ee69d66b51e6f98d1c4d628a60cddcadb6d76df6
   1# Translation of git-gui to German.
   2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
   3# This file is distributed under the same license as the git package.
   4# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2007
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: git-gui\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10"POT-Creation-Date: 2007-08-11 17:28+0200\n"
  11"PO-Revision-Date: 2007-10-05 22:00+0200\n"
  12"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
  13"Language-Team: German\n"
  14"MIME-Version: 1.0\n"
  15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17
  18#: git-gui.sh:531
  19msgid "Cannot find git in PATH."
  20msgstr "Git kann im PATH nicht gefunden werden."
  21
  22#: git-gui.sh:550
  23msgid "Cannot parse Git version string:"
  24msgstr "Git Versionsangabe kann nicht erkannt werden:"
  25
  26#: git-gui.sh:567
  27#, tcl-format
  28msgid ""
  29"Git version cannot be determined.\n"
  30"\n"
  31"%s claims it is version '%s'.\n"
  32"\n"
  33"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
  34"\n"
  35"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
  36msgstr ""
  37"Die Version von Git kann nicht bestimmt werden.\n"
  38"\n"
  39"»%s« behauptet, es sei Version »%s«.\n"
  40"\n"
  41"%s benötigt mindestens Git 1.5.0 oder höher.\n"
  42"\n"
  43"Soll angenommen werden, »%s« sei Version 1.5.0?\n"
  44
  45#: git-gui.sh:689
  46msgid "Cannot find the git directory:"
  47msgstr "Git-Verzeichnis kann nicht gefunden werden:"
  48
  49#: git-gui.sh:697
  50msgid "Git directory not found:"
  51msgstr "Git-Verzeichnis nicht gefunden:"
  52
  53#: git-gui.sh:703
  54msgid "Cannot use funny .git directory:"
  55msgstr "Unerwartete Struktur des .git Verzeichnis:"
  56
  57#: git-gui.sh:708
  58msgid "No working directory"
  59msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis"
  60
  61#: git-gui.sh:854
  62msgid "Refreshing file status..."
  63msgstr "Dateistatus aktualisieren..."
  64
  65#: git-gui.sh:891
  66msgid "Scanning for modified files ..."
  67msgstr "Nach geänderten Dateien suchen..."
  68
  69#: git-gui.sh:1057 lib/browser.tcl:247
  70msgid "Ready."
  71msgstr "Bereit."
  72
  73#: git-gui.sh:1322
  74msgid "Unmodified"
  75msgstr "Unverändert"
  76
  77#: git-gui.sh:1324
  78msgid "Modified, not staged"
  79msgstr "Verändert, nicht bereitgestellt"
  80
  81#: git-gui.sh:1325 git-gui.sh:1330
  82msgid "Staged for commit"
  83msgstr "Bereitgestellt zum Eintragen"
  84
  85#: git-gui.sh:1326 git-gui.sh:1331
  86msgid "Portions staged for commit"
  87msgstr "Teilweise bereitgestellt zum Eintragen"
  88
  89#: git-gui.sh:1327 git-gui.sh:1332
  90msgid "Staged for commit, missing"
  91msgstr "Bereitgestellt zum Eintragen, fehlend"
  92
  93#: git-gui.sh:1329
  94msgid "Untracked, not staged"
  95msgstr "Nicht unter Versionskontrolle, nicht bereitgestellt"
  96
  97#: git-gui.sh:1334
  98msgid "Missing"
  99msgstr "Fehlend"
 100
 101#: git-gui.sh:1335
 102msgid "Staged for removal"
 103msgstr "Bereitgestellt zum Löschen"
 104
 105#: git-gui.sh:1336
 106msgid "Staged for removal, still present"
 107msgstr "Bereitgestellt zum Löschen, trotzdem vorhanden"
 108
 109#: git-gui.sh:1338 git-gui.sh:1339 git-gui.sh:1340 git-gui.sh:1341
 110msgid "Requires merge resolution"
 111msgstr "Konfliktauflösung nötig"
 112
 113#: git-gui.sh:1383
 114msgid "Starting gitk... please wait..."
 115msgstr "Gitk wird gestartet... bitte warten."
 116
 117#: git-gui.sh:1392
 118#, tcl-format
 119msgid ""
 120"Unable to start gitk:\n"
 121"\n"
 122"%s does not exist"
 123msgstr ""
 124"Gitk kann nicht gestartet werden:\n"
 125"\n"
 126"%s existiert nicht"
 127
 128#: git-gui.sh:1609
 129#, tcl-format
 130msgid "Invalid font specified in gui.%s:"
 131msgstr "Ungültige Zeichensatz-Angabe in gui.%s:"
 132
 133#: git-gui.sh:1634
 134msgid "Main Font"
 135msgstr "Programmschriftart"
 136
 137#: git-gui.sh:1635
 138msgid "Diff/Console Font"
 139msgstr "Vergleich-Schriftart"
 140
 141#: git-gui.sh:1649
 142msgid "Repository"
 143msgstr "Projektarchiv"
 144
 145#: git-gui.sh:1650
 146msgid "Edit"
 147msgstr "Bearbeiten"
 148
 149#: git-gui.sh:1652
 150msgid "Branch"
 151msgstr "Zweig"
 152
 153#: git-gui.sh:1655 git-gui.sh:1842 git-gui.sh:2152
 154msgid "Commit"
 155msgstr "Eintragen"
 156
 157#: git-gui.sh:1658 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
 158msgid "Merge"
 159msgstr "Zusammenführen"
 160
 161#: git-gui.sh:1659
 162msgid "Fetch"
 163msgstr "Anfordern"
 164
 165#: git-gui.sh:1660 git-gui.sh:2158 lib/transport.tcl:88 lib/transport.tcl:172
 166msgid "Push"
 167msgstr "Ausliefern"
 168
 169#: git-gui.sh:1669
 170msgid "Browse Current Branch's Files"
 171msgstr "Aktuellen Zweig durchblättern"
 172
 173#: git-gui.sh:1673
 174msgid "Browse Branch Files..."
 175msgstr "Einen Zweig durchblättern..."
 176
 177#: git-gui.sh:1678
 178msgid "Visualize Current Branch's History"
 179msgstr "Aktuellen Zweig darstellen"
 180
 181#: git-gui.sh:1682
 182msgid "Visualize All Branch History"
 183msgstr "Alle Zweige darstellen"
 184
 185#: git-gui.sh:1689
 186#, tcl-format
 187msgid "Browse %s's Files"
 188msgstr "Zweig »%s« durchblättern"
 189
 190#: git-gui.sh:1691
 191#, tcl-format
 192msgid "Visualize %s's History"
 193msgstr "Historie von »%s« darstellen"
 194
 195#: git-gui.sh:1696 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
 196msgid "Database Statistics"
 197msgstr "Datenbankstatistik"
 198
 199#: git-gui.sh:1699 lib/database.tcl:34
 200msgid "Compress Database"
 201msgstr "Datenbank komprimieren"
 202
 203#: git-gui.sh:1702
 204msgid "Verify Database"
 205msgstr "Datenbank überprüfen"
 206
 207#: git-gui.sh:1709 git-gui.sh:1713 git-gui.sh:1717 lib/shortcut.tcl:9
 208#: lib/shortcut.tcl:45 lib/shortcut.tcl:84
 209msgid "Create Desktop Icon"
 210msgstr "Desktop-Icon erstellen"
 211
 212#: git-gui.sh:1722
 213msgid "Quit"
 214msgstr "Beenden"
 215
 216#: git-gui.sh:1729
 217msgid "Undo"
 218msgstr "Rückgängig"
 219
 220#: git-gui.sh:1732
 221msgid "Redo"
 222msgstr "Wiederholen"
 223
 224#: git-gui.sh:1736 git-gui.sh:2222
 225msgid "Cut"
 226msgstr "Ausschneiden"
 227
 228#: git-gui.sh:1739 git-gui.sh:2225 git-gui.sh:2296 git-gui.sh:2368
 229#: lib/console.tcl:69
 230msgid "Copy"
 231msgstr "Kopieren"
 232
 233#: git-gui.sh:1742 git-gui.sh:2228
 234msgid "Paste"
 235msgstr "Einfügen"
 236
 237#: git-gui.sh:1745 git-gui.sh:2231 lib/branch_delete.tcl:26
 238#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
 239msgid "Delete"
 240msgstr "Löschen"
 241
 242#: git-gui.sh:1749 git-gui.sh:2235 git-gui.sh:2372 lib/console.tcl:71
 243msgid "Select All"
 244msgstr "Alle auswählen"
 245
 246#: git-gui.sh:1758
 247msgid "Create..."
 248msgstr "Erstellen..."
 249
 250#: git-gui.sh:1764
 251msgid "Checkout..."
 252msgstr "Arbeitskopie erstellen..."
 253
 254#: git-gui.sh:1770
 255msgid "Rename..."
 256msgstr "Umbenennen..."
 257
 258#: git-gui.sh:1775 git-gui.sh:1873
 259msgid "Delete..."
 260msgstr "Löschen..."
 261
 262#: git-gui.sh:1780
 263msgid "Reset..."
 264msgstr "Zurücksetzen..."
 265
 266#: git-gui.sh:1792 git-gui.sh:2169
 267msgid "New Commit"
 268msgstr "Neue Version"
 269
 270#: git-gui.sh:1800 git-gui.sh:2176
 271msgid "Amend Last Commit"
 272msgstr "Letzte Version nachbessern"
 273
 274#: git-gui.sh:1809 git-gui.sh:2136 lib/remote_branch_delete.tcl:99
 275msgid "Rescan"
 276msgstr "Neu laden"
 277
 278#: git-gui.sh:1815
 279msgid "Stage To Commit"
 280msgstr "Zum Eintragen bereitstellen"
 281
 282#: git-gui.sh:1820
 283msgid "Stage Changed Files To Commit"
 284msgstr "Geänderte Dateien zum Eintragen bereitstellen"
 285
 286#: git-gui.sh:1826
 287msgid "Unstage From Commit"
 288msgstr "Aus der Bereitstellung herausnehmen"
 289
 290#: git-gui.sh:1831 lib/index.tcl:376
 291msgid "Revert Changes"
 292msgstr "Änderungen revidieren"
 293
 294#: git-gui.sh:1838 git-gui.sh:2148 git-gui.sh:2246
 295msgid "Sign Off"
 296msgstr "Abzeichnen"
 297
 298#: git-gui.sh:1853
 299msgid "Local Merge..."
 300msgstr "Lokales Zusammenführen..."
 301
 302#: git-gui.sh:1858
 303msgid "Abort Merge..."
 304msgstr "Zusammenführen abbrechen..."
 305
 306#: git-gui.sh:1870
 307msgid "Push..."
 308msgstr "Ausliefern..."
 309
 310#: git-gui.sh:1880
 311msgid "Apple"
 312msgstr "Apple"
 313
 314#: git-gui.sh:1883 git-gui.sh:1901 lib/option.tcl:65
 315#, tcl-format
 316msgid "About %s"
 317msgstr "Über %s"
 318
 319#: git-gui.sh:1885 git-gui.sh:1891 git-gui.sh:2414
 320msgid "Options..."
 321msgstr "Optionen..."
 322
 323#: git-gui.sh:1897
 324msgid "Help"
 325msgstr "Hilfe"
 326
 327#: git-gui.sh:1938
 328msgid "Online Documentation"
 329msgstr "Online-Dokumentation"
 330
 331#: git-gui.sh:2054
 332msgid "Current Branch:"
 333msgstr "Aktueller Zweig:"
 334
 335#: git-gui.sh:2075
 336msgid "Staged Changes (Will Be Committed)"
 337msgstr "Bereitgestellte Änderungen (werden eingetragen)"
 338
 339#: git-gui.sh:2095
 340msgid "Unstaged Changes (Will Not Be Committed)"
 341msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen (werden nicht eingetragen)"
 342
 343#: git-gui.sh:2142
 344msgid "Stage Changed"
 345msgstr "Geänderte bereitstellen"
 346
 347#: git-gui.sh:2188
 348msgid "Initial Commit Message:"
 349msgstr "Beschreibung der ersten Version:"
 350
 351#: git-gui.sh:2189
 352msgid "Amended Commit Message:"
 353msgstr "Beschreibung der nachgebesserten Version:"
 354
 355#: git-gui.sh:2190
 356msgid "Amended Initial Commit Message:"
 357msgstr "Beschreibung der nachgebesserten ersten Version:"
 358
 359#: git-gui.sh:2191
 360msgid "Amended Merge Commit Message:"
 361msgstr "Beschreibung der nachgebesserten Zusammenführungs-Version:"
 362
 363#: git-gui.sh:2192
 364msgid "Merge Commit Message:"
 365msgstr "Beschreibung der Zusammenführungs-Version:"
 366
 367#: git-gui.sh:2193
 368msgid "Commit Message:"
 369msgstr "Versionsbeschreibung:"
 370
 371#: git-gui.sh:2238 git-gui.sh:2376 lib/console.tcl:73
 372msgid "Copy All"
 373msgstr "Alle kopieren"
 374
 375#: git-gui.sh:2262 lib/blame.tcl:104
 376msgid "File:"
 377msgstr "Datei:"
 378
 379#: git-gui.sh:2364
 380msgid "Refresh"
 381msgstr "Aktualisieren"
 382
 383#: git-gui.sh:2385
 384msgid "Apply/Reverse Hunk"
 385msgstr "Änderung anwenden/umkehren"
 386
 387#: git-gui.sh:2391
 388msgid "Decrease Font Size"
 389msgstr "Schriftgröße verkleinern"
 390
 391#: git-gui.sh:2395
 392msgid "Increase Font Size"
 393msgstr "Schriftgröße vergrößern"
 394
 395#: git-gui.sh:2400
 396msgid "Show Less Context"
 397msgstr "Weniger Kontext anzeigen"
 398
 399#: git-gui.sh:2407
 400msgid "Show More Context"
 401msgstr "Mehr Kontext anzeigen"
 402
 403#: git-gui.sh:2422
 404msgid "Unstage Hunk From Commit"
 405msgstr "Aus der Bereitstellung herausnehmen"
 406
 407#: git-gui.sh:2426 git-gui.sh:2430
 408msgid "Stage Hunk For Commit"
 409msgstr "In die Bereitstellung hinzufügen"
 410
 411#: git-gui.sh:2440
 412msgid "Initializing..."
 413msgstr "Initialisieren..."
 414
 415#: lib/blame.tcl:77
 416msgid "File Viewer"
 417msgstr "Datei-Browser"
 418
 419#: lib/blame.tcl:81
 420msgid "Commit:"
 421msgstr "Version:"
 422
 423#: lib/blame.tcl:249
 424msgid "Copy Commit"
 425msgstr "Version kopieren"
 426
 427#: lib/blame.tcl:369
 428#, tcl-format
 429msgid "Reading %s..."
 430msgstr "%s lesen..."
 431
 432#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
 433msgid "Checkout Branch"
 434msgstr "Zweig umstellen"
 435
 436#: lib/branch_checkout.tcl:23
 437msgid "Checkout"
 438msgstr "Umstellen"
 439
 440#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
 441#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:283
 442#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/merge.tcl:172 lib/option.tcl:172
 443#: lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:92
 444msgid "Cancel"
 445msgstr "Abbrechen"
 446
 447#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:288
 448msgid "Revision"
 449msgstr "Version"
 450
 451#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:159
 452#: lib/option.tcl:274
 453msgid "Options"
 454msgstr "Optionen"
 455
 456#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
 457msgid "Fetch Tracking Branch"
 458msgstr "Übernahmezweig anfordern"
 459
 460#: lib/branch_checkout.tcl:44
 461msgid "Detach From Local Branch"
 462msgstr "Verbindung zu lokalem Zweig lösen"
 463
 464#: lib/branch_create.tcl:22
 465msgid "Create Branch"
 466msgstr "Zweig erstellen"
 467
 468#: lib/branch_create.tcl:27
 469msgid "Create New Branch"
 470msgstr "Neuen Zweig erstellen"
 471
 472#: lib/branch_create.tcl:31
 473msgid "Create"
 474msgstr "Erstellen"
 475
 476#: lib/branch_create.tcl:40
 477msgid "Branch Name"
 478msgstr "Zweigname"
 479
 480#: lib/branch_create.tcl:43
 481msgid "Name:"
 482msgstr "Name:"
 483
 484#: lib/branch_create.tcl:58
 485msgid "Match Tracking Branch Name"
 486msgstr "Passend zu Übernahmezweig-Name"
 487
 488#: lib/branch_create.tcl:66
 489msgid "Starting Revision"
 490msgstr "Anfangsversion"
 491
 492#: lib/branch_create.tcl:72
 493msgid "Update Existing Branch:"
 494msgstr "Existierenden Zweig aktualisieren:"
 495
 496#: lib/branch_create.tcl:75
 497msgid "No"
 498msgstr "Nein"
 499
 500#: lib/branch_create.tcl:80
 501msgid "Fast Forward Only"
 502msgstr "Nur Schnellzusammenführung"
 503
 504#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
 505msgid "Reset"
 506msgstr "Zurücksetzen"
 507
 508#: lib/branch_create.tcl:97
 509msgid "Checkout After Creation"
 510msgstr "Arbeitskopie umstellen nach Erstellen"
 511
 512#: lib/branch_create.tcl:131
 513msgid "Please select a tracking branch."
 514msgstr "Bitte wählen Sie einen Übernahmezweig."
 515
 516#: lib/branch_create.tcl:140
 517#, tcl-format
 518msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
 519msgstr "Übernahmezweig »%s« ist kein Zweig im Projektarchiv der Gegenseite."
 520
 521#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
 522msgid "Please supply a branch name."
 523msgstr "Bitte geben Sie einen Zweignamen an."
 524
 525#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
 526#, tcl-format
 527msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
 528msgstr "»%s« ist kein zulässiger Zweigname."
 529
 530#: lib/branch_delete.tcl:15
 531msgid "Delete Branch"
 532msgstr "Zweig löschen"
 533
 534#: lib/branch_delete.tcl:20
 535msgid "Delete Local Branch"
 536msgstr "Lokalen Zweig löschen"
 537
 538#: lib/branch_delete.tcl:37
 539msgid "Local Branches"
 540msgstr "Lokale Zweige"
 541
 542#: lib/branch_delete.tcl:52
 543msgid "Delete Only If Merged Into"
 544msgstr "Nur löschen, wenn darin zusammengeführt"
 545
 546#: lib/branch_delete.tcl:54
 547msgid "Always (Do not perform merge test.)"
 548msgstr "Immer (ohne Zusammenführungstest)"
 549
 550#: lib/branch_delete.tcl:103
 551#, tcl-format
 552msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
 553msgstr "Folgende Zweige sind noch nicht mit »%s« zusammengeführt:"
 554
 555#: lib/branch_delete.tcl:115
 556msgid ""
 557"Recovering deleted branches is difficult. \n"
 558"\n"
 559" Delete the selected branches?"
 560msgstr ""
 561"Gelöschte Zweige können nur mit größerem Aufwand wiederhergestellt werden.\n"
 562"\n"
 563"Gewählte Zweige jetzt löschen?"
 564
 565#: lib/branch_delete.tcl:141
 566#, tcl-format
 567msgid ""
 568"Failed to delete branches:\n"
 569"%s"
 570msgstr ""
 571"Fehler beim Löschen der Zweige:\n"
 572"%s"
 573
 574#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
 575msgid "Rename Branch"
 576msgstr "Zweig umbenennen"
 577
 578#: lib/branch_rename.tcl:26
 579msgid "Rename"
 580msgstr "Umbenennen"
 581
 582#: lib/branch_rename.tcl:36
 583msgid "Branch:"
 584msgstr "Zweig:"
 585
 586#: lib/branch_rename.tcl:39
 587msgid "New Name:"
 588msgstr "Neuer Name:"
 589
 590#: lib/branch_rename.tcl:75
 591msgid "Please select a branch to rename."
 592msgstr "Bitte wählen Sie einen Zweig zum umbenennen."
 593
 594#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
 595#, tcl-format
 596msgid "Branch '%s' already exists."
 597msgstr "Zweig »%s« existiert bereits."
 598
 599#: lib/branch_rename.tcl:117
 600#, tcl-format
 601msgid "Failed to rename '%s'."
 602msgstr "Fehler beim Umbenennen von »%s«."
 603
 604#: lib/browser.tcl:17
 605msgid "Starting..."
 606msgstr "Starten..."
 607
 608#: lib/browser.tcl:26
 609msgid "File Browser"
 610msgstr "Datei-Browser"
 611
 612#: lib/browser.tcl:127 lib/browser.tcl:144
 613#, tcl-format
 614msgid "Loading %s..."
 615msgstr "%s laden..."
 616
 617#: lib/browser.tcl:188
 618msgid "[Up To Parent]"
 619msgstr "[Nach oben]"
 620
 621#: lib/browser.tcl:268 lib/browser.tcl:274
 622msgid "Browse Branch Files"
 623msgstr "Dateien des Zweigs durchblättern"
 624
 625#: lib/browser.tcl:279
 626msgid "Browse"
 627msgstr "Blättern"
 628
 629#: lib/checkout_op.tcl:79
 630#, tcl-format
 631msgid "Fetching %s from %s"
 632msgstr "Änderungen »%s« von »%s« anfordern"
 633
 634#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
 635msgid "Close"
 636msgstr "Schließen"
 637
 638#: lib/checkout_op.tcl:169
 639#, tcl-format
 640msgid "Branch '%s' does not exist."
 641msgstr "Zweig »%s« existiert nicht."
 642
 643#: lib/checkout_op.tcl:206
 644#, tcl-format
 645msgid ""
 646"Branch '%s' already exists.\n"
 647"\n"
 648"It cannot fast-forward to %s.\n"
 649"A merge is required."
 650msgstr ""
 651"Zweig »%s« existiert bereits.\n"
 652"\n"
 653"Zweig kann nicht mit »%s« schnellzusammengeführt werden. Reguläres "
 654"Zusammenführen ist notwendig."
 655
 656#: lib/checkout_op.tcl:220
 657#, tcl-format
 658msgid "Merge strategy '%s' not supported."
 659msgstr "Zusammenführungsmethode »%s« nicht unterstützt."
 660
 661#: lib/checkout_op.tcl:239
 662#, tcl-format
 663msgid "Failed to update '%s'."
 664msgstr "Aktualisieren von »%s« fehlgeschlagen."
 665
 666#: lib/checkout_op.tcl:251
 667msgid "Staging area (index) is already locked."
 668msgstr "Bereitstellung (»index«) ist zur Bearbeitung gesperrt (»locked«)."
 669
 670#: lib/checkout_op.tcl:266
 671msgid ""
 672"Last scanned state does not match repository state.\n"
 673"\n"
 674"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
 675"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
 676"\n"
 677"The rescan will be automatically started now.\n"
 678msgstr ""
 679"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n"
 680"\n"
 681"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
 682"geändert.  Vor dem Wechseln des lokalen Zweigs muss neu geladen werden.\n"
 683"\n"
 684"Es wird gleich neu geladen.\n"
 685
 686#: lib/checkout_op.tcl:353
 687#, tcl-format
 688msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
 689msgstr "Zweig umstellen von »%s« abgebrochen (Zusammenführen der Dateien ist notwendig)."
 690
 691#: lib/checkout_op.tcl:354
 692msgid "File level merge required."
 693msgstr "Zusammenführen der Dateien ist notwendig."
 694
 695#: lib/checkout_op.tcl:358
 696#, tcl-format
 697msgid "Staying on branch '%s'."
 698msgstr "Es wird auf Zweig »%s« verblieben."
 699
 700#: lib/checkout_op.tcl:429
 701msgid ""
 702"You are no longer on a local branch.\n"
 703"\n"
 704"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
 705"Checkout'."
 706msgstr ""
 707"Die Arbeitskopie ist nicht auf einem lokalen Zweig.\n"
 708"\n"
 709"Wenn Sie auf einem Zweig arbeiten möchten, erstellen Sie bitte jetzt einen Zweig mit der Auswahl »Abgetrennte Arbeitskopie-Version«."
 710
 711#: lib/checkout_op.tcl:478
 712#, tcl-format
 713msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
 714msgstr "Zurücksetzen von »%s« nach »%s« wird folgende Versionen verwerfen:"
 715
 716#: lib/checkout_op.tcl:500
 717msgid "Recovering lost commits may not be easy."
 718msgstr ""
 719"Verworfene Versionen können nur mit größerem Aufwand wiederhergestellt "
 720"werden."
 721
 722#: lib/checkout_op.tcl:505
 723#, tcl-format
 724msgid "Reset '%s'?"
 725msgstr "»%s« zurücksetzen?"
 726
 727#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164
 728msgid "Visualize"
 729msgstr "Darstellen"
 730
 731#: lib/checkout_op.tcl:578
 732#, tcl-format
 733msgid ""
 734"Failed to set current branch.\n"
 735"\n"
 736"This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
 737"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
 738"\n"
 739"This should not have occurred.  %s will now close and give up."
 740msgstr ""
 741"Lokaler Zweig kann nicht gesetzt werden.\n"
 742"\n"
 743"Diese Arbeitskopie ist nur teilweise umgestellt. Die Dateien sind korrekt "
 744"aktualisiert, aber einige interne Git-Dateien konnten nicht geändert "
 745"werden.\n"
 746"\n"
 747"Dies ist ein interner Programmfehler von %s. Programm wird jetzt abgebrochen."
 748
 749#: lib/choose_rev.tcl:53
 750msgid "This Detached Checkout"
 751msgstr "Abgetrennte Arbeitskopie-Version"
 752
 753#: lib/choose_rev.tcl:60
 754msgid "Revision Expression:"
 755msgstr "Version Regexp-Ausdruck:"
 756
 757#: lib/choose_rev.tcl:74
 758msgid "Local Branch"
 759msgstr "Lokaler Zweig"
 760
 761#: lib/choose_rev.tcl:79
 762msgid "Tracking Branch"
 763msgstr "Übernahmezweig"
 764
 765#: lib/choose_rev.tcl:84
 766msgid "Tag"
 767msgstr "Markierung"
 768
 769#: lib/choose_rev.tcl:317
 770#, tcl-format
 771msgid "Invalid revision: %s"
 772msgstr "Ungültige Version: %s"
 773
 774#: lib/choose_rev.tcl:338
 775msgid "No revision selected."
 776msgstr "Keine Version ausgewählt."
 777
 778#: lib/choose_rev.tcl:346
 779msgid "Revision expression is empty."
 780msgstr "Versions-Ausdruck ist leer."
 781
 782#: lib/commit.tcl:9
 783msgid ""
 784"There is nothing to amend.\n"
 785"\n"
 786"You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
 787"to amend.\n"
 788msgstr ""
 789"Keine Version zur Nachbesserung vorhanden.\n"
 790"\n"
 791"Sie sind dabei, die erste Version zu übertragen. Es gibt keine existierende "
 792"Version, die Sie nachbessern könnten.\n"
 793
 794#: lib/commit.tcl:18
 795msgid ""
 796"Cannot amend while merging.\n"
 797"\n"
 798"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
 799"completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
 800"current merge activity.\n"
 801msgstr ""
 802"Nachbesserung währen Zusammenführung nicht möglich.\n"
 803"\n"
 804"Sie haben das Zusammenführen von Versionen angefangen, aber noch nicht "
 805"beendet. Sie können keine vorige Übertragung nachbessern, solange eine "
 806"unfertige Zusammenführung existiert. Dazu müssen Sie die Zusammenführung "
 807"beenden oder abbrechen.\n"
 808
 809#: lib/commit.tcl:49
 810msgid "Error loading commit data for amend:"
 811msgstr "Fehler beim Laden der Versionsdaten für Nachbessern:"
 812
 813#: lib/commit.tcl:76
 814msgid "Unable to obtain your identity:"
 815msgstr "Benutzername konnte nicht bestimmt werden:"
 816
 817#: lib/commit.tcl:81
 818msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
 819msgstr "Ungültiger Wert von GIT_COMMITTER_INDENT:"
 820
 821#: lib/commit.tcl:133
 822msgid ""
 823"Last scanned state does not match repository state.\n"
 824"\n"
 825"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
 826"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
 827"\n"
 828"The rescan will be automatically started now.\n"
 829msgstr ""
 830"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n"
 831"\n"
 832"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden geändert.  Vor dem Eintragen einer neuen Version muss neu geladen werden.\n"
 833"\n"
 834"Es wird gleich neu geladen.\n"
 835
 836#: lib/commit.tcl:154
 837#, tcl-format
 838msgid ""
 839"Unmerged files cannot be committed.\n"
 840"\n"
 841"File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
 842"before committing.\n"
 843msgstr ""
 844"Nicht zusammengeführte Dateien können nicht eingetragen werden.\n"
 845"\n"
 846"Die Datei »%s« hat noch nicht aufgelöste Zusammenführungs-Konflikte. Sie müssen diese Konflikte auflösen, bevor Sie eintragen können.\n"
 847
 848#: lib/commit.tcl:162
 849#, tcl-format
 850msgid ""
 851"Unknown file state %s detected.\n"
 852"\n"
 853"File %s cannot be committed by this program.\n"
 854msgstr ""
 855"Unbekannter Dateizustand »%s«.\n"
 856"\n"
 857"Datei »%s« kann nicht eingetragen werden.\n"
 858
 859#: lib/commit.tcl:170
 860msgid ""
 861"No changes to commit.\n"
 862"\n"
 863"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
 864msgstr ""
 865"Keine Änderungen vorhanden, die eingetragen werden könnten.\n"
 866"\n"
 867"Sie müssen mindestens eine Datei bereitstellen, bevor Sie eintragen können.\n"
 868
 869#: lib/commit.tcl:183
 870msgid ""
 871"Please supply a commit message.\n"
 872"\n"
 873"A good commit message has the following format:\n"
 874"\n"
 875"- First line: Describe in one sentance what you did.\n"
 876"- Second line: Blank\n"
 877"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
 878msgstr ""
 879"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung ein.\n"
 880"\n"
 881"Eine gute Versionsbeschreibung enthält folgende Abschnitte:\n"
 882"\n"
 883"- Erste Zeile: Eine Zusammenfassung, was man gemacht hat.\n"
 884"\n"
 885"- Zweite Zeile: Leerzeile\n"
 886"\n"
 887"- Rest: Eine ausführliche Beschreibung, warum diese Änderung hilfreich ist.\n"
 888
 889#: lib/commit.tcl:257
 890msgid "write-tree failed:"
 891msgstr "write-tree fehlgeschlagen:"
 892
 893#: lib/commit.tcl:279
 894msgid ""
 895"No changes to commit.\n"
 896"\n"
 897"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
 898"\n"
 899"A rescan will be automatically started now.\n"
 900msgstr ""
 901"Keine Änderungen einzutragen.\n"
 902"\n"
 903"Es gibt keine geänderte Datei bei dieser Version und es wurde auch nichts zusammengeführt.\n"
 904"\n"
 905"Das Arbeitsverzeichnis wird daher jetzt neu geladen.\n"
 906
 907#: lib/commit.tcl:286
 908msgid "No changes to commit."
 909msgstr "Keine Änderungen, die eingetragen werden können."
 910
 911#: lib/commit.tcl:317
 912msgid "commit-tree failed:"
 913msgstr "commit-tree fehlgeschlagen:"
 914
 915#: lib/commit.tcl:339
 916msgid "update-ref failed:"
 917msgstr "update-ref fehlgeschlagen:"
 918
 919#: lib/commit.tcl:430
 920#, tcl-format
 921msgid "Created commit %s: %s"
 922msgstr "Version %s übertragen: %s"
 923
 924#: lib/console.tcl:55
 925msgid "Working... please wait..."
 926msgstr "Verarbeitung. Bitte warten..."
 927
 928#: lib/console.tcl:184
 929msgid "Success"
 930msgstr "Erfolgreich"
 931
 932#: lib/console.tcl:194
 933msgid "Error: Command Failed"
 934msgstr "Fehler: Kommando fehlgeschlagen"
 935
 936#: lib/database.tcl:43
 937msgid "Number of loose objects"
 938msgstr "Anzahl unverknüpfter Objekte"
 939
 940#: lib/database.tcl:44
 941msgid "Disk space used by loose objects"
 942msgstr "Festplattenplatz von unverknüpften Objekten"
 943
 944#: lib/database.tcl:45
 945msgid "Number of packed objects"
 946msgstr "Anzahl komprimierter Objekte"
 947
 948#: lib/database.tcl:46
 949msgid "Number of packs"
 950msgstr "Anzahl Komprimierungseinheiten"
 951
 952#: lib/database.tcl:47
 953msgid "Disk space used by packed objects"
 954msgstr "Festplattenplatz von komprimierten Objekten"
 955
 956#: lib/database.tcl:48
 957msgid "Packed objects waiting for pruning"
 958msgstr "Komprimierte Objekte, die zum Löschen vorgesehen sind"
 959
 960#: lib/database.tcl:49
 961msgid "Garbage files"
 962msgstr "Dateien im Mülleimer"
 963
 964#: lib/database.tcl:72
 965msgid "Compressing the object database"
 966msgstr "Objektdatenbank komprimieren"
 967
 968#: lib/database.tcl:83
 969msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
 970msgstr "Die Objektdatenbank durch »fsck-objects« überprüfen lassen"
 971
 972#: lib/diff.tcl:42
 973#, tcl-format
 974msgid ""
 975"No differences detected.\n"
 976"\n"
 977"%s has no changes.\n"
 978"\n"
 979"The modification date of this file was updated by another application, but "
 980"the content within the file was not changed.\n"
 981"\n"
 982"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
 983"the same state."
 984msgstr ""
 985"Keine Änderungen feststellbar.\n"
 986"\n"
 987"»%s« enthält keine Änderungen. Zwar wurde das Änderungsdatum dieser Datei "
 988"von einem anderen Programm modifiziert, aber der Inhalt der Datei ist "
 989"unverändert.\n"
 990"\n"
 991"Das Arbeitsverzeichnis wird jetzt neu geladen, um diese Änderung bei allen "
 992"Dateien zu prüfen."
 993
 994#: lib/diff.tcl:97
 995msgid "Error loading file:"
 996msgstr "Fehler beim Laden der Datei:"
 997
 998#: lib/diff.tcl:162
 999msgid "Error loading diff:"
1000msgstr "Fehler beim Laden des Vergleichs:"
1001
1002#: lib/diff.tcl:278
1003msgid "Failed to unstage selected hunk."
1004msgstr "Fehler beim Herausnehmen der gewählten Dateien aus der Bereitstellung."
1005
1006#: lib/diff.tcl:285
1007msgid "Failed to stage selected hunk."
1008msgstr "Fehler beim Bereitstellen der gewählten Dateien."
1009
1010#: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
1011msgid "error"
1012msgstr "Fehler"
1013
1014#: lib/error.tcl:28
1015msgid "warning"
1016msgstr "Warnung"
1017
1018#: lib/error.tcl:81
1019msgid "You must correct the above errors before committing."
1020msgstr "Sie müssen die obigen Fehler zuerst beheben, bevor Sie eintragen können."
1021
1022#: lib/index.tcl:364
1023#, tcl-format
1024msgid "Revert changes in file %s?"
1025msgstr "Änderungen in Datei »%s« revidieren?"
1026
1027#: lib/index.tcl:366
1028#, tcl-format
1029msgid "Revert changes in these %i files?"
1030msgstr "Änderungen in den gewählten %i Dateien revidieren?"
1031
1032#: lib/index.tcl:372
1033msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1034msgstr ""
1035"Alle nicht bereitgestellten Änderungen werden beim Revidieren verloren gehen."
1036
1037#: lib/index.tcl:375
1038msgid "Do Nothing"
1039msgstr "Nichts tun"
1040
1041#: lib/merge.tcl:13
1042msgid ""
1043"Cannot merge while amending.\n"
1044"\n"
1045"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1046msgstr ""
1047"Zusammenführen kann nicht gleichzeitig mit Nachbessern durchgeführt werden.\n"
1048"\n"
1049"Sie müssen zuerst die Nachbesserungs-Version abschließen, bevor Sie zusammenführen können.\n"
1050
1051#: lib/merge.tcl:27
1052msgid ""
1053"Last scanned state does not match repository state.\n"
1054"\n"
1055"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1056"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1057"\n"
1058"The rescan will be automatically started now.\n"
1059msgstr ""
1060"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n"
1061"\n"
1062"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
1063"geändert.  Vor einem Zusammenführen muss neu geladen werden.\n"
1064"\n"
1065"Es wird gleich neu geladen.\n"
1066
1067#: lib/merge.tcl:44
1068#, tcl-format
1069msgid ""
1070"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1071"\n"
1072"File %s has merge conflicts.\n"
1073"\n"
1074"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1075"merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1076msgstr ""
1077"Zusammenführung mit Konflikten.\n"
1078"\n"
1079"Die Datei »%s« enthält Konflikte beim Zusammenführen. Sie müssen diese Konflikte per Hand auflösen. Anschließend müssen Sie die Datei wieder bereitstellen und eintragen, um die Zusammenführung abzuschließen. Erst danach kann eine neue Zusammenführung begonnen werden.\n"
1080
1081#: lib/merge.tcl:54
1082#, tcl-format
1083msgid ""
1084"You are in the middle of a change.\n"
1085"\n"
1086"File %s is modified.\n"
1087"\n"
1088"You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1089"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1090msgstr ""
1091"Es liegen Änderungen vor.\n"
1092"\n"
1093"Die Datei »%s« wurde geändert.  Sie sollten zuerst die bereitgestellte Version abschließen, bevor Sie eine Zusammenführung beginnen.  Mit dieser Reihenfolge können Sie mögliche Konflikte beim Zusammenführen wesentlich einfacher beheben oder abbrechen.\n"
1094
1095#: lib/merge.tcl:106
1096#, tcl-format
1097msgid "%s of %s"
1098msgstr "%s von %s"
1099
1100#: lib/merge.tcl:119
1101#, tcl-format
1102msgid "Merging %s and %s"
1103msgstr "Zusammenführen von %s und %s"
1104
1105#: lib/merge.tcl:131
1106msgid "Merge completed successfully."
1107msgstr "Zusammenführen erfolgreich abgeschlossen."
1108
1109#: lib/merge.tcl:133
1110msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1111msgstr "Zusammenführen fehlgeschlagen. Konfliktauflösung ist notwendig."
1112
1113#: lib/merge.tcl:158
1114#, tcl-format
1115msgid "Merge Into %s"
1116msgstr "Zusammenführen in %s"
1117
1118#: lib/merge.tcl:177
1119msgid "Revision To Merge"
1120msgstr "Zusammenzuführende Version"
1121
1122#: lib/merge.tcl:212
1123msgid ""
1124"Cannot abort while amending.\n"
1125"\n"
1126"You must finish amending this commit.\n"
1127msgstr ""
1128"Abbruch der Nachbesserung ist nicht möglich.\n"
1129"\n"
1130"Sie müssen die Nachbesserung der Version abschließen.\n"
1131
1132#: lib/merge.tcl:222
1133msgid ""
1134"Abort merge?\n"
1135"\n"
1136"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1137"\n"
1138"Continue with aborting the current merge?"
1139msgstr ""
1140"Zusammenführen abbrechen?\n"
1141"\n"
1142"Wenn Sie abbrechen, gehen alle noch nicht eingetragenen Änderungen verloren.\n"
1143"\n"
1144"Zusammenführen jetzt abbrechen?"
1145
1146#: lib/merge.tcl:228
1147msgid ""
1148"Reset changes?\n"
1149"\n"
1150"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1151"\n"
1152"Continue with resetting the current changes?"
1153msgstr ""
1154"Änderungen zurücksetzen?\n"
1155"\n"
1156"Wenn Sie zurücksetzen, gehen alle noch nicht eingetragenen Änderungen verloren.\n"
1157"\n"
1158"Änderungen jetzt zurücksetzen?"
1159
1160#: lib/merge.tcl:239
1161msgid "Aborting"
1162msgstr "Abbruch"
1163
1164#: lib/merge.tcl:266
1165msgid "Abort failed."
1166msgstr "Abbruch fehlgeschlagen."
1167
1168#: lib/merge.tcl:268
1169msgid "Abort completed.  Ready."
1170msgstr "Abbruch durchgeführt. Bereit."
1171
1172#: lib/option.tcl:77
1173msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
1174msgstr "git-gui - eine grafische Oberfläche für Git."
1175
1176#: lib/option.tcl:164
1177msgid "Restore Defaults"
1178msgstr "Voreinstellungen wiederherstellen"
1179
1180#: lib/option.tcl:168
1181msgid "Save"
1182msgstr "Speichern"
1183
1184#: lib/option.tcl:178
1185#, tcl-format
1186msgid "%s Repository"
1187msgstr "Projektarchiv %s"
1188
1189#: lib/option.tcl:179
1190msgid "Global (All Repositories)"
1191msgstr "Global (Alle Projektarchive)"
1192
1193#: lib/option.tcl:185
1194msgid "User Name"
1195msgstr "Benutzername"
1196
1197#: lib/option.tcl:186
1198msgid "Email Address"
1199msgstr "E-Mail-Adresse"
1200
1201#: lib/option.tcl:188
1202msgid "Summarize Merge Commits"
1203msgstr "Zusammenführungs-Versionen zusammenfassen"
1204
1205#: lib/option.tcl:189
1206msgid "Merge Verbosity"
1207msgstr "Ausführlichkeit der Zusammenführen-Meldungen"
1208
1209#: lib/option.tcl:190
1210msgid "Show Diffstat After Merge"
1211msgstr "Vergleichsstatistik nach Zusammenführen anzeigen"
1212
1213#: lib/option.tcl:192
1214msgid "Trust File Modification Timestamps"
1215msgstr "Auf Dateiänderungsdatum verlassen"
1216
1217#: lib/option.tcl:193
1218msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1219msgstr "Übernahmezweige löschen während Anforderung"
1220
1221#: lib/option.tcl:194
1222msgid "Match Tracking Branches"
1223msgstr "Passend zu Übernahmezweig"
1224
1225#: lib/option.tcl:195
1226msgid "Number of Diff Context Lines"
1227msgstr "Anzahl der Kontextzeilen beim Vergleich"
1228
1229#: lib/option.tcl:196
1230msgid "New Branch Name Template"
1231msgstr "Namensvorschlag für neue Zweige"
1232
1233#: lib/option.tcl:305
1234msgid "Failed to completely save options:"
1235msgstr "Optionen konnten nicht gespeichert werden:"
1236
1237#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1238msgid "Delete Remote Branch"
1239msgstr "Zweig im Projektarchiv der Gegenseite löschen"
1240
1241#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1242msgid "From Repository"
1243msgstr "Von Projektarchiv"
1244
1245#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:118
1246msgid "Remote:"
1247msgstr "Gegenseite:"
1248
1249#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:133
1250msgid "Arbitrary URL:"
1251msgstr "Kommunikation mit URL:"
1252
1253#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1254msgid "Branches"
1255msgstr "Zweige"
1256
1257#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1258msgid "Delete Only If"
1259msgstr "Löschen, falls"
1260
1261#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1262msgid "Merged Into:"
1263msgstr "Zusammenführen mit:"
1264
1265#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1266msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1267msgstr "Immer (Keine Zusammenführungsprüfung)"
1268
1269#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1270msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1271msgstr "Für »Zusammenführen mit« muss ein Zweig angegeben werden."
1272
1273#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1274#, tcl-format
1275msgid ""
1276"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1277"necessary commits.  Try fetching from %s first."
1278msgstr "Ein oder mehrere Zusammenführungen sind fehlgeschlagen, da Sie nicht die notwendigen Versionen vorher angefordert haben.  Sie sollten versuchen, zuerst von »%s« anzufordern."
1279
1280#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1281msgid "Please select one or more branches to delete."
1282msgstr "Bitte wählen Sie mindestens einen Zweig, der gelöscht werden soll."
1283
1284#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1285msgid ""
1286"Recovering deleted branches is difficult.\n"
1287"\n"
1288"Delete the selected branches?"
1289msgstr ""
1290"Das Wiederherstellen von gelöschten Zweigen ist nur mit größerem Aufwand "
1291"möglich.\n"
1292"\n"
1293"Sollen die ausgewählten Zweige gelöscht werden?"
1294
1295#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1296#, tcl-format
1297msgid "Deleting branches from %s"
1298msgstr "Zweige auf »%s« werden gelöscht"
1299
1300#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1301msgid "No repository selected."
1302msgstr "Kein Projektarchiv ausgewählt."
1303
1304#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1305#, tcl-format
1306msgid "Scanning %s..."
1307msgstr "%s laden..."
1308
1309#: lib/remote.tcl:162
1310#, tcl-format
1311msgid "Fetch from %s..."
1312msgstr "Von »%s« anfordern..."
1313
1314#: lib/remote.tcl:172
1315#, tcl-format
1316msgid "Prune from %s..."
1317msgstr "Löschen von »%s«..."
1318
1319#: lib/remote.tcl:206
1320#, tcl-format
1321msgid "Push to %s..."
1322msgstr "Nach %s ausliefern..."
1323
1324#: lib/shortcut.tcl:26 lib/shortcut.tcl:74
1325msgid "Cannot write script:"
1326msgstr "Fehler beim Schreiben des Scripts:"
1327
1328#: lib/shortcut.tcl:149
1329msgid "Cannot write icon:"
1330msgstr "Fehler beim Erstellen des Icons:"
1331
1332#: lib/status_bar.tcl:58
1333#, tcl-format
1334msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1335msgstr "%s ... %*i von %*i %s (%3i%%)"
1336
1337#: lib/transport.tcl:7
1338#, tcl-format
1339msgid "Fetching new changes from %s"
1340msgstr "Neue Änderungen von »%s« holen"
1341
1342#: lib/transport.tcl:19
1343#, tcl-format
1344msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1345msgstr "Übernahmezweige löschen, die in »%s« gelöscht wurden"
1346
1347#: lib/transport.tcl:26
1348#, tcl-format
1349msgid "Pushing changes to %s"
1350msgstr "Änderungen nach %s ausliefern"
1351
1352#: lib/transport.tcl:68
1353#, tcl-format
1354msgid "Pushing %s %s to %s"
1355msgstr "%s %s nach %s ausliefern"
1356
1357#: lib/transport.tcl:84
1358msgid "Push Branches"
1359msgstr "Zweige ausliefern"
1360
1361#: lib/transport.tcl:98
1362msgid "Source Branches"
1363msgstr "Herkunftszweige"
1364
1365#: lib/transport.tcl:115
1366msgid "Destination Repository"
1367msgstr "Ziel-Projektarchiv"
1368
1369#: lib/transport.tcl:153
1370msgid "Transfer Options"
1371msgstr "Netzwerk-Einstellungen"
1372
1373#: lib/transport.tcl:155
1374msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1375msgstr "Kompaktes Datenformat benutzen (für langsame Netzverbindungen)"
1376
1377#: lib/transport.tcl:159
1378msgid "Include tags"
1379msgstr "Mit Markierungen übertragen"