e2cf5bdc06de45d634b6cac583cbc0e4cafb94d6
   1# Translation of git-gui to Japanese
   2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
   3# This file is distributed under the same license as the git-gui package.
   4# しらいし ななこ <nanako3@bluebottle.com>, 2007.
   5#
   6#, fuzzy
   7msgid ""
   8msgstr ""
   9"Project-Id-Version: git-gui\n"
  10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11"POT-Creation-Date: 2007-11-24 10:36+0100\n"
  12"PO-Revision-Date: 2007-12-05 06:12+0900\n"
  13"Last-Translator: しらいし ななこ <nanako3@bluebottle.com>\n"
  14"Language-Team: Japanese\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18
  19#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:604 git-gui.sh:618 git-gui.sh:631 git-gui.sh:714
  20#: git-gui.sh:733
  21msgid "git-gui: fatal error"
  22msgstr "git-gui: 致命的なエラー"
  23
  24#: git-gui.sh:565
  25#, tcl-format
  26msgid "Invalid font specified in %s:"
  27msgstr "%s に無効なフォントが指定されています:"
  28
  29#: git-gui.sh:590
  30msgid "Main Font"
  31msgstr "主フォント"
  32
  33#: git-gui.sh:591
  34msgid "Diff/Console Font"
  35msgstr "diff/コンソール・フォント"
  36
  37#: git-gui.sh:605
  38msgid "Cannot find git in PATH."
  39msgstr "PATH 中に git が見つかりません"
  40
  41#: git-gui.sh:632
  42msgid "Cannot parse Git version string:"
  43msgstr "Git バージョン名が理解できません:"
  44
  45#: git-gui.sh:650
  46#, tcl-format
  47msgid ""
  48"Git version cannot be determined.\n"
  49"\n"
  50"%s claims it is version '%s'.\n"
  51"\n"
  52"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
  53"\n"
  54"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
  55msgstr ""
  56"Git のバージョンが確認できません。\n"
  57"\n"
  58"%s はバージョン '%s' とのことです。\n"
  59"\n"
  60"%s は最低でも 1.5.0 かそれ以降の Git が必要です\n"
  61"\n"
  62"'%s' はバージョン 1.5.0 と思って良いですか?\n"
  63
  64#: git-gui.sh:888
  65msgid "Git directory not found:"
  66msgstr "Git ディレクトリが見つかりません:"
  67
  68#: git-gui.sh:895
  69msgid "Cannot move to top of working directory:"
  70msgstr "作業ディレクトリの最上位に移動できません"
  71
  72#: git-gui.sh:902
  73msgid "Cannot use funny .git directory:"
  74msgstr "変な .git ディレクトリは使えません"
  75
  76#: git-gui.sh:907
  77msgid "No working directory"
  78msgstr "作業ディレクトリがありません"
  79
  80#: git-gui.sh:1054
  81msgid "Refreshing file status..."
  82msgstr "ファイル状態を更新しています…"
  83
  84#: git-gui.sh:1119
  85msgid "Scanning for modified files ..."
  86msgstr "変更されたファイルをスキャンしています…"
  87
  88#: git-gui.sh:1294 lib/browser.tcl:245
  89msgid "Ready."
  90msgstr "準備完了"
  91
  92#: git-gui.sh:1560
  93msgid "Unmodified"
  94msgstr "変更無し"
  95
  96#: git-gui.sh:1562
  97msgid "Modified, not staged"
  98msgstr "変更あり、コミット未予定"
  99
 100#: git-gui.sh:1563 git-gui.sh:1568
 101msgid "Staged for commit"
 102msgstr "コミット予定済"
 103
 104#: git-gui.sh:1564 git-gui.sh:1569
 105msgid "Portions staged for commit"
 106msgstr "部分的にコミット予定済"
 107
 108#: git-gui.sh:1565 git-gui.sh:1570
 109msgid "Staged for commit, missing"
 110msgstr "コミット予定済、ファイル無し"
 111
 112#: git-gui.sh:1567
 113msgid "Untracked, not staged"
 114msgstr "管理外、コミット未予定"
 115
 116#: git-gui.sh:1572
 117msgid "Missing"
 118msgstr "ファイル無し"
 119
 120#: git-gui.sh:1573
 121msgid "Staged for removal"
 122msgstr "削除予定済"
 123
 124#: git-gui.sh:1574
 125msgid "Staged for removal, still present"
 126msgstr "削除予定済、ファイル未削除"
 127
 128#: git-gui.sh:1576 git-gui.sh:1577 git-gui.sh:1578 git-gui.sh:1579
 129msgid "Requires merge resolution"
 130msgstr "要マージ解決"
 131
 132#: git-gui.sh:1614
 133msgid "Starting gitk... please wait..."
 134msgstr "gitk を起動中…お待ち下さい…"
 135
 136#: git-gui.sh:1623
 137#, tcl-format
 138msgid ""
 139"Unable to start gitk:\n"
 140"\n"
 141"%s does not exist"
 142msgstr ""
 143"gitk を起動できません:\n"
 144"\n"
 145"%s がありません"
 146
 147#: git-gui.sh:1823 lib/choose_repository.tcl:35
 148msgid "Repository"
 149msgstr "リポジトリ"
 150
 151#: git-gui.sh:1824
 152msgid "Edit"
 153msgstr "編集"
 154
 155#: git-gui.sh:1826 lib/choose_rev.tcl:560
 156msgid "Branch"
 157msgstr "ブランチ"
 158
 159#: git-gui.sh:1829 lib/choose_rev.tcl:547
 160msgid "Commit@@noun"
 161msgstr "コミット"
 162
 163#: git-gui.sh:1832 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
 164msgid "Merge"
 165msgstr "マージ"
 166
 167#: git-gui.sh:1833 lib/choose_rev.tcl:556
 168msgid "Remote"
 169msgstr "リモート"
 170
 171#: git-gui.sh:1842
 172msgid "Browse Current Branch's Files"
 173msgstr "現在のブランチのファイルを見る"
 174
 175#: git-gui.sh:1846
 176msgid "Browse Branch Files..."
 177msgstr "ブランチのファイルを見る…"
 178
 179#: git-gui.sh:1851
 180msgid "Visualize Current Branch's History"
 181msgstr "現在のブランチの履歴を見る"
 182
 183#: git-gui.sh:1855
 184msgid "Visualize All Branch History"
 185msgstr "全てのブランチの履歴を見る"
 186
 187#: git-gui.sh:1862
 188#, tcl-format
 189msgid "Browse %s's Files"
 190msgstr "ブランチ %s のファイルを見る"
 191
 192#: git-gui.sh:1864
 193#, tcl-format
 194msgid "Visualize %s's History"
 195msgstr "ブランチ %s の履歴を見る"
 196
 197#: git-gui.sh:1869 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
 198msgid "Database Statistics"
 199msgstr "データベース統計"
 200
 201#: git-gui.sh:1872 lib/database.tcl:34
 202msgid "Compress Database"
 203msgstr "データベース圧縮"
 204
 205#: git-gui.sh:1875
 206msgid "Verify Database"
 207msgstr "データベース検証"
 208
 209#: git-gui.sh:1882 git-gui.sh:1886 git-gui.sh:1890 lib/shortcut.tcl:7
 210#: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
 211msgid "Create Desktop Icon"
 212msgstr "デスクトップ・アイコンを作る"
 213
 214#: git-gui.sh:1895 lib/choose_repository.tcl:176 lib/choose_repository.tcl:184
 215msgid "Quit"
 216msgstr "終了"
 217
 218#: git-gui.sh:1902
 219msgid "Undo"
 220msgstr "元に戻す"
 221
 222#: git-gui.sh:1905
 223msgid "Redo"
 224msgstr "やり直し"
 225
 226#: git-gui.sh:1909 git-gui.sh:2403
 227msgid "Cut"
 228msgstr "切り取り"
 229
 230#: git-gui.sh:1912 git-gui.sh:2406 git-gui.sh:2477 git-gui.sh:2549
 231#: lib/console.tcl:67
 232msgid "Copy"
 233msgstr "コピー"
 234
 235#: git-gui.sh:1915 git-gui.sh:2409
 236msgid "Paste"
 237msgstr "貼り付け"
 238
 239#: git-gui.sh:1918 git-gui.sh:2412 lib/branch_delete.tcl:26
 240#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
 241msgid "Delete"
 242msgstr "削除"
 243
 244#: git-gui.sh:1922 git-gui.sh:2416 git-gui.sh:2553 lib/console.tcl:69
 245msgid "Select All"
 246msgstr "全て選択"
 247
 248#: git-gui.sh:1931
 249msgid "Create..."
 250msgstr "作成…"
 251
 252#: git-gui.sh:1937
 253msgid "Checkout..."
 254msgstr "チェックアウト"
 255
 256#: git-gui.sh:1943
 257msgid "Rename..."
 258msgstr "名前変更…"
 259
 260#: git-gui.sh:1948 git-gui.sh:2048
 261msgid "Delete..."
 262msgstr "削除…"
 263
 264#: git-gui.sh:1953
 265msgid "Reset..."
 266msgstr "リセット…"
 267
 268#: git-gui.sh:1965 git-gui.sh:2350
 269msgid "New Commit"
 270msgstr "新規コミット"
 271
 272#: git-gui.sh:1973 git-gui.sh:2357
 273msgid "Amend Last Commit"
 274msgstr "最新コミットを訂正"
 275
 276#: git-gui.sh:1982 git-gui.sh:2317 lib/remote_branch_delete.tcl:99
 277msgid "Rescan"
 278msgstr "再スキャン"
 279
 280#: git-gui.sh:1988
 281msgid "Stage To Commit"
 282msgstr "コミット予定する"
 283
 284#: git-gui.sh:1994
 285msgid "Stage Changed Files To Commit"
 286msgstr "変更されたファイルをコミット予定"
 287
 288#: git-gui.sh:2000
 289msgid "Unstage From Commit"
 290msgstr "コミットから降ろす"
 291
 292#: git-gui.sh:2005 lib/index.tcl:393
 293msgid "Revert Changes"
 294msgstr "変更を元に戻す"
 295
 296#: git-gui.sh:2012 git-gui.sh:2329 git-gui.sh:2427
 297msgid "Sign Off"
 298msgstr "署名"
 299
 300#: git-gui.sh:2016 git-gui.sh:2333
 301msgid "Commit@@verb"
 302msgstr "コミット"
 303
 304#: git-gui.sh:2027
 305msgid "Local Merge..."
 306msgstr "ローカル・マージ…"
 307
 308#: git-gui.sh:2032
 309msgid "Abort Merge..."
 310msgstr "マージ中止…"
 311
 312#: git-gui.sh:2044
 313msgid "Push..."
 314msgstr "プッシュ…"
 315
 316#: git-gui.sh:2055 lib/choose_repository.tcl:40
 317msgid "Apple"
 318msgstr "りんご"
 319
 320#: git-gui.sh:2058 git-gui.sh:2080 lib/about.tcl:13
 321#: lib/choose_repository.tcl:43 lib/choose_repository.tcl:49
 322#, tcl-format
 323msgid "About %s"
 324msgstr "%s について"
 325
 326#: git-gui.sh:2062
 327msgid "Preferences..."
 328msgstr "設定…"
 329
 330#: git-gui.sh:2070 git-gui.sh:2595
 331msgid "Options..."
 332msgstr "オプション…"
 333
 334#: git-gui.sh:2076 lib/choose_repository.tcl:46
 335msgid "Help"
 336msgstr "ヘルプ"
 337
 338#: git-gui.sh:2117
 339msgid "Online Documentation"
 340msgstr "オンライン・ドキュメント"
 341
 342#: git-gui.sh:2201
 343#, tcl-format
 344msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
 345msgstr ""
 346"致命的: パス %s が stat できません。そのようなファイルやディレクトリはありま"
 347"せん"
 348
 349#: git-gui.sh:2234
 350msgid "Current Branch:"
 351msgstr "現在のブランチ"
 352
 353#: git-gui.sh:2255
 354msgid "Staged Changes (Will Commit)"
 355msgstr "ステージングされた(コミット予定済の)変更"
 356
 357#: git-gui.sh:2274
 358msgid "Unstaged Changes"
 359msgstr "コミット予定に入っていない変更"
 360
 361#: git-gui.sh:2323
 362msgid "Stage Changed"
 363msgstr "変更をコミット予定に入れる"
 364
 365#: git-gui.sh:2339 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
 366msgid "Push"
 367msgstr "プッシュ"
 368
 369#: git-gui.sh:2369
 370msgid "Initial Commit Message:"
 371msgstr "最初のコミットメッセージ:"
 372
 373#: git-gui.sh:2370
 374msgid "Amended Commit Message:"
 375msgstr "訂正したコミットメッセージ:"
 376
 377#: git-gui.sh:2371
 378msgid "Amended Initial Commit Message:"
 379msgstr "訂正した最初のコミットメッセージ:"
 380
 381#: git-gui.sh:2372
 382msgid "Amended Merge Commit Message:"
 383msgstr "訂正したマージコミットメッセージ:"
 384
 385#: git-gui.sh:2373
 386msgid "Merge Commit Message:"
 387msgstr "マージコミットメッセージ:"
 388
 389#: git-gui.sh:2374
 390msgid "Commit Message:"
 391msgstr "コミットメッセージ:"
 392
 393#: git-gui.sh:2419 git-gui.sh:2557 lib/console.tcl:71
 394msgid "Copy All"
 395msgstr "全てコピー"
 396
 397#: git-gui.sh:2443 lib/blame.tcl:104
 398msgid "File:"
 399msgstr "ファイル:"
 400
 401#: git-gui.sh:2545
 402msgid "Refresh"
 403msgstr "再読み込み"
 404
 405#: git-gui.sh:2566
 406msgid "Apply/Reverse Hunk"
 407msgstr "パッチを適用/取り消す"
 408
 409#: git-gui.sh:2572
 410msgid "Decrease Font Size"
 411msgstr "フォントを小さく"
 412
 413#: git-gui.sh:2576
 414msgid "Increase Font Size"
 415msgstr "フォントを大きく"
 416
 417#: git-gui.sh:2581
 418msgid "Show Less Context"
 419msgstr "文脈を少なく"
 420
 421#: git-gui.sh:2588
 422msgid "Show More Context"
 423msgstr "文脈を多く"
 424
 425#: git-gui.sh:2602
 426msgid "Unstage Hunk From Commit"
 427msgstr "パッチをコミット予定から外す"
 428
 429#: git-gui.sh:2604
 430msgid "Stage Hunk For Commit"
 431msgstr "パッチをコミット予定に加える"
 432
 433#: git-gui.sh:2623
 434msgid "Initializing..."
 435msgstr "初期化しています…"
 436
 437#: git-gui.sh:2718
 438#, tcl-format
 439msgid ""
 440"Possible environment issues exist.\n"
 441"\n"
 442"The following environment variables are probably\n"
 443"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
 444"by %s:\n"
 445"\n"
 446msgstr ""
 447"環境に問題がある可能性があります\n"
 448"\n"
 449"以下の環境変数は %s が起動する Git サブプロセスによって無視されるでしょう:\n"
 450"\n"
 451
 452#: git-gui.sh:2748
 453msgid ""
 454"\n"
 455"This is due to a known issue with the\n"
 456"Tcl binary distributed by Cygwin."
 457msgstr ""
 458"\n"
 459"これは Cygwin で配布されている Tcl バイナリに\n"
 460"関しての既知の問題によります"
 461
 462#: git-gui.sh:2753
 463#, tcl-format
 464msgid ""
 465"\n"
 466"\n"
 467"A good replacement for %s\n"
 468"is placing values for the user.name and\n"
 469"user.email settings into your personal\n"
 470"~/.gitconfig file.\n"
 471msgstr ""
 472"\n"
 473"\n"
 474"個人的な ~/.gitconfig ファイル内で user.name と user.email の値を設定\n"
 475"するのが、%s の良い代用となります\n"
 476
 477#: lib/about.tcl:25
 478msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
 479msgstr "Git のグラフィカルUI git-gui"
 480
 481#: lib/blame.tcl:77
 482msgid "File Viewer"
 483msgstr "ファイルピューワ"
 484
 485#: lib/blame.tcl:81
 486msgid "Commit:"
 487msgstr "コミット:"
 488
 489#: lib/blame.tcl:249
 490msgid "Copy Commit"
 491msgstr "コミットをコピー"
 492
 493#: lib/blame.tcl:369
 494#, tcl-format
 495msgid "Reading %s..."
 496msgstr "%s を読んでいます…"
 497
 498#: lib/blame.tcl:473
 499msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
 500msgstr "コピー・移動追跡データを読んでいます…"
 501
 502#: lib/blame.tcl:493
 503msgid "lines annotated"
 504msgstr "行を注釈しました"
 505
 506#: lib/blame.tcl:674
 507msgid "Loading original location annotations..."
 508msgstr "元位置行の注釈データを読んでいます…"
 509
 510#: lib/blame.tcl:677
 511msgid "Annotation complete."
 512msgstr "注釈完了しました"
 513
 514#: lib/blame.tcl:731
 515msgid "Loading annotation..."
 516msgstr "注釈を読み込んでいます…"
 517
 518#: lib/blame.tcl:787
 519msgid "Author:"
 520msgstr "作者:"
 521
 522#: lib/blame.tcl:791
 523msgid "Committer:"
 524msgstr "コミット者:"
 525
 526#: lib/blame.tcl:796
 527msgid "Original File:"
 528msgstr "元ファイル"
 529
 530#: lib/blame.tcl:910
 531msgid "Originally By:"
 532msgstr "原作者:"
 533
 534#: lib/blame.tcl:916
 535msgid "In File:"
 536msgstr "ファイル:"
 537
 538#: lib/blame.tcl:921
 539msgid "Copied Or Moved Here By:"
 540msgstr "複写・移動者:"
 541
 542#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
 543msgid "Checkout Branch"
 544msgstr "ブランチをチェックアウト"
 545
 546#: lib/branch_checkout.tcl:23
 547msgid "Checkout"
 548msgstr "チェックアウト"
 549
 550#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
 551#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:281
 552#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
 553#: lib/option.tcl:90 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
 554msgid "Cancel"
 555msgstr "中止"
 556
 557#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:286
 558msgid "Revision"
 559msgstr "リビジョン"
 560
 561#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:202
 562msgid "Options"
 563msgstr "オプション"
 564
 565#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
 566msgid "Fetch Tracking Branch"
 567msgstr "トラッキング・ブランチをフェッチ"
 568
 569#: lib/branch_checkout.tcl:44
 570msgid "Detach From Local Branch"
 571msgstr "ローカル・ブランチから削除"
 572
 573#: lib/branch_create.tcl:22
 574msgid "Create Branch"
 575msgstr "ブランチを作成"
 576
 577#: lib/branch_create.tcl:27
 578msgid "Create New Branch"
 579msgstr "ブランチを新規作成"
 580
 581#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:375
 582msgid "Create"
 583msgstr "作成"
 584
 585#: lib/branch_create.tcl:40
 586msgid "Branch Name"
 587msgstr "ブランチ名"
 588
 589#: lib/branch_create.tcl:43
 590msgid "Name:"
 591msgstr "名前:"
 592
 593#: lib/branch_create.tcl:58
 594msgid "Match Tracking Branch Name"
 595msgstr "トラッキング・ブランチ名を合わせる"
 596
 597#: lib/branch_create.tcl:66
 598msgid "Starting Revision"
 599msgstr "初期リビジョン"
 600
 601#: lib/branch_create.tcl:72
 602msgid "Update Existing Branch:"
 603msgstr "既存のブランチを更新:"
 604
 605#: lib/branch_create.tcl:75
 606msgid "No"
 607msgstr "いいえ"
 608
 609#: lib/branch_create.tcl:80
 610msgid "Fast Forward Only"
 611msgstr "早送りのみ"
 612
 613#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
 614msgid "Reset"
 615msgstr "リセット"
 616
 617#: lib/branch_create.tcl:97
 618msgid "Checkout After Creation"
 619msgstr "作成してすぐチェックアウト"
 620
 621#: lib/branch_create.tcl:131
 622msgid "Please select a tracking branch."
 623msgstr "トラッキング・ブランチを選択して下さい。"
 624
 625#: lib/branch_create.tcl:140
 626#, tcl-format
 627msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
 628msgstr "トラッキング・ブランチ %s は遠隔リポジトリのブランチではありません。"
 629
 630#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
 631msgid "Please supply a branch name."
 632msgstr "ブランチ名を指定して下さい。"
 633
 634#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
 635#, tcl-format
 636msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
 637msgstr "'%s' はブランチ名に使えません。"
 638
 639#: lib/branch_delete.tcl:15
 640msgid "Delete Branch"
 641msgstr "ブランチ削除"
 642
 643#: lib/branch_delete.tcl:20
 644msgid "Delete Local Branch"
 645msgstr "ローカル・ブランチを削除"
 646
 647#: lib/branch_delete.tcl:37
 648msgid "Local Branches"
 649msgstr "ローカル・ブランチ"
 650
 651#: lib/branch_delete.tcl:52
 652msgid "Delete Only If Merged Into"
 653msgstr "マージ済みの時のみ削除"
 654
 655#: lib/branch_delete.tcl:54
 656msgid "Always (Do not perform merge test.)"
 657msgstr "無条件(マージテストしない)"
 658
 659#: lib/branch_delete.tcl:103
 660#, tcl-format
 661msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
 662msgstr "以下のブランチは %s に完全にマージされていません:"
 663
 664#: lib/branch_delete.tcl:115
 665msgid ""
 666"Recovering deleted branches is difficult. \n"
 667"\n"
 668" Delete the selected branches?"
 669msgstr ""
 670"ブランチを削除すると元に戻すのは困難です。 \n"
 671"\n"
 672" 選択したブランチを削除しますか?"
 673
 674#: lib/branch_delete.tcl:141
 675#, tcl-format
 676msgid ""
 677"Failed to delete branches:\n"
 678"%s"
 679msgstr ""
 680"以下のブランチを削除できません:\n"
 681"%s"
 682
 683#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
 684msgid "Rename Branch"
 685msgstr "ブランチの名前変更"
 686
 687#: lib/branch_rename.tcl:26
 688msgid "Rename"
 689msgstr "名前変更"
 690
 691#: lib/branch_rename.tcl:36
 692msgid "Branch:"
 693msgstr "ブランチ:"
 694
 695#: lib/branch_rename.tcl:39
 696msgid "New Name:"
 697msgstr "新しい名前:"
 698
 699#: lib/branch_rename.tcl:75
 700msgid "Please select a branch to rename."
 701msgstr "名前を変更するブランチを選んで下さい。"
 702
 703#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
 704#, tcl-format
 705msgid "Branch '%s' already exists."
 706msgstr "'%s'というブランチは既に存在します。"
 707
 708#: lib/branch_rename.tcl:117
 709#, tcl-format
 710msgid "Failed to rename '%s'."
 711msgstr "'%s'の名前変更に失敗しました。"
 712
 713#: lib/browser.tcl:17
 714msgid "Starting..."
 715msgstr "起動中…"
 716
 717#: lib/browser.tcl:26
 718msgid "File Browser"
 719msgstr "ファイル・ブラウザ"
 720
 721#: lib/browser.tcl:125 lib/browser.tcl:142
 722#, tcl-format
 723msgid "Loading %s..."
 724msgstr "%s をロード中…"
 725
 726#: lib/browser.tcl:186
 727msgid "[Up To Parent]"
 728msgstr "[上位フォルダへ]"
 729
 730#: lib/browser.tcl:266 lib/browser.tcl:272
 731msgid "Browse Branch Files"
 732msgstr "現在のブランチのファイルを見る"
 733
 734#: lib/browser.tcl:277 lib/choose_repository.tcl:391
 735#: lib/choose_repository.tcl:482 lib/choose_repository.tcl:492
 736#: lib/choose_repository.tcl:989
 737msgid "Browse"
 738msgstr "ブラウズ"
 739
 740#: lib/checkout_op.tcl:79
 741#, tcl-format
 742msgid "Fetching %s from %s"
 743msgstr "%s から %s をフェッチしています"
 744
 745#: lib/checkout_op.tcl:127
 746#, tcl-format
 747msgid "fatal: Cannot resolve %s"
 748msgstr "致命的エラー: %s を解決できません"
 749
 750#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:79 lib/database.tcl:31
 751msgid "Close"
 752msgstr "閉じる"
 753
 754#: lib/checkout_op.tcl:169
 755#, tcl-format
 756msgid "Branch '%s' does not exist."
 757msgstr "ブランチ'%s'は存在しません。"
 758
 759#: lib/checkout_op.tcl:206
 760#, tcl-format
 761msgid ""
 762"Branch '%s' already exists.\n"
 763"\n"
 764"It cannot fast-forward to %s.\n"
 765"A merge is required."
 766msgstr ""
 767"ブランチ '%s' は既に存在します。\n"
 768"\n"
 769"%s に早送りできません。\n"
 770"マージが必要です。"
 771
 772#: lib/checkout_op.tcl:220
 773#, tcl-format
 774msgid "Merge strategy '%s' not supported."
 775msgstr "'%s' マージ戦略はサポートされていません。"
 776
 777#: lib/checkout_op.tcl:239
 778#, tcl-format
 779msgid "Failed to update '%s'."
 780msgstr "'%s' の更新に失敗しました。"
 781
 782#: lib/checkout_op.tcl:251
 783msgid "Staging area (index) is already locked."
 784msgstr "インデックスは既にロックされています。"
 785
 786#: lib/checkout_op.tcl:266
 787msgid ""
 788"Last scanned state does not match repository state.\n"
 789"\n"
 790"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
 791"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
 792"\n"
 793"The rescan will be automatically started now.\n"
 794msgstr ""
 795"最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
 796"\n"
 797"最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。現在"
 798"のブランチを変更する前に、再スキャンが必要です。\n"
 799"\n"
 800"自動的に再スキャンを開始します。\n"
 801
 802#: lib/checkout_op.tcl:322
 803#, tcl-format
 804msgid "Updating working directory to '%s'..."
 805msgstr "作業ディレクトリを '%s' に更新しています…"
 806
 807#: lib/checkout_op.tcl:353
 808#, tcl-format
 809msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
 810msgstr "'%s' のチェックアウトを中止しました(ファイル毎のマージが必要です)。"
 811
 812#: lib/checkout_op.tcl:354
 813msgid "File level merge required."
 814msgstr "ファイル毎のマージが必要です。"
 815
 816#: lib/checkout_op.tcl:358
 817#, tcl-format
 818msgid "Staying on branch '%s'."
 819msgstr "ブランチ '%s' に滞まります。"
 820
 821#: lib/checkout_op.tcl:429
 822msgid ""
 823"You are no longer on a local branch.\n"
 824"\n"
 825"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
 826"Checkout'."
 827msgstr ""
 828"ローカル・ブランチから離れます。\n"
 829"\n"
 830"ブランチ上に滞まりたいときは、この「分離されたチェックアウト」から新規ブラン"
 831"チを開始してください。"
 832
 833#: lib/checkout_op.tcl:446
 834#, tcl-format
 835msgid "Checked out '%s'."
 836msgstr "'%s' をチェックアウトしました"
 837
 838#: lib/checkout_op.tcl:478
 839#, tcl-format
 840msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
 841msgstr "'%s' を '%s' にリセットすると、以下のコミットが失なわれます:"
 842
 843#: lib/checkout_op.tcl:500
 844msgid "Recovering lost commits may not be easy."
 845msgstr "失なわれたコミットを回復するのは簡単ではありません。"
 846
 847#: lib/checkout_op.tcl:505
 848#, tcl-format
 849msgid "Reset '%s'?"
 850msgstr "'%s' をリセットしますか?"
 851
 852#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164
 853msgid "Visualize"
 854msgstr "可視化"
 855
 856#: lib/checkout_op.tcl:578
 857#, tcl-format
 858msgid ""
 859"Failed to set current branch.\n"
 860"\n"
 861"This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
 862"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
 863"\n"
 864"This should not have occurred.  %s will now close and give up."
 865msgstr ""
 866"現在のブランチを設定できません。\n"
 867"\n"
 868"作業ディレクトリは部分的にしか切り替わっていません。ファイルの更新には成功し"
 869"ましたが、 Git の内部データを更新できませんでした。\n"
 870"起こるはずのないエラーです。あきらめて %s を終了します。"
 871
 872#: lib/choose_font.tcl:39
 873msgid "Select"
 874msgstr "選択"
 875
 876#: lib/choose_font.tcl:53
 877msgid "Font Family"
 878msgstr "フォント・ファミリー"
 879
 880#: lib/choose_font.tcl:73
 881msgid "Font Size"
 882msgstr "フォントの大きさ"
 883
 884#: lib/choose_font.tcl:90
 885msgid "Font Example"
 886msgstr "フォント・サンプル"
 887
 888#: lib/choose_font.tcl:101
 889msgid ""
 890"This is example text.\n"
 891"If you like this text, it can be your font."
 892msgstr ""
 893"これはサンプル文です。\n"
 894"このフォントが気に入ればお使いになれます。"
 895
 896#: lib/choose_repository.tcl:27
 897msgid "Git Gui"
 898msgstr "Git GUI"
 899
 900#: lib/choose_repository.tcl:80 lib/choose_repository.tcl:380
 901msgid "Create New Repository"
 902msgstr "新しいリポジトリを作る"
 903
 904#: lib/choose_repository.tcl:86
 905msgid "New..."
 906msgstr "新規…"
 907
 908#: lib/choose_repository.tcl:93 lib/choose_repository.tcl:468
 909msgid "Clone Existing Repository"
 910msgstr "既存リポジトリを複製する"
 911
 912#: lib/choose_repository.tcl:99
 913msgid "Clone..."
 914msgstr "複製…"
 915
 916#: lib/choose_repository.tcl:106 lib/choose_repository.tcl:978
 917msgid "Open Existing Repository"
 918msgstr "既存リポジトリを開く"
 919
 920#: lib/choose_repository.tcl:112
 921msgid "Open..."
 922msgstr "開く…"
 923
 924#: lib/choose_repository.tcl:125
 925msgid "Recent Repositories"
 926msgstr "最近使ったリポジトリ"
 927
 928#: lib/choose_repository.tcl:131
 929msgid "Open Recent Repository:"
 930msgstr "最近使ったリポジトリを開く"
 931
 932#: lib/choose_repository.tcl:294
 933#, tcl-format
 934msgid "Location %s already exists."
 935msgstr "'%s' は既に存在します。"
 936
 937#: lib/choose_repository.tcl:300 lib/choose_repository.tcl:307
 938#: lib/choose_repository.tcl:314
 939#, tcl-format
 940msgid "Failed to create repository %s:"
 941msgstr "リポジトリ %s を作製できません:"
 942
 943#: lib/choose_repository.tcl:385 lib/choose_repository.tcl:486
 944msgid "Directory:"
 945msgstr "ディレクトリ:"
 946
 947#: lib/choose_repository.tcl:415 lib/choose_repository.tcl:544
 948#: lib/choose_repository.tcl:1013
 949msgid "Git Repository"
 950msgstr "GIT リポジトリ"
 951
 952#: lib/choose_repository.tcl:430 lib/choose_repository.tcl:437
 953#, tcl-format
 954msgid "Directory %s already exists."
 955msgstr "ディレクトリ '%s' は既に存在します。"
 956
 957#: lib/choose_repository.tcl:442
 958#, tcl-format
 959msgid "File %s already exists."
 960msgstr "ファイル '%s' は既に存在します。"
 961
 962#: lib/choose_repository.tcl:463
 963msgid "Clone"
 964msgstr "複製"
 965
 966#: lib/choose_repository.tcl:476
 967msgid "URL:"
 968msgstr "URL:"
 969
 970#: lib/choose_repository.tcl:496
 971msgid "Clone Type:"
 972msgstr "複製方式:"
 973
 974#: lib/choose_repository.tcl:502
 975msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
 976msgstr "標準(高速・中冗長度・ハードリンク)"
 977
 978#: lib/choose_repository.tcl:508
 979msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
 980msgstr "全複写(低速・冗長バックアップ)"
 981
 982#: lib/choose_repository.tcl:514
 983msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
 984msgstr "共有(最高速・非推奨・バックアップ無し)"
 985
 986#: lib/choose_repository.tcl:550 lib/choose_repository.tcl:597
 987#: lib/choose_repository.tcl:738 lib/choose_repository.tcl:808
 988#: lib/choose_repository.tcl:1019 lib/choose_repository.tcl:1027
 989#, tcl-format
 990msgid "Not a Git repository: %s"
 991msgstr "Git リポジトリではありません: %s"
 992
 993#: lib/choose_repository.tcl:586
 994msgid "Standard only available for local repository."
 995msgstr "標準方式は同一計算機上のリポジトリにのみ使えます。"
 996
 997#: lib/choose_repository.tcl:590
 998msgid "Shared only available for local repository."
 999msgstr "共有方式は同一計算機上のリポジトリにのみ使えます。"
1000
1001#: lib/choose_repository.tcl:617
1002msgid "Failed to configure origin"
1003msgstr "origin を設定できませんでした"
1004
1005#: lib/choose_repository.tcl:629
1006msgid "Counting objects"
1007msgstr "オブジェクトを数えています"
1008
1009#: lib/choose_repository.tcl:630
1010msgid "buckets"
1011msgstr "バケツ"
1012
1013#: lib/choose_repository.tcl:654
1014#, tcl-format
1015msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1016msgstr "objects/info/alternates を複写できません: %s"
1017
1018#: lib/choose_repository.tcl:690
1019#, tcl-format
1020msgid "Nothing to clone from %s."
1021msgstr "%s から複製する内容はありません"
1022
1023#: lib/choose_repository.tcl:692 lib/choose_repository.tcl:906
1024#: lib/choose_repository.tcl:918
1025msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1026msgstr "'master' ブランチが初期化されていません"
1027
1028#: lib/choose_repository.tcl:705
1029msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1030msgstr "ハードリンクが作れないので、コピーします"
1031
1032#: lib/choose_repository.tcl:717
1033#, tcl-format
1034msgid "Cloning from %s"
1035msgstr "%s から複製しています"
1036
1037#: lib/choose_repository.tcl:748
1038msgid "Copying objects"
1039msgstr "オブジェクトを複写しています"
1040
1041#: lib/choose_repository.tcl:749
1042msgid "KiB"
1043msgstr "KiB"
1044
1045#: lib/choose_repository.tcl:773
1046#, tcl-format
1047msgid "Unable to copy object: %s"
1048msgstr "オブジェクトを複写できません: %s"
1049
1050#: lib/choose_repository.tcl:783
1051msgid "Linking objects"
1052msgstr "オブジェクトを連結しています"
1053
1054#: lib/choose_repository.tcl:784
1055msgid "objects"
1056msgstr "オブジェクト"
1057
1058#: lib/choose_repository.tcl:792
1059#, tcl-format
1060msgid "Unable to hardlink object: %s"
1061msgstr "オブジェクトをハードリンクできません: %s"
1062
1063#: lib/choose_repository.tcl:847
1064msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1065msgstr "ブランチやオブジェクトを取得できません。コンソール出力を見て下さい"
1066
1067#: lib/choose_repository.tcl:858
1068msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1069msgstr "タグを取得できません。コンソール出力を見て下さい"
1070
1071#: lib/choose_repository.tcl:882
1072msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1073msgstr "HEAD を確定できません。コンソール出力を見て下さい"
1074
1075#: lib/choose_repository.tcl:891
1076#, tcl-format
1077msgid "Unable to cleanup %s"
1078msgstr "%s を掃除できません"
1079
1080#: lib/choose_repository.tcl:897
1081msgid "Clone failed."
1082msgstr "複写に失敗しました。"
1083
1084#: lib/choose_repository.tcl:904
1085msgid "No default branch obtained."
1086msgstr "デフォールト・ブランチが取得されませんでした"
1087
1088#: lib/choose_repository.tcl:915
1089#, tcl-format
1090msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1091msgstr "%s をコミットとして解釈できません"
1092
1093#: lib/choose_repository.tcl:927
1094msgid "Creating working directory"
1095msgstr "作業ディレクトリを作成しています"
1096
1097#: lib/choose_repository.tcl:928 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
1098#: lib/index.tcl:193
1099msgid "files"
1100msgstr "ファイル"
1101
1102#: lib/choose_repository.tcl:957
1103msgid "Initial file checkout failed."
1104msgstr "初期チェックアウトに失敗しました"
1105
1106#: lib/choose_repository.tcl:973
1107msgid "Open"
1108msgstr "開く"
1109
1110#: lib/choose_repository.tcl:983
1111msgid "Repository:"
1112msgstr "リポジトリ:"
1113
1114#: lib/choose_repository.tcl:1033
1115#, tcl-format
1116msgid "Failed to open repository %s:"
1117msgstr "リポジトリ %s を開けません:"
1118
1119#: lib/choose_rev.tcl:53
1120msgid "This Detached Checkout"
1121msgstr "分離されたチェックアウト"
1122
1123#: lib/choose_rev.tcl:60
1124msgid "Revision Expression:"
1125msgstr "リビジョン式:"
1126
1127#: lib/choose_rev.tcl:74
1128msgid "Local Branch"
1129msgstr "ローカル・ブランチ"
1130
1131#: lib/choose_rev.tcl:79
1132msgid "Tracking Branch"
1133msgstr "トラッキング・ブランチ"
1134
1135#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537
1136msgid "Tag"
1137msgstr "タグ"
1138
1139#: lib/choose_rev.tcl:317
1140#, tcl-format
1141msgid "Invalid revision: %s"
1142msgstr "無効なリビジョン: %s"
1143
1144#: lib/choose_rev.tcl:338
1145msgid "No revision selected."
1146msgstr "リビジョンが未選択です。"
1147
1148#: lib/choose_rev.tcl:346
1149msgid "Revision expression is empty."
1150msgstr "リビジョン式が空です。"
1151
1152#: lib/choose_rev.tcl:530
1153msgid "Updated"
1154msgstr "更新しました"
1155
1156#: lib/choose_rev.tcl:558
1157msgid "URL"
1158msgstr "URL"
1159
1160#: lib/commit.tcl:9
1161msgid ""
1162"There is nothing to amend.\n"
1163"\n"
1164"You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1165"to amend.\n"
1166msgstr ""
1167"訂正するコミットがそもそもありません。\n"
1168"\n"
1169"これから作るのは最初のコミットです。その前にはまだ訂正するようなコミットはあ"
1170"りません。\n"
1171
1172#: lib/commit.tcl:18
1173msgid ""
1174"Cannot amend while merging.\n"
1175"\n"
1176"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1177"completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1178"current merge activity.\n"
1179msgstr ""
1180"マージ中にコミットの訂正はできません。\n"
1181"\n"
1182"現在はまだマージの途中です。先にこのマージを中止しないと、前のコミットの訂正"
1183"はできません\n"
1184
1185#: lib/commit.tcl:49
1186msgid "Error loading commit data for amend:"
1187msgstr "訂正するコミットのデータを読めません:"
1188
1189#: lib/commit.tcl:76
1190msgid "Unable to obtain your identity:"
1191msgstr "ユーザの正体を確認できません:"
1192
1193#: lib/commit.tcl:81
1194msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1195msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT が無効です:"
1196
1197#: lib/commit.tcl:133
1198msgid ""
1199"Last scanned state does not match repository state.\n"
1200"\n"
1201"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1202"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1203"\n"
1204"The rescan will be automatically started now.\n"
1205msgstr ""
1206"最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
1207"\n"
1208"最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。新し"
1209"くコミットする前に、再スキャンが必要です。\n"
1210"\n"
1211"自動的に再スキャンを開始します。\n"
1212
1213#: lib/commit.tcl:154
1214#, tcl-format
1215msgid ""
1216"Unmerged files cannot be committed.\n"
1217"\n"
1218"File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1219"before committing.\n"
1220msgstr ""
1221"マージしていないファイルはコミットできません。\n"
1222"\n"
1223"ファイル %s にはマージ衝突が残っています。まず解決してコミット予定に加える必"
1224"要があります。\n"
1225
1226#: lib/commit.tcl:162
1227#, tcl-format
1228msgid ""
1229"Unknown file state %s detected.\n"
1230"\n"
1231"File %s cannot be committed by this program.\n"
1232msgstr ""
1233"不明なファイル状態 %s です。\n"
1234"\n"
1235"ファイル %s は本プログラムではコミットできません。\n"
1236
1237#: lib/commit.tcl:170
1238msgid ""
1239"No changes to commit.\n"
1240"\n"
1241"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1242msgstr ""
1243"コミットする変更がありません。\n"
1244"\n"
1245"最低一つの変更をコミット予定に加えてからコミットして下さい。\n"
1246
1247#: lib/commit.tcl:183
1248msgid ""
1249"Please supply a commit message.\n"
1250"\n"
1251"A good commit message has the following format:\n"
1252"\n"
1253"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1254"- Second line: Blank\n"
1255"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1256msgstr ""
1257"コミット・メッセージを入力して下さい。\n"
1258"\n"
1259"正しいコミット・メッセージは:\n"
1260"\n"
1261"- 第1行: 何をしたか、を1行で要約。\n"
1262"- 第2行: 空白\n"
1263"- 残りの行: なぜ、この変更が良い変更か、の説明。\n"
1264
1265#: lib/commit.tcl:257
1266msgid "write-tree failed:"
1267msgstr "write-tree が失敗しました:"
1268
1269#: lib/commit.tcl:275
1270#, tcl-format
1271msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1272msgstr "コミット %s は壊れています"
1273
1274#: lib/commit.tcl:279
1275msgid ""
1276"No changes to commit.\n"
1277"\n"
1278"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1279"\n"
1280"A rescan will be automatically started now.\n"
1281msgstr ""
1282"コミットする変更がありません。\n"
1283"\n"
1284"マージでなく、また、一つも変更点がありません。\n"
1285"\n"
1286"自動的に再スキャンを開始します。\n"
1287
1288#: lib/commit.tcl:286
1289msgid "No changes to commit."
1290msgstr "コミットする変更がありません。"
1291
1292#: lib/commit.tcl:303
1293#, tcl-format
1294msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1295msgstr "警告: Tcl はエンコーディング '%s' をサポートしていません"
1296
1297#: lib/commit.tcl:317
1298msgid "commit-tree failed:"
1299msgstr "commit-tree が失敗しました:"
1300
1301#: lib/commit.tcl:339
1302msgid "update-ref failed:"
1303msgstr "update-ref が失敗しました:"
1304
1305#: lib/commit.tcl:430
1306#, tcl-format
1307msgid "Created commit %s: %s"
1308msgstr "コミット %s を作成しました: %s"
1309
1310#: lib/console.tcl:57
1311msgid "Working... please wait..."
1312msgstr "実行中…お待ち下さい…"
1313
1314#: lib/console.tcl:183
1315msgid "Success"
1316msgstr "成功"
1317
1318#: lib/console.tcl:196
1319msgid "Error: Command Failed"
1320msgstr "エラー: コマンドが失敗しました"
1321
1322#: lib/database.tcl:43
1323msgid "Number of loose objects"
1324msgstr "ばらばらなオブジェクトの数"
1325
1326#: lib/database.tcl:44
1327msgid "Disk space used by loose objects"
1328msgstr "ばらばらなオブジェクトの使用するディスク量"
1329
1330#: lib/database.tcl:45
1331msgid "Number of packed objects"
1332msgstr "パックされたオブジェクトの数"
1333
1334#: lib/database.tcl:46
1335msgid "Number of packs"
1336msgstr "パックの数"
1337
1338#: lib/database.tcl:47
1339msgid "Disk space used by packed objects"
1340msgstr "パックされたオブジェクトの使用するディスク量"
1341
1342#: lib/database.tcl:48
1343msgid "Packed objects waiting for pruning"
1344msgstr "パックに存在するので捨てて良いオブジェクトの数"
1345
1346#: lib/database.tcl:49
1347msgid "Garbage files"
1348msgstr "ゴミファイル"
1349
1350#: lib/database.tcl:72
1351msgid "Compressing the object database"
1352msgstr "データベース圧縮"
1353
1354#: lib/database.tcl:83
1355msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1356msgstr "fsck-objects でオブジェクト・データベースを検証しています"
1357
1358#: lib/database.tcl:108
1359#, tcl-format
1360msgid ""
1361"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1362"\n"
1363"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1364"the database when more than %i loose objects exist.\n"
1365"\n"
1366"Compress the database now?"
1367msgstr ""
1368"このリポジトリにはおおよそ %i 個の個別オブジェクトがあります\n"
1369"\n"
1370"最適な性能を保つために、%i 個以上の個別オブジェクトを作る毎にデータベースを圧"
1371"縮することを推奨します\n"
1372"\n"
1373"データベースを圧縮しますか?"
1374
1375#: lib/date.tcl:25
1376#, tcl-format
1377msgid "Invalid date from Git: %s"
1378msgstr "Git から出た無効な日付: %s"
1379
1380#: lib/diff.tcl:42
1381#, tcl-format
1382msgid ""
1383"No differences detected.\n"
1384"\n"
1385"%s has no changes.\n"
1386"\n"
1387"The modification date of this file was updated by another application, but "
1388"the content within the file was not changed.\n"
1389"\n"
1390"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1391"the same state."
1392msgstr ""
1393"変更がありません。\n"
1394"\n"
1395"%s には変更がありません。\n"
1396"\n"
1397"このファイルの変更時刻は他のアプリケーションによって更新されていますがファイ"
1398"ル内容には変更がありません。\n"
1399"\n"
1400"同様な状態のファイルを探すために、自動的に再スキャンを開始します。"
1401
1402#: lib/diff.tcl:81
1403#, tcl-format
1404msgid "Loading diff of %s..."
1405msgstr "%s の変更点をロード中…"
1406
1407#: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1408#, tcl-format
1409msgid "Unable to display %s"
1410msgstr "%s を表示できません"
1411
1412#: lib/diff.tcl:115
1413msgid "Error loading file:"
1414msgstr "ファイルを読む際のエラーです:"
1415
1416#: lib/diff.tcl:122
1417msgid "Git Repository (subproject)"
1418msgstr "Git リポジトリ(サブプロジェクト)"
1419
1420#: lib/diff.tcl:134
1421msgid "* Binary file (not showing content)."
1422msgstr "* バイナリファイル(内容は表示しません)"
1423
1424#: lib/diff.tcl:185
1425msgid "Error loading diff:"
1426msgstr "diff を読む際のエラーです:"
1427
1428#: lib/diff.tcl:302
1429msgid "Failed to unstage selected hunk."
1430msgstr "選択されたパッチをコミット予定から外せません。"
1431
1432#: lib/diff.tcl:309
1433msgid "Failed to stage selected hunk."
1434msgstr "選択されたパッチをコミット予定に加えられません。"
1435
1436#: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
1437msgid "error"
1438msgstr "エラー"
1439
1440#: lib/error.tcl:28
1441msgid "warning"
1442msgstr "警告"
1443
1444#: lib/error.tcl:81
1445msgid "You must correct the above errors before committing."
1446msgstr "コミットする前に、以上のエラーを修正して下さい"
1447
1448#: lib/index.tcl:6
1449msgid "Unable to unlock the index."
1450msgstr "インデックスをロックできません"
1451
1452#: lib/index.tcl:15
1453msgid "Index Error"
1454msgstr "索引エラー"
1455
1456#: lib/index.tcl:21
1457msgid ""
1458"Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
1459"resynchronize git-gui."
1460msgstr "GIT インデックスの更新が失敗しました。git-gui と同期をとるために再スキャンします。"
1461
1462#: lib/index.tcl:27
1463msgid "Continue"
1464msgstr "続行"
1465
1466#: lib/index.tcl:31
1467msgid "Unlock Index"
1468msgstr "インデックスのロック解除"
1469
1470#: lib/index.tcl:282
1471#, tcl-format
1472msgid "Unstaging %s from commit"
1473msgstr "コミットから '%s' を降ろす"
1474
1475#: lib/index.tcl:326
1476#, tcl-format
1477msgid "Adding %s"
1478msgstr "コミットに %s を加えています"
1479
1480#: lib/index.tcl:381
1481#, tcl-format
1482msgid "Revert changes in file %s?"
1483msgstr "ファイル %s にした変更を元に戻しますか?"
1484
1485#: lib/index.tcl:383
1486#, tcl-format
1487msgid "Revert changes in these %i files?"
1488msgstr "これら %i 個のファイルにした変更を元に戻しますか?"
1489
1490#: lib/index.tcl:389
1491msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1492msgstr "変更を元に戻すとコミット予定していない変更は全て失われます。"
1493
1494#: lib/index.tcl:392
1495msgid "Do Nothing"
1496msgstr "何もしない"
1497
1498#: lib/merge.tcl:13
1499msgid ""
1500"Cannot merge while amending.\n"
1501"\n"
1502"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1503msgstr ""
1504"訂正中にはマージできません。\n"
1505"\n"
1506"訂正処理を完了するまでは新たにマージを開始できません。\n"
1507
1508#: lib/merge.tcl:27
1509msgid ""
1510"Last scanned state does not match repository state.\n"
1511"\n"
1512"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1513"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1514"\n"
1515"The rescan will be automatically started now.\n"
1516msgstr ""
1517"最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
1518"\n"
1519"最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。マー"
1520"ジを開始する前に、再スキャンが必要です。\n"
1521"\n"
1522"自動的に再スキャンを開始します。\n"
1523
1524#: lib/merge.tcl:44
1525#, tcl-format
1526msgid ""
1527"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1528"\n"
1529"File %s has merge conflicts.\n"
1530"\n"
1531"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1532"merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1533msgstr ""
1534"衝突のあったマージの途中です。\n"
1535"\n"
1536"ファイル %s にはマージ中の衝突が残っています。\n"
1537"\n"
1538"このファイルの衝突を解決し、コミット予定に加えて、コミットすることでマージを"
1539"完了します。そうやって始めて、新たなマージを開始できるようになります。\n"
1540
1541#: lib/merge.tcl:54
1542#, tcl-format
1543msgid ""
1544"You are in the middle of a change.\n"
1545"\n"
1546"File %s is modified.\n"
1547"\n"
1548"You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1549"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1550msgstr ""
1551"変更の途中です。\n"
1552"\n"
1553"ファイル %s は変更中です。\n"
1554"\n"
1555"現在のコミットを完了してからマージを開始して下さい。そうする方がマージに失敗"
1556"したときの回復が楽です。\n"
1557
1558#: lib/merge.tcl:106
1559#, tcl-format
1560msgid "%s of %s"
1561msgstr "%s の %s ブランチ"
1562
1563#: lib/merge.tcl:119
1564#, tcl-format
1565msgid "Merging %s and %s"
1566msgstr "%s と %s をマージします"
1567
1568#: lib/merge.tcl:131
1569msgid "Merge completed successfully."
1570msgstr "マージが完了しました"
1571
1572#: lib/merge.tcl:133
1573msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1574msgstr "マージが失敗しました。衝突の解決が必要です。"
1575
1576#: lib/merge.tcl:158
1577#, tcl-format
1578msgid "Merge Into %s"
1579msgstr "%s にマージ"
1580
1581#: lib/merge.tcl:177
1582msgid "Revision To Merge"
1583msgstr "マージするリビジョン"
1584
1585#: lib/merge.tcl:212
1586msgid ""
1587"Cannot abort while amending.\n"
1588"\n"
1589"You must finish amending this commit.\n"
1590msgstr ""
1591"訂正中には中止できません。\n"
1592"\n"
1593"まず今のコミット訂正を完了させて下さい。\n"
1594
1595#: lib/merge.tcl:222
1596msgid ""
1597"Abort merge?\n"
1598"\n"
1599"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1600"\n"
1601"Continue with aborting the current merge?"
1602msgstr ""
1603"マージを中断しますか?\n"
1604"\n"
1605"現在のマージを中断すると、コミットしていない全ての変更が失われます。\n"
1606"\n"
1607"マージを中断してよろしいですか?"
1608
1609#: lib/merge.tcl:228
1610msgid ""
1611"Reset changes?\n"
1612"\n"
1613"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1614"\n"
1615"Continue with resetting the current changes?"
1616msgstr ""
1617"変更点をリセットしますか?\n"
1618"\n"
1619"変更点をリセットすると、コミットしていない全ての変更が失われます。\n"
1620"\n"
1621"リセットしてよろしいですか?"
1622
1623#: lib/merge.tcl:239
1624msgid "Aborting"
1625msgstr "中断しています"
1626
1627#: lib/merge.tcl:266
1628msgid "Abort failed."
1629msgstr "中断に失敗しました。"
1630
1631#: lib/merge.tcl:268
1632msgid "Abort completed.  Ready."
1633msgstr "中断完了。"
1634
1635#: lib/option.tcl:82
1636msgid "Restore Defaults"
1637msgstr "既定値に戻す"
1638
1639#: lib/option.tcl:86
1640msgid "Save"
1641msgstr "保存"
1642
1643#: lib/option.tcl:96
1644#, tcl-format
1645msgid "%s Repository"
1646msgstr "%s リポジトリ"
1647
1648#: lib/option.tcl:97
1649msgid "Global (All Repositories)"
1650msgstr "大域(全てのリポジトリ)"
1651
1652#: lib/option.tcl:103
1653msgid "User Name"
1654msgstr "ユーザ名"
1655
1656#: lib/option.tcl:104
1657msgid "Email Address"
1658msgstr "電子メールアドレス"
1659
1660#: lib/option.tcl:106
1661msgid "Summarize Merge Commits"
1662msgstr "マージコミットの要約"
1663
1664#: lib/option.tcl:107
1665msgid "Merge Verbosity"
1666msgstr "マージの冗長度"
1667
1668#: lib/option.tcl:108
1669msgid "Show Diffstat After Merge"
1670msgstr "マージ後に diffstat を表示"
1671
1672#: lib/option.tcl:110
1673msgid "Trust File Modification Timestamps"
1674msgstr "ファイル変更時刻を信頼する"
1675
1676#: lib/option.tcl:111
1677msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1678msgstr "フェッチ中にトラッキングブランチを刈る"
1679
1680#: lib/option.tcl:112
1681msgid "Match Tracking Branches"
1682msgstr "トラッキングブランチを合わせる"
1683
1684#: lib/option.tcl:113
1685msgid "Number of Diff Context Lines"
1686msgstr "diff の文脈行数"
1687
1688#: lib/option.tcl:114
1689msgid "New Branch Name Template"
1690msgstr "新しいブランチ名のテンプレート"
1691
1692#: lib/option.tcl:176
1693msgid "Change Font"
1694msgstr "フォントを変更"
1695
1696#: lib/option.tcl:180
1697#, tcl-format
1698msgid "Choose %s"
1699msgstr "%s を選択"
1700
1701#: lib/option.tcl:186
1702msgid "pt."
1703msgstr "ポイント"
1704
1705#: lib/option.tcl:200
1706msgid "Preferences"
1707msgstr "設定"
1708
1709#: lib/option.tcl:235
1710msgid "Failed to completely save options:"
1711msgstr "完全にオプションを保存できません:"
1712
1713#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1714msgid "Delete Remote Branch"
1715msgstr "リモート・ブランチを削除"
1716
1717#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1718msgid "From Repository"
1719msgstr "元のリポジトリ"
1720
1721#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1722msgid "Remote:"
1723msgstr "リモート:"
1724
1725#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1726msgid "Arbitrary URL:"
1727msgstr "任意の URL:"
1728
1729#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1730msgid "Branches"
1731msgstr "ブランチ"
1732
1733#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1734msgid "Delete Only If"
1735msgstr "条件付で削除"
1736
1737#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1738msgid "Merged Into:"
1739msgstr "マージ先:"
1740
1741#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1742msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1743msgstr "無条件(マージ検査をしない)"
1744
1745#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1746msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1747msgstr "'マージ先' にはブランチが必要です。"
1748
1749#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1750#, tcl-format
1751msgid ""
1752"The following branches are not completely merged into %s:\n"
1753"\n"
1754" - %s"
1755msgstr ""
1756"以下のブランチは %s に完全にマージされていません:\n"
1757"\n"
1758" - %s"
1759
1760#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1761#, tcl-format
1762msgid ""
1763"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1764"necessary commits.  Try fetching from %s first."
1765msgstr ""
1766"必要なコミットが不足しているために、マージ検査が失敗しました。まず %s から"
1767"フェッチして下さい。"
1768
1769#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1770msgid "Please select one or more branches to delete."
1771msgstr "削除するブランチを選択して下さい。"
1772
1773#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1774msgid ""
1775"Recovering deleted branches is difficult.\n"
1776"\n"
1777"Delete the selected branches?"
1778msgstr ""
1779"削除したブランチを回復するのは困難です。\n"
1780"\n"
1781"選択したブランチを削除して良いですか?"
1782
1783#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1784#, tcl-format
1785msgid "Deleting branches from %s"
1786msgstr "%s からブランチを削除しています。"
1787
1788#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1789msgid "No repository selected."
1790msgstr "リポジトリが選択されていません。"
1791
1792#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1793#, tcl-format
1794msgid "Scanning %s..."
1795msgstr "%s をスキャンしています…"
1796
1797#: lib/remote.tcl:165
1798msgid "Prune from"
1799msgstr "から刈込む…"
1800
1801#: lib/remote.tcl:170
1802msgid "Fetch from"
1803msgstr "取得元"
1804
1805#: lib/remote.tcl:213
1806msgid "Push to"
1807msgstr "プッシュ先"
1808
1809#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
1810msgid "Cannot write shortcut:"
1811msgstr "ショートカットが書けません:"
1812
1813#: lib/shortcut.tcl:136
1814msgid "Cannot write icon:"
1815msgstr "アイコンが書けません:"
1816
1817#: lib/status_bar.tcl:83
1818#, tcl-format
1819msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1820msgstr "%1$s ... %4$*i %6$s 中の %2$*i (%7$3i%%)"
1821
1822#: lib/transport.tcl:6
1823#, tcl-format
1824msgid "fetch %s"
1825msgstr "%s を取得"
1826
1827#: lib/transport.tcl:7
1828#, tcl-format
1829msgid "Fetching new changes from %s"
1830msgstr "%s から新しい変更をフェッチしています"
1831
1832#: lib/transport.tcl:18
1833#, tcl-format
1834msgid "remote prune %s"
1835msgstr "遠隔刈込 %s"
1836
1837#: lib/transport.tcl:19
1838#, tcl-format
1839msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1840msgstr "%s から削除されたトラッキング・ブランチを刈っています"
1841
1842#: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1843#, tcl-format
1844msgid "push %s"
1845msgstr "%s をプッシュ"
1846
1847#: lib/transport.tcl:26
1848#, tcl-format
1849msgid "Pushing changes to %s"
1850msgstr "%s へ変更をプッシュしています"
1851
1852#: lib/transport.tcl:72
1853#, tcl-format
1854msgid "Pushing %s %s to %s"
1855msgstr "%3$s へ %1$s %2$s をプッシュしています"
1856
1857#: lib/transport.tcl:89
1858msgid "Push Branches"
1859msgstr "ブランチをプッシュ"
1860
1861#: lib/transport.tcl:103
1862msgid "Source Branches"
1863msgstr "元のブランチ"
1864
1865#: lib/transport.tcl:120
1866msgid "Destination Repository"
1867msgstr "送り先リポジトリ"
1868
1869#: lib/transport.tcl:158
1870msgid "Transfer Options"
1871msgstr "通信オプション"
1872
1873#: lib/transport.tcl:160
1874msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
1875msgstr "既存ブランチを上書き(変更を破棄する可能性があります)"
1876
1877#: lib/transport.tcl:164
1878msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1879msgstr "Thin Pack を使う(遅いネットワーク接続)"
1880
1881#: lib/transport.tcl:168
1882msgid "Include tags"
1883msgstr "タグを含める"