ef486ad032febdca013f1686ebe7b713a214a22e
   1# Catalan translations for Git.
   2# Copyright (C) 2014 Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014-2016.
   5# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016-2017
   6#
   7# Terminologia
   8#
   9#   broken -> malmès
  10#   deprecated -> en desús
  11#   hunk -> tros
  12#   skip -> ometre
  13#   token -> testimoni
  14#
  15# Alguns termes que són comandes específiques del git i d'àmbit molt tècnic
  16# hem decidit no traduir-los per facilitar-ne la compressió a l'usuari i perquè
  17# no tenen una transcendència al gran públic. Es tracta de casos similars
  18# a «ping» en l'àmbit de xarxes.
  19#
  20# Termes que mantenim en anglès:
  21#
  22# blame -> «blame»
  23# cherry pick -> «cherry pick»
  24# rebase -> «rebase»
  25# stage -> «stage»
  26# unstage -> «unstage»
  27#
  28msgid ""
  29msgstr ""
  30"Project-Id-Version: Git\n"
  31"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  32"POT-Creation-Date: 2017-02-04 13:02+0800\n"
  33"PO-Revision-Date: 2017-02-16 19:55+0100\n"
  34"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
  35"Language-Team: Catalan\n"
  36"Language: ca\n"
  37"MIME-Version: 1.0\n"
  38"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  39"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  40"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  41"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
  42
  43#: advice.c:55
  44#, c-format
  45msgid "hint: %.*s\n"
  46msgstr "pista: %.*s\n"
  47
  48#: advice.c:83
  49msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  50msgstr "Fer «cherry pick» no és possible perquè teniu fitxers no fusionats."
  51
  52#: advice.c:85
  53msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  54msgstr "Cometre no és possible perquè teniu fitxers no fusionats."
  55
  56#: advice.c:87
  57msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  58msgstr "Fusionar no és possible perquè teniu fitxers no fusionats."
  59
  60#: advice.c:89
  61msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  62msgstr "Baixar no és possible perquè teniu fitxers no fusionats."
  63
  64#: advice.c:91
  65msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  66msgstr "Revertir no és possible perquè teniu fitxers no fusionats."
  67
  68#: advice.c:93
  69#, c-format
  70msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  71msgstr "No és possible %s perquè teniu fitxers no fusionats."
  72
  73#: advice.c:101
  74msgid ""
  75"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  76"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  77msgstr ""
  78"Arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n"
  79"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar la\n"
  80"resolució i feu una comissió."
  81
  82#: advice.c:109
  83msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
  84msgstr "S'està sortint a causa d'un conflicte no resolt."
  85
  86#: advice.c:114 builtin/merge.c:1206
  87msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  88msgstr "No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)."
  89
  90#: advice.c:116
  91msgid "Please, commit your changes before merging."
  92msgstr "Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
  93
  94#: advice.c:117
  95msgid "Exiting because of unfinished merge."
  96msgstr "S'està sortint a causa d'una fusió no terminada."
  97
  98#: advice.c:123
  99#, c-format
 100msgid ""
 101"Note: checking out '%s'.\n"
 102"\n"
 103"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 104"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 105"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 106"\n"
 107"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 108"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 109"\n"
 110"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 111"\n"
 112msgstr ""
 113"Avís: s'està agafant '%s'.\n"
 114"\n"
 115"Esteu en un estat de 'HEAD separat'. Podeu mirar al voltant, fer canvis\n"
 116"experimentals i cometre-los i podeu descartar qualsevol comissió que feu\n"
 117"en aquest estat sense impactar cap branca realitzant un altre agafament.\n"
 118"\n"
 119"Si voleu crear una branca nova per a conservar les comissions que creeu,\n"
 120"poder fer així (ara o més tard) usant -b de nou amb l'ordre checkout.\n"
 121"Exemple:\n"
 122"\n"
 123"  git checkout -b <nom-de-branca-nova>\n"
 124
 125#: apply.c:57
 126#, c-format
 127msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 128msgstr "opció d'espai en blanc '%s' no reconeguda"
 129
 130#: apply.c:73
 131#, c-format
 132msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 133msgstr "opció d'ignora l'espai en blanc '%s' no reconeguda"
 134
 135#: apply.c:125
 136msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 137msgstr "--reject i --3way no es poden usar junts."
 138
 139#: apply.c:127
 140msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 141msgstr "--cached i --3way no es poden usar junts."
 142
 143#: apply.c:130
 144msgid "--3way outside a repository"
 145msgstr "--3way fora d'un dipòsit"
 146
 147#: apply.c:141
 148msgid "--index outside a repository"
 149msgstr "--index fora d'un dipòsit"
 150
 151#: apply.c:144
 152msgid "--cached outside a repository"
 153msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
 154
 155#: apply.c:845
 156#, c-format
 157msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 158msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s"
 159
 160#: apply.c:854
 161#, c-format
 162msgid "regexec returned %d for input: %s"
 163msgstr "regexec ha retornat %d per l'entrada: %s"
 164
 165#: apply.c:938
 166#, c-format
 167msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 168msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d"
 169
 170#: apply.c:977
 171#, c-format
 172msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 173msgstr ""
 174"git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat, %s rebut en la línia %d"
 175
 176#: apply.c:983
 177#, c-format
 178msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 179msgstr ""
 180"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer nou inconsistent en la línia %d"
 181
 182#: apply.c:984
 183#, c-format
 184msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 185msgstr ""
 186"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer antic inconsistent en la línia %d"
 187
 188#: apply.c:990
 189#, c-format
 190msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 191msgstr "git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat en la línia %d"
 192
 193#: apply.c:1488
 194#, c-format
 195msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 196msgstr "recompte: línia inesperada: %.*s"
 197
 198#: apply.c:1557
 199#, c-format
 200msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 201msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s"
 202
 203#: apply.c:1577
 204#, c-format
 205msgid ""
 206"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 207"component (line %d)"
 208msgid_plural ""
 209"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 210"components (line %d)"
 211msgstr[0] ""
 212"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
 213"%d component de nom de camí inicial (línia %d)"
 214msgstr[1] ""
 215"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
 216"%d components de nom de camí inicial (línia %d)"
 217
 218#: apply.c:1589
 219#, c-format
 220msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 221msgstr ""
 222"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer (línia %d)"
 223
 224#: apply.c:1759
 225msgid "new file depends on old contents"
 226msgstr "el fitxer nou depèn dels continguts antics"
 227
 228#: apply.c:1761
 229msgid "deleted file still has contents"
 230msgstr "el fitxer suprimit encara té continguts"
 231
 232#: apply.c:1795
 233#, c-format
 234msgid "corrupt patch at line %d"
 235msgstr "pedaç malmès a la línia %d"
 236
 237#: apply.c:1832
 238#, c-format
 239msgid "new file %s depends on old contents"
 240msgstr "el fitxer nou %s depèn dels continguts antics"
 241
 242#: apply.c:1834
 243#, c-format
 244msgid "deleted file %s still has contents"
 245msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts"
 246
 247#: apply.c:1837
 248#, c-format
 249msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 250msgstr "** advertència: el fitxer %s queda buit però no se suprimeix"
 251
 252#: apply.c:1984
 253#, c-format
 254msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 255msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s"
 256
 257#: apply.c:2021
 258#, c-format
 259msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 260msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d"
 261
 262#: apply.c:2182
 263#, c-format
 264msgid "patch with only garbage at line %d"
 265msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d"
 266
 267#: apply.c:2274
 268#, c-format
 269msgid "unable to read symlink %s"
 270msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
 271
 272#: apply.c:2278
 273#, c-format
 274msgid "unable to open or read %s"
 275msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
 276
 277#: apply.c:2931
 278#, c-format
 279msgid "invalid start of line: '%c'"
 280msgstr "inici de línia no vàlid: '%c'"
 281
 282#: apply.c:3050
 283#, c-format
 284msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 285msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 286msgstr[0] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament d'%d línia)."
 287msgstr[1] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament de %d línies)."
 288
 289#: apply.c:3062
 290#, c-format
 291msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 292msgstr "El context s'ha reduït a (%ld/%ld) per a aplicar el fragment a %d"
 293
 294#: apply.c:3068
 295#, c-format
 296msgid ""
 297"while searching for:\n"
 298"%.*s"
 299msgstr ""
 300"tot cercant:\n"
 301"%.*s"
 302
 303#: apply.c:3090
 304#, c-format
 305msgid "missing binary patch data for '%s'"
 306msgstr "manquen les dades de pedaç binari de '%s'"
 307
 308#: apply.c:3098
 309#, c-format
 310msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 311msgstr "no es pot aplicar al revés un pedaç binari sense el tros revés a '%s'"
 312
 313#: apply.c:3144
 314#, c-format
 315msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 316msgstr ""
 317"no es pot aplicar un pedaç binari a '%s' sense la línia d'índex completa"
 318
 319#: apply.c:3154
 320#, c-format
 321msgid ""
 322"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 323msgstr ""
 324"el pedaç s'aplica a '%s' (%s), el qual no coincideix amb els continguts "
 325"actuals."
 326
 327#: apply.c:3162
 328#, c-format
 329msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 330msgstr "el pedaç s'aplica a un '%s' buit però no és buit"
 331
 332#: apply.c:3180
 333#, c-format
 334msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 335msgstr "no es pot llegir la postimatge %s necessària per a '%s'"
 336
 337#: apply.c:3193
 338#, c-format
 339msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 340msgstr "el pedaç binari no s'aplica a '%s'"
 341
 342#: apply.c:3199
 343#, c-format
 344msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 345msgstr ""
 346"el pedaç binari a '%s' crea un resultat incorrecte (esperant %s, %s rebut)"
 347
 348#: apply.c:3220
 349#, c-format
 350msgid "patch failed: %s:%ld"
 351msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld"
 352
 353#: apply.c:3342
 354#, c-format
 355msgid "cannot checkout %s"
 356msgstr "no es pot agafar %s"
 357
 358#: apply.c:3390 apply.c:3401 apply.c:3447 setup.c:248
 359#, c-format
 360msgid "failed to read %s"
 361msgstr "s'ha produït un error en llegir %s"
 362
 363#: apply.c:3398
 364#, c-format
 365msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 366msgstr "s'està llegint de '%s' més enllà d'un enllaç simbòlic"
 367
 368#: apply.c:3427 apply.c:3667
 369#, c-format
 370msgid "path %s has been renamed/deleted"
 371msgstr "el camí %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit"
 372
 373#: apply.c:3510 apply.c:3681
 374#, c-format
 375msgid "%s: does not exist in index"
 376msgstr "%s: no existeix en l'índex"
 377
 378#: apply.c:3519 apply.c:3689
 379#, c-format
 380msgid "%s: does not match index"
 381msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
 382
 383#: apply.c:3554
 384msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 385msgstr ""
 386"al dipòsit li manca el blob necessari per a retrocedir a una fusió de 3 vies."
 387
 388#: apply.c:3557
 389#, c-format
 390msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 391msgstr "S'està retrocedint a una fusió de 3 vies...\n"
 392
 393#: apply.c:3573 apply.c:3577
 394#, c-format
 395msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 396msgstr "no es poden llegir els continguts actuals de '%s'"
 397
 398#: apply.c:3589
 399#, c-format
 400msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 401msgstr "S'ha produït un error en retrocedir a una fusió de 3 vies...\n"
 402
 403#: apply.c:3603
 404#, c-format
 405msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 406msgstr "S'ha aplicat el pedaç a '%s' amb conflictes.\n"
 407
 408#: apply.c:3608
 409#, c-format
 410msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 411msgstr "S'ha aplicat el pedaç a '%s' netament.\n"
 412
 413#: apply.c:3634
 414msgid "removal patch leaves file contents"
 415msgstr "el pedaç d'eliminació deixa els continguts dels fitxers"
 416
 417#: apply.c:3706
 418#, c-format
 419msgid "%s: wrong type"
 420msgstr "%s: tipus erroni"
 421
 422#: apply.c:3708
 423#, c-format
 424msgid "%s has type %o, expected %o"
 425msgstr "%s és del tipus %o, s'esperava %o"
 426
 427#: apply.c:3859 apply.c:3861
 428#, c-format
 429msgid "invalid path '%s'"
 430msgstr "camí no vàlid: %s"
 431
 432#: apply.c:3917
 433#, c-format
 434msgid "%s: already exists in index"
 435msgstr "%s: ja existeix en l'índex"
 436
 437#: apply.c:3920
 438#, c-format
 439msgid "%s: already exists in working directory"
 440msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
 441
 442#: apply.c:3940
 443#, c-format
 444msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 445msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o)"
 446
 447#: apply.c:3945
 448#, c-format
 449msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 450msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o) de %s"
 451
 452#: apply.c:3965
 453#, c-format
 454msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 455msgstr "el fitxer afectat '%s' és més enllà d'un enllaç simbòlic"
 456
 457#: apply.c:3969
 458#, c-format
 459msgid "%s: patch does not apply"
 460msgstr "%s: el pedaç no s'aplica"
 461
 462#: apply.c:3984
 463#, c-format
 464msgid "Checking patch %s..."
 465msgstr "S'està comprovant el pedaç %s..."
 466
 467#: apply.c:4075
 468#, c-format
 469msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 470msgstr "falta la informació sha1 o és inútil per al submòdul %s"
 471
 472#: apply.c:4082
 473#, c-format
 474msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 475msgstr "canvi de mode per a %s, el qual no està en el HEAD actual"
 476
 477#: apply.c:4085
 478#, c-format
 479msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 480msgstr "falta informació sha1 o és inútil (%s)."
 481
 482#: apply.c:4090 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
 483#, c-format
 484msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 485msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí '%s'"
 486
 487#: apply.c:4094
 488#, c-format
 489msgid "could not add %s to temporary index"
 490msgstr "no s'ha pogut afegir %s a l'índex temporal"
 491
 492#: apply.c:4104
 493#, c-format
 494msgid "could not write temporary index to %s"
 495msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex temporal a %s"
 496
 497#: apply.c:4242
 498#, c-format
 499msgid "unable to remove %s from index"
 500msgstr "no s'ha pogut eliminar %s de l'índex"
 501
 502#: apply.c:4277
 503#, c-format
 504msgid "corrupt patch for submodule %s"
 505msgstr "pedaç malmès per al submòdul %s"
 506
 507#: apply.c:4283
 508#, c-format
 509msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 510msgstr "no s'ha pogut fer stat al fitxer novament creat '%s'"
 511
 512#: apply.c:4291
 513#, c-format
 514msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 515msgstr ""
 516"no s'ha pogut crear un magatzem de recolzament per al fitxer novament creat "
 517"%s"
 518
 519#: apply.c:4297 apply.c:4441
 520#, c-format
 521msgid "unable to add cache entry for %s"
 522msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
 523
 524#: apply.c:4338
 525#, c-format
 526msgid "failed to write to '%s'"
 527msgstr "no s'ha pogut escriure a '%s'"
 528
 529#: apply.c:4342
 530#, c-format
 531msgid "closing file '%s'"
 532msgstr "s'està tancant el fitxer '%s'"
 533
 534#: apply.c:4412
 535#, c-format
 536msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 537msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer '%s' mode %o"
 538
 539#: apply.c:4510
 540#, c-format
 541msgid "Applied patch %s cleanly."
 542msgstr "El pedaç %s s'ha aplicat netament."
 543
 544#: apply.c:4518
 545msgid "internal error"
 546msgstr "error intern"
 547
 548#: apply.c:4521
 549#, c-format
 550msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 551msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 552msgstr[0] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig..."
 553msgstr[1] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebutjos..."
 554
 555#: apply.c:4532
 556#, c-format
 557msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 558msgstr "s'està truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej"
 559
 560#: apply.c:4540 builtin/fetch.c:737 builtin/fetch.c:986
 561#, c-format
 562msgid "cannot open %s"
 563msgstr "no es pot obrir %s"
 564
 565#: apply.c:4554
 566#, c-format
 567msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 568msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament."
 569
 570#: apply.c:4558
 571#, c-format
 572msgid "Rejected hunk #%d."
 573msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d."
 574
 575#: apply.c:4668
 576#, c-format
 577msgid "Skipped patch '%s'."
 578msgstr "S'ha omès el pedaç '%s'."
 579
 580#: apply.c:4676
 581msgid "unrecognized input"
 582msgstr "entrada no reconeguda"
 583
 584#: apply.c:4695
 585msgid "unable to read index file"
 586msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
 587
 588#: apply.c:4833
 589#, c-format
 590msgid "can't open patch '%s': %s"
 591msgstr "no es pot obrir el pedaç '%s': %s"
 592
 593#: apply.c:4858
 594#, c-format
 595msgid "squelched %d whitespace error"
 596msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 597msgstr[0] "s'ha omès %d error d'espai en blanc"
 598msgstr[1] "s'han omès %d errors d'espai en blanc"
 599
 600#: apply.c:4864 apply.c:4879
 601#, c-format
 602msgid "%d line adds whitespace errors."
 603msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 604msgstr[0] "%d línia afegeix errors d'espai en blanc."
 605msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc."
 606
 607#: apply.c:4872
 608#, c-format
 609msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 610msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 611msgstr[0] ""
 612"S'ha aplicat %d línia després d'arreglar els errors d'espai en blanc."
 613msgstr[1] ""
 614"S'han aplicat %d línies després d'arreglar els errors d'espai en blanc."
 615
 616#: apply.c:4888 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:391
 617msgid "Unable to write new index file"
 618msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
 619
 620#: apply.c:4919 apply.c:4922 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280
 621#: builtin/clone.c:95 builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:180
 622#: builtin/submodule--helper.c:281 builtin/submodule--helper.c:591
 623#: builtin/submodule--helper.c:594 builtin/submodule--helper.c:960
 624#: builtin/submodule--helper.c:963 builtin/submodule--helper.c:1104
 625#: git-add--interactive.perl:239
 626msgid "path"
 627msgstr "camí"
 628
 629#: apply.c:4920
 630msgid "don't apply changes matching the given path"
 631msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb el camí donat"
 632
 633#: apply.c:4923
 634msgid "apply changes matching the given path"
 635msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb el camí donat"
 636
 637#: apply.c:4925 builtin/am.c:2286
 638msgid "num"
 639msgstr "número"
 640
 641#: apply.c:4926
 642msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 643msgstr ""
 644"elimina <nombre> barres obliqües inicials dels camins de diferència "
 645"tradicionals"
 646
 647#: apply.c:4929
 648msgid "ignore additions made by the patch"
 649msgstr "ignora afegiments fets pel pedaç"
 650
 651#: apply.c:4931
 652msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 653msgstr ""
 654"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de l'entrada"
 655
 656#: apply.c:4935
 657msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 658msgstr "mostra el nombre de línies afegides i suprimides en notació decimal"
 659
 660#: apply.c:4937
 661msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 662msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet un resum de l'entrada"
 663
 664#: apply.c:4939
 665msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 666msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, veges si el pedaç és aplicable"
 667
 668#: apply.c:4941
 669msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 670msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual"
 671
 672#: apply.c:4943
 673msgid "apply a patch without touching the working tree"
 674msgstr "aplica un pedaç sense tocar l'arbre de treball"
 675
 676#: apply.c:4945
 677msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 678msgstr "accepta un pedaç que toqui fora de l'àrea de treball"
 679
 680#: apply.c:4947
 681msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 682msgstr "aplica el pedaç també (useu amb --stat/--summary/--check)"
 683
 684#: apply.c:4949
 685msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 686msgstr "intenta una fusió de tres vies si el pedaç no s'aplica"
 687
 688#: apply.c:4951
 689msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 690msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada"
 691
 692#: apply.c:4954 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:505
 693msgid "paths are separated with NUL character"
 694msgstr "els camins se separen amb el caràcter NUL"
 695
 696#: apply.c:4956
 697msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 698msgstr "assegura't que almenys <n> línies de context coincideixin"
 699
 700#: apply.c:4957 builtin/am.c:2265
 701msgid "action"
 702msgstr "acció"
 703
 704#: apply.c:4958
 705msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 706msgstr ""
 707"detecta les línies noves o modificades que tinguin errors d'espai en blanc"
 708
 709#: apply.c:4961 apply.c:4964
 710msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 711msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc en cercar context"
 712
 713#: apply.c:4967
 714msgid "apply the patch in reverse"
 715msgstr "aplica el pedaç al revés"
 716
 717#: apply.c:4969
 718msgid "don't expect at least one line of context"
 719msgstr "no esperis almenys una línia de context"
 720
 721#: apply.c:4971
 722msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 723msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.rej corresponents"
 724
 725#: apply.c:4973
 726msgid "allow overlapping hunks"
 727msgstr "permet trossos encavalcants"
 728
 729#: apply.c:4974 builtin/add.c:267 builtin/check-ignore.c:19
 730#: builtin/commit.c:1337 builtin/count-objects.c:94 builtin/fsck.c:651
 731#: builtin/log.c:1860 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:114
 732msgid "be verbose"
 733msgstr "sigues detallat"
 734
 735#: apply.c:4976
 736msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 737msgstr "tolera una línia nova incorrectament detectada al final del fitxer"
 738
 739#: apply.c:4979
 740msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 741msgstr "no confiïs en els recomptes de línia en les capçaleres dels trossos"
 742
 743#: apply.c:4981 builtin/am.c:2274
 744msgid "root"
 745msgstr "arrel"
 746
 747#: apply.c:4982
 748msgid "prepend <root> to all filenames"
 749msgstr "anteposa <arrel> a tots els noms de fitxer"
 750
 751#: archive.c:12
 752msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 753msgstr "git archive [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
 754
 755#: archive.c:13
 756msgid "git archive --list"
 757msgstr "git archive --list"
 758
 759#: archive.c:14
 760msgid ""
 761"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 762msgstr ""
 763"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> "
 764"[<camí>...]"
 765
 766#: archive.c:15
 767msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 768msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] --list"
 769
 770#: archive.c:344 builtin/add.c:152 builtin/add.c:442 builtin/rm.c:300
 771#, c-format
 772msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 773msgstr "l'especificació de camí '%s' no ha coincidit amb cap fitxer"
 774
 775#: archive.c:429
 776msgid "fmt"
 777msgstr "format"
 778
 779#: archive.c:429
 780msgid "archive format"
 781msgstr "format d'arxiu"
 782
 783#: archive.c:430 builtin/log.c:1429
 784msgid "prefix"
 785msgstr "prefix"
 786
 787#: archive.c:431
 788msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 789msgstr "anteposa el prefix a cada nom de camí en l'arxiu"
 790
 791#: archive.c:432 builtin/blame.c:2607 builtin/blame.c:2608 builtin/config.c:59
 792#: builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:1054
 793#: builtin/hash-object.c:101 builtin/ls-files.c:539 builtin/ls-files.c:542
 794#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564 builtin/read-tree.c:109
 795#: parse-options.h:153
 796msgid "file"
 797msgstr "fitxer"
 798
 799#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
 800msgid "write the archive to this file"
 801msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer"
 802
 803#: archive.c:435
 804msgid "read .gitattributes in working directory"
 805msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball"
 806
 807#: archive.c:436
 808msgid "report archived files on stderr"
 809msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr"
 810
 811#: archive.c:437
 812msgid "store only"
 813msgstr "només emmagatzema"
 814
 815#: archive.c:438
 816msgid "compress faster"
 817msgstr "comprimeix més ràpidament"
 818
 819#: archive.c:446
 820msgid "compress better"
 821msgstr "comprimeix millor"
 822
 823#: archive.c:449
 824msgid "list supported archive formats"
 825msgstr "llista els formats d'arxiu admesos"
 826
 827#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85 builtin/clone.c:88
 828#: builtin/submodule--helper.c:603 builtin/submodule--helper.c:969
 829msgid "repo"
 830msgstr "dipòsit"
 831
 832#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
 833msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 834msgstr "recupera l'arxiu del dipòsit remot <dipòsit>"
 835
 836#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:485
 837msgid "command"
 838msgstr "ordre"
 839
 840#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
 841msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 842msgstr "camí a l'ordre git-upload-archive remota"
 843
 844#: archive.c:461
 845msgid "Unexpected option --remote"
 846msgstr "Opció inesperada --remote"
 847
 848#: archive.c:463
 849msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 850msgstr "L'opció --exec només es pot usar junt amb --remote"
 851
 852#: archive.c:465
 853msgid "Unexpected option --output"
 854msgstr "Opció inesperada --output"
 855
 856#: archive.c:487
 857#, c-format
 858msgid "Unknown archive format '%s'"
 859msgstr "Format d'arxiu desconegut '%s'"
 860
 861#: archive.c:494
 862#, c-format
 863msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 864msgstr "Paràmetre no admès per al format '%s': -%d"
 865
 866#: attr.c:263
 867msgid ""
 868"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 869"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 870msgstr ""
 871"Els patrons negatius s'ignoren en els atributs de git\n"
 872"Useu '\\!' per exclamació capdavantera literal."
 873
 874#: bisect.c:441
 875#, c-format
 876msgid "Could not open file '%s'"
 877msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
 878
 879#: bisect.c:446
 880#, c-format
 881msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 882msgstr "Comentari amb cometes errònies en el fitxer '%s': %s"
 883
 884#: bisect.c:655
 885#, c-format
 886msgid "We cannot bisect more!\n"
 887msgstr "No podem bisecar més!\n"
 888
 889#: bisect.c:708
 890#, c-format
 891msgid "Not a valid commit name %s"
 892msgstr "No és un nom de comissió vàlid %s"
 893
 894#: bisect.c:732
 895#, c-format
 896msgid ""
 897"The merge base %s is bad.\n"
 898"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 899msgstr ""
 900"La base de fusió %s és errònia.\n"
 901"Això vol dir que el defecte s'ha arreglat entre %s i [%s].\n"
 902
 903#: bisect.c:737
 904#, c-format
 905msgid ""
 906"The merge base %s is new.\n"
 907"The property has changed between %s and [%s].\n"
 908msgstr ""
 909"La base de fusió %s és nova.\n"
 910"La propietat s'ha canviat entre %s i [%s].\n"
 911
 912#: bisect.c:742
 913#, c-format
 914msgid ""
 915"The merge base %s is %s.\n"
 916"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 917msgstr ""
 918"La base de fusió %s és %s.\n"
 919"Això vol dir que la primera comissió '%s' és entre %s i [%s].\n"
 920
 921#: bisect.c:750
 922#, c-format
 923msgid ""
 924"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 925"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 926"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 927msgstr ""
 928"Algunes revisions %s no són els avantpassats de la revisió %s.\n"
 929"git bisect no pot funcionar correctament en aquest cas.\n"
 930"Potser heu confós les revisions %s i %s?\n"
 931
 932#: bisect.c:763
 933#, c-format
 934msgid ""
 935"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 936"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 937"We continue anyway."
 938msgstr ""
 939"s'ha d'ometre la base de fusió entre %s i [%s].\n"
 940"Llavors, no podem estar segurs de que la primera comissió %s sigui entre %s "
 941"i %s.\n"
 942"Continuem de totes maneres."
 943
 944#: bisect.c:798
 945#, c-format
 946msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 947msgstr "Bisecant: s'ha de provar una base de fusió\n"
 948
 949#: bisect.c:849
 950#, c-format
 951msgid "a %s revision is needed"
 952msgstr "es necessita una revisió %s"
 953
 954#: bisect.c:866 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:262
 955#, c-format
 956msgid "could not create file '%s'"
 957msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer '%s'"
 958
 959#: bisect.c:917
 960#, c-format
 961msgid "could not read file '%s'"
 962msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer '%s'"
 963
 964#: bisect.c:947
 965msgid "reading bisect refs failed"
 966msgstr "la lectura de les referències de bisecció ha fallat"
 967
 968#: bisect.c:967
 969#, c-format
 970msgid "%s was both %s and %s\n"
 971msgstr "%s era ambdós %s i %s\n"
 972
 973#: bisect.c:975
 974#, c-format
 975msgid ""
 976"No testable commit found.\n"
 977"Maybe you started with bad path parameters?\n"
 978msgstr ""
 979"No s'ha trobat cap comissió probable.\n"
 980"Potser heu començat amb paràmetres de camí dolents?\n"
 981
 982#: bisect.c:994
 983#, c-format
 984msgid "(roughly %d step)"
 985msgid_plural "(roughly %d steps)"
 986msgstr[0] "(aproximadament %d pas)"
 987msgstr[1] "(aproximadament %d passos)"
 988
 989#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
 990#. "(roughly %d steps)" translation
 991#: bisect.c:998
 992#, c-format
 993msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
 994msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
 995msgstr[0] "Bisecant: manca %d revisió a provar després d'aquesta %s\n"
 996msgstr[1] "Bisecant: manquen %d revisions a provar després d'aquesta %s\n"
 997
 998#: branch.c:53
 999#, c-format
1000msgid ""
1001"\n"
1002"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1003"the remote tracking information by invoking\n"
1004"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1005msgstr ""
1006"\n"
1007"Després de corregir la causa de l'error, podeu\n"
1008"intentar corregir la informació de seguiment remot\n"
1009"invocant \"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1010
1011#: branch.c:67
1012#, c-format
1013msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1014msgstr "No s'està establint la branca %s com a la seva pròpia font."
1015
1016#: branch.c:93
1017#, c-format
1018msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
1019msgstr ""
1020"La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s per "
1021"rebasar."
1022
1023#: branch.c:94
1024#, c-format
1025msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1026msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s."
1027
1028#: branch.c:98
1029#, c-format
1030msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1031msgstr ""
1032"La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s per rebasar."
1033
1034#: branch.c:99
1035#, c-format
1036msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1037msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s."
1038
1039#: branch.c:104
1040#, c-format
1041msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1042msgstr ""
1043"La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s per "
1044"rebasar."
1045
1046#: branch.c:105
1047#, c-format
1048msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1049msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s."
1050
1051#: branch.c:109
1052#, c-format
1053msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1054msgstr ""
1055"La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s per "
1056"rebasar."
1057
1058#: branch.c:110
1059#, c-format
1060msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1061msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s."
1062
1063#: branch.c:119
1064msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1065msgstr "No es pot escriure la configuració de la branca font"
1066
1067#: branch.c:156
1068#, c-format
1069msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1070msgstr "No seguint: informació ambigua per a la referència %s"
1071
1072#: branch.c:185
1073#, c-format
1074msgid "'%s' is not a valid branch name."
1075msgstr "'%s' no és un nom de branca vàlid."
1076
1077#: branch.c:190
1078#, c-format
1079msgid "A branch named '%s' already exists."
1080msgstr "Una branca amb nom '%s' ja existeix."
1081
1082#: branch.c:198
1083msgid "Cannot force update the current branch."
1084msgstr "No es pot actualitzar la branca actual a la força."
1085
1086#: branch.c:218
1087#, c-format
1088msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1089msgstr ""
1090"No es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial '%s' no és "
1091"una branca."
1092
1093#: branch.c:220
1094#, c-format
1095msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1096msgstr "la branca font demanada '%s' no existeix"
1097
1098#: branch.c:222
1099msgid ""
1100"\n"
1101"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1102"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1103"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1104"\n"
1105"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1106"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1107"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1108msgstr ""
1109"\n"
1110"Si teniu pensat basar el vostre treball en una branca\n"
1111"font que ja existeix al remot, pot ser que necessiteu\n"
1112"executar \"git fetch\" per a obtenir-la.\n"
1113"\n"
1114"Si teniu pensat pujar una branca local nova que seguirà\n"
1115"la seva contrapart remota, pot ser que vulgueu usar\n"
1116"\"git push -u\" per a establir la configuració font\n"
1117"mentre pugeu."
1118
1119#: branch.c:265
1120#, c-format
1121msgid "Not a valid object name: '%s'."
1122msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'."
1123
1124#: branch.c:285
1125#, c-format
1126msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1127msgstr "Nom d'objecte ambigu: '%s'."
1128
1129#: branch.c:290
1130#, c-format
1131msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1132msgstr "No és un punt de ramificació vàlid: '%s'."
1133
1134#: branch.c:344
1135#, c-format
1136msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1137msgstr "'%s' ja s'ha agafat a '%s'"
1138
1139#: branch.c:363
1140#, c-format
1141msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1142msgstr "La HEAD de l'arbre de treball %s no està actualitzat"
1143
1144#: bundle.c:34
1145#, c-format
1146msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1147msgstr "'%s' no sembla un fitxer de farcell v2"
1148
1149#: bundle.c:61
1150#, c-format
1151msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1152msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)"
1153
1154#: bundle.c:87 sequencer.c:1331 sequencer.c:1752 builtin/commit.c:777
1155#, c-format
1156msgid "could not open '%s'"
1157msgstr "no s'ha pogut obrir '%s'"
1158
1159#: bundle.c:139
1160msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1161msgstr "Al dipòsit li manquen aquestes comissions prerequisits:"
1162
1163#: bundle.c:163 ref-filter.c:1499 sequencer.c:1154 sequencer.c:2290
1164#: builtin/blame.c:2820 builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:348
1165#: builtin/log.c:890 builtin/log.c:1340 builtin/log.c:1666 builtin/log.c:1909
1166#: builtin/merge.c:360 builtin/shortlog.c:177
1167msgid "revision walk setup failed"
1168msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat"
1169
1170#: bundle.c:185
1171#, c-format
1172msgid "The bundle contains this ref:"
1173msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1174msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:"
1175msgstr[1] "El farcell conté aquestes %d referències:"
1176
1177#: bundle.c:192
1178msgid "The bundle records a complete history."
1179msgstr "El farcell registra una història completa."
1180
1181#: bundle.c:194
1182#, c-format
1183msgid "The bundle requires this ref:"
1184msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1185msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:"
1186msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %d referències:"
1187
1188#: bundle.c:253
1189msgid "Could not spawn pack-objects"
1190msgstr "No s'ha pogut executar el pack-objects"
1191
1192#: bundle.c:264
1193msgid "pack-objects died"
1194msgstr "El pack-objects s'ha mort"
1195
1196#: bundle.c:304
1197msgid "rev-list died"
1198msgstr "El rev-list s'ha mort"
1199
1200#: bundle.c:353
1201#, c-format
1202msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1203msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència '%s'"
1204
1205#: bundle.c:443 builtin/log.c:165 builtin/log.c:1572 builtin/shortlog.c:282
1206#, c-format
1207msgid "unrecognized argument: %s"
1208msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
1209
1210#: bundle.c:451
1211msgid "Refusing to create empty bundle."
1212msgstr "S'està refusant crear un farcell buit."
1213
1214#: bundle.c:463
1215#, c-format
1216msgid "cannot create '%s'"
1217msgstr "no es pot crear '%s'"
1218
1219#: bundle.c:491
1220msgid "index-pack died"
1221msgstr "L'index-pack s'ha mort"
1222
1223#: color.c:300
1224#, c-format
1225msgid "invalid color value: %.*s"
1226msgstr "valor de color no vàlid: %.*s"
1227
1228#: commit.c:40 sequencer.c:1564 builtin/am.c:421 builtin/am.c:457
1229#: builtin/am.c:1493 builtin/am.c:2127
1230#, c-format
1231msgid "could not parse %s"
1232msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
1233
1234#: commit.c:42
1235#, c-format
1236msgid "%s %s is not a commit!"
1237msgstr "%s %s no és una comissió!"
1238
1239#: commit.c:1514
1240msgid ""
1241"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1242"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1243"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1244msgstr ""
1245"Advertència: el missatge de comissió no és compatible amb UTF-8.\n"
1246"Potser voleu esmenar-lo després de corregir el missatge, o establir\n"
1247"la variable de configuració i18n.commitencoding a la codificació que\n"
1248"usi el vostre projecte.\n"
1249
1250#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1251msgid "memory exhausted"
1252msgstr "memòria esgotada"
1253
1254#: config.c:518
1255#, c-format
1256msgid "bad config line %d in blob %s"
1257msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob %s"
1258
1259#: config.c:522
1260#, c-format
1261msgid "bad config line %d in file %s"
1262msgstr "línia de configuració %d errònia en el fitxer %s"
1263
1264#: config.c:526
1265#, c-format
1266msgid "bad config line %d in standard input"
1267msgstr "línia de configuració %d errònia en l'entrada estàndard"
1268
1269#: config.c:530
1270#, c-format
1271msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1272msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob de submòdul %s"
1273
1274#: config.c:534
1275#, c-format
1276msgid "bad config line %d in command line %s"
1277msgstr "línia de configuració %d errònia en la línia d'ordres %s"
1278
1279#: config.c:538
1280#, c-format
1281msgid "bad config line %d in %s"
1282msgstr "línia de configuració %d errònia en %s"
1283
1284#: config.c:657
1285msgid "out of range"
1286msgstr "fora de rang"
1287
1288#: config.c:657
1289msgid "invalid unit"
1290msgstr "unitat no vàlida"
1291
1292#: config.c:663
1293#, c-format
1294msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1295msgstr "valor de configuració numèric erroni '%s' per '%s': %s"
1296
1297#: config.c:668
1298#, c-format
1299msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1300msgstr "valor de configuració numèric erroni '%s' per '%s' en el blob %s: %s"
1301
1302#: config.c:671
1303#, c-format
1304msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1305msgstr "valor de configuració numèric '%s' erroni per '%s' en el fitxer %s: %s"
1306
1307#: config.c:674
1308#, c-format
1309msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1310msgstr ""
1311"valor de configuració numèric '%s' erroni per '%s' en l'entrada estàndard: %s"
1312
1313#: config.c:677
1314#, c-format
1315msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1316msgstr ""
1317"valor de configuració numèric '%s' erroni' per '%s' en el blob de submòdul "
1318"%s: %s"
1319
1320#: config.c:680
1321#, c-format
1322msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1323msgstr ""
1324"valor de configuració numèric '%s' erroni per '%s' en la línia d'ordres %s: "
1325"%s"
1326
1327#: config.c:683
1328#, c-format
1329msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1330msgstr "valor de configuració numèric dolent '%s' per '%s' en %s: %s"
1331
1332#: config.c:770
1333#, c-format
1334msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1335msgstr "s'ha produït un error en expandir el directori d'usuari en: '%s'"
1336
1337#: config.c:865 config.c:876
1338#, c-format
1339msgid "bad zlib compression level %d"
1340msgstr "nivell de compressió de zlib dolent %d"
1341
1342#: config.c:993
1343#, c-format
1344msgid "invalid mode for object creation: %s"
1345msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s"
1346
1347#: config.c:1149
1348#, c-format
1349msgid "bad pack compression level %d"
1350msgstr "nivell de compressió de paquet %d Erroni"
1351
1352#: config.c:1339
1353msgid "unable to parse command-line config"
1354msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres"
1355
1356#: config.c:1389
1357msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1358msgstr "un error desconegut ha ocorregut en llegir els fitxers de configuració"
1359
1360#: config.c:1743
1361#, c-format
1362msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1363msgstr "no s'ha pogut analitzar '%s' de la configuració de la línia d'ordres"
1364
1365#: config.c:1745
1366#, c-format
1367msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1368msgstr "variable de configuració '%s' errònia en el fitxer '%s' a la línia %d"
1369
1370#: config.c:1804
1371#, c-format
1372msgid "%s has multiple values"
1373msgstr "%s té múltiples valors"
1374
1375#: config.c:2225 config.c:2450
1376#, c-format
1377msgid "fstat on %s failed"
1378msgstr "ha fallat fstat a %s"
1379
1380#: config.c:2343
1381#, c-format
1382msgid "could not set '%s' to '%s'"
1383msgstr "no s'ha pogut establir '%s' a '%s'"
1384
1385#: config.c:2345
1386#, c-format
1387msgid "could not unset '%s'"
1388msgstr "no s'ha pogut desestablir '%s'"
1389
1390#: connect.c:49
1391msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1392msgstr "El costat remot ha penjat en el moment de contacte inicial"
1393
1394#: connect.c:51
1395msgid ""
1396"Could not read from remote repository.\n"
1397"\n"
1398"Please make sure you have the correct access rights\n"
1399"and the repository exists."
1400msgstr ""
1401"No s'ha pogut llegir del dipòsit remot.\n"
1402"\n"
1403"Si us plau, assegureu-vos que tingueu els permissos\n"
1404"d'accés correctes i que el dipòsit existeixi."
1405
1406#: connected.c:63 builtin/fsck.c:190 builtin/prune.c:140
1407msgid "Checking connectivity"
1408msgstr "S'està comprovant la connectivitat"
1409
1410#: connected.c:75
1411msgid "Could not run 'git rev-list'"
1412msgstr "No s'ha pogut executar 'git rev-list'"
1413
1414#: connected.c:95
1415msgid "failed write to rev-list"
1416msgstr "escriptura fallada al rev-list"
1417
1418#: connected.c:102
1419msgid "failed to close rev-list's stdin"
1420msgstr "s'ha produït un error en tancar l'stdin del rev-list"
1421
1422#: convert.c:201
1423#, c-format
1424msgid ""
1425"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1426"The file will have its original line endings in your working directory."
1427msgstr ""
1428"LF reemplaçarà CRLF en %s.\n"
1429"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre "
1430"directori de treball."
1431
1432#: convert.c:205
1433#, c-format
1434msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1435msgstr "LF reemplaçaria CRLF en %s."
1436
1437#: convert.c:211
1438#, c-format
1439msgid ""
1440"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1441"The file will have its original line endings in your working directory."
1442msgstr ""
1443"CRLF reemplaçarà LF en %s.\n"
1444"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre "
1445"directori de treball."
1446
1447#: convert.c:215
1448#, c-format
1449msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1450msgstr "CRLF reemplaçaria LF en %s"
1451
1452#: date.c:97
1453msgid "in the future"
1454msgstr "en el futur"
1455
1456#: date.c:103
1457#, c-format
1458msgid "%lu second ago"
1459msgid_plural "%lu seconds ago"
1460msgstr[0] "fa %lu segon"
1461msgstr[1] "fa %lu segons"
1462
1463#: date.c:110
1464#, c-format
1465msgid "%lu minute ago"
1466msgid_plural "%lu minutes ago"
1467msgstr[0] "fa %lu minut"
1468msgstr[1] "fa %lu minuts"
1469
1470#: date.c:117
1471#, c-format
1472msgid "%lu hour ago"
1473msgid_plural "%lu hours ago"
1474msgstr[0] "fa %lu hora"
1475msgstr[1] "fa %lu hores"
1476
1477#: date.c:124
1478#, c-format
1479msgid "%lu day ago"
1480msgid_plural "%lu days ago"
1481msgstr[0] "fa %lu dia"
1482msgstr[1] "fa %lu dies"
1483
1484#: date.c:130
1485#, c-format
1486msgid "%lu week ago"
1487msgid_plural "%lu weeks ago"
1488msgstr[0] "fa %lu setmana"
1489msgstr[1] "fa %lu setmanes"
1490
1491#: date.c:137
1492#, c-format
1493msgid "%lu month ago"
1494msgid_plural "%lu months ago"
1495msgstr[0] "fa %lu mes"
1496msgstr[1] "fa %lu mesos"
1497
1498#: date.c:148
1499#, c-format
1500msgid "%lu year"
1501msgid_plural "%lu years"
1502msgstr[0] "%lu any"
1503msgstr[1] "%lu anys"
1504
1505#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1506#: date.c:151
1507#, c-format
1508msgid "%s, %lu month ago"
1509msgid_plural "%s, %lu months ago"
1510msgstr[0] "fa %s i %lu mes"
1511msgstr[1] "fa %s i %lu mesos"
1512
1513#: date.c:156 date.c:161
1514#, c-format
1515msgid "%lu year ago"
1516msgid_plural "%lu years ago"
1517msgstr[0] "fa %lu any"
1518msgstr[1] "fa %lu anys"
1519
1520#: diffcore-order.c:24
1521#, c-format
1522msgid "failed to read orderfile '%s'"
1523msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres '%s'"
1524
1525#: diffcore-rename.c:536
1526msgid "Performing inexact rename detection"
1527msgstr "S'està realitzant una detecció inexacta de canvis de nom"
1528
1529#: diff.c:62
1530#, c-format
1531msgid "option '%s' requires a value"
1532msgstr "l'opció '%s' requereix un valor"
1533
1534#: diff.c:124
1535#, c-format
1536msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1537msgstr ""
1538"  S'ha produït un error en analitzar el percentatge limitant de dirstat "
1539"'%s'\n"
1540
1541#: diff.c:129
1542#, c-format
1543msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1544msgstr "  Paràmetre de dirstat desconegut '%s'\n"
1545
1546#: diff.c:281
1547#, c-format
1548msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1549msgstr ""
1550"Valor desconegut de la variable de configuració de 'diff.submodule': '%s'"
1551
1552#: diff.c:344
1553#, c-format
1554msgid ""
1555"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1556"%s"
1557msgstr ""
1558"S'han trobat errors en la variable de configuració 'diff.dirstat':\n"
1559"%s"
1560
1561#: diff.c:3085
1562#, c-format
1563msgid "external diff died, stopping at %s"
1564msgstr "el diff external s'ha mort, s'està aturant a %s"
1565
1566#: diff.c:3411
1567msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1568msgstr "--name-only, --name-status, --check i -s són mutualment exclusius"
1569
1570#: diff.c:3501
1571msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1572msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí"
1573
1574#: diff.c:3664
1575#, c-format
1576msgid ""
1577"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1578"%s"
1579msgstr ""
1580"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n"
1581"%s"
1582
1583#: diff.c:3678
1584#, c-format
1585msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1586msgstr ""
1587"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: '%s'"
1588
1589#: diff.c:4695
1590msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1591msgstr "s'ha omès la detecció de canvi de nom a causa de massa fitxers."
1592
1593#: diff.c:4698
1594msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1595msgstr ""
1596"només s'han trobat còpies des de camins modificats a causa de massa fitxers."
1597
1598#: diff.c:4701
1599#, c-format
1600msgid ""
1601"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1602msgstr ""
1603"potser voleu establir la vostra variable %s a almenys %d i tornar a intentar "
1604"l'ordre."
1605
1606#: dir.c:1863
1607msgid "failed to get kernel name and information"
1608msgstr "s'ha produït un error en obtenir el nombre i la informació del nucli"
1609
1610#: dir.c:1982
1611msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1612msgstr ""
1613"La memòria cau no seguida està inhabilitada en aquest sistema o ubicació."
1614
1615#: dir.c:2760
1616#, c-format
1617msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1618msgstr "no s'ha pogut migrar el directori de '%s' a '%s'"
1619
1620#: fetch-pack.c:213
1621msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1622msgstr "git fetch-pack: llista superficial esperada"
1623
1624#: fetch-pack.c:225
1625msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1626msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK esperat, EOF rebut"
1627
1628#: fetch-pack.c:243
1629#, c-format
1630msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1631msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK esperat, '%s' rebut"
1632
1633#: fetch-pack.c:295
1634msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1635msgstr "--stateless-rpc requereix multi_ack_detailed"
1636
1637#: fetch-pack.c:381
1638#, c-format
1639msgid "invalid shallow line: %s"
1640msgstr "línia de shallow no vàlida: %s"
1641
1642#: fetch-pack.c:387
1643#, c-format
1644msgid "invalid unshallow line: %s"
1645msgstr "línia d'unshallow no vàlida: %s"
1646
1647#: fetch-pack.c:389
1648#, c-format
1649msgid "object not found: %s"
1650msgstr "objecte no trobat: %s"
1651
1652#: fetch-pack.c:392
1653#, c-format
1654msgid "error in object: %s"
1655msgstr "error en objecte: %s"
1656
1657#: fetch-pack.c:394
1658#, c-format
1659msgid "no shallow found: %s"
1660msgstr "no s'ha trobat cap shallow: %s"
1661
1662#: fetch-pack.c:397
1663#, c-format
1664msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1665msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s"
1666
1667#: fetch-pack.c:436
1668#, c-format
1669msgid "got %s %d %s"
1670msgstr "%s %d %s rebut"
1671
1672#: fetch-pack.c:450
1673#, c-format
1674msgid "invalid commit %s"
1675msgstr "comissió no vàlida %s"
1676
1677#: fetch-pack.c:483
1678msgid "giving up"
1679msgstr "s'està rendint"
1680
1681#: fetch-pack.c:493 progress.c:235
1682msgid "done"
1683msgstr "fet"
1684
1685#: fetch-pack.c:505
1686#, c-format
1687msgid "got %s (%d) %s"
1688msgstr "s'ha rebut %s (%d) %s"
1689
1690#: fetch-pack.c:551
1691#, c-format
1692msgid "Marking %s as complete"
1693msgstr "S'està marcant %s com a complet"
1694
1695#: fetch-pack.c:697
1696#, c-format
1697msgid "already have %s (%s)"
1698msgstr "ja es té %s (%s)"
1699
1700#: fetch-pack.c:735
1701msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1702msgstr "fetch-pack: no s'ha pogut bifurcar del demultiplexor de banda lateral"
1703
1704#: fetch-pack.c:743
1705msgid "protocol error: bad pack header"
1706msgstr "error de protocol: capçalera de paquet errònia"
1707
1708#: fetch-pack.c:799
1709#, c-format
1710msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1711msgstr "fetch-pack: no es pot bifurcar de %s"
1712
1713#: fetch-pack.c:815
1714#, c-format
1715msgid "%s failed"
1716msgstr "%s ha fallat"
1717
1718#: fetch-pack.c:817
1719msgid "error in sideband demultiplexer"
1720msgstr "error en demultiplexor de banda lateral"
1721
1722#: fetch-pack.c:844
1723msgid "Server does not support shallow clients"
1724msgstr "El servidor no permet clients superficials"
1725
1726#: fetch-pack.c:848
1727msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1728msgstr "El servidor accepta multi_ack_detailed"
1729
1730#: fetch-pack.c:851
1731msgid "Server supports no-done"
1732msgstr "El servidor accepta no-done"
1733
1734#: fetch-pack.c:857
1735msgid "Server supports multi_ack"
1736msgstr "El servidor accepta multi_ack"
1737
1738#: fetch-pack.c:861
1739msgid "Server supports side-band-64k"
1740msgstr "El servidor accepta side-band-64k"
1741
1742#: fetch-pack.c:865
1743msgid "Server supports side-band"
1744msgstr "El servidor accepta banda lateral"
1745
1746#: fetch-pack.c:869
1747msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1748msgstr "El servidor accepta allow-tip-sha1-in-want"
1749
1750#: fetch-pack.c:873
1751msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1752msgstr "El servidor accepta allow-reachable-sha1-in-want"
1753
1754#: fetch-pack.c:883
1755msgid "Server supports ofs-delta"
1756msgstr "El servidor accepta ofs-delta"
1757
1758#: fetch-pack.c:890
1759#, c-format
1760msgid "Server version is %.*s"
1761msgstr "La versió del servidor és %.*s"
1762
1763#: fetch-pack.c:896
1764msgid "Server does not support --shallow-since"
1765msgstr "El servidor no admet --shallow-since"
1766
1767#: fetch-pack.c:900
1768msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1769msgstr "El servidor no admet --shallow-exclude"
1770
1771#: fetch-pack.c:902
1772msgid "Server does not support --deepen"
1773msgstr "El servidor no admet --deepen"
1774
1775#: fetch-pack.c:913
1776msgid "no common commits"
1777msgstr "cap comissió en comú"
1778
1779#: fetch-pack.c:925
1780msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1781msgstr "git fetch-pack: l'obtenció ha fallat."
1782
1783#: fetch-pack.c:1087
1784msgid "no matching remote head"
1785msgstr "no hi ha cap cap remot coincident"
1786
1787#: gpg-interface.c:185
1788msgid "gpg failed to sign the data"
1789msgstr "gpg ha fallat en signar les dades"
1790
1791#: gpg-interface.c:215
1792msgid "could not create temporary file"
1793msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal"
1794
1795#: gpg-interface.c:217
1796#, c-format
1797msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1798msgstr "s'ha produït un error en escriure la signatura separada a '%s'"
1799
1800#: graph.c:96
1801#, c-format
1802msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1803msgstr "ignora el color invàlid '%.*s' en log.graphColors"
1804
1805#: grep.c:1794
1806#, c-format
1807msgid "'%s': unable to read %s"
1808msgstr "'%s': no s'ha pogut llegir %s"
1809
1810#: grep.c:1811 builtin/clone.c:381 builtin/diff.c:84 builtin/rm.c:133
1811#, c-format
1812msgid "failed to stat '%s'"
1813msgstr "s'ha produït un error en fer stat a '%s'"
1814
1815#: grep.c:1822
1816#, c-format
1817msgid "'%s': short read"
1818msgstr "'%s': lectura curta"
1819
1820#: help.c:218
1821#, c-format
1822msgid "available git commands in '%s'"
1823msgstr "ordres de git disponibles en '%s'"
1824
1825#: help.c:225
1826msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1827msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH"
1828
1829#: help.c:256
1830msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1831msgstr "Aquestes són ordres del Git comunament usades en diverses situacions:"
1832
1833#: help.c:321
1834#, c-format
1835msgid ""
1836"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1837"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1838msgstr ""
1839"'%s' sembla una ordre de git, però no hem pogut\n"
1840"executar-la. Pot ser que git-%s estigui malmès?"
1841
1842#: help.c:376
1843msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1844msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git."
1845
1846#: help.c:398
1847#, c-format
1848msgid ""
1849"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
1850"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
1851msgstr ""
1852"ADVERTÈNCIA: Heu invocat una ordre de Git amb nom '%s', la qual no "
1853"existeix.\n"
1854"S'està continuant sota l'assumpció que volíeu dir '%s'"
1855
1856#: help.c:403
1857#, c-format
1858msgid "in %0.1f seconds automatically..."
1859msgstr "en %0.1f segons automàticament..."
1860
1861#: help.c:410
1862#, c-format
1863msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1864msgstr "git: '%s' no és una ordre de git. Vegeu 'git --help'."
1865
1866#: help.c:414 help.c:480
1867msgid ""
1868"\n"
1869"Did you mean this?"
1870msgid_plural ""
1871"\n"
1872"Did you mean one of these?"
1873msgstr[0] ""
1874"\n"
1875"Volíeu dir això?"
1876msgstr[1] ""
1877"\n"
1878"Volíeu dir un d'aquests?"
1879
1880#: help.c:476
1881#, c-format
1882msgid "%s: %s - %s"
1883msgstr "%s: %s - %s"
1884
1885#: ident.c:334
1886msgid ""
1887"\n"
1888"*** Please tell me who you are.\n"
1889"\n"
1890"Run\n"
1891"\n"
1892"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1893"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1894"\n"
1895"to set your account's default identity.\n"
1896"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1897"\n"
1898msgstr ""
1899"\n"
1900"*** Si us plau, digueu-me qui sou.\n"
1901"\n"
1902"Executeu\n"
1903"\n"
1904"  git config --global user.email \"usuari@domini.com\"\n"
1905"  git config --global user.name \"El vostre nom\"\n"
1906"\n"
1907"per a establir la identitat predeterminada del vostre compte.\n"
1908"Ometeu --global per a establir la identitat només en aquest dipòsit.\n"
1909
1910#: lockfile.c:152
1911#, c-format
1912msgid ""
1913"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
1914"\n"
1915"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
1916"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
1917"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
1918"may have crashed in this repository earlier:\n"
1919"remove the file manually to continue."
1920msgstr ""
1921"No s'ha pogut crear '%s.lock': %s.\n"
1922"\n"
1923"Sembla que un altre procés de git s'està executant en aquest\n"
1924"dipòsit, per exemple, un editor obert per 'git commit'. Si us\n"
1925"plau, assegureu-vos que tots els processos s'hagin terminat i\n"
1926"llavors proveu de nou. Si encara falla, pot ser que un procés de\n"
1927"git ha tingut una pana:\n"
1928"elimineu el fitxer manualment per a continuar."
1929
1930#: lockfile.c:160
1931#, c-format
1932msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
1933msgstr "No s'ha pogut crear '%s.lock': %s"
1934
1935#: merge.c:41
1936msgid "failed to read the cache"
1937msgstr "s'ha produït un error en llegir la memòria cau"
1938
1939#: merge.c:96 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2035 builtin/checkout.c:374
1940#: builtin/checkout.c:588 builtin/clone.c:731
1941msgid "unable to write new index file"
1942msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
1943
1944#: merge-recursive.c:209
1945msgid "(bad commit)\n"
1946msgstr "(comissió errònia)\n"
1947
1948#: merge-recursive.c:231 merge-recursive.c:239
1949#, c-format
1950msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
1951msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí '%s'"
1952
1953#: merge-recursive.c:303
1954msgid "error building trees"
1955msgstr "error en construir arbres"
1956
1957#: merge-recursive.c:727
1958#, c-format
1959msgid "failed to create path '%s'%s"
1960msgstr "s'ha produït un error en crear el camí '%s'%s"
1961
1962#: merge-recursive.c:738
1963#, c-format
1964msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
1965msgstr "S'està eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n"
1966
1967#: merge-recursive.c:752 merge-recursive.c:771
1968msgid ": perhaps a D/F conflict?"
1969msgstr ": potser un conflicte D/F?"
1970
1971#: merge-recursive.c:761
1972#, c-format
1973msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
1974msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a '%s'"
1975
1976#: merge-recursive.c:803 builtin/cat-file.c:34
1977#, c-format
1978msgid "cannot read object %s '%s'"
1979msgstr "no es pot llegir l'objecte %s '%s'"
1980
1981#: merge-recursive.c:805
1982#, c-format
1983msgid "blob expected for %s '%s'"
1984msgstr "blob esperat per a %s '%s'"
1985
1986#: merge-recursive.c:829
1987#, c-format
1988msgid "failed to open '%s': %s"
1989msgstr "s'ha produït un error en obrir '%s': %s"
1990
1991#: merge-recursive.c:840
1992#, c-format
1993msgid "failed to symlink '%s': %s"
1994msgstr "s'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic '%s': %s"
1995
1996#: merge-recursive.c:845
1997#, c-format
1998msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
1999msgstr "no se sap què fer amb %06o %s '%s'"
2000
2001#: merge-recursive.c:985
2002msgid "Failed to execute internal merge"
2003msgstr "S'ha produït un error en executar la fusió interna"
2004
2005#: merge-recursive.c:989
2006#, c-format
2007msgid "Unable to add %s to database"
2008msgstr "no s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
2009
2010#: merge-recursive.c:1088 merge-recursive.c:1102
2011#, c-format
2012msgid ""
2013"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2014"in tree."
2015msgstr ""
2016"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
2017"s'ha deixat en l'arbre."
2018
2019#: merge-recursive.c:1094 merge-recursive.c:1107
2020#, c-format
2021msgid ""
2022"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2023"in tree at %s."
2024msgstr ""
2025"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
2026"s'ha deixat en l'arbre a %s."
2027
2028#: merge-recursive.c:1150
2029msgid "rename"
2030msgstr "canvi de nom"
2031
2032#: merge-recursive.c:1150
2033msgid "renamed"
2034msgstr "canviat de nom"
2035
2036#: merge-recursive.c:1207
2037#, c-format
2038msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2039msgstr "%s és un directori en %s; s'està afegint com a %s en lloc d'això"
2040
2041#: merge-recursive.c:1232
2042#, c-format
2043msgid ""
2044"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2045"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2046msgstr ""
2047"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en la "
2048"branca \"%s\" canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
2049
2050#: merge-recursive.c:1237
2051msgid " (left unresolved)"
2052msgstr " (deixat sense resolució)"
2053
2054#: merge-recursive.c:1299
2055#, c-format
2056msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2057msgstr ""
2058"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
2059"nom %s->%s en %s"
2060
2061#: merge-recursive.c:1332
2062#, c-format
2063msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2064msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s i %s a %s en lloc d'això"
2065
2066#: merge-recursive.c:1538
2067#, c-format
2068msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2069msgstr ""
2070"CONFLICTE (canvi de nom/afegiment): Canvi de nom %s->%s en %s. %s afegit en "
2071"%s"
2072
2073#: merge-recursive.c:1553
2074#, c-format
2075msgid "Adding merged %s"
2076msgstr "S'està afegint %s fusionat"
2077
2078#: merge-recursive.c:1560 merge-recursive.c:1774
2079#, c-format
2080msgid "Adding as %s instead"
2081msgstr "S'està afegint com a %s en lloc d'això"
2082
2083#: merge-recursive.c:1617
2084#, c-format
2085msgid "cannot read object %s"
2086msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
2087
2088#: merge-recursive.c:1620
2089#, c-format
2090msgid "object %s is not a blob"
2091msgstr "l'objecte %s no és un blob"
2092
2093#: merge-recursive.c:1673
2094msgid "modify"
2095msgstr "modificació"
2096
2097#: merge-recursive.c:1673
2098msgid "modified"
2099msgstr "modificat"
2100
2101#: merge-recursive.c:1683
2102msgid "content"
2103msgstr "contingut"
2104
2105#: merge-recursive.c:1690
2106msgid "add/add"
2107msgstr "afegiment/afegiment"
2108
2109#: merge-recursive.c:1726
2110#, c-format
2111msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2112msgstr "S'ha omès %s (el fusionat és igual a l'existent)"
2113
2114#: merge-recursive.c:1740
2115#, c-format
2116msgid "Auto-merging %s"
2117msgstr "S'està autofusionant %s"
2118
2119#: merge-recursive.c:1744 git-submodule.sh:930
2120msgid "submodule"
2121msgstr "submòdul"
2122
2123#: merge-recursive.c:1745
2124#, c-format
2125msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2126msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
2127
2128#: merge-recursive.c:1839
2129#, c-format
2130msgid "Removing %s"
2131msgstr "S'està eliminant %s"
2132
2133#: merge-recursive.c:1865
2134msgid "file/directory"
2135msgstr "fitxer/directori"
2136
2137#: merge-recursive.c:1871
2138msgid "directory/file"
2139msgstr "directori/fitxer"
2140
2141#: merge-recursive.c:1877
2142#, c-format
2143msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2144msgstr ""
2145"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. S'està afegint %s com a "
2146"%s"
2147
2148#: merge-recursive.c:1886
2149#, c-format
2150msgid "Adding %s"
2151msgstr "S'està afegint %s"
2152
2153#: merge-recursive.c:1923
2154msgid "Already up-to-date!"
2155msgstr "Ja està al dia!"
2156
2157#: merge-recursive.c:1932
2158#, c-format
2159msgid "merging of trees %s and %s failed"
2160msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
2161
2162#: merge-recursive.c:2015
2163msgid "Merging:"
2164msgstr "Fusionant:"
2165
2166#: merge-recursive.c:2028
2167#, c-format
2168msgid "found %u common ancestor:"
2169msgid_plural "found %u common ancestors:"
2170msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat en comú:"
2171msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats en comú:"
2172
2173#: merge-recursive.c:2067
2174msgid "merge returned no commit"
2175msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
2176
2177#: merge-recursive.c:2130
2178#, c-format
2179msgid "Could not parse object '%s'"
2180msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'"
2181
2182#: merge-recursive.c:2144 builtin/merge.c:645 builtin/merge.c:792
2183msgid "Unable to write index."
2184msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex."
2185
2186#: notes-merge.c:273
2187#, c-format
2188msgid ""
2189"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2190"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2191"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2192msgstr ""
2193"No heu acabat la vostra fusió de notes prèvia (%s existeix).\n"
2194"Si us plau, useu 'git notes merge --commit' o 'git notes merge --abort' per "
2195"a cometre/avortar la fusió prèvia abans de començar una fusió de notes nova."
2196
2197#: notes-merge.c:280
2198#, c-format
2199msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2200msgstr "No heu conclòs la vostra fusió de notes (%s existeix)."
2201
2202#: notes-utils.c:41
2203msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2204msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat"
2205
2206#: notes-utils.c:100
2207#, c-format
2208msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2209msgstr "Valor de notes.rewriteMode erroni: '%s'"
2210
2211#: notes-utils.c:110
2212#, c-format
2213msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2214msgstr "S'està refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
2215
2216#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
2217#. environment variable, the second %s is its value
2218#: notes-utils.c:137
2219#, c-format
2220msgid "Bad %s value: '%s'"
2221msgstr "Valor erroni de %s: '%s'"
2222
2223#: object.c:242
2224#, c-format
2225msgid "unable to parse object: %s"
2226msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
2227
2228#: parse-options.c:572
2229msgid "..."
2230msgstr "..."
2231
2232#: parse-options.c:590
2233#, c-format
2234msgid "usage: %s"
2235msgstr "ús: %s"
2236
2237#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2238#. one in "usage: %s" translation
2239#: parse-options.c:594
2240#, c-format
2241msgid "   or: %s"
2242msgstr " o: %s"
2243
2244#: parse-options.c:597
2245#, c-format
2246msgid "    %s"
2247msgstr "    %s"
2248
2249#: parse-options.c:631
2250msgid "-NUM"
2251msgstr "-NUM"
2252
2253#: parse-options-cb.c:108
2254#, c-format
2255msgid "malformed object name '%s'"
2256msgstr "nom d'objecte mal format '%s'"
2257
2258#: path.c:826
2259#, c-format
2260msgid "Could not make %s writable by group"
2261msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup"
2262
2263#: pathspec.c:142
2264msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2265msgstr ""
2266"els ajusts d'especificació de camí 'glob' i 'noglob' globals són "
2267"incompatibles"
2268
2269#: pathspec.c:149
2270msgid ""
2271"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2272"pathspec settings"
2273msgstr ""
2274"l'ajust d'especificació de camí 'literal' global és incompatible amb tots "
2275"els altres ajusts d'especificació de camí globals"
2276
2277#: pathspec.c:188
2278msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2279msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí 'prefix'"
2280
2281#: pathspec.c:201
2282#, c-format
2283msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2284msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida '%.*s' en '%s'"
2285
2286#: pathspec.c:206
2287#, c-format
2288msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2289msgstr "')' mancant al final de la màgia d'especificació de camí en '%s'"
2290
2291#: pathspec.c:238
2292#, c-format
2293msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2294msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada '%c' en '%s'"
2295
2296#: pathspec.c:293 pathspec.c:315
2297#, c-format
2298msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
2299msgstr "L'especificació '%s' és en el submòdul '%.*s'"
2300
2301#: pathspec.c:350
2302#, c-format
2303msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2304msgstr "%s: 'literal' i 'glob' són incompatibles"
2305
2306#: pathspec.c:363
2307#, c-format
2308msgid "%s: '%s' is outside repository"
2309msgstr "%s: '%s' és fora del dipòsit"
2310
2311#: pathspec.c:451
2312#, c-format
2313msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2314msgstr "'%s' (mnemònic: '%c')"
2315
2316#: pathspec.c:461
2317#, c-format
2318msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2319msgstr ""
2320"%s: aquesta ordre no és compatible amb la màgia d'especificació de camí: %s"
2321
2322#: pathspec.c:511
2323msgid ""
2324"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2325"use . instead if you meant to match all paths"
2326msgstr ""
2327"es faran no vàlides les cadenes buides com especificacions de camí en "
2328"versions futures. Si us plau, useu . en lloc d'això si volíeu coincidir amb "
2329"tots els camins"
2330
2331#: pathspec.c:535
2332#, c-format
2333msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2334msgstr "l'especificació de camí '%s' és més enllà d'un enllaç simbòlic"
2335
2336#: pathspec.c:544
2337msgid ""
2338"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
2339"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
2340msgstr ""
2341"No hi ha res a excloure per patrons :(exclusió).\n"
2342"Potser heu oblidat afegir o ':/' o '.' ?"
2343
2344#: pretty.c:982
2345msgid "unable to parse --pretty format"
2346msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty"
2347
2348#: read-cache.c:1307
2349#, c-format
2350msgid ""
2351"index.version set, but the value is invalid.\n"
2352"Using version %i"
2353msgstr ""
2354"index.version està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
2355"S'està usant la versió %i"
2356
2357#: read-cache.c:1317
2358#, c-format
2359msgid ""
2360"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2361"Using version %i"
2362msgstr ""
2363"GIT_INDEX_VERSION està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
2364"S'està usant la versió %i"
2365
2366#: refs.c:576 builtin/merge.c:844
2367#, c-format
2368msgid "Could not open '%s' for writing"
2369msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
2370
2371#: refs/files-backend.c:2481
2372#, c-format
2373msgid "could not delete reference %s: %s"
2374msgstr "no s'ha pogut suprimir la referència %s: %s"
2375
2376#: refs/files-backend.c:2484
2377#, c-format
2378msgid "could not delete references: %s"
2379msgstr "no s'ha pogut suprimir les referències: %s"
2380
2381#: refs/files-backend.c:2493
2382#, c-format
2383msgid "could not remove reference %s"
2384msgstr "no s'ha pogut eliminar la referència %s"
2385
2386#: ref-filter.c:56
2387#, c-format
2388msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2389msgstr "format esperat: %%(color:<color>)"
2390
2391#: ref-filter.c:58
2392#, c-format
2393msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2394msgstr "color no reconegut: %%(color:%s)"
2395
2396#: ref-filter.c:72
2397#, c-format
2398msgid "unrecognized format: %%(%s)"
2399msgstr "format no reconegut: %%(%s)"
2400
2401#: ref-filter.c:78
2402#, c-format
2403msgid "%%(body) does not take arguments"
2404msgstr "%%(body) no accepta paràmetres"
2405
2406#: ref-filter.c:85
2407#, c-format
2408msgid "%%(subject) does not take arguments"
2409msgstr "%%(subject) no accepta paràmetres"
2410
2411#: ref-filter.c:92
2412msgid "%%(trailers) does not take arguments"
2413msgstr "%%(trailers) no accepta paràmetres"
2414
2415#: ref-filter.c:111
2416#, c-format
2417msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2418msgstr "valor positiu esperat conté:lines=%s"
2419
2420#: ref-filter.c:113
2421#, c-format
2422msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2423msgstr "paràmetre %%(contents) no reconegut: %s"
2424
2425#: ref-filter.c:123
2426#, c-format
2427msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2428msgstr "paràmetre %%(objectname) no reconegut: %s"
2429
2430#: ref-filter.c:145
2431#, c-format
2432msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2433msgstr "format esperat: %%(align:<amplada>,<posició>)"
2434
2435#: ref-filter.c:157
2436#, c-format
2437msgid "unrecognized position:%s"
2438msgstr "posició no reconeguda:%s"
2439
2440#: ref-filter.c:161
2441#, c-format
2442msgid "unrecognized width:%s"
2443msgstr "amplada no reconeguda:%s"
2444
2445#: ref-filter.c:167
2446#, c-format
2447msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2448msgstr "paràmetre %%(align) no reconegut: %s"
2449
2450#: ref-filter.c:171
2451#, c-format
2452msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2453msgstr "amplada positiva esperada amb l'àtom %%(align)"
2454
2455#: ref-filter.c:255
2456#, c-format
2457msgid "malformed field name: %.*s"
2458msgstr "nom de camp mal format: %.*s"
2459
2460#: ref-filter.c:281
2461#, c-format
2462msgid "unknown field name: %.*s"
2463msgstr "nom de camp desconegut: %.*s"
2464
2465#: ref-filter.c:383
2466#, c-format
2467msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2468msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(end) sense l'àtom corresponent"
2469
2470#: ref-filter.c:435
2471#, c-format
2472msgid "malformed format string %s"
2473msgstr "cadena de format mal format %s"
2474
2475#: ref-filter.c:898
2476msgid ":strip= requires a positive integer argument"
2477msgstr ":strip= requereix un paràmetre enter positiu"
2478
2479#: ref-filter.c:903
2480#, c-format
2481msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
2482msgstr "la referència '%s' no té %ld components per a :strip"
2483
2484#: ref-filter.c:1066
2485#, c-format
2486msgid "unknown %.*s format %s"
2487msgstr "format de %.*s desconegut %s"
2488
2489#: ref-filter.c:1086 ref-filter.c:1117
2490#, c-format
2491msgid "missing object %s for %s"
2492msgstr "manca l'objecte %s per a %s"
2493
2494#: ref-filter.c:1089 ref-filter.c:1120
2495#, c-format
2496msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2497msgstr "parse_object_buffer ha fallat en %s per a %s"
2498
2499#: ref-filter.c:1343
2500#, c-format
2501msgid "malformed object at '%s'"
2502msgstr "objecte mal format a '%s'"
2503
2504#: ref-filter.c:1410
2505#, c-format
2506msgid "ignoring ref with broken name %s"
2507msgstr "s'està ignorant la referència amb nom malmès %s"
2508
2509#: ref-filter.c:1415
2510#, c-format
2511msgid "ignoring broken ref %s"
2512msgstr "s'està ignorant la referència trencada %s"
2513
2514#: ref-filter.c:1670
2515#, c-format
2516msgid "format: %%(end) atom missing"
2517msgstr "format: manca l'àtom %%(end)"
2518
2519#: ref-filter.c:1734
2520#, c-format
2521msgid "malformed object name %s"
2522msgstr "nom d'objecte %s mal format"
2523
2524#: remote.c:754
2525#, c-format
2526msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2527msgstr "No es poden obtenir ambdós %s i %s a %s"
2528
2529#: remote.c:758
2530#, c-format
2531msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2532msgstr "%s generalment segueix %s, no %s"
2533
2534#: remote.c:762
2535#, c-format
2536msgid "%s tracks both %s and %s"
2537msgstr "%s segueix ambdós %s i %s"
2538
2539#: remote.c:770
2540msgid "Internal error"
2541msgstr "Error intern"
2542
2543#: remote.c:1685 remote.c:1787
2544msgid "HEAD does not point to a branch"
2545msgstr "HEAD no assenyala cap branca"
2546
2547#: remote.c:1694
2548#, c-format
2549msgid "no such branch: '%s'"
2550msgstr "no hi ha tal branca: '%s'"
2551
2552#: remote.c:1697
2553#, c-format
2554msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2555msgstr "cap font configurada per a la branca '%s'"
2556
2557#: remote.c:1703
2558#, c-format
2559msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2560msgstr "la branca font '%s' no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot"
2561
2562#: remote.c:1718
2563#, c-format
2564msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2565msgstr ""
2566"el destí de pujada '%s' en el remot '%s' no té cap branca seguidora local"
2567
2568#: remote.c:1730
2569#, c-format
2570msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2571msgstr "la branca '%s' no té cap remot al qual pujar"
2572
2573#: remote.c:1741
2574#, c-format
2575msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2576msgstr "les especificacions de referència de '%s' no inclouen '%s'"
2577
2578#: remote.c:1754
2579msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2580msgstr "push no té destí (push.default és 'nothing')"
2581
2582#: remote.c:1776
2583msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2584msgstr "no es pot resoldre una pujada 'simple' a un sol destí"
2585
2586#: remote.c:2081
2587#, c-format
2588msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2589msgstr "La vostra branca està basada en '%s', però la font no hi és.\n"
2590
2591#: remote.c:2085
2592msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2593msgstr "  (useu \"git branch --unset-upstream\" per a arreglar)\n"
2594
2595#: remote.c:2088
2596#, c-format
2597msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2598msgstr "La vostra branca està al dia amb '%s'.\n"
2599
2600#: remote.c:2092
2601#, c-format
2602msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2603msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2604msgstr[0] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissió.\n"
2605msgstr[1] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissions.\n"
2606
2607#: remote.c:2098
2608msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2609msgstr "  (useu \"git push\" per a publicar les vostres comissions locals)\n"
2610
2611#: remote.c:2101
2612#, c-format
2613msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2614msgid_plural ""
2615"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2616msgstr[0] ""
2617"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissió, i pot avançar-se "
2618"ràpidament.\n"
2619msgstr[1] ""
2620"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissions, i pot avançar-se "
2621"ràpidament.\n"
2622
2623#: remote.c:2109
2624msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2625msgstr " (useu \"git pull\" per a actualitzar la vostra branca local)\n"
2626
2627#: remote.c:2112
2628#, c-format
2629msgid ""
2630"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2631"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2632msgid_plural ""
2633"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2634"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2635msgstr[0] ""
2636"La vostra branca i '%s' s'han divergit,\n"
2637"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n"
2638msgstr[1] ""
2639"La vostra branca i '%s' s'han divergit,\n"
2640"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
2641
2642#: remote.c:2122
2643msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2644msgstr "  (useu \"git pull\" per a fusionar la branca remota a la vostra)\n"
2645
2646#: revision.c:2158
2647msgid "your current branch appears to be broken"
2648msgstr "la vostra branca actual sembla malmesa"
2649
2650#: revision.c:2161
2651#, c-format
2652msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2653msgstr "la vostra branca actual '%s' encara no té cap comissió"
2654
2655#: revision.c:2355
2656msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2657msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect"
2658
2659#: run-command.c:125
2660msgid "open /dev/null failed"
2661msgstr "s'ha produït un error en obrir /dev/null"
2662
2663#: run-command.c:127
2664#, c-format
2665msgid "dup2(%d,%d) failed"
2666msgstr "dup2(%d,%d) ha fallat"
2667
2668#: send-pack.c:297
2669msgid "failed to sign the push certificate"
2670msgstr "s'ha produït un error en signar el certificat de pujada"
2671
2672#: send-pack.c:410
2673msgid "the receiving end does not support --signed push"
2674msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
2675
2676#: send-pack.c:412
2677msgid ""
2678"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2679"signed push"
2680msgstr ""
2681"no s'està enviant una certificació de pujada perquè el destí receptor no "
2682"admet pujar --signed"
2683
2684#: send-pack.c:424
2685msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2686msgstr "el destí receptor no admet pujar --atomic"
2687
2688#: send-pack.c:429
2689msgid "the receiving end does not support push options"
2690msgstr "el destí receptor no admet opcions de pujada"
2691
2692#: sequencer.c:215
2693msgid "revert"
2694msgstr "revertir"
2695
2696#: sequencer.c:217
2697msgid "cherry-pick"
2698msgstr "cherry-pick"
2699
2700#: sequencer.c:219
2701msgid "rebase -i"
2702msgstr "rebase -i"
2703
2704#: sequencer.c:221
2705#, c-format
2706msgid "Unknown action: %d"
2707msgstr "Acció desconeguda: %d"
2708
2709#: sequencer.c:278
2710msgid ""
2711"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2712"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2713msgstr ""
2714"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
2715"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'"
2716
2717#: sequencer.c:281
2718msgid ""
2719"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2720"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2721"and commit the result with 'git commit'"
2722msgstr ""
2723"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
2724"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'\n"
2725"i cometeu el resultat amb 'git commit'"
2726
2727#: sequencer.c:294 sequencer.c:1667
2728#, c-format
2729msgid "could not lock '%s'"
2730msgstr "no s'ha pogut bloquejar '%s'"
2731
2732#: sequencer.c:297 sequencer.c:1545 sequencer.c:1672 sequencer.c:1686
2733#, c-format
2734msgid "could not write to '%s'"
2735msgstr "no s'ha pogut escriure a '%s'"
2736
2737#: sequencer.c:301
2738#, c-format
2739msgid "could not write eol to '%s'"
2740msgstr "no s'ha pogut escriure el terminador de línia a '%s'"
2741
2742#: sequencer.c:305 sequencer.c:1550 sequencer.c:1674
2743#, c-format
2744msgid "failed to finalize '%s'."
2745msgstr "s'ha produït un error en finalitzar '%s'."
2746
2747#: sequencer.c:329 sequencer.c:808 sequencer.c:1571 builtin/am.c:259
2748#: builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1036
2749#, c-format
2750msgid "could not read '%s'"
2751msgstr "no s'ha pogut llegir '%s'"
2752
2753#: sequencer.c:355
2754#, c-format
2755msgid "your local changes would be overwritten by %s."
2756msgstr "els vostres canvis locals se sobreescriurien per %s."
2757
2758#: sequencer.c:359
2759msgid "commit your changes or stash them to proceed."
2760msgstr "cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los per a procedir."
2761
2762#: sequencer.c:388
2763#, c-format
2764msgid "%s: fast-forward"
2765msgstr "%s: avanç ràpid"
2766
2767#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
2768#. * "rebase -i".
2769#.
2770#: sequencer.c:470
2771#, c-format
2772msgid "%s: Unable to write new index file"
2773msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
2774
2775#: sequencer.c:489
2776msgid "could not resolve HEAD commit\n"
2777msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD\n"
2778
2779#: sequencer.c:509
2780msgid "unable to update cache tree\n"
2781msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'arbre cau\n"
2782
2783#: sequencer.c:592
2784#, c-format
2785msgid ""
2786"you have staged changes in your working tree\n"
2787"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
2788"\n"
2789"  git commit --amend %s\n"
2790"\n"
2791"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
2792"\n"
2793"  git commit %s\n"
2794"\n"
2795"In both cases, once you're done, continue with:\n"
2796"\n"
2797"  git rebase --continue\n"
2798msgstr ""
2799"teniu canvis «staged» en el vostre arbre de treball\n"
2800"Si aquests canvis són per a aixafar-se a la comissió prèvia, executeu:\n"
2801"\n"
2802"  git commit --amend %s\n"
2803"\n"
2804"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
2805"\n"
2806"  git commit %s\n"
2807"\n"
2808"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
2809"\n"
2810"  git rebase --continue\n"
2811
2812#: sequencer.c:688
2813#, c-format
2814msgid "could not parse commit %s\n"
2815msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s\n"
2816
2817#: sequencer.c:693
2818#, c-format
2819msgid "could not parse parent commit %s\n"
2820msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió mare %s\n"
2821
2822#: sequencer.c:815
2823#, c-format
2824msgid ""
2825"unexpected 1st line of squash message:\n"
2826"\n"
2827"\t%.*s"
2828msgstr ""
2829
2830#: sequencer.c:821
2831#, c-format
2832msgid ""
2833"invalid 1st line of squash message:\n"
2834"\n"
2835"\t%.*s"
2836msgstr ""
2837
2838#: sequencer.c:827 sequencer.c:852
2839#, c-format
2840msgid "This is a combination of %d commits."
2841msgstr "Això és una combinació de %d comissions."
2842
2843#: sequencer.c:836
2844msgid "need a HEAD to fixup"
2845msgstr "cal un HEAD per reparar-ho"
2846
2847#: sequencer.c:838
2848msgid "could not read HEAD"
2849msgstr "no s'ha pogut llegir HEAD"
2850
2851#: sequencer.c:840
2852msgid "could not read HEAD's commit message"
2853msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió de HEAD"
2854
2855#: sequencer.c:846
2856#, c-format
2857msgid "cannot write '%s'"
2858msgstr "no es pot escriure '%s'"
2859
2860#: sequencer.c:855 git-rebase--interactive.sh:445
2861msgid "This is the 1st commit message:"
2862msgstr "Aquest és el 1r missatge de comissió:"
2863
2864#: sequencer.c:863
2865#, c-format
2866msgid "could not read commit message of %s"
2867msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
2868
2869#: sequencer.c:870
2870#, c-format
2871msgid "This is the commit message #%d:"
2872msgstr "Aquest és el missatge de comissió #%d:"
2873
2874#: sequencer.c:875
2875#, c-format
2876msgid "The commit message #%d will be skipped:"
2877msgstr "El missatge de comissió núm. #%d s'ometrà:"
2878
2879#: sequencer.c:880
2880#, c-format
2881msgid "unknown command: %d"
2882msgstr "ordre desconeguda: %d"
2883
2884#: sequencer.c:946
2885msgid "your index file is unmerged."
2886msgstr "el vostre fitxer d'índex està sense fusionar."
2887
2888#: sequencer.c:964
2889#, c-format
2890msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
2891msgstr "la comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m."
2892
2893#: sequencer.c:972
2894#, c-format
2895msgid "commit %s does not have parent %d"
2896msgstr "la comissió %s no té mare %d"
2897
2898#: sequencer.c:976
2899#, c-format
2900msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
2901msgstr ""
2902"s'ha especificat la línia principal però la comissió %s no és una fusió."
2903
2904#: sequencer.c:982
2905#, c-format
2906msgid "cannot get commit message for %s"
2907msgstr "no es pot obtenir el missatge de comissió de %s"
2908
2909#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
2910#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
2911#: sequencer.c:1001
2912#, c-format
2913msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
2914msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió mare %s"
2915
2916#: sequencer.c:1063 sequencer.c:1812
2917#, c-format
2918msgid "could not rename '%s' to '%s'"
2919msgstr "no s'ha pogut canviar el nom '%s' a '%s'"
2920
2921#: sequencer.c:1114
2922#, c-format
2923msgid "could not revert %s... %s"
2924msgstr "no s'ha pogut revertir %s... %s"
2925
2926#: sequencer.c:1115
2927#, c-format
2928msgid "could not apply %s... %s"
2929msgstr "no s'ha pogut aplicar %s... %s"
2930
2931#: sequencer.c:1157
2932msgid "empty commit set passed"
2933msgstr "conjunt de comissions buit passat"
2934
2935#: sequencer.c:1167
2936#, c-format
2937msgid "git %s: failed to read the index"
2938msgstr "git %s: s'ha produït un error en llegir l'índex"
2939
2940#: sequencer.c:1174
2941#, c-format
2942msgid "git %s: failed to refresh the index"
2943msgstr "git %s: s'ha produït un error en actualitzar l'índex"
2944
2945#: sequencer.c:1294
2946#, c-format
2947msgid "invalid line %d: %.*s"
2948msgstr "línia no vàlida %d: %.*s"
2949
2950#: sequencer.c:1302
2951#, c-format
2952msgid "cannot '%s' without a previous commit"
2953msgstr "No es pot '%s' sense una comissió prèvia"
2954
2955#: sequencer.c:1334
2956#, c-format
2957msgid "could not read '%s'."
2958msgstr "no s'ha pogut llegir '%s'."
2959
2960#: sequencer.c:1341
2961msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
2962msgstr "si us plau, corregiu-ho això usant 'git rebase --edit-todo'."
2963
2964#: sequencer.c:1343
2965#, c-format
2966msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
2967msgstr "full d'instruccions inusable: '%s'"
2968
2969#: sequencer.c:1348
2970msgid "no commits parsed."
2971msgstr "no s'ha analitzat cap comissió."
2972
2973#: sequencer.c:1359
2974msgid "cannot cherry-pick during a revert."
2975msgstr "no es pot fer «cherry pick» durant una reversió."
2976
2977#: sequencer.c:1361
2978msgid "cannot revert during a cherry-pick."
2979msgstr "no es pot revertir durant un «cherry pick»."
2980
2981#: sequencer.c:1424
2982#, c-format
2983msgid "invalid key: %s"
2984msgstr "clau no vàlida: %s"
2985
2986#: sequencer.c:1427
2987#, c-format
2988msgid "invalid value for %s: %s"
2989msgstr "valor no vàlid per a %s: %s"
2990
2991#: sequencer.c:1484
2992#, c-format
2993msgid "malformed options sheet: '%s'"
2994msgstr "full d'opcions mal format: '%s'"
2995
2996#: sequencer.c:1522
2997msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
2998msgstr "un «cherry pick» o una reversió ja està en curs"
2999
3000#: sequencer.c:1523
3001msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3002msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3003
3004#: sequencer.c:1526
3005#, c-format
3006msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3007msgstr "no s'ha pogut crear el directori de seqüenciador '%s'"
3008
3009#: sequencer.c:1540
3010msgid "could not lock HEAD"
3011msgstr "no s'ha pogut bloquejar HEAD"
3012
3013#: sequencer.c:1596 sequencer.c:2150
3014msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3015msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs"
3016
3017#: sequencer.c:1598
3018msgid "cannot resolve HEAD"
3019msgstr "no es pot resoldre HEAD"
3020
3021#: sequencer.c:1600 sequencer.c:1634
3022msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3023msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer"
3024
3025#: sequencer.c:1620 builtin/grep.c:904
3026#, c-format
3027msgid "cannot open '%s'"
3028msgstr "no es pot obrir '%s'"
3029
3030#: sequencer.c:1622
3031#, c-format
3032msgid "cannot read '%s': %s"
3033msgstr "no es pot llegir '%s': %s"
3034
3035#: sequencer.c:1623
3036msgid "unexpected end of file"
3037msgstr "final de fitxer inesperat"
3038
3039#: sequencer.c:1629
3040#, c-format
3041msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3042msgstr "el fitxer HEAD emmagatzemat abans de fer «cherry pick» '%s' és malmès"
3043
3044#: sequencer.c:1640
3045msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3046msgstr "Sembla que heu mogut HEAD sense rebobinar, comproveu-ho HEAD"
3047
3048#: sequencer.c:1777 sequencer.c:2049
3049msgid "cannot read HEAD"
3050msgstr "No es pot llegir HEAD"
3051
3052#: sequencer.c:1817 builtin/difftool.c:574
3053#, c-format
3054msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3055msgstr "no s'ha pogut copiar '%s' a '%s'"
3056
3057#: sequencer.c:1833
3058msgid "could not read index"
3059msgstr "no s'ha pogut llegir l'índex"
3060
3061#: sequencer.c:1838
3062#, c-format
3063msgid ""
3064"execution failed: %s\n"
3065"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3066"\n"
3067"  git rebase --continue\n"
3068"\n"
3069msgstr ""
3070"ha fallat: %s\n"
3071"%sPodeu solucionar el problema, i llavors executar\n"
3072"\n"
3073" git rebase --continue\n"
3074"\n"
3075
3076#: sequencer.c:1844
3077msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3078msgstr "i ha fet canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
3079
3080#: sequencer.c:1850
3081#, c-format
3082msgid ""
3083"execution succeeded: %s\n"
3084"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3085"Commit or stash your changes, and then run\n"
3086"\n"
3087"  git rebase --continue\n"
3088"\n"
3089msgstr ""
3090"L'execució ha tingut èxit: %s\n"
3091"però ha deixat canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
3092"Cometeu o emmagatzemeu els vostres canvis, i llavors executeu\n"
3093"\n"
3094" git rebase --continue\n"
3095
3096#: sequencer.c:1905 git-rebase.sh:168
3097#, c-format
3098msgid "Applied autostash."
3099msgstr "S'ha aplicat el magatzem automàtic."
3100
3101#: sequencer.c:1917
3102#, c-format
3103msgid "cannot store %s"
3104msgstr "no es pot emmagatzemar %s"
3105
3106#: sequencer.c:1919 git-rebase.sh:172
3107#, c-format
3108msgid ""
3109"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3110"Your changes are safe in the stash.\n"
3111"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3112msgstr ""
3113"L'aplicació del magatzem automàtic ha resultat en conflictes.\n"
3114"Els vostres canvis estan segurs en el magatzem.\n"
3115"Podeu executar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en qualsevol moment.\n"
3116
3117#: sequencer.c:2000
3118#, c-format
3119msgid "stopped at %s... %.*s"
3120msgstr "aturat a %s... %.*s"
3121
3122#: sequencer.c:2027
3123#, c-format
3124msgid "unknown command %d"
3125msgstr "ordre %d desconeguda"
3126
3127#: sequencer.c:2057
3128msgid "could not read orig-head"
3129msgstr "No s'ha pogut llegir orig-head"
3130
3131#: sequencer.c:2061
3132msgid "could not read 'onto'"
3133msgstr "no s'ha pogut llegir 'onto'"
3134
3135#: sequencer.c:2068
3136#, c-format
3137msgid "could not update %s"
3138msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
3139
3140#: sequencer.c:2075
3141#, c-format
3142msgid "could not update HEAD to %s"
3143msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD a %s"
3144
3145#: sequencer.c:2159
3146msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3147msgstr "No es pot rebasar: Teniu canvis «unstaged»."
3148
3149#: sequencer.c:2164
3150msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3151msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
3152
3153#: sequencer.c:2173
3154#, fuzzy
3155msgid "cannot amend non-existing commit"
3156msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s"
3157
3158#: sequencer.c:2175
3159#, c-format
3160msgid "invalid file: '%s'"
3161msgstr "fitxer no vàlid: '%s'"
3162
3163#: sequencer.c:2177
3164#, c-format
3165msgid "invalid contents: '%s'"
3166msgstr "contingut no vàlid: '%s'"
3167
3168#: sequencer.c:2180
3169#, fuzzy
3170msgid ""
3171"\n"
3172"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3173"first and then run 'git rebase --continue' again."
3174msgstr ""
3175"Teniu canvis no comessos en el vostre arbre de treball. Si us plau,\n"
3176"primer cometeu-los i després executeu 'git rebase --continue' de nou."
3177
3178#: sequencer.c:2190
3179msgid "could not commit staged changes."
3180msgstr "No s'ha pogut cometre els canvis «staged»."
3181
3182#: sequencer.c:2270
3183#, c-format
3184msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3185msgstr "%s: no es pot fer «cherry pick» a %s"
3186
3187#: sequencer.c:2274
3188#, c-format
3189msgid "%s: bad revision"
3190msgstr "%s: revisió dolenta"
3191
3192#: sequencer.c:2307
3193msgid "can't revert as initial commit"
3194msgstr "no es pot revertir com a comissió inicial"
3195
3196#: setup.c:160
3197#, c-format
3198msgid ""
3199"%s: no such path in the working tree.\n"
3200"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3201msgstr ""
3202"%s: no hi ha tal camí en l'arbre de treball.\n"
3203"Useu 'git <ordre> -- <camí>...' per a especificar camins que no existeixin "
3204"localment."
3205
3206#: setup.c:173
3207#, c-format
3208msgid ""
3209"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3210"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3211"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3212msgstr ""
3213"paràmetre ambigu '%s': revisió no coneguda o camí no en l'arbre de treball.\n"
3214"Useu '--' per a separar els camins de les revisions, com això:\n"
3215"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
3216
3217#: setup.c:223
3218#, c-format
3219msgid ""
3220"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3221"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3222"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3223msgstr ""
3224"paràmetre ambigu '%s': ambdós una revisió i un nom de fitxer\n"
3225"Useu '--' per a separar els camins de les revisions, com això:\n"
3226"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
3227
3228#: setup.c:470
3229#, c-format
3230msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3231msgstr "S'esperava una versió de dipòsit de git <= %d, s'ha trobat %d"
3232
3233#: setup.c:478
3234msgid "unknown repository extensions found:"
3235msgstr "s'han trobat extensions de dipòsit desconegudes:"
3236
3237#: setup.c:768
3238#, c-format
3239msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3240msgstr "No és un dipòsit de git (ni cap dels directoris pares): %s"
3241
3242#: setup.c:770 setup.c:922 builtin/index-pack.c:1643
3243msgid "Cannot come back to cwd"
3244msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual"
3245
3246#: setup.c:852
3247msgid "Unable to read current working directory"
3248msgstr "No s'ha pogut llegir el directori de treball actual"
3249
3250#: setup.c:927
3251#, c-format
3252msgid ""
3253"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3254"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3255msgstr ""
3256"No un dipòsit de git (ni cap pare fins el punt de muntatge %s)\n"
3257"S'atura a la frontera de sistema de fitxers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
3258"no està establert)."
3259
3260#: setup.c:934
3261#, c-format
3262msgid "Cannot change to '%s/..'"
3263msgstr "No es pot canviar a '%s/..'"
3264
3265#: setup.c:996
3266#, c-format
3267msgid ""
3268"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3269"The owner of files must always have read and write permissions."
3270msgstr ""
3271"Hi ha un problema amb el valor de mode de fitxer core.sharedRepository "
3272"(0%.3o).\n"
3273"El propietari dels fitxers sempre ha de tenir permisos de lectura i "
3274"escriptura."
3275
3276#: sha1_file.c:490
3277#, c-format
3278msgid "path '%s' does not exist"
3279msgstr "el camí '%s' no existeix"
3280
3281#: sha1_file.c:516
3282#, c-format
3283msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3284msgstr ""
3285"Encara no se suporta el dipòsit de referència '%s' com a agafament enllaçat."
3286
3287#: sha1_file.c:522
3288#, c-format
3289msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3290msgstr "el dipòsit de referència '%s' no és un dipòsit local."
3291
3292#: sha1_file.c:528
3293#, c-format
3294msgid "reference repository '%s' is shallow"
3295msgstr "el dipòsit de referència '%s' és superficial"
3296
3297#: sha1_file.c:536
3298#, c-format
3299msgid "reference repository '%s' is grafted"
3300msgstr "el dipòsit de referència '%s' és empeltat"
3301
3302#: sha1_file.c:1176
3303msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3304msgstr "desplaçament abans de la fi del fitxer de paquet (.idx trencat?)"
3305
3306#: sha1_file.c:2637
3307#, c-format
3308msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3309msgstr ""
3310"desplaçament abans d'inici d'índex de paquet per a %s (índex corromput?)"
3311
3312#: sha1_file.c:2641
3313#, c-format
3314msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3315msgstr ""
3316"desplaçament més enllà de la fi d'índex de paquet per a %s (índex truncat?)"
3317
3318#: sha1_name.c:407
3319#, c-format
3320msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3321msgstr "l'SHA1 %s curt és ambigu"
3322
3323#: sha1_name.c:418
3324msgid "The candidates are:"
3325msgstr "Els candidats són:"
3326
3327#: sha1_name.c:578
3328msgid ""
3329"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3330"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3331"may be created by mistake. For example,\n"
3332"\n"
3333"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3334"\n"
3335"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3336"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3337"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3338msgstr ""
3339"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n"
3340"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n"
3341"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n"
3342"exemple,\n"
3343"\n"
3344"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3345"\n"
3346"on \"$br\" és d'alguna manera buida i una referència de 40 caràcters\n"
3347"hexadecimals. Si us plau, examineu aquestes referències i potser\n"
3348"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n"
3349"\"git config advice.objectNameWarning false\""
3350
3351#: submodule.c:65 submodule.c:99
3352msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3353msgstr ""
3354"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoleu els conflictes "
3355"de fusió"
3356
3357#: submodule.c:69 submodule.c:103
3358#, c-format
3359msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3360msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s"
3361
3362#: submodule.c:77
3363#, c-format
3364msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3365msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s"
3366
3367#: submodule.c:110
3368#, c-format
3369msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3370msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s"
3371
3372#: submodule.c:121
3373msgid "staging updated .gitmodules failed"
3374msgstr "l'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
3375
3376#: submodule.c:159
3377msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3378msgstr "no es permeten els valors negatius a submodule.fetchJobs"
3379
3380#: submodule.c:1184
3381#, c-format
3382msgid "could not start 'git status in submodule '%s'"
3383msgstr "no s'ha pogut iniciar 'git status in submodule '%s'"
3384
3385#: submodule.c:1197
3386#, c-format
3387msgid "could not run 'git status in submodule '%s'"
3388msgstr "no s'ha pogut executar 'git status in submodule '%s'"
3389
3390#: submodule.c:1398
3391#, c-format
3392msgid ""
3393"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3394msgstr ""
3395
3396#: submodule.c:1410 submodule.c:1471
3397#, c-format
3398msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3399msgstr "no s'ha trobar el nom pel submòdul '%s'"
3400
3401#: submodule.c:1414 submodule.c:1474 builtin/submodule--helper.c:640
3402#: builtin/submodule--helper.c:650
3403#, c-format
3404msgid "could not create directory '%s'"
3405msgstr "no s'ha pogut crear el directori '%s'"
3406
3407#: submodule.c:1420 submodule.c:1512
3408#, c-format
3409msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3410msgstr "S'ha produït un error en cercar recursivament al camí de submòdul '%s'"
3411
3412#: submodule-config.c:360
3413#, c-format
3414msgid "invalid value for %s"
3415msgstr "valor no vàlid per a %s"
3416
3417#: trailer.c:240
3418#, c-format
3419msgid "running trailer command '%s' failed"
3420msgstr "l'execució de l'ordre de remolc '%s' ha fallat"
3421
3422#: trailer.c:473 trailer.c:477 trailer.c:481 trailer.c:535 trailer.c:539
3423#: trailer.c:543
3424#, c-format
3425msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3426msgstr "valor desconegut '%s' per a la clau '%s'"
3427
3428#: trailer.c:525 trailer.c:530 builtin/remote.c:289
3429#, c-format
3430msgid "more than one %s"
3431msgstr "més d'un %s"
3432
3433#: trailer.c:702
3434#, c-format
3435msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3436msgstr "testimoni de remolc buit en el remolc '%.*s'"
3437
3438#: trailer.c:722
3439#, c-format
3440msgid "could not read input file '%s'"
3441msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada '%s'"
3442
3443#: trailer.c:725
3444msgid "could not read from stdin"
3445msgstr "no s'ha pogut llegir des d'stdin"
3446
3447#: trailer.c:949 builtin/am.c:44
3448#, c-format
3449msgid "could not stat %s"
3450msgstr "no s'ha pogut fer stat a %s"
3451
3452#: trailer.c:951
3453#, c-format
3454msgid "file %s is not a regular file"
3455msgstr "el fitxer %s no és un fitxer regular"
3456
3457#: trailer.c:953
3458#, c-format
3459msgid "file %s is not writable by user"
3460msgstr "el fitxer %s no és gravable per l'usuari"
3461
3462#: trailer.c:965
3463msgid "could not open temporary file"
3464msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
3465
3466#: trailer.c:1001
3467#, c-format
3468msgid "could not rename temporary file to %s"
3469msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal a %s"
3470
3471#: transport.c:62
3472#, c-format
3473msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3474msgstr "Canviaria la font de '%s' a '%s' de '%s'\n"
3475
3476#: transport.c:151
3477#, c-format
3478msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3479msgstr "transport: opció de profunditat no vàlida '%s'"
3480
3481#: transport.c:885
3482#, c-format
3483msgid ""
3484"The following submodule paths contain changes that can\n"
3485"not be found on any remote:\n"
3486msgstr ""
3487"Els camins de submòdul següents contenen canvis que no\n"
3488"es poden trobar en cap remot:\n"
3489
3490#: transport.c:889
3491#, c-format
3492msgid ""
3493"\n"
3494"Please try\n"
3495"\n"
3496"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3497"\n"
3498"or cd to the path and use\n"
3499"\n"
3500"\tgit push\n"
3501"\n"
3502"to push them to a remote.\n"
3503"\n"
3504msgstr ""
3505"\n"
3506"Si us plau, intenteu\n"
3507"\n"
3508"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3509"\n"
3510"o canviar de directori al camí i useu\n"
3511"\n"
3512"\tgit push\n"
3513"\n"
3514"per a pujar-los a un remot.\n"
3515
3516#: transport.c:897
3517msgid "Aborting."
3518msgstr "S'està avortant."
3519
3520#: transport-helper.c:1075
3521#, c-format
3522msgid "Could not read ref %s"
3523msgstr "No s'ha pogut llegir la referència %s"
3524
3525#: tree-walk.c:31
3526msgid "too-short tree object"
3527msgstr "objecte d'arbre massa curt"
3528
3529#: tree-walk.c:37
3530msgid "malformed mode in tree entry"
3531msgstr "mode mal format en entrada d'arbre"
3532
3533#: tree-walk.c:41
3534msgid "empty filename in tree entry"
3535msgstr "nom de fitxer buit en una entrada d'arbre"
3536
3537#: tree-walk.c:113
3538msgid "too-short tree file"
3539msgstr "fitxer d'arbre massa curt"
3540
3541#: unpack-trees.c:99
3542#, c-format
3543msgid ""
3544"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3545"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3546msgstr ""
3547"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
3548"agafar:\n"
3549"%%sSi us plau, cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los abans de "
3550"canviar de branca."
3551
3552#: unpack-trees.c:101
3553#, c-format
3554msgid ""
3555"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3556"%%s"
3557msgstr ""
3558"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
3559"agafar:\n"
3560"%%s"
3561
3562#: unpack-trees.c:104
3563#, c-format
3564msgid ""
3565"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3566"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3567msgstr ""
3568"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
3569"fusionar:\n"
3570"%%sSi us plau, cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los abans de "
3571"fusionar."
3572
3573#: unpack-trees.c:106
3574#, c-format
3575msgid ""
3576"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3577"%%s"
3578msgstr ""
3579"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
3580"fusionar:\n"
3581"%%s"
3582
3583#: unpack-trees.c:109
3584#, c-format
3585msgid ""
3586"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3587"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3588msgstr ""
3589"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
3590"%%sSi us plau, cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los abans de %s."
3591
3592#: unpack-trees.c:111
3593#, c-format
3594msgid ""
3595"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3596"%%s"
3597msgstr ""
3598"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
3599"%%s"
3600
3601#: unpack-trees.c:116
3602#, fuzzy, c-format
3603msgid ""
3604"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
3605"%s"
3606msgstr ""
3607"Actualitzar els directoris següents perdria fitxers no seguits en el:\n"
3608"%s"
3609
3610#: unpack-trees.c:120
3611#, c-format
3612msgid ""
3613"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3614"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3615msgstr ""
3616"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
3617"agafar:\n"
3618"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
3619
3620#: unpack-trees.c:122
3621#, c-format
3622msgid ""
3623"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3624"%%s"
3625msgstr ""
3626"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
3627"agafar:\n"
3628"%%s"
3629
3630#: unpack-trees.c:125
3631#, c-format
3632msgid ""
3633"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3634"%%sPlease move or remove them before you merge."
3635msgstr ""
3636"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
3637"fusionar:\n"
3638"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
3639
3640#: unpack-trees.c:127
3641#, c-format
3642msgid ""
3643"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3644"%%s"
3645msgstr ""
3646"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
3647"fusionar:\n"
3648"%%s"
3649
3650#: unpack-trees.c:130
3651#, c-format
3652msgid ""
3653"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3654"%%sPlease move or remove them before you %s."
3655msgstr ""
3656"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
3657"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de %s."
3658
3659#: unpack-trees.c:132
3660#, c-format
3661msgid ""
3662"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3663"%%s"
3664msgstr ""
3665"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
3666"%%s"
3667
3668#: unpack-trees.c:137
3669#, c-format
3670msgid ""
3671"The following untracked working tree files would be overwritten by "
3672"checkout:\n"
3673"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3674msgstr ""
3675"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
3676"agafar:\n"
3677"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
3678
3679#: unpack-trees.c:139
3680#, c-format
3681msgid ""
3682"The following untracked working tree files would be overwritten by "
3683"checkout:\n"
3684"%%s"
3685msgstr ""
3686"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
3687"agafar:\n"
3688"%%s"
3689
3690#: unpack-trees.c:142
3691#, c-format
3692msgid ""
3693"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3694"%%sPlease move or remove them before you merge."
3695msgstr ""
3696"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
3697"fusionar:\n"
3698"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
3699
3700#: unpack-trees.c:144
3701#, c-format
3702msgid ""
3703"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3704"%%s"
3705msgstr ""
3706"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
3707"fusionar:\n"
3708"%%s"
3709
3710#: unpack-trees.c:147
3711#, c-format
3712msgid ""
3713"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3714"%%sPlease move or remove them before you %s."
3715msgstr ""
3716"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
3717"%s:\n"
3718"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de %s."
3719
3720#: unpack-trees.c:149
3721#, c-format
3722msgid ""
3723"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3724"%%s"
3725msgstr ""
3726"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
3727"%s:\n"
3728"%%s"
3729
3730#: unpack-trees.c:156
3731#, c-format
3732msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
3733msgstr "L'entrada '%s' encavalca amb '%s'.  No es pot vincular."
3734
3735#: unpack-trees.c:159
3736#, c-format
3737msgid ""
3738"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
3739"%s"
3740msgstr ""
3741"No es pot actualitzar l'agafament parcial: les entrades següents no estan al "
3742"dia:\n"
3743"%s"
3744
3745#: unpack-trees.c:161
3746#, c-format
3747msgid ""
3748"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
3749"update:\n"
3750"%s"
3751msgstr ""
3752"Els fitxers següents en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
3753"actualitzar l'agafament parcial:\n"
3754"%s"
3755
3756#: unpack-trees.c:163
3757#, c-format
3758msgid ""
3759"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
3760"update:\n"
3761"%s"
3762msgstr ""
3763"Els fitxers següents en l'arbre de treball s'eliminarien per actualitzar "
3764"l'agafament parcial:\n"
3765"%s"
3766
3767#: unpack-trees.c:240
3768#, c-format
3769msgid "Aborting\n"
3770msgstr "S'està avortant\n"
3771
3772#: unpack-trees.c:270
3773msgid "Checking out files"
3774msgstr "S'estan agafant fitxers"
3775
3776#: urlmatch.c:120
3777msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
3778msgstr "l'esquema d'URL no és vàlid o li manca el sufix '://'"
3779
3780#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
3781#, c-format
3782msgid "invalid %XX escape sequence"
3783msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida"
3784
3785#: urlmatch.c:172
3786msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
3787msgstr "manca la màquina i l'esquema no és 'file:'"
3788
3789#: urlmatch.c:189
3790msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
3791msgstr "un URL 'file:' no pot tenir número de port"
3792
3793#: urlmatch.c:199
3794msgid "invalid characters in host name"
3795msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de màquina"
3796
3797#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
3798msgid "invalid port number"
3799msgstr "número de port no vàlid"
3800
3801#: urlmatch.c:322
3802msgid "invalid '..' path segment"
3803msgstr "segment de camí '..' no vàlid"
3804
3805#: worktree.c:282
3806#, c-format
3807msgid "failed to read '%s'"
3808msgstr "s'ha produït un error en llegir '%s'"
3809
3810#: wrapper.c:222 wrapper.c:392
3811#, c-format
3812msgid "could not open '%s' for reading and writing"
3813msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a lectura i escriptura"
3814
3815#: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:766
3816#, c-format
3817msgid "could not open '%s' for writing"
3818msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
3819
3820#: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:320 builtin/am.c:759
3821#: builtin/am.c:847 builtin/commit.c:1700 builtin/merge.c:1033
3822#: builtin/pull.c:341
3823#, c-format
3824msgid "could not open '%s' for reading"
3825msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a lectura"
3826
3827#: wrapper.c:605 wrapper.c:626
3828#, c-format
3829msgid "unable to access '%s'"
3830msgstr "no s'ha pogut accedir a '%s'"
3831
3832#: wrapper.c:634
3833msgid "unable to get current working directory"
3834msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual"
3835
3836#: wrapper.c:658
3837#, c-format
3838msgid "could not write to %s"
3839msgstr "no s'ha pogut escriure a %s"
3840
3841#: wrapper.c:660
3842#, c-format
3843msgid "could not close %s"
3844msgstr "no s'ha pogut tancar %s"
3845
3846#: wt-status.c:151
3847msgid "Unmerged paths:"
3848msgstr "Camins sense fusionar:"
3849
3850#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
3851#, c-format
3852msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
3853msgstr "  (useu \"git reset %s <fitxer>...\" per a fer «unstage»)"
3854
3855#: wt-status.c:180 wt-status.c:207
3856msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
3857msgstr "  (useu \"git rm --cached <fitxer>...\" per a fer «unstage»)"
3858
3859#: wt-status.c:184
3860msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
3861msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
3862
3863#: wt-status.c:186 wt-status.c:190
3864msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
3865msgstr ""
3866"  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" segons sigui apropiat per a senyalar "
3867"resolució)"
3868
3869#: wt-status.c:188
3870msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
3871msgstr "  (useu \"git rm <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
3872
3873#: wt-status.c:199 wt-status.c:945
3874msgid "Changes to be committed:"
3875msgstr "Canvis a cometre:"
3876
3877#: wt-status.c:217 wt-status.c:954
3878msgid "Changes not staged for commit:"
3879msgstr "Canvis no «stage» per a cometre:"
3880
3881#: wt-status.c:221
3882msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
3883msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
3884
3885#: wt-status.c:223
3886msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
3887msgstr "  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
3888
3889#: wt-status.c:224
3890msgid ""
3891"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
3892msgstr ""
3893"  (useu \"git checkout -- <fitxer>...\" per a descartar els canvis en el "
3894"directori de treball)"
3895
3896#: wt-status.c:226
3897msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
3898msgstr ""
3899"  (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)"
3900
3901#: wt-status.c:238
3902#, c-format
3903msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
3904msgstr "  (useu \"git %s <fitxer>...\" per a incloure-ho en què es cometrà)"
3905
3906#: wt-status.c:253
3907msgid "both deleted:"
3908msgstr "suprimit per ambdós:"
3909
3910#: wt-status.c:255
3911msgid "added by us:"
3912msgstr "afegit per nosaltres:"
3913
3914#: wt-status.c:257
3915msgid "deleted by them:"
3916msgstr "suprimit per ells:"
3917
3918#: wt-status.c:259
3919msgid "added by them:"
3920msgstr "afegit per ells:"
3921
3922#: wt-status.c:261
3923msgid "deleted by us:"
3924msgstr "suprimit per nosaltres:"
3925
3926#: wt-status.c:263
3927msgid "both added:"
3928msgstr "afegit per ambdós:"
3929
3930#: wt-status.c:265
3931msgid "both modified:"
3932msgstr "modificat per ambdós:"
3933
3934#: wt-status.c:275
3935msgid "new file:"
3936msgstr "fitxer nou:"
3937
3938#: wt-status.c:277
3939msgid "copied:"
3940msgstr "copiat:"
3941
3942#: wt-status.c:279
3943msgid "deleted:"
3944msgstr "suprimit:"
3945
3946#: wt-status.c:281
3947msgid "modified:"
3948msgstr "modificat:"
3949
3950#: wt-status.c:283
3951msgid "renamed:"
3952msgstr "canviat de nom:"
3953
3954#: wt-status.c:285
3955msgid "typechange:"
3956msgstr "canviat de tipus:"
3957
3958#: wt-status.c:287
3959msgid "unknown:"
3960msgstr "desconegut:"
3961
3962#: wt-status.c:289
3963msgid "unmerged:"
3964msgstr "sense fusionar:"
3965
3966#: wt-status.c:371
3967msgid "new commits, "
3968msgstr "comissions noves, "
3969
3970#: wt-status.c:373
3971msgid "modified content, "
3972msgstr "contingut modificat, "
3973
3974#: wt-status.c:375
3975msgid "untracked content, "
3976msgstr "contingut no seguit, "
3977
3978#: wt-status.c:818
3979msgid "Submodules changed but not updated:"
3980msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
3981
3982#: wt-status.c:820
3983msgid "Submodule changes to be committed:"
3984msgstr "Canvis de submòdul a cometre:"
3985
3986#: wt-status.c:901
3987msgid ""
3988"Do not touch the line above.\n"
3989"Everything below will be removed."
3990msgstr ""
3991"No toqueu la línia a dalt.\n"
3992"Tot el que hi ha a sota s'eliminarà."
3993
3994#: wt-status.c:1013
3995msgid "You have unmerged paths."
3996msgstr "Teniu camins sense fusionar."
3997
3998#: wt-status.c:1016
3999msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4000msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git commit\")"
4001
4002#: wt-status.c:1018
4003msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4004msgstr "  (useu \"git merge --abort\" per a avortar la fusió)"
4005
4006#: wt-status.c:1023
4007msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4008msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant."
4009
4010#: wt-status.c:1026
4011msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4012msgstr "  (useu \"git commit\" per a concloure la fusió)"
4013
4014#: wt-status.c:1036
4015msgid "You are in the middle of an am session."
4016msgstr "Esteu enmig d'una sessió am."
4017
4018#: wt-status.c:1039
4019msgid "The current patch is empty."
4020msgstr "El pedaç actual està buit."
4021
4022#: wt-status.c:1043
4023msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4024msgstr "  (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")"
4025
4026#: wt-status.c:1045
4027msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4028msgstr "  (useu \"git am --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
4029
4030#: wt-status.c:1047
4031msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4032msgstr "  (useu \"git am --abort\" per a restaurar la branca original)"
4033
4034#: wt-status.c:1176
4035msgid "git-rebase-todo is missing."
4036msgstr "Manca git-rebase-todo."
4037
4038#: wt-status.c:1178
4039msgid "No commands done."
4040msgstr "No s'ha fet cap ordre."
4041
4042#: wt-status.c:1181
4043#, c-format
4044msgid "Last command done (%d command done):"
4045msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4046msgstr[0] "Última ordre feta (%d ordre feta):"
4047msgstr[1] "Últimes ordres fetes (%d ordres fetes):"
4048
4049#: wt-status.c:1192
4050#, c-format
4051msgid "  (see more in file %s)"
4052msgstr "  (vegeu més en el fitxer %s)"
4053
4054#: wt-status.c:1197
4055msgid "No commands remaining."
4056msgstr "No manca cap ordre."
4057
4058#: wt-status.c:1200
4059#, c-format
4060msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4061msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4062msgstr[0] "Ordre següent a fer (manca %d ordre):"
4063msgstr[1] "Ordres següents a fer (manquen %d ordres):"
4064
4065#: wt-status.c:1208
4066msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4067msgstr "  (useu \"git rebase --edit-todo\" per a veure i editar)"
4068
4069#: wt-status.c:1221
4070#, c-format
4071msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4072msgstr "Actualment esteu rebasant la branca '%s' en '%s'."
4073
4074#: wt-status.c:1226
4075msgid "You are currently rebasing."
4076msgstr "Actualment esteu rebasant."
4077
4078#: wt-status.c:1240
4079msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4080msgstr ""
4081"  (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")"
4082
4083#: wt-status.c:1242
4084msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4085msgstr "  (useu \"git rebase --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
4086
4087#: wt-status.c:1244
4088msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4089msgstr "  (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la branca original)"
4090
4091#: wt-status.c:1250
4092msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4093msgstr ""
4094"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git rebase --continue\")"
4095
4096#: wt-status.c:1254
4097#, c-format
4098msgid ""
4099"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4100msgstr ""
4101"Actualment esteu dividint una comissió mentre rebaseu la branca '%s' en '%s'."
4102
4103#: wt-status.c:1259
4104msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4105msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant un rebasament."
4106
4107#: wt-status.c:1262
4108msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4109msgstr ""
4110"  (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu \"git "
4111"rebase --continue\")"
4112
4113#: wt-status.c:1266
4114#, c-format
4115msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4116msgstr ""
4117"Actualment esteu editant una comissió mentre es fa «rebase» de la branca "
4118"'%s' en '%s'."
4119
4120#: wt-status.c:1271
4121msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4122msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant un «rebase»."
4123
4124#: wt-status.c:1274
4125msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4126msgstr "  (useu \"git commit --amend\" per a esmenar la comissió actual)"
4127
4128#: wt-status.c:1276
4129msgid ""
4130"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4131msgstr ""
4132"  (useu \"git rebase --continue\" una vegada que estigueu satisfet amb els "
4133"vostres canvis)"
4134
4135#: wt-status.c:1286
4136#, c-format
4137msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4138msgstr "Actualment esteu fent «cherry pick» a la comissió %s."
4139
4140#: wt-status.c:1291
4141msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4142msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")"
4143
4144#: wt-status.c:1294
4145msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4146msgstr ""
4147"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git cherry-pick --continue"
4148"\")"
4149
4150#: wt-status.c:1296
4151msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4152msgstr ""
4153"  (useu \"git cherry-pick --abort\" per a cancel·lar l'operació de «cherry "
4154"pick»)"
4155
4156#: wt-status.c:1305
4157#, c-format
4158msgid "You are currently reverting commit %s."
4159msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s."
4160
4161#: wt-status.c:1310
4162msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4163msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")"
4164
4165#: wt-status.c:1313
4166msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4167msgstr ""
4168"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git revert --continue\")"
4169
4170#: wt-status.c:1315
4171msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4172msgstr ""
4173"  (useu \"git revert --abort\" per a cancel·lar l'operació de reversió)"
4174
4175#: wt-status.c:1326
4176#, c-format
4177msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4178msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca '%s'."
4179
4180#: wt-status.c:1330
4181msgid "You are currently bisecting."
4182msgstr "Actualment esteu bisecant."
4183
4184#: wt-status.c:1333
4185msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4186msgstr "  (useu \"git bisect reset\" per a tornar a la branca original)"
4187
4188#: wt-status.c:1530
4189msgid "On branch "
4190msgstr "En la branca "
4191
4192#: wt-status.c:1536
4193msgid "interactive rebase in progress; onto "
4194msgstr "«rebase» interactiu en progrés; sobre "
4195
4196#: wt-status.c:1538
4197msgid "rebase in progress; onto "
4198msgstr "«rebase» en progrés; sobre "
4199
4200#: wt-status.c:1543
4201msgid "HEAD detached at "
4202msgstr "HEAD separat a "
4203
4204#: wt-status.c:1545
4205msgid "HEAD detached from "
4206msgstr "HEAD separat de "
4207
4208#: wt-status.c:1548
4209msgid "Not currently on any branch."
4210msgstr "Actualment no s'és en cap branca."
4211
4212#: wt-status.c:1566
4213msgid "Initial commit"
4214msgstr "Comissió inicial"
4215
4216#: wt-status.c:1580
4217msgid "Untracked files"
4218msgstr "Fitxers no seguits"
4219
4220#: wt-status.c:1582
4221msgid "Ignored files"
4222msgstr "Fitxers ignorats"
4223
4224#: wt-status.c:1586
4225#, c-format
4226msgid ""
4227"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4228"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4229"new files yourself (see 'git help status')."
4230msgstr ""
4231"Ha trigat %.2f segons enumerar els fitxers no seguits.\n"
4232"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n"
4233"oblidar-vos d'afegir fitxers nous vosaltres mateixos (vegeu\n"
4234"'git help status')."
4235
4236#: wt-status.c:1592
4237#, c-format
4238msgid "Untracked files not listed%s"
4239msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s"
4240
4241#: wt-status.c:1594
4242msgid " (use -u option to show untracked files)"
4243msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)"
4244
4245#: wt-status.c:1600
4246msgid "No changes"
4247msgstr "Sense canvis"
4248
4249#: wt-status.c:1605
4250#, c-format
4251msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4252msgstr ""
4253"no hi ha canvis afegits a cometre (useu \"git add\" o \"git commit -a\")\n"
4254
4255#: wt-status.c:1608
4256#, c-format
4257msgid "no changes added to commit\n"
4258msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n"
4259
4260#: wt-status.c:1611
4261#, c-format
4262msgid ""
4263"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4264"track)\n"
4265msgstr ""
4266"no hi ha res afegit a cometre però fitxers no seguits estan presents (useu "
4267"\"git add\" per a seguir-los)\n"
4268
4269#: wt-status.c:1614
4270#, c-format
4271msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4272msgstr "no hi ha res afegit a cometre però fitxers no seguits estan presents\n"
4273
4274#: wt-status.c:1617
4275#, c-format
4276msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4277msgstr ""
4278"no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu \"git add\" per a seguir-"
4279"los)\n"
4280
4281#: wt-status.c:1620 wt-status.c:1625
4282#, c-format
4283msgid "nothing to commit\n"
4284msgstr "no hi ha res a cometre\n"
4285
4286#: wt-status.c:1623
4287#, c-format
4288msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4289msgstr ""
4290"no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n"
4291
4292#: wt-status.c:1627
4293#, c-format
4294msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4295msgstr "no hi ha res a cometre, l'arbre de treball està net\n"
4296
4297#: wt-status.c:1734
4298msgid "Initial commit on "
4299msgstr "Comissió inicial en "
4300
4301#: wt-status.c:1738
4302msgid "HEAD (no branch)"
4303msgstr "HEAD (sense branca)"
4304
4305#: wt-status.c:1767
4306msgid "gone"
4307msgstr "no hi és"
4308
4309#: wt-status.c:1769 wt-status.c:1777
4310msgid "behind "
4311msgstr "darrere "
4312
4313#: wt-status.c:1772 wt-status.c:1775
4314msgid "ahead "
4315msgstr "davant per "
4316
4317#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4318#: wt-status.c:2277
4319#, c-format
4320msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4321msgstr "no es pot %s: Teniu canvis «unstaged»."
4322
4323#: wt-status.c:2283
4324msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4325msgstr "addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
4326
4327#: wt-status.c:2285
4328#, c-format
4329msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4330msgstr "no es pot %s: El vostre índex conté canvis sense cometre."
4331
4332#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:414
4333#, c-format
4334msgid "failed to unlink '%s'"
4335msgstr "s'ha produït un error en desenllaçar '%s'"
4336
4337#: builtin/add.c:22
4338msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4339msgstr "git add [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
4340
4341#: builtin/add.c:80
4342#, c-format
4343msgid "unexpected diff status %c"
4344msgstr "estat de diff inesperat %c"
4345
4346#: builtin/add.c:85 builtin/commit.c:291
4347msgid "updating files failed"
4348msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers"
4349
4350#: builtin/add.c:95
4351#, c-format
4352msgid "remove '%s'\n"
4353msgstr "elimina '%s'\n"
4354
4355#: builtin/add.c:149
4356msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4357msgstr "Canvis «unstaged» després d'actualitzar l'índex:"
4358
4359#: builtin/add.c:209 builtin/rev-parse.c:845
4360msgid "Could not read the index"
4361msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex"
4362
4363#: builtin/add.c:220
4364#, c-format
4365msgid "Could not open '%s' for writing."
4366msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura."
4367
4368#: builtin/add.c:224
4369msgid "Could not write patch"
4370msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
4371
4372#: builtin/add.c:227
4373msgid "editing patch failed"
4374msgstr "l'edició del pedaç ha fallat"
4375
4376#: builtin/add.c:230
4377#, c-format
4378msgid "Could not stat '%s'"
4379msgstr "No s'ha pogut fer stat a '%s'"
4380
4381#: builtin/add.c:232
4382msgid "Empty patch. Aborted."
4383msgstr "El pedaç és buit. S'ha avortat."
4384
4385#: builtin/add.c:237
4386#, c-format
4387msgid "Could not apply '%s'"
4388msgstr "No s'ha pogut aplicar '%s'"
4389
4390#: builtin/add.c:247
4391msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4392msgstr ""
4393"Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
4394
4395#: builtin/add.c:266 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:115 builtin/mv.c:123
4396#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:198 builtin/push.c:524
4397#: builtin/remote.c:1326 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:162
4398msgid "dry run"
4399msgstr "marxa en sec"
4400
4401#: builtin/add.c:269
4402msgid "interactive picking"
4403msgstr "recull interactiu"
4404
4405#: builtin/add.c:270 builtin/checkout.c:1159 builtin/reset.c:286
4406msgid "select hunks interactively"
4407msgstr "selecciona els trossos interactivament"
4408
4409#: builtin/add.c:271
4410msgid "edit current diff and apply"
4411msgstr "edita la diferència actual i aplica-la"
4412
4413#: builtin/add.c:272
4414msgid "allow adding otherwise ignored files"
4415msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren"
4416
4417#: builtin/add.c:273
4418msgid "update tracked files"
4419msgstr "actualitza els fitxers seguits"
4420
4421#: builtin/add.c:274
4422msgid "record only the fact that the path will be added later"
4423msgstr "registra només el fet de que el camí s'afegirà més tard"
4424
4425#: builtin/add.c:275
4426msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4427msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits"
4428
4429#: builtin/add.c:278
4430msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4431msgstr ""
4432"ignora els camins eliminats en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)"
4433
4434#: builtin/add.c:280
4435msgid "don't add, only refresh the index"
4436msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex"
4437
4438#: builtin/add.c:281
4439msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4440msgstr "només omet els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors"
4441
4442#: builtin/add.c:282
4443msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4444msgstr ""
4445"comproveu si els fitxers - fins i tot els absents - s'ignoren en marxa en sec"
4446
4447#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:947
4448msgid "(+/-)x"
4449msgstr "(+/-)x"
4450
4451#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:948
4452msgid "override the executable bit of the listed files"
4453msgstr "passa per alt el bit executable dels fitxers llistats"
4454
4455#: builtin/add.c:305
4456#, c-format
4457msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4458msgstr "Useu -f si realment els voleu afegir.\n"
4459
4460#: builtin/add.c:312
4461msgid "adding files failed"
4462msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat"
4463
4464#: builtin/add.c:348
4465msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4466msgstr "-A i -u són mútuament incompatibles"
4467
4468#: builtin/add.c:355
4469msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4470msgstr "L'opció --ignore-missing només es pot usar junt amb --dry-run"
4471
4472#: builtin/add.c:359
4473#, c-format
4474msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4475msgstr "el paràmetre --chmod '%s' ha de ser o -x o +x"
4476
4477#: builtin/add.c:374
4478#, c-format
4479msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4480msgstr "No s'ha especificat res, no s'ha afegit res.\n"
4481
4482#: builtin/add.c:375
4483#, c-format
4484msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4485msgstr "Potser volíeu dir 'git add .'?\n"
4486
4487#: builtin/add.c:380 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:279
4488#: builtin/checkout.c:472 builtin/clean.c:914 builtin/commit.c:350
4489#: builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:271
4490#: builtin/submodule--helper.c:244
4491msgid "index file corrupt"
4492msgstr "fitxer d'índex malmès"
4493
4494#: builtin/am.c:414
4495msgid "could not parse author script"
4496msgstr "no s'ha pogut analitzar l'script d'autor"
4497
4498#: builtin/am.c:491
4499#, c-format
4500msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4501msgstr "s'ha suprimit '%s' pel ganxo applypatch-msg"
4502
4503#: builtin/am.c:532
4504#, c-format
4505msgid "Malformed input line: '%s'."
4506msgstr "Línia d'entrada mal formada: '%s'."
4507
4508#: builtin/am.c:569
4509#, c-format
4510msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4511msgstr "S'ha produït un error en copiar les notes de '%s' a '%s'"
4512
4513#: builtin/am.c:595
4514msgid "fseek failed"
4515msgstr "fseek ha fallat"
4516
4517#: builtin/am.c:775
4518#, c-format
4519msgid "could not parse patch '%s'"
4520msgstr "no s'ha pogut analitzar el pedaç '%s'"
4521
4522#: builtin/am.c:840
4523msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4524msgstr "només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada"
4525
4526#: builtin/am.c:887
4527msgid "invalid timestamp"
4528msgstr "marca de temps no vàlida"
4529
4530#: builtin/am.c:890 builtin/am.c:898
4531msgid "invalid Date line"
4532msgstr "línia Date no vàlida"
4533
4534#: builtin/am.c:895
4535msgid "invalid timezone offset"
4536msgstr "desplaçament de zona de temps no vàlid"
4537
4538#: builtin/am.c:984
4539msgid "Patch format detection failed."
4540msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat."
4541
4542#: builtin/am.c:989 builtin/clone.c:379
4543#, c-format
4544msgid "failed to create directory '%s'"
4545msgstr "s'ha produït un error en crear el directori '%s'"
4546
4547#: builtin/am.c:993
4548msgid "Failed to split patches."
4549msgstr "S'ha produït un error en dividir els pedaços."
4550
4551#: builtin/am.c:1125 builtin/commit.c:376
4552msgid "unable to write index file"
4553msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'índex"
4554
4555#: builtin/am.c:1176
4556#, c-format
4557msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4558msgstr "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"%s --continue\"."
4559
4560#: builtin/am.c:1177
4561#, c-format
4562msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4563msgstr ""
4564"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu \"%s --skip\" en lloc d'això."
4565
4566#: builtin/am.c:1178
4567#, c-format
4568msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4569msgstr ""
4570"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu \"%s --abort"
4571"\"."
4572
4573#: builtin/am.c:1316
4574msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
4575msgstr "El pedaç és buit. S'ha dividit malament?"
4576
4577#: builtin/am.c:1390 builtin/log.c:1550
4578#, c-format
4579msgid "invalid ident line: %s"
4580msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s"
4581
4582#: builtin/am.c:1417
4583#, c-format
4584msgid "unable to parse commit %s"
4585msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
4586
4587#: builtin/am.c:1610
4588msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4589msgstr ""
4590"Al dipòsit li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 "
4591"vies."
4592
4593#: builtin/am.c:1612
4594msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
4595msgstr "S'està usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..."
4596
4597#: builtin/am.c:1631
4598msgid ""
4599"Did you hand edit your patch?\n"
4600"It does not apply to blobs recorded in its index."
4601msgstr ""
4602"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n"
4603"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex."
4604
4605#: builtin/am.c:1637
4606msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4607msgstr "S'està retrocedint a apedaçar la base i una fusió de 3 vies..."
4608
4609#: builtin/am.c:1662
4610msgid "Failed to merge in the changes."
4611msgstr "S'ha produït un error en fusionar els canvis."
4612
4613#: builtin/am.c:1686 builtin/merge.c:632
4614msgid "git write-tree failed to write a tree"
4615msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
4616
4617#: builtin/am.c:1693
4618msgid "applying to an empty history"
4619msgstr "s'està aplicant a una història buida"
4620
4621#: builtin/am.c:1706 builtin/commit.c:1764 builtin/merge.c:802
4622#: builtin/merge.c:827
4623msgid "failed to write commit object"
4624msgstr "s'ha produït un error en escriure l'objecte de comissió"
4625
4626#: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1743
4627#, c-format
4628msgid "cannot resume: %s does not exist."
4629msgstr "no es pot reprendre: %s no existeix."
4630
4631#: builtin/am.c:1759
4632msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4633msgstr ""
4634"no es pot ser interactiu sense que stdin estigui connectada a un terminal."
4635
4636#: builtin/am.c:1764
4637msgid "Commit Body is:"
4638msgstr "El cos de la comissió és:"
4639
4640#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4641#. in your translation. The program will only accept English
4642#. input at this point.
4643#.
4644#: builtin/am.c:1774
4645msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
4646msgstr ""
4647"Voleu aplicar-lo? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls "
4648"tots: "
4649
4650#: builtin/am.c:1824
4651#, c-format
4652msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
4653msgstr "Índex brut: no es poden aplicar pedaços (bruts: %s)"
4654
4655#: builtin/am.c:1861 builtin/am.c:1933
4656#, c-format
4657msgid "Applying: %.*s"
4658msgstr "S'està aplicant: %.*s"
4659
4660#: builtin/am.c:1877
4661msgid "No changes -- Patch already applied."
4662msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat."
4663
4664#: builtin/am.c:1885
4665#, c-format
4666msgid "Patch failed at %s %.*s"
4667msgstr "El pedaç ha fallat a %s %.*s"
4668
4669#: builtin/am.c:1891
4670#, c-format
4671msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
4672msgstr "La còpia del pedaç que ha fallat es troba en: %s"
4673
4674#: builtin/am.c:1936
4675msgid ""
4676"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
4677"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
4678"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
4679msgstr ""
4680"Cap canvi - heu oblidat d'usar 'git add'?\n"
4681"Si no hi ha res per fer «stage», probablement alguna altra cosa ja ha\n"
4682"introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç."
4683
4684#: builtin/am.c:1943
4685msgid ""
4686"You still have unmerged paths in your index.\n"
4687"Did you forget to use 'git add'?"
4688msgstr ""
4689"Encara teniu camins sense fusionar en el vostre índex.\n"
4690"Heu oblidat d'usar 'git add'?"
4691
4692#: builtin/am.c:2051 builtin/am.c:2055 builtin/am.c:2067 builtin/reset.c:308
4693#: builtin/reset.c:316
4694#, c-format
4695msgid "Could not parse object '%s'."
4696msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'."
4697
4698#: builtin/am.c:2103
4699msgid "failed to clean index"
4700msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex"
4701
4702#: builtin/am.c:2137
4703msgid ""
4704"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
4705"Not rewinding to ORIG_HEAD"
4706msgstr ""
4707"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n"
4708"No s'està rebobinant a ORIG_HEAD"
4709
4710#: builtin/am.c:2200
4711#, c-format
4712msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
4713msgstr "Valor no vàlid per a --patch-format: %s"
4714
4715#: builtin/am.c:2233
4716msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4717msgstr "git am [<opcions>] [(<bústia> | <directori-de-correu>)...]"
4718
4719#: builtin/am.c:2234
4720msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
4721msgstr "git am [<opcions>] (--continue | --skip | --abort)"
4722
4723#: builtin/am.c:2240
4724msgid "run interactively"
4725msgstr "executa interactivament"
4726
4727#: builtin/am.c:2242
4728msgid "historical option -- no-op"
4729msgstr "opció històrica -- no-op"
4730
4731#: builtin/am.c:2244
4732msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
4733msgstr "permet retrocedir a una fusió de 3 vies si és necessari"
4734
4735#: builtin/am.c:2245 builtin/init-db.c:483 builtin/prune-packed.c:57
4736#: builtin/repack.c:178
4737msgid "be quiet"
4738msgstr "silenciós"
4739
4740#: builtin/am.c:2247
4741msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
4742msgstr "afegeix una línia Signed-off-by al missatge de comissió"
4743
4744#: builtin/am.c:2250
4745msgid "recode into utf8 (default)"
4746msgstr "recodifica en utf8 (per defecte)"
4747
4748#: builtin/am.c:2252
4749msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
4750msgstr "passa la bandera -k al git-mailinfo"
4751
4752#: builtin/am.c:2254
4753msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
4754msgstr "passa la bandera -b al git-mailinfo"
4755
4756#: builtin/am.c:2256
4757msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
4758msgstr "passa la bandera -m al git-mailinfo"
4759
4760#: builtin/am.c:2258
4761msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
4762msgstr "passa la bandera --keep-cr al git-mailsplit per al format mbox"
4763
4764#: builtin/am.c:2261
4765msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
4766msgstr ""
4767"no passis la bandera --keep-cr al git-mailsplit independent de am.keepcr"
4768
4769#: builtin/am.c:2264
4770msgid "strip everything before a scissors line"
4771msgstr "elimina tot abans d'una línia de tisores"
4772
4773#: builtin/am.c:2266 builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275
4774#: builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281 builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287
4775#: builtin/am.c:2293
4776msgid "pass it through git-apply"
4777msgstr "passa-ho a través del git-apply"
4778
4779#: builtin/am.c:2283 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665
4780#: builtin/grep.c:1038 builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:135
4781#: builtin/pull.c:194 builtin/repack.c:187 builtin/repack.c:191
4782#: builtin/show-branch.c:644 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:355
4783#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
4784msgid "n"
4785msgstr "n"
4786
4787#: builtin/am.c:2289 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
4788#: builtin/tag.c:387 builtin/verify-tag.c:38
4789msgid "format"
4790msgstr "format"
4791
4792#: builtin/am.c:2290
4793msgid "format the patch(es) are in"
4794msgstr "el format en el qual estan els pedaços"
4795
4796#: builtin/am.c:2296
4797msgid "override error message when patch failure occurs"
4798msgstr ""
4799"passa per alt el missatge d'error quan s'ocorre una fallada en apedaçar"
4800
4801#: builtin/am.c:2298
4802msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
4803msgstr "segueix aplicant pedaços després de resoldre un conflicte"
4804
4805#: builtin/am.c:2301
4806msgid "synonyms for --continue"
4807msgstr "sinònims de --continue"
4808
4809#: builtin/am.c:2304
4810msgid "skip the current patch"
4811msgstr "omet el pedaç actual"
4812
4813#: builtin/am.c:2307
4814msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
4815msgstr "restaura la branca original i avorta l'operació d'apedaçament."
4816
4817#: builtin/am.c:2311
4818msgid "lie about committer date"
4819msgstr "menteix sobre la data del comitent"
4820
4821#: builtin/am.c:2313
4822msgid "use current timestamp for author date"
4823msgstr "usa el marc de temps actual per la data d'autor"
4824
4825#: builtin/am.c:2315 builtin/commit.c:1600 builtin/merge.c:233
4826#: builtin/pull.c:165 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:370
4827msgid "key-id"
4828msgstr "ID de clau"
4829
4830#: builtin/am.c:2316
4831msgid "GPG-sign commits"
4832msgstr "signa les comissions amb GPG"
4833
4834#: builtin/am.c:2319
4835msgid "(internal use for git-rebase)"
4836msgstr "(ús intern per al git-rebase)"
4837
4838#: builtin/am.c:2334
4839msgid ""
4840"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
4841"it will be removed. Please do not use it anymore."
4842msgstr ""
4843"Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n"
4844"s'eliminarà. Si us plau, no l'useu més."
4845
4846#: builtin/am.c:2341
4847msgid "failed to read the index"
4848msgstr "S'ha produït un error en llegir l'índex"
4849
4850#: builtin/am.c:2356
4851#, c-format
4852msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
4853msgstr ""
4854"un directori de rebasament anterior %s encara existeix però s'ha donat una "
4855"bústia."
4856
4857#: builtin/am.c:2380
4858#, c-format
4859msgid ""
4860"Stray %s directory found.\n"
4861"Use \"git am --abort\" to remove it."
4862msgstr ""
4863"S'ha trobat un directori %s extraviat.\n"
4864"Useu \"git am --abort\" per a eliminar-lo."
4865
4866#: builtin/am.c:2386
4867msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
4868msgstr "Una operació de resolució no està en curs; no reprenem."
4869
4870#: builtin/apply.c:8
4871msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
4872msgstr "git apply [<opcions>] [<pedaç>...]"
4873
4874#: builtin/archive.c:17
4875#, c-format
4876msgid "could not create archive file '%s'"
4877msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer d'arxiu '%s'"
4878
4879#: builtin/archive.c:20
4880msgid "could not redirect output"
4881msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida"
4882
4883#: builtin/archive.c:37
4884msgid "git archive: Remote with no URL"
4885msgstr "git archive: Remot sense URL"
4886
4887#: builtin/archive.c:58
4888msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
4889msgstr "git archive: ACK/NAK esperat, EOF rebut"
4890
4891#: builtin/archive.c:61
4892#, c-format
4893msgid "git archive: NACK %s"
4894msgstr "git archive: %s NACK"
4895
4896#: builtin/archive.c:63
4897#, c-format
4898msgid "remote error: %s"
4899msgstr "error remot: %s"
4900
4901#: builtin/archive.c:64
4902msgid "git archive: protocol error"
4903msgstr "git archive: error de protocol"
4904
4905#: builtin/archive.c:68
4906msgid "git archive: expected a flush"
4907msgstr "git archive: s'esperava una neteja"
4908
4909#: builtin/bisect--helper.c:7
4910msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4911msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4912
4913#: builtin/bisect--helper.c:17
4914msgid "perform 'git bisect next'"
4915msgstr "realitza 'git bisect next'"
4916
4917#: builtin/bisect--helper.c:19
4918msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
4919msgstr "actualitza BISECT_HEAD en lloc d'agafar la comissió actual"
4920
4921#: builtin/blame.c:33
4922msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
4923msgstr "git blame [<opcions>] [<opcions-de-revisió>] [<revisió>] [--] fitxer"
4924
4925#: builtin/blame.c:38
4926msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
4927msgstr "es documenten les <opcions-de-revisió> en git-rev-list(1)"
4928
4929#: builtin/blame.c:1786
4930msgid "Blaming lines"
4931msgstr "S'està fent un «blame»"
4932
4933#: builtin/blame.c:2582
4934msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
4935msgstr "Mostra les entrades «blame» mentre les trobem, incrementalment"
4936
4937#: builtin/blame.c:2583
4938msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
4939msgstr ""
4940"Mostra un SHA-1 en blanc per les comissions de frontera (Per defecte: "
4941"desactivat)"
4942
4943#: builtin/blame.c:2584
4944msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
4945msgstr ""
4946"No tractis les comissions d'arrel com a límits (Per defecte: desactivat)"
4947
4948#: builtin/blame.c:2585
4949msgid "Show work cost statistics"
4950msgstr "Mostra les estadístiques de preu de treball"
4951
4952#: builtin/blame.c:2586
4953msgid "Force progress reporting"
4954msgstr "Força l'informe de progrés"
4955
4956#: builtin/blame.c:2587
4957msgid "Show output score for blame entries"
4958msgstr "Mostra la puntuació de sortida de les entrades «blame»"
4959
4960#: builtin/blame.c:2588
4961msgid "Show original filename (Default: auto)"
4962msgstr "Mostra el nom de fitxer original (Per defecte: automàtic)"
4963
4964#: builtin/blame.c:2589
4965msgid "Show original linenumber (Default: off)"
4966msgstr "Mostra el número de línia original (Per defecte: desactivat)"
4967
4968#: builtin/blame.c:2590
4969msgid "Show in a format designed for machine consumption"
4970msgstr "Presenta en un format dissenyat per consumpció per màquina"
4971
4972#: builtin/blame.c:2591
4973msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
4974msgstr "Mostra el format de porcellana amb informació de comissió per línia"
4975
4976#: builtin/blame.c:2592
4977msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
4978msgstr ""
4979"Usa el mateix mode de sortida que git-annotate (Per defecte: desactivat)"
4980
4981#: builtin/blame.c:2593
4982msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
4983msgstr "Mostra la marca de temps crua (Per defecte: desactivat)"
4984
4985#: builtin/blame.c:2594
4986msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
4987msgstr "Mostra l'SHA1 de comissió llarg (Per defecte: desactivat)"
4988
4989#: builtin/blame.c:2595
4990msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
4991msgstr "Omet el nom d'autor i la marca de temps (Per defecte: desactivat)"
4992
4993#: builtin/blame.c:2596
4994msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
4995msgstr ""
4996"Mostra l'adreça de correu electrònic de l'autor en lloc del nom (Per "
4997"defecte: desactivat)"
4998
4999#: builtin/blame.c:2597
5000msgid "Ignore whitespace differences"
5001msgstr "Ignora les diferències d'espai en blanc"
5002
5003#: builtin/blame.c:2604
5004msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5005msgstr "Usa un heurístic experimental per a millorar les diferències"
5006
5007#: builtin/blame.c:2606
5008msgid "Spend extra cycles to find better match"
5009msgstr "Gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor"
5010
5011#: builtin/blame.c:2607
5012msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5013msgstr "Usa les revisions de <fitxer> en lloc d'invocar git-rev-list"
5014
5015#: builtin/blame.c:2608
5016msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5017msgstr "Usa els continguts de <fitxer> com a la imatge final"
5018
5019#: builtin/blame.c:2609 builtin/blame.c:2610
5020msgid "score"
5021msgstr "puntuació"
5022
5023#: builtin/blame.c:2609
5024msgid "Find line copies within and across files"
5025msgstr "Troba còpies de línia dins i a través dels fitxers"
5026
5027#: builtin/blame.c:2610
5028msgid "Find line movements within and across files"
5029msgstr "Troba moviments de línia dins i a través dels fitxers"
5030
5031#: builtin/blame.c:2611
5032msgid "n,m"
5033msgstr "n,m"
5034
5035#: builtin/blame.c:2611
5036msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5037msgstr "Processa només el rang de línies n,m, comptant des d'1"
5038
5039#: builtin/blame.c:2658
5040msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5041msgstr ""
5042"no es pot usar --progress amb els formats --incremental o de porcellana"
5043
5044#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
5045#. display width for a relative timestamp in "git blame"
5046#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
5047#. takes 22 places, is the longest among various forms of
5048#. relative timestamps, but your language may need more or
5049#. fewer display columns.
5050#: builtin/blame.c:2706
5051msgid "4 years, 11 months ago"
5052msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
5053
5054#: builtin/blame.c:2786
5055msgid "--contents and --reverse do not blend well."
5056msgstr "--contents i --reverse no funcionen bé juntes."
5057
5058#: builtin/blame.c:2806
5059msgid "cannot use --contents with final commit object name"
5060msgstr "no es pot usar --contents amb el nom d'objecte de la comissió final"
5061
5062#: builtin/blame.c:2811
5063msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
5064msgstr ""
5065"--reverse i --first-parent-together requereixen una última comissió "
5066"especificada"
5067
5068#: builtin/blame.c:2838
5069msgid ""
5070"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
5071msgstr ""
5072"--reverse --first-parent junts requereixen un rang de la cadena de mares "
5073"primeres"
5074
5075#: builtin/blame.c:2849
5076#, c-format
5077msgid "no such path %s in %s"
5078msgstr "no hi ha tal camí %s en %s"
5079
5080#: builtin/blame.c:2860
5081#, c-format
5082msgid "cannot read blob %s for path %s"
5083msgstr "no es pot llegir el blob %s per al camí %s"
5084
5085#: builtin/blame.c:2879
5086#, c-format
5087msgid "file %s has only %lu line"
5088msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5089msgstr[0] "el fitxer %s té només %lu línia"
5090msgstr[1] "el fitxer %s té només %lu línies"
5091
5092#: builtin/branch.c:26
5093msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5094msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5095
5096#: builtin/branch.c:27
5097msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5098msgstr "git branch [<opcions>] [-l] [-f] <nom-de-branca> [<punt-inicial>]"
5099
5100#: builtin/branch.c:28
5101msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5102msgstr "git branch [<opcions>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branca>..."
5103
5104#: builtin/branch.c:29
5105msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5106msgstr "git branch [<opcions>] (-m | -M) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
5107
5108#: builtin/branch.c:30
5109msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5110msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--points-at]"
5111
5112#: builtin/branch.c:143
5113#, c-format
5114msgid ""
5115"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5116"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5117msgstr ""
5118"s'està suprimint la branca '%s' que s'ha\n"
5119"         fusionat a '%s', però encara no\n"
5120"         s'ha fusionat a HEAD."
5121
5122#: builtin/branch.c:147
5123#, c-format
5124msgid ""
5125"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5126"         '%s', even though it is merged to HEAD."
5127msgstr ""
5128"no s'està suprimint la branca '%s' que encara no\n"
5129"         s'ha fusionat a '%s', encara que està\n"
5130"         fusionada a HEAD."
5131
5132#: builtin/branch.c:161
5133#, c-format
5134msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5135msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de '%s'"
5136
5137#: builtin/branch.c:165
5138#, c-format
5139msgid ""
5140"The branch '%s' is not fully merged.\n"
5141"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5142msgstr ""
5143"La branca '%s' no està totalment fusionada.\n"
5144"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu 'git branch -D %s'."
5145
5146#: builtin/branch.c:178
5147msgid "Update of config-file failed"
5148msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
5149
5150#: builtin/branch.c:206
5151msgid "cannot use -a with -d"
5152msgstr "no es pot usar -a amb -d"
5153
5154#: builtin/branch.c:212
5155msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5156msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD"
5157
5158#: builtin/branch.c:226
5159#, c-format
5160msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5161msgstr "No es pot suprimir la branca '%s' agafada a '%s'"
5162
5163#: builtin/branch.c:241
5164#, c-format
5165msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5166msgstr "no s'ha trobat la branca amb seguiment remot '%s'."
5167
5168#: builtin/branch.c:242
5169#, c-format
5170msgid "branch '%s' not found."
5171msgstr "no s'ha trobat la branca '%s'."
5172
5173#: builtin/branch.c:257
5174#, c-format
5175msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5176msgstr "Error en suprimir la branca amb seguiment remot '%s'"
5177
5178#: builtin/branch.c:258
5179#, c-format
5180msgid "Error deleting branch '%s'"
5181msgstr "Error en suprimir la branca '%s'"
5182
5183#: builtin/branch.c:265
5184#, c-format
5185msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5186msgstr "S'ha suprimit la branca amb seguiment remot %s (era %s).\n"
5187
5188#: builtin/branch.c:266
5189#, c-format
5190msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5191msgstr "S'ha suprimit la branca %s (era %s).\n"
5192
5193#: builtin/branch.c:312
5194#, c-format
5195msgid "[%s: gone]"
5196msgstr "[%s: no hi és]"
5197
5198#: builtin/branch.c:317
5199#, c-format
5200msgid "[%s]"
5201msgstr "[%s]"
5202
5203#: builtin/branch.c:322
5204#, c-format
5205msgid "[%s: behind %d]"
5206msgstr "[%s: darrere per %d]"
5207
5208#: builtin/branch.c:324
5209#, c-format
5210msgid "[behind %d]"
5211msgstr "[darrere de %d]"
5212
5213#: builtin/branch.c:328
5214#, c-format
5215msgid "[%s: ahead %d]"
5216msgstr "[%s: davant per %d]"
5217
5218#: builtin/branch.c:330
5219#, c-format
5220msgid "[ahead %d]"
5221msgstr "[davant de %d]"
5222
5223#: builtin/branch.c:333
5224#, c-format
5225msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
5226msgstr "[%s: davant per %d, darrere per %d]"
5227
5228#: builtin/branch.c:336
5229#, c-format
5230msgid "[ahead %d, behind %d]"
5231msgstr "[davant %d, darrere %d]"
5232
5233#: builtin/branch.c:349
5234msgid " **** invalid ref ****"
5235msgstr " **** referència no vàlida ****"
5236
5237#: builtin/branch.c:375
5238#, c-format
5239msgid "(no branch, rebasing %s)"
5240msgstr "(cap branca, s'està rebasant %s)"
5241
5242#: builtin/branch.c:378
5243#, c-format
5244msgid "(no branch, bisect started on %s)"
5245msgstr "(cap branca, bisecció començada en %s)"
5246
5247#. TRANSLATORS: make sure this matches
5248#. "HEAD detached at " in wt-status.c
5249#: builtin/branch.c:384
5250#, c-format
5251msgid "(HEAD detached at %s)"
5252msgstr "(HEAD separat a %s)"
5253
5254#. TRANSLATORS: make sure this matches
5255#. "HEAD detached from " in wt-status.c
5256#: builtin/branch.c:389
5257#, c-format
5258msgid "(HEAD detached from %s)"
5259msgstr "(HEAD separat de %s)"
5260
5261#: builtin/branch.c:393
5262msgid "(no branch)"
5263msgstr "(cap branca)"
5264
5265#: builtin/branch.c:535
5266#, c-format
5267msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5268msgstr "S'està fent «rebase» en la branca %s a %s"
5269
5270#: builtin/branch.c:539
5271#, c-format
5272msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5273msgstr "La branca %s s'està bisecant a %s"
5274
5275#: builtin/branch.c:554
5276msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5277msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap."
5278
5279#: builtin/branch.c:564
5280#, c-format
5281msgid "Invalid branch name: '%s'"
5282msgstr "Nom de branca no vàlid: '%s'"
5283
5284#: builtin/branch.c:581
5285msgid "Branch rename failed"
5286msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat"
5287
5288#: builtin/branch.c:585
5289#, c-format
5290msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5291msgstr "S'ha canviat el nom de la branca mal anomenada '%s'"
5292
5293#: builtin/branch.c:588
5294#, c-format
5295msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5296msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!"
5297
5298#: builtin/branch.c:595
5299msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5300msgstr ""
5301"La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de "
5302"configuració ha fallat"
5303
5304#: builtin/branch.c:611
5305#, c-format
5306msgid ""
5307"Please edit the description for the branch\n"
5308"  %s\n"
5309"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5310msgstr ""
5311"Si us plau, editeu la descripció de la branca\n"
5312"  %s\n"
5313"S'eliminaran les línies que comencin amb '%c'.\n"
5314
5315#: builtin/branch.c:643
5316msgid "Generic options"
5317msgstr "Opcions genèriques"
5318
5319#: builtin/branch.c:645
5320msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5321msgstr "mostra el hash i l'assumpte, doneu dues vegades per la branca font"
5322
5323#: builtin/branch.c:646
5324msgid "suppress informational messages"
5325msgstr "omet els missatges informatius"
5326
5327#: builtin/branch.c:647
5328msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5329msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-pull(1))"
5330
5331#: builtin/branch.c:649
5332msgid "change upstream info"
5333msgstr "canvia la informació de font"
5334
5335#: builtin/branch.c:651
5336msgid "upstream"
5337msgstr "font"
5338
5339#: builtin/branch.c:651
5340msgid "change the upstream info"
5341msgstr "canvia la informació de font"
5342
5343#: builtin/branch.c:652
5344msgid "Unset the upstream info"
5345msgstr "Desestableix la informació de font"
5346
5347#: builtin/branch.c:653
5348msgid "use colored output"
5349msgstr "usa sortida colorada"
5350
5351#: builtin/branch.c:654
5352msgid "act on remote-tracking branches"
5353msgstr "actua en branques amb seguiment remot"
5354
5355#: builtin/branch.c:656 builtin/branch.c:657
5356msgid "print only branches that contain the commit"
5357msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió"
5358
5359#: builtin/branch.c:660
5360msgid "Specific git-branch actions:"
5361msgstr "Accions de git-branch específiques:"
5362
5363#: builtin/branch.c:661
5364msgid "list both remote-tracking and local branches"
5365msgstr "llista les branques amb seguiment remot i les locals"
5366
5367#: builtin/branch.c:663
5368msgid "delete fully merged branch"
5369msgstr "suprimeix la branca si està completament fusionada"
5370
5371#: builtin/branch.c:664
5372msgid "delete branch (even if not merged)"
5373msgstr "suprimeix la branca (encara que no estigui fusionada)"
5374
5375#: builtin/branch.c:665
5376msgid "move/rename a branch and its reflog"
5377msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència"
5378
5379#: builtin/branch.c:666
5380msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5381msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi"
5382
5383#: builtin/branch.c:667
5384msgid "list branch names"
5385msgstr "llista els noms de branca"
5386
5387#: builtin/branch.c:668
5388msgid "create the branch's reflog"
5389msgstr "crea el registre de referència de la branca"
5390
5391#: builtin/branch.c:670
5392msgid "edit the description for the branch"
5393msgstr "edita la descripció de la branca"
5394
5395#: builtin/branch.c:671
5396msgid "force creation, move/rename, deletion"
5397msgstr "força creació, moviment/canvi de nom, supressió"
5398
5399#: builtin/branch.c:672
5400msgid "print only branches that are merged"
5401msgstr "imprimeix només les branques que s'han fusionat"
5402
5403#: builtin/branch.c:673
5404msgid "print only branches that are not merged"
5405msgstr "imprimeix només les branques que no s'han fusionat"
5406
5407#: builtin/branch.c:674
5408msgid "list branches in columns"
5409msgstr "llista les branques en columnes"
5410
5411#: builtin/branch.c:675 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:381
5412msgid "key"
5413msgstr "clau"
5414
5415#: builtin/branch.c:676 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:382
5416msgid "field name to sort on"
5417msgstr "nom del camp en el qual ordenar"
5418
5419#: builtin/branch.c:678 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:404
5420#: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:567 builtin/notes.c:570
5421#: builtin/tag.c:384
5422msgid "object"
5423msgstr "objecte"
5424
5425#: builtin/branch.c:679
5426msgid "print only branches of the object"
5427msgstr "imprimeix només les branques de l'objecte"
5428
5429#: builtin/branch.c:681 builtin/for-each-ref.c:46 builtin/tag.c:388
5430msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5431msgstr "l'ordenació i el filtratge distingeixen entre majúscules i minúscules"
5432
5433#: builtin/branch.c:698
5434msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5435msgstr "S'ha produït un error en resoldre HEAD com a referència vàlida."
5436
5437#: builtin/branch.c:702 builtin/clone.c:706
5438msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5439msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
5440
5441#: builtin/branch.c:724
5442msgid "--column and --verbose are incompatible"
5443msgstr "--column i --verbose són incompatibles"
5444
5445#: builtin/branch.c:735 builtin/branch.c:787
5446msgid "branch name required"
5447msgstr "cal el nom de branca"
5448
5449#: builtin/branch.c:763
5450msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5451msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
5452
5453#: builtin/branch.c:768
5454msgid "cannot edit description of more than one branch"
5455msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
5456
5457#: builtin/branch.c:775
5458#, c-format
5459msgid "No commit on branch '%s' yet."
5460msgstr "Encara no hi ha cap comissió en la branca '%s'."
5461
5462#: builtin/branch.c:778
5463#, c-format
5464msgid "No branch named '%s'."
5465msgstr "No hi ha branca amb nom '%s'."
5466
5467#: builtin/branch.c:793
5468msgid "too many branches for a rename operation"
5469msgstr "hi ha massa branques per a una operació de canvi de nom"
5470
5471#: builtin/branch.c:798
5472msgid "too many branches to set new upstream"
5473msgstr "hi ha massa branques per a establir una nova font"
5474
5475#: builtin/branch.c:802
5476#, c-format
5477msgid ""
5478"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5479msgstr ""
5480"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca."
5481
5482#: builtin/branch.c:805 builtin/branch.c:827 builtin/branch.c:848
5483#, c-format
5484msgid "no such branch '%s'"
5485msgstr "no hi ha tal branca '%s'"
5486
5487#: builtin/branch.c:809
5488#, c-format
5489msgid "branch '%s' does not exist"
5490msgstr "la branca '%s' no existeix"
5491
5492#: builtin/branch.c:821
5493msgid "too many branches to unset upstream"
5494msgstr "hi ha massa branques per a desestablir la font"
5495
5496#: builtin/branch.c:825
5497msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5498msgstr ""
5499"no s'ha pogut desestablir la font de HEAD perquè no assenyala cap branca."
5500
5501#: builtin/branch.c:831
5502#, c-format
5503msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5504msgstr "La branca '%s' no té informació de font"
5505
5506#: builtin/branch.c:845
5507msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5508msgstr "no té sentit crear 'HEAD' manualment"
5509
5510#: builtin/branch.c:851
5511msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5512msgstr ""
5513"les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de branca"
5514
5515#: builtin/branch.c:854
5516#, c-format
5517msgid ""
5518"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
5519"track or --set-upstream-to\n"
5520msgstr ""
5521"La bandera --set-upstream està en desús i s'eliminarà. Considereu usar --"
5522"track o --set-upstream-to\n"
5523
5524#: builtin/branch.c:871
5525#, c-format
5526msgid ""
5527"\n"
5528"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5529"\n"
5530msgstr ""
5531"\n"
5532"Si volíeu fer '%s' seguir '%s', feu això:\n"
5533"\n"
5534
5535#: builtin/bundle.c:51
5536#, c-format
5537msgid "%s is okay\n"
5538msgstr "%s està bé\n"
5539
5540#: builtin/bundle.c:64
5541msgid "Need a repository to create a bundle."
5542msgstr "Cal un dipòsit per a fer un farcell."
5543
5544#: builtin/bundle.c:68
5545msgid "Need a repository to unbundle."
5546msgstr "Cal un dipòsit per a desfer un farcell."
5547
5548#: builtin/cat-file.c:513
5549msgid ""
5550"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5551"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5552msgstr ""
5553"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5554"p | <tipus> | --textconv | --filters [--path=<camí>]) <objecte>"
5555
5556#: builtin/cat-file.c:514
5557msgid ""
5558"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5559"filters]"
5560msgstr ""
5561"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5562"filters]"
5563
5564#: builtin/cat-file.c:551
5565msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5566msgstr "<tipus> pot ser un de: blob, tree, commit, tag"
5567
5568#: builtin/cat-file.c:552
5569msgid "show object type"
5570msgstr "mostra el tipus de l'objecte"
5571
5572#: builtin/cat-file.c:553
5573msgid "show object size"
5574msgstr "mostra la mida de l'objecte"
5575
5576#: builtin/cat-file.c:555
5577msgid "exit with zero when there's no error"
5578msgstr "surt amb zero quan no hi ha error"
5579
5580#: builtin/cat-file.c:556
5581msgid "pretty-print object's content"
5582msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte"
5583
5584#: builtin/cat-file.c:558
5585msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5586msgstr "en els objectes de blob, executa textconv en el contingut de l'objecte"
5587
5588#: builtin/cat-file.c:560
5589msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5590msgstr ""
5591"en els objectes de blob, executa els filtres en el contingut de l'objecte"
5592
5593#: builtin/cat-file.c:561 git-submodule.sh:929
5594msgid "blob"
5595msgstr "blob"
5596
5597#: builtin/cat-file.c:562
5598msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5599msgstr "usa un camí específic per a --textconv/--filters"
5600
5601#: builtin/cat-file.c:564
5602msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5603msgstr "permet que -s i -t funcionin amb objectes trencats/malmesos"
5604
5605#: builtin/cat-file.c:565
5606msgid "buffer --batch output"
5607msgstr "posa la sortida de --batch en memòria intermèdia"
5608
5609#: builtin/cat-file.c:567
5610msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5611msgstr ""
5612"mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard"
5613
5614#: builtin/cat-file.c:570
5615msgid "show info about objects fed from the standard input"
5616msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard"
5617
5618#: builtin/cat-file.c:573
5619msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5620msgstr ""
5621"segueix els enllaços simbòlics en l'arbre (s'usa amb --batch o --batch-check)"
5622
5623#: builtin/cat-file.c:575
5624msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5625msgstr "mostra tots els objectes amb --batch o --batch-check"
5626
5627#: builtin/check-attr.c:11
5628msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5629msgstr "git check-attr [-a | --all | <atribut>...] [--] <nom-de-camí>..."
5630
5631#: builtin/check-attr.c:12
5632msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5633msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atribut>...]"
5634
5635#: builtin/check-attr.c:19
5636msgid "report all attributes set on file"
5637msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer"
5638
5639#: builtin/check-attr.c:20
5640msgid "use .gitattributes only from the index"
5641msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex"
5642
5643#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
5644msgid "read file names from stdin"
5645msgstr "llegeix els noms de fitxer d'stdin"
5646
5647#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
5648msgid "terminate input and output records by a NUL character"
5649msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL"
5650
5651#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1140 builtin/gc.c:332
5652msgid "suppress progress reporting"
5653msgstr "omet els informes de progrés"
5654
5655#: builtin/check-ignore.c:26
5656msgid "show non-matching input paths"
5657msgstr "mostra els camins d'entrada que no coincideixin"
5658
5659#: builtin/check-ignore.c:28
5660msgid "ignore index when checking"
5661msgstr "ignora l'índex en comprovar"
5662
5663#: builtin/check-ignore.c:154
5664msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
5665msgstr "no es pot especificar noms de camí amb --stdin"
5666
5667#: builtin/check-ignore.c:157
5668msgid "-z only makes sense with --stdin"
5669msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
5670
5671#: builtin/check-ignore.c:159
5672msgid "no path specified"
5673msgstr "cap camí especificat"
5674
5675#: builtin/check-ignore.c:163
5676msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
5677msgstr "--quiet només és vàlid amb un sol nom de camí"
5678
5679#: builtin/check-ignore.c:165
5680msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
5681msgstr "no es pot tenir ambdós --quiet i --verbose"
5682
5683#: builtin/check-ignore.c:168
5684msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
5685msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose"
5686
5687#: builtin/check-mailmap.c:8
5688msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5689msgstr "git check-mailmap [<opcions>] <contacte>..."
5690
5691#: builtin/check-mailmap.c:13
5692msgid "also read contacts from stdin"
5693msgstr "també llegeix els contactes des d'stdin"
5694
5695#: builtin/check-mailmap.c:24
5696#, c-format
5697msgid "unable to parse contact: %s"
5698msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
5699
5700#: builtin/check-mailmap.c:47
5701msgid "no contacts specified"
5702msgstr "no hi ha contactes especificats"
5703
5704#: builtin/checkout-index.c:127
5705msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
5706msgstr "git checkout-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
5707
5708#: builtin/checkout-index.c:144
5709msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
5710msgstr "«stage» ha de ser entre 1 i 3 o all"
5711
5712#: builtin/checkout-index.c:160
5713msgid "check out all files in the index"
5714msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex"
5715
5716#: builtin/checkout-index.c:161
5717msgid "force overwrite of existing files"
5718msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
5719
5720#: builtin/checkout-index.c:163
5721msgid "no warning for existing files and files not in index"
5722msgstr ""
5723"cap advertència per a fitxers existents i fitxers que no siguin a l'índex"
5724
5725#: builtin/checkout-index.c:165
5726msgid "don't checkout new files"
5727msgstr "no agafis fitxers nous"
5728
5729#: builtin/checkout-index.c:167
5730msgid "update stat information in the index file"
5731msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
5732
5733#: builtin/checkout-index.c:171
5734msgid "read list of paths from the standard input"
5735msgstr "llegeix la llista de camins des de l'entrada estàndard"
5736
5737#: builtin/checkout-index.c:173
5738msgid "write the content to temporary files"
5739msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals"
5740
5741#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
5742#: builtin/submodule--helper.c:597 builtin/submodule--helper.c:600
5743#: builtin/submodule--helper.c:606 builtin/submodule--helper.c:967
5744#: builtin/worktree.c:471
5745msgid "string"
5746msgstr "cadena"
5747
5748#: builtin/checkout-index.c:175
5749msgid "when creating files, prepend <string>"
5750msgstr "en crear fitxers, anteposa <cadena>"
5751
5752#: builtin/checkout-index.c:177
5753msgid "copy out the files from named stage"
5754msgstr "copia els fitxers des de «stage» amb nom"
5755
5756#: builtin/checkout.c:25
5757msgid "git checkout [<options>] <branch>"
5758msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>"
5759
5760#: builtin/checkout.c:26
5761msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
5762msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..."
5763
5764#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
5765#, c-format
5766msgid "path '%s' does not have our version"
5767msgstr "el camí '%s' no té la nostra versió"
5768
5769#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
5770#, c-format
5771msgid "path '%s' does not have their version"
5772msgstr "el camí '%s' no té la seva versió"
5773
5774#: builtin/checkout.c:152
5775#, c-format
5776msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
5777msgstr "el camí '%s' no té totes les versions necessàries"
5778
5779#: builtin/checkout.c:196
5780#, c-format
5781msgid "path '%s' does not have necessary versions"
5782msgstr "el camí '%s' no té les versions necessàries"
5783
5784#: builtin/checkout.c:213
5785#, c-format
5786msgid "path '%s': cannot merge"
5787msgstr "camí '%s': no es pot fusionar"
5788
5789#: builtin/checkout.c:230
5790#, c-format
5791msgid "Unable to add merge result for '%s'"
5792msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a '%s'"
5793
5794#: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256
5795#: builtin/checkout.c:259
5796#, c-format
5797msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
5798msgstr "'%s' no es pot usar amb actualització de camins"
5799
5800#: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265
5801#, c-format
5802msgid "'%s' cannot be used with %s"
5803msgstr "'%s' no es pot usar amb %s"
5804
5805#: builtin/checkout.c:268
5806#, c-format
5807msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
5808msgstr ""
5809"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada."
5810
5811#: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
5812#, c-format
5813msgid "path '%s' is unmerged"
5814msgstr "el camí '%s' està sense fusionar"
5815
5816#: builtin/checkout.c:494
5817msgid "you need to resolve your current index first"
5818msgstr "heu de primer resoldre el vostre índex actual"
5819
5820#: builtin/checkout.c:625
5821#, c-format
5822msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
5823msgstr "No es pot fer reflog per a '%s': %s\n"
5824
5825#: builtin/checkout.c:666
5826msgid "HEAD is now at"
5827msgstr "HEAD ara és a"
5828
5829#: builtin/checkout.c:670 builtin/clone.c:660
5830msgid "unable to update HEAD"
5831msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD"
5832
5833#: builtin/checkout.c:674
5834#, c-format
5835msgid "Reset branch '%s'\n"
5836msgstr "Restableix la branca '%s'\n"
5837
5838#: builtin/checkout.c:677
5839#, c-format
5840msgid "Already on '%s'\n"
5841msgstr "Ja en '%s'\n"
5842
5843#: builtin/checkout.c:681
5844#, c-format
5845msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
5846msgstr "S'ha canviat i restablert a la branca '%s'\n"
5847
5848#: builtin/checkout.c:683 builtin/checkout.c:1072
5849#, c-format
5850msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
5851msgstr "S'ha canviat a la branca nova '%s'\n"
5852
5853#: builtin/checkout.c:685
5854#, c-format
5855msgid "Switched to branch '%s'\n"
5856msgstr "S'ha canviat a la branca '%s'\n"
5857
5858#: builtin/checkout.c:736
5859#, c-format
5860msgid " ... and %d more.\n"
5861msgstr " ... i %d més.\n"
5862
5863#: builtin/checkout.c:742
5864#, c-format
5865msgid ""
5866"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
5867"any of your branches:\n"
5868"\n"
5869"%s\n"
5870msgid_plural ""
5871"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
5872"any of your branches:\n"
5873"\n"
5874"%s\n"
5875msgstr[0] ""
5876"Advertència: esteu deixant enrere %d comissió, no\n"
5877"connectada a cap de les vostres branques:\n"
5878"\n"
5879"%s\n"
5880msgstr[1] ""
5881"Advertència: esteu deixant enrere %d comissions, no\n"
5882"connectades a cap de les vostres branques:\n"
5883"\n"
5884"%s\n"
5885
5886#: builtin/checkout.c:761
5887#, c-format
5888msgid ""
5889"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
5890"to do so with:\n"
5891"\n"
5892" git branch <new-branch-name> %s\n"
5893"\n"
5894msgid_plural ""
5895"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
5896"to do so with:\n"
5897"\n"
5898" git branch <new-branch-name> %s\n"
5899"\n"
5900msgstr[0] ""
5901"Si la voleu retenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
5902"per a fer-ho amb:\n"
5903"\n"
5904" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
5905"\n"
5906msgstr[1] ""
5907"Si les voleu retenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
5908"per a fer-ho amb:\n"
5909"\n"
5910" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
5911"\n"
5912
5913#: builtin/checkout.c:797
5914msgid "internal error in revision walk"
5915msgstr "error intern en el passeig per revisions"
5916
5917#: builtin/checkout.c:801
5918msgid "Previous HEAD position was"
5919msgstr "La posició de HEAD anterior era"
5920
5921#: builtin/checkout.c:828 builtin/checkout.c:1067
5922msgid "You are on a branch yet to be born"
5923msgstr "Sou en una branca que encara ha de néixer"
5924
5925#: builtin/checkout.c:973
5926#, c-format
5927msgid "only one reference expected, %d given."
5928msgstr "s'esperava només una referència, s'han donat %d."
5929
5930#: builtin/checkout.c:1013 builtin/worktree.c:214
5931#, c-format
5932msgid "invalid reference: %s"
5933msgstr "referència no vàlida: %s"
5934
5935#: builtin/checkout.c:1042
5936#, c-format
5937msgid "reference is not a tree: %s"
5938msgstr "la referència no és un arbre: %s"
5939
5940#: builtin/checkout.c:1081
5941msgid "paths cannot be used with switching branches"
5942msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca"
5943
5944#: builtin/checkout.c:1084 builtin/checkout.c:1088
5945#, c-format
5946msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
5947msgstr "'%s' no es pot usar amb canvi de branca"
5948
5949#: builtin/checkout.c:1092 builtin/checkout.c:1095 builtin/checkout.c:1100
5950#: builtin/checkout.c:1103
5951#, c-format
5952msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
5953msgstr "'%s' no es pot usar amb '%s'"
5954
5955#: builtin/checkout.c:1108
5956#, c-format
5957msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
5958msgstr "No es pot canviar la branca a la no comissió '%s'"
5959
5960#: builtin/checkout.c:1141 builtin/checkout.c:1143 builtin/clone.c:93
5961#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:324
5962#: builtin/worktree.c:326
5963msgid "branch"
5964msgstr "branca"
5965
5966#: builtin/checkout.c:1142
5967msgid "create and checkout a new branch"
5968msgstr "crea i agafa una branca nova"
5969
5970#: builtin/checkout.c:1144
5971msgid "create/reset and checkout a branch"
5972msgstr "crea/restableix i agafa una branca"
5973
5974#: builtin/checkout.c:1145
5975msgid "create reflog for new branch"
5976msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova"
5977
5978#: builtin/checkout.c:1146 builtin/worktree.c:328
5979msgid "detach HEAD at named commit"
5980msgstr "separa HEAD a la comissió anomenada"
5981
5982#: builtin/checkout.c:1147
5983msgid "set upstream info for new branch"
5984msgstr "estableix la informació de font de la branca nova"
5985
5986#: builtin/checkout.c:1149
5987msgid "new-branch"
5988msgstr "branca-nova"
5989
5990#: builtin/checkout.c:1149
5991msgid "new unparented branch"
5992msgstr "branca òrfena nova"
5993
5994#: builtin/checkout.c:1150
5995msgid "checkout our version for unmerged files"
5996msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar"
5997
5998#: builtin/checkout.c:1152
5999msgid "checkout their version for unmerged files"
6000msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar"
6001
6002#: builtin/checkout.c:1154
6003msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6004msgstr "agafa a la força (descarta qualsevulla modificació local)"
6005
6006#: builtin/checkout.c:1155
6007msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6008msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova"
6009
6010#: builtin/checkout.c:1156 builtin/merge.c:235
6011msgid "update ignored files (default)"
6012msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
6013
6014#: builtin/checkout.c:1157 builtin/log.c:1466 parse-options.h:251
6015msgid "style"
6016msgstr "estil"
6017
6018#: builtin/checkout.c:1158
6019msgid "conflict style (merge or diff3)"
6020msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)"
6021
6022#: builtin/checkout.c:1161
6023msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6024msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades disperses"
6025
6026#: builtin/checkout.c:1163
6027msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6028msgstr "dubta 'git checkout <cap-branca-així>'"
6029
6030#: builtin/checkout.c:1165
6031msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6032msgstr "no comprovis si altre arbre de treball té la referència donada"
6033
6034#: builtin/checkout.c:1166 builtin/clone.c:63 builtin/fetch.c:119
6035#: builtin/merge.c:232 builtin/pull.c:117 builtin/push.c:539
6036#: builtin/send-pack.c:168
6037msgid "force progress reporting"
6038msgstr "força l'informe de progrés"
6039
6040#: builtin/checkout.c:1197
6041msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6042msgstr "-b, -B i --orphan són mutualment exclusius"
6043
6044#: builtin/checkout.c:1214
6045msgid "--track needs a branch name"
6046msgstr "--track necessita un nom de branca"
6047
6048#: builtin/checkout.c:1219
6049msgid "Missing branch name; try -b"
6050msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b"
6051
6052#: builtin/checkout.c:1255
6053msgid "invalid path specification"
6054msgstr "especificació de camí no vàlida"
6055
6056#: builtin/checkout.c:1262
6057#, c-format
6058msgid ""
6059"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
6060"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
6061msgstr ""
6062"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada.\n"
6063"Volíeu agafar '%s', la qual no es pot resoldre com a comissió?"
6064
6065#: builtin/checkout.c:1267
6066#, c-format
6067msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6068msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de camí '%s'"
6069
6070#: builtin/checkout.c:1271
6071msgid ""
6072"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6073"checking out of the index."
6074msgstr ""
6075"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles en\n"
6076"agafar de l'índex."
6077
6078#: builtin/clean.c:25
6079msgid ""
6080"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6081msgstr ""
6082"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <camins>..."
6083
6084#: builtin/clean.c:29
6085#, c-format
6086msgid "Removing %s\n"
6087msgstr "S'està eliminant %s\n"
6088
6089#: builtin/clean.c:30
6090#, c-format
6091msgid "Would remove %s\n"
6092msgstr "Eliminaria %s\n"
6093
6094#: builtin/clean.c:31
6095#, c-format
6096msgid "Skipping repository %s\n"
6097msgstr "S'està ometent el dipòsit %s\n"
6098
6099#: builtin/clean.c:32
6100#, c-format
6101msgid "Would skip repository %s\n"
6102msgstr "Ometria el dipòsit %s\n"
6103
6104#: builtin/clean.c:33
6105#, c-format
6106msgid "failed to remove %s"
6107msgstr "s'ha produït un error en eliminar %s"
6108
6109#: builtin/clean.c:291 git-add--interactive.perl:623
6110#, c-format
6111msgid ""
6112"Prompt help:\n"
6113"1          - select a numbered item\n"
6114"foo        - select item based on unique prefix\n"
6115"           - (empty) select nothing\n"
6116msgstr ""
6117"Ajuda:\n"
6118"1          - selecciona un ítem numerat\n"
6119"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
6120"           - (buit) no seleccionis res\n"
6121
6122#: builtin/clean.c:295 git-add--interactive.perl:632
6123#, fuzzy, c-format
6124msgid ""
6125"Prompt help:\n"
6126"1          - select a single item\n"
6127"3-5        - select a range of items\n"
6128"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6129"foo        - select item based on unique prefix\n"
6130"-...       - unselect specified items\n"
6131"*          - choose all items\n"
6132"           - (empty) finish selecting\n"
6133msgstr ""
6134"Ajuda:\n"
6135"1          - selecciona un sol ítem\n"
6136"3-5        - selecciona un rang d'ítems\n"
6137"2-3,6-9    - selecciona múltiples rangs\n"
6138"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
6139"-...       - desselecciona els ítems seleccionats\n"
6140"*          - tria tots els ítems\n"
6141"           - (buit) finalitza la selecció\n"
6142
6143#: builtin/clean.c:511 git-add--interactive.perl:598
6144#: git-add--interactive.perl:603
6145#, fuzzy, c-format, perl-format
6146msgid "Huh (%s)?\n"
6147msgstr "Perdó (%s)?"
6148
6149#: builtin/clean.c:653
6150#, c-format
6151msgid "Input ignore patterns>> "
6152msgstr "Introduïu els patrons a ignorar>> "
6153
6154#: builtin/clean.c:690
6155#, c-format
6156msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6157msgstr "ADVERTÈNCIA: No es poden trobar ítems que coincideixin amb: %s"
6158
6159#: builtin/clean.c:711
6160msgid "Select items to delete"
6161msgstr "Selecciona els ítems a suprimir"
6162
6163#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6164#: builtin/clean.c:752
6165#, c-format
6166msgid "Remove %s [y/N]? "
6167msgstr "Voleu eliminar %s [y/N]? "
6168
6169#: builtin/clean.c:777 git-add--interactive.perl:1669
6170#, fuzzy, c-format
6171msgid "Bye.\n"
6172msgstr "Adéu."
6173
6174#: builtin/clean.c:785
6175msgid ""
6176"clean               - start cleaning\n"
6177"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6178"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6179"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6180"quit                - stop cleaning\n"
6181"help                - this screen\n"
6182"?                   - help for prompt selection"
6183msgstr ""
6184"clean               - comença a netejar\n"
6185"filter by pattern   - exclou ítems de supressió\n"
6186"select by numbers   - selecciona ítems a suprimir per números\n"
6187"ask each            - confirma cada supressió (com \"rm -i\")\n"
6188"quit                - deixa de netejar\n"
6189"help                - aquesta pantalla\n"
6190"?                   - ajuda de selecció de l'avís"
6191
6192#: builtin/clean.c:812 git-add--interactive.perl:1745
6193msgid "*** Commands ***"
6194msgstr "*** Ordres ***"
6195
6196#: builtin/clean.c:813 git-add--interactive.perl:1742
6197msgid "What now"
6198msgstr "I ara què"
6199
6200#: builtin/clean.c:821
6201msgid "Would remove the following item:"
6202msgid_plural "Would remove the following items:"
6203msgstr[0] "Eliminaria l'ítem següent:"
6204msgstr[1] "Eliminaria els ítems següents:"
6205
6206#: builtin/clean.c:838
6207msgid "No more files to clean, exiting."
6208msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; s'està sortint."
6209
6210#: builtin/clean.c:869
6211msgid "do not print names of files removed"
6212msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats"
6213
6214#: builtin/clean.c:871
6215msgid "force"
6216msgstr "força"
6217
6218#: builtin/clean.c:872
6219msgid "interactive cleaning"
6220msgstr "neteja interactiva"
6221
6222#: builtin/clean.c:874
6223msgid "remove whole directories"
6224msgstr "elimina directoris sencers"
6225
6226#: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:1056
6227#: builtin/ls-files.c:536 builtin/name-rev.c:313 builtin/show-ref.c:176
6228msgid "pattern"
6229msgstr "patró"
6230
6231#: builtin/clean.c:876
6232msgid "add <pattern> to ignore rules"
6233msgstr "afegiu <patró> per a ignorar les regles"
6234
6235#: builtin/clean.c:877
6236msgid "remove ignored files, too"
6237msgstr "elimina els fitxers ignorats, també"
6238
6239#: builtin/clean.c:879
6240msgid "remove only ignored files"
6241msgstr "elimina només els fitxers ignorats"
6242
6243#: builtin/clean.c:897
6244msgid "-x and -X cannot be used together"
6245msgstr "-x i -X no es poden usar junts"
6246
6247#: builtin/clean.c:901
6248msgid ""
6249"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6250"clean"
6251msgstr ""
6252"clean.requireForce està establerta a veritat i ni -i, -n ni -f s'han "
6253"indicat; refusant netejar"
6254
6255#: builtin/clean.c:904
6256msgid ""
6257"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6258"refusing to clean"
6259msgstr ""
6260"clean.requireForce és per defecte veritat i ni -i, -n ni -f s'han indicat; "
6261"refusant netejar"
6262
6263#: builtin/clone.c:37
6264msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6265msgstr "git clone [<opcions>] [--] <dipòsit> [<directori>]"
6266
6267#: builtin/clone.c:65
6268msgid "don't create a checkout"
6269msgstr "no facis cap agafament"
6270
6271#: builtin/clone.c:66 builtin/clone.c:68 builtin/init-db.c:478
6272msgid "create a bare repository"
6273msgstr "crea un dipòsit nu"
6274
6275#: builtin/clone.c:70
6276msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6277msgstr "crea un dipòsit mirall (implica bare)"
6278
6279#: builtin/clone.c:72
6280msgid "to clone from a local repository"
6281msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local"
6282
6283#: builtin/clone.c:74
6284msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6285msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia"
6286
6287#: builtin/clone.c:76
6288msgid "setup as shared repository"
6289msgstr "configura com a dipòsit compartit"
6290
6291#: builtin/clone.c:78 builtin/clone.c:80
6292msgid "initialize submodules in the clone"
6293msgstr "inicialitza els submòduls en el clon"
6294
6295#: builtin/clone.c:82
6296msgid "number of submodules cloned in parallel"
6297msgstr "nombre de submòduls clonats en paral·lel"
6298
6299#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:475
6300msgid "template-directory"
6301msgstr "directori-de-plantilla"
6302
6303#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:476
6304msgid "directory from which templates will be used"
6305msgstr "directori des del qual s'usaran les plantilles"
6306
6307#: builtin/clone.c:86 builtin/clone.c:88 builtin/submodule--helper.c:604
6308#: builtin/submodule--helper.c:970
6309msgid "reference repository"
6310msgstr "dipòsit de referència"
6311
6312#: builtin/clone.c:90
6313msgid "use --reference only while cloning"
6314msgstr "usa --reference només en clonar"
6315
6316#: builtin/clone.c:91 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
6317msgid "name"
6318msgstr "nom"
6319
6320#: builtin/clone.c:92
6321msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6322msgstr "usa <nom> en lloc de 'origin' per a seguir la font"
6323
6324#: builtin/clone.c:94
6325msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6326msgstr "agafa <branca> en lloc del HEAD del remot"
6327
6328#: builtin/clone.c:96
6329msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6330msgstr "camí a git-upload-pack en el remot"
6331
6332#: builtin/clone.c:97 builtin/fetch.c:120 builtin/grep.c:999 builtin/pull.c:202
6333msgid "depth"
6334msgstr "profunditat"
6335
6336#: builtin/clone.c:98
6337msgid "create a shallow clone of that depth"
6338msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat"
6339
6340#: builtin/clone.c:99 builtin/fetch.c:122 builtin/pack-objects.c:2836
6341#: parse-options.h:142
6342msgid "time"
6343msgstr "hora"
6344
6345#: builtin/clone.c:100
6346msgid "create a shallow clone since a specific time"
6347msgstr "crea un clon superficial des d'una hora específica"
6348
6349#: builtin/clone.c:101 builtin/fetch.c:124
6350msgid "revision"
6351msgstr "revisió"
6352
6353#: builtin/clone.c:102 builtin/fetch.c:125
6354#, fuzzy
6355msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6356msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial excloent una revisió"
6357
6358#: builtin/clone.c:104
6359msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6360msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch"
6361
6362#: builtin/clone.c:106
6363msgid "any cloned submodules will be shallow"
6364msgstr "qualsevol submòdul clonat serà superficial"
6365
6366#: builtin/clone.c:107 builtin/init-db.c:484
6367msgid "gitdir"
6368msgstr "directori de git"
6369
6370#: builtin/clone.c:108 builtin/init-db.c:485
6371msgid "separate git dir from working tree"
6372msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
6373
6374#: builtin/clone.c:109
6375msgid "key=value"
6376msgstr "clau=valor"
6377
6378#: builtin/clone.c:110
6379msgid "set config inside the new repository"
6380msgstr "estableix la configuració dins del dipòsit nou"
6381
6382#: builtin/clone.c:111 builtin/fetch.c:140 builtin/push.c:550
6383msgid "use IPv4 addresses only"
6384msgstr "usa només adreces IPv4"
6385
6386#: builtin/clone.c:113 builtin/fetch.c:142 builtin/push.c:552
6387msgid "use IPv6 addresses only"
6388msgstr "usa només adreces IPv6"
6389
6390#: builtin/clone.c:250
6391msgid ""
6392"No directory name could be guessed.\n"
6393"Please specify a directory on the command line"
6394msgstr ""
6395"No s'ha pogut endevinar cap nom de directori.\n"
6396"Si us plau, especifiqueu un directori en la línia d'ordres"
6397
6398#: builtin/clone.c:303
6399#, c-format
6400msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6401msgstr "info: No s'ha pogut afegir un alternatiu per a '%s': %s\n"
6402
6403#: builtin/clone.c:375
6404#, c-format
6405msgid "failed to open '%s'"
6406msgstr "s'ha produït un error en obrir '%s'"
6407
6408#: builtin/clone.c:383
6409#, c-format
6410msgid "%s exists and is not a directory"
6411msgstr "%s existeix i no és directori"
6412
6413#: builtin/clone.c:397
6414#, c-format
6415msgid "failed to stat %s\n"
6416msgstr "s'ha produït un error en fer stat a '%s'\n"
6417
6418#: builtin/clone.c:419
6419#, c-format
6420msgid "failed to create link '%s'"
6421msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç '%s'"
6422
6423#: builtin/clone.c:423
6424#, c-format
6425msgid "failed to copy file to '%s'"
6426msgstr "s'ha produït un error en copiar el fitxer a '%s'"
6427
6428#: builtin/clone.c:448
6429#, c-format
6430msgid "done.\n"
6431msgstr "fet.\n"
6432
6433#: builtin/clone.c:460
6434msgid ""
6435"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6436"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6437"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6438msgstr ""
6439"El clonatge ha tingut èxit, però l'agafament ha\n"
6440"fallat. Podeu inspeccionar què s'ha agafat amb\n"
6441"'git status' i tornar a intentar l'agafament amb\n"
6442"'git checkout -f HEAD'\n"
6443
6444#: builtin/clone.c:537
6445#, c-format
6446msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6447msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar."
6448
6449#: builtin/clone.c:632
6450msgid "remote did not send all necessary objects"
6451msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
6452
6453#: builtin/clone.c:648
6454#, c-format
6455msgid "unable to update %s"
6456msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
6457
6458#: builtin/clone.c:697
6459msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6460msgstr ""
6461"el HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut "
6462"agafar.\n"
6463
6464#: builtin/clone.c:728
6465msgid "unable to checkout working tree"
6466msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball"
6467
6468#: builtin/clone.c:768
6469msgid "unable to write parameters to config file"
6470msgstr "no s'ha pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració"
6471
6472#: builtin/clone.c:831
6473msgid "cannot repack to clean up"
6474msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar"
6475
6476#: builtin/clone.c:833
6477msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6478msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal"
6479
6480#: builtin/clone.c:866 builtin/receive-pack.c:1895
6481msgid "Too many arguments."
6482msgstr "Hi ha massa paràmetres."
6483
6484#: builtin/clone.c:870
6485msgid "You must specify a repository to clone."
6486msgstr "Heu d'especificar un dipòsit per a clonar."
6487
6488#: builtin/clone.c:883
6489#, c-format
6490msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6491msgstr "les opcions --bare i --origin %s són incompatibles."
6492
6493#: builtin/clone.c:886
6494msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6495msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles."
6496
6497#: builtin/clone.c:899
6498#, c-format
6499msgid "repository '%s' does not exist"
6500msgstr "el dipòsit '%s' no existeix"
6501
6502#: builtin/clone.c:905 builtin/fetch.c:1335
6503#, c-format
6504msgid "depth %s is not a positive number"
6505msgstr "la profunditat %s no és nombre positiu"
6506
6507#: builtin/clone.c:915
6508#, c-format
6509msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6510msgstr "el camí destí '%s' ja existeix i no és un directori buit."
6511
6512#: builtin/clone.c:925
6513#, c-format
6514msgid "working tree '%s' already exists."
6515msgstr "l'arbre de treball '%s' ja existeix."
6516
6517#: builtin/clone.c:940 builtin/clone.c:951 builtin/difftool.c:252
6518#: builtin/submodule--helper.c:659 builtin/worktree.c:222
6519#: builtin/worktree.c:249
6520#, c-format
6521msgid "could not create leading directories of '%s'"
6522msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de '%s'"
6523
6524#: builtin/clone.c:943
6525#, c-format
6526msgid "could not create work tree dir '%s'"
6527msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball '%s'"
6528
6529#: builtin/clone.c:955
6530#, c-format
6531msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6532msgstr "S'està clonant al dipòsit nu '%s'...\n"
6533
6534#: builtin/clone.c:957
6535#, c-format
6536msgid "Cloning into '%s'...\n"
6537msgstr "S'està clonant a '%s'...\n"
6538
6539#: builtin/clone.c:963
6540msgid ""
6541"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6542"able"
6543msgstr ""
6544"clone --recursive no és compatible amb ambdós --reference i --reference-if-"
6545"able"
6546
6547#: builtin/clone.c:1019
6548msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6549msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
6550
6551#: builtin/clone.c:1021
6552msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6553msgstr ""
6554"--shallow-since s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
6555
6556#: builtin/clone.c:1023
6557msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6558msgstr ""
6559"--shallow-exclude s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
6560
6561#: builtin/clone.c:1026
6562msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6563msgstr "el dipòsit font és superficial, s'està ignorant --local"
6564
6565#: builtin/clone.c:1031
6566msgid "--local is ignored"
6567msgstr "--local s'ignora"
6568
6569#: builtin/clone.c:1035
6570#, c-format
6571msgid "Don't know how to clone %s"
6572msgstr "No se sap com clonar %s"
6573
6574#: builtin/clone.c:1090 builtin/clone.c:1098
6575#, c-format
6576msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6577msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
6578
6579#: builtin/clone.c:1101
6580msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6581msgstr "Sembla que heu clonat un dipòsit buit."
6582
6583#: builtin/column.c:9
6584msgid "git column [<options>]"
6585msgstr "git column [<opcions>]"
6586
6587#: builtin/column.c:26
6588msgid "lookup config vars"
6589msgstr "cerca les variables de configuració"
6590
6591#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
6592msgid "layout to use"
6593msgstr "disposició a usar"
6594
6595#: builtin/column.c:29
6596msgid "Maximum width"
6597msgstr "Amplada màxima"
6598
6599#: builtin/column.c:30
6600msgid "Padding space on left border"
6601msgstr "Espai d'encoixinada en el marge esquerre"
6602
6603#: builtin/column.c:31
6604msgid "Padding space on right border"
6605msgstr "Espai d'encoixinada en el marge dret"
6606
6607#: builtin/column.c:32
6608msgid "Padding space between columns"
6609msgstr "Espai d'encoixinada entre columnes"
6610
6611#: builtin/column.c:51
6612msgid "--command must be the first argument"
6613msgstr "--command ha de ser el primer paràmetre"
6614
6615#: builtin/commit.c:38
6616msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6617msgstr "git commit [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
6618
6619#: builtin/commit.c:43
6620msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6621msgstr "git status [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
6622
6623#: builtin/commit.c:48
6624msgid ""
6625"Your name and email address were configured automatically based\n"
6626"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6627"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6628"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6629"your configuration file:\n"
6630"\n"
6631"    git config --global --edit\n"
6632"\n"
6633"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6634"\n"
6635"    git commit --amend --reset-author\n"
6636msgstr ""
6637"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
6638"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. Si\n"
6639"us plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
6640"missatge establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i\n"
6641"seguiu les instruccions en el vostre editor per editar el vostre\n"
6642"fitxer de configuració:\n"
6643"\n"
6644"    git config --global --edit\n"
6645"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
6646"comissió amb:\n"
6647"\n"
6648"    git commit --amend --reset-author\n"
6649
6650#: builtin/commit.c:61
6651msgid ""
6652"Your name and email address were configured automatically based\n"
6653"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6654"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6655"\n"
6656"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6657"    git config --global user.email you@example.com\n"
6658"\n"
6659"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6660"\n"
6661"    git commit --amend --reset-author\n"
6662msgstr ""
6663"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
6664"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. Si\n"
6665"us plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
6666"missatge establint-los explícitament:\n"
6667"\n"
6668"    git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n"
6669"    git config --global user.email tu@example.com\n"
6670"\n"
6671"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
6672"comissió amb:\n"
6673"\n"
6674"    git commit --amend --reset-author\n"
6675
6676#: builtin/commit.c:73
6677msgid ""
6678"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
6679"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
6680"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
6681msgstr ""
6682"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la\n"
6683"deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n"
6684"podeu eliminar la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n"
6685
6686#: builtin/commit.c:78
6687msgid ""
6688"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
6689"If you wish to commit it anyway, use:\n"
6690"\n"
6691"    git commit --allow-empty\n"
6692"\n"
6693msgstr ""
6694"El «cherry pick» previ ja està buit, possiblement a causa de resolució de "
6695"conflicte.\n"
6696"Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n"
6697"\n"
6698"    git commit --allow-empty\n"
6699"\n"
6700
6701#: builtin/commit.c:85
6702msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
6703msgstr "D'altra manera, si us plau, useu 'git reset'\n"
6704
6705#: builtin/commit.c:88
6706msgid ""
6707"If you wish to skip this commit, use:\n"
6708"\n"
6709"    git reset\n"
6710"\n"
6711"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
6712"the remaining commits.\n"
6713msgstr ""
6714"Si voleu ometre aquesta comissió, useu:\n"
6715"\n"
6716"    git reset\n"
6717"\n"
6718"Llavors \"git cherry-pick --continue\" reprendrà\n"
6719"com a «cherry pick» les comissions restants.\n"
6720
6721#: builtin/commit.c:318
6722msgid "failed to unpack HEAD tree object"
6723msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
6724
6725#: builtin/commit.c:359
6726msgid "unable to create temporary index"
6727msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
6728
6729#: builtin/commit.c:365
6730msgid "interactive add failed"
6731msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat"
6732
6733#: builtin/commit.c:378
6734msgid "unable to update temporary index"
6735msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal"
6736
6737#: builtin/commit.c:380
6738msgid "Failed to update main cache tree"
6739msgstr "s'ha produït un error en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
6740
6741#: builtin/commit.c:404 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:476
6742msgid "unable to write new_index file"
6743msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
6744
6745#: builtin/commit.c:458
6746msgid "cannot do a partial commit during a merge."
6747msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió."
6748
6749#: builtin/commit.c:460
6750msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
6751msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un «cherry pick»."
6752
6753#: builtin/commit.c:469
6754msgid "cannot read the index"
6755msgstr "no es pot llegir l'índex"
6756
6757#: builtin/commit.c:488
6758msgid "unable to write temporary index file"
6759msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal"
6760
6761#: builtin/commit.c:582
6762#, c-format
6763msgid "commit '%s' lacks author header"
6764msgstr "a la comissió '%s' li manca la capçalera d'autor"
6765
6766#: builtin/commit.c:584
6767#, c-format
6768msgid "commit '%s' has malformed author line"
6769msgstr "la comissió '%s' té una línia d'autor mal formada"
6770
6771#: builtin/commit.c:603
6772msgid "malformed --author parameter"
6773msgstr "paràmetre --author mal format"
6774
6775#: builtin/commit.c:611
6776#, c-format
6777msgid "invalid date format: %s"
6778msgstr "format de data no vàlid: %s"
6779
6780#: builtin/commit.c:655
6781msgid ""
6782"unable to select a comment character that is not used\n"
6783"in the current commit message"
6784msgstr ""
6785"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n"
6786"no sigui usat en el missatge de comissió actual"
6787
6788#: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1096
6789#, c-format
6790msgid "could not lookup commit %s"
6791msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
6792
6793#: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:295
6794#, c-format
6795msgid "(reading log message from standard input)\n"
6796msgstr "(s'està llegint el missatge de registre des de l'entrada estàndard)\n"
6797
6798#: builtin/commit.c:706
6799msgid "could not read log from standard input"
6800msgstr "no s'ha pogut llegir el registre des de l'entrada estàndard"
6801
6802#: builtin/commit.c:710
6803#, c-format
6804msgid "could not read log file '%s'"
6805msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre '%s'"
6806
6807#: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745
6808msgid "could not read SQUASH_MSG"
6809msgstr "no s'ha pogut llegir SQUASH_MSG"
6810
6811#: builtin/commit.c:742
6812msgid "could not read MERGE_MSG"
6813msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG"
6814
6815#: builtin/commit.c:796
6816msgid "could not write commit template"
6817msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió"
6818
6819#: builtin/commit.c:814
6820#, c-format
6821msgid ""
6822"\n"
6823"It looks like you may be committing a merge.\n"
6824"If this is not correct, please remove the file\n"
6825"\t%s\n"
6826"and try again.\n"
6827msgstr ""
6828"\n"
6829"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n"
6830"Si això no és correcte, si us plau, elimineu el fitxer\n"
6831"\t%s\n"
6832"i intenteu-ho de nou.\n"
6833
6834#: builtin/commit.c:819
6835#, c-format
6836msgid ""
6837"\n"
6838"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
6839"If this is not correct, please remove the file\n"
6840"\t%s\n"
6841"and try again.\n"
6842msgstr ""
6843"\n"
6844"Sembla que podeu estar cometent un «cherry pick».\n"
6845"Si això no és correcte, si us plau, elimineu el fitxer\n"
6846"\t%s\n"
6847"i intenteu-ho de nou.\n"
6848
6849#: builtin/commit.c:832
6850#, c-format
6851msgid ""
6852"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6853"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
6854msgstr ""
6855"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
6856"S'ignoraran les línies començant amb '%c', i un missatge de\n"
6857"comissió buit avorta la comissió.\n"
6858
6859#: builtin/commit.c:839
6860#, c-format
6861msgid ""
6862"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6863"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
6864"An empty message aborts the commit.\n"
6865msgstr ""
6866"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
6867"Es retindran les línies començants amb '%c'; podeu eliminar-les vosaltres\n"
6868"mateixos si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
6869
6870#: builtin/commit.c:859
6871#, c-format
6872msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
6873msgstr "%sAutor:    %.*s <%.*s>"
6874
6875#: builtin/commit.c:867
6876#, c-format
6877msgid "%sDate:      %s"
6878msgstr "%sData:      %s"
6879
6880#: builtin/commit.c:874
6881#, c-format
6882msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
6883msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>"
6884
6885#: builtin/commit.c:892
6886msgid "Cannot read index"
6887msgstr "No es pot llegir l'índex"
6888
6889#: builtin/commit.c:954
6890msgid "Error building trees"
6891msgstr "Error en construir arbres"
6892
6893#: builtin/commit.c:968 builtin/tag.c:280
6894#, c-format
6895msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
6896msgstr "Si us plau, proveïu el missatge usant l'opció -m o l'opció -F.\n"
6897
6898#: builtin/commit.c:1071
6899#, c-format
6900msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
6901msgstr ""
6902"--author '%s' no és 'Nom <adreça-de-correu-electrònic>' i no coincideix amb\n"
6903"cap autor existent"
6904
6905#: builtin/commit.c:1086 builtin/commit.c:1325
6906#, c-format
6907msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
6908msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid '%s'"
6909
6910#: builtin/commit.c:1124
6911msgid "--long and -z are incompatible"
6912msgstr "--long i -z són incompatibles"
6913
6914#: builtin/commit.c:1154
6915msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
6916msgstr "Usar ambdós --reset-author i --author no té sentit"
6917
6918#: builtin/commit.c:1163
6919msgid "You have nothing to amend."
6920msgstr "No teniu res a esmenar."
6921
6922#: builtin/commit.c:1166
6923msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
6924msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar."
6925
6926#: builtin/commit.c:1168
6927msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
6928msgstr "Esteu enmig d'un «cherry pick» -- no es pot esmenar."
6929
6930#: builtin/commit.c:1171
6931msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
6932msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden usar juntes"
6933
6934#: builtin/commit.c:1181
6935msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
6936msgstr "Només un de -c/-C/-F/--fixup es pot usar."
6937
6938#: builtin/commit.c:1183
6939msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
6940msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/--fixup."
6941
6942#: builtin/commit.c:1191
6943msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
6944msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend."
6945
6946#: builtin/commit.c:1208
6947msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
6948msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar."
6949
6950#: builtin/commit.c:1210
6951msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
6952msgstr "--include/--only no té sentit sense camí."
6953
6954#: builtin/commit.c:1212
6955msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
6956msgstr ""
6957"S'han especificat camins explícits sense -i o -o; s'està presumint --only "
6958"camins..."
6959
6960#: builtin/commit.c:1224 builtin/tag.c:495
6961#, c-format
6962msgid "Invalid cleanup mode %s"
6963msgstr "Mode de neteja no vàlid %s"
6964
6965#: builtin/commit.c:1229
6966msgid "Paths with -a does not make sense."
6967msgstr "-a no té sentit amb camins."
6968
6969#: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1612
6970msgid "show status concisely"
6971msgstr "mostra l'estat concisament"
6972
6973#: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1614
6974msgid "show branch information"
6975msgstr "mostra la informació de branca"
6976
6977#: builtin/commit.c:1343
6978msgid "version"
6979msgstr "versió"
6980
6981#: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1616 builtin/push.c:525
6982#: builtin/worktree.c:442
6983msgid "machine-readable output"
6984msgstr "sortida llegible per màquina"
6985
6986#: builtin/commit.c:1346 builtin/commit.c:1618
6987msgid "show status in long format (default)"
6988msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)"
6989
6990#: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1621
6991msgid "terminate entries with NUL"
6992msgstr "acaba les entrades amb NUL"
6993
6994#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1624 builtin/fast-export.c:981
6995#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:368
6996msgid "mode"
6997msgstr "mode"
6998
6999#: builtin/commit.c:1352 builtin/commit.c:1624
7000msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7001msgstr ""
7002"mostra els fitxers no seguits, modes opcionals: all, normal, no. (Per "
7003"defecte: all)"
7004
7005#: builtin/commit.c:1355
7006msgid "show ignored files"
7007msgstr "mostra els fitxers ignorats"
7008
7009#: builtin/commit.c:1356 parse-options.h:155
7010msgid "when"
7011msgstr "quan"
7012
7013#: builtin/commit.c:1357
7014msgid ""
7015"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7016"(Default: all)"
7017msgstr ""
7018"ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per "
7019"defecte: all)"
7020
7021#: builtin/commit.c:1359
7022msgid "list untracked files in columns"
7023msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
7024
7025#: builtin/commit.c:1435
7026msgid "couldn't look up newly created commit"
7027msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada"
7028
7029#: builtin/commit.c:1437
7030msgid "could not parse newly created commit"
7031msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada"
7032
7033#: builtin/commit.c:1482
7034msgid "detached HEAD"
7035msgstr "HEAD separat"
7036
7037#: builtin/commit.c:1485
7038msgid " (root-commit)"
7039msgstr " (comissió d'arrel)"
7040
7041#: builtin/commit.c:1582
7042msgid "suppress summary after successful commit"
7043msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida"
7044
7045#: builtin/commit.c:1583
7046msgid "show diff in commit message template"
7047msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió"
7048
7049#: builtin/commit.c:1585
7050msgid "Commit message options"
7051msgstr "Opcions de missatge de comissió"
7052
7053#: builtin/commit.c:1586 builtin/tag.c:366
7054msgid "read message from file"
7055msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
7056
7057#: builtin/commit.c:1587
7058msgid "author"
7059msgstr "autor"
7060
7061#: builtin/commit.c:1587
7062msgid "override author for commit"
7063msgstr "autor corregit de la comissió"
7064
7065#: builtin/commit.c:1588 builtin/gc.c:333
7066msgid "date"
7067msgstr "data"
7068
7069#: builtin/commit.c:1588
7070msgid "override date for commit"
7071msgstr "data corregida de la comissió"
7072
7073#: builtin/commit.c:1589 builtin/merge.c:222 builtin/notes.c:398
7074#: builtin/notes.c:561 builtin/tag.c:364
7075msgid "message"
7076msgstr "missatge"
7077
7078#: builtin/commit.c:1589
7079msgid "commit message"
7080msgstr "missatge de comissió"
7081
7082#: builtin/commit.c:1590 builtin/commit.c:1591 builtin/commit.c:1592
7083#: builtin/commit.c:1593 parse-options.h:257 ref-filter.h:81
7084msgid "commit"
7085msgstr "comissió"
7086
7087#: builtin/commit.c:1590
7088msgid "reuse and edit message from specified commit"
7089msgstr "reusa i edita el missatge de la comissió especificada"
7090
7091#: builtin/commit.c:1591
7092msgid "reuse message from specified commit"
7093msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
7094
7095#: builtin/commit.c:1592
7096msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7097msgstr ""
7098"usa el missatge formatat d'aixafada automàtica per a arreglar la comissió "
7099"especificada"
7100
7101#: builtin/commit.c:1593
7102msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7103msgstr ""
7104"usa el missatge formatat d'aixafada automàtica per a aixafar la comissió "
7105"especificada"
7106
7107#: builtin/commit.c:1594
7108msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7109msgstr "l'autor de la comissió ja sóc jo (s'usa amb -C/-c/--amend)"
7110
7111#: builtin/commit.c:1595 builtin/log.c:1413 builtin/revert.c:86
7112msgid "add Signed-off-by:"
7113msgstr "afegeix Signed-off-by:"
7114
7115#: builtin/commit.c:1596
7116msgid "use specified template file"
7117msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat"
7118
7119#: builtin/commit.c:1597
7120msgid "force edit of commit"
7121msgstr "força l'edició de la comissió"
7122
7123#: builtin/commit.c:1598
7124msgid "default"
7125msgstr "per defecte"
7126
7127#: builtin/commit.c:1598 builtin/tag.c:369
7128msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7129msgstr "com suprimir els espais i #comentaris del missatge"
7130
7131#: builtin/commit.c:1599
7132msgid "include status in commit message template"
7133msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió"
7134
7135#: builtin/commit.c:1601 builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:166
7136#: builtin/revert.c:93
7137msgid "GPG sign commit"
7138msgstr "signa la comissió amb GPG"
7139
7140#: builtin/commit.c:1604
7141msgid "Commit contents options"
7142msgstr "Opcions dels continguts de les comissions"
7143
7144#: builtin/commit.c:1605
7145msgid "commit all changed files"
7146msgstr "comet tots els fitxers canviats"
7147
7148#: builtin/commit.c:1606
7149msgid "add specified files to index for commit"
7150msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre"
7151
7152#: builtin/commit.c:1607
7153msgid "interactively add files"
7154msgstr "afegeix els fitxers interactivament"
7155
7156#: builtin/commit.c:1608
7157msgid "interactively add changes"
7158msgstr "afegeix els canvis interactivament"
7159
7160#: builtin/commit.c:1609
7161msgid "commit only specified files"
7162msgstr "comet només els fitxers especificats"
7163
7164#: builtin/commit.c:1610
7165msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7166msgstr "evita els ganxos de precomissió i missatge de comissió"
7167
7168#: builtin/commit.c:1611
7169msgid "show what would be committed"
7170msgstr "mostra què es cometria"
7171
7172#: builtin/commit.c:1622
7173msgid "amend previous commit"
7174msgstr "esmena la comissió anterior"
7175
7176#: builtin/commit.c:1623
7177msgid "bypass post-rewrite hook"
7178msgstr "evita el ganxo de post escriptura"
7179
7180#: builtin/commit.c:1628
7181msgid "ok to record an empty change"
7182msgstr "està bé registrar un canvi buit"
7183
7184#: builtin/commit.c:1630
7185msgid "ok to record a change with an empty message"
7186msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit"
7187
7188#: builtin/commit.c:1659
7189msgid "could not parse HEAD commit"
7190msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
7191
7192#: builtin/commit.c:1707
7193#, c-format
7194msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7195msgstr "Fitxer MERGE_HEAD malmès (%s)"
7196
7197#: builtin/commit.c:1714
7198msgid "could not read MERGE_MODE"
7199msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE"
7200
7201#: builtin/commit.c:1733
7202#, c-format
7203msgid "could not read commit message: %s"
7204msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
7205
7206#: builtin/commit.c:1744
7207#, c-format
7208msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7209msgstr "S'està avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n"
7210
7211#: builtin/commit.c:1749
7212#, c-format
7213msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7214msgstr "S'està avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
7215
7216#: builtin/commit.c:1797
7217msgid ""
7218"Repository has been updated, but unable to write\n"
7219"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7220"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7221msgstr ""
7222"S'ha actualitzat el dipòsit, però no es pot escriure el\n"
7223"fitxer new_index. Comproveu que el disc no estigui ple i\n"
7224"que la quota no estigui excedida, i després\n"
7225"\"git reset HEAD\" per a recuperar."
7226
7227#: builtin/config.c:9
7228msgid "git config [<options>]"
7229msgstr "git config [<opcions>]"
7230
7231#: builtin/config.c:55
7232msgid "Config file location"
7233msgstr "Ubicació del fitxer de configuració"
7234
7235#: builtin/config.c:56
7236msgid "use global config file"
7237msgstr "usa el fitxer de configuració global"
7238
7239#: builtin/config.c:57
7240msgid "use system config file"
7241msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema"
7242
7243#: builtin/config.c:58
7244msgid "use repository config file"
7245msgstr "usa el fitxer de configuració del dipòsit"
7246
7247#: builtin/config.c:59
7248msgid "use given config file"
7249msgstr "usa el fitxer de configuració donat"
7250
7251#: builtin/config.c:60
7252msgid "blob-id"
7253msgstr "ID de blob"
7254
7255#: builtin/config.c:60
7256msgid "read config from given blob object"
7257msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat"
7258
7259#: builtin/config.c:61
7260msgid "Action"
7261msgstr "Acció"
7262
7263#: builtin/config.c:62
7264msgid "get value: name [value-regex]"
7265msgstr "obtén valor: nom [regex-de-valors]"
7266
7267#: builtin/config.c:63
7268msgid "get all values: key [value-regex]"
7269msgstr "obtén tots els valors: clau [regex-de-valors]"
7270
7271#: builtin/config.c:64
7272msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7273msgstr "obtén valors de regexp: regex-de-noms [regex-de-valors]"
7274
7275#: builtin/config.c:65
7276msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7277msgstr "obtén el valor específic per a l'URL: secció[.variable] URL"
7278
7279#: builtin/config.c:66
7280msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7281msgstr ""
7282"reemplaça totes les variables que coincideixen: nom valor [regex_de_valors]"
7283
7284#: builtin/config.c:67
7285msgid "add a new variable: name value"
7286msgstr "afegeix una variable nova: nom valor"
7287
7288#: builtin/config.c:68
7289msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7290msgstr "elimina una variable: nom [regex-de-valors]"
7291
7292#: builtin/config.c:69
7293msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7294msgstr "elimina totes les coincidències: nom [regex-de-valors]"
7295
7296#: builtin/config.c:70
7297msgid "rename section: old-name new-name"
7298msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou"
7299
7300#: builtin/config.c:71
7301msgid "remove a section: name"
7302msgstr "elimina una secció: nom"
7303
7304#: builtin/config.c:72
7305msgid "list all"
7306msgstr "llista tots"
7307
7308#: builtin/config.c:73
7309msgid "open an editor"
7310msgstr "obre un editor"
7311
7312#: builtin/config.c:74
7313msgid "find the color configured: slot [default]"
7314msgstr "troba el color configurat: ranura [per defecte]"
7315
7316#: builtin/config.c:75
7317msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7318msgstr "troba l'ajust de color: ranura [stdout-és-tty]"
7319
7320#: builtin/config.c:76
7321msgid "Type"
7322msgstr "Tipus"
7323
7324#: builtin/config.c:77
7325msgid "value is \"true\" or \"false\""
7326msgstr "el valor és \"true\" o \"false\""
7327
7328#: builtin/config.c:78
7329msgid "value is decimal number"
7330msgstr "el valor és un nombre decimal"
7331
7332#: builtin/config.c:79
7333msgid "value is --bool or --int"
7334msgstr "el valor és --bool o --int"
7335
7336#: builtin/config.c:80
7337msgid "value is a path (file or directory name)"
7338msgstr "el valor és un camí (nom de fitxer o directori)"
7339
7340#: builtin/config.c:81
7341msgid "Other"
7342msgstr "Altre"
7343
7344#: builtin/config.c:82
7345msgid "terminate values with NUL byte"
7346msgstr "acaba els valors amb un octet NUL"
7347
7348#: builtin/config.c:83
7349msgid "show variable names only"
7350msgstr "mostra només els noms de variable"
7351
7352#: builtin/config.c:84
7353msgid "respect include directives on lookup"
7354msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar"
7355
7356#: builtin/config.c:85
7357msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7358msgstr ""
7359"mostra l'origen de la configuració (fitxer, entrada estàndard, blob, línia "
7360"d'ordres)"
7361
7362#: builtin/config.c:327
7363msgid "unable to parse default color value"
7364msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte"
7365
7366#: builtin/config.c:471
7367#, c-format
7368msgid ""
7369"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7370"[user]\n"
7371"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7372"#\tname = %s\n"
7373"#\temail = %s\n"
7374msgstr ""
7375"# Això és el fitxer de configuració del Git de l'usuari.\n"
7376"[user]\n"
7377"# Si us plau, adapteu i descomenteu les línies següents:\n"
7378"#\tname = %s\n"
7379"#\temail = %s\n"
7380
7381#: builtin/config.c:613
7382#, c-format
7383msgid "cannot create configuration file %s"
7384msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració '%s'"
7385
7386#: builtin/config.c:625
7387#, c-format
7388msgid ""
7389"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7390"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7391msgstr ""
7392"no es pot sobreescriure múltiples valors amb un sol valor\n"
7393"       Useu una expressió regular, --add o --replace-all per a canviar %s."
7394
7395#: builtin/count-objects.c:86
7396msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7397msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7398
7399#: builtin/count-objects.c:96
7400msgid "print sizes in human readable format"
7401msgstr "imprimeix les mides en un format llegible pels humans"
7402
7403#: builtin/describe.c:17
7404msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7405msgstr "git describe [<opcions>] [<comissió>...]"
7406
7407#: builtin/describe.c:18
7408msgid "git describe [<options>] --dirty"
7409msgstr "git describe [<opcions>] --dirty"
7410
7411#: builtin/describe.c:217
7412#, c-format
7413msgid "annotated tag %s not available"
7414msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible"
7415
7416#: builtin/describe.c:221
7417#, c-format
7418msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7419msgstr "l'etiqueta anotada %s no té nom incrustat"
7420
7421#: builtin/describe.c:223
7422#, c-format
7423msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7424msgstr "l'etiqueta '%s' realment és '%s' aquí"
7425
7426#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:480
7427#, c-format
7428msgid "Not a valid object name %s"
7429msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid"
7430
7431#: builtin/describe.c:253
7432#, c-format
7433msgid "%s is not a valid '%s' object"
7434msgstr "%s no és un objecte de '%s' vàlid"
7435
7436#: builtin/describe.c:270
7437#, c-format
7438msgid "no tag exactly matches '%s'"
7439msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb '%s'"
7440
7441#: builtin/describe.c:272
7442#, c-format
7443msgid "searching to describe %s\n"
7444msgstr "s'està cercant per a descriure %s\n"
7445
7446#: builtin/describe.c:319
7447#, c-format
7448msgid "finished search at %s\n"
7449msgstr "s'ha finalitzat la cerca a %s\n"
7450
7451#: builtin/describe.c:346
7452#, c-format
7453msgid ""
7454"No annotated tags can describe '%s'.\n"
7455"However, there were unannotated tags: try --tags."
7456msgstr ""
7457"Cap etiqueta anotada pot descriure '%s'.\n"
7458"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags."
7459
7460#: builtin/describe.c:350
7461#, c-format
7462msgid ""
7463"No tags can describe '%s'.\n"
7464"Try --always, or create some tags."
7465msgstr ""
7466"Cap etiqueta pot descriure '%s'.\n"
7467"Proveu --always, o creeu algunes etiquetes."
7468
7469#: builtin/describe.c:371
7470#, c-format
7471msgid "traversed %lu commits\n"
7472msgstr "%lu comissions travessades\n"
7473
7474#: builtin/describe.c:374
7475#, c-format
7476msgid ""
7477"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7478"gave up search at %s\n"
7479msgstr ""
7480"s'han trobat més de %i etiquetes: s'han llistat les %i més recents\n"
7481"s'ha renunciat la cerca a %s\n"
7482
7483#: builtin/describe.c:396
7484msgid "find the tag that comes after the commit"
7485msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió"
7486
7487#: builtin/describe.c:397
7488msgid "debug search strategy on stderr"
7489msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr"
7490
7491#: builtin/describe.c:398
7492msgid "use any ref"
7493msgstr "usa qualsevol referència"
7494
7495#: builtin/describe.c:399
7496msgid "use any tag, even unannotated"
7497msgstr "usa qualsevol etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar"
7498
7499#: builtin/describe.c:400
7500msgid "always use long format"
7501msgstr "sempre usa el format llarg"
7502
7503#: builtin/describe.c:401
7504msgid "only follow first parent"
7505msgstr "només segueix la primera mare"
7506
7507#: builtin/describe.c:404
7508msgid "only output exact matches"
7509msgstr "emet només coincidències exactes"
7510
7511#: builtin/describe.c:406
7512msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7513msgstr "considera les <n> etiquetes més recents (per defecte: 10)"
7514
7515#: builtin/describe.c:408
7516msgid "only consider tags matching <pattern>"
7517msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb <patró>"
7518
7519#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:320
7520msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7521msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com a retrocediment"
7522
7523#: builtin/describe.c:411
7524msgid "mark"
7525msgstr "marca"
7526
7527#: builtin/describe.c:412
7528msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7529msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-dirty\")"
7530
7531#: builtin/describe.c:430
7532msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7533msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0"
7534
7535#: builtin/describe.c:456
7536msgid "No names found, cannot describe anything."
7537msgstr "No s'ha trobat cap nom, no es pot descriure res."
7538
7539#: builtin/describe.c:476
7540msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7541msgstr "--dirty és incompatible amb les comissions"
7542
7543#: builtin/diff.c:86
7544#, c-format
7545msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7546msgstr "'%s': no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic"
7547
7548#: builtin/diff.c:237
7549#, c-format
7550msgid "invalid option: %s"
7551msgstr "opció no vàlida: %s"
7552
7553#: builtin/diff.c:361
7554msgid "Not a git repository"
7555msgstr "No és un dipòsit de git"
7556
7557#: builtin/diff.c:404
7558#, c-format
7559msgid "invalid object '%s' given."
7560msgstr "s'ha donat un objecte no vàlid '%s'."
7561
7562#: builtin/diff.c:413
7563#, c-format
7564msgid "more than two blobs given: '%s'"
7565msgstr "s'ha donat més de dos blobs: '%s"
7566
7567#: builtin/diff.c:420
7568#, c-format
7569msgid "unhandled object '%s' given."
7570msgstr "s'ha donat l'objecte no gestionat '%s'."
7571
7572#: builtin/difftool.c:28
7573#, fuzzy
7574msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
7575msgstr "git log [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]"
7576
7577#: builtin/difftool.c:241
7578#, fuzzy, c-format
7579msgid "failed: %d"
7580msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld"
7581
7582#: builtin/difftool.c:342
7583msgid ""
7584"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
7585"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
7586msgstr ""
7587
7588#: builtin/difftool.c:567
7589#, c-format
7590msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
7591msgstr "s'han modificat ambdós fitxers: '%s' i '%s'."
7592
7593#: builtin/difftool.c:569
7594msgid "working tree file has been left."
7595msgstr "s'ha deixat un fitxer de l'arbre de treball."
7596
7597#: builtin/difftool.c:580
7598#, c-format
7599msgid "temporary files exist in '%s'."
7600msgstr "existeix un fitxer temporal a %s'."
7601
7602#: builtin/difftool.c:581
7603msgid "you may want to cleanup or recover these."
7604msgstr "podeu voleu netejar o recuperar-los."
7605
7606#: builtin/difftool.c:626
7607msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
7608msgstr "utilitza `diff.guitool` en comptes de `diff.tool`"
7609
7610#: builtin/difftool.c:628
7611msgid "perform a full-directory diff"
7612msgstr "fes un diff de tot el directori"
7613
7614#: builtin/difftool.c:630
7615msgid "do not prompt before launching a diff tool"
7616msgstr "no preguntis abans d'executar l'eina diff"
7617
7618#: builtin/difftool.c:636
7619msgid "use symlinks in dir-diff mode"
7620msgstr "utilitza enllaços simbòlics en mode dir-diff"
7621
7622#: builtin/difftool.c:637
7623msgid "<tool>"
7624msgstr "<tool>"
7625
7626#: builtin/difftool.c:638
7627msgid "use the specified diff tool"
7628msgstr "utilitza l'eina de diff especificada"
7629
7630#: builtin/difftool.c:640
7631msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
7632msgstr "imprimeix una llista de totes les eines diff que es podeu usar amb `--tool`"
7633
7634#: builtin/difftool.c:643
7635msgid ""
7636"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
7637"code"
7638msgstr ""
7639
7640#: builtin/difftool.c:645
7641msgid "<command>"
7642msgstr "<command>"
7643
7644#: builtin/difftool.c:646
7645msgid "specify a custom command for viewing diffs"
7646msgstr "especifiqueu una ordre personalitzada per veure diffs"
7647
7648#: builtin/difftool.c:670
7649msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
7650msgstr "no s'ha proporcionat <tool> per --tool=<tool>"
7651
7652#: builtin/difftool.c:677
7653msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
7654msgstr "no s'ha proporcionat <cmd> per --extcmd=<cmd>"
7655
7656#: builtin/fast-export.c:25
7657msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
7658msgstr "git fast-export [opcions-de-llista-de-revisions]"
7659
7660#: builtin/fast-export.c:980
7661msgid "show progress after <n> objects"
7662msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes"
7663
7664#: builtin/fast-export.c:982
7665msgid "select handling of signed tags"
7666msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes signades"
7667
7668#: builtin/fast-export.c:985
7669msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
7670msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
7671
7672#: builtin/fast-export.c:988
7673msgid "Dump marks to this file"
7674msgstr "Bolca les marques a aquest fitxer"
7675
7676#: builtin/fast-export.c:990
7677msgid "Import marks from this file"
7678msgstr "Importa les marques d'aquest fitxer"
7679
7680#: builtin/fast-export.c:992
7681msgid "Fake a tagger when tags lack one"
7682msgstr "Fingeix un etiquetador quan els en manca un a les etiquetes"
7683
7684#: builtin/fast-export.c:994
7685msgid "Output full tree for each commit"
7686msgstr "Imprimeix l'arbre complet de cada comissió"
7687
7688#: builtin/fast-export.c:996
7689msgid "Use the done feature to terminate the stream"
7690msgstr "Usa la característica done per a acabar el corrent"
7691
7692#: builtin/fast-export.c:997
7693msgid "Skip output of blob data"
7694msgstr "Omet l'emissió de dades de blob"
7695
7696#: builtin/fast-export.c:998
7697msgid "refspec"
7698msgstr "especificació de referència"
7699
7700#: builtin/fast-export.c:999
7701msgid "Apply refspec to exported refs"
7702msgstr "Aplica l'especificació de referència a les referències exportades"
7703
7704#: builtin/fast-export.c:1000
7705msgid "anonymize output"
7706msgstr "anonimitza la sortida"
7707
7708#: builtin/fetch.c:21
7709msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7710msgstr "git fetch [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
7711
7712#: builtin/fetch.c:22
7713msgid "git fetch [<options>] <group>"
7714msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>"
7715
7716#: builtin/fetch.c:23
7717msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7718msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<dipòsit> | <grup>)...]"
7719
7720#: builtin/fetch.c:24
7721msgid "git fetch --all [<options>]"
7722msgstr "git fetch --all [<opcions>]"
7723
7724#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:175
7725msgid "fetch from all remotes"
7726msgstr "obtén de tots els remots"
7727
7728#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:178
7729msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7730msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure"
7731
7732#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:181
7733msgid "path to upload pack on remote end"
7734msgstr "camí al qual pujar el paquet al costat remot"
7735
7736#: builtin/fetch.c:100 builtin/pull.c:183
7737msgid "force overwrite of local branch"
7738msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
7739
7740#: builtin/fetch.c:102
7741msgid "fetch from multiple remotes"
7742msgstr "obtén de múltiples remots"
7743
7744#: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:185
7745msgid "fetch all tags and associated objects"
7746msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats"
7747
7748#: builtin/fetch.c:106
7749msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7750msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)"
7751
7752#: builtin/fetch.c:108
7753msgid "number of submodules fetched in parallel"
7754msgstr "nombre de submòduls obtinguts en paral·lel"
7755
7756#: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:188
7757msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7758msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot"
7759
7760#: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:191
7761msgid "on-demand"
7762msgstr "sota demanda"
7763
7764#: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:192
7765msgid "control recursive fetching of submodules"
7766msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
7767
7768#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:200
7769msgid "keep downloaded pack"
7770msgstr "retén el paquet baixat"
7771
7772#: builtin/fetch.c:118
7773msgid "allow updating of HEAD ref"
7774msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD"
7775
7776#: builtin/fetch.c:121 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:203
7777msgid "deepen history of shallow clone"
7778msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial"
7779
7780#: builtin/fetch.c:123
7781msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7782msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial basat en temps"
7783
7784#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:206
7785msgid "convert to a complete repository"
7786msgstr "converteix en un dipòsit complet"
7787
7788#: builtin/fetch.c:131 builtin/log.c:1433
7789msgid "dir"
7790msgstr "directori"
7791
7792#: builtin/fetch.c:132
7793msgid "prepend this to submodule path output"
7794msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul"
7795
7796#: builtin/fetch.c:135
7797msgid "default mode for recursion"
7798msgstr "mode de recursivitat per defecte"
7799
7800#: builtin/fetch.c:137 builtin/pull.c:209
7801msgid "accept refs that update .git/shallow"
7802msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow"
7803
7804#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:211
7805msgid "refmap"
7806msgstr "mapa de referències"
7807
7808#: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:212
7809msgid "specify fetch refmap"
7810msgstr "mostra el mapa de referències d'obtenció"
7811
7812#: builtin/fetch.c:395
7813msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
7814msgstr "No s'ha pogut trobar la referència HEAD remota"
7815
7816#: builtin/fetch.c:511
7817#, c-format
7818msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
7819msgstr "la configuració fetch.output conté un valor no vàlid %s"
7820
7821#: builtin/fetch.c:604
7822#, c-format
7823msgid "object %s not found"
7824msgstr "objecte %s no trobat"
7825
7826#: builtin/fetch.c:608
7827msgid "[up to date]"
7828msgstr "[al dia]"
7829
7830#: builtin/fetch.c:621 builtin/fetch.c:701
7831msgid "[rejected]"
7832msgstr "[rebutjat]"
7833
7834#: builtin/fetch.c:622
7835msgid "can't fetch in current branch"
7836msgstr "no es pot obtenir en la branca actual"
7837
7838#: builtin/fetch.c:631
7839msgid "[tag update]"
7840msgstr "[actualització d'etiqueta]"
7841
7842#: builtin/fetch.c:632 builtin/fetch.c:665 builtin/fetch.c:681
7843#: builtin/fetch.c:696
7844msgid "unable to update local ref"
7845msgstr "no s'ha pogut actualitzar la referència local"
7846
7847#: builtin/fetch.c:651
7848msgid "[new tag]"
7849msgstr "[etiqueta nova]"
7850
7851#: builtin/fetch.c:654
7852msgid "[new branch]"
7853msgstr "[branca nova]"
7854
7855#: builtin/fetch.c:657
7856msgid "[new ref]"
7857msgstr "[referència nova]"
7858
7859#: builtin/fetch.c:696
7860msgid "forced update"
7861msgstr "actualització forçada"
7862
7863#: builtin/fetch.c:701
7864msgid "non-fast-forward"
7865msgstr "sense avanç ràpid"
7866
7867#: builtin/fetch.c:746
7868#, c-format
7869msgid "%s did not send all necessary objects\n"
7870msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n"
7871
7872#: builtin/fetch.c:766
7873#, c-format
7874msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
7875msgstr ""
7876"rebutja %s perquè no es permet que les arrels superficials s'actualitzin"
7877
7878#: builtin/fetch.c:853 builtin/fetch.c:949
7879#, c-format
7880msgid "From %.*s\n"
7881msgstr "De %.*s\n"
7882
7883#: builtin/fetch.c:864
7884#, c-format
7885msgid ""
7886"some local refs could not be updated; try running\n"
7887" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
7888msgstr ""
7889"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
7890" intenteu executar 'git remote prune %s' per a eliminar\n"
7891" qualsevol branca antiga o conflictiva"
7892
7893#: builtin/fetch.c:919
7894#, c-format
7895msgid "   (%s will become dangling)"
7896msgstr "   (%s es tornarà penjant)"
7897
7898#: builtin/fetch.c:920
7899#, c-format
7900msgid "   (%s has become dangling)"
7901msgstr "   (%s s'ha tornat penjant)"
7902
7903#: builtin/fetch.c:952
7904msgid "[deleted]"
7905msgstr "[suprimit]"
7906
7907#: builtin/fetch.c:953 builtin/remote.c:1020
7908msgid "(none)"
7909msgstr "(cap)"
7910
7911#: builtin/fetch.c:976
7912#, c-format
7913msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
7914msgstr "S'està refusant obtenir en la branca actual %s d'un dipòsit no nu"
7915
7916#: builtin/fetch.c:995
7917#, c-format
7918msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
7919msgstr "L'opció \"%s\" amb valor \"%s\" no és vàlida per a %s"
7920
7921#: builtin/fetch.c:998
7922#, c-format
7923msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
7924msgstr "S'ignora l'opció \"%s\" per a %s\n"
7925
7926#: builtin/fetch.c:1074
7927#, c-format
7928msgid "Don't know how to fetch from %s"
7929msgstr "No se sap com obtenir de %s"
7930
7931#: builtin/fetch.c:1234
7932#, c-format
7933msgid "Fetching %s\n"
7934msgstr "S'està obtenint %s\n"
7935
7936#: builtin/fetch.c:1236 builtin/remote.c:96
7937#, c-format
7938msgid "Could not fetch %s"
7939msgstr "No s'ha pogut obtenir %s"
7940
7941#: builtin/fetch.c:1254
7942msgid ""
7943"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
7944"remote name from which new revisions should be fetched."
7945msgstr ""
7946"Cap dipòsit remot especificat. Si us plau, especifiqueu un URL o\n"
7947"un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves."
7948
7949#: builtin/fetch.c:1277
7950msgid "You need to specify a tag name."
7951msgstr "Necessiteu especificar un nom d'etiqueta."
7952
7953#: builtin/fetch.c:1319
7954msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
7955msgstr "No s'admet una profunditat negativa en --deepen"
7956
7957#: builtin/fetch.c:1321
7958msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
7959msgstr "--deepen i --depth són mutualment exclusius"
7960
7961#: builtin/fetch.c:1326
7962msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
7963msgstr "--depth i --unshallow no es poden usar junts"
7964
7965#: builtin/fetch.c:1328
7966msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
7967msgstr "--unshallow en un dipòsit complet no té sentit"
7968
7969#: builtin/fetch.c:1350
7970msgid "fetch --all does not take a repository argument"
7971msgstr "fetch --all no accepta un paràmetre de dipòsit"
7972
7973#: builtin/fetch.c:1352
7974msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
7975msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència"
7976
7977#: builtin/fetch.c:1363
7978#, c-format
7979msgid "No such remote or remote group: %s"
7980msgstr "No hi ha tal remot ni tal grup remot: %s"
7981
7982#: builtin/fetch.c:1371
7983msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
7984msgstr "Obtenir un grup i especificar referències no té sentit"
7985
7986#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
7987msgid ""
7988"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
7989msgstr ""
7990"git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fitxer>]"
7991
7992#: builtin/fmt-merge-msg.c:663
7993msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
7994msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim"
7995
7996#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
7997msgid "alias for --log (deprecated)"
7998msgstr "àlies per --log (en desús)"
7999
8000#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
8001msgid "text"
8002msgstr "text"
8003
8004#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
8005msgid "use <text> as start of message"
8006msgstr "usa <text> com a inici de missatge"
8007
8008#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
8009msgid "file to read from"
8010msgstr "fitxer del qual llegir"
8011
8012#: builtin/for-each-ref.c:9
8013msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8014msgstr "git for-each-ref [<opcions>] [<patró>]"
8015
8016#: builtin/for-each-ref.c:10
8017msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8018msgstr "git for-each-ref [--points-at <objecte>]"
8019
8020#: builtin/for-each-ref.c:11
8021msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
8022msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<objecte>]]"
8023
8024#: builtin/for-each-ref.c:12
8025msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
8026msgstr "git for-each-ref [--contains [<objecte>]]"
8027
8028#: builtin/for-each-ref.c:27
8029msgid "quote placeholders suitably for shells"
8030msgstr ""
8031"posa els marcadors de posició entre cometes de forma adequada per a "
8032"intèrprets d'ordres"
8033
8034#: builtin/for-each-ref.c:29
8035msgid "quote placeholders suitably for perl"
8036msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al perl"
8037
8038#: builtin/for-each-ref.c:31
8039msgid "quote placeholders suitably for python"
8040msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al python"
8041
8042#: builtin/for-each-ref.c:33
8043msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8044msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al Tcl"
8045
8046#: builtin/for-each-ref.c:36
8047msgid "show only <n> matched refs"
8048msgstr "mostra només <n> referències coincidents"
8049
8050#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:387 builtin/verify-tag.c:38
8051msgid "format to use for the output"
8052msgstr "format a usar en la sortida"
8053
8054#: builtin/for-each-ref.c:41
8055msgid "print only refs which points at the given object"
8056msgstr "imprimeix només les referències que assenyalin l'objecte donat"
8057
8058#: builtin/for-each-ref.c:43
8059msgid "print only refs that are merged"
8060msgstr "imprimeix només les referències que s'han fusionat"
8061
8062#: builtin/for-each-ref.c:44
8063msgid "print only refs that are not merged"
8064msgstr "imprimeix només les referències que no s'han fusionat"
8065
8066#: builtin/for-each-ref.c:45
8067msgid "print only refs which contain the commit"
8068msgstr "imprimeix només les referències que continguin la comissió"
8069
8070#: builtin/fsck.c:554
8071msgid "Checking object directories"
8072msgstr "S'estan comprovant els directoris d'objecte"
8073
8074#: builtin/fsck.c:646
8075msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8076msgstr "git fsck [<opcions>] [<objecte>...]"
8077
8078#: builtin/fsck.c:652
8079msgid "show unreachable objects"
8080msgstr "mostra els objectes inabastables"
8081
8082#: builtin/fsck.c:653
8083msgid "show dangling objects"
8084msgstr "mostra els objectes penjants"
8085
8086#: builtin/fsck.c:654
8087msgid "report tags"
8088msgstr "informa de les etiquetes"
8089
8090#: builtin/fsck.c:655
8091msgid "report root nodes"
8092msgstr "informa dels nodes d'arrel"
8093
8094#: builtin/fsck.c:656
8095msgid "make index objects head nodes"
8096msgstr "fes els objectes d'índex nodes de cap"
8097
8098#: builtin/fsck.c:657
8099msgid "make reflogs head nodes (default)"
8100msgstr "fes que els registres de referències siguin nodes de cap (per defecte)"
8101
8102#: builtin/fsck.c:658
8103msgid "also consider packs and alternate objects"
8104msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius"
8105
8106#: builtin/fsck.c:659
8107msgid "check only connectivity"
8108msgstr "comprova només la connectivitat"
8109
8110#: builtin/fsck.c:660
8111msgid "enable more strict checking"
8112msgstr "habilita la comprovació més estricta"
8113
8114#: builtin/fsck.c:662
8115msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8116msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found"
8117
8118#: builtin/fsck.c:663 builtin/prune.c:107
8119msgid "show progress"
8120msgstr "mostra el progrés"
8121
8122#: builtin/fsck.c:664
8123msgid "show verbose names for reachable objects"
8124msgstr "mostra els noms detallats dels objectes abastables"
8125
8126#: builtin/fsck.c:725
8127msgid "Checking objects"
8128msgstr "S'estan comprovant els objectes"
8129
8130#: builtin/gc.c:25
8131msgid "git gc [<options>]"
8132msgstr "git gc [<opcions>]"
8133
8134#: builtin/gc.c:72
8135#, c-format
8136msgid "Invalid %s: '%s'"
8137msgstr "%s no vàlid: %s"
8138
8139#: builtin/gc.c:139
8140#, c-format
8141msgid "insanely long object directory %.*s"
8142msgstr "directori d'objectes increïblement llarg %.*s"
8143
8144#: builtin/gc.c:297
8145#, c-format
8146msgid ""
8147"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8148"and remove %s.\n"
8149"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8150"\n"
8151"%s"
8152msgstr ""
8153"L'última execució de gc ha informat el següent. Si us plau, corregiu\n"
8154"la causa primordial i elimineu %s.\n"
8155"No es realitzarà la neteja automàtica fins que s'elimini el fitxer.\n"
8156"\n"
8157"%s"
8158
8159#: builtin/gc.c:334
8160msgid "prune unreferenced objects"
8161msgstr "poda objectes sense referència"
8162
8163#: builtin/gc.c:336
8164msgid "be more thorough (increased runtime)"
8165msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)"
8166
8167#: builtin/gc.c:337
8168msgid "enable auto-gc mode"
8169msgstr "habilita el mode de recollida d'escombraries automàtica"
8170
8171#: builtin/gc.c:338
8172msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8173msgstr "força l'execució de gc encara que hi pugui haver un altre gc executant"
8174
8175#: builtin/gc.c:380
8176#, c-format
8177msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8178msgstr ""
8179"S'està empaquetant el dipòsit automàticament en el fons per rendiment "
8180"òptim.\n"
8181
8182#: builtin/gc.c:382
8183#, c-format
8184msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8185msgstr "S'està empaquetant automàticament el dipòsit per rendiment òptim.\n"
8186
8187#: builtin/gc.c:383
8188#, c-format
8189msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8190msgstr "Vegeu \"git help gc\" per neteja manual.\n"
8191
8192#: builtin/gc.c:404
8193#, c-format
8194msgid ""
8195"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8196msgstr ""
8197"gc ja s'està executant en la màquina '%s' pid %<PRIuMAX> (useu --force si no)"
8198
8199#: builtin/gc.c:448
8200msgid ""
8201"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8202msgstr ""
8203"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per a eliminar-"
8204"los."
8205
8206#: builtin/grep.c:25
8207msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8208msgstr "git grep [<opcions>] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]"
8209
8210#: builtin/grep.c:232
8211#, c-format
8212msgid "grep: failed to create thread: %s"
8213msgstr "grep: s'ha produït un error en crear fil: %s"
8214
8215#: builtin/grep.c:290
8216#, c-format
8217msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8218msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d) per a %s"
8219
8220#: builtin/grep.c:763 builtin/grep.c:804
8221#, c-format
8222msgid "unable to read tree (%s)"
8223msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
8224
8225#: builtin/grep.c:823
8226#, c-format
8227msgid "unable to grep from object of type %s"
8228msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
8229
8230#: builtin/grep.c:887
8231#, c-format
8232msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8233msgstr "l'opció `%c' espera un valor numèric"
8234
8235#: builtin/grep.c:973
8236msgid "search in index instead of in the work tree"
8237msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball"
8238
8239#: builtin/grep.c:975
8240msgid "find in contents not managed by git"
8241msgstr "cerca en continguts no gestionats per git"
8242
8243#: builtin/grep.c:977
8244msgid "search in both tracked and untracked files"
8245msgstr "cerca tant en fitxers seguits com en no seguits"
8246
8247#: builtin/grep.c:979
8248msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8249msgstr "ignora els fitxers especificats mitjançant '.gitignore'"
8250
8251#: builtin/grep.c:981
8252msgid "recursivley search in each submodule"
8253msgstr "cerca recursivament a cada submòduls"
8254
8255#: builtin/grep.c:983
8256#, fuzzy
8257msgid "basename"
8258msgstr "canvi de nom"
8259
8260#: builtin/grep.c:984
8261#, fuzzy
8262msgid "prepend parent project's basename to output"
8263msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul"
8264
8265#: builtin/grep.c:987
8266msgid "show non-matching lines"
8267msgstr "mostra les línies no coincidents"
8268
8269#: builtin/grep.c:989
8270msgid "case insensitive matching"
8271msgstr "coincidència insensible a majúscula i minúscula"
8272
8273#: builtin/grep.c:991
8274msgid "match patterns only at word boundaries"
8275msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula"
8276
8277#: builtin/grep.c:993
8278msgid "process binary files as text"
8279msgstr "processa els fitxers binaris com a text"
8280
8281#: builtin/grep.c:995
8282msgid "don't match patterns in binary files"
8283msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris"
8284
8285#: builtin/grep.c:998
8286msgid "process binary files with textconv filters"
8287msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
8288
8289#: builtin/grep.c:1000
8290msgid "descend at most <depth> levels"
8291msgstr "descendeix com a màxim <profunditat> nivells"
8292
8293#: builtin/grep.c:1004
8294msgid "use extended POSIX regular expressions"
8295msgstr "usa les expressions regulars POSIX esteses"
8296
8297#: builtin/grep.c:1007
8298msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8299msgstr "usa les expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)"
8300
8301#: builtin/grep.c:1010
8302msgid "interpret patterns as fixed strings"
8303msgstr "interpreta els patrons com a cadenes fixes"
8304
8305#: builtin/grep.c:1013
8306msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8307msgstr "usa les expressions regulars compatibles amb Perl"
8308
8309#: builtin/grep.c:1016
8310msgid "show line numbers"
8311msgstr "mostra els números de línia"
8312
8313#: builtin/grep.c:1017
8314msgid "don't show filenames"
8315msgstr "no mostris els noms de fitxer"
8316
8317#: builtin/grep.c:1018
8318msgid "show filenames"
8319msgstr "mostra els noms de fitxer"
8320
8321#: builtin/grep.c:1020
8322msgid "show filenames relative to top directory"
8323msgstr "mostra els noms de fitxer relatius al directori superior"
8324
8325#: builtin/grep.c:1022
8326msgid "show only filenames instead of matching lines"
8327msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents"
8328
8329#: builtin/grep.c:1024
8330msgid "synonym for --files-with-matches"
8331msgstr "sinònim de --files-with-matches"
8332
8333#: builtin/grep.c:1027
8334msgid "show only the names of files without match"
8335msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència"
8336
8337#: builtin/grep.c:1029
8338msgid "print NUL after filenames"
8339msgstr "imprimeix NUL després dels noms de fitxer"
8340
8341#: builtin/grep.c:1031
8342msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8343msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents"
8344
8345#: builtin/grep.c:1032
8346msgid "highlight matches"
8347msgstr "ressalta les coincidències"
8348
8349#: builtin/grep.c:1034
8350msgid "print empty line between matches from different files"
8351msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distints"
8352
8353#: builtin/grep.c:1036
8354msgid "show filename only once above matches from same file"
8355msgstr ""
8356"mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del "
8357"mateix fitxer"
8358
8359#: builtin/grep.c:1039
8360msgid "show <n> context lines before and after matches"
8361msgstr "mostra <n> línies de context abans i després d'una coincidència"
8362
8363#: builtin/grep.c:1042
8364msgid "show <n> context lines before matches"
8365msgstr "mostra <n> línies de context abans d'una coincidència"
8366
8367#: builtin/grep.c:1044
8368msgid "show <n> context lines after matches"
8369msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència"
8370
8371#: builtin/grep.c:1046
8372msgid "use <n> worker threads"
8373msgstr "usa <n> fils de treball"
8374
8375#: builtin/grep.c:1047
8376msgid "shortcut for -C NUM"
8377msgstr "drecera per -C NUM"
8378
8379#: builtin/grep.c:1050
8380msgid "show a line with the function name before matches"
8381msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències"
8382
8383#: builtin/grep.c:1052
8384msgid "show the surrounding function"
8385msgstr "mostra la funció circumdant"
8386
8387#: builtin/grep.c:1055
8388msgid "read patterns from file"
8389msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer"
8390
8391#: builtin/grep.c:1057
8392msgid "match <pattern>"
8393msgstr "coincideix amb <patró>"
8394
8395#: builtin/grep.c:1059
8396msgid "combine patterns specified with -e"
8397msgstr "combina els patrons especificats amb -e"
8398
8399#: builtin/grep.c:1071
8400msgid "indicate hit with exit status without output"
8401msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida textual"
8402
8403#: builtin/grep.c:1073
8404msgid "show only matches from files that match all patterns"
8405msgstr ""
8406"mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els "
8407"patrons"
8408
8409#: builtin/grep.c:1075
8410msgid "show parse tree for grep expression"
8411msgstr "mostra l'arbre d'anàlisis de l'expressió de grep"
8412
8413#: builtin/grep.c:1079
8414msgid "pager"
8415msgstr "paginador"
8416
8417#: builtin/grep.c:1079
8418msgid "show matching files in the pager"
8419msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador"
8420
8421#: builtin/grep.c:1082
8422msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8423msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)"
8424
8425#: builtin/grep.c:1146
8426msgid "no pattern given."
8427msgstr "cap patró donat."
8428
8429#: builtin/grep.c:1178 builtin/index-pack.c:1482
8430#, c-format
8431msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8432msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d)"
8433
8434#: builtin/grep.c:1215
8435msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8436msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball"
8437
8438#: builtin/grep.c:1238
8439msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8440msgstr ""
8441
8442#: builtin/grep.c:1244
8443msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8444msgstr "--cached o --untracked no es pot usar amb --no-index."
8445
8446#: builtin/grep.c:1249
8447msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
8448msgstr "--no-index o --untracked no es pot usar amb revisions."
8449
8450#: builtin/grep.c:1252
8451msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8452msgstr "--[no-]exclude-standard no es pot usar per als continguts seguits."
8453
8454#: builtin/grep.c:1260
8455msgid "both --cached and trees are given."
8456msgstr "s'han donat ambdós --caches i arbres."
8457
8458#: builtin/hash-object.c:81
8459msgid ""
8460"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8461"[--] <file>..."
8462msgstr ""
8463"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer> | --no-filters] [--stdin] "
8464"[--] <fitxer>..."
8465
8466#: builtin/hash-object.c:82
8467msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8468msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8469
8470#: builtin/hash-object.c:94
8471msgid "type"
8472msgstr "tipus"
8473
8474#: builtin/hash-object.c:94
8475msgid "object type"
8476msgstr "tipus d'objecte"
8477
8478#: builtin/hash-object.c:95
8479msgid "write the object into the object database"
8480msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes"
8481
8482#: builtin/hash-object.c:97
8483msgid "read the object from stdin"
8484msgstr "llegeix l'objecte des d'stdin"
8485
8486#: builtin/hash-object.c:99
8487msgid "store file as is without filters"
8488msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres"
8489
8490#: builtin/hash-object.c:100
8491msgid ""
8492"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8493msgstr ""
8494"només suma qualsevol brossa aleatòria per a crear objectes malmesos per a "
8495"depurar al Git"
8496
8497#: builtin/hash-object.c:101
8498msgid "process file as it were from this path"
8499msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquest camí"
8500
8501#: builtin/help.c:42
8502msgid "print all available commands"
8503msgstr "imprimeix totes les ordres disponibles"
8504
8505#: builtin/help.c:43
8506msgid "exclude guides"
8507msgstr "exclou guies"
8508
8509#: builtin/help.c:44
8510msgid "print list of useful guides"
8511msgstr "imprimeix la llista de guies útils"
8512
8513#: builtin/help.c:45
8514msgid "show man page"
8515msgstr "mostra la pàgina de manual"
8516
8517#: builtin/help.c:46
8518msgid "show manual in web browser"
8519msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web"
8520
8521#: builtin/help.c:48
8522msgid "show info page"
8523msgstr "mostra la pàgina d'informació"
8524
8525#: builtin/help.c:54
8526msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8527msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<ordre>]"
8528
8529#: builtin/help.c:66
8530#, c-format
8531msgid "unrecognized help format '%s'"
8532msgstr "format d'ajuda no reconegut '%s'"
8533
8534#: builtin/help.c:93
8535msgid "Failed to start emacsclient."
8536msgstr "S'ha produït un error'ha produït un error en iniciar emacsclient."
8537
8538#: builtin/help.c:106
8539msgid "Failed to parse emacsclient version."
8540msgstr "S'ha produït un error en analitzar la versió d'emacsclient."
8541
8542#: builtin/help.c:114
8543#, c-format
8544msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8545msgstr "la versió d'emacsclient '%d' és massa vella (< 22)."
8546
8547#: builtin/help.c:132 builtin/help.c:153 builtin/help.c:162 builtin/help.c:170
8548#, c-format
8549msgid "failed to exec '%s'"
8550msgstr "s'ha produït un error en executar '%s'"
8551
8552#: builtin/help.c:207
8553#, c-format
8554msgid ""
8555"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8556"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8557msgstr ""
8558"'%s': camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n"
8559"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.cmd' en lloc d'això."
8560
8561#: builtin/help.c:219
8562#, c-format
8563msgid ""
8564"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8565"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8566msgstr ""
8567"'%s': ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n"
8568"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.path' en lloc d'això."
8569
8570#: builtin/help.c:336
8571#, c-format
8572msgid "'%s': unknown man viewer."
8573msgstr "'%s': visualitzador de manuals desconegut."
8574
8575#: builtin/help.c:353
8576msgid "no man viewer handled the request"
8577msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud"
8578
8579#: builtin/help.c:361
8580msgid "no info viewer handled the request"
8581msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud"
8582
8583#: builtin/help.c:403
8584msgid "Defining attributes per path"
8585msgstr "La definició d'atributs per camí"
8586
8587#: builtin/help.c:404
8588msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
8589msgstr "Git quotidià amb més o menys 20 ordres"
8590
8591#: builtin/help.c:405
8592msgid "A Git glossary"
8593msgstr "Un glossari de Git"
8594
8595#: builtin/help.c:406
8596msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
8597msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar"
8598
8599#: builtin/help.c:407
8600msgid "Defining submodule properties"
8601msgstr "La definició de les propietats de submòduls"
8602
8603#: builtin/help.c:408
8604msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
8605msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
8606
8607#: builtin/help.c:409
8608msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
8609msgstr "Una introducció tutorial al Git (per a la versió 1.5.1 o més nova)"
8610
8611#: builtin/help.c:410
8612msgid "An overview of recommended workflows with Git"
8613msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
8614
8615#: builtin/help.c:422
8616msgid "The common Git guides are:\n"
8617msgstr "Les guies de Git comunes són:\n"
8618
8619#: builtin/help.c:440
8620#, c-format
8621msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
8622msgstr "`git %s' és un àlies de `%s'"
8623
8624#: builtin/help.c:462 builtin/help.c:479
8625#, c-format
8626msgid "usage: %s%s"
8627msgstr "ús: %s%s"
8628
8629#: builtin/index-pack.c:154
8630#, c-format
8631msgid "unable to open %s"
8632msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
8633
8634#: builtin/index-pack.c:204
8635#, c-format
8636msgid "object type mismatch at %s"
8637msgstr "hi ha una discordança de tipus d'objecte a %s"
8638
8639#: builtin/index-pack.c:224
8640#, c-format
8641msgid "did not receive expected object %s"
8642msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
8643
8644#: builtin/index-pack.c:227
8645#, c-format
8646msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8647msgstr "objecte %s: tipus %s esperat, %s trobat"
8648
8649#: builtin/index-pack.c:269
8650#, c-format
8651msgid "cannot fill %d byte"
8652msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8653msgstr[0] "no es pot omplir %d octet"
8654msgstr[1] "no es pot omplir %d octets"
8655
8656#: builtin/index-pack.c:279
8657msgid "early EOF"
8658msgstr "EOF prematur"
8659
8660#: builtin/index-pack.c:280
8661msgid "read error on input"
8662msgstr "error de lectura d'entrada"
8663
8664#: builtin/index-pack.c:292
8665msgid "used more bytes than were available"
8666msgstr "s'han usat més octets que hi havia disponibles"
8667
8668#: builtin/index-pack.c:299
8669msgid "pack too large for current definition of off_t"
8670msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t"
8671
8672#: builtin/index-pack.c:302 builtin/unpack-objects.c:92
8673msgid "pack exceeds maximum allowed size"
8674msgstr "el paquet supera la mida màxima permesa"
8675
8676#: builtin/index-pack.c:317
8677#, c-format
8678msgid "unable to create '%s'"
8679msgstr "no s'ha pogut crear '%s'"
8680
8681#: builtin/index-pack.c:322
8682#, c-format
8683msgid "cannot open packfile '%s'"
8684msgstr "no es pot obrir el fitxer de paquet '%s'"
8685
8686#: builtin/index-pack.c:336
8687msgid "pack signature mismatch"
8688msgstr "hi ha una discordança de signatura de paquet"
8689
8690#: builtin/index-pack.c:338
8691#, c-format
8692msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8693msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no és compatible"
8694
8695#: builtin/index-pack.c:356
8696#, c-format
8697msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8698msgstr "el paquet té un objecte dolent a la posició %<PRIuMAX>: %s"
8699
8700#: builtin/index-pack.c:478
8701#, c-format
8702msgid "inflate returned %d"
8703msgstr "la inflació ha retornat %d"
8704
8705#: builtin/index-pack.c:527
8706msgid "offset value overflow for delta base object"
8707msgstr "desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de delta"
8708
8709#: builtin/index-pack.c:535
8710msgid "delta base offset is out of bound"
8711msgstr "el desplaçament de base de delta està fora de límits"
8712
8713#: builtin/index-pack.c:543
8714#, c-format
8715msgid "unknown object type %d"
8716msgstr "tipus d'objecte desconegut %d"
8717
8718#: builtin/index-pack.c:574
8719msgid "cannot pread pack file"
8720msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet"
8721
8722#: builtin/index-pack.c:576
8723#, c-format
8724msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8725msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8726msgstr[0] "el final del fitxer de paquet és prematur, manca %<PRIuMAX> octet"
8727msgstr[1] ""
8728"el final del fitxer de paquet és prematur, manquen %<PRIuMAX> octets"
8729
8730#: builtin/index-pack.c:602
8731msgid "serious inflate inconsistency"
8732msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació"
8733
8734#: builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:777
8735#: builtin/index-pack.c:813 builtin/index-pack.c:822
8736#, c-format
8737msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8738msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !"
8739
8740#: builtin/index-pack.c:751 builtin/pack-objects.c:164
8741#: builtin/pack-objects.c:256
8742#, c-format
8743msgid "unable to read %s"
8744msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
8745
8746#: builtin/index-pack.c:819
8747#, c-format
8748msgid "cannot read existing object %s"
8749msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s"
8750
8751#: builtin/index-pack.c:833
8752#, c-format
8753msgid "invalid blob object %s"
8754msgstr "objecte de blob no vàlid %s"
8755
8756#: builtin/index-pack.c:847
8757#, c-format
8758msgid "invalid %s"
8759msgstr "%s no vàlid"
8760
8761#: builtin/index-pack.c:850
8762msgid "Error in object"
8763msgstr "Error en objecte"
8764
8765#: builtin/index-pack.c:852
8766#, c-format
8767msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8768msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables"
8769
8770#: builtin/index-pack.c:924 builtin/index-pack.c:955
8771msgid "failed to apply delta"
8772msgstr "s'ha produït un error en aplicar la delta"
8773
8774#: builtin/index-pack.c:1125
8775msgid "Receiving objects"
8776msgstr "S'estan rebent objectes"
8777
8778#: builtin/index-pack.c:1125
8779msgid "Indexing objects"
8780msgstr "S'estan indexant objectes"
8781
8782#: builtin/index-pack.c:1157
8783msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8784msgstr "el paquet és malmès (discordança SHA1)"
8785
8786#: builtin/index-pack.c:1162
8787msgid "cannot fstat packfile"
8788msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de paquet"
8789
8790#: builtin/index-pack.c:1165
8791msgid "pack has junk at the end"
8792msgstr "el paquet té brossa al seu final"
8793
8794#: builtin/index-pack.c:1176
8795msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8796msgstr "confusió més enllà de la bogeria en parse_pack_objects()"
8797
8798#: builtin/index-pack.c:1199
8799msgid "Resolving deltas"
8800msgstr "S'estan resolent les deltes"
8801
8802#: builtin/index-pack.c:1210
8803#, c-format
8804msgid "unable to create thread: %s"
8805msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
8806
8807#: builtin/index-pack.c:1252
8808msgid "confusion beyond insanity"
8809msgstr "confusió més enllà de la bogeria"
8810
8811#: builtin/index-pack.c:1258
8812#, c-format
8813msgid "completed with %d local object"
8814msgid_plural "completed with %d local objects"
8815msgstr[0] "s'ha completat amb %d objecte local"
8816msgstr[1] "s'ha completat amb %d objectes locals"
8817
8818#: builtin/index-pack.c:1270
8819#, c-format
8820msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
8821msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)"
8822
8823#: builtin/index-pack.c:1274
8824#, c-format
8825msgid "pack has %d unresolved delta"
8826msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
8827msgstr[0] "El paquet té %d delta no resolta"
8828msgstr[1] "El paquet té %d deltes no resoltes"
8829
8830#: builtin/index-pack.c:1298
8831#, c-format
8832msgid "unable to deflate appended object (%d)"
8833msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
8834
8835#: builtin/index-pack.c:1374
8836#, c-format
8837msgid "local object %s is corrupt"
8838msgstr "l'objecte local %s és malmès"
8839
8840#: builtin/index-pack.c:1398
8841msgid "error while closing pack file"
8842msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
8843
8844#: builtin/index-pack.c:1411
8845#, c-format
8846msgid "cannot write keep file '%s'"
8847msgstr "no es pot escriure el fitxer a retenir '%s'"
8848
8849#: builtin/index-pack.c:1419
8850#, c-format
8851msgid "cannot close written keep file '%s'"
8852msgstr "no es pot tancar el fitxer escrit a retenir '%s'"
8853
8854#: builtin/index-pack.c:1432
8855msgid "cannot store pack file"
8856msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer de paquet"
8857
8858#: builtin/index-pack.c:1443
8859msgid "cannot store index file"
8860msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex"
8861
8862#: builtin/index-pack.c:1476
8863#, c-format
8864msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
8865msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> dolent"
8866
8867#: builtin/index-pack.c:1486 builtin/index-pack.c:1683
8868#, c-format
8869msgid "no threads support, ignoring %s"
8870msgstr "no hi ha suport de fils, s'està ignorant %s"
8871
8872#: builtin/index-pack.c:1544
8873#, c-format
8874msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
8875msgstr "No es pot obrir el fitxer de paquet existent '%s'"
8876
8877#: builtin/index-pack.c:1546
8878#, c-format
8879msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
8880msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de '%s'"
8881
8882#: builtin/index-pack.c:1593
8883#, c-format
8884msgid "non delta: %d object"
8885msgid_plural "non delta: %d objects"
8886msgstr[0] "sense delta: %d objecte"
8887msgstr[1] "sense delta: %d objectes"
8888
8889#: builtin/index-pack.c:1600
8890#, c-format
8891msgid "chain length = %d: %lu object"
8892msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
8893msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte"
8894msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes"
8895
8896#: builtin/index-pack.c:1613
8897#, c-format
8898msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
8899msgstr "el nom del fitxer de paquet '%s' no acaba amb '.pack'"
8900
8901#: builtin/index-pack.c:1695 builtin/index-pack.c:1698
8902#: builtin/index-pack.c:1714 builtin/index-pack.c:1718
8903#, c-format
8904msgid "bad %s"
8905msgstr "%s dolent"
8906
8907#: builtin/index-pack.c:1734
8908msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
8909msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
8910
8911#: builtin/index-pack.c:1736
8912msgid "--stdin requires a git repository"
8913msgstr "--stdin requereix d'un dipòsit git"
8914
8915#: builtin/index-pack.c:1744
8916msgid "--verify with no packfile name given"
8917msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet"
8918
8919#: builtin/init-db.c:54
8920#, c-format
8921msgid "cannot stat '%s'"
8922msgstr "no es pot fer stat en '%s'"
8923
8924#: builtin/init-db.c:60
8925#, c-format
8926msgid "cannot stat template '%s'"
8927msgstr "no es pot fer stat en la plantilla '%s'"
8928
8929#: builtin/init-db.c:65
8930#, c-format
8931msgid "cannot opendir '%s'"
8932msgstr "no es pot fer opendir en el directori '%s'"
8933
8934#: builtin/init-db.c:76
8935#, c-format
8936msgid "cannot readlink '%s'"
8937msgstr "no es pot fer readlink en '%s'"
8938
8939#: builtin/init-db.c:78
8940#, c-format
8941msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
8942msgstr "no es pot fer symlink en '%s' '%s'"
8943
8944#: builtin/init-db.c:84
8945#, c-format
8946msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
8947msgstr "no es pot copiar '%s' a '%s'"
8948
8949#: builtin/init-db.c:88
8950#, c-format
8951msgid "ignoring template %s"
8952msgstr "s'està ignorant la plantilla %s"
8953
8954#: builtin/init-db.c:119
8955#, c-format
8956msgid "templates not found %s"
8957msgstr "no s'han trobat les plantilles %s"
8958
8959#: builtin/init-db.c:134
8960#, c-format
8961msgid "not copying templates from '%s': %s"
8962msgstr "no s'està copiant plantilles de '%s': %s"
8963
8964#: builtin/init-db.c:327
8965#, c-format
8966msgid "unable to handle file type %d"
8967msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
8968
8969#: builtin/init-db.c:330
8970#, c-format
8971msgid "unable to move %s to %s"
8972msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
8973
8974#: builtin/init-db.c:347 builtin/init-db.c:350
8975#, c-format
8976msgid "%s already exists"
8977msgstr "%s ja existeix"
8978
8979#: builtin/init-db.c:403
8980#, c-format
8981msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
8982msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit compartit existent del Git en %s%s\n"
8983
8984#: builtin/init-db.c:404
8985#, c-format
8986msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
8987msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit existent del Git en %s%s\n"
8988
8989#: builtin/init-db.c:408
8990#, c-format
8991msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
8992msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit compartit buit del Git en %s%s\n"
8993
8994#: builtin/init-db.c:409
8995#, c-format
8996msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
8997msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit buit del Git en %s%s\n"
8998
8999#: builtin/init-db.c:457
9000msgid ""
9001"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9002"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9003msgstr ""
9004"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--"
9005"shared[=<permisos>]] [<directori>]"
9006
9007#: builtin/init-db.c:480
9008msgid "permissions"
9009msgstr "permisos"
9010
9011#: builtin/init-db.c:481
9012msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9013msgstr "especifica que el dipòsit de git es compartirà entre diversos usuaris"
9014
9015#: builtin/init-db.c:515 builtin/init-db.c:520
9016#, c-format
9017msgid "cannot mkdir %s"
9018msgstr "no es pot mkdir %s"
9019
9020#: builtin/init-db.c:524
9021#, c-format
9022msgid "cannot chdir to %s"
9023msgstr "no es pot canviar de directori a %s"
9024
9025#: builtin/init-db.c:545
9026#, c-format
9027msgid ""
9028"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9029"dir=<directory>)"
9030msgstr ""
9031"no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-"
9032"dir=<directori>)"
9033
9034#: builtin/init-db.c:573
9035#, c-format
9036msgid "Cannot access work tree '%s'"
9037msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball '%s'"
9038
9039#: builtin/interpret-trailers.c:15
9040msgid ""
9041"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9042"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9043msgstr ""
9044"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9045"<testimoni>[(=|:)<valor>])...] [<fitxer>...]"
9046
9047#: builtin/interpret-trailers.c:26
9048msgid "edit files in place"
9049msgstr "edita els fitxers in situ"
9050
9051#: builtin/interpret-trailers.c:27
9052msgid "trim empty trailers"
9053msgstr "escurça els remolcs buits"
9054
9055#: builtin/interpret-trailers.c:28
9056msgid "trailer"
9057msgstr "remolc"
9058
9059#: builtin/interpret-trailers.c:29
9060msgid "trailer(s) to add"
9061msgstr "remolcs a afegir"
9062
9063#: builtin/interpret-trailers.c:42
9064msgid "no input file given for in-place editing"
9065msgstr "no s'ha donat cap fitxer d'entrada per a edició in situ"
9066
9067#: builtin/log.c:44
9068msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9069msgstr "git log [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]"
9070
9071#: builtin/log.c:45
9072msgid "git show [<options>] <object>..."
9073msgstr "git show [<opcions>] <objecte>..."
9074
9075#: builtin/log.c:84
9076#, c-format
9077msgid "invalid --decorate option: %s"
9078msgstr "opció --decorate no vàlida: %s"
9079
9080#: builtin/log.c:139
9081msgid "suppress diff output"
9082msgstr "omet la sortida de diferències"
9083
9084#: builtin/log.c:140
9085msgid "show source"
9086msgstr "mostra la font"
9087
9088#: builtin/log.c:141
9089msgid "Use mail map file"
9090msgstr "Usa el fitxer de mapa de correu"
9091
9092#: builtin/log.c:142
9093msgid "decorate options"
9094msgstr "opcions de decoració"
9095
9096#: builtin/log.c:145
9097msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9098msgstr "Processa el rang de línies n,m en el fitxer, comptant des d'1"
9099
9100#: builtin/log.c:241
9101#, c-format
9102msgid "Final output: %d %s\n"
9103msgstr "Sortida final: %d %s\n"
9104
9105#: builtin/log.c:486
9106#, c-format
9107msgid "git show %s: bad file"
9108msgstr "git show %s: fitxer dolent"
9109
9110#: builtin/log.c:500 builtin/log.c:594
9111#, c-format
9112msgid "Could not read object %s"
9113msgstr "No es pot llegir l'objecte %s"
9114
9115#: builtin/log.c:618
9116#, c-format
9117msgid "Unknown type: %d"
9118msgstr "Tipus desconegut: %d"
9119
9120#: builtin/log.c:739
9121msgid "format.headers without value"
9122msgstr "format.headers sense valor"
9123
9124#: builtin/log.c:839
9125msgid "name of output directory is too long"
9126msgstr "el nom del directori de sortida és massa llarg"
9127
9128#: builtin/log.c:854
9129#, c-format
9130msgid "Cannot open patch file %s"
9131msgstr "No es pot obrir el fitxer de pedaç %s"
9132
9133#: builtin/log.c:868
9134msgid "Need exactly one range."
9135msgstr "Cal exactament un rang."
9136
9137#: builtin/log.c:878
9138msgid "Not a range."
9139msgstr "No és un rang."
9140
9141#: builtin/log.c:984
9142msgid "Cover letter needs email format"
9143msgstr "La carta de presentació necessita el format de correu electrònic"
9144
9145#: builtin/log.c:1063
9146#, c-format
9147msgid "insane in-reply-to: %s"
9148msgstr "in-reply-to boig: %s"
9149
9150#: builtin/log.c:1091
9151msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9152msgstr "git format-patch [<opcions>] [<des-de> | <rang-de-revisions>]"
9153
9154#: builtin/log.c:1141
9155msgid "Two output directories?"
9156msgstr "Hi ha dos directoris de sortida?"
9157
9158#: builtin/log.c:1248 builtin/log.c:1891 builtin/log.c:1893 builtin/log.c:1905
9159#, c-format
9160msgid "Unknown commit %s"
9161msgstr "Comissió desconeguda %s"
9162
9163#: builtin/log.c:1258 builtin/notes.c:884 builtin/tag.c:476
9164#, c-format
9165msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9166msgstr "S'ha produït un error en resoldre '%s' com a referència vàlida."
9167
9168#: builtin/log.c:1263
9169msgid "Could not find exact merge base."
9170msgstr "No s'ha pogut trobar la base exacta de fusió."
9171
9172#: builtin/log.c:1267
9173msgid ""
9174"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9175"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9176"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9177msgstr ""
9178"S'ha produït un error en obtenir la font. Si voleu registrar la comissió "
9179"base\n"
9180"automàticament, si us plau, useu git branch --set-upstream-to per a\n"
9181"seguir una branca remot. O podeu especificar la comissió base manualment\n"
9182"amb --base=<id-de-comissió-base>."
9183
9184#: builtin/log.c:1287
9185msgid "Failed to find exact merge base"
9186msgstr "S'ha produït un error en trobar la base exacta de fusió."
9187
9188#: builtin/log.c:1298
9189msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9190msgstr "la comissió base ha de ser l'avantpassat de la llista de revisions"
9191
9192#: builtin/log.c:1302
9193msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9194msgstr "la comissió base no ha de ser en la llista de revisions"
9195
9196#: builtin/log.c:1351
9197msgid "cannot get patch id"
9198msgstr "no es pot obtenir l'id del pedaç"
9199
9200#: builtin/log.c:1408
9201msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9202msgstr "usa [PATCH n/m] fins i tot amb un sol pedaç"
9203
9204#: builtin/log.c:1411
9205msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9206msgstr "usa [PATCH] fins i tot amb múltiples pedaços"
9207
9208#: builtin/log.c:1415
9209msgid "print patches to standard out"
9210msgstr "imprimeix els pedaços a la sortida estàndard"
9211
9212#: builtin/log.c:1417
9213msgid "generate a cover letter"
9214msgstr "genera una carta de presentació"
9215
9216#: builtin/log.c:1419
9217msgid "use simple number sequence for output file names"
9218msgstr "usa una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida"
9219
9220#: builtin/log.c:1420
9221msgid "sfx"
9222msgstr "sufix"
9223
9224#: builtin/log.c:1421
9225msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9226msgstr "usa <sufix> en lloc de '.patch'"
9227
9228#: builtin/log.c:1423
9229msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9230msgstr "comença numerant els pedaços a <n> en lloc d'1"
9231
9232#: builtin/log.c:1425
9233msgid "mark the series as Nth re-roll"
9234msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada"
9235
9236#: builtin/log.c:1427
9237msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9238msgstr "Usa [RFC PATCH] en lloc de [PATCH]"
9239
9240#: builtin/log.c:1430
9241msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9242msgstr "Usa [<prefix>] en lloc de [PATCH]"
9243
9244#: builtin/log.c:1433
9245msgid "store resulting files in <dir>"
9246msgstr "emmagatzema els fitxers resultants a <directori>"
9247
9248#: builtin/log.c:1436
9249msgid "don't strip/add [PATCH]"
9250msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]"
9251
9252#: builtin/log.c:1439
9253msgid "don't output binary diffs"
9254msgstr "no emetis diferències binàries"
9255
9256#: builtin/log.c:1441
9257msgid "output all-zero hash in From header"
9258msgstr "emet un hash de tots zeros en la capçalera From"
9259
9260#: builtin/log.c:1443
9261msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9262msgstr "no incloguis pedaços que coincideixin amb comissions a la font"
9263
9264#: builtin/log.c:1445
9265msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9266msgstr ""
9267"mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)"
9268
9269#: builtin/log.c:1447
9270msgid "Messaging"
9271msgstr "Missatgeria"
9272
9273#: builtin/log.c:1448
9274msgid "header"
9275msgstr "capçalera"
9276
9277#: builtin/log.c:1449
9278msgid "add email header"
9279msgstr "afegeix una capçalera de correu electrònic"
9280
9281#: builtin/log.c:1450 builtin/log.c:1452
9282msgid "email"
9283msgstr "correu electrònic"
9284
9285#: builtin/log.c:1450
9286msgid "add To: header"
9287msgstr "afegeix la capçalera To:"
9288
9289#: builtin/log.c:1452
9290msgid "add Cc: header"
9291msgstr "afegeix la capçalera Cc:"
9292
9293#: builtin/log.c:1454
9294msgid "ident"
9295msgstr "identitat"
9296
9297#: builtin/log.c:1455
9298msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9299msgstr ""
9300"estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si manca)"
9301
9302#: builtin/log.c:1457
9303msgid "message-id"
9304msgstr "ID de missatge"
9305
9306#: builtin/log.c:1458
9307msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9308msgstr "fes que el primer missatge sigui una resposta a <ID de missatge>"
9309
9310#: builtin/log.c:1459 builtin/log.c:1462
9311msgid "boundary"
9312msgstr "límit"
9313
9314#: builtin/log.c:1460
9315msgid "attach the patch"
9316msgstr "ajunta el pedaç"
9317
9318#: builtin/log.c:1463
9319msgid "inline the patch"
9320msgstr "posa el pedaç en el cos"
9321
9322#: builtin/log.c:1467
9323msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9324msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep"
9325
9326#: builtin/log.c:1469
9327msgid "signature"
9328msgstr "signatura"
9329
9330#: builtin/log.c:1470
9331msgid "add a signature"
9332msgstr "afegeix una signatura"
9333
9334#: builtin/log.c:1471
9335msgid "base-commit"
9336msgstr "comissió base"
9337
9338#: builtin/log.c:1472
9339msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9340msgstr "afegeix la informació d'arbre prerequerida a la sèrie de pedaços"
9341
9342#: builtin/log.c:1474
9343msgid "add a signature from a file"
9344msgstr "afegeix una signatura des d'un fitxer"
9345
9346#: builtin/log.c:1475
9347msgid "don't print the patch filenames"
9348msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç"
9349
9350#: builtin/log.c:1565
9351msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9352msgstr "-n i -k són mutualment exclusius."
9353
9354#: builtin/log.c:1567
9355msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9356msgstr "--subject-prefix/--rfc i -k són mutualment exclusius."
9357
9358#: builtin/log.c:1575
9359msgid "--name-only does not make sense"
9360msgstr "--name-only no té sentit"
9361
9362#: builtin/log.c:1577
9363msgid "--name-status does not make sense"
9364msgstr "--name-status no té sentit"
9365
9366#: builtin/log.c:1579
9367msgid "--check does not make sense"
9368msgstr "--check no té sentit"
9369
9370#: builtin/log.c:1609
9371msgid "standard output, or directory, which one?"
9372msgstr "sortida estàndard o directori, quin dels dos?"
9373
9374#: builtin/log.c:1611
9375#, c-format
9376msgid "Could not create directory '%s'"
9377msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
9378
9379#: builtin/log.c:1705
9380#, c-format
9381msgid "unable to read signature file '%s'"
9382msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de signatura '%s'"
9383
9384#: builtin/log.c:1777
9385msgid "Failed to create output files"
9386msgstr "S'ha produït un error en crear els fitxers de sortida"
9387
9388#: builtin/log.c:1826
9389msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9390msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]"
9391
9392#: builtin/log.c:1880
9393#, c-format
9394msgid ""
9395"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9396msgstr ""
9397"No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Si us plau, especifiqueu "
9398"<font> manualment.\n"
9399
9400#: builtin/ls-files.c:458
9401msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9402msgstr "git ls-files [<opcions>] [<fitxer>...]"
9403
9404#: builtin/ls-files.c:507
9405msgid "identify the file status with tags"
9406msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes"
9407
9408#: builtin/ls-files.c:509
9409msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9410msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'assume unchanged'"
9411
9412#: builtin/ls-files.c:511
9413msgid "show cached files in the output (default)"
9414msgstr ""
9415"mostra en la sortida els fitxers desats en la memòria cau (per defecte)"
9416
9417#: builtin/ls-files.c:513
9418msgid "show deleted files in the output"
9419msgstr "mostra en la sortida els fitxers suprimits"
9420
9421#: builtin/ls-files.c:515
9422msgid "show modified files in the output"
9423msgstr "mostra en la sortida els fitxers modificats"
9424
9425#: builtin/ls-files.c:517
9426msgid "show other files in the output"
9427msgstr "mostra en la sortida els altres fitxers"
9428
9429#: builtin/ls-files.c:519
9430msgid "show ignored files in the output"
9431msgstr "mostra en la sortida els fitxers ignorats"
9432
9433#: builtin/ls-files.c:522
9434msgid "show staged contents' object name in the output"
9435msgstr "mostra en la sortida el nom d'objecte dels continguts «stage»"
9436
9437#: builtin/ls-files.c:524
9438msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9439msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar"
9440
9441#: builtin/ls-files.c:526
9442msgid "show 'other' directories' names only"
9443msgstr "mostra només els noms dels directoris 'other'"
9444
9445#: builtin/ls-files.c:528
9446msgid "show line endings of files"
9447msgstr "mostra els terminadors de línia dels fitxers"
9448
9449#: builtin/ls-files.c:530
9450msgid "don't show empty directories"
9451msgstr "no mostris els directoris buits"
9452
9453#: builtin/ls-files.c:533
9454msgid "show unmerged files in the output"
9455msgstr "mostra en la sortida els fitxers sense fusionar"
9456
9457#: builtin/ls-files.c:535
9458msgid "show resolve-undo information"
9459msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
9460
9461#: builtin/ls-files.c:537
9462msgid "skip files matching pattern"
9463msgstr "omet els fitxers coincidents amb el patró"
9464
9465#: builtin/ls-files.c:540
9466msgid "exclude patterns are read from <file>"
9467msgstr "els patrons d'exclusió es llegeixen de <fitxer>"
9468
9469#: builtin/ls-files.c:543
9470msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9471msgstr "llegeix els patrons addicionals d'exclusió per directori en <fitxer>"
9472
9473#: builtin/ls-files.c:545
9474msgid "add the standard git exclusions"
9475msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git"
9476
9477#: builtin/ls-files.c:548
9478msgid "make the output relative to the project top directory"
9479msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del projecte"
9480
9481#: builtin/ls-files.c:551
9482msgid "recurse through submodules"
9483msgstr "inclou recursivament als submòduls"
9484
9485#: builtin/ls-files.c:553
9486msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9487msgstr "si qualsevol <fitxer> no és en l'índex, tracta-ho com a error"
9488
9489#: builtin/ls-files.c:554
9490msgid "tree-ish"
9491msgstr "arbre"
9492
9493#: builtin/ls-files.c:555
9494msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9495msgstr ""
9496"pretén que els camins eliminats després de <arbre> encara siguin presents"
9497
9498#: builtin/ls-files.c:557
9499msgid "show debugging data"
9500msgstr "mostra les dades de depuració"
9501
9502#: builtin/ls-remote.c:7
9503msgid ""
9504"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9505"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9506"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9507msgstr ""
9508"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs]\n"
9509"                     [--upload-pack=<executable>] [-q | --quiet]\n"
9510"                     [--exit-code] [--get-url] [--symref]\n"
9511"                     [<dipòsit> [<referències>...]]"
9512
9513#: builtin/ls-remote.c:50
9514msgid "do not print remote URL"
9515msgstr "no imprimeixis l'URL remot"
9516
9517#: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
9518msgid "exec"
9519msgstr "executable"
9520
9521#: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
9522msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9523msgstr "camí a git-upload-pack en la màquina remota"
9524
9525#: builtin/ls-remote.c:56
9526msgid "limit to tags"
9527msgstr "limita a etiquetes"
9528
9529#: builtin/ls-remote.c:57
9530msgid "limit to heads"
9531msgstr "limita a caps"
9532
9533#: builtin/ls-remote.c:58
9534msgid "do not show peeled tags"
9535msgstr "no mostris les etiquetes pelades"
9536
9537#: builtin/ls-remote.c:60
9538msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9539msgstr "tingues en compte url.<base>.insteadOf"
9540
9541#: builtin/ls-remote.c:62
9542msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9543msgstr "surt amb codi de sortida 2 si no es troba cap referència coincident"
9544
9545#: builtin/ls-remote.c:64
9546msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9547msgstr "mostra la referència subjacent a més de l'objecte que senyali"
9548
9549#: builtin/ls-tree.c:28
9550msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9551msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
9552
9553#: builtin/ls-tree.c:126
9554msgid "only show trees"
9555msgstr "mostra només els arbres"
9556
9557#: builtin/ls-tree.c:128
9558msgid "recurse into subtrees"
9559msgstr "inclou recursivament als subarbres"
9560
9561#: builtin/ls-tree.c:130
9562msgid "show trees when recursing"
9563msgstr "mostra els arbres en recursar"
9564
9565#: builtin/ls-tree.c:133
9566msgid "terminate entries with NUL byte"
9567msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL"
9568
9569#: builtin/ls-tree.c:134
9570msgid "include object size"
9571msgstr "mida de l'objecte d'inclusió"
9572
9573#: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
9574msgid "list only filenames"
9575msgstr "llista només els noms de fitxer"
9576
9577#: builtin/ls-tree.c:141
9578msgid "use full path names"
9579msgstr "usa els noms de camí complets"
9580
9581#: builtin/ls-tree.c:143
9582msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9583msgstr ""
9584"llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)"
9585
9586#: builtin/merge.c:46
9587msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
9588msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]"
9589
9590#: builtin/merge.c:47
9591msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
9592msgstr "git merge [<opcions>] <missatge> HEAD <comissió>"
9593
9594#: builtin/merge.c:48
9595msgid "git merge --abort"
9596msgstr "git merge --abort"
9597
9598#: builtin/merge.c:49
9599msgid "git merge --continue"
9600msgstr "git merge --continue"
9601
9602#: builtin/merge.c:104
9603msgid "switch `m' requires a value"
9604msgstr "l'opció `m' requereix un valor"
9605
9606#: builtin/merge.c:141
9607#, c-format
9608msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
9609msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió '%s'.\n"
9610
9611#: builtin/merge.c:142
9612#, c-format
9613msgid "Available strategies are:"
9614msgstr "Les estratègies disponibles són:"
9615
9616#: builtin/merge.c:147
9617#, c-format
9618msgid "Available custom strategies are:"
9619msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:"
9620
9621#: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:127
9622msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
9623msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
9624
9625#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:130
9626msgid "show a diffstat at the end of the merge"
9627msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió"
9628
9629#: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:133
9630msgid "(synonym to --stat)"
9631msgstr "(sinònim de --stat)"
9632
9633#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:136
9634msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
9635msgstr ""
9636"afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt al missatge de comissió "
9637"de fusió"
9638
9639#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:139
9640msgid "create a single commit instead of doing a merge"
9641msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar"
9642
9643#: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:142
9644msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
9645msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)"
9646
9647#: builtin/merge.c:210 builtin/pull.c:145
9648msgid "edit message before committing"
9649msgstr "edita el missatge abans de cometre"
9650
9651#: builtin/merge.c:211
9652msgid "allow fast-forward (default)"
9653msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)"
9654
9655#: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:151
9656msgid "abort if fast-forward is not possible"
9657msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible"
9658
9659#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:154
9660msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9661msgstr "verifica que la comissió anomenada tingui una signatura GPG vàlida"
9662
9663#: builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:774 builtin/pull.c:158
9664#: builtin/revert.c:89
9665msgid "strategy"
9666msgstr "estratègia"
9667
9668#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:159
9669msgid "merge strategy to use"
9670msgstr "estratègia de fusió a usar"
9671
9672#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:162
9673msgid "option=value"
9674msgstr "opció=valor"
9675
9676#: builtin/merge.c:221 builtin/pull.c:163
9677msgid "option for selected merge strategy"
9678msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
9679
9680#: builtin/merge.c:223
9681msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
9682msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)"
9683
9684#: builtin/merge.c:227
9685msgid "abort the current in-progress merge"
9686msgstr "avorta la fusió en curs actual"
9687
9688#: builtin/merge.c:229
9689msgid "continue the current in-progress merge"
9690msgstr "continua la fusió en curs actual"
9691
9692#: builtin/merge.c:231 builtin/pull.c:170
9693msgid "allow merging unrelated histories"
9694msgstr "permet fusionar històries no relacionades"
9695
9696#: builtin/merge.c:259
9697msgid "could not run stash."
9698msgstr "no s'ha pogut executar stash."
9699
9700#: builtin/merge.c:264
9701msgid "stash failed"
9702msgstr "l'emmagatzemament ha fallat"
9703
9704#: builtin/merge.c:269
9705#, c-format
9706msgid "not a valid object: %s"
9707msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
9708
9709#: builtin/merge.c:288 builtin/merge.c:305
9710msgid "read-tree failed"
9711msgstr "read-tree ha fallat"
9712
9713#: builtin/merge.c:335
9714msgid " (nothing to squash)"
9715msgstr " (res a aixafar)"
9716
9717#: builtin/merge.c:346
9718#, c-format
9719msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
9720msgstr "Comissió d'aixafada -- no s'està actualitzant HEAD\n"
9721
9722#: builtin/merge.c:396
9723#, c-format
9724msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
9725msgstr "Cap missatge de fusió -- no s'està actualitzant HEAD\n"
9726
9727#: builtin/merge.c:447
9728#, c-format
9729msgid "'%s' does not point to a commit"
9730msgstr "'%s' no assenyala una comissió"
9731
9732#: builtin/merge.c:537
9733#, c-format
9734msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
9735msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions dolenta: %s"
9736
9737#: builtin/merge.c:656
9738msgid "Not handling anything other than two heads merge."
9739msgstr "No s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
9740
9741#: builtin/merge.c:670
9742#, c-format
9743msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
9744msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s"
9745
9746#: builtin/merge.c:685
9747#, c-format
9748msgid "unable to write %s"
9749msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
9750
9751#: builtin/merge.c:737
9752#, c-format
9753msgid "Could not read from '%s'"
9754msgstr "No s'ha pogut llegir de '%s'"
9755
9756#: builtin/merge.c:746
9757#, c-format
9758msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
9759msgstr ""
9760"No s'està cometent la fusió; useu 'git commit' per a completar la fusió.\n"
9761
9762#: builtin/merge.c:752
9763#, c-format
9764msgid ""
9765"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
9766"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
9767"\n"
9768"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
9769"the commit.\n"
9770msgstr ""
9771"Si us plau, introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n"
9772"aquesta fusió és necessària, especialment si fusiona una font\n"
9773"actualitzada a una branca temàtica.\n"
9774"\n"
9775"S'ignoraran les línies que comencin amb '%c', i un missatge buit\n"
9776"avorta la comissió.\n"
9777
9778#: builtin/merge.c:776
9779msgid "Empty commit message."
9780msgstr "El missatge de comissió és buit."
9781
9782#: builtin/merge.c:796
9783#, c-format
9784msgid "Wonderful.\n"
9785msgstr "Meravellós.\n"
9786
9787#: builtin/merge.c:851
9788#, c-format
9789msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
9790msgstr ""
9791"La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el "
9792"resultat.\n"
9793
9794#: builtin/merge.c:867
9795#, c-format
9796msgid "'%s' is not a commit"
9797msgstr "'%s' no és una comissió"
9798
9799#: builtin/merge.c:908
9800msgid "No current branch."
9801msgstr "No hi ha cap branca actual."
9802
9803#: builtin/merge.c:910
9804msgid "No remote for the current branch."
9805msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual."
9806
9807#: builtin/merge.c:912
9808msgid "No default upstream defined for the current branch."
9809msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
9810
9811#: builtin/merge.c:917
9812#, c-format
9813msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
9814msgstr "No hi ha cap branca amb seguiment remot per a %s de %s"
9815
9816#: builtin/merge.c:964
9817#, c-format
9818msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
9819msgstr "Valor dolent '%s' en l'entorn '%s'"
9820
9821#: builtin/merge.c:1038
9822#, c-format
9823msgid "could not close '%s'"
9824msgstr "no s'ha pogut tancar '%s'"
9825
9826#: builtin/merge.c:1065
9827#, c-format
9828msgid "not something we can merge in %s: %s"
9829msgstr "no és cosa que puguem fusionar en %s: %s"
9830
9831#: builtin/merge.c:1099
9832msgid "not something we can merge"
9833msgstr "no és cosa que puguem fusionar"
9834
9835#: builtin/merge.c:1167
9836msgid "--abort expects no arguments"
9837msgstr "--abort no accepta paràmetres"
9838
9839#: builtin/merge.c:1171
9840msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
9841msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)."
9842
9843#: builtin/merge.c:1183
9844msgid "--continue expects no arguments"
9845msgstr "--continue no accepta paràmetres"
9846
9847#: builtin/merge.c:1187
9848msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
9849msgstr "No hi ha fusió en progrés (manca MERGE_HEAD)."
9850
9851#: builtin/merge.c:1203
9852msgid ""
9853"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
9854"Please, commit your changes before you merge."
9855msgstr ""
9856"No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
9857"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
9858
9859#: builtin/merge.c:1210
9860msgid ""
9861"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
9862"Please, commit your changes before you merge."
9863msgstr ""
9864"No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
9865"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
9866
9867#: builtin/merge.c:1213
9868msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
9869msgstr "No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
9870
9871#: builtin/merge.c:1222
9872msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
9873msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff."
9874
9875#: builtin/merge.c:1230
9876msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
9877msgstr ""
9878"No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està "
9879"establert."
9880
9881#: builtin/merge.c:1247
9882msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
9883msgstr "Aixafar una comissió a un cap buit encara no es permet"
9884
9885#: builtin/merge.c:1249
9886msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
9887msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un cap buit"
9888
9889#: builtin/merge.c:1254
9890#, c-format
9891msgid "%s - not something we can merge"
9892msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
9893
9894#: builtin/merge.c:1256
9895msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
9896msgstr "Es pot fusionar no més d'exactament una comissió a un cap buit"
9897
9898#: builtin/merge.c:1312
9899#, c-format
9900msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
9901msgstr "La comissió %s té una signatura GPG no fiable, suposadament de %s."
9902
9903#: builtin/merge.c:1315
9904#, c-format
9905msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
9906msgstr "La comissió %s té una signatura GPG dolenta suposadament de %s."
9907
9908#: builtin/merge.c:1318
9909#, c-format
9910msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
9911msgstr "La comissió %s no té signatura GPG."
9912
9913#: builtin/merge.c:1321
9914#, c-format
9915msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
9916msgstr "La comissió %s té una signatura GPG bona de %s\n"
9917
9918#: builtin/merge.c:1383
9919msgid "refusing to merge unrelated histories"
9920msgstr "s'està refusant fusionar històries no relacionades"
9921
9922#: builtin/merge.c:1392
9923msgid "Already up-to-date."
9924msgstr "Ja està al dia."
9925
9926#: builtin/merge.c:1402
9927#, c-format
9928msgid "Updating %s..%s\n"
9929msgstr "S'estan actualitzant %s..%s\n"
9930
9931#: builtin/merge.c:1443
9932#, c-format
9933msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
9934msgstr "S'està intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n"
9935
9936#: builtin/merge.c:1450
9937#, c-format
9938msgid "Nope.\n"
9939msgstr "No.\n"
9940
9941#: builtin/merge.c:1475
9942msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
9943msgstr "Ja està al dia. Estupend!"
9944
9945#: builtin/merge.c:1481
9946msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
9947msgstr "No és possible avançar ràpidament, s'està avortant."
9948
9949#: builtin/merge.c:1504 builtin/merge.c:1583
9950#, c-format
9951msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
9952msgstr "S'està rebobinant l'arbre a la pristina...\n"
9953
9954#: builtin/merge.c:1508
9955#, c-format
9956msgid "Trying merge strategy %s...\n"
9957msgstr "S'està intentant l'estratègia de fusió %s...\n"
9958
9959#: builtin/merge.c:1574
9960#, c-format
9961msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
9962msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n"
9963
9964#: builtin/merge.c:1576
9965#, c-format
9966msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
9967msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n"
9968
9969#: builtin/merge.c:1585
9970#, c-format
9971msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
9972msgstr "S'està usant el %s per a preparar la resolució a mà.\n"
9973
9974#: builtin/merge.c:1597
9975#, c-format
9976msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
9977msgstr ""
9978"La fusió automàtica ha sortit bé; s'ha aturat abans de cometre com s'havia "
9979"demanat\n"
9980
9981#: builtin/merge-base.c:29
9982msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
9983msgstr "git merge-base [-a | --all] <comissió> <comissió>..."
9984
9985#: builtin/merge-base.c:30
9986msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
9987msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <comissió>..."
9988
9989#: builtin/merge-base.c:31
9990msgid "git merge-base --independent <commit>..."
9991msgstr "git merge-base --independent <comissió>..."
9992
9993#: builtin/merge-base.c:32
9994msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
9995msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>"
9996
9997#: builtin/merge-base.c:33
9998msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
9999msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
10000
10001#: builtin/merge-base.c:217
10002msgid "output all common ancestors"
10003msgstr "emet tots els avantpassats comuns"
10004
10005#: builtin/merge-base.c:219
10006msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10007msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió d'n vies"
10008
10009#: builtin/merge-base.c:221
10010msgid "list revs not reachable from others"
10011msgstr "llista les revisions no abastables d'altres"
10012
10013#: builtin/merge-base.c:223
10014msgid "is the first one ancestor of the other?"
10015msgstr "és la primera un avantpassat de l'altre?"
10016
10017#: builtin/merge-base.c:225
10018msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10019msgstr ""
10020"troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de <referència>"
10021
10022#: builtin/merge-file.c:8
10023msgid ""
10024"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10025"<orig-file> <file2>"
10026msgstr ""
10027"git merge-file [<opcions>] [-L <nom1> [-L <original> [-L <nom2>]]] <fitxer1> "
10028"<fitxer-original> <fitxer2>"
10029
10030#: builtin/merge-file.c:33
10031msgid "send results to standard output"
10032msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
10033
10034#: builtin/merge-file.c:34
10035msgid "use a diff3 based merge"
10036msgstr "usa una fusió basada en diff3"
10037
10038#: builtin/merge-file.c:35
10039msgid "for conflicts, use our version"
10040msgstr "en conflictes, usa la nostra versió"
10041
10042#: builtin/merge-file.c:37
10043msgid "for conflicts, use their version"
10044msgstr "en conflictes, usa la seva versió"
10045
10046#: builtin/merge-file.c:39
10047msgid "for conflicts, use a union version"
10048msgstr "en conflictes, usa una versió d'unió"
10049
10050#: builtin/merge-file.c:42
10051msgid "for conflicts, use this marker size"
10052msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador"
10053
10054#: builtin/merge-file.c:43
10055msgid "do not warn about conflicts"
10056msgstr "no avisis de conflictes"
10057
10058#: builtin/merge-file.c:45
10059msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10060msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer-original/fitxer2"
10061
10062#: builtin/merge-recursive.c:45
10063#, c-format
10064msgid "unknown option %s"
10065msgstr "opció desconeguda %s"
10066
10067#: builtin/merge-recursive.c:51
10068#, c-format
10069msgid "could not parse object '%s'"
10070msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'"
10071
10072#: builtin/merge-recursive.c:55
10073#, c-format
10074msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10075msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10076msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d base. S'està ignorant %s."
10077msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d bases. S'està ignorant %s."
10078
10079#: builtin/merge-recursive.c:63
10080msgid "not handling anything other than two heads merge."
10081msgstr "no s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
10082
10083#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10084#, c-format
10085msgid "could not resolve ref '%s'"
10086msgstr "no s'ha pogut resoldre la referència '%s'"
10087
10088#: builtin/merge-recursive.c:77
10089#, c-format
10090msgid "Merging %s with %s\n"
10091msgstr "S'està fusionant %s amb %s\n"
10092
10093#: builtin/mktree.c:65
10094msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10095msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10096
10097#: builtin/mktree.c:152
10098msgid "input is NUL terminated"
10099msgstr "l'entrada és acabada amb NUL"
10100
10101#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
10102msgid "allow missing objects"
10103msgstr "permet els objectes absents"
10104
10105#: builtin/mktree.c:154
10106msgid "allow creation of more than one tree"
10107msgstr "permet la creació de més d'un arbre"
10108
10109#: builtin/mv.c:16
10110msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10111msgstr "git mv [<opcions>] <font>... <destí>"
10112
10113#: builtin/mv.c:82
10114#, c-format
10115msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10116msgstr "El directori %s és en l'índex i no hi ha cap submòdul?"
10117
10118#: builtin/mv.c:84 builtin/rm.c:290
10119msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10120msgstr ""
10121"Si us plau, «stage» els vostres canvis a .gitmodules o feu «stage» dels mateixos per "
10122"a procedir"
10123
10124#: builtin/mv.c:102
10125#, c-format
10126msgid "%.*s is in index"
10127msgstr "%.*s és en l'índex"
10128
10129#: builtin/mv.c:124
10130msgid "force move/rename even if target exists"
10131msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
10132
10133#: builtin/mv.c:125
10134msgid "skip move/rename errors"
10135msgstr "omet els errors de moviment / canvi de nom"
10136
10137#: builtin/mv.c:167
10138#, c-format
10139msgid "destination '%s' is not a directory"
10140msgstr "el destí '%s' no és un directori"
10141
10142#: builtin/mv.c:178
10143#, c-format
10144msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10145msgstr "S'està comprovant el canvi de nom de '%s' a '%s'\n"
10146
10147#: builtin/mv.c:182
10148msgid "bad source"
10149msgstr "font dolenta"
10150
10151#: builtin/mv.c:185
10152msgid "can not move directory into itself"
10153msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix"
10154
10155#: builtin/mv.c:188
10156msgid "cannot move directory over file"
10157msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
10158
10159#: builtin/mv.c:197
10160msgid "source directory is empty"
10161msgstr "el directori font està buit"
10162
10163#: builtin/mv.c:222
10164msgid "not under version control"
10165msgstr "no està sota control de versions"
10166
10167#: builtin/mv.c:225
10168msgid "destination exists"
10169msgstr "el destí existeix"
10170
10171#: builtin/mv.c:233
10172#, c-format
10173msgid "overwriting '%s'"
10174msgstr "s'està sobreescrivint '%s'"
10175
10176#: builtin/mv.c:236
10177msgid "Cannot overwrite"
10178msgstr "No es pot sobreescriure"
10179
10180#: builtin/mv.c:239
10181msgid "multiple sources for the same target"
10182msgstr "múltiples fonts per al mateix destí"
10183
10184#: builtin/mv.c:241
10185msgid "destination directory does not exist"
10186msgstr "el directori destí no existeix"
10187
10188#: builtin/mv.c:248
10189#, c-format
10190msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10191msgstr "%s, origen=%s, destí=%s"
10192
10193#: builtin/mv.c:269
10194#, c-format
10195msgid "Renaming %s to %s\n"
10196msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s\n"
10197
10198#: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:384
10199#, c-format
10200msgid "renaming '%s' failed"
10201msgstr "el canvi del nom de '%s' ha fallat"
10202
10203#: builtin/name-rev.c:257
10204msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10205msgstr "git name-rev [<opcions>] <comissió>..."
10206
10207#: builtin/name-rev.c:258
10208msgid "git name-rev [<options>] --all"
10209msgstr "git name-rev [<opcions>] --all"
10210
10211#: builtin/name-rev.c:259
10212msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10213msgstr "git name-rev [<opcions>] --stdin"
10214
10215#: builtin/name-rev.c:311
10216msgid "print only names (no SHA-1)"
10217msgstr "imprimeix només els noms (sense SHA-1)"
10218
10219#: builtin/name-rev.c:312
10220msgid "only use tags to name the commits"
10221msgstr "només usa les etiquetes per a anomenar les comissions"
10222
10223#: builtin/name-rev.c:314
10224msgid "only use refs matching <pattern>"
10225msgstr "només usa les referències que coincideixin amb <patró>"
10226
10227#: builtin/name-rev.c:316
10228msgid "list all commits reachable from all refs"
10229msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències"
10230
10231#: builtin/name-rev.c:317
10232msgid "read from stdin"
10233msgstr "llegeix d'stdin"
10234
10235#: builtin/name-rev.c:318
10236msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10237msgstr "permet imprimir els noms `undefined` (per defecte)"
10238
10239#: builtin/name-rev.c:324
10240msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10241msgstr "dereferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)"
10242
10243#: builtin/notes.c:25
10244msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10245msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] [llista [<objecte>]]"
10246
10247#: builtin/notes.c:26
10248msgid ""
10249"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10250"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10251msgstr ""
10252"git notes [--ref <referència-de-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
10253"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
10254
10255#: builtin/notes.c:27
10256msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10257msgstr ""
10258"git notes [--ref <referència-de-notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>"
10259
10260#: builtin/notes.c:28
10261msgid ""
10262"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10263"(-c | -C) <object>] [<object>]"
10264msgstr ""
10265"git notes [--ref <referència-de-notes>] append [--allow-empty] [-m "
10266"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
10267
10268#: builtin/notes.c:29
10269msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10270msgstr ""
10271"git notes [--ref <referència-de-notes>] edit [--allow-empty] [<objecte>]"
10272
10273#: builtin/notes.c:30
10274msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10275msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] show [<objecte>]"
10276
10277#: builtin/notes.c:31
10278msgid ""
10279"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10280msgstr ""
10281"git notes [--ref <referència-de-notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia>] "
10282"<referència-de-notes>"
10283
10284#: builtin/notes.c:32
10285msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10286msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10287
10288#: builtin/notes.c:33
10289msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10290msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10291
10292#: builtin/notes.c:34
10293msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10294msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] remove [<objecte>...]"
10295
10296#: builtin/notes.c:35
10297msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10298msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] prune [-n | -v]"
10299
10300#: builtin/notes.c:36
10301msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10302msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] get-ref"
10303
10304#: builtin/notes.c:41
10305msgid "git notes [list [<object>]]"
10306msgstr "git notes [llista [<objecte>]]"
10307
10308#: builtin/notes.c:46
10309msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10310msgstr "git notes add [<opcions>] [<objecte>]"
10311
10312#: builtin/notes.c:51
10313msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10314msgstr "git notes copy [<options>] <d'objecte> <a-objecte>"
10315
10316#: builtin/notes.c:52
10317msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10318msgstr "git notes copy --stdin [<d'objecte> <a-objecte>]..."
10319
10320#: builtin/notes.c:57
10321msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10322msgstr "git notes append [<opcions>] [<objecte>]"
10323
10324#: builtin/notes.c:62
10325msgid "git notes edit [<object>]"
10326msgstr "git notes edit [<objecte>]"
10327
10328#: builtin/notes.c:67
10329msgid "git notes show [<object>]"
10330msgstr "git notes show [<objecte>]"
10331
10332#: builtin/notes.c:72
10333msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10334msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència-de-notes>"
10335
10336#: builtin/notes.c:73
10337msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10338msgstr "git notes merge --commit [<opcions>]"
10339
10340#: builtin/notes.c:74
10341msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10342msgstr "git notes merge --abort [<opcions>]"
10343
10344#: builtin/notes.c:79
10345msgid "git notes remove [<object>]"
10346msgstr "git notes remove [<objecte>]"
10347
10348#: builtin/notes.c:84
10349msgid "git notes prune [<options>]"
10350msgstr "git notes prune [<opcions>]"
10351
10352#: builtin/notes.c:89
10353msgid "git notes get-ref"
10354msgstr "git notes get-ref"
10355
10356#: builtin/notes.c:94
10357msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10358msgstr "Escriviu/editeu les notes per l'objecte següent:"
10359
10360#: builtin/notes.c:147
10361#, c-format
10362msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10363msgstr "no s'ha pogut iniciar 'show' per a l'objecte '%s'"
10364
10365#: builtin/notes.c:151
10366msgid "could not read 'show' output"
10367msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'"
10368
10369#: builtin/notes.c:159
10370#, c-format
10371msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10372msgstr "S'ha produït un error en finalitzar 'show' per a l'objecte '%s'"
10373
10374#: builtin/notes.c:194
10375msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10376msgstr ""
10377"si us plau, proveïu els continguts de la nota fent servir l'opció -m o "
10378"l'opció -F"
10379
10380#: builtin/notes.c:203
10381msgid "unable to write note object"
10382msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
10383
10384#: builtin/notes.c:205
10385#, c-format
10386msgid "the note contents have been left in %s"
10387msgstr "s'han deixat els continguts de la nota en %s"
10388
10389#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:460
10390#, c-format
10391msgid "cannot read '%s'"
10392msgstr "no es pot llegir '%s'"
10393
10394#: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:463
10395#, c-format
10396msgid "could not open or read '%s'"
10397msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir '%s'"
10398
10399#: builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305 builtin/notes.c:307
10400#: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:427 builtin/notes.c:513
10401#: builtin/notes.c:518 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:659
10402#, c-format
10403msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10404msgstr "s'ha produït un error en resoldre '%s' com a referència vàlida."
10405
10406#: builtin/notes.c:257
10407#, c-format
10408msgid "failed to read object '%s'."
10409msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte '%s'."
10410
10411#: builtin/notes.c:261
10412#, c-format
10413msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10414msgstr "no es pot llegir les dades de node de l'objecte no de blob '%s'."
10415
10416#: builtin/notes.c:301
10417#, c-format
10418msgid "malformed input line: '%s'."
10419msgstr "línia d'entrada mal formada: '%s'."
10420
10421#: builtin/notes.c:316
10422#, c-format
10423msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10424msgstr "s'ha produït un error en copiar les notes de '%s' a '%s'"
10425
10426#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a
10427#. git notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10428#: builtin/notes.c:345
10429#, c-format
10430msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10431msgstr "s'està refusant %s les notes en %s (fora de refs/notes/)"
10432
10433#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:496
10434#: builtin/notes.c:508 builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:652
10435#: builtin/notes.c:802 builtin/notes.c:949 builtin/notes.c:970
10436msgid "too many parameters"
10437msgstr "massa paràmetres"
10438
10439#: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:665
10440#, c-format
10441msgid "no note found for object %s."
10442msgstr "no s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s."
10443
10444#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
10445msgid "note contents as a string"
10446msgstr "anota els continguts com a cadena"
10447
10448#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
10449msgid "note contents in a file"
10450msgstr "anota els continguts en un fitxer"
10451
10452#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
10453msgid "reuse and edit specified note object"
10454msgstr "reusa i edita l'objecte de nota especificat"
10455
10456#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
10457msgid "reuse specified note object"
10458msgstr "reusa l'objecte de nota especificat"
10459
10460#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
10461msgid "allow storing empty note"
10462msgstr "permet l'emmagatzematge d'una nota buida"
10463
10464#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:483
10465msgid "replace existing notes"
10466msgstr "reemplaça les notes existents"
10467
10468#: builtin/notes.c:437
10469#, c-format
10470msgid ""
10471"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10472"existing notes"
10473msgstr ""
10474"No es poden afegir les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
10475"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
10476
10477#: builtin/notes.c:452 builtin/notes.c:531
10478#, c-format
10479msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10480msgstr "S'estan sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n"
10481
10482#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:624 builtin/notes.c:889
10483#, c-format
10484msgid "Removing note for object %s\n"
10485msgstr "S'està eliminant la nota de l'objecte %s\n"
10486
10487#: builtin/notes.c:484
10488msgid "read objects from stdin"
10489msgstr "llegeix els objectes des d'stdin"
10490
10491#: builtin/notes.c:486
10492msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10493msgstr ""
10494"carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)"
10495
10496#: builtin/notes.c:504
10497msgid "too few parameters"
10498msgstr "hi ha massa pocs paràmetres"
10499
10500#: builtin/notes.c:525
10501#, c-format
10502msgid ""
10503"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10504"existing notes"
10505msgstr ""
10506"No es poden copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
10507"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
10508
10509#: builtin/notes.c:537
10510#, c-format
10511msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10512msgstr "manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar."
10513
10514#: builtin/notes.c:589
10515#, c-format
10516msgid ""
10517"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10518"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10519msgstr ""
10520"Es desaconsellen les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre 'edit'.\n"
10521"Si us plau, useu 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en lloc d'això.\n"
10522
10523#: builtin/notes.c:685
10524msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10525msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
10526
10527#: builtin/notes.c:687
10528msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10529msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_REF"
10530
10531#: builtin/notes.c:689
10532msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10533msgstr ""
10534"s'ha produït un error en eliminar l'arbre de treball de 'git notes merge'"
10535
10536#: builtin/notes.c:709
10537msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10538msgstr "s'ha produït un error en llegir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
10539
10540#: builtin/notes.c:711
10541msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10542msgstr "no s'ha pogut trobar cap comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
10543
10544#: builtin/notes.c:713
10545msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10546msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
10547
10548#: builtin/notes.c:726
10549msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
10550msgstr "s'ha produït un error en resoldre NOTES_MERGE_REF"
10551
10552#: builtin/notes.c:729
10553msgid "failed to finalize notes merge"
10554msgstr "s'ha produït un error en finalitzar la fusió de notes"
10555
10556#: builtin/notes.c:755
10557#, c-format
10558msgid "unknown notes merge strategy %s"
10559msgstr "estratègia de fusió de notes desconeguda %s"
10560
10561#: builtin/notes.c:771
10562msgid "General options"
10563msgstr "Opcions generals"
10564
10565#: builtin/notes.c:773
10566msgid "Merge options"
10567msgstr "Opcions de fusió"
10568
10569#: builtin/notes.c:775
10570msgid ""
10571"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
10572"cat_sort_uniq)"
10573msgstr ""
10574"resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/"
10575"union/cat_sort_uniq)"
10576
10577#: builtin/notes.c:777
10578msgid "Committing unmerged notes"
10579msgstr "S'estan cometent les notes sense fusionar"
10580
10581#: builtin/notes.c:779
10582msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
10583msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar"
10584
10585#: builtin/notes.c:781
10586msgid "Aborting notes merge resolution"
10587msgstr "S'està avortant la resolució de fusió de notes"
10588
10589#: builtin/notes.c:783
10590msgid "abort notes merge"
10591msgstr "avorta la fusió de notes"
10592
10593#: builtin/notes.c:794
10594msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
10595msgstr "no es pot combinar --commit, --abort i -s/--strategy"
10596
10597#: builtin/notes.c:799
10598msgid "must specify a notes ref to merge"
10599msgstr "cal especificar una referència de notes a fusionar"
10600
10601#: builtin/notes.c:823
10602#, c-format
10603msgid "unknown -s/--strategy: %s"
10604msgstr "-s/--strategy desconeguda: %s"
10605
10606#: builtin/notes.c:860
10607#, c-format
10608msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
10609msgstr "una fusió de notes a %s ja està en curs a %s"
10610
10611#: builtin/notes.c:863
10612#, c-format
10613msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
10614msgstr ""
10615"s'ha produït un error en emmagatzemar l'enllaç a la referència de notes "
10616"actual (%s)"
10617
10618#: builtin/notes.c:865
10619#, c-format
10620msgid ""
10621"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
10622"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
10623"abort'.\n"
10624msgstr ""
10625"La fusió de notes automàtica ha fallat. Arregleu els conflictes en %s i "
10626"cometeu el resultat amb 'git notes merge --commit', o avorteu la fusió amb "
10627"'git notes merge --abort'.\n"
10628
10629#: builtin/notes.c:887
10630#, c-format
10631msgid "Object %s has no note\n"
10632msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
10633
10634#: builtin/notes.c:899
10635msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
10636msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error"
10637
10638#: builtin/notes.c:902
10639msgid "read object names from the standard input"
10640msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard"
10641
10642#: builtin/notes.c:940 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127
10643msgid "do not remove, show only"
10644msgstr "no eliminis, només mostra"
10645
10646#: builtin/notes.c:941
10647msgid "report pruned notes"
10648msgstr "informa de notes podades"
10649
10650#: builtin/notes.c:983
10651msgid "notes-ref"
10652msgstr "referència de notes"
10653
10654#: builtin/notes.c:984
10655msgid "use notes from <notes-ref>"
10656msgstr "usa les notes de <referència-de-notes>"
10657
10658#: builtin/notes.c:1019
10659#, c-format
10660msgid "unknown subcommand: %s"
10661msgstr "subordre desconeguda: %s"
10662
10663#: builtin/pack-objects.c:29
10664msgid ""
10665"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
10666msgstr ""
10667"git pack-objects --stdout [<opcions>...] [< <llista-de-referències> | < "
10668"<llista-de-objectes>]"
10669
10670#: builtin/pack-objects.c:30
10671msgid ""
10672"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
10673msgstr ""
10674"git pack-objects [<opcions>...] <nom-base> [< <llista-de-referències> | < "
10675"<llista-de-objectes>]"
10676
10677#: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180
10678#, c-format
10679msgid "deflate error (%d)"
10680msgstr "error de deflació (%d)"
10681
10682#: builtin/pack-objects.c:766
10683msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
10684msgstr ""
10685"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, es divideixen els paquets "
10686"a causa de pack.packSizeLimit"
10687
10688#: builtin/pack-objects.c:779
10689msgid "Writing objects"
10690msgstr "S'estan escrivint els objectes"
10691
10692#: builtin/pack-objects.c:1068
10693msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
10694msgstr ""
10695"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no "
10696"s'empaqueten"
10697
10698#: builtin/pack-objects.c:2344
10699msgid "Compressing objects"
10700msgstr "S'estan comprimint objectes"
10701
10702#: builtin/pack-objects.c:2747
10703#, c-format
10704msgid "unsupported index version %s"
10705msgstr "versió d'índex no compatible %s"
10706
10707#: builtin/pack-objects.c:2751
10708#, c-format
10709msgid "bad index version '%s'"
10710msgstr "versió d'índex dolenta '%s'"
10711
10712#: builtin/pack-objects.c:2781
10713msgid "do not show progress meter"
10714msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
10715
10716#: builtin/pack-objects.c:2783
10717msgid "show progress meter"
10718msgstr "mostra l'indicador de progrés"
10719
10720#: builtin/pack-objects.c:2785
10721msgid "show progress meter during object writing phase"
10722msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes"
10723
10724#: builtin/pack-objects.c:2788
10725msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10726msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
10727
10728#: builtin/pack-objects.c:2789
10729msgid "version[,offset]"
10730msgstr "versió[,desplaçament]"
10731
10732#: builtin/pack-objects.c:2790
10733msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
10734msgstr ""
10735"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex "
10736"especificada"
10737
10738#: builtin/pack-objects.c:2793
10739msgid "maximum size of each output pack file"
10740msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet de sortida"
10741
10742#: builtin/pack-objects.c:2795
10743msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
10744msgstr ""
10745"ignora els objectes prestats d'un emmagatzemament d'objectes alternatiu"
10746
10747#: builtin/pack-objects.c:2797
10748msgid "ignore packed objects"
10749msgstr "ignora els objectes empaquetats"
10750
10751#: builtin/pack-objects.c:2799
10752msgid "limit pack window by objects"
10753msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes"
10754
10755#: builtin/pack-objects.c:2801
10756msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
10757msgstr ""
10758"limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes"
10759
10760#: builtin/pack-objects.c:2803
10761msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
10762msgstr "longitud màxima de la cadena de deltes permesa en el paquet resultant"
10763
10764#: builtin/pack-objects.c:2805
10765msgid "reuse existing deltas"
10766msgstr "reusa les deltes existents"
10767
10768#: builtin/pack-objects.c:2807
10769msgid "reuse existing objects"
10770msgstr "reusa els objectes existents"
10771
10772#: builtin/pack-objects.c:2809
10773msgid "use OFS_DELTA objects"
10774msgstr "usa objectes OFS_DELTA"
10775
10776#: builtin/pack-objects.c:2811
10777msgid "use threads when searching for best delta matches"
10778msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de delta"
10779
10780#: builtin/pack-objects.c:2813
10781msgid "do not create an empty pack output"
10782msgstr "no creïs una emissió de paquet buida"
10783
10784#: builtin/pack-objects.c:2815
10785msgid "read revision arguments from standard input"
10786msgstr "llegeix els paràmetres de revisió des de l'entrada estàndard"
10787
10788#: builtin/pack-objects.c:2817
10789msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
10790msgstr "limita els objectes als quals encara no s'hagin empaquetat"
10791
10792#: builtin/pack-objects.c:2820
10793msgid "include objects reachable from any reference"
10794msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevulla referència"
10795
10796#: builtin/pack-objects.c:2823
10797msgid "include objects referred by reflog entries"
10798msgstr ""
10799"inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de "
10800"referències"
10801
10802#: builtin/pack-objects.c:2826
10803msgid "include objects referred to by the index"
10804msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex"
10805
10806#: builtin/pack-objects.c:2829
10807msgid "output pack to stdout"
10808msgstr "emet el paquet a stdout"
10809
10810#: builtin/pack-objects.c:2831
10811msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
10812msgstr ""
10813"inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a empaquetar"
10814
10815#: builtin/pack-objects.c:2833
10816msgid "keep unreachable objects"
10817msgstr "retén els objectes inabastables"
10818
10819#: builtin/pack-objects.c:2835
10820msgid "pack loose unreachable objects"
10821msgstr "empaqueta els objectes inabastables solts"
10822
10823#: builtin/pack-objects.c:2837
10824msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
10825msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <hora>"
10826
10827#: builtin/pack-objects.c:2840
10828msgid "create thin packs"
10829msgstr "crea paquets prims"
10830
10831#: builtin/pack-objects.c:2842
10832msgid "create packs suitable for shallow fetches"
10833msgstr "crea paquets adequats per a les obtencions superficials"
10834
10835#: builtin/pack-objects.c:2844
10836msgid "ignore packs that have companion .keep file"
10837msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent"
10838
10839#: builtin/pack-objects.c:2846
10840msgid "pack compression level"
10841msgstr "nivell de compressió de paquet"
10842
10843#: builtin/pack-objects.c:2848
10844msgid "do not hide commits by grafts"
10845msgstr "no amaguis les comissions per empelt"
10846
10847#: builtin/pack-objects.c:2850
10848msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
10849msgstr ""
10850"usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el "
10851"recompte d'objectes"
10852
10853#: builtin/pack-objects.c:2852
10854msgid "write a bitmap index together with the pack index"
10855msgstr "escriu un índex de mapa de bits junt amb l'índex de paquet"
10856
10857#: builtin/pack-objects.c:2979
10858msgid "Counting objects"
10859msgstr "S'estan comptant els objectes"
10860
10861#: builtin/pack-refs.c:6
10862msgid "git pack-refs [<options>]"
10863msgstr "git pack-refs [<opcions>]"
10864
10865#: builtin/pack-refs.c:14
10866msgid "pack everything"
10867msgstr "empaqueta-ho tot"
10868
10869#: builtin/pack-refs.c:15
10870msgid "prune loose refs (default)"
10871msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
10872
10873#: builtin/prune-packed.c:7
10874msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10875msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10876
10877#: builtin/prune-packed.c:40
10878msgid "Removing duplicate objects"
10879msgstr "S'estan eliminant objectes duplicats"
10880
10881#: builtin/prune.c:11
10882msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
10883msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <hora>] [--] [<cap>...]"
10884
10885#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:128
10886msgid "report pruned objects"
10887msgstr "informa d'objectes podats"
10888
10889#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:130
10890msgid "expire objects older than <time>"
10891msgstr "fes caducar els objectes més vells que <hora>"
10892
10893#: builtin/prune.c:123
10894msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
10895msgstr "no es pot podar en un dipòsit d'objectes preciosos"
10896
10897#: builtin/pull.c:51 builtin/pull.c:53
10898#, c-format
10899msgid "Invalid value for %s: %s"
10900msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s"
10901
10902#: builtin/pull.c:73
10903msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10904msgstr "git pull [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
10905
10906#: builtin/pull.c:121
10907msgid "Options related to merging"
10908msgstr "Opcions relacionades amb fusionar"
10909
10910#: builtin/pull.c:124
10911msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
10912msgstr "incorpora els canvis per rebasar en lloc de fusionar"
10913
10914#: builtin/pull.c:148 builtin/revert.c:101
10915msgid "allow fast-forward"
10916msgstr "permet l'avanç ràpid"
10917
10918#: builtin/pull.c:157
10919msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
10920msgstr "automàticament emmagatzema/desempila abans i després de fer «rebase»"
10921
10922#: builtin/pull.c:173
10923msgid "Options related to fetching"
10924msgstr "Opcions relacionades amb obtenir"
10925
10926#: builtin/pull.c:195
10927msgid "number of submodules pulled in parallel"
10928msgstr "nombre de submòduls baixats en paral·lel"
10929
10930#: builtin/pull.c:284
10931#, c-format
10932msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
10933msgstr "Valor no vàlid per a pull.ff: %s"
10934
10935#: builtin/pull.c:397
10936msgid ""
10937"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
10938"fetched."
10939msgstr ""
10940"No hi ha cap candidat sobre el qual rebasar entre les referències que acabeu "
10941"d'obtenir."
10942
10943#: builtin/pull.c:399
10944msgid ""
10945"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
10946msgstr ""
10947"No hi ha candidats per a fusionar entre les referències que acabeu d'obtenir."
10948
10949#: builtin/pull.c:400
10950msgid ""
10951"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
10952"matches on the remote end."
10953msgstr ""
10954"Generalment això vol dir que heu proveït una especificació de\n"
10955"referència de comodí que no tenia cap coincidència en el costat remot."
10956
10957#: builtin/pull.c:403
10958#, c-format
10959msgid ""
10960"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
10961"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
10962"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
10963msgstr ""
10964"Heu demanat baixar del remot '%s', però no heu especificat cap branca.\n"
10965"Perquè aquest no és el remot configurat per defecte per a la vostra\n"
10966"branca actual, heu d'especificar una branca en la línia d'ordres."
10967
10968#: builtin/pull.c:408 git-parse-remote.sh:73
10969msgid "You are not currently on a branch."
10970msgstr "Actualment no sou en cap branca."
10971
10972#: builtin/pull.c:410 builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:79
10973msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
10974msgstr "Si us plau, especifiqueu sobre què branca voleu fer «rebase»."
10975
10976#: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:82
10977msgid "Please specify which branch you want to merge with."
10978msgstr "Si us plau, especifiqueu amb què branca voleu fusionar."
10979
10980#: builtin/pull.c:413 builtin/pull.c:428
10981msgid "See git-pull(1) for details."
10982msgstr "Vegeu git-pull(1) per detalls."
10983
10984#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:430
10985#: git-parse-remote.sh:64
10986msgid "<remote>"
10987msgstr "<remot>"
10988
10989#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:435 git-rebase.sh:455
10990#: git-parse-remote.sh:65
10991msgid "<branch>"
10992msgstr "<branca>"
10993
10994#: builtin/pull.c:423 git-parse-remote.sh:75
10995msgid "There is no tracking information for the current branch."
10996msgstr "No hi ha cap informació de seguiment per a la branca actual."
10997
10998#: builtin/pull.c:432 git-parse-remote.sh:95
10999msgid ""
11000"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11001msgstr ""
11002"Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho "
11003"amb:"
11004
11005#: builtin/pull.c:437
11006#, c-format
11007msgid ""
11008"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11009"from the remote, but no such ref was fetched."
11010msgstr ""
11011"La vostra configuració especifica fusionar amb la referència '%s'\n"
11012"del remot, però no s'ha obtingut tal referència."
11013
11014#: builtin/pull.c:754
11015msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11016msgstr "s'està ignorant --verify-signatures en fer «rebase»"
11017
11018#: builtin/pull.c:801
11019msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11020msgstr "l'opció --[no-]-autostash és vàlid només amb --rebase."
11021
11022#: builtin/pull.c:809
11023msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11024msgstr ""
11025"S'està actualitzant una branca no nascuda amb canvis afegits a l'índex."
11026
11027#: builtin/pull.c:812
11028msgid "pull with rebase"
11029msgstr "baixar amb fent «rebase»"
11030
11031#: builtin/pull.c:813
11032msgid "please commit or stash them."
11033msgstr "si us plau, cometeu-los o emmagatzemeu-los."
11034
11035#: builtin/pull.c:838
11036#, c-format
11037msgid ""
11038"fetch updated the current branch head.\n"
11039"fast-forwarding your working tree from\n"
11040"commit %s."
11041msgstr ""
11042"l'obtenció ha actualitzat el cap de la branca actual.\n"
11043"s'està avançant ràpidament el vostre arbre de treball des de\n"
11044"la comissió %s."
11045
11046#: builtin/pull.c:843
11047#, c-format
11048msgid ""
11049"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11050"After making sure that you saved anything precious from\n"
11051"$ git diff %s\n"
11052"output, run\n"
11053"$ git reset --hard\n"
11054"to recover."
11055msgstr ""
11056"No es pot avançar ràpidament el vostre arbre de treball.\n"
11057"Després d'assegurar que hàgiu desat qualsevulla cosa preciosa de la sortida "
11058"de\n"
11059"$ git diff %s\n"
11060"executeu\n"
11061"$ git reset --hard\n"
11062"per a recuperar."
11063
11064#: builtin/pull.c:858
11065msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11066msgstr "No es poden fusionar múltiples branques a un cap buit."
11067
11068#: builtin/pull.c:862
11069msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11070msgstr "No es pot fer «rebase» sobre múltiples branques."
11071
11072#: builtin/push.c:16
11073msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11074msgstr "git push [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
11075
11076#: builtin/push.c:89
11077msgid "tag shorthand without <tag>"
11078msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <tag>"
11079
11080#: builtin/push.c:99
11081msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11082msgstr "--delete només accepta noms de referència de destí senzills"
11083
11084#: builtin/push.c:143
11085msgid ""
11086"\n"
11087"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11088msgstr ""
11089"\n"
11090"Per a triar qualsevol opció permanentment, vegeu push.default a 'git help "
11091"config'."
11092
11093#: builtin/push.c:146
11094#, c-format
11095msgid ""
11096"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11097"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11098"on the remote, use\n"
11099"\n"
11100"    git push %s HEAD:%s\n"
11101"\n"
11102"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11103"\n"
11104"    git push %s %s\n"
11105"%s"
11106msgstr ""
11107"La branca font de la vostra branca actual no coincideix\n"
11108"amb el nom de la vostra branca actual. Per a pujar-la a la\n"
11109"branca font en el remot, useu\n"
11110"\n"
11111"    git push %s HEAD:%s\n"
11112"\n"
11113"Per a pujar a la branca del mateix nom en el remot, useu\n"
11114"\n"
11115"    git push %s %s\n"
11116"%s"
11117
11118#: builtin/push.c:161
11119#, c-format
11120msgid ""
11121"You are not currently on a branch.\n"
11122"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11123"state now, use\n"
11124"\n"
11125"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11126msgstr ""
11127"Actualment no sou en cap branca.\n"
11128"Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n"
11129"(HEAD separat) ara, useu\n"
11130"\n"
11131"    git push %s HEAD:<nom-de-branca-remota>\n"
11132
11133#: builtin/push.c:175
11134#, c-format
11135msgid ""
11136"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11137"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11138"\n"
11139"    git push --set-upstream %s %s\n"
11140msgstr ""
11141"La branca actual %s no té cap branca font.\n"
11142"Per a pujar la branca actual i establir el remot com a font, useu\n"
11143"\n"
11144"    git push --set-upstream %s %s\n"
11145
11146#: builtin/push.c:183
11147#, c-format
11148msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11149msgstr ""
11150"La branca actual %s té múltiples branques fonts, s'està refusant pujar."
11151
11152#: builtin/push.c:186
11153#, c-format
11154msgid ""
11155"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11156"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11157"to update which remote branch."
11158msgstr ""
11159"Esteu pujant al remot '%s', que no és la font de la vostra\n"
11160"branca actual '%s', sense dir-me què pujar per a actualitzar\n"
11161"quina branca remota."
11162
11163#: builtin/push.c:245
11164msgid ""
11165"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11166msgstr ""
11167"No heu especificat cap especificació de referència a pujar, i push.default "
11168"és \"nothing\"."
11169
11170#: builtin/push.c:252
11171msgid ""
11172"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11173"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11174"'git pull ...') before pushing again.\n"
11175"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11176msgstr ""
11177"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n"
11178"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
11179"els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
11180"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
11181
11182#: builtin/push.c:258
11183msgid ""
11184"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11185"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11186"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11187"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11188msgstr ""
11189"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n"
11190"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n"
11191"branca i integreu els canvis remots (per exemple, 'git pull ...')\n"
11192"abans de pujar de nou.\n"
11193"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
11194
11195#: builtin/push.c:264
11196msgid ""
11197"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11198"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11199"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11200"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11201"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11202msgstr ""
11203"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté treball\n"
11204"que no teniu localment. Això usualment és causat per un altre dipòsit\n"
11205"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n"
11206"integrar els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de\n"
11207"pujar de nou.\n"
11208"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
11209
11210#: builtin/push.c:271
11211msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11212msgstr ""
11213"S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el remot."
11214
11215#: builtin/push.c:274
11216msgid ""
11217"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11218"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11219"without using the '--force' option.\n"
11220msgstr ""
11221"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n"
11222"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n"
11223"fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n"
11224"'--force'.\n"
11225
11226#: builtin/push.c:334
11227#, c-format
11228msgid "Pushing to %s\n"
11229msgstr "S'està pujant a %s\n"
11230
11231#: builtin/push.c:338
11232#, c-format
11233msgid "failed to push some refs to '%s'"
11234msgstr "s'ha produït un error en pujar algunes referències a '%s'"
11235
11236#: builtin/push.c:369
11237#, c-format
11238msgid "bad repository '%s'"
11239msgstr "dipòsit dolent '%s'"
11240
11241#: builtin/push.c:370
11242msgid ""
11243"No configured push destination.\n"
11244"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11245"repository using\n"
11246"\n"
11247"    git remote add <name> <url>\n"
11248"\n"
11249"and then push using the remote name\n"
11250"\n"
11251"    git push <name>\n"
11252msgstr ""
11253"No hi ha cap destí de pujada configurat.\n"
11254"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un dipòsit remot "
11255"fent servir\n"
11256"\n"
11257"    git remote add <nom> <url>\n"
11258"\n"
11259"i després pugeu fent servir el nom remot\n"
11260"\n"
11261"    git push <nom>\n"
11262
11263#: builtin/push.c:388
11264msgid "--all and --tags are incompatible"
11265msgstr "--all i --tags són incompatibles"
11266
11267#: builtin/push.c:389
11268msgid "--all can't be combined with refspecs"
11269msgstr "--all no es pot combinar amb especificacions de referència"
11270
11271#: builtin/push.c:394
11272msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11273msgstr "--mirror i --tags són incompatibles"
11274
11275#: builtin/push.c:395
11276msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11277msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència"
11278
11279#: builtin/push.c:400
11280msgid "--all and --mirror are incompatible"
11281msgstr "--all i --mirror són incompatibles"
11282
11283#: builtin/push.c:518
11284msgid "repository"
11285msgstr "dipòsit"
11286
11287#: builtin/push.c:519 builtin/send-pack.c:161
11288msgid "push all refs"
11289msgstr "puja totes les referències"
11290
11291#: builtin/push.c:520 builtin/send-pack.c:163
11292msgid "mirror all refs"
11293msgstr "reflecteix totes les referències"
11294
11295#: builtin/push.c:522
11296msgid "delete refs"
11297msgstr "suprimeix les referències"
11298
11299#: builtin/push.c:523
11300msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11301msgstr "puja les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)"
11302
11303#: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:164
11304msgid "force updates"
11305msgstr "força les actualitzacions"
11306
11307#: builtin/push.c:528 builtin/send-pack.c:175
11308msgid "refname>:<expect"
11309msgstr "nom-de-referència>:<esperat"
11310
11311#: builtin/push.c:529 builtin/send-pack.c:176
11312msgid "require old value of ref to be at this value"
11313msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor"
11314
11315#: builtin/push.c:532
11316msgid "control recursive pushing of submodules"
11317msgstr "controla la pujada recursiva dels submòduls"
11318
11319#: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:169
11320msgid "use thin pack"
11321msgstr "usa el paquet prim"
11322
11323#: builtin/push.c:535 builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:158
11324#: builtin/send-pack.c:159
11325msgid "receive pack program"
11326msgstr "programa que rep els paquets"
11327
11328#: builtin/push.c:537
11329msgid "set upstream for git pull/status"
11330msgstr "estableix la font per a git pull/status"
11331
11332#: builtin/push.c:540
11333msgid "prune locally removed refs"
11334msgstr "poda les referències eliminades localment"
11335
11336#: builtin/push.c:542
11337msgid "bypass pre-push hook"
11338msgstr "evita el ganxo de prepujada"
11339
11340#: builtin/push.c:543
11341msgid "push missing but relevant tags"
11342msgstr "puja les etiquetes absents però rellevants"
11343
11344#: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:166
11345msgid "GPG sign the push"
11346msgstr "signa la pujada amb GPG"
11347
11348#: builtin/push.c:548 builtin/send-pack.c:170
11349msgid "request atomic transaction on remote side"
11350msgstr "demana una transacció atòmica al costat remot"
11351
11352#: builtin/push.c:549
11353msgid "server-specific"
11354msgstr "específic al servidor"
11355
11356#: builtin/push.c:549
11357msgid "option to transmit"
11358msgstr "opció a transmetre"
11359
11360#: builtin/push.c:563
11361msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11362msgstr "--delete és incompatible amb --all, --mirror i --tags"
11363
11364#: builtin/push.c:565
11365msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11366msgstr "--delete no té sentit sense referències"
11367
11368#: builtin/push.c:584
11369msgid "push options must not have new line characters"
11370msgstr "les opcions de pujada no han de tenir caràcters de línia nova"
11371
11372#: builtin/read-tree.c:37
11373msgid ""
11374"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11375"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11376"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11377msgstr ""
11378"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11379"[-u [--exclude-per-directory=<ignoral-de-git>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
11380"[--index-output=<fitxer>] (--empty | <arbre1> [<arbre2> [<arbre3>]])"
11381
11382#: builtin/read-tree.c:110
11383msgid "write resulting index to <file>"
11384msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>"
11385
11386#: builtin/read-tree.c:113
11387msgid "only empty the index"
11388msgstr "només buida l'índex"
11389
11390#: builtin/read-tree.c:115
11391msgid "Merging"
11392msgstr "S'està fusionant"
11393
11394#: builtin/read-tree.c:117
11395msgid "perform a merge in addition to a read"
11396msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura"
11397
11398#: builtin/read-tree.c:119
11399msgid "3-way merge if no file level merging required"
11400msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
11401
11402#: builtin/read-tree.c:121
11403msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11404msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i eliminacions"
11405
11406#: builtin/read-tree.c:123
11407msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11408msgstr "el mateix que -m, però descarta les entrades no fusionades"
11409
11410#: builtin/read-tree.c:124
11411msgid "<subdirectory>/"
11412msgstr "<subdirectori>/"
11413
11414#: builtin/read-tree.c:125
11415msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11416msgstr "llegiu l'arbre a l'índex sota <subdirectori>/"
11417
11418#: builtin/read-tree.c:128
11419msgid "update working tree with merge result"
11420msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió"
11421
11422#: builtin/read-tree.c:130
11423msgid "gitignore"
11424msgstr "gitignore"
11425
11426#: builtin/read-tree.c:131
11427msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11428msgstr "permet que els fitxers explícitament ignorats se sobreescriguin"
11429
11430#: builtin/read-tree.c:134
11431msgid "don't check the working tree after merging"
11432msgstr "no comprovis l'arbre de treball després de fusionar"
11433
11434#: builtin/read-tree.c:135
11435msgid "don't update the index or the work tree"
11436msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball"
11437
11438#: builtin/read-tree.c:137
11439msgid "skip applying sparse checkout filter"
11440msgstr "omet l'aplicació del filtre d'agafament parcial"
11441
11442#: builtin/read-tree.c:139
11443msgid "debug unpack-trees"
11444msgstr "depura unpack-trees"
11445
11446#: builtin/receive-pack.c:26
11447msgid "git receive-pack <git-dir>"
11448msgstr "git receive-pack <git-dir>"
11449
11450#: builtin/receive-pack.c:793
11451#, fuzzy
11452msgid ""
11453"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11454"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11455"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11456"the work tree to HEAD.\n"
11457"\n"
11458"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
11459"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11460"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11461"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11462"other way.\n"
11463"\n"
11464"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11465"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11466msgstr ""
11467"Per defecte, es denega actualitzar la branca actual en un dipòsit no\n"
11468"nu, perquè faria l'índex i l'arbre de treball inconsistents amb el\n"
11469"que hàgiu pujat, i requeriria 'git reset --hard' per a fer que\n"
11470"l'arbre de treball coincideixi amb HEAD.\n"
11471"\n"
11472"Podeu establir la variable de configuració\n"
11473"'receive.denyCurrentBranch' a 'ignore' o 'warn' en el dipòsit remot\n"
11474"per a permetre pujar a la seva branca actual; no obstant, no es\n"
11475"recomana això a menys que hàgiu decidit actualitzar el seu arbre en\n"
11476"alguna altra manera per a coincidir amb el que hàgiu pujat.\n"
11477"\n"
11478"Per a silenciar aquest missatge i encara retenir el comportament\n"
11479"predeterminat, establiu la variable de configuració\n"
11480"'receive.denyCurrentBranch' a 'refuse'."
11481
11482#: builtin/receive-pack.c:813
11483msgid ""
11484"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
11485"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
11486"\n"
11487"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
11488"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
11489"current branch, with or without a warning message.\n"
11490"\n"
11491"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
11492msgstr ""
11493"Per defecte, es denega suprimir la branca actual, perquè el\n"
11494"'git clone' següent no resultarà en cap fitxer agafat, causant\n"
11495"confusió.\n"
11496"\n"
11497"Podeu establir la variable de configuració\n"
11498"'receive.denyDeleteCurrent' a 'warn' o 'ignore' en el dipòsit remot\n"
11499"per a permetre suprimir la branca actual, amb un missatge\n"
11500"d'advertència o sense.\n"
11501"\n"
11502"Per a silenciar aquest missatge, podeu establir-la a 'refuse'."
11503
11504#: builtin/receive-pack.c:1883
11505msgid "quiet"
11506msgstr "silenciós"
11507
11508#: builtin/receive-pack.c:1897
11509msgid "You must specify a directory."
11510msgstr "Heu d'especificar un directori."
11511
11512#: builtin/reflog.c:423
11513#, c-format
11514msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
11515msgstr "'%s' per a '%s' no és una marca de temps vàlida"
11516
11517#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
11518#, c-format
11519msgid "'%s' is not a valid timestamp"
11520msgstr "'%s' no és una marca de temps vàlida"
11521
11522#: builtin/remote.c:12
11523msgid "git remote [-v | --verbose]"
11524msgstr "git remote [-v | --verbose]"
11525
11526#: builtin/remote.c:13
11527msgid ""
11528"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11529"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
11530msgstr ""
11531"git remote add [-t <branca>] [-m <mestra>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11532"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
11533
11534#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
11535msgid "git remote rename <old> <new>"
11536msgstr "git remote rename <antic> <nou>"
11537
11538#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
11539msgid "git remote remove <name>"
11540msgstr "git remote remove <nom>"
11541
11542#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
11543msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
11544msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branca>)"
11545
11546#: builtin/remote.c:17
11547msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
11548msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
11549
11550#: builtin/remote.c:18
11551msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
11552msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
11553
11554#: builtin/remote.c:19
11555msgid ""
11556"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
11557msgstr ""
11558"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remot>)...]"
11559
11560#: builtin/remote.c:20
11561msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
11562msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branca>..."
11563
11564#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
11565msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
11566msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
11567
11568#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
11569msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
11570msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]"
11571
11572#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
11573msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
11574msgstr "git remote set-url --add <nom> <url-nou>"
11575
11576#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
11577msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
11578msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>"
11579
11580#: builtin/remote.c:29
11581msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
11582msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>"
11583
11584#: builtin/remote.c:49
11585msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
11586msgstr "git remote set-branches <nom> <branca>..."
11587
11588#: builtin/remote.c:50
11589msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
11590msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branca>..."
11591
11592#: builtin/remote.c:55
11593msgid "git remote show [<options>] <name>"
11594msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>"
11595
11596#: builtin/remote.c:60
11597msgid "git remote prune [<options>] <name>"
11598msgstr "git remote prune [<opcions>] <nom>"
11599
11600#: builtin/remote.c:65
11601msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
11602msgstr "git remote update [<opcions>] [<grup> | <remot>]..."
11603
11604#: builtin/remote.c:94
11605#, c-format
11606msgid "Updating %s"
11607msgstr "S'està actualitzant %s"
11608
11609#: builtin/remote.c:126
11610msgid ""
11611"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
11612"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
11613msgstr ""
11614"--mirror és perillós i està en desús; si us\n"
11615"\t plau, useu --mirror=fetch o\n"
11616"\t --mirror=push en lloc d'això"
11617
11618#: builtin/remote.c:143
11619#, c-format
11620msgid "unknown mirror argument: %s"
11621msgstr "paràmetre de reflexió desconegut: %s"
11622
11623#: builtin/remote.c:159
11624msgid "fetch the remote branches"
11625msgstr "obtén les branques remotes"
11626
11627#: builtin/remote.c:161
11628msgid "import all tags and associated objects when fetching"
11629msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes"
11630
11631#: builtin/remote.c:164
11632msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
11633msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)"
11634
11635#: builtin/remote.c:166
11636msgid "branch(es) to track"
11637msgstr "branques a seguir"
11638
11639#: builtin/remote.c:167
11640msgid "master branch"
11641msgstr "branca mestra"
11642
11643#: builtin/remote.c:168
11644msgid "push|fetch"
11645msgstr "push|fetch"
11646
11647#: builtin/remote.c:169
11648msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
11649msgstr "estableix el remot com a mirall al qual pujar o del qual obtenir"
11650
11651#: builtin/remote.c:181
11652msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
11653msgstr "especificar una branca mestra no té sentit amb --mirror"
11654
11655#: builtin/remote.c:183
11656msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
11657msgstr ""
11658"especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obtenció"
11659
11660#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629
11661#, c-format
11662msgid "remote %s already exists."
11663msgstr "el remot %s ja existeix."
11664
11665#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633
11666#, c-format
11667msgid "'%s' is not a valid remote name"
11668msgstr "'%s' no és un nom de remot vàlid"
11669
11670#: builtin/remote.c:234
11671#, c-format
11672msgid "Could not setup master '%s'"
11673msgstr "No s'ha pogut configurar la mestra '%s'"
11674
11675#: builtin/remote.c:336
11676#, c-format
11677msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
11678msgstr ""
11679"No s'ha pogut obtenir el mapa d'obtenció de l'especificació de referència %s"
11680
11681#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
11682msgid "(matching)"
11683msgstr "(coincident)"
11684
11685#: builtin/remote.c:449
11686msgid "(delete)"
11687msgstr "(suprimir)"
11688
11689#: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:854
11690#, c-format
11691msgid "No such remote: %s"
11692msgstr "No hi ha tal remot: %s"
11693
11694#: builtin/remote.c:639
11695#, c-format
11696msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
11697msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració '%s' a '%s'"
11698
11699#: builtin/remote.c:659
11700#, c-format
11701msgid ""
11702"Not updating non-default fetch refspec\n"
11703"\t%s\n"
11704"\tPlease update the configuration manually if necessary."
11705msgstr ""
11706"No s'està actualitzant l'especificació de referències d'obtenció no per "
11707"defecte\n"
11708"\t%s\n"
11709"\tSi us plau, actualitzeu la configuració manualment si és necessari."
11710
11711#: builtin/remote.c:695
11712#, c-format
11713msgid "deleting '%s' failed"
11714msgstr "la supressió de '%s' ha fallat"
11715
11716#: builtin/remote.c:729
11717#, c-format
11718msgid "creating '%s' failed"
11719msgstr "la creació de '%s' ha fallat"
11720
11721#: builtin/remote.c:792
11722msgid ""
11723"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
11724"to delete it, use:"
11725msgid_plural ""
11726"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
11727"to delete them, use:"
11728msgstr[0] ""
11729"Nota: Una branca fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha eliminat;\n"
11730"per a suprimir-la, useu:"
11731msgstr[1] ""
11732"Nota: Algunes branques fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han "
11733"eliminat;\n"
11734"per a suprimir-les, useu:"
11735
11736#: builtin/remote.c:806
11737#, c-format
11738msgid "Could not remove config section '%s'"
11739msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració '%s'"
11740
11741#: builtin/remote.c:907
11742#, c-format
11743msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
11744msgstr " nou (la pròxima obtenció emmagatzemarà a remotes/%s)"
11745
11746#: builtin/remote.c:910
11747msgid " tracked"
11748msgstr " seguit"
11749
11750#: builtin/remote.c:912
11751msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
11752msgstr " estancat (useu 'git remote prune' per a eliminar)"
11753
11754#: builtin/remote.c:914
11755msgid " ???"
11756msgstr " ???"
11757
11758#: builtin/remote.c:955
11759#, c-format
11760msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
11761msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot fer «rebase» sobre > 1 branca"
11762
11763#: builtin/remote.c:963
11764#, c-format
11765msgid "rebases interactively onto remote %s"
11766msgstr "es fa «rebase» interactivament sobre el remot %s"
11767
11768#: builtin/remote.c:964
11769#, c-format
11770msgid "rebases onto remote %s"
11771msgstr "es fa «rebase» sobre el remot %s"
11772
11773#: builtin/remote.c:967
11774#, c-format
11775msgid " merges with remote %s"
11776msgstr "es fusiona amb el remot %s"
11777
11778#: builtin/remote.c:970
11779#, c-format
11780msgid "merges with remote %s"
11781msgstr "es fusiona amb el remot %s"
11782
11783#: builtin/remote.c:973
11784#, c-format
11785msgid "%-*s    and with remote %s\n"
11786msgstr "%-*s    i amb el remot %s\n"
11787
11788#: builtin/remote.c:1016
11789msgid "create"
11790msgstr "crea"
11791
11792#: builtin/remote.c:1019
11793msgid "delete"
11794msgstr "suprimeix"
11795
11796#: builtin/remote.c:1023
11797msgid "up to date"
11798msgstr "al dia"
11799
11800#: builtin/remote.c:1026
11801msgid "fast-forwardable"
11802msgstr "avanç ràpid possible"
11803
11804#: builtin/remote.c:1029
11805msgid "local out of date"
11806msgstr "local no actualitzat"
11807
11808#: builtin/remote.c:1036
11809#, c-format
11810msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
11811msgstr "    %-*s força a %-*s (%s)"
11812
11813#: builtin/remote.c:1039
11814#, c-format
11815msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
11816msgstr "    %-*s puja a %-*s (%s)"
11817
11818#: builtin/remote.c:1043
11819#, c-format
11820msgid "    %-*s forces to %s"
11821msgstr "    %-*s força a %s"
11822
11823#: builtin/remote.c:1046
11824#, c-format
11825msgid "    %-*s pushes to %s"
11826msgstr "    %-*s puja a %s"
11827
11828#: builtin/remote.c:1114
11829msgid "do not query remotes"
11830msgstr "no consultis els remots"
11831
11832#: builtin/remote.c:1141
11833#, c-format
11834msgid "* remote %s"
11835msgstr "* remot %s"
11836
11837#: builtin/remote.c:1142
11838#, c-format
11839msgid "  Fetch URL: %s"
11840msgstr "  URL d'obtenció: %s"
11841
11842#: builtin/remote.c:1143 builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1295
11843msgid "(no URL)"
11844msgstr "(sense URL)"
11845
11846#. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
11847#. the one in "  Fetch URL: %s" translation
11848#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1156
11849#, c-format
11850msgid "  Push  URL: %s"
11851msgstr "  URL de pujada: %s"
11852
11853#: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162
11854#, c-format
11855msgid "  HEAD branch: %s"
11856msgstr "  Branca de HEAD: %s"
11857
11858#: builtin/remote.c:1158
11859msgid "(not queried)"
11860msgstr "(no consultat)"
11861
11862#: builtin/remote.c:1160
11863msgid "(unknown)"
11864msgstr "(desconegut)"
11865
11866#: builtin/remote.c:1164
11867#, c-format
11868msgid ""
11869"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
11870msgstr ""
11871"  Branca de HEAD (el HEAD remot és ambigu, pot ser un dels següents):\n"
11872
11873#: builtin/remote.c:1176
11874#, c-format
11875msgid "  Remote branch:%s"
11876msgid_plural "  Remote branches:%s"
11877msgstr[0] "  Branca remota:%s"
11878msgstr[1] "  Branques remotes:%s"
11879
11880#: builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1205
11881msgid " (status not queried)"
11882msgstr " (estat no consultat)"
11883
11884#: builtin/remote.c:1188
11885msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
11886msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
11887msgstr[0] "  Branca local configurada per a 'git pull':"
11888msgstr[1] "  Branques locals configurades per a 'git pull':"
11889
11890#: builtin/remote.c:1196
11891msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
11892msgstr "  'git push' reflectirà les referències locals"
11893
11894#: builtin/remote.c:1202
11895#, c-format
11896msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
11897msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
11898msgstr[0] "  Referència local configurada per a 'git push'%s:"
11899msgstr[1] "  Referències locals configurades per a 'git push'%s:"
11900
11901#: builtin/remote.c:1223
11902msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
11903msgstr "estableix refs/remotes/<name>/HEAD segons el remot"
11904
11905#: builtin/remote.c:1225
11906msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
11907msgstr "suprimeix refs/remotes/<name>/HEAD"
11908
11909#: builtin/remote.c:1240
11910msgid "Cannot determine remote HEAD"
11911msgstr "No es pot determinar el HEAD remot"
11912
11913#: builtin/remote.c:1242
11914msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
11915msgstr ""
11916"Múltiples branques de HEAD remotes. Si us plau, trieu-ne una explícitament "
11917"amb:"
11918
11919#: builtin/remote.c:1252
11920#, c-format
11921msgid "Could not delete %s"
11922msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
11923
11924#: builtin/remote.c:1260
11925#, c-format
11926msgid "Not a valid ref: %s"
11927msgstr "No és una referència vàlida: %s"
11928
11929#: builtin/remote.c:1262
11930#, c-format
11931msgid "Could not setup %s"
11932msgstr "No s'ha pogut configurar %s"
11933
11934#: builtin/remote.c:1280
11935#, c-format
11936msgid " %s will become dangling!"
11937msgstr " %s es tornarà penjant!"
11938
11939#: builtin/remote.c:1281
11940#, c-format
11941msgid " %s has become dangling!"
11942msgstr " %s s'ha tornat penjant!"
11943
11944#: builtin/remote.c:1291
11945#, c-format
11946msgid "Pruning %s"
11947msgstr "S'està podant %s"
11948
11949#: builtin/remote.c:1292
11950#, c-format
11951msgid "URL: %s"
11952msgstr "URL: %s"
11953
11954#: builtin/remote.c:1308
11955#, c-format
11956msgid " * [would prune] %s"
11957msgstr " * [podaria] %s"
11958
11959#: builtin/remote.c:1311
11960#, c-format
11961msgid " * [pruned] %s"
11962msgstr " * [podat] %s"
11963
11964#: builtin/remote.c:1356
11965msgid "prune remotes after fetching"
11966msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
11967
11968#: builtin/remote.c:1419 builtin/remote.c:1473 builtin/remote.c:1541
11969#, c-format
11970msgid "No such remote '%s'"
11971msgstr "No hi ha tal remot '%s'"
11972
11973#: builtin/remote.c:1435
11974msgid "add branch"
11975msgstr "afegeix branca"
11976
11977#: builtin/remote.c:1442
11978msgid "no remote specified"
11979msgstr "cap remot especificat"
11980
11981#: builtin/remote.c:1459
11982msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
11983msgstr "consulta els URL de pujada en lloc dels URL d'obtenció"
11984
11985#: builtin/remote.c:1461
11986msgid "return all URLs"
11987msgstr "retorna tots els URL"
11988
11989#: builtin/remote.c:1489
11990#, c-format
11991msgid "no URLs configured for remote '%s'"
11992msgstr "cap URL configurat per al remot '%s'"
11993
11994#: builtin/remote.c:1515
11995msgid "manipulate push URLs"
11996msgstr "manipula els URL de pujada"
11997
11998#: builtin/remote.c:1517
11999msgid "add URL"
12000msgstr "afegeix URL"
12001
12002#: builtin/remote.c:1519
12003msgid "delete URLs"
12004msgstr "suprimeix URLs"
12005
12006#: builtin/remote.c:1526
12007msgid "--add --delete doesn't make sense"
12008msgstr "--add --delete no té sentit"
12009
12010#: builtin/remote.c:1567
12011#, c-format
12012msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12013msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s"
12014
12015#: builtin/remote.c:1575
12016#, c-format
12017msgid "No such URL found: %s"
12018msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s"
12019
12020#: builtin/remote.c:1577
12021msgid "Will not delete all non-push URLs"
12022msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada"
12023
12024#: builtin/remote.c:1591
12025msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12026msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'una subordre"
12027
12028#: builtin/remote.c:1622
12029#, c-format
12030msgid "Unknown subcommand: %s"
12031msgstr "Subordre desconeguda: %s"
12032
12033#: builtin/repack.c:17
12034msgid "git repack [<options>]"
12035msgstr "git repack [<opcions>]"
12036
12037#: builtin/repack.c:22
12038msgid ""
12039"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12040"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12041msgstr ""
12042
12043#: builtin/repack.c:166
12044msgid "pack everything in a single pack"
12045msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet"
12046
12047#: builtin/repack.c:168
12048msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12049msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
12050
12051#: builtin/repack.c:171
12052msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12053msgstr "elimina els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
12054
12055#: builtin/repack.c:173
12056msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12057msgstr "passa --no-reuse-delta a git-pack-objects"
12058
12059#: builtin/repack.c:175
12060msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12061msgstr "passa --no-reuse-object a git-pack-objects"
12062
12063#: builtin/repack.c:177
12064msgid "do not run git-update-server-info"
12065msgstr "no executis git-update-server-info"
12066
12067#: builtin/repack.c:180
12068msgid "pass --local to git-pack-objects"
12069msgstr "passa --local a git-pack-objects"
12070
12071#: builtin/repack.c:182
12072msgid "write bitmap index"
12073msgstr "escriu índex de mapa de bits"
12074
12075#: builtin/repack.c:183
12076msgid "approxidate"
12077msgstr "data aproximada"
12078
12079#: builtin/repack.c:184
12080msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12081msgstr "amb -A, no soltis els objectes més vells que aquest"
12082
12083#: builtin/repack.c:186
12084msgid "with -a, repack unreachable objects"
12085msgstr "amb -a, reempaqueta els objectes inabastables"
12086
12087#: builtin/repack.c:188
12088msgid "size of the window used for delta compression"
12089msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de deltes"
12090
12091#: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193
12092msgid "bytes"
12093msgstr "octets"
12094
12095#: builtin/repack.c:190
12096msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12097msgstr ""
12098"el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del nombre "
12099"d'entrades"
12100
12101#: builtin/repack.c:192
12102msgid "limits the maximum delta depth"
12103msgstr "limita la profunditat màxima de les deltes"
12104
12105#: builtin/repack.c:194
12106msgid "maximum size of each packfile"
12107msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet"
12108
12109#: builtin/repack.c:196
12110msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12111msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep"
12112
12113#: builtin/repack.c:206
12114msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12115msgstr "no es pot suprimir paquets en un dipòsit d'objectes preciosos"
12116
12117#: builtin/repack.c:210
12118msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12119msgstr "--keep-unreachable i -A són incompatibles"
12120
12121#: builtin/repack.c:400 builtin/worktree.c:115
12122#, c-format
12123msgid "failed to remove '%s'"
12124msgstr "s'ha produït un error en eliminar '%s'"
12125
12126#: builtin/replace.c:19
12127msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12128msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>"
12129
12130#: builtin/replace.c:20
12131msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12132msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>"
12133
12134#: builtin/replace.c:21
12135msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12136msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<mare>...]"
12137
12138#: builtin/replace.c:22
12139msgid "git replace -d <object>..."
12140msgstr "git replace -d <objecte>..."
12141
12142#: builtin/replace.c:23
12143msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12144msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<patró>]]"
12145
12146#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
12147#, c-format
12148msgid "Not a valid object name: '%s'"
12149msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'"
12150
12151#: builtin/replace.c:355
12152#, c-format
12153msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12154msgstr "etiqueta de fusió dolenta en la comissió '%s'"
12155
12156#: builtin/replace.c:357
12157#, c-format
12158msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12159msgstr "etiqueta de fusió mal formada en la comissió '%s'"
12160
12161#: builtin/replace.c:368
12162#, c-format
12163msgid ""
12164"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12165"instead of --graft"
12166msgstr ""
12167"la comissió original '%s' conté l'etiqueta de fusió '%s' que es descarta; "
12168"useu --edit en lloc de --graft"
12169
12170#: builtin/replace.c:401
12171#, c-format
12172msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12173msgstr "la comissió original '%s' té una signatura gpg."
12174
12175#: builtin/replace.c:402
12176msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12177msgstr "s'eliminarà la signatura en la comissió de reemplaçament!"
12178
12179#: builtin/replace.c:408
12180#, c-format
12181msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12182msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: '%s'"
12183
12184#: builtin/replace.c:432
12185msgid "list replace refs"
12186msgstr "llista les referències reemplaçades"
12187
12188#: builtin/replace.c:433
12189msgid "delete replace refs"
12190msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
12191
12192#: builtin/replace.c:434
12193msgid "edit existing object"
12194msgstr "edita un objecte existent"
12195
12196#: builtin/replace.c:435
12197msgid "change a commit's parents"
12198msgstr "canvia les mares d'una comissió"
12199
12200#: builtin/replace.c:436
12201msgid "replace the ref if it exists"
12202msgstr "reemplaça la referència si existeix"
12203
12204#: builtin/replace.c:437
12205msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12206msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit"
12207
12208#: builtin/replace.c:438
12209msgid "use this format"
12210msgstr "usa aquest format"
12211
12212#: builtin/rerere.c:12
12213msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12214msgstr "git rerere [clear | forget <camí>... | status | remaining | diff | gc]"
12215
12216#: builtin/rerere.c:58
12217msgid "register clean resolutions in index"
12218msgstr "registra les resolucions netes en l'índex"
12219
12220#: builtin/reset.c:26
12221msgid ""
12222"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12223msgstr ""
12224"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<comissió>]"
12225
12226#: builtin/reset.c:27
12227msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12228msgstr "git reset [-q] [<arbre>] [--] <camins>..."
12229
12230#: builtin/reset.c:28
12231msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12232msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<camins>...]"
12233
12234#: builtin/reset.c:34
12235msgid "mixed"
12236msgstr "mixt"
12237
12238#: builtin/reset.c:34
12239msgid "soft"
12240msgstr "suau"
12241
12242#: builtin/reset.c:34
12243msgid "hard"
12244msgstr "dur"
12245
12246#: builtin/reset.c:34
12247msgid "merge"
12248msgstr "fusió"
12249
12250#: builtin/reset.c:34
12251msgid "keep"
12252msgstr "reteniment"
12253
12254#: builtin/reset.c:74
12255msgid "You do not have a valid HEAD."
12256msgstr "No teniu un HEAD vàlid."
12257
12258#: builtin/reset.c:76
12259msgid "Failed to find tree of HEAD."
12260msgstr "S'ha produït un error en trobar l'arbre de HEAD."
12261
12262#: builtin/reset.c:82
12263#, c-format
12264msgid "Failed to find tree of %s."
12265msgstr "S'ha produït un error en cercar l'arbre de %s."
12266
12267#: builtin/reset.c:100
12268#, c-format
12269msgid "HEAD is now at %s"
12270msgstr "HEAD ara és a %s"
12271
12272#: builtin/reset.c:183
12273#, c-format
12274msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12275msgstr "No es pot fer un restabliment de %s enmig d'una fusió."
12276
12277#: builtin/reset.c:276
12278msgid "be quiet, only report errors"
12279msgstr "sigues silenciós, només informa d'errors"
12280
12281#: builtin/reset.c:278
12282msgid "reset HEAD and index"
12283msgstr "restableix HEAD i l'índex"
12284
12285#: builtin/reset.c:279
12286msgid "reset only HEAD"
12287msgstr "restableix només HEAD"
12288
12289#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
12290msgid "reset HEAD, index and working tree"
12291msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
12292
12293#: builtin/reset.c:285
12294msgid "reset HEAD but keep local changes"
12295msgstr "restableix HEAD però retén els canvis locals"
12296
12297#: builtin/reset.c:288
12298msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12299msgstr "registra només el fet de que els camins eliminats s'afegiran després"
12300
12301#: builtin/reset.c:305
12302#, c-format
12303msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12304msgstr "S'ha produït un error en resoldre '%s' com a revisió vàlida."
12305
12306#: builtin/reset.c:313
12307#, c-format
12308msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12309msgstr "S'ha produït un error en resoldre '%s' com a arbre vàlid."
12310
12311#: builtin/reset.c:322
12312msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12313msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}"
12314
12315#: builtin/reset.c:331
12316msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12317msgstr ""
12318"--mixed amb camins està en desús; useu 'git reset -- <camins>' en lloc "
12319"d'això."
12320
12321#: builtin/reset.c:333
12322#, c-format
12323msgid "Cannot do %s reset with paths."
12324msgstr "No es pot restablir de %s amb camins."
12325
12326#: builtin/reset.c:343
12327#, c-format
12328msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12329msgstr "el restabliment de %s no es permet en un dipòsit nu"
12330
12331#: builtin/reset.c:347
12332msgid "-N can only be used with --mixed"
12333msgstr "-N només es pot usar amb --mixed"
12334
12335#: builtin/reset.c:364
12336msgid "Unstaged changes after reset:"
12337msgstr "Canvis «unstaged» després del restabliment:"
12338
12339#: builtin/reset.c:370
12340#, c-format
12341msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12342msgstr "No s'ha pogut restablir el fitxer d'índex a la revisió '%s'."
12343
12344#: builtin/reset.c:374
12345msgid "Could not write new index file."
12346msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'índex nou."
12347
12348#: builtin/rev-list.c:354
12349msgid "rev-list does not support display of notes"
12350msgstr "el rev-list no permet mostrar notes"
12351
12352#: builtin/rev-parse.c:391
12353msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12354msgstr "git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]"
12355
12356#: builtin/rev-parse.c:396
12357msgid "keep the `--` passed as an arg"
12358msgstr "retén el `--` passat com a paràmetre"
12359
12360#: builtin/rev-parse.c:398
12361msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12362msgstr "deixa d'analitzar després del primer paràmetre no d'opció"
12363
12364#: builtin/rev-parse.c:401
12365msgid "output in stuck long form"
12366msgstr "emet en forma llarga enganxada"
12367
12368#: builtin/rev-parse.c:532
12369msgid ""
12370"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12371"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12372"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12373"\n"
12374"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12375msgstr ""
12376"git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]\n"
12377"   or: git rev-parse --sq-quote [<paràmetre>...]\n"
12378"   or: git rev-parse [<opcions>] [<paràmetre>...]\n"
12379"\n"
12380"Executeu \"git rev-parse --parseopt -h\" per més informació sobre l'ús "
12381"inicial."
12382
12383#: builtin/revert.c:22
12384msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12385msgstr "git revert [<opcions>] <comissió>..."
12386
12387#: builtin/revert.c:23
12388msgid "git revert <subcommand>"
12389msgstr "git revert <subordre>"
12390
12391#: builtin/revert.c:28
12392msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12393msgstr "git cherry-pick [<opcions>] <comissió>..."
12394
12395#: builtin/revert.c:29
12396msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12397msgstr "git cherry-pick <subordre>"
12398
12399#: builtin/revert.c:71
12400#, c-format
12401msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12402msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s"
12403
12404#: builtin/revert.c:80
12405msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12406msgstr "acaba la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
12407
12408#: builtin/revert.c:81
12409msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12410msgstr "reprèn la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
12411
12412#: builtin/revert.c:82
12413msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12414msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
12415
12416#: builtin/revert.c:83
12417msgid "don't automatically commit"
12418msgstr "no cometis automàticament"
12419
12420#: builtin/revert.c:84
12421msgid "edit the commit message"
12422msgstr "edita el missatge de comissió"
12423
12424#: builtin/revert.c:87
12425msgid "parent number"
12426msgstr "número de mare"
12427
12428#: builtin/revert.c:89
12429msgid "merge strategy"
12430msgstr "estratègia de fusió"
12431
12432#: builtin/revert.c:90
12433msgid "option"
12434msgstr "opció"
12435
12436#: builtin/revert.c:91
12437msgid "option for merge strategy"
12438msgstr "opció d'estratègia de fusió"
12439
12440#: builtin/revert.c:100
12441msgid "append commit name"
12442msgstr "nom de la comissió a annexar"
12443
12444#: builtin/revert.c:102
12445msgid "preserve initially empty commits"
12446msgstr "preserva les comissions inicialment buides"
12447
12448#: builtin/revert.c:103
12449msgid "allow commits with empty messages"
12450msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
12451
12452#: builtin/revert.c:104
12453msgid "keep redundant, empty commits"
12454msgstr "retén les comissions redundants i buides"
12455
12456#: builtin/revert.c:192
12457msgid "revert failed"
12458msgstr "la reversió ha fallat"
12459
12460#: builtin/revert.c:205
12461msgid "cherry-pick failed"
12462msgstr "el «cherry pick» ha fallat"
12463
12464#: builtin/rm.c:17
12465msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
12466msgstr "git rm [<opcions>] [--] <fitxer>..."
12467
12468#: builtin/rm.c:205
12469msgid ""
12470"the following file has staged content different from both the\n"
12471"file and the HEAD:"
12472msgid_plural ""
12473"the following files have staged content different from both the\n"
12474"file and the HEAD:"
12475msgstr[0] ""
12476"el fitxer següent té contingut «stage» diferent d'ambdós el\n"
12477"fitxer i el HEAD:"
12478msgstr[1] ""
12479"els fitxers següents tenen contingut «stage» diferent d'ambdós\n"
12480"el fitxer i el HEAD:"
12481
12482#: builtin/rm.c:210
12483msgid ""
12484"\n"
12485"(use -f to force removal)"
12486msgstr ""
12487"\n"
12488"(useu -f per a forçar l'eliminació)"
12489
12490#: builtin/rm.c:214
12491msgid "the following file has changes staged in the index:"
12492msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
12493msgstr[0] "el fitxer següent té canvis «staged» en l'índex:"
12494msgstr[1] "els fitxers següents tenen canvis «staged» en l'índex:"
12495
12496#: builtin/rm.c:218 builtin/rm.c:227
12497msgid ""
12498"\n"
12499"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12500msgstr ""
12501"\n"
12502"(useu --cached per a retenir el fitxer, o -f per a forçar l'eliminació)"
12503
12504#: builtin/rm.c:224
12505msgid "the following file has local modifications:"
12506msgid_plural "the following files have local modifications:"
12507msgstr[0] "el fitxer següent té modificacions locals:"
12508msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:"
12509
12510#: builtin/rm.c:242
12511msgid "do not list removed files"
12512msgstr "no llistis els fitxers eliminats"
12513
12514#: builtin/rm.c:243
12515msgid "only remove from the index"
12516msgstr "només elimina de l'índex"
12517
12518#: builtin/rm.c:244
12519msgid "override the up-to-date check"
12520msgstr "passa per alt la comprovació d'actualitat"
12521
12522#: builtin/rm.c:245
12523msgid "allow recursive removal"
12524msgstr "permet l'eliminació recursiva"
12525
12526#: builtin/rm.c:247
12527msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
12528msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit"
12529
12530#: builtin/rm.c:308
12531#, c-format
12532msgid "not removing '%s' recursively without -r"
12533msgstr "no s'està eliminant '%s' recursivament sense -r"
12534
12535#: builtin/rm.c:347
12536#, c-format
12537msgid "git rm: unable to remove %s"
12538msgstr "git rm: no s'ha pogut eliminar %s"
12539
12540#: builtin/rm.c:370
12541#, c-format
12542msgid "could not remove '%s'"
12543msgstr "no s'ha pogut suprimir '%s'"
12544
12545#: builtin/send-pack.c:18
12546msgid ""
12547"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12548"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
12549"[<ref>...]\n"
12550"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
12551msgstr ""
12552"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
12553"pack=<paquet-del-git-receive>] [--verbose] [--thin] [--atomic] "
12554"[<màquina>:]<directori> [<referència>...]\n"
12555"  --all i especificació <referència> explícita són mutualment exclusius."
12556
12557#: builtin/send-pack.c:160
12558msgid "remote name"
12559msgstr "nom del remot"
12560
12561#: builtin/send-pack.c:171
12562msgid "use stateless RPC protocol"
12563msgstr "usa el protocol RPC sense estat"
12564
12565#: builtin/send-pack.c:172
12566msgid "read refs from stdin"
12567msgstr "llegeix les referències des d'stdin"
12568
12569#: builtin/send-pack.c:173
12570msgid "print status from remote helper"
12571msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot"
12572
12573#: builtin/shortlog.c:13
12574msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
12575msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] [<camí>...]]"
12576
12577#: builtin/shortlog.c:249
12578msgid "Group by committer rather than author"
12579msgstr ""
12580
12581#: builtin/shortlog.c:251
12582msgid "sort output according to the number of commits per author"
12583msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor"
12584
12585#: builtin/shortlog.c:253
12586msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
12587msgstr ""
12588"Omet les descripcions de comissió, només proveeix el recompte de comissions"
12589
12590#: builtin/shortlog.c:255
12591msgid "Show the email address of each author"
12592msgstr "Mostra l'adreça de correu electrònic de cada autor"
12593
12594#: builtin/shortlog.c:256
12595msgid "w[,i1[,i2]]"
12596msgstr "w[,i1[,i2]]"
12597
12598#: builtin/shortlog.c:257
12599msgid "Linewrap output"
12600msgstr "Ajusta les línies de la sortida"
12601
12602#: builtin/show-branch.c:10
12603msgid ""
12604"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12605"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
12606"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12607"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
12608msgstr ""
12609"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12610"\t\t       [--current] [--color[=<quan>] | --no-color] [--sparse]\n"
12611"\t\t       [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12612"\t\t       [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió> | <glob>)...]"
12613
12614#: builtin/show-branch.c:14
12615msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
12616msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
12617
12618#: builtin/show-branch.c:375
12619#, c-format
12620msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
12621msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
12622msgstr[0] "s'està ignorant %s; no es pot gestionar més de %d referència"
12623msgstr[1] "s'està ignorant %s; no es poden gestionar més de %d referències"
12624
12625#: builtin/show-branch.c:541
12626#, c-format
12627msgid "no matching refs with %s"
12628msgstr "no hi ha referències coincidents amb %s"
12629
12630#: builtin/show-branch.c:639
12631msgid "show remote-tracking and local branches"
12632msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals"
12633
12634#: builtin/show-branch.c:641
12635msgid "show remote-tracking branches"
12636msgstr "mostra les branques amb seguiment remot"
12637
12638#: builtin/show-branch.c:643
12639msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
12640msgstr "colora '*!+-' corresponent a la branca"
12641
12642#: builtin/show-branch.c:645
12643msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
12644msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú"
12645
12646#: builtin/show-branch.c:647
12647msgid "synonym to more=-1"
12648msgstr "sinònim de more=-1"
12649
12650#: builtin/show-branch.c:648
12651msgid "suppress naming strings"
12652msgstr "omet l'anomenament de cadenes"
12653
12654#: builtin/show-branch.c:650
12655msgid "include the current branch"
12656msgstr "inclou la branca actual"
12657
12658#: builtin/show-branch.c:652
12659msgid "name commits with their object names"
12660msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte"
12661
12662#: builtin/show-branch.c:654
12663msgid "show possible merge bases"
12664msgstr "mostra les bases de fusió possibles"
12665
12666#: builtin/show-branch.c:656
12667msgid "show refs unreachable from any other ref"
12668msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevulla altra referència"
12669
12670#: builtin/show-branch.c:658
12671msgid "show commits in topological order"
12672msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
12673
12674#: builtin/show-branch.c:661
12675msgid "show only commits not on the first branch"
12676msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca"
12677
12678#: builtin/show-branch.c:663
12679msgid "show merges reachable from only one tip"
12680msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta"
12681
12682#: builtin/show-branch.c:665
12683msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
12684msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible"
12685
12686#: builtin/show-branch.c:668
12687msgid "<n>[,<base>]"
12688msgstr "<n>[,<base>]"
12689
12690#: builtin/show-branch.c:669
12691msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
12692msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base"
12693
12694#: builtin/show-branch.c:703
12695msgid ""
12696"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
12697msgstr ""
12698"--reflog és incompatible amb --all, --remotes, --independent o --merge-base"
12699
12700#: builtin/show-branch.c:727
12701msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
12702msgstr "no s'ha donat cap branca, i HEAD no és vàlid"
12703
12704#: builtin/show-branch.c:730
12705msgid "--reflog option needs one branch name"
12706msgstr "l'opció --reflog necessita un nom de branca"
12707
12708#: builtin/show-branch.c:733
12709#, c-format
12710msgid "only %d entry can be shown at one time."
12711msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
12712msgstr[0] "es pot mostrar només %d entrada a la vegada."
12713msgstr[1] "es poden mostrar només %d entrades a la vegada."
12714
12715#: builtin/show-branch.c:737
12716#, c-format
12717msgid "no such ref %s"
12718msgstr "no hi ha tal referència %s"
12719
12720#: builtin/show-branch.c:829
12721#, c-format
12722msgid "cannot handle more than %d rev."
12723msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
12724msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d revisió."
12725msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d revisions."
12726
12727#: builtin/show-branch.c:833
12728#, c-format
12729msgid "'%s' is not a valid ref."
12730msgstr "'%s' no és una referència vàlida."
12731
12732#: builtin/show-branch.c:836
12733#, c-format
12734msgid "cannot find commit %s (%s)"
12735msgstr "no es pot trobar la comissió %s (%s)"
12736
12737#: builtin/show-ref.c:10
12738msgid ""
12739"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12740"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
12741msgstr ""
12742"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12743"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patró>...]"
12744
12745#: builtin/show-ref.c:11
12746msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
12747msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patró>]"
12748
12749#: builtin/show-ref.c:159
12750msgid "only show tags (can be combined with heads)"
12751msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)"
12752
12753#: builtin/show-ref.c:160
12754msgid "only show heads (can be combined with tags)"
12755msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)"
12756
12757#: builtin/show-ref.c:161
12758msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
12759msgstr ""
12760"comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència "
12761"exacte"
12762
12763#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
12764msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
12765msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtrés"
12766
12767#: builtin/show-ref.c:168
12768msgid "dereference tags into object IDs"
12769msgstr "desreferencia les etiquetes a IDs d'objecte"
12770
12771#: builtin/show-ref.c:170
12772msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
12773msgstr "mostra el hash SHA1 usant només <n> xifres"
12774
12775#: builtin/show-ref.c:174
12776msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
12777msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
12778
12779#: builtin/show-ref.c:176
12780msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
12781msgstr "mostra les referències d'stdin que no siguin en el dipòsit local"
12782
12783#: builtin/stripspace.c:17
12784msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12785msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12786
12787#: builtin/stripspace.c:18
12788msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12789msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12790
12791#: builtin/stripspace.c:35
12792msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
12793msgstr ""
12794"omet i elimina totes les línies que comencin amb el caràcter de comentari"
12795
12796#: builtin/stripspace.c:38
12797msgid "prepend comment character and space to each line"
12798msgstr "anteposa el caràcter de comentari i un espai a cada línia"
12799
12800#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1062
12801#, c-format
12802msgid "No such ref: %s"
12803msgstr "No hi ha tal referència: %s"
12804
12805#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1071
12806#, c-format
12807msgid "Expecting a full ref name, got %s"
12808msgstr "S'espera un nom de referència ple, s'ha rebut %s"
12809
12810#: builtin/submodule--helper.c:71
12811#, c-format
12812msgid "cannot strip one component off url '%s'"
12813msgstr "no es pot despullar un component de l'url '%s'"
12814
12815#: builtin/submodule--helper.c:282 builtin/submodule--helper.c:592
12816msgid "alternative anchor for relative paths"
12817msgstr "àncora alternativa per als camins relatius"
12818
12819#: builtin/submodule--helper.c:287
12820msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
12821msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
12822
12823#: builtin/submodule--helper.c:333 builtin/submodule--helper.c:347
12824#, c-format
12825msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
12826msgstr "No s'ha trobat cap url per al camí de submòdul '%s' a .gitmodules"
12827
12828#: builtin/submodule--helper.c:373
12829#, c-format
12830msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
12831msgstr "S'ha produït un error en registrar l'url per al camí de submòdul '%s'"
12832
12833#: builtin/submodule--helper.c:377
12834#, c-format
12835msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
12836msgstr "S'ha registrat el submòdul '%s' (%s) per al camí '%s'\n"
12837
12838#: builtin/submodule--helper.c:387
12839#, c-format
12840msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
12841msgstr ""
12842"advertència: se suggereix el mode d'actualització per ordre per al submòdul "
12843"'%s'\n"
12844
12845#: builtin/submodule--helper.c:394
12846#, c-format
12847msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
12848msgstr ""
12849"S'ha produït un error en registrar el mode d'actualització per al camí de "
12850"submòdul '%s'"
12851
12852#: builtin/submodule--helper.c:410
12853msgid "Suppress output for initializing a submodule"
12854msgstr "Omet la sortida d'inicialitzar un submòdul"
12855
12856#: builtin/submodule--helper.c:415
12857msgid "git submodule--helper init [<path>]"
12858msgstr "git submodule--helper init [<camí>]"
12859
12860#: builtin/submodule--helper.c:436
12861msgid "git submodule--helper name <path>"
12862msgstr "git submodule--helper name <camí>"
12863
12864#: builtin/submodule--helper.c:442
12865#, c-format
12866msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
12867msgstr "No s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí '%s'"
12868
12869#: builtin/submodule--helper.c:525 builtin/submodule--helper.c:528
12870#, c-format
12871msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
12872msgstr "el submòdul '%s' no pot afegir un alternatiu: %s"
12873
12874#: builtin/submodule--helper.c:564
12875#, c-format
12876msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
12877msgstr "No es reconeix el valor '%s' per a submodule.alternateErrorStrategy"
12878
12879#: builtin/submodule--helper.c:571
12880#, c-format
12881msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
12882msgstr "No es reconeix el valor '%s' per a submodule.alternateLocation"
12883
12884#: builtin/submodule--helper.c:595
12885msgid "where the new submodule will be cloned to"
12886msgstr "a on es clonarà el submòdul nou"
12887
12888#: builtin/submodule--helper.c:598
12889msgid "name of the new submodule"
12890msgstr "nom del submòdul nou"
12891
12892#: builtin/submodule--helper.c:601
12893msgid "url where to clone the submodule from"
12894msgstr "url del qual clonar el submòdul"
12895
12896#: builtin/submodule--helper.c:607
12897msgid "depth for shallow clones"
12898msgstr "profunditat dels clons superficials"
12899
12900#: builtin/submodule--helper.c:610 builtin/submodule--helper.c:980
12901msgid "force cloning progress"
12902msgstr "força el progrés del clonatge"
12903
12904#: builtin/submodule--helper.c:615
12905msgid ""
12906"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
12907"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
12908msgstr ""
12909"git submodule--helper clone [--prefix=<camí>] [--quiet] [--reference "
12910"<dipòsit>] [--name <nom>] [--depth <profunditat>] --url <url> --path <camí>"
12911
12912#: builtin/submodule--helper.c:646
12913#, c-format
12914msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
12915msgstr "el clonatge de '%s' al camí de submòdul '%s' ha fallat"
12916
12917#: builtin/submodule--helper.c:662
12918#, c-format
12919msgid "cannot open file '%s'"
12920msgstr "no es pot obrir el fitxer '%s'"
12921
12922#: builtin/submodule--helper.c:667
12923#, c-format
12924msgid "could not close file %s"
12925msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer %s"
12926
12927#: builtin/submodule--helper.c:674
12928#, c-format
12929msgid "could not get submodule directory for '%s'"
12930msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de submòdul per a '%s'"
12931
12932#: builtin/submodule--helper.c:742
12933#, c-format
12934msgid "Submodule path '%s' not initialized"
12935msgstr "El camí de submòdul '%s' no està inicialitzat"
12936
12937#: builtin/submodule--helper.c:746
12938msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
12939msgstr "Potser voleu usar 'update --init'?"
12940
12941#: builtin/submodule--helper.c:772
12942#, c-format
12943msgid "Skipping unmerged submodule %s"
12944msgstr "S'està ometent el submòdul no fusionat %s"
12945
12946#: builtin/submodule--helper.c:793
12947#, c-format
12948msgid "Skipping submodule '%s'"
12949msgstr "S'està ometent el submòdul '%s'"
12950
12951#: builtin/submodule--helper.c:929
12952#, c-format
12953msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
12954msgstr "S'ha produït un error en clonar '%s'. S'ha programat un reintent"
12955
12956#: builtin/submodule--helper.c:940
12957#, c-format
12958msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
12959msgstr "S'ha produït un error per segon cop en clonar '%s', s'està avortant"
12960
12961#: builtin/submodule--helper.c:961 builtin/submodule--helper.c:1105
12962msgid "path into the working tree"
12963msgstr "camí a l'arbre de treball"
12964
12965#: builtin/submodule--helper.c:964
12966msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
12967msgstr "camí a l'arbre de treball, a través de fronteres de submòduls niats"
12968
12969#: builtin/submodule--helper.c:968
12970msgid "rebase, merge, checkout or none"
12971msgstr "rebase, merge, checkout o none"
12972
12973#: builtin/submodule--helper.c:972
12974msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
12975msgstr "Crea un clon superficial truncat al nombre de revisions especificat"
12976
12977#: builtin/submodule--helper.c:975
12978msgid "parallel jobs"
12979msgstr "tasques paral·leles"
12980
12981#: builtin/submodule--helper.c:977
12982msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
12983msgstr "si el clonatge inicial ha de seguir la recomanació de superficialitat"
12984
12985#: builtin/submodule--helper.c:978
12986msgid "don't print cloning progress"
12987msgstr "no imprimeixis el progrés del clonatge"
12988
12989#: builtin/submodule--helper.c:985
12990msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
12991msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
12992
12993#: builtin/submodule--helper.c:995
12994msgid "bad value for update parameter"
12995msgstr "valor dolent per al paràmetre update"
12996
12997#: builtin/submodule--helper.c:1066
12998#, c-format
12999msgid ""
13000"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13001"the superproject is not on any branch"
13002msgstr ""
13003"La branca de submòdul (%s) està configurada per a heretar la branca del "
13004"superprojecte, però el superprojecte no és en cap branca"
13005
13006#: builtin/submodule--helper.c:1106
13007msgid "recurse into submodules"
13008msgstr "inclou recursivament als submòduls"
13009
13010#: builtin/submodule--helper.c:1112
13011msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13012msgstr "git submodule--helper embed-git-dir  [<camí>]"
13013
13014#: builtin/submodule--helper.c:1157
13015msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
13016msgstr "s'ha d'executar la subordre submodule--helper amb una subordre"
13017
13018#: builtin/submodule--helper.c:1164
13019#, c-format
13020msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13021msgstr "%s no admet --super-prefix"
13022
13023#: builtin/submodule--helper.c:1170
13024#, c-format
13025msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13026msgstr "'%s' no és una subordre vàlida de submodule--helper"
13027
13028#: builtin/symbolic-ref.c:7
13029msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13030msgstr "git symbolic-ref [<opcions>] <nom> [<referència>]"
13031
13032#: builtin/symbolic-ref.c:8
13033msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13034msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
13035
13036#: builtin/symbolic-ref.c:40
13037msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13038msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)"
13039
13040#: builtin/symbolic-ref.c:41
13041msgid "delete symbolic ref"
13042msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
13043
13044#: builtin/symbolic-ref.c:42
13045msgid "shorten ref output"
13046msgstr "escurça la sortida de referències"
13047
13048#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13049msgid "reason"
13050msgstr "raó"
13051
13052#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13053msgid "reason of the update"
13054msgstr "raó de l'actualització"
13055
13056#: builtin/tag.c:23
13057msgid ""
13058"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13059"[<head>]"
13060msgstr ""
13061"git tag [-a | -s | -u <id-de-clau>] [-f] [-m <missatge> | -F <fitxer>] <nom-"
13062"d'etiqueta> [<cap>]"
13063
13064#: builtin/tag.c:24
13065msgid "git tag -d <tagname>..."
13066msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..."
13067
13068#: builtin/tag.c:25
13069msgid ""
13070"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
13071"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13072msgstr ""
13073"git tag -l [-n[<nombre>]] [--contains <comissió>]\n"
13074"\t\t[--points-at <objecte>] [--format=<format>]\n"
13075"\t\t[--[no-]merged [<comissió>]] [<patró>...]"
13076
13077#: builtin/tag.c:27
13078msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13079msgstr "git tag -v [--format=<format>] <nom-d'etiqueta>..."
13080
13081#: builtin/tag.c:82
13082#, c-format
13083msgid "tag name too long: %.*s..."
13084msgstr "nom d'etiqueta massa llarg: %.*s..."
13085
13086#: builtin/tag.c:87
13087#, c-format
13088msgid "tag '%s' not found."
13089msgstr "no s'ha trobat l'etiqueta '%s'."
13090
13091#: builtin/tag.c:102
13092#, c-format
13093msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13094msgstr "S'ha suprimit l'etiqueta '%s' (era %s)\n"
13095
13096#: builtin/tag.c:131
13097#, c-format
13098msgid ""
13099"\n"
13100"Write a message for tag:\n"
13101"  %s\n"
13102"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13103msgstr ""
13104"\n"
13105"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
13106"  %s\n"
13107"Les línies que comencin amb '%c' s'ignoraran.\n"
13108
13109#: builtin/tag.c:135
13110#, c-format
13111msgid ""
13112"\n"
13113"Write a message for tag:\n"
13114"  %s\n"
13115"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13116"want to.\n"
13117msgstr ""
13118"\n"
13119"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
13120"  %s\n"
13121"Les línies que comencin amb '%c' es retindran; podeu eliminar-les per vós "
13122"mateix si voleu.\n"
13123
13124#: builtin/tag.c:213
13125msgid "unable to sign the tag"
13126msgstr "no s'ha pogut signar l'etiqueta"
13127
13128#: builtin/tag.c:215
13129msgid "unable to write tag file"
13130msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
13131
13132#: builtin/tag.c:240
13133msgid "bad object type."
13134msgstr "el tipus d'objecte és dolent."
13135
13136#: builtin/tag.c:253
13137msgid "tag header too big."
13138msgstr "la capçalera d'etiqueta és massa gran."
13139
13140#: builtin/tag.c:289
13141msgid "no tag message?"
13142msgstr "no hi ha cap missatge d'etiqueta?"
13143
13144#: builtin/tag.c:295
13145#, c-format
13146msgid "The tag message has been left in %s\n"
13147msgstr "S'ha deixat el missatge de l'etiqueta en %s\n"
13148
13149#: builtin/tag.c:354
13150msgid "list tag names"
13151msgstr "llista els noms d'etiqueta"
13152
13153#: builtin/tag.c:356
13154msgid "print <n> lines of each tag message"
13155msgstr "imprimeix <n> línies de cada missatge d'etiqueta"
13156
13157#: builtin/tag.c:358
13158msgid "delete tags"
13159msgstr "suprimeix les etiquetes"
13160
13161#: builtin/tag.c:359
13162msgid "verify tags"
13163msgstr "verifica les etiquetes"
13164
13165#: builtin/tag.c:361
13166msgid "Tag creation options"
13167msgstr "Opcions de creació d'etiquetes"
13168
13169#: builtin/tag.c:363
13170msgid "annotated tag, needs a message"
13171msgstr "etiqueta anotada, necessita un missatge"
13172
13173#: builtin/tag.c:365
13174msgid "tag message"
13175msgstr "missatge d'etiqueta"
13176
13177#: builtin/tag.c:367
13178msgid "annotated and GPG-signed tag"
13179msgstr "etiqueta anotada i signada per GPG"
13180
13181#: builtin/tag.c:371
13182msgid "use another key to sign the tag"
13183msgstr "usa una altra clau per a signar l'etiqueta"
13184
13185#: builtin/tag.c:372
13186msgid "replace the tag if exists"
13187msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix"
13188
13189#: builtin/tag.c:373 builtin/update-ref.c:368
13190msgid "create a reflog"
13191msgstr "crea un registre de referències"
13192
13193#: builtin/tag.c:375
13194msgid "Tag listing options"
13195msgstr "Opcions de llistat d'etiquetes"
13196
13197#: builtin/tag.c:376
13198msgid "show tag list in columns"
13199msgstr "mostra la llista d'etiquetes en columnes"
13200
13201#: builtin/tag.c:377 builtin/tag.c:378
13202msgid "print only tags that contain the commit"
13203msgstr "imprimeix només les etiquetes que continguin la comissió"
13204
13205#: builtin/tag.c:379
13206msgid "print only tags that are merged"
13207msgstr "imprimeix només les etiquetes que s'han fusionat"
13208
13209#: builtin/tag.c:380
13210msgid "print only tags that are not merged"
13211msgstr "imprimeix només les etiquetes que no s'han fusionat"
13212
13213#: builtin/tag.c:385
13214msgid "print only tags of the object"
13215msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
13216
13217#: builtin/tag.c:415
13218msgid "--column and -n are incompatible"
13219msgstr "--column i -n són incompatibles"
13220
13221#: builtin/tag.c:437
13222msgid "-n option is only allowed with -l."
13223msgstr "es permet l'opció -n només amb -l."
13224
13225#: builtin/tag.c:439
13226msgid "--contains option is only allowed with -l."
13227msgstr "es permet l'opció --contains només amb -l."
13228
13229#: builtin/tag.c:441
13230msgid "--points-at option is only allowed with -l."
13231msgstr "es permet --points-at option només amb -l."
13232
13233#: builtin/tag.c:443
13234msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
13235msgstr "es permeten les opcions --merged i --no-merged només amb -l"
13236
13237#: builtin/tag.c:454
13238msgid "only one -F or -m option is allowed."
13239msgstr "només es permet una opció -F o -m."
13240
13241#: builtin/tag.c:473
13242msgid "too many params"
13243msgstr "massa paràmetres"
13244
13245#: builtin/tag.c:479
13246#, c-format
13247msgid "'%s' is not a valid tag name."
13248msgstr "'%s' no és un nom d'etiqueta vàlid."
13249
13250#: builtin/tag.c:484
13251#, c-format
13252msgid "tag '%s' already exists"
13253msgstr "l'etiqueta '%s' ja existeix"
13254
13255#: builtin/tag.c:512
13256#, c-format
13257msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13258msgstr "Etiqueta '%s' actualitzada (era %s)\n"
13259
13260#: builtin/unpack-objects.c:493
13261msgid "Unpacking objects"
13262msgstr "S'estan desempaquetant els objectes"
13263
13264#: builtin/update-index.c:79
13265#, c-format
13266msgid "failed to create directory %s"
13267msgstr "s'ha produït un error en crear el directori %s"
13268
13269#: builtin/update-index.c:85
13270#, c-format
13271msgid "failed to stat %s"
13272msgstr "s'ha produït un error en fer stat a %s"
13273
13274#: builtin/update-index.c:95
13275#, c-format
13276msgid "failed to create file %s"
13277msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer %s"
13278
13279#: builtin/update-index.c:103
13280#, c-format
13281msgid "failed to delete file %s"
13282msgstr "s'ha produït un error en suprimir el fitxer %s"
13283
13284#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
13285#, c-format
13286msgid "failed to delete directory %s"
13287msgstr "s'ha produït un error en suprimir el directori %s"
13288
13289#: builtin/update-index.c:133
13290#, c-format
13291msgid "Testing mtime in '%s' "
13292msgstr "S'està provant mtime en '%s' "
13293
13294#: builtin/update-index.c:145
13295msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13296msgstr ""
13297"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un fitxer nou"
13298
13299#: builtin/update-index.c:158
13300msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13301msgstr ""
13302"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un directori nou"
13303
13304#: builtin/update-index.c:171
13305msgid "directory stat info changes after updating a file"
13306msgstr ""
13307"la informació d'stat de directori canvia després d'actualitzar un fitxer"
13308
13309#: builtin/update-index.c:182
13310msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13311msgstr ""
13312"la informació d'stat de directori canvia després d'afegir un fitxer dins "
13313"d'un subdirectori"
13314
13315#: builtin/update-index.c:193
13316msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13317msgstr ""
13318"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un fitxer"
13319
13320#: builtin/update-index.c:206
13321msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13322msgstr ""
13323"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un directori"
13324
13325#: builtin/update-index.c:213
13326msgid " OK"
13327msgstr " D'acord"
13328
13329#: builtin/update-index.c:564
13330msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13331msgstr "git update-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
13332
13333#: builtin/update-index.c:919
13334msgid "continue refresh even when index needs update"
13335msgstr ""
13336"continua l'actualització encara que l'índex necessiti una actualització"
13337
13338#: builtin/update-index.c:922
13339msgid "refresh: ignore submodules"
13340msgstr "actualitza: ignora els submòduls"
13341
13342#: builtin/update-index.c:925
13343msgid "do not ignore new files"
13344msgstr "no ignoris els fitxers nous"
13345
13346#: builtin/update-index.c:927
13347msgid "let files replace directories and vice-versa"
13348msgstr "deixa que els fitxers reemplacin els directoris i viceversa"
13349
13350#: builtin/update-index.c:929
13351msgid "notice files missing from worktree"
13352msgstr "tingues en compte els fitxers absents de l'arbre de treball"
13353
13354#: builtin/update-index.c:931
13355msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13356msgstr "actualitza encara que l'índex contingui entrades no fusionades"
13357
13358#: builtin/update-index.c:934
13359msgid "refresh stat information"
13360msgstr "actualitza la informació d'estadístiques"
13361
13362#: builtin/update-index.c:938
13363msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13364msgstr "com --refresh, però ignora l'ajust assume-unchanged"
13365
13366#: builtin/update-index.c:942
13367msgid "<mode>,<object>,<path>"
13368msgstr "<mode>,<objecte>,<camí>"
13369
13370#: builtin/update-index.c:943
13371msgid "add the specified entry to the index"
13372msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex"
13373
13374#: builtin/update-index.c:952
13375msgid "mark files as \"not changing\""
13376msgstr "marca els fitxers com a \"no canviant\""
13377
13378#: builtin/update-index.c:955
13379msgid "clear assumed-unchanged bit"
13380msgstr "neteja el bit assumed-unchanged"
13381
13382#: builtin/update-index.c:958
13383msgid "mark files as \"index-only\""
13384msgstr "marca els fitxers com a \"només índex\""
13385
13386#: builtin/update-index.c:961
13387msgid "clear skip-worktree bit"
13388msgstr "neteja el bit skip-worktree"
13389
13390#: builtin/update-index.c:964
13391msgid "add to index only; do not add content to object database"
13392msgstr ""
13393"només afegeix a l'índex; no afegeixis el contingut a la base de dades "
13394"d'objectes"
13395
13396#: builtin/update-index.c:966
13397msgid "remove named paths even if present in worktree"
13398msgstr ""
13399"elimina els camins anomenats encara que estiguin presents en l'arbre de "
13400"treball"
13401
13402#: builtin/update-index.c:968
13403msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13404msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada acaben amb octets nuls"
13405
13406#: builtin/update-index.c:970
13407msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13408msgstr "llegeix la llista de camins a actualitzar des de l'entrada estàndard"
13409
13410#: builtin/update-index.c:974
13411msgid "add entries from standard input to the index"
13412msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex"
13413
13414#: builtin/update-index.c:978
13415msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13416msgstr "reemplena les «stage» #2 i #3 per als camins llistats"
13417
13418#: builtin/update-index.c:982
13419msgid "only update entries that differ from HEAD"
13420msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD"
13421
13422#: builtin/update-index.c:986
13423msgid "ignore files missing from worktree"
13424msgstr "ignora els fitxers absents de l'arbre de treball"
13425
13426#: builtin/update-index.c:989
13427msgid "report actions to standard output"
13428msgstr "informa de les accions en la sortida estàndard"
13429
13430#: builtin/update-index.c:991
13431msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13432msgstr "(per a porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats"
13433
13434#: builtin/update-index.c:995
13435msgid "write index in this format"
13436msgstr "escriu l'índex en aquest format"
13437
13438#: builtin/update-index.c:997
13439msgid "enable or disable split index"
13440msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit"
13441
13442#: builtin/update-index.c:999
13443msgid "enable/disable untracked cache"
13444msgstr "habilita/inhabilita la memòria cau no seguida"
13445
13446#: builtin/update-index.c:1001
13447msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13448msgstr "prova si el sistema de fitxers admet la memòria cau no seguida"
13449
13450#: builtin/update-index.c:1003
13451msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13452msgstr "habilita la memòria cau no seguida sense provar el sistema de fitxers"
13453
13454#: builtin/update-index.c:1120
13455msgid ""
13456"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13457"to disable the untracked cache"
13458msgstr ""
13459"core.untrackedCache està establert a veritable; elimineu-lo o canvieu-lo, si "
13460"realment voleu inhabilitar el cau no seguit"
13461
13462#: builtin/update-index.c:1124
13463msgid "Untracked cache disabled"
13464msgstr "La memòria cau no seguida està inhabilitada"
13465
13466#: builtin/update-index.c:1132
13467msgid ""
13468"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
13469"to enable the untracked cache"
13470msgstr ""
13471"core.untrackedCache està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si "
13472"realment voleu habilitar el cau no seguit"
13473
13474#: builtin/update-index.c:1136
13475#, c-format
13476msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13477msgstr "La memòria cau no seguida està habilitada per a '%s'"
13478
13479#: builtin/update-ref.c:9
13480msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13481msgstr "git update-ref [<opcions>] -d <nom-de-referència> [<valor-antic>]"
13482
13483#: builtin/update-ref.c:10
13484msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
13485msgstr ""
13486"git update-ref [<opcions>]    <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-antic>]"
13487
13488#: builtin/update-ref.c:11
13489msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13490msgstr "git update-ref [<opcions>] --stdin [-z]"
13491
13492#: builtin/update-ref.c:363
13493msgid "delete the reference"
13494msgstr "suprimeix la referència"
13495
13496#: builtin/update-ref.c:365
13497msgid "update <refname> not the one it points to"
13498msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que assenyali"
13499
13500#: builtin/update-ref.c:366
13501msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
13502msgstr "stdin té paràmetres acabats amb NUL"
13503
13504#: builtin/update-ref.c:367
13505msgid "read updates from stdin"
13506msgstr "llegeix les actualitzacions des d'stdin"
13507
13508#: builtin/update-server-info.c:6
13509msgid "git update-server-info [--force]"
13510msgstr "git update-server-info [--force]"
13511
13512#: builtin/update-server-info.c:14
13513msgid "update the info files from scratch"
13514msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero"
13515
13516#: builtin/verify-commit.c:17
13517msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13518msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <comissió>..."
13519
13520#: builtin/verify-commit.c:72
13521msgid "print commit contents"
13522msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
13523
13524#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:37
13525msgid "print raw gpg status output"
13526msgstr "imprimeix la sortida crua de l'estat gpg"
13527
13528#: builtin/verify-pack.c:54
13529msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13530msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquet>..."
13531
13532#: builtin/verify-pack.c:64
13533msgid "verbose"
13534msgstr "detallat"
13535
13536#: builtin/verify-pack.c:66
13537msgid "show statistics only"
13538msgstr "mostra només estadístiques"
13539
13540#: builtin/verify-tag.c:18
13541msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
13542msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <etiqueta>..."
13543
13544#: builtin/verify-tag.c:36
13545msgid "print tag contents"
13546msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta"
13547
13548#: builtin/worktree.c:15
13549msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
13550msgstr "git worktree add [<opcions>] <camí> [<branca>]"
13551
13552#: builtin/worktree.c:16
13553msgid "git worktree list [<options>]"
13554msgstr "git worktree list [<opcions>]"
13555
13556#: builtin/worktree.c:17
13557msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
13558msgstr "git worktree lock [<opcions>] <camí>"
13559
13560#: builtin/worktree.c:18
13561msgid "git worktree prune [<options>]"
13562msgstr "git worktree prune [<opcions>]"
13563
13564#: builtin/worktree.c:19
13565msgid "git worktree unlock <path>"
13566msgstr "git worktree unlock <camí>"
13567
13568#: builtin/worktree.c:42
13569#, c-format
13570msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
13571msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no és un directori vàlid"
13572
13573#: builtin/worktree.c:48
13574#, c-format
13575msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
13576msgstr "Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir no existeix"
13577
13578#: builtin/worktree.c:53
13579#, c-format
13580msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
13581msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no s'ha pogut llegir el fitxer gitdir (%s)"
13582
13583#: builtin/worktree.c:64
13584#, c-format
13585msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
13586msgstr "Eliminació de worktrees/%s: fitxer gitdir no vàlid"
13587
13588#: builtin/worktree.c:80
13589#, c-format
13590msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
13591msgstr ""
13592"Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir es refereix a una ubicació no "
13593"existent"
13594
13595#: builtin/worktree.c:204
13596#, c-format
13597msgid "'%s' already exists"
13598msgstr "'%s' ja existeix"
13599
13600#: builtin/worktree.c:236
13601#, c-format
13602msgid "could not create directory of '%s'"
13603msgstr "no s'ha pogut crear directori de '%s'"
13604
13605#: builtin/worktree.c:272
13606#, c-format
13607msgid "Preparing %s (identifier %s)"
13608msgstr "S'està preparant %s (identificador %s)"
13609
13610#: builtin/worktree.c:323
13611msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
13612msgstr "agafa <branca> encara que sigui agafada en altre arbre de treball"
13613
13614#: builtin/worktree.c:325
13615msgid "create a new branch"
13616msgstr "crea una branca nova"
13617
13618#: builtin/worktree.c:327
13619msgid "create or reset a branch"
13620msgstr "crea o restableix una branca"
13621
13622#: builtin/worktree.c:329
13623msgid "populate the new working tree"
13624msgstr "emplena l'arbre de treball nou"
13625
13626#: builtin/worktree.c:337
13627msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
13628msgstr "-b, -B i --detach són mutualment exclusius"
13629
13630#: builtin/worktree.c:472
13631msgid "reason for locking"
13632msgstr "raó per bloquejar"
13633
13634#: builtin/worktree.c:484 builtin/worktree.c:517
13635#, c-format
13636msgid "'%s' is not a working tree"
13637msgstr "'%s' no és un arbre de treball"
13638
13639#: builtin/worktree.c:486 builtin/worktree.c:519
13640msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
13641msgstr "No es pot bloquejar ni desbloquejar l'arbre de treball principal"
13642
13643#: builtin/worktree.c:491
13644#, c-format
13645msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
13646msgstr "'%s' ja està bloquejat, raó: '%s'"
13647
13648#: builtin/worktree.c:493
13649#, c-format
13650msgid "'%s' is already locked"
13651msgstr "'%s' ja està bloquejat"
13652
13653#: builtin/worktree.c:521
13654#, c-format
13655msgid "'%s' is not locked"
13656msgstr "'%s' no està bloquejat"
13657
13658#: builtin/write-tree.c:13
13659msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13660msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13661
13662#: builtin/write-tree.c:26
13663msgid "<prefix>/"
13664msgstr "<prefix>/"
13665
13666#: builtin/write-tree.c:27
13667msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
13668msgstr "escriu l'objecte d'arbre per a un subdirectori <prefix>"
13669
13670#: builtin/write-tree.c:30
13671msgid "only useful for debugging"
13672msgstr "només útil per a la depuració"
13673
13674#: upload-pack.c:22
13675msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
13676msgstr "git upload-pack [<opcions>] <directori>"
13677
13678#: upload-pack.c:1036
13679msgid "quit after a single request/response exchange"
13680msgstr "surt després d'un sol intercanvi de sol·licitud/resposta"
13681
13682#: upload-pack.c:1038
13683msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
13684msgstr "surt immediatament després de l'anunci inicial de referència"
13685
13686#: upload-pack.c:1040
13687msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13688msgstr ""
13689"no intentis <directori>/.git/ si <directori> no és cap directori del Git"
13690
13691#: upload-pack.c:1042
13692msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13693msgstr "interromp la transferència després de <n> segons d'inactivitat"
13694
13695#: credential-cache--daemon.c:223
13696#, c-format
13697msgid ""
13698"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13699"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13700"\n"
13701"\tchmod 0700 %s"
13702msgstr ""
13703"Els permisos en el vostre directori de sòcol són massa liberals;\n"
13704"pot ser que altres usuaris poden llegir les vostres credencials.\n"
13705"Considereu executar:\n"
13706"\n"
13707"\tchmod 0700 %s"
13708
13709#: credential-cache--daemon.c:271
13710msgid "print debugging messages to stderr"
13711msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr"
13712
13713#: git.c:14
13714msgid ""
13715"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
13716"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
13717"to read about a specific subcommand or concept."
13718msgstr ""
13719"'git help -a' i 'git help -g' llisten subordres disponibles i\n"
13720"algunes guies de concepte. Vegeu 'git help <ordre>' o\n"
13721"'git help <concepte>' per a llegir sobre una subordre o concepte específic."
13722
13723#: http.c:344
13724msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
13725msgstr "No s'admet el control de delegació amb el cURL < 7.22.0"
13726
13727#: http.c:353
13728msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
13729msgstr "No s'admet l'enganx de clau pública amb cURL < 7.44.0"
13730
13731#: http.c:1713
13732#, c-format
13733msgid ""
13734"unable to update url base from redirection:\n"
13735"  asked for: %s\n"
13736"   redirect: %s"
13737msgstr ""
13738"no s'ha pogut actualitzar la URL base des de la redirecció:\n"
13739"  petició: %s\n"
13740"   redirecció: %s"
13741
13742#: remote-curl.c:319
13743#, c-format
13744msgid "redirecting to %s"
13745msgstr "s'està redirigint a %s"
13746
13747#: common-cmds.h:9
13748msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
13749msgstr "començar una àrea de treball (vegeu també: git help tutorial)"
13750
13751#: common-cmds.h:10
13752msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
13753msgstr "treballar en el canvi actual (vegeu també: git help everyday)"
13754
13755#: common-cmds.h:11
13756msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
13757msgstr "examinar la història i l'estat (vegeu també: git help revisions)"
13758
13759#: common-cmds.h:12
13760msgid "grow, mark and tweak your common history"
13761msgstr "fer créixer, marcar i ajustar la vostra història comuna"
13762
13763#: common-cmds.h:13
13764msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
13765msgstr "col·laborar (vegeu també: git help workflow)"
13766
13767#: common-cmds.h:17
13768msgid "Add file contents to the index"
13769msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
13770
13771#: common-cmds.h:18
13772msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
13773msgstr "Troba per cerca binària el canvi que hagi introduït un defecte"
13774
13775#: common-cmds.h:19
13776msgid "List, create, or delete branches"
13777msgstr "Llista, crea o suprimeix branques"
13778
13779#: common-cmds.h:20
13780msgid "Switch branches or restore working tree files"
13781msgstr "Canvia de branca o restaura els fitxers de l'arbre de treball"
13782
13783#: common-cmds.h:21
13784msgid "Clone a repository into a new directory"
13785msgstr "Clona un dipòsit a un directori nou"
13786
13787#: common-cmds.h:22
13788msgid "Record changes to the repository"
13789msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
13790
13791#: common-cmds.h:23
13792msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
13793msgstr ""
13794"Mostra els canvis entre comissions, la comissió i l'arbre de treball, etc."
13795
13796#: common-cmds.h:24
13797msgid "Download objects and refs from another repository"
13798msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
13799
13800#: common-cmds.h:25
13801msgid "Print lines matching a pattern"
13802msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
13803
13804#: common-cmds.h:26
13805msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
13806msgstr "Crea un dipòsit de Git buit o reinicialitza un existent"
13807
13808#: common-cmds.h:27
13809msgid "Show commit logs"
13810msgstr "Mostra els registres de comissió"
13811
13812#: common-cmds.h:28
13813msgid "Join two or more development histories together"
13814msgstr "Uneix dues o més històries de desenvolupament"
13815
13816#: common-cmds.h:29
13817msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
13818msgstr "Mou o canvia de nom a un fitxer, directori o enllaç simbòlic"
13819
13820#: common-cmds.h:30
13821msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
13822msgstr "Obtén i integra amb un altre dipòsit o una branca local"
13823
13824#: common-cmds.h:31
13825msgid "Update remote refs along with associated objects"
13826msgstr ""
13827"Actualitza les referències remotes juntament amb els objectes associats"
13828
13829#: common-cmds.h:32
13830msgid "Reapply commits on top of another base tip"
13831msgstr "Reaplica les comissions sobre un altre punt de basament"
13832
13833#: common-cmds.h:33
13834msgid "Reset current HEAD to the specified state"
13835msgstr "Restableix el HEAD actual a l'estat especificat"
13836
13837#: common-cmds.h:34
13838msgid "Remove files from the working tree and from the index"
13839msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
13840
13841#: common-cmds.h:35
13842msgid "Show various types of objects"
13843msgstr "Mostra diversos tipus d'objectes"
13844
13845#: common-cmds.h:36
13846msgid "Show the working tree status"
13847msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball"
13848
13849#: common-cmds.h:37
13850msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
13851msgstr ""
13852"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta signat amb GPG"
13853
13854#: parse-options.h:145
13855msgid "expiry-date"
13856msgstr "data-de-caducitat"
13857
13858#: parse-options.h:160
13859msgid "no-op (backward compatibility)"
13860msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)"
13861
13862#: parse-options.h:238
13863msgid "be more verbose"
13864msgstr "sigues més detallat"
13865
13866#: parse-options.h:240
13867msgid "be more quiet"
13868msgstr "sigues més callat"
13869
13870#: parse-options.h:246
13871msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
13872msgstr "usa <n> xifres per presentar els SHA-1"
13873
13874#: rerere.h:40
13875msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
13876msgstr ""
13877"actualitza l'índex amb la resolució de conflicte reusada si és possible"
13878
13879#: git-bisect.sh:54
13880msgid "You need to start by \"git bisect start\""
13881msgstr "Cal començar per \"git bisect start\""
13882
13883#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13884#. translation. The program will only accept English input
13885#. at this point.
13886#: git-bisect.sh:60
13887msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
13888msgstr "Voleu que ho faci per vosté [Y/n]? "
13889
13890#: git-bisect.sh:121
13891#, sh-format
13892msgid "unrecognised option: '$arg'"
13893msgstr "opció no reconeguda: '$arg'"
13894
13895#: git-bisect.sh:125
13896#, sh-format
13897msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
13898msgstr "'$arg' no sembla una revisió vàlida"
13899
13900#: git-bisect.sh:154
13901msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
13902msgstr "HEAD dolent - Cal un HEAD"
13903
13904#: git-bisect.sh:167
13905#, sh-format
13906msgid ""
13907"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
13908msgstr ""
13909"L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset <branca-"
13910"vàlida>'."
13911
13912#: git-bisect.sh:177
13913msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
13914msgstr "no es bisecarà en un arbre en el qual s'ha fet cg-seek"
13915
13916#: git-bisect.sh:181
13917msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
13918msgstr "HEAD dolent - referència simbòlica estranya"
13919
13920#: git-bisect.sh:233
13921#, sh-format
13922msgid "Bad bisect_write argument: $state"
13923msgstr "Paràmetre bisect_write dolent: $state"
13924
13925#: git-bisect.sh:262
13926#, sh-format
13927msgid "Bad rev input: $arg"
13928msgstr "Introducció de revisió errònia: $arg"
13929
13930#: git-bisect.sh:281
13931#, sh-format
13932msgid "Bad rev input: $bisected_head"
13933msgstr "Entrada de revisió errònia: $bisected_head"
13934
13935#: git-bisect.sh:290
13936#, sh-format
13937msgid "Bad rev input: $rev"
13938msgstr "Introducció de revisió errònia: $rev"
13939
13940#: git-bisect.sh:299
13941#, sh-format
13942msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
13943msgstr "'git bisect $TERM_BAD' pot acceptar només un paràmetre."
13944
13945#: git-bisect.sh:322
13946#, sh-format
13947msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
13948msgstr "Advertència: bisecant amb només comissió $TERM_BAD."
13949
13950#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13951#. translation. The program will only accept English input
13952#. at this point.
13953#: git-bisect.sh:328
13954msgid "Are you sure [Y/n]? "
13955msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
13956
13957#: git-bisect.sh:340
13958#, sh-format
13959msgid ""
13960"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
13961"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13962msgstr ""
13963"Cal donar-me almenys una revisió $bad_syn i una $good_syn.\n"
13964"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
13965
13966#: git-bisect.sh:343
13967#, sh-format
13968msgid ""
13969"You need to start by \"git bisect start\".\n"
13970"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
13971"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13972msgstr ""
13973"Cal començar amb \"git bisect start\".\n"
13974"Després cal donar-me almenys una revisió $good_syn i una $bad_syn.\n"
13975"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
13976
13977#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
13978msgid "We are not bisecting."
13979msgstr "No estem bisecant."
13980
13981#: git-bisect.sh:421
13982#, sh-format
13983msgid "'$invalid' is not a valid commit"
13984msgstr "'$invalid' no és una comissió vàlida"
13985
13986#: git-bisect.sh:430
13987#, sh-format
13988msgid ""
13989"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
13990"Try 'git bisect reset <commit>'."
13991msgstr ""
13992"No s'ha pogut agafar el HEAD original '$branch'.\n"
13993"Proveu 'git bisect reset <comissió>'."
13994
13995#: git-bisect.sh:458
13996msgid "No logfile given"
13997msgstr "Cap fitxer de registre donat"
13998
13999#: git-bisect.sh:459
14000#, sh-format
14001msgid "cannot read $file for replaying"
14002msgstr "no es pot llegir $file per a reproducció"
14003
14004#: git-bisect.sh:480
14005msgid "?? what are you talking about?"
14006msgstr "?? de què parleu?"
14007
14008#: git-bisect.sh:492
14009#, sh-format
14010msgid "running $command"
14011msgstr "s'està executant $command"
14012
14013#: git-bisect.sh:499
14014#, sh-format
14015msgid ""
14016"bisect run failed:\n"
14017"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14018msgstr ""
14019"el pas de bisecció ha fallat:\n"
14020"el codi de sortida $res de '$command' és < 0 o >= 128"
14021
14022#: git-bisect.sh:525
14023msgid "bisect run cannot continue any more"
14024msgstr "el pas de bisecció no pot continuar més"
14025
14026#: git-bisect.sh:531
14027#, sh-format
14028msgid ""
14029"bisect run failed:\n"
14030"'bisect_state $state' exited with error code $res"
14031msgstr ""
14032"el pas de bisecció ha fallat:\n"
14033"'bisect_state $state' ha surtit amb el codi d'error $res"
14034
14035#: git-bisect.sh:538
14036msgid "bisect run success"
14037msgstr "pas de bisecció reeixit"
14038
14039#: git-bisect.sh:565
14040msgid "please use two different terms"
14041msgstr "si us plau, useu dos termes distintes"
14042
14043#: git-bisect.sh:575
14044#, sh-format
14045msgid "'$term' is not a valid term"
14046msgstr "'$term' no és un terme vàlid"
14047
14048#: git-bisect.sh:578
14049#, sh-format
14050msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
14051msgstr "no es pot usar l'ordre interna '$term' com a terme"
14052
14053#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
14054#, sh-format
14055msgid "can't change the meaning of term '$term'"
14056msgstr "no es pot canviar el significat del terme '$term'"
14057
14058#: git-bisect.sh:606
14059#, sh-format
14060msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14061msgstr ""
14062"Ordre no vàlida: actualment esteu en una bisecció $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
14063
14064#: git-bisect.sh:636
14065msgid "no terms defined"
14066msgstr "cap terme definit"
14067
14068#: git-bisect.sh:653
14069#, sh-format
14070msgid ""
14071"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14072"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14073msgstr ""
14074"paràmetre no vàlid $arg per a 'git bisect terms'.\n"
14075"Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new."
14076
14077#: git-merge-octopus.sh:46
14078msgid ""
14079"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14080"merge"
14081msgstr ""
14082"Error: Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
14083"fusionar"
14084
14085#: git-merge-octopus.sh:61
14086msgid "Automated merge did not work."
14087msgstr "La fusió automàtica no ha funcionat."
14088
14089#: git-merge-octopus.sh:62
14090msgid "Should not be doing an octopus."
14091msgstr "No s'ha de fer un pop."
14092
14093#: git-merge-octopus.sh:73
14094#, sh-format
14095msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14096msgstr "No s'ha pogut trobar cap comissió en comú amb $pretty_name"
14097
14098#: git-merge-octopus.sh:77
14099#, sh-format
14100msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
14101msgstr "Ja al dia amb $pretty_name"
14102
14103#: git-merge-octopus.sh:89
14104#, sh-format
14105msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14106msgstr "S'està avançant ràpidament a: $pretty_name"
14107
14108#: git-merge-octopus.sh:97
14109#, sh-format
14110msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14111msgstr "S'està intentant una fusió simple amb $pretty_name"
14112
14113#: git-merge-octopus.sh:102
14114msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14115msgstr ""
14116"La fusió simple no ha funcionat, s'està intentant una fusió automàtica."
14117
14118#: git-rebase.sh:57
14119msgid ""
14120"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
14121"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
14122"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
14123"\"."
14124msgstr ""
14125"Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"git rebase --continue\".\n"
14126"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu \"git rebase --skip\" en lloc "
14127"d'això.\n"
14128"Per a agafar la branca original i deixar de fer «rebase», executeu \"git "
14129"rebase --abort\"."
14130
14131#: git-rebase.sh:157 git-rebase.sh:396
14132#, sh-format
14133msgid "Could not move back to $head_name"
14134msgstr "No s'ha pogut tornar a $head_name"
14135
14136#: git-rebase.sh:171
14137#, sh-format
14138msgid "Cannot store $stash_sha1"
14139msgstr "No es pot emmagatzemar $stash_sha1"
14140
14141#: git-rebase.sh:211
14142msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14143msgstr "El ganxo pre-«rebase» ha refusat a fer «rebase»."
14144
14145#: git-rebase.sh:216
14146msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
14147msgstr "Sembla que git-am està en curs. No es pot fer «rebase»."
14148
14149#: git-rebase.sh:357
14150msgid "No rebase in progress?"
14151msgstr "No hi ha rebasament en curs?"
14152
14153#: git-rebase.sh:368
14154msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14155msgstr "L'acció --edit-todo només es pot usar durant un «rebase» interactiu."
14156
14157#: git-rebase.sh:375
14158msgid "Cannot read HEAD"
14159msgstr "No es pot llegir HEAD"
14160
14161#: git-rebase.sh:378
14162msgid ""
14163"You must edit all merge conflicts and then\n"
14164"mark them as resolved using git add"
14165msgstr ""
14166"Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n"
14167"marcar-los com a resolts fent servir git add"
14168
14169#: git-rebase.sh:418
14170#, sh-format
14171msgid ""
14172"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14173"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14174"case, please try\n"
14175"\t$cmd_live_rebase\n"
14176"If that is not the case, please\n"
14177"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14178"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14179"valuable there."
14180msgstr ""
14181"Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n"
14182"em pregunto si esteu enmig d'un altre rebasament. Si aquest és el\n"
14183"cas, si us plau, proveu\n"
14184"\t$cmd_live_rebase\n"
14185"Si no és el cas, si us plau,\n"
14186"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14187"i executeu-me de nou. M'aturo per si encara hi teniu alguna cosa\n"
14188"de valor."
14189
14190#: git-rebase.sh:469
14191#, sh-format
14192msgid "invalid upstream $upstream_name"
14193msgstr "font no vàlida $upstream_name"
14194
14195#: git-rebase.sh:493
14196#, sh-format
14197msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14198msgstr "$onto_name: ja hi ha més d'una base de fusió"
14199
14200#: git-rebase.sh:496 git-rebase.sh:500
14201#, sh-format
14202msgid "$onto_name: there is no merge base"
14203msgstr "$onto_name: no hi ha cap base de fusió"
14204
14205#: git-rebase.sh:505
14206#, sh-format
14207msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14208msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name"
14209
14210#: git-rebase.sh:528
14211#, sh-format
14212msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
14213msgstr "fatal: no hi ha tal branca: $branch_name"
14214
14215#: git-rebase.sh:561
14216msgid "Cannot autostash"
14217msgstr "No es pot emmagatzemar automàticament"
14218
14219#: git-rebase.sh:566
14220#, sh-format
14221msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14222msgstr "S'ha creat un magatzem automàtic: $stash_abbrev"
14223
14224#: git-rebase.sh:570
14225msgid "Please commit or stash them."
14226msgstr "Si us plau, cometeu-los o emmagatzemeu-los."
14227
14228#: git-rebase.sh:590
14229#, sh-format
14230msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14231msgstr "La branca actual $branch_name està al dia."
14232
14233#: git-rebase.sh:594
14234#, sh-format
14235msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14236msgstr "La branca actual $branch_name està al dia; «rebase» forçat."
14237
14238#: git-rebase.sh:605
14239#, sh-format
14240msgid "Changes from $mb to $onto:"
14241msgstr "Canvis de $mb a $onto:"
14242
14243#: git-rebase.sh:614
14244msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14245msgstr ""
14246"Primer, s'està rebobinant el cap per a reproduir el vostre treball al "
14247"damunt..."
14248
14249#: git-rebase.sh:624
14250#, sh-format
14251msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14252msgstr "S'ha avançat $branch_name ràpidament a $onto_name."
14253
14254#: git-stash.sh:50
14255msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14256msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat"
14257
14258#: git-stash.sh:73
14259msgid "You do not have the initial commit yet"
14260msgstr "Encara no teniu la comissió inicial"
14261
14262#: git-stash.sh:88
14263msgid "Cannot save the current index state"
14264msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual"
14265
14266#: git-stash.sh:103
14267msgid "Cannot save the untracked files"
14268msgstr "No es pot desar els fitxers no seguits"
14269
14270#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
14271msgid "Cannot save the current worktree state"
14272msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual"
14273
14274#: git-stash.sh:140
14275msgid "No changes selected"
14276msgstr "No hi ha canvis seleccionats"
14277
14278#: git-stash.sh:143
14279msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14280msgstr "No es pot eliminar l'índex temporal (això no pot passar)"
14281
14282#: git-stash.sh:156
14283msgid "Cannot record working tree state"
14284msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
14285
14286#: git-stash.sh:188
14287#, sh-format
14288msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14289msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit"
14290
14291#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
14292#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
14293#. second line correspond to "error: ". So you should line
14294#. up the second line with however many characters the
14295#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14296#. English this is:
14297#.
14298#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14299#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14300#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14301#: git-stash.sh:238
14302#, sh-format
14303msgid ""
14304"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14305"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14306msgstr ""
14307"error: opció desconeguda de 'stash save': $option\n"
14308"       Per a proveir un missatge, useu git stash save -- '$option'"
14309
14310#: git-stash.sh:251
14311msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14312msgstr "No es poden usar --patch i --include-untracked o --all a la vegada."
14313
14314#: git-stash.sh:259
14315msgid "No local changes to save"
14316msgstr "No hi ha canvis locals a desar"
14317
14318#: git-stash.sh:263
14319msgid "Cannot initialize stash"
14320msgstr "No es pot inicialitzar el magatzem"
14321
14322#: git-stash.sh:267
14323msgid "Cannot save the current status"
14324msgstr "No es pot desar l'estat actual"
14325
14326#: git-stash.sh:268
14327#, sh-format
14328msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14329msgstr "S'han desat el directori de treball i l'estat d'índex $stash_msg"
14330
14331#: git-stash.sh:285
14332msgid "Cannot remove worktree changes"
14333msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
14334
14335#: git-stash.sh:403
14336#, sh-format
14337msgid "unknown option: $opt"
14338msgstr "opció desconeguda: $opt"
14339
14340#: git-stash.sh:416
14341msgid "No stash found."
14342msgstr "No s'ha trobat cap magatzem."
14343
14344#: git-stash.sh:423
14345#, sh-format
14346msgid "Too many revisions specified: $REV"
14347msgstr "S'han especificat massa revisions: $REV"
14348
14349#: git-stash.sh:438
14350#, sh-format
14351msgid "$reference is not a valid reference"
14352msgstr "$reference no és una referència vàlida"
14353
14354#: git-stash.sh:466
14355#, sh-format
14356msgid "'$args' is not a stash-like commit"
14357msgstr "'$args' no és una comissió de tipus magatzem"
14358
14359#: git-stash.sh:477
14360#, sh-format
14361msgid "'$args' is not a stash reference"
14362msgstr "'$args' no és una referència de magatzem"
14363
14364#: git-stash.sh:485
14365msgid "unable to refresh index"
14366msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
14367
14368#: git-stash.sh:489
14369msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
14370msgstr "No es pot aplicar un magatzem enmig d'una fusió"
14371
14372#: git-stash.sh:497
14373msgid "Conflicts in index. Try without --index."
14374msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index."
14375
14376#: git-stash.sh:499
14377msgid "Could not save index tree"
14378msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex"
14379
14380#: git-stash.sh:508
14381msgid "Could not restore untracked files from stash"
14382msgstr "No s'ha pogut restaurar els fitxers no seguits des d'emmagatzematge"
14383
14384#: git-stash.sh:533
14385msgid "Cannot unstage modified files"
14386msgstr "No es pot fer «unstage» dels fitxers modificats"
14387
14388#: git-stash.sh:548
14389msgid "Index was not unstashed."
14390msgstr "L'índex no estava sense emmagatzemar."
14391
14392#: git-stash.sh:562
14393msgid "The stash is kept in case you need it again."
14394msgstr "Es conserva el magatzem en cas de que el necessiteu altra vegada."
14395
14396#: git-stash.sh:571
14397#, sh-format
14398msgid "Dropped ${REV} ($s)"
14399msgstr "${REV} ($s) descartada"
14400
14401#: git-stash.sh:572
14402#, sh-format
14403msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
14404msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem"
14405
14406#: git-stash.sh:580
14407msgid "No branch name specified"
14408msgstr "Cap nom de branca especificat"
14409
14410#: git-stash.sh:652
14411msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
14412msgstr "(Per restaurar-les teclegeu \"git stash apply\")"
14413
14414#: git-submodule.sh:181
14415msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
14416msgstr ""
14417"El camí relatiu només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de "
14418"treball"
14419
14420#: git-submodule.sh:191
14421#, sh-format
14422msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
14423msgstr "URL de dipòsit: '$repo' ha de ser absolut o començar amb ./|../"
14424
14425#: git-submodule.sh:210
14426#, sh-format
14427msgid "'$sm_path' already exists in the index"
14428msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex"
14429
14430#: git-submodule.sh:213
14431#, sh-format
14432msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
14433msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex i no és submòdul"
14434
14435#: git-submodule.sh:218
14436#, sh-format
14437msgid ""
14438"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
14439"$sm_path\n"
14440"Use -f if you really want to add it."
14441msgstr ""
14442"El camí següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
14443"$sm_path\n"
14444"Useu -f si realment voleu afegir-lo."
14445
14446#: git-submodule.sh:236
14447#, sh-format
14448msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
14449msgstr "S'està afegint el dipòsit existent a '$sm_path' a l'índex"
14450
14451#: git-submodule.sh:238
14452#, sh-format
14453msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
14454msgstr "'$sm_path' ja existeix i no és un dipòsit de git vàlid"
14455
14456#: git-submodule.sh:246
14457#, sh-format
14458msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
14459msgstr ""
14460"Es troba un directori de git per a '$sm_name' localment amb els remots:"
14461
14462#: git-submodule.sh:248
14463#, sh-format
14464msgid ""
14465"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
14466"  $realrepo\n"
14467"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
14468"repo\n"
14469"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
14470"option."
14471msgstr ""
14472"Si voleu reusar aquest directori de git local en lloc de clonar de nou de\n"
14473"  $realrepo\n"
14474"useu l'opció '--force'. Si el directori de git local no és el dipòsit "
14475"correcte\n"
14476"o no esteu segur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció '--"
14477"name'."
14478
14479#: git-submodule.sh:254
14480#, sh-format
14481msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
14482msgstr ""
14483"S'està reactivant el directori de git local per al submòdul '$sm_name'."
14484
14485#: git-submodule.sh:266
14486#, sh-format
14487msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
14488msgstr "no s'ha pogut agafar el submòdul '$sm_path'"
14489
14490#: git-submodule.sh:271
14491#, sh-format
14492msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
14493msgstr "S'ha produït un error en afegir el submòdul '$sm_path'"
14494
14495#: git-submodule.sh:280
14496#, sh-format
14497msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
14498msgstr "s'ha produït un error en registrar el submòdul '$sm_path'"
14499
14500#: git-submodule.sh:327
14501#, sh-format
14502msgid "Entering '$displaypath'"
14503msgstr "S'està entrant '$displaypath'"
14504
14505#: git-submodule.sh:347
14506#, sh-format
14507msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
14508msgstr ""
14509"S'està aturant a '$displaypath'; l'script ha retornat un estat no zero."
14510
14511#: git-submodule.sh:418
14512#, sh-format
14513msgid "pathspec and --all are incompatible"
14514msgstr "--pathspec i --all són incompatibles"
14515
14516#: git-submodule.sh:423
14517#, sh-format
14518msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14519msgstr "Useu '--all' si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls"
14520
14521#: git-submodule.sh:443
14522#, sh-format
14523msgid ""
14524"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
14525"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
14526msgstr ""
14527"L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté un directori .git\n"
14528"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, incloent tota la seva història)"
14529
14530#: git-submodule.sh:451
14531#, sh-format
14532msgid ""
14533"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
14534"discard them"
14535msgstr ""
14536"L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté modificacions locals; "
14537"useu '-f' per a descartar-les"
14538
14539#: git-submodule.sh:454
14540#, sh-format
14541msgid "Cleared directory '$displaypath'"
14542msgstr "S'ha netejat el directori '$displaypath'"
14543
14544#: git-submodule.sh:455
14545#, sh-format
14546msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
14547msgstr "No s'ha pogut eliminar l'arbre de treball de submòdul '$displaypath'"
14548
14549#: git-submodule.sh:458
14550#, sh-format
14551msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
14552msgstr "No s'ha pogut crear el directori de submòdul buit '$displaypath'"
14553
14554#: git-submodule.sh:467
14555#, sh-format
14556msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
14557msgstr "Submòdul '$name' ($url) no registrat per al camí '$displaypath'"
14558
14559#: git-submodule.sh:623
14560#, sh-format
14561msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
14562msgstr ""
14563"No s'ha pogut trobar la revisió actual en el camí de submòdul '$displaypath'"
14564
14565#: git-submodule.sh:633
14566#, sh-format
14567msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
14568msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$sm_path'"
14569
14570#: git-submodule.sh:638
14571#, sh-format
14572msgid ""
14573"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
14574"'$sm_path'"
14575msgstr ""
14576"No s'ha pogut trobar la revisió actual de ${remote_name}/${branch} en el "
14577"camí de submòdul '$sm_path'"
14578
14579#: git-submodule.sh:656
14580#, sh-format
14581msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
14582msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$displaypath'"
14583
14584#: git-submodule.sh:662
14585#, sh-format
14586msgid ""
14587"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
14588"Direct fetching of that commit failed."
14589msgstr ""
14590"S'ha obtingut en el camí de submòdul '$displaypath', però no contenia $sha1. "
14591"L'obtenció directa d'aquella comissió ha fallat."
14592
14593#: git-submodule.sh:669
14594#, sh-format
14595msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14596msgstr "No s'ha pogut agafar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
14597
14598#: git-submodule.sh:670
14599#, sh-format
14600msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
14601msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha agafat '$sha1'"
14602
14603#: git-submodule.sh:674
14604#, sh-format
14605msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14606msgstr ""
14607"no s'ha pogut fer «rebase» '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
14608
14609#: git-submodule.sh:675
14610#, sh-format
14611msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
14612msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fet «rebase» en '$sha1'"
14613
14614#: git-submodule.sh:680
14615#, sh-format
14616msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14617msgstr "No s'ha pogut fusionar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
14618
14619#: git-submodule.sh:681
14620#, sh-format
14621msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
14622msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fusionat en '$sha1'"
14623
14624#: git-submodule.sh:686
14625#, sh-format
14626msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
14627msgstr ""
14628"L'execució de '$command $sha1' ha fallat en el camí de submòdul "
14629"'$displaypath'"
14630
14631#: git-submodule.sh:687
14632#, sh-format
14633msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
14634msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': '$command $sha1'"
14635
14636#: git-submodule.sh:718
14637#, sh-format
14638msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
14639msgstr ""
14640"s'ha produït un error en recorre recursivament dins del camí de submòdul "
14641"'$displaypath'"
14642
14643#: git-submodule.sh:826
14644msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
14645msgstr "L'opció --cached no es pot usar amb l'opció --files"
14646
14647#: git-submodule.sh:878
14648#, sh-format
14649msgid "unexpected mode $mod_dst"
14650msgstr "mode inesperat $mod_dst"
14651
14652#: git-submodule.sh:898
14653#, sh-format
14654msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
14655msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_src"
14656
14657#: git-submodule.sh:901
14658#, sh-format
14659msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
14660msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_dst"
14661
14662#: git-submodule.sh:904
14663#, sh-format
14664msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
14665msgstr "  Avís: $display_name no conté les comissions $sha1_src i $sha1_dst"
14666
14667#: git-submodule.sh:1051
14668#, sh-format
14669msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
14670msgstr "S'ha produït un error en cercar recursivament al camí de submòdul '$sm_path'"
14671
14672#: git-submodule.sh:1118
14673#, sh-format
14674msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
14675msgstr "S'està sincronitzant l'url de submòdul per a '$displaypath'"
14676
14677#: git-parse-remote.sh:89
14678#, sh-format
14679msgid "See git-${cmd}(1) for details."
14680msgstr "Vegeu git-${cmd}(1) per detalls."
14681
14682#: git-rebase--interactive.sh:140
14683#, sh-format
14684msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
14685msgstr "S'està fent «rebase» ($new_count/$total)"
14686
14687#: git-rebase--interactive.sh:156
14688msgid ""
14689"\n"
14690"Commands:\n"
14691" p, pick = use commit\n"
14692" r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
14693" e, edit = use commit, but stop for amending\n"
14694" s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
14695" f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
14696" x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
14697" d, drop = remove commit\n"
14698"\n"
14699"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
14700msgstr ""
14701"\n"
14702"Ordres:\n"
14703" p, pick = usa la comissió\n"
14704" r, reword = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n"
14705" e, edit = usa la comissió, però atura't per a esmenar\n"
14706" s, squash = usa la comissió, però fusiona'l a la comissió prèvia\n"
14707" f, fixup = com \"squash\", però descarta el missatge de registre d'aquesta "
14708"comissió\n"
14709" x, exec = executa l'ordre (el reste de la línia) usant l'intèrpret "
14710"d'ordres\n"
14711" d, drop = elimina la comissió\n"
14712"\n"
14713"Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n"
14714
14715#: git-rebase--interactive.sh:171
14716msgid ""
14717"\n"
14718"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
14719msgstr ""
14720"\n"
14721"No elimineu cap línia. Useu 'drop' explícitament per a eliminar una "
14722"comissió.\n"
14723
14724#: git-rebase--interactive.sh:175
14725msgid ""
14726"\n"
14727"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
14728msgstr ""
14729"\n"
14730"Si elimineu una línia aquí, ES PERDRÀ AQUELLA COMISSIÓ.\n"
14731
14732#: git-rebase--interactive.sh:211
14733#, sh-format
14734msgid ""
14735"You can amend the commit now, with\n"
14736"\n"
14737"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14738"\n"
14739"Once you are satisfied with your changes, run\n"
14740"\n"
14741"\tgit rebase --continue"
14742msgstr ""
14743"Podeu esmenar la comissió ara, amb\n"
14744"\n"
14745"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14746"\n"
14747"Una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis, executeu\n"
14748"\n"
14749"\tgit rebase --continue"
14750
14751#: git-rebase--interactive.sh:236
14752#, sh-format
14753msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
14754msgstr "$sha1: no és una comissió que es pugui escollir"
14755
14756#: git-rebase--interactive.sh:275
14757#, sh-format
14758msgid "Invalid commit name: $sha1"
14759msgstr "Nom de comissió no vàlid: $sha1"
14760
14761#: git-rebase--interactive.sh:317
14762msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
14763msgstr "No es pot escriure el sha1 reemplaçant de la comissió actual"
14764
14765#: git-rebase--interactive.sh:369
14766#, sh-format
14767msgid "Fast-forward to $sha1"
14768msgstr "Avanç ràpid a $sha1"
14769
14770#: git-rebase--interactive.sh:371
14771#, sh-format
14772msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
14773msgstr "No es pot avançar ràpidament a $sha1"
14774
14775#: git-rebase--interactive.sh:380
14776#, sh-format
14777msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
14778msgstr "No es pot moure HEAD a $first_parent"
14779
14780#: git-rebase--interactive.sh:385
14781#, sh-format
14782msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
14783msgstr "S'està refusant aixafar una fusió: $sha1"
14784
14785#: git-rebase--interactive.sh:399
14786#, sh-format
14787msgid "Error redoing merge $sha1"
14788msgstr "Error en refer la fusió $sha1"
14789
14790#: git-rebase--interactive.sh:407
14791#, sh-format
14792msgid "Could not pick $sha1"
14793msgstr "No s'ha pogut escollir $sha1"
14794
14795#: git-rebase--interactive.sh:416
14796#, sh-format
14797msgid "This is the commit message #${n}:"
14798msgstr "Aquest és el missatge de comissió núm. ${n}:"
14799
14800#: git-rebase--interactive.sh:421
14801#, sh-format
14802msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
14803msgstr "El missatge de comissió núm. ${n} s'ometrà:"
14804
14805#: git-rebase--interactive.sh:432
14806#, sh-format
14807msgid "This is a combination of $count commit."
14808msgid_plural "This is a combination of $count commits."
14809msgstr[0] "Això és una combinació de $count comissió."
14810msgstr[1] "Això és una combinació de $count comissions."
14811
14812#: git-rebase--interactive.sh:441
14813#, sh-format
14814msgid "Cannot write $fixup_msg"
14815msgstr "No es pot escriure $fixup_msg"
14816
14817#: git-rebase--interactive.sh:444
14818msgid "This is a combination of 2 commits."
14819msgstr "Això és una combinació de 2 comissions."
14820
14821#: git-rebase--interactive.sh:485 git-rebase--interactive.sh:528
14822#: git-rebase--interactive.sh:531
14823#, sh-format
14824msgid "Could not apply $sha1... $rest"
14825msgstr "No s'ha pogut aplicar $sha1... $rest"
14826
14827#: git-rebase--interactive.sh:559
14828#, sh-format
14829msgid ""
14830"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
14831"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
14832"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
14833"before\n"
14834"you are able to reword the commit."
14835msgstr ""
14836"No s'ha pogut esmenar la comissió després d'escollir amb èxit $sha1... "
14837"$rest\n"
14838"Això és probablement a causa d'un missatge de comissió buit, o el ganxo de\n"
14839"precomissió ha fallat. Si el ganxo de precomissió ha fallat, pot ser que\n"
14840"necessiteu resoldre el problema abans que pugueu canviar el missatge de\n"
14841"comissió."
14842
14843#: git-rebase--interactive.sh:574
14844#, sh-format
14845msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
14846msgstr "S'ha aturat a $sha1_abbrev... $rest"
14847
14848#: git-rebase--interactive.sh:589
14849#, sh-format
14850msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
14851msgstr "No es pot '$squash_style' sense una comissió prèvia"
14852
14853#: git-rebase--interactive.sh:631
14854#, sh-format
14855msgid "Executing: $rest"
14856msgstr "S'està executant: $rest"
14857
14858#: git-rebase--interactive.sh:639
14859#, sh-format
14860msgid "Execution failed: $rest"
14861msgstr "L'execució ha fallat: $rest"
14862
14863#: git-rebase--interactive.sh:641
14864msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
14865msgstr "i ha fet canvis a l'índex o l'arbre de treball"
14866
14867#: git-rebase--interactive.sh:643
14868msgid ""
14869"You can fix the problem, and then run\n"
14870"\n"
14871"\tgit rebase --continue"
14872msgstr ""
14873"Podeu arreglar el problema, i llavors executeu\n"
14874"\n"
14875"\tgit rebase --continue"
14876
14877#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
14878#: git-rebase--interactive.sh:656
14879#, sh-format
14880msgid ""
14881"Execution succeeded: $rest\n"
14882"but left changes to the index and/or the working tree\n"
14883"Commit or stash your changes, and then run\n"
14884"\n"
14885"\tgit rebase --continue"
14886msgstr ""
14887"L'execució ha tingut èxit: $rest\n"
14888"però ha deixat canvis a l'índex o l'arbre de treball\n"
14889"Cometeu o emmagatzemeu els vostres canvis, i llavors executeu\n"
14890"\n"
14891"\tgit rebase --continue"
14892
14893#: git-rebase--interactive.sh:667
14894#, sh-format
14895msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
14896msgstr "Ordre desconeguda: $command $sha1 $rest"
14897
14898#: git-rebase--interactive.sh:668
14899msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
14900msgstr "Si us plau, arregleu això usant 'git rebase --edit-todo'."
14901
14902#: git-rebase--interactive.sh:703
14903#, sh-format
14904msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
14905msgstr "S'ha rebasat i actualitzat $head_name amb èxit."
14906
14907#: git-rebase--interactive.sh:750
14908msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
14909msgstr "No s'ha pogut ometre ordres innecessaris d'elecció"
14910
14911#: git-rebase--interactive.sh:908
14912#, sh-format
14913msgid ""
14914"Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
14915" - $line"
14916msgstr ""
14917"Advertència: manca el SHA-1 o no és una comissió en la línia següent:\n"
14918" - $line"
14919
14920#: git-rebase--interactive.sh:941
14921#, sh-format
14922msgid ""
14923"Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
14924" - $line"
14925msgstr ""
14926"Advertència: no es reconeix l'ordre en la línia següent:\n"
14927" - $line"
14928
14929#: git-rebase--interactive.sh:980
14930msgid "could not detach HEAD"
14931msgstr "no s'ha pogut separar HEAD"
14932
14933#: git-rebase--interactive.sh:1018
14934msgid ""
14935"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
14936"Dropped commits (newer to older):"
14937msgstr ""
14938"Advertència: pot ser que algunes comissions s'hagin descartat "
14939"accidentalment.\n"
14940"Les comissions descartades (més nova a més vella):"
14941
14942#: git-rebase--interactive.sh:1026
14943msgid ""
14944"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
14945"\n"
14946"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
14947"warnings.\n"
14948"The possible behaviours are: ignore, warn, error."
14949msgstr ""
14950"Per a evitar aquest missatge, useu \"drop\" per a eliminar explícitament una "
14951"comissió.\n"
14952"\n"
14953"Useu 'git config rebase.missingCommitsCheck' per a canviar el nivell "
14954"d'advertències.\n"
14955"Els comportaments possibles són: ignore, warn, error."
14956
14957#: git-rebase--interactive.sh:1037
14958#, sh-format
14959msgid ""
14960"Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
14961"Ignoring."
14962msgstr ""
14963"No s'ha reconegut l'ajust $check_level per a l'opció rebase."
14964"missingCommitsCheck. S'està ignorant."
14965
14966#: git-rebase--interactive.sh:1054
14967msgid ""
14968"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
14969"continue'."
14970msgstr ""
14971"Podeu arreglar això amb 'git rebase --edit-todo' i després 'git rebase --"
14972"continue'."
14973
14974#: git-rebase--interactive.sh:1055
14975msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
14976msgstr "O podeu avortar el rebasament amb 'git rebase --abort'."
14977
14978#: git-rebase--interactive.sh:1079
14979msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
14980msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
14981
14982#: git-rebase--interactive.sh:1084
14983#, sh-format
14984msgid ""
14985"You have staged changes in your working tree.\n"
14986"If these changes are meant to be\n"
14987"squashed into the previous commit, run:\n"
14988"\n"
14989"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14990"\n"
14991"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
14992"\n"
14993"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
14994"\n"
14995"In both cases, once you're done, continue with:\n"
14996"\n"
14997"  git rebase --continue\n"
14998msgstr ""
14999"Teniu canvis «stage» en el vostre arbre de treball.\n"
15000"Si aquests canvis són per a aixafar-se\n"
15001"a la comissió prèvia, executeu:\n"
15002"\n"
15003"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15004"\n"
15005"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
15006"\n"
15007"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15008"\n"
15009"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
15010"\n"
15011"  git rebase --continue\n"
15012
15013#: git-rebase--interactive.sh:1101
15014msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15015msgstr ""
15016"Hi ha hagut un error en intentar trobar la identitat d'autor per a esmenar "
15017"la comissió"
15018
15019#: git-rebase--interactive.sh:1106
15020msgid ""
15021"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15022"first and then run 'git rebase --continue' again."
15023msgstr ""
15024"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. Si us plau,\n"
15025"primer cometeu-los i després executeu 'git rebase --continue' de nou."
15026
15027#: git-rebase--interactive.sh:1111 git-rebase--interactive.sh:1115
15028msgid "Could not commit staged changes."
15029msgstr "No s'ha pogut cometre els canvis «stage»."
15030
15031#: git-rebase--interactive.sh:1139
15032msgid ""
15033"\n"
15034"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15035"To continue rebase after editing, run:\n"
15036"    git rebase --continue\n"
15037"\n"
15038msgstr ""
15039"\n"
15040"Esteu editant el fitxer de coses a fer d'un rebasament interactiu en marxa.\n"
15041"Per a continuar el rebasament després d'editar, executeu:\n"
15042"    git rebase --continue\n"
15043"\n"
15044
15045#: git-rebase--interactive.sh:1147 git-rebase--interactive.sh:1305
15046msgid "Could not execute editor"
15047msgstr "No s'ha pogut executar l'editor"
15048
15049#: git-rebase--interactive.sh:1160
15050#, sh-format
15051msgid "Could not checkout $switch_to"
15052msgstr "No s'ha pogut agafar $switch_to"
15053
15054#: git-rebase--interactive.sh:1165
15055msgid "No HEAD?"
15056msgstr "No hi ha cap HEAD?"
15057
15058#: git-rebase--interactive.sh:1166
15059#, sh-format
15060msgid "Could not create temporary $state_dir"
15061msgstr "No s'ha pogut crear el $state_dir temporal"
15062
15063#: git-rebase--interactive.sh:1168
15064msgid "Could not mark as interactive"
15065msgstr "No s'ha pogut marcar com a interactiu"
15066
15067#: git-rebase--interactive.sh:1178 git-rebase--interactive.sh:1183
15068msgid "Could not init rewritten commits"
15069msgstr "No s'ha pogut iniciar les comissions reescrites"
15070
15071#: git-rebase--interactive.sh:1283
15072#, sh-format
15073msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15074msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15075msgstr[0] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordre)"
15076msgstr[1] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordres)"
15077
15078#: git-rebase--interactive.sh:1288
15079msgid ""
15080"\n"
15081"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15082"\n"
15083msgstr ""
15084"\n"
15085"No obstant, si elimineu tot, s'avortarà el rebasament.\n"
15086"\n"
15087
15088#: git-rebase--interactive.sh:1295
15089msgid "Note that empty commits are commented out"
15090msgstr "Nota que les comissions buides estan comentades"
15091
15092#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15093#, sh-format
15094msgid "usage: $dashless $USAGE"
15095msgstr "ús: $dashless $USAGE"
15096
15097#: git-sh-setup.sh:190
15098#, sh-format
15099msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15100msgstr ""
15101"No es pot canviar de directori a $cdup, el nivell superior de l'arbre de "
15102"treball"
15103
15104#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15105#, sh-format
15106msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15107msgstr "fatal: no es pot usar $program_name sense un arbre de treball."
15108
15109#: git-sh-setup.sh:220
15110msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15111msgstr "No es pot rebasar: Teniu canvis «unstaged»."
15112
15113#: git-sh-setup.sh:223
15114msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15115msgstr "No es pot reescriure branques: Teniu canvis «unstaged»."
15116
15117#: git-sh-setup.sh:226
15118msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15119msgstr "No es pot baixar amb fent «rebase»: Teniu canvis «unstaged»."
15120
15121#: git-sh-setup.sh:229
15122#, sh-format
15123msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15124msgstr "No es pot $action: Teniu canvis «unstaged»."
15125
15126#: git-sh-setup.sh:242
15127msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15128msgstr "No es pot fer «rebase»: El vostre índex conté canvis sense cometre."
15129
15130#: git-sh-setup.sh:245
15131msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15132msgstr ""
15133"No es pot baixar amb fent «rebase»: El vostre índex conté canvis sense "
15134"cometre."
15135
15136#: git-sh-setup.sh:248
15137#, sh-format
15138msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15139msgstr "No es pot $action: El vostre índex conté canvis sense cometre."
15140
15141#: git-sh-setup.sh:252
15142msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15143msgstr "Addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
15144
15145#: git-sh-setup.sh:372
15146msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15147msgstr ""
15148"Heu d'executar aquesta ordre des del nivell superior de l'arbre de treball."
15149
15150#: git-sh-setup.sh:377
15151msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15152msgstr "No s'ha pogut determinar el camí absolut del directori de git"
15153
15154#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15155#: git-add--interactive.perl:238
15156#, perl-format
15157msgid "%12s %12s %s"
15158msgstr ""
15159
15160#: git-add--interactive.perl:239
15161msgid "staged"
15162msgstr "staged"
15163
15164#: git-add--interactive.perl:239
15165msgid "unstaged"
15166msgstr "unstaged"
15167
15168#: git-add--interactive.perl:297 git-add--interactive.perl:322
15169msgid "binary"
15170msgstr "binari"
15171
15172#: git-add--interactive.perl:306 git-add--interactive.perl:360
15173msgid "nothing"
15174msgstr "res"
15175
15176#: git-add--interactive.perl:342 git-add--interactive.perl:357
15177msgid "unchanged"
15178msgstr "sense canvis"
15179
15180#: git-add--interactive.perl:653
15181#, perl-format
15182msgid "added %d path\n"
15183msgid_plural "added %d paths\n"
15184msgstr[0] "afegit %d camí\n"
15185msgstr[1] "afegits %d camins\n"
15186
15187#: git-add--interactive.perl:656
15188#, perl-format
15189msgid "updated %d path\n"
15190msgid_plural "updated %d paths\n"
15191msgstr[0] "actualitzat %d camí\n"
15192msgstr[1] "actualitzats %d camins\n"
15193
15194#: git-add--interactive.perl:659
15195#, perl-format
15196msgid "reverted %d path\n"
15197msgid_plural "reverted %d paths\n"
15198msgstr[0] "revertit %d camí\n"
15199msgstr[1] "revertits %d camins\n"
15200
15201#: git-add--interactive.perl:662
15202#, perl-format
15203msgid "touched %d path\n"
15204msgid_plural "touched %d paths\n"
15205msgstr[0] "modificat %d camí\n"
15206msgstr[1] "modificat %d camins\n"
15207
15208#: git-add--interactive.perl:671
15209msgid "Update"
15210msgstr "Actualitza"
15211
15212#: git-add--interactive.perl:683
15213msgid "Revert"
15214msgstr "Reverteix"
15215
15216#: git-add--interactive.perl:706
15217#, perl-format
15218msgid "note: %s is untracked now.\n"
15219msgstr "nota: %s està ara sense seguiment.\n"
15220
15221#: git-add--interactive.perl:717
15222msgid "Add untracked"
15223msgstr "Afegeix sense seguiment"
15224
15225#: git-add--interactive.perl:723
15226msgid "No untracked files.\n"
15227msgstr "Sense fitxers no seguits.\n"
15228
15229#: git-add--interactive.perl:1039
15230msgid ""
15231"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15232"marked for staging."
15233msgstr ""
15234"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
15235"per «staging»."
15236
15237#: git-add--interactive.perl:1042
15238msgid ""
15239"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15240"marked for stashing."
15241msgstr ""
15242"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
15243"per «stashing»."
15244
15245#: git-add--interactive.perl:1045
15246msgid ""
15247"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15248"marked for unstaging."
15249msgstr ""
15250"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
15251"per «unstaging»."
15252
15253#: git-add--interactive.perl:1048 git-add--interactive.perl:1057
15254msgid ""
15255"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15256"marked for applying."
15257msgstr ""
15258"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
15259"per aplicar-se."
15260
15261#: git-add--interactive.perl:1051
15262msgid ""
15263"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15264"marked for discarding"
15265msgstr ""
15266"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
15267"per descartar-se."
15268
15269#: git-add--interactive.perl:1054
15270msgid ""
15271"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15272"marked for discarding."
15273msgstr ""
15274"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
15275"per descartar-se."
15276
15277#: git-add--interactive.perl:1067
15278#, perl-format
15279msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15280msgstr "s'ha produït un error en escriure al fitxer d'edició del tros: %s"
15281
15282#: git-add--interactive.perl:1068
15283msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15284msgstr "Mode d'edició de trossos manual - vegeu més avall per una guia ràpida.\n"
15285
15286#: git-add--interactive.perl:1074
15287#, perl-format
15288msgid ""
15289"---\n"
15290"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15291"To remove '%s' lines, delete them.\n"
15292"Lines starting with %s will be removed.\n"
15293msgstr ""
15294"---\n"
15295"Per suprimir '%s' línies, feu-les línies ' ' (context).\n"
15296"Per suprimir '%s' línies, suprimiu-les.\n"
15297"Les línies que comencin per %s seran suprimides.\n"
15298
15299#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15300#: git-add--interactive.perl:1082
15301msgid ""
15302"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
15303"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
15304"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
15305msgstr ""
15306"Si no s'aplica correctament, tindreu una oportunitat per editar-lo\n"
15307"de nou. Si totes les línies del tros se suprimeixen, llavors l'edició s'avorta\n"
15308"i el tros es deixa sense cap canvi.\n"
15309
15310#: git-add--interactive.perl:1096
15311#, perl-format
15312msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
15313msgstr "s'ha produït un error en llegir al fitxer d'edició del tros: %s"
15314
15315#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
15316#. The program will only accept that input
15317#. at this point.
15318#. Consider translating (saying "no" discards!) as
15319#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
15320#. of the word "no" does not start with n.
15321#: git-add--interactive.perl:1187
15322msgid ""
15323"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
15324msgstr ""
15325"El tros editat no s'ha aplica. Editeu-lo de nou (si responeu \"no\" es descartarà) [y/n]? "
15326
15327#: git-add--interactive.perl:1196
15328msgid ""
15329"y - stage this hunk\n"
15330"n - do not stage this hunk\n"
15331"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
15332"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
15333"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
15334msgstr ""
15335
15336#: git-add--interactive.perl:1202
15337msgid ""
15338"y - stash this hunk\n"
15339"n - do not stash this hunk\n"
15340"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
15341"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
15342"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
15343msgstr ""
15344
15345#: git-add--interactive.perl:1208
15346msgid ""
15347"y - unstage this hunk\n"
15348"n - do not unstage this hunk\n"
15349"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
15350"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
15351"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
15352msgstr ""
15353
15354#: git-add--interactive.perl:1214
15355msgid ""
15356"y - apply this hunk to index\n"
15357"n - do not apply this hunk to index\n"
15358"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15359"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15360"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15361msgstr ""
15362
15363#: git-add--interactive.perl:1220
15364msgid ""
15365"y - discard this hunk from worktree\n"
15366"n - do not discard this hunk from worktree\n"
15367"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15368"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15369"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15370msgstr ""
15371
15372#: git-add--interactive.perl:1226
15373msgid ""
15374"y - discard this hunk from index and worktree\n"
15375"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
15376"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15377"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15378"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15379msgstr ""
15380
15381#: git-add--interactive.perl:1232
15382msgid ""
15383"y - apply this hunk to index and worktree\n"
15384"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
15385"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15386"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15387"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15388msgstr ""
15389
15390#: git-add--interactive.perl:1241
15391msgid ""
15392"g - select a hunk to go to\n"
15393"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
15394"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
15395"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
15396"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
15397"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
15398"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
15399"e - manually edit the current hunk\n"
15400"? - print help\n"
15401msgstr ""
15402
15403#: git-add--interactive.perl:1272
15404msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
15405msgstr "Els trossos seleccionats no apliquen a l'índex\n"
15406
15407#: git-add--interactive.perl:1273
15408msgid "Apply them to the worktree anyway? "
15409msgstr "Voleu aplicar-los igualment a l'arbre de treball"
15410
15411#: git-add--interactive.perl:1276
15412msgid "Nothing was applied.\n"
15413msgstr "No s'ha aplicat res.\n"
15414
15415#: git-add--interactive.perl:1287
15416#, perl-format
15417msgid "ignoring unmerged: %s\n"
15418msgstr "s'està ignorant %s no fusionat\n"
15419
15420#: git-add--interactive.perl:1296
15421msgid "Only binary files changed.\n"
15422msgstr "Només s'han canviat els fitxers binaris.\n"
15423
15424#: git-add--interactive.perl:1298
15425msgid "No changes.\n"
15426msgstr "Sense canvis.\n"
15427
15428#: git-add--interactive.perl:1306
15429msgid "Patch update"
15430msgstr "Actualització del pedaç"
15431
15432#: git-add--interactive.perl:1358
15433#, perl-format
15434msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15435msgstr "Canvia el mode de «stage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15436
15437#: git-add--interactive.perl:1359
15438#, perl-format
15439msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15440msgstr "Suprimeix «stage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15441
15442#: git-add--interactive.perl:1360
15443#, perl-format
15444msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15445msgstr "Fer un «stage» d'aquest tros [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15446
15447#: git-add--interactive.perl:1363
15448#, perl-format
15449msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15450msgstr "Canvia el mode de «stash» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15451
15452#: git-add--interactive.perl:1364
15453#, perl-format
15454msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15455msgstr "Suprimeix «stage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15456
15457#: git-add--interactive.perl:1365
15458#, perl-format
15459msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15460msgstr "Fer un «stash» d'aquest tros [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15461
15462#: git-add--interactive.perl:1368
15463#, perl-format
15464msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15465msgstr "Canvia el mode de «unstage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15466
15467#: git-add--interactive.perl:1369
15468#, perl-format
15469msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15470msgstr "Suprimeix «Unstage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15471
15472#: git-add--interactive.perl:1370
15473#, perl-format
15474msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15475msgstr "Fer un «unstage» d'aquest tros [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15476
15477#: git-add--interactive.perl:1373
15478#, perl-format
15479msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15480msgstr "Aplica el canvi de mode a l'índex [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15481
15482#: git-add--interactive.perl:1374
15483#, perl-format
15484msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15485msgstr "Aplica l'esborrat a l'índex [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15486
15487#: git-add--interactive.perl:1375
15488#, perl-format
15489msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15490msgstr "Aplica aquest tros a l'índex [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15491
15492#: git-add--interactive.perl:1378
15493#, perl-format
15494msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15495msgstr ""
15496"Descarta el canvi de mode des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15497
15498#: git-add--interactive.perl:1379
15499#, perl-format
15500msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15501msgstr "Descarta l'esborrat des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15502
15503#: git-add--interactive.perl:1380
15504#, perl-format
15505msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15506msgstr "Descarta aquest tros des de l'arbre de treball  [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15507
15508#: git-add--interactive.perl:1383
15509#, perl-format
15510msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15511msgstr "Descarta el canvi de mode des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15512
15513#: git-add--interactive.perl:1384
15514#, perl-format
15515msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15516msgstr "Descarta la supressió des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15517
15518#: git-add--interactive.perl:1385
15519#, perl-format
15520msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15521msgstr "Descarta aquest tros des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15522
15523#: git-add--interactive.perl:1388
15524#, perl-format
15525msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15526msgstr "Aplica el canvi de mode a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15527
15528#: git-add--interactive.perl:1389
15529#, perl-format
15530msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15531msgstr "Aplica la supressió a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15532
15533#: git-add--interactive.perl:1390
15534#, perl-format
15535msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15536msgstr "Aplica aquest tros a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15537
15538#: git-add--interactive.perl:1493
15539msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
15540msgstr "vés a quin tros (<ret> per veure'n més)? "
15541
15542#: git-add--interactive.perl:1495
15543msgid "go to which hunk? "
15544msgstr "vés a quin tros? "
15545
15546#: git-add--interactive.perl:1504
15547#, perl-format
15548msgid "Invalid number: '%s'\n"
15549msgstr "Número no vàlid: '%s'\n"
15550
15551#: git-add--interactive.perl:1509
15552#, perl-format
15553msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
15554msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
15555msgstr[0] "Només %d tros disponible.\n"
15556msgstr[1] "Només %d trossos disponibles.\n"
15557
15558#: git-add--interactive.perl:1535
15559msgid "search for regex? "
15560msgstr "Cerca per expressió regular? "
15561
15562#: git-add--interactive.perl:1548
15563#, perl-format
15564msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
15565msgstr "Expressió regular de cerca mal formada %s: %s\n"
15566
15567#: git-add--interactive.perl:1558
15568msgid "No hunk matches the given pattern\n"
15569msgstr "No hi ha trossos que coincideixin amb el patró donat\n"
15570
15571#: git-add--interactive.perl:1570 git-add--interactive.perl:1592
15572msgid "No previous hunk\n"
15573msgstr "Sense tros previ\n"
15574
15575#: git-add--interactive.perl:1579 git-add--interactive.perl:1598
15576msgid "No next hunk\n"
15577msgstr "No hi ha tros següent\n"
15578
15579#: git-add--interactive.perl:1606
15580#, perl-format
15581msgid "Split into %d hunk.\n"
15582msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
15583msgstr[0] "Divideix en %d tros.\n"
15584msgstr[1] "Divideix en %d trossos.\n"
15585
15586#: git-add--interactive.perl:1658
15587msgid "Review diff"
15588msgstr "Reviseu les diferències"
15589
15590#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
15591#. 'status', 'update', 'revert', etc.
15592#: git-add--interactive.perl:1677
15593msgid ""
15594"status        - show paths with changes\n"
15595"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
15596"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
15597"patch         - pick hunks and update selectively\n"
15598"diff\t      - view diff between HEAD and index\n"
15599"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
15600"changes\n"
15601msgstr ""
15602
15603#: git-add--interactive.perl:1694 git-add--interactive.perl:1699
15604#: git-add--interactive.perl:1702 git-add--interactive.perl:1709
15605#: git-add--interactive.perl:1713 git-add--interactive.perl:1719
15606msgid "missing --"
15607msgstr "manca --"
15608
15609#: git-add--interactive.perl:1715
15610#, perl-format
15611msgid "unknown --patch mode: %s"
15612msgstr "desconegut --patch mode: %s"
15613
15614#: git-add--interactive.perl:1721 git-add--interactive.perl:1727
15615#, perl-format
15616msgid "invalid argument %s, expecting --"
15617msgstr "argument %s no vàlid, s'esperava --"
15618
15619#: git-send-email.perl:121
15620msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
15621msgstr "la zona local difereix de GMT per un interval que no és de minuts\n"
15622
15623#: git-send-email.perl:128 git-send-email.perl:134
15624msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
15625msgstr "el desplaçament de la zona local és més gran o igual a 24 hores\n"
15626
15627#: git-send-email.perl:202 git-send-email.perl:208
15628msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
15629msgstr "l'editor no ha sortit correctament, avortant-ho tot"
15630
15631#: git-send-email.perl:282
15632#, perl-format
15633msgid ""
15634"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
15635msgstr ""
15636
15637#: git-send-email.perl:287
15638#, perl-format
15639msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
15640msgstr ""
15641
15642#: git-send-email.perl:305
15643msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
15644msgstr "--dump-aliases és incompatible amb altres opcions\n"
15645
15646#: git-send-email.perl:368 git-send-email.perl:623
15647#, fuzzy
15648msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
15649msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
15650
15651#: git-send-email.perl:437
15652#, perl-format
15653msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
15654msgstr ""
15655
15656#: git-send-email.perl:466
15657#, fuzzy, perl-format
15658msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
15659msgstr "Comissió desconeguda %s"
15660
15661#: git-send-email.perl:498
15662#, perl-format
15663msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
15664msgstr ""
15665
15666#: git-send-email.perl:500
15667#, perl-format
15668msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
15669msgstr ""
15670
15671#: git-send-email.perl:502
15672#, perl-format
15673msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
15674msgstr ""
15675
15676#: git-send-email.perl:507
15677#, perl-format
15678msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
15679msgstr ""
15680
15681#: git-send-email.perl:589
15682#, perl-format
15683msgid ""
15684"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
15685"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
15686"\n"
15687"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
15688"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
15689msgstr ""
15690
15691#: git-send-email.perl:610
15692#, perl-format
15693msgid "Failed to opendir %s: %s"
15694msgstr "s'ha produït un error a l'obrir el directori %s: %s"
15695
15696#: git-send-email.perl:634
15697#, perl-format
15698msgid ""
15699"fatal: %s: %s\n"
15700"warning: no patches were sent\n"
15701msgstr ""
15702"greu: %s: %s\n"
15703"avís: no s'han enviat pedaços\n"
15704
15705#: git-send-email.perl:645
15706msgid ""
15707"\n"
15708"No patch files specified!\n"
15709"\n"
15710msgstr ""
15711"\n"
15712"No s'han especificat fitxers de pedaç\n"
15713"\n"
15714
15715#: git-send-email.perl:658
15716#, perl-format
15717msgid "No subject line in %s?"
15718msgstr "Sense assumpte a: %s"
15719
15720#: git-send-email.perl:668
15721#,  perl-format
15722msgid "Failed to open for writing %s: %s"
15723msgstr "S'ha produït un error en obrir per escriptura %s: %s"
15724
15725#: git-send-email.perl:678
15726msgid ""
15727"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
15728"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
15729"for the patch you are writing.\n"
15730"\n"
15731"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
15732msgstr ""
15733
15734#: git-send-email.perl:701
15735#, perl-format
15736msgid "Failed to open %s.final: %s"
15737msgstr "s'ha produït un error en obrir %s.final: %s"
15738
15739#: git-send-email.perl:704
15740#, perl-format
15741msgid "Failed to open %s: %s"
15742msgstr "S'ha produït un error en obrir %s: %s"
15743
15744#: git-send-email.perl:739
15745msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
15746msgstr "Els camps A/Cc/Bcc no s'interpreten encara, s'ignoraran\n"
15747
15748#: git-send-email.perl:748
15749msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
15750msgstr "El correu electrònic de resum està buit, s'omet\n"
15751
15752#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
15753#: git-send-email.perl:780
15754#, perl-format
15755msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
15756msgstr "Esteu segur que voleu usar <%s> [y/N]? "
15757
15758#: git-send-email.perl:809
15759msgid ""
15760"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
15761"Encoding.\n"
15762msgstr ""
15763
15764#: git-send-email.perl:814
15765msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
15766msgstr "Quina codificació de 8 bits hauria de declarar [UTF-8]? "
15767
15768#: git-send-email.perl:822
15769#, perl-format
15770msgid ""
15771"Refusing to send because the patch\n"
15772"\t%s\n"
15773"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
15774"want to send.\n"
15775msgstr ""
15776
15777#: git-send-email.perl:841
15778msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
15779msgstr "A quin s'haurien d'enviar els correus electrònics (si s'han d'enviar a algú)?"
15780
15781#: git-send-email.perl:859
15782#, perl-format
15783msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
15784msgstr ""
15785
15786#: git-send-email.perl:871
15787msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
15788msgstr ""
15789
15790#: git-send-email.perl:921 git-send-email.perl:929
15791#, perl-format
15792msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
15793msgstr "error: no s'ha pogut extreure una adreça vàlida de: %s\n"
15794
15795#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
15796#. translation. The program will only accept English input
15797#. at this point.
15798#: git-send-email.perl:933
15799msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
15800msgstr "Què fer amb aquesta adreça? ([q]surt|[d]escarta|[e]dita): "
15801
15802#: git-send-email.perl:1234
15803#, fuzzy, perl-format
15804msgid "CA path \"%s\" does not exist"
15805msgstr "el camí '%s' no existeix"
15806
15807#: git-send-email.perl:1309
15808msgid ""
15809"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
15810"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
15811"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
15812"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
15813"    configuration setting.\n"
15814"\n"
15815"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
15816"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
15817"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
15818"\n"
15819msgstr ""
15820
15821#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
15822#. translation. The program will only accept English input
15823#. at this point.
15824#: git-send-email.perl:1324
15825msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
15826msgstr "Voleu enviar aquest correu electrònic? ([y]sí|[n]o|[q]surt|[a]tot): "
15827
15828#: git-send-email.perl:1327
15829msgid "Send this email reply required"
15830msgstr ""
15831
15832#: git-send-email.perl:1353
15833msgid "The required SMTP server is not properly defined."
15834msgstr ""
15835
15836#: git-send-email.perl:1397
15837#, perl-format
15838msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
15839msgstr "El servidor no admet STARTTLS! %s"
15840
15841#: git-send-email.perl:1403
15842msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
15843msgstr ""
15844
15845#: git-send-email.perl:1421
15846#, perl-format
15847msgid "Failed to send %s\n"
15848msgstr "s'ha produït un error en enviar %s\n"
15849
15850#: git-send-email.perl:1424
15851#, perl-format
15852msgid "Dry-Sent %s\n"
15853msgstr ""
15854
15855#: git-send-email.perl:1424
15856#,  perl-format
15857msgid "Sent %s\n"
15858msgstr "Enviat %s\n"
15859
15860#: git-send-email.perl:1426
15861msgid "Dry-OK. Log says:\n"
15862msgstr ""
15863
15864#: git-send-email.perl:1426
15865msgid "OK. Log says:\n"
15866msgstr "Correcte. El registre diu: \n"
15867
15868#: git-send-email.perl:1438
15869msgid "Result: "
15870msgstr "Resultat: "
15871
15872#: git-send-email.perl:1441
15873msgid "Result: OK\n"
15874msgstr "Resultat: correcte\n"
15875
15876#: git-send-email.perl:1454
15877#, fuzzy, perl-format
15878msgid "can't open file %s"
15879msgstr "no es pot obrir el fitxer '%s'"
15880
15881#: git-send-email.perl:1501 git-send-email.perl:1521
15882#, perl-format
15883msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
15884msgstr ""
15885
15886#: git-send-email.perl:1507
15887#, perl-format
15888msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
15889msgstr ""
15890
15891#: git-send-email.perl:1555
15892#, perl-format
15893msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
15894msgstr ""
15895
15896#: git-send-email.perl:1578
15897#, perl-format
15898msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
15899msgstr ""
15900
15901#: git-send-email.perl:1676
15902#, perl-format
15903msgid "(%s) Could not execute '%s'"
15904msgstr "(%s) no s'ha pogut executar '%s'"
15905
15906#: git-send-email.perl:1683
15907#, perl-format
15908msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
15909msgstr ""
15910
15911#: git-send-email.perl:1687
15912#, fuzzy, perl-format
15913msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
15914msgstr "s'ha produït un error en copiar el fitxer a '%s'"
15915
15916#: git-send-email.perl:1714
15917msgid "cannot send message as 7bit"
15918msgstr "no es pot enviar el missatge en 7 bits"
15919
15920#: git-send-email.perl:1722
15921msgid "invalid transfer encoding"
15922msgstr "codificació de transferència invàlida"
15923
15924#: git-send-email.perl:1741 git-send-email.perl:1792 git-send-email.perl:1802
15925#, perl-format
15926msgid "unable to open %s: %s\n"
15927msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
15928
15929#: git-send-email.perl:1744
15930#, perl-format
15931msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
15932msgstr "%s: el pedaç conté una línia més gran de 998 caràcters"
15933
15934#: git-send-email.perl:1760
15935#, perl-format
15936msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
15937msgstr "S'està ometent %s amb el sufix de còpia de seguretat '%s'.\n"
15938
15939#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
15940#: git-send-email.perl:1764
15941#, perl-format
15942msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
15943msgstr ""
15944
15945#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
15946#~ msgstr ""
15947#~ "Usa un heurístic experimental basat en línies en blanc per a millorar les "
15948#~ "diferències"
15949
15950#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
15951#~ msgstr "Intel·ligent... s'està esmenant l'últim amb índex brut."
15952
15953#~ msgid ""
15954#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
15955#~ "uses a .git directory:"
15956#~ msgid_plural ""
15957#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
15958#~ "use a .git directory:"
15959#~ msgstr[0] ""
15960#~ "el submòdul següent (o un dels seus submòduls niats)\n"
15961#~ "usa un directori .git:"
15962#~ msgstr[1] ""
15963#~ "els submòduls següents (o un dels seus submòduls niats)\n"
15964#~ "usa un directori .git:"
15965
15966#~ msgid ""
15967#~ "\n"
15968#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
15969#~ "history)"
15970#~ msgstr ""
15971#~ "\n"
15972#~ "(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, incloent tota la seva "
15973#~ "història)"