cc497fd4949e4fcf85af9232f1ebf95da8f42778
   1# Catalan translations for Git.
   2# This file is distributed under the same license as the Git package.
   3# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014-2016.
   4# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016-2019
   5#
   6# Terminologia i criteris utilitzats
   7#
   8#   Anglès           |  Català
   9#   -----------------+---------------------------------
  10#   ahead            |  davant per
  11#   amend            |  esmenar
  12#   bundle           |  farcell
  13#   broken           |  malmès
  14#   delta            |  diferència
  15#   deprecated       |  en desús
  16#   dry              |  simulació
  17#   fatal            |  fatal
  18#   hook             |  lligam
  19#   hunk             |  tros
  20#   not supported    |  no està admès
  21#   repository       |  dipòsit
  22#   setting          |  paràmetre
  23#   skip             |  ometre
  24#   squelch          |  silenciar
  25#   token            |  testimoni
  26#   unset            |  desassignar
  27#   upstream         |  font
  28#
  29# Alguns termes que són ordres específiques del git i d'àmbit molt tècnic
  30# hem decidit no traduir-los per facilitar-ne la compressió a l'usuari i perquè
  31# no tenen una transcendència al gran públic. Es tracta de casos similars
  32# a «ping» en l'àmbit de xarxes.
  33#
  34# Termes que mantenim en anglès:
  35#
  36#
  37#   Anglès           |  Català
  38#   -----------------+---------------------------------
  39#   blame            |  «blame»
  40#   HEAD             |  HEAD (f, la branca)
  41#   cherry pick      |  «cherry pick»
  42#   rebase           |  «rebase»
  43#   stage            |  «stage»
  44#   stash            |  «stash»
  45#   squash           |  «squash»
  46#   trailer          |  «trailer»
  47#   unstage          |  «unstage»
  48msgid ""
  49msgstr ""
  50"Project-Id-Version: Git\n"
  51"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  52"POT-Creation-Date: 2019-02-15 10:09+0800\n"
  53"PO-Revision-Date: 2019-03-21 15:24+0100\n"
  54"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
  55"Language-Team: Catalan\n"
  56"Language: ca\n"
  57"MIME-Version: 1.0\n"
  58"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  59"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  60"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  61"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
  62
  63#: advice.c:101
  64#, fuzzy, c-format
  65msgid "%shint: %.*s%s\n"
  66msgstr "pista: %.*s\n"
  67
  68#: advice.c:154
  69msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  70msgstr "Fer «cherry pick» no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  71
  72#: advice.c:156
  73msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  74msgstr "Cometre no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  75
  76#: advice.c:158
  77msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  78msgstr "Fusionar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  79
  80#: advice.c:160
  81msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  82msgstr "Baixar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  83
  84#: advice.c:162
  85msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  86msgstr "Revertir no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  87
  88#: advice.c:164
  89#, c-format
  90msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  91msgstr "No és possible %s perquè teniu fitxers sense fusionar."
  92
  93#: advice.c:172
  94msgid ""
  95"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  96"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  97msgstr ""
  98"Arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n"
  99"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar la\n"
 100"resolució i feu una comissió."
 101
 102#: advice.c:180
 103msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 104msgstr "S'està sortint a causa d'un conflicte no resolt."
 105
 106#: advice.c:185 builtin/merge.c:1290
 107msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 108msgstr "No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)."
 109
 110#: advice.c:187
 111msgid "Please, commit your changes before merging."
 112msgstr "Cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
 113
 114#: advice.c:188
 115msgid "Exiting because of unfinished merge."
 116msgstr "S'està sortint a causa d'una fusió no terminada."
 117
 118#: advice.c:194
 119#, c-format
 120msgid ""
 121"Note: checking out '%s'.\n"
 122"\n"
 123"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 124"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 125"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 126"\n"
 127"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 128"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 129"\n"
 130"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 131"\n"
 132msgstr ""
 133"Avís: s'està agafant «%s».\n"
 134"\n"
 135"Esteu en un estat de «HEAD separat». Podeu mirar al voltant, fer canvis\n"
 136"experimentals i cometre'ls, i podeu descartar qualsevol comissió que feu\n"
 137"en aquest estat sense cap branca realitzant un altre agafament.\n"
 138"\n"
 139"Si voleu crear una branca nova per a conservar les comissions que creeu,\n"
 140"poder fer-ho (ara o més tard) usant -b de nou amb l'ordre checkout.\n"
 141"Exemple:\n"
 142"\n"
 143"  git checkout -b <nom-de-branca-nova>\n"
 144
 145#: alias.c:50
 146msgid "cmdline ends with \\"
 147msgstr "la línia d'ordres acaba amb \\"
 148
 149#: alias.c:51
 150msgid "unclosed quote"
 151msgstr ""
 152
 153#: apply.c:59
 154#, c-format
 155msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 156msgstr "opció d'espai en blanc «%s» no reconeguda"
 157
 158#: apply.c:75
 159#, c-format
 160msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 161msgstr "opció ignora l'espai en blanc «%s» no reconeguda"
 162
 163#: apply.c:125
 164msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 165msgstr "--reject i --3way no es poden usar junts."
 166
 167#: apply.c:127
 168msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 169msgstr "--cached i --3way no es poden usar junts."
 170
 171#: apply.c:130
 172msgid "--3way outside a repository"
 173msgstr "--3way fora d'un dipòsit"
 174
 175#: apply.c:141
 176msgid "--index outside a repository"
 177msgstr "--index fora d'un dipòsit"
 178
 179#: apply.c:144
 180msgid "--cached outside a repository"
 181msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
 182
 183#: apply.c:825
 184#, c-format
 185msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 186msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s"
 187
 188#: apply.c:834
 189#, c-format
 190msgid "regexec returned %d for input: %s"
 191msgstr "regexec ha retornat %d per l'entrada: %s"
 192
 193#: apply.c:908
 194#, c-format
 195msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 196msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d"
 197
 198#: apply.c:946
 199#, c-format
 200msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 201msgstr "git apply: git-diff incorrecte - s'esperava /dev/null, s'ha rebut %s en la línia %d"
 202
 203#: apply.c:952
 204#, c-format
 205msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 206msgstr "git apply: git-diff incorrecte - nom de fitxer nou inconsistent en la línia %d"
 207
 208#: apply.c:953
 209#, c-format
 210msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 211msgstr "git apply: git-diff incorrecte - nom de fitxer antic inconsistent en la línia %d"
 212
 213#: apply.c:958
 214#, c-format
 215msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 216msgstr "git apply: git-diff incorrecte - s'esperava /dev/null en la línia %d"
 217
 218#: apply.c:987
 219#, c-format
 220msgid "invalid mode on line %d: %s"
 221msgstr "mode no vàlid en la línia %d: %s"
 222
 223#: apply.c:1306
 224#, c-format
 225msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 226msgstr "línies de capçalera %d i %d inconsistents"
 227
 228#: apply.c:1478
 229#, c-format
 230msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 231msgstr "recompte: línia inesperada: %.*s"
 232
 233#: apply.c:1547
 234#, c-format
 235msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 236msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s"
 237
 238#: apply.c:1567
 239#, c-format
 240msgid "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname component (line %d)"
 241msgid_plural "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname components (line %d)"
 242msgstr[0] ""
 243"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar %d component de nom de camí inicial "
 244"(línia %d)"
 245msgstr[1] ""
 246"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar %d components de nom de camí inicial "
 247"(línia %d)"
 248
 249#: apply.c:1580
 250#, c-format
 251msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 252msgstr "a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer (línia %d)"
 253
 254#: apply.c:1768
 255msgid "new file depends on old contents"
 256msgstr "el fitxer nou depèn dels continguts antics"
 257
 258#: apply.c:1770
 259msgid "deleted file still has contents"
 260msgstr "el fitxer suprimit encara té continguts"
 261
 262#: apply.c:1804
 263#, c-format
 264msgid "corrupt patch at line %d"
 265msgstr "pedaç malmès a la línia %d"
 266
 267#: apply.c:1841
 268#, c-format
 269msgid "new file %s depends on old contents"
 270msgstr "el fitxer nou %s depèn dels continguts antics"
 271
 272#: apply.c:1843
 273#, c-format
 274msgid "deleted file %s still has contents"
 275msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts"
 276
 277#: apply.c:1846
 278#, c-format
 279msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 280msgstr "** advertència: el fitxer %s queda buit però no se suprimeix"
 281
 282#: apply.c:1993
 283#, c-format
 284msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 285msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s"
 286
 287#: apply.c:2030
 288#, c-format
 289msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 290msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d"
 291
 292#: apply.c:2192
 293#, c-format
 294msgid "patch with only garbage at line %d"
 295msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d"
 296
 297#: apply.c:2278
 298#, c-format
 299msgid "unable to read symlink %s"
 300msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
 301
 302#: apply.c:2282
 303#, c-format
 304msgid "unable to open or read %s"
 305msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
 306
 307#: apply.c:2941
 308#, c-format
 309msgid "invalid start of line: '%c'"
 310msgstr "inici de línia no vàlid: «%c»"
 311
 312#: apply.c:3062
 313#, c-format
 314msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 315msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 316msgstr[0] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament d'%d línia)."
 317msgstr[1] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament de %d línies)."
 318
 319#: apply.c:3074
 320#, c-format
 321msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 322msgstr "El context s'ha reduït a (%ld/%ld) per a aplicar el fragment a %d"
 323
 324#: apply.c:3080
 325#, c-format
 326msgid ""
 327"while searching for:\n"
 328"%.*s"
 329msgstr ""
 330"tot cercant:\n"
 331"%.*s"
 332
 333#: apply.c:3102
 334#, c-format
 335msgid "missing binary patch data for '%s'"
 336msgstr "manquen les dades de pedaç binari de «%s»"
 337
 338#: apply.c:3110
 339#, c-format
 340msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 341msgstr "no es pot aplicar al revés un pedaç binari sense el tros revés a «%s»"
 342
 343#: apply.c:3157
 344#, c-format
 345msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 346msgstr "no es pot aplicar un pedaç binari a «%s» sense la línia d'índex completa"
 347
 348#: apply.c:3167
 349#, c-format
 350msgid "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 351msgstr "el pedaç s'aplica a «%s» (%s), el qual no coincideix amb els continguts actuals."
 352
 353#: apply.c:3175
 354#, c-format
 355msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 356msgstr "el pedaç s'aplica a un «%s» buit però no és buit"
 357
 358#: apply.c:3193
 359#, c-format
 360msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 361msgstr "no es pot llegir la postimatge %s necessària per a «%s»"
 362
 363#: apply.c:3206
 364#, c-format
 365msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 366msgstr "el pedaç binari no s'aplica a «%s»"
 367
 368#: apply.c:3212
 369#, c-format
 370msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 371msgstr "el pedaç binari a «%s» crea un resultat incorrecte (s'esperava %s, s'ha rebut %s)"
 372
 373#: apply.c:3233
 374#, c-format
 375msgid "patch failed: %s:%ld"
 376msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld"
 377
 378#: apply.c:3356
 379#, c-format
 380msgid "cannot checkout %s"
 381msgstr "no es pot agafar %s"
 382
 383#: apply.c:3408 apply.c:3419 apply.c:3465 midx.c:58 setup.c:278
 384#, c-format
 385msgid "failed to read %s"
 386msgstr "s'ha produït un error en llegir %s"
 387
 388#: apply.c:3416
 389#, c-format
 390msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 391msgstr "s'està llegint de «%s» més enllà d'un enllaç simbòlic"
 392
 393#: apply.c:3445 apply.c:3688
 394#, c-format
 395msgid "path %s has been renamed/deleted"
 396msgstr "el camí %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit"
 397
 398#: apply.c:3531 apply.c:3703
 399#, c-format
 400msgid "%s: does not exist in index"
 401msgstr "%s: no existeix en l'índex"
 402
 403#: apply.c:3540 apply.c:3711
 404#, c-format
 405msgid "%s: does not match index"
 406msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
 407
 408#: apply.c:3575
 409msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 410msgstr "al dipòsit li manca el blob necessari per a retrocedir a una fusió de 3 vies."
 411
 412#: apply.c:3578
 413#, c-format
 414msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 415msgstr "S'està retrocedint a una fusió de 3 vies...\n"
 416
 417#: apply.c:3594 apply.c:3598
 418#, c-format
 419msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 420msgstr "no es poden llegir els continguts actuals de «%s»"
 421
 422#: apply.c:3610
 423#, c-format
 424msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 425msgstr "S'ha produït un error en retrocedir a una fusió de 3 vies...\n"
 426
 427#: apply.c:3624
 428#, c-format
 429msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 430msgstr "S'ha aplicat el pedaç a «%s» amb conflictes.\n"
 431
 432#: apply.c:3629
 433#, c-format
 434msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 435msgstr "S'ha aplicat el pedaç a «%s» netament.\n"
 436
 437#: apply.c:3655
 438msgid "removal patch leaves file contents"
 439msgstr "el pedaç d'eliminació deixa els continguts dels fitxers"
 440
 441#: apply.c:3728
 442#, c-format
 443msgid "%s: wrong type"
 444msgstr "%s: tipus erroni"
 445
 446#: apply.c:3730
 447#, c-format
 448msgid "%s has type %o, expected %o"
 449msgstr "%s és del tipus %o, s'esperava %o"
 450
 451#: apply.c:3881 apply.c:3883 read-cache.c:820 read-cache.c:846 read-cache.c:1299
 452#, c-format
 453msgid "invalid path '%s'"
 454msgstr "camí no vàlid: «%s»"
 455
 456#: apply.c:3939
 457#, c-format
 458msgid "%s: already exists in index"
 459msgstr "%s: ja existeix en l'índex"
 460
 461#: apply.c:3942
 462#, c-format
 463msgid "%s: already exists in working directory"
 464msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
 465
 466#: apply.c:3962
 467#, c-format
 468msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 469msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o)"
 470
 471#: apply.c:3967
 472#, c-format
 473msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 474msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o) de %s"
 475
 476#: apply.c:3987
 477#, c-format
 478msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 479msgstr "el fitxer afectat «%s» és més enllà d'un enllaç simbòlic"
 480
 481#: apply.c:3991
 482#, c-format
 483msgid "%s: patch does not apply"
 484msgstr "%s: el pedaç no s'aplica"
 485
 486#: apply.c:4006
 487#, c-format
 488msgid "Checking patch %s..."
 489msgstr "S'està comprovant el pedaç %s..."
 490
 491#: apply.c:4098
 492#, c-format
 493msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 494msgstr "falta la informació sha1 o és inútil per al submòdul %s"
 495
 496#: apply.c:4105
 497#, c-format
 498msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 499msgstr "canvi de mode per a %s, el qual no està en la HEAD actual"
 500
 501#: apply.c:4108
 502#, c-format
 503msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 504msgstr "falta informació sha1 o és inútil (%s)."
 505
 506#: apply.c:4113 builtin/checkout.c:248 builtin/reset.c:143
 507#, c-format
 508msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 509msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí «%s»"
 510
 511#: apply.c:4117
 512#, c-format
 513msgid "could not add %s to temporary index"
 514msgstr "no s'ha pogut afegir %s a l'índex temporal"
 515
 516#: apply.c:4127
 517#, c-format
 518msgid "could not write temporary index to %s"
 519msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex temporal a %s"
 520
 521#: apply.c:4265
 522#, c-format
 523msgid "unable to remove %s from index"
 524msgstr "no s'ha pogut eliminar %s de l'índex"
 525
 526#: apply.c:4299
 527#, c-format
 528msgid "corrupt patch for submodule %s"
 529msgstr "pedaç malmès per al submòdul %s"
 530
 531#: apply.c:4305
 532#, c-format
 533msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 534msgstr "no s'ha pogut fer stat al fitxer novament creat «%s»"
 535
 536#: apply.c:4313
 537#, c-format
 538msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 539msgstr "no s'ha pogut crear un magatzem de recolzament per al fitxer novament creat %s"
 540
 541#: apply.c:4319 apply.c:4464
 542#, c-format
 543msgid "unable to add cache entry for %s"
 544msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
 545
 546#: apply.c:4362
 547#, c-format
 548msgid "failed to write to '%s'"
 549msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
 550
 551#: apply.c:4366
 552#, c-format
 553msgid "closing file '%s'"
 554msgstr "s'està tancant el fitxer «%s»"
 555
 556#: apply.c:4436
 557#, c-format
 558msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 559msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer «%s» mode %o"
 560
 561#: apply.c:4534
 562#, c-format
 563msgid "Applied patch %s cleanly."
 564msgstr "El pedaç %s s'ha aplicat netament."
 565
 566#: apply.c:4542
 567msgid "internal error"
 568msgstr "error intern"
 569
 570#: apply.c:4545
 571#, c-format
 572msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 573msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 574msgstr[0] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig..."
 575msgstr[1] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebutjos..."
 576
 577#: apply.c:4556
 578#, c-format
 579msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 580msgstr "s'està truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej"
 581
 582#: apply.c:4564 builtin/fetch.c:837 builtin/fetch.c:1118
 583#, c-format
 584msgid "cannot open %s"
 585msgstr "no es pot obrir %s"
 586
 587#: apply.c:4578
 588#, c-format
 589msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 590msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament."
 591
 592#: apply.c:4582
 593#, c-format
 594msgid "Rejected hunk #%d."
 595msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d."
 596
 597#: apply.c:4692
 598#, c-format
 599msgid "Skipped patch '%s'."
 600msgstr "S'ha omès el pedaç «%s»."
 601
 602#: apply.c:4700
 603msgid "unrecognized input"
 604msgstr "entrada no reconeguda"
 605
 606#: apply.c:4720
 607msgid "unable to read index file"
 608msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
 609
 610#: apply.c:4875
 611#, c-format
 612msgid "can't open patch '%s': %s"
 613msgstr "no es pot obrir el pedaç «%s»: %s"
 614
 615#: apply.c:4902
 616#, c-format
 617msgid "squelched %d whitespace error"
 618msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 619msgstr[0] "s'ha silenciat %d error d'espai en blanc"
 620msgstr[1] "s'han silenciat %d errors d'espai en blanc"
 621
 622#: apply.c:4908 apply.c:4923
 623#, c-format
 624msgid "%d line adds whitespace errors."
 625msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 626msgstr[0] "%d línia afegeix errors d'espai en blanc."
 627msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc."
 628
 629#: apply.c:4916
 630#, c-format
 631msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 632msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 633msgstr[0] "S'ha aplicat %d línia després d'arreglar els errors d'espai en blanc."
 634msgstr[1] "S'han aplicat %d línies després d'arreglar els errors d'espai en blanc."
 635
 636#: apply.c:4932 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390
 637msgid "Unable to write new index file"
 638msgstr "No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
 639
 640#: apply.c:4959 apply.c:4962 builtin/am.c:2203 builtin/am.c:2206 builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:118
 641#: builtin/merge.c:263 builtin/pull.c:200 builtin/submodule--helper.c:407 builtin/submodule--helper.c:1366
 642#: builtin/submodule--helper.c:1369 builtin/submodule--helper.c:1850 builtin/submodule--helper.c:1853
 643#: builtin/submodule--helper.c:2092 git-add--interactive.perl:197
 644msgid "path"
 645msgstr "camí"
 646
 647#: apply.c:4960
 648msgid "don't apply changes matching the given path"
 649msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb el camí donat"
 650
 651#: apply.c:4963
 652msgid "apply changes matching the given path"
 653msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb el camí donat"
 654
 655#: apply.c:4965 builtin/am.c:2212
 656msgid "num"
 657msgstr "número"
 658
 659#: apply.c:4966
 660msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 661msgstr "elimina <nombre> barres obliqües inicials dels camins de diferència tradicionals"
 662
 663#: apply.c:4969
 664msgid "ignore additions made by the patch"
 665msgstr "ignora afegiments fets pel pedaç"
 666
 667#: apply.c:4971
 668msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 669msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de l'entrada"
 670
 671#: apply.c:4975
 672msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 673msgstr "mostra el nombre de línies afegides i suprimides en notació decimal"
 674
 675#: apply.c:4977
 676msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 677msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet un resum de l'entrada"
 678
 679#: apply.c:4979
 680msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 681msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, veges si el pedaç és aplicable"
 682
 683#: apply.c:4981
 684msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 685msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual"
 686
 687#: apply.c:4983
 688msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
 689msgstr ""
 690
 691#: apply.c:4985
 692msgid "apply a patch without touching the working tree"
 693msgstr "aplica un pedaç sense tocar l'arbre de treball"
 694
 695#: apply.c:4987
 696msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 697msgstr "accepta un pedaç que toqui fora de l'àrea de treball"
 698
 699#: apply.c:4990
 700msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 701msgstr "aplica el pedaç també (useu amb --stat/--summary/--check)"
 702
 703#: apply.c:4992
 704msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 705msgstr "intenta una fusió de tres vies si el pedaç no s'aplica"
 706
 707#: apply.c:4994
 708msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 709msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada"
 710
 711#: apply.c:4997 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
 712msgid "paths are separated with NUL character"
 713msgstr "els camins se separen amb el caràcter NUL"
 714
 715#: apply.c:4999
 716msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 717msgstr "assegura't que almenys <n> línies de context coincideixin"
 718
 719#: apply.c:5000 builtin/am.c:2191 builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
 720#: builtin/interpret-trailers.c:101 builtin/pack-objects.c:3314 builtin/rebase.c:1065
 721msgid "action"
 722msgstr "acció"
 723
 724#: apply.c:5001
 725msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 726msgstr "detecta les línies noves o modificades que tinguin errors d'espai en blanc"
 727
 728#: apply.c:5004 apply.c:5007
 729msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 730msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc en cercar context"
 731
 732#: apply.c:5010
 733msgid "apply the patch in reverse"
 734msgstr "aplica el pedaç al revés"
 735
 736#: apply.c:5012
 737msgid "don't expect at least one line of context"
 738msgstr "no esperis almenys una línia de context"
 739
 740#: apply.c:5014
 741msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 742msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.rej corresponents"
 743
 744#: apply.c:5016
 745msgid "allow overlapping hunks"
 746msgstr "permet trossos encavalcants"
 747
 748#: apply.c:5017 builtin/add.c:291 builtin/check-ignore.c:22 builtin/commit.c:1312 builtin/count-objects.c:98
 749#: builtin/fsck.c:724 builtin/log.c:2037 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128 builtin/rebase--interactive.c:159
 750msgid "be verbose"
 751msgstr "sigues detallat"
 752
 753#: apply.c:5019
 754msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 755msgstr "tolera una línia nova incorrectament detectada al final del fitxer"
 756
 757#: apply.c:5022
 758msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 759msgstr "no confiïs en els recomptes de línia en les capçaleres dels trossos"
 760
 761#: apply.c:5024 builtin/am.c:2200
 762msgid "root"
 763msgstr "arrel"
 764
 765#: apply.c:5025
 766msgid "prepend <root> to all filenames"
 767msgstr "anteposa <arrel> a tots els noms de fitxer"
 768
 769#: archive.c:14
 770msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 771msgstr "git archive [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
 772
 773#: archive.c:15
 774msgid "git archive --list"
 775msgstr "git archive --list"
 776
 777#: archive.c:16
 778msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 779msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
 780
 781#: archive.c:17
 782msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 783msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] --list"
 784
 785#: archive.c:372 builtin/add.c:177 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299
 786#, c-format
 787msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 788msgstr "l'especificació de camí «%s» no ha coincidit amb cap fitxer"
 789
 790#: archive.c:396
 791#, c-format
 792msgid "no such ref: %.*s"
 793msgstr "no existeix la referència: %.*s"
 794
 795#: archive.c:401
 796#, c-format
 797msgid "not a valid object name: %s"
 798msgstr "no és un nom d'objecte vàlid: %s"
 799
 800#: archive.c:414
 801#, c-format
 802msgid "not a tree object: %s"
 803msgstr "no és un objecte d'arbre: %s"
 804
 805#: archive.c:424
 806msgid "current working directory is untracked"
 807msgstr "no es segueix el directori de treball actual"
 808
 809#: archive.c:455
 810msgid "fmt"
 811msgstr "format"
 812
 813#: archive.c:455
 814msgid "archive format"
 815msgstr "format d'arxiu"
 816
 817#: archive.c:456 builtin/log.c:1549
 818msgid "prefix"
 819msgstr "prefix"
 820
 821#: archive.c:457
 822msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 823msgstr "anteposa el prefix a cada nom de camí en l'arxiu"
 824
 825#: archive.c:458 builtin/blame.c:820 builtin/blame.c:821 builtin/config.c:129 builtin/fast-export.c:1091
 826#: builtin/fast-export.c:1093 builtin/grep.c:895 builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:560
 827#: builtin/ls-files.c:563 builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:162
 828msgid "file"
 829msgstr "fitxer"
 830
 831#: archive.c:459 builtin/archive.c:90
 832msgid "write the archive to this file"
 833msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer"
 834
 835#: archive.c:461
 836msgid "read .gitattributes in working directory"
 837msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball"
 838
 839#: archive.c:462
 840msgid "report archived files on stderr"
 841msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr"
 842
 843#: archive.c:463
 844msgid "store only"
 845msgstr "només emmagatzema"
 846
 847#: archive.c:464
 848msgid "compress faster"
 849msgstr "comprimeix més ràpidament"
 850
 851#: archive.c:472
 852msgid "compress better"
 853msgstr "comprimeix millor"
 854
 855#: archive.c:475
 856msgid "list supported archive formats"
 857msgstr "llista els formats d'arxiu admesos"
 858
 859#: archive.c:477 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:112 builtin/clone.c:115 builtin/submodule--helper.c:1378
 860#: builtin/submodule--helper.c:1859
 861msgid "repo"
 862msgstr "dipòsit"
 863
 864#: archive.c:478 builtin/archive.c:92
 865msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 866msgstr "recupera l'arxiu del dipòsit remot <dipòsit>"
 867
 868#: archive.c:479 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715 builtin/notes.c:498
 869msgid "command"
 870msgstr "ordre"
 871
 872#: archive.c:480 builtin/archive.c:94
 873msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 874msgstr "camí a l'ordre git-upload-archive remota"
 875
 876#: archive.c:487
 877msgid "Unexpected option --remote"
 878msgstr "Opció inesperada --remote"
 879
 880#: archive.c:489
 881msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 882msgstr "L'opció --exec només es pot usar juntament amb --remote"
 883
 884#: archive.c:491
 885msgid "Unexpected option --output"
 886msgstr "Opció inesperada --output"
 887
 888#: archive.c:513
 889#, c-format
 890msgid "Unknown archive format '%s'"
 891msgstr "Format d'arxiu desconegut «%s»"
 892
 893#: archive.c:520
 894#, c-format
 895msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 896msgstr "Paràmetre no admès per al format «%s»: -%d"
 897
 898#: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
 899#, fuzzy, c-format
 900msgid "cannot stream blob %s"
 901msgstr "no es pot emmagatzemar %s"
 902
 903#: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363
 904#, c-format
 905msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
 906msgstr "mode de fitxer no compatible: 0%o (SHA1: %s)"
 907
 908#: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353
 909#, c-format
 910msgid "cannot read %s"
 911msgstr "no es pot llegir «%s»"
 912
 913#: archive-tar.c:458
 914#, c-format
 915msgid "unable to start '%s' filter"
 916msgstr "no s'ha pogut iniciar el filtre «%s»"
 917
 918#: archive-tar.c:461
 919msgid "unable to redirect descriptor"
 920msgstr "no s'ha pogut redirigir el descriptor"
 921
 922#: archive-tar.c:468
 923#, c-format
 924msgid "'%s' filter reported error"
 925msgstr "«%s» error reportat pel filtre"
 926
 927#: archive-zip.c:314
 928#, c-format
 929msgid "path is not valid UTF-8: %s"
 930msgstr "el camí no és vàlid en UTF-8: %s"
 931
 932#: archive-zip.c:318
 933#, c-format
 934msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
 935msgstr "el camí és massa llarg (%d caràcters, SHA1: %s): %s"
 936
 937#: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:225 builtin/pack-objects.c:228
 938#, c-format
 939msgid "deflate error (%d)"
 940msgstr "error de deflació (%d)"
 941
 942#: archive-zip.c:609
 943#, c-format
 944msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
 945msgstr "marca de temps massa llarga per a aquest sistema: %<PRIuMAX>"
 946
 947#: attr.c:211
 948#, c-format
 949msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 950msgstr "%.*s no és un nom d'atribut vàlid"
 951
 952#: attr.c:368
 953#, c-format
 954msgid "%s not allowed: %s:%d"
 955msgstr "%s no està permès: %s:%d"
 956
 957#: attr.c:408
 958msgid ""
 959"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 960"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 961msgstr ""
 962"Els patrons negatius s'ignoren en els atributs de git\n"
 963"Useu '\\!' per exclamació capdavantera literal."
 964
 965#: bisect.c:468
 966#, c-format
 967msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 968msgstr "Comentari amb cometes errònies en el fitxer «%s»: %s"
 969
 970#: bisect.c:678
 971#, c-format
 972msgid "We cannot bisect more!\n"
 973msgstr "No podem bisecar més!\n"
 974
 975#: bisect.c:733
 976#, c-format
 977msgid "Not a valid commit name %s"
 978msgstr "No és un nom de comissió vàlid %s"
 979
 980#: bisect.c:758
 981#, c-format
 982msgid ""
 983"The merge base %s is bad.\n"
 984"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 985msgstr ""
 986"La base de fusió %s és errònia.\n"
 987"Això vol dir que el defecte s'ha arreglat entre %s i [%s].\n"
 988
 989#: bisect.c:763
 990#, c-format
 991msgid ""
 992"The merge base %s is new.\n"
 993"The property has changed between %s and [%s].\n"
 994msgstr ""
 995"La base de fusió %s és nova.\n"
 996"La propietat s'ha canviat entre %s i [%s].\n"
 997
 998#: bisect.c:768
 999#, c-format
1000msgid ""
1001"The merge base %s is %s.\n"
1002"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1003msgstr ""
1004"La base de fusió %s és %s.\n"
1005"Això vol dir que la primera comissió «%s» és entre %s i [%s].\n"
1006
1007#: bisect.c:776
1008#, c-format
1009msgid ""
1010"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1011"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1012"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1013msgstr ""
1014"Algunes revisions %s no són els avantpassats de la revisió %s.\n"
1015"git bisect no pot funcionar correctament en aquest cas.\n"
1016"Potser heu confós les revisions %s i %s?\n"
1017
1018#: bisect.c:789
1019#, c-format
1020msgid ""
1021"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1022"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1023"We continue anyway."
1024msgstr ""
1025"s'ha d'ometre la base de fusió entre %s i [%s].\n"
1026"Llavors, no podem estar segurs que la primera comissió %s sigui entre %s i %s.\n"
1027"Continuem de totes maneres."
1028
1029#: bisect.c:822
1030#, c-format
1031msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1032msgstr "Bisecant: s'ha de provar una base de fusió\n"
1033
1034#: bisect.c:865
1035#, c-format
1036msgid "a %s revision is needed"
1037msgstr "es necessita una revisió %s"
1038
1039#: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:237
1040#, c-format
1041msgid "could not create file '%s'"
1042msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer «%s»"
1043
1044#: bisect.c:937 builtin/merge.c:139
1045#, c-format
1046msgid "could not read file '%s'"
1047msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer «%s»"
1048
1049#: bisect.c:967
1050msgid "reading bisect refs failed"
1051msgstr "la lectura de les referències de bisecció ha fallat"
1052
1053#: bisect.c:986
1054#, c-format
1055msgid "%s was both %s and %s\n"
1056msgstr "%s era ambdós %s i %s\n"
1057
1058#: bisect.c:994
1059#, c-format
1060msgid ""
1061"No testable commit found.\n"
1062"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1063msgstr ""
1064"No s'ha trobat cap comissió comprovable.\n"
1065"Potser heu començat amb paràmetres de camí incorrectes?\n"
1066
1067#: bisect.c:1013
1068#, c-format
1069msgid "(roughly %d step)"
1070msgid_plural "(roughly %d steps)"
1071msgstr[0] "(aproximadament %d pas)"
1072msgstr[1] "(aproximadament %d passos)"
1073
1074#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1075#. steps)" translation.
1076#.
1077#: bisect.c:1019
1078#, c-format
1079msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1080msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1081msgstr[0] "Bisecant: manca %d revisió a provar després d'aquesta %s\n"
1082msgstr[1] "Bisecant: manquen %d revisions a provar després d'aquesta %s\n"
1083
1084#: blame.c:1792
1085msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1086msgstr "--contents i --reverse no funcionen bé juntes."
1087
1088#: blame.c:1806
1089msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1090msgstr "no es pot usar --contents amb el nom d'objecte de la comissió final"
1091
1092#: blame.c:1827
1093msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1094msgstr "--reverse i --first-parent-together requereixen una última comissió especificada"
1095
1096#: blame.c:1836 bundle.c:164 ref-filter.c:2071 remote.c:1948 sequencer.c:1993 sequencer.c:4064 builtin/commit.c:1004
1097#: builtin/log.c:378 builtin/log.c:936 builtin/log.c:1420 builtin/log.c:1796 builtin/log.c:2086 builtin/merge.c:407
1098#: builtin/pack-objects.c:3137 builtin/pack-objects.c:3152 builtin/shortlog.c:192
1099msgid "revision walk setup failed"
1100msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat"
1101
1102#: blame.c:1854
1103msgid "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1104msgstr "--reverse --first-parent junts requereixen un rang de la cadena de mares primeres"
1105
1106#: blame.c:1865
1107#, c-format
1108msgid "no such path %s in %s"
1109msgstr "no hi ha tal camí %s en %s"
1110
1111#: blame.c:1876
1112#, c-format
1113msgid "cannot read blob %s for path %s"
1114msgstr "no es pot llegir el blob %s per al camí %s"
1115
1116#: branch.c:52
1117#, c-format
1118msgid ""
1119"\n"
1120"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1121"the remote tracking information by invoking\n"
1122"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1123msgstr ""
1124"\n"
1125"Després de corregir la causa de l'error, podeu\n"
1126"intentar corregir la informació de seguiment remot\n"
1127"invocant \"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1128
1129#: branch.c:66
1130#, c-format
1131msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1132msgstr "No s'està establint la branca %s com a la seva pròpia font."
1133
1134#: branch.c:92
1135#, c-format
1136msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1137msgstr "La branca «%s» està configurada per a seguir la branca remota «%s» de «%s» fent «rebase»."
1138
1139#: branch.c:93
1140#, c-format
1141msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1142msgstr "La branca «%s» està configurada per a seguir la branca remota «%s» de «%s»."
1143
1144#: branch.c:97
1145#, c-format
1146msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1147msgstr "La branca «%s» està configurada per a seguir la branca local «%s» fent «rebase»."
1148
1149#: branch.c:98
1150#, c-format
1151msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1152msgstr "La branca «%s» està configurada per a seguir la branca local «%s»."
1153
1154#: branch.c:103
1155#, c-format
1156msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1157msgstr "La branca «%s» està configurada per a seguir la referència remota «%s» fent «rebase»."
1158
1159#: branch.c:104
1160#, c-format
1161msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1162msgstr "La branca «%s» està configurada per a seguir la referència remota «%s»."
1163
1164#: branch.c:108
1165#, c-format
1166msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1167msgstr "La branca «%s» està configurada per a seguir la referència local «%s» fent «rebase»."
1168
1169#: branch.c:109
1170#, c-format
1171msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1172msgstr "La branca «%s» està configurada per a seguir la referència local «%s»."
1173
1174#: branch.c:118
1175msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1176msgstr "No es pot escriure la configuració de la branca font"
1177
1178#: branch.c:155
1179#, c-format
1180msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1181msgstr "No seguint: informació ambigua per a la referència %s"
1182
1183#: branch.c:188
1184#, c-format
1185msgid "'%s' is not a valid branch name."
1186msgstr "«%s» no és un nom de branca vàlid."
1187
1188#: branch.c:207
1189#, c-format
1190msgid "A branch named '%s' already exists."
1191msgstr "Una branca amb nom «%s» ja existeix."
1192
1193#: branch.c:212
1194msgid "Cannot force update the current branch."
1195msgstr "No es pot actualitzar la branca actual a la força."
1196
1197#: branch.c:232
1198#, c-format
1199msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1200msgstr "No es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial «%s» no és una branca."
1201
1202#: branch.c:234
1203#, c-format
1204msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1205msgstr "la branca font demanada «%s» no existeix"
1206
1207#: branch.c:236
1208msgid ""
1209"\n"
1210"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1211"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1212"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1213"\n"
1214"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1215"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1216"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1217msgstr ""
1218"\n"
1219"Si teniu pensat basar el vostre treball en una branca\n"
1220"font que ja existeix al remot, pot ser que necessiteu\n"
1221"executar «git fetch» per a obtenir-la.\n"
1222"\n"
1223"Si teniu pensat pujar una branca local nova que seguirà\n"
1224"la seva contrapart remota, pot ser que vulgueu usar\n"
1225"«git push -u» per a establir la configuració font\n"
1226"mentre pugeu."
1227
1228#: branch.c:280
1229#, c-format
1230msgid "Not a valid object name: '%s'."
1231msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: «%s»."
1232
1233#: branch.c:300
1234#, c-format
1235msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1236msgstr "Nom d'objecte ambigu: «%s»."
1237
1238#: branch.c:305
1239#, c-format
1240msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1241msgstr "No és un punt de ramificació vàlid: «%s»."
1242
1243#: branch.c:359
1244#, c-format
1245msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1246msgstr "«%s» ja s'ha agafat a «%s»"
1247
1248#: branch.c:382
1249#, c-format
1250msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1251msgstr "HEAD de l'arbre de treball %s no està actualitzat"
1252
1253#: bundle.c:36
1254#, c-format
1255msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1256msgstr "«%s» no sembla un fitxer de farcell v2"
1257
1258#: bundle.c:64
1259#, c-format
1260msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1261msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)"
1262
1263#: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2215 sequencer.c:2763 builtin/commit.c:776
1264#, c-format
1265msgid "could not open '%s'"
1266msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»"
1267
1268#: bundle.c:143
1269msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1270msgstr "Al dipòsit li manquen aquestes comissions prerequisits:"
1271
1272#: bundle.c:194
1273#, c-format
1274msgid "The bundle contains this ref:"
1275msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1276msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:"
1277msgstr[1] "El farcell conté aquestes %d referències:"
1278
1279#: bundle.c:201
1280msgid "The bundle records a complete history."
1281msgstr "El farcell registra una història completa."
1282
1283#: bundle.c:203
1284#, c-format
1285msgid "The bundle requires this ref:"
1286msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1287msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:"
1288msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %d referències:"
1289
1290#: bundle.c:269
1291msgid "unable to dup bundle descriptor"
1292msgstr "no s'ha pogut duplicar el descriptor del farcell"
1293
1294#: bundle.c:276
1295msgid "Could not spawn pack-objects"
1296msgstr "No s'ha pogut executar el pack-objects"
1297
1298#: bundle.c:287
1299msgid "pack-objects died"
1300msgstr "El pack-objects s'ha mort"
1301
1302#: bundle.c:329
1303msgid "rev-list died"
1304msgstr "El rev-list s'ha mort"
1305
1306#: bundle.c:378
1307#, c-format
1308msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1309msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència «%s»"
1310
1311#: bundle.c:457 builtin/log.c:193 builtin/log.c:1701 builtin/shortlog.c:306
1312#, c-format
1313msgid "unrecognized argument: %s"
1314msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
1315
1316#: bundle.c:465
1317msgid "Refusing to create empty bundle."
1318msgstr "S'està refusant crear un farcell buit."
1319
1320#: bundle.c:475
1321#, c-format
1322msgid "cannot create '%s'"
1323msgstr "no es pot crear «%s»"
1324
1325#: bundle.c:500
1326msgid "index-pack died"
1327msgstr "L'index-pack s'ha mort"
1328
1329#: color.c:296
1330#, c-format
1331msgid "invalid color value: %.*s"
1332msgstr "valor de color no vàlid: %.*s"
1333
1334#: commit.c:50 sequencer.c:2567 builtin/am.c:355 builtin/am.c:399 builtin/am.c:1375 builtin/am.c:2019
1335#: builtin/replace.c:376 builtin/replace.c:448
1336#, c-format
1337msgid "could not parse %s"
1338msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
1339
1340#: commit.c:52
1341#, c-format
1342msgid "%s %s is not a commit!"
1343msgstr "%s %s no és una comissió!"
1344
1345#: commit.c:193
1346msgid ""
1347"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1348"and will be removed in a future Git version.\n"
1349"\n"
1350"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1351"to convert the grafts into replace refs.\n"
1352"\n"
1353"Turn this message off by running\n"
1354"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1355msgstr ""
1356
1357#: commit.c:1122
1358#, c-format
1359msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1360msgstr "La comissió %s té una signatura GPG no fiable, suposadament de %s."
1361
1362#: commit.c:1125
1363#, c-format
1364msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1365msgstr "La comissió %s té una signatura GPG incorrecta suposadament de %s."
1366
1367#: commit.c:1128
1368#, c-format
1369msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1370msgstr "La comissió %s no té signatura GPG."
1371
1372#: commit.c:1131
1373#, c-format
1374msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1375msgstr "La comissió %s té una signatura GPG bona de %s\n"
1376
1377#: commit.c:1385
1378msgid ""
1379"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1380"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1381"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1382msgstr ""
1383"Advertència: el missatge de comissió no és compatible amb UTF-8.\n"
1384"Potser voleu esmenar-lo després de corregir el missatge, o establir\n"
1385"la variable de configuració i18n.commitencoding a la codificació que\n"
1386"usi el vostre projecte.\n"
1387
1388#: commit-graph.c:101
1389#, c-format
1390msgid "graph file %s is too small"
1391msgstr ""
1392
1393#: commit-graph.c:136
1394#, c-format
1395msgid "graph signature %X does not match signature %X"
1396msgstr ""
1397
1398#: commit-graph.c:143
1399#, fuzzy, c-format
1400msgid "graph version %X does not match version %X"
1401msgstr "el camí «%s» no té la seva versió"
1402
1403#: commit-graph.c:150
1404#, fuzzy, c-format
1405msgid "hash version %X does not match version %X"
1406msgstr "el camí «%s» no té la seva versió"
1407
1408#: commit-graph.c:173
1409msgid "chunk lookup table entry missing; graph file may be incomplete"
1410msgstr ""
1411
1412#: commit-graph.c:184
1413#, c-format
1414msgid "improper chunk offset %08x%08x"
1415msgstr ""
1416
1417#: commit-graph.c:221
1418#, c-format
1419msgid "chunk id %08x appears multiple times"
1420msgstr ""
1421
1422#: commit-graph.c:334
1423#, c-format
1424msgid "could not find commit %s"
1425msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
1426
1427#: commit-graph.c:671 builtin/pack-objects.c:2646
1428#, c-format
1429msgid "unable to get type of object %s"
1430msgstr "no s'ha pogut obtenir el tipus de l'objecte: %s"
1431
1432#: commit-graph.c:704
1433msgid "Loading known commits in commit graph"
1434msgstr "S'estan carregant comissions conegudes al graf de comissions"
1435
1436#: commit-graph.c:720
1437msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
1438msgstr "S'estan expandint les comissions abastables al graf de comissions"
1439
1440#: commit-graph.c:732
1441msgid "Clearing commit marks in commit graph"
1442msgstr "S'estan netejant les marques de comissions al graf de comissions"
1443
1444#: commit-graph.c:752
1445msgid "Computing commit graph generation numbers"
1446msgstr ""
1447
1448#: commit-graph.c:869
1449#, fuzzy, c-format
1450msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
1451msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
1452msgstr[0] "masses comissions per escriure un graf"
1453msgstr[1] "masses comissions per escriure un graf"
1454
1455#: commit-graph.c:882
1456#, c-format
1457msgid "error adding pack %s"
1458msgstr "error en afegir paquet %s"
1459
1460#: commit-graph.c:884
1461#, c-format
1462msgid "error opening index for %s"
1463msgstr "s'ha produït un error en obrir l'índex per «%s»"
1464
1465#: commit-graph.c:898
1466#, fuzzy, c-format
1467msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
1468msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
1469msgstr[0] "masses comissions per escriure un graf"
1470msgstr[1] "masses comissions per escriure un graf"
1471
1472#: commit-graph.c:930
1473#, fuzzy
1474msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
1475msgstr "masses comissions per escriure un graf"
1476
1477#: commit-graph.c:943
1478#, fuzzy
1479msgid "Counting distinct commits in commit graph"
1480msgstr "masses comissions per escriure un graf"
1481
1482#: commit-graph.c:956
1483#, c-format
1484msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1485msgstr ""
1486
1487#: commit-graph.c:965
1488#, fuzzy
1489msgid "Finding extra edges in commit graph"
1490msgstr "masses comissions per escriure un graf"
1491
1492#: commit-graph.c:989
1493msgid "too many commits to write graph"
1494msgstr "masses comissions per escriure un graf"
1495
1496#: commit-graph.c:996 midx.c:769
1497#, c-format
1498msgid "unable to create leading directories of %s"
1499msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»"
1500
1501#: commit-graph.c:1036
1502#, c-format
1503msgid "Writing out commit graph in %d pass"
1504msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
1505msgstr[0] "S'està escrivint el graf de comissions en %d pas"
1506msgstr[1] "S'està escrivint el graf de comissions en %d passos"
1507
1508#: commit-graph.c:1109
1509msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1510msgstr "el fitxer commit-graph (graf de comissions) té una suma de verificació incorrecta i probablement és corrupte"
1511
1512#: commit-graph.c:1153
1513msgid "Verifying commits in commit graph"
1514msgstr "S'estan verificant les comissions al graf de comssions"
1515
1516#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1517msgid "memory exhausted"
1518msgstr "memòria esgotada"
1519
1520#: config.c:123
1521#, c-format
1522msgid ""
1523"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1524"\t%s\n"
1525"from\n"
1526"\t%s\n"
1527"This might be due to circular includes."
1528msgstr ""
1529
1530#: config.c:139
1531#, c-format
1532msgid "could not expand include path '%s'"
1533msgstr "no s'ha pogut expandir el camí d'inclusió «%s»"
1534
1535#: config.c:150
1536msgid "relative config includes must come from files"
1537msgstr "les inclusions de configuració relatives han de venir de fitxers"
1538
1539#: config.c:190
1540msgid "relative config include conditionals must come from files"
1541msgstr "els condicionals d'inclusió de configuració relatius han de venir de fitxers"
1542
1543#: config.c:348
1544#, c-format
1545msgid "key does not contain a section: %s"
1546msgstr "la clau no conté una secció: «%s»"
1547
1548#: config.c:354
1549#, c-format
1550msgid "key does not contain variable name: %s"
1551msgstr "la clau no conté un nom de variable: «%s»"
1552
1553#: config.c:378 sequencer.c:2330
1554#, c-format
1555msgid "invalid key: %s"
1556msgstr "clau no vàlida: %s"
1557
1558#: config.c:384
1559#, c-format
1560msgid "invalid key (newline): %s"
1561msgstr "clau no vàlida (línea nova): %s"
1562
1563#: config.c:420 config.c:432
1564#, c-format
1565msgid "bogus config parameter: %s"
1566msgstr "paràmetre de configuració erroni: %s"
1567
1568#: config.c:467
1569#, c-format
1570msgid "bogus format in %s"
1571msgstr "format erroni a %s"
1572
1573#: config.c:793
1574#, c-format
1575msgid "bad config line %d in blob %s"
1576msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob %s"
1577
1578#: config.c:797
1579#, c-format
1580msgid "bad config line %d in file %s"
1581msgstr "línia de configuració %d errònia en el fitxer %s"
1582
1583#: config.c:801
1584#, c-format
1585msgid "bad config line %d in standard input"
1586msgstr "línia de configuració %d errònia en l'entrada estàndard"
1587
1588#: config.c:805
1589#, c-format
1590msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1591msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob de submòdul %s"
1592
1593#: config.c:809
1594#, c-format
1595msgid "bad config line %d in command line %s"
1596msgstr "línia de configuració %d errònia en la línia d'ordres %s"
1597
1598#: config.c:813
1599#, c-format
1600msgid "bad config line %d in %s"
1601msgstr "línia de configuració %d errònia en %s"
1602
1603#: config.c:952
1604msgid "out of range"
1605msgstr "fora de rang"
1606
1607#: config.c:952
1608msgid "invalid unit"
1609msgstr "unitat no vàlida"
1610
1611#: config.c:958
1612#, c-format
1613msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1614msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s»: %s"
1615
1616#: config.c:963
1617#, c-format
1618msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1619msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s» en el blob %s: %s"
1620
1621#: config.c:966
1622#, c-format
1623msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1624msgstr "valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en el fitxer %s: %s"
1625
1626#: config.c:969
1627#, c-format
1628msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1629msgstr "valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en l'entrada estàndard: %s"
1630
1631#: config.c:972
1632#, c-format
1633msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1634msgstr "valor de configuració numèric «%s» erroni' per «%s» en el blob de submòdul %s: %s"
1635
1636#: config.c:975
1637#, c-format
1638msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1639msgstr "valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en la línia d'ordres %s: %s"
1640
1641#: config.c:978
1642#, c-format
1643msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1644msgstr "valor de configuració numèric incorrecte «%s» per «%s» en %s: %s"
1645
1646#: config.c:1073
1647#, c-format
1648msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1649msgstr "s'ha produït un error en expandir el directori d'usuari en: «%s»"
1650
1651#: config.c:1082
1652#, c-format
1653msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1654msgstr "«%s» per a «%s» no és una marca de temps vàlida"
1655
1656#: config.c:1173
1657#, c-format
1658msgid "abbrev length out of range: %d"
1659msgstr ""
1660
1661#: config.c:1187 config.c:1198
1662#, c-format
1663msgid "bad zlib compression level %d"
1664msgstr "nivell de compressió de zlib incorrecte %d"
1665
1666#: config.c:1290
1667msgid "core.commentChar should only be one character"
1668msgstr ""
1669
1670#: config.c:1323
1671#, c-format
1672msgid "invalid mode for object creation: %s"
1673msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s"
1674
1675#: config.c:1395
1676#, c-format
1677msgid "malformed value for %s"
1678msgstr "valor no vàlid per a %s"
1679
1680#: config.c:1421
1681#, c-format
1682msgid "malformed value for %s: %s"
1683msgstr "valor no vàlid per a %s: %s"
1684
1685#: config.c:1422
1686msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1687msgstr ""
1688
1689#: config.c:1481 builtin/pack-objects.c:3394
1690#, c-format
1691msgid "bad pack compression level %d"
1692msgstr "nivell de compressió de paquet %d Erroni"
1693
1694#: config.c:1602
1695#, c-format
1696msgid "unable to load config blob object '%s'"
1697msgstr "no s'ha pogut carregar l'objecte blob de configuració «%s»"
1698
1699#: config.c:1605
1700#, c-format
1701msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1702msgstr "la referència «%s» no assenyala a un blob"
1703
1704#: config.c:1622
1705#, c-format
1706msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1707msgstr "no s'ha pogut resoldre el blob de configuració: «%s»"
1708
1709#: config.c:1652
1710#, c-format
1711msgid "failed to parse %s"
1712msgstr "s'ha produït un error en analitzar %s"
1713
1714#: config.c:1705
1715msgid "unable to parse command-line config"
1716msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres"
1717
1718#: config.c:2037
1719msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1720msgstr "un error desconegut ha ocorregut en llegir els fitxers de configuració"
1721
1722#: config.c:2207
1723#, c-format
1724msgid "Invalid %s: '%s'"
1725msgstr "%s no vàlid: «%s»"
1726
1727#: config.c:2250
1728#, c-format
1729msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1730msgstr "valor «%s» a core.untrackedCache desconegut; utilitzant el valor per defecte «keep»"
1731
1732#: config.c:2276
1733#, c-format
1734msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1735msgstr "valor «%d» a splitIndex.maxPercentChange ha d'estar entre 0 i 100"
1736
1737#: config.c:2322
1738#, c-format
1739msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1740msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s» de la configuració de la línia d'ordres"
1741
1742#: config.c:2324
1743#, c-format
1744msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1745msgstr "variable de configuració «%s» errònia en el fitxer «%s» a la línia %d"
1746
1747#: config.c:2405
1748#, c-format
1749msgid "invalid section name '%s'"
1750msgstr "nom de secció no vàlid «%s»"
1751
1752#: config.c:2437
1753#, c-format
1754msgid "%s has multiple values"
1755msgstr "%s té múltiples valors"
1756
1757#: config.c:2466
1758#, c-format
1759msgid "failed to write new configuration file %s"
1760msgstr "no es pot escriure un nou fitxer de configuració %s"
1761
1762#: config.c:2716 config.c:3040
1763#, c-format
1764msgid "could not lock config file %s"
1765msgstr "no s'ha pogut blocar el fitxer de configuració %s"
1766
1767#: config.c:2727
1768#, c-format
1769msgid "opening %s"
1770msgstr "s'està obrint %s"
1771
1772#: config.c:2762 builtin/config.c:328
1773#, c-format
1774msgid "invalid pattern: %s"
1775msgstr "patró no vàlid: %s"
1776
1777#: config.c:2787
1778#, c-format
1779msgid "invalid config file %s"
1780msgstr "fitxer de configuració no vàlid %s"
1781
1782#: config.c:2800 config.c:3053
1783#, c-format
1784msgid "fstat on %s failed"
1785msgstr "ha fallat «fstat» a %s"
1786
1787#: config.c:2811
1788#, c-format
1789msgid "unable to mmap '%s'"
1790msgstr "no s'ha pogut fer «mmap» «%s»"
1791
1792#: config.c:2820 config.c:3058
1793#, c-format
1794msgid "chmod on %s failed"
1795msgstr "ha fallat chmod a %s"
1796
1797#: config.c:2905 config.c:3155
1798#, c-format
1799msgid "could not write config file %s"
1800msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de configuració «%s»"
1801
1802#: config.c:2939
1803#, c-format
1804msgid "could not set '%s' to '%s'"
1805msgstr "no s'ha pogut establir «%s» a «%s»"
1806
1807#: config.c:2941 builtin/remote.c:782
1808#, c-format
1809msgid "could not unset '%s'"
1810msgstr "no s'ha pogut desassignar «%s»"
1811
1812#: config.c:3031
1813#, c-format
1814msgid "invalid section name: %s"
1815msgstr "nom de secció no vàlida: %s"
1816
1817#: config.c:3198
1818#, c-format
1819msgid "missing value for '%s'"
1820msgstr "falta el valor per «%s»"
1821
1822#: connect.c:61
1823msgid "the remote end hung up upon initial contact"
1824msgstr "el costat remot ha penjat en el moment de contacte inicial"
1825
1826#: connect.c:63
1827msgid ""
1828"Could not read from remote repository.\n"
1829"\n"
1830"Please make sure you have the correct access rights\n"
1831"and the repository exists."
1832msgstr ""
1833"No s'ha pogut llegir del dipòsit remot.\n"
1834"\n"
1835"Assegureu-vos que tingueu els permisos\n"
1836"d'accés correctes i que el dipòsit existeixi."
1837
1838#: connect.c:81
1839#, c-format
1840msgid "server doesn't support '%s'"
1841msgstr "el servidor no és compatible amb «%s»"
1842
1843#: connect.c:103
1844#, c-format
1845msgid "server doesn't support feature '%s'"
1846msgstr "el servidor no és compatible amb la característica «%s»"
1847
1848#: connect.c:114
1849msgid "expected flush after capabilities"
1850msgstr ""
1851
1852#: connect.c:233
1853#, c-format
1854msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
1855msgstr ""
1856
1857#: connect.c:252
1858msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
1859msgstr ""
1860
1861#: connect.c:273
1862#, c-format
1863msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
1864msgstr "s'ha produït un error de protocol: s'esperava shallow sha-1, s'ha rebut «%s»"
1865
1866#: connect.c:275
1867msgid "repository on the other end cannot be shallow"
1868msgstr ""
1869
1870#: connect.c:313
1871msgid "invalid packet"
1872msgstr "paquet no vàlid"
1873
1874#: connect.c:333
1875#, c-format
1876msgid "protocol error: unexpected '%s'"
1877msgstr "s'ha produït un error de protocol: no s'esperava «%s»"
1878
1879#: connect.c:441
1880#, fuzzy, c-format
1881msgid "invalid ls-refs response: %s"
1882msgstr "referència no vàlida: %s"
1883
1884#: connect.c:445
1885msgid "expected flush after ref listing"
1886msgstr ""
1887
1888#: connect.c:544
1889#, c-format
1890msgid "protocol '%s' is not supported"
1891msgstr "el protocol «%s» no és compatible"
1892
1893#: connect.c:595
1894msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
1895msgstr "no s'ha pogut establir SO_KEEPALIVE al sòcol"
1896
1897#: connect.c:635 connect.c:698
1898#, c-format
1899msgid "Looking up %s ... "
1900msgstr "S'està cercant %s..."
1901
1902#: connect.c:639
1903#, c-format
1904msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
1905msgstr "no s'ha pogut trobar %s (port %s) (%s)"
1906
1907#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
1908#: connect.c:643 connect.c:714
1909#, c-format
1910msgid ""
1911"done.\n"
1912"Connecting to %s (port %s) ... "
1913msgstr ""
1914"fet.\n"
1915"S'està connectant a %s (port %s) ... "
1916
1917#: connect.c:665 connect.c:742
1918#, c-format
1919msgid ""
1920"unable to connect to %s:\n"
1921"%s"
1922msgstr ""
1923"no s'ha pogut connectar a %s:\n"
1924"%s"
1925
1926#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
1927#: connect.c:671 connect.c:748
1928msgid "done."
1929msgstr "fet."
1930
1931#: connect.c:702
1932#, c-format
1933msgid "unable to look up %s (%s)"
1934msgstr "no s'ha pogut trobar %s (%s)"
1935
1936#: connect.c:708
1937#, c-format
1938msgid "unknown port %s"
1939msgstr "port desconegut %s"
1940
1941#: connect.c:845 connect.c:1171
1942#, c-format
1943msgid "strange hostname '%s' blocked"
1944msgstr "s'ha bloquejat el nom extrany d'amfitrió «%s»"
1945
1946#: connect.c:847
1947#, c-format
1948msgid "strange port '%s' blocked"
1949msgstr "s'ha bloquejat el port extrany «%s»"
1950
1951#: connect.c:857
1952#, c-format
1953msgid "cannot start proxy %s"
1954msgstr "no s'ha pogut iniciar servidor intermediari «%s»"
1955
1956#: connect.c:924
1957msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
1958msgstr ""
1959
1960#: connect.c:1119
1961msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
1962msgstr "la variant «simple» d'ssh no és compatible amb -4"
1963
1964#: connect.c:1131
1965msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
1966msgstr "la variant «simple» d'ssh no és compatible amb -6"
1967
1968#: connect.c:1148
1969msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
1970msgstr "la variant «simple» d'ssh no permet definir el port"
1971
1972#: connect.c:1259
1973#, c-format
1974msgid "strange pathname '%s' blocked"
1975msgstr "s'ha bloquejat el nom de fitxer extrany «%s»"
1976
1977#: connect.c:1304
1978msgid "unable to fork"
1979msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
1980
1981#: connected.c:68 builtin/fsck.c:221 builtin/prune.c:146
1982msgid "Checking connectivity"
1983msgstr "S'està comprovant la connectivitat"
1984
1985#: connected.c:80
1986msgid "Could not run 'git rev-list'"
1987msgstr "No s'ha pogut executar 'git rev-list'"
1988
1989#: connected.c:100
1990msgid "failed write to rev-list"
1991msgstr "escriptura fallada al rev-list"
1992
1993#: connected.c:107
1994msgid "failed to close rev-list's stdin"
1995msgstr "s'ha produït un error en tancar l'stdin del rev-list"
1996
1997#: convert.c:193
1998#, c-format
1999msgid "illegal crlf_action %d"
2000msgstr ""
2001
2002#: convert.c:206
2003#, c-format
2004msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2005msgstr "CRLF es reemplaçà per LF en %s."
2006
2007#: convert.c:208
2008#, c-format
2009msgid ""
2010"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2011"The file will have its original line endings in your working directory"
2012msgstr ""
2013"CRLF serà reemplaçat per LF en %s.\n"
2014"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre directori de treball."
2015
2016#: convert.c:216
2017#, c-format
2018msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2019msgstr "LF es reemplaçà per LF en %s"
2020
2021#: convert.c:218
2022#, c-format
2023msgid ""
2024"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2025"The file will have its original line endings in your working directory"
2026msgstr ""
2027"LF serà reemplaçat per CRLF en %s.\n"
2028"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre directori de treball."
2029
2030#: convert.c:279
2031#, c-format
2032msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2033msgstr ""
2034
2035#: convert.c:286
2036#, c-format
2037msgid "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-tree-encoding."
2038msgstr ""
2039
2040#: convert.c:304
2041#, c-format
2042msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2043msgstr ""
2044
2045#: convert.c:306
2046#, c-format
2047msgid ""
2048"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-%sLE (depending on the byte order) as "
2049"working-tree-encoding."
2050msgstr ""
2051
2052#: convert.c:424 convert.c:495
2053#, c-format
2054msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2055msgstr "s'ha produït un error en codificar «%s» des de %s a %s"
2056
2057#: convert.c:467
2058#, c-format
2059msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2060msgstr "codificar «%s» des de %s a %s i cap enrere no és el mateix"
2061
2062#: convert.c:673
2063#, c-format
2064msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2065msgstr "no es pot bifurcar per a executar el filtre extern «%s»"
2066
2067#: convert.c:693
2068#, c-format
2069msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2070msgstr "no es pot alimentar l'entrada al filtre extern «%s»"
2071
2072#: convert.c:700
2073#, c-format
2074msgid "external filter '%s' failed %d"
2075msgstr "el filtre extern «%s» ha fallat %d"
2076
2077#: convert.c:735 convert.c:738
2078#, c-format
2079msgid "read from external filter '%s' failed"
2080msgstr "la lectura del filtre extern «%s» ha fallat"
2081
2082#: convert.c:741 convert.c:796
2083#, c-format
2084msgid "external filter '%s' failed"
2085msgstr "el filtre extern «%s» ha fallat"
2086
2087#: convert.c:844
2088msgid "unexpected filter type"
2089msgstr "tipus de filtre inesperat"
2090
2091#: convert.c:855
2092msgid "path name too long for external filter"
2093msgstr ""
2094
2095#: convert.c:929
2096#, c-format
2097msgid "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have been filtered"
2098msgstr ""
2099
2100#: convert.c:1228
2101msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2102msgstr ""
2103
2104#: convert.c:1398 convert.c:1432
2105#, fuzzy, c-format
2106msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2107msgstr "la creació de «%s» ha fallat"
2108
2109#: convert.c:1476
2110#, fuzzy, c-format
2111msgid "%s: smudge filter %s failed"
2112msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers"
2113
2114#: date.c:137
2115msgid "in the future"
2116msgstr "en el futur"
2117
2118#: date.c:143
2119#, c-format
2120msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2121msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2122msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> segon"
2123msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> segons"
2124
2125#: date.c:150
2126#, c-format
2127msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2128msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2129msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> minut"
2130msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> minuts"
2131
2132#: date.c:157
2133#, c-format
2134msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2135msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2136msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> hora"
2137msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> hores"
2138
2139#: date.c:164
2140#, c-format
2141msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2142msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2143msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> dia"
2144msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> dies"
2145
2146#: date.c:170
2147#, c-format
2148msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2149msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2150msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> setmana"
2151msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> setmanes"
2152
2153#: date.c:177
2154#, c-format
2155msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2156msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2157msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> mes"
2158msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> mesos"
2159
2160#: date.c:188
2161#, c-format
2162msgid "%<PRIuMAX> year"
2163msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2164msgstr[0] "%<PRIuMAX> any"
2165msgstr[1] "%<PRIuMAX> anys"
2166
2167#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2168#: date.c:191
2169#, c-format
2170msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2171msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2172msgstr[0] "fa %s i %<PRIuMAX> mes"
2173msgstr[1] "fa %s i %<PRIuMAX> mesos"
2174
2175#: date.c:196 date.c:201
2176#, c-format
2177msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2178msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2179msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> any"
2180msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> anys"
2181
2182#: delta-islands.c:272
2183msgid "Propagating island marks"
2184msgstr "S'estan propagant les marques d'illa"
2185
2186#: delta-islands.c:290
2187#, c-format
2188msgid "bad tree object %s"
2189msgstr "objecte d'arbre malmès %s"
2190
2191#: delta-islands.c:334
2192#, c-format
2193msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2194msgstr "s'ha produït un error en carregar l'expressió regular de l'illa per «%s»: %s"
2195
2196#: delta-islands.c:390
2197#, c-format
2198msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2199msgstr "l'expressió regular de l'illa des de la configuració té massa grups de captura (màx=%d)"
2200
2201#: delta-islands.c:466
2202#, c-format
2203msgid "Marked %d islands, done.\n"
2204msgstr "Marcades %d illes, fet.\n"
2205
2206#: diffcore-order.c:24
2207#, c-format
2208msgid "failed to read orderfile '%s'"
2209msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres «%s»"
2210
2211#: diffcore-rename.c:544
2212msgid "Performing inexact rename detection"
2213msgstr "S'està realitzant una detecció inexacta de canvis de nom"
2214
2215#: diff.c:108
2216#, c-format
2217msgid "option '%s' requires a value"
2218msgstr "l'opció «%s» requereix un valor"
2219
2220#: diff.c:158
2221#, c-format
2222msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2223msgstr "  S'ha produït un error en analitzar el percentatge limitant de dirstat «%s»\n"
2224
2225#: diff.c:163
2226#, c-format
2227msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2228msgstr "  Paràmetre de dirstat desconegut «%s»\n"
2229
2230#: diff.c:291
2231msgid "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', 'dimmed-zebra', 'plain'"
2232msgstr "el paràmetre de color en moviment ha de ser «no», «default», «blocks», «zebra», «dimmed-zebra» o «plain»"
2233
2234#: diff.c:319
2235#, c-format
2236msgid ""
2237"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-"
2238"space', 'allow-indentation-change'"
2239msgstr ""
2240
2241#: diff.c:327
2242msgid "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other whitespace modes"
2243msgstr ""
2244
2245#: diff.c:400
2246#, c-format
2247msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2248msgstr "Valor desconegut de la variable de configuració de 'diff.submodule': «%s»"
2249
2250#: diff.c:460
2251#, c-format
2252msgid ""
2253"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2254"%s"
2255msgstr ""
2256"S'han trobat errors en la variable de configuració 'diff.dirstat':\n"
2257"%s"
2258
2259#: diff.c:4211
2260#, c-format
2261msgid "external diff died, stopping at %s"
2262msgstr "el diff external s'ha mort, s'està aturant a %s"
2263
2264#: diff.c:4553
2265msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2266msgstr "--name-only, --name-status, --check i -s són mútuament excloents"
2267
2268#: diff.c:4556
2269msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2270msgstr "-G, -S and --find-object són mútuament excloents"
2271
2272#: diff.c:4634
2273msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2274msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí"
2275
2276#: diff.c:4800
2277#, c-format
2278msgid ""
2279"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2280"%s"
2281msgstr ""
2282"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n"
2283"%s"
2284
2285#: diff.c:4814
2286#, c-format
2287msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2288msgstr "S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: «%s»"
2289
2290#: diff.c:5900
2291msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
2292msgstr "s'ha omès la detecció de canvi de nom a causa de massa fitxers."
2293
2294#: diff.c:5903
2295msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
2296msgstr "només s'han trobat còpies des de camins modificats a causa de massa fitxers."
2297
2298#: diff.c:5906
2299#, c-format
2300msgid "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
2301msgstr "potser voleu establir la vostra variable %s a almenys %d i tornar a intentar l'ordre."
2302
2303#: dir.c:538
2304#, c-format
2305msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
2306msgstr "l'especificació de camí «%s» no ha coincidit amb cap fitxer que git conegui"
2307
2308#: dir.c:927
2309#, c-format
2310msgid "cannot use %s as an exclude file"
2311msgstr "no es pot usar  %s com a fitxer d'exclusió"
2312
2313#: dir.c:1842
2314#, c-format
2315msgid "could not open directory '%s'"
2316msgstr "no s'ha pogut obrir el directori «%s»"
2317
2318#: dir.c:2084
2319msgid "failed to get kernel name and information"
2320msgstr "s'ha produït un error en obtenir el nombre i la informació del nucli"
2321
2322#: dir.c:2208
2323msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
2324msgstr "la memòria cau no seguida està inhabilitada en aquest sistema o ubicació"
2325
2326#: dir.c:3009
2327#, c-format
2328msgid "index file corrupt in repo %s"
2329msgstr "el fitxer d'índex al dipòsit %s és malmès"
2330
2331#: dir.c:3054 dir.c:3059
2332#, c-format
2333msgid "could not create directories for %s"
2334msgstr "no s'han pogut crear directoris per %s"
2335
2336#: dir.c:3088
2337#, c-format
2338msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
2339msgstr "no s'ha pogut migrar el directori de «%s» a «%s»"
2340
2341#: editor.c:73
2342#, c-format
2343msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
2344msgstr ""
2345
2346#: entry.c:178
2347msgid "Filtering content"
2348msgstr "S'està filtrant el contingut"
2349
2350#: entry.c:465
2351#, c-format
2352msgid "could not stat file '%s'"
2353msgstr "no s'ha pogut fer «stat» sobre el fitxer «%s»"
2354
2355#: environment.c:150
2356#, c-format
2357msgid "bad git namespace path \"%s\""
2358msgstr ""
2359
2360#: environment.c:332
2361#, c-format
2362msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
2363msgstr "no s'ha pogut establir GIT_DIR a «%s»"
2364
2365#: exec-cmd.c:361
2366#, c-format
2367msgid "too many args to run %s"
2368msgstr "hi ha massa arguments per a executar %s"
2369
2370#: fetch-object.c:17
2371msgid "Remote with no URL"
2372msgstr "Remot sense URL"
2373
2374#: fetch-pack.c:151
2375msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
2376msgstr "git fetch-pack: llista superficial esperada"
2377
2378#: fetch-pack.c:154
2379#, fuzzy
2380msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
2381msgstr "git fetch-pack: llista superficial esperada"
2382
2383#: fetch-pack.c:165
2384msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2385msgstr "git fetch-pack: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de neteja"
2386
2387#: fetch-pack.c:185
2388#, c-format
2389msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
2390msgstr "git fetch-pack: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut «%s»"
2391
2392#: fetch-pack.c:256
2393msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
2394msgstr "--stateless-rpc requereix multi_ack_detailed"
2395
2396#: fetch-pack.c:358 fetch-pack.c:1264
2397#, c-format
2398msgid "invalid shallow line: %s"
2399msgstr "línia de shallow no vàlida: %s"
2400
2401#: fetch-pack.c:364 fetch-pack.c:1271
2402#, c-format
2403msgid "invalid unshallow line: %s"
2404msgstr "línia d'unshallow no vàlida: %s"
2405
2406#: fetch-pack.c:366 fetch-pack.c:1273
2407#, c-format
2408msgid "object not found: %s"
2409msgstr "objecte no trobat: %s"
2410
2411#: fetch-pack.c:369 fetch-pack.c:1276
2412#, c-format
2413msgid "error in object: %s"
2414msgstr "error en objecte: %s"
2415
2416#: fetch-pack.c:371 fetch-pack.c:1278
2417#, c-format
2418msgid "no shallow found: %s"
2419msgstr "no s'ha trobat cap shallow: %s"
2420
2421#: fetch-pack.c:374 fetch-pack.c:1282
2422#, c-format
2423msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
2424msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s"
2425
2426#: fetch-pack.c:415
2427#, c-format
2428msgid "got %s %d %s"
2429msgstr "s'ha rebut %s %d %s"
2430
2431#: fetch-pack.c:432
2432#, c-format
2433msgid "invalid commit %s"
2434msgstr "comissió no vàlida %s"
2435
2436#: fetch-pack.c:463
2437msgid "giving up"
2438msgstr "s'està rendint"
2439
2440#: fetch-pack.c:475 progress.c:229
2441msgid "done"
2442msgstr "fet"
2443
2444#: fetch-pack.c:487
2445#, c-format
2446msgid "got %s (%d) %s"
2447msgstr "s'ha rebut %s (%d) %s"
2448
2449#: fetch-pack.c:533
2450#, c-format
2451msgid "Marking %s as complete"
2452msgstr "S'està marcant %s com a complet"
2453
2454#: fetch-pack.c:740
2455#, c-format
2456msgid "already have %s (%s)"
2457msgstr "ja es té %s (%s)"
2458
2459#: fetch-pack.c:779
2460msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
2461msgstr "fetch-pack: no s'ha pogut bifurcar del desmultiplexor de banda lateral"
2462
2463#: fetch-pack.c:787
2464msgid "protocol error: bad pack header"
2465msgstr "error de protocol: capçalera de paquet errònia"
2466
2467#: fetch-pack.c:855
2468#, c-format
2469msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
2470msgstr "fetch-pack: no es pot bifurcar de %s"
2471
2472#: fetch-pack.c:871
2473#, c-format
2474msgid "%s failed"
2475msgstr "%s ha fallat"
2476
2477#: fetch-pack.c:873
2478msgid "error in sideband demultiplexer"
2479msgstr "error en desmultiplexor de banda lateral"
2480
2481#: fetch-pack.c:902
2482msgid "Server does not support shallow clients"
2483msgstr "El servidor no permet clients superficials"
2484
2485#: fetch-pack.c:906
2486msgid "Server supports multi_ack_detailed"
2487msgstr "El servidor accepta multi_ack_detailed"
2488
2489#: fetch-pack.c:909
2490msgid "Server supports no-done"
2491msgstr "El servidor accepta no-done"
2492
2493#: fetch-pack.c:915
2494msgid "Server supports multi_ack"
2495msgstr "El servidor accepta multi_ack"
2496
2497#: fetch-pack.c:919
2498msgid "Server supports side-band-64k"
2499msgstr "El servidor accepta side-band-64k"
2500
2501#: fetch-pack.c:923
2502msgid "Server supports side-band"
2503msgstr "El servidor accepta banda lateral"
2504
2505#: fetch-pack.c:927
2506msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
2507msgstr "El servidor accepta allow-tip-sha1-in-want"
2508
2509#: fetch-pack.c:931
2510msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
2511msgstr "El servidor accepta allow-reachable-sha1-in-want"
2512
2513#: fetch-pack.c:941
2514msgid "Server supports ofs-delta"
2515msgstr "El servidor accepta ofs-delta"
2516
2517#: fetch-pack.c:947 fetch-pack.c:1140
2518msgid "Server supports filter"
2519msgstr "El servidor accepta filtre"
2520
2521#: fetch-pack.c:955
2522#, c-format
2523msgid "Server version is %.*s"
2524msgstr "La versió del servidor és %.*s"
2525
2526#: fetch-pack.c:961
2527msgid "Server does not support --shallow-since"
2528msgstr "El servidor no admet --shallow-since"
2529
2530#: fetch-pack.c:965
2531msgid "Server does not support --shallow-exclude"
2532msgstr "El servidor no admet --shallow-exclude"
2533
2534#: fetch-pack.c:967
2535msgid "Server does not support --deepen"
2536msgstr "El servidor no admet --deepen"
2537
2538#: fetch-pack.c:984
2539msgid "no common commits"
2540msgstr "cap comissió en comú"
2541
2542#: fetch-pack.c:996 fetch-pack.c:1419
2543msgid "git fetch-pack: fetch failed."
2544msgstr "git fetch-pack: l'obtenció ha fallat."
2545
2546#: fetch-pack.c:1134
2547msgid "Server does not support shallow requests"
2548msgstr "El servidor no permet peticions superficials"
2549
2550#: fetch-pack.c:1184
2551#, c-format
2552msgid "error reading section header '%s'"
2553msgstr "error en llegir la capçalera de la secció «%s»"
2554
2555#: fetch-pack.c:1190
2556#, c-format
2557msgid "expected '%s', received '%s'"
2558msgstr "s'esperava «%s», s'ha rebut «%s»"
2559
2560#: fetch-pack.c:1229
2561#, c-format
2562msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
2563msgstr ""
2564
2565#: fetch-pack.c:1234
2566#, fuzzy, c-format
2567msgid "error processing acks: %d"
2568msgstr "error en llegir %s"
2569
2570#: fetch-pack.c:1244
2571msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
2572msgstr ""
2573
2574#: fetch-pack.c:1246
2575msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
2576msgstr ""
2577
2578#: fetch-pack.c:1287
2579#, c-format
2580msgid "error processing shallow info: %d"
2581msgstr "s'ha produït un error en processar la informació superficial: %d"
2582
2583#: fetch-pack.c:1308
2584#, fuzzy, c-format
2585msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
2586msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s"
2587
2588#: fetch-pack.c:1318
2589#, fuzzy, c-format
2590msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
2591msgstr "final de fitxer inesperat"
2592
2593#: fetch-pack.c:1322
2594#, c-format
2595msgid "error processing wanted refs: %d"
2596msgstr ""
2597
2598#: fetch-pack.c:1646
2599msgid "no matching remote head"
2600msgstr "no hi ha cap HEAD remot coincident"
2601
2602#: fetch-pack.c:1664 builtin/clone.c:671
2603msgid "remote did not send all necessary objects"
2604msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
2605
2606#: fetch-pack.c:1690
2607#, c-format
2608msgid "no such remote ref %s"
2609msgstr "no existeix la referència remota %s"
2610
2611#: fetch-pack.c:1693
2612#, c-format
2613msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
2614msgstr "El servidor no permet sol·licitar objectes no anunciats %s"
2615
2616#: gpg-interface.c:318
2617msgid "gpg failed to sign the data"
2618msgstr "gpg ha fallat en signar les dades"
2619
2620#: gpg-interface.c:344
2621msgid "could not create temporary file"
2622msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal"
2623
2624#: gpg-interface.c:347
2625#, c-format
2626msgid "failed writing detached signature to '%s'"
2627msgstr "s'ha produït un error en escriure la signatura separada a «%s»"
2628
2629#: graph.c:97
2630#, c-format
2631msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
2632msgstr "ignora el color no vàlid «%.*s» en log.graphColors"
2633
2634#: grep.c:2113
2635#, c-format
2636msgid "'%s': unable to read %s"
2637msgstr "«%s»: no s'ha pogut llegir %s"
2638
2639#: grep.c:2130 setup.c:164 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82 builtin/rm.c:135
2640#, c-format
2641msgid "failed to stat '%s'"
2642msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%s»"
2643
2644#: grep.c:2141
2645#, c-format
2646msgid "'%s': short read"
2647msgstr "«%s»: lectura curta"
2648
2649#: help.c:23
2650msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
2651msgstr "començar una àrea de treball (vegeu també: git help tutorial)"
2652
2653#: help.c:24
2654msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
2655msgstr "treballar en el canvi actual (vegeu també: git help everyday)"
2656
2657#: help.c:25
2658msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
2659msgstr "examinar la història i l'estat (vegeu també: git help revisions)"
2660
2661#: help.c:26
2662msgid "grow, mark and tweak your common history"
2663msgstr "fer créixer, marcar i ajustar la vostra història comuna"
2664
2665#: help.c:27
2666msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
2667msgstr "col·laborar (vegeu també: git help workflow)"
2668
2669#: help.c:31
2670msgid "Main Porcelain Commands"
2671msgstr ""
2672
2673#: help.c:32
2674msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
2675msgstr ""
2676
2677#: help.c:33
2678msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
2679msgstr ""
2680
2681#: help.c:34
2682msgid "Interacting with Others"
2683msgstr "Interaccionar amb altres"
2684
2685#: help.c:35
2686msgid "Low-level Commands / Manipulators"
2687msgstr ""
2688
2689#: help.c:36
2690msgid "Low-level Commands / Interrogators"
2691msgstr ""
2692
2693#: help.c:37
2694msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
2695msgstr ""
2696
2697#: help.c:38
2698msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
2699msgstr ""
2700
2701#: help.c:298
2702#, c-format
2703msgid "available git commands in '%s'"
2704msgstr "ordres de git disponibles en «%s»"
2705
2706#: help.c:305
2707msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2708msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH"
2709
2710#: help.c:314
2711msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2712msgstr "Aquestes són ordres del Git habitualment usades en diverses situacions:"
2713
2714#: help.c:363 git.c:90
2715#, c-format
2716msgid "unsupported command listing type '%s'"
2717msgstr "tipus de llistat de l'ordre no compatible «%s»"
2718
2719#: help.c:410
2720msgid "The common Git guides are:"
2721msgstr "Les guies de Git comunes són:"
2722
2723#: help.c:519
2724msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
2725msgstr ""
2726
2727#: help.c:524
2728msgid "External commands"
2729msgstr "Ordres externes"
2730
2731#: help.c:539
2732msgid "Command aliases"
2733msgstr "Àlies d'ordres"
2734
2735#: help.c:603
2736#, c-format
2737msgid ""
2738"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2739"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2740msgstr ""
2741"«%s» sembla una ordre de git, però no hem pogut\n"
2742"executar-la. Pot ser que git-%s estigui malmès?"
2743
2744#: help.c:662
2745msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2746msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git."
2747
2748#: help.c:684
2749#, c-format
2750msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2751msgstr "ADVERTÈNCIA: Heu invocat una ordre de Git amb nom «%s», la qual no existeix."
2752
2753#: help.c:689
2754#, c-format
2755msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2756msgstr "El procés continuarà, pressuposant que volíeu dir «%s»."
2757
2758#: help.c:694
2759#, c-format
2760msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2761msgstr "El procés continuarà en %0.1f segons, pressuposant que volíeu dir «%s»."
2762
2763#: help.c:702
2764#, c-format
2765msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2766msgstr "git: «%s» no és una ordre de git. Vegeu «git --help»."
2767
2768#: help.c:706
2769msgid ""
2770"\n"
2771"The most similar command is"
2772msgid_plural ""
2773"\n"
2774"The most similar commands are"
2775msgstr[0] ""
2776"\n"
2777"L'ordre més similar és"
2778msgstr[1] ""
2779"\n"
2780"Les ordres més similars són"
2781
2782#: help.c:721
2783msgid "git version [<options>]"
2784msgstr "git version [<opcions>]"
2785
2786#: help.c:789
2787#, c-format
2788msgid "%s: %s - %s"
2789msgstr "%s: %s - %s"
2790
2791#: help.c:793
2792msgid ""
2793"\n"
2794"Did you mean this?"
2795msgid_plural ""
2796"\n"
2797"Did you mean one of these?"
2798msgstr[0] ""
2799"\n"
2800"Volíeu dir això?"
2801msgstr[1] ""
2802"\n"
2803"Volíeu dir un d'aquests?"
2804
2805#: ident.c:345
2806msgid ""
2807"\n"
2808"*** Please tell me who you are.\n"
2809"\n"
2810"Run\n"
2811"\n"
2812"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2813"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2814"\n"
2815"to set your account's default identity.\n"
2816"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2817"\n"
2818msgstr ""
2819"\n"
2820"*** Digueu-me qui sou.\n"
2821"\n"
2822"Executeu\n"
2823"\n"
2824"  git config --global user.email \"usuari@domini.com\"\n"
2825"  git config --global user.name \"El vostre nom\"\n"
2826"\n"
2827"per a establir la identitat predeterminada del vostre compte.\n"
2828"Ometeu --global per a establir la identitat només en aquest dipòsit.\n"
2829
2830#: ident.c:369
2831msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2832msgstr "no s'ha proporcionat cap adreça electrònica i la detecció automàtica està inhabilitada"
2833
2834#: ident.c:374
2835#, c-format
2836msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2837msgstr "no s'ha pogut detectar automàticament una adreça electrònica vàlida (s'ha rebut «%s»)"
2838
2839#: ident.c:384
2840msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2841msgstr "no s'ha proporcionat cap nom i la detecció automàtica està inhabilitada"
2842
2843#: ident.c:390
2844#, c-format
2845msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2846msgstr "no s'ha pogut detectar automàticament el nom (s'ha rebut «%s»)"
2847
2848#: ident.c:398
2849#, c-format
2850msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2851msgstr "nom d'identitat buit (per <%s>) no és permès"
2852
2853#: ident.c:404
2854#, c-format
2855msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2856msgstr "el nom conté només caràcters no permesos: %s"
2857
2858#: ident.c:419 builtin/commit.c:608
2859#, c-format
2860msgid "invalid date format: %s"
2861msgstr "format de data no vàlid: %s"
2862
2863#: list-objects-filter-options.c:36
2864msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
2865msgstr ""
2866
2867#: list-objects-filter-options.c:58
2868msgid "expected 'tree:<depth>'"
2869msgstr ""
2870
2871#: list-objects-filter-options.c:152
2872msgid "cannot change partial clone promisor remote"
2873msgstr ""
2874
2875#: lockfile.c:151
2876#, c-format
2877msgid ""
2878"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2879"\n"
2880"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2881"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2882"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2883"may have crashed in this repository earlier:\n"
2884"remove the file manually to continue."
2885msgstr ""
2886"No s'ha pogut crear '%s.lock': %s.\n"
2887"\n"
2888"Sembla que un altre procés de git s'està executant en aquest\n"
2889"dipòsit, per exemple, un editor obert per 'git commit'. \n"
2890"Assegureu-vos que tots els processos s'hagin terminat i\n"
2891"llavors proveu de nou. Si encara falla, pot ser que un procés de\n"
2892"git ha tingut un error:\n"
2893"elimineu el fitxer manualment per a continuar."
2894
2895#: lockfile.c:159
2896#, c-format
2897msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2898msgstr "No s'ha pogut crear '%s.lock': %s"
2899
2900#: merge.c:41
2901msgid "failed to read the cache"
2902msgstr "s'ha produït un error en llegir la memòria cau"
2903
2904#: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1884 builtin/am.c:1918 builtin/checkout.c:416 builtin/checkout.c:745
2905#: builtin/clone.c:771
2906msgid "unable to write new index file"
2907msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
2908
2909#: merge-recursive.c:332
2910msgid "(bad commit)\n"
2911msgstr "(comissió errònia)\n"
2912
2913#: merge-recursive.c:355
2914#, fuzzy, c-format
2915msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
2916msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí «%s»"
2917
2918#: merge-recursive.c:364
2919#, fuzzy, c-format
2920msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
2921msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí «%s»"
2922
2923#: merge-recursive.c:447
2924msgid "error building trees"
2925msgstr "error en construir arbres"
2926
2927#: merge-recursive.c:902
2928#, c-format
2929msgid "failed to create path '%s'%s"
2930msgstr "s'ha produït un error en crear el camí «%s»%s"
2931
2932#: merge-recursive.c:913
2933#, c-format
2934msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2935msgstr "S'està eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n"
2936
2937#: merge-recursive.c:927 merge-recursive.c:946
2938msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2939msgstr ": potser un conflicte D/F?"
2940
2941#: merge-recursive.c:936
2942#, c-format
2943msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2944msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s»"
2945
2946#: merge-recursive.c:978 builtin/cat-file.c:40
2947#, c-format
2948msgid "cannot read object %s '%s'"
2949msgstr "no es pot llegir l'objecte %s «%s»"
2950
2951#: merge-recursive.c:980
2952#, c-format
2953msgid "blob expected for %s '%s'"
2954msgstr "blob esperat per a %s «%s»"
2955
2956#: merge-recursive.c:1004
2957#, c-format
2958msgid "failed to open '%s': %s"
2959msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»: %s"
2960
2961#: merge-recursive.c:1015
2962#, c-format
2963msgid "failed to symlink '%s': %s"
2964msgstr "s'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic «%s»: %s"
2965
2966#: merge-recursive.c:1020
2967#, c-format
2968msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2969msgstr "no se sap què fer amb %06o %s «%s»"
2970
2971#: merge-recursive.c:1211
2972#, c-format
2973msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
2974msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (no està agafat)"
2975
2976#: merge-recursive.c:1218
2977#, c-format
2978msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
2979msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (no hi ha comissions)"
2980
2981#: merge-recursive.c:1225
2982#, c-format
2983msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
2984msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (les comissions no segueixen merge-base)"
2985
2986#: merge-recursive.c:1233 merge-recursive.c:1245
2987#, c-format
2988msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
2989msgstr "Avançament ràpid del submòdul %s a la següent comissió:"
2990
2991#: merge-recursive.c:1236 merge-recursive.c:1248
2992#, c-format
2993msgid "Fast-forwarding submodule %s"
2994msgstr "Avançament ràpid al submòdul %s"
2995
2996#: merge-recursive.c:1271
2997#, c-format
2998msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
2999msgstr ""
3000
3001#: merge-recursive.c:1275
3002#, c-format
3003msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
3004msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (sense avançament ràpid)"
3005
3006#: merge-recursive.c:1276
3007msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
3008msgstr "S'ha trobat una possible resolució de fusió pel submòdul:\n"
3009
3010#: merge-recursive.c:1279
3011#, c-format
3012msgid ""
3013"If this is correct simply add it to the index for example\n"
3014"by using:\n"
3015"\n"
3016"  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3017"\n"
3018"which will accept this suggestion.\n"
3019msgstr ""
3020
3021#: merge-recursive.c:1288
3022#, c-format
3023msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
3024msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (s'han trobat múltiples fusions)"
3025
3026#: merge-recursive.c:1361
3027msgid "Failed to execute internal merge"
3028msgstr "S'ha produït un error en executar la fusió interna"
3029
3030#: merge-recursive.c:1366
3031#, c-format
3032msgid "Unable to add %s to database"
3033msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
3034
3035#: merge-recursive.c:1398
3036#, c-format
3037msgid "Auto-merging %s"
3038msgstr "S'està autofusionant %s"
3039
3040#: merge-recursive.c:1419
3041#, fuzzy, c-format
3042msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3043msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s»"
3044
3045#: merge-recursive.c:1486
3046#, c-format
3047msgid "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left in tree."
3048msgstr "CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s s'ha deixat en l'arbre."
3049
3050#: merge-recursive.c:1491
3051#, c-format
3052msgid "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s left in tree."
3053msgstr "CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s de %s s'ha deixat en l'arbre."
3054
3055#: merge-recursive.c:1498
3056#, c-format
3057msgid "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left in tree at %s."
3058msgstr "CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s s'ha deixat en l'arbre a %s."
3059
3060#: merge-recursive.c:1503
3061#, c-format
3062msgid "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s left in tree at %s."
3063msgstr ""
3064"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s de %s s'ha deixat en l'arbre a %s."
3065
3066#: merge-recursive.c:1537
3067msgid "rename"
3068msgstr "canvi de nom"
3069
3070#: merge-recursive.c:1537
3071msgid "renamed"
3072msgstr "canviat de nom"
3073
3074#: merge-recursive.c:1633 merge-recursive.c:2481 merge-recursive.c:3213
3075#, c-format
3076msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3077msgstr "s'està refusant a perdre el fitxer brut a %s"
3078
3079#: merge-recursive.c:1643
3080#, fuzzy, c-format
3081msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3082msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s»"
3083
3084#: merge-recursive.c:1706
3085#, fuzzy, c-format
3086msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
3087msgstr "CONFLICTE (canvi de nom/afegiment): Canvi de nom %s->%s en %s. %s afegit en %s"
3088
3089#: merge-recursive.c:1734
3090#, c-format
3091msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3092msgstr "%s és un directori en %s; s'està afegint com a %s en lloc d'això"
3093
3094#: merge-recursive.c:1739
3095#, c-format
3096msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3097msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a %s; en comptes, s'està afegint com a %s"
3098
3099#: merge-recursive.c:1759
3100#, c-format
3101msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3102msgstr ""
3103"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en la branca \"%s\" canvi de nom \"%s\"->\"%s\" "
3104"en \"%s\"%s"
3105
3106#: merge-recursive.c:1764
3107msgid " (left unresolved)"
3108msgstr " (deixat sense resolució)"
3109
3110#: merge-recursive.c:1868
3111#, c-format
3112msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3113msgstr "CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de nom %s->%s en %s"
3114
3115#: merge-recursive.c:2064
3116#, c-format
3117msgid ""
3118"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because directory %s was renamed to multiple other "
3119"directories, with no destination getting a majority of the files."
3120msgstr ""
3121
3122#: merge-recursive.c:2096
3123#, c-format
3124msgid ""
3125"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of implicit directory rename(s) putting the "
3126"following path(s) there: %s."
3127msgstr ""
3128
3129#: merge-recursive.c:2106
3130#, c-format
3131msgid ""
3132"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; implicit directory renames tried to put these "
3133"paths there: %s"
3134msgstr ""
3135
3136#: merge-recursive.c:2198
3137#, fuzzy, c-format
3138msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s->%s in %s"
3139msgstr "CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de nom %s->%s en %s"
3140
3141#: merge-recursive.c:2443
3142#, c-format
3143msgid "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was renamed."
3144msgstr ""
3145
3146#: merge-recursive.c:3022
3147#, c-format
3148msgid "cannot read object %s"
3149msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
3150
3151#: merge-recursive.c:3025
3152#, c-format
3153msgid "object %s is not a blob"
3154msgstr "l'objecte %s no és un blob"
3155
3156#: merge-recursive.c:3094
3157msgid "modify"
3158msgstr "modificació"
3159
3160#: merge-recursive.c:3094
3161msgid "modified"
3162msgstr "modificat"
3163
3164#: merge-recursive.c:3105
3165msgid "content"
3166msgstr "contingut"
3167
3168#: merge-recursive.c:3112
3169msgid "add/add"
3170msgstr "afegiment/afegiment"
3171
3172#: merge-recursive.c:3160
3173#, c-format
3174msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3175msgstr "S'ha omès %s (el fusionat és igual a l'existent)"
3176
3177#: merge-recursive.c:3182 git-submodule.sh:861
3178msgid "submodule"
3179msgstr "submòdul"
3180
3181#: merge-recursive.c:3183
3182#, c-format
3183msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3184msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
3185
3186#: merge-recursive.c:3216
3187#, c-format
3188msgid "Adding as %s instead"
3189msgstr "S'està afegint com a %s en lloc d'això"
3190
3191#: merge-recursive.c:3319
3192#, c-format
3193msgid "Removing %s"
3194msgstr "S'està eliminant %s"
3195
3196#: merge-recursive.c:3345
3197msgid "file/directory"
3198msgstr "fitxer/directori"
3199
3200#: merge-recursive.c:3351
3201msgid "directory/file"
3202msgstr "directori/fitxer"
3203
3204#: merge-recursive.c:3358
3205#, c-format
3206msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
3207msgstr "CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. S'està afegint %s com a %s"
3208
3209#: merge-recursive.c:3367
3210#, c-format
3211msgid "Adding %s"
3212msgstr "S'està afegint %s"
3213
3214#: merge-recursive.c:3376
3215#, fuzzy, c-format
3216msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
3217msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
3218
3219#: merge-recursive.c:3417
3220#, c-format
3221msgid ""
3222"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3223"  %s"
3224msgstr ""
3225"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriuran per la fusió:\n"
3226"  %s"
3227
3228#: merge-recursive.c:3428
3229msgid "Already up to date!"
3230msgstr "Ja està al dia!"
3231
3232#: merge-recursive.c:3437
3233#, c-format
3234msgid "merging of trees %s and %s failed"
3235msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
3236
3237#: merge-recursive.c:3536
3238msgid "Merging:"
3239msgstr "S'està fusionant:"
3240
3241#: merge-recursive.c:3549
3242#, c-format
3243msgid "found %u common ancestor:"
3244msgid_plural "found %u common ancestors:"
3245msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat en comú:"
3246msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats en comú:"
3247
3248#: merge-recursive.c:3588
3249msgid "merge returned no commit"
3250msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
3251
3252#: merge-recursive.c:3654
3253#, c-format
3254msgid "Could not parse object '%s'"
3255msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»"
3256
3257#: merge-recursive.c:3670 builtin/merge.c:692 builtin/merge.c:850
3258msgid "Unable to write index."
3259msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex."
3260
3261#: midx.c:65
3262#, c-format
3263msgid "multi-pack-index file %s is too small"
3264msgstr ""
3265
3266#: midx.c:81
3267#, c-format
3268msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
3269msgstr ""
3270
3271#: midx.c:86
3272#, c-format
3273msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
3274msgstr ""
3275
3276#: midx.c:91
3277#, fuzzy, c-format
3278msgid "hash version %u does not match"
3279msgstr "el camí «%s» no té la seva versió"
3280
3281#: midx.c:105
3282msgid "invalid chunk offset (too large)"
3283msgstr ""
3284
3285#: midx.c:129
3286msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
3287msgstr ""
3288
3289#: midx.c:142
3290msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
3291msgstr ""
3292
3293#: midx.c:144
3294msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
3295msgstr ""
3296
3297#: midx.c:146
3298msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
3299msgstr ""
3300
3301#: midx.c:148
3302msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
3303msgstr ""
3304
3305#: midx.c:162
3306#, c-format
3307msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
3308msgstr ""
3309
3310#: midx.c:205
3311#, c-format
3312msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
3313msgstr ""
3314
3315#: midx.c:246
3316msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
3317msgstr ""
3318
3319#: midx.c:271
3320msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
3321msgstr ""
3322
3323#: midx.c:407
3324#, fuzzy, c-format
3325msgid "failed to add packfile '%s'"
3326msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres «%s»"
3327
3328#: midx.c:413
3329#, fuzzy, c-format
3330msgid "failed to open pack-index '%s'"
3331msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
3332
3333#: midx.c:507
3334#, fuzzy, c-format
3335msgid "failed to locate object %d in packfile"
3336msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte «%s»."
3337
3338#: midx.c:943
3339#, fuzzy, c-format
3340msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
3341msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex"
3342
3343#: midx.c:981
3344#, c-format
3345msgid "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
3346msgstr ""
3347
3348#: midx.c:992
3349#, c-format
3350msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
3351msgstr ""
3352
3353#: midx.c:996
3354#, fuzzy
3355msgid "Verifying object offsets"
3356msgstr "S'estan escrivint els objectes"
3357
3358#: midx.c:1004
3359#, fuzzy, c-format
3360msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
3361msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
3362
3363#: midx.c:1010
3364#, fuzzy, c-format
3365msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
3366msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres «%s»"
3367
3368#: midx.c:1019
3369#, c-format
3370msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
3371msgstr ""
3372
3373#: name-hash.c:531
3374#, fuzzy, c-format
3375msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
3376msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
3377
3378#: name-hash.c:553
3379#, fuzzy, c-format
3380msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
3381msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
3382
3383#: name-hash.c:559
3384#, fuzzy, c-format
3385msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
3386msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
3387
3388#: notes-merge.c:277
3389#, c-format
3390msgid ""
3391"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
3392"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to commit/abort the previous merge before you "
3393"start a new notes merge."
3394msgstr ""
3395"No heu acabat la vostra fusió de notes prèvia (%s existeix).\n"
3396"Useu «git notes merge --commit» o «git notes merge --abort» per a cometre/avortar la fusió prèvia abans de "
3397"començar una fusió de notes nova."
3398
3399#: notes-merge.c:284
3400#, c-format
3401msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
3402msgstr "No heu conclòs la vostra fusió de notes (%s existeix)."
3403
3404#: notes-utils.c:46
3405msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
3406msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat"
3407
3408#: notes-utils.c:105
3409#, c-format
3410msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
3411msgstr "Valor de notes.rewriteMode erroni: «%s»"
3412
3413#: notes-utils.c:115
3414#, c-format
3415msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3416msgstr "S'està refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
3417
3418#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
3419#. the environment variable, the second %s is
3420#. its value.
3421#.
3422#: notes-utils.c:145
3423#, c-format
3424msgid "Bad %s value: '%s'"
3425msgstr "Valor erroni de %s: «%s»"
3426
3427#: object.c:54
3428#, c-format
3429msgid "invalid object type \"%s\""
3430msgstr "tipus d'objecte «%s» no vàlid"
3431
3432#: object.c:174
3433#, c-format
3434msgid "object %s is a %s, not a %s"
3435msgstr "l'objecte %s és %s, no pas %s"
3436
3437#: object.c:234
3438#, c-format
3439msgid "object %s has unknown type id %d"
3440msgstr "l'objecte %s té un identificador de tipus %d desconegut"
3441
3442#: object.c:247
3443#, c-format
3444msgid "unable to parse object: %s"
3445msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
3446
3447#: object.c:267 object.c:278
3448#, c-format
3449msgid "hash mismatch %s"
3450msgstr ""
3451
3452#: packfile.c:607
3453msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3454msgstr "desplaçament abans de la fi del fitxer de paquet (.idx trencat?)"
3455
3456#: packfile.c:1870
3457#, c-format
3458msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3459msgstr "desplaçament abans d'inici d'índex de paquet per a %s (índex corromput?)"
3460
3461#: packfile.c:1874
3462#, c-format
3463msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3464msgstr "desplaçament més enllà de la fi d'índex de paquet per a %s (índex truncat?)"
3465
3466#: parse-options.c:35
3467#, c-format
3468msgid "%s requires a value"
3469msgstr "%s requereix un valor"
3470
3471#: parse-options.c:69
3472#, c-format
3473msgid "%s is incompatible with %s"
3474msgstr "%s és incompatible amb %s"
3475
3476#: parse-options.c:74
3477#, c-format
3478msgid "%s : incompatible with something else"
3479msgstr "%s: és incompatible amb alguna altra cosa"
3480
3481#: parse-options.c:88 parse-options.c:92 parse-options.c:260
3482#, c-format
3483msgid "%s takes no value"
3484msgstr "%s no accepta cap valor"
3485
3486#: parse-options.c:90
3487#, c-format
3488msgid "%s isn't available"
3489msgstr "%s no és disponible"
3490
3491#: parse-options.c:178
3492#, c-format
3493msgid "%s expects a numerical value"
3494msgstr "%s espera un valor numèric"
3495
3496#: parse-options.c:194
3497#, c-format
3498msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
3499msgstr ""
3500
3501#: parse-options.c:322
3502#, c-format
3503msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
3504msgstr ""
3505
3506#: parse-options.c:356 parse-options.c:364
3507#, c-format
3508msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)"
3509msgstr ""
3510
3511#: parse-options.c:649
3512#, c-format
3513msgid "unknown option `%s'"
3514msgstr "opció desconeguda «%s»"
3515
3516#: parse-options.c:651
3517#, fuzzy, c-format
3518msgid "unknown switch `%c'"
3519msgstr "port desconegut %s"
3520
3521#: parse-options.c:653
3522#, c-format
3523msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
3524msgstr "opció no ascii desconeguda en la cadena: «%s»"
3525
3526#: parse-options.c:675
3527msgid "..."
3528msgstr "..."
3529
3530#: parse-options.c:694
3531#, c-format
3532msgid "usage: %s"
3533msgstr "ús: %s"
3534
3535#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
3536#. one in "usage: %s" translation.
3537#.
3538#: parse-options.c:700
3539#, c-format
3540msgid "   or: %s"
3541msgstr " o: %s"
3542
3543#: parse-options.c:703
3544#, c-format
3545msgid "    %s"
3546msgstr "    %s"
3547
3548#: parse-options.c:742
3549msgid "-NUM"
3550msgstr "-NUM"
3551
3552#: parse-options-cb.c:21
3553#, c-format
3554msgid "option `%s' expects a numerical value"
3555msgstr "l'opció «%s» espera un valor numèric"
3556
3557#: parse-options-cb.c:38
3558#, c-format
3559msgid "malformed expiration date '%s'"
3560msgstr "data de venciment «%s» mal formada"
3561
3562#: parse-options-cb.c:51
3563#, c-format
3564msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
3565msgstr ""
3566
3567#: parse-options-cb.c:110
3568#, c-format
3569msgid "malformed object name '%s'"
3570msgstr "nom d'objecte «%s» mal format"
3571
3572#: path.c:894
3573#, c-format
3574msgid "Could not make %s writable by group"
3575msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup"
3576
3577#: pathspec.c:128
3578msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
3579msgstr "El caràcter d'escapament '\\' no està permès com a últim caràcter en un valor d'un atribut"
3580
3581#: pathspec.c:146
3582msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
3583msgstr "Només es permet una especificació 'attr:'."
3584
3585#: pathspec.c:149
3586msgid "attr spec must not be empty"
3587msgstr "una especificació d'atribut no pot estar buida"
3588
3589#: pathspec.c:192
3590#, c-format
3591msgid "invalid attribute name %s"
3592msgstr "nom d'atribut no vàlid %s"
3593
3594#: pathspec.c:257
3595msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
3596msgstr "els paràmetres d'especificació de camí 'glob' i 'noglob' globals són incompatibles"
3597
3598#: pathspec.c:264
3599msgid "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global pathspec settings"
3600msgstr ""
3601"el paràmetre d'especificació de camí 'literal' global és incompatible amb tots els altres paràmetres "
3602"d'especificació de camí globals"
3603
3604#: pathspec.c:304
3605msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
3606msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí 'prefix'"
3607
3608#: pathspec.c:325
3609#, c-format
3610msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
3611msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida '%.*s' en «%s»"
3612
3613#: pathspec.c:330
3614#, c-format
3615msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
3616msgstr "')' mancant al final de la màgia d'especificació de camí en «%s»"
3617
3618#: pathspec.c:368
3619#, c-format
3620msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
3621msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada «%c» en «%s»"
3622
3623#: pathspec.c:427
3624#, c-format
3625msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
3626msgstr "%s: 'literal' i 'glob' són incompatibles"
3627
3628#: pathspec.c:440
3629#, c-format
3630msgid "%s: '%s' is outside repository"
3631msgstr "%s: «%s» és fora del dipòsit"
3632
3633#: pathspec.c:514
3634#, c-format
3635msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
3636msgstr "«%s» (mnemònic: «%c»)"
3637
3638#: pathspec.c:524
3639#, c-format
3640msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
3641msgstr "%s: aquesta ordre no està admesa amb la màgia d'especificació de camí: %s"
3642
3643#: pathspec.c:591
3644#, c-format
3645msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
3646msgstr "l'especificació de camí «%s» és més enllà d'un enllaç simbòlic"
3647
3648#: pkt-line.c:104
3649#, fuzzy
3650msgid "flush packet write failed"
3651msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
3652
3653#: pkt-line.c:144 pkt-line.c:230
3654msgid "protocol error: impossibly long line"
3655msgstr ""
3656
3657#: pkt-line.c:160 pkt-line.c:162
3658#, fuzzy
3659msgid "packet write with format failed"
3660msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
3661
3662#: pkt-line.c:194
3663msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
3664msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet - les dades excedeixen la mida màxima del paquet"
3665
3666#: pkt-line.c:201 pkt-line.c:208
3667msgid "packet write failed"
3668msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet"
3669
3670#: pkt-line.c:293
3671msgid "read error"
3672msgstr "error de lectura"
3673
3674#: pkt-line.c:301
3675msgid "the remote end hung up unexpectedly"
3676msgstr "el remot ha penjat inesperadament"
3677
3678#: pkt-line.c:329
3679#, c-format
3680msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
3681msgstr "error de protocol: caràcter de longitud de línia erroni: %.4s"
3682
3683#: pkt-line.c:339 pkt-line.c:344
3684#, c-format
3685msgid "protocol error: bad line length %d"
3686msgstr "error de protocol: longitud de línia errònia %d"
3687
3688#: pkt-line.c:353
3689#, c-format
3690msgid "remote error: %s"
3691msgstr "error remot: %s"
3692
3693#: preload-index.c:119
3694msgid "Refreshing index"
3695msgstr "S'està actualitzant l'índex"
3696
3697#: preload-index.c:138
3698#, fuzzy, c-format
3699msgid "unable to create threaded lstat: %s"
3700msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
3701
3702#: pretty.c:963
3703msgid "unable to parse --pretty format"
3704msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty"
3705
3706#: range-diff.c:56
3707msgid "could not start `log`"
3708msgstr "no s'ha pogut iniciar «log»"
3709
3710#: range-diff.c:59
3711msgid "could not read `log` output"
3712msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de «log»"
3713
3714#: range-diff.c:74 sequencer.c:4828
3715#, c-format
3716msgid "could not parse commit '%s'"
3717msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió «%s»"
3718
3719#: range-diff.c:224
3720msgid "failed to generate diff"
3721msgstr "s'ha produït un error en generar el diff"
3722
3723#: range-diff.c:455 range-diff.c:457
3724#, c-format
3725msgid "could not parse log for '%s'"
3726msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre per «%s»"
3727
3728#: read-cache.c:673
3729#, fuzzy, c-format
3730msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
3731msgstr "%s: ja existeix en l'índex"
3732
3733#: read-cache.c:689
3734#, fuzzy
3735msgid "cannot create an empty blob in the object database"
3736msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes"
3737
3738#: read-cache.c:710
3739#, c-format
3740msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
3741msgstr ""
3742
3743#: read-cache.c:765
3744#, fuzzy, c-format
3745msgid "unable to index file '%s'"
3746msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
3747
3748#: read-cache.c:784
3749#, fuzzy, c-format
3750msgid "unable to add '%s' to index"
3751msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
3752
3753#: read-cache.c:795
3754#, fuzzy, c-format
3755msgid "unable to stat '%s'"
3756msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
3757
3758#: read-cache.c:1304
3759#, fuzzy, c-format
3760msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
3761msgstr "%s existeix i no és directori"
3762
3763#: read-cache.c:1489
3764msgid "Refresh index"
3765msgstr "Actualitza l'índex"
3766
3767#: read-cache.c:1603
3768#, c-format
3769msgid ""
3770"index.version set, but the value is invalid.\n"
3771"Using version %i"
3772msgstr ""
3773"index.version està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
3774"S'està usant la versió %i"
3775
3776#: read-cache.c:1613
3777#, c-format
3778msgid ""
3779"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
3780"Using version %i"
3781msgstr ""
3782"GIT_INDEX_VERSION està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
3783"S'està usant la versió %i"
3784
3785#: read-cache.c:1684
3786#, c-format
3787msgid "bad signature 0x%08x"
3788msgstr "signatura malmesa 0x%08x"
3789
3790#: read-cache.c:1687
3791#, c-format
3792msgid "bad index version %d"
3793msgstr "versió d'índex incorrecta %d"
3794
3795#: read-cache.c:1696
3796msgid "bad index file sha1 signature"
3797msgstr "signatura sha1 malmesa al fitxer d'índex"
3798
3799#: read-cache.c:1726
3800#, c-format
3801msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
3802msgstr "l'índex usa l'extensió %.4s, que no es pot entendre"
3803
3804#: read-cache.c:1728
3805#, c-format
3806msgid "ignoring %.4s extension"
3807msgstr "s'està ignorant l'extensió %.4s"
3808
3809#: read-cache.c:1765
3810#, fuzzy, c-format
3811msgid "unknown index entry format 0x%08x"
3812msgstr "Format d'arxiu desconegut «%s»"
3813
3814#: read-cache.c:1781
3815#, c-format
3816msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
3817msgstr ""
3818
3819#: read-cache.c:1836
3820msgid "unordered stage entries in index"
3821msgstr ""
3822
3823#: read-cache.c:1839
3824#, fuzzy, c-format
3825msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
3826msgstr "nom d'identitat buit (per <%s>) no és permès"
3827
3828#: read-cache.c:1842
3829#, fuzzy, c-format
3830msgid "unordered stage entries for '%s'"
3831msgstr "no s'han pogut crear directoris per %s"
3832
3833#: read-cache.c:1949 read-cache.c:2227 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111 builtin/add.c:459
3834#: builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:294 builtin/checkout.c:622 builtin/checkout.c:991
3835#: builtin/clean.c:955 builtin/commit.c:344 builtin/diff-tree.c:116 builtin/grep.c:498 builtin/mv.c:145
3836#: builtin/reset.c:245 builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:330
3837msgid "index file corrupt"
3838msgstr "fitxer d'índex malmès"
3839
3840#: read-cache.c:2090
3841#, fuzzy, c-format
3842msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
3843msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
3844
3845#: read-cache.c:2103
3846#, fuzzy, c-format
3847msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
3848msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
3849
3850#: read-cache.c:2136
3851#, fuzzy, c-format
3852msgid "%s: index file open failed"
3853msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers"
3854
3855#: read-cache.c:2140
3856#, fuzzy, c-format
3857msgid "%s: cannot stat the open index"
3858msgstr "no es pot llegir l'índex"
3859
3860#: read-cache.c:2144
3861#, c-format
3862msgid "%s: index file smaller than expected"
3863msgstr ""
3864
3865#: read-cache.c:2148
3866#, fuzzy, c-format
3867msgid "%s: unable to map index file"
3868msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
3869
3870#: read-cache.c:2190
3871#, fuzzy, c-format
3872msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
3873msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
3874
3875#: read-cache.c:2217
3876#, fuzzy, c-format
3877msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
3878msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
3879
3880#: read-cache.c:2239
3881#, fuzzy, c-format
3882msgid "could not freshen shared index '%s'"
3883msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer «%s»"
3884
3885#: read-cache.c:2274
3886#, c-format
3887msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
3888msgstr ""
3889
3890#: read-cache.c:2971 sequencer.c:4791 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1087
3891#, c-format
3892msgid "could not close '%s'"
3893msgstr "no s'ha pogut tancar «%s»"
3894
3895#: read-cache.c:3044 sequencer.c:2237 sequencer.c:3647
3896#, c-format
3897msgid "could not stat '%s'"
3898msgstr "no s'ha pogut fer stat a «%s»"
3899
3900#: read-cache.c:3057
3901#, c-format
3902msgid "unable to open git dir: %s"
3903msgstr "no s'ha pogut obrir el directori git: %s"
3904
3905#: read-cache.c:3069
3906#, c-format
3907msgid "unable to unlink: %s"
3908msgstr "no s'ha pogut desenllaçar: %s"
3909
3910#: read-cache.c:3088
3911#, fuzzy, c-format
3912msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
3913msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s"
3914
3915#: read-cache.c:3237
3916#, fuzzy, c-format
3917msgid "%s: cannot drop to stage #0"
3918msgstr "no es pot canviar de directori a %s"
3919
3920#: rebase-interactive.c:10
3921#, fuzzy
3922msgid ""
3923"\n"
3924"Commands:\n"
3925"p, pick <commit> = use commit\n"
3926"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
3927"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
3928"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
3929"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
3930"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
3931"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
3932"d, drop <commit> = remove commit\n"
3933"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
3934"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
3935"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
3936".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
3937".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
3938".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
3939"\n"
3940"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
3941msgstr ""
3942"\n"
3943"Ordres:\n"
3944" p, pick = usa la comissió\n"
3945" r, reword = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n"
3946" e, edit = usa la comissió, però atura't per a esmenar\n"
3947" s, squash = usa la comissió, però fusiona'l a la comissió prèvia\n"
3948" f, fixup = com \"squash\", però descarta el missatge de registre d'aquesta comissió\n"
3949" x, exec = executa l'ordre (la resta de la línia) usant l'intèrpret d'ordres\n"
3950" d, drop = elimina la comissió\n"
3951"\n"
3952"Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n"
3953
3954#: rebase-interactive.c:31 git-rebase--preserve-merges.sh:173
3955msgid ""
3956"\n"
3957"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
3958msgstr ""
3959"\n"
3960"No elimineu cap línia. Useu 'drop' explícitament per a eliminar una comissió.\n"
3961
3962#: rebase-interactive.c:34 git-rebase--preserve-merges.sh:177
3963msgid ""
3964"\n"
3965"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
3966msgstr ""
3967"\n"
3968"Si elimineu una línia aquí, ES PERDRÀ AQUELLA COMISSIÓ.\n"
3969
3970#: rebase-interactive.c:40 git-rebase--preserve-merges.sh:816
3971msgid ""
3972"\n"
3973"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
3974"To continue rebase after editing, run:\n"
3975"    git rebase --continue\n"
3976"\n"
3977msgstr ""
3978"\n"
3979"Esteu editant el fitxer de coses a fer d'un «rebase» interactiu en marxa.\n"
3980"Per a continuar el «rebase» després d'editar, executeu:\n"
3981"    git rebase --continue\n"
3982"\n"
3983
3984#: rebase-interactive.c:45 git-rebase--preserve-merges.sh:893
3985msgid ""
3986"\n"
3987"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
3988"\n"
3989msgstr ""
3990"\n"
3991"No obstant, si elimineu tot, s'avortarà el «rebase».\n"
3992"\n"
3993
3994#: rebase-interactive.c:51 git-rebase--preserve-merges.sh:900
3995msgid "Note that empty commits are commented out"
3996msgstr "Nota que les comissions buides estan comentades"
3997
3998#: rebase-interactive.c:62 rebase-interactive.c:75 sequencer.c:2219 sequencer.c:4569 sequencer.c:4625
3999#: sequencer.c:4900
4000#, c-format
4001msgid "could not read '%s'."
4002msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»."
4003
4004#: refs.c:192
4005#, fuzzy, c-format
4006msgid "%s does not point to a valid object!"
4007msgstr "«%s» no assenyala una comissió"
4008
4009#: refs.c:583
4010#, fuzzy, c-format
4011msgid "ignoring dangling symref %s"
4012msgstr "s'està ignorant la referència trencada %s"
4013
4014#: refs.c:585 ref-filter.c:1976
4015#, c-format
4016msgid "ignoring broken ref %s"
4017msgstr "s'està ignorant la referència trencada %s"
4018
4019#: refs.c:711
4020#, c-format
4021msgid "could not open '%s' for writing: %s"
4022msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura: %s"
4023
4024#: refs.c:721 refs.c:772
4025#, c-format
4026msgid "could not read ref '%s'"
4027msgstr "no s'ha pogut llegir la referència %s"
4028
4029#: refs.c:727
4030#, c-format
4031msgid "ref '%s' already exists"
4032msgstr "la referència «%s» ja existeix"
4033
4034#: refs.c:732
4035#, c-format
4036msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
4037msgstr "ID d'objecte no esperat en escriure «%s»"
4038
4039#: refs.c:740 sequencer.c:396 sequencer.c:2549 sequencer.c:2675 sequencer.c:2689 sequencer.c:2923 sequencer.c:4789
4040#: sequencer.c:4852 wrapper.c:656
4041#, c-format
4042msgid "could not write to '%s'"
4043msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
4044
4045#: refs.c:767 sequencer.c:4787 sequencer.c:4846 wrapper.c:225 wrapper.c:395 builtin/am.c:713 builtin/rebase.c:575
4046#, c-format
4047msgid "could not open '%s' for writing"
4048msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura"
4049
4050#: refs.c:774
4051#, c-format
4052msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
4053msgstr "ID d'objecte no esperat en suprimir «%s»"
4054
4055#: refs.c:905
4056#, c-format
4057msgid "log for ref %s has gap after %s"
4058msgstr ""
4059
4060#: refs.c:911
4061#, c-format
4062msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
4063msgstr ""
4064
4065#: refs.c:969
4066#, c-format
4067msgid "log for %s is empty"
4068msgstr ""
4069
4070#: refs.c:1061
4071#, c-format
4072msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
4073msgstr "s'està refusant la referència amb nom malmès %s"
4074
4075#: refs.c:1137
4076#, fuzzy, c-format
4077msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
4078msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»: %s"
4079
4080#: refs.c:1911
4081#, fuzzy, c-format
4082msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
4083msgstr "nom d'identitat buit (per <%s>) no és permès"
4084
4085#: refs.c:1943
4086msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
4087msgstr "no està permès actualitzar les referències en un entorn de quarantena"
4088
4089#: refs.c:2039 refs.c:2069
4090#, fuzzy, c-format
4091msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
4092msgstr "no es pot crear «%s»"
4093
4094#: refs.c:2045 refs.c:2080
4095#, fuzzy, c-format
4096msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
4097msgstr "No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca «%s» a la vegada."
4098
4099#: refs/files-backend.c:1228
4100#, c-format
4101msgid "could not remove reference %s"
4102msgstr "no s'ha pogut eliminar la referència %s"
4103
4104#: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1532 refs/packed-backend.c:1542
4105#, c-format
4106msgid "could not delete reference %s: %s"
4107msgstr "no s'ha pogut suprimir la referència %s: %s"
4108
4109#: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1545
4110#, c-format
4111msgid "could not delete references: %s"
4112msgstr "no s'han pogut suprimir les referències: %s"
4113
4114#: refspec.c:137
4115#, fuzzy, c-format
4116msgid "invalid refspec '%s'"
4117msgstr "fitxer no vàlid: «%s»"
4118
4119#: ref-filter.c:39 wt-status.c:1861
4120msgid "gone"
4121msgstr "no hi és"
4122
4123#: ref-filter.c:40
4124#, c-format
4125msgid "ahead %d"
4126msgstr "davant per %d"
4127
4128#: ref-filter.c:41
4129#, c-format
4130msgid "behind %d"
4131msgstr "darrere per %d"
4132
4133#: ref-filter.c:42
4134#, c-format
4135msgid "ahead %d, behind %d"
4136msgstr "davant per %d, darrere per %d"
4137
4138#: ref-filter.c:138
4139#, c-format
4140msgid "expected format: %%(color:<color>)"
4141msgstr "format esperat: %%(color:<color>)"
4142
4143#: ref-filter.c:140
4144#, c-format
4145msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
4146msgstr "color no reconegut: %%(color:%s)"
4147
4148#: ref-filter.c:162
4149#, c-format
4150msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
4151msgstr "valor enter esperat pel nom de referència:lstrip=%s"
4152
4153#: ref-filter.c:166
4154#, c-format
4155msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
4156msgstr "valor enter esperat pel nom de referència:rstrip=%s"
4157
4158#: ref-filter.c:168
4159#, c-format
4160msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
4161msgstr "paràmetre %%(%s) desconegut: %s"
4162
4163#: ref-filter.c:223
4164#, c-format
4165msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
4166msgstr "%%(subject) no accepta paràmetres"
4167
4168#: ref-filter.c:245
4169#, fuzzy, c-format
4170msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
4171msgstr "paràmetre %%(objectname) no reconegut: %s"
4172
4173#: ref-filter.c:253
4174#, fuzzy, c-format
4175msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
4176msgstr "%%(objectsize) no accepta paràmetres"
4177
4178#: ref-filter.c:265
4179#, c-format
4180msgid "%%(body) does not take arguments"
4181msgstr "%%(body) no accepta paràmetres"
4182
4183#: ref-filter.c:274
4184#, c-format
4185msgid "%%(subject) does not take arguments"
4186msgstr "%%(subject) no accepta paràmetres"
4187
4188#: ref-filter.c:296
4189#, c-format
4190msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
4191msgstr "paràmetre %%(trailers) desconegut: %s"
4192
4193#: ref-filter.c:325
4194#, c-format
4195msgid "positive value expected contents:lines=%s"
4196msgstr "valor positiu esperat conté:lines=%s"
4197
4198#: ref-filter.c:327
4199#, c-format
4200msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
4201msgstr "paràmetre %%(contents) no reconegut: %s"
4202
4203#: ref-filter.c:342
4204#, c-format
4205msgid "positive value expected objectname:short=%s"
4206msgstr "valor positiu esperat nom d'objecte:curt=%s"
4207
4208#: ref-filter.c:346
4209#, c-format
4210msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
4211msgstr "paràmetre %%(objectname) no reconegut: %s"
4212
4213#: ref-filter.c:376
4214#, c-format
4215msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
4216msgstr "format esperat: %%(align:<amplada>,<posició>)"
4217
4218#: ref-filter.c:388
4219#, c-format
4220msgid "unrecognized position:%s"
4221msgstr "posició no reconeguda:%s"
4222
4223#: ref-filter.c:395
4224#, c-format
4225msgid "unrecognized width:%s"
4226msgstr "amplada no reconeguda:%s"
4227
4228#: ref-filter.c:404
4229#, c-format
4230msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
4231msgstr "paràmetre %%(align) no reconegut: %s"
4232
4233#: ref-filter.c:412
4234#, c-format
4235msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
4236msgstr "amplada positiva esperada amb l'àtom %%(align)"
4237
4238#: ref-filter.c:430
4239#, c-format
4240msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
4241msgstr "paràmetre %%(if) no reconegut: %s"
4242
4243#: ref-filter.c:527
4244#, c-format
4245msgid "malformed field name: %.*s"
4246msgstr "nom de camp mal format: %.*s"
4247
4248#: ref-filter.c:554
4249#, c-format
4250msgid "unknown field name: %.*s"
4251msgstr "nom de camp desconegut: %.*s"
4252
4253#: ref-filter.c:558
4254#, c-format
4255msgid "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
4256msgstr ""
4257
4258#: ref-filter.c:682
4259#, c-format
4260msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
4261msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(if) sense un àtom %%(then)"
4262
4263#: ref-filter.c:745
4264#, c-format
4265msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
4266msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) sense un àtom %%(if)"
4267
4268#: ref-filter.c:747
4269#, c-format
4270msgid "format: %%(then) atom used more than once"
4271msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) més d'un cop"
4272
4273#: ref-filter.c:749
4274#, c-format
4275msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
4276msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) després de %%(else)"
4277
4278#: ref-filter.c:777
4279#, c-format
4280msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
4281msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) sense un àtom %%(if)"
4282
4283#: ref-filter.c:779
4284#, c-format
4285msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
4286msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) sense un àtom %%(then)"
4287
4288#: ref-filter.c:781
4289#, c-format
4290msgid "format: %%(else) atom used more than once"
4291msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) més d'un cop"
4292
4293#: ref-filter.c:796
4294#, c-format
4295msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
4296msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(end) sense l'àtom corresponent"
4297
4298#: ref-filter.c:853
4299#, c-format
4300msgid "malformed format string %s"
4301msgstr "cadena de format mal format %s"
4302
4303#: ref-filter.c:1447
4304#, c-format
4305msgid "(no branch, rebasing %s)"
4306msgstr "(cap branca, s'està fent «rebase» %s)"
4307
4308#: ref-filter.c:1450
4309#, c-format
4310msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
4311msgstr "(cap branca, s'està fent «rebase» d'un «HEAD» %s no adjuntat)"
4312
4313#: ref-filter.c:1453
4314#, c-format
4315msgid "(no branch, bisect started on %s)"
4316msgstr "(cap branca, bisecció començada en %s)"
4317
4318#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4319#. detached at " in wt-status.c
4320#.
4321#: ref-filter.c:1461
4322#, c-format
4323msgid "(HEAD detached at %s)"
4324msgstr "(HEAD separat a %s)"
4325
4326#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4327#. detached from " in wt-status.c
4328#.
4329#: ref-filter.c:1468
4330#, c-format
4331msgid "(HEAD detached from %s)"
4332msgstr "(HEAD separat de %s)"
4333
4334#: ref-filter.c:1472
4335msgid "(no branch)"
4336msgstr "(cap branca)"
4337
4338#: ref-filter.c:1506 ref-filter.c:1663
4339#, c-format
4340msgid "missing object %s for %s"
4341msgstr "manca l'objecte %s per a %s"
4342
4343#: ref-filter.c:1516
4344#, c-format
4345msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
4346msgstr "parse_object_buffer ha fallat en %s per a %s"
4347
4348#: ref-filter.c:1882
4349#, c-format
4350msgid "malformed object at '%s'"
4351msgstr "objecte mal format a «%s»"
4352
4353#: ref-filter.c:1971
4354#, c-format
4355msgid "ignoring ref with broken name %s"
4356msgstr "s'està ignorant la referència amb nom malmès %s"
4357
4358#: ref-filter.c:2257
4359#, c-format
4360msgid "format: %%(end) atom missing"
4361msgstr "format: manca l'àtom %%(end)"
4362
4363#: ref-filter.c:2352
4364#, fuzzy, c-format
4365msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
4366msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0"
4367
4368#: ref-filter.c:2355
4369#, fuzzy, c-format
4370msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
4371msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0"
4372
4373#: ref-filter.c:2365
4374#, c-format
4375msgid "malformed object name %s"
4376msgstr "nom d'objecte %s mal format"
4377
4378#: ref-filter.c:2370
4379#, fuzzy, c-format
4380msgid "option `%s' must point to a commit"
4381msgstr "«%s» no assenyala una comissió"
4382
4383#: remote.c:363
4384#, c-format
4385msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
4386msgstr ""
4387
4388#: remote.c:410
4389msgid "more than one receivepack given, using the first"
4390msgstr ""
4391
4392#: remote.c:418
4393msgid "more than one uploadpack given, using the first"
4394msgstr ""
4395
4396#: remote.c:608
4397#, c-format
4398msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
4399msgstr "No es poden obtenir ambdós %s i %s a %s"
4400
4401#: remote.c:612
4402#, c-format
4403msgid "%s usually tracks %s, not %s"
4404msgstr "%s generalment segueix %s, no %s"
4405
4406#: remote.c:616
4407#, c-format
4408msgid "%s tracks both %s and %s"
4409msgstr "%s segueix ambdós %s i %s"
4410
4411#: remote.c:684
4412#, c-format
4413msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
4414msgstr ""
4415
4416#: remote.c:694
4417#, c-format
4418msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
4419msgstr ""
4420
4421#: remote.c:1000
4422#, fuzzy, c-format
4423msgid "src refspec %s does not match any"
4424msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
4425
4426#: remote.c:1005
4427#, c-format
4428msgid "src refspec %s matches more than one"
4429msgstr ""
4430
4431#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
4432#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
4433#. the <src>.
4434#.
4435#: remote.c:1020
4436#, c-format
4437msgid ""
4438"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
4439"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
4440"\n"
4441"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
4442"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
4443"  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
4444"  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
4445"\n"
4446"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
4447msgstr ""
4448
4449#: remote.c:1040
4450#, c-format
4451msgid ""
4452"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
4453"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
4454"'%s:refs/heads/%s'?"
4455msgstr ""
4456
4457#: remote.c:1045
4458#, c-format
4459msgid ""
4460"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
4461"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
4462"'%s:refs/tags/%s'?"
4463msgstr ""
4464
4465#: remote.c:1050
4466#, c-format
4467msgid ""
4468"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
4469"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
4470"'%s:refs/tags/%s'?"
4471msgstr ""
4472
4473#: remote.c:1055
4474#, c-format
4475msgid ""
4476"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
4477"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
4478"'%s:refs/tags/%s'?"
4479msgstr ""
4480
4481#: remote.c:1091
4482#, fuzzy, c-format
4483msgid "%s cannot be resolved to branch"
4484msgstr "«%s» no es pot usar amb canvi de branca"
4485
4486#: remote.c:1102
4487#, fuzzy, c-format
4488msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
4489msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer «%s» mode %o"
4490
4491#: remote.c:1114
4492#, c-format
4493msgid "dst refspec %s matches more than one"
4494msgstr ""
4495
4496#: remote.c:1121
4497#, c-format
4498msgid "dst ref %s receives from more than one src"
4499msgstr ""
4500
4501#: remote.c:1624 remote.c:1725
4502msgid "HEAD does not point to a branch"
4503msgstr "HEAD no assenyala cap branca"
4504
4505#: remote.c:1633
4506#, c-format
4507msgid "no such branch: '%s'"
4508msgstr "no hi ha tal branca: «%s»"
4509
4510#: remote.c:1636
4511#, c-format
4512msgid "no upstream configured for branch '%s'"
4513msgstr "cap font configurada per a la branca «%s»"
4514
4515#: remote.c:1642
4516#, c-format
4517msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
4518msgstr "la branca font «%s» no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot"
4519
4520#: remote.c:1657
4521#, c-format
4522msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
4523msgstr "el destí de pujada «%s» en el remot «%s» no té cap branca amb seguiment remot"
4524
4525#: remote.c:1669
4526#, c-format
4527msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
4528msgstr "la branca «%s» no té cap remot al qual pujar"
4529
4530#: remote.c:1679
4531#, c-format
4532msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
4533msgstr "les especificacions de referència de «%s» no inclouen «%s»"
4534
4535#: remote.c:1692
4536msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
4537msgstr "push no té destí (push.default és 'nothing')"
4538
4539#: remote.c:1714
4540msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
4541msgstr "no es pot resoldre una pujada 'simple' a un sol destí"
4542
4543#: remote.c:1840
4544#, fuzzy, c-format
4545msgid "couldn't find remote ref %s"
4546msgstr "No s'ha pogut trobar la referència HEAD remota"
4547
4548#: remote.c:1853
4549#, c-format
4550msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
4551msgstr ""
4552
4553#: remote.c:1990
4554#, c-format
4555msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
4556msgstr "La vostra branca està basada en «%s», però la font no hi és.\n"
4557
4558#: remote.c:1994
4559msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
4560msgstr "  (useu \"git branch --unset-upstream\" per a arreglar)\n"
4561
4562#: remote.c:1997
4563#, c-format
4564msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
4565msgstr "La vostra branca està al dia amb «%s».\n"
4566
4567#: remote.c:2001
4568#, c-format
4569msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
4570msgstr "La vostra branca i «%s» es refereixen a diferents comissions.\n"
4571
4572#: remote.c:2004
4573#, c-format
4574msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
4575msgstr ""
4576
4577#: remote.c:2008
4578#, c-format
4579msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
4580msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
4581msgstr[0] "La vostra branca està %2$d comissió per davant de «%1$s».\n"
4582msgstr[1] "La vostra branca està %2$d comissions per davant de «%1$s».\n"
4583
4584#: remote.c:2014
4585msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
4586msgstr "  (useu \"git push\" per a publicar les vostres comissions locals)\n"
4587
4588#: remote.c:2017
4589#, c-format
4590msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
4591msgid_plural "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
4592msgstr[0] "La vostra branca està %2$d comissió per darrere de «%1$s», i pot avançar-se ràpidament.\n"
4593msgstr[1] "La vostra branca està %2$d comissions per darrere de «%1$s», i pot avançar-se ràpidament.\n"
4594
4595#: remote.c:2025
4596msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
4597msgstr "  (useu «git pull» per a actualitzar la vostra branca local)\n"
4598
4599#: remote.c:2028
4600#, c-format
4601msgid ""
4602"Your branch and '%s' have diverged,\n"
4603"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
4604msgid_plural ""
4605"Your branch and '%s' have diverged,\n"
4606"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
4607msgstr[0] ""
4608"La vostra branca i «%s» han divergit,\n"
4609"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n"
4610msgstr[1] ""
4611"La vostra branca i «%s» han divergit,\n"
4612"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
4613
4614#: remote.c:2038
4615msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
4616msgstr "  (useu \"git pull\" per a fusionar la branca remota a la vostra)\n"
4617
4618#: remote.c:2221
4619#, fuzzy, c-format
4620msgid "cannot parse expected object name '%s'"
4621msgstr "no es pot llegir l'objecte %s «%s»"
4622
4623#: replace-object.c:21
4624#, fuzzy, c-format
4625msgid "bad replace ref name: %s"
4626msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
4627
4628#: replace-object.c:30
4629#, fuzzy, c-format
4630msgid "duplicate replace ref: %s"
4631msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
4632
4633#: replace-object.c:73
4634#, fuzzy, c-format
4635msgid "replace depth too high for object %s"
4636msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix"
4637
4638#: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
4639msgid "corrupt MERGE_RR"
4640msgstr ""
4641
4642#: rerere.c:264 rerere.c:269
4643#, fuzzy
4644msgid "unable to write rerere record"
4645msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
4646
4647#: rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3186 sequencer.c:3212 builtin/fsck.c:314
4648#, fuzzy, c-format
4649msgid "could not write '%s'"
4650msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
4651
4652#: rerere.c:495
4653#, fuzzy, c-format
4654msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
4655msgstr "error en llegir %s"
4656
4657#: rerere.c:498
4658#, fuzzy, c-format
4659msgid "failed to flush '%s'"
4660msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%s»"
4661
4662#: rerere.c:503 rerere.c:1039
4663#, fuzzy, c-format
4664msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
4665msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió «%s»"
4666
4667#: rerere.c:684
4668#, fuzzy, c-format
4669msgid "failed utime() on '%s'"
4670msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
4671
4672#: rerere.c:694
4673#, fuzzy, c-format
4674msgid "writing '%s' failed"
4675msgstr "la creació de «%s» ha fallat"
4676
4677#: rerere.c:714
4678#, c-format
4679msgid "Staged '%s' using previous resolution."
4680msgstr ""
4681
4682#: rerere.c:753
4683#, c-format
4684msgid "Recorded resolution for '%s'."
4685msgstr ""
4686
4687#: rerere.c:788
4688#, c-format
4689msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
4690msgstr ""
4691
4692#: rerere.c:803
4693#, fuzzy, c-format
4694msgid "cannot unlink stray '%s'"
4695msgstr "no es pot fer symlink en «%s» «%s»"
4696
4697#: rerere.c:807
4698#, fuzzy, c-format
4699msgid "Recorded preimage for '%s'"
4700msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre «%s»"
4701
4702#: rerere.c:881 submodule.c:2012 builtin/submodule--helper.c:1417 builtin/submodule--helper.c:1427
4703#, c-format
4704msgid "could not create directory '%s'"
4705msgstr "no s'ha pogut crear el directori «%s»"
4706
4707#: rerere.c:1057
4708#, fuzzy, c-format
4709msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
4710msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
4711
4712#: rerere.c:1068 rerere.c:1075
4713#, fuzzy, c-format
4714msgid "no remembered resolution for '%s'"
4715msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»"
4716
4717#: rerere.c:1077
4718#, fuzzy, c-format
4719msgid "cannot unlink '%s'"
4720msgstr "no es pot fer readlink en «%s»"
4721
4722#: rerere.c:1087
4723#, fuzzy, c-format
4724msgid "Updated preimage for '%s'"
4725msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
4726
4727#: rerere.c:1096
4728#, fuzzy, c-format
4729msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
4730msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre «%s»"
4731
4732#: rerere.c:1199
4733#, fuzzy
4734msgid "unable to open rr-cache directory"
4735msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'arbre cau"
4736
4737#: revision.c:2484
4738msgid "your current branch appears to be broken"
4739msgstr "la vostra branca actual sembla malmesa"
4740
4741#: revision.c:2487
4742#, c-format
4743msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
4744msgstr "la branca actual «%s» encara no té cap comissió"
4745
4746#: revision.c:2684
4747msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
4748msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect"
4749
4750#: run-command.c:742
4751msgid "open /dev/null failed"
4752msgstr "s'ha produït un error en obrir /dev/null"
4753
4754#: run-command.c:1231
4755#, fuzzy, c-format
4756msgid "cannot create async thread: %s"
4757msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
4758
4759#: run-command.c:1295
4760#, c-format
4761msgid ""
4762"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
4763"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
4764msgstr ""
4765
4766#: send-pack.c:141
4767msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
4768msgstr "paquet de neteja no esperat quan estava llegint l'estat del desempaquetament remot"
4769
4770#: send-pack.c:143
4771#, c-format
4772msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
4773msgstr "no s'ha pogut analitzar l'estat del desempaquetament remot: %s"
4774
4775#: send-pack.c:145
4776#, c-format
4777msgid "remote unpack failed: %s"
4778msgstr "s'ha produït un error en el desempaquetament remot: %s"
4779
4780#: send-pack.c:306
4781msgid "failed to sign the push certificate"
4782msgstr "s'ha produït un error en signar el certificat de pujada"
4783
4784#: send-pack.c:420
4785msgid "the receiving end does not support --signed push"
4786msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
4787
4788#: send-pack.c:422
4789msgid "not sending a push certificate since the receiving end does not support --signed push"
4790msgstr "no s'està enviant una certificació de pujada perquè el destí receptor no admet pujar --signed"
4791
4792#: send-pack.c:434
4793msgid "the receiving end does not support --atomic push"
4794msgstr "el destí receptor no admet pujar --atomic"
4795
4796#: send-pack.c:439
4797msgid "the receiving end does not support push options"
4798msgstr "el destí receptor no admet opcions de pujada"
4799
4800#: sequencer.c:184
4801#, c-format
4802msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
4803msgstr "mode de neteja «%s» no vàlid en la comissió del missatge"
4804
4805#: sequencer.c:288
4806#, fuzzy, c-format
4807msgid "could not delete '%s'"
4808msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
4809
4810#: sequencer.c:314
4811msgid "revert"
4812msgstr "revertir"
4813
4814#: sequencer.c:316
4815msgid "cherry-pick"
4816msgstr "cherry-pick"
4817
4818#: sequencer.c:318
4819msgid "rebase -i"
4820msgstr "rebase -i"
4821
4822#: sequencer.c:320
4823#, fuzzy, c-format
4824msgid "unknown action: %d"
4825msgstr "Acció desconeguda: %d"
4826
4827#: sequencer.c:378
4828msgid ""
4829"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
4830"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
4831msgstr ""
4832"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
4833"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'"
4834
4835#: sequencer.c:381
4836msgid ""
4837"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
4838"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
4839"and commit the result with 'git commit'"
4840msgstr ""
4841"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
4842"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'\n"
4843"i cometeu el resultat amb 'git commit'"
4844
4845#: sequencer.c:394 sequencer.c:2671
4846#, c-format
4847msgid "could not lock '%s'"
4848msgstr "no s'ha pogut bloquejar «%s»"
4849
4850#: sequencer.c:401
4851#, c-format
4852msgid "could not write eol to '%s'"
4853msgstr "no s'ha pogut escriure el terminador de línia a «%s»"
4854
4855#: sequencer.c:406 sequencer.c:2554 sequencer.c:2677 sequencer.c:2691 sequencer.c:2931
4856#, c-format
4857msgid "failed to finalize '%s'"
4858msgstr "s'ha produït un error en finalitzar «%s»"
4859
4860#: sequencer.c:429 sequencer.c:931 sequencer.c:1615 sequencer.c:2574 sequencer.c:2913 sequencer.c:3022
4861#: builtin/am.c:245 builtin/commit.c:748 builtin/merge.c:1085 builtin/rebase.c:154
4862#, c-format
4863msgid "could not read '%s'"
4864msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»"
4865
4866#: sequencer.c:455
4867#, c-format
4868msgid "your local changes would be overwritten by %s."
4869msgstr "els vostres canvis locals se sobreescriurien per %s."
4870
4871#: sequencer.c:459
4872msgid "commit your changes or stash them to proceed."
4873msgstr "cometeu els vostres canvis o feu un «stash» per a procedir."
4874
4875#: sequencer.c:491
4876#, c-format
4877msgid "%s: fast-forward"
4878msgstr "%s: avanç ràpid"
4879
4880#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
4881#. "rebase -i".
4882#.
4883#: sequencer.c:582
4884#, c-format
4885msgid "%s: Unable to write new index file"
4886msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
4887
4888#: sequencer.c:598
4889msgid "unable to update cache tree"
4890msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'arbre cau"
4891
4892#: sequencer.c:612
4893msgid "could not resolve HEAD commit"
4894msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD"
4895
4896#: sequencer.c:692
4897#, fuzzy, c-format
4898msgid "no key present in '%.*s'"
4899msgstr "no s'ha pogut analitzar «%.*s»"
4900
4901#: sequencer.c:703
4902#, fuzzy, c-format
4903msgid "unable to dequote value of '%s'"
4904msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»"
4905
4906#: sequencer.c:740 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:704 builtin/am.c:796 builtin/merge.c:1082
4907#: builtin/rebase.c:617
4908#, c-format
4909msgid "could not open '%s' for reading"
4910msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a lectura"
4911
4912#: sequencer.c:750
4913msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
4914msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_NAME»"
4915
4916#: sequencer.c:755
4917msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
4918msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_EMAIL»"
4919
4920#: sequencer.c:760
4921msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
4922msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_DATE»"
4923
4924#: sequencer.c:764
4925#, c-format
4926msgid "unknown variable '%s'"
4927msgstr "variable  «%s» desconeguda"
4928
4929#: sequencer.c:769
4930msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
4931msgstr "falta «GIT_AUTHOR_NAME»"
4932
4933#: sequencer.c:771
4934msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
4935msgstr "falta «GIT_AUTHOR_EMAIL»"
4936
4937#: sequencer.c:773
4938msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
4939msgstr "falta «GIT_AUTHOR_DATE»"
4940
4941#: sequencer.c:833
4942#, fuzzy, c-format
4943msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
4944msgstr "format de data no vàlid: %s"
4945
4946#: sequencer.c:850
4947#, c-format
4948msgid ""
4949"you have staged changes in your working tree\n"
4950"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
4951"\n"
4952"  git commit --amend %s\n"
4953"\n"
4954"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
4955"\n"
4956"  git commit %s\n"
4957"\n"
4958"In both cases, once you're done, continue with:\n"
4959"\n"
4960"  git rebase --continue\n"
4961msgstr ""
4962"teniu canvis «staged» en el vostre arbre de treball\n"
4963"Si aquests canvis estan pensats per fer «squash» a la comissió prèvia, executeu:\n"
4964"\n"
4965"  git commit --amend %s\n"
4966"\n"
4967"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
4968"\n"
4969"  git commit %s\n"
4970"\n"
4971"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
4972"\n"
4973"  git rebase --continue\n"
4974
4975#: sequencer.c:945
4976#, fuzzy
4977msgid "writing root commit"
4978msgstr "no hi ha res a cometre\n"
4979
4980#: sequencer.c:1155
4981msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
4982msgstr "el lligam «prepare-commit-msg» ha fallat"
4983
4984#: sequencer.c:1162
4985msgid ""
4986"Your name and email address were configured automatically based\n"
4987"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4988"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4989"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4990"your configuration file:\n"
4991"\n"
4992"    git config --global --edit\n"
4993"\n"
4994"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4995"\n"
4996"    git commit --amend --reset-author\n"
4997msgstr ""
4998"S'han configurat el vostre nom i adreça electrònica\n"
4999"automàticament basant-se en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. \n"
5000"Comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
5001"missatge establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i\n"
5002"seguiu les instruccions en el vostre editor per editar el vostre\n"
5003"fitxer de configuració:\n"
5004"\n"
5005"    git config --global --edit\n"
5006"Després de fer això, podeu esmenar la identitat usada per a aquesta\n"
5007"comissió amb:\n"
5008"\n"
5009"    git commit --amend --reset-author\n"
5010
5011#: sequencer.c:1175
5012msgid ""
5013"Your name and email address were configured automatically based\n"
5014"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5015"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5016"\n"
5017"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5018"    git config --global user.email you@example.com\n"
5019"\n"
5020"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5021"\n"
5022"    git commit --amend --reset-author\n"
5023msgstr ""
5024"S'han configurat el vostre nom i adreça electrònica\n"
5025"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. \n"
5026"Comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
5027"missatge establint-los explícitament:\n"
5028"\n"
5029"    git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n"
5030"    git config --global user.email tu@example.com\n"
5031"\n"
5032"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
5033"comissió amb:\n"
5034"\n"
5035"    git commit --amend --reset-author\n"
5036
5037#: sequencer.c:1217
5038msgid "couldn't look up newly created commit"
5039msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada"
5040
5041#: sequencer.c:1219
5042msgid "could not parse newly created commit"
5043msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada"
5044
5045#: sequencer.c:1265
5046msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
5047msgstr "no s'ha pogut resoldre HEAD després de crear la comissió"
5048
5049#: sequencer.c:1267
5050msgid "detached HEAD"
5051msgstr "HEAD separat"
5052
5053#: sequencer.c:1271
5054msgid " (root-commit)"
5055msgstr " (comissió d'arrel)"
5056
5057#: sequencer.c:1292
5058msgid "could not parse HEAD"
5059msgstr "no s'ha pogut analitzar HEAD"
5060
5061#: sequencer.c:1294
5062#, c-format
5063msgid "HEAD %s is not a commit!"
5064msgstr "HEAD %s no és una comissió!"
5065
5066#: sequencer.c:1298 builtin/commit.c:1546
5067msgid "could not parse HEAD commit"
5068msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
5069
5070#: sequencer.c:1350 sequencer.c:1964
5071msgid "unable to parse commit author"
5072msgstr "no s'ha pogut analitzar l'autor de la comissió"
5073
5074#: sequencer.c:1360 builtin/am.c:1570 builtin/merge.c:678
5075msgid "git write-tree failed to write a tree"
5076msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
5077
5078#: sequencer.c:1377 sequencer.c:1433
5079#, c-format
5080msgid "unable to read commit message from '%s'"
5081msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió des de «%s»"
5082
5083#: sequencer.c:1399 builtin/am.c:1591 builtin/commit.c:1649 builtin/merge.c:859 builtin/merge.c:884
5084msgid "failed to write commit object"
5085msgstr "s'ha produït un error en escriure l'objecte de comissió"
5086
5087#: sequencer.c:1460
5088#, c-format
5089msgid "could not parse commit %s"
5090msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
5091
5092#: sequencer.c:1465
5093#, c-format
5094msgid "could not parse parent commit %s"
5095msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió pare %s"
5096
5097#: sequencer.c:1565 sequencer.c:1675
5098#, c-format
5099msgid "unknown command: %d"
5100msgstr "ordre desconeguda: %d"
5101
5102#: sequencer.c:1622 sequencer.c:1647
5103#, c-format
5104msgid "This is a combination of %d commits."
5105msgstr "Això és una combinació de %d comissions."
5106
5107#: sequencer.c:1632 sequencer.c:4808
5108msgid "need a HEAD to fixup"
5109msgstr "cal un HEAD per reparar-ho"
5110
5111#: sequencer.c:1634 sequencer.c:2958
5112msgid "could not read HEAD"
5113msgstr "no s'ha pogut llegir HEAD"
5114
5115#: sequencer.c:1636
5116msgid "could not read HEAD's commit message"
5117msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió de HEAD"
5118
5119#: sequencer.c:1642
5120#, c-format
5121msgid "cannot write '%s'"
5122msgstr "no es pot escriure «%s»"
5123
5124#: sequencer.c:1649 git-rebase--preserve-merges.sh:441
5125msgid "This is the 1st commit message:"
5126msgstr "Aquest és el 1r missatge de comissió:"
5127
5128#: sequencer.c:1657
5129#, c-format
5130msgid "could not read commit message of %s"
5131msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
5132
5133#: sequencer.c:1664
5134#, c-format
5135msgid "This is the commit message #%d:"
5136msgstr "Aquest és el missatge de comissió #%d:"
5137
5138#: sequencer.c:1670
5139#, c-format
5140msgid "The commit message #%d will be skipped:"
5141msgstr "El missatge de comissió núm. #%d s'ometrà:"
5142
5143#: sequencer.c:1758
5144msgid "your index file is unmerged."
5145msgstr "el vostre fitxer d'índex està sense fusionar."
5146
5147#: sequencer.c:1765
5148#, fuzzy
5149msgid "cannot fixup root commit"
5150msgstr "no es pot trobar la comissió %s (%s)"
5151
5152#: sequencer.c:1784
5153#, c-format
5154msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
5155msgstr "la comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m."
5156
5157#: sequencer.c:1792 sequencer.c:1800
5158#, c-format
5159msgid "commit %s does not have parent %d"
5160msgstr "la comissió %s no té pare %d"
5161
5162#: sequencer.c:1806
5163#, c-format
5164msgid "cannot get commit message for %s"
5165msgstr "no es pot obtenir el missatge de comissió de %s"
5166
5167#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
5168#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
5169#: sequencer.c:1825
5170#, c-format
5171msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
5172msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió pare %s"
5173
5174#: sequencer.c:1890
5175#, c-format
5176msgid "could not rename '%s' to '%s'"
5177msgstr "no s'ha pogut canviar el nom «%s» a «%s»"
5178
5179#: sequencer.c:1945
5180#, c-format
5181msgid "could not revert %s... %s"
5182msgstr "no s'ha pogut revertir %s... %s"
5183
5184#: sequencer.c:1946
5185#, c-format
5186msgid "could not apply %s... %s"
5187msgstr "no s'ha pogut aplicar %s... %s"
5188
5189#: sequencer.c:2005
5190#, c-format
5191msgid "git %s: failed to read the index"
5192msgstr "git %s: s'ha produït un error en llegir l'índex"
5193
5194#: sequencer.c:2012
5195#, c-format
5196msgid "git %s: failed to refresh the index"
5197msgstr "git %s: s'ha produït un error en actualitzar l'índex"
5198
5199#: sequencer.c:2094
5200#, c-format
5201msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
5202msgstr "%s no accepta paràmetres: «%s»"
5203
5204#: sequencer.c:2103
5205#, c-format
5206msgid "missing arguments for %s"
5207msgstr "falten els arguments per %s"
5208
5209#: sequencer.c:2163
5210#, c-format
5211msgid "invalid line %d: %.*s"
5212msgstr "línia no vàlida %d: %.*s"
5213
5214#: sequencer.c:2171
5215#, c-format
5216msgid "cannot '%s' without a previous commit"
5217msgstr "No es pot «%s» sense una comissió prèvia"
5218
5219#: sequencer.c:2243
5220msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
5221msgstr "corregiu-ho usant «git rebase --edit-todo»."
5222
5223#: sequencer.c:2245
5224#, c-format
5225msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
5226msgstr "full d'instruccions inusable: «%s»"
5227
5228#: sequencer.c:2250
5229msgid "no commits parsed."
5230msgstr "no s'ha analitzat cap comissió."
5231
5232#: sequencer.c:2261
5233msgid "cannot cherry-pick during a revert."
5234msgstr "no es pot fer «cherry pick» durant una reversió."
5235
5236#: sequencer.c:2263
5237msgid "cannot revert during a cherry-pick."
5238msgstr "no es pot revertir durant un «cherry pick»."
5239
5240#: sequencer.c:2333
5241#, c-format
5242msgid "invalid value for %s: %s"
5243msgstr "valor no vàlid per a %s: %s"
5244
5245#: sequencer.c:2420
5246msgid "unusable squash-onto"
5247msgstr ""
5248
5249#: sequencer.c:2436
5250#, c-format
5251msgid "malformed options sheet: '%s'"
5252msgstr "full d'opcions mal format: «%s»"
5253
5254#: sequencer.c:2518 sequencer.c:4067
5255msgid "empty commit set passed"
5256msgstr "conjunt de comissions buit passat"
5257
5258#: sequencer.c:2526
5259msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
5260msgstr "un «cherry pick» o una reversió ja està en curs"
5261
5262#: sequencer.c:2527
5263msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
5264msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
5265
5266#: sequencer.c:2530
5267#, c-format
5268msgid "could not create sequencer directory '%s'"
5269msgstr "no s'ha pogut crear el directori de seqüenciador «%s»"
5270
5271#: sequencer.c:2544
5272msgid "could not lock HEAD"
5273msgstr "no s'ha pogut bloquejar HEAD"
5274
5275#: sequencer.c:2599 sequencer.c:3819
5276msgid "no cherry-pick or revert in progress"
5277msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs"
5278
5279#: sequencer.c:2601
5280msgid "cannot resolve HEAD"
5281msgstr "no es pot resoldre HEAD"
5282
5283#: sequencer.c:2603 sequencer.c:2638
5284msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
5285msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer"
5286
5287#: sequencer.c:2624 builtin/grep.c:732
5288#, c-format
5289msgid "cannot open '%s'"
5290msgstr "no es pot obrir «%s»"
5291
5292#: sequencer.c:2626
5293#, c-format
5294msgid "cannot read '%s': %s"
5295msgstr "no es pot llegir «%s»: %s"
5296
5297#: sequencer.c:2627
5298msgid "unexpected end of file"
5299msgstr "final de fitxer inesperat"
5300
5301#: sequencer.c:2633
5302#, c-format
5303msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
5304msgstr "el fitxer HEAD emmagatzemat abans de fer «cherry pick» «%s» és malmès"
5305
5306#: sequencer.c:2644
5307msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
5308msgstr "Sembla que heu mogut HEAD sense rebobinar, comproveu-ho HEAD"
5309
5310#: sequencer.c:2750 sequencer.c:3735
5311#, c-format
5312msgid "could not update %s"
5313msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
5314
5315#: sequencer.c:2788 sequencer.c:3715
5316msgid "cannot read HEAD"
5317msgstr "No es pot llegir HEAD"
5318
5319#: sequencer.c:2805
5320#, c-format
5321msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
5322msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»"
5323
5324#: sequencer.c:2813
5325#, fuzzy, c-format
5326msgid ""
5327"You can amend the commit now, with\n"
5328"\n"
5329"  git commit --amend %s\n"
5330"\n"
5331"Once you are satisfied with your changes, run\n"
5332"\n"
5333"  git rebase --continue\n"
5334msgstr ""
5335"Podeu esmenar la comissió ara, amb\n"
5336"\n"
5337"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
5338"\n"
5339"Una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis, executeu\n"
5340"\n"
5341"\tgit rebase --continue"
5342
5343#: sequencer.c:2823
5344#, c-format
5345msgid "Could not apply %s... %.*s"
5346msgstr "No s'ha pogut aplicar %s... %.*s"
5347
5348#: sequencer.c:2830
5349#, c-format
5350msgid "Could not merge %.*s"
5351msgstr "No s'ha pogut fusionar %.*s"
5352
5353#: sequencer.c:2844 sequencer.c:2848 builtin/difftool.c:641
5354#, c-format
5355msgid "could not copy '%s' to '%s'"
5356msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»"
5357
5358#: sequencer.c:2870 sequencer.c:3293 builtin/rebase.c:424 builtin/rebase.c:1230 builtin/rebase.c:1591
5359#: builtin/rebase.c:1646
5360msgid "could not read index"
5361msgstr "no s'ha pogut llegir l'índex"
5362
5363#: sequencer.c:2875
5364#, c-format
5365msgid ""
5366"execution failed: %s\n"
5367"%sYou can fix the problem, and then run\n"
5368"\n"
5369"  git rebase --continue\n"
5370"\n"
5371msgstr ""
5372"ha fallat: %s\n"
5373"%sPodeu solucionar el problema, i llavors executar\n"
5374"\n"
5375" git rebase --continue\n"
5376"\n"
5377
5378#: sequencer.c:2881
5379msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
5380msgstr "i ha fet canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
5381
5382#: sequencer.c:2887
5383#, c-format
5384msgid ""
5385"execution succeeded: %s\n"
5386"but left changes to the index and/or the working tree\n"
5387"Commit or stash your changes, and then run\n"
5388"\n"
5389"  git rebase --continue\n"
5390"\n"
5391msgstr ""
5392"l'execució ha tingut èxit: %s\n"
5393"però ha deixat canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
5394"Cometeu o feu «stash» dels vostres canvis, i llavors executeu\n"
5395"\n"
5396" git rebase --continue\n"
5397
5398#: sequencer.c:2948
5399#, c-format
5400msgid "illegal label name: '%.*s'"
5401msgstr "nom d'etiqueta no permès: «%.*s»"
5402
5403#: sequencer.c:3002
5404#, fuzzy
5405msgid "writing fake root commit"
5406msgstr "no hi ha res a cometre\n"
5407
5408#: sequencer.c:3007
5409msgid "writing squash-onto"
5410msgstr ""
5411
5412#: sequencer.c:3045 builtin/rebase.c:429 builtin/rebase.c:435
5413#, fuzzy, c-format
5414msgid "failed to find tree of %s"
5415msgstr "S'ha produït un error en cercar l'arbre de %s."
5416
5417#: sequencer.c:3063 builtin/rebase.c:448
5418msgid "could not write index"
5419msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex"
5420
5421#: sequencer.c:3090
5422#, c-format
5423msgid "could not resolve '%s'"
5424msgstr "no s'ha pogut resoldre «%s»"
5425
5426#: sequencer.c:3118
5427#, fuzzy
5428msgid "cannot merge without a current revision"
5429msgstr "No es pot «%s» sense una comissió prèvia"
5430
5431#: sequencer.c:3140
5432#, c-format
5433msgid "unable to parse '%.*s'"
5434msgstr "no s'ha pogut analitzar «%.*s»"
5435
5436#: sequencer.c:3149
5437#, c-format
5438msgid "nothing to merge: '%.*s'"
5439msgstr "no hi ha res per fusionar «%.*s»"
5440
5441#: sequencer.c:3161
5442msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
5443msgstr ""
5444
5445#: sequencer.c:3176
5446#, fuzzy, c-format
5447msgid "could not get commit message of '%s'"
5448msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
5449
5450#: sequencer.c:3325
5451#, c-format
5452msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
5453msgstr "no s'ha pogut fusionar «%.*s»"
5454
5455#: sequencer.c:3341
5456#, fuzzy
5457msgid "merge: Unable to write new index file"
5458msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
5459
5460#: sequencer.c:3409 builtin/rebase.c:298
5461#, c-format
5462msgid "Applied autostash.\n"
5463msgstr "S'ha aplicat el «stash» automàticament.\n"
5464
5465#: sequencer.c:3421
5466#, c-format
5467msgid "cannot store %s"
5468msgstr "no es pot emmagatzemar %s"
5469
5470#: sequencer.c:3424 builtin/rebase.c:314
5471#, c-format
5472msgid ""
5473"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
5474"Your changes are safe in the stash.\n"
5475"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
5476msgstr ""
5477"L'aplicació del «stash» automàtic ha resultat en conflictes.\n"
5478"Els vostres canvis estan segurs en el «stash».\n"
5479"Podeu executar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en qualsevol moment.\n"
5480
5481#: sequencer.c:3478
5482#, fuzzy, c-format
5483msgid "could not checkout %s"
5484msgstr "no es pot agafar %s"
5485
5486#: sequencer.c:3492
5487#, fuzzy, c-format
5488msgid "%s: not a valid OID"
5489msgstr "«%s» no és un terme vàlid"
5490
5491#: sequencer.c:3497 git-rebase--preserve-merges.sh:724
5492msgid "could not detach HEAD"
5493msgstr "no s'ha pogut separar HEAD"
5494
5495#: sequencer.c:3512
5496#, fuzzy, c-format
5497msgid "Stopped at HEAD\n"
5498msgstr "Aturat a %s...  %.*s\n"
5499
5500#: sequencer.c:3514
5501#, fuzzy, c-format
5502msgid "Stopped at %s\n"
5503msgstr "Aturat a %s...  %.*s\n"
5504
5505#: sequencer.c:3522
5506#, c-format
5507msgid ""
5508"Could not execute the todo command\n"
5509"\n"
5510"    %.*s\n"
5511"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
5512"edit the todo list first:\n"
5513"\n"
5514"    git rebase --edit-todo\n"
5515"    git rebase --continue\n"
5516msgstr ""
5517
5518#: sequencer.c:3597
5519#, c-format
5520msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
5521msgstr "Aturat a %s...  %.*s\n"
5522
5523#: sequencer.c:3677
5524#, c-format
5525msgid "unknown command %d"
5526msgstr "ordre %d desconeguda"
5527
5528#: sequencer.c:3723
5529msgid "could not read orig-head"
5530msgstr "No s'ha pogut llegir orig-head"
5531
5532#: sequencer.c:3728 sequencer.c:4805
5533msgid "could not read 'onto'"
5534msgstr "no s'ha pogut llegir 'onto'"
5535
5536#: sequencer.c:3742
5537#, c-format
5538msgid "could not update HEAD to %s"
5539msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD a %s"
5540
5541#: sequencer.c:3831
5542msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
5543msgstr "No es pot fer «rebase»: teniu canvis «unstaged»."
5544
5545#: sequencer.c:3840
5546msgid "cannot amend non-existing commit"
5547msgstr "no es pot esmenar una comissió no existent"
5548
5549#: sequencer.c:3842
5550#, c-format
5551msgid "invalid file: '%s'"
5552msgstr "fitxer no vàlid: «%s»"
5553
5554#: sequencer.c:3844
5555#, c-format
5556msgid "invalid contents: '%s'"
5557msgstr "contingut no vàlid: «%s»"
5558
5559#: sequencer.c:3847
5560msgid ""
5561"\n"
5562"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
5563"first and then run 'git rebase --continue' again."
5564msgstr ""
5565"\n"
5566"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. \n"
5567"Primer cometeu-los i després executeu 'git rebase --continue' de nou."
5568
5569#: sequencer.c:3883 sequencer.c:3921
5570#, fuzzy, c-format
5571msgid "could not write file: '%s'"
5572msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer «%s»"
5573
5574#: sequencer.c:3936
5575msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
5576msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
5577
5578#: sequencer.c:3943
5579msgid "could not commit staged changes."
5580msgstr "No s'han pogut cometre els canvis «staged»."
5581
5582#: sequencer.c:4044
5583#, c-format
5584msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
5585msgstr "%s: no es pot fer «cherry pick» a %s"
5586
5587#: sequencer.c:4048
5588#, c-format
5589msgid "%s: bad revision"
5590msgstr "%s: revisió incorrecta"
5591
5592#: sequencer.c:4083
5593msgid "can't revert as initial commit"
5594msgstr "no es pot revertir com a comissió inicial"
5595
5596#: sequencer.c:4529
5597msgid "make_script: unhandled options"
5598msgstr "make_script: opcions no gestionades"
5599
5600#: sequencer.c:4532
5601msgid "make_script: error preparing revisions"
5602msgstr "make_script: s'ha produït un error en preparar les revisions"
5603
5604#: sequencer.c:4573 sequencer.c:4629 sequencer.c:4904
5605#, c-format
5606msgid "unusable todo list: '%s'"
5607msgstr "llista per a fer inestable: «%s»"
5608
5609#: sequencer.c:4684
5610#, c-format
5611msgid "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5612msgstr "No s'ha reconegut el paràmetre %s per rebase.missingCommitsCheck. S'està ignorant."
5613
5614#: sequencer.c:4754
5615#, c-format
5616msgid ""
5617"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5618"Dropped commits (newer to older):\n"
5619msgstr ""
5620"Advertència: pot ser que algunes comissions s'hagin descartat accidentalment.\n"
5621"Les comissions descartades (més nova a més vella):\n"
5622
5623#: sequencer.c:4761
5624#, c-format
5625msgid ""
5626"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5627"\n"
5628"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of warnings.\n"
5629"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5630"\n"
5631msgstr ""
5632"Per a evitar aquest missatge, useu \"drop\" per a eliminar explícitament una comissió.\n"
5633"\n"
5634"Useu 'git config rebase.missingCommitsCheck' per a canviar el nivell d'advertències.\n"
5635"Els comportaments possibles són: ignore, warn, error.\n"
5636
5637#: sequencer.c:4774
5638#, c-format
5639msgid ""
5640"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --continue'.\n"
5641"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5642msgstr "Podeu arreglar això amb 'git rebase --edit-todo' i després 'git rebase --continue'.\n"
5643
5644#: sequencer.c:4912 sequencer.c:4950
5645msgid "nothing to do"
5646msgstr "res a fer"
5647
5648#: sequencer.c:4916
5649#, fuzzy, c-format
5650msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5651msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5652msgstr[0] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordre)"
5653msgstr[1] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordres)"
5654
5655#: sequencer.c:4928
5656#, c-format
5657msgid "could not copy '%s' to '%s'."
5658msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»."
5659
5660#: sequencer.c:4932 sequencer.c:4961
5661msgid "could not transform the todo list"
5662msgstr "no s'ha pogut transformar la llista per a fer"
5663
5664#: sequencer.c:4964
5665msgid "could not skip unnecessary pick commands"
5666msgstr "no s'han pogut ometre les ordres «picks» no necessàries"
5667
5668#: sequencer.c:5047
5669msgid "the script was already rearranged."
5670msgstr "l'script ja estava endreçat."
5671
5672#: setup.c:123
5673#, c-format
5674msgid "'%s' is outside repository"
5675msgstr "«%s» és fora del dipòsit"
5676
5677#: setup.c:172
5678#, c-format
5679msgid ""
5680"%s: no such path in the working tree.\n"
5681"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
5682msgstr ""
5683"%s: no hi ha tal camí en l'arbre de treball.\n"
5684"Useu «git <ordre> -- <camí>...» per a especificar camins que no existeixin localment."
5685
5686#: setup.c:185
5687#, c-format
5688msgid ""
5689"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
5690"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
5691"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
5692msgstr ""
5693"paràmetre ambigu «%s»: revisió no coneguda o el camí no és en l'arbre de treball.\n"
5694"Useu «--» per a separar els camins de les revisions:\n"
5695"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
5696
5697#: setup.c:234
5698#, c-format
5699msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
5700msgstr "l'opció «%s» ha de venir abans dels arguments opcionals"
5701
5702#: setup.c:253
5703#, c-format
5704msgid ""
5705"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
5706"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
5707"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
5708msgstr ""
5709"paràmetre ambigu «%s»: ambdós una revisió i un nom de fitxer\n"
5710"Useu '--' per a separar els camins de les revisions:\n"
5711"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
5712
5713#: setup.c:389
5714msgid "unable to set up work tree using invalid config"
5715msgstr "no s'ha pogut configurar un arbre de treball utilitzant una configuració no vàlida"
5716
5717#: setup.c:393
5718msgid "this operation must be run in a work tree"
5719msgstr "aquesta operació s'ha d'executar en un arbre de treball"
5720
5721#: setup.c:527
5722#, c-format
5723msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
5724msgstr "S'esperava una versió de dipòsit de git <= %d, s'ha trobat %d"
5725
5726#: setup.c:535
5727msgid "unknown repository extensions found:"
5728msgstr "s'han trobat extensions de dipòsit desconegudes:"
5729
5730#: setup.c:554
5731#, c-format
5732msgid "error opening '%s'"
5733msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
5734
5735#: setup.c:556
5736#, c-format
5737msgid "too large to be a .git file: '%s'"
5738msgstr "massa larg per a ser un fitxer .git: «%s»"
5739
5740#: setup.c:558
5741#, c-format
5742msgid "error reading %s"
5743msgstr "error en llegir %s"
5744
5745#: setup.c:560
5746#, c-format
5747msgid "invalid gitfile format: %s"
5748msgstr "format gitfile no vàlid: %s"
5749
5750#: setup.c:562
5751#, c-format
5752msgid "no path in gitfile: %s"
5753msgstr "sense camí al gitfile: %s"
5754
5755#: setup.c:564
5756#, c-format
5757msgid "not a git repository: %s"
5758msgstr "no és un dipòsit de git: %s"
5759
5760#: setup.c:663
5761#, c-format
5762msgid "'$%s' too big"
5763msgstr "«$%s» massa gran"
5764
5765#: setup.c:677
5766#, c-format
5767msgid "not a git repository: '%s'"
5768msgstr "no és un dipòsit de git: «%s»"
5769
5770#: setup.c:706 setup.c:708 setup.c:739
5771#, c-format
5772msgid "cannot chdir to '%s'"
5773msgstr "no es pot canviar de directori a «%s»"
5774
5775#: setup.c:711 setup.c:767 setup.c:777 setup.c:816 setup.c:824
5776msgid "cannot come back to cwd"
5777msgstr "no es pot tornar al directori de treball actual"
5778
5779#: setup.c:838
5780#, c-format
5781msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
5782msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%*s%s%s»"
5783
5784#: setup.c:1068
5785msgid "Unable to read current working directory"
5786msgstr "No s'ha pogut llegir el directori de treball actual"
5787
5788#: setup.c:1077 setup.c:1083
5789#, c-format
5790msgid "cannot change to '%s'"
5791msgstr "no es pot canviar a «%s»"
5792
5793#: setup.c:1088
5794#, c-format
5795msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
5796msgstr "no és un dipòsit de git (ni cap dels directoris pares): %s"
5797
5798#: setup.c:1094
5799#, c-format
5800msgid ""
5801"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
5802"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
5803msgstr ""
5804"no un dipòsit de git (ni cap pare fins al punt de muntatge %s)\n"
5805"S'atura a la frontera de sistema de fitxers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM no està establert)."
5806
5807#: setup.c:1204
5808#, c-format
5809msgid ""
5810"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
5811"The owner of files must always have read and write permissions."
5812msgstr ""
5813"hi ha un problema amb el valor de mode de fitxer core.sharedRepository (0%.3o).\n"
5814"El propietari dels fitxers sempre ha de tenir permisos de lectura i escriptura."
5815
5816#: setup.c:1247
5817msgid "open /dev/null or dup failed"
5818msgstr "s'ha produït un error en obrir /dev/null o dup"
5819
5820#: setup.c:1262
5821msgid "fork failed"
5822msgstr "el «fork» ha fallat"
5823
5824#: setup.c:1267
5825msgid "setsid failed"
5826msgstr "l'«stash» ha fallat"
5827
5828#: sha1-file.c:445
5829#, c-format
5830msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5831msgstr ""
5832
5833#: sha1-file.c:496
5834#, fuzzy, c-format
5835msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5836msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
5837
5838#: sha1-file.c:568
5839#, c-format
5840msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5841msgstr ""
5842
5843#: sha1-file.c:575
5844#, fuzzy, c-format
5845msgid "unable to normalize object directory: %s"
5846msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
5847
5848#: sha1-file.c:618
5849#, fuzzy
5850msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5851msgstr "no s'han pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració"
5852
5853#: sha1-file.c:636
5854#, fuzzy
5855msgid "unable to read alternates file"
5856msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
5857
5858#: sha1-file.c:643
5859#, fuzzy
5860msgid "unable to move new alternates file into place"
5861msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
5862
5863#: sha1-file.c:678
5864#, c-format
5865msgid "path '%s' does not exist"
5866msgstr "el camí «%s» no existeix"
5867
5868#: sha1-file.c:704
5869#, c-format
5870msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5871msgstr "Encara no se suporta el dipòsit de referència «%s» com a agafament enllaçat."
5872
5873#: sha1-file.c:710
5874#, c-format
5875msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5876msgstr "el dipòsit de referència «%s» no és un dipòsit local."
5877
5878#: sha1-file.c:716
5879#, c-format
5880msgid "reference repository '%s' is shallow"
5881msgstr "el dipòsit de referència «%s» és superficial"
5882
5883#: sha1-file.c:724
5884#, c-format
5885msgid "reference repository '%s' is grafted"
5886msgstr "el dipòsit de referència «%s» és empeltat"
5887
5888#: sha1-file.c:838
5889#, c-format
5890msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5891msgstr ""
5892
5893#: sha1-file.c:863
5894msgid "mmap failed"
5895msgstr "mmap ha fallat"
5896
5897#: sha1-file.c:1027
5898#, c-format
5899msgid "object file %s is empty"
5900msgstr "el tipus d'objecte %s és buit"
5901
5902#: sha1-file.c:1151 sha1-file.c:2288
5903#, fuzzy, c-format
5904msgid "corrupt loose object '%s'"
5905msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»"
5906
5907#: sha1-file.c:1153 sha1-file.c:2292
5908#, fuzzy, c-format
5909msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5910msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
5911
5912#: sha1-file.c:1195
5913#, fuzzy
5914msgid "invalid object type"
5915msgstr "el tipus d'objecte és incorrecte."
5916
5917#: sha1-file.c:1279
5918#, c-format
5919msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
5920msgstr ""
5921
5922#: sha1-file.c:1282
5923#, fuzzy, c-format
5924msgid "unable to unpack %s header"
5925msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
5926
5927#: sha1-file.c:1288
5928#, c-format
5929msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
5930msgstr ""
5931
5932#: sha1-file.c:1291
5933#, fuzzy, c-format
5934msgid "unable to parse %s header"
5935msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
5936
5937#: sha1-file.c:1481
5938#, fuzzy, c-format
5939msgid "failed to read object %s"
5940msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte «%s»."
5941
5942#: sha1-file.c:1485
5943#, fuzzy, c-format
5944msgid "replacement %s not found for %s"
5945msgstr "no s'han trobat les plantilles %s"
5946
5947#: sha1-file.c:1489
5948#, fuzzy, c-format
5949msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5950msgstr "l'objecte local %s és malmès"
5951
5952#: sha1-file.c:1493
5953#, fuzzy, c-format
5954msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5955msgstr "l'objecte local %s és malmès"
5956
5957#: sha1-file.c:1595
5958#, fuzzy, c-format
5959msgid "unable to write file %s"
5960msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
5961
5962#: sha1-file.c:1602
5963#, fuzzy, c-format
5964msgid "unable to set permission to '%s'"
5965msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s"
5966
5967#: sha1-file.c:1609
5968#, fuzzy
5969msgid "file write error"
5970msgstr "escriptura fallada al rev-list"
5971
5972#: sha1-file.c:1628
5973#, fuzzy
5974msgid "error when closing loose object file"
5975msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
5976
5977#: sha1-file.c:1693
5978#, c-format
5979msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5980msgstr ""
5981
5982#: sha1-file.c:1695
5983#, fuzzy
5984msgid "unable to create temporary file"
5985msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
5986
5987#: sha1-file.c:1719
5988#, fuzzy
5989msgid "unable to write loose object file"
5990msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
5991
5992#: sha1-file.c:1725
5993#, fuzzy, c-format
5994msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
5995msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
5996
5997#: sha1-file.c:1729
5998#, fuzzy, c-format
5999msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
6000msgstr "ha fallat fstat a %s"
6001
6002#: sha1-file.c:1733
6003#, c-format
6004msgid "confused by unstable object source data for %s"
6005msgstr ""
6006
6007#: sha1-file.c:1743 builtin/pack-objects.c:919
6008#, fuzzy, c-format
6009msgid "failed utime() on %s"
6010msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
6011
6012#: sha1-file.c:1818
6013#, fuzzy, c-format
6014msgid "cannot read object for %s"
6015msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
6016
6017#: sha1-file.c:1858
6018#, fuzzy
6019msgid "corrupt commit"
6020msgstr "autor corregit de la comissió"
6021
6022#: sha1-file.c:1866
6023#, fuzzy
6024msgid "corrupt tag"
6025msgstr "informa de les etiquetes"
6026
6027#: sha1-file.c:1965
6028#, fuzzy, c-format
6029msgid "read error while indexing %s"
6030msgstr "error en llegir %s"
6031
6032#: sha1-file.c:1968
6033#, fuzzy, c-format
6034msgid "short read while indexing %s"
6035msgstr "no es pot llegir l'índex"
6036
6037#: sha1-file.c:2041 sha1-file.c:2050
6038#, fuzzy, c-format
6039msgid "%s: failed to insert into database"
6040msgstr "gpg ha fallat en signar les dades"
6041
6042#: sha1-file.c:2056
6043#, fuzzy, c-format
6044msgid "%s: unsupported file type"
6045msgstr "versió d'índex no compatible %s"
6046
6047#: sha1-file.c:2080
6048#, fuzzy, c-format
6049msgid "%s is not a valid object"
6050msgstr "«%s» no és una terme vàlid"
6051
6052#: sha1-file.c:2082
6053#, fuzzy, c-format
6054msgid "%s is not a valid '%s' object"
6055msgstr "%s no és un objecte de «%s» vàlid"
6056
6057#: sha1-file.c:2109 builtin/index-pack.c:154
6058#, c-format
6059msgid "unable to open %s"
6060msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
6061
6062#: sha1-file.c:2299 sha1-file.c:2351
6063#, c-format
6064msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
6065msgstr ""
6066
6067#: sha1-file.c:2323
6068#, fuzzy, c-format
6069msgid "unable to mmap %s"
6070msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
6071
6072#: sha1-file.c:2328
6073#, fuzzy, c-format
6074msgid "unable to unpack header of %s"
6075msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
6076
6077#: sha1-file.c:2334
6078#, fuzzy, c-format
6079msgid "unable to parse header of %s"
6080msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
6081
6082#: sha1-file.c:2345
6083#, fuzzy, c-format
6084msgid "unable to unpack contents of %s"
6085msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
6086
6087#: sha1-name.c:448
6088#, c-format
6089msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
6090msgstr "l'SHA1 %s curt és ambigu"
6091
6092#: sha1-name.c:459
6093msgid "The candidates are:"
6094msgstr "Els candidats són:"
6095
6096#: sha1-name.c:742
6097msgid ""
6098"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
6099"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
6100"may be created by mistake. For example,\n"
6101"\n"
6102"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
6103"\n"
6104"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
6105"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
6106"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
6107msgstr ""
6108"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n"
6109"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n"
6110"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n"
6111"exemple,\n"
6112"\n"
6113"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
6114"\n"
6115"on «$br» és d'alguna manera buida i una referència de 40 caràcters\n"
6116"hexadecimals. Examineu aquestes referències i potser\n"
6117"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n"
6118"«git config advice.objectNameWarning false»"
6119
6120#: submodule.c:114 submodule.c:143
6121msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
6122msgstr "No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoleu els conflictes de fusió"
6123
6124#: submodule.c:118 submodule.c:147
6125#, c-format
6126msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
6127msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s"
6128
6129#: submodule.c:154
6130#, c-format
6131msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
6132msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s"
6133
6134#: submodule.c:165
6135msgid "staging updated .gitmodules failed"
6136msgstr "l'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
6137
6138#: submodule.c:327
6139#, c-format
6140msgid "in unpopulated submodule '%s'"
6141msgstr "al submòdul no populat «%s»"
6142
6143#: submodule.c:358
6144#, c-format
6145msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
6146msgstr "L'especificació «%s» és en el submòdul «%.*s»"
6147
6148#: submodule.c:906
6149#, c-format
6150msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
6151msgstr "l'entrada del submòdul «%s» (%s) és a %s, no és una comissió"
6152
6153#: submodule.c:1143 builtin/branch.c:656 builtin/submodule--helper.c:1989
6154msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
6155msgstr "S'ha produït un error en resoldre HEAD com a referència vàlida."
6156
6157#: submodule.c:1477
6158#, fuzzy, c-format
6159msgid "Could not access submodule '%s'"
6160msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al camí de submòdul «%s»"
6161
6162#: submodule.c:1639
6163#, c-format
6164msgid "'%s' not recognized as a git repository"
6165msgstr "«%s» no reconegut com un dipòsit git"
6166
6167#: submodule.c:1777
6168#, c-format
6169msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
6170msgstr "no s'ha pogut iniciar «git status» al submòdul «%s»"
6171
6172#: submodule.c:1790
6173#, c-format
6174msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
6175msgstr "no s'ha pogut executar 'git status' al submòdul «%s»"
6176
6177#: submodule.c:1805
6178#, fuzzy, c-format
6179msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
6180msgstr "no s'ha pogut executar 'git status' al submòdul «%s»"
6181
6182#: submodule.c:1895
6183#, c-format
6184msgid "submodule '%s' has dirty index"
6185msgstr "el submòdul «%s» té l'índex brut"
6186
6187#: submodule.c:1947
6188#, fuzzy, c-format
6189msgid "Submodule '%s' could not be updated."
6190msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
6191
6192#: submodule.c:1996
6193#, c-format
6194msgid "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
6195msgstr "no està admès relocate_gitdir per al submòdul «%s» amb més d'un arbre de treball"
6196
6197#: submodule.c:2008 submodule.c:2064
6198#, c-format
6199msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
6200msgstr "no s'ha trobat el nom pel submòdul «%s»"
6201
6202#: submodule.c:2015
6203#, c-format
6204msgid ""
6205"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
6206"'%s' to\n"
6207"'%s'\n"
6208msgstr ""
6209"S'està migrant el directori de «%s%s» des de\n"
6210"«%s» a\n"
6211"«%s»\n"
6212
6213#: submodule.c:2099
6214#, c-format
6215msgid "could not recurse into submodule '%s'"
6216msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al camí de submòdul «%s»"
6217
6218#: submodule.c:2143
6219msgid "could not start ls-files in .."
6220msgstr "no s'ha pogut iniciar ls-files a .."
6221
6222#: submodule.c:2182
6223#, c-format
6224msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
6225msgstr "ls-tree ha retornat un codi de retorn %d no esperat"
6226
6227#: submodule-config.c:232
6228#, fuzzy, c-format
6229msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
6230msgstr "s'està ignorant la referència amb nom malmès %s"
6231
6232#: submodule-config.c:296
6233msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
6234msgstr "no es permeten els valors negatius a submodule.fetchjobs"
6235
6236#: submodule-config.c:390
6237#, c-format
6238msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
6239msgstr ""
6240
6241#: submodule-config.c:479
6242#, c-format
6243msgid "invalid value for %s"
6244msgstr "valor no vàlid per a %s"
6245
6246#: submodule-config.c:754
6247#, c-format
6248msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
6249msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s"
6250
6251#: trailer.c:238
6252#, c-format
6253msgid "running trailer command '%s' failed"
6254msgstr "l'execució de l'ordre de remolc «%s» ha fallat"
6255
6256#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553 trailer.c:557
6257#, c-format
6258msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
6259msgstr "valor desconegut «%s» per a la clau «%s»"
6260
6261#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
6262#, c-format
6263msgid "more than one %s"
6264msgstr "més d'un %s"
6265
6266#: trailer.c:730
6267#, c-format
6268msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
6269msgstr "testimoni de remolc buit en el remolc '%.*s'"
6270
6271#: trailer.c:750
6272#, c-format
6273msgid "could not read input file '%s'"
6274msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada «%s»"
6275
6276#: trailer.c:753
6277msgid "could not read from stdin"
6278msgstr "no s'ha pogut llegir des de stdin"
6279
6280#: trailer.c:1011 wrapper.c:701
6281#, c-format
6282msgid "could not stat %s"
6283msgstr "no s'ha pogut fer stat a %s"
6284
6285#: trailer.c:1013
6286#, c-format
6287msgid "file %s is not a regular file"
6288msgstr "el fitxer %s no és un fitxer regular"
6289
6290#: trailer.c:1015
6291#, c-format
6292msgid "file %s is not writable by user"
6293msgstr "el fitxer %s no és gravable per l'usuari"
6294
6295#: trailer.c:1027
6296msgid "could not open temporary file"
6297msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
6298
6299#: trailer.c:1067
6300#, c-format
6301msgid "could not rename temporary file to %s"
6302msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal a %s"
6303
6304#: transport.c:116
6305#, c-format
6306msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
6307msgstr "Canviaria la font de «%s» a «%s» de «%s»\n"
6308
6309#: transport.c:142
6310#, fuzzy, c-format
6311msgid "could not read bundle '%s'"
6312msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer «%s»"
6313
6314#: transport.c:208
6315#, c-format
6316msgid "transport: invalid depth option '%s'"
6317msgstr "transport: opció de profunditat no vàlida «%s»"
6318
6319#: transport.c:617
6320#, fuzzy
6321msgid "could not parse transport.color.* config"
6322msgstr "no s'ha pogut analitzar l'script d'autor"
6323
6324#: transport.c:690
6325msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
6326msgstr ""
6327
6328#: transport.c:817
6329#, fuzzy, c-format
6330msgid "unknown value for config '%s': %s"
6331msgstr "valor desconegut «%s» per a la clau «%s»"
6332
6333#: transport.c:883
6334#, fuzzy, c-format
6335msgid "transport '%s' not allowed"
6336msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»."
6337
6338#: transport.c:937
6339msgid "git-over-rsync is no longer supported"
6340msgstr ""
6341
6342#: transport.c:1032
6343#, c-format
6344msgid ""
6345"The following submodule paths contain changes that can\n"
6346"not be found on any remote:\n"
6347msgstr ""
6348"Els camins de submòdul següents contenen canvis que no\n"
6349"es poden trobar en cap remot:\n"
6350
6351#: transport.c:1036
6352#, c-format
6353msgid ""
6354"\n"
6355"Please try\n"
6356"\n"
6357"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
6358"\n"
6359"or cd to the path and use\n"
6360"\n"
6361"\tgit push\n"
6362"\n"
6363"to push them to a remote.\n"
6364"\n"
6365msgstr ""
6366"\n"
6367"Intenteu\n"
6368"\n"
6369"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
6370"\n"
6371"o canviar de directori al camí i useu\n"
6372"\n"
6373"\tgit push\n"
6374"\n"
6375"per a pujar-los a un remot.\n"
6376
6377#: transport.c:1044
6378msgid "Aborting."
6379msgstr "S'està avortant."
6380
6381#: transport.c:1184
6382#, fuzzy
6383msgid "failed to push all needed submodules"
6384msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al submòdul «%s»"
6385
6386#: transport.c:1317 transport-helper.c:643
6387#, fuzzy
6388msgid "operation not supported by protocol"
6389msgstr "opció no admesa amb --recurse-submodules."
6390
6391#: transport.c:1421
6392#, c-format
6393msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
6394msgstr ""
6395
6396#: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
6397#, fuzzy
6398msgid "full write to remote helper failed"
6399msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot"
6400
6401#: transport-helper.c:132
6402#, fuzzy, c-format
6403msgid "unable to find remote helper for '%s'"
6404msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»"
6405
6406#: transport-helper.c:148 transport-helper.c:557
6407msgid "can't dup helper output fd"
6408msgstr ""
6409
6410#: transport-helper.c:199
6411#, c-format
6412msgid "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer version of Git"
6413msgstr ""
6414
6415#: transport-helper.c:205
6416msgid "this remote helper should implement refspec capability"
6417msgstr ""
6418
6419#: transport-helper.c:272 transport-helper.c:412
6420#, fuzzy, c-format
6421msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
6422msgstr "blob esperat per a %s «%s»"
6423
6424#: transport-helper.c:401
6425#, c-format
6426msgid "%s also locked %s"
6427msgstr "%s també ha bloquejat %s"
6428
6429#: transport-helper.c:479
6430#, fuzzy
6431msgid "couldn't run fast-import"
6432msgstr "no s'ha pogut executar «stash»."
6433
6434#: transport-helper.c:502
6435#, fuzzy
6436msgid "error while running fast-import"
6437msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
6438
6439#: transport-helper.c:531 transport-helper.c:1097
6440#, fuzzy, c-format
6441msgid "could not read ref %s"
6442msgstr "No s'ha pogut llegir la referència %s"
6443
6444#: transport-helper.c:576
6445#, fuzzy, c-format
6446msgid "unknown response to connect: %s"
6447msgstr "opció desconeguda: %s\n"
6448
6449#: transport-helper.c:598
6450msgid "setting remote service path not supported by protocol"
6451msgstr ""
6452
6453#: transport-helper.c:600
6454#, fuzzy
6455msgid "invalid remote service path"
6456msgstr "referència no vàlida: %s"
6457
6458#: transport-helper.c:646
6459#, c-format
6460msgid "can't connect to subservice %s"
6461msgstr ""
6462
6463#: transport-helper.c:718
6464#, fuzzy, c-format
6465msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
6466msgstr "blob esperat per a %s «%s»"
6467
6468#: transport-helper.c:771
6469#, fuzzy, c-format
6470msgid "helper reported unexpected status of %s"
6471msgstr "ls-tree ha retornat un codi de retorn %d no esperat"
6472
6473#: transport-helper.c:832
6474#, fuzzy, c-format
6475msgid "helper %s does not support dry-run"
6476msgstr "El servidor no admet --deepen"
6477
6478#: transport-helper.c:835
6479#, fuzzy, c-format
6480msgid "helper %s does not support --signed"
6481msgstr "El servidor no admet --shallow-since"
6482
6483#: transport-helper.c:838
6484#, fuzzy, c-format
6485msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
6486msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
6487
6488#: transport-helper.c:845
6489#, fuzzy, c-format
6490msgid "helper %s does not support 'push-option'"
6491msgstr "el destí receptor no admet opcions de pujada"
6492
6493#: transport-helper.c:937
6494msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
6495msgstr ""
6496
6497#: transport-helper.c:942
6498#, fuzzy, c-format
6499msgid "helper %s does not support 'force'"
6500msgstr "El servidor no admet --deepen"
6501
6502#: transport-helper.c:989
6503#, fuzzy
6504msgid "couldn't run fast-export"
6505msgstr "no s'ha pogut executar «stash»."
6506
6507#: transport-helper.c:994
6508#, fuzzy
6509msgid "error while running fast-export"
6510msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
6511
6512#: transport-helper.c:1019
6513#, c-format
6514msgid ""
6515"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
6516"Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
6517msgstr ""
6518
6519#: transport-helper.c:1083
6520#, fuzzy, c-format
6521msgid "malformed response in ref list: %s"
6522msgstr "full d'opcions mal format: «%s»"
6523
6524#: transport-helper.c:1236
6525#, fuzzy, c-format
6526msgid "read(%s) failed"
6527msgstr "%s ha fallat"
6528
6529#: transport-helper.c:1263
6530#, fuzzy, c-format
6531msgid "write(%s) failed"
6532msgstr "%s ha fallat"
6533
6534#: transport-helper.c:1312
6535#, fuzzy, c-format
6536msgid "%s thread failed"
6537msgstr "%s ha fallat"
6538
6539#: transport-helper.c:1316
6540#, fuzzy, c-format
6541msgid "%s thread failed to join: %s"
6542msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
6543
6544#: transport-helper.c:1335 transport-helper.c:1339
6545#, c-format
6546msgid "can't start thread for copying data: %s"
6547msgstr ""
6548
6549#: transport-helper.c:1376
6550#, c-format
6551msgid "%s process failed to wait"
6552msgstr ""
6553
6554#: transport-helper.c:1380
6555#, fuzzy, c-format
6556msgid "%s process failed"
6557msgstr "%s ha fallat"
6558
6559#: transport-helper.c:1398 transport-helper.c:1407
6560msgid "can't start thread for copying data"
6561msgstr ""
6562
6563#: tree-walk.c:33
6564msgid "too-short tree object"
6565msgstr "objecte d'arbre massa curt"
6566
6567#: tree-walk.c:39
6568msgid "malformed mode in tree entry"
6569msgstr "mode mal format en entrada d'arbre"
6570
6571#: tree-walk.c:43
6572msgid "empty filename in tree entry"
6573msgstr "nom de fitxer buit en una entrada d'arbre"
6574
6575#: tree-walk.c:116
6576msgid "too-short tree file"
6577msgstr "fitxer d'arbre massa curt"
6578
6579#: unpack-trees.c:111
6580#, c-format
6581msgid ""
6582"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
6583"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
6584msgstr ""
6585"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per agafar:\n"
6586"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de canviar de branca."
6587
6588#: unpack-trees.c:113
6589#, c-format
6590msgid ""
6591"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
6592"%%s"
6593msgstr ""
6594"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per agafar:\n"
6595"%%s"
6596
6597#: unpack-trees.c:116
6598#, c-format
6599msgid ""
6600"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
6601"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
6602msgstr ""
6603"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per fusionar:\n"
6604"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de fusionar."
6605
6606#: unpack-trees.c:118
6607#, c-format
6608msgid ""
6609"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
6610"%%s"
6611msgstr ""
6612"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per fusionar:\n"
6613"%%s"
6614
6615#: unpack-trees.c:121
6616#, c-format
6617msgid ""
6618"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
6619"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
6620msgstr ""
6621"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
6622"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de %s."
6623
6624#: unpack-trees.c:123
6625#, c-format
6626msgid ""
6627"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
6628"%%s"
6629msgstr ""
6630"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
6631"%%s"
6632
6633#: unpack-trees.c:128
6634#, c-format
6635msgid ""
6636"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
6637"%s"
6638msgstr ""
6639"En actualitzar els directoris següents perdria fitxers no seguits en el:\n"
6640"%s"
6641
6642#: unpack-trees.c:132
6643#, c-format
6644msgid ""
6645"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
6646"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
6647msgstr ""
6648"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per agafar:\n"
6649"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
6650
6651#: unpack-trees.c:134
6652#, c-format
6653msgid ""
6654"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
6655"%%s"
6656msgstr ""
6657"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per agafar:\n"
6658"%%s"
6659
6660#: unpack-trees.c:137
6661#, c-format
6662msgid ""
6663"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
6664"%%sPlease move or remove them before you merge."
6665msgstr ""
6666"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per fusionar:\n"
6667"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
6668
6669#: unpack-trees.c:139
6670#, c-format
6671msgid ""
6672"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
6673"%%s"
6674msgstr ""
6675"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per fusionar:\n"
6676"%%s"
6677
6678#: unpack-trees.c:142
6679#, c-format
6680msgid ""
6681"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
6682"%%sPlease move or remove them before you %s."
6683msgstr ""
6684"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
6685"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de %s."
6686
6687#: unpack-trees.c:144
6688#, c-format
6689msgid ""
6690"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
6691"%%s"
6692msgstr ""
6693"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
6694"%%s"
6695
6696#: unpack-trees.c:150
6697#, c-format
6698msgid ""
6699"The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
6700"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
6701msgstr ""
6702"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per agafar:\n"
6703"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
6704
6705#: unpack-trees.c:152
6706#, c-format
6707msgid ""
6708"The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
6709"%%s"
6710msgstr ""
6711"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per agafar:\n"
6712"%%s"
6713
6714#: unpack-trees.c:155
6715#, c-format
6716msgid ""
6717"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
6718"%%sPlease move or remove them before you merge."
6719msgstr ""
6720"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per fusionar:\n"
6721"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
6722
6723#: unpack-trees.c:157
6724#, c-format
6725msgid ""
6726"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
6727"%%s"
6728msgstr ""
6729"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per fusionar:\n"
6730"%%s"
6731
6732#: unpack-trees.c:160
6733#, c-format
6734msgid ""
6735"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
6736"%%sPlease move or remove them before you %s."
6737msgstr ""
6738"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per %s:\n"
6739"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de %s."
6740
6741#: unpack-trees.c:162
6742#, c-format
6743msgid ""
6744"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
6745"%%s"
6746msgstr ""
6747"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per %s:\n"
6748"%%s"
6749
6750#: unpack-trees.c:170
6751#, c-format
6752msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
6753msgstr "L'entrada «%s» encavalca amb «%s».  No es pot vincular."
6754
6755#: unpack-trees.c:173
6756#, c-format
6757msgid ""
6758"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
6759"%s"
6760msgstr ""
6761"No es pot actualitzar l'agafament parcial: les entrades següents no estan al dia:\n"
6762"%s"
6763
6764#: unpack-trees.c:175
6765#, c-format
6766msgid ""
6767"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout update:\n"
6768"%s"
6769msgstr ""
6770"Els fitxers següents en l'arbre de treball se sobreescriurien per actualitzar l'agafament parcial:\n"
6771"%s"
6772
6773#: unpack-trees.c:177
6774#, c-format
6775msgid ""
6776"The following working tree files would be removed by sparse checkout update:\n"
6777"%s"
6778msgstr ""
6779"Els fitxers següents en l'arbre de treball s'eliminarien per actualitzar l'agafament parcial:\n"
6780"%s"
6781
6782#: unpack-trees.c:179
6783#, c-format
6784msgid ""
6785"Cannot update submodule:\n"
6786"%s"
6787msgstr ""
6788"No es pot actualitzar el submòdul:\n"
6789"%s"
6790
6791#: unpack-trees.c:253
6792#, c-format
6793msgid "Aborting\n"
6794msgstr "S'està avortant\n"
6795
6796#: unpack-trees.c:335
6797msgid "Checking out files"
6798msgstr "S'estan agafant fitxers"
6799
6800#: unpack-trees.c:367
6801msgid ""
6802"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
6803"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
6804"colliding group is in the working tree:\n"
6805msgstr ""
6806
6807#: urlmatch.c:163
6808msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
6809msgstr "l'esquema d'URL no és vàlid o li manca el sufix '://'"
6810
6811#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
6812#, c-format
6813msgid "invalid %XX escape sequence"
6814msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida"
6815
6816#: urlmatch.c:215
6817msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
6818msgstr "manca la màquina i l'esquema no és 'file:'"
6819
6820#: urlmatch.c:232
6821msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
6822msgstr "un URL 'file:' no pot tenir número de port"
6823
6824#: urlmatch.c:247
6825msgid "invalid characters in host name"
6826msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de màquina"
6827
6828#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
6829msgid "invalid port number"
6830msgstr "número de port no vàlid"
6831
6832#: urlmatch.c:371
6833msgid "invalid '..' path segment"
6834msgstr "segment de camí '..' no vàlid"
6835
6836#: worktree.c:249 builtin/am.c:2094
6837#, c-format
6838msgid "failed to read '%s'"
6839msgstr "s'ha produït un error en llegir «%s»"
6840
6841#: worktree.c:295
6842#, c-format
6843msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
6844msgstr ""
6845
6846#: worktree.c:306
6847#, c-format
6848msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
6849msgstr ""
6850
6851#: worktree.c:318
6852#, c-format
6853msgid "'%s' does not exist"
6854msgstr "«%s» no existeix"
6855
6856#: worktree.c:324
6857#, c-format
6858msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
6859msgstr "«%s» no és un fitxer .git, codi d'error %d"
6860
6861#: worktree.c:332
6862#, c-format
6863msgid "'%s' does not point back to '%s'"
6864msgstr "«%s» no assenyala de tornada a «%s»"
6865
6866#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
6867#, c-format
6868msgid "could not open '%s' for reading and writing"
6869msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a lectura i escriptura"
6870
6871#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
6872#, c-format
6873msgid "unable to access '%s'"
6874msgstr "no s'ha pogut accedir a «%s»"
6875
6876#: wrapper.c:632
6877msgid "unable to get current working directory"
6878msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual"
6879
6880#: wt-status.c:155
6881msgid "Unmerged paths:"
6882msgstr "Camins sense fusionar:"
6883
6884#: wt-status.c:182 wt-status.c:209
6885#, c-format
6886msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
6887msgstr "  (useu \"git reset %s <fitxer>...\" per a fer «unstage»)"
6888
6889#: wt-status.c:184 wt-status.c:211
6890msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
6891msgstr "  (useu \"git rm --cached <fitxer>...\" per a fer «unstage»)"
6892
6893#: wt-status.c:188
6894msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
6895msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
6896
6897#: wt-status.c:190 wt-status.c:194
6898msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
6899msgstr "  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" segons sigui apropiat per a senyalar resolució)"
6900
6901#: wt-status.c:192
6902msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
6903msgstr "  (useu \"git rm <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
6904
6905#: wt-status.c:203 wt-status.c:1046
6906msgid "Changes to be committed:"
6907msgstr "Canvis a cometre:"
6908
6909#: wt-status.c:221 wt-status.c:1055
6910msgid "Changes not staged for commit:"
6911msgstr "Canvis no «staged» per a cometre:"
6912
6913#: wt-status.c:225
6914msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
6915msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
6916
6917#: wt-status.c:227
6918msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
6919msgstr "  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
6920
6921#: wt-status.c:228
6922msgid "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
6923msgstr "  (useu \"git checkout -- <fitxer>...\" per a descartar els canvis en el directori de treball)"
6924
6925#: wt-status.c:230
6926msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
6927msgstr "  (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)"
6928
6929#: wt-status.c:242
6930#, c-format
6931msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
6932msgstr "  (useu \"git %s <fitxer>...\" per a incloure-ho en el que es cometrà)"
6933
6934#: wt-status.c:257
6935msgid "both deleted:"
6936msgstr "suprimit per ambdós:"
6937
6938#: wt-status.c:259
6939msgid "added by us:"
6940msgstr "afegit per nosaltres:"
6941
6942#: wt-status.c:261
6943msgid "deleted by them:"
6944msgstr "suprimit per ells:"
6945
6946#: wt-status.c:263
6947msgid "added by them:"
6948msgstr "afegit per ells:"
6949
6950#: wt-status.c:265
6951msgid "deleted by us:"
6952msgstr "suprimit per nosaltres:"
6953
6954#: wt-status.c:267
6955msgid "both added:"
6956msgstr "afegit per ambdós:"
6957
6958#: wt-status.c:269
6959msgid "both modified:"
6960msgstr "modificat per ambdós:"
6961
6962#: wt-status.c:279
6963msgid "new file:"
6964msgstr "fitxer nou:"
6965
6966#: wt-status.c:281
6967msgid "copied:"
6968msgstr "copiat:"
6969
6970#: wt-status.c:283
6971msgid "deleted:"
6972msgstr "suprimit:"
6973
6974#: wt-status.c:285
6975msgid "modified:"
6976msgstr "modificat:"
6977
6978#: wt-status.c:287
6979msgid "renamed:"
6980msgstr "canviat de nom:"
6981
6982#: wt-status.c:289
6983msgid "typechange:"
6984msgstr "canviat de tipus:"
6985
6986#: wt-status.c:291
6987msgid "unknown:"
6988msgstr "desconegut:"
6989
6990#: wt-status.c:293
6991msgid "unmerged:"
6992msgstr "sense fusionar:"
6993
6994#: wt-status.c:373
6995msgid "new commits, "
6996msgstr "comissions noves, "
6997
6998#: wt-status.c:375
6999msgid "modified content, "
7000msgstr "contingut modificat, "
7001
7002#: wt-status.c:377
7003msgid "untracked content, "
7004msgstr "contingut no seguit, "
7005
7006#: wt-status.c:884
7007#, c-format
7008msgid "Your stash currently has %d entry"
7009msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
7010msgstr[0] "L'«stash» té actualment %d entrada"
7011msgstr[1] "L'«stash» té actualment %d entrades"
7012
7013#: wt-status.c:916
7014msgid "Submodules changed but not updated:"
7015msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
7016
7017#: wt-status.c:918
7018msgid "Submodule changes to be committed:"
7019msgstr "Canvis de submòdul a cometre:"
7020
7021#: wt-status.c:1000
7022msgid ""
7023"Do not modify or remove the line above.\n"
7024"Everything below it will be ignored."
7025msgstr ""
7026"No modifiqueu o suprimiu la línia de dalt.\n"
7027"Tot el que hi ha a sota s'ignorarà."
7028
7029#: wt-status.c:1101
7030msgid "You have unmerged paths."
7031msgstr "Teniu camins sense fusionar."
7032
7033#: wt-status.c:1104
7034msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
7035msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git commit\")"
7036
7037#: wt-status.c:1106
7038msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
7039msgstr "  (useu \"git merge --abort\" per a avortar la fusió)"
7040
7041#: wt-status.c:1110
7042msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
7043msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant."
7044
7045#: wt-status.c:1113
7046msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
7047msgstr "  (useu \"git commit\" per a concloure la fusió)"
7048
7049#: wt-status.c:1122
7050msgid "You are in the middle of an am session."
7051msgstr "Esteu enmig d'una sessió am."
7052
7053#: wt-status.c:1125
7054msgid "The current patch is empty."
7055msgstr "El pedaç actual està buit."
7056
7057#: wt-status.c:1129
7058msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
7059msgstr "  (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")"
7060
7061#: wt-status.c:1131
7062msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
7063msgstr "  (useu \"git am --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
7064
7065#: wt-status.c:1133
7066msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
7067msgstr "  (useu \"git am --abort\" per a restaurar la branca original)"
7068
7069#: wt-status.c:1264
7070msgid "git-rebase-todo is missing."
7071msgstr "Manca git-rebase-todo."
7072
7073#: wt-status.c:1266
7074msgid "No commands done."
7075msgstr "No s'ha fet cap ordre."
7076
7077#: wt-status.c:1269
7078#, c-format
7079msgid "Last command done (%d command done):"
7080msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
7081msgstr[0] "Última ordre feta (%d ordre feta):"
7082msgstr[1] "Últimes ordres fetes (%d ordres fetes):"
7083
7084#: wt-status.c:1280
7085#, c-format
7086msgid "  (see more in file %s)"
7087msgstr "  (vegeu més en el fitxer %s)"
7088
7089#: wt-status.c:1285
7090msgid "No commands remaining."
7091msgstr "No manca cap ordre."
7092
7093#: wt-status.c:1288
7094#, c-format
7095msgid "Next command to do (%d remaining command):"
7096msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
7097msgstr[0] "Ordre següent a fer (manca %d ordre):"
7098msgstr[1] "Ordres següents a fer (manquen %d ordres):"
7099
7100#: wt-status.c:1296
7101msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
7102msgstr "  (useu \"git rebase --edit-todo\" per a veure i editar)"
7103
7104#: wt-status.c:1308
7105#, c-format
7106msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
7107msgstr "Actualment esteu fent «rebase» de la branca «%s» en «%s»."
7108
7109#: wt-status.c:1313
7110msgid "You are currently rebasing."
7111msgstr "Actualment esteu fent «rebase»."
7112
7113#: wt-status.c:1326
7114msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
7115msgstr "  (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")"
7116
7117#: wt-status.c:1328
7118msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
7119msgstr "  (useu \"git rebase --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
7120
7121#: wt-status.c:1330
7122msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
7123msgstr "  (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la branca original)"
7124
7125#: wt-status.c:1337
7126msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
7127msgstr "  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git rebase --continue\")"
7128
7129#: wt-status.c:1341
7130#, c-format
7131msgid "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
7132msgstr "Actualment esteu dividint una comissió mentre es fa «rebase» de la branca «%s» en «%s»."
7133
7134#: wt-status.c:1346
7135msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
7136msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant un «rebase»."
7137
7138#: wt-status.c:1349
7139msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
7140msgstr "  (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu \"git rebase --continue\")"
7141
7142#: wt-status.c:1353
7143#, c-format
7144msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
7145msgstr "Actualment esteu editant una comissió mentre es fa «rebase» de la branca «%s» en «%s»."
7146
7147#: wt-status.c:1358
7148msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
7149msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant un «rebase»."
7150
7151#: wt-status.c:1361
7152msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
7153msgstr "  (useu \"git commit --amend\" per a esmenar la comissió actual)"
7154
7155#: wt-status.c:1363
7156msgid "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
7157msgstr "  (useu \"git rebase --continue\" una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis)"
7158
7159#: wt-status.c:1372
7160#, c-format
7161msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
7162msgstr "Actualment esteu fent «cherry pick» a la comissió %s."
7163
7164#: wt-status.c:1377
7165msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
7166msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")"
7167
7168#: wt-status.c:1380
7169msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
7170msgstr "  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git cherry-pick --continue\")"
7171
7172#: wt-status.c:1382
7173msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
7174msgstr "  (useu \"git cherry-pick --abort\" per a cancel·lar l'operació de «cherry pick»)"
7175
7176#: wt-status.c:1390
7177#, c-format
7178msgid "You are currently reverting commit %s."
7179msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s."
7180
7181#: wt-status.c:1395
7182msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
7183msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")"
7184
7185#: wt-status.c:1398
7186msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
7187msgstr "  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git revert --continue\")"
7188
7189#: wt-status.c:1400
7190msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
7191msgstr "  (useu \"git revert --abort\" per a cancel·lar l'operació de reversió)"
7192
7193#: wt-status.c:1410
7194#, c-format
7195msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
7196msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca «%s»."
7197
7198#: wt-status.c:1414
7199msgid "You are currently bisecting."
7200msgstr "Actualment esteu bisecant."
7201
7202#: wt-status.c:1417
7203msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
7204msgstr "  (useu \"git bisect reset\" per a tornar a la branca original)"
7205
7206#: wt-status.c:1617
7207msgid "On branch "
7208msgstr "En la branca "
7209
7210#: wt-status.c:1624
7211msgid "interactive rebase in progress; onto "
7212msgstr "«rebase» interactiu en curs; sobre "
7213
7214#: wt-status.c:1626
7215msgid "rebase in progress; onto "
7216msgstr "«rebase» en curs; sobre "
7217
7218#: wt-status.c:1631
7219msgid "HEAD detached at "
7220msgstr "HEAD separat a "
7221
7222#: wt-status.c:1633
7223msgid "HEAD detached from "
7224msgstr "HEAD separat de "
7225
7226#: wt-status.c:1636
7227msgid "Not currently on any branch."
7228msgstr "Actualment no s'és en cap branca."
7229
7230#: wt-status.c:1653
7231msgid "Initial commit"
7232msgstr "Comissió inicial"
7233
7234#: wt-status.c:1654
7235msgid "No commits yet"
7236msgstr "No s'ha fet cap comissió encara."
7237
7238#: wt-status.c:1668
7239msgid "Untracked files"
7240msgstr "Fitxers no seguits"
7241
7242#: wt-status.c:1670
7243msgid "Ignored files"
7244msgstr "Fitxers ignorats"
7245
7246#: wt-status.c:1674
7247#, c-format
7248msgid ""
7249"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
7250"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
7251"new files yourself (see 'git help status')."
7252msgstr ""
7253"Ha trigat %.2f segons enumerar els fitxers no seguits.\n"
7254"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n"
7255"oblidar-vos d'afegir fitxers nous vosaltres mateixos (vegeu\n"
7256"'git help status')."
7257
7258#: wt-status.c:1680
7259#, c-format
7260msgid "Untracked files not listed%s"
7261msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s"
7262
7263#: wt-status.c:1682
7264msgid " (use -u option to show untracked files)"
7265msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)"
7266
7267#: wt-status.c:1688
7268msgid "No changes"
7269msgstr "Sense canvis"
7270
7271#: wt-status.c:1693
7272#, c-format
7273msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
7274msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre (useu \"git add\" o \"git commit -a\")\n"
7275
7276#: wt-status.c:1696
7277#, c-format
7278msgid "no changes added to commit\n"
7279msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n"
7280
7281#: wt-status.c:1699
7282#, c-format
7283msgid "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to track)\n"
7284msgstr "no hi ha res afegit a cometre però hi ha fitxers no seguits (useu \"git add\" per a seguir-los)\n"
7285
7286#: wt-status.c:1702
7287#, c-format
7288msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
7289msgstr "no hi ha res afegit a cometre però hi ha fitxers no seguits\n"
7290
7291#: wt-status.c:1705
7292#, c-format
7293msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
7294msgstr "no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu \"git add\" per a seguir-los)\n"
7295
7296#: wt-status.c:1708 wt-status.c:1713
7297#, c-format
7298msgid "nothing to commit\n"
7299msgstr "no hi ha res a cometre\n"
7300
7301#: wt-status.c:1711
7302#, c-format
7303msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
7304msgstr "no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n"
7305
7306#: wt-status.c:1715
7307#, c-format
7308msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
7309msgstr "no hi ha res a cometre, l'arbre de treball està net\n"
7310
7311#: wt-status.c:1828
7312msgid "No commits yet on "
7313msgstr "No s'ha fet cap comissió encara a "
7314
7315#: wt-status.c:1832
7316msgid "HEAD (no branch)"
7317msgstr "HEAD (sense branca)"
7318
7319#: wt-status.c:1863
7320msgid "different"
7321msgstr "diferent"
7322
7323#: wt-status.c:1865 wt-status.c:1873
7324msgid "behind "
7325msgstr "darrere "
7326
7327#: wt-status.c:1868 wt-status.c:1871
7328msgid "ahead "
7329msgstr "davant per "
7330
7331#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
7332#: wt-status.c:2386
7333#, c-format
7334msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
7335msgstr "no es pot %s: Teniu canvis «unstaged»."
7336
7337#: wt-status.c:2392
7338msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
7339msgstr "addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
7340
7341#: wt-status.c:2394
7342#, c-format
7343msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
7344msgstr "no es pot %s: El vostre índex conté canvis sense cometre."
7345
7346#: builtin/add.c:25
7347msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
7348msgstr "git add [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
7349
7350#: builtin/add.c:84
7351#, c-format
7352msgid "unexpected diff status %c"
7353msgstr "estat de diff inesperat %c"
7354
7355#: builtin/add.c:89 builtin/commit.c:285
7356msgid "updating files failed"
7357msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers"
7358
7359#: builtin/add.c:99
7360#, c-format
7361msgid "remove '%s'\n"
7362msgstr "elimina «%s»\n"
7363
7364#: builtin/add.c:174
7365msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
7366msgstr "Canvis «unstaged» després d'actualitzar l'índex:"
7367
7368#: builtin/add.c:234 builtin/rev-parse.c:896
7369msgid "Could not read the index"
7370msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex"
7371
7372#: builtin/add.c:245
7373#, c-format
7374msgid "Could not open '%s' for writing."
7375msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura."
7376
7377#: builtin/add.c:249
7378msgid "Could not write patch"
7379msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
7380
7381#: builtin/add.c:252
7382msgid "editing patch failed"
7383msgstr "l'edició del pedaç ha fallat"
7384
7385#: builtin/add.c:255
7386#, c-format
7387msgid "Could not stat '%s'"
7388msgstr "No s'ha pogut fer stat a «%s»"
7389
7390#: builtin/add.c:257
7391msgid "Empty patch. Aborted."
7392msgstr "El pedaç és buit. S'ha avortat."
7393
7394#: builtin/add.c:262
7395#, c-format
7396msgid "Could not apply '%s'"
7397msgstr "No s'ha pogut aplicar «%s»"
7398
7399#: builtin/add.c:270
7400msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
7401msgstr "Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
7402
7403#: builtin/add.c:290 builtin/clean.c:908 builtin/fetch.c:137 builtin/mv.c:124 builtin/prune-packed.c:56
7404#: builtin/pull.c:214 builtin/push.c:560 builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:165
7405msgid "dry run"
7406msgstr "marxa en sec"
7407
7408#: builtin/add.c:293
7409msgid "interactive picking"
7410msgstr "recull interactiu"
7411
7412#: builtin/add.c:294 builtin/checkout.c:1304 builtin/reset.c:306
7413msgid "select hunks interactively"
7414msgstr "selecciona els trossos interactivament"
7415
7416#: builtin/add.c:295
7417msgid "edit current diff and apply"
7418msgstr "edita la diferència actual i aplica-la"
7419
7420#: builtin/add.c:296
7421msgid "allow adding otherwise ignored files"
7422msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren"
7423
7424#: builtin/add.c:297
7425msgid "update tracked files"
7426msgstr "actualitza els fitxers seguits"
7427
7428#: builtin/add.c:298
7429msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
7430msgstr ""
7431
7432#: builtin/add.c:299
7433msgid "record only the fact that the path will be added later"
7434msgstr "registra només el fet que el camí s'afegirà més tard"
7435
7436#: builtin/add.c:300
7437msgid "add changes from all tracked and untracked files"
7438msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits"
7439
7440#: builtin/add.c:303
7441msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
7442msgstr "ignora els camins eliminats en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)"
7443
7444#: builtin/add.c:305
7445msgid "don't add, only refresh the index"
7446msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex"
7447
7448#: builtin/add.c:306
7449msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
7450msgstr "només omet els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors"
7451
7452#: builtin/add.c:307
7453msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
7454msgstr "comproveu si els fitxers - fins i tot els absents - s'ignoren en marxa en sec"
7455
7456#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:991
7457msgid "override the executable bit of the listed files"
7458msgstr "passa per alt el bit executable dels fitxers llistats"
7459
7460#: builtin/add.c:311
7461msgid "warn when adding an embedded repository"
7462msgstr "avisa'm quan s'afegeixi un dipòsit incrustat"
7463
7464#: builtin/add.c:326
7465#, c-format
7466msgid ""
7467"You've added another git repository inside your current repository.\n"
7468"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
7469"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
7470"If you meant to add a submodule, use:\n"
7471"\n"
7472"\tgit submodule add <url> %s\n"
7473"\n"
7474"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
7475"index with:\n"
7476"\n"
7477"\tgit rm --cached %s\n"
7478"\n"
7479"See \"git help submodule\" for more information."
7480msgstr ""
7481"Heu afegit un altre dipòsit git dins del dipòsit actual.\n"
7482"Els clons de dipòsits externs no contindran els continguts de\n"
7483"del dipòsit incrustat i no sabran com obtenir-ho.\n"
7484"Si volíeu afegir un submòdul, useu:\n"
7485"\n"
7486"\tgit submodule add <url> %s\n"
7487"\n"
7488"Si heu afegit aquest camí per error, podeu suprimir-lo de\n"
7489"l'índex amb:\n"
7490"\n"
7491"\tgit rm --cached %s\n"
7492"\n"
7493"Vegeu \"git help submodule\" per a més informació."
7494
7495#: builtin/add.c:354
7496#, c-format
7497msgid "adding embedded git repository: %s"
7498msgstr "s'està afegint un dipòsit incrustat: %s"
7499
7500#: builtin/add.c:372
7501#, c-format
7502msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
7503msgstr "Useu -f si realment els voleu afegir.\n"
7504
7505#: builtin/add.c:380
7506msgid "adding files failed"
7507msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat"
7508
7509#: builtin/add.c:418
7510msgid "-A and -u are mutually incompatible"
7511msgstr "-A i -u són mútuament incompatibles"
7512
7513#: builtin/add.c:425
7514msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
7515msgstr "L'opció --ignore-missing només es pot usar juntament amb --dry-run"
7516
7517#: builtin/add.c:429
7518#, c-format
7519msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
7520msgstr "el paràmetre --chmod «%s» ha de ser o -x o +x"
7521
7522#: builtin/add.c:444
7523#, c-format
7524msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
7525msgstr "No s'ha especificat res, no s'ha afegit res.\n"
7526
7527#: builtin/add.c:445
7528#, c-format
7529msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
7530msgstr "Potser volíeu dir «git add .»?\n"
7531
7532#: builtin/am.c:348
7533msgid "could not parse author script"
7534msgstr "no s'ha pogut analitzar l'script d'autor"
7535
7536#: builtin/am.c:432
7537#, c-format
7538msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
7539msgstr "s'ha suprimit «%s» pel lligam applypatch-msg"
7540
7541#: builtin/am.c:473
7542#, c-format
7543msgid "Malformed input line: '%s'."
7544msgstr "Línia d'entrada mal formada: «%s»."
7545
7546#: builtin/am.c:510
7547#, c-format
7548msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7549msgstr "S'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»"
7550
7551#: builtin/am.c:536
7552msgid "fseek failed"
7553msgstr "fseek ha fallat"
7554
7555#: builtin/am.c:724
7556#, c-format
7557msgid "could not parse patch '%s'"
7558msgstr "no s'ha pogut analitzar el pedaç «%s»"
7559
7560#: builtin/am.c:789
7561msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
7562msgstr "Només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada"
7563
7564#: builtin/am.c:837
7565msgid "invalid timestamp"
7566msgstr "marca de temps no vàlida"
7567
7568#: builtin/am.c:842 builtin/am.c:854
7569msgid "invalid Date line"
7570msgstr "línia Date no vàlida"
7571
7572#: builtin/am.c:849
7573msgid "invalid timezone offset"
7574msgstr "desplaçament de zona de temps no vàlid"
7575
7576#: builtin/am.c:942
7577msgid "Patch format detection failed."
7578msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat."
7579
7580#: builtin/am.c:947 builtin/clone.c:409
7581#, c-format
7582msgid "failed to create directory '%s'"
7583msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%s»"
7584
7585#: builtin/am.c:952
7586msgid "Failed to split patches."
7587msgstr "S'ha produït un error en dividir els pedaços."
7588
7589#: builtin/am.c:1082 builtin/commit.c:371
7590msgid "unable to write index file"
7591msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'índex"
7592
7593#: builtin/am.c:1096
7594#, c-format
7595msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
7596msgstr "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"%s --continue\"."
7597
7598#: builtin/am.c:1097
7599#, c-format
7600msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
7601msgstr "Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu \"%s --skip\" en lloc d'això."
7602
7603#: builtin/am.c:1098
7604#, c-format
7605msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
7606msgstr "Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu \"%s --abort\"."
7607
7608#: builtin/am.c:1181
7609msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
7610msgstr ""
7611
7612#: builtin/am.c:1209
7613msgid "Patch is empty."
7614msgstr "El pedaç està buit."
7615
7616#: builtin/am.c:1275
7617#, c-format
7618msgid "invalid ident line: %.*s"
7619msgstr "línia d'identitat no vàlida: %.*s"
7620
7621#: builtin/am.c:1297
7622#, c-format
7623msgid "unable to parse commit %s"
7624msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
7625
7626#: builtin/am.c:1493
7627msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
7628msgstr "Al dipòsit li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 vies."
7629
7630#: builtin/am.c:1495
7631msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
7632msgstr "S'està usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..."
7633
7634#: builtin/am.c:1514
7635msgid ""
7636"Did you hand edit your patch?\n"
7637"It does not apply to blobs recorded in its index."
7638msgstr ""
7639"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n"
7640"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex."
7641
7642#: builtin/am.c:1520
7643msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
7644msgstr "S'està retrocedint a apedaçar la base i una fusió de 3 vies..."
7645
7646#: builtin/am.c:1546
7647msgid "Failed to merge in the changes."
7648msgstr "S'ha produït un error en fusionar els canvis."
7649
7650#: builtin/am.c:1578
7651msgid "applying to an empty history"
7652msgstr "s'està aplicant a una història buida"
7653
7654#: builtin/am.c:1624 builtin/am.c:1628
7655#, c-format
7656msgid "cannot resume: %s does not exist."
7657msgstr "no es pot reprendre: %s no existeix."
7658
7659#: builtin/am.c:1644
7660msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
7661msgstr "no es pot ser interactiu sense que stdin estigui connectada a un terminal."
7662
7663#: builtin/am.c:1649
7664msgid "Commit Body is:"
7665msgstr "El cos de la comissió és:"
7666
7667#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
7668#. in your translation. The program will only accept English
7669#. input at this point.
7670#.
7671#: builtin/am.c:1659
7672msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
7673msgstr "Voleu aplicar-lo? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls tots: "
7674
7675#: builtin/am.c:1709
7676#, c-format
7677msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
7678msgstr "Índex brut: no es poden aplicar pedaços (bruts: %s)"
7679
7680#: builtin/am.c:1749 builtin/am.c:1817
7681#, c-format
7682msgid "Applying: %.*s"
7683msgstr "S'està aplicant: %.*s"
7684
7685#: builtin/am.c:1766
7686msgid "No changes -- Patch already applied."
7687msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat."
7688
7689#: builtin/am.c:1772
7690#, c-format
7691msgid "Patch failed at %s %.*s"
7692msgstr "El pedaç ha fallat a %s %.*s"
7693
7694#: builtin/am.c:1776
7695msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
7696msgstr ""
7697
7698#: builtin/am.c:1820
7699msgid ""
7700"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
7701"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
7702"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
7703msgstr ""
7704"Cap canvi - heu oblidat d'usar 'git add'?\n"
7705"Si no hi ha res per fer «stage», probablement alguna altra cosa ja ha\n"
7706"introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç."
7707
7708#: builtin/am.c:1827
7709msgid ""
7710"You still have unmerged paths in your index.\n"
7711"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as such.\n"
7712"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
7713msgstr ""
7714"Encara teniu camins sense fusionar a l'índex.\n"
7715"Heu de fer 'git add' a cada fitxer amb conflictes resolts per marcar-los com a tal.\n"
7716"Podeu executar `git rm` en un fitxer per acceptar \"suprimit per ells\" pel fitxer."
7717
7718#: builtin/am.c:1934 builtin/am.c:1938 builtin/am.c:1950 builtin/reset.c:329 builtin/reset.c:337
7719#, c-format
7720msgid "Could not parse object '%s'."
7721msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»."
7722
7723#: builtin/am.c:1986
7724msgid "failed to clean index"
7725msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex"
7726
7727#: builtin/am.c:2030
7728msgid ""
7729"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
7730"Not rewinding to ORIG_HEAD"
7731msgstr ""
7732"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n"
7733"No s'està rebobinant a ORIG_HEAD"
7734
7735#: builtin/am.c:2123
7736#, c-format
7737msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
7738msgstr "Valor no vàlid per a --patch-format: %s"
7739
7740#: builtin/am.c:2159
7741msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
7742msgstr "git am [<opcions>] [(<bústia> | <directori-de-correu>)...]"
7743
7744#: builtin/am.c:2160
7745msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
7746msgstr "git am [<opcions>] (--continue | --skip | --abort)"
7747
7748#: builtin/am.c:2166
7749msgid "run interactively"
7750msgstr "executa interactivament"
7751
7752#: builtin/am.c:2168
7753msgid "historical option -- no-op"
7754msgstr "opció històrica -- no-op"
7755
7756#: builtin/am.c:2170
7757msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
7758msgstr "permet retrocedir a una fusió de 3 vies si és necessari"
7759
7760#: builtin/am.c:2171 builtin/init-db.c:486 builtin/prune-packed.c:58 builtin/repack.c:306
7761msgid "be quiet"
7762msgstr "silenciós"
7763
7764#: builtin/am.c:2173
7765msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
7766msgstr "afegeix una línia «Signed-off-by» al missatge de comissió"
7767
7768#: builtin/am.c:2176
7769msgid "recode into utf8 (default)"
7770msgstr "recodifica en utf8 (per defecte)"
7771
7772#: builtin/am.c:2178
7773msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
7774msgstr "passa l'indicador -k a git-mailinfo"
7775
7776#: builtin/am.c:2180
7777msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
7778msgstr "passa l'indicador -b a git-mailinfo"
7779
7780#: builtin/am.c:2182
7781msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
7782msgstr "passa l'indicador -m a git-mailinfo"
7783
7784#: builtin/am.c:2184
7785msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
7786msgstr "passa l'indicador --keep-cr a git-mailsplit per al format mbox"
7787
7788#: builtin/am.c:2187
7789msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
7790msgstr "no passis l'indicador --keep-cr a git-mailsplit independent d'am.keepcr"
7791
7792#: builtin/am.c:2190
7793msgid "strip everything before a scissors line"
7794msgstr "elimina tot abans d'una línia de tisores"
7795
7796#: builtin/am.c:2192 builtin/am.c:2195 builtin/am.c:2198 builtin/am.c:2201 builtin/am.c:2204 builtin/am.c:2207
7797#: builtin/am.c:2210 builtin/am.c:2213 builtin/am.c:2219
7798msgid "pass it through git-apply"
7799msgstr "passa-ho a través de git-apply"
7800
7801#: builtin/am.c:2209 builtin/commit.c:1343 builtin/fmt-merge-msg.c:671 builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:879
7802#: builtin/merge.c:240 builtin/pull.c:152 builtin/pull.c:210 builtin/rebase.c:1062 builtin/repack.c:317
7803#: builtin/repack.c:321 builtin/repack.c:323 builtin/show-branch.c:651 builtin/show-ref.c:171 builtin/tag.c:386
7804#: parse-options.h:144 parse-options.h:146 parse-options.h:266
7805msgid "n"
7806msgstr "n"
7807
7808#: builtin/am.c:2215 builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/replace.c:544 builtin/tag.c:422
7809#: builtin/verify-tag.c:39
7810msgid "format"
7811msgstr "format"
7812
7813#: builtin/am.c:2216
7814msgid "format the patch(es) are in"
7815msgstr "el format en el qual estan els pedaços"
7816
7817#: builtin/am.c:2222
7818msgid "override error message when patch failure occurs"
7819msgstr "passa per alt el missatge d'error si falla l'aplicació del pedaç"
7820
7821#: builtin/am.c:2224
7822msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
7823msgstr "segueix aplicant pedaços després de resoldre un conflicte"
7824
7825#: builtin/am.c:2227
7826msgid "synonyms for --continue"
7827msgstr "sinònims de --continue"
7828
7829#: builtin/am.c:2230
7830msgid "skip the current patch"
7831msgstr "omet el pedaç actual"
7832
7833#: builtin/am.c:2233
7834msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
7835msgstr "restaura la branca original i avorta l'operació d'apedaçament."
7836
7837#: builtin/am.c:2236
7838msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
7839msgstr ""
7840
7841#: builtin/am.c:2239
7842msgid "show the patch being applied."
7843msgstr "mostra el pedaç que s'està aplicant."
7844
7845#: builtin/am.c:2243
7846msgid "lie about committer date"
7847msgstr "menteix sobre la data del comitent"
7848
7849#: builtin/am.c:2245
7850msgid "use current timestamp for author date"
7851msgstr "usa el marc de temps actual per la data d'autor"
7852
7853#: builtin/am.c:2247 builtin/commit.c:1486 builtin/merge.c:274 builtin/pull.c:185 builtin/rebase.c:1106
7854#: builtin/rebase--interactive.c:185 builtin/revert.c:114 builtin/tag.c:402
7855msgid "key-id"
7856msgstr "ID de clau"
7857
7858#: builtin/am.c:2248 builtin/rebase.c:1107 builtin/rebase--interactive.c:186
7859msgid "GPG-sign commits"
7860msgstr "signa les comissions amb GPG"
7861
7862#: builtin/am.c:2251
7863msgid "(internal use for git-rebase)"
7864msgstr "(ús intern per a git-rebase)"
7865
7866#: builtin/am.c:2269
7867msgid ""
7868"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
7869"it will be removed. Please do not use it anymore."
7870msgstr ""
7871"Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n"
7872"s'eliminarà. No l'useu més."
7873
7874#: builtin/am.c:2276
7875msgid "failed to read the index"
7876msgstr "S'ha produït un error en llegir l'índex"
7877
7878#: builtin/am.c:2291
7879#, c-format
7880msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
7881msgstr "un directori de «rebase» anterior %s encara existeix però s'ha donat una bústia."
7882
7883#: builtin/am.c:2315
7884#, c-format
7885msgid ""
7886"Stray %s directory found.\n"
7887"Use \"git am --abort\" to remove it."
7888msgstr ""
7889"S'ha trobat un directori %s extraviat.\n"
7890"Useu \"git am --abort\" per a eliminar-lo."
7891
7892#: builtin/am.c:2321
7893msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
7894msgstr "Una operació de resolució no està en curs; no reprenem."
7895
7896#: builtin/apply.c:8
7897msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
7898msgstr "git apply [<opcions>] [<pedaç>...]"
7899
7900#: builtin/archive.c:17
7901#, c-format
7902msgid "could not create archive file '%s'"
7903msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer d'arxiu «%s»"
7904
7905#: builtin/archive.c:20
7906msgid "could not redirect output"
7907msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida"
7908
7909#: builtin/archive.c:37
7910msgid "git archive: Remote with no URL"
7911msgstr "git archive: Remot sense URL"
7912
7913#: builtin/archive.c:61
7914msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
7915msgstr "git archive: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de neteja"
7916
7917#: builtin/archive.c:64
7918#, c-format
7919msgid "git archive: NACK %s"
7920msgstr "git archive: %s NACK"
7921
7922#: builtin/archive.c:65
7923msgid "git archive: protocol error"
7924msgstr "git archive: error de protocol"
7925
7926#: builtin/archive.c:69
7927msgid "git archive: expected a flush"
7928msgstr "git archive: s'esperava una neteja"
7929
7930#: builtin/bisect--helper.c:22
7931msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
7932msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
7933
7934#: builtin/bisect--helper.c:23
7935msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
7936msgstr "git bisect--helper --write-terms <mal_terme> <bon_terme>"
7937
7938#: builtin/bisect--helper.c:24
7939msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
7940msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
7941
7942#: builtin/bisect--helper.c:25
7943#, fuzzy
7944msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
7945msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
7946
7947#: builtin/bisect--helper.c:26
7948#, fuzzy
7949msgid "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> <bad_term>"
7950msgstr "git bisect--helper --write-terms <mal_terme> <bon_terme>"
7951
7952#: builtin/bisect--helper.c:27
7953#, fuzzy
7954msgid "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> <bad_term>"
7955msgstr "git bisect--helper --write-terms <mal_terme> <bon_terme>"
7956
7957#: builtin/bisect--helper.c:28
7958#, fuzzy
7959msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
7960msgstr "git bisect--helper --write-terms <mal_terme> <bon_terme>"
7961
7962#: builtin/bisect--helper.c:29
7963#, fuzzy
7964msgid "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --term-new]"
7965msgstr ""
7966"paràmetre no vàlid $arg per a 'git bisect terms'.\n"
7967"Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new."
7968
7969#: builtin/bisect--helper.c:30
7970msgid ""
7971"git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}=<term>][--no-checkout] [<bad> "
7972"[<good>...]] [--] [<paths>...]"
7973msgstr ""
7974
7975#: builtin/bisect--helper.c:86
7976#, c-format
7977msgid "'%s' is not a valid term"
7978msgstr "«%s» no és un terme vàlid"
7979
7980#: builtin/bisect--helper.c:90
7981#, c-format
7982msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
7983msgstr "no es pot usar l'ordre interna «%s» com a terme"
7984
7985#: builtin/bisect--helper.c:100
7986#, c-format
7987msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
7988msgstr "no es pot canviar el significat del terme «%s»"
7989
7990#: builtin/bisect--helper.c:111
7991msgid "please use two different terms"
7992msgstr "useu dos termes distintes"
7993
7994#: builtin/bisect--helper.c:118
7995msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
7996msgstr "no s'ha pogut obrir el BISECT_TERMS"
7997
7998#: builtin/bisect--helper.c:155
7999#, fuzzy, c-format
8000msgid "We are not bisecting.\n"
8001msgstr "No estem bisecant."
8002
8003#: builtin/bisect--helper.c:163
8004#, fuzzy, c-format
8005msgid "'%s' is not a valid commit"
8006msgstr "«%s» no és un terme vàlid"
8007
8008#: builtin/bisect--helper.c:174
8009#, fuzzy, c-format
8010msgid "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
8011msgstr ""
8012"No s'ha pogut agafar la HEAD original '$branch'.\n"
8013"Proveu 'git bisect reset <comissió>'."
8014
8015#: builtin/bisect--helper.c:215
8016#, fuzzy, c-format
8017msgid "Bad bisect_write argument: %s"
8018msgstr "Paràmetre bisect_write incorrecte: $state"
8019
8020#: builtin/bisect--helper.c:220
8021#, fuzzy, c-format
8022msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
8023msgstr "no es pot canviar el significat del terme «%s»"
8024
8025#: builtin/bisect--helper.c:232
8026#, fuzzy, c-format
8027msgid "couldn't open the file '%s'"
8028msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer «%s»"
8029
8030#: builtin/bisect--helper.c:258
8031#, fuzzy, c-format
8032msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
8033msgstr "Ordre no vàlida: actualment esteu en una bisecció $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
8034
8035#: builtin/bisect--helper.c:285
8036#, fuzzy, c-format
8037msgid ""
8038"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
8039"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
8040msgstr ""
8041"Cal donar-me almenys una revisió $bad_syn i una $good_syn.\n"
8042"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
8043
8044#: builtin/bisect--helper.c:289
8045#, fuzzy, c-format
8046msgid ""
8047"You need to start by \"git bisect start\".\n"
8048"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
8049"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
8050msgstr ""
8051"Cal començar amb \"git bisect start\".\n"
8052"Després cal donar-me almenys una revisió $good_syn i una $bad_syn.\n"
8053"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
8054
8055#: builtin/bisect--helper.c:321
8056#, fuzzy, c-format
8057msgid "bisecting only with a %s commit"
8058msgstr "Advertència: bisecant amb només comissió $TERM_BAD."
8059
8060#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
8061#. translation. The program will only accept English input
8062#. at this point.
8063#.
8064#: builtin/bisect--helper.c:329
8065msgid "Are you sure [Y/n]? "
8066msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
8067
8068#: builtin/bisect--helper.c:376
8069msgid "no terms defined"
8070msgstr "cap terme definit"
8071
8072#: builtin/bisect--helper.c:379
8073#, c-format
8074msgid ""
8075"Your current terms are %s for the old state\n"
8076"and %s for the new state.\n"
8077msgstr ""
8078
8079#: builtin/bisect--helper.c:389
8080#, fuzzy, c-format
8081msgid ""
8082"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
8083"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
8084msgstr ""
8085"paràmetre no vàlid $arg per a 'git bisect terms'.\n"
8086"Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new."
8087
8088#: builtin/bisect--helper.c:475
8089#, fuzzy, c-format
8090msgid "unrecognized option: '%s'"
8091msgstr "posició no reconeguda:%s"
8092
8093#: builtin/bisect--helper.c:479
8094#, fuzzy, c-format
8095msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
8096msgstr "'$arg' no sembla una revisió vàlida"
8097
8098#: builtin/bisect--helper.c:511
8099#, fuzzy
8100msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
8101msgstr "HEAD incorrecte - Cal un HEAD"
8102
8103#: builtin/bisect--helper.c:526
8104#, fuzzy, c-format
8105msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
8106msgstr "L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset <branca-vàlida>'."
8107
8108#: builtin/bisect--helper.c:547
8109msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
8110msgstr "no es bisecarà en un arbre en el qual s'ha fet cg-seek"
8111
8112#: builtin/bisect--helper.c:550
8113#, fuzzy
8114msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
8115msgstr "HEAD incorrecte - referència simbòlica estranya"
8116
8117#: builtin/bisect--helper.c:627
8118msgid "perform 'git bisect next'"
8119msgstr "realitza 'git bisect next'"
8120
8121#: builtin/bisect--helper.c:629
8122msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
8123msgstr "escriu els termes a .git/BISECT_TERMS"
8124
8125#: builtin/bisect--helper.c:631
8126msgid "cleanup the bisection state"
8127msgstr "neteja l'estat de la bisecció"
8128
8129#: builtin/bisect--helper.c:633
8130msgid "check for expected revs"
8131msgstr "comprova les revisions esperades"
8132
8133#: builtin/bisect--helper.c:635
8134#, fuzzy
8135msgid "reset the bisection state"
8136msgstr "neteja l'estat de la bisecció"
8137
8138#: builtin/bisect--helper.c:637
8139#, fuzzy
8140msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
8141msgstr "neteja l'estat de la bisecció"
8142
8143#: builtin/bisect--helper.c:639
8144#, fuzzy
8145msgid "check and set terms in a bisection state"
8146msgstr "neteja l'estat de la bisecció"
8147
8148#: builtin/bisect--helper.c:641
8149msgid "check whether bad or good terms exist"
8150msgstr ""
8151
8152#: builtin/bisect--helper.c:643
8153#, fuzzy
8154msgid "print out the bisect terms"
8155msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
8156
8157#: builtin/bisect--helper.c:645
8158msgid "start the bisect session"
8159msgstr ""
8160
8161#: builtin/bisect--helper.c:647
8162msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
8163msgstr "actualitza BISECT_HEAD en lloc d'agafar la comissió actual"
8164
8165#: builtin/bisect--helper.c:649
8166msgid "no log for BISECT_WRITE"
8167msgstr ""
8168
8169#: builtin/bisect--helper.c:666
8170msgid "--write-terms requires two arguments"
8171msgstr "--write-terms requereix dos paràmetres"
8172
8173#: builtin/bisect--helper.c:670
8174msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
8175msgstr "--bisect-clean-state no accepta paràmetres"
8176
8177#: builtin/bisect--helper.c:677
8178#, fuzzy
8179msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
8180msgstr "--bisect-clean-state no accepta paràmetres"
8181
8182#: builtin/bisect--helper.c:681
8183#, fuzzy
8184msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
8185msgstr "--bisect-clean-state no accepta paràmetres"
8186
8187#: builtin/bisect--helper.c:687
8188#, fuzzy
8189msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
8190msgstr "--bisect-clean-state no accepta paràmetres"
8191
8192#: builtin/bisect--helper.c:693
8193#, fuzzy
8194msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
8195msgstr "--bisect-clean-state no accepta paràmetres"
8196
8197#: builtin/bisect--helper.c:699
8198#, fuzzy
8199msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
8200msgstr "--write-terms requereix dos paràmetres"
8201
8202#: builtin/blame.c:31
8203msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
8204msgstr "git blame [<opcions>] [<opcions-de-revisió>] [<revisió>] [--] fitxer"
8205
8206#: builtin/blame.c:36
8207msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
8208msgstr "es documenten les <opcions-de-revisió> en git-rev-list(1)"
8209
8210#: builtin/blame.c:406
8211#, fuzzy, c-format
8212msgid "expecting a color: %s"
8213msgstr "respecta els colors del format"
8214
8215#: builtin/blame.c:413
8216msgid "must end with a color"
8217msgstr ""
8218
8219#: builtin/blame.c:700
8220#, fuzzy, c-format
8221msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
8222msgstr "ignora el color no vàlid «%.*s» en log.graphColors"
8223
8224#: builtin/blame.c:718
8225#, fuzzy
8226msgid "invalid value for blame.coloring"
8227msgstr "valor no vàlid per a --missing"
8228
8229#: builtin/blame.c:793
8230msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
8231msgstr "Mostra les entrades «blame» mentre les trobem, incrementalment"
8232
8233#: builtin/blame.c:794
8234msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
8235msgstr "Mostra un SHA-1 en blanc per les comissions de frontera (Per defecte: desactivat)"
8236
8237#: builtin/blame.c:795
8238msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
8239msgstr "No tractis les comissions d'arrel com a límits (Per defecte: desactivat)"
8240
8241#: builtin/blame.c:796
8242msgid "Show work cost statistics"
8243msgstr "Mostra les estadístiques de preu de treball"
8244
8245#: builtin/blame.c:797
8246msgid "Force progress reporting"
8247msgstr "Força l'informe de progrés"
8248
8249#: builtin/blame.c:798
8250msgid "Show output score for blame entries"
8251msgstr "Mostra la puntuació de sortida de les entrades «blame»"
8252
8253#: builtin/blame.c:799
8254msgid "Show original filename (Default: auto)"
8255msgstr "Mostra el nom de fitxer original (Per defecte: automàtic)"
8256
8257#: builtin/blame.c:800
8258msgid "Show original linenumber (Default: off)"
8259msgstr "Mostra el número de línia original (Per defecte: desactivat)"
8260
8261#: builtin/blame.c:801
8262msgid "Show in a format designed for machine consumption"
8263msgstr "Presenta en un format dissenyat per consumpció per màquina"
8264
8265#: builtin/blame.c:802
8266msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
8267msgstr "Mostra el format de porcellana amb informació de comissió per línia"
8268
8269#: builtin/blame.c:803
8270msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
8271msgstr "Usa el mateix mode de sortida que git-annotate (Per defecte: desactivat)"
8272
8273#: builtin/blame.c:804
8274msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
8275msgstr "Mostra la marca de temps crua (Per defecte: desactivat)"
8276
8277#: builtin/blame.c:805
8278msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
8279msgstr "Mostra l'SHA1 de comissió llarg (Per defecte: desactivat)"
8280
8281#: builtin/blame.c:806
8282msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
8283msgstr "Omet el nom d'autor i la marca de temps (Per defecte: desactivat)"
8284
8285#: builtin/blame.c:807
8286msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
8287msgstr "Mostra l'adreça electrònica de l'autor en lloc del nom (Per defecte: desactivat)"
8288
8289#: builtin/blame.c:808
8290msgid "Ignore whitespace differences"
8291msgstr "Ignora les diferències d'espai en blanc"
8292
8293#: builtin/blame.c:809
8294msgid "color redundant metadata from previous line differently"
8295msgstr ""
8296
8297#: builtin/blame.c:810
8298msgid "color lines by age"
8299msgstr ""
8300
8301#: builtin/blame.c:817
8302msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
8303msgstr "Usa un heurístic experimental per a millorar les diferències"
8304
8305#: builtin/blame.c:819
8306msgid "Spend extra cycles to find better match"
8307msgstr "Gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor"
8308
8309#: builtin/blame.c:820
8310msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
8311msgstr "Usa les revisions de <fitxer> en lloc d'invocar git-rev-list"
8312
8313#: builtin/blame.c:821
8314msgid "Use <file>'s contents as the final image"
8315msgstr "Usa els continguts de <fitxer> com a la imatge final"
8316
8317#: builtin/blame.c:822 builtin/blame.c:823
8318msgid "score"
8319msgstr "puntuació"
8320
8321#: builtin/blame.c:822
8322msgid "Find line copies within and across files"
8323msgstr "Troba còpies de línia dins i a través dels fitxers"
8324
8325#: builtin/blame.c:823
8326msgid "Find line movements within and across files"
8327msgstr "Troba moviments de línia dins i a través dels fitxers"
8328
8329#: builtin/blame.c:824
8330msgid "n,m"
8331msgstr "n,m"
8332
8333#: builtin/blame.c:824
8334msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
8335msgstr "Processa només el rang de línies n,m, comptant des d'1"
8336
8337#: builtin/blame.c:875
8338msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
8339msgstr "no es pot usar --progress amb els formats --incremental o de porcellana"
8340
8341#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
8342#. maximum display width for a relative timestamp in
8343#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
8344#. months ago", which takes 22 places, is the longest
8345#. among various forms of relative timestamps, but
8346#. your language may need more or fewer display
8347#. columns.
8348#.
8349#: builtin/blame.c:926
8350msgid "4 years, 11 months ago"
8351msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
8352
8353#: builtin/blame.c:1018
8354#, c-format
8355msgid "file %s has only %lu line"
8356msgid_plural "file %s has only %lu lines"
8357msgstr[0] "el fitxer %s té només %lu línia"
8358msgstr[1] "el fitxer %s té només %lu línies"
8359
8360#: builtin/blame.c:1064
8361msgid "Blaming lines"
8362msgstr "S'està fent un «blame»"
8363
8364#: builtin/branch.c:29
8365msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
8366msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
8367
8368#: builtin/branch.c:30
8369msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
8370msgstr "git branch [<opcions>] [-l] [-f] <nom-de-branca> [<punt-inicial>]"
8371
8372#: builtin/branch.c:31
8373msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
8374msgstr "git branch [<opcions>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branca>..."
8375
8376#: builtin/branch.c:32
8377msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
8378msgstr "git branch [<opcions>] (-m | -M) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
8379
8380#: builtin/branch.c:33
8381msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
8382msgstr "git branch [<opcions>] (-c | -C) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
8383
8384#: builtin/branch.c:34
8385msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
8386msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--points-at]"
8387
8388#: builtin/branch.c:35
8389msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
8390msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--format]"
8391
8392#: builtin/branch.c:151
8393#, c-format
8394msgid ""
8395"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
8396"         '%s', but not yet merged to HEAD."
8397msgstr ""
8398"s'està suprimint la branca «%s» que s'ha\n"
8399"         fusionat a «%s», però encara no\n"
8400"         s'ha fusionat a HEAD."
8401
8402#: builtin/branch.c:155
8403#, c-format
8404msgid ""
8405"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
8406"         '%s', even though it is merged to HEAD."
8407msgstr ""
8408"no s'està suprimint la branca «%s» que encara no\n"
8409"         s'ha fusionat a «%s», encara que està\n"
8410"         fusionada a HEAD."
8411
8412#: builtin/branch.c:169
8413#, c-format
8414msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
8415msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de «%s»"
8416
8417#: builtin/branch.c:173
8418#, c-format
8419msgid ""
8420"The branch '%s' is not fully merged.\n"
8421"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
8422msgstr ""
8423"La branca «%s» no està totalment fusionada.\n"
8424"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu 'git branch -D %s'."
8425
8426#: builtin/branch.c:186
8427msgid "Update of config-file failed"
8428msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
8429
8430#: builtin/branch.c:217
8431msgid "cannot use -a with -d"
8432msgstr "no es pot usar -a amb -d"
8433
8434#: builtin/branch.c:223
8435msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
8436msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD"
8437
8438#: builtin/branch.c:237
8439#, c-format
8440msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
8441msgstr "No es pot suprimir la branca «%s» agafada a «%s»"
8442
8443#: builtin/branch.c:252
8444#, c-format
8445msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
8446msgstr "no s'ha trobat la branca amb seguiment remot «%s»."
8447
8448#: builtin/branch.c:253
8449#, c-format
8450msgid "branch '%s' not found."
8451msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»."
8452
8453#: builtin/branch.c:268
8454#, c-format
8455msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
8456msgstr "Error en suprimir la branca amb seguiment remot «%s»"
8457
8458#: builtin/branch.c:269
8459#, c-format
8460msgid "Error deleting branch '%s'"
8461msgstr "Error en suprimir la branca «%s»"
8462
8463#: builtin/branch.c:276
8464#, c-format
8465msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
8466msgstr "S'ha suprimit la branca amb seguiment remot %s (era %s).\n"
8467
8468#: builtin/branch.c:277
8469#, c-format
8470msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
8471msgstr "S'ha suprimit la branca %s (era %s).\n"
8472
8473#: builtin/branch.c:421 builtin/tag.c:59
8474msgid "unable to parse format string"
8475msgstr "no s'ha pogut analitzar la cadena de format"
8476
8477#: builtin/branch.c:458
8478#, c-format
8479msgid "Branch %s is being rebased at %s"
8480msgstr "S'està fent «rebase» en la branca %s a %s"
8481
8482#: builtin/branch.c:462
8483#, c-format
8484msgid "Branch %s is being bisected at %s"
8485msgstr "La branca %s s'està bisecant a %s"
8486
8487#: builtin/branch.c:479
8488msgid "cannot copy the current branch while not on any."
8489msgstr "no es pot copiar branca actual mentre no s'és a cap."
8490
8491#: builtin/branch.c:481
8492msgid "cannot rename the current branch while not on any."
8493msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap."
8494
8495#: builtin/branch.c:492
8496#, c-format
8497msgid "Invalid branch name: '%s'"
8498msgstr "Nom de branca no vàlid: «%s»"
8499
8500#: builtin/branch.c:519
8501msgid "Branch rename failed"
8502msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat"
8503
8504#: builtin/branch.c:521
8505msgid "Branch copy failed"
8506msgstr "La còpia de la branca ha fallat"
8507
8508#: builtin/branch.c:525
8509#, c-format
8510msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
8511msgstr "S'ha creat una còpia d'una branca mal anomenada «%s»"
8512
8513#: builtin/branch.c:528
8514#, c-format
8515msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
8516msgstr "S'ha canviat el nom de la branca mal anomenada «%s»"
8517
8518#: builtin/branch.c:534
8519#, c-format
8520msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
8521msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!"
8522
8523#: builtin/branch.c:543
8524msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
8525msgstr "La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
8526
8527#: builtin/branch.c:545
8528msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
8529msgstr "La branca està copiada, però l'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
8530
8531#: builtin/branch.c:561
8532#, c-format
8533msgid ""
8534"Please edit the description for the branch\n"
8535"  %s\n"
8536"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
8537msgstr ""
8538"Editeu la descripció de la branca\n"
8539"  %s\n"
8540"S'eliminaran les línies que comencin amb «%c».\n"
8541
8542#: builtin/branch.c:594
8543msgid "Generic options"
8544msgstr "Opcions genèriques"
8545
8546#: builtin/branch.c:596
8547msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
8548msgstr "mostra el hash i l'assumpte, doneu dues vegades per la branca font"
8549
8550#: builtin/branch.c:597
8551msgid "suppress informational messages"
8552msgstr "omet els missatges informatius"
8553
8554#: builtin/branch.c:598
8555msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
8556msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-pull(1))"
8557
8558#: builtin/branch.c:600
8559msgid "do not use"
8560msgstr "no usar"
8561
8562#: builtin/branch.c:602 builtin/rebase--interactive.c:182
8563msgid "upstream"
8564msgstr "font"
8565
8566#: builtin/branch.c:602
8567msgid "change the upstream info"
8568msgstr "canvia la informació de font"
8569
8570#: builtin/branch.c:603
8571msgid "Unset the upstream info"
8572msgstr "Desassigna la informació de font"
8573
8574#: builtin/branch.c:604
8575msgid "use colored output"
8576msgstr "usa sortida colorada"
8577
8578#: builtin/branch.c:605
8579msgid "act on remote-tracking branches"
8580msgstr "actua en branques amb seguiment remot"
8581
8582#: builtin/branch.c:607 builtin/branch.c:609
8583msgid "print only branches that contain the commit"
8584msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió"
8585
8586#: builtin/branch.c:608 builtin/branch.c:610
8587msgid "print only branches that don't contain the commit"
8588msgstr "imprimeix només les branques que no continguin la comissió"
8589
8590#: builtin/branch.c:613
8591msgid "Specific git-branch actions:"
8592msgstr "Accions de git-branch específiques:"
8593
8594#: builtin/branch.c:614
8595msgid "list both remote-tracking and local branches"
8596msgstr "llista les branques amb seguiment remot i les locals"
8597
8598#: builtin/branch.c:616
8599msgid "delete fully merged branch"
8600msgstr "suprimeix la branca si està completament fusionada"
8601
8602#: builtin/branch.c:617
8603msgid "delete branch (even if not merged)"
8604msgstr "suprimeix la branca (encara que no estigui fusionada)"
8605
8606#: builtin/branch.c:618
8607msgid "move/rename a branch and its reflog"
8608msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència"
8609
8610#: builtin/branch.c:619
8611msgid "move/rename a branch, even if target exists"
8612msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi"
8613
8614#: builtin/branch.c:620
8615msgid "copy a branch and its reflog"
8616msgstr "copia una branca i el seu registre de referència"
8617
8618#: builtin/branch.c:621
8619msgid "copy a branch, even if target exists"
8620msgstr "copia una branca, encara que el destí existeixi"
8621
8622#: builtin/branch.c:622
8623msgid "list branch names"
8624msgstr "llista els noms de branca"
8625
8626#: builtin/branch.c:623
8627msgid "create the branch's reflog"
8628msgstr "crea el registre de referència de la branca"
8629
8630#: builtin/branch.c:625
8631msgid "edit the description for the branch"
8632msgstr "edita la descripció de la branca"
8633
8634#: builtin/branch.c:626
8635msgid "force creation, move/rename, deletion"
8636msgstr "força creació, moviment/canvi de nom, supressió"
8637
8638#: builtin/branch.c:627
8639msgid "print only branches that are merged"
8640msgstr "imprimeix només les branques que s'han fusionat"
8641
8642#: builtin/branch.c:628
8643msgid "print only branches that are not merged"
8644msgstr "imprimeix només les branques que no s'han fusionat"
8645
8646#: builtin/branch.c:629
8647msgid "list branches in columns"
8648msgstr "llista les branques en columnes"
8649
8650#: builtin/branch.c:630 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/ls-remote.c:70 builtin/tag.c:415
8651msgid "key"
8652msgstr "clau"
8653
8654#: builtin/branch.c:631 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-remote.c:71 builtin/tag.c:416
8655msgid "field name to sort on"
8656msgstr "nom del camp en el qual ordenar"
8657
8658#: builtin/branch.c:633 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581
8659#: builtin/notes.c:584 builtin/tag.c:418
8660msgid "object"
8661msgstr "objecte"
8662
8663#: builtin/branch.c:634
8664msgid "print only branches of the object"
8665msgstr "imprimeix només les branques de l'objecte"
8666
8667#: builtin/branch.c:636 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:425
8668msgid "sorting and filtering are case insensitive"
8669msgstr "l'ordenació i el filtratge distingeixen entre majúscules i minúscules"
8670
8671#: builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:423 builtin/verify-tag.c:39
8672msgid "format to use for the output"
8673msgstr "format a usar en la sortida"
8674
8675#: builtin/branch.c:660 builtin/clone.c:746
8676msgid "HEAD not found below refs/heads!"
8677msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
8678
8679#: builtin/branch.c:683
8680msgid "--column and --verbose are incompatible"
8681msgstr "--column i --verbose són incompatibles"
8682
8683#: builtin/branch.c:698 builtin/branch.c:749 builtin/branch.c:758
8684msgid "branch name required"
8685msgstr "cal el nom de branca"
8686
8687#: builtin/branch.c:725
8688msgid "Cannot give description to detached HEAD"
8689msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
8690
8691#: builtin/branch.c:730
8692msgid "cannot edit description of more than one branch"
8693msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
8694
8695#: builtin/branch.c:737
8696#, c-format
8697msgid "No commit on branch '%s' yet."
8698msgstr "Encara no hi ha cap comissió en la branca «%s»."
8699
8700#: builtin/branch.c:740
8701#, c-format
8702msgid "No branch named '%s'."
8703msgstr "No hi ha cap branca amb nom «%s»."
8704
8705#: builtin/branch.c:755
8706msgid "too many branches for a copy operation"
8707msgstr "hi ha massa branques per a una operació de còpia"
8708
8709#: builtin/branch.c:764
8710msgid "too many arguments for a rename operation"
8711msgstr "hi ha massa arguments per a una operació remota"
8712
8713#: builtin/branch.c:769
8714msgid "too many arguments to set new upstream"
8715msgstr "hi ha massa arguments per a establir una nova font"
8716
8717#: builtin/branch.c:773
8718#, c-format
8719msgid "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
8720msgstr "no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca."
8721
8722#: builtin/branch.c:776 builtin/branch.c:799
8723#, c-format
8724msgid "no such branch '%s'"
8725msgstr "no existeix la branca «%s»"
8726
8727#: builtin/branch.c:780
8728#, c-format
8729msgid "branch '%s' does not exist"
8730msgstr "la branca «%s» no existeix"
8731
8732#: builtin/branch.c:793
8733msgid "too many arguments to unset upstream"
8734msgstr "hi ha massa arguments per a desassignar la font"
8735
8736#: builtin/branch.c:797
8737msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
8738msgstr "no s'ha pogut desassignar la font de HEAD perquè no assenyala cap branca."
8739
8740#: builtin/branch.c:803
8741#, c-format
8742msgid "Branch '%s' has no upstream information"
8743msgstr "La branca «%s» no té informació de font"
8744
8745#: builtin/branch.c:813
8746msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
8747msgstr "les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de branca"
8748
8749#: builtin/branch.c:816
8750msgid "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or '--set-upstream-to' instead."
8751msgstr "L'opció --set-upstream ja no està suportada. Useu en comptes --track o --set-upstream-to."
8752
8753#: builtin/bundle.c:45
8754#, c-format
8755msgid "%s is okay\n"
8756msgstr "%s està bé\n"
8757
8758#: builtin/bundle.c:58
8759msgid "Need a repository to create a bundle."
8760msgstr "Cal un dipòsit per a fer un farcell."
8761
8762#: builtin/bundle.c:62
8763msgid "Need a repository to unbundle."
8764msgstr "Cal un dipòsit per a desfer un farcell."
8765
8766#: builtin/cat-file.c:593
8767msgid ""
8768"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -p | <type> | --textconv | --filters) "
8769"[--path=<path>] <object>"
8770msgstr ""
8771"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -p | <tipus> | --textconv | --filters "
8772"[--path=<camí>]) <objecte>"
8773
8774#: builtin/cat-file.c:594
8775msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --filters]"
8776msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --filters]"
8777
8778#: builtin/cat-file.c:615
8779#, fuzzy
8780msgid "only one batch option may be specified"
8781msgstr "Cap nom de branca especificat"
8782
8783#: builtin/cat-file.c:633
8784msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
8785msgstr "<tipus> pot ser un de: blob, tree, commit, tag"
8786
8787#: builtin/cat-file.c:634
8788msgid "show object type"
8789msgstr "mostra el tipus de l'objecte"
8790
8791#: builtin/cat-file.c:635
8792msgid "show object size"
8793msgstr "mostra la mida de l'objecte"
8794
8795#: builtin/cat-file.c:637
8796msgid "exit with zero when there's no error"
8797msgstr "surt amb zero quan no hi ha error"
8798
8799#: builtin/cat-file.c:638
8800msgid "pretty-print object's content"
8801msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte"
8802
8803#: builtin/cat-file.c:640
8804msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
8805msgstr "en els objectes de blob, executa textconv en el contingut de l'objecte"
8806
8807#: builtin/cat-file.c:642
8808msgid "for blob objects, run filters on object's content"
8809msgstr "en els objectes de blob, executa els filtres en el contingut de l'objecte"
8810
8811#: builtin/cat-file.c:643 git-submodule.sh:860
8812msgid "blob"
8813msgstr "blob"
8814
8815#: builtin/cat-file.c:644
8816msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
8817msgstr "usa un camí específic per a --textconv/--filters"
8818
8819#: builtin/cat-file.c:646
8820msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
8821msgstr "permet que -s i -t funcionin amb objectes trencats/malmesos"
8822
8823#: builtin/cat-file.c:647
8824msgid "buffer --batch output"
8825msgstr "posa la sortida de --batch en memòria intermèdia"
8826
8827#: builtin/cat-file.c:649
8828msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
8829msgstr "mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard"
8830
8831#: builtin/cat-file.c:653
8832msgid "show info about objects fed from the standard input"
8833msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard"
8834
8835#: builtin/cat-file.c:657
8836msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
8837msgstr "segueix els enllaços simbòlics en l'arbre (s'usa amb --batch o --batch-check)"
8838
8839#: builtin/cat-file.c:659
8840msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
8841msgstr "mostra tots els objectes amb --batch o --batch-check"
8842
8843#: builtin/cat-file.c:661
8844msgid "do not order --batch-all-objects output"
8845msgstr ""
8846
8847#: builtin/check-attr.c:13
8848msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
8849msgstr "git check-attr [-a | --all | <atribut>...] [--] <nom-de-camí>..."
8850
8851#: builtin/check-attr.c:14
8852msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
8853msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atribut>...]"
8854
8855#: builtin/check-attr.c:21
8856msgid "report all attributes set on file"
8857msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer"
8858
8859#: builtin/check-attr.c:22
8860msgid "use .gitattributes only from the index"
8861msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex"
8862
8863#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
8864msgid "read file names from stdin"
8865msgstr "llegeix els noms de fitxer de stdin"
8866
8867#: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
8868msgid "terminate input and output records by a NUL character"
8869msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL"
8870
8871#: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1280 builtin/gc.c:517 builtin/worktree.c:496
8872msgid "suppress progress reporting"
8873msgstr "omet els informes de progrés"
8874
8875#: builtin/check-ignore.c:29
8876msgid "show non-matching input paths"
8877msgstr "mostra els camins d'entrada que no coincideixin"
8878
8879#: builtin/check-ignore.c:31
8880msgid "ignore index when checking"
8881msgstr "ignora l'índex en comprovar"
8882
8883#: builtin/check-ignore.c:160
8884msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
8885msgstr "no es poden especificar noms de camí amb --stdin"
8886
8887#: builtin/check-ignore.c:163
8888msgid "-z only makes sense with --stdin"
8889msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
8890
8891#: builtin/check-ignore.c:165
8892msgid "no path specified"
8893msgstr "cap camí especificat"
8894
8895#: builtin/check-ignore.c:169
8896msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
8897msgstr "--quiet només és vàlid amb un sol nom de camí"
8898
8899#: builtin/check-ignore.c:171
8900msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
8901msgstr "no es poden especificar --quiet i --verbose alhora"
8902
8903#: builtin/check-ignore.c:174
8904msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
8905msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose"
8906
8907#: builtin/check-mailmap.c:9
8908msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
8909msgstr "git check-mailmap [<opcions>] <contacte>..."
8910
8911#: builtin/check-mailmap.c:14
8912msgid "also read contacts from stdin"
8913msgstr "també llegeix els contactes des de stdin"
8914
8915#: builtin/check-mailmap.c:25
8916#, c-format
8917msgid "unable to parse contact: %s"
8918msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
8919
8920#: builtin/check-mailmap.c:48
8921msgid "no contacts specified"
8922msgstr "no hi ha contactes especificats"
8923
8924#: builtin/checkout-index.c:131
8925msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
8926msgstr "git checkout-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
8927
8928#: builtin/checkout-index.c:148
8929msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
8930msgstr "«stage» ha de ser entre 1 i 3 o all"
8931
8932#: builtin/checkout-index.c:164
8933msgid "check out all files in the index"
8934msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex"
8935
8936#: builtin/checkout-index.c:165
8937msgid "force overwrite of existing files"
8938msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
8939
8940#: builtin/checkout-index.c:167
8941msgid "no warning for existing files and files not in index"
8942msgstr "cap advertència per a fitxers existents i fitxers que no siguin a l'índex"
8943
8944#: builtin/checkout-index.c:169
8945msgid "don't checkout new files"
8946msgstr "no agafis fitxers nous"
8947
8948#: builtin/checkout-index.c:171
8949msgid "update stat information in the index file"
8950msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
8951
8952#: builtin/checkout-index.c:175
8953msgid "read list of paths from the standard input"
8954msgstr "llegeix la llista de camins des de l'entrada estàndard"
8955
8956#: builtin/checkout-index.c:177
8957msgid "write the content to temporary files"
8958msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals"
8959
8960#: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31 builtin/submodule--helper.c:1372 builtin/submodule--helper.c:1375
8961#: builtin/submodule--helper.c:1383 builtin/submodule--helper.c:1857 builtin/worktree.c:669
8962msgid "string"
8963msgstr "cadena"
8964
8965#: builtin/checkout-index.c:179
8966msgid "when creating files, prepend <string>"
8967msgstr "en crear fitxers, anteposa <cadena>"
8968
8969#: builtin/checkout-index.c:181
8970msgid "copy out the files from named stage"
8971msgstr "copia els fitxers des de «stage» amb nom"
8972
8973#: builtin/checkout.c:32
8974msgid "git checkout [<options>] <branch>"
8975msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>"
8976
8977#: builtin/checkout.c:33
8978msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
8979msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..."
8980
8981#: builtin/checkout.c:147 builtin/checkout.c:181
8982#, c-format
8983msgid "path '%s' does not have our version"
8984msgstr "el camí «%s» no té la nostra versió"
8985
8986#: builtin/checkout.c:149 builtin/checkout.c:183
8987#, c-format
8988msgid "path '%s' does not have their version"
8989msgstr "el camí «%s» no té la seva versió"
8990
8991#: builtin/checkout.c:165
8992#, c-format
8993msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
8994msgstr "el camí «%s» no té totes les versions necessàries"
8995
8996#: builtin/checkout.c:210
8997#, c-format
8998msgid "path '%s' does not have necessary versions"
8999msgstr "el camí «%s» no té les versions necessàries"
9000
9001#: builtin/checkout.c:228
9002#, c-format
9003msgid "path '%s': cannot merge"
9004msgstr "camí «%s»: no es pot fusionar"
9005
9006#: builtin/checkout.c:244
9007#, c-format
9008msgid "Unable to add merge result for '%s'"
9009msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»"
9010
9011#: builtin/checkout.c:267 builtin/checkout.c:270 builtin/checkout.c:273 builtin/checkout.c:276
9012#, c-format
9013msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
9014msgstr "«%s» no es pot usar amb actualització de camins"
9015
9016#: builtin/checkout.c:279 builtin/checkout.c:282
9017#, c-format
9018msgid "'%s' cannot be used with %s"
9019msgstr "«%s» no es pot usar amb %s"
9020
9021#: builtin/checkout.c:285
9022#, c-format
9023msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
9024msgstr "No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca «%s» a la vegada."
9025
9026#: builtin/checkout.c:354 builtin/checkout.c:361
9027#, c-format
9028msgid "path '%s' is unmerged"
9029msgstr "el camí «%s» està sense fusionar"
9030
9031#: builtin/checkout.c:397
9032#, fuzzy, c-format
9033msgid "Recreated %d merge conflict"
9034msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
9035msgstr[0] "etiqueta de fusió incorrecta en la comissió «%s»"
9036msgstr[1] "etiqueta de fusió incorrecta en la comissió «%s»"
9037
9038#: builtin/checkout.c:402
9039#, fuzzy, c-format
9040msgid "Updated %d path from %s"
9041msgid_plural "Updated %d paths from %s"
9042msgstr[0] "actualitzat %d camí\n"
9043msgstr[1] "actualitzats %d camins\n"
9044
9045#: builtin/checkout.c:409
9046#, fuzzy, c-format
9047msgid "Updated %d path from the index"
9048msgid_plural "Updated %d paths from the index"
9049msgstr[0] "S'ha produït un error en llegir l'índex"
9050msgstr[1] "S'ha produït un error en llegir l'índex"
9051
9052#: builtin/checkout.c:645
9053msgid "you need to resolve your current index first"
9054msgstr "heu de primer resoldre el vostre índex actual"
9055
9056#: builtin/checkout.c:782
9057#, c-format
9058msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
9059msgstr "No es pot fer reflog per a «%s»: %s\n"
9060
9061#: builtin/checkout.c:824
9062msgid "HEAD is now at"
9063msgstr "HEAD ara és a"
9064
9065#: builtin/checkout.c:828 builtin/clone.c:699
9066msgid "unable to update HEAD"
9067msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD"
9068
9069#: builtin/checkout.c:832
9070#, c-format
9071msgid "Reset branch '%s'\n"
9072msgstr "Restableix la branca «%s»\n"
9073
9074#: builtin/checkout.c:835
9075#, c-format
9076msgid "Already on '%s'\n"
9077msgstr "Ja en «%s»\n"
9078
9079#: builtin/checkout.c:839
9080#, c-format
9081msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
9082msgstr "S'ha canviat i restablert a la branca «%s»\n"
9083
9084#: builtin/checkout.c:841 builtin/checkout.c:1212
9085#, c-format
9086msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
9087msgstr "S'ha canviat a la branca nova «%s»\n"
9088
9089#: builtin/checkout.c:843
9090#, c-format
9091msgid "Switched to branch '%s'\n"
9092msgstr "S'ha canviat a la branca «%s»\n"
9093
9094#: builtin/checkout.c:894
9095#, c-format
9096msgid " ... and %d more.\n"
9097msgstr " ... i %d més.\n"
9098
9099#: builtin/checkout.c:900
9100#, c-format
9101msgid ""
9102"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
9103"any of your branches:\n"
9104"\n"
9105"%s\n"
9106msgid_plural ""
9107"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
9108"any of your branches:\n"
9109"\n"
9110"%s\n"
9111msgstr[0] ""
9112"Advertència: esteu deixant enrere %d comissió, no\n"
9113"vinculada a cap de les vostres branques:\n"
9114"\n"
9115"%s\n"
9116msgstr[1] ""
9117"Advertència: esteu deixant enrere %d comissions, no\n"
9118"vinculades a cap de les vostres branques:\n"
9119"\n"
9120"%s\n"
9121
9122#: builtin/checkout.c:919
9123#, c-format
9124msgid ""
9125"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
9126"to do so with:\n"
9127"\n"
9128" git branch <new-branch-name> %s\n"
9129"\n"
9130msgid_plural ""
9131"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
9132"to do so with:\n"
9133"\n"
9134" git branch <new-branch-name> %s\n"
9135"\n"
9136msgstr[0] ""
9137"Si la voleu mantenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
9138"per a fer-ho amb:\n"
9139"\n"
9140" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
9141"\n"
9142msgstr[1] ""
9143"Si les voleu mantenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
9144"per a fer-ho amb:\n"
9145"\n"
9146" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
9147"\n"
9148
9149#: builtin/checkout.c:951
9150msgid "internal error in revision walk"
9151msgstr "error intern en el passeig per revisions"
9152
9153#: builtin/checkout.c:955
9154msgid "Previous HEAD position was"
9155msgstr "La posició de HEAD anterior era"
9156
9157#: builtin/checkout.c:983 builtin/checkout.c:1207
9158msgid "You are on a branch yet to be born"
9159msgstr "Sou en una branca que encara ha de néixer"
9160
9161#: builtin/checkout.c:1104
9162#, c-format
9163msgid "only one reference expected, %d given."
9164msgstr "s'esperava només una referència, s'han donat %d."
9165
9166#: builtin/checkout.c:1140
9167#, c-format
9168msgid ""
9169"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
9170"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
9171msgstr ""
9172
9173#: builtin/checkout.c:1153 builtin/worktree.c:290 builtin/worktree.c:445
9174#, c-format
9175msgid "invalid reference: %s"
9176msgstr "referència no vàlida: %s"
9177
9178#: builtin/checkout.c:1182
9179#, c-format
9180msgid "reference is not a tree: %s"
9181msgstr "la referència no és un arbre: %s"
9182
9183#: builtin/checkout.c:1221
9184msgid "paths cannot be used with switching branches"
9185msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca"
9186
9187#: builtin/checkout.c:1224 builtin/checkout.c:1228
9188#, c-format
9189msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
9190msgstr "«%s» no es pot usar amb canvi de branca"
9191
9192#: builtin/checkout.c:1232 builtin/checkout.c:1235 builtin/checkout.c:1240 builtin/checkout.c:1243
9193#, c-format
9194msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
9195msgstr "«%s» no es pot usar amb «%s»"
9196
9197#: builtin/checkout.c:1248
9198#, c-format
9199msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
9200msgstr "No es pot canviar la branca a la no comissió «%s»"
9201
9202#: builtin/checkout.c:1281 builtin/checkout.c:1283 builtin/clone.c:120 builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171
9203#: builtin/worktree.c:489 builtin/worktree.c:491
9204msgid "branch"
9205msgstr "branca"
9206
9207#: builtin/checkout.c:1282
9208msgid "create and checkout a new branch"
9209msgstr "crea i agafa una branca nova"
9210
9211#: builtin/checkout.c:1284
9212msgid "create/reset and checkout a branch"
9213msgstr "crea/restableix i agafa una branca"
9214
9215#: builtin/checkout.c:1285
9216msgid "create reflog for new branch"
9217msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova"
9218
9219#: builtin/checkout.c:1286 builtin/worktree.c:493
9220msgid "detach HEAD at named commit"
9221msgstr "separa HEAD a la comissió anomenada"
9222
9223#: builtin/checkout.c:1287
9224msgid "set upstream info for new branch"
9225msgstr "estableix la informació de font de la branca nova"
9226
9227#: builtin/checkout.c:1289
9228msgid "new-branch"
9229msgstr "branca-nova"
9230
9231#: builtin/checkout.c:1289
9232msgid "new unparented branch"
9233msgstr "branca òrfena nova"
9234
9235#: builtin/checkout.c:1291
9236msgid "checkout our version for unmerged files"
9237msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar"
9238
9239#: builtin/checkout.c:1294
9240msgid "checkout their version for unmerged files"
9241msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar"
9242
9243#: builtin/checkout.c:1296
9244msgid "force checkout (throw away local modifications)"
9245msgstr "agafa a la força (descarta qualsevol modificació local)"
9246
9247#: builtin/checkout.c:1298
9248msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
9249msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova"
9250
9251#: builtin/checkout.c:1300 builtin/merge.c:276
9252msgid "update ignored files (default)"
9253msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
9254
9255#: builtin/checkout.c:1302 builtin/log.c:1586 parse-options.h:272
9256msgid "style"
9257msgstr "estil"
9258
9259#: builtin/checkout.c:1303
9260msgid "conflict style (merge or diff3)"
9261msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)"
9262
9263#: builtin/checkout.c:1306
9264msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
9265msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades disperses"
9266
9267#: builtin/checkout.c:1308
9268#, fuzzy
9269msgid "do not second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
9270msgstr "dubta 'git checkout <cap-branca-així>'"
9271
9272#: builtin/checkout.c:1310
9273msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
9274msgstr "no comprovis si altre arbre de treball té la referència donada"
9275
9276#: builtin/checkout.c:1314 builtin/clone.c:87 builtin/fetch.c:141 builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:130
9277#: builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:174
9278msgid "force progress reporting"
9279msgstr "força l'informe de progrés"
9280
9281#: builtin/checkout.c:1345
9282msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
9283msgstr "-b, -B i --orphan són mútuament excloents"
9284
9285#: builtin/checkout.c:1362
9286msgid "--track needs a branch name"
9287msgstr "--track necessita un nom de branca"
9288
9289#: builtin/checkout.c:1367
9290#, fuzzy
9291msgid "missing branch name; try -b"
9292msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b"
9293
9294#: builtin/checkout.c:1404
9295msgid "invalid path specification"
9296msgstr "especificació de camí no vàlida"
9297
9298#: builtin/checkout.c:1411
9299#, c-format
9300msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
9301msgstr "«%s» no és una comissió i la branca «%s» no es pot crear a partir d'aquesta comissió"
9302
9303#: builtin/checkout.c:1415
9304#, c-format
9305msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
9306msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de camí «%s»"
9307
9308#: builtin/checkout.c:1419
9309msgid ""
9310"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
9311"checking out of the index."
9312msgstr ""
9313"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles en\n"
9314"agafar de l'índex."
9315
9316#: builtin/checkout.c:1439
9317#, c-format
9318msgid ""
9319"'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
9320"We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
9321"on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
9322"\n"
9323"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
9324"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
9325"\n"
9326"    git checkout --track origin/<name>\n"
9327"\n"
9328"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
9329"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
9330"checkout.defaultRemote=origin in your config."
9331msgstr ""
9332
9333#: builtin/clean.c:28
9334msgid "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
9335msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <camins>..."
9336
9337#: builtin/clean.c:32
9338#, c-format
9339msgid "Removing %s\n"
9340msgstr "S'està eliminant %s\n"
9341
9342#: builtin/clean.c:33
9343#, c-format
9344msgid "Would remove %s\n"
9345msgstr "Eliminaria %s\n"
9346
9347#: builtin/clean.c:34
9348#, c-format
9349msgid "Skipping repository %s\n"
9350msgstr "S'està ometent el dipòsit %s\n"
9351
9352#: builtin/clean.c:35
9353#, c-format
9354msgid "Would skip repository %s\n"
9355msgstr "Ometria el dipòsit %s\n"
9356
9357#: builtin/clean.c:36
9358#, c-format
9359msgid "failed to remove %s"
9360msgstr "s'ha produït un error en eliminar %s"
9361
9362#: builtin/clean.c:299 git-add--interactive.perl:579
9363#, c-format
9364msgid ""
9365"Prompt help:\n"
9366"1          - select a numbered item\n"
9367"foo        - select item based on unique prefix\n"
9368"           - (empty) select nothing\n"
9369msgstr ""
9370"Ajuda:\n"
9371"1          - selecciona un ítem numerat\n"
9372"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
9373"           - (buit) no seleccionis res\n"
9374
9375#: builtin/clean.c:303 git-add--interactive.perl:588
9376#, c-format
9377msgid ""
9378"Prompt help:\n"
9379"1          - select a single item\n"
9380"3-5        - select a range of items\n"
9381"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
9382"foo        - select item based on unique prefix\n"
9383"-...       - unselect specified items\n"
9384"*          - choose all items\n"
9385"           - (empty) finish selecting\n"
9386msgstr ""
9387"Ajuda:\n"
9388"1          - selecciona un sol ítem\n"
9389"3-5        - selecciona un rang d'ítems\n"
9390"2-3,6-9    - selecciona múltiples rangs\n"
9391"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
9392"-...       - desselecciona els ítems seleccionats\n"
9393"*          - tria tots els ítems\n"
9394"           - (buit) finalitza la selecció\n"
9395
9396#: builtin/clean.c:519 git-add--interactive.perl:554 git-add--interactive.perl:559
9397#, c-format, perl-format
9398msgid "Huh (%s)?\n"
9399msgstr "Perdó (%s)?\n"
9400
9401#: builtin/clean.c:661
9402#, c-format
9403msgid "Input ignore patterns>> "
9404msgstr "Introduïu els patrons a ignorar>> "
9405
9406#: builtin/clean.c:698
9407#, c-format
9408msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
9409msgstr "ADVERTÈNCIA: No es poden trobar ítems que coincideixin amb: %s"
9410
9411#: builtin/clean.c:719
9412msgid "Select items to delete"
9413msgstr "Selecciona els ítems a suprimir"
9414
9415#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
9416#: builtin/clean.c:760
9417#, c-format
9418msgid "Remove %s [y/N]? "
9419msgstr "Voleu eliminar %s [y/N]? "
9420
9421#: builtin/clean.c:785 git-add--interactive.perl:1717
9422#, c-format
9423msgid "Bye.\n"
9424msgstr "Adéu.\n"
9425
9426#: builtin/clean.c:793
9427msgid ""
9428"clean               - start cleaning\n"
9429"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
9430"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
9431"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
9432"quit                - stop cleaning\n"
9433"help                - this screen\n"
9434"?                   - help for prompt selection"
9435msgstr ""
9436"clean               - comença a netejar\n"
9437"filter by pattern   - exclou ítems de supressió\n"
9438"select by numbers   - selecciona ítems a suprimir per números\n"
9439"ask each            - confirma cada supressió (com \"rm -i\")\n"
9440"quit                - deixa de netejar\n"
9441"help                - aquesta pantalla\n"
9442"?                   - ajuda de selecció de l'avís"
9443
9444#: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1793
9445msgid "*** Commands ***"
9446msgstr "*** Ordres ***"
9447
9448#: builtin/clean.c:821 git-add--interactive.perl:1790
9449msgid "What now"
9450msgstr "I ara què"
9451
9452#: builtin/clean.c:829
9453msgid "Would remove the following item:"
9454msgid_plural "Would remove the following items:"
9455msgstr[0] "Eliminaria l'ítem següent:"
9456msgstr[1] "Eliminaria els ítems següents:"
9457
9458#: builtin/clean.c:845
9459msgid "No more files to clean, exiting."
9460msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; s'està sortint."
9461
9462#: builtin/clean.c:907
9463msgid "do not print names of files removed"
9464msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats"
9465
9466#: builtin/clean.c:909
9467msgid "force"
9468msgstr "força"
9469
9470#: builtin/clean.c:910
9471msgid "interactive cleaning"
9472msgstr "neteja interactiva"
9473
9474#: builtin/clean.c:912
9475msgid "remove whole directories"
9476msgstr "elimina directoris sencers"
9477
9478#: builtin/clean.c:913 builtin/describe.c:546 builtin/describe.c:548 builtin/grep.c:897 builtin/log.c:167
9479#: builtin/log.c:169 builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:415 builtin/name-rev.c:417 builtin/show-ref.c:178
9480msgid "pattern"
9481msgstr "patró"
9482
9483#: builtin/clean.c:914
9484msgid "add <pattern> to ignore rules"
9485msgstr "afegiu <patró> per a ignorar les regles"
9486
9487#: builtin/clean.c:915
9488msgid "remove ignored files, too"
9489msgstr "elimina els fitxers ignorats, també"
9490
9491#: builtin/clean.c:917
9492msgid "remove only ignored files"
9493msgstr "elimina només els fitxers ignorats"
9494
9495#: builtin/clean.c:935
9496msgid "-x and -X cannot be used together"
9497msgstr "-x i -X no es poden usar junts"
9498
9499#: builtin/clean.c:939
9500msgid "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to clean"
9501msgstr "clean.requireForce està establerta en cert i ni -i, -n ni -f s'han indicat; refusant netejar"
9502
9503#: builtin/clean.c:942
9504msgid "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to clean"
9505msgstr "clean.requireForce és per defecte cert i ni -i, -n ni -f s'han indicat; refusant netejar"
9506
9507#: builtin/clone.c:44
9508msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
9509msgstr "git clone [<opcions>] [--] <dipòsit> [<directori>]"
9510
9511#: builtin/clone.c:89
9512msgid "don't create a checkout"
9513msgstr "no facis cap agafament"
9514
9515#: builtin/clone.c:90 builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:481
9516msgid "create a bare repository"
9517msgstr "crea un dipòsit nu"
9518
9519#: builtin/clone.c:94
9520msgid "create a mirror repository (implies bare)"
9521msgstr "crea un dipòsit mirall (implica bare)"
9522
9523#: builtin/clone.c:96
9524msgid "to clone from a local repository"
9525msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local"
9526
9527#: builtin/clone.c:98
9528msgid "don't use local hardlinks, always copy"
9529msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia"
9530
9531#: builtin/clone.c:100
9532msgid "setup as shared repository"
9533msgstr "configura com a dipòsit compartit"
9534
9535#: builtin/clone.c:102 builtin/clone.c:106
9536msgid "pathspec"
9537msgstr "especificació de camí"
9538
9539#: builtin/clone.c:102 builtin/clone.c:106
9540msgid "initialize submodules in the clone"
9541msgstr "inicialitza els submòduls en el clon"
9542
9543#: builtin/clone.c:109
9544msgid "number of submodules cloned in parallel"
9545msgstr "nombre de submòduls clonats en paral·lel"
9546
9547#: builtin/clone.c:110 builtin/init-db.c:478
9548msgid "template-directory"
9549msgstr "directori-de-plantilla"
9550
9551#: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:479
9552msgid "directory from which templates will be used"
9553msgstr "directori des del qual s'usaran les plantilles"
9554
9555#: builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:115 builtin/submodule--helper.c:1379 builtin/submodule--helper.c:1860
9556msgid "reference repository"
9557msgstr "dipòsit de referència"
9558
9559#: builtin/clone.c:117 builtin/submodule--helper.c:1381 builtin/submodule--helper.c:1862
9560msgid "use --reference only while cloning"
9561msgstr "usa --reference només en clonar"
9562
9563#: builtin/clone.c:118 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3303 builtin/repack.c:329
9564msgid "name"
9565msgstr "nom"
9566
9567#: builtin/clone.c:119
9568msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
9569msgstr "usa <nom> en lloc de 'origin' per a seguir la font"
9570
9571#: builtin/clone.c:121
9572msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
9573msgstr "agafa <branca> en lloc de la HEAD del remot"
9574
9575#: builtin/clone.c:123
9576msgid "path to git-upload-pack on the remote"
9577msgstr "camí a git-upload-pack en el remot"
9578
9579#: builtin/clone.c:124 builtin/fetch.c:142 builtin/grep.c:836 builtin/pull.c:218
9580msgid "depth"
9581msgstr "profunditat"
9582
9583#: builtin/clone.c:125
9584msgid "create a shallow clone of that depth"
9585msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat"
9586
9587#: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:144 builtin/pack-objects.c:3292
9588msgid "time"
9589msgstr "hora"
9590
9591#: builtin/clone.c:127
9592msgid "create a shallow clone since a specific time"
9593msgstr "crea un clon superficial des d'una hora específica"
9594
9595#: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:146 builtin/fetch.c:169 builtin/rebase.c:1039
9596msgid "revision"
9597msgstr "revisió"
9598
9599#: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:147
9600msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
9601msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial, excloent una revisió"
9602
9603#: builtin/clone.c:131
9604msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
9605msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch"
9606
9607#: builtin/clone.c:133
9608msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
9609msgstr "no cloneu cap etiqueta, i feu que els «fetch» següents no els segueixen"
9610
9611#: builtin/clone.c:135
9612msgid "any cloned submodules will be shallow"
9613msgstr "qualsevol submòdul clonat serà superficial"
9614
9615#: builtin/clone.c:136 builtin/init-db.c:487
9616msgid "gitdir"
9617msgstr "directori de git"
9618
9619#: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:488
9620msgid "separate git dir from working tree"
9621msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
9622
9623#: builtin/clone.c:138
9624msgid "key=value"
9625msgstr "clau=valor"
9626
9627#: builtin/clone.c:139
9628msgid "set config inside the new repository"
9629msgstr "estableix la configuració dins del dipòsit nou"
9630
9631#: builtin/clone.c:140 builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:231 builtin/push.c:586
9632msgid "use IPv4 addresses only"
9633msgstr "usa només adreces IPv4"
9634
9635#: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:167 builtin/pull.c:234 builtin/push.c:588
9636msgid "use IPv6 addresses only"
9637msgstr "usa només adreces IPv6"
9638
9639#: builtin/clone.c:280
9640msgid ""
9641"No directory name could be guessed.\n"
9642"Please specify a directory on the command line"
9643msgstr ""
9644"No s'ha pogut endevinar cap nom de directori.\n"
9645"Especifiqueu un directori en la línia d'ordres"
9646
9647#: builtin/clone.c:333
9648#, c-format
9649msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
9650msgstr "info: No s'ha pogut afegir un alternatiu per a «%s»: %s\n"
9651
9652#: builtin/clone.c:405
9653#, c-format
9654msgid "failed to open '%s'"
9655msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
9656
9657#: builtin/clone.c:413
9658#, c-format
9659msgid "%s exists and is not a directory"
9660msgstr "%s existeix i no és directori"
9661
9662#: builtin/clone.c:427
9663#, c-format
9664msgid "failed to stat %s\n"
9665msgstr "s'ha produït un error en fer stat a '%s'\n"
9666
9667#: builtin/clone.c:444
9668#, c-format
9669msgid "failed to unlink '%s'"
9670msgstr "s'ha produït un error en desenllaçar «%s»"
9671
9672#: builtin/clone.c:449
9673#, c-format
9674msgid "failed to create link '%s'"
9675msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç «%s»"
9676
9677#: builtin/clone.c:453
9678#, c-format
9679msgid "failed to copy file to '%s'"
9680msgstr "s'ha produït un error en copiar el fitxer a «%s»"
9681
9682#: builtin/clone.c:479
9683#, c-format
9684msgid "done.\n"
9685msgstr "fet.\n"
9686
9687#: builtin/clone.c:493
9688msgid ""
9689"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
9690"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
9691"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
9692msgstr ""
9693"El clonatge ha tingut èxit, però l'agafament ha\n"
9694"fallat. Podeu inspeccionar què s'ha agafat amb\n"
9695"'git status' i tornar a intentar l'agafament amb\n"
9696"'git checkout -f HEAD'\n"
9697
9698#: builtin/clone.c:570
9699#, c-format
9700msgid "Could not find remote branch %s to clone."
9701msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar."
9702
9703#: builtin/clone.c:687
9704#, c-format
9705msgid "unable to update %s"
9706msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
9707
9708#: builtin/clone.c:737
9709msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
9710msgstr "la HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut agafar.\n"
9711
9712#: builtin/clone.c:768
9713msgid "unable to checkout working tree"
9714msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball"
9715
9716#: builtin/clone.c:813
9717msgid "unable to write parameters to config file"
9718msgstr "no s'han pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració"
9719
9720#: builtin/clone.c:876
9721msgid "cannot repack to clean up"
9722msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar"
9723
9724#: builtin/clone.c:878
9725msgid "cannot unlink temporary alternates file"
9726msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal"
9727
9728#: builtin/clone.c:918 builtin/receive-pack.c:1941
9729msgid "Too many arguments."
9730msgstr "Hi ha massa paràmetres."
9731
9732#: builtin/clone.c:922
9733msgid "You must specify a repository to clone."
9734msgstr "Heu d'especificar un dipòsit per a clonar."
9735
9736#: builtin/clone.c:935
9737#, c-format
9738msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
9739msgstr "les opcions --bare i --origin %s són incompatibles."
9740
9741#: builtin/clone.c:938
9742msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
9743msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles."
9744
9745#: builtin/clone.c:951
9746#, c-format
9747msgid "repository '%s' does not exist"
9748msgstr "el dipòsit «%s» no existeix"
9749
9750#: builtin/clone.c:957 builtin/fetch.c:1608
9751#, c-format
9752msgid "depth %s is not a positive number"
9753msgstr "la profunditat %s no és nombre positiu"
9754
9755#: builtin/clone.c:967
9756#, c-format
9757msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
9758msgstr "el camí destí «%s» ja existeix i no és un directori buit."
9759
9760#: builtin/clone.c:977
9761#, c-format
9762msgid "working tree '%s' already exists."
9763msgstr "l'arbre de treball «%s» ja existeix."
9764
9765#: builtin/clone.c:992 builtin/clone.c:1013 builtin/difftool.c:272 builtin/worktree.c:296 builtin/worktree.c:326
9766#, c-format
9767msgid "could not create leading directories of '%s'"
9768msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»"
9769
9770#: builtin/clone.c:997
9771#, c-format
9772msgid "could not create work tree dir '%s'"
9773msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball «%s»"
9774
9775#: builtin/clone.c:1017
9776#, c-format
9777msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
9778msgstr "S'està clonant al dipòsit nu «%s»...\n"
9779
9780#: builtin/clone.c:1019
9781#, c-format
9782msgid "Cloning into '%s'...\n"
9783msgstr "S'està clonant a «%s»...\n"
9784
9785#: builtin/clone.c:1043
9786msgid "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-able"
9787msgstr "clone --recursive no és compatible amb ambdós --reference i --reference-if-able"
9788
9789#: builtin/clone.c:1104
9790msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
9791msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
9792
9793#: builtin/clone.c:1106
9794msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
9795msgstr "--shallow-since s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
9796
9797#: builtin/clone.c:1108
9798msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
9799msgstr "--shallow-exclude s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
9800
9801#: builtin/clone.c:1110
9802msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
9803msgstr "--filter s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
9804
9805#: builtin/clone.c:1113
9806msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
9807msgstr "el dipòsit font és superficial, s'està ignorant --local"
9808
9809#: builtin/clone.c:1118
9810msgid "--local is ignored"
9811msgstr "--local s'ignora"
9812
9813#: builtin/clone.c:1192 builtin/clone.c:1200
9814#, c-format
9815msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
9816msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
9817
9818#: builtin/clone.c:1203
9819msgid "You appear to have cloned an empty repository."
9820msgstr "Sembla que heu clonat un dipòsit buit."
9821
9822#: builtin/column.c:10
9823msgid "git column [<options>]"
9824msgstr "git column [<opcions>]"
9825
9826#: builtin/column.c:27
9827msgid "lookup config vars"
9828msgstr "cerca les variables de configuració"
9829
9830#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
9831msgid "layout to use"
9832msgstr "disposició a usar"
9833
9834#: builtin/column.c:30
9835msgid "Maximum width"
9836msgstr "Amplada màxima"
9837
9838#: builtin/column.c:31
9839msgid "Padding space on left border"
9840msgstr "Espai d'encoixinada en el marge esquerre"
9841
9842#: builtin/column.c:32
9843msgid "Padding space on right border"
9844msgstr "Espai d'encoixinada en el marge dret"
9845
9846#: builtin/column.c:33
9847msgid "Padding space between columns"
9848msgstr "Espai d'encoixinada entre columnes"
9849
9850#: builtin/column.c:51
9851msgid "--command must be the first argument"
9852msgstr "--command ha de ser el primer paràmetre"
9853
9854#: builtin/commit.c:41
9855msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
9856msgstr "git commit [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
9857
9858#: builtin/commit.c:46
9859msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
9860msgstr "git status [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
9861
9862#: builtin/commit.c:51
9863msgid ""
9864"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
9865"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
9866"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
9867msgstr ""
9868"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la\n"
9869"deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n"
9870"podeu eliminar la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n"
9871
9872#: builtin/commit.c:56
9873msgid ""
9874"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
9875"If you wish to commit it anyway, use:\n"
9876"\n"
9877"    git commit --allow-empty\n"
9878"\n"
9879msgstr ""
9880"El «cherry pick» previ ja està buit, possiblement a causa de resolució de conflicte.\n"
9881"Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n"
9882"\n"
9883"    git commit --allow-empty\n"
9884"\n"
9885
9886#: builtin/commit.c:63
9887msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
9888msgstr "D'altra manera, useu «git reset»\n"
9889
9890#: builtin/commit.c:66
9891msgid ""
9892"If you wish to skip this commit, use:\n"
9893"\n"
9894"    git reset\n"
9895"\n"
9896"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
9897"the remaining commits.\n"
9898msgstr ""
9899"Si voleu ometre aquesta comissió, useu:\n"
9900"\n"
9901"    git reset\n"
9902"\n"
9903"Llavors \"git cherry-pick --continue\" reprendrà\n"
9904"com a «cherry pick» les comissions restants.\n"
9905
9906#: builtin/commit.c:312
9907msgid "failed to unpack HEAD tree object"
9908msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
9909
9910#: builtin/commit.c:353
9911msgid "unable to create temporary index"
9912msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
9913
9914#: builtin/commit.c:359
9915msgid "interactive add failed"
9916msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat"
9917
9918#: builtin/commit.c:373
9919msgid "unable to update temporary index"
9920msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal"
9921
9922#: builtin/commit.c:375
9923msgid "Failed to update main cache tree"
9924msgstr "S'ha produït un error en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
9925
9926#: builtin/commit.c:400 builtin/commit.c:423 builtin/commit.c:469
9927msgid "unable to write new_index file"
9928msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
9929
9930#: builtin/commit.c:452
9931msgid "cannot do a partial commit during a merge."
9932msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió."
9933
9934#: builtin/commit.c:454
9935msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
9936msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un «cherry pick»."
9937
9938#: builtin/commit.c:462
9939msgid "cannot read the index"
9940msgstr "no es pot llegir l'índex"
9941
9942#: builtin/commit.c:481
9943msgid "unable to write temporary index file"
9944msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal"
9945
9946#: builtin/commit.c:579
9947#, c-format
9948msgid "commit '%s' lacks author header"
9949msgstr "a la comissió «%s» li manca la capçalera d'autor"
9950
9951#: builtin/commit.c:581
9952#, c-format
9953msgid "commit '%s' has malformed author line"
9954msgstr "la comissió «%s» té una línia d'autor mal formada"
9955
9956#: builtin/commit.c:600
9957msgid "malformed --author parameter"
9958msgstr "paràmetre --author mal format"
9959
9960#: builtin/commit.c:652
9961msgid ""
9962"unable to select a comment character that is not used\n"
9963"in the current commit message"
9964msgstr ""
9965"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n"
9966"no sigui usat en el missatge de comissió actual"
9967
9968#: builtin/commit.c:689 builtin/commit.c:722 builtin/commit.c:1052
9969#, c-format
9970msgid "could not lookup commit %s"
9971msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
9972
9973#: builtin/commit.c:701 builtin/shortlog.c:319
9974#, c-format
9975msgid "(reading log message from standard input)\n"
9976msgstr "(s'està llegint el missatge de registre des de l'entrada estàndard)\n"
9977
9978#: builtin/commit.c:703
9979msgid "could not read log from standard input"
9980msgstr "no s'ha pogut llegir el registre des de l'entrada estàndard"
9981
9982#: builtin/commit.c:707
9983#, c-format
9984msgid "could not read log file '%s'"
9985msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre «%s»"
9986
9987#: builtin/commit.c:736 builtin/commit.c:744
9988msgid "could not read SQUASH_MSG"
9989msgstr "no s'ha pogut llegir SQUASH_MSG"
9990
9991#: builtin/commit.c:741
9992msgid "could not read MERGE_MSG"
9993msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG"
9994
9995#: builtin/commit.c:795
9996msgid "could not write commit template"
9997msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió"
9998
9999#: builtin/commit.c:813
10000#, c-format
10001msgid ""
10002"\n"
10003"It looks like you may be committing a merge.\n"
10004"If this is not correct, please remove the file\n"
10005"\t%s\n"
10006"and try again.\n"
10007msgstr ""
10008"\n"
10009"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n"
10010"Si això no és correcte, elimineu el fitxer\n"
10011"\t%s\n"
10012"i intenteu-ho de nou.\n"
10013
10014#: builtin/commit.c:818
10015#, c-format
10016msgid ""
10017"\n"
10018"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
10019"If this is not correct, please remove the file\n"
10020"\t%s\n"
10021"and try again.\n"
10022msgstr ""
10023"\n"
10024"Sembla que podeu estar cometent un «cherry pick».\n"
10025"Si això no és correcte, elimineu el fitxer\n"
10026"\t%s\n"
10027"i intenteu-ho de nou.\n"
10028
10029#: builtin/commit.c:831
10030#, c-format
10031msgid ""
10032"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
10033"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
10034msgstr ""
10035"Introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
10036"S'ignoraran les línies que comencin amb «%c», i un missatge de\n"
10037"comissió buit avorta la comissió.\n"
10038
10039#: builtin/commit.c:839
10040#, c-format
10041msgid ""
10042"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
10043"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
10044"An empty message aborts the commit.\n"
10045msgstr ""
10046"Introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
10047"Es mantindran les línies que comencin amb «%c»; podeu eliminar-les vosaltres\n"
10048"mateixos si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
10049
10050#: builtin/commit.c:856
10051#, c-format
10052msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
10053msgstr "%sAutor:    %.*s <%.*s>"
10054
10055#: builtin/commit.c:864
10056#, c-format
10057msgid "%sDate:      %s"
10058msgstr "%sData:      %s"
10059
10060#: builtin/commit.c:871
10061#, c-format
10062msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
10063msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>"
10064
10065#: builtin/commit.c:889
10066msgid "Cannot read index"
10067msgstr "No es pot llegir l'índex"
10068
10069#: builtin/commit.c:956
10070msgid "Error building trees"
10071msgstr "Error en construir arbres"
10072
10073#: builtin/commit.c:970 builtin/tag.c:258
10074#, c-format
10075msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
10076msgstr "Especifiqueu el missatge usant l'opció -m o l'opció -F.\n"
10077
10078#: builtin/commit.c:1014
10079#, c-format
10080msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
10081msgstr ""
10082"--author «%s» no és «Nom <adreça-electrònica>» i no coincideix amb\n"
10083"cap autor existent"
10084
10085#: builtin/commit.c:1028
10086#, c-format
10087msgid "Invalid ignored mode '%s'"
10088msgstr "mode ignorat no vàlid «%s»"
10089
10090#: builtin/commit.c:1042 builtin/commit.c:1279
10091#, c-format
10092msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
10093msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid «%s»"
10094
10095#: builtin/commit.c:1080
10096msgid "--long and -z are incompatible"
10097msgstr "--long i -z són incompatibles"
10098
10099#: builtin/commit.c:1113
10100msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
10101msgstr "Usar ambdós --reset-author i --author no té sentit"
10102
10103#: builtin/commit.c:1122
10104msgid "You have nothing to amend."
10105msgstr "No teniu res a esmenar."
10106
10107#: builtin/commit.c:1125
10108msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
10109msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar."
10110
10111#: builtin/commit.c:1127
10112msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
10113msgstr "Esteu enmig d'un «cherry pick» -- no es pot esmenar."
10114
10115#: builtin/commit.c:1130
10116msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
10117msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden usar juntes"
10118
10119#: builtin/commit.c:1140
10120msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
10121msgstr "Només un de -c/-C/-F/--fixup es pot usar."
10122
10123#: builtin/commit.c:1142
10124msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
10125msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/."
10126
10127#: builtin/commit.c:1150
10128msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
10129msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend."
10130
10131#: builtin/commit.c:1167
10132msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
10133msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar."
10134
10135#: builtin/commit.c:1169
10136msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
10137msgstr "--include/--only no té sentit sense camí."
10138
10139#: builtin/commit.c:1183 builtin/tag.c:546
10140#, c-format
10141msgid "Invalid cleanup mode %s"
10142msgstr "Mode de neteja no vàlid %s"
10143
10144#: builtin/commit.c:1188
10145msgid "Paths with -a does not make sense."
10146msgstr "-a no té sentit amb camins."
10147
10148#: builtin/commit.c:1314 builtin/commit.c:1498
10149msgid "show status concisely"
10150msgstr "mostra l'estat concisament"
10151
10152#: builtin/commit.c:1316 builtin/commit.c:1500
10153msgid "show branch information"
10154msgstr "mostra la informació de branca"
10155
10156#: builtin/commit.c:1318
10157msgid "show stash information"
10158msgstr "mostra la informació de «stash»"
10159
10160#: builtin/commit.c:1320 builtin/commit.c:1502
10161msgid "compute full ahead/behind values"
10162msgstr ""
10163
10164#: builtin/commit.c:1322
10165msgid "version"
10166msgstr "versió"
10167
10168#: builtin/commit.c:1322 builtin/commit.c:1504 builtin/push.c:561 builtin/worktree.c:640
10169msgid "machine-readable output"
10170msgstr "sortida llegible per màquina"
10171
10172#: builtin/commit.c:1325 builtin/commit.c:1506
10173msgid "show status in long format (default)"
10174msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)"
10175
10176#: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1509
10177msgid "terminate entries with NUL"
10178msgstr "acaba les entrades amb NUL"
10179
10180#: builtin/commit.c:1330 builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1512 builtin/fast-export.c:1085
10181#: builtin/fast-export.c:1088 builtin/rebase.c:1118 builtin/tag.c:400
10182msgid "mode"
10183msgstr "mode"
10184
10185#: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1512
10186msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
10187msgstr "mostra els fitxers no seguits, modes opcionals: all, normal, no. (Per defecte: all)"
10188
10189#: builtin/commit.c:1335
10190msgid "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: traditional)"
10191msgstr ""
10192"mostra els fitxers ignorats, modes opcionals: traditional, matching, no. (Per defecte: traditional, matching, no.)"
10193
10194#: builtin/commit.c:1337 parse-options.h:164
10195msgid "when"
10196msgstr "quan"
10197
10198#: builtin/commit.c:1338
10199msgid "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. (Default: all)"
10200msgstr "ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per defecte: all)"
10201
10202#: builtin/commit.c:1340
10203msgid "list untracked files in columns"
10204msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
10205
10206#: builtin/commit.c:1341
10207msgid "do not detect renames"
10208msgstr "no detectis canvis de noms"
10209
10210#: builtin/commit.c:1343
10211msgid "detect renames, optionally set similarity index"
10212msgstr "detecta canvis de noms, i opcionalment estableix un índex de semblança"
10213
10214#: builtin/commit.c:1363
10215msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
10216msgstr ""
10217
10218#: builtin/commit.c:1468
10219msgid "suppress summary after successful commit"
10220msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida"
10221
10222#: builtin/commit.c:1469
10223msgid "show diff in commit message template"
10224msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió"
10225
10226#: builtin/commit.c:1471
10227msgid "Commit message options"
10228msgstr "Opcions de missatge de comissió"
10229
10230#: builtin/commit.c:1472 builtin/merge.c:264 builtin/tag.c:397
10231msgid "read message from file"
10232msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
10233
10234#: builtin/commit.c:1473
10235msgid "author"
10236msgstr "autor"
10237
10238#: builtin/commit.c:1473
10239msgid "override author for commit"
10240msgstr "autor corregit de la comissió"
10241
10242#: builtin/commit.c:1474 builtin/gc.c:518
10243msgid "date"
10244msgstr "data"
10245
10246#: builtin/commit.c:1474
10247msgid "override date for commit"
10248msgstr "data corregida de la comissió"
10249
10250#: builtin/commit.c:1475 builtin/merge.c:260 builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/tag.c:395
10251msgid "message"
10252msgstr "missatge"
10253
10254#: builtin/commit.c:1475
10255msgid "commit message"
10256msgstr "missatge de comissió"
10257
10258#: builtin/commit.c:1476 builtin/commit.c:1477 builtin/commit.c:1478 builtin/commit.c:1479 parse-options.h:278
10259#: ref-filter.h:92
10260msgid "commit"
10261msgstr "comissió"
10262
10263#: builtin/commit.c:1476
10264msgid "reuse and edit message from specified commit"
10265msgstr "reusa i edita el missatge de la comissió especificada"
10266
10267#: builtin/commit.c:1477
10268msgid "reuse message from specified commit"
10269msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
10270
10271#: builtin/commit.c:1478
10272msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
10273msgstr "usa el missatge formatat de «squash» automàtic per a corregir la comissió especificada"
10274
10275#: builtin/commit.c:1479
10276msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
10277msgstr "usa el missatge formatat de «squash» automàtic per a «squash» a la comissió especificada"
10278
10279#: builtin/commit.c:1480
10280msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
10281msgstr "l'autor de la comissió ja sóc jo (s'usa amb -C/-c/--amend)"
10282
10283#: builtin/commit.c:1481 builtin/log.c:1533 builtin/merge.c:277 builtin/pull.c:156 builtin/revert.c:107
10284msgid "add Signed-off-by:"
10285msgstr "afegeix Signed-off-by:"
10286
10287#: builtin/commit.c:1482
10288msgid "use specified template file"
10289msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat"
10290
10291#: builtin/commit.c:1483
10292msgid "force edit of commit"
10293msgstr "força l'edició de la comissió"
10294
10295#: builtin/commit.c:1484
10296msgid "default"
10297msgstr "per defecte"
10298
10299#: builtin/commit.c:1484 builtin/tag.c:401
10300msgid "how to strip spaces and #comments from message"
10301msgstr "com suprimir els espais i #comentaris del missatge"
10302
10303#: builtin/commit.c:1485
10304msgid "include status in commit message template"
10305msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió"
10306
10307#: builtin/commit.c:1487 builtin/merge.c:275 builtin/pull.c:186 builtin/revert.c:115
10308msgid "GPG sign commit"
10309msgstr "signa la comissió amb GPG"
10310
10311#: builtin/commit.c:1490
10312msgid "Commit contents options"
10313msgstr "Opcions dels continguts de les comissions"
10314
10315#: builtin/commit.c:1491
10316msgid "commit all changed files"
10317msgstr "comet tots els fitxers canviats"
10318
10319#: builtin/commit.c:1492
10320msgid "add specified files to index for commit"
10321msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre"
10322
10323#: builtin/commit.c:1493
10324msgid "interactively add files"
10325msgstr "afegeix els fitxers interactivament"
10326
10327#: builtin/commit.c:1494
10328msgid "interactively add changes"
10329msgstr "afegeix els canvis interactivament"
10330
10331#: builtin/commit.c:1495
10332msgid "commit only specified files"
10333msgstr "comet només els fitxers especificats"
10334
10335#: builtin/commit.c:1496
10336msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
10337msgstr "evita els lligams de precomissió i missatge de comissió"
10338
10339#: builtin/commit.c:1497
10340msgid "show what would be committed"
10341msgstr "mostra què es cometria"
10342
10343#: builtin/commit.c:1510
10344msgid "amend previous commit"
10345msgstr "esmena la comissió anterior"
10346
10347#: builtin/commit.c:1511
10348msgid "bypass post-rewrite hook"
10349msgstr "evita el lligam de post escriptura"
10350
10351#: builtin/commit.c:1516
10352msgid "ok to record an empty change"
10353msgstr "està bé registrar un canvi buit"
10354
10355#: builtin/commit.c:1518
10356msgid "ok to record a change with an empty message"
10357msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit"
10358
10359#: builtin/commit.c:1591
10360#, c-format
10361msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
10362msgstr "Fitxer MERGE_HEAD malmès (%s)"
10363
10364#: builtin/commit.c:1598
10365msgid "could not read MERGE_MODE"
10366msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE"
10367
10368#: builtin/commit.c:1617
10369#, c-format
10370msgid "could not read commit message: %s"
10371msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
10372
10373#: builtin/commit.c:1628
10374#, c-format
10375msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
10376msgstr "S'està avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
10377
10378#: builtin/commit.c:1633
10379#, c-format
10380msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
10381msgstr "S'està avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n"
10382
10383#: builtin/commit.c:1668
10384msgid ""
10385"repository has been updated, but unable to write\n"
10386"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
10387"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
10388msgstr ""
10389"s'ha actualitzat el dipòsit, però no es pot escriure el\n"
10390"fitxer new_index. Comproveu que el disc no estigui ple i\n"
10391"que no s'hagi excedit la quota, i després feu \n"
10392"«git reset HEAD» per a recuperar-ho."
10393
10394#: builtin/commit-graph.c:10
10395msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
10396msgstr ""
10397
10398#: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:23
10399msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
10400msgstr ""
10401
10402#: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:18
10403msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>]"
10404msgstr ""
10405
10406#: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:28
10407msgid "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits]"
10408msgstr ""
10409
10410#: builtin/commit-graph.c:48 builtin/commit-graph.c:78 builtin/commit-graph.c:132 builtin/commit-graph.c:190
10411#: builtin/fetch.c:153 builtin/log.c:1553
10412msgid "dir"
10413msgstr "directori"
10414
10415#: builtin/commit-graph.c:49 builtin/commit-graph.c:79 builtin/commit-graph.c:133 builtin/commit-graph.c:191
10416msgid "The object directory to store the graph"
10417msgstr ""
10418
10419#: builtin/commit-graph.c:135
10420msgid "start walk at all refs"
10421msgstr ""
10422
10423#: builtin/commit-graph.c:137
10424msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
10425msgstr ""
10426
10427#: builtin/commit-graph.c:139
10428msgid "start walk at commits listed by stdin"
10429msgstr ""
10430
10431#: builtin/commit-graph.c:141
10432msgid "include all commits already in the commit-graph file"
10433msgstr ""
10434
10435#: builtin/commit-graph.c:150
10436msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
10437msgstr ""
10438
10439#: builtin/config.c:11
10440msgid "git config [<options>]"
10441msgstr "git config [<opcions>]"
10442
10443#: builtin/config.c:103
10444#, c-format
10445msgid "unrecognized --type argument, %s"
10446msgstr "paràmetre --type no reconegut, %s"
10447
10448#: builtin/config.c:115
10449msgid "only one type at a time"
10450msgstr "només un tipus cada cop"
10451
10452#: builtin/config.c:124
10453msgid "Config file location"
10454msgstr "Ubicació del fitxer de configuració"
10455
10456#: builtin/config.c:125
10457msgid "use global config file"
10458msgstr "usa el fitxer de configuració global"
10459
10460#: builtin/config.c:126
10461msgid "use system config file"
10462msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema"
10463
10464#: builtin/config.c:127
10465msgid "use repository config file"
10466msgstr "usa el fitxer de configuració del dipòsit"
10467
10468#: builtin/config.c:128
10469msgid "use per-worktree config file"
10470msgstr "usa un fitxer de configuració per dipòsit"
10471
10472#: builtin/config.c:129
10473msgid "use given config file"
10474msgstr "usa el fitxer de configuració donat"
10475
10476#: builtin/config.c:130
10477msgid "blob-id"
10478msgstr "ID de blob"
10479
10480#: builtin/config.c:130
10481msgid "read config from given blob object"
10482msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat"
10483
10484#: builtin/config.c:131
10485msgid "Action"
10486msgstr "Acció"
10487
10488#: builtin/config.c:132
10489msgid "get value: name [value-regex]"
10490msgstr "obtén valor: nom [regex-de-valors]"
10491
10492#: builtin/config.c:133
10493msgid "get all values: key [value-regex]"
10494msgstr "obtén tots els valors: clau [regex-de-valors]"
10495
10496#: builtin/config.c:134
10497msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
10498msgstr "obtén valors de regexp: regex-de-noms [regex-de-valors]"
10499
10500#: builtin/config.c:135
10501msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
10502msgstr "obtén el valor específic per a l'URL: secció[.variable] URL"
10503
10504#: builtin/config.c:136
10505msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
10506msgstr "reemplaça totes les variables que coincideixen: nom valor [regex_de_valors]"
10507
10508#: builtin/config.c:137
10509msgid "add a new variable: name value"
10510msgstr "afegeix una variable nova: nom valor"
10511
10512#: builtin/config.c:138
10513msgid "remove a variable: name [value-regex]"
10514msgstr "elimina una variable: nom [regex-de-valors]"
10515
10516#: builtin/config.c:139
10517msgid "remove all matches: name [value-regex]"
10518msgstr "elimina totes les coincidències: nom [regex-de-valors]"
10519
10520#: builtin/config.c:140
10521msgid "rename section: old-name new-name"
10522msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou"
10523
10524#: builtin/config.c:141
10525msgid "remove a section: name"
10526msgstr "elimina una secció: nom"
10527
10528#: builtin/config.c:142
10529msgid "list all"
10530msgstr "llista tots"
10531
10532#: builtin/config.c:143
10533msgid "open an editor"
10534msgstr "obre un editor"
10535
10536#: builtin/config.c:144
10537msgid "find the color configured: slot [default]"
10538msgstr "troba el color configurat: ranura [per defecte]"
10539
10540#: builtin/config.c:145
10541msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
10542msgstr "troba el paràmetre de color: ranura [stdout-és-tty]"
10543
10544#: builtin/config.c:146
10545msgid "Type"
10546msgstr "Tipus"
10547
10548#: builtin/config.c:147
10549msgid "value is given this type"
10550msgstr "el valor té donat aquest tipus"
10551
10552#: builtin/config.c:148
10553msgid "value is \"true\" or \"false\""
10554msgstr "el valor és \"true\" o \"false\""
10555
10556#: builtin/config.c:149
10557msgid "value is decimal number"
10558msgstr "el valor és un nombre decimal"
10559
10560#: builtin/config.c:150
10561msgid "value is --bool or --int"
10562msgstr "el valor és --bool o --int"
10563
10564#: builtin/config.c:151
10565msgid "value is a path (file or directory name)"
10566msgstr "el valor és un camí (nom de fitxer o directori)"
10567
10568#: builtin/config.c:152
10569msgid "value is an expiry date"
10570msgstr "el valor és una data de venciment"
10571
10572#: builtin/config.c:153
10573msgid "Other"
10574msgstr "Altre"
10575
10576#: builtin/config.c:154
10577msgid "terminate values with NUL byte"
10578msgstr "acaba els valors amb un octet NUL"
10579
10580#: builtin/config.c:155
10581msgid "show variable names only"
10582msgstr "mostra només els noms de variable"
10583
10584#: builtin/config.c:156
10585msgid "respect include directives on lookup"
10586msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar"
10587
10588#: builtin/config.c:157
10589msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
10590msgstr "mostra l'origen de la configuració (fitxer, entrada estàndard, blob, línia d'ordres)"
10591
10592#: builtin/config.c:158
10593msgid "value"
10594msgstr "valor"
10595
10596#: builtin/config.c:158
10597msgid "with --get, use default value when missing entry"
10598msgstr ""
10599
10600#: builtin/config.c:172
10601#, c-format
10602msgid "wrong number of arguments, should be %d"
10603msgstr ""
10604
10605#: builtin/config.c:174
10606#, c-format
10607msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
10608msgstr ""
10609
10610#: builtin/config.c:308
10611#, c-format
10612msgid "invalid key pattern: %s"
10613msgstr "patró de la clau no vàlid: %s"
10614
10615#: builtin/config.c:344
10616#, c-format
10617msgid "failed to format default config value: %s"
10618msgstr "s'ha produït un error en formatar el valor per defecte de la configuració: %s"
10619
10620#: builtin/config.c:401
10621#, c-format
10622msgid "cannot parse color '%s'"
10623msgstr "no es pot analitzar el color «%s»"
10624
10625#: builtin/config.c:443
10626msgid "unable to parse default color value"
10627msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte"
10628
10629#: builtin/config.c:496 builtin/config.c:742
10630msgid "not in a git directory"
10631msgstr "no és en un directori git"
10632
10633#: builtin/config.c:499
10634msgid "writing to stdin is not supported"
10635msgstr "no s'admet escriure a stdin"
10636
10637#: builtin/config.c:502
10638#, fuzzy
10639msgid "writing config blobs is not supported"
10640msgstr "avís: el sobrenom de sendmail amb cometes no està suportat: %s\n"
10641
10642#: builtin/config.c:587
10643#, c-format
10644msgid ""
10645"# This is Git's per-user configuration file.\n"
10646"[user]\n"
10647"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
10648"#\tname = %s\n"
10649"#\temail = %s\n"
10650msgstr ""
10651"# Això és el fitxer de configuració del Git de l'usuari.\n"
10652"[user]\n"
10653"# Adapteu i descomenteu les línies següents:\n"
10654"#\tname = %s\n"
10655"#\temail = %s\n"
10656
10657#: builtin/config.c:611
10658msgid "only one config file at a time"
10659msgstr ""
10660
10661#: builtin/config.c:616
10662msgid "--local can only be used inside a git repository"
10663msgstr "--local només es pot usar dins d'un dipòsit git"
10664
10665#: builtin/config.c:619
10666msgid "--blob can only be used inside a git repository"
10667msgstr "--blob només es pot usar dins d'un dipòsit git"
10668
10669#: builtin/config.c:638
10670msgid "$HOME not set"
10671msgstr "$HOME no està establerta"
10672
10673#: builtin/config.c:658
10674msgid ""
10675"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
10676"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
10677"section in \"git help worktree\" for details"
10678msgstr ""
10679
10680#: builtin/config.c:688
10681msgid "--get-color and variable type are incoherent"
10682msgstr "--get-color i el tipus de variable són incoherents"
10683
10684#: builtin/config.c:693
10685msgid "only one action at a time"
10686msgstr "només una acció cada cop"
10687
10688#: builtin/config.c:706
10689msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
10690msgstr "--name-only només és aplicable a --list o --get-regexp"
10691
10692#: builtin/config.c:712
10693msgid "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --list"
10694msgstr "--show-origin només és aplicable a --get, --get-all, --get-regexp, i --list"
10695
10696#: builtin/config.c:718
10697msgid "--default is only applicable to --get"
10698msgstr "--default només és aplicable a --get"
10699
10700#: builtin/config.c:731
10701#, c-format
10702msgid "unable to read config file '%s'"
10703msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de configuració «%s»"
10704
10705#: builtin/config.c:734
10706msgid "error processing config file(s)"
10707msgstr "s'ha produït un error processant els fitxers de configuració"
10708
10709#: builtin/config.c:744
10710msgid "editing stdin is not supported"
10711msgstr "no hi ha compatibilitat per a l'edició a stdin"
10712
10713#: builtin/config.c:746
10714#, fuzzy
10715msgid "editing blobs is not supported"
10716msgstr "No s'admet una profunditat negativa en --deepen"
10717
10718#: builtin/config.c:760
10719#, c-format
10720msgid "cannot create configuration file %s"
10721msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració %s"
10722
10723#: builtin/config.c:773
10724#, c-format
10725msgid ""
10726"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
10727"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
10728msgstr ""
10729"no es poden sobreescriure múltiples valors amb un sol valor\n"
10730"       Useu una expressió regular, --add o --replace-all per a canviar %s."
10731
10732#: builtin/config.c:847 builtin/config.c:858
10733#, c-format
10734msgid "no such section: %s"
10735msgstr "no existeix la secció: %s"
10736
10737#: builtin/count-objects.c:90
10738msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
10739msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
10740
10741#: builtin/count-objects.c:100
10742msgid "print sizes in human readable format"
10743msgstr "imprimeix les mides en un format llegible pels humans"
10744
10745#: builtin/describe.c:27
10746msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
10747msgstr "git describe [<opcions>] [<comissió>...]"
10748
10749#: builtin/describe.c:28
10750msgid "git describe [<options>] --dirty"
10751msgstr "git describe [<opcions>] --dirty"
10752
10753#: builtin/describe.c:63
10754msgid "head"
10755msgstr "davant per"
10756
10757#: builtin/describe.c:63
10758msgid "lightweight"
10759msgstr "lleuger"
10760
10761#: builtin/describe.c:63
10762msgid "annotated"
10763msgstr "anotat"
10764
10765#: builtin/describe.c:273
10766#, c-format
10767msgid "annotated tag %s not available"
10768msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible"
10769
10770#: builtin/describe.c:277
10771#, c-format
10772msgid "annotated tag %s has no embedded name"
10773msgstr "l'etiqueta anotada %s no té nom incrustat"
10774
10775#: builtin/describe.c:279
10776#, c-format
10777msgid "tag '%s' is really '%s' here"
10778msgstr "l'etiqueta «%s» realment és «%s» aquí"
10779
10780#: builtin/describe.c:323
10781#, c-format
10782msgid "no tag exactly matches '%s'"
10783msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb «%s»"
10784
10785#: builtin/describe.c:325
10786#, c-format
10787msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
10788msgstr ""
10789
10790#: builtin/describe.c:379
10791#, c-format
10792msgid "finished search at %s\n"
10793msgstr "s'ha finalitzat la cerca a %s\n"
10794
10795#: builtin/describe.c:405
10796#, c-format
10797msgid ""
10798"No annotated tags can describe '%s'.\n"
10799"However, there were unannotated tags: try --tags."
10800msgstr ""
10801"Cap etiqueta anotada pot descriure «%s».\n"
10802"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags."
10803
10804#: builtin/describe.c:409
10805#, c-format
10806msgid ""
10807"No tags can describe '%s'.\n"
10808"Try --always, or create some tags."
10809msgstr ""
10810"Cap etiqueta pot descriure «%s».\n"
10811"Proveu --always, o creeu algunes etiquetes."
10812
10813#: builtin/describe.c:439
10814#, c-format
10815msgid "traversed %lu commits\n"
10816msgstr "%lu comissions travessades\n"
10817
10818#: builtin/describe.c:442
10819#, c-format
10820msgid ""
10821"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
10822"gave up search at %s\n"
10823msgstr ""
10824"s'han trobat més de %i etiquetes: s'han llistat les %i més recents\n"
10825"s'ha renunciat la cerca a %s\n"
10826
10827#: builtin/describe.c:510
10828#, c-format
10829msgid "describe %s\n"
10830msgstr "descriu %s\n"
10831
10832#: builtin/describe.c:513 builtin/log.c:516
10833#, c-format
10834msgid "Not a valid object name %s"
10835msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid"
10836
10837#: builtin/describe.c:521
10838#, c-format
10839msgid "%s is neither a commit nor blob"
10840msgstr "%s no és una comissió o un blob"
10841
10842#: builtin/describe.c:535
10843msgid "find the tag that comes after the commit"
10844msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió"
10845
10846#: builtin/describe.c:536
10847msgid "debug search strategy on stderr"
10848msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr"
10849
10850#: builtin/describe.c:537
10851msgid "use any ref"
10852msgstr "usa qualsevol referència"
10853
10854#: builtin/describe.c:538
10855msgid "use any tag, even unannotated"
10856msgstr "usa qualsevol etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar"
10857
10858#: builtin/describe.c:539
10859msgid "always use long format"
10860msgstr "sempre usa el format llarg"
10861
10862#: builtin/describe.c:540
10863msgid "only follow first parent"
10864msgstr "només segueix la primera mare"
10865
10866#: builtin/describe.c:543
10867msgid "only output exact matches"
10868msgstr "emet només coincidències exactes"
10869
10870#: builtin/describe.c:545
10871msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
10872msgstr "considera les <n> etiquetes més recents (per defecte: 10)"
10873
10874#: builtin/describe.c:547
10875msgid "only consider tags matching <pattern>"
10876msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb <patró>"
10877
10878#: builtin/describe.c:549
10879msgid "do not consider tags matching <pattern>"
10880msgstr "no consideris les etiquetes que no coincideixen amb <patró>"
10881
10882#: builtin/describe.c:551 builtin/name-rev.c:424
10883msgid "show abbreviated commit object as fallback"
10884msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com a sistema alternatiu"
10885
10886#: builtin/describe.c:552 builtin/describe.c:555
10887msgid "mark"
10888msgstr "marca"
10889
10890#: builtin/describe.c:553
10891msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
10892msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-dirty\")"
10893
10894#: builtin/describe.c:556
10895msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
10896msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-broken\")"
10897
10898#: builtin/describe.c:574
10899msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
10900msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0"
10901
10902#: builtin/describe.c:603
10903msgid "No names found, cannot describe anything."
10904msgstr "No s'ha trobat cap nom, no es pot descriure res."
10905
10906#: builtin/describe.c:654
10907msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
10908msgstr "--dirty és incompatible amb les comissions"
10909
10910#: builtin/describe.c:656
10911msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
10912msgstr "--broken és incompatible amb les comissions"
10913
10914#: builtin/diff.c:84
10915#, c-format
10916msgid "'%s': not a regular file or symlink"
10917msgstr "«%s»: no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic"
10918
10919#: builtin/diff.c:235
10920#, c-format
10921msgid "invalid option: %s"
10922msgstr "opció no vàlida: %s"
10923
10924#: builtin/diff.c:364
10925msgid "Not a git repository"
10926msgstr "No és un dipòsit de git"
10927
10928#: builtin/diff.c:408
10929#, c-format
10930msgid "invalid object '%s' given."
10931msgstr "s'ha donat un objecte no vàlid «%s»."
10932
10933#: builtin/diff.c:417
10934#, c-format
10935msgid "more than two blobs given: '%s'"
10936msgstr "s'ha donat més de dos blobs: «%s»"
10937
10938#: builtin/diff.c:422
10939#, c-format
10940msgid "unhandled object '%s' given."
10941msgstr "s'ha donat l'objecte no gestionat «%s»."
10942
10943#: builtin/difftool.c:31
10944msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
10945msgstr "git difftool [<opcions>] [<commit> [<commit>]] [--] [<camí>...]"
10946
10947#: builtin/difftool.c:261
10948#, c-format
10949msgid "failed: %d"
10950msgstr "ha fallat: %d"
10951
10952#: builtin/difftool.c:303
10953#, c-format
10954msgid "could not read symlink %s"
10955msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
10956
10957#: builtin/difftool.c:305
10958#, c-format
10959msgid "could not read symlink file %s"
10960msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'enllaç simbòlic %s"
10961
10962#: builtin/difftool.c:313
10963#, c-format
10964msgid "could not read object %s for symlink %s"
10965msgstr "No es pot llegir l'objecte %s per l'enllaç simbòlic %s"
10966
10967#: builtin/difftool.c:414
10968msgid ""
10969"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
10970"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
10971msgstr ""
10972"els formats de diff combinats ('-c' and '--cc') no són admesos \n"
10973"en el mode diff per directoris ('-d' and '--dir-diff')."
10974
10975#: builtin/difftool.c:634
10976#, c-format
10977msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
10978msgstr "s'han modificat ambdós fitxers: «%s» i «%s»."
10979
10980#: builtin/difftool.c:636
10981msgid "working tree file has been left."
10982msgstr "s'ha deixat un fitxer de l'arbre de treball."
10983
10984#: builtin/difftool.c:647
10985#, c-format
10986msgid "temporary files exist in '%s'."
10987msgstr "existeix un fitxer temporal a «%s»."
10988
10989#: builtin/difftool.c:648
10990msgid "you may want to cleanup or recover these."
10991msgstr "podeu netejar o recuperar-los."
10992
10993#: builtin/difftool.c:697
10994msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
10995msgstr "utilitza `diff.guitool` en comptes de `diff.tool`"
10996
10997#: builtin/difftool.c:699
10998msgid "perform a full-directory diff"
10999msgstr "fes un diff de tot el directori"
11000
11001#: builtin/difftool.c:701
11002msgid "do not prompt before launching a diff tool"
11003msgstr "no preguntis abans d'executar l'eina diff"
11004
11005#: builtin/difftool.c:706
11006msgid "use symlinks in dir-diff mode"
11007msgstr "utilitza enllaços simbòlics en mode dir-diff"
11008
11009#: builtin/difftool.c:707
11010msgid "tool"
11011msgstr "eina"
11012
11013#: builtin/difftool.c:708
11014msgid "use the specified diff tool"
11015msgstr "utilitza l'eina de diff especificada"
11016
11017#: builtin/difftool.c:710
11018msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
11019msgstr "imprimeix una llista de totes les eines diff que podeu usar amb `--tool`"
11020
11021#: builtin/difftool.c:713
11022msgid "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit code"
11023msgstr "fes que 'git-difftool' surti quan l'eina de diff invocada torna un codi de sortida diferent de zero"
11024
11025#: builtin/difftool.c:716
11026msgid "specify a custom command for viewing diffs"
11027msgstr "especifiqueu una ordre personalitzada per veure diffs"
11028
11029#: builtin/difftool.c:740
11030msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
11031msgstr "no s'ha proporcionat <tool> per --tool=<tool>"
11032
11033#: builtin/difftool.c:747
11034msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
11035msgstr "no s'ha proporcionat <cmd> per --extcmd=<cmd>"
11036
11037#: builtin/fast-export.c:29
11038msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
11039msgstr "git fast-export [opcions-de-llista-de-revisions]"
11040
11041#: builtin/fast-export.c:1084
11042msgid "show progress after <n> objects"
11043msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes"
11044
11045#: builtin/fast-export.c:1086
11046msgid "select handling of signed tags"
11047msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes signades"
11048
11049#: builtin/fast-export.c:1089
11050msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
11051msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
11052
11053#: builtin/fast-export.c:1092
11054msgid "Dump marks to this file"
11055msgstr "Bolca les marques a aquest fitxer"
11056
11057#: builtin/fast-export.c:1094
11058msgid "Import marks from this file"
11059msgstr "Importa les marques d'aquest fitxer"
11060
11061#: builtin/fast-export.c:1096
11062msgid "Fake a tagger when tags lack one"
11063msgstr "Fingeix un etiquetador quan els en manca un a les etiquetes"
11064
11065#: builtin/fast-export.c:1098
11066msgid "Output full tree for each commit"
11067msgstr "Imprimeix l'arbre complet de cada comissió"
11068
11069#: builtin/fast-export.c:1100
11070msgid "Use the done feature to terminate the stream"
11071msgstr "Usa la característica done per a acabar el corrent"
11072
11073#: builtin/fast-export.c:1101
11074msgid "Skip output of blob data"
11075msgstr "Omet l'emissió de dades de blob"
11076
11077#: builtin/fast-export.c:1102 builtin/log.c:1601
11078msgid "refspec"
11079msgstr "especificació de referència"
11080
11081#: builtin/fast-export.c:1103
11082msgid "Apply refspec to exported refs"
11083msgstr "Aplica l'especificació de referència a les referències exportades"
11084
11085#: builtin/fast-export.c:1104
11086msgid "anonymize output"
11087msgstr "anonimitza la sortida"
11088
11089#: builtin/fast-export.c:1106
11090msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
11091msgstr ""
11092
11093#: builtin/fast-export.c:1108
11094msgid "Show original object ids of blobs/commits"
11095msgstr ""
11096
11097#: builtin/fetch.c:28
11098msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11099msgstr "git fetch [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
11100
11101#: builtin/fetch.c:29
11102msgid "git fetch [<options>] <group>"
11103msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>"
11104
11105#: builtin/fetch.c:30
11106msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
11107msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<dipòsit> | <grup>)...]"
11108
11109#: builtin/fetch.c:31
11110msgid "git fetch --all [<options>]"
11111msgstr "git fetch --all [<opcions>]"
11112
11113#: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:195
11114msgid "fetch from all remotes"
11115msgstr "obtén de tots els remots"
11116
11117#: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:198
11118msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
11119msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure"
11120
11121#: builtin/fetch.c:119 builtin/pull.c:201
11122msgid "path to upload pack on remote end"
11123msgstr "camí al qual pujar el paquet al costat remot"
11124
11125#: builtin/fetch.c:120
11126msgid "force overwrite of local reference"
11127msgstr "força la sobreescriptura de la referència local"
11128
11129#: builtin/fetch.c:122
11130msgid "fetch from multiple remotes"
11131msgstr "obtén de múltiples remots"
11132
11133#: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:205
11134msgid "fetch all tags and associated objects"
11135msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats"
11136
11137#: builtin/fetch.c:126
11138msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
11139msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)"
11140
11141#: builtin/fetch.c:128
11142msgid "number of submodules fetched in parallel"
11143msgstr "nombre de submòduls obtinguts en paral·lel"
11144
11145#: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:208
11146msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
11147msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot"
11148
11149#: builtin/fetch.c:132
11150msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
11151msgstr ""
11152
11153#: builtin/fetch.c:133 builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:133
11154msgid "on-demand"
11155msgstr "sota demanda"
11156
11157#: builtin/fetch.c:134
11158msgid "control recursive fetching of submodules"
11159msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
11160
11161#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:216
11162msgid "keep downloaded pack"
11163msgstr "retén el paquet baixat"
11164
11165#: builtin/fetch.c:140
11166msgid "allow updating of HEAD ref"
11167msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD"
11168
11169#: builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:219
11170msgid "deepen history of shallow clone"
11171msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial"
11172
11173#: builtin/fetch.c:145
11174msgid "deepen history of shallow repository based on time"
11175msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial basat en temps"
11176
11177#: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:222
11178msgid "convert to a complete repository"
11179msgstr "converteix en un dipòsit complet"
11180
11181#: builtin/fetch.c:154
11182msgid "prepend this to submodule path output"
11183msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul"
11184
11185#: builtin/fetch.c:157
11186msgid "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config files)"
11187msgstr "per defecte per a l'obtenció recursiva de submòduls (prioritat més baixa que els fitxers de configuració)"
11188
11189#: builtin/fetch.c:161 builtin/pull.c:225
11190msgid "accept refs that update .git/shallow"
11191msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow"
11192
11193#: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:227
11194msgid "refmap"
11195msgstr "mapa de referències"
11196
11197#: builtin/fetch.c:163 builtin/pull.c:228
11198msgid "specify fetch refmap"
11199msgstr "mostra el mapa de referències d'obtenció"
11200
11201#: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:585 builtin/send-pack.c:172
11202msgid "server-specific"
11203msgstr "específic al servidor"
11204
11205#: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:585 builtin/send-pack.c:173
11206msgid "option to transmit"
11207msgstr "opció a transmetre"
11208
11209#: builtin/fetch.c:170
11210msgid "report that we have only objects reachable from this object"
11211msgstr ""
11212
11213#: builtin/fetch.c:469
11214msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
11215msgstr "No s'ha pogut trobar la referència HEAD remota"
11216
11217#: builtin/fetch.c:608
11218#, c-format
11219msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
11220msgstr "la configuració fetch.output conté un valor no vàlid %s"
11221
11222#: builtin/fetch.c:705
11223#, c-format
11224msgid "object %s not found"
11225msgstr "objecte %s no trobat"
11226
11227#: builtin/fetch.c:709
11228msgid "[up to date]"
11229msgstr "[al dia]"
11230
11231#: builtin/fetch.c:722 builtin/fetch.c:738 builtin/fetch.c:801
11232msgid "[rejected]"
11233msgstr "[rebutjat]"
11234
11235#: builtin/fetch.c:723
11236msgid "can't fetch in current branch"
11237msgstr "no es pot obtenir en la branca actual"
11238
11239#: builtin/fetch.c:733
11240msgid "[tag update]"
11241msgstr "[actualització d'etiqueta]"
11242
11243#: builtin/fetch.c:734 builtin/fetch.c:771 builtin/fetch.c:784 builtin/fetch.c:796
11244msgid "unable to update local ref"
11245msgstr "no s'ha pogut actualitzar la referència local"
11246
11247#: builtin/fetch.c:738
11248msgid "would clobber existing tag"
11249msgstr ""
11250
11251#: builtin/fetch.c:760
11252msgid "[new tag]"
11253msgstr "[etiqueta nova]"
11254
11255#: builtin/fetch.c:763
11256msgid "[new branch]"
11257msgstr "[branca nova]"
11258
11259#: builtin/fetch.c:766
11260msgid "[new ref]"
11261msgstr "[referència nova]"
11262
11263#: builtin/fetch.c:796
11264msgid "forced update"
11265msgstr "actualització forçada"
11266
11267#: builtin/fetch.c:801
11268msgid "non-fast-forward"
11269msgstr "sense avanç ràpid"
11270
11271#: builtin/fetch.c:847
11272#, c-format
11273msgid "%s did not send all necessary objects\n"
11274msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n"
11275
11276#: builtin/fetch.c:868
11277#, c-format
11278msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
11279msgstr "rebutja %s perquè no es permet que les arrels superficials s'actualitzin"
11280
11281#: builtin/fetch.c:959 builtin/fetch.c:1081
11282#, c-format
11283msgid "From %.*s\n"
11284msgstr "De %.*s\n"
11285
11286#: builtin/fetch.c:970
11287#, c-format
11288msgid ""
11289"some local refs could not be updated; try running\n"
11290" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
11291msgstr ""
11292"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
11293" intenteu executar 'git remote prune %s' per a eliminar\n"
11294" qualsevol branca antiga o conflictiva"
11295
11296#: builtin/fetch.c:1051
11297#, c-format
11298msgid "   (%s will become dangling)"
11299msgstr "   (%s es tornarà penjant)"
11300
11301#: builtin/fetch.c:1052
11302#, c-format
11303msgid "   (%s has become dangling)"
11304msgstr "   (%s s'ha tornat penjant)"
11305
11306#: builtin/fetch.c:1084
11307msgid "[deleted]"
11308msgstr "[suprimit]"
11309
11310#: builtin/fetch.c:1085 builtin/remote.c:1036
11311msgid "(none)"
11312msgstr "(cap)"
11313
11314#: builtin/fetch.c:1108
11315#, c-format
11316msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
11317msgstr "S'està refusant obtenir en la branca actual %s d'un dipòsit no nu"
11318
11319#: builtin/fetch.c:1127
11320#, c-format
11321msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
11322msgstr "L'opció «%s» amb valor «%s» no és vàlida per a %s"
11323
11324#: builtin/fetch.c:1130
11325#, c-format
11326msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
11327msgstr "S'ignora l'opció \"%s\" per a %s\n"
11328
11329#: builtin/fetch.c:1434
11330#, c-format
11331msgid "Fetching %s\n"
11332msgstr "S'està obtenint %s\n"
11333
11334#: builtin/fetch.c:1436 builtin/remote.c:100
11335#, c-format
11336msgid "Could not fetch %s"
11337msgstr "No s'ha pogut obtenir %s"
11338
11339#: builtin/fetch.c:1482
11340msgid "--filter can only be used with the remote configured in extensions.partialClone"
11341msgstr ""
11342
11343#: builtin/fetch.c:1506
11344msgid ""
11345"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
11346"remote name from which new revisions should be fetched."
11347msgstr ""
11348"Cap dipòsit remot especificat. Especifiqueu un URL o\n"
11349"un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves."
11350
11351#: builtin/fetch.c:1543
11352msgid "You need to specify a tag name."
11353msgstr "Necessiteu especificar un nom d'etiqueta."
11354
11355#: builtin/fetch.c:1592
11356msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
11357msgstr "No s'admet una profunditat negativa en --deepen"
11358
11359#: builtin/fetch.c:1594
11360msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
11361msgstr "--deepen i --depth són mútuament excloents"
11362
11363#: builtin/fetch.c:1599
11364msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
11365msgstr "--depth i --unshallow no es poden usar junts"
11366
11367#: builtin/fetch.c:1601
11368msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
11369msgstr "--unshallow en un dipòsit complet no té sentit"
11370
11371#: builtin/fetch.c:1617
11372msgid "fetch --all does not take a repository argument"
11373msgstr "fetch --all no accepta un paràmetre de dipòsit"
11374
11375#: builtin/fetch.c:1619
11376msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
11377msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència"
11378
11379#: builtin/fetch.c:1628
11380#, c-format
11381msgid "No such remote or remote group: %s"
11382msgstr "No existeix un remot ni un grup remot: %s"
11383
11384#: builtin/fetch.c:1635
11385msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
11386msgstr "Obtenir un grup i especificar referències no té sentit"
11387
11388#: builtin/fetch.c:1651
11389msgid "--filter can only be used with the remote configured in extensions.partialclone"
11390msgstr ""
11391
11392#: builtin/fmt-merge-msg.c:18
11393msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
11394msgstr "git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fitxer>]"
11395
11396#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
11397msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
11398msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim"
11399
11400#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
11401msgid "alias for --log (deprecated)"
11402msgstr "àlies per --log (en desús)"
11403
11404#: builtin/fmt-merge-msg.c:678
11405msgid "text"
11406msgstr "text"
11407
11408#: builtin/fmt-merge-msg.c:679
11409msgid "use <text> as start of message"
11410msgstr "usa <text> com a inici de missatge"
11411
11412#: builtin/fmt-merge-msg.c:680
11413msgid "file to read from"
11414msgstr "fitxer del qual llegir"
11415
11416#: builtin/for-each-ref.c:10
11417msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
11418msgstr "git for-each-ref [<opcions>] [<patró>]"
11419
11420#: builtin/for-each-ref.c:11
11421msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
11422msgstr "git for-each-ref [--points-at <objecte>]"
11423
11424#: builtin/for-each-ref.c:12
11425msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
11426msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<comissió>]]"
11427
11428#: builtin/for-each-ref.c:13
11429msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
11430msgstr "git for-each-ref [--contains [<comissió>]] [--no-contains [<comissió>]]"
11431
11432#: builtin/for-each-ref.c:28
11433msgid "quote placeholders suitably for shells"
11434msgstr "posa els marcadors de posició de forma adequada per a intèrprets d'ordres"
11435
11436#: builtin/for-each-ref.c:30
11437msgid "quote placeholders suitably for perl"
11438msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al perl"
11439
11440#: builtin/for-each-ref.c:32
11441msgid "quote placeholders suitably for python"
11442msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al python"
11443
11444#: builtin/for-each-ref.c:34
11445msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
11446msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al Tcl"
11447
11448#: builtin/for-each-ref.c:37
11449msgid "show only <n> matched refs"
11450msgstr "mostra només <n> referències coincidents"
11451
11452#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:424
11453msgid "respect format colors"
11454msgstr "respecta els colors del format"
11455
11456#: builtin/for-each-ref.c:43
11457msgid "print only refs which points at the given object"
11458msgstr "imprimeix només les referències que assenyalin l'objecte donat"
11459
11460#: builtin/for-each-ref.c:45
11461msgid "print only refs that are merged"
11462msgstr "imprimeix només les referències que s'han fusionat"
11463
11464#: builtin/for-each-ref.c:46
11465msgid "print only refs that are not merged"
11466msgstr "imprimeix només les referències que no s'han fusionat"
11467
11468#: builtin/for-each-ref.c:47
11469msgid "print only refs which contain the commit"
11470msgstr "imprimeix només les referències que continguin la comissió"
11471
11472#: builtin/for-each-ref.c:48
11473msgid "print only refs which don't contain the commit"
11474msgstr "imprimeix només les referències que no continguin la comissió"
11475
11476#: builtin/fsck.c:88 builtin/fsck.c:160 builtin/fsck.c:161
11477msgid "unknown"
11478msgstr "desconegut"
11479
11480#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
11481#: builtin/fsck.c:120 builtin/fsck.c:136
11482#, c-format
11483msgid "error in %s %s: %s"
11484msgstr "error en %s %s: %s"
11485
11486#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
11487#: builtin/fsck.c:131
11488#, c-format
11489msgid "warning in %s %s: %s"
11490msgstr ""
11491
11492#: builtin/fsck.c:157 builtin/fsck.c:159
11493#, c-format
11494msgid "broken link from %7s %s"
11495msgstr ""
11496
11497#: builtin/fsck.c:168
11498msgid "wrong object type in link"
11499msgstr "tipus d'objecte incorrecte en l'enllaç"
11500
11501#: builtin/fsck.c:184
11502#, c-format
11503msgid ""
11504"broken link from %7s %s\n"
11505"              to %7s %s"
11506msgstr ""
11507
11508#: builtin/fsck.c:253
11509#, c-format
11510msgid "missing %s %s"
11511msgstr "manca %s %s"
11512
11513#: builtin/fsck.c:279
11514#, fuzzy, c-format
11515msgid "unreachable %s %s"
11516msgstr "ja es té %s (%s)"
11517
11518#: builtin/fsck.c:298
11519#, fuzzy, c-format
11520msgid "dangling %s %s"
11521msgstr "S'estan actualitzant %s..%s\n"
11522
11523#: builtin/fsck.c:307
11524#, fuzzy
11525msgid "could not create lost-found"
11526msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer «%s»"
11527
11528#: builtin/fsck.c:318
11529#, c-format
11530msgid "could not finish '%s'"
11531msgstr "no s'ha pogut finalitzar «%s»"
11532
11533#: builtin/fsck.c:335
11534#, c-format
11535msgid "Checking %s"
11536msgstr "S'està comprovant %s"
11537
11538#: builtin/fsck.c:353
11539#, c-format
11540msgid "Checking connectivity (%d objects)"
11541msgstr "S'està comprovant la connectivitat (%d objectes)"
11542
11543#: builtin/fsck.c:372
11544#, c-format
11545msgid "Checking %s %s"
11546msgstr "S'està comprovant %s %s"
11547
11548#: builtin/fsck.c:376
11549msgid "broken links"
11550msgstr "enllaços trencats"
11551
11552#: builtin/fsck.c:385
11553#, c-format
11554msgid "root %s"
11555msgstr "arrel %s"
11556
11557#: builtin/fsck.c:393
11558#, c-format
11559msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
11560msgstr ""
11561
11562#: builtin/fsck.c:422
11563#, c-format
11564msgid "%s: object corrupt or missing"
11565msgstr "%s: objecte corrupte o no trobat"
11566
11567#: builtin/fsck.c:447
11568#, fuzzy, c-format
11569msgid "%s: invalid reflog entry %s"
11570msgstr "referència no vàlida: %s"
11571
11572#: builtin/fsck.c:461
11573#, fuzzy, c-format
11574msgid "Checking reflog %s->%s"
11575msgstr "S'està comprovant el canvi de nom de «%s» a «%s»\n"
11576
11577#: builtin/fsck.c:495
11578#, c-format
11579msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
11580msgstr "%s: punter sha1 no vàlid: %s"
11581
11582#: builtin/fsck.c:502
11583#, c-format
11584msgid "%s: not a commit"
11585msgstr "%s: no és una comissió"
11586
11587#: builtin/fsck.c:557
11588#, fuzzy
11589msgid "notice: No default references"
11590msgstr "no s'han pogut suprimir les referències: %s"
11591
11592#: builtin/fsck.c:572
11593#, c-format
11594msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
11595msgstr "%s: objecte corrupte o no trobat: %s"
11596
11597#: builtin/fsck.c:585
11598#, c-format
11599msgid "%s: object could not be parsed: %s"
11600msgstr "%s: no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
11601
11602#: builtin/fsck.c:605
11603#, fuzzy, c-format
11604msgid "bad sha1 file: %s"
11605msgstr "línia de shallow no vàlida: %s"
11606
11607#: builtin/fsck.c:620
11608msgid "Checking object directory"
11609msgstr "S'està comprovant el directori d'objecte"
11610
11611#: builtin/fsck.c:623
11612msgid "Checking object directories"
11613msgstr "S'estan comprovant els directoris d'objecte"
11614
11615#: builtin/fsck.c:638
11616#, c-format
11617msgid "Checking %s link"
11618msgstr "S'està comprovant l'enllaç %s"
11619
11620#: builtin/fsck.c:643 builtin/index-pack.c:833
11621#, c-format
11622msgid "invalid %s"
11623msgstr "%s no vàlid"
11624
11625#: builtin/fsck.c:650
11626#, fuzzy, c-format
11627msgid "%s points to something strange (%s)"
11628msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
11629
11630#: builtin/fsck.c:656
11631#, c-format
11632msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
11633msgstr ""
11634
11635#: builtin/fsck.c:660
11636#, c-format
11637msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
11638msgstr ""
11639
11640#: builtin/fsck.c:672
11641#, fuzzy
11642msgid "Checking cache tree"
11643msgstr "S'està comprovant el pedaç %s..."
11644
11645#: builtin/fsck.c:677
11646#, fuzzy, c-format
11647msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
11648msgstr "S'ha produït un error en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
11649
11650#: builtin/fsck.c:688
11651msgid "non-tree in cache-tree"
11652msgstr ""
11653
11654#: builtin/fsck.c:719
11655msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
11656msgstr "git fsck [<opcions>] [<objecte>...]"
11657
11658#: builtin/fsck.c:725
11659msgid "show unreachable objects"
11660msgstr "mostra els objectes inabastables"
11661
11662#: builtin/fsck.c:726
11663msgid "show dangling objects"
11664msgstr "mostra els objectes penjants"
11665
11666#: builtin/fsck.c:727
11667msgid "report tags"
11668msgstr "informa de les etiquetes"
11669
11670#: builtin/fsck.c:728
11671msgid "report root nodes"
11672msgstr "informa dels nodes d'arrel"
11673
11674#: builtin/fsck.c:729
11675msgid "make index objects head nodes"
11676msgstr "fes els objectes d'índex nodes de cap"
11677
11678#: builtin/fsck.c:730
11679msgid "make reflogs head nodes (default)"
11680msgstr "fes que els registres de referències siguin nodes de cap (per defecte)"
11681
11682#: builtin/fsck.c:731
11683msgid "also consider packs and alternate objects"
11684msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius"
11685
11686#: builtin/fsck.c:732
11687msgid "check only connectivity"
11688msgstr "comprova només la connectivitat"
11689
11690#: builtin/fsck.c:733
11691msgid "enable more strict checking"
11692msgstr "habilita la comprovació més estricta"
11693
11694#: builtin/fsck.c:735
11695msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
11696msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found"
11697
11698#: builtin/fsck.c:736 builtin/prune.c:110
11699msgid "show progress"
11700msgstr "mostra el progrés"
11701
11702#: builtin/fsck.c:737
11703msgid "show verbose names for reachable objects"
11704msgstr "mostra els noms detallats dels objectes abastables"
11705
11706#: builtin/fsck.c:797
11707msgid "Checking objects"
11708msgstr "S'estan comprovant els objectes"
11709
11710#: builtin/fsck.c:825
11711#, fuzzy, c-format
11712msgid "%s: object missing"
11713msgstr "mostra la mida de l'objecte"
11714
11715#: builtin/fsck.c:837
11716#, fuzzy, c-format
11717msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
11718msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s"
11719
11720#: builtin/gc.c:34
11721msgid "git gc [<options>]"
11722msgstr "git gc [<opcions>]"
11723
11724#: builtin/gc.c:90
11725#, c-format
11726msgid "Failed to fstat %s: %s"
11727msgstr "S'ha produït un error en fer fstat %s: %s"
11728
11729#: builtin/gc.c:461 builtin/init-db.c:55
11730#, c-format
11731msgid "cannot stat '%s'"
11732msgstr "no es pot fer stat en «%s»"
11733
11734#: builtin/gc.c:470 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:510
11735#, c-format
11736msgid "cannot read '%s'"
11737msgstr "no es pot llegir «%s»"
11738
11739#: builtin/gc.c:477
11740#, c-format
11741msgid ""
11742"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
11743"and remove %s.\n"
11744"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
11745"\n"
11746"%s"
11747msgstr ""
11748"L'última execució de gc ha informat el següent. Corregiu\n"
11749"la causa primordial i elimineu %s.\n"
11750"No es realitzarà la neteja automàtica fins que s'elimini el fitxer.\n"
11751"\n"
11752"%s"
11753
11754#: builtin/gc.c:519
11755msgid "prune unreferenced objects"
11756msgstr "poda objectes sense referència"
11757
11758#: builtin/gc.c:521
11759msgid "be more thorough (increased runtime)"
11760msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)"
11761
11762#: builtin/gc.c:522
11763msgid "enable auto-gc mode"
11764msgstr "habilita el mode de recollida d'escombraries automàtica"
11765
11766#: builtin/gc.c:525
11767msgid "force running gc even if there may be another gc running"
11768msgstr "força l'execució de gc encara que hi pugui haver un altre gc executant"
11769
11770#: builtin/gc.c:528
11771msgid "repack all other packs except the largest pack"
11772msgstr ""
11773
11774#: builtin/gc.c:545
11775#, fuzzy, c-format
11776msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
11777msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor gc.logexpiry %s"
11778
11779#: builtin/gc.c:556
11780#, fuzzy, c-format
11781msgid "failed to parse prune expiry value %s"
11782msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor gc.logexpiry %s"
11783
11784#: builtin/gc.c:576
11785#, c-format
11786msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
11787msgstr "S'està empaquetant el dipòsit automàticament en el rerefons per a un rendiment òptim.\n"
11788
11789#: builtin/gc.c:578
11790#, c-format
11791msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
11792msgstr "S'està empaquetant automàticament el dipòsit per a un rendiment òptim.\n"
11793
11794#: builtin/gc.c:579
11795#, c-format
11796msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
11797msgstr "Vegeu «git help gc» per a neteja manual.\n"
11798
11799#: builtin/gc.c:619
11800#, c-format
11801msgid "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
11802msgstr "gc ja s'està executant en la màquina «%s» pid %<PRIuMAX> (useu --force si no)"
11803
11804#: builtin/gc.c:672
11805msgid "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
11806msgstr "Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per a eliminar-los."
11807
11808#: builtin/grep.c:29
11809msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
11810msgstr "git grep [<opcions>] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]"
11811
11812#: builtin/grep.c:225
11813#, c-format
11814msgid "grep: failed to create thread: %s"
11815msgstr "grep: s'ha produït un error en crear fil: %s"
11816
11817#: builtin/grep.c:279
11818#, c-format
11819msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
11820msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d) per a %s"
11821
11822#. TRANSLATORS: %s is the configuration
11823#. variable for tweaking threads, currently
11824#. grep.threads
11825#.
11826#: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1506 builtin/index-pack.c:1697 builtin/pack-objects.c:2717
11827#, c-format
11828msgid "no threads support, ignoring %s"
11829msgstr "no hi ha suport de fils, s'està ignorant %s"
11830
11831#: builtin/grep.c:466 builtin/grep.c:590 builtin/grep.c:631
11832#, c-format
11833msgid "unable to read tree (%s)"
11834msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
11835
11836#: builtin/grep.c:646
11837#, c-format
11838msgid "unable to grep from object of type %s"
11839msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
11840
11841#: builtin/grep.c:712
11842#, c-format
11843msgid "switch `%c' expects a numerical value"
11844msgstr "l'opció «%c» espera un valor numèric"
11845
11846#: builtin/grep.c:811
11847msgid "search in index instead of in the work tree"
11848msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball"
11849
11850#: builtin/grep.c:813
11851msgid "find in contents not managed by git"
11852msgstr "cerca en continguts no gestionats per git"
11853
11854#: builtin/grep.c:815
11855msgid "search in both tracked and untracked files"
11856msgstr "cerca tant en fitxers seguits com en no seguits"
11857
11858#: builtin/grep.c:817
11859msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
11860msgstr "ignora els fitxers especificats mitjançant '.gitignore'"
11861
11862#: builtin/grep.c:819
11863msgid "recursively search in each submodule"
11864msgstr "cerca recursivament a cada submòdul"
11865
11866#: builtin/grep.c:822
11867msgid "show non-matching lines"
11868msgstr "mostra les línies no coincidents"
11869
11870#: builtin/grep.c:824
11871msgid "case insensitive matching"
11872msgstr "coincidència insensible a majúscula i minúscula"
11873
11874#: builtin/grep.c:826
11875msgid "match patterns only at word boundaries"
11876msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula"
11877
11878#: builtin/grep.c:828
11879msgid "process binary files as text"
11880msgstr "processa els fitxers binaris com a text"
11881
11882#: builtin/grep.c:830
11883msgid "don't match patterns in binary files"
11884msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris"
11885
11886#: builtin/grep.c:833
11887msgid "process binary files with textconv filters"
11888msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
11889
11890#: builtin/grep.c:835
11891msgid "search in subdirectories (default)"
11892msgstr "cerca als subdirectories (per defecte)"
11893
11894#: builtin/grep.c:837
11895msgid "descend at most <depth> levels"
11896msgstr "descendeix com a màxim <profunditat> nivells"
11897
11898#: builtin/grep.c:841
11899msgid "use extended POSIX regular expressions"
11900msgstr "usa les expressions regulars POSIX ampliades"
11901
11902#: builtin/grep.c:844
11903msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
11904msgstr "usa les expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)"
11905
11906#: builtin/grep.c:847
11907msgid "interpret patterns as fixed strings"
11908msgstr "interpreta els patrons com a cadenes fixes"
11909
11910#: builtin/grep.c:850
11911msgid "use Perl-compatible regular expressions"
11912msgstr "usa les expressions regulars compatibles amb Perl"
11913
11914#: builtin/grep.c:853
11915msgid "show line numbers"
11916msgstr "mostra els números de línia"
11917
11918#: builtin/grep.c:854
11919msgid "show column number of first match"
11920msgstr "mostra el nombre de columna de la primera coincidència"
11921
11922#: builtin/grep.c:855
11923msgid "don't show filenames"
11924msgstr "no mostris els noms de fitxer"
11925
11926#: builtin/grep.c:856
11927msgid "show filenames"
11928msgstr "mostra els noms de fitxer"
11929
11930#: builtin/grep.c:858
11931msgid "show filenames relative to top directory"
11932msgstr "mostra els noms de fitxer relatius al directori superior"
11933
11934#: builtin/grep.c:860
11935msgid "show only filenames instead of matching lines"
11936msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents"
11937
11938#: builtin/grep.c:862
11939msgid "synonym for --files-with-matches"
11940msgstr "sinònim de --files-with-matches"
11941
11942#: builtin/grep.c:865
11943msgid "show only the names of files without match"
11944msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència"
11945
11946#: builtin/grep.c:867
11947msgid "print NUL after filenames"
11948msgstr "imprimeix NUL després dels noms de fitxer"
11949
11950#: builtin/grep.c:870
11951msgid "show only matching parts of a line"
11952msgstr "mostra només les parts de coincidents de la línia"
11953
11954#: builtin/grep.c:872
11955msgid "show the number of matches instead of matching lines"
11956msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents"
11957
11958#: builtin/grep.c:873
11959msgid "highlight matches"
11960msgstr "ressalta les coincidències"
11961
11962#: builtin/grep.c:875
11963msgid "print empty line between matches from different files"
11964msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distints"
11965
11966#: builtin/grep.c:877
11967msgid "show filename only once above matches from same file"
11968msgstr "mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del mateix fitxer"
11969
11970#: builtin/grep.c:880
11971msgid "show <n> context lines before and after matches"
11972msgstr "mostra <n> línies de context abans i després d'una coincidència"
11973
11974#: builtin/grep.c:883
11975msgid "show <n> context lines before matches"
11976msgstr "mostra <n> línies de context abans d'una coincidència"
11977
11978#: builtin/grep.c:885
11979msgid "show <n> context lines after matches"
11980msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència"
11981
11982#: builtin/grep.c:887
11983msgid "use <n> worker threads"
11984msgstr "usa <n> fils de treball"
11985
11986#: builtin/grep.c:888
11987msgid "shortcut for -C NUM"
11988msgstr "drecera per -C NUM"
11989
11990#: builtin/grep.c:891
11991msgid "show a line with the function name before matches"
11992msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències"
11993
11994#: builtin/grep.c:893
11995msgid "show the surrounding function"
11996msgstr "mostra la funció circumdant"
11997
11998#: builtin/grep.c:896
11999msgid "read patterns from file"
12000msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer"
12001
12002#: builtin/grep.c:898
12003msgid "match <pattern>"
12004msgstr "coincideix amb <patró>"
12005
12006#: builtin/grep.c:900
12007msgid "combine patterns specified with -e"
12008msgstr "combina els patrons especificats amb -e"
12009
12010#: builtin/grep.c:912
12011msgid "indicate hit with exit status without output"
12012msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida textual"
12013
12014#: builtin/grep.c:914
12015msgid "show only matches from files that match all patterns"
12016msgstr "mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els patrons"
12017
12018#: builtin/grep.c:916
12019msgid "show parse tree for grep expression"
12020msgstr "mostra l'arbre d'anàlisi de l'expressió grep"
12021
12022#: builtin/grep.c:920
12023msgid "pager"
12024msgstr "paginador"
12025
12026#: builtin/grep.c:920
12027msgid "show matching files in the pager"
12028msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador"
12029
12030#: builtin/grep.c:924
12031msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
12032msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)"
12033
12034#: builtin/grep.c:988
12035msgid "no pattern given"
12036msgstr "no s'ha donat cap patró"
12037
12038#: builtin/grep.c:1024
12039msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
12040msgstr "--no-index o --untracked no es pot usar amb revisions"
12041
12042#: builtin/grep.c:1032
12043#, c-format
12044msgid "unable to resolve revision: %s"
12045msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s"
12046
12047#: builtin/grep.c:1063
12048msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
12049msgstr "combinació d'opcions no vàlida, s'està ignorant --threads"
12050
12051#: builtin/grep.c:1066 builtin/pack-objects.c:3400
12052msgid "no threads support, ignoring --threads"
12053msgstr "no hi ha suport de fils, s'està ignorant --threads"
12054
12055#: builtin/grep.c:1069 builtin/index-pack.c:1503 builtin/pack-objects.c:2714
12056#, c-format
12057msgid "invalid number of threads specified (%d)"
12058msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d)"
12059
12060#: builtin/grep.c:1092
12061msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
12062msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball"
12063
12064#: builtin/grep.c:1115
12065msgid "option not supported with --recurse-submodules"
12066msgstr "opció no admesa amb --recurse-submodules."
12067
12068#: builtin/grep.c:1121
12069msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
12070msgstr "--cached o --untracked no es pot usar amb --no-index."
12071
12072#: builtin/grep.c:1127
12073#, fuzzy
12074msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
12075msgstr "--[no-]exclude-standard no es pot usar per als continguts seguits."
12076
12077#: builtin/grep.c:1135
12078#, fuzzy
12079msgid "both --cached and trees are given"
12080msgstr "s'han donat ambdós --caches i arbres."
12081
12082#: builtin/hash-object.c:85
12083msgid "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] [--] <file>..."
12084msgstr "git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer> | --no-filters] [--stdin] [--] <fitxer>..."
12085
12086#: builtin/hash-object.c:86
12087msgid "git hash-object  --stdin-paths"
12088msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
12089
12090#: builtin/hash-object.c:98
12091msgid "type"
12092msgstr "tipus"
12093
12094#: builtin/hash-object.c:98
12095msgid "object type"
12096msgstr "tipus d'objecte"
12097
12098#: builtin/hash-object.c:99
12099msgid "write the object into the object database"
12100msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes"
12101
12102#: builtin/hash-object.c:101
12103msgid "read the object from stdin"
12104msgstr "llegeix l'objecte des de stdin"
12105
12106#: builtin/hash-object.c:103
12107msgid "store file as is without filters"
12108msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres"
12109
12110#: builtin/hash-object.c:104
12111msgid "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
12112msgstr "només suma qualsevol brossa aleatòria per a crear objectes malmesos per a depurar al Git"
12113
12114#: builtin/hash-object.c:105
12115msgid "process file as it were from this path"
12116msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquest camí"
12117
12118#: builtin/help.c:46
12119msgid "print all available commands"
12120msgstr "imprimeix totes les ordres disponibles"
12121
12122#: builtin/help.c:47
12123msgid "exclude guides"
12124msgstr "exclou guies"
12125
12126#: builtin/help.c:48
12127msgid "print list of useful guides"
12128msgstr "imprimeix la llista de guies útils"
12129
12130#: builtin/help.c:49
12131#, fuzzy
12132msgid "print all configuration variable names"
12133msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració %s"
12134
12135#: builtin/help.c:51
12136msgid "show man page"
12137msgstr "mostra la pàgina de manual"
12138
12139#: builtin/help.c:52
12140msgid "show manual in web browser"
12141msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web"
12142
12143#: builtin/help.c:54
12144msgid "show info page"
12145msgstr "mostra la pàgina d'informació"
12146
12147#: builtin/help.c:56
12148#, fuzzy
12149msgid "print command description"
12150msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
12151
12152#: builtin/help.c:61
12153msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
12154msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<ordre>]"
12155
12156#: builtin/help.c:73
12157#, c-format
12158msgid "unrecognized help format '%s'"
12159msgstr "format d'ajuda no reconegut «%s»"
12160
12161#: builtin/help.c:100
12162msgid "Failed to start emacsclient."
12163msgstr "S'ha produït un error'ha produït un error en iniciar emacsclient."
12164
12165#: builtin/help.c:113
12166msgid "Failed to parse emacsclient version."
12167msgstr "S'ha produït un error en analitzar la versió d'emacsclient."
12168
12169#: builtin/help.c:121
12170#, c-format
12171msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
12172msgstr "la versió d'emacsclient «%d» és massa vella (< 22)."
12173
12174#: builtin/help.c:139 builtin/help.c:161 builtin/help.c:171 builtin/help.c:179
12175#, c-format
12176msgid "failed to exec '%s'"
12177msgstr "s'ha produït un error en executar «%s»"
12178
12179#: builtin/help.c:217
12180#, c-format
12181msgid ""
12182"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
12183"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
12184msgstr ""
12185"«%s»: camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n"
12186"Considereu usar 'man.<eina>.cmd' en lloc d'això."
12187
12188#: builtin/help.c:229
12189#, c-format
12190msgid ""
12191"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
12192"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
12193msgstr ""
12194"«%s»: ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n"
12195"Considereu usar 'man.<eina>.path' en lloc d'això."
12196
12197#: builtin/help.c:346
12198#, c-format
12199msgid "'%s': unknown man viewer."
12200msgstr "«%s»: visualitzador de manuals desconegut."
12201
12202#: builtin/help.c:363
12203msgid "no man viewer handled the request"
12204msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud"
12205
12206#: builtin/help.c:371
12207msgid "no info viewer handled the request"
12208msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud"
12209
12210#: builtin/help.c:430 builtin/help.c:441 git.c:323
12211#, c-format
12212msgid "'%s' is aliased to '%s'"
12213msgstr "«%s» és un àlies de «%s»"
12214
12215#: builtin/help.c:444 git.c:347
12216#, fuzzy, c-format
12217msgid "bad alias.%s string: %s"
12218msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions incorrecta: %s"
12219
12220#: builtin/help.c:473 builtin/help.c:503
12221#, c-format
12222msgid "usage: %s%s"
12223msgstr "ús: %s%s"
12224
12225#: builtin/help.c:487
12226msgid "'git help config' for more information"
12227msgstr ""
12228
12229#: builtin/index-pack.c:184
12230#, c-format
12231msgid "object type mismatch at %s"
12232msgstr "hi ha una discordança de tipus d'objecte a %s"
12233
12234#: builtin/index-pack.c:204
12235#, c-format
12236msgid "did not receive expected object %s"
12237msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
12238
12239#: builtin/index-pack.c:207
12240#, c-format
12241msgid "object %s: expected type %s, found %s"
12242msgstr "objecte %s: s'esperava el tipus %s, s'ha trobat %s"
12243
12244#: builtin/index-pack.c:249
12245#, c-format
12246msgid "cannot fill %d byte"
12247msgid_plural "cannot fill %d bytes"
12248msgstr[0] "no es pot omplir %d octet"
12249msgstr[1] "no es pot omplir %d octets"
12250
12251#: builtin/index-pack.c:259
12252msgid "early EOF"
12253msgstr "EOF prematur"
12254
12255#: builtin/index-pack.c:260
12256msgid "read error on input"
12257msgstr "error de lectura d'entrada"
12258
12259#: builtin/index-pack.c:272
12260msgid "used more bytes than were available"
12261msgstr "s'han usat més octets que hi havia disponibles"
12262
12263#: builtin/index-pack.c:279 builtin/pack-objects.c:599
12264msgid "pack too large for current definition of off_t"
12265msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t"
12266
12267#: builtin/index-pack.c:282 builtin/unpack-objects.c:94
12268msgid "pack exceeds maximum allowed size"
12269msgstr "el paquet supera la mida màxima permesa"
12270
12271#: builtin/index-pack.c:297 builtin/repack.c:250
12272#, c-format
12273msgid "unable to create '%s'"
12274msgstr "no s'ha pogut crear «%s»"
12275
12276#: builtin/index-pack.c:303
12277#, c-format
12278msgid "cannot open packfile '%s'"
12279msgstr "no es pot obrir el fitxer de paquet «%s»"
12280
12281#: builtin/index-pack.c:317
12282msgid "pack signature mismatch"
12283msgstr "hi ha una discordança de signatura de paquet"
12284
12285#: builtin/index-pack.c:319
12286#, c-format
12287msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
12288msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no és compatible"
12289
12290#: builtin/index-pack.c:337
12291#, c-format
12292msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
12293msgstr "el paquet té un objecte incorrecte a la posició %<PRIuMAX>: %s"
12294
12295#: builtin/index-pack.c:457
12296#, c-format
12297msgid "inflate returned %d"
12298msgstr "la inflació ha retornat %d"
12299
12300#: builtin/index-pack.c:506
12301msgid "offset value overflow for delta base object"
12302msgstr "desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de diferències"
12303
12304#: builtin/index-pack.c:514
12305msgid "delta base offset is out of bound"
12306msgstr "el desplaçament de base de diferències està fora de límits"
12307
12308#: builtin/index-pack.c:522
12309#, c-format
12310msgid "unknown object type %d"
12311msgstr "tipus d'objecte desconegut %d"
12312
12313#: builtin/index-pack.c:553
12314msgid "cannot pread pack file"
12315msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet"
12316
12317#: builtin/index-pack.c:555
12318#, c-format
12319msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
12320msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
12321msgstr[0] "el final del fitxer de paquet és prematur, manca %<PRIuMAX> octet"
12322msgstr[1] "el final del fitxer de paquet és prematur, manquen %<PRIuMAX> octets"
12323
12324#: builtin/index-pack.c:581
12325msgid "serious inflate inconsistency"
12326msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació"
12327
12328#: builtin/index-pack.c:726 builtin/index-pack.c:732 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:794
12329#: builtin/index-pack.c:803
12330#, c-format
12331msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
12332msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !"
12333
12334#: builtin/index-pack.c:729 builtin/pack-objects.c:152 builtin/pack-objects.c:212 builtin/pack-objects.c:306
12335#, c-format
12336msgid "unable to read %s"
12337msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
12338
12339#: builtin/index-pack.c:792
12340#, c-format
12341msgid "cannot read existing object info %s"
12342msgstr "no es pot llegir la informació d'objecte existent %s"
12343
12344#: builtin/index-pack.c:800
12345#, c-format
12346msgid "cannot read existing object %s"
12347msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s"
12348
12349#: builtin/index-pack.c:814
12350#, c-format
12351msgid "invalid blob object %s"
12352msgstr "objecte de blob no vàlid %s"
12353
12354#: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:836
12355#, fuzzy
12356msgid "fsck error in packed object"
12357msgstr "ignora els objectes empaquetats"
12358
12359#: builtin/index-pack.c:838
12360#, c-format
12361msgid "Not all child objects of %s are reachable"
12362msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables"
12363
12364#: builtin/index-pack.c:910 builtin/index-pack.c:941
12365msgid "failed to apply delta"
12366msgstr "s'ha produït un error en aplicar la diferència"
12367
12368#: builtin/index-pack.c:1109
12369msgid "Receiving objects"
12370msgstr "S'estan rebent objectes"
12371
12372#: builtin/index-pack.c:1109
12373msgid "Indexing objects"
12374msgstr "S'estan indexant objectes"
12375
12376#: builtin/index-pack.c:1143
12377msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
12378msgstr "el paquet és malmès (discordança SHA1)"
12379
12380#: builtin/index-pack.c:1148
12381msgid "cannot fstat packfile"
12382msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de paquet"
12383
12384#: builtin/index-pack.c:1151
12385msgid "pack has junk at the end"
12386msgstr "el paquet té brossa al seu final"
12387
12388#: builtin/index-pack.c:1163
12389msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
12390msgstr "confusió més enllà de la bogeria en parse_pack_objects()"
12391
12392#: builtin/index-pack.c:1186
12393msgid "Resolving deltas"
12394msgstr "S'estan resolent les diferències"
12395
12396#: builtin/index-pack.c:1196 builtin/pack-objects.c:2486
12397#, c-format
12398msgid "unable to create thread: %s"
12399msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
12400
12401#: builtin/index-pack.c:1237
12402msgid "confusion beyond insanity"
12403msgstr "confusió més enllà de la bogeria"
12404
12405#: builtin/index-pack.c:1243
12406#, c-format
12407msgid "completed with %d local object"
12408msgid_plural "completed with %d local objects"
12409msgstr[0] "s'ha completat amb %d objecte local"
12410msgstr[1] "s'ha completat amb %d objectes locals"
12411
12412#: builtin/index-pack.c:1255
12413#, c-format
12414msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
12415msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)"
12416
12417#: builtin/index-pack.c:1259
12418#, c-format
12419msgid "pack has %d unresolved delta"
12420msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
12421msgstr[0] "El paquet té %d diferència no resolta"
12422msgstr[1] "El paquet té %d diferències no resoltes"
12423
12424#: builtin/index-pack.c:1283
12425#, c-format
12426msgid "unable to deflate appended object (%d)"
12427msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
12428
12429#: builtin/index-pack.c:1360
12430#, c-format
12431msgid "local object %s is corrupt"
12432msgstr "l'objecte local %s és malmès"
12433
12434#: builtin/index-pack.c:1374
12435#, c-format
12436msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
12437msgstr "el nom del fitxer de paquet «%s» no acaba amb '.pack'"
12438
12439#: builtin/index-pack.c:1399
12440#, c-format
12441msgid "cannot write %s file '%s'"
12442msgstr "no es pot escriure «%s» al fitxer «%s»"
12443
12444#: builtin/index-pack.c:1407
12445#, fuzzy, c-format
12446msgid "cannot close written %s file '%s'"
12447msgstr "no es pot tancar el fitxer escrit a mantenir «%s»"
12448
12449#: builtin/index-pack.c:1431
12450msgid "error while closing pack file"
12451msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
12452
12453#: builtin/index-pack.c:1445
12454msgid "cannot store pack file"
12455msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer de paquet"
12456
12457#: builtin/index-pack.c:1453
12458msgid "cannot store index file"
12459msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex"
12460
12461#: builtin/index-pack.c:1497 builtin/pack-objects.c:2725
12462#, c-format
12463msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
12464msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> incorrecte"
12465
12466#: builtin/index-pack.c:1565
12467#, c-format
12468msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
12469msgstr "No es pot obrir el fitxer de paquet existent «%s»"
12470
12471#: builtin/index-pack.c:1567
12472#, c-format
12473msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
12474msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de «%s»"
12475
12476#: builtin/index-pack.c:1615
12477#, c-format
12478msgid "non delta: %d object"
12479msgid_plural "non delta: %d objects"
12480msgstr[0] "sense diferències: %d objecte"
12481msgstr[1] "sense diferències: %d objectes"
12482
12483#: builtin/index-pack.c:1622
12484#, c-format
12485msgid "chain length = %d: %lu object"
12486msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
12487msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte"
12488msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes"
12489
12490#: builtin/index-pack.c:1659
12491msgid "Cannot come back to cwd"
12492msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual"
12493
12494#: builtin/index-pack.c:1708 builtin/index-pack.c:1711 builtin/index-pack.c:1727 builtin/index-pack.c:1731
12495#, c-format
12496msgid "bad %s"
12497msgstr "%s incorrecte"
12498
12499#: builtin/index-pack.c:1747
12500msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
12501msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
12502
12503#: builtin/index-pack.c:1749
12504msgid "--stdin requires a git repository"
12505msgstr "--stdin requereix un dipòsit git"
12506
12507#: builtin/index-pack.c:1755
12508msgid "--verify with no packfile name given"
12509msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet"
12510
12511#: builtin/index-pack.c:1803 builtin/unpack-objects.c:580
12512#, fuzzy
12513msgid "fsck error in pack objects"
12514msgstr "error en objecte: %s"
12515
12516#: builtin/init-db.c:61
12517#, c-format
12518msgid "cannot stat template '%s'"
12519msgstr "no es pot fer stat en la plantilla «%s»"
12520
12521#: builtin/init-db.c:66
12522#, c-format
12523msgid "cannot opendir '%s'"
12524msgstr "no es pot fer opendir en el directori «%s»"
12525
12526#: builtin/init-db.c:78
12527#, c-format
12528msgid "cannot readlink '%s'"
12529msgstr "no es pot fer readlink en «%s»"
12530
12531#: builtin/init-db.c:80
12532#, c-format
12533msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
12534msgstr "no es pot fer symlink en «%s» «%s»"
12535
12536#: builtin/init-db.c:86
12537#, c-format
12538msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
12539msgstr "no es pot copiar «%s» a «%s»"
12540
12541#: builtin/init-db.c:90
12542#, c-format
12543msgid "ignoring template %s"
12544msgstr "s'està ignorant la plantilla %s"
12545
12546#: builtin/init-db.c:121
12547#, fuzzy, c-format
12548msgid "templates not found in %s"
12549msgstr "no s'han trobat les plantilles %s"
12550
12551#: builtin/init-db.c:136
12552#, c-format
12553msgid "not copying templates from '%s': %s"
12554msgstr "no s'estan copiant plantilles de «%s»: %s"
12555
12556#: builtin/init-db.c:329
12557#, c-format
12558msgid "unable to handle file type %d"
12559msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
12560
12561#: builtin/init-db.c:332
12562#, c-format
12563msgid "unable to move %s to %s"
12564msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
12565
12566#: builtin/init-db.c:349 builtin/init-db.c:352
12567#, c-format
12568msgid "%s already exists"
12569msgstr "%s ja existeix"
12570
12571#: builtin/init-db.c:405
12572#, c-format
12573msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
12574msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit compartit existent del Git en %s%s\n"
12575
12576#: builtin/init-db.c:406
12577#, c-format
12578msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
12579msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit existent del Git en %s%s\n"
12580
12581#: builtin/init-db.c:410
12582#, c-format
12583msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
12584msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit compartit buit del Git en %s%s\n"
12585
12586#: builtin/init-db.c:411
12587#, c-format
12588msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
12589msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit buit del Git en %s%s\n"
12590
12591#: builtin/init-db.c:460
12592msgid "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
12593msgstr "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--shared[=<permisos>]] [<directori>]"
12594
12595#: builtin/init-db.c:483
12596msgid "permissions"
12597msgstr "permisos"
12598
12599#: builtin/init-db.c:484
12600msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
12601msgstr "especifica que el dipòsit de git es compartirà entre diversos usuaris"
12602
12603#: builtin/init-db.c:518 builtin/init-db.c:523
12604#, c-format
12605msgid "cannot mkdir %s"
12606msgstr "no es pot mkdir %s"
12607
12608#: builtin/init-db.c:527
12609#, c-format
12610msgid "cannot chdir to %s"
12611msgstr "no es pot canviar de directori a %s"
12612
12613#: builtin/init-db.c:548
12614#, c-format
12615msgid "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-dir=<directory>)"
12616msgstr "no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-dir=<directori>)"
12617
12618#: builtin/init-db.c:576
12619#, c-format
12620msgid "Cannot access work tree '%s'"
12621msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball «%s»"
12622
12623#: builtin/interpret-trailers.c:15
12624msgid "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
12625msgstr "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <testimoni>[(=|:)<valor>])...] [<fitxer>...]"
12626
12627#: builtin/interpret-trailers.c:94
12628msgid "edit files in place"
12629msgstr "edita els fitxers in situ"
12630
12631#: builtin/interpret-trailers.c:95
12632msgid "trim empty trailers"
12633msgstr "escurça els remolcs buits"
12634
12635#: builtin/interpret-trailers.c:98
12636msgid "where to place the new trailer"
12637msgstr "on ubica"
12638
12639#: builtin/interpret-trailers.c:100
12640msgid "action if trailer already exists"
12641msgstr "acció si el «trailer» ja existeix"
12642
12643#: builtin/interpret-trailers.c:102
12644msgid "action if trailer is missing"
12645msgstr "acció si el «trailer» falta"
12646
12647#: builtin/interpret-trailers.c:104
12648msgid "output only the trailers"
12649msgstr "mostra només els «trailer»"
12650
12651#: builtin/interpret-trailers.c:105
12652msgid "do not apply config rules"
12653msgstr "no apliquis les regles de configuració"
12654
12655#: builtin/interpret-trailers.c:106
12656msgid "join whitespace-continued values"
12657msgstr "uneix els valors continus amb espais en blanc"
12658
12659#: builtin/interpret-trailers.c:107
12660msgid "set parsing options"
12661msgstr "estableix les opcions d'anàlisi"
12662
12663#: builtin/interpret-trailers.c:109
12664msgid "do not treat --- specially"
12665msgstr ""
12666
12667#: builtin/interpret-trailers.c:110
12668msgid "trailer"
12669msgstr "remolc"
12670
12671#: builtin/interpret-trailers.c:111
12672msgid "trailer(s) to add"
12673msgstr "remolcs a afegir"
12674
12675#: builtin/interpret-trailers.c:120
12676msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
12677msgstr "--trailer amb --only-input no té sentit"
12678
12679#: builtin/interpret-trailers.c:130
12680msgid "no input file given for in-place editing"
12681msgstr "no s'ha donat cap fitxer d'entrada per a edició in situ"
12682
12683#: builtin/log.c:55
12684msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
12685msgstr "git log [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]"
12686
12687#: builtin/log.c:56
12688msgid "git show [<options>] <object>..."
12689msgstr "git show [<opcions>] <objecte>..."
12690
12691#: builtin/log.c:100
12692#, c-format
12693msgid "invalid --decorate option: %s"
12694msgstr "opció --decorate no vàlida: %s"
12695
12696#: builtin/log.c:163
12697msgid "suppress diff output"
12698msgstr "omet la sortida de diferències"
12699
12700#: builtin/log.c:164
12701msgid "show source"
12702msgstr "mostra la font"
12703
12704#: builtin/log.c:165
12705msgid "Use mail map file"
12706msgstr "Usa el fitxer de mapa de correu"
12707
12708#: builtin/log.c:167
12709msgid "only decorate refs that match <pattern>"
12710msgstr "només decora les referències que coincideixin amb <patró>"
12711
12712#: builtin/log.c:169
12713msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
12714msgstr "no decoris les referències que coincideixen amb <patró>"
12715
12716#: builtin/log.c:170
12717msgid "decorate options"
12718msgstr "opcions de decoració"
12719
12720#: builtin/log.c:173
12721msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
12722msgstr "Processa el rang de línies n,m en el fitxer, comptant des d'1"
12723
12724#: builtin/log.c:271
12725#, c-format
12726msgid "Final output: %d %s\n"
12727msgstr "Sortida final: %d %s\n"
12728
12729#: builtin/log.c:525
12730#, c-format
12731msgid "git show %s: bad file"
12732msgstr "git show %s: fitxer incorrecte"
12733
12734#: builtin/log.c:540 builtin/log.c:634
12735#, c-format
12736msgid "Could not read object %s"
12737msgstr "No es pot llegir l'objecte %s"
12738
12739#: builtin/log.c:659
12740#, c-format
12741msgid "Unknown type: %d"
12742msgstr "Tipus desconegut: %d"
12743
12744#: builtin/log.c:780
12745msgid "format.headers without value"
12746msgstr "format.headers sense valor"
12747
12748#: builtin/log.c:881
12749msgid "name of output directory is too long"
12750msgstr "el nom del directori de sortida és massa llarg"
12751
12752#: builtin/log.c:897
12753#, c-format
12754msgid "Cannot open patch file %s"
12755msgstr "No es pot obrir el fitxer de pedaç %s"
12756
12757#: builtin/log.c:914
12758msgid "Need exactly one range."
12759msgstr "Cal exactament un rang."
12760
12761#: builtin/log.c:924
12762msgid "Not a range."
12763msgstr "No és un rang."
12764
12765#: builtin/log.c:1047
12766msgid "Cover letter needs email format"
12767msgstr "La carta de presentació necessita el format de correu electrònic"
12768
12769#: builtin/log.c:1132
12770#, c-format
12771msgid "insane in-reply-to: %s"
12772msgstr "in-reply-to boig: %s"
12773
12774#: builtin/log.c:1159
12775msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
12776msgstr "git format-patch [<opcions>] [<des-de> | <rang-de-revisions>]"
12777
12778#: builtin/log.c:1217
12779msgid "Two output directories?"
12780msgstr "Hi ha dos directoris de sortida?"
12781
12782#: builtin/log.c:1324 builtin/log.c:2068 builtin/log.c:2070 builtin/log.c:2082
12783#, c-format
12784msgid "Unknown commit %s"
12785msgstr "Comissió desconeguda %s"
12786
12787#: builtin/log.c:1334 builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:526
12788#, c-format
12789msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
12790msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida."
12791
12792#: builtin/log.c:1339
12793msgid "Could not find exact merge base."
12794msgstr "No s'ha pogut trobar la base exacta de fusió."
12795
12796#: builtin/log.c:1343
12797msgid ""
12798"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
12799"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
12800"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
12801msgstr ""
12802"S'ha produït un error en obtenir la font. Si voleu registrar la comissió base\n"
12803"automàticament, useu git branch --set-upstream-to per a\n"
12804"seguir una branca remota. O podeu especificar la comissió base manualment\n"
12805"amb --base=<id-de-comissió-base>."
12806
12807#: builtin/log.c:1363
12808msgid "Failed to find exact merge base"
12809msgstr "S'ha produït un error en trobar la base exacta de fusió."
12810
12811#: builtin/log.c:1374
12812msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
12813msgstr "la comissió base ha de ser l'avantpassat de la llista de revisions"
12814
12815#: builtin/log.c:1378
12816msgid "base commit shouldn't be in revision list"
12817msgstr "la comissió base no ha de ser en la llista de revisions"
12818
12819#: builtin/log.c:1431
12820msgid "cannot get patch id"
12821msgstr "no es pot obtenir l'id del pedaç"
12822
12823#: builtin/log.c:1483
12824#, fuzzy
12825msgid "failed to infer range-diff ranges"
12826msgstr "s'ha produït un error en executar «%s»"
12827
12828#: builtin/log.c:1528
12829msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
12830msgstr "usa [PATCH n/m] fins i tot amb un sol pedaç"
12831
12832#: builtin/log.c:1531
12833msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
12834msgstr "usa [PATCH] fins i tot amb múltiples pedaços"
12835
12836#: builtin/log.c:1535
12837msgid "print patches to standard out"
12838msgstr "imprimeix els pedaços a la sortida estàndard"
12839
12840#: builtin/log.c:1537
12841msgid "generate a cover letter"
12842msgstr "genera una carta de presentació"
12843
12844#: builtin/log.c:1539
12845msgid "use simple number sequence for output file names"
12846msgstr "usa una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida"
12847
12848#: builtin/log.c:1540
12849msgid "sfx"
12850msgstr "sufix"
12851
12852#: builtin/log.c:1541
12853msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
12854msgstr "usa <sufix> en lloc de '.patch'"
12855
12856#: builtin/log.c:1543
12857msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
12858msgstr "comença numerant els pedaços a <n> en lloc d'1"
12859
12860#: builtin/log.c:1545
12861msgid "mark the series as Nth re-roll"
12862msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada"
12863
12864#: builtin/log.c:1547
12865msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
12866msgstr "Usa [RFC PATCH] en lloc de [PATCH]"
12867
12868#: builtin/log.c:1550
12869msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
12870msgstr "Usa [<prefix>] en lloc de [PATCH]"
12871
12872#: builtin/log.c:1553
12873msgid "store resulting files in <dir>"
12874msgstr "emmagatzema els fitxers resultants a <directori>"
12875
12876#: builtin/log.c:1556
12877msgid "don't strip/add [PATCH]"
12878msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]"
12879
12880#: builtin/log.c:1559
12881msgid "don't output binary diffs"
12882msgstr "no emetis diferències binàries"
12883
12884#: builtin/log.c:1561
12885msgid "output all-zero hash in From header"
12886msgstr "emet un hash de tots zeros en la capçalera From"
12887
12888#: builtin/log.c:1563
12889msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
12890msgstr "no incloguis pedaços que coincideixin amb comissions a la font"
12891
12892#: builtin/log.c:1565
12893msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
12894msgstr "mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)"
12895
12896#: builtin/log.c:1567
12897msgid "Messaging"
12898msgstr "Missatgeria"
12899
12900#: builtin/log.c:1568
12901msgid "header"
12902msgstr "capçalera"
12903
12904#: builtin/log.c:1569
12905msgid "add email header"
12906msgstr "afegeix una capçalera de correu electrònic"
12907
12908#: builtin/log.c:1570 builtin/log.c:1572
12909msgid "email"
12910msgstr "correu electrònic"
12911
12912#: builtin/log.c:1570
12913msgid "add To: header"
12914msgstr "afegeix la capçalera To:"
12915
12916#: builtin/log.c:1572
12917msgid "add Cc: header"
12918msgstr "afegeix la capçalera Cc:"
12919
12920#: builtin/log.c:1574
12921msgid "ident"
12922msgstr "identitat"
12923
12924#: builtin/log.c:1575
12925msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
12926msgstr "estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si manca)"
12927
12928#: builtin/log.c:1577
12929msgid "message-id"
12930msgstr "ID de missatge"
12931
12932#: builtin/log.c:1578
12933msgid "make first mail a reply to <message-id>"
12934msgstr "fes que el primer missatge sigui una resposta a <ID de missatge>"
12935
12936#: builtin/log.c:1579 builtin/log.c:1582
12937msgid "boundary"
12938msgstr "límit"
12939
12940#: builtin/log.c:1580
12941msgid "attach the patch"
12942msgstr "adjunta el pedaç"
12943
12944#: builtin/log.c:1583
12945msgid "inline the patch"
12946msgstr "posa el pedaç en el cos"
12947
12948#: builtin/log.c:1587
12949msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
12950msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep"
12951
12952#: builtin/log.c:1589
12953msgid "signature"
12954msgstr "signatura"
12955
12956#: builtin/log.c:1590
12957msgid "add a signature"
12958msgstr "afegeix una signatura"
12959
12960#: builtin/log.c:1591
12961msgid "base-commit"
12962msgstr "comissió base"
12963
12964#: builtin/log.c:1592
12965msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
12966msgstr "afegeix la informació d'arbre requerida a la sèrie de pedaços"
12967
12968#: builtin/log.c:1594
12969msgid "add a signature from a file"
12970msgstr "afegeix una signatura des d'un fitxer"
12971
12972#: builtin/log.c:1595
12973msgid "don't print the patch filenames"
12974msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç"
12975
12976#: builtin/log.c:1597
12977msgid "show progress while generating patches"
12978msgstr "mostra el progrés durant la generació de pedaços"
12979
12980#: builtin/log.c:1598
12981msgid "rev"
12982msgstr "rev"
12983
12984#: builtin/log.c:1599
12985msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
12986msgstr ""
12987
12988#: builtin/log.c:1602
12989msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
12990msgstr ""
12991
12992#: builtin/log.c:1604
12993msgid "percentage by which creation is weighted"
12994msgstr ""
12995
12996#: builtin/log.c:1679
12997#, c-format
12998msgid "invalid ident line: %s"
12999msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s"
13000
13001#: builtin/log.c:1694
13002#, fuzzy
13003msgid "-n and -k are mutually exclusive"
13004msgstr "-n i -k són mútuament excloents."
13005
13006#: builtin/log.c:1696
13007#, fuzzy
13008msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
13009msgstr "--subject-prefix/--rfc i -k són mútuament excloents."
13010
13011#: builtin/log.c:1704
13012msgid "--name-only does not make sense"
13013msgstr "--name-only no té sentit"
13014
13015#: builtin/log.c:1706
13016msgid "--name-status does not make sense"
13017msgstr "--name-status no té sentit"
13018
13019#: builtin/log.c:1708
13020msgid "--check does not make sense"
13021msgstr "--check no té sentit"
13022
13023#: builtin/log.c:1740
13024msgid "standard output, or directory, which one?"
13025msgstr "sortida estàndard o directori, quin dels dos?"
13026
13027#: builtin/log.c:1742
13028#, c-format
13029msgid "Could not create directory '%s'"
13030msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»"
13031
13032#: builtin/log.c:1829
13033msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
13034msgstr ""
13035
13036#: builtin/log.c:1833
13037msgid "Interdiff:"
13038msgstr ""
13039
13040#: builtin/log.c:1834
13041#, c-format
13042msgid "Interdiff against v%d:"
13043msgstr ""
13044
13045#: builtin/log.c:1840
13046msgid "--creation-factor requires --range-diff"
13047msgstr ""
13048
13049#: builtin/log.c:1844
13050msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
13051msgstr ""
13052
13053#: builtin/log.c:1852
13054msgid "Range-diff:"
13055msgstr ""
13056
13057#: builtin/log.c:1853
13058#, c-format
13059msgid "Range-diff against v%d:"
13060msgstr ""
13061
13062#: builtin/log.c:1864
13063#, c-format
13064msgid "unable to read signature file '%s'"
13065msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de signatura «%s»"
13066
13067#: builtin/log.c:1900
13068msgid "Generating patches"
13069msgstr "S'estan generant els pedaços"
13070
13071#: builtin/log.c:1944
13072msgid "Failed to create output files"
13073msgstr "S'ha produït un error en crear els fitxers de sortida"
13074
13075#: builtin/log.c:2003
13076msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
13077msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]"
13078
13079#: builtin/log.c:2057
13080#, c-format
13081msgid "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
13082msgstr "No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Especifiqueu <font> manualment.\n"
13083
13084#: builtin/ls-files.c:470
13085msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
13086msgstr "git ls-files [<opcions>] [<fitxer>...]"
13087
13088#: builtin/ls-files.c:526
13089msgid "identify the file status with tags"
13090msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes"
13091
13092#: builtin/ls-files.c:528
13093msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
13094msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'assume unchanged'"
13095
13096#: builtin/ls-files.c:530
13097msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
13098msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'fsmonitor clean'"
13099
13100#: builtin/ls-files.c:532
13101msgid "show cached files in the output (default)"
13102msgstr "mostra en la sortida els fitxers desats en la memòria cau (per defecte)"
13103
13104#: builtin/ls-files.c:534
13105msgid "show deleted files in the output"
13106msgstr "mostra en la sortida els fitxers suprimits"
13107
13108#: builtin/ls-files.c:536
13109msgid "show modified files in the output"
13110msgstr "mostra en la sortida els fitxers modificats"
13111
13112#: builtin/ls-files.c:538
13113msgid "show other files in the output"
13114msgstr "mostra en la sortida els altres fitxers"
13115
13116#: builtin/ls-files.c:540
13117msgid "show ignored files in the output"
13118msgstr "mostra en la sortida els fitxers ignorats"
13119
13120#: builtin/ls-files.c:543
13121msgid "show staged contents' object name in the output"
13122msgstr "mostra en la sortida el nom d'objecte dels continguts «stage»"
13123
13124#: builtin/ls-files.c:545
13125msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
13126msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar"
13127
13128#: builtin/ls-files.c:547
13129msgid "show 'other' directories' names only"
13130msgstr "mostra només els noms dels directoris 'other'"
13131
13132#: builtin/ls-files.c:549
13133msgid "show line endings of files"
13134msgstr "mostra els terminadors de línia dels fitxers"
13135
13136#: builtin/ls-files.c:551
13137msgid "don't show empty directories"
13138msgstr "no mostris els directoris buits"
13139
13140#: builtin/ls-files.c:554
13141msgid "show unmerged files in the output"
13142msgstr "mostra en la sortida els fitxers sense fusionar"
13143
13144#: builtin/ls-files.c:556
13145msgid "show resolve-undo information"
13146msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
13147
13148#: builtin/ls-files.c:558
13149msgid "skip files matching pattern"
13150msgstr "omet els fitxers coincidents amb el patró"
13151
13152#: builtin/ls-files.c:561
13153msgid "exclude patterns are read from <file>"
13154msgstr "els patrons d'exclusió es llegeixen de <fitxer>"
13155
13156#: builtin/ls-files.c:564
13157msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
13158msgstr "llegeix els patrons addicionals d'exclusió per directori en <fitxer>"
13159
13160#: builtin/ls-files.c:566
13161msgid "add the standard git exclusions"
13162msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git"
13163
13164#: builtin/ls-files.c:570
13165msgid "make the output relative to the project top directory"
13166msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del projecte"
13167
13168#: builtin/ls-files.c:573
13169msgid "recurse through submodules"
13170msgstr "inclou recursivament als submòduls"
13171
13172#: builtin/ls-files.c:575
13173msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
13174msgstr "si qualsevol <fitxer> no és en l'índex, tracta-ho com a error"
13175
13176#: builtin/ls-files.c:576
13177msgid "tree-ish"
13178msgstr "arbre"
13179
13180#: builtin/ls-files.c:577
13181msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
13182msgstr "pretén que els camins eliminats després de <arbre> encara siguin presents"
13183
13184#: builtin/ls-files.c:579
13185msgid "show debugging data"
13186msgstr "mostra les dades de depuració"
13187
13188#: builtin/ls-remote.c:9
13189msgid ""
13190"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
13191"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
13192"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
13193msgstr ""
13194"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs]\n"
13195"                     [--upload-pack=<executable>] [-q | --quiet]\n"
13196"                     [--exit-code] [--get-url] [--symref]\n"
13197"                     [<dipòsit> [<referències>...]]"
13198
13199#: builtin/ls-remote.c:59
13200msgid "do not print remote URL"
13201msgstr "no imprimeixis l'URL remot"
13202
13203#: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1111
13204msgid "exec"
13205msgstr "executable"
13206
13207#: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
13208msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
13209msgstr "camí a git-upload-pack en la màquina remota"
13210
13211#: builtin/ls-remote.c:65
13212msgid "limit to tags"
13213msgstr "limita a etiquetes"
13214
13215#: builtin/ls-remote.c:66
13216msgid "limit to heads"
13217msgstr "limita a caps"
13218
13219#: builtin/ls-remote.c:67
13220msgid "do not show peeled tags"
13221msgstr "no mostris les etiquetes pelades"
13222
13223#: builtin/ls-remote.c:69
13224msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
13225msgstr "tingues en compte url.<base>.insteadOf"
13226
13227#: builtin/ls-remote.c:73
13228msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
13229msgstr "surt amb codi de sortida 2 si no es troba cap referència coincident"
13230
13231#: builtin/ls-remote.c:76
13232msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
13233msgstr "mostra la referència subjacent a més de l'objecte que senyali"
13234
13235#: builtin/ls-tree.c:30
13236msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
13237msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
13238
13239#: builtin/ls-tree.c:128
13240msgid "only show trees"
13241msgstr "mostra només els arbres"
13242
13243#: builtin/ls-tree.c:130
13244msgid "recurse into subtrees"
13245msgstr "inclou recursivament als subarbres"
13246
13247#: builtin/ls-tree.c:132
13248msgid "show trees when recursing"
13249msgstr "mostra els arbres quan es treballa recursivament"
13250
13251#: builtin/ls-tree.c:135
13252msgid "terminate entries with NUL byte"
13253msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL"
13254
13255#: builtin/ls-tree.c:136
13256msgid "include object size"
13257msgstr "mida de l'objecte d'inclusió"
13258
13259#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
13260msgid "list only filenames"
13261msgstr "llista només els noms de fitxer"
13262
13263#: builtin/ls-tree.c:143
13264msgid "use full path names"
13265msgstr "usa els noms de camí complets"
13266
13267#: builtin/ls-tree.c:145
13268msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
13269msgstr "llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)"
13270
13271#: builtin/mailsplit.c:241
13272#, c-format
13273msgid "empty mbox: '%s'"
13274msgstr "mbox buit: «%s»"
13275
13276#: builtin/merge.c:53
13277msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
13278msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]"
13279
13280#: builtin/merge.c:54
13281msgid "git merge --abort"
13282msgstr "git merge --abort"
13283
13284#: builtin/merge.c:55
13285msgid "git merge --continue"
13286msgstr "git merge --continue"
13287
13288#: builtin/merge.c:112
13289msgid "switch `m' requires a value"
13290msgstr "l'opció «m» requereix un valor"
13291
13292#: builtin/merge.c:132
13293#, fuzzy, c-format
13294msgid "option `%s' requires a value"
13295msgstr "l'opció «%s» requereix un valor"
13296
13297#: builtin/merge.c:178
13298#, c-format
13299msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
13300msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió «%s».\n"
13301
13302#: builtin/merge.c:179
13303#, c-format
13304msgid "Available strategies are:"
13305msgstr "Les estratègies disponibles són:"
13306
13307#: builtin/merge.c:184
13308#, c-format
13309msgid "Available custom strategies are:"
13310msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:"
13311
13312#: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:144
13313msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
13314msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
13315
13316#: builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:147
13317msgid "show a diffstat at the end of the merge"
13318msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió"
13319
13320#: builtin/merge.c:239 builtin/pull.c:150
13321msgid "(synonym to --stat)"
13322msgstr "(sinònim de --stat)"
13323
13324#: builtin/merge.c:241 builtin/pull.c:153
13325msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
13326msgstr "afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt al missatge de comissió de fusió"
13327
13328#: builtin/merge.c:244 builtin/pull.c:159
13329msgid "create a single commit instead of doing a merge"
13330msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar"
13331
13332#: builtin/merge.c:246 builtin/pull.c:162
13333msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
13334msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)"
13335
13336#: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:165
13337msgid "edit message before committing"
13338msgstr "edita el missatge abans de cometre"
13339
13340#: builtin/merge.c:249
13341msgid "allow fast-forward (default)"
13342msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)"
13343
13344#: builtin/merge.c:251 builtin/pull.c:171
13345msgid "abort if fast-forward is not possible"
13346msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible"
13347
13348#: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:174
13349msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
13350msgstr "verifica que la comissió anomenada tingui una signatura GPG vàlida"
13351
13352#: builtin/merge.c:256 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:178 builtin/rebase.c:1124 builtin/rebase--interactive.c:188
13353#: builtin/revert.c:111
13354msgid "strategy"
13355msgstr "estratègia"
13356
13357#: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:179
13358msgid "merge strategy to use"
13359msgstr "estratègia de fusió a usar"
13360
13361#: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:182
13362msgid "option=value"
13363msgstr "opció=valor"
13364
13365#: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:183
13366msgid "option for selected merge strategy"
13367msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
13368
13369#: builtin/merge.c:261
13370msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
13371msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)"
13372
13373#: builtin/merge.c:268
13374msgid "abort the current in-progress merge"
13375msgstr "avorta la fusió en curs actual"
13376
13377#: builtin/merge.c:270
13378msgid "continue the current in-progress merge"
13379msgstr "continua la fusió en curs actual"
13380
13381#: builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:190
13382msgid "allow merging unrelated histories"
13383msgstr "permet fusionar històries no relacionades"
13384
13385#: builtin/merge.c:278
13386msgid "verify commit-msg hook"
13387msgstr "verifica el lligam de missatge de comissió"
13388
13389#: builtin/merge.c:303
13390msgid "could not run stash."
13391msgstr "no s'ha pogut executar «stash»."
13392
13393#: builtin/merge.c:308
13394msgid "stash failed"
13395msgstr "l'«stash» ha fallat"
13396
13397#: builtin/merge.c:313
13398#, c-format
13399msgid "not a valid object: %s"
13400msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
13401
13402#: builtin/merge.c:335 builtin/merge.c:352
13403msgid "read-tree failed"
13404msgstr "read-tree ha fallat"
13405
13406#: builtin/merge.c:382
13407msgid " (nothing to squash)"
13408msgstr " (res a fer «squash»)"
13409
13410#: builtin/merge.c:393
13411#, c-format
13412msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
13413msgstr "Comissió «squash» -- no s'està actualitzant HEAD\n"
13414
13415#: builtin/merge.c:443
13416#, c-format
13417msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
13418msgstr "Cap missatge de fusió -- no s'està actualitzant HEAD\n"
13419
13420#: builtin/merge.c:494
13421#, c-format
13422msgid "'%s' does not point to a commit"
13423msgstr "«%s» no assenyala una comissió"
13424
13425#: builtin/merge.c:581
13426#, c-format
13427msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
13428msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions incorrecta: %s"
13429
13430#: builtin/merge.c:702
13431msgid "Not handling anything other than two heads merge."
13432msgstr "No s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
13433
13434#: builtin/merge.c:716
13435#, c-format
13436msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
13437msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s"
13438
13439#: builtin/merge.c:731
13440#, c-format
13441msgid "unable to write %s"
13442msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
13443
13444#: builtin/merge.c:783
13445#, c-format
13446msgid "Could not read from '%s'"
13447msgstr "No s'ha pogut llegir de «%s»"
13448
13449#: builtin/merge.c:792
13450#, c-format
13451msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
13452msgstr "No s'està cometent la fusió; useu 'git commit' per a completar la fusió.\n"
13453
13454#: builtin/merge.c:798
13455#, c-format
13456msgid ""
13457"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
13458"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
13459"\n"
13460"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
13461"the commit.\n"
13462msgstr ""
13463"Introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n"
13464"aquesta fusió és necessària, especialment si fusiona una font\n"
13465"actualitzada a una branca temàtica.\n"
13466"\n"
13467"S'ignoraran les línies que comencin amb «%c», i un missatge buit\n"
13468"avorta la comissió.\n"
13469
13470#: builtin/merge.c:834
13471msgid "Empty commit message."
13472msgstr "El missatge de comissió és buit."
13473
13474#: builtin/merge.c:853
13475#, c-format
13476msgid "Wonderful.\n"
13477msgstr "Meravellós.\n"
13478
13479#: builtin/merge.c:906
13480#, c-format
13481msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
13482msgstr "La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el resultat.\n"
13483
13484#: builtin/merge.c:945
13485msgid "No current branch."
13486msgstr "No hi ha cap branca actual."
13487
13488#: builtin/merge.c:947
13489msgid "No remote for the current branch."
13490msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual."
13491
13492#: builtin/merge.c:949
13493msgid "No default upstream defined for the current branch."
13494msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
13495
13496#: builtin/merge.c:954
13497#, c-format
13498msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
13499msgstr "No hi ha cap branca amb seguiment remot per a %s de %s"
13500
13501#: builtin/merge.c:1011
13502#, c-format
13503msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
13504msgstr "Valor incorrecte «%s» en l'entorn «%s»"
13505
13506#: builtin/merge.c:1114
13507#, c-format
13508msgid "not something we can merge in %s: %s"
13509msgstr "no és quelcom que puguem fusionar en %s: %s"
13510
13511#: builtin/merge.c:1148
13512msgid "not something we can merge"
13513msgstr "no és quelcom que puguem fusionar"
13514
13515#: builtin/merge.c:1251
13516msgid "--abort expects no arguments"
13517msgstr "--abort no accepta paràmetres"
13518
13519#: builtin/merge.c:1255
13520msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
13521msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)."
13522
13523#: builtin/merge.c:1267
13524msgid "--continue expects no arguments"
13525msgstr "--continue no accepta paràmetres"
13526
13527#: builtin/merge.c:1271
13528msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
13529msgstr "No hi ha cap fusió en curs (manca MERGE_HEAD)."
13530
13531#: builtin/merge.c:1287
13532msgid ""
13533"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
13534"Please, commit your changes before you merge."
13535msgstr ""
13536"No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
13537"Cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
13538
13539#: builtin/merge.c:1294
13540msgid ""
13541"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
13542"Please, commit your changes before you merge."
13543msgstr ""
13544"No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
13545"Cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
13546
13547#: builtin/merge.c:1297
13548msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
13549msgstr "No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
13550
13551#: builtin/merge.c:1306
13552msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
13553msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff."
13554
13555#: builtin/merge.c:1314
13556msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
13557msgstr "No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està establert."
13558
13559#: builtin/merge.c:1331
13560msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
13561msgstr "Una comissió «squash» a un HEAD buit encara no es permet"
13562
13563#: builtin/merge.c:1333
13564msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
13565msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un HEAD buit"
13566
13567#: builtin/merge.c:1338
13568#, c-format
13569msgid "%s - not something we can merge"
13570msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
13571
13572#: builtin/merge.c:1340
13573msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
13574msgstr "Es pot fusionar només una comissió a un HEAD buit"
13575
13576#: builtin/merge.c:1422
13577msgid "refusing to merge unrelated histories"
13578msgstr "s'està refusant fusionar històries no relacionades"
13579
13580#: builtin/merge.c:1431
13581msgid "Already up to date."
13582msgstr "Ja està al dia."
13583
13584#: builtin/merge.c:1441
13585#, c-format
13586msgid "Updating %s..%s\n"
13587msgstr "S'estan actualitzant %s..%s\n"
13588
13589#: builtin/merge.c:1483
13590#, c-format
13591msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
13592msgstr "S'està intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n"
13593
13594#: builtin/merge.c:1490
13595#, c-format
13596msgid "Nope.\n"
13597msgstr "No.\n"
13598
13599#: builtin/merge.c:1515
13600msgid "Already up to date. Yeeah!"
13601msgstr "Ja està al dia. Estupend!"
13602
13603#: builtin/merge.c:1521
13604msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
13605msgstr "No és possible avançar ràpidament, s'està avortant."
13606
13607#: builtin/merge.c:1544 builtin/merge.c:1623
13608#, c-format
13609msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
13610msgstr "S'està rebobinant l'arbre a la pristina...\n"
13611
13612#: builtin/merge.c:1548
13613#, c-format
13614msgid "Trying merge strategy %s...\n"
13615msgstr "S'està intentant l'estratègia de fusió %s...\n"
13616
13617#: builtin/merge.c:1614
13618#, c-format
13619msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
13620msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n"
13621
13622#: builtin/merge.c:1616
13623#, c-format
13624msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
13625msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n"
13626
13627#: builtin/merge.c:1625
13628#, c-format
13629msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
13630msgstr "S'està usant el %s per a preparar la resolució a mà.\n"
13631
13632#: builtin/merge.c:1637
13633#, c-format
13634msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
13635msgstr "La fusió automàtica ha sortit bé; s'ha aturat abans de cometre com s'havia demanat\n"
13636
13637#: builtin/merge-base.c:32
13638msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
13639msgstr "git merge-base [-a | --all] <comissió> <comissió>..."
13640
13641#: builtin/merge-base.c:33
13642msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
13643msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <comissió>..."
13644
13645#: builtin/merge-base.c:34
13646msgid "git merge-base --independent <commit>..."
13647msgstr "git merge-base --independent <comissió>..."
13648
13649#: builtin/merge-base.c:35
13650msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
13651msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>"
13652
13653#: builtin/merge-base.c:36
13654msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
13655msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
13656
13657#: builtin/merge-base.c:153
13658msgid "output all common ancestors"
13659msgstr "emet tots els avantpassats comuns"
13660
13661#: builtin/merge-base.c:155
13662msgid "find ancestors for a single n-way merge"
13663msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió d'n vies"
13664
13665#: builtin/merge-base.c:157
13666msgid "list revs not reachable from others"
13667msgstr "llista les revisions no abastables d'altres"
13668
13669#: builtin/merge-base.c:159
13670msgid "is the first one ancestor of the other?"
13671msgstr "és la primera un avantpassat de l'altre?"
13672
13673#: builtin/merge-base.c:161
13674msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
13675msgstr "troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de <referència>"
13676
13677#: builtin/merge-file.c:9
13678msgid "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> <orig-file> <file2>"
13679msgstr "git merge-file [<opcions>] [-L <nom1> [-L <original> [-L <nom2>]]] <fitxer1> <fitxer-original> <fitxer2>"
13680
13681#: builtin/merge-file.c:35
13682msgid "send results to standard output"
13683msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
13684
13685#: builtin/merge-file.c:36
13686msgid "use a diff3 based merge"
13687msgstr "usa una fusió basada en diff3"
13688
13689#: builtin/merge-file.c:37
13690msgid "for conflicts, use our version"
13691msgstr "en conflictes, usa la nostra versió"
13692
13693#: builtin/merge-file.c:39
13694msgid "for conflicts, use their version"
13695msgstr "en conflictes, usa la seva versió"
13696
13697#: builtin/merge-file.c:41
13698msgid "for conflicts, use a union version"
13699msgstr "en conflictes, usa una versió d'unió"
13700
13701#: builtin/merge-file.c:44
13702msgid "for conflicts, use this marker size"
13703msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador"
13704
13705#: builtin/merge-file.c:45
13706msgid "do not warn about conflicts"
13707msgstr "no avisis de conflictes"
13708
13709#: builtin/merge-file.c:47
13710msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
13711msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer-original/fitxer2"
13712
13713#: builtin/merge-recursive.c:46
13714#, c-format
13715msgid "unknown option %s"
13716msgstr "opció desconeguda %s"
13717
13718#: builtin/merge-recursive.c:52
13719#, c-format
13720msgid "could not parse object '%s'"
13721msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»"
13722
13723#: builtin/merge-recursive.c:56
13724#, c-format
13725msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
13726msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
13727msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d base. S'està ignorant %s."
13728msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d bases. S'està ignorant %s."
13729
13730#: builtin/merge-recursive.c:64
13731msgid "not handling anything other than two heads merge."
13732msgstr "no s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
13733
13734#: builtin/merge-recursive.c:70 builtin/merge-recursive.c:72
13735#, c-format
13736msgid "could not resolve ref '%s'"
13737msgstr "no s'ha pogut resoldre la referència «%s»"
13738
13739#: builtin/merge-recursive.c:78
13740#, c-format
13741msgid "Merging %s with %s\n"
13742msgstr "S'està fusionant %s amb %s\n"
13743
13744#: builtin/mktree.c:66
13745msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
13746msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
13747
13748#: builtin/mktree.c:154
13749msgid "input is NUL terminated"
13750msgstr "l'entrada és acabada amb NUL"
13751
13752#: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
13753msgid "allow missing objects"
13754msgstr "permet els objectes absents"
13755
13756#: builtin/mktree.c:156
13757msgid "allow creation of more than one tree"
13758msgstr "permet la creació de més d'un arbre"
13759
13760#: builtin/multi-pack-index.c:8
13761msgid "git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify)"
13762msgstr ""
13763
13764#: builtin/multi-pack-index.c:21
13765msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
13766msgstr ""
13767
13768#: builtin/multi-pack-index.c:39
13769msgid "too many arguments"
13770msgstr "hi ha massa paràmetres"
13771
13772#: builtin/multi-pack-index.c:48
13773#, c-format
13774msgid "unrecognized verb: %s"
13775msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
13776
13777#: builtin/mv.c:18
13778msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
13779msgstr "git mv [<opcions>] <font>... <destí>"
13780
13781#: builtin/mv.c:83
13782#, c-format
13783msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
13784msgstr "El directori %s és en l'índex i no hi ha cap submòdul?"
13785
13786#: builtin/mv.c:85
13787msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
13788msgstr "Feu «stage» dels vostres canvis a .gitmodules o feu «stash» dels mateixos per a procedir"
13789
13790#: builtin/mv.c:103
13791#, c-format
13792msgid "%.*s is in index"
13793msgstr "%.*s és en l'índex"
13794
13795#: builtin/mv.c:125
13796msgid "force move/rename even if target exists"
13797msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
13798
13799#: builtin/mv.c:127
13800msgid "skip move/rename errors"
13801msgstr "omet els errors de moviment / canvi de nom"
13802
13803#: builtin/mv.c:169
13804#, c-format
13805msgid "destination '%s' is not a directory"
13806msgstr "el destí «%s» no és un directori"
13807
13808#: builtin/mv.c:180
13809#, c-format
13810msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
13811msgstr "S'està comprovant el canvi de nom de «%s» a «%s»\n"
13812
13813#: builtin/mv.c:184
13814msgid "bad source"
13815msgstr "font incorrecta"
13816
13817#: builtin/mv.c:187
13818msgid "can not move directory into itself"
13819msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix"
13820
13821#: builtin/mv.c:190
13822msgid "cannot move directory over file"
13823msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
13824
13825#: builtin/mv.c:199
13826msgid "source directory is empty"
13827msgstr "el directori font està buit"
13828
13829#: builtin/mv.c:224
13830msgid "not under version control"
13831msgstr "no està sota control de versions"
13832
13833#: builtin/mv.c:227
13834msgid "destination exists"
13835msgstr "el destí existeix"
13836
13837#: builtin/mv.c:235
13838#, c-format
13839msgid "overwriting '%s'"
13840msgstr "s'està sobreescrivint «%s»"
13841
13842#: builtin/mv.c:238
13843msgid "Cannot overwrite"
13844msgstr "No es pot sobreescriure"
13845
13846#: builtin/mv.c:241
13847msgid "multiple sources for the same target"
13848msgstr "múltiples fonts per al mateix destí"
13849
13850#: builtin/mv.c:243
13851msgid "destination directory does not exist"
13852msgstr "el directori destí no existeix"
13853
13854#: builtin/mv.c:250
13855#, c-format
13856msgid "%s, source=%s, destination=%s"
13857msgstr "%s, origen=%s, destí=%s"
13858
13859#: builtin/mv.c:271
13860#, c-format
13861msgid "Renaming %s to %s\n"
13862msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s\n"
13863
13864#: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:513
13865#, c-format
13866msgid "renaming '%s' failed"
13867msgstr "el canvi del nom de «%s» ha fallat"
13868
13869#: builtin/name-rev.c:355
13870msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
13871msgstr "git name-rev [<opcions>] <comissió>..."
13872
13873#: builtin/name-rev.c:356
13874msgid "git name-rev [<options>] --all"
13875msgstr "git name-rev [<opcions>] --all"
13876
13877#: builtin/name-rev.c:357
13878msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
13879msgstr "git name-rev [<opcions>] --stdin"
13880
13881#: builtin/name-rev.c:413
13882msgid "print only names (no SHA-1)"
13883msgstr "imprimeix només els noms (sense SHA-1)"
13884
13885#: builtin/name-rev.c:414
13886msgid "only use tags to name the commits"
13887msgstr "només usa les etiquetes per a anomenar les comissions"
13888
13889#: builtin/name-rev.c:416
13890msgid "only use refs matching <pattern>"
13891msgstr "només usa les referències que coincideixin amb <patró>"
13892
13893#: builtin/name-rev.c:418
13894msgid "ignore refs matching <pattern>"
13895msgstr "ignora les referències que coincideixin amb <patró>"
13896
13897#: builtin/name-rev.c:420
13898msgid "list all commits reachable from all refs"
13899msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències"
13900
13901#: builtin/name-rev.c:421
13902msgid "read from stdin"
13903msgstr "llegeix de stdin"
13904
13905#: builtin/name-rev.c:422
13906msgid "allow to print `undefined` names (default)"
13907msgstr "permet imprimir els noms `undefined` (per defecte)"
13908
13909#: builtin/name-rev.c:428
13910msgid "dereference tags in the input (internal use)"
13911msgstr "desreferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)"
13912
13913#: builtin/notes.c:28
13914msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
13915msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] [llista [<objecte>]]"
13916
13917#: builtin/notes.c:29
13918msgid "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) <object>] [<object>]"
13919msgstr ""
13920"git notes [--ref <referència-de-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m <missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) "
13921"<objecte>] [<objecte>]"
13922
13923#: builtin/notes.c:30
13924msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
13925msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>"
13926
13927#: builtin/notes.c:31
13928msgid "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) <object>] [<object>]"
13929msgstr ""
13930"git notes [--ref <referència-de-notes>] append [--allow-empty] [-m <missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] "
13931"[<objecte>]"
13932
13933#: builtin/notes.c:32
13934msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
13935msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] edit [--allow-empty] [<objecte>]"
13936
13937#: builtin/notes.c:33
13938msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
13939msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] show [<objecte>]"
13940
13941#: builtin/notes.c:34
13942msgid "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
13943msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia>] <referència-de-notes>"
13944
13945#: builtin/notes.c:35
13946msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
13947msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
13948
13949#: builtin/notes.c:36
13950msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
13951msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
13952
13953#: builtin/notes.c:37
13954msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
13955msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] remove [<objecte>...]"
13956
13957#: builtin/notes.c:38
13958msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
13959msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] prune [-n] [-v]"
13960
13961#: builtin/notes.c:39
13962msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
13963msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] get-ref"
13964
13965#: builtin/notes.c:44
13966msgid "git notes [list [<object>]]"
13967msgstr "git notes [llista [<objecte>]]"
13968
13969#: builtin/notes.c:49
13970msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
13971msgstr "git notes add [<opcions>] [<objecte>]"
13972
13973#: builtin/notes.c:54
13974msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
13975msgstr "git notes copy [<opcions>] <d'objecte> <a-objecte>"
13976
13977#: builtin/notes.c:55
13978msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
13979msgstr "git notes copy --stdin [<d'objecte> <a-objecte>]..."
13980
13981#: builtin/notes.c:60
13982msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
13983msgstr "git notes append [<opcions>] [<objecte>]"
13984
13985#: builtin/notes.c:65
13986msgid "git notes edit [<object>]"
13987msgstr "git notes edit [<objecte>]"
13988
13989#: builtin/notes.c:70
13990msgid "git notes show [<object>]"
13991msgstr "git notes show [<objecte>]"
13992
13993#: builtin/notes.c:75
13994msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
13995msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència-de-notes>"
13996
13997#: builtin/notes.c:76
13998msgid "git notes merge --commit [<options>]"
13999msgstr "git notes merge --commit [<opcions>]"
14000
14001#: builtin/notes.c:77
14002msgid "git notes merge --abort [<options>]"
14003msgstr "git notes merge --abort [<opcions>]"
14004
14005#: builtin/notes.c:82
14006msgid "git notes remove [<object>]"
14007msgstr "git notes remove [<objecte>]"
14008
14009#: builtin/notes.c:87
14010msgid "git notes prune [<options>]"
14011msgstr "git notes prune [<opcions>]"
14012
14013#: builtin/notes.c:92
14014msgid "git notes get-ref"
14015msgstr "git notes get-ref"
14016
14017#: builtin/notes.c:97
14018msgid "Write/edit the notes for the following object:"
14019msgstr "Escriviu/editeu les notes per l'objecte següent:"
14020
14021#: builtin/notes.c:150
14022#, c-format
14023msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
14024msgstr "no s'ha pogut iniciar 'show' per a l'objecte «%s»"
14025
14026#: builtin/notes.c:154
14027msgid "could not read 'show' output"
14028msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'"
14029
14030#: builtin/notes.c:162
14031#, c-format
14032msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
14033msgstr "S'ha produït un error en finalitzar 'show' per a l'objecte «%s»"
14034
14035#: builtin/notes.c:197
14036msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
14037msgstr "especifiqueu el contingut de la nota fent servir l'opció -m o l'opció -F"
14038
14039#: builtin/notes.c:206
14040msgid "unable to write note object"
14041msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
14042
14043#: builtin/notes.c:208
14044#, c-format
14045msgid "the note contents have been left in %s"
14046msgstr "s'han deixat els continguts de la nota en %s"
14047
14048#: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:513
14049#, c-format
14050msgid "could not open or read '%s'"
14051msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir «%s»"
14052
14053#: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315 builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438
14054#: builtin/notes.c:526 builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
14055#, c-format
14056msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
14057msgstr "s'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida."
14058
14059#: builtin/notes.c:265
14060#, c-format
14061msgid "failed to read object '%s'."
14062msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte «%s»."
14063
14064#: builtin/notes.c:268
14065#, c-format
14066msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
14067msgstr "no es poden llegir les dades de node de l'objecte no de blob «%s»."
14068
14069#: builtin/notes.c:309
14070#, c-format
14071msgid "malformed input line: '%s'."
14072msgstr "línia d'entrada mal formada: «%s»."
14073
14074#: builtin/notes.c:324
14075#, c-format
14076msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
14077msgstr "s'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»"
14078
14079#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
14080#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
14081#.
14082#: builtin/notes.c:356
14083#, c-format
14084msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
14085msgstr "s'està refusant %s les notes en %s (fora de refs/notes/)"
14086
14087#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509 builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598
14088#: builtin/notes.c:665 builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
14089msgid "too many parameters"
14090msgstr "massa paràmetres"
14091
14092#: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
14093#, c-format
14094msgid "no note found for object %s."
14095msgstr "no s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s."
14096
14097#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
14098msgid "note contents as a string"
14099msgstr "anota els continguts com a cadena"
14100
14101#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
14102msgid "note contents in a file"
14103msgstr "anota els continguts en un fitxer"
14104
14105#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
14106msgid "reuse and edit specified note object"
14107msgstr "reusa i edita l'objecte de nota especificat"
14108
14109#: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
14110msgid "reuse specified note object"
14111msgstr "reusa l'objecte de nota especificat"
14112
14113#: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
14114msgid "allow storing empty note"
14115msgstr "permet l'emmagatzematge d'una nota buida"
14116
14117#: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
14118msgid "replace existing notes"
14119msgstr "reemplaça les notes existents"
14120
14121#: builtin/notes.c:448
14122#, c-format
14123msgid "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite existing notes"
14124msgstr ""
14125"No es poden afegir les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. Useu '-f' per a sobreescriure les "
14126"notes existents."
14127
14128#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
14129#, c-format
14130msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
14131msgstr "S'estan sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n"
14132
14133#: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
14134#, c-format
14135msgid "Removing note for object %s\n"
14136msgstr "S'està eliminant la nota de l'objecte %s\n"
14137
14138#: builtin/notes.c:497
14139msgid "read objects from stdin"
14140msgstr "llegeix els objectes des de stdin"
14141
14142#: builtin/notes.c:499
14143msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
14144msgstr "carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)"
14145
14146#: builtin/notes.c:517
14147msgid "too few parameters"
14148msgstr "hi ha massa pocs paràmetres"
14149
14150#: builtin/notes.c:538
14151#, c-format
14152msgid "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite existing notes"
14153msgstr ""
14154"No es poden copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. Useu '-f' per a sobreescriure les "
14155"notes existents."
14156
14157#: builtin/notes.c:550
14158#, c-format
14159msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
14160msgstr "manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar."
14161
14162#: builtin/notes.c:603
14163#, c-format
14164msgid ""
14165"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
14166"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
14167msgstr ""
14168"Es desaconsellen les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre 'edit'.\n"
14169"Useu «git notes add -f -m/-F/-c/-C» en lloc d'això.\n"
14170
14171#: builtin/notes.c:698
14172msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
14173msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
14174
14175#: builtin/notes.c:700
14176msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
14177msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_REF"
14178
14179#: builtin/notes.c:702
14180msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
14181msgstr "s'ha produït un error en eliminar l'arbre de treball de 'git notes merge'"
14182
14183#: builtin/notes.c:722
14184msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
14185msgstr "s'ha produït un error en llegir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
14186
14187#: builtin/notes.c:724
14188msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
14189msgstr "no s'ha pogut trobar cap comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
14190
14191#: builtin/notes.c:726
14192msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
14193msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
14194
14195#: builtin/notes.c:739
14196msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
14197msgstr "s'ha produït un error en resoldre NOTES_MERGE_REF"
14198
14199#: builtin/notes.c:742
14200msgid "failed to finalize notes merge"
14201msgstr "s'ha produït un error en finalitzar la fusió de notes"
14202
14203#: builtin/notes.c:768
14204#, c-format
14205msgid "unknown notes merge strategy %s"
14206msgstr "estratègia de fusió de notes desconeguda %s"
14207
14208#: builtin/notes.c:784
14209msgid "General options"
14210msgstr "Opcions generals"
14211
14212#: builtin/notes.c:786
14213msgid "Merge options"
14214msgstr "Opcions de fusió"
14215
14216#: builtin/notes.c:788
14217msgid "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
14218msgstr "resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
14219
14220#: builtin/notes.c:790
14221msgid "Committing unmerged notes"
14222msgstr "S'estan cometent les notes sense fusionar"
14223
14224#: builtin/notes.c:792
14225msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
14226msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar"
14227
14228#: builtin/notes.c:794
14229msgid "Aborting notes merge resolution"
14230msgstr "S'està avortant la resolució de fusió de notes"
14231
14232#: builtin/notes.c:796
14233msgid "abort notes merge"
14234msgstr "avorta la fusió de notes"
14235
14236#: builtin/notes.c:807
14237msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
14238msgstr "no es pot combinar --commit, --abort i -s/--strategy"
14239
14240#: builtin/notes.c:812
14241msgid "must specify a notes ref to merge"
14242msgstr "cal especificar una referència de notes a fusionar"
14243
14244#: builtin/notes.c:836
14245#, c-format
14246msgid "unknown -s/--strategy: %s"
14247msgstr "-s/--strategy desconeguda: %s"
14248
14249#: builtin/notes.c:873
14250#, c-format
14251msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
14252msgstr "una fusió de notes a %s ja està en curs a %s"
14253
14254#: builtin/notes.c:876
14255#, c-format
14256msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
14257msgstr "s'ha produït un error en emmagatzemar l'enllaç a la referència de notes actual (%s)"
14258
14259#: builtin/notes.c:878
14260#, c-format
14261msgid ""
14262"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with 'git notes merge --commit', or abort "
14263"the merge with 'git notes merge --abort'.\n"
14264msgstr ""
14265"La fusió de notes automàtica ha fallat. Arregleu els conflictes en %s i cometeu el resultat amb 'git notes merge --"
14266"commit', o avorteu la fusió amb 'git notes merge --abort'.\n"
14267
14268#: builtin/notes.c:900
14269#, c-format
14270msgid "Object %s has no note\n"
14271msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
14272
14273#: builtin/notes.c:912
14274msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
14275msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error"
14276
14277#: builtin/notes.c:915
14278msgid "read object names from the standard input"
14279msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard"
14280
14281#: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:108 builtin/worktree.c:165
14282msgid "do not remove, show only"
14283msgstr "no eliminis, només mostra"
14284
14285#: builtin/notes.c:955
14286msgid "report pruned notes"
14287msgstr "informa de notes podades"
14288
14289#: builtin/notes.c:998
14290msgid "notes-ref"
14291msgstr "referència de notes"
14292
14293#: builtin/notes.c:999
14294msgid "use notes from <notes-ref>"
14295msgstr "usa les notes de <referència-de-notes>"
14296
14297#: builtin/notes.c:1034
14298#, c-format
14299msgid "unknown subcommand: %s"
14300msgstr "subordre desconeguda: %s"
14301
14302#: builtin/pack-objects.c:51
14303msgid "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
14304msgstr "git pack-objects --stdout [<opcions>...] [< <llista-de-referències> | < <llista-de-objectes>]"
14305
14306#: builtin/pack-objects.c:52
14307msgid "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
14308msgstr "git pack-objects [<opcions>...] <nom-base> [< <llista-de-referències> | < <llista-de-objectes>]"
14309
14310#: builtin/pack-objects.c:423
14311#, fuzzy, c-format
14312msgid "bad packed object CRC for %s"
14313msgstr "ignora els objectes empaquetats"
14314
14315#: builtin/pack-objects.c:434
14316#, fuzzy, c-format
14317msgid "corrupt packed object for %s"
14318msgstr "ignora els objectes empaquetats"
14319
14320#: builtin/pack-objects.c:565
14321#, fuzzy, c-format
14322msgid "recursive delta detected for object %s"
14323msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
14324
14325#: builtin/pack-objects.c:776
14326#, c-format
14327msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
14328msgstr ""
14329
14330#: builtin/pack-objects.c:789
14331#, fuzzy, c-format
14332msgid "packfile is invalid: %s"
14333msgstr "%s no vàlid"
14334
14335#: builtin/pack-objects.c:793
14336#, fuzzy, c-format
14337msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
14338msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
14339
14340#: builtin/pack-objects.c:797
14341#, fuzzy
14342msgid "unable to seek in reused packfile"
14343msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
14344
14345#: builtin/pack-objects.c:808
14346#, fuzzy
14347msgid "unable to read from reused packfile"
14348msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
14349
14350#: builtin/pack-objects.c:836
14351msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
14352msgstr "s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, es divideixen els paquets a causa de pack.packSizeLimit"
14353
14354#: builtin/pack-objects.c:849
14355msgid "Writing objects"
14356msgstr "S'estan escrivint els objectes"
14357
14358#: builtin/pack-objects.c:911 builtin/update-index.c:89
14359#, c-format
14360msgid "failed to stat %s"
14361msgstr "s'ha produït un error en fer stat a %s"
14362
14363#: builtin/pack-objects.c:964
14364#, c-format
14365msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
14366msgstr ""
14367
14368#: builtin/pack-objects.c:1158
14369msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
14370msgstr "s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no s'empaqueten"
14371
14372#: builtin/pack-objects.c:1586
14373#, fuzzy, c-format
14374msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
14375msgstr "el desplaçament de base de diferències està fora de límits"
14376
14377#: builtin/pack-objects.c:1595
14378#, fuzzy, c-format
14379msgid "delta base offset out of bound for %s"
14380msgstr "el desplaçament de base de diferències està fora de límits"
14381
14382#: builtin/pack-objects.c:1864
14383msgid "Counting objects"
14384msgstr "S'estan comptant els objectes"
14385
14386#: builtin/pack-objects.c:1994
14387#, fuzzy, c-format
14388msgid "unable to get size of %s"
14389msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
14390
14391#: builtin/pack-objects.c:2009
14392#, fuzzy, c-format
14393msgid "unable to parse object header of %s"
14394msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
14395
14396#: builtin/pack-objects.c:2079 builtin/pack-objects.c:2095 builtin/pack-objects.c:2105
14397#, fuzzy, c-format
14398msgid "object %s cannot be read"
14399msgstr "objecte %s no trobat"
14400
14401#: builtin/pack-objects.c:2082 builtin/pack-objects.c:2109
14402#, c-format
14403msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
14404msgstr ""
14405
14406#: builtin/pack-objects.c:2119
14407msgid "suboptimal pack - out of memory"
14408msgstr ""
14409
14410#: builtin/pack-objects.c:2445
14411#, c-format
14412msgid "Delta compression using up to %d threads"
14413msgstr ""
14414
14415#: builtin/pack-objects.c:2577
14416#, fuzzy, c-format
14417msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
14418msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevol referència"
14419
14420#: builtin/pack-objects.c:2664
14421msgid "Compressing objects"
14422msgstr "S'estan comprimint els objectes"
14423
14424#: builtin/pack-objects.c:2670
14425msgid "inconsistency with delta count"
14426msgstr ""
14427
14428#: builtin/pack-objects.c:2751
14429#, c-format
14430msgid ""
14431"expected edge object ID, got garbage:\n"
14432" %s"
14433msgstr ""
14434
14435#: builtin/pack-objects.c:2757
14436#, c-format
14437msgid ""
14438"expected object ID, got garbage:\n"
14439" %s"
14440msgstr ""
14441
14442#: builtin/pack-objects.c:2855
14443msgid "invalid value for --missing"
14444msgstr "valor no vàlid per a --missing"
14445
14446#: builtin/pack-objects.c:2914 builtin/pack-objects.c:3022
14447#, fuzzy
14448msgid "cannot open pack index"
14449msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet"
14450
14451#: builtin/pack-objects.c:2945
14452#, c-format
14453msgid "loose object at %s could not be examined"
14454msgstr ""
14455
14456#: builtin/pack-objects.c:3030
14457#, fuzzy
14458msgid "unable to force loose object"
14459msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
14460
14461#: builtin/pack-objects.c:3122
14462#, fuzzy, c-format
14463msgid "not a rev '%s'"
14464msgstr "no es pot llegir «%s»"
14465
14466#: builtin/pack-objects.c:3125
14467#, c-format
14468msgid "bad revision '%s'"
14469msgstr "revisió incorrecte «%s»"
14470
14471#: builtin/pack-objects.c:3150
14472msgid "unable to add recent objects"
14473msgstr "no s'han pogut afegir els objectes recents"
14474
14475#: builtin/pack-objects.c:3203
14476#, c-format
14477msgid "unsupported index version %s"
14478msgstr "versió d'índex no compatible %s"
14479
14480#: builtin/pack-objects.c:3207
14481#, c-format
14482msgid "bad index version '%s'"
14483msgstr "versió d'índex incorrecta «%s»"
14484
14485#: builtin/pack-objects.c:3237
14486msgid "do not show progress meter"
14487msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
14488
14489#: builtin/pack-objects.c:3239
14490msgid "show progress meter"
14491msgstr "mostra l'indicador de progrés"
14492
14493#: builtin/pack-objects.c:3241
14494msgid "show progress meter during object writing phase"
14495msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes"
14496
14497#: builtin/pack-objects.c:3244
14498msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
14499msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
14500
14501#: builtin/pack-objects.c:3245
14502msgid "<version>[,<offset>]"
14503msgstr "<versió>[,<desplaçament>]"
14504
14505#: builtin/pack-objects.c:3246
14506msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
14507msgstr "escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex especificada"
14508
14509#: builtin/pack-objects.c:3249
14510msgid "maximum size of each output pack file"
14511msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet de sortida"
14512
14513#: builtin/pack-objects.c:3251
14514msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
14515msgstr "ignora els objectes prestats d'un emmagatzematge d'objectes alternatiu"
14516
14517#: builtin/pack-objects.c:3253
14518msgid "ignore packed objects"
14519msgstr "ignora els objectes empaquetats"
14520
14521#: builtin/pack-objects.c:3255
14522msgid "limit pack window by objects"
14523msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes"
14524
14525#: builtin/pack-objects.c:3257
14526msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
14527msgstr "limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes"
14528
14529#: builtin/pack-objects.c:3259
14530msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
14531msgstr "longitud màxima de la cadena de diferències permesa en el paquet resultant"
14532
14533#: builtin/pack-objects.c:3261
14534msgid "reuse existing deltas"
14535msgstr "reusa les diferències existents"
14536
14537#: builtin/pack-objects.c:3263
14538msgid "reuse existing objects"
14539msgstr "reusa els objectes existents"
14540
14541#: builtin/pack-objects.c:3265
14542msgid "use OFS_DELTA objects"
14543msgstr "usa objectes OFS_DELTA"
14544
14545#: builtin/pack-objects.c:3267
14546msgid "use threads when searching for best delta matches"
14547msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de diferències"
14548
14549#: builtin/pack-objects.c:3269
14550msgid "do not create an empty pack output"
14551msgstr "no creïs una emissió de paquet buida"
14552
14553#: builtin/pack-objects.c:3271
14554msgid "read revision arguments from standard input"
14555msgstr "llegeix els paràmetres de revisió des de l'entrada estàndard"
14556
14557#: builtin/pack-objects.c:3273
14558msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
14559msgstr "limita els objectes als quals encara no s'hagin empaquetat"
14560
14561#: builtin/pack-objects.c:3276
14562msgid "include objects reachable from any reference"
14563msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevol referència"
14564
14565#: builtin/pack-objects.c:3279
14566msgid "include objects referred by reflog entries"
14567msgstr "inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de referències"
14568
14569#: builtin/pack-objects.c:3282
14570msgid "include objects referred to by the index"
14571msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex"
14572
14573#: builtin/pack-objects.c:3285
14574msgid "output pack to stdout"
14575msgstr "emet el paquet a stdout"
14576
14577#: builtin/pack-objects.c:3287
14578msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
14579msgstr "inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a empaquetar"
14580
14581#: builtin/pack-objects.c:3289
14582msgid "keep unreachable objects"
14583msgstr "retén els objectes inabastables"
14584
14585#: builtin/pack-objects.c:3291
14586msgid "pack loose unreachable objects"
14587msgstr "empaqueta els objectes inabastables solts"
14588
14589#: builtin/pack-objects.c:3293
14590msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
14591msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <hora>"
14592
14593#: builtin/pack-objects.c:3296
14594msgid "use the sparse reachability algorithm"
14595msgstr ""
14596
14597#: builtin/pack-objects.c:3298
14598msgid "create thin packs"
14599msgstr "crea paquets prims"
14600
14601#: builtin/pack-objects.c:3300
14602msgid "create packs suitable for shallow fetches"
14603msgstr "crea paquets adequats per a les obtencions superficials"
14604
14605#: builtin/pack-objects.c:3302
14606msgid "ignore packs that have companion .keep file"
14607msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent"
14608
14609#: builtin/pack-objects.c:3304
14610#, fuzzy
14611msgid "ignore this pack"
14612msgstr "usa el paquet prim"
14613
14614#: builtin/pack-objects.c:3306
14615msgid "pack compression level"
14616msgstr "nivell de compressió de paquet"
14617
14618#: builtin/pack-objects.c:3308
14619msgid "do not hide commits by grafts"
14620msgstr "no amaguis les comissions per empelt"
14621
14622#: builtin/pack-objects.c:3310
14623msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
14624msgstr "usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el recompte d'objectes"
14625
14626#: builtin/pack-objects.c:3312
14627msgid "write a bitmap index together with the pack index"
14628msgstr "escriu un índex de mapa de bits juntament amb l'índex de paquet"
14629
14630#: builtin/pack-objects.c:3315
14631msgid "handling for missing objects"
14632msgstr "gestió dels objectes absents"
14633
14634#: builtin/pack-objects.c:3318
14635msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
14636msgstr ""
14637
14638#: builtin/pack-objects.c:3320
14639#, fuzzy
14640msgid "respect islands during delta compression"
14641msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de diferències"
14642
14643#: builtin/pack-objects.c:3345
14644#, c-format
14645msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
14646msgstr ""
14647
14648#: builtin/pack-objects.c:3350
14649#, c-format
14650msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
14651msgstr ""
14652
14653#: builtin/pack-objects.c:3404
14654msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
14655msgstr ""
14656
14657#: builtin/pack-objects.c:3406
14658msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
14659msgstr ""
14660
14661#: builtin/pack-objects.c:3411
14662#, fuzzy
14663msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
14664msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
14665
14666#: builtin/pack-objects.c:3414
14667#, fuzzy
14668msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
14669msgstr "--keep-unreachable i -A són incompatibles"
14670
14671#: builtin/pack-objects.c:3420
14672#, fuzzy
14673msgid "cannot use --filter without --stdout"
14674msgstr "no es pot usar -a amb -d"
14675
14676#: builtin/pack-objects.c:3479
14677msgid "Enumerating objects"
14678msgstr "S'estan enumerant els objectes"
14679
14680#: builtin/pack-objects.c:3498
14681#, c-format
14682msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
14683msgstr "Total %<PRIu32> (diferències %<PRIu32>), reusat %<PRIu32> (diferències %<PRIu32>)"
14684
14685#: builtin/pack-refs.c:7
14686msgid "git pack-refs [<options>]"
14687msgstr "git pack-refs [<opcions>]"
14688
14689#: builtin/pack-refs.c:15
14690msgid "pack everything"
14691msgstr "empaqueta-ho tot"
14692
14693#: builtin/pack-refs.c:16
14694msgid "prune loose refs (default)"
14695msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
14696
14697#: builtin/prune-packed.c:9
14698msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
14699msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
14700
14701#: builtin/prune-packed.c:42
14702msgid "Removing duplicate objects"
14703msgstr "S'estan eliminant objectes duplicats"
14704
14705#: builtin/prune.c:12
14706msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
14707msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <hora>] [--] [<head>...]"
14708
14709#: builtin/prune.c:109
14710msgid "report pruned objects"
14711msgstr "informa d'objectes podats"
14712
14713#: builtin/prune.c:112
14714msgid "expire objects older than <time>"
14715msgstr "fes caducar els objectes més vells que <hora>"
14716
14717#: builtin/prune.c:114
14718msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
14719msgstr ""
14720
14721#: builtin/prune.c:128
14722msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
14723msgstr "no es pot podar en un dipòsit d'objectes preciosos"
14724
14725#: builtin/pull.c:61 builtin/pull.c:63
14726#, c-format
14727msgid "Invalid value for %s: %s"
14728msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s"
14729
14730#: builtin/pull.c:83
14731msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14732msgstr "git pull [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
14733
14734#: builtin/pull.c:134
14735msgid "control for recursive fetching of submodules"
14736msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
14737
14738#: builtin/pull.c:138
14739msgid "Options related to merging"
14740msgstr "Opcions relacionades amb fusionar"
14741
14742#: builtin/pull.c:141
14743msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
14744msgstr "incorpora els canvis fent «rebase» en lloc de fusionar"
14745
14746#: builtin/pull.c:168 builtin/rebase--interactive.c:149 builtin/revert.c:123
14747msgid "allow fast-forward"
14748msgstr "permet l'avanç ràpid"
14749
14750#: builtin/pull.c:177
14751msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
14752msgstr "fes «stash» i «stash pop» automàticament abans i després de fer «rebase»"
14753
14754#: builtin/pull.c:193
14755msgid "Options related to fetching"
14756msgstr "Opcions relacionades amb obtenir"
14757
14758#: builtin/pull.c:203
14759msgid "force overwrite of local branch"
14760msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
14761
14762#: builtin/pull.c:211
14763msgid "number of submodules pulled in parallel"
14764msgstr "nombre de submòduls baixats en paral·lel"
14765
14766#: builtin/pull.c:306
14767#, c-format
14768msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
14769msgstr "Valor no vàlid per a pull.ff: %s"
14770
14771#: builtin/pull.c:422
14772msgid "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just fetched."
14773msgstr "No hi ha cap candidat sobre el qual fer «rebase» entre les referències que acabeu d'obtenir."
14774
14775#: builtin/pull.c:424
14776msgid "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
14777msgstr "No hi ha candidats per a fusionar entre les referències que acabeu d'obtenir."
14778
14779#: builtin/pull.c:425
14780msgid ""
14781"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
14782"matches on the remote end."
14783msgstr ""
14784"Generalment això vol dir que heu proveït una especificació de\n"
14785"referència de comodí que no tenia cap coincidència en el costat remot."
14786
14787#: builtin/pull.c:428
14788#, c-format
14789msgid ""
14790"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
14791"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
14792"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
14793msgstr ""
14794"Heu demanat baixar del remot «%s», però no heu especificat cap branca.\n"
14795"Perquè aquest no és el remot configurat per defecte per a la vostra\n"
14796"branca actual, heu d'especificar una branca en la línia d'ordres."
14797
14798#: builtin/pull.c:433 builtin/rebase.c:956 git-parse-remote.sh:73
14799msgid "You are not currently on a branch."
14800msgstr "Actualment no sou en cap branca."
14801
14802#: builtin/pull.c:435 builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:79
14803msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
14804msgstr "Especifiqueu sobre què branca voleu fer «rebase»."
14805
14806#: builtin/pull.c:437 builtin/pull.c:452 git-parse-remote.sh:82
14807msgid "Please specify which branch you want to merge with."
14808msgstr "Especifiqueu amb quina branca voleu fusionar."
14809
14810#: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:453
14811msgid "See git-pull(1) for details."
14812msgstr "Vegeu git-pull(1) per detalls."
14813
14814#: builtin/pull.c:440 builtin/pull.c:446 builtin/pull.c:455 builtin/rebase.c:962 git-parse-remote.sh:64
14815msgid "<remote>"
14816msgstr "<remot>"
14817
14818#: builtin/pull.c:440 builtin/pull.c:455 builtin/pull.c:460 git-legacy-rebase.sh:564 git-parse-remote.sh:65
14819msgid "<branch>"
14820msgstr "<branca>"
14821
14822#: builtin/pull.c:448 builtin/rebase.c:954 git-parse-remote.sh:75
14823msgid "There is no tracking information for the current branch."
14824msgstr "No hi ha cap informació de seguiment per a la branca actual."
14825
14826#: builtin/pull.c:457 git-parse-remote.sh:95
14827msgid "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
14828msgstr "Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho amb:"
14829
14830#: builtin/pull.c:462
14831#, c-format
14832msgid ""
14833"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
14834"from the remote, but no such ref was fetched."
14835msgstr ""
14836"La vostra configuració especifica fusionar amb la referència «%s»\n"
14837"del remot, però no s'ha obtingut tal referència."
14838
14839#: builtin/pull.c:566
14840#, c-format
14841msgid "unable to access commit %s"
14842msgstr "no s'ha pogut accedir a la comissió %s"
14843
14844#: builtin/pull.c:844
14845msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
14846msgstr "s'està ignorant --verify-signatures en fer «rebase»"
14847
14848#: builtin/pull.c:892
14849msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
14850msgstr "l'opció --[no-]-autostash és vàlid només amb --rebase."
14851
14852#: builtin/pull.c:900
14853msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
14854msgstr "S'està actualitzant una branca no nascuda amb canvis afegits a l'índex."
14855
14856#: builtin/pull.c:904
14857msgid "pull with rebase"
14858msgstr "baixar fent «rebase»"
14859
14860#: builtin/pull.c:905
14861msgid "please commit or stash them."
14862msgstr "cometeu-los o emmagatzemeu-los."
14863
14864#: builtin/pull.c:930
14865#, c-format
14866msgid ""
14867"fetch updated the current branch head.\n"
14868"fast-forwarding your working tree from\n"
14869"commit %s."
14870msgstr ""
14871"l'obtenció ha actualitzat HEAD de la branca actual.\n"
14872"s'està avançant ràpidament el vostre arbre de treball des de\n"
14873"la comissió %s."
14874
14875#: builtin/pull.c:936
14876#, c-format
14877msgid ""
14878"Cannot fast-forward your working tree.\n"
14879"After making sure that you saved anything precious from\n"
14880"$ git diff %s\n"
14881"output, run\n"
14882"$ git reset --hard\n"
14883"to recover."
14884msgstr ""
14885"No es pot avançar ràpidament el vostre arbre de treball.\n"
14886"Després d'assegurar que hàgiu desat qualsevol cosa preciosa de la sortida de\n"
14887"$ git diff %s\n"
14888"executeu\n"
14889"$ git reset --hard\n"
14890"per a recuperar."
14891
14892#: builtin/pull.c:951
14893msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
14894msgstr "No es poden fusionar múltiples branques a un HEAD buit."
14895
14896#: builtin/pull.c:955
14897msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
14898msgstr "No es pot fer «rebase» sobre múltiples branques."
14899
14900#: builtin/pull.c:962
14901msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
14902msgstr "no es pot fer «rebase» amb modificacions als submòduls enregistrades localment"
14903
14904#: builtin/push.c:19
14905msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14906msgstr "git push [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
14907
14908#: builtin/push.c:111
14909msgid "tag shorthand without <tag>"
14910msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <tag>"
14911
14912#: builtin/push.c:121
14913msgid "--delete only accepts plain target ref names"
14914msgstr "--delete només accepta noms de referència de destí senzills"
14915
14916#: builtin/push.c:167
14917msgid ""
14918"\n"
14919"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
14920msgstr ""
14921"\n"
14922"Per a triar qualsevol opció permanentment, vegeu push.default a 'git help config'."
14923
14924#: builtin/push.c:170
14925#, c-format
14926msgid ""
14927"The upstream branch of your current branch does not match\n"
14928"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
14929"on the remote, use\n"
14930"\n"
14931"    git push %s HEAD:%s\n"
14932"\n"
14933"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
14934"\n"
14935"    git push %s HEAD\n"
14936"%s"
14937msgstr ""
14938"La branca font de la vostra branca actual no coincideix\n"
14939"amb el nom de la vostra branca actual. Per a pujar-la a la\n"
14940"branca font en el remot, useu\n"
14941"\n"
14942"    git push %s HEAD:%s\n"
14943"\n"
14944"Per a pujar a la branca del mateix nom en el remot, useu\n"
14945"\n"
14946"    git push %s HEAD\n"
14947"%s"
14948
14949#: builtin/push.c:185
14950#, c-format
14951msgid ""
14952"You are not currently on a branch.\n"
14953"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
14954"state now, use\n"
14955"\n"
14956"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
14957msgstr ""
14958"Actualment no sou en cap branca.\n"
14959"Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n"
14960"(HEAD separat) ara, useu\n"
14961"\n"
14962"    git push %s HEAD:<nom-de-branca-remota>\n"
14963
14964#: builtin/push.c:199
14965#, c-format
14966msgid ""
14967"The current branch %s has no upstream branch.\n"
14968"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
14969"\n"
14970"    git push --set-upstream %s %s\n"
14971msgstr ""
14972"La branca actual %s no té cap branca font.\n"
14973"Per a pujar la branca actual i establir el remot com a font, useu\n"
14974"\n"
14975"    git push --set-upstream %s %s\n"
14976
14977#: builtin/push.c:207
14978#, c-format
14979msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
14980msgstr "La branca actual %s té múltiples branques fonts, s'està refusant pujar."
14981
14982#: builtin/push.c:210
14983#, c-format
14984msgid ""
14985"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
14986"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
14987"to update which remote branch."
14988msgstr ""
14989"Esteu pujant al remot «%s», que no és la font de la vostra\n"
14990"branca actual «%s», sense dir-me què pujar per a actualitzar\n"
14991"quina branca remota."
14992
14993#: builtin/push.c:269
14994msgid "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
14995msgstr "No heu especificat cap especificació de referència a pujar, i push.default és \"nothing\"."
14996
14997#: builtin/push.c:276
14998msgid ""
14999"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
15000"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
15001"'git pull ...') before pushing again.\n"
15002"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
15003msgstr ""
15004"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n"
15005"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
15006"els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
15007"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
15008
15009#: builtin/push.c:282
15010msgid ""
15011"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
15012"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
15013"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
15014"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
15015msgstr ""
15016"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n"
15017"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n"
15018"branca i integreu els canvis remots (per exemple, 'git pull ...')\n"
15019"abans de pujar de nou.\n"
15020"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
15021
15022#: builtin/push.c:288
15023msgid ""
15024"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
15025"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
15026"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
15027"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
15028"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
15029msgstr ""
15030"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté canvis\n"
15031"que no teniu localment. Això acostuma a ser causat per un altre dipòsit\n"
15032"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n"
15033"integrar els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de\n"
15034"pujar de nou.\n"
15035"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
15036
15037#: builtin/push.c:295
15038msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
15039msgstr "S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el remot."
15040
15041#: builtin/push.c:298
15042msgid ""
15043"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
15044"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
15045"without using the '--force' option.\n"
15046msgstr ""
15047"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n"
15048"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n"
15049"fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n"
15050"'--force'.\n"
15051
15052#: builtin/push.c:359
15053#, c-format
15054msgid "Pushing to %s\n"
15055msgstr "S'està pujant a %s\n"
15056
15057#: builtin/push.c:364
15058#, c-format
15059msgid "failed to push some refs to '%s'"
15060msgstr "s'ha produït un error en pujar algunes referències a «%s»"
15061
15062#: builtin/push.c:398
15063#, c-format
15064msgid "bad repository '%s'"
15065msgstr "dipòsit incorrecte «%s»"
15066
15067#: builtin/push.c:399
15068msgid ""
15069"No configured push destination.\n"
15070"Either specify the URL from the command-line or configure a remote repository using\n"
15071"\n"
15072"    git remote add <name> <url>\n"
15073"\n"
15074"and then push using the remote name\n"
15075"\n"
15076"    git push <name>\n"
15077msgstr ""
15078"No hi ha cap destí de pujada configurat.\n"
15079"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un dipòsit remot fent servir\n"
15080"\n"
15081"    git remote add <nom> <url>\n"
15082"\n"
15083"i després pugeu fent servir el nom remot\n"
15084"\n"
15085"    git push <nom>\n"
15086
15087#: builtin/push.c:554
15088msgid "repository"
15089msgstr "dipòsit"
15090
15091#: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:164
15092msgid "push all refs"
15093msgstr "puja totes les referències"
15094
15095#: builtin/push.c:556 builtin/send-pack.c:166
15096msgid "mirror all refs"
15097msgstr "reflecteix totes les referències"
15098
15099#: builtin/push.c:558
15100msgid "delete refs"
15101msgstr "suprimeix les referències"
15102
15103#: builtin/push.c:559
15104msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
15105msgstr "puja les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)"
15106
15107#: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:167
15108msgid "force updates"
15109msgstr "força les actualitzacions"
15110
15111#: builtin/push.c:564 builtin/send-pack.c:181
15112msgid "<refname>:<expect>"
15113msgstr "<nom-de-referència>:<esperat>"
15114
15115#: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:182
15116msgid "require old value of ref to be at this value"
15117msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor"
15118
15119#: builtin/push.c:568
15120msgid "control recursive pushing of submodules"
15121msgstr "controla la pujada recursiva dels submòduls"
15122
15123#: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:175
15124msgid "use thin pack"
15125msgstr "usa el paquet prim"
15126
15127#: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:161 builtin/send-pack.c:162
15128msgid "receive pack program"
15129msgstr "programa que rep els paquets"
15130
15131#: builtin/push.c:573
15132msgid "set upstream for git pull/status"
15133msgstr "estableix la font per a git pull/status"
15134
15135#: builtin/push.c:576
15136msgid "prune locally removed refs"
15137msgstr "poda les referències eliminades localment"
15138
15139#: builtin/push.c:578
15140msgid "bypass pre-push hook"
15141msgstr "evita el lligam de prepujada"
15142
15143#: builtin/push.c:579
15144msgid "push missing but relevant tags"
15145msgstr "puja les etiquetes absents però rellevants"
15146
15147#: builtin/push.c:582 builtin/send-pack.c:169
15148msgid "GPG sign the push"
15149msgstr "signa la pujada amb GPG"
15150
15151#: builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:176
15152msgid "request atomic transaction on remote side"
15153msgstr "demana una transacció atòmica al costat remot"
15154
15155#: builtin/push.c:602
15156msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
15157msgstr "--delete és incompatible amb --all, --mirror i --tags"
15158
15159#: builtin/push.c:604
15160msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
15161msgstr "--delete no té sentit sense referències"
15162
15163#: builtin/push.c:607
15164msgid "--all and --tags are incompatible"
15165msgstr "--all i --tags són incompatibles"
15166
15167#: builtin/push.c:609
15168msgid "--all can't be combined with refspecs"
15169msgstr "--all no es pot combinar amb especificacions de referència"
15170
15171#: builtin/push.c:613
15172msgid "--mirror and --tags are incompatible"
15173msgstr "--mirror i --tags són incompatibles"
15174
15175#: builtin/push.c:615
15176msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
15177msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència"
15178
15179#: builtin/push.c:618
15180msgid "--all and --mirror are incompatible"
15181msgstr "--all i --mirror són incompatibles"
15182
15183#: builtin/push.c:637
15184msgid "push options must not have new line characters"
15185msgstr "les opcions de pujada no han de tenir caràcters de línia nova"
15186
15187#: builtin/range-diff.c:8
15188msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
15189msgstr ""
15190
15191#: builtin/range-diff.c:9
15192#, fuzzy
15193msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
15194msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]"
15195
15196#: builtin/range-diff.c:10
15197#, fuzzy
15198msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
15199msgstr "git mv [<opcions>] <font>... <destí>"
15200
15201#: builtin/range-diff.c:21
15202msgid "Percentage by which creation is weighted"
15203msgstr ""
15204
15205#: builtin/range-diff.c:23
15206msgid "use simple diff colors"
15207msgstr "utilitza colors simples de diff"
15208
15209#: builtin/range-diff.c:61 builtin/range-diff.c:65
15210#, c-format
15211msgid "no .. in range: '%s'"
15212msgstr "cap .. en rang: «%s»"
15213
15214#: builtin/range-diff.c:75
15215msgid "single arg format must be symmetric range"
15216msgstr "el format de l'argument únic ha de ser de rang simètric"
15217
15218#: builtin/range-diff.c:90
15219msgid "need two commit ranges"
15220msgstr "calen dos rangs de comissió"
15221
15222#: builtin/read-tree.c:41
15223msgid ""
15224"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) [-u [--exclude-per-"
15225"directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> "
15226"[<tree-ish3>]])"
15227msgstr ""
15228"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) [-u [--exclude-per-"
15229"directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<fitxer>] (--empty | <arbre1> [<arbre2> "
15230"[<arbre3>]])"
15231
15232#: builtin/read-tree.c:124
15233msgid "write resulting index to <file>"
15234msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>"
15235
15236#: builtin/read-tree.c:127
15237msgid "only empty the index"
15238msgstr "només buida l'índex"
15239
15240#: builtin/read-tree.c:129
15241msgid "Merging"
15242msgstr "S'està fusionant"
15243
15244#: builtin/read-tree.c:131
15245msgid "perform a merge in addition to a read"
15246msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura"
15247
15248#: builtin/read-tree.c:133
15249msgid "3-way merge if no file level merging required"
15250msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
15251
15252#: builtin/read-tree.c:135
15253msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
15254msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i eliminacions"
15255
15256#: builtin/read-tree.c:137
15257msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
15258msgstr "el mateix que -m, però descarta les entrades no fusionades"
15259
15260#: builtin/read-tree.c:138
15261msgid "<subdirectory>/"
15262msgstr "<subdirectori>/"
15263
15264#: builtin/read-tree.c:139
15265msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
15266msgstr "llegiu l'arbre a l'índex sota <subdirectori>/"
15267
15268#: builtin/read-tree.c:142
15269msgid "update working tree with merge result"
15270msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió"
15271
15272#: builtin/read-tree.c:144
15273msgid "gitignore"
15274msgstr "gitignore"
15275
15276#: builtin/read-tree.c:145
15277msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
15278msgstr "permet que els fitxers explícitament ignorats se sobreescriguin"
15279
15280#: builtin/read-tree.c:148
15281msgid "don't check the working tree after merging"
15282msgstr "no comprovis l'arbre de treball després de fusionar"
15283
15284#: builtin/read-tree.c:149
15285msgid "don't update the index or the work tree"
15286msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball"
15287
15288#: builtin/read-tree.c:151
15289msgid "skip applying sparse checkout filter"
15290msgstr "omet l'aplicació del filtre d'agafament parcial"
15291
15292#: builtin/read-tree.c:153
15293msgid "debug unpack-trees"
15294msgstr "depura unpack-trees"
15295
15296#: builtin/rebase.c:30
15297#, fuzzy
15298msgid "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] [<upstream>] [<branch>]"
15299msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
15300
15301#: builtin/rebase.c:32
15302msgid "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
15303msgstr ""
15304
15305#: builtin/rebase.c:34
15306msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
15307msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
15308
15309#: builtin/rebase.c:121 builtin/rebase.c:1437
15310#, c-format
15311msgid "%s requires an interactive rebase"
15312msgstr "%s requereix un «rebase» interactiu"
15313
15314#: builtin/rebase.c:173
15315#, fuzzy, c-format
15316msgid "could not get 'onto': '%s'"
15317msgstr "no s'ha pogut establir «%s» a «%s»"
15318
15319#: builtin/rebase.c:188
15320#, fuzzy, c-format
15321msgid "invalid orig-head: '%s'"
15322msgstr "fitxer no vàlid: «%s»"
15323
15324#: builtin/rebase.c:213
15325#, c-format
15326msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
15327msgstr ""
15328
15329#: builtin/rebase.c:289
15330#, c-format
15331msgid "Could not read '%s'"
15332msgstr "No s'ha pogut llegir «%s»"
15333
15334#: builtin/rebase.c:307
15335#, c-format
15336msgid "Cannot store %s"
15337msgstr "No es pot emmagatzemar %s"
15338
15339#: builtin/rebase.c:402
15340msgid "could not determine HEAD revision"
15341msgstr "no s'ha pogut determinar la revisió de HEAD"
15342
15343#: builtin/rebase.c:522
15344msgid ""
15345"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
15346"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
15347"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
15348"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --abort\"."
15349msgstr ""
15350"Resoleu tots els conflictes manualment, marqueu-los com a resolts amb\n"
15351"«git add/rm <fitxers amb conflicte>», llavors executeu «git rebase --continue».\n"
15352"Podeu en comptes ometre aquesta comissió: executeu «git rebase --skip».\n"
15353"Per a avortar i tornar a l'estat anterior abans de l'ordre «git rebase», executeu «git rebase --abort»."
15354
15355#: builtin/rebase.c:603
15356#, c-format
15357msgid ""
15358"\n"
15359"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
15360"these revisions:\n"
15361"\n"
15362"    %s\n"
15363"\n"
15364"As a result, git cannot rebase them."
15365msgstr ""
15366
15367#: builtin/rebase.c:948
15368#, c-format
15369msgid ""
15370"%s\n"
15371"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
15372"See git-rebase(1) for details.\n"
15373"\n"
15374"    git rebase '<branch>'\n"
15375"\n"
15376msgstr ""
15377"%s\n"
15378"Especifiqueu sobre què branca voleu fer «rebase».\n"
15379"Vegeu git-rebase(1) per detalls.\n"
15380"\n"
15381"    git rebase '<branca>'\n"
15382"\n"
15383
15384#: builtin/rebase.c:964
15385#, c-format
15386msgid ""
15387"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
15388"\n"
15389"    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
15390"\n"
15391msgstr ""
15392"Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho amb:\n"
15393"\n"
15394"    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
15395"\n"
15396
15397#: builtin/rebase.c:994
15398#, fuzzy
15399msgid "exec commands cannot contain newlines"
15400msgstr "expandeix les ordres exec en la llista per a fer"
15401
15402#: builtin/rebase.c:998
15403msgid "empty exec command"
15404msgstr ""
15405
15406#: builtin/rebase.c:1040
15407msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
15408msgstr "fes un «rebase» en la branca donada en comptes de la font"
15409
15410#: builtin/rebase.c:1042
15411msgid "allow pre-rebase hook to run"
15412msgstr "permet al lligam pre-rebase executar-se"
15413
15414#: builtin/rebase.c:1044
15415msgid "be quiet. implies --no-stat"
15416msgstr "silenciós. Implica --no-stat"
15417
15418#: builtin/rebase.c:1047
15419msgid "display a diffstat of what changed upstream"
15420msgstr ""
15421
15422#: builtin/rebase.c:1050
15423#, fuzzy
15424msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
15425msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
15426
15427#: builtin/rebase.c:1053
15428#, fuzzy
15429msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
15430msgstr "afegeix una línia «Signed-off-by» al missatge de comissió"
15431
15432#: builtin/rebase.c:1055 builtin/rebase.c:1059 builtin/rebase.c:1061
15433msgid "passed to 'git am'"
15434msgstr "passa-ho a «git am»"
15435
15436#: builtin/rebase.c:1063 builtin/rebase.c:1065
15437msgid "passed to 'git apply'"
15438msgstr "passa-ho a «git-apply»"
15439
15440#: builtin/rebase.c:1067 builtin/rebase.c:1070
15441msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
15442msgstr "«cherry pick» totes les comissions, inclús les no canviades"
15443
15444#: builtin/rebase.c:1072
15445msgid "continue"
15446msgstr "continua"
15447
15448#: builtin/rebase.c:1075
15449msgid "skip current patch and continue"
15450msgstr "omet el pedaç actual i continua"
15451
15452#: builtin/rebase.c:1077
15453msgid "abort and check out the original branch"
15454msgstr "interromp i agafa la branca original"
15455
15456#: builtin/rebase.c:1080
15457msgid "abort but keep HEAD where it is"
15458msgstr "interromp però manté HEAD on és"
15459
15460#: builtin/rebase.c:1081
15461msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
15462msgstr "edita la llista de coses a fer durant un «rebase» interactiu"
15463
15464#: builtin/rebase.c:1084
15465msgid "show the patch file being applied or merged"
15466msgstr "mostra el pedaç que s'està aplicant o fusionant"
15467
15468#: builtin/rebase.c:1087
15469#, fuzzy
15470msgid "use merging strategies to rebase"
15471msgstr "estratègia de fusió a usar"
15472
15473#: builtin/rebase.c:1091
15474msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
15475msgstr ""
15476
15477#: builtin/rebase.c:1095
15478msgid "try to recreate merges instead of ignoring them"
15479msgstr "intenta recrear les "
15480
15481#: builtin/rebase.c:1099
15482msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
15483msgstr ""
15484
15485#: builtin/rebase.c:1102
15486#, fuzzy
15487msgid "preserve empty commits during rebase"
15488msgstr "preserva les comissions inicialment buides"
15489
15490#: builtin/rebase.c:1104
15491msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
15492msgstr ""
15493
15494#: builtin/rebase.c:1110
15495#, fuzzy
15496msgid "automatically stash/stash pop before and after"
15497msgstr "fes «stash» i «stash pop» automàticament abans i després de fer «rebase»"
15498
15499#: builtin/rebase.c:1112
15500msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
15501msgstr ""
15502
15503#: builtin/rebase.c:1116
15504#, fuzzy
15505msgid "allow rebasing commits with empty messages"
15506msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
15507
15508#: builtin/rebase.c:1119
15509msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
15510msgstr ""
15511
15512#: builtin/rebase.c:1122
15513#, fuzzy
15514msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
15515msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
15516
15517#: builtin/rebase.c:1124
15518msgid "use the given merge strategy"
15519msgstr "utiliza l'estratègia de fusió donada"
15520
15521#: builtin/rebase.c:1126 builtin/revert.c:112
15522msgid "option"
15523msgstr "opció"
15524
15525#: builtin/rebase.c:1127
15526msgid "pass the argument through to the merge strategy"
15527msgstr "passa l'argument a l'estratègia de fussió"
15528
15529#: builtin/rebase.c:1130
15530msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
15531msgstr "fes «rebase» de totes les comissions accessibles fins l'arrel"
15532
15533#: builtin/rebase.c:1133 builtin/rebase--interactive.c:198
15534msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
15535msgstr ""
15536
15537#: builtin/rebase.c:1149
15538#, c-format
15539msgid "could not exec %s"
15540msgstr "no s'ha pogut executar %s"
15541
15542#: builtin/rebase.c:1167 git-legacy-rebase.sh:220
15543msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
15544msgstr "Sembla que «git am» està en curs. No es pot fer «rebase»."
15545
15546#: builtin/rebase.c:1208 git-legacy-rebase.sh:406
15547msgid "No rebase in progress?"
15548msgstr "No hi ha un «rebase» en curs?"
15549
15550#: builtin/rebase.c:1212 git-legacy-rebase.sh:417
15551msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
15552msgstr "L'acció --edit-todo només es pot usar durant un «rebase» interactiu."
15553
15554#: builtin/rebase.c:1226 git-legacy-rebase.sh:424
15555msgid "Cannot read HEAD"
15556msgstr "No es pot llegir HEAD"
15557
15558#: builtin/rebase.c:1238 git-legacy-rebase.sh:427
15559msgid ""
15560"You must edit all merge conflicts and then\n"
15561"mark them as resolved using git add"
15562msgstr ""
15563"Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n"
15564"marcar-los com a resolts fent servir git add"
15565
15566#: builtin/rebase.c:1257
15567msgid "could not discard worktree changes"
15568msgstr "no s'han pogut descartar els canvis de l'arbre de treball"
15569
15570#: builtin/rebase.c:1276
15571#, c-format
15572msgid "could not move back to %s"
15573msgstr "no s'ha pogut tornar a %s"
15574
15575#: builtin/rebase.c:1287 builtin/rm.c:369
15576#, c-format
15577msgid "could not remove '%s'"
15578msgstr "no s'ha pogut suprimir «%s»"
15579
15580#: builtin/rebase.c:1313
15581#, fuzzy, c-format
15582msgid ""
15583"It seems that there is already a %s directory, and\n"
15584"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
15585"case, please try\n"
15586"\t%s\n"
15587"If that is not the case, please\n"
15588"\t%s\n"
15589"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
15590"valuable there.\n"
15591msgstr ""
15592"Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n"
15593"em pregunto si esteu enmig d'un altre «rebase». Si aquest és el\n"
15594"cas, proveu\n"
15595"\t$cmd_live_rebase\n"
15596"Si no és el cas, \n"
15597"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
15598"i executeu-me de nou. M'aturo per si encara hi teniu alguna cosa\n"
15599"de valor."
15600
15601#: builtin/rebase.c:1334
15602#, fuzzy
15603msgid "switch `C' expects a numerical value"
15604msgstr "l'opció «c» espera un valor numèric"
15605
15606#: builtin/rebase.c:1375
15607#, c-format
15608msgid "Unknown mode: %s"
15609msgstr "Mode desconegut: %s"
15610
15611#: builtin/rebase.c:1397
15612msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
15613msgstr "--strategy requereix --merge o --interactive"
15614
15615#: builtin/rebase.c:1446
15616msgid "cannot combine am options with either interactive or merge options"
15617msgstr ""
15618
15619#: builtin/rebase.c:1465
15620#, fuzzy
15621msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
15622msgstr "error: no es pot combinar «--preserve-merges» amb «--rebase-merges»"
15623
15624#: builtin/rebase.c:1469 git-legacy-rebase.sh:544
15625#, fuzzy
15626msgid "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
15627msgstr "error: no es pot combinar «--preserve-merges» amb «--rebase-merges»"
15628
15629#: builtin/rebase.c:1475
15630#, fuzzy
15631msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
15632msgstr "error: no es pot combinar «--rebase-merges» amb «--strategy-option»"
15633
15634#: builtin/rebase.c:1478
15635#, fuzzy
15636msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
15637msgstr "error: no es pot combinar «--rebase-merges» amb «--strategy»"
15638
15639#: builtin/rebase.c:1502
15640#, c-format
15641msgid "invalid upstream '%s'"
15642msgstr "font no vàlida: «%s»"
15643
15644#: builtin/rebase.c:1508
15645msgid "Could not create new root commit"
15646msgstr "no s'ha pogut crear una comissió arrel nova"
15647
15648#: builtin/rebase.c:1526
15649#, fuzzy, c-format
15650msgid "'%s': need exactly one merge base"
15651msgstr "Cal exactament un rang."
15652
15653#: builtin/rebase.c:1533
15654#, fuzzy, c-format
15655msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
15656msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name"
15657
15658#: builtin/rebase.c:1558
15659#, fuzzy, c-format
15660msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
15661msgstr "fatal: no hi ha tal branca: $branch_name"
15662
15663#: builtin/rebase.c:1566 builtin/submodule--helper.c:38 builtin/submodule--helper.c:1934
15664#, c-format
15665msgid "No such ref: %s"
15666msgstr "No hi ha tal referència: %s"
15667
15668#: builtin/rebase.c:1578
15669#, fuzzy
15670msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
15671msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD"
15672
15673#: builtin/rebase.c:1619 git-legacy-rebase.sh:673
15674msgid "Cannot autostash"
15675msgstr "No es pot emmagatzemar automàticament"
15676
15677#: builtin/rebase.c:1622
15678#, fuzzy, c-format
15679msgid "Unexpected stash response: '%s'"
15680msgstr "final de fitxer inesperat"
15681
15682#: builtin/rebase.c:1628
15683#, fuzzy, c-format
15684msgid "Could not create directory for '%s'"
15685msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»"
15686
15687#: builtin/rebase.c:1631
15688#, fuzzy, c-format
15689msgid "Created autostash: %s\n"
15690msgstr "S'ha creat un magatzem automàtic: $stash_abbrev"
15691
15692#: builtin/rebase.c:1634
15693#, fuzzy
15694msgid "could not reset --hard"
15695msgstr "No s'ha pogut llegir orig-head"
15696
15697#: builtin/rebase.c:1635 builtin/reset.c:114
15698#, c-format
15699msgid "HEAD is now at %s"
15700msgstr "HEAD ara és a %s"
15701
15702#: builtin/rebase.c:1651 git-legacy-rebase.sh:682
15703msgid "Please commit or stash them."
15704msgstr "Cometeu-los o emmagatzemeu-los."
15705
15706#: builtin/rebase.c:1678
15707#, c-format
15708msgid "could not parse '%s'"
15709msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s»"
15710
15711#: builtin/rebase.c:1691
15712#, c-format
15713msgid "could not switch to %s"
15714msgstr "no s'ha pogut commutar a %s"
15715
15716#: builtin/rebase.c:1702 git-legacy-rebase.sh:705
15717#, sh-format
15718msgid "HEAD is up to date."
15719msgstr "HEAD està al dia."
15720
15721#: builtin/rebase.c:1704
15722#, c-format
15723msgid "Current branch %s is up to date.\n"
15724msgstr "La branca actual %s està al dia.\n"
15725
15726#: builtin/rebase.c:1712 git-legacy-rebase.sh:715
15727#, sh-format
15728msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
15729msgstr "La branca actual està al dia, «rebase» forçat."
15730
15731#: builtin/rebase.c:1714
15732#, c-format
15733msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
15734msgstr "La branca actual %s està al dia; «rebase» forçat.\n"
15735
15736#: builtin/rebase.c:1722 git-legacy-rebase.sh:215
15737msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
15738msgstr "El lligam pre-«rebase» ha refusat a fer «rebase»."
15739
15740#: builtin/rebase.c:1729
15741#, c-format
15742msgid "Changes to %s:\n"
15743msgstr "Canvis a  %s:\n"
15744
15745#: builtin/rebase.c:1732
15746#, c-format
15747msgid "Changes from %s to %s:\n"
15748msgstr "Canvis de %s a %s:\n"
15749
15750#: builtin/rebase.c:1757
15751#, c-format
15752msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
15753msgstr "Primer, s'està rebobinant HEAD per a reproduir el vostre treball al damunt...\n"
15754
15755#: builtin/rebase.c:1765
15756msgid "Could not detach HEAD"
15757msgstr "No s'ha pogut separar HEAD"
15758
15759#: builtin/rebase.c:1774
15760#, c-format
15761msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
15762msgstr "Avanç ràpid %s a %s.\n"
15763
15764#: builtin/rebase--interactive.c:25
15765msgid "no HEAD?"
15766msgstr "no hi ha cap HEAD?"
15767
15768#: builtin/rebase--interactive.c:52
15769#, c-format
15770msgid "could not create temporary %s"
15771msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal %s"
15772
15773#: builtin/rebase--interactive.c:58
15774msgid "could not mark as interactive"
15775msgstr "no s'ha pogut marcar com a interactiu"
15776
15777#: builtin/rebase--interactive.c:102
15778#, c-format
15779msgid "could not open %s"
15780msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»"
15781
15782#: builtin/rebase--interactive.c:115
15783msgid "could not generate todo list"
15784msgstr "no s'ha pogut generar la llista per a fer"
15785
15786#: builtin/rebase--interactive.c:131
15787msgid "git rebase--interactive [<options>]"
15788msgstr "git rebase--interactive [<opcions>]"
15789
15790#: builtin/rebase--interactive.c:150
15791msgid "keep empty commits"
15792msgstr "mantén les comissions buides"
15793
15794#: builtin/rebase--interactive.c:152 builtin/revert.c:125
15795msgid "allow commits with empty messages"
15796msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
15797
15798#: builtin/rebase--interactive.c:153
15799#, fuzzy
15800msgid "rebase merge commits"
15801msgstr "etiqueta de fusió incorrecta en la comissió «%s»"
15802
15803#: builtin/rebase--interactive.c:155
15804msgid "keep original branch points of cousins"
15805msgstr ""
15806
15807#: builtin/rebase--interactive.c:157
15808msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
15809msgstr ""
15810
15811#: builtin/rebase--interactive.c:158
15812msgid "sign commits"
15813msgstr "signa les comissions"
15814
15815#: builtin/rebase--interactive.c:160
15816msgid "continue rebase"
15817msgstr "continua el «rebase»"
15818
15819#: builtin/rebase--interactive.c:162
15820msgid "skip commit"
15821msgstr "omet la comissió"
15822
15823#: builtin/rebase--interactive.c:163
15824msgid "edit the todo list"
15825msgstr "edita la llista a fer"
15826
15827#: builtin/rebase--interactive.c:165
15828msgid "show the current patch"
15829msgstr "mostra el pedaç actual"
15830
15831#: builtin/rebase--interactive.c:168
15832msgid "shorten commit ids in the todo list"
15833msgstr "escurça els ids de les comissions en la llista per a fer"
15834
15835#: builtin/rebase--interactive.c:170
15836msgid "expand commit ids in the todo list"
15837msgstr "expandeix els ids de les comissions en la llista per a fer"
15838
15839#: builtin/rebase--interactive.c:172
15840msgid "check the todo list"
15841msgstr "comprova la llista a fer"
15842
15843#: builtin/rebase--interactive.c:174
15844msgid "rearrange fixup/squash lines"
15845msgstr "reorganitza les línies «fixup/pick»"
15846
15847#: builtin/rebase--interactive.c:176
15848msgid "insert exec commands in todo list"
15849msgstr "expandeix les ordres exec en la llista per a fer"
15850
15851#: builtin/rebase--interactive.c:177
15852msgid "onto"
15853msgstr ""
15854
15855#: builtin/rebase--interactive.c:179
15856#, fuzzy
15857msgid "restrict-revision"
15858msgstr "revisió"
15859
15860#: builtin/rebase--interactive.c:179
15861#, fuzzy
15862msgid "restrict revision"
15863msgstr "revisió"
15864
15865#: builtin/rebase--interactive.c:180
15866msgid "squash-onto"
15867msgstr ""
15868
15869#: builtin/rebase--interactive.c:181
15870msgid "squash onto"
15871msgstr ""
15872
15873#: builtin/rebase--interactive.c:183
15874#, fuzzy
15875msgid "the upstream commit"
15876msgstr "Desassigna la informació de font"
15877
15878#: builtin/rebase--interactive.c:184
15879#, fuzzy
15880msgid "head-name"
15881msgstr "canvi de nom"
15882
15883#: builtin/rebase--interactive.c:184
15884#, fuzzy
15885msgid "head name"
15886msgstr "davant per "
15887
15888#: builtin/rebase--interactive.c:189
15889#, fuzzy
15890msgid "rebase strategy"
15891msgstr "estratègia de fusió"
15892
15893#: builtin/rebase--interactive.c:190
15894#, fuzzy
15895msgid "strategy-opts"
15896msgstr "estratègia"
15897
15898#: builtin/rebase--interactive.c:191
15899#, fuzzy
15900msgid "strategy options"
15901msgstr "opcions de decoració"
15902
15903#: builtin/rebase--interactive.c:192
15904msgid "switch-to"
15905msgstr ""
15906
15907#: builtin/rebase--interactive.c:193
15908msgid "the branch or commit to checkout"
15909msgstr ""
15910
15911#: builtin/rebase--interactive.c:194
15912#, fuzzy
15913msgid "onto-name"
15914msgstr "nom"
15915
15916#: builtin/rebase--interactive.c:194
15917#, fuzzy
15918msgid "onto name"
15919msgstr "nom del remot"
15920
15921#: builtin/rebase--interactive.c:195
15922#, fuzzy
15923msgid "cmd"
15924msgstr "ordre"
15925
15926#: builtin/rebase--interactive.c:195
15927#, fuzzy
15928msgid "the command to run"
15929msgstr "No s'ha fet cap ordre."
15930
15931#: builtin/rebase--interactive.c:224
15932msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
15933msgstr ""
15934
15935#: builtin/rebase--interactive.c:230
15936msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
15937msgstr ""
15938
15939#: builtin/receive-pack.c:33
15940msgid "git receive-pack <git-dir>"
15941msgstr "git receive-pack <git-dir>"
15942
15943#: builtin/receive-pack.c:830
15944msgid ""
15945"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
15946"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
15947"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
15948"the work tree to HEAD.\n"
15949"\n"
15950"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
15951"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
15952"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
15953"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
15954"other way.\n"
15955"\n"
15956"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
15957"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
15958msgstr ""
15959"Per defecte, es denega actualitzar la branca actual en un dipòsit no\n"
15960"nu, perquè faria l'índex i l'arbre de treball inconsistents amb el\n"
15961"que hàgiu pujat, i requeriria 'git reset --hard' per a fer que\n"
15962"l'arbre de treball coincideixi amb HEAD.\n"
15963"\n"
15964"Podeu establir la variable de configuració\n"
15965"'receive.denyCurrentBranch' a 'ignore' o 'warn' en el dipòsit remot\n"
15966"per a permetre pujar a la seva branca actual; no obstant, no es\n"
15967"recomana això a menys que hàgiu decidit actualitzar el seu arbre en\n"
15968"alguna altra manera per a coincidir amb el que hàgiu pujat.\n"
15969"\n"
15970"Per a silenciar aquest missatge i mantenir el comportament\n"
15971"predeterminat, establiu la variable de configuració\n"
15972"'receive.denyCurrentBranch' a 'refuse'."
15973
15974#: builtin/receive-pack.c:850
15975msgid ""
15976"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
15977"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
15978"\n"
15979"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
15980"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
15981"current branch, with or without a warning message.\n"
15982"\n"
15983"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
15984msgstr ""
15985"Per defecte, es denega suprimir la branca actual, perquè el\n"
15986"'git clone' següent no resultarà en cap fitxer agafat, causant\n"
15987"confusió.\n"
15988"\n"
15989"Podeu establir la variable de configuració\n"
15990"'receive.denyDeleteCurrent' a 'warn' o 'ignore' en el dipòsit remot\n"
15991"per a permetre suprimir la branca actual, amb un missatge\n"
15992"d'advertència o sense.\n"
15993"\n"
15994"Per a silenciar aquest missatge, podeu establir-la a 'refuse'."
15995
15996#: builtin/receive-pack.c:1929
15997msgid "quiet"
15998msgstr "silenciós"
15999
16000#: builtin/receive-pack.c:1943
16001msgid "You must specify a directory."
16002msgstr "Heu d'especificar un directori."
16003
16004#: builtin/reflog.c:17
16005msgid ""
16006"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-"
16007"run | -n] [--verbose] [--all] <refs>..."
16008msgstr ""
16009
16010#: builtin/reflog.c:22
16011msgid "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] <refs>..."
16012msgstr ""
16013
16014#: builtin/reflog.c:25
16015msgid "git reflog exists <ref>"
16016msgstr ""
16017
16018#: builtin/reflog.c:567 builtin/reflog.c:572
16019#, c-format
16020msgid "'%s' is not a valid timestamp"
16021msgstr "«%s» no és una marca de temps vàlida"
16022
16023#: builtin/reflog.c:605
16024#, fuzzy, c-format
16025msgid "Marking reachable objects..."
16026msgstr "retén els objectes inabastables"
16027
16028#: builtin/reflog.c:643
16029#, c-format
16030msgid "%s points nowhere!"
16031msgstr ""
16032
16033#: builtin/reflog.c:695
16034#, fuzzy
16035msgid "no reflog specified to delete"
16036msgstr "cap remot especificat"
16037
16038#: builtin/reflog.c:704
16039#, fuzzy, c-format
16040msgid "not a reflog: %s"
16041msgstr "no es pot llegir «%s»"
16042
16043#: builtin/reflog.c:709
16044#, fuzzy, c-format
16045msgid "no reflog for '%s'"
16046msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre per «%s»"
16047
16048#: builtin/reflog.c:755
16049#, fuzzy, c-format
16050msgid "invalid ref format: %s"
16051msgstr "format de data no vàlid: %s"
16052
16053#: builtin/reflog.c:764
16054msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
16055msgstr ""
16056
16057#: builtin/remote.c:16
16058msgid "git remote [-v | --verbose]"
16059msgstr "git remote [-v | --verbose]"
16060
16061#: builtin/remote.c:17
16062msgid "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
16063msgstr "git remote add [-t <branca>] [-m <mestra>] [-f] [--tags | --no-tags] [--mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
16064
16065#: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
16066msgid "git remote rename <old> <new>"
16067msgstr "git remote rename <antic> <nou>"
16068
16069#: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
16070msgid "git remote remove <name>"
16071msgstr "git remote remove <nom>"
16072
16073#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
16074msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
16075msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branca>)"
16076
16077#: builtin/remote.c:21
16078msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
16079msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
16080
16081#: builtin/remote.c:22
16082msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
16083msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
16084
16085#: builtin/remote.c:23
16086msgid "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
16087msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remot>)...]"
16088
16089#: builtin/remote.c:24
16090msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
16091msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branca>..."
16092
16093#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
16094msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
16095msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
16096
16097#: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
16098msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
16099msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]"
16100
16101#: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
16102msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
16103msgstr "git remote set-url --add <nom> <url-nou>"
16104
16105#: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
16106msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
16107msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>"
16108
16109#: builtin/remote.c:33
16110msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
16111msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>"
16112
16113#: builtin/remote.c:53
16114msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
16115msgstr "git remote set-branches <nom> <branca>..."
16116
16117#: builtin/remote.c:54
16118msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
16119msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branca>..."
16120
16121#: builtin/remote.c:59
16122msgid "git remote show [<options>] <name>"
16123msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>"
16124
16125#: builtin/remote.c:64
16126msgid "git remote prune [<options>] <name>"
16127msgstr "git remote prune [<opcions>] <nom>"
16128
16129#: builtin/remote.c:69
16130msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
16131msgstr "git remote update [<opcions>] [<grup> | <remot>]..."
16132
16133#: builtin/remote.c:98
16134#, c-format
16135msgid "Updating %s"
16136msgstr "S'està actualitzant %s"
16137
16138#: builtin/remote.c:130
16139msgid ""
16140"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
16141"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
16142msgstr ""
16143"--mirror és perillós i està en desús; \n"
16144"\t useu --mirror=fetch o\n"
16145"\t --mirror=push en lloc d'això"
16146
16147#: builtin/remote.c:147
16148#, c-format
16149msgid "unknown mirror argument: %s"
16150msgstr "paràmetre de reflexió desconegut: %s"
16151
16152#: builtin/remote.c:163
16153msgid "fetch the remote branches"
16154msgstr "obtén les branques remotes"
16155
16156#: builtin/remote.c:165
16157msgid "import all tags and associated objects when fetching"
16158msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes"
16159
16160#: builtin/remote.c:168
16161msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
16162msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)"
16163
16164#: builtin/remote.c:170
16165msgid "branch(es) to track"
16166msgstr "branques a seguir"
16167
16168#: builtin/remote.c:171
16169msgid "master branch"
16170msgstr "branca mestra"
16171
16172#: builtin/remote.c:173
16173msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
16174msgstr "estableix el remot com a mirall al qual pujar o del qual obtenir"
16175
16176#: builtin/remote.c:185
16177msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
16178msgstr "especificar una branca mestra no té sentit amb --mirror"
16179
16180#: builtin/remote.c:187
16181msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
16182msgstr "especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obtenció"
16183
16184#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
16185#, c-format
16186msgid "remote %s already exists."
16187msgstr "el remot %s ja existeix."
16188
16189#: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
16190#, c-format
16191msgid "'%s' is not a valid remote name"
16192msgstr "«%s» no és un nom de remot vàlid"
16193
16194#: builtin/remote.c:238
16195#, c-format
16196msgid "Could not setup master '%s'"
16197msgstr "No s'ha pogut configurar la mestra «%s»"
16198
16199#: builtin/remote.c:344
16200#, c-format
16201msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
16202msgstr "No s'ha pogut obtenir el mapa d'obtenció de l'especificació de referència %s"
16203
16204#: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
16205msgid "(matching)"
16206msgstr "(coincident)"
16207
16208#: builtin/remote.c:455
16209msgid "(delete)"
16210msgstr "(suprimir)"
16211
16212#: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864
16213#, c-format
16214msgid "No such remote: '%s'"
16215msgstr "No existeix el remot «%s»"
16216
16217#: builtin/remote.c:646
16218#, c-format
16219msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
16220msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració «%s» a «%s»"
16221
16222#: builtin/remote.c:666
16223#, c-format
16224msgid ""
16225"Not updating non-default fetch refspec\n"
16226"\t%s\n"
16227"\tPlease update the configuration manually if necessary."
16228msgstr ""
16229"No s'està actualitzant l'especificació de referències d'obtenció no per defecte\n"
16230"\t%s\n"
16231"\tActualitzeu la configuració manualment si és necessari."
16232
16233#: builtin/remote.c:702
16234#, c-format
16235msgid "deleting '%s' failed"
16236msgstr "la supressió de «%s» ha fallat"
16237
16238#: builtin/remote.c:736
16239#, c-format
16240msgid "creating '%s' failed"
16241msgstr "la creació de «%s» ha fallat"
16242
16243#: builtin/remote.c:802
16244msgid ""
16245"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
16246"to delete it, use:"
16247msgid_plural ""
16248"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
16249"to delete them, use:"
16250msgstr[0] ""
16251"Nota: Una branca fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha eliminat;\n"
16252"per a suprimir-la, useu:"
16253msgstr[1] ""
16254"Nota: Algunes branques fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han eliminat;\n"
16255"per a suprimir-les, useu:"
16256
16257#: builtin/remote.c:816
16258#, c-format
16259msgid "Could not remove config section '%s'"
16260msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració «%s»"
16261
16262#: builtin/remote.c:917
16263#, c-format
16264msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
16265msgstr " nou (la pròxima obtenció emmagatzemarà a remotes/%s)"
16266
16267#: builtin/remote.c:920
16268msgid " tracked"
16269msgstr " seguit"
16270
16271#: builtin/remote.c:922
16272msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
16273msgstr " estancat (useu 'git remote prune' per a eliminar)"
16274
16275#: builtin/remote.c:924
16276msgid " ???"
16277msgstr " ???"
16278
16279#: builtin/remote.c:965
16280#, c-format
16281msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
16282msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot fer «rebase» sobre > 1 branca"
16283
16284#: builtin/remote.c:974
16285#, c-format
16286msgid "rebases interactively onto remote %s"
16287msgstr "es fa «rebase» interactivament sobre el remot %s"
16288
16289#: builtin/remote.c:976
16290#, fuzzy, c-format
16291msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
16292msgstr "es fa «rebase» interactivament sobre el remot %s"
16293
16294#: builtin/remote.c:979
16295#, c-format
16296msgid "rebases onto remote %s"
16297msgstr "es fa «rebase» sobre el remot %s"
16298
16299#: builtin/remote.c:983
16300#, c-format
16301msgid " merges with remote %s"
16302msgstr "es fusiona amb el remot %s"
16303
16304#: builtin/remote.c:986
16305#, c-format
16306msgid "merges with remote %s"
16307msgstr "es fusiona amb el remot %s"
16308
16309#: builtin/remote.c:989
16310#, c-format
16311msgid "%-*s    and with remote %s\n"
16312msgstr "%-*s    i amb el remot %s\n"
16313
16314#: builtin/remote.c:1032
16315msgid "create"
16316msgstr "crea"
16317
16318#: builtin/remote.c:1035
16319msgid "delete"
16320msgstr "suprimeix"
16321
16322#: builtin/remote.c:1039
16323msgid "up to date"
16324msgstr "al dia"
16325
16326#: builtin/remote.c:1042
16327msgid "fast-forwardable"
16328msgstr "avanç ràpid possible"
16329
16330#: builtin/remote.c:1045
16331msgid "local out of date"
16332msgstr "local no actualitzat"
16333
16334#: builtin/remote.c:1052
16335#, c-format
16336msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
16337msgstr "    %-*s força a %-*s (%s)"
16338
16339#: builtin/remote.c:1055
16340#, c-format
16341msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
16342msgstr "    %-*s puja a %-*s (%s)"
16343
16344#: builtin/remote.c:1059
16345#, c-format
16346msgid "    %-*s forces to %s"
16347msgstr "    %-*s força a %s"
16348
16349#: builtin/remote.c:1062
16350#, c-format
16351msgid "    %-*s pushes to %s"
16352msgstr "    %-*s puja a %s"
16353
16354#: builtin/remote.c:1130
16355msgid "do not query remotes"
16356msgstr "no consultis els remots"
16357
16358#: builtin/remote.c:1157
16359#, c-format
16360msgid "* remote %s"
16361msgstr "* remot %s"
16362
16363#: builtin/remote.c:1158
16364#, c-format
16365msgid "  Fetch URL: %s"
16366msgstr "  URL d'obtenció: %s"
16367
16368#: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314
16369msgid "(no URL)"
16370msgstr "(sense URL)"
16371
16372#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
16373#. with the one in " Fetch URL: %s"
16374#. translation.
16375#.
16376#: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175
16377#, c-format
16378msgid "  Push  URL: %s"
16379msgstr "  URL de pujada: %s"
16380
16381#: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181
16382#, c-format
16383msgid "  HEAD branch: %s"
16384msgstr "  Branca de HEAD: %s"
16385
16386#: builtin/remote.c:1177
16387msgid "(not queried)"
16388msgstr "(no consultat)"
16389
16390#: builtin/remote.c:1179
16391msgid "(unknown)"
16392msgstr "(desconegut)"
16393
16394#: builtin/remote.c:1183
16395#, c-format
16396msgid "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
16397msgstr "  Branca de HEAD (la HEAD remot és ambigua, pot ser un dels següents):\n"
16398
16399#: builtin/remote.c:1195
16400#, c-format
16401msgid "  Remote branch:%s"
16402msgid_plural "  Remote branches:%s"
16403msgstr[0] "  Branca remota:%s"
16404msgstr[1] "  Branques remotes:%s"
16405
16406#: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224
16407msgid " (status not queried)"
16408msgstr " (estat no consultat)"
16409
16410#: builtin/remote.c:1207
16411msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
16412msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
16413msgstr[0] "  Branca local configurada per a «git pull»:"
16414msgstr[1] "  Branques locals configurades per a «git pull»:"
16415
16416#: builtin/remote.c:1215
16417msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
16418msgstr "  «git push» reflectirà les referències locals"
16419
16420#: builtin/remote.c:1221
16421#, c-format
16422msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
16423msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
16424msgstr[0] "  Referència local configurada per a «git push»%s:"
16425msgstr[1] "  Referències locals configurades per a «git push»%s:"
16426
16427#: builtin/remote.c:1242
16428msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
16429msgstr "estableix refs/remotes/<name>/HEAD segons el remot"
16430
16431#: builtin/remote.c:1244
16432msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
16433msgstr "suprimeix refs/remotes/<name>/HEAD"
16434
16435#: builtin/remote.c:1259
16436msgid "Cannot determine remote HEAD"
16437msgstr "No es pot determinar la HEAD remota"
16438
16439#: builtin/remote.c:1261
16440msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
16441msgstr "Múltiples branques de HEAD remotes. Trieu-ne una explícitament amb:"
16442
16443#: builtin/remote.c:1271
16444#, c-format
16445msgid "Could not delete %s"
16446msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
16447
16448#: builtin/remote.c:1279
16449#, c-format
16450msgid "Not a valid ref: %s"
16451msgstr "No és una referència vàlida: %s"
16452
16453#: builtin/remote.c:1281
16454#, c-format
16455msgid "Could not setup %s"
16456msgstr "No s'ha pogut configurar %s"
16457
16458#: builtin/remote.c:1299
16459#, c-format
16460msgid " %s will become dangling!"
16461msgstr " %s es tornarà penjant!"
16462
16463#: builtin/remote.c:1300
16464#, c-format
16465msgid " %s has become dangling!"
16466msgstr " %s s'ha tornat penjant!"
16467
16468#: builtin/remote.c:1310
16469#, c-format
16470msgid "Pruning %s"
16471msgstr "S'està podant %s"
16472
16473#: builtin/remote.c:1311
16474#, c-format
16475msgid "URL: %s"
16476msgstr "URL: %s"
16477
16478#: builtin/remote.c:1327
16479#, c-format
16480msgid " * [would prune] %s"
16481msgstr " * [podaria] %s"
16482
16483#: builtin/remote.c:1330
16484#, c-format
16485msgid " * [pruned] %s"
16486msgstr " * [podat] %s"
16487
16488#: builtin/remote.c:1375
16489msgid "prune remotes after fetching"
16490msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
16491
16492#: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560
16493#, c-format
16494msgid "No such remote '%s'"
16495msgstr "No hi ha tal remot «%s»"
16496
16497#: builtin/remote.c:1454
16498msgid "add branch"
16499msgstr "afegeix branca"
16500
16501#: builtin/remote.c:1461
16502msgid "no remote specified"
16503msgstr "cap remot especificat"
16504
16505#: builtin/remote.c:1478
16506msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
16507msgstr "consulta els URL de pujada en lloc dels URL d'obtenció"
16508
16509#: builtin/remote.c:1480
16510msgid "return all URLs"
16511msgstr "retorna tots els URL"
16512
16513#: builtin/remote.c:1508
16514#, c-format
16515msgid "no URLs configured for remote '%s'"
16516msgstr "cap URL configurat per al remot «%s»"
16517
16518#: builtin/remote.c:1534
16519msgid "manipulate push URLs"
16520msgstr "manipula els URL de pujada"
16521
16522#: builtin/remote.c:1536
16523msgid "add URL"
16524msgstr "afegeix URL"
16525
16526#: builtin/remote.c:1538
16527msgid "delete URLs"
16528msgstr "suprimeix els URL"
16529
16530#: builtin/remote.c:1545
16531msgid "--add --delete doesn't make sense"
16532msgstr "--add --delete no té sentit"
16533
16534#: builtin/remote.c:1584
16535#, c-format
16536msgid "Invalid old URL pattern: %s"
16537msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s"
16538
16539#: builtin/remote.c:1592
16540#, c-format
16541msgid "No such URL found: %s"
16542msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s"
16543
16544#: builtin/remote.c:1594
16545msgid "Will not delete all non-push URLs"
16546msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada"
16547
16548#: builtin/remote.c:1610
16549msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
16550msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'una subordre"
16551
16552#: builtin/remote.c:1641
16553#, c-format
16554msgid "Unknown subcommand: %s"
16555msgstr "Subordre desconeguda: %s"
16556
16557#: builtin/repack.c:22
16558msgid "git repack [<options>]"
16559msgstr "git repack [<opcions>]"
16560
16561#: builtin/repack.c:27
16562msgid ""
16563"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
16564"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
16565msgstr ""
16566"Els reempaquetaments incrementals són incompatibles amb els índexs de bitmaps.  Useu\n"
16567"--no-write-bitmap-index o inhabiliteu el paràmetre de configuració pack.writebitmaps."
16568
16569#: builtin/repack.c:200
16570msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
16571msgstr ""
16572
16573#: builtin/repack.c:239 builtin/repack.c:411
16574msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
16575msgstr ""
16576
16577#: builtin/repack.c:256
16578msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
16579msgstr ""
16580
16581#: builtin/repack.c:294
16582msgid "pack everything in a single pack"
16583msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet"
16584
16585#: builtin/repack.c:296
16586msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
16587msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
16588
16589#: builtin/repack.c:299
16590msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
16591msgstr "elimina els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
16592
16593#: builtin/repack.c:301
16594msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
16595msgstr "passa --no-reuse-delta a git-pack-objects"
16596
16597#: builtin/repack.c:303
16598msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
16599msgstr "passa --no-reuse-object a git-pack-objects"
16600
16601#: builtin/repack.c:305
16602msgid "do not run git-update-server-info"
16603msgstr "no executis git-update-server-info"
16604
16605#: builtin/repack.c:308
16606msgid "pass --local to git-pack-objects"
16607msgstr "passa --local a git-pack-objects"
16608
16609#: builtin/repack.c:310
16610msgid "write bitmap index"
16611msgstr "escriu índex de mapa de bits"
16612
16613#: builtin/repack.c:312
16614#, fuzzy
16615msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
16616msgstr "passa --local a git-pack-objects"
16617
16618#: builtin/repack.c:313
16619msgid "approxidate"
16620msgstr "data aproximada"
16621
16622#: builtin/repack.c:314
16623msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
16624msgstr "amb -A, no soltis els objectes més vells que aquest"
16625
16626#: builtin/repack.c:316
16627msgid "with -a, repack unreachable objects"
16628msgstr "amb -a, reempaqueta els objectes inabastables"
16629
16630#: builtin/repack.c:318
16631msgid "size of the window used for delta compression"
16632msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de diferències"
16633
16634#: builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:325
16635msgid "bytes"
16636msgstr "octets"
16637
16638#: builtin/repack.c:320
16639msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
16640msgstr "el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del nombre d'entrades"
16641
16642#: builtin/repack.c:322
16643msgid "limits the maximum delta depth"
16644msgstr "limita la profunditat màxima de les diferències"
16645
16646#: builtin/repack.c:324
16647msgid "limits the maximum number of threads"
16648msgstr "limita el nombre màxim de fils"
16649
16650#: builtin/repack.c:326
16651msgid "maximum size of each packfile"
16652msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet"
16653
16654#: builtin/repack.c:328
16655msgid "repack objects in packs marked with .keep"
16656msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep"
16657
16658#: builtin/repack.c:330
16659#, fuzzy
16660msgid "do not repack this pack"
16661msgstr "crea paquets prims"
16662
16663#: builtin/repack.c:340
16664msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
16665msgstr "no es poden suprimir paquets en un dipòsit d'objectes preciosos"
16666
16667#: builtin/repack.c:344
16668msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
16669msgstr "--keep-unreachable i -A són incompatibles"
16670
16671#: builtin/repack.c:420
16672#, fuzzy
16673msgid "Nothing new to pack."
16674msgstr "usa el paquet prim"
16675
16676#: builtin/repack.c:481
16677#, c-format
16678msgid ""
16679"WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
16680"WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
16681"WARNING: replace them with the new version of the\n"
16682"WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
16683"WARNING: attempt to rename them back to their\n"
16684"WARNING: original names also failed.\n"
16685"WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
16686msgstr ""
16687
16688#: builtin/repack.c:529
16689#, c-format
16690msgid "failed to remove '%s'"
16691msgstr "s'ha produït un error en eliminar «%s»"
16692
16693#: builtin/replace.c:22
16694msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
16695msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>"
16696
16697#: builtin/replace.c:23
16698msgid "git replace [-f] --edit <object>"
16699msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>"
16700
16701#: builtin/replace.c:24
16702msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
16703msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<mare>...]"
16704
16705#: builtin/replace.c:25
16706msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
16707msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
16708
16709#: builtin/replace.c:26
16710msgid "git replace -d <object>..."
16711msgstr "git replace -d <objecte>..."
16712
16713#: builtin/replace.c:27
16714msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
16715msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<patró>]]"
16716
16717#: builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:203 builtin/replace.c:206
16718#, c-format
16719msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16720msgstr "s'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida"
16721
16722#: builtin/replace.c:86
16723#, c-format
16724msgid ""
16725"invalid replace format '%s'\n"
16726"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
16727msgstr ""
16728
16729#: builtin/replace.c:121
16730#, fuzzy, c-format
16731msgid "replace ref '%s' not found"
16732msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»."
16733
16734#: builtin/replace.c:137
16735#, fuzzy, c-format
16736msgid "Deleted replace ref '%s'"
16737msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
16738
16739#: builtin/replace.c:149
16740#, fuzzy, c-format
16741msgid "'%s' is not a valid ref name"
16742msgstr "«%s» no és un nom de remot vàlid"
16743
16744#: builtin/replace.c:154
16745#, fuzzy, c-format
16746msgid "replace ref '%s' already exists"
16747msgstr "el destí «%s» ja existeix"
16748
16749#: builtin/replace.c:174
16750#, c-format
16751msgid ""
16752"Objects must be of the same type.\n"
16753"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
16754"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
16755msgstr ""
16756
16757#: builtin/replace.c:225
16758#, fuzzy, c-format
16759msgid "unable to open %s for writing"
16760msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura"
16761
16762#: builtin/replace.c:238
16763msgid "cat-file reported failure"
16764msgstr ""
16765
16766#: builtin/replace.c:254
16767#, fuzzy, c-format
16768msgid "unable to open %s for reading"
16769msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
16770
16771#: builtin/replace.c:268
16772#, fuzzy
16773msgid "unable to spawn mktree"
16774msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
16775
16776#: builtin/replace.c:272
16777#, fuzzy
16778msgid "unable to read from mktree"
16779msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
16780
16781#: builtin/replace.c:281
16782#, fuzzy
16783msgid "mktree reported failure"
16784msgstr "la reversió ha fallat"
16785
16786#: builtin/replace.c:285
16787#, fuzzy
16788msgid "mktree did not return an object name"
16789msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
16790
16791#: builtin/replace.c:294
16792#, fuzzy, c-format
16793msgid "unable to fstat %s"
16794msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
16795
16796#: builtin/replace.c:299
16797#, fuzzy
16798msgid "unable to write object to database"
16799msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
16800
16801#: builtin/replace.c:318 builtin/replace.c:371 builtin/replace.c:415 builtin/replace.c:445
16802#, fuzzy, c-format
16803msgid "not a valid object name: '%s'"
16804msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: «%s»"
16805
16806#: builtin/replace.c:322
16807#, fuzzy, c-format
16808msgid "unable to get object type for %s"
16809msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
16810
16811#: builtin/replace.c:338
16812#, fuzzy
16813msgid "editing object file failed"
16814msgstr "la lectura de les referències de bisecció ha fallat"
16815
16816#: builtin/replace.c:347
16817#, c-format
16818msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
16819msgstr ""
16820
16821#: builtin/replace.c:407
16822#, c-format
16823msgid "bad mergetag in commit '%s'"
16824msgstr "etiqueta de fusió incorrecta en la comissió «%s»"
16825
16826#: builtin/replace.c:409
16827#, c-format
16828msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
16829msgstr "etiqueta de fusió mal formada en la comissió «%s»"
16830
16831#: builtin/replace.c:421
16832#, c-format
16833msgid "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit instead of --graft"
16834msgstr "la comissió original «%s» conté l'etiqueta de fusió «%s» que es descarta; useu --edit en lloc de --graft"
16835
16836#: builtin/replace.c:460
16837#, fuzzy, c-format
16838msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
16839msgstr "la comissió original «%s» té una signatura gpg."
16840
16841#: builtin/replace.c:461
16842msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
16843msgstr "s'eliminarà la signatura en la comissió de reemplaçament!"
16844
16845#: builtin/replace.c:471
16846#, c-format
16847msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
16848msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: «%s»"
16849
16850#: builtin/replace.c:479
16851#, c-format
16852msgid "graft for '%s' unnecessary"
16853msgstr ""
16854
16855#: builtin/replace.c:482
16856#, c-format
16857msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
16858msgstr ""
16859
16860#: builtin/replace.c:515
16861#, fuzzy, c-format
16862msgid ""
16863"could not convert the following graft(s):\n"
16864"%s"
16865msgstr "Eliminaria l'ítem següent:"
16866
16867#: builtin/replace.c:536
16868msgid "list replace refs"
16869msgstr "llista les referències reemplaçades"
16870
16871#: builtin/replace.c:537
16872msgid "delete replace refs"
16873msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
16874
16875#: builtin/replace.c:538
16876msgid "edit existing object"
16877msgstr "edita un objecte existent"
16878
16879#: builtin/replace.c:539
16880msgid "change a commit's parents"
16881msgstr "canvia les mares d'una comissió"
16882
16883#: builtin/replace.c:540
16884#, fuzzy
16885msgid "convert existing graft file"
16886msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
16887
16888#: builtin/replace.c:541
16889msgid "replace the ref if it exists"
16890msgstr "reemplaça la referència si existeix"
16891
16892#: builtin/replace.c:543
16893msgid "do not pretty-print contents for --edit"
16894msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit"
16895
16896#: builtin/replace.c:544
16897msgid "use this format"
16898msgstr "usa aquest format"
16899
16900#: builtin/replace.c:557
16901#, fuzzy
16902msgid "--format cannot be used when not listing"
16903msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
16904
16905#: builtin/replace.c:565
16906#, fuzzy
16907msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
16908msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
16909
16910#: builtin/replace.c:569
16911#, fuzzy
16912msgid "--raw only makes sense with --edit"
16913msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
16914
16915#: builtin/replace.c:575
16916msgid "-d needs at least one argument"
16917msgstr ""
16918
16919#: builtin/replace.c:581
16920msgid "bad number of arguments"
16921msgstr ""
16922
16923#: builtin/replace.c:587
16924#, fuzzy
16925msgid "-e needs exactly one argument"
16926msgstr "Cal exactament un rang."
16927
16928#: builtin/replace.c:593
16929msgid "-g needs at least one argument"
16930msgstr ""
16931
16932#: builtin/replace.c:599
16933#, fuzzy
16934msgid "--convert-graft-file takes no argument"
16935msgstr "--continue no accepta paràmetres"
16936
16937#: builtin/replace.c:605
16938#, fuzzy
16939msgid "only one pattern can be given with -l"
16940msgstr "combina els patrons especificats amb -e"
16941
16942#: builtin/rerere.c:13
16943msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
16944msgstr "git rerere [clear | forget <camí>... | status | remaining | diff | gc]"
16945
16946#: builtin/rerere.c:60
16947msgid "register clean resolutions in index"
16948msgstr "registra les resolucions netes en l'índex"
16949
16950#: builtin/rerere.c:79
16951msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
16952msgstr ""
16953
16954#: builtin/rerere.c:113
16955#, fuzzy, c-format
16956msgid "unable to generate diff for '%s'"
16957msgstr "s'ha produït un error en executar «%s»"
16958
16959#: builtin/reset.c:32
16960msgid "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
16961msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<comissió>]"
16962
16963#: builtin/reset.c:33
16964msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
16965msgstr "git reset [-q] [<arbre>] [--] <camins>..."
16966
16967#: builtin/reset.c:34
16968msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
16969msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<camins>...]"
16970
16971#: builtin/reset.c:40
16972msgid "mixed"
16973msgstr "mixt"
16974
16975#: builtin/reset.c:40
16976msgid "soft"
16977msgstr "suau"
16978
16979#: builtin/reset.c:40
16980msgid "hard"
16981msgstr "dur"
16982
16983#: builtin/reset.c:40
16984msgid "merge"
16985msgstr "fusió"
16986
16987#: builtin/reset.c:40
16988msgid "keep"
16989msgstr "reteniment"
16990
16991#: builtin/reset.c:81
16992msgid "You do not have a valid HEAD."
16993msgstr "No teniu un HEAD vàlid."
16994
16995#: builtin/reset.c:83
16996msgid "Failed to find tree of HEAD."
16997msgstr "S'ha produït un error en trobar l'arbre de HEAD."
16998
16999#: builtin/reset.c:89
17000#, c-format
17001msgid "Failed to find tree of %s."
17002msgstr "S'ha produït un error en cercar l'arbre de %s."
17003
17004#: builtin/reset.c:193
17005#, c-format
17006msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
17007msgstr "No es pot fer un restabliment de %s enmig d'una fusió."
17008
17009#: builtin/reset.c:293
17010msgid "be quiet, only report errors"
17011msgstr "sigues silenciós, només informa d'errors"
17012
17013#: builtin/reset.c:295
17014msgid "reset HEAD and index"
17015msgstr "restableix HEAD i l'índex"
17016
17017#: builtin/reset.c:296
17018msgid "reset only HEAD"
17019msgstr "restableix només HEAD"
17020
17021#: builtin/reset.c:298 builtin/reset.c:300
17022msgid "reset HEAD, index and working tree"
17023msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
17024
17025#: builtin/reset.c:302
17026msgid "reset HEAD but keep local changes"
17027msgstr "restableix HEAD però retén els canvis locals"
17028
17029#: builtin/reset.c:308
17030msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
17031msgstr "registra només el fet que els camins eliminats s'afegiran després"
17032
17033#: builtin/reset.c:326
17034#, c-format
17035msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
17036msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a revisió vàlida."
17037
17038#: builtin/reset.c:334
17039#, c-format
17040msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
17041msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a arbre vàlid."
17042
17043#: builtin/reset.c:343
17044msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
17045msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}"
17046
17047#: builtin/reset.c:352
17048msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
17049msgstr "--mixed amb camins està en desús; useu 'git reset -- <camins>' en lloc d'això."
17050
17051#: builtin/reset.c:354
17052#, c-format
17053msgid "Cannot do %s reset with paths."
17054msgstr "No es pot restablir de %s amb camins."
17055
17056#: builtin/reset.c:364
17057#, c-format
17058msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
17059msgstr "el restabliment de %s no es permet en un dipòsit nu"
17060
17061#: builtin/reset.c:368
17062msgid "-N can only be used with --mixed"
17063msgstr "-N només es pot usar amb --mixed"
17064
17065#: builtin/reset.c:388
17066msgid "Unstaged changes after reset:"
17067msgstr "Canvis «unstaged» després del restabliment:"
17068
17069#: builtin/reset.c:391
17070#, c-format
17071msgid ""
17072"\n"
17073"It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
17074"use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
17075"to make this the default.\n"
17076msgstr ""
17077
17078#: builtin/reset.c:401
17079#, c-format
17080msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
17081msgstr "No s'ha pogut restablir el fitxer d'índex a la revisió «%s»."
17082
17083#: builtin/reset.c:405
17084msgid "Could not write new index file."
17085msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'índex nou."
17086
17087#: builtin/rev-list.c:406
17088msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
17089msgstr ""
17090
17091#: builtin/rev-list.c:464
17092msgid "object filtering requires --objects"
17093msgstr "el filtratge d'objectes requereix --objects"
17094
17095#: builtin/rev-list.c:467
17096#, c-format
17097msgid "invalid sparse value '%s'"
17098msgstr "valor parcial no vàlid: «%s»"
17099
17100#: builtin/rev-list.c:508
17101msgid "rev-list does not support display of notes"
17102msgstr "el rev-list no permet mostrar notes"
17103
17104#: builtin/rev-list.c:511
17105msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
17106msgstr "no es pot combinar --use-bitmap-index amb el filtratge d'objectes"
17107
17108#: builtin/rev-parse.c:408
17109msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
17110msgstr "git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]"
17111
17112#: builtin/rev-parse.c:413
17113msgid "keep the `--` passed as an arg"
17114msgstr "retén el «--» passat com a paràmetre"
17115
17116#: builtin/rev-parse.c:415
17117msgid "stop parsing after the first non-option argument"
17118msgstr "deixa d'analitzar després del primer paràmetre no d'opció"
17119
17120#: builtin/rev-parse.c:418
17121msgid "output in stuck long form"
17122msgstr "emet en forma llarga enganxada"
17123
17124#: builtin/rev-parse.c:551
17125msgid ""
17126"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
17127"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
17128"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
17129"\n"
17130"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
17131msgstr ""
17132"git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]\n"
17133"   or: git rev-parse --sq-quote [<paràmetre>...]\n"
17134"   or: git rev-parse [<opcions>] [<paràmetre>...]\n"
17135"\n"
17136"Executeu \"git rev-parse --parseopt -h\" per més informació sobre l'ús inicial."
17137
17138#: builtin/revert.c:24
17139msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
17140msgstr "git revert [<opcions>] <comissió>..."
17141
17142#: builtin/revert.c:25
17143msgid "git revert <subcommand>"
17144msgstr "git revert <subordre>"
17145
17146#: builtin/revert.c:30
17147msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
17148msgstr "git cherry-pick [<opcions>] <comissió>..."
17149
17150#: builtin/revert.c:31
17151msgid "git cherry-pick <subcommand>"
17152msgstr "git cherry-pick <subordre>"
17153
17154#: builtin/revert.c:72
17155#, c-format
17156msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
17157msgstr "l'opció «%s» espera un nombre major que zero"
17158
17159#: builtin/revert.c:92
17160#, c-format
17161msgid "%s: %s cannot be used with %s"
17162msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s"
17163
17164#: builtin/revert.c:101
17165msgid "end revert or cherry-pick sequence"
17166msgstr "acaba la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
17167
17168#: builtin/revert.c:102
17169msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
17170msgstr "reprèn la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
17171
17172#: builtin/revert.c:103
17173msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
17174msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
17175
17176#: builtin/revert.c:104
17177msgid "don't automatically commit"
17178msgstr "no cometis automàticament"
17179
17180#: builtin/revert.c:105
17181msgid "edit the commit message"
17182msgstr "edita el missatge de comissió"
17183
17184#: builtin/revert.c:108
17185msgid "parent-number"
17186msgstr "número del pare"
17187
17188#: builtin/revert.c:109
17189msgid "select mainline parent"
17190msgstr "selecciona la línia principal del pare"
17191
17192#: builtin/revert.c:111
17193msgid "merge strategy"
17194msgstr "estratègia de fusió"
17195
17196#: builtin/revert.c:113
17197msgid "option for merge strategy"
17198msgstr "opció d'estratègia de fusió"
17199
17200#: builtin/revert.c:122
17201msgid "append commit name"
17202msgstr "nom de la comissió a annexar"
17203
17204#: builtin/revert.c:124
17205msgid "preserve initially empty commits"
17206msgstr "preserva les comissions inicialment buides"
17207
17208#: builtin/revert.c:126
17209msgid "keep redundant, empty commits"
17210msgstr "retén les comissions redundants i buides"
17211
17212#: builtin/revert.c:220
17213msgid "revert failed"
17214msgstr "la reversió ha fallat"
17215
17216#: builtin/revert.c:233
17217msgid "cherry-pick failed"
17218msgstr "el «cherry pick» ha fallat"
17219
17220#: builtin/rm.c:19
17221msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
17222msgstr "git rm [<opcions>] [--] <fitxer>..."
17223
17224#: builtin/rm.c:207
17225msgid ""
17226"the following file has staged content different from both the\n"
17227"file and the HEAD:"
17228msgid_plural ""
17229"the following files have staged content different from both the\n"
17230"file and the HEAD:"
17231msgstr[0] ""
17232"el fitxer següent té contingut «stage» diferent d'ambdós el\n"
17233"fitxer i la HEAD:"
17234msgstr[1] ""
17235"els fitxers següents tenen contingut «stage» diferent d'ambdós\n"
17236"el fitxer i la HEAD:"
17237
17238#: builtin/rm.c:212
17239msgid ""
17240"\n"
17241"(use -f to force removal)"
17242msgstr ""
17243"\n"
17244"(useu -f per a forçar l'eliminació)"
17245
17246#: builtin/rm.c:216
17247msgid "the following file has changes staged in the index:"
17248msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
17249msgstr[0] "el fitxer següent té canvis «staged» en l'índex:"
17250msgstr[1] "els fitxers següents tenen canvis «staged» en l'índex:"
17251
17252#: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
17253msgid ""
17254"\n"
17255"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
17256msgstr ""
17257"\n"
17258"(useu --cached per a mantenir el fitxer, o -f per a forçar l'eliminació)"
17259
17260#: builtin/rm.c:226
17261msgid "the following file has local modifications:"
17262msgid_plural "the following files have local modifications:"
17263msgstr[0] "el fitxer següent té modificacions locals:"
17264msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:"
17265
17266#: builtin/rm.c:242
17267msgid "do not list removed files"
17268msgstr "no llistis els fitxers eliminats"
17269
17270#: builtin/rm.c:243
17271msgid "only remove from the index"
17272msgstr "només elimina de l'índex"
17273
17274#: builtin/rm.c:244
17275msgid "override the up-to-date check"
17276msgstr "passa per alt la comprovació d'actualitat"
17277
17278#: builtin/rm.c:245
17279msgid "allow recursive removal"
17280msgstr "permet l'eliminació recursiva"
17281
17282#: builtin/rm.c:247
17283msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
17284msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit"
17285
17286#: builtin/rm.c:289
17287#, fuzzy
17288msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17289msgstr "Feu «stage» dels vostres canvis a .gitmodules o feu «stash» dels mateixos per a procedir"
17290
17291#: builtin/rm.c:307
17292#, c-format
17293msgid "not removing '%s' recursively without -r"
17294msgstr "no s'està eliminant «%s» recursivament sense -r"
17295
17296#: builtin/rm.c:346
17297#, c-format
17298msgid "git rm: unable to remove %s"
17299msgstr "git rm: no s'ha pogut eliminar %s"
17300
17301#: builtin/send-pack.c:20
17302msgid ""
17303"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--"
17304"atomic] [<host>:]<directory> [<ref>...]\n"
17305"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
17306msgstr ""
17307"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<paquet-del-git-receive>] [--verbose] [--"
17308"thin] [--atomic] [<màquina>:]<directori> [<referència>...]\n"
17309"  --all i especificació <referència> explícita són mútuament excloents."
17310
17311#: builtin/send-pack.c:163
17312msgid "remote name"
17313msgstr "nom del remot"
17314
17315#: builtin/send-pack.c:177
17316msgid "use stateless RPC protocol"
17317msgstr "usa el protocol RPC sense estat"
17318
17319#: builtin/send-pack.c:178
17320msgid "read refs from stdin"
17321msgstr "llegeix les referències des de stdin"
17322
17323#: builtin/send-pack.c:179
17324msgid "print status from remote helper"
17325msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot"
17326
17327#: builtin/serve.c:7
17328msgid "git serve [<options>]"
17329msgstr "git serve [<opcions>]"
17330
17331#: builtin/serve.c:17 builtin/upload-pack.c:23
17332msgid "quit after a single request/response exchange"
17333msgstr "surt després d'un sol intercanvi de sol·licitud/resposta"
17334
17335#: builtin/serve.c:19
17336#, fuzzy
17337msgid "exit immediately after advertising capabilities"
17338msgstr "surt immediatament després de l'anunci inicial de referència"
17339
17340#: builtin/shortlog.c:14
17341#, fuzzy
17342msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
17343msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] [<camí>...]]"
17344
17345#: builtin/shortlog.c:15
17346#, fuzzy
17347msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
17348msgstr "git worktree list [<opcions>]"
17349
17350#: builtin/shortlog.c:264
17351msgid "Group by committer rather than author"
17352msgstr "Agrupa per «comitter» en comptes de per autor"
17353
17354#: builtin/shortlog.c:266
17355msgid "sort output according to the number of commits per author"
17356msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor"
17357
17358#: builtin/shortlog.c:268
17359msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
17360msgstr "Omet les descripcions de comissió, només proveeix el recompte de comissions"
17361
17362#: builtin/shortlog.c:270
17363msgid "Show the email address of each author"
17364msgstr "Mostra l'adreça electrònica de cada autor"
17365
17366#: builtin/shortlog.c:271
17367msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
17368msgstr ""
17369
17370#: builtin/shortlog.c:272
17371msgid "Linewrap output"
17372msgstr "Ajusta les línies de la sortida"
17373
17374#: builtin/shortlog.c:301
17375#, fuzzy
17376msgid "too many arguments given outside repository"
17377msgstr "hi ha massa arguments per a desassignar la font"
17378
17379#: builtin/show-branch.c:13
17380msgid ""
17381"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
17382"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
17383"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
17384"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
17385msgstr ""
17386"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
17387"\t\t[--current] [--color[=<quan>] | --no-color] [--sparse]\n"
17388"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
17389"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió> | <glob>)...]"
17390
17391#: builtin/show-branch.c:17
17392msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
17393msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
17394
17395#: builtin/show-branch.c:395
17396#, c-format
17397msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
17398msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
17399msgstr[0] "s'està ignorant %s; no es pot gestionar més de %d referència"
17400msgstr[1] "s'està ignorant %s; no es poden gestionar més de %d referències"
17401
17402#: builtin/show-branch.c:549
17403#, c-format
17404msgid "no matching refs with %s"
17405msgstr "no hi ha referències coincidents amb %s"
17406
17407#: builtin/show-branch.c:646
17408msgid "show remote-tracking and local branches"
17409msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals"
17410
17411#: builtin/show-branch.c:648
17412msgid "show remote-tracking branches"
17413msgstr "mostra les branques amb seguiment remot"
17414
17415#: builtin/show-branch.c:650
17416msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
17417msgstr "colora '*!+-' corresponent a la branca"
17418
17419#: builtin/show-branch.c:652
17420msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
17421msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú"
17422
17423#: builtin/show-branch.c:654
17424msgid "synonym to more=-1"
17425msgstr "sinònim de more=-1"
17426
17427#: builtin/show-branch.c:655
17428msgid "suppress naming strings"
17429msgstr "omet anomenar cadenes"
17430
17431#: builtin/show-branch.c:657
17432msgid "include the current branch"
17433msgstr "inclou la branca actual"
17434
17435#: builtin/show-branch.c:659
17436msgid "name commits with their object names"
17437msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte"
17438
17439#: builtin/show-branch.c:661
17440msgid "show possible merge bases"
17441msgstr "mostra les bases de fusió possibles"
17442
17443#: builtin/show-branch.c:663
17444msgid "show refs unreachable from any other ref"
17445msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevol altra referència"
17446
17447#: builtin/show-branch.c:665
17448msgid "show commits in topological order"
17449msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
17450
17451#: builtin/show-branch.c:668
17452msgid "show only commits not on the first branch"
17453msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca"
17454
17455#: builtin/show-branch.c:670
17456msgid "show merges reachable from only one tip"
17457msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta"
17458
17459#: builtin/show-branch.c:672
17460msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
17461msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible"
17462
17463#: builtin/show-branch.c:675
17464msgid "<n>[,<base>]"
17465msgstr "<n>[,<base>]"
17466
17467#: builtin/show-branch.c:676
17468msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
17469msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base"
17470
17471#: builtin/show-branch.c:712
17472msgid "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
17473msgstr "--reflog és incompatible amb --all, --remotes, --independent o --merge-base"
17474
17475#: builtin/show-branch.c:736
17476msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
17477msgstr "no s'ha donat cap branca, i HEAD no és vàlid"
17478
17479#: builtin/show-branch.c:739
17480msgid "--reflog option needs one branch name"
17481msgstr "l'opció --reflog necessita un nom de branca"
17482
17483#: builtin/show-branch.c:742
17484#, c-format
17485msgid "only %d entry can be shown at one time."
17486msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
17487msgstr[0] "es pot mostrar només %d entrada a la vegada."
17488msgstr[1] "es poden mostrar només %d entrades a la vegada."
17489
17490#: builtin/show-branch.c:746
17491#, c-format
17492msgid "no such ref %s"
17493msgstr "no hi ha tal referència %s"
17494
17495#: builtin/show-branch.c:830
17496#, c-format
17497msgid "cannot handle more than %d rev."
17498msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
17499msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d revisió."
17500msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d revisions."
17501
17502#: builtin/show-branch.c:834
17503#, c-format
17504msgid "'%s' is not a valid ref."
17505msgstr "«%s» no és una referència vàlida."
17506
17507#: builtin/show-branch.c:837
17508#, c-format
17509msgid "cannot find commit %s (%s)"
17510msgstr "no es pot trobar la comissió %s (%s)"
17511
17512#: builtin/show-ref.c:11
17513msgid ""
17514"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] "
17515"[--heads] [--] [<pattern>...]"
17516msgstr ""
17517"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] "
17518"[--heads] [--] [<patró>...]"
17519
17520#: builtin/show-ref.c:12
17521msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
17522msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patró>]"
17523
17524#: builtin/show-ref.c:161
17525msgid "only show tags (can be combined with heads)"
17526msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)"
17527
17528#: builtin/show-ref.c:162
17529msgid "only show heads (can be combined with tags)"
17530msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)"
17531
17532#: builtin/show-ref.c:163
17533msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
17534msgstr "comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència exacte"
17535
17536#: builtin/show-ref.c:166 builtin/show-ref.c:168
17537msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
17538msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtrés"
17539
17540#: builtin/show-ref.c:170
17541msgid "dereference tags into object IDs"
17542msgstr "desreferencia les etiquetes a ID d'objecte"
17543
17544#: builtin/show-ref.c:172
17545msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
17546msgstr "mostra el hash SHA1 usant només <n> xifres"
17547
17548#: builtin/show-ref.c:176
17549msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
17550msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
17551
17552#: builtin/show-ref.c:178
17553msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
17554msgstr "mostra les referències de stdin que no siguin en el dipòsit local"
17555
17556#: builtin/stripspace.c:18
17557msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
17558msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
17559
17560#: builtin/stripspace.c:19
17561msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
17562msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
17563
17564#: builtin/stripspace.c:37
17565msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
17566msgstr "omet i elimina totes les línies que comencin amb el caràcter de comentari"
17567
17568#: builtin/stripspace.c:40
17569msgid "prepend comment character and space to each line"
17570msgstr "anteposa el caràcter de comentari i un espai a cada línia"
17571
17572#: builtin/submodule--helper.c:45 builtin/submodule--helper.c:1943
17573#, c-format
17574msgid "Expecting a full ref name, got %s"
17575msgstr "S'espera un nom de referència ple, s'ha rebut %s"
17576
17577#: builtin/submodule--helper.c:62
17578msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
17579msgstr ""
17580
17581#: builtin/submodule--helper.c:100
17582#, c-format
17583msgid "cannot strip one component off url '%s'"
17584msgstr "no es pot despullar un component de l'url «%s»"
17585
17586#: builtin/submodule--helper.c:408 builtin/submodule--helper.c:1367
17587msgid "alternative anchor for relative paths"
17588msgstr "àncora alternativa per als camins relatius"
17589
17590#: builtin/submodule--helper.c:413
17591msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
17592msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
17593
17594#: builtin/submodule--helper.c:470 builtin/submodule--helper.c:627 builtin/submodule--helper.c:650
17595#, c-format
17596msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
17597msgstr "No s'ha trobat cap url per al camí de submòdul «%s» a .gitmodules"
17598
17599#: builtin/submodule--helper.c:522
17600#, c-format
17601msgid "Entering '%s'\n"
17602msgstr "S'està entrant a «%s»\n"
17603
17604#: builtin/submodule--helper.c:525
17605#, c-format
17606msgid ""
17607"run_command returned non-zero status for %s\n"
17608"."
17609msgstr ""
17610
17611#: builtin/submodule--helper.c:546
17612#, c-format
17613msgid ""
17614"run_command returned non-zero status while recursing in the nested submodules of %s\n"
17615"."
17616msgstr ""
17617
17618#: builtin/submodule--helper.c:562
17619msgid "Suppress output of entering each submodule command"
17620msgstr "Omet la sortida en entrar l'ordre de cada submòdul"
17621
17622#: builtin/submodule--helper.c:564 builtin/submodule--helper.c:1049
17623msgid "Recurse into nested submodules"
17624msgstr "Inclou recursivament els submòduls imbrincats"
17625
17626#: builtin/submodule--helper.c:569
17627msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] <command>"
17628msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [<ordre>]"
17629
17630#: builtin/submodule--helper.c:596
17631#, c-format
17632msgid "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own authoritative upstream."
17633msgstr "no s'ha pogut trobar la configuració «%s». S'assumeix que aquest dipòsit és el seu dipòsit font autoritzat."
17634
17635#: builtin/submodule--helper.c:664
17636#, c-format
17637msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
17638msgstr "S'ha produït un error en registrar l'url per al camí de submòdul «%s»"
17639
17640#: builtin/submodule--helper.c:668
17641#, c-format
17642msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
17643msgstr "S'ha registrat el submòdul «%s» (%s) per al camí «%s»\n"
17644
17645#: builtin/submodule--helper.c:678
17646#, c-format
17647msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
17648msgstr "advertència: se suggereix el mode d'actualització per ordre per al submòdul «%s»\n"
17649
17650#: builtin/submodule--helper.c:685
17651#, c-format
17652msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
17653msgstr "S'ha produït un error en registrar el mode d'actualització per al camí de submòdul «%s»"
17654
17655#: builtin/submodule--helper.c:707
17656msgid "Suppress output for initializing a submodule"
17657msgstr "Omet la sortida d'inicialitzar un submòdul"
17658
17659#: builtin/submodule--helper.c:712
17660msgid "git submodule--helper init [<path>]"
17661msgstr "git submodule--helper init [<camí>]"
17662
17663#: builtin/submodule--helper.c:784 builtin/submodule--helper.c:910
17664#, c-format
17665msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
17666msgstr "No s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí «%s»"
17667
17668#: builtin/submodule--helper.c:823
17669#, c-format
17670msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
17671msgstr "no s'ha pogut resoldre la referència a HEAD dins del submòdul «%s»"
17672
17673#: builtin/submodule--helper.c:850 builtin/submodule--helper.c:1019
17674#, c-format
17675msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
17676msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al submòdul «%s»"
17677
17678#: builtin/submodule--helper.c:874 builtin/submodule--helper.c:1185
17679msgid "Suppress submodule status output"
17680msgstr "Suprimeix la sortida de l'estat del submòdul"
17681
17682#: builtin/submodule--helper.c:875
17683msgid "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule HEAD"
17684msgstr ""
17685
17686#: builtin/submodule--helper.c:876
17687msgid "recurse into nested submodules"
17688msgstr "inclou recursivament els submòduls imbrincats"
17689
17690#: builtin/submodule--helper.c:881
17691msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
17692msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<camí>...]"
17693
17694#: builtin/submodule--helper.c:905
17695msgid "git submodule--helper name <path>"
17696msgstr "git submodule--helper name <camí>"
17697
17698#: builtin/submodule--helper.c:969
17699#, c-format
17700msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
17701msgstr "S'està sincronitzant l'url del submòdul per a «%s»\n"
17702
17703#: builtin/submodule--helper.c:975
17704#, c-format
17705msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
17706msgstr "s'ha produït un error en registrar l'url per al camí del submòdul «%s»"
17707
17708#: builtin/submodule--helper.c:989
17709#, c-format
17710msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
17711msgstr "s'ha produït un error en obtenir el remot per defecte pel submòdul «%s»"
17712
17713#: builtin/submodule--helper.c:1000
17714#, c-format
17715msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
17716msgstr "s'ha produït un error en actualitzar el remot pel submòdul «%s»"
17717
17718#: builtin/submodule--helper.c:1047
17719msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
17720msgstr "Omet la sortida de la sincronització de l'url del submòdul"
17721
17722#: builtin/submodule--helper.c:1054
17723msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
17724msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<camí>]"
17725
17726#: builtin/submodule--helper.c:1108
17727#, c-format
17728msgid ""
17729"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of "
17730"its history)"
17731msgstr ""
17732"L'arbre de treball de submòdul «%s» conté un directori .git\n"
17733"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, incloent tota la seva història)"
17734
17735#: builtin/submodule--helper.c:1120
17736#, c-format
17737msgid "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard them"
17738msgstr "L'arbre de treball del submòdul «%s» conté modificacions locals; useu '-f' per a descartar-les"
17739
17740#: builtin/submodule--helper.c:1128
17741#, c-format
17742msgid "Cleared directory '%s'\n"
17743msgstr "S'ha netejat el directori «%s»\n"
17744
17745#: builtin/submodule--helper.c:1130
17746#, c-format
17747msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
17748msgstr "No s'ha pogut eliminar l'arbre de treball de submòdul «%s»\n"
17749
17750#: builtin/submodule--helper.c:1141
17751#, c-format
17752msgid "could not create empty submodule directory %s"
17753msgstr "no s'ha pogut crear el directori de submòdul buit %s"
17754
17755#: builtin/submodule--helper.c:1157
17756#, c-format
17757msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
17758msgstr "S'ha desregistrat el submòdul «%s» (%s) per al camí «%s»\n"
17759
17760#: builtin/submodule--helper.c:1186
17761msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
17762msgstr "Suprimeix els arbres de treball dels submòduls fins i tot si contenen canvis locals"
17763
17764#: builtin/submodule--helper.c:1187
17765msgid "Unregister all submodules"
17766msgstr "Desregistra recursivament tots els submòduls"
17767
17768#: builtin/submodule--helper.c:1192
17769msgid "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
17770msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<camí>...]]"
17771
17772#: builtin/submodule--helper.c:1206
17773msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
17774msgstr "Useu '--all' si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls"
17775
17776#: builtin/submodule--helper.c:1301 builtin/submodule--helper.c:1304
17777#, c-format
17778msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
17779msgstr "el submòdul «%s» no pot afegir un alternatiu: %s"
17780
17781#: builtin/submodule--helper.c:1340
17782#, c-format
17783msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
17784msgstr "No es reconeix el valor «%s» per a submodule.alternateErrorStrategy"
17785
17786#: builtin/submodule--helper.c:1347
17787#, c-format
17788msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
17789msgstr "No es reconeix el valor «%s» per a submodule.alternateLocation"
17790
17791#: builtin/submodule--helper.c:1370
17792msgid "where the new submodule will be cloned to"
17793msgstr "a on es clonarà el submòdul nou"
17794
17795#: builtin/submodule--helper.c:1373
17796msgid "name of the new submodule"
17797msgstr "nom del submòdul nou"
17798
17799#: builtin/submodule--helper.c:1376
17800msgid "url where to clone the submodule from"
17801msgstr "url del qual clonar el submòdul"
17802
17803#: builtin/submodule--helper.c:1384
17804msgid "depth for shallow clones"
17805msgstr "profunditat dels clons superficials"
17806
17807#: builtin/submodule--helper.c:1387 builtin/submodule--helper.c:1872
17808msgid "force cloning progress"
17809msgstr "força el progrés del clonatge"
17810
17811#: builtin/submodule--helper.c:1392
17812msgid ""
17813"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference <repository>] [--name <name>] [--depth "
17814"<depth>] --url <url> --path <path>"
17815msgstr ""
17816"git submodule--helper clone [--prefix=<camí>] [--quiet] [--reference <dipòsit>] [--name <nom>] [--depth "
17817"<profunditat>] --url <url> --path <camí>"
17818
17819#: builtin/submodule--helper.c:1423
17820#, c-format
17821msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
17822msgstr "el clonatge de «%s» al camí de submòdul «%s» ha fallat"
17823
17824#: builtin/submodule--helper.c:1437
17825#, c-format
17826msgid "could not get submodule directory for '%s'"
17827msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de submòdul per a «%s»"
17828
17829#: builtin/submodule--helper.c:1473
17830#, c-format
17831msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
17832msgstr "Mode d'actualització «%s» no vàlid per al camí de submòdul «%s»"
17833
17834#: builtin/submodule--helper.c:1477
17835#, c-format
17836msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
17837msgstr "Mode d'actualització «%s» configurat no vàlid per al camí de submòdul «%s»"
17838
17839#: builtin/submodule--helper.c:1570
17840#, c-format
17841msgid "Submodule path '%s' not initialized"
17842msgstr "El camí de submòdul «%s» no està inicialitzat"
17843
17844#: builtin/submodule--helper.c:1574
17845msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
17846msgstr "Potser voleu usar 'update --init'?"
17847
17848#: builtin/submodule--helper.c:1604
17849#, c-format
17850msgid "Skipping unmerged submodule %s"
17851msgstr "S'està ometent el submòdul no fusionat %s"
17852
17853#: builtin/submodule--helper.c:1633
17854#, c-format
17855msgid "Skipping submodule '%s'"
17856msgstr "S'està ometent el submòdul «%s»"
17857
17858#: builtin/submodule--helper.c:1777
17859#, c-format
17860msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
17861msgstr "S'ha produït un error en clonar «%s». S'ha programat un reintent"
17862
17863#: builtin/submodule--helper.c:1788
17864#, c-format
17865msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
17866msgstr "S'ha produït un error per segon cop en clonar «%s», s'està avortant"
17867
17868#: builtin/submodule--helper.c:1851 builtin/submodule--helper.c:2093
17869msgid "path into the working tree"
17870msgstr "camí a l'arbre de treball"
17871
17872#: builtin/submodule--helper.c:1854
17873msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
17874msgstr "camí a l'arbre de treball, a través de fronteres de submòduls niats"
17875
17876#: builtin/submodule--helper.c:1858
17877msgid "rebase, merge, checkout or none"
17878msgstr "rebase, merge, checkout o none"
17879
17880#: builtin/submodule--helper.c:1864
17881msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
17882msgstr "Crea un clon superficial truncat al nombre de revisions especificat"
17883
17884#: builtin/submodule--helper.c:1867
17885msgid "parallel jobs"
17886msgstr "tasques paral·leles"
17887
17888#: builtin/submodule--helper.c:1869
17889msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
17890msgstr "si el clonatge inicial ha de seguir la recomanació de superficialitat"
17891
17892#: builtin/submodule--helper.c:1870
17893msgid "don't print cloning progress"
17894msgstr "no imprimeixis el progrés del clonatge"
17895
17896#: builtin/submodule--helper.c:1877
17897msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
17898msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
17899
17900#: builtin/submodule--helper.c:1890
17901msgid "bad value for update parameter"
17902msgstr "valor incorrecte per al paràmetre update"
17903
17904#: builtin/submodule--helper.c:1938
17905#, c-format
17906msgid ""
17907"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but the superproject is not on any branch"
17908msgstr ""
17909"La branca de submòdul (%s) està configurada per a heretar la branca del superprojecte, però el superprojecte no és "
17910"en cap branca"
17911
17912#: builtin/submodule--helper.c:2061
17913#, c-format
17914msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
17915msgstr "no s'ha pogut obtenir el gestor del dipòsit pel submòdul «%s»"
17916
17917#: builtin/submodule--helper.c:2094
17918msgid "recurse into submodules"
17919msgstr "inclou recursivament als submòduls"
17920
17921#: builtin/submodule--helper.c:2100
17922msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
17923msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<camí>...]"
17924
17925#: builtin/submodule--helper.c:2156
17926msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
17927msgstr "comprova si és segur escriure al fitxer .gitmodules"
17928
17929#: builtin/submodule--helper.c:2161
17930msgid "git submodule--helper config name [value]"
17931msgstr "git submodule--helper config name [valor]"
17932
17933#: builtin/submodule--helper.c:2162
17934msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
17935msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
17936
17937#: builtin/submodule--helper.c:2179 git-submodule.sh:169
17938#, fuzzy, sh-format
17939msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
17940msgstr "Feu «stage» dels vostres canvis a .gitmodules o feu «stash» dels mateixos per a procedir"
17941
17942#: builtin/submodule--helper.c:2229 git.c:413 git.c:658
17943#, c-format
17944msgid "%s doesn't support --super-prefix"
17945msgstr "%s no admet --super-prefix"
17946
17947#: builtin/submodule--helper.c:2235
17948#, c-format
17949msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
17950msgstr "«%s» no és una subordre vàlida de submodule--helper"
17951
17952#: builtin/symbolic-ref.c:8
17953msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
17954msgstr "git symbolic-ref [<opcions>] <nom> [<referència>]"
17955
17956#: builtin/symbolic-ref.c:9
17957msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
17958msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
17959
17960#: builtin/symbolic-ref.c:40
17961msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
17962msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)"
17963
17964#: builtin/symbolic-ref.c:41
17965msgid "delete symbolic ref"
17966msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
17967
17968#: builtin/symbolic-ref.c:42
17969msgid "shorten ref output"
17970msgstr "escurça la sortida de referències"
17971
17972#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
17973msgid "reason"
17974msgstr "raó"
17975
17976#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
17977msgid "reason of the update"
17978msgstr "raó de l'actualització"
17979
17980#: builtin/tag.c:25
17981msgid "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> [<head>]"
17982msgstr "git tag [-a | -s | -u <id-de-clau>] [-f] [-m <missatge> | -F <fitxer>] <nom-d'etiqueta> [<cap>]"
17983
17984#: builtin/tag.c:26
17985msgid "git tag -d <tagname>..."
17986msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..."
17987
17988#: builtin/tag.c:27
17989msgid ""
17990"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
17991"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
17992msgstr ""
17993"git tag -l [-n[<nombre>]] [--contains <comissió>] [--no-contains <comissió>] [--points-at <objecte>]\n"
17994"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<comissió>]] [<patró>...]"
17995
17996#: builtin/tag.c:29
17997msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
17998msgstr "git tag -v [--format=<format>] <nom-d'etiqueta>..."
17999
18000#: builtin/tag.c:87
18001#, c-format
18002msgid "tag '%s' not found."
18003msgstr "no s'ha trobat l'etiqueta «%s»."
18004
18005#: builtin/tag.c:103
18006#, c-format
18007msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
18008msgstr "S'ha suprimit l'etiqueta «%s» (era %s)\n"
18009
18010#: builtin/tag.c:133
18011#, c-format
18012msgid ""
18013"\n"
18014"Write a message for tag:\n"
18015"  %s\n"
18016"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
18017msgstr ""
18018"\n"
18019"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
18020"  %s\n"
18021"Les línies que comencin amb «%c» s'ignoraran.\n"
18022
18023#: builtin/tag.c:137
18024#, c-format
18025msgid ""
18026"\n"
18027"Write a message for tag:\n"
18028"  %s\n"
18029"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
18030msgstr ""
18031"\n"
18032"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
18033"  %s\n"
18034"Les línies que comencin amb «%c» es retindran; podeu eliminar-les per vós mateix si voleu.\n"
18035
18036#: builtin/tag.c:191
18037msgid "unable to sign the tag"
18038msgstr "no s'ha pogut signar l'etiqueta"
18039
18040#: builtin/tag.c:193
18041msgid "unable to write tag file"
18042msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
18043
18044#: builtin/tag.c:218
18045msgid "bad object type."
18046msgstr "el tipus d'objecte és incorrecte."
18047
18048#: builtin/tag.c:267
18049msgid "no tag message?"
18050msgstr "no hi ha cap missatge d'etiqueta?"
18051
18052#: builtin/tag.c:274
18053#, c-format
18054msgid "The tag message has been left in %s\n"
18055msgstr "S'ha deixat el missatge de l'etiqueta en %s\n"
18056
18057#: builtin/tag.c:385
18058msgid "list tag names"
18059msgstr "llista els noms d'etiqueta"
18060
18061#: builtin/tag.c:387
18062msgid "print <n> lines of each tag message"
18063msgstr "imprimeix <n> línies de cada missatge d'etiqueta"
18064
18065#: builtin/tag.c:389
18066msgid "delete tags"
18067msgstr "suprimeix les etiquetes"
18068
18069#: builtin/tag.c:390
18070msgid "verify tags"
18071msgstr "verifica les etiquetes"
18072
18073#: builtin/tag.c:392
18074msgid "Tag creation options"
18075msgstr "Opcions de creació d'etiquetes"
18076
18077#: builtin/tag.c:394
18078msgid "annotated tag, needs a message"
18079msgstr "etiqueta anotada, necessita un missatge"
18080
18081#: builtin/tag.c:396
18082msgid "tag message"
18083msgstr "missatge d'etiqueta"
18084
18085#: builtin/tag.c:398
18086msgid "force edit of tag message"
18087msgstr "força l'edició del missatge de l'etiqueta"
18088
18089#: builtin/tag.c:399
18090msgid "annotated and GPG-signed tag"
18091msgstr "etiqueta anotada i signada per GPG"
18092
18093#: builtin/tag.c:403
18094msgid "use another key to sign the tag"
18095msgstr "usa una altra clau per a signar l'etiqueta"
18096
18097#: builtin/tag.c:404
18098msgid "replace the tag if exists"
18099msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix"
18100
18101#: builtin/tag.c:405 builtin/update-ref.c:369
18102msgid "create a reflog"
18103msgstr "crea un registre de referències"
18104
18105#: builtin/tag.c:407
18106msgid "Tag listing options"
18107msgstr "Opcions de llistat d'etiquetes"
18108
18109#: builtin/tag.c:408
18110msgid "show tag list in columns"
18111msgstr "mostra la llista d'etiquetes en columnes"
18112
18113#: builtin/tag.c:409 builtin/tag.c:411
18114msgid "print only tags that contain the commit"
18115msgstr "imprimeix només les etiquetes que continguin la comissió"
18116
18117#: builtin/tag.c:410 builtin/tag.c:412
18118msgid "print only tags that don't contain the commit"
18119msgstr "imprimeix només les etiquetes que no continguin la comissió"
18120
18121#: builtin/tag.c:413
18122msgid "print only tags that are merged"
18123msgstr "imprimeix només les etiquetes que s'han fusionat"
18124
18125#: builtin/tag.c:414
18126msgid "print only tags that are not merged"
18127msgstr "imprimeix només les etiquetes que no s'han fusionat"
18128
18129#: builtin/tag.c:419
18130msgid "print only tags of the object"
18131msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
18132
18133#: builtin/tag.c:463
18134msgid "--column and -n are incompatible"
18135msgstr "--column i -n són incompatibles"
18136
18137#: builtin/tag.c:485
18138msgid "-n option is only allowed in list mode"
18139msgstr "es permet l'opció -n només amb mode llista"
18140
18141#: builtin/tag.c:487
18142msgid "--contains option is only allowed in list mode"
18143msgstr "es permet l'opció --contains només amb mode llista"
18144
18145#: builtin/tag.c:489
18146msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
18147msgstr "es permet l'opció --no-contains només amb mode llista"
18148
18149#: builtin/tag.c:491
18150msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
18151msgstr "es permet --points-at option només amb mode llista"
18152
18153#: builtin/tag.c:493
18154msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
18155msgstr "es permeten les opcions --merged i --no-merged només amb mode llista"
18156
18157#: builtin/tag.c:504
18158msgid "only one -F or -m option is allowed."
18159msgstr "només es permet una opció -F o -m."
18160
18161#: builtin/tag.c:523
18162msgid "too many params"
18163msgstr "massa paràmetres"
18164
18165#: builtin/tag.c:529
18166#, c-format
18167msgid "'%s' is not a valid tag name."
18168msgstr "«%s» no és un nom d'etiqueta vàlid."
18169
18170#: builtin/tag.c:534
18171#, c-format
18172msgid "tag '%s' already exists"
18173msgstr "l'etiqueta «%s» ja existeix"
18174
18175#: builtin/tag.c:565
18176#, c-format
18177msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
18178msgstr "Etiqueta «%s» actualitzada (era %s)\n"
18179
18180#: builtin/unpack-objects.c:500
18181msgid "Unpacking objects"
18182msgstr "S'estan desempaquetant els objectes"
18183
18184#: builtin/update-index.c:83
18185#, c-format
18186msgid "failed to create directory %s"
18187msgstr "s'ha produït un error en crear el directori %s"
18188
18189#: builtin/update-index.c:99
18190#, c-format
18191msgid "failed to create file %s"
18192msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer %s"
18193
18194#: builtin/update-index.c:107
18195#, c-format
18196msgid "failed to delete file %s"
18197msgstr "s'ha produït un error en suprimir el fitxer %s"
18198
18199#: builtin/update-index.c:114 builtin/update-index.c:220
18200#, c-format
18201msgid "failed to delete directory %s"
18202msgstr "s'ha produït un error en suprimir el directori %s"
18203
18204#: builtin/update-index.c:139
18205#, c-format
18206msgid "Testing mtime in '%s' "
18207msgstr "S'està provant mtime en «%s» "
18208
18209#: builtin/update-index.c:153
18210msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
18211msgstr "la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un fitxer nou"
18212
18213#: builtin/update-index.c:166
18214msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
18215msgstr "la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un directori nou"
18216
18217#: builtin/update-index.c:179
18218msgid "directory stat info changes after updating a file"
18219msgstr "la informació d'stat de directori canvia després d'actualitzar un fitxer"
18220
18221#: builtin/update-index.c:190
18222msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
18223msgstr "la informació d'stat de directori canvia després d'afegir un fitxer dins d'un subdirectori"
18224
18225#: builtin/update-index.c:201
18226msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
18227msgstr "la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un fitxer"
18228
18229#: builtin/update-index.c:214
18230msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
18231msgstr "la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un directori"
18232
18233#: builtin/update-index.c:221
18234msgid " OK"
18235msgstr " D'acord"
18236
18237#: builtin/update-index.c:589
18238msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
18239msgstr "git update-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
18240
18241#: builtin/update-index.c:962
18242msgid "continue refresh even when index needs update"
18243msgstr "continua l'actualització encara que l'índex necessiti una actualització"
18244
18245#: builtin/update-index.c:965
18246msgid "refresh: ignore submodules"
18247msgstr "actualitza: ignora els submòduls"
18248
18249#: builtin/update-index.c:968
18250msgid "do not ignore new files"
18251msgstr "no ignoris els fitxers nous"
18252
18253#: builtin/update-index.c:970
18254msgid "let files replace directories and vice-versa"
18255msgstr "deixa que els fitxers reemplacin els directoris i viceversa"
18256
18257#: builtin/update-index.c:972
18258msgid "notice files missing from worktree"
18259msgstr "tingues en compte els fitxers absents de l'arbre de treball"
18260
18261#: builtin/update-index.c:974
18262msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
18263msgstr "actualitza encara que l'índex contingui entrades no fusionades"
18264
18265#: builtin/update-index.c:977
18266msgid "refresh stat information"
18267msgstr "actualitza la informació d'estadístiques"
18268
18269#: builtin/update-index.c:981
18270msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
18271msgstr "com --refresh, però ignora el paràmetre assume-unchanged"
18272
18273#: builtin/update-index.c:985
18274msgid "<mode>,<object>,<path>"
18275msgstr "<mode>,<objecte>,<camí>"
18276
18277#: builtin/update-index.c:986
18278msgid "add the specified entry to the index"
18279msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex"
18280
18281#: builtin/update-index.c:995
18282msgid "mark files as \"not changing\""
18283msgstr "marca els fitxers com a \"no canviant\""
18284
18285#: builtin/update-index.c:998
18286msgid "clear assumed-unchanged bit"
18287msgstr "neteja el bit assumed-unchanged"
18288
18289#: builtin/update-index.c:1001
18290msgid "mark files as \"index-only\""
18291msgstr "marca els fitxers com a \"només índex\""
18292
18293#: builtin/update-index.c:1004
18294msgid "clear skip-worktree bit"
18295msgstr "neteja el bit skip-worktree"
18296
18297#: builtin/update-index.c:1007
18298msgid "add to index only; do not add content to object database"
18299msgstr "només afegeix a l'índex; no afegeixis el contingut a la base de dades d'objectes"
18300
18301#: builtin/update-index.c:1009
18302msgid "remove named paths even if present in worktree"
18303msgstr "elimina els camins anomenats encara que estiguin presents en l'arbre de treball"
18304
18305#: builtin/update-index.c:1011
18306msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
18307msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada acaben amb octets nuls"
18308
18309#: builtin/update-index.c:1013
18310msgid "read list of paths to be updated from standard input"
18311msgstr "llegeix la llista de camins a actualitzar des de l'entrada estàndard"
18312
18313#: builtin/update-index.c:1017
18314msgid "add entries from standard input to the index"
18315msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex"
18316
18317#: builtin/update-index.c:1021
18318msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
18319msgstr "reemplena les «stage» #2 i #3 per als camins llistats"
18320
18321#: builtin/update-index.c:1025
18322msgid "only update entries that differ from HEAD"
18323msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD"
18324
18325#: builtin/update-index.c:1029
18326msgid "ignore files missing from worktree"
18327msgstr "ignora els fitxers absents de l'arbre de treball"
18328
18329#: builtin/update-index.c:1032
18330msgid "report actions to standard output"
18331msgstr "informa de les accions en la sortida estàndard"
18332
18333#: builtin/update-index.c:1034
18334msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
18335msgstr "(per a porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats"
18336
18337#: builtin/update-index.c:1038
18338msgid "write index in this format"
18339msgstr "escriu l'índex en aquest format"
18340
18341#: builtin/update-index.c:1040
18342msgid "enable or disable split index"
18343msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit"
18344
18345#: builtin/update-index.c:1042
18346msgid "enable/disable untracked cache"
18347msgstr "habilita/inhabilita la memòria cau no seguida"
18348
18349#: builtin/update-index.c:1044
18350msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
18351msgstr "prova si el sistema de fitxers admet la memòria cau no seguida"
18352
18353#: builtin/update-index.c:1046
18354msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
18355msgstr "habilita la memòria cau no seguida sense provar el sistema de fitxers"
18356
18357#: builtin/update-index.c:1048
18358msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
18359msgstr ""
18360
18361#: builtin/update-index.c:1050
18362msgid "enable or disable file system monitor"
18363msgstr "habilita o inhabilita el monitor del sistema de fitxers"
18364
18365#: builtin/update-index.c:1052
18366msgid "mark files as fsmonitor valid"
18367msgstr "marca els fitxers com a vàlids pel fsmonitor"
18368
18369#: builtin/update-index.c:1055
18370msgid "clear fsmonitor valid bit"
18371msgstr "neteja el bit de validesa del fsmonitor"
18372
18373#: builtin/update-index.c:1156
18374msgid "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to enable split index"
18375msgstr "core.splitIndex està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si realment voleu habilitar l'índex dividit"
18376
18377#: builtin/update-index.c:1165
18378msgid "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to disable split index"
18379msgstr ""
18380"core.splitIndex està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si realment voleu inhabilitar l'índex dividit"
18381
18382#: builtin/update-index.c:1176
18383msgid "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want to disable the untracked cache"
18384msgstr ""
18385"core.untrackedCache està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si realment voleu inhabilitar el cau no seguit"
18386
18387#: builtin/update-index.c:1180
18388msgid "Untracked cache disabled"
18389msgstr "La memòria cau no seguida està inhabilitada"
18390
18391#: builtin/update-index.c:1188
18392msgid "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want to enable the untracked cache"
18393msgstr ""
18394"core.untrackedCache està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si realment voleu habilitar el cau no seguit"
18395
18396#: builtin/update-index.c:1192
18397#, c-format
18398msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
18399msgstr "La memòria cau no seguida està habilitada per a «%s»"
18400
18401#: builtin/update-index.c:1200
18402msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
18403msgstr "core.fsmonitor està establert a fals; establiu-lo a cert si realment voleu habilitar fsmonitor"
18404
18405#: builtin/update-index.c:1204
18406msgid "fsmonitor enabled"
18407msgstr "fsmonitor habilitat"
18408
18409#: builtin/update-index.c:1207
18410msgid "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
18411msgstr "core.fsmonitor està establert a cert; elimineu-lo si realment voleu inhabilitar fsmonitor"
18412
18413#: builtin/update-index.c:1211
18414msgid "fsmonitor disabled"
18415msgstr "fsmonitor inhabilitat"
18416
18417#: builtin/update-ref.c:10
18418msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
18419msgstr "git update-ref [<opcions>] -d <nom-de-referència> [<valor-antic>]"
18420
18421#: builtin/update-ref.c:11
18422msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
18423msgstr "git update-ref [<opcions>]    <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-antic>]"
18424
18425#: builtin/update-ref.c:12
18426msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
18427msgstr "git update-ref [<opcions>] --stdin [-z]"
18428
18429#: builtin/update-ref.c:364
18430msgid "delete the reference"
18431msgstr "suprimeix la referència"
18432
18433#: builtin/update-ref.c:366
18434msgid "update <refname> not the one it points to"
18435msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que assenyali"
18436
18437#: builtin/update-ref.c:367
18438msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
18439msgstr "stdin té paràmetres acabats amb NUL"
18440
18441#: builtin/update-ref.c:368
18442msgid "read updates from stdin"
18443msgstr "llegeix les actualitzacions des de stdin"
18444
18445#: builtin/update-server-info.c:7
18446msgid "git update-server-info [--force]"
18447msgstr "git update-server-info [--force]"
18448
18449#: builtin/update-server-info.c:15
18450msgid "update the info files from scratch"
18451msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero"
18452
18453#: builtin/upload-pack.c:11
18454msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
18455msgstr "git upload-pack [<opcions>] <directori>"
18456
18457#: builtin/upload-pack.c:25
18458msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
18459msgstr "surt immediatament després de l'anunci inicial de referència"
18460
18461#: builtin/upload-pack.c:27
18462msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
18463msgstr "no intentis <directori>/.git/ si <directori> no és cap directori del Git"
18464
18465#: builtin/upload-pack.c:29
18466msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
18467msgstr "interromp la transferència després de <n> segons d'inactivitat"
18468
18469#: builtin/verify-commit.c:20
18470msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
18471msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <comissió>..."
18472
18473#: builtin/verify-commit.c:76
18474msgid "print commit contents"
18475msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
18476
18477#: builtin/verify-commit.c:77 builtin/verify-tag.c:38
18478msgid "print raw gpg status output"
18479msgstr "imprimeix la sortida crua de l'estat gpg"
18480
18481#: builtin/verify-pack.c:55
18482msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
18483msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquet>..."
18484
18485#: builtin/verify-pack.c:65
18486msgid "verbose"
18487msgstr "detallat"
18488
18489#: builtin/verify-pack.c:67
18490msgid "show statistics only"
18491msgstr "mostra només estadístiques"
18492
18493#: builtin/verify-tag.c:19
18494msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
18495msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <etiqueta>..."
18496
18497#: builtin/verify-tag.c:37
18498msgid "print tag contents"
18499msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta"
18500
18501#: builtin/worktree.c:18
18502msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
18503msgstr "git worktree add [<opcions>] <camí> [<commit-ish>"
18504
18505#: builtin/worktree.c:19
18506msgid "git worktree list [<options>]"
18507msgstr "git worktree list [<opcions>]"
18508
18509#: builtin/worktree.c:20
18510msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
18511msgstr "git worktree lock [<opcions>] <camí>"
18512
18513#: builtin/worktree.c:21
18514msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
18515msgstr "git worktree move <arbre de treball> <camí-nou>"
18516
18517#: builtin/worktree.c:22
18518msgid "git worktree prune [<options>]"
18519msgstr "git worktree prune [<opcions>]"
18520
18521#: builtin/worktree.c:23
18522msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
18523msgstr "git worktree lock [<opcions>] <arbre de treball>"
18524
18525#: builtin/worktree.c:24
18526msgid "git worktree unlock <path>"
18527msgstr "git worktree unlock <camí>"
18528
18529#: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:888
18530#, c-format
18531msgid "failed to delete '%s'"
18532msgstr "s'ha produït un error en suprimir «%s»"
18533
18534#: builtin/worktree.c:80
18535#, c-format
18536msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
18537msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no és un directori vàlid"
18538
18539#: builtin/worktree.c:86
18540#, c-format
18541msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
18542msgstr "Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir no existeix"
18543
18544#: builtin/worktree.c:91 builtin/worktree.c:100
18545#, c-format
18546msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
18547msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no s'ha pogut llegir el fitxer gitdir (%s)"
18548
18549#: builtin/worktree.c:110
18550#, c-format
18551msgid "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
18552msgstr "S'estan suprimint els arbres de treball/%s: lectura curta (s'esperaven %<PRIuMAX> bytes, llegits %<PRIuMAX>)"
18553
18554#: builtin/worktree.c:118
18555#, c-format
18556msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
18557msgstr "Eliminació de worktrees/%s: fitxer gitdir no vàlid"
18558
18559#: builtin/worktree.c:127
18560#, c-format
18561msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
18562msgstr "Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir es refereix a una ubicació no existent"
18563
18564#: builtin/worktree.c:166
18565msgid "report pruned working trees"
18566msgstr "informa dels arbres de treball podats"
18567
18568#: builtin/worktree.c:168
18569msgid "expire working trees older than <time>"
18570msgstr "fes caducar els arbres de treball més vells que <hora>"
18571
18572#: builtin/worktree.c:235
18573#, c-format
18574msgid "'%s' already exists"
18575msgstr "«%s» ja existeix"
18576
18577#: builtin/worktree.c:252
18578#, fuzzy, c-format
18579msgid "unable to re-add worktree '%s'"
18580msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
18581
18582#: builtin/worktree.c:257
18583#, c-format
18584msgid ""
18585"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
18586"use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
18587msgstr ""
18588
18589#: builtin/worktree.c:259
18590#, c-format
18591msgid ""
18592"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
18593"use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
18594msgstr ""
18595
18596#: builtin/worktree.c:310
18597#, c-format
18598msgid "could not create directory of '%s'"
18599msgstr "no s'ha pogut crear directori de «%s»"
18600
18601#: builtin/worktree.c:429 builtin/worktree.c:435
18602#, c-format
18603msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
18604msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (branca nova «%s»)"
18605
18606#: builtin/worktree.c:431
18607#, c-format
18608msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
18609msgstr ""
18610
18611#: builtin/worktree.c:440
18612#, c-format
18613msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
18614msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (s'està agafant «%s»)"
18615
18616#: builtin/worktree.c:446
18617#, c-format
18618msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
18619msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (HEAD %s separat)"
18620
18621#: builtin/worktree.c:487
18622msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
18623msgstr "agafa <branca> encara que sigui agafada en altre arbre de treball"
18624
18625#: builtin/worktree.c:490
18626msgid "create a new branch"
18627msgstr "crea una branca nova"
18628
18629#: builtin/worktree.c:492
18630msgid "create or reset a branch"
18631msgstr "crea o restableix una branca"
18632
18633#: builtin/worktree.c:494
18634msgid "populate the new working tree"
18635msgstr "emplena l'arbre de treball nou"
18636
18637#: builtin/worktree.c:495
18638msgid "keep the new working tree locked"
18639msgstr "mantén l'arbre de treball nou bloquejat"
18640
18641#: builtin/worktree.c:498
18642msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
18643msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-branch(1))"
18644
18645#: builtin/worktree.c:501
18646msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
18647msgstr "prova de fer coincidir el nom de la branca nova amb una branca amb seguiment remot"
18648
18649#: builtin/worktree.c:509
18650msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
18651msgstr "-b, -B i --detach són mútuament excloents"
18652
18653#: builtin/worktree.c:570
18654msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
18655msgstr "--[no-]track només es pot usar si es crea una branca nova"
18656
18657#: builtin/worktree.c:670
18658msgid "reason for locking"
18659msgstr "raó per bloquejar"
18660
18661#: builtin/worktree.c:682 builtin/worktree.c:715 builtin/worktree.c:789 builtin/worktree.c:916
18662#, c-format
18663msgid "'%s' is not a working tree"
18664msgstr "«%s» no és un arbre de treball"
18665
18666#: builtin/worktree.c:684 builtin/worktree.c:717
18667msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
18668msgstr "No es pot bloquejar ni desbloquejar l'arbre de treball principal"
18669
18670#: builtin/worktree.c:689
18671#, c-format
18672msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
18673msgstr "«%s» ja està bloquejat, raó: «%s»"
18674
18675#: builtin/worktree.c:691
18676#, c-format
18677msgid "'%s' is already locked"
18678msgstr "«%s» ja està bloquejat"
18679
18680#: builtin/worktree.c:719
18681#, c-format
18682msgid "'%s' is not locked"
18683msgstr "«%s» no està bloquejat"
18684
18685#: builtin/worktree.c:760
18686msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
18687msgstr ""
18688
18689#: builtin/worktree.c:768
18690#, fuzzy
18691msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
18692msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
18693
18694#: builtin/worktree.c:791 builtin/worktree.c:918
18695#, c-format
18696msgid "'%s' is a main working tree"
18697msgstr "«%s» és un arbre de treball principal"
18698
18699#: builtin/worktree.c:796
18700#, c-format
18701msgid "could not figure out destination name from '%s'"
18702msgstr "no s'ha pogut deduir el nom de destí des de «%s»"
18703
18704#: builtin/worktree.c:802
18705#, c-format
18706msgid "target '%s' already exists"
18707msgstr "el destí «%s» ja existeix"
18708
18709#: builtin/worktree.c:810
18710#, fuzzy, c-format
18711msgid ""
18712"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
18713"use 'move -f -f' to override or unlock first"
18714msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
18715
18716#: builtin/worktree.c:812
18717#, fuzzy
18718msgid ""
18719"cannot move a locked working tree;\n"
18720"use 'move -f -f' to override or unlock first"
18721msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
18722
18723#: builtin/worktree.c:815
18724#, c-format
18725msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
18726msgstr "la validació ha fallat, no es pot moure l'arbre de treball: %s"
18727
18728#: builtin/worktree.c:820
18729#, c-format
18730msgid "failed to move '%s' to '%s'"
18731msgstr "s'ha produït un error en moure «%s» a «%s»"
18732
18733#: builtin/worktree.c:868
18734#, c-format
18735msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
18736msgstr "no s'ha pogut executar «git status» a «%s»"
18737
18738#: builtin/worktree.c:872
18739#, c-format
18740msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
18741msgstr ""
18742
18743#: builtin/worktree.c:877
18744#, c-format
18745msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
18746msgstr "no s'ha pogut executar «git status» a «%s», codi %d"
18747
18748#: builtin/worktree.c:900
18749#, fuzzy
18750msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
18751msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
18752
18753#: builtin/worktree.c:923
18754#, fuzzy, c-format
18755msgid ""
18756"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
18757"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
18758msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
18759
18760#: builtin/worktree.c:925
18761#, fuzzy
18762msgid ""
18763"cannot remove a locked working tree;\n"
18764"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
18765msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
18766
18767#: builtin/worktree.c:928
18768#, c-format
18769msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
18770msgstr ""
18771
18772#: builtin/write-tree.c:15
18773msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
18774msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
18775
18776#: builtin/write-tree.c:28
18777msgid "<prefix>/"
18778msgstr "<prefix>/"
18779
18780#: builtin/write-tree.c:29
18781msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
18782msgstr "escriu l'objecte d'arbre per a un subdirectori <prefix>"
18783
18784#: builtin/write-tree.c:31
18785msgid "only useful for debugging"
18786msgstr "només útil per a la depuració"
18787
18788#: credential-cache--daemon.c:223
18789#, c-format
18790msgid ""
18791"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
18792"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
18793"\n"
18794"\tchmod 0700 %s"
18795msgstr ""
18796"Els permisos en el vostre directori de sòcol són massa liberals;\n"
18797"pot ser que altres usuaris poden llegir les vostres credencials.\n"
18798"Considereu executar:\n"
18799"\n"
18800"\tchmod 0700 %s"
18801
18802#: credential-cache--daemon.c:272
18803msgid "print debugging messages to stderr"
18804msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr"
18805
18806#: t/helper/test-reach.c:152
18807#, c-format
18808msgid "commit %s is not marked reachable"
18809msgstr "la comissió %s no està marcada com abastable"
18810
18811#: t/helper/test-reach.c:162
18812msgid "too many commits marked reachable"
18813msgstr "masses comission marcades com abastable"
18814
18815#: git.c:27
18816msgid ""
18817"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
18818"           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
18819"           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
18820"           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
18821"           <command> [<args>]"
18822msgstr ""
18823
18824#: git.c:34
18825msgid ""
18826"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
18827"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
18828"to read about a specific subcommand or concept."
18829msgstr ""
18830"'git help -a' i 'git help -g' llisten subordres disponibles i\n"
18831"algunes guies de concepte. Vegeu 'git help <ordre>' o\n"
18832"'git help <concepte>' per a llegir sobre una subordre o concepte específic."
18833
18834#: git.c:174
18835#, c-format
18836msgid "no directory given for --git-dir\n"
18837msgstr "no s'ha especificat un directori per --git-dir\n"
18838
18839#: git.c:188
18840#, c-format
18841msgid "no namespace given for --namespace\n"
18842msgstr "no s'ha especificat un nom d'espai per --namespace\n"
18843
18844#: git.c:202
18845#, c-format
18846msgid "no directory given for --work-tree\n"
18847msgstr "no s'ha especificat un directori per --work-tree\n"
18848
18849#: git.c:216
18850#, fuzzy, c-format
18851msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
18852msgstr "%s no admet --super-prefix"
18853
18854#: git.c:238
18855#, c-format
18856msgid "-c expects a configuration string\n"
18857msgstr "-c espera una cadena de configuració\n"
18858
18859#: git.c:276
18860#, c-format
18861msgid "no directory given for -C\n"
18862msgstr "no s'ha especificat un directori per -C\n"
18863
18864#: git.c:301
18865#, c-format
18866msgid "unknown option: %s\n"
18867msgstr "opció desconeguda: %s\n"
18868
18869#: git.c:342
18870#, c-format
18871msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
18872msgstr ""
18873
18874#: git.c:351
18875#, c-format
18876msgid ""
18877"alias '%s' changes environment variables.\n"
18878"You can use '!git' in the alias to do this"
18879msgstr ""
18880
18881#: git.c:359
18882#, c-format
18883msgid "empty alias for %s"
18884msgstr ""
18885
18886#: git.c:362
18887#, c-format
18888msgid "recursive alias: %s"
18889msgstr "àlies recursiu: %s"
18890
18891#: git.c:437
18892msgid "write failure on standard output"
18893msgstr "fallada d'escriptura en la sortida estàndard"
18894
18895#: git.c:439
18896msgid "unknown write failure on standard output"
18897msgstr "fallada d'escriptura desconeguda en la sortida estàndard"
18898
18899#: git.c:441
18900msgid "close failed on standard output"
18901msgstr "ha fallat el tancament en la sortida estàndard"
18902
18903#: git.c:720
18904#, c-format
18905msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
18906msgstr ""
18907
18908#: git.c:770
18909#, fuzzy, c-format
18910msgid "cannot handle %s as a builtin"
18911msgstr "no es pot usar  %s com a fitxer d'exclusió"
18912
18913#: git.c:783
18914#, c-format
18915msgid ""
18916"usage: %s\n"
18917"\n"
18918msgstr "ús: %s\n"
18919"\n"
18920
18921#: git.c:803
18922#, c-format
18923msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
18924msgstr ""
18925
18926#: git.c:815
18927#, c-format
18928msgid "failed to run command '%s': %s\n"
18929msgstr "s'ha produït un error en executar l'ordre «%s»: %s\n"
18930
18931#: http.c:378
18932#, c-format
18933msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
18934msgstr "valor negatiu per http.postbuffer; utilitzant el valor %d"
18935
18936#: http.c:399
18937msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
18938msgstr "No s'admet el control de delegació amb el cURL < 7.22.0"
18939
18940#: http.c:408
18941msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
18942msgstr "No s'admet l'enganx de clau pública amb cURL < 7.44.0"
18943
18944#: http.c:876
18945#, fuzzy
18946msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
18947msgstr "No s'admet l'enganx de clau pública amb cURL < 7.44.0"
18948
18949#: http.c:949
18950#, fuzzy
18951msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
18952msgstr "No s'admet l'enganx de clau pública amb cURL < 7.44.0"
18953
18954#: http.c:1085
18955#, c-format
18956msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
18957msgstr ""
18958
18959#: http.c:1092
18960#, c-format
18961msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
18962msgstr ""
18963
18964#: http.c:1096
18965#, fuzzy, c-format
18966msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
18967msgstr "No s'ha pogut tornar a $head_name"
18968
18969#: http.c:1959
18970#, c-format
18971msgid ""
18972"unable to update url base from redirection:\n"
18973"  asked for: %s\n"
18974"   redirect: %s"
18975msgstr ""
18976"no s'ha pogut actualitzar l'URL base des de la redirecció:\n"
18977"  petició: %s\n"
18978"   redirecció: %s"
18979
18980#: remote-curl.c:455
18981#, c-format
18982msgid "redirecting to %s"
18983msgstr "s'està redirigint a %s"
18984
18985#: parse-options.h:154
18986msgid "expiry-date"
18987msgstr "data-de-caducitat"
18988
18989#: parse-options.h:169
18990msgid "no-op (backward compatibility)"
18991msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)"
18992
18993#: parse-options.h:259
18994msgid "be more verbose"
18995msgstr "sigues més detallat"
18996
18997#: parse-options.h:261
18998msgid "be more quiet"
18999msgstr "sigues més callat"
19000
19001#: parse-options.h:267
19002msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
19003msgstr "usa <n> xifres per presentar els SHA-1"
19004
19005#: command-list.h:50
19006msgid "Add file contents to the index"
19007msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
19008
19009#: command-list.h:51
19010msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
19011msgstr "Aplica una sèrie de pedaços des d'una bústia de correu"
19012
19013#: command-list.h:52
19014msgid "Annotate file lines with commit information"
19015msgstr "Anota les línies del fitxer amb la informació de la comissió"
19016
19017#: command-list.h:53
19018msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
19019msgstr "Aplica un pedaç a fitxer i/o a l'índex"
19020
19021#: command-list.h:54
19022msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
19023msgstr "Importa un dipòsit GNU Arch a Git"
19024
19025#: command-list.h:55
19026msgid "Create an archive of files from a named tree"
19027msgstr "Crea un arxiu de fitxers des d'un arbre amb nom"
19028
19029#: command-list.h:56
19030msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
19031msgstr "Troba per cerca binària el canvi que hagi introduït un defecte"
19032
19033#: command-list.h:57
19034msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
19035msgstr "Mostra quina revisió i autor ha modificat per últim cop cada línia d'un fitxer"
19036
19037#: command-list.h:58
19038msgid "List, create, or delete branches"
19039msgstr "Llista, crea o suprimeix branques"
19040
19041#: command-list.h:59
19042msgid "Move objects and refs by archive"
19043msgstr ""
19044
19045#: command-list.h:60
19046msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
19047msgstr "Proveeix contingut o informació del tipus i mida per als objectes del dipòsit"
19048
19049#: command-list.h:61
19050msgid "Display gitattributes information"
19051msgstr "Mostra la informació de .gitattributes"
19052
19053#: command-list.h:62
19054msgid "Debug gitignore / exclude files"
19055msgstr "Depura gitignore / fitxers d'exclusió"
19056
19057#: command-list.h:63
19058#, fuzzy
19059msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
19060msgstr "Mostra l'adreça electrònica de cada autor"
19061
19062#: command-list.h:64
19063msgid "Switch branches or restore working tree files"
19064msgstr "Canvia de branca o restaura els fitxers de l'arbre de treball"
19065
19066#: command-list.h:65
19067#, 
19068
19069msgid "Copy files from the index to the working tree"
19070msgstr "camí a l'arbre de treball"
19071
19072#: command-list.h:66
19073msgid "Ensures that a reference name is well formed"
19074msgstr "Assegura que un nom de referència està ben format"
19075
19076#: command-list.h:67
19077msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
19078msgstr ""
19079
19080#: command-list.h:68
19081msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
19082msgstr "Aplica els canvis introduït per algunes comissions existents"
19083
19084#: command-list.h:69
19085msgid "Graphical alternative to git-commit"
19086msgstr "Alternativa gràfica a git-commit"
19087
19088#: command-list.h:70
19089msgid "Remove untracked files from the working tree"
19090msgstr "Suprimeix els fitxers no seguits de l'arbre de treball"
19091
19092#: command-list.h:71
19093msgid "Clone a repository into a new directory"
19094msgstr "Clona un dipòsit a un directori nou"
19095
19096#: command-list.h:72
19097msgid "Display data in columns"
19098msgstr "Mostra les dades en columnes"
19099
19100#: command-list.h:73
19101msgid "Record changes to the repository"
19102msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
19103
19104#: command-list.h:74
19105msgid "Write and verify Git commit-graph files"
19106msgstr "Escriu i verifica els fitxers commit-graph de Git"
19107
19108#: command-list.h:75
19109msgid "Create a new commit object"
19110msgstr "Crea un objecte de comissió nou"
19111
19112#: command-list.h:76
19113msgid "Get and set repository or global options"
19114msgstr "Obté o estableix opcions de dipòsit o globals"
19115
19116#: command-list.h:77
19117msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
19118msgstr ""
19119
19120#: command-list.h:78
19121msgid "Retrieve and store user credentials"
19122msgstr ""
19123
19124#: command-list.h:79
19125msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
19126msgstr ""
19127
19128#: command-list.h:80
19129msgid "Helper to store credentials on disk"
19130msgstr ""
19131
19132#: command-list.h:81
19133msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
19134msgstr ""
19135
19136#: command-list.h:82
19137msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
19138msgstr ""
19139
19140#: command-list.h:83
19141msgid "A CVS server emulator for Git"
19142msgstr ""
19143
19144#: command-list.h:84
19145msgid "A really simple server for Git repositories"
19146msgstr ""
19147
19148#: command-list.h:85
19149msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
19150msgstr ""
19151
19152#: command-list.h:86
19153msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
19154msgstr "Mostra els canvis entre comissions, la comissió i l'arbre de treball, etc."
19155
19156#: command-list.h:87
19157msgid "Compares files in the working tree and the index"
19158msgstr "Compara fitxers en l'arbre de treball i l'índex"
19159
19160#: command-list.h:88
19161msgid "Compare a tree to the working tree or index"
19162msgstr "Compara un arbre amb l'arbre de treball o l'índex"
19163
19164#: command-list.h:89
19165msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
19166msgstr ""
19167
19168#: command-list.h:90
19169msgid "Show changes using common diff tools"
19170msgstr ""
19171
19172#: command-list.h:91
19173msgid "Git data exporter"
19174msgstr "Explorador de dades del Git"
19175
19176#: command-list.h:92
19177msgid "Backend for fast Git data importers"
19178msgstr ""
19179
19180#: command-list.h:93
19181msgid "Download objects and refs from another repository"
19182msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
19183
19184#: command-list.h:94
19185#, fuzzy
19186msgid "Receive missing objects from another repository"
19187msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
19188
19189#: command-list.h:95
19190msgid "Rewrite branches"
19191msgstr "Torna a escriure les branques"
19192
19193#: command-list.h:96
19194#, fuzzy
19195msgid "Produce a merge commit message"
19196msgstr "edita el missatge de comissió"
19197
19198#: command-list.h:97
19199#, fuzzy
19200msgid "Output information on each ref"
19201msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
19202
19203#: command-list.h:98
19204msgid "Prepare patches for e-mail submission"
19205msgstr ""
19206
19207#: command-list.h:99
19208#, fuzzy
19209msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
19210msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes"
19211
19212#: command-list.h:100
19213msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
19214msgstr ""
19215
19216#: command-list.h:101
19217msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
19218msgstr ""
19219
19220#: command-list.h:102
19221msgid "Print lines matching a pattern"
19222msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
19223
19224#: command-list.h:103
19225msgid "A portable graphical interface to Git"
19226msgstr ""
19227
19228#: command-list.h:104
19229msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
19230msgstr ""
19231
19232#: command-list.h:105
19233msgid "Display help information about Git"
19234msgstr ""
19235
19236#: command-list.h:106
19237msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
19238msgstr ""
19239
19240#: command-list.h:107
19241#, fuzzy
19242msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
19243msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
19244
19245#: command-list.h:108
19246#, fuzzy
19247msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
19248msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
19249
19250#: command-list.h:109
19251msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
19252msgstr ""
19253
19254#: command-list.h:110
19255msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
19256msgstr ""
19257
19258#: command-list.h:111
19259msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
19260msgstr "Crea un dipòsit de Git buit o reinicialitza un existent"
19261
19262#: command-list.h:112
19263msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
19264msgstr ""
19265
19266#: command-list.h:113
19267msgid "add or parse structured information in commit messages"
19268msgstr ""
19269
19270#: command-list.h:114
19271#, fuzzy
19272msgid "The Git repository browser"
19273msgstr "no és un dipòsit de git: %s"
19274
19275#: command-list.h:115
19276msgid "Show commit logs"
19277msgstr "Mostra els registres de comissió"
19278
19279#: command-list.h:116
19280#, fuzzy
19281msgid "Show information about files in the index and the working tree"
19282msgstr "i ha fet canvis a l'índex o l'arbre de treball"
19283
19284#: command-list.h:117
19285#, fuzzy
19286msgid "List references in a remote repository"
19287msgstr "dipòsit de referència"
19288
19289#: command-list.h:118
19290#, fuzzy
19291msgid "List the contents of a tree object"
19292msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
19293
19294#: command-list.h:119
19295msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
19296msgstr ""
19297
19298#: command-list.h:120
19299msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
19300msgstr ""
19301
19302#: command-list.h:121
19303msgid "Join two or more development histories together"
19304msgstr "Uneix dues o més històries de desenvolupament"
19305
19306#: command-list.h:122
19307#, fuzzy
19308msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
19309msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió d'n vies"
19310
19311#: command-list.h:123
19312#, fuzzy
19313msgid "Run a three-way file merge"
19314msgstr "S'està retrocedint a una fusió de 3 vies...\n"
19315
19316#: command-list.h:124
19317#, fuzzy
19318msgid "Run a merge for files needing merging"
19319msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
19320
19321#: command-list.h:125
19322msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
19323msgstr ""
19324
19325#: command-list.h:126
19326msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
19327msgstr ""
19328
19329#: command-list.h:127
19330msgid "Show three-way merge without touching index"
19331msgstr ""
19332
19333#: command-list.h:128
19334msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
19335msgstr ""
19336
19337#: command-list.h:129
19338#, fuzzy
19339msgid "Creates a tag object"
19340msgstr "edita un objecte existent"
19341
19342#: command-list.h:130
19343msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
19344msgstr ""
19345
19346#: command-list.h:131
19347msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
19348msgstr "Mou o canvia de nom a un fitxer, directori o enllaç simbòlic"
19349
19350#: command-list.h:132
19351msgid "Find symbolic names for given revs"
19352msgstr ""
19353
19354#: command-list.h:133
19355#, fuzzy
19356msgid "Add or inspect object notes"
19357msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
19358
19359#: command-list.h:134
19360msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
19361msgstr ""
19362
19363#: command-list.h:135
19364#, fuzzy
19365msgid "Create a packed archive of objects"
19366msgstr "ignora els objectes empaquetats"
19367
19368#: command-list.h:136
19369#, fuzzy
19370msgid "Find redundant pack files"
19371msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet"
19372
19373#: command-list.h:137
19374msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
19375msgstr ""
19376
19377#: command-list.h:138
19378msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
19379msgstr ""
19380
19381#: command-list.h:139
19382msgid "Compute unique ID for a patch"
19383msgstr "Calcula un identificador única per a cada pedaç"
19384
19385#: command-list.h:140
19386msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
19387msgstr "Poda tots els objectes no accessibles de la base de dades d'objectes"
19388
19389#: command-list.h:141
19390msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
19391msgstr ""
19392
19393#: command-list.h:142
19394msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
19395msgstr "Obtén i integra amb un altre dipòsit o una branca local"
19396
19397#: command-list.h:143
19398msgid "Update remote refs along with associated objects"
19399msgstr "Actualitza les referències remotes juntament amb els objectes associats"
19400
19401#: command-list.h:144
19402#, fuzzy
19403msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
19404msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
19405
19406#: command-list.h:145
19407msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
19408msgstr ""
19409
19410#: command-list.h:146
19411#, fuzzy
19412msgid "Reads tree information into the index"
19413msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
19414
19415#: command-list.h:147
19416msgid "Reapply commits on top of another base tip"
19417msgstr "Torna a aplicar les comissions sobre un altre punt de basament"
19418
19419#: command-list.h:148
19420#, fuzzy
19421msgid "Receive what is pushed into the repository"
19422msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
19423
19424#: command-list.h:149
19425#, fuzzy
19426msgid "Manage reflog information"
19427msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
19428
19429#: command-list.h:150
19430#, fuzzy
19431msgid "Manage set of tracked repositories"
19432msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
19433
19434#: command-list.h:151
19435#, fuzzy
19436msgid "Pack unpacked objects in a repository"
19437msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
19438
19439#: command-list.h:152
19440#, fuzzy
19441msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
19442msgstr "Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta signat amb GPG"
19443
19444#: command-list.h:153
19445msgid "Generates a summary of pending changes"
19446msgstr ""
19447
19448#: command-list.h:154
19449msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
19450msgstr ""
19451
19452#: command-list.h:155
19453msgid "Reset current HEAD to the specified state"
19454msgstr "Restableix la HEAD actual a l'estat especificat"
19455
19456#: command-list.h:156
19457#, fuzzy
19458msgid "Revert some existing commits"
19459msgstr "no es pot esmenar una comissió no existent"
19460
19461#: command-list.h:157
19462#, fuzzy
19463msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
19464msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
19465
19466#: command-list.h:158
19467#, fuzzy
19468msgid "Pick out and massage parameters"
19469msgstr "massa paràmetres"
19470
19471#: command-list.h:159
19472msgid "Remove files from the working tree and from the index"
19473msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
19474
19475#: command-list.h:160
19476msgid "Send a collection of patches as emails"
19477msgstr ""
19478
19479#: command-list.h:161
19480#, fuzzy
19481msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
19482msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
19483
19484#: command-list.h:162
19485msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
19486msgstr ""
19487
19488#: command-list.h:163
19489msgid "Summarize 'git log' output"
19490msgstr ""
19491
19492#: command-list.h:164
19493msgid "Show various types of objects"
19494msgstr "Mostra diversos tipus d'objectes"
19495
19496#: command-list.h:165
19497msgid "Show branches and their commits"
19498msgstr "Mostra les branques i les seves comissions"
19499
19500#: command-list.h:166
19501msgid "Show packed archive index"
19502msgstr ""
19503
19504#: command-list.h:167
19505msgid "List references in a local repository"
19506msgstr "Llista les referències en un dipòsit local"
19507
19508#: command-list.h:168
19509msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
19510msgstr ""
19511
19512#: command-list.h:169
19513msgid "Common Git shell script setup code"
19514msgstr ""
19515
19516#: command-list.h:170
19517#, fuzzy
19518msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
19519msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
19520
19521#: command-list.h:171
19522#, fuzzy
19523msgid "Add file contents to the staging area"
19524msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
19525
19526#: command-list.h:172
19527msgid "Show the working tree status"
19528msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball"
19529
19530#: command-list.h:173
19531msgid "Remove unnecessary whitespace"
19532msgstr "Suprimeix l'espai en blanc innecessari"
19533
19534#: command-list.h:174
19535msgid "Initialize, update or inspect submodules"
19536msgstr "Inicialitza, actualitza o inspecciona submòduls"
19537
19538#: command-list.h:175
19539msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
19540msgstr "Operació bidireccional entre un dipòsit a Subversion i Git"
19541
19542#: command-list.h:176
19543msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
19544msgstr "Llegeix, modifica i suprimeix referències simbòliques"
19545
19546#: command-list.h:177
19547msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
19548msgstr "Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta signat amb GPG"
19549
19550#: command-list.h:178
19551msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
19552msgstr ""
19553
19554#: command-list.h:179
19555msgid "Unpack objects from a packed archive"
19556msgstr ""
19557
19558#: command-list.h:180
19559msgid "Register file contents in the working tree to the index"
19560msgstr "Registra els continguts del fitxer en l'arbre de treball a l'índex"
19561
19562#: command-list.h:181
19563msgid "Update the object name stored in a ref safely"
19564msgstr "Actualitza el nom de l'objecte emmagatzema en una referència de forma segura"
19565
19566#: command-list.h:182
19567msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
19568msgstr ""
19569
19570#: command-list.h:183
19571msgid "Send archive back to git-archive"
19572msgstr "Envia l'arxiu de tornada al git-archive"
19573
19574#: command-list.h:184
19575msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
19576msgstr "Envia els objectes empaquetats de tornada al git-fetch-pack"
19577
19578#: command-list.h:185
19579msgid "Show a Git logical variable"
19580msgstr "Mostra una variable lògica del Git"
19581
19582#: command-list.h:186
19583msgid "Check the GPG signature of commits"
19584msgstr "Verifica la signatura GPG de les comissions"
19585
19586#: command-list.h:187
19587msgid "Validate packed Git archive files"
19588msgstr "Valida els fitxers d'arxius Git empaquetats"
19589
19590#: command-list.h:188
19591msgid "Check the GPG signature of tags"
19592msgstr "Verifica la signatura GPG de les etiquetes"
19593
19594#: command-list.h:189
19595msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
19596msgstr "Interfície web del Git (interfície web pels dipòsits Git)"
19597
19598#: command-list.h:190
19599msgid "Show logs with difference each commit introduces"
19600msgstr "Mostra registres amb la diferència introduïda per cada comissió"
19601
19602#: command-list.h:191
19603msgid "Manage multiple working trees"
19604msgstr "Gestiona múltiples arbres de treball"
19605
19606#: command-list.h:192
19607msgid "Create a tree object from the current index"
19608msgstr "Crea un objecte arbre des de l'índex actual"
19609
19610#: command-list.h:193
19611msgid "Defining attributes per path"
19612msgstr "La definició d'atributs per camí"
19613
19614#: command-list.h:194
19615msgid "Git command-line interface and conventions"
19616msgstr "Interfície i convencions de la línia d'ordres del Git"
19617
19618#: command-list.h:195
19619msgid "A Git core tutorial for developers"
19620msgstr "Un tutorial bàsic del Git per a desenvolupadors"
19621
19622#: command-list.h:196
19623msgid "Git for CVS users"
19624msgstr "Git per a usuaris del CVS"
19625
19626#: command-list.h:197
19627#, fuzzy
19628msgid "Tweaking diff output"
19629msgstr "omet la sortida de diferències"
19630
19631#: command-list.h:198
19632msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
19633msgstr "Un conjunt mínim útil d'ordres diàries del Git"
19634
19635#: command-list.h:199
19636msgid "A Git Glossary"
19637msgstr "Un glossari de Git"
19638
19639#: command-list.h:200
19640msgid "Hooks used by Git"
19641msgstr "Lligams utilitzats pel Git"
19642
19643#: command-list.h:201
19644msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
19645msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar"
19646
19647#: command-list.h:202
19648msgid "Defining submodule properties"
19649msgstr "La definició de les propietats de submòduls"
19650
19651#: command-list.h:203
19652msgid "Git namespaces"
19653msgstr "Espais de noms del Git"
19654
19655#: command-list.h:204
19656msgid "Git Repository Layout"
19657msgstr "Disposició del dipòsit del Git"
19658
19659#: command-list.h:205
19660msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
19661msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
19662
19663#: command-list.h:206
19664msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
19665msgstr "Un tutorial d'introducció al Git: segona part"
19666
19667#: command-list.h:207
19668msgid "A tutorial introduction to Git"
19669msgstr "Un tutorial d'introducció al Git"
19670
19671#: command-list.h:208
19672msgid "An overview of recommended workflows with Git"
19673msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
19674
19675#: list-objects-filter-options.h:63
19676msgid "args"
19677msgstr "args"
19678
19679#: list-objects-filter-options.h:64
19680msgid "object filtering"
19681msgstr "filtratge d'objecte"
19682
19683#: rerere.h:44
19684msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
19685msgstr "actualitza l'índex amb la resolució de conflicte reusada si és possible"
19686
19687#: git-bisect.sh:54
19688msgid "You need to start by \"git bisect start\""
19689msgstr "Cal començar per \"git bisect start\""
19690
19691#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
19692#. translation. The program will only accept English input
19693#. at this point.
19694#: git-bisect.sh:60
19695msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
19696msgstr "Voleu que ho faci per vostè [Y/n]? "
19697
19698#: git-bisect.sh:101
19699#, sh-format
19700msgid "Bad rev input: $arg"
19701msgstr "Introducció de revisió errònia: $arg"
19702
19703#: git-bisect.sh:121
19704#, sh-format
19705msgid "Bad rev input: $bisected_head"
19706msgstr "Entrada de revisió errònia: $bisected_head"
19707
19708#: git-bisect.sh:130
19709#, sh-format
19710msgid "Bad rev input: $rev"
19711msgstr "Introducció de revisió errònia: $rev"
19712
19713#: git-bisect.sh:139
19714#, sh-format
19715msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
19716msgstr "'git bisect $TERM_BAD' pot acceptar només un paràmetre."
19717
19718#: git-bisect.sh:209
19719msgid "No logfile given"
19720msgstr "Cap fitxer de registre donat"
19721
19722#: git-bisect.sh:210
19723#, sh-format
19724msgid "cannot read $file for replaying"
19725msgstr "no es pot llegir $file per a reproducció"
19726
19727#: git-bisect.sh:232
19728msgid "?? what are you talking about?"
19729msgstr "?? de què parleu?"
19730
19731#: git-bisect.sh:241
19732msgid "bisect run failed: no command provided."
19733msgstr ""
19734
19735#: git-bisect.sh:246
19736#, sh-format
19737msgid "running $command"
19738msgstr "s'està executant $command"
19739
19740#: git-bisect.sh:253
19741#, sh-format
19742msgid ""
19743"bisect run failed:\n"
19744"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
19745msgstr ""
19746"el pas de bisecció ha fallat:\n"
19747"el codi de sortida $res de '$command' és < 0 o >= 128"
19748
19749#: git-bisect.sh:279
19750msgid "bisect run cannot continue any more"
19751msgstr "el pas de bisecció no pot continuar més"
19752
19753#: git-bisect.sh:285
19754#, sh-format
19755msgid ""
19756"bisect run failed:\n"
19757"'bisect_state $state' exited with error code $res"
19758msgstr ""
19759"el pas de bisecció ha fallat:\n"
19760"'bisect_state $state' ha sortit amb el codi d'error $res"
19761
19762#: git-bisect.sh:292
19763msgid "bisect run success"
19764msgstr "pas de bisecció reeixit"
19765
19766#: git-bisect.sh:300
19767msgid "We are not bisecting."
19768msgstr "No estem bisecant."
19769
19770#: git-merge-octopus.sh:46
19771msgid "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by merge"
19772msgstr "Error: Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per fusionar"
19773
19774#: git-merge-octopus.sh:61
19775msgid "Automated merge did not work."
19776msgstr "La fusió automàtica no ha funcionat."
19777
19778#: git-merge-octopus.sh:62
19779msgid "Should not be doing an octopus."
19780msgstr "No s'ha de fer un pop."
19781
19782#: git-merge-octopus.sh:73
19783#, sh-format
19784msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
19785msgstr "No s'ha pogut trobar cap comissió en comú amb $pretty_name"
19786
19787#: git-merge-octopus.sh:77
19788#, sh-format
19789msgid "Already up to date with $pretty_name"
19790msgstr "Ja està al dia amb $pretty_name"
19791
19792#: git-merge-octopus.sh:89
19793#, sh-format
19794msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
19795msgstr "S'està avançant ràpidament a: $pretty_name"
19796
19797#: git-merge-octopus.sh:97
19798#, sh-format
19799msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
19800msgstr "S'està intentant una fusió simple amb $pretty_name"
19801
19802#: git-merge-octopus.sh:102
19803msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
19804msgstr "La fusió simple no ha funcionat, s'està intentant una fusió automàtica."
19805
19806#: git-legacy-rebase.sh:445
19807#, sh-format
19808msgid "Could not move back to $head_name"
19809msgstr "No s'ha pogut tornar a $head_name"
19810
19811#: git-legacy-rebase.sh:471
19812#, sh-format
19813msgid ""
19814"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
19815"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
19816"case, please try\n"
19817"\t$cmd_live_rebase\n"
19818"If that is not the case, please\n"
19819"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
19820"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
19821"valuable there."
19822msgstr ""
19823"Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n"
19824"em pregunto si esteu enmig d'un altre «rebase». Si aquest és el\n"
19825"cas, proveu\n"
19826"\t$cmd_live_rebase\n"
19827"Si no és el cas, \n"
19828"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
19829"i executeu-me de nou. M'aturo per si encara hi teniu alguna cosa\n"
19830"de valor."
19831
19832#: git-legacy-rebase.sh:523
19833msgid "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
19834msgstr ""
19835
19836#: git-legacy-rebase.sh:530
19837msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
19838msgstr "fatal: no es pot combinar «--signoff» amb «--preserve-merges»"
19839
19840#: git-legacy-rebase.sh:541
19841msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
19842msgstr "fatal: no es pot combinar «--preserve-merges» amb «--rebase-merges»"
19843
19844#: git-legacy-rebase.sh:550
19845msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
19846msgstr "fatal: no es pot combinar «--rebase-merges» amb «--strategy-option»"
19847
19848#: git-legacy-rebase.sh:552
19849msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
19850msgstr "fatal: no es pot combinar «--rebase-merges» amb «--strategy»"
19851
19852#: git-legacy-rebase.sh:578
19853#, fuzzy, sh-format
19854msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
19855msgstr "font no vàlida $upstream_name"
19856
19857#: git-legacy-rebase.sh:602
19858#, sh-format
19859msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
19860msgstr "$onto_name: ja hi ha més d'una base de fusió"
19861
19862#: git-legacy-rebase.sh:605 git-legacy-rebase.sh:609
19863#, sh-format
19864msgid "$onto_name: there is no merge base"
19865msgstr "$onto_name: no hi ha cap base de fusió"
19866
19867#: git-legacy-rebase.sh:614
19868#, sh-format
19869msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
19870msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name"
19871
19872#: git-legacy-rebase.sh:640
19873#, fuzzy, sh-format
19874msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
19875msgstr "fatal: no hi ha tal branca: $branch_name"
19876
19877#: git-legacy-rebase.sh:678
19878#, sh-format
19879msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
19880msgstr "S'ha creat un magatzem automàtic: $stash_abbrev"
19881
19882#: git-legacy-rebase.sh:707
19883#, sh-format
19884msgid "Current branch $branch_name is up to date."
19885msgstr "La branca actual $branch_name està al dia."
19886
19887#: git-legacy-rebase.sh:717
19888#, sh-format
19889msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
19890msgstr "La branca actual $branch_name està al dia; «rebase» forçat."
19891
19892#: git-legacy-rebase.sh:731
19893#, sh-format
19894msgid "Changes to $onto:"
19895msgstr "Canvis a $onto:"
19896
19897#: git-legacy-rebase.sh:733
19898#, sh-format
19899msgid "Changes from $mb to $onto:"
19900msgstr "Canvis de $mb a $onto:"
19901
19902#: git-legacy-rebase.sh:743
19903#, sh-format
19904msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
19905msgstr "S'ha avançat $branch_name ràpidament a $onto_name."
19906
19907#: git-legacy-rebase.sh:757
19908msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
19909msgstr "Primer, s'està rebobinant HEAD per a reproduir el vostre treball al damunt..."
19910
19911#: git-stash.sh:75
19912msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
19913msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat"
19914
19915#: git-stash.sh:125
19916msgid "You do not have the initial commit yet"
19917msgstr "Encara no teniu la comissió inicial"
19918
19919#: git-stash.sh:140
19920msgid "Cannot save the current index state"
19921msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual"
19922
19923#: git-stash.sh:155
19924msgid "Cannot save the untracked files"
19925msgstr "No es poden desar els fitxers no seguits"
19926
19927#: git-stash.sh:175 git-stash.sh:188
19928msgid "Cannot save the current worktree state"
19929msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual"
19930
19931#: git-stash.sh:192
19932msgid "No changes selected"
19933msgstr "No hi ha canvis seleccionats"
19934
19935#: git-stash.sh:195
19936msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
19937msgstr "No es pot eliminar l'índex temporal (això no pot passar)"
19938
19939#: git-stash.sh:208
19940msgid "Cannot record working tree state"
19941msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
19942
19943#: git-stash.sh:246
19944#, sh-format
19945msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
19946msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit"
19947
19948#: git-stash.sh:298
19949#, sh-format
19950msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
19951msgstr ""
19952
19953#: git-stash.sh:312
19954msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
19955msgstr "No es poden usar --patch i --include-untracked o --all a la vegada."
19956
19957#: git-stash.sh:320
19958msgid "No local changes to save"
19959msgstr "No hi ha canvis locals a desar"
19960
19961#: git-stash.sh:325
19962msgid "Cannot initialize stash"
19963msgstr "No es pot inicialitzar el magatzem"
19964
19965#: git-stash.sh:329
19966msgid "Cannot save the current status"
19967msgstr "No es pot desar l'estat actual"
19968
19969#: git-stash.sh:330
19970#, sh-format
19971msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
19972msgstr "S'han desat el directori de treball i l'estat d'índex $stash_msg"
19973
19974#: git-stash.sh:359
19975msgid "Cannot remove worktree changes"
19976msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
19977
19978#: git-stash.sh:507
19979#, sh-format
19980msgid "unknown option: $opt"
19981msgstr "opció desconeguda: $opt"
19982
19983#: git-stash.sh:520
19984msgid "No stash entries found."
19985msgstr "No s'ha trobat cap «stash»."
19986
19987#: git-stash.sh:527
19988#, sh-format
19989msgid "Too many revisions specified: $REV"
19990msgstr "S'han especificat massa revisions: $REV"
19991
19992#: git-stash.sh:542
19993#, sh-format
19994msgid "$reference is not a valid reference"
19995msgstr "$reference no és una referència vàlida"
19996
19997#: git-stash.sh:570
19998#, sh-format
19999msgid "'$args' is not a stash-like commit"
20000msgstr "'$args' no és una comissió de tipus magatzem"
20001
20002#: git-stash.sh:581
20003#, sh-format
20004msgid "'$args' is not a stash reference"
20005msgstr "'$args' no és una referència de magatzem"
20006
20007#: git-stash.sh:589
20008msgid "unable to refresh index"
20009msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
20010
20011#: git-stash.sh:593
20012msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
20013msgstr "No es pot aplicar un magatzem enmig d'una fusió"
20014
20015#: git-stash.sh:601
20016msgid "Conflicts in index. Try without --index."
20017msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index."
20018
20019#: git-stash.sh:603
20020msgid "Could not save index tree"
20021msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex"
20022
20023#: git-stash.sh:612
20024msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
20025msgstr "No s'han pogut restaurar els fitxers no seguits des del «stash»"
20026
20027#: git-stash.sh:637
20028msgid "Cannot unstage modified files"
20029msgstr "No es pot fer «unstage» dels fitxers modificats"
20030
20031#: git-stash.sh:652
20032msgid "Index was not unstashed."
20033msgstr "L'índex no estava sense emmagatzemar."
20034
20035#: git-stash.sh:666
20036msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
20037msgstr "Es conserva l'entrada «stash» en cas que la necessiteu altra vegada."
20038
20039#: git-stash.sh:675
20040#, sh-format
20041msgid "Dropped ${REV} ($s)"
20042msgstr "${REV} ($s) descartada"
20043
20044#: git-stash.sh:676
20045#, sh-format
20046msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
20047msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem"
20048
20049#: git-stash.sh:684
20050msgid "No branch name specified"
20051msgstr "Cap nom de branca especificat"
20052
20053#: git-stash.sh:763
20054msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
20055msgstr "(Per restaurar-les teclegeu \"git stash apply\")"
20056
20057#: git-submodule.sh:198
20058msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
20059msgstr "El camí relatiu només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de treball"
20060
20061#: git-submodule.sh:208
20062#, sh-format
20063msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
20064msgstr "URL de dipòsit: '$repo' ha de ser absolut o començar amb ./|../"
20065
20066#: git-submodule.sh:227
20067#, sh-format
20068msgid "'$sm_path' already exists in the index"
20069msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex"
20070
20071#: git-submodule.sh:230
20072#, sh-format
20073msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
20074msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex i no és submòdul"
20075
20076#: git-submodule.sh:236
20077#, sh-format
20078msgid ""
20079"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
20080"$sm_path\n"
20081"Use -f if you really want to add it."
20082msgstr ""
20083"El camí següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
20084"$sm_path\n"
20085"Useu -f si realment voleu afegir-lo."
20086
20087#: git-submodule.sh:259
20088#, sh-format
20089msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
20090msgstr "S'està afegint el dipòsit existent a '$sm_path' a l'índex"
20091
20092#: git-submodule.sh:261
20093#, sh-format
20094msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
20095msgstr "'$sm_path' ja existeix i no és un dipòsit de git vàlid"
20096
20097#: git-submodule.sh:269
20098#, sh-format
20099msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
20100msgstr "Es troba un directori de git per a '$sm_name' localment amb els remots:"
20101
20102#: git-submodule.sh:271
20103#, sh-format
20104msgid ""
20105"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
20106"  $realrepo\n"
20107"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo\n"
20108"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' option."
20109msgstr ""
20110"Si voleu reusar aquest directori de git local en lloc de clonar de nou de\n"
20111"  $realrepo\n"
20112"useu l'opció '--force'. Si el directori de git local no és el dipòsit correcte\n"
20113"o no esteu segur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció '--name'."
20114
20115#: git-submodule.sh:277
20116#, sh-format
20117msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
20118msgstr "S'està reactivant el directori de git local per al submòdul '$sm_name'."
20119
20120#: git-submodule.sh:289
20121#, sh-format
20122msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
20123msgstr "No s'ha pogut agafar el submòdul '$sm_path'"
20124
20125#: git-submodule.sh:294
20126#, sh-format
20127msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
20128msgstr "S'ha produït un error en afegir el submòdul '$sm_path'"
20129
20130#: git-submodule.sh:303
20131#, sh-format
20132msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
20133msgstr "S'ha produït un error en registrar el submòdul '$sm_path'"
20134
20135#: git-submodule.sh:563
20136#, sh-format
20137msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
20138msgstr "No s'ha pogut trobar la revisió actual en el camí de submòdul '$displaypath'"
20139
20140#: git-submodule.sh:573
20141#, sh-format
20142msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
20143msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$sm_path'"
20144
20145#: git-submodule.sh:578
20146#, sh-format
20147msgid "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path '$sm_path'"
20148msgstr "No s'ha pogut trobar la revisió actual de ${remote_name}/${branch} en el camí de submòdul '$sm_path'"
20149
20150#: git-submodule.sh:596
20151#, sh-format
20152msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
20153msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$displaypath'"
20154
20155#: git-submodule.sh:602
20156#, sh-format
20157msgid ""
20158"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. Direct fetching of that commit failed."
20159msgstr ""
20160"S'ha obtingut en el camí de submòdul '$displaypath', però no contenia $sha1. L'obtenció directa d'aquella comissió "
20161"ha fallat."
20162
20163#: git-submodule.sh:609
20164#, sh-format
20165msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
20166msgstr "No s'ha pogut agafar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
20167
20168#: git-submodule.sh:610
20169#, sh-format
20170msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
20171msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha agafat '$sha1'"
20172
20173#: git-submodule.sh:614
20174#, sh-format
20175msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
20176msgstr "No s'ha pogut fer «rebase» '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
20177
20178#: git-submodule.sh:615
20179#, sh-format
20180msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
20181msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fet «rebase» en '$sha1'"
20182
20183#: git-submodule.sh:620
20184#, sh-format
20185msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
20186msgstr "No s'ha pogut fusionar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
20187
20188#: git-submodule.sh:621
20189#, sh-format
20190msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
20191msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fusionat en '$sha1'"
20192
20193#: git-submodule.sh:626
20194#, sh-format
20195msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
20196msgstr "L'execució de '$command $sha1' ha fallat en el camí de submòdul '$displaypath'"
20197
20198#: git-submodule.sh:627
20199#, sh-format
20200msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
20201msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': '$command $sha1'"
20202
20203#: git-submodule.sh:658
20204#, sh-format
20205msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
20206msgstr "S'ha produït un error en recorre recursivament dins del camí de submòdul '$displaypath'"
20207
20208#: git-submodule.sh:754
20209msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
20210msgstr "L'opció --cached no es pot usar amb l'opció --files"
20211
20212#: git-submodule.sh:806
20213#, sh-format
20214msgid "unexpected mode $mod_dst"
20215msgstr "mode inesperat $mod_dst"
20216
20217#: git-submodule.sh:826
20218#, sh-format
20219msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
20220msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_src"
20221
20222#: git-submodule.sh:829
20223#, sh-format
20224msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
20225msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_dst"
20226
20227#: git-submodule.sh:832
20228#, sh-format
20229msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
20230msgstr "  Avís: $display_name no conté les comissions $sha1_src i $sha1_dst"
20231
20232#: git-parse-remote.sh:89
20233#, sh-format
20234msgid "See git-${cmd}(1) for details."
20235msgstr "Vegeu git-${cmd}(1) per detalls."
20236
20237#: git-rebase--preserve-merges.sh:136
20238#, sh-format
20239msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
20240msgstr "S'està fent «rebase» ($new_count/$total)"
20241
20242#: git-rebase--preserve-merges.sh:152
20243#, fuzzy
20244msgid ""
20245"\n"
20246"Commands:\n"
20247"p, pick <commit> = use commit\n"
20248"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
20249"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
20250"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
20251"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
20252"x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
20253"d, drop <commit> = remove commit\n"
20254"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
20255"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
20256"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
20257".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
20258".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
20259".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
20260"\n"
20261"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
20262msgstr ""
20263"\n"
20264"Ordres:\n"
20265" p, pick = usa la comissió\n"
20266" r, reword = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n"
20267" e, edit = usa la comissió, però atura't per a esmenar\n"
20268" s, squash = usa la comissió, però fusiona'l a la comissió prèvia\n"
20269" f, fixup = com \"squash\", però descarta el missatge de registre d'aquesta comissió\n"
20270" x, exec = executa l'ordre (la resta de la línia) usant l'intèrpret d'ordres\n"
20271" d, drop = elimina la comissió\n"
20272"\n"
20273"Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n"
20274
20275#: git-rebase--preserve-merges.sh:215
20276#, sh-format
20277msgid ""
20278"You can amend the commit now, with\n"
20279"\n"
20280"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20281"\n"
20282"Once you are satisfied with your changes, run\n"
20283"\n"
20284"\tgit rebase --continue"
20285msgstr ""
20286"Podeu esmenar la comissió ara, amb\n"
20287"\n"
20288"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20289"\n"
20290"Una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis, executeu\n"
20291"\n"
20292"\tgit rebase --continue"
20293
20294#: git-rebase--preserve-merges.sh:240
20295#, sh-format
20296msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
20297msgstr "$sha1: no és una comissió que es pugui escollir"
20298
20299#: git-rebase--preserve-merges.sh:279
20300#, sh-format
20301msgid "Invalid commit name: $sha1"
20302msgstr "Nom de comissió no vàlid: $sha1"
20303
20304#: git-rebase--preserve-merges.sh:309
20305msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
20306msgstr "No es pot escriure el sha1 reemplaçant de la comissió actual"
20307
20308#: git-rebase--preserve-merges.sh:360
20309#, sh-format
20310msgid "Fast-forward to $sha1"
20311msgstr "Avanç ràpid a $sha1"
20312
20313#: git-rebase--preserve-merges.sh:362
20314#, sh-format
20315msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
20316msgstr "No es pot avançar ràpidament a $sha1"
20317
20318#: git-rebase--preserve-merges.sh:371
20319#, sh-format
20320msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
20321msgstr "No es pot moure HEAD a $first_parent"
20322
20323#: git-rebase--preserve-merges.sh:376
20324#, sh-format
20325msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
20326msgstr "S'està refusant fer «squash» a una fusió: $sha1"
20327
20328#: git-rebase--preserve-merges.sh:394
20329#, sh-format
20330msgid "Error redoing merge $sha1"
20331msgstr "Error en refer la fusió $sha1"
20332
20333#: git-rebase--preserve-merges.sh:403
20334#, sh-format
20335msgid "Could not pick $sha1"
20336msgstr "No s'ha pogut escollir $sha1"
20337
20338#: git-rebase--preserve-merges.sh:412
20339#, sh-format
20340msgid "This is the commit message #${n}:"
20341msgstr "Aquest és el missatge de comissió núm. ${n}:"
20342
20343#: git-rebase--preserve-merges.sh:417
20344#, sh-format
20345msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
20346msgstr "El missatge de comissió núm. ${n} s'ometrà:"
20347
20348#: git-rebase--preserve-merges.sh:428
20349#, sh-format
20350msgid "This is a combination of $count commit."
20351msgid_plural "This is a combination of $count commits."
20352msgstr[0] "Això és una combinació de $count comissió."
20353msgstr[1] "Això és una combinació de $count comissions."
20354
20355#: git-rebase--preserve-merges.sh:437
20356#, sh-format
20357msgid "Cannot write $fixup_msg"
20358msgstr "No es pot escriure $fixup_msg"
20359
20360#: git-rebase--preserve-merges.sh:440
20361msgid "This is a combination of 2 commits."
20362msgstr "Això és una combinació de 2 comissions."
20363
20364#: git-rebase--preserve-merges.sh:481 git-rebase--preserve-merges.sh:524 git-rebase--preserve-merges.sh:527
20365#, sh-format
20366msgid "Could not apply $sha1... $rest"
20367msgstr "No s'ha pogut aplicar $sha1... $rest"
20368
20369#: git-rebase--preserve-merges.sh:556
20370#, sh-format
20371msgid ""
20372"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
20373"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
20374"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue before\n"
20375"you are able to reword the commit."
20376msgstr ""
20377"No s'ha pogut esmenar la comissió després d'escollir amb èxit $sha1... $rest\n"
20378"Això és probablement a causa d'un missatge de comissió buit, o el lligam de\n"
20379"precomissió ha fallat. Si el lligam de precomissió ha fallat, pot ser que\n"
20380"necessiteu resoldre el problema abans que pugueu canviar el missatge de\n"
20381"comissió."
20382
20383#: git-rebase--preserve-merges.sh:571
20384#, sh-format
20385msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
20386msgstr "S'ha aturat a $sha1_abbrev... $rest"
20387
20388#: git-rebase--preserve-merges.sh:586
20389#, sh-format
20390msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
20391msgstr "No es pot '$squash_style' sense una comissió prèvia"
20392
20393#: git-rebase--preserve-merges.sh:628
20394#, sh-format
20395msgid "Executing: $rest"
20396msgstr "S'està executant: $rest"
20397
20398#: git-rebase--preserve-merges.sh:636
20399#, sh-format
20400msgid "Execution failed: $rest"
20401msgstr "L'execució ha fallat: $rest"
20402
20403#: git-rebase--preserve-merges.sh:638
20404msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
20405msgstr "i ha fet canvis a l'índex o l'arbre de treball"
20406
20407#: git-rebase--preserve-merges.sh:640
20408msgid ""
20409"You can fix the problem, and then run\n"
20410"\n"
20411"\tgit rebase --continue"
20412msgstr ""
20413"Podeu arreglar el problema, i llavors executeu\n"
20414"\n"
20415"\tgit rebase --continue"
20416
20417#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
20418#: git-rebase--preserve-merges.sh:653
20419#, sh-format
20420msgid ""
20421"Execution succeeded: $rest\n"
20422"but left changes to the index and/or the working tree\n"
20423"Commit or stash your changes, and then run\n"
20424"\n"
20425"\tgit rebase --continue"
20426msgstr ""
20427"L'execució ha tingut èxit: $rest\n"
20428"però ha deixat canvis a l'índex o l'arbre de treball\n"
20429"Cometeu o emmagatzemeu els vostres canvis, i llavors executeu\n"
20430"\n"
20431"\tgit rebase --continue"
20432
20433#: git-rebase--preserve-merges.sh:664
20434#, sh-format
20435msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
20436msgstr "Ordre desconeguda: $command $sha1 $rest"
20437
20438#: git-rebase--preserve-merges.sh:665
20439msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
20440msgstr "Corregiu-ho usant «git rebase --edit-todo»."
20441
20442#: git-rebase--preserve-merges.sh:700
20443#, sh-format
20444msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
20445msgstr "S'ha fet «rebase» i actualitzat $head_name amb èxit."
20446
20447#: git-rebase--preserve-merges.sh:757
20448msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
20449msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
20450
20451#: git-rebase--preserve-merges.sh:762
20452#, sh-format
20453msgid ""
20454"You have staged changes in your working tree.\n"
20455"If these changes are meant to be\n"
20456"squashed into the previous commit, run:\n"
20457"\n"
20458"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20459"\n"
20460"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
20461"\n"
20462"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
20463"\n"
20464"In both cases, once you're done, continue with:\n"
20465"\n"
20466"  git rebase --continue\n"
20467msgstr ""
20468"Teniu canvis «stage» en el vostre arbre de treball.\n"
20469"Si aquests canvis són per fer «squash»\n"
20470"a la comissió prèvia, executeu:\n"
20471"\n"
20472"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20473"\n"
20474"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
20475"\n"
20476"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
20477"\n"
20478"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
20479"\n"
20480"  git rebase --continue\n"
20481
20482#: git-rebase--preserve-merges.sh:779
20483msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
20484msgstr "Hi ha hagut un error en intentar trobar la identitat d'autor per a esmenar la comissió"
20485
20486#: git-rebase--preserve-merges.sh:784
20487msgid ""
20488"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
20489"first and then run 'git rebase --continue' again."
20490msgstr ""
20491"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. \n"
20492"Primer cometeu-los i després executeu «git rebase --continue» de nou."
20493
20494#: git-rebase--preserve-merges.sh:789 git-rebase--preserve-merges.sh:793
20495msgid "Could not commit staged changes."
20496msgstr "No s'han pogut cometre els canvis «staged»."
20497
20498#: git-rebase--preserve-merges.sh:824 git-rebase--preserve-merges.sh:910
20499msgid "Could not execute editor"
20500msgstr "No s'ha pogut executar l'editor"
20501
20502#: git-rebase--preserve-merges.sh:845
20503#, sh-format
20504msgid "Could not checkout $switch_to"
20505msgstr "No s'ha pogut agafar $switch_to"
20506
20507#: git-rebase--preserve-merges.sh:852
20508msgid "No HEAD?"
20509msgstr "No hi ha cap HEAD?"
20510
20511#: git-rebase--preserve-merges.sh:853
20512#, sh-format
20513msgid "Could not create temporary $state_dir"
20514msgstr "No s'ha pogut crear el $state_dir temporal"
20515
20516#: git-rebase--preserve-merges.sh:856
20517msgid "Could not mark as interactive"
20518msgstr "No s'ha pogut marcar com a interactiu"
20519
20520#: git-rebase--preserve-merges.sh:888
20521#, sh-format
20522msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
20523msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
20524msgstr[0] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordre)"
20525msgstr[1] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordres)"
20526
20527#: git-rebase--preserve-merges.sh:942 git-rebase--preserve-merges.sh:947
20528msgid "Could not init rewritten commits"
20529msgstr "No s'han pogut iniciar les comissions reescrites"
20530
20531#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
20532#, sh-format
20533msgid "usage: $dashless $USAGE"
20534msgstr "ús: $dashless $USAGE"
20535
20536#: git-sh-setup.sh:190
20537#, sh-format
20538msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
20539msgstr "No es pot canviar de directori a $cdup, el nivell superior de l'arbre de treball"
20540
20541#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
20542#, sh-format
20543msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
20544msgstr "fatal: no es pot usar $program_name sense un arbre de treball."
20545
20546#: git-sh-setup.sh:220
20547msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
20548msgstr "No es pot fer «rebase»: teniu canvis «unstaged»."
20549
20550#: git-sh-setup.sh:223
20551msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
20552msgstr "No es poden reescriure branques: Teniu canvis «unstaged»."
20553
20554#: git-sh-setup.sh:226
20555msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
20556msgstr "No es pot baixar fent «rebase»: Teniu canvis «unstaged»."
20557
20558#: git-sh-setup.sh:229
20559#, sh-format
20560msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
20561msgstr "No es pot $action: Teniu canvis «unstaged»."
20562
20563#: git-sh-setup.sh:242
20564msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
20565msgstr "No es pot fer «rebase»: El vostre índex conté canvis sense cometre."
20566
20567#: git-sh-setup.sh:245
20568msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
20569msgstr "No es pot baixar fent «rebase»: El vostre índex conté canvis sense cometre."
20570
20571#: git-sh-setup.sh:248
20572#, sh-format
20573msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
20574msgstr "No es pot $action: El vostre índex conté canvis sense cometre."
20575
20576#: git-sh-setup.sh:252
20577msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
20578msgstr "Addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
20579
20580#: git-sh-setup.sh:372
20581msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
20582msgstr "Heu d'executar aquesta ordre des del nivell superior de l'arbre de treball."
20583
20584#: git-sh-setup.sh:377
20585msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
20586msgstr "No s'ha pogut determinar el camí absolut del directori de git"
20587
20588#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
20589#: git-add--interactive.perl:196
20590#, perl-format
20591msgid "%12s %12s %s"
20592msgstr "%12s %12s %s"
20593
20594#: git-add--interactive.perl:197
20595msgid "staged"
20596msgstr "staged"
20597
20598#: git-add--interactive.perl:197
20599msgid "unstaged"
20600msgstr "unstaged"
20601
20602#: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
20603msgid "binary"
20604msgstr "binari"
20605
20606#: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
20607msgid "nothing"
20608msgstr "res"
20609
20610#: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
20611msgid "unchanged"
20612msgstr "sense canvis"
20613
20614#: git-add--interactive.perl:609
20615#, perl-format
20616msgid "added %d path\n"
20617msgid_plural "added %d paths\n"
20618msgstr[0] "afegit %d camí\n"
20619msgstr[1] "afegits %d camins\n"
20620
20621#: git-add--interactive.perl:612
20622#, perl-format
20623msgid "updated %d path\n"
20624msgid_plural "updated %d paths\n"
20625msgstr[0] "actualitzat %d camí\n"
20626msgstr[1] "actualitzats %d camins\n"
20627
20628#: git-add--interactive.perl:615
20629#, perl-format
20630msgid "reverted %d path\n"
20631msgid_plural "reverted %d paths\n"
20632msgstr[0] "revertit %d camí\n"
20633msgstr[1] "revertits %d camins\n"
20634
20635#: git-add--interactive.perl:618
20636#, perl-format
20637msgid "touched %d path\n"
20638msgid_plural "touched %d paths\n"
20639msgstr[0] "modificat %d camí\n"
20640msgstr[1] "modificat %d camins\n"
20641
20642#: git-add--interactive.perl:627
20643msgid "Update"
20644msgstr "Actualitza"
20645
20646#: git-add--interactive.perl:639
20647msgid "Revert"
20648msgstr "Reverteix"
20649
20650#: git-add--interactive.perl:662
20651#, perl-format
20652msgid "note: %s is untracked now.\n"
20653msgstr "nota: %s està ara sense seguiment.\n"
20654
20655#: git-add--interactive.perl:673
20656msgid "Add untracked"
20657msgstr "Afegeix sense seguiment"
20658
20659#: git-add--interactive.perl:679
20660msgid "No untracked files.\n"
20661msgstr "Sense fitxers no seguits.\n"
20662
20663#: git-add--interactive.perl:1033
20664msgid ""
20665"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20666"marked for staging."
20667msgstr ""
20668"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
20669"per «staging»."
20670
20671#: git-add--interactive.perl:1036
20672msgid ""
20673"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20674"marked for stashing."
20675msgstr ""
20676"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
20677"per «stashing»."
20678
20679#: git-add--interactive.perl:1039
20680msgid ""
20681"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20682"marked for unstaging."
20683msgstr ""
20684"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
20685"per «unstaging»."
20686
20687#: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
20688msgid ""
20689"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20690"marked for applying."
20691msgstr ""
20692"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
20693"per aplicar-se."
20694
20695#: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
20696msgid ""
20697"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20698"marked for discarding."
20699msgstr ""
20700"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
20701"per descartar-se."
20702
20703#: git-add--interactive.perl:1085
20704#, perl-format
20705msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
20706msgstr "s'ha produït un error en escriure al fitxer d'edició del tros: %s"
20707
20708#: git-add--interactive.perl:1086
20709msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
20710msgstr "Mode d'edició de trossos manual - vegeu més avall per una guia ràpida.\n"
20711
20712#: git-add--interactive.perl:1092
20713#, perl-format
20714msgid ""
20715"---\n"
20716"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
20717"To remove '%s' lines, delete them.\n"
20718"Lines starting with %s will be removed.\n"
20719msgstr ""
20720"---\n"
20721"Per suprimir «%s» línies, feu-les línies ' ' (context).\n"
20722"Per suprimir «%s» línies, suprimiu-les.\n"
20723"Les línies que comencin per %s seran suprimides.\n"
20724
20725#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
20726#: git-add--interactive.perl:1100
20727msgid ""
20728"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
20729"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
20730"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
20731msgstr ""
20732"Si no s'aplica correctament, tindreu una oportunitat per editar-lo\n"
20733"de nou. Si totes les línies del tros se suprimeixen, llavors l'edició s'avorta\n"
20734"i el tros es deixa sense cap canvi.\n"
20735
20736#: git-add--interactive.perl:1114
20737#, perl-format
20738msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
20739msgstr "s'ha produït un error en llegir al fitxer d'edició del tros: %s"
20740
20741#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
20742#. The program will only accept that input
20743#. at this point.
20744#. Consider translating (saying "no" discards!) as
20745#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
20746#. of the word "no" does not start with n.
20747#: git-add--interactive.perl:1213
20748msgid "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
20749msgstr "El tros editat no s'aplica. Editeu-lo de nou (si responeu \"no\" es descartarà) [y/n]? "
20750
20751#: git-add--interactive.perl:1222
20752msgid ""
20753"y - stage this hunk\n"
20754"n - do not stage this hunk\n"
20755"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
20756"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
20757"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
20758msgstr ""
20759"y - fes «stage» d'aquest tros\n"
20760"n - no facis «stage» d'aquest tros\n"
20761"q - surt; no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
20762"a - fes «stage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
20763"d - no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
20764
20765#: git-add--interactive.perl:1228
20766msgid ""
20767"y - stash this hunk\n"
20768"n - do not stash this hunk\n"
20769"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
20770"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
20771"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
20772msgstr ""
20773"y - fes «stash» d'aquest tros\n"
20774"n - no facis «stash» d'aquest tros\n"
20775"q - surt; no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
20776"a - fes «stash» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
20777"d - no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
20778
20779#: git-add--interactive.perl:1234
20780msgid ""
20781"y - unstage this hunk\n"
20782"n - do not unstage this hunk\n"
20783"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
20784"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
20785"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
20786msgstr ""
20787"y - fes «unstage» d'aquest tros\n"
20788"n - no facis «unstage» d'aquest tros\n"
20789"q - surt; no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
20790"a - fes «unstage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
20791"d - no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
20792
20793#: git-add--interactive.perl:1240
20794msgid ""
20795"y - apply this hunk to index\n"
20796"n - do not apply this hunk to index\n"
20797"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
20798"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
20799"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
20800msgstr ""
20801"y - aplica aquest tros a l'índex\n"
20802"n - no apliquis aquest tros a l'índex\n"
20803"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
20804"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
20805"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
20806
20807#: git-add--interactive.perl:1246
20808msgid ""
20809"y - discard this hunk from worktree\n"
20810"n - do not discard this hunk from worktree\n"
20811"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
20812"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
20813"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
20814msgstr ""
20815"y - descarta aquest tros de l'arbre de treball\n"
20816"n - no descartis aquest tros des de l'arbre de treball\n"
20817"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
20818"a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
20819"d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
20820
20821#: git-add--interactive.perl:1252
20822msgid ""
20823"y - discard this hunk from index and worktree\n"
20824"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
20825"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
20826"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
20827"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
20828msgstr ""
20829"y - descarta aquest tros de l'índex i de l'arbre de treball\n"
20830"n - no descartis aquest tros des de l'índex i de l'arbre de treball\n"
20831"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
20832"a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
20833"d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
20834
20835#: git-add--interactive.perl:1258
20836msgid ""
20837"y - apply this hunk to index and worktree\n"
20838"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
20839"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
20840"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
20841"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
20842msgstr ""
20843"y - aplica aquest tros a l'índex i l'arbre de treball\n"
20844"n - no apliquis aquest tros des de l'índex i de l'arbre de treball\n"
20845"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
20846"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
20847"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
20848
20849#: git-add--interactive.perl:1273
20850msgid ""
20851"g - select a hunk to go to\n"
20852"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
20853"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
20854"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
20855"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
20856"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
20857"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
20858"e - manually edit the current hunk\n"
20859"? - print help\n"
20860msgstr ""
20861"g - selecciona el tros on voleu anar\n"
20862"/ - cerca un tros que coincideixi amb l'expressió regular donada\n"
20863"j - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros sense decidir següent\n"
20864"J - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros següent\n"
20865"k - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros sense decidir anterior\n"
20866"K - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros anterior\n"
20867"s - divideix el tros actual en trossos més petits\n"
20868"e - edita manualment el tros actual\n"
20869"? - mostra l'ajuda\n"
20870
20871#: git-add--interactive.perl:1304
20872msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
20873msgstr "Els trossos seleccionats no apliquen a l'índex\n"
20874
20875#: git-add--interactive.perl:1305
20876msgid "Apply them to the worktree anyway? "
20877msgstr "Voleu aplicar-los igualment a l'arbre de treball? "
20878
20879#: git-add--interactive.perl:1308
20880msgid "Nothing was applied.\n"
20881msgstr "No s'ha aplicat res.\n"
20882
20883#: git-add--interactive.perl:1319
20884#, perl-format
20885msgid "ignoring unmerged: %s\n"
20886msgstr "s'està ignorant %s no fusionat\n"
20887
20888#: git-add--interactive.perl:1328
20889msgid "Only binary files changed.\n"
20890msgstr "Només s'han canviat els fitxers binaris.\n"
20891
20892#: git-add--interactive.perl:1330
20893msgid "No changes.\n"
20894msgstr "Sense canvis.\n"
20895
20896#: git-add--interactive.perl:1338
20897msgid "Patch update"
20898msgstr "Actualització del pedaç"
20899
20900#: git-add--interactive.perl:1390
20901#, perl-format
20902msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
20903msgstr "Canvia el mode de «stage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
20904
20905#: git-add--interactive.perl:1391
20906#, perl-format
20907msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
20908msgstr "Suprimeix «stage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
20909
20910#: git-add--interactive.perl:1392
20911#, perl-format
20912msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
20913msgstr "Fer un «stage» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? "
20914
20915#: git-add--interactive.perl:1395
20916#, perl-format
20917msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
20918msgstr "Canvia el mode de «stash» [y,n,q,a,d%s,?]? "
20919
20920#: git-add--interactive.perl:1396
20921#, perl-format
20922msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
20923msgstr "Suprimeix «stash» [y,n,q,a,d%s,?]? "
20924
20925#: git-add--interactive.perl:1397
20926#, perl-format
20927msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
20928msgstr "Fer un «stash» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? "
20929
20930#: git-add--interactive.perl:1400
20931#, perl-format
20932msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
20933msgstr "Canvia el mode de «unstage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
20934
20935#: git-add--interactive.perl:1401
20936#, perl-format
20937msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
20938msgstr "Suprimeix «Unstage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
20939
20940#: git-add--interactive.perl:1402
20941#, perl-format
20942msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
20943msgstr "Fer un «unstage» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? "
20944
20945#: git-add--interactive.perl:1405
20946#, perl-format
20947msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
20948msgstr "Aplica el canvi de mode a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
20949
20950#: git-add--interactive.perl:1406
20951#, perl-format
20952msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
20953msgstr "Aplica l'esborrat a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
20954
20955#: git-add--interactive.perl:1407
20956#, perl-format
20957msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
20958msgstr "Aplica aquest tros a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
20959
20960#: git-add--interactive.perl:1410
20961#, perl-format
20962msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20963msgstr "Descarta el canvi de mode des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
20964
20965#: git-add--interactive.perl:1411
20966#, perl-format
20967msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20968msgstr "Descarta l'esborrat des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
20969
20970#: git-add--interactive.perl:1412
20971#, perl-format
20972msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20973msgstr "Descarta aquest tros des de l'arbre de treball  [y,n,q,a,d%s,?]? "
20974
20975#: git-add--interactive.perl:1415
20976#, perl-format
20977msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20978msgstr "Descarta el canvi de mode des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
20979
20980#: git-add--interactive.perl:1416
20981#, perl-format
20982msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20983msgstr "Descarta la supressió des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
20984
20985#: git-add--interactive.perl:1417
20986#, perl-format
20987msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20988msgstr "Descarta aquest tros des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
20989
20990#: git-add--interactive.perl:1420
20991#, perl-format
20992msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20993msgstr "Aplica el canvi de mode a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
20994
20995#: git-add--interactive.perl:1421
20996#, perl-format
20997msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20998msgstr "Aplica la supressió a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
20999
21000#: git-add--interactive.perl:1422
21001#, perl-format
21002msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21003msgstr "Aplica aquest tros a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
21004
21005#: git-add--interactive.perl:1522
21006msgid "No other hunks to goto\n"
21007msgstr "No hi ha altres trossos on anar-hi\n"
21008
21009#: git-add--interactive.perl:1529
21010msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
21011msgstr "vés a quin tros (<ret> per veure'n més)? "
21012
21013#: git-add--interactive.perl:1531
21014msgid "go to which hunk? "
21015msgstr "vés a quin tros? "
21016
21017#: git-add--interactive.perl:1540
21018#, perl-format
21019msgid "Invalid number: '%s'\n"
21020msgstr "Número no vàlid: «%s»\n"
21021
21022#: git-add--interactive.perl:1545
21023#, perl-format
21024msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
21025msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
21026msgstr[0] "Només %d tros disponible.\n"
21027msgstr[1] "Només %d trossos disponibles.\n"
21028
21029#: git-add--interactive.perl:1571
21030msgid "No other hunks to search\n"
21031msgstr "No hi ha cap altre tros a cercar\n"
21032
21033#: git-add--interactive.perl:1575
21034msgid "search for regex? "
21035msgstr "Cerca per expressió regular? "
21036
21037#: git-add--interactive.perl:1588
21038#, perl-format
21039msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
21040msgstr "Expressió regular de cerca mal formada %s: %s\n"
21041
21042#: git-add--interactive.perl:1598
21043msgid "No hunk matches the given pattern\n"
21044msgstr "No hi ha trossos que coincideixin amb el patró donat\n"
21045
21046#: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
21047msgid "No previous hunk\n"
21048msgstr "Sense tros previ\n"
21049
21050#: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
21051msgid "No next hunk\n"
21052msgstr "No hi ha tros següent\n"
21053
21054#: git-add--interactive.perl:1644
21055msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
21056msgstr "No es pot dividir aquest tros\n"
21057
21058#: git-add--interactive.perl:1650
21059#, perl-format
21060msgid "Split into %d hunk.\n"
21061msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
21062msgstr[0] "Divideix en %d tros.\n"
21063msgstr[1] "Divideix en %d trossos.\n"
21064
21065#: git-add--interactive.perl:1660
21066msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
21067msgstr "No es pot editar aquest tros\n"
21068
21069#: git-add--interactive.perl:1706
21070msgid "Review diff"
21071msgstr "Reviseu les diferències"
21072
21073#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
21074#. 'status', 'update', 'revert', etc.
21075#: git-add--interactive.perl:1725
21076msgid ""
21077"status        - show paths with changes\n"
21078"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
21079"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
21080"patch         - pick hunks and update selectively\n"
21081"diff          - view diff between HEAD and index\n"
21082"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of changes\n"
21083msgstr ""
21084"status        - mostra els camins amb canvis\n"
21085"update        - afegeix l'estat de l'arbre de treball al conjunt de canvis «staged»\n"
21086"revert        - reverteix el conjunt de canvis de «staged» a la versió HEAD\n"
21087"patch         - selecciona trossos i actualitza'ls selectivament\n"
21088"diff          - mostra la diferència entre HEAD i l'índex\n"
21089"add untracked - afegeix el contingut dels fitxers no seguits al conjunt de canvis «staged»\n"
21090
21091#: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747 git-add--interactive.perl:1750
21092#: git-add--interactive.perl:1757 git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
21093msgid "missing --"
21094msgstr "manca --"
21095
21096#: git-add--interactive.perl:1763
21097#, perl-format
21098msgid "unknown --patch mode: %s"
21099msgstr "desconegut --patch mode: %s"
21100
21101#: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
21102#, perl-format
21103msgid "invalid argument %s, expecting --"
21104msgstr "argument %s no vàlid, s'esperava --"
21105
21106#: git-send-email.perl:138
21107msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
21108msgstr "la zona local difereix de GMT per un interval que no és de minuts\n"
21109
21110#: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
21111msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
21112msgstr "el desplaçament de la zona local és més gran o igual a 24 hores\n"
21113
21114#: git-send-email.perl:219 git-send-email.perl:225
21115msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
21116msgstr "l'editor no ha sortit correctament, avortant-ho tot"
21117
21118#: git-send-email.perl:302
21119#, perl-format
21120msgid "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
21121msgstr "«%s» conté una versió intermèdia del correu que estàveu redactant.\n"
21122
21123#: git-send-email.perl:307
21124#, perl-format
21125msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
21126msgstr "'%s.final' conté el correu redactat.\n"
21127
21128#: git-send-email.perl:326
21129msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
21130msgstr "--dump-aliases és incompatible amb altres opcions\n"
21131
21132#: git-send-email.perl:395 git-send-email.perl:650
21133msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
21134msgstr "No es pot executar git format-patch des de fora del dipòsit\n"
21135
21136#: git-send-email.perl:398
21137msgid "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or configuration option)\n"
21138msgstr ""
21139
21140#: git-send-email.perl:468
21141#, perl-format
21142msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
21143msgstr "Camp --suppress-cc desconegut: «%s»\n"
21144
21145#: git-send-email.perl:497
21146#, perl-format
21147msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
21148msgstr "--confirm setting desconegut: «%s»\n"
21149
21150#: git-send-email.perl:525
21151#, perl-format
21152msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
21153msgstr "avís: el sobrenom de sendmail amb cometes no està suportat: %s\n"
21154
21155#: git-send-email.perl:527
21156#, perl-format
21157msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
21158msgstr "avís: `:include:` no està suportat: %s\n"
21159
21160#: git-send-email.perl:529
21161#, perl-format
21162msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
21163msgstr "avís: les redireccions `/file` or `|pipe no són admeses: %s\n"
21164
21165#: git-send-email.perl:534
21166#, perl-format
21167msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
21168msgstr "avís: no es pot reconèixer la línia sendmail: %s\n"
21169
21170#: git-send-email.perl:616
21171#, perl-format
21172msgid ""
21173"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
21174"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
21175"\n"
21176"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
21177"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
21178msgstr ""
21179"El fitxer «%s» existeix però també pot ser un rang de comissions\n"
21180"per produir pedaços. Desambigüeu...\n"
21181"\n"
21182"    * Dient \"./%s\" si volíeu especificar aquest fitxer; o\n"
21183"    * Proporcionant l'opció --format-patch si volíeu especificar un rang.\n"
21184
21185#: git-send-email.perl:637
21186#, perl-format
21187msgid "Failed to opendir %s: %s"
21188msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori %s: %s"
21189
21190#: git-send-email.perl:661
21191#, perl-format
21192msgid ""
21193"fatal: %s: %s\n"
21194"warning: no patches were sent\n"
21195msgstr ""
21196"fatal: %s: %s\n"
21197"avís: no s'han enviat pedaços\n"
21198
21199#: git-send-email.perl:672
21200msgid ""
21201"\n"
21202"No patch files specified!\n"
21203"\n"
21204msgstr ""
21205"\n"
21206"No s'han especificat fitxers de pedaç\n"
21207"\n"
21208
21209#: git-send-email.perl:685
21210#, perl-format
21211msgid "No subject line in %s?"
21212msgstr "Sense assumpte a %s?"
21213
21214#: git-send-email.perl:695
21215#, perl-format
21216msgid "Failed to open for writing %s: %s"
21217msgstr "S'ha produït un error en obrir per escriptura %s: %s"
21218
21219#: git-send-email.perl:706
21220msgid ""
21221"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
21222"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
21223"for the patch you are writing.\n"
21224"\n"
21225"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
21226msgstr ""
21227"Se suprimiran les línies que comencen amb \"GIT:\".\n"
21228"Considereu incloure un diffstat global o una taula de continguts\n"
21229"per cada pedaç que esteu escrivint.\n"
21230"\n"
21231"Netegeu el contingut del cos si no voleu enviar un resum.\n"
21232
21233#: git-send-email.perl:730
21234#, perl-format
21235msgid "Failed to open %s: %s"
21236msgstr "S'ha produït un error en obrir %s: %s"
21237
21238#: git-send-email.perl:747
21239#, perl-format
21240msgid "Failed to open %s.final: %s"
21241msgstr "S'ha produït un error en obrir %s.final: %s"
21242
21243#: git-send-email.perl:790
21244msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
21245msgstr "El correu electrònic de resum està buit, s'omet\n"
21246
21247#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
21248#: git-send-email.perl:825
21249#, perl-format
21250msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
21251msgstr "Esteu segur que voleu usar <%s> [y/N]? "
21252
21253#: git-send-email.perl:880
21254msgid "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-Encoding.\n"
21255msgstr "Els fitxers següents són 8bit, però no declaren un Content-Transfer-Encoding.\n"
21256
21257#: git-send-email.perl:885
21258msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
21259msgstr "Quina codificació de 8 bits hauria de declarar [UTF-8]? "
21260
21261#: git-send-email.perl:893
21262#, perl-format
21263msgid ""
21264"Refusing to send because the patch\n"
21265"\t%s\n"
21266"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really want to send.\n"
21267msgstr ""
21268"S'ha refusat a enviar perquè el pedaç\n"
21269"\t%s\n"
21270"perquè la plantilla té l'assumpte '*** SUBJECT HERE ***'. Passeu --force si realment voleu enviar-lo.\n"
21271
21272#: git-send-email.perl:912
21273msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
21274msgstr "A qui s'haurien d'enviar els correus electrònics (si s'han d'enviar a algú)?"
21275
21276#: git-send-email.perl:930
21277#, perl-format
21278msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
21279msgstr "fatal: l'àlies «%s» s'expandeix a si mateix\n"
21280
21281#: git-send-email.perl:942
21282msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
21283msgstr "S'ha d'usar el Message-ID com a In-Reply-To pel primer correu (si n'hi ha cap)? "
21284
21285#: git-send-email.perl:1000 git-send-email.perl:1008
21286#, perl-format
21287msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
21288msgstr "error: no s'ha pogut extreure una adreça vàlida de: %s\n"
21289
21290#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
21291#. translation. The program will only accept English input
21292#. at this point.
21293#: git-send-email.perl:1012
21294msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
21295msgstr "Què cal fer amb aquesta adreça? ([q]surt|[d]escarta|[e]dita): "
21296
21297#: git-send-email.perl:1329
21298#, perl-format
21299msgid "CA path \"%s\" does not exist"
21300msgstr "el camí CA «%s» no existeix"
21301
21302#: git-send-email.perl:1412
21303msgid ""
21304"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
21305"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
21306"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
21307"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
21308"    configuration setting.\n"
21309"\n"
21310"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
21311"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
21312"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
21313"\n"
21314msgstr ""
21315"    La llista de Cc de sobre s'ha ampliat amb adreces addicionals\n"
21316"    trobades al missatge de la comissió del pedaç. Per defecte, \n"
21317"    send-email pregunta abans d'enviar el missatge quan això succeeix.\n"
21318"    Aquest comportament està controlat pel paràmetre de configuració\n"
21319"    sendemail.confirm.\n"
21320"\n"
21321"    Per a informació addicional, executeu 'git send-email --help'.\n"
21322"    Per mantenir el comportament actual, però silenciar aquest\n"
21323"    missatge, executeu 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
21324"\n"
21325
21326#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
21327#. translation. The program will only accept English input
21328#. at this point.
21329#: git-send-email.perl:1427
21330msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
21331msgstr "Voleu enviar aquest correu electrònic? ([y]sí|[n]o|[e]dita|[q]surt|[a]tot): "
21332
21333#: git-send-email.perl:1430
21334msgid "Send this email reply required"
21335msgstr "Requereix resposta en enviar el correu"
21336
21337#: git-send-email.perl:1458
21338msgid "The required SMTP server is not properly defined."
21339msgstr "El servidor SMTP requerit no està correctament definit."
21340
21341#: git-send-email.perl:1505
21342#, perl-format
21343msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
21344msgstr "El servidor no admet STARTTLS! %s"
21345
21346#: git-send-email.perl:1510 git-send-email.perl:1514
21347#, perl-format
21348msgid "STARTTLS failed! %s"
21349msgstr "STARTTLS ha fallat! %s"
21350
21351#: git-send-email.perl:1523
21352msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
21353msgstr "No s'ha pogut inicialitzar SMTP correctament. Comproveu-ho la configuració i useu --smtp-debug."
21354
21355#: git-send-email.perl:1541
21356#, perl-format
21357msgid "Failed to send %s\n"
21358msgstr "S'ha produït un error en enviar %s\n"
21359
21360#: git-send-email.perl:1544
21361#, perl-format
21362msgid "Dry-Sent %s\n"
21363msgstr "Simulació d'enviament %s\n"
21364
21365#: git-send-email.perl:1544
21366#, perl-format
21367msgid "Sent %s\n"
21368msgstr "Enviat %s\n"
21369
21370#: git-send-email.perl:1546
21371msgid "Dry-OK. Log says:\n"
21372msgstr "Simulació de correcte. El registre diu:\n"
21373
21374#: git-send-email.perl:1546
21375msgid "OK. Log says:\n"
21376msgstr "Correcte. El registre diu: \n"
21377
21378#: git-send-email.perl:1558
21379msgid "Result: "
21380msgstr "Resultat: "
21381
21382#: git-send-email.perl:1561
21383msgid "Result: OK\n"
21384msgstr "Resultat: correcte\n"
21385
21386#: git-send-email.perl:1579
21387#, perl-format
21388msgid "can't open file %s"
21389msgstr "no es pot obrir el fitxer %s"
21390
21391#: git-send-email.perl:1626 git-send-email.perl:1646
21392#, perl-format
21393msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21394msgstr "(mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n"
21395
21396#: git-send-email.perl:1632
21397#, perl-format
21398msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
21399msgstr "(mbox) S'està afegint a: %s des de la línia «%s»\n"
21400
21401#: git-send-email.perl:1685
21402#, perl-format
21403msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21404msgstr "(no mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n"
21405
21406#: git-send-email.perl:1720
21407#, perl-format
21408msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21409msgstr "(cos) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n"
21410
21411#: git-send-email.perl:1831
21412#, perl-format
21413msgid "(%s) Could not execute '%s'"
21414msgstr "(%s) no s'ha pogut executar «%s»"
21415
21416#: git-send-email.perl:1838
21417#, perl-format
21418msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
21419msgstr "(%s) S'està afegint %s: %s des de: «%s»\n"
21420
21421#: git-send-email.perl:1842
21422#, perl-format
21423msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
21424msgstr "(%s) s'ha produït un error en tancar el conducte «%s»"
21425
21426#: git-send-email.perl:1872
21427msgid "cannot send message as 7bit"
21428msgstr "no es pot enviar el missatge en 7 bits"
21429
21430#: git-send-email.perl:1880
21431msgid "invalid transfer encoding"
21432msgstr "codificació de transferència no vàlida"
21433
21434#: git-send-email.perl:1921 git-send-email.perl:1973 git-send-email.perl:1983
21435#, perl-format
21436msgid "unable to open %s: %s\n"
21437msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
21438
21439#: git-send-email.perl:1924
21440#, perl-format
21441msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
21442msgstr "%s: el pedaç conté una línia més gran de 998 caràcters"
21443
21444#: git-send-email.perl:1941
21445#, perl-format
21446msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
21447msgstr "S'està ometent %s amb el sufix de còpia de seguretat «%s».\n"
21448
21449#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
21450#: git-send-email.perl:1945
21451#, perl-format
21452msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
21453msgstr "Esteu segur que voleu enviar %s? [y|N]: "