e531da583929665e433e10183c9edd99e0fa311c
   1# Spanish translations for Git.
   2# Copyright (C) 2017 Christopher Diaz Riveros <christopher.diaz.riv@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Christopher Diaz Riveros <christopher.diaz.riv@gmail.com>, 2017.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2017-10-17 09:44+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2017-11-06 14:10-0500\n"
  12"Last-Translator: christopher.diaz.riv@gmail.com\n"
  13"Language-Team: CodeLabora <codelabora@gmail.com>\n"
  14"Language: es\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
  20
  21#: advice.c:58
  22#, c-format
  23msgid "hint: %.*s\n"
  24msgstr "ayuda: %.*s\n"
  25
  26#: advice.c:86
  27msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  28msgstr ""
  29"No es posible ejecutar cherry-picking porque tienes archivos sin fusionar."
  30
  31#: advice.c:88
  32msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  33msgstr "No es posible realizar un commit porque tienes archivos sin fusionar."
  34
  35#: advice.c:90
  36msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  37msgstr "No es posible hacer merge porque tienes archivos sin fusionar."
  38
  39#: advice.c:92
  40msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  41msgstr "No es posible hacer pull porque tienes archivos sin fusionar."
  42
  43#: advice.c:94
  44msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  45msgstr "No es posible revertir porque tienes archivos sin fusionar."
  46
  47#: advice.c:96
  48#, c-format
  49msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  50msgstr "No es posible %s porque tienes archivos sin fusionar."
  51
  52#: advice.c:104
  53msgid ""
  54"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  55"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  56msgstr ""
  57"Corrígelos en el árbol de trabajo y entonces usa 'git add/rm <archivo>',\n"
  58"como sea apropiado, para marcar la resolución y realizar un commit."
  59
  60#: advice.c:112
  61msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
  62msgstr "Saliendo porque existe un conflicto sin resolver."
  63
  64#: advice.c:117 builtin/merge.c:1211
  65msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  66msgstr "No has concluido tu fusión (MERGE_HEAD existe)."
  67
  68#: advice.c:119
  69msgid "Please, commit your changes before merging."
  70msgstr "Por favor, realiza un commit antes de fusionar."
  71
  72#: advice.c:120
  73msgid "Exiting because of unfinished merge."
  74msgstr "Saliendo por una fusión inconclusa."
  75
  76#: advice.c:126
  77#, c-format
  78msgid ""
  79"Note: checking out '%s'.\n"
  80"\n"
  81"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
  82"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
  83"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
  84"\n"
  85"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
  86"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
  87"\n"
  88"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
  89"\n"
  90msgstr ""
  91"Nota: actualizando el árbol de trabajo '%s'.\n"
  92"\n"
  93"Te encuentras en estado 'detached HEAD'. Puedes revisar por aquí, hacer\n"
  94"cambios experimentales y confirmarlos, y puedes descartar cualquier\n"
  95"commit que hayas hecho en este estado sin impactar a tu rama realizando\n"
  96"otro checkout.\n"
  97"\n"
  98"Si quieres crear una nueva rama para mantener los commits que has creado,\n"
  99"puedes hacerlo (ahora o después) usando -b con el comando checkout. "
 100"Ejemplo:\n"
 101"\n"
 102"  git checkout -b <nombre-de-nueva-rama>\n"
 103"\n"
 104
 105#: apply.c:58
 106#, c-format
 107msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 108msgstr "opción de espacios en blanco no reconocida '%s'"
 109
 110#: apply.c:74
 111#, c-format
 112msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 113msgstr "opción de ignorar espacios en blanco no reconocida '%s'"
 114
 115#: apply.c:125
 116msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 117msgstr "--reject y --3way no se pueden utilizar juntas."
 118
 119#: apply.c:127
 120msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 121msgstr "--cached y --3way no se pueden utilizar juntas."
 122
 123#: apply.c:130
 124msgid "--3way outside a repository"
 125msgstr "--3way esta fuera de un repositorio"
 126
 127#: apply.c:141
 128msgid "--index outside a repository"
 129msgstr "--index esta fuera de un repositorio"
 130
 131#: apply.c:144
 132msgid "--cached outside a repository"
 133msgstr "--cached esta fuera de un repositorio"
 134
 135#: apply.c:845
 136#, c-format
 137msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 138msgstr "No se puede preparar una marca de tiempo para la expresión regular %s"
 139
 140#: apply.c:854
 141#, c-format
 142msgid "regexec returned %d for input: %s"
 143msgstr "regexec retorno %d para la entrada: %s"
 144
 145#: apply.c:928
 146#, c-format
 147msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 148msgstr ""
 149"no se puede encontrar el nombre del archivo en el parche en la línea %d"
 150
 151#: apply.c:966
 152#, c-format
 153msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 154msgstr ""
 155"git apply: mal git-diff - se esperaba /dev/null, se encontró %s en la línea "
 156"%d"
 157
 158#: apply.c:972
 159#, c-format
 160msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 161msgstr ""
 162"git apply: mal git-diff - nuevo nombre de archivo inconsistente en la línea "
 163"%d"
 164
 165#: apply.c:973
 166#, c-format
 167msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 168msgstr ""
 169"git apply: mal git-diff - viejo nombre de archivo inconsistente en la línea "
 170"%d"
 171
 172#: apply.c:978
 173#, c-format
 174msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 175msgstr "git apply: mal git-diff - se esperaba /dev/null en la línea %d"
 176
 177#: apply.c:1007
 178#, c-format
 179msgid "invalid mode on line %d: %s"
 180msgstr "modo inválido en la línea %d: %s"
 181
 182#: apply.c:1325
 183#, c-format
 184msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 185msgstr "header inconsistente en las líneas %d y %d"
 186
 187#: apply.c:1497
 188#, c-format
 189msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 190msgstr "recount: línea inesperada: %.*s"
 191
 192#: apply.c:1566
 193#, c-format
 194msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 195msgstr "fragmento de parche sin header en la línea %d: %.*s"
 196
 197#: apply.c:1586
 198#, c-format
 199msgid ""
 200"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 201"component (line %d)"
 202msgid_plural ""
 203"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 204"components (line %d)"
 205msgstr[0] ""
 206"al header de git diff carece de información del nombre del archivo %d cuando "
 207"lo remueve de la ruta principalcomponente (línea %d)"
 208msgstr[1] ""
 209"los headers de git diff carecen de información de los nombres de los "
 210"archivos %d cuando los remueven de la ruta principalcomponentes (línea %d)"
 211
 212#: apply.c:1599
 213#, c-format
 214msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 215msgstr ""
 216"el header de git diff carece de información del nombre del archivo (línea %d)"
 217
 218#: apply.c:1787
 219msgid "new file depends on old contents"
 220msgstr "el nuevo archivo depende de contenidos viejos"
 221
 222#: apply.c:1789
 223msgid "deleted file still has contents"
 224msgstr "el archivo eliminado todavía tiene contenido"
 225
 226#: apply.c:1823
 227#, c-format
 228msgid "corrupt patch at line %d"
 229msgstr "parche corrupto en la línea %d"
 230
 231#: apply.c:1860
 232#, c-format
 233msgid "new file %s depends on old contents"
 234msgstr "nuevo archivo %s depende en contenidos viejos"
 235
 236#: apply.c:1862
 237#, c-format
 238msgid "deleted file %s still has contents"
 239msgstr "el archivo borrado %s todavía tiene contenido"
 240
 241#: apply.c:1865
 242#, c-format
 243msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 244msgstr "** peligro: el archivo %s esta vacío pero no es borrado"
 245
 246#: apply.c:2012
 247#, c-format
 248msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 249msgstr "parche binario corrupto en la línea %d: %.*s"
 250
 251#: apply.c:2049
 252#, c-format
 253msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 254msgstr "parche binario no reconocido en la línea %d"
 255
 256#: apply.c:2209
 257#, c-format
 258msgid "patch with only garbage at line %d"
 259msgstr "parche que solo contiene basura en la línea %d"
 260
 261#: apply.c:2295
 262#, c-format
 263msgid "unable to read symlink %s"
 264msgstr "no es posible leer el enlace simbólico %s"
 265
 266#: apply.c:2299
 267#, c-format
 268msgid "unable to open or read %s"
 269msgstr "no es posible abrir o leer %s"
 270
 271#: apply.c:2958
 272#, c-format
 273msgid "invalid start of line: '%c'"
 274msgstr "comienzo invalido de línea: '%c'"
 275
 276#: apply.c:3077
 277#, c-format
 278msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 279msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 280msgstr[0] "Hunk #%d tuvo éxito en %d (%d línea compensada)."
 281msgstr[1] "Hunk #%d tuvo exito en %d (%d líneas compensadas)."
 282
 283#: apply.c:3089
 284#, c-format
 285msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 286msgstr "Contexto reducido a (%ld/%ld) para aplicar el fragmento en %d"
 287
 288#: apply.c:3095
 289#, c-format
 290msgid ""
 291"while searching for:\n"
 292"%.*s"
 293msgstr ""
 294"Mientras se busca:\n"
 295"%.*s"
 296
 297#: apply.c:3117
 298#, c-format
 299msgid "missing binary patch data for '%s'"
 300msgstr "data perdida en parche binario para '%s'"
 301
 302#: apply.c:3125
 303#, c-format
 304msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 305msgstr ""
 306"no se puede revertir-aplicar un parche binario sin el hunk revertido a '%s'"
 307
 308#: apply.c:3171
 309#, c-format
 310msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 311msgstr "no se puede aplicar el parche binario a '%s' sin un índice completo"
 312
 313#: apply.c:3181
 314#, c-format
 315msgid ""
 316"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 317msgstr ""
 318"el parche aplica a '%s' (%s), lo cual no concuerda con los contenidos "
 319"actuales."
 320
 321#: apply.c:3189
 322#, c-format
 323msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 324msgstr "el parche aplica a un '%s' vacío, pero este no lo esta"
 325
 326#: apply.c:3207
 327#, c-format
 328msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 329msgstr "la postimagen necesaria %s para '%s' no se puede leer"
 330
 331#: apply.c:3220
 332#, c-format
 333msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 334msgstr "el parche binario no aplica para '%s'"
 335
 336#: apply.c:3226
 337#, c-format
 338msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 339msgstr ""
 340"el parche binario para '%s' crea un resultado incorrecto (saliendo %s, se "
 341"obtuvo %s)"
 342
 343#: apply.c:3247
 344#, c-format
 345msgid "patch failed: %s:%ld"
 346msgstr "el parche fallo: %s:%ld"
 347
 348#: apply.c:3369
 349#, c-format
 350msgid "cannot checkout %s"
 351msgstr "no se puede hacer checkout a %s"
 352
 353#: apply.c:3418 apply.c:3429 apply.c:3475 setup.c:277
 354#, c-format
 355msgid "failed to read %s"
 356msgstr "no se pudo leer %s"
 357
 358#: apply.c:3426
 359#, c-format
 360msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 361msgstr "leyendo de '%s' tras un enlace simbólico"
 362
 363#: apply.c:3455 apply.c:3695
 364#, c-format
 365msgid "path %s has been renamed/deleted"
 366msgstr "la ruta %s ha sido renombrada/suprimida"
 367
 368#: apply.c:3538 apply.c:3709
 369#, c-format
 370msgid "%s: does not exist in index"
 371msgstr "%s: no existe en el indice"
 372
 373#: apply.c:3547 apply.c:3717
 374#, c-format
 375msgid "%s: does not match index"
 376msgstr "%s: no concuerda con el indice"
 377
 378#: apply.c:3582
 379msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 380msgstr ""
 381"el repositorio carece del blob necesario para regresar en un merge de tres-"
 382"vias"
 383
 384#: apply.c:3585
 385#, c-format
 386msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 387msgstr "Retrocediendo en un merge de tres-vias...\n"
 388
 389#: apply.c:3601 apply.c:3605
 390#, c-format
 391msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 392msgstr "no se pueden leer los contenidos actuales de '%s'"
 393
 394#: apply.c:3617
 395#, c-format
 396msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 397msgstr "Fallo el merge en retroceso de tres-vias...\n"
 398
 399#: apply.c:3631
 400#, c-format
 401msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 402msgstr "Parche aplicado a '%s' con conflictos.\n"
 403
 404#: apply.c:3636
 405#, c-format
 406msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 407msgstr "Parche aplicado a '%s' limpiamente\n"
 408
 409#: apply.c:3662
 410msgid "removal patch leaves file contents"
 411msgstr "parche de remoción deja contenidos en el archivo"
 412
 413#: apply.c:3734
 414#, c-format
 415msgid "%s: wrong type"
 416msgstr "%s: tipo incorrecto"
 417
 418#: apply.c:3736
 419#, c-format
 420msgid "%s has type %o, expected %o"
 421msgstr "%s tiene tipo %o, se esperaba %o"
 422
 423#: apply.c:3886 apply.c:3888
 424#, c-format
 425msgid "invalid path '%s'"
 426msgstr "ruta invalida '%s'"
 427
 428#: apply.c:3944
 429#, c-format
 430msgid "%s: already exists in index"
 431msgstr "%s: ya existe en el indice"
 432
 433#: apply.c:3947
 434#, c-format
 435msgid "%s: already exists in working directory"
 436msgstr "%s: ya existe en el directorio de trabajo"
 437
 438#: apply.c:3967
 439#, c-format
 440msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 441msgstr "nuevo modo (%o) de %s no concuerda con el viejo modo (%o)"
 442
 443#: apply.c:3972
 444#, c-format
 445msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 446msgstr "nuevo modo (%o) de %s no concuerda con el viejo modo (%o) de %s"
 447
 448#: apply.c:3992
 449#, c-format
 450msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 451msgstr "archivo afectado '%s' esta tras un enlace simbólico"
 452
 453#: apply.c:3996
 454#, c-format
 455msgid "%s: patch does not apply"
 456msgstr "%s: el parche no aplica"
 457
 458#: apply.c:4011
 459#, c-format
 460msgid "Checking patch %s..."
 461msgstr "Revisando el parche %s..."
 462
 463#: apply.c:4102
 464#, c-format
 465msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 466msgstr "falta información del sha1 o es inútil para el submodulo %s"
 467
 468#: apply.c:4109
 469#, c-format
 470msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 471msgstr "modo cambiado para %s, el cual no se encuentra en el HEAD actual"
 472
 473#: apply.c:4112
 474#, c-format
 475msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 476msgstr "falta información sha1 o es inútil (%s)."
 477
 478#: apply.c:4117 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:148
 479#, c-format
 480msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 481msgstr "make_cache_entry fallo para la ruta '%s'"
 482
 483#: apply.c:4121
 484#, c-format
 485msgid "could not add %s to temporary index"
 486msgstr "no se pudo anadir %s al índice temporal"
 487
 488#: apply.c:4131
 489#, c-format
 490msgid "could not write temporary index to %s"
 491msgstr "no se pudo escribir un índice temporal para %s"
 492
 493#: apply.c:4269
 494#, c-format
 495msgid "unable to remove %s from index"
 496msgstr "no se puede remover %s del indice"
 497
 498#: apply.c:4304
 499#, c-format
 500msgid "corrupt patch for submodule %s"
 501msgstr "parche corrupto para el submodulo %s"
 502
 503#: apply.c:4310
 504#, c-format
 505msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 506msgstr "no es posible establecer el archivo recién creado '%s'"
 507
 508#: apply.c:4318
 509#, c-format
 510msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 511msgstr ""
 512"no es posible crear una copia de seguridad para el archivo recién creado %s"
 513
 514#: apply.c:4324 apply.c:4468
 515#, c-format
 516msgid "unable to add cache entry for %s"
 517msgstr "no es posible agregar una entrada en el cache para %s"
 518
 519#: apply.c:4365
 520#, c-format
 521msgid "failed to write to '%s'"
 522msgstr "fallo escribir para '%s'"
 523
 524#: apply.c:4369
 525#, c-format
 526msgid "closing file '%s'"
 527msgstr "cerrando archivo '%s'"
 528
 529#: apply.c:4439
 530#, c-format
 531msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 532msgstr "no es posible escribir el archivo '%s' modo %o"
 533
 534#: apply.c:4537
 535#, c-format
 536msgid "Applied patch %s cleanly."
 537msgstr "Parche %s aplicado limpiamente"
 538
 539#: apply.c:4545
 540msgid "internal error"
 541msgstr "Error interno"
 542
 543#: apply.c:4548
 544#, c-format
 545msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 546msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 547msgstr[0] "Aplicando parche %%s con %d rechazo..."
 548msgstr[1] "Aplicando parche %%s con %d rechazos..."
 549
 550#: apply.c:4559
 551#, c-format
 552msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 553msgstr "truncando el nombre de archivo .rej a %.*s.rej "
 554
 555#: apply.c:4567 builtin/fetch.c:760 builtin/fetch.c:1010
 556#, c-format
 557msgid "cannot open %s"
 558msgstr "no se puede abrir %s"
 559
 560#: apply.c:4581
 561#, c-format
 562msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 563msgstr "Hunk #%d aplicado limpiamente"
 564
 565#: apply.c:4585
 566#, c-format
 567msgid "Rejected hunk #%d."
 568msgstr "hunk #%d rechazado"
 569
 570#: apply.c:4695
 571#, c-format
 572msgid "Skipped patch '%s'."
 573msgstr "Parche '%s' saltado."
 574
 575#: apply.c:4703
 576msgid "unrecognized input"
 577msgstr "input no reconocido"
 578
 579#: apply.c:4722
 580msgid "unable to read index file"
 581msgstr "no es posible leer el archivo indice"
 582
 583#: apply.c:4859
 584#, c-format
 585msgid "can't open patch '%s': %s"
 586msgstr "no se puede abrir el parche '%s': %s"
 587
 588#: apply.c:4886
 589#, c-format
 590msgid "squelched %d whitespace error"
 591msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 592msgstr[0] "%d error de espacios en blanco aplastado"
 593msgstr[1] "%d errores de espacios en blanco aplastados"
 594
 595#: apply.c:4892 apply.c:4907
 596#, c-format
 597msgid "%d line adds whitespace errors."
 598msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 599msgstr[0] "%d línea agrega errores de espacios en blanco."
 600msgstr[1] "%d líneas agregan erroes de espacios en blanco."
 601
 602#: apply.c:4900
 603#, c-format
 604msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 605msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 606msgstr[0] ""
 607"%d línea aplicada después de arreglar los errores de espacios en blanco."
 608msgstr[1] ""
 609"%d líneas aplicadas despues de arreglar los errores de espacios en blanco."
 610
 611#: apply.c:4916 builtin/add.c:515 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
 612msgid "Unable to write new index file"
 613msgstr "No es posible escribir el archivo indice"
 614
 615#: apply.c:4947 apply.c:4950 builtin/am.c:2256 builtin/am.c:2259
 616#: builtin/clone.c:116 builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:187
 617#: builtin/submodule--helper.c:301 builtin/submodule--helper.c:622
 618#: builtin/submodule--helper.c:625 builtin/submodule--helper.c:992
 619#: builtin/submodule--helper.c:995 builtin/submodule--helper.c:1212
 620#: git-add--interactive.perl:197
 621msgid "path"
 622msgstr "ruta"
 623
 624#: apply.c:4948
 625msgid "don't apply changes matching the given path"
 626msgstr "no aplicar cambios que concuerden con la ruta suministrada"
 627
 628#: apply.c:4951
 629msgid "apply changes matching the given path"
 630msgstr "aplicar cambios que concuerden con la ruta suministrada"
 631
 632#: apply.c:4953 builtin/am.c:2265
 633msgid "num"
 634msgstr "num"
 635
 636#: apply.c:4954
 637msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 638msgstr "remover <num> slashes iniciales de las rutas diff tradicionales"
 639
 640#: apply.c:4957
 641msgid "ignore additions made by the patch"
 642msgstr "ignorar adiciones hechas por el parche"
 643
 644#: apply.c:4959
 645msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 646msgstr "en lugar de aplicar el parche, mostrar diffstat para la entrada"
 647
 648#: apply.c:4963
 649msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 650msgstr "mostrar el numero de líneas agregadas y eliminadas en notación decimal"
 651
 652#: apply.c:4965
 653msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 654msgstr "en lugar de aplicar el parche, mostrar un resumen para la entrada"
 655
 656#: apply.c:4967
 657msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 658msgstr "en lugar de aplicar el parche, ver si el parche es aplicable"
 659
 660#: apply.c:4969
 661msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 662msgstr "asegurar que el parche es aplicable al índice actual"
 663
 664#: apply.c:4971
 665msgid "apply a patch without touching the working tree"
 666msgstr "aplicar un parche sin tocar el árbol de trabajo"
 667
 668#: apply.c:4973
 669msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 670msgstr "aceptar un parche que toca fuera del área de trabajo"
 671
 672#: apply.c:4975
 673msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 674msgstr "también aplicar el parche ( usar con --stat/--summary/--check"
 675
 676#: apply.c:4977
 677msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 678msgstr "intentar merge de tres-vias si el parche no aplica"
 679
 680#: apply.c:4979
 681msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 682msgstr ""
 683"construir un índice temporal basado en la información del índice incrustado"
 684
 685#: apply.c:4982 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:513
 686msgid "paths are separated with NUL character"
 687msgstr "rutas están separadas con un carácter NULL "
 688
 689#: apply.c:4984
 690msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 691msgstr "asegure que por lo menos <n> líneas del contexto concuerden"
 692
 693#: apply.c:4985 builtin/am.c:2244 builtin/interpret-trailers.c:95
 694#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
 695msgid "action"
 696msgstr "acción"
 697
 698#: apply.c:4986
 699msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 700msgstr ""
 701"detectar líneas nuevas o modificadas que contienen errores de espacios en "
 702"blanco"
 703
 704#: apply.c:4989 apply.c:4992
 705msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 706msgstr ""
 707"ignorar cambios en los espacios en blanco cuando se encuentra el contexto"
 708
 709#: apply.c:4995
 710msgid "apply the patch in reverse"
 711msgstr "aplicar el parche en reversa"
 712
 713#: apply.c:4997
 714msgid "don't expect at least one line of context"
 715msgstr "no espera al menos una línea del contexto"
 716
 717#: apply.c:4999
 718msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 719msgstr "dejar los hunks rechazados en los archivos *.rej correspontientes"
 720
 721#: apply.c:5001
 722msgid "allow overlapping hunks"
 723msgstr "permitir solapamiento de hunks"
 724
 725#: apply.c:5002 builtin/add.c:272 builtin/check-ignore.c:21
 726#: builtin/commit.c:1347 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:640
 727#: builtin/log.c:1889 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
 728msgid "be verbose"
 729msgstr "ser verboso"
 730
 731#: apply.c:5004
 732msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 733msgstr ""
 734"tolerar nuevas líneas faltantes detectadas incorrectamente al final del "
 735"archivo"
 736
 737#: apply.c:5007
 738msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 739msgstr "no confiar en el conteo de líneas en los headers del hunk"
 740
 741#: apply.c:5009 builtin/am.c:2253
 742msgid "root"
 743msgstr "raiz"
 744
 745#: apply.c:5010
 746msgid "prepend <root> to all filenames"
 747msgstr "anteponer <root> a todos los nombres de archivos"
 748
 749#: archive.c:13
 750msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 751msgstr "git archive [<opciones>] <parte-del-árbol> [<ruta>...]"
 752
 753#: archive.c:14
 754msgid "git archive --list"
 755msgstr "git archive --list"
 756
 757#: archive.c:15
 758msgid ""
 759"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 760msgstr ""
 761"git archive --remote <repo> [--exec <comando> ] [<opciones>] <parte-del-"
 762"árbol> [<ruta>...]"
 763
 764#: archive.c:16
 765msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 766msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <comando>] --list"
 767
 768#: archive.c:351 builtin/add.c:156 builtin/add.c:494 builtin/rm.c:299
 769#, c-format
 770msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 771msgstr "ruta especificada '%s' no concordó con ninguna carpeta"
 772
 773#: archive.c:436
 774msgid "fmt"
 775msgstr "fmt"
 776
 777#: archive.c:436
 778msgid "archive format"
 779msgstr "formato del archivo"
 780
 781#: archive.c:437 builtin/log.c:1452
 782msgid "prefix"
 783msgstr "prefijo"
 784
 785#: archive.c:438
 786msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 787msgstr "anteponer prefijo a cada ruta en el archivo"
 788
 789#: archive.c:439 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:61
 790#: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:859
 791#: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:547 builtin/ls-files.c:550
 792#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
 793#: parse-options.h:153
 794msgid "file"
 795msgstr "carpeta"
 796
 797#: archive.c:440 builtin/archive.c:89
 798msgid "write the archive to this file"
 799msgstr "escribe el archivo en esta carpeta"
 800
 801#: archive.c:442
 802msgid "read .gitattributes in working directory"
 803msgstr "leer .gitatributes en el directorio de trabajo"
 804
 805#: archive.c:443
 806msgid "report archived files on stderr"
 807msgstr "reportar archivos archivados por stderr"
 808
 809#: archive.c:444
 810msgid "store only"
 811msgstr "solo guardar"
 812
 813#: archive.c:445
 814msgid "compress faster"
 815msgstr "comprimir mas rapido"
 816
 817#: archive.c:453
 818msgid "compress better"
 819msgstr "comprimir mejor"
 820
 821#: archive.c:456
 822msgid "list supported archive formats"
 823msgstr "listar los formatos de carpeta soportados"
 824
 825#: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:109
 826#: builtin/submodule--helper.c:634 builtin/submodule--helper.c:1001
 827msgid "repo"
 828msgstr "repo"
 829
 830#: archive.c:459 builtin/archive.c:91
 831msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 832msgstr "obtener la carpeta del repositorio remoto <repo>"
 833
 834#: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
 835msgid "command"
 836msgstr "comando"
 837
 838#: archive.c:461 builtin/archive.c:93
 839msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 840msgstr "ruta para el comando git-upload-archivo remoto "
 841
 842#: archive.c:468
 843msgid "Unexpected option --remote"
 844msgstr "opción inesperada --remote"
 845
 846#: archive.c:470
 847msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 848msgstr "Opción --exec solo puede ser utilizada con --remote"
 849
 850#: archive.c:472
 851msgid "Unexpected option --output"
 852msgstr "Opción inesperada --output"
 853
 854#: archive.c:494
 855#, c-format
 856msgid "Unknown archive format '%s'"
 857msgstr "Formato de carpeta desconocido '%s'"
 858
 859#: archive.c:501
 860#, c-format
 861msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 862msgstr "Argumento no soportado para formato '%s': -%d"
 863
 864#: attr.c:218
 865#, c-format
 866msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 867msgstr "%.*s no es un nombre de atributo valido"
 868
 869#: attr.c:415
 870msgid ""
 871"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 872"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 873msgstr ""
 874"Los patrones negativos son ignorados en los atributos de git\n"
 875"Usa '\\!' para comenzar literalmente con exclamación."
 876
 877#: bisect.c:447
 878#, c-format
 879msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 880msgstr "Revisa las comillas en el archivo '%s': %s"
 881
 882#: bisect.c:655
 883#, c-format
 884msgid "We cannot bisect more!\n"
 885msgstr "No podemos bisecar mas!\n"
 886
 887#: bisect.c:708
 888#, c-format
 889msgid "Not a valid commit name %s"
 890msgstr "No es un nombre de commit valido %s"
 891
 892#: bisect.c:732
 893#, c-format
 894msgid ""
 895"The merge base %s is bad.\n"
 896"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 897msgstr ""
 898"La base de fisión %s esta mal.\n"
 899"Esto quiere decir que el bug ha sido arreglado enter %s y [%s].\n"
 900
 901#: bisect.c:737
 902#, c-format
 903msgid ""
 904"The merge base %s is new.\n"
 905"The property has changed between %s and [%s].\n"
 906msgstr ""
 907"La base de fisión %s es nueva.\n"
 908"Esta propiedad ha cambiado entre %s y [%s].\n"
 909
 910#: bisect.c:742
 911#, c-format
 912msgid ""
 913"The merge base %s is %s.\n"
 914"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 915msgstr ""
 916"La base de fisión %s es %s.\n"
 917"Esto quiere decir que el primer '%s' commit esta entre %s y [%s].\n"
 918
 919#: bisect.c:750
 920#, c-format
 921msgid ""
 922"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 923"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 924"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 925msgstr ""
 926"Algunas %s revisiones no son ancestros de la revisión %s.\n"
 927"git bisect no puede trabajar bien en este caso.\n"
 928"Tal vez confundió la revisión %s y %s?\n"
 929
 930#: bisect.c:763
 931#, c-format
 932msgid ""
 933"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 934"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 935"We continue anyway."
 936msgstr ""
 937"la base de fusion entre %s y [%s] tiene que ser saltada.\n"
 938"Asi que no podemos estar seguros que el primer %s commit esta entre%s y %s.\n"
 939"Vamos a continuar de todas maneras."
 940
 941#: bisect.c:798
 942#, c-format
 943msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 944msgstr "Bisectando: una base de fisión debe ser probada\n"
 945
 946#: bisect.c:850
 947#, c-format
 948msgid "a %s revision is needed"
 949msgstr "una %s revisión es necesaria"
 950
 951#: bisect.c:867 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:234
 952#, c-format
 953msgid "could not create file '%s'"
 954msgstr "no se pudo crear el archivo '%s'"
 955
 956#: bisect.c:918
 957#, c-format
 958msgid "could not read file '%s'"
 959msgstr "no se pudo leer el archivo '%s'"
 960
 961#: bisect.c:948
 962msgid "reading bisect refs failed"
 963msgstr "fallo leer las refs de bisect"
 964
 965#: bisect.c:968
 966#, c-format
 967msgid "%s was both %s and %s\n"
 968msgstr "%s fue tanto %s como %s\n"
 969
 970#: bisect.c:976
 971#, c-format
 972msgid ""
 973"No testable commit found.\n"
 974"Maybe you started with bad path parameters?\n"
 975msgstr ""
 976"No se encontró commit que se pueda probar.\n"
 977"¿Quizás iniciaste con parámetros de rutas incorrectos?\n"
 978
 979#: bisect.c:995
 980#, c-format
 981msgid "(roughly %d step)"
 982msgid_plural "(roughly %d steps)"
 983msgstr[0] "(aproximadamente %d paso)"
 984msgstr[1] "(aproximadamente %d pasos)"
 985
 986#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
 987#. steps)" translation.
 988#.
 989#: bisect.c:1001
 990#, c-format
 991msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
 992msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
 993msgstr[0] "Bisectando: falta %d revisión por probar después de esto %s\n"
 994msgstr[1] "Bisectando: faltan %d revisiones por probar despues de esto %s\n"
 995
 996#: blame.c:1757
 997msgid "--contents and --reverse do not blend well."
 998msgstr "--contents y --reverse no se mezclan bien."
 999
1000#: blame.c:1768
1001msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1002msgstr "no se puede usar --contents con el nombre de objeto commit final"
1003
1004#: blame.c:1788
1005msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1006msgstr ""
1007"--reverse y --first-parent juntos requieren especificar el ultimo commit"
1008
1009#: blame.c:1797 bundle.c:169 ref-filter.c:1947 sequencer.c:1168
1010#: sequencer.c:2351 builtin/commit.c:1065 builtin/log.c:357 builtin/log.c:911
1011#: builtin/log.c:1361 builtin/log.c:1690 builtin/log.c:1938 builtin/merge.c:369
1012#: builtin/shortlog.c:191
1013msgid "revision walk setup failed"
1014msgstr "fallo la configuración del camino de revisión"
1015
1016#: blame.c:1815
1017msgid ""
1018"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1019msgstr ""
1020"--reverse --first-parent jutnos requieren un rango a lo largo de la cadena "
1021"del primer padre"
1022
1023#: blame.c:1826
1024#, c-format
1025msgid "no such path %s in %s"
1026msgstr "no hay una ruta %s en %s"
1027
1028#: blame.c:1837
1029#, c-format
1030msgid "cannot read blob %s for path %s"
1031msgstr "no se puede leer el blob %s para la ruta %s"
1032
1033#: branch.c:53
1034#, c-format
1035msgid ""
1036"\n"
1037"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1038"the remote tracking information by invoking\n"
1039"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1040msgstr ""
1041"\n"
1042"Tras arreglar la causa del error puedes intentar arreglar\n"
1043"la infamación del rastreo remoto invocando\n"
1044"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1045
1046#: branch.c:67
1047#, c-format
1048msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1049msgstr "La rama %s no se configura como su propio upstream."
1050
1051#: branch.c:93
1052#, c-format
1053msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1054msgstr ""
1055"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama remota '%s' de '%s' "
1056"por rebase."
1057
1058#: branch.c:94
1059#, c-format
1060msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1061msgstr ""
1062"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama remota '%s' de '%s'."
1063
1064#: branch.c:98
1065#, c-format
1066msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1067msgstr ""
1068"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama local '%s' por rebase."
1069
1070#: branch.c:99
1071#, c-format
1072msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1073msgstr "Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama local '%s'."
1074
1075#: branch.c:104
1076#, c-format
1077msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1078msgstr ""
1079"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia remota '%s' por "
1080"rebase."
1081
1082#: branch.c:105
1083#, c-format
1084msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1085msgstr ""
1086"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia remota '%s'."
1087
1088#: branch.c:109
1089#, c-format
1090msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1091msgstr ""
1092"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia local '%s' por "
1093"rebase."
1094
1095#: branch.c:110
1096#, c-format
1097msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1098msgstr ""
1099"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia local '%s'."
1100
1101#: branch.c:119
1102msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1103msgstr "No es posible escribir la configuración de la rama upstream"
1104
1105#: branch.c:156
1106#, c-format
1107msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1108msgstr "No rastreando: información ambigua para la referencia %s"
1109
1110#: branch.c:185
1111#, c-format
1112msgid "'%s' is not a valid branch name."
1113msgstr "'%s' no es un nombre valido de rama."
1114
1115#: branch.c:190
1116#, c-format
1117msgid "A branch named '%s' already exists."
1118msgstr "Una rama llamada '%s' ya existe."
1119
1120#: branch.c:197
1121msgid "Cannot force update the current branch."
1122msgstr "No se puede forzar la actualización de la rama actual."
1123
1124#: branch.c:217
1125#, c-format
1126msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1127msgstr ""
1128"No se puede configurar el rastreo de información; el punto de partida '%s' "
1129"no es una rama"
1130
1131#: branch.c:219
1132#, c-format
1133msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1134msgstr "la rama de upstream solicitada '%s' no existe"
1135
1136#: branch.c:221
1137msgid ""
1138"\n"
1139"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1140"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1141"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1142"\n"
1143"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1144"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1145"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1146msgstr ""
1147"\n"
1148"Si estas planeando basar tu trabajo en una rama upstream\n"
1149"que ya existe en el remoto, tal vez necesites ejecutar\n"
1150"\"git fetch\" para recibirla.\n"
1151"\n"
1152"Si estás planeando hacer push a una nueva rama local que\n"
1153"va a rastrear a su contraparte remota, tal vez quieras usar\n"
1154"\"git push -u\" para configurar tu upstream predeterminado cuando realizas "
1155"el push."
1156
1157#: branch.c:264
1158#, c-format
1159msgid "Not a valid object name: '%s'."
1160msgstr "Nombre de objeto no valido: '%s'."
1161
1162#: branch.c:284
1163#, c-format
1164msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1165msgstr "Nombre de objeto ambiguo: '%s'."
1166
1167#: branch.c:289
1168#, c-format
1169msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1170msgstr "Punto de rama no valido: '%s'."
1171
1172#: branch.c:343
1173#, c-format
1174msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1175msgstr "'%s' ya ha sido marcado en '%s'"
1176
1177#: branch.c:366
1178#, c-format
1179msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1180msgstr "la HEAD del árbol de trabajo %s no esta actualizada"
1181
1182#: bundle.c:34
1183#, c-format
1184msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1185msgstr "'%s' no se ve como un archivo bundle v2"
1186
1187#: bundle.c:62
1188#, c-format
1189msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1190msgstr "header no reconocido %s%s (%d)"
1191
1192#: bundle.c:88 sequencer.c:1346 sequencer.c:1793 sequencer.c:2500
1193#: sequencer.c:2583 sequencer.c:2609 sequencer.c:2687 sequencer.c:2807
1194#: sequencer.c:2949 builtin/commit.c:782
1195#, c-format
1196msgid "could not open '%s'"
1197msgstr "no se pudo abrir '%s'"
1198
1199#: bundle.c:140
1200msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1201msgstr "Al repositorio le falta estos commits prerrequisito:"
1202
1203#: bundle.c:193
1204#, c-format
1205msgid "The bundle contains this ref:"
1206msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1207msgstr[0] "El bundle contiene esta referencia:"
1208msgstr[1] "El bundle contiene estas %d referencias:"
1209
1210#: bundle.c:200
1211msgid "The bundle records a complete history."
1212msgstr "El bundle registra una historia completa."
1213
1214#: bundle.c:202
1215#, c-format
1216msgid "The bundle requires this ref:"
1217msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1218msgstr[0] "El bundle requiere esta referencia:"
1219msgstr[1] "El bundle requiere estas %d referencias:"
1220
1221#: bundle.c:261
1222msgid "Could not spawn pack-objects"
1223msgstr "no se pudo engendrar el pack-objetcts"
1224
1225#: bundle.c:272
1226msgid "pack-objects died"
1227msgstr "pack-objects muerio"
1228
1229#: bundle.c:314
1230msgid "rev-list died"
1231msgstr "rev-list muerio"
1232
1233#: bundle.c:363
1234#, c-format
1235msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1236msgstr "referencia '%s' es excluida por las opciones de rev-list"
1237
1238#: bundle.c:453 builtin/log.c:174 builtin/log.c:1597 builtin/shortlog.c:296
1239#, c-format
1240msgid "unrecognized argument: %s"
1241msgstr "argumento no reconocido: %s"
1242
1243#: bundle.c:461
1244msgid "Refusing to create empty bundle."
1245msgstr "Rechazando crear un bundle vacio."
1246
1247#: bundle.c:473
1248#, c-format
1249msgid "cannot create '%s'"
1250msgstr "no se puede crear '%s'"
1251
1252#: bundle.c:501
1253msgid "index-pack died"
1254msgstr "index-pack murio"
1255
1256#: color.c:301
1257#, c-format
1258msgid "invalid color value: %.*s"
1259msgstr "color inválido: %.*s"
1260
1261#: commit.c:41 sequencer.c:1600 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1262#: builtin/am.c:1467 builtin/am.c:2105
1263#, c-format
1264msgid "could not parse %s"
1265msgstr "no se puede analizar %s"
1266
1267#: commit.c:43
1268#, c-format
1269msgid "%s %s is not a commit!"
1270msgstr "%s %s no es un commit!"
1271
1272#: commit.c:1517
1273msgid ""
1274"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1275"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1276"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1277msgstr ""
1278"Peligro: el mensaje del commit no se ajusta a UTF-8.\n"
1279"Tal vez quiera enmendarlo después de arreglar el mensaje, o arreglar la\n"
1280"variable de configuración i18n.commitencoding para la codificación que usa "
1281"su proyecto.\n"
1282
1283#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1284msgid "memory exhausted"
1285msgstr "memoria agotada"
1286
1287#: config.c:187
1288msgid "relative config include conditionals must come from files"
1289msgstr ""
1290"la configuración relativa incluye condicionales que deben venir de archivos"
1291
1292#: config.c:721
1293#, c-format
1294msgid "bad config line %d in blob %s"
1295msgstr "mala línea de config %d en el blob %s"
1296
1297#: config.c:725
1298#, c-format
1299msgid "bad config line %d in file %s"
1300msgstr "mala línea de config %d en el archivo %s"
1301
1302#: config.c:729
1303#, c-format
1304msgid "bad config line %d in standard input"
1305msgstr "mala línea de config %d en la entrada standard"
1306
1307#: config.c:733
1308#, c-format
1309msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1310msgstr "mala línea de config %d en el submodulo-blob %s"
1311
1312#: config.c:737
1313#, c-format
1314msgid "bad config line %d in command line %s"
1315msgstr "mala línea de config %d en la línea de comando %s"
1316
1317#: config.c:741
1318#, c-format
1319msgid "bad config line %d in %s"
1320msgstr "mala línea de config %d en %s"
1321
1322#: config.c:869
1323msgid "out of range"
1324msgstr "fuera de rango"
1325
1326#: config.c:869
1327msgid "invalid unit"
1328msgstr "unidad invalida"
1329
1330#: config.c:875
1331#, c-format
1332msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1333msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s': %s"
1334
1335#: config.c:880
1336#, c-format
1337msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1338msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en el blob %s: %s"
1339
1340#: config.c:883
1341#, c-format
1342msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1343msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en el archivo %s: %s"
1344
1345#: config.c:886
1346#, c-format
1347msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1348msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en la entrada standard: %s"
1349
1350#: config.c:889
1351#, c-format
1352msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1353msgstr ""
1354"mal valor de config numérica '%s' para '%s' en el submodulo-blob %s: %s"
1355
1356#: config.c:892
1357#, c-format
1358msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1359msgstr ""
1360"mal valor de config numérica '%s' para '%s' en la línea de comando %s: %s"
1361
1362#: config.c:895
1363#, c-format
1364msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1365msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en %s: %s"
1366
1367#: config.c:990
1368#, c-format
1369msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1370msgstr "fallo al expandir el directorio de usuario en: '%s'"
1371
1372#: config.c:1085 config.c:1096
1373#, c-format
1374msgid "bad zlib compression level %d"
1375msgstr "mala compresión zlib en nivel %d"
1376
1377#: config.c:1213
1378#, c-format
1379msgid "invalid mode for object creation: %s"
1380msgstr "modo invalido de creación de objetos: %s"
1381
1382#: config.c:1372
1383#, c-format
1384msgid "bad pack compression level %d"
1385msgstr "mala compresión pack en el nivel %d"
1386
1387#: config.c:1568
1388msgid "unable to parse command-line config"
1389msgstr "no es posible analizar la configuración de la línea de comando"
1390
1391#: config.c:1900
1392msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1393msgstr ""
1394"error desconocido ocurrió mientras se leían los archivos de configuración"
1395
1396#: config.c:2087
1397#, c-format
1398msgid "Invalid %s: '%s'"
1399msgstr "Invalido %s: '%s'"
1400
1401#: config.c:2130
1402#, c-format
1403msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1404msgstr ""
1405"valor core.untrackedCache '%s' desconocido; usando valor por defecto 'keep'"
1406
1407#: config.c:2156
1408#, c-format
1409msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1410msgstr "valor splitIndex.maxPercentChange '%d' debe estar entre 0 y 100"
1411
1412#: config.c:2167
1413#, c-format
1414msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1415msgstr "no es posible analizar '%s' de la configuración de la línea de comando"
1416
1417#: config.c:2169
1418#, c-format
1419msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1420msgstr "mala variable de config '%s' en el archivo '%s' en la línea %d"
1421
1422#: config.c:2228
1423#, c-format
1424msgid "%s has multiple values"
1425msgstr "%s tiene múltiples valores"
1426
1427#: config.c:2571 config.c:2789
1428#, c-format
1429msgid "fstat on %s failed"
1430msgstr "fstat en %s fallo"
1431
1432#: config.c:2678
1433#, c-format
1434msgid "could not set '%s' to '%s'"
1435msgstr "no se pudo configurar '%s' a '%s'"
1436
1437#: config.c:2680 builtin/remote.c:776
1438#, c-format
1439msgid "could not unset '%s'"
1440msgstr "no se pudo desactivar '%s'"
1441
1442#: connect.c:50
1443msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1444msgstr "El remoto se colgó en el contacto inicial"
1445
1446#: connect.c:52
1447msgid ""
1448"Could not read from remote repository.\n"
1449"\n"
1450"Please make sure you have the correct access rights\n"
1451"and the repository exists."
1452msgstr ""
1453"No se pudo leer del repositorio remoto.\n"
1454"\n"
1455"Por favor asegúrese que tiene los permisos de acceso correctos\n"
1456"y que el repositorio existe."
1457
1458#: connected.c:64 builtin/fsck.c:183 builtin/prune.c:141
1459msgid "Checking connectivity"
1460msgstr "Verificando conectividad"
1461
1462#: connected.c:76
1463msgid "Could not run 'git rev-list'"
1464msgstr "No se pudo correr 'git rev-list'"
1465
1466#: connected.c:96
1467msgid "failed write to rev-list"
1468msgstr "fallo escribir a rev-list"
1469
1470#: connected.c:103
1471msgid "failed to close rev-list's stdin"
1472msgstr "fallo al cerrar la entrada standard de rev-list"
1473
1474#: convert.c:205
1475#, c-format
1476msgid ""
1477"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1478"The file will have its original line endings in your working directory."
1479msgstr ""
1480"CRLF sera remplazado por LF en %s.\n"
1481"El archivo tendrá sus finales de línea originales en tu directorio de "
1482"trabajo."
1483
1484#: convert.c:209
1485#, c-format
1486msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1487msgstr "CRLF sera remplazado por LF en %s."
1488
1489#: convert.c:215
1490#, c-format
1491msgid ""
1492"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1493"The file will have its original line endings in your working directory."
1494msgstr ""
1495"LF sera reemplazado por CRLF en %s.\n"
1496"El archivo tendrá sus finales de línea originales en tu directorio de "
1497"trabajo."
1498
1499#: convert.c:219
1500#, c-format
1501msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1502msgstr "LF sera reemplazado por CRLF en %s"
1503
1504#: date.c:116
1505msgid "in the future"
1506msgstr "en el futuro"
1507
1508#: date.c:122
1509#, c-format
1510msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1511msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1512msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> segundo"
1513msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> segundos"
1514
1515#: date.c:129
1516#, c-format
1517msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1518msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1519msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> minuto"
1520msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> minutos"
1521
1522#: date.c:136
1523#, c-format
1524msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1525msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1526msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> hora"
1527msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> horas"
1528
1529#: date.c:143
1530#, c-format
1531msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1532msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1533msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> día"
1534msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> días"
1535
1536#: date.c:149
1537#, c-format
1538msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1539msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1540msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> semana"
1541msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> semanas"
1542
1543#: date.c:156
1544#, c-format
1545msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1546msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1547msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> mes"
1548msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> meses"
1549
1550#: date.c:167
1551#, c-format
1552msgid "%<PRIuMAX> year"
1553msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1554msgstr[0] "%<PRIuMAX> año"
1555msgstr[1] "%<PRIuMAX> años"
1556
1557#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1558#: date.c:170
1559#, c-format
1560msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1561msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1562msgstr[0] "%s, y %<PRIuMAX> mes atrás"
1563msgstr[1] "%s, y %<PRIuMAX> meses atrás"
1564
1565#: date.c:175 date.c:180
1566#, c-format
1567msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1568msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1569msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> año"
1570msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> años"
1571
1572#: diffcore-order.c:24
1573#, c-format
1574msgid "failed to read orderfile '%s'"
1575msgstr "fallo al leer orden de archivos '%s'"
1576
1577#: diffcore-rename.c:536
1578msgid "Performing inexact rename detection"
1579msgstr "Realizando una detección de cambios de nombre inexacta"
1580
1581#: diff.c:74
1582#, c-format
1583msgid "option '%s' requires a value"
1584msgstr "opción '%s' requiere un valor"
1585
1586#: diff.c:152
1587#, c-format
1588msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1589msgstr "  Fallo al analizar dirstat porcentaje de corte '%s'\n"
1590
1591#: diff.c:157
1592#, c-format
1593msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1594msgstr "  parámetro '%s' de dirstat desconocido\n"
1595
1596#: diff.c:281
1597msgid ""
1598"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1599"'plain'"
1600msgstr ""
1601"opción de color debe ser una entre 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra, "
1602"'plain'"
1603
1604#: diff.c:341
1605#, c-format
1606msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1607msgstr "valor para la variable de config 'diff.submodule' desconocido: '%s'"
1608
1609#: diff.c:398
1610#, c-format
1611msgid ""
1612"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1613"%s"
1614msgstr ""
1615"Errores en la variable de config 'diff.dirstat' encontrados:\n"
1616"%s"
1617
1618#: diff.c:3861
1619#, c-format
1620msgid "external diff died, stopping at %s"
1621msgstr "digg externo murió, deteniendo en %s"
1622
1623#: diff.c:4189
1624msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1625msgstr "--name-only, --name-status, --check y -s son mutuamente exclusivas"
1626
1627#: diff.c:4279
1628msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1629msgstr "--follow requiere exactamente un pathspec"
1630
1631#: diff.c:4445
1632#, c-format
1633msgid ""
1634"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1635"%s"
1636msgstr ""
1637"Fallo al analizar parámetro de opción --dirstat/-X:\n"
1638"%s"
1639
1640#: diff.c:4459
1641#, c-format
1642msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1643msgstr "Fallo al analizar parámetro de opción --submodule: '%s'"
1644
1645#: diff.c:5505
1646msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1647msgstr ""
1648"detección de cambio de nombre inexacta fue saltada por haber muchos archivos"
1649
1650#: diff.c:5508
1651msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1652msgstr ""
1653"solo se encontraron copias de rutas modificadas por haber muchos archivos"
1654
1655#: diff.c:5511
1656#, c-format
1657msgid ""
1658"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1659msgstr ""
1660"tal vez quiera configurar la variable %s para por lo menos %d y volver a "
1661"intentar el comando."
1662
1663#: dir.c:1983
1664msgid "failed to get kernel name and information"
1665msgstr "fallo al conseguir la información y nombre del kernel"
1666
1667#: dir.c:2102
1668msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1669msgstr "Untracked cache esta desactivado en este sistema o ubicación"
1670
1671#: dir.c:2885 dir.c:2890
1672#, c-format
1673msgid "could not create directories for %s"
1674msgstr "no se pudo crear directorios para %s"
1675
1676#: dir.c:2915
1677#, c-format
1678msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1679msgstr "no se pudo migrar el directorio git de '%s' a '%s'"
1680
1681#: entry.c:176
1682msgid "Filtering content"
1683msgstr "Filtrando contenido"
1684
1685#: entry.c:433
1686#, c-format
1687msgid "could not stat file '%s'"
1688msgstr "no se pudo establecer el archivo '%s'"
1689
1690#: fetch-pack.c:252
1691msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1692msgstr "git fetch-pack: lista poco profunda esperada"
1693
1694#: fetch-pack.c:264
1695msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1696msgstr "git getch-pack: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo EOF"
1697
1698#: fetch-pack.c:283 builtin/archive.c:63
1699#, c-format
1700msgid "remote error: %s"
1701msgstr "error remoto: %s"
1702
1703#: fetch-pack.c:284
1704#, c-format
1705msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1706msgstr "git fetch-pack: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo '%s'"
1707
1708#: fetch-pack.c:336
1709msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1710msgstr "--stateless-rpc requiere multi_ack_detailed"
1711
1712#: fetch-pack.c:422
1713#, c-format
1714msgid "invalid shallow line: %s"
1715msgstr "línea poco profunda invalida: %s"
1716
1717#: fetch-pack.c:428
1718#, c-format
1719msgid "invalid unshallow line: %s"
1720msgstr "línea superficial inválida: %s"
1721
1722#: fetch-pack.c:430
1723#, c-format
1724msgid "object not found: %s"
1725msgstr "objeto no encontrado: %s"
1726
1727#: fetch-pack.c:433
1728#, c-format
1729msgid "error in object: %s"
1730msgstr "error en objeto: %s"
1731
1732#: fetch-pack.c:435
1733#, c-format
1734msgid "no shallow found: %s"
1735msgstr "superficie no encontrada: %s"
1736
1737#: fetch-pack.c:438
1738#, c-format
1739msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1740msgstr "se esperaba shallow/unshallow, se obtuvo %s"
1741
1742#: fetch-pack.c:477
1743#, c-format
1744msgid "got %s %d %s"
1745msgstr "se obtuvo %s %d %s"
1746
1747#: fetch-pack.c:491
1748#, c-format
1749msgid "invalid commit %s"
1750msgstr "commit inválido %s"
1751
1752#: fetch-pack.c:524
1753msgid "giving up"
1754msgstr "rindiendose"
1755
1756#: fetch-pack.c:534 progress.c:242
1757msgid "done"
1758msgstr "listo"
1759
1760#: fetch-pack.c:546
1761#, c-format
1762msgid "got %s (%d) %s"
1763msgstr "se obtuvo %s (%d) %s"
1764
1765#: fetch-pack.c:592
1766#, c-format
1767msgid "Marking %s as complete"
1768msgstr "Marcando %s como completa"
1769
1770#: fetch-pack.c:776
1771#, c-format
1772msgid "already have %s (%s)"
1773msgstr "ya se tiene %s (%s)"
1774
1775#: fetch-pack.c:814
1776msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1777msgstr "fetch-pack: no se puede extraer un demultiplexor de banda lateral"
1778
1779#: fetch-pack.c:822
1780msgid "protocol error: bad pack header"
1781msgstr "error de protocolo: mal paquete de header"
1782
1783#: fetch-pack.c:878
1784#, c-format
1785msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1786msgstr "fetch-pack: no se puede quitar %s"
1787
1788#: fetch-pack.c:894
1789#, c-format
1790msgid "%s failed"
1791msgstr "%s fallo"
1792
1793#: fetch-pack.c:896
1794msgid "error in sideband demultiplexer"
1795msgstr "error en demultiplexor de banda lateral"
1796
1797#: fetch-pack.c:923
1798msgid "Server does not support shallow clients"
1799msgstr "Servidor no soporta clientes superficiales"
1800
1801#: fetch-pack.c:927
1802msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1803msgstr "Servidor soporta ulti_ack_detailed"
1804
1805#: fetch-pack.c:930
1806msgid "Server supports no-done"
1807msgstr "Servidor soporta no-done"
1808
1809#: fetch-pack.c:936
1810msgid "Server supports multi_ack"
1811msgstr "Servidor soporta multi_ack"
1812
1813#: fetch-pack.c:940
1814msgid "Server supports side-band-64k"
1815msgstr "Servidor soporta side-band-64k"
1816
1817#: fetch-pack.c:944
1818msgid "Server supports side-band"
1819msgstr "Servidor soporta side-band"
1820
1821#: fetch-pack.c:948
1822msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1823msgstr "Servidor soporta allow-tip-sha1-in-want"
1824
1825#: fetch-pack.c:952
1826msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1827msgstr "Servidor soporta allow-reachable-sha1-in-want"
1828
1829#: fetch-pack.c:962
1830msgid "Server supports ofs-delta"
1831msgstr "Servidor soporta ofs-delta"
1832
1833#: fetch-pack.c:969
1834#, c-format
1835msgid "Server version is %.*s"
1836msgstr "Versión de servidor es %.*s"
1837
1838#: fetch-pack.c:975
1839msgid "Server does not support --shallow-since"
1840msgstr "Servidor no soporta --shalow-since"
1841
1842#: fetch-pack.c:979
1843msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1844msgstr "Servidor no soporta --shalow-exclude"
1845
1846#: fetch-pack.c:981
1847msgid "Server does not support --deepen"
1848msgstr "Servidor no soporta --deepen"
1849
1850#: fetch-pack.c:992
1851msgid "no common commits"
1852msgstr "no hay commits comunes"
1853
1854#: fetch-pack.c:1004
1855msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1856msgstr "git fetch-pack: fetch fallo"
1857
1858#: fetch-pack.c:1166
1859msgid "no matching remote head"
1860msgstr "no concuerda el head remoto"
1861
1862#: fetch-pack.c:1188
1863#, c-format
1864msgid "no such remote ref %s"
1865msgstr "no existe ref remota %s"
1866
1867#: fetch-pack.c:1191
1868#, c-format
1869msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1870msgstr "Servidor no permite solicitudes de objetos inadvertidos %s"
1871
1872#: gpg-interface.c:181
1873msgid "gpg failed to sign the data"
1874msgstr "gpg fallo al firmar la data"
1875
1876#: gpg-interface.c:211
1877msgid "could not create temporary file"
1878msgstr "no se pudo crear archivo temporal"
1879
1880#: gpg-interface.c:214
1881#, c-format
1882msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1883msgstr "fallo al escribir la firma separada para '%s'"
1884
1885#: graph.c:97
1886#, c-format
1887msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1888msgstr "ignora color invalido '%.*s' en log.graphColors"
1889
1890#: grep.c:1970
1891#, c-format
1892msgid "'%s': unable to read %s"
1893msgstr "'%s': no es posible leer %s"
1894
1895#: grep.c:1987 builtin/clone.c:404 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
1896#, c-format
1897msgid "failed to stat '%s'"
1898msgstr "fallo al marcar '%s'"
1899
1900#: grep.c:1998
1901#, c-format
1902msgid "'%s': short read"
1903msgstr "'%s': lectura corta"
1904
1905#: help.c:179
1906#, c-format
1907msgid "available git commands in '%s'"
1908msgstr "comandos disponibles de git en '%s'"
1909
1910#: help.c:186
1911msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1912msgstr "comandos disponibles de git desde otro lugar en tu $PATH"
1913
1914#: help.c:217
1915msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1916msgstr "Estos son comandos comunes de Git usados en varias situaciones:"
1917
1918#: help.c:281
1919#, c-format
1920msgid ""
1921"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1922"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1923msgstr ""
1924"'%s' parece ser un comando de git, pero no hemos\n"
1925"podido ejecutarlo. Tal vez git-%s se ha roto?"
1926
1927#: help.c:336
1928msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1929msgstr "Oh oh. Tu sistema no reporta ningún comando de Git"
1930
1931#: help.c:358
1932#, c-format
1933msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
1934msgstr "PELIGRO: Has llamado a un comando de Git '%s', el cual no existe."
1935
1936#: help.c:363
1937#, c-format
1938msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
1939msgstr "Continuando asumiendo que quisiste decir '%s'."
1940
1941#: help.c:368
1942#, c-format
1943msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
1944msgstr "Continuando en %0.1f segundos, asumiendo que tu dijiste '%s'."
1945
1946#: help.c:376
1947#, c-format
1948msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1949msgstr "git: '%s'no es un comando de git. Mira 'git --help'."
1950
1951#: help.c:380
1952msgid ""
1953"\n"
1954"The most similar command is"
1955msgid_plural ""
1956"\n"
1957"The most similar commands are"
1958msgstr[0] ""
1959"\n"
1960"El comando mas similar es"
1961msgstr[1] ""
1962"\n"
1963"Los comandos mas similares son"
1964
1965#: help.c:395
1966msgid "git version [<options>]"
1967msgstr "git versión [<opciones>]"
1968
1969#: help.c:456
1970#, c-format
1971msgid "%s: %s - %s"
1972msgstr "%s: %s - %s"
1973
1974#: help.c:460
1975msgid ""
1976"\n"
1977"Did you mean this?"
1978msgid_plural ""
1979"\n"
1980"Did you mean one of these?"
1981msgstr[0] ""
1982"\n"
1983"Quisiste decir esto?"
1984msgstr[1] ""
1985"\n"
1986"Quisiste decir alguno de estos?"
1987
1988#: ident.c:342
1989msgid ""
1990"\n"
1991"*** Please tell me who you are.\n"
1992"\n"
1993"Run\n"
1994"\n"
1995"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1996"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1997"\n"
1998"to set your account's default identity.\n"
1999"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2000"\n"
2001msgstr ""
2002"\n"
2003"*** Por favor cuéntame quien eres.\n"
2004"\n"
2005"Corre\n"
2006"\n"
2007"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2008"  git config --global user.name \"Tu Nombre\"\n"
2009"\n"
2010"para configurar la identidad por defecto de tu cuenta.\n"
2011"Omite --global para configurar tu identidad solo en este repositorio.\n"
2012"\n"
2013
2014#: ident.c:366
2015msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2016msgstr "no se entrego ningún email y la detección automática esta desactivada"
2017
2018#: ident.c:371
2019#, c-format
2020msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2021msgstr "no es posible auto-detectar la dirección de correo (se obtuvo '%s')"
2022
2023#: ident.c:381
2024msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2025msgstr "no se entrego ningún nombre y la detección automática esta desactivada"
2026
2027#: ident.c:387
2028#, c-format
2029msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2030msgstr "no es posible auto-detectar el nombre (se obtuvo '%s')"
2031
2032#: ident.c:395
2033#, c-format
2034msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2035msgstr "no se puede tener un nombre vacío (para <%s>)"
2036
2037#: ident.c:401
2038#, c-format
2039msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2040msgstr "el nombre consiste solo de caracteres no permitidos: %s"
2041
2042#: ident.c:416 builtin/commit.c:616
2043#, c-format
2044msgid "invalid date format: %s"
2045msgstr "formato de fecha invalido: %s"
2046
2047#: lockfile.c:151
2048#, c-format
2049msgid ""
2050"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2051"\n"
2052"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2053"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2054"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2055"may have crashed in this repository earlier:\n"
2056"remove the file manually to continue."
2057msgstr ""
2058"No se puede crear '%s.lock': %s.\n"
2059"\n"
2060"Otro proceso git parece estar corriendo en el repositorio, es decir\n"
2061"un editor abierto con 'git commit'. Por favor asegúrese de que todos los "
2062"procesos\n"
2063"están terminados y vuelve a intentar. Si el fallo permanece, un proceso git\n"
2064"puede haber roto el repositorio antes:\n"
2065"borra el archivo manualmente para continuar."
2066
2067#: lockfile.c:159
2068#, c-format
2069msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2070msgstr "No se pudo crear '%s.lock': %s"
2071
2072#: merge.c:41
2073msgid "failed to read the cache"
2074msgstr "fallo al leer la cache"
2075
2076#: merge.c:96 builtin/am.c:1978 builtin/am.c:2013 builtin/checkout.c:380
2077#: builtin/checkout.c:595 builtin/clone.c:754
2078msgid "unable to write new index file"
2079msgstr "no es posible escribir el archivo indice"
2080
2081#: merge-recursive.c:235
2082msgid "(bad commit)\n"
2083msgstr "(mal commit)\n"
2084
2085#: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
2086#, c-format
2087msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2088msgstr "addinfo_cache fallo para la ruta '%s'"
2089
2090#: merge-recursive.c:329
2091msgid "error building trees"
2092msgstr "error construyendo árboles"
2093
2094#: merge-recursive.c:752
2095#, c-format
2096msgid "failed to create path '%s'%s"
2097msgstr "fallo al crear la ruta '%s'%s"
2098
2099#: merge-recursive.c:763
2100#, c-format
2101msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2102msgstr "Removiendo %s para hacer espacio para un subdirectorio\n"
2103
2104#: merge-recursive.c:777 merge-recursive.c:796
2105msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2106msgstr ": tal vez un conflicto D/F?"
2107
2108#: merge-recursive.c:786
2109#, c-format
2110msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2111msgstr "rehusando perder el archivo rastreado en '%s'"
2112
2113#: merge-recursive.c:828 builtin/cat-file.c:37
2114#, c-format
2115msgid "cannot read object %s '%s'"
2116msgstr "no se puede leer el objeto %s '%s'"
2117
2118#: merge-recursive.c:830
2119#, c-format
2120msgid "blob expected for %s '%s'"
2121msgstr "se esperaba blob para %s '%s'"
2122
2123#: merge-recursive.c:854
2124#, c-format
2125msgid "failed to open '%s': %s"
2126msgstr "fallo al abrir '%s': %s"
2127
2128#: merge-recursive.c:865
2129#, c-format
2130msgid "failed to symlink '%s': %s"
2131msgstr "fallo al crear el enlace simbólico '%s': %s"
2132
2133#: merge-recursive.c:870
2134#, c-format
2135msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2136msgstr "no se que hacer con %06o %s '%s'"
2137
2138#: merge-recursive.c:1010
2139msgid "Failed to execute internal merge"
2140msgstr "Fallo al ejecutar la fusión interna"
2141
2142#: merge-recursive.c:1014
2143#, c-format
2144msgid "Unable to add %s to database"
2145msgstr "No es posible agregar %s a la base de datos"
2146
2147#: merge-recursive.c:1117
2148#, c-format
2149msgid ""
2150"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2151"in tree."
2152msgstr ""
2153"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s en %s. Falta versión %s de %s "
2154"en el árbol"
2155
2156#: merge-recursive.c:1122
2157#, c-format
2158msgid ""
2159"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2160"left in tree."
2161msgstr ""
2162"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Versión %s de %s "
2163"permanece en el árbol"
2164
2165#: merge-recursive.c:1129
2166#, c-format
2167msgid ""
2168"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2169"in tree at %s."
2170msgstr ""
2171"CONFLICTO (%s/eliminar): %s eliminado en %s y %s en %s. Versión %s de %s "
2172"dejada en el árbol, en %s."
2173
2174#: merge-recursive.c:1134
2175#, c-format
2176msgid ""
2177"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2178"left in tree at %s."
2179msgstr ""
2180"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Versión %s de %s "
2181"permanece en el árbol en %s."
2182
2183#: merge-recursive.c:1168
2184msgid "rename"
2185msgstr "renombrar"
2186
2187#: merge-recursive.c:1168
2188msgid "renamed"
2189msgstr "renombrado"
2190
2191#: merge-recursive.c:1225
2192#, c-format
2193msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2194msgstr "%s es un directorio en %s agregando como %s más bien"
2195
2196#: merge-recursive.c:1250
2197#, c-format
2198msgid ""
2199"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2200"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2201msgstr ""
2202"CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar \"%s\"->\"%s\" en la rama \"%s\" "
2203"renombrar \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
2204
2205#: merge-recursive.c:1255
2206msgid " (left unresolved)"
2207msgstr " (dejado sin resolver)"
2208
2209#: merge-recursive.c:1317
2210#, c-format
2211msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2212msgstr ""
2213"CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar %s->%s en %s. Renombrar %s->%s en "
2214"%s"
2215
2216#: merge-recursive.c:1350
2217#, c-format
2218msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2219msgstr "Renombrando %s a %s y %s a %s más bien"
2220
2221#: merge-recursive.c:1553
2222#, c-format
2223msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2224msgstr ""
2225"CONFLICTO (renombrar/agregar): Renombrar %s->%s en %s. %s agregado en %s"
2226
2227#: merge-recursive.c:1568
2228#, c-format
2229msgid "Adding merged %s"
2230msgstr "Agregar %s fusionado"
2231
2232#: merge-recursive.c:1575 merge-recursive.c:1805
2233#, c-format
2234msgid "Adding as %s instead"
2235msgstr "Agregando más bien como %s"
2236
2237#: merge-recursive.c:1632
2238#, c-format
2239msgid "cannot read object %s"
2240msgstr "no se pudo leer el objeto %s"
2241
2242#: merge-recursive.c:1635
2243#, c-format
2244msgid "object %s is not a blob"
2245msgstr "objeto %s no es un blob"
2246
2247#: merge-recursive.c:1704
2248msgid "modify"
2249msgstr "modificar"
2250
2251#: merge-recursive.c:1704
2252msgid "modified"
2253msgstr "modificado"
2254
2255#: merge-recursive.c:1714
2256msgid "content"
2257msgstr "contenido"
2258
2259#: merge-recursive.c:1721
2260msgid "add/add"
2261msgstr "agregar/agregar"
2262
2263#: merge-recursive.c:1757
2264#, c-format
2265msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2266msgstr "Saltado %s (fusionado como existente)"
2267
2268#: merge-recursive.c:1771
2269#, c-format
2270msgid "Auto-merging %s"
2271msgstr "Auto-fusionando %s"
2272
2273#: merge-recursive.c:1775 git-submodule.sh:944
2274msgid "submodule"
2275msgstr "submódulo"
2276
2277#: merge-recursive.c:1776
2278#, c-format
2279msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2280msgstr "CONFLICTO (%s): Conflicto de fusión en %s"
2281
2282#: merge-recursive.c:1870
2283#, c-format
2284msgid "Removing %s"
2285msgstr "Eliminando %s"
2286
2287#: merge-recursive.c:1896
2288msgid "file/directory"
2289msgstr "archivo/directorio"
2290
2291#: merge-recursive.c:1902
2292msgid "directory/file"
2293msgstr "directorio/archivo"
2294
2295#: merge-recursive.c:1908
2296#, c-format
2297msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2298msgstr ""
2299"CONFLICTO (%s): Hay un directorio con el nombre %s en %s. Agregando %s como "
2300"%s"
2301
2302#: merge-recursive.c:1917
2303#, c-format
2304msgid "Adding %s"
2305msgstr "Agregando %s"
2306
2307#: merge-recursive.c:1954
2308msgid "Already up to date!"
2309msgstr "¡Ya está actualizado!"
2310
2311#: merge-recursive.c:1963
2312#, c-format
2313msgid "merging of trees %s and %s failed"
2314msgstr "falló la fusión de los árboles %s y %s"
2315
2316#: merge-recursive.c:2060
2317msgid "Merging:"
2318msgstr "Fusionando:"
2319
2320#: merge-recursive.c:2073
2321#, c-format
2322msgid "found %u common ancestor:"
2323msgid_plural "found %u common ancestors:"
2324msgstr[0] "se encontró %u ancestro común:"
2325msgstr[1] "se encontraron %u ancestros comunes:"
2326
2327#: merge-recursive.c:2112
2328msgid "merge returned no commit"
2329msgstr "la fusión no devolvió ningun commit"
2330
2331#: merge-recursive.c:2175
2332#, c-format
2333msgid "Could not parse object '%s'"
2334msgstr "No se pudo analizar el objeto '%s'"
2335
2336#: merge-recursive.c:2189 builtin/merge.c:655 builtin/merge.c:814
2337msgid "Unable to write index."
2338msgstr "Incapaz de escribir el índice."
2339
2340#: notes-merge.c:272
2341#, c-format
2342msgid ""
2343"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2344"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2345"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2346msgstr ""
2347"No has concluido tus notas previas de fusión (%s existe).\n"
2348"Por favor, usa 'git notes merge --commit' o 'git notes merge --abort' para "
2349"confirmar/abortar la fusión previa antes de que puedas comenzar una nueva "
2350"nota de fusión."
2351
2352#: notes-merge.c:279
2353#, c-format
2354msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2355msgstr "No has terminado tus notas de fusión (%s existe)."
2356
2357#: notes-utils.c:42
2358msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2359msgstr ""
2360"No se puede realizar commit, notas del árbol no inicializadas o no "
2361"referenciadas."
2362
2363#: notes-utils.c:101
2364#, c-format
2365msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2366msgstr "Mal valor para notes.rewriteMode: '%s'"
2367
2368#: notes-utils.c:111
2369#, c-format
2370msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2371msgstr "Rehusando reescribir notas en %s (fuera de refs/notes/)"
2372
2373#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2374#. the environment variable, the second %s is
2375#. its value.
2376#.
2377#: notes-utils.c:141
2378#, c-format
2379msgid "Bad %s value: '%s'"
2380msgstr "Mal valor para %s: '%s'"
2381
2382#: object.c:239
2383#, c-format
2384msgid "unable to parse object: %s"
2385msgstr "incapaz de analizar objeto: %s"
2386
2387#: packfile.c:556
2388msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2389msgstr "offset antes del final del paquete (broken .idx?)"
2390
2391#: packfile.c:1683
2392#, c-format
2393msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2394msgstr ""
2395"offset antes del comienzo del índice del paquete para %s (índice corrupto?)"
2396
2397#: packfile.c:1687
2398#, c-format
2399msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2400msgstr ""
2401"offset más allá del índice de fin de paquete para %s (índice truncado?)"
2402
2403#: parse-options.c:573
2404msgid "..."
2405msgstr "..."
2406
2407#: parse-options.c:592
2408#, c-format
2409msgid "usage: %s"
2410msgstr "uso: %s"
2411
2412#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2413#. one in "usage: %s" translation.
2414#.
2415#: parse-options.c:598
2416#, c-format
2417msgid "   or: %s"
2418msgstr "   o: %s"
2419
2420#: parse-options.c:601
2421#, c-format
2422msgid "    %s"
2423msgstr "    %s"
2424
2425#: parse-options.c:640
2426msgid "-NUM"
2427msgstr "-NUM"
2428
2429#: parse-options-cb.c:108
2430#, c-format
2431msgid "malformed object name '%s'"
2432msgstr "nombre de objeto malformado '%s'"
2433
2434#: path.c:891
2435#, c-format
2436msgid "Could not make %s writable by group"
2437msgstr "No se pudo hacer que %s fuera escribible por el grupo"
2438
2439#: pathspec.c:129
2440msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2441msgstr ""
2442"Carácter de escape '\\' no permitido como ultimo carácter en el valor attr"
2443
2444#: pathspec.c:147
2445msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2446msgstr "Solo una especificación 'attr' es permitida."
2447
2448#: pathspec.c:150
2449msgid "attr spec must not be empty"
2450msgstr "especificación attr no puede estar vacia"
2451
2452#: pathspec.c:193
2453#, c-format
2454msgid "invalid attribute name %s"
2455msgstr "nombre de atributo %s invalido"
2456
2457#: pathspec.c:258
2458msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2459msgstr ""
2460"configuraciones globales de pathspec 'glob' y 'noglob' son incompatibles  "
2461
2462#: pathspec.c:265
2463msgid ""
2464"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2465"pathspec settings"
2466msgstr ""
2467"la configuración global de 'literal' para patrones de ruta es incompatible "
2468"con las demás configuraciones globales de patrones de ruta"
2469
2470#: pathspec.c:305
2471msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2472msgstr "parámetro no válido para el prefijo 'magic pathspec'"
2473
2474#: pathspec.c:326
2475#, c-format
2476msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2477msgstr "magic pathspec invalido '%.*s' en '%s'"
2478
2479#: pathspec.c:331
2480#, c-format
2481msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2482msgstr "Falta ')' al final del magic pathspec en '%s'"
2483
2484#: pathspec.c:369
2485#, c-format
2486msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2487msgstr "Magic pathspec '%c' en '%s' no implementado"
2488
2489#: pathspec.c:428
2490#, c-format
2491msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2492msgstr "%s: 'literal' y 'glob' son incompatibles"
2493
2494#: pathspec.c:441
2495#, c-format
2496msgid "%s: '%s' is outside repository"
2497msgstr "%s: '%s' está fuera del repositorio"
2498
2499#: pathspec.c:515
2500#, c-format
2501msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2502msgstr "'%s' (nemotecnico: '%c')"
2503
2504#: pathspec.c:525
2505#, c-format
2506msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2507msgstr "%s: magic pathspec no soportado por este comando: %s"
2508
2509#: pathspec.c:571
2510msgid ""
2511"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2512"use . instead if you meant to match all paths"
2513msgstr ""
2514"los strings vacíos como pathspecs serán inválidas en las próximas versiones. "
2515"por favor use . si quería hacer coincidir todas las rutas"
2516
2517#: pathspec.c:595
2518#, c-format
2519msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2520msgstr "el patrón de ruta '%s' está detrás de un enlace simbólico"
2521
2522#: pretty.c:962
2523msgid "unable to parse --pretty format"
2524msgstr "incapaz de analizar el formato --pretty"
2525
2526#: read-cache.c:1443
2527#, c-format
2528msgid ""
2529"index.version set, but the value is invalid.\n"
2530"Using version %i"
2531msgstr ""
2532"index.version configurado, pero el valor no es válido.\n"
2533"Usando versión %i"
2534
2535#: read-cache.c:1453
2536#, c-format
2537msgid ""
2538"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2539"Using version %i"
2540msgstr ""
2541"GIT_INDEX_VERSION configurado, pero el valor no es válido.\n"
2542"Usando versión %i"
2543
2544#: read-cache.c:2316 builtin/merge.c:1046
2545#, c-format
2546msgid "could not close '%s'"
2547msgstr "no se pudo cerrar '%s'"
2548
2549#: read-cache.c:2394 sequencer.c:1355 sequencer.c:2077
2550#, c-format
2551msgid "could not stat '%s'"
2552msgstr "no se pudo definir '%s'"
2553
2554#: read-cache.c:2407
2555#, c-format
2556msgid "unable to open git dir: %s"
2557msgstr "no es posible abrir el directorio de git: %s"
2558
2559#: read-cache.c:2419
2560#, c-format
2561msgid "unable to unlink: %s"
2562msgstr "no es posible remover el vinculo: %s"
2563
2564#: refs.c:638
2565#, c-format
2566msgid "Could not open '%s' for writing"
2567msgstr "No sepudo abrir '%s' para escritura"
2568
2569#: refs.c:1792
2570msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2571msgstr "actualizaciones de ref prohibidas dentro de ambiente de cuarentena"
2572
2573#: refs/files-backend.c:1136
2574#, c-format
2575msgid "could not remove reference %s"
2576msgstr "no se pudo remover la referencia %s"
2577
2578#: refs/files-backend.c:1150 refs/packed-backend.c:1430
2579#: refs/packed-backend.c:1440
2580#, c-format
2581msgid "could not delete reference %s: %s"
2582msgstr "no se pudo eliminar la referencia %s: %s"
2583
2584#: refs/files-backend.c:1153 refs/packed-backend.c:1443
2585#, c-format
2586msgid "could not delete references: %s"
2587msgstr "no se pudo eliminar la referencia: %s"
2588
2589#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1811
2590msgid "gone"
2591msgstr "desaparecido"
2592
2593#: ref-filter.c:36
2594#, c-format
2595msgid "ahead %d"
2596msgstr "adelante %d"
2597
2598#: ref-filter.c:37
2599#, c-format
2600msgid "behind %d"
2601msgstr "detrás %d"
2602
2603#: ref-filter.c:38
2604#, c-format
2605msgid "ahead %d, behind %d"
2606msgstr "delante %d, detrás %d"
2607
2608#: ref-filter.c:105
2609#, c-format
2610msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2611msgstr "formato esperado: %%(color:<color>)"
2612
2613#: ref-filter.c:107
2614#, c-format
2615msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2616msgstr "color no reconocido: %%(color:%s)"
2617
2618#: ref-filter.c:127
2619#, c-format
2620msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2621msgstr "valor entero esperado refname:lstrip=%s"
2622
2623#: ref-filter.c:131
2624#, c-format
2625msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2626msgstr "valor entero esperado refname:rstrip=%s"
2627
2628#: ref-filter.c:133
2629#, c-format
2630msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2631msgstr "argumento: %s no reconocido %%(%s)"
2632
2633#: ref-filter.c:173
2634#, c-format
2635msgid "%%(body) does not take arguments"
2636msgstr "%%(body) no toma ningún argumento"
2637
2638#: ref-filter.c:180
2639#, c-format
2640msgid "%%(subject) does not take arguments"
2641msgstr "%%(subject) no toma ningún argumento"
2642
2643#: ref-filter.c:198
2644#, c-format
2645msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2646msgstr "%%(trailers) desconocidos, argumento: %s"
2647
2648#: ref-filter.c:221
2649#, c-format
2650msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2651msgstr "valor positivo esperado contents:lines=%s"
2652
2653#: ref-filter.c:223
2654#, c-format
2655msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2656msgstr "argumento %s no reconocido %%(contents)"
2657
2658#: ref-filter.c:236
2659#, c-format
2660msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2661msgstr "valor positivo esperado objectname:short=%s"
2662
2663#: ref-filter.c:240
2664#, c-format
2665msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2666msgstr "argumento: %s no reconocido %%(objectname)"
2667
2668#: ref-filter.c:267
2669#, c-format
2670msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2671msgstr "formato esperado: %%(align:<ancho>,<posición>)"
2672
2673#: ref-filter.c:279
2674#, c-format
2675msgid "unrecognized position:%s"
2676msgstr "posición desconocida: %s"
2677
2678#: ref-filter.c:283
2679#, c-format
2680msgid "unrecognized width:%s"
2681msgstr "ancho desconocido: %s"
2682
2683#: ref-filter.c:289
2684#, c-format
2685msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2686msgstr "argumento no reconocido para %%(align): %s"
2687
2688#: ref-filter.c:293
2689#, c-format
2690msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2691msgstr "se esperaba un ancho positivo con el átomo %%(align)"
2692
2693#: ref-filter.c:308
2694#, c-format
2695msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2696msgstr "argumento: %s no reconocido %%(if)"
2697
2698#: ref-filter.c:398
2699#, c-format
2700msgid "malformed field name: %.*s"
2701msgstr "nombre malformado de campo: %.*s"
2702
2703#: ref-filter.c:424
2704#, c-format
2705msgid "unknown field name: %.*s"
2706msgstr "nombre de campo desconocido: %.*s"
2707
2708#: ref-filter.c:536
2709#, c-format
2710msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2711msgstr "formato: átomo %%(if) usado sin un átomo %%(then)"
2712
2713#: ref-filter.c:596
2714#, c-format
2715msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2716msgstr "formato: átomo %%(then) usado sin átomo %%(if)"
2717
2718#: ref-filter.c:598
2719#, c-format
2720msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2721msgstr "formato: átomo %%(then) usado mas de una vez"
2722
2723#: ref-filter.c:600
2724#, c-format
2725msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2726msgstr "formato: átomo %%(then) usado después de %%(else)"
2727
2728#: ref-filter.c:626
2729#, c-format
2730msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2731msgstr "formato: átomo %%(else) usado sin un átomo %%(if)"
2732
2733#: ref-filter.c:628
2734#, c-format
2735msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2736msgstr "formato: átomo %%(else) usado sin un átomo %%(then) "
2737
2738#: ref-filter.c:630
2739#, c-format
2740msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2741msgstr "formato: átomo %%(else) usado mas de una vez"
2742
2743#: ref-filter.c:643
2744#, c-format
2745msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2746msgstr "formato: átomo %%(end) usado sin átomo correspondiente"
2747
2748#: ref-filter.c:698
2749#, c-format
2750msgid "malformed format string %s"
2751msgstr "formato de cadena malformado %s"
2752
2753#: ref-filter.c:1283
2754#, c-format
2755msgid "(no branch, rebasing %s)"
2756msgstr "(no hay rama, rebasando %s)"
2757
2758#: ref-filter.c:1286
2759#, c-format
2760msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2761msgstr "(no hay rama, comenzando bisectado en %s)"
2762
2763#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2764#. detached at " in wt-status.c
2765#.
2766#: ref-filter.c:1294
2767#, c-format
2768msgid "(HEAD detached at %s)"
2769msgstr "(HEAD desacoplado en %s)"
2770
2771#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2772#. detached from " in wt-status.c
2773#.
2774#: ref-filter.c:1301
2775#, c-format
2776msgid "(HEAD detached from %s)"
2777msgstr "(HEAD desacoplado de %s)"
2778
2779#: ref-filter.c:1305
2780msgid "(no branch)"
2781msgstr "(sin rama)"
2782
2783#: ref-filter.c:1454 ref-filter.c:1485
2784#, c-format
2785msgid "missing object %s for %s"
2786msgstr "objeto %s faltante para %s"
2787
2788#: ref-filter.c:1457 ref-filter.c:1488
2789#, c-format
2790msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2791msgstr "parse_object_buffer falló en %s para %s"
2792
2793#: ref-filter.c:1788
2794#, c-format
2795msgid "malformed object at '%s'"
2796msgstr "objeto malformado en '%s'"
2797
2798#: ref-filter.c:1855
2799#, c-format
2800msgid "ignoring ref with broken name %s"
2801msgstr "ignorando referencia con nombre roto %s"
2802
2803#: ref-filter.c:1860
2804#, c-format
2805msgid "ignoring broken ref %s"
2806msgstr "ignorando referencia rota %s"
2807
2808#: ref-filter.c:2122
2809#, c-format
2810msgid "format: %%(end) atom missing"
2811msgstr "formato: falta átomo %%(end)"
2812
2813#: ref-filter.c:2216
2814#, c-format
2815msgid "malformed object name %s"
2816msgstr "nombre de objeto malformado %s"
2817
2818#: remote.c:750
2819#, c-format
2820msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2821msgstr "No se pueden traer ambos %s y %s a %s"
2822
2823#: remote.c:754
2824#, c-format
2825msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2826msgstr "%s por lo general hace seguimiento a %s, no a %s"
2827
2828#: remote.c:758
2829#, c-format
2830msgid "%s tracks both %s and %s"
2831msgstr "%s hace seguimiento tanto a %s como a %s"
2832
2833#: remote.c:766
2834msgid "Internal error"
2835msgstr "Error interno"
2836
2837#: remote.c:1681 remote.c:1783
2838msgid "HEAD does not point to a branch"
2839msgstr "HEAD no apunta a ninguna rama"
2840
2841#: remote.c:1690
2842#, c-format
2843msgid "no such branch: '%s'"
2844msgstr "no existe tal rama: '%s'"
2845
2846#: remote.c:1693
2847#, c-format
2848msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2849msgstr "no se ha configurado upstream para la rama '%s'"
2850
2851#: remote.c:1699
2852#, c-format
2853msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2854msgstr "la rama '%s' de upstream no es guardad como rama de rastreo remoto"
2855
2856#: remote.c:1714
2857#, c-format
2858msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2859msgstr ""
2860"destino de push '%s' en el remoto '%s' no tiene una rama de rastreo local"
2861
2862#: remote.c:1726
2863#, c-format
2864msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2865msgstr "la rama '%s' no tiene remoto para enviar"
2866
2867#: remote.c:1737
2868#, c-format
2869msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2870msgstr "refspecs del push para '%s' no incluyen '%s'"
2871
2872#: remote.c:1750
2873msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2874msgstr "push no tiene destino (push.default es 'nada')"
2875
2876#: remote.c:1772
2877msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2878msgstr "no se puede resolver push 'simple' para un destino unico"
2879
2880#: remote.c:2076
2881#, c-format
2882msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2883msgstr "tu rama esta basada en '%s', pero upstream ha desaparecido.\n"
2884
2885#: remote.c:2080
2886msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2887msgstr "  (usa \"git branch --unset-upstream\" para arreglar)\n"
2888
2889#: remote.c:2083
2890#, c-format
2891msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
2892msgstr "Tu rama está actualizada con '%s'.\n"
2893
2894#: remote.c:2087
2895#, c-format
2896msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2897msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2898msgstr[0] "Tu rama está adelantada a '%s' por %d commit.\n"
2899msgstr[1] "Tu rama está adelantada a '%s' por %d commits.\n"
2900
2901#: remote.c:2093
2902msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2903msgstr "  (usa \"git push\" para publicar tus commits locales)\n"
2904
2905#: remote.c:2096
2906#, c-format
2907msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2908msgid_plural ""
2909"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2910msgstr[0] ""
2911"Tu rama está detrás de '%s' por %d commit, y puede ser avanzada "
2912"rápido.\n"
2913msgstr[1] ""
2914"Tu rama está detrás de '%s' por %d commits, y puede ser avanzada "
2915"rápido.\n"
2916
2917#: remote.c:2104
2918msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2919msgstr "  (usa \"git pull\" para actualizar tu rama local)\n"
2920
2921#: remote.c:2107
2922#, c-format
2923msgid ""
2924"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2925"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2926msgid_plural ""
2927"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2928"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2929msgstr[0] ""
2930"Tu rama y '%s' han divergido,\n"
2931"y se tiene %d y %d commit diferentes en cada una respectivamente.\n"
2932msgstr[1] ""
2933"Tu rama y '%s' han divergido,\n"
2934"y tienen %d y %d commits diferentes cada una respectivamente.\n"
2935
2936#: remote.c:2117
2937msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2938msgstr "  (usa \"git pull\" para fusionar la rama remota en la tuya)\n"
2939
2940#: revision.c:2256
2941msgid "your current branch appears to be broken"
2942msgstr "tu rama actual parece estar rota"
2943
2944#: revision.c:2259
2945#, c-format
2946msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2947msgstr "tu rama actual '%s' no tiene ningún commit todavía"
2948
2949#: revision.c:2453
2950msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2951msgstr "--first-parent es incompatible con --bisect"
2952
2953#: run-command.c:644
2954msgid "open /dev/null failed"
2955msgstr "falló al abrir /dev/null"
2956
2957#: send-pack.c:151
2958#, c-format
2959msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2960msgstr "no es posible analizar el estado de desempaquetado remoto: %s"
2961
2962#: send-pack.c:153
2963#, c-format
2964msgid "remote unpack failed: %s"
2965msgstr "desempaquetado remoto falló: %s"
2966
2967#: send-pack.c:316
2968msgid "failed to sign the push certificate"
2969msgstr "falló al firmar el certificado de push"
2970
2971#: send-pack.c:429
2972msgid "the receiving end does not support --signed push"
2973msgstr "el final receptor no soporta --signed push"
2974
2975#: send-pack.c:431
2976msgid ""
2977"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2978"signed push"
2979msgstr ""
2980"no se manda un certificado de push ya que el destino no soporta push firmado "
2981"(--signed )"
2982
2983#: send-pack.c:443
2984msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2985msgstr "el destino no soporta push atómicos (--atomic)"
2986
2987#: send-pack.c:448
2988msgid "the receiving end does not support push options"
2989msgstr "el destino no soporta opciones de push"
2990
2991#: sequencer.c:218
2992msgid "revert"
2993msgstr "revertir"
2994
2995#: sequencer.c:220
2996msgid "cherry-pick"
2997msgstr "cherry-pick"
2998
2999#: sequencer.c:222
3000msgid "rebase -i"
3001msgstr "rebase -i"
3002
3003#: sequencer.c:224
3004#, c-format
3005msgid "Unknown action: %d"
3006msgstr "Acción desconocida: %d"
3007
3008#: sequencer.c:281
3009msgid ""
3010"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3011"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3012msgstr ""
3013"despues de resolver los conflictos, marca las rutas corregidas\n"
3014"con 'git add <rutas>' o 'git rm <rutas>'"
3015
3016#: sequencer.c:284
3017msgid ""
3018"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3019"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3020"and commit the result with 'git commit'"
3021msgstr ""
3022"tras resolver los conflictos, marca las rutas corregidas\n"
3023"con 'git add <rutas>' o 'git rm <rutas>'\n"
3024"y haz un commit del resultado con 'git commit'"
3025
3026#: sequencer.c:297 sequencer.c:1704
3027#, c-format
3028msgid "could not lock '%s'"
3029msgstr "No se pudo bloquear '%s'"
3030
3031#: sequencer.c:300 sequencer.c:1581 sequencer.c:1709 sequencer.c:1723
3032#: sequencer.c:2733 sequencer.c:2749
3033#, c-format
3034msgid "could not write to '%s'"
3035msgstr "No se pudo escribir en '%s'"
3036
3037#: sequencer.c:304
3038#, c-format
3039msgid "could not write eol to '%s'"
3040msgstr "No se pudo escribir EOL en '%s'"
3041
3042#: sequencer.c:308 sequencer.c:1586 sequencer.c:1711
3043#, c-format
3044msgid "failed to finalize '%s'."
3045msgstr "Fallo al finalizar '%s'."
3046
3047#: sequencer.c:332 sequencer.c:819 sequencer.c:1607 builtin/am.c:259
3048#: builtin/commit.c:754 builtin/merge.c:1044
3049#, c-format
3050msgid "could not read '%s'"
3051msgstr "No se pudo leer '%s'"
3052
3053#: sequencer.c:358
3054#, c-format
3055msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3056msgstr "Tus cambios locales serán sobreescritos por %s."
3057
3058#: sequencer.c:362
3059msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3060msgstr "Realiza un commit con tus cambios o aplica un stash para proceder."
3061
3062#: sequencer.c:391
3063#, c-format
3064msgid "%s: fast-forward"
3065msgstr "%s: avance rápido"
3066
3067#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3068#. "rebase -i".
3069#.
3070#: sequencer.c:474
3071#, c-format
3072msgid "%s: Unable to write new index file"
3073msgstr "%s: Incapaz de escribir el nuevo archivo índice"
3074
3075#: sequencer.c:493
3076msgid "could not resolve HEAD commit\n"
3077msgstr "No se pudo resolver el commit de HEAD\n"
3078
3079#: sequencer.c:513
3080msgid "unable to update cache tree\n"
3081msgstr "no es posible actualizar el árbol de la caché\n"
3082
3083#: sequencer.c:597
3084#, c-format
3085msgid ""
3086"you have staged changes in your working tree\n"
3087"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3088"\n"
3089"  git commit --amend %s\n"
3090"\n"
3091"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3092"\n"
3093"  git commit %s\n"
3094"\n"
3095"In both cases, once you're done, continue with:\n"
3096"\n"
3097"  git rebase --continue\n"
3098msgstr ""
3099"se ha aplicado un stage a los cambios en el árbol de trabajo\n"
3100"si estos cambios están destinados a ser aplastados en el commit previo, "
3101"ejecuta:\n"
3102"\n"
3103"  git commit --amend %s\n"
3104"\n"
3105"Si estos cambios están destinados a un nuevo commit, ejecuta:\n"
3106"\n"
3107"  git commit %s\n"
3108"\n"
3109"en cambos casos, cuando acabes, continua con:\n"
3110"\n"
3111"  git rebase --continue\n"
3112
3113#: sequencer.c:699
3114#, c-format
3115msgid "could not parse commit %s\n"
3116msgstr "No se pudo analizar commit %s.\n"
3117
3118#: sequencer.c:704
3119#, c-format
3120msgid "could not parse parent commit %s\n"
3121msgstr "No se pudo analizar el commit padre %s\n"
3122
3123#: sequencer.c:826
3124#, c-format
3125msgid ""
3126"unexpected 1st line of squash message:\n"
3127"\n"
3128"\t%.*s"
3129msgstr ""
3130"1ra línea del mensaje squash no esperada:\n"
3131"\n"
3132"\t%.*s"
3133
3134#: sequencer.c:832
3135#, c-format
3136msgid ""
3137"invalid 1st line of squash message:\n"
3138"\n"
3139"\t%.*s"
3140msgstr ""
3141"1ra línea del mensaje squash inválida:\n"
3142"\n"
3143"\t%.*s"
3144
3145#: sequencer.c:838 sequencer.c:863
3146#, c-format
3147msgid "This is a combination of %d commits."
3148msgstr "Esta es una combinación de %d commits."
3149
3150#: sequencer.c:847 sequencer.c:2681
3151msgid "need a HEAD to fixup"
3152msgstr "se necesita un HEAD para arreglar"
3153
3154#: sequencer.c:849
3155msgid "could not read HEAD"
3156msgstr "no se pudo leer HEAD"
3157
3158#: sequencer.c:851
3159msgid "could not read HEAD's commit message"
3160msgstr "no se pudo leer el mensaje de commit de HEAD"
3161
3162#: sequencer.c:857
3163#, c-format
3164msgid "cannot write '%s'"
3165msgstr "no se puede escribir '%s'"
3166
3167#: sequencer.c:866 git-rebase--interactive.sh:446
3168msgid "This is the 1st commit message:"
3169msgstr "Este es el mensaje del 1er commit:"
3170
3171#: sequencer.c:874
3172#, c-format
3173msgid "could not read commit message of %s"
3174msgstr "no se puede leer el mensaje del commit de %s"
3175
3176#: sequencer.c:881
3177#, c-format
3178msgid "This is the commit message #%d:"
3179msgstr "este es el mensaje del commit #%d:"
3180
3181#: sequencer.c:886
3182#, c-format
3183msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3184msgstr "El mensaje del commit #%d sera saltado: "
3185
3186#: sequencer.c:891
3187#, c-format
3188msgid "unknown command: %d"
3189msgstr "comando desconocido: %d"
3190
3191#: sequencer.c:957
3192msgid "your index file is unmerged."
3193msgstr "tu archivo índice no esta fusionado."
3194
3195#: sequencer.c:975
3196#, c-format
3197msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3198msgstr "el commit %s es una fusión pero no se entrego la opción -m."
3199
3200#: sequencer.c:983
3201#, c-format
3202msgid "commit %s does not have parent %d"
3203msgstr "el commit %s no tiene un padre %d"
3204
3205#: sequencer.c:987
3206#, c-format
3207msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3208msgstr "línea principal especificada pero el commit %s no es una fusión."
3209
3210#: sequencer.c:993
3211#, c-format
3212msgid "cannot get commit message for %s"
3213msgstr "no se puede obtener el mensaje de commit para %s"
3214
3215#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3216#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3217#: sequencer.c:1014
3218#, c-format
3219msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3220msgstr "%s: no se puede analizar el commit padre %s"
3221
3222#: sequencer.c:1077 sequencer.c:1853
3223#, c-format
3224msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3225msgstr "No se puede renombrar '%s' a '%s'"
3226
3227#: sequencer.c:1128
3228#, c-format
3229msgid "could not revert %s... %s"
3230msgstr "no se pudo revertir %s... %s"
3231
3232#: sequencer.c:1129
3233#, c-format
3234msgid "could not apply %s... %s"
3235msgstr "no se pudo aplicar %s... %s"
3236
3237#: sequencer.c:1171
3238msgid "empty commit set passed"
3239msgstr "conjunto de commits vacío entregado"
3240
3241#: sequencer.c:1181
3242#, c-format
3243msgid "git %s: failed to read the index"
3244msgstr "git %s: fallo al leer el índice"
3245
3246#: sequencer.c:1188
3247#, c-format
3248msgid "git %s: failed to refresh the index"
3249msgstr "git %s: fallo al refrescar el índice"
3250
3251#: sequencer.c:1308
3252#, c-format
3253msgid "invalid line %d: %.*s"
3254msgstr "línea inválida %d: %.*s"
3255
3256#: sequencer.c:1316
3257#, c-format
3258msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3259msgstr "no se puede  '%s' sin un commit previo"
3260
3261#: sequencer.c:1349 sequencer.c:2503 sequencer.c:2588 sequencer.c:2614
3262#: sequencer.c:2691 sequencer.c:2810 sequencer.c:2951
3263#, c-format
3264msgid "could not read '%s'."
3265msgstr "no se puede leer '%s'."
3266
3267#: sequencer.c:1361
3268msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3269msgstr "por favor arregle esto usando 'git rebase --edit-todo'."
3270
3271#: sequencer.c:1363
3272#, c-format
3273msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3274msgstr "hoja de instrucciones inutilízale: '%s'"
3275
3276#: sequencer.c:1368
3277msgid "no commits parsed."
3278msgstr "ningún commit analizado."
3279
3280#: sequencer.c:1379
3281msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3282msgstr "no se puede realizar cherry-pick durante un revert."
3283
3284#: sequencer.c:1381
3285msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3286msgstr "no se puede realizar un revert durante un cherry-pick"
3287
3288#: sequencer.c:1448
3289#, c-format
3290msgid "invalid key: %s"
3291msgstr "llave invalida: %s"
3292
3293#: sequencer.c:1451
3294#, c-format
3295msgid "invalid value for %s: %s"
3296msgstr "valor invalido para %s: %s"
3297
3298#: sequencer.c:1517
3299#, c-format
3300msgid "malformed options sheet: '%s'"
3301msgstr "hoja de opciones mal formada: '%s'"
3302
3303#: sequencer.c:1555
3304msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3305msgstr "un cherry-pick o rever ya esta en progreso"
3306
3307#: sequencer.c:1556
3308msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3309msgstr "intenta \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3310
3311#: sequencer.c:1559
3312#, c-format
3313msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3314msgstr "no se pudo crear un directorio secuenciador '%s' "
3315
3316#: sequencer.c:1574
3317msgid "could not lock HEAD"
3318msgstr "no se pudo bloquear HEAD"
3319
3320#: sequencer.c:1632 sequencer.c:2211
3321msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3322msgstr "ningún cherry-pick o revert en progreso"
3323
3324#: sequencer.c:1634
3325msgid "cannot resolve HEAD"
3326msgstr "no se puede resolver HEAD"
3327
3328#: sequencer.c:1636 sequencer.c:1671
3329msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3330msgstr "no se puede abortar de una rama por nacer"
3331
3332#: sequencer.c:1657 builtin/grep.c:711
3333#, c-format
3334msgid "cannot open '%s'"
3335msgstr "no se puede abrir '%s'"
3336
3337#: sequencer.c:1659
3338#, c-format
3339msgid "cannot read '%s': %s"
3340msgstr "no se puede leer '%s': %s"
3341
3342#: sequencer.c:1660
3343msgid "unexpected end of file"
3344msgstr "final de archivo inesperado"
3345
3346#: sequencer.c:1666
3347#, c-format
3348msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3349msgstr "archivo HEAD de pre-cherry-pick guardado '%s' esta corrupto"
3350
3351#: sequencer.c:1677
3352msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3353msgstr "Parece que se ha movido HEAD. No se hace rebobinado, revise su HEAD!"
3354
3355#: sequencer.c:1818 sequencer.c:2109
3356msgid "cannot read HEAD"
3357msgstr "no se puede leer HEAD"
3358
3359#: sequencer.c:1858 builtin/difftool.c:640
3360#, c-format
3361msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3362msgstr "no se pudo copiar '%s' a '%s'"
3363
3364#: sequencer.c:1874
3365msgid "could not read index"
3366msgstr "no se pudo leer indice"
3367
3368#: sequencer.c:1879
3369#, c-format
3370msgid ""
3371"execution failed: %s\n"
3372"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3373"\n"
3374"  git rebase --continue\n"
3375"\n"
3376msgstr ""
3377"ejecución fallida: %s\n"
3378"%sse puede arreglar el problema , y luego ejecutar\n"
3379"\n"
3380"  git rebase --continue\n"
3381"\n"
3382
3383#: sequencer.c:1885
3384msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3385msgstr "y se hicieron cambios al índice y/o árbol de trabajo\n"
3386
3387#: sequencer.c:1891
3388#, c-format
3389msgid ""
3390"execution succeeded: %s\n"
3391"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3392"Commit or stash your changes, and then run\n"
3393"\n"
3394"  git rebase --continue\n"
3395"\n"
3396msgstr ""
3397"ejecución exitosa: %s\n"
3398"pero todavía quedan cambios para el índice o árbol de trabajo.\n"
3399"Realiza un commit o stash con tus cambios, y luego ejecuta\n"
3400"\n"
3401"  git rebase --continue\n"
3402"\n"
3403
3404#: sequencer.c:1948
3405#, c-format
3406msgid "Applied autostash.\n"
3407msgstr "Autostash aplicado.\n"
3408
3409#: sequencer.c:1960
3410#, c-format
3411msgid "cannot store %s"
3412msgstr "no se puede guardar %s"
3413
3414#: sequencer.c:1963 git-rebase.sh:175
3415#, c-format
3416msgid ""
3417"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3418"Your changes are safe in the stash.\n"
3419"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3420msgstr ""
3421"Aplicando autostash resultó en conflictos.\n"
3422"Tus cambios estan seguros en el stash.\n"
3423"Puedes ejecutar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en cualquier "
3424"momento.\n"
3425
3426#: sequencer.c:2045
3427#, c-format
3428msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3429msgstr "Detenido en %s...  %.*s\n"
3430
3431#: sequencer.c:2087
3432#, c-format
3433msgid "unknown command %d"
3434msgstr "comando desconocido %d"
3435
3436#: sequencer.c:2117
3437msgid "could not read orig-head"
3438msgstr "no se puede leer orig-head"
3439
3440#: sequencer.c:2122 sequencer.c:2678
3441msgid "could not read 'onto'"
3442msgstr "no se puede leer 'onto'"
3443
3444#: sequencer.c:2129
3445#, c-format
3446msgid "could not update %s"
3447msgstr "no se puede actualizar %s"
3448
3449#: sequencer.c:2136
3450#, c-format
3451msgid "could not update HEAD to %s"
3452msgstr "no se puede actualizar HEAD a %s"
3453
3454#: sequencer.c:2220
3455msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3456msgstr "no se puede realizar rebase: Tienes cambios fuera del área de stage."
3457
3458#: sequencer.c:2225
3459msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3460msgstr "no se puede remover CHERRY_PICK_HEAD"
3461
3462#: sequencer.c:2234
3463msgid "cannot amend non-existing commit"
3464msgstr "no se puede arreglar un commit no existente"
3465
3466#: sequencer.c:2236
3467#, c-format
3468msgid "invalid file: '%s'"
3469msgstr "archivo invalido: '%s'"
3470
3471#: sequencer.c:2238
3472#, c-format
3473msgid "invalid contents: '%s'"
3474msgstr "contenido inválido: '%s'"
3475
3476#: sequencer.c:2241
3477msgid ""
3478"\n"
3479"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3480"first and then run 'git rebase --continue' again."
3481msgstr ""
3482"\n"
3483"Tienes cambios fuera de un commit en tu árbol de trabajo. Por favor, realiza "
3484"un commit con estos\n"
3485"primero y luego ejecuta 'git rebase --continue' de nuevo."
3486
3487#: sequencer.c:2251
3488msgid "could not commit staged changes."
3489msgstr "no se pudo realizar el commit con los cambios en el área de stage."
3490
3491#: sequencer.c:2331
3492#, c-format
3493msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3494msgstr "%s: no se puede aplicar cherry-pick a un %s"
3495
3496#: sequencer.c:2335
3497#, c-format
3498msgid "%s: bad revision"
3499msgstr "%s: mala revision"
3500
3501#: sequencer.c:2368
3502msgid "can't revert as initial commit"
3503msgstr "no se puede revertir como commit inicial"
3504
3505#: sequencer.c:2471
3506msgid "make_script: unhandled options"
3507msgstr "make_script: opciones desconocidas"
3508
3509#: sequencer.c:2474
3510msgid "make_script: error preparing revisions"
3511msgstr "make_script: error preparando revisiones"
3512
3513#: sequencer.c:2510
3514#, c-format
3515msgid "unusable todo list: '%s'"
3516msgstr "lista de pendientes inutilízale: '%s'"
3517
3518#: sequencer.c:2516
3519#, c-format
3520msgid "unable to open '%s' for writing"
3521msgstr "No se pudo abrir '%s' para escritura"
3522
3523#: sequencer.c:2561
3524#, c-format
3525msgid ""
3526"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3527msgstr ""
3528"Opción %s no reconocida para la opción rebase.missingCommitsCheck. Ignorando."
3529
3530#: sequencer.c:2641
3531#, c-format
3532msgid ""
3533"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
3534"Dropped commits (newer to older):\n"
3535msgstr ""
3536"Peligro: algunos commits pueden haber sido botados de forma accidental.\n"
3537"Commits botados (empezando con el mas nuevo):\n"
3538
3539#: sequencer.c:2648
3540#, c-format
3541msgid ""
3542"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
3543"\n"
3544"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
3545"warnings.\n"
3546"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
3547"\n"
3548msgstr ""
3549"Para evitar este mensaje, use \"drop\" para remover de forma explícita un "
3550"commit.\n"
3551"\n"
3552"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' para cambiar el nivel de "
3553"advertencias.\n"
3554"Los posibles comportamientos son: ignore,warn,error.\n"
3555"\n"
3556
3557#: sequencer.c:2660
3558#, c-format
3559msgid ""
3560"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
3561"continue'.\n"
3562"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
3563msgstr ""
3564"Se puede arreglar esto con 'git rebase --edit-todo' y después ejecutar 'git "
3565"rebase --continue'.\n"
3566"O se puede abortar el rebase con 'git rebase --abort'.\n"
3567
3568#: sequencer.c:2708
3569#, c-format
3570msgid "could not parse commit '%s'"
3571msgstr "No se pudo analizar commit '%s'"
3572
3573#: sequencer.c:2727 sequencer.c:2742 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3574#: builtin/am.c:775
3575#, c-format
3576msgid "could not open '%s' for writing"
3577msgstr "no se pudo abrir '%s' para escritura"
3578
3579#: sequencer.c:2756
3580#, c-format
3581msgid "could not truncate '%s'"
3582msgstr "no se pudo truncar '%s'"
3583
3584#: sequencer.c:2848
3585msgid "the script was already rearranged."
3586msgstr "este script ya fue reorganizado."
3587
3588#: sequencer.c:2953
3589#, c-format
3590msgid "could not finish '%s'"
3591msgstr "no se pudo finalizar '%s'"
3592
3593#: setup.c:171
3594#, c-format
3595msgid ""
3596"%s: no such path in the working tree.\n"
3597"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3598msgstr ""
3599"%s: no existe la ruta en el árbol de trabajo.\n"
3600"Use 'git <comando> -- <ruta>...' para especificar rutas que no existen "
3601"localmente."
3602
3603#: setup.c:184
3604#, c-format
3605msgid ""
3606"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3607"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3608"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3609msgstr ""
3610"argumento ambiguo '%s': revisión desconocida o ruta fuera del árbol de "
3611"trabajo.\n"
3612"Use '--' para separar las rutas de las revisiones, de esta manera:\n"
3613"'git <comando> [<revisión>...] -- [<archivo>...]'"
3614
3615#: setup.c:252
3616#, c-format
3617msgid ""
3618"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3619"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3620"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3621msgstr ""
3622"argumento ambiguo '%s': ambos revisión y nombre de archivo\n"
3623"Use '--' para separar rutas de revisiones, de esta manera:\n"
3624"'git <comando> [<revisión>...] -- [<archivo>...]'"
3625
3626#: setup.c:499
3627#, c-format
3628msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3629msgstr "Se esperaba versión de git repo  <= %d, encontrada %d"
3630
3631#: setup.c:507
3632msgid "unknown repository extensions found:"
3633msgstr "se encontró extensión de repositorio desconocida:"
3634
3635#: setup.c:806
3636#, c-format
3637msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3638msgstr ""
3639"No es un repositorio git (ni ninguno de los directorios superiores): %s"
3640
3641#: setup.c:808 builtin/index-pack.c:1653
3642msgid "Cannot come back to cwd"
3643msgstr "No se puede regresar a cwd"
3644
3645#: setup.c:1046
3646msgid "Unable to read current working directory"
3647msgstr "Incapaz de leer el directorio de trabajo actual"
3648
3649#: setup.c:1058 setup.c:1064
3650#, c-format
3651msgid "Cannot change to '%s'"
3652msgstr "No se puede cambiar a '%s'"
3653
3654#: setup.c:1077
3655#, c-format
3656msgid ""
3657"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3658"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3659msgstr ""
3660"No es un repositorio git ( o ningún padre en el punto de montado %s)\n"
3661"Parando en el límite del sistema de archivos "
3662"(GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM no establecido)."
3663
3664#: setup.c:1159
3665#, c-format
3666msgid ""
3667"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3668"The owner of files must always have read and write permissions."
3669msgstr ""
3670"Problema con el valor del modo de archivo core.sharedRepository (0%.3o).\n"
3671"El dueño de los archivos tiene que tener permisos de lectura y escritura."
3672
3673#: sha1_file.c:528
3674#, c-format
3675msgid "path '%s' does not exist"
3676msgstr "ruta '%s' no existe"
3677
3678#: sha1_file.c:554
3679#, c-format
3680msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3681msgstr ""
3682"repositorio de referencia '%s' como un checkout vinculado no es soportado "
3683"todavía."
3684
3685#: sha1_file.c:560
3686#, c-format
3687msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3688msgstr "repositorio de referencia '%s' no es un repositorio local."
3689
3690#: sha1_file.c:566
3691#, c-format
3692msgid "reference repository '%s' is shallow"
3693msgstr "repositorio de referencia '%s' es superficial (shallow)"
3694
3695#: sha1_file.c:574
3696#, c-format
3697msgid "reference repository '%s' is grafted"
3698msgstr "repositorio de referencia '% s' está injertado"
3699
3700#: sha1_name.c:420
3701#, c-format
3702msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3703msgstr "SHA1 %s corta es ambigua"
3704
3705#: sha1_name.c:431
3706msgid "The candidates are:"
3707msgstr "Los candidatos son:"
3708
3709#: sha1_name.c:590
3710msgid ""
3711"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3712"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3713"may be created by mistake. For example,\n"
3714"\n"
3715"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3716"\n"
3717"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3718"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3719"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3720msgstr ""
3721"Git normalmente nunca crea una ref que termine con 40 caracteres hex\n"
3722"porque esto sería ignorado cuando solo se especifiquen 40-hex. Estas refs\n"
3723"tal vez sean creadas por error. Por ejemplo,\n"
3724"\n"
3725"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3726"\n"
3727"donde \"$br\" está de alguna manera vacía y una ref de 40-hex es creada. Por "
3728"favor\n"
3729"examine estas refs y tal vez bórrelas. Silencie este mensaje \n"
3730"ejecutando \"git config advice.objectNameWarning false\""
3731
3732#: submodule.c:93 submodule.c:127
3733msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3734msgstr ""
3735"No se puede cambiar .gitmodules no fusionados, resuelva este problema primero"
3736
3737#: submodule.c:97 submodule.c:131
3738#, c-format
3739msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3740msgstr "No se pudo encontrar la sección en .gitmodules donde path=%s"
3741
3742#: submodule.c:105
3743#, c-format
3744msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3745msgstr "No se pudo actualizar la entrada %s de .gitmodules"
3746
3747#: submodule.c:138
3748#, c-format
3749msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3750msgstr "No se pudo remover la entrada %s de .gitmodules"
3751
3752#: submodule.c:149
3753msgid "staging updated .gitmodules failed"
3754msgstr "falló realizar stage a los .gitmodules actualizados"
3755
3756#: submodule.c:309
3757#, c-format
3758msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3759msgstr "en el submódulo no poblado '%s'"
3760
3761#: submodule.c:340
3762#, c-format
3763msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3764msgstr "El patrón de ruta '%s' está en el submódulo '%.*s'"
3765
3766#: submodule.c:799
3767#, c-format
3768msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
3769msgstr "entrada de submódulo '%s' (%s) es un %s, no un commit"
3770
3771#: submodule.c:1021 builtin/branch.c:641 builtin/submodule--helper.c:1149
3772msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3773msgstr "Fallo al resolver HEAD como un ref valido."
3774
3775#: submodule.c:1304
3776#, c-format
3777msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3778msgstr "'%s' no reconocido como un repositorio git"
3779
3780#: submodule.c:1442
3781#, c-format
3782msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3783msgstr "no se pudo comenzar 'git status' en el submódulo '%s'"
3784
3785#: submodule.c:1455
3786#, c-format
3787msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3788msgstr "no se pudo ejecutar 'git status' en el submódulo '%s'"
3789
3790#: submodule.c:1548
3791#, c-format
3792msgid "submodule '%s' has dirty index"
3793msgstr "submódulo '%s' tiene un índice corrupto"
3794
3795#: submodule.c:1809
3796#, c-format
3797msgid ""
3798"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3799msgstr ""
3800"relocate_gitdir para el submódulo '%s' con más de un árbol de trabajo no "
3801"soportado"
3802
3803#: submodule.c:1821 submodule.c:1877
3804#, c-format
3805msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3806msgstr "no se pudo resolver el nombre para el submódulo '%s'"
3807
3808#: submodule.c:1825 builtin/submodule--helper.c:671
3809#: builtin/submodule--helper.c:681
3810#, c-format
3811msgid "could not create directory '%s'"
3812msgstr "no se pudo crear el directorio '%s'"
3813
3814#: submodule.c:1828
3815#, c-format
3816msgid ""
3817"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3818"'%s' to\n"
3819"'%s'\n"
3820msgstr ""
3821"Migrando directorio git de '%s%s' desde\n"
3822"'%s' hacia\n"
3823"'%s'\n"
3824
3825#: submodule.c:1912
3826#, c-format
3827msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3828msgstr "No pudo recursar en el submódulo '%s'"
3829
3830#: submodule.c:1956
3831msgid "could not start ls-files in .."
3832msgstr "no se pudo comenzar ls-files en .."
3833
3834#: submodule.c:1976
3835msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3836msgstr "BUG: string de ruta recibido no concuerda con cwd?"
3837
3838#: submodule.c:1995
3839#, c-format
3840msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3841msgstr "ls-tree retornó un código %d inesperado"
3842
3843#: submodule-config.c:263
3844msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
3845msgstr "no se permiten valores negativos para submodule.fetchjobs"
3846
3847#: submodule-config.c:436
3848#, c-format
3849msgid "invalid value for %s"
3850msgstr "valor inválido para %s"
3851
3852#: trailer.c:238
3853#, c-format
3854msgid "running trailer command '%s' failed"
3855msgstr "no se pudo ejecutar el comando de remolque '%s'"
3856
3857#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
3858#: trailer.c:557
3859#, c-format
3860msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3861msgstr "valor '%s' desconocido para la clave '%s'"
3862
3863#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
3864#, c-format
3865msgid "more than one %s"
3866msgstr "más de un %s"
3867
3868#: trailer.c:730
3869#, c-format
3870msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3871msgstr "token de remolque vacío en el trailer '%.*s'"
3872
3873#: trailer.c:750
3874#, c-format
3875msgid "could not read input file '%s'"
3876msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada '%s'"
3877
3878#: trailer.c:753
3879msgid "could not read from stdin"
3880msgstr "no se pudo leer desde stdin"
3881
3882#: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
3883#, c-format
3884msgid "could not stat %s"
3885msgstr "no se pudo definir %s"
3886
3887#: trailer.c:1010
3888#, c-format
3889msgid "file %s is not a regular file"
3890msgstr "el archivo %s no es un archivo regular"
3891
3892#: trailer.c:1012
3893#, c-format
3894msgid "file %s is not writable by user"
3895msgstr "el archivo %s no puede ser escrito por el usuario "
3896
3897#: trailer.c:1024
3898msgid "could not open temporary file"
3899msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal"
3900
3901#: trailer.c:1064
3902#, c-format
3903msgid "could not rename temporary file to %s"
3904msgstr "no se pudo renombrar el archivo temporal a %s"
3905
3906#: transport.c:62
3907#, c-format
3908msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3909msgstr "Configurará upstream de '%s' a '%s' de '%s'\n"
3910
3911#: transport.c:151
3912#, c-format
3913msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3914msgstr "transport: opción inválida '%s'"
3915
3916#: transport.c:888
3917#, c-format
3918msgid ""
3919"The following submodule paths contain changes that can\n"
3920"not be found on any remote:\n"
3921msgstr ""
3922"La siguiente ruta de submódulo contiene cambios que no\n"
3923"pueden ser encontrados en ningún remoto:\n"
3924
3925#: transport.c:892
3926#, c-format
3927msgid ""
3928"\n"
3929"Please try\n"
3930"\n"
3931"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3932"\n"
3933"or cd to the path and use\n"
3934"\n"
3935"\tgit push\n"
3936"\n"
3937"to push them to a remote.\n"
3938"\n"
3939msgstr ""
3940"\n"
3941"Por favor intenta\n"
3942"\n"
3943"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3944"\n"
3945"o cd a la ruta y usa\n"
3946"\n"
3947"\tgit push\n"
3948"\n"
3949"para hacer un push al remoto.\n"
3950"\n"
3951
3952#: transport.c:900
3953msgid "Aborting."
3954msgstr "Abortando."
3955
3956#: transport-helper.c:1071
3957#, c-format
3958msgid "Could not read ref %s"
3959msgstr "No se pudo leer la referencia %s"
3960
3961#: tree-walk.c:31
3962msgid "too-short tree object"
3963msgstr "objeto de árbol muy corto"
3964
3965#: tree-walk.c:37
3966msgid "malformed mode in tree entry"
3967msgstr "modo mal formado en la entrada de árbol"
3968
3969#: tree-walk.c:41
3970msgid "empty filename in tree entry"
3971msgstr "nombre de archivo vacío en la entrada de árbol"
3972
3973#: tree-walk.c:114
3974msgid "too-short tree file"
3975msgstr "archivo de árbol muy corto"
3976
3977#: unpack-trees.c:106
3978#, c-format
3979msgid ""
3980"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3981"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3982msgstr ""
3983"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos al "
3984"actualizar el árbol de trabajo:\n"
3985"%%sPor favor, confirma tus cambios o salvaguárdalos antes de intercambiar "
3986"ramas."
3987
3988#: unpack-trees.c:108
3989#, c-format
3990msgid ""
3991"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3992"%%s"
3993msgstr ""
3994"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobreescritos por "
3995"checkout:\n"
3996"%%s"
3997
3998#: unpack-trees.c:111
3999#, c-format
4000msgid ""
4001"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4002"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
4003msgstr ""
4004"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos al "
4005"fusionar:\n"
4006"%%sPor favor, confirma tus cambios o salvaguárdalos antes de fusionar."
4007
4008#: unpack-trees.c:113
4009#, c-format
4010msgid ""
4011"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4012"%%s"
4013msgstr ""
4014"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobreescritos por "
4015"merge:\n"
4016"%%s"
4017
4018#: unpack-trees.c:116
4019#, c-format
4020msgid ""
4021"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4022"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4023msgstr ""
4024"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos al %s:\n"
4025"%%sPor favor, confirma tus cambios o salvaguárdalos antes de %s."
4026
4027#: unpack-trees.c:118
4028#, c-format
4029msgid ""
4030"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4031"%%s"
4032msgstr ""
4033"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobreescritos por %s:\n"
4034"%%s"
4035
4036#: unpack-trees.c:123
4037#, c-format
4038msgid ""
4039"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4040"%s"
4041msgstr ""
4042"Al actualizar los siguientes directorios se perderán los archivos sin "
4043"seguimiento en ellos:\n"
4044"%s"
4045
4046#: unpack-trees.c:127
4047#, c-format
4048msgid ""
4049"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4050"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4051msgstr ""
4052"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4053"removidos al actualizar el árbol de trabajo:\n"
4054"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de intercambiar ramas."
4055
4056#: unpack-trees.c:129
4057#, c-format
4058msgid ""
4059"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4060"%%s"
4061msgstr ""
4062"Los siguientes archivos sin seguimiento del árbol de trabajo serán removidos "
4063"al actualizar el árbol de trabajo:\n"
4064"%%s"
4065
4066#: unpack-trees.c:132
4067#, c-format
4068msgid ""
4069"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4070"%%sPlease move or remove them before you merge."
4071msgstr ""
4072"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4073"removidos al fusionar:\n"
4074"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de fusionar."
4075
4076#: unpack-trees.c:134
4077#, c-format
4078msgid ""
4079"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4080"%%s"
4081msgstr ""
4082"Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán removidos "
4083"al fusionar:\n"
4084"%%s"
4085
4086#: unpack-trees.c:137
4087#, c-format
4088msgid ""
4089"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4090"%%sPlease move or remove them before you %s."
4091msgstr ""
4092"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4093"removidos al %s:\n"
4094"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de %s."
4095
4096#: unpack-trees.c:139
4097#, c-format
4098msgid ""
4099"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4100"%%s"
4101msgstr ""
4102"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4103"removidos al ejecutar %s:\n"
4104"%%s"
4105
4106#: unpack-trees.c:144
4107#, c-format
4108msgid ""
4109"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4110"checkout:\n"
4111"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4112msgstr ""
4113"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4114"sobrescritos al actualizar el árbol de trabajo:\n"
4115"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de intercambiar ramas."
4116
4117#: unpack-trees.c:146
4118#, c-format
4119msgid ""
4120"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4121"checkout:\n"
4122"%%s"
4123msgstr ""
4124"Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán "
4125"sobrescritos al actualizar el árbol de trabajo:\n"
4126"%%s"
4127
4128#: unpack-trees.c:149
4129#, c-format
4130msgid ""
4131"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4132"%%sPlease move or remove them before you merge."
4133msgstr ""
4134"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4135"sobrescritos al fusionar:\n"
4136"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de fusionar."
4137
4138#: unpack-trees.c:151
4139#, c-format
4140msgid ""
4141"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4142"%%s"
4143msgstr ""
4144"Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán "
4145"sobrescritos al fusionar:\n"
4146"%%s"
4147
4148#: unpack-trees.c:154
4149#, c-format
4150msgid ""
4151"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4152"%%sPlease move or remove them before you %s."
4153msgstr ""
4154"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4155"sobrescritos al %s:\n"
4156"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de %s."
4157
4158#: unpack-trees.c:156
4159#, c-format
4160msgid ""
4161"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4162"%%s"
4163msgstr ""
4164"Los siguientes archivos no rastreados en el árbol de trabajo serán removidos "
4165"por %s:\n"
4166"%%s"
4167
4168#: unpack-trees.c:163
4169#, c-format
4170msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4171msgstr "Entrada '%s' se superpone con '%s'. No se pueden unir"
4172
4173#: unpack-trees.c:166
4174#, c-format
4175msgid ""
4176"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4177"%s"
4178msgstr ""
4179"No se puede actualizar el sparse checkout: las siguientes entradas no están "
4180"actualizadas:\n"
4181"%s"
4182
4183#: unpack-trees.c:168
4184#, c-format
4185msgid ""
4186"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4187"update:\n"
4188"%s"
4189msgstr ""
4190"Los siguientes archivos del árbol de trabajo serán sobrescritos por la "
4191"actualización sparse checkout:\n"
4192"%s"
4193
4194#: unpack-trees.c:170
4195#, c-format
4196msgid ""
4197"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4198"update:\n"
4199"%s"
4200msgstr ""
4201"Los siguientes archivos del árbol de trabajo serán removidos por la "
4202"actualización sparse checkout:\n"
4203"%s"
4204
4205#: unpack-trees.c:172
4206#, c-format
4207msgid ""
4208"Cannot update submodule:\n"
4209"%s"
4210msgstr ""
4211"No se puede actualizar le submodulo:\n"
4212"%s"
4213
4214#: unpack-trees.c:249
4215#, c-format
4216msgid "Aborting\n"
4217msgstr "Abortando\n"
4218
4219#: unpack-trees.c:331
4220msgid "Checking out files"
4221msgstr "Revisando archivos"
4222
4223#: urlmatch.c:163
4224msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4225msgstr "nombre de URL invalido o falta sufijo '://'"
4226
4227#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4228#, c-format
4229msgid "invalid %XX escape sequence"
4230msgstr "secuencia de escape %XX invalida "
4231
4232#: urlmatch.c:215
4233msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4234msgstr "falta host y el esquema no es 'archivo':"
4235
4236#: urlmatch.c:232
4237msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4238msgstr "un 'archivo:' URL puede no tener un número de puerto"
4239
4240#: urlmatch.c:247
4241msgid "invalid characters in host name"
4242msgstr "carácter inválido en el nombre del host"
4243
4244#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4245msgid "invalid port number"
4246msgstr "numero de puerto invalido"
4247
4248#: urlmatch.c:371
4249msgid "invalid '..' path segment"
4250msgstr "segmento de ruta '..' invalido"
4251
4252#: worktree.c:245
4253#, c-format
4254msgid "failed to read '%s'"
4255msgstr "fallo al leer '%s'"
4256
4257#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4258#, c-format
4259msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4260msgstr "no se pudo abrir '%s' para lectura y escritura"
4261
4262#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:766
4263#: builtin/am.c:858 builtin/merge.c:1041
4264#, c-format
4265msgid "could not open '%s' for reading"
4266msgstr "no se pudo abrir '%s' para lectura"
4267
4268#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4269#, c-format
4270msgid "unable to access '%s'"
4271msgstr "no es posible acceder '%s'"
4272
4273#: wrapper.c:632
4274msgid "unable to get current working directory"
4275msgstr "no es posible obtener el directorio de trabajo actual"
4276
4277#: wrapper.c:656
4278#, c-format
4279msgid "could not write to %s"
4280msgstr "no se pudo escribir en %s"
4281
4282#: wrapper.c:658
4283#, c-format
4284msgid "could not close %s"
4285msgstr "no se pudo cerrar %s"
4286
4287#: wt-status.c:150
4288msgid "Unmerged paths:"
4289msgstr "rutas no fusionadas:"
4290
4291#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
4292#, c-format
4293msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4294msgstr "  (usa \"git reset %s <archivo>...\" para sacar del área de stage)"
4295
4296#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
4297msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4298msgstr "  (usa \"git rm --cached <archivo>...\" para sacar del área de stage)"
4299
4300#: wt-status.c:183
4301msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4302msgstr "  (usa \"git add <archivo>...\" para marcar una resolución)"
4303
4304#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
4305msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4306msgstr ""
4307"  (usa \"git add/rm <archivo>...\" como una forma apropiada de marcar la "
4308"resolución)"
4309
4310#: wt-status.c:187
4311msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4312msgstr "  (usa \"git rm <file>...\" para marcar la resolución)"
4313
4314#: wt-status.c:198 wt-status.c:979
4315msgid "Changes to be committed:"
4316msgstr "Cambios a ser confirmados:"
4317
4318#: wt-status.c:216 wt-status.c:988
4319msgid "Changes not staged for commit:"
4320msgstr "Cambios no rastreados para el commit:"
4321
4322#: wt-status.c:220
4323msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4324msgstr ""
4325"  (usa \"git add <archivo>...\" para actualizar lo que será confirmado)"
4326
4327#: wt-status.c:222
4328msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4329msgstr ""
4330"  (usa \"git add/rm <archivo>...\" para actualizar a lo que se le va a hacer "
4331"commit)"
4332
4333#: wt-status.c:223
4334msgid ""
4335"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4336msgstr ""
4337"  (usa \"git checkout -- <archivo>...\" para descartar los cambios en el "
4338"directorio de trabajo)"
4339
4340#: wt-status.c:225
4341msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4342msgstr ""
4343"  (confirmar o descartar el contenido sin seguimiento o modificado en los "
4344"sub-módulos)"
4345
4346#: wt-status.c:237
4347#, c-format
4348msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4349msgstr ""
4350"  (usa \"git %s <archivo>...\" para incluirlo a lo que se será confirmado)"
4351
4352#: wt-status.c:252
4353msgid "both deleted:"
4354msgstr "ambos borrados:"
4355
4356#: wt-status.c:254
4357msgid "added by us:"
4358msgstr "agregado por nosotros:"
4359
4360#: wt-status.c:256
4361msgid "deleted by them:"
4362msgstr "borrados por ellso:"
4363
4364#: wt-status.c:258
4365msgid "added by them:"
4366msgstr "agregado por ellos:"
4367
4368#: wt-status.c:260
4369msgid "deleted by us:"
4370msgstr "borrado por nosotros:"
4371
4372#: wt-status.c:262
4373msgid "both added:"
4374msgstr "ambos agregados:"
4375
4376#: wt-status.c:264
4377msgid "both modified:"
4378msgstr "ambos modificados:"
4379
4380#: wt-status.c:274
4381msgid "new file:"
4382msgstr "nuevo archivo:"
4383
4384#: wt-status.c:276
4385msgid "copied:"
4386msgstr "copiado:"
4387
4388#: wt-status.c:278
4389msgid "deleted:"
4390msgstr "borrado:"
4391
4392#: wt-status.c:280
4393msgid "modified:"
4394msgstr "modificado:"
4395
4396#: wt-status.c:282
4397msgid "renamed:"
4398msgstr "renombrado:"
4399
4400#: wt-status.c:284
4401msgid "typechange:"
4402msgstr "cambio de tipo:"
4403
4404#: wt-status.c:286
4405msgid "unknown:"
4406msgstr "desconocido:"
4407
4408#: wt-status.c:288
4409msgid "unmerged:"
4410msgstr "des-fusionado:"
4411
4412#: wt-status.c:370
4413msgid "new commits, "
4414msgstr "nuevos commits, "
4415
4416#: wt-status.c:372
4417msgid "modified content, "
4418msgstr "contenido modificado, "
4419
4420#: wt-status.c:374
4421msgid "untracked content, "
4422msgstr "contenido no rastreado, "
4423
4424#: wt-status.c:819
4425#, c-format
4426msgid "Your stash currently has %d entry"
4427msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4428msgstr[0] "Tu stash actualmente tine %d entrada"
4429msgstr[1] "Tu stash actualmente tiene %d entradas"
4430
4431#: wt-status.c:851
4432msgid "Submodules changed but not updated:"
4433msgstr "Submodulos cambiados pero no actualizados:"
4434
4435#: wt-status.c:853
4436msgid "Submodule changes to be committed:"
4437msgstr "Submodulos cambiados listos para realizar commit:"
4438
4439#: wt-status.c:935
4440msgid ""
4441"Do not modify or remove the line above.\n"
4442"Everything below it will be ignored."
4443msgstr ""
4444"No modifique o borre la línea de encima.\n"
4445"Todo lo que este por abajo será removido."
4446
4447#: wt-status.c:1048
4448msgid "You have unmerged paths."
4449msgstr "tienes rutas no fusionadas"
4450
4451#: wt-status.c:1051
4452msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4453msgstr "  (arregla los conflictos y corre \"git commit\""
4454
4455#: wt-status.c:1053
4456msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4457msgstr "  (usa \"git merge --abort\" para abortar la fusion)"
4458
4459#: wt-status.c:1058
4460msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4461msgstr "Todos los conflictos resueltos pero sigues fusionando."
4462
4463#: wt-status.c:1061
4464msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4465msgstr "  (usa \"git commit\" para concluir la fusión)"
4466
4467#: wt-status.c:1071
4468msgid "You are in the middle of an am session."
4469msgstr "Estas en medio de una sesión am."
4470
4471#: wt-status.c:1074
4472msgid "The current patch is empty."
4473msgstr "El parche actual esta vacío."
4474
4475#: wt-status.c:1078
4476msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4477msgstr "  (arregla los conflictos y luego corre \"git am --continue\""
4478
4479#: wt-status.c:1080
4480msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4481msgstr "  (usa \"git am --skip\" para saltar este parche)"
4482
4483#: wt-status.c:1082
4484msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4485msgstr "  (usa \"git am --abort\" para restaurar la rama original)"
4486
4487#: wt-status.c:1214
4488msgid "git-rebase-todo is missing."
4489msgstr "git-rebase-todo no esta presente."
4490
4491#: wt-status.c:1216
4492msgid "No commands done."
4493msgstr "No se realizaron los comandos."
4494
4495#: wt-status.c:1219
4496#, c-format
4497msgid "Last command done (%d command done):"
4498msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4499msgstr[0] "El ultimo comando realizado (%d comando realizado):"
4500msgstr[1] "Los ultimos comandos realizados (%d comandos realizados):"
4501
4502#: wt-status.c:1230
4503#, c-format
4504msgid "  (see more in file %s)"
4505msgstr "  (ver mas en el archivo %s)"
4506
4507#: wt-status.c:1235
4508msgid "No commands remaining."
4509msgstr "No quedan mas comandos."
4510
4511#: wt-status.c:1238
4512#, c-format
4513msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4514msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4515msgstr[0] "Siguiente comando a realizar (%d comando restante)"
4516msgstr[1] "Siguiente comandos a realizar (%d comandos faltantes="
4517
4518#: wt-status.c:1246
4519msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4520msgstr "  (usa \"git rebase --edit-todo\" para ver y editar)"
4521
4522#: wt-status.c:1259
4523#, c-format
4524msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4525msgstr "Estas aplicando un rebase de la rama '%s' en '%s."
4526
4527#: wt-status.c:1264
4528msgid "You are currently rebasing."
4529msgstr "Estas aplicando un rebase."
4530
4531#: wt-status.c:1278
4532msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4533msgstr "  (corrige los conflictos y ejecuta \"git rebase --continue\")"
4534
4535#: wt-status.c:1280
4536msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4537msgstr "  (usa \"git rebase --skip\" para omitir este parche)"
4538
4539#: wt-status.c:1282
4540msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4541msgstr "  (usa \"git rebase --abort\" para volver a tu rama original)"
4542
4543#: wt-status.c:1288
4544msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4545msgstr "  (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git rebase --continue\")"
4546
4547#: wt-status.c:1292
4548#, c-format
4549msgid ""
4550"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4551msgstr ""
4552"Estas dividiendo un commit mientras aplicas un rebase de la rama '%s' en "
4553"'%s'."
4554
4555#: wt-status.c:1297
4556msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4557msgstr "Estas dividiendo un commit durante un rebase."
4558
4559#: wt-status.c:1300
4560msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4561msgstr ""
4562"  (Una vez que tu directorio de trabajo esté limpio, ejecuta \"git rebase --"
4563"continue\")"
4564
4565#: wt-status.c:1304
4566#, c-format
4567msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4568msgstr ""
4569"Estas editando un commit mientras se aplica un rebase de la rama '%s' en "
4570"'%s'."
4571
4572#: wt-status.c:1309
4573msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4574msgstr "Estas editando un commit durante un rebase."
4575
4576#: wt-status.c:1312
4577msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4578msgstr "  (usa \"git commit --amend\" para enmendar el commit actual)"
4579
4580#: wt-status.c:1314
4581msgid ""
4582"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4583msgstr ""
4584"  (usa \"git rebase --continue\" una vez que estés satisfecho con tus "
4585"cambios)"
4586
4587#: wt-status.c:1324
4588#, c-format
4589msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4590msgstr "Estas realizando un cherry-picking en el commit %s."
4591
4592#: wt-status.c:1329
4593msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4594msgstr "  (corrige los conflictos y ejecuta \"git cherry-pick --continue\")"
4595
4596#: wt-status.c:1332
4597msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4598msgstr ""
4599"  (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git cherry-pick --continue\")"
4600
4601#: wt-status.c:1334
4602msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4603msgstr ""
4604"  (use \"git cherry-pick --abort\" para cancelar la operación cherry-pick)"
4605
4606#: wt-status.c:1343
4607#, c-format
4608msgid "You are currently reverting commit %s."
4609msgstr "Estas revirtiendo el commit %s."
4610
4611#: wt-status.c:1348
4612msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4613msgstr "  (corrige los conflictos y ejecuta \"git revert --continue\")"
4614
4615#: wt-status.c:1351
4616msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4617msgstr "  (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git revert --continue\")"
4618
4619#: wt-status.c:1353
4620msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4621msgstr "  (usa \"git revert --abort\" para cancelar la operación de revertir)"
4622
4623#: wt-status.c:1364
4624#, c-format
4625msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4626msgstr "Estas aplicando un bisect, comenzando en la rama '%s'."
4627
4628#: wt-status.c:1368
4629msgid "You are currently bisecting."
4630msgstr "Estas aplicando un bisect."
4631
4632#: wt-status.c:1371
4633msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4634msgstr "  (usa \"git bisect reset\" para volver a la rama original)"
4635
4636#: wt-status.c:1568
4637msgid "On branch "
4638msgstr "En la rama "
4639
4640#: wt-status.c:1574
4641msgid "interactive rebase in progress; onto "
4642msgstr "rebase interactivo en progreso; en"
4643
4644#: wt-status.c:1576
4645msgid "rebase in progress; onto "
4646msgstr "rebase en progreso; en"
4647
4648#: wt-status.c:1581
4649msgid "HEAD detached at "
4650msgstr "HEAD desacoplada en"
4651
4652#: wt-status.c:1583
4653msgid "HEAD detached from "
4654msgstr "HEAD desacoplada de"
4655
4656#: wt-status.c:1586
4657msgid "Not currently on any branch."
4658msgstr "Actualmente no estás en ninguna rama."
4659
4660#: wt-status.c:1606
4661msgid "Initial commit"
4662msgstr "Confirmación inicial"
4663
4664#: wt-status.c:1607
4665msgid "No commits yet"
4666msgstr "No hay commits todavia"
4667
4668#: wt-status.c:1621
4669msgid "Untracked files"
4670msgstr "Archivos sin seguimiento"
4671
4672#: wt-status.c:1623
4673msgid "Ignored files"
4674msgstr "Archivos ignorados"
4675
4676#: wt-status.c:1627
4677#, c-format
4678msgid ""
4679"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4680"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4681"new files yourself (see 'git help status')."
4682msgstr ""
4683"Tomó %.2f segundos enumerar los archivos no rastreados. 'status -uno'\n"
4684"puede acelerarlo, pero tiene que ser cuidadoso de no olvidar agregar\n"
4685"nuevos archivos usted mismo (vea 'git help status')."
4686
4687#: wt-status.c:1633
4688#, c-format
4689msgid "Untracked files not listed%s"
4690msgstr "Archivos no rastreados no son mostrados %s"
4691
4692#: wt-status.c:1635
4693msgid " (use -u option to show untracked files)"
4694msgstr " (usa la opción -u para mostrar los archivos sin seguimiento)"
4695
4696#: wt-status.c:1641
4697msgid "No changes"
4698msgstr "Sin cambios"
4699
4700#: wt-status.c:1646
4701#, c-format
4702msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4703msgstr ""
4704"sin cambios agregados al commit (usa \"git add\" y/o \"git commit -a"
4705"\")\n"
4706
4707#: wt-status.c:1649
4708#, c-format
4709msgid "no changes added to commit\n"
4710msgstr "no se agregaron cambios al commit\n"
4711
4712#: wt-status.c:1652
4713#, c-format
4714msgid ""
4715"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4716"track)\n"
4717msgstr ""
4718"no hay nada agregado al commit pero hay archivos sin seguimiento "
4719"presentes (usa \"git add\" para hacerles seguimiento)\n"
4720
4721#: wt-status.c:1655
4722#, c-format
4723msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4724msgstr ""
4725"no hay nada agregado para confirmar, pero hay archivos sin seguimiento "
4726"presentes\n"
4727
4728#: wt-status.c:1658
4729#, c-format
4730msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4731msgstr ""
4732"no hay nada para confirmar (crea/copia archivos y usa \"git add\" para "
4733"hacerles seguimiento)\n"
4734
4735#: wt-status.c:1661 wt-status.c:1666
4736#, c-format
4737msgid "nothing to commit\n"
4738msgstr "nada para hacer commit\n"
4739
4740#: wt-status.c:1664
4741#, c-format
4742msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4743msgstr ""
4744"nada para hacer commit (usa -u para mostrar los archivos no rastreados)\n"
4745
4746#: wt-status.c:1668
4747#, c-format
4748msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4749msgstr "nada para hacer commit, el árbol de trabajo esta limpio\n"
4750
4751#: wt-status.c:1780
4752msgid "No commits yet on "
4753msgstr "No hay commits todavía en "
4754
4755#: wt-status.c:1784
4756msgid "HEAD (no branch)"
4757msgstr "HEAD (sin rama)"
4758
4759#: wt-status.c:1813 wt-status.c:1821
4760msgid "behind "
4761msgstr "detras"
4762
4763#: wt-status.c:1816 wt-status.c:1819
4764msgid "ahead "
4765msgstr "adelante"
4766
4767#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4768#: wt-status.c:2311
4769#, c-format
4770msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4771msgstr "no se puede %s: Tienes cambios sin marcar."
4772
4773#: wt-status.c:2317
4774msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4775msgstr "adicionalmente, tu índice contiene cambios que no están en un commit."
4776
4777#: wt-status.c:2319
4778#, c-format
4779msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4780msgstr "no se puede %s: Tu índice contiene cambios que no están en un commit."
4781
4782#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:437
4783#, c-format
4784msgid "failed to unlink '%s'"
4785msgstr "fallo al desvincular '%s'"
4786
4787#: builtin/add.c:24
4788msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4789msgstr "git add [<opción>] [--] <especificación-de-ruta>..."
4790
4791#: builtin/add.c:82
4792#, c-format
4793msgid "unexpected diff status %c"
4794msgstr "diff status inesperado %c"
4795
4796#: builtin/add.c:87 builtin/commit.c:291
4797msgid "updating files failed"
4798msgstr "fallo la actualización de carpetas"
4799
4800#: builtin/add.c:97
4801#, c-format
4802msgid "remove '%s'\n"
4803msgstr "remover '%s'\n"
4804
4805#: builtin/add.c:153
4806msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4807msgstr "Cambios fuera del área de stage tras refrescar el índice:"
4808
4809#: builtin/add.c:213 builtin/rev-parse.c:888
4810msgid "Could not read the index"
4811msgstr "No se pudo leer el indice"
4812
4813#: builtin/add.c:224
4814#, c-format
4815msgid "Could not open '%s' for writing."
4816msgstr "No se pudo abrir '%s' para escritura."
4817
4818#: builtin/add.c:228
4819msgid "Could not write patch"
4820msgstr "No se puede escribir el parche"
4821
4822#: builtin/add.c:231
4823msgid "editing patch failed"
4824msgstr "fallo la edición del parche"
4825
4826#: builtin/add.c:234
4827#, c-format
4828msgid "Could not stat '%s'"
4829msgstr "No se pudo definir '%s'"
4830
4831#: builtin/add.c:236
4832msgid "Empty patch. Aborted."
4833msgstr "Parche vacío. Abortado."
4834
4835#: builtin/add.c:241
4836#, c-format
4837msgid "Could not apply '%s'"
4838msgstr "No se pudo aplicar '%s'"
4839
4840#: builtin/add.c:251
4841msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4842msgstr ""
4843"Las siguientes rutas son ignoradas por uno de tus archivos .gitignore:\n"
4844
4845#: builtin/add.c:271 builtin/clean.c:910 builtin/fetch.c:132 builtin/mv.c:124
4846#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:201 builtin/push.c:529
4847#: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4848msgid "dry run"
4849msgstr "dry run ( ejecución en seco)"
4850
4851#: builtin/add.c:274
4852msgid "interactive picking"
4853msgstr "selección interactiva"
4854
4855#: builtin/add.c:275 builtin/checkout.c:1172 builtin/reset.c:310
4856msgid "select hunks interactively"
4857msgstr "elegir hunks de forma interactiva"
4858
4859#: builtin/add.c:276
4860msgid "edit current diff and apply"
4861msgstr "editar diff actual y aplicar"
4862
4863#: builtin/add.c:277
4864msgid "allow adding otherwise ignored files"
4865msgstr "permitir agregar caso contrario ignorar archivos"
4866
4867#: builtin/add.c:278
4868msgid "update tracked files"
4869msgstr "actualizado las carpetas rastreadas"
4870
4871#: builtin/add.c:279
4872msgid "record only the fact that the path will be added later"
4873msgstr "grabar solo el hecho de que la ruta será agregada después"
4874
4875#: builtin/add.c:280
4876msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4877msgstr "agregar los cambios de todas las carpetas con y sin seguimiento"
4878
4879#: builtin/add.c:283
4880msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4881msgstr "ignorar rutas removidas en el árbol de trabajo (lo mismo que --no-all)"
4882
4883#: builtin/add.c:285
4884msgid "don't add, only refresh the index"
4885msgstr "no agregar, solo actualizar el indice"
4886
4887#: builtin/add.c:286
4888msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4889msgstr "saltar las carpetas que no pueden ser agregadas a causa de errores"
4890
4891#: builtin/add.c:287
4892msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4893msgstr "comprobar si - incluso los archivos que faltan - se ignoran en dry run"
4894
4895#: builtin/add.c:288 builtin/update-index.c:954
4896msgid "(+/-)x"
4897msgstr "(+/-)x"
4898
4899#: builtin/add.c:288 builtin/update-index.c:955
4900msgid "override the executable bit of the listed files"
4901msgstr "sobrescribir el bit ejecutable de los archivos listados"
4902
4903#: builtin/add.c:290
4904msgid "warn when adding an embedded repository"
4905msgstr "avisar cuando se agrega un repositorio incrustado"
4906
4907#: builtin/add.c:305
4908#, c-format
4909msgid ""
4910"You've added another git repository inside your current repository.\n"
4911"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
4912"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
4913"If you meant to add a submodule, use:\n"
4914"\n"
4915"\tgit submodule add <url> %s\n"
4916"\n"
4917"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
4918"index with:\n"
4919"\n"
4920"\tgit rm --cached %s\n"
4921"\n"
4922"See \"git help submodule\" for more information."
4923msgstr ""
4924"Se ha agregado otro repositorio de git dentro del repositorio actual.\n"
4925"Clones del repositorio exterior no tendrán el contenido del \n"
4926"repositorio embebido y no sabrán como obtenerla.\n"
4927"Si quería agregar un submodulo, use:\n"
4928"\n"
4929"\tgit submodule add <url> %s\n"
4930"\n"
4931"Si se agrego esta ruta por error, puede removerla desde el índice \n"
4932"usando:\n"
4933"\n"
4934"\tgit rm --cached %s\n"
4935"\n"
4936"Vea \"git help submodule\" para mas información."
4937
4938#: builtin/add.c:333
4939#, c-format
4940msgid "adding embedded git repository: %s"
4941msgstr "agregando repositorio embebido: %s"
4942
4943#: builtin/add.c:351
4944#, c-format
4945msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4946msgstr "Use -f si realmente quiere agregarlos.\n"
4947
4948#: builtin/add.c:359
4949msgid "adding files failed"
4950msgstr "fallo al agregar archivos"
4951
4952#: builtin/add.c:396
4953msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4954msgstr "-A y -u son mutuamente incompatibles"
4955
4956#: builtin/add.c:403
4957msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4958msgstr "Opción --ignore-missing solo puede ser usada junto a --dry-run"
4959
4960#: builtin/add.c:407
4961#, c-format
4962msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4963msgstr "El parámetro '%s' para --chmod debe ser -x ó +x"
4964
4965#: builtin/add.c:422
4966#, c-format
4967msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4968msgstr "Nada especificado, nada agregado.\n"
4969
4970#: builtin/add.c:423
4971#, c-format
4972msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4973msgstr "Tal vez quiso decir 'git add .'?\n"
4974
4975#: builtin/add.c:428 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:282
4976#: builtin/checkout.c:479 builtin/clean.c:957 builtin/commit.c:350
4977#: builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:249 builtin/rm.c:271
4978#: builtin/submodule--helper.c:243
4979msgid "index file corrupt"
4980msgstr "archivo índice corrompido"
4981
4982#: builtin/am.c:414
4983msgid "could not parse author script"
4984msgstr "no se pudo analizar el script del autor"
4985
4986#: builtin/am.c:498
4987#, c-format
4988msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4989msgstr "'%s' fue borrado por el hook de applypatch-msg"
4990
4991#: builtin/am.c:539
4992#, c-format
4993msgid "Malformed input line: '%s'."
4994msgstr "línea mal formada: '%s'."
4995
4996#: builtin/am.c:576
4997#, c-format
4998msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4999msgstr "Fallo al copiar notas de '%s' a '%s'"
5000
5001#: builtin/am.c:602
5002msgid "fseek failed"
5003msgstr "fall de fseek"
5004
5005#: builtin/am.c:786
5006#, c-format
5007msgid "could not parse patch '%s'"
5008msgstr "no se pudo analizar el parche '%s'"
5009
5010#: builtin/am.c:851
5011msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5012msgstr "Solo un parche StGIT puede ser aplicado de una vez "
5013
5014#: builtin/am.c:899
5015msgid "invalid timestamp"
5016msgstr "timestamp invalido"
5017
5018#: builtin/am.c:904 builtin/am.c:916
5019msgid "invalid Date line"
5020msgstr "línea Date invalida"
5021
5022#: builtin/am.c:911
5023msgid "invalid timezone offset"
5024msgstr "offset de zona horaria inválido"
5025
5026#: builtin/am.c:1004
5027msgid "Patch format detection failed."
5028msgstr "Falló al detectar el formato del parche."
5029
5030#: builtin/am.c:1009 builtin/clone.c:402
5031#, c-format
5032msgid "failed to create directory '%s'"
5033msgstr "fallo al crear el directorio '%s'"
5034
5035#: builtin/am.c:1013
5036msgid "Failed to split patches."
5037msgstr "Fallo al dividir parches"
5038
5039#: builtin/am.c:1142 builtin/commit.c:376
5040msgid "unable to write index file"
5041msgstr "no es posible escribir en el archivo indice"
5042
5043#: builtin/am.c:1193
5044#, c-format
5045msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5046msgstr "Cuando haya resuelto este problema, ejecute \"%s --continue\"."
5047
5048#: builtin/am.c:1194
5049#, c-format
5050msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5051msgstr "Si prefieres saltar este parche, ejecuta \"%s --skip\"."
5052
5053#: builtin/am.c:1195
5054#, c-format
5055msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5056msgstr ""
5057"Para restaurar la rama original y detener el parchado, ejecutar \"%s --abort"
5058"\"."
5059
5060#: builtin/am.c:1302
5061msgid "Patch is empty."
5062msgstr "El parche esta vacío."
5063
5064#: builtin/am.c:1368
5065#, c-format
5066msgid "invalid ident line: %.*s"
5067msgstr "sangría no válida: %.*s"
5068
5069#: builtin/am.c:1390
5070#, c-format
5071msgid "unable to parse commit %s"
5072msgstr "no es posible analizar el commit %s"
5073
5074#: builtin/am.c:1584
5075msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5076msgstr ""
5077"Repositorio carece de los blobs necesarios para retroceder en una fusión de "
5078"3-vías"
5079
5080#: builtin/am.c:1586
5081msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5082msgstr "Usando la información del índice para reconstruir un árbol base..."
5083
5084#: builtin/am.c:1605
5085msgid ""
5086"Did you hand edit your patch?\n"
5087"It does not apply to blobs recorded in its index."
5088msgstr ""
5089"Editaste el parche a mano?\n"
5090"No aplica a blobs guardados en su índice."
5091
5092#: builtin/am.c:1611
5093msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5094msgstr "Retrocediento para parchar base y fusión de 3-vías..."
5095
5096#: builtin/am.c:1636
5097msgid "Failed to merge in the changes."
5098msgstr "Falló al fusionar en los cambios."
5099
5100#: builtin/am.c:1660 builtin/merge.c:641
5101msgid "git write-tree failed to write a tree"
5102msgstr "git write-tree falló al escribir el árbol"
5103
5104#: builtin/am.c:1667
5105msgid "applying to an empty history"
5106msgstr "aplicando a un historial vacio"
5107
5108#: builtin/am.c:1680 builtin/commit.c:1776 builtin/merge.c:824
5109#: builtin/merge.c:849
5110msgid "failed to write commit object"
5111msgstr "fallo al escribir el objeto commit"
5112
5113#: builtin/am.c:1713 builtin/am.c:1717
5114#, c-format
5115msgid "cannot resume: %s does not exist."
5116msgstr "no se puede continuar: %s no existe"
5117
5118#: builtin/am.c:1733
5119msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5120msgstr "no se puede ser interactivo sin stdin conectado a un terminal"
5121
5122#: builtin/am.c:1738
5123msgid "Commit Body is:"
5124msgstr "Cuerpo de commit es:"
5125
5126#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5127#. in your translation. The program will only accept English
5128#. input at this point.
5129#.
5130#: builtin/am.c:1748
5131msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5132msgstr "Aplicar? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5133
5134#: builtin/am.c:1798
5135#, c-format
5136msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5137msgstr "Índice sucio: no se puede aplicar parches (sucio: %s)"
5138
5139#: builtin/am.c:1838 builtin/am.c:1910
5140#, c-format
5141msgid "Applying: %.*s"
5142msgstr "Aplicando: %.*s"
5143
5144#: builtin/am.c:1854
5145msgid "No changes -- Patch already applied."
5146msgstr "Sin cambios -- parche ya aplicado."
5147
5148#: builtin/am.c:1862
5149#, c-format
5150msgid "Patch failed at %s %.*s"
5151msgstr "El parche fallo en %s %.*s"
5152
5153#: builtin/am.c:1868
5154#, c-format
5155msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
5156msgstr "La copia del parche que fallido se encuentra en: %s"
5157
5158#: builtin/am.c:1913
5159msgid ""
5160"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5161"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5162"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5163msgstr ""
5164"Sin cambios - olvidaste usar 'git add'?\n"
5165"Si no hay nada en el área de stage, las posibilidad es que algo mas\n"
5166"ya haya introducido el mismo cambio; tal vez quieras omitir este parche."
5167
5168#: builtin/am.c:1920
5169msgid ""
5170"You still have unmerged paths in your index.\n"
5171"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5172"such.\n"
5173"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5174msgstr ""
5175"Todavía tiene rutas sin fusionar en su índice.\n"
5176"Debe realizar 'git add' cada archivo con conflictos resueltos y marcarlos "
5177"como tal.\n"
5178"Tal vez ejecute `git rm` en el archivo para aceptar \"borrado por ellos\" en "
5179"él."
5180
5181#: builtin/am.c:2029 builtin/am.c:2033 builtin/am.c:2045 builtin/reset.c:332
5182#: builtin/reset.c:340
5183#, c-format
5184msgid "Could not parse object '%s'."
5185msgstr "No se pudo analizar el objeto '%s'."
5186
5187#: builtin/am.c:2081
5188msgid "failed to clean index"
5189msgstr "fallo al limpiar el indice"
5190
5191#: builtin/am.c:2116
5192msgid ""
5193"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5194"Not rewinding to ORIG_HEAD"
5195msgstr ""
5196"Parece haber movido HEAD desde el último fallo 'am'.\n"
5197"No rebobinando a ORIG_HEAD "
5198
5199#: builtin/am.c:2179
5200#, c-format
5201msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5202msgstr "valor invalido para --patch-format: %s"
5203
5204#: builtin/am.c:2212
5205msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5206msgstr "git am [<opciones>] [(<mbox> | <Directorio-de-correo>)...]"
5207
5208#: builtin/am.c:2213
5209msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5210msgstr "git am [<opciones>] (--continue | --skip | --abort)"
5211
5212#: builtin/am.c:2219
5213msgid "run interactively"
5214msgstr "ejecutar de manera interactiva"
5215
5216#: builtin/am.c:2221
5217msgid "historical option -- no-op"
5218msgstr "opción histórica -- no-op"
5219
5220#: builtin/am.c:2223
5221msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5222msgstr "permitir retroceso en fusión de 3-vías si es necesario"
5223
5224#: builtin/am.c:2224 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5225#: builtin/repack.c:180
5226msgid "be quiet"
5227msgstr "ser silencioso"
5228
5229#: builtin/am.c:2226
5230msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5231msgstr "agregar una línea \"Firmado-por\" al mensaje del commit"
5232
5233#: builtin/am.c:2229
5234msgid "recode into utf8 (default)"
5235msgstr "recodificar en utf8 (default)"
5236
5237#: builtin/am.c:2231
5238msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5239msgstr "pasar flag -k a git-mailinfo"
5240
5241#: builtin/am.c:2233
5242msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5243msgstr "pasar flag -b a git-mailinfo"
5244
5245#: builtin/am.c:2235
5246msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5247msgstr "pasar flag -m a git-mailinfo"
5248
5249#: builtin/am.c:2237
5250msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5251msgstr "pasar flag --keep-cr a git-mailsplit para formato mbox"
5252
5253#: builtin/am.c:2240
5254msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5255msgstr ""
5256"no pasar flag --keep-cr a git-mailsplit independientemente de am.keepcr"
5257
5258#: builtin/am.c:2243
5259msgid "strip everything before a scissors line"
5260msgstr "descubrir todo antes de una línea de tijeras"
5261
5262#: builtin/am.c:2245 builtin/am.c:2248 builtin/am.c:2251 builtin/am.c:2254
5263#: builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260 builtin/am.c:2263 builtin/am.c:2266
5264#: builtin/am.c:2272
5265msgid "pass it through git-apply"
5266msgstr "pasarlo a través de git-apply"
5267
5268#: builtin/am.c:2262 builtin/fmt-merge-msg.c:664 builtin/fmt-merge-msg.c:667
5269#: builtin/grep.c:843 builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:142 builtin/pull.c:197
5270#: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:195
5271#: builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:377
5272#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
5273msgid "n"
5274msgstr "n"
5275
5276#: builtin/am.c:2268 builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:38
5277#: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:412 builtin/verify-tag.c:39
5278msgid "format"
5279msgstr "formato"
5280
5281#: builtin/am.c:2269
5282msgid "format the patch(es) are in"
5283msgstr "formatear el parche(s)"
5284
5285#: builtin/am.c:2275
5286msgid "override error message when patch failure occurs"
5287msgstr "sobrescribir mensajes de error cuando fallos de parchado ocurran"
5288
5289#: builtin/am.c:2277
5290msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5291msgstr "continuar aplicando los parches tras resolver conflictos"
5292
5293#: builtin/am.c:2280
5294msgid "synonyms for --continue"
5295msgstr "sinónimos para --continue"
5296
5297#: builtin/am.c:2283
5298msgid "skip the current patch"
5299msgstr "saltar el parche actual"
5300
5301#: builtin/am.c:2286
5302msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5303msgstr "restaurar la rama original y abortar la operación de parchado."
5304
5305#: builtin/am.c:2290
5306msgid "lie about committer date"
5307msgstr "mentir sobre la fecha del committer"
5308
5309#: builtin/am.c:2292
5310msgid "use current timestamp for author date"
5311msgstr "usar el timestamp actual para la fecha del autor"
5312
5313#: builtin/am.c:2294 builtin/commit.c:1614 builtin/merge.c:236
5314#: builtin/pull.c:172 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:392
5315msgid "key-id"
5316msgstr "key-id"
5317
5318#: builtin/am.c:2295
5319msgid "GPG-sign commits"
5320msgstr "commits con firma GPG"
5321
5322#: builtin/am.c:2298
5323msgid "(internal use for git-rebase)"
5324msgstr "(uso interno para git-rebase)"
5325
5326#: builtin/am.c:2316
5327msgid ""
5328"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5329"it will be removed. Please do not use it anymore."
5330msgstr ""
5331"La opción -b/--binary ha estado deshabilitada por mucho tiempo, y\n"
5332"será removida. Por favor no la use más."
5333
5334#: builtin/am.c:2323
5335msgid "failed to read the index"
5336msgstr "fallo al leer el indice"
5337
5338#: builtin/am.c:2338
5339#, c-format
5340msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5341msgstr "directorio de rebase previo %s todavía existe en el mbox dado."
5342
5343#: builtin/am.c:2362
5344#, c-format
5345msgid ""
5346"Stray %s directory found.\n"
5347"Use \"git am --abort\" to remove it."
5348msgstr ""
5349"Directorio extraviado %s encontrado.\n"
5350"Use \"git am --abort\" para borrarlo."
5351
5352#: builtin/am.c:2368
5353msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5354msgstr "Operación de resolución no está en progreso, no vamos a continuar."
5355
5356#: builtin/apply.c:8
5357msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5358msgstr "git apply [<opciones>] [<parch>...]"
5359
5360#: builtin/archive.c:17
5361#, c-format
5362msgid "could not create archive file '%s'"
5363msgstr "no se pudo crear el archivo comprimido '%s'"
5364
5365#: builtin/archive.c:20
5366msgid "could not redirect output"
5367msgstr "no se pudo direccionar la salida"
5368
5369#: builtin/archive.c:37
5370msgid "git archive: Remote with no URL"
5371msgstr "git archive: Remote sin URL"
5372
5373#: builtin/archive.c:58
5374msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5375msgstr "git archive: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo EOF"
5376
5377#: builtin/archive.c:61
5378#, c-format
5379msgid "git archive: NACK %s"
5380msgstr "git archive: NACK %s"
5381
5382#: builtin/archive.c:64
5383msgid "git archive: protocol error"
5384msgstr "git archive: error de protocolo"
5385
5386#: builtin/archive.c:68
5387msgid "git archive: expected a flush"
5388msgstr "git archive: se esperaba un flush"
5389
5390#: builtin/bisect--helper.c:7
5391msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5392msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5393
5394#: builtin/bisect--helper.c:17
5395msgid "perform 'git bisect next'"
5396msgstr "realiza 'git bisect next'"
5397
5398#: builtin/bisect--helper.c:19
5399msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5400msgstr "actualiza BISECT_HEAD en lugar de revisar el commit actual"
5401
5402#: builtin/blame.c:27
5403msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5404msgstr "git blame [<opciones>] [<opciones-rev>] [<revision>] [--] <archivo>"
5405
5406#: builtin/blame.c:32
5407msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5408msgstr "<rev-opts> están documentadas en git-rev-list(1)"
5409
5410#: builtin/blame.c:668
5411msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5412msgstr "Mostrar las entradas blame como las encontramos, incrementalmente"
5413
5414#: builtin/blame.c:669
5415msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5416msgstr "Mostrar SHA-1 en blanco para commits extremos (Default: off)"
5417
5418#: builtin/blame.c:670
5419msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5420msgstr "No tratar commits raíces como extremos (Default: off)"
5421
5422#: builtin/blame.c:671
5423msgid "Show work cost statistics"
5424msgstr "Mostrar estadísticas de costo de trabajo"
5425
5426#: builtin/blame.c:672
5427msgid "Force progress reporting"
5428msgstr "Forzar el reporte de progreso"
5429
5430#: builtin/blame.c:673
5431msgid "Show output score for blame entries"
5432msgstr "Mostrar la puntuación de salida de las entradas de blame"
5433
5434#: builtin/blame.c:674
5435msgid "Show original filename (Default: auto)"
5436msgstr "Mostrar nombre original del archivo (Default: auto)"
5437
5438#: builtin/blame.c:675
5439msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5440msgstr "Mostrar número de línea original (Default: off)"
5441
5442#: builtin/blame.c:676
5443msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5444msgstr "Mostrar en un formato diseñado para consumo de máquina"
5445
5446#: builtin/blame.c:677
5447msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5448msgstr "Mostrar en formato porcelana con información de commit por línea"
5449
5450#: builtin/blame.c:678
5451msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5452msgstr "Usar el mismo modo salida como git-annotate (Default: off)"
5453
5454#: builtin/blame.c:679
5455msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5456msgstr "Mostrar timestamp en formato raw (Default: off)"
5457
5458#: builtin/blame.c:680
5459msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5460msgstr "Mostrar SHA1 del commit en formato largo (Default: off)"
5461
5462#: builtin/blame.c:681
5463msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5464msgstr "Suprimir nombre del autor y timestamp (Default: off)"
5465
5466#: builtin/blame.c:682
5467msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5468msgstr "Mostrar en cambio el email del autor (Default: off)"
5469
5470#: builtin/blame.c:683
5471msgid "Ignore whitespace differences"
5472msgstr "Ignorar diferencias de espacios en blanco"
5473
5474#: builtin/blame.c:690
5475msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5476msgstr "Usar un heurístico experimental para mejorar los diffs"
5477
5478#: builtin/blame.c:692
5479msgid "Spend extra cycles to find better match"
5480msgstr "Ocupo más ciclos para encontrar mejoras resultados"
5481
5482#: builtin/blame.c:693
5483msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5484msgstr "Use revisiones desde <archivo> en lugar de llamar git-rev-list"
5485
5486#: builtin/blame.c:694
5487msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5488msgstr "Usar contenido de <archivo> como imagen final"
5489
5490#: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5491msgid "score"
5492msgstr "puntaje"
5493
5494#: builtin/blame.c:695
5495msgid "Find line copies within and across files"
5496msgstr "Encontrar copias de líneas entre y a través de archivos"
5497
5498#: builtin/blame.c:696
5499msgid "Find line movements within and across files"
5500msgstr "Encontrar movimientos de líneas entre y a través de archivos"
5501
5502#: builtin/blame.c:697
5503msgid "n,m"
5504msgstr "n,m"
5505
5506#: builtin/blame.c:697
5507msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5508msgstr "Procesar solo el rango de líneas n,m, contando desde 1"
5509
5510#: builtin/blame.c:744
5511msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5512msgstr "--progress no puede ser usado con --incremental o formatos porcelana"
5513
5514#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5515#. maximum display width for a relative timestamp in
5516#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5517#. months ago", which takes 22 places, is the longest
5518#. among various forms of relative timestamps, but
5519#. your language may need more or fewer display
5520#. columns.
5521#.
5522#: builtin/blame.c:795
5523msgid "4 years, 11 months ago"
5524msgstr "hace 4 años, 11 meses"
5525
5526#: builtin/blame.c:882
5527#, c-format
5528msgid "file %s has only %lu line"
5529msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5530msgstr[0] "archivo %s tiene solo %lu línea"
5531msgstr[1] "archivo %s tiene solo %lu líneas"
5532
5533#: builtin/blame.c:928
5534msgid "Blaming lines"
5535msgstr "Blaming a líneas"
5536
5537#: builtin/branch.c:27
5538msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5539msgstr "git branch [<opciones>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5540
5541#: builtin/branch.c:28
5542msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5543msgstr "git branch [<opciones>] [-l] [-f] <nombre-de-rama> [<punto-inicial>]"
5544
5545#: builtin/branch.c:29
5546msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5547msgstr "git branch [<opciones>] [-r] (-d | -D) <nombre-de-rama>..."
5548
5549#: builtin/branch.c:30
5550msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5551msgstr "git branch [<opciones>] (-m | -M) [<rama-vieja>] <rama-nueva>"
5552
5553#: builtin/branch.c:31
5554msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
5555msgstr "git branch [<opciones>] (-c | -C) [<rama-vieja>] <rama-nueva>"
5556
5557#: builtin/branch.c:32
5558msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5559msgstr "git branch [<opciones>] [-r | -a] [--points-at]"
5560
5561#: builtin/branch.c:33
5562msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5563msgstr "git branch [<opciones>] [-r | -a] [--formato]"
5564
5565#: builtin/branch.c:146
5566#, c-format
5567msgid ""
5568"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5569"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5570msgstr ""
5571"borrando la rama '%s' que ha sido fusionada en\n"
5572"         '%s', pero aún no ha sido fusionada a HEAD."
5573
5574#: builtin/branch.c:150
5575#, c-format
5576msgid ""
5577"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5578"         '%s', even though it is merged to HEAD."
5579msgstr ""
5580"no borrando rama '%s' que todavía no ha sido fusionada \n"
5581"\ta '%s', aunque se fusione con HEAD."
5582
5583#: builtin/branch.c:164
5584#, c-format
5585msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5586msgstr "No se pudo encontrar el objeto commit para '%s'"
5587
5588#: builtin/branch.c:168
5589#, c-format
5590msgid ""
5591"The branch '%s' is not fully merged.\n"
5592"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5593msgstr ""
5594"La rama '%s' no ha sido fusionada completamente.\n"
5595"Si está seguro de querer borrarla, ejecute 'git branch -D %s'."
5596
5597#: builtin/branch.c:181
5598msgid "Update of config-file failed"
5599msgstr "Fallo de actualización de config-file"
5600
5601#: builtin/branch.c:212
5602msgid "cannot use -a with -d"
5603msgstr "no se puede usar-a con -d"
5604
5605#: builtin/branch.c:218
5606msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5607msgstr "No se pudo revisar el objeto commit para HEAD"
5608
5609#: builtin/branch.c:232
5610#, c-format
5611msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5612msgstr "No se puede borrar rama '%s' que cuenta con checkout en '%s'"
5613
5614#: builtin/branch.c:247
5615#, c-format
5616msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5617msgstr "rama de rastreo remoto '%s' no encontrada."
5618
5619#: builtin/branch.c:248
5620#, c-format
5621msgid "branch '%s' not found."
5622msgstr "rama '%s' no encontrada."
5623
5624#: builtin/branch.c:263
5625#, c-format
5626msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5627msgstr "Error al eliminar la rama de rastreo remota '%s'"
5628
5629#: builtin/branch.c:264
5630#, c-format
5631msgid "Error deleting branch '%s'"
5632msgstr "Error al eliminar la rama '%s'"
5633
5634#: builtin/branch.c:271
5635#, c-format
5636msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5637msgstr "Eliminada la rama de rastreo remota %s (era %s).\n"
5638
5639#: builtin/branch.c:272
5640#, c-format
5641msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5642msgstr "Eliminada la rama %s (era %s)..\n"
5643
5644#: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
5645msgid "unable to parse format string"
5646msgstr "no es posible analizar el string de formato"
5647
5648#: builtin/branch.c:450
5649#, c-format
5650msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5651msgstr "Rama %s está siendo rebasada en %s"
5652
5653#: builtin/branch.c:454
5654#, c-format
5655msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5656msgstr "Rama %s está siendo bisecada en %s"
5657
5658#: builtin/branch.c:470
5659msgid "cannot copy the current branch while not on any."
5660msgstr "no se puede copiar la rama actual mientras no se está en ninguna."
5661
5662#: builtin/branch.c:472
5663msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5664msgstr "no se puede renombrar la rama actual mientras no se está en ninguna."
5665
5666#: builtin/branch.c:483
5667#, c-format
5668msgid "Invalid branch name: '%s'"
5669msgstr "Nombre de rama invalido: '%s'"
5670
5671#: builtin/branch.c:504
5672msgid "Branch rename failed"
5673msgstr "Cambio de nombre de rama fallido"
5674
5675#: builtin/branch.c:506
5676msgid "Branch copy failed"
5677msgstr "Copiado de rama fallido"
5678
5679#: builtin/branch.c:510
5680#, c-format
5681msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
5682msgstr "Copiada una rama mal llamada '%s' afuera"
5683
5684#: builtin/branch.c:513
5685#, c-format
5686msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5687msgstr "Rama mal llamada '%s' renombrada"
5688
5689#: builtin/branch.c:519
5690#, c-format
5691msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5692msgstr "¡Rama renombrada a %s, pero HEAD no está actualizado!"
5693
5694#: builtin/branch.c:528
5695msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5696msgstr ""
5697"La rama está renombrada, pero falló la actualización del archivo de "
5698"configuración"
5699
5700#: builtin/branch.c:530
5701msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
5702msgstr ""
5703"La rama está copiada, pero falló la actualización del archivo de "
5704"configuración"
5705
5706#: builtin/branch.c:546
5707#, c-format
5708msgid ""
5709"Please edit the description for the branch\n"
5710"  %s\n"
5711"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5712msgstr ""
5713"Por favor, edita la descripción para la rama\n"
5714"%s\n"
5715"Las líneas que comiencen con '%c' serán removidas.\n"
5716
5717#: builtin/branch.c:579
5718msgid "Generic options"
5719msgstr "Opciones genericas"
5720
5721#: builtin/branch.c:581
5722msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5723msgstr "mostrar hash y tema, dar dos veces para rama upstream"
5724
5725#: builtin/branch.c:582
5726msgid "suppress informational messages"
5727msgstr "Suprimir mensajes informativos"
5728
5729#: builtin/branch.c:583
5730msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5731msgstr "configurando modo tracking (mirar git-pull(1))"
5732
5733#: builtin/branch.c:585
5734msgid "do not use"
5735msgstr "no usar"
5736
5737#: builtin/branch.c:587
5738msgid "upstream"
5739msgstr "upstream"
5740
5741#: builtin/branch.c:587
5742msgid "change the upstream info"
5743msgstr "cambiar info de upstream"
5744
5745#: builtin/branch.c:588
5746msgid "Unset the upstream info"
5747msgstr "Desconfigurando la info de upstream"
5748
5749#: builtin/branch.c:589
5750msgid "use colored output"
5751msgstr "usar salida con colores"
5752
5753#: builtin/branch.c:590
5754msgid "act on remote-tracking branches"
5755msgstr "actuar en ramas de traqueo remoto"
5756
5757#: builtin/branch.c:592 builtin/branch.c:594
5758msgid "print only branches that contain the commit"
5759msgstr "mostrar solo ramas que contienen el commit"
5760
5761#: builtin/branch.c:593 builtin/branch.c:595
5762msgid "print only branches that don't contain the commit"
5763msgstr "mostrar solo ramas que no contienen el commit"
5764
5765#: builtin/branch.c:598
5766msgid "Specific git-branch actions:"
5767msgstr "Acciones específicas de git-branch:"
5768
5769#: builtin/branch.c:599
5770msgid "list both remote-tracking and local branches"
5771msgstr "listar ramas de remote-tracking y locales"
5772
5773#: builtin/branch.c:601
5774msgid "delete fully merged branch"
5775msgstr "borrar ramas totalmente fusionadas"
5776
5777#: builtin/branch.c:602
5778msgid "delete branch (even if not merged)"
5779msgstr "borar rama (incluso si no esta fusionada)"
5780
5781#: builtin/branch.c:603
5782msgid "move/rename a branch and its reflog"
5783msgstr "mover/renombrar una rama y su reflog"
5784
5785#: builtin/branch.c:604
5786msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5787msgstr "mover/renombrar una rama, incluso si el destino existe"
5788
5789#: builtin/branch.c:605
5790msgid "copy a branch and its reflog"
5791msgstr "copiar una rama y su reflog"
5792
5793#: builtin/branch.c:606
5794msgid "copy a branch, even if target exists"
5795msgstr "copiar una rama, incluso si el objetivo existe"
5796
5797#: builtin/branch.c:607
5798msgid "list branch names"
5799msgstr "listar nombres de ramas"
5800
5801#: builtin/branch.c:608
5802msgid "create the branch's reflog"
5803msgstr "crea el reflog de la rama"
5804
5805#: builtin/branch.c:610
5806msgid "edit the description for the branch"
5807msgstr "edita la descripción de la rama"
5808
5809#: builtin/branch.c:611
5810msgid "force creation, move/rename, deletion"
5811msgstr "fuerza la creación,movimiento/renombrado,borrado"
5812
5813#: builtin/branch.c:612
5814msgid "print only branches that are merged"
5815msgstr "muestra solo ramas que han sido fusionadas"
5816
5817#: builtin/branch.c:613
5818msgid "print only branches that are not merged"
5819msgstr "muestra solo ramas que no han sido fusionadas"
5820
5821#: builtin/branch.c:614
5822msgid "list branches in columns"
5823msgstr "muestra las ramas en columnas"
5824
5825#: builtin/branch.c:615 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:405
5826msgid "key"
5827msgstr "clave"
5828
5829#: builtin/branch.c:616 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:406
5830msgid "field name to sort on"
5831msgstr "nombre del campo por el cuál ordenar"
5832
5833#: builtin/branch.c:618 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
5834#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
5835#: builtin/tag.c:408
5836msgid "object"
5837msgstr "objeto"
5838
5839#: builtin/branch.c:619
5840msgid "print only branches of the object"
5841msgstr "imprimir sólo las ramas del objeto"
5842
5843#: builtin/branch.c:621 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:415
5844msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5845msgstr "ordenamiento y filtrado son case-insensitive"
5846
5847#: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:413
5848#: builtin/verify-tag.c:39
5849msgid "format to use for the output"
5850msgstr "formato para usar para el output"
5851
5852#: builtin/branch.c:645 builtin/clone.c:729
5853msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5854msgstr "HEAD no encontrado abajo de refs/heads!"
5855
5856#: builtin/branch.c:668
5857msgid "--column and --verbose are incompatible"
5858msgstr "--column y --verbose son incompatibles"
5859
5860#: builtin/branch.c:680 builtin/branch.c:732 builtin/branch.c:741
5861msgid "branch name required"
5862msgstr "se necesita el nombre de la rama"
5863
5864#: builtin/branch.c:708
5865msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5866msgstr "No se puede dar descripción al HEAD desacoplado"
5867
5868#: builtin/branch.c:713
5869msgid "cannot edit description of more than one branch"
5870msgstr "no se puede editar la descripción de más de una rama"
5871
5872#: builtin/branch.c:720
5873#, c-format
5874msgid "No commit on branch '%s' yet."
5875msgstr "Aún no hay commits en la rama '%s'."
5876
5877#: builtin/branch.c:723
5878#, c-format
5879msgid "No branch named '%s'."
5880msgstr "No hay ninguna rama llamada '%s'."
5881
5882#: builtin/branch.c:738
5883msgid "too many branches for a copy operation"
5884msgstr "demasiadas ramas para una operación de copiado"
5885
5886#: builtin/branch.c:747
5887msgid "too many arguments for a rename operation"
5888msgstr "demasiados argumentos para una operación de renombrado"
5889
5890#: builtin/branch.c:752
5891msgid "too many arguments to set new upstream"
5892msgstr "demasiados argumentos para configurar un nuevo upstream"
5893
5894#: builtin/branch.c:756
5895#, c-format
5896msgid ""
5897"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5898msgstr ""
5899"no se pudo configurar upstream de HEAD a %s cuando este no apunta a ninguna "
5900"rama."
5901
5902#: builtin/branch.c:759 builtin/branch.c:781 builtin/branch.c:800
5903#, c-format
5904msgid "no such branch '%s'"
5905msgstr "no hay tal rama '%s'"
5906
5907#: builtin/branch.c:763
5908#, c-format
5909msgid "branch '%s' does not exist"
5910msgstr "la rama '%s' no existe"
5911
5912#: builtin/branch.c:775
5913msgid "too many arguments to unset upstream"
5914msgstr "demasiados argumentos para desconfigurar upstream"
5915
5916#: builtin/branch.c:779
5917msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5918msgstr ""
5919"no se puede desconfigurar upstream de HEAD cuando este no apunta a ninguna "
5920"rama."
5921
5922#: builtin/branch.c:785
5923#, c-format
5924msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5925msgstr "Rama '%s' no tiene información de upstream"
5926
5927#: builtin/branch.c:797
5928msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5929msgstr "No tiene sentido crear 'HEAD' manualmente"
5930
5931#: builtin/branch.c:803
5932msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5933msgstr ""
5934"opciones -a y -r para 'git branch' no tienen sentido con un nombre de rama"
5935
5936#: builtin/branch.c:806
5937msgid ""
5938"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
5939"'--set-upstream-to' instead."
5940msgstr ""
5941"La opción --set-upstream ya no es soportada. Considere usar '--track' o '--"
5942"set-upstream-to' en cambio."
5943
5944#: builtin/bundle.c:45
5945#, c-format
5946msgid "%s is okay\n"
5947msgstr "%s está bien\n"
5948
5949#: builtin/bundle.c:58
5950msgid "Need a repository to create a bundle."
5951msgstr "Se necesita un repositorio para agrupar."
5952
5953#: builtin/bundle.c:62
5954msgid "Need a repository to unbundle."
5955msgstr "Se necesita un repositorio para desagrupar."
5956
5957#: builtin/cat-file.c:521
5958msgid ""
5959"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5960"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5961msgstr ""
5962"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5963"p | <tipo> | --textconv | --filters) [--path=<ruta>] <objeto>"
5964
5965#: builtin/cat-file.c:522
5966msgid ""
5967"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5968"filters]"
5969msgstr ""
5970"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5971"filters]"
5972
5973#: builtin/cat-file.c:559
5974msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5975msgstr "<tipo> puede ser: blob, tree, commit, tag"
5976
5977#: builtin/cat-file.c:560
5978msgid "show object type"
5979msgstr "mostrar el tipo del objeto"
5980
5981#: builtin/cat-file.c:561
5982msgid "show object size"
5983msgstr "mostrar el tamaño del objeto"
5984
5985#: builtin/cat-file.c:563
5986msgid "exit with zero when there's no error"
5987msgstr "salir con cero cuando no haya error"
5988
5989#: builtin/cat-file.c:564
5990msgid "pretty-print object's content"
5991msgstr "realizar pretty-print del contenido del objeto"
5992
5993#: builtin/cat-file.c:566
5994msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5995msgstr "para objetos blob, ejecuta textconv en el contenido del objeto"
5996
5997#: builtin/cat-file.c:568
5998msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5999msgstr "para objetos blob, ejecuta filters en el contenido del objeto"
6000
6001#: builtin/cat-file.c:569 git-submodule.sh:943
6002msgid "blob"
6003msgstr "blob"
6004
6005#: builtin/cat-file.c:570
6006msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6007msgstr "use una ruta específica para --textconv/--filters"
6008
6009#: builtin/cat-file.c:572
6010msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6011msgstr "permita -s y -t para trabajar con objetos rotos o corruptos"
6012
6013#: builtin/cat-file.c:573
6014msgid "buffer --batch output"
6015msgstr "salida buffer --batch "
6016
6017#: builtin/cat-file.c:575
6018msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6019msgstr "mostrar info y content de los objetos alimentados por standard input"
6020
6021#: builtin/cat-file.c:578
6022msgid "show info about objects fed from the standard input"
6023msgstr "mostrar info de los objetos alimentados por standard input"
6024
6025#: builtin/cat-file.c:581
6026msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6027msgstr ""
6028"seguir los enlaces simbólicos en el árbol (usado con --batch o --batch-check)"
6029
6030#: builtin/cat-file.c:583
6031msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6032msgstr "mostrar todos los objetos con --batch o --batch-check"
6033
6034#: builtin/check-attr.c:12
6035msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6036msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <nombre-de-ruta>..."
6037
6038#: builtin/check-attr.c:13
6039msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6040msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6041
6042#: builtin/check-attr.c:20
6043msgid "report all attributes set on file"
6044msgstr "reportar todos los atributos configurados en el archivo"
6045
6046#: builtin/check-attr.c:21
6047msgid "use .gitattributes only from the index"
6048msgstr "use .gitattributes solo desde el índice"
6049
6050#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
6051msgid "read file names from stdin"
6052msgstr "leer nombres de archivos de stdin"
6053
6054#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6055msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6056msgstr "terminar registros de entrada y salida con un carácter NUL"
6057
6058#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1153 builtin/gc.c:358
6059msgid "suppress progress reporting"
6060msgstr "suprimir el reporte de progreso"
6061
6062#: builtin/check-ignore.c:28
6063msgid "show non-matching input paths"
6064msgstr "mostrar rutas de entrada que no concuerdan"
6065
6066#: builtin/check-ignore.c:30
6067msgid "ignore index when checking"
6068msgstr "ignorar el índice cuando se revise"
6069
6070#: builtin/check-ignore.c:158
6071msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6072msgstr "no se puede especificar los nombres de rutas con --stdin"
6073
6074#: builtin/check-ignore.c:161
6075msgid "-z only makes sense with --stdin"
6076msgstr "-z sólo tiene sentido con --stdin"
6077
6078#: builtin/check-ignore.c:163
6079msgid "no path specified"
6080msgstr "ruta no especificada"
6081
6082#: builtin/check-ignore.c:167
6083msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6084msgstr "--quiet solo es válido con un nombre de ruta único"
6085
6086#: builtin/check-ignore.c:169
6087msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6088msgstr "no se puede tener ambos --quiet y --verbose"
6089
6090#: builtin/check-ignore.c:172
6091msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6092msgstr "--non-matching sólo es válida con --verbose"
6093
6094#: builtin/check-mailmap.c:9
6095msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6096msgstr "git check-mailmap [<opciones>] <contacto>..."
6097
6098#: builtin/check-mailmap.c:14
6099msgid "also read contacts from stdin"
6100msgstr "también leer contactos desde stdin"
6101
6102#: builtin/check-mailmap.c:25
6103#, c-format
6104msgid "unable to parse contact: %s"
6105msgstr "no es posible analizar el contacto: %s"
6106
6107#: builtin/check-mailmap.c:48
6108msgid "no contacts specified"
6109msgstr "contactos no especificados"
6110
6111#: builtin/checkout-index.c:128
6112msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6113msgstr "git checkout-index [<opciones>] [--] [<archivo>...]"
6114
6115#: builtin/checkout-index.c:145
6116msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6117msgstr "stage tiene que estar entre 1 y 3 o all"
6118
6119#: builtin/checkout-index.c:161
6120msgid "check out all files in the index"
6121msgstr "revisar todos los archivos en el indice"
6122
6123#: builtin/checkout-index.c:162
6124msgid "force overwrite of existing files"
6125msgstr "forzar sobreescritura de los archivos existentes"
6126
6127#: builtin/checkout-index.c:164
6128msgid "no warning for existing files and files not in index"
6129msgstr ""
6130"no hay advertencias para los archivos existentes y los archivos no están en "
6131"el índice"
6132
6133#: builtin/checkout-index.c:166
6134msgid "don't checkout new files"
6135msgstr "no revisar archivos nuevos"
6136
6137#: builtin/checkout-index.c:168
6138msgid "update stat information in the index file"
6139msgstr "actualizar información de estado en el archivo índice"
6140
6141#: builtin/checkout-index.c:172
6142msgid "read list of paths from the standard input"
6143msgstr "leer lista de rutas desde standard input"
6144
6145#: builtin/checkout-index.c:174
6146msgid "write the content to temporary files"
6147msgstr "escribir el contenido en un archivo temporal"
6148
6149#: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31
6150#: builtin/submodule--helper.c:628 builtin/submodule--helper.c:631
6151#: builtin/submodule--helper.c:637 builtin/submodule--helper.c:999
6152#: builtin/worktree.c:498
6153msgid "string"
6154msgstr "string"
6155
6156#: builtin/checkout-index.c:176
6157msgid "when creating files, prepend <string>"
6158msgstr "cuando cree archivos, anteponer <string>"
6159
6160#: builtin/checkout-index.c:178
6161msgid "copy out the files from named stage"
6162msgstr "copiar los archivos del stage nombrado"
6163
6164#: builtin/checkout.c:26
6165msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6166msgstr "git checkout [<opciones>]  <rama>"
6167
6168#: builtin/checkout.c:27
6169msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6170msgstr "git checkout [<opciones>] [<rama>] -- <archivo>..."
6171
6172#: builtin/checkout.c:135 builtin/checkout.c:168
6173#, c-format
6174msgid "path '%s' does not have our version"
6175msgstr "ruta '%s' no tiene nuestra versión"
6176
6177#: builtin/checkout.c:137 builtin/checkout.c:170
6178#, c-format
6179msgid "path '%s' does not have their version"
6180msgstr "ruta '%s' no tiene su versión"
6181
6182#: builtin/checkout.c:153
6183#, c-format
6184msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6185msgstr "ruta '%s' no tiene todas las versiones necesarias"
6186
6187#: builtin/checkout.c:197
6188#, c-format
6189msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6190msgstr "ruta '%s' no tiene versiones necesarias"
6191
6192#: builtin/checkout.c:214
6193#, c-format
6194msgid "path '%s': cannot merge"
6195msgstr "ruta '%s': no se puede fusionar"
6196
6197#: builtin/checkout.c:231
6198#, c-format
6199msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6200msgstr "Incapaz de agregar resultados de fusión a '%s'"
6201
6202#: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
6203#: builtin/checkout.c:262
6204#, c-format
6205msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6206msgstr "'%s' no puede ser usada con rutas actualizadas"
6207
6208#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
6209#, c-format
6210msgid "'%s' cannot be used with %s"
6211msgstr "'%s' no puede ser usado con %s"
6212
6213#: builtin/checkout.c:271
6214#, c-format
6215msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6216msgstr "no se puede actualizar rutas y cambiar a la rama '%s' al mismo tiempo."
6217
6218#: builtin/checkout.c:342 builtin/checkout.c:349
6219#, c-format
6220msgid "path '%s' is unmerged"
6221msgstr "ruta '%s' no esta fusionada"
6222
6223#: builtin/checkout.c:501
6224msgid "you need to resolve your current index first"
6225msgstr "necesita resolver su índice actual primero"
6226
6227#: builtin/checkout.c:632
6228#, c-format
6229msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6230msgstr "No se puede hacer reflog para '%s': %s\n"
6231
6232#: builtin/checkout.c:673
6233msgid "HEAD is now at"
6234msgstr "HEAD está ahora en"
6235
6236#: builtin/checkout.c:677 builtin/clone.c:683
6237msgid "unable to update HEAD"
6238msgstr "no es posible actualizar  HEAD"
6239
6240#: builtin/checkout.c:681
6241#, c-format
6242msgid "Reset branch '%s'\n"
6243msgstr "Reiniciar rama '%s'\n"
6244
6245#: builtin/checkout.c:684
6246#, c-format
6247msgid "Already on '%s'\n"
6248msgstr "Ya en '%s'\n"
6249
6250#: builtin/checkout.c:688
6251#, c-format
6252msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6253msgstr "Rama reiniciada y cambiada a '%s'\n"
6254
6255#: builtin/checkout.c:690 builtin/checkout.c:1086
6256#, c-format
6257msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6258msgstr "Cambiado a nueva rama '%s'\n"
6259
6260#: builtin/checkout.c:692
6261#, c-format
6262msgid "Switched to branch '%s'\n"
6263msgstr "Cambiado a rama '%s'\n"
6264
6265#: builtin/checkout.c:743
6266#, c-format
6267msgid " ... and %d more.\n"
6268msgstr " ... y %d más.\n"
6269
6270#: builtin/checkout.c:749
6271#, c-format
6272msgid ""
6273"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6274"any of your branches:\n"
6275"\n"
6276"%s\n"
6277msgid_plural ""
6278"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6279"any of your branches:\n"
6280"\n"
6281"%s\n"
6282msgstr[0] ""
6283"Peligro: está saliendo %d commit atrás, no está conectado\n"
6284"a ninguna rama:\n"
6285"\n"
6286"%s\n"
6287msgstr[1] ""
6288"Peligro: está saliendo %d commits antrás, no está conectado\n"
6289"a ninguna rama:\n"
6290"\n"
6291"%s\n"
6292
6293#: builtin/checkout.c:768
6294#, c-format
6295msgid ""
6296"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6297"to do so with:\n"
6298"\n"
6299" git branch <new-branch-name> %s\n"
6300"\n"
6301msgid_plural ""
6302"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6303"to do so with:\n"
6304"\n"
6305" git branch <new-branch-name> %s\n"
6306"\n"
6307msgstr[0] ""
6308"Si quiere conservarlo creando una nueva rama, este es un buen momento\n"
6309"para hacerlo:\n"
6310"\n"
6311" git branch <nuevo-nombre-de-rama> %s\n"
6312"\n"
6313msgstr[1] ""
6314"Si quiere conservarlos creando una nueva rama, este es un buen momento\n"
6315"para hacerlo:\n"
6316"\n"
6317" git branch <nombre-de-rama> %s\n"
6318"\n"
6319
6320#: builtin/checkout.c:809
6321msgid "internal error in revision walk"
6322msgstr "error interno en camino de reivison"
6323
6324#: builtin/checkout.c:813
6325msgid "Previous HEAD position was"
6326msgstr "La posición previa de HEAD era"
6327
6328#: builtin/checkout.c:843 builtin/checkout.c:1081
6329msgid "You are on a branch yet to be born"
6330msgstr "Estas en una rama por nacer"
6331
6332#: builtin/checkout.c:987
6333#, c-format
6334msgid "only one reference expected, %d given."
6335msgstr "solo una referencia esperada, %d entregadas."
6336
6337#: builtin/checkout.c:1027 builtin/worktree.c:233
6338#, c-format
6339msgid "invalid reference: %s"
6340msgstr "referencia invalida: %s"
6341
6342#: builtin/checkout.c:1056
6343#, c-format
6344msgid "reference is not a tree: %s"
6345msgstr "la referencia no es n árbol: %s"
6346
6347#: builtin/checkout.c:1095
6348msgid "paths cannot be used with switching branches"
6349msgstr "rutas no pueden ser usadas con cambios de rama"
6350
6351#: builtin/checkout.c:1098 builtin/checkout.c:1102
6352#, c-format
6353msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6354msgstr "'%s' no puede ser usado con cambios de ramas"
6355
6356#: builtin/checkout.c:1106 builtin/checkout.c:1109 builtin/checkout.c:1114
6357#: builtin/checkout.c:1117
6358#, c-format
6359msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6360msgstr "'%s' no puede ser usado con '%s'"
6361
6362#: builtin/checkout.c:1122
6363#, c-format
6364msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6365msgstr "No se puede cambiar rama a un '%s' sin commits"
6366
6367#: builtin/checkout.c:1154 builtin/checkout.c:1156 builtin/clone.c:114
6368#: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:346
6369#: builtin/worktree.c:348
6370msgid "branch"
6371msgstr "rama"
6372
6373#: builtin/checkout.c:1155
6374msgid "create and checkout a new branch"
6375msgstr "crear y hacer checkout a una nueva rama"
6376
6377#: builtin/checkout.c:1157
6378msgid "create/reset and checkout a branch"
6379msgstr "crear/reiniciar y hacer checkout a una rama"
6380
6381#: builtin/checkout.c:1158
6382msgid "create reflog for new branch"
6383msgstr "crear un reflog para una nueva rama"
6384
6385#: builtin/checkout.c:1159 builtin/worktree.c:350
6386msgid "detach HEAD at named commit"
6387msgstr "desacoplar HEAD en el commit nombrado"
6388
6389#: builtin/checkout.c:1160
6390msgid "set upstream info for new branch"
6391msgstr "configurar info de upstream para una rama nueva"
6392
6393#: builtin/checkout.c:1162
6394msgid "new-branch"
6395msgstr "nueva-rama"
6396
6397#: builtin/checkout.c:1162
6398msgid "new unparented branch"
6399msgstr "nueva rama no emparentada"
6400
6401#: builtin/checkout.c:1163
6402msgid "checkout our version for unmerged files"
6403msgstr "hacer checkout a  nuestra versión para archivos sin fusionar"
6404
6405#: builtin/checkout.c:1165
6406msgid "checkout their version for unmerged files"
6407msgstr "hacer checkout a su versión para los archivos sin fusionar"
6408
6409#: builtin/checkout.c:1167
6410msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6411msgstr "forzar el checkout (descartar modificaciones locales)"
6412
6413#: builtin/checkout.c:1168
6414msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6415msgstr "realizar una fusión de tres vías con la rama nueva"
6416
6417#: builtin/checkout.c:1169 builtin/merge.c:238
6418msgid "update ignored files (default)"
6419msgstr "actualizar archivos ignorados (default)"
6420
6421#: builtin/checkout.c:1170 builtin/log.c:1489 parse-options.h:251
6422msgid "style"
6423msgstr "estilo"
6424
6425#: builtin/checkout.c:1171
6426msgid "conflict style (merge or diff3)"
6427msgstr "conflicto de estilos (merge o diff3)"
6428
6429#: builtin/checkout.c:1174
6430msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6431msgstr "no limitar pathspecs a dispersar entradas solamente"
6432
6433#: builtin/checkout.c:1176
6434msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6435msgstr "segunda opción 'git checkout <no-hay-tal-rama>'"
6436
6437#: builtin/checkout.c:1178
6438msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6439msgstr "no revise si otro árbol de trabajo contiene la ref entregada"
6440
6441#: builtin/checkout.c:1182 builtin/clone.c:81 builtin/fetch.c:136
6442#: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:544
6443#: builtin/send-pack.c:173
6444msgid "force progress reporting"
6445msgstr "forzar el reporte de progreso"
6446
6447#: builtin/checkout.c:1212
6448msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6449msgstr "-b, -B y --orphan son mutuamente exclusivas"
6450
6451#: builtin/checkout.c:1229
6452msgid "--track needs a branch name"
6453msgstr "--track necesita el nombre de una rama"
6454
6455#: builtin/checkout.c:1234
6456msgid "Missing branch name; try -b"
6457msgstr "Falta nombre de rama; prueba -b"
6458
6459#: builtin/checkout.c:1270
6460msgid "invalid path specification"
6461msgstr "Especificación de ruta invalida"
6462
6463#: builtin/checkout.c:1277
6464#, c-format
6465msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6466msgstr "'%s' no es un commit y una rama '%s' no puede ser creada desde este"
6467
6468#: builtin/checkout.c:1281
6469#, c-format
6470msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6471msgstr "git checkout: --detach no toma un argumento de ruta '%s'"
6472
6473#: builtin/checkout.c:1285
6474msgid ""
6475"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6476"checking out of the index."
6477msgstr ""
6478"git checkout: --ours/--theirs, --force y --merge son incompatibles cuando\n"
6479"se revisa fuera del índice."
6480
6481#: builtin/clean.c:26
6482msgid ""
6483"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6484msgstr ""
6485"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patrón>] [-x | -X] [--] <rutas>..."
6486
6487#: builtin/clean.c:30
6488#, c-format
6489msgid "Removing %s\n"
6490msgstr "Borrando %s\n"
6491
6492#: builtin/clean.c:31
6493#, c-format
6494msgid "Would remove %s\n"
6495msgstr "Sera borrado %s\n"
6496
6497#: builtin/clean.c:32
6498#, c-format
6499msgid "Skipping repository %s\n"
6500msgstr "Saltando repositorio %s\n"
6501
6502#: builtin/clean.c:33
6503#, c-format
6504msgid "Would skip repository %s\n"
6505msgstr "Se saltara repositorio %s\n"
6506
6507#: builtin/clean.c:34
6508#, c-format
6509msgid "failed to remove %s"
6510msgstr "fallo al borrar %s"
6511
6512#: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:572
6513#, c-format
6514msgid ""
6515"Prompt help:\n"
6516"1          - select a numbered item\n"
6517"foo        - select item based on unique prefix\n"
6518"           - (empty) select nothing\n"
6519msgstr ""
6520"Ayuda rápida:\n"
6521"1          - selecciona un objeto por numero\n"
6522"foo        - selecciona un objeto basado en un prefijo único\n"
6523"           - (vacío) no elegir nada\n"
6524
6525#: builtin/clean.c:305 git-add--interactive.perl:581
6526#, c-format
6527msgid ""
6528"Prompt help:\n"
6529"1          - select a single item\n"
6530"3-5        - select a range of items\n"
6531"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6532"foo        - select item based on unique prefix\n"
6533"-...       - unselect specified items\n"
6534"*          - choose all items\n"
6535"           - (empty) finish selecting\n"
6536msgstr ""
6537"Ayuda rápida:\n"
6538"1          - selecciona un objeto único\n"
6539"3-5        - selecciona un rango de objetos\n"
6540"2-3,6-9    - selecciona múltiples rangos\n"
6541"foo        - selecciona un objeto basado en un prefijo único\n"
6542"-...       - de-seleccionar objetos especificados\n"
6543"*          - escoger todos los objetos\n"
6544"           - (vacío) terminar selección\n"
6545
6546#: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:547
6547#: git-add--interactive.perl:552
6548#, c-format, perl-format
6549msgid "Huh (%s)?\n"
6550msgstr "Ahh (%s)?\n"
6551
6552#: builtin/clean.c:663
6553#, c-format
6554msgid "Input ignore patterns>> "
6555msgstr "Input ignora los patrones >> "
6556
6557#: builtin/clean.c:700
6558#, c-format
6559msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6560msgstr "PELIGRO: No se puede encontrar objetos que concuerden con: %s"
6561
6562#: builtin/clean.c:721
6563msgid "Select items to delete"
6564msgstr "Seleccionar objetos para borrar"
6565
6566#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6567#: builtin/clean.c:762
6568#, c-format
6569msgid "Remove %s [y/N]? "
6570msgstr "Borrar %s [y/N]? "
6571
6572#: builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1616
6573#, c-format
6574msgid "Bye.\n"
6575msgstr "Adiós.\n"
6576
6577#: builtin/clean.c:795
6578msgid ""
6579"clean               - start cleaning\n"
6580"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6581"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6582"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6583"quit                - stop cleaning\n"
6584"help                - this screen\n"
6585"?                   - help for prompt selection"
6586msgstr ""
6587"clean               - comenzar la limpieza\n"
6588"filtrar por patrón   - excluye objetos del borrado \n"
6589"elegir por números   - selecciona objetos a ser borrados por numero\n"
6590"preguntar cada uno     - confirmar cada borrado (como \"rm -i\")\n"
6591"quit                - parar limpieza\n"
6592"help                - esta ventana\n"
6593"?                   - ayuda para selección de opciones"
6594
6595#: builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1692
6596msgid "*** Commands ***"
6597msgstr "*** Comandos ***"
6598
6599#: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1689
6600msgid "What now"
6601msgstr "Ahora que"
6602
6603#: builtin/clean.c:831
6604msgid "Would remove the following item:"
6605msgid_plural "Would remove the following items:"
6606msgstr[0] "Se removerá el siguiente objeto"
6607msgstr[1] "Se removerán los siguientes objetos:"
6608
6609#: builtin/clean.c:847
6610msgid "No more files to clean, exiting."
6611msgstr "No hay mas archivos para limpiar, saliendo."
6612
6613#: builtin/clean.c:909
6614msgid "do not print names of files removed"
6615msgstr "no imprimir nombres de archivos borrados"
6616
6617#: builtin/clean.c:911
6618msgid "force"
6619msgstr "forzar"
6620
6621#: builtin/clean.c:912
6622msgid "interactive cleaning"
6623msgstr "limpieza interactiva"
6624
6625#: builtin/clean.c:914
6626msgid "remove whole directories"
6627msgstr "borrar directorios completos"
6628
6629#: builtin/clean.c:915 builtin/describe.c:463 builtin/describe.c:465
6630#: builtin/grep.c:861 builtin/ls-files.c:544 builtin/name-rev.c:397
6631#: builtin/name-rev.c:399 builtin/show-ref.c:176
6632msgid "pattern"
6633msgstr "patron"
6634
6635#: builtin/clean.c:916
6636msgid "add <pattern> to ignore rules"
6637msgstr "agregar <patrón> para ignorar reglas"
6638
6639#: builtin/clean.c:917
6640msgid "remove ignored files, too"
6641msgstr "borrar archivos ignorados, tambien"
6642
6643#: builtin/clean.c:919
6644msgid "remove only ignored files"
6645msgstr "borrar solo archivos ignorados"
6646
6647#: builtin/clean.c:937
6648msgid "-x and -X cannot be used together"
6649msgstr "-x y -X no pueden ser usadas juntas"
6650
6651#: builtin/clean.c:941
6652msgid ""
6653"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6654"clean"
6655msgstr ""
6656"clean.requireForce configurado como true y ninguno -i, -n, ni -f entregados; "
6657"rehusando el clean"
6658
6659#: builtin/clean.c:944
6660msgid ""
6661"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6662"refusing to clean"
6663msgstr ""
6664"clean.requireForce default en true y ninguno -i, -n, ni -f entregados; "
6665"rehusando el clean"
6666
6667#: builtin/clone.c:39
6668msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6669msgstr "git clone [<opciones>] [--] <repo> [<directorio>]"
6670
6671#: builtin/clone.c:83
6672msgid "don't create a checkout"
6673msgstr "no crear checkout"
6674
6675#: builtin/clone.c:84 builtin/clone.c:86 builtin/init-db.c:479
6676msgid "create a bare repository"
6677msgstr "crear un repositorio vacio"
6678
6679#: builtin/clone.c:88
6680msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6681msgstr "crear un repositorio espejo (implica vacío)"
6682
6683#: builtin/clone.c:90
6684msgid "to clone from a local repository"
6685msgstr "clonar de un repositorio local"
6686
6687#: builtin/clone.c:92
6688msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6689msgstr "no usar hardlinks, siempre copiar"
6690
6691#: builtin/clone.c:94
6692msgid "setup as shared repository"
6693msgstr "configurar como repositorio compartido"
6694
6695#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6696msgid "pathspec"
6697msgstr "pathspec"
6698
6699#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6700msgid "initialize submodules in the clone"
6701msgstr "inicializar submodulos en el clonado"
6702
6703#: builtin/clone.c:103
6704msgid "number of submodules cloned in parallel"
6705msgstr "numero de submodulos clonados en paralelo"
6706
6707#: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:476
6708msgid "template-directory"
6709msgstr "directorio-template"
6710
6711#: builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:477
6712msgid "directory from which templates will be used"
6713msgstr "directorio del cual los templates serán usados"
6714
6715#: builtin/clone.c:107 builtin/clone.c:109 builtin/submodule--helper.c:635
6716#: builtin/submodule--helper.c:1002
6717msgid "reference repository"
6718msgstr "repositorio de referencia"
6719
6720#: builtin/clone.c:111
6721msgid "use --reference only while cloning"
6722msgstr "usa--reference  solamente si estas clonado"
6723
6724#: builtin/clone.c:112 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6725msgid "name"
6726msgstr "nombre"
6727
6728#: builtin/clone.c:113
6729msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6730msgstr "use <nombre> en lugar de 'origin' para rastrear upstream"
6731
6732#: builtin/clone.c:115
6733msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6734msgstr "checkout <rama> en lugar de HEAD remota"
6735
6736#: builtin/clone.c:117
6737msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6738msgstr "ruta para git-upload-pack en el remoto"
6739
6740#: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:137 builtin/grep.c:804
6741#: builtin/pull.c:205
6742msgid "depth"
6743msgstr "profundidad"
6744
6745#: builtin/clone.c:119
6746msgid "create a shallow clone of that depth"
6747msgstr "crear un clon superficial para esa profundidad"
6748
6749#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:139 builtin/pack-objects.c:2938
6750#: parse-options.h:142
6751msgid "time"
6752msgstr "tiempo"
6753
6754#: builtin/clone.c:121
6755msgid "create a shallow clone since a specific time"
6756msgstr "crear un clon superficial desde el tiempo específico"
6757
6758#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:141
6759msgid "revision"
6760msgstr "revision"
6761
6762#: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:142
6763msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6764msgstr "ahondando historia de clon superficial, excluyendo rev"
6765
6766#: builtin/clone.c:125
6767msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6768msgstr "clonar solo una rama,HEAD o --branch"
6769
6770#: builtin/clone.c:127
6771msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6772msgstr "no clonar niun tag, y hacer que los subsiguientes fetch no los sigan"
6773
6774#: builtin/clone.c:129
6775msgid "any cloned submodules will be shallow"
6776msgstr "cualquier submódulo clonado será superficial"
6777
6778#: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:485
6779msgid "gitdir"
6780msgstr "gitdir"
6781
6782#: builtin/clone.c:131 builtin/init-db.c:486
6783msgid "separate git dir from working tree"
6784msgstr "separa git dir del árbol de trabajo"
6785
6786#: builtin/clone.c:132
6787msgid "key=value"
6788msgstr "llave=valor"
6789
6790#: builtin/clone.c:133
6791msgid "set config inside the new repository"
6792msgstr "configurar config dentro del nuevo repositorio"
6793
6794#: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:159 builtin/push.c:555
6795msgid "use IPv4 addresses only"
6796msgstr "solo usar direcciones IPv4"
6797
6798#: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:161 builtin/push.c:557
6799msgid "use IPv6 addresses only"
6800msgstr "solo usar direcciones IPv6"
6801
6802#: builtin/clone.c:273
6803msgid ""
6804"No directory name could be guessed.\n"
6805"Please specify a directory on the command line"
6806msgstr ""
6807"No se pudo adivinar ningún nombre de directorio.\n"
6808"Por favor especifique un directorio en la línea de comando"
6809
6810#: builtin/clone.c:326
6811#, c-format
6812msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6813msgstr "info: No se pudo agregar un alterno para '%s': %s\n"
6814
6815#: builtin/clone.c:398
6816#, c-format
6817msgid "failed to open '%s'"
6818msgstr "fallo al abrir '%s'"
6819
6820#: builtin/clone.c:406
6821#, c-format
6822msgid "%s exists and is not a directory"
6823msgstr "%s existe pero no es un directorio"
6824
6825#: builtin/clone.c:420
6826#, c-format
6827msgid "failed to stat %s\n"
6828msgstr "falló al analizar %s\n"
6829
6830#: builtin/clone.c:442
6831#, c-format
6832msgid "failed to create link '%s'"
6833msgstr "fallo al crear link '%s'"
6834
6835#: builtin/clone.c:446
6836#, c-format
6837msgid "failed to copy file to '%s'"
6838msgstr "fallo al copiar archivo a '%s'"
6839
6840#: builtin/clone.c:471
6841#, c-format
6842msgid "done.\n"
6843msgstr "hecho.\n"
6844
6845#: builtin/clone.c:483
6846msgid ""
6847"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6848"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6849"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6850msgstr ""
6851"Clonado exitoso, pero falló el checkout.\n"
6852"Puede inspeccionar a qué se hizo checkout con 'git status'\n"
6853"y volver a intentarlo con 'git checkout -f HEAD'\n"
6854
6855#: builtin/clone.c:560
6856#, c-format
6857msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6858msgstr "No se pudo encontrar la rama remota %s para clonar"
6859
6860#: builtin/clone.c:655
6861msgid "remote did not send all necessary objects"
6862msgstr "remoto no mando todos los objetos necsarios"
6863
6864#: builtin/clone.c:671
6865#, c-format
6866msgid "unable to update %s"
6867msgstr "incapaz de actualizar %s"
6868
6869#: builtin/clone.c:720
6870msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6871msgstr ""
6872"HEAD remoto refiere a un ref inexistente, no se puede hacer checkout.\n"
6873
6874#: builtin/clone.c:751
6875msgid "unable to checkout working tree"
6876msgstr "no es posible realizar checkout en el árbol de trabajo"
6877
6878#: builtin/clone.c:796
6879msgid "unable to write parameters to config file"
6880msgstr "no es posible escribir parámetros al archivo config"
6881
6882#: builtin/clone.c:859
6883msgid "cannot repack to clean up"
6884msgstr "no se puede reempaquetar para limpiar"
6885
6886#: builtin/clone.c:861
6887msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6888msgstr "no se puede desvincular archivos alternos temporales"
6889
6890#: builtin/clone.c:894 builtin/receive-pack.c:1944
6891msgid "Too many arguments."
6892msgstr "Muchos argumentos."
6893
6894#: builtin/clone.c:898
6895msgid "You must specify a repository to clone."
6896msgstr "Tienes que especificar un repositorio para clonar"
6897
6898#: builtin/clone.c:911
6899#, c-format
6900msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6901msgstr "Las opciones --bare y --origin %s son incompatibles."
6902
6903#: builtin/clone.c:914
6904msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6905msgstr "--bare y --separate-git-dir son incompatibles."
6906
6907#: builtin/clone.c:927
6908#, c-format
6909msgid "repository '%s' does not exist"
6910msgstr "repositorio '%s' no existe"
6911
6912#: builtin/clone.c:933 builtin/fetch.c:1360
6913#, c-format
6914msgid "depth %s is not a positive number"
6915msgstr "profundidad %s no es un numero positivo"
6916
6917#: builtin/clone.c:943
6918#, c-format
6919msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6920msgstr "la ruta de destino '%s' ya existe y no es un directorio vacio"
6921
6922#: builtin/clone.c:953
6923#, c-format
6924msgid "working tree '%s' already exists."
6925msgstr "directorio de trabajo '%s' ya existe."
6926
6927#: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:979 builtin/difftool.c:270
6928#: builtin/worktree.c:240 builtin/worktree.c:270
6929#, c-format
6930msgid "could not create leading directories of '%s'"
6931msgstr "no se pudo crear directorios principales de '%s'"
6932
6933#: builtin/clone.c:971
6934#, c-format
6935msgid "could not create work tree dir '%s'"
6936msgstr "no se pudo crear un árbol de trabajo '%s'"
6937
6938#: builtin/clone.c:983
6939#, c-format
6940msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6941msgstr "Clonando en un repositorio vacio '%s'...\n"
6942
6943#: builtin/clone.c:985
6944#, c-format
6945msgid "Cloning into '%s'...\n"
6946msgstr "Clonando en '%s'...\n"
6947
6948#: builtin/clone.c:1009
6949msgid ""
6950"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6951"able"
6952msgstr ""
6953"clone --recursive no es compatible con --reference y --reference-if-able al "
6954"mismo tiempo"
6955
6956#: builtin/clone.c:1071
6957msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6958msgstr "--depth es ignorada en clonaciones locales; usa file:// más bien."
6959
6960#: builtin/clone.c:1073
6961msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6962msgstr "--shallow-since es ignorado en el clon local; use file:// ."
6963
6964#: builtin/clone.c:1075
6965msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6966msgstr "--shallow-exclude es ignorado en clones locales; use file://."
6967
6968#: builtin/clone.c:1078
6969msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6970msgstr "repositorio fuente es superficial, ignorando --local"
6971
6972#: builtin/clone.c:1083
6973msgid "--local is ignored"
6974msgstr "--local es ignorado"
6975
6976#: builtin/clone.c:1087
6977#, c-format
6978msgid "Don't know how to clone %s"
6979msgstr "No se sabe como clonar %s"
6980
6981#: builtin/clone.c:1142 builtin/clone.c:1150
6982#, c-format
6983msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6984msgstr "Rama remota %s no encontrada en upstream %s"
6985
6986#: builtin/clone.c:1153
6987msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6988msgstr "Pareces haber clonado un repositorio sin contenido."
6989
6990#: builtin/column.c:10
6991msgid "git column [<options>]"
6992msgstr "git column [<opciones>]"
6993
6994#: builtin/column.c:27
6995msgid "lookup config vars"
6996msgstr "revisa las variables de configuraciones "
6997
6998#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
6999msgid "layout to use"
7000msgstr "capa a usar"
7001
7002#: builtin/column.c:30
7003msgid "Maximum width"
7004msgstr "Ancho maximo"
7005
7006#: builtin/column.c:31
7007msgid "Padding space on left border"
7008msgstr "Realizando padding en el borde izquierdo"
7009
7010#: builtin/column.c:32
7011msgid "Padding space on right border"
7012msgstr "Realizando padding en el borde derecho"
7013
7014#: builtin/column.c:33
7015msgid "Padding space between columns"
7016msgstr "Realizando padding entre columnas"
7017
7018#: builtin/column.c:52
7019msgid "--command must be the first argument"
7020msgstr "--command debe ser el primer argumento"
7021
7022#: builtin/commit.c:39
7023msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7024msgstr "git commit [<opciones>] [--] <especificación-de-ruta>..."
7025
7026#: builtin/commit.c:44
7027msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7028msgstr "git status [<opciones>] [--] <especificación-de-ruta>..."
7029
7030#: builtin/commit.c:49
7031msgid ""
7032"Your name and email address were configured automatically based\n"
7033"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7034"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7035"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7036"your configuration file:\n"
7037"\n"
7038"    git config --global --edit\n"
7039"\n"
7040"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7041"\n"
7042"    git commit --amend --reset-author\n"
7043msgstr ""
7044"Tu nombre y correo fueron configurados automáticamente basados\n"
7045"en tu usuario y nombre de host. Por favor verifica que son correctos.\n"
7046"Tu puedes suprimir este mensaje configurándolos de forma explicita. Ejecuta "
7047"el \n"
7048"siguiente comando y sigue las instrucciones de tu editor\n"
7049" para modificar tu archivo de configuración:\n"
7050"\n"
7051"    git config --global --edit\n"
7052"\n"
7053"Tras hacer esto, puedes arreglar la identidad usada para este commit con:\n"
7054"\n"
7055"    git commit --amend --reset-author\n"
7056
7057#: builtin/commit.c:62
7058msgid ""
7059"Your name and email address were configured automatically based\n"
7060"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7061"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7062"\n"
7063"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7064"    git config --global user.email you@example.com\n"
7065"\n"
7066"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7067"\n"
7068"    git commit --amend --reset-author\n"
7069msgstr ""
7070"Tu nombre y correo fueron configurados automáticamente basados\n"
7071"en tu usuario y nombre de host. Por favor verifica que son correctos.\n"
7072"Tu puedes suprimir este mensaje configurándolos de forma explicita: \n"
7073"\n"
7074"    git config --global user.name \"Tu nombre\"\n"
7075"    git config --global user.email you@example.com\n"
7076"\n"
7077"Tras hacer esto, puedes arreglar tu identidad para este commit con:\n"
7078"\n"
7079"    git commit --amend --reset-author\n"
7080
7081#: builtin/commit.c:74
7082msgid ""
7083"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7084"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7085"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7086msgstr ""
7087"Has solicitado un amend en tu commit mas reciente, pero hacerlo lo \n"
7088"vaciaria. Puedes repetir el commando con --alow-empty, o puedes remover \n"
7089"el commit completamente con \"git reset HEAD^\".\n"
7090
7091#: builtin/commit.c:79
7092msgid ""
7093"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7094"If you wish to commit it anyway, use:\n"
7095"\n"
7096"    git commit --allow-empty\n"
7097"\n"
7098msgstr ""
7099"El cherry-pick anterior ahora esta vacío, posiblemente por un conflicto de "
7100"resolución.\n"
7101"Si desea realizar un commit de todas maneras, use:\n"
7102"\n"
7103"    git commit --allow-empty\n"
7104"\n"
7105
7106#: builtin/commit.c:86
7107msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7108msgstr "Caso contrario, por favor usa 'git reset'\n"
7109
7110#: builtin/commit.c:89
7111msgid ""
7112"If you wish to skip this commit, use:\n"
7113"\n"
7114"    git reset\n"
7115"\n"
7116"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7117"the remaining commits.\n"
7118msgstr ""
7119"Si quiere saltar este commit, use:\n"
7120"\n"
7121"    git reset\n"
7122"\n"
7123"Luego \"git cherry-pick --continue\" continuara el cherry-picking\n"
7124"para los commits restantes.\n"
7125
7126#: builtin/commit.c:318
7127msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7128msgstr "fallo al desempaquetar objeto del árbol HEAD"
7129
7130#: builtin/commit.c:359
7131msgid "unable to create temporary index"
7132msgstr "no es posible crear un índice temporal"
7133
7134#: builtin/commit.c:365
7135msgid "interactive add failed"
7136msgstr "adición interactiva fallida"
7137
7138#: builtin/commit.c:378
7139msgid "unable to update temporary index"
7140msgstr "no es posible actualizar el índice temporal"
7141
7142#: builtin/commit.c:380
7143msgid "Failed to update main cache tree"
7144msgstr "Fallo al actualizar el cache principal del árbol"
7145
7146#: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:429 builtin/commit.c:478
7147msgid "unable to write new_index file"
7148msgstr "no es posible escribir archiv new_index"
7149
7150#: builtin/commit.c:461
7151msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7152msgstr "no se puede realizar un commit parcial durante una fusión."
7153
7154#: builtin/commit.c:463
7155msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7156msgstr "no se puede realizar un commit parcial durante un cherry-pick."
7157
7158#: builtin/commit.c:471
7159msgid "cannot read the index"
7160msgstr "no se puede leer el índice."
7161
7162#: builtin/commit.c:490
7163msgid "unable to write temporary index file"
7164msgstr "no es posible escribir el índice temporal "
7165
7166#: builtin/commit.c:587
7167#, c-format
7168msgid "commit '%s' lacks author header"
7169msgstr "falta header de autor al commit '%s'"
7170
7171#: builtin/commit.c:589
7172#, c-format
7173msgid "commit '%s' has malformed author line"
7174msgstr "el commit '%s' tiene una línea de autor mal formada"
7175
7176#: builtin/commit.c:608
7177msgid "malformed --author parameter"
7178msgstr "malformado - parámetro de autor"
7179
7180#: builtin/commit.c:660
7181msgid ""
7182"unable to select a comment character that is not used\n"
7183"in the current commit message"
7184msgstr ""
7185"no es posible seleccionar un carácter de comentario que no es usado\n"
7186"en el mensaje de commit actual"
7187
7188#: builtin/commit.c:697 builtin/commit.c:730 builtin/commit.c:1100
7189#, c-format
7190msgid "could not lookup commit %s"
7191msgstr "no se pudo revisar el commit %s"
7192
7193#: builtin/commit.c:709 builtin/shortlog.c:309
7194#, c-format
7195msgid "(reading log message from standard input)\n"
7196msgstr "(leyendo mensajes de logs desde standard input)\n"
7197
7198#: builtin/commit.c:711
7199msgid "could not read log from standard input"
7200msgstr "no se pudo leer log desde standard input"
7201
7202#: builtin/commit.c:715
7203#, c-format
7204msgid "could not read log file '%s'"
7205msgstr "no se pudo leer el log '%s'"
7206
7207#: builtin/commit.c:742 builtin/commit.c:750
7208msgid "could not read SQUASH_MSG"
7209msgstr "no se pudo leer SQUASH_MSG"
7210
7211#: builtin/commit.c:747
7212msgid "could not read MERGE_MSG"
7213msgstr "no se pudo leer MERGE_MSG"
7214
7215#: builtin/commit.c:801
7216msgid "could not write commit template"
7217msgstr "no se pudo escribir el template del commit"
7218
7219#: builtin/commit.c:819
7220#, c-format
7221msgid ""
7222"\n"
7223"It looks like you may be committing a merge.\n"
7224"If this is not correct, please remove the file\n"
7225"\t%s\n"
7226"and try again.\n"
7227msgstr ""
7228"\n"
7229"Parece que estas haciendo un commit con una fusión dentro.\n"
7230"Si esto no es correcto, por favor remueve el archivo\n"
7231"\t%s\n"
7232"y vuelve a intentar.\n"
7233
7234#: builtin/commit.c:824
7235#, c-format
7236msgid ""
7237"\n"
7238"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7239"If this is not correct, please remove the file\n"
7240"\t%s\n"
7241"and try again.\n"
7242msgstr ""
7243"\n"
7244"Parece que puede estar haciendo un commit a un cherry-pick.\n"
7245"Si esto no es correcto, por favor elimine el archivo\n"
7246"\t%s\n"
7247"y vuelva a intentar.\n"
7248
7249#: builtin/commit.c:837
7250#, c-format
7251msgid ""
7252"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7253"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7254msgstr ""
7255"Por favor ingrese el mensaje del commit para sus cambios. Las líneas que "
7256"comiencen\n"
7257"con '%c' serán ignoradas, y un mensaje vacío aborta el commit.\n"
7258
7259#: builtin/commit.c:844
7260#, c-format
7261msgid ""
7262"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7263"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7264"An empty message aborts the commit.\n"
7265msgstr ""
7266"Por favor ingrese el mensaje del commit para sus cambios. Las líneas que "
7267"comiencen\n"
7268"con '%c' serán guardadas; puede removerlas usted mismo si desea.\n"
7269"Un mensaje vacío aborta el commit.\n"
7270
7271#: builtin/commit.c:861
7272#, c-format
7273msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7274msgstr "%sAutor:     %.*s <%.*s>"
7275
7276#: builtin/commit.c:869
7277#, c-format
7278msgid "%sDate:      %s"
7279msgstr "%sFecha:     %s"
7280
7281#: builtin/commit.c:876
7282#, c-format
7283msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7284msgstr "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7285
7286#: builtin/commit.c:893
7287msgid "Cannot read index"
7288msgstr "No se puede leer el índice"
7289
7290#: builtin/commit.c:958
7291msgid "Error building trees"
7292msgstr "Error al construir los árboles"
7293
7294#: builtin/commit.c:972 builtin/tag.c:252
7295#, c-format
7296msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7297msgstr "Por favor suministra el mensaje usando las opciones -m o -F.\n"
7298
7299#: builtin/commit.c:1075
7300#, c-format
7301msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7302msgstr ""
7303"--author '%s' no está en el formato 'Name <email>' y no concuerda con ningún "
7304"autor existente"
7305
7306#: builtin/commit.c:1090 builtin/commit.c:1335
7307#, c-format
7308msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7309msgstr "Modo inválido de los archivos no rastreados '%s'"
7310
7311#: builtin/commit.c:1128
7312msgid "--long and -z are incompatible"
7313msgstr "--long y -z son incompatibles"
7314
7315#: builtin/commit.c:1158
7316msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7317msgstr "Usar ambos --reset-author y --author no tiene sentido"
7318
7319#: builtin/commit.c:1167
7320msgid "You have nothing to amend."
7321msgstr "No tienes nada que enmendar."
7322
7323#: builtin/commit.c:1170
7324msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7325msgstr "Estás en medio de una fusión -- no puedes enmendar."
7326
7327#: builtin/commit.c:1172
7328msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7329msgstr "Está en medio de un cherry-pick -- no se puede enmendar."
7330
7331#: builtin/commit.c:1175
7332msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7333msgstr "Opciones --squash y --fixup no pueden ser usadas juntas"
7334
7335#: builtin/commit.c:1185
7336msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7337msgstr "Solo uno de -c/-C/-F/--fixup puede ser usardo."
7338
7339#: builtin/commit.c:1187
7340msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7341msgstr "La opción -m no puede ser combinada con -c/-C/-F/--fixup."
7342
7343#: builtin/commit.c:1195
7344msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7345msgstr "--reset-author sólo puede ser usada con -C, -c o --amend."
7346
7347#: builtin/commit.c:1212
7348msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7349msgstr ""
7350"Solo uno de --include/--only/--all/--interactive/--patch puede ser usado."
7351
7352#: builtin/commit.c:1214
7353msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7354msgstr "No hay rutas con --include/--only no tiene sentido."
7355
7356#: builtin/commit.c:1226 builtin/tag.c:535
7357#, c-format
7358msgid "Invalid cleanup mode %s"
7359msgstr "Modo cleanup invalido %s"
7360
7361#: builtin/commit.c:1231
7362msgid "Paths with -a does not make sense."
7363msgstr "Rutas con -a no tiene sentido."
7364
7365#: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1626
7366msgid "show status concisely"
7367msgstr "mostrar status de manera concisa"
7368
7369#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1628
7370msgid "show branch information"
7371msgstr "mostrar información de la rama"
7372
7373#: builtin/commit.c:1353
7374msgid "show stash information"
7375msgstr "mostrar información del stash"
7376
7377#: builtin/commit.c:1355
7378msgid "version"
7379msgstr "version"
7380
7381#: builtin/commit.c:1355 builtin/commit.c:1630 builtin/push.c:530
7382#: builtin/worktree.c:469
7383msgid "machine-readable output"
7384msgstr "output formato-maquina"
7385
7386#: builtin/commit.c:1358 builtin/commit.c:1632
7387msgid "show status in long format (default)"
7388msgstr "mostrar status en formato largo (default)"
7389
7390#: builtin/commit.c:1361 builtin/commit.c:1635
7391msgid "terminate entries with NUL"
7392msgstr "terminar entradas con NUL"
7393
7394#: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1638 builtin/fast-export.c:999
7395#: builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:390
7396msgid "mode"
7397msgstr "modo"
7398
7399#: builtin/commit.c:1364 builtin/commit.c:1638
7400msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7401msgstr ""
7402"mostrar archivos sin seguimiento, modos opcionales: all, normal, no. "
7403"(Predeterminado: all)"
7404
7405#: builtin/commit.c:1367
7406msgid "show ignored files"
7407msgstr "mostrar archivos ignorados"
7408
7409#: builtin/commit.c:1368 parse-options.h:155
7410msgid "when"
7411msgstr "cuando"
7412
7413#: builtin/commit.c:1369
7414msgid ""
7415"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7416"(Default: all)"
7417msgstr ""
7418"ignorar cambios en submodulos, opcional cuando: all,dirty,untracked. "
7419"(Default: all)"
7420
7421#: builtin/commit.c:1371
7422msgid "list untracked files in columns"
7423msgstr "listar en columnas los archivos sin seguimiento"
7424
7425#: builtin/commit.c:1449
7426msgid "couldn't look up newly created commit"
7427msgstr "no se pudo revisar el commit recién creado"
7428
7429#: builtin/commit.c:1451
7430msgid "could not parse newly created commit"
7431msgstr "no se pudo analizar el commit recién creado"
7432
7433#: builtin/commit.c:1496
7434msgid "detached HEAD"
7435msgstr "HEAD desacoplado"
7436
7437#: builtin/commit.c:1499
7438msgid " (root-commit)"
7439msgstr "(commit-raiz)"
7440
7441#: builtin/commit.c:1596
7442msgid "suppress summary after successful commit"
7443msgstr "suprime summary tras un commit exitoso"
7444
7445#: builtin/commit.c:1597
7446msgid "show diff in commit message template"
7447msgstr "mostrar diff en el template del mensaje de commit"
7448
7449#: builtin/commit.c:1599
7450msgid "Commit message options"
7451msgstr "Opciones para el mensaje del commit"
7452
7453#: builtin/commit.c:1600 builtin/tag.c:388
7454msgid "read message from file"
7455msgstr "leer mensaje desde un archivo"
7456
7457#: builtin/commit.c:1601
7458msgid "author"
7459msgstr "autor"
7460
7461#: builtin/commit.c:1601
7462msgid "override author for commit"
7463msgstr "sobrescribe el autor del commit"
7464
7465#: builtin/commit.c:1602 builtin/gc.c:359
7466msgid "date"
7467msgstr "fecha"
7468
7469#: builtin/commit.c:1602
7470msgid "override date for commit"
7471msgstr "sobrescribe la fecha del commit"
7472
7473#: builtin/commit.c:1603 builtin/merge.c:225 builtin/notes.c:402
7474#: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:386
7475msgid "message"
7476msgstr "mensaje"
7477
7478#: builtin/commit.c:1603
7479msgid "commit message"
7480msgstr "mensaje del commit"
7481
7482#: builtin/commit.c:1604 builtin/commit.c:1605 builtin/commit.c:1606
7483#: builtin/commit.c:1607 parse-options.h:257 ref-filter.h:92
7484msgid "commit"
7485msgstr "confirmar"
7486
7487#: builtin/commit.c:1604
7488msgid "reuse and edit message from specified commit"
7489msgstr "reusar y editar el mensaje de un commit especifico"
7490
7491#: builtin/commit.c:1605
7492msgid "reuse message from specified commit"
7493msgstr "reusar el mensaje de un commit especifico"
7494
7495#: builtin/commit.c:1606
7496msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7497msgstr ""
7498"usar mensaje de formato autosquash para arreglar el commit especificado"
7499
7500#: builtin/commit.c:1607
7501msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7502msgstr ""
7503"usar el mensaje de formato autosquash para realizar squash  al commit "
7504"especificado"
7505
7506#: builtin/commit.c:1608
7507msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7508msgstr "el autor del commit soy yo ahora (usado con -C/-c/--amend)"
7509
7510#: builtin/commit.c:1609 builtin/log.c:1436 builtin/merge.c:239
7511#: builtin/revert.c:105
7512msgid "add Signed-off-by:"
7513msgstr "agregar Signed-off-by: (firmado por)"
7514
7515#: builtin/commit.c:1610
7516msgid "use specified template file"
7517msgstr "usar archivo de template especificado"
7518
7519#: builtin/commit.c:1611
7520msgid "force edit of commit"
7521msgstr "forzar la edición del commit"
7522
7523#: builtin/commit.c:1612
7524msgid "default"
7525msgstr "default"
7526
7527#: builtin/commit.c:1612 builtin/tag.c:391
7528msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7529msgstr "cómo quitar espacios y #comentarios de mensajes"
7530
7531#: builtin/commit.c:1613
7532msgid "include status in commit message template"
7533msgstr "incluir status en el template del mensaje de commit"
7534
7535#: builtin/commit.c:1615 builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:173
7536#: builtin/revert.c:113
7537msgid "GPG sign commit"
7538msgstr "firmar commit con GPG"
7539
7540#: builtin/commit.c:1618
7541msgid "Commit contents options"
7542msgstr "Opciones para el contenido del commit"
7543
7544#: builtin/commit.c:1619
7545msgid "commit all changed files"
7546msgstr "confirmar todos los archivos cambiados"
7547
7548#: builtin/commit.c:1620
7549msgid "add specified files to index for commit"
7550msgstr "agregar archivos específicos al índice para confirmar"
7551
7552#: builtin/commit.c:1621
7553msgid "interactively add files"
7554msgstr "agregar archivos interactivamente"
7555
7556#: builtin/commit.c:1622
7557msgid "interactively add changes"
7558msgstr "agregar cambios interactivamente"
7559
7560#: builtin/commit.c:1623
7561msgid "commit only specified files"
7562msgstr "sólo confirmar archivos específicos"
7563
7564#: builtin/commit.c:1624
7565msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7566msgstr ""
7567"evitar los capturadores (hooks) de pre-commit y commit-msg"
7568
7569#: builtin/commit.c:1625
7570msgid "show what would be committed"
7571msgstr "mostrar lo que sería incluído en el commit"
7572
7573#: builtin/commit.c:1636
7574msgid "amend previous commit"
7575msgstr "enmendar commit previo"
7576
7577#: builtin/commit.c:1637
7578msgid "bypass post-rewrite hook"
7579msgstr "gancho bypass post reescritura"
7580
7581#: builtin/commit.c:1642
7582msgid "ok to record an empty change"
7583msgstr "ok al grabar un cambio vacio"
7584
7585#: builtin/commit.c:1644
7586msgid "ok to record a change with an empty message"
7587msgstr "ok al grabar un cambio con un mensaje vacio"
7588
7589#: builtin/commit.c:1674
7590msgid "could not parse HEAD commit"
7591msgstr "no se pudo analizar el commit de HEAD"
7592
7593#: builtin/commit.c:1719
7594#, c-format
7595msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7596msgstr "Archivo MERGE_HEAD (%s) corrupto"
7597
7598#: builtin/commit.c:1726
7599msgid "could not read MERGE_MODE"
7600msgstr "no se pudo leer MERGE_MODE"
7601
7602#: builtin/commit.c:1745
7603#, c-format
7604msgid "could not read commit message: %s"
7605msgstr "no se pudo leer el mensaje de commit: %s"
7606
7607#: builtin/commit.c:1756
7608#, c-format
7609msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7610msgstr "Abortando commit debido que el mensaje está en blanco.\n"
7611
7612#: builtin/commit.c:1761
7613#, c-format
7614msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7615msgstr "Abortando commit; no se ha editado el mensaje\n"
7616
7617#: builtin/commit.c:1809
7618msgid ""
7619"Repository has been updated, but unable to write\n"
7620"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7621"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7622msgstr ""
7623"El repositorio ha sido actualizado, pero no se pudo escribir el archivo\n"
7624"new_index. Verifique que el disco no este lleno y la quota no ha\n"
7625"sido superada, y luego \"git reset HEAD\" para recuperar."
7626
7627#: builtin/config.c:10
7628msgid "git config [<options>]"
7629msgstr "git config [<opciones>]"
7630
7631#: builtin/config.c:57
7632msgid "Config file location"
7633msgstr "ubicación del archivo config"
7634
7635#: builtin/config.c:58
7636msgid "use global config file"
7637msgstr "usar archivo de config global"
7638
7639#: builtin/config.c:59
7640msgid "use system config file"
7641msgstr "usar archivo de config del sistema"
7642
7643#: builtin/config.c:60
7644msgid "use repository config file"
7645msgstr "usar archivo de config del repositorio"
7646
7647#: builtin/config.c:61
7648msgid "use given config file"
7649msgstr "usar archivo config especificado"
7650
7651#: builtin/config.c:62
7652msgid "blob-id"
7653msgstr "blob-id"
7654
7655#: builtin/config.c:62
7656msgid "read config from given blob object"
7657msgstr "leer config del objeto blob suministrado"
7658
7659#: builtin/config.c:63
7660msgid "Action"
7661msgstr "Acción"
7662
7663#: builtin/config.c:64
7664msgid "get value: name [value-regex]"
7665msgstr "obtener valor: nombre [valor-regex]"
7666
7667#: builtin/config.c:65
7668msgid "get all values: key [value-regex]"
7669msgstr "obtener todos los valores: llave [valores-regex]"
7670
7671#: builtin/config.c:66
7672msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7673msgstr "obtener valores para una regexp: nombre-regex [valor-regex]"
7674
7675#: builtin/config.c:67
7676msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7677msgstr "obtener valor especifico para el URL: sección[.var] URL"
7678
7679#: builtin/config.c:68
7680msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7681msgstr ""
7682"remplazar todas las variables que concuerden: nombre valor [valor_regex]"
7683
7684#: builtin/config.c:69
7685msgid "add a new variable: name value"
7686msgstr "agregar nueva variable: nombre valor "
7687
7688#: builtin/config.c:70
7689msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7690msgstr "borrar una variable. nombre [valor-regex]"
7691
7692#: builtin/config.c:71
7693msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7694msgstr "borrar todas las concurrencias: nombre [valor-regex]"
7695
7696#: builtin/config.c:72
7697msgid "rename section: old-name new-name"
7698msgstr "renombrar sección: nombre-viejo nombre-nuevo"
7699
7700#: builtin/config.c:73
7701msgid "remove a section: name"
7702msgstr "borrar una sección: nombre"
7703
7704#: builtin/config.c:74
7705msgid "list all"
7706msgstr "listar todo"
7707
7708#: builtin/config.c:75
7709msgid "open an editor"
7710msgstr "abrir el editor"
7711
7712#: builtin/config.c:76
7713msgid "find the color configured: slot [default]"
7714msgstr "encontrar el color configurado: slot [default]"
7715
7716#: builtin/config.c:77
7717msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7718msgstr "encontrar las opciones del color: slot [stdout-es-tty]"
7719
7720#: builtin/config.c:78
7721msgid "Type"
7722msgstr "Tipo"
7723
7724#: builtin/config.c:79
7725msgid "value is \"true\" or \"false\""
7726msgstr "valor es \"true\" o \"false\""
7727
7728#: builtin/config.c:80
7729msgid "value is decimal number"
7730msgstr "valor es un numero decimal"
7731
7732#: builtin/config.c:81
7733msgid "value is --bool or --int"
7734msgstr "valor es --bool o --int"
7735
7736#: builtin/config.c:82
7737msgid "value is a path (file or directory name)"
7738msgstr "valor es una ruta (archivo o nombre de directorio)"
7739
7740#: builtin/config.c:83
7741msgid "Other"
7742msgstr "Otro"
7743
7744#: builtin/config.c:84
7745msgid "terminate values with NUL byte"
7746msgstr "Terminar valores con un byte NUL"
7747
7748#: builtin/config.c:85
7749msgid "show variable names only"
7750msgstr "mostrar solo nombres de variables"
7751
7752#: builtin/config.c:86
7753msgid "respect include directives on lookup"
7754msgstr "respetar directivas include en la busqueda"
7755
7756#: builtin/config.c:87
7757msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7758msgstr "mostrar el origen de configuración (archivo, stdin, blob, comando)"
7759
7760#: builtin/config.c:327
7761msgid "unable to parse default color value"
7762msgstr "no es posible analizar el valor default de color "
7763
7764#: builtin/config.c:471
7765#, c-format
7766msgid ""
7767"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7768"[user]\n"
7769"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7770"#\tname = %s\n"
7771"#\temail = %s\n"
7772msgstr ""
7773"# Este es el archivo de configuración de Git por usuario.\n"
7774"[user]\n"
7775"# Por favor, adapta y descomenta las siguientes líneas:\n"
7776"#\tname = %s\n"
7777"#\temail = %s\n"
7778
7779#: builtin/config.c:499
7780msgid "--local can only be used inside a git repository"
7781msgstr "--local solo puedo ser usado dentro de un repositorio"
7782
7783#: builtin/config.c:624
7784#, c-format
7785msgid "cannot create configuration file %s"
7786msgstr "no se puede crear el archivo de configuración %s"
7787
7788#: builtin/config.c:637
7789#, c-format
7790msgid ""
7791"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7792"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7793msgstr ""
7794"no se puede sobrescribir múltiples valores con un único valor\n"
7795"\tUse una regexp, --add o --replace-all para cambiar %s."
7796
7797#: builtin/count-objects.c:88
7798msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7799msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7800
7801#: builtin/count-objects.c:98
7802msgid "print sizes in human readable format"
7803msgstr "mostrar tamaños en formato legible para humano"
7804
7805#: builtin/describe.c:19
7806msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7807msgstr "git describe [<opciones>] [<commit-ish>...]"
7808
7809#: builtin/describe.c:20
7810msgid "git describe [<options>] --dirty"
7811msgstr "git describe [<opciones>] --dirty"
7812
7813#: builtin/describe.c:54
7814msgid "head"
7815msgstr "head"
7816
7817#: builtin/describe.c:54
7818msgid "lightweight"
7819msgstr "ligero"
7820
7821#: builtin/describe.c:54
7822msgid "annotated"
7823msgstr "anotado"
7824
7825#: builtin/describe.c:264
7826#, c-format
7827msgid "annotated tag %s not available"
7828msgstr "tag anotado %s no disponible"
7829
7830#: builtin/describe.c:268
7831#, c-format
7832msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7833msgstr "tag anotado %s no tiene nombre embebido "
7834
7835#: builtin/describe.c:270
7836#, c-format
7837msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7838msgstr "tag '%s' es realmente '%s' aquí"
7839
7840#: builtin/describe.c:297 builtin/log.c:493
7841#, c-format
7842msgid "Not a valid object name %s"
7843msgstr "Nombre de objeto %s no válido"
7844
7845#: builtin/describe.c:300
7846#, c-format
7847msgid "%s is not a valid '%s' object"
7848msgstr "%s no es un objeto '%s' válido"
7849
7850#: builtin/describe.c:317
7851#, c-format
7852msgid "no tag exactly matches '%s'"
7853msgstr "no hay tag que concuerde exactamente con '%s'"
7854
7855#: builtin/describe.c:319
7856#, c-format
7857msgid "searching to describe %s\n"
7858msgstr "buscando para describir %s\n"
7859
7860#: builtin/describe.c:366
7861#, c-format
7862msgid "finished search at %s\n"
7863msgstr "búsqueda finalizada a las %s\n"
7864
7865#: builtin/describe.c:393
7866#, c-format
7867msgid ""
7868"No annotated tags can describe '%s'.\n"
7869"However, there were unannotated tags: try --tags."
7870msgstr ""
7871"No hay tags anotados que puedan describir '%s'.\n"
7872"Sin embargo, hubieron tags no anotados: intente --tags."
7873
7874#: builtin/describe.c:397
7875#, c-format
7876msgid ""
7877"No tags can describe '%s'.\n"
7878"Try --always, or create some tags."
7879msgstr ""
7880"Ningún tag puede describit '%s'.\n"
7881"Intente --always, o cree algunos tags."
7882
7883#: builtin/describe.c:427
7884#, c-format
7885msgid "traversed %lu commits\n"
7886msgstr "%lu commits cruzados\n"
7887
7888#: builtin/describe.c:430
7889#, c-format
7890msgid ""
7891"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7892"gave up search at %s\n"
7893msgstr ""
7894"se encontró más de %i tags; se mostró %i más reciente\n"
7895"fin de la búsqueda en %s\n"
7896
7897#: builtin/describe.c:452
7898msgid "find the tag that comes after the commit"
7899msgstr "encontrar el tag que viene después del commit"
7900
7901#: builtin/describe.c:453
7902msgid "debug search strategy on stderr"
7903msgstr "hacer debug a la estrategia de búsqueda en stderr"
7904
7905#: builtin/describe.c:454
7906msgid "use any ref"
7907msgstr "use cualquier ref"
7908
7909#: builtin/describe.c:455
7910msgid "use any tag, even unannotated"
7911msgstr "use cualquier tag, incluso los no anotados"
7912
7913#: builtin/describe.c:456
7914msgid "always use long format"
7915msgstr "siempre usar formato largo"
7916
7917#: builtin/describe.c:457
7918msgid "only follow first parent"
7919msgstr "solo seguir el primer patrón"
7920
7921#: builtin/describe.c:460
7922msgid "only output exact matches"
7923msgstr "solo mostrar concordancias exactas"
7924
7925#: builtin/describe.c:462
7926msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7927msgstr "considerar <n> tags más recientes (default:10)"
7928
7929#: builtin/describe.c:464
7930msgid "only consider tags matching <pattern>"
7931msgstr "solo considerar tags que concuerden con <patrón>"
7932
7933#: builtin/describe.c:466
7934msgid "do not consider tags matching <pattern>"
7935msgstr "no considerar tags que concuerden con <patrón>"
7936
7937#: builtin/describe.c:468 builtin/name-rev.c:406
7938msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7939msgstr "mostrar el objeto commit abreviado como fallback"
7940
7941#: builtin/describe.c:469 builtin/describe.c:472
7942msgid "mark"
7943msgstr "marca"
7944
7945#: builtin/describe.c:470
7946msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7947msgstr "adjuntar <marca> en el árbol de trabajo sucio (default: \"-dirty\")"
7948
7949#: builtin/describe.c:473
7950msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
7951msgstr "adjuntar <marca> en un árbol de trbajo roto (default: \"-broken\")"
7952
7953#: builtin/describe.c:491
7954msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7955msgstr "--long es incompatible con --abbrev=0"
7956
7957#: builtin/describe.c:520
7958msgid "No names found, cannot describe anything."
7959msgstr "No se encontraron nombres, no se puede describir nada."
7960
7961#: builtin/describe.c:563
7962msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7963msgstr "--dirty es incompatible con commit-ismos"
7964
7965#: builtin/describe.c:565
7966msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
7967msgstr "--broken es incompatible con commit-ismos"
7968
7969#: builtin/diff.c:83
7970#, c-format
7971msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7972msgstr "'%s': no es un archivo regular o un enlace simbólico"
7973
7974#: builtin/diff.c:235
7975#, c-format
7976msgid "invalid option: %s"
7977msgstr "opción inválida: %s"
7978
7979#: builtin/diff.c:357
7980msgid "Not a git repository"
7981msgstr "No es un repositorio git"
7982
7983#: builtin/diff.c:400
7984#, c-format
7985msgid "invalid object '%s' given."
7986msgstr "objeto '%s' entregado no es válido"
7987
7988#: builtin/diff.c:409
7989#, c-format
7990msgid "more than two blobs given: '%s'"
7991msgstr "más de dos blobs entregados: '%s'"
7992
7993#: builtin/diff.c:414
7994#, c-format
7995msgid "unhandled object '%s' given."
7996msgstr "objeto no manejado '%s' entregado."
7997
7998#: builtin/difftool.c:29
7999msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8000msgstr "git difftool [<opciones>] [<commit> [<commit>]] [--] [<ruta>...]"
8001
8002#: builtin/difftool.c:259
8003#, c-format
8004msgid "failed: %d"
8005msgstr "falló: %d"
8006
8007#: builtin/difftool.c:301
8008#, c-format
8009msgid "could not read symlink %s"
8010msgstr "no se pudo leer el symlink %s"
8011
8012#: builtin/difftool.c:303
8013#, c-format
8014msgid "could not read symlink file %s"
8015msgstr "no se pudo leer el archivo symlink %s"
8016
8017#: builtin/difftool.c:311
8018#, c-format
8019msgid "could not read object %s for symlink %s"
8020msgstr "no se pudo leer el objeto %s para el symlink %s"
8021
8022#: builtin/difftool.c:412
8023msgid ""
8024"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8025"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8026msgstr ""
8027"formatos combinados de diff ('-c' y '--cc') no soportados en\n"
8028"modo diff para directorio('-d' y '--dir-diff')."
8029
8030#: builtin/difftool.c:633
8031#, c-format
8032msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8033msgstr "ambos archivos modificados: '%s' y '%s'."
8034
8035#: builtin/difftool.c:635
8036msgid "working tree file has been left."
8037msgstr "archivo del árbol de trabajo ha sido dejado."
8038
8039#: builtin/difftool.c:646
8040#, c-format
8041msgid "temporary files exist in '%s'."
8042msgstr "archivo temporal existe en '%s'."
8043
8044#: builtin/difftool.c:647
8045msgid "you may want to cleanup or recover these."
8046msgstr "tal vez desee limpiar o recuperar estos."
8047
8048#: builtin/difftool.c:696
8049msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8050msgstr "use `diff.guitool` en lugar de `diff.tool`"
8051
8052#: builtin/difftool.c:698
8053msgid "perform a full-directory diff"
8054msgstr "realizar un diff de todo el directorio"
8055
8056#: builtin/difftool.c:700
8057msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8058msgstr "no mostrar antes de lanzar una herramienta de diff"
8059
8060#: builtin/difftool.c:706
8061msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8062msgstr "usar enlaces simbólicos en modo dir-diff"
8063
8064#: builtin/difftool.c:707
8065msgid "<tool>"
8066msgstr "<herramienta>"
8067
8068#: builtin/difftool.c:708
8069msgid "use the specified diff tool"
8070msgstr "usar la herramienta de diff especificada"
8071
8072#: builtin/difftool.c:710
8073msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8074msgstr ""
8075"mostrar una lista de herramientas de diff que pueden ser usadas con `--tool`"
8076
8077#: builtin/difftool.c:713
8078msgid ""
8079"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8080"code"
8081msgstr ""
8082"hacer que 'git-difftool' salga cuando una herramienta de diff retorne un "
8083"código de salida distinto de cero"
8084
8085#: builtin/difftool.c:715
8086msgid "<command>"
8087msgstr "<comando>"
8088
8089#: builtin/difftool.c:716
8090msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8091msgstr "especificar un comando personalizado para ver diffs"
8092
8093#: builtin/difftool.c:740
8094msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8095msgstr "no se ha proporcionado <herramienta> para --tool=<herramienta>"
8096
8097#: builtin/difftool.c:747
8098msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8099msgstr "no se ha entregado <comando> para --extcmd=<comando>"
8100
8101#: builtin/fast-export.c:26
8102msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8103msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
8104
8105#: builtin/fast-export.c:998
8106msgid "show progress after <n> objects"
8107msgstr "mostrar progreso después de <n> objetos"
8108
8109#: builtin/fast-export.c:1000
8110msgid "select handling of signed tags"
8111msgstr "seleccionar el manejo de tags firmados"
8112
8113#: builtin/fast-export.c:1003
8114msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8115msgstr "seleccionar el manejo de tags que son tags de objetos filtrados"
8116
8117#: builtin/fast-export.c:1006
8118msgid "Dump marks to this file"
8119msgstr "Volcar marcas a este archivo"
8120
8121#: builtin/fast-export.c:1008
8122msgid "Import marks from this file"
8123msgstr "Importar marcas de este archivo"
8124
8125#: builtin/fast-export.c:1010
8126msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8127msgstr "Falsificar un tagger cuando les falta uno"
8128
8129#: builtin/fast-export.c:1012
8130msgid "Output full tree for each commit"
8131msgstr "Mostrar todo el árbol para cada commit"
8132
8133#: builtin/fast-export.c:1014
8134msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8135msgstr "Use el feature done para terminar el stream"
8136
8137#: builtin/fast-export.c:1015
8138msgid "Skip output of blob data"
8139msgstr "Saltar el output de data blob"
8140
8141#: builtin/fast-export.c:1016
8142msgid "refspec"
8143msgstr "refspec"
8144
8145#: builtin/fast-export.c:1017
8146msgid "Apply refspec to exported refs"
8147msgstr "Aplicar refspec para los refs exportados"
8148
8149#: builtin/fast-export.c:1018
8150msgid "anonymize output"
8151msgstr "anonimizar la salida"
8152
8153#: builtin/fetch.c:23
8154msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8155msgstr "git fetch [<opciones>] [<repositorio> [<refspec>...]]"
8156
8157#: builtin/fetch.c:24
8158msgid "git fetch [<options>] <group>"
8159msgstr "git fetch [<opciones>] <grupo>"
8160
8161#: builtin/fetch.c:25
8162msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8163msgstr "git fetch --multiple [<opciones>] [(<repositorio> | <grupo>)...]"
8164
8165#: builtin/fetch.c:26
8166msgid "git fetch --all [<options>]"
8167msgstr "git fetch --all [<opciones>]"
8168
8169#: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:182
8170msgid "fetch from all remotes"
8171msgstr "extraer de todos los remotos"
8172
8173#: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:185
8174msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8175msgstr "adjuntar a .git/FETCH_HEAD en lugar de sobrescribir"
8176
8177#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:188
8178msgid "path to upload pack on remote end"
8179msgstr "ruta para cargar el paquete al final del remoto"
8180
8181#: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:190
8182msgid "force overwrite of local branch"
8183msgstr "forzar sobrescritura de la rama local"
8184
8185#: builtin/fetch.c:119
8186msgid "fetch from multiple remotes"
8187msgstr "extraer de múltiples remotos"
8188
8189#: builtin/fetch.c:121 builtin/pull.c:192
8190msgid "fetch all tags and associated objects"
8191msgstr "extraer todos los tags y objetos asociados"
8192
8193#: builtin/fetch.c:123
8194msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8195msgstr "no extraer todos los tags (--no-tags)"
8196
8197#: builtin/fetch.c:125
8198msgid "number of submodules fetched in parallel"
8199msgstr "número de submódulos extraídos en paralelo"
8200
8201#: builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:195
8202msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8203msgstr "Limpiar ramas remotas rastreadas que ya no están en el remoto"
8204
8205#: builtin/fetch.c:128 builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:123
8206msgid "on-demand"
8207msgstr "en demanda"
8208
8209#: builtin/fetch.c:129
8210msgid "control recursive fetching of submodules"
8211msgstr "controlar extracción recursiva de submódulos"
8212
8213#: builtin/fetch.c:133 builtin/pull.c:203
8214msgid "keep downloaded pack"
8215msgstr "mantener el paquete descargado"
8216
8217#: builtin/fetch.c:135
8218msgid "allow updating of HEAD ref"
8219msgstr "permitir actualizar la ref HEAD"
8220
8221#: builtin/fetch.c:138 builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:206
8222msgid "deepen history of shallow clone"
8223msgstr "historia profunda de un clon superficial"
8224
8225#: builtin/fetch.c:140
8226msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8227msgstr "historia profunda de un repositorio superficial basado en tiempo"
8228
8229#: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:209
8230msgid "convert to a complete repository"
8231msgstr "convertir a un repositorio completo"
8232
8233#: builtin/fetch.c:148 builtin/log.c:1456
8234msgid "dir"
8235msgstr "dir"
8236
8237#: builtin/fetch.c:149
8238msgid "prepend this to submodule path output"
8239msgstr "anteponer esto a salida de la ruta del submódulo "
8240
8241#: builtin/fetch.c:152
8242msgid ""
8243"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8244"files)"
8245msgstr ""
8246"default para extracción recursiva de submódulos (menor prioridad que "
8247"archivos de configuración)"
8248
8249#: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:212
8250msgid "accept refs that update .git/shallow"
8251msgstr "aceptar refs que actualicen .git/shallow"
8252
8253#: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:214
8254msgid "refmap"
8255msgstr "refmap"
8256
8257#: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:215
8258msgid "specify fetch refmap"
8259msgstr "especificar extracción de refmap"
8260
8261#: builtin/fetch.c:416
8262msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8263msgstr "No se puedo encontrar ref remota HEAD"
8264
8265#: builtin/fetch.c:534
8266#, c-format
8267msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8268msgstr "la configuración fetch.output contiene el valor inválido %s"
8269
8270#: builtin/fetch.c:627
8271#, c-format
8272msgid "object %s not found"
8273msgstr "objeto %s no encontrado"
8274
8275#: builtin/fetch.c:631
8276msgid "[up to date]"
8277msgstr "[actualizado]"
8278
8279#: builtin/fetch.c:644 builtin/fetch.c:724
8280msgid "[rejected]"
8281msgstr "[rechazado]"
8282
8283#: builtin/fetch.c:645
8284msgid "can't fetch in current branch"
8285msgstr "no se puede traer en la rama actual"
8286
8287#: builtin/fetch.c:654
8288msgid "[tag update]"
8289msgstr "[actualización de tag]"
8290
8291#: builtin/fetch.c:655 builtin/fetch.c:688 builtin/fetch.c:704
8292#: builtin/fetch.c:719
8293msgid "unable to update local ref"
8294msgstr "no se posible actualizar el ref local"
8295
8296#: builtin/fetch.c:674
8297msgid "[new tag]"
8298msgstr "[nuevo tag]"
8299
8300#: builtin/fetch.c:677
8301msgid "[new branch]"
8302msgstr "[nueva rama]"
8303
8304#: builtin/fetch.c:680
8305msgid "[new ref]"
8306msgstr "[nueva referencia]"
8307
8308#: builtin/fetch.c:719
8309msgid "forced update"
8310msgstr "actualización forzada"
8311
8312#: builtin/fetch.c:724
8313msgid "non-fast-forward"
8314msgstr "avance lento"
8315
8316#: builtin/fetch.c:769
8317#, c-format
8318msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8319msgstr "%s no envió todos los objetos necesarios\n"
8320
8321#: builtin/fetch.c:789
8322#, c-format
8323msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8324msgstr "rechazado %s porque raíces superficiales no pueden ser actualizadas"
8325
8326#: builtin/fetch.c:877 builtin/fetch.c:973
8327#, c-format
8328msgid "From %.*s\n"
8329msgstr "Desde %.*s\n"
8330
8331#: builtin/fetch.c:888
8332#, c-format
8333msgid ""
8334"some local refs could not be updated; try running\n"
8335" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8336msgstr ""
8337"algunos refs locales no pudieron ser actualizados; intente ejecutar\n"
8338" 'git remote prune %s' para remover cualquier rama vieja o conflictiva"
8339
8340#: builtin/fetch.c:943
8341#, c-format
8342msgid "   (%s will become dangling)"
8343msgstr "   (%s se pondrá colgado)"
8344
8345#: builtin/fetch.c:944
8346#, c-format
8347msgid "   (%s has become dangling)"
8348msgstr "   (%s se ha colgado)"
8349
8350#: builtin/fetch.c:976
8351msgid "[deleted]"
8352msgstr "[eliminado]"
8353
8354#: builtin/fetch.c:977 builtin/remote.c:1024
8355msgid "(none)"
8356msgstr "(nada)"
8357
8358#: builtin/fetch.c:1000
8359#, c-format
8360msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8361msgstr "Rehusando extraer en la rama actual %s de un repositorio no vacío"
8362
8363#: builtin/fetch.c:1019
8364#, c-format
8365msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8366msgstr "Opción \"%s\" valor \"%s\" no es válido para %s"
8367
8368#: builtin/fetch.c:1022
8369#, c-format
8370msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8371msgstr "Opción \"%s\" es ignorada por %s\n"
8372
8373#: builtin/fetch.c:1098
8374#, c-format
8375msgid "Don't know how to fetch from %s"
8376msgstr "No se sabe como extraer de %s"
8377
8378#: builtin/fetch.c:1258
8379#, c-format
8380msgid "Fetching %s\n"
8381msgstr "Extrayendo %s\n"
8382
8383#: builtin/fetch.c:1260 builtin/remote.c:97
8384#, c-format
8385msgid "Could not fetch %s"
8386msgstr "No se pudo extraer %s"
8387
8388#: builtin/fetch.c:1278
8389msgid ""
8390"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8391"remote name from which new revisions should be fetched."
8392msgstr ""
8393"No hay repositorio remoto especificado. Por favor, especifique un URL o un\n"
8394"nombre remoto del cual las nuevas revisiones deben ser extraídas."
8395
8396#: builtin/fetch.c:1301
8397msgid "You need to specify a tag name."
8398msgstr "Tiene que especificar un nombre de tag."
8399
8400#: builtin/fetch.c:1344
8401msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8402msgstr "Profundidad negativa en --deepen no soportada"
8403
8404#: builtin/fetch.c:1346
8405msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8406msgstr "--depen y --depth son mutuamente exclusivas"
8407
8408#: builtin/fetch.c:1351
8409msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8410msgstr "--depth y --unshallow no pueden ser usadas juntas"
8411
8412#: builtin/fetch.c:1353
8413msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8414msgstr "--unshallow no tiene sentido en un repositorio completo"
8415
8416#: builtin/fetch.c:1366
8417msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8418msgstr "fetch --all no toma un argumento de repositorio"
8419
8420#: builtin/fetch.c:1368
8421msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8422msgstr "fetch --all no tiene sentido con refspecs"
8423
8424#: builtin/fetch.c:1379
8425#, c-format
8426msgid "No such remote or remote group: %s"
8427msgstr "No existe el remoto o grupo remoto: %s"
8428
8429#: builtin/fetch.c:1387
8430msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8431msgstr "Extraer un grupo y especificar un refspecs no tiene sentido"
8432
8433#: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8434msgid ""
8435"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8436msgstr ""
8437"git fmt-merge-msg [-m <mensaje>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <archivo>]"
8438
8439#: builtin/fmt-merge-msg.c:665
8440msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8441msgstr "poblar el log con máximo <n> entradas del shorlog"
8442
8443#: builtin/fmt-merge-msg.c:668
8444msgid "alias for --log (deprecated)"
8445msgstr "alias para --log (deprecado)"
8446
8447#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
8448msgid "text"
8449msgstr "texto"
8450
8451#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8452msgid "use <text> as start of message"
8453msgstr "use <text> como comienzo de mensaje"
8454
8455#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
8456msgid "file to read from"
8457msgstr "archivo del cual leer"
8458
8459#: builtin/for-each-ref.c:10
8460msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8461msgstr "git for-each-ref [<opciones>] [<patrón>]"
8462
8463#: builtin/for-each-ref.c:11
8464msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8465msgstr "git for-each-ref [--points-at <objeto>]"
8466
8467#: builtin/for-each-ref.c:12
8468msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8469msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8470
8471#: builtin/for-each-ref.c:13
8472msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8473msgstr "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8474
8475#: builtin/for-each-ref.c:28
8476msgid "quote placeholders suitably for shells"
8477msgstr "Cite los marcadores de posición adecuadamente para los shells"
8478
8479#: builtin/for-each-ref.c:30
8480msgid "quote placeholders suitably for perl"
8481msgstr "Cite los marcadores de posición adecuadamente para perl"
8482
8483#: builtin/for-each-ref.c:32
8484msgid "quote placeholders suitably for python"
8485msgstr "Cite los marcadores de posición adecuadamente para python"
8486
8487#: builtin/for-each-ref.c:34
8488msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8489msgstr "Cite los marcadores de posición adecuadamente para Tcl"
8490
8491#: builtin/for-each-ref.c:37
8492msgid "show only <n> matched refs"
8493msgstr "mostrar solo <n> refs encontradas"
8494
8495#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:414
8496msgid "respect format colors"
8497msgstr "respetar el formato de colores"
8498
8499#: builtin/for-each-ref.c:43
8500msgid "print only refs which points at the given object"
8501msgstr "mostrar solo refs que apunten al objeto dado"
8502
8503#: builtin/for-each-ref.c:45
8504msgid "print only refs that are merged"
8505msgstr "mostrar solo refs que son fusionadas"
8506
8507#: builtin/for-each-ref.c:46
8508msgid "print only refs that are not merged"
8509msgstr "mostrar solo refs que no son fusionadas"
8510
8511#: builtin/for-each-ref.c:47
8512msgid "print only refs which contain the commit"
8513msgstr "mostrar solo refs que contienen el commit"
8514
8515#: builtin/for-each-ref.c:48
8516msgid "print only refs which don't contain the commit"
8517msgstr "mostrar solo refs que no contienen el commit"
8518
8519#: builtin/fsck.c:543
8520msgid "Checking object directories"
8521msgstr "Revisando objetos directorios"
8522
8523#: builtin/fsck.c:635
8524msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8525msgstr "git fsck [<opciones>] [<objeto>...]"
8526
8527#: builtin/fsck.c:641
8528msgid "show unreachable objects"
8529msgstr "mostrar objetos ilegibles"
8530
8531#: builtin/fsck.c:642
8532msgid "show dangling objects"
8533msgstr "mostrar objetos colgados"
8534
8535#: builtin/fsck.c:643
8536msgid "report tags"
8537msgstr "reportar tags"
8538
8539#: builtin/fsck.c:644
8540msgid "report root nodes"
8541msgstr "reportar nodos raíz"
8542
8543#: builtin/fsck.c:645
8544msgid "make index objects head nodes"
8545msgstr "hacer objetos índices cabezas de nodos"
8546
8547#: builtin/fsck.c:646
8548msgid "make reflogs head nodes (default)"
8549msgstr "hacer reflogs cabeza de nodos (default)"
8550
8551#: builtin/fsck.c:647
8552msgid "also consider packs and alternate objects"
8553msgstr "también considerar paquetes y objetos alternos"
8554
8555#: builtin/fsck.c:648
8556msgid "check only connectivity"
8557msgstr "revisar solo connectividad"
8558
8559#: builtin/fsck.c:649
8560msgid "enable more strict checking"
8561msgstr "habilitar revisión más estricta"
8562
8563#: builtin/fsck.c:651
8564msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8565msgstr "escribir objetos colgados en .git/lost-found"
8566
8567#: builtin/fsck.c:652 builtin/prune.c:107
8568msgid "show progress"
8569msgstr "mostrar prograso"
8570
8571#: builtin/fsck.c:653
8572msgid "show verbose names for reachable objects"
8573msgstr "mostrar nombres verboso para objetos alcanzables"
8574
8575#: builtin/fsck.c:714
8576msgid "Checking objects"
8577msgstr "Revisando objetos"
8578
8579#: builtin/gc.c:27
8580msgid "git gc [<options>]"
8581msgstr "git gc [<opciones>]"
8582
8583#: builtin/gc.c:80
8584#, c-format
8585msgid "Failed to fstat %s: %s"
8586msgstr "Falló el fstat %s: %s"
8587
8588#: builtin/gc.c:312
8589#, c-format
8590msgid "Can't stat %s"
8591msgstr "No se puede definir %s"
8592
8593#: builtin/gc.c:321
8594#, c-format
8595msgid ""
8596"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8597"and remove %s.\n"
8598"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8599"\n"
8600"%s"
8601msgstr ""
8602"El último gc reportó lo siguiente. Por favor corrige la causa\n"
8603"y remueva %s.\n"
8604"Limpieza automática no se realizará hasta que el archivo sea removido.\n"
8605"\n"
8606"%s"
8607
8608#: builtin/gc.c:360
8609msgid "prune unreferenced objects"
8610msgstr "limpiar objetos no referenciados"
8611
8612#: builtin/gc.c:362
8613msgid "be more thorough (increased runtime)"
8614msgstr "ser más exhaustivo (aumentar runtime)"
8615
8616#: builtin/gc.c:363
8617msgid "enable auto-gc mode"
8618msgstr "habilitar modo auto-gc"
8619
8620#: builtin/gc.c:364
8621msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8622msgstr "forzar la ejecución de gc incluso si puede haber otro gc ejecutándose"
8623
8624#: builtin/gc.c:381
8625#, c-format
8626msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8627msgstr "Falló al analizar valor %s de gc.logexpirity"
8628
8629#: builtin/gc.c:409
8630#, c-format
8631msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8632msgstr ""
8633"Auto empaquetado del repositorio en segundo plano para un performance "
8634"óptimo.\n"
8635
8636#: builtin/gc.c:411
8637#, c-format
8638msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8639msgstr "Auto empaquetado del repositorio para performance óptimo.\n"
8640
8641#: builtin/gc.c:412
8642#, c-format
8643msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8644msgstr "Vea \"git help gc\" para limpieza manual.\n"
8645
8646#: builtin/gc.c:437
8647#, c-format
8648msgid ""
8649"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8650msgstr ""
8651"gc ya está ejecutándose en la máquina '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force so no "
8652"es así)"
8653
8654#: builtin/gc.c:481
8655msgid ""
8656"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8657msgstr ""
8658"Hay muchos objetos sueltos inalcanzables; ejecute 'git prune' para "
8659"removerlos."
8660
8661#: builtin/grep.c:27
8662msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8663msgstr "git grep [<opciones>] [-e] <patrón> [<rev>...] [[--] <ruta>...]"
8664
8665#: builtin/grep.c:226
8666#, c-format
8667msgid "grep: failed to create thread: %s"
8668msgstr "grep: falló al crear el hilo: %s"
8669
8670#: builtin/grep.c:284
8671#, c-format
8672msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8673msgstr "número inválido de hilos especificado (%d) para %s"
8674
8675#. TRANSLATORS: %s is the configuration
8676#. variable for tweaking threads, currently
8677#. grep.threads
8678#.
8679#: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1495 builtin/index-pack.c:1693
8680#, c-format
8681msgid "no threads support, ignoring %s"
8682msgstr "no hay soporte para hilos, ignorando %s"
8683
8684#: builtin/grep.c:451 builtin/grep.c:571 builtin/grep.c:613
8685#, c-format
8686msgid "unable to read tree (%s)"
8687msgstr "no es posible leer el  árbol (%s)"
8688
8689#: builtin/grep.c:628
8690#, c-format
8691msgid "unable to grep from object of type %s"
8692msgstr "no es posible realizar grep del objeto de tipo %s"
8693
8694#: builtin/grep.c:694
8695#, c-format
8696msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8697msgstr "switch `%c' espera un valor numérico"
8698
8699#: builtin/grep.c:781
8700msgid "search in index instead of in the work tree"
8701msgstr "buscar en el índice en lugar del árbol de trabajo"
8702
8703#: builtin/grep.c:783
8704msgid "find in contents not managed by git"
8705msgstr "encontrar en contenidos no manejados por git"
8706
8707#: builtin/grep.c:785
8708msgid "search in both tracked and untracked files"
8709msgstr "buscar en archivos rastreados y no rastreados"
8710
8711#: builtin/grep.c:787
8712msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8713msgstr "ignorar archivos especificados via '.gitignore'"
8714
8715#: builtin/grep.c:789
8716msgid "recursively search in each submodule"
8717msgstr "búsqueda recursiva en cada submódulo"
8718
8719#: builtin/grep.c:792
8720msgid "show non-matching lines"
8721msgstr "mostrar líneas que no concuerdan"
8722
8723#: builtin/grep.c:794
8724msgid "case insensitive matching"
8725msgstr "búsqueda insensible a mayúsculas"
8726
8727#: builtin/grep.c:796
8728msgid "match patterns only at word boundaries"
8729msgstr "concordar patrón solo a los límites de las palabras"
8730
8731#: builtin/grep.c:798
8732msgid "process binary files as text"
8733msgstr "procesar archivos binarios como texto"
8734
8735#: builtin/grep.c:800
8736msgid "don't match patterns in binary files"
8737msgstr "no concordar patrones en archivos binarios"
8738
8739#: builtin/grep.c:803
8740msgid "process binary files with textconv filters"
8741msgstr "procesar archivos binarios con filtros textconv "
8742
8743#: builtin/grep.c:805
8744msgid "descend at most <depth> levels"
8745msgstr "descender como máximo <valor-de-profundiad>  niveles"
8746
8747#: builtin/grep.c:809
8748msgid "use extended POSIX regular expressions"
8749msgstr "usar expresiones regulares POSIX extendidas"
8750
8751#: builtin/grep.c:812
8752msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8753msgstr "usar expresiones regulares POSIX (default)"
8754
8755#: builtin/grep.c:815
8756msgid "interpret patterns as fixed strings"
8757msgstr "interpretar patrones como strings arreglados"
8758
8759#: builtin/grep.c:818
8760msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8761msgstr "usar expresiones regulares compatibles con Perl"
8762
8763#: builtin/grep.c:821
8764msgid "show line numbers"
8765msgstr "mostrar números de línea"
8766
8767#: builtin/grep.c:822
8768msgid "don't show filenames"
8769msgstr "no mostrar nombres de archivo"
8770
8771#: builtin/grep.c:823
8772msgid "show filenames"
8773msgstr "mostrar nombres de archivo"
8774
8775#: builtin/grep.c:825
8776msgid "show filenames relative to top directory"
8777msgstr "mostrar nombres de archivo relativos al directorio superior"
8778
8779#: builtin/grep.c:827
8780msgid "show only filenames instead of matching lines"
8781msgstr "mostrar solo nombres de archivos en lugar de líneas encontradas"
8782
8783#: builtin/grep.c:829
8784msgid "synonym for --files-with-matches"
8785msgstr "sinónimo para --files-with-matches"
8786
8787#: builtin/grep.c:832
8788msgid "show only the names of files without match"
8789msgstr "mostrar solo los nombres de archivos sin coincidencias"
8790
8791#: builtin/grep.c:834
8792msgid "print NUL after filenames"
8793msgstr "imprimir NUL después del nombre de archivo"
8794
8795#: builtin/grep.c:836
8796msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8797msgstr "Mostrar el número de concordancias en lugar de las líneas concordantes"
8798
8799#: builtin/grep.c:837
8800msgid "highlight matches"
8801msgstr "resaltar concordancias"
8802
8803#: builtin/grep.c:839
8804msgid "print empty line between matches from different files"
8805msgstr "imprimir una línea vacía entre coincidencias de diferentes archivos"
8806
8807#: builtin/grep.c:841
8808msgid "show filename only once above matches from same file"
8809msgstr ""
8810"mostrar el nombre de archivo solo una vez para concordancias en el mismo "
8811"archivo"
8812
8813#: builtin/grep.c:844
8814msgid "show <n> context lines before and after matches"
8815msgstr "mostrar <n> líneas de contexto antes y después de la concordancia"
8816
8817#: builtin/grep.c:847
8818msgid "show <n> context lines before matches"
8819msgstr "mostrar <n> líneas de contexto antes de las concordancias"
8820
8821#: builtin/grep.c:849
8822msgid "show <n> context lines after matches"
8823msgstr "mostrar <n> líneas de context después de las concordancias"
8824
8825#: builtin/grep.c:851
8826msgid "use <n> worker threads"
8827msgstr "usar <n> hilos de trabajo"
8828
8829#: builtin/grep.c:852
8830msgid "shortcut for -C NUM"
8831msgstr "atajo para -C NUM"
8832
8833#: builtin/grep.c:855
8834msgid "show a line with the function name before matches"
8835msgstr ""
8836"mostrar una línea con el nombre de la función antes de las concordancias"
8837
8838#: builtin/grep.c:857
8839msgid "show the surrounding function"
8840msgstr "mostrar la función circundante"
8841
8842#: builtin/grep.c:860
8843msgid "read patterns from file"
8844msgstr "leer patrones del archivo"
8845
8846#: builtin/grep.c:862
8847msgid "match <pattern>"
8848msgstr "concordar <patrón>"
8849
8850#: builtin/grep.c:864
8851msgid "combine patterns specified with -e"
8852msgstr "combinar patrones especificados con -e"
8853
8854#: builtin/grep.c:876
8855msgid "indicate hit with exit status without output"
8856msgstr "indicar concordancia con exit status sin output"
8857
8858#: builtin/grep.c:878
8859msgid "show only matches from files that match all patterns"
8860msgstr ""
8861"mostrar solo concordancias con archivos que concuerdan todos los patrones"
8862
8863#: builtin/grep.c:880
8864msgid "show parse tree for grep expression"
8865msgstr "mostrar árbol analizado para la expresión grep"
8866
8867#: builtin/grep.c:884
8868msgid "pager"
8869msgstr "paginador"
8870
8871#: builtin/grep.c:884
8872msgid "show matching files in the pager"
8873msgstr "mostrar archivos concordantes en el paginador"
8874
8875#: builtin/grep.c:887
8876msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8877msgstr "permitir el llamado de grep(1) (ignorado por esta build)"
8878
8879#: builtin/grep.c:950
8880msgid "no pattern given."
8881msgstr "no se ha entregado patrón"
8882
8883#: builtin/grep.c:982
8884msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8885msgstr "--no-index o --untracked no se puede usar con revs"
8886
8887#: builtin/grep.c:989
8888#, c-format
8889msgid "unable to resolve revision: %s"
8890msgstr "no se posible resolver revisión: %s"
8891
8892#: builtin/grep.c:1023 builtin/index-pack.c:1491
8893#, c-format
8894msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8895msgstr "número inválido de hilos especificado (%d)"
8896
8897#: builtin/grep.c:1028
8898msgid "no threads support, ignoring --threads"
8899msgstr "no se soportan hilos, ignorando --threads"
8900
8901#: builtin/grep.c:1052
8902msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8903msgstr "--open-files-in-pager solo funciona en el árbol de trabajo"
8904
8905#: builtin/grep.c:1075
8906msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8907msgstr "opción no soportada con --recurse-submodules."
8908
8909#: builtin/grep.c:1081
8910msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8911msgstr "--cached o --untracked no pueden ser usadas con --no-index."
8912
8913#: builtin/grep.c:1087
8914msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8915msgstr "--[no-]exclude-standard no puede ser usada para contenido rastreado."
8916
8917#: builtin/grep.c:1095
8918msgid "both --cached and trees are given."
8919msgstr "--cached y árboles han sido entregados."
8920
8921#: builtin/hash-object.c:82
8922msgid ""
8923"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8924"[--] <file>..."
8925msgstr ""
8926"git hash-object [-t <tipo>] [-w] [--path=<archivo> | --no-filters] [--stdin] "
8927"[--] <archivo>..."
8928
8929#: builtin/hash-object.c:83
8930msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8931msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8932
8933#: builtin/hash-object.c:95
8934msgid "type"
8935msgstr "tipo"
8936
8937#: builtin/hash-object.c:95
8938msgid "object type"
8939msgstr "tipo de objeto"
8940
8941#: builtin/hash-object.c:96
8942msgid "write the object into the object database"
8943msgstr "escribir el objeto en la base de datos de objetos"
8944
8945#: builtin/hash-object.c:98
8946msgid "read the object from stdin"
8947msgstr "leer el objeto de stdin"
8948
8949#: builtin/hash-object.c:100
8950msgid "store file as is without filters"
8951msgstr "guardar el archivo como es sin filtros"
8952
8953#: builtin/hash-object.c:101
8954msgid ""
8955"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8956msgstr ""
8957"solo realizar un hash a cualquier basura random para crear un objeto "
8958"corrupto para hacer debugging de Gti"
8959
8960#: builtin/hash-object.c:102
8961msgid "process file as it were from this path"
8962msgstr "procesar el archivo como si fuera de esta ruta"
8963
8964#: builtin/help.c:43
8965msgid "print all available commands"
8966msgstr "mostrar todos los comandos disponibles"
8967
8968#: builtin/help.c:44
8969msgid "exclude guides"
8970msgstr "excluir las guias"
8971
8972#: builtin/help.c:45
8973msgid "print list of useful guides"
8974msgstr "mostrar una lista de nociones utiles"
8975
8976#: builtin/help.c:46
8977msgid "show man page"
8978msgstr "mostrar la pagina del manual"
8979
8980#: builtin/help.c:47
8981msgid "show manual in web browser"
8982msgstr "mostrar la pagina del manual en un navegador web"
8983
8984#: builtin/help.c:49
8985msgid "show info page"
8986msgstr "mostrar la pagina de info"
8987
8988#: builtin/help.c:55
8989msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8990msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<comando>]"
8991
8992#: builtin/help.c:67
8993#, c-format
8994msgid "unrecognized help format '%s'"
8995msgstr "formato help no reconocido '%s'"
8996
8997#: builtin/help.c:94
8998msgid "Failed to start emacsclient."
8999msgstr "Fallo al iniciar emacsclient."
9000
9001#: builtin/help.c:107
9002msgid "Failed to parse emacsclient version."
9003msgstr "Fallo al analizar la versión de emacsclient."
9004
9005#: builtin/help.c:115
9006#, c-format
9007msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9008msgstr "la versión '%d' de emacsclient es muy antigua (<22)."
9009
9010#: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
9011#, c-format
9012msgid "failed to exec '%s'"
9013msgstr "fallo al ejecutar '%s'"
9014
9015#: builtin/help.c:211
9016#, c-format
9017msgid ""
9018"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9019"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9020msgstr ""
9021"'%s': ruta para el visualizador del manual no soportada.\n"
9022"Por favor considere usar 'man.<herramienta.cmd'."
9023
9024#: builtin/help.c:223
9025#, c-format
9026msgid ""
9027"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9028"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9029msgstr ""
9030"'%s': comando no soportado para man viewer.\n"
9031"Por favor considere usar 'man.<herramienta>.path."
9032
9033#: builtin/help.c:340
9034#, c-format
9035msgid "'%s': unknown man viewer."
9036msgstr "'%s': visualizador de man desconocido"
9037
9038#: builtin/help.c:357
9039msgid "no man viewer handled the request"
9040msgstr "ningun visualizador de manual proceso la petición"
9041
9042#: builtin/help.c:365
9043msgid "no info viewer handled the request"
9044msgstr "ningún vizor de info manejo la peticion"
9045
9046#: builtin/help.c:407
9047msgid "Defining attributes per path"
9048msgstr "Definiendo atributos por ruta"
9049
9050#: builtin/help.c:408
9051msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9052msgstr "Git diario con 20 comandos o algo asi"
9053
9054#: builtin/help.c:409
9055msgid "A Git glossary"
9056msgstr "Un glosario de Git"
9057
9058#: builtin/help.c:410
9059msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9060msgstr "Especifica de forma intencional archivos sin seguimiento a ignorar"
9061
9062#: builtin/help.c:411
9063msgid "Defining submodule properties"
9064msgstr "Definiendo las propiedades del submodulo"
9065
9066#: builtin/help.c:412
9067msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9068msgstr "Especificando revisiones y rangos para Git"
9069
9070#: builtin/help.c:413
9071msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9072msgstr "Un tutorial de introducción para Git ( para versiones 1.5.1 o mayores)"
9073
9074#: builtin/help.c:414
9075msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9076msgstr "Una visión general de flujos de trabajo recomendados con Git"
9077
9078#: builtin/help.c:426
9079msgid "The common Git guides are:\n"
9080msgstr "Las guías comunes de Git son:\n"
9081
9082#: builtin/help.c:444
9083#, c-format
9084msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9085msgstr "'%s' tiene el alias '%s'"
9086
9087#: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
9088#, c-format
9089msgid "usage: %s%s"
9090msgstr "uso: %s%s"
9091
9092#: builtin/index-pack.c:156
9093#, c-format
9094msgid "unable to open %s"
9095msgstr "no es posible abrir %s"
9096
9097#: builtin/index-pack.c:206
9098#, c-format
9099msgid "object type mismatch at %s"
9100msgstr "el tipo del objeto no concuerda en %s"
9101
9102#: builtin/index-pack.c:226
9103#, c-format
9104msgid "did not receive expected object %s"
9105msgstr "no se recibió el objeto esperado %s"
9106
9107#: builtin/index-pack.c:229
9108#, c-format
9109msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9110msgstr "objeto %s: tipo esperado %s, encontrado %s"
9111
9112#: builtin/index-pack.c:271
9113#, c-format
9114msgid "cannot fill %d byte"
9115msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9116msgstr[0] "no se puede llenar %d byte"
9117msgstr[1] "no se pueden llenar %d bytes"
9118
9119#: builtin/index-pack.c:281
9120msgid "early EOF"
9121msgstr "EOF temprano"
9122
9123#: builtin/index-pack.c:282
9124msgid "read error on input"
9125msgstr "leer error en input"
9126
9127#: builtin/index-pack.c:294
9128msgid "used more bytes than were available"
9129msgstr "se usaron más bytes de los disponibles"
9130
9131#: builtin/index-pack.c:301
9132msgid "pack too large for current definition of off_t"
9133msgstr "paquete muy grande para la definición actual de off_t"
9134
9135#: builtin/index-pack.c:304 builtin/unpack-objects.c:93
9136msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9137msgstr "paquete excede el máximo tamaño permitido"
9138
9139#: builtin/index-pack.c:319
9140#, c-format
9141msgid "unable to create '%s'"
9142msgstr "no se puede crear '%s'"
9143
9144#: builtin/index-pack.c:325
9145#, c-format
9146msgid "cannot open packfile '%s'"
9147msgstr "no se puede abrir el archivo de paquete '%s'"
9148
9149#: builtin/index-pack.c:339
9150msgid "pack signature mismatch"
9151msgstr "firma del paquete no concuerda"
9152
9153#: builtin/index-pack.c:341
9154#, c-format
9155msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9156msgstr "versión de paquete %<PRIu32> no soportada"
9157
9158#: builtin/index-pack.c:359
9159#, c-format
9160msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9161msgstr "paquete tiene un mal objeto en el offset %<PRIuMAX>: %s"
9162
9163#: builtin/index-pack.c:480
9164#, c-format
9165msgid "inflate returned %d"
9166msgstr "inflate retornó %d"
9167
9168#: builtin/index-pack.c:529
9169msgid "offset value overflow for delta base object"
9170msgstr "valor de offset desbordado para el objeto base delta"
9171
9172#: builtin/index-pack.c:537
9173msgid "delta base offset is out of bound"
9174msgstr "offset de base delta está fuera de límites"
9175
9176#: builtin/index-pack.c:545
9177#, c-format
9178msgid "unknown object type %d"
9179msgstr "tipo de objeto %d desconocido"
9180
9181#: builtin/index-pack.c:576
9182msgid "cannot pread pack file"
9183msgstr "no se puede propagar el paquete"
9184
9185#: builtin/index-pack.c:578
9186#, c-format
9187msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9188msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9189msgstr[0] "final prematuro de archivo de paquete, %<PRIuMAX> byte faltante"
9190msgstr[1] "final prematuro de archivo de paquete, %<PRIuMAX> bytes faltantes"
9191
9192#: builtin/index-pack.c:604
9193msgid "serious inflate inconsistency"
9194msgstr "inconsistencia seria en inflate"
9195
9196#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
9197#: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:826
9198#, c-format
9199msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9200msgstr "COLISIÓN DE TIPO SHA1 ENCONTRADA CON %s !"
9201
9202#: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:168
9203#: builtin/pack-objects.c:262
9204#, c-format
9205msgid "unable to read %s"
9206msgstr "no se posible leer %s"
9207
9208#: builtin/index-pack.c:815
9209#, c-format
9210msgid "cannot read existing object info %s"
9211msgstr "no se puede leer la información existente del objeto %s"
9212
9213#: builtin/index-pack.c:823
9214#, c-format
9215msgid "cannot read existing object %s"
9216msgstr "no se puede leer el objeto existente %s"
9217
9218#: builtin/index-pack.c:837
9219#, c-format
9220msgid "invalid blob object %s"
9221msgstr "objeto blob %s inválido"
9222
9223#: builtin/index-pack.c:852
9224#, c-format
9225msgid "invalid %s"
9226msgstr "%s inválido"
9227
9228#: builtin/index-pack.c:855
9229msgid "Error in object"
9230msgstr "Error en el objeto"
9231
9232#: builtin/index-pack.c:857
9233#, c-format
9234msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9235msgstr "No todos los objetos hijos de %s son alcanzables"
9236
9237#: builtin/index-pack.c:929 builtin/index-pack.c:960
9238msgid "failed to apply delta"
9239msgstr "falló al aplicar delta"
9240
9241#: builtin/index-pack.c:1131
9242msgid "Receiving objects"
9243msgstr "Recibiendo objetos"
9244
9245#: builtin/index-pack.c:1131
9246msgid "Indexing objects"
9247msgstr "Indexando objetos"
9248
9249#: builtin/index-pack.c:1165
9250msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9251msgstr "paquete está corrompido (SHA1 no concuerda)"
9252
9253#: builtin/index-pack.c:1170
9254msgid "cannot fstat packfile"
9255msgstr "no se puede fstat al archivo de paquete"
9256
9257#: builtin/index-pack.c:1173
9258msgid "pack has junk at the end"
9259msgstr "el paquete tiene basura al final"
9260
9261#: builtin/index-pack.c:1185
9262msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9263msgstr "confusión más allá de la locura en parse_pack_objects()"
9264
9265#: builtin/index-pack.c:1208
9266msgid "Resolving deltas"
9267msgstr "Resolviendo deltas"
9268
9269#: builtin/index-pack.c:1219
9270#, c-format
9271msgid "unable to create thread: %s"
9272msgstr "no es posible crear hilo: %s"
9273
9274#: builtin/index-pack.c:1261
9275msgid "confusion beyond insanity"
9276msgstr "confusión más allá de la locura"
9277
9278#: builtin/index-pack.c:1267
9279#, c-format
9280msgid "completed with %d local object"
9281msgid_plural "completed with %d local objects"
9282msgstr[0] "completado con %d objeto local"
9283msgstr[1] "completado con %d objetos locales"
9284
9285#: builtin/index-pack.c:1279
9286#, c-format
9287msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9288msgstr "tail checksum para %s inesperada (corrupción de disco?)"
9289
9290#: builtin/index-pack.c:1283
9291#, c-format
9292msgid "pack has %d unresolved delta"
9293msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9294msgstr[0] "paquete tiene %d delta sin resolver"
9295msgstr[1] "paquete tiene %d deltas sin resolver"
9296
9297#: builtin/index-pack.c:1307
9298#, c-format
9299msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9300msgstr "no es posible desinflar el objeto adjunto (%d)"
9301
9302#: builtin/index-pack.c:1383
9303#, c-format
9304msgid "local object %s is corrupt"
9305msgstr "objeto local %s está corrompido"
9306
9307#: builtin/index-pack.c:1409
9308msgid "error while closing pack file"
9309msgstr "error mientras se cierra el archivo paquete"
9310
9311#: builtin/index-pack.c:1421
9312#, c-format
9313msgid "cannot write keep file '%s'"
9314msgstr "no se puede escribir el archivo  guardado '%s'"
9315
9316#: builtin/index-pack.c:1429
9317#, c-format
9318msgid "cannot close written keep file '%s'"
9319msgstr "no se puede cerrar el archivo guardado escrito '%s'"
9320
9321#: builtin/index-pack.c:1439
9322msgid "cannot store pack file"
9323msgstr "no se puede guardar el archivo paquete"
9324
9325#: builtin/index-pack.c:1447
9326msgid "cannot store index file"
9327msgstr "no se puede guardar el archivo índice"
9328
9329#: builtin/index-pack.c:1485
9330#, c-format
9331msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9332msgstr "mal pack.indexversion=%<PRIu32>"
9333
9334#: builtin/index-pack.c:1553
9335#, c-format
9336msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9337msgstr "No se puede abrir el archivo paquete existente '%s'"
9338
9339#: builtin/index-pack.c:1555
9340#, c-format
9341msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9342msgstr "No se puede abrir el índice del archivo paquete para '%s'"
9343
9344#: builtin/index-pack.c:1603
9345#, c-format
9346msgid "non delta: %d object"
9347msgid_plural "non delta: %d objects"
9348msgstr[0] "no delta: %d objeto"
9349msgstr[1] "no delta: %d objetos"
9350
9351#: builtin/index-pack.c:1610
9352#, c-format
9353msgid "chain length = %d: %lu object"
9354msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9355msgstr[0] "largo de cadena = %d: %lu objeto"
9356msgstr[1] "largo de cadena = %d: %lu objetos"
9357
9358#: builtin/index-pack.c:1623
9359#, c-format
9360msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9361msgstr "nombre '%s' de archivo de paquete no termina con '.pack'"
9362
9363#: builtin/index-pack.c:1705 builtin/index-pack.c:1708
9364#: builtin/index-pack.c:1724 builtin/index-pack.c:1728
9365#, c-format
9366msgid "bad %s"
9367msgstr "mal %s"
9368
9369#: builtin/index-pack.c:1744
9370msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9371msgstr "--fix-thin no puede ser usada sin --stdin"
9372
9373#: builtin/index-pack.c:1746
9374msgid "--stdin requires a git repository"
9375msgstr "--stdin requiere un repositorio git"
9376
9377#: builtin/index-pack.c:1754
9378msgid "--verify with no packfile name given"
9379msgstr "--verify no recibió ningún nombre de archivo de paquete"
9380
9381#: builtin/init-db.c:55
9382#, c-format
9383msgid "cannot stat '%s'"
9384msgstr "no se pudo definir '%s'"
9385
9386#: builtin/init-db.c:61
9387#, c-format
9388msgid "cannot stat template '%s'"
9389msgstr "no se pudo definir template '%s'"
9390
9391#: builtin/init-db.c:66
9392#, c-format
9393msgid "cannot opendir '%s'"
9394msgstr "no se puede abrir directorio '%s'"
9395
9396#: builtin/init-db.c:77
9397#, c-format
9398msgid "cannot readlink '%s'"
9399msgstr "no se puede leer link '%s'"
9400
9401#: builtin/init-db.c:79
9402#, c-format
9403msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9404msgstr "no se puede crear symlink '%s' '%s'"
9405
9406#: builtin/init-db.c:85
9407#, c-format
9408msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9409msgstr "no se puede copiar '%s' a '%s'"
9410
9411#: builtin/init-db.c:89
9412#, c-format
9413msgid "ignoring template %s"
9414msgstr "ignorando template %s"
9415
9416#: builtin/init-db.c:120
9417#, c-format
9418msgid "templates not found %s"
9419msgstr "no se encontraron templates %s"
9420
9421#: builtin/init-db.c:135
9422#, c-format
9423msgid "not copying templates from '%s': %s"
9424msgstr "no se copian templates de '%s': %s"
9425
9426#: builtin/init-db.c:328
9427#, c-format
9428msgid "unable to handle file type %d"
9429msgstr "no es posible manejar el tipo de archivo %d"
9430
9431#: builtin/init-db.c:331
9432#, c-format
9433msgid "unable to move %s to %s"
9434msgstr "no se puede mover %s a %s"
9435
9436#: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9437#, c-format
9438msgid "%s already exists"
9439msgstr "%s ya existe"
9440
9441#: builtin/init-db.c:404
9442#, c-format
9443msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9444msgstr "Reinicializado el repositorio Git compartido existente en %s%s\n"
9445
9446#: builtin/init-db.c:405
9447#, c-format
9448msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9449msgstr "Reinicializado el repositorio Git existente en %s%s\n"
9450
9451#: builtin/init-db.c:409
9452#, c-format
9453msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9454msgstr "Inicializado repositorio Git compartido vacío en %s%s\n"
9455
9456#: builtin/init-db.c:410
9457#, c-format
9458msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9459msgstr "Inicializado repositorio Git vacío en %s%s\n"
9460
9461#: builtin/init-db.c:458
9462msgid ""
9463"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9464"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9465msgstr ""
9466"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directorio-template>] [--"
9467"shared[=<permisos>]] [<directorio>]"
9468
9469#: builtin/init-db.c:481
9470msgid "permissions"
9471msgstr "permisos"
9472
9473#: builtin/init-db.c:482
9474msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9475msgstr ""
9476"especifica que el repositorio de git será compartido entre varios usuarios"
9477
9478#: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9479#, c-format
9480msgid "cannot mkdir %s"
9481msgstr "no se pude crear directorio %s"
9482
9483#: builtin/init-db.c:525
9484#, c-format
9485msgid "cannot chdir to %s"
9486msgstr "no se puede aplicar chdir a %s"
9487
9488#: builtin/init-db.c:546
9489#, c-format
9490msgid ""
9491"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9492"dir=<directory>)"
9493msgstr ""
9494"%s (o --work-tree=<directorio>) no se permite sin especificar %s (o --git-"
9495"dir=<directorio>)"
9496
9497#: builtin/init-db.c:574
9498#, c-format
9499msgid "Cannot access work tree '%s'"
9500msgstr "No se puede acceder al árbol de trabajo '%s'"
9501
9502#: builtin/interpret-trailers.c:15
9503msgid ""
9504"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9505"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9506msgstr ""
9507"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9508"<token>[(=|:)<valor>])...] [<archivo>...]"
9509
9510#: builtin/interpret-trailers.c:92
9511msgid "edit files in place"
9512msgstr "editar archivos en el lugar"
9513
9514#: builtin/interpret-trailers.c:93
9515msgid "trim empty trailers"
9516msgstr "cortar trailers vacíos"
9517
9518#: builtin/interpret-trailers.c:96
9519msgid "where to place the new trailer"
9520msgstr "donde colocar el nuevo trailer"
9521
9522#: builtin/interpret-trailers.c:98
9523msgid "action if trailer already exists"
9524msgstr "acción if trailer ya existe"
9525
9526#: builtin/interpret-trailers.c:100
9527msgid "action if trailer is missing"
9528msgstr "acción si falta el trailer"
9529
9530#: builtin/interpret-trailers.c:102
9531msgid "output only the trailers"
9532msgstr "mostrar solo los trailers"
9533
9534#: builtin/interpret-trailers.c:103
9535msgid "do not apply config rules"
9536msgstr "no aplicar reglas de configuración"
9537
9538#: builtin/interpret-trailers.c:104
9539msgid "join whitespace-continued values"
9540msgstr "juntar valores con espacios en blanco contiguos"
9541
9542#: builtin/interpret-trailers.c:105
9543msgid "set parsing options"
9544msgstr "configurar opciones de análisis"
9545
9546#: builtin/interpret-trailers.c:107
9547msgid "trailer"
9548msgstr "trailer"
9549
9550#: builtin/interpret-trailers.c:108
9551msgid "trailer(s) to add"
9552msgstr "trailer(s) para agregar"
9553
9554#: builtin/interpret-trailers.c:117
9555msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9556msgstr "--trailer con --only-input no tiene sentido"
9557
9558#: builtin/interpret-trailers.c:127
9559msgid "no input file given for in-place editing"
9560msgstr "no se entregó archivo de entrada para edición en lugar"
9561
9562#: builtin/log.c:46
9563msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9564msgstr "git log [<opciones>] [<rango-de-revisión>] [[--] <ruta>...]"
9565
9566#: builtin/log.c:47
9567msgid "git show [<options>] <object>..."
9568msgstr "git show [<opciones>] <objeto>..."
9569
9570#: builtin/log.c:91
9571#, c-format
9572msgid "invalid --decorate option: %s"
9573msgstr "opción --decorate inválida: %s"
9574
9575#: builtin/log.c:148
9576msgid "suppress diff output"
9577msgstr "suprimir salida de diff"
9578
9579#: builtin/log.c:149
9580msgid "show source"
9581msgstr "mostrar fuente"
9582
9583#: builtin/log.c:150
9584msgid "Use mail map file"
9585msgstr "usar archivo de mapa de mail"
9586
9587#: builtin/log.c:151
9588msgid "decorate options"
9589msgstr "opciones de decorado"
9590
9591#: builtin/log.c:154
9592msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9593msgstr "Procesar rango de líneas n,m en archivo, contando desde 1"
9594
9595#: builtin/log.c:250
9596#, c-format
9597msgid "Final output: %d %s\n"
9598msgstr "Salida final: %d %s\n"
9599
9600#: builtin/log.c:501
9601#, c-format
9602msgid "git show %s: bad file"
9603msgstr "git show %s: mal archivo"
9604
9605#: builtin/log.c:516 builtin/log.c:610
9606#, c-format
9607msgid "Could not read object %s"
9608msgstr "No se pudo leer objeto %s"
9609
9610#: builtin/log.c:634
9611#, c-format
9612msgid "Unknown type: %d"
9613msgstr "Tipo desconocido: %d"
9614
9615#: builtin/log.c:755
9616msgid "format.headers without value"
9617msgstr "formate.headers. sin valor"
9618
9619#: builtin/log.c:856
9620msgid "name of output directory is too long"
9621msgstr "nombre del directorio de salida es muy largo"
9622
9623#: builtin/log.c:872
9624#, c-format
9625msgid "Cannot open patch file %s"
9626msgstr "No se puede abrir archivo patch %s"
9627
9628#: builtin/log.c:889
9629msgid "Need exactly one range."
9630msgstr "Exactamente un rango necesario."
9631
9632#: builtin/log.c:899
9633msgid "Not a range."
9634msgstr "No es un rango."
9635
9636#: builtin/log.c:1005
9637msgid "Cover letter needs email format"
9638msgstr "Letras de portada necesita formato email"
9639
9640#: builtin/log.c:1085
9641#, c-format
9642msgid "insane in-reply-to: %s"
9643msgstr "insano in-reply-to: %s"
9644
9645#: builtin/log.c:1112
9646msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9647msgstr "git format-patch [<opciones>] [<desde> | <rango-de-revisiones>]"
9648
9649#: builtin/log.c:1162
9650msgid "Two output directories?"
9651msgstr "dos directorios de salida?"
9652
9653#: builtin/log.c:1269 builtin/log.c:1920 builtin/log.c:1922 builtin/log.c:1934
9654#, c-format
9655msgid "Unknown commit %s"
9656msgstr "Commit desconocido %s"
9657
9658#: builtin/log.c:1279 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:516
9659#, c-format
9660msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9661msgstr "Falló al resolver '%s' como una ref válida."
9662
9663#: builtin/log.c:1284
9664msgid "Could not find exact merge base."
9665msgstr "No se pudo encontrar una base de fusión."
9666
9667#: builtin/log.c:1288
9668msgid ""
9669"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9670"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9671"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9672msgstr ""
9673"Falló al conseguir upstream, si quiere grabar un commit base de manera "
9674"automática,\n"
9675"por favor use git branch --set-upstream-to para rastrear una rama remota.\n"
9676"O puede especificar un commit base mediante --base=<id-commit-base> "
9677"manualmente."
9678
9679#: builtin/log.c:1308
9680msgid "Failed to find exact merge base"
9681msgstr "Fallo al encontrar una base de fusión exacta"
9682
9683#: builtin/log.c:1319
9684msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9685msgstr "el commit base debe ser el ancestro de la lista de revisión"
9686
9687#: builtin/log.c:1323
9688msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9689msgstr "el commit base no debe estar en la lista de revisión"
9690
9691#: builtin/log.c:1372
9692msgid "cannot get patch id"
9693msgstr "no se puede obtener id de patch"
9694
9695#: builtin/log.c:1431
9696msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9697msgstr "use [PATCH n/m] incluso con un único parche"
9698
9699#: builtin/log.c:1434
9700msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9701msgstr "use [PATCH] incluso con múltiples parches"
9702
9703#: builtin/log.c:1438
9704msgid "print patches to standard out"
9705msgstr "mostrar parches en standard out"
9706
9707#: builtin/log.c:1440
9708msgid "generate a cover letter"
9709msgstr "generar letra de cover"
9710
9711#: builtin/log.c:1442
9712msgid "use simple number sequence for output file names"
9713msgstr ""
9714"usar una secuencia simple de números para salida de nombres de archivos"
9715
9716#: builtin/log.c:1443
9717msgid "sfx"
9718msgstr "sfx"
9719
9720#: builtin/log.c:1444
9721msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9722msgstr "use <sfx> en lugar de '.patch'"
9723
9724#: builtin/log.c:1446
9725msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9726msgstr "comenzar a numerar los parches desde <n> en lugar de 1"
9727
9728#: builtin/log.c:1448
9729msgid "mark the series as Nth re-roll"
9730msgstr "marcar las series como Nth re-roll"
9731
9732#: builtin/log.c:1450
9733msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9734msgstr "Use [RFC PATCH] en lugar de [PATCH]"
9735
9736#: builtin/log.c:1453
9737msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9738msgstr "Use [<prefijo>] en lugar de [PATCH]"
9739
9740#: builtin/log.c:1456
9741msgid "store resulting files in <dir>"
9742msgstr "guardar archivos resultantes en <dir>"
9743
9744#: builtin/log.c:1459
9745msgid "don't strip/add [PATCH]"
9746msgstr "no cortar/agregar [PATCH]"
9747
9748#: builtin/log.c:1462
9749msgid "don't output binary diffs"
9750msgstr "no mostrar diffs binarios"
9751
9752#: builtin/log.c:1464
9753msgid "output all-zero hash in From header"
9754msgstr "salida como hash de todos-ceros en la cabecera From "
9755
9756#: builtin/log.c:1466
9757msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9758msgstr "no incluya un parche que coincida con un commit en upstream"
9759
9760#: builtin/log.c:1468
9761msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9762msgstr "mostrar formato de parche en lugar del default (parche + stat)"
9763
9764#: builtin/log.c:1470
9765msgid "Messaging"
9766msgstr "Mensajeando"
9767
9768#: builtin/log.c:1471
9769msgid "header"
9770msgstr "cabezal"
9771
9772#: builtin/log.c:1472
9773msgid "add email header"
9774msgstr "agregar cabecera email"
9775
9776#: builtin/log.c:1473 builtin/log.c:1475
9777msgid "email"
9778msgstr "email"
9779
9780#: builtin/log.c:1473
9781msgid "add To: header"
9782msgstr "agregar cabecera To:"
9783
9784#: builtin/log.c:1475
9785msgid "add Cc: header"
9786msgstr "agregar cabecera Cc:"
9787
9788#: builtin/log.c:1477
9789msgid "ident"
9790msgstr "ident"
9791
9792#: builtin/log.c:1478
9793msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9794msgstr ""
9795"configurar dirección From a <ident> ( o identidad de committer si está "
9796"ausente)"
9797
9798#: builtin/log.c:1480
9799msgid "message-id"
9800msgstr "id de mensaje"
9801
9802#: builtin/log.c:1481
9803msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9804msgstr "hacer primer mail una respuesta a <id de mensaje>"
9805
9806#: builtin/log.c:1482 builtin/log.c:1485
9807msgid "boundary"
9808msgstr "límite"
9809
9810#: builtin/log.c:1483
9811msgid "attach the patch"
9812msgstr "adjuntar el parche"
9813
9814#: builtin/log.c:1486
9815msgid "inline the patch"
9816msgstr "poner el parche en línea"
9817
9818#: builtin/log.c:1490
9819msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9820msgstr "habilitar hilos de mensajes, estilos: superficial, profundo"
9821
9822#: builtin/log.c:1492
9823msgid "signature"
9824msgstr "firma"
9825
9826#: builtin/log.c:1493
9827msgid "add a signature"
9828msgstr "agregar una firma"
9829
9830#: builtin/log.c:1494
9831msgid "base-commit"
9832msgstr "commit-base"
9833
9834#: builtin/log.c:1495
9835msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9836msgstr ""
9837"agregar información de árbol de requisitos previos a la serie de parches"
9838
9839#: builtin/log.c:1497
9840msgid "add a signature from a file"
9841msgstr "agregar una firma de un archivo"
9842
9843#: builtin/log.c:1498
9844msgid "don't print the patch filenames"
9845msgstr "no mostrar los nombres de archivos de los parches"
9846
9847#: builtin/log.c:1500
9848msgid "show progress while generating patches"
9849msgstr "mostrar medidor de progreso mientras se generan los parches"
9850
9851#: builtin/log.c:1575
9852#, c-format
9853msgid "invalid ident line: %s"
9854msgstr "línea de identificación inválida: %s"
9855
9856#: builtin/log.c:1590
9857msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9858msgstr "-n y -k son mutuamente exclusivas."
9859
9860#: builtin/log.c:1592
9861msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9862msgstr "--subject-prefix/--rfc y -k son mutuamente exclusivos."
9863
9864#: builtin/log.c:1600
9865msgid "--name-only does not make sense"
9866msgstr "--name-only no tiene sentido"
9867
9868#: builtin/log.c:1602
9869msgid "--name-status does not make sense"
9870msgstr "--name-status no tiene sentido"
9871
9872#: builtin/log.c:1604
9873msgid "--check does not make sense"
9874msgstr "--check no tiene sentido"
9875
9876#: builtin/log.c:1634
9877msgid "standard output, or directory, which one?"
9878msgstr "salida standard, o directorio, cual? "
9879
9880#: builtin/log.c:1636
9881#, c-format
9882msgid "Could not create directory '%s'"
9883msgstr "No se pudo crear el directorio '%s'"
9884
9885#: builtin/log.c:1729
9886#, c-format
9887msgid "unable to read signature file '%s'"
9888msgstr "no se puede leer la firma del archivo '%s'"
9889
9890#: builtin/log.c:1761
9891msgid "Generating patches"
9892msgstr "Generando parches"
9893
9894#: builtin/log.c:1805
9895msgid "Failed to create output files"
9896msgstr "Falló al crear los archivos de salida"
9897
9898#: builtin/log.c:1855
9899msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9900msgstr "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<límite>]]]"
9901
9902#: builtin/log.c:1909
9903#, c-format
9904msgid ""
9905"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9906msgstr ""
9907"No se pudo encontrar una rama remota rastreada, por favor especifique "
9908"<upstream> manualmente.\n"
9909
9910#: builtin/ls-files.c:466
9911msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9912msgstr "git ls-files [<opciones>] [<archivo>...]"
9913
9914#: builtin/ls-files.c:515
9915msgid "identify the file status with tags"
9916msgstr "identifique el estado del archivo con tags"
9917
9918#: builtin/ls-files.c:517
9919msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9920msgstr "usar letras minúsculas para archivos 'asumidos sin cambios'"
9921
9922#: builtin/ls-files.c:519
9923msgid "show cached files in the output (default)"
9924msgstr "mostrar archivos en caché en la salida (default)"
9925
9926#: builtin/ls-files.c:521
9927msgid "show deleted files in the output"
9928msgstr "mostrar archivos borrados en la salida"
9929
9930#: builtin/ls-files.c:523
9931msgid "show modified files in the output"
9932msgstr "mostrar archivos modificados en la salida"
9933
9934#: builtin/ls-files.c:525
9935msgid "show other files in the output"
9936msgstr "mostrar otros archivos en la salida"
9937
9938#: builtin/ls-files.c:527
9939msgid "show ignored files in the output"
9940msgstr "mostrar archivos ignorados en la salida"
9941
9942#: builtin/ls-files.c:530
9943msgid "show staged contents' object name in the output"
9944msgstr ""
9945"mostrar contenido de nombres de objetos en el área de stage en la salida"
9946
9947#: builtin/ls-files.c:532
9948msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9949msgstr "mostrar archivos en el filesystem que necesitan ser borrados"
9950
9951#: builtin/ls-files.c:534
9952msgid "show 'other' directories' names only"
9953msgstr "mostrar solo nombres de 'directorios otros'"
9954
9955#: builtin/ls-files.c:536
9956msgid "show line endings of files"
9957msgstr "mostrar finales de línea de archivos"
9958
9959#: builtin/ls-files.c:538
9960msgid "don't show empty directories"
9961msgstr "no mostrar directorios vacíos"
9962
9963#: builtin/ls-files.c:541
9964msgid "show unmerged files in the output"
9965msgstr "mostrar archivos no fusionados en la salida"
9966
9967#: builtin/ls-files.c:543
9968msgid "show resolve-undo information"
9969msgstr "mostrar información resolver-deshacer"
9970
9971#: builtin/ls-files.c:545
9972msgid "skip files matching pattern"
9973msgstr "saltar archivos que concuerden con el patrón"
9974
9975#: builtin/ls-files.c:548
9976msgid "exclude patterns are read from <file>"
9977msgstr "excluir patrones leídos de <archivo>"
9978
9979#: builtin/ls-files.c:551
9980msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9981msgstr ""
9982"leer patrones de exclusión de manera adicional por directorio en <archivo>"
9983
9984#: builtin/ls-files.c:553
9985msgid "add the standard git exclusions"
9986msgstr "agregar las exclusiones standard de git"
9987
9988#: builtin/ls-files.c:556
9989msgid "make the output relative to the project top directory"
9990msgstr "hacer la salidad relativa al directorio principal del proyecto"
9991
9992#: builtin/ls-files.c:559
9993msgid "recurse through submodules"
9994msgstr "recurrir a través de submódulos"
9995
9996#: builtin/ls-files.c:561
9997msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9998msgstr "si cualquier <archivo> no está en el índice, tratarlo como un error"
9999
10000#: builtin/ls-files.c:562
10001msgid "tree-ish"
10002msgstr "árbol-ismo"
10003
10004#: builtin/ls-files.c:563
10005msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10006msgstr ""
10007"fingir que las rutas han sido borradas ya que todavía hay <árbol-ismos> "
10008"presentes"
10009
10010#: builtin/ls-files.c:565
10011msgid "show debugging data"
10012msgstr "mostrar data de debug"
10013
10014#: builtin/ls-remote.c:7
10015msgid ""
10016"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10017"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10018"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10019msgstr ""
10020"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10021"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10022"                     [--symref] [<repositorio> [<refs>...]]"
10023
10024#: builtin/ls-remote.c:52
10025msgid "do not print remote URL"
10026msgstr "no mostrar el URL remoto"
10027
10028#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
10029msgid "exec"
10030msgstr "ejecutar"
10031
10032#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
10033msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10034msgstr "ruta de git-upload-pack en el host remoto"
10035
10036#: builtin/ls-remote.c:58
10037msgid "limit to tags"
10038msgstr "limitar a tags"
10039
10040#: builtin/ls-remote.c:59
10041msgid "limit to heads"
10042msgstr "limitar a heads"
10043
10044#: builtin/ls-remote.c:60
10045msgid "do not show peeled tags"
10046msgstr "no mostrar tags pelados"
10047
10048#: builtin/ls-remote.c:62
10049msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10050msgstr "tomar url.<base>.insteadOf en cuenta"
10051
10052#: builtin/ls-remote.c:64
10053msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10054msgstr "salir con código de salida 2 si no se encuentran refs que concuerden"
10055
10056#: builtin/ls-remote.c:66
10057msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10058msgstr "mostrar ref subyacente en adición al objeto apuntado por él"
10059
10060#: builtin/ls-tree.c:29
10061msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10062msgstr "git ls-tree [<opciones>] <árbol-ismo> [<ruta>...]"
10063
10064#: builtin/ls-tree.c:127
10065msgid "only show trees"
10066msgstr "solo mostrar árboles"
10067
10068#: builtin/ls-tree.c:129
10069msgid "recurse into subtrees"
10070msgstr "recurrir en subárboles"
10071
10072#: builtin/ls-tree.c:131
10073msgid "show trees when recursing"
10074msgstr "mostrar árboles cuando se recurre"
10075
10076#: builtin/ls-tree.c:134
10077msgid "terminate entries with NUL byte"
10078msgstr "terminar entradas con byte NUL"
10079
10080#: builtin/ls-tree.c:135
10081msgid "include object size"
10082msgstr "incluir tamaño de objeto"
10083
10084#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10085msgid "list only filenames"
10086msgstr "listar solo nombres de archivos"
10087
10088#: builtin/ls-tree.c:142
10089msgid "use full path names"
10090msgstr "usar rutas completas"
10091
10092#: builtin/ls-tree.c:144
10093msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10094msgstr ""
10095"mostrar todo el árbol; no solo el directorio actual (implica --full-name)"
10096
10097#: builtin/mailsplit.c:241
10098#, c-format
10099msgid "empty mbox: '%s'"
10100msgstr "mbox vacío: '%s'"
10101
10102#: builtin/merge.c:48
10103msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10104msgstr "git merge [<opciones>] [<commit>...]"
10105
10106#: builtin/merge.c:49
10107msgid "git merge --abort"
10108msgstr "git merge --abort"
10109
10110#: builtin/merge.c:50
10111msgid "git merge --continue"
10112msgstr "git merge --continue"
10113
10114#: builtin/merge.c:107
10115msgid "switch `m' requires a value"
10116msgstr "cambiar `m' requiere un valor"
10117
10118#: builtin/merge.c:144
10119#, c-format
10120msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10121msgstr "No se pudo encontrar estrategia de fusión '%s'.\n"
10122
10123#: builtin/merge.c:145
10124#, c-format
10125msgid "Available strategies are:"
10126msgstr "Estrategias disponibles son:"
10127
10128#: builtin/merge.c:150
10129#, c-format
10130msgid "Available custom strategies are:"
10131msgstr "Estrategias personalizadas disponibles son:"
10132
10133#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:134
10134msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10135msgstr "no mostrar un diffstat al final de la fusión"
10136
10137#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:137
10138msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10139msgstr "mostrar un diffstat al final de la fusión"
10140
10141#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:140
10142msgid "(synonym to --stat)"
10143msgstr "(sinónimo para --stat)"
10144
10145#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:143
10146msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10147msgstr ""
10148"agregar (como máximo <n>) entradas del shortlog al mensaje del commit de "
10149"fusión"
10150
10151#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:146
10152msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10153msgstr "crear un commit único en lugar de hacer una fusión"
10154
10155#: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:149
10156msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10157msgstr "realizar un commit si la fusión es exitosa (default)"
10158
10159#: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:152
10160msgid "edit message before committing"
10161msgstr "editar mensaje antes de realizar commit"
10162
10163#: builtin/merge.c:214
10164msgid "allow fast-forward (default)"
10165msgstr "permitir fast-forwars (default)"
10166
10167#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:158
10168msgid "abort if fast-forward is not possible"
10169msgstr "abortar si fast-forward no es posible"
10170
10171#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:161
10172msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10173msgstr "verificar que el commit nombrado tiene una firma GPG válida"
10174
10175#: builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:165
10176#: builtin/revert.c:109
10177msgid "strategy"
10178msgstr "estrategia"
10179
10180#: builtin/merge.c:222 builtin/pull.c:166
10181msgid "merge strategy to use"
10182msgstr "estrategia de fusión para usar"
10183
10184#: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:169
10185msgid "option=value"
10186msgstr "opción=valor"
10187
10188#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:170
10189msgid "option for selected merge strategy"
10190msgstr "opción para la estrategia de fusión seleccionada"
10191
10192#: builtin/merge.c:226
10193msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10194msgstr "fusionar mensaje de commit (para una fusión no fast-forward)"
10195
10196#: builtin/merge.c:230
10197msgid "abort the current in-progress merge"
10198msgstr "abortar la fusión en progreso actual"
10199
10200#: builtin/merge.c:232
10201msgid "continue the current in-progress merge"
10202msgstr "continuar la fusión en progreso actual"
10203
10204#: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:177
10205msgid "allow merging unrelated histories"
10206msgstr "permitir fusionar historias no relacionadas"
10207
10208#: builtin/merge.c:240
10209msgid "verify commit-msg hook"
10210msgstr "verificar el hook commit-msg"
10211
10212#: builtin/merge.c:265
10213msgid "could not run stash."
10214msgstr "no se pudo ejecutar stash."
10215
10216#: builtin/merge.c:270
10217msgid "stash failed"
10218msgstr "stash falló"
10219
10220#: builtin/merge.c:275
10221#, c-format
10222msgid "not a valid object: %s"
10223msgstr "no es un objeto válido: %s"
10224
10225#: builtin/merge.c:297 builtin/merge.c:314
10226msgid "read-tree failed"
10227msgstr "lectura de árbol falló"
10228
10229#: builtin/merge.c:344
10230msgid " (nothing to squash)"
10231msgstr " (nada para hacer squash)"
10232
10233#: builtin/merge.c:355
10234#, c-format
10235msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10236msgstr "Commit de squash -- no actualizando HEAD\n"
10237
10238#: builtin/merge.c:405
10239#, c-format
10240msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10241msgstr "No hay mensaje de fusión -- no actualizando HEAD\n"
10242
10243#: builtin/merge.c:456
10244#, c-format
10245msgid "'%s' does not point to a commit"
10246msgstr "'%s' no apunta a ningun commit"
10247
10248#: builtin/merge.c:546
10249#, c-format
10250msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10251msgstr "Mal string branch.%s.mergeoptions: %s"
10252
10253#: builtin/merge.c:666
10254msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10255msgstr "No manejando nada más que fusión de dos heads."
10256
10257#: builtin/merge.c:680
10258#, c-format
10259msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10260msgstr "Opción desconocida para merge-recursive: -X%s"
10261
10262#: builtin/merge.c:695
10263#, c-format
10264msgid "unable to write %s"
10265msgstr "no es posible escribir %s"
10266
10267#: builtin/merge.c:747
10268#, c-format
10269msgid "Could not read from '%s'"
10270msgstr "No se puedo leer de '%s'"
10271
10272#: builtin/merge.c:756
10273#, c-format
10274msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10275msgstr ""
10276"No se realiza commit de la fusión; use 'git commit' para completar la "
10277"fusión.\n"
10278
10279#: builtin/merge.c:762
10280#, c-format
10281msgid ""
10282"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10283"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10284"\n"
10285"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10286"the commit.\n"
10287msgstr ""
10288"Por favor ingrese un mensaje de commit que explique por qué es necesaria "
10289"esta fusión,\n"
10290"especialmente si esto fusiona un upstream actualizado en una rama de "
10291"tópico.\n"
10292"\n"
10293"Líneas comenzando con '%c' serán ignoradas, y un mensaje vacío aborta\n"
10294"el commit.\n"
10295
10296#: builtin/merge.c:798
10297msgid "Empty commit message."
10298msgstr "Mensaje de commit vacío."
10299
10300#: builtin/merge.c:818
10301#, c-format
10302msgid "Wonderful.\n"
10303msgstr "Maravilloso.\n"
10304
10305#: builtin/merge.c:871
10306#, c-format
10307msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10308msgstr ""
10309"Fusión automática falló; arregle los conflictos y luego realice un commit "
10310"con el resultado.\n"
10311
10312#: builtin/merge.c:910
10313msgid "No current branch."
10314msgstr "No rama actual."
10315
10316#: builtin/merge.c:912
10317msgid "No remote for the current branch."
10318msgstr "No hay remoto para la rama actual."
10319
10320#: builtin/merge.c:914
10321msgid "No default upstream defined for the current branch."
10322msgstr "Por defecto, no hay un upstream  definido para la rama actual."
10323
10324#: builtin/merge.c:919
10325#, c-format
10326msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10327msgstr "No hay rama de rastreo remoto para %s de %s"
10328
10329#: builtin/merge.c:972
10330#, c-format
10331msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10332msgstr "Mal valor '%s' en el entorno '%s'"
10333
10334#: builtin/merge.c:1073
10335#, c-format
10336msgid "not something we can merge in %s: %s"
10337msgstr "nada que podamos fusionar en %s: %s"
10338
10339#: builtin/merge.c:1107
10340msgid "not something we can merge"
10341msgstr "nada que podamos fusionar"
10342
10343#: builtin/merge.c:1172
10344msgid "--abort expects no arguments"
10345msgstr "--abort no espera argumentos"
10346
10347#: builtin/merge.c:1176
10348msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10349msgstr "No hay una fusión para abortar (falta MERGE_HEAD)"
10350
10351#: builtin/merge.c:1188
10352msgid "--continue expects no arguments"
10353msgstr "--continue no espera argumentos"
10354
10355#: builtin/merge.c:1192
10356msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10357msgstr "No hay fusión en progreso (falta MERGE_HEAD)."
10358
10359#: builtin/merge.c:1208
10360msgid ""
10361"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10362"Please, commit your changes before you merge."
10363msgstr ""
10364"No ha concluido la fusión (existe MERGE_HEAD).\n"
10365"Por favor, realice un commit con los cambios antes de fusionar."
10366
10367#: builtin/merge.c:1215
10368msgid ""
10369"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10370"Please, commit your changes before you merge."
10371msgstr ""
10372"No ha concluido el cherry-pick (existe CHERRY_PICK_HEAD).\n"
10373"Por favor, realice un commit con los cambios antes de fusionar."
10374
10375#: builtin/merge.c:1218
10376msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10377msgstr "No ha concluido el cherry-pick (existe CHERRY_PICK_HEAD)."
10378
10379#: builtin/merge.c:1227
10380msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10381msgstr "No se puede combinar --squash con --no-ff."
10382
10383#: builtin/merge.c:1235
10384msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10385msgstr ""
10386"No hay commit especificado y merge.defaultToUpstream no está configurado."
10387
10388#: builtin/merge.c:1252
10389msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10390msgstr "Commit aplastado dentro de un head vacío no es soportado todavía"
10391
10392#: builtin/merge.c:1254
10393msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10394msgstr "Commit no fast-forward no tiene sentido dentro de un head vacío"
10395
10396#: builtin/merge.c:1259
10397#, c-format
10398msgid "%s - not something we can merge"
10399msgstr "%s - nada que podamos fusionar"
10400
10401#: builtin/merge.c:1261
10402msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10403msgstr "Solo se puede fusionar exactamente un commit en un head vacío"
10404
10405#: builtin/merge.c:1295
10406#, c-format
10407msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10408msgstr "Commit %s tiene una firma GPG no confiable, pretendidamente por %s."
10409
10410#: builtin/merge.c:1298
10411#, c-format
10412msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10413msgstr "Commit %s tiene una mala firma GPG pretendidamente por %s."
10414
10415#: builtin/merge.c:1301
10416#, c-format
10417msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10418msgstr "Commit %s no tiene una firma GPG."
10419
10420#: builtin/merge.c:1304
10421#, c-format
10422msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10423msgstr "El Commit %s tiene una buena firma GPG por %s\n"
10424
10425#: builtin/merge.c:1366
10426msgid "refusing to merge unrelated histories"
10427msgstr "rehusando fusionar historias no relacionadas"
10428
10429#: builtin/merge.c:1375
10430msgid "Already up to date."
10431msgstr "Ya está actualizado."
10432
10433#: builtin/merge.c:1385
10434#, c-format
10435msgid "Updating %s..%s\n"
10436msgstr "Actualizando %s..%s\n"
10437
10438#: builtin/merge.c:1426
10439#, c-format
10440msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10441msgstr "Intentando fusión en índice realmente trivial...\n"
10442
10443#: builtin/merge.c:1433
10444#, c-format
10445msgid "Nope.\n"
10446msgstr "Nop.\n"
10447
10448#: builtin/merge.c:1458
10449msgid "Already up to date. Yeeah!"
10450msgstr "Ya está actualizado. ¡Oh, yeaahh!"
10451
10452#: builtin/merge.c:1464
10453msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10454msgstr "No es posible hacer fast-forward, abortando."
10455
10456#: builtin/merge.c:1487 builtin/merge.c:1566
10457#, c-format
10458msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10459msgstr "Rebobinando el árbol a original...\n"
10460
10461#: builtin/merge.c:1491
10462#, c-format
10463msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10464msgstr "Intentando estrategia de fusión %s...\n"
10465
10466#: builtin/merge.c:1557
10467#, c-format
10468msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10469msgstr "Ninguna estrategia de fusión manejó la fusión.\n"
10470
10471#: builtin/merge.c:1559
10472#, c-format
10473msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10474msgstr "Fusionar con estrategia %s falló.\n"
10475
10476#: builtin/merge.c:1568
10477#, c-format
10478msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10479msgstr "Usando el %s para preparar resolución a mano.\n"
10480
10481#: builtin/merge.c:1580
10482#, c-format
10483msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10484msgstr ""
10485"Fusión automática fue bien; detenida antes del commit como se solicitó\n"
10486
10487#: builtin/merge-base.c:30
10488msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10489msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10490
10491#: builtin/merge-base.c:31
10492msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10493msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10494
10495#: builtin/merge-base.c:32
10496msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10497msgstr "git merge-base --independent <commit>..."
10498
10499#: builtin/merge-base.c:33
10500msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10501msgstr "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10502
10503#: builtin/merge-base.c:34
10504msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10505msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10506
10507#: builtin/merge-base.c:218
10508msgid "output all common ancestors"
10509msgstr "mostrar todos los ancestros comunes"
10510
10511#: builtin/merge-base.c:220
10512msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10513msgstr "encontrar ancestros para una única fusión de n-vías "
10514
10515#: builtin/merge-base.c:222
10516msgid "list revs not reachable from others"
10517msgstr "listar revs no alcanzables desde otros"
10518
10519#: builtin/merge-base.c:224
10520msgid "is the first one ancestor of the other?"
10521msgstr "es el primer ancestro del otro?"
10522
10523#: builtin/merge-base.c:226
10524msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10525msgstr "encontrar donde <commit> forjó del reflog de <ref>"
10526
10527#: builtin/merge-file.c:9
10528msgid ""
10529"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10530"<orig-file> <file2>"
10531msgstr ""
10532"git merge-file [<opciones>] [-L <nombre1> [-L <origen> [-L <nombre2>]]] "
10533"<archivo1> <archivo-origen> <archivo2>"
10534
10535#: builtin/merge-file.c:33
10536msgid "send results to standard output"
10537msgstr "mandar resultados a standard output"
10538
10539#: builtin/merge-file.c:34
10540msgid "use a diff3 based merge"
10541msgstr "usar un fusión basada en diff3 "
10542
10543#: builtin/merge-file.c:35
10544msgid "for conflicts, use our version"
10545msgstr "por conflictos, usar nuestra versión"
10546
10547#: builtin/merge-file.c:37
10548msgid "for conflicts, use their version"
10549msgstr "por conflictos, usar la versión de ellos"
10550
10551#: builtin/merge-file.c:39
10552msgid "for conflicts, use a union version"
10553msgstr "por conflictos, usar una versión de unión"
10554
10555#: builtin/merge-file.c:42
10556msgid "for conflicts, use this marker size"
10557msgstr "por conflictos, usar el tamaño de este marcador"
10558
10559#: builtin/merge-file.c:43
10560msgid "do not warn about conflicts"
10561msgstr "no advertir sobre conflictos"
10562
10563#: builtin/merge-file.c:45
10564msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10565msgstr "configurar labels para archivo1/orig-archivo/archivo2"
10566
10567#: builtin/merge-recursive.c:45
10568#, c-format
10569msgid "unknown option %s"
10570msgstr "opción %s desconocida"
10571
10572#: builtin/merge-recursive.c:51
10573#, c-format
10574msgid "could not parse object '%s'"
10575msgstr "no se pudo analizar el objeto '%s'"
10576
10577#: builtin/merge-recursive.c:55
10578#, c-format
10579msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10580msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10581msgstr[0] "no se puede manejar más de %d base. Ignorando %s."
10582msgstr[1] "no se puede manejar más de %d bases. Ignorando %s."
10583
10584#: builtin/merge-recursive.c:63
10585msgid "not handling anything other than two heads merge."
10586msgstr "no manejando nada distinto a fusiones de dos heads."
10587
10588#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10589#, c-format
10590msgid "could not resolve ref '%s'"
10591msgstr "no se pudo resolver ref '%s'"
10592
10593#: builtin/merge-recursive.c:77
10594#, c-format
10595msgid "Merging %s with %s\n"
10596msgstr "Fusionando %s con %s\n"
10597
10598#: builtin/mktree.c:65
10599msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10600msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10601
10602#: builtin/mktree.c:153
10603msgid "input is NUL terminated"
10604msgstr "input es terminada con NUL"
10605
10606#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10607msgid "allow missing objects"
10608msgstr "permitir objetos faltantes"
10609
10610#: builtin/mktree.c:155
10611msgid "allow creation of more than one tree"
10612msgstr "permitir la creación de más de un árbol"
10613
10614#: builtin/mv.c:17
10615msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10616msgstr "git mv [<opciones>] <fuente>... <destino>"
10617
10618#: builtin/mv.c:83
10619#, c-format
10620msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10621msgstr "Directorio %s está en el índice y no hay submódulo?"
10622
10623#: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
10624msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10625msgstr ""
10626"Por favor agrega el stage de tus cambios a .gitmodules o realiza un stash "
10627"para proceder"
10628
10629#: builtin/mv.c:103
10630#, c-format
10631msgid "%.*s is in index"
10632msgstr "%.*s está en el índice"
10633
10634#: builtin/mv.c:125
10635msgid "force move/rename even if target exists"
10636msgstr "forzar mover/renombrar incluso si el objetivo existe"
10637
10638#: builtin/mv.c:126
10639msgid "skip move/rename errors"
10640msgstr "saltar errores de mover/renombrar"
10641
10642#: builtin/mv.c:167
10643#, c-format
10644msgid "destination '%s' is not a directory"
10645msgstr "destino '%s' no es un directorio"
10646
10647#: builtin/mv.c:178
10648#, c-format
10649msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10650msgstr "Revisando cambio de nombre de '%s' a '%s'\n"
10651
10652#: builtin/mv.c:182
10653msgid "bad source"
10654msgstr "mala fuente"
10655
10656#: builtin/mv.c:185
10657msgid "can not move directory into itself"
10658msgstr "no se pude mover un directorio en sí mismo"
10659
10660#: builtin/mv.c:188
10661msgid "cannot move directory over file"
10662msgstr "no se puede mover un directorio dentro de un archivo"
10663
10664#: builtin/mv.c:197
10665msgid "source directory is empty"
10666msgstr "directorio de fuente está vacío"
10667
10668#: builtin/mv.c:222
10669msgid "not under version control"
10670msgstr "no se encuentra bajo control de versión "
10671
10672#: builtin/mv.c:225
10673msgid "destination exists"
10674msgstr "destino existe"
10675
10676#: builtin/mv.c:233
10677#, c-format
10678msgid "overwriting '%s'"
10679msgstr "sobrescribiendo '%s'"
10680
10681#: builtin/mv.c:236
10682msgid "Cannot overwrite"
10683msgstr "No se puede sobrescribir"
10684
10685#: builtin/mv.c:239
10686msgid "multiple sources for the same target"
10687msgstr "múltiples fuentes para el mismo objetivo"
10688
10689#: builtin/mv.c:241
10690msgid "destination directory does not exist"
10691msgstr "el directorio de destino no existe"
10692
10693#: builtin/mv.c:248
10694#, c-format
10695msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10696msgstr "%s, fuente=%s, destino=%s"
10697
10698#: builtin/mv.c:269
10699#, c-format
10700msgid "Renaming %s to %s\n"
10701msgstr "Renombrando %s a %s\n"
10702
10703#: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:390
10704#, c-format
10705msgid "renaming '%s' failed"
10706msgstr "fallo al renombrar '%s'"
10707
10708#: builtin/name-rev.c:338
10709msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10710msgstr "git name-rev [<opciones>] <commit>..."
10711
10712#: builtin/name-rev.c:339
10713msgid "git name-rev [<options>] --all"
10714msgstr "git name-rev [<opciones>] --all"
10715
10716#: builtin/name-rev.c:340
10717msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10718msgstr "git name-rev [<opciones>] --stdin"
10719
10720#: builtin/name-rev.c:395
10721msgid "print only names (no SHA-1)"
10722msgstr "imprimir sólo nombres (sin SHA-1)"
10723
10724#: builtin/name-rev.c:396
10725msgid "only use tags to name the commits"
10726msgstr "sólo usar tags para nombrar commits"
10727
10728#: builtin/name-rev.c:398
10729msgid "only use refs matching <pattern>"
10730msgstr "solo usar refs que concuerden con <patrón>"
10731
10732#: builtin/name-rev.c:400
10733msgid "ignore refs matching <pattern>"
10734msgstr "ignorar refs que concuerden con <patrón>"
10735
10736#: builtin/name-rev.c:402
10737msgid "list all commits reachable from all refs"
10738msgstr ""
10739"listar todos los commits alcanzables desde todas las referencias"
10740
10741#: builtin/name-rev.c:403
10742msgid "read from stdin"
10743msgstr "leer desde stdin"
10744
10745#: builtin/name-rev.c:404
10746msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10747msgstr "permitir imprimir nombres `undefined` (predeterminado)"
10748
10749#: builtin/name-rev.c:410
10750msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10751msgstr "desreferenciar tags en la entrada (uso interno)"
10752
10753#: builtin/notes.c:26
10754msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10755msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] [list [<objeto>]]"
10756
10757#: builtin/notes.c:27
10758msgid ""
10759"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10760"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10761msgstr ""
10762"git notes [--ref <referencia-de-notas>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
10763"<mensaje> | -F <archivo> | (-c | -C) <objeto>] [<objeto>]"
10764
10765#: builtin/notes.c:28
10766msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10767msgstr ""
10768"git notes [--ref <referencia-de-notas>] copy [-f] <objeto-origen> <objeto-"
10769"destino>"
10770
10771#: builtin/notes.c:29
10772msgid ""
10773"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10774"(-c | -C) <object>] [<object>]"
10775msgstr ""
10776"git notes [--ref <referencia-de-notas>] append [--allow-empty] [-m <mensaje> "
10777"| -F <archivo> | (-c | -C) <objeto>] [<objeto>]"
10778
10779#: builtin/notes.c:30
10780msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10781msgstr ""
10782"git notes [--ref <referencia-de-notas>] edit [--allow-empty] [<objeto>]"
10783
10784#: builtin/notes.c:31
10785msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10786msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] show [<objeto>]"
10787
10788#: builtin/notes.c:32
10789msgid ""
10790"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10791msgstr ""
10792"git notes [--ref <referencia-de notas>] merge [-v | -q] [-s <estrategia>] "
10793"<referencia-de-notas>"
10794
10795#: builtin/notes.c:33
10796msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10797msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10798
10799#: builtin/notes.c:34
10800msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10801msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10802
10803#: builtin/notes.c:35
10804msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10805msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] remove [<objeto>...]"
10806
10807#: builtin/notes.c:36
10808msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10809msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] prune [-n | -v]"
10810
10811#: builtin/notes.c:37
10812msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10813msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] get-ref"
10814
10815#: builtin/notes.c:42
10816msgid "git notes [list [<object>]]"
10817msgstr "git notes [list [<objeto>]]"
10818
10819#: builtin/notes.c:47
10820msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10821msgstr "git notes add [<opciones>] [<objeto>]"
10822
10823#: builtin/notes.c:52
10824msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10825msgstr "git notes copy [<opciones>] <objeto-origen> <objeto-destino>"
10826
10827#: builtin/notes.c:53
10828msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10829msgstr "git notes copy --stdin [<objeto-origen> <objeto-destino>]..."
10830
10831#: builtin/notes.c:58
10832msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10833msgstr "git notes append [<opciones>] [<objeto>]"
10834
10835#: builtin/notes.c:63
10836msgid "git notes edit [<object>]"
10837msgstr "git notes edit [<objeto>]"
10838
10839#: builtin/notes.c:68
10840msgid "git notes show [<object>]"
10841msgstr "git notes show [<objeto>]"
10842
10843#: builtin/notes.c:73
10844msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10845msgstr "git notes merge [<opciones>] <referencia-de-notas>"
10846
10847#: builtin/notes.c:74
10848msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10849msgstr "git notes merge --commit [<opciones>]"
10850
10851#: builtin/notes.c:75
10852msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10853msgstr "git notes merge --abort [<opciones>]"
10854
10855#: builtin/notes.c:80
10856msgid "git notes remove [<object>]"
10857msgstr "git notes remove [<objeto>]"
10858
10859#: builtin/notes.c:85
10860msgid "git notes prune [<options>]"
10861msgstr "git notes prune [<opciones>]"
10862
10863#: builtin/notes.c:90
10864msgid "git notes get-ref"
10865msgstr "git notes get-ref"
10866
10867#: builtin/notes.c:95
10868msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10869msgstr "Escribe/edita las notas para los siguientes objetos:"
10870
10871#: builtin/notes.c:148
10872#, c-format
10873msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10874msgstr "incapaz de iniciar 'show' para el objeto '%s'"
10875
10876#: builtin/notes.c:152
10877msgid "could not read 'show' output"
10878msgstr "no se pudo leer salida de 'show'"
10879
10880#: builtin/notes.c:160
10881#, c-format
10882msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10883msgstr "falló la finalización de 'show' para el objeto '%s'"
10884
10885#: builtin/notes.c:195
10886msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10887msgstr "por favor suministrar los contenidos de nota usando la opción -m o -F"
10888
10889#: builtin/notes.c:204
10890msgid "unable to write note object"
10891msgstr "incapaz de escribir el objeto de nota"
10892
10893#: builtin/notes.c:206
10894#, c-format
10895msgid "the note contents have been left in %s"
10896msgstr "los contenidos de nota han sido dejados en %s"
10897
10898#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:500
10899#, c-format
10900msgid "cannot read '%s'"
10901msgstr "no se puede leer '%s'"
10902
10903#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:503
10904#, c-format
10905msgid "could not open or read '%s'"
10906msgstr "no se pudo abrir o leer '%s'"
10907
10908#: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
10909#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
10910#: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
10911#, c-format
10912msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10913msgstr "falló al resolver '%s' como ref válida."
10914
10915#: builtin/notes.c:258
10916#, c-format
10917msgid "failed to read object '%s'."
10918msgstr "falló al leer objeto '%s'."
10919
10920#: builtin/notes.c:262
10921#, c-format
10922msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10923msgstr "no se puede leer la data de la nota de un objeto no-blob '%s'."
10924
10925#: builtin/notes.c:302
10926#, c-format
10927msgid "malformed input line: '%s'."
10928msgstr "línea de entrada mal formada: '%s'."
10929
10930#: builtin/notes.c:317
10931#, c-format
10932msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10933msgstr "falló al copiar notas de '%s' a '%s'"
10934
10935#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
10936#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10937#.
10938#: builtin/notes.c:349
10939#, c-format
10940msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10941msgstr "rechazando %s notas en %s (fuera de refs/notes/)"
10942
10943#: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
10944#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
10945#: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
10946msgid "too many parameters"
10947msgstr "demasiados parámetros"
10948
10949#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
10950#, c-format
10951msgid "no note found for object %s."
10952msgstr "no se encontraron notas para objeto %s."
10953
10954#: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
10955msgid "note contents as a string"
10956msgstr "contenidos de la nota como cadena"
10957
10958#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
10959msgid "note contents in a file"
10960msgstr "contenidos de la nota en un archivo"
10961
10962#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
10963msgid "reuse and edit specified note object"
10964msgstr "reutilizar y editar el objeto de nota especificada"
10965
10966#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
10967msgid "reuse specified note object"
10968msgstr "reutilizar el objeto de nota especificado"
10969
10970#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
10971msgid "allow storing empty note"
10972msgstr "permitir almacenar nota vacía"
10973
10974#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
10975msgid "replace existing notes"
10976msgstr "reemplazar notas existentes"
10977
10978#: builtin/notes.c:441
10979#, c-format
10980msgid ""
10981"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10982"existing notes"
10983msgstr ""
10984"No se puede agregar notas. Se encontró notas existentes para objeto %s. Use "
10985"'-f' para sobrescribir las notas existentes"
10986
10987#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
10988#, c-format
10989msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10990msgstr "Sobrescribiendo notas existentes para objeto %s\n"
10991
10992#: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
10993#, c-format
10994msgid "Removing note for object %s\n"
10995msgstr "Removiendo nota para objeto %s\n"
10996
10997#: builtin/notes.c:488
10998msgid "read objects from stdin"
10999msgstr "leer objetos desde stdin"
11000
11001#: builtin/notes.c:490
11002msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11003msgstr "cargar configuración de reescritura para <comando> (implica --stdin)"
11004
11005#: builtin/notes.c:508
11006msgid "too few parameters"
11007msgstr "muy pocos parámetros"
11008
11009#: builtin/notes.c:529
11010#, c-format
11011msgid ""
11012"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11013"existing notes"
11014msgstr ""
11015"No se puede copiar notas. Se encontró notas existentes para el objeto %s. "
11016"Use '-f' para sobrescribir las notes existentes"
11017
11018#: builtin/notes.c:541
11019#, c-format
11020msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11021msgstr "faltan notas en la fuente del objeto %s. No se puede copiar."
11022
11023#: builtin/notes.c:593
11024#, c-format
11025msgid ""
11026"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11027"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11028msgstr ""
11029"Las opciones -m/-F/-c/-C han sido deprecadas por el subcomando 'edit'.\n"
11030"Por favor use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en cambio.\n"
11031
11032#: builtin/notes.c:688
11033msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11034msgstr "falló al borrar ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11035
11036#: builtin/notes.c:690
11037msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11038msgstr "falló al borrar ref NOTES_MERGE_REF"
11039
11040#: builtin/notes.c:692
11041msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11042msgstr "no se pudo eliminar el árbol de trabajo 'git notes merge'"
11043
11044#: builtin/notes.c:712
11045msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11046msgstr "falló al leer ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11047
11048#: builtin/notes.c:714
11049msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11050msgstr "no se pudo encontrar commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
11051
11052#: builtin/notes.c:716
11053msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11054msgstr "no se pudo analizar commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
11055
11056#: builtin/notes.c:729
11057msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11058msgstr "falló al resolver NOTES_MERGE_REF"
11059
11060#: builtin/notes.c:732
11061msgid "failed to finalize notes merge"
11062msgstr "falló al finalizar las notas de fusión"
11063
11064#: builtin/notes.c:758
11065#, c-format
11066msgid "unknown notes merge strategy %s"
11067msgstr "estrategia de fusión de notas %s desconocida"
11068
11069#: builtin/notes.c:774
11070msgid "General options"
11071msgstr "Opciones generales"
11072
11073#: builtin/notes.c:776
11074msgid "Merge options"
11075msgstr "Opciones de fusión"
11076
11077#: builtin/notes.c:778
11078msgid ""
11079"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11080"cat_sort_uniq)"
11081msgstr ""
11082"resolver conflictos de notas usando la estrategia entregadas (manual/ours/"
11083"theirs/union/cat_sort_uniq)"
11084
11085#: builtin/notes.c:780
11086msgid "Committing unmerged notes"
11087msgstr "Realizando commit a las notas no fusionadas"
11088
11089#: builtin/notes.c:782
11090msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11091msgstr ""
11092"finalizar fusión de notas realizando un commit de las notas no fusionadas"
11093
11094#: builtin/notes.c:784
11095msgid "Aborting notes merge resolution"
11096msgstr "Abortando notas de resolución de fusión"
11097
11098#: builtin/notes.c:786
11099msgid "abort notes merge"
11100msgstr "abortar notas de fusión"
11101
11102#: builtin/notes.c:797
11103msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11104msgstr "no se pueden mezclar --commit, --abort ó -s/--strategy"
11105
11106#: builtin/notes.c:802
11107msgid "must specify a notes ref to merge"
11108msgstr "debe especificar una ref de notas a fusionar"
11109
11110#: builtin/notes.c:826
11111#, c-format
11112msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11113msgstr "--strategy/-s desconocida: %s"
11114
11115#: builtin/notes.c:863
11116#, c-format
11117msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11118msgstr "una fusión de notas en %s ya está en progreso en %s"
11119
11120#: builtin/notes.c:866
11121#, c-format
11122msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11123msgstr "falló al guardar un link para el ref de notas actual (%s)"
11124
11125#: builtin/notes.c:868
11126#, c-format
11127msgid ""
11128"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11129"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11130"abort'.\n"
11131msgstr ""
11132"Fusión automática de notas falló. Arregle conflictos en %s y realice un "
11133"commit con el resultado 'git notes merge --commit', o aborte la fusión con "
11134"'git notes merge --abort'.\n"
11135
11136#: builtin/notes.c:890
11137#, c-format
11138msgid "Object %s has no note\n"
11139msgstr "El objeto %s no tiene notas\n"
11140
11141#: builtin/notes.c:902
11142msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11143msgstr "intentar remover una nota no existente no es un error"
11144
11145#: builtin/notes.c:905
11146msgid "read object names from the standard input"
11147msgstr "leer nombres de objetos de standard input"
11148
11149#: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:146
11150msgid "do not remove, show only"
11151msgstr "no remover, solo mostrar"
11152
11153#: builtin/notes.c:944
11154msgid "report pruned notes"
11155msgstr "reportar notas recortadas"
11156
11157#: builtin/notes.c:986
11158msgid "notes-ref"
11159msgstr "referencia-de-notas"
11160
11161#: builtin/notes.c:987
11162msgid "use notes from <notes-ref>"
11163msgstr "usar notas desde <referencia-de-notas>"
11164
11165#: builtin/notes.c:1022
11166#, c-format
11167msgid "unknown subcommand: %s"
11168msgstr "subcomando desconocido: %s"
11169
11170#: builtin/pack-objects.c:31
11171msgid ""
11172"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11173msgstr ""
11174"git pack-objects --stdout [<opciones>...] [< <lista-de-ref> | < <lista-de-"
11175"objetos>]"
11176
11177#: builtin/pack-objects.c:32
11178msgid ""
11179"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11180msgstr ""
11181"git pack-objects [<opciones>...] <nombre-base> [< <lista-de-refs> | < <lista-"
11182"de-objetos>]"
11183
11184#: builtin/pack-objects.c:181 builtin/pack-objects.c:184
11185#, c-format
11186msgid "deflate error (%d)"
11187msgstr "error al desinflar (%d)"
11188
11189#: builtin/pack-objects.c:777
11190msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11191msgstr ""
11192"deshabilitando escritura bitmap, paquetes son divididos debido a pack."
11193"packSizeLimit"
11194
11195#: builtin/pack-objects.c:790
11196msgid "Writing objects"
11197msgstr "Escribiendo objetos"
11198
11199#: builtin/pack-objects.c:1070
11200msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11201msgstr ""
11202"deshabilitando escritura bitmap, ya que algunos objetos no están siendo "
11203"empaquetados"
11204
11205#: builtin/pack-objects.c:2440
11206msgid "Compressing objects"
11207msgstr "Comprimiendo objetos"
11208
11209#: builtin/pack-objects.c:2849
11210#, c-format
11211msgid "unsupported index version %s"
11212msgstr "versión de índice no soportada %s"
11213
11214#: builtin/pack-objects.c:2853
11215#, c-format
11216msgid "bad index version '%s'"
11217msgstr "mala versión del índice '%s'"
11218
11219#: builtin/pack-objects.c:2883
11220msgid "do not show progress meter"
11221msgstr "no mostrar medidor de progreso"
11222
11223#: builtin/pack-objects.c:2885
11224msgid "show progress meter"
11225msgstr "mostrar medidor de progreso"
11226
11227#: builtin/pack-objects.c:2887
11228msgid "show progress meter during object writing phase"
11229msgstr "mostrar medidor de progreso durante la fase de escritura de objeto"
11230
11231#: builtin/pack-objects.c:2890
11232msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11233msgstr "similar a --all-progress cuando medidor de progreso es mostrado"
11234
11235#: builtin/pack-objects.c:2891
11236msgid "version[,offset]"
11237msgstr "versión[,offset]"
11238
11239#: builtin/pack-objects.c:2892
11240msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11241msgstr ""
11242"escribir el índice de paquete en la versión de formato idx especificado"
11243
11244#: builtin/pack-objects.c:2895
11245msgid "maximum size of each output pack file"
11246msgstr "tamaño máximo de cada paquete resultante"
11247
11248#: builtin/pack-objects.c:2897
11249msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11250msgstr "ignorar objetos prestados de otros almacenes de objetos"
11251
11252#: builtin/pack-objects.c:2899
11253msgid "ignore packed objects"
11254msgstr "ignorar objetos paquete"
11255
11256#: builtin/pack-objects.c:2901
11257msgid "limit pack window by objects"
11258msgstr "limitar ventana de paquete por objetos"
11259
11260#: builtin/pack-objects.c:2903
11261msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11262msgstr "limitar ventana de paquete por memoria en adición a límite de objetos"
11263
11264#: builtin/pack-objects.c:2905
11265msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11266msgstr "longitud máxima de cadena delta permitida en el paquete resultante"
11267
11268#: builtin/pack-objects.c:2907
11269msgid "reuse existing deltas"
11270msgstr "reusar deltas existentes"
11271
11272#: builtin/pack-objects.c:2909
11273msgid "reuse existing objects"
11274msgstr "reutilizar objetos existentes"
11275
11276#: builtin/pack-objects.c:2911
11277msgid "use OFS_DELTA objects"
11278msgstr "usar objetos OFS_DELTA"
11279
11280#: builtin/pack-objects.c:2913
11281msgid "use threads when searching for best delta matches"
11282msgstr "usar hilos cuando se busque para mejores concordancias de delta"
11283
11284#: builtin/pack-objects.c:2915
11285msgid "do not create an empty pack output"
11286msgstr "no crear un paquete resultante vacío"
11287
11288#: builtin/pack-objects.c:2917
11289msgid "read revision arguments from standard input"
11290msgstr "leer argumentos de revisión de standard input"
11291
11292#: builtin/pack-objects.c:2919
11293msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11294msgstr "limitar los objetos a aquellos que no han sido empaquetados todavía"
11295
11296#: builtin/pack-objects.c:2922
11297msgid "include objects reachable from any reference"
11298msgstr "incluir objetos alcanzables por cualquier referencia"
11299
11300#: builtin/pack-objects.c:2925
11301msgid "include objects referred by reflog entries"
11302msgstr "incluir objetos referidos por entradas de reflog"
11303
11304#: builtin/pack-objects.c:2928
11305msgid "include objects referred to by the index"
11306msgstr "incluir objetos referidos por el índice"
11307
11308#: builtin/pack-objects.c:2931
11309msgid "output pack to stdout"
11310msgstr "mostrar paquete en stdout"
11311
11312#: builtin/pack-objects.c:2933
11313msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11314msgstr "incluir objetos tag que refieren a objetos a ser empaquetados"
11315
11316#: builtin/pack-objects.c:2935
11317msgid "keep unreachable objects"
11318msgstr "mantener objetos inalcanzables"
11319
11320#: builtin/pack-objects.c:2937
11321msgid "pack loose unreachable objects"
11322msgstr "empaquetar objetos sueltos inalcanzables"
11323
11324#: builtin/pack-objects.c:2939
11325msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11326msgstr "desempaquetar objetos inalcanzables más nuevos que <tiempo>"
11327
11328#: builtin/pack-objects.c:2942
11329msgid "create thin packs"
11330msgstr "crear paquetes delgados"
11331
11332#: builtin/pack-objects.c:2944
11333msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11334msgstr "crear paquetes adecuados para fetches superficiales"
11335
11336#: builtin/pack-objects.c:2946
11337msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11338msgstr "ignorar paquetes que tienen un archivo .keep acompañante"
11339
11340#: builtin/pack-objects.c:2948
11341msgid "pack compression level"
11342msgstr "nivel de compresión del paquete"
11343
11344#: builtin/pack-objects.c:2950
11345msgid "do not hide commits by grafts"
11346msgstr "no ocultar commits por injertos"
11347
11348#: builtin/pack-objects.c:2952
11349msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11350msgstr ""
11351"usar un índice bitmap si está disponible para acelerar la cuenta de objetos"
11352
11353#: builtin/pack-objects.c:2954
11354msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11355msgstr "escribir un índice de bitmap junto al índice de paquete"
11356
11357#: builtin/pack-objects.c:3081
11358msgid "Counting objects"
11359msgstr "Contando objetos"
11360
11361#: builtin/pack-refs.c:6
11362msgid "git pack-refs [<options>]"
11363msgstr "git pack-refs [<opciones>]"
11364
11365#: builtin/pack-refs.c:14
11366msgid "pack everything"
11367msgstr "empaquetar todo"
11368
11369#: builtin/pack-refs.c:15
11370msgid "prune loose refs (default)"
11371msgstr "recortar refs perdidos (default)"
11372
11373#: builtin/prune-packed.c:8
11374msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11375msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11376
11377#: builtin/prune-packed.c:41
11378msgid "Removing duplicate objects"
11379msgstr "Removiendo objetos duplicados"
11380
11381#: builtin/prune.c:11
11382msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11383msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <tiempo>] [--] [<head>...]"
11384
11385#: builtin/prune.c:106
11386msgid "report pruned objects"
11387msgstr "reportar objetos recortados"
11388
11389#: builtin/prune.c:109
11390msgid "expire objects older than <time>"
11391msgstr "expirar objetos más viejos a <tiempo>"
11392
11393#: builtin/prune.c:123
11394msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11395msgstr "no se puede recortar en un repositorio de objetos-preciosos"
11396
11397#: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11398#, c-format
11399msgid "Invalid value for %s: %s"
11400msgstr "Valor inválido para %s: %s"
11401
11402#: builtin/pull.c:76
11403msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11404msgstr ""
11405"git pull [<opciones>] [<repositorio> [<especificación-de-referencia>...]]"
11406
11407#: builtin/pull.c:124
11408msgid "control for recursive fetching of submodules"
11409msgstr "control de fetch recursivo en submódulos"
11410
11411#: builtin/pull.c:128
11412msgid "Options related to merging"
11413msgstr "Opciones relacionadas a fusión"
11414
11415#: builtin/pull.c:131
11416msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11417msgstr "incorporar cambios por rebase en lugar de fusión"
11418
11419#: builtin/pull.c:155 builtin/rebase--helper.c:21 builtin/revert.c:121
11420msgid "allow fast-forward"
11421msgstr "permitir fast-forward"
11422
11423#: builtin/pull.c:164
11424msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11425msgstr "ejecutar automáticamente stash/stash pop antes y después de rebase"
11426
11427#: builtin/pull.c:180
11428msgid "Options related to fetching"
11429msgstr "Opciones relacionadas a fetch"
11430
11431#: builtin/pull.c:198
11432msgid "number of submodules pulled in parallel"
11433msgstr "número de submódulos que realizan pull en paralelo"
11434
11435#: builtin/pull.c:287
11436#, c-format
11437msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11438msgstr "valor inválido para pull.ff: %s"
11439
11440#: builtin/pull.c:403
11441msgid ""
11442"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11443"fetched."
11444msgstr "No hay candidato para rebasar entre las refs que has bajado con fetch."
11445
11446#: builtin/pull.c:405
11447msgid ""
11448"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11449msgstr ""
11450"No hay candidatos para fusionar entre las refs que has bajado con fetch."
11451
11452#: builtin/pull.c:406
11453msgid ""
11454"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11455"matches on the remote end."
11456msgstr ""
11457"Generalmente esto significa que has proveído un wildcard de refspec que no "
11458"tiene\n"
11459"concordancia en el final remoto."
11460
11461#: builtin/pull.c:409
11462#, c-format
11463msgid ""
11464"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11465"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11466"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11467msgstr ""
11468"Se ha solicitado un pull del remoto '%s', pero no se ha especificado\n"
11469"una rama. Porque este no es el remoto configurado por default\n"
11470"para tu rama actual, tienes que especificar una rama en la línea de comando."
11471
11472#: builtin/pull.c:414 git-parse-remote.sh:73
11473msgid "You are not currently on a branch."
11474msgstr "No te encuentras actualmente en la rama."
11475
11476#: builtin/pull.c:416 builtin/pull.c:431 git-parse-remote.sh:79
11477msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11478msgstr "Por favor especifica a qué rama quieres rebasar."
11479
11480#: builtin/pull.c:418 builtin/pull.c:433 git-parse-remote.sh:82
11481msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11482msgstr "Por favor especifica a qué rama quieres fusionar."
11483
11484#: builtin/pull.c:419 builtin/pull.c:434
11485msgid "See git-pull(1) for details."
11486msgstr "Ver git-pull(1) para detalles."
11487
11488#: builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:427 builtin/pull.c:436
11489#: git-parse-remote.sh:64
11490msgid "<remote>"
11491msgstr "<remoto>"
11492
11493#: builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:441 git-rebase.sh:466
11494#: git-parse-remote.sh:65
11495msgid "<branch>"
11496msgstr "<rama>"
11497
11498#: builtin/pull.c:429 git-parse-remote.sh:75
11499msgid "There is no tracking information for the current branch."
11500msgstr "No hay información de rastreo para la rama actual."
11501
11502#: builtin/pull.c:438 git-parse-remote.sh:95
11503msgid ""
11504"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11505msgstr ""
11506"Si deseas configurar el rastreo de información para esta rama, puedes "
11507"hacerlo con:"
11508
11509#: builtin/pull.c:443
11510#, c-format
11511msgid ""
11512"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11513"from the remote, but no such ref was fetched."
11514msgstr ""
11515"Tu configuración especifica fusionar con la ref '%s'\n"
11516"de tu remoto, pero no se pudo hacer fetch a esa ref."
11517
11518#: builtin/pull.c:796
11519msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11520msgstr "ignorando --verify-signatures para rebase"
11521
11522#: builtin/pull.c:844
11523msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11524msgstr "La opción --[no-]autostash sólo es válida con --rebase."
11525
11526#: builtin/pull.c:852
11527msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11528msgstr "Actualizando una rama no nata con cambios agregados al índice."
11529
11530#: builtin/pull.c:855
11531msgid "pull with rebase"
11532msgstr "pull con rebase"
11533
11534#: builtin/pull.c:856
11535msgid "please commit or stash them."
11536msgstr "por favor realiza un commit o un stash con ellos."
11537
11538#: builtin/pull.c:881
11539#, c-format
11540msgid ""
11541"fetch updated the current branch head.\n"
11542"fast-forwarding your working tree from\n"
11543"commit %s."
11544msgstr ""
11545"fetch actualizó el head de la rama actual.\n"
11546"realizando fast-forward al árbol de trabajo\n"
11547"desde commit %s."
11548
11549#: builtin/pull.c:886
11550#, c-format
11551msgid ""
11552"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11553"After making sure that you saved anything precious from\n"
11554"$ git diff %s\n"
11555"output, run\n"
11556"$ git reset --hard\n"
11557"to recover."
11558msgstr ""
11559"No se puede realizar fast-forward en tu árbol de trabajo.\n"
11560"Tras asegurarse que ha guardado todo lo preciado de la salida de\n"
11561"$ git diff %s\n"
11562",ejecute\n"
11563"$ git reset --hard\n"
11564"para recuperar."
11565
11566#: builtin/pull.c:901
11567msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11568msgstr "No se puede fusionar múltiples ramas en un head vacío."
11569
11570#: builtin/pull.c:905
11571msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11572msgstr "No se puede rebasar en múltiples ramas."
11573
11574#: builtin/pull.c:912
11575msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11576msgstr ""
11577"no se puede rebasar con modificaciones de submódulos grabadas localmente"
11578
11579#: builtin/push.c:17
11580msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11581msgstr ""
11582"git push [<opciones>] [<repositorio> [<especificaciones-de-referencia>...]]"
11583
11584#: builtin/push.c:90
11585msgid "tag shorthand without <tag>"
11586msgstr "taquigrafía de tag sin <tag>"
11587
11588#: builtin/push.c:100
11589msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11590msgstr "--delete solo acepta como objetivos nombres de ref planos"
11591
11592#: builtin/push.c:144
11593msgid ""
11594"\n"
11595"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11596msgstr ""
11597"\n"
11598"Para elegir si la opción es permanente, mira push.default en 'git help "
11599"config'."
11600
11601#: builtin/push.c:147
11602#, c-format
11603msgid ""
11604"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11605"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11606"on the remote, use\n"
11607"\n"
11608"    git push %s HEAD:%s\n"
11609"\n"
11610"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11611"\n"
11612"    git push %s %s\n"
11613"%s"
11614msgstr ""
11615"La rama upstream de tu rama actual no concuerda\n"
11616"con el nombre de tu rama actual. Para hacer un push a la rama upstream\n"
11617"en el remoto, ejecuta\n"
11618"\n"
11619"\tgit push %s HEAD:%s\n"
11620"\n"
11621"Para hacer un push a la rama del mismo nombre en el remoto, ejecuta\n"
11622"\n"
11623"\tgit push %s %s\n"
11624"%s"
11625
11626#: builtin/push.c:162
11627#, c-format
11628msgid ""
11629"You are not currently on a branch.\n"
11630"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11631"state now, use\n"
11632"\n"
11633"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11634msgstr ""
11635"Actualmente no estás en una rama.\n"
11636"Para hacer un push a la historia que lleva al estado actual\n"
11637"(HEAD desacoplado), use\n"
11638"\n"
11639"\tgit push %s HEAD:<nombre-de-rama-remota>\n"
11640
11641#: builtin/push.c:176
11642#, c-format
11643msgid ""
11644"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11645"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11646"\n"
11647"    git push --set-upstream %s %s\n"
11648msgstr ""
11649"La rama actual %s no tiene una rama upstream.\n"
11650"Para realizar un push de la rama actual y configurar el remoto como "
11651"upstream, use\n"
11652"\n"
11653"\tgit push --set-upstream %s %s\n"
11654
11655#: builtin/push.c:184
11656#, c-format
11657msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11658msgstr "La rama actual %s tiene múltiples ramas upstream, rechazando el push."
11659
11660#: builtin/push.c:187
11661#, c-format
11662msgid ""
11663"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11664"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11665"to update which remote branch."
11666msgstr ""
11667"Está haciendo un push al remoto '%s', el cual no es el upstream de\n"
11668"su rama actual '%s', sin decirme qué poner en el push\n"
11669"para actualizar en qué rama de remoto."
11670
11671#: builtin/push.c:246
11672msgid ""
11673"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11674msgstr ""
11675"No se especificó ningún refspecs para hacer push, y push.default es \"nada\"."
11676
11677#: builtin/push.c:253
11678msgid ""
11679"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11680"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11681"'git pull ...') before pushing again.\n"
11682"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11683msgstr ""
11684"Actualizaciones fueron rechazadas porque la punta de tu rama actual esta\n"
11685"detrás de su contraparte remota. Integra los cambios remotos (es decir\n"
11686"'git pull ...') antes de hacer push de nuevo.\n"
11687"Mira 'Note about fast-forwards' en 'git push --help' para mas detalles."
11688
11689#: builtin/push.c:259
11690msgid ""
11691"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11692"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11693"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11694"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11695msgstr ""
11696"Actualizaciones fueron rechazadas porque una punta de rama en el push está \n"
11697"detrás de su contraparte remota. Verifique esta rama e integre los cambios "
11698"remotos\n"
11699"(ejem. 'git pull ...') antes de volver a hacer push.\n"
11700"Vea las 'Notes about fast-forwards' en 'git push --help' para más detalles."
11701
11702#: builtin/push.c:265
11703msgid ""
11704"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11705"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11706"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11707"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11708"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11709msgstr ""
11710"Actualizaciones fueron rechazadas porque el remoto contiene trabajo que\n"
11711"no existe localmente. Esto es causado usualmente por otro repositorio \n"
11712"realizando push a la misma ref. Quizás quiera integrar primero los cambios\n"
11713"remotos (ej. 'git pull ...') antes de volver a hacer push.\n"
11714"Vea 'Notes about fast-forwards0 en 'git push --help' para detalles."
11715
11716#: builtin/push.c:272
11717msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11718msgstr ""
11719"Actualizaciones fueron rechazadas porque el tag ya existe en el remoto."
11720
11721#: builtin/push.c:275
11722msgid ""
11723"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11724"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11725"without using the '--force' option.\n"
11726msgstr ""
11727"No puede actualizar un ref remoto que apunta a un objeto no-commit,\n"
11728"o actualizar un ref remoto para hacer que  apunte a un objeto no-commit,\n"
11729"sin usar la opción '--force'.\n"
11730
11731#: builtin/push.c:335
11732#, c-format
11733msgid "Pushing to %s\n"
11734msgstr "Haciendo push a %s\n"
11735
11736#: builtin/push.c:339
11737#, c-format
11738msgid "failed to push some refs to '%s'"
11739msgstr "fallo el push de algunas referencias a '%s'"
11740
11741#: builtin/push.c:370
11742#, c-format
11743msgid "bad repository '%s'"
11744msgstr "mal repositorio '%s'"
11745
11746#: builtin/push.c:371
11747msgid ""
11748"No configured push destination.\n"
11749"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11750"repository using\n"
11751"\n"
11752"    git remote add <name> <url>\n"
11753"\n"
11754"and then push using the remote name\n"
11755"\n"
11756"    git push <name>\n"
11757msgstr ""
11758"No se ha configurado un destino para el push.\n"
11759"Puedes o especificar una URL desde la línea de comandos o configurar un "
11760"repositorio remoto usando\n"
11761"\n"
11762"    git remote add <nombre> <url>\n"
11763"\n"
11764"y luego haciendo push al nombre del remoto\n"
11765"\n"
11766"    git push <nombre>\n"
11767
11768#: builtin/push.c:389
11769msgid "--all and --tags are incompatible"
11770msgstr "--all y --tags son incompatibles"
11771
11772#: builtin/push.c:390
11773msgid "--all can't be combined with refspecs"
11774msgstr "--all no puede ser combinada con refspecs"
11775
11776#: builtin/push.c:395
11777msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11778msgstr "--mirror y --tags son incompatibles"
11779
11780#: builtin/push.c:396
11781msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11782msgstr "--mirror no puede ser combinado con refspecs"
11783
11784#: builtin/push.c:401
11785msgid "--all and --mirror are incompatible"
11786msgstr "--all y --mirror son incompatibles"
11787
11788#: builtin/push.c:523
11789msgid "repository"
11790msgstr "repositorio"
11791
11792#: builtin/push.c:524 builtin/send-pack.c:163
11793msgid "push all refs"
11794msgstr "realizar push a todas las refs"
11795
11796#: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:165
11797msgid "mirror all refs"
11798msgstr "realizar mirror a todas las refs"
11799
11800#: builtin/push.c:527
11801msgid "delete refs"
11802msgstr "borrar refs"
11803
11804#: builtin/push.c:528
11805msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11806msgstr "realizar push a tags (no puede ser usado con --all o --mirror)"
11807
11808#: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:166
11809msgid "force updates"
11810msgstr "forzar actualizaciones"
11811
11812#: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:180
11813msgid "refname>:<expect"
11814msgstr "refname>:<expect"
11815
11816#: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:181
11817msgid "require old value of ref to be at this value"
11818msgstr "requiere haber valor viejo de ref en este valor"
11819
11820#: builtin/push.c:537
11821msgid "control recursive pushing of submodules"
11822msgstr "controlar push recursivo de submódulos"
11823
11824#: builtin/push.c:539 builtin/send-pack.c:174
11825msgid "use thin pack"
11826msgstr "usar empaquetado delgado"
11827
11828#: builtin/push.c:540 builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:160
11829#: builtin/send-pack.c:161
11830msgid "receive pack program"
11831msgstr "recibir programa de paquete"
11832
11833#: builtin/push.c:542
11834msgid "set upstream for git pull/status"
11835msgstr "configurar upstream para git pulll/status"
11836
11837#: builtin/push.c:545
11838msgid "prune locally removed refs"
11839msgstr "recortando refs removidas localmente"
11840
11841#: builtin/push.c:547
11842msgid "bypass pre-push hook"
11843msgstr "hacer un bypass al hook pre-push"
11844
11845#: builtin/push.c:548
11846msgid "push missing but relevant tags"
11847msgstr "realizar push de tags faltantes pero relevantes"
11848
11849#: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:168
11850msgid "GPG sign the push"
11851msgstr "firmar con GPG el push"
11852
11853#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:175
11854msgid "request atomic transaction on remote side"
11855msgstr "solicitar transacción atómica en el lado remoto"
11856
11857#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:171
11858msgid "server-specific"
11859msgstr "especifico-de-servidor"
11860
11861#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:172
11862msgid "option to transmit"
11863msgstr "opción para trasmitir"
11864
11865#: builtin/push.c:568
11866msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11867msgstr "--delete es incompatible con --all, --mirror y --tags"
11868
11869#: builtin/push.c:570
11870msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11871msgstr "--delete no tiene sentido sin ninguna referencia"
11872
11873#: builtin/push.c:589
11874msgid "push options must not have new line characters"
11875msgstr "opciones de push no pueden tener caracteres de línea nueva"
11876
11877#: builtin/read-tree.c:40
11878msgid ""
11879"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11880"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11881"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11882msgstr ""
11883"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
11884"prefix=<prefijo>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
11885"sparse-checkout] [--index-output=<archivo>] (--empty | <árbol-ismo1> [<árbol-"
11886"ismo2> [<árbol-ismo3>]])"
11887
11888#: builtin/read-tree.c:121
11889msgid "write resulting index to <file>"
11890msgstr "escribir índice resultante en <archivo>"
11891
11892#: builtin/read-tree.c:124
11893msgid "only empty the index"
11894msgstr "solo vaciar el índice"
11895
11896#: builtin/read-tree.c:126
11897msgid "Merging"
11898msgstr "Fusionando"
11899
11900#: builtin/read-tree.c:128
11901msgid "perform a merge in addition to a read"
11902msgstr "realizar un merge en adición a una lectura"
11903
11904#: builtin/read-tree.c:130
11905msgid "3-way merge if no file level merging required"
11906msgstr "fusión de 3-vías si no se requiere ninguna fusión a nivel de archivo"
11907
11908#: builtin/read-tree.c:132
11909msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11910msgstr "fusión en 3-vías en presencia de adiciones y remociones"
11911
11912#: builtin/read-tree.c:134
11913msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11914msgstr "igual que -m, pero descarta entradas sin fusionar"
11915
11916#: builtin/read-tree.c:135
11917msgid "<subdirectory>/"
11918msgstr "<subdirectorio>/"
11919
11920#: builtin/read-tree.c:136
11921msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11922msgstr "lea el árbol en el índice bajo <subdirectorio>/"
11923
11924#: builtin/read-tree.c:139
11925msgid "update working tree with merge result"
11926msgstr "actualiza el árbol de trabajo con el resultado de la fusión"
11927
11928#: builtin/read-tree.c:141
11929msgid "gitignore"
11930msgstr "gitignore"
11931
11932#: builtin/read-tree.c:142
11933msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11934msgstr "permitir sobrescritura de archivos explícitamente ignorados"
11935
11936#: builtin/read-tree.c:145
11937msgid "don't check the working tree after merging"
11938msgstr "no revisar el árbol de trabajo tras fusionar"
11939
11940#: builtin/read-tree.c:146
11941msgid "don't update the index or the work tree"
11942msgstr "no actualizar el índice o el árbol de trabajo"
11943
11944#: builtin/read-tree.c:148
11945msgid "skip applying sparse checkout filter"
11946msgstr "saltar aplicado de filtro de sparse checkout"
11947
11948#: builtin/read-tree.c:150
11949msgid "debug unpack-trees"
11950msgstr "debug de árboles-desempacados"
11951
11952#: builtin/rebase--helper.c:8
11953msgid "git rebase--helper [<options>]"
11954msgstr "git rebase--helper [<opciones>]"
11955
11956#: builtin/rebase--helper.c:22
11957msgid "keep empty commits"
11958msgstr "mantener commits vacíos"
11959
11960#: builtin/rebase--helper.c:23
11961msgid "continue rebase"
11962msgstr "continuar rebase"
11963
11964#: builtin/rebase--helper.c:25
11965msgid "abort rebase"
11966msgstr "abortar rebase"
11967
11968#: builtin/rebase--helper.c:28
11969msgid "make rebase script"
11970msgstr "generar script de rebase"
11971
11972#: builtin/rebase--helper.c:30
11973msgid "shorten SHA-1s in the todo list"
11974msgstr "SHA-1s cortos en la lista de pendientes"
11975
11976#: builtin/rebase--helper.c:32
11977msgid "expand SHA-1s in the todo list"
11978msgstr "SHA-1s expandidos en la lista de pendientes"
11979
11980#: builtin/rebase--helper.c:34
11981msgid "check the todo list"
11982msgstr "revisar la lista de pendientes"
11983
11984#: builtin/rebase--helper.c:36
11985msgid "skip unnecessary picks"
11986msgstr "saltar los picks innecesarios"
11987
11988#: builtin/rebase--helper.c:38
11989msgid "rearrange fixup/squash lines"
11990msgstr "reorganizar líneas fixup/squash"
11991
11992#: builtin/receive-pack.c:29
11993msgid "git receive-pack <git-dir>"
11994msgstr "git receive-pack <git-dir>"
11995
11996#: builtin/receive-pack.c:839
11997msgid ""
11998"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11999"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12000"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12001"the work tree to HEAD.\n"
12002"\n"
12003"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12004"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12005"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12006"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12007"other way.\n"
12008"\n"
12009"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12010"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12011msgstr ""
12012"Por defecto, actualizar la rama actual en un repositorio no vacío\n"
12013"está denegado, porque eso haría el índice y el árbol de trabajo "
12014"inconsistentes\n"
12015"con lo que ya se ha hecho push, y requeriría 'git reset --hard' para "
12016"arreglar\n"
12017"el árbol de trabajo con HEAD.\n"
12018"\n"
12019"Puede configurar la variable de configuración 'receive.denyCurrentBranch'\n"
12020"\"ignore\" o \"warn\" en el repositorio remoto para permitir\n"
12021"su rama actual; Sin embargo, esto no se recomienda a menos que usted\n"
12022"se haya organizado para actualizar su árbol de trabajo para que coincida con "
12023"lo que\n"
12024"enviará con el push de otra manera.\n"
12025"\n"
12026"Para suprimir este mensaje y mantener el comportamiento predeterminado,\n"
12027"configure 'receive.denyCurrentBranch' a 'refuse'."
12028
12029#: builtin/receive-pack.c:859
12030msgid ""
12031"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12032"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12033"\n"
12034"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12035"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12036"current branch, with or without a warning message.\n"
12037"\n"
12038"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12039msgstr ""
12040"Por defecto, borrar la rama actual está prohibido, porque el siguiente\n"
12041"'git clone' no resultara en ningún archivo revisado, causando confusión.\n"
12042"\n"
12043"Se puede configurar la variable 'receive.denyDeleteCurrent' a 'warn' o "
12044"'ignore'\n"
12045"en el repositorio remoto para permitir borrar la rama actual.\n"
12046"con o sin mensaje de advertencia.\n"
12047"\n"
12048"Para suprimir este mensaje, puede configurarlo en 'refuse'."
12049
12050#: builtin/receive-pack.c:1932
12051msgid "quiet"
12052msgstr "tranquilo"
12053
12054#: builtin/receive-pack.c:1946
12055msgid "You must specify a directory."
12056msgstr "Se tiene que especificar un directorio."
12057
12058#: builtin/reflog.c:424
12059#, c-format
12060msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
12061msgstr "'%s' para '%s' no es una marca de tiempo válida"
12062
12063#: builtin/reflog.c:541 builtin/reflog.c:546
12064#, c-format
12065msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12066msgstr "'%s' no es una marca de tiempo válida"
12067
12068#: builtin/remote.c:13
12069msgid "git remote [-v | --verbose]"
12070msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12071
12072#: builtin/remote.c:14
12073msgid ""
12074"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12075"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12076msgstr ""
12077"git remote add [-t <rama>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12078"mirror=<fetch|push>] <nombre> <url>"
12079
12080#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
12081msgid "git remote rename <old> <new>"
12082msgstr "git remote rename <viejo> <nuevo>"
12083
12084#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
12085msgid "git remote remove <name>"
12086msgstr "git remote remove <nombre>"
12087
12088#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
12089msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12090msgstr "git remote set-head <nombre> (-a | --auto | -d | --delete | <rama>)"
12091
12092#: builtin/remote.c:18
12093msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12094msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nombre>"
12095
12096#: builtin/remote.c:19
12097msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12098msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nombre>"
12099
12100#: builtin/remote.c:20
12101msgid ""
12102"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12103msgstr ""
12104"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupo> | <remoto>)...]"
12105
12106#: builtin/remote.c:21
12107msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12108msgstr "git remote set-branches [--add] <nombre> <rama>..."
12109
12110#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
12111msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12112msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nombre>"
12113
12114#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12115msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12116msgstr "git remote set-url [--push] <nombre> <nuevo-url> [<viejo-url>]"
12117
12118#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12119msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12120msgstr "git remote set-url --add <nombre> <nuevo-url>"
12121
12122#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12123msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12124msgstr "git remote set-url --delete <nombre> <url>"
12125
12126#: builtin/remote.c:30
12127msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12128msgstr "git remote add [<opciones>] <nombre> <url>"
12129
12130#: builtin/remote.c:50
12131msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12132msgstr "git remote set-branches <nombre> <rama>..."
12133
12134#: builtin/remote.c:51
12135msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12136msgstr "git remote set-branches --add <nombre> <rama>..."
12137
12138#: builtin/remote.c:56
12139msgid "git remote show [<options>] <name>"
12140msgstr "git remote show [<opciones>] <nombre>"
12141
12142#: builtin/remote.c:61
12143msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12144msgstr "git remote prune [<opciones>] <nombre>"
12145
12146#: builtin/remote.c:66
12147msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12148msgstr "git remote update [<opciones>] [<grupo> | <remoto>]..."
12149
12150#: builtin/remote.c:95
12151#, c-format
12152msgid "Updating %s"
12153msgstr "Actualizando %s"
12154
12155#: builtin/remote.c:127
12156msgid ""
12157"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12158"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12159msgstr ""
12160"Usar --mirror es peligroso y está desaprobado;\n"
12161"\t usa más bien --mirror=fetch o --mirror=push"
12162
12163#: builtin/remote.c:144
12164#, c-format
12165msgid "unknown mirror argument: %s"
12166msgstr "argumento mirror desconocido: %s"
12167
12168#: builtin/remote.c:160
12169msgid "fetch the remote branches"
12170msgstr "realizar fetch a las ramas remotas"
12171
12172#: builtin/remote.c:162
12173msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12174msgstr "importar todos los tags y objetos asociados cuando realiza el fetch"
12175
12176#: builtin/remote.c:165
12177msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12178msgstr "o no realziar fetch a ningún tag (--no-tags)"
12179
12180#: builtin/remote.c:167
12181msgid "branch(es) to track"
12182msgstr "rama(s) para rastrear"
12183
12184#: builtin/remote.c:168
12185msgid "master branch"
12186msgstr "rama master"
12187
12188#: builtin/remote.c:169
12189msgid "push|fetch"
12190msgstr "push|fetch"
12191
12192#: builtin/remote.c:170
12193msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12194msgstr ""
12195"configurar remote como mirror para realizar push o desde el cual realizar "
12196"fetch"
12197
12198#: builtin/remote.c:182
12199msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12200msgstr "especificar una rama master no tiene sentido con --mirror"
12201
12202#: builtin/remote.c:184
12203msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12204msgstr "especificar ramas para rastrear solo tiene sentido con fetch mirrors"
12205
12206#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
12207#, c-format
12208msgid "remote %s already exists."
12209msgstr "remoto %s ya existe."
12210
12211#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
12212#, c-format
12213msgid "'%s' is not a valid remote name"
12214msgstr "'%s' no es un nombre remoto válido"
12215
12216#: builtin/remote.c:235
12217#, c-format
12218msgid "Could not setup master '%s'"
12219msgstr "No se pudo configurar master '%s'"
12220
12221#: builtin/remote.c:337
12222#, c-format
12223msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12224msgstr "No se pudo realizar el fetch al mapa para refspec %s"
12225
12226#: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12227msgid "(matching)"
12228msgstr "(concordando)"
12229
12230#: builtin/remote.c:450
12231msgid "(delete)"
12232msgstr "(eliminar)"
12233
12234#: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
12235#, c-format
12236msgid "No such remote: %s"
12237msgstr "No existe el remoto: %s"
12238
12239#: builtin/remote.c:641
12240#, c-format
12241msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12242msgstr "No se pudo renombrar la sección de configuración '%s' a '%s'"
12243
12244#: builtin/remote.c:661
12245#, c-format
12246msgid ""
12247"Not updating non-default fetch refspec\n"
12248"\t%s\n"
12249"\tPlease update the configuration manually if necessary."
12250msgstr ""
12251"No se actualizan refspec de fetch no predeterminada\n"
12252"\t%s\n"
12253"\tPor favor actualice la configuración manualmente si es necesario."
12254
12255#: builtin/remote.c:697
12256#, c-format
12257msgid "deleting '%s' failed"
12258msgstr "borrando '%s' falló"
12259
12260#: builtin/remote.c:731
12261#, c-format
12262msgid "creating '%s' failed"
12263msgstr "creando '%s' falló"
12264
12265#: builtin/remote.c:796
12266msgid ""
12267"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12268"to delete it, use:"
12269msgid_plural ""
12270"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12271"to delete them, use:"
12272msgstr[0] ""
12273"Nota: Una rama fuera de la jerarquía refs/remotes/ no fue removida;\n"
12274"para borrarla, use:"
12275msgstr[1] ""
12276"Nota: Algunas ramas fuera de la jerarquía refs/remotes/ no fueron "
12277"removidas;\n"
12278"para borrarlas, use:"
12279
12280#: builtin/remote.c:810
12281#, c-format
12282msgid "Could not remove config section '%s'"
12283msgstr "No se pudo borrar la sección de configuración '%s'"
12284
12285#: builtin/remote.c:911
12286#, c-format
12287msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12288msgstr " nuevo (siguiente fetch se guardará en remotes/%s)"
12289
12290#: builtin/remote.c:914
12291msgid " tracked"
12292msgstr " rastreada"
12293
12294#: builtin/remote.c:916
12295msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12296msgstr " viejo ( use 'git remote prune' para remover)"
12297
12298#: builtin/remote.c:918
12299msgid " ???"
12300msgstr " ???"
12301
12302#: builtin/remote.c:959
12303#, c-format
12304msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12305msgstr "invalido branch.%s.merge; no se puede rebasar en > 1 rama"
12306
12307#: builtin/remote.c:967
12308#, c-format
12309msgid "rebases interactively onto remote %s"
12310msgstr "rebasa interactivamente en remoto %s"
12311
12312#: builtin/remote.c:968
12313#, c-format
12314msgid "rebases onto remote %s"
12315msgstr "rebasa sobre el remoto %s"
12316
12317#: builtin/remote.c:971
12318#, c-format
12319msgid " merges with remote %s"
12320msgstr " se fusiona con remoto %s"
12321
12322#: builtin/remote.c:974
12323#, c-format
12324msgid "merges with remote %s"
12325msgstr "fusiona con remoto %s"
12326
12327#: builtin/remote.c:977
12328#, c-format
12329msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12330msgstr "%-*s y con el remoto %s\n"
12331
12332#: builtin/remote.c:1020
12333msgid "create"
12334msgstr "crear"
12335
12336#: builtin/remote.c:1023
12337msgid "delete"
12338msgstr "borrar"
12339
12340#: builtin/remote.c:1027
12341msgid "up to date"
12342msgstr "actualizado"
12343
12344#: builtin/remote.c:1030
12345msgid "fast-forwardable"
12346msgstr "puede realizar fast-forward"
12347
12348#: builtin/remote.c:1033
12349msgid "local out of date"
12350msgstr "desactualizado local"
12351
12352#: builtin/remote.c:1040
12353#, c-format
12354msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12355msgstr "    %-*s fuerza a %-*s (%s)"
12356
12357#: builtin/remote.c:1043
12358#, c-format
12359msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12360msgstr "    %-*s publica a %-*s (%s)"
12361
12362#: builtin/remote.c:1047
12363#, c-format
12364msgid "    %-*s forces to %s"
12365msgstr "    %-*s fuerza a %s"
12366
12367#: builtin/remote.c:1050
12368#, c-format
12369msgid "    %-*s pushes to %s"
12370msgstr "    %-*s publica a %s"
12371
12372#: builtin/remote.c:1118
12373msgid "do not query remotes"
12374msgstr "no consultar remotos"
12375
12376#: builtin/remote.c:1145
12377#, c-format
12378msgid "* remote %s"
12379msgstr "* remoto %s"
12380
12381#: builtin/remote.c:1146
12382#, c-format
12383msgid "  Fetch URL: %s"
12384msgstr "  URL  para obtener: %s"
12385
12386#: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
12387msgid "(no URL)"
12388msgstr "(sin URL)"
12389
12390#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12391#. with the one in " Fetch URL: %s"
12392#. translation.
12393#.
12394#: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
12395#, c-format
12396msgid "  Push  URL: %s"
12397msgstr "  URL para publicar: %s"
12398
12399#: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
12400#, c-format
12401msgid "  HEAD branch: %s"
12402msgstr "  Rama HEAD: %s"
12403
12404#: builtin/remote.c:1165
12405msgid "(not queried)"
12406msgstr "(no consultado)"
12407
12408#: builtin/remote.c:1167
12409msgid "(unknown)"
12410msgstr "(desconocido)"
12411
12412#: builtin/remote.c:1171
12413#, c-format
12414msgid ""
12415"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12416msgstr ""
12417"  HEAD en rama ( HEAD remoto es ambiguo, puede ser uno de los siguientes):\n"
12418
12419#: builtin/remote.c:1183
12420#, c-format
12421msgid "  Remote branch:%s"
12422msgid_plural "  Remote branches:%s"
12423msgstr[0] "  Rama remota:%s"
12424msgstr[1] "  Ramas remotas:%s"
12425
12426#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
12427msgid " (status not queried)"
12428msgstr " (estado no consultado)"
12429
12430#: builtin/remote.c:1195
12431msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12432msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12433msgstr[0] "  Rama local configurada para 'git pull':"
12434msgstr[1] "  Ramas locales configuradas para 'git pull':"
12435
12436#: builtin/remote.c:1203
12437msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12438msgstr "  Las referencias locales serán reflejadas por 'git push'"
12439
12440#: builtin/remote.c:1209
12441#, c-format
12442msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12443msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12444msgstr[0] "  Referencia local configurada para 'git push'%s:"
12445msgstr[1] "  Referencias locales configuradas para 'git push'%s:"
12446
12447#: builtin/remote.c:1230
12448msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12449msgstr "configurar refs/remotes/<nombre>/HEAD de acuerdo al remoto"
12450
12451#: builtin/remote.c:1232
12452msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12453msgstr "borrar refs/remotos/<nombre>/HEAD"
12454
12455#: builtin/remote.c:1247
12456msgid "Cannot determine remote HEAD"
12457msgstr "No se puede determinar el HEAD remoto"
12458
12459#: builtin/remote.c:1249
12460msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12461msgstr "Múltiples ramas HEAD remotas. Por favor escoja una explícitamente con:"
12462
12463#: builtin/remote.c:1259
12464#, c-format
12465msgid "Could not delete %s"
12466msgstr "No se pudo borrar %s"
12467
12468#: builtin/remote.c:1267
12469#, c-format
12470msgid "Not a valid ref: %s"
12471msgstr "No es un ref válido: %s"
12472
12473#: builtin/remote.c:1269
12474#, c-format
12475msgid "Could not setup %s"
12476msgstr "No se pudo configurar %s"
12477
12478#: builtin/remote.c:1287
12479#, c-format
12480msgid " %s will become dangling!"
12481msgstr " %s será colgado!"
12482
12483#: builtin/remote.c:1288
12484#, c-format
12485msgid " %s has become dangling!"
12486msgstr " %s ha sido colgado!"
12487
12488#: builtin/remote.c:1298
12489#, c-format
12490msgid "Pruning %s"
12491msgstr "Recortando %s"
12492
12493#: builtin/remote.c:1299
12494#, c-format
12495msgid "URL: %s"
12496msgstr "URL: %s"
12497
12498#: builtin/remote.c:1315
12499#, c-format
12500msgid " * [would prune] %s"
12501msgstr " * [ejecutará prune] %s"
12502
12503#: builtin/remote.c:1318
12504#, c-format
12505msgid " * [pruned] %s"
12506msgstr " * [prune realizado] %s"
12507
12508#: builtin/remote.c:1363
12509msgid "prune remotes after fetching"
12510msgstr "recortar remotos tras realizar fetch"
12511
12512#: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
12513#, c-format
12514msgid "No such remote '%s'"
12515msgstr "No existe el remoto '%s'"
12516
12517#: builtin/remote.c:1442
12518msgid "add branch"
12519msgstr "agregar rama"
12520
12521#: builtin/remote.c:1449
12522msgid "no remote specified"
12523msgstr "no hay remotos especificados"
12524
12525#: builtin/remote.c:1466
12526msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12527msgstr "consultar URLs de push en lugar de URLs de fetch"
12528
12529#: builtin/remote.c:1468
12530msgid "return all URLs"
12531msgstr "retornar todos los URLs"
12532
12533#: builtin/remote.c:1496
12534#, c-format
12535msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12536msgstr "no hay URLs configurados para remoto '%s'"
12537
12538#: builtin/remote.c:1522
12539msgid "manipulate push URLs"
12540msgstr "manipular URLs de push"
12541
12542#: builtin/remote.c:1524
12543msgid "add URL"
12544msgstr "agregar URL"
12545
12546#: builtin/remote.c:1526
12547msgid "delete URLs"
12548msgstr "borrar URLs"
12549
12550#: builtin/remote.c:1533
12551msgid "--add --delete doesn't make sense"
12552msgstr "--add --delete no tiene sentido"
12553
12554#: builtin/remote.c:1572
12555#, c-format
12556msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12557msgstr "Patrón de URL viejo inválido: %s"
12558
12559#: builtin/remote.c:1580
12560#, c-format
12561msgid "No such URL found: %s"
12562msgstr "No se encontró URL: %s"
12563
12564#: builtin/remote.c:1582
12565msgid "Will not delete all non-push URLs"
12566msgstr "No borrará todos los URLs de no-push"
12567
12568#: builtin/remote.c:1598
12569msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12570msgstr "ser verboso; tiene que ser agregado antes de un subcomando"
12571
12572#: builtin/remote.c:1629
12573#, c-format
12574msgid "Unknown subcommand: %s"
12575msgstr "Sub-comando desconocido: %s"
12576
12577#: builtin/repack.c:18
12578msgid "git repack [<options>]"
12579msgstr "git repack [<opciones>]"
12580
12581#: builtin/repack.c:23
12582msgid ""
12583"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12584"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12585msgstr ""
12586"Re empaquetados incrementales son incompatibles con índices bitmap. Use \n"
12587"--no-write-bitmap-index o deshabilite la configuración pack.writebitmaps."
12588
12589#: builtin/repack.c:168
12590msgid "pack everything in a single pack"
12591msgstr "empaquetar todo en un único paquete"
12592
12593#: builtin/repack.c:170
12594msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12595msgstr "lo mismo que -a, y pierde objetos inaccesibles"
12596
12597#: builtin/repack.c:173
12598msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12599msgstr "remover paquetes redundantes, y ejecutar git-prune-packed"
12600
12601#: builtin/repack.c:175
12602msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12603msgstr "pasar --no-reuse-delta a git-pack-objects"
12604
12605#: builtin/repack.c:177
12606msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12607msgstr "pasar --no-reuse-object a git-pack-objects"
12608
12609#: builtin/repack.c:179
12610msgid "do not run git-update-server-info"
12611msgstr "no ejecutar git-update-server-info"
12612
12613#: builtin/repack.c:182
12614msgid "pass --local to git-pack-objects"
12615msgstr "pasar --local a git-pack-objects"
12616
12617#: builtin/repack.c:184
12618msgid "write bitmap index"
12619msgstr "escribir un índice de bitmap"
12620
12621#: builtin/repack.c:185
12622msgid "approxidate"
12623msgstr "aproxime"
12624
12625#: builtin/repack.c:186
12626msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12627msgstr "con -A, no perder objetos más antiguos que este"
12628
12629#: builtin/repack.c:188
12630msgid "with -a, repack unreachable objects"
12631msgstr "con -a, re empaquetar objetos inalcanzables "
12632
12633#: builtin/repack.c:190
12634msgid "size of the window used for delta compression"
12635msgstr "tamaño de la ventana usado para la compresión delta"
12636
12637#: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
12638msgid "bytes"
12639msgstr "bytes"
12640
12641#: builtin/repack.c:192
12642msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12643msgstr ""
12644"lo mismo que arriba, pero limita el tamaño de memoria en lugar de contar "
12645"entradas"
12646
12647#: builtin/repack.c:194
12648msgid "limits the maximum delta depth"
12649msgstr "limita la profundidad máxima del delta"
12650
12651#: builtin/repack.c:196
12652msgid "limits the maximum number of threads"
12653msgstr "limita el número máximo de hilos"
12654
12655#: builtin/repack.c:198
12656msgid "maximum size of each packfile"
12657msgstr "tamaño máximo de cada paquete"
12658
12659#: builtin/repack.c:200
12660msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12661msgstr "re-empaquetar objetos en paquetes marcados con .keep"
12662
12663#: builtin/repack.c:210
12664msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12665msgstr "no se pueden borrar paquetes en un repositorio de objetos-preciosos"
12666
12667#: builtin/repack.c:214
12668msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12669msgstr "--keep-unreachable y -A son incompatibles"
12670
12671#: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:134
12672#, c-format
12673msgid "failed to remove '%s'"
12674msgstr "falló al remover '%s'"
12675
12676#: builtin/replace.c:20
12677msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12678msgstr "git replace [-f] <objeto> <remplazo>"
12679
12680#: builtin/replace.c:21
12681msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12682msgstr "git replace [-f] --edit <objeto>"
12683
12684#: builtin/replace.c:22
12685msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12686msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<padre>...]"
12687
12688#: builtin/replace.c:23
12689msgid "git replace -d <object>..."
12690msgstr "git replace -d <objeto>..."
12691
12692#: builtin/replace.c:24
12693msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12694msgstr "git replace [--format=<formato>] [-l [<patrón>]]"
12695
12696#: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
12697#, c-format
12698msgid "Not a valid object name: '%s'"
12699msgstr "Nombre de objeto no válido: '%s'"
12700
12701#: builtin/replace.c:361
12702#, c-format
12703msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12704msgstr "mal mergetag en commit '%s'"
12705
12706#: builtin/replace.c:363
12707#, c-format
12708msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12709msgstr "mergetag mal formado en commit '%s'"
12710
12711#: builtin/replace.c:374
12712#, c-format
12713msgid ""
12714"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12715"instead of --graft"
12716msgstr ""
12717"commit original '%s' contiene un mergetag '%s' que es descartado; use --edit "
12718"en lugar de --graft"
12719
12720#: builtin/replace.c:407
12721#, c-format
12722msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12723msgstr "el commit original '%s' tiene una firma gpg."
12724
12725#: builtin/replace.c:408
12726msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12727msgstr "la firma será removida en el commit de reemplazo!"
12728
12729#: builtin/replace.c:414
12730#, c-format
12731msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12732msgstr "no se pudo escribir el commit de reemplazo: '%s'"
12733
12734#: builtin/replace.c:438
12735msgid "list replace refs"
12736msgstr "listar replace refs "
12737
12738#: builtin/replace.c:439
12739msgid "delete replace refs"
12740msgstr "borrar replace refs"
12741
12742#: builtin/replace.c:440
12743msgid "edit existing object"
12744msgstr "editar objeto existente"
12745
12746#: builtin/replace.c:441
12747msgid "change a commit's parents"
12748msgstr "cambiar un padre de commit"
12749
12750#: builtin/replace.c:442
12751msgid "replace the ref if it exists"
12752msgstr "reemplazar el ref si este existe"
12753
12754#: builtin/replace.c:443
12755msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12756msgstr "no se puede imprimir contenidos para --edit"
12757
12758#: builtin/replace.c:444
12759msgid "use this format"
12760msgstr "usar este formato"
12761
12762#: builtin/rerere.c:13
12763msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12764msgstr "git rerere [clear | forget <ruta>... | status | remaining | diff | gc]"
12765
12766#: builtin/rerere.c:59
12767msgid "register clean resolutions in index"
12768msgstr "registrar resoluciones limpias en el índice"
12769
12770#: builtin/reset.c:29
12771msgid ""
12772"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12773msgstr ""
12774"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12775
12776#: builtin/reset.c:30
12777msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12778msgstr "git reset [-q] [<árbol-ismo>] [--] <rutas>..."
12779
12780#: builtin/reset.c:31
12781msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12782msgstr "git reset --patch [<árbol-ismo>] [--] [<rutas>...]"
12783
12784#: builtin/reset.c:37
12785msgid "mixed"
12786msgstr "mezclado"
12787
12788#: builtin/reset.c:37
12789msgid "soft"
12790msgstr "suave"
12791
12792#: builtin/reset.c:37
12793msgid "hard"
12794msgstr "duro"
12795
12796#: builtin/reset.c:37
12797msgid "merge"
12798msgstr "fusionar"
12799
12800#: builtin/reset.c:37
12801msgid "keep"
12802msgstr "mantener"
12803
12804#: builtin/reset.c:78
12805msgid "You do not have a valid HEAD."
12806msgstr "No hay un HEAD válido"
12807
12808#: builtin/reset.c:80
12809msgid "Failed to find tree of HEAD."
12810msgstr "Falló al encontrar el HEAD del árbol"
12811
12812#: builtin/reset.c:86
12813#, c-format
12814msgid "Failed to find tree of %s."
12815msgstr "Falló al encontrar árbol de %s."
12816
12817#: builtin/reset.c:113
12818#, c-format
12819msgid "HEAD is now at %s"
12820msgstr "HEAD está ahora en %s"
12821
12822#: builtin/reset.c:197
12823#, c-format
12824msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12825msgstr "no se puede realziar un reset %s  en medio de una fusión."
12826
12827#: builtin/reset.c:297
12828msgid "be quiet, only report errors"
12829msgstr "ser silencioso, solo reportar errores"
12830
12831#: builtin/reset.c:299
12832msgid "reset HEAD and index"
12833msgstr "reiniciar HEAD e index"
12834
12835#: builtin/reset.c:300
12836msgid "reset only HEAD"
12837msgstr "reiniciar solo HEAD"
12838
12839#: builtin/reset.c:302 builtin/reset.c:304
12840msgid "reset HEAD, index and working tree"
12841msgstr "reiniciar HEAD, índice y árbol de trabajo"
12842
12843#: builtin/reset.c:306
12844msgid "reset HEAD but keep local changes"
12845msgstr "reiniciar HEAD pero mantener cambios locales"
12846
12847#: builtin/reset.c:312
12848msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12849msgstr ""
12850"grabar solo el hecho de que las rutas removidas serán agregadas después"
12851
12852#: builtin/reset.c:329
12853#, c-format
12854msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12855msgstr "Falló al resolver '%s' como una revisión válida."
12856
12857#: builtin/reset.c:337
12858#, c-format
12859msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12860msgstr "Falló al resolver '%s' como un árbol válido."
12861
12862#: builtin/reset.c:346
12863msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12864msgstr "--patch es incompatible con --{hard,mixed,soft}"
12865
12866#: builtin/reset.c:355
12867msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12868msgstr ""
12869"--mixed con rutas ha sido deprecado; use 'git reset -- <rutas>' en cambio."
12870
12871#: builtin/reset.c:357
12872#, c-format
12873msgid "Cannot do %s reset with paths."
12874msgstr "No se puede hacer un reset %s con rutas."
12875
12876#: builtin/reset.c:367
12877#, c-format
12878msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12879msgstr "%s reset no está permitido en un repositorio vacío"
12880
12881#: builtin/reset.c:371
12882msgid "-N can only be used with --mixed"
12883msgstr "-N sólo puede ser usada con --mixed"
12884
12885#: builtin/reset.c:388
12886msgid "Unstaged changes after reset:"
12887msgstr "Cambios fuera del área de stage tras el reset:"
12888
12889#: builtin/reset.c:394
12890#, c-format
12891msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12892msgstr "No se puede reiniciar el índice a la revisión '%s'."
12893
12894#: builtin/reset.c:398
12895msgid "Could not write new index file."
12896msgstr "No se puede escribir un nuevo archivo índice."
12897
12898#: builtin/rev-list.c:361
12899msgid "rev-list does not support display of notes"
12900msgstr "rev-list no soporta mostrar notas"
12901
12902#: builtin/rev-parse.c:402
12903msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12904msgstr "git rev-parse --parseopt [<opciones>] -- [<args>...]"
12905
12906#: builtin/rev-parse.c:407
12907msgid "keep the `--` passed as an arg"
12908msgstr "mantener el `--` pasado como un arg"
12909
12910#: builtin/rev-parse.c:409
12911msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12912msgstr "detener análisis tras el primer argumento que no es opción"
12913
12914#: builtin/rev-parse.c:412
12915msgid "output in stuck long form"
12916msgstr "salida en formulario largo de atasco"
12917
12918#: builtin/rev-parse.c:545
12919msgid ""
12920"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12921"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12922"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12923"\n"
12924"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12925msgstr ""
12926"git rev-parse --parseopt [<opciones>] -- [<args>...]\n"
12927"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12928"   or: git rev-parse [<opciones>] [<arg>...]\n"
12929"\n"
12930"Ejecute \"git rev-parse --parseopt -h\" para más información sobre el primer "
12931"uso."
12932
12933#: builtin/revert.c:23
12934msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12935msgstr "git revert [<opciones>] <commit-ish>..."
12936
12937#: builtin/revert.c:24
12938msgid "git revert <subcommand>"
12939msgstr "git revert <subcomando>"
12940
12941#: builtin/revert.c:29
12942msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12943msgstr "git cherry-pick [<opciones>] <commit-ish>..."
12944
12945#: builtin/revert.c:30
12946msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12947msgstr "git cherry-pick <subcomando>"
12948
12949#: builtin/revert.c:90
12950#, c-format
12951msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12952msgstr "%s: %s no puede ser usado con %s"
12953
12954#: builtin/revert.c:99
12955msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12956msgstr "finalizar secuencia revert o cherry-pick"
12957
12958#: builtin/revert.c:100
12959msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12960msgstr "resumir secuencia revert o cherry-pick"
12961
12962#: builtin/revert.c:101
12963msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12964msgstr "cancelar secuencia revert o cherry-pick"
12965
12966#: builtin/revert.c:102
12967msgid "don't automatically commit"
12968msgstr "no realizar commit de forma automática"
12969
12970#: builtin/revert.c:103
12971msgid "edit the commit message"
12972msgstr "editar el mensaje de commit"
12973
12974#: builtin/revert.c:106
12975msgid "parent-number"
12976msgstr "número-de-padre"
12977
12978#: builtin/revert.c:107
12979msgid "select mainline parent"
12980msgstr "seleccionar el padre principal"
12981
12982#: builtin/revert.c:109
12983msgid "merge strategy"
12984msgstr "estrategia de fusión"
12985
12986#: builtin/revert.c:110
12987msgid "option"
12988msgstr "opción"
12989
12990#: builtin/revert.c:111
12991msgid "option for merge strategy"
12992msgstr "opción para estrategia de fusión"
12993
12994#: builtin/revert.c:120
12995msgid "append commit name"
12996msgstr "adjuntar el nombre del commit"
12997
12998#: builtin/revert.c:122
12999msgid "preserve initially empty commits"
13000msgstr "preservar commits iniciales vacíos"
13001
13002#: builtin/revert.c:123
13003msgid "allow commits with empty messages"
13004msgstr "permitir commits con mensajes vacíos"
13005
13006#: builtin/revert.c:124
13007msgid "keep redundant, empty commits"
13008msgstr "mantener commits redundantes, vacíos"
13009
13010#: builtin/revert.c:214
13011msgid "revert failed"
13012msgstr "falló al revertir"
13013
13014#: builtin/revert.c:227
13015msgid "cherry-pick failed"
13016msgstr "cherry-pick falló"
13017
13018#: builtin/rm.c:18
13019msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13020msgstr "git rm [<opciones>] [--] <archivo>..."
13021
13022#: builtin/rm.c:206
13023msgid ""
13024"the following file has staged content different from both the\n"
13025"file and the HEAD:"
13026msgid_plural ""
13027"the following files have staged content different from both the\n"
13028"file and the HEAD:"
13029msgstr[0] ""
13030"El siguiente archivo tiene contenido en stage diferente al archivo\n"
13031"y a HEAD:"
13032msgstr[1] ""
13033"los siguientes archivos tienen contenido diferente a los mismos\n"
13034"y a HEAD:"
13035
13036#: builtin/rm.c:211
13037msgid ""
13038"\n"
13039"(use -f to force removal)"
13040msgstr ""
13041"\n"
13042"(usa -f para forzar su eliminación)"
13043
13044#: builtin/rm.c:215
13045msgid "the following file has changes staged in the index:"
13046msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13047msgstr[0] "el siguiente archivo tiene cambios en stage en el índice:"
13048msgstr[1] "los siguientes archivos tienen cambios en stage en el índice:"
13049
13050#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13051msgid ""
13052"\n"
13053"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13054msgstr ""
13055"\n"
13056"(usa --cached para conservar el archivo, o -f para forzar su eliminación)"
13057
13058#: builtin/rm.c:225
13059msgid "the following file has local modifications:"
13060msgid_plural "the following files have local modifications:"
13061msgstr[0] "el siguiente archivo tiene modificaciones locales:"
13062msgstr[1] "los siguientes archivos tienen modificaciones locales:"
13063
13064#: builtin/rm.c:243
13065msgid "do not list removed files"
13066msgstr "no listar archivos removidos"
13067
13068#: builtin/rm.c:244
13069msgid "only remove from the index"
13070msgstr "solo remover del índice"
13071
13072#: builtin/rm.c:245
13073msgid "override the up-to-date check"
13074msgstr "sobrescribir el check de actualizado"
13075
13076#: builtin/rm.c:246
13077msgid "allow recursive removal"
13078msgstr "permitir remover de forma recursiva"
13079
13080#: builtin/rm.c:248
13081msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13082msgstr "salir con estado cero incluso si nada coincide"
13083
13084#: builtin/rm.c:307
13085#, c-format
13086msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13087msgstr "no removiendo '%s' de manera recursiva sin -r"
13088
13089#: builtin/rm.c:346
13090#, c-format
13091msgid "git rm: unable to remove %s"
13092msgstr "git rm: no es posible remover %s"
13093
13094#: builtin/rm.c:369
13095#, c-format
13096msgid "could not remove '%s'"
13097msgstr "no se pudo remover '%s'"
13098
13099#: builtin/send-pack.c:19
13100msgid ""
13101"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13102"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13103"[<ref>...]\n"
13104"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13105msgstr ""
13106"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13107"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13108"[<ref>...]\n"
13109"  --all y especificaciones <ref> explícitas son mutuamente exclusivas."
13110
13111#: builtin/send-pack.c:162
13112msgid "remote name"
13113msgstr "nombre remoto"
13114
13115#: builtin/send-pack.c:176
13116msgid "use stateless RPC protocol"
13117msgstr "usar protocolo RPC sin estado"
13118
13119#: builtin/send-pack.c:177
13120msgid "read refs from stdin"
13121msgstr "leer refs de stdin"
13122
13123#: builtin/send-pack.c:178
13124msgid "print status from remote helper"
13125msgstr "mostrar status del remote helper"
13126
13127#: builtin/shortlog.c:14
13128msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13129msgstr "git shortlog [<opciones>] [<rango-de-revisión>] [[--] [<ruta>...]]"
13130
13131#: builtin/shortlog.c:263
13132msgid "Group by committer rather than author"
13133msgstr "Agrupar por committer en lugar de autor"
13134
13135#: builtin/shortlog.c:265
13136msgid "sort output according to the number of commits per author"
13137msgstr "ordenar salida de acuerdo al número de commits por autor"
13138
13139#: builtin/shortlog.c:267
13140msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13141msgstr "Suprimir descripción de commits, solo proveer cuenta de commits"
13142
13143#: builtin/shortlog.c:269
13144msgid "Show the email address of each author"
13145msgstr "Mostrar la dirección de correo de cada autor"
13146
13147#: builtin/shortlog.c:270
13148msgid "w[,i1[,i2]]"
13149msgstr "w[,i1[,i2]]"
13150
13151#: builtin/shortlog.c:271
13152msgid "Linewrap output"
13153msgstr "Salida de línea"
13154
13155#: builtin/show-branch.c:12
13156msgid ""
13157"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13158"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13159"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13160"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13161msgstr ""
13162"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13163"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13164"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13165"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13166
13167#: builtin/show-branch.c:16
13168msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13169msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13170
13171#: builtin/show-branch.c:376
13172#, c-format
13173msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13174msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13175msgstr[0] "ignorando %s; no se puede manejar más de %d ref"
13176msgstr[1] "ignorando %s; no se puede manejar más de %d refs"
13177
13178#: builtin/show-branch.c:530
13179#, c-format
13180msgid "no matching refs with %s"
13181msgstr "no hay refs que concuerden con %s"
13182
13183#: builtin/show-branch.c:626
13184msgid "show remote-tracking and local branches"
13185msgstr "mostrar ramas locales y de rastreo remoto"
13186
13187#: builtin/show-branch.c:628
13188msgid "show remote-tracking branches"
13189msgstr "mostrar ramas de rastreo remoto"
13190
13191#: builtin/show-branch.c:630
13192msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13193msgstr "color '*!+-' correspondiendo a la rama"
13194
13195#: builtin/show-branch.c:632
13196msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13197msgstr "mostrar <n> commits más tras encontrar el ancestro común"
13198
13199#: builtin/show-branch.c:634
13200msgid "synonym to more=-1"
13201msgstr "sinónimo de más=-1"
13202
13203#: builtin/show-branch.c:635
13204msgid "suppress naming strings"
13205msgstr "suprimir strings de nombre"
13206
13207#: builtin/show-branch.c:637
13208msgid "include the current branch"
13209msgstr "incluir la rama actual"
13210
13211#: builtin/show-branch.c:639
13212msgid "name commits with their object names"
13213msgstr "nombrar commits con sus nombres de objeto"
13214
13215#: builtin/show-branch.c:641
13216msgid "show possible merge bases"
13217msgstr "mostrar bases de fusión posibles"
13218
13219#: builtin/show-branch.c:643
13220msgid "show refs unreachable from any other ref"
13221msgstr "mostrar refs inalcanzables por ningún otro ref"
13222
13223#: builtin/show-branch.c:645
13224msgid "show commits in topological order"
13225msgstr "mostrar commits en orden topológico"
13226
13227#: builtin/show-branch.c:648
13228msgid "show only commits not on the first branch"
13229msgstr "mostrar solo commits que no están en la primera rama"
13230
13231#: builtin/show-branch.c:650
13232msgid "show merges reachable from only one tip"
13233msgstr "mostrar fusiones alcanzables solo por una punta"
13234
13235#: builtin/show-branch.c:652
13236msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13237msgstr "orden topológico, manteniendo el orden de fechas donde sea posible"
13238
13239#: builtin/show-branch.c:655
13240msgid "<n>[,<base>]"
13241msgstr "<n>[,<base>]"
13242
13243#: builtin/show-branch.c:656
13244msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13245msgstr "mostrar <n> entradas más recientes de ref-log comenzando desde la base"
13246
13247#: builtin/show-branch.c:690
13248msgid ""
13249"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13250msgstr ""
13251"--reflog no es compatible con --all, --remotes, --independent o --merge-base"
13252
13253#: builtin/show-branch.c:714
13254msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13255msgstr "no se dieron ramas, y el HEAD no es válido"
13256
13257#: builtin/show-branch.c:717
13258msgid "--reflog option needs one branch name"
13259msgstr "opción --reflog necesita un nombre de rama"
13260
13261#: builtin/show-branch.c:720
13262#, c-format
13263msgid "only %d entry can be shown at one time."
13264msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13265msgstr[0] "solo %d entrada puede ser mostrada a la vez."
13266msgstr[1] "solo %d entradas pueden ser mostradas a la vez."
13267
13268#: builtin/show-branch.c:724
13269#, c-format
13270msgid "no such ref %s"
13271msgstr "no existe el ref %s"
13272
13273#: builtin/show-branch.c:808
13274#, c-format
13275msgid "cannot handle more than %d rev."
13276msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13277msgstr[0] "no se puede manejar más de %d rev."
13278msgstr[1] "no se puede manejar más de %d revs."
13279
13280#: builtin/show-branch.c:812
13281#, c-format
13282msgid "'%s' is not a valid ref."
13283msgstr "'%s' no es una ref válida."
13284
13285#: builtin/show-branch.c:815
13286#, c-format
13287msgid "cannot find commit %s (%s)"
13288msgstr "no se puede encontrar el commit %s (%s)"
13289
13290#: builtin/show-ref.c:10
13291msgid ""
13292"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13293"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13294msgstr ""
13295"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13296"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patrón>...]"
13297
13298#: builtin/show-ref.c:11
13299msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13300msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patrón>]"
13301
13302#: builtin/show-ref.c:159
13303msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13304msgstr "solo mostrar tags (puede ser combinado con heads)"
13305
13306#: builtin/show-ref.c:160
13307msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13308msgstr "solo mostrar heads (puede ser combinado con tags)"
13309
13310#: builtin/show-ref.c:161
13311msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13312msgstr "revisar referencias más estrictamente, requiere ruta de ref exacta"
13313
13314#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13315msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13316msgstr "mostrar la referencia de HEAD, incluso si se filtrara"
13317
13318#: builtin/show-ref.c:168
13319msgid "dereference tags into object IDs"
13320msgstr "tags de deferencia en IDs de objeto"
13321
13322#: builtin/show-ref.c:170
13323msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13324msgstr "solo mostrar hash SHA1 usando <n> dígitos"
13325
13326#: builtin/show-ref.c:174
13327msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13328msgstr "no mostrar resultados en stdout (útil con --verify)"
13329
13330#: builtin/show-ref.c:176
13331msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13332msgstr "mostrar refs de stdin que no están en el repositorio local"
13333
13334#: builtin/stripspace.c:18
13335msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13336msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13337
13338#: builtin/stripspace.c:19
13339msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13340msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13341
13342#: builtin/stripspace.c:36
13343msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13344msgstr ""
13345"saltar y borrar todas las líneas que comienzan con un carácter de comentario"
13346
13347#: builtin/stripspace.c:39
13348msgid "prepend comment character and space to each line"
13349msgstr "anteponer carácter de comentario y espacio a cada línea"
13350
13351#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1094
13352#, c-format
13353msgid "No such ref: %s"
13354msgstr "No existe ref: %s"
13355
13356#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1103
13357#, c-format
13358msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13359msgstr "Se esperaba un nombre de ref completo, se obtuvo %s"
13360
13361#: builtin/submodule--helper.c:71
13362#, c-format
13363msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13364msgstr "no se puede quitar un componente del url '%s'"
13365
13366#: builtin/submodule--helper.c:302 builtin/submodule--helper.c:623
13367msgid "alternative anchor for relative paths"
13368msgstr "ancho alternativo para rutas relativas"
13369
13370#: builtin/submodule--helper.c:307
13371msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13372msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<ruta>] [<ruta>...]"
13373
13374#: builtin/submodule--helper.c:350 builtin/submodule--helper.c:374
13375#, c-format
13376msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13377msgstr "No se encontró url para la ruta del submódulo '%s' en .gitmodules"
13378
13379#: builtin/submodule--helper.c:389
13380#, c-format
13381msgid ""
13382"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13383"authoritative upstream."
13384msgstr ""
13385"no se pudo encontrar configuración '%s'. Asumiendo que este repositorio es "
13386"su propio upstream autoritativo."
13387
13388#: builtin/submodule--helper.c:400
13389#, c-format
13390msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13391msgstr "Falló al registrar el url para la ruta del submódulo '%s'"
13392
13393#: builtin/submodule--helper.c:404
13394#, c-format
13395msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13396msgstr "Submódulo '%s' (%s) registrado para ruta '%s'\n"
13397
13398#: builtin/submodule--helper.c:414
13399#, c-format
13400msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13401msgstr ""
13402"peligro: modo de actualización de comandos sugerido para el submódulo '%s'\n"
13403
13404#: builtin/submodule--helper.c:421
13405#, c-format
13406msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13407msgstr ""
13408"Error al registrar el modo de actualización para la ruta del submódulo '%s'"
13409
13410#: builtin/submodule--helper.c:437
13411msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13412msgstr "suprime la salida para inicializar un submódulo"
13413
13414#: builtin/submodule--helper.c:442
13415msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13416msgstr "git submodule--helper init [<ruta>]"
13417
13418#: builtin/submodule--helper.c:470
13419msgid "git submodule--helper name <path>"
13420msgstr "git submodule--helper name <ruta>"
13421
13422#: builtin/submodule--helper.c:475
13423#, c-format
13424msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13425msgstr ""
13426"No se ha encontrado mapeo de submódulos en .gitmodules para la ruta '%s'"
13427
13428#: builtin/submodule--helper.c:558 builtin/submodule--helper.c:561
13429#, c-format
13430msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13431msgstr "submódulo '%s' no puede agregar alterno: %s"
13432
13433#: builtin/submodule--helper.c:597
13434#, c-format
13435msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13436msgstr "Valor '%s' para submodule.alternateErrorStrategy no es reconocido"
13437
13438#: builtin/submodule--helper.c:604
13439#, c-format
13440msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13441msgstr "Valor '%s' para submodule.alternateLocation no es reconocido"
13442
13443#: builtin/submodule--helper.c:626
13444msgid "where the new submodule will be cloned to"
13445msgstr "a donde el nuevo submódulo será clonado"
13446
13447#: builtin/submodule--helper.c:629
13448msgid "name of the new submodule"
13449msgstr "nombre del nuevo submódulo"
13450
13451#: builtin/submodule--helper.c:632
13452msgid "url where to clone the submodule from"
13453msgstr "url de dónde clonar el submódulo"
13454
13455#: builtin/submodule--helper.c:638
13456msgid "depth for shallow clones"
13457msgstr "profundidad para clones superficiales"
13458
13459#: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:1012
13460msgid "force cloning progress"
13461msgstr "forzar el proceso de clonado"
13462
13463#: builtin/submodule--helper.c:646
13464msgid ""
13465"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13466"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13467msgstr ""
13468"git submodule--helper clone [--prefix=<ruta>] [--quiet] [--reference "
13469"<repositorio>] [--name <nombre>] [--depth <profundidad>] --url <url> --path "
13470"<ruta>"
13471
13472#: builtin/submodule--helper.c:677
13473#, c-format
13474msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13475msgstr "clon de '%s' en la ruta de submódulo '%s' falló"
13476
13477#: builtin/submodule--helper.c:692
13478#, c-format
13479msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13480msgstr "no se pudo obtener el directorio de submódulo para '%s'"
13481
13482#: builtin/submodule--helper.c:757
13483#, c-format
13484msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13485msgstr "Ruta de submódulo '%s' no inicializada"
13486
13487#: builtin/submodule--helper.c:761
13488msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13489msgstr "Tal vez quiere usar 'update --init'?"
13490
13491#: builtin/submodule--helper.c:790
13492#, c-format
13493msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13494msgstr "Saltando submódulo %s no fusionado"
13495
13496#: builtin/submodule--helper.c:819
13497#, c-format
13498msgid "Skipping submodule '%s'"
13499msgstr "Saltando submódulo '%s'"
13500
13501#: builtin/submodule--helper.c:952
13502#, c-format
13503msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13504msgstr "Falló al clonar '%s'. Reintento programado"
13505
13506#: builtin/submodule--helper.c:963
13507#, c-format
13508msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13509msgstr "Falló al clonar '%s' una segunda vez, abortando"
13510
13511#: builtin/submodule--helper.c:993 builtin/submodule--helper.c:1213
13512msgid "path into the working tree"
13513msgstr "ruta hacia el árbol de trabajo"
13514
13515#: builtin/submodule--helper.c:996
13516msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13517msgstr ""
13518"ruta hacia el árbol de trabajo, a través de extremos de submódulos anidados"
13519
13520#: builtin/submodule--helper.c:1000
13521msgid "rebase, merge, checkout or none"
13522msgstr "rebase, merge, checkout o none"
13523
13524#: builtin/submodule--helper.c:1004
13525msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13526msgstr "Crea un clon superficial truncado al número especificado de revisión"
13527
13528#: builtin/submodule--helper.c:1007
13529msgid "parallel jobs"
13530msgstr "trabajos paralelos"
13531
13532#: builtin/submodule--helper.c:1009
13533msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13534msgstr "si el clon inicial debe seguir la recomendación superficial"
13535
13536#: builtin/submodule--helper.c:1010
13537msgid "don't print cloning progress"
13538msgstr "no mostrar el progreso de clonado"
13539
13540#: builtin/submodule--helper.c:1017
13541msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13542msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<ruta>] [<ruta>...]"
13543
13544#: builtin/submodule--helper.c:1030
13545msgid "bad value for update parameter"
13546msgstr "mal valor para parámetro update"
13547
13548#: builtin/submodule--helper.c:1098
13549#, c-format
13550msgid ""
13551"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13552"the superproject is not on any branch"
13553msgstr ""
13554"Rama de submódulo (%s)  configurada para heredar rama del superproyecto, "
13555"pero el superproyecto no está en ninguna rama"
13556
13557#: builtin/submodule--helper.c:1214
13558msgid "recurse into submodules"
13559msgstr "recurrir a submódulos"
13560
13561#: builtin/submodule--helper.c:1220
13562msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13563msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<ruta>...]"
13564
13565#: builtin/submodule--helper.c:1278
13566#, c-format
13567msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13568msgstr "%s no soporta --super-prefix"
13569
13570#: builtin/submodule--helper.c:1284
13571#, c-format
13572msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13573msgstr "'%s' no es un comando submodule--helper valido"
13574
13575#: builtin/symbolic-ref.c:8
13576msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13577msgstr "git symbolic-ref [<opciones>] <nombre> [<referencia>]"
13578
13579#: builtin/symbolic-ref.c:9
13580msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13581msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nombre>"
13582
13583#: builtin/symbolic-ref.c:40
13584msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13585msgstr "suprimir mensajes de error para refs no simbólicos (desacoplados)"
13586
13587#: builtin/symbolic-ref.c:41
13588msgid "delete symbolic ref"
13589msgstr "eliminar referencia simbólica"
13590
13591#: builtin/symbolic-ref.c:42
13592msgid "shorten ref output"
13593msgstr "salida de referencia más corta"
13594
13595#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13596msgid "reason"
13597msgstr "razón"
13598
13599#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13600msgid "reason of the update"
13601msgstr "razón de la actualización"
13602
13603#: builtin/tag.c:24
13604msgid ""
13605"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13606"[<head>]"
13607msgstr ""
13608"git tag [-a | -s | -u <id-de-clave>] [-f] [-m <mensaje> | -F <archivo>] "
13609"<nombre-de-tag> [<head>]"
13610
13611#: builtin/tag.c:25
13612msgid "git tag -d <tagname>..."
13613msgstr "git tag -d <nombre-de-tag>..."
13614
13615#: builtin/tag.c:26
13616msgid ""
13617"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13618"points-at <object>]\n"
13619"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13620msgstr ""
13621"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13622"points-at <objeto>]\n"
13623"\t\t[--format=<formato>] [--[no-]merged [<commit>]] [<patrón>...]"
13624
13625#: builtin/tag.c:28
13626msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13627msgstr "git tag -v [--format=<formato>] <nombre-de-tag>..."
13628
13629#: builtin/tag.c:86
13630#, c-format
13631msgid "tag '%s' not found."
13632msgstr "tag '%s' no encontrado."
13633
13634#: builtin/tag.c:102
13635#, c-format
13636msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13637msgstr "Etiqueta '%s' eliminada (era %s)\n"
13638
13639#: builtin/tag.c:131
13640#, c-format
13641msgid ""
13642"\n"
13643"Write a message for tag:\n"
13644"  %s\n"
13645"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13646msgstr ""
13647"\n"
13648"Escribe un mensaje para la tag:\n"
13649"  %s\n"
13650"Las líneas que comienzan con '%c' serán ignoradas.\n"
13651
13652#: builtin/tag.c:135
13653#, c-format
13654msgid ""
13655"\n"
13656"Write a message for tag:\n"
13657"  %s\n"
13658"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13659"want to.\n"
13660msgstr ""
13661"\n"
13662"Escribe un mensaje para la tag:\n"
13663"  %s\n"
13664"Las líneas que comienzan con '%c' serán conservadas; puedes eliminarlas por "
13665"ti mismo si quieres hacerlo.\n"
13666
13667#: builtin/tag.c:189
13668msgid "unable to sign the tag"
13669msgstr "incapaz de firmar tag"
13670
13671#: builtin/tag.c:191
13672msgid "unable to write tag file"
13673msgstr "incapaz de escribir el archivo de tag"
13674
13675#: builtin/tag.c:215
13676msgid "bad object type."
13677msgstr "tipo de objeto erróneo."
13678
13679#: builtin/tag.c:261
13680msgid "no tag message?"
13681msgstr "¿Sin mensaje de tag?"
13682
13683#: builtin/tag.c:268
13684#, c-format
13685msgid "The tag message has been left in %s\n"
13686msgstr "El mensaje del tag ha sido dejado en %s\n"
13687
13688#: builtin/tag.c:376
13689msgid "list tag names"
13690msgstr "listar nombres de tags"
13691
13692#: builtin/tag.c:378
13693msgid "print <n> lines of each tag message"
13694msgstr "imprimir <n> líneas de cada mensaje de tag"
13695
13696#: builtin/tag.c:380
13697msgid "delete tags"
13698msgstr "eliminar tags"
13699
13700#: builtin/tag.c:381
13701msgid "verify tags"
13702msgstr "verificar tags"
13703
13704#: builtin/tag.c:383
13705msgid "Tag creation options"
13706msgstr "Opciones de creación de tags"
13707
13708#: builtin/tag.c:385
13709msgid "annotated tag, needs a message"
13710msgstr "tags anotadas necesitan un mensaje"
13711
13712#: builtin/tag.c:387
13713msgid "tag message"
13714msgstr "mensaje de tag"
13715
13716#: builtin/tag.c:389
13717msgid "annotated and GPG-signed tag"
13718msgstr "tag anotado y firmado con GPG"
13719
13720#: builtin/tag.c:393
13721msgid "use another key to sign the tag"
13722msgstr "usar otra clave para firmar el tag"
13723
13724#: builtin/tag.c:394
13725msgid "replace the tag if exists"
13726msgstr "remplazar tag si existe"
13727
13728#: builtin/tag.c:395 builtin/update-ref.c:368
13729msgid "create a reflog"
13730msgstr "crear un reflog"
13731
13732#: builtin/tag.c:397
13733msgid "Tag listing options"
13734msgstr "Opciones de listado de tag"
13735
13736#: builtin/tag.c:398
13737msgid "show tag list in columns"
13738msgstr "mostrar lista de tags en columnas"
13739
13740#: builtin/tag.c:399 builtin/tag.c:401
13741msgid "print only tags that contain the commit"
13742msgstr "mostrar solo tags que contienen el commit"
13743
13744#: builtin/tag.c:400 builtin/tag.c:402
13745msgid "print only tags that don't contain the commit"
13746msgstr "mostrar solo tags que no contienen el commit"
13747
13748#: builtin/tag.c:403
13749msgid "print only tags that are merged"
13750msgstr "sólo imprimir las tags que están fusionadas"
13751
13752#: builtin/tag.c:404
13753msgid "print only tags that are not merged"
13754msgstr "sólo imprimir las tags que no están fusionadas"
13755
13756#: builtin/tag.c:409
13757msgid "print only tags of the object"
13758msgstr "sólo imprimir tags de el objeto"
13759
13760#: builtin/tag.c:453
13761msgid "--column and -n are incompatible"
13762msgstr "--column y -n son incompatibles"
13763
13764#: builtin/tag.c:475
13765msgid "-n option is only allowed in list mode"
13766msgstr "opción -n solo es permitida en modo lista"
13767
13768#: builtin/tag.c:477
13769msgid "--contains option is only allowed in list mode"
13770msgstr "opción --contains solo es permitido en modo lista"
13771
13772#: builtin/tag.c:479
13773msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
13774msgstr "opción --no-contains solo es permitida en modo lista"
13775
13776#: builtin/tag.c:481
13777msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
13778msgstr "opción --points-at solo es permitida en modo lista"
13779
13780#: builtin/tag.c:483
13781msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
13782msgstr "opciones --merged y --no-merged  solo están permitidas en modo lista"
13783
13784#: builtin/tag.c:494
13785msgid "only one -F or -m option is allowed."
13786msgstr "sólo se permite una de las opciones, -m ó -F."
13787
13788#: builtin/tag.c:513
13789msgid "too many params"
13790msgstr "demasiados parámetros"
13791
13792#: builtin/tag.c:519
13793#, c-format
13794msgid "'%s' is not a valid tag name."
13795msgstr "'%s' no es un nombre de tag válido."
13796
13797#: builtin/tag.c:524
13798#, c-format
13799msgid "tag '%s' already exists"
13800msgstr "el tag '%s' ya existe"
13801
13802#: builtin/tag.c:554
13803#, c-format
13804msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13805msgstr "Etiqueta '%s' actualizada (era %s)\n"
13806
13807#: builtin/unpack-objects.c:494
13808msgid "Unpacking objects"
13809msgstr "Desempaquetando objetos"
13810
13811#: builtin/update-index.c:80
13812#, c-format
13813msgid "failed to create directory %s"
13814msgstr "fallo al crear directorio %s"
13815
13816#: builtin/update-index.c:86
13817#, c-format
13818msgid "failed to stat %s"
13819msgstr "fallo al iniciar %s"
13820
13821#: builtin/update-index.c:96
13822#, c-format
13823msgid "failed to create file %s"
13824msgstr "fallo al crear el archivo %s"
13825
13826#: builtin/update-index.c:104
13827#, c-format
13828msgid "failed to delete file %s"
13829msgstr "fallo al eliminar el archivo %s"
13830
13831#: builtin/update-index.c:111 builtin/update-index.c:217
13832#, c-format
13833msgid "failed to delete directory %s"
13834msgstr "fallo al eliminar directorio %s"
13835
13836#: builtin/update-index.c:136
13837#, c-format
13838msgid "Testing mtime in '%s' "
13839msgstr "Probando mtime en '%s' "
13840
13841#: builtin/update-index.c:150
13842msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13843msgstr "info de estado del directorio no cambia tras agregar un nuevo archivo"
13844
13845#: builtin/update-index.c:163
13846msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13847msgstr ""
13848"info de estado del directorio no cambia tras agregar un nuevo directorio"
13849
13850#: builtin/update-index.c:176
13851msgid "directory stat info changes after updating a file"
13852msgstr "info de estado del directorio cambia tras actualizar un archivo"
13853
13854#: builtin/update-index.c:187
13855msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13856msgstr ""
13857"info de estado del directorio cambia tras agregar un archivo dentro del "
13858"subdirectorio"
13859
13860#: builtin/update-index.c:198
13861msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13862msgstr "info de estado del directorio no cambia tras borrar un archivo"
13863
13864#: builtin/update-index.c:211
13865msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13866msgstr "info de estado del directorio no cambia tras borrar un directorio"
13867
13868#: builtin/update-index.c:218
13869msgid " OK"
13870msgstr " OK"
13871
13872#: builtin/update-index.c:571
13873msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13874msgstr "git update-index [<opciones>] [--] [<archivo>...]"
13875
13876#: builtin/update-index.c:926
13877msgid "continue refresh even when index needs update"
13878msgstr ""
13879"continuar refresh (Actualización) incluso cuando el índice necesita "
13880"actualización"
13881
13882#: builtin/update-index.c:929
13883msgid "refresh: ignore submodules"
13884msgstr "refresh: ignora submódulos"
13885
13886#: builtin/update-index.c:932
13887msgid "do not ignore new files"
13888msgstr "no ignorar archivos nuevos"
13889
13890#: builtin/update-index.c:934
13891msgid "let files replace directories and vice-versa"
13892msgstr "permitir que archivos remplacen directorios y vice-versa"
13893
13894#: builtin/update-index.c:936
13895msgid "notice files missing from worktree"
13896msgstr "avisar de archivos faltando en el árbol de trabajo"
13897
13898#: builtin/update-index.c:938
13899msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13900msgstr "ejecutar refresh incluso si el índice contiene entradas sin cambios"
13901
13902#: builtin/update-index.c:941
13903msgid "refresh stat information"
13904msgstr "refresh información de estado"
13905
13906#: builtin/update-index.c:945
13907msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13908msgstr "como --refresh, pero ignora configuración assume-unchanged"
13909
13910#: builtin/update-index.c:949
13911msgid "<mode>,<object>,<path>"
13912msgstr "<modo>,<objeto>,<ruta>"
13913
13914#: builtin/update-index.c:950
13915msgid "add the specified entry to the index"
13916msgstr "agregar la entrada especificada al índice"
13917
13918#: builtin/update-index.c:959
13919msgid "mark files as \"not changing\""
13920msgstr "marcar archivos como \"not changing\""
13921
13922#: builtin/update-index.c:962
13923msgid "clear assumed-unchanged bit"
13924msgstr "limpiar bit assumed-unchanged"
13925
13926#: builtin/update-index.c:965
13927msgid "mark files as \"index-only\""
13928msgstr "marcar archivos como \"index-only\""
13929
13930#: builtin/update-index.c:968
13931msgid "clear skip-worktree bit"
13932msgstr "limpiar bit skip-worktree"
13933
13934#: builtin/update-index.c:971
13935msgid "add to index only; do not add content to object database"
13936msgstr ""
13937"agregar solo al índice; no agregar contenido a la base de datos de objetos"
13938
13939#: builtin/update-index.c:973
13940msgid "remove named paths even if present in worktree"
13941msgstr ""
13942"remover rutas nombradas incluso si están presentes en el árbol de trabajo"
13943
13944#: builtin/update-index.c:975
13945msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13946msgstr "con --stdin: las lineas de entrada son terminadas con bytes nulos"
13947
13948#: builtin/update-index.c:977
13949msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13950msgstr "leer la lista de rutas para ser actualizada desde standard input"
13951
13952#: builtin/update-index.c:981
13953msgid "add entries from standard input to the index"
13954msgstr "agregar entradas de standard input al índice"
13955
13956#: builtin/update-index.c:985
13957msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13958msgstr "repoblar stages #2 y #3 para las rutas listadas"
13959
13960#: builtin/update-index.c:989
13961msgid "only update entries that differ from HEAD"
13962msgstr "solo actualizar entradas que difieren de HEAD"
13963
13964#: builtin/update-index.c:993
13965msgid "ignore files missing from worktree"
13966msgstr "ignorar archivos faltantes en el árbol de trabajo"
13967
13968#: builtin/update-index.c:996
13969msgid "report actions to standard output"
13970msgstr "reportar acciones por standard output"
13971
13972#: builtin/update-index.c:998
13973msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13974msgstr "(para porcelanas) olvidar conflictos sin resolver guardados"
13975
13976#: builtin/update-index.c:1002
13977msgid "write index in this format"
13978msgstr "escribir índice en este formato"
13979
13980#: builtin/update-index.c:1004
13981msgid "enable or disable split index"
13982msgstr "activar o desactivar índice dividido"
13983
13984#: builtin/update-index.c:1006
13985msgid "enable/disable untracked cache"
13986msgstr "habilitar o deshabilitar caché no rastreado"
13987
13988#: builtin/update-index.c:1008
13989msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13990msgstr "probar si el filesystem soporta caché no rastreado"
13991
13992#: builtin/update-index.c:1010
13993msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13994msgstr "habilitar caché no rastreado sin probar el filesystem"
13995
13996#: builtin/update-index.c:1107
13997msgid ""
13998"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
13999"enable split index"
14000msgstr ""
14001"core.splitIndex está configurado en false; remuévelo o cámbialo, si "
14002"realmente quieres habilitar el índice partido"
14003
14004#: builtin/update-index.c:1116
14005msgid ""
14006"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14007"disable split index"
14008msgstr ""
14009"core.splitIndex está configurado en true; remuévelo o cámbialo, si realmente "
14010"quieres deshabilitar el índice partido"
14011
14012#: builtin/update-index.c:1127
14013msgid ""
14014"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14015"to disable the untracked cache"
14016msgstr ""
14017"core.untrackedCache está configurado en true; remuévelo o cámbialo, si "
14018"realmente quieres deshabilitar el chaché no rastreado"
14019
14020#: builtin/update-index.c:1131
14021msgid "Untracked cache disabled"
14022msgstr "Caché no rastreado deshabilitado"
14023
14024#: builtin/update-index.c:1139
14025msgid ""
14026"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14027"to enable the untracked cache"
14028msgstr ""
14029"core.untrackedCache está configurado en false; remuévelo o cámbialo, si "
14030"realmente quieres habilitar el caché no rastreado"
14031
14032#: builtin/update-index.c:1143
14033#, c-format
14034msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14035msgstr "Caché no rastreado habilitado para '%s'"
14036
14037#: builtin/update-ref.c:10
14038msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14039msgstr "git update-ref [<opciones>] -d <nombre-referencia> [<valor-anterior>]"
14040
14041#: builtin/update-ref.c:11
14042msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14043msgstr ""
14044"git update-ref [<opciones>] <nombre-referencia> <valor-nuevo> [<valor-"
14045"anterior>]"
14046
14047#: builtin/update-ref.c:12
14048msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14049msgstr "git update-ref [<opciones>] --stdin [-z]"
14050
14051#: builtin/update-ref.c:363
14052msgid "delete the reference"
14053msgstr "eliminar la referencia"
14054
14055#: builtin/update-ref.c:365
14056msgid "update <refname> not the one it points to"
14057msgstr "actualiza <refname> no a lo que apunta"
14058
14059#: builtin/update-ref.c:366
14060msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14061msgstr "stdin tiene argumentos terminados en NUL"
14062
14063#: builtin/update-ref.c:367
14064msgid "read updates from stdin"
14065msgstr "lee actualizaciones de stdin"
14066
14067#: builtin/update-server-info.c:7
14068msgid "git update-server-info [--force]"
14069msgstr "git update-server-info [--force]"
14070
14071#: builtin/update-server-info.c:15
14072msgid "update the info files from scratch"
14073msgstr "actualiza los archivos info desde cero"
14074
14075#: builtin/verify-commit.c:18
14076msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14077msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14078
14079#: builtin/verify-commit.c:73
14080msgid "print commit contents"
14081msgstr "imprimir contenido del commit"
14082
14083#: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14084msgid "print raw gpg status output"
14085msgstr "muestra la salida de status gpg en formato raw"
14086
14087#: builtin/verify-pack.c:55
14088msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14089msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquete>..."
14090
14091#: builtin/verify-pack.c:65
14092msgid "verbose"
14093msgstr "verboso"
14094
14095#: builtin/verify-pack.c:67
14096msgid "show statistics only"
14097msgstr "solo mostrar estadísticas"
14098
14099#: builtin/verify-tag.c:19
14100msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14101msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<formato>] <tag>..."
14102
14103#: builtin/verify-tag.c:37
14104msgid "print tag contents"
14105msgstr "imprimir contenido del tag"
14106
14107#: builtin/worktree.c:16
14108msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
14109msgstr "git worktree add [<opciones>] <ruta> [<rama>]"
14110
14111#: builtin/worktree.c:17
14112msgid "git worktree list [<options>]"
14113msgstr "git worktree list [<opciones>]"
14114
14115#: builtin/worktree.c:18
14116msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14117msgstr "git worktree lock [<opciones>] <ruta>"
14118
14119#: builtin/worktree.c:19
14120msgid "git worktree prune [<options>]"
14121msgstr "git worktree prune [<opciones>]"
14122
14123#: builtin/worktree.c:20
14124msgid "git worktree unlock <path>"
14125msgstr "git worktree unlock <ruta>"
14126
14127#: builtin/worktree.c:46
14128#, c-format
14129msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14130msgstr "Removiendo el worktrees/%s: no es un directorio válido"
14131
14132#: builtin/worktree.c:52
14133#, c-format
14134msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14135msgstr "Removiendo worktrees/%s: archivo gitdir no existe"
14136
14137#: builtin/worktree.c:57 builtin/worktree.c:66
14138#, c-format
14139msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14140msgstr "Removiendo worktrees/%s: no es posible leer el archivo gitdir (%s)"
14141
14142#: builtin/worktree.c:76
14143#, c-format
14144msgid ""
14145"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
14146"%<PRIuMAX>)"
14147msgstr ""
14148"Removiendo árboles de trabajo/%s: lectura corta (se esperan %<PRIuMAX> "
14149"bytes, %<PRIuMAX> leídos)"
14150
14151#: builtin/worktree.c:84
14152#, c-format
14153msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14154msgstr "Removiendo worktrees/%s: archivo gitdir inválido"
14155
14156#: builtin/worktree.c:100
14157#, c-format
14158msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14159msgstr ""
14160"Removiendo worktrees/%s: archivo gitdir apunta a una ubicación no existente"
14161
14162#: builtin/worktree.c:147
14163msgid "report pruned working trees"
14164msgstr "reporta árboles de trabajo recortados"
14165
14166#: builtin/worktree.c:149
14167msgid "expire working trees older than <time>"
14168msgstr "expirar árboles de trabajo más viejos a <tiempo>"
14169
14170#: builtin/worktree.c:223
14171#, c-format
14172msgid "'%s' already exists"
14173msgstr "'%s' ya existe"
14174
14175#: builtin/worktree.c:254
14176#, c-format
14177msgid "could not create directory of '%s'"
14178msgstr "no se pudo crear directorio de '%s'"
14179
14180#: builtin/worktree.c:293
14181#, c-format
14182msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14183msgstr "Preparando %s (identificador %s)"
14184
14185#: builtin/worktree.c:345
14186msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14187msgstr ""
14188"hacer checkout a <rama> incluso si ya ha hecho checkout en otro árbol de "
14189"trabajo"
14190
14191#: builtin/worktree.c:347
14192msgid "create a new branch"
14193msgstr "crear una nueva rama"
14194
14195#: builtin/worktree.c:349
14196msgid "create or reset a branch"
14197msgstr "crear o restablecer una rama"
14198
14199#: builtin/worktree.c:351
14200msgid "populate the new working tree"
14201msgstr "popular el nuevo árbol de trabajo"
14202
14203#: builtin/worktree.c:352
14204msgid "keep the new working tree locked"
14205msgstr "mantener el nuevo árbol de trabajo bloqueado"
14206
14207#: builtin/worktree.c:360
14208msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14209msgstr "-b, -B, y --detach son mutuamente exclusivas"
14210
14211#: builtin/worktree.c:499
14212msgid "reason for locking"
14213msgstr "razón para bloquear"
14214
14215#: builtin/worktree.c:511 builtin/worktree.c:544
14216#, c-format
14217msgid "'%s' is not a working tree"
14218msgstr "'%s' no es un árbol de trabajo"
14219
14220#: builtin/worktree.c:513 builtin/worktree.c:546
14221msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14222msgstr "El árbol de trabajo principal no puede ser bloqueado ni desbloqueado"
14223
14224#: builtin/worktree.c:518
14225#, c-format
14226msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14227msgstr "'%s' ya está bloqueado; razón: %s"
14228
14229#: builtin/worktree.c:520
14230#, c-format
14231msgid "'%s' is already locked"
14232msgstr "'%s' ya está bloqueado"
14233
14234#: builtin/worktree.c:548
14235#, c-format
14236msgid "'%s' is not locked"
14237msgstr "'%s' no está bloqueado"
14238
14239#: builtin/write-tree.c:14
14240msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14241msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefijo>/]"
14242
14243#: builtin/write-tree.c:27
14244msgid "<prefix>/"
14245msgstr "<prefijo>/"
14246
14247#: builtin/write-tree.c:28
14248msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14249msgstr "escribir objeto de  árbol para un subdirectorio <prefijo>"
14250
14251#: builtin/write-tree.c:31
14252msgid "only useful for debugging"
14253msgstr "sólo útil para depurar"
14254
14255#: upload-pack.c:23
14256msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14257msgstr "git upload-pack [<opciones>] <directorio>"
14258
14259#: upload-pack.c:1040
14260msgid "quit after a single request/response exchange"
14261msgstr "sale después de un intercambio petición/respuesta único"
14262
14263#: upload-pack.c:1042
14264msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14265msgstr "salir inmediatamente tras el anuncio inicial de ref"
14266
14267#: upload-pack.c:1044
14268msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14269msgstr "no intente <directorio>/.git/ si <directorio> no es un directorio Git"
14270
14271#: upload-pack.c:1046
14272msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14273msgstr "interrumpir transferencia tras <n> segundos de inactividad"
14274
14275#: credential-cache--daemon.c:222
14276#, c-format
14277msgid ""
14278"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14279"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14280"\n"
14281"\tchmod 0700 %s"
14282msgstr ""
14283"Los permisos en su directorio de socket son demasiado flojos; otros\n"
14284"usuarios pueden leer sus credenciales almacenadas en caché. Considere "
14285"ejecutar:\n"
14286"\n"
14287"\tchmod 0700 %s"
14288
14289#: credential-cache--daemon.c:271
14290msgid "print debugging messages to stderr"
14291msgstr "mostrar mensajes de debug en stderr"
14292
14293#: git.c:15
14294msgid ""
14295"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14296"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14297"to read about a specific subcommand or concept."
14298msgstr ""
14299"'git help -a' y 'git help -g' listan los subcomandos disponibles y algunas\n"
14300"guías de concepto. Consulte 'git help <command>' o 'git help <concepto>'\n"
14301"para leer sobre un subcomando o concepto específico."
14302
14303#: http.c:338
14304#, c-format
14305msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14306msgstr "valor negativo para http.postbuffer; poniendo el default a %d"
14307
14308#: http.c:359
14309msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14310msgstr "Delegación de control no es soportada con cURL < 7.22.0"
14311
14312#: http.c:368
14313msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14314msgstr "Fijación de llave pública no es soportada con cURL < 7.44.0"
14315
14316#: http.c:1768
14317#, c-format
14318msgid ""
14319"unable to update url base from redirection:\n"
14320"  asked for: %s\n"
14321"   redirect: %s"
14322msgstr ""
14323"no puede actualizar la base de url de la redirección:\n"
14324"  preguntaba por: %s\n"
14325"   redireccionamiento: %s"
14326
14327#: remote-curl.c:324
14328#, c-format
14329msgid "redirecting to %s"
14330msgstr "redirigiendo a %s"
14331
14332#: common-cmds.h:9
14333msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14334msgstr "comienza un área de trabajo (ver también: git help tutorial)"
14335
14336#: common-cmds.h:10
14337msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14338msgstr "trabaja en los cambios actuales (ver también: git help everyday)"
14339
14340#: common-cmds.h:11
14341msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14342msgstr "examina el historial y el estado (ver también: git help revisions)"
14343
14344#: common-cmds.h:12
14345msgid "grow, mark and tweak your common history"
14346msgstr "crece, marca y ajusta tu historial comun"
14347
14348#: common-cmds.h:13
14349msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14350msgstr "colabora (mira también: git help workflows)"
14351
14352#: common-cmds.h:17
14353msgid "Add file contents to the index"
14354msgstr "Agrega contenido de carpetas al indice"
14355
14356#: common-cmds.h:18
14357msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14358msgstr "use la búsqueda binaria para encontrar el commit que introdujo el bug"
14359
14360#: common-cmds.h:19
14361msgid "List, create, or delete branches"
14362msgstr "Lista, crea, o borra ramas"
14363
14364#: common-cmds.h:20
14365msgid "Switch branches or restore working tree files"
14366msgstr "Cambia ramas o restaura los archivos de tu árbol de trabajo"
14367
14368#: common-cmds.h:21
14369msgid "Clone a repository into a new directory"
14370msgstr "Clona un repositorio dentro de un nuevo directorio"
14371
14372#: common-cmds.h:22
14373msgid "Record changes to the repository"
14374msgstr "Graba los cambios en tu repositorio"
14375
14376#: common-cmds.h:23
14377msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14378msgstr "Muestra los cambios entre commits, commit y árbol de trabajo, etc"
14379
14380#: common-cmds.h:24
14381msgid "Download objects and refs from another repository"
14382msgstr "Descarga objetos y referencias de otro repositorio"
14383
14384#: common-cmds.h:25
14385msgid "Print lines matching a pattern"
14386msgstr "Imprime las líneas que concuerdan con el patron"
14387
14388#: common-cmds.h:26
14389msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14390msgstr "Crea un repositorio de Git vacío o reinicia el que ya existe"
14391
14392#: common-cmds.h:27
14393msgid "Show commit logs"
14394msgstr "Muestra los logs de los commits"
14395
14396#: common-cmds.h:28
14397msgid "Join two or more development histories together"
14398msgstr "Junta dos o mas historiales de desarrollo juntos"
14399
14400#: common-cmds.h:29
14401msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14402msgstr "Mueve o cambia el nombre a archivos, directorios o enlaces simbolicos"
14403
14404#: common-cmds.h:30
14405msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14406msgstr "Realiza un fetch e integra con otro repositorio o rama local"
14407
14408#: common-cmds.h:31
14409msgid "Update remote refs along with associated objects"
14410msgstr "Actualiza referencias remotas junto con sus objetos asociados"
14411
14412#: common-cmds.h:32
14413msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14414msgstr "Vuelve a aplicar commits en la punta de otra rama"
14415
14416#: common-cmds.h:33
14417msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14418msgstr "Reinicia el HEAD actual a un estado especifico"
14419
14420#: common-cmds.h:34
14421msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14422msgstr "Borra archivos del árbol de trabajo y del indice"
14423
14424#: common-cmds.h:35
14425msgid "Show various types of objects"
14426msgstr "Muestra varios tipos de objetos"
14427
14428#: common-cmds.h:36
14429msgid "Show the working tree status"
14430msgstr "Muestra el estado del árbol de trabajo"
14431
14432#: common-cmds.h:37
14433msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14434msgstr "Crea, lista, borra o verifica un tag de objeto firmado con GPG"
14435
14436#: parse-options.h:145
14437msgid "expiry-date"
14438msgstr "fecha de expiración"
14439
14440#: parse-options.h:160
14441msgid "no-op (backward compatibility)"
14442msgstr "no-op (compatibilidad con versiones anteriores)"
14443
14444#: parse-options.h:238
14445msgid "be more verbose"
14446msgstr "ser mas verboso"
14447
14448#: parse-options.h:240
14449msgid "be more quiet"
14450msgstr "ser mas discreto"
14451
14452#: parse-options.h:246
14453msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14454msgstr "usa <n> digitos para mostrar SHA-1s"
14455
14456#: rerere.h:40
14457msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14458msgstr ""
14459"actualizar el índice con la resolución de conflictos reutilizada si es "
14460"posible"
14461
14462#: git-bisect.sh:54
14463msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14464msgstr "Debes iniciar con \"git bisect start\""
14465
14466#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14467#. translation. The program will only accept English input
14468#. at this point.
14469#: git-bisect.sh:60
14470msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14471msgstr "¿Quieres que lo haga por ti [Y/n]?"
14472
14473#: git-bisect.sh:121
14474#, sh-format
14475msgid "unrecognised option: '$arg'"
14476msgstr "opción no reconocida: '$arg'"
14477
14478#: git-bisect.sh:125
14479#, sh-format
14480msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14481msgstr "'$arg' no parece ser una revisión válida"
14482
14483#: git-bisect.sh:154
14484msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14485msgstr "Mal HEAD - Necesito un HEAD"
14486
14487#: git-bisect.sh:167
14488#, sh-format
14489msgid ""
14490"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14491msgstr ""
14492"Error al comprobar '$start_head'. Intente 'git bisect reset <rama-válida>'."
14493
14494#: git-bisect.sh:177
14495msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14496msgstr "no se bisectará en un árbol con cg-seek"
14497
14498#: git-bisect.sh:181
14499msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14500msgstr "Mal HEAD - ref simbólico extraño"
14501
14502#: git-bisect.sh:233
14503#, sh-format
14504msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14505msgstr "Mal argumento bisect_write: $state"
14506
14507#: git-bisect.sh:262
14508#, sh-format
14509msgid "Bad rev input: $arg"
14510msgstr "Mala entrada rev: $arg"
14511
14512#: git-bisect.sh:281
14513#, sh-format
14514msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14515msgstr "Mala entrada rev: $bisected_head"
14516
14517#: git-bisect.sh:290
14518#, sh-format
14519msgid "Bad rev input: $rev"
14520msgstr "Mala entrada rev: $rev"
14521
14522#: git-bisect.sh:299
14523#, sh-format
14524msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14525msgstr "'git bisect $TERM_BAD' solo puede tomar un argumento."
14526
14527#: git-bisect.sh:322
14528#, sh-format
14529msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14530msgstr "Peligro: bisectando solo con un $TERM_BAD commit."
14531
14532#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14533#. translation. The program will only accept English input
14534#. at this point.
14535#: git-bisect.sh:328
14536msgid "Are you sure [Y/n]? "
14537msgstr "¿Estás seguro [Y/n]?"
14538
14539#: git-bisect.sh:340
14540#, sh-format
14541msgid ""
14542"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14543"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14544msgstr ""
14545"Tiene que dar al menos un $bad_syn y un $good_syn revision.\n"
14546"(Puede ver \"git bisect $bad_syn\" y \"git bisect $good_syn\" para eso.)"
14547
14548#: git-bisect.sh:343
14549#, sh-format
14550msgid ""
14551"You need to start by \"git bisect start\".\n"
14552"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14553"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14554msgstr ""
14555"Tiene que comenzar por \"git bisect start\".\n"
14556"Después tiene que entregar al menos un $good_syn y un $bad_syn revision.\n"
14557"(Puede usar \"git bisect $bad_syn\" y \"git bisect $good_syn\" para eso.)"
14558
14559#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
14560msgid "We are not bisecting."
14561msgstr "No estamos bisectando."
14562
14563#: git-bisect.sh:421
14564#, sh-format
14565msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14566msgstr "'$invalid' no es un commit válido"
14567
14568#: git-bisect.sh:430
14569#, sh-format
14570msgid ""
14571"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14572"Try 'git bisect reset <commit>'."
14573msgstr ""
14574"No se pudo revisar el HEAD original '$branch'.\n"
14575"Intente 'git bisect reset <commit>'."
14576
14577#: git-bisect.sh:458
14578msgid "No logfile given"
14579msgstr "Ningún logfile proporcionado"
14580
14581#: git-bisect.sh:459
14582#, sh-format
14583msgid "cannot read $file for replaying"
14584msgstr "no se puede leer $file para reproducir"
14585
14586#: git-bisect.sh:480
14587msgid "?? what are you talking about?"
14588msgstr "?? ¿De qué estás hablando?"
14589
14590#: git-bisect.sh:492
14591#, sh-format
14592msgid "running $command"
14593msgstr "ejecutando $command"
14594
14595#: git-bisect.sh:499
14596#, sh-format
14597msgid ""
14598"bisect run failed:\n"
14599"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14600msgstr ""
14601"bisect falló:\n"
14602"código de salida $res de '$command' es <0 o >=128"
14603
14604#: git-bisect.sh:525
14605msgid "bisect run cannot continue any more"
14606msgstr "bisect no puede seguir continuando"
14607
14608#: git-bisect.sh:531
14609#, sh-format
14610msgid ""
14611"bisect run failed:\n"
14612"'bisect_state $state' exited with error code $res"
14613msgstr ""
14614"bisect falló:\n"
14615"'bisect_state $state' salió con código de error $res"
14616
14617#: git-bisect.sh:538
14618msgid "bisect run success"
14619msgstr "bisect exitoso"
14620
14621#: git-bisect.sh:565
14622msgid "please use two different terms"
14623msgstr "por favor use dos términos diferentes"
14624
14625#: git-bisect.sh:575
14626#, sh-format
14627msgid "'$term' is not a valid term"
14628msgstr "'$term' no es un término válido"
14629
14630#: git-bisect.sh:578
14631#, sh-format
14632msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
14633msgstr "no se puede usar el comando builtin '$term' como un término"
14634
14635#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
14636#, sh-format
14637msgid "can't change the meaning of term '$term'"
14638msgstr "no se puede cambiar el significado del término '$term'"
14639
14640#: git-bisect.sh:606
14641#, sh-format
14642msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14643msgstr ""
14644"Comando inválido: actualmente se encuentra en un bisect $TERM_BAD/$TERM_GOOD"
14645
14646#: git-bisect.sh:636
14647msgid "no terms defined"
14648msgstr "no hay términos definidos"
14649
14650#: git-bisect.sh:653
14651#, sh-format
14652msgid ""
14653"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14654"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14655msgstr ""
14656"argumento inválido $arg para 'git bisect terms'.\n"
14657"Las opciones soportadas son: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-"
14658"new."
14659
14660#: git-merge-octopus.sh:46
14661msgid ""
14662"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14663"merge"
14664msgstr ""
14665"Error: Sus cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos por "
14666"la fusión"
14667
14668#: git-merge-octopus.sh:61
14669msgid "Automated merge did not work."
14670msgstr "Fusión automatizada no funcionó."
14671
14672#: git-merge-octopus.sh:62
14673msgid "Should not be doing an octopus."
14674msgstr "No debería hacer un pulpo"
14675
14676#: git-merge-octopus.sh:73
14677#, sh-format
14678msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14679msgstr "No es posible encontrar commit común con $pretty_name"
14680
14681#: git-merge-octopus.sh:77
14682#, sh-format
14683msgid "Already up to date with $pretty_name"
14684msgstr "Ya actualizado con $pretty_name"
14685
14686#: git-merge-octopus.sh:89
14687#, sh-format
14688msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14689msgstr "Realizando fast-forward a: $pretty_name"
14690
14691#: git-merge-octopus.sh:97
14692#, sh-format
14693msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14694msgstr "Intentando fusión simple con $pretty_name"
14695
14696#: git-merge-octopus.sh:102
14697msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14698msgstr "Fusión simple no funcionó, intentando fusión automática."
14699
14700#: git-rebase.sh:58
14701msgid ""
14702"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
14703"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
14704"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
14705"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
14706"abort\"."
14707msgstr ""
14708"Resuelva todos los conflictos manualmente ya sea con \n"
14709"\"git add/rm <archivo_conflictivo>\", luego ejecute \"git rebase --continue"
14710"\".\n"
14711"Si prefiere saltar este parche, ejecute \"git rebase --skip\" .\n"
14712"Para abortar y regresar al estado previo al \"git rebase\", ejecute \"git "
14713"rebase --abort\"."
14714
14715#: git-rebase.sh:160 git-rebase.sh:402
14716#, sh-format
14717msgid "Could not move back to $head_name"
14718msgstr "No se puede regresar a $head_name"
14719
14720#: git-rebase.sh:171
14721msgid "Applied autostash."
14722msgstr "Autostash aplicado."
14723
14724#: git-rebase.sh:174
14725#, sh-format
14726msgid "Cannot store $stash_sha1"
14727msgstr "No se puede almacenar $stash_sha1"
14728
14729#: git-rebase.sh:214
14730msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14731msgstr "El hook pre-rebase rechazó el rebase."
14732
14733#: git-rebase.sh:219
14734msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
14735msgstr "Parece que git-am está en progreso. No se puede hacer rebase."
14736
14737#: git-rebase.sh:363
14738msgid "No rebase in progress?"
14739msgstr "No hay rebase en progreso?"
14740
14741#: git-rebase.sh:374
14742msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14743msgstr ""
14744"La acción --edit-todo sólo puede ser usada al rebasar interactivamente."
14745
14746#: git-rebase.sh:381
14747msgid "Cannot read HEAD"
14748msgstr "No se puede leer el HEAD"
14749
14750#: git-rebase.sh:384
14751msgid ""
14752"You must edit all merge conflicts and then\n"
14753"mark them as resolved using git add"
14754msgstr ""
14755"Tienes que editar todos los conflictos de fusion y luego\n"
14756"marcarlos como resueltos usando git add"
14757
14758#: git-rebase.sh:424
14759#, sh-format
14760msgid ""
14761"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14762"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14763"case, please try\n"
14764"\t$cmd_live_rebase\n"
14765"If that is not the case, please\n"
14766"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14767"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14768"valuable there."
14769msgstr ""
14770"Parece que ya hay un directorio $state_dir_base, y\n"
14771"me pregunto si está en medio de otro rebase. Si ese es el \n"
14772"caso, por favor intente\n"
14773"\t$cmd_live_rebase\n"
14774"Si no es el caso, por favor\n"
14775"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14776"y ejecúteme nuevamente.  Me estoy deteniendo en caso de que tenga\n"
14777"algo de valor ahí."
14778
14779#: git-rebase.sh:480
14780#, sh-format
14781msgid "invalid upstream $upstream_name"
14782msgstr "upstream inválido $upstream_name"
14783
14784#: git-rebase.sh:504
14785#, sh-format
14786msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14787msgstr "$onto_name: hay más de una base de fusión"
14788
14789#: git-rebase.sh:507 git-rebase.sh:511
14790#, sh-format
14791msgid "$onto_name: there is no merge base"
14792msgstr "$onto_name: no hay base de fusión"
14793
14794#: git-rebase.sh:516
14795#, sh-format
14796msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14797msgstr "No apunta a un commit válido: $onto_name"
14798
14799#: git-rebase.sh:539
14800#, sh-format
14801msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
14802msgstr "fatal: no existe la rama: $branch_name"
14803
14804#: git-rebase.sh:572
14805msgid "Cannot autostash"
14806msgstr "No se puede ejecutar autostash"
14807
14808#: git-rebase.sh:577
14809#, sh-format
14810msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14811msgstr "Autostash creado: $stash_abbrev"
14812
14813#: git-rebase.sh:581
14814msgid "Please commit or stash them."
14815msgstr "Por favor, confírmalos o salvaguárdalos."
14816
14817#: git-rebase.sh:601
14818#, sh-format
14819msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14820msgstr "La rama actual $branch_name está actualizada."
14821
14822#: git-rebase.sh:605
14823#, sh-format
14824msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14825msgstr "Rama actual $branch_name está actualizada, rebase forzado."
14826
14827#: git-rebase.sh:616
14828#, sh-format
14829msgid "Changes from $mb to $onto:"
14830msgstr "Cambios desde $mb a $onto:"
14831
14832#: git-rebase.sh:625
14833msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14834msgstr ""
14835"Primero, rebobinando head para reproducir tu trabajo en la cima de él..."
14836
14837#: git-rebase.sh:635
14838#, sh-format
14839msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14840msgstr "Avance rápido de $branch_name a $onto_name."
14841
14842#: git-stash.sh:61
14843msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14844msgstr "git stash clear con parámetros no está implementado"
14845
14846#: git-stash.sh:102
14847msgid "You do not have the initial commit yet"
14848msgstr "Aún no tienes un commit inicial."
14849
14850#: git-stash.sh:117
14851msgid "Cannot save the current index state"
14852msgstr "No se puede guardar el estado actual del índice"
14853
14854#: git-stash.sh:132
14855msgid "Cannot save the untracked files"
14856msgstr "No se pueden guardar los archivos no rastreados"
14857
14858#: git-stash.sh:152 git-stash.sh:165
14859msgid "Cannot save the current worktree state"
14860msgstr "No se puede guardar el estado actual del árbol de trabajo"
14861
14862#: git-stash.sh:169
14863msgid "No changes selected"
14864msgstr "Sin cambios seleccionados"
14865
14866#: git-stash.sh:172
14867msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14868msgstr "No se puede remover el índice temporal (no puede suceder)"
14869
14870#: git-stash.sh:185
14871msgid "Cannot record working tree state"
14872msgstr "No se puede grabar el estado del árbol de trabajo"
14873
14874#: git-stash.sh:217
14875#, sh-format
14876msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14877msgstr "No se puede actualizar $ref_stash con $w_commit"
14878
14879#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
14880#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
14881#. second line correspond to "error: ". So you should line
14882#. up the second line with however many characters the
14883#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14884#. English this is:
14885#.
14886#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14887#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14888#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14889#: git-stash.sh:273
14890#, sh-format
14891msgid ""
14892"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14893"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14894msgstr ""
14895"error: opción desconocida para 'stash save': $option\n"
14896"       Esto provee un mensaje , use git stash save -- '$option'"
14897
14898#: git-stash.sh:288
14899msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14900msgstr "No se puede usar --patch y --include-untracked o --all al mismo tiempo"
14901
14902#: git-stash.sh:296
14903msgid "No local changes to save"
14904msgstr "No hay cambios locales para guardar"
14905
14906#: git-stash.sh:301
14907msgid "Cannot initialize stash"
14908msgstr "No se puede inicializar stash"
14909
14910#: git-stash.sh:305
14911msgid "Cannot save the current status"
14912msgstr "No se puede guardar el estado actual"
14913
14914#: git-stash.sh:306
14915#, sh-format
14916msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14917msgstr "Directorio de trabajo guardado y estado de índice $stash_msg"
14918
14919#: git-stash.sh:334
14920msgid "Cannot remove worktree changes"
14921msgstr "No se pueden remover cambios del árbol de trabajo"
14922
14923#: git-stash.sh:482
14924#, sh-format
14925msgid "unknown option: $opt"
14926msgstr "opción desconocida: $opt"
14927
14928#: git-stash.sh:495
14929msgid "No stash entries found."
14930msgstr "No se encontraron entradas de stash."
14931
14932#: git-stash.sh:502
14933#, sh-format
14934msgid "Too many revisions specified: $REV"
14935msgstr "Se especificaron demasiadas revisiones: $REV"
14936
14937#: git-stash.sh:517
14938#, sh-format
14939msgid "$reference is not a valid reference"
14940msgstr "$reference no es una referencia válida"
14941
14942#: git-stash.sh:545
14943#, sh-format
14944msgid "'$args' is not a stash-like commit"
14945msgstr "'$args' no es un commit estilo stash"
14946
14947#: git-stash.sh:556
14948#, sh-format
14949msgid "'$args' is not a stash reference"
14950msgstr "'$args' no es una referencia stash"
14951
14952#: git-stash.sh:564
14953msgid "unable to refresh index"
14954msgstr "incapaz de refrescar el índice"
14955
14956#: git-stash.sh:568
14957msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
14958msgstr "No se puede aplicar un stash en medio de una fusión"
14959
14960#: git-stash.sh:576
14961msgid "Conflicts in index. Try without --index."
14962msgstr "Conflictos en índice. Intente sin --index."
14963
14964#: git-stash.sh:578
14965msgid "Could not save index tree"
14966msgstr "No se puede guardar el índice del árbol"
14967
14968#: git-stash.sh:587
14969msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
14970msgstr "No se pueden restaurar archivos no rastreados de la entrada stash"
14971
14972#: git-stash.sh:612
14973msgid "Cannot unstage modified files"
14974msgstr "No se puede sacar de stage archivos modificados"
14975
14976#: git-stash.sh:627
14977msgid "Index was not unstashed."
14978msgstr "El índice no fue sacado de stash."
14979
14980#: git-stash.sh:641
14981msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
14982msgstr "La entrada de stash se guardó en caso de ser necesario nuevamente."
14983
14984#: git-stash.sh:650
14985#, sh-format
14986msgid "Dropped ${REV} ($s)"
14987msgstr "Botado ${REV} ($s)"
14988
14989#: git-stash.sh:651
14990#, sh-format
14991msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
14992msgstr "${REV}: No se pudo borrar entrada stash"
14993
14994#: git-stash.sh:659
14995msgid "No branch name specified"
14996msgstr "No se especificó el nombre de la rama."
14997
14998#: git-stash.sh:738
14999msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
15000msgstr "(Para restaurarlos, escribe \"git stash apply\")"
15001
15002#: git-submodule.sh:181
15003msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15004msgstr ""
15005"La ruta relativa sólo se puede usar desde el nivel superior del árbol de "
15006"trabajo"
15007
15008#: git-submodule.sh:191
15009#, sh-format
15010msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
15011msgstr "URL del repositorio: '$repo' debe ser absoluta o iniciar con ./|../"
15012
15013#: git-submodule.sh:210
15014#, sh-format
15015msgid "'$sm_path' already exists in the index"
15016msgstr "'$sm_path' ya existe en el índice"
15017
15018#: git-submodule.sh:213
15019#, sh-format
15020msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
15021msgstr "'$sm_path' ya existe en el índice y no es un submódulo"
15022
15023#: git-submodule.sh:219
15024#, sh-format
15025msgid ""
15026"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
15027"$sm_path\n"
15028"Use -f if you really want to add it."
15029msgstr ""
15030"La siguiente ruta es ignorada por uno de tus archivos .gitignore:\n"
15031"$sm_path\n"
15032"Usa -f si en verdad quieres agregarlo."
15033
15034#: git-submodule.sh:237
15035#, sh-format
15036msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
15037msgstr "Agregar al índice el repositorio existente en '$sm_path'"
15038
15039#: git-submodule.sh:239
15040#, sh-format
15041msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
15042msgstr "'$sm_path' ya existe y no es un repositorio git válido"
15043
15044#: git-submodule.sh:247
15045#, sh-format
15046msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
15047msgstr ""
15048"Se encontró localmente un directorio git para '$sm_name' con el(los) "
15049"remoto(s):"
15050
15051#: git-submodule.sh:249
15052#, sh-format
15053msgid ""
15054"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15055"  $realrepo\n"
15056"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15057"repo\n"
15058"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15059"option."
15060msgstr ""
15061"Si quiere reusar este directorio git local en lugar de clonar nuevamente de\n"
15062"  $realrepo\n"
15063"use la opción '--force'. Si el directorio git local no es el repositorio "
15064"correcto\n"
15065"o no está seguro de lo que esto significa, escoja otro nombre con la opción "
15066"'--name'."
15067
15068#: git-submodule.sh:255
15069#, sh-format
15070msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
15071msgstr "Reactivar directorio git local para el submódulo '$sm_name'."
15072
15073#: git-submodule.sh:267
15074#, sh-format
15075msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
15076msgstr "No es posible hacer checkout al submódulo '$sm_path'"
15077
15078#: git-submodule.sh:272
15079#, sh-format
15080msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
15081msgstr "Fallo al agregar el submódulo '$sm_path'"
15082
15083#: git-submodule.sh:281
15084#, sh-format
15085msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
15086msgstr "Fallo al registrar el submódulo '$sm_path'"
15087
15088#: git-submodule.sh:342
15089#, sh-format
15090msgid "Entering '$displaypath'"
15091msgstr "Entrando a '$displaypath'"
15092
15093#: git-submodule.sh:362
15094#, sh-format
15095msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
15096msgstr ""
15097"Deteniendo en '$displaypath'; script retornó un status distinto de cero."
15098
15099#: git-submodule.sh:433
15100#, sh-format
15101msgid "pathspec and --all are incompatible"
15102msgstr "pathspec y --all son incompatibles"
15103
15104#: git-submodule.sh:438
15105#, sh-format
15106msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15107msgstr "Usa '--all' si realmente quieres des-inicializar todos los submódulos"
15108
15109#: git-submodule.sh:458
15110#, sh-format
15111msgid ""
15112"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
15113"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
15114msgstr ""
15115"El árbol de trabajo del submódulo '$displaypath' contiene un directorio ."
15116"git \n"
15117"(use 'rm -rf' si realmente quiere removerlo incluyendo todo en su historia)"
15118
15119#: git-submodule.sh:466
15120#, sh-format
15121msgid ""
15122"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
15123"discard them"
15124msgstr ""
15125"El árbol de trabajo '$displaypath' contiene modificaciones locales; usa '-f' "
15126"para descartarlos"
15127
15128#: git-submodule.sh:469
15129#, sh-format
15130msgid "Cleared directory '$displaypath'"
15131msgstr "Directorio '$displaypath' limpiado"
15132
15133#: git-submodule.sh:470
15134#, sh-format
15135msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
15136msgstr "No se pudo eliminar el árbol de trabajo del submódulo '$displaypath'"
15137
15138#: git-submodule.sh:473
15139#, sh-format
15140msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
15141msgstr "No se pudo crear el directorio vacío '$displaypath' para el submódulo"
15142
15143#: git-submodule.sh:482
15144#, sh-format
15145msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
15146msgstr ""
15147"Anulado el registro del submódulo '$name' ($url) para la ruta '$displaypath'"
15148
15149#: git-submodule.sh:637
15150#, sh-format
15151msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15152msgstr ""
15153"No se pudo encontrar la revisión actual en la ruta de submódulo "
15154"'$displaypath'"
15155
15156#: git-submodule.sh:647
15157#, sh-format
15158msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15159msgstr "No es posible realizar fetch en la ruta de submódulo '$sm_path'"
15160
15161#: git-submodule.sh:652
15162#, sh-format
15163msgid ""
15164"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15165"'$sm_path'"
15166msgstr ""
15167"No es posible encontrar revisión actual ${remote_name}/${branch} en la ruta "
15168"de submódulo  '$sm_path'"
15169
15170#: git-submodule.sh:670
15171#, sh-format
15172msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15173msgstr "No es posible realizar fetch en la ruta de submódulo '$displaypath'"
15174
15175#: git-submodule.sh:676
15176#, sh-format
15177msgid ""
15178"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15179"Direct fetching of that commit failed."
15180msgstr ""
15181"Fetch realizado en ruta de submódulo '$displaypath', pero no contenía $sha1. "
15182"Fetch directo del commit falló."
15183
15184#: git-submodule.sh:683
15185#, sh-format
15186msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15187msgstr "No es posible revisar '$sha1' en la ruta de submódulo '$displaypath'"
15188
15189#: git-submodule.sh:684
15190#, sh-format
15191msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15192msgstr "Ruta de submódulo '$displaypath': check out realizado a '$sha1'"
15193
15194#: git-submodule.sh:688
15195#, sh-format
15196msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15197msgstr ""
15198"No se posible ejecutar rebase a '$sha1' en la ruta de submódulo "
15199"'$displaypath'"
15200
15201#: git-submodule.sh:689
15202#, sh-format
15203msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15204msgstr "Ruta de submódulo '$displaypath': rebasada en '$sha1'"
15205
15206#: git-submodule.sh:694
15207#, sh-format
15208msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15209msgstr "Incapaz de fusionar '$sha1' en la ruta '$displaypath' del submódulo"
15210
15211#: git-submodule.sh:695
15212#, sh-format
15213msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15214msgstr "Ruta de submódulo '$displaypath': fusionada en '$sha1'"
15215
15216#: git-submodule.sh:700
15217#, sh-format
15218msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15219msgstr ""
15220"Falló la ejecución  de  '$command $sha1' en la ruta de submódulo "
15221"'$displaypath'"
15222
15223#: git-submodule.sh:701
15224#, sh-format
15225msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15226msgstr "Ruta de submódulo '$displaypath': '$command $sha1'"
15227
15228#: git-submodule.sh:732
15229#, sh-format
15230msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15231msgstr "Falló al recurrir en la ruta de submódulo '$displaypath'"
15232
15233#: git-submodule.sh:840
15234msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15235msgstr "La opción --cached no puede ser usada con la opción --files"
15236
15237#: git-submodule.sh:892
15238#, sh-format
15239msgid "unexpected mode $mod_dst"
15240msgstr "modo $mod_dst inesperado"
15241
15242#: git-submodule.sh:912
15243#, sh-format
15244msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15245msgstr "  Advertencia: $display_name no contiene el commit $sha1_src"
15246
15247#: git-submodule.sh:915
15248#, sh-format
15249msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15250msgstr "  Advertencia: $display_name no contiene el commit $sha1_dst"
15251
15252#: git-submodule.sh:918
15253#, sh-format
15254msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15255msgstr ""
15256"Advertencia: $display_name no contiene los commits $sha1_src y "
15257"$sha1_dst"
15258
15259#: git-submodule.sh:1064
15260#, sh-format
15261msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
15262msgstr "Falló al recurrir en la ruta de submódulo '$sm_path'"
15263
15264#: git-submodule.sh:1136
15265#, sh-format
15266msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
15267msgstr "Sincronizando url de submódulo para '$displaypath'"
15268
15269#: git-parse-remote.sh:89
15270#, sh-format
15271msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15272msgstr "Véase git-${cmd}(1) para más detalles."
15273
15274#: git-rebase--interactive.sh:140
15275#, sh-format
15276msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15277msgstr "Rebasando ($new_count/$total)"
15278
15279#: git-rebase--interactive.sh:156
15280msgid ""
15281"\n"
15282"Commands:\n"
15283"p, pick = use commit\n"
15284"r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15285"e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15286"s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15287"f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15288"x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15289"d, drop = remove commit\n"
15290"\n"
15291"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15292msgstr ""
15293"\n"
15294"Comandos:\n"
15295" p, pick = usar commit\n"
15296" r, reword = usar commit, pero editar el mensaje\n"
15297" e, edit = usar commit, pero detener para enmendar\n"
15298" s, squash = usar commit, pero unirlo al commit previo\n"
15299" f, fixup = como \"squash\", pero descartar el mensaje del commit en el log\n"
15300" x, exec = ejecutar comando (el resto de la línea) usando un shell\n"
15301" d, drop = borrar commit\n"
15302"\n"
15303"Estas líneas pueden ser re-ordenadas; son ejecutadas desde arriba hacia "
15304"abajo.\n"
15305
15306#: git-rebase--interactive.sh:171
15307msgid ""
15308"\n"
15309"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15310msgstr ""
15311"\n"
15312"No eliminar ninguna línea. Usa 'drop' explícitamente para borrar un commit "
15313"\n"
15314
15315#: git-rebase--interactive.sh:175
15316msgid ""
15317"\n"
15318"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15319msgstr ""
15320"\n"
15321"Si remueves una línea aquí EL COMMIT SE PERDERÁ.\n"
15322
15323#: git-rebase--interactive.sh:211
15324#, sh-format
15325msgid ""
15326"You can amend the commit now, with\n"
15327"\n"
15328"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15329"\n"
15330"Once you are satisfied with your changes, run\n"
15331"\n"
15332"\tgit rebase --continue"
15333msgstr ""
15334"Puede enmendar el commit ahora, con\n"
15335"\n"
15336"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15337"\n"
15338"Una vez que esté satisfecho con los cambios, ejecute\n"
15339"\n"
15340"\tgit rebase --continue"
15341
15342#: git-rebase--interactive.sh:236
15343#, sh-format
15344msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15345msgstr "$sha1: no es un commit que pueda ser cogido"
15346
15347#: git-rebase--interactive.sh:275
15348#, sh-format
15349msgid "Invalid commit name: $sha1"
15350msgstr "Nombre de commit inválido: $sha1"
15351
15352#: git-rebase--interactive.sh:317
15353msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15354msgstr "No se puede escribir el remplazo sha1 del commit actual"
15355
15356#: git-rebase--interactive.sh:369
15357#, sh-format
15358msgid "Fast-forward to $sha1"
15359msgstr "Avance rápido a $sha1"
15360
15361#: git-rebase--interactive.sh:371
15362#, sh-format
15363msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15364msgstr "No se puede realizar avance rápido a $sha1"
15365
15366#: git-rebase--interactive.sh:380
15367#, sh-format
15368msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15369msgstr "No se puede mover HEAD a $first_parent"
15370
15371#: git-rebase--interactive.sh:385
15372#, sh-format
15373msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15374msgstr "Rehusando a ejecutar squash en fusión: $sha1"
15375
15376#: git-rebase--interactive.sh:400
15377#, sh-format
15378msgid "Error redoing merge $sha1"
15379msgstr "Error rehaciendo fusión $sha1"
15380
15381#: git-rebase--interactive.sh:408
15382#, sh-format
15383msgid "Could not pick $sha1"
15384msgstr "No se pudo coger $sha1"
15385
15386#: git-rebase--interactive.sh:417
15387#, sh-format
15388msgid "This is the commit message #${n}:"
15389msgstr "Este es el mensaje del commit #${n}:"
15390
15391#: git-rebase--interactive.sh:422
15392#, sh-format
15393msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15394msgstr "El mensaje del commit  #${n} será ignorado:"
15395
15396#: git-rebase--interactive.sh:433
15397#, sh-format
15398msgid "This is a combination of $count commit."
15399msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15400msgstr[0] "Esta es una combinación de $count commit."
15401msgstr[1] "Esta es la combinación de $count commits."
15402
15403#: git-rebase--interactive.sh:442
15404#, sh-format
15405msgid "Cannot write $fixup_msg"
15406msgstr "No se puede escribir $fixup_msg"
15407
15408#: git-rebase--interactive.sh:445
15409msgid "This is a combination of 2 commits."
15410msgstr "Esto es una combinación de 2 commits."
15411
15412#: git-rebase--interactive.sh:486 git-rebase--interactive.sh:529
15413#: git-rebase--interactive.sh:532
15414#, sh-format
15415msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15416msgstr "No se puede aplicar $sha1... $rest"
15417
15418#: git-rebase--interactive.sh:560
15419#, sh-format
15420msgid ""
15421"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15422"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15423"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15424"before\n"
15425"you are able to reword the commit."
15426msgstr ""
15427"No se pudo corregir commit después de seleccionar exitosamente $sha1 ... "
15428"$rest\n"
15429"Esto es probablemente debido a un mensaje de commit vacío, o el hook pre-"
15430"commit\n"
15431"ha fallado. Si el hook pre-commit falló, es posible que deba resolver el "
15432"problema antes\n"
15433"de que sea capaz de reformular el commit."
15434
15435#: git-rebase--interactive.sh:575
15436#, sh-format
15437msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15438msgstr "Detenido en $sha1_abbrev... $rest"
15439
15440#: git-rebase--interactive.sh:590
15441#, sh-format
15442msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15443msgstr "no se puede '$squash_style' sin un commit previo"
15444
15445#: git-rebase--interactive.sh:632
15446#, sh-format
15447msgid "Executing: $rest"
15448msgstr "Ejecutando: $rest"
15449
15450#: git-rebase--interactive.sh:640
15451#, sh-format
15452msgid "Execution failed: $rest"
15453msgstr "Ejecución fallida: $rest"
15454
15455#: git-rebase--interactive.sh:642
15456msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15457msgstr "y hizo cambios al índice y/o al árbol de trabajo"
15458
15459#: git-rebase--interactive.sh:644
15460msgid ""
15461"You can fix the problem, and then run\n"
15462"\n"
15463"\tgit rebase --continue"
15464msgstr ""
15465"Puedes corregir el problema y entonces ejecutar\n"
15466"\n"
15467"\tgit rebase --continue"
15468
15469#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15470#: git-rebase--interactive.sh:657
15471#, sh-format
15472msgid ""
15473"Execution succeeded: $rest\n"
15474"but left changes to the index and/or the working tree\n"
15475"Commit or stash your changes, and then run\n"
15476"\n"
15477"\tgit rebase --continue"
15478msgstr ""
15479"La ejecución tuvo éxito: $rest\n"
15480"Pero dejó cambios en el índice y/o en el árbol de trabajo\n"
15481"Realice un commit o stash con los cambios y, a continuación, ejecute\n"
15482"\n"
15483"\tgit rebase --continue"
15484
15485#: git-rebase--interactive.sh:668
15486#, sh-format
15487msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15488msgstr "Comando desconocido: $command $sha1 $rest"
15489
15490#: git-rebase--interactive.sh:669
15491msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15492msgstr "Por favor, corrige esto usando 'git rebase --edit-todo'."
15493
15494#: git-rebase--interactive.sh:704
15495#, sh-format
15496msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15497msgstr "$head_name rebasado y actualizado satisfactoriamente."
15498
15499#: git-rebase--interactive.sh:749
15500msgid "could not detach HEAD"
15501msgstr "No se puede desacoplar HEAD"
15502
15503#: git-rebase--interactive.sh:784
15504msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15505msgstr "No se pudo remover CHERRY_PICK_HEAD"
15506
15507#: git-rebase--interactive.sh:789
15508#, sh-format
15509msgid ""
15510"You have staged changes in your working tree.\n"
15511"If these changes are meant to be\n"
15512"squashed into the previous commit, run:\n"
15513"\n"
15514"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15515"\n"
15516"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15517"\n"
15518"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15519"\n"
15520"In both cases, once you're done, continue with:\n"
15521"\n"
15522"  git rebase --continue\n"
15523msgstr ""
15524"Tiene cambios en el área de stage de su árbol de trabajo.\n"
15525"Si estos cambios están destinados a \n"
15526"ser aplastados en el commit previo, ejecute:\n"
15527"\n"
15528"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15529"\n"
15530"Si estos están destinados a ir en un nuevo commit, ejecute:\n"
15531"\n"
15532"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15533"\n"
15534"En ambos casos, cuando termine, continue con:\n"
15535"\n"
15536"  git rebase --continue\n"
15537
15538#: git-rebase--interactive.sh:806
15539msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15540msgstr ""
15541"Error tratando de encontrar la identidad del autor para remediar el commit "
15542
15543#: git-rebase--interactive.sh:811
15544msgid ""
15545"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15546"first and then run 'git rebase --continue' again."
15547msgstr ""
15548"Tienes cambios sin confirmar en tu árbol de trabajo. Por favor, confírmalos\n"
15549"primero y entonces ejecuta 'git rebase --continue' de nuevo."
15550
15551#: git-rebase--interactive.sh:816 git-rebase--interactive.sh:820
15552msgid "Could not commit staged changes."
15553msgstr "No se pudo realizar el commit con los cambios en el área de stage"
15554
15555#: git-rebase--interactive.sh:848
15556msgid ""
15557"\n"
15558"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15559"To continue rebase after editing, run:\n"
15560"    git rebase --continue\n"
15561"\n"
15562msgstr ""
15563"\n"
15564"Esta editando el archivo TODO de un rebase interactivo.\n"
15565"Para continuar el rebase después de editar, ejecute:\n"
15566"    git rebase --continue\n"
15567"\n"
15568
15569#: git-rebase--interactive.sh:856 git-rebase--interactive.sh:1015
15570msgid "Could not execute editor"
15571msgstr "No se pudo ejecutar el editor"
15572
15573#: git-rebase--interactive.sh:869
15574#, sh-format
15575msgid "Could not checkout $switch_to"
15576msgstr "No se pudo actualizar el árbol de trabajo a $switch_to"
15577
15578#: git-rebase--interactive.sh:874
15579msgid "No HEAD?"
15580msgstr "¿Sin HEAD?"
15581
15582#: git-rebase--interactive.sh:875
15583#, sh-format
15584msgid "Could not create temporary $state_dir"
15585msgstr "No se pudo crear $state_dir temporalmente"
15586
15587#: git-rebase--interactive.sh:877
15588msgid "Could not mark as interactive"
15589msgstr "No se pudo marcar como interactivo"
15590
15591#: git-rebase--interactive.sh:887 git-rebase--interactive.sh:892
15592msgid "Could not init rewritten commits"
15593msgstr "No se puede inicializar los commits reescritos"
15594
15595#: git-rebase--interactive.sh:993
15596#, sh-format
15597msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15598msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15599msgstr[0] "Rebase $shortrevisions en $shortonto ($todocount comando)"
15600msgstr[1] "Rebase $shortrevisions en $shortonto ($todocount comandos)"
15601
15602#: git-rebase--interactive.sh:998
15603msgid ""
15604"\n"
15605"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15606"\n"
15607msgstr ""
15608"\n"
15609"Como sea, si se remueve todo, el rebase sera abortado.\n"
15610"\n"
15611
15612#: git-rebase--interactive.sh:1005
15613msgid "Note that empty commits are commented out"
15614msgstr "Tenga en cuenta que los commits vacíos están comentados"
15615
15616#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15617#, sh-format
15618msgid "usage: $dashless $USAGE"
15619msgstr "uso: $dashless $USAGE"
15620
15621#: git-sh-setup.sh:190
15622#, sh-format
15623msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15624msgstr ""
15625"No se puede aplicar chdir a $cdup, el nivel máximo del árbol de trabajo"
15626
15627#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15628#, sh-format
15629msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15630msgstr "fatal: $program_name no puede ser usado sin un árbol de trabajo."
15631
15632#: git-sh-setup.sh:220
15633msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15634msgstr ""
15635"No se puede aplicar rebase: Tienes cambios que no están en el área de stage."
15636
15637#: git-sh-setup.sh:223
15638msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15639msgstr ""
15640"No se puede reescribir las ramas: Tienes cambios que no están en el área de "
15641"stage"
15642
15643#: git-sh-setup.sh:226
15644msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15645msgstr ""
15646"No se puede aplicar pull con rebase: Tienes cambios que no están en el área "
15647"de stage."
15648
15649#: git-sh-setup.sh:229
15650#, sh-format
15651msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15652msgstr "No se puede $action: Tienes cambios que no están en el área de stage"
15653
15654#: git-sh-setup.sh:242
15655msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15656msgstr ""
15657"No se puede hacer rebase: Tu índice contiene cambios que no están en un "
15658"commit."
15659
15660#: git-sh-setup.sh:245
15661msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15662msgstr ""
15663"No se puede hacer pull con rebase: Tu índice contiene cambios que no están "
15664"en un commit."
15665
15666#: git-sh-setup.sh:248
15667#, sh-format
15668msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15669msgstr "No se puede $action: El índice contiene cambios sin confirmar."
15670
15671#: git-sh-setup.sh:252
15672msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15673msgstr "Adicionalmente, tu índice contiene cambios que no están en un commit."
15674
15675#: git-sh-setup.sh:372
15676msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15677msgstr ""
15678"Necesitas ejecutar este comando desde el nivel superior de tu árbol de "
15679"trabajo."
15680
15681#: git-sh-setup.sh:377
15682msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15683msgstr "Incapaz de determinar la ruta absoluta del directorio git"
15684
15685#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15686#: git-add--interactive.perl:196
15687#, perl-format
15688msgid "%12s %12s %s"
15689msgstr "%12s %12s %s"
15690
15691#: git-add--interactive.perl:197
15692msgid "staged"
15693msgstr "rastreado"
15694
15695#: git-add--interactive.perl:197
15696msgid "unstaged"
15697msgstr "no rastreado"
15698
15699#: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
15700msgid "binary"
15701msgstr "binario"
15702
15703#: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
15704msgid "nothing"
15705msgstr "nada"
15706
15707#: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
15708msgid "unchanged"
15709msgstr "sin cambios"
15710
15711#: git-add--interactive.perl:602
15712#, perl-format
15713msgid "added %d path\n"
15714msgid_plural "added %d paths\n"
15715msgstr[0] "agregada %d ruta\n"
15716msgstr[1] "agregadas %d rutas\n"
15717
15718#: git-add--interactive.perl:605
15719#, perl-format
15720msgid "updated %d path\n"
15721msgid_plural "updated %d paths\n"
15722msgstr[0] "actualizada %d ruta\n"
15723msgstr[1] "actualizadas %d rutas\n"
15724
15725#: git-add--interactive.perl:608
15726#, perl-format
15727msgid "reverted %d path\n"
15728msgid_plural "reverted %d paths\n"
15729msgstr[0] "revertida %d ruta\n"
15730msgstr[1] "revertidas %d rutas\n"
15731
15732#: git-add--interactive.perl:611
15733#, perl-format
15734msgid "touched %d path\n"
15735msgid_plural "touched %d paths\n"
15736msgstr[0] "touch hecho a %d ruta\n"
15737msgstr[1] "touch hecho a %d rutas\n"
15738
15739#: git-add--interactive.perl:620
15740msgid "Update"
15741msgstr "Actualizar"
15742
15743#: git-add--interactive.perl:632
15744msgid "Revert"
15745msgstr "Revertir"
15746
15747#: git-add--interactive.perl:655
15748#, perl-format
15749msgid "note: %s is untracked now.\n"
15750msgstr "nota: %s no es rastreado ahora.\n"
15751
15752#: git-add--interactive.perl:666
15753msgid "Add untracked"
15754msgstr "Agregar no rastreados"
15755
15756#: git-add--interactive.perl:672
15757msgid "No untracked files.\n"
15758msgstr "No hay archivos sin rastrear.\n"
15759
15760#: git-add--interactive.perl:985
15761msgid ""
15762"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15763"marked for staging."
15764msgstr ""
15765"Si el parche aplica limpiamente, el hunk editado sera marcado\n"
15766"inmediatamente para el área de stage."
15767
15768#: git-add--interactive.perl:988
15769msgid ""
15770"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15771"marked for stashing."
15772msgstr ""
15773"Si el parche aplica limpiamente, el hunk editado sera marcado\n"
15774"inmediatamente para aplicar stash."
15775
15776#: git-add--interactive.perl:991
15777msgid ""
15778"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15779"marked for unstaging."
15780msgstr ""
15781"Si el parche aplica limpiamente, el hunk editado sera marcado\n"
15782"inmediatamente para sacar del área de stage."
15783
15784#: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
15785msgid ""
15786"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15787"marked for applying."
15788msgstr ""
15789"Si el parche aplica de forma limpia, el hunk editado sera marcado \n"
15790"inmediatamente para aplicar."
15791
15792#: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
15793msgid ""
15794"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15795"marked for discarding."
15796msgstr ""
15797"Si el parche aplica de forma limpia, el hunk editado sera marcado\n"
15798"inmediatamente para descarte."
15799
15800#: git-add--interactive.perl:1013
15801#, perl-format
15802msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15803msgstr "fallo al abrir el archivo de adición del hunk para escritura: %s"
15804
15805#: git-add--interactive.perl:1014
15806msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15807msgstr "Modo de edición manual de hunk -- vea abajo para una guía rápida.\n"
15808
15809#: git-add--interactive.perl:1020
15810#, perl-format
15811msgid ""
15812"---\n"
15813"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15814"To remove '%s' lines, delete them.\n"
15815"Lines starting with %s will be removed.\n"
15816msgstr ""
15817"---\n"
15818"Para remover '%s' líneas, haga de ellas líneas  ' '  (contexto).\n"
15819"Para remover '%s' líneas, bórrelas.\n"
15820"Lineas comenzando con  %s serán removidas.\n"
15821
15822#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15823#: git-add--interactive.perl:1028
15824msgid ""
15825"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
15826"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
15827"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
15828msgstr ""
15829"Si esto no aplica de manera limpia, se le da la oportunidad de \n"
15830"editar nuevamente. Si todas las líneas del hunk son removidas, entonces \n"
15831"la edición es abortada y el hunk queda sin cambios.\n"
15832
15833#: git-add--interactive.perl:1042
15834#, perl-format
15835msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
15836msgstr "fallo al abrir el archivo de edición del hunk para lectura: %s"
15837
15838#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
15839#. The program will only accept that input
15840#. at this point.
15841#. Consider translating (saying "no" discards!) as
15842#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
15843#. of the word "no" does not start with n.
15844#: git-add--interactive.perl:1134
15845msgid ""
15846"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
15847msgstr ""
15848"Tu hunk editado no aplica. Editar nuevamente (decir \"no\" descarta!) [y/n]? "
15849
15850#: git-add--interactive.perl:1143
15851msgid ""
15852"y - stage this hunk\n"
15853"n - do not stage this hunk\n"
15854"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
15855"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
15856"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
15857msgstr ""
15858"y - aplicar stage a este hunk\n"
15859"n - no aplicar stage a este hunk\n"
15860"q - quit; no aplicar stage a este hunk o ninguno de los restantes\n"
15861"a - aplicar stage a este hunk y a todos los posteriores en el archivo \n"
15862"d - no aplicar stage a este hunk o a ninguno de los posteriores en este "
15863"archivo"
15864
15865#: git-add--interactive.perl:1149
15866msgid ""
15867"y - stash this hunk\n"
15868"n - do not stash this hunk\n"
15869"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
15870"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
15871"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
15872msgstr ""
15873"y - aplicar stash a este hunk\n"
15874"n - no aplicar stash a este hunk\n"
15875"q - quit; no aplicar stash a este hunk o a ninguno de los restantes\n"
15876"a - aplicar stash a este hunk y a todos los posteriores en el archivo\n"
15877"d - no aplicar stash a este hunk o ninguno de los posteriores en el archivo"
15878
15879#: git-add--interactive.perl:1155
15880msgid ""
15881"y - unstage this hunk\n"
15882"n - do not unstage this hunk\n"
15883"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
15884"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
15885"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
15886msgstr ""
15887"y - sacar desde hunk del área de stage\n"
15888"n - no sacar este hunk del area de stage\n"
15889"q - quit; no sacar del area de stage este hunk o ninguno de los restantes\n"
15890"a - sacar del area de stage este hunk y todos los posteriores en el archivo\n"
15891"d - no sacar del area de stage este hunk o ninguno de los posteriores en el "
15892"archivo"
15893
15894#: git-add--interactive.perl:1161
15895msgid ""
15896"y - apply this hunk to index\n"
15897"n - do not apply this hunk to index\n"
15898"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15899"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15900"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15901msgstr ""
15902"y - aplicar este hunk al indice\n"
15903"n - no aplicar este hunk al indice\n"
15904"q - quit; no aplicar este hunk o ninguno de los restantes\n"
15905"a - aplicar este hunk y todos los posteriores en el archivo\n"
15906"d - no aplicar este hunko ninguno de los posteriores en el archivo"
15907
15908#: git-add--interactive.perl:1167
15909msgid ""
15910"y - discard this hunk from worktree\n"
15911"n - do not discard this hunk from worktree\n"
15912"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15913"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15914"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15915msgstr ""
15916"y - descartar este hunk del árbol de trabajo\n"
15917"n - no descartar este hunk del árbol de trabajo\n"
15918"q - quit; no descartar este hunk o ninguno de los que restantes\n"
15919"a - descartar este hunk y todos los posteriores en este archivo\n"
15920"d - no descartar este hunk o ninguno de los posteriores en el archivo"
15921
15922#: git-add--interactive.perl:1173
15923msgid ""
15924"y - discard this hunk from index and worktree\n"
15925"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
15926"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15927"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15928"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15929msgstr ""
15930"y - descartar este hunk del índice y el árbol de trabajo\n"
15931"n - no descartar este hunk del índice ni el árbol de trabajo\n"
15932"q - quit; no descartar este hunk o ninguno de los que quedan\n"
15933"a - descartar este hunk y todos los posteriores en este archivo\n"
15934"d - no descartar este hunk o ninguno posterior en el archivo"
15935
15936#: git-add--interactive.perl:1179
15937msgid ""
15938"y - apply this hunk to index and worktree\n"
15939"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
15940"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15941"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15942"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15943msgstr ""
15944"y - aplicar este hunk al indice y al árbol de trabajo\n"
15945"n - no aplicar este hunk al indice y al árbol de trabajo\n"
15946"q - quit;  no aplicar este hunk o ninguno de los restantes\n"
15947"a - aplicar este hunk y todos los posteriores en el archivo\n"
15948"d - no aplicar este hunk o ninguno de los siguientes en este archivo"
15949
15950#: git-add--interactive.perl:1188
15951msgid ""
15952"g - select a hunk to go to\n"
15953"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
15954"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
15955"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
15956"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
15957"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
15958"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
15959"e - manually edit the current hunk\n"
15960"? - print help\n"
15961msgstr ""
15962"g - selecciona un hunk a donde ir\n"
15963"/ - buscar un hunk que concuerde el  regex\n"
15964"j - dejar este hunk por definir, ver siguiente hunk por definir\n"
15965"J - dejar este hunk por definir, ver siguiente hunk\n"
15966"k - dejar este hunk por definir, ver hunk previo por definir\n"
15967"K - dejar este hunk por definir, ver hunk previo\n"
15968"s - dividir el  hunk actual en hunks mas pequeños\n"
15969"e - editar manualmente el hunk actual\n"
15970"? - imprimir ayuda\n"
15971
15972#: git-add--interactive.perl:1219
15973msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
15974msgstr "Los hunks seleccionados no aplican al índice!\n"
15975
15976#: git-add--interactive.perl:1220
15977msgid "Apply them to the worktree anyway? "
15978msgstr "Aplicarlos al árbol de trabajo de todas maneras?"
15979
15980#: git-add--interactive.perl:1223
15981msgid "Nothing was applied.\n"
15982msgstr "Nada fue aplicado.\n"
15983
15984#: git-add--interactive.perl:1234
15985#, perl-format
15986msgid "ignoring unmerged: %s\n"
15987msgstr "ignorando lo no fusionado: %s\n"
15988
15989#: git-add--interactive.perl:1243
15990msgid "Only binary files changed.\n"
15991msgstr "Solo cambiaron archivos binarios.\n"
15992
15993#: git-add--interactive.perl:1245
15994msgid "No changes.\n"
15995msgstr "Sin cambios.\n"
15996
15997#: git-add--interactive.perl:1253
15998msgid "Patch update"
15999msgstr "Actualización del parche"
16000
16001#: git-add--interactive.perl:1305
16002#, perl-format
16003msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16004msgstr "Aplicar stage al cambio de modo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16005
16006#: git-add--interactive.perl:1306
16007#, perl-format
16008msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16009msgstr "Aplicar stage al borrado [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16010
16011#: git-add--interactive.perl:1307
16012#, perl-format
16013msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16014msgstr "Aplicar stage a este hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16015
16016#: git-add--interactive.perl:1310
16017#, perl-format
16018msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16019msgstr "Aplicar stash al cambio de modo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16020
16021#: git-add--interactive.perl:1311
16022#, perl-format
16023msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16024msgstr "Aplicar stash al borrado [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16025
16026#: git-add--interactive.perl:1312
16027#, perl-format
16028msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16029msgstr "Aplicar stash a este hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16030
16031#: git-add--interactive.perl:1315
16032#, perl-format
16033msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16034msgstr "Sacar cambio de modo del stage [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16035
16036#: git-add--interactive.perl:1316
16037#, perl-format
16038msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16039msgstr "Sacar borrado del stage [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16040
16041#: git-add--interactive.perl:1317
16042#, perl-format
16043msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16044msgstr "Sacar este hunk del stage [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16045
16046#: git-add--interactive.perl:1320
16047#, perl-format
16048msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16049msgstr "Aplicar cambio de modo al índice [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16050
16051#: git-add--interactive.perl:1321
16052#, perl-format
16053msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16054msgstr "Aplicar borrado al índice [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16055
16056#: git-add--interactive.perl:1322
16057#, perl-format
16058msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16059msgstr "Aplicar este hunk al índice [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16060
16061#: git-add--interactive.perl:1325
16062#, perl-format
16063msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16064msgstr "Descartar cambio de modo del árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16065
16066#: git-add--interactive.perl:1326
16067#, perl-format
16068msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16069msgstr "Descartar borrado del árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16070
16071#: git-add--interactive.perl:1327
16072#, perl-format
16073msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16074msgstr "Descartar este hunk del árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16075
16076#: git-add--interactive.perl:1330
16077#, perl-format
16078msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16079msgstr ""
16080"Descartar cambio de modo del índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16081
16082#: git-add--interactive.perl:1331
16083#, perl-format
16084msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16085msgstr "Descartar borrado del índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16086
16087#: git-add--interactive.perl:1332
16088#, perl-format
16089msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16090msgstr ""
16091"Descartar este hunk del índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16092
16093#: git-add--interactive.perl:1335
16094#, perl-format
16095msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16096msgstr ""
16097"Aplicar cambio de modo para el índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/"
16098"%s,?]? "
16099
16100#: git-add--interactive.perl:1336
16101#, perl-format
16102msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16103msgstr "Aplicar borrado al índice y al árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16104
16105#: git-add--interactive.perl:1337
16106#, perl-format
16107msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16108msgstr "Aplicar este hunk al índice y árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16109
16110#: git-add--interactive.perl:1440
16111msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16112msgstr "A que hunk ir (<enter> para ver mas)?"
16113
16114#: git-add--interactive.perl:1442
16115msgid "go to which hunk? "
16116msgstr "A que hunk ir?"
16117
16118#: git-add--interactive.perl:1451
16119#, perl-format
16120msgid "Invalid number: '%s'\n"
16121msgstr "Numero invalido: '%s'\n"
16122
16123#: git-add--interactive.perl:1456
16124#, perl-format
16125msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16126msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16127msgstr[0] "Lo siento, solo %d hunk disponible.\n"
16128msgstr[1] "Lo siento, solo %d hunks disponibles.\n"
16129
16130#: git-add--interactive.perl:1482
16131msgid "search for regex? "
16132msgstr "buscar para regexp?"
16133
16134#: git-add--interactive.perl:1495
16135#, perl-format
16136msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16137msgstr "regexp para la búsqueda mal formado %s: %s\n"
16138
16139#: git-add--interactive.perl:1505
16140msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16141msgstr "No hay hunks que concuerden con el patrón entregado.\n"
16142
16143#: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
16144msgid "No previous hunk\n"
16145msgstr "No el anterior hunk\n"
16146
16147#: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
16148msgid "No next hunk\n"
16149msgstr "No el siguiente hunk\n"
16150
16151#: git-add--interactive.perl:1553
16152#, perl-format
16153msgid "Split into %d hunk.\n"
16154msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16155msgstr[0] "Cortar en %d hunk.\n"
16156msgstr[1] "Cortar en  %d hunks.\n"
16157
16158#: git-add--interactive.perl:1605
16159msgid "Review diff"
16160msgstr "Revisión de  diff"
16161
16162#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16163#. 'status', 'update', 'revert', etc.
16164#: git-add--interactive.perl:1624
16165msgid ""
16166"status        - show paths with changes\n"
16167"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
16168"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16169"patch         - pick hunks and update selectively\n"
16170"diff          - view diff between HEAD and index\n"
16171"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16172"changes\n"
16173msgstr ""
16174"status        - muestra las rutas con cambios\n"
16175"update        - agrega el estado del árbol de trabajo al set de cambios en "
16176"el área de stage\n"
16177"revert        - revierte los cambios en el área de stage de regreso a la "
16178"versión HEAD\n"
16179"patch         - selecciona los hunks y actualiza de forma selectiva\n"
16180"diff          - mirar la diff entre HEAD y el indice\n"
16181"add untracked - agrega contenidos de archivos no rastreados al grupo de "
16182"cambios del area de stage\n"
16183
16184#: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
16185#: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
16186#: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
16187msgid "missing --"
16188msgstr "falta --"
16189
16190#: git-add--interactive.perl:1662
16191#, perl-format
16192msgid "unknown --patch mode: %s"
16193msgstr "modo --patch desconocido: %s"
16194
16195#: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
16196#, perl-format
16197msgid "invalid argument %s, expecting --"
16198msgstr "argumento invalido %s, se esperaba --"
16199
16200#: git-send-email.perl:126
16201msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16202msgstr "la zona local difiere de GMT por un intervalo de cero minutos\n"
16203
16204#: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
16205msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16206msgstr "el offset del tiempo local es mayor o igual a 24 horas\n"
16207
16208#: git-send-email.perl:207 git-send-email.perl:213
16209msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16210msgstr "el editor se cerro inapropiadamente, abortando todo"
16211
16212#: git-send-email.perl:290
16213#, perl-format
16214msgid ""
16215"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16216msgstr ""
16217"'%s' contiene una versión intermedia del correo que se estaba generando.\n"
16218
16219#: git-send-email.perl:295
16220#, perl-format
16221msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16222msgstr "'%s.final' contiene el email generado.\n"
16223
16224#: git-send-email.perl:313
16225msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16226msgstr "--dump-aliases no es compatible con otras opciones.\n"
16227
16228#: git-send-email.perl:378 git-send-email.perl:629
16229msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16230msgstr "No se puede ejecutar git format-patch desde fuera del repositorio.\n"
16231
16232#: git-send-email.perl:447
16233#, perl-format
16234msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16235msgstr "campo --suppress-cc desconocido: '%s'\n"
16236
16237#: git-send-email.perl:476
16238#, perl-format
16239msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16240msgstr "Configuración --confirm desconocida: '%s'\n"
16241
16242#: git-send-email.perl:504
16243#, perl-format
16244msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16245msgstr "peligro: alias de sendmail  con comillas no es soportado: %s\n"
16246
16247#: git-send-email.perl:506
16248#, perl-format
16249msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16250msgstr "peligro: `:include:` no soportado: %s\n"
16251
16252#: git-send-email.perl:508
16253#, perl-format
16254msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16255msgstr "Advertencia: redirección `/file` o `|pipe` no soportada : %s\n"
16256
16257#: git-send-email.perl:513
16258#, perl-format
16259msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16260msgstr "Advertencia: línea sendmail no reconocida: %s\n"
16261
16262#: git-send-email.perl:595
16263#, perl-format
16264msgid ""
16265"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16266"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16267"\n"
16268"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16269"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16270msgstr ""
16271"Archivo '%s' existe pero podría ser el rango de commits \n"
16272"para producir los parches.  Por favor elimina la ambigüedad...\n"
16273"\n"
16274"    * Diciendo \"./%s\" si se quiere decir un archivo; o\n"
16275"    * Agregando la opción --format-patch si se quiere decir un rango.\n"
16276
16277#: git-send-email.perl:616
16278#, perl-format
16279msgid "Failed to opendir %s: %s"
16280msgstr "Fallo al abrir directorio %s: %s"
16281
16282#: git-send-email.perl:640
16283#, perl-format
16284msgid ""
16285"fatal: %s: %s\n"
16286"warning: no patches were sent\n"
16287msgstr ""
16288"fatal: %s: %s\n"
16289"peligro: no se mandaron parches\n"
16290
16291#: git-send-email.perl:651
16292msgid ""
16293"\n"
16294"No patch files specified!\n"
16295"\n"
16296msgstr ""
16297"\n"
16298"No se especificaron parches!\n"
16299"\n"
16300
16301#: git-send-email.perl:664
16302#, perl-format
16303msgid "No subject line in %s?"
16304msgstr "No hay línea de subject en %s?"
16305
16306#: git-send-email.perl:674
16307#, perl-format
16308msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16309msgstr "Fallo al abrir para escritura %s: %s"
16310
16311#: git-send-email.perl:684
16312msgid ""
16313"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16314"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16315"for the patch you are writing.\n"
16316"\n"
16317"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16318msgstr ""
16319"Lineas que comienzan en \"GIT:\" seran removidas.\n"
16320"Considere incluir un diffstat global o una tabla de contenidos\n"
16321"para el parche que esta escribiendo.\n"
16322"\n"
16323"Limpiar el contenido de body si usted no desea mandar un resumen.\n"
16324
16325#: git-send-email.perl:707
16326#, perl-format
16327msgid "Failed to open %s.final: %s"
16328msgstr "Fallo al abrir %s.final: %s"
16329
16330#: git-send-email.perl:710
16331#, perl-format
16332msgid "Failed to open %s: %s"
16333msgstr "Fallo al abrir %s: %s"
16334
16335#: git-send-email.perl:745
16336msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16337msgstr ""
16338"Campos Para/Cc/Bcc no han sido interpretados todavía, han sido ignorados\n"
16339
16340#: git-send-email.perl:754
16341msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16342msgstr "Archivo de resumen esta vacío, saltando al siguiente\n"
16343
16344#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16345#: git-send-email.perl:786
16346#, perl-format
16347msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16348msgstr "Esta seguro de que desea usar <%s> [y/N]?"
16349
16350#: git-send-email.perl:815
16351msgid ""
16352"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16353"Encoding.\n"
16354msgstr ""
16355"Los siguientes archivos son 8bit, pero no declaran un Content-Transfer-"
16356"Encoding.\n"
16357
16358#: git-send-email.perl:820
16359msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16360msgstr "Que codificación de 8bit debería declarar [UTF-8]?"
16361
16362#: git-send-email.perl:828
16363#, perl-format
16364msgid ""
16365"Refusing to send because the patch\n"
16366"\t%s\n"
16367"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16368"want to send.\n"
16369msgstr ""
16370"Rehusando mandar el parche porque\n"
16371"\t%s\n"
16372"tiene el template  '*** SUBJECT HERE ***'. Agrega --force si realmente lo "
16373"deseas mandar.\n"
16374
16375#: git-send-email.perl:847
16376msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16377msgstr "A quien se deben mandar los correos (si existe)?"
16378
16379#: git-send-email.perl:865
16380#, perl-format
16381msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16382msgstr "fatal: alias '%s' se expande a si mismo\n"
16383
16384#: git-send-email.perl:877
16385msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16386msgstr ""
16387"que id de mensaje sera usado como En-Respuesta-Para en el primer email (si "
16388"existe alguno)?"
16389
16390#: git-send-email.perl:927 git-send-email.perl:935
16391#, perl-format
16392msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16393msgstr "error: no es posible extraer una dirección valida de %s\n"
16394
16395#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16396#. translation. The program will only accept English input
16397#. at this point.
16398#: git-send-email.perl:939
16399msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16400msgstr "Que hacer con esta dirección? ([q]salir|[d]botar|[e]ditar):"
16401
16402#: git-send-email.perl:1260
16403#, perl-format
16404msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16405msgstr "ruta CA \"%s\" no existe"
16406
16407#: git-send-email.perl:1335
16408msgid ""
16409"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16410"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16411"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16412"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16413"    configuration setting.\n"
16414"\n"
16415"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16416"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16417"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16418"\n"
16419msgstr ""
16420"La lista Cc ha sido expandida por direcciones adicionales\n"
16421"encontradas en el mensaje de commit parchado.. Por defecto\n"
16422"send-email se muestra antes de mandar cualquier cada vez que esto sucede.\n"
16423"Este comportamiento is controlado por el valor de configuración sendemail."
16424"confirm.\n"
16425"\n"
16426"Para mas información, corre 'git sen-email --help'.\n"
16427"Para mantener el comportamiento actual, pero evitar este mensaje,\n"
16428"corre 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16429"\n"
16430
16431#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16432#. translation. The program will only accept English input
16433#. at this point.
16434#: git-send-email.perl:1350
16435msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16436msgstr "Mandar este email? ([y]si||[n]o|[q]salir|[a]todo):"
16437
16438#: git-send-email.perl:1353
16439msgid "Send this email reply required"
16440msgstr "Necesitas mandar esta respuesta de email"
16441
16442#: git-send-email.perl:1379
16443msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16444msgstr "El servidor SMTP no esta definido adecuadamente."
16445
16446#: git-send-email.perl:1426
16447#, perl-format
16448msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16449msgstr "Servidor no soporta STARTTLS! %s"
16450
16451#: git-send-email.perl:1431 git-send-email.perl:1435
16452#, perl-format
16453msgid "STARTTLS failed! %s"
16454msgstr "fallo de STARTTLS! %s"
16455
16456#: git-send-email.perl:1445
16457msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16458msgstr ""
16459"No es posible inicializar SMTP adecuadamente. Verificar config y usar ---"
16460"smtp-debug."
16461
16462#: git-send-email.perl:1463
16463#, perl-format
16464msgid "Failed to send %s\n"
16465msgstr "Fallo al enviar %s\n"
16466
16467#: git-send-email.perl:1466
16468#, perl-format
16469msgid "Dry-Sent %s\n"
16470msgstr "Dry-Sent %s\n"
16471
16472#: git-send-email.perl:1466
16473#, perl-format
16474msgid "Sent %s\n"
16475msgstr "Enviado %s\n"
16476
16477#: git-send-email.perl:1468
16478msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16479msgstr "Dry-OK. Log dice:\n"
16480
16481#: git-send-email.perl:1468
16482msgid "OK. Log says:\n"
16483msgstr "OK. Log dice:\n"
16484
16485#: git-send-email.perl:1480
16486msgid "Result: "
16487msgstr "Resultado:"
16488
16489#: git-send-email.perl:1483
16490msgid "Result: OK\n"
16491msgstr "Resultado: OK\n"
16492
16493#: git-send-email.perl:1496
16494#, perl-format
16495msgid "can't open file %s"
16496msgstr "no se puede abrir el archivo %s"
16497
16498#: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1563
16499#, perl-format
16500msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16501msgstr "(mbox) Agregando cc: %s de línea '%s'\n"
16502
16503#: git-send-email.perl:1549
16504#, perl-format
16505msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16506msgstr "(mbox) Agregando para: %s de la línea '%s'\n"
16507
16508#: git-send-email.perl:1597
16509#, perl-format
16510msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16511msgstr "(non-mbox) Agregando cc: %s de la línea '%s'\n"
16512
16513#: git-send-email.perl:1622
16514#, perl-format
16515msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16516msgstr "(body) Agregando cc: %s de la línea '%s'\n"
16517
16518#: git-send-email.perl:1728
16519#, perl-format
16520msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16521msgstr "(%s) no se pudo ejecutar '%s'"
16522
16523#: git-send-email.perl:1735
16524#, perl-format
16525msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16526msgstr "(%s) Agregando %s: %s de: '%s'\n"
16527
16528#: git-send-email.perl:1739
16529#, perl-format
16530msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16531msgstr "(%s) fallo al cerrar el pipe para '%s'"
16532
16533#: git-send-email.perl:1766
16534msgid "cannot send message as 7bit"
16535msgstr "no se puede mandar mensaje como 7bit"
16536
16537#: git-send-email.perl:1774
16538msgid "invalid transfer encoding"
16539msgstr "codificación de transferencia invalida"
16540
16541#: git-send-email.perl:1812 git-send-email.perl:1863 git-send-email.perl:1873
16542#, perl-format
16543msgid "unable to open %s: %s\n"
16544msgstr "no es posible abrir %s: %s\n"
16545
16546#: git-send-email.perl:1815
16547#, perl-format
16548msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16549msgstr "%s: el parche contiene una línea con mas de 998 caracteres"
16550
16551#: git-send-email.perl:1831
16552#, perl-format
16553msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16554msgstr "Saltando %s con el sufijo de backup '%s'.\n"
16555
16556#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16557#: git-send-email.perl:1835
16558#, perl-format
16559msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16560msgstr "Realmente deseas mandar %s?[y|N]"
16561
16562#~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
16563#~ msgstr "%%(trailers) no toma argumentos"
16564
16565#~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
16566#~ msgstr ""
16567#~ "estrategia de actualización de submódulo no soportada para submódulo '%s'"
16568
16569#~ msgid "change upstream info"
16570#~ msgstr "cambie info de upstream"
16571
16572#~ msgid ""
16573#~ "\n"
16574#~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
16575#~ "\n"
16576#~ msgstr ""
16577#~ "\n"
16578#~ "Si querías hacer que '%s' rastree '%s', haz esto:\n"
16579#~ "\n"
16580
16581#~ msgid "basename"
16582#~ msgstr "nombre base"
16583
16584#~ msgid "prepend parent project's basename to output"
16585#~ msgstr "anteponer el nombre base del proyecto padre a la salida"
16586
16587#~ msgid ""
16588#~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
16589#~ " - $line"
16590#~ msgstr ""
16591#~ "Peligro: falta el SHA-1 o no es un commit en la siguiente línea:\n"
16592#~ " - $line"
16593
16594#~ msgid ""
16595#~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
16596#~ " - $line"
16597#~ msgstr ""
16598#~ "Peligro: el comando no es reconocido en la siguiente línea:\n"
16599#~ " - $line"
16600
16601#~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
16602#~ msgstr "O puedes abortar el rebasamiento con 'git rebase --abort'."