d73d5999e9bcc6e4879f8ca02648e97b18cc2146
   1# French translations for Git.
   2# Copyright (C) 2015 Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2015.
   5# Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>, 2013.
   6#
   7# French translations of common Git words used in this file:
   8#
   9#   English          |  French
  10#   -----------------+---------------------------------
  11#   3-way merge      |  fusion à 3 points
  12#   #NN              |  n°NN
  13#   a commit         |  un commit
  14#   backward         |
  15#     compatibility  |  rétrocompatibilité
  16#   bare repository  |  dépôt nu
  17#   bisect           |  bissection
  18#   blob             |  blob
  19#   bug              |  bogue
  20#   bundle           |  colis
  21#   bypass           |  éviter d'utiliser
  22#   to checkout      |  extraire
  23#   cherry-pick      |  picorer
  24#   to commit        |  valider
  25#   commit-ish       |  commit ou apparenté
  26#   config file      |  fichier de configuration
  27#   dangling         |  en suspens
  28#   to debug         |  déboguer
  29#   debugging        |  débogage
  30#   to deflate       |  compresser
  31#   email            |  e-mail
  32#   entry            |  élément
  33#   fast-forward     |  avance rapide
  34#   fast-forwarded   |  mis à jour en avance rapide
  35#   to fetch         |  rapatrier
  36#   fix conflicts    |  réglez les conflits
  37#   to format        |  formater
  38#   glob             |  glob
  39#   hash             |  hachage
  40#   HEAD             |  HEAD (genre féminin)
  41#   hook             |  crochet
  42#   hunk             |  section
  43#   to inflate       |  décompresser
  44#   to list          |  afficher
  45#   mapping          |  mise en correspondance
  46#   merge            |  fusion
  47#   pack             |  paquet
  48#   patches          |  patchs
  49#   pattern          |  motif
  50#   to prune         |  éliminer
  51#   to push          |  pousser
  52#   to rebase        |  rebaser
  53#   repository       |  dépôt
  54#   remote           |  distante (ou serveur distant)
  55#   revision         |  révision
  56#   shallow          |  superficiel
  57#   shell            |  interpréteur de commandes
  58#   stash            |  remisage
  59#   to stash         |  remiser
  60#   tag              |  étiquette
  61#   template         |  modèle
  62#   thread           |  fil
  63#   to track         |  suivre
  64#   tree             |  arbre
  65#   tree-ish         |  arbre ou apparenté
  66#   to unstage       |  désindexer
  67#   upstream         |  amont
  68#   viewer           |  visualiseur
  69#   worktree /       |
  70#   work(ing) tree   |  copie de travail
  71#
  72msgid ""
  73msgstr ""
  74"Project-Id-Version: git\n"
  75"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  76"POT-Creation-Date: 2016-02-28 20:31+0800\n"
  77"PO-Revision-Date: 2016-02-28 22:44+0100\n"
  78"Last-Translator: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  79"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  80"Language: fr\n"
  81"MIME-Version: 1.0\n"
  82"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  83"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  84"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n"
  85
  86#: advice.c:55
  87#, c-format
  88msgid "hint: %.*s\n"
  89msgstr "astuce: %.*s\n"
  90
  91#: advice.c:88
  92msgid ""
  93"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  94"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  95msgstr ""
  96"Corrigez-les puis lancez 'git add/rm <fichier>'\n"
  97"si nécessaire pour marquer la résolution et valider."
  98
  99#: advice.c:101 builtin/merge.c:1226
 100msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 101msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe)."
 102
 103#: advice.c:103
 104msgid "Please, commit your changes before merging."
 105msgstr "Veuillez valider vos changements avant de fusionner."
 106
 107#: advice.c:104
 108msgid "Exiting because of unfinished merge."
 109msgstr "Abandon à cause d'une fusion non terminée."
 110
 111#: archive.c:12
 112msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 113msgstr "git archive [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
 114
 115#: archive.c:13
 116msgid "git archive --list"
 117msgstr "git archive --list"
 118
 119#: archive.c:14
 120msgid ""
 121"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 122msgstr ""
 123"git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [<options>] <arbre ou "
 124"apparenté> [<chemin>...]"
 125
 126#: archive.c:15
 127msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 128msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] --list"
 129
 130#: archive.c:344 builtin/add.c:137 builtin/add.c:420 builtin/rm.c:327
 131#, c-format
 132msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 133msgstr "le chemin '%s' ne correspond à aucun fichier"
 134
 135#: archive.c:429
 136msgid "fmt"
 137msgstr "fmt"
 138
 139#: archive.c:429
 140msgid "archive format"
 141msgstr "format d'archive"
 142
 143#: archive.c:430 builtin/log.c:1232
 144msgid "prefix"
 145msgstr "préfixe"
 146
 147#: archive.c:431
 148msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 149msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive"
 150
 151#: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2547 builtin/blame.c:2548
 152#: builtin/config.c:60 builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989
 153#: builtin/grep.c:720 builtin/hash-object.c:100 builtin/ls-files.c:459
 154#: builtin/ls-files.c:462 builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561
 155#: builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
 156msgid "file"
 157msgstr "fichier"
 158
 159#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
 160msgid "write the archive to this file"
 161msgstr "écrire l'archive dans ce fichier"
 162
 163#: archive.c:435
 164msgid "read .gitattributes in working directory"
 165msgstr "lire .gitattributes dans le répertoire de travail"
 166
 167#: archive.c:436
 168msgid "report archived files on stderr"
 169msgstr "afficher les fichiers archivés sur stderr"
 170
 171#: archive.c:437
 172msgid "store only"
 173msgstr "stockage seulement"
 174
 175#: archive.c:438
 176msgid "compress faster"
 177msgstr "compression rapide"
 178
 179#: archive.c:446
 180msgid "compress better"
 181msgstr "compression efficace"
 182
 183#: archive.c:449
 184msgid "list supported archive formats"
 185msgstr "afficher les formats d'archive supportés"
 186
 187#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:78
 188msgid "repo"
 189msgstr "dépôt"
 190
 191#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
 192msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 193msgstr "récupérer l'archive depuis le dépôt distant <dépôt>"
 194
 195#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:482
 196msgid "command"
 197msgstr "commande"
 198
 199#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
 200msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 201msgstr "chemin vers la commande distante git-upload-archive"
 202
 203#: attr.c:263
 204msgid ""
 205"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 206"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 207msgstr ""
 208"Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n"
 209"Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral."
 210
 211#: branch.c:53
 212#, c-format
 213msgid ""
 214"\n"
 215"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
 216"the remote tracking information by invoking\n"
 217"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
 218msgstr ""
 219"\n"
 220"Après correction de la cause de l'erreur, vous pouvez essayer de corriger\n"
 221"l'information de suivi distant en invoquant\n"
 222"\"git branch --setup-upstream-to=%s%s%s\"."
 223
 224#: branch.c:67
 225#, c-format
 226msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 227msgstr "La branche %s ne peut pas être sa propre branche amont."
 228
 229#: branch.c:93
 230#, c-format
 231msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 232msgstr ""
 233"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s de %s en "
 234"rebasant."
 235
 236#: branch.c:94
 237#, c-format
 238msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 239msgstr ""
 240"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s depuis %s."
 241
 242#: branch.c:98
 243#, c-format
 244msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 245msgstr ""
 246"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s en rebasant."
 247
 248#: branch.c:99
 249#, c-format
 250msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 251msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s."
 252
 253#: branch.c:104
 254#, c-format
 255msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 256msgstr ""
 257"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s en "
 258"rebasant."
 259
 260#: branch.c:105
 261#, c-format
 262msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 263msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s."
 264
 265#: branch.c:109
 266#, c-format
 267msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 268msgstr ""
 269"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s en rebasant."
 270
 271#: branch.c:110
 272#, c-format
 273msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 274msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s."
 275
 276#: branch.c:119
 277msgid "Unable to write upstream branch configuration"
 278msgstr "Échec de l'écriture de la configuration de branche amont"
 279
 280#: branch.c:156
 281#, c-format
 282msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 283msgstr "Pas de suivi : information ambiguë pour la référence %s"
 284
 285#: branch.c:185
 286#, c-format
 287msgid "'%s' is not a valid branch name."
 288msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide."
 289
 290#: branch.c:190
 291#, c-format
 292msgid "A branch named '%s' already exists."
 293msgstr "Une branche nommée '%s' existe déjà."
 294
 295#: branch.c:198
 296msgid "Cannot force update the current branch."
 297msgstr "Impossible de forcer la mise à jour de la branche courante."
 298
 299#: branch.c:218
 300#, c-format
 301msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 302msgstr ""
 303"Impossible de paramétrer le suivi de branche ; le point de départ '%s' n'est "
 304"pas une branche."
 305
 306#: branch.c:220
 307#, c-format
 308msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 309msgstr "la branche amont demandée '%s' n'existe pas"
 310
 311#: branch.c:222
 312msgid ""
 313"\n"
 314"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 315"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 316"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 317"\n"
 318"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 319"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 320"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 321msgstr ""
 322"\n"
 323"Si vous comptez baser votre travail sur une branche\n"
 324"amont qui existe déjà sur le serveur distant, vous pouvez\n"
 325"lancer \"git fetch\" pour la récupérer.\n"
 326"\n"
 327"Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale qui suivra\n"
 328"sa jumelle distante, vous pouvez utiliser \"git push -u\"\n"
 329"pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez."
 330
 331#: branch.c:266
 332#, c-format
 333msgid "Not a valid object name: '%s'."
 334msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'."
 335
 336#: branch.c:286
 337#, c-format
 338msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 339msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'."
 340
 341#: branch.c:291
 342#, c-format
 343msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 344msgstr "Point d'embranchement invalide : '%s'."
 345
 346#: branch.c:344
 347#, c-format
 348msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
 349msgstr "'%s' est déjà extrait dans '%s'"
 350
 351#: bundle.c:34
 352#, c-format
 353msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 354msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier bundle v2"
 355
 356#: bundle.c:61
 357#, c-format
 358msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 359msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)"
 360
 361#: bundle.c:87 builtin/commit.c:766
 362#, c-format
 363msgid "could not open '%s'"
 364msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
 365
 366#: bundle.c:139
 367msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 368msgstr "Le dépôt ne dispose pas des commits prérequis suivants :"
 369
 370#: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:627 sequencer.c:1074
 371#: builtin/blame.c:2754 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:334
 372#: builtin/log.c:852 builtin/log.c:1467 builtin/log.c:1700 builtin/merge.c:358
 373#: builtin/shortlog.c:170
 374msgid "revision walk setup failed"
 375msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions"
 376
 377#: bundle.c:185
 378#, c-format
 379msgid "The bundle contains this ref:"
 380msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 381msgstr[0] "Le colis contient cette référence :"
 382msgstr[1] "Le colis contient ces %d références :"
 383
 384#: bundle.c:192
 385msgid "The bundle records a complete history."
 386msgstr "Le colis enregistre l'historique complet."
 387
 388#: bundle.c:194
 389#, c-format
 390msgid "The bundle requires this ref:"
 391msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 392msgstr[0] "Le colis exige cette référence :"
 393msgstr[1] "Le colis exige ces %d références :"
 394
 395#: bundle.c:253
 396msgid "Could not spawn pack-objects"
 397msgstr "Impossible de créer des objets groupés"
 398
 399#: bundle.c:264
 400msgid "pack-objects died"
 401msgstr "les objets groupés ont disparu"
 402
 403#: bundle.c:304
 404msgid "rev-list died"
 405msgstr "rev-list a disparu"
 406
 407#: bundle.c:353
 408#, c-format
 409msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 410msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list"
 411
 412#: bundle.c:443 builtin/log.c:157 builtin/log.c:1372 builtin/shortlog.c:273
 413#, c-format
 414msgid "unrecognized argument: %s"
 415msgstr "argument non reconnu : %s"
 416
 417#: bundle.c:449
 418msgid "Refusing to create empty bundle."
 419msgstr "Refus de créer un colis vide."
 420
 421#: bundle.c:459
 422#, c-format
 423msgid "cannot create '%s'"
 424msgstr "impossible de créer '%s'"
 425
 426#: bundle.c:480
 427msgid "index-pack died"
 428msgstr "l'index de groupe a disparu"
 429
 430#: color.c:275
 431#, c-format
 432msgid "invalid color value: %.*s"
 433msgstr "Valeur invalide de couleur : %.*s"
 434
 435#: commit.c:40 builtin/am.c:437 builtin/am.c:473 builtin/am.c:1505
 436#: builtin/am.c:2135
 437#, c-format
 438msgid "could not parse %s"
 439msgstr "impossible d'analyser %s"
 440
 441#: commit.c:42
 442#, c-format
 443msgid "%s %s is not a commit!"
 444msgstr "%s %s n'est pas un commit !"
 445
 446#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 447msgid "memory exhausted"
 448msgstr "plus de mémoire"
 449
 450#: config.c:475 config.c:477
 451#, c-format
 452msgid "bad config line %d in %s %s"
 453msgstr "ligne %d de fichier de config incorrecte dans %s %s"
 454
 455#: config.c:593
 456#, c-format
 457msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s %s: %s"
 458msgstr "valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans %s %s : %s"
 459
 460#: config.c:595
 461#, c-format
 462msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 463msgstr "valeur numérique de configuration invalide '%s' pour '%s' : %s"
 464
 465#: config.c:680
 466#, c-format
 467msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 468msgstr "impossible d'étendre le répertoire utilisateur dans : '%s'"
 469
 470#: config.c:758 config.c:769
 471#, c-format
 472msgid "bad zlib compression level %d"
 473msgstr "niveau de compression zlib incorrect %d"
 474
 475#: config.c:891
 476#, c-format
 477msgid "invalid mode for object creation: %s"
 478msgstr "mode invalide pour la création d'objet : %s"
 479
 480#: config.c:1220
 481msgid "unable to parse command-line config"
 482msgstr "lecture de la configuration de ligne de commande impossible"
 483
 484#: config.c:1281
 485msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 486msgstr "erreur inconnue pendant la lecture des fichiers de configuration"
 487
 488#: config.c:1629
 489#, c-format
 490msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 491msgstr ""
 492"impossible d'analyser '%s' depuis le configuration en ligne de commande"
 493
 494#: config.c:1631
 495#, c-format
 496msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 497msgstr ""
 498"variable de configuration '%s' incorrecte dans le fichier '%s' à la ligne %d"
 499
 500#: config.c:1690
 501#, c-format
 502msgid "%s has multiple values"
 503msgstr "%s a des valeurs multiples"
 504
 505#: config.c:2226
 506#, c-format
 507msgid "Could not set '%s' to '%s'"
 508msgstr "Impossible de régler '%s' à '%s'"
 509
 510#: connected.c:69
 511msgid "Could not run 'git rev-list'"
 512msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'"
 513
 514#: connected.c:89
 515#, c-format
 516msgid "failed write to rev-list: %s"
 517msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list : %s"
 518
 519#: connected.c:97
 520#, c-format
 521msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 522msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list : %s"
 523
 524#: date.c:95
 525msgid "in the future"
 526msgstr "dans le futur"
 527
 528#: date.c:101
 529#, c-format
 530msgid "%lu second ago"
 531msgid_plural "%lu seconds ago"
 532msgstr[0] "il y a %lu seconde"
 533msgstr[1] "il y a %lu secondes"
 534
 535#: date.c:108
 536#, c-format
 537msgid "%lu minute ago"
 538msgid_plural "%lu minutes ago"
 539msgstr[0] "il y a %lu minute"
 540msgstr[1] "il y a %lu minutes"
 541
 542#: date.c:115
 543#, c-format
 544msgid "%lu hour ago"
 545msgid_plural "%lu hours ago"
 546msgstr[0] "il y a %lu heure"
 547msgstr[1] "il y a %lu heures"
 548
 549#: date.c:122
 550#, c-format
 551msgid "%lu day ago"
 552msgid_plural "%lu days ago"
 553msgstr[0] "il y a %lu jour"
 554msgstr[1] "il y a %lu jours"
 555
 556#: date.c:128
 557#, c-format
 558msgid "%lu week ago"
 559msgid_plural "%lu weeks ago"
 560msgstr[0] "il y a %lu semaine"
 561msgstr[1] "il y a %lu semaines"
 562
 563#: date.c:135
 564#, c-format
 565msgid "%lu month ago"
 566msgid_plural "%lu months ago"
 567msgstr[0] "il y a %lu mois"
 568msgstr[1] "il y a %lu mois"
 569
 570#: date.c:146
 571#, c-format
 572msgid "%lu year"
 573msgid_plural "%lu years"
 574msgstr[0] "%lu an"
 575msgstr[1] "%lu ans"
 576
 577#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 578#: date.c:149
 579#, c-format
 580msgid "%s, %lu month ago"
 581msgid_plural "%s, %lu months ago"
 582msgstr[0] "il y a %s et %lu mois"
 583msgstr[1] "il y a %s et %lu mois"
 584
 585#: date.c:154 date.c:159
 586#, c-format
 587msgid "%lu year ago"
 588msgid_plural "%lu years ago"
 589msgstr[0] "il y a %lu an"
 590msgstr[1] "il y a %lu ans"
 591
 592#: diffcore-order.c:24
 593#, c-format
 594msgid "failed to read orderfile '%s'"
 595msgstr "impossible de lire le fichier de commande '%s'"
 596
 597#: diffcore-rename.c:536
 598msgid "Performing inexact rename detection"
 599msgstr "Détection de renommage inexact en cours"
 600
 601#: diff.c:115
 602#, c-format
 603msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 604msgstr ""
 605"  Impossible d'analyser le pourcentage de modification de dirstat '%s'\n"
 606
 607#: diff.c:120
 608#, c-format
 609msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 610msgstr "  Paramètre dirstat inconnu '%s'\n"
 611
 612#: diff.c:215
 613#, c-format
 614msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 615msgstr ""
 616"Valeur inconnue pour la variable de configuration 'diff.submodule' : '%s'"
 617
 618#: diff.c:267
 619#, c-format
 620msgid ""
 621"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 622"%s"
 623msgstr ""
 624"Erreurs dans la variable de configuration 'diff.dirstat' :\n"
 625"%s"
 626
 627#: diff.c:2997
 628#, c-format
 629msgid "external diff died, stopping at %s"
 630msgstr "l'application de diff externe a disparu, arrêt à %s"
 631
 632#: diff.c:3393
 633msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 634msgstr "--follow a besoin d'une spécification de chemin unique"
 635
 636#: diff.c:3556
 637#, c-format
 638msgid ""
 639"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 640"%s"
 641msgstr ""
 642"Impossible d'analyser le paramètre de l'option --dirstat/-X :\n"
 643"%s"
 644
 645#: diff.c:3570
 646#, c-format
 647msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 648msgstr "Impossible d'analyser le paramètre de l'option --submodule : '%s'"
 649
 650#: dir.c:2004
 651msgid "failed to get kernel name and information"
 652msgstr "echec de l'obtention d'information de kernel"
 653
 654#: dir.c:2123
 655msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
 656msgstr "Le cache non suivi est désactivé sur ce système ou sur cet endroit."
 657
 658#: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:237
 659msgid "could not run gpg."
 660msgstr "impossible de lancer gpg."
 661
 662#: gpg-interface.c:178
 663msgid "gpg did not accept the data"
 664msgstr "gpg n'a pas accepté les données"
 665
 666#: gpg-interface.c:189
 667msgid "gpg failed to sign the data"
 668msgstr "gpg n'a pas pu signer les données"
 669
 670#: gpg-interface.c:222
 671#, c-format
 672msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 673msgstr "impossible de créer un fichier temporaire '%s' : %s"
 674
 675#: gpg-interface.c:225
 676#, c-format
 677msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 678msgstr "impossible d'écrire la signature détachée dans '%s' : %s"
 679
 680#: grep.c:1718
 681#, c-format
 682msgid "'%s': unable to read %s"
 683msgstr "'%s' : lecture de %s impossible"
 684
 685#: grep.c:1735
 686#, c-format
 687msgid "'%s': %s"
 688msgstr "'%s' : %s"
 689
 690#: grep.c:1746
 691#, c-format
 692msgid "'%s': short read %s"
 693msgstr "'%s' : lecture tronquée %s"
 694
 695#: help.c:205
 696#, c-format
 697msgid "available git commands in '%s'"
 698msgstr "commandes git disponibles dans '%s'"
 699
 700#: help.c:212
 701msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 702msgstr "commandes git disponibles depuis un autre endroit de votre $PATH"
 703
 704#: help.c:244
 705msgid "These are common Git commands used in various situations:"
 706msgstr "Ci-dessous les commandes Git habituelles dans diverses situations :"
 707
 708#: help.c:309
 709#, c-format
 710msgid ""
 711"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 712"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 713msgstr ""
 714"'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n"
 715"être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?"
 716
 717#: help.c:366
 718msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 719msgstr "Ahem. Votre système n'indique aucune commande Git."
 720
 721#: help.c:388
 722#, c-format
 723msgid ""
 724"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 725"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 726msgstr ""
 727"ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe "
 728"pas.\n"
 729"Continuons en supposant que vous avez voulu dire '%s'"
 730
 731#: help.c:393
 732#, c-format
 733msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 734msgstr "dans %0.1f secondes automatiquement..."
 735
 736#: help.c:400
 737#, c-format
 738msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 739msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'."
 740
 741#: help.c:404 help.c:464
 742msgid ""
 743"\n"
 744"Did you mean this?"
 745msgid_plural ""
 746"\n"
 747"Did you mean one of these?"
 748msgstr[0] ""
 749"\n"
 750"Vouliez-vous dire cela ?"
 751msgstr[1] ""
 752"\n"
 753"Vouliez-vous dire un de ceux-là ?"
 754
 755#: help.c:460
 756#, c-format
 757msgid "%s: %s - %s"
 758msgstr "%s: %s - %s"
 759
 760#: merge.c:41
 761msgid "failed to read the cache"
 762msgstr "impossible de lire le cache"
 763
 764#: merge.c:94 builtin/am.c:2008 builtin/am.c:2043 builtin/checkout.c:376
 765#: builtin/checkout.c:587 builtin/clone.c:730
 766msgid "unable to write new index file"
 767msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
 768
 769#: merge-recursive.c:189
 770#, c-format
 771msgid "(bad commit)\n"
 772msgstr "(mauvais commit)\n"
 773
 774#: merge-recursive.c:209
 775#, c-format
 776msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 777msgstr "échec de addinfo_cache pour le chemin '%s'"
 778
 779#: merge-recursive.c:270
 780msgid "error building trees"
 781msgstr "erreur de construction des arbres"
 782
 783#: merge-recursive.c:689
 784#, c-format
 785msgid "failed to create path '%s'%s"
 786msgstr "impossible de créer le chemin '%s' %s"
 787
 788#: merge-recursive.c:700
 789#, c-format
 790msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 791msgstr "Suppression de %s pour faire de la place pour le sous-répertoire\n"
 792
 793#: merge-recursive.c:714 merge-recursive.c:735
 794msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 795msgstr ": peut-être un conflit D/F ?"
 796
 797#: merge-recursive.c:725
 798#, c-format
 799msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 800msgstr "refus de perdre le fichier non suivi '%s'"
 801
 802#: merge-recursive.c:765
 803#, c-format
 804msgid "cannot read object %s '%s'"
 805msgstr "impossible de lire l'objet %s '%s'"
 806
 807#: merge-recursive.c:767
 808#, c-format
 809msgid "blob expected for %s '%s'"
 810msgstr "blob attendu pour %s '%s'"
 811
 812#: merge-recursive.c:790 builtin/clone.c:374
 813#, c-format
 814msgid "failed to open '%s'"
 815msgstr "échec à l'ouverture de '%s'"
 816
 817#: merge-recursive.c:798
 818#, c-format
 819msgid "failed to symlink '%s'"
 820msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s'"
 821
 822#: merge-recursive.c:801
 823#, c-format
 824msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 825msgstr "ne sait pas traiter %06o %s '%s'"
 826
 827#: merge-recursive.c:939
 828msgid "Failed to execute internal merge"
 829msgstr "Échec à l'exécution de la fusion interne"
 830
 831#: merge-recursive.c:943
 832#, c-format
 833msgid "Unable to add %s to database"
 834msgstr "Impossible d'ajouter %s à la base de données"
 835
 836#: merge-recursive.c:959
 837msgid "unsupported object type in the tree"
 838msgstr "type d'objet non supporté dans l'arbre"
 839
 840#: merge-recursive.c:1034 merge-recursive.c:1048
 841#, c-format
 842msgid ""
 843"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 844"in tree."
 845msgstr ""
 846"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 847"%s laissée dans l'arbre."
 848
 849#: merge-recursive.c:1040 merge-recursive.c:1053
 850#, c-format
 851msgid ""
 852"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 853"in tree at %s."
 854msgstr ""
 855"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 856"%s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
 857
 858#: merge-recursive.c:1094
 859msgid "rename"
 860msgstr "renommage"
 861
 862#: merge-recursive.c:1094
 863msgid "renamed"
 864msgstr "renommé"
 865
 866#: merge-recursive.c:1150
 867#, c-format
 868msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 869msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s"
 870
 871#: merge-recursive.c:1172
 872#, c-format
 873msgid ""
 874"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 875"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 876msgstr ""
 877"CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche "
 878"\"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s"
 879
 880#: merge-recursive.c:1177
 881msgid " (left unresolved)"
 882msgstr " (laissé non résolu)"
 883
 884#: merge-recursive.c:1231
 885#, c-format
 886msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 887msgstr ""
 888"CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-"
 889">'%s' dans %s"
 890
 891#: merge-recursive.c:1261
 892#, c-format
 893msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 894msgstr "Renommage de %s en %s et de %s en %s à la place"
 895
 896#: merge-recursive.c:1460
 897#, c-format
 898msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 899msgstr ""
 900"CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s"
 901
 902#: merge-recursive.c:1470
 903#, c-format
 904msgid "Adding merged %s"
 905msgstr "Ajout de %s fusionné"
 906
 907#: merge-recursive.c:1475 merge-recursive.c:1677
 908#, c-format
 909msgid "Adding as %s instead"
 910msgstr "Ajout plutôt comme %s"
 911
 912#: merge-recursive.c:1526
 913#, c-format
 914msgid "cannot read object %s"
 915msgstr "impossible de lire l'objet %s"
 916
 917#: merge-recursive.c:1529
 918#, c-format
 919msgid "object %s is not a blob"
 920msgstr "l'objet %s n'est pas un blob"
 921
 922#: merge-recursive.c:1581
 923msgid "modify"
 924msgstr "modification"
 925
 926#: merge-recursive.c:1581
 927msgid "modified"
 928msgstr "modifié"
 929
 930#: merge-recursive.c:1591
 931msgid "content"
 932msgstr "contenu"
 933
 934#: merge-recursive.c:1598
 935msgid "add/add"
 936msgstr "ajout/ajout"
 937
 938#: merge-recursive.c:1632
 939#, c-format
 940msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 941msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)"
 942
 943#: merge-recursive.c:1646
 944#, c-format
 945msgid "Auto-merging %s"
 946msgstr "Fusion automatique de %s"
 947
 948#: merge-recursive.c:1650 git-submodule.sh:1048
 949msgid "submodule"
 950msgstr "sous-module"
 951
 952#: merge-recursive.c:1651
 953#, c-format
 954msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 955msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s"
 956
 957#: merge-recursive.c:1737
 958#, c-format
 959msgid "Removing %s"
 960msgstr "Suppression de %s"
 961
 962#: merge-recursive.c:1762
 963msgid "file/directory"
 964msgstr "fichier/répertoire"
 965
 966#: merge-recursive.c:1768
 967msgid "directory/file"
 968msgstr "répertoire/fichier"
 969
 970#: merge-recursive.c:1773
 971#, c-format
 972msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 973msgstr ""
 974"CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s"
 975
 976#: merge-recursive.c:1783
 977#, c-format
 978msgid "Adding %s"
 979msgstr "Ajout de %s"
 980
 981#: merge-recursive.c:1800
 982msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 983msgstr "Échec fatal de fusion, qui ne devrait jamais arriver."
 984
 985#: merge-recursive.c:1819
 986msgid "Already up-to-date!"
 987msgstr "Déjà à jour !"
 988
 989#: merge-recursive.c:1828
 990#, c-format
 991msgid "merging of trees %s and %s failed"
 992msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s"
 993
 994#: merge-recursive.c:1858
 995#, c-format
 996msgid "Unprocessed path??? %s"
 997msgstr "Chemin non traité ??? %s"
 998
 999#: merge-recursive.c:1906
1000msgid "Merging:"
1001msgstr "Fusion :"
1002
1003#: merge-recursive.c:1919
1004#, c-format
1005msgid "found %u common ancestor:"
1006msgid_plural "found %u common ancestors:"
1007msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :"
1008msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :"
1009
1010#: merge-recursive.c:1956
1011msgid "merge returned no commit"
1012msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit"
1013
1014#: merge-recursive.c:2013
1015#, c-format
1016msgid "Could not parse object '%s'"
1017msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
1018
1019#: merge-recursive.c:2024 builtin/merge.c:646
1020msgid "Unable to write index."
1021msgstr "Impossible d'écrire l'index."
1022
1023#: notes-utils.c:41
1024msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
1025msgstr "Impossible de valider un arbre de notes non initialisé/référencé"
1026
1027#: notes-utils.c:100
1028#, c-format
1029msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
1030msgstr "Mauvaise valeur de notes.rewriteMode : '%s'"
1031
1032#: notes-utils.c:110
1033#, c-format
1034msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
1035msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
1036
1037#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
1038#. environment variable, the second %s is its value
1039#: notes-utils.c:137
1040#, c-format
1041msgid "Bad %s value: '%s'"
1042msgstr "Mauvaise valeur de %s : '%s'"
1043
1044#: object.c:242
1045#, c-format
1046msgid "unable to parse object: %s"
1047msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s"
1048
1049#: parse-options.c:570
1050msgid "..."
1051msgstr "..."
1052
1053#: parse-options.c:588
1054#, c-format
1055msgid "usage: %s"
1056msgstr "usage : %s"
1057
1058#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
1059#. one in "usage: %s" translation
1060#: parse-options.c:592
1061#, c-format
1062msgid "   or: %s"
1063msgstr "   ou : %s"
1064
1065#: parse-options.c:595
1066#, c-format
1067msgid "    %s"
1068msgstr "    %s"
1069
1070#: parse-options.c:629
1071msgid "-NUM"
1072msgstr "-NUM"
1073
1074#: parse-options-cb.c:108
1075#, c-format
1076msgid "malformed object name '%s'"
1077msgstr "nom d'objet malformé '%s'"
1078
1079#: path.c:752
1080#, c-format
1081msgid "Could not make %s writable by group"
1082msgstr "Impossible de rendre %s inscriptible pour le groupe"
1083
1084#: pathspec.c:133
1085msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1086msgstr ""
1087"les réglages de spécificateurs de chemin généraux 'glob' et 'noglob' sont "
1088"incompatibles"
1089
1090#: pathspec.c:143
1091msgid ""
1092"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1093"pathspec settings"
1094msgstr ""
1095"le réglage global de spécificateur de chemin 'literal' est incompatible avec "
1096"tous les autres réglages globaux de spécificateur de chemin"
1097
1098#: pathspec.c:177
1099msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1100msgstr "paramètre invalide pour le spécificateur magique de chemin 'prefix'"
1101
1102#: pathspec.c:183
1103#, c-format
1104msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1105msgstr "La spécification magique de chemin '%.*s' est invalide dans '%s'"
1106
1107#: pathspec.c:187
1108#, c-format
1109msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1110msgstr "')' manquante à la fin du spécificateur magique de chemin dans '%s'"
1111
1112#: pathspec.c:205
1113#, c-format
1114msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1115msgstr "Spécificateur magique '%c' non implémenté dans '%s'"
1116
1117#: pathspec.c:230
1118#, c-format
1119msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1120msgstr "%s : 'literal' et 'glob' sont incompatibles"
1121
1122#: pathspec.c:241
1123#, c-format
1124msgid "%s: '%s' is outside repository"
1125msgstr "%s : '%s' est hors du dépôt"
1126
1127#: pathspec.c:291
1128#, c-format
1129msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1130msgstr "Le chemin '%s' est dans le sous-module '%.*s'"
1131
1132#: pathspec.c:353
1133#, c-format
1134msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1135msgstr ""
1136"%s : le spécificateur magique de chemin n'est pas supporté par cette "
1137"commande : %s"
1138
1139#: pathspec.c:433
1140#, c-format
1141msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1142msgstr "le chemin '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
1143
1144#: pathspec.c:442
1145msgid ""
1146"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1147"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1148msgstr ""
1149"Il n'y a rien dont il faut exclure par des motifs :(exclure).\n"
1150"Peut-être avez-vous oublié d'ajouter ':/' ou '.' ?"
1151
1152#: pretty.c:969
1153msgid "unable to parse --pretty format"
1154msgstr "impossible d'analyser le format --pretty"
1155
1156#: progress.c:235
1157msgid "done"
1158msgstr "fait"
1159
1160#: read-cache.c:1281
1161#, c-format
1162msgid ""
1163"index.version set, but the value is invalid.\n"
1164"Using version %i"
1165msgstr ""
1166"version d'index renseignée, mais la valeur est invalide.\n"
1167"Utilisation de la version %i"
1168
1169#: read-cache.c:1291
1170#, c-format
1171msgid ""
1172"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1173"Using version %i"
1174msgstr ""
1175"GIT_INDEX_VERSION est renseigné, mais la valeur est invalide.\n"
1176"Utilisation de la version %i"
1177
1178#: refs.c:543 builtin/merge.c:761 builtin/merge.c:872 builtin/merge.c:974
1179#: builtin/merge.c:984
1180#, c-format
1181msgid "Could not open '%s' for writing"
1182msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1183
1184#: refs/files-backend.c:2374
1185#, c-format
1186msgid "could not delete reference %s: %s"
1187msgstr "Impossible de supprimer la référence %s : %s"
1188
1189#: refs/files-backend.c:2377
1190#, c-format
1191msgid "could not delete references: %s"
1192msgstr "impossible de supprimer les références : %s"
1193
1194#: refs/files-backend.c:2386
1195#, c-format
1196msgid "could not remove reference %s"
1197msgstr "impossible de supprimer la référence %s"
1198
1199#: ref-filter.c:55
1200#, c-format
1201msgid "expected format: %%(color:<color>)"
1202msgstr "format attendu : %%(color:<couleur>)"
1203
1204#: ref-filter.c:57
1205#, c-format
1206msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
1207msgstr "couleur non reconnue : %%(color:%s)"
1208
1209#: ref-filter.c:71
1210#, c-format
1211msgid "unrecognized format: %%(%s)"
1212msgstr "format non reconnu %%(%s)"
1213
1214#: ref-filter.c:101
1215#, c-format
1216msgid "positive value expected contents:lines=%s"
1217msgstr "valeur positive attendue contents:lines=%s"
1218
1219#: ref-filter.c:103
1220#, c-format
1221msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
1222msgstr "argument %%(contents) non reconnu : %s"
1223
1224#: ref-filter.c:113
1225#, c-format
1226msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
1227msgstr "argument %%(objectname) non reconnu : %s"
1228
1229#: ref-filter.c:135
1230#, c-format
1231msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
1232msgstr "format attendu : %%(align:<largeur>,<position>)"
1233
1234#: ref-filter.c:147
1235#, c-format
1236msgid "unrecognized position:%s"
1237msgstr "position non reconnue : %s"
1238
1239#: ref-filter.c:151
1240#, c-format
1241msgid "unrecognized width:%s"
1242msgstr "largeur non reconnue : %s"
1243
1244#: ref-filter.c:157
1245#, c-format
1246msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
1247msgstr "argument %%(align) non reconnu : %s"
1248
1249#: ref-filter.c:161
1250#, c-format
1251msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
1252msgstr "valeur positive attendue avec l'atome %%(align)"
1253
1254#: ref-filter.c:372
1255#, c-format
1256msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
1257msgstr "format : atome %%(end) utilisé sans atome correspondant"
1258
1259#: ref-filter.c:1311
1260#, c-format
1261msgid "malformed object at '%s'"
1262msgstr "objet malformé à '%s'"
1263
1264#: ref-filter.c:1651
1265#, c-format
1266msgid "format: %%(end) atom missing"
1267msgstr "format: atome %%(end) manquant"
1268
1269#: ref-filter.c:1705
1270#, c-format
1271msgid "malformed object name %s"
1272msgstr "nom d'objet malformé %s"
1273
1274#: remote.c:745
1275#, c-format
1276msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1277msgstr "Impossible de récupérer à la fois %s et %s pour %s"
1278
1279#: remote.c:749
1280#, c-format
1281msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1282msgstr "%s suit habituellement %s, pas %s"
1283
1284#: remote.c:753
1285#, c-format
1286msgid "%s tracks both %s and %s"
1287msgstr "%s suit à la fois %s et %s"
1288
1289#: remote.c:761
1290msgid "Internal error"
1291msgstr "Erreur interne"
1292
1293#: remote.c:1677 remote.c:1720
1294msgid "HEAD does not point to a branch"
1295msgstr "HEAD ne pointe pas sur une branche"
1296
1297#: remote.c:1686
1298#, c-format
1299msgid "no such branch: '%s'"
1300msgstr "pas de branche '%s'"
1301
1302#: remote.c:1689
1303#, c-format
1304msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1305msgstr "aucune branche amont configurée pour la branche '%s'"
1306
1307#: remote.c:1695
1308#, c-format
1309msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1310msgstr "la branche amont '%s' n'est pas stockée comme branche de suivi"
1311
1312#: remote.c:1710
1313#, c-format
1314msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1315msgstr ""
1316"la destination de poussée '%s' sur le serveur distant '%s' n'a pas de "
1317"branche locale de suivi"
1318
1319#: remote.c:1725
1320#, c-format
1321msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1322msgstr "la branche '%s' n'a aucune branche distante de poussée"
1323
1324#: remote.c:1736
1325#, c-format
1326msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1327msgstr "les références de spec pour '%s' n'incluent pas '%s'"
1328
1329#: remote.c:1749
1330msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1331msgstr "la poussée n'a pas de destination (push.default vaut 'nothing')"
1332
1333#: remote.c:1771
1334msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1335msgstr ""
1336"impossible de résoudre une poussée 'simple' pour une destination unique"
1337
1338#: remote.c:2073
1339#, c-format
1340msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1341msgstr "Votre branche est basée sur '%s', mais la branche amont a disparu.\n"
1342
1343#: remote.c:2077
1344msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1345msgstr "  (utilisez \"git branch --unset-upstream\" pour corriger)\n"
1346
1347#: remote.c:2080
1348#, c-format
1349msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1350msgstr "Votre branche est à jour avec '%s'.\n"
1351
1352#: remote.c:2084
1353#, c-format
1354msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1355msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1356msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n"
1357msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n"
1358
1359#: remote.c:2090
1360msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1361msgstr "  (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n"
1362
1363#: remote.c:2093
1364#, c-format
1365msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1366msgid_plural ""
1367"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1368msgstr[0] ""
1369"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commit, et peut être mise à jour "
1370"en avance rapide.\n"
1371msgstr[1] ""
1372"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour "
1373"en avance rapide.\n"
1374
1375#: remote.c:2101
1376msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1377msgstr "  (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n"
1378
1379#: remote.c:2104
1380#, c-format
1381msgid ""
1382"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1383"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1384msgid_plural ""
1385"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1386"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1387msgstr[0] ""
1388"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1389"et ont %d et %d commit différent chacune respectivement.\n"
1390msgstr[1] ""
1391"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1392"et ont %d et %d commits différents chacune respectivement.\n"
1393
1394#: remote.c:2114
1395msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1396msgstr ""
1397"  (utilisez \"git pull\" pour fusionner la branche distante dans la vôtre)\n"
1398
1399#: revision.c:2131
1400msgid "your current branch appears to be broken"
1401msgstr "votre branche actuelle semble cassée"
1402
1403#: revision.c:2134
1404#, c-format
1405msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
1406msgstr "votre branche actuelle '%s' ne contient encore aucun commit"
1407
1408#: revision.c:2328
1409msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1410msgstr "--first-parent est incompatible avec --bisect"
1411
1412#: run-command.c:92
1413msgid "open /dev/null failed"
1414msgstr "échec de l'ouverture de /dev/null"
1415
1416#: run-command.c:94
1417#, c-format
1418msgid "dup2(%d,%d) failed"
1419msgstr "échec de dup2(%d,%d)"
1420
1421#: send-pack.c:295
1422msgid "failed to sign the push certificate"
1423msgstr "impossible de signer le certificat de poussée"
1424
1425#: send-pack.c:404
1426msgid "the receiving end does not support --signed push"
1427msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --signed"
1428
1429#: send-pack.c:406
1430msgid ""
1431"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
1432"signed push"
1433msgstr ""
1434"pas d'envoi de certificat de poussée car le receveur ne gère pas les "
1435"poussées avec --signed"
1436
1437#: send-pack.c:418
1438msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1439msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --atomic"
1440
1441#: sequencer.c:174
1442msgid ""
1443"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1444"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1445msgstr ""
1446"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1447"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'"
1448
1449#: sequencer.c:177
1450msgid ""
1451"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1452"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1453"and commit the result with 'git commit'"
1454msgstr ""
1455"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1456"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'\n"
1457"puis validez le résultat avec 'git commit'"
1458
1459#: sequencer.c:190 sequencer.c:833 sequencer.c:913
1460#, c-format
1461msgid "Could not write to %s"
1462msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
1463
1464#: sequencer.c:193
1465#, c-format
1466msgid "Error wrapping up %s"
1467msgstr "Erreur à l'emballage de %s"
1468
1469#: sequencer.c:208
1470msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1471msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par cherry-pick."
1472
1473#: sequencer.c:210
1474msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1475msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par revert."
1476
1477#: sequencer.c:213
1478msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1479msgstr "Validez vos modifications ou les remiser pour continuer."
1480
1481#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1482#: sequencer.c:300
1483#, c-format
1484msgid "%s: Unable to write new index file"
1485msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index"
1486
1487#: sequencer.c:318
1488msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1489msgstr "Impossible de résoudre le commit HEAD\n"
1490
1491#: sequencer.c:338
1492msgid "Unable to update cache tree\n"
1493msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache\n"
1494
1495#: sequencer.c:390
1496#, c-format
1497msgid "Could not parse commit %s\n"
1498msgstr "Impossible d'analyser le commit %s\n"
1499
1500#: sequencer.c:395
1501#, c-format
1502msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1503msgstr "Impossible d'analyser le commit parent %s\n"
1504
1505#: sequencer.c:460
1506msgid "Your index file is unmerged."
1507msgstr "Votre fichier d'index n'est pas fusionné."
1508
1509#: sequencer.c:479
1510#, c-format
1511msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1512msgstr "Le commit %s est une fusion mais l'option -m n'a pas été spécifiée."
1513
1514#: sequencer.c:487
1515#, c-format
1516msgid "Commit %s does not have parent %d"
1517msgstr "Le commit %s n'a pas le parent %d"
1518
1519#: sequencer.c:491
1520#, c-format
1521msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1522msgstr ""
1523"Une branche principale a été spécifiée mais le commit %s n'est pas une "
1524"fusion."
1525
1526#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1527#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1528#: sequencer.c:504
1529#, c-format
1530msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1531msgstr "%s : impossible d'analyser le commit parent %s"
1532
1533#: sequencer.c:508
1534#, c-format
1535msgid "Cannot get commit message for %s"
1536msgstr "Impossible d'obtenir un message de validation pour %s"
1537
1538#: sequencer.c:594
1539#, c-format
1540msgid "could not revert %s... %s"
1541msgstr "impossible d'annuler %s... %s"
1542
1543#: sequencer.c:595
1544#, c-format
1545msgid "could not apply %s... %s"
1546msgstr "impossible d'appliquer %s... %s"
1547
1548#: sequencer.c:630
1549msgid "empty commit set passed"
1550msgstr "l'ensemble de commits spécifié est vide"
1551
1552#: sequencer.c:638
1553#, c-format
1554msgid "git %s: failed to read the index"
1555msgstr "git %s : échec à la lecture de l'index"
1556
1557#: sequencer.c:642
1558#, c-format
1559msgid "git %s: failed to refresh the index"
1560msgstr "git %s : échec du rafraîchissement de l'index"
1561
1562#: sequencer.c:702
1563#, c-format
1564msgid "Cannot %s during a %s"
1565msgstr "Impossible de %s pendant un %s"
1566
1567#: sequencer.c:724
1568#, c-format
1569msgid "Could not parse line %d."
1570msgstr "Impossible d'analyser la ligne %d."
1571
1572#: sequencer.c:729
1573msgid "No commits parsed."
1574msgstr "Aucun commit analysé."
1575
1576#: sequencer.c:741
1577#, c-format
1578msgid "Could not open %s"
1579msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
1580
1581#: sequencer.c:745
1582#, c-format
1583msgid "Could not read %s."
1584msgstr "Impossible de lire %s."
1585
1586#: sequencer.c:752
1587#, c-format
1588msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1589msgstr "Feuille d'instruction inutilisable : %s"
1590
1591#: sequencer.c:782
1592#, c-format
1593msgid "Invalid key: %s"
1594msgstr "Clé invalide: %s"
1595
1596#: sequencer.c:785 builtin/pull.c:50 builtin/pull.c:52
1597#, c-format
1598msgid "Invalid value for %s: %s"
1599msgstr "Valeur invalide pour %s : %s"
1600
1601#: sequencer.c:795
1602#, c-format
1603msgid "Malformed options sheet: %s"
1604msgstr "Feuille d'options malformée : %s"
1605
1606#: sequencer.c:814
1607msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1608msgstr "un picorage ou un retour est déjà en cours"
1609
1610#: sequencer.c:815
1611msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1612msgstr "essayez \"git cherry-pick (--continue|--quit|-- abort)\""
1613
1614#: sequencer.c:819
1615#, c-format
1616msgid "Could not create sequencer directory %s"
1617msgstr "Impossible de créer le répertoire de séquenceur %s"
1618
1619#: sequencer.c:835 sequencer.c:917
1620#, c-format
1621msgid "Error wrapping up %s."
1622msgstr "Erreur lors de l'emballage de %s."
1623
1624#: sequencer.c:854 sequencer.c:987
1625msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1626msgstr "aucun picorage ou retour en cours"
1627
1628#: sequencer.c:856
1629msgid "cannot resolve HEAD"
1630msgstr "impossible de résoudre HEAD"
1631
1632#: sequencer.c:858
1633msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1634msgstr "impossible d'abandonner depuis une branche non encore créée"
1635
1636#: sequencer.c:878 builtin/apply.c:4287
1637#, c-format
1638msgid "cannot open %s: %s"
1639msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
1640
1641#: sequencer.c:881
1642#, c-format
1643msgid "cannot read %s: %s"
1644msgstr "impossible de lire %s : %s"
1645
1646#: sequencer.c:882
1647msgid "unexpected end of file"
1648msgstr "fin de fichier inattendue"
1649
1650#: sequencer.c:888
1651#, c-format
1652msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1653msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu"
1654
1655#: sequencer.c:910
1656#, c-format
1657msgid "Could not format %s."
1658msgstr "Impossible de formater %s."
1659
1660#: sequencer.c:1055
1661#, c-format
1662msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1663msgstr "%s : impossible de picorer un %s"
1664
1665#: sequencer.c:1058
1666#, c-format
1667msgid "%s: bad revision"
1668msgstr "%s : mauvaise révision"
1669
1670#: sequencer.c:1092
1671msgid "Can't revert as initial commit"
1672msgstr "Impossible d'annuler en tant que commit initial"
1673
1674#: sequencer.c:1093
1675msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1676msgstr "Impossible de picorer vers une HEAD vide"
1677
1678#: setup.c:246
1679#, c-format
1680msgid "failed to read %s"
1681msgstr "échec de la lecture de %s"
1682
1683#: sha1_name.c:462
1684msgid ""
1685"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1686"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1687"may be created by mistake. For example,\n"
1688"\n"
1689"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1690"\n"
1691"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1692"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1693"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1694msgstr ""
1695"Git ne créé normalement jamais de référence qui se termine par 40 caractères "
1696"hexa\n"
1697"car elle serait ignorée si vous spécifiiez 40-hexa. Ces références\n"
1698"peuvent être créées par erreur. Par exemple,\n"
1699"\n"
1700"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1701"\n"
1702"où \"$br\" est d'une manière ou d'une autre vide et une référence 40-hexa "
1703"est créée.\n"
1704"Veuillez examiner ces références et peut-être les supprimer. Désactivez ce "
1705"message\n"
1706"en lançant \"git config advice.objectNameWarning false\""
1707
1708#: submodule.c:62 submodule.c:96
1709msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1710msgstr ""
1711"Modification impossible de .gitmodules non fusionné, résolvez les conflits "
1712"d'abord"
1713
1714#: submodule.c:66 submodule.c:100
1715#, c-format
1716msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1717msgstr "Impossible de trouver une section où path=%s dans .gitmodules"
1718
1719#: submodule.c:74
1720#, c-format
1721msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1722msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément %s de .gitmodules"
1723
1724# ici %s est un chemin
1725#: submodule.c:107
1726#, c-format
1727msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1728msgstr "Impossible de supprimer l'élément de .gitmodules pour %s"
1729
1730#: submodule.c:118
1731msgid "staging updated .gitmodules failed"
1732msgstr "échec de la mise en index du .gitmodules mis à jour"
1733
1734#: trailer.c:492 trailer.c:496 trailer.c:500 trailer.c:554 trailer.c:558
1735#: trailer.c:562
1736#, c-format
1737msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1738msgstr "valeur inconnue '%s' pour la clé '%s'"
1739
1740#: trailer.c:544 trailer.c:549 builtin/remote.c:289
1741#, c-format
1742msgid "more than one %s"
1743msgstr "plus d'un %s"
1744
1745#: trailer.c:582
1746#, c-format
1747msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1748msgstr "symbole vide dans la ligne de fin '%.*s'"
1749
1750#: trailer.c:702
1751#, c-format
1752msgid "could not read input file '%s'"
1753msgstr "impossible de lire le fichier d'entrée '%s'"
1754
1755#: trailer.c:705
1756msgid "could not read from stdin"
1757msgstr "Impossible de lire depuis l'entrée standard"
1758
1759#: trailer.c:857 builtin/am.c:42
1760#, c-format
1761msgid "could not stat %s"
1762msgstr "stat impossible de %s"
1763
1764#: trailer.c:859
1765#, c-format
1766msgid "file %s is not a regular file"
1767msgstr "%s n'est pas un fichier régulier"
1768
1769#: trailer.c:861
1770#, c-format
1771msgid "file %s is not writable by user"
1772msgstr "le fichier %s n'est pas inscriptible par l'utilisateur"
1773
1774#: trailer.c:873
1775msgid "could not open temporary file"
1776msgstr "impossible de créer un fichier temporaire"
1777
1778#: trailer.c:912
1779#, c-format
1780msgid "could not rename temporary file to %s"
1781msgstr "impossible de renommer un fichier temporaire en %s"
1782
1783#: transport-helper.c:1041
1784#, c-format
1785msgid "Could not read ref %s"
1786msgstr "impossible de lire la réf %s"
1787
1788#: unpack-trees.c:203
1789msgid "Checking out files"
1790msgstr "Extraction des fichiers"
1791
1792#: urlmatch.c:120
1793msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1794msgstr "nom de schéma d'URL invalide ou suffixe '://' manquant"
1795
1796#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1797#, c-format
1798msgid "invalid %XX escape sequence"
1799msgstr "séquence d'échappement %XX invalide"
1800
1801#: urlmatch.c:172
1802msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1803msgstr "hôte manquant et le schéma n'est pas 'file:'"
1804
1805#: urlmatch.c:189
1806msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1807msgstr "une URL 'file:' ne peut pas contenir de numéro de port"
1808
1809#: urlmatch.c:199
1810msgid "invalid characters in host name"
1811msgstr "caractères invalides dans le nom d'hôte"
1812
1813#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1814msgid "invalid port number"
1815msgstr "numéro de port invalide"
1816
1817#: urlmatch.c:322
1818msgid "invalid '..' path segment"
1819msgstr "segment de chemin '..' invalide"
1820
1821#: wrapper.c:222 wrapper.c:381
1822#, c-format
1823msgid "could not open '%s' for reading and writing"
1824msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture/écriture"
1825
1826#: wrapper.c:224 wrapper.c:383
1827#, c-format
1828msgid "could not open '%s' for writing"
1829msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1830
1831#: wrapper.c:226 wrapper.c:385 builtin/am.c:323 builtin/commit.c:1691
1832#: builtin/merge.c:1075 builtin/pull.c:387
1833#, c-format
1834msgid "could not open '%s' for reading"
1835msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture"
1836
1837#: wrapper.c:611
1838#, c-format
1839msgid "unable to access '%s': %s"
1840msgstr "impossible d'accéder à '%s' : %s"
1841
1842#: wrapper.c:632
1843#, c-format
1844msgid "unable to access '%s'"
1845msgstr "impossible d'accéder à '%s'"
1846
1847#: wrapper.c:640
1848msgid "unable to get current working directory"
1849msgstr "impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
1850
1851#: wrapper.c:667
1852#, c-format
1853msgid "could not open %s for writing"
1854msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1855
1856#: wrapper.c:678 builtin/am.c:410
1857#, c-format
1858msgid "could not write to %s"
1859msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
1860
1861#: wrapper.c:684
1862#, c-format
1863msgid "could not close %s"
1864msgstr "impossible de fermer %s"
1865
1866#: wt-status.c:149
1867msgid "Unmerged paths:"
1868msgstr "Chemins non fusionnés :"
1869
1870#: wt-status.c:176 wt-status.c:203
1871#, c-format
1872msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1873msgstr "  (utilisez \"git reset %s <fichier>...\" pour désindexer)"
1874
1875#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
1876msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1877msgstr "  (utilisez \"git rm --cached <fichier>...\" pour désindexer)"
1878
1879#: wt-status.c:182
1880msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1881msgstr "  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1882
1883#: wt-status.c:184 wt-status.c:188
1884msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1885msgstr ""
1886"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme "
1887"résolu)"
1888
1889#: wt-status.c:186
1890msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1891msgstr "  (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1892
1893#: wt-status.c:197 wt-status.c:880
1894msgid "Changes to be committed:"
1895msgstr "Modifications qui seront validées :"
1896
1897#: wt-status.c:215 wt-status.c:889
1898msgid "Changes not staged for commit:"
1899msgstr "Modifications qui ne seront pas validées :"
1900
1901#: wt-status.c:219
1902msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1903msgstr ""
1904"  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera validé)"
1905
1906#: wt-status.c:221
1907msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1908msgstr ""
1909"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera "
1910"validé)"
1911
1912#: wt-status.c:222
1913msgid ""
1914"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1915msgstr ""
1916"  (utilisez \"git checkout -- <fichier>...\" pour annuler les modifications "
1917"dans la copie de travail)"
1918
1919#: wt-status.c:224
1920msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1921msgstr ""
1922"  (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)"
1923
1924#: wt-status.c:236
1925#, c-format
1926msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1927msgstr ""
1928"  (utilisez \"git %s <fichier>...\" pour inclure dans ce qui sera validé)"
1929
1930#: wt-status.c:251
1931msgid "both deleted:"
1932msgstr "supprimé des deux côtés :"
1933
1934#: wt-status.c:253
1935msgid "added by us:"
1936msgstr "ajouté par nous :"
1937
1938#: wt-status.c:255
1939msgid "deleted by them:"
1940msgstr "supprimé par eux :"
1941
1942#: wt-status.c:257
1943msgid "added by them:"
1944msgstr "ajouté par eux :"
1945
1946#: wt-status.c:259
1947msgid "deleted by us:"
1948msgstr "supprimé par nous :"
1949
1950#: wt-status.c:261
1951msgid "both added:"
1952msgstr "ajouté de deux côtés :"
1953
1954#: wt-status.c:263
1955msgid "both modified:"
1956msgstr "modifié des deux côtés :"
1957
1958#: wt-status.c:265
1959#, c-format
1960msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1961msgstr "bogue : état de non-fusion non géré %x"
1962
1963#: wt-status.c:273
1964msgid "new file:"
1965msgstr "nouveau fichier :"
1966
1967#: wt-status.c:275
1968msgid "copied:"
1969msgstr "copié :"
1970
1971#: wt-status.c:277
1972msgid "deleted:"
1973msgstr "supprimé :"
1974
1975#: wt-status.c:279
1976msgid "modified:"
1977msgstr "modifié :"
1978
1979#: wt-status.c:281
1980msgid "renamed:"
1981msgstr "renommé :"
1982
1983#: wt-status.c:283
1984msgid "typechange:"
1985msgstr "modif. type :"
1986
1987#: wt-status.c:285
1988msgid "unknown:"
1989msgstr "inconnu :"
1990
1991#: wt-status.c:287
1992msgid "unmerged:"
1993msgstr "non fusionné :"
1994
1995#: wt-status.c:369
1996msgid "new commits, "
1997msgstr "nouveaux commits, "
1998
1999#: wt-status.c:371
2000msgid "modified content, "
2001msgstr "contenu modifié, "
2002
2003#: wt-status.c:373
2004msgid "untracked content, "
2005msgstr "contenu non suivi, "
2006
2007#: wt-status.c:390
2008#, c-format
2009msgid "bug: unhandled diff status %c"
2010msgstr "bogue : état de diff non géré %c"
2011
2012#: wt-status.c:754
2013msgid "Submodules changed but not updated:"
2014msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :"
2015
2016#: wt-status.c:756
2017msgid "Submodule changes to be committed:"
2018msgstr "Changements du sous-module à valider :"
2019
2020#: wt-status.c:837
2021msgid ""
2022"Do not touch the line above.\n"
2023"Everything below will be removed."
2024msgstr ""
2025"Ne touchez pas à la ligne ci-dessus\n"
2026"Tout ce qui suit sera éliminé."
2027
2028#: wt-status.c:948
2029msgid "You have unmerged paths."
2030msgstr "Vous avez des chemins non fusionnés."
2031
2032#: wt-status.c:951
2033msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
2034msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git commit\")"
2035
2036#: wt-status.c:954
2037msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
2038msgstr "Tous les conflits sont réglés mais la fusion n'est pas terminée."
2039
2040#: wt-status.c:957
2041msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
2042msgstr "  (utilisez \"git commit\" pour terminer la fusion)"
2043
2044#: wt-status.c:967
2045msgid "You are in the middle of an am session."
2046msgstr "Vous êtes au milieu d'une session am."
2047
2048#: wt-status.c:970
2049msgid "The current patch is empty."
2050msgstr "Le patch actuel est vide."
2051
2052#: wt-status.c:974
2053msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
2054msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git am --continue\")"
2055
2056#: wt-status.c:976
2057msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
2058msgstr "  (utilisez \"git am --skip\" pour sauter ce patch)"
2059
2060#: wt-status.c:978
2061msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
2062msgstr "  (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)"
2063
2064#: wt-status.c:1105
2065msgid "No commands done."
2066msgstr "Aucune commande réalisée."
2067
2068#: wt-status.c:1108
2069#, c-format
2070msgid "Last command done (%d command done):"
2071msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
2072msgstr[0] "Dernière commande effectuée (%d commande effectuée) :"
2073msgstr[1] "Dernières commandes effectuées (%d commandes effectuées) :"
2074
2075#: wt-status.c:1119
2076#, c-format
2077msgid "  (see more in file %s)"
2078msgstr "  (voir plus dans le fichier %s)"
2079
2080#: wt-status.c:1124
2081msgid "No commands remaining."
2082msgstr "Aucune commande restante."
2083
2084#: wt-status.c:1127
2085#, c-format
2086msgid "Next command to do (%d remaining command):"
2087msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
2088msgstr[0] "Prochaine commande à effectuer (%d commande restante) :"
2089msgstr[1] "Prochaines commandes à effectuer (%d commandes restantes) :"
2090
2091#: wt-status.c:1135
2092msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
2093msgstr "  (utilisez \"git rebase --edit-todo\" pour voir et éditer)"
2094
2095#: wt-status.c:1148
2096#, c-format
2097msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
2098msgstr "Vous êtes en train de rebaser la branche '%s' sur '%s'."
2099
2100#: wt-status.c:1153
2101msgid "You are currently rebasing."
2102msgstr "Vous êtes en train de rebaser."
2103
2104#: wt-status.c:1167
2105msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
2106msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git rebase --continue\")"
2107
2108#: wt-status.c:1169
2109msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
2110msgstr "  (utilisez \"git rebase --skip\" pour sauter ce patch)"
2111
2112#: wt-status.c:1171
2113msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
2114msgstr "  (utilisez \"git rebase --abort\" pour extraire la branche d'origine)"
2115
2116#: wt-status.c:1177
2117msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
2118msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git rebase --continue\")"
2119
2120#: wt-status.c:1181
2121#, c-format
2122msgid ""
2123"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2124msgstr ""
2125"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage "
2126"de la branche '%s' sur '%s'."
2127
2128#: wt-status.c:1186
2129msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
2130msgstr ""
2131"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage."
2132
2133#: wt-status.c:1189
2134msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
2135msgstr ""
2136"  (Une fois la copie de travail nettoyée, lancez \"git rebase --continue\")"
2137
2138#: wt-status.c:1193
2139#, c-format
2140msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2141msgstr ""
2142"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage de la "
2143"branche '%s' sur '%s'."
2144
2145#: wt-status.c:1198
2146msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
2147msgstr ""
2148"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage."
2149
2150#: wt-status.c:1201
2151msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
2152msgstr "  (utilisez \"git commit --amend\" pour corriger le commit actuel)"
2153
2154#: wt-status.c:1203
2155msgid ""
2156"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
2157msgstr ""
2158"  (utilisez \"git rebase --continue\" quand vous êtes satisfait de vos "
2159"modifications)"
2160
2161#: wt-status.c:1213
2162#, c-format
2163msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
2164msgstr "Vous êtes actuellement en train de picorer le commit %s."
2165
2166#: wt-status.c:1218
2167msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2168msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git cherry-pick --continue\")"
2169
2170#: wt-status.c:1221
2171msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
2172msgstr ""
2173"  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git cherry-pick --continue\")"
2174
2175#: wt-status.c:1223
2176msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
2177msgstr "  (utilisez \"git cherry-pick --abort\" pour annuler le picorage)"
2178
2179#: wt-status.c:1232
2180#, c-format
2181msgid "You are currently reverting commit %s."
2182msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s."
2183
2184#: wt-status.c:1237
2185msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2186msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git revert --continue\")"
2187
2188#: wt-status.c:1240
2189msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2190msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git revert --continue\")"
2191
2192#: wt-status.c:1242
2193msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2194msgstr "  (utilisez \"git revert --abort\" pour annuler le rétablissement)"
2195
2196#: wt-status.c:1253
2197#, c-format
2198msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2199msgstr "Vous êtes en cours de bissection, depuis la branche '%s'."
2200
2201#: wt-status.c:1257
2202msgid "You are currently bisecting."
2203msgstr "Vous êtes en cours de bissection."
2204
2205#: wt-status.c:1260
2206msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2207msgstr "  (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)"
2208
2209#: wt-status.c:1438
2210msgid "On branch "
2211msgstr "Sur la branche "
2212
2213#: wt-status.c:1444
2214msgid "interactive rebase in progress; onto "
2215msgstr "rebasage interactif en cours ; sur "
2216
2217#: wt-status.c:1446
2218msgid "rebase in progress; onto "
2219msgstr "rebasage en cours ; sur "
2220
2221#: wt-status.c:1451
2222msgid "HEAD detached at "
2223msgstr "HEAD détachée sur "
2224
2225#: wt-status.c:1453
2226msgid "HEAD detached from "
2227msgstr "HEAD détachée depuis "
2228
2229#: wt-status.c:1456
2230msgid "Not currently on any branch."
2231msgstr "Actuellement sur aucun branche."
2232
2233#: wt-status.c:1474
2234msgid "Initial commit"
2235msgstr "Validation initiale"
2236
2237#: wt-status.c:1488
2238msgid "Untracked files"
2239msgstr "Fichiers non suivis"
2240
2241#: wt-status.c:1490
2242msgid "Ignored files"
2243msgstr "Fichiers ignorés"
2244
2245#: wt-status.c:1494
2246#, c-format
2247msgid ""
2248"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2249"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2250"new files yourself (see 'git help status')."
2251msgstr ""
2252"L'énumération des fichiers non suivis a duré %.2f secondes. 'status -uno'\n"
2253"peut l'accélérer, mais vous devez alors faire attention à ne pas\n"
2254"oublier d'ajouter les nouveaux fichiers par vous-même (voir 'git help "
2255"status')."
2256
2257#: wt-status.c:1500
2258#, c-format
2259msgid "Untracked files not listed%s"
2260msgstr "Fichiers non suivis non affichés%s"
2261
2262#: wt-status.c:1502
2263msgid " (use -u option to show untracked files)"
2264msgstr " (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)"
2265
2266#: wt-status.c:1508
2267msgid "No changes"
2268msgstr "Aucune modification"
2269
2270#: wt-status.c:1513
2271#, c-format
2272msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2273msgstr ""
2274"aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou "
2275"\"git commit -a\")\n"
2276
2277#: wt-status.c:1516
2278#, c-format
2279msgid "no changes added to commit\n"
2280msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n"
2281
2282#: wt-status.c:1519
2283#, c-format
2284msgid ""
2285"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2286"track)\n"
2287msgstr ""
2288"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
2289"sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n"
2290
2291#: wt-status.c:1522
2292#, c-format
2293msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2294msgstr ""
2295"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
2296"sont présents\n"
2297
2298#: wt-status.c:1525
2299#, c-format
2300msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2301msgstr ""
2302"rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les "
2303"suivre)\n"
2304
2305#: wt-status.c:1528 wt-status.c:1533
2306#, c-format
2307msgid "nothing to commit\n"
2308msgstr "rien à valider\n"
2309
2310#: wt-status.c:1531
2311#, c-format
2312msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2313msgstr "rien à valider (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)\n"
2314
2315#: wt-status.c:1535
2316#, c-format
2317msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2318msgstr "rien à valider, la copie de travail est propre\n"
2319
2320#: wt-status.c:1642
2321msgid "Initial commit on "
2322msgstr "Validation initiale sur "
2323
2324#: wt-status.c:1646
2325msgid "HEAD (no branch)"
2326msgstr "HEAD (aucune branche)"
2327
2328# à priori on parle d'une branche ici
2329#: wt-status.c:1675
2330msgid "gone"
2331msgstr "disparue"
2332
2333#: wt-status.c:1677 wt-status.c:1685
2334msgid "behind "
2335msgstr "derrière "
2336
2337#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:413
2338#, c-format
2339msgid "failed to unlink '%s'"
2340msgstr "échec lors de l'unlink de '%s'"
2341
2342#: builtin/add.c:22
2343msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2344msgstr "git add [<options>] [--] <chemin>..."
2345
2346#: builtin/add.c:65
2347#, c-format
2348msgid "unexpected diff status %c"
2349msgstr "status de diff inattendu %c"
2350
2351#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:278
2352msgid "updating files failed"
2353msgstr "échec de la mise à jour des fichiers"
2354
2355#: builtin/add.c:80
2356#, c-format
2357msgid "remove '%s'\n"
2358msgstr "suppression de '%s'\n"
2359
2360#: builtin/add.c:134
2361msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2362msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :"
2363
2364#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:797
2365msgid "Could not read the index"
2366msgstr "Impossible de lire l'index"
2367
2368#: builtin/add.c:205
2369#, c-format
2370msgid "Could not open '%s' for writing."
2371msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture."
2372
2373#: builtin/add.c:209
2374msgid "Could not write patch"
2375msgstr "Impossible d'écrire le patch"
2376
2377#: builtin/add.c:212
2378msgid "editing patch failed"
2379msgstr "échec de l'édition du patch"
2380
2381#: builtin/add.c:215
2382#, c-format
2383msgid "Could not stat '%s'"
2384msgstr "Stat de '%s' impossible"
2385
2386#: builtin/add.c:217
2387msgid "Empty patch. Aborted."
2388msgstr "Patch vide. Abandon."
2389
2390#: builtin/add.c:222
2391#, c-format
2392msgid "Could not apply '%s'"
2393msgstr "Impossible d'appliquer '%s'"
2394
2395#: builtin/add.c:232
2396msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2397msgstr ""
2398"Les chemins suivants sont ignorés par un de vos fichiers .gitignore :\n"
2399
2400#: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:112 builtin/mv.c:111
2401#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:189 builtin/push.c:511
2402#: builtin/remote.c:1330 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
2403msgid "dry run"
2404msgstr "simuler l'action"
2405
2406#: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4561 builtin/check-ignore.c:19
2407#: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:558
2408#: builtin/log.c:1651 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114
2409msgid "be verbose"
2410msgstr "mode verbeux"
2411
2412#: builtin/add.c:252
2413msgid "interactive picking"
2414msgstr "sélection interactive"
2415
2416#: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1155 builtin/reset.c:286
2417msgid "select hunks interactively"
2418msgstr "sélection interactive des sections"
2419
2420#: builtin/add.c:254
2421msgid "edit current diff and apply"
2422msgstr "édition du diff actuel et application"
2423
2424#: builtin/add.c:255
2425msgid "allow adding otherwise ignored files"
2426msgstr "permettre l'ajout de fichiers ignorés"
2427
2428#: builtin/add.c:256
2429msgid "update tracked files"
2430msgstr "mettre à jour les fichiers suivis"
2431
2432#: builtin/add.c:257
2433msgid "record only the fact that the path will be added later"
2434msgstr "enregistrer seulement le fait que le chemin sera ajouté plus tard"
2435
2436#: builtin/add.c:258
2437msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2438msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis"
2439
2440#: builtin/add.c:261
2441msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2442msgstr ""
2443"ignorer les chemins effacés dans la copie de travail (identique à --no-all)"
2444
2445#: builtin/add.c:263
2446msgid "don't add, only refresh the index"
2447msgstr "ne pas ajouter, juste rafraîchir l'index"
2448
2449#: builtin/add.c:264
2450msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2451msgstr ""
2452"sauter seulement les fichiers qui ne peuvent pas être ajoutés du fait "
2453"d'erreurs"
2454
2455#: builtin/add.c:265
2456msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2457msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide"
2458
2459#: builtin/add.c:287
2460#, c-format
2461msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2462msgstr "Utilisez -f si vous voulez réellement les ajouter.\n"
2463
2464#: builtin/add.c:294
2465msgid "adding files failed"
2466msgstr "échec de l'ajout de fichiers"
2467
2468#: builtin/add.c:330
2469msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2470msgstr "-A et -u sont mutuellement incompatibles"
2471
2472#: builtin/add.c:337
2473msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2474msgstr ""
2475"L'option --ignore-missing ne peut être utilisée qu'en complément de --dry-run"
2476
2477#: builtin/add.c:352
2478#, c-format
2479msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2480msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n"
2481
2482#: builtin/add.c:353
2483#, c-format
2484msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2485msgstr "Vous vouliez sûrement dire 'git add .' ?\n"
2486
2487#: builtin/add.c:358 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:914
2488#: builtin/commit.c:337 builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2489#: builtin/submodule--helper.c:35
2490msgid "index file corrupt"
2491msgstr "fichier d'index corrompu"
2492
2493#: builtin/add.c:439 builtin/apply.c:4659 builtin/mv.c:280 builtin/rm.c:430
2494msgid "Unable to write new index file"
2495msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
2496
2497#: builtin/am.c:256 builtin/commit.c:738 builtin/merge.c:1078
2498#, c-format
2499msgid "could not read '%s'"
2500msgstr "impossible de lire '%s'"
2501
2502#: builtin/am.c:430
2503msgid "could not parse author script"
2504msgstr "impossible d'analyser le script author"
2505
2506#: builtin/am.c:507
2507#, c-format
2508msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2509msgstr "'%s' a été effacé par le crochet applypatch-msg"
2510
2511#: builtin/am.c:548 builtin/notes.c:300
2512#, c-format
2513msgid "Malformed input line: '%s'."
2514msgstr "Ligne en entrée malformée : '%s'."
2515
2516#: builtin/am.c:585 builtin/notes.c:315
2517#, c-format
2518msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2519msgstr "Impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
2520
2521#: builtin/am.c:611
2522msgid "fseek failed"
2523msgstr "échec de fseek"
2524
2525#: builtin/am.c:772 builtin/am.c:860
2526#, c-format
2527msgid "could not open '%s' for reading: %s"
2528msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture : %s"
2529
2530#: builtin/am.c:779
2531#, c-format
2532msgid "could not open '%s' for writing: %s"
2533msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture : %s"
2534
2535#: builtin/am.c:788
2536#, c-format
2537msgid "could not parse patch '%s'"
2538msgstr "impossible d'analyser le patch '%s'"
2539
2540#: builtin/am.c:853
2541msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2542msgstr "Seulement une série de patchs StGIT peut être appliquée à la fois"
2543
2544#: builtin/am.c:901
2545msgid "invalid timestamp"
2546msgstr "horodatage invalide"
2547
2548#: builtin/am.c:904 builtin/am.c:912
2549msgid "invalid Date line"
2550msgstr "ligne de Date invalide"
2551
2552#: builtin/am.c:909
2553msgid "invalid timezone offset"
2554msgstr "décalage horaire invalide"
2555
2556#: builtin/am.c:996
2557msgid "Patch format detection failed."
2558msgstr "Échec de détection du format du patch."
2559
2560#: builtin/am.c:1001 builtin/clone.c:378
2561#, c-format
2562msgid "failed to create directory '%s'"
2563msgstr "échec de la création du répertoire '%s'"
2564
2565#: builtin/am.c:1005
2566msgid "Failed to split patches."
2567msgstr "Échec de découpage des patchs."
2568
2569#: builtin/am.c:1137 builtin/commit.c:363
2570msgid "unable to write index file"
2571msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index"
2572
2573#: builtin/am.c:1188
2574#, c-format
2575msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2576msgstr "Quand vous avez résolu ce problème, lancez \"%s --continue\"."
2577
2578#: builtin/am.c:1189
2579#, c-format
2580msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2581msgstr "Si vous préférez plutôt sauter ce patch, lancez \"%s --skip\"."
2582
2583#: builtin/am.c:1190
2584#, c-format
2585msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2586msgstr ""
2587"Pour restaurer la branche originale et arrêter de patcher, lancez \"%s --"
2588"abort\"."
2589
2590#: builtin/am.c:1328
2591msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
2592msgstr "Le patch est vide. Le découpage était-il bon ?"
2593
2594#: builtin/am.c:1402 builtin/log.c:1350
2595#, c-format
2596msgid "invalid ident line: %s"
2597msgstr "ligne d'identification invalide : %s"
2598
2599#: builtin/am.c:1429
2600#, c-format
2601msgid "unable to parse commit %s"
2602msgstr "impossible d'analyser le commit %s"
2603
2604#: builtin/am.c:1631
2605msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2606msgstr ""
2607"Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
2608"points."
2609
2610#: builtin/am.c:1633
2611msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2612msgstr ""
2613"Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..."
2614
2615#: builtin/am.c:1652
2616msgid ""
2617"Did you hand edit your patch?\n"
2618"It does not apply to blobs recorded in its index."
2619msgstr ""
2620"Avez-vous édité le patch à la main ?\n"
2621"Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index."
2622
2623#: builtin/am.c:1658
2624msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2625msgstr "Retour à un patch de la base et fusion à 3 points..."
2626
2627#: builtin/am.c:1673
2628msgid "Failed to merge in the changes."
2629msgstr "Échec d'intégration des modifications."
2630
2631#: builtin/am.c:1697 builtin/merge.c:633
2632msgid "git write-tree failed to write a tree"
2633msgstr "git write-tree a échoué à écrire un arbre"
2634
2635#: builtin/am.c:1704
2636msgid "applying to an empty history"
2637msgstr "application à un historique vide"
2638
2639#: builtin/am.c:1717 builtin/commit.c:1755 builtin/merge.c:830
2640#: builtin/merge.c:855
2641msgid "failed to write commit object"
2642msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit"
2643
2644#: builtin/am.c:1749 builtin/am.c:1753
2645#, c-format
2646msgid "cannot resume: %s does not exist."
2647msgstr "impossible de continuer : %s n'existe pas."
2648
2649#: builtin/am.c:1769
2650msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
2651msgstr ""
2652"impossible d'être interactif sans entrée standard connectée à un terminal."
2653
2654#: builtin/am.c:1774
2655msgid "Commit Body is:"
2656msgstr "Le corps de la validation est :"
2657
2658#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2659#. in your translation. The program will only accept English
2660#. input at this point.
2661#.
2662#: builtin/am.c:1784
2663msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2664msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all : "
2665
2666#: builtin/am.c:1834
2667#, c-format
2668msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2669msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patchs (sales : %s)"
2670
2671#: builtin/am.c:1869 builtin/am.c:1941
2672#, c-format
2673msgid "Applying: %.*s"
2674msgstr "Application de  %.*s"
2675
2676#: builtin/am.c:1885
2677msgid "No changes -- Patch already applied."
2678msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué."
2679
2680#: builtin/am.c:1893
2681#, c-format
2682msgid "Patch failed at %s %.*s"
2683msgstr "le patch a échoué à %s %.*s"
2684
2685#: builtin/am.c:1899
2686#, c-format
2687msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
2688msgstr "La copie du patch qui a échoué se trouve dans : %s"
2689
2690#: builtin/am.c:1944
2691msgid ""
2692"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2693"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2694"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2695msgstr ""
2696"Aucun changement - avez-vous oublié d'utiliser 'git add' ?\n"
2697"S'il n'y a plus rien à indexer, il se peut qu'autre chose ait déjà\n"
2698"introduit les mêmes changements ; vous pourriez avoir envie de sauter ce "
2699"patch."
2700
2701#: builtin/am.c:1951
2702msgid ""
2703"You still have unmerged paths in your index.\n"
2704"Did you forget to use 'git add'?"
2705msgstr ""
2706"Vous avez toujours des chemins non fusionnés dans votre index\n"
2707"Auriez-vous oublié de faire 'git add' ?"
2708
2709#: builtin/am.c:2059 builtin/am.c:2063 builtin/am.c:2075 builtin/reset.c:308
2710#: builtin/reset.c:316
2711#, c-format
2712msgid "Could not parse object '%s'."
2713msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'."
2714
2715#: builtin/am.c:2111
2716msgid "failed to clean index"
2717msgstr "échec du nettoyage de l'index"
2718
2719#: builtin/am.c:2145
2720msgid ""
2721"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2722"Not rewinding to ORIG_HEAD"
2723msgstr ""
2724"Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n"
2725"Pas de retour à ORIG_HEAD"
2726
2727#: builtin/am.c:2206
2728#, c-format
2729msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
2730msgstr "Valeur invalide pour --patch-format : %s"
2731
2732#: builtin/am.c:2239
2733msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2734msgstr "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2735
2736#: builtin/am.c:2240
2737msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2738msgstr "git am [<options>] (--continue | --quit | --abort)"
2739
2740#: builtin/am.c:2246
2741msgid "run interactively"
2742msgstr "exécution interactive"
2743
2744#: builtin/am.c:2248
2745msgid "historical option -- no-op"
2746msgstr "option historique -- no-op"
2747
2748#: builtin/am.c:2250
2749msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2750msgstr "permettre de revenir à une fusion à 3 points si nécessaire"
2751
2752#: builtin/am.c:2251 builtin/init-db.c:474 builtin/prune-packed.c:57
2753#: builtin/repack.c:171
2754msgid "be quiet"
2755msgstr "être silencieux"
2756
2757#: builtin/am.c:2253
2758msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
2759msgstr "ajouter une ligne Signed-off-by au message de validation"
2760
2761#: builtin/am.c:2256
2762msgid "recode into utf8 (default)"
2763msgstr "recoder en utf-8 (par défaut)"
2764
2765#: builtin/am.c:2258
2766msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2767msgstr "passer l'option -k à git-mailinfo"
2768
2769#: builtin/am.c:2260
2770msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2771msgstr "passer l'option -b à git-mailinfo"
2772
2773#: builtin/am.c:2262
2774msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2775msgstr "passer l'option -m à git-mailinfo"
2776
2777#: builtin/am.c:2264
2778msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2779msgstr "passer l'option --keep-cr à git-mailsplit fpour le format mbox"
2780
2781#: builtin/am.c:2267
2782msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
2783msgstr ""
2784"ne pas passer l'option --keep-cr à git-mailsplit indépendamment de am.keepcr"
2785
2786#: builtin/am.c:2270
2787msgid "strip everything before a scissors line"
2788msgstr "retirer tout le contenu avant la ligne des ciseaux"
2789
2790#: builtin/am.c:2271 builtin/apply.c:4544
2791msgid "action"
2792msgstr "action"
2793
2794#: builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275 builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281
2795#: builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287 builtin/am.c:2290 builtin/am.c:2293
2796#: builtin/am.c:2299
2797msgid "pass it through git-apply"
2798msgstr "le passer jusqu'à git-apply"
2799
2800#: builtin/am.c:2280 builtin/apply.c:4568
2801msgid "root"
2802msgstr "racine"
2803
2804#: builtin/am.c:2283 builtin/am.c:2286 builtin/apply.c:4506
2805#: builtin/apply.c:4509 builtin/clone.c:86 builtin/fetch.c:95
2806#: builtin/pull.c:171 builtin/submodule--helper.c:72
2807#: builtin/submodule--helper.c:160 builtin/submodule--helper.c:163
2808msgid "path"
2809msgstr "chemin"
2810
2811#: builtin/am.c:2289 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669
2812#: builtin/grep.c:704 builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:131 builtin/pull.c:185
2813#: builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182 builtin/show-branch.c:645
2814#: builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 parse-options.h:132
2815#: parse-options.h:134 parse-options.h:244
2816msgid "n"
2817msgstr "n"
2818
2819#: builtin/am.c:2292 builtin/apply.c:4512
2820msgid "num"
2821msgstr "num"
2822
2823#: builtin/am.c:2295 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
2824#: builtin/tag.c:372
2825msgid "format"
2826msgstr "format"
2827
2828#: builtin/am.c:2296
2829msgid "format the patch(es) are in"
2830msgstr "format de présentation des patchs"
2831
2832#: builtin/am.c:2302
2833msgid "override error message when patch failure occurs"
2834msgstr "surcharger le message d'erreur lors d'un échec d'application de patch"
2835
2836#: builtin/am.c:2304
2837msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2838msgstr "continuer à appliquer les patchs après résolution d'un conflit"
2839
2840#: builtin/am.c:2307
2841msgid "synonyms for --continue"
2842msgstr "synonymes de --continue"
2843
2844#: builtin/am.c:2310
2845msgid "skip the current patch"
2846msgstr "sauter le patch courant"
2847
2848#: builtin/am.c:2313
2849msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
2850msgstr ""
2851"restaurer la branche originale et abandonner les applications de patch."
2852
2853#: builtin/am.c:2317
2854msgid "lie about committer date"
2855msgstr "mentir sur la date de validation"
2856
2857#: builtin/am.c:2319
2858msgid "use current timestamp for author date"
2859msgstr "utiliser l'horodatage actuel pour la date d'auteur"
2860
2861#: builtin/am.c:2321 builtin/commit.c:1593 builtin/merge.c:225
2862#: builtin/pull.c:159 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
2863msgid "key-id"
2864msgstr "id de clé"
2865
2866#: builtin/am.c:2322
2867msgid "GPG-sign commits"
2868msgstr "signer les commits avec GPG"
2869
2870#: builtin/am.c:2325
2871msgid "(internal use for git-rebase)"
2872msgstr "(utilisation interne pour git-rebase)"
2873
2874#: builtin/am.c:2340
2875msgid ""
2876"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2877"it will be removed. Please do not use it anymore."
2878msgstr ""
2879"L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n"
2880"et elle sera supprimée. Veuillez ne plus l'utiliser."
2881
2882#: builtin/am.c:2347
2883msgid "failed to read the index"
2884msgstr "échec à la lecture de l'index"
2885
2886#: builtin/am.c:2362
2887#, c-format
2888msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2889msgstr ""
2890"le répertoire précédent de rebasage %s existe toujours mais mbox donnée."
2891
2892#: builtin/am.c:2386
2893#, c-format
2894msgid ""
2895"Stray %s directory found.\n"
2896"Use \"git am --abort\" to remove it."
2897msgstr ""
2898"Répertoire abandonné %s trouvé.\n"
2899"Utilisez \"git am --abort\" pour le supprimer."
2900
2901#: builtin/am.c:2392
2902msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2903msgstr ""
2904"Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une "
2905"reprise."
2906
2907#: builtin/apply.c:59
2908msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2909msgstr "git apply [<options>] [<patch>...]"
2910
2911#: builtin/apply.c:111
2912#, c-format
2913msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2914msgstr "option d'espace non reconnue '%s'"
2915
2916#: builtin/apply.c:126
2917#, c-format
2918msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2919msgstr "option d'ignorance d'espace non reconnue '%s'"
2920
2921#: builtin/apply.c:818
2922#, c-format
2923msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2924msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s"
2925
2926#: builtin/apply.c:827
2927#, c-format
2928msgid "regexec returned %d for input: %s"
2929msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s"
2930
2931#: builtin/apply.c:908
2932#, c-format
2933msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2934msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d"
2935
2936#: builtin/apply.c:940
2937#, c-format
2938msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2939msgstr ""
2940"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la "
2941"ligne %d"
2942
2943#: builtin/apply.c:944
2944#, c-format
2945msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2946msgstr ""
2947"git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant "
2948"à la ligne %d"
2949
2950#: builtin/apply.c:945
2951#, c-format
2952msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2953msgstr ""
2954"git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant "
2955"à la ligne %d"
2956
2957#: builtin/apply.c:952
2958#, c-format
2959msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2960msgstr ""
2961"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d"
2962
2963#: builtin/apply.c:1415
2964#, c-format
2965msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2966msgstr "recomptage : ligne inattendue : %.*s"
2967
2968#: builtin/apply.c:1472
2969#, c-format
2970msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2971msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s"
2972
2973#: builtin/apply.c:1489
2974#, c-format
2975msgid ""
2976"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2977"component (line %d)"
2978msgid_plural ""
2979"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2980"components (line %d)"
2981msgstr[0] ""
2982"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
2983"la suppression de %d composant de préfixe de chemin (ligne %d)"
2984msgstr[1] ""
2985"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
2986"la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)"
2987
2988#: builtin/apply.c:1655
2989msgid "new file depends on old contents"
2990msgstr "le nouveau fichier dépend de contenus anciens"
2991
2992#: builtin/apply.c:1657
2993msgid "deleted file still has contents"
2994msgstr "le fichier supprimé a encore du contenu"
2995
2996#: builtin/apply.c:1683
2997#, c-format
2998msgid "corrupt patch at line %d"
2999msgstr "patch corrompu à la ligne %d"
3000
3001#: builtin/apply.c:1719
3002#, c-format
3003msgid "new file %s depends on old contents"
3004msgstr "le nouveau fichier %s dépend de contenus anciens"
3005
3006#: builtin/apply.c:1721
3007#, c-format
3008msgid "deleted file %s still has contents"
3009msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu"
3010
3011#: builtin/apply.c:1724
3012#, c-format
3013msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
3014msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé"
3015
3016#: builtin/apply.c:1870
3017#, c-format
3018msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
3019msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s"
3020
3021#: builtin/apply.c:1899
3022#, c-format
3023msgid "unrecognized binary patch at line %d"
3024msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d"
3025
3026#: builtin/apply.c:2050
3027#, c-format
3028msgid "patch with only garbage at line %d"
3029msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d"
3030
3031#: builtin/apply.c:2140
3032#, c-format
3033msgid "unable to read symlink %s"
3034msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
3035
3036#: builtin/apply.c:2144
3037#, c-format
3038msgid "unable to open or read %s"
3039msgstr "ouverture ou lecture de %s impossible"
3040
3041#: builtin/apply.c:2777
3042#, c-format
3043msgid "invalid start of line: '%c'"
3044msgstr "début de ligne invalide : '%c'"
3045
3046#: builtin/apply.c:2896
3047#, c-format
3048msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
3049msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
3050msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)."
3051msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)."
3052
3053#: builtin/apply.c:2908
3054#, c-format
3055msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
3056msgstr "Contexte réduit à (%ld/%ld) pour appliquer le fragment à la ligne %d"
3057
3058#: builtin/apply.c:2914
3059#, c-format
3060msgid ""
3061"while searching for:\n"
3062"%.*s"
3063msgstr ""
3064"pendant la recherche de :\n"
3065"%.*s"
3066
3067#: builtin/apply.c:2934
3068#, c-format
3069msgid "missing binary patch data for '%s'"
3070msgstr "données de patch binaire manquantes pour '%s'"
3071
3072#: builtin/apply.c:3035
3073#, c-format
3074msgid "binary patch does not apply to '%s'"
3075msgstr "le patch binaire ne s'applique par correctement à '%s'"
3076
3077#: builtin/apply.c:3041
3078#, c-format
3079msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
3080msgstr ""
3081"le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais %s "
3082"trouvé)"
3083
3084#: builtin/apply.c:3062
3085#, c-format
3086msgid "patch failed: %s:%ld"
3087msgstr "le patch a échoué : %s:%ld"
3088
3089#: builtin/apply.c:3186
3090#, c-format
3091msgid "cannot checkout %s"
3092msgstr "extraction de %s impossible"
3093
3094#: builtin/apply.c:3231 builtin/apply.c:3242 builtin/apply.c:3287
3095#, c-format
3096msgid "read of %s failed"
3097msgstr "échec de la lecture de %s"
3098
3099#: builtin/apply.c:3239
3100#, c-format
3101msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
3102msgstr "lecture depuis '%s' au-delà d'un lien symbolique"
3103
3104#: builtin/apply.c:3267 builtin/apply.c:3489
3105#, c-format
3106msgid "path %s has been renamed/deleted"
3107msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé"
3108
3109#: builtin/apply.c:3348 builtin/apply.c:3503
3110#, c-format
3111msgid "%s: does not exist in index"
3112msgstr "%s : n'existe pas dans l'index"
3113
3114#: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3495 builtin/apply.c:3517
3115#, c-format
3116msgid "%s: %s"
3117msgstr "%s : %s"
3118
3119#: builtin/apply.c:3357 builtin/apply.c:3511
3120#, c-format
3121msgid "%s: does not match index"
3122msgstr "%s : ne correspond pas à l'index"
3123
3124#: builtin/apply.c:3459
3125msgid "removal patch leaves file contents"
3126msgstr "le patch de suppression laisse un contenu dans le fichier"
3127
3128#: builtin/apply.c:3528
3129#, c-format
3130msgid "%s: wrong type"
3131msgstr "%s : type erroné"
3132
3133#: builtin/apply.c:3530
3134#, c-format
3135msgid "%s has type %o, expected %o"
3136msgstr "%s est de type %o, mais %o attendu"
3137
3138#: builtin/apply.c:3689 builtin/apply.c:3691
3139#, c-format
3140msgid "invalid path '%s'"
3141msgstr "chemin invalide '%s'"
3142
3143#: builtin/apply.c:3746
3144#, c-format
3145msgid "%s: already exists in index"
3146msgstr "%s : existe déjà dans l'index"
3147
3148#: builtin/apply.c:3749
3149#, c-format
3150msgid "%s: already exists in working directory"
3151msgstr "%s : existe déjà dans la copie de travail"
3152
3153#: builtin/apply.c:3769
3154#, c-format
3155msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
3156msgstr "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o)"
3157
3158#: builtin/apply.c:3774
3159#, c-format
3160msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
3161msgstr ""
3162"le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o) de %s"
3163
3164#: builtin/apply.c:3794
3165#, c-format
3166msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
3167msgstr "le fichier affecté '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
3168
3169#: builtin/apply.c:3798
3170#, c-format
3171msgid "%s: patch does not apply"
3172msgstr "%s : le patch ne s'applique pas"
3173
3174#: builtin/apply.c:3812
3175#, c-format
3176msgid "Checking patch %s..."
3177msgstr "Vérification du patch %s..."
3178
3179#: builtin/apply.c:3905 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
3180#, c-format
3181msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
3182msgstr "échec de make_cache_entry pour le chemin '%s'"
3183
3184#: builtin/apply.c:4048
3185#, c-format
3186msgid "unable to remove %s from index"
3187msgstr "suppression de %s dans l'index impossible"
3188
3189#: builtin/apply.c:4077
3190#, c-format
3191msgid "corrupt patch for submodule %s"
3192msgstr "patch corrompu pour le sous-module %s"
3193
3194#: builtin/apply.c:4081
3195#, c-format
3196msgid "unable to stat newly created file '%s'"
3197msgstr "stat du fichier nouvellement créé '%s' impossible"
3198
3199#: builtin/apply.c:4086
3200#, c-format
3201msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
3202msgstr ""
3203"création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s "
3204"impossible"
3205
3206#: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4197
3207#, c-format
3208msgid "unable to add cache entry for %s"
3209msgstr "ajout de l'élément de cache %s impossible"
3210
3211#: builtin/apply.c:4122
3212#, c-format
3213msgid "closing file '%s'"
3214msgstr "fermeture du fichier '%s'"
3215
3216#: builtin/apply.c:4171
3217#, c-format
3218msgid "unable to write file '%s' mode %o"
3219msgstr "écriture du fichier '%s' mode %o impossible"
3220
3221#: builtin/apply.c:4258
3222#, c-format
3223msgid "Applied patch %s cleanly."
3224msgstr "Patch %s appliqué proprement."
3225
3226#: builtin/apply.c:4266
3227msgid "internal error"
3228msgstr "erreur interne"
3229
3230#: builtin/apply.c:4269
3231#, c-format
3232msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
3233msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
3234msgstr[0] "Application du patch %%s avec %d rejet..."
3235msgstr[1] "Application du patch %%s avec %d rejets..."
3236
3237#: builtin/apply.c:4279
3238#, c-format
3239msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
3240msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej"
3241
3242#: builtin/apply.c:4300
3243#, c-format
3244msgid "Hunk #%d applied cleanly."
3245msgstr "Section n°%d appliquée proprement."
3246
3247#: builtin/apply.c:4303
3248#, c-format
3249msgid "Rejected hunk #%d."
3250msgstr "Section n°%d rejetée."
3251
3252#: builtin/apply.c:4393
3253msgid "unrecognized input"
3254msgstr "entrée non reconnue"
3255
3256#: builtin/apply.c:4404
3257msgid "unable to read index file"
3258msgstr "lecture du fichier d'index impossible"
3259
3260#: builtin/apply.c:4507
3261msgid "don't apply changes matching the given path"
3262msgstr "ne pas appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
3263
3264#: builtin/apply.c:4510
3265msgid "apply changes matching the given path"
3266msgstr "appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
3267
3268#: builtin/apply.c:4513
3269msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
3270msgstr "supprimer <num> barres obliques des chemins traditionnels de diff"
3271
3272#: builtin/apply.c:4516
3273msgid "ignore additions made by the patch"
3274msgstr "ignorer les additions réalisées par le patch"
3275
3276#: builtin/apply.c:4518
3277msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
3278msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher le diffstat de l'entrée"
3279
3280#: builtin/apply.c:4522
3281msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
3282msgstr ""
3283"afficher le nombre de lignes ajoutées et supprimées en notation décimale"
3284
3285#: builtin/apply.c:4524
3286msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
3287msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher un résumer de l'entrée"
3288
3289#: builtin/apply.c:4526
3290msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
3291msgstr "au lieu d'appliquer le patch, voir si le patch est applicable"
3292
3293#: builtin/apply.c:4528
3294msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
3295msgstr "s'assurer que le patch est applicable sur l'index actuel"
3296
3297#: builtin/apply.c:4530
3298msgid "apply a patch without touching the working tree"
3299msgstr "appliquer les patch sans toucher à la copie de travail"
3300
3301#: builtin/apply.c:4532
3302msgid "accept a patch that touches outside the working area"
3303msgstr "accepter un patch qui touche hors de la copie de travail"
3304
3305#: builtin/apply.c:4534
3306msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
3307msgstr "appliquer aussi le patch (à utiliser avec ---stat/--summary/--check)"
3308
3309#: builtin/apply.c:4536
3310msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
3311msgstr "tenter une fusion à 3 points si le patch ne s'applique pas proprement"
3312
3313#: builtin/apply.c:4538
3314msgid "build a temporary index based on embedded index information"
3315msgstr ""
3316"construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué"
3317
3318#: builtin/apply.c:4541 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:425
3319msgid "paths are separated with NUL character"
3320msgstr "les chemins sont séparés par un caractère NUL"
3321
3322#: builtin/apply.c:4543
3323msgid "ensure at least <n> lines of context match"
3324msgstr "s'assurer d'au moins <n> lignes de correspondance de contexte"
3325
3326#: builtin/apply.c:4545
3327msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
3328msgstr ""
3329"détecter des lignes nouvelles ou modifiées qui contiennent des erreurs "
3330"d'espace"
3331
3332#: builtin/apply.c:4548 builtin/apply.c:4551
3333msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
3334msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte"
3335
3336#: builtin/apply.c:4554
3337msgid "apply the patch in reverse"
3338msgstr "appliquer le patch en sens inverse"
3339
3340#: builtin/apply.c:4556
3341msgid "don't expect at least one line of context"
3342msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte"
3343
3344#: builtin/apply.c:4558
3345msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
3346msgstr "laisser les sections rejetées dans les fichiers *.rej correspondants"
3347
3348#: builtin/apply.c:4560
3349msgid "allow overlapping hunks"
3350msgstr "accepter les recouvrements de sections"
3351
3352#: builtin/apply.c:4563
3353msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
3354msgstr ""
3355"tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de "
3356"fichier"
3357
3358#: builtin/apply.c:4566
3359msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
3360msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section"
3361
3362#: builtin/apply.c:4569
3363msgid "prepend <root> to all filenames"
3364msgstr "préfixer tous les noms de fichier avec <root>"
3365
3366#: builtin/apply.c:4591
3367msgid "--3way outside a repository"
3368msgstr "--3way hors d'un dépôt"
3369
3370#: builtin/apply.c:4599
3371msgid "--index outside a repository"
3372msgstr "--index hors d'un dépôt"
3373
3374#: builtin/apply.c:4602
3375msgid "--cached outside a repository"
3376msgstr "--cached hors d'un dépôt"
3377
3378#: builtin/apply.c:4621
3379#, c-format
3380msgid "can't open patch '%s'"
3381msgstr "ouverture impossible du patch '%s'"
3382
3383#: builtin/apply.c:4635
3384#, c-format
3385msgid "squelched %d whitespace error"
3386msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
3387msgstr[0] "%d erreur d'espace ignorée"
3388msgstr[1] "%d erreurs d'espace ignorées"
3389
3390#: builtin/apply.c:4641 builtin/apply.c:4651
3391#, c-format
3392msgid "%d line adds whitespace errors."
3393msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
3394msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace."
3395msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace."
3396
3397#: builtin/archive.c:17
3398#, c-format
3399msgid "could not create archive file '%s'"
3400msgstr "création impossible du fichier d'archive '%s'"
3401
3402#: builtin/archive.c:20
3403msgid "could not redirect output"
3404msgstr "impossible de rediriger la sortie"
3405
3406#: builtin/archive.c:37
3407msgid "git archive: Remote with no URL"
3408msgstr "git archive : Dépôt distant sans URL"
3409
3410#: builtin/archive.c:58
3411msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
3412msgstr "git archive : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
3413
3414#: builtin/archive.c:61
3415#, c-format
3416msgid "git archive: NACK %s"
3417msgstr "git archive : NACK %s"
3418
3419#: builtin/archive.c:63
3420#, c-format
3421msgid "remote error: %s"
3422msgstr "erreur distante : %s"
3423
3424#: builtin/archive.c:64
3425msgid "git archive: protocol error"
3426msgstr "git archive : erreur de protocole"
3427
3428#: builtin/archive.c:68
3429msgid "git archive: expected a flush"
3430msgstr "git archive : vidage attendu"
3431
3432#: builtin/bisect--helper.c:7
3433msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3434msgstr "git bisect --helper --next-all [--no-checkout]"
3435
3436#: builtin/bisect--helper.c:17
3437msgid "perform 'git bisect next'"
3438msgstr "effectuer 'git bisect next'"
3439
3440#: builtin/bisect--helper.c:19
3441msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
3442msgstr "mettre à jour BISECT_HEAD au lieu d'extraire le commit actuel"
3443
3444#: builtin/blame.c:33
3445msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3446msgstr "git blame [<options>] [<options-de-révision>] [<rev>] [--] <fichier>"
3447
3448#: builtin/blame.c:38
3449msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3450msgstr "<options-de-révision> sont documentés dans git-rev-list(1)"
3451
3452#: builtin/blame.c:1782
3453msgid "Blaming lines"
3454msgstr "Assignation de blâme au lignes"
3455
3456#: builtin/blame.c:2530
3457msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
3458msgstr ""
3459"Montrer les éléments de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de "
3460"manière incrémentale"
3461
3462#: builtin/blame.c:2531
3463msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
3464msgstr "Montrer un SHA-1 blanc pour les commits de limite (Défaut : désactivé)"
3465
3466#: builtin/blame.c:2532
3467msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3468msgstr ""
3469"Ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)"
3470
3471#: builtin/blame.c:2533
3472msgid "Show work cost statistics"
3473msgstr "Montrer les statistiques de coût d'activité"
3474
3475#: builtin/blame.c:2534
3476msgid "Force progress reporting"
3477msgstr "Forcer l'affichage de l'état d'avancement"
3478
3479#: builtin/blame.c:2535
3480msgid "Show output score for blame entries"
3481msgstr "Montrer le score de sortie pour les éléments de blâme"
3482
3483#: builtin/blame.c:2536
3484msgid "Show original filename (Default: auto)"
3485msgstr "Montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)"
3486
3487#: builtin/blame.c:2537
3488msgid "Show original linenumber (Default: off)"
3489msgstr "Montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)"
3490
3491#: builtin/blame.c:2538
3492msgid "Show in a format designed for machine consumption"
3493msgstr "Afficher dans un format propice à la consommation par machine"
3494
3495#: builtin/blame.c:2539
3496msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
3497msgstr "Afficher en format porcelaine avec l'information de commit par ligne"
3498
3499#: builtin/blame.c:2540
3500msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3501msgstr "Utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)"
3502
3503#: builtin/blame.c:2541
3504msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
3505msgstr "Afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)"
3506
3507#: builtin/blame.c:2542
3508msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
3509msgstr "Afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)"
3510
3511#: builtin/blame.c:2543
3512msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
3513msgstr "Supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)"
3514
3515#: builtin/blame.c:2544
3516msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
3517msgstr "Afficher l'e-mail de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)"
3518
3519#: builtin/blame.c:2545
3520msgid "Ignore whitespace differences"
3521msgstr "Ignorer les différences d'espace"
3522
3523#: builtin/blame.c:2546
3524msgid "Spend extra cycles to find better match"
3525msgstr ""
3526"Dépenser des cycles supplémentaires pour trouver une meilleure correspondance"
3527
3528#: builtin/blame.c:2547
3529msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3530msgstr ""
3531"Utiliser les révisions du fichier <fichier> au lieu d'appeler git-rev-list"
3532
3533#: builtin/blame.c:2548
3534msgid "Use <file>'s contents as the final image"
3535msgstr "Utiliser le contenu de <fichier> comme image finale"
3536
3537#: builtin/blame.c:2549 builtin/blame.c:2550
3538msgid "score"
3539msgstr "score"
3540
3541#: builtin/blame.c:2549
3542msgid "Find line copies within and across files"
3543msgstr "Trouver les copies de ligne dans et entre les fichiers"
3544
3545#: builtin/blame.c:2550
3546msgid "Find line movements within and across files"
3547msgstr "Trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers"
3548
3549#: builtin/blame.c:2551
3550msgid "n,m"
3551msgstr "n,m"
3552
3553#: builtin/blame.c:2551
3554msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
3555msgstr ""
3556"Traiter seulement l'intervalle de ligne n,m en commençant le compte à 1"
3557
3558#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
3559#. display width for a relative timestamp in "git blame"
3560#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
3561#. takes 22 places, is the longest among various forms of
3562#. relative timestamps, but your language may need more or
3563#. fewer display columns.
3564#: builtin/blame.c:2640
3565msgid "4 years, 11 months ago"
3566msgstr "il y a 10 ans et 11 mois"
3567
3568#: builtin/branch.c:25
3569msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3570msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3571
3572#: builtin/branch.c:26
3573msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
3574msgstr "git branch [<options] [-l] [-f] <nom-de-branche> [<point-de-départ>]"
3575
3576#: builtin/branch.c:27
3577msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3578msgstr "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branche>..."
3579
3580#: builtin/branch.c:28
3581msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3582msgstr ""
3583"git branch [<options>] (-m | -M) [<ancienne-branche>] <nouvelle-branche>"
3584
3585#: builtin/branch.c:29
3586msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3587msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3588
3589#: builtin/branch.c:142
3590#, c-format
3591msgid ""
3592"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3593"         '%s', but not yet merged to HEAD."
3594msgstr ""
3595"suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n"
3596"         '%s', mais pas dans HEAD."
3597
3598#: builtin/branch.c:146
3599#, c-format
3600msgid ""
3601"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3602"         '%s', even though it is merged to HEAD."
3603msgstr ""
3604"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n"
3605"         '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD."
3606
3607#: builtin/branch.c:160
3608#, c-format
3609msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3610msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'"
3611
3612#: builtin/branch.c:164
3613#, c-format
3614msgid ""
3615"The branch '%s' is not fully merged.\n"
3616"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3617msgstr ""
3618"La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n"
3619"Si vous êtes sur que vous voulez la supprimer, lancez 'git branch -D %s'."
3620
3621#: builtin/branch.c:177
3622msgid "Update of config-file failed"
3623msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration"
3624
3625#: builtin/branch.c:205
3626msgid "cannot use -a with -d"
3627msgstr "impossible d'utiliser -a avec -d"
3628
3629#: builtin/branch.c:211
3630msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
3631msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour HEAD"
3632
3633#: builtin/branch.c:219
3634#, c-format
3635msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
3636msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' sur laquelle vous êtes."
3637
3638#: builtin/branch.c:235
3639#, c-format
3640msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3641msgstr "branche de suivi '%s' non trouvée."
3642
3643#: builtin/branch.c:236
3644#, c-format
3645msgid "branch '%s' not found."
3646msgstr "branche '%s' non trouvée."
3647
3648#: builtin/branch.c:251
3649#, c-format
3650msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
3651msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche de suivi '%s'"
3652
3653#: builtin/branch.c:252
3654#, c-format
3655msgid "Error deleting branch '%s'"
3656msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche '%s'"
3657
3658#: builtin/branch.c:259
3659#, c-format
3660msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3661msgstr "Branche de suivi %s supprimée (précédemment %s).\n"
3662
3663#: builtin/branch.c:260
3664#, c-format
3665msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3666msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n"
3667
3668# féminin pour une branche
3669#: builtin/branch.c:303
3670#, c-format
3671msgid "[%s: gone]"
3672msgstr "[%s: disparue]"
3673
3674#: builtin/branch.c:308
3675#, c-format
3676msgid "[%s]"
3677msgstr "[%s]"
3678
3679#: builtin/branch.c:313
3680#, c-format
3681msgid "[%s: behind %d]"
3682msgstr "[%s: en retard de %d]"
3683
3684#: builtin/branch.c:315
3685#, c-format
3686msgid "[behind %d]"
3687msgstr "[en retard de %d]"
3688
3689#: builtin/branch.c:319
3690#, c-format
3691msgid "[%s: ahead %d]"
3692msgstr "[%s : en avance de %d]"
3693
3694#: builtin/branch.c:321
3695#, c-format
3696msgid "[ahead %d]"
3697msgstr "[en avance de %d]"
3698
3699#: builtin/branch.c:324
3700#, c-format
3701msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3702msgstr "[%s : en avance de %d, en retard de %d]"
3703
3704#: builtin/branch.c:327
3705#, c-format
3706msgid "[ahead %d, behind %d]"
3707msgstr "[en avance de %d, en retard de %d]"
3708
3709#: builtin/branch.c:340
3710msgid " **** invalid ref ****"
3711msgstr " **** référence invalide ****"
3712
3713#: builtin/branch.c:366
3714#, c-format
3715msgid "(no branch, rebasing %s)"
3716msgstr "(aucune branche, rebasage de %s)"
3717
3718#: builtin/branch.c:369
3719#, c-format
3720msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3721msgstr "(aucune branche, bisect a démarré sur %s)"
3722
3723#: builtin/branch.c:375
3724#, c-format
3725msgid "(HEAD detached at %s)"
3726msgstr "(HEAD détachée sur %s)"
3727
3728#: builtin/branch.c:378
3729#, c-format
3730msgid "(HEAD detached from %s)"
3731msgstr "(HEAD détachée depuis %s)"
3732
3733#: builtin/branch.c:382
3734msgid "(no branch)"
3735msgstr "(aucune branche)"
3736
3737#: builtin/branch.c:524
3738msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3739msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas."
3740
3741#: builtin/branch.c:534
3742#, c-format
3743msgid "Invalid branch name: '%s'"
3744msgstr "Nom de branche invalide : '%s'"
3745
3746#: builtin/branch.c:549
3747msgid "Branch rename failed"
3748msgstr "Échec de renommage de la branche"
3749
3750#: builtin/branch.c:553
3751#, c-format
3752msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3753msgstr "Renommage d'un branche mal nommée '%s'"
3754
3755#: builtin/branch.c:557
3756#, c-format
3757msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3758msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !"
3759
3760#: builtin/branch.c:564
3761msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3762msgstr ""
3763"La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
3764"échoué"
3765
3766#: builtin/branch.c:586
3767#, c-format
3768msgid "could not write branch description template: %s"
3769msgstr "impossible d'écrire le modèle de description de branche : %s"
3770
3771#: builtin/branch.c:615
3772msgid "Generic options"
3773msgstr "Options génériques"
3774
3775#: builtin/branch.c:617
3776msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3777msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont"
3778
3779#: builtin/branch.c:618
3780msgid "suppress informational messages"
3781msgstr "supprimer les messages d'information"
3782
3783#: builtin/branch.c:619
3784msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3785msgstr "régler le mode de suivi (voir git-pull(1))"
3786
3787#: builtin/branch.c:621
3788msgid "change upstream info"
3789msgstr "modifier l'information amont"
3790
3791#: builtin/branch.c:625
3792msgid "use colored output"
3793msgstr "utiliser la coloration dans la sortie"
3794
3795#: builtin/branch.c:626
3796msgid "act on remote-tracking branches"
3797msgstr "agir sur les branches de suivi distantes"
3798
3799#: builtin/branch.c:628 builtin/branch.c:629
3800msgid "print only branches that contain the commit"
3801msgstr "afficher seulement les branches qui contiennent le commit"
3802
3803#: builtin/branch.c:632
3804msgid "Specific git-branch actions:"
3805msgstr "Actions spécifiques à git-branch :"
3806
3807#: builtin/branch.c:633
3808msgid "list both remote-tracking and local branches"
3809msgstr "afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales"
3810
3811#: builtin/branch.c:635
3812msgid "delete fully merged branch"
3813msgstr "supprimer une branche totalement fusionnée"
3814
3815#: builtin/branch.c:636
3816msgid "delete branch (even if not merged)"
3817msgstr "supprimer une branche (même non fusionnée)"
3818
3819#: builtin/branch.c:637
3820msgid "move/rename a branch and its reflog"
3821msgstr "déplacer/renommer une branche et son reflog"
3822
3823#: builtin/branch.c:638
3824msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3825msgstr "déplacer/renommer une branche, même si la cible existe"
3826
3827#: builtin/branch.c:639
3828msgid "list branch names"
3829msgstr "afficher les noms des branches"
3830
3831#: builtin/branch.c:640
3832msgid "create the branch's reflog"
3833msgstr "créer le reflog de la branche"
3834
3835#: builtin/branch.c:642
3836msgid "edit the description for the branch"
3837msgstr "éditer la description de la branche"
3838
3839#: builtin/branch.c:643
3840msgid "force creation, move/rename, deletion"
3841msgstr "forcer la création, le déplacement/renommage, ou la suppression"
3842
3843#: builtin/branch.c:644
3844msgid "print only branches that are merged"
3845msgstr "afficher seulement les branches qui sont fusionnées"
3846
3847#: builtin/branch.c:645
3848msgid "print only branches that are not merged"
3849msgstr "afficher seulement les branches qui ne sont pas fusionnées"
3850
3851#: builtin/branch.c:646
3852msgid "list branches in columns"
3853msgstr "afficher les branches en colonnes"
3854
3855#: builtin/branch.c:647 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
3856msgid "key"
3857msgstr "clé"
3858
3859#: builtin/branch.c:648 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
3860msgid "field name to sort on"
3861msgstr "nom du champ servant à trier"
3862
3863#: builtin/branch.c:650 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:401
3864#: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:564 builtin/notes.c:567
3865#: builtin/tag.c:369
3866msgid "object"
3867msgstr "objet"
3868
3869#: builtin/branch.c:651
3870msgid "print only branches of the object"
3871msgstr "afficher seulement les branches de l'objet"
3872
3873#: builtin/branch.c:669
3874msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3875msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide."
3876
3877#: builtin/branch.c:673 builtin/clone.c:705
3878msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3879msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !"
3880
3881#: builtin/branch.c:693
3882msgid "--column and --verbose are incompatible"
3883msgstr "--column et --verbose sont incompatibles"
3884
3885#: builtin/branch.c:704 builtin/branch.c:746
3886msgid "branch name required"
3887msgstr "le nom de branche est requis"
3888
3889#: builtin/branch.c:722
3890msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3891msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée"
3892
3893#: builtin/branch.c:727
3894msgid "cannot edit description of more than one branch"
3895msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche"
3896
3897#: builtin/branch.c:734
3898#, c-format
3899msgid "No commit on branch '%s' yet."
3900msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'."
3901
3902#: builtin/branch.c:737
3903#, c-format
3904msgid "No branch named '%s'."
3905msgstr "Aucune branche nommée '%s'."
3906
3907#: builtin/branch.c:752
3908msgid "too many branches for a rename operation"
3909msgstr "trop de branches pour une opération de renommage"
3910
3911#: builtin/branch.c:757
3912msgid "too many branches to set new upstream"
3913msgstr "trop de branches pour spécifier une branche amont"
3914
3915#: builtin/branch.c:761
3916#, c-format
3917msgid ""
3918"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3919msgstr ""
3920"impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe sur "
3921"aucune branche."
3922
3923#: builtin/branch.c:764 builtin/branch.c:786 builtin/branch.c:807
3924#, c-format
3925msgid "no such branch '%s'"
3926msgstr "pas de branche '%s'"
3927
3928#: builtin/branch.c:768
3929#, c-format
3930msgid "branch '%s' does not exist"
3931msgstr "la branche '%s' n'existe pas"
3932
3933#: builtin/branch.c:780
3934msgid "too many branches to unset upstream"
3935msgstr "trop de branches pour désactiver un amont"
3936
3937#: builtin/branch.c:784
3938msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3939msgstr ""
3940"impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur "
3941"aucune branche."
3942
3943#: builtin/branch.c:790
3944#, c-format
3945msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3946msgstr "La branche '%s' n'a aucune information de branche amont"
3947
3948#: builtin/branch.c:804
3949msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3950msgstr "créer manuellement 'HEAD' n'a pas de sens"
3951
3952#: builtin/branch.c:810
3953msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3954msgstr ""
3955"les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de branche"
3956
3957#: builtin/branch.c:813
3958#, c-format
3959msgid ""
3960"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3961"track or --set-upstream-to\n"
3962msgstr ""
3963"l'option --set-upstream est obsolète et va disparaître. Utilisez plutôt --"
3964"track ou --set-upstream-to\n"
3965
3966#: builtin/branch.c:830
3967#, c-format
3968msgid ""
3969"\n"
3970"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3971"\n"
3972msgstr ""
3973"\n"
3974"Si vous vouliez que '%s' suive '%s', faîtes ceci :\n"
3975"\n"
3976
3977#: builtin/branch.c:831
3978#, c-format
3979msgid "    git branch -d %s\n"
3980msgstr "    git branch -d %s\n"
3981
3982#: builtin/branch.c:832
3983#, c-format
3984msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3985msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3986
3987#: builtin/bundle.c:51
3988#, c-format
3989msgid "%s is okay\n"
3990msgstr "%s est correct\n"
3991
3992#: builtin/bundle.c:64
3993msgid "Need a repository to create a bundle."
3994msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt."
3995
3996#: builtin/bundle.c:68
3997msgid "Need a repository to unbundle."
3998msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt."
3999
4000#: builtin/cat-file.c:428
4001msgid ""
4002"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
4003"<type>|--textconv) <object>"
4004msgstr ""
4005"git cat-file (-t [--allow-unknow-type] | -s [--allow-unknow-type] | -e | -p "
4006"| <type> | --textconv) <objet>"
4007
4008#: builtin/cat-file.c:429
4009msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
4010msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
4011
4012#: builtin/cat-file.c:466
4013msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
4014msgstr "<type> peut être : blob, tree, commit ou tag"
4015
4016#: builtin/cat-file.c:467
4017msgid "show object type"
4018msgstr "afficher le type de l'objet"
4019
4020#: builtin/cat-file.c:468
4021msgid "show object size"
4022msgstr "afficher la taille de l'objet"
4023
4024#: builtin/cat-file.c:470
4025msgid "exit with zero when there's no error"
4026msgstr "sortir avec un code d'erreur nul quand il n'y a aucune erreur"
4027
4028#: builtin/cat-file.c:471
4029msgid "pretty-print object's content"
4030msgstr "afficher avec mise en forme le contenu de l'objet"
4031
4032#: builtin/cat-file.c:473
4033msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
4034msgstr "pour les objets blob, lancer textconv sur le contenu de l'objet"
4035
4036#: builtin/cat-file.c:475
4037msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
4038msgstr "autoriser -s et -t à travailler sur des objets cassés/corrompus"
4039
4040#: builtin/cat-file.c:476
4041msgid "buffer --batch output"
4042msgstr "bufferiser la sortie de --batch"
4043
4044#: builtin/cat-file.c:478
4045msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
4046msgstr ""
4047"afficher l'information et le contenu des objets passés en entrée standard"
4048
4049#: builtin/cat-file.c:481
4050msgid "show info about objects fed from the standard input"
4051msgstr "afficher l'information des objets passés en entrée standard"
4052
4053#: builtin/cat-file.c:484
4054msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
4055msgstr ""
4056"suivre les liens symbolique internes à la copie de travail (utilisé avec --"
4057"batch ou --batch-check)"
4058
4059#: builtin/cat-file.c:486
4060msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
4061msgstr "montrer tous les objets avec --batch ou --batch-check"
4062
4063#: builtin/check-attr.c:11
4064msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
4065msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <chemin>..."
4066
4067#: builtin/check-attr.c:12
4068msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
4069msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
4070
4071#: builtin/check-attr.c:19
4072msgid "report all attributes set on file"
4073msgstr "afficher tous les attributs associés au fichier"
4074
4075#: builtin/check-attr.c:20
4076msgid "use .gitattributes only from the index"
4077msgstr "utiliser .gitattributes seulement depuis l'index"
4078
4079#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:97
4080msgid "read file names from stdin"
4081msgstr "lire les noms de fichier depuis l'entrée standard"
4082
4083#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
4084msgid "terminate input and output records by a NUL character"
4085msgstr ""
4086"terminer les enregistrements en entrée et en sortie par un caractère NUL"
4087
4088#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1136 builtin/gc.c:325
4089msgid "suppress progress reporting"
4090msgstr "supprimer l'état d'avancement"
4091
4092#: builtin/check-ignore.c:26
4093msgid "show non-matching input paths"
4094msgstr "afficher les chemins en entrée qui ne correspondent pas"
4095
4096#: builtin/check-ignore.c:28
4097msgid "ignore index when checking"
4098msgstr "ignorer l'index pendant la vérification"
4099
4100#: builtin/check-ignore.c:154
4101msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
4102msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin"
4103
4104#: builtin/check-ignore.c:157
4105msgid "-z only makes sense with --stdin"
4106msgstr "-z n'a de sens qu'avec l'option --stdin"
4107
4108#: builtin/check-ignore.c:159
4109msgid "no path specified"
4110msgstr "aucun chemin spécifié"
4111
4112#: builtin/check-ignore.c:163
4113msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
4114msgstr "--quiet n'est valide qu'avec un seul chemin"
4115
4116#: builtin/check-ignore.c:165
4117msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
4118msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose"
4119
4120#: builtin/check-ignore.c:168
4121msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
4122msgstr "--non-matching n'est valide qu'avec --verbose"
4123
4124#: builtin/check-mailmap.c:8
4125msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4126msgstr "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4127
4128#: builtin/check-mailmap.c:13
4129msgid "also read contacts from stdin"
4130msgstr "lire aussi les contacts depuis l'entrée standard"
4131
4132#: builtin/check-mailmap.c:24
4133#, c-format
4134msgid "unable to parse contact: %s"
4135msgstr "impossible d'analyser le contact : %s"
4136
4137#: builtin/check-mailmap.c:47
4138msgid "no contacts specified"
4139msgstr "aucun contact spécifié"
4140
4141#: builtin/checkout-index.c:127
4142msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4143msgstr "git checkout-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
4144
4145#: builtin/checkout-index.c:144
4146msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
4147msgstr "stage doit valoir entre 1 et 3, ou all"
4148
4149#: builtin/checkout-index.c:160
4150msgid "check out all files in the index"
4151msgstr "extraire tous les fichiers présents dans l'index"
4152
4153#: builtin/checkout-index.c:161
4154msgid "force overwrite of existing files"
4155msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants"
4156
4157#: builtin/checkout-index.c:163
4158msgid "no warning for existing files and files not in index"
4159msgstr ""
4160"pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de "
4161"l'index"
4162
4163#: builtin/checkout-index.c:165
4164msgid "don't checkout new files"
4165msgstr "ne pas extraire les nouveaux fichiers"
4166
4167#: builtin/checkout-index.c:167
4168msgid "update stat information in the index file"
4169msgstr "mettre à jour l'information de stat dans le fichier d'index"
4170
4171#: builtin/checkout-index.c:171
4172msgid "read list of paths from the standard input"
4173msgstr "lire la liste des chemins depuis l'entrée standard"
4174
4175#: builtin/checkout-index.c:173
4176msgid "write the content to temporary files"
4177msgstr "écrire le contenu dans des fichiers temporaires"
4178
4179#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
4180#: builtin/submodule--helper.c:166 builtin/submodule--helper.c:169
4181#: builtin/submodule--helper.c:172 builtin/submodule--helper.c:175
4182msgid "string"
4183msgstr "chaîne"
4184
4185#: builtin/checkout-index.c:175
4186msgid "when creating files, prepend <string>"
4187msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>"
4188
4189#: builtin/checkout-index.c:177
4190msgid "copy out the files from named stage"
4191msgstr "copier les fichiers depuis l'index nommé"
4192
4193#: builtin/checkout.c:25
4194msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4195msgstr "git checkout [<options>] <branche>"
4196
4197#: builtin/checkout.c:26
4198msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4199msgstr "git checkout [<options>] [<branche>] -- <fichier>..."
4200
4201#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
4202#, c-format
4203msgid "path '%s' does not have our version"
4204msgstr "le chemin '%s' n'a pas notre version"
4205
4206#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
4207#, c-format
4208msgid "path '%s' does not have their version"
4209msgstr "le chemin '%s' n'a pas leur version"
4210
4211#: builtin/checkout.c:152
4212#, c-format
4213msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4214msgstr "le chemin '%s' n'a aucune des versions nécessaires"
4215
4216#: builtin/checkout.c:196
4217#, c-format
4218msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4219msgstr "le chemin '%s' n'a pas les versions nécessaires"
4220
4221#: builtin/checkout.c:213
4222#, c-format
4223msgid "path '%s': cannot merge"
4224msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner"
4225
4226#: builtin/checkout.c:230
4227#, c-format
4228msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4229msgstr "Impossible d'ajouter le résultat de fusion pour '%s'"
4230
4231#: builtin/checkout.c:251 builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257
4232#: builtin/checkout.c:260
4233#, c-format
4234msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4235msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec des mises à jour de chemins"
4236
4237#: builtin/checkout.c:263 builtin/checkout.c:266
4238#, c-format
4239msgid "'%s' cannot be used with %s"
4240msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec %s"
4241
4242#: builtin/checkout.c:269
4243#, c-format
4244msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4245msgstr ""
4246"Impossible de mettre à jour les chemins et basculer sur la branche '%s' en "
4247"même temps."
4248
4249#: builtin/checkout.c:280 builtin/checkout.c:474
4250msgid "corrupt index file"
4251msgstr "fichier d'index corrompu"
4252
4253#: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
4254#, c-format
4255msgid "path '%s' is unmerged"
4256msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné"
4257
4258#: builtin/checkout.c:496
4259msgid "you need to resolve your current index first"
4260msgstr "vous devez d'abord résoudre votre index courant"
4261
4262#: builtin/checkout.c:623
4263#, c-format
4264msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4265msgstr "Impossible de faire un reflog pour '%s' : %s\n"
4266
4267#: builtin/checkout.c:661
4268msgid "HEAD is now at"
4269msgstr "HEAD est maintenant sur"
4270
4271#: builtin/checkout.c:669
4272#, c-format
4273msgid "Reset branch '%s'\n"
4274msgstr "Remise à zéro de la branche '%s'\n"
4275
4276#: builtin/checkout.c:672
4277#, c-format
4278msgid "Already on '%s'\n"
4279msgstr "Déjà sur '%s'\n"
4280
4281#: builtin/checkout.c:676
4282#, c-format
4283msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4284msgstr "Basculement et remise à zéro de la branche '%s'\n"
4285
4286#: builtin/checkout.c:678 builtin/checkout.c:1068
4287#, c-format
4288msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4289msgstr "Basculement sur la nouvelle branche '%s'\n"
4290
4291#: builtin/checkout.c:680
4292#, c-format
4293msgid "Switched to branch '%s'\n"
4294msgstr "Basculement sur la branche '%s'\n"
4295
4296#: builtin/checkout.c:732
4297#, c-format
4298msgid " ... and %d more.\n"
4299msgstr " ... et %d en plus.\n"
4300
4301#: builtin/checkout.c:738
4302#, c-format
4303msgid ""
4304"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4305"any of your branches:\n"
4306"\n"
4307"%s\n"
4308msgid_plural ""
4309"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4310"any of your branches:\n"
4311"\n"
4312"%s\n"
4313msgstr[0] ""
4314"Attention : vous abandonnez %d commit, non connecté à\n"
4315"une branche :\n"
4316"\n"
4317"%s\n"
4318msgstr[1] ""
4319"Attention : vous abandonnez %d commits, non connectés à\n"
4320"une branche :\n"
4321"\n"
4322"%s\n"
4323
4324#: builtin/checkout.c:757
4325#, c-format
4326msgid ""
4327"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4328"to do so with:\n"
4329"\n"
4330" git branch <new-branch-name> %s\n"
4331"\n"
4332msgid_plural ""
4333"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4334"to do so with:\n"
4335"\n"
4336" git branch <new-branch-name> %s\n"
4337"\n"
4338msgstr[0] ""
4339"Si vous souhaitez le garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
4340"moment\n"
4341"pour le faire avec :\n"
4342"\n"
4343"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
4344"\n"
4345msgstr[1] ""
4346"Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
4347"moment\n"
4348"pour le faire avec :\n"
4349"\n"
4350"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
4351"\n"
4352
4353#: builtin/checkout.c:793
4354msgid "internal error in revision walk"
4355msgstr "erreur interne lors du parcours des révisions"
4356
4357#: builtin/checkout.c:797
4358msgid "Previous HEAD position was"
4359msgstr "La position précédente de HEAD était sur"
4360
4361#: builtin/checkout.c:824 builtin/checkout.c:1063
4362msgid "You are on a branch yet to be born"
4363msgstr "Vous êtes sur une branche qui doit encore naître"
4364
4365#: builtin/checkout.c:969
4366#, c-format
4367msgid "only one reference expected, %d given."
4368msgstr "une seule référence attendue, %d fournies."
4369
4370#: builtin/checkout.c:1009 builtin/worktree.c:211
4371#, c-format
4372msgid "invalid reference: %s"
4373msgstr "référence invalide : %s"
4374
4375#: builtin/checkout.c:1038
4376#, c-format
4377msgid "reference is not a tree: %s"
4378msgstr "la référence n'est pas un arbre : %s"
4379
4380#: builtin/checkout.c:1077
4381msgid "paths cannot be used with switching branches"
4382msgstr "impossible d'utiliser des chemins avec un basculement de branches"
4383
4384#: builtin/checkout.c:1080 builtin/checkout.c:1084
4385#, c-format
4386msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4387msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches"
4388
4389#: builtin/checkout.c:1088 builtin/checkout.c:1091 builtin/checkout.c:1096
4390#: builtin/checkout.c:1099
4391#, c-format
4392msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4393msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'"
4394
4395#: builtin/checkout.c:1104
4396#, c-format
4397msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4398msgstr "Impossible de basculer de branche vers '%s' qui n'est pas un commit"
4399
4400#: builtin/checkout.c:1137 builtin/checkout.c:1139 builtin/clone.c:84
4401#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:318
4402#: builtin/worktree.c:320
4403msgid "branch"
4404msgstr "branche"
4405
4406#: builtin/checkout.c:1138
4407msgid "create and checkout a new branch"
4408msgstr "créer et extraire une nouvelle branche"
4409
4410#: builtin/checkout.c:1140
4411msgid "create/reset and checkout a branch"
4412msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche"
4413
4414#: builtin/checkout.c:1141
4415msgid "create reflog for new branch"
4416msgstr "créer un reflog pour une nouvelle branche"
4417
4418#: builtin/checkout.c:1142
4419msgid "detach the HEAD at named commit"
4420msgstr "détacher la HEAD à la validation nommée"
4421
4422#: builtin/checkout.c:1143
4423msgid "set upstream info for new branch"
4424msgstr "paramétrer les coordonnées de branche amont pour une nouvelle branche"
4425
4426#: builtin/checkout.c:1145
4427msgid "new-branch"
4428msgstr "nouvelle branche"
4429
4430#: builtin/checkout.c:1145
4431msgid "new unparented branch"
4432msgstr "nouvelle branche sans parent"
4433
4434#: builtin/checkout.c:1146
4435msgid "checkout our version for unmerged files"
4436msgstr "extraire notre version pour les fichiers non fusionnés"
4437
4438#: builtin/checkout.c:1148
4439msgid "checkout their version for unmerged files"
4440msgstr "extraire leur version pour les fichiers non fusionnés"
4441
4442#: builtin/checkout.c:1150
4443msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4444msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)"
4445
4446#: builtin/checkout.c:1151
4447msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4448msgstr "effectuer une fusion à 3 points avec la nouvelle branche"
4449
4450#: builtin/checkout.c:1152 builtin/merge.c:227
4451msgid "update ignored files (default)"
4452msgstr "mettre à jour les fichiers ignorés (par défaut)"
4453
4454#: builtin/checkout.c:1153 builtin/log.c:1269 parse-options.h:250
4455msgid "style"
4456msgstr "style"
4457
4458#: builtin/checkout.c:1154
4459msgid "conflict style (merge or diff3)"
4460msgstr "style de conflit (fusion ou diff3)"
4461
4462#: builtin/checkout.c:1157
4463msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4464msgstr "ne pas limiter les spécificateurs de chemins aux seuls éléments creux"
4465
4466#: builtin/checkout.c:1159
4467msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
4468msgstr "réessayer d'interpréter 'git checkout <branche-inexistante>'"
4469
4470#: builtin/checkout.c:1161
4471msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4472msgstr ""
4473"ne pas vérifier si une autre copie de travail contient le référence fournie"
4474
4475#: builtin/checkout.c:1162 builtin/clone.c:58 builtin/fetch.c:116
4476#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:113 builtin/push.c:526
4477#: builtin/send-pack.c:168
4478msgid "force progress reporting"
4479msgstr "forcer l'affichage de l'état d'avancement"
4480
4481#: builtin/checkout.c:1193
4482msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
4483msgstr "-b, -B et --orphan sont mutuellement exclusifs"
4484
4485#: builtin/checkout.c:1210
4486msgid "--track needs a branch name"
4487msgstr "--track requiert un nom de branche"
4488
4489#: builtin/checkout.c:1215
4490msgid "Missing branch name; try -b"
4491msgstr "Nom de branche manquant ; essayez -b"
4492
4493#: builtin/checkout.c:1251
4494msgid "invalid path specification"
4495msgstr "spécification de chemin invalide"
4496
4497#: builtin/checkout.c:1258
4498#, c-format
4499msgid ""
4500"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
4501"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
4502msgstr ""
4503"Impossible de mettre à jour les chemins et de basculer sur la branche '%s' "
4504"en même temps.\n"
4505"Souhaitiez-vous extraire '%s' qui ne peut être résolu comme commit ?"
4506
4507#: builtin/checkout.c:1263
4508#, c-format
4509msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4510msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'"
4511
4512#: builtin/checkout.c:1267
4513msgid ""
4514"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4515"checking out of the index."
4516msgstr ""
4517"git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n"
4518"de l'extraction de l'index."
4519
4520#: builtin/clean.c:25
4521msgid ""
4522"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
4523msgstr ""
4524"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] <chemins>..."
4525
4526#: builtin/clean.c:29
4527#, c-format
4528msgid "Removing %s\n"
4529msgstr "Suppression de %s\n"
4530
4531#: builtin/clean.c:30
4532#, c-format
4533msgid "Would remove %s\n"
4534msgstr "Supprimerait %s\n"
4535
4536#: builtin/clean.c:31
4537#, c-format
4538msgid "Skipping repository %s\n"
4539msgstr "Ignore le dépôt %s\n"
4540
4541#: builtin/clean.c:32
4542#, c-format
4543msgid "Would skip repository %s\n"
4544msgstr "Ignorerait le dépôt %s\n"
4545
4546#: builtin/clean.c:33
4547#, c-format
4548msgid "failed to remove %s"
4549msgstr "échec de la suppression de %s"
4550
4551#: builtin/clean.c:291
4552msgid ""
4553"Prompt help:\n"
4554"1          - select a numbered item\n"
4555"foo        - select item based on unique prefix\n"
4556"           - (empty) select nothing"
4557msgstr ""
4558"Aide en ligne :\n"
4559"1           - sélectionner un élément numéroté\n"
4560"foo         - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
4561"            - (vide) ne rien sélectionner"
4562
4563#: builtin/clean.c:295
4564msgid ""
4565"Prompt help:\n"
4566"1          - select a single item\n"
4567"3-5        - select a range of items\n"
4568"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
4569"foo        - select item based on unique prefix\n"
4570"-...       - unselect specified items\n"
4571"*          - choose all items\n"
4572"           - (empty) finish selecting"
4573msgstr ""
4574"Aide en ligne :\n"
4575"1          - sélectionner un seul élément\n"
4576"3-5        - sélectionner une plage d'éléments\n"
4577"2-3,6-9    - sélectionner plusieurs plages\n"
4578"foo        - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
4579"-...       - désélectionner les éléments spécifiés\n"
4580"*          - choisir tous les éléments\n"
4581"           - (vide) terminer la sélection"
4582
4583#: builtin/clean.c:511
4584#, c-format
4585msgid "Huh (%s)?"
4586msgstr "Hein (%s) ?"
4587
4588#: builtin/clean.c:653
4589#, c-format
4590msgid "Input ignore patterns>> "
4591msgstr "Entrez les motifs à ignorer>> "
4592
4593#: builtin/clean.c:690
4594#, c-format
4595msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4596msgstr "ATTENTION : Impossible de trouver les éléments correspondant à : %s"
4597
4598#: builtin/clean.c:711
4599msgid "Select items to delete"
4600msgstr "Sélectionner les éléments à supprimer"
4601
4602#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4603#: builtin/clean.c:752
4604#, c-format
4605msgid "Remove %s [y/N]? "
4606msgstr "Supprimer %s [y/N] ? "
4607
4608#: builtin/clean.c:777
4609msgid "Bye."
4610msgstr "Au revoir."
4611
4612#: builtin/clean.c:785
4613msgid ""
4614"clean               - start cleaning\n"
4615"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
4616"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
4617"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4618"quit                - stop cleaning\n"
4619"help                - this screen\n"
4620"?                   - help for prompt selection"
4621msgstr ""
4622"clean               - démarrer le nettoyage\n"
4623"filter by pattern   - exclure des éléments par motif\n"
4624"select by numbers   - sélectionner les éléments à supprimer par numéros\n"
4625"ask each            - confirmer chaque suppression (comme \"rm -i\")\n"
4626"quit                - arrêter le nettoyage\n"
4627"help                - cet écran\n"
4628"?                   - aide pour la sélection en ligne"
4629
4630#: builtin/clean.c:812
4631msgid "*** Commands ***"
4632msgstr "*** Commandes ***"
4633
4634#: builtin/clean.c:813
4635msgid "What now"
4636msgstr "Et maintenant ?"
4637
4638#: builtin/clean.c:821
4639msgid "Would remove the following item:"
4640msgid_plural "Would remove the following items:"
4641msgstr[0] "Supprimerait l'élément suivant :"
4642msgstr[1] "Supprimerait les éléments suivants :"
4643
4644#: builtin/clean.c:838
4645msgid "No more files to clean, exiting."
4646msgstr "Plus de fichier à nettoyer, sortie."
4647
4648#: builtin/clean.c:869
4649msgid "do not print names of files removed"
4650msgstr "ne pas afficher les noms des fichiers supprimés"
4651
4652#: builtin/clean.c:871
4653msgid "force"
4654msgstr "forcer"
4655
4656#: builtin/clean.c:872
4657msgid "interactive cleaning"
4658msgstr "nettoyage interactif"
4659
4660#: builtin/clean.c:874
4661msgid "remove whole directories"
4662msgstr "supprimer les répertoires entiers"
4663
4664#: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:722
4665#: builtin/ls-files.c:456 builtin/name-rev.c:307 builtin/show-ref.c:182
4666msgid "pattern"
4667msgstr "motif"
4668
4669#: builtin/clean.c:876
4670msgid "add <pattern> to ignore rules"
4671msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore"
4672
4673#: builtin/clean.c:877
4674msgid "remove ignored files, too"
4675msgstr "supprimer les fichiers ignorés, aussi"
4676
4677#: builtin/clean.c:879
4678msgid "remove only ignored files"
4679msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés"
4680
4681#: builtin/clean.c:897
4682msgid "-x and -X cannot be used together"
4683msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble"
4684
4685#: builtin/clean.c:901
4686msgid ""
4687"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4688"clean"
4689msgstr ""
4690"clean.requireForce positionné à true et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
4691"nettoyer"
4692
4693#: builtin/clean.c:904
4694msgid ""
4695"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4696"refusing to clean"
4697msgstr ""
4698"clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
4699"nettoyer"
4700
4701#: builtin/clone.c:37
4702msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4703msgstr "git clone [<options>] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
4704
4705#: builtin/clone.c:60
4706msgid "don't create a checkout"
4707msgstr "ne pas créer d'extraction"
4708
4709#: builtin/clone.c:61 builtin/clone.c:63 builtin/init-db.c:469
4710msgid "create a bare repository"
4711msgstr "créer un dépôt nu"
4712
4713#: builtin/clone.c:65
4714msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4715msgstr "créer un dépôt miroir (implique dépôt nu)"
4716
4717#: builtin/clone.c:67
4718msgid "to clone from a local repository"
4719msgstr "pour cloner depuis un dépôt local"
4720
4721#: builtin/clone.c:69
4722msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4723msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier"
4724
4725#: builtin/clone.c:71
4726msgid "setup as shared repository"
4727msgstr "régler comme dépôt partagé"
4728
4729#: builtin/clone.c:73 builtin/clone.c:75
4730msgid "initialize submodules in the clone"
4731msgstr "initialiser les sous-modules dans le clone"
4732
4733#: builtin/clone.c:76 builtin/init-db.c:466
4734msgid "template-directory"
4735msgstr "répertoire-modèle"
4736
4737#: builtin/clone.c:77 builtin/init-db.c:467
4738msgid "directory from which templates will be used"
4739msgstr "répertoire depuis lequel les modèles vont être utilisés"
4740
4741#: builtin/clone.c:79 builtin/submodule--helper.c:173
4742msgid "reference repository"
4743msgstr "dépôt de référence"
4744
4745#: builtin/clone.c:81
4746msgid "use --reference only while cloning"
4747msgstr "utiliser seulement --reference pour cloner"
4748
4749#: builtin/clone.c:82 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4750msgid "name"
4751msgstr "nom"
4752
4753#: builtin/clone.c:83
4754msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4755msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont"
4756
4757#: builtin/clone.c:85
4758msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4759msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant"
4760
4761#: builtin/clone.c:87
4762msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4763msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
4764
4765#: builtin/clone.c:88 builtin/fetch.c:117 builtin/grep.c:665 builtin/pull.c:193
4766msgid "depth"
4767msgstr "profondeur"
4768
4769#: builtin/clone.c:89
4770msgid "create a shallow clone of that depth"
4771msgstr "créer un clone superficiel de cette profondeur"
4772
4773#: builtin/clone.c:91
4774msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4775msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch"
4776
4777#: builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:475
4778msgid "gitdir"
4779msgstr "gitdir"
4780
4781#: builtin/clone.c:93 builtin/init-db.c:476
4782msgid "separate git dir from working tree"
4783msgstr "séparer le répertoire git de la copie de travail"
4784
4785#: builtin/clone.c:94
4786msgid "key=value"
4787msgstr "clé=valeur"
4788
4789#: builtin/clone.c:95
4790msgid "set config inside the new repository"
4791msgstr "régler la configuration dans le nouveau dépôt"
4792
4793#: builtin/clone.c:96 builtin/fetch.c:131 builtin/push.c:536
4794msgid "use IPv4 addresses only"
4795msgstr "n'utiliser que des adresses IPv4"
4796
4797#: builtin/clone.c:98 builtin/fetch.c:133 builtin/push.c:538
4798msgid "use IPv6 addresses only"
4799msgstr "n'utiliser que des adresses IPv6"
4800
4801#: builtin/clone.c:305
4802#, c-format
4803msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
4804msgstr "extraire le dépôt de référence '%s' comme une extraction liée n'est pas encore supporté."
4805
4806#: builtin/clone.c:307
4807#, c-format
4808msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4809msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local."
4810
4811#: builtin/clone.c:312
4812#, c-format
4813msgid "reference repository '%s' is shallow"
4814msgstr "le dépôt de référence '%s' est superficiel"
4815
4816#: builtin/clone.c:315
4817#, c-format
4818msgid "reference repository '%s' is grafted"
4819msgstr "le dépôt de référence '%s' est greffé"
4820
4821#: builtin/clone.c:380 builtin/diff.c:84
4822#, c-format
4823msgid "failed to stat '%s'"
4824msgstr "échec du stat de '%s'"
4825
4826#: builtin/clone.c:382
4827#, c-format
4828msgid "%s exists and is not a directory"
4829msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire"
4830
4831#: builtin/clone.c:396
4832#, c-format
4833msgid "failed to stat %s\n"
4834msgstr "échec du stat de %s\n"
4835
4836#: builtin/clone.c:418
4837#, c-format
4838msgid "failed to create link '%s'"
4839msgstr "échec de la création du lien '%s'"
4840
4841#: builtin/clone.c:422
4842#, c-format
4843msgid "failed to copy file to '%s'"
4844msgstr "échec de la copie vers '%s'"
4845
4846#: builtin/clone.c:447 builtin/clone.c:631
4847#, c-format
4848msgid "done.\n"
4849msgstr "fait.\n"
4850
4851#: builtin/clone.c:459
4852msgid ""
4853"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4854"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4855"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4856msgstr ""
4857"Le clone a réussi, mais l'extraction a échoué.\n"
4858"Vous pouvez inspecter ce qui a été extrait avec 'git status'\n"
4859"et réessayer l'extraction avec 'git checkout -f HEAD'\n"
4860
4861#: builtin/clone.c:536
4862#, c-format
4863msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4864msgstr "Impossible de trouver la branche distante '%s' à cloner."
4865
4866#: builtin/clone.c:626
4867#, c-format
4868msgid "Checking connectivity... "
4869msgstr "Vérification de la connectivité... "
4870
4871#: builtin/clone.c:629
4872msgid "remote did not send all necessary objects"
4873msgstr "le serveur distant n'a pas envoyé tous les objets nécessaires"
4874
4875#: builtin/clone.c:696
4876msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4877msgstr ""
4878"la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de "
4879"l'extraire.\n"
4880
4881#: builtin/clone.c:727
4882msgid "unable to checkout working tree"
4883msgstr "impossible d'extraire la copie de travail"
4884
4885#: builtin/clone.c:816
4886msgid "cannot repack to clean up"
4887msgstr "impossible de remballer pour nettoyer"
4888
4889#: builtin/clone.c:818
4890msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4891msgstr "impossible de unlinker le fichier temporaire alternates"
4892
4893#: builtin/clone.c:850
4894msgid "Too many arguments."
4895msgstr "Trop d'arguments."
4896
4897#: builtin/clone.c:854
4898msgid "You must specify a repository to clone."
4899msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner."
4900
4901#: builtin/clone.c:865
4902#, c-format
4903msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4904msgstr "les options --bare et --origin %s sont incompatibles."
4905
4906#: builtin/clone.c:868
4907msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4908msgstr "--bare et --separate-git-dir sont incompatibles."
4909
4910#: builtin/clone.c:881
4911#, c-format
4912msgid "repository '%s' does not exist"
4913msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas"
4914
4915#: builtin/clone.c:887 builtin/fetch.c:1174
4916#, c-format
4917msgid "depth %s is not a positive number"
4918msgstr "la profondeur %s n'est pas un entier positif"
4919
4920#: builtin/clone.c:897
4921#, c-format
4922msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4923msgstr ""
4924"le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide."
4925
4926#: builtin/clone.c:907
4927#, c-format
4928msgid "working tree '%s' already exists."
4929msgstr "la copie de travail '%s' existe déjà."
4930
4931#: builtin/clone.c:922 builtin/clone.c:933 builtin/submodule--helper.c:218
4932#: builtin/worktree.c:219 builtin/worktree.c:246
4933#, c-format
4934msgid "could not create leading directories of '%s'"
4935msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau dans '%s'"
4936
4937#: builtin/clone.c:925
4938#, c-format
4939msgid "could not create work tree dir '%s'"
4940msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'"
4941
4942#: builtin/clone.c:943
4943#, c-format
4944msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4945msgstr "Clonage dans le dépôt nu '%s'\n"
4946
4947#: builtin/clone.c:945
4948#, c-format
4949msgid "Cloning into '%s'...\n"
4950msgstr "Clonage dans '%s'...\n"
4951
4952#: builtin/clone.c:984
4953msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4954msgstr ""
4955"--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"."
4956
4957#: builtin/clone.c:987
4958msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4959msgstr "le dépôt source est superficiel, option --local ignorée"
4960
4961#: builtin/clone.c:992
4962msgid "--local is ignored"
4963msgstr "--local est ignoré"
4964
4965#: builtin/clone.c:996
4966#, c-format
4967msgid "Don't know how to clone %s"
4968msgstr "Je ne sais pas cloner %s"
4969
4970#: builtin/clone.c:1045 builtin/clone.c:1053
4971#, c-format
4972msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4973msgstr "La branche distante %s n'a pas été trouvée dans le dépôt amont %s"
4974
4975#: builtin/clone.c:1056
4976msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4977msgstr "Vous semblez avoir cloné un dépôt vide."
4978
4979#: builtin/column.c:9
4980msgid "git column [<options>]"
4981msgstr "git column [<options>]"
4982
4983#: builtin/column.c:26
4984msgid "lookup config vars"
4985msgstr "rechercher les variables de configuration"
4986
4987#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4988msgid "layout to use"
4989msgstr "mise en page à utiliser"
4990
4991#: builtin/column.c:29
4992msgid "Maximum width"
4993msgstr "Largeur maximale"
4994
4995#: builtin/column.c:30
4996msgid "Padding space on left border"
4997msgstr "Remplissage d'espace sur la bordure gauche"
4998
4999#: builtin/column.c:31
5000msgid "Padding space on right border"
5001msgstr "Remplissage d'espace sur le côté droit"
5002
5003#: builtin/column.c:32
5004msgid "Padding space between columns"
5005msgstr "Remplissage d'espace entre les colonnes"
5006
5007#: builtin/column.c:51
5008msgid "--command must be the first argument"
5009msgstr "--command doit être le premier argument"
5010
5011#: builtin/commit.c:38
5012msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
5013msgstr "git commit [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
5014
5015#: builtin/commit.c:43
5016msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
5017msgstr "git status [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
5018
5019#: builtin/commit.c:48
5020msgid ""
5021"Your name and email address were configured automatically based\n"
5022"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5023"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5024"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5025"your configuration file:\n"
5026"\n"
5027"    git config --global --edit\n"
5028"\n"
5029"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5030"\n"
5031"    git commit --amend --reset-author\n"
5032msgstr ""
5033"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se\n"
5034"fondant sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez \n"
5035"vérifier qu'ils sont corrects. Vous pouvez supprimer ce message en les \n"
5036"paramétrant explicitement. Lancez les commandes suivantes et suivez les\n"
5037"instruction dans votre éditeur pour éditer votre fichier de configuration :\n"
5038"\n"
5039"    git config --global --edit\n"
5040"\n"
5041"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour cette validation "
5042"avec :\n"
5043"\n"
5044"    git commit --amend --reset-author\n"
5045
5046#: builtin/commit.c:61
5047msgid ""
5048"Your name and email address were configured automatically based\n"
5049"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5050"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5051"\n"
5052"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5053"    git config --global user.email you@example.com\n"
5054"\n"
5055"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5056"\n"
5057"    git commit --amend --reset-author\n"
5058msgstr ""
5059"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se "
5060"fondant\n"
5061"sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez vérifier "
5062"qu'ils sont corrects.\n"
5063"Vous pouvez supprimer ce message en les paramétrant explicitement :\n"
5064"\n"
5065"    git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
5066"    git config --global user.email vous@exemple.com\n"
5067"\n"
5068"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour ce commit avec :\n"
5069"\n"
5070"    git commit --amend --reset-author\n"
5071
5072#: builtin/commit.c:73
5073msgid ""
5074"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
5075"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
5076"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
5077msgstr ""
5078"Vous avez demandé de corriger le commit le plus récent, mais le faire le "
5079"rendrait\n"
5080"vide. Vous pouvez répéter votre commande avec --allow-empty, ou vous pouvez\n"
5081"supprimer complètement le commit avec \"git reset HEAD^\".\n"
5082
5083#: builtin/commit.c:78
5084msgid ""
5085"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
5086"If you wish to commit it anyway, use:\n"
5087"\n"
5088"    git commit --allow-empty\n"
5089"\n"
5090msgstr ""
5091"Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement dû à une "
5092"résolution de conflit.\n"
5093"Si vous souhaitez tout de même le valider, utilisez :\n"
5094"\n"
5095"    git commit --allow-empty\n"
5096"\n"
5097
5098#: builtin/commit.c:85
5099msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
5100msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git reset'\n"
5101
5102#: builtin/commit.c:88
5103msgid ""
5104"If you wish to skip this commit, use:\n"
5105"\n"
5106"    git reset\n"
5107"\n"
5108"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
5109"the remaining commits.\n"
5110msgstr ""
5111"Si vous souhaitez sauter ce commit, utilisez :\n"
5112"\n"
5113"    git reset\n"
5114"\n"
5115"Puis \"git cherry-pick --continue\" continuera le picorage \n"
5116"des commits restants.\n"
5117
5118#: builtin/commit.c:305
5119msgid "failed to unpack HEAD tree object"
5120msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD"
5121
5122#: builtin/commit.c:346
5123msgid "unable to create temporary index"
5124msgstr "impossible de créer l'index temporaire"
5125
5126#: builtin/commit.c:352
5127msgid "interactive add failed"
5128msgstr "échec de l'ajout interactif"
5129
5130#: builtin/commit.c:365
5131msgid "unable to update temporary index"
5132msgstr "impossible de mettre à jour l'index temporaire"
5133
5134#: builtin/commit.c:367
5135msgid "Failed to update main cache tree"
5136msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache principal"
5137
5138#: builtin/commit.c:391 builtin/commit.c:414 builtin/commit.c:463
5139msgid "unable to write new_index file"
5140msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index"
5141
5142#: builtin/commit.c:445
5143msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5144msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant une fusion."
5145
5146#: builtin/commit.c:447
5147msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5148msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un picorage."
5149
5150#: builtin/commit.c:456
5151msgid "cannot read the index"
5152msgstr "impossible de lire l'index"
5153
5154#: builtin/commit.c:475
5155msgid "unable to write temporary index file"
5156msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index temporaire"
5157
5158#: builtin/commit.c:580
5159#, c-format
5160msgid "commit '%s' lacks author header"
5161msgstr "entête d'auteur manquant dans le commit '%s'"
5162
5163#: builtin/commit.c:582
5164#, c-format
5165msgid "commit '%s' has malformed author line"
5166msgstr "le commit '%s' a une ligne d'auteur malformée"
5167
5168#: builtin/commit.c:601
5169msgid "malformed --author parameter"
5170msgstr "paramètre --author mal formé"
5171
5172#: builtin/commit.c:609
5173#, c-format
5174msgid "invalid date format: %s"
5175msgstr "format de date invalide : %s"
5176
5177#: builtin/commit.c:653
5178msgid ""
5179"unable to select a comment character that is not used\n"
5180"in the current commit message"
5181msgstr ""
5182"impossible de sélectionner un caractère de commentaire\n"
5183"qui n'est pas utilisé dans le message de validation actuel"
5184
5185#: builtin/commit.c:690 builtin/commit.c:723 builtin/commit.c:1080
5186#, c-format
5187msgid "could not lookup commit %s"
5188msgstr "impossible de rechercher le commit %s"
5189
5190#: builtin/commit.c:702 builtin/shortlog.c:285
5191#, c-format
5192msgid "(reading log message from standard input)\n"
5193msgstr "(lecture du message de journal depuis l'entrée standard)\n"
5194
5195#: builtin/commit.c:704
5196msgid "could not read log from standard input"
5197msgstr "impossible de lire le journal depuis l'entrée standard"
5198
5199#: builtin/commit.c:708
5200#, c-format
5201msgid "could not read log file '%s'"
5202msgstr "impossible de lire le fichier de journal '%s'"
5203
5204#: builtin/commit.c:730
5205msgid "could not read MERGE_MSG"
5206msgstr "impossible de lire MERGE_MSG"
5207
5208#: builtin/commit.c:734
5209msgid "could not read SQUASH_MSG"
5210msgstr "impossible de lire SQUASH_MSG"
5211
5212#: builtin/commit.c:785
5213msgid "could not write commit template"
5214msgstr "impossible d'écrire le modèle de commit"
5215
5216#: builtin/commit.c:803
5217#, c-format
5218msgid ""
5219"\n"
5220"It looks like you may be committing a merge.\n"
5221"If this is not correct, please remove the file\n"
5222"\t%s\n"
5223"and try again.\n"
5224msgstr ""
5225"\n"
5226"Il semble que vous validiez une fusion.\n"
5227"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
5228"\t%s\n"
5229"et essayez à nouveau.\n"
5230
5231#: builtin/commit.c:808
5232#, c-format
5233msgid ""
5234"\n"
5235"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5236"If this is not correct, please remove the file\n"
5237"\t%s\n"
5238"and try again.\n"
5239msgstr ""
5240"\n"
5241"Il semble que vous validiez un picorage.\n"
5242"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
5243"\t%s\n"
5244"et essayez à nouveau.\n"
5245
5246#: builtin/commit.c:821
5247#, c-format
5248msgid ""
5249"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5250"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5251msgstr ""
5252"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
5253"commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la "
5254"validation.\n"
5255
5256#: builtin/commit.c:828
5257#, c-format
5258msgid ""
5259"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5260"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5261"An empty message aborts the commit.\n"
5262msgstr ""
5263"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
5264"commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n"
5265"si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n"
5266
5267#: builtin/commit.c:848
5268#, c-format
5269msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
5270msgstr "%sAuteur :     %.*s <%.*s>"
5271
5272#: builtin/commit.c:856
5273#, c-format
5274msgid "%sDate:      %s"
5275msgstr "%sDate :       %s"
5276
5277#: builtin/commit.c:863
5278#, c-format
5279msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5280msgstr "%sValidateur : %.*s <%.*s>"
5281
5282#: builtin/commit.c:881
5283msgid "Cannot read index"
5284msgstr "Impossible de lire l'index"
5285
5286#: builtin/commit.c:938
5287msgid "Error building trees"
5288msgstr "Erreur lors de la construction des arbres"
5289
5290#: builtin/commit.c:953 builtin/tag.c:266
5291#, c-format
5292msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5293msgstr "Veuillez fournir le message en utilisant l'option -m ou -F.\n"
5294
5295#: builtin/commit.c:1055
5296#, c-format
5297msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5298msgstr ""
5299"--author '%s' n'est pas de la forme 'Nom <email>' ni ne correspond à aucun "
5300"auteur existant"
5301
5302#: builtin/commit.c:1070 builtin/commit.c:1310
5303#, c-format
5304msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5305msgstr "Mode de fichier non suivi invalide '%s'"
5306
5307#: builtin/commit.c:1107
5308msgid "--long and -z are incompatible"
5309msgstr "--long et -z sont incompatibles"
5310
5311#: builtin/commit.c:1137
5312msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
5313msgstr "L'utilisation simultanée de --reset-author et --author n'a pas de sens"
5314
5315#: builtin/commit.c:1146
5316msgid "You have nothing to amend."
5317msgstr "Il n'y a rien à corriger."
5318
5319#: builtin/commit.c:1149
5320msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5321msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de corriger (amend)."
5322
5323#: builtin/commit.c:1151
5324msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5325msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de corriger (amend)."
5326
5327#: builtin/commit.c:1154
5328msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
5329msgstr "Les options --squash et --fixup ne peuvent pas être utilisées ensemble"
5330
5331#: builtin/commit.c:1164
5332msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
5333msgstr "Une seule option parmi -c/-C/-F/--fixup peut être utilisée."
5334
5335#: builtin/commit.c:1166
5336msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
5337msgstr "L'option -m ne peut pas être combinée avec -c/-C/-F/--fixup."
5338
5339#: builtin/commit.c:1174
5340msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
5341msgstr "--reset-author ne peut être utilisé qu'avec -C, -c ou --amend."
5342
5343#: builtin/commit.c:1191
5344msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
5345msgstr ""
5346"Une seule option parmi --include/--only/--all/--interactive/--patch peut "
5347"être utilisée."
5348
5349#: builtin/commit.c:1193
5350msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5351msgstr "Aucun chemin avec les options --include/--only n'a pas de sens."
5352
5353#: builtin/commit.c:1195
5354msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
5355msgstr "Malin... correction du dernier avec un index sale."
5356
5357#: builtin/commit.c:1197
5358msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
5359msgstr "Chemins explicites spécifiés sans -i ni -o ; --only supposé..."
5360
5361#: builtin/commit.c:1209 builtin/tag.c:475
5362#, c-format
5363msgid "Invalid cleanup mode %s"
5364msgstr "Mode de nettoyage invalide %s"
5365
5366#: builtin/commit.c:1214
5367msgid "Paths with -a does not make sense."
5368msgstr "Spécifier des chemins avec l'option -a n'a pas de sens."
5369
5370#: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1605
5371msgid "show status concisely"
5372msgstr "afficher le statut avec concision"
5373
5374#: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1607
5375msgid "show branch information"
5376msgstr "afficher l'information de branche"
5377
5378#: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1609 builtin/push.c:512
5379#: builtin/worktree.c:430
5380msgid "machine-readable output"
5381msgstr "sortie pour traitement automatique"
5382
5383#: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1611
5384msgid "show status in long format (default)"
5385msgstr "afficher le statut en format long (par défaut)"
5386
5387#: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1614
5388msgid "terminate entries with NUL"
5389msgstr "terminer les éléments par NUL"
5390
5391#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1617 builtin/fast-export.c:981
5392#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
5393msgid "mode"
5394msgstr "mode"
5395
5396#: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1617
5397msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
5398msgstr ""
5399"afficher les fichiers non suivis, \"mode\" facultatif : all (tous), normal, "
5400"no. (Défaut : all)"
5401
5402#: builtin/commit.c:1340
5403msgid "show ignored files"
5404msgstr "afficher les fichiers ignorés"
5405
5406#: builtin/commit.c:1341 parse-options.h:155
5407msgid "when"
5408msgstr "quand"
5409
5410#: builtin/commit.c:1342
5411msgid ""
5412"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
5413"(Default: all)"
5414msgstr ""
5415"ignorer les modifications dans les sous-modules, \"quand\" facultatif : all "
5416"(tous), dirty (sale), untracked (non suivi). (Défaut : all)"
5417
5418#: builtin/commit.c:1344
5419msgid "list untracked files in columns"
5420msgstr "afficher les fichiers non suivis en colonnes"
5421
5422#: builtin/commit.c:1430
5423msgid "couldn't look up newly created commit"
5424msgstr "impossible de retrouver le commit nouvellement créé"
5425
5426#: builtin/commit.c:1432
5427msgid "could not parse newly created commit"
5428msgstr "impossible d'analyser le commit nouvellement créé"
5429
5430#: builtin/commit.c:1477
5431msgid "detached HEAD"
5432msgstr "HEAD détachée"
5433
5434#: builtin/commit.c:1480
5435msgid " (root-commit)"
5436msgstr " (commit racine)"
5437
5438#: builtin/commit.c:1575
5439msgid "suppress summary after successful commit"
5440msgstr "supprimer le résumé après une validation réussie"
5441
5442#: builtin/commit.c:1576
5443msgid "show diff in commit message template"
5444msgstr "afficher les diff dans le modèle de message de validation"
5445
5446#: builtin/commit.c:1578
5447msgid "Commit message options"
5448msgstr "Options du message de validation"
5449
5450#: builtin/commit.c:1579 builtin/tag.c:351
5451msgid "read message from file"
5452msgstr "lire le message depuis un fichier"
5453
5454#: builtin/commit.c:1580
5455msgid "author"
5456msgstr "auteur"
5457
5458#: builtin/commit.c:1580
5459msgid "override author for commit"
5460msgstr "remplacer l'auteur pour la validation"
5461
5462#: builtin/commit.c:1581 builtin/gc.c:326
5463msgid "date"
5464msgstr "date"
5465
5466#: builtin/commit.c:1581
5467msgid "override date for commit"
5468msgstr "remplacer la date pour la validation"
5469
5470#: builtin/commit.c:1582 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:395
5471#: builtin/notes.c:558 builtin/tag.c:349
5472msgid "message"
5473msgstr "message"
5474
5475#: builtin/commit.c:1582
5476msgid "commit message"
5477msgstr "message de validation"
5478
5479#: builtin/commit.c:1583 builtin/commit.c:1584 builtin/commit.c:1585
5480#: builtin/commit.c:1586 parse-options.h:256 ref-filter.h:79
5481msgid "commit"
5482msgstr "commit"
5483
5484#: builtin/commit.c:1583
5485msgid "reuse and edit message from specified commit"
5486msgstr "réutiliser et éditer le message du commit spécifié"
5487
5488#: builtin/commit.c:1584
5489msgid "reuse message from specified commit"
5490msgstr "réutiliser le message du commit spécifié"
5491
5492#: builtin/commit.c:1585
5493msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
5494msgstr ""
5495"utiliser un message au format autosquash pour corriger le commit spécifié"
5496
5497#: builtin/commit.c:1586
5498msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
5499msgstr ""
5500"utiliser un message au format autosquash pour compresser le commit spécifié"
5501
5502#: builtin/commit.c:1587
5503msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
5504msgstr ""
5505"à présent je suis l'auteur de la validation (utilisé avec -C/-c/--amend)"
5506
5507#: builtin/commit.c:1588 builtin/log.c:1219 builtin/revert.c:86
5508msgid "add Signed-off-by:"
5509msgstr "ajouter une entrée Signed-off-by :"
5510
5511#: builtin/commit.c:1589
5512msgid "use specified template file"
5513msgstr "utiliser le fichier de modèle spécifié"
5514
5515#: builtin/commit.c:1590
5516msgid "force edit of commit"
5517msgstr "forcer l'édition du commit"
5518
5519#: builtin/commit.c:1591
5520msgid "default"
5521msgstr "défaut"
5522
5523#: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:354
5524msgid "how to strip spaces and #comments from message"
5525msgstr "comment éliminer les espaces et les commentaires # du message"
5526
5527#: builtin/commit.c:1592
5528msgid "include status in commit message template"
5529msgstr "inclure le statut dans le modèle de message de validation"
5530
5531#: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:160
5532#: builtin/revert.c:93
5533msgid "GPG sign commit"
5534msgstr "signer la validation avec GPG"
5535
5536#: builtin/commit.c:1597
5537msgid "Commit contents options"
5538msgstr "Valider les options des contenus"
5539
5540#: builtin/commit.c:1598
5541msgid "commit all changed files"
5542msgstr "valider tous les fichiers modifiés"
5543
5544#: builtin/commit.c:1599
5545msgid "add specified files to index for commit"
5546msgstr "ajouter les fichiers spécifiés à l'index pour la validation"
5547
5548#: builtin/commit.c:1600
5549msgid "interactively add files"
5550msgstr "ajouter des fichiers en mode interactif"
5551
5552#: builtin/commit.c:1601
5553msgid "interactively add changes"
5554msgstr "ajouter les modifications en mode interactif"
5555
5556#: builtin/commit.c:1602
5557msgid "commit only specified files"
5558msgstr "valider seulement les fichiers spécifiés"
5559
5560#: builtin/commit.c:1603
5561msgid "bypass pre-commit hook"
5562msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-commit"
5563
5564#: builtin/commit.c:1604
5565msgid "show what would be committed"
5566msgstr "afficher ce qui serait validé"
5567
5568#: builtin/commit.c:1615
5569msgid "amend previous commit"
5570msgstr "corriger la validation précédente"
5571
5572#: builtin/commit.c:1616
5573msgid "bypass post-rewrite hook"
5574msgstr "éviter d'utiliser le crochet post-rewrite"
5575
5576#: builtin/commit.c:1621
5577msgid "ok to record an empty change"
5578msgstr "accepter d'enregistrer une modification vide"
5579
5580#: builtin/commit.c:1623
5581msgid "ok to record a change with an empty message"
5582msgstr "accepter d'enregistrer une modification avec un message vide"
5583
5584#: builtin/commit.c:1652
5585msgid "could not parse HEAD commit"
5586msgstr "impossible d'analyser le commit HEAD"
5587
5588#: builtin/commit.c:1698
5589#, c-format
5590msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
5591msgstr "Fichier MERGE_HEAD corrompu (%s)"
5592
5593#: builtin/commit.c:1705
5594msgid "could not read MERGE_MODE"
5595msgstr "impossible de lire MERGE_MODE"
5596
5597#: builtin/commit.c:1724
5598#, c-format
5599msgid "could not read commit message: %s"
5600msgstr "impossible de lire le message de validation : %s"
5601
5602#: builtin/commit.c:1735
5603#, c-format
5604msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5605msgstr "Abandon de la validation ; vous n'avez pas édité le message\n"
5606
5607#: builtin/commit.c:1740
5608#, c-format
5609msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
5610msgstr "Abandon de la validation du à un message de validation vide\n"
5611
5612#: builtin/commit.c:1788
5613msgid ""
5614"Repository has been updated, but unable to write\n"
5615"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
5616"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
5617msgstr ""
5618"Le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le fichier\n"
5619"new_index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n"
5620"n'a pas été dépassé, puis lancez \"git reset HEAD\" pour réparer."
5621
5622#: builtin/config.c:9
5623msgid "git config [<options>]"
5624msgstr "git config [<options>]"
5625
5626#: builtin/config.c:56
5627msgid "Config file location"
5628msgstr "Emplacement du fichier de configuration"
5629
5630#: builtin/config.c:57
5631msgid "use global config file"
5632msgstr "utiliser les fichier de configuration global"
5633
5634#: builtin/config.c:58
5635msgid "use system config file"
5636msgstr "utiliser le fichier de configuration du système"
5637
5638#: builtin/config.c:59
5639msgid "use repository config file"
5640msgstr "utiliser le fichier de configuration du dépôt"
5641
5642#: builtin/config.c:60
5643msgid "use given config file"
5644msgstr "utiliser le fichier de configuration spécifié"
5645
5646#: builtin/config.c:61
5647msgid "blob-id"
5648msgstr "blob-id"
5649
5650#: builtin/config.c:61
5651msgid "read config from given blob object"
5652msgstr "lire la configuration depuis l'objet blob fourni"
5653
5654#: builtin/config.c:62
5655msgid "Action"
5656msgstr "Action"
5657
5658#: builtin/config.c:63
5659msgid "get value: name [value-regex]"
5660msgstr "obtenir la valeur : nom [regex-de-valeur]"
5661
5662#: builtin/config.c:64
5663msgid "get all values: key [value-regex]"
5664msgstr "obtenir toutes les valeurs : clé [regex-de-valeur]"
5665
5666#: builtin/config.c:65
5667msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
5668msgstr "obtenir les valeur pour la regexp : regex-de-nom [regex-de-valeur]"
5669
5670#: builtin/config.c:66
5671msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5672msgstr "obtenir la valeur spécifique pour l'URL : section[.var] URL"
5673
5674#: builtin/config.c:67
5675msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
5676msgstr ""
5677"remplacer toutes les variables correspondant : nom valeur [regex-de-valeur]"
5678
5679#: builtin/config.c:68
5680msgid "add a new variable: name value"
5681msgstr "ajouter une nouvelle variable : nom valeur"
5682
5683#: builtin/config.c:69
5684msgid "remove a variable: name [value-regex]"
5685msgstr "supprimer une variable : nom [regex-de-valeur]"
5686
5687#: builtin/config.c:70
5688msgid "remove all matches: name [value-regex]"
5689msgstr "supprimer toutes les correspondances nom [regex-de-valeur]"
5690
5691#: builtin/config.c:71
5692msgid "rename section: old-name new-name"
5693msgstr "renommer une section : ancien-nom nouveau-nom"
5694
5695#: builtin/config.c:72
5696msgid "remove a section: name"
5697msgstr "supprimer une section : nom"
5698
5699#: builtin/config.c:73
5700msgid "list all"
5701msgstr "afficher tout"
5702
5703#: builtin/config.c:74
5704msgid "open an editor"
5705msgstr "ouvrir un éditeur"
5706
5707#: builtin/config.c:75
5708msgid "find the color configured: slot [default]"
5709msgstr "trouver la couleur configurée : slot [par défaut]"
5710
5711#: builtin/config.c:76
5712msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5713msgstr "trouver le réglage de la couleur : slot [stdout-est-tty]"
5714
5715#: builtin/config.c:77
5716msgid "Type"
5717msgstr "Type"
5718
5719#: builtin/config.c:78
5720msgid "value is \"true\" or \"false\""
5721msgstr "la valeur est \"true\" (vrai) ou \"false\" (faux)"
5722
5723#: builtin/config.c:79
5724msgid "value is decimal number"
5725msgstr "la valeur est un nombre décimal"
5726
5727#: builtin/config.c:80
5728msgid "value is --bool or --int"
5729msgstr "la valeur est --bool ou --int"
5730
5731#: builtin/config.c:81
5732msgid "value is a path (file or directory name)"
5733msgstr "la valeur est un chemin (vers un fichier ou un répertoire)"
5734
5735#: builtin/config.c:82
5736msgid "Other"
5737msgstr "Autre"
5738
5739#: builtin/config.c:83
5740msgid "terminate values with NUL byte"
5741msgstr "terminer les valeurs avec un caractère NUL"
5742
5743#: builtin/config.c:84
5744msgid "show variable names only"
5745msgstr "n'afficher que les noms de variable"
5746
5747#: builtin/config.c:85
5748msgid "respect include directives on lookup"
5749msgstr "respecter les directives d'inclusion lors de la recherche"
5750
5751#: builtin/config.c:86
5752msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
5753msgstr "afficher l'origine de la configuration (fichier, entrée standard, blob, ligne de commande)"
5754
5755#: builtin/config.c:328
5756msgid "unable to parse default color value"
5757msgstr "impossible de lire la valeur de couleur par défaut"
5758
5759#: builtin/config.c:469
5760#, c-format
5761msgid ""
5762"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5763"[user]\n"
5764"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5765"#\tname = %s\n"
5766"#\temail = %s\n"
5767msgstr ""
5768"# Ceci est le fichier de configuration personnel de Git.\n"
5769"[user]\n"
5770"# Veuillez adapter et décommenter les lignes suivantes :\n"
5771"#\tname = %s\n"
5772"#\temail = %s\n"
5773
5774#: builtin/config.c:611
5775#, c-format
5776msgid "cannot create configuration file %s"
5777msgstr "création impossible du fichier de configuration '%s'"
5778
5779#: builtin/count-objects.c:77
5780msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5781msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5782
5783#: builtin/count-objects.c:87
5784msgid "print sizes in human readable format"
5785msgstr "affiche les tailles dans un format humainement lisible"
5786
5787#: builtin/describe.c:17
5788msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5789msgstr "git describe [<options>] <commit ou apparenté>*"
5790
5791#: builtin/describe.c:18
5792msgid "git describe [<options>] --dirty"
5793msgstr "git describe [<options>] --dirty"
5794
5795#: builtin/describe.c:217
5796#, c-format
5797msgid "annotated tag %s not available"
5798msgstr "l'étiquette annotée %s n'est pas disponible"
5799
5800#: builtin/describe.c:221
5801#, c-format
5802msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5803msgstr "l'étiquette annotée %s n'a pas de nom embarqué"
5804
5805#: builtin/describe.c:223
5806#, c-format
5807msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5808msgstr "l'étiquette '%s' est en fait '%s'"
5809
5810#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:459
5811#, c-format
5812msgid "Not a valid object name %s"
5813msgstr "%s n'est pas un nom d'objet valide"
5814
5815#: builtin/describe.c:253
5816#, c-format
5817msgid "%s is not a valid '%s' object"
5818msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide"
5819
5820#: builtin/describe.c:270
5821#, c-format
5822msgid "no tag exactly matches '%s'"
5823msgstr "aucune étiquette ne correspond parfaitement à '%s'"
5824
5825#: builtin/describe.c:272
5826#, c-format
5827msgid "searching to describe %s\n"
5828msgstr "recherche de la description de %s\n"
5829
5830#: builtin/describe.c:319
5831#, c-format
5832msgid "finished search at %s\n"
5833msgstr "recherche terminée à %s\n"
5834
5835#: builtin/describe.c:346
5836#, c-format
5837msgid ""
5838"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5839"However, there were unannotated tags: try --tags."
5840msgstr ""
5841"Aucune étiquette annotée ne peut décrire '%s'.\n"
5842"Cependant, il existe des étiquettes non-annotées : essayez avec --tags."
5843
5844#: builtin/describe.c:350
5845#, c-format
5846msgid ""
5847"No tags can describe '%s'.\n"
5848"Try --always, or create some tags."
5849msgstr ""
5850"Aucune étiquette ne peut décrire '%s'.\n"
5851"Essayez --always, ou créez des étiquettes."
5852
5853#: builtin/describe.c:371
5854#, c-format
5855msgid "traversed %lu commits\n"
5856msgstr "%lu commits parcourus\n"
5857
5858#: builtin/describe.c:374
5859#, c-format
5860msgid ""
5861"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5862"gave up search at %s\n"
5863msgstr ""
5864"plus de %i étiquettes ont été trouvées; seules les %i plus récentes sont "
5865"affichées\n"
5866"abandon de la recherche à %s\n"
5867
5868#: builtin/describe.c:396
5869msgid "find the tag that comes after the commit"
5870msgstr "rechercher l'étiquette qui suit le commit"
5871
5872#: builtin/describe.c:397
5873msgid "debug search strategy on stderr"
5874msgstr "déboguer la stratégie de recherche sur stderr"
5875
5876#: builtin/describe.c:398
5877msgid "use any ref"
5878msgstr "utiliser n'importe quelle référence"
5879
5880#: builtin/describe.c:399
5881msgid "use any tag, even unannotated"
5882msgstr "utiliser n'importe quelle étiquette, même non-annotée"
5883
5884#: builtin/describe.c:400
5885msgid "always use long format"
5886msgstr "toujours utiliser le format long"
5887
5888#: builtin/describe.c:401
5889msgid "only follow first parent"
5890msgstr "ne suivre que le premier parent"
5891
5892#: builtin/describe.c:404
5893msgid "only output exact matches"
5894msgstr "n'afficher que les correspondances exactes"
5895
5896#: builtin/describe.c:406
5897msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5898msgstr ""
5899"considérer uniquement les <n> étiquettes le plus récentes (défaut : 10)"
5900
5901#: builtin/describe.c:408
5902msgid "only consider tags matching <pattern>"
5903msgstr "ne considérer que les étiquettes correspondant à <motif>"
5904
5905#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:314
5906msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5907msgstr "afficher les objets commits abrégés en dernier recours"
5908
5909#: builtin/describe.c:411
5910msgid "mark"
5911msgstr "marque"
5912
5913#: builtin/describe.c:412
5914msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5915msgstr "ajouter <marque> si la copie de travail est sale (défaut : \"-dirty\")"
5916
5917#: builtin/describe.c:430
5918msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5919msgstr "--long et --abbrev=0 sont incompatibles"
5920
5921#: builtin/describe.c:456
5922msgid "No names found, cannot describe anything."
5923msgstr "aucun nom trouvé, impossible de décrire quoi que ce soit."
5924
5925#: builtin/describe.c:476
5926msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5927msgstr "--dirty est incompatible avec la spécification de commits ou assimilés"
5928
5929#: builtin/diff.c:86
5930#, c-format
5931msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5932msgstr "'%s' : n'est pas un fichier régulier ni un lien symbolique"
5933
5934#: builtin/diff.c:237
5935#, c-format
5936msgid "invalid option: %s"
5937msgstr "option invalide : %s"
5938
5939#: builtin/diff.c:358
5940msgid "Not a git repository"
5941msgstr "Ce n'est pas un dépôt git !"
5942
5943#: builtin/diff.c:401
5944#, c-format
5945msgid "invalid object '%s' given."
5946msgstr "objet spécifié '%s' invalide."
5947
5948#: builtin/diff.c:410
5949#, c-format
5950msgid "more than two blobs given: '%s'"
5951msgstr "plus de deux blobs spécifiés : '%s'"
5952
5953#: builtin/diff.c:417
5954#, c-format
5955msgid "unhandled object '%s' given."
5956msgstr "objet non géré '%s' spécifié."
5957
5958#: builtin/fast-export.c:25
5959msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5960msgstr "git fast-export [options-de-liste-de-révisions]"
5961
5962#: builtin/fast-export.c:980
5963msgid "show progress after <n> objects"
5964msgstr "afficher la progression après <n> objets"
5965
5966#: builtin/fast-export.c:982
5967msgid "select handling of signed tags"
5968msgstr "sélectionner la gestion des étiquettes signées"
5969
5970#: builtin/fast-export.c:985
5971msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5972msgstr ""
5973"sélectionner la gestion des étiquettes qui pointent sur des objets filtrés"
5974
5975#: builtin/fast-export.c:988
5976msgid "Dump marks to this file"
5977msgstr "Enregistrer les marques dans ce fichier"
5978
5979#: builtin/fast-export.c:990
5980msgid "Import marks from this file"
5981msgstr "importer les marques depuis ce fichier"
5982
5983#: builtin/fast-export.c:992
5984msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5985msgstr "falsifier un auteur d'étiquette si l'étiquette n'en présente pas"
5986
5987#: builtin/fast-export.c:994
5988msgid "Output full tree for each commit"
5989msgstr "Afficher l'arbre complet pour chaque commit"
5990
5991#: builtin/fast-export.c:996
5992msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5993msgstr "Utiliser la fonction \"done\" pour terminer le flux"
5994
5995#: builtin/fast-export.c:997
5996msgid "Skip output of blob data"
5997msgstr "Sauter l'affichage de données de blob"
5998
5999#: builtin/fast-export.c:998
6000msgid "refspec"
6001msgstr "spécificateur de référence"
6002
6003#: builtin/fast-export.c:999
6004msgid "Apply refspec to exported refs"
6005msgstr "Appliquer le spécificateur de référence aux références exportées"
6006
6007#: builtin/fast-export.c:1000
6008msgid "anonymize output"
6009msgstr "anonymise la sortie"
6010
6011#: builtin/fetch.c:20
6012msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
6013msgstr "git fetch [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
6014
6015#: builtin/fetch.c:21
6016msgid "git fetch [<options>] <group>"
6017msgstr "git fetch [<options>] <groupe>"
6018
6019#: builtin/fetch.c:22
6020msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
6021msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]"
6022
6023#: builtin/fetch.c:23
6024msgid "git fetch --all [<options>]"
6025msgstr "git fetch --all [<options>]"
6026
6027#: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:166
6028msgid "fetch from all remotes"
6029msgstr "récupérer depuis tous le dépôts distants"
6030
6031#: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:169
6032msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
6033msgstr "ajouter à .git/FETCH_HEAD au lieu de l'écraser"
6034
6035#: builtin/fetch.c:96 builtin/pull.c:172
6036msgid "path to upload pack on remote end"
6037msgstr "chemin vers lequel télécharger le paquet sur le poste distant"
6038
6039#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:174
6040msgid "force overwrite of local branch"
6041msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale"
6042
6043#: builtin/fetch.c:99
6044msgid "fetch from multiple remotes"
6045msgstr "récupérer depuis plusieurs dépôts distants"
6046
6047#: builtin/fetch.c:101 builtin/pull.c:176
6048msgid "fetch all tags and associated objects"
6049msgstr "récupérer toutes les étiquettes et leurs objets associés"
6050
6051#: builtin/fetch.c:103
6052msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
6053msgstr "ne pas récupérer toutes les étiquettes (--no-tags)"
6054
6055#: builtin/fetch.c:105
6056msgid "number of submodules fetched in parallel"
6057msgstr "nombre de sous-modules récupérés en parallèle"
6058
6059#: builtin/fetch.c:107 builtin/pull.c:179
6060msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
6061msgstr ""
6062"éliminer les branches de suivi distant si la branche n'existe plus dans le "
6063"dépôt distant"
6064
6065#: builtin/fetch.c:108 builtin/pull.c:182
6066msgid "on-demand"
6067msgstr "à la demande"
6068
6069#: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:183
6070msgid "control recursive fetching of submodules"
6071msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
6072
6073#: builtin/fetch.c:113 builtin/pull.c:191
6074msgid "keep downloaded pack"
6075msgstr "conserver le paquet téléchargé"
6076
6077#: builtin/fetch.c:115
6078msgid "allow updating of HEAD ref"
6079msgstr "permettre la mise à jour de la référence HEAD"
6080
6081#: builtin/fetch.c:118 builtin/pull.c:194
6082msgid "deepen history of shallow clone"
6083msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel"
6084
6085#: builtin/fetch.c:120 builtin/pull.c:197
6086msgid "convert to a complete repository"
6087msgstr "convertir en un dépôt complet"
6088
6089#: builtin/fetch.c:122 builtin/log.c:1236
6090msgid "dir"
6091msgstr "dir"
6092
6093#: builtin/fetch.c:123
6094msgid "prepend this to submodule path output"
6095msgstr "préfixer ceci à la sortie du chemin du sous-module"
6096
6097#: builtin/fetch.c:126
6098msgid "default mode for recursion"
6099msgstr "mode par défaut pour la récursion"
6100
6101#: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:200
6102msgid "accept refs that update .git/shallow"
6103msgstr "accepter les références qui mettent à jour .git/shallow"
6104
6105#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:202
6106msgid "refmap"
6107msgstr "correspondance de référence"
6108
6109#: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:203
6110msgid "specify fetch refmap"
6111msgstr "spécifier une correspondance de référence pour la récupération"
6112
6113#: builtin/fetch.c:386
6114msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
6115msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante"
6116
6117#: builtin/fetch.c:466
6118#, c-format
6119msgid "object %s not found"
6120msgstr "objet %s non trouvé"
6121
6122#: builtin/fetch.c:471
6123msgid "[up to date]"
6124msgstr "[à jour]"
6125
6126#: builtin/fetch.c:485
6127#, c-format
6128msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
6129msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (impossible de récupérer la branche actuelle)"
6130
6131#: builtin/fetch.c:486 builtin/fetch.c:574
6132msgid "[rejected]"
6133msgstr "[rejeté]"
6134
6135#: builtin/fetch.c:497
6136msgid "[tag update]"
6137msgstr "[mise à jour de l'étiquette]"
6138
6139#: builtin/fetch.c:499 builtin/fetch.c:534 builtin/fetch.c:552
6140msgid "  (unable to update local ref)"
6141msgstr "  (impossible de mettre à jour la référence locale)"
6142
6143#: builtin/fetch.c:517
6144msgid "[new tag]"
6145msgstr "[nouvelle étiquette]"
6146
6147#: builtin/fetch.c:520
6148msgid "[new branch]"
6149msgstr "[nouvelle branche]"
6150
6151#: builtin/fetch.c:523
6152msgid "[new ref]"
6153msgstr "[nouvelle référence]"
6154
6155#: builtin/fetch.c:569
6156msgid "unable to update local ref"
6157msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale"
6158
6159#: builtin/fetch.c:569
6160msgid "forced update"
6161msgstr "mise à jour forcée"
6162
6163#: builtin/fetch.c:576
6164msgid "(non-fast-forward)"
6165msgstr "(pas d'avance rapide)"
6166
6167#: builtin/fetch.c:610 builtin/fetch.c:851
6168#, c-format
6169msgid "cannot open %s: %s\n"
6170msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s\n"
6171
6172#: builtin/fetch.c:619
6173#, c-format
6174msgid "%s did not send all necessary objects\n"
6175msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n"
6176
6177#: builtin/fetch.c:637
6178#, c-format
6179msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
6180msgstr ""
6181"%s rejeté parce que les racines superficielles ne sont pas mises à jour"
6182
6183#: builtin/fetch.c:724 builtin/fetch.c:816
6184#, c-format
6185msgid "From %.*s\n"
6186msgstr "Depuis %.*s\n"
6187
6188#: builtin/fetch.c:735
6189#, c-format
6190msgid ""
6191"some local refs could not be updated; try running\n"
6192" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
6193msgstr ""
6194"des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n"
6195" 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit"
6196
6197#: builtin/fetch.c:787
6198#, c-format
6199msgid "   (%s will become dangling)"
6200msgstr "   (%s sera en suspens)"
6201
6202#: builtin/fetch.c:788
6203#, c-format
6204msgid "   (%s has become dangling)"
6205msgstr "   (%s est devenu en suspens)"
6206
6207#: builtin/fetch.c:820
6208msgid "[deleted]"
6209msgstr "[supprimé]"
6210
6211#: builtin/fetch.c:821 builtin/remote.c:1025
6212msgid "(none)"
6213msgstr "(aucun(e))"
6214
6215#: builtin/fetch.c:841
6216#, c-format
6217msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
6218msgstr "Refus de récupérer dans la branche courant %s d'un dépôt non nu"
6219
6220#: builtin/fetch.c:860
6221#, c-format
6222msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
6223msgstr "La valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s"
6224
6225#: builtin/fetch.c:863
6226#, c-format
6227msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
6228msgstr "L'option \"%s\" est ignorée pour %s\n"
6229
6230#: builtin/fetch.c:920
6231#, c-format
6232msgid "Don't know how to fetch from %s"
6233msgstr "Je ne sais pas récupérer depuis %s"
6234
6235#: builtin/fetch.c:1080
6236#, c-format
6237msgid "Fetching %s\n"
6238msgstr "Récupération de %s\n"
6239
6240#: builtin/fetch.c:1082 builtin/remote.c:96
6241#, c-format
6242msgid "Could not fetch %s"
6243msgstr "Impossible de récupérer %s"
6244
6245#: builtin/fetch.c:1100
6246msgid ""
6247"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
6248"remote name from which new revisions should be fetched."
6249msgstr ""
6250"Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n"
6251"distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées."
6252
6253#: builtin/fetch.c:1123
6254msgid "You need to specify a tag name."
6255msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette."
6256
6257#: builtin/fetch.c:1165
6258msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
6259msgstr "--depth et --unshallow ne peuvent pas être utilisés ensemble"
6260
6261#: builtin/fetch.c:1167
6262msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
6263msgstr "--unshallow sur un dépôt complet n'a pas de sens"
6264
6265#: builtin/fetch.c:1187
6266msgid "fetch --all does not take a repository argument"
6267msgstr "fetch --all n'accepte pas d'argument de dépôt"
6268
6269#: builtin/fetch.c:1189
6270msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
6271msgstr "fetch --all n'a pas de sens avec des spécifications de référence"
6272
6273#: builtin/fetch.c:1200
6274#, c-format
6275msgid "No such remote or remote group: %s"
6276msgstr "distant ou groupe distant inexistant : %s"
6277
6278#: builtin/fetch.c:1208
6279msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
6280msgstr ""
6281"La récupération d'un groupe et les spécifications de référence n'ont pas de "
6282"sens"
6283
6284#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
6285msgid ""
6286"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
6287msgstr ""
6288"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fichier>]"
6289
6290#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
6291msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
6292msgstr "peupler le journal avec au plus <n> éléments depuis le journal court"
6293
6294#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
6295msgid "alias for --log (deprecated)"
6296msgstr "alias pour --log (obsolète)"
6297
6298#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
6299msgid "text"
6300msgstr "texte"
6301
6302#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
6303msgid "use <text> as start of message"
6304msgstr "utiliser <texte> comme début de message"
6305
6306#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
6307msgid "file to read from"
6308msgstr "fichier d'où lire"
6309
6310#: builtin/for-each-ref.c:9
6311msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6312msgstr "git for-each-ref [<options>] [<motif>]"
6313
6314#: builtin/for-each-ref.c:10
6315msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
6316msgstr "git for-each-ref [--point-at <objet>]"
6317
6318#: builtin/for-each-ref.c:11
6319msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
6320msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<objet>]]"
6321
6322#: builtin/for-each-ref.c:12
6323msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
6324msgstr "git for-each-ref [--contains [<objet>]]"
6325
6326#: builtin/for-each-ref.c:27
6327msgid "quote placeholders suitably for shells"
6328msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes"
6329
6330#: builtin/for-each-ref.c:29
6331msgid "quote placeholders suitably for perl"
6332msgstr "échapper les champs réservés pour perl"
6333
6334#: builtin/for-each-ref.c:31
6335msgid "quote placeholders suitably for python"
6336msgstr "échapper les champs réservés pour python"
6337
6338#: builtin/for-each-ref.c:33
6339msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
6340msgstr "échapper les champs réservés pour compatibilité avec Tcl"
6341
6342#: builtin/for-each-ref.c:36
6343msgid "show only <n> matched refs"
6344msgstr "n'afficher que <n> références correspondant"
6345
6346#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
6347msgid "format to use for the output"
6348msgstr "format à utiliser pour la sortie"
6349
6350#: builtin/for-each-ref.c:41
6351msgid "print only refs which points at the given object"
6352msgstr "afficher seulement les références pointant sur l'objet"
6353
6354#: builtin/for-each-ref.c:43
6355msgid "print only refs that are merged"
6356msgstr "afficher seulement les références qui sont fusionnées"
6357
6358#: builtin/for-each-ref.c:44
6359msgid "print only refs that are not merged"
6360msgstr "afficher seulement les références qui ne sont pas fusionnées"
6361
6362#: builtin/for-each-ref.c:45
6363msgid "print only refs which contain the commit"
6364msgstr "afficher seulement les références qui contiennent le commit"
6365
6366#: builtin/fsck.c:156 builtin/prune.c:140
6367msgid "Checking connectivity"
6368msgstr "Vérification de la connectivité"
6369
6370#: builtin/fsck.c:486
6371msgid "Checking object directories"
6372msgstr "Vérification des répertoires d'objet"
6373
6374#: builtin/fsck.c:553
6375msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
6376msgstr "git fsck [<options>] [<objet>...]"
6377
6378#: builtin/fsck.c:559
6379msgid "show unreachable objects"
6380msgstr "afficher les objets inaccessibles"
6381
6382#: builtin/fsck.c:560
6383msgid "show dangling objects"
6384msgstr "afficher les objets en suspens"
6385
6386#: builtin/fsck.c:561
6387msgid "report tags"
6388msgstr "afficher les étiquettes"
6389
6390#: builtin/fsck.c:562
6391msgid "report root nodes"
6392msgstr "signaler les nœuds racines"
6393
6394#: builtin/fsck.c:563
6395msgid "make index objects head nodes"
6396msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête"
6397
6398# translated from man page
6399#: builtin/fsck.c:564
6400msgid "make reflogs head nodes (default)"
6401msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)"
6402
6403#: builtin/fsck.c:565
6404msgid "also consider packs and alternate objects"
6405msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs"
6406
6407#: builtin/fsck.c:566
6408msgid "check only connectivity"
6409msgstr "ne vérifier que la connectivité"
6410
6411#: builtin/fsck.c:567
6412msgid "enable more strict checking"
6413msgstr "activer une vérification plus strict"
6414
6415#: builtin/fsck.c:569
6416msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
6417msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found"
6418
6419#: builtin/fsck.c:570 builtin/prune.c:107
6420msgid "show progress"
6421msgstr "afficher la progression"
6422
6423#: builtin/fsck.c:631
6424msgid "Checking objects"
6425msgstr "Vérification des objets"
6426
6427#: builtin/gc.c:25
6428msgid "git gc [<options>]"
6429msgstr "git gc [<options>]"
6430
6431#: builtin/gc.c:72
6432#, c-format
6433msgid "Invalid %s: '%s'"
6434msgstr "%s invalide : '%s'"
6435
6436#: builtin/gc.c:139
6437#, c-format
6438msgid "insanely long object directory %.*s"
6439msgstr "objet répertoire démentiellement long %.*s"
6440
6441#: builtin/gc.c:290
6442#, c-format
6443msgid ""
6444"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
6445"and remove %s.\n"
6446"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
6447"\n"
6448"%s"
6449msgstr ""
6450"Le dernier lancement de gc a rapporter l'erreur suivante. Veuillez corriger\n"
6451"la cause et supprimer %s.\n"
6452"Le nettoyage automatique n'aura pas lieu jusqu'à ce que le fichier soit "
6453"supprimé.\n"
6454"\n"
6455"%s"
6456
6457#: builtin/gc.c:327
6458msgid "prune unreferenced objects"
6459msgstr "éliminer les objets non référencés"
6460
6461#: builtin/gc.c:329
6462msgid "be more thorough (increased runtime)"
6463msgstr "être plus consciencieux (durée de traitement allongée)"
6464
6465#: builtin/gc.c:330
6466msgid "enable auto-gc mode"
6467msgstr "activer le mode auto-gc"
6468
6469#: builtin/gc.c:331
6470msgid "force running gc even if there may be another gc running"
6471msgstr ""
6472"forcer le lancement du ramasse-miettes même si un autre ramasse-miettes "
6473"tourne déjà"
6474
6475#: builtin/gc.c:373
6476#, c-format
6477msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
6478msgstr ""
6479"Compression automatique du dépôt en tâche de fond pour optimiser les "
6480"performances.\n"
6481
6482#: builtin/gc.c:375
6483#, c-format
6484msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
6485msgstr "Compression du dépôt pour optimiser les performances.\n"
6486
6487#: builtin/gc.c:376
6488#, c-format
6489msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
6490msgstr "Voir \"git help gc\" pour toute information sur le nettoyage manuel.\n"
6491
6492#: builtin/gc.c:397
6493#, c-format
6494msgid ""
6495"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
6496msgstr ""
6497"un ramasse-miettes est déjà en cours sur la machine '%s' pid %<PRIuMAX> "
6498"(utilisez --force si ce n'est pas le cas)"
6499
6500#: builtin/gc.c:441
6501msgid ""
6502"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
6503msgstr ""
6504"Il y a trop d'objets seuls inaccessibles ; lancez 'git prune' pour les "
6505"supprimer."
6506
6507#: builtin/grep.c:23
6508msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
6509msgstr "git grep [<options>] [-e] <motif> [<révision>...] [[--] <chemin>...]"
6510
6511#: builtin/grep.c:219
6512#, c-format
6513msgid "grep: failed to create thread: %s"
6514msgstr "grep : échec de création du fil: %s"
6515
6516#: builtin/grep.c:277
6517#, c-format
6518msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
6519msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d) pour %s"
6520
6521#: builtin/grep.c:452 builtin/grep.c:487
6522#, c-format
6523msgid "unable to read tree (%s)"
6524msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)"
6525
6526#: builtin/grep.c:502
6527#, c-format
6528msgid "unable to grep from object of type %s"
6529msgstr "impossible de faire un grep sur un objet de type %s"
6530
6531#: builtin/grep.c:558
6532#, c-format
6533msgid "switch `%c' expects a numerical value"
6534msgstr "l'option '%c' attend un valeur numérique"
6535
6536#: builtin/grep.c:575
6537#, c-format
6538msgid "cannot open '%s'"
6539msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
6540
6541#: builtin/grep.c:644
6542msgid "search in index instead of in the work tree"
6543msgstr "rechercher dans l'index plutôt que dans la copie de travail"
6544
6545#: builtin/grep.c:646
6546msgid "find in contents not managed by git"
6547msgstr "rechercher dans les contenus non gérés par git"
6548
6549#: builtin/grep.c:648
6550msgid "search in both tracked and untracked files"
6551msgstr "rechercher dans les fichiers suivis et non-suivis"
6552
6553#: builtin/grep.c:650
6554msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
6555msgstr "ignorer les fichiers spécifiés via '.gitignore'"
6556
6557#: builtin/grep.c:653
6558msgid "show non-matching lines"
6559msgstr "afficher les lignes qui ne correspondent pas"
6560
6561#: builtin/grep.c:655
6562msgid "case insensitive matching"
6563msgstr "correspondance insensible à la casse"
6564
6565#: builtin/grep.c:657
6566msgid "match patterns only at word boundaries"
6567msgstr "rechercher les motifs aux séparateurs de mots"
6568
6569#: builtin/grep.c:659
6570msgid "process binary files as text"
6571msgstr "traiter les fichiers binaires comme texte"
6572
6573#: builtin/grep.c:661
6574msgid "don't match patterns in binary files"
6575msgstr "ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires"
6576
6577#: builtin/grep.c:664
6578msgid "process binary files with textconv filters"
6579msgstr "traiter les fichiers binaires avec les filtres textconv"
6580
6581#: builtin/grep.c:666
6582msgid "descend at most <depth> levels"
6583msgstr "descendre au plus de <profondeur> dans l'arborescence"
6584
6585#: builtin/grep.c:670
6586msgid "use extended POSIX regular expressions"
6587msgstr "utiliser des expressions régulières étendues POSIX"
6588
6589#: builtin/grep.c:673
6590msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
6591msgstr "utiliser des expressions régulières basiques POSIX (par défaut)"
6592
6593#: builtin/grep.c:676
6594msgid "interpret patterns as fixed strings"
6595msgstr "interpréter les motifs comme de chaînes fixes"
6596
6597#: builtin/grep.c:679
6598msgid "use Perl-compatible regular expressions"
6599msgstr "utiliser des expressions régulières compatibles avec Perl"
6600
6601#: builtin/grep.c:682
6602msgid "show line numbers"
6603msgstr "afficher les numéros de ligne"
6604
6605#: builtin/grep.c:683
6606msgid "don't show filenames"
6607msgstr "ne pas pas afficher les noms de fichier"
6608
6609#: builtin/grep.c:684
6610msgid "show filenames"
6611msgstr "afficher les noms de fichier"
6612
6613#: builtin/grep.c:686
6614msgid "show filenames relative to top directory"
6615msgstr "afficher les noms de fichiers relativement au répertoire de base"
6616
6617#: builtin/grep.c:688
6618msgid "show only filenames instead of matching lines"
6619msgstr "n'afficher que les noms de fichiers au lieu des lignes correspondant"
6620
6621#: builtin/grep.c:690
6622msgid "synonym for --files-with-matches"
6623msgstr "synonyme pour --files-with-matches"
6624
6625#: builtin/grep.c:693
6626msgid "show only the names of files without match"
6627msgstr "n'afficher que les noms des fichiers sans correspondance"
6628
6629#: builtin/grep.c:695
6630msgid "print NUL after filenames"
6631msgstr "imprimer une caractère NUL après le noms de fichier"
6632
6633#: builtin/grep.c:697
6634msgid "show the number of matches instead of matching lines"
6635msgstr "afficher le nombre de correspondances au lieu des lignes correspondant"
6636
6637#: builtin/grep.c:698
6638msgid "highlight matches"
6639msgstr "mettre en évidence les correspondances"
6640
6641#: builtin/grep.c:700
6642msgid "print empty line between matches from different files"
6643msgstr ""
6644"imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents"
6645
6646#: builtin/grep.c:702
6647msgid "show filename only once above matches from same file"
6648msgstr ""
6649"afficher le nom de fichier une fois au dessus des correspondances du même "
6650"fichier"
6651
6652#: builtin/grep.c:705
6653msgid "show <n> context lines before and after matches"
6654msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant et après les correspondances"
6655
6656#: builtin/grep.c:708
6657msgid "show <n> context lines before matches"
6658msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant les correspondances"
6659
6660#: builtin/grep.c:710
6661msgid "show <n> context lines after matches"
6662msgstr "afficher <n> lignes de contexte après les correspondances"
6663
6664#: builtin/grep.c:712
6665msgid "use <n> worker threads"
6666msgstr "utiliser <n> fils de travail"
6667
6668#: builtin/grep.c:713
6669msgid "shortcut for -C NUM"
6670msgstr "raccourci pour -C NUM"
6671
6672#: builtin/grep.c:716
6673msgid "show a line with the function name before matches"
6674msgstr ""
6675"afficher une ligne avec le nom de la fonction avant les correspondances"
6676
6677#: builtin/grep.c:718
6678msgid "show the surrounding function"
6679msgstr "afficher la fonction contenante"
6680
6681#: builtin/grep.c:721
6682msgid "read patterns from file"
6683msgstr "lire les motifs depuis fichier"
6684
6685#: builtin/grep.c:723
6686msgid "match <pattern>"
6687msgstr "rechercher <motif>"
6688
6689#: builtin/grep.c:725
6690msgid "combine patterns specified with -e"
6691msgstr "combiner les motifs spécifiés par -e"
6692
6693#: builtin/grep.c:737
6694msgid "indicate hit with exit status without output"
6695msgstr ""
6696"indiquer des correspondances avec le code de sortie mais sans rien afficher"
6697
6698#: builtin/grep.c:739
6699msgid "show only matches from files that match all patterns"
6700msgstr ""
6701"n'afficher que les correspondances de fichiers qui correspondent à tous les "
6702"motifs"
6703
6704#: builtin/grep.c:741
6705msgid "show parse tree for grep expression"
6706msgstr "afficher l'arbre d'analyse pour le motif grep"
6707
6708#: builtin/grep.c:745
6709msgid "pager"
6710msgstr "pagineur"
6711
6712#: builtin/grep.c:745
6713msgid "show matching files in the pager"
6714msgstr "afficher les fichiers correspondant dans le pagineur"
6715
6716#: builtin/grep.c:748
6717msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
6718msgstr "permettre l'appel de grep(1) (ignoré par ce build)"
6719
6720#: builtin/grep.c:811
6721msgid "no pattern given."
6722msgstr "aucun motif fourni."
6723
6724#: builtin/grep.c:843 builtin/index-pack.c:1475
6725#, c-format
6726msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6727msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d)"
6728
6729#: builtin/grep.c:873
6730msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
6731msgstr "--open-files-in-pager ne fonctionne que sur la copie de travail"
6732
6733#: builtin/grep.c:899
6734msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
6735msgstr "--cached ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec --no-index."
6736
6737#: builtin/grep.c:904
6738msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
6739msgstr ""
6740"--no-index ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec des révisions."
6741
6742#: builtin/grep.c:907
6743msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
6744msgstr ""
6745"--[no-]exclude-standard ne peut pas être utilisé avec du contenu suivi."
6746
6747#: builtin/grep.c:915
6748msgid "both --cached and trees are given."
6749msgstr "--cached et des arbres sont fournis en même temps."
6750
6751#: builtin/hash-object.c:81
6752msgid ""
6753"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6754"[--] <file>..."
6755msgstr ""
6756"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<fichier> | --no-filters] [--stdin] "
6757"[--] <fichier>..."
6758
6759#: builtin/hash-object.c:82
6760msgid "git hash-object  --stdin-paths"
6761msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
6762
6763#: builtin/hash-object.c:93
6764msgid "type"
6765msgstr "type"
6766
6767#: builtin/hash-object.c:93
6768msgid "object type"
6769msgstr "type d'objet"
6770
6771#: builtin/hash-object.c:94
6772msgid "write the object into the object database"
6773msgstr "écrire l'objet dans la base de donnée d'objets"
6774
6775#: builtin/hash-object.c:96
6776msgid "read the object from stdin"
6777msgstr "lire l'objet depuis l'entrée standard"
6778
6779#: builtin/hash-object.c:98
6780msgid "store file as is without filters"
6781msgstr "stocker le fichier tel quel sans filtrage"
6782
6783#: builtin/hash-object.c:99
6784msgid ""
6785"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6786msgstr ""
6787"juste hasher n'importe quel contenu pour créer des objets corrompus pour "
6788"debugger Git"
6789
6790#: builtin/hash-object.c:100
6791msgid "process file as it were from this path"
6792msgstr "traiter le fichier comme s'il venait de ce chemin"
6793
6794#: builtin/help.c:41
6795msgid "print all available commands"
6796msgstr "afficher toutes les commandes disponibles"
6797
6798#: builtin/help.c:42
6799msgid "print list of useful guides"
6800msgstr "afficher une liste de guides utiles"
6801
6802#: builtin/help.c:43
6803msgid "show man page"
6804msgstr "afficher la page de manuel"
6805
6806#: builtin/help.c:44
6807msgid "show manual in web browser"
6808msgstr "afficher le manuel dans un navigateur web"
6809
6810#: builtin/help.c:46
6811msgid "show info page"
6812msgstr "afficher la page info"
6813
6814#: builtin/help.c:52
6815msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
6816msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<commande>]"
6817
6818#: builtin/help.c:64
6819#, c-format
6820msgid "unrecognized help format '%s'"
6821msgstr "format d'aide non reconnu '%s'"
6822
6823#: builtin/help.c:91
6824msgid "Failed to start emacsclient."
6825msgstr "échec de démarrage d'emacsclient."
6826
6827#: builtin/help.c:104
6828msgid "Failed to parse emacsclient version."
6829msgstr "échec d'analyse de la version d'emacsclient."
6830
6831#: builtin/help.c:112
6832#, c-format
6833msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6834msgstr "la version d'emacsclient '%d' est trop ancienne (<22)."
6835
6836#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168
6837#, c-format
6838msgid "failed to exec '%s': %s"
6839msgstr "échec de l'exécution de '%s' : %s"
6840
6841#: builtin/help.c:205
6842#, c-format
6843msgid ""
6844"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6845"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6846msgstr ""
6847"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel non supporté.\n"
6848"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
6849
6850#: builtin/help.c:217
6851#, c-format
6852msgid ""
6853"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6854"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6855msgstr ""
6856"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel supporté.\n"
6857"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
6858
6859#: builtin/help.c:334
6860#, c-format
6861msgid "'%s': unknown man viewer."
6862msgstr "'%s' : visualiseur de manuel inconnu."
6863
6864#: builtin/help.c:351
6865msgid "no man viewer handled the request"
6866msgstr "aucun visualiseur de manuel n'a pris en charge la demande"
6867
6868#: builtin/help.c:359
6869msgid "no info viewer handled the request"
6870msgstr "aucun visualiseur de 'info' n'a pris en charge la demande"
6871
6872#: builtin/help.c:408
6873msgid "Defining attributes per path"
6874msgstr "Définition des attributs par chemin"
6875
6876#: builtin/help.c:409
6877msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6878msgstr "Git de tous les jours avec à peu près 20 commandes"
6879
6880#: builtin/help.c:410
6881msgid "A Git glossary"
6882msgstr "Un glossaire Git"
6883
6884#: builtin/help.c:411
6885msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6886msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement"
6887
6888#: builtin/help.c:412
6889msgid "Defining submodule properties"
6890msgstr "Définition des propriétés de sous-module"
6891
6892#: builtin/help.c:413
6893msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6894msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git"
6895
6896#: builtin/help.c:414
6897msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6898msgstr ""
6899"Une introduction pratique à Git (pour les versions 1.5.1 et supérieures)"
6900
6901#: builtin/help.c:415
6902msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6903msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git"
6904
6905#: builtin/help.c:427
6906msgid "The common Git guides are:\n"
6907msgstr "Les guides Git populaires sont : \n"
6908
6909#: builtin/help.c:448 builtin/help.c:465
6910#, c-format
6911msgid "usage: %s%s"
6912msgstr "usage : %s%s"
6913
6914#: builtin/help.c:481
6915#, c-format
6916msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6917msgstr "`git %s\" est un alias de `%s'"
6918
6919#: builtin/index-pack.c:152
6920#, c-format
6921msgid "unable to open %s"
6922msgstr "impossible d'ouvrir %s"
6923
6924#: builtin/index-pack.c:202
6925#, c-format
6926msgid "object type mismatch at %s"
6927msgstr "type d'objet non correspondant à %s"
6928
6929#: builtin/index-pack.c:222
6930#, c-format
6931msgid "did not receive expected object %s"
6932msgstr "objet attendu non reçu %s"
6933
6934#: builtin/index-pack.c:225
6935#, c-format
6936msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6937msgstr "objet %s : type attendu %s, reçu %s"
6938
6939#: builtin/index-pack.c:267
6940#, c-format
6941msgid "cannot fill %d byte"
6942msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6943msgstr[0] "impossible de remplir %d octet"
6944msgstr[1] "impossible de remplir %d octets"
6945
6946#: builtin/index-pack.c:277
6947msgid "early EOF"
6948msgstr "fin de fichier prématurée"
6949
6950#: builtin/index-pack.c:278
6951msgid "read error on input"
6952msgstr "erreur de lecture sur l'entrée"
6953
6954#: builtin/index-pack.c:290
6955msgid "used more bytes than were available"
6956msgstr "plus d'octets utilisés que disponibles"
6957
6958#: builtin/index-pack.c:297
6959msgid "pack too large for current definition of off_t"
6960msgstr "le paquet est trop grand pour la définition actuelle de off_t"
6961
6962#: builtin/index-pack.c:313
6963#, c-format
6964msgid "unable to create '%s'"
6965msgstr "impossible de créer '%s'"
6966
6967#: builtin/index-pack.c:318
6968#, c-format
6969msgid "cannot open packfile '%s'"
6970msgstr "impossible d'ouvrir le fichier paquet '%s'"
6971
6972#: builtin/index-pack.c:332
6973msgid "pack signature mismatch"
6974msgstr "la signature du paquet ne correspond pas"
6975
6976#: builtin/index-pack.c:334
6977#, c-format
6978msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6979msgstr "la version de paquet %<PRIu32> non supportée"
6980
6981#: builtin/index-pack.c:352
6982#, c-format
6983msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6984msgstr "le paquet a un mauvais objet à l'offset %lu: %s"
6985
6986#: builtin/index-pack.c:473
6987#, c-format
6988msgid "inflate returned %d"
6989msgstr "la décompression (inflate) a retourné %d"
6990
6991#: builtin/index-pack.c:522
6992msgid "offset value overflow for delta base object"
6993msgstr "dépassement de la valeur d'offset pour l'objet delta de base"
6994
6995#: builtin/index-pack.c:530
6996msgid "delta base offset is out of bound"
6997msgstr "l'objet delta de base est hors limite"
6998
6999#: builtin/index-pack.c:538
7000#, c-format
7001msgid "unknown object type %d"
7002msgstr "type d'objet inconnu %d"
7003
7004#: builtin/index-pack.c:569
7005msgid "cannot pread pack file"
7006msgstr "impossible de lire (pread) le fichier paquet"
7007
7008#: builtin/index-pack.c:571
7009#, c-format
7010msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
7011msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
7012msgstr[0] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octet lu"
7013msgstr[1] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octets lus"
7014
7015#: builtin/index-pack.c:597
7016msgid "serious inflate inconsistency"
7017msgstr "grave incohérence dans la décompression (inflate)"
7018
7019#: builtin/index-pack.c:743 builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:772
7020#: builtin/index-pack.c:806 builtin/index-pack.c:815
7021#, c-format
7022msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
7023msgstr "COLLISION SHA1 TROUVÉE AVEC %s !"
7024
7025#: builtin/index-pack.c:746 builtin/pack-objects.c:162
7026#: builtin/pack-objects.c:254
7027#, c-format
7028msgid "unable to read %s"
7029msgstr "impossible de lire %s"
7030
7031#: builtin/index-pack.c:812
7032#, c-format
7033msgid "cannot read existing object %s"
7034msgstr "impossible de lire l'objet existant %s"
7035
7036#: builtin/index-pack.c:826
7037#, c-format
7038msgid "invalid blob object %s"
7039msgstr "objet blob invalide %s"
7040
7041#: builtin/index-pack.c:840
7042#, c-format
7043msgid "invalid %s"
7044msgstr "%s invalide"
7045
7046#: builtin/index-pack.c:843
7047msgid "Error in object"
7048msgstr "Erreur dans l'objet"
7049
7050#: builtin/index-pack.c:845
7051#, c-format
7052msgid "Not all child objects of %s are reachable"
7053msgstr "Tous les objets enfants de %s ne sont pas accessibles"
7054
7055#: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
7056msgid "failed to apply delta"
7057msgstr "échec d'application du delta"
7058
7059#: builtin/index-pack.c:1118
7060msgid "Receiving objects"
7061msgstr "Réception d'objets"
7062
7063#: builtin/index-pack.c:1118
7064msgid "Indexing objects"
7065msgstr "Indexation d'objets"
7066
7067#: builtin/index-pack.c:1150
7068msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
7069msgstr "le paquet est corrompu (SHA1 ne correspond pas)"
7070
7071#: builtin/index-pack.c:1155
7072msgid "cannot fstat packfile"
7073msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier paquet"
7074
7075#: builtin/index-pack.c:1158
7076msgid "pack has junk at the end"
7077msgstr "le paquet est invalide à la fin"
7078
7079#: builtin/index-pack.c:1169
7080msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
7081msgstr "confusion extrême dans parse_pack_objects()"
7082
7083#: builtin/index-pack.c:1194
7084msgid "Resolving deltas"
7085msgstr "Résolution des deltas"
7086
7087#: builtin/index-pack.c:1205
7088#, c-format
7089msgid "unable to create thread: %s"
7090msgstr "impossible de créer le fil : %s"
7091
7092#: builtin/index-pack.c:1247
7093msgid "confusion beyond insanity"
7094msgstr "confusion extrême"
7095
7096#: builtin/index-pack.c:1253
7097#, c-format
7098msgid "completed with %d local objects"
7099msgstr "complété avec %d objets locaux"
7100
7101#: builtin/index-pack.c:1263
7102#, c-format
7103msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
7104msgstr ""
7105"Somme de contrôle de fin inattendue pour %s (corruption sur le disque ?)"
7106
7107#: builtin/index-pack.c:1267
7108#, c-format
7109msgid "pack has %d unresolved delta"
7110msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
7111msgstr[0] "le paquet a %d delta non résolu"
7112msgstr[1] "le paquet a %d deltas non résolus"
7113
7114#: builtin/index-pack.c:1291
7115#, c-format
7116msgid "unable to deflate appended object (%d)"
7117msgstr "impossible de compresser l'objet ajouté (%d)"
7118
7119#: builtin/index-pack.c:1367
7120#, c-format
7121msgid "local object %s is corrupt"
7122msgstr "l'objet local %s est corrompu"
7123
7124#: builtin/index-pack.c:1391
7125msgid "error while closing pack file"
7126msgstr "erreur en fermeture du fichier paquet"
7127
7128#: builtin/index-pack.c:1404
7129#, c-format
7130msgid "cannot write keep file '%s'"
7131msgstr "impossible d'écrire le fichier \"keep\" '%s'"
7132
7133#: builtin/index-pack.c:1412
7134#, c-format
7135msgid "cannot close written keep file '%s'"
7136msgstr "impossible de fermer le fichier \"keep\" '%s'"
7137
7138#: builtin/index-pack.c:1425
7139msgid "cannot store pack file"
7140msgstr "impossible de stocker le fichier paquet"
7141
7142#: builtin/index-pack.c:1436
7143msgid "cannot store index file"
7144msgstr "impossible de stocker le fichier d'index"
7145
7146#: builtin/index-pack.c:1469
7147#, c-format
7148msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
7149msgstr "mauvais pack.indexversion=%<PRIu32>"
7150
7151#: builtin/index-pack.c:1479 builtin/index-pack.c:1663
7152#, c-format
7153msgid "no threads support, ignoring %s"
7154msgstr "pas de support des fils, ignore %s"
7155
7156#: builtin/index-pack.c:1537
7157#, c-format
7158msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
7159msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet existant '%s'"
7160
7161#: builtin/index-pack.c:1539
7162#, c-format
7163msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
7164msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet d'index existant pour '%s'"
7165
7166#: builtin/index-pack.c:1586
7167#, c-format
7168msgid "non delta: %d object"
7169msgid_plural "non delta: %d objects"
7170msgstr[0] "pas un delta : %d objet"
7171msgstr[1] "pas un delta : %d objets"
7172
7173#: builtin/index-pack.c:1593
7174#, c-format
7175msgid "chain length = %d: %lu object"
7176msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
7177msgstr[0] "longueur chaînée = %d : %lu objet"
7178msgstr[1] "longueur chaînée = %d : %lu objets"
7179
7180#: builtin/index-pack.c:1623
7181msgid "Cannot come back to cwd"
7182msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail courant"
7183
7184#: builtin/index-pack.c:1675 builtin/index-pack.c:1678
7185#: builtin/index-pack.c:1690 builtin/index-pack.c:1694
7186#, c-format
7187msgid "bad %s"
7188msgstr "mauvais %s"
7189
7190#: builtin/index-pack.c:1708
7191msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
7192msgstr "--fix-thin ne peut pas être utilisé sans --stdin"
7193
7194#: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1721
7195#, c-format
7196msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
7197msgstr "le nom de fichier paquet '%s' ne se termine pas par '.pack'"
7198
7199#: builtin/index-pack.c:1729
7200msgid "--verify with no packfile name given"
7201msgstr "--verify sans nom de fichier paquet donné"
7202
7203#: builtin/init-db.c:55
7204#, c-format
7205msgid "cannot stat '%s'"
7206msgstr "impossible de faire un stat de '%s'"
7207
7208#: builtin/init-db.c:61
7209#, c-format
7210msgid "cannot stat template '%s'"
7211msgstr "impossible de faire un stat du modèle '%s'"
7212
7213#: builtin/init-db.c:66
7214#, c-format
7215msgid "cannot opendir '%s'"
7216msgstr "impossible d'ouvrir (opendir) '%s'"
7217
7218#: builtin/init-db.c:77
7219#, c-format
7220msgid "cannot readlink '%s'"
7221msgstr "impossible de readlink '%s'"
7222
7223#: builtin/init-db.c:79
7224#, c-format
7225msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
7226msgstr "impossible de créer un lien symbolique de '%s' '%s'"
7227
7228#: builtin/init-db.c:85
7229#, c-format
7230msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
7231msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
7232
7233#: builtin/init-db.c:89
7234#, c-format
7235msgid "ignoring template %s"
7236msgstr "modèle %s ignoré"
7237
7238#: builtin/init-db.c:118
7239#, c-format
7240msgid "templates not found %s"
7241msgstr "modèles non trouvés %s"
7242
7243#: builtin/init-db.c:131
7244#, c-format
7245msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
7246msgstr ""
7247"pas de copie des modèles étant dans une mauvaise version du format %d de '%s'"
7248
7249#: builtin/init-db.c:309 builtin/init-db.c:312
7250#, c-format
7251msgid "%s already exists"
7252msgstr "%s existe déjà"
7253
7254#: builtin/init-db.c:340
7255#, c-format
7256msgid "unable to handle file type %d"
7257msgstr "impossible de traiter le fichier de type %d"
7258
7259#: builtin/init-db.c:343
7260#, c-format
7261msgid "unable to move %s to %s"
7262msgstr "impossible de déplacer %s vers %s"
7263
7264#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
7265#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
7266#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
7267#: builtin/init-db.c:399
7268#, c-format
7269msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
7270msgstr "Dépôt Git%2$s %1$s dans %3$s%4$s\n"
7271
7272#: builtin/init-db.c:400
7273msgid "Reinitialized existing"
7274msgstr "existant réinitialisé"
7275
7276#: builtin/init-db.c:400
7277msgid "Initialized empty"
7278msgstr "vide initialisé"
7279
7280#: builtin/init-db.c:401
7281msgid " shared"
7282msgstr " partagé"
7283
7284#: builtin/init-db.c:448
7285msgid ""
7286"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
7287"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
7288msgstr ""
7289"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire-modèle>] [--"
7290"shared[=<permissions>]] [<répertoire>]"
7291
7292#: builtin/init-db.c:471
7293msgid "permissions"
7294msgstr "permissions"
7295
7296#: builtin/init-db.c:472
7297msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7298msgstr "spécifier que le dépôt git sera partagé entre plusieurs utilisateurs"
7299
7300#: builtin/init-db.c:506 builtin/init-db.c:511
7301#, c-format
7302msgid "cannot mkdir %s"
7303msgstr "impossible de créer le répertoire (mkdir) %s"
7304
7305#: builtin/init-db.c:515
7306#, c-format
7307msgid "cannot chdir to %s"
7308msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) %s"
7309
7310#: builtin/init-db.c:536
7311#, c-format
7312msgid ""
7313"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7314"dir=<directory>)"
7315msgstr ""
7316"%s (ou --work-tree=<répertoire>) n'est pas autorisé sans spécifier %s (ou --"
7317"git-dir=<répertoire>)"
7318
7319#: builtin/init-db.c:564
7320#, c-format
7321msgid "Cannot access work tree '%s'"
7322msgstr "Impossible d'accéder à l'arbre de travail '%s'"
7323
7324#: builtin/interpret-trailers.c:15
7325msgid ""
7326"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
7327"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
7328msgstr "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <symbole>[(=|:)<valeur>])...] [<fichier>...]"
7329
7330#: builtin/interpret-trailers.c:26
7331msgid "edit files in place"
7332msgstr "éditer les fichiers sur place"
7333
7334#: builtin/interpret-trailers.c:27
7335msgid "trim empty trailers"
7336msgstr "éliminer les lignes de fin vides"
7337
7338#: builtin/interpret-trailers.c:28
7339msgid "trailer"
7340msgstr "ligne de fin"
7341
7342#: builtin/interpret-trailers.c:29
7343msgid "trailer(s) to add"
7344msgstr "ligne(s) de fin à ajouter"
7345
7346#: builtin/interpret-trailers.c:42
7347msgid "no input file given for in-place editing"
7348msgstr "aucun fichier en entrée pour l'éditon sur place"
7349
7350#: builtin/log.c:43
7351msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
7352msgstr "git log [<options>] [<plage de révisions>] [[--] <chemin>...]"
7353
7354#: builtin/log.c:44
7355msgid "git show [<options>] <object>..."
7356msgstr "git show [<options>] <objet>..."
7357
7358#: builtin/log.c:83
7359#, c-format
7360msgid "invalid --decorate option: %s"
7361msgstr "option --decorate invalide : %s"
7362
7363#: builtin/log.c:131
7364msgid "suppress diff output"
7365msgstr "supprimer la sortie des différences"
7366
7367#: builtin/log.c:132
7368msgid "show source"
7369msgstr "afficher la source"
7370
7371#: builtin/log.c:133
7372msgid "Use mail map file"
7373msgstr "Utiliser le fichier de correspondance de mail"
7374
7375#: builtin/log.c:134
7376msgid "decorate options"
7377msgstr "décorer les options"
7378
7379#: builtin/log.c:137
7380msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
7381msgstr ""
7382"Traiter seulement l'intervalle de lignes n,m du fichier en commençant le "
7383"compte à 1"
7384
7385#: builtin/log.c:233
7386#, c-format
7387msgid "Final output: %d %s\n"
7388msgstr "Sortie finale : %d %s\n"
7389
7390#: builtin/log.c:465
7391#, c-format
7392msgid "git show %s: bad file"
7393msgstr "git show %s : fichier incorrect"
7394
7395#: builtin/log.c:479 builtin/log.c:572
7396#, c-format
7397msgid "Could not read object %s"
7398msgstr "Impossible de lire l'objet %s"
7399
7400#: builtin/log.c:596
7401#, c-format
7402msgid "Unknown type: %d"
7403msgstr "Type inconnu : %d"
7404
7405#: builtin/log.c:715
7406msgid "format.headers without value"
7407msgstr "format.headers sans valeur"
7408
7409#: builtin/log.c:801
7410msgid "name of output directory is too long"
7411msgstr "le nom du répertoire de sortie est trop long"
7412
7413#: builtin/log.c:816
7414#, c-format
7415msgid "Cannot open patch file %s"
7416msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier correctif %s"
7417
7418#: builtin/log.c:830
7419msgid "Need exactly one range."
7420msgstr "Exactement une plage nécessaire."
7421
7422#: builtin/log.c:840
7423msgid "Not a range."
7424msgstr "Ceci n'est pas une plage."
7425
7426#: builtin/log.c:946
7427msgid "Cover letter needs email format"
7428msgstr "La lettre de motivation doit être au format e-mail"
7429
7430#: builtin/log.c:1025
7431#, c-format
7432msgid "insane in-reply-to: %s"
7433msgstr "in-reply-to aberrant : %s"
7434
7435#: builtin/log.c:1053
7436msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
7437msgstr "git format-patch [<options>] [<depuis> | <plage de révisions>]"
7438
7439#: builtin/log.c:1098
7440msgid "Two output directories?"
7441msgstr "Deux répertoires de sortie ?"
7442
7443#: builtin/log.c:1214
7444msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
7445msgstr "utiliser [PATCH n/m] même avec un patch unique"
7446
7447#: builtin/log.c:1217
7448msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
7449msgstr "utiliser [PATCH] même avec des patchs multiples"
7450
7451#: builtin/log.c:1221
7452msgid "print patches to standard out"
7453msgstr "afficher les patchs sur la sortie standard"
7454
7455#: builtin/log.c:1223
7456msgid "generate a cover letter"
7457msgstr "générer une lettre de motivation"
7458
7459#: builtin/log.c:1225
7460msgid "use simple number sequence for output file names"
7461msgstr ""
7462"utiliser une séquence simple de nombres pour les nom des fichiers de sortie"
7463
7464#: builtin/log.c:1226
7465msgid "sfx"
7466msgstr "sfx"
7467
7468#: builtin/log.c:1227
7469msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
7470msgstr "utiliser <sfx> au lieu de '.patch'"
7471
7472#: builtin/log.c:1229
7473msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
7474msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1"
7475
7476#: builtin/log.c:1231
7477msgid "mark the series as Nth re-roll"
7478msgstr "marquer la série comme une Nième réédition"
7479
7480#: builtin/log.c:1233
7481msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
7482msgstr "utiliser [<préfixe>] au lieu de [PATCH]"
7483
7484#: builtin/log.c:1236
7485msgid "store resulting files in <dir>"
7486msgstr "stocker les fichiers résultats dans <répertoire>"
7487
7488#: builtin/log.c:1239
7489msgid "don't strip/add [PATCH]"
7490msgstr "ne pas retirer/ajouter [PATCH]"
7491
7492#: builtin/log.c:1242
7493msgid "don't output binary diffs"
7494msgstr "ne pas imprimer les diffs binaires"
7495
7496#: builtin/log.c:1244
7497msgid "output all-zero hash in From header"
7498msgstr "écrire une empreinte à zéro dans l'entête From"
7499
7500#: builtin/log.c:1246
7501msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
7502msgstr "ne pas inclure un patch correspondant à un commit amont"
7503
7504#: builtin/log.c:1248
7505msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
7506msgstr "afficher le format du patch au lieu du défaut (patch + stat)"
7507
7508#: builtin/log.c:1250
7509msgid "Messaging"
7510msgstr "Communication"
7511
7512#: builtin/log.c:1251
7513msgid "header"
7514msgstr "en-tête"
7515
7516#: builtin/log.c:1252
7517msgid "add email header"
7518msgstr "ajouter l'en-tête d'e-mail"
7519
7520#: builtin/log.c:1253 builtin/log.c:1255
7521msgid "email"
7522msgstr "e-mail"
7523
7524#: builtin/log.c:1253
7525msgid "add To: header"
7526msgstr "ajouter l'en-tête \"To:\""
7527
7528#: builtin/log.c:1255
7529msgid "add Cc: header"
7530msgstr "ajouter l'en-tête \"Cc:\""
7531
7532#: builtin/log.c:1257
7533msgid "ident"
7534msgstr "ident"
7535
7536#: builtin/log.c:1258
7537msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
7538msgstr ""
7539"renseigner l'adresse From à <ident> (ou à l'ident du validateur si absent)"
7540
7541#: builtin/log.c:1260
7542msgid "message-id"
7543msgstr "id-message"
7544
7545#: builtin/log.c:1261
7546msgid "make first mail a reply to <message-id>"
7547msgstr "répondre dans le premier message à <id-message>"
7548
7549#: builtin/log.c:1262 builtin/log.c:1265
7550msgid "boundary"
7551msgstr "limite"
7552
7553#: builtin/log.c:1263
7554msgid "attach the patch"
7555msgstr "attacher le patch"
7556
7557#: builtin/log.c:1266
7558msgid "inline the patch"
7559msgstr "patch à l'intérieur"
7560
7561#: builtin/log.c:1270
7562msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
7563msgstr ""
7564"activer l'enfilage de message, styles : shallow (superficiel), deep (profond)"
7565
7566#: builtin/log.c:1272
7567msgid "signature"
7568msgstr "signature"
7569
7570#: builtin/log.c:1273
7571msgid "add a signature"
7572msgstr "ajouter une signature"
7573
7574#: builtin/log.c:1275
7575msgid "add a signature from a file"
7576msgstr "ajouter une signature depuis un fichier"
7577
7578#: builtin/log.c:1276
7579msgid "don't print the patch filenames"
7580msgstr "ne pas afficher les noms de fichiers des patchs"
7581
7582#: builtin/log.c:1365
7583msgid "-n and -k are mutually exclusive."
7584msgstr "-n et -k sont mutuellement exclusifs."
7585
7586#: builtin/log.c:1367
7587msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
7588msgstr "--subject-prefix et -k sont mutuellement exclusifs."
7589
7590#: builtin/log.c:1375
7591msgid "--name-only does not make sense"
7592msgstr "--name-only n'a pas de sens"
7593
7594#: builtin/log.c:1377
7595msgid "--name-status does not make sense"
7596msgstr "--name-status n'a pas de sens"
7597
7598#: builtin/log.c:1379
7599msgid "--check does not make sense"
7600msgstr "--check n'a pas de sens"
7601
7602#: builtin/log.c:1407
7603msgid "standard output, or directory, which one?"
7604msgstr "sortie standard, ou répertoire, lequel ?"
7605
7606#: builtin/log.c:1409
7607#, c-format
7608msgid "Could not create directory '%s'"
7609msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
7610
7611#: builtin/log.c:1506
7612#, c-format
7613msgid "unable to read signature file '%s'"
7614msgstr "lecture du fichier de signature '%s' impossible"
7615
7616#: builtin/log.c:1569
7617msgid "Failed to create output files"
7618msgstr "Échec de création des fichiers en sortie"
7619
7620#: builtin/log.c:1617
7621msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
7622msgstr "git cherry [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]"
7623
7624#: builtin/log.c:1671
7625#, c-format
7626msgid ""
7627"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
7628msgstr ""
7629"Impossible de trouver une branche distante suivie, merci de spécifier "
7630"<branche_amont> manuellement.\n"
7631
7632#: builtin/log.c:1682 builtin/log.c:1684 builtin/log.c:1696
7633#, c-format
7634msgid "Unknown commit %s"
7635msgstr "Commit inconnu %s"
7636
7637#: builtin/ls-files.c:378
7638msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
7639msgstr "git ls-files [<options>] [<fichier>...]"
7640
7641#: builtin/ls-files.c:427
7642msgid "identify the file status with tags"
7643msgstr "identifier le statut de fichier avec les étiquettes"
7644
7645#: builtin/ls-files.c:429
7646msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
7647msgstr "utiliser des minuscules pour les fichier 'assumés inchangés'"
7648
7649#: builtin/ls-files.c:431
7650msgid "show cached files in the output (default)"
7651msgstr "afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)"
7652
7653#: builtin/ls-files.c:433
7654msgid "show deleted files in the output"
7655msgstr "afficher les fichiers supprimés dans la sortie"
7656
7657#: builtin/ls-files.c:435
7658msgid "show modified files in the output"
7659msgstr "afficher les fichiers modifiés dans la sortie"
7660
7661#: builtin/ls-files.c:437
7662msgid "show other files in the output"
7663msgstr "afficher les autres fichiers dans la sortie"
7664
7665#: builtin/ls-files.c:439
7666msgid "show ignored files in the output"
7667msgstr "afficher les fichiers ignorés dans la sortie"
7668
7669#: builtin/ls-files.c:442
7670msgid "show staged contents' object name in the output"
7671msgstr "afficher les nom des objets indexés dans la sortie"
7672
7673#: builtin/ls-files.c:444
7674msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
7675msgstr ""
7676"afficher les fichiers du système de fichiers qui ont besoin d'être supprimés"
7677
7678#: builtin/ls-files.c:446
7679msgid "show 'other' directories' names only"
7680msgstr "afficher seulement les noms des répertoires 'other'"
7681
7682#: builtin/ls-files.c:448
7683msgid "show line endings of files"
7684msgstr "afficher les fins de lignes des fichiers"
7685
7686#: builtin/ls-files.c:450
7687msgid "don't show empty directories"
7688msgstr "ne pas afficher les répertoires vides"
7689
7690#: builtin/ls-files.c:453
7691msgid "show unmerged files in the output"
7692msgstr "afficher les fichiers non fusionnés dans la sortie"
7693
7694#: builtin/ls-files.c:455
7695msgid "show resolve-undo information"
7696msgstr "afficher l'information resolv-undo"
7697
7698#: builtin/ls-files.c:457
7699msgid "skip files matching pattern"
7700msgstr "sauter les fichiers correspondant au motif"
7701
7702#: builtin/ls-files.c:460
7703msgid "exclude patterns are read from <file>"
7704msgstr "les motifs d'exclusion sont lus depuis <fichier>"
7705
7706#: builtin/ls-files.c:463
7707msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
7708msgstr "lire des motifs d'exclusion additionnels par répertoire dans <fichier>"
7709
7710#: builtin/ls-files.c:465
7711msgid "add the standard git exclusions"
7712msgstr "ajouter les exclusions git standard"
7713
7714#: builtin/ls-files.c:468
7715msgid "make the output relative to the project top directory"
7716msgstr "afficher en relatif par rapport au répertoire racine du projet"
7717
7718#: builtin/ls-files.c:471
7719msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7720msgstr "si un <fichier> n'est pas dans l'index, traiter cela comme une erreur"
7721
7722#: builtin/ls-files.c:472
7723msgid "tree-ish"
7724msgstr "arbre ou apparenté"
7725
7726#: builtin/ls-files.c:473
7727msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7728msgstr ""
7729"considérer que les chemins supprimés depuis <arbre ou apparenté> sont "
7730"toujours présents"
7731
7732#: builtin/ls-files.c:475
7733msgid "show debugging data"
7734msgstr "afficher les données de débogage"
7735
7736#: builtin/ls-remote.c:7
7737msgid ""
7738"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
7739"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
7740"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
7741msgstr ""
7742"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
7743"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
7744"                     [--symref] [<dépôt> [<références>...]]"
7745
7746#: builtin/ls-remote.c:50
7747msgid "do not print remote URL"
7748msgstr "ne pas afficher les URL distantes"
7749
7750#: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
7751msgid "exec"
7752msgstr "exécutable"
7753
7754#: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
7755msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
7756msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
7757
7758#: builtin/ls-remote.c:56
7759msgid "limit to tags"
7760msgstr "limiter aux étiquettes"
7761
7762#: builtin/ls-remote.c:57
7763msgid "limit to heads"
7764msgstr "limiter aux heads"
7765
7766#: builtin/ls-remote.c:58
7767msgid "do not show peeled tags"
7768msgstr "ne pas afficher les étiquettes pelées"
7769
7770#: builtin/ls-remote.c:60
7771msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
7772msgstr "prendre en compte url.<base>.insteadOf"
7773
7774#: builtin/ls-remote.c:62
7775msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
7776msgstr "sortir avec un code d'erreur 2 si aucune correspondance de référence n'est trouvée"
7777
7778#: builtin/ls-remote.c:64
7779msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
7780msgstr "afficher la réf sous-jacente en plus de l'objet pointé par elle"
7781
7782#: builtin/ls-tree.c:28
7783msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7784msgstr "git ls-tree [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
7785
7786#: builtin/ls-tree.c:128
7787msgid "only show trees"
7788msgstr "afficher seulement les arbres"
7789
7790#: builtin/ls-tree.c:130
7791msgid "recurse into subtrees"
7792msgstr "parcourir les sous-arbres"
7793
7794#: builtin/ls-tree.c:132
7795msgid "show trees when recursing"
7796msgstr "afficher les arbres en les parcourant"
7797
7798#: builtin/ls-tree.c:135
7799msgid "terminate entries with NUL byte"
7800msgstr "terminer les éléments avec un octet NUL"
7801
7802#: builtin/ls-tree.c:136
7803msgid "include object size"
7804msgstr "inclure la taille d'objet"
7805
7806#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
7807msgid "list only filenames"
7808msgstr "afficher seulement les noms de fichiers"
7809
7810#: builtin/ls-tree.c:143
7811msgid "use full path names"
7812msgstr "utiliser les noms de chemins complets"
7813
7814#: builtin/ls-tree.c:145
7815msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7816msgstr ""
7817"afficher l'arbre entier ; pas seulement le répertoire courant (implique --"
7818"full-name)"
7819
7820#: builtin/merge.c:45
7821msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7822msgstr "git merge [<options>] [<commit>...]"
7823
7824#: builtin/merge.c:46
7825msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
7826msgstr "git merge [<options>] <message> HEAD <commit>"
7827
7828#: builtin/merge.c:47
7829msgid "git merge --abort"
7830msgstr "git merge --abort"
7831
7832#: builtin/merge.c:100
7833msgid "switch `m' requires a value"
7834msgstr "le commutateur `m' a besoin d'une valeur"
7835
7836#: builtin/merge.c:137
7837#, c-format
7838msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7839msgstr "Impossible de trouver la stratégie de fusion '%s'.\n"
7840
7841#: builtin/merge.c:138
7842#, c-format
7843msgid "Available strategies are:"
7844msgstr "Les stratégies disponibles sont :"
7845
7846#: builtin/merge.c:143
7847#, c-format
7848msgid "Available custom strategies are:"
7849msgstr "Les stratégies personnalisées sont :"
7850
7851#: builtin/merge.c:193 builtin/pull.c:123
7852msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7853msgstr "ne pas afficher un diffstat à la fin de la fusion"
7854
7855#: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:126
7856msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7857msgstr "afficher un diffstat à la fin de la fusion"
7858
7859#: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:129
7860msgid "(synonym to --stat)"
7861msgstr "(synonyme de --stat)"
7862
7863#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:132
7864msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7865msgstr ""
7866"ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de "
7867"la fusion"
7868
7869#: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:135
7870msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7871msgstr "créer une validation unique au lieu de faire une fusion"
7872
7873#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:138
7874msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7875msgstr "effectuer une validation si la fusion réussit (défaut)"
7876
7877#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:141
7878msgid "edit message before committing"
7879msgstr "éditer le message avant la validation"
7880
7881#: builtin/merge.c:207
7882msgid "allow fast-forward (default)"
7883msgstr "autoriser l'avance rapide (défaut)"
7884
7885#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:147
7886msgid "abort if fast-forward is not possible"
7887msgstr "abandonner si l'avance rapide n'est pas possible"
7888
7889#: builtin/merge.c:213
7890msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7891msgstr "Vérifier que la validation a une signature GPG valide"
7892
7893#: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:770 builtin/pull.c:152
7894#: builtin/revert.c:89
7895msgid "strategy"
7896msgstr "stratégie"
7897
7898#: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:153
7899msgid "merge strategy to use"
7900msgstr "stratégie de fusion à utiliser"
7901
7902#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:156
7903msgid "option=value"
7904msgstr "option=valeur"
7905
7906#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:157
7907msgid "option for selected merge strategy"
7908msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée"
7909
7910#: builtin/merge.c:219
7911msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7912msgstr ""
7913"message de validation de la fusion (pour une fusion sans avance rapide)"
7914
7915#: builtin/merge.c:223
7916msgid "abort the current in-progress merge"
7917msgstr "abandonner la fusion en cours"
7918
7919#: builtin/merge.c:251
7920msgid "could not run stash."
7921msgstr "impossible de lancer le remisage."
7922
7923#: builtin/merge.c:256
7924msgid "stash failed"
7925msgstr "échec du remisage"
7926
7927#: builtin/merge.c:261
7928#, c-format
7929msgid "not a valid object: %s"
7930msgstr "pas un objet valide : %s"
7931
7932#: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7933msgid "read-tree failed"
7934msgstr "read-tree a échoué"
7935
7936#: builtin/merge.c:327
7937msgid " (nothing to squash)"
7938msgstr " (rien à compresser)"
7939
7940#: builtin/merge.c:340
7941#, c-format
7942msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7943msgstr "Validation compressée -- HEAD non mise à jour\n"
7944
7945#: builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:764 builtin/merge.c:976
7946#: builtin/merge.c:989
7947#, c-format
7948msgid "Could not write to '%s'"
7949msgstr "Impossible d'écrire dans '%s'"
7950
7951#: builtin/merge.c:372
7952msgid "Writing SQUASH_MSG"
7953msgstr "Écriture de SQUASH_MSG"
7954
7955#: builtin/merge.c:374
7956msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7957msgstr "Finition de SQUASH_MSG"
7958
7959#: builtin/merge.c:397
7960#, c-format
7961msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7962msgstr "Pas de message de fusion -- pas de mise à jour de HEAD\n"
7963
7964#: builtin/merge.c:448
7965#, c-format
7966msgid "'%s' does not point to a commit"
7967msgstr "'%s' ne pointe pas sur un commit"
7968
7969#: builtin/merge.c:538
7970#, c-format
7971msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7972msgstr "Mauvaise chaîne branch.%s.mergeoptions : %s"
7973
7974#: builtin/merge.c:657
7975msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7976msgstr "Impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
7977
7978#: builtin/merge.c:671
7979#, c-format
7980msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7981msgstr "Options inconnue pour merge-recursive : -X%s"
7982
7983#: builtin/merge.c:684
7984#, c-format
7985msgid "unable to write %s"
7986msgstr "impossible d'écrire %s"
7987
7988#: builtin/merge.c:773
7989#, c-format
7990msgid "Could not read from '%s'"
7991msgstr "Impossible de lire depuis '%s'"
7992
7993#: builtin/merge.c:782
7994#, c-format
7995msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7996msgstr ""
7997"Pas de validation de la fusion ; utilisez 'git commit' pour terminer la "
7998"fusion.\n"
7999
8000#: builtin/merge.c:788
8001#, c-format
8002msgid ""
8003"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
8004"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
8005"\n"
8006"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
8007"the commit.\n"
8008msgstr ""
8009"Veuillez entrer un message de validation pour expliquer en quoi cette fusion "
8010"est\n"
8011"nécessaire, surtout si cela fusionne une branche amont mise à jour dans une "
8012"branche de sujet.\n"
8013"\n"
8014"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide\n"
8015"abandonne la validation.\n"
8016
8017#: builtin/merge.c:812
8018msgid "Empty commit message."
8019msgstr "Message de validation vide."
8020
8021#: builtin/merge.c:824
8022#, c-format
8023msgid "Wonderful.\n"
8024msgstr "Merveilleux.\n"
8025
8026#: builtin/merge.c:879
8027#, c-format
8028msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
8029msgstr ""
8030"La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le "
8031"résultat.\n"
8032
8033#: builtin/merge.c:895
8034#, c-format
8035msgid "'%s' is not a commit"
8036msgstr "'%s' n'est pas une validation"
8037
8038#: builtin/merge.c:936
8039msgid "No current branch."
8040msgstr "Pas de branche courante."
8041
8042#: builtin/merge.c:938
8043msgid "No remote for the current branch."
8044msgstr "Pas de branche distante pour la branche courante."
8045
8046#: builtin/merge.c:940
8047msgid "No default upstream defined for the current branch."
8048msgstr "Pas de branche amont par défaut définie pour la branche courante."
8049
8050#: builtin/merge.c:945
8051#, c-format
8052msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
8053msgstr "Pas de branche de suivi pour %s depuis %s"
8054
8055#: builtin/merge.c:1080
8056#, c-format
8057msgid "could not close '%s'"
8058msgstr "impossible de fermer '%s'"
8059
8060#: builtin/merge.c:1207
8061msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
8062msgstr "Il n'y a pas de fusion à abandonner (MERGE_HEAD manquant)."
8063
8064#: builtin/merge.c:1223
8065msgid ""
8066"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
8067"Please, commit your changes before you merge."
8068msgstr ""
8069"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
8070"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
8071
8072#: builtin/merge.c:1230
8073msgid ""
8074"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
8075"Please, commit your changes before you merge."
8076msgstr ""
8077"Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe).\n"
8078"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
8079
8080#: builtin/merge.c:1233
8081msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
8082msgstr "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe)."
8083
8084#: builtin/merge.c:1242
8085msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
8086msgstr "Vous ne pouvez pas combiner --squash avec --no-ff."
8087
8088#: builtin/merge.c:1250
8089msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
8090msgstr ""
8091"Pas de validation spécifiée et merge.defaultToUpstream n'est pas défini."
8092
8093#: builtin/merge.c:1267
8094msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
8095msgstr "La validation compressée vers une tête vide n'est pas encore supportée"
8096
8097#: builtin/merge.c:1269
8098msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
8099msgstr "Une validation sans avance rapide n'a pas de sens dans une tête vide"
8100
8101#: builtin/merge.c:1275
8102#, c-format
8103msgid "%s - not something we can merge"
8104msgstr "%s - pas possible de fusionner ceci"
8105
8106#: builtin/merge.c:1277
8107msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
8108msgstr ""
8109"Possible de fusionner exactement une seule validation dans une tête vide"
8110
8111#: builtin/merge.c:1332
8112#, c-format
8113msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
8114msgstr "La validation %s a une signature GPG non fiable, prétendument par %s."
8115
8116#: builtin/merge.c:1335
8117#, c-format
8118msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
8119msgstr "La validation %s a une mauvaise signature GPG prétendument par %s."
8120
8121#: builtin/merge.c:1338
8122#, c-format
8123msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
8124msgstr "La validation %s n'a pas de signature GPG."
8125
8126#: builtin/merge.c:1341
8127#, c-format
8128msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
8129msgstr "La validation %s a une signature GPG correcte par %s\n"
8130
8131#: builtin/merge.c:1424
8132#, c-format
8133msgid "Updating %s..%s\n"
8134msgstr "Mise à jour %s..%s\n"
8135
8136#: builtin/merge.c:1461
8137#, c-format
8138msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
8139msgstr "Essai de fusion vraiment triviale dans l'index...\n"
8140
8141#: builtin/merge.c:1468
8142#, c-format
8143msgid "Nope.\n"
8144msgstr "Non.\n"
8145
8146#: builtin/merge.c:1500
8147msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
8148msgstr "Pas possible d'avancer rapidement, abandon."
8149
8150#: builtin/merge.c:1523 builtin/merge.c:1602
8151#, c-format
8152msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
8153msgstr "Retour de l'arbre à l'original...\n"
8154
8155#: builtin/merge.c:1527
8156#, c-format
8157msgid "Trying merge strategy %s...\n"
8158msgstr "Essai de la stratégie de fusion %s...\n"
8159
8160#: builtin/merge.c:1593
8161#, c-format
8162msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
8163msgstr "Aucune stratégie de fusion n'a pris en charge la fusion.\n"
8164
8165#: builtin/merge.c:1595
8166#, c-format
8167msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
8168msgstr "La fusion avec la stratégie %s a échoué.\n"
8169
8170#: builtin/merge.c:1604
8171#, c-format
8172msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
8173msgstr "Utilisation de %s pour préparer la résolution à la main.\n"
8174
8175#: builtin/merge.c:1616
8176#, c-format
8177msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
8178msgstr ""
8179"La fusion automatique a réussi ; stoppée avant la validation comme demandé\n"
8180
8181#: builtin/merge-base.c:29
8182msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
8183msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
8184
8185#: builtin/merge-base.c:30
8186msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
8187msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
8188
8189#: builtin/merge-base.c:31
8190msgid "git merge-base --independent <commit>..."
8191msgstr "git merge-base --independent <validation>..."
8192
8193#: builtin/merge-base.c:32
8194msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
8195msgstr "git merge-base --is-ancestor <validation> <validation>"
8196
8197#: builtin/merge-base.c:33
8198msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
8199msgstr "git merge-base --fork-point <référence> [<validation>]"
8200
8201#: builtin/merge-base.c:214
8202msgid "output all common ancestors"
8203msgstr "afficher tous les ancêtres communs"
8204
8205#: builtin/merge-base.c:216
8206msgid "find ancestors for a single n-way merge"
8207msgstr "trouver les ancêtres pour une fusion simple à n points"
8208
8209#: builtin/merge-base.c:218
8210msgid "list revs not reachable from others"
8211msgstr "afficher les révisions inaccessibles depuis les autres"
8212
8213#: builtin/merge-base.c:220
8214msgid "is the first one ancestor of the other?"
8215msgstr "est le premier ancêtre de l'autre ?"
8216
8217#: builtin/merge-base.c:222
8218msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
8219msgstr "trouver où <validation> a divergé du reflog de <référence>"
8220
8221#: builtin/merge-file.c:8
8222msgid ""
8223"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
8224"<orig-file> <file2>"
8225msgstr ""
8226"git merge-file [<options>] [-L <nom1> [-L <orig> [-L <nom2>]]] <fichier1> "
8227"<fichier-orig> <fichier2>"
8228
8229#: builtin/merge-file.c:33
8230msgid "send results to standard output"
8231msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard"
8232
8233#: builtin/merge-file.c:34
8234msgid "use a diff3 based merge"
8235msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3"
8236
8237#: builtin/merge-file.c:35
8238msgid "for conflicts, use our version"
8239msgstr "pour les conflits, utiliser notre version (our)"
8240
8241#: builtin/merge-file.c:37
8242msgid "for conflicts, use their version"
8243msgstr "pour les conflits, utiliser leur version (their)"
8244
8245#: builtin/merge-file.c:39
8246msgid "for conflicts, use a union version"
8247msgstr "pour les conflits, utiliser l'ensemble des versions"
8248
8249#: builtin/merge-file.c:42
8250msgid "for conflicts, use this marker size"
8251msgstr "pour les conflits, utiliser cette taille de marqueur"
8252
8253#: builtin/merge-file.c:43
8254msgid "do not warn about conflicts"
8255msgstr "ne pas avertir à propos des conflits"
8256
8257#: builtin/merge-file.c:45
8258msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
8259msgstr "définir les labels pour fichier1/fichier-orig/fichier2"
8260
8261#: builtin/mktree.c:65
8262msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8263msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8264
8265#: builtin/mktree.c:152
8266msgid "input is NUL terminated"
8267msgstr "l'entrée se termine par NUL"
8268
8269#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
8270msgid "allow missing objects"
8271msgstr "autoriser les objets manquants"
8272
8273#: builtin/mktree.c:154
8274msgid "allow creation of more than one tree"
8275msgstr "autoriser la création de plus d'un arbre"
8276
8277#: builtin/mv.c:15
8278msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8279msgstr "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8280
8281#: builtin/mv.c:70
8282#, c-format
8283msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
8284msgstr "Le répertoire %s est dans l'index et pourtant aucun sous-module ?"
8285
8286#: builtin/mv.c:72
8287msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
8288msgstr ""
8289"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou les remiser pour "
8290"continuer"
8291
8292#: builtin/mv.c:90
8293#, c-format
8294msgid "%.*s is in index"
8295msgstr "%.*s est dans l'index"
8296
8297#: builtin/mv.c:112
8298msgid "force move/rename even if target exists"
8299msgstr "forcer le déplacement/renommage même si la cible existe"
8300
8301#: builtin/mv.c:113
8302msgid "skip move/rename errors"
8303msgstr "sauter les erreurs de déplacement/renommage"
8304
8305#: builtin/mv.c:152
8306#, c-format
8307msgid "destination '%s' is not a directory"
8308msgstr "la destination '%s' n'est pas un répertoire"
8309
8310#: builtin/mv.c:163
8311#, c-format
8312msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
8313msgstr "Vérification du renommage de '%s' en '%s'\n"
8314
8315#: builtin/mv.c:167
8316msgid "bad source"
8317msgstr "mauvaise source"
8318
8319#: builtin/mv.c:170
8320msgid "can not move directory into itself"
8321msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même"
8322
8323#: builtin/mv.c:173
8324msgid "cannot move directory over file"
8325msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier"
8326
8327#: builtin/mv.c:182
8328msgid "source directory is empty"
8329msgstr "le répertoire source est vide"
8330
8331#: builtin/mv.c:207
8332msgid "not under version control"
8333msgstr "pas sous le contrôle de version"
8334
8335#: builtin/mv.c:210
8336msgid "destination exists"
8337msgstr "la destination existe"
8338
8339#: builtin/mv.c:218
8340#, c-format
8341msgid "overwriting '%s'"
8342msgstr "écrasement de '%s'"
8343
8344#: builtin/mv.c:221
8345msgid "Cannot overwrite"
8346msgstr "Impossible d'écraser"
8347
8348#: builtin/mv.c:224
8349msgid "multiple sources for the same target"
8350msgstr "multiples sources pour la même destination"
8351
8352#: builtin/mv.c:226
8353msgid "destination directory does not exist"
8354msgstr "le répertoire de destination n'existe pas"
8355
8356#: builtin/mv.c:233
8357#, c-format
8358msgid "%s, source=%s, destination=%s"
8359msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
8360
8361#: builtin/mv.c:254
8362#, c-format
8363msgid "Renaming %s to %s\n"
8364msgstr "Renommage de %s en %s\n"
8365
8366#: builtin/mv.c:257 builtin/remote.c:714 builtin/repack.c:365
8367#, c-format
8368msgid "renaming '%s' failed"
8369msgstr "le renommage de '%s' a échoué"
8370
8371#: builtin/name-rev.c:251
8372msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
8373msgstr "git name-rev [<options>] <validation>..."
8374
8375#: builtin/name-rev.c:252
8376msgid "git name-rev [<options>] --all"
8377msgstr "git name-rev [<options>] --all"
8378
8379#: builtin/name-rev.c:253
8380msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
8381msgstr "git name-rev [<options>] --stdin"
8382
8383#: builtin/name-rev.c:305
8384msgid "print only names (no SHA-1)"
8385msgstr "afficher seulement les noms (pas de SHA-1)"
8386
8387#: builtin/name-rev.c:306
8388msgid "only use tags to name the commits"
8389msgstr "utiliser seulement les étiquettes pour nommer les validations"
8390
8391#: builtin/name-rev.c:308
8392msgid "only use refs matching <pattern>"
8393msgstr "utiliser seulement les références correspondant à <motif>"
8394
8395#: builtin/name-rev.c:310
8396msgid "list all commits reachable from all refs"
8397msgstr ""
8398"afficher toutes les validations accessibles depuis toutes les références"
8399
8400#: builtin/name-rev.c:311
8401msgid "read from stdin"
8402msgstr "lire depuis l'entrée standard"
8403
8404#: builtin/name-rev.c:312
8405msgid "allow to print `undefined` names (default)"
8406msgstr "autoriser l'affichage des noms `non définis` (par défaut)"
8407
8408#: builtin/name-rev.c:318
8409msgid "dereference tags in the input (internal use)"
8410msgstr "déréférencer les étiquettes en entrée (usage interne)"
8411
8412#: builtin/notes.c:25
8413msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
8414msgstr "git notes [--ref <références-notes>] [list [<object>]]"
8415
8416#: builtin/notes.c:26
8417msgid ""
8418"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
8419"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
8420msgstr ""
8421"git notes [--ref <références-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m <message> "
8422"| -F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
8423
8424#: builtin/notes.c:27
8425msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
8426msgstr ""
8427"git notes [--ref <références-notes>] copy [-f] <depuis-objet> <vers-objet>"
8428
8429#: builtin/notes.c:28
8430msgid ""
8431"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
8432"(-c | -C) <object>] [<object>]"
8433msgstr ""
8434"git notes [--ref <références-notes>] append [--allow-empty] [-m <message> | -"
8435"F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
8436
8437#: builtin/notes.c:29
8438msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
8439msgstr "git notes [--ref <références-notes>] edit [--allow-empty] [<objet>]"
8440
8441#: builtin/notes.c:30
8442msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
8443msgstr "git notes [--ref <références-notes>] show [<objet>]"
8444
8445#: builtin/notes.c:31
8446msgid ""
8447"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
8448msgstr ""
8449"git notes [--ref <références-notes>] merge [-v | -q] [-s <stratégie> ] "
8450"<références-notes>"
8451
8452#: builtin/notes.c:32
8453msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
8454msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
8455
8456#: builtin/notes.c:33
8457msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
8458msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
8459
8460#: builtin/notes.c:34
8461msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
8462msgstr "git notes [--ref <références-notes>] remove [<objet>...]"
8463
8464#: builtin/notes.c:35
8465msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
8466msgstr "git notes [--ref <références-notes>] prune [-n | -v]"
8467
8468#: builtin/notes.c:36
8469msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
8470msgstr "git notes [--ref <références-notes>] get-ref"
8471
8472#: builtin/notes.c:41
8473msgid "git notes [list [<object>]]"
8474msgstr "git notes [list [<objet>]]"
8475
8476#: builtin/notes.c:46
8477msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
8478msgstr "git notes add [<options>] [<objet>]"
8479
8480#: builtin/notes.c:51
8481msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
8482msgstr "git notes copy [<options>] <depuis-objet> <vers-objet>"
8483
8484#: builtin/notes.c:52
8485msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
8486msgstr "git notes copy --stdin [<depuis-objet> <vers-objet>]..."
8487
8488#: builtin/notes.c:57
8489msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
8490msgstr "git notes append [<options>] [<objet>]"
8491
8492#: builtin/notes.c:62
8493msgid "git notes edit [<object>]"
8494msgstr "git notes edit [<objet>]"
8495
8496#: builtin/notes.c:67
8497msgid "git notes show [<object>]"
8498msgstr "git notes show [<objet>]"
8499
8500#: builtin/notes.c:72
8501msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
8502msgstr "git notes merge [<options>] <références-notes>"
8503
8504#: builtin/notes.c:73
8505msgid "git notes merge --commit [<options>]"
8506msgstr "git notes merge --commit [<options>]"
8507
8508#: builtin/notes.c:74
8509msgid "git notes merge --abort [<options>]"
8510msgstr "git notes merge --abort [<options>]"
8511
8512#: builtin/notes.c:79
8513msgid "git notes remove [<object>]"
8514msgstr "git notes remove [<objet>]"
8515
8516#: builtin/notes.c:84
8517msgid "git notes prune [<options>]"
8518msgstr "git notes prune [<options>]"
8519
8520#: builtin/notes.c:89
8521msgid "git notes get-ref"
8522msgstr "git notes get-ref"
8523
8524#: builtin/notes.c:147
8525#, c-format
8526msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
8527msgstr "impossible de démarrer 'show' pour l'objet '%s'"
8528
8529#: builtin/notes.c:151
8530msgid "could not read 'show' output"
8531msgstr "impossible de lire la sortie de 'show'"
8532
8533#: builtin/notes.c:159
8534#, c-format
8535msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
8536msgstr "impossible de finir 'show' pour l'objet '%s'"
8537
8538#: builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
8539#, c-format
8540msgid "could not create file '%s'"
8541msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
8542
8543#: builtin/notes.c:193
8544msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
8545msgstr "Veuillez fournir le contenu de la note en utilisant l'option -m ou -F"
8546
8547#: builtin/notes.c:202
8548msgid "unable to write note object"
8549msgstr "impossible d'écrire l'objet note"
8550
8551#: builtin/notes.c:204
8552#, c-format
8553msgid "The note contents have been left in %s"
8554msgstr "Le contenu de la note a été laissé dans %s"
8555
8556#: builtin/notes.c:232 builtin/tag.c:440
8557#, c-format
8558msgid "cannot read '%s'"
8559msgstr "impossible de lire '%s'"
8560
8561#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:443
8562#, c-format
8563msgid "could not open or read '%s'"
8564msgstr "impossible d'ouvrir ou lire '%s'"
8565
8566#: builtin/notes.c:253 builtin/notes.c:304 builtin/notes.c:306
8567#: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:510
8568#: builtin/notes.c:515 builtin/notes.c:593 builtin/notes.c:656
8569#: builtin/notes.c:880 builtin/tag.c:456
8570#, c-format
8571msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8572msgstr "Impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
8573
8574#: builtin/notes.c:256
8575#, c-format
8576msgid "Failed to read object '%s'."
8577msgstr "Impossible de lire l'objet '%s'."
8578
8579#: builtin/notes.c:260
8580#, c-format
8581msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
8582msgstr "Impossible de lire les informations de note d'un objet non-blob '%s'."
8583
8584#: builtin/notes.c:362 builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:493
8585#: builtin/notes.c:505 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:649
8586#: builtin/notes.c:945
8587msgid "too many parameters"
8588msgstr "trop de paramètres"
8589
8590#: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:662
8591#, c-format
8592msgid "No note found for object %s."
8593msgstr "Pas de note trouvée pour l'objet %s."
8594
8595#: builtin/notes.c:396 builtin/notes.c:559
8596msgid "note contents as a string"
8597msgstr "contenu de la note sous forme de chaîne"
8598
8599#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
8600msgid "note contents in a file"
8601msgstr "contenu de la note dans un fichier"
8602
8603#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
8604msgid "reuse and edit specified note object"
8605msgstr "réutiliser et éditer l'objet de note spécifié"
8606
8607#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
8608msgid "reuse specified note object"
8609msgstr "réutiliser l'objet de note spécifié"
8610
8611#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
8612msgid "allow storing empty note"
8613msgstr "permettre de stocker une note vide"
8614
8615#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:480
8616msgid "replace existing notes"
8617msgstr "remplacer les notes existantes"
8618
8619#: builtin/notes.c:434
8620#, c-format
8621msgid ""
8622"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8623"existing notes"
8624msgstr ""
8625"Impossible d'ajouter des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
8626"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
8627
8628#: builtin/notes.c:449 builtin/notes.c:528
8629#, c-format
8630msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
8631msgstr "Écrasement des notes existantes pour l'objet %s\n"
8632
8633#: builtin/notes.c:460 builtin/notes.c:621 builtin/notes.c:885
8634#, c-format
8635msgid "Removing note for object %s\n"
8636msgstr "Suppression de la note pour l'objet %s\n"
8637
8638#: builtin/notes.c:481
8639msgid "read objects from stdin"
8640msgstr "lire les objets depuis l'entrée standard"
8641
8642#: builtin/notes.c:483
8643msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
8644msgstr ""
8645"charger la configuration de réécriture pour <commande> (implique --stdin)"
8646
8647#: builtin/notes.c:501
8648msgid "too few parameters"
8649msgstr "pas assez de paramètres"
8650
8651#: builtin/notes.c:522
8652#, c-format
8653msgid ""
8654"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8655"existing notes"
8656msgstr ""
8657"Impossible de copier des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
8658"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
8659
8660#: builtin/notes.c:534
8661#, c-format
8662msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
8663msgstr "Notes manquantes sur l'objet source %s. Impossible de copier."
8664
8665#: builtin/notes.c:586
8666#, c-format
8667msgid ""
8668"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
8669"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
8670msgstr ""
8671"Les options -m/-F/-c/-C sont obsolètes pour la sous-commande 'edit'.\n"
8672"Veuillez utiliser 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' à la place.\n"
8673
8674#: builtin/notes.c:767
8675msgid "General options"
8676msgstr "Options générales"
8677
8678#: builtin/notes.c:769
8679msgid "Merge options"
8680msgstr "Options de fusion"
8681
8682#: builtin/notes.c:771
8683msgid ""
8684"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
8685"cat_sort_uniq)"
8686msgstr ""
8687"résoudre les conflits de notes en utilisant la stratégie donnée (manual/ours/"
8688"theirs/union/cat_sort_uniq)"
8689
8690#: builtin/notes.c:773
8691msgid "Committing unmerged notes"
8692msgstr "Validation des notes non fusionnées"
8693
8694#: builtin/notes.c:775
8695msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
8696msgstr "finaliser la fusion de notes en validant les notes non fusionnées"
8697
8698#: builtin/notes.c:777
8699msgid "Aborting notes merge resolution"
8700msgstr "Abandon de la résolution de fusion des notes"
8701
8702#: builtin/notes.c:779
8703msgid "abort notes merge"
8704msgstr "abandonner la fusion de notes"
8705
8706#: builtin/notes.c:856
8707#, c-format
8708msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
8709msgstr "Une fusion de notes dans %s est déjà en cours avec %s"
8710
8711#: builtin/notes.c:883
8712#, c-format
8713msgid "Object %s has no note\n"
8714msgstr "L'objet %s n'a pas de note\n"
8715
8716#: builtin/notes.c:895
8717msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
8718msgstr ""
8719"la tentative de suppression d'une note non existante n'est pas une erreur"
8720
8721#: builtin/notes.c:898
8722msgid "read object names from the standard input"
8723msgstr "lire les noms d'objet depuis l'entrée standard"
8724
8725#: builtin/notes.c:979
8726msgid "notes-ref"
8727msgstr "références-notes"
8728
8729#: builtin/notes.c:980
8730msgid "use notes from <notes-ref>"
8731msgstr "utiliser les notes depuis <références-notes>"
8732
8733#: builtin/notes.c:1015 builtin/remote.c:1626
8734#, c-format
8735msgid "Unknown subcommand: %s"
8736msgstr "Sous-commande inconnue : %s"
8737
8738#: builtin/pack-objects.c:28
8739msgid ""
8740"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
8741msgstr ""
8742"git pack-objects --stdout [options...] [< <liste-références> | < <liste-"
8743"objets>]"
8744
8745#: builtin/pack-objects.c:29
8746msgid ""
8747"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
8748msgstr ""
8749"git pack-objects [options...] base-name [< <liste-références> | < <liste-"
8750"objets>]"
8751
8752#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
8753#, c-format
8754msgid "deflate error (%d)"
8755msgstr "erreur de compression (%d)"
8756
8757#: builtin/pack-objects.c:772
8758msgid "Writing objects"
8759msgstr "Écriture des objets"
8760
8761#: builtin/pack-objects.c:1012
8762msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8763msgstr ""
8764"désactivation de l'écriture en bitmap car certains objets ne sont pas "
8765"compressés"
8766
8767#: builtin/pack-objects.c:2172
8768msgid "Compressing objects"
8769msgstr "Compression des objets"
8770
8771#: builtin/pack-objects.c:2558
8772#, c-format
8773msgid "unsupported index version %s"
8774msgstr "version d'index non supportée %s"
8775
8776#: builtin/pack-objects.c:2562
8777#, c-format
8778msgid "bad index version '%s'"
8779msgstr "mauvaise version d'index '%s'"
8780
8781#: builtin/pack-objects.c:2592
8782msgid "do not show progress meter"
8783msgstr "ne pas afficher la barre de progression"
8784
8785#: builtin/pack-objects.c:2594
8786msgid "show progress meter"
8787msgstr "afficher la barre de progression"
8788
8789#: builtin/pack-objects.c:2596
8790msgid "show progress meter during object writing phase"
8791msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets"
8792
8793#: builtin/pack-objects.c:2599
8794msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8795msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée"
8796
8797#: builtin/pack-objects.c:2600
8798msgid "version[,offset]"
8799msgstr "version[,offset]"
8800
8801#: builtin/pack-objects.c:2601
8802msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8803msgstr ""
8804"écrire le fichier d'index du paquet dans le format d'index de version "
8805"spécifié"
8806
8807#: builtin/pack-objects.c:2604
8808msgid "maximum size of each output pack file"
8809msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet en sortie"
8810
8811#: builtin/pack-objects.c:2606
8812msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8813msgstr "ignorer les objets empruntés à un autre magasin d'objets"
8814
8815#: builtin/pack-objects.c:2608
8816msgid "ignore packed objects"
8817msgstr "ignorer les objets empaquetés"
8818
8819#: builtin/pack-objects.c:2610
8820msgid "limit pack window by objects"
8821msgstr "limiter la fenêtre d'empaquetage par objets"
8822
8823#: builtin/pack-objects.c:2612
8824msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8825msgstr ""
8826"limiter la fenêtre d'empaquetage par mémoire en plus de la limite d'objets"
8827
8828#: builtin/pack-objects.c:2614
8829msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8830msgstr ""
8831"longueur maximum de la chaîne de delta autorisée dans le paquet résultant"
8832
8833#: builtin/pack-objects.c:2616
8834msgid "reuse existing deltas"
8835msgstr "réutiliser les deltas existants"
8836
8837#: builtin/pack-objects.c:2618
8838msgid "reuse existing objects"
8839msgstr "réutiliser les objets existants"
8840
8841#: builtin/pack-objects.c:2620
8842msgid "use OFS_DELTA objects"
8843msgstr "utiliser les objets OFS_DELTA"
8844
8845#: builtin/pack-objects.c:2622
8846msgid "use threads when searching for best delta matches"
8847msgstr ""
8848"utiliser des fils lors de la recherche pour une meilleurs correspondance des "
8849"deltas"
8850
8851#: builtin/pack-objects.c:2624
8852msgid "do not create an empty pack output"
8853msgstr "ne pas créer un paquet vide"
8854
8855#: builtin/pack-objects.c:2626
8856msgid "read revision arguments from standard input"
8857msgstr "lire les paramètres de révision depuis l'entrée standard"
8858
8859#: builtin/pack-objects.c:2628
8860msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8861msgstr "limiter les objets à ceux qui ne sont pas encore empaquetés"
8862
8863#: builtin/pack-objects.c:2631
8864msgid "include objects reachable from any reference"
8865msgstr "inclure les objets accessibles depuis toute référence"
8866
8867#: builtin/pack-objects.c:2634
8868msgid "include objects referred by reflog entries"
8869msgstr "inclure les objets référencés par les éléments de reflog"
8870
8871#: builtin/pack-objects.c:2637
8872msgid "include objects referred to by the index"
8873msgstr "inclure les objets référencés par l'index"
8874
8875#: builtin/pack-objects.c:2640
8876msgid "output pack to stdout"
8877msgstr "afficher l'empaquetage sur la sortie standard"
8878
8879#: builtin/pack-objects.c:2642
8880msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8881msgstr "inclure les objets d'étiquettes qui réfèrent à des objets à empaqueter"
8882
8883#: builtin/pack-objects.c:2644
8884msgid "keep unreachable objects"
8885msgstr "garder les objets inaccessibles"
8886
8887#: builtin/pack-objects.c:2645 parse-options.h:142
8888msgid "time"
8889msgstr "heure"
8890
8891#: builtin/pack-objects.c:2646
8892msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8893msgstr "dépaqueter les objets inaccessibles plus récents que <heure>"
8894
8895#: builtin/pack-objects.c:2649
8896msgid "create thin packs"
8897msgstr "créer des paquets légers"
8898
8899#: builtin/pack-objects.c:2651
8900msgid "create packs suitable for shallow fetches"
8901msgstr "créer des paquets permettant des récupérations superficielles"
8902
8903#: builtin/pack-objects.c:2653
8904msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8905msgstr "ignorer les paquets qui ont un fichier .keep"
8906
8907#: builtin/pack-objects.c:2655
8908msgid "pack compression level"
8909msgstr "niveau de compression du paquet"
8910
8911#: builtin/pack-objects.c:2657
8912msgid "do not hide commits by grafts"
8913msgstr "ne pas cacher les validations par greffes"
8914
8915#: builtin/pack-objects.c:2659
8916msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8917msgstr ""
8918"utiliser un index en bitmap si disponible pour accélerer le décompte des "
8919"objets"
8920
8921#: builtin/pack-objects.c:2661
8922msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8923msgstr "écrire un index en bitmap associé à l'index de paquet"
8924
8925#: builtin/pack-objects.c:2752
8926msgid "Counting objects"
8927msgstr "Décompte des objets"
8928
8929#: builtin/pack-refs.c:6
8930msgid "git pack-refs [<options>]"
8931msgstr "git pack-refs [<options>]"
8932
8933#: builtin/pack-refs.c:14
8934msgid "pack everything"
8935msgstr "empaqueter tout"
8936
8937#: builtin/pack-refs.c:15
8938msgid "prune loose refs (default)"
8939msgstr "éliminer les références perdues (défaut)"
8940
8941#: builtin/prune-packed.c:7
8942msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8943msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8944
8945#: builtin/prune-packed.c:40
8946msgid "Removing duplicate objects"
8947msgstr "Suppression des objets dupliqués"
8948
8949#: builtin/prune.c:11
8950msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8951msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <heure>] [--] [<head>...]"
8952
8953#: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:124
8954msgid "do not remove, show only"
8955msgstr "ne pas supprimer, afficher seulement"
8956
8957#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:125
8958msgid "report pruned objects"
8959msgstr "afficher les objets éliminés"
8960
8961#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:127
8962msgid "expire objects older than <time>"
8963msgstr "faire expirer les objets plus vieux que <heure>"
8964
8965#: builtin/prune.c:123
8966msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
8967msgstr "impossible de nettoyer dans un dépôt d'objets précieux"
8968
8969#: builtin/pull.c:72
8970msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8971msgstr "git pull [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
8972
8973#: builtin/pull.c:117
8974msgid "Options related to merging"
8975msgstr "Options relatives à la fusion"
8976
8977#: builtin/pull.c:120
8978msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
8979msgstr "incorporer les modifications en rebasant plutôt qu'en fusionnant"
8980
8981#: builtin/pull.c:144 builtin/revert.c:105
8982msgid "allow fast-forward"
8983msgstr "autoriser l'avance rapide"
8984
8985#: builtin/pull.c:150
8986msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
8987msgstr "vérifier que le commit nommé a une signature GPG valide"
8988
8989#: builtin/pull.c:164
8990msgid "Options related to fetching"
8991msgstr "Options relatives au rapatriement"
8992
8993#: builtin/pull.c:186
8994msgid "number of submodules pulled in parallel"
8995msgstr "nombre de sous-modules tirés en parallèle"
8996
8997#: builtin/pull.c:275
8998#, c-format
8999msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
9000msgstr "Valeur invalide pour pull.ff : %s"
9001
9002#: builtin/pull.c:359
9003msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
9004msgstr ""
9005"impossible de tirer avec rebasage. Vous avez des modifications non indexées."
9006
9007#: builtin/pull.c:365
9008msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
9009msgstr "De plus, votre index contient des modifications non validées."
9010
9011#: builtin/pull.c:367
9012msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
9013msgstr ""
9014"impossible de tirer avec rebasage : votre index contient des modifications "
9015"non validées."
9016
9017#: builtin/pull.c:443
9018msgid ""
9019"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
9020"fetched."
9021msgstr ""
9022"Il n'y a pas de candidate sur laquelle rebaser parmi les références que vous "
9023"venez de récupérer."
9024
9025#: builtin/pull.c:445
9026msgid ""
9027"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
9028msgstr ""
9029"Il n'y a pas de candidate avec laquelle fusionner parmi les références que "
9030"vous venez de récupérer."
9031
9032#: builtin/pull.c:446
9033msgid ""
9034"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
9035"matches on the remote end."
9036msgstr ""
9037"Généralement, cela signifie que vous avez indiqué un spécificateur\n"
9038"de référence joker qui n'a pas eu de correspondance sur le serveur distant."
9039
9040#: builtin/pull.c:449
9041#, c-format
9042msgid ""
9043"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
9044"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
9045"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
9046msgstr ""
9047"Vous avez demandé de tirer depuis le dépôt distant '%s', mais sans indiquer\n"
9048"la branche. Comme ce n'est pas le dépôt distant par défaut dans la "
9049"configuration\n"
9050"pour la branche actuelle, vous devez spécifier la branche avec la commande."
9051
9052#: builtin/pull.c:454
9053msgid "You are not currently on a branch."
9054msgstr "Vous n'êtes actuellement sur aucune branche."
9055
9056#: builtin/pull.c:456 builtin/pull.c:471
9057msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
9058msgstr "Veuillez spécifier sur quelle branche vous souhaiter rebaser."
9059
9060#: builtin/pull.c:458 builtin/pull.c:473
9061msgid "Please specify which branch you want to merge with."
9062msgstr "Veuillez spécifier une branche avec laquelle fusionner."
9063
9064#: builtin/pull.c:459 builtin/pull.c:474
9065msgid "See git-pull(1) for details."
9066msgstr "Référez-vous à git-pull(1) pour de plus amples détails."
9067
9068#: builtin/pull.c:469
9069msgid "There is no tracking information for the current branch."
9070msgstr "Pas d'information de suivi distant pour la branche actuelle."
9071
9072#: builtin/pull.c:478
9073#, c-format
9074msgid ""
9075"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
9076"\n"
9077"    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
9078msgstr ""
9079"Si vous souhaitez indiquer l'information de suivi distant pour cette "
9080"branche, vous pouvez le faire avec :\n"
9081"\n"
9082"    git branch --set-upstream-to=%s/<branche> %s\n"
9083
9084#: builtin/pull.c:483
9085#, c-format
9086msgid ""
9087"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
9088"from the remote, but no such ref was fetched."
9089msgstr ""
9090"Votre information de configuration indique de fusionner avec la référence "
9091"'%s'\n"
9092"du serveur distant, mais cette référence n'a pas été récupérée."
9093
9094#: builtin/pull.c:841
9095msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
9096msgstr ""
9097"Mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans "
9098"l'index."
9099
9100#: builtin/pull.c:870
9101#, c-format
9102msgid ""
9103"fetch updated the current branch head.\n"
9104"fast-forwarding your working tree from\n"
9105"commit %s."
9106msgstr ""
9107"la récupération a mis à jour la tête de la branche actuelle.\n"
9108"avance rapide de votre copie de travail\n"
9109"depuis le commit %s."
9110
9111#: builtin/pull.c:875
9112#, c-format
9113msgid ""
9114"Cannot fast-forward your working tree.\n"
9115"After making sure that you saved anything precious from\n"
9116"$ git diff %s\n"
9117"output, run\n"
9118"$ git reset --hard\n"
9119"to recover."
9120msgstr ""
9121"Avance rapide de votre arbre de travail impossible.\n"
9122"Après vous être assuré que toute modification précieuse a été sauvegardée "
9123"avec\n"
9124"$ git diff %s\n"
9125"lancez\n"
9126"$ git reset --hard\n"
9127"pour régénérer."
9128
9129#: builtin/pull.c:890
9130msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
9131msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide."
9132
9133#: builtin/pull.c:894
9134msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
9135msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches."
9136
9137#: builtin/push.c:16
9138msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9139msgstr "git push [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
9140
9141#: builtin/push.c:89
9142msgid "tag shorthand without <tag>"
9143msgstr "raccourci d'étiquette sans <étiquette>"
9144
9145#: builtin/push.c:99
9146msgid "--delete only accepts plain target ref names"
9147msgstr "--delete accepte seulement des noms entiers de références cibles"
9148
9149#: builtin/push.c:143
9150msgid ""
9151"\n"
9152"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
9153msgstr ""
9154"\n"
9155"Pour choisir l'option de manière permanente, voir push.default dans 'git "
9156"help config'."
9157
9158#: builtin/push.c:146
9159#, c-format
9160msgid ""
9161"The upstream branch of your current branch does not match\n"
9162"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
9163"on the remote, use\n"
9164"\n"
9165"    git push %s HEAD:%s\n"
9166"\n"
9167"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
9168"\n"
9169"    git push %s %s\n"
9170"%s"
9171msgstr ""
9172"La branche amont de votre branche courante ne correspond pas\n"
9173"au nom de votre branche courante.  Pour pousser vers la branche amont\n"
9174"sur le serveur distant, utilisez\n"
9175"\n"
9176"    git push %s HEAD:%s\n"
9177"\n"
9178"Pour pousser vers la branche du même nom sur le serveur distant, utilisez\n"
9179"\n"
9180"    git push %s %s\n"
9181"%s"
9182
9183#: builtin/push.c:161
9184#, c-format
9185msgid ""
9186"You are not currently on a branch.\n"
9187"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
9188"state now, use\n"
9189"\n"
9190"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
9191msgstr ""
9192"Vous n'êtes actuellement sur aucune branche.\n"
9193"Pour pousser l'historique menant à l'état actuel (HEAD détachée),\n"
9194"utilisez\n"
9195"\n"
9196"    git push %s HEAD:<nom-de-la-branche-amont>\n"
9197
9198#: builtin/push.c:175
9199#, c-format
9200msgid ""
9201"The current branch %s has no upstream branch.\n"
9202"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
9203"\n"
9204"    git push --set-upstream %s %s\n"
9205msgstr ""
9206"La branche courante %s n'a pas de branche amont.\n"
9207"Pour pousser la branche courante et définir la distante comme amont, "
9208"utilisez\n"
9209"\n"
9210"    git push --set-upstream %s %s\n"
9211
9212#: builtin/push.c:183
9213#, c-format
9214msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
9215msgstr ""
9216"La branche courante %s a de multiples branches amont, impossible de pousser."
9217
9218#: builtin/push.c:186
9219#, c-format
9220msgid ""
9221"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
9222"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
9223"to update which remote branch."
9224msgstr ""
9225"Vous êtes en train de pousser vers la branche distante '%s', qui n'est\n"
9226"pas une branche amont de votre branche courante '%s', sans me dire\n"
9227"quoi pousser pour mettre à jour quelle branche amont."
9228
9229#: builtin/push.c:242
9230msgid ""
9231"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
9232msgstr ""
9233"Vous n'avez pas spécifié de spécifications de référence à pousser, et push."
9234"default est \"nothing\"."
9235
9236#: builtin/push.c:249
9237msgid ""
9238"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
9239"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
9240"'git pull ...') before pushing again.\n"
9241"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9242msgstr ""
9243"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
9244"derrière\n"
9245"son homologue distant. Intégrez les changements distants (par exemple 'git "
9246"pull ...')\n"
9247"avant de pousser à nouveau.\n"
9248"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
9249"d'information."
9250
9251#: builtin/push.c:255
9252msgid ""
9253"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
9254"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
9255"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
9256"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9257msgstr ""
9258"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
9259"derrière\n"
9260"son homologue distant. Extrayez cette branche et intégrez les changements "
9261"distants\n"
9262"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
9263"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
9264"d'information."
9265
9266#: builtin/push.c:261
9267msgid ""
9268"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
9269"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
9270"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
9271"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
9272"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9273msgstr ""
9274"Les mises à jour ont été rejetées car la branche distante contient du "
9275"travail que\n"
9276"vous n'avez pas en local. Ceci est généralement causé par un autre dépôt "
9277"poussé\n"
9278"vers la même référence. Vous pourriez intégrer d'abord les changements "
9279"distants\n"
9280"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
9281"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
9282"d'information."
9283
9284#: builtin/push.c:268
9285msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
9286msgstr ""
9287"Les mises à jour ont été rejetées car l'étiquette existe déjà dans la "
9288"branche distante."
9289
9290#: builtin/push.c:271
9291msgid ""
9292"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
9293"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
9294"without using the '--force' option.\n"
9295msgstr ""
9296"Vous ne pouvez pas mettre à jour une référence distante qui pointe sur un "
9297"objet qui\n"
9298"n'est pas un commit, ou mettre à jour une référence distante pour la faire "
9299"pointer\n"
9300"vers un objet qui n'est pas un commit, sans utiliser l'option '--force'.\n"
9301
9302#: builtin/push.c:331
9303#, c-format
9304msgid "Pushing to %s\n"
9305msgstr "Poussée vers %s\n"
9306
9307#: builtin/push.c:335
9308#, c-format
9309msgid "failed to push some refs to '%s'"
9310msgstr "impossible de pousser des références vers '%s'"
9311
9312#: builtin/push.c:365
9313#, c-format
9314msgid "bad repository '%s'"
9315msgstr "mauvais dépôt '%s'"
9316
9317#: builtin/push.c:366
9318msgid ""
9319"No configured push destination.\n"
9320"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
9321"repository using\n"
9322"\n"
9323"    git remote add <name> <url>\n"
9324"\n"
9325"and then push using the remote name\n"
9326"\n"
9327"    git push <name>\n"
9328msgstr ""
9329"Pas de destination pour pousser.\n"
9330"Spécifiez une URL depuis la ligne de commande ou configurez un dépôt distant "
9331"en utilisant\n"
9332"\n"
9333"    git remote add <nom> <url>\n"
9334"\n"
9335"et poussez alors en utilisant le dépôt distant\n"
9336"\n"
9337"    git push <nom>\n"
9338
9339#: builtin/push.c:381
9340msgid "--all and --tags are incompatible"
9341msgstr "--all et --tags sont incompatibles"
9342
9343#: builtin/push.c:382
9344msgid "--all can't be combined with refspecs"
9345msgstr "--all ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
9346
9347#: builtin/push.c:387
9348msgid "--mirror and --tags are incompatible"
9349msgstr "--mirror et --tags sont incompatibles"
9350
9351#: builtin/push.c:388
9352msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
9353msgstr "--mirror ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
9354
9355#: builtin/push.c:393
9356msgid "--all and --mirror are incompatible"
9357msgstr "--all et --mirror sont incompatibles"
9358
9359#: builtin/push.c:505
9360msgid "repository"
9361msgstr "dépôt"
9362
9363#: builtin/push.c:506 builtin/send-pack.c:161
9364msgid "push all refs"
9365msgstr "pousser toutes les références"
9366
9367#: builtin/push.c:507 builtin/send-pack.c:163
9368msgid "mirror all refs"
9369msgstr "refléter toutes les références"
9370
9371#: builtin/push.c:509
9372msgid "delete refs"
9373msgstr "supprimer les références"
9374
9375#: builtin/push.c:510
9376msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
9377msgstr ""
9378"pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all ou --mirror)"
9379
9380#: builtin/push.c:513 builtin/send-pack.c:164
9381msgid "force updates"
9382msgstr "forcer les mises à jour"
9383
9384#: builtin/push.c:515 builtin/send-pack.c:175
9385msgid "refname>:<expect"
9386msgstr "nom de référence>:<attendu"
9387
9388#: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:176
9389msgid "require old value of ref to be at this value"
9390msgstr "exiger que l'ancienne valeur de la référence soit à cette valeur"
9391
9392#: builtin/push.c:519
9393msgid "control recursive pushing of submodules"
9394msgstr "contrôler la poussée récursive des sous-modules"
9395
9396#: builtin/push.c:521 builtin/send-pack.c:169
9397msgid "use thin pack"
9398msgstr "utiliser un empaquetage léger"
9399
9400#: builtin/push.c:522 builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:158
9401#: builtin/send-pack.c:159
9402msgid "receive pack program"
9403msgstr "recevoir le programme d'empaquetage"
9404
9405#: builtin/push.c:524
9406msgid "set upstream for git pull/status"
9407msgstr "définir la branche amont pour git pull/status"
9408
9409#: builtin/push.c:527
9410msgid "prune locally removed refs"
9411msgstr "éliminer les références locales supprimées"
9412
9413#: builtin/push.c:529
9414msgid "bypass pre-push hook"
9415msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-push"
9416
9417#: builtin/push.c:530
9418msgid "push missing but relevant tags"
9419msgstr "pousser les étiquettes manquantes mais pertinentes"
9420
9421#: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:166
9422msgid "GPG sign the push"
9423msgstr "signer la poussée avec GPG"
9424
9425#: builtin/push.c:535 builtin/send-pack.c:170
9426msgid "request atomic transaction on remote side"
9427msgstr "demande une transaction atomique sur le serveur distant"
9428
9429#: builtin/push.c:549
9430msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
9431msgstr "--delete est incompatible avec --all, --mirror et --tags"
9432
9433#: builtin/push.c:551
9434msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
9435msgstr "--delete n'a pas de sens sans aucune référence"
9436
9437#: builtin/read-tree.c:37
9438msgid ""
9439"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
9440"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
9441"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
9442msgstr ""
9443"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
9444"prefix=<préfixe>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
9445"sparse-checkout] [--index-output=<fichier>] (--empty | <arbre ou apparenté "
9446"1> [<arbre ou apparenté 2> [<arbre ou apparenté 3>]])"
9447
9448#: builtin/read-tree.c:110
9449msgid "write resulting index to <file>"
9450msgstr "écrire l'index résultant dans <fichier>"
9451
9452#: builtin/read-tree.c:113
9453msgid "only empty the index"
9454msgstr "juste vider l'index"
9455
9456#: builtin/read-tree.c:115
9457msgid "Merging"
9458msgstr "Fusion"
9459
9460#: builtin/read-tree.c:117
9461msgid "perform a merge in addition to a read"
9462msgstr "effectuer une fusion en plus d'une lecture"
9463
9464#: builtin/read-tree.c:119
9465msgid "3-way merge if no file level merging required"
9466msgstr "fusion à 3 points si aucune fusion de niveau fichier n'est requise"
9467
9468#: builtin/read-tree.c:121
9469msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
9470msgstr "fusion à 3 points en présence d'ajouts et suppressions"
9471
9472#: builtin/read-tree.c:123
9473msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
9474msgstr "comme -m, mais annule les éléments non fusionnés"
9475
9476#: builtin/read-tree.c:124
9477msgid "<subdirectory>/"
9478msgstr "<sous-répertoire>/"
9479
9480#: builtin/read-tree.c:125
9481msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
9482msgstr "lire l'arbre dans l'index dans <sous-répertoire>/"
9483
9484#: builtin/read-tree.c:128
9485msgid "update working tree with merge result"
9486msgstr "mettre à jour la copie de travail avec le résultat de la fusion"
9487
9488#: builtin/read-tree.c:130
9489msgid "gitignore"
9490msgstr "gitignore"
9491
9492#: builtin/read-tree.c:131
9493msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
9494msgstr "autoriser explicitement les fichiers ignorés à être écrasés"
9495
9496#: builtin/read-tree.c:134
9497msgid "don't check the working tree after merging"
9498msgstr "ne pas vérifier la copie de travail après la fusion"
9499
9500#: builtin/read-tree.c:135
9501msgid "don't update the index or the work tree"
9502msgstr "ne pas mettre à jour l'index ou la copie de travail"
9503
9504#: builtin/read-tree.c:137
9505msgid "skip applying sparse checkout filter"
9506msgstr "sauter l'application du filtre d'extraction creuse"
9507
9508#: builtin/read-tree.c:139
9509msgid "debug unpack-trees"
9510msgstr "déboguer unpack-trees"
9511
9512#: builtin/reflog.c:423
9513#, c-format
9514msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
9515msgstr "'%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide"
9516
9517#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
9518#, c-format
9519msgid "'%s' is not a valid timestamp"
9520msgstr "'%s' n'est pas un horodatage valide"
9521
9522#: builtin/remote.c:12
9523msgid "git remote [-v | --verbose]"
9524msgstr "git remote [-v | --verbose]"
9525
9526#: builtin/remote.c:13
9527msgid ""
9528"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9529"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
9530msgstr ""
9531"git remote add [-t <branche>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9532"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
9533
9534#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
9535msgid "git remote rename <old> <new>"
9536msgstr "git remote rename <ancienne> <nouvelle>"
9537
9538#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
9539msgid "git remote remove <name>"
9540msgstr "git remote remove <nom>"
9541
9542#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
9543msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
9544msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)"
9545
9546#: builtin/remote.c:17
9547msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
9548msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
9549
9550#: builtin/remote.c:18
9551msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
9552msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
9553
9554#: builtin/remote.c:19
9555msgid ""
9556"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
9557msgstr ""
9558"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | "
9559"<distante>)...]"
9560
9561#: builtin/remote.c:20
9562msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
9563msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..."
9564
9565#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
9566msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
9567msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
9568
9569#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
9570msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
9571msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]"
9572
9573#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
9574msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
9575msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>"
9576
9577#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
9578msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
9579msgstr "git remote set-url --delete <nom> <URL>"
9580
9581#: builtin/remote.c:29
9582msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
9583msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>"
9584
9585#: builtin/remote.c:49
9586msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
9587msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..."
9588
9589#: builtin/remote.c:50
9590msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
9591msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..."
9592
9593#: builtin/remote.c:55
9594msgid "git remote show [<options>] <name>"
9595msgstr "git remote show [<options>] <nom>"
9596
9597#: builtin/remote.c:60
9598msgid "git remote prune [<options>] <name>"
9599msgstr "git remote prune [<options>] <nom>"
9600
9601#: builtin/remote.c:65
9602msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
9603msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..."
9604
9605#: builtin/remote.c:94
9606#, c-format
9607msgid "Updating %s"
9608msgstr "Mise à jour de %s"
9609
9610#: builtin/remote.c:126
9611msgid ""
9612"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
9613"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
9614msgstr ""
9615"--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n"
9616"\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place"
9617
9618#: builtin/remote.c:143
9619#, c-format
9620msgid "unknown mirror argument: %s"
9621msgstr "argument miroir inconnu : %s"
9622
9623#: builtin/remote.c:159
9624msgid "fetch the remote branches"
9625msgstr "rapatrier les branches distantes"
9626
9627#: builtin/remote.c:161
9628msgid "import all tags and associated objects when fetching"
9629msgstr ""
9630"importer toutes les étiquettes et les objets associés lors du rapatriement"
9631
9632#: builtin/remote.c:164
9633msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
9634msgstr "ou ne rapatrier aucune étiquette (--no-tags)"
9635
9636#: builtin/remote.c:166
9637msgid "branch(es) to track"
9638msgstr "branche(s) à suivre"
9639
9640#: builtin/remote.c:167
9641msgid "master branch"
9642msgstr "branche maîtresse"
9643
9644#: builtin/remote.c:168
9645msgid "push|fetch"
9646msgstr "push|fetch"
9647
9648#: builtin/remote.c:169
9649msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
9650msgstr ""
9651"paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis"
9652
9653#: builtin/remote.c:181
9654msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
9655msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror"
9656
9657#: builtin/remote.c:183
9658msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
9659msgstr ""
9660"spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de "
9661"rapatriement"
9662
9663#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:633
9664#, c-format
9665msgid "remote %s already exists."
9666msgstr "la distante %s existe déjà."
9667
9668#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:637
9669#, c-format
9670msgid "'%s' is not a valid remote name"
9671msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante"
9672
9673#: builtin/remote.c:234
9674#, c-format
9675msgid "Could not setup master '%s'"
9676msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'"
9677
9678#: builtin/remote.c:336
9679#, c-format
9680msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
9681msgstr ""
9682"Impossible d'obtenir une correspondance distante pour la spécification de "
9683"référence %s"
9684
9685#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
9686msgid "(matching)"
9687msgstr "(correspond)"
9688
9689#: builtin/remote.c:449
9690msgid "(delete)"
9691msgstr "(supprimer)"
9692
9693#: builtin/remote.c:626 builtin/remote.c:761 builtin/remote.c:858
9694#, c-format
9695msgid "No such remote: %s"
9696msgstr "Distante inconnue : %s"
9697
9698#: builtin/remote.c:643
9699#, c-format
9700msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
9701msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'"
9702
9703#: builtin/remote.c:663
9704#, c-format
9705msgid ""
9706"Not updating non-default fetch refspec\n"
9707"\t%s\n"
9708"\tPlease update the configuration manually if necessary."
9709msgstr ""
9710"Pas de mise à jour du refspec de rapatriement qui n'est pas par défaut\n"
9711"\t%s\n"
9712"\tVeuillez mettre à jour la configuration manuellement si nécessaire."
9713
9714#: builtin/remote.c:699
9715#, c-format
9716msgid "deleting '%s' failed"
9717msgstr "échec de suppression de '%s'"
9718
9719#: builtin/remote.c:733
9720#, c-format
9721msgid "creating '%s' failed"
9722msgstr "échec de création de '%s'"
9723
9724#: builtin/remote.c:796
9725msgid ""
9726"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
9727"to delete it, use:"
9728msgid_plural ""
9729"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
9730"to delete them, use:"
9731msgstr[0] ""
9732"Note : Une branche en dehors de refs/remotes/ n'a pas été supprimée ;\n"
9733"pour la supprimer, utilisez :"
9734msgstr[1] ""
9735"Note : Plusieurs branches en dehors de refs/remotes/ n'ont pas été "
9736"supprimées ;\n"
9737"pour les supprimer, utilisez :"
9738
9739#: builtin/remote.c:810
9740#, c-format
9741msgid "Could not remove config section '%s'"
9742msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'"
9743
9744#: builtin/remote.c:911
9745#, c-format
9746msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
9747msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)"
9748
9749#: builtin/remote.c:914
9750msgid " tracked"
9751msgstr " suivi"
9752
9753#: builtin/remote.c:916
9754msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
9755msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)"
9756
9757#: builtin/remote.c:918
9758msgid " ???"
9759msgstr " ???"
9760
9761#: builtin/remote.c:959
9762#, c-format
9763msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
9764msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche"
9765
9766#: builtin/remote.c:967
9767#, c-format
9768msgid "rebases interactively onto remote %s"
9769msgstr "rebase de manière interactive sur la distante %s"
9770
9771#: builtin/remote.c:971
9772#, c-format
9773msgid " merges with remote %s"
9774msgstr " fusionne avec la distante %s"
9775
9776#: builtin/remote.c:972
9777msgid "    and with remote"
9778msgstr "    et avec la distante"
9779
9780#: builtin/remote.c:974
9781#, c-format
9782msgid "merges with remote %s"
9783msgstr "fusionne avec la distante %s"
9784
9785#: builtin/remote.c:975
9786msgid "   and with remote"
9787msgstr "   et avec la distante"
9788
9789#: builtin/remote.c:1021
9790msgid "create"
9791msgstr "créer"
9792
9793#: builtin/remote.c:1024
9794msgid "delete"
9795msgstr "supprimer"
9796
9797#: builtin/remote.c:1028
9798msgid "up to date"
9799msgstr "à jour"
9800
9801#: builtin/remote.c:1031
9802msgid "fast-forwardable"
9803msgstr "peut être mis à jour en avance rapide"
9804
9805#: builtin/remote.c:1034
9806msgid "local out of date"
9807msgstr "le local n'est pas à jour"
9808
9809#: builtin/remote.c:1041
9810#, c-format
9811msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
9812msgstr "    %-*s force vers %-*s (%s)"
9813
9814#: builtin/remote.c:1044
9815#, c-format
9816msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
9817msgstr "    %-*s pousse vers %-*s (%s)"
9818
9819#: builtin/remote.c:1048
9820#, c-format
9821msgid "    %-*s forces to %s"
9822msgstr "    %-*s force vers %s"
9823
9824#: builtin/remote.c:1051
9825#, c-format
9826msgid "    %-*s pushes to %s"
9827msgstr "    %-*s pousse vers %s"
9828
9829#: builtin/remote.c:1119
9830msgid "do not query remotes"
9831msgstr "ne pas interroger les distantes"
9832
9833#: builtin/remote.c:1146
9834#, c-format
9835msgid "* remote %s"
9836msgstr "* distante %s"
9837
9838#: builtin/remote.c:1147
9839#, c-format
9840msgid "  Fetch URL: %s"
9841msgstr "  URL de rapatriement : %s"
9842
9843#: builtin/remote.c:1148 builtin/remote.c:1299
9844msgid "(no URL)"
9845msgstr "(pas d'URL)"
9846
9847#: builtin/remote.c:1157 builtin/remote.c:1159
9848#, c-format
9849msgid "  Push  URL: %s"
9850msgstr "  URL push : %s"
9851
9852#: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1165
9853#, c-format
9854msgid "  HEAD branch: %s"
9855msgstr "  Branche HEAD : %s"
9856
9857#: builtin/remote.c:1167
9858#, c-format
9859msgid ""
9860"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
9861msgstr ""
9862"  Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des "
9863"suivantes) :\n"
9864
9865#: builtin/remote.c:1179
9866#, c-format
9867msgid "  Remote branch:%s"
9868msgid_plural "  Remote branches:%s"
9869msgstr[0] "  Branche distante :%s"
9870msgstr[1] "  Branches distantes :%s"
9871
9872#: builtin/remote.c:1182 builtin/remote.c:1209
9873msgid " (status not queried)"
9874msgstr " (statut non demandé)"
9875
9876#: builtin/remote.c:1191
9877msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
9878msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
9879msgstr[0] "  Branche locale configurée pour 'git pull' :"
9880msgstr[1] "  Branches locales configurées pour 'git pull' :"
9881
9882#: builtin/remote.c:1199
9883msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
9884msgstr "  Les références locales seront reflétées par 'git push'"
9885
9886#: builtin/remote.c:1206
9887#, c-format
9888msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
9889msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
9890msgstr[0] "  Référence locale configurée pour 'git push'%s :"
9891msgstr[1] "  Références locales configurées pour 'git push'%s :"
9892
9893#: builtin/remote.c:1227
9894msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
9895msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante"
9896
9897#: builtin/remote.c:1229
9898msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9899msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD"
9900
9901#: builtin/remote.c:1244
9902msgid "Cannot determine remote HEAD"
9903msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante"
9904
9905#: builtin/remote.c:1246
9906msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9907msgstr ""
9908"Il y a de multiples branches HEAD distantes. Veuillez en choisir une "
9909"explicitement avec :"
9910
9911#: builtin/remote.c:1256
9912#, c-format
9913msgid "Could not delete %s"
9914msgstr "Impossible de supprimer %s"
9915
9916#: builtin/remote.c:1264
9917#, c-format
9918msgid "Not a valid ref: %s"
9919msgstr "Référence non valide : %s"
9920
9921#: builtin/remote.c:1266
9922#, c-format
9923msgid "Could not setup %s"
9924msgstr "Impossible de paramétrer %s"
9925
9926#: builtin/remote.c:1284
9927#, c-format
9928msgid " %s will become dangling!"
9929msgstr " %s se retrouvera en suspens !"
9930
9931#: builtin/remote.c:1285
9932#, c-format
9933msgid " %s has become dangling!"
9934msgstr " %s se retrouve en suspens !"
9935
9936#: builtin/remote.c:1295
9937#, c-format
9938msgid "Pruning %s"
9939msgstr "Élimination de %s"
9940
9941#: builtin/remote.c:1296
9942#, c-format
9943msgid "URL: %s"
9944msgstr "URL : %s"
9945
9946#: builtin/remote.c:1312
9947#, c-format
9948msgid " * [would prune] %s"
9949msgstr " * [serait éliminé] %s"
9950
9951#: builtin/remote.c:1315
9952#, c-format
9953msgid " * [pruned] %s"
9954msgstr " * [éliminé] %s"
9955
9956#: builtin/remote.c:1360
9957msgid "prune remotes after fetching"
9958msgstr "éliminer les distants après le rapatriement"
9959
9960#: builtin/remote.c:1423 builtin/remote.c:1477 builtin/remote.c:1545
9961#, c-format
9962msgid "No such remote '%s'"
9963msgstr "Pas de serveur remote '%s'"
9964
9965#: builtin/remote.c:1439
9966msgid "add branch"
9967msgstr "ajouter une branche"
9968
9969#: builtin/remote.c:1446
9970msgid "no remote specified"
9971msgstr "pas de serveur distant spécifié"
9972
9973#: builtin/remote.c:1463
9974msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
9975msgstr "interroger les URLs de poussée plutôt que les URLs de récupération"
9976
9977#: builtin/remote.c:1465
9978msgid "return all URLs"
9979msgstr "retourner toutes les URLs"
9980
9981#: builtin/remote.c:1493
9982#, c-format
9983msgid "no URLs configured for remote '%s'"
9984msgstr "aucune URL configurée pour le dépôt distant '%s'"
9985
9986#: builtin/remote.c:1519
9987msgid "manipulate push URLs"
9988msgstr "manipuler les URLs push"
9989
9990#: builtin/remote.c:1521
9991msgid "add URL"
9992msgstr "ajouter une URL"
9993
9994#: builtin/remote.c:1523
9995msgid "delete URLs"
9996msgstr "supprimer des URLs"
9997
9998#: builtin/remote.c:1530
9999msgid "--add --delete doesn't make sense"
10000msgstr "--add --delete n'a aucun sens"
10001
10002#: builtin/remote.c:1571
10003#, c-format
10004msgid "Invalid old URL pattern: %s"
10005msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s"
10006
10007#: builtin/remote.c:1579
10008#, c-format
10009msgid "No such URL found: %s"
10010msgstr "Pas d'URL trouvée : %s"
10011
10012#: builtin/remote.c:1581
10013msgid "Will not delete all non-push URLs"
10014msgstr "Pas de suppression de toutes les URLs non-push"
10015
10016#: builtin/remote.c:1595
10017msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
10018msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande"
10019
10020#: builtin/repack.c:17
10021msgid "git repack [<options>]"
10022msgstr "git repack [<options>]"
10023
10024#: builtin/repack.c:159
10025msgid "pack everything in a single pack"
10026msgstr "empaqueter tout dans un seul paquet"
10027
10028#: builtin/repack.c:161
10029msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
10030msgstr "identique à -a et transformer les objets inaccessibles en suspens"
10031
10032#: builtin/repack.c:164
10033msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
10034msgstr "supprimer les paquets redondants et lancer git-prune-packed"
10035
10036#: builtin/repack.c:166
10037msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
10038msgstr "passer --no-reuse-delta à git-pack-objects"
10039
10040#: builtin/repack.c:168
10041msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
10042msgstr "passer --no-reuse-object à git-pack-objects"
10043
10044#: builtin/repack.c:170
10045msgid "do not run git-update-server-info"
10046msgstr "ne pas lancer git update-server-info"
10047
10048#: builtin/repack.c:173
10049msgid "pass --local to git-pack-objects"
10050msgstr "passer --local à git-pack-objects"
10051
10052#: builtin/repack.c:175
10053msgid "write bitmap index"
10054msgstr "écrire un index en bitmap"
10055
10056#: builtin/repack.c:176
10057msgid "approxidate"
10058msgstr "date approximative"
10059
10060#: builtin/repack.c:177
10061msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
10062msgstr "avec -A, ne pas suspendre les objets plus vieux que celui-ci"
10063
10064#: builtin/repack.c:179
10065msgid "size of the window used for delta compression"
10066msgstr "taille de la fenêtre utilisée pour la compression des deltas"
10067
10068#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
10069msgid "bytes"
10070msgstr "octets"
10071
10072#: builtin/repack.c:181
10073msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
10074msgstr ""
10075"idem ci-dessus, mais limiter la taille mémoire au lieu du nombre d'éléments"
10076
10077#: builtin/repack.c:183
10078msgid "limits the maximum delta depth"
10079msgstr "limite la profondeur maximale des deltas"
10080
10081#: builtin/repack.c:185
10082msgid "maximum size of each packfile"
10083msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet"
10084
10085#: builtin/repack.c:187
10086msgid "repack objects in packs marked with .keep"
10087msgstr "réempaqueter les objets dans des paquets marqués avec .keep"
10088
10089#: builtin/repack.c:197
10090msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
10091msgstr "impossible de supprimer les paquets dans un dépôt d'objets précieux"
10092
10093#: builtin/repack.c:381
10094#, c-format
10095msgid "removing '%s' failed"
10096msgstr "la suppression de '%s' a échoué"
10097
10098#: builtin/replace.c:19
10099msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
10100msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>"
10101
10102#: builtin/replace.c:20
10103msgid "git replace [-f] --edit <object>"
10104msgstr "git replace [-f] --edit <objet>"
10105
10106#: builtin/replace.c:21
10107msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
10108msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
10109
10110#: builtin/replace.c:22
10111msgid "git replace -d <object>..."
10112msgstr "git replace -d <objet>..."
10113
10114#: builtin/replace.c:23
10115msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
10116msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<motif>]]"
10117
10118#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
10119#, c-format
10120msgid "Not a valid object name: '%s'"
10121msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'"
10122
10123#: builtin/replace.c:355
10124#, c-format
10125msgid "bad mergetag in commit '%s'"
10126msgstr "mauvaise étiquette de fusion dans le commit '%s'"
10127
10128#: builtin/replace.c:357
10129#, c-format
10130msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
10131msgstr "étiquette de fusion malformée dans le commit '%s'"
10132
10133#: builtin/replace.c:368
10134#, c-format
10135msgid ""
10136"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
10137"instead of --graft"
10138msgstr ""
10139"le commit original '%s' contient l'étiquette de fusion '%s' qui a disparu ; "
10140"utilisez --edit au lieu de --graft"
10141
10142#: builtin/replace.c:401
10143#, c-format
10144msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
10145msgstr "le commit original '%s' contient une signature GPG."
10146
10147#: builtin/replace.c:402
10148msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
10149msgstr "la signature sera éliminée dans la validation de remplacement !"
10150
10151#: builtin/replace.c:408
10152#, c-format
10153msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
10154msgstr "Impossible d'écrire le commit de remplacement pour '%s'"
10155
10156#: builtin/replace.c:432
10157msgid "list replace refs"
10158msgstr "afficher les références de remplacement"
10159
10160#: builtin/replace.c:433
10161msgid "delete replace refs"
10162msgstr "supprimer les références de remplacement"
10163
10164#: builtin/replace.c:434
10165msgid "edit existing object"
10166msgstr "éditer l'objet existant"
10167
10168#: builtin/replace.c:435
10169msgid "change a commit's parents"
10170msgstr "Modifier les parents d'un commit"
10171
10172#: builtin/replace.c:436
10173msgid "replace the ref if it exists"
10174msgstr "remplacer la référence si elle existe"
10175
10176#: builtin/replace.c:437
10177msgid "do not pretty-print contents for --edit"
10178msgstr "afficher sans mise en forme pour --edit"
10179
10180#: builtin/replace.c:438
10181msgid "use this format"
10182msgstr "utiliser ce format"
10183
10184#: builtin/rerere.c:12
10185msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
10186msgstr ""
10187"git rerere [clear | forget <chemin>... | status | remaining | diff | gc]"
10188
10189#: builtin/rerere.c:58
10190msgid "register clean resolutions in index"
10191msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index"
10192
10193#: builtin/reset.c:26
10194msgid ""
10195"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
10196msgstr ""
10197"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
10198
10199#: builtin/reset.c:27
10200msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
10201msgstr "git reset [-q] <arbre ou apparenté> [--] <chemins>..."
10202
10203#: builtin/reset.c:28
10204msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
10205msgstr "git reset --patch [<arbre ou apparenté>] [--] [<chemins>...]"
10206
10207#: builtin/reset.c:34
10208msgid "mixed"
10209msgstr "mixed"
10210
10211#: builtin/reset.c:34
10212msgid "soft"
10213msgstr "soft"
10214
10215#: builtin/reset.c:34
10216msgid "hard"
10217msgstr "hard"
10218
10219#: builtin/reset.c:34
10220msgid "merge"
10221msgstr "merge"
10222
10223#: builtin/reset.c:34
10224msgid "keep"
10225msgstr "keep"
10226
10227#: builtin/reset.c:74
10228msgid "You do not have a valid HEAD."
10229msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide."
10230
10231#: builtin/reset.c:76
10232msgid "Failed to find tree of HEAD."
10233msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD."
10234
10235#: builtin/reset.c:82
10236#, c-format
10237msgid "Failed to find tree of %s."
10238msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s."
10239
10240#: builtin/reset.c:100
10241#, c-format
10242msgid "HEAD is now at %s"
10243msgstr "HEAD est maintenant à %s"
10244
10245#: builtin/reset.c:183
10246#, c-format
10247msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
10248msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion."
10249
10250#: builtin/reset.c:276
10251msgid "be quiet, only report errors"
10252msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs"
10253
10254#: builtin/reset.c:278
10255msgid "reset HEAD and index"
10256msgstr "réinitialiser HEAD et l'index"
10257
10258#: builtin/reset.c:279
10259msgid "reset only HEAD"
10260msgstr "réinitialiser seulement HEAD"
10261
10262#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
10263msgid "reset HEAD, index and working tree"
10264msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail"
10265
10266#: builtin/reset.c:285
10267msgid "reset HEAD but keep local changes"
10268msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux"
10269
10270#: builtin/reset.c:288
10271msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
10272msgstr ""
10273"enregistrer seulement le fait que les chemins effacés seront ajoutés plus "
10274"tard"
10275
10276#: builtin/reset.c:305
10277#, c-format
10278msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
10279msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide."
10280
10281#: builtin/reset.c:313
10282#, c-format
10283msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
10284msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide."
10285
10286#: builtin/reset.c:322
10287msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
10288msgstr "--patch est incompatible avec --{hard,mixed,soft}"
10289
10290#: builtin/reset.c:331
10291msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
10292msgstr ""
10293"--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la "
10294"place."
10295
10296#: builtin/reset.c:333
10297#, c-format
10298msgid "Cannot do %s reset with paths."
10299msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins."
10300
10301#: builtin/reset.c:343
10302#, c-format
10303msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
10304msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu"
10305
10306#: builtin/reset.c:347
10307msgid "-N can only be used with --mixed"
10308msgstr "-N ne peut être utilisé qu'avec --mixed"
10309
10310#: builtin/reset.c:364
10311msgid "Unstaged changes after reset:"
10312msgstr "Modifications non indexées après reset :"
10313
10314#: builtin/reset.c:370
10315#, c-format
10316msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
10317msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'."
10318
10319#: builtin/reset.c:374
10320msgid "Could not write new index file."
10321msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index."
10322
10323#: builtin/rev-list.c:350
10324msgid "rev-list does not support display of notes"
10325msgstr "rev-list ne supporte l'affichage des notes"
10326
10327#: builtin/rev-parse.c:358
10328msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
10329msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]"
10330
10331#: builtin/rev-parse.c:363
10332msgid "keep the `--` passed as an arg"
10333msgstr "garder le `--` passé en argument"
10334
10335#: builtin/rev-parse.c:365
10336msgid "stop parsing after the first non-option argument"
10337msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option"
10338
10339#: builtin/rev-parse.c:368
10340msgid "output in stuck long form"
10341msgstr "sortie en forme longue fixée"
10342
10343#: builtin/rev-parse.c:499
10344msgid ""
10345"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
10346"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
10347"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
10348"\n"
10349"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
10350msgstr ""
10351"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]\n"
10352"   ou : git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
10353"   ou : git rev-parse [options] [<argument>...]\n"
10354"\n"
10355"Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur "
10356"l'utilisation principale."
10357
10358#: builtin/revert.c:22
10359msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
10360msgstr "git revert [<options>] <commit ou apparenté>..."
10361
10362#: builtin/revert.c:23
10363msgid "git revert <subcommand>"
10364msgstr "git revert <sous-commande>"
10365
10366#: builtin/revert.c:28
10367msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
10368msgstr "git cherry-pick [<options>] <commit ou apparenté>..."
10369
10370#: builtin/revert.c:29
10371msgid "git cherry-pick <subcommand>"
10372msgstr "git cherry-pick <sous-commande>"
10373
10374#: builtin/revert.c:71
10375#, c-format
10376msgid "%s: %s cannot be used with %s"
10377msgstr "%s : %s ne peut pas être utilisé avec %s"
10378
10379#: builtin/revert.c:80
10380msgid "end revert or cherry-pick sequence"
10381msgstr "mettre fin au retour ou picorage"
10382
10383#: builtin/revert.c:81
10384msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
10385msgstr "reprendre le retour ou picorage"
10386
10387#: builtin/revert.c:82
10388msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
10389msgstr "annuler le retour ou picorage"
10390
10391#: builtin/revert.c:83
10392msgid "don't automatically commit"
10393msgstr "ne pas valider automatiquement"
10394
10395#: builtin/revert.c:84
10396msgid "edit the commit message"
10397msgstr "éditer le message de validation"
10398
10399#: builtin/revert.c:87
10400msgid "parent number"
10401msgstr "numéro de parent"
10402
10403#: builtin/revert.c:89
10404msgid "merge strategy"
10405msgstr "stratégie de fusion"
10406
10407#: builtin/revert.c:90
10408msgid "option"
10409msgstr "option"
10410
10411#: builtin/revert.c:91
10412msgid "option for merge strategy"
10413msgstr "option pour la stratégie de fusion"
10414
10415#: builtin/revert.c:104
10416msgid "append commit name"
10417msgstr "ajouter le nom de validation"
10418
10419#: builtin/revert.c:106
10420msgid "preserve initially empty commits"
10421msgstr "préserver les validations vides initialement"
10422
10423#: builtin/revert.c:107
10424msgid "allow commits with empty messages"
10425msgstr "autoriser les validations avec des messages vides"
10426
10427#: builtin/revert.c:108
10428msgid "keep redundant, empty commits"
10429msgstr "garder les validations redondantes, vides"
10430
10431#: builtin/revert.c:112
10432msgid "program error"
10433msgstr "erreur du programme"
10434
10435#: builtin/revert.c:197
10436msgid "revert failed"
10437msgstr "revert a échoué"
10438
10439#: builtin/revert.c:212
10440msgid "cherry-pick failed"
10441msgstr "le picorage a échoué"
10442
10443#: builtin/rm.c:17
10444msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
10445msgstr "git rm [<options>] [--] <fichier>..."
10446
10447#: builtin/rm.c:65
10448msgid ""
10449"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
10450"uses a .git directory:"
10451msgid_plural ""
10452"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
10453"use a .git directory:"
10454msgstr[0] ""
10455"le sous-module suivant (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n"
10456"utilise un répertoire .git :"
10457msgstr[1] ""
10458"les sous-modules suivants (ou un de leurs sous-modules imbriqués)\n"
10459"utilisent un répertoire .git :"
10460
10461#: builtin/rm.c:71
10462msgid ""
10463"\n"
10464"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10465msgstr ""
10466"\n"
10467"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
10468"historique)"
10469
10470#: builtin/rm.c:230
10471msgid ""
10472"the following file has staged content different from both the\n"
10473"file and the HEAD:"
10474msgid_plural ""
10475"the following files have staged content different from both the\n"
10476"file and the HEAD:"
10477msgstr[0] ""
10478"le fichier suivant a du contenu indexé différent\n"
10479"du fichier et de HEAD :"
10480msgstr[1] ""
10481"les fichiers suivants ont du contenu indexé différent\n"
10482"du fichier et de HEAD :"
10483
10484#: builtin/rm.c:235
10485msgid ""
10486"\n"
10487"(use -f to force removal)"
10488msgstr ""
10489"\n"
10490"(utilisez -f pour forcer la suppression)"
10491
10492#: builtin/rm.c:239
10493msgid "the following file has changes staged in the index:"
10494msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
10495msgstr[0] "le fichier suivant a des changements indexés :"
10496msgstr[1] "les fichiers suivants ont des changements indexés :"
10497
10498#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
10499msgid ""
10500"\n"
10501"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
10502msgstr ""
10503"\n"
10504"(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)"
10505
10506#: builtin/rm.c:251
10507msgid "the following file has local modifications:"
10508msgid_plural "the following files have local modifications:"
10509msgstr[0] "le fichier suivant a des modifications locales :"
10510msgstr[1] "les fichiers suivants ont des modifications locales :"
10511
10512#: builtin/rm.c:269
10513msgid "do not list removed files"
10514msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés"
10515
10516#: builtin/rm.c:270
10517msgid "only remove from the index"
10518msgstr "supprimer seulement de l'index"
10519
10520#: builtin/rm.c:271
10521msgid "override the up-to-date check"
10522msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour"
10523
10524#: builtin/rm.c:272
10525msgid "allow recursive removal"
10526msgstr "autoriser la suppression récursive"
10527
10528#: builtin/rm.c:274
10529msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
10530msgstr "sortir avec un statut zéro même si rien ne correspondait"
10531
10532#: builtin/rm.c:317
10533msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10534msgstr ""
10535"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou remisez-les pour "
10536"continuer"
10537
10538#: builtin/rm.c:335
10539#, c-format
10540msgid "not removing '%s' recursively without -r"
10541msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r"
10542
10543#: builtin/rm.c:374
10544#, c-format
10545msgid "git rm: unable to remove %s"
10546msgstr "git rm : impossible de supprimer %s"
10547
10548#: builtin/send-pack.c:18
10549msgid ""
10550"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10551"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
10552"[<ref>...]\n"
10553"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
10554msgstr ""
10555"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10556"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<hôte>:]<répertoire> "
10557"[<référence>...]\n"
10558"  --all et la spécification explicite de <référence> sont mutuellement "
10559"exclusifs."
10560
10561#: builtin/send-pack.c:160
10562msgid "remote name"
10563msgstr "nom distant"
10564
10565#: builtin/send-pack.c:171
10566msgid "use stateless RPC protocol"
10567msgstr "utiliser un protocole RPC sans état"
10568
10569#: builtin/send-pack.c:172
10570msgid "read refs from stdin"
10571msgstr "lire les références depuis l'entrée standard"
10572
10573#: builtin/send-pack.c:173
10574msgid "print status from remote helper"
10575msgstr "afficher les messages du greffon de protocole distant"
10576
10577#: builtin/shortlog.c:13
10578msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
10579msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle-révisions>] [[--] [<chemin>...]]"
10580
10581#: builtin/shortlog.c:242
10582msgid "sort output according to the number of commits per author"
10583msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur"
10584
10585#: builtin/shortlog.c:244
10586msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
10587msgstr ""
10588"Supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de "
10589"validations"
10590
10591#: builtin/shortlog.c:246
10592msgid "Show the email address of each author"
10593msgstr "Afficher l'adresse e-mail de chaque auteur"
10594
10595#: builtin/shortlog.c:247
10596msgid "w[,i1[,i2]]"
10597msgstr "w[,i1[,i2]]"
10598
10599#: builtin/shortlog.c:248
10600msgid "Linewrap output"
10601msgstr "Couper les lignes"
10602
10603#: builtin/show-branch.c:10
10604msgid ""
10605"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10606"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
10607"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10608"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
10609msgstr ""
10610"git show-branch [-a | --all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10611"\t\t[--current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse]\n"
10612"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10613"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rév> | <glob>)...]"
10614
10615#: builtin/show-branch.c:14
10616msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
10617msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]"
10618
10619#: builtin/show-branch.c:640
10620msgid "show remote-tracking and local branches"
10621msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales"
10622
10623#: builtin/show-branch.c:642
10624msgid "show remote-tracking branches"
10625msgstr "afficher les branches de suivi distantes"
10626
10627#: builtin/show-branch.c:644
10628msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
10629msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche"
10630
10631#: builtin/show-branch.c:646
10632msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
10633msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun"
10634
10635#: builtin/show-branch.c:648
10636msgid "synonym to more=-1"
10637msgstr "synonyme de more=-1"
10638
10639#: builtin/show-branch.c:649
10640msgid "suppress naming strings"
10641msgstr "supprimer les chaînes de nommage"
10642
10643#: builtin/show-branch.c:651
10644msgid "include the current branch"
10645msgstr "inclure la branche courante"
10646
10647#: builtin/show-branch.c:653
10648msgid "name commits with their object names"
10649msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet"
10650
10651#: builtin/show-branch.c:655
10652msgid "show possible merge bases"
10653msgstr "afficher les bases possibles de fusion"
10654
10655#: builtin/show-branch.c:657
10656msgid "show refs unreachable from any other ref"
10657msgstr "afficher les références inaccessibles depuis toute autre référence"
10658
10659#: builtin/show-branch.c:659
10660msgid "show commits in topological order"
10661msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique"
10662
10663#: builtin/show-branch.c:662
10664msgid "show only commits not on the first branch"
10665msgstr ""
10666"afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche"
10667
10668#: builtin/show-branch.c:664
10669msgid "show merges reachable from only one tip"
10670msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe"
10671
10672#: builtin/show-branch.c:666
10673msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
10674msgstr "tri topologique, maintenant l'ordre par date si possible"
10675
10676#: builtin/show-branch.c:669
10677msgid "<n>[,<base>]"
10678msgstr "<n>[,<base>]"
10679
10680#: builtin/show-branch.c:670
10681msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
10682msgstr ""
10683"afficher les <n> plus récents éléments de ref-log en commençant à la base"
10684
10685#: builtin/show-ref.c:10
10686msgid ""
10687"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10688"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
10689msgstr ""
10690"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10691"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<motif>...]"
10692
10693#: builtin/show-ref.c:11
10694msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
10695msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<motif>]"
10696
10697#: builtin/show-ref.c:165
10698msgid "only show tags (can be combined with heads)"
10699msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec des têtes)"
10700
10701#: builtin/show-ref.c:166
10702msgid "only show heads (can be combined with tags)"
10703msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec des étiquettes)"
10704
10705#: builtin/show-ref.c:167
10706msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
10707msgstr ""
10708"vérification de référence plus stricte, nécessite un chemin de référence "
10709"exact"
10710
10711#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
10712msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
10713msgstr "afficher la référence HEAD, même si elle serait filtrée"
10714
10715#: builtin/show-ref.c:174
10716msgid "dereference tags into object IDs"
10717msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet"
10718
10719#: builtin/show-ref.c:176
10720msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
10721msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres"
10722
10723#: builtin/show-ref.c:180
10724msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
10725msgstr ""
10726"ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)"
10727
10728#: builtin/show-ref.c:182
10729msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
10730msgstr ""
10731"afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt "
10732"local"
10733
10734#: builtin/stripspace.c:17
10735msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
10736msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
10737
10738#: builtin/stripspace.c:18
10739msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
10740msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
10741
10742#: builtin/stripspace.c:35
10743msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
10744msgstr ""
10745"sauter et supprimer toutes les lignes commençant par le caractère de "
10746"commentaire"
10747
10748#: builtin/stripspace.c:38
10749msgid "prepend comment character and space to each line"
10750msgstr "ajouter devant chaque ligne le caractère de commentaire et un espace"
10751
10752#: builtin/submodule--helper.c:73 builtin/submodule--helper.c:161
10753msgid "alternative anchor for relative paths"
10754msgstr "ancre alternative pour les chemins relatifs"
10755
10756#: builtin/submodule--helper.c:78
10757msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
10758msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<chemin>] [<chemin>...]"
10759
10760#: builtin/submodule--helper.c:108
10761msgid "git submodule--helper name <path>"
10762msgstr "git submodule--helper <nom> <chemin>"
10763
10764#: builtin/submodule--helper.c:114
10765#, c-format
10766msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
10767msgstr ""
10768"Pas de mise en correspondance du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le "
10769"chemin '%s'"
10770
10771#: builtin/submodule--helper.c:164
10772msgid "where the new submodule will be cloned to"
10773msgstr "emplacement où le sous-module sera cloné"
10774
10775#: builtin/submodule--helper.c:167
10776msgid "name of the new submodule"
10777msgstr "nom du nouveau sous-module"
10778
10779#: builtin/submodule--helper.c:170
10780msgid "url where to clone the submodule from"
10781msgstr "URL depuis laquelle cloner le sous-module"
10782
10783#: builtin/submodule--helper.c:176
10784msgid "depth for shallow clones"
10785msgstr "profondeur de l'historique des clones superficiels"
10786
10787#: builtin/submodule--helper.c:182
10788msgid ""
10789"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
10790"<repository>] [--name <name>] [--url <url>][--depth <depth>] [--] [<path>...]"
10791msgstr ""
10792"git submodule--helper clone [--prefix=<chemin>] [--quiet] [--reference "
10793"<dépôt>] [--name <nom>] [--url <url>][--depth <profondeur>] [--] "
10794"[<chemin>...]"
10795
10796#: builtin/submodule--helper.c:196 builtin/submodule--helper.c:202
10797#: builtin/submodule--helper.c:210
10798#, c-format
10799msgid "could not create directory '%s'"
10800msgstr "impossible de créer le répertoire '%s'"
10801
10802#: builtin/submodule--helper.c:198
10803#, c-format
10804msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
10805msgstr "Le clonage de '%s' dans le chemin de sous-module '%s' a échoué"
10806
10807#: builtin/submodule--helper.c:221
10808#, c-format
10809msgid "cannot open file '%s'"
10810msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
10811
10812#: builtin/submodule--helper.c:226
10813#, c-format
10814msgid "could not close file %s"
10815msgstr "impossible de fermer le fichier %s"
10816
10817#: builtin/submodule--helper.c:241
10818#, c-format
10819msgid "could not get submodule directory for '%s'"
10820msgstr "impossible de créer le répertoire de sous-module pour '%s'"
10821
10822#: builtin/submodule--helper.c:267
10823msgid "fatal: submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
10824msgstr ""
10825"fatal : la sous-commande submodule--helper doit être appelée avec une sous-"
10826"commande"
10827
10828#: builtin/submodule--helper.c:274
10829#, c-format
10830msgid "fatal: '%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
10831msgstr "fatal : '%s' n'est pas une sous-commande valide de submodule--helper"
10832
10833#: builtin/symbolic-ref.c:7
10834msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
10835msgstr "git symbolic-ref [<options>] nom [<référence>]"
10836
10837#: builtin/symbolic-ref.c:8
10838msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
10839msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
10840
10841#: builtin/symbolic-ref.c:40
10842msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
10843msgstr ""
10844"supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)"
10845
10846#: builtin/symbolic-ref.c:41
10847msgid "delete symbolic ref"
10848msgstr "supprimer la référence symbolique"
10849
10850#: builtin/symbolic-ref.c:42
10851msgid "shorten ref output"
10852msgstr "raccourcir l'affichage de la référence"
10853
10854#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10855msgid "reason"
10856msgstr "raison"
10857
10858#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10859msgid "reason of the update"
10860msgstr "raison de la mise à jour"
10861
10862#: builtin/tag.c:23
10863msgid ""
10864"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
10865"[<head>]"
10866msgstr ""
10867"git tag [-a | -s | -u <id-clé>] [-f] [-m <message> | -F <file>] <nom-"
10868"étiquette> [<head>]"
10869
10870#: builtin/tag.c:24
10871msgid "git tag -d <tagname>..."
10872msgstr "git tag -d <nométiquette>..."
10873
10874#: builtin/tag.c:25
10875msgid ""
10876"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
10877"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
10878msgstr ""
10879"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <objet>]\n"
10880"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<motif>...]"
10881
10882#: builtin/tag.c:27
10883msgid "git tag -v <tagname>..."
10884msgstr "git tag -v <nométiquette>..."
10885
10886#: builtin/tag.c:80
10887#, c-format
10888msgid "tag name too long: %.*s..."
10889msgstr "nom d'étiquette trop long : %.*s..."
10890
10891#: builtin/tag.c:85
10892#, c-format
10893msgid "tag '%s' not found."
10894msgstr "étiquette '%s' non trouvée."
10895
10896#: builtin/tag.c:100
10897#, c-format
10898msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
10899msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était sur %s)\n"
10900
10901#: builtin/tag.c:112
10902#, c-format
10903msgid "could not verify the tag '%s'"
10904msgstr "impossible de vérifier l'étiquette '%s'"
10905
10906#: builtin/tag.c:122
10907#, c-format
10908msgid ""
10909"\n"
10910"Write a message for tag:\n"
10911"  %s\n"
10912"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
10913msgstr ""
10914"\n"
10915"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
10916"  %s\n"
10917"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
10918
10919#: builtin/tag.c:126
10920#, c-format
10921msgid ""
10922"\n"
10923"Write a message for tag:\n"
10924"  %s\n"
10925"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
10926"want to.\n"
10927msgstr ""
10928"\n"
10929"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
10930"  %s\n"
10931"Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-"
10932"même si vous le souhaitez.\n"
10933
10934#: builtin/tag.c:199
10935msgid "unable to sign the tag"
10936msgstr "impossible de signer l'étiquette"
10937
10938#: builtin/tag.c:201
10939msgid "unable to write tag file"
10940msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes"
10941
10942#: builtin/tag.c:226
10943msgid "bad object type."
10944msgstr "mauvais type d'objet."
10945
10946#: builtin/tag.c:239
10947msgid "tag header too big."
10948msgstr "en-tête d'étiquette trop gros."
10949
10950#: builtin/tag.c:275
10951msgid "no tag message?"
10952msgstr "pas de message pour l'étiquette ?"
10953
10954#: builtin/tag.c:281
10955#, c-format
10956msgid "The tag message has been left in %s\n"
10957msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n"
10958
10959#: builtin/tag.c:339
10960msgid "list tag names"
10961msgstr "afficher les noms des étiquettes"
10962
10963#: builtin/tag.c:341
10964msgid "print <n> lines of each tag message"
10965msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette"
10966
10967#: builtin/tag.c:343
10968msgid "delete tags"
10969msgstr "supprimer des étiquettes"
10970
10971#: builtin/tag.c:344
10972msgid "verify tags"
10973msgstr "vérifier des étiquettes"
10974
10975#: builtin/tag.c:346
10976msgid "Tag creation options"
10977msgstr "Options de création de l'étiquette"
10978
10979#: builtin/tag.c:348
10980msgid "annotated tag, needs a message"
10981msgstr "étiquette annotée, nécessite un message"
10982
10983#: builtin/tag.c:350
10984msgid "tag message"
10985msgstr "message pour l'étiquette"
10986
10987#: builtin/tag.c:352
10988msgid "annotated and GPG-signed tag"
10989msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG"
10990
10991#: builtin/tag.c:356
10992msgid "use another key to sign the tag"
10993msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette"
10994
10995#: builtin/tag.c:357
10996msgid "replace the tag if exists"
10997msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe"
10998
10999#: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
11000msgid "create a reflog"
11001msgstr "créer un reflog"
11002
11003#: builtin/tag.c:360
11004msgid "Tag listing options"
11005msgstr "Options d'affichage des étiquettes"
11006
11007#: builtin/tag.c:361
11008msgid "show tag list in columns"
11009msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes"
11010
11011#: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
11012msgid "print only tags that contain the commit"
11013msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation"
11014
11015#: builtin/tag.c:364
11016msgid "print only tags that are merged"
11017msgstr "afficher seulement les étiquettes qui sont fusionnées"
11018
11019#: builtin/tag.c:365
11020msgid "print only tags that are not merged"
11021msgstr "afficher seulement les étiquettes qui ne sont pas fusionnées"
11022
11023#: builtin/tag.c:370
11024msgid "print only tags of the object"
11025msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet"
11026
11027#: builtin/tag.c:399
11028msgid "--column and -n are incompatible"
11029msgstr "--column et -n sont incompatibles"
11030
11031#: builtin/tag.c:419
11032msgid "-n option is only allowed with -l."
11033msgstr "l'option -n est autorisée seulement avec -l."
11034
11035#: builtin/tag.c:421
11036msgid "--contains option is only allowed with -l."
11037msgstr "l'option --contains est autorisée seulement avec -l."
11038
11039#: builtin/tag.c:423
11040msgid "--points-at option is only allowed with -l."
11041msgstr "l'option --points-at est autorisée seulement avec -l."
11042
11043#: builtin/tag.c:425
11044msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
11045msgstr "les options --merged et --no-merged ne sont autorisées qu'avec -l"
11046
11047#: builtin/tag.c:433
11048msgid "only one -F or -m option is allowed."
11049msgstr "une seule option -F ou -m est autorisée."
11050
11051#: builtin/tag.c:453
11052msgid "too many params"
11053msgstr "trop de paramètres"
11054
11055#: builtin/tag.c:459
11056#, c-format
11057msgid "'%s' is not a valid tag name."
11058msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide."
11059
11060#: builtin/tag.c:464
11061#, c-format
11062msgid "tag '%s' already exists"
11063msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà"
11064
11065#: builtin/tag.c:489
11066#, c-format
11067msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
11068msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était sur %s)\n"
11069
11070#: builtin/unpack-objects.c:490
11071msgid "Unpacking objects"
11072msgstr "Dépaquetage des objets"
11073
11074#: builtin/update-index.c:79
11075#, c-format
11076msgid "failed to create directory %s"
11077msgstr "échec de la création du répertoire %s"
11078
11079#: builtin/update-index.c:85
11080#, c-format
11081msgid "failed to stat %s"
11082msgstr "échec du stat de %s"
11083
11084#: builtin/update-index.c:95
11085#, c-format
11086msgid "failed to create file %s"
11087msgstr "échec de la création du fichier %s"
11088
11089#: builtin/update-index.c:103
11090#, c-format
11091msgid "failed to delete file %s"
11092msgstr "échec de la suppression du fichier %s"
11093
11094#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
11095#, c-format
11096msgid "failed to delete directory %s"
11097msgstr "échec de la suppression du répertoire %s"
11098
11099#: builtin/update-index.c:133
11100#, c-format
11101msgid "Testing mtime in '%s' "
11102msgstr "Test du mtime dans '%s' "
11103
11104#: builtin/update-index.c:145
11105msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
11106msgstr ""
11107"l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un fichier"
11108
11109#: builtin/update-index.c:158
11110msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
11111msgstr ""
11112"l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un répertoire"
11113
11114#: builtin/update-index.c:171
11115msgid "directory stat info changes after updating a file"
11116msgstr ""
11117"l'information de stat du répertoire change après mise à jour d'un fichier"
11118
11119#: builtin/update-index.c:182
11120msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
11121msgstr ""
11122"l'information de stat du répertoire change après l'ajout d'un fichier dans "
11123"un sous-répertoire"
11124
11125#: builtin/update-index.c:193
11126msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
11127msgstr ""
11128"l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
11129"fichier<"
11130
11131#: builtin/update-index.c:206
11132msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
11133msgstr ""
11134"l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
11135"répertoire"
11136
11137#: builtin/update-index.c:213
11138msgid " OK"
11139msgstr " OK"
11140
11141#: builtin/update-index.c:575
11142msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
11143msgstr "git update-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
11144
11145#: builtin/update-index.c:930
11146msgid "continue refresh even when index needs update"
11147msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour"
11148
11149#: builtin/update-index.c:933
11150msgid "refresh: ignore submodules"
11151msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules"
11152
11153#: builtin/update-index.c:936
11154msgid "do not ignore new files"
11155msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers"
11156
11157#: builtin/update-index.c:938
11158msgid "let files replace directories and vice-versa"
11159msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa"
11160
11161#: builtin/update-index.c:940
11162msgid "notice files missing from worktree"
11163msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail"
11164
11165#: builtin/update-index.c:942
11166msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
11167msgstr "rafraîchir même si l'index contient des éléments non fusionnés"
11168
11169#: builtin/update-index.c:945
11170msgid "refresh stat information"
11171msgstr "rafraîchir l'information de stat"
11172
11173#: builtin/update-index.c:949
11174msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
11175msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged"
11176
11177#: builtin/update-index.c:953
11178msgid "<mode>,<object>,<path>"
11179msgstr "<mode>, <objet>, <chemin>"
11180
11181#: builtin/update-index.c:954
11182msgid "add the specified entry to the index"
11183msgstr "ajouter l'élément spécifié dans l'index"
11184
11185#: builtin/update-index.c:958
11186msgid "(+/-)x"
11187msgstr "(+/-)x"
11188
11189#: builtin/update-index.c:959
11190msgid "override the executable bit of the listed files"
11191msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés"
11192
11193#: builtin/update-index.c:963
11194msgid "mark files as \"not changing\""
11195msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\""
11196
11197#: builtin/update-index.c:966
11198msgid "clear assumed-unchanged bit"
11199msgstr "mettre à zéro le bit supposé-non-modifié"
11200
11201#: builtin/update-index.c:969
11202msgid "mark files as \"index-only\""
11203msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\""
11204
11205#: builtin/update-index.c:972
11206msgid "clear skip-worktree bit"
11207msgstr "mettre à zéro le bit sauter-la-copie-de travail"
11208
11209#: builtin/update-index.c:975
11210msgid "add to index only; do not add content to object database"
11211msgstr ""
11212"ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de "
11213"données des objets"
11214
11215#: builtin/update-index.c:977
11216msgid "remove named paths even if present in worktree"
11217msgstr ""
11218"supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de "
11219"travail"
11220
11221#: builtin/update-index.c:979
11222msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
11223msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls"
11224
11225#: builtin/update-index.c:981
11226msgid "read list of paths to be updated from standard input"
11227msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard"
11228
11229#: builtin/update-index.c:985
11230msgid "add entries from standard input to the index"
11231msgstr "ajouter les éléments depuis l'entrée standard à l'index"
11232
11233#: builtin/update-index.c:989
11234msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
11235msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés"
11236
11237#: builtin/update-index.c:993
11238msgid "only update entries that differ from HEAD"
11239msgstr "mettre à jour seulement les éléments qui diffèrent de HEAD"
11240
11241#: builtin/update-index.c:997
11242msgid "ignore files missing from worktree"
11243msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail"
11244
11245#: builtin/update-index.c:1000
11246msgid "report actions to standard output"
11247msgstr "afficher les actions sur la sortie standard"
11248
11249#: builtin/update-index.c:1002
11250msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
11251msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus"
11252
11253#: builtin/update-index.c:1006
11254msgid "write index in this format"
11255msgstr "écrire l'index dans ce format"
11256
11257#: builtin/update-index.c:1008
11258msgid "enable or disable split index"
11259msgstr "activer ou désactiver l'index divisé"
11260
11261#: builtin/update-index.c:1010
11262msgid "enable/disable untracked cache"
11263msgstr "activer ou désactiver le cache de non-suivis"
11264
11265#: builtin/update-index.c:1012
11266msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
11267msgstr "tester si le système de fichier supporte le cache de non-suivis"
11268
11269#: builtin/update-index.c:1014
11270msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
11271msgstr "activer le cache de non-suivis sans tester le système de fichier"
11272
11273#: builtin/update-index.c:1134
11274msgid "Untracked cache disabled"
11275msgstr "Le cache non suivi est désactivé"
11276
11277#: builtin/update-index.c:1146
11278#, c-format
11279msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
11280msgstr "Le cache non suivi est activé pour '%s'"
11281
11282#: builtin/update-ref.c:9
11283msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
11284msgstr "git update-ref [<options>] -d <nom-référence> [<ancienne-valeur>]"
11285
11286#: builtin/update-ref.c:10
11287msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
11288msgstr ""
11289"git update-ref [<options>]    <nom-référence> <nouvelle-valeur> [<ancienne-"
11290"valeur>]"
11291
11292#: builtin/update-ref.c:11
11293msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
11294msgstr "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
11295
11296#: builtin/update-ref.c:363
11297msgid "delete the reference"
11298msgstr "supprimer la référence"
11299
11300#: builtin/update-ref.c:365
11301msgid "update <refname> not the one it points to"
11302msgstr "mettre à jour <nomréférence> et non la référence pointée par lui"
11303
11304#: builtin/update-ref.c:366
11305msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
11306msgstr "l'entrée standard a des arguments qui se terminent par NUL"
11307
11308#: builtin/update-ref.c:367
11309msgid "read updates from stdin"
11310msgstr "lire les mises à jour depuis l'entrée standard"
11311
11312#: builtin/update-server-info.c:6
11313msgid "git update-server-info [--force]"
11314msgstr "git update-server-info [--force]"
11315
11316#: builtin/update-server-info.c:14
11317msgid "update the info files from scratch"
11318msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro"
11319
11320#: builtin/verify-commit.c:17
11321msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
11322msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
11323
11324#: builtin/verify-commit.c:72
11325msgid "print commit contents"
11326msgstr "afficher le contenu du commit"
11327
11328#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:84
11329msgid "print raw gpg status output"
11330msgstr "afficher les messages bruts de gpg"
11331
11332#: builtin/verify-pack.c:54
11333msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
11334msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
11335
11336#: builtin/verify-pack.c:64
11337msgid "verbose"
11338msgstr "verbeux"
11339
11340#: builtin/verify-pack.c:66
11341msgid "show statistics only"
11342msgstr "afficher seulement les statistiques"
11343
11344#: builtin/verify-tag.c:17
11345msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
11346msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <étiquette>..."
11347
11348#: builtin/verify-tag.c:83
11349msgid "print tag contents"
11350msgstr "afficher le contenu de l'étiquette"
11351
11352#: builtin/worktree.c:15
11353msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
11354msgstr "git worktree add [<options>] <chemin> [<branche>]"
11355
11356#: builtin/worktree.c:16
11357msgid "git worktree prune [<options>]"
11358msgstr "git worktree prune [<options>]"
11359
11360#: builtin/worktree.c:17
11361msgid "git worktree list [<options>]"
11362msgstr "git worktree prune [<options>]"
11363
11364#: builtin/worktree.c:39
11365#, c-format
11366msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
11367msgstr "Suppression de worktrees/%s : répertoire invalide"
11368
11369#: builtin/worktree.c:45
11370#, c-format
11371msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
11372msgstr "Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir n'existe pas"
11373
11374#: builtin/worktree.c:50
11375#, c-format
11376msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
11377msgstr ""
11378"Suppression de worktrees/%s : echec de la lecture du fichier gitdir (%s)"
11379
11380#: builtin/worktree.c:61
11381#, c-format
11382msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
11383msgstr "Suppression de worktrees/%s : fichier gitdir invalide"
11384
11385#: builtin/worktree.c:77
11386#, c-format
11387msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
11388msgstr ""
11389"Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir point sur un endroit "
11390"inexistant"
11391
11392#: builtin/worktree.c:112
11393#, c-format
11394msgid "failed to remove: %s"
11395msgstr "échec de la suppression de %s"
11396
11397#: builtin/worktree.c:201
11398#, c-format
11399msgid "'%s' already exists"
11400msgstr "'%s' existe déjà"
11401
11402#: builtin/worktree.c:233
11403#, c-format
11404msgid "could not create directory of '%s'"
11405msgstr "impossible de créer le répertoire de '%s'"
11406
11407#: builtin/worktree.c:269
11408#, c-format
11409msgid "Preparing %s (identifier %s)"
11410msgstr "Préparation de %s (identifiant %s)"
11411
11412#: builtin/worktree.c:317
11413msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
11414msgstr ""
11415"extraire la <branche> même si elle est déjà extraite dans une autre copie de "
11416"travail"
11417
11418#: builtin/worktree.c:319
11419msgid "create a new branch"
11420msgstr "créer une nouvelle branche"
11421
11422#: builtin/worktree.c:321
11423msgid "create or reset a branch"
11424msgstr "créer ou réinitialiser une branche"
11425
11426#: builtin/worktree.c:322
11427msgid "detach HEAD at named commit"
11428msgstr "détacher la HEAD au commit nommé"
11429
11430#: builtin/worktree.c:329
11431msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
11432msgstr "-b, -B et --detach sont mutuellement exclusifs"
11433
11434#: builtin/write-tree.c:13
11435msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
11436msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]"
11437
11438#: builtin/write-tree.c:26
11439msgid "<prefix>/"
11440msgstr "<préfixe>/"
11441
11442#: builtin/write-tree.c:27
11443msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
11444msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>"
11445
11446#: builtin/write-tree.c:30
11447msgid "only useful for debugging"
11448msgstr "seulement utile pour le débogage"
11449
11450#: credential-cache--daemon.c:262
11451msgid "print debugging messages to stderr"
11452msgstr "afficher les messages de debug sur stderr"
11453
11454#: git.c:14
11455msgid ""
11456"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
11457"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
11458"to read about a specific subcommand or concept."
11459msgstr ""
11460"'git help -a' et 'git help -g' listent les sous-commandes disponibles et\n"
11461"quelques concepts. Voir 'git help <commande>' ou 'git help <concept>'\n"
11462"pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept."
11463
11464#: http.c:320
11465msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
11466msgstr "L'épinglage de clé publique n'est pas supporté avec cuRL < 7.44.0"
11467
11468#: common-cmds.h:9
11469msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
11470msgstr "démarrer une zone de travail (voir aussi : git help tutorial)"
11471
11472#: common-cmds.h:10
11473msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
11474msgstr ""
11475"travailler sur la modification actuelle (voir aussi : git help revisions)"
11476
11477#: common-cmds.h:11
11478msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
11479msgstr "examiner l'historique et l'état (voir aussi : git help revisions)"
11480
11481#: common-cmds.h:12
11482msgid "grow, mark and tweak your common history"
11483msgstr "agrandir, marquer et modifier votre historique"
11484
11485#: common-cmds.h:13
11486msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
11487msgstr "collaborer (voir aussi : git help workflows)"
11488
11489#: common-cmds.h:17
11490msgid "Add file contents to the index"
11491msgstr "Ajouter le contenu de fichiers dans l'index"
11492
11493#: common-cmds.h:18
11494msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
11495msgstr "Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue"
11496
11497#: common-cmds.h:19
11498msgid "List, create, or delete branches"
11499msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches"
11500
11501#: common-cmds.h:20
11502msgid "Switch branches or restore working tree files"
11503msgstr "Basculer de branche ou restaurer la copie de travail"
11504
11505#: common-cmds.h:21
11506msgid "Clone a repository into a new directory"
11507msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire"
11508
11509#: common-cmds.h:22
11510msgid "Record changes to the repository"
11511msgstr "Enregistrer les modifications dans le dépôt"
11512
11513#: common-cmds.h:23
11514msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
11515msgstr ""
11516"Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de "
11517"travail, etc"
11518
11519#: common-cmds.h:24
11520msgid "Download objects and refs from another repository"
11521msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt"
11522
11523#: common-cmds.h:25
11524msgid "Print lines matching a pattern"
11525msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif"
11526
11527#: common-cmds.h:26
11528msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
11529msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant"
11530
11531#: common-cmds.h:27
11532msgid "Show commit logs"
11533msgstr "Afficher l'historique des validations"
11534
11535#: common-cmds.h:28
11536msgid "Join two or more development histories together"
11537msgstr "Fusionner deux ou plusieurs historiques de développement ensemble"
11538
11539#: common-cmds.h:29
11540msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
11541msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique"
11542
11543#: common-cmds.h:30
11544msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
11545msgstr "Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale"
11546
11547#: common-cmds.h:31
11548msgid "Update remote refs along with associated objects"
11549msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés"
11550
11551#: common-cmds.h:32
11552msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
11553msgstr ""
11554"Reporter les validations locales sur le sommet mis à jour d'une branche amont"
11555
11556#: common-cmds.h:33
11557msgid "Reset current HEAD to the specified state"
11558msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié"
11559
11560#: common-cmds.h:34
11561msgid "Remove files from the working tree and from the index"
11562msgstr "Supprimer des fichiers de la copie de travail et de l'index"
11563
11564#: common-cmds.h:35
11565msgid "Show various types of objects"
11566msgstr "Afficher différents types d'objets"
11567
11568#: common-cmds.h:36
11569msgid "Show the working tree status"
11570msgstr "Afficher le statut de la copie de travail"
11571
11572#: common-cmds.h:37
11573msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
11574msgstr ""
11575"Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG"
11576
11577#: parse-options.h:145
11578msgid "expiry-date"
11579msgstr "date-d'expiration"
11580
11581#: parse-options.h:160
11582msgid "no-op (backward compatibility)"
11583msgstr "sans action (rétrocompatibilité)"
11584
11585#: parse-options.h:237
11586msgid "be more verbose"
11587msgstr "être plus verbeux"
11588
11589#: parse-options.h:239
11590msgid "be more quiet"
11591msgstr "être plus silencieux"
11592
11593#: parse-options.h:245
11594msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
11595msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les SHA-1s"
11596
11597#: rerere.h:38
11598msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
11599msgstr ""
11600"met à jour l'index avec les résolutions de conflit réutilisées si possible"
11601
11602#: git-bisect.sh:55
11603msgid "You need to start by \"git bisect start\""
11604msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\""
11605
11606#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11607#. translation. The program will only accept English input
11608#. at this point.
11609#: git-bisect.sh:61
11610msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11611msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? "
11612
11613#: git-bisect.sh:122
11614#, sh-format
11615msgid "unrecognised option: '$arg'"
11616msgstr "option inconnue : '$arg'"
11617
11618#: git-bisect.sh:126
11619#, sh-format
11620msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
11621msgstr "'$arg' ne semble être une révision valide"
11622
11623#: git-bisect.sh:155
11624msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
11625msgstr "Mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD"
11626
11627#: git-bisect.sh:168
11628#, sh-format
11629msgid ""
11630"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
11631msgstr ""
11632"L'extraction de '$start_head' a échoué. Essayez 'git bisect reset <branche-"
11633"valide>'."
11634
11635#: git-bisect.sh:178
11636msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11637msgstr "refus de bissecter sur un arbre 'cg-seeked'"
11638
11639#: git-bisect.sh:182
11640msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
11641msgstr "Mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse"
11642
11643#: git-bisect.sh:234
11644#, sh-format
11645msgid "Bad bisect_write argument: $state"
11646msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : $state"
11647
11648#: git-bisect.sh:263
11649#, sh-format
11650msgid "Bad rev input: $arg"
11651msgstr "Mauvaise révision en entrée : $arg"
11652
11653#: git-bisect.sh:278
11654msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
11655msgstr "Veuillez appeler 'bisect_state' avec au moins un argument."
11656
11657#: git-bisect.sh:290
11658#, sh-format
11659msgid "Bad rev input: $rev"
11660msgstr "Mauvaise révision en entrée : $rev"
11661
11662#: git-bisect.sh:299
11663#, sh-format
11664msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
11665msgstr "'git bisect $TERM_BAD' n'accepte qu'un seul argument."
11666
11667#: git-bisect.sh:322
11668#, sh-format
11669msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
11670msgstr "Attention : bissection avec seulement une validation $TERM_BAD."
11671
11672#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11673#. translation. The program will only accept English input
11674#. at this point.
11675#: git-bisect.sh:328
11676msgid "Are you sure [Y/n]? "
11677msgstr "Êtes-vous sûr [Y/n] ? "
11678
11679#: git-bisect.sh:340
11680#, sh-format
11681msgid ""
11682"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
11683"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11684msgstr ""
11685"Vous devez me donner au moins une révision $bad_syn et une révision "
11686"$good_syn.\n"
11687"(Vous pouvez utiliser \"git bisect $bad_syn\" et \"git bisect $good_syn\" "
11688"pour cela.)"
11689
11690#: git-bisect.sh:343
11691#, sh-format
11692msgid ""
11693"You need to start by \"git bisect start\".\n"
11694"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
11695"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11696msgstr ""
11697"Vous devez démarrer avec \"git bisect start\".\n"
11698"Puis vous devez me donner au moins une révision $good_syn et une révision "
11699"$bad_syn.\n"
11700"(Vous pouvez utiliser \"git bisect $bad_syn\" et \"git bisect $good_syn\" "
11701"pour cela.)"
11702
11703#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
11704msgid "We are not bisecting."
11705msgstr "Pas de bissection en cours."
11706
11707#: git-bisect.sh:421
11708#, sh-format
11709msgid "'$invalid' is not a valid commit"
11710msgstr "'$invalid' n'est pas une validation valide"
11711
11712#: git-bisect.sh:430
11713#, sh-format
11714msgid ""
11715"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
11716"Try 'git bisect reset <commit>'."
11717msgstr ""
11718"Échec d'extraction de la HEAD d'origine '$branch'.\n"
11719"Essayez 'git bisect reset <commit>'."
11720
11721#: git-bisect.sh:458
11722msgid "No logfile given"
11723msgstr "Pas de fichier de log donné"
11724
11725#: git-bisect.sh:459
11726#, sh-format
11727msgid "cannot read $file for replaying"
11728msgstr "impossible de lire $file pour rejouer"
11729
11730#: git-bisect.sh:480
11731msgid "?? what are you talking about?"
11732msgstr "?? de quoi parlez-vous ?"
11733
11734#: git-bisect.sh:492
11735#, sh-format
11736msgid "running $command"
11737msgstr "lancement de $command"
11738
11739#: git-bisect.sh:499
11740#, sh-format
11741msgid ""
11742"bisect run failed:\n"
11743"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
11744msgstr ""
11745"la bissection a échoué :\n"
11746"le code retour $res de '$command' est < 0 ou >= 128"
11747
11748#: git-bisect.sh:525
11749msgid "bisect run cannot continue any more"
11750msgstr "la bissection ne peut plus continuer"
11751
11752#: git-bisect.sh:531
11753#, sh-format
11754msgid ""
11755"bisect run failed:\n"
11756"'bisect_state $state' exited with error code $res"
11757msgstr ""
11758"la bissection a échoué :\n"
11759"'bisect_state $state' a retourné le code erreur $res"
11760
11761#: git-bisect.sh:538
11762msgid "bisect run success"
11763msgstr "succès de la bissection"
11764
11765#: git-bisect.sh:565
11766msgid "please use two different terms"
11767msgstr "veuillez utiliser deux termes différents"
11768
11769#: git-bisect.sh:575
11770#, sh-format
11771msgid "'$term' is not a valid term"
11772msgstr "'$term' n'est pas un terme valide"
11773
11774#: git-bisect.sh:578
11775#, sh-format
11776msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
11777msgstr "impossible d'utiliser la commande incluse '$term' comme terme"
11778
11779#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
11780#, sh-format
11781msgid "can't change the meaning of term '$term'"
11782msgstr "impossible de modifier la signification du terme '$term'"
11783
11784#: git-bisect.sh:606
11785#, sh-format
11786msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
11787msgstr ""
11788"Commande invalide : vous êtes actuellement dans une bissection $TERM_BAD/"
11789"$TERM_GOOD."
11790
11791#: git-bisect.sh:636
11792msgid "no terms defined"
11793msgstr "aucun terme défini"
11794
11795#: git-bisect.sh:653
11796#, sh-format
11797msgid ""
11798"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
11799"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
11800msgstr ""
11801"argument invalide $arg pour 'git bisect terms'.\n"
11802"Les options supportées sont : --term-good|--term-old et --term-bad|--term-"
11803"new."
11804
11805#: git-rebase.sh:57
11806msgid ""
11807"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
11808"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
11809"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
11810"\"."
11811msgstr ""
11812"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"git rebase --continue\".\n"
11813"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"git rebase --skip\" à la place.\n"
11814"Pour extraire la branche d'origine et stopper le rebasage, lancez \"git "
11815"rebase --abort\"."
11816
11817#: git-rebase.sh:165
11818msgid "Applied autostash."
11819msgstr "Autoremisage appliqué."
11820
11821#: git-rebase.sh:168
11822#, sh-format
11823msgid "Cannot store $stash_sha1"
11824msgstr "Impossible de stocker $stash_sha1"
11825
11826#: git-rebase.sh:169
11827msgid ""
11828"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
11829"Your changes are safe in the stash.\n"
11830"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
11831msgstr ""
11832"L'application de l'autoremisage a provoqué des conflits\n"
11833"Vos  modifications sont à l'abri dans la remise.\n"
11834"Vous pouvez lancer \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" à tout moment.\n"
11835
11836#: git-rebase.sh:208
11837msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
11838msgstr "Le crochet pre-rebase a refusé de rebaser."
11839
11840#: git-rebase.sh:213
11841msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
11842msgstr "Il semble que git-am soit en cours. Impossible de rebaser."
11843
11844#: git-rebase.sh:354
11845msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
11846msgstr "L'option --exec doit être utilisée avec l'option --interactive"
11847
11848#: git-rebase.sh:359
11849msgid "No rebase in progress?"
11850msgstr "Pas de rebasage en cours ?"
11851
11852#: git-rebase.sh:370
11853msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
11854msgstr ""
11855"L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage "
11856"interactif."
11857
11858#: git-rebase.sh:377
11859msgid "Cannot read HEAD"
11860msgstr "Impossible de lire HEAD"
11861
11862#: git-rebase.sh:380
11863msgid ""
11864"You must edit all merge conflicts and then\n"
11865"mark them as resolved using git add"
11866msgstr ""
11867"Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n"
11868"les marquer comme résolus avec git add"
11869
11870#: git-rebase.sh:398
11871#, sh-format
11872msgid "Could not move back to $head_name"
11873msgstr "Impossible de revenir à $head_name"
11874
11875#: git-rebase.sh:417
11876#, sh-format
11877msgid ""
11878"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
11879"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
11880"case, please try\n"
11881"\t$cmd_live_rebase\n"
11882"If that is not the case, please\n"
11883"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11884"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
11885"valuable there."
11886msgstr ""
11887"Il semble qu'il y ait déjà un répertoire $state_dir_base, et je me demande\n"
11888"si un autre rebasage n'est pas déjà en cours. Si c'est le cas,\n"
11889"essayez\n"
11890"\t$cmd_live_rebase\n"
11891"Sinon, essayez\n"
11892"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11893"puis relancez-moi à nouveau.  Je m'arrête au cas où vous auriez quelque "
11894"chose\n"
11895"d'important ici."
11896
11897#: git-rebase.sh:468
11898#, sh-format
11899msgid "invalid upstream $upstream_name"
11900msgstr "invalide $upstream_name en amont"
11901
11902#: git-rebase.sh:492
11903#, sh-format
11904msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
11905msgstr "$onto_name : il y a plus d'une base de fusion"
11906
11907#: git-rebase.sh:495 git-rebase.sh:499
11908#, sh-format
11909msgid "$onto_name: there is no merge base"
11910msgstr "$onto_name : il n'y a pas de base de fusion"
11911
11912#: git-rebase.sh:504
11913#, sh-format
11914msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
11915msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : $onto_name"
11916
11917#: git-rebase.sh:527
11918#, sh-format
11919msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
11920msgstr "fatal : pas de branche : $branch_name"
11921
11922#: git-rebase.sh:560
11923msgid "Cannot autostash"
11924msgstr "Autoremisage impossible"
11925
11926#: git-rebase.sh:565
11927#, sh-format
11928msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
11929msgstr "Autoremisage créé : $stash_abbrev"
11930
11931#: git-rebase.sh:569
11932msgid "Please commit or stash them."
11933msgstr "Veuillez les valider ou les remiser."
11934
11935#: git-rebase.sh:589
11936#, sh-format
11937msgid "Current branch $branch_name is up to date."
11938msgstr "La branche courante $branch_name est à jour."
11939
11940#: git-rebase.sh:593
11941#, sh-format
11942msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
11943msgstr "La branche courante $branch_name est à jour, rebasage forcé."
11944
11945#: git-rebase.sh:604
11946#, sh-format
11947msgid "Changes from $mb to $onto:"
11948msgstr "Changements de $mb sur $onto :"
11949
11950#: git-rebase.sh:613
11951msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
11952msgstr ""
11953"Premièrement, rembobinons head pour rejouer votre travail par-dessus..."
11954
11955#: git-rebase.sh:623
11956#, sh-format
11957msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
11958msgstr "$branch_name mise à jour en avance rapide sur $onto_name."
11959
11960#: git-stash.sh:51
11961msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
11962msgstr "git stash clear avec des paramètres n'est pas implémenté"
11963
11964#: git-stash.sh:74
11965msgid "You do not have the initial commit yet"
11966msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale"
11967
11968#: git-stash.sh:89
11969msgid "Cannot save the current index state"
11970msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index"
11971
11972#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
11973msgid "Cannot save the current worktree state"
11974msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail"
11975
11976#: git-stash.sh:141
11977msgid "No changes selected"
11978msgstr "Aucun changement sélectionné"
11979
11980#: git-stash.sh:144
11981msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
11982msgstr "Impossible de supprimer l'index temporaire (ne peut pas se produire)"
11983
11984#: git-stash.sh:157
11985msgid "Cannot record working tree state"
11986msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail"
11987
11988#: git-stash.sh:189
11989#, sh-format
11990msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
11991msgstr "Impossible de mettre à jour $ref_stash avec $w_commit"
11992
11993#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
11994#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
11995#. second line correspond to "error: ". So you should line
11996#. up the second line with however many characters the
11997#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
11998#. English this is:
11999#.
12000#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
12001#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
12002#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
12003#: git-stash.sh:239
12004#, sh-format
12005msgid ""
12006"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
12007"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
12008msgstr ""
12009"erreur: option inconnue pour 'stash save': $option\n"
12010"        Pour fournir un message, utilisez git stash save -- '$option'"
12011
12012#: git-stash.sh:260
12013msgid "No local changes to save"
12014msgstr "Pas de modifications locales à sauver"
12015
12016#: git-stash.sh:264
12017msgid "Cannot initialize stash"
12018msgstr "Impossible d'initialiser le remisage"
12019
12020#: git-stash.sh:268
12021msgid "Cannot save the current status"
12022msgstr "Impossible de sauver le statut courant"
12023
12024#: git-stash.sh:286
12025msgid "Cannot remove worktree changes"
12026msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail"
12027
12028#: git-stash.sh:405
12029#, sh-format
12030msgid "unknown option: $opt"
12031msgstr "option inconnue : $opt"
12032
12033#: git-stash.sh:415
12034msgid "No stash found."
12035msgstr "Pas de remisage trouvé."
12036
12037#: git-stash.sh:422
12038#, sh-format
12039msgid "Too many revisions specified: $REV"
12040msgstr "Trop de révisions spécifiées : $REV"
12041
12042#: git-stash.sh:428
12043#, sh-format
12044msgid "$reference is not a valid reference"
12045msgstr "$reference n'est pas une référence valide"
12046
12047#: git-stash.sh:456
12048#, sh-format
12049msgid "'$args' is not a stash-like commit"
12050msgstr "'$args' n'est pas une validation de type remisage"
12051
12052#: git-stash.sh:467
12053#, sh-format
12054msgid "'$args' is not a stash reference"
12055msgstr "'$args' n'est pas une référence de remisage"
12056
12057#: git-stash.sh:475
12058msgid "unable to refresh index"
12059msgstr "impossible de rafraîchir l'index"
12060
12061#: git-stash.sh:479
12062msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
12063msgstr "Impossible d'appliquer un remisage en cours de fusion"
12064
12065#: git-stash.sh:487
12066msgid "Conflicts in index. Try without --index."
12067msgstr "Conflits dans l'index. Essayez sans --index."
12068
12069#: git-stash.sh:489
12070msgid "Could not save index tree"
12071msgstr "Impossible de sauvegarder l'arbre d'index"
12072
12073#: git-stash.sh:523
12074msgid "Cannot unstage modified files"
12075msgstr "Impossible de désindexer les fichiers modifiés"
12076
12077#: git-stash.sh:538
12078msgid "Index was not unstashed."
12079msgstr "L'index n'a pas été sorti de remise."
12080
12081#: git-stash.sh:561
12082#, sh-format
12083msgid "Dropped ${REV} ($s)"
12084msgstr "${REV} supprimé ($s)"
12085
12086#: git-stash.sh:562
12087#, sh-format
12088msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
12089msgstr "${REV}: Impossible de supprimer l'élément de stash"
12090
12091#: git-stash.sh:570
12092msgid "No branch name specified"
12093msgstr "Aucune branche spécifiée"
12094
12095#: git-stash.sh:642
12096msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
12097msgstr "(Pour les restaurer tapez \"git stash apply\")"
12098
12099#: git-submodule.sh:104
12100#, sh-format
12101msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
12102msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '$remoteurl'"
12103
12104#: git-submodule.sh:281
12105msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
12106msgstr ""
12107"Un chemin relatif ne peut être utilisé que depuis la racine de la copie de "
12108"travail"
12109
12110#: git-submodule.sh:291
12111#, sh-format
12112msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
12113msgstr "L'URL de dépôt '$repo' doit être absolu ou commencer par ./|../"
12114
12115#: git-submodule.sh:308
12116#, sh-format
12117msgid "'$sm_path' already exists in the index"
12118msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index"
12119
12120#: git-submodule.sh:312
12121#, sh-format
12122msgid ""
12123"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
12124"$sm_path\n"
12125"Use -f if you really want to add it."
12126msgstr ""
12127"Le chemin suivant est ignoré par un de vos fichiers .gitignore :\n"
12128"$sm_path\n"
12129"Utilisez -f si vous voulez vraiment l'ajouter."
12130
12131#: git-submodule.sh:330
12132#, sh-format
12133msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
12134msgstr "Ajout du dépôt existant à '$sm_path' dans l'index"
12135
12136#: git-submodule.sh:332
12137#, sh-format
12138msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
12139msgstr "'$sm_path' existe déjà et n'est pas un dépôt git valide"
12140
12141#: git-submodule.sh:340
12142#, sh-format
12143msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
12144msgstr ""
12145"Un répertoire git pour '$sm_name' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) "
12146"distant(s) :"
12147
12148#: git-submodule.sh:342
12149#, sh-format
12150msgid ""
12151"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
12152msgstr ""
12153"Si vous voulez réutiliser ce répertoire git local au lieu de cloner à "
12154"nouveau depuis"
12155
12156#: git-submodule.sh:344
12157#, sh-format
12158msgid ""
12159"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
12160msgstr ""
12161"utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le dépôt "
12162"correct"
12163
12164#: git-submodule.sh:345
12165#, sh-format
12166msgid ""
12167"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
12168"option."
12169msgstr ""
12170"ou vous ne savez pas ce que cela signifie de choisir un autre nom avec "
12171"l'option '--name'."
12172
12173#: git-submodule.sh:347
12174#, sh-format
12175msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
12176msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '$sm_name'."
12177
12178#: git-submodule.sh:359
12179#, sh-format
12180msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
12181msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '$sm_path'"
12182
12183#: git-submodule.sh:364
12184#, sh-format
12185msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
12186msgstr "Échec d'ajout du sous-module '$sm_path'"
12187
12188#: git-submodule.sh:373
12189#, sh-format
12190msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
12191msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '$sm_path'"
12192
12193#: git-submodule.sh:417
12194#, sh-format
12195msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
12196msgstr "Entrée dans '$prefix$displaypath'"
12197
12198#: git-submodule.sh:437
12199#, sh-format
12200msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
12201msgstr ""
12202"Arrêt sur '$prefix$displaypath' ; le script a retourné un statut non nul."
12203
12204#: git-submodule.sh:483
12205#, sh-format
12206msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
12207msgstr ""
12208"URL non trouvée pour le chemin de sous-module '$displaypath' dans .gitmodules"
12209
12210#: git-submodule.sh:492
12211#, sh-format
12212msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
12213msgstr ""
12214"Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '$displaypath'"
12215
12216#: git-submodule.sh:494
12217#, sh-format
12218msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
12219msgstr "Sous-module '$name' ($url) enregistré pour le chemin '$displaypath'"
12220
12221#: git-submodule.sh:511
12222#, sh-format
12223msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
12224msgstr ""
12225"Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module "
12226"'$displaypath'"
12227
12228#: git-submodule.sh:549
12229#, sh-format
12230msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
12231msgstr ""
12232"Utilisez '.' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules"
12233
12234#: git-submodule.sh:566
12235#, sh-format
12236msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
12237msgstr ""
12238"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire .git"
12239
12240#: git-submodule.sh:567
12241#, sh-format
12242msgid ""
12243"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
12244msgstr ""
12245"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
12246"historique)"
12247
12248#: git-submodule.sh:573
12249#, sh-format
12250msgid ""
12251"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
12252"discard them"
12253msgstr ""
12254"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient des modifications "
12255"locales ; utilisez '-f' pour les annuler"
12256
12257#: git-submodule.sh:576
12258#, sh-format
12259msgid "Cleared directory '$displaypath'"
12260msgstr "Répertoire '$displaypath' nettoyé"
12261
12262#: git-submodule.sh:577
12263#, sh-format
12264msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
12265msgstr ""
12266"Impossible de supprimer la copie de travail du sous-module '$displaypath'"
12267
12268#: git-submodule.sh:580
12269#, sh-format
12270msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
12271msgstr "Impossible de créer le répertoire vide du sous-module '$displaypath'"
12272
12273#: git-submodule.sh:589
12274#, sh-format
12275msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
12276msgstr ""
12277"Le sous-module '$name' ($url) n'est pas enregistré pour le chemin "
12278"'$displaypath'"
12279
12280#: git-submodule.sh:723
12281#, sh-format
12282msgid ""
12283"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
12284"Maybe you want to use 'update --init'?"
12285msgstr ""
12286"Chemin de sous-module '$displaypath' non initialisé\n"
12287"Peut-être souhaitez-vous utiliser 'update --init' ?"
12288
12289#: git-submodule.sh:736
12290#, sh-format
12291msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
12292msgstr ""
12293"Impossible de trouver la révision courante dans le chemin de sous-module "
12294"'$displaypath'"
12295
12296#: git-submodule.sh:745
12297#, sh-format
12298msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
12299msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$sm_path'"
12300
12301#: git-submodule.sh:768
12302#, sh-format
12303msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
12304msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
12305
12306#: git-submodule.sh:788
12307#, sh-format
12308msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12309msgstr ""
12310"Impossible d'extraire '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
12311
12312#: git-submodule.sh:789
12313#, sh-format
12314msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
12315msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$sha1' extrait"
12316
12317#: git-submodule.sh:793
12318#, sh-format
12319msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12320msgstr ""
12321"Impossible de rebaser '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
12322
12323#: git-submodule.sh:794
12324#, sh-format
12325msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
12326msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : rebasé dans '$sha1'"
12327
12328#: git-submodule.sh:799
12329#, sh-format
12330msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12331msgstr ""
12332"Impossible de fusionner '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
12333
12334#: git-submodule.sh:800
12335#, sh-format
12336msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
12337msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : fusionné dans '$sha1'"
12338
12339#: git-submodule.sh:805
12340#, sh-format
12341msgid ""
12342"Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$prefix$sm_path'"
12343msgstr ""
12344"L'exécution de '$command $sha1' a échoué dans le chemin de sous-module "
12345"'$prefix$sm_path'"
12346
12347#: git-submodule.sh:806
12348#, sh-format
12349msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
12350msgstr "Chemin de sous-module '$prefix$sm_path' : '$command $sha1'"
12351
12352#: git-submodule.sh:836
12353#, sh-format
12354msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
12355msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$displaypath'"
12356
12357#: git-submodule.sh:944
12358msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
12359msgstr "L'option --cached ne peut pas être utilisée avec l'option --files"
12360
12361#: git-submodule.sh:996
12362#, sh-format
12363msgid "unexpected mode $mod_dst"
12364msgstr "mode $mod_dst inattendu"
12365
12366#: git-submodule.sh:1016
12367#, sh-format
12368msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
12369msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_src"
12370
12371#: git-submodule.sh:1019
12372#, sh-format
12373msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
12374msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_dst"
12375
12376#: git-submodule.sh:1022
12377#, sh-format
12378msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
12379msgstr ""
12380"  Attention : $display_name ne contient pas les validations $sha1_src et "
12381"$sha1_dst"
12382
12383#: git-submodule.sh:1047
12384msgid "blob"
12385msgstr "blob"
12386
12387#: git-submodule.sh:1165
12388#, sh-format
12389msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
12390msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$sm_path'"
12391
12392#: git-submodule.sh:1229
12393#, sh-format
12394msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
12395msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '$displaypath'"
12396
12397#~ msgid "unable to parse format"
12398#~ msgstr "impossible d'analyser le format"
12399
12400#~ msgid "improper format entered align:%s"
12401#~ msgstr "format non convenable align:%s"
12402
12403#~ msgid "Could not set core.worktree in %s"
12404#~ msgstr "Impossible de paramétrer core.worktree dans %s"
12405
12406#~ msgid ""
12407#~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
12408#~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
12409#~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
12410#~ "\n"
12411#~ "  git config --global push.default matching\n"
12412#~ "\n"
12413#~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
12414#~ "\n"
12415#~ "  git config --global push.default simple\n"
12416#~ "\n"
12417#~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
12418#~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
12419#~ "\n"
12420#~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
12421#~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
12422#~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
12423#~ "\n"
12424#~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
12425#~ "information.\n"
12426#~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
12427#~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
12428#~ msgstr ""
12429#~ "push.default n'est pas défini ; sa valeur implicite a changé dans Git "
12430#~ "2.0\n"
12431#~ "de 'matching' vers 'simple'. Pour supprimer ce message et maintenir\n"
12432#~ "le comportement actuel après la modification de la valeur de défaut, "
12433#~ "utilisez :\n"
12434#~ "\n"
12435#~ "  git config --global push.default matching\n"
12436#~ "\n"
12437#~ "Pour supprimer ce message et adopter le nouveau comportement maintenant, "
12438#~ "utilisez :\n"
12439#~ "\n"
12440#~ "  git config --global push.default simple\n"
12441#~ "\n"
12442#~ "Quand push.default vaudra 'matching', git poussera les branches locales\n"
12443#~ "sur les branches distantes qui existent déjà avec le même nom.\n"
12444#~ "\n"
12445#~ "Depuis Git 2.0, Git utilise par défaut le comportement plus conservatif "
12446#~ "'simple'\n"
12447#~ "qui ne pousse la branche courante que vers la branche distante "
12448#~ "correspondante\n"
12449#~ "que 'git pull' utilise pour mettre à jour la branche courante.\n"
12450#~ " \n"
12451#~ "Voir 'git help config' et chercher 'push.default' pour plus "
12452#~ "d'information.\n"
12453#~ "(le mode 'simple' a été introduit dans Git 1.7.11. Utilisez le mode "
12454#~ "similaire\n"
12455#~ "'current' au lieu de 'simple' si vous utilisez de temps en temps "
12456#~ "d'anciennes versions de Git)"
12457
12458#~ msgid "check|on-demand|no"
12459#~ msgstr "check|on-demand|no"
12460
12461#~ msgid "Could not append '%s'"
12462#~ msgstr "Impossible d'ajouter '%s'"
12463
12464#~ msgid "Could not set '%s'"
12465#~ msgstr "Impossible de définir '%s'"
12466
12467#~ msgid "Missing author: %s"
12468#~ msgstr "Auteur manquant : %s"
12469
12470#~ msgid "Testing "
12471#~ msgstr "Test en cours "
12472
12473#~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
12474#~ msgstr ""
12475#~ "impossible de rechercher l'utilisateur actuel dans le fichier de mots de "
12476#~ "passe : %s"
12477
12478#~ msgid "no such user"
12479#~ msgstr "utilisateur inconnu"
12480
12481#~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
12482#~ msgstr "la branche '%s' ne pointe pas sur un commit"
12483
12484#~ msgid "object '%s' does not point to a commit"
12485#~ msgstr "l'objet '%s' ne pointe pas sur un commit"
12486
12487#~ msgid "some refs could not be read"
12488#~ msgstr "des références n'ont pas pu être lues"
12489
12490#~ msgid "print only merged branches"
12491#~ msgstr "afficher seulement les branches fusionnées"
12492
12493#~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
12494#~ msgstr "--dissociate est spécifié, mais --reference est absent"
12495
12496#~ msgid "show usage"
12497#~ msgstr "afficher l'usage"
12498
12499#~ msgid "insanely long template name %s"
12500#~ msgstr "nom de modèle démentiellement long %s"
12501
12502#~ msgid "insanely long symlink %s"
12503#~ msgstr "lien symbolique démentiellement long %s"
12504
12505#~ msgid "insanely long template path %s"
12506#~ msgstr "chemin de modèle %s démentiellement long"
12507
12508#~ msgid "insane git directory %s"
12509#~ msgstr "répertoire git démentiel %s"
12510
12511#~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
12512#~ msgstr "spécification de tri non supportée '%s'"
12513
12514#~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
12515#~ msgstr "spécification de tri non supportée '%s' dans le variable '%s'"
12516
12517#~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
12518#~ msgstr "le commutateur 'points-at' a besoin d'un objet"
12519
12520#~ msgid "sort tags"
12521#~ msgstr "trier les étiquettes"
12522
12523#~ msgid "--sort and -n are incompatible"
12524#~ msgstr "--sort et -n sont incompatibles"
12525
12526#~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
12527#~ msgstr ""
12528#~ "Le répertoire Git '$a' fait partie du chemin de sous-module '$b' ou vice-"
12529#~ "versa"
12530
12531#~ msgid "false|true|preserve"
12532#~ msgstr "false|true|preserve"
12533
12534#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
12535#~ msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou déjà ouvert"
12536
12537#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
12538#~ msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou validé"
12539
12540#~ msgid "option %s does not accept negative form"
12541#~ msgstr "l'option %s n'accepte pas de valeur négative"
12542
12543#~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
12544#~ msgstr "impossible d'analyser la valeur '%s' pour l'option %s"
12545
12546#~ msgid "unable to resolve HEAD"
12547#~ msgstr "impossible de résoudre HEAD"
12548
12549#~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
12550#~ msgstr "-b et -B sont mutuellement exclusifs"
12551
12552#~ msgid "You need to set your committer info first"
12553#~ msgstr "Vous devez d'abord définir vos informations de validateur"
12554
12555#~ msgid ""
12556#~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
12557#~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
12558#~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
12559#~ "\"."
12560#~ msgstr ""
12561#~ "Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"$cmdline --continue\".\n"
12562#~ "Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"$cmdline --skip\" à la place.\n"
12563#~ "Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
12564#~ "\"$cmdline --abort\"."
12565
12566#~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
12567#~ msgstr "Le format de patch $patch_format n'est pas supporté."
12568
12569#~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
12570#~ msgstr "Décidez-vous. --skip ou --abort ?"
12571
12572#~ msgid ""
12573#~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
12574#~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
12575#~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
12576#~ msgstr ""
12577#~ "Le patch est vide.  Était-il mal découpé ?\n"
12578#~ "Si vous préférez sauter ce patch, lancez plutôt \"$cmdline --skip\".\n"
12579#~ "Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
12580#~ "\"$cmdline --abort\"."
12581
12582#~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
12583#~ msgstr "Le patch n'a pas d'adresse e-mail valide."
12584
12585#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
12586#~ msgstr "Application : $FIRSTLINE"
12587
12588#~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
12589#~ msgstr "Le patch a échoué à $msgnum $FIRSTLINE"
12590
12591#~ msgid ""
12592#~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
12593#~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
12594#~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
12595#~ msgstr ""
12596#~ "Le tirage n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés.\n"
12597#~ "Veuillez les corriger dans votre copie de travail, utiliser alors 'git "
12598#~ "add/rm <fichier>'\n"
12599#~ "si nécessaire pour marquer comme résolu et valider."
12600
12601#~ msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
12602#~ msgstr ""
12603#~ "Le pull n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés."
12604
12605#~ msgid "no branch specified"
12606#~ msgstr "aucune branche spécifiée"
12607
12608#~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
12609#~ msgstr "extraire une branche dans un répertoire de travail séparé"
12610
12611#~ msgid "prune .git/worktrees"
12612#~ msgstr "éliminer .git/worktrees"
12613
12614#~ msgid "--worktrees does not take extra arguments"
12615#~ msgstr "--worktrees n'accepte pas d'argument supplémentaire"
12616
12617#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
12618#~ msgstr "Les commandes git les plus utilisées sont :"
12619
12620#~ msgid "No such branch: '%s'"
12621#~ msgstr "Branche inconnue : '%s'"
12622
12623#~ msgid "Could not create git link %s"
12624#~ msgstr "Impossible de créer le lien git %s"
12625
12626#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
12627#~ msgstr "gc.pruneexpire invalide : '%s'"
12628
12629#~ msgid "(detached from %s)"
12630#~ msgstr "(détaché de %s)"
12631
12632#~ msgid "No existing author found with '%s'"
12633#~ msgstr "Aucun auteur existant trouvé avec '%s'"
12634
12635#~ msgid "search also in ignored files"
12636#~ msgstr "rechercher aussi dans les fichiers ignorés"
12637
12638#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
12639#~ msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<branche>)"
12640
12641#~ msgid "no files added"
12642#~ msgstr "aucun fichier ajouté"
12643
12644#~ msgid "force creation (when already exists)"
12645#~ msgstr "forcer la création (même si la cible existe)"
12646
12647#~ msgid "Malformed ident string: '%s'"
12648#~ msgstr "Chaîne ident mal formée : '%s'"
12649
12650#~ msgid "slot"
12651#~ msgstr "emplacement"
12652
12653#~ msgid "Failed to lock ref for update"
12654#~ msgstr "Échec du verrouillage de la référence pour mise à jour"
12655
12656#~ msgid "Failed to write ref"
12657#~ msgstr "Échec de l'écriture de la référence"
12658
12659#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
12660#~ msgstr "Échec du verrouillage de HEAD pendant l'avance rapide"
12661
12662#~ msgid "invalid commit: %s"
12663#~ msgstr "commit invalide : %s"
12664
12665#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
12666#~ msgstr "impossible de verrouiller la référence HEAD"
12667
12668#~ msgid "cannot update HEAD ref"
12669#~ msgstr "impossible de mettre à jour la référence HEAD"
12670
12671#~ msgid "cannot tell cwd"
12672#~ msgstr "impossible de déterminer le répertoire de travail courant"
12673
12674#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
12675#~ msgstr "%s : impossible de verrouiller la référence"
12676
12677#~ msgid "%s: cannot update the ref"
12678#~ msgstr "%s : impossible de mettre à jour la référence"
12679
12680#~ msgid "commit has empty message"
12681#~ msgstr "le commit a un message vide"
12682
12683#~ msgid "Failed to chdir: %s"
12684#~ msgstr "Échec de chdir: %s"
12685
12686#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
12687#~ msgstr "Suivi de branche non paramétré : le nom est trop long : %s"
12688
12689#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
12690#~ msgstr "impossible de trouver .gitmodules dans l'index"
12691
12692#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
12693#~ msgstr "échec de la lecture du .gitmodules mis à jour"
12694
12695#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
12696#~ msgstr "échec de stat du .gitmodules mis à jour"
12697
12698#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
12699#~ msgstr "suppression du .gitmodules dans l'index impossible"
12700
12701#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
12702#~ msgstr "échec de l'ajout du .gitmodules mis à jour"
12703
12704#~ msgid "bug"
12705#~ msgstr "bogue"
12706
12707#~ msgid "ahead "
12708#~ msgstr "devant "
12709
12710#~ msgid ", behind "
12711#~ msgstr ", derrière "
12712
12713#~ msgid ""
12714#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
12715#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
12716#~ "anymore.\n"
12717#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
12718#~ "\n"
12719#~ "  git add %s :/\n"
12720#~ "  (or git add %s :/)\n"
12721#~ "\n"
12722#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
12723#~ "\n"
12724#~ "  git add %s .\n"
12725#~ "  (or git add %s .)\n"
12726#~ "\n"
12727#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
12728#~ "directory.\n"
12729#~ msgstr ""
12730#~ "Le comportement de 'git add %s (ou %s)' sans argument de chemin depuis "
12731#~ "un\n"
12732#~ "sous-répertoire du projet va changer dans Git 2.0 et ne doit plus être "
12733#~ "utilisé.\n"
12734#~ "Pour ajouter le contenu de toute l'arborescence, lancez :\n"
12735#~ "\n"
12736#~ "  git add %s :/\n"
12737#~ "  (ou git add %s :/)\n"
12738#~ "\n"
12739#~ "Pour restreindre la commande au répertoire courant, lancez :\n"
12740#~ "\n"
12741#~ "  git add %s .\n"
12742#~ "  (ou git add %s .)\n"
12743#~ "\n"
12744#~ "Avec la version actuelle de Git, la commande est restreinte au répertoire "
12745#~ "courant.\n"
12746
12747#~ msgid ""
12748#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
12749#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
12750#~ "removed.\n"
12751#~ "Paths like '%s' that are\n"
12752#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
12753#~ "\n"
12754#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
12755#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
12756#~ "\n"
12757#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
12758#~ "\n"
12759#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
12760#~ msgstr ""
12761#~ "Vous avez lancé 'git add' sans '-A (--all)' ni '--ignore-removal',\n"
12762#~ "dont le comportement va changer dans Git 2.0 avec le respect des chemins "
12763#~ "que vous supprimez.\n"
12764#~ "Les chemins tels que '%s' qui ont été\n"
12765#~ "retirés de votre copie de travail sont ignorés avec cette version de "
12766#~ "Git.\n"
12767#~ "\n"
12768#~ "* 'git add --ignore-removal <chemin>', qui est l'option par défaut "
12769#~ "actuelle,\n"
12770#~ "  ignore les chemins que vous avez supprimés de votre copie de travail.\n"
12771#~ "\n"
12772#~ "* 'git add --all <chemin>' permet d'enregistrer aussi les suppressions.\n"
12773#~ "\n"
12774#~ "Lancez 'git status' pour vérifier les chemins que vous avez supprimés de "
12775#~ "votre copie de travail.\n"
12776
12777#~ msgid "key id"
12778#~ msgstr "identifiant de clé"
12779
12780#~ msgid ""
12781#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
12782#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
12783#~ msgstr ""
12784#~ "Compression automatique du dépôt pour une performance optimum. Vous "
12785#~ "pouvez aussi\n"
12786#~ "lancer \"git gc\" manuellement. Voir \"git help gc\" pour plus "
12787#~ "d'information.\n"
12788
12789#~ msgid ""
12790#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
12791#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
12792#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
12793#~ "variable\n"
12794#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
12795#~ msgstr ""
12796#~ "Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche poussée est "
12797#~ "derrière\n"
12798#~ "son homologue distant. Si vous ne vouliez pas pousser cette branche, vous "
12799#~ "pourriez\n"
12800#~ "vouloir spécifier les branches à pousser ou définir la variable de "
12801#~ "configuration\n"
12802#~ "'push.default' à 'simple', 'current' ou 'upstream' pour pousser seulement "
12803#~ "la branche courante."
12804
12805#~ msgid "deleted:    %s"
12806#~ msgstr "supprimé :  %s"
12807
12808#~ msgid "modified:   %s"
12809#~ msgstr "modifié :   %s"
12810
12811#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
12812#~ msgstr "renommé :   %s -> %s"
12813
12814#~ msgid "unmerged:   %s"
12815#~ msgstr "non fus. :  %s"
12816
12817#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
12818#~ msgstr "les chemins en entrée sont terminés par le caractère nul"
12819
12820#~ msgid ""
12821#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
12822#~ "by stash save:"
12823#~ msgstr ""
12824#~ "Les fichiers suivants non suivis ne seront PAS sauvés mais doivent être "
12825#~ "supprimés par le remisage :"
12826
12827#~ msgid ""
12828#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
12829#~ msgstr "Abandon. Utilisez l'option --force ou --include-untracked."