokoll für den neuen Zweig"
2890
2891#: builtin/checkout.c:1018
2892msgid "detach the HEAD at named commit"
2893msgstr "setzt die Zweigspitze (HEAD) zu benannter Version"
2894
2895#: builtin/checkout.c:1019
2896msgid "set upstream info for new branch"
2897msgstr "setzt Informationen zum externen Übernahmezweig für den neuen Zweig"
2898
2899#: builtin/checkout.c:1021
2900msgid "new branch"
2901msgstr "neuer Zweig"
2902
2903#: builtin/checkout.c:1021
2904msgid "new unparented branch"
2905msgstr "neuer Zweig ohne Elternversion"
2906
2907#: builtin/checkout.c:1022
2908msgid "checkout our version for unmerged files"
2909msgstr "checkt unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien aus"
2910
2911#: builtin/checkout.c:1024
2912msgid "checkout their version for unmerged files"
2913msgstr "checkt ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien aus"
2914
2915#: builtin/checkout.c:1026
2916msgid "force checkout (throw away local modifications)"
2917msgstr "erzwingt Auschecken (verwirft lokale Änderungen)"
2918
2919#: builtin/checkout.c:1027
2920msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
2921msgstr "führt eine 3-Wege-Zusammenführung mit dem neuen Zweig aus"
2922
2923#: builtin/checkout.c:1028 builtin/merge.c:215
2924msgid "update ignored files (default)"
2925msgstr "aktualisiert ignorierte Dateien (Standard)"
2926
2927#: builtin/checkout.c:1029 builtin/log.c:1116 parse-options.h:241
2928msgid "style"
2929msgstr "Stil"
2930
2931#: builtin/checkout.c:1030
2932msgid "conflict style (merge or diff3)"
2933msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
2934
2935#: builtin/checkout.c:1033
2936msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
2937msgstr "second guess 'git checkout no-such-branch'"
2938
2939#: builtin/checkout.c:1057
2940msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
2941msgstr "-b, -B und --orphan schliessen sich gegenseitig aus"
2942
2943#: builtin/checkout.c:1074
2944msgid "--track needs a branch name"
2945msgstr "--track benötigt einen Zweignamen"
2946
2947#: builtin/checkout.c:1081
2948msgid "Missing branch name; try -b"
2949msgstr "Vermisse Zweignamen; versuchen Sie -b"
2950
2951#: builtin/checkout.c:1116
2952msgid "invalid path specification"
2953msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
2954
2955#: builtin/checkout.c:1123
2956#, c-format
2957msgid ""
2958"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
2959"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
2960msgstr ""
2961"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Zweig '%s' wechseln.\n"
2962"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Version aufgelöst "
2963"werden kann?"
2964
2965#: builtin/checkout.c:1128
2966#, c-format
2967msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
2968msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
2969
2970#: builtin/checkout.c:1132
2971msgid ""
2972"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
2973"checking out of the index."
2974msgstr ""
2975"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
2976"Sie aus der Bereitstellung auschecken."
2977
2978#: builtin/clean.c:19
2979msgid "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
2980msgstr "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
2981
2982#: builtin/clean.c:51
2983msgid "do not print names of files removed"
2984msgstr "gibt keine Namen von gelöschten Dateien aus"
2985
2986#: builtin/clean.c:53
2987msgid "force"
2988msgstr "erzwingt Aktion"
2989
2990#: builtin/clean.c:55
2991msgid "remove whole directories"
2992msgstr "löscht ganze Verzeichnisse"
2993
2994#: builtin/clean.c:56 builtin/describe.c:413 builtin/grep.c:717
2995#: builtin/ls-files.c:491 builtin/name-rev.c:231 builtin/show-ref.c:182
2996msgid "pattern"
2997msgstr "Muster"
2998
2999#: builtin/clean.c:57
3000msgid "add <pattern> to ignore rules"
3001msgstr "fügt <Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzu"
3002
3003#: builtin/clean.c:58
3004msgid "remove ignored files, too"
3005msgstr "löscht auch ignorierte Dateien"
3006
3007#: builtin/clean.c:60
3008msgid "remove only ignored files"
3009msgstr "löscht nur ignorierte Dateien"
3010
3011#: builtin/clean.c:78
3012msgid "-x and -X cannot be used together"
3013msgstr "-x und -X können nicht zusammen benutzt werden"
3014
3015#: builtin/clean.c:82
3016msgid ""
3017"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
3018msgstr ""
3019"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f gegeben; "
3020"Säuberung verweigert"
3021
3022#: builtin/clean.c:85
3023msgid ""
3024"clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
3025"clean"
3026msgstr ""
3027"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f "
3028"gegeben; Säuberung verweigert"
3029
3030#: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
3031#, c-format
3032msgid "Would remove %s\n"
3033msgstr "Würde %s löschen\n"
3034
3035#: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179
3036#, c-format
3037msgid "Removing %s\n"
3038msgstr "Lösche %s\n"
3039
3040#: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182
3041#, c-format
3042msgid "failed to remove %s"
3043msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
3044
3045#: builtin/clean.c:166
3046#, c-format
3047msgid "Would not remove %s\n"
3048msgstr "Würde '%s' nicht löschen\n"
3049
3050#: builtin/clean.c:168
3051#, c-format
3052msgid "Not removing %s\n"
3053msgstr "Entferne nicht %s\n"
3054
3055#: builtin/clone.c:36
3056msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3057msgstr "git clone [Optionen] [--] <Projektarchiv> [<Verzeichnis>]"
3058
3059#: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:82 builtin/merge.c:212
3060#: builtin/push.c:399
3061msgid "force progress reporting"
3062msgstr "erzwingt Fortschrittsanzeige"
3063
3064#: builtin/clone.c:66
3065msgid "don't create a checkout"
3066msgstr "kein Auschecken"
3067
3068#: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:488
3069msgid "create a bare repository"
3070msgstr "erstellt ein bloßes Projektarchiv"
3071
3072#: builtin/clone.c:72
3073msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3074msgstr "erstellt ein Spiegelarchiv (impliziert bloßes Projektarchiv)"
3075
3076#: builtin/clone.c:74
3077msgid "to clone from a local repository"
3078msgstr "um von einem lokalen Projektarchiv zu klonen"
3079
3080#: builtin/clone.c:76
3081msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3082msgstr "benutzt lokal keine harten Links, immer Kopien"
3083
3084#: builtin/clone.c:78
3085msgid "setup as shared repository"
3086msgstr "Einrichtung als verteiltes Projektarchiv"
3087
3088#: builtin/clone.c:80 builtin/clone.c:82
3089msgid "initialize submodules in the clone"
3090msgstr "initialisiert Unterprojekte im Klon"
3091
3092#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:485
3093msgid "template-directory"
3094msgstr "Vorlagenverzeichnis"
3095
3096#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:486
3097msgid "directory from which templates will be used"
3098msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
3099
3100#: builtin/clone.c:86
3101msgid "reference repository"
3102msgstr "referenziert Projektarchiv"
3103
3104#: builtin/clone.c:87 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3105msgid "name"
3106msgstr "Name"
3107
3108#: builtin/clone.c:88
3109msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3110msgstr "benutzt <Name> statt 'origin' für externes Projektarchiv"
3111
3112#: builtin/clone.c:90
3113msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3114msgstr ""
3115"checkt <Zweig> aus, anstatt Zweigspitze (HEAD) des externen Projektarchivs"
3116
3117#: builtin/clone.c:92
3118msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3119msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
3120
3121#: builtin/clone.c:93 builtin/fetch.c:83 builtin/grep.c:662
3122msgid "depth"
3123msgstr "Tiefe"
3124
3125#: builtin/clone.c:94
3126msgid "create a shallow clone of that depth"
3127msgstr "erstellt einen flachen Klon mit dieser Tiefe"
3128
3129#: builtin/clone.c:96
3130msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3131msgstr "klont nur einen Zweig, Zweigspitze (HEAD) oder --branch"
3132
3133#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:494
3134msgid "gitdir"
3135msgstr ".git-Verzeichnis"
3136
3137#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:495
3138msgid "separate git dir from working tree"
3139msgstr "separiert Git-Verzeichnis vom Arbeitsbaum"
3140
3141#: builtin/clone.c:99
3142msgid "key=value"
3143msgstr "Schlüssel=Wert"
3144
3145#: builtin/clone.c:100
3146msgid "set config inside the new repository"
3147msgstr "setzt Konfiguration innerhalb des neuen Projektarchivs"
3148
3149#: builtin/clone.c:243
3150#, c-format
3151msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
3152msgstr "Referenziertes Projektarchiv '%s' ist kein lokales Verzeichnis."
3153
3154#: builtin/clone.c:306
3155#, c-format
3156msgid "failed to create directory '%s'"
3157msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
3158
3159#: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:77
3160#, c-format
3161msgid "failed to stat '%s'"
3162msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3163
3164#: builtin/clone.c:310
3165#, c-format
3166msgid "%s exists and is not a directory"
3167msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
3168
3169#: builtin/clone.c:324
3170#, c-format
3171msgid "failed to stat %s\n"
3172msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
3173
3174#: builtin/clone.c:346
3175#, c-format
3176msgid "failed to create link '%s'"
3177msgstr "Konnte Verknüpfung '%s' nicht erstellen"
3178
3179#: builtin/clone.c:350
3180#, c-format
3181msgid "failed to copy file to '%s'"
3182msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
3183
3184#: builtin/clone.c:373
3185#, c-format
3186msgid "done.\n"
3187msgstr "Fertig.\n"
3188
3189#: builtin/clone.c:443
3190#, c-format
3191msgid "Could not find remote branch %s to clone."
3192msgstr "Konnte zu klonenden externer Zweig %s nicht finden."
3193
3194#: builtin/clone.c:552
3195msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
3196msgstr ""
3197"Externe Zweigspitze (HEAD) bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz "
3198"und kann nicht ausgecheckt werden.\n"
3199
3200#: builtin/clone.c:690
3201msgid "Too many arguments."
3202msgstr "Zu viele Argumente."
3203
3204#: builtin/clone.c:694
3205msgid "You must specify a repository to clone."
3206msgstr "Sie müssen ein Projektarchiv zum Klonen angeben."
3207
3208#: builtin/clone.c:705
3209#, c-format
3210msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
3211msgstr "--bare und --origin %s Optionen sind inkompatibel."
3212
3213#: builtin/clone.c:719
3214#, c-format
3215msgid "repository '%s' does not exist"
3216msgstr "Projektarchiv '%s' existiert nicht."
3217
3218#: builtin/clone.c:724
3219msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
3220msgstr "--depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen file://."
3221
3222#: builtin/clone.c:734
3223#, c-format
3224msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
3225msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
3226
3227#: builtin/clone.c:744
3228#, c-format
3229msgid "working tree '%s' already exists."
3230msgstr "Arbeitsbaum '%s' existiert bereits."
3231
3232#: builtin/clone.c:757 builtin/clone.c:771
3233#, c-format
3234msgid "could not create leading directories of '%s'"
3235msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
3236
3237#: builtin/clone.c:760
3238#, c-format
3239msgid "could not create work tree dir '%s'."
3240msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen."
3241
3242#: builtin/clone.c:779
3243#, c-format
3244msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
3245msgstr "Klone in bloßes Projektarchiv '%s'...\n"
3246
3247#: builtin/clone.c:781
3248#, c-format
3249msgid "Cloning into '%s'...\n"
3250msgstr "Klone nach '%s'...\n"
3251
3252#: builtin/clone.c:823
3253#, c-format
3254msgid "Don't know how to clone %s"
3255msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
3256
3257#: builtin/clone.c:872
3258#, c-format
3259msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
3260msgstr "externer Zweig %s nicht im anderen Projektarchiv %s gefunden"
3261
3262#: builtin/clone.c:879
3263msgid "You appear to have cloned an empty repository."
3264msgstr "Sie scheinen ein leeres Projektarchiv geklont zu haben."
3265
3266#: builtin/column.c:9
3267msgid "git column [options]"
3268msgstr "git column [Optionen]"
3269
3270#: builtin/column.c:26
3271msgid "lookup config vars"
3272msgstr "schlägt Konfigurationsvariablen nach"
3273
3274#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
3275msgid "layout to use"
3276msgstr "zu verwendende Anordnung"
3277
3278#: builtin/column.c:29
3279msgid "Maximum width"
3280msgstr "maximale Breite"
3281
3282#: builtin/column.c:30
3283msgid "Padding space on left border"
3284msgstr "Abstand zum linken Rand"
3285
3286#: builtin/column.c:31
3287msgid "Padding space on right border"
3288msgstr "Abstand zur rechten Rand"
3289
3290#: builtin/column.c:32
3291msgid "Padding space between columns"
3292msgstr "Abstand zwischen Spalten"
3293
3294#: builtin/column.c:51
3295msgid "--command must be the first argument"
3296msgstr "Option --command muss zuerst angegeben werden"
3297
3298#: builtin/commit.c:34
3299msgid "git commit [options] [--] <filepattern>..."
3300msgstr "git commit [Optionen] [--] <Dateimuster>..."
3301
3302#: builtin/commit.c:39
3303msgid "git status [options] [--] <filepattern>..."
3304msgstr "git status [Optionen] [--] <Dateimuster>..."
3305
3306#: builtin/commit.c:44
3307msgid ""
3308"Your name and email address were configured automatically based\n"
3309"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3310"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3311"\n"
3312"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3313"    git config --global user.email you@example.com\n"
3314"\n"
3315"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3316"\n"
3317"    git commit --amend --reset-author\n"
3318msgstr ""
3319"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
3320"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
3321"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
3322"diese explizit setzen:\n"
3323"\n"
3324"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
3325"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
3326"\n"
3327"Nachdem Sie das getan hast, können Sie Ihre Identität für diese Version "
3328"ändern mit:\n"
3329"\n"
3330"    git commit --amend --reset-author\n"
3331
3332#: builtin/commit.c:56
3333msgid ""
3334"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
3335"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
3336"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
3337msgstr ""
3338"Sie fragten die jüngste Version nachzubessern, aber das würde diese leer\n"
3339"machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder die\n"
3340"Version mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
3341
3342#: builtin/commit.c:61
3343msgid ""
3344"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
3345"If you wish to commit it anyway, use:\n"
3346"\n"
3347"    git commit --allow-empty\n"
3348"\n"
3349"Otherwise, please use 'git reset'\n"
3350msgstr ""
3351"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
3352"Konfliktauflösung.\n"
3353"Wenn Sie dies trotzdem eintragen wollen, benutzen Sie:\n"
3354"\n"
3355"    git commit --allow-empty\n"
3356"\n"
3357"Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
3358
3359#: builtin/commit.c:258
3360msgid "failed to unpack HEAD tree object"
3361msgstr "Fehler beim Entpacken des Baum-Objektes der Zweigspitze (HEAD)."
3362
3363#: builtin/commit.c:300
3364msgid "unable to create temporary index"
3365msgstr "Konnte temporäre Bereitstellung nicht erstellen."
3366
3367#: builtin/commit.c:306
3368msgid "interactive add failed"
3369msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
3370
3371#: builtin/commit.c:339 builtin/commit.c:360 builtin/commit.c:410
3372msgid "unable to write new_index file"
3373msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
3374
3375#: builtin/commit.c:391
3376msgid "cannot do a partial commit during a merge."
3377msgstr ""
3378"Kann keine partielle Eintragung durchführen, während eine Zusammenführung im "
3379"Gange ist."
3380
3381#: builtin/commit.c:393
3382msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
3383msgstr ""
3384"Kann keine partielle Eintragung durchführen, während \"cherry-pick\" im "
3385"Gange ist."
3386
3387#: builtin/commit.c:403
3388msgid "cannot read the index"
3389msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
3390
3391#: builtin/commit.c:423
3392msgid "unable to write temporary index file"
3393msgstr "Konnte temporäre Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
3394
3395#: builtin/commit.c:511 builtin/commit.c:517
3396#, c-format
3397msgid "invalid commit: %s"
3398msgstr "Ungültige Version: %s"
3399
3400#: builtin/commit.c:540
3401msgid "malformed --author parameter"
3402msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
3403
3404#: builtin/commit.c:560
3405#, c-format
3406msgid "Malformed ident string: '%s'"
3407msgstr "Fehlerhafte Identifikations-String: '%s'"
3408
3409#: builtin/commit.c:598 builtin/commit.c:631 builtin/commit.c:954
3410#, c-format
3411msgid "could not lookup commit %s"
3412msgstr "Konnte Version %s nicht nachschlagen"
3413
3414#: builtin/commit.c:610 builtin/shortlog.c:296
3415#, c-format
3416msgid "(reading log message from standard input)\n"
3417msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
3418
3419#: builtin/commit.c:612
3420msgid "could not read log from standard input"
3421msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
3422
3423#: builtin/commit.c:616
3424#, c-format
3425msgid "could not read log file '%s'"
3426msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
3427
3428#: builtin/commit.c:622
3429msgid "commit has empty message"
3430msgstr "Version hat eine leere Beschreibung"
3431
3432#: builtin/commit.c:638
3433msgid "could not read MERGE_MSG"
3434msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
3435
3436#: builtin/commit.c:642
3437msgid "could not read SQUASH_MSG"
3438msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
3439
3440#: builtin/commit.c:646
3441#, c-format
3442msgid "could not read '%s'"
3443msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3444
3445#: builtin/commit.c:707
3446msgid "could not write commit template"
3447msgstr "Konnte Versionsvorlage nicht schreiben"
3448
3449#: builtin/commit.c:718
3450#, c-format
3451msgid ""
3452"\n"
3453"It looks like you may be committing a merge.\n"
3454"If this is not correct, please remove the file\n"
3455"\t%s\n"
3456"and try again.\n"
3457msgstr ""
3458"\n"
3459"Es sieht so aus, als tragen Sie eine Zusammenführung ein.\n"
3460"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
3461"\t%s\n"
3462"und versuchen Sie es erneut.\n"
3463
3464#: builtin/commit.c:723
3465#, c-format
3466msgid ""
3467"\n"
3468"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
3469"If this is not correct, please remove the file\n"
3470"\t%s\n"
3471"and try again.\n"
3472msgstr ""
3473"\n"
3474"Es sieht so aus, als tragen Sie ein \"cherry-pick\" ein.\n"
3475"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
3476"\t%s\n"
3477"und versuchen Sie es erneut.\n"
3478
3479#: builtin/commit.c:735
3480msgid ""
3481"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
3482"with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
3483msgstr ""
3484"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
3485"die mit '#' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Versionsbeschreibung\n"
3486"bricht die Eintragung ab.\n"
3487
3488#: builtin/commit.c:740
3489msgid ""
3490"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
3491"with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
3492"An empty message aborts the commit.\n"
3493msgstr ""
3494"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, die\n"
3495"mit '#' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
3496"entfernen.\n"
3497"Eine leere Versionsbeschreibung bricht die Eintragung ab.\n"
3498
3499#: builtin/commit.c:753
3500#, c-format
3501msgid "%sAuthor:    %s"
3502msgstr "%sAutor:    %s"
3503
3504#: builtin/commit.c:760
3505#, c-format
3506msgid "%sCommitter: %s"
3507msgstr "%sEintragender: %s"
3508
3509#: builtin/commit.c:780
3510msgid "Cannot read index"
3511msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
3512
3513#: builtin/commit.c:817
3514msgid "Error building trees"
3515msgstr "Fehler beim Erzeugen der Zweige"
3516
3517#: builtin/commit.c:832 builtin/tag.c:361
3518#, c-format
3519msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
3520msgstr "Bitte liefere eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
3521
3522#: builtin/commit.c:929
3523#, c-format
3524msgid "No existing author found with '%s'"
3525msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."
3526
3527#: builtin/commit.c:944 builtin/commit.c:1148
3528#, c-format
3529msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
3530msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unbeobachtete Dateien"
3531
3532#: builtin/commit.c:984
3533msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
3534msgstr "Verwendung von --reset-author und --author macht keinen Sinn."
3535
3536#: builtin/commit.c:995
3537msgid "You have nothing to amend."
3538msgstr "Sie haben nichts zum nachbessern."
3539
3540#: builtin/commit.c:998
3541msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
3542msgstr "Eine Zusammenführung ist im Gange -- kann nicht nachbessern."
3543
3544#: builtin/commit.c:1000
3545msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
3546msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann nicht nachbessern."
3547
3548#: builtin/commit.c:1003
3549msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
3550msgstr ""
3551"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam benutzt werden."
3552
3553#: builtin/commit.c:1013
3554msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
3555msgstr "Nur eines von -c/-C/-F/--fixup kann benutzt werden."
3556
3557#: builtin/commit.c:1015
3558msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
3559msgstr "Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden"
3560
3561#: builtin/commit.c:1023
3562msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
3563msgstr "--reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend benutzt werden"
3564
3565#: builtin/commit.c:1040
3566msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
3567msgstr ""
3568"Nur eines von --include/--only/--all/--interactive/--patch kann benutzt "
3569"werden."
3570
3571#: builtin/commit.c:1042
3572msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
3573msgstr "--include/--only machen ohne Pfade keinen Sinn."
3574
3575#: builtin/commit.c:1044
3576msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
3577msgstr ""
3578"Klug... die letzte Version mit einer unsauberen Bereitstellung nachbessern."
3579
3580#: builtin/commit.c:1046
3581msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
3582msgstr ""
3583"Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; unter der Annahme von --only "
3584"Pfaden..."
3585
3586#: builtin/commit.c:1056 builtin/tag.c:577
3587#, c-format
3588msgid "Invalid cleanup mode %s"
3589msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
3590
3591#: builtin/commit.c:1061
3592msgid "Paths with -a does not make sense."
3593msgstr "Pfade mit -a machen keinen Sinn."
3594
3595#: builtin/commit.c:1067 builtin/commit.c:1202
3596msgid "--long and -z are incompatible"
3597msgstr "--long und -z sind inkompatibel"
3598
3599#: builtin/commit.c:1162 builtin/commit.c:1398
3600msgid "show status concisely"
3601msgstr "zeigt Status im Kurzformat"
3602
3603#: builtin/commit.c:1164 builtin/commit.c:1400
3604msgid "show branch information"
3605msgstr "zeigt Zweiginformationen"
3606
3607#: builtin/commit.c:1166 builtin/commit.c:1402 builtin/push.c:389
3608msgid "machine-readable output"
3609msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
3610
3611#: builtin/commit.c:1169 builtin/commit.c:1404
3612msgid "show status in long format (default)"
3613msgstr "zeigt Status im Langformat (Standard)"
3614
3615#: builtin/commit.c:1172 builtin/commit.c:1407
3616msgid "terminate entries with NUL"
3617msgstr "schließt Einträge mit NUL-Zeichen ab"
3618
3619#: builtin/commit.c:1174 builtin/commit.c:1410 builtin/fast-export.c:636
3620#: builtin/fast-export.c:639 builtin/tag.c:461
3621msgid "mode"
3622msgstr "Modus"
3623
3624#: builtin/commit.c:1175 builtin/commit.c:1410
3625msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
3626msgstr ""
3627"zeigt nicht beobachtete Dateien, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
3628"all)"
3629
3630#: builtin/commit.c:1178
3631msgid "show ignored files"
3632msgstr "zeigt ignorierte Dateien"
3633
3634#: builtin/commit.c:1179 parse-options.h:151
3635msgid "when"
3636msgstr "wann"
3637
3638#: builtin/commit.c:1180
3639msgid ""
3640"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
3641"(Default: all)"
3642msgstr ""
3643"ignoriert Änderungen in Unterprojekten, optional wenn: all, dirty, "
3644"untracked. (Standard: all)"
3645
3646#: builtin/commit.c:1182
3647msgid "list untracked files in columns"
3648msgstr "listet unbeobachtete Dateien in Spalten auf"
3649
3650#: builtin/commit.c:1256
3651msgid "couldn't look up newly created commit"
3652msgstr "Konnte neu erstellte Version nicht nachschlagen."
3653
3654#: builtin/commit.c:1258
3655msgid "could not parse newly created commit"
3656msgstr "Konnte neulich erstellte Version nicht analysieren."
3657
3658#: builtin/commit.c:1299
3659msgid "detached HEAD"
3660msgstr "losgelöste Zweigspitze (HEAD)"
3661
3662#: builtin/commit.c:1301
3663msgid " (root-commit)"
3664msgstr " (Basis-Version)"
3665
3666#: builtin/commit.c:1368
3667msgid "suppress summary after successful commit"
3668msgstr "unterdrückt Zusammenfassung nach erfolgreicher Eintragung"
3669
3670#: builtin/commit.c:1369
3671msgid "show diff in commit message template"
3672msgstr "zeigt Unterschiede in Versionsbeschreibungsvorlage an"
3673
3674#: builtin/commit.c:1371
3675msgid "Commit message options"
3676msgstr "Optionen für Versionsbeschreibung"
3677
3678#: builtin/commit.c:1372 builtin/tag.c:459
3679msgid "read message from file"
3680msgstr "liest Beschreibung von Datei"
3681
3682#: builtin/commit.c:1373
3683msgid "author"
3684msgstr "Autor"
3685
3686#: builtin/commit.c:1373
3687msgid "override author for commit"
3688msgstr "überschreibt Autor von Version"
3689
3690#: builtin/commit.c:1374 builtin/gc.c:178
3691msgid "date"
3692msgstr "Datum"
3693
3694#: builtin/commit.c:1374
3695msgid "override date for commit"
3696msgstr "überschreibt Datum von Version"
3697
3698#: builtin/commit.c:1375 builtin/merge.c:206 builtin/notes.c:537
3699#: builtin/notes.c:694 builtin/tag.c:457
3700msgid "message"
3701msgstr "Beschreibung"
3702
3703#: builtin/commit.c:1375
3704msgid "commit message"
3705msgstr "Versionsbeschreibung"
3706
3707#: builtin/commit.c:1376
3708msgid "reuse and edit message from specified commit"
3709msgstr "verwendet wieder und editiert Beschreibung von der angegebenen Version"
3710
3711#: builtin/commit.c:1377
3712msgid "reuse message from specified commit"
3713msgstr "verwendet Beschreibung der angegebenen Version wieder"
3714
3715#: builtin/commit.c:1378
3716msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
3717msgstr ""
3718"benutzt eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern der "
3719"angegebenen Version"
3720
3721#: builtin/commit.c:1379
3722msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
3723msgstr ""
3724"benutzt eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Zusammenführen "
3725"der angegebenen Version"
3726
3727#: builtin/commit.c:1380
3728msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
3729msgstr "Setzt Sie als Autor der Version (benutzt mit -C/-c/--amend)"
3730
3731#: builtin/commit.c:1381 builtin/log.c:1073 builtin/revert.c:109
3732msgid "add Signed-off-by:"
3733msgstr "fügt 'Signed-off-by:'-Zeile hinzu"
3734
3735#: builtin/commit.c:1382
3736msgid "use specified template file"
3737msgstr "benutzt angegebene Vorlagendatei"
3738
3739#: builtin/commit.c:1383
3740msgid "force edit of commit"
3741msgstr "erzwingt Bearbeitung der Version"
3742
3743#: builtin/commit.c:1384
3744msgid "default"
3745msgstr "Standard"
3746
3747#: builtin/commit.c:1384 builtin/tag.c:462
3748msgid "how to strip spaces and #comments from message"
3749msgstr ""
3750"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
3751
3752#: builtin/commit.c:1385
3753msgid "include status in commit message template"
3754msgstr "fügt Status in die Versionsbeschreibungsvorlage ein"
3755
3756#: builtin/commit.c:1386 builtin/merge.c:213 builtin/tag.c:463
3757msgid "key id"
3758msgstr "Schlüssel-ID"
3759
3760#: builtin/commit.c:1387 builtin/merge.c:214
3761msgid "GPG sign commit"
3762msgstr "signiert Version mit GPG"
3763
3764#. end commit message options
3765#: builtin/commit.c:1390
3766msgid "Commit contents options"
3767msgstr "Optionen für Versionsinhalt"
3768
3769#: builtin/commit.c:1391
3770msgid "commit all changed files"
3771msgstr "trägt alle geänderten Dateien ein"
3772
3773#: builtin/commit.c:1392
3774msgid "add specified files to index for commit"
3775msgstr "trägt die angegebenen Dateien zusätzlich zur Bereitstellung ein"
3776
3777#: builtin/commit.c:1393
3778msgid "interactively add files"
3779msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
3780
3781#: builtin/commit.c:1394
3782msgid "interactively add changes"
3783msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
3784
3785#: builtin/commit.c:1395
3786msgid "commit only specified files"
3787msgstr "trägt nur die angegebenen Dateien ein"
3788
3789#: builtin/commit.c:1396
3790msgid "bypass pre-commit hook"
3791msgstr "umgeht \"pre-commit hook\""
3792
3793#: builtin/commit.c:1397
3794msgid "show what would be committed"
3795msgstr "zeigt an, was eingetragen werden würde"
3796
3797#: builtin/commit.c:1408
3798msgid "amend previous commit"
3799msgstr "ändert vorherige Version"
3800
3801#: builtin/commit.c:1409
3802msgid "bypass post-rewrite hook"
3803msgstr "umgeht \"post-rewrite hook\""
3804
3805#: builtin/commit.c:1414
3806msgid "ok to record an empty change"
3807msgstr "erlaubt Aufzeichnung einer leeren Änderung"
3808
3809#: builtin/commit.c:1417
3810msgid "ok to record a change with an empty message"
3811msgstr "erlaubt Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung"
3812
3813#: builtin/commit.c:1449
3814msgid "could not parse HEAD commit"
3815msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht analysieren."
3816
3817#: builtin/commit.c:1487 builtin/merge.c:508
3818#, c-format
3819msgid "could not open '%s' for reading"
3820msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
3821
3822#: builtin/commit.c:1494
3823#, c-format
3824msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
3825msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
3826
3827#: builtin/commit.c:1501
3828msgid "could not read MERGE_MODE"
3829msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
3830
3831#: builtin/commit.c:1520
3832#, c-format
3833msgid "could not read commit message: %s"
3834msgstr "Konnte Versionsbeschreibung nicht lesen: %s"
3835
3836#: builtin/commit.c:1534
3837#, c-format
3838msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
3839msgstr "Eintragung abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
3840
3841#: builtin/commit.c:1539
3842#, c-format
3843msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
3844msgstr "Eintragung aufgrund leerer Versionsbeschreibung abgebrochen.\n"
3845
3846#: builtin/commit.c:1554 builtin/merge.c:832 builtin/merge.c:857
3847msgid "failed to write commit object"
3848msgstr "Fehler beim Schreiben des Versionsobjektes."
3849
3850#: builtin/commit.c:1575
3851msgid "cannot lock HEAD ref"
3852msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht sperren."
3853
3854#: builtin/commit.c:1579
3855msgid "cannot update HEAD ref"
3856msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht aktualisieren."
3857
3858#: builtin/commit.c:1590
3859msgid ""
3860"Repository has been updated, but unable to write\n"
3861"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
3862"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
3863msgstr ""
3864"Das Projektarchiv wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
3865"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
3866"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
3867"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
3868
3869#: builtin/config.c:7
3870msgid "git config [options]"
3871msgstr "git config [Optionen]"
3872
3873#: builtin/config.c:51
3874msgid "Config file location"
3875msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
3876
3877#: builtin/config.c:52
3878msgid "use global config file"
3879msgstr "benutzt globale Konfigurationsdatei"
3880
3881#: builtin/config.c:53
3882msgid "use system config file"
3883msgstr "benutzt systemweite Konfigurationsdatei"
3884
3885#: builtin/config.c:54
3886msgid "use repository config file"
3887msgstr "benutzt Konfigurationsdatei des Projektarchivs"
3888
3889#: builtin/config.c:55
3890msgid "use given config file"
3891msgstr "benutzt die angegebene Konfigurationsdatei"
3892
3893#: builtin/config.c:56
3894msgid "Action"
3895msgstr "Aktion"
3896
3897#: builtin/config.c:57
3898msgid "get value: name [value-regex]"
3899msgstr "gibt Wert zurück: Name [Wert-regex]"
3900
3901#: builtin/config.c:58
3902msgid "get all values: key [value-regex]"
3903msgstr "gibt alle Werte zurück: Schlüssel [Wert-regex]"
3904
3905#: builtin/config.c:59
3906msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
3907msgstr "gibt Werte für den regulären Ausdruck zurück: Name-regex [Wert-regex]"
3908
3909#: builtin/config.c:60
3910msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
3911msgstr "ersetzt alle passenden Variablen: Name Wert [Wert-regex] "
3912
3913#: builtin/config.c:61
3914msgid "add a new variable: name value"
3915msgstr "fügt neue Variable hinzu: Name Wert"
3916
3917#: builtin/config.c:62
3918msgid "remove a variable: name [value-regex]"
3919msgstr "entfernt eine Variable: Name [Wert-regex]"
3920
3921#: builtin/config.c:63
3922msgid "remove all matches: name [value-regex]"
3923msgstr "entfernt alle Übereinstimmungen: Name [Wert-regex]"
3924
3925#: builtin/config.c:64
3926msgid "rename section: old-name new-name"
3927msgstr "benennt eine Sektion um: alter-Name neuer-Name"
3928
3929#: builtin/config.c:65
3930msgid "remove a section: name"
3931msgstr "entfernt eine Sektion: Name"
3932
3933#: builtin/config.c:66
3934msgid "list all"
3935msgstr "listet alles auf"
3936
3937#: builtin/config.c:67
3938msgid "open an editor"
3939msgstr "öffnet einen Editor"
3940
3941#: builtin/config.c:68 builtin/config.c:69
3942msgid "slot"
3943msgstr "Slot"
3944
3945#: builtin/config.c:68
3946msgid "find the color configured: [default]"
3947msgstr "findet die konfigurierte Farbe: [Standard]"
3948
3949#: builtin/config.c:69
3950msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
3951msgstr "findet die Farbeinstellung: [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
3952
3953#: builtin/config.c:70
3954msgid "Type"
3955msgstr "Typ"
3956
3957#: builtin/config.c:71
3958msgid "value is \"true\" or \"false\""
3959msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
3960
3961#: builtin/config.c:72
3962msgid "value is decimal number"
3963msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
3964
3965#: builtin/config.c:73
3966msgid "value is --bool or --int"
3967msgstr "Wert ist --bool oder --int"
3968
3969#: builtin/config.c:74
3970msgid "value is a path (file or directory name)"
3971msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
3972
3973#: builtin/config.c:75
3974msgid "Other"
3975msgstr "Sonstiges"
3976
3977#: builtin/config.c:76
3978msgid "terminate values with NUL byte"
3979msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
3980
3981#: builtin/config.c:77
3982msgid "respect include directives on lookup"
3983msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
3984
3985#: builtin/count-objects.c:69
3986msgid "git count-objects [-v]"
3987msgstr "git count-objects [-v]"
3988
3989#: builtin/describe.c:15
3990msgid "git describe [options] <committish>*"
3991msgstr "git describe [Optionen] <committish>*"
3992
3993#: builtin/describe.c:16
3994msgid "git describe [options] --dirty"
3995msgstr "git describe [Optionen] --dirty"
3996
3997#: builtin/describe.c:234
3998#, c-format
3999msgid "annotated tag %s not available"
4000msgstr "annotierte Markierung %s ist nicht verfügbar"
4001
4002#: builtin/describe.c:238
4003#, c-format
4004msgid "annotated tag %s has no embedded name"
4005msgstr "annotierte Markierung %s hat keinen eingebetteten Namen"
4006
4007#: builtin/describe.c:240
4008#, c-format
4009msgid "tag '%s' is really '%s' here"
4010msgstr "Markierung '%s' ist eigentlich '%s' hier"
4011
4012#: builtin/describe.c:267
4013#, c-format
4014msgid "Not a valid object name %s"
4015msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
4016
4017#: builtin/describe.c:270
4018#, c-format
4019msgid "%s is not a valid '%s' object"
4020msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
4021
4022#: builtin/describe.c:287
4023#, c-format
4024msgid "no tag exactly matches '%s'"
4025msgstr "kein Markierung entspricht exakt '%s'"
4026
4027#: builtin/describe.c:289
4028#, c-format
4029msgid "searching to describe %s\n"
4030msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
4031
4032#: builtin/describe.c:329
4033#, c-format
4034msgid "finished search at %s\n"
4035msgstr "beendete Suche bei %s\n"
4036
4037#: builtin/describe.c:353
4038#, c-format
4039msgid ""
4040"No annotated tags can describe '%s'.\n"
4041"However, there were unannotated tags: try --tags."
4042msgstr ""
4043"Keine annotierten Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
4044"Jedoch gab es nicht annotierte Markierungen: versuchen Sie --tags."
4045
4046#: builtin/describe.c:357
4047#, c-format
4048msgid ""
4049"No tags can describe '%s'.\n"
4050"Try --always, or create some tags."
4051msgstr ""
4052"Keine Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
4053"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Markierungen."
4054
4055#: builtin/describe.c:378
4056#, c-format
4057msgid "traversed %lu commits\n"
4058msgstr "%lu Versionen durchlaufen\n"
4059
4060#: builtin/describe.c:381
4061#, c-format
4062msgid ""
4063"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
4064"gave up search at %s\n"
4065msgstr ""
4066"mehr als %i Markierungen gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
4067"Suche bei %s aufgegeben\n"
4068
4069#: builtin/describe.c:403
4070msgid "find the tag that comes after the commit"
4071msgstr "findet die Markierung, die nach der Version kommt"
4072
4073#: builtin/describe.c:404
4074msgid "debug search strategy on stderr"
4075msgstr "protokolliert die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe"
4076
4077#: builtin/describe.c:405
4078msgid "use any ref in .git/refs"
4079msgstr "benutzt jede Referenz in .git/refs"
4080
4081#: builtin/describe.c:406
4082msgid "use any tag in .git/refs/tags"
4083msgstr "benutzt alle Markierungen in .git/refs/tags"
4084
4085#: builtin/describe.c:407
4086msgid "always use long format"
4087msgstr "benutzt immer langes Format"
4088
4089#: builtin/describe.c:410
4090msgid "only output exact matches"
4091msgstr "gibt nur exakte Übereinstimmungen aus"
4092
4093#: builtin/describe.c:412
4094msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
4095msgstr "betrachtet die jüngsten <n> Markierungen (Standard: 10)"
4096
4097#: builtin/describe.c:414
4098msgid "only consider tags matching <pattern>"
4099msgstr "betrachtet nur Markierungen die <Muster> entsprechen"
4100
4101#: builtin/describe.c:416 builtin/name-rev.c:238
4102msgid "show abbreviated commit object as fallback"
4103msgstr "zeigt gekürztes Versionsobjekt, wenn sonst nichts zutrifft"
4104
4105#: builtin/describe.c:417
4106msgid "mark"
4107msgstr "Kennzeichen"
4108
4109#: builtin/describe.c:418
4110msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
4111msgstr ""
4112"fügt <Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsbaum hinzu (Standard: \"-dirty\")"
4113
4114#: builtin/describe.c:436
4115msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
4116msgstr "--long ist inkompatibel mit --abbrev=0"
4117
4118#: builtin/describe.c:462
4119msgid "No names found, cannot describe anything."
4120msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
4121
4122#: builtin/describe.c:482
4123msgid "--dirty is incompatible with committishes"
4124msgstr "--dirty ist inkompatibel mit Versionen"
4125
4126#: builtin/diff.c:79
4127#, c-format
4128msgid "'%s': not a regular file or symlink"
4129msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolischer Link"
4130
4131#: builtin/diff.c:228
4132#, c-format
4133msgid "invalid option: %s"
4134msgstr "Ungültige Option: %s"
4135
4136#: builtin/diff.c:305
4137msgid "Not a git repository"
4138msgstr "Kein Git-Projektarchiv"
4139
4140#: builtin/diff.c:348
4141#, c-format
4142msgid "invalid object '%s' given."
4143msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
4144
4145#: builtin/diff.c:353
4146#, c-format
4147msgid "more than %d trees given: '%s'"
4148msgstr "Mehr als %d Zweige angegeben: '%s'"
4149
4150#: builtin/diff.c:363
4151#, c-format
4152msgid "more than two blobs given: '%s'"
4153msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
4154
4155#: builtin/diff.c:371
4156#, c-format
4157msgid "unhandled object '%s' given."
4158msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
4159
4160#: builtin/fast-export.c:22
4161msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
4162msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
4163
4164#: builtin/fast-export.c:635
4165msgid "show progress after <n> objects"
4166msgstr "zeigt Fortschritt nach <n> Objekten an"
4167
4168#: builtin/fast-export.c:637
4169msgid "select handling of signed tags"
4170msgstr "wählt Behandlung von signierten Markierungen"
4171
4172#: builtin/fast-export.c:640
4173msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
4174msgstr "wählt Behandlung von Markierungen, die gefilterte Objekte markieren"
4175
4176#: builtin/fast-export.c:643
4177msgid "Dump marks to this file"
4178msgstr "Schreibt Kennzeichen in diese Datei"
4179
4180#: builtin/fast-export.c:645
4181msgid "Import marks from this file"
4182msgstr "Importiert Kennzeichen von dieser Datei"
4183
4184#: builtin/fast-export.c:647
4185msgid "Fake a tagger when tags lack one"
4186msgstr ""
4187"erzeugt künstlich einen Markierungsersteller, wenn die Markierung keinen hat"
4188
4189#: builtin/fast-export.c:649
4190msgid "Output full tree for each commit"
4191msgstr "gibt für jede Version den gesamten Baum aus"
4192
4193#: builtin/fast-export.c:651
4194msgid "Use the done feature to terminate the stream"
4195msgstr "Benutzt die \"done\"-Funktion um den Strom abzuschließen"
4196
4197#: builtin/fast-export.c:652
4198msgid "Skip output of blob data"
4199msgstr "Überspringt Ausgabe von Blob-Daten"
4200
4201#: builtin/fetch.c:20
4202msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
4203msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Projektarchiv> [<Referenzspezifikation>...]]"
4204
4205#: builtin/fetch.c:21
4206msgid "git fetch [<options>] <group>"
4207msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
4208
4209#: builtin/fetch.c:22
4210msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
4211msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Projektarchiv> | <Gruppe>)...]"
4212
4213#: builtin/fetch.c:23
4214msgid "git fetch --all [<options>]"
4215msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
4216
4217#: builtin/fetch.c:60
4218msgid "fetch from all remotes"
4219msgstr "fordert von allen externen Projektarchiven an"
4220
4221#: builtin/fetch.c:62
4222msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
4223msgstr "hängt an .git/FETCH_HEAD an, anstatt zu überschreiben"
4224
4225#: builtin/fetch.c:64
4226msgid "path to upload pack on remote end"
4227msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
4228
4229#: builtin/fetch.c:65
4230msgid "force overwrite of local branch"
4231msgstr "erzwingt das Überschreiben von lokalen Zweigen"
4232
4233#: builtin/fetch.c:67
4234msgid "fetch from multiple remotes"
4235msgstr "fordert von mehreren externen Projektarchiven an"
4236
4237#: builtin/fetch.c:69
4238msgid "fetch all tags and associated objects"
4239msgstr "fordert alle Markierungen und verbundene Objekte an"
4240
4241#: builtin/fetch.c:71
4242msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
4243msgstr "fordert nicht alle Markierungen an (--no-tags)"
4244
4245#: builtin/fetch.c:73
4246msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
4247msgstr ""
4248"entfernt externe Übernahmezweige, die sich nicht mehr im Fernarchiv befinden"
4249
4250#: builtin/fetch.c:74
4251msgid "on-demand"
4252msgstr "bei-Bedarf"
4253
4254#: builtin/fetch.c:75
4255msgid "control recursive fetching of submodules"
4256msgstr "kontrolliert rekursive Anforderungen von Unterprojekten"
4257
4258#: builtin/fetch.c:79
4259msgid "keep downloaded pack"
4260msgstr "behält heruntergeladenes Paket"
4261
4262#: builtin/fetch.c:81
4263msgid "allow updating of HEAD ref"
4264msgstr "erlaubt Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz"
4265
4266#: builtin/fetch.c:84
4267msgid "deepen history of shallow clone"
4268msgstr "vertieft die Historie eines flachen Klon"
4269
4270#: builtin/fetch.c:85 builtin/log.c:1088
4271msgid "dir"
4272msgstr "Verzeichnis"
4273
4274#: builtin/fetch.c:86
4275msgid "prepend this to submodule path output"
4276msgstr "stellt dies an die Ausgabe der Unterprojekt-Pfade voran"
4277
4278#: builtin/fetch.c:89
4279msgid "default mode for recursion"
4280msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
4281
4282#: builtin/fetch.c:201
4283msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
4284msgstr "Konnte externe Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht finden."
4285
4286#: builtin/fetch.c:254
4287#, c-format
4288msgid "object %s not found"
4289msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
4290
4291#: builtin/fetch.c:259
4292msgid "[up to date]"
4293msgstr "[aktuell]"
4294
4295#: builtin/fetch.c:273
4296#, c-format
4297msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
4298msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (kann nicht im aktuellen Zweig anfordern)"
4299
4300#: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360
4301msgid "[rejected]"
4302msgstr "[zurückgewiesen]"
4303
4304#: builtin/fetch.c:285
4305msgid "[tag update]"
4306msgstr "[Markierungsaktualisierung]"
4307
4308#: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340
4309msgid "  (unable to update local ref)"
4310msgstr "  (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
4311
4312#: builtin/fetch.c:305
4313msgid "[new tag]"
4314msgstr "[neue Markierung]"
4315
4316#: builtin/fetch.c:308
4317msgid "[new branch]"
4318msgstr "[neuer Zweig]"
4319
4320#: builtin/fetch.c:311
4321msgid "[new ref]"
4322msgstr "[neue Referenz]"
4323
4324#: builtin/fetch.c:356
4325msgid "unable to update local ref"
4326msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
4327
4328#: builtin/fetch.c:356
4329msgid "forced update"
4330msgstr "Aktualisierung erzwungen"
4331
4332#: builtin/fetch.c:362
4333msgid "(non-fast-forward)"
4334msgstr "(kein Vorspulen)"
4335
4336#: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685
4337#, c-format
4338msgid "cannot open %s: %s\n"
4339msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"
4340
4341#: builtin/fetch.c:402
4342#, c-format
4343msgid "%s did not send all necessary objects\n"
4344msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
4345
4346#: builtin/fetch.c:488
4347#, c-format
4348msgid "From %.*s\n"
4349msgstr "Von %.*s\n"
4350
4351#: builtin/fetch.c:499
4352#, c-format
4353msgid ""
4354"some local refs could not be updated; try running\n"
4355" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
4356msgstr ""
4357"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
4358"'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Zweig zu löschen."
4359
4360#: builtin/fetch.c:549
4361#, c-format
4362msgid "   (%s will become dangling)"
4363msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
4364
4365#: builtin/fetch.c:550
4366#, c-format
4367msgid "   (%s has become dangling)"
4368msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
4369
4370#: builtin/fetch.c:557
4371msgid "[deleted]"
4372msgstr "[gelöscht]"
4373
4374#: builtin/fetch.c:558 builtin/remote.c:1055
4375msgid "(none)"
4376msgstr "(nichts)"
4377
4378#: builtin/fetch.c:675
4379#, c-format
4380msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
4381msgstr ""
4382"Das Anfordern in den aktuellen Zweig %s von einem nicht-bloßen Projektarchiv "
4383"wurde verweigert."
4384
4385#: builtin/fetch.c:709
4386#, c-format
4387msgid "Don't know how to fetch from %s"
4388msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
4389
4390#: builtin/fetch.c:786
4391#, c-format
4392msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
4393msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
4394
4395#: builtin/fetch.c:789
4396#, c-format
4397msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
4398msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
4399
4400#: builtin/fetch.c:891
4401#, c-format
4402msgid "Fetching %s\n"
4403msgstr "Fordere an von %s\n"
4404
4405#: builtin/fetch.c:893 builtin/remote.c:100
4406#, c-format
4407msgid "Could not fetch %s"
4408msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
4409
4410#: builtin/fetch.c:912
4411msgid ""
4412"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
4413"remote name from which new revisions should be fetched."
4414msgstr ""
4415"Kein externes Projektarchiv angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
4416"oder den Namen des externen Archivs an, von welchem neue\n"
4417"Versionen angefordert werden sollen."
4418
4419#: builtin/fetch.c:932
4420msgid "You need to specify a tag name."
4421msgstr "Sie müssen den Namen der Markierung angeben."
4422
4423#: builtin/fetch.c:984
4424msgid "fetch --all does not take a repository argument"
4425msgstr "fetch --all akzeptiert kein Projektarchiv als Argument"
4426
4427#: builtin/fetch.c:986
4428msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
4429msgstr "fetch --all macht keinen Sinn mit Referenzspezifikationen"
4430
4431#: builtin/fetch.c:997
4432#, c-format
4433msgid "No such remote or remote group: %s"
4434msgstr "Kein externes Archiv (einzeln oder Gruppe): %s"
4435
4436#: builtin/fetch.c:1005
4437msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
4438msgstr ""
4439"Abholen einer Gruppe mit Angabe von Referenzspezifikationen macht keinen "
4440"Sinn."
4441
4442#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
4443msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
4444msgstr ""
4445"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <Datei>]"
4446
4447#: builtin/fmt-merge-msg.c:653 builtin/fmt-merge-msg.c:656 builtin/grep.c:701
4448#: builtin/merge.c:188 builtin/show-branch.c:656 builtin/show-ref.c:175
4449#: builtin/tag.c:448 parse-options.h:133 parse-options.h:235
4450msgid "n"
4451msgstr "Anzahl"
4452
4453#: builtin/fmt-merge-msg.c:654
4454msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
4455msgstr "fügt Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzu"
4456
4457#: builtin/fmt-merge-msg.c:657
4458msgid "alias for --log (deprecated)"
4459msgstr "Alias für --log (veraltet)"
4460
4461#: builtin/fmt-merge-msg.c:660
4462msgid "text"
4463msgstr "Text"
4464
4465#: builtin/fmt-merge-msg.c:661
4466msgid "use <text> as start of message"
4467msgstr "benutzt <Text> als Beschreibungsanfang"
4468
4469#: builtin/fmt-merge-msg.c:662
4470msgid "file to read from"
4471msgstr "Datei zum Einlesen"
4472
4473#: builtin/for-each-ref.c:979
4474msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
4475msgstr "git for-each-ref [Optionen] [<Muster>]"
4476
4477#: builtin/for-each-ref.c:994
4478msgid "quote placeholders suitably for shells"
4479msgstr "formatiert Platzhalter als Shell-String"
4480
4481#: builtin/for-each-ref.c:996
4482msgid "quote placeholders suitably for perl"
4483msgstr "formatiert Platzhalter als Perl-String"
4484
4485#: builtin/for-each-ref.c:998
4486msgid "quote placeholders suitably for python"
4487msgstr "formatiert Platzhalter als Python-String"
4488
4489#: builtin/for-each-ref.c:1000
4490msgid "quote placeholders suitably for tcl"
4491msgstr "formatiert Platzhalter als TCL-String"
4492
4493#: builtin/for-each-ref.c:1003
4494msgid "show only <n> matched refs"
4495msgstr "zeigt nur <n> passende Referenzen"
4496
4497#: builtin/for-each-ref.c:1004
4498msgid "format"
4499msgstr "Format"
4500
4501#: builtin/for-each-ref.c:1004
4502msgid "format to use for the output"
4503msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
4504
4505#: builtin/for-each-ref.c:1005
4506msgid "key"
4507msgstr "Schüssel"
4508
4509#: builtin/for-each-ref.c:1006
4510msgid "field name to sort on"
4511msgstr "sortiere nach diesem Feld"
4512
4513#: builtin/fsck.c:608
4514msgid "git fsck [options] [<object>...]"
4515msgstr "git fsck [Optionen] [<Objekt>...]"
4516
4517#: builtin/fsck.c:614
4518msgid "show unreachable objects"
4519msgstr "zeigt unerreichbare Objekte"
4520
4521#: builtin/fsck.c:615
4522msgid "show dangling objects"
4523msgstr "zeigt unreferenzierte Objekte"
4524
4525#: builtin/fsck.c:616
4526msgid "report tags"
4527msgstr "meldet Markierungen"
4528
4529#: builtin/fsck.c:617
4530msgid "report root nodes"
4531msgstr "meldet Hauptwurzeln"
4532
4533#: builtin/fsck.c:618
4534msgid "make index objects head nodes"
4535msgstr "erzeugt Kopfknoten der Bereitstellungsobjekte"
4536
4537#: builtin/fsck.c:619
4538msgid "make reflogs head nodes (default)"
4539msgstr "erzeugt Kopfknoten des Referenzprotokolls (Standard)"
4540
4541#: builtin/fsck.c:620
4542msgid "also consider packs and alternate objects"
4543msgstr ""
4544
4545#: builtin/fsck.c:621
4546msgid "enable more strict checking"
4547msgstr "aktiviert genauere Prüfung"
4548
4549#: builtin/fsck.c:623
4550msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
4551msgstr "schreibt unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found"
4552
4553#: builtin/fsck.c:624 builtin/prune.c:134
4554msgid "show progress"
4555msgstr "zeigt Fortschrittsanzeige"
4556
4557#: builtin/gc.c:22
4558msgid "git gc [options]"
4559msgstr "git gc [Optionen]"
4560
4561#: builtin/gc.c:63
4562#, c-format
4563msgid "Invalid %s: '%s'"
4564msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
4565
4566#: builtin/gc.c:90
4567#, c-format
4568msgid "insanely long object directory %.*s"
4569msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
4570
4571#: builtin/gc.c:179
4572msgid "prune unreferenced objects"
4573msgstr "entfernt unreferenzierte Objekte"
4574
4575#: builtin/gc.c:181
4576msgid "be more thorough (increased runtime)"
4577msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
4578
4579#: builtin/gc.c:182
4580msgid "enable auto-gc mode"
4581msgstr "aktiviert \"auto-gc\" Modus"
4582
4583#: builtin/gc.c:222
4584#, c-format
4585msgid ""
4586"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
4587"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
4588msgstr ""
4589"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance\n"
4590"komprimiert. Sie können auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
4591"Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
4592
4593#: builtin/gc.c:249
4594msgid ""
4595"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
4596msgstr ""
4597"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
4598"diese zu löschen."
4599
4600#: builtin/grep.c:22
4601msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
4602msgstr "git grep [Optionen] [-e] <Muster> [<Version>...] [[--] <Pfad>...]"
4603
4604#: builtin/grep.c:217
4605#, c-format
4606msgid "grep: failed to create thread: %s"
4607msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
4608
4609#: builtin/grep.c:365
4610#, c-format
4611msgid "Failed to chdir: %s"
4612msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
4613
4614#: builtin/grep.c:443 builtin/grep.c:478
4615#, c-format
4616msgid "unable to read tree (%s)"
4617msgstr "konnte Zweig (%s) nicht lesen"
4618
4619#: builtin/grep.c:493
4620#, c-format
4621msgid "unable to grep from object of type %s"
4622msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
4623
4624#: builtin/grep.c:551
4625#, c-format
4626msgid "switch `%c' expects a numerical value"
4627msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
4628
4629#: builtin/grep.c:568
4630#, c-format
4631msgid "cannot open '%s'"
4632msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
4633
4634#: builtin/grep.c:643
4635msgid "search in index instead of in the work tree"
4636msgstr "sucht in der Bereitstellung anstatt im Arbeitsbaum"
4637
4638#: builtin/grep.c:645
4639msgid "find in contents not managed by git"
4640msgstr "findet auch in Inhalten, die nicht von Git verwaltet werden"
4641
4642#: builtin/grep.c:647
4643msgid "search in both tracked and untracked files"
4644msgstr "sucht in beobachteten und unbeobachteten Dateien"
4645
4646#: builtin/grep.c:649
4647msgid "search also in ignored files"
4648msgstr "sucht auch in ignorierten Dateien"
4649
4650#: builtin/grep.c:652
4651msgid "show non-matching lines"
4652msgstr "zeigt Zeilen ohne Übereinstimmungen"
4653
4654#: builtin/grep.c:654
4655msgid "case insensitive matching"
4656msgstr "findet Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung"
4657
4658#: builtin/grep.c:656
4659msgid "match patterns only at word boundaries"
4660msgstr "sucht nur ganze Wörter"
4661
4662#: builtin/grep.c:658
4663msgid "process binary files as text"
4664msgstr "verarbeitet binäre Dateien als Text"
4665
4666#: builtin/grep.c:660
4667msgid "don't match patterns in binary files"
4668msgstr "findet keine Muster in Binärdateien"
4669
4670#: builtin/grep.c:663
4671msgid "descend at most <depth> levels"
4672msgstr "durchläuft höchstens <Tiefe> Ebenen"
4673
4674#: builtin/grep.c:667
4675msgid "use extended POSIX regular expressions"
4676msgstr "benutzt erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX"
4677
4678#: builtin/grep.c:670
4679msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
4680msgstr "benutzt grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX (Standard)"
4681
4682#: builtin/grep.c:673
4683msgid "interpret patterns as fixed strings"
4684msgstr "interpretiert Muster als feste Zeichenketten"
4685
4686#: builtin/grep.c:676
4687msgid "use Perl-compatible regular expressions"
4688msgstr "benutzt Perl-kompatible reguläre Ausdrücke"
4689
4690#: builtin/grep.c:679
4691msgid "show line numbers"
4692msgstr "zeigt Zeilennummern"
4693
4694#: builtin/grep.c:680
4695msgid "don't show filenames"
4696msgstr "zeigt keine Dateinamen"
4697
4698#: builtin/grep.c:681
4699msgid "show filenames"
4700msgstr "zeigt Dateinamen"
4701
4702#: builtin/grep.c:683
4703msgid "show filenames relative to top directory"
4704msgstr "zeigt Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis"
4705
4706#: builtin/grep.c:685
4707msgid "show only filenames instead of matching lines"
4708msgstr "zeigt nur Dateinamen anstatt übereinstimmende Zeilen"
4709
4710#: builtin/grep.c:687
4711msgid "synonym for --files-with-matches"
4712msgstr "Synonym für --files-with-matches"
4713
4714#: builtin/grep.c:690
4715msgid "show only the names of files without match"
4716msgstr "zeigt nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen"
4717
4718#: builtin/grep.c:692
4719msgid "print NUL after filenames"
4720msgstr "gibt NUL-Zeichen nach Dateinamen aus"
4721
4722#: builtin/grep.c:694
4723msgid "show the number of matches instead of matching lines"
4724msgstr "zeigt, anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen"
4725
4726#: builtin/grep.c:695
4727msgid "highlight matches"
4728msgstr "hebt Übereinstimmungen hervor"
4729
4730#: builtin/grep.c:697
4731msgid "print empty line between matches from different files"
4732msgstr ""
4733"gibt eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien aus"
4734
4735#: builtin/grep.c:699
4736msgid "show filename only once above matches from same file"
4737msgstr ""
4738"zeigt den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser "
4739"Datei an"
4740
4741#: builtin/grep.c:702
4742msgid "show <n> context lines before and after matches"
4743msgstr "zeigt <n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen an"
4744
4745#: builtin/grep.c:705
4746msgid "show <n> context lines before matches"
4747msgstr "zeigt <n> Zeilen vor den Übereinstimmungen an"
4748
4749#: builtin/grep.c:707
4750msgid "show <n> context lines after matches"
4751msgstr "zeigt <n> Zeilen nach den Übereinstimmungen an"
4752
4753#: builtin/grep.c:708
4754msgid "shortcut for -C NUM"
4755msgstr "Kurzform für -C NUM"
4756
4757#: builtin/grep.c:711
4758msgid "show a line with the function name before matches"
4759msgstr "zeigt eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen an"
4760
4761#: builtin/grep.c:713
4762msgid "show the surrounding function"
4763msgstr "zeigt die umgebende Funktion an"
4764
4765#: builtin/grep.c:716
4766msgid "read patterns from file"
4767msgstr "liest Muster von einer Datei"
4768
4769#: builtin/grep.c:718
4770msgid "match <pattern>"
4771msgstr "findet <Muster>"
4772
4773#: builtin/grep.c:720
4774msgid "combine patterns specified with -e"
4775msgstr "kombiniert Muster, die mit -e angegeben wurden"
4776
4777#: builtin/grep.c:732
4778msgid "indicate hit with exit status without output"
4779msgstr "zeigt Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus an"
4780
4781#: builtin/grep.c:734
4782msgid "show only matches from files that match all patterns"
4783msgstr "zeigt nur Übereinstimmungen von Dateien, die allen Mustern entsprechen"
4784
4785#: builtin/grep.c:736
4786msgid "show parse tree for grep expression"
4787msgstr "zeigt geparsten Baum für \"grep\"-Ausdruck"
4788
4789#: builtin/grep.c:740
4790msgid "pager"
4791msgstr "Anzeigeprogramm"
4792
4793#: builtin/grep.c:740
4794msgid "show matching files in the pager"
4795msgstr "zeigt Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm"
4796
4797#: builtin/grep.c:743
4798msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
4799msgstr "erlaubt den Aufruf von grep(1) (von dieser Programmversion ignoriert)"
4800
4801#: builtin/grep.c:744 builtin/show-ref.c:184
4802msgid "show usage"
4803msgstr "zeigt Verwendung"
4804
4805#: builtin/grep.c:811
4806msgid "no pattern given."
4807msgstr "keine Muster angegeben"
4808
4809#: builtin/grep.c:825
4810#, c-format
4811msgid "bad object %s"
4812msgstr "ungültiges Objekt %s"
4813
4814#: builtin/grep.c:866
4815msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
4816msgstr "--open-files-in-pager arbeitet nur innerhalb des Arbeitsbaums"
4817
4818#: builtin/grep.c:889
4819msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
4820msgstr "--cached oder --untracked kann nicht mit --no-index benutzt werden"
4821
4822#: builtin/grep.c:894
4823msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
4824msgstr "--no-index oder --untracked kann nicht mit Versionen benutzt werden"
4825
4826#: builtin/grep.c:897
4827msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
4828msgstr ""
4829"--[no-]exlude-standard kann nicht mit beobachteten Inhalten benutzt werden"
4830
4831#: builtin/grep.c:905
4832msgid "both --cached and trees are given."
4833msgstr "sowohl --cached als auch Zweige gegeben"
4834
4835#: builtin/hash-object.c:60
4836msgid ""
4837"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
4838"<file>..."
4839msgstr ""
4840"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei>|--no-filters] [--stdin] [--] "
4841"<Datei>..."
4842
4843#: builtin/hash-object.c:61
4844msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
4845msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <Liste-von-Pfaden>"
4846
4847#: builtin/hash-object.c:72
4848msgid "type"
4849msgstr "Art"
4850
4851#: builtin/hash-object.c:72
4852msgid "object type"
4853msgstr "Art des Objektes"
4854
4855#: builtin/hash-object.c:73
4856msgid "write the object into the object database"
4857msgstr "schreibt das Objekt in die Objektdatenbank"
4858
4859#: builtin/hash-object.c:74
4860msgid "read the object from stdin"
4861msgstr "liest das Objekt von der Standard-Eingabe"
4862
4863#: builtin/hash-object.c:76
4864msgid "store file as is without filters"
4865msgstr "speichert Datei wie sie ist, ohne Filter"
4866
4867#: builtin/hash-object.c:77
4868msgid "process file as it were from this path"
4869msgstr "verarbeitet Datei, als ob sie von diesem Pfad wäre"
4870
4871#: builtin/help.c:43
4872msgid "print all available commands"
4873msgstr "Anzeige aller vorhandenen Kommandos"
4874
4875#: builtin/help.c:44
4876msgid "show man page"
4877msgstr "zeigt Handbuch"
4878
4879#: builtin/help.c:45
4880msgid "show manual in web browser"
4881msgstr "zeigt Handbuch in einem Webbrowser"
4882
4883#: builtin/help.c:47
4884msgid "show info page"
4885msgstr "zeigt Info-Seite"
4886
4887#: builtin/help.c:53
4888msgid "git help [--all] [--man|--web|--info] [command]"
4889msgstr "git help [--all] [--man|--web|--info] [Kommando]"
4890
4891#: builtin/help.c:65
4892#, c-format
4893msgid "unrecognized help format '%s'"
4894msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
4895
4896#: builtin/help.c:93
4897msgid "Failed to start emacsclient."
4898msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
4899
4900#: builtin/help.c:106
4901msgid "Failed to parse emacsclient version."
4902msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
4903
4904#: builtin/help.c:114
4905#, c-format
4906msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
4907msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
4908
4909#: builtin/help.c:132 builtin/help.c:160 builtin/help.c:169 builtin/help.c:177
4910#, c-format
4911msgid "failed to exec '%s': %s"
4912msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s': %s"
4913
4914#: builtin/help.c:217
4915#, c-format
4916msgid ""
4917"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
4918"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
4919msgstr ""
4920"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
4921"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
4922
4923#: builtin/help.c:229
4924#, c-format
4925msgid ""
4926"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
4927"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
4928msgstr ""
4929"'%s': Kommando für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
4930"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
4931
4932#: builtin/help.c:299
4933msgid "The most commonly used git commands are:"
4934msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Kommandos sind:"
4935
4936#: builtin/help.c:367
4937#, c-format
4938msgid "'%s': unknown man viewer."
4939msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
4940
4941#: builtin/help.c:384
4942msgid "no man viewer handled the request"
4943msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
4944
4945#: builtin/help.c:392
4946msgid "no info viewer handled the request"
4947msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
4948
4949#: builtin/help.c:447 builtin/help.c:454
4950#, c-format
4951msgid "usage: %s%s"
4952msgstr "Verwendung: %s%s"
4953
4954#: builtin/help.c:470
4955#, c-format
4956msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
4957msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
4958
4959#: builtin/index-pack.c:170
4960#, c-format
4961msgid "object type mismatch at %s"
4962msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
4963
4964#: builtin/index-pack.c:190
4965msgid "object of unexpected type"
4966msgstr "Objekt hat unerwarteten Typ"
4967
4968#: builtin/index-pack.c:227
4969#, c-format
4970msgid "cannot fill %d byte"
4971msgid_plural "cannot fill %d bytes"
4972msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
4973msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
4974
4975#: builtin/index-pack.c:237
4976msgid "early EOF"
4977msgstr "zu frühes Dateiende"
4978
4979#: builtin/index-pack.c:238
4980msgid "read error on input"
4981msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
4982
4983#: builtin/index-pack.c:250
4984msgid "used more bytes than were available"
4985msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
4986
4987#: builtin/index-pack.c:257
4988msgid "pack too large for current definition of off_t"
4989msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
4990
4991#: builtin/index-pack.c:273
4992#, c-format
4993msgid "unable to create '%s'"
4994msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
4995
4996#: builtin/index-pack.c:278
4997#, c-format
4998msgid "cannot open packfile '%s'"
4999msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
5000
5001#: builtin/index-pack.c:292
5002msgid "pack signature mismatch"
5003msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
5004
5005#: builtin/index-pack.c:294
5006#, c-format
5007msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
5008msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
5009
5010#: builtin/index-pack.c:312
5011#, c-format
5012msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
5013msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %lu: %s"
5014
5015#: builtin/index-pack.c:434
5016#, c-format
5017msgid "inflate returned %d"
5018msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
5019
5020#: builtin/index-pack.c:483
5021msgid "offset value overflow for delta base object"
5022msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
5023
5024#: builtin/index-pack.c:491
5025msgid "delta base offset is out of bound"
5026msgstr ""
5027"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
5028
5029#: builtin/index-pack.c:499
5030#, c-format
5031msgid "unknown object type %d"
5032msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
5033
5034#: builtin/index-pack.c:530
5035msgid "cannot pread pack file"
5036msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
5037
5038#: builtin/index-pack.c:532
5039#, c-format
5040msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
5041msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
5042msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Byte"
5043msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Bytes"
5044
5045#: builtin/index-pack.c:558
5046msgid "serious inflate inconsistency"
5047msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
5048
5049#: builtin/index-pack.c:649 builtin/index-pack.c:655 builtin/index-pack.c:678
5050#: builtin/index-pack.c:712 builtin/index-pack.c:721
5051#, c-format
5052msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
5053msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
5054
5055#: builtin/index-pack.c:652 builtin/pack-objects.c:170
5056#: builtin/pack-objects.c:262
5057#, c-format
5058msgid "unable to read %s"
5059msgstr "kann %s nicht lesen"
5060
5061#: builtin/index-pack.c:718
5062#, c-format
5063msgid "cannot read existing object %s"
5064msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
5065
5066#: builtin/index-pack.c:732
5067#, c-format
5068msgid "invalid blob object %s"
5069msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
5070
5071#: builtin/index-pack.c:747
5072#, c-format
5073msgid "invalid %s"
5074msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
5075
5076#: builtin/index-pack.c:749
5077msgid "Error in object"
5078msgstr "Fehler in Objekt"
5079
5080#: builtin/index-pack.c:751
5081#, c-format
5082msgid "Not all child objects of %s are reachable"
5083msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
5084
5085#: builtin/index-pack.c:821 builtin/index-pack.c:847
5086msgid "failed to apply delta"
5087msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
5088
5089#: builtin/index-pack.c:986
5090msgid "Receiving objects"
5091msgstr "Empfange Objekte"
5092
5093#: builtin/index-pack.c:986
5094msgid "Indexing objects"
5095msgstr "Indiziere Objekte"
5096
5097#: builtin/index-pack.c:1012
5098msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
5099msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
5100
5101#: builtin/index-pack.c:1017
5102msgid "cannot fstat packfile"
5103msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
5104
5105#: builtin/index-pack.c:1020
5106msgid "pack has junk at the end"
5107msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
5108
5109#: builtin/index-pack.c:1031
5110msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
5111msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
5112
5113#: builtin/index-pack.c:1054
5114msgid "Resolving deltas"
5115msgstr "Löse Unterschiede auf"
5116
5117#: builtin/index-pack.c:1064
5118#, c-format
5119msgid "unable to create thread: %s"
5120msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
5121
5122#: builtin/index-pack.c:1106
5123msgid "confusion beyond insanity"
5124msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
5125
5126#: builtin/index-pack.c:1112
5127#, c-format
5128msgid "completed with %d local objects"
5129msgstr "vervollständigt mit %d lokalen Objekten"
5130
5131#: builtin/index-pack.c:1121
5132#, c-format
5133msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
5134msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
5135
5136#: builtin/index-pack.c:1125
5137#, c-format
5138msgid "pack has %d unresolved delta"
5139msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
5140msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
5141msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
5142
5143#: builtin/index-pack.c:1150
5144#, c-format
5145msgid "unable to deflate appended object (%d)"
5146msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
5147
5148#: builtin/index-pack.c:1229
5149#, c-format
5150msgid "local object %s is corrupt"
5151msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
5152
5153#: builtin/index-pack.c:1253
5154msgid "error while closing pack file"
5155msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
5156
5157#: builtin/index-pack.c:1266
5158#, c-format
5159msgid "cannot write keep file '%s'"
5160msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
5161
5162#: builtin/index-pack.c:1274
5163#, c-format
5164msgid "cannot close written keep file '%s'"
5165msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
5166
5167#: builtin/index-pack.c:1287
5168msgid "cannot store pack file"
5169msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
5170
5171#: builtin/index-pack.c:1298
5172msgid "cannot store index file"
5173msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
5174
5175#: builtin/index-pack.c:1331
5176#, c-format
5177msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
5178msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
5179
5180#: builtin/index-pack.c:1337
5181#, c-format
5182msgid "invalid number of threads specified (%d)"
5183msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
5184
5185#: builtin/index-pack.c:1341 builtin/index-pack.c:1514
5186#, c-format
5187msgid "no threads support, ignoring %s"
5188msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
5189
5190#: builtin/index-pack.c:1399
5191#, c-format
5192msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
5193msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
5194
5195#: builtin/index-pack.c:1401
5196#, c-format
5197msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
5198msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
5199
5200#: builtin/index-pack.c:1448
5201#, c-format
5202msgid "non delta: %d object"
5203msgid_plural "non delta: %d objects"
5204msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
5205msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
5206
5207#: builtin/index-pack.c:1455
5208#, c-format
5209msgid "chain length = %d: %lu object"
5210msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
5211msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
5212msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
5213
5214#: builtin/index-pack.c:1482
5215msgid "Cannot come back to cwd"
5216msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
5217
5218#: builtin/index-pack.c:1526 builtin/index-pack.c:1529
5219#: builtin/index-pack.c:1541 builtin/index-pack.c:1545
5220#, c-format
5221msgid "bad %s"
5222msgstr "%s ist ungültig"
5223
5224#: builtin/index-pack.c:1559
5225msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
5226msgstr "--fix-thin kann nicht ohne --stdin benutzt werden"
5227
5228#: builtin/index-pack.c:1563 builtin/index-pack.c:1573
5229#, c-format
5230msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
5231msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
5232
5233#: builtin/index-pack.c:1582
5234msgid "--verify with no packfile name given"
5235msgstr "--verify ohne Name der Paketdatei angegeben"
5236
5237#: builtin/init-db.c:35
5238#, c-format
5239msgid "Could not make %s writable by group"
5240msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
5241
5242#: builtin/init-db.c:62
5243#, c-format
5244msgid "insanely long template name %s"
5245msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s"
5246
5247#: builtin/init-db.c:67
5248#, c-format
5249msgid "cannot stat '%s'"
5250msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
5251
5252#: builtin/init-db.c:73
5253#, c-format
5254msgid "cannot stat template '%s'"
5255msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
5256
5257#: builtin/init-db.c:80
5258#, c-format
5259msgid "cannot opendir '%s'"
5260msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
5261
5262#: builtin/init-db.c:97
5263#, c-format
5264msgid "cannot readlink '%s'"
5265msgstr "kann Verknüpfung '%s' nicht lesen"
5266
5267#: builtin/init-db.c:99
5268#, c-format
5269msgid "insanely long symlink %s"
5270msgstr "zu lange symbolische Verknüpfung %s"
5271
5272#: builtin/init-db.c:102
5273#, c-format
5274msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
5275msgstr "kann '%s' nicht mit '%s' symbolisch verknüpfen"
5276
5277#: builtin/init-db.c:106
5278#, c-format
5279msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
5280msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
5281
5282#: builtin/init-db.c:110
5283#, c-format
5284msgid "ignoring template %s"
5285msgstr "ignoriere Vorlage %s"
5286
5287#: builtin/init-db.c:133
5288#, c-format
5289msgid "insanely long template path %s"
5290msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s"
5291
5292#: builtin/init-db.c:141
5293#, c-format
5294msgid "templates not found %s"
5295msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
5296
5297#: builtin/init-db.c:154
5298#, c-format
5299msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
5300msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"
5301
5302#: builtin/init-db.c:192
5303#, c-format
5304msgid "insane git directory %s"
5305msgstr "ungültiges Git-Verzeichnis %s"
5306
5307#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
5308#, c-format
5309msgid "%s already exists"
5310msgstr "%s existiert bereits"
5311
5312#: builtin/init-db.c:355
5313#, c-format
5314msgid "unable to handle file type %d"
5315msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
5316
5317#: builtin/init-db.c:358
5318#, c-format
5319msgid "unable to move %s to %s"
5320msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
5321
5322#: builtin/init-db.c:363
5323#, c-format
5324msgid "Could not create git link %s"
5325msgstr "Konnte git-Verknüpfung %s nicht erstellen"
5326
5327#.
5328#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
5329#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
5330#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
5331#.
5332#: builtin/init-db.c:420
5333#, c-format
5334msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
5335msgstr "%s%s Git-Projektarchiv in %s%s\n"
5336
5337#: builtin/init-db.c:421
5338msgid "Reinitialized existing"
5339msgstr "Reinitialisierte existierendes"
5340
5341#: builtin/init-db.c:421
5342msgid "Initialized empty"
5343msgstr "Initialisierte leeres"
5344
5345#: builtin/init-db.c:422
5346msgid " shared"
5347msgstr " gemeinsames"
5348
5349#: builtin/init-db.c:441
5350msgid "cannot tell cwd"
5351msgstr "kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
5352
5353#: builtin/init-db.c:467
5354msgid ""
5355"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--shared"
5356"[=<permissions>]] [directory]"
5357msgstr ""
5358"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--shared"
5359"[=<Berechtigungen>]] [Verzeichnis]"
5360
5361#: builtin/init-db.c:490
5362msgid "permissions"
5363msgstr "Berechtigungen"
5364
5365#: builtin/init-db.c:491
5366msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
5367msgstr ""
5368"gibt an, dass das Git-Projektarchiv mit mehreren Benutzern geteilt wird"
5369
5370#: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:77
5371msgid "be quiet"
5372msgstr "weniger Ausgaben"
5373
5374#: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529
5375#, c-format
5376msgid "cannot mkdir %s"
5377msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
5378
5379#: builtin/init-db.c:533
5380#, c-format
5381msgid "cannot chdir to %s"
5382msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
5383
5384#: builtin/init-db.c:555
5385#, c-format
5386msgid ""
5387"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
5388"dir=<directory>)"
5389msgstr ""
5390"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
5391"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
5392
5393#: builtin/init-db.c:579
5394msgid "Cannot access current working directory"
5395msgstr "Kann nicht auf aktuelles Arbeitsverzeichnis zugreifen."
5396
5397#: builtin/init-db.c:586
5398#, c-format
5399msgid "Cannot access work tree '%s'"
5400msgstr "Kann nicht auf Arbeitsbaum '%s' zugreifen."
5401
5402#: builtin/log.c:37
5403msgid "git log [<options>] [<since>..<until>] [[--] <path>...]\n"
5404msgstr "git log [<Optionen>] [<seit>..<bis>] [[--] <Pfad>...]\n"
5405
5406#: builtin/log.c:38
5407msgid "   or: git show [options] <object>..."
5408msgstr "   oder: git show [Optionen] <Objekt>..."
5409
5410#: builtin/log.c:100
5411msgid "suppress diff output"
5412msgstr "unterdrückt Ausgabe der Unterschiede"
5413
5414#: builtin/log.c:101
5415msgid "show source"
5416msgstr "zeigt Quelle"
5417
5418#: builtin/log.c:102
5419msgid "decorate options"
5420msgstr "decorate-Optionen"
5421
5422#: builtin/log.c:189
5423#, c-format
5424msgid "Final output: %d %s\n"
5425msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
5426
5427#: builtin/log.c:405 builtin/log.c:497
5428#, c-format
5429msgid "Could not read object %s"
5430msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
5431
5432#: builtin/log.c:521
5433#, c-format
5434msgid "Unknown type: %d"
5435msgstr "Unbekannter Typ: %d"
5436
5437#: builtin/log.c:613
5438msgid "format.headers without value"
5439msgstr "format.headers ohne Wert"
5440
5441#: builtin/log.c:687
5442msgid "name of output directory is too long"
5443msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
5444
5445#: builtin/log.c:698
5446#, c-format
5447msgid "Cannot open patch file %s"
5448msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
5449
5450#: builtin/log.c:712
5451msgid "Need exactly one range."
5452msgstr "Brauche genau einen Versionsbereich."
5453
5454#: builtin/log.c:720
5455msgid "Not a range."
5456msgstr "Kein Versionsbereich."
5457
5458#: builtin/log.c:794
5459msgid "Cover letter needs email format"
5460msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
5461
5462#: builtin/log.c:867
5463#, c-format
5464msgid "insane in-reply-to: %s"
5465msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
5466
5467#: builtin/log.c:895
5468msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
5469msgstr "git format-patch [Optionen] [<seit> | <Versionsbereich>]"
5470
5471#: builtin/log.c:940
5472msgid "Two output directories?"
5473msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
5474
5475#: builtin/log.c:1068
5476msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
5477msgstr "benutzt [PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch"
5478
5479#: builtin/log.c:1071
5480msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
5481msgstr "benutzt [PATCH] auch mit mehreren Patches"
5482
5483#: builtin/log.c:1075
5484msgid "print patches to standard out"
5485msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
5486
5487#: builtin/log.c:1077
5488msgid "generate a cover letter"
5489msgstr "erzeugt ein Deckblatt"
5490
5491#: builtin/log.c:1079
5492msgid "use simple number sequence for output file names"
5493msgstr "benutzt einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien"
5494
5495#: builtin/log.c:1080
5496msgid "sfx"
5497msgstr "Dateiendung"
5498
5499#: builtin/log.c:1081
5500msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
5501msgstr "verwendet <Dateiendung> anstatt '.patch'"
5502
5503#: builtin/log.c:1083
5504msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
5505msgstr "beginnt die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1"
5506
5507#: builtin/log.c:1085
5508msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
5509msgstr "benutzt [<Prefix>] anstatt [PATCH]"
5510
5511#: builtin/log.c:1088
5512msgid "store resulting files in <dir>"
5513msgstr "speichert erzeugte Dateien in <Verzeichnis>"
5514
5515#: builtin/log.c:1091
5516msgid "don't strip/add [PATCH]"
5517msgstr "[PATCH] wird nicht entfernt/hinzugefügt"
5518
5519#: builtin/log.c:1094
5520msgid "don't output binary diffs"
5521msgstr "gibt keine binären Unterschiede aus"
5522
5523#: builtin/log.c:1096
5524msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
5525msgstr ""
5526"schließt keine Patches ein, die einer Version im Übernahmezweig entsprechen"
5527
5528#: builtin/log.c:1098
5529msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
5530msgstr "zeigt Patchformat anstatt des Standards (Patch + Zusammenfassung)"
5531
5532#: builtin/log.c:1100
5533msgid "Messaging"
5534msgstr "Email-Einstellungen"
5535
5536#: builtin/log.c:1101
5537msgid "header"
5538msgstr "Header"
5539
5540#: builtin/log.c:1102
5541msgid "add email header"
5542msgstr "fügt Email-Header hinzu"
5543
5544#: builtin/log.c:1103 builtin/log.c:1105
5545msgid "email"
5546msgstr "Email"
5547
5548#: builtin/log.c:1103
5549msgid "add To: header"
5550msgstr "fügt  \"To:\"-Header hinzu"
5551
5552#: builtin/log.c:1105
5553msgid "add Cc: header"
5554msgstr "fügt \"Cc:\"-Header hinzu"
5555
5556#: builtin/log.c:1107
5557msgid "message-id"
5558msgstr "message-id"
5559
5560#: builtin/log.c:1108
5561msgid "make first mail a reply to <message-id>"
5562msgstr "macht aus erster Email eine Antwort zu <message-id>"
5563
5564#: builtin/log.c:1109 builtin/log.c:1112
5565msgid "boundary"
5566msgstr "Grenze"
5567
5568#: builtin/log.c:1110
5569msgid "attach the patch"
5570msgstr "hängt einen Patch an"
5571
5572#: builtin/log.c:1113
5573msgid "inline the patch"
5574msgstr "fügt den Patch direkt in die Nachricht ein"
5575
5576#: builtin/log.c:1117
5577msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
5578msgstr "aktiviert Nachrichtenverkettung, Stile: shallow, deep"
5579
5580#: builtin/log.c:1119
5581msgid "signature"
5582msgstr "Signatur"
5583
5584#: builtin/log.c:1120
5585msgid "add a signature"
5586msgstr "fügt eine Signatur hinzu"
5587
5588#: builtin/log.c:1122
5589msgid "don't print the patch filenames"
5590msgstr "zeigt keine Dateinamen der Patches"
5591
5592#: builtin/log.c:1163
5593#, c-format
5594msgid "bogus committer info %s"
5595msgstr "unechte Einreicher-Informationen %s"
5596
5597#: builtin/log.c:1208
5598msgid "-n and -k are mutually exclusive."
5599msgstr "-n und -k schließen sich gegenseitig aus"
5600
5601#: builtin/log.c:1210
5602msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
5603msgstr "--subject-prefix und -k schließen sich gegenseitig aus"
5604
5605#: builtin/log.c:1218
5606msgid "--name-only does not make sense"
5607msgstr "--name-only macht keinen Sinn"
5608
5609#: builtin/log.c:1220
5610msgid "--name-status does not make sense"
5611msgstr "--name-status macht keinen Sinn"
5612
5613#: builtin/log.c:1222
5614msgid "--check does not make sense"
5615msgstr "--check macht keinen Sinn"
5616
5617#: builtin/log.c:1245
5618msgid "standard output, or directory, which one?"
5619msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
5620
5621#: builtin/log.c:1247
5622#, c-format
5623msgid "Could not create directory '%s'"
5624msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
5625
5626#: builtin/log.c:1400
5627msgid "Failed to create output files"
5628msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
5629
5630#: builtin/log.c:1449
5631msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
5632msgstr "git cherry [-v] [<Übernahmezweig> [<Arbeitszweig> [<Limit>]]]"
5633
5634#: builtin/log.c:1504
5635#, c-format
5636msgid ""
5637"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
5638msgstr ""
5639"Konnte gefolgten, externen Zweig nicht finden, bitte geben Sie <upstream> "
5640"manuell an.\n"
5641
5642#: builtin/log.c:1517 builtin/log.c:1519 builtin/log.c:1531
5643#, c-format
5644msgid "Unknown commit %s"
5645msgstr "Unbekannte Version %s"
5646
5647#: builtin/ls-files.c:408
5648msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
5649msgstr "git ls-files [Optionen] [<Datei>...]"
5650
5651#: builtin/ls-files.c:463
5652msgid "identify the file status with tags"
5653msgstr "zeigt den Dateistatus mit Markierungen"
5654
5655#: builtin/ls-files.c:465
5656msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
5657msgstr "benutzt Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung"
5658
5659#: builtin/ls-files.c:467
5660msgid "show cached files in the output (default)"
5661msgstr "zeigt zwischengespeicherten Dateien in der Ausgabe an (Standard)"
5662
5663#: builtin/ls-files.c:469
5664msgid "show deleted files in the output"
5665msgstr "zeigt entfernte Dateien in der Ausgabe an"
5666
5667#: builtin/ls-files.c:471
5668msgid "show modified files in the output"
5669msgstr "zeigt geänderte Dateien in der Ausgabe an"
5670
5671#: builtin/ls-files.c:473
5672msgid "show other files in the output"
5673msgstr "zeigt sonstige Dateien in der Ausgabe an"
5674
5675#: builtin/ls-files.c:475
5676msgid "show ignored files in the output"
5677msgstr "zeigt ignorierte Dateien in der Ausgabe an"
5678
5679#: builtin/ls-files.c:478
5680msgid "show staged contents' object name in the output"
5681msgstr "zeigt Objektnamen von Inhalten in der Bereitstellung in der Ausgabe an"
5682
5683#: builtin/ls-files.c:480
5684msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
5685msgstr "zeigt Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, an"
5686
5687#: builtin/ls-files.c:482
5688msgid "show 'other' directories' name only"
5689msgstr "zeigt nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen an"
5690
5691#: builtin/ls-files.c:485
5692msgid "don't show empty directories"
5693msgstr "zeigt keine leeren Verzeichnisse an"
5694
5695#: builtin/ls-files.c:488
5696msgid "show unmerged files in the output"
5697msgstr "zeigt nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe an"
5698
5699#: builtin/ls-files.c:490
5700msgid "show resolve-undo information"
5701msgstr "zeigt 'resolve-undo' Informationen an"
5702
5703#: builtin/ls-files.c:492
5704msgid "skip files matching pattern"
5705msgstr "lässt Dateien aus, die einem Muster entsprechen"
5706
5707#: builtin/ls-files.c:495
5708msgid "exclude patterns are read from <file>"
5709msgstr "schließt Muster, gelesen von <Datei>, aus"
5710
5711#: builtin/ls-files.c:498
5712msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
5713msgstr "liest zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei>"
5714
5715#: builtin/ls-files.c:500
5716msgid "add the standard git exclusions"
5717msgstr "fügt die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzu"
5718
5719#: builtin/ls-files.c:503
5720msgid "make the output relative to the project top directory"
5721msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
5722
5723#: builtin/ls-files.c:506
5724msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
5725msgstr ""
5726"behandle es als Fehler, wenn sich eine <Datei> nicht in der Bereitstellung "
5727"befindet"
5728
5729#: builtin/ls-files.c:507
5730msgid "tree-ish"
5731msgstr "Versionsreferenz"
5732
5733#: builtin/ls-files.c:508
5734msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
5735msgstr ""
5736"gibt vor, dass Pfade, die seit <Versionsreferenz> gelöscht wurden, immer "
5737"noch vorhanden sind"
5738
5739#: builtin/ls-files.c:510
5740msgid "show debugging data"
5741msgstr "zeigt Ausgaben zur Fehlersuche an"
5742
5743#: builtin/ls-tree.c:27
5744msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
5745msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Versionsreferenz> [<Pfad>...]"
5746
5747#: builtin/ls-tree.c:125
5748msgid "only show trees"
5749msgstr "zeigt nur Bäume an"
5750
5751#: builtin/ls-tree.c:127
5752msgid "recurse into subtrees"
5753msgstr "führt Rekursion in Teilbäumen durch"
5754
5755#: builtin/ls-tree.c:129
5756msgid "show trees when recursing"
5757msgstr "zeigt Bäume bei Rekursion an"
5758
5759#: builtin/ls-tree.c:132
5760msgid "terminate entries with NUL byte"
5761msgstr "schließt Einträge mit NUL-Byte ab"
5762
5763#: builtin/ls-tree.c:133
5764msgid "include object size"
5765msgstr "schließt Objektgröße ein"
5766
5767#: builtin/ls-tree.c:135 builtin/ls-tree.c:137
5768msgid "list only filenames"
5769msgstr "listet nur Dateinamen auf"
5770
5771#: builtin/ls-tree.c:140
5772msgid "use full path names"
5773msgstr "benutzt vollständige Pfadnamen"
5774
5775#: builtin/ls-tree.c:142
5776msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
5777msgstr ""
5778"listet den gesamten Baum auf; nicht nur das aktuelle Verzeichnis (impliziert "
5779"--full-name)"
5780
5781#: builtin/merge.c:43
5782msgid "git merge [options] [<commit>...]"
5783msgstr "git merge [Optionen] [<Version>...]"
5784
5785#: builtin/merge.c:44
5786msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
5787msgstr "git merge [Optionen] <Beschreibung> HEAD <Version>"
5788
5789#: builtin/merge.c:45
5790msgid "git merge --abort"
5791msgstr "git merge --abort"
5792
5793#: builtin/merge.c:90
5794msgid "switch `m' requires a value"
5795msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
5796
5797#: builtin/merge.c:127
5798#, c-format
5799msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
5800msgstr "Konnte Zusammenführungsstrategie '%s' nicht finden.\n"
5801
5802#: builtin/merge.c:128
5803#, c-format
5804msgid "Available strategies are:"
5805msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
5806
5807#: builtin/merge.c:133
5808#, c-format
5809msgid "Available custom strategies are:"
5810msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
5811
5812#: builtin/merge.c:183
5813msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
5814msgstr ""
5815"zeigt keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss der Zusammenführung "
5816"an"
5817
5818#: builtin/merge.c:186
5819msgid "show a diffstat at the end of the merge"
5820msgstr ""
5821"zeigt eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss der Zusammenführung an"
5822
5823#: builtin/merge.c:187
5824msgid "(synonym to --stat)"
5825msgstr "(Synonym für --stat)"
5826
5827#: builtin/merge.c:189
5828msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
5829msgstr ""
5830"fügt (höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung der "
5831"Zusammenführung hinzu"
5832
5833#: builtin/merge.c:192
5834msgid "create a single commit instead of doing a merge"
5835msgstr "erzeugt eine einzelne Version anstatt einer Zusammenführung"
5836
5837#: builtin/merge.c:194
5838msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
5839msgstr ""
5840"führt eine Eintragung durch, wenn die Zusammenführung erfolgreich war "
5841"(Standard)"
5842
5843#: builtin/merge.c:196
5844msgid "edit message before committing"
5845msgstr "Bearbeitung der Versionsbeschreibung vor der Eintragung"
5846
5847#: builtin/merge.c:198
5848msgid "allow fast-forward (default)"
5849msgstr "erlaubt Vorspulen (Standard)"
5850
5851#: builtin/merge.c:200
5852msgid "abort if fast-forward is not possible"
5853msgstr "bricht ab, wenn kein Vorspulen möglich ist"
5854
5855#: builtin/merge.c:202 builtin/notes.c:870 builtin/revert.c:112
5856msgid "strategy"
5857msgstr "Strategie"
5858
5859#: builtin/merge.c:203
5860msgid "merge strategy to use"
5861msgstr "zu verwendende Zusammenführungsstrategie"
5862
5863#: builtin/merge.c:204
5864msgid "option=value"
5865msgstr "Option=Wert"
5866
5867#: builtin/merge.c:205
5868msgid "option for selected merge strategy"
5869msgstr "Option für ausgewählte Zusammenführungsstrategie"
5870
5871#: builtin/merge.c:207
5872msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
5873msgstr ""
5874"führt Versionsbeschreibung zusammen (für eine Zusammenführung, die kein "
5875"Vorspulen war)"
5876
5877#: builtin/merge.c:211
5878msgid "abort the current in-progress merge"
5879msgstr "bricht die sich im Gange befindliche Zusammenführung ab"
5880
5881#: builtin/merge.c:240
5882msgid "could not run stash."
5883msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
5884
5885#: builtin/merge.c:245
5886msgid "stash failed"
5887msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
5888
5889#: builtin/merge.c:250
5890#, c-format
5891msgid "not a valid object: %s"
5892msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
5893
5894#: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
5895msgid "read-tree failed"
5896msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
5897
5898#: builtin/merge.c:316
5899msgid " (nothing to squash)"
5900msgstr " (nichts zu quetschen)"
5901
5902#: builtin/merge.c:329
5903#, c-format
5904msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
5905msgstr "Quetsche Version -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht aktualisiert\n"
5906
5907#: builtin/merge.c:361
5908msgid "Writing SQUASH_MSG"
5909msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"
5910
5911#: builtin/merge.c:363
5912msgid "Finishing SQUASH_MSG"
5913msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
5914
5915#: builtin/merge.c:386
5916#, c-format
5917msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
5918msgstr ""
5919"Keine Zusammenführungsbeschreibung -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht "
5920"aktualisiert\n"
5921
5922#: builtin/merge.c:436
5923#, c-format
5924msgid "'%s' does not point to a commit"
5925msgstr "'%s' zeigt auf keine Version"
5926
5927#: builtin/merge.c:535
5928#, c-format
5929msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
5930msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
5931
5932#: builtin/merge.c:628
5933msgid "git write-tree failed to write a tree"
5934msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines Baumes fehl"
5935
5936#: builtin/merge.c:656
5937msgid "Not handling anything other than two heads merge."
5938msgstr "Es wird nur die Zusammenführung von zwei Zweigen behandelt."
5939
5940#: builtin/merge.c:670
5941#, c-format
5942msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
5943msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
5944
5945#: builtin/merge.c:684
5946#, c-format
5947msgid "unable to write %s"
5948msgstr "konnte %s nicht schreiben"
5949
5950#: builtin/merge.c:773
5951#, c-format
5952msgid "Could not read from '%s'"
5953msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
5954
5955#: builtin/merge.c:782
5956#, c-format
5957msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
5958msgstr ""
5959"Zusammenführung wurde nicht eingetragen; benutzen Sie 'git commit' um die "
5960"Zusammenführung abzuschließen.\n"
5961
5962#: builtin/merge.c:788
5963msgid ""
5964"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
5965"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
5966"\n"
5967"Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n"
5968"the commit.\n"
5969msgstr ""
5970"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung ein um zu erklären, warum diese "
5971"Zusammenführung erforderlich ist,\n"
5972"insbesondere wenn es einen aktualisierten, externen Zweig mit einem Thema-"
5973"Zweig zusammenführt.\n"
5974"\n"
5975"Zeilen beginnend mit '#' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung "
5976"bricht die Eintragung ab.\n"
5977
5978#: builtin/merge.c:812
5979msgid "Empty commit message."
5980msgstr "Leere Versionsbeschreibung"
5981
5982#: builtin/merge.c:824
5983#, c-format
5984msgid "Wonderful.\n"
5985msgstr "Wunderbar.\n"
5986
5987#: builtin/merge.c:889
5988#, c-format
5989msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
5990msgstr ""
5991"Automatische Zusammenführung fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und tragen "
5992"Sie dann das Ergebnis ein.\n"
5993
5994#: builtin/merge.c:905
5995#, c-format
5996msgid "'%s' is not a commit"
5997msgstr "'%s' ist keine Version"
5998
5999#: builtin/merge.c:946
6000msgid "No current branch."
6001msgstr "Sie befinden sich auf keinem Zweig."
6002
6003#: builtin/merge.c:948
6004msgid "No remote for the current branch."
6005msgstr "Kein externes Archiv für den aktuellen Zweig."
6006
6007#: builtin/merge.c:950
6008msgid "No default upstream defined for the current branch."
6009msgstr ""
6010"Es ist kein externes Standard-Projektarchiv für den aktuellen Zweig "
6011"definiert."
6012
6013#: builtin/merge.c:955
6014#, c-format
6015msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
6016msgstr "Kein externer Übernahmezweig für %s von %s"
6017
6018#: builtin/merge.c:1042 builtin/merge.c:1199
6019#, c-format
6020msgid "%s - not something we can merge"
6021msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
6022
6023#: builtin/merge.c:1110
6024msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
6025msgstr "Es gibt keine Zusammenführung zum Abbrechen (vermisse MERGE_HEAD)"
6026
6027#: builtin/merge.c:1126 git-pull.sh:31
6028msgid ""
6029"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
6030"Please, commit your changes before you can merge."
6031msgstr ""
6032"Sie haben Ihre Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
6033"Bitte tragen Sie Ihre Änderungen ein, bevor Sie zusammenführen können."
6034
6035#: builtin/merge.c:1129 git-pull.sh:34
6036msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
6037msgstr ""
6038"Sie haben Ihre Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
6039
6040#: builtin/merge.c:1133
6041msgid ""
6042"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
6043"Please, commit your changes before you can merge."
6044msgstr ""
6045"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
6046"Bitte tragen Sie Ihre Änderungen ein, bevor Sie zusammenführen können."
6047
6048#: builtin/merge.c:1136
6049msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
6050msgstr ""
6051"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
6052
6053#: builtin/merge.c:1145
6054msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
6055msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
6056
6057#: builtin/merge.c:1150
6058msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
6059msgstr "Sie können --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
6060
6061#: builtin/merge.c:1157
6062msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
6063msgstr "Keine Version angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
6064
6065#: builtin/merge.c:1189
6066msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
6067msgstr "Kann nur exakt eine Version in einem leeren Zweig zusammenführen."
6068
6069#: builtin/merge.c:1192
6070msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
6071msgstr "Bin auf einem Zweig, der noch geboren wird; kann nicht quetschen."
6072
6073#: builtin/merge.c:1194
6074msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
6075msgstr "nicht vorzuspulende Version macht in einem leeren Zweig keinen Sinn"
6076
6077#: builtin/merge.c:1309
6078#, c-format
6079msgid "Updating %s..%s\n"
6080msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
6081
6082#: builtin/merge.c:1348
6083#, c-format
6084msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
6085msgstr "Probiere wirklich triviale \"in-index\"-Zusammenführung...\n"
6086
6087#: builtin/merge.c:1355
6088#, c-format
6089msgid "Nope.\n"
6090msgstr "Nein.\n"
6091
6092#: builtin/merge.c:1387
6093msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
6094msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
6095
6096#: builtin/merge.c:1410 builtin/merge.c:1489
6097#, c-format
6098msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
6099msgstr "Rücklauf des Zweiges bis zum Ursprung...\n"
6100
6101#: builtin/merge.c:1414
6102#, c-format
6103msgid "Trying merge strategy %s...\n"
6104msgstr "Probiere Zusammenführungsstrategie %s...\n"
6105
6106#: builtin/merge.c:1480
6107#, c-format
6108msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
6109msgstr "Keine Zusammenführungsstrategie behandelt diese Zusammenführung.\n"
6110
6111#: builtin/merge.c:1482
6112#, c-format
6113msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
6114msgstr "Zusammenführung mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
6115
6116#: builtin/merge.c:1491
6117#, c-format
6118msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
6119msgstr "Benutzen Sie \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
6120
6121#: builtin/merge.c:1503
6122#, c-format
6123msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
6124msgstr ""
6125"Automatische Zusammenführung abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor der "
6126"Eintragung an\n"
6127
6128#: builtin/merge-base.c:26
6129msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
6130msgstr "git merge-base [-a|--all] <Version> <Version>..."
6131
6132#: builtin/merge-base.c:27
6133msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
6134msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <Version>..."
6135
6136#: builtin/merge-base.c:28
6137msgid "git merge-base --independent <commit>..."
6138msgstr "git merge-base --independent <Version>..."
6139
6140#: builtin/merge-base.c:29
6141msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
6142msgstr "git merge-base --is-ancestor <Version> <Version>"
6143
6144#: builtin/merge-base.c:98
6145msgid "output all common ancestors"
6146msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorfahren"
6147
6148#: builtin/merge-base.c:99
6149msgid "find ancestors for a single n-way merge"
6150msgstr "findet Vorfahren für eine einzelne n-Wege-Zusammenführung"
6151
6152#: builtin/merge-base.c:100
6153msgid "list revs not reachable from others"
6154msgstr "listet Revisionen auf, die nicht durch Andere erreichbar sind"
6155
6156#: builtin/merge-base.c:102
6157msgid "is the first one ancestor of the other?"
6158msgstr "ist der Erste ein Vorfahre von dem Anderen?"
6159
6160#: builtin/merge-file.c:8
6161msgid ""
6162"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
6163"file2"
6164msgstr ""
6165"git merge-file [Optionen] [-L Name1 [-L orig [-L Name2]]] Datei1 orig_Datei "
6166"Datei2"
6167
6168#: builtin/merge-file.c:33
6169msgid "send results to standard output"
6170msgstr "sendet Ergebnisse zur Standard-Ausgabe"
6171
6172#: builtin/merge-file.c:34
6173msgid "use a diff3 based merge"
6174msgstr "benutzt eine diff3 basierte Zusammenführung"
6175
6176#: builtin/merge-file.c:35
6177msgid "for conflicts, use our version"
6178msgstr "verwendet bei Konflikten unsere Variante"
6179
6180#: builtin/merge-file.c:37
6181msgid "for conflicts, use their version"
6182msgstr "verwendet bei Konflikten ihre Variante"
6183
6184#: builtin/merge-file.c:39
6185msgid "for conflicts, use a union version"
6186msgstr "verwendet bei Konflikten eine gemeinsame Variante"
6187
6188#: builtin/merge-file.c:42
6189msgid "for conflicts, use this marker size"
6190msgstr "verwendet bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge"
6191
6192#: builtin/merge-file.c:43
6193msgid "do not warn about conflicts"
6194msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
6195
6196#: builtin/merge-file.c:45
6197msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
6198msgstr "setzt Beschriftung für Datei1/orig_Datei/Datei2"
6199
6200#: builtin/mktree.c:67
6201msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6202msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6203
6204#: builtin/mktree.c:153
6205msgid "input is NUL terminated"
6206msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
6207
6208#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:24
6209msgid "allow missing objects"
6210msgstr "erlaubt fehlende Objekte"
6211
6212#: builtin/mktree.c:155
6213msgid "allow creation of more than one tree"
6214msgstr "erlaubt die Erstellung von mehr als einem Baum"
6215
6216#: builtin/mv.c:14
6217msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
6218msgstr "git mv [Optionen] <Quelle>... <Ziel>"
6219
6220#: builtin/mv.c:64
6221msgid "force move/rename even if target exists"
6222msgstr "erzwingt Verschieben/Umbenennen, auch wenn das Ziel existiert"
6223
6224#: builtin/mv.c:65
6225msgid "skip move/rename errors"
6226msgstr "überspringt Fehler beim Verschieben oder Umbenennen"
6227
6228#: builtin/mv.c:108
6229#, c-format
6230msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
6231msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
6232
6233#: builtin/mv.c:112
6234msgid "bad source"
6235msgstr "ungültige Quelle"
6236
6237#: builtin/mv.c:115
6238msgid "can not move directory into itself"
6239msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
6240
6241#: builtin/mv.c:118
6242msgid "cannot move directory over file"
6243msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
6244
6245#: builtin/mv.c:128
6246#, c-format
6247msgid "Huh? %.*s is in index?"
6248msgstr "Huh? %.*s ist in der Bereitstellung?"
6249
6250#: builtin/mv.c:140
6251msgid "source directory is empty"
6252msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
6253
6254#: builtin/mv.c:171
6255msgid "not under version control"
6256msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
6257
6258#: builtin/mv.c:173
6259msgid "destination exists"
6260msgstr "Ziel existiert bereits"
6261
6262#: builtin/mv.c:181
6263#, c-format
6264msgid "overwriting '%s'"
6265msgstr "überschreibe '%s'"
6266
6267#: builtin/mv.c:184
6268msgid "Cannot overwrite"
6269msgstr "Kann nicht überschreiben"
6270
6271#: builtin/mv.c:187
6272msgid "multiple sources for the same target"
6273msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
6274
6275#: builtin/mv.c:202
6276#, c-format
6277msgid "%s, source=%s, destination=%s"
6278msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
6279
6280#: builtin/mv.c:212
6281#, c-format
6282msgid "Renaming %s to %s\n"
6283msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
6284
6285#: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
6286#, c-format
6287msgid "renaming '%s' failed"
6288msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
6289
6290#: builtin/name-rev.c:175
6291msgid "git name-rev [options] <commit>..."
6292msgstr "git name-rev [Optionen] <Version>..."
6293
6294#: builtin/name-rev.c:176
6295msgid "git name-rev [options] --all"
6296msgstr "git name-rev [Optionen] --all"
6297
6298#: builtin/name-rev.c:177
6299msgid "git name-rev [options] --stdin"
6300msgstr "git name-rev [Optionen] --stdin"
6301
6302#: builtin/name-rev.c:229
6303msgid "print only names (no SHA-1)"
6304msgstr "zeigt nur Namen an (keine SHA-1)"
6305
6306#: builtin/name-rev.c:230
6307msgid "only use tags to name the commits"
6308msgstr "benutzt nur Markierungen um die Versionen zu benennen"
6309
6310#: builtin/name-rev.c:232
6311msgid "only use refs matching <pattern>"
6312msgstr "benutzt nur Referenzen die <Muster> entsprechen"
6313
6314#: builtin/name-rev.c:234
6315msgid "list all commits reachable from all refs"
6316msgstr "listet alle Versionen auf, die von allen Referenzen erreichbar sind"
6317
6318#: builtin/name-rev.c:235
6319msgid "read from stdin"
6320msgstr "liest von der Standard-Eingabe"
6321
6322#: builtin/name-rev.c:236
6323msgid "allow to print `undefined` names"
6324msgstr "erlaubt Ausgabe von `undefinierten` Namen"
6325
6326#: builtin/notes.c:26
6327msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
6328msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
6329
6330#: builtin/notes.c:27
6331msgid ""
6332"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
6333"<object>] [<object>]"
6334msgstr ""
6335"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [-m <Nachricht> | -F <Datei> | (-"
6336"c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
6337
6338#: builtin/notes.c:28
6339msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
6340msgstr ""
6341"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
6342
6343#: builtin/notes.c:29
6344msgid ""
6345"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
6346"<object>] [<object>]"
6347msgstr ""
6348"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [-m <Nachricht> | -F <Datei> | (-c "
6349"| -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
6350
6351#: builtin/notes.c:30
6352msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
6353msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [<Objekt>]"
6354
6355#: builtin/notes.c:31
6356msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
6357msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
6358
6359#: builtin/notes.c:32
6360msgid ""
6361"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
6362msgstr ""
6363"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie> ] <Notiz-"
6364"Referenz>"
6365
6366#: builtin/notes.c:33
6367msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
6368msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
6369
6370#: builtin/notes.c:34
6371msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
6372msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
6373
6374#: builtin/notes.c:35
6375msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
6376msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
6377
6378#: builtin/notes.c:36
6379msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
6380msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n | -v]"
6381
6382#: builtin/notes.c:37
6383msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
6384msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
6385
6386#: builtin/notes.c:42
6387msgid "git notes [list [<object>]]"
6388msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
6389
6390#: builtin/notes.c:47
6391msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
6392msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
6393
6394#: builtin/notes.c:52
6395msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
6396msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
6397
6398#: builtin/notes.c:53
6399msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
6400msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
6401
6402#: builtin/notes.c:58
6403msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
6404msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
6405
6406#: builtin/notes.c:63
6407msgid "git notes edit [<object>]"
6408msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
6409
6410#: builtin/notes.c:68
6411msgid "git notes show [<object>]"
6412msgstr "git notes show [<Objekt>]"
6413
6414#: builtin/notes.c:73
6415msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
6416msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
6417
6418#: builtin/notes.c:74
6419msgid "git notes merge --commit [<options>]"
6420msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
6421
6422#: builtin/notes.c:75
6423msgid "git notes merge --abort [<options>]"
6424msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
6425
6426#: builtin/notes.c:80
6427msgid "git notes remove [<object>]"
6428msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
6429
6430#: builtin/notes.c:85
6431msgid "git notes prune [<options>]"
6432msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
6433
6434#: builtin/notes.c:90
6435msgid "git notes get-ref"
6436msgstr "git notes get-ref"
6437
6438#: builtin/notes.c:142
6439#, c-format
6440msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
6441msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
6442
6443#: builtin/notes.c:148
6444msgid "can't fdopen 'show' output fd"
6445msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"
6446
6447#: builtin/notes.c:158
6448#, c-format
6449msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
6450msgstr "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen."
6451
6452#: builtin/notes.c:161
6453#, c-format
6454msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
6455msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
6456
6457#: builtin/notes.c:178 builtin/tag.c:347
6458#, c-format
6459msgid "could not create file '%s'"
6460msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
6461
6462#: builtin/notes.c:192
6463msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
6464msgstr "Bitte liefern Sie den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
6465
6466#: builtin/notes.c:213 builtin/notes.c:976
6467#, c-format
6468msgid "Removing note for object %s\n"
6469msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
6470
6471#: builtin/notes.c:218
6472msgid "unable to write note object"
6473msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
6474
6475#: builtin/notes.c:220
6476#, c-format
6477msgid "The note contents has been left in %s"
6478msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"
6479
6480#: builtin/notes.c:254 builtin/tag.c:542
6481#, c-format
6482msgid "cannot read '%s'"
6483msgstr "kann '%s' nicht lesen"
6484
6485#: builtin/notes.c:256 builtin/tag.c:545
6486#, c-format
6487msgid "could not open or read '%s'"
6488msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
6489
6490#: builtin/notes.c:275 builtin/notes.c:448 builtin/notes.c:450
6491#: builtin/notes.c:510 builtin/notes.c:564 builtin/notes.c:647
6492#: builtin/notes.c:652 builtin/notes.c:727 builtin/notes.c:769
6493#: builtin/notes.c:971 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:558
6494#, c-format
6495msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
6496msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
6497
6498#: builtin/notes.c:278
6499#, c-format
6500msgid "Failed to read object '%s'."
6501msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
6502
6503#: builtin/notes.c:302
6504msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
6505msgstr "Kann uninitialisierten/unreferenzierten Notiz-Baum nicht eintragen."
6506
6507#: builtin/notes.c:343
6508#, c-format
6509msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
6510msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
6511
6512#: builtin/notes.c:353
6513#, c-format
6514msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
6515msgstr ""
6516"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
6517
6518#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
6519#. environment variable, the second %s is its value
6520#: builtin/notes.c:380
6521#, c-format
6522msgid "Bad %s value: '%s'"
6523msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
6524
6525#: builtin/notes.c:444
6526#, c-format
6527msgid "Malformed input line: '%s'."
6528msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
6529
6530#: builtin/notes.c:459
6531#, c-format
6532msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
6533msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
6534
6535#: builtin/notes.c:503 builtin/notes.c:557 builtin/notes.c:630
6536#: builtin/notes.c:642 builtin/notes.c:715 builtin/notes.c:762
6537#: builtin/notes.c:1036
6538msgid "too many parameters"
6539msgstr "zu viele Parameter"
6540
6541#: builtin/notes.c:516 builtin/notes.c:775
6542#, c-format
6543msgid "No note found for object %s."
6544msgstr "Kein Notiz für Objekt %s gefunden."
6545
6546#: builtin/notes.c:538 builtin/notes.c:695
6547msgid "note contents as a string"
6548msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
6549
6550#: builtin/notes.c:541 builtin/notes.c:698
6551msgid "note contents in a file"
6552msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
6553
6554#: builtin/notes.c:543 builtin/notes.c:546 builtin/notes.c:700
6555#: builtin/notes.c:703 builtin/tag.c:476
6556msgid "object"
6557msgstr "Objekt"
6558
6559#: builtin/notes.c:544 builtin/notes.c:701
6560msgid "reuse and edit specified note object"
6561msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
6562
6563#: builtin/notes.c:547 builtin/notes.c:704
6564msgid "reuse specified note object"
6565msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
6566
6567#: builtin/notes.c:549 builtin/notes.c:617
6568msgid "replace existing notes"
6569msgstr "ersetzt existierende Notizen"
6570
6571#: builtin/notes.c:583
6572#, c-format
6573msgid ""
6574"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
6575"existing notes"
6576msgstr ""
6577"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
6578"gefunden. Verwenden Sie '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
6579
6580#: builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:665
6581#, c-format
6582msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
6583msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
6584
6585#: builtin/notes.c:618
6586msgid "read objects from stdin"
6587msgstr "liest Objekte von der Standard-Eingabe"
6588
6589#: builtin/notes.c:620
6590msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
6591msgstr ""
6592"lädt Konfiguration für <Kommando> beim Umschreiben von Versionen (impliziert "
6593"--stdin)"
6594
6595#: builtin/notes.c:638
6596msgid "too few parameters"
6597msgstr "zu wenig Parameter"
6598
6599#: builtin/notes.c:659
6600#, c-format
6601msgid ""
6602"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
6603"existing notes"
6604msgstr ""
6605"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
6606"Verwenden Sie '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
6607
6608#: builtin/notes.c:671
6609#, c-format
6610msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
6611msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
6612
6613#: builtin/notes.c:720
6614#, c-format
6615msgid ""
6616"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
6617"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
6618msgstr ""
6619"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n"
6620"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
6621
6622#: builtin/notes.c:867
6623msgid "General options"
6624msgstr "Allgemeine Optionen"
6625
6626#: builtin/notes.c:869
6627msgid "Merge options"
6628msgstr "Optionen für Zusammenführung"
6629
6630#: builtin/notes.c:871
6631msgid ""
6632"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
6633"cat_sort_uniq)"
6634msgstr ""
6635"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
6636"theirs/union/cat_sort_uniq)"
6637
6638#: builtin/notes.c:873
6639msgid "Committing unmerged notes"
6640msgstr "trägt nicht zusammengeführte Notizen ein"
6641
6642#: builtin/notes.c:875
6643msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
6644msgstr ""
6645"schließt Zusammenführung von Notizen ab, in dem nicht zusammengeführte "
6646"Notizen eingetragen werden"
6647
6648#: builtin/notes.c:877
6649msgid "Aborting notes merge resolution"
6650msgstr "bricht Konfliktauflösung bei Zusammenführung von Notizen ab"
6651
6652#: builtin/notes.c:879
6653msgid "abort notes merge"
6654msgstr "bricht Zusammenführung von Notizen ab"
6655
6656#: builtin/notes.c:974
6657#, c-format
6658msgid "Object %s has no note\n"
6659msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
6660
6661#: builtin/notes.c:986
6662msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
6663msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
6664
6665#: builtin/notes.c:989
6666msgid "read object names from the standard input"
6667msgstr "liest Objektnamen von der Standard-Eingabe"
6668
6669#: builtin/notes.c:1070
6670msgid "notes_ref"
6671msgstr "Notiz-Referenz"
6672
6673#: builtin/notes.c:1071
6674msgid "use notes from <notes_ref>"
6675msgstr "benutzt Notizen von <Notiz-Referenz>"
6676
6677#: builtin/notes.c:1106 builtin/remote.c:1598
6678#, c-format
6679msgid "Unknown subcommand: %s"
6680msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s"
6681
6682#: builtin/pack-objects.c:23
6683msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
6684msgstr ""
6685"git pack-objects --stdout [Optionen...] [< Referenzliste | < Objektliste]"
6686
6687#: builtin/pack-objects.c:24
6688msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
6689msgstr ""
6690"git pack-objects [Optionen...] Basis-Name [< Referenzliste | < Objektliste]"
6691
6692#: builtin/pack-objects.c:183 builtin/pack-objects.c:186
6693#, c-format
6694msgid "deflate error (%d)"
6695msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
6696
6697#: builtin/pack-objects.c:2397
6698#, c-format
6699msgid "unsupported index version %s"
6700msgstr "Nicht unterstützte Bereitstellungsversion %s"
6701
6702#: builtin/pack-objects.c:2401
6703#, c-format
6704msgid "bad index version '%s'"
6705msgstr "Ungültige Bereitstellungsversion '%s'"
6706
6707#: builtin/pack-objects.c:2424
6708#, c-format
6709msgid "option %s does not accept negative form"
6710msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
6711
6712#: builtin/pack-objects.c:2428
6713#, c-format
6714msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
6715msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen"
6716
6717#: builtin/pack-objects.c:2447
6718msgid "do not show progress meter"
6719msgstr "zeigt keine Fortschrittsanzeige"
6720
6721#: builtin/pack-objects.c:2449
6722msgid "show progress meter"
6723msgstr "zeigt Fortschrittsanzeige"
6724
6725#: builtin/pack-objects.c:2451
6726msgid "show progress meter during object writing phase"
6727msgstr "zeigt Forschrittsanzeige während der Phase des Schreibens der Objekte"
6728
6729#: builtin/pack-objects.c:2454
6730msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
6731msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
6732
6733#: builtin/pack-objects.c:2455
6734msgid "version[,offset]"
6735msgstr "version[,offset]"
6736
6737#: builtin/pack-objects.c:2456
6738msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
6739msgstr ""
6740"schreibt die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version"
6741
6742#: builtin/pack-objects.c:2459
6743msgid "maximum size of each output pack file"
6744msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
6745
6746#: builtin/pack-objects.c:2461
6747msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
6748msgstr "ignoriert geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher"
6749
6750#: builtin/pack-objects.c:2463
6751msgid "ignore packed objects"
6752msgstr "ignoriert gepackte Objekte"
6753
6754#: builtin/pack-objects.c:2465
6755msgid "limit pack window by objects"
6756msgstr "begrenzt Paketfenster durch Objekte"
6757
6758#: builtin/pack-objects.c:2467
6759msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
6760msgstr "begrenzt Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher"
6761
6762#: builtin/pack-objects.c:2469
6763msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
6764msgstr ""
6765"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
6766
6767#: builtin/pack-objects.c:2471
6768msgid "reuse existing deltas"
6769msgstr "verwendet existierende Unterschiede wieder"
6770
6771#: builtin/pack-objects.c:2473
6772msgid "reuse existing objects"
6773msgstr "verwendet existierende Objekte wieder"
6774
6775#: builtin/pack-objects.c:2475
6776msgid "use OFS_DELTA objects"
6777msgstr "benutzt OFS_DELTA Objekte"
6778
6779#: builtin/pack-objects.c:2477
6780msgid "use threads when searching for best delta matches"
6781msgstr ""
6782"benutzt Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei "
6783"Unterschieden"
6784
6785#: builtin/pack-objects.c:2479
6786msgid "do not create an empty pack output"
6787msgstr "erzeugt keine leeren Pakete"
6788
6789#: builtin/pack-objects.c:2481
6790msgid "read revision arguments from standard input"
6791msgstr "liest Argumente bezüglich Revisionen von der Standard-Eingabe"
6792
6793#: builtin/pack-objects.c:2483
6794msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
6795msgstr "begrenzt die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden"
6796
6797#: builtin/pack-objects.c:2486
6798msgid "include objects reachable from any reference"
6799msgstr "schließt Objekte ein, die von jeder Referenz erreichbar sind"
6800
6801#: builtin/pack-objects.c:2489
6802msgid "include objects referred by reflog entries"
6803msgstr ""
6804"schließt Objekte ein, die von Einträgen des Referenzprotokolls referenziert "
6805"werden"
6806
6807#: builtin/pack-objects.c:2492
6808msgid "output pack to stdout"
6809msgstr "schreibt Paket in die Standard-Ausgabe"
6810
6811#: builtin/pack-objects.c:2494
6812msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
6813msgstr ""
6814"schließt Markierungsobjekte ein, die auf gepackte Objekte referenzieren"
6815
6816#: builtin/pack-objects.c:2496
6817msgid "keep unreachable objects"
6818msgstr "behält nicht erreichbare Objekte"
6819
6820#: builtin/pack-objects.c:2497 parse-options.h:141
6821msgid "time"
6822msgstr "Zeit"
6823
6824#: builtin/pack-objects.c:2498
6825msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
6826msgstr "entpackt nicht erreichbare Objekte, die neuer als <Zeit> sind"
6827
6828#: builtin/pack-objects.c:2501
6829msgid "create thin packs"
6830msgstr "erzeugt dünnere Pakete"
6831
6832#: builtin/pack-objects.c:2503
6833msgid "ignore packs that have companion .keep file"
6834msgstr "ignoriert Pakete die .keep Dateien haben"
6835
6836#: builtin/pack-objects.c:2505
6837msgid "pack compression level"
6838msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
6839
6840#: builtin/pack-objects.c:2507
6841msgid "do not hide commits by grafts"
6842msgstr "verbirgt keine Versionen mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\")"
6843
6844#: builtin/pack-refs.c:6
6845msgid "git pack-refs [options]"
6846msgstr "git pack-refs [Optionen]"
6847
6848#: builtin/pack-refs.c:14
6849msgid "pack everything"
6850msgstr "packt alles"
6851
6852#: builtin/pack-refs.c:15
6853msgid "prune loose refs (default)"
6854msgstr "entfernt lose Referenzen (Standard)"
6855
6856#: builtin/prune-packed.c:7
6857msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
6858msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
6859
6860#: builtin/prune.c:12
6861msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
6862msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<Zweigspitze>...]"
6863
6864#: builtin/prune.c:132
6865msgid "do not remove, show only"
6866msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
6867
6868#: builtin/prune.c:133
6869msgid "report pruned objects"
6870msgstr "meldet gelöschte Objekte"
6871
6872#: builtin/prune.c:136
6873msgid "expire objects older than <time>"
6874msgstr "lässt Objekte älter als <Zeit> verfallen"
6875
6876#: builtin/push.c:14
6877msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
6878msgstr "git push [<Optionen>] [<Projektarchiv> [<Referenzspezifikation>...]]"
6879
6880#: builtin/push.c:45
6881msgid "tag shorthand without <tag>"
6882msgstr "Kurzschrift für Markierung ohne <Markierung>"
6883
6884#: builtin/push.c:64
6885msgid "--delete only accepts plain target ref names"
6886msgstr "--delete akzeptiert nur reine Referenz-Namen als Ziel"
6887
6888#: builtin/push.c:99
6889msgid ""
6890"\n"
6891"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
6892msgstr ""
6893"\n"
6894"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
6895"config'."
6896
6897#: builtin/push.c:102
6898#, c-format
6899msgid ""
6900"The upstream branch of your current branch does not match\n"
6901"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
6902"on the remote, use\n"
6903"\n"
6904"    git push %s HEAD:%s\n"
6905"\n"
6906"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
6907"\n"
6908"    git push %s %s\n"
6909"%s"
6910msgstr ""
6911"Der Name des externen Übernahmezweiges stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
6912"aktuellen Zweiges überein. Um auf den Übernahmezweig in dem externen\n"
6913"Projektarchiv zu versenden, benutzen Sie:\n"
6914"\n"
6915"    git push %s HEAD:%s\n"
6916"\n"
6917"Um auf den Zweig mit dem selben Namen in dem externen Projekarchiv\n"
6918"zu versenden, benutzen Sie:\n"
6919"\n"
6920"    git push %s %s\n"
6921"%s"
6922
6923#: builtin/push.c:121
6924#, c-format
6925msgid ""
6926"You are not currently on a branch.\n"
6927"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
6928"state now, use\n"
6929"\n"
6930"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
6931msgstr ""
6932"Sie befinden sich im Moment auf keinem Zweig.\n"
6933"Um die Historie, führend zum aktuellen (freistehende Zweigspitze (HEAD))\n"
6934"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
6935"\n"
6936"    git push %s HEAD:<Name-des-externen-Zweiges>\n"
6937
6938#: builtin/push.c:128
6939#, c-format
6940msgid ""
6941"The current branch %s has no upstream branch.\n"
6942"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
6943"\n"
6944"    git push --set-upstream %s %s\n"
6945msgstr ""
6946"Der aktuelle Zweig %s hat keinen Zweig im externen Projektarchiv.\n"
6947"Um den aktuellen Zweig zu versenden und das Fernarchiv als externes\n"
6948"Projektarchiv zu verwenden, benutzen Sie\n"
6949"\n"
6950"    git push --set-upstream %s %s\n"
6951
6952#: builtin/push.c:136
6953#, c-format
6954msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
6955msgstr "Der aktuelle Zweig %s hat mehrere externe Zweige, Versand verweigert."
6956
6957#: builtin/push.c:139
6958#, c-format
6959msgid ""
6960"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
6961"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
6962"to update which remote branch."
6963msgstr ""
6964"Sie versenden nach '%s', welches kein externes Projektarchiv Ihres\n"
6965"aktuellen Zweiges '%s' ist, ohne mir mitzuteilen, was ich versenden\n"
6966"soll, um welchen externen Zweig zu aktualisieren."
6967
6968#: builtin/push.c:151
6969msgid ""
6970"push.default is unset; its implicit value is changing in\n"
6971"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
6972"and maintain the current behavior after the default changes, use:\n"
6973"\n"
6974"  git config --global push.default matching\n"
6975"\n"
6976"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
6977"\n"
6978"  git config --global push.default simple\n"
6979"\n"
6980"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
6981"information.\n"
6982"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
6983"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
6984msgstr ""
6985"'push.default' ist nicht gesetzt; der implizit gesetzte Wert\n"
6986"wird in Git 2.0 von 'matching' nach 'simple' geändert. Um diese Meldung zu\n"
6987"unterdrücken und das aktuelle Verhalten nach Änderung des Standardwertes\n"
6988"beizubehalten, benutzen Sie:\n"
6989"  git config --global push.default matching\n"
6990"\n"
6991"Um diese Meldung zu unterdrücken und das neue Verhalten jetzt zu "
6992"übernehmen, benutzen Sie:\n"
6993"\n"
6994"  git config --global push.default simple\n"
6995"\n"
6996"Führen Sie 'git help config' aus und suchen Sie nach 'push.default' für "
6997"weitere Informationen.\n"
6998"(Der Modus 'simple' wurde in Git 1.7.11 eingeführt. Benutze den ähnlichen "
6999"Modus 'current' anstatt 'simple', falls Sie gelegentlich ältere Versionen von "
7000"Git benutzen.)"
7001
7002#: builtin/push.c:199
7003msgid ""
7004"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
7005msgstr ""
7006"Sie haben keine Referenzspezifikationen zum Versenden angegeben, und push."
7007"default ist \"nothing\"."
7008
7009#: builtin/push.c:206
7010msgid ""
7011"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
7012"its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
7013"before pushing again.\n"
7014"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7015msgstr ""
7016"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
7017"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
7018"die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor Sie erneut\n"
7019"versenden.\n"
7020"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
7021"für weitere Details."
7022
7023#: builtin/push.c:212
7024msgid ""
7025"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7026"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
7027"specify branches to push or set the 'push.default' configuration variable\n"
7028"to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
7029msgstr ""
7030"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
7031"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn Sie nicht\n"
7032"beabsichtigt haben, diesen Zweig zu versenden, können Sie auch den zu "
7033"versendenden\n"
7034"Zweig spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu "
7035"'simple', 'current'\n"
7036"oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Zweig zu versenden."
7037
7038#: builtin/push.c:218
7039msgid ""
7040"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7041"counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
7042"(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
7043"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7044msgstr ""
7045"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
7046"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
7047"diesen Zweig aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
7048"(z.B. 'git pull') bevor Sie erneut versenden.\n"
7049"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
7050"für weitere Details."
7051
7052#: builtin/push.c:258
7053#, c-format
7054msgid "Pushing to %s\n"
7055msgstr "Versende nach %s\n"
7056
7057#: builtin/push.c:262
7058#, c-format
7059msgid "failed to push some refs to '%s'"
7060msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
7061
7062#: builtin/push.c:294
7063#, c-format
7064msgid "bad repository '%s'"
7065msgstr "ungültiges Projektarchiv '%s'"
7066
7067#: builtin/push.c:295
7068msgid ""
7069"No configured push destination.\n"
7070"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
7071"repository using\n"
7072"\n"
7073"    git remote add <name> <url>\n"
7074"\n"
7075"and then push using the remote name\n"
7076"\n"
7077"    git push <name>\n"
7078msgstr ""
7079"Kein Ziel zum Versenden konfiguriert.\n"
7080"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Kommandozeile oder konfigurieren "
7081"ein externes Projektarchiv unter Benutzung von\n"
7082"\n"
7083"    git remote add <Name> <URL>\n"
7084"\n"
7085"und versenden dann unter Benutzung dieses Namens\n"
7086"\n"
7087"    git push <Name>\n"
7088
7089#: builtin/push.c:310
7090msgid "--all and --tags are incompatible"
7091msgstr "--all und --tags sind inkompatibel"
7092
7093#: builtin/push.c:311
7094msgid "--all can't be combined with refspecs"
7095msgstr "--all kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden"
7096
7097#: builtin/push.c:316
7098msgid "--mirror and --tags are incompatible"
7099msgstr "--mirror und --tags sind inkompatibel"
7100
7101#: builtin/push.c:317
7102msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
7103msgstr "--mirror kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden"
7104
7105#: builtin/push.c:322
7106msgid "--all and --mirror are incompatible"
7107msgstr "--all und --mirror sind inkompatibel"
7108
7109#: builtin/push.c:382
7110msgid "repository"
7111msgstr "Projektarchiv"
7112
7113#: builtin/push.c:383
7114msgid "push all refs"
7115msgstr "versendet alle Referenzen"
7116
7117#: builtin/push.c:384
7118msgid "mirror all refs"
7119msgstr "spiegelt alle Referenzen"
7120
7121#: builtin/push.c:386
7122msgid "delete refs"
7123msgstr "löscht Referenzen"
7124
7125#: builtin/push.c:387
7126msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
7127msgstr ""
7128"versendet Markierungen (kann nicht mit --all oder --mirror benutzt werden)"
7129
7130#: builtin/push.c:390
7131msgid "force updates"
7132msgstr "erzwingt Aktualisierung"
7133
7134#: builtin/push.c:391
7135msgid "check"
7136msgstr ""
7137
7138#: builtin/push.c:392
7139msgid "control recursive pushing of submodules"
7140msgstr "steuert rekursives Versenden von Unterprojekten"
7141
7142#: builtin/push.c:394
7143msgid "use thin pack"
7144msgstr "benutzt kleinere Pakete"
7145
7146#: builtin/push.c:395 builtin/push.c:396
7147msgid "receive pack program"
7148msgstr "'receive pack' Programm"
7149
7150#: builtin/push.c:397
7151msgid "set upstream for git pull/status"
7152msgstr "setzt externes Projektarchiv für \"git pull/status\""
7153
7154#: builtin/push.c:400
7155msgid "prune locally removed refs"
7156msgstr "entfernt lokal gelöschte Referenzen"
7157
7158#: builtin/push.c:410
7159msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
7160msgstr "--delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags"
7161
7162#: builtin/push.c:412
7163msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
7164msgstr "--delete macht ohne irgendeine Referenz keinen Sinn"
7165
7166#: builtin/read-tree.c:36
7167msgid ""
7168"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
7169"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
7170"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
7171msgstr ""
7172"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Prefix>] "
7173"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
7174"index-output=<Datei>] (--empty | <Versionsreferenz1> [<Versionsreferenz2> "
7175"[<Versionsreferenz3>]])"
7176
7177#: builtin/read-tree.c:108
7178msgid "write resulting index to <file>"
7179msgstr "schreibt resultierende Bereitstellung nach <Datei>"
7180
7181#: builtin/read-tree.c:111
7182msgid "only empty the index"
7183msgstr "leert die Bereitstellung"
7184
7185#: builtin/read-tree.c:113
7186msgid "Merging"
7187msgstr "Zusammenführung"
7188
7189#: builtin/read-tree.c:115
7190msgid "perform a merge in addition to a read"
7191msgstr "führt eine Zusammenführung zusätzlich zum Lesen aus"
7192
7193#: builtin/read-tree.c:117
7194msgid "3-way merge if no file level merging required"
7195msgstr ""
7196"3-Wege-Zusammenführung, wenn keine Zusammenführung auf Dateiebene "
7197"erforderlich ist"
7198
7199#: builtin/read-tree.c:119
7200msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
7201msgstr ""
7202"3-Wege-Zusammenführung bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
7203
7204#: builtin/read-tree.c:121
7205msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
7206msgstr "genau wie -m, verwirft aber nicht zusammengeführte Einträge"
7207
7208#: builtin/read-tree.c:122
7209msgid "<subdirectory>/"
7210msgstr "<Unterverzeichnis>/"
7211
7212#: builtin/read-tree.c:123
7213msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
7214msgstr "liest den Baum in die Bereitstellung unter <Unterverzeichnis>/"
7215
7216#: builtin/read-tree.c:126
7217msgid "update working tree with merge result"
7218msgstr "aktualisiert Arbeitsbaum mit Ergebnis der Zusammenführung"
7219
7220#: builtin/read-tree.c:128
7221msgid "gitignore"
7222msgstr "gitignore"
7223
7224#: builtin/read-tree.c:129
7225msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
7226msgstr "erlaubt explizit ignorierte Dateien zu überschreiben"
7227
7228#: builtin/read-tree.c:132
7229msgid "don't check the working tree after merging"
7230msgstr "prüft nicht den Arbeitsbaum nach der Zusammenführung"
7231
7232#: builtin/read-tree.c:133
7233msgid "don't update the index or the work tree"
7234msgstr "aktualisiert weder die Bereitstellung, noch den Arbeitsbaum"
7235
7236#: builtin/read-tree.c:135
7237msgid "skip applying sparse checkout filter"
7238msgstr "überspringt Anwendung des Filters für spärliches Auschecken"
7239
7240#: builtin/read-tree.c:137
7241msgid "debug unpack-trees"
7242msgstr "protokolliert Entpacken der Bäume"
7243
7244#: builtin/remote.c:11
7245msgid "git remote [-v | --verbose]"
7246msgstr "git remote [-v | --verbose]"
7247
7248#: builtin/remote.c:12
7249msgid ""
7250"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
7251"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
7252msgstr ""
7253"git remote add [-t <Zweig>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
7254"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
7255
7256#: builtin/remote.c:13 builtin/remote.c:32
7257msgid "git remote rename <old> <new>"
7258msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
7259
7260#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:37
7261msgid "git remote remove <name>"
7262msgstr "git remote remove <Name>"
7263
7264#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:42
7265msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>)"
7266msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Zweig>)"
7267
7268#: builtin/remote.c:16
7269msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
7270msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
7271
7272#: builtin/remote.c:17
7273msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
7274msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
7275
7276#: builtin/remote.c:18
7277msgid ""
7278"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
7279msgstr ""
7280"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | "
7281"<externesProjektarchiv>)...]"
7282
7283#: builtin/remote.c:19
7284msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
7285msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Zweig>..."
7286
7287#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:68
7288msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
7289msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
7290
7291#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
7292msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
7293msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
7294
7295#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
7296msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
7297msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
7298
7299#: builtin/remote.c:27
7300msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
7301msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
7302
7303#: builtin/remote.c:47
7304msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
7305msgstr "git remote set-branches <Name> <Zweig>..."
7306
7307#: builtin/remote.c:48
7308msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
7309msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Zweig>..."
7310
7311#: builtin/remote.c:53
7312msgid "git remote show [<options>] <name>"
7313msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
7314
7315#: builtin/remote.c:58
7316msgid "git remote prune [<options>] <name>"
7317msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
7318
7319#: builtin/remote.c:63
7320msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
7321msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesProjektarchiv>]..."
7322
7323#: builtin/remote.c:98
7324#, c-format
7325msgid "Updating %s"
7326msgstr "Aktualisiere %s"
7327
7328#: builtin/remote.c:130
7329msgid ""
7330"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
7331"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
7332msgstr ""
7333"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
7334"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
7335
7336#: builtin/remote.c:147
7337#, c-format
7338msgid "unknown mirror argument: %s"
7339msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
7340
7341#: builtin/remote.c:163
7342msgid "fetch the remote branches"
7343msgstr "fordert die externen Zweige an"
7344
7345#: builtin/remote.c:165
7346msgid "import all tags and associated objects when fetching"
7347msgstr "importiert alle Markierungen und verbundene Objekte beim Anfordern"
7348
7349#: builtin/remote.c:168
7350msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
7351msgstr "oder fordere gar keine Zweige an (--no-tags)"
7352
7353#: builtin/remote.c:170
7354msgid "branch(es) to track"
7355msgstr "Zweige zur Übernahme"
7356
7357#: builtin/remote.c:171
7358msgid "master branch"
7359msgstr "Hauptzweig"
7360
7361#: builtin/remote.c:172
7362msgid "push|fetch"
7363msgstr "push|fetch"
7364
7365#: builtin/remote.c:173
7366msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
7367msgstr ""
7368"Aufsetzen des Fernarchivs als Spiegelarchiv zum Versenden und Anfordern"
7369
7370#: builtin/remote.c:185
7371msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
7372msgstr "Angabe eines Hauptzweiges macht mit --mirror keinen Sinn"
7373
7374#: builtin/remote.c:187
7375msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
7376msgstr ""
7377"die Angabe von zu folgenden Zweigen macht nur mit dem Anfordern von "
7378"Spiegelarchiven Sinn"
7379
7380#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
7381#, c-format
7382msgid "remote %s already exists."
7383msgstr "externes Projektarchiv %s existiert bereits"
7384
7385#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
7386#, c-format
7387msgid "'%s' is not a valid remote name"
7388msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein externes Projektarchiv"
7389
7390#: builtin/remote.c:243
7391#, c-format
7392msgid "Could not setup master '%s'"
7393msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptzweig von '%s' nicht einrichten"
7394
7395#: builtin/remote.c:299
7396#, c-format
7397msgid "more than one %s"
7398msgstr "mehr als ein %s"
7399
7400#: builtin/remote.c:339
7401#, c-format
7402msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
7403msgstr "Konnte Abholungszuordnung für Referenzspezifikation %s nicht bekommen"
7404
7405#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
7406msgid "(matching)"
7407msgstr "(übereinstimmend)"
7408
7409#: builtin/remote.c:452
7410msgid "(delete)"
7411msgstr "(lösche)"
7412
7413#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
7414#, c-format
7415msgid "Could not append '%s' to '%s'"
7416msgstr "Konnte '%s' nicht an '%s' anhängen."
7417
7418#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
7419#, c-format
7420msgid "No such remote: %s"
7421msgstr "Kein solches externes Archiv: %s"
7422
7423#: builtin/remote.c:656
7424#, c-format
7425msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
7426msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
7427
7428#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
7429#, c-format
7430msgid "Could not remove config section '%s'"
7431msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
7432
7433#: builtin/remote.c:677
7434#, c-format
7435msgid ""
7436"Not updating non-default fetch refspec\n"
7437"\t%s\n"
7438"\tPlease update the configuration manually if necessary."
7439msgstr ""
7440"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Referenzspezifikation zum "
7441"Abholen\n"
7442"\t%s\n"
7443"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
7444
7445#: builtin/remote.c:683
7446#, c-format
7447msgid "Could not append '%s'"
7448msgstr "Konnte '%s' nicht anhängen."
7449
7450#: builtin/remote.c:694
7451#, c-format
7452msgid "Could not set '%s'"
7453msgstr "Konnte '%s' nicht setzen"
7454
7455#: builtin/remote.c:716
7456#, c-format
7457msgid "deleting '%s' failed"
7458msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
7459
7460#: builtin/remote.c:750
7461#, c-format
7462msgid "creating '%s' failed"
7463msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
7464
7465#: builtin/remote.c:764
7466#, c-format
7467msgid "Could not remove branch %s"
7468msgstr "Konnte Zweig %s nicht löschen"
7469
7470#: builtin/remote.c:834
7471msgid ""
7472"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
7473"to delete it, use:"
7474msgid_plural ""
7475"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
7476"to delete them, use:"
7477msgstr[0] ""
7478"Hinweis: Ein Zweig außerhalb der /refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
7479"gelöscht;\n"
7480"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
7481msgstr[1] ""
7482"Hinweis: Einige Zweige außer der /refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
7483"entfernt;\n"
7484"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
7485
7486#: builtin/remote.c:943
7487#, c-format
7488msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
7489msgstr " neu (wird bei nächster Abholung in remotes/%s gespeichert)"
7490
7491#: builtin/remote.c:946
7492msgid " tracked"
7493msgstr " gefolgt"
7494
7495#: builtin/remote.c:948
7496msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
7497msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
7498
7499#: builtin/remote.c:950
7500msgid " ???"
7501msgstr " ???"
7502
7503#: builtin/remote.c:991
7504#, c-format
7505msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
7506msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann nicht auf > 1 Zweig neu aufbauen"
7507
7508#: builtin/remote.c:998
7509#, c-format
7510msgid "rebases onto remote %s"
7511msgstr "baut neu auf externen Zweig %s auf"
7512
7513#: builtin/remote.c:1001
7514#, c-format
7515msgid " merges with remote %s"
7516msgstr " führt mit externem Zweig %s zusammen"
7517
7518#: builtin/remote.c:1002
7519msgid "    and with remote"
7520msgstr "    und mit externem Zweig"
7521
7522#: builtin/remote.c:1004
7523#, c-format
7524msgid "merges with remote %s"
7525msgstr "führt mit externem Zweig %s zusammen"
7526
7527#: builtin/remote.c:1005
7528msgid "   and with remote"
7529msgstr "   und mit externem Zweig"
7530
7531#: builtin/remote.c:1051
7532msgid "create"
7533msgstr "erstellt"
7534
7535#: builtin/remote.c:1054
7536msgid "delete"
7537msgstr "gelöscht"
7538
7539#: builtin/remote.c:1058
7540msgid "up to date"
7541msgstr "aktuell"
7542
7543#: builtin/remote.c:1061
7544msgid "fast-forwardable"
7545msgstr "vorspulbar"
7546
7547#: builtin/remote.c:1064
7548msgid "local out of date"
7549msgstr "lokal nicht aktuell"
7550
7551#: builtin/remote.c:1071
7552#, c-format
7553msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
7554msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
7555
7556#: builtin/remote.c:1074
7557#, c-format
7558msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
7559msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
7560
7561#: builtin/remote.c:1078
7562#, c-format
7563msgid "    %-*s forces to %s"
7564msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
7565
7566#: builtin/remote.c:1081
7567#, c-format
7568msgid "    %-*s pushes to %s"
7569msgstr "    %-*s versendet nach %s"
7570
7571#: builtin/remote.c:1091
7572msgid "do not query remotes"
7573msgstr "keine Abfrage von Fernarchiven"
7574
7575#: builtin/remote.c:1118
7576#, c-format
7577msgid "* remote %s"
7578msgstr "* externes Projektarchiv %s"
7579
7580#: builtin/remote.c:1119
7581#, c-format
7582msgid "  Fetch URL: %s"
7583msgstr "  URL zum Abholen: %s"
7584
7585#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
7586msgid "(no URL)"
7587msgstr "(keine URL)"
7588
7589#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
7590#, c-format
7591msgid "  Push  URL: %s"
7592msgstr "  URL zum Versenden: %s"
7593
7594#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
7595#, c-format
7596msgid "  HEAD branch: %s"
7597msgstr "  Hauptzweig: %s"
7598
7599#: builtin/remote.c:1139
7600#, c-format
7601msgid ""
7602"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
7603msgstr ""
7604"  Hauptzweig (externer Hauptzweig ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
7605"sein):\n"
7606
7607#: builtin/remote.c:1151
7608#, c-format
7609msgid "  Remote branch:%s"
7610msgid_plural "  Remote branches:%s"
7611msgstr[0] "  externer Zweig:%s"
7612msgstr[1] "  externe Zweige:%s"
7613
7614#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
7615msgid " (status not queried)"
7616msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
7617
7618#: builtin/remote.c:1163
7619msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
7620msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
7621msgstr[0] "  Lokaler Zweig konfiguriert für 'git pull':"
7622msgstr[1] "  Lokale Zweige konfiguriert für 'git pull':"
7623
7624#: builtin/remote.c:1171
7625msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
7626msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
7627
7628#: builtin/remote.c:1178
7629#, c-format
7630msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
7631msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
7632msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
7633msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
7634
7635#: builtin/remote.c:1199
7636msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
7637msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Fernarchiv"
7638
7639#: builtin/remote.c:1201
7640msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
7641msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
7642
7643#: builtin/remote.c:1216
7644msgid "Cannot determine remote HEAD"
7645msgstr "Kann Hauptzweig des externen Projektarchivs nicht bestimmen"
7646
7647#: builtin/remote.c:1218
7648msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
7649msgstr ""
7650"Mehrere Hauptzweige im externen Projektarchiv. Bitte wählen Sie explizit "
7651"einen aus mit:"
7652
7653#: builtin/remote.c:1228
7654#, c-format
7655msgid "Could not delete %s"
7656msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
7657
7658#: builtin/remote.c:1236
7659#, c-format
7660msgid "Not a valid ref: %s"
7661msgstr "keine gültige Referenz: %s"
7662
7663#: builtin/remote.c:1238
7664#, c-format
7665msgid "Could not setup %s"
7666msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
7667
7668#: builtin/remote.c:1274
7669#, c-format
7670msgid " %s will become dangling!"
7671msgstr " %s wird unreferenziert!"
7672
7673#: builtin/remote.c:1275
7674#, c-format
7675msgid " %s has become dangling!"
7676msgstr " %s wurde unreferenziert!"
7677
7678#: builtin/remote.c:1281
7679#, c-format
7680msgid "Pruning %s"
7681msgstr "entferne veraltete Zweige von %s"
7682
7683#: builtin/remote.c:1282
7684#, c-format
7685msgid "URL: %s"
7686msgstr "URL: %s"
7687
7688#: builtin/remote.c:1295
7689#, c-format
7690msgid " * [would prune] %s"
7691msgstr " * [würde veralteten Zweig entfernen] %s"
7692
7693#: builtin/remote.c:1298
7694#, c-format
7695msgid " * [pruned] %s"
7696msgstr "* [veralteten Zweig entfernt] %s"
7697
7698#: builtin/remote.c:1321
7699msgid "prune remotes after fetching"
7700msgstr "entfernt veraltete Zweige im Fernarchiv nach dem Abholen"
7701
7702#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
7703#, c-format
7704msgid "No such remote '%s'"
7705msgstr "Kein solches externes Projektarchiv '%s'"
7706
7707#: builtin/remote.c:1407
7708msgid "add branch"
7709msgstr "fügt Zweig hinzu"
7710
7711#: builtin/remote.c:1414
7712msgid "no remote specified"
7713msgstr "kein externes Projektarchiv angegeben"
7714
7715#: builtin/remote.c:1436
7716msgid "manipulate push URLs"
7717msgstr "manipuliert URLs zum Versenden"
7718
7719#: builtin/remote.c:1438
7720msgid "add URL"
7721msgstr "fügt URL hinzu"
7722
7723#: builtin/remote.c:1440
7724msgid "delete URLs"
7725msgstr "löscht URLs"
7726
7727#: builtin/remote.c:1447
7728msgid "--add --delete doesn't make sense"
7729msgstr "--add --delete macht keinen Sinn"
7730
7731#: builtin/remote.c:1487
7732#, c-format
7733msgid "Invalid old URL pattern: %s"
7734msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
7735
7736#: builtin/remote.c:1495
7737#, c-format
7738msgid "No such URL found: %s"
7739msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
7740
7741#: builtin/remote.c:1497
7742msgid "Will not delete all non-push URLs"
7743msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für den Versand bestimmt sind"
7744
7745#: builtin/remote.c:1569
7746msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
7747msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterkommando angegeben werden"
7748
7749#: builtin/replace.c:17
7750msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
7751msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
7752
7753#: builtin/replace.c:18
7754msgid "git replace -d <object>..."
7755msgstr "git replace -d <Objekt>..."
7756
7757#: builtin/replace.c:19
7758msgid "git replace -l [<pattern>]"
7759msgstr "git replace -l [<Muster>]"
7760
7761#: builtin/replace.c:121
7762msgid "list replace refs"
7763msgstr "listet ersetzende Referenzen auf"
7764
7765#: builtin/replace.c:122
7766msgid "delete replace refs"
7767msgstr "löscht ersetzende Referenzen"
7768
7769#: builtin/replace.c:123
7770msgid "replace the ref if it exists"
7771msgstr "ersetzt die Referenz, wenn sie existiert"
7772
7773#: builtin/rerere.c:11
7774msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
7775msgstr "git rerere [clean | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
7776
7777#: builtin/rerere.c:56
7778msgid "register clean resolutions in index"
7779msgstr "registriert saubere Auflösungen in der Bereitstellung"
7780
7781#: builtin/reset.c:25
7782msgid ""
7783"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
7784msgstr ""
7785"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Version>]"
7786
7787#: builtin/reset.c:26
7788msgid "git reset [-q] <commit> [--] <paths>..."
7789msgstr "git reset [-q] <Version> [--] <Pfade>..."
7790
7791#: builtin/reset.c:27
7792msgid "git reset --patch [<commit>] [--] [<paths>...]"
7793msgstr "git reset --patch [<Version>] [--] [<Pfade>...]"
7794
7795#: builtin/reset.c:33
7796msgid "mixed"
7797msgstr "mixed"
7798
7799#: builtin/reset.c:33
7800msgid "soft"
7801msgstr "soft"
7802
7803#: builtin/reset.c:33
7804msgid "hard"
7805msgstr "hard"
7806
7807#: builtin/reset.c:33
7808msgid "merge"
7809msgstr "zusammenführen"
7810
7811#: builtin/reset.c:33
7812msgid "keep"
7813msgstr "keep"
7814
7815#: builtin/reset.c:77
7816msgid "You do not have a valid HEAD."
7817msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)."
7818
7819#: builtin/reset.c:79
7820msgid "Failed to find tree of HEAD."
7821msgstr "Fehler beim Finden des Baumes der Zweigspitze (HEAD)."
7822
7823#: builtin/reset.c:85
7824#, c-format
7825msgid "Failed to find tree of %s."
7826msgstr "Fehler beim Finden des Baumes von %s."
7827
7828#: builtin/reset.c:96
7829msgid "Could not write new index file."
7830msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
7831
7832#: builtin/reset.c:106
7833#, c-format
7834msgid "HEAD is now at %s"
7835msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei %s"
7836
7837#: builtin/reset.c:130
7838msgid "Could not read index"
7839msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen"
7840
7841#: builtin/reset.c:133
7842msgid "Unstaged changes after reset:"
7843msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen nach Zurücksetzung:"
7844
7845#: builtin/reset.c:223
7846#, c-format
7847msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
7848msgstr ""
7849"Kann keine '%s' Zurücksetzung durchführen, während eine Zusammenführung im "
7850"Gange ist."
7851
7852#: builtin/reset.c:238
7853msgid "be quiet, only report errors"
7854msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
7855
7856#: builtin/reset.c:240
7857msgid "reset HEAD and index"
7858msgstr "setzt Zweigspitze (HEAD) und Bereitstellung zurück"
7859
7860#: builtin/reset.c:241
7861msgid "reset only HEAD"
7862msgstr "setzt nur Zweigspitze (HEAD) zurück"
7863
7864#: builtin/reset.c:243 builtin/reset.c:245
7865msgid "reset HEAD, index and working tree"
7866msgstr "setzt Zweigspitze (HEAD), Bereitstellung und Arbeitsbaum zurück"
7867
7868#: builtin/reset.c:247
7869msgid "reset HEAD but keep local changes"
7870msgstr "setzt Zweigspitze (HEAD) zurück, behält aber lokale Änderungen"
7871
7872#: builtin/reset.c:303
7873#, c-format
7874msgid "Could not parse object '%s'."
7875msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
7876
7877#: builtin/reset.c:308
7878msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
7879msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
7880
7881#: builtin/reset.c:317
7882msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
7883msgstr ""
7884"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen "
7885"'git reset -- <Pfade>'."
7886
7887#: builtin/reset.c:319
7888#, c-format
7889msgid "Cannot do %s reset with paths."
7890msgstr "Eine '%s' Zurücksetzung mit Pfaden ist nicht möglich."
7891
7892#: builtin/reset.c:331
7893#, c-format
7894msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
7895msgstr "'%s' Zurücksetzung ist in einem bloßen Projektarchiv nicht erlaubt"
7896
7897#: builtin/reset.c:347
7898#, c-format
7899msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
7900msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht zu Version '%s' zurücksetzen."
7901
7902#: builtin/rev-parse.c:339
7903msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
7904msgstr "git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [<Argumente>...]"
7905
7906#: builtin/rev-parse.c:344
7907msgid "keep the `--` passed as an arg"
7908msgstr "lässt `--` als Argument"
7909
7910#: builtin/rev-parse.c:346
7911msgid "stop parsing after the first non-option argument"
7912msgstr "stoppt das Parsen nach dem ersten Argument was keine Option ist"
7913
7914#: builtin/rev-parse.c:464
7915msgid ""
7916"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
7917"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
7918"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
7919"\n"
7920"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
7921msgstr ""
7922"git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [<Argumente>...]\n"
7923"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
7924"   oder: git rev-parse [Optionen] [<Argumente>...]\n"
7925"\n"
7926"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei erster "
7927"Verwendung aus."
7928
7929#: builtin/revert.c:22
7930msgid "git revert [options] <commit-ish>"
7931msgstr "git revert [options] <Versionsangabe>"
7932
7933#: builtin/revert.c:23
7934msgid "git revert <subcommand>"
7935msgstr "git revert <Unterkommando>"
7936
7937#: builtin/revert.c:28
7938msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>"
7939msgstr "git cherry-pick [Optionen] <Versionsangabe>"
7940
7941#: builtin/revert.c:29
7942msgid "git cherry-pick <subcommand>"
7943msgstr "git cherry-pick <Unterkommando>"
7944
7945#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
7946#, c-format
7947msgid "%s: %s cannot be used with %s"
7948msgstr "%s: %s kann nicht mit %s benutzt werden"
7949
7950#: builtin/revert.c:103
7951msgid "end revert or cherry-pick sequence"
7952msgstr "beendet \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf"
7953
7954#: builtin/revert.c:104
7955msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
7956msgstr "setzt \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fort"
7957
7958#: builtin/revert.c:105
7959msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
7960msgstr "bricht \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf ab"
7961
7962#: builtin/revert.c:106
7963msgid "don't automatically commit"
7964msgstr "trägt nicht automatisch ein"
7965
7966#: builtin/revert.c:107
7967msgid "edit the commit message"
7968msgstr "Bearbeitung der Versionsbeschreibung"
7969
7970#: builtin/revert.c:110
7971msgid "parent number"
7972msgstr "Nummer des Elternteils"
7973
7974#: builtin/revert.c:112
7975msgid "merge strategy"
7976msgstr "Zusammenführungsstrategie"
7977
7978#: builtin/revert.c:113
7979msgid "option"
7980msgstr "Option"
7981
7982#: builtin/revert.c:114
7983msgid "option for merge strategy"
7984msgstr "Option für Zusammenführungsstrategie"
7985
7986#: builtin/revert.c:125
7987msgid "append commit name"
7988msgstr "hängt Versionsnamen an"
7989
7990#: builtin/revert.c:126
7991msgid "allow fast-forward"
7992msgstr "erlaubt Vorspulen"
7993
7994#: builtin/revert.c:127
7995msgid "preserve initially empty commits"
7996msgstr "erhält ursprüngliche, leere Versionen"
7997
7998#: builtin/revert.c:128
7999msgid "allow commits with empty messages"
8000msgstr "erlaubt Version mit leerer Beschreibung"
8001
8002#: builtin/revert.c:129
8003msgid "keep redundant, empty commits"
8004msgstr "behält redundante, leere Versionen"
8005
8006#: builtin/revert.c:133
8007msgid "program error"
8008msgstr "Programmfehler"
8009
8010#: builtin/revert.c:223
8011msgid "revert failed"
8012msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
8013
8014#: builtin/revert.c:238
8015msgid "cherry-pick failed"
8016msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
8017
8018#: builtin/rm.c:15
8019msgid "git rm [options] [--] <file>..."
8020msgstr "git rm [Optionen] [--] [<Datei>...]"
8021
8022#: builtin/rm.c:64 builtin/rm.c:186
8023#, c-format
8024msgid ""
8025"submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
8026"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
8027msgstr ""
8028"Unterprojekt '%s' (oder ein geschachteltes Unterprojekt hiervon) verwendet\n"
8029"ein .git-Verzeichnis (benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich mitsamt\n"
8030"seiner Historie löschen möchten)"
8031
8032#: builtin/rm.c:174
8033#, c-format
8034msgid ""
8035"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
8036"(use -f to force removal)"
8037msgstr ""
8038"'%s' hat bereitgestellten Inhalt unterschiedlich zu der Datei und der\n"
8039"Zweigspitze (HEAD) (benutzen Sie -f um die Entfernung zu erzwingen)"
8040
8041#: builtin/rm.c:180
8042#, c-format
8043msgid ""
8044"'%s' has changes staged in the index\n"
8045"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
8046msgstr ""
8047"'%s' hat Änderungen in der Bereitstellung\n"
8048"(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung zu "
8049"erzwingen)"
8050
8051#: builtin/rm.c:191
8052#, c-format
8053msgid ""
8054"'%s' has local modifications\n"
8055"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
8056msgstr ""
8057"'%s' hat lokale Modifikationen\n"
8058"(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung zu "
8059"erzwingen)"
8060
8061#: builtin/rm.c:207
8062msgid "do not list removed files"
8063msgstr "listet keine gelöschten Dateien auf"
8064
8065#: builtin/rm.c:208
8066msgid "only remove from the index"
8067msgstr "entfernt nur aus der Bereitstellung"
8068
8069#: builtin/rm.c:209
8070msgid "override the up-to-date check"
8071msgstr "überschreibt die \"up-to-date\" Prüfung"
8072
8073#: builtin/rm.c:210
8074msgid "allow recursive removal"
8075msgstr "erlaubt rekursive Entfernung"
8076
8077#: builtin/rm.c:212
8078msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
8079msgstr "beendet mit Rückgabewert 0, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
8080
8081#: builtin/rm.c:283
8082#, c-format
8083msgid "not removing '%s' recursively without -r"
8084msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
8085
8086#: builtin/rm.c:322
8087#, c-format
8088msgid "git rm: unable to remove %s"
8089msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
8090
8091#: builtin/shortlog.c:13
8092msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
8093msgstr ""
8094"git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] "
8095"[<Versionsidentifikation>... ]"
8096
8097#: builtin/shortlog.c:157
8098#, c-format
8099msgid "Missing author: %s"
8100msgstr "fehlender Autor: %s"
8101
8102#: builtin/shortlog.c:253
8103msgid "sort output according to the number of commits per author"
8104msgstr "sortiert die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Versionen pro Autor"
8105
8106#: builtin/shortlog.c:255
8107msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
8108msgstr "Unterdrückt Versionsbeschreibungen, liefert nur Anzahl der Versionen"
8109
8110#: builtin/shortlog.c:257
8111msgid "Show the email address of each author"
8112msgstr "Zeigt die Email-Adresse von jedem Autor"
8113
8114#: builtin/shortlog.c:258
8115msgid "w[,i1[,i2]]"
8116msgstr "w[,i1[,i2]]"
8117
8118#: builtin/shortlog.c:259
8119msgid "Linewrap output"
8120msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
8121
8122#: builtin/show-branch.c:9
8123msgid ""
8124"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
8125"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
8126"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
8127"<glob>)...]"
8128msgstr ""
8129"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
8130"current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
8131"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] "
8132"[(<Revision> | <glob>)...]"
8133
8134#: builtin/show-branch.c:10
8135msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
8136msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
8137
8138#: builtin/show-branch.c:651
8139msgid "show remote-tracking and local branches"
8140msgstr "zeigt externe Übernahmezweige und lokale Zweige an"
8141
8142#: builtin/show-branch.c:653
8143msgid "show remote-tracking branches"
8144msgstr "zeigt externe Übernahmezweige an"
8145
8146#: builtin/show-branch.c:655
8147msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
8148msgstr "färbt '*!+-' entsprechend des Zweiges ein"
8149
8150#: builtin/show-branch.c:657
8151msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
8152msgstr "zeigt <n> weitere Versionen nach dem gemeinsamen Vorfahren"
8153
8154#: builtin/show-branch.c:659
8155msgid "synonym to more=-1"
8156msgstr "Synonym für more=-1"
8157
8158#: builtin/show-branch.c:660
8159msgid "suppress naming strings"
8160msgstr "unterdrückt Namen"
8161
8162#: builtin/show-branch.c:662
8163msgid "include the current branch"
8164msgstr "bezieht den aktuellen Zweig ein"
8165
8166#: builtin/show-branch.c:664
8167msgid "name commits with their object names"
8168msgstr "benennt Versionen nach ihren Objektnamen"
8169
8170#: builtin/show-branch.c:666
8171msgid "show possible merge bases"
8172msgstr "zeigt mögliche Basen für Zusammenführung"
8173
8174#: builtin/show-branch.c:668
8175msgid "show refs unreachable from any other ref"
8176msgstr "zeigt Referenzen die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind"
8177
8178#: builtin/show-branch.c:670
8179msgid "show commits in topological order"
8180msgstr "zeigt Versionen in topologischer Ordnung"
8181
8182#: builtin/show-branch.c:672
8183msgid "show only commits not on the first branch"
8184msgstr "zeigt nur Versionen, die sich nicht im ersten Zweig befinden"
8185
8186#: builtin/show-branch.c:674
8187msgid "show merges reachable from only one tip"
8188msgstr ""
8189"zeigt Zusammenführungen, die nur von einer Zweigspitze aus erreichbar sind"
8190
8191#: builtin/show-branch.c:676
8192msgid "show commits where no parent comes before its children"
8193msgstr "zeigt Versionen, wo kein Elternteil vor seinem Kind kommt"
8194
8195#: builtin/show-branch.c:678
8196msgid "<n>[,<base>]"
8197msgstr "<n>[,<Basis>]"
8198
8199#: builtin/show-branch.c:679
8200msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
8201msgstr ""
8202"zeigt die <n> jüngsten Einträge im Referenzprotokoll beginnend an der Basis"
8203
8204#: builtin/show-ref.c:10
8205msgid ""
8206"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
8207"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
8208msgstr ""
8209"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
8210"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
8211
8212#: builtin/show-ref.c:11
8213msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
8214msgstr "git show-ref --exclude-existing[=Muster] < ref-list"
8215
8216#: builtin/show-ref.c:165
8217msgid "only show tags (can be combined with heads)"
8218msgstr "zeigt nur Markierungen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
8219
8220#: builtin/show-ref.c:166
8221msgid "only show heads (can be combined with tags)"
8222msgstr "zeigt nur Zweigspitzen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
8223
8224#: builtin/show-ref.c:167
8225msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
8226msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
8227
8228#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
8229msgid "show the HEAD reference"
8230msgstr "zeigt Referenz der Zweigspitze (HEAD)"
8231
8232#: builtin/show-ref.c:174
8233msgid "dereference tags into object IDs"
8234msgstr "dereferenziert Markierungen in Objekt-Identifikationen"
8235
8236#: builtin/show-ref.c:176
8237msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
8238msgstr "zeigt nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern"
8239
8240#: builtin/show-ref.c:180
8241msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
8242msgstr ""
8243"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
8244
8245#: builtin/show-ref.c:182
8246msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
8247msgstr ""
8248"zeigt Referenzen von der Standard-Eingabe, die sich nicht im lokalen "
8249"Projektarchiv befinden, an"
8250
8251#: builtin/symbolic-ref.c:7
8252msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
8253msgstr "git symbolic-ref [Optionen] name [ref]"
8254
8255#: builtin/symbolic-ref.c:8
8256msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
8257msgstr "git symbolic-ref -d [-q] name"
8258
8259#: builtin/symbolic-ref.c:40
8260msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
8261msgstr ""
8262"unterdrückt Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen"
8263
8264#: builtin/symbolic-ref.c:41
8265msgid "delete symbolic ref"
8266msgstr "löscht symbolische Referenzen"
8267
8268#: builtin/symbolic-ref.c:42
8269msgid "shorten ref output"
8270msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
8271
8272#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
8273msgid "reason"
8274msgstr "Grund"
8275
8276#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
8277msgid "reason of the update"
8278msgstr "Grund für die Aktualisierung"
8279
8280#: builtin/tag.c:22
8281msgid ""
8282"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
8283msgstr ""
8284"git tag [-a|-s|-u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Nachricht>|-F <Datei>] "
8285"<Markierungsname> [<Zweig>]"
8286
8287#: builtin/tag.c:23
8288msgid "git tag -d <tagname>..."
8289msgstr "git tag -d <Markierungsname>..."
8290
8291#: builtin/tag.c:24
8292msgid ""
8293"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
8294"\t\t[<pattern>...]"
8295msgstr ""
8296"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Version>] [--points-at <Objekt>] \n"
8297"\t\t[<Muster>...]"
8298
8299#: builtin/tag.c:26
8300msgid "git tag -v <tagname>..."
8301msgstr "git tag -v <Markierungsname>..."
8302
8303#: builtin/tag.c:60
8304#, c-format
8305msgid "malformed object at '%s'"
8306msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
8307
8308#: builtin/tag.c:207
8309#, c-format
8310msgid "tag name too long: %.*s..."
8311msgstr "Markierungsname zu lang: %.*s..."
8312
8313#: builtin/tag.c:212
8314#, c-format
8315msgid "tag '%s' not found."
8316msgstr "Markierung '%s' nicht gefunden."
8317
8318#: builtin/tag.c:227
8319#, c-format
8320msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
8321msgstr "Gelöschte Markierung '%s' (war %s)\n"
8322
8323#: builtin/tag.c:239
8324#, c-format
8325msgid "could not verify the tag '%s'"
8326msgstr "Konnte Markierung '%s' nicht verifizieren"
8327
8328#: builtin/tag.c:249
8329msgid ""
8330"\n"
8331"#\n"
8332"# Write a tag message\n"
8333"# Lines starting with '#' will be ignored.\n"
8334"#\n"
8335msgstr ""
8336"\n"
8337"#\n"
8338"# Geben Sie eine Markierungsbeschreibung ein.\n"
8339"# Zeilen, die mit '#' beginnen, werden ignoriert.\n"
8340"#\n"
8341
8342#: builtin/tag.c:256
8343msgid ""
8344"\n"
8345"#\n"
8346"# Write a tag message\n"
8347"# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you "
8348"want to.\n"
8349"#\n"
8350msgstr ""
8351"\n"
8352"#\n"
8353"# Geben Sie eine Markierungsbeschreibung ein.\n"
8354"# Zeilen, die mit '#' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
8355"# selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
8356"#\n"
8357
8358#: builtin/tag.c:298
8359msgid "unable to sign the tag"
8360msgstr "konnte Markierung nicht signieren"
8361
8362#: builtin/tag.c:300
8363msgid "unable to write tag file"
8364msgstr "konnte Markierungsdatei nicht schreiben"
8365
8366#: builtin/tag.c:325
8367msgid "bad object type."
8368msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
8369
8370#: builtin/tag.c:338
8371msgid "tag header too big."
8372msgstr "Markierungskopf zu groß."
8373
8374#: builtin/tag.c:370
8375msgid "no tag message?"
8376msgstr "keine Markierungsbeschreibung?"
8377
8378#: builtin/tag.c:376
8379#, c-format
8380msgid "The tag message has been left in %s\n"
8381msgstr "Die Markierungsbeschreibung wurde gelassen in %s\n"
8382
8383#: builtin/tag.c:425
8384msgid "switch 'points-at' requires an object"
8385msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt"
8386
8387#: builtin/tag.c:427
8388#, c-format
8389msgid "malformed object name '%s'"
8390msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
8391
8392#: builtin/tag.c:447
8393msgid "list tag names"
8394msgstr "listet Markierungsnamen auf"
8395
8396#: builtin/tag.c:449
8397msgid "print <n> lines of each tag message"
8398msgstr "zeigt <n> Zeilen jeder Markierungsbeschreibung"
8399
8400#: builtin/tag.c:451
8401msgid "delete tags"
8402msgstr "löscht Markierungen"
8403
8404#: builtin/tag.c:452
8405msgid "verify tags"
8406msgstr "überprüft Markierungen"
8407
8408#: builtin/tag.c:454
8409msgid "Tag creation options"
8410msgstr "Optionen für Erstellung von Markierungen"
8411
8412#: builtin/tag.c:456
8413msgid "annotated tag, needs a message"
8414msgstr "annotierte Markierung, benötigt eine Beschreibung"
8415
8416#: builtin/tag.c:458
8417msgid "tag message"
8418msgstr "Markierungsbeschreibung"
8419
8420#: builtin/tag.c:460
8421msgid "annotated and GPG-signed tag"
8422msgstr "annotierte und GPG-signierte Markierung"
8423
8424#: builtin/tag.c:464
8425msgid "use another key to sign the tag"
8426msgstr "benutzt einen anderen Schlüssel um die Markierung zu signieren"
8427
8428#: builtin/tag.c:465
8429msgid "replace the tag if exists"
8430msgstr "ersetzt die Markierung, wenn sie existiert"
8431
8432#: builtin/tag.c:466
8433msgid "show tag list in columns"
8434msgstr "zeigt Liste der Markierungen in Spalten"
8435
8436#: builtin/tag.c:468
8437msgid "Tag listing options"
8438msgstr "Optionen für Auflistung der Markierungen"
8439
8440#: builtin/tag.c:471
8441msgid "print only tags that contain the commit"
8442msgstr "gibt nur Markierungen aus, die diese Version beinhalten"
8443
8444#: builtin/tag.c:477
8445msgid "print only tags of the object"
8446msgstr "gibt nur Markierungen von dem Objekt aus"
8447
8448#: builtin/tag.c:506
8449msgid "--column and -n are incompatible"
8450msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
8451
8452#: builtin/tag.c:523
8453msgid "-n option is only allowed with -l."
8454msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
8455
8456#: builtin/tag.c:525
8457msgid "--contains option is only allowed with -l."
8458msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
8459
8460#: builtin/tag.c:527
8461msgid "--points-at option is only allowed with -l."
8462msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
8463
8464#: builtin/tag.c:535
8465msgid "only one -F or -m option is allowed."
8466msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
8467
8468#: builtin/tag.c:555
8469msgid "too many params"
8470msgstr "zu viele Parameter"
8471
8472#: builtin/tag.c:561
8473#, c-format
8474msgid "'%s' is not a valid tag name."
8475msgstr "'%s' ist kein gültiger Markierungsname."
8476
8477#: builtin/tag.c:566
8478#, c-format
8479msgid "tag '%s' already exists"
8480msgstr "Markierung '%s' existiert bereits"
8481
8482#: builtin/tag.c:584
8483#, c-format
8484msgid "%s: cannot lock the ref"
8485msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren"
8486
8487#: builtin/tag.c:586
8488#, c-format
8489msgid "%s: cannot update the ref"
8490msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"
8491
8492#: builtin/tag.c:588
8493#, c-format
8494msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
8495msgstr "Aktualisierte Markierung '%s' (war %s)\n"
8496
8497#: builtin/update-index.c:401
8498msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
8499msgstr "git update-index [Optionen] [--] [<Datei>...]"
8500
8501#: builtin/update-index.c:718
8502msgid "continue refresh even when index needs update"
8503msgstr ""
8504"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn die Bereitstellung aktualisiert werden "
8505"muss"
8506
8507#: builtin/update-index.c:721
8508msgid "refresh: ignore submodules"
8509msgstr "Aktualisierung: ignoriert Unterprojekte"
8510
8511#: builtin/update-index.c:724
8512msgid "do not ignore new files"
8513msgstr "ignoriert keine neuen Dateien"
8514
8515#: builtin/update-index.c:726
8516msgid "let files replace directories and vice-versa"
8517msgstr "lässt Dateien Verzeichnisse ersetzen, und umgedreht"
8518
8519#: builtin/update-index.c:728
8520msgid "notice files missing from worktree"
8521msgstr "beachtet fehlende Dateien im Arbeitsbaum"
8522
8523#: builtin/update-index.c:730
8524msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
8525msgstr ""
8526"aktualisiert, auch wenn die Bereitstellung nicht zusammengeführte Einträge "
8527"beinhaltet"
8528
8529#: builtin/update-index.c:733
8530msgid "refresh stat information"
8531msgstr "aktualisiert Dateiinformationen"
8532
8533#: builtin/update-index.c:737
8534msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
8535msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
8536
8537#: builtin/update-index.c:741
8538msgid "<mode> <object> <path>"
8539msgstr "<Modus> <Objekt> <Pfad>"
8540
8541#: builtin/update-index.c:742
8542msgid "add the specified entry to the index"
8543msgstr "stellt den angegebenen Eintrag zur Eintragung bereit"
8544
8545#: builtin/update-index.c:746
8546msgid "(+/-)x"
8547msgstr "(+/-)x"
8548
8549#: builtin/update-index.c:747
8550msgid "override the executable bit of the listed files"
8551msgstr "überschreibt das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien"
8552
8553#: builtin/update-index.c:751
8554msgid "mark files as \"not changing\""
8555msgstr "betrachte diese Datei immer als unverändert"
8556
8557#: builtin/update-index.c:754
8558msgid "clear assumed-unchanged bit"
8559msgstr "löscht \"assumed-unchanged\"-Bit"
8560
8561#: builtin/update-index.c:757
8562msgid "mark files as \"index-only\""
8563msgstr "markiert Dateien als \"index-only\""
8564
8565#: builtin/update-index.c:760
8566msgid "clear skip-worktree bit"
8567msgstr "löscht \"skip-worktree\"-Bit"
8568
8569#: builtin/update-index.c:763
8570msgid "add to index only; do not add content to object database"
8571msgstr ""
8572"fügt nur der Bereitstellung hinzu; Inhalt wird nicht der Objekt-Datenbank "
8573"hinzugefügt"
8574
8575#: builtin/update-index.c:765
8576msgid "remove named paths even if present in worktree"
8577msgstr "löscht benannte Pfade, auch wenn sie sich im Arbeitsbaum befinden"
8578
8579#: builtin/update-index.c:767
8580msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
8581msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
8582
8583#: builtin/update-index.c:769
8584msgid "read list of paths to be updated from standard input"
8585msgstr "liest Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe"
8586
8587#: builtin/update-index.c:773
8588msgid "add entries from standard input to the index"
8589msgstr "fügt Einträge von der Standard-Eingabe der Bereitstellung hinzu"
8590
8591#: builtin/update-index.c:777
8592msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
8593msgstr ""
8594"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
8595
8596#: builtin/update-index.c:781
8597msgid "only update entries that differ from HEAD"
8598msgstr ""
8599"aktualisiert nur Einträge, die unterschiedlich zur Zweigspitze (HEAD) sind"
8600
8601#: builtin/update-index.c:785
8602msgid "ignore files missing from worktree"
8603msgstr "ignoriert fehlende Dateien im Arbeitsbaum"
8604
8605#: builtin/update-index.c:788
8606msgid "report actions to standard output"
8607msgstr "gibt die Aktionen in der Standard-Ausgabe aus"
8608
8609#: builtin/update-index.c:790
8610msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
8611msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
8612
8613#: builtin/update-index.c:794
8614msgid "write index in this format"
8615msgstr "schreibt Bereitstellungsdatei in diesem Format"
8616
8617#: builtin/update-ref.c:7
8618msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
8619msgstr "git update-ref [Optionen] -d <Referenzname> [<alterWert>]"
8620
8621#: builtin/update-ref.c:8
8622msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
8623msgstr "git update-ref [Optionen]    <Referenzname> <neuerWert> [<alterWert>]"
8624
8625#: builtin/update-ref.c:19
8626msgid "delete the reference"
8627msgstr "löscht diese Referenz"
8628
8629#: builtin/update-ref.c:21
8630msgid "update <refname> not the one it points to"
8631msgstr "aktualisiert <Referenzname>, nicht den Verweis"
8632
8633#: builtin/update-server-info.c:6
8634msgid "git update-server-info [--force]"
8635msgstr "git update-server-info [--force]"
8636
8637#: builtin/update-server-info.c:14
8638msgid "update the info files from scratch"
8639msgstr "aktualisiert die Informationsdateien von Grund auf"
8640
8641#: builtin/verify-pack.c:56
8642msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
8643msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <Paket>..."
8644
8645#: builtin/verify-pack.c:66
8646msgid "verbose"
8647msgstr "erweiterte Ausgaben"
8648
8649#: builtin/verify-pack.c:68
8650msgid "show statistics only"
8651msgstr "zeigt nur Statistiken"
8652
8653#: builtin/verify-tag.c:17
8654msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
8655msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <Markierung>..."
8656
8657#: builtin/verify-tag.c:73
8658msgid "print tag contents"
8659msgstr "gibt Markierungsinhalte aus"
8660
8661#: builtin/write-tree.c:13
8662msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
8663msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Prefix>/]"
8664
8665#: builtin/write-tree.c:26
8666msgid "<prefix>/"
8667msgstr "<Prefix>/"
8668
8669#: builtin/write-tree.c:27
8670msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
8671msgstr "schreibt das Baumobjekt für ein Unterverzeichnis <Prefix>"
8672
8673#: builtin/write-tree.c:30
8674msgid "only useful for debugging"
8675msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
8676
8677#: git.c:16
8678msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
8679msgstr ""
8680"Siehe 'git help <Kommando>' für weitere Informationen zu einem spezifischen "
8681"Kommando"
8682
8683#: parse-options.h:156
8684msgid "no-op (backward compatibility)"
8685msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
8686
8687#: parse-options.h:228
8688msgid "be more verbose"
8689msgstr "erweiterte Ausgaben"
8690
8691#: parse-options.h:230
8692msgid "be more quiet"
8693msgstr "weniger Ausgaben"
8694
8695#: parse-options.h:236
8696msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
8697msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
8698
8699#: common-cmds.h:8
8700msgid "Add file contents to the index"
8701msgstr "stellt Dateiinhalte zur Eintragung bereit"
8702
8703#: common-cmds.h:9
8704msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
8705msgstr ""
8706"Findet über eine Binärsuche die Änderungen, die einen Fehler verursacht haben"
8707
8708#: common-cmds.h:10
8709msgid "List, create, or delete branches"
8710msgstr "Zeigt an, erstellt oder entfernt Zweige"
8711
8712#: common-cmds.h:11
8713msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
8714msgstr "Checkt Zweige oder Pfade im Arbeitszweig aus"
8715
8716#: common-cmds.h:12
8717msgid "Clone a repository into a new directory"
8718msgstr "Klont ein Projektarchiv in einem neuen Verzeichnis"
8719
8720#: common-cmds.h:13
8721msgid "Record changes to the repository"
8722msgstr "Trägt Änderungen in das Projektarchiv ein"
8723
8724#: common-cmds.h:14
8725msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
8726msgstr "Zeigt Änderungen zwischen Versionen, Version und Arbeitszweig, etc. an"
8727
8728#: common-cmds.h:15
8729msgid "Download objects and refs from another repository"
8730msgstr "Lädt Objekte und Referenzen von einem anderen Projektarchiv herunter"
8731
8732#: common-cmds.h:16
8733msgid "Print lines matching a pattern"
8734msgstr "Stellt Zeilen dar, die einem Muster entsprechen"
8735
8736#: common-cmds.h:17
8737msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one"
8738msgstr ""
8739"Erstellt ein leeres Git-Projektarchiv oder initialisiert ein bestehendes neu"
8740
8741#: common-cmds.h:18
8742msgid "Show commit logs"
8743msgstr "Zeigt Versionshistorie an"
8744
8745#: common-cmds.h:19
8746msgid "Join two or more development histories together"
8747msgstr "Führt zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammen"
8748
8749#: common-cmds.h:20
8750msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
8751msgstr ""
8752"Verschiebt oder benennt eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische "
8753"Verknüpfung um"
8754
8755#: common-cmds.h:21
8756msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
8757msgstr ""
8758"Fordert Objekte von einem externen Projektarchiv an und führt sie mit einem "
8759"anderen Projektarchiv oder einem lokalen Zweig zusammen"
8760
8761#: common-cmds.h:22
8762msgid "Update remote refs along with associated objects"
8763msgstr "Aktualisiert externe Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten"
8764
8765#: common-cmds.h:23
8766msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
8767msgstr "Baut lokale Versionen auf einem aktuellerem externen Zweig neu auf"
8768
8769#: common-cmds.h:24
8770msgid "Reset current HEAD to the specified state"
8771msgstr ""
8772"Setzt die aktuelle Zweigspitze (HEAD) zu einem spezifizierten Zustand zurück"
8773
8774#: common-cmds.h:25
8775msgid "Remove files from the working tree and from the index"
8776msgstr "Löscht Dateien im Arbeitszweig und von der Bereitstellung"
8777
8778#: common-cmds.h:26
8779msgid "Show various types of objects"
8780msgstr "Zeigt verschiedene Arten von Objekten an"
8781
8782#: common-cmds.h:27
8783msgid "Show the working tree status"
8784msgstr "Zeigt den Zustand des Arbeitszweiges an"
8785
8786#: common-cmds.h:28
8787msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
8788msgstr ""
8789"Erzeugt, listet auf, löscht oder verifiziert ein mit GPG signiertes "
8790"Markierungsobjekt"
8791
8792#: git-am.sh:50
8793msgid "You need to set your committer info first"
8794msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen des Eintragenden setzen."
8795
8796#: git-am.sh:95
8797msgid ""
8798"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
8799"Not rewinding to ORIG_HEAD"
8800msgstr ""
8801"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' die Zweigspitze (HEAD)\n"
8802"geändert zu haben.\n"
8803"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
8804
8805#: git-am.sh:105
8806#, sh-format
8807msgid ""
8808"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --resolved\".\n"
8809"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
8810"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
8811msgstr ""
8812"Wenn Sie das Problem gelöst haben, führen Sie \"$cmdline --resolved\" aus.\n"
8813"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
8814"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
8815"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und die Anwendung der\n"
8816"Patches abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
8817
8818#: git-am.sh:121
8819msgid "Cannot fall back to three-way merge."
8820msgstr "Kann nicht zu 3-Wege-Zusammenführung zurückfallen."
8821
8822#: git-am.sh:137
8823msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
8824msgstr ""
8825"Dem Projektarchiv fehlen notwendige Blobs um auf eine 3-Wege-Zusammenführung "
8826"zurückzufallen."
8827
8828#: git-am.sh:139
8829msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
8830msgstr ""
8831"Verwende Informationen aus der Bereitstellung um einen Basisbaum "
8832"nachzustellen"
8833
8834#: git-am.sh:154
8835msgid ""
8836"Did you hand edit your patch?\n"
8837"It does not apply to blobs recorded in its index."
8838msgstr ""
8839"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
8840"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
8841
8842#: git-am.sh:163
8843msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
8844msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und der 3-Wege-Zusammenführung..."
8845
8846#: git-am.sh:179
8847msgid "Failed to merge in the changes."
8848msgstr "Zusammenführung der Änderungen fehlgeschlagen"
8849
8850#: git-am.sh:274
8851msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
8852msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
8853
8854#: git-am.sh:361
8855#, sh-format
8856msgid "Patch format $patch_format is not supported."
8857msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."
8858
8859#: git-am.sh:363
8860msgid "Patch format detection failed."
8861msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
8862
8863#: git-am.sh:389
8864msgid ""
8865"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
8866"it will be removed. Please do not use it anymore."
8867msgstr ""
8868"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
8869"entfernt. Bitte nicht mehr verwenden."
8870
8871#: git-am.sh:477
8872#, sh-format
8873msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
8874msgstr ""
8875"Vorheriges Verzeichnis des Neuaufbaus $dotest existiert noch, aber mbox "
8876"gegeben."
8877
8878#: git-am.sh:482
8879msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
8880msgstr "Bitte werden Sie sich klar. --skip oder --abort?"
8881
8882#: git-am.sh:509
8883msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
8884msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
8885
8886#: git-am.sh:575
8887#, sh-format
8888msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
8889msgstr ""
8890"Unsaubere Bereitstellung: kann Patches nicht anwenden (unsauber: $files)"
8891
8892#: git-am.sh:679
8893#, sh-format
8894msgid ""
8895"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
8896"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
8897"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
8898msgstr ""
8899"Patch ist leer. Wurde er falsch aufgeteilt?\n"
8900"Wenn Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
8901"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
8902"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und die Anwendung der "
8903"Patches\n"
8904"abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
8905
8906#: git-am.sh:706
8907msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
8908msgstr "Patch enthält keine gültige Email-Adresse."
8909
8910#: git-am.sh:753
8911msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
8912msgstr ""
8913"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
8914"Terminal verbunden ist."
8915
8916#: git-am.sh:757
8917msgid "Commit Body is:"
8918msgstr "Beschreibung der Eintragung ist:"
8919
8920#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
8921#. in your translation. The program will only accept English
8922#. input at this point.
8923#: git-am.sh:764
8924msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
8925msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
8926
8927#: git-am.sh:800
8928#, sh-format
8929msgid "Applying: $FIRSTLINE"
8930msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
8931
8932#: git-am.sh:821
8933msgid ""
8934"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
8935"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
8936"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
8937msgstr ""
8938"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
8939"Wenn keine Änderungen mehr zum Bereitstellen vorhanden sind, könnten\n"
8940"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
8941"auslassen."
8942
8943#: git-am.sh:829
8944msgid ""
8945"You still have unmerged paths in your index\n"
8946"did you forget to use 'git add'?"
8947msgstr ""
8948"Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade in der Bereitstellung.\n"
8949"Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
8950
8951#: git-am.sh:845
8952msgid "No changes -- Patch already applied."
8953msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
8954
8955#: git-am.sh:855
8956#, sh-format
8957msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
8958msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei $msgnum $FIRSTLINE"
8959
8960#: git-am.sh:858
8961#, sh-format
8962msgid ""
8963"The copy of the patch that failed is found in:\n"
8964"   $dotest/patch"
8965msgstr ""
8966"Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in:\n"
8967"   $dotest/patch"
8968
8969#: git-am.sh:876
8970msgid "applying to an empty history"
8971msgstr "wende zu leerer Historie an"
8972
8973#: git-bisect.sh:48
8974msgid "You need to start by \"git bisect start\""
8975msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
8976
8977#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
8978#. translation. The program will only accept English input
8979#. at this point.
8980#: git-bisect.sh:54
8981msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
8982msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
8983
8984#: git-bisect.sh:95
8985#, sh-format
8986msgid "unrecognised option: '$arg'"
8987msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
8988
8989#: git-bisect.sh:99
8990#, sh-format
8991msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
8992msgstr "'$arg' scheint keine gültige Version zu sein"
8993
8994#: git-bisect.sh:117
8995msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
8996msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - Zweigspitze (HEAD) wird benötigt"
8997
8998#: git-bisect.sh:130
8999#, sh-format
9000msgid ""
9001"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
9002msgstr ""
9003"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
9004"<gueltigerzweig>'."
9005
9006#: git-bisect.sh:140
9007msgid "won't bisect on seeked tree"
9008msgstr "\"bisect\" auf gesuchtem Zweig nicht möglich"
9009
9010#: git-bisect.sh:144
9011msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
9012msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - merkwürdige symbolische Referenz"
9013
9014#: git-bisect.sh:189
9015#, sh-format
9016msgid "Bad bisect_write argument: $state"
9017msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
9018
9019#: git-bisect.sh:218
9020#, sh-format
9021msgid "Bad rev input: $arg"
9022msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
9023
9024#: git-bisect.sh:232
9025msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
9026msgstr "Bitte rufen Sie 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
9027
9028#: git-bisect.sh:244
9029#, sh-format
9030msgid "Bad rev input: $rev"
9031msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
9032
9033#: git-bisect.sh:250
9034msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
9035msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen."
9036
9037#. have bad but not good.  we could bisect although
9038#. this is less optimum.
9039#: git-bisect.sh:273
9040msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
9041msgstr "Warnung: halbiere nur mit einer fehlerhaften Version"
9042
9043#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9044#. translation. The program will only accept English input
9045#. at this point.
9046#: git-bisect.sh:279
9047msgid "Are you sure [Y/n]? "
9048msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
9049
9050#: git-bisect.sh:289
9051msgid ""
9052"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
9053"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
9054msgstr ""
9055"Sie müssen mindestens eine korrekte und eine fehlerhafte Version angeben.\n"
9056"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
9057
9058#: git-bisect.sh:292
9059msgid ""
9060"You need to start by \"git bisect start\".\n"
9061"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
9062"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
9063msgstr ""
9064"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
9065"Danach müssen Sie mindestens eine korrekte und eine fehlerhafte Version "
9066"angeben.\n"
9067"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
9068
9069#: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474
9070msgid "We are not bisecting."
9071msgstr "Wir sind nicht beim Halbieren."
9072
9073#: git-bisect.sh:354
9074#, sh-format
9075msgid "'$invalid' is not a valid commit"
9076msgstr "'$invalid' ist keine gültige Version"
9077
9078#: git-bisect.sh:363
9079#, sh-format
9080msgid ""
9081"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
9082"Try 'git bisect reset <commit>'."
9083msgstr ""
9084"Konnte die ursprüngliche Zweigspitze (HEAD) '$branch' nicht auschecken.\n"
9085"Versuchen Sie 'git bisect reset <Version>'."
9086
9087#: git-bisect.sh:390
9088msgid "No logfile given"
9089msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
9090
9091#: git-bisect.sh:391
9092#, sh-format
9093msgid "cannot read $file for replaying"
9094msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
9095
9096#: git-bisect.sh:408
9097msgid "?? what are you talking about?"
9098msgstr "?? Was reden Sie da?"
9099
9100#: git-bisect.sh:420
9101#, sh-format
9102msgid "running $command"
9103msgstr "führe $command aus"
9104
9105#: git-bisect.sh:427
9106#, sh-format
9107msgid ""
9108"bisect run failed:\n"
9109"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
9110msgstr ""
9111"Ausführung der Halbierung fehlgeschlagen:\n"
9112"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
9113
9114#: git-bisect.sh:453
9115msgid "bisect run cannot continue any more"
9116msgstr "Ausführung der Halbierung kann nicht mehr fortgesetzt werden"
9117
9118#: git-bisect.sh:459
9119#, sh-format
9120msgid ""
9121"bisect run failed:\n"
9122"'bisect_state $state' exited with error code $res"
9123msgstr ""
9124"Ausführung der Halbierung fehlgeschlagen:\n"
9125"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
9126
9127#: git-bisect.sh:466
9128msgid "bisect run success"
9129msgstr "Halbierung erfolgreich ausgeführt"
9130
9131#: git-pull.sh:21
9132msgid ""
9133"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
9134"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
9135"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
9136msgstr ""
9137"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben.\n"
9138"Bitte korrigieren Sie dies im Arbeitsbaum und benutzen Sie dann 'git add/rm <Datei>'\n"
9139"um die Auflösung entsprechend zu markieren, oder benutzen Sie 'git commit -a'."
9140
9141#: git-pull.sh:25
9142msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
9143msgstr ""
9144"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
9145
9146#: git-pull.sh:197
9147msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
9148msgstr ""
9149"Aktualisiere eine ungeborenen Zweig mit Änderungen, die zur Bereitstellung "
9150"hinzugefügt wurden"
9151
9152#. The fetch involved updating the current branch.
9153#. The working tree and the index file is still based on the
9154#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
9155#. First update the working tree to match $curr_head.
9156#: git-pull.sh:229
9157#, sh-format
9158msgid ""
9159"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
9160"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
9161"Warning: commit $orig_head."
9162msgstr ""
9163"Warnung: Die Anforderung aktualisierte die Spitze des aktuellen Zweiges.\n"
9164"Warnung: Spule Ihren Arbeitszweig von Version $orig_head vor."
9165
9166#: git-pull.sh:254
9167msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
9168msgstr "Kann nicht mehrere Zweige in einen ungeborenen Zweig zusammenführen"
9169
9170#: git-pull.sh:258
9171msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
9172msgstr "kann nicht auf mehrere Zweige neu aufbauen"
9173
9174#: git-rebase.sh:53
9175msgid ""
9176"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
9177"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
9178"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
9179"\"."
9180msgstr ""
9181"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"git rebase --continue\" aus.\n"
9182"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"git rebase --"
9183"skip\" aus.\n"
9184"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und den Neuaufbau "
9185"abzubrechen,\n"
9186"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
9187
9188#: git-rebase.sh:160
9189msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
9190msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Neuaufbau zurückgewiesen."
9191
9192#: git-rebase.sh:165
9193msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
9194msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann nicht neu aufbauen."
9195
9196#: git-rebase.sh:296
9197msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
9198msgstr "Die --exec Option muss mit der --interactive Option benutzt werden"
9199
9200#: git-rebase.sh:301
9201msgid "No rebase in progress?"
9202msgstr "Kein Neuaufbau im Gange?"
9203
9204#: git-rebase.sh:312
9205msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
9206msgstr "Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven "
9207"Neuaufbaus benutzt werden."
9208
9209#: git-rebase.sh:319
9210msgid "Cannot read HEAD"
9211msgstr "Kann Zweigspitze (HEAD) nicht lesen"
9212
9213#: git-rebase.sh:322
9214msgid ""
9215"You must edit all merge conflicts and then\n"
9216"mark them as resolved using git add"
9217msgstr ""
9218"Sie müssen alle Zusammenführungskonflikte editieren und diese dann\n"
9219"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
9220
9221#: git-rebase.sh:340
9222#, sh-format
9223msgid "Could not move back to $head_name"
9224msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
9225
9226#: git-rebase.sh:359
9227#, sh-format
9228msgid ""
9229"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
9230"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
9231"case, please try\n"
9232"\t$cmd_live_rebase\n"
9233"If that is not the case, please\n"
9234"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
9235"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
9236"valuable there."
9237msgstr ""
9238"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
9239"und es könnte ein anderer Neuaufbau im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
9240"probieren Sie bitte\n"
9241"\t$cmd_live_rebase\n"
9242"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
9243"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
9244"und führen Sie dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
9245"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
9246
9247#: git-rebase.sh:404
9248#, sh-format
9249msgid "invalid upstream $upstream_name"
9250msgstr "ungültiger Übernahmezweig $upstream_name"
9251
9252#: git-rebase.sh:428
9253#, sh-format
9254msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
9255msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Zusammenführungsbasis"
9256
9257#: git-rebase.sh:431 git-rebase.sh:435
9258#, sh-format
9259msgid "$onto_name: there is no merge base"
9260msgstr "$onto_name: es gibt keine Zusammenführungsbasis"
9261
9262#: git-rebase.sh:440
9263#, sh-format
9264msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
9265msgstr "$onto_name zeigt auf keine gültige Version"
9266
9267#: git-rebase.sh:463
9268#, sh-format
9269msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
9270msgstr "fatal: Zweig $branch_name nicht gefunden"
9271
9272#: git-rebase.sh:483
9273msgid "Please commit or stash them."
9274msgstr "Bitte tragen Sie die Änderungen ein oder benutzen Sie \"stash\"."
9275
9276#: git-rebase.sh:501
9277#, sh-format
9278msgid "Current branch $branch_name is up to date."
9279msgstr "Aktueller Zweig $branch_name ist auf dem neusten Stand."
9280
9281#: git-rebase.sh:504
9282#, sh-format
9283msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
9284msgstr ""
9285"Aktueller Zweig $branch_name ist auf dem neusten Stand, Neuaufbau erzwungen."
9286
9287#: git-rebase.sh:515
9288#, sh-format
9289msgid "Changes from $mb to $onto:"
9290msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
9291
9292#. Detach HEAD and reset the tree
9293#: git-rebase.sh:524
9294msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
9295msgstr ""
9296"Zunächst wird die Zweigspitze zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
9297"darauf neu anzuwenden..."
9298
9299#: git-rebase.sh:532
9300#, sh-format
9301msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
9302msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
9303
9304#: git-stash.sh:51
9305msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
9306msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
9307
9308#: git-stash.sh:74
9309msgid "You do not have the initial commit yet"
9310msgstr "Sie haben bisher noch keine initiale Version"
9311
9312#: git-stash.sh:89
9313msgid "Cannot save the current index state"
9314msgstr "Kann den aktuellen Zustand der Bereitstellung nicht speichern"
9315
9316#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
9317msgid "Cannot save the current worktree state"
9318msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsbaumes nicht speichern"
9319
9320#: git-stash.sh:140
9321msgid "No changes selected"
9322msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
9323
9324#: git-stash.sh:143
9325msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
9326msgstr "Kann temporäre Bereitstellung nicht löschen (kann nicht passieren)"
9327
9328#: git-stash.sh:156
9329msgid "Cannot record working tree state"
9330msgstr "Kann Zustand des Arbeitsbaumes nicht aufzeichnen"
9331
9332#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
9333#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
9334#. second line correspond to "error: ". So you should line
9335#. up the second line with however many characters the
9336#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
9337#. English this is:
9338#.
9339#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
9340#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
9341#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
9342#: git-stash.sh:202
9343#, sh-format
9344msgid ""
9345"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
9346"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
9347msgstr ""
9348"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
9349"        Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
9350"'$option'\""
9351
9352#: git-stash.sh:223
9353msgid "No local changes to save"
9354msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
9355
9356#: git-stash.sh:227
9357msgid "Cannot initialize stash"
9358msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
9359
9360#: git-stash.sh:235
9361msgid "Cannot save the current status"
9362msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
9363
9364#: git-stash.sh:253
9365msgid "Cannot remove worktree changes"
9366msgstr "Kann Änderungen am Arbeitsbaum nicht löschen"
9367
9368#: git-stash.sh:352
9369msgid "No stash found."
9370msgstr "Kein \"stash\" gefunden."
9371
9372#: git-stash.sh:359
9373#, sh-format
9374msgid "Too many revisions specified: $REV"
9375msgstr "Zu viele Revisionen angegeben: $REV"
9376
9377#: git-stash.sh:365
9378#, sh-format
9379msgid "$reference is not valid reference"
9380msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
9381
9382#: git-stash.sh:393
9383#, sh-format
9384msgid "'$args' is not a stash-like commit"
9385msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-artige Version"
9386
9387#: git-stash.sh:404
9388#, sh-format
9389msgid "'$args' is not a stash reference"
9390msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
9391
9392#: git-stash.sh:412
9393msgid "unable to refresh index"
9394msgstr "unfähig die Bereitstellung zu aktualisieren"
9395
9396#: git-stash.sh:416
9397msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
9398msgstr ""
9399"Kann \"stash\" nicht anwenden, solang eine Zusammenführung im Gange ist"
9400
9401#: git-stash.sh:424
9402msgid "Conflicts in index. Try without --index."
9403msgstr "Konflikte in der Bereitstellung. Versuchen Sie es ohne --index."
9404
9405#: git-stash.sh:426
9406msgid "Could not save index tree"
9407msgstr "Konnte Bereitstellungsbaum nicht speichern"
9408
9409#: git-stash.sh:460
9410msgid "Cannot unstage modified files"
9411msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus der Bereitstellung herausnehmen"
9412
9413#: git-stash.sh:475
9414msgid "Index was not unstashed."
9415msgstr "Bereitstellung wurde nicht ausgelagert."
9416
9417#: git-stash.sh:492
9418#, sh-format
9419msgid "Dropped ${REV} ($s)"
9420msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
9421
9422#: git-stash.sh:493
9423#, sh-format
9424msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
9425msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
9426
9427#: git-stash.sh:500
9428msgid "No branch name specified"
9429msgstr "Kein Zweigname spezifiziert"
9430
9431#: git-stash.sh:571
9432msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
9433msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
9434
9435#: git-submodule.sh:89
9436#, sh-format
9437msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
9438msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"
9439
9440#: git-submodule.sh:168
9441#, sh-format
9442msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
9443msgstr ""
9444"Keine Unterprojekt-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$sm_path' gefunden"
9445
9446#: git-submodule.sh:211
9447#, sh-format
9448msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
9449msgstr "Klonen von '$url' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
9450
9451#: git-submodule.sh:223
9452#, sh-format
9453msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
9454msgstr ""
9455"Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Unterprojekt-Pfades '$b', oder umgekehrt"
9456
9457#: git-submodule.sh:316
9458#, sh-format
9459msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
9460msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
9461
9462#: git-submodule.sh:333
9463#, sh-format
9464msgid "'$sm_path' already exists in the index"
9465msgstr "'$sm_path' existiert bereits in der Bereitstellung"
9466
9467#: git-submodule.sh:337
9468#, sh-format
9469msgid ""
9470"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
9471"$sm_path\n"
9472"Use -f if you really want to add it."
9473msgstr ""
9474"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
9475"$sm_path\n"
9476"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
9477
9478#: git-submodule.sh:355
9479#, sh-format
9480msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
9481msgstr ""
9482"Füge existierendes Projektarchiv in '$sm_path' der Bereitstellung hinzu."
9483
9484#: git-submodule.sh:357
9485#, sh-format
9486msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
9487msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Projektarchiv"
9488
9489#: git-submodule.sh:365
9490#, sh-format
9491msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
9492msgstr "Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den "
9493"Fernarchiv(en):"
9494
9495#: git-submodule.sh:367
9496#, sh-format
9497msgid ""
9498"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
9499msgstr ""
9500"Wenn Sie dieses lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden möchtest, anstatt "
9501"erneut zu klonen"
9502
9503#: git-submodule.sh:369
9504#, sh-format
9505msgid ""
9506"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
9507msgstr ""
9508"benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-Verzeichnis nicht das "
9509"korrekte Projektarchiv ist"
9510
9511#: git-submodule.sh:370
9512#, sh-format
9513msgid ""
9514"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
9515"option."
9516msgstr ""
9517"oder Sie sich unsicher sind, was das bedeutet, wählen Sie einen anderen Namen"
9518"mit der Option '--name'."
9519
9520#: git-submodule.sh:372
9521#, sh-format
9522msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
9523msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Unterprojekt '$sm_name'."
9524
9525#: git-submodule.sh:384
9526#, sh-format
9527msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
9528msgstr "Unfähig Unterprojekt '$sm_path' auszuchecken"
9529
9530#: git-submodule.sh:389
9531#, sh-format
9532msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
9533msgstr "Hinzufügen von Unterprojekt '$sm_path' fehlgeschlagen"
9534
9535#: git-submodule.sh:394
9536#, sh-format
9537msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
9538msgstr "Registierung von Unterprojekt '$sm_path' fehlgeschlagen"
9539
9540#: git-submodule.sh:437
9541#, sh-format
9542msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
9543msgstr "Betrete '$prefix$sm_path'"
9544
9545#: git-submodule.sh:451
9546#, sh-format
9547msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
9548msgstr "Stoppe bei '$sm_path'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
9549
9550#: git-submodule.sh:495
9551#, sh-format
9552msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
9553msgstr "Keine URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' in .gitmodules gefunden"
9554
9555#: git-submodule.sh:504
9556#, sh-format
9557msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
9558msgstr "Registrierung der URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
9559
9560#: git-submodule.sh:506
9561#, sh-format
9562msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
9563msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) ist für Pfad '$sm_path' registriert"
9564
9565#: git-submodule.sh:514
9566#, sh-format
9567msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
9568msgstr ""
9569"Registrierung des Aktualisierungsmodus für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' "
9570"fehlgeschlagen"
9571
9572#: git-submodule.sh:614
9573#, sh-format
9574msgid ""
9575"Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
9576"Maybe you want to use 'update --init'?"
9577msgstr ""
9578"Unterprojekt-Pfad '$sm_path' ist nicht initialisiert\n"
9579"Vielleicht möchten Sie 'update --init' benutzen?"
9580
9581#: git-submodule.sh:627
9582#, sh-format
9583msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
9584msgstr "Konnte aktuelle Version in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht finden"
9585
9586#: git-submodule.sh:646
9587#, sh-format
9588msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
9589msgstr "Konnte in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht anfordern"
9590
9591#: git-submodule.sh:660
9592#, sh-format
9593msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
9594msgstr "Neuaufbau von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht möglich"
9595
9596#: git-submodule.sh:661
9597#, sh-format
9598msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
9599msgstr "Unterprojekt-Pfad '$sm_path': neu aufgebaut in '$sha1'"
9600
9601#: git-submodule.sh:666
9602#, sh-format
9603msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
9604msgstr ""
9605"Zusammenführung von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
9606
9607#: git-submodule.sh:667
9608#, sh-format
9609msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
9610msgstr "Unterprojekt-Pfad '$sm_path': zusammengeführt in '$sha1'"
9611
9612#: git-submodule.sh:672
9613#, sh-format
9614msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
9615msgstr "Konnte '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht auschecken."
9616
9617#: git-submodule.sh:673
9618#, sh-format
9619msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
9620msgstr "Unterprojekt-Pfad: '$sm_path': '$sha1' ausgecheckt"
9621
9622#: git-submodule.sh:695 git-submodule.sh:1017
9623#, sh-format
9624msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
9625msgstr "Fehler bei Rekursion in Unterprojekt-Pfad '$sm_path'"
9626
9627#: git-submodule.sh:803
9628msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
9629msgstr "Die --cached Option kann nicht mit der --files Option benutzt werden"
9630
9631#. unexpected type
9632#: git-submodule.sh:843
9633#, sh-format
9634msgid "unexpected mode $mod_dst"
9635msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
9636
9637#: git-submodule.sh:861
9638#, sh-format
9639msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
9640msgstr "  Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_src"
9641
9642#: git-submodule.sh:864
9643#, sh-format
9644msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
9645msgstr "  Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_dst"
9646
9647#: git-submodule.sh:867
9648#, sh-format
9649msgid "  Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
9650msgstr ""
9651"  Warnung: $name beinhaltet nicht die Versionen $sha1_src und $sha1_dst"
9652
9653#: git-submodule.sh:892
9654msgid "blob"
9655msgstr "Blob"
9656
9657#: git-submodule.sh:930
9658msgid "# Submodules changed but not updated:"
9659msgstr "# Unterprojekte geändert, aber nicht aktualisiert:"
9660
9661#: git-submodule.sh:932
9662msgid "# Submodule changes to be committed:"
9663msgstr "# Änderungen in Unterprojekt zum Eintragen:"
9664
9665#: git-submodule.sh:1080
9666#, sh-format
9667msgid "Synchronizing submodule url for '$prefix$sm_path'"
9668msgstr "Synchronisiere Unterprojekt-URL für '$prefix$sm_path'"
9669
9670#~ msgid " 0 files changed"
9671#~ msgstr " 0 Dateien geändert"
9672
9673#~ msgid " %d file changed"
9674#~ msgid_plural " %d files changed"
9675#~ msgstr[0] " %d Datei geändert"
9676#~ msgstr[1] " %d Dateien geändert"
9677
9678#~ msgid ", %d insertion(+)"
9679#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
9680#~ msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)"
9681#~ msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)"
9682
9683#~ msgid ", %d deletion(-)"
9684#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
9685#~ msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)"
9686#~ msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)"
9687
9688#~ msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
9689#~ msgstr ""
9690#~ "Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
9691#~ "komprimiert.\n"
9692
9693#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
9694#~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Zweig>])"
9695
9696#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
9697#~ msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)"
9698
9699#~ msgid "-B cannot be used with -b"
9700#~ msgstr "-B kann nicht mit -b benutzt werden"
9701
9702#~ msgid "--patch is incompatible with all other options"
9703#~ msgstr "--patch ist inkompatibel mit allen anderen Optionen"
9704
9705#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
9706#~ msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden"
9707
9708#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
9709#~ msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden"
9710
9711#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
9712#~ msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv"
9713
9714#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
9715#~ msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden"
9716
9717#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
9718#~ msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel"
9719
9720#~ msgid ""
9721#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
9722#~ msgstr ""
9723#~ "git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem "
9724#~ "Wechsel von Zweigen."
9725
9726#~ msgid "diff setup failed"
9727#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
9728
9729#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
9730#~ msgstr "merge-recursive: Festplatte voll?"
9731
9732#~ msgid "diff_setup_done failed"
9733#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
9734
9735#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
9736#~ msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen."
9737
9738#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
9739#~ msgstr "%s wurde gelöscht/umbenannt"
9740
9741#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
9742#~ msgstr "'%s' ist kein Dokumentationsverzeichnis"
9743
9744#~ msgid "--"
9745#~ msgstr "--"
9746
9747#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
9748#~ msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren."
9749
9750#~ msgid "cherry-pick"
9751#~ msgstr "cherry-pick"
9752
9753#~ msgid "Please enter the commit message for your changes."
9754#~ msgstr "Bitte gebe die Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein."
9755
9756#~ msgid ""
9757#~ "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were "
9758#~ "rejected\n"
9759#~ "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again.  See "
9760#~ "the\n"
9761#~ "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
9762#~ msgstr ""
9763#~ "Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende "
9764#~ "Aktualisierungen zurückgewiesen.\n"
9765#~ "Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
9766#~ "versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n"
9767#~ "'git push --help' für weitere Details.\n"