# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2014-2016 # insolor, 2014 # insolor, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Git Russian Localization Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-25 22:50+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-28 23:58+0000\n" "Last-Translator: Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/djm00n/git-po-ru/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: advice.c:55 #, c-format msgid "hint: %.*s\n" msgstr "подÑказка: %.*s\n" #: advice.c:83 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." msgstr "Ðевозможно выполнить копирование коммита в текущую ветку, так как у Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ðµ Ñлитые файлы." #: advice.c:85 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." msgstr "Ðевозможно закоммитить, так как у Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ðµ Ñлитые файлы." #: advice.c:87 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." msgstr "Ðевозможно выполнить ÑлиÑние, так как у Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ðµ Ñлитые файлы." #: advice.c:89 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." msgstr "Ðевозможно выполнить получение, так как у Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ðµ Ñлитые файлы." #: advice.c:91 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." msgstr "Ðевозможно обратить изменениÑ, так как у Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ðµ Ñлитые файлы." #: advice.c:93 #, c-format msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." msgstr "Ðевозможно выполнить %s, так как у Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ðµ Ñлитые файлы." #: advice.c:101 msgid "" "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" "as appropriate to mark resolution and make a commit." msgstr "ИÑправьте их в рабочем каталоге, затем запуÑтите «git add/rm <файл>»,\nчтобы пометить иÑправление и Ñделайте коммит." #: advice.c:109 msgid "Exiting because of an unresolved conflict." msgstr "Выход из-за неразрешенного конфликта." #: advice.c:114 builtin/merge.c:1181 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." msgstr "Ð’Ñ‹ не завершили ÑлиÑние (приÑутÑтвует файл MERGE_HEAD)." #: advice.c:116 msgid "Please, commit your changes before merging." msgstr "Перед ÑлиÑнием, выполните коммит ваших изменений." #: advice.c:117 msgid "Exiting because of unfinished merge." msgstr "Выход из-за незавершенного ÑлиÑниÑ." #: advice.c:123 #, c-format msgid "" "Note: checking out '%s'.\n" "\n" "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" "state without impacting any branches by performing another checkout.\n" "\n" "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n" "\n" " git checkout -b <new-branch-name>\n" "\n" msgstr "Примечание: переход на «%s».\n\nÐ’Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² ÑоÑтоÑнии «отделённого HEAD». Ð’Ñ‹ можете оÑмотретьÑÑ, Ñделать\nÑкÑпериментальные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ закоммитить их, также вы можете отменить\nÐ¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ±Ñ‹Ñ… коммитов в Ñтом ÑоÑтоÑнии не Ð·Ð°Ñ‚Ñ€Ð°Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ñ‹Ðµ ветки и\nне Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð° них.\n\nЕÑли вы хотите Ñоздать новую ветку и Ñохранить Ñвои коммиты, то вы\nможете Ñделать Ñто (ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ позже) вызвав команду checkout Ñнова,\nно Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ -b. Ðапример:\n\n git checkout -b <имÑ-новой-ветки>\n\n" #: apply.c:57 #, c-format msgid "unrecognized whitespace option '%s'" msgstr "Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð² «%s»" #: apply.c:73 #, c-format msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" msgstr "Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð² «%s»" #: apply.c:125 msgid "--reject and --3way cannot be used together." msgstr "--reject и --3way Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно." #: apply.c:127 msgid "--cached and --3way cannot be used together." msgstr "--cached и --3way Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно." #: apply.c:130 msgid "--3way outside a repository" msgstr "--3way вне репозиториÑ" #: apply.c:141 msgid "--index outside a repository" msgstr "--index вне репозиториÑ" #: apply.c:144 msgid "--cached outside a repository" msgstr "--cached вне репозиториÑ" #: apply.c:845 #, c-format msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ подготовить регулÑрное выражение Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸ времени %s" #: apply.c:854 #, c-format msgid "regexec returned %d for input: %s" msgstr "regexec возвратил %d Ð´Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°: %s" #: apply.c:938 #, c-format msgid "unable to find filename in patch at line %d" msgstr "не удалоÑÑŒ найти Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° в Ñтроке патча %d" #: apply.c:977 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" msgstr "git apply: плохой git-diff — ожидалоÑÑŒ /dev/null, получено %s на Ñтроке %d" #: apply.c:983 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" msgstr "git apply: плохой git-diff — не ÑоглаÑующееÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ðµ Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° на Ñтроке %d" #: apply.c:984 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" msgstr "git apply: плохой git-diff — не ÑоглаÑующееÑÑ Ñтарое Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° на Ñтроке %d" #: apply.c:990 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" msgstr "git apply: плохой git-diff — ожидалоÑÑŒ /dev/null на Ñтроке %d" #: apply.c:1488 #, c-format msgid "recount: unexpected line: %.*s" msgstr "recount: не Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñтрока: %.*s" #: apply.c:1557 #, c-format msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" msgstr "фрагмент изменений без заголовка на Ñтроке %d: %.*s" #: apply.c:1577 #, c-format msgid "" "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname" " component (line %d)" msgid_plural "" "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname" " components (line %d)" msgstr[0] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущего компонента пути к файлу (Ñтрока %d)" msgstr[1] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (Ñтрока %d)" msgstr[2] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (Ñтрока %d)" msgstr[3] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (Ñтрока %d)" #: apply.c:1589 #, c-format msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" msgstr "заголовок git diff не Ñодержит информации об имени файла (Ñтрока %d)" #: apply.c:1759 msgid "new file depends on old contents" msgstr "новый файл завиÑит от Ñтарого Ñодержимого" #: apply.c:1761 msgid "deleted file still has contents" msgstr "удаленный файл вÑе еще имеет Ñодержимое" #: apply.c:1795 #, c-format msgid "corrupt patch at line %d" msgstr "патч поврежден на Ñтроке %d" #: apply.c:1832 #, c-format msgid "new file %s depends on old contents" msgstr "новый файл %s завиÑит от Ñтарого Ñодержимого" #: apply.c:1834 #, c-format msgid "deleted file %s still has contents" msgstr "удаленный файл %s вÑе еще имеет Ñодержимое" #: apply.c:1837 #, c-format msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" msgstr "** предупреждение: файл %s ÑтановитÑÑ Ð¿ÑƒÑтым, но не удалÑетÑÑ" #: apply.c:1984 #, c-format msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" msgstr "поврежденный двоичный патч на Ñтроке %d: %.*s" #: apply.c:2021 #, c-format msgid "unrecognized binary patch at line %d" msgstr "неопознанный двоичный патч на Ñтроке %d" #: apply.c:2182 #, c-format msgid "patch with only garbage at line %d" msgstr "патч Ñ Ð¼ÑƒÑором на Ñтроке %d" #: apply.c:2274 #, c-format msgid "unable to read symlink %s" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать Ñимвольную ÑÑылку %s" #: apply.c:2278 #, c-format msgid "unable to open or read %s" msgstr "не удалоÑÑŒ открыть или прочеÑÑ‚ÑŒ %s" #: apply.c:2931 #, c-format msgid "invalid start of line: '%c'" msgstr "неправильное начало Ñтроки: «%c»" #: apply.c:3050 #, c-format msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." msgstr[0] "ЧаÑÑ‚ÑŒ #%d уÑпешно применена на %d (Ñо Ñдвигом в %d Ñтроку)." msgstr[1] "ЧаÑÑ‚ÑŒ #%d уÑпешно применена на %d (Ñо Ñдвигом в %d Ñтроки)." msgstr[2] "ЧаÑÑ‚ÑŒ #%d уÑпешно применена на %d (Ñо Ñдвигом в %d Ñтрок)." msgstr[3] "ЧаÑÑ‚ÑŒ #%d уÑпешно применена на %d (Ñо Ñдвигом в %d Ñтрок)." #: apply.c:3062 #, c-format msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" msgstr "КонтекÑÑ‚ Ñужен до (%ld/%ld), чтобы применить фрагмент на %d Ñтроке" #: apply.c:3068 #, c-format msgid "" "while searching for:\n" "%.*s" msgstr "при поиÑке:\n%.*s" #: apply.c:3090 #, c-format msgid "missing binary patch data for '%s'" msgstr "пропущены данные двоичного патча Ð´Ð»Ñ Â«%s»" #: apply.c:3098 #, c-format msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" msgstr "невозможно выполнить reverse-apply Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ патча, без Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ блока «%s»" #: apply.c:3144 #, c-format msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" msgstr "невозможно применить двоичный патч «%s» без Ñтроки Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ полной верÑией индекÑа" #: apply.c:3154 #, c-format msgid "" "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." msgstr "патч применÑÑ‚ÑÑ Ðº файлу «%s» (%s), но его текущее Ñодержимое не ÑоотвеÑтвует ожидаемому." #: apply.c:3162 #, c-format msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" msgstr "патч применÑетÑÑ Ðº пуÑтому файлу «%s», но файл не пуÑтой" #: apply.c:3180 #, c-format msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать необходимую поÑылку %s Ð´Ð»Ñ Â«%s»" #: apply.c:3193 #, c-format msgid "binary patch does not apply to '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ применить двоичный патч к «%s»" #: apply.c:3199 #, c-format msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" msgstr "поÑле Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ патча Ð´Ð»Ñ Â«%s» был получен неправильный результат (ожидалоÑÑŒ %s, получено %s)" #: apply.c:3220 #, c-format msgid "patch failed: %s:%ld" msgstr "ошибка Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹: %s:%ld" #: apply.c:3342 #, c-format msgid "cannot checkout %s" msgstr "не удалоÑÑŒ переключить ÑоÑтоÑние на %s" #: apply.c:3390 apply.c:3401 apply.c:3447 setup.c:248 #, c-format msgid "failed to read %s" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать %s" #: apply.c:3398 #, c-format msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" msgstr "чтение из «%s» за ÑимволичеÑкой ÑÑылкой" #: apply.c:3427 apply.c:3667 #, c-format msgid "path %s has been renamed/deleted" msgstr "путь %s был переименован/удален" #: apply.c:3510 apply.c:3681 #, c-format msgid "%s: does not exist in index" msgstr "%s: нет в индекÑе" #: apply.c:3519 apply.c:3689 #, c-format msgid "%s: does not match index" msgstr "%s: не Ñовпадает Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑом" #: apply.c:3554 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge." msgstr "в репозитории отÑутÑтвует необходимый двоичный объект Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ‚Ð° к трёхходовому ÑлиÑнию." #: apply.c:3557 #, c-format msgid "Falling back to three-way merge...\n" msgstr "Откат к трёхходовому ÑлиÑнию…\n" #: apply.c:3573 apply.c:3577 #, c-format msgid "cannot read the current contents of '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать текущее Ñодержимое «%s»" #: apply.c:3589 #, c-format msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ откатитьÑÑ Ðº трёхходовому ÑлиÑнию…\n" #: apply.c:3603 #, c-format msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" msgstr "Патч применен к «%s» Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð»Ð¸ÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸.\n" #: apply.c:3608 #, c-format msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" msgstr "Патч применен к «%s» без ошибок.\n" #: apply.c:3634 msgid "removal patch leaves file contents" msgstr "патч ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ удалил Ñодержимое файла" #: apply.c:3706 #, c-format msgid "%s: wrong type" msgstr "%s: неправильный тип" #: apply.c:3708 #, c-format msgid "%s has type %o, expected %o" msgstr "%s имеет тип %o, а ожидалÑÑ %o" #: apply.c:3859 apply.c:3861 #, c-format msgid "invalid path '%s'" msgstr "неправильный путь «%s»" #: apply.c:3917 #, c-format msgid "%s: already exists in index" msgstr "%s: уже ÑодержитÑÑ Ð² индекÑе" #: apply.c:3920 #, c-format msgid "%s: already exists in working directory" msgstr "%s: уже ÑодержитÑÑ Ð² рабочем каталоге" #: apply.c:3940 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" msgstr "новый режим доÑтупа (%o) Ð´Ð»Ñ %s не ÑоответÑтвует Ñтарому режиму доÑтупа (%o)" #: apply.c:3945 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" msgstr "новый режим доÑтупа (%o) Ð´Ð»Ñ %s не ÑоответÑтвует Ñтарому режиму доÑтупа (%o) Ð´Ð»Ñ %s" #: apply.c:3965 #, c-format msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" msgstr "затронутый файл «%s» находитÑÑ Ð·Ð° ÑимволичеÑкой ÑÑылкой" #: apply.c:3969 #, c-format msgid "%s: patch does not apply" msgstr "%s: не удалоÑÑŒ применить патч" #: apply.c:3984 #, c-format msgid "Checking patch %s..." msgstr "Проверка патча %s…" #: apply.c:4075 #, c-format msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" msgstr "Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð± sha1 отÑутÑтвует или беÑполезна Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ %s" #: apply.c:4082 #, c-format msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" msgstr "изменен режим Ð´Ð»Ñ %s, который не находитÑÑ Ð² текущем HEAD" #: apply.c:4085 #, c-format msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." msgstr "Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð± sha1 отÑутÑтвует или беÑполезна (%s)." #: apply.c:4090 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135 #, c-format msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" msgstr "Ñбой make_cache_entry Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ «%s»" #: apply.c:4094 #, c-format msgid "could not add %s to temporary index" msgstr "не удалоÑÑŒ добавить %s во временный индекÑ" #: apply.c:4104 #, c-format msgid "could not write temporary index to %s" msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать временный Ð¸Ð½Ð´ÐºÐµÐºÑ Ð² %s" #: apply.c:4242 #, c-format msgid "unable to remove %s from index" msgstr "не удалоÑÑŒ удалить %s из индекÑа" #: apply.c:4277 #, c-format msgid "corrupt patch for submodule %s" msgstr "поврежденный патч Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ %s" #: apply.c:4283 #, c-format msgid "unable to stat newly created file '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить stat Ð´Ð»Ñ Ñозданного файла «%s»" #: apply.c:4291 #, c-format msgid "unable to create backing store for newly created file %s" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать вÑпомогательный файл Ð´Ð»Ñ Ñозданного файла %s" #: apply.c:4297 apply.c:4441 #, c-format msgid "unable to add cache entry for %s" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать запиÑÑŒ в кÑше Ð´Ð»Ñ %s" #: apply.c:4338 #, c-format msgid "failed to write to '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать в «%s»" #: apply.c:4342 #, c-format msgid "closing file '%s'" msgstr "закрытие файла «%s»" #: apply.c:4412 #, c-format msgid "unable to write file '%s' mode %o" msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать файл «%s» Ñ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ð¾Ð¼ доÑтупа %o" #: apply.c:4510 #, c-format msgid "Applied patch %s cleanly." msgstr "Патч %s применен без ошибок." #: apply.c:4518 msgid "internal error" msgstr "внутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°" #: apply.c:4521 #, c-format msgid "Applying patch %%s with %d reject..." msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." msgstr[0] "Применение патча %%s Ñ %d отказом…" msgstr[1] "Применение патча %%s Ñ %d отказами…" msgstr[2] "Применение патча %%s Ñ %d отказами…" msgstr[3] "Применение патча %%s Ñ %d отказами…" #: apply.c:4532 #, c-format msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" msgstr "уÑечение имени .rej файла до %.*s.rej" #: apply.c:4540 builtin/fetch.c:740 builtin/fetch.c:989 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "не удалоÑÑŒ открыть %s" #: apply.c:4554 #, c-format msgid "Hunk #%d applied cleanly." msgstr "Блок â„–%d применен без ошибок." #: apply.c:4558 #, c-format msgid "Rejected hunk #%d." msgstr "Блок â„–%d отклонен." #: apply.c:4668 #, c-format msgid "Skipped patch '%s'." msgstr "Патч «%s» пропущен." #: apply.c:4676 msgid "unrecognized input" msgstr "не раÑпознанный ввод" #: apply.c:4695 msgid "unable to read index file" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать файл индекÑа" #: apply.c:4833 #, c-format msgid "can't open patch '%s': %s" msgstr "не удалоÑÑŒ открыть патч «%s»: %s" #: apply.c:4858 #, c-format msgid "squelched %d whitespace error" msgid_plural "squelched %d whitespace errors" msgstr[0] "пропущена %d ошибка в пробельных Ñимволах" msgstr[1] "пропущено %d ошибки в пробельных Ñимволах" msgstr[2] "пропущено %d ошибок в пробельных Ñимволах" msgstr[3] "пропущено %d ошибок в пробельных Ñимволах" #: apply.c:4864 apply.c:4879 #, c-format msgid "%d line adds whitespace errors." msgid_plural "%d lines add whitespace errors." msgstr[0] "%d Ñтрока добавила ошибки в пробельных Ñимволах." msgstr[1] "%d Ñтроки добавили ошибки в пробельных Ñимволах." msgstr[2] "%d Ñтрок добавили ошибки в пробельных Ñимволах." msgstr[3] "%d Ñтрок добавили ошибки в пробельных Ñимволах." #: apply.c:4872 #, c-format msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." msgstr[0] "%d Ñтрока добавлена поÑле иÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð¾Ðº в пробелах." msgstr[1] "%d Ñтроки добавлено поÑле иÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð¾Ðº в пробелах." msgstr[2] "%d Ñтрок добавлено поÑле иÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð¾Ðº в пробелах." msgstr[3] "%d Ñтроки добавлено поÑле иÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð¾Ðº в пробелах." #: apply.c:4888 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:286 builtin/rm.c:431 msgid "Unable to write new index file" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ запиÑать новый файл индекÑа" #: apply.c:4919 apply.c:4922 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280 #: builtin/clone.c:95 builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:180 #: builtin/submodule--helper.c:281 builtin/submodule--helper.c:407 #: builtin/submodule--helper.c:589 builtin/submodule--helper.c:592 #: builtin/submodule--helper.c:944 builtin/submodule--helper.c:947 msgid "path" msgstr "путь" #: apply.c:4920 msgid "don't apply changes matching the given path" msgstr "не применÑÑ‚ÑŒ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ указанному пути" #: apply.c:4923 msgid "apply changes matching the given path" msgstr "применÑÑ‚ÑŒ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ указанному пути" #: apply.c:4925 builtin/am.c:2286 msgid "num" msgstr "количеÑтво" #: apply.c:4926 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" msgstr "удалить <количеÑтво> ведущих коÑÑ‹Ñ… черт из традиционных путей ÑпиÑка изменений" #: apply.c:4929 msgid "ignore additions made by the patch" msgstr "игнорировать добавлениÑ, Ñделанные Ñтим патчем" #: apply.c:4931 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" msgstr "вмеÑто Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ‚Ñ‡Ð° вывеÑти ÑтатиÑтику добавлений и удалений Ð´Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°" #: apply.c:4935 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" msgstr "показать количеÑтво добавленных и удаленных Ñтрок в деÑÑтичном предÑтавлении" #: apply.c:4937 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" msgstr "вмеÑто Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ‚Ñ‡Ð° вывеÑти ÑтатиÑтику изменений Ð´Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°" #: apply.c:4939 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" msgstr "вмеÑто Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ‚Ñ‡Ð° проверить подходит ли он" #: apply.c:4941 msgid "make sure the patch is applicable to the current index" msgstr "проверить, что патч применÑетÑÑ Ðº текущему индекÑу" #: apply.c:4943 msgid "apply a patch without touching the working tree" msgstr "применить патч, не изменÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð¸Ð¹ каталог" #: apply.c:4945 msgid "accept a patch that touches outside the working area" msgstr "принÑÑ‚ÑŒ патч, который затрагивает файлы за рабочим каталогом" #: apply.c:4947 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" msgstr "а также применить патч (иÑпользуйте Ñ --stat/--summary/--check)" #: apply.c:4949 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" msgstr "попытатьÑÑ Ñделать трехходовое ÑлиÑние, еÑли патч не применÑетÑÑ" #: apply.c:4951 msgid "build a temporary index based on embedded index information" msgstr "поÑтроить временный индекÑ, оÑнованный на вÑтроенной информации об индекÑе" #: apply.c:4954 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:505 msgid "paths are separated with NUL character" msgstr "пути, отделённые ÐУЛЕВЫМ Ñимволом" #: apply.c:4956 msgid "ensure at least <n> lines of context match" msgstr "удоÑтоверитьÑÑ, что по крайней мере <n> Ñтрок контекÑта Ñовпадают" #: apply.c:4957 builtin/am.c:2265 msgid "action" msgstr "дейÑтвие" #: apply.c:4958 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" msgstr "определÑÑ‚ÑŒ новые или модифицированные Ñтроки, у которых еÑÑ‚ÑŒ ошибки в пробельных Ñимволах" #: apply.c:4961 apply.c:4964 msgid "ignore changes in whitespace when finding context" msgstr "игнорировать Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² пробельных Ñимволах при поиÑке контекÑта" #: apply.c:4967 msgid "apply the patch in reverse" msgstr "применить патч Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ изменений" #: apply.c:4969 msgid "don't expect at least one line of context" msgstr "не ожидать как минимум одной Ñтроки контекÑта" #: apply.c:4971 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" msgstr "оÑтавить отклоненные блоки изменений в ÑоответÑтвующих *.rej файлах" #: apply.c:4973 msgid "allow overlapping hunks" msgstr "разрешить перекрывающиеÑÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ изменений" #: apply.c:4974 builtin/add.c:267 builtin/check-ignore.c:19 #: builtin/commit.c:1339 builtin/count-objects.c:94 builtin/fsck.c:593 #: builtin/log.c:1860 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114 msgid "be verbose" msgstr "быть многоÑловнее" #: apply.c:4976 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" msgstr "разрешить некорректно определенные пропущенные пуÑтые Ñтроки в конце файла" #: apply.c:4979 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" msgstr "не доверÑÑ‚ÑŒ количеÑтву Ñтрок из заголовка блока изменений" #: apply.c:4981 builtin/am.c:2274 msgid "root" msgstr "корень" #: apply.c:4982 msgid "prepend <root> to all filenames" msgstr "добавить <корень> Ñпереди ко вÑем именам файлов" #: archive.c:12 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" msgstr "git archive [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]" #: archive.c:13 msgid "git archive --list" msgstr "git archive --list" #: archive.c:14 msgid "" "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> " "[<path>...]" msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]" #: archive.c:15 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] --list" #: archive.c:344 builtin/add.c:152 builtin/add.c:442 builtin/rm.c:327 #, c-format msgid "pathspec '%s' did not match any files" msgstr "ÑÐ¿ÐµÑ†Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ «%s» не ÑоответÑтвует ни одному файлу" #: archive.c:429 msgid "fmt" msgstr "формат" #: archive.c:429 msgid "archive format" msgstr "формат архива" #: archive.c:430 builtin/log.c:1429 msgid "prefix" msgstr "префикÑ" #: archive.c:431 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" msgstr "добавлÑÑ‚ÑŒ Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ каждым путем файла в архиве" #: archive.c:432 builtin/blame.c:2603 builtin/blame.c:2604 builtin/config.c:59 #: builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:723 #: builtin/hash-object.c:101 builtin/ls-files.c:539 builtin/ls-files.c:542 #: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564 builtin/read-tree.c:109 #: parse-options.h:153 msgid "file" msgstr "файл" #: archive.c:433 builtin/archive.c:89 msgid "write the archive to this file" msgstr "запиÑÑŒ архива в Ñтот файл" #: archive.c:435 msgid "read .gitattributes in working directory" msgstr "читать .gitattributes в рабочем каталоге" #: archive.c:436 msgid "report archived files on stderr" msgstr "отчет об архивированных файлах в stderr" #: archive.c:437 msgid "store only" msgstr "только хранение" #: archive.c:438 msgid "compress faster" msgstr "Ñжимать быÑтрее" #: archive.c:446 msgid "compress better" msgstr "Ñжимать лучше" #: archive.c:449 msgid "list supported archive formats" msgstr "перечиÑлить поддерживаемые форматы архивов" #: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85 builtin/clone.c:88 #: builtin/submodule--helper.c:601 builtin/submodule--helper.c:953 msgid "repo" msgstr "репозиторий" #: archive.c:452 builtin/archive.c:91 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" msgstr "получить архив из внешнего <репозиториÑ>" #: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:485 msgid "command" msgstr "команда" #: archive.c:454 builtin/archive.c:93 msgid "path to the remote git-upload-archive command" msgstr "путь к команде git-upload-archive на машине Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¸Ð¼ репозиторием" #: archive.c:461 msgid "Unexpected option --remote" msgstr "ÐÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ --remote" #: archive.c:463 msgid "Option --exec can only be used together with --remote" msgstr "ÐžÐ¿Ñ†Ð¸Ñ --exec может иÑпользоватьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ вмеÑте Ñ --remote" #: archive.c:465 msgid "Unexpected option --output" msgstr "ÐÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ --output" #: archive.c:487 #, c-format msgid "Unknown archive format '%s'" msgstr "ÐеизвеÑтный формат архива «%s»" #: archive.c:494 #, c-format msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" msgstr "Ðргумент не поддерживаетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð° «%s»: -%d" #: attr.c:263 msgid "" "Negative patterns are ignored in git attributes\n" "Use '\\!' for literal leading exclamation." msgstr "Отрицающие шаблоны в атрибутах git игнорируютÑÑ.\nИÑпользуйте «\\!» Ð´Ð»Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñимвола в значении «воÑклицательный знак»." #: bisect.c:441 #, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть файл «%s»" #: bisect.c:446 #, c-format msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" msgstr "Плохое Ñодержимое файла «%s»: %s" #: bisect.c:655 #, c-format msgid "We cannot bisect more!\n" msgstr "Ðевозможно продолжить бинарный поиÑк!\n" #: bisect.c:708 #, c-format msgid "Not a valid commit name %s" msgstr "ÐедопуÑтимое Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð° %s" #: bisect.c:732 #, c-format msgid "" "The merge base %s is bad.\n" "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" msgstr "База ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ %s ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¸Ð¼ коммитом.\nÐто значит, что ошибка была иÑправлена где-то между %s и [%s].\n" #: bisect.c:737 #, c-format msgid "" "The merge base %s is new.\n" "The property has changed between %s and [%s].\n" msgstr "База ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ %s ÑвлÑетÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹.\nСвойÑтво было изменено где-то между %s и [%s].\n" #: bisect.c:742 #, c-format msgid "" "The merge base %s is %s.\n" "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" msgstr "База ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ %s ÑвлÑетÑÑ %s.\nÐто значит, что «%s» коммит находитÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то между %s и [%s].\n" #: bisect.c:750 #, c-format msgid "" "Some %s revs are not ancestor of the %s rev.\n" "git bisect cannot work properly in this case.\n" "Maybe you mistook %s and %s revs?\n" msgstr "ÐеÑколько %s коммитов не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ°Ð¼Ð¸ %s коммита.\nÐ’ Ñтом Ñлучае git bisect не может работать правильно.\nВозможно, вы перепутали редакции %s и %s меÑтами?\n" #: bisect.c:763 #, c-format msgid "" "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" "We continue anyway." msgstr "База ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ %s и [%s] должно быть пропущена.\nПоÑтому мы не можем быть уверены, что первый %s коммит находитÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ %s и %s.\nÐо вÑе же продолжаем поиÑк." #: bisect.c:798 #, c-format msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" msgstr "Бинарный поиÑк: база ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° быть проверена\n" #: bisect.c:849 #, c-format msgid "a %s revision is needed" msgstr "нужно указать %s редакцию" #: bisect.c:866 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248 #, c-format msgid "could not create file '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать файл «%s»" #: bisect.c:917 #, c-format msgid "could not read file '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать файл «%s»" #: bisect.c:947 msgid "reading bisect refs failed" msgstr "Ñбой при чтении ÑÑылок двоичного поиÑка" #: bisect.c:967 #, c-format msgid "%s was both %s and %s\n" msgstr "%s была одновременно и %s и %s\n" #: bisect.c:975 #, c-format msgid "" "No testable commit found.\n" "Maybe you started with bad path parameters?\n" msgstr "ТеÑтируемый коммит не найден.\nВозможно, вы начали поиÑк Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ неправильного параметра пути?\n" #: bisect.c:994 #, c-format msgid "(roughly %d step)" msgid_plural "(roughly %d steps)" msgstr[0] "(примерно %d шаг)" msgstr[1] "(примерно %d шага)" msgstr[2] "(примерно %d шагов)" msgstr[3] "(примерно %d шагов)" #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with #. "(roughly %d steps)" translation #: bisect.c:998 #, c-format msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" msgstr[0] "Бинарный поиÑк: %d редакцию оÑталоÑÑŒ проверить поÑле Ñтой %s\n" msgstr[1] "Бинарный поиÑк: %d редакции оÑталоÑÑŒ проверить поÑле Ñтой %s\n" msgstr[2] "Бинарный поиÑк: %d редакций оÑталоÑÑŒ проверить поÑле Ñтой %s\n" msgstr[3] "Бинарный поиÑк: %d редакций оÑталоÑÑŒ проверить поÑле Ñтой %s\n" #: branch.c:53 #, c-format msgid "" "\n" "After fixing the error cause you may try to fix up\n" "the remote tracking information by invoking\n" "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." msgstr "\nПоÑле иÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ñ‹ ошибки,\nвы можете иÑправить информацию об отÑлеживаемой\nвнешней ветке, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ команды\n«git branch --set-upstream-to=%s%s%s»." #: branch.c:67 #, c-format msgid "Not setting branch %s as its own upstream." msgstr "Ðе уÑтанавливаю ветку %s, так так она принадлежит вышеÑтоÑщему репозиторию." #: branch.c:93 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing." msgstr "Ветка %s отÑлеживает внешнюю ветку %s из %s перемещением." #: branch.c:94 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s." msgstr "Ветка %s отÑлеживает внешнюю ветку %s из %s." #: branch.c:98 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing." msgstr "Ветка %s отÑлеживает локальную ветку %s перемещением." #: branch.c:99 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local branch %s." msgstr "Ветка %s отÑлеживает локальную ветку %s." #: branch.c:104 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing." msgstr "Ветка %s отÑлеживает внешнюю ÑÑылку %s перемещением." #: branch.c:105 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote ref %s." msgstr "Ветка %s отÑлеживает внешнюю ÑÑылку %s." #: branch.c:109 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing." msgstr "Ветка %s отÑлеживает локальную ÑÑылку %s перемещением." #: branch.c:110 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local ref %s." msgstr "Ветка %s отÑлеживает локальную ÑÑылку %s." #: branch.c:119 msgid "Unable to write upstream branch configuration" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ запиÑать наÑтройки вышеÑтоÑщей ветки" #: branch.c:156 #, c-format msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" msgstr "Ðе отÑлеживаетÑÑ: Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð½Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑылки %s" #: branch.c:185 #, c-format msgid "'%s' is not a valid branch name." msgstr "«%s» не ÑвлÑетÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительным именем ветки." #: branch.c:190 #, c-format msgid "A branch named '%s' already exists." msgstr "Ветка Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ «%s» уже ÑущеÑтвует." #: branch.c:198 msgid "Cannot force update the current branch." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ принудительно обновить текущую ветку." #: branch.c:218 #, c-format msgid "" "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ наÑтроить информацию отÑлеживаниÑ; ÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° «%s» не ÑвлÑетÑÑ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¾Ð¹." #: branch.c:220 #, c-format msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" msgstr "Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° вышеÑтоÑщего Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Â«%s» не ÑущеÑтвует" #: branch.c:222 msgid "" "\n" "If you are planning on basing your work on an upstream\n" "branch that already exists at the remote, you may need to\n" "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" "\n" "If you are planning to push out a new local branch that\n" "will track its remote counterpart, you may want to use\n" "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." msgstr "\nЕÑли вы планируете оÑновывать Ñвою работу на вышеÑтоÑщей ветке, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ÑущеÑтвует во внешнем репозитории, вам может потребоватьÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑтить «git fetch» Ð´Ð»Ñ ÐµÐµ получениÑ.\n\nЕÑли вы планируете отправить новую локальную ветку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ отÑлеживатьÑÑ, во внешний репозиторий, вам может потребоватьÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑтить «git push -u» — чтобы Ñохранить наÑтройку вышеÑтоÑщего Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸." #: branch.c:265 #, c-format msgid "Not a valid object name: '%s'." msgstr "ÐедопуÑтимое Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð°: «%s»." #: branch.c:285 #, c-format msgid "Ambiguous object name: '%s'." msgstr "Ðеоднозначное Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð°: «%s»." #: branch.c:290 #, c-format msgid "Not a valid branch point: '%s'." msgstr "ÐедопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° ветки: «%s»." #: branch.c:344 #, c-format msgid "'%s' is already checked out at '%s'" msgstr "«%s» уже находитÑÑ Ð½Ð° «%s»" #: branch.c:363 #, c-format msgid "HEAD of working tree %s is not updated" msgstr "HEAD рабочего каталога %s не обновлён" #: bundle.c:34 #, c-format msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" msgstr "«%s» не похож на файл пакета верÑии 2" #: bundle.c:61 #, c-format msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" msgstr "неопознанный заголовок: %s%s (%d)" #: bundle.c:87 sequencer.c:963 builtin/commit.c:777 #, c-format msgid "could not open '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ открыть «%s»" #: bundle.c:139 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" msgstr "Ð’ репозитории отÑутÑтвуют необходимые коммиты:" #: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:830 sequencer.c:1374 #: builtin/blame.c:2814 builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:348 #: builtin/log.c:890 builtin/log.c:1340 builtin/log.c:1666 builtin/log.c:1909 #: builtin/merge.c:356 builtin/shortlog.c:170 msgid "revision walk setup failed" msgstr "Ñбой инициализации прохода по редакциÑм" #: bundle.c:185 #, c-format msgid "The bundle contains this ref:" msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" msgstr[0] "Пакет Ñодержит Ñту %d ÑÑылку:" msgstr[1] "Пакет Ñодержит Ñти %d ÑÑылки:" msgstr[2] "Пакет Ñодержит Ñти %d ÑÑылок:" msgstr[3] "Пакет Ñодержит Ñти %d ÑÑылок:" #: bundle.c:192 msgid "The bundle records a complete history." msgstr "Пакет Ñодержит полную иÑторию." #: bundle.c:194 #, c-format msgid "The bundle requires this ref:" msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" msgstr[0] "Пакет требует Ñту %d ÑÑылку:" msgstr[1] "Пакет требует Ñти %d ÑÑылки:" msgstr[2] "Пакет требует Ñти %d ÑÑылок:" msgstr[3] "Пакет требует Ñти %d ÑÑылок:" #: bundle.c:253 msgid "Could not spawn pack-objects" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать объекты пакета" #: bundle.c:264 msgid "pack-objects died" msgstr "критичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° pack-objects" #: bundle.c:304 msgid "rev-list died" msgstr "критичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° rev-list" #: bundle.c:353 #, c-format msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" msgstr "ÑÑылка «%s» иÑключена в ÑоответÑтвии Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñми rev-list" #: bundle.c:443 builtin/log.c:165 builtin/log.c:1572 builtin/shortlog.c:273 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "неопознанный аргумент: %s" #: bundle.c:451 msgid "Refusing to create empty bundle." msgstr "Отклонение ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÑтого пакета." #: bundle.c:463 #, c-format msgid "cannot create '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать «%s»" #: bundle.c:491 msgid "index-pack died" msgstr "критичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° index-pack" #: color.c:290 #, c-format msgid "invalid color value: %.*s" msgstr "недопуÑтимое значение цвета: %.*s" #: commit.c:40 builtin/am.c:421 builtin/am.c:457 builtin/am.c:1493 #: builtin/am.c:2127 #, c-format msgid "could not parse %s" msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать %s" #: commit.c:42 #, c-format msgid "%s %s is not a commit!" msgstr "%s %s не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼!" #: commit.c:1514 msgid "" "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n" msgstr "Предупреждение: Ñообщение коммита не ÑоответÑтвует UTF-8.\nВозможно, вы захотите иÑправить его поÑле иÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑообщениÑ\nили наÑтроить опцию i18n.commitencoding и указать кодировку\nÑообщений, которую иÑпользует ваш проект.\n" #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 msgid "memory exhausted" msgstr "памÑÑ‚ÑŒ иÑчерпана" #: config.c:516 #, c-format msgid "bad config line %d in blob %s" msgstr "ошибка в %d Ñтроке двоичного объекта %s" #: config.c:520 #, c-format msgid "bad config line %d in file %s" msgstr "ошибка в %d Ñтроке файла %s" #: config.c:524 #, c-format msgid "bad config line %d in standard input" msgstr "ошибка в %d Ñтроке Ñтандартного ввода" #: config.c:528 #, c-format msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" msgstr "ошибка в %d Ñтроке двоичного объекта Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ %s" #: config.c:532 #, c-format msgid "bad config line %d in command line %s" msgstr "ошибка в %d Ñтроке коммандной Ñтроки %s" #: config.c:536 #, c-format msgid "bad config line %d in %s" msgstr "ошибка в %d Ñтроке в %s" #: config.c:655 msgid "out of range" msgstr "вне диапазона" #: config.c:655 msgid "invalid unit" msgstr "неправильное чиÑло" #: config.c:661 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" msgstr "неправильное чиÑловое значение «%s» Ð´Ð»Ñ Â«%s»: %s" #: config.c:666 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" msgstr "неправильное чиÑловое значение «%s» Ð´Ð»Ñ Â«%s» в двоичном объекте %s: %s" #: config.c:669 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" msgstr "неправильное чиÑловое значение «%s» Ð´Ð»Ñ Â«%s» в файле %s: %s" #: config.c:672 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" msgstr "неправильное чиÑловое значение «%s» Ð´Ð»Ñ Â«%s» на Ñтандартном вводе: %s" #: config.c:675 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" msgstr "неправильное чиÑловое значение «%s» Ð´Ð»Ñ Â«%s» в двоичном объекте Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ %s: %s" #: config.c:678 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" msgstr "неправильное чиÑловое значение «%s» Ð´Ð»Ñ Â«%s» на коммандной Ñтроке %s: %s" #: config.c:681 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" msgstr "неправильное чиÑловое значение «%s» Ð´Ð»Ñ Â«%s» в %s: %s" #: config.c:768 #, c-format msgid "failed to expand user dir in: '%s'" msgstr "Ñбой Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ каталога пользователÑ: «%s»" #: config.c:852 config.c:863 #, c-format msgid "bad zlib compression level %d" msgstr "неправильный уровень ÑÐ¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ zlib %d" #: config.c:978 #, c-format msgid "invalid mode for object creation: %s" msgstr "недопуÑтимый режим ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð°: %s" #: config.c:1312 msgid "unable to parse command-line config" msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать конфигурацию из командной Ñтроки" #: config.c:1362 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" msgstr "произошла неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° при чтении файлов конфигурации" #: config.c:1716 #, c-format msgid "unable to parse '%s' from command-line config" msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать «%s» в конфигурации из командной Ñтроки" #: config.c:1718 #, c-format msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ «%s» в файле «%s» на Ñтроке %d" #: config.c:1777 #, c-format msgid "%s has multiple values" msgstr "%s имеет неÑколько значений" #: config.c:2311 #, c-format msgid "could not set '%s' to '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ уÑтановить «%s» в «%s»" #: config.c:2313 #, c-format msgid "could not unset '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ ÑброÑить значение Ð´Ð»Ñ Â«%s»" #: connect.c:49 msgid "The remote end hung up upon initial contact" msgstr "Внешний Ñервер отÑоединилÑÑ Ð´Ð¾ начала ÑеанÑа ÑвÑзи" #: connect.c:51 msgid "" "Could not read from remote repository.\n" "\n" "Please make sure you have the correct access rights\n" "and the repository exists." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ прочитать из внешнего репозиториÑ.\n\nУдоÑтоверьтеÑÑŒ, что у Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ необходимые права доÑтупа\nи репозиторий ÑущеÑтвует." #: connected.c:63 builtin/fsck.c:173 builtin/prune.c:140 msgid "Checking connectivity" msgstr "Проверка ÑоединениÑ" #: connected.c:75 msgid "Could not run 'git rev-list'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ запуÑтить «git rev-list»" #: connected.c:95 msgid "failed write to rev-list" msgstr "Ñбой запиÑи в rev-list" #: connected.c:102 msgid "failed to close rev-list's stdin" msgstr "Ñбой Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñтандартного ввода у rev-list" #: convert.c:201 #, c-format msgid "" "CRLF will be replaced by LF in %s.\n" "The file will have its original line endings in your working directory." msgstr "CRLF будет заменен на LF в %s.\nФайл будет иметь Ñвои оригинальные концы Ñтрок в рашей рабочей копии." #: convert.c:205 #, c-format msgid "CRLF would be replaced by LF in %s." msgstr "CRLF будет заменен на LF в %s." #: convert.c:211 #, c-format msgid "" "LF will be replaced by CRLF in %s.\n" "The file will have its original line endings in your working directory." msgstr "LF будет заменен на CRLF в %s.\nФайл будет иметь Ñвои оригинальные концы Ñтрок в рашей рабочей копии." #: convert.c:215 #, c-format msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" msgstr "LF будет заменен на CRLF в %s" #: date.c:97 msgid "in the future" msgstr "в будущем" #: date.c:103 #, c-format msgid "%lu second ago" msgid_plural "%lu seconds ago" msgstr[0] "%lu Ñекунду назад" msgstr[1] "%lu Ñекунды назад" msgstr[2] "%lu Ñекунд назад" msgstr[3] "%lu Ñекунд назад" #: date.c:110 #, c-format msgid "%lu minute ago" msgid_plural "%lu minutes ago" msgstr[0] "%lu минуту назад" msgstr[1] "%lu минуты назад" msgstr[2] "%lu минут назад" msgstr[3] "%lu минут назад" #: date.c:117 #, c-format msgid "%lu hour ago" msgid_plural "%lu hours ago" msgstr[0] "%lu Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´" msgstr[1] "%lu чаÑа назад" msgstr[2] "%lu чаÑов назад" msgstr[3] "%lu чаÑов назад" #: date.c:124 #, c-format msgid "%lu day ago" msgid_plural "%lu days ago" msgstr[0] "%lu день назад" msgstr[1] "%lu Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´" msgstr[2] "%lu дней назад" msgstr[3] "%lu дней назад" #: date.c:130 #, c-format msgid "%lu week ago" msgid_plural "%lu weeks ago" msgstr[0] "%lu неделю назад" msgstr[1] "%lu недели назад" msgstr[2] "%lu недель назад" msgstr[3] "%lu недель назад" #: date.c:137 #, c-format msgid "%lu month ago" msgid_plural "%lu months ago" msgstr[0] "%lu меÑÑц назад" msgstr[1] "%lu меÑÑца назад" msgstr[2] "%lu меÑÑцев назад" msgstr[3] "%lu меÑÑцев назад" #: date.c:148 #, c-format msgid "%lu year" msgid_plural "%lu years" msgstr[0] "%lu год" msgstr[1] "%lu года" msgstr[2] "%lu лет" msgstr[3] "%lu лет" #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" #: date.c:151 #, c-format msgid "%s, %lu month ago" msgid_plural "%s, %lu months ago" msgstr[0] "%s и %lu меÑÑц назад" msgstr[1] "%s и %lu меÑÑца назад" msgstr[2] "%s и %lu меÑÑцев назад" msgstr[3] "%s и %lu меÑÑцев назад" #: date.c:156 date.c:161 #, c-format msgid "%lu year ago" msgid_plural "%lu years ago" msgstr[0] "%lu год назад" msgstr[1] "%lu года назад" msgstr[2] "%lu лет назад" msgstr[3] "%lu лет назад" #: diffcore-order.c:24 #, c-format msgid "failed to read orderfile '%s'" msgstr "Ñбой Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ orderfile «%s»" #: diffcore-rename.c:536 msgid "Performing inexact rename detection" msgstr "ВыполнÑетÑÑ Ð½ÐµÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ðµ определение переименованиÑ" #: diff.c:62 #, c-format msgid "option '%s' requires a value" msgstr "параметр «%s» требует ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ" #: diff.c:124 #, c-format msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" msgstr " Сбой разбора величины Ñреза (cut-off) у dirstat «%s»\n" #: diff.c:129 #, c-format msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" msgstr "ÐеизвеÑтный параметр dirstat: «%s»\n" #: diff.c:283 #, c-format msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" msgstr "ÐеизвеÑтное Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ «diff.submodule»: «%s»" #: diff.c:346 #, c-format msgid "" "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" "%s" msgstr "Ðайдены ошибки в переменной «diff.dirstat»:\n%s" #: diff.c:3087 #, c-format msgid "external diff died, stopping at %s" msgstr "критичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° при внешнем Ñравнении, оÑтанов на %s" #: diff.c:3412 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive" msgstr "--name-only, --name-status, --check и -s Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно" #: diff.c:3502 msgid "--follow requires exactly one pathspec" msgstr "--follow требует ровно одной Ñпецификации пути" #: diff.c:3665 #, c-format msgid "" "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" "%s" msgstr "Сбой разбора параметра опции --dirstat/-X :\n%s" #: diff.c:3679 #, c-format msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'" msgstr "Сбой разбора параметра опции --submodule: «%s»" #: diff.c:4700 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files." msgstr "неточное определение Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ пропущено из-за Ñлишком большого количеÑтва файлов." #: diff.c:4703 msgid "only found copies from modified paths due to too many files." msgstr "найдены только копии из измененных путей из-за Ñлишком большого количеÑтва файлов." #: diff.c:4706 #, c-format msgid "" "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." msgstr "возможно вы захотите уÑтановить переменную %s в как минимум значение %d и повторить вызов команды." #: dir.c:1866 msgid "failed to get kernel name and information" msgstr "не удалоÑÑŒ получить Ð¸Ð¼Ñ Ñдра и информацию" #: dir.c:1985 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location." msgstr "КÑш неотÑлеживаемых файлов отключен на Ñтой ÑиÑтеме или в Ñтом меÑте." #: fetch-pack.c:213 msgid "git fetch-pack: expected shallow list" msgstr "git fetch-pack: ожидаетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ð° ÑпиÑка Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ чаÑти" #: fetch-pack.c:225 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF" msgstr "git fetch-pack: ожидаетÑÑ ACK/NAK, а получено EOF" #: fetch-pack.c:243 #, c-format msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" msgstr "git fetch-pack: ожидаетÑÑ ACK/NAK, а получено «%s»" #: fetch-pack.c:295 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed" msgstr "--stateless-rpc требует multi_ack_detailed" #: fetch-pack.c:381 #, c-format msgid "invalid shallow line: %s" msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтрока чаÑтичного получениÑ: %s" #: fetch-pack.c:387 #, c-format msgid "invalid unshallow line: %s" msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтрока полного получениÑ: %s" #: fetch-pack.c:389 #, c-format msgid "object not found: %s" msgstr "объект не найден: %s" #: fetch-pack.c:392 #, c-format msgid "error in object: %s" msgstr "ошибка в объекте: %s" #: fetch-pack.c:394 #, c-format msgid "no shallow found: %s" msgstr "чаÑтичный клон не найден: %s" #: fetch-pack.c:397 #, c-format msgid "expected shallow/unshallow, got %s" msgstr "ожидалоÑÑŒ shallow/unshallow, а получено %s" #: fetch-pack.c:436 #, c-format msgid "got %s %d %s" msgstr "получено %s %d %s" #: fetch-pack.c:450 #, c-format msgid "invalid commit %s" msgstr "недопуÑтимый коммит %s" #: fetch-pack.c:483 msgid "giving up" msgstr "оÑтанавливаю дальнейшие попытки" #: fetch-pack.c:493 progress.c:235 msgid "done" msgstr "готово" #: fetch-pack.c:505 #, c-format msgid "got %s (%d) %s" msgstr "получено %s (%d) %s" #: fetch-pack.c:551 #, c-format msgid "Marking %s as complete" msgstr "Помечаю %s как завершенный" #: fetch-pack.c:697 #, c-format msgid "already have %s (%s)" msgstr "уже еÑÑ‚ÑŒ %s (%s)" #: fetch-pack.c:735 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" msgstr "fetch-pack: не удалоÑÑŒ запуÑтить программу разбора данных" #: fetch-pack.c:743 msgid "protocol error: bad pack header" msgstr "ошибка протокола: неправильный заголовок потока" #: fetch-pack.c:799 #, c-format msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" msgstr "fetch-pack: не удалоÑÑŒ запуÑтить программу %s" #: fetch-pack.c:815 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "%s завершен Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ¾Ð¹" #: fetch-pack.c:817 msgid "error in sideband demultiplexer" msgstr "произошла ошибка в программе разбора данных" #: fetch-pack.c:844 msgid "Server does not support shallow clients" msgstr "Сервер не поддерживает клиентов Ñ Ñ‡Ð°Ñтичным клонированием" #: fetch-pack.c:848 msgid "Server supports multi_ack_detailed" msgstr "Сервер поддерживает multi_ack_detailed" #: fetch-pack.c:851 msgid "Server supports no-done" msgstr "Сервер поддерживает no-done" #: fetch-pack.c:857 msgid "Server supports multi_ack" msgstr "Сервер поддерживает multi_ack" #: fetch-pack.c:861 msgid "Server supports side-band-64k" msgstr "Сервер поддерживает side-band-64k" #: fetch-pack.c:865 msgid "Server supports side-band" msgstr "Сервер поддерживает side-band" #: fetch-pack.c:869 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want" msgstr "Сервер поддерживает allow-tip-sha1-in-want" #: fetch-pack.c:873 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want" msgstr "Сервер поддерживает allow-reachable-sha1-in-want" #: fetch-pack.c:883 msgid "Server supports ofs-delta" msgstr "Сервер поддерживает ofs-delta" #: fetch-pack.c:890 #, c-format msgid "Server version is %.*s" msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Ñервера %.*s" #: fetch-pack.c:896 msgid "Server does not support --shallow-since" msgstr "Сервер не поддерживает --shallow-since" #: fetch-pack.c:900 msgid "Server does not support --shallow-exclude" msgstr "Сервер не поддерживает --shallow-exclude" #: fetch-pack.c:902 msgid "Server does not support --deepen" msgstr "Сервер не поддерживает --deepen" #: fetch-pack.c:913 msgid "no common commits" msgstr "не общих коммитов" #: fetch-pack.c:925 msgid "git fetch-pack: fetch failed." msgstr "git fetch-pack: ошибка при получении данных." #: fetch-pack.c:1087 msgid "no matching remote head" msgstr "нет ÑоотвеÑтвующего внешнего ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° ветку" #: gpg-interface.c:185 msgid "gpg failed to sign the data" msgstr "gpg не удалоÑÑŒ подпиÑать данные" #: gpg-interface.c:215 msgid "could not create temporary file" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать временный файл" #: gpg-interface.c:217 #, c-format msgid "failed writing detached signature to '%s'" msgstr "Ñбой запиÑи отÑоединенной подпиÑи в «%s»" #: grep.c:1782 #, c-format msgid "'%s': unable to read %s" msgstr "«%s»: не удалоÑÑŒ прочеÑÑ‚ÑŒ %s" #: grep.c:1799 builtin/clone.c:381 builtin/diff.c:84 builtin/rm.c:155 #, c-format msgid "failed to stat '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить stat «%s»" #: grep.c:1810 #, c-format msgid "'%s': short read" msgstr "«%s»: Ñлишком мало данных прочитано" #: help.c:203 #, c-format msgid "available git commands in '%s'" msgstr "доÑтупные команды git в «%s»" #: help.c:210 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "команды git, доÑтупные в других меÑтах вашего $PATH" #: help.c:241 msgid "These are common Git commands used in various situations:" msgstr "Стандартные команды Git иÑпользуемые в различных ÑитуациÑÑ…:" #: help.c:306 #, c-format msgid "" "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" msgstr "«%s» похоже на команду git, но нам не удалоÑÑŒ ее запуÑтить. Возможно, git-%s не работает?" #: help.c:361 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." msgstr "Ой-ёй! Ваша ÑиÑтема не Ñообщает ни о каких командах Git вообще." #: help.c:383 #, c-format msgid "" "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n" "Continuing under the assumption that you meant '%s'" msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: Ð’Ñ‹ вызвали команду Git «%s», но такой не ÑущеÑтвует.\nПродолжаем Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, что вы имели в виду «%s»" #: help.c:388 #, c-format msgid "in %0.1f seconds automatically..." msgstr "через %0.1f Ñекунд автоматичеÑки…" #: help.c:395 #, c-format msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." msgstr "git: «%s» не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ git. Смотрите «git --help»." #: help.c:399 help.c:465 msgid "" "\n" "Did you mean this?" msgid_plural "" "\n" "Did you mean one of these?" msgstr[0] "\nВозможно, вы имели в виду Ñто?" msgstr[1] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из Ñтого?" msgstr[2] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из Ñтого?" msgstr[3] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из Ñтого?" #: help.c:461 #, c-format msgid "%s: %s - %s" msgstr "%s: %s — %s" #: ident.c:334 msgid "" "\n" "*** Please tell me who you are.\n" "\n" "Run\n" "\n" " git config --global user.email \"you@example.com\"\n" " git config --global user.name \"Your Name\"\n" "\n" "to set your account's default identity.\n" "Omit --global to set the identity only in this repository.\n" "\n" msgstr "\n*** ПожалуйÑта, Ñкажите мне кто вы еÑÑ‚ÑŒ.\n\nЗапуÑтите\n\n git config --global user.email \"you@example.com\"\n git config --global user.name \"Ваше ИмÑ\"\n\nÐ´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ñ… данных аккаунта по умолчанию.\nПропуÑтите параметр --global Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… только Ð´Ð»Ñ Ñтого репозиториÑ.\n\n" #: lockfile.c:152 #, c-format msgid "" "Unable to create '%s.lock': %s.\n" "\n" "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" "may have crashed in this repository earlier:\n" "remove the file manually to continue." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать «%s.lock»: %s.\n\nПохоже, что другой процеÑÑ git запущен в Ñтом репозитории,\nнапример редактор открыт из «git commit». ПожалуйÑта, убедитеÑÑŒ,\nчто вÑе процеÑÑÑ‹ были завершены и потом попробуйте Ñнова.\nЕÑли Ñто не поможет, то возможно процеÑÑ git был ранее завершен\nÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ¾Ð¹ в Ñтом репозитории: \nудалите файл вручную Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ." #: lockfile.c:160 #, c-format msgid "Unable to create '%s.lock': %s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать «%s.lock»: %s" #: merge.c:41 msgid "failed to read the cache" msgstr "Ñбой Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑша" #: merge.c:96 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2035 builtin/checkout.c:374 #: builtin/checkout.c:588 builtin/clone.c:731 msgid "unable to write new index file" msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать новый файл индекÑа" #: merge-recursive.c:209 msgid "(bad commit)\n" msgstr "(плохой коммит)\n" #: merge-recursive.c:231 #, c-format msgid "addinfo_cache failed for path '%s'" msgstr "Ñбой addinfo_cache Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ «%s»" #: merge-recursive.c:301 msgid "error building trees" msgstr "ошибка при поÑтроении деревьев" #: merge-recursive.c:720 #, c-format msgid "failed to create path '%s'%s" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать путь «%s»%s" #: merge-recursive.c:731 #, c-format msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" msgstr "Удаление %s, чтобы оÑвободить меÑто Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²\n" #: merge-recursive.c:745 merge-recursive.c:764 msgid ": perhaps a D/F conflict?" msgstr ": возможно, конфликт каталогов/файлов?" #: merge-recursive.c:754 #, c-format msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" msgstr "отказ потери неотÑлеживаемого файла в «%s»" #: merge-recursive.c:796 builtin/cat-file.c:34 #, c-format msgid "cannot read object %s '%s'" msgstr "невозможно прочитать объект %s «%s»" #: merge-recursive.c:798 #, c-format msgid "blob expected for %s '%s'" msgstr "ожидаетÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ объект Ð´Ð»Ñ %s «%s»" #: merge-recursive.c:822 #, c-format msgid "failed to open '%s': %s" msgstr "не удалоÑÑŒ открыть «%s»: %s" #: merge-recursive.c:833 #, c-format msgid "failed to symlink '%s': %s" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать Ñимвольную ÑÑылку «%s»: %s" #: merge-recursive.c:838 #, c-format msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" msgstr "не понÑтно, что делать Ñ %06o %s «%s»" #: merge-recursive.c:978 msgid "Failed to execute internal merge" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ запуÑтить внутреннее ÑлиÑние" #: merge-recursive.c:982 #, c-format msgid "Unable to add %s to database" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ добавить %s в базу данных" #: merge-recursive.c:1081 merge-recursive.c:1095 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " "in tree." msgstr "КОÐФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. ВерÑÐ¸Ñ %s из %s оÑтавлена в дереве." #: merge-recursive.c:1087 merge-recursive.c:1100 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " "in tree at %s." msgstr "КОÐФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. ВерÑÐ¸Ñ %s из %s оÑтавлена в дереве на %s." #: merge-recursive.c:1143 msgid "rename" msgstr "переименование" #: merge-recursive.c:1143 msgid "renamed" msgstr "переименовано" #: merge-recursive.c:1200 #, c-format msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" msgstr "%s — Ñто каталог в %s, добавлÑем как %s вмеÑто Ñтого" #: merge-recursive.c:1225 #, c-format msgid "" "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename " "\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s" msgstr "КОÐФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»%s" #: merge-recursive.c:1230 msgid " (left unresolved)" msgstr " (оÑтавлено неразрешенным)" #: merge-recursive.c:1292 #, c-format msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" msgstr "КОÐФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»" #: merge-recursive.c:1325 #, c-format msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead" msgstr "Переименовываю %s в %s и %s в %s вмеÑто Ñтого" #: merge-recursive.c:1531 #, c-format msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s" msgstr "КОÐФЛИКТ (переименование/добавление): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и добавление «%s» в ветке «%s»" #: merge-recursive.c:1546 #, c-format msgid "Adding merged %s" msgstr "Добавление Ñлитого %s" #: merge-recursive.c:1553 merge-recursive.c:1766 #, c-format msgid "Adding as %s instead" msgstr "Добавление вмеÑто Ñтого как %s" #: merge-recursive.c:1610 #, c-format msgid "cannot read object %s" msgstr "невозможно прочитать объект «%s»" #: merge-recursive.c:1613 #, c-format msgid "object %s is not a blob" msgstr "объект %s не ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ объектом" #: merge-recursive.c:1666 msgid "modify" msgstr "изменение" #: merge-recursive.c:1666 msgid "modified" msgstr "изменено" #: merge-recursive.c:1676 msgid "content" msgstr "Ñодержимое" #: merge-recursive.c:1683 msgid "add/add" msgstr "добавление/добавление" #: merge-recursive.c:1718 #, c-format msgid "Skipped %s (merged same as existing)" msgstr "ПропуÑк %s (Ñлиты одинаковые Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº ÑущеÑтвующие)" #: merge-recursive.c:1732 #, c-format msgid "Auto-merging %s" msgstr "ÐвтоÑлиÑние %s" #: merge-recursive.c:1736 git-submodule.sh:924 msgid "submodule" msgstr "подмодуль" #: merge-recursive.c:1737 #, c-format msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" msgstr "КОÐФЛИКТ (%s): Конфликт ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð² %s" #: merge-recursive.c:1831 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Удаление %s" #: merge-recursive.c:1857 msgid "file/directory" msgstr "файл/каталог" #: merge-recursive.c:1863 msgid "directory/file" msgstr "каталог/файл" #: merge-recursive.c:1868 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" msgstr "КОÐФЛИКТ (%s): Уже ÑущеÑтвует каталог Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ «%s» в «%s». Добавление «%s» как «%s»" #: merge-recursive.c:1877 #, c-format msgid "Adding %s" msgstr "Добавление %s" #: merge-recursive.c:1914 msgid "Already up-to-date!" msgstr "Уже обновлено!" #: merge-recursive.c:1923 #, c-format msgid "merging of trees %s and %s failed" msgstr "Ñбой ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÐµÐ² «%s» и «%s»" #: merge-recursive.c:2006 msgid "Merging:" msgstr "СлиÑние:" #: merge-recursive.c:2019 #, c-format msgid "found %u common ancestor:" msgid_plural "found %u common ancestors:" msgstr[0] "найден %u общий предок:" msgstr[1] "найдено %u общих предка:" msgstr[2] "найдено %u общих предков:" msgstr[3] "найдено %u общих предков:" #: merge-recursive.c:2058 msgid "merge returned no commit" msgstr "ÑлиÑние не вернуло коммит" #: merge-recursive.c:2121 #, c-format msgid "Could not parse object '%s'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ разобрать объект «%s»" #: merge-recursive.c:2135 builtin/merge.c:641 builtin/merge.c:788 msgid "Unable to write index." msgstr "Ðе удаетÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñать индекÑ." #: notes-merge.c:273 #, c-format msgid "" "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." msgstr "Ð’Ñ‹ не закончили предыдущее ÑлиÑние заметок (%s ÑущеÑтвует).\nЗапуÑтите «git notes merge --commit» или «git notes merge --abort» Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð° или отмены предыдущего ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸ запуÑка нового ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ðº." #: notes-merge.c:280 #, c-format msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." msgstr "Ð’Ñ‹ не закончили предыдущее ÑлиÑние заметок (%s ÑущеÑтвует)." #: notes-utils.c:41 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ неинициализированное или не имеющее ÑÑылок дерево заметок" #: notes-utils.c:100 #, c-format msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" msgstr "Ðеправильное значение notes.rewriteMode: «%s»" #: notes-utils.c:110 #, c-format msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" msgstr "Отказ в перезапиÑи заметок в %s (за пределами refs/notes/)" #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the #. environment variable, the second %s is its value #: notes-utils.c:137 #, c-format msgid "Bad %s value: '%s'" msgstr "Ðеправильное значение переменной %s: «%s»" #: object.c:242 #, c-format msgid "unable to parse object: %s" msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать объект: %s" #: parse-options.c:572 msgid "..." msgstr "…" #: parse-options.c:590 #, c-format msgid "usage: %s" msgstr "иÑпользование: %s" #. TRANSLATORS: the colon here should align with the #. one in "usage: %s" translation #: parse-options.c:594 #, c-format msgid " or: %s" msgstr " или: %s" #: parse-options.c:597 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: parse-options.c:631 msgid "-NUM" msgstr "-КОЛИЧЕСТВО" #: parse-options-cb.c:108 #, c-format msgid "malformed object name '%s'" msgstr "Ðеправильное Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð° «%s»" #: path.c:826 #, c-format msgid "Could not make %s writable by group" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ предоÑтавить доÑтуп к %s на запиÑÑŒ" #: pathspec.c:133 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" msgstr "глобальные опции Ñпецификации пути «glob» и «noglob» Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно" #: pathspec.c:143 msgid "" "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " "pathspec settings" msgstr "Ð³Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ñпецификации пути «literal» не ÑовмеÑтима Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ глобальными Ñпецификаторами доÑтупа" #: pathspec.c:177 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" msgstr "неправильный параметр Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкого Ñлова «prefix» в Ñпецификации пути " #: pathspec.c:183 #, c-format msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" msgstr "неправильное магичеÑкое Ñлово «%.*s» в Ñпецификации пути «%s»" #: pathspec.c:187 #, c-format msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" msgstr "Пропущено «)» в конце магичеÑкого Ñлова Ñпецификации пути «%s»" #: pathspec.c:205 #, c-format msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" msgstr "Ðереализованное магичеÑкое Ñлово «%c» Ñпецификации пути «%s»" #: pathspec.c:230 #, c-format msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" msgstr "%s: «literal» и «glob» не ÑовмеÑтимы" #: pathspec.c:241 #, c-format msgid "%s: '%s' is outside repository" msgstr "%s: «%s» вне репозиториÑ" #: pathspec.c:291 #, c-format msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" msgstr "Ð¡Ð¿ÐµÑ†Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ «%s» в подмодуле «%.*s»" #: pathspec.c:353 #, c-format msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" msgstr "%s: магичеÑкие Ñлова в Ñпецификации пути не поддерживаютÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹: %s" #: pathspec.c:408 msgid "" "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please" " use . instead if you meant to match all paths" msgstr "пуÑтые Ñтроки как Ñпецификаторы пути будут Ñделаны недопуÑтимыми в Ñледующих верÑиÑÑ…. иÑпользуйте вмеÑто них «.», что значит ÑоотвеÑтвие вÑем путÑм" #: pathspec.c:440 #, c-format msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" msgstr "ÑÐ¿ÐµÑ†Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ «%s» находитÑÑ Ð·Ð° ÑимволичеÑкой ÑÑылкой" #: pathspec.c:449 msgid "" "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n" "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?" msgstr "Ðе указан шаблон Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ :(exclude).\nВозможно, вы забыли «:/» или «.» ?" #: pretty.c:971 msgid "unable to parse --pretty format" msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать формат Ð´Ð»Ñ --pretty" #: read-cache.c:1315 #, c-format msgid "" "index.version set, but the value is invalid.\n" "Using version %i" msgstr "index.version указан, но значение недейÑтвительное.\nИÑпользую верÑию %i" #: read-cache.c:1325 #, c-format msgid "" "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" "Using version %i" msgstr "GIT_INDEX_VERSION указан, но значение недейÑтвительное.\nИÑпользую верÑию %i" #: refs.c:576 builtin/merge.c:840 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть «%s» Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи" #: refs/files-backend.c:2481 #, c-format msgid "could not delete reference %s: %s" msgstr "не удалоÑÑŒ удалить ÑÑылку %s: %s" #: refs/files-backend.c:2484 #, c-format msgid "could not delete references: %s" msgstr "не удалоÑÑŒ удалить ÑÑылки: %s" #: refs/files-backend.c:2493 #, c-format msgid "could not remove reference %s" msgstr "не удалоÑÑŒ удалить ÑÑылки %s" #: ref-filter.c:55 #, c-format msgid "expected format: %%(color:<color>)" msgstr "ожидаемый формат: %%(color:<color>)" #: ref-filter.c:57 #, c-format msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" msgstr "неопознанный цвет: %%(color:%s)" #: ref-filter.c:71 #, c-format msgid "unrecognized format: %%(%s)" msgstr "неопознанный формат: %%(%s)" #: ref-filter.c:77 #, c-format msgid "%%(body) does not take arguments" msgstr "%%(body) не принимает аргументов" #: ref-filter.c:84 #, c-format msgid "%%(subject) does not take arguments" msgstr "%%(subject) не принимает аргументов" #: ref-filter.c:101 #, c-format msgid "positive value expected contents:lines=%s" msgstr "положительное значение ожидает Ñодержимое:lines=%s" #: ref-filter.c:103 #, c-format msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s" msgstr "неопознанный аргумент %%(contents): %s" #: ref-filter.c:113 #, c-format msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s" msgstr "неопознанный аргумент %%(objectname): %s" #: ref-filter.c:135 #, c-format msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" msgstr "ожидаемый формат: %%(align:<width>,<position>)" #: ref-filter.c:147 #, c-format msgid "unrecognized position:%s" msgstr "Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ:%s" #: ref-filter.c:151 #, c-format msgid "unrecognized width:%s" msgstr "Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°:%s" #: ref-filter.c:157 #, c-format msgid "unrecognized %%(align) argument: %s" msgstr "неопознанный аргумент %%(align): %s" #: ref-filter.c:161 #, c-format msgid "positive width expected with the %%(align) atom" msgstr "ожидаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ чаÑтицы %%(align)" #: ref-filter.c:244 #, c-format msgid "malformed field name: %.*s" msgstr "неправильное Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ: %.*s" #: ref-filter.c:270 #, c-format msgid "unknown field name: %.*s" msgstr "неизвеÑтное Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ: %.*s" #: ref-filter.c:372 #, c-format msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" msgstr "формат: чаÑтица %%(end) иÑпользована без ÑоответÑтвующей чаÑтицы" #: ref-filter.c:424 #, c-format msgid "malformed format string %s" msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтрока формата %s" #: ref-filter.c:878 msgid ":strip= requires a positive integer argument" msgstr ":strip= требует Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ целого аргумента" #: ref-filter.c:883 #, c-format msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip" msgstr "ÑÑылка «%s» не Ñодержит %ld компонент Ð´Ð»Ñ :strip" #: ref-filter.c:1046 #, c-format msgid "unknown %.*s format %s" msgstr "неизвеÑтный %.*s формат %s" #: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097 #, c-format msgid "missing object %s for %s" msgstr "не найден объект %s Ð´Ð»Ñ %s" #: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100 #, c-format msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" msgstr "Ñбой при выполнении parse_object_buffer на %s Ð´Ð»Ñ %s" #: ref-filter.c:1311 #, c-format msgid "malformed object at '%s'" msgstr "Повреждённый объект «%s»" #: ref-filter.c:1373 #, c-format msgid "ignoring ref with broken name %s" msgstr "игнорирую ÑÑылку Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ именем %s" #: ref-filter.c:1378 #, c-format msgid "ignoring broken ref %s" msgstr "игнорирую неправильную ÑÑылку %s" #: ref-filter.c:1633 #, c-format msgid "format: %%(end) atom missing" msgstr "format: пропущена чаÑтица %%(end)" #: ref-filter.c:1687 #, c-format msgid "malformed object name %s" msgstr "неправильное Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð° %s" #: remote.c:746 #, c-format msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÑŒ одновременно %s и %s в %s" #: remote.c:750 #, c-format msgid "%s usually tracks %s, not %s" msgstr "%s обычно отÑлеживает %s, а не %s" #: remote.c:754 #, c-format msgid "%s tracks both %s and %s" msgstr "%s отÑлеживает и %s и %s" #: remote.c:762 msgid "Internal error" msgstr "ВнутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°" #: remote.c:1677 remote.c:1720 msgid "HEAD does not point to a branch" msgstr "HEAD не указывает на ветку" #: remote.c:1686 #, c-format msgid "no such branch: '%s'" msgstr "нет такой ветки: «%s»" #: remote.c:1689 #, c-format msgid "no upstream configured for branch '%s'" msgstr "вышеÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° не наÑтроена Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸ «%s»" #: remote.c:1695 #, c-format msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" msgstr "вышеÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° «%s» не Ñохранена как отÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ°" #: remote.c:1710 #, c-format msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" msgstr "назначение Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸ «%s» на внешнем Ñервере «%s» не имеет локальной отÑлеживаемой ветки" #: remote.c:1725 #, c-format msgid "branch '%s' has no remote for pushing" msgstr "ветка «%s» не имеет внешнего Ñервера Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸" #: remote.c:1736 #, c-format msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" msgstr "Ñпецификации пути Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸ «%s» не включают в ÑÐµÐ±Ñ Â«%s»" #: remote.c:1749 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" msgstr "отправка не имеет точки Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ (push.default выÑтавлен в «nothing»)" #: remote.c:1771 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить «simple» отправку в единÑтвенную точку назначениÑ" #: remote.c:2073 #, c-format msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" msgstr "Ваша ветка базируетÑÑ Ð½Ð° «%s», но вышеÑтоÑщий репозиторий иÑчез.\n" #: remote.c:2077 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" msgstr "(Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑтите «git branch --unset-upstream»)\n" #: remote.c:2080 #, c-format msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n" msgstr "Ваша ветка обновлена в ÑоответÑтвии Ñ Â«%s».\n" #: remote.c:2084 #, c-format msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" msgstr[0] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммит.\n" msgstr[1] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммита.\n" msgstr[2] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n" msgstr[3] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n" #: remote.c:2090 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" msgstr " (иÑпользуйте «git push», чтобы опубликовать ваши локальные коммиты)\n" #: remote.c:2093 #, c-format msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" msgid_plural "" "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" msgstr[0] "Ваша ветка отÑтает от «%s» на %d коммит и может быть перемотана вперед.\n" msgstr[1] "Ваша ветка отÑтает от «%s» на %d коммита и может быть перемотана вперед.\n" msgstr[2] "Ваша ветка отÑтает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n" msgstr[3] "Ваша ветка отÑтает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n" #: remote.c:2101 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" msgstr " (иÑпользуйте «git pull», чтобы обновить вашу локальную ветку)\n" #: remote.c:2104 #, c-format msgid "" "Your branch and '%s' have diverged,\n" "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" msgid_plural "" "Your branch and '%s' have diverged,\n" "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" msgstr[0] "Ваша ветка и «%s» разделилиÑÑŒ\nи теперь имеют %d и %d разный коммит в каждой ÑоответÑтвенно.\n" msgstr[1] "Ваша ветка и «%s» разделилиÑÑŒ\nи теперь имеют %d и %d разных коммита в каждой ÑоответÑтвенно.\n" msgstr[2] "Ваша ветка и «%s» разделилиÑÑŒ\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой ÑоответÑтвенно.\n" msgstr[3] "Ваша ветка и «%s» разделилиÑÑŒ\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой ÑоответÑтвенно.\n" #: remote.c:2114 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" msgstr " (иÑпользуйте «git pull», чтобы Ñлить внешнюю ветку в вашу)\n" #: revision.c:2158 msgid "your current branch appears to be broken" msgstr "похоже, ваша Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° повреждена" #: revision.c:2161 #, c-format msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" msgstr "ваша Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° «%s» еще не Ñодержит ни одного коммита" #: revision.c:2355 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect" msgstr "опцию --first-parent Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно Ñ --bisect" #: run-command.c:106 msgid "open /dev/null failed" msgstr "Ñбой Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ /dev/null" #: run-command.c:108 #, c-format msgid "dup2(%d,%d) failed" msgstr "dup2(%d,%d) Ñбой" #: send-pack.c:297 msgid "failed to sign the push certificate" msgstr "Ñбой подпиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñертификата отправки" #: send-pack.c:410 msgid "the receiving end does not support --signed push" msgstr "Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñторона не поддерживает отправку Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ --signed" #: send-pack.c:412 msgid "" "not sending a push certificate since the receiving end does not support " "--signed push" msgstr "не отправлÑем Ñертификат Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸, так как Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñторона не поддерживает отправку Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ --signed" #: send-pack.c:424 msgid "the receiving end does not support --atomic push" msgstr "Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñторона не поддерживает отправку Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ --atomic" #: send-pack.c:429 msgid "the receiving end does not support push options" msgstr "Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñторона не поддерживает отправку Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñми" #: sequencer.c:171 msgid "revert" msgstr "обратить изменениÑ" #: sequencer.c:171 msgid "cherry-pick" msgstr "копировать коммит" #: sequencer.c:228 msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" msgstr "поÑле Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð»Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ð², пометьте иÑправленные пути\nÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «git add <пути>» или «git rm <пути>»" #: sequencer.c:231 msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" "and commit the result with 'git commit'" msgstr "поÑле Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð»Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ð², пометьте иÑправленные пути\nÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «git add <пути>» или «git rm <пути>»\nи Ñделайте коммит Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «git commit»" #: sequencer.c:244 sequencer.c:1209 #, c-format msgid "could not lock '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ заблокировать «%s»" #: sequencer.c:247 sequencer.c:1125 sequencer.c:1214 #, c-format msgid "could not write to '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать в «%s»" #: sequencer.c:251 #, c-format msgid "could not write eol to '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать eol в «%s»" #: sequencer.c:255 sequencer.c:1130 sequencer.c:1216 #, c-format msgid "failed to finalize '%s'." msgstr "не удалоÑÑŒ завершить «%s»." #: sequencer.c:279 builtin/am.c:259 builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1032 #, c-format msgid "could not read '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать «%s»" #: sequencer.c:305 #, c-format msgid "your local changes would be overwritten by %s." msgstr "ваши локальные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ перезапиÑаны %s." #: sequencer.c:309 msgid "commit your changes or stash them to proceed." msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚ÑŒÑ‚Ðµ ваши Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑпрÑчьте их." #: sequencer.c:324 #, c-format msgid "%s: fast-forward" msgstr "%s: перемотка вперед" #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick" #: sequencer.c:399 #, c-format msgid "%s: Unable to write new index file" msgstr "%s: Ðе удалоÑÑŒ запиÑать файл индекÑа" #: sequencer.c:418 msgid "could not resolve HEAD commit\n" msgstr "не удалоÑÑŒ раÑпознать HEAD коммит\n" #: sequencer.c:438 msgid "unable to update cache tree\n" msgstr "не удалоÑÑŒ обновить дерево кÑша\n" #: sequencer.c:483 #, c-format msgid "" "you have staged changes in your working tree\n" "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n" "\n" " git commit --amend %s\n" "\n" "If they are meant to go into a new commit, run:\n" "\n" " git commit %s\n" "\n" "In both cases, once you're done, continue with:\n" "\n" " git rebase --continue\n" msgstr "у Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑированные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² рабочем каталоге. ЕÑли Ñти Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ быть объеденены Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ‹Ð´ÑƒÑ‰Ð¸Ð¼ коммитом, то запуÑтите:\n\n git commit --amend %s\n\nЕÑли же они должны быть помещены в новый коммит, то запуÑтите:\n\n git commit %s\n\nÐ’ любом Ñлучае, поÑле того как вы закончите, продолжить перемещение можно выполнив:\n\n git rebase --continue\n" #: sequencer.c:567 #, c-format msgid "could not parse commit %s\n" msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать коммит %s\n" #: sequencer.c:572 #, c-format msgid "could not parse parent commit %s\n" msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать родительÑкий коммит %s\n" #: sequencer.c:656 msgid "your index file is unmerged." msgstr "ваш Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð½Ðµ Ñлит." #: sequencer.c:675 #, c-format msgid "commit %s is a merge but no -m option was given." msgstr "коммит %s — Ñто коммит-ÑлиÑние, но Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ -m не указана." #: sequencer.c:683 #, c-format msgid "commit %s does not have parent %d" msgstr "у коммита %s нет предка %d" #: sequencer.c:687 #, c-format msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge." msgstr "оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° указана, но коммит %s не ÑвлÑетÑÑ ÑлиÑнием." #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1. #: sequencer.c:700 #, c-format msgid "%s: cannot parse parent commit %s" msgstr "%s: не удалоÑÑŒ разобрать родительÑкий коммит Ð´Ð»Ñ %s" #: sequencer.c:705 #, c-format msgid "cannot get commit message for %s" msgstr "не удалоÑÑŒ получить Ñообщение коммита Ð´Ð»Ñ %s" #: sequencer.c:797 #, c-format msgid "could not revert %s... %s" msgstr "не удалоÑÑŒ обратить Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð° %s… %s" #: sequencer.c:798 #, c-format msgid "could not apply %s... %s" msgstr "не удалоÑÑŒ применить коммит %s… %s" #: sequencer.c:833 msgid "empty commit set passed" msgstr "передан пуÑтой набор коммитов" #: sequencer.c:843 #, c-format msgid "git %s: failed to read the index" msgstr "git %s: Ñбой Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑа" #: sequencer.c:850 #, c-format msgid "git %s: failed to refresh the index" msgstr "git %s: Ñбой Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑа" #: sequencer.c:944 #, c-format msgid "invalid line %d: %.*s" msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтрока %d: %.*s" #: sequencer.c:950 msgid "no commits parsed." msgstr "коммиты не разобраны." #: sequencer.c:966 #, c-format msgid "could not read '%s'." msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать «%s»." #: sequencer.c:972 #, c-format msgid "unusable instruction sheet: '%s'" msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð° Ñ Ð¸Ð½ÑтрукциÑми: «%s»" #: sequencer.c:983 msgid "cannot cherry-pick during a revert." msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñкопировать коммит во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑа Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°." #: sequencer.c:985 msgid "cannot revert during a cherry-pick." msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð° во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°." #: sequencer.c:1028 #, c-format msgid "invalid key: %s" msgstr "недейÑтвительный ключ: %s" #: sequencer.c:1031 #, c-format msgid "invalid value for %s: %s" msgstr "неправильное значение %s: %s" #: sequencer.c:1063 #, c-format msgid "malformed options sheet: '%s'" msgstr "иÑÐ¿Ð¾Ñ€Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð° Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñми: «%s»" #: sequencer.c:1101 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" msgstr "копирование или обращение изменений коммита уже выполнÑÑŽÑ‚ÑÑ" #: sequencer.c:1102 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" msgstr "попробуйте «git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)»" #: sequencer.c:1106 #, c-format msgid "could not create sequencer directory '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать каталог Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¾Ð² «%s»" #: sequencer.c:1120 msgid "could not lock HEAD" msgstr "не удалоÑÑŒ заблокировать HEAD" #: sequencer.c:1151 sequencer.c:1289 msgid "no cherry-pick or revert in progress" msgstr "копирование или обращение изменений коммита уже выполнÑÑŽÑ‚ÑÑ" #: sequencer.c:1153 msgid "cannot resolve HEAD" msgstr "не удалоÑÑŒ определить HEAD" #: sequencer.c:1155 sequencer.c:1189 msgid "cannot abort from a branch yet to be born" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ не Ñоздана" #: sequencer.c:1175 builtin/grep.c:578 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ открыть «%s»" #: sequencer.c:1177 #, c-format msgid "cannot read '%s': %s" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать «%s»: %s" #: sequencer.c:1178 msgid "unexpected end of file" msgstr "неожиданный конец файла" #: sequencer.c:1184 #, c-format msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" msgstr "Ñохраненный файл Ñ HEAD перед копированием коммита «%s» поврежден" #: sequencer.c:1354 #, c-format msgid "%s: can't cherry-pick a %s" msgstr "%s: не удалоÑÑŒ Ñкопировать коммит %s" #: sequencer.c:1358 #, c-format msgid "%s: bad revision" msgstr "%s: Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ†Ð¸Ñ" #: sequencer.c:1391 msgid "can't revert as initial commit" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ изначальный коммит" #: setup.c:160 #, c-format msgid "" "%s: no such path in the working tree.\n" "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally." msgstr "%s: нет такого пути в рабочем каталоге.\nИÑпользуйте «git <команда> -- <путь>…» Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÐ¹, которые не ÑущеÑтвуют локально." #: setup.c:173 #, c-format msgid "" "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n" "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" msgstr "неоднозначный аргумент «%s»: неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ не путь в рабочем каталоге.\nИÑпользуйте «--» Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÐ¹ от редакций, вот так:\n«git <команда> [<редакциÑ>…] -- [<файл>…]»" #: setup.c:223 #, c-format msgid "" "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n" "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" msgstr "неоднозначный аргумент «%s»: ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ и редакцией и именем файла.\nИÑпользуйте «--» Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÐ¹ от редакций, вот так:\n«git <команда> [<редакциÑ>…] -- [<файл>…]»" #: setup.c:468 #, c-format msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" msgstr "ÐžÐ¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ git Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ <= %d, а обнаружена %d" #: setup.c:476 msgid "unknown repository extensions found:" msgstr "обнаружены неизвеÑтные раÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ:" #: setup.c:762 #, c-format msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s" msgstr "Ðе найден git репозитоий (или один из его каталогов): %s" #: setup.c:764 setup.c:915 builtin/index-pack.c:1641 msgid "Cannot come back to cwd" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ вернутьÑÑ Ð² текущий рабочий каталог" #: setup.c:845 msgid "Unable to read current working directory" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ прочитать текущий рабочий каталог" #: setup.c:920 #, c-format msgid "" "Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." msgstr "Ðе найден git репозитоий (или один из его каталогов вплоть до точки Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ %s)\nОÑтанавливаю поиÑк на границе файловой ÑиÑтемы (так как GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM не уÑтановлен)." #: setup.c:927 #, c-format msgid "Cannot change to '%s/..'" msgstr "Перейти в «%s/..»" #: setup.c:989 #, c-format msgid "" "Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n" "The owner of files must always have read and write permissions." msgstr "Проблема Ñо значением режима доÑтупа к файлу core.sharedRepository (0%.3o).\nВладелец файлов должен вÑегда иметь права на чтение и на запиÑÑŒ." #: sha1_file.c:473 #, c-format msgid "path '%s' does not exist" msgstr "путь «%s» не ÑущеÑтвует" #: sha1_file.c:499 #, c-format msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." msgstr "ÑÑылаемый репозиторий «%s» как ÑвÑзанное ÑоÑтоÑние, пока не поддерживаетÑÑ." #: sha1_file.c:505 #, c-format msgid "reference repository '%s' is not a local repository." msgstr "ÑÑылаемый репозиторий «%s» не ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼." #: sha1_file.c:511 #, c-format msgid "reference repository '%s' is shallow" msgstr "ÑÑылаемый репозиторий «%s» ÑвлÑетÑÑ Ñ‡Ð°Ñтичным" #: sha1_file.c:519 #, c-format msgid "reference repository '%s' is grafted" msgstr "ÑÑылаемый репозиторий «%s» ÑвлÑетÑÑ Ñращенным" #: sha1_file.c:1159 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" msgstr "Ñдвиг до конца файла пакета (возможно, повреждён файл .idx?)" #: sha1_file.c:2592 #, c-format msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" msgstr "Ñдвиг до начала индекÑа пакета Ð´Ð»Ñ %s (повреждён индекÑ?)" #: sha1_file.c:2596 #, c-format msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" msgstr "Ñдвиг за пределами индекÑа пакета Ð´Ð»Ñ %s (обрезан индекÑ?)" #: sha1_name.c:407 #, c-format msgid "short SHA1 %s is ambiguous" msgstr "Ñокращённый SHA1 идентификатор %s неоднозначен" #: sha1_name.c:418 msgid "The candidates are:" msgstr "Возможно, вы имели в виду:" #: sha1_name.c:578 msgid "" "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" "may be created by mistake. For example,\n" "\n" " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" "\n" "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" "running \"git config advice.objectNameWarning false\"" msgstr "Обычно Git не Ñоздает ÑÑылки, оканчивающиеÑÑ Ð½Ð° 40 шеÑтнадцатеричных\nÑимволов, потому, что они будут игнорироватьÑÑ, когда вы проÑто\nукажете Ñто 40-Ñимвольное шеÑтнадцатеричное чиÑло. Такие ÑÑылки\nмогли быть Ñозданы по ошибке. Ðапример, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ:\n\n git checkout -b $br $(git rev-parse …)\n\n, еÑли «$br» оказалÑÑ Ð¿ÑƒÑтым, то ÑÑылка Ñ 40-Ñимвольным\nшеÑтнадцатеричным чиÑлом будет Ñоздана. ПожалуйÑта, проÑмотрите Ñти\nÑÑылки и, возможно, удалите их. Ð’Ñ‹ можете отключить Ñто Ñообщение\nзапуÑтив «git config advice.objectNameWarning false»" #: submodule.c:64 submodule.c:98 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ изменить не Ñлитый .gitmodules, Ñначала разрешите конфликты" #: submodule.c:68 submodule.c:102 #, c-format msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти раздел в .gitmodules, где путь равен %s" #: submodule.c:76 #, c-format msgid "Could not update .gitmodules entry %s" msgstr " Ðе удалоÑÑŒ обновить .gitmodules запиÑÑŒ %s" #: submodule.c:109 #, c-format msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ удалить запиÑÑŒ в .gitmodules Ð´Ð»Ñ %s" #: submodule.c:120 msgid "staging updated .gitmodules failed" msgstr "Ñбой индекÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ .gitmodules" #: submodule.c:158 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать отприцательные Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ submodule.fetchJobs" #: submodule-config.c:358 #, c-format msgid "invalid value for %s" msgstr "неправильное значение %s" #: trailer.c:238 #, c-format msgid "running trailer command '%s' failed" msgstr "Ñбой при запуÑке команды Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Â«%s»" #: trailer.c:471 trailer.c:475 trailer.c:479 trailer.c:533 trailer.c:537 #: trailer.c:541 #, c-format msgid "unknown value '%s' for key '%s'" msgstr "неизвеÑтное значение «%s» Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð° «%s»" #: trailer.c:523 trailer.c:528 builtin/remote.c:289 #, c-format msgid "more than one %s" msgstr "больше одного %s" #: trailer.c:672 #, c-format msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" msgstr "пуÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледнÑÑ Ð»ÐµÐºÑема в завершителе «%.*s»" #: trailer.c:695 #, c-format msgid "could not read input file '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать входной файл «%s»" #: trailer.c:698 msgid "could not read from stdin" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать из Ñтандартного ввода" #: trailer.c:929 builtin/am.c:44 #, c-format msgid "could not stat %s" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить stat Ð´Ð»Ñ %s" #: trailer.c:931 #, c-format msgid "file %s is not a regular file" msgstr "файл %s не ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ файлом" #: trailer.c:933 #, c-format msgid "file %s is not writable by user" msgstr "файл %s не доÑтупен на запиÑÑŒ пользователю" #: trailer.c:945 msgid "could not open temporary file" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать временный файл" #: trailer.c:983 #, c-format msgid "could not rename temporary file to %s" msgstr "не удалоÑÑŒ переименовать временный файл в %s" #: transport.c:62 #, c-format msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n" msgstr "Будет уÑтановлен вышеÑтоÑщий репозиторий Ð´Ð»Ñ Â«%s» на «%s» Ñ Â«%s»\n" #: transport.c:151 #, c-format msgid "transport: invalid depth option '%s'" msgstr "транÑпорт: неправильный параметр глубины «%s»" #: transport.c:817 #, c-format msgid "" "The following submodule paths contain changes that can\n" "not be found on any remote:\n" msgstr "Подмодули по указанным путÑм Ñодержат изменениÑ, которые не найдены ни на одном из внешних репозиториев:\n" #: transport.c:821 #, c-format msgid "" "\n" "Please try\n" "\n" "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" "\n" "or cd to the path and use\n" "\n" "\tgit push\n" "\n" "to push them to a remote.\n" "\n" msgstr "\nПопробуйте выполнить\n\n\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n\nили перейти в каталог Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ команды cd и выполнить\n\n\tgit push\n\nÐ´Ð»Ñ Ð¸Ñ… отправки на внешний репозиторий.\n" #: transport.c:829 msgid "Aborting." msgstr "Прерываю." #: transport-helper.c:1075 #, c-format msgid "Could not read ref %s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ прочитать ÑÑылку %s" #: tree-walk.c:31 msgid "too-short tree object" msgstr "Ñлишком короткий объект дерева" #: tree-walk.c:37 msgid "malformed mode in tree entry" msgstr "неправильный режим в запиÑи дерева" #: tree-walk.c:41 msgid "empty filename in tree entry" msgstr "пуÑтое Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° в запиÑи дерева" #: tree-walk.c:113 msgid "too-short tree file" msgstr "Ñлишком короткий файл дерева" #: unpack-trees.c:64 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches." msgstr "Ваши локальные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² указанных файлах будут перезапиÑаны при переключении на ÑоÑтоÑние:\n%%sСделайте коммит или ÑпрÑчьте ваши Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ переключением веток." #: unpack-trees.c:66 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" "%%s" msgstr "Ваши локальные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² указанных файлах будут перезапиÑаны при переключении на ÑоÑтоÑние:\n%%s" #: unpack-trees.c:69 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge." msgstr "Ваши локальные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² указанных файлах будут перезапиÑаны при ÑлиÑнии:\n%%sСделайте коммит или ÑпрÑчьте ваши Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ÑлиÑнием веток." #: unpack-trees.c:71 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" "%%s" msgstr "Ваши локальные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² указанных файлах будут перезапиÑаны при ÑлиÑнии:\n%%s" #: unpack-trees.c:74 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s." msgstr "Ваши локальные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² указанных файлах будут перезапиÑаны при %s:\n%%sСделайте коммит или ÑпрÑчьте ваши Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ %s." #: unpack-trees.c:76 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" "%%s" msgstr "Ваши локальные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² указанных файлах будут перезапиÑаны при %s:\n%%s" #: unpack-trees.c:81 #, c-format msgid "" "Updating the following directories would lose untracked files in it:\n" "%s" msgstr "Обновление указанных каталогов приведет к потере неотÑлеживаемых файлов в них:\n%s" #: unpack-trees.c:85 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" "%%sPlease move or remove them before you switch branches." msgstr "Указанные неотÑлеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при переключении на ÑоÑтоÑние:\n%%sПеремеÑтите Ñти файлы или удалите их перед переключением веток." #: unpack-trees.c:87 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" "%%s" msgstr "Указанные неотÑлеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при переключении на ÑоÑтоÑние:\n%%s" #: unpack-trees.c:90 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" "%%sPlease move or remove them before you merge." msgstr "Указанные неотÑлеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при ÑлиÑнии:\n%%sПеремеÑтите Ñти файлы или удалите их перед переключением веток." #: unpack-trees.c:92 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" "%%s" msgstr "Указанные неотÑлеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при ÑлиÑнии:\n%%s" #: unpack-trees.c:95 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" "%%sPlease move or remove them before you %s." msgstr "Указанные неотÑлеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при %s:\n%%sПеремеÑтите Ñти файлы или удалите их перед %s." #: unpack-trees.c:97 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" "%%s" msgstr "Указанные неотÑлеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при %s:\n%%s" #: unpack-trees.c:102 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n" "%%sPlease move or remove them before you switch branches." msgstr "Указанные неотÑлеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезапиÑаны при переключении на ÑоÑтоÑние:\n%%sПеремеÑтите Ñти файлы или удалите их перед переключением веток." #: unpack-trees.c:104 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n" "%%s" msgstr "Указанные неотÑлеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезапиÑаны при переключении на ÑоÑтоÑние:\n%%s" #: unpack-trees.c:107 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" "%%sPlease move or remove them before you merge." msgstr "Указанные неотÑлеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезапиÑаны при ÑлиÑнии:\n%%sПеремеÑтите Ñти файлы или удалите их перед переключением веток." #: unpack-trees.c:109 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" "%%s" msgstr "Указанные неотÑлеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезапиÑаны при ÑлиÑнии:\n%%s" #: unpack-trees.c:112 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" "%%sPlease move or remove them before you %s." msgstr "Указанные неотÑлеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезапиÑаны при %s:\n%%sПеремеÑтите Ñти файлы или удалите их перед %s." #: unpack-trees.c:114 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" "%%s" msgstr "Указанные неотÑлеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезапиÑаны при %s:\n%%s" #: unpack-trees.c:121 #, c-format msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." msgstr "ЗапиÑÑŒ «%s» чаÑтично Ñовпадает Ñ Â«%s». Ðе удалоÑÑŒ назначить ÑоответÑтвие." #: unpack-trees.c:124 #, c-format msgid "" "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n" "%s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ обновить чаÑтичное ÑоÑтоÑние: Ñледующие Ñлементы не поÑледней верÑии:\n%s" #: unpack-trees.c:126 #, c-format msgid "" "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout update:\n" "%s" msgstr "Указанные файлы из рабочего каталога будут перезапиÑаны при обновлении чаÑтичного ÑоÑтоÑниÑ:\n%s" #: unpack-trees.c:128 #, c-format msgid "" "The following working tree files would be removed by sparse checkout update:\n" "%s" msgstr "Указанные файлы из рабочего каталога будут удалены при обновлении чаÑтичного ÑоÑтоÑниÑ:\n%s" #: unpack-trees.c:205 #, c-format msgid "Aborting\n" msgstr "Прерываю\n" #: unpack-trees.c:237 msgid "Checking out files" msgstr "РаÑпаковка файлов" #: urlmatch.c:120 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" msgstr "ÐÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ñ URL Ñхемы или пропущен ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Â«://»" #: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356 #, c-format msgid "invalid %XX escape sequence" msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑÑ‚ÑŒ %XX" #: urlmatch.c:172 msgid "missing host and scheme is not 'file:'" msgstr "пропущено Ð¸Ð¼Ñ Ñервера и Ñхема доÑтупа не «file:»" #: urlmatch.c:189 msgid "a 'file:' URL may not have a port number" msgstr "URL Ñо Ñхемой «file:» не может Ñодержать номер порта" #: urlmatch.c:199 msgid "invalid characters in host name" msgstr "неправильные Ñимволы в имени Ñервера" #: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255 msgid "invalid port number" msgstr "неправильный номер порта" #: urlmatch.c:322 msgid "invalid '..' path segment" msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‚ÑŒ пути «..»" #: worktree.c:282 #, c-format msgid "failed to read '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать «%s»" #: wrapper.c:222 wrapper.c:392 #, c-format msgid "could not open '%s' for reading and writing" msgstr "не удалоÑÑŒ открыть «%s» Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ запиÑи" #: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:766 #, c-format msgid "could not open '%s' for writing" msgstr "не удалоÑÑŒ открыть «%s» Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи" #: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:320 builtin/am.c:759 #: builtin/am.c:847 builtin/commit.c:1705 builtin/merge.c:1029 #: builtin/pull.c:341 #, c-format msgid "could not open '%s' for reading" msgstr "не удалоÑÑŒ открыть «%s» Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ" #: wrapper.c:605 wrapper.c:626 #, c-format msgid "unable to access '%s'" msgstr "«%s» недоÑтупно" #: wrapper.c:634 msgid "unable to get current working directory" msgstr "не удалоÑÑŒ получить текущий рабочий каталог" #: wrapper.c:658 #, c-format msgid "could not write to %s" msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать в %s" #: wrapper.c:660 #, c-format msgid "could not close %s" msgstr "не удалоÑÑŒ закрыть %s" #: wt-status.c:151 msgid "Unmerged paths:" msgstr "Ðе Ñлитые пути:" #: wt-status.c:178 wt-status.c:205 #, c-format msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)" msgstr " (иÑпользуйте «git reset %s <файл>…», чтобы убрать из индекÑа)" #: wt-status.c:180 wt-status.c:207 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" msgstr " (иÑпользуйте «git rm --cached <файл>…», чтобы убрать из индекÑа)" #: wt-status.c:184 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" msgstr " (иÑпользуйте «git add <файл>…», чтобы пометить разрешение конфликта)" #: wt-status.c:186 wt-status.c:190 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" msgstr " (иÑпользуйте «git add/rm <файл>…», чтобы пометить выбранное разрешение конфликта)" #: wt-status.c:188 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" msgstr " (иÑпользуйте «git rm <файл>…», чтобы пометить разрешение конфликта)" #: wt-status.c:199 wt-status.c:945 msgid "Changes to be committed:" msgstr "ИзменениÑ, которые будут включены в коммит:" #: wt-status.c:217 wt-status.c:954 msgid "Changes not staged for commit:" msgstr "ИзменениÑ, которые не в индекÑе Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°:" #: wt-status.c:221 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" msgstr " (иÑпользуйте «git add <файл>…», чтобы добавить файл в индекÑ)" #: wt-status.c:223 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" msgstr " (иÑпользуйте «git add/rm <файл>…», чтобы добавить или удалить файл из индекÑа)" #: wt-status.c:224 msgid "" " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working " "directory)" msgstr " (иÑпользуйте «git checkout -- <файл>…», чтобы отменить изменениÑ\n в рабочем каталоге)" #: wt-status.c:226 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" msgstr " (Ñделайте коммит или отмените Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² неотÑлеживаемом или измененном Ñодержимом в подмодулÑÑ…)" #: wt-status.c:238 #, c-format msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" msgstr " (иÑпользуйте «git %s <файл>…», чтобы добавить в то, что будет включено в коммит)" #: wt-status.c:253 msgid "both deleted:" msgstr "оба удалены:" #: wt-status.c:255 msgid "added by us:" msgstr "добавлено нами:" #: wt-status.c:257 msgid "deleted by them:" msgstr "удалено ими:" #: wt-status.c:259 msgid "added by them:" msgstr "добавлено ими:" #: wt-status.c:261 msgid "deleted by us:" msgstr "удалено нами:" #: wt-status.c:263 msgid "both added:" msgstr "оба добавлены:" #: wt-status.c:265 msgid "both modified:" msgstr "оба измены:" #: wt-status.c:275 msgid "new file:" msgstr "новый файл:" #: wt-status.c:277 msgid "copied:" msgstr "Ñкопировано:" #: wt-status.c:279 msgid "deleted:" msgstr "удалено:" #: wt-status.c:281 msgid "modified:" msgstr "изменено:" #: wt-status.c:283 msgid "renamed:" msgstr "переименовано:" #: wt-status.c:285 msgid "typechange:" msgstr "изменен тип:" #: wt-status.c:287 msgid "unknown:" msgstr "неизвеÑтно:" #: wt-status.c:289 msgid "unmerged:" msgstr "не Ñлитые:" #: wt-status.c:371 msgid "new commits, " msgstr "новые коммиты, " #: wt-status.c:373 msgid "modified content, " msgstr "изменено Ñодержимое, " #: wt-status.c:375 msgid "untracked content, " msgstr "неотÑлеживаемое Ñодержимое, " #: wt-status.c:818 msgid "Submodules changed but not updated:" msgstr "Измененные, но не обновленные подмодули:" #: wt-status.c:820 msgid "Submodule changes to be committed:" msgstr "Ð˜Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² подмодулÑÑ…, которые будут закоммичены:" #: wt-status.c:901 msgid "" "Do not touch the line above.\n" "Everything below will be removed." msgstr "Ðе трогайте Ñтроку выше Ñтой.\nÐ’ÑÑ‘, что ниже — будет удалено." #: wt-status.c:1013 msgid "You have unmerged paths." msgstr "У Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ не Ñлитые пути." #: wt-status.c:1016 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" msgstr " (разрешите конфликты, затем запуÑтите «git commit»)" #: wt-status.c:1018 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)" msgstr " (иÑпользуйте «git merge --abort», чтобы оÑтановить операцию ÑлиÑниÑ)" #: wt-status.c:1023 msgid "All conflicts fixed but you are still merging." msgstr "Ð’Ñе конфликты иÑправлены, но вы вÑе еще в процеÑÑе ÑлиÑниÑ." #: wt-status.c:1026 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" msgstr " (иÑпользуйте «git commit», чтобы завершить ÑлиÑние)" #: wt-status.c:1036 msgid "You are in the middle of an am session." msgstr "Ð’Ñ‹ в процеÑÑе ÑеÑÑии am." #: wt-status.c:1039 msgid "The current patch is empty." msgstr "Текущий патч пуÑтой." #: wt-status.c:1043 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" msgstr " (разрешите конфликты, затем запуÑтите «git am --continue»)" #: wt-status.c:1045 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" msgstr " (иÑпользуйте «git am --skip», чтобы пропуÑтить Ñтот патч)" #: wt-status.c:1047 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" msgstr " (иÑпользуйте «git am --abort», чтобы воÑÑтановить оригинальную ветку)" #: wt-status.c:1172 msgid "No commands done." msgstr "Команды не выполнены." #: wt-status.c:1175 #, c-format msgid "Last command done (%d command done):" msgid_plural "Last commands done (%d commands done):" msgstr[0] "ПоÑледнÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° выполнена (%d команда выполнена):" msgstr[1] "ПоÑледнÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° выполнена (%d команды выполнено):" msgstr[2] "ПоÑледнÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° выполнена (%d команд выполнено):" msgstr[3] "ПоÑледнÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° выполнена (%d команд выполнено):" #: wt-status.c:1186 #, c-format msgid " (see more in file %s)" msgstr " (Ñмотрите дополнительно в файле %s)" #: wt-status.c:1191 msgid "No commands remaining." msgstr "Команд больше не оÑталоÑÑŒ." #: wt-status.c:1194 #, c-format msgid "Next command to do (%d remaining command):" msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):" msgstr[0] "Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (%d команда оÑталаÑÑŒ):" msgstr[1] "Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (%d команды оÑталоÑÑŒ):" msgstr[2] "Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (%d команд оÑталоÑÑŒ):" msgstr[3] "Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (%d команд оÑталоÑÑŒ):" #: wt-status.c:1202 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" msgstr " (иÑпользуйте «git rebase --edit-todo», чтобы проÑмотреть и изменить)" #: wt-status.c:1215 #, c-format msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "Ð’Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰Ð°ÐµÑ‚Ðµ ветку «%s» над «%s»." #: wt-status.c:1220 msgid "You are currently rebasing." msgstr "Ð’Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰Ð°ÐµÑ‚Ðµ ветку." #: wt-status.c:1234 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" msgstr " (разрешите конфликты, затем запуÑтите «git rebase --continue»)" #: wt-status.c:1236 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" msgstr " (иÑпользуйте «git rebase --skip», чтобы пропуÑтить Ñтот патч)" #: wt-status.c:1238 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" msgstr " (иÑпользуйте «git rebase --abort», чтобы перейти на оригинальную ветку)" #: wt-status.c:1244 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" msgstr " (вÑе конфликты разрешены: запуÑтите «git rebase --continue»)" #: wt-status.c:1248 #, c-format msgid "" "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "Ð’Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñете коммит при перемещении ветки «%s» над «%s»." #: wt-status.c:1253 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." msgstr "Ð’Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñете коммит при перемещении ветки." #: wt-status.c:1256 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" msgstr "(Как только ваш рабочий каталог будет чиÑтый, запуÑтите «git rebase --continue»)" #: wt-status.c:1260 #, c-format msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "Ð’Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€ÑƒÐµÑ‚Ðµ коммит при перемещении ветки «%s» над «%s»." #: wt-status.c:1265 msgid "You are currently editing a commit during a rebase." msgstr "Ð’Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€ÑƒÐµÑ‚Ðµ коммит при перемещении ветки." #: wt-status.c:1268 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" msgstr " (иÑпользуйте «git commit --amend», чтобы иÑправить текущий коммит)" #: wt-status.c:1270 msgid " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" msgstr " (иÑпользуйте «git rebase --continue», когда будете довольны изменениÑми)" #: wt-status.c:1280 #, c-format msgid "You are currently cherry-picking commit %s." msgstr "Ð’Ñ‹ копируете коммит %s." #: wt-status.c:1285 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" msgstr " (разрешите конфликты, затем запуÑтите «git cherry-pick --continue»)" #: wt-status.c:1288 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" msgstr " (вÑе конфликты разрешены: запуÑтите «git cherry-pick --continue»)" #: wt-status.c:1290 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" msgstr " (иÑпользуйте «git cherry-pick --abort», чтобы отменить ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°)" #: wt-status.c:1299 #, c-format msgid "You are currently reverting commit %s." msgstr "Ð’Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÐµÑ‚Ðµ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð° %s." #: wt-status.c:1304 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" msgstr " (разрешите конфликты, затем запуÑтите «git revert --continue»)" #: wt-status.c:1307 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" msgstr " (вÑе конфликты разрешены: запуÑтите «git revert --continue»)" #: wt-status.c:1309 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" msgstr " (иÑпользуйте «git revert --abort», чтобы отменить операцию Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ коммита)" #: wt-status.c:1320 #, c-format msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." msgstr "Ð’Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² процеÑÑе двоичного поиÑка, начатого Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸ «%s»." #: wt-status.c:1324 msgid "You are currently bisecting." msgstr "Ð’Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² процеÑÑе двоичного поиÑка." #: wt-status.c:1327 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" msgstr " (иÑпользуйте «git bisect reset», чтобы вернутьÑÑ Ð½Ð° иÑходную ветку)" #: wt-status.c:1524 msgid "On branch " msgstr "Ðа ветке " #: wt-status.c:1530 msgid "interactive rebase in progress; onto " msgstr "интерактивное перемещение в процеÑÑе; над " #: wt-status.c:1532 msgid "rebase in progress; onto " msgstr "перемещение в процеÑÑе; над " #: wt-status.c:1537 msgid "HEAD detached at " msgstr "HEAD отделён на " #: wt-status.c:1539 msgid "HEAD detached from " msgstr "HEAD отделён Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ " #: wt-status.c:1542 msgid "Not currently on any branch." msgstr "Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¸ на одной из веток" #: wt-status.c:1560 msgid "Initial commit" msgstr "Ðачальный коммит" #: wt-status.c:1574 msgid "Untracked files" msgstr "ÐеотÑлеживаемые файлы" #: wt-status.c:1576 msgid "Ignored files" msgstr "Игнорируемые файлы" #: wt-status.c:1580 #, c-format msgid "" "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n" "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n" "new files yourself (see 'git help status')." msgstr "%.2f Ñекунды занÑл вывод ÑпиÑка неотÑлеживаемых файлов. «status -uno» возможно может уÑкорить Ñто, но будьте внимательны, и не забудьте добавить новые файлы вручную (Ñмотрите «git help status» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ñтей)." #: wt-status.c:1586 #, c-format msgid "Untracked files not listed%s" msgstr "ÐеотÑлеживаемые файлы не показаны%s" #: wt-status.c:1588 msgid " (use -u option to show untracked files)" msgstr "(иÑпользуйте опцию «-u», чтобы показать неотÑлеживаемые файлы)" #: wt-status.c:1594 msgid "No changes" msgstr "Ðет изменений" #: wt-status.c:1599 #, c-format msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" msgstr "нет изменений добавленных Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°\n(иÑпользуйте «git add» и/или «git commit -a»)\n" #: wt-status.c:1602 #, c-format msgid "no changes added to commit\n" msgstr "нет изменений добавленных Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°\n" #: wt-status.c:1605 #, c-format msgid "" "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " "track)\n" msgstr "ничего не добавлено в коммит, но еÑÑ‚ÑŒ неотÑлеживаемые файлы (иÑпользуйте «git add», чтобы отÑлеживать их)\n" #: wt-status.c:1608 #, c-format msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" msgstr "ничего не добавлено в коммит, но еÑÑ‚ÑŒ неотÑлеживаемые файлы\n" #: wt-status.c:1611 #, c-format msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" msgstr "нечего коммитить (Ñоздайте/Ñкопируйте файлы, затем запуÑтите «git add», чтобы отÑлеживать их)\n" #: wt-status.c:1614 wt-status.c:1619 #, c-format msgid "nothing to commit\n" msgstr "нечего коммитить\n" #: wt-status.c:1617 #, c-format msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" msgstr "нечего коммитить (иÑпользуйте опцию «-u», чтобы показать неотÑлеживаемые файлы)\n" #: wt-status.c:1621 #, c-format msgid "nothing to commit, working tree clean\n" msgstr "нечего коммитить, нет изменений в рабочем каталоге\n" #: wt-status.c:1728 msgid "Initial commit on " msgstr "Ðачальный коммит на " #: wt-status.c:1732 msgid "HEAD (no branch)" msgstr "HEAD (нет ветки)" #: wt-status.c:1761 msgid "gone" msgstr "иÑчез" #: wt-status.c:1763 wt-status.c:1771 msgid "behind " msgstr "позади" #: wt-status.c:1766 wt-status.c:1769 msgid "ahead " msgstr "впереди " #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase" #: wt-status.c:2270 #, c-format msgid "cannot %s: You have unstaged changes." msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить %s: У Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ непроиндекÑированные изменениÑ." #: wt-status.c:2276 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes." msgstr "к тому же, в вашем индекÑе еÑÑ‚ÑŒ незакоммиченные изменениÑ." #: wt-status.c:2278 #, c-format msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes." msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить %s: Ð’ вашем индекÑе еÑÑ‚ÑŒ незакоммиченные изменениÑ." #: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:414 #, c-format msgid "failed to unlink '%s'" msgstr "Ñбой отÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«%s»" #: builtin/add.c:22 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." msgstr "git add [<опции>] [--] <ÑпецификациÑ-пути>…" #: builtin/add.c:80 #, c-format msgid "unexpected diff status %c" msgstr "неожиданный ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ð¹ %c" #: builtin/add.c:85 builtin/commit.c:291 msgid "updating files failed" msgstr "Ñбой при обновлении файлов" #: builtin/add.c:95 #, c-format msgid "remove '%s'\n" msgstr "удалить «%s»\n" #: builtin/add.c:149 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" msgstr "ÐепроиндекÑированные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñле Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑа:" #: builtin/add.c:209 builtin/rev-parse.c:840 msgid "Could not read the index" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ прочитать индекÑ" #: builtin/add.c:220 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть «%s» Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи." #: builtin/add.c:224 msgid "Could not write patch" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ запиÑать патч" #: builtin/add.c:227 msgid "editing patch failed" msgstr "Ñбой при редактировании патча" #: builtin/add.c:230 #, c-format msgid "Could not stat '%s'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить stat Ð´Ð»Ñ Â«%s»" #: builtin/add.c:232 msgid "Empty patch. Aborted." msgstr "ПуÑтой патч. ÐžÐ¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ð²Ð°Ð½Ð°." #: builtin/add.c:237 #, c-format msgid "Could not apply '%s'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ применить «%s»" #: builtin/add.c:247 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" msgstr "Следующие пути игнорируютÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из ваших файлов .gitignore:\n" #: builtin/add.c:266 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:115 builtin/mv.c:111 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:198 builtin/push.c:521 #: builtin/remote.c:1326 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162 msgid "dry run" msgstr "пробный запуÑк" #: builtin/add.c:269 msgid "interactive picking" msgstr "интерактивный выбор" #: builtin/add.c:270 builtin/checkout.c:1156 builtin/reset.c:286 msgid "select hunks interactively" msgstr "интерактивный выбор блоков" #: builtin/add.c:271 msgid "edit current diff and apply" msgstr "отредактировать текущий файл различий и применить его" #: builtin/add.c:272 msgid "allow adding otherwise ignored files" msgstr "разрешить добавление игнорируемых иначе файлов" #: builtin/add.c:273 msgid "update tracked files" msgstr "обновить отÑлеживаемые файлы" #: builtin/add.c:274 msgid "record only the fact that the path will be added later" msgstr "запиÑать только факт, что путь будет добавлен позже" #: builtin/add.c:275 msgid "add changes from all tracked and untracked files" msgstr "добавить Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· вÑех отÑлеживаемых и неотÑлеживаемых файлов" #: builtin/add.c:278 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" msgstr "игнорировать пути удаленные из рабочего каталога (тоже, что и --no-all)" #: builtin/add.c:280 msgid "don't add, only refresh the index" msgstr "не добавлÑÑ‚ÑŒ, только обновить индекÑ" #: builtin/add.c:281 msgid "just skip files which cannot be added because of errors" msgstr "пропуÑкать файлы, которые не могут быть добавлены из-за ошибок" #: builtin/add.c:282 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" msgstr "удоÑтоверитьÑÑ, что даже недоÑтающие файлы будут проигнорированы при пробном запуÑке" #: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:947 msgid "(+/-)x" msgstr "(+/-)x" #: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:948 msgid "override the executable bit of the listed files" msgstr "переопределить бит Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° указанных файлах" #: builtin/add.c:305 #, c-format msgid "Use -f if you really want to add them.\n" msgstr "ИÑпользуйте -f, еÑли вы дейÑтвительно хотите добавить их.\n" #: builtin/add.c:312 msgid "adding files failed" msgstr "ошибка при добавлении файлов" #: builtin/add.c:348 msgid "-A and -u are mutually incompatible" msgstr "-A и -u Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно" #: builtin/add.c:355 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" msgstr "ÐžÐ¿Ñ†Ð¸Ñ --ignore-missing может иÑпользоватьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ вмеÑте Ñ --dry-run" #: builtin/add.c:359 #, c-format msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" msgstr "параметр --chmod «%s» должен быть -x или +x" #: builtin/add.c:374 #, c-format msgid "Nothing specified, nothing added.\n" msgstr "Ðичего не указано, ничего не добавлено.\n" #: builtin/add.c:375 #, c-format msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" msgstr "Возможно, вы имели в виду «git add .»?\n" #: builtin/add.c:380 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:279 #: builtin/checkout.c:472 builtin/clean.c:914 builtin/commit.c:350 #: builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298 #: builtin/submodule--helper.c:244 msgid "index file corrupt" msgstr "файл индекÑа поврежден" #: builtin/am.c:414 msgid "could not parse author script" msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать Ñценарий авторÑтва" #: builtin/am.c:491 #, c-format msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" msgstr "«%s» был удален перехватчиком applypatch-msg" #: builtin/am.c:532 #, c-format msgid "Malformed input line: '%s'." msgstr "ÐÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтрока ввода: «%s»." #: builtin/am.c:569 #, c-format msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñкопировать заметку из «%s» в «%s»" #: builtin/am.c:595 msgid "fseek failed" msgstr "Ñбой при выполнении fseek" #: builtin/am.c:775 #, c-format msgid "could not parse patch '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать патч «%s»" #: builtin/am.c:840 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" msgstr "Только ÑÐµÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ‚Ñ‡ÐµÐ¹ StGIT может быть применена за раз" #: builtin/am.c:887 msgid "invalid timestamp" msgstr "недопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° даты/времени" #: builtin/am.c:890 builtin/am.c:898 msgid "invalid Date line" msgstr "недопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñтрока даты" #: builtin/am.c:895 msgid "invalid timezone offset" msgstr "недопуÑтимое Ñмещение чаÑового поÑÑа" #: builtin/am.c:984 msgid "Patch format detection failed." msgstr "Сбой Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð° патча." #: builtin/am.c:989 builtin/clone.c:379 #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать каталог «%s»" #: builtin/am.c:993 msgid "Failed to split patches." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ разделить патчи на чаÑти." #: builtin/am.c:1125 builtin/commit.c:376 msgid "unable to write index file" msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать индекÑ" #: builtin/am.c:1176 #, c-format msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." msgstr "Когда вы уÑтраните Ñту проблему, запуÑтите «%s --continue»." #: builtin/am.c:1177 #, c-format msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." msgstr "ЕÑли вы хотите пропуÑтить Ñтот патч, то запуÑтите «%s --skip»." #: builtin/am.c:1178 #, c-format msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." msgstr "Чтобы вернутьÑÑ Ð½Ð° предыдущую ветку и оÑтановить применение изменений, запуÑтите «%s --abort»." #: builtin/am.c:1316 msgid "Patch is empty. Was it split wrong?" msgstr "Патч пуÑÑ‚. Возможно, он был неправильно разделён?" #: builtin/am.c:1390 builtin/log.c:1550 #, c-format msgid "invalid ident line: %s" msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтрока идентификации: %s" #: builtin/am.c:1417 #, c-format msgid "unable to parse commit %s" msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать коммит %s" #: builtin/am.c:1610 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." msgstr "Ð’ репозитории отÑутÑтвуют двоичные объекты, необходимые Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ‚Ð° к трехходовому ÑлиÑнию." #: builtin/am.c:1612 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." msgstr "ИÑпользую Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐºÐ¾Ð½Ñтрукции базового дерева…" #: builtin/am.c:1631 msgid "" "Did you hand edit your patch?\n" "It does not apply to blobs recorded in its index." msgstr "Ð’Ñ‹ вручную изменÑли патч?\nОн не накладываетÑÑ Ð±ÐµÐ· ошибок на двоичные объекты, запиÑанные в его заголовке." #: builtin/am.c:1637 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." msgstr "Откат к применению изменений к базовому коммиту Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ трехходового ÑлиÑниÑ…" #: builtin/am.c:1662 msgid "Failed to merge in the changes." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñлить изменениÑ." #: builtin/am.c:1686 builtin/merge.c:628 msgid "git write-tree failed to write a tree" msgstr "git write-tree не удалоÑÑŒ запиÑать дерево" #: builtin/am.c:1693 msgid "applying to an empty history" msgstr "применение к пуÑтой иÑтории" #: builtin/am.c:1706 builtin/commit.c:1769 builtin/merge.c:798 #: builtin/merge.c:823 msgid "failed to write commit object" msgstr "Ñбой запиÑи объекта коммита" #: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1743 #, c-format msgid "cannot resume: %s does not exist." msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ: %s не ÑущеÑтвует " #: builtin/am.c:1759 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal." msgstr "не удалоÑÑŒ иÑпользовать интерактивное поведение, без stdin подключенного к терминалу." #: builtin/am.c:1764 msgid "Commit Body is:" msgstr "Тело коммита:" #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] #. in your translation. The program will only accept English #. input at this point. #: builtin/am.c:1774 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " msgstr "Применить? [y] - да/[n] - нет/[e] - редактировать/[v] - проÑмотреть патч/[a] - применить вÑÑ‘: " #: builtin/am.c:1824 #, c-format msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" msgstr "Ð˜Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð½Ðµ пуÑтой: Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÑÑ‚ÑŒ патчи (в индекÑе: %s)" #: builtin/am.c:1861 builtin/am.c:1933 #, c-format msgid "Applying: %.*s" msgstr "Применение: %.*s" #: builtin/am.c:1877 msgid "No changes -- Patch already applied." msgstr "Ðет изменений — Патч уже применен." #: builtin/am.c:1885 #, c-format msgid "Patch failed at %s %.*s" msgstr "Ошибка Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ на %s %.*s" #: builtin/am.c:1891 #, c-format msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s" msgstr "Копию изменений, которые не удалоÑÑŒ применить, вы можете найти в: %s" #: builtin/am.c:1936 msgid "" "No changes - did you forget to use 'git add'?\n" "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." msgstr "Ðет изменений — возможно, вы забыли вызвать «git add»?\nЕÑли ничего не оÑталоÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑации, то, Ñкорее вÑего, что-то другое уже Ñделало те же изменениÑ; возможно, вам Ñледует пропуÑтить Ñтот патч." #: builtin/am.c:1943 msgid "" "You still have unmerged paths in your index.\n" "Did you forget to use 'git add'?" msgstr "У Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе еще имеютÑÑ Ð½Ðµ Ñлитые пути в индекÑе.\nВозможно, вы забыли вызвать «git add»?" #: builtin/am.c:2051 builtin/am.c:2055 builtin/am.c:2067 builtin/reset.c:308 #: builtin/reset.c:316 #, c-format msgid "Could not parse object '%s'." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ разобрать объект «%s»." #: builtin/am.c:2103 msgid "failed to clean index" msgstr "не удалоÑÑŒ очиÑтить индекÑ" #: builtin/am.c:2137 msgid "" "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" "Not rewinding to ORIG_HEAD" msgstr "Похоже, что вы перемеÑтили HEAD Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° поÑледней ошибки Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«am».\nПеремотка на ORIG_HEAD не выполнÑетÑÑ" #: builtin/am.c:2200 #, c-format msgid "Invalid value for --patch-format: %s" msgstr "Ðеправильное значение Ð´Ð»Ñ --patch-format: %s" #: builtin/am.c:2233 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" msgstr "git am [<опции>] [(<mbox> | <Maildir>)…]" #: builtin/am.c:2234 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" msgstr "git am [<опции>] (--continue | --skip | --abort)" #: builtin/am.c:2240 msgid "run interactively" msgstr "запуÑтить в интерактивном режиме" #: builtin/am.c:2242 msgid "historical option -- no-op" msgstr "иÑторичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ â€” ничего не делает" #: builtin/am.c:2244 msgid "allow fall back on 3way merging if needed" msgstr "разрешить откатитьÑÑ Ðº трехходовому ÑлиÑнию, еÑли нужно" #: builtin/am.c:2245 builtin/init-db.c:483 builtin/prune-packed.c:57 #: builtin/repack.c:172 msgid "be quiet" msgstr "тихий режим" #: builtin/am.c:2247 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message" msgstr "добавить Ñтроку Signed-off-by к Ñообщению коммита" #: builtin/am.c:2250 msgid "recode into utf8 (default)" msgstr "перекодировать в utf8 (по умолчанию)" #: builtin/am.c:2252 msgid "pass -k flag to git-mailinfo" msgstr "передать флаг -k в git-mailinfo" #: builtin/am.c:2254 msgid "pass -b flag to git-mailinfo" msgstr "передать флаг -b в git-mailinfo" #: builtin/am.c:2256 msgid "pass -m flag to git-mailinfo" msgstr "передать флаг -m в git-mailinfo" #: builtin/am.c:2258 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" msgstr "передать флаг --keep-cr в git-mailsplit Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð° mbox" #: builtin/am.c:2261 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr" msgstr "не передавать --keep-cr флаг в git-mailsplit вне завиÑимоÑти от am.keepcr" #: builtin/am.c:2264 msgid "strip everything before a scissors line" msgstr "обрезать вÑе до Ñтроки обрезки" #: builtin/am.c:2266 builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275 #: builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281 builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287 #: builtin/am.c:2293 msgid "pass it through git-apply" msgstr "передать его в git-apply" #: builtin/am.c:2283 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665 #: builtin/grep.c:707 builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:135 #: builtin/pull.c:194 builtin/repack.c:181 builtin/repack.c:185 #: builtin/show-branch.c:644 builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 #: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245 msgid "n" msgstr "n" #: builtin/am.c:2289 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438 #: builtin/tag.c:372 msgid "format" msgstr "формат" #: builtin/am.c:2290 msgid "format the patch(es) are in" msgstr "формат, в котором находÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð°Ñ‚Ñ‡Ð¸" #: builtin/am.c:2296 msgid "override error message when patch failure occurs" msgstr "переопределить Ñообщение об ошибке, еÑли не удалоÑÑŒ наложить изменениÑ" #: builtin/am.c:2298 msgid "continue applying patches after resolving a conflict" msgstr "продолжить применение изменений поÑле Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð»Ð¸ÐºÑ‚Ð°" #: builtin/am.c:2301 msgid "synonyms for --continue" msgstr "Ñиноним Ð´Ð»Ñ --continue" #: builtin/am.c:2304 msgid "skip the current patch" msgstr "пропуÑтить текущий патч" #: builtin/am.c:2307 msgid "restore the original branch and abort the patching operation." msgstr "воÑÑтановить оригинальную ветку и отменить операцию Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹." #: builtin/am.c:2311 msgid "lie about committer date" msgstr "Ñоврать о дате коммитера" #: builtin/am.c:2313 msgid "use current timestamp for author date" msgstr "иÑпользовать текущее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ñтва" #: builtin/am.c:2315 builtin/commit.c:1605 builtin/merge.c:229 #: builtin/pull.c:165 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355 msgid "key-id" msgstr "key-id" #: builtin/am.c:2316 msgid "GPG-sign commits" msgstr "подпиÑать коммиты Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ GPG" #: builtin/am.c:2319 msgid "(internal use for git-rebase)" msgstr "(внутреннее иÑпользование Ð´Ð»Ñ git-rebase)" #: builtin/am.c:2334 msgid "" "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" "it will be removed. Please do not use it anymore." msgstr "ÐžÐ¿Ñ†Ð¸Ñ -b/--binary уже долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не делает и будет удалена Ñ Ñледующих верÑиÑÑ… Git. ПожалуйÑта, не иÑпользуйте ее." #: builtin/am.c:2341 msgid "failed to read the index" msgstr "Ñбой Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑа" #: builtin/am.c:2356 #, c-format msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." msgstr "предыдущий каталог Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ %s еще ÑущеÑтвует, но передан mbox." #: builtin/am.c:2380 #, c-format msgid "" "Stray %s directory found.\n" "Use \"git am --abort\" to remove it." msgstr "Ðайден забытый каталог %s.\nИÑпользуйте «git am --abort», чтобы удалить его." #: builtin/am.c:2386 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." msgstr "ÐžÐ¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð»Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ð² не в процеÑÑе выполнениÑ, не продолжаем." #: builtin/apply.c:8 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]" msgstr "git apply [<опции>] [<патч>…]" #: builtin/archive.c:17 #, c-format msgid "could not create archive file '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать файл архива «%s»" #: builtin/archive.c:20 msgid "could not redirect output" msgstr "не удалоÑÑŒ перенаправить вывод" #: builtin/archive.c:37 msgid "git archive: Remote with no URL" msgstr "git archive: внешний репозиторий без URL" #: builtin/archive.c:58 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF" msgstr "git archive: ожидалÑÑ ACK/NAK, а получен EOF" #: builtin/archive.c:61 #, c-format msgid "git archive: NACK %s" msgstr "git archive: NACK %s" #: builtin/archive.c:63 #, c-format msgid "remote error: %s" msgstr "ошибка внешнего репозиториÑ: %s" #: builtin/archive.c:64 msgid "git archive: protocol error" msgstr "git archive: ошибка протокола" #: builtin/archive.c:68 msgid "git archive: expected a flush" msgstr "git archive: ожидалÑÑ ÑÐ±Ñ€Ð¾Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€Ð°" #: builtin/bisect--helper.c:7 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" #: builtin/bisect--helper.c:17 msgid "perform 'git bisect next'" msgstr "выполнить «git bisect next»" #: builtin/bisect--helper.c:19 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit" msgstr "обновить BISECT_HEAD вмеÑто перехода на текущий коммит" #: builtin/blame.c:33 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" msgstr "git blame [<опции>] [<опции-редакции>] [<редакциÑ>] [--] <файл>" #: builtin/blame.c:38 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" msgstr "<опции-rev-list> документированы в git-rev-list(1)" #: builtin/blame.c:1781 msgid "Blaming lines" msgstr "ПроÑмотр авторов Ñтрок" #: builtin/blame.c:2577 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally" msgstr "Показать запиÑи авторÑтва поÑтепенно, в процеÑÑе нахождениÑ" #: builtin/blame.c:2578 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)" msgstr "Ðе показывать SHA-1 Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¾Ð², не входÑщих в границы запроÑа (По умолчанию: отключено)" #: builtin/blame.c:2579 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)" msgstr "Ðе воÑпринимать корневые коммиты как граничные (По умолчанию: отключено)" #: builtin/blame.c:2580 msgid "Show work cost statistics" msgstr "Показать ÑтатиÑтику раÑходов на выполнение запроÑа" #: builtin/blame.c:2581 msgid "Force progress reporting" msgstr "Принудительно выводить прогреÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ" #: builtin/blame.c:2582 msgid "Show output score for blame entries" msgstr "Показать оценку Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñей авторÑтва" #: builtin/blame.c:2583 msgid "Show original filename (Default: auto)" msgstr "Показать оригинальное Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° (По умолчанию: автоматичеÑки)" #: builtin/blame.c:2584 msgid "Show original linenumber (Default: off)" msgstr "Показать оригинальные номера Ñтрок (По умолчанию: отключено)" #: builtin/blame.c:2585 msgid "Show in a format designed for machine consumption" msgstr "Показать в формате Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ разбора" #: builtin/blame.c:2586 msgid "Show porcelain format with per-line commit information" msgstr "Показать в машиночитаемом формате, Ñ Ð¿Ð¾Ñтрочной информацией о коммите" #: builtin/blame.c:2587 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)" msgstr "ИÑпользовать такой же формат вывода, как и git-annotate (По умолчанию: отключено)" #: builtin/blame.c:2588 msgid "Show raw timestamp (Default: off)" msgstr "Показать необработанные временные метки (По умолчанию: отключено)" #: builtin/blame.c:2589 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)" msgstr "Показать длинный SHA1 идентификатор коммита (По умолчанию: отключено)" #: builtin/blame.c:2590 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)" msgstr "Ðе показывать Ð¸Ð¼Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° и временные метки (По умолчанию: отключено)" #: builtin/blame.c:2591 msgid "Show author email instead of name (Default: off)" msgstr "Показать почту автора вмеÑто имени (По умолчанию: отключено)" #: builtin/blame.c:2592 msgid "Ignore whitespace differences" msgstr "Игнорировать Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð² пробелах" #: builtin/blame.c:2599 msgid "Use an experimental indent-based heuristic to improve diffs" msgstr "ИÑпользовать ÑкÑперементальную ÑвриÑтику, оÑнованную на отÑтупах, чтобы улучшить файлы различий" #: builtin/blame.c:2600 msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs" msgstr "ИÑпользовать ÑкÑперементальную ÑвриÑтику, оÑнованную на пуÑÑ‚Ñ‹Ñ… Ñтроках, чтобы улучшить файлы различий" #: builtin/blame.c:2602 msgid "Spend extra cycles to find better match" msgstr "Потратить больше времени, Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ¸Ñ… Ñовпадений" #: builtin/blame.c:2603 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" msgstr "ИÑпользовать редакции из <файла> вмеÑто вызова git-rev-list" #: builtin/blame.c:2604 msgid "Use <file>'s contents as the final image" msgstr "ИÑпользовать Ñодержимое <файла> как финальный Ñнимок" #: builtin/blame.c:2605 builtin/blame.c:2606 msgid "score" msgstr "мин-длина" #: builtin/blame.c:2605 msgid "Find line copies within and across files" msgstr "Ðайти копирование Ñтрок в пределах и между файлами" #: builtin/blame.c:2606 msgid "Find line movements within and across files" msgstr "Ðайти Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтрок в пределах и между файлами" #: builtin/blame.c:2607 msgid "n,m" msgstr "начало,конец" #: builtin/blame.c:2607 msgid "Process only line range n,m, counting from 1" msgstr "Обработать только Ñтроки в диапазоне начало,конец, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ 1" #: builtin/blame.c:2654 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats" msgstr "--progress Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно Ñ --incremental или машиночитаемым (porcelain) форматом" #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum #. display width for a relative timestamp in "git blame" #. output. For C locale, "4 years, 11 months ago", which #. takes 22 places, is the longest among various forms of #. relative timestamps, but your language may need more or #. fewer display columns. #: builtin/blame.c:2700 msgid "4 years, 11 months ago" msgstr "4 года и 11 меÑÑцев назад" #: builtin/blame.c:2780 msgid "--contents and --reverse do not blend well." msgstr "--contents и --reverse не очень ÑочетаютÑÑ." #: builtin/blame.c:2800 msgid "cannot use --contents with final commit object name" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать --contents Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ финального имени объекта" #: builtin/blame.c:2805 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" msgstr "при --reverse и --first-parent вмеÑте нужно указывать конкретный поÑледний коммит" #: builtin/blame.c:2832 msgid "" "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" msgstr "при указании --reverse и --first-parent вмеÑте, требуетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ указать диапазон по цепочке первого родителÑ" #: builtin/blame.c:2843 #, c-format msgid "no such path %s in %s" msgstr "нет такого пути %s в %s" #: builtin/blame.c:2854 #, c-format msgid "cannot read blob %s for path %s" msgstr "невозможно прочитать объект %s Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ %s" #: builtin/blame.c:2873 #, c-format msgid "file %s has only %lu line" msgid_plural "file %s has only %lu lines" msgstr[0] "файл %s Ñодержит только %lu Ñтроку" msgstr[1] "файл %s Ñодержит только %lu Ñтроки" msgstr[2] "файл %s Ñодержит только %lu Ñтрок" msgstr[3] "файл %s Ñодержит только %lu Ñтроки" #: builtin/branch.c:26 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" #: builtin/branch.c:27 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]" msgstr "git branch [<опции>] [-l] [-f] <имÑ-ветки> [<точка-начала>]" #: builtin/branch.c:28 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." msgstr "git branch [<опции>] [-r] (-d | -D) <имÑ-ветки>…" #: builtin/branch.c:29 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" msgstr "git branch [<опции>] (-m | -M) [<ÑтараÑ-ветка>] <новаÑ-ветка>" #: builtin/branch.c:30 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--points-at]" #: builtin/branch.c:143 #, c-format msgid "" "deleting branch '%s' that has been merged to\n" " '%s', but not yet merged to HEAD." msgstr "удаление ветки «%s», ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñлита Ñ\n «%s», но не Ñлита Ñ HEAD." #: builtin/branch.c:147 #, c-format msgid "" "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" " '%s', even though it is merged to HEAD." msgstr "не удаление ветки «%s», ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ не Ñлита Ñ\n «%s», Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñлита Ñ HEAD." #: builtin/branch.c:161 #, c-format msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти объект коммита Ð´Ð»Ñ Â«%s»" #: builtin/branch.c:165 #, c-format msgid "" "The branch '%s' is not fully merged.\n" "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." msgstr "Ветка «%s» не Ñлита полноÑтью.\nЕÑли вы уверены, что хотите ее удалить, запуÑтите «git branch -D %s»." #: builtin/branch.c:178 msgid "Update of config-file failed" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ обновить файл конфигурации" #: builtin/branch.c:206 msgid "cannot use -a with -d" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно ключи -a и -d" #: builtin/branch.c:212 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти объект коммита Ð´Ð»Ñ HEAD" #: builtin/branch.c:226 #, c-format msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'" msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ ветку «%s» Ñ‚.к. она активна на «%s»" #: builtin/branch.c:241 #, c-format msgid "remote-tracking branch '%s' not found." msgstr "внешнÑÑ Ð¾Ñ‚ÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° «%s» не найдена." #: builtin/branch.c:242 #, c-format msgid "branch '%s' not found." msgstr "ветка «%s» не найдена." #: builtin/branch.c:257 #, c-format msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'" msgstr "Ошибка ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ¹ отÑлеживаемой ветки «%s»" #: builtin/branch.c:258 #, c-format msgid "Error deleting branch '%s'" msgstr "Ошибка ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸ «%s»" #: builtin/branch.c:265 #, c-format msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" msgstr "ВнешнÑÑ Ð¾Ñ‚ÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° %s удалена (была %s).\n" #: builtin/branch.c:266 #, c-format msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" msgstr "Ветка %s удалена (была %s).\n" #: builtin/branch.c:312 #, c-format msgid "[%s: gone]" msgstr "[%s: пропал]" #: builtin/branch.c:317 #, c-format msgid "[%s]" msgstr "[%s]" #: builtin/branch.c:322 #, c-format msgid "[%s: behind %d]" msgstr "[%s: позади %d]" #: builtin/branch.c:324 #, c-format msgid "[behind %d]" msgstr "[позади %d]" #: builtin/branch.c:328 #, c-format msgid "[%s: ahead %d]" msgstr "[%s: впереди %d]" #: builtin/branch.c:330 #, c-format msgid "[ahead %d]" msgstr "[впереди %d]" #: builtin/branch.c:333 #, c-format msgid "[%s: ahead %d, behind %d]" msgstr "[%s: впереди %d, позади %d]" #: builtin/branch.c:336 #, c-format msgid "[ahead %d, behind %d]" msgstr "[впереди %d, позади %d]" #: builtin/branch.c:349 msgid " **** invalid ref ****" msgstr " **** недейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑÑылка ****" #: builtin/branch.c:375 #, c-format msgid "(no branch, rebasing %s)" msgstr "(нет ветки, перемещение %s)" #: builtin/branch.c:378 #, c-format msgid "(no branch, bisect started on %s)" msgstr "(нет ветки, двоичный поиÑк начат на %s)" #. TRANSLATORS: make sure this matches #. "HEAD detached at " in wt-status.c #: builtin/branch.c:384 #, c-format msgid "(HEAD detached at %s)" msgstr "(HEAD отделён на %s)" #. TRANSLATORS: make sure this matches #. "HEAD detached from " in wt-status.c #: builtin/branch.c:389 #, c-format msgid "(HEAD detached from %s)" msgstr "(HEAD отделён Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ %s)" #: builtin/branch.c:393 msgid "(no branch)" msgstr "(нет ветки)" #: builtin/branch.c:544 #, c-format msgid "Branch %s is being rebased at %s" msgstr "ПроизводитÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ðµ ветки %s на %s" #: builtin/branch.c:548 #, c-format msgid "Branch %s is being bisected at %s" msgstr "ПроизводитÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ поиÑк в ветке %s на %s" #: builtin/branch.c:563 msgid "cannot rename the current branch while not on any." msgstr "невозможно переименовать текущую ветку, еÑли вы не находитеÑÑŒ ни на одной из них." #: builtin/branch.c:573 #, c-format msgid "Invalid branch name: '%s'" msgstr "ÐедейÑтвительное Ð¸Ð¼Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸: «%s»" #: builtin/branch.c:590 msgid "Branch rename failed" msgstr "Сбой Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸" #: builtin/branch.c:594 #, c-format msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" msgstr "Переименована неправильно Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° «%s»" #: builtin/branch.c:597 #, c-format msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" msgstr "Ветка переименована в %s, но HEAD не обновлен!" #: builtin/branch.c:604 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" msgstr "Ветка переименована, но произошел Ñбой Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° конфигурации" #: builtin/branch.c:620 #, c-format msgid "" "Please edit the description for the branch\n" " %s\n" "Lines starting with '%c' will be stripped.\n" msgstr "Измените опиÑание Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸:\n %s\nСтроки, начинающиеÑÑ Ñ Â«%c» будут вырезаны.\n" #: builtin/branch.c:651 msgid "Generic options" msgstr "Общие параметры" #: builtin/branch.c:653 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" msgstr "показывать Ñ…Ñш-Ñумму и тему, укажите дважды Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÑтоÑщей ветки" #: builtin/branch.c:654 msgid "suppress informational messages" msgstr "не выводить информационные ÑообщениÑ" #: builtin/branch.c:655 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))" msgstr "уÑтановить режим отÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÑтоÑщей ветки (Ñм. git-pull(1))" #: builtin/branch.c:657 msgid "change upstream info" msgstr "изменить информацию о вышеÑтоÑщей ветке" #: builtin/branch.c:659 msgid "upstream" msgstr "вышеÑтоÑщаÑ" #: builtin/branch.c:659 msgid "change the upstream info" msgstr "изменить информацию о вышеÑтоÑщей ветке" #: builtin/branch.c:660 msgid "Unset the upstream info" msgstr "Убрать информацию о вышеÑтоÑщей ветке" #: builtin/branch.c:661 msgid "use colored output" msgstr "иÑпользовать цветной вывод" #: builtin/branch.c:662 msgid "act on remote-tracking branches" msgstr "выполнить дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° отÑлеживаемых внешних ветках" #: builtin/branch.c:664 builtin/branch.c:665 msgid "print only branches that contain the commit" msgstr "вывод только веток, которые Ñодержат коммит" #: builtin/branch.c:668 msgid "Specific git-branch actions:" msgstr "Специфичные Ð´Ð»Ñ git-branch дейÑтвиÑ:" #: builtin/branch.c:669 msgid "list both remote-tracking and local branches" msgstr "показать ÑпиÑок и отÑлеживаемых и локальных веток" #: builtin/branch.c:671 msgid "delete fully merged branch" msgstr "удалить полноÑтью Ñлитую ветку" #: builtin/branch.c:672 msgid "delete branch (even if not merged)" msgstr "удалить ветку (даже никуда не Ñлитую)" #: builtin/branch.c:673 msgid "move/rename a branch and its reflog" msgstr "перемеÑтить/переименовать ветки и ее журнал ÑÑылок" #: builtin/branch.c:674 msgid "move/rename a branch, even if target exists" msgstr "перемеÑтить/переименовать ветку, даже еÑли целевое Ð¸Ð¼Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ÑущеÑтвует" #: builtin/branch.c:675 msgid "list branch names" msgstr "показать ÑпиÑок имен веток" #: builtin/branch.c:676 msgid "create the branch's reflog" msgstr "Ñоздать журнал ÑÑылок ветки" #: builtin/branch.c:678 msgid "edit the description for the branch" msgstr "изменить опиÑание ветки" #: builtin/branch.c:679 msgid "force creation, move/rename, deletion" msgstr "принудительное Ñоздание, перемещение или удаление ветки" #: builtin/branch.c:680 msgid "print only branches that are merged" msgstr "вывод только Ñлитых веток" #: builtin/branch.c:681 msgid "print only branches that are not merged" msgstr "вывод только не Ñлитых веток" #: builtin/branch.c:682 msgid "list branches in columns" msgstr "показать ÑпиÑок веток по Ñтолбцам" #: builtin/branch.c:683 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366 msgid "key" msgstr "ключ" #: builtin/branch.c:684 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367 msgid "field name to sort on" msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ, по которому выполнить Ñортировку" #: builtin/branch.c:686 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:404 #: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:567 builtin/notes.c:570 #: builtin/tag.c:369 msgid "object" msgstr "объект" #: builtin/branch.c:687 msgid "print only branches of the object" msgstr "вывод только веток, определенного объекта" #: builtin/branch.c:705 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ определить HEAD как дейÑтвительную ÑÑылку." #: builtin/branch.c:709 builtin/clone.c:706 msgid "HEAD not found below refs/heads!" msgstr "HEAD не найден в refs/heads!" #: builtin/branch.c:729 msgid "--column and --verbose are incompatible" msgstr "--column и --verbose Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно" #: builtin/branch.c:740 builtin/branch.c:782 msgid "branch name required" msgstr "требуетÑÑ Ð¸Ð¼Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸" #: builtin/branch.c:758 msgid "Cannot give description to detached HEAD" msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ опиÑание отделённому HEAD" #: builtin/branch.c:763 msgid "cannot edit description of more than one branch" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ опиÑание более одной ветки за раз" #: builtin/branch.c:770 #, c-format msgid "No commit on branch '%s' yet." msgstr "Еще нет коммита на ветке «%s»." #: builtin/branch.c:773 #, c-format msgid "No branch named '%s'." msgstr "Ðет ветки Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ «%s»." #: builtin/branch.c:788 msgid "too many branches for a rename operation" msgstr "Ñлишком много веток Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ переименованиÑ" #: builtin/branch.c:793 msgid "too many branches to set new upstream" msgstr "Ñлишком много веток Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… вышеÑтоÑщих" #: builtin/branch.c:797 #, c-format msgid "" "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." msgstr "невозможно уÑтановить вышеÑтоÑщий репозиторий Ð´Ð»Ñ HEAD на %s, так как он не указывает ни на одну ветку." #: builtin/branch.c:800 builtin/branch.c:822 builtin/branch.c:843 #, c-format msgid "no such branch '%s'" msgstr "нет такой ветки «%s»" #: builtin/branch.c:804 #, c-format msgid "branch '%s' does not exist" msgstr "ветка «%s» не ÑущеÑтвует" #: builtin/branch.c:816 msgid "too many branches to unset upstream" msgstr "Ñлишком много веток Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÑтоÑщих" #: builtin/branch.c:820 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." msgstr "невозможно убрать вышеÑтоÑщий репозиторий Ð´Ð»Ñ HEAD, так как он не указывает ни на одну ветку." #: builtin/branch.c:826 #, c-format msgid "Branch '%s' has no upstream information" msgstr "Ветка «%s» не имеет информации о вышеÑтоÑщей ветке" #: builtin/branch.c:840 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually" msgstr "не имеет ÑмыÑла Ñоздавать «HEAD» вручную" #: builtin/branch.c:846 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" msgstr "параметры -a и -r Ð´Ð»Ñ Â«git branch» не имеют ÑмыÑла Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ имени ветки" #: builtin/branch.c:849 #, c-format msgid "" "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using " "--track or --set-upstream-to\n" msgstr "Флаг --set-upstream уÑтарел и будет удален в будущем. ВмеÑто него иÑпользуйте --track или --set-upstream-to\n" #: builtin/branch.c:866 #, c-format msgid "" "\n" "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n" "\n" msgstr "\nЕÑли вы хотите, чтобы «%s» отÑлеживала «%s», Ñделайте Ñледующее:\n\n" #: builtin/bundle.c:51 #, c-format msgid "%s is okay\n" msgstr "%s в порÑдке\n" #: builtin/bundle.c:64 msgid "Need a repository to create a bundle." msgstr "ТребуетÑÑ Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð¹ Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚Ð°." #: builtin/bundle.c:68 msgid "Need a repository to unbundle." msgstr "ТребуетÑÑ Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð¹ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñпаковки." #: builtin/cat-file.c:513 msgid "" "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | " "-p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>" msgstr "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -p | <тип> | --textconv | --filters) [--path=<путь>] <объект>" #: builtin/cat-file.c:514 msgid "" "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | " "--filters]" msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --filters]" #: builtin/cat-file.c:551 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag" msgstr "<тип> может быть одним из: blob, tree, commit, tag" #: builtin/cat-file.c:552 msgid "show object type" msgstr "показать тип объекта" #: builtin/cat-file.c:553 msgid "show object size" msgstr "показать размер объекта" #: builtin/cat-file.c:555 msgid "exit with zero when there's no error" msgstr "выйти Ñ Ð½ÑƒÐ»ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ кодом возврата, еÑли нет ошибки" #: builtin/cat-file.c:556 msgid "pretty-print object's content" msgstr "Ñтруктурированный вывод Ñодержимого объекта" #: builtin/cat-file.c:558 msgid "for blob objects, run textconv on object's content" msgstr "запуÑтить texconv на Ñодержимом двоичных объектов " #: builtin/cat-file.c:560 msgid "for blob objects, run filters on object's content" msgstr "запуÑк фильтров на Ñодержимом двоичных объектов " #: builtin/cat-file.c:561 git-submodule.sh:923 msgid "blob" msgstr "двоичный объект" #: builtin/cat-file.c:562 msgid "use a specific path for --textconv/--filters" msgstr "иÑпользовать определенный путь Ð´Ð»Ñ --textconv/--filters" #: builtin/cat-file.c:564 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" msgstr "разрешить -s и -t работать Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ объектами" #: builtin/cat-file.c:565 msgid "buffer --batch output" msgstr "буфферировать вывод --batch" #: builtin/cat-file.c:567 msgid "show info and content of objects fed from the standard input" msgstr "показать информацию и Ñодержимое объектов, переданных из Ñтандартного ввода" #: builtin/cat-file.c:570 msgid "show info about objects fed from the standard input" msgstr "показать информацию об объектах, переданных из Ñтандартного ввода" #: builtin/cat-file.c:573 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)" msgstr "переходить по Ñимвольным ÑÑылкам внутри дерева (иÑпользуетÑÑ Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñми --batch и --batch-check)" #: builtin/cat-file.c:575 msgid "show all objects with --batch or --batch-check" msgstr "показать вÑе объекты Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñми --batch или --batch-check" #: builtin/check-attr.c:11 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..." msgstr "git check-attr [-a | --all | <атрибут>…] [--] <путь>…" #: builtin/check-attr.c:12 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]" msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <атрибут>…]" #: builtin/check-attr.c:19 msgid "report all attributes set on file" msgstr "вывеÑти вÑе атрибуты уÑтановленные Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°" #: builtin/check-attr.c:20 msgid "use .gitattributes only from the index" msgstr "иÑпользовать только .gitattributes из индекÑа" #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98 msgid "read file names from stdin" msgstr "прочитать имена файлов из Ñтандартного ввода" #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24 msgid "terminate input and output records by a NUL character" msgstr "окончание ввода и вывода запиÑей по ÐУЛЕВОМУ Ñимволу" #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1137 builtin/gc.c:325 msgid "suppress progress reporting" msgstr "не выводить прогреÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ" #: builtin/check-ignore.c:26 msgid "show non-matching input paths" msgstr "показать не Ñовпадающие введенные пути" #: builtin/check-ignore.c:28 msgid "ignore index when checking" msgstr "игнорировать Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸ проверке" #: builtin/check-ignore.c:154 msgid "cannot specify pathnames with --stdin" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ пути вмеÑте Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ --stdin" #: builtin/check-ignore.c:157 msgid "-z only makes sense with --stdin" msgstr "-z имеет ÑмыÑл только вмеÑте Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ --stdin" #: builtin/check-ignore.c:159 msgid "no path specified" msgstr "не указан путь" #: builtin/check-ignore.c:163 msgid "--quiet is only valid with a single pathname" msgstr "--quiet можно иÑпользовать только при указании одного пути" #: builtin/check-ignore.c:165 msgid "cannot have both --quiet and --verbose" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно --quiet и --verbose" #: builtin/check-ignore.c:168 msgid "--non-matching is only valid with --verbose" msgstr "--non-matching можно иÑпользовать только вмеÑте Ñ --verbose" #: builtin/check-mailmap.c:8 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..." msgstr "git check-mailmap [<опции>] <контакт>…" #: builtin/check-mailmap.c:13 msgid "also read contacts from stdin" msgstr "также читать контакты из Ñтандартного ввода" #: builtin/check-mailmap.c:24 #, c-format msgid "unable to parse contact: %s" msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать контакт: %s" #: builtin/check-mailmap.c:47 msgid "no contacts specified" msgstr "не указаны контакты" #: builtin/checkout-index.c:127 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]" msgstr "git checkout-index [<опции>] [--] [<файл>…]" #: builtin/checkout-index.c:144 msgid "stage should be between 1 and 3 or all" msgstr "Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ быть между 1 и 3 или all" #: builtin/checkout-index.c:160 msgid "check out all files in the index" msgstr "переключитьÑÑ Ð½Ð° ÑоÑтоÑние вÑех файлов из индекÑа" #: builtin/checkout-index.c:161 msgid "force overwrite of existing files" msgstr "Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ ÑущеÑтвующих файлов" #: builtin/checkout-index.c:163 msgid "no warning for existing files and files not in index" msgstr "не выводить Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑущеÑтвующих и непроиндекÑированных файлов" #: builtin/checkout-index.c:165 msgid "don't checkout new files" msgstr "не Ñоздавать новые файлы" #: builtin/checkout-index.c:167 msgid "update stat information in the index file" msgstr "обновить ÑтатиÑтику доÑтупа в файле индекÑа" #: builtin/checkout-index.c:171 msgid "read list of paths from the standard input" msgstr "прочитать ÑпиÑок путей из Ñтандартного ввода" #: builtin/checkout-index.c:173 msgid "write the content to temporary files" msgstr "запиÑать Ñодержимое во временные файлы" #: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30 #: builtin/submodule--helper.c:595 builtin/submodule--helper.c:598 #: builtin/submodule--helper.c:604 builtin/submodule--helper.c:951 #: builtin/worktree.c:469 msgid "string" msgstr "Ñтрока" #: builtin/checkout-index.c:175 msgid "when creating files, prepend <string>" msgstr "добавить Ñпереди <Ñтроку> при Ñоздании файлов" #: builtin/checkout-index.c:177 msgid "copy out the files from named stage" msgstr "копировать файлы из указанного индекÑа" #: builtin/checkout.c:25 msgid "git checkout [<options>] <branch>" msgstr "git checkout [<опции>] <ветка>" #: builtin/checkout.c:26 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..." msgstr "git checkout [<опции>] [<ветка>] -- <файл>…" #: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167 #, c-format msgid "path '%s' does not have our version" msgstr "путь «%s» не имеет нашей верÑии" #: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169 #, c-format msgid "path '%s' does not have their version" msgstr "путь «%s» не имеет их верÑии" #: builtin/checkout.c:152 #, c-format msgid "path '%s' does not have all necessary versions" msgstr "путь «%s» не имеет вÑех необходимых верÑий" #: builtin/checkout.c:196 #, c-format msgid "path '%s' does not have necessary versions" msgstr "путь «%s» не имеет необходимых верÑий" #: builtin/checkout.c:213 #, c-format msgid "path '%s': cannot merge" msgstr "путь «%s»: не удалоÑÑŒ Ñлить" #: builtin/checkout.c:230 #, c-format msgid "Unable to add merge result for '%s'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ добавить результат ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Â«%s»" #: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 #: builtin/checkout.c:259 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with updating paths" msgstr "«%s» Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать при обновлении путей" #: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with %s" msgstr "«%s» Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно Ñ %s" #: builtin/checkout.c:268 #, c-format msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÑÑ‚ÑŒ пути и переключатьÑÑ Ð½Ð° ветку «%s» одновременно." #: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346 #, c-format msgid "path '%s' is unmerged" msgstr "путь «%s» не Ñлит" #: builtin/checkout.c:494 msgid "you need to resolve your current index first" msgstr "Ñначала нужно разрешить конфликты в вашем текущем индекÑе" #: builtin/checkout.c:624 #, c-format msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать журнал ÑÑылок Ð´Ð»Ñ Â«%s»: %s\n" #: builtin/checkout.c:663 msgid "HEAD is now at" msgstr "HEAD ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°" #: builtin/checkout.c:667 builtin/clone.c:660 msgid "unable to update HEAD" msgstr "не удалоÑÑŒ обновить HEAD" #: builtin/checkout.c:671 #, c-format msgid "Reset branch '%s'\n" msgstr "Ð¡Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸ «%s»\n" #: builtin/checkout.c:674 #, c-format msgid "Already on '%s'\n" msgstr "Уже на «%s»\n" #: builtin/checkout.c:678 #, c-format msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" msgstr "Переключение и ÑÐ±Ñ€Ð¾Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸ «%s»\n" #: builtin/checkout.c:680 builtin/checkout.c:1069 #, c-format msgid "Switched to a new branch '%s'\n" msgstr "Переключено на новую ветку «%s»\n" #: builtin/checkout.c:682 #, c-format msgid "Switched to branch '%s'\n" msgstr "Переключено на ветку «%s»\n" #: builtin/checkout.c:733 #, c-format msgid " ... and %d more.\n" msgstr " … и еще %d.\n" #: builtin/checkout.c:739 #, c-format msgid "" "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" "any of your branches:\n" "\n" "%s\n" msgid_plural "" "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" "any of your branches:\n" "\n" "%s\n" msgstr[0] "Предупреждение: вы оÑтавлÑете позади %d коммит не Ñоединенную ни Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из ваших веток:\n\n%s\n" msgstr[1] "Предупреждение: вы оÑтавлÑете позади %d коммита не Ñоединенные ни Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из ваших веток:\n\n%s\n" msgstr[2] "Предупреждение: вы оÑтавлÑете позади %d коммитов не Ñоединенные ни Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из ваших веток:\n\n%s\n" msgstr[3] "Предупреждение: вы оÑтавлÑете позади %d коммитов не Ñоединенные ни Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из ваших веток:\n\n%s\n" #: builtin/checkout.c:758 #, c-format msgid "" "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" "to do so with:\n" "\n" " git branch <new-branch-name> %s\n" "\n" msgid_plural "" "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" "to do so with:\n" "\n" " git branch <new-branch-name> %s\n" "\n" msgstr[0] "ЕÑли вы хотите Ñохранить их Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ ветки, то ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñамое времÑ\nÑделать Ñто Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ:\n\n git branch <имÑ-новой-ветки> %s\n" msgstr[1] "ЕÑли вы хотите Ñохранить их Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ ветки, то ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñамое времÑ\nÑделать Ñто Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ:\n\n git branch <имÑ-новой-ветки> %s\n" msgstr[2] "ЕÑли вы хотите Ñохранить их Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ ветки, то ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñамое времÑ\nÑделать Ñто Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ:\n\n git branch <имÑ-новой-ветки> %s\n" msgstr[3] "ЕÑли вы хотите Ñохранить их Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ ветки, то ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñамое времÑ\nÑделать Ñто Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ:\n\n git branch <имÑ-новой-ветки> %s\n" #: builtin/checkout.c:794 msgid "internal error in revision walk" msgstr "внутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° при хождении по редакциÑм" #: builtin/checkout.c:798 msgid "Previous HEAD position was" msgstr "ÐŸÑ€ÐµÐ´Ñ‹Ð´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ HEAD была" #: builtin/checkout.c:825 builtin/checkout.c:1064 msgid "You are on a branch yet to be born" msgstr "Ð’Ñ‹ находитеÑÑŒ на еще не Ñозданной ветке" #: builtin/checkout.c:970 #, c-format msgid "only one reference expected, %d given." msgstr "ожидаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ одна ÑÑылка, а передано %d." #: builtin/checkout.c:1010 builtin/worktree.c:214 #, c-format msgid "invalid reference: %s" msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑÑылка: %s" #: builtin/checkout.c:1039 #, c-format msgid "reference is not a tree: %s" msgstr "в дереве нет такой ÑÑылки: %s" #: builtin/checkout.c:1078 msgid "paths cannot be used with switching branches" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать пути при переключении веток" #: builtin/checkout.c:1081 builtin/checkout.c:1085 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with switching branches" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать «%s» при переключении веток" #: builtin/checkout.c:1089 builtin/checkout.c:1092 builtin/checkout.c:1097 #: builtin/checkout.c:1100 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with '%s'" msgstr "«%s» Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно Ñ Â«%s»" #: builtin/checkout.c:1105 #, c-format msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ ветку на не коммит «%s»" #: builtin/checkout.c:1138 builtin/checkout.c:1140 builtin/clone.c:93 #: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:324 #: builtin/worktree.c:326 msgid "branch" msgstr "ветка" #: builtin/checkout.c:1139 msgid "create and checkout a new branch" msgstr "Ñоздать и переключитьÑÑ Ð½Ð° новую ветку" #: builtin/checkout.c:1141 msgid "create/reset and checkout a branch" msgstr "Ñоздать/ÑброÑить и перключитьÑÑ Ð½Ð° новую ветку" #: builtin/checkout.c:1142 msgid "create reflog for new branch" msgstr "Ñоздать журнал ÑÑылок Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ ветки" #: builtin/checkout.c:1143 builtin/worktree.c:328 msgid "detach HEAD at named commit" msgstr "отÑоединить HEAD на указанном коммите" #: builtin/checkout.c:1144 msgid "set upstream info for new branch" msgstr "уÑтановить информацию о вышеÑтоÑщей ветке Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ ветки" #: builtin/checkout.c:1146 msgid "new-branch" msgstr "новаÑ-ветка" #: builtin/checkout.c:1146 msgid "new unparented branch" msgstr "Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° без родителей" #: builtin/checkout.c:1147 msgid "checkout our version for unmerged files" msgstr "переключитьÑÑ Ð½Ð° нашу верÑию Ð´Ð»Ñ Ð½Ðµ Ñлитых файлов" #: builtin/checkout.c:1149 msgid "checkout their version for unmerged files" msgstr "переключитьÑÑ Ð½Ð° их верÑию Ð´Ð»Ñ Ð½Ðµ Ñлитых файлов" #: builtin/checkout.c:1151 msgid "force checkout (throw away local modifications)" msgstr "принудительное переключение на ÑоÑтоÑние (отбраÑывает вÑе локальные изменениÑ)" #: builtin/checkout.c:1152 msgid "perform a 3-way merge with the new branch" msgstr "выполнить трехходовое ÑлиÑние Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ веткой" #: builtin/checkout.c:1153 builtin/merge.c:231 msgid "update ignored files (default)" msgstr "обновить игнорируемые файлы (по умолчанию)" #: builtin/checkout.c:1154 builtin/log.c:1466 parse-options.h:251 msgid "style" msgstr "Ñтиль" #: builtin/checkout.c:1155 msgid "conflict style (merge or diff3)" msgstr "Ñтиль конфликтов ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ (merge или diff3)" #: builtin/checkout.c:1158 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" msgstr "не ограничивать Ñпецификаторы пути только чаÑтичными запиÑÑми" #: builtin/checkout.c:1160 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'" msgstr "переÑмотр «git checkout <нет-такой-ветки>»" #: builtin/checkout.c:1162 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" msgstr "не проверÑÑ‚ÑŒ, что другое дерево уже Ñодержит указанную ÑÑылку" #: builtin/checkout.c:1163 builtin/clone.c:63 builtin/fetch.c:119 #: builtin/merge.c:228 builtin/pull.c:117 builtin/push.c:536 #: builtin/send-pack.c:168 msgid "force progress reporting" msgstr "принудительно выводить прогреÑÑ" #: builtin/checkout.c:1194 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive" msgstr "-b, -B и --orphan Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно" #: builtin/checkout.c:1211 msgid "--track needs a branch name" msgstr "--track требует Ð¸Ð¼Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸" #: builtin/checkout.c:1216 msgid "Missing branch name; try -b" msgstr "Пропущено Ð¸Ð¼Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸; попробуйте -b" #: builtin/checkout.c:1252 msgid "invalid path specification" msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑÐ¿ÐµÑ†Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸" #: builtin/checkout.c:1259 #, c-format msgid "" "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n" "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ пути и одновременно переключитьÑÑ Ð½Ð° ветку «%s».\nÐ’Ñ‹ хотели переключитьÑÑ Ð½Ð° «%s», что не может быть определено как коммит?" #: builtin/checkout.c:1264 #, c-format msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" msgstr "git checkout: --detach не принимает путь «%s» как аргумент" #: builtin/checkout.c:1268 msgid "" "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" "checking out of the index." msgstr "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно при применении ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑа." #: builtin/clean.c:25 msgid "" "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..." msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <шаблон>] [-x | -X] [--] <пути>…" #: builtin/clean.c:29 #, c-format msgid "Removing %s\n" msgstr "Удаление %s\n" #: builtin/clean.c:30 #, c-format msgid "Would remove %s\n" msgstr "Будет удалено %s\n" #: builtin/clean.c:31 #, c-format msgid "Skipping repository %s\n" msgstr "ПропуÑк Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ %s\n" #: builtin/clean.c:32 #, c-format msgid "Would skip repository %s\n" msgstr "Будет пропущен репозиторий %s\n" #: builtin/clean.c:33 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "Ñбой ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ %s" #: builtin/clean.c:291 msgid "" "Prompt help:\n" "1 - select a numbered item\n" "foo - select item based on unique prefix\n" " - (empty) select nothing" msgstr "Справка по выделению:\n1 - выбрать указанный Ñлемент\nfoo - выбрать Ñлемент Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ префикÑом\n - (пуÑто) не выбирать ничего" #: builtin/clean.c:295 msgid "" "Prompt help:\n" "1 - select a single item\n" "3-5 - select a range of items\n" "2-3,6-9 - select multiple ranges\n" "foo - select item based on unique prefix\n" "-... - unselect specified items\n" "* - choose all items\n" " - (empty) finish selecting" msgstr "Справка по выделению:\n1 - выбрать один Ñлемент\n3-5 - выбрать диапазон Ñлементов\n2-3,6-9 - выбрать неÑколько диапазонов\nfoo - выбрать Ñлемент Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ префикÑом\n-… - убрать выделение Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… Ñлементов\n* - выбрать вÑе Ñлементы\n - (пуÑто) завершить выделение" #: builtin/clean.c:511 #, c-format msgid "Huh (%s)?" msgstr "Хм (%s)?" #: builtin/clean.c:653 #, c-format msgid "Input ignore patterns>> " msgstr "Шаблоны Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°>> " #: builtin/clean.c:690 #, c-format msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕÐИЕ: Ðе удалоÑÑŒ найти Ñлементы ÑоответÑтвующие: %s" #: builtin/clean.c:711 msgid "Select items to delete" msgstr "Укажите Ñлементы Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ" #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is #: builtin/clean.c:752 #, c-format msgid "Remove %s [y/N]? " msgstr "Удалить %s [y - да/N - нет]? " #: builtin/clean.c:777 msgid "Bye." msgstr "До ÑвиданиÑ." #: builtin/clean.c:785 msgid "" "clean - start cleaning\n" "filter by pattern - exclude items from deletion\n" "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" "quit - stop cleaning\n" "help - this screen\n" "? - help for prompt selection" msgstr "clean - начать очиÑтку\nfilter by pattern - иÑключить удаление Ñлементов\nselect by numbers - иÑключить удаление Ñлементов по номерам\nask each - запрашивать подтверждение на удаление каждого Ñлемента (как «rm -i»)\nquit - прекратить очиÑтку\nhelp - Ñтот Ñкран\n? - Ñправка по выделению" #: builtin/clean.c:812 msgid "*** Commands ***" msgstr "*** Команды ***" #: builtin/clean.c:813 msgid "What now" msgstr "Что теперь" #: builtin/clean.c:821 msgid "Would remove the following item:" msgid_plural "Would remove the following items:" msgstr[0] "Удалить Ñледующие Ñлементы:" msgstr[1] "Удалить Ñледующие Ñлементы:" msgstr[2] "Удалить Ñледующие Ñлементы:" msgstr[3] "Удалить Ñледующие Ñлементы:" #: builtin/clean.c:838 msgid "No more files to clean, exiting." msgstr "Больше нет файлов Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтки, выходим." #: builtin/clean.c:869 msgid "do not print names of files removed" msgstr "не выводить имена удалÑемых файлов" #: builtin/clean.c:871 msgid "force" msgstr "принудительно" #: builtin/clean.c:872 msgid "interactive cleaning" msgstr "Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтка" #: builtin/clean.c:874 msgid "remove whole directories" msgstr "удалить каталоги полноÑтью" #: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:725 #: builtin/ls-files.c:536 builtin/name-rev.c:313 builtin/show-ref.c:182 msgid "pattern" msgstr "шаблон" #: builtin/clean.c:876 msgid "add <pattern> to ignore rules" msgstr "добавить <шаблон> в правила игнорированиÑ" #: builtin/clean.c:877 msgid "remove ignored files, too" msgstr "также удалить игнорируемые файлы" #: builtin/clean.c:879 msgid "remove only ignored files" msgstr "удалить только игнорируемые файлы" #: builtin/clean.c:897 msgid "-x and -X cannot be used together" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно -x и -X" #: builtin/clean.c:901 msgid "" "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to" " clean" msgstr "clean.requireForce уÑтановлен как true и ни одна из опций -i, -n или -f не указана; отказ очиÑтки" #: builtin/clean.c:904 msgid "" "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " "refusing to clean" msgstr "clean.requireForce уÑтановлен по умолчанию как true и ни одна из опций -i, -n или -f не указана; отказ очиÑтки" #: builtin/clone.c:37 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" msgstr "git clone [<опции>] [--] <репозиторий> [<каталог>]" #: builtin/clone.c:65 msgid "don't create a checkout" msgstr "не переключать рабочую копию на HEAD" #: builtin/clone.c:66 builtin/clone.c:68 builtin/init-db.c:478 msgid "create a bare repository" msgstr "Ñоздать голый репозиторий" #: builtin/clone.c:70 msgid "create a mirror repository (implies bare)" msgstr "Ñоздать зеркало Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ (включает в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ параметр bare)" #: builtin/clone.c:72 msgid "to clone from a local repository" msgstr "Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð· локального репозиториÑ" #: builtin/clone.c:74 msgid "don't use local hardlinks, always copy" msgstr "не иÑпользовать жеÑткие ÑÑылки, вÑегда копировать файлы" #: builtin/clone.c:76 msgid "setup as shared repository" msgstr "наÑтроить как общедоÑтупный репозиторий" #: builtin/clone.c:78 builtin/clone.c:80 msgid "initialize submodules in the clone" msgstr "инициализировать подмодули в клоне" #: builtin/clone.c:82 msgid "number of submodules cloned in parallel" msgstr "количеÑтво подмодулей, которые будут клонированы парралельно" #: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:475 msgid "template-directory" msgstr "каталог-шаблонов" #: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:476 msgid "directory from which templates will be used" msgstr "каталог, шаблоны из которого будут иÑпользованы" #: builtin/clone.c:86 builtin/clone.c:88 builtin/submodule--helper.c:602 #: builtin/submodule--helper.c:954 msgid "reference repository" msgstr "ÑÑылаемый репозиторий" #: builtin/clone.c:90 msgid "use --reference only while cloning" msgstr "иÑпользуйте --reference только при клонировании" #: builtin/clone.c:91 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44 msgid "name" msgstr "имÑ" #: builtin/clone.c:92 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" msgstr "иÑпользовать <имÑ> вмеÑто «origin» Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÑтоÑщего репозиториÑ" #: builtin/clone.c:94 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" msgstr "переключитьÑÑ Ð½Ð° <ветку>, вмеÑто HEAD внешнего репозиториÑ" #: builtin/clone.c:96 msgid "path to git-upload-pack on the remote" msgstr "путь к git-upload-pack на внешнем репозитории" #: builtin/clone.c:97 builtin/fetch.c:120 builtin/grep.c:668 #: builtin/pull.c:202 msgid "depth" msgstr "глубина" #: builtin/clone.c:98 msgid "create a shallow clone of that depth" msgstr "Ñделать чаÑтичный клон указанной глубины" #: builtin/clone.c:99 builtin/fetch.c:122 builtin/pack-objects.c:2848 #: parse-options.h:142 msgid "time" msgstr "времÑ" #: builtin/clone.c:100 msgid "create a shallow clone since a specific time" msgstr "Ñделать чаÑтичный клон до определенного времени" #: builtin/clone.c:101 builtin/fetch.c:124 msgid "revision" msgstr "редакциÑ" #: builtin/clone.c:102 builtin/fetch.c:125 msgid "deepen history of shallow clone by excluding rev" msgstr "углубить иÑторию чаÑтичного клона иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ†Ð¸ÑŽ" #: builtin/clone.c:104 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" msgstr "клонировать только одну ветку, HEAD или --branch" #: builtin/clone.c:106 msgid "any cloned submodules will be shallow" msgstr "вÑе Ñклонированные подмодули будут чаÑтичными клонами" #: builtin/clone.c:107 builtin/init-db.c:484 msgid "gitdir" msgstr "каталог-git" #: builtin/clone.c:108 builtin/init-db.c:485 msgid "separate git dir from working tree" msgstr "размеÑтить каталог git отдельно от рабочей копии" #: builtin/clone.c:109 msgid "key=value" msgstr "ключ=значение" #: builtin/clone.c:110 msgid "set config inside the new repository" msgstr "уÑтановить параметры внутри нового репозиториÑ" #: builtin/clone.c:111 builtin/fetch.c:140 builtin/push.c:547 msgid "use IPv4 addresses only" msgstr "иÑпользовать только IPv4 адреÑа" #: builtin/clone.c:113 builtin/fetch.c:142 builtin/push.c:549 msgid "use IPv6 addresses only" msgstr "иÑпользовать только IPv6 адреÑа" #: builtin/clone.c:250 msgid "" "No directory name could be guessed.\n" "Please specify a directory on the command line" msgstr "Ð˜Ð¼Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° не может быть угадано.\nУкажите Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ параметра командной Ñтроки" #: builtin/clone.c:303 #, c-format msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" msgstr "информациÑ: Ðе удалоÑÑŒ добавить альтернативу Ð´Ð»Ñ Â«%s»: %s\n" #: builtin/clone.c:375 #, c-format msgid "failed to open '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ открыть «%s»" #: builtin/clone.c:383 #, c-format msgid "%s exists and is not a directory" msgstr "%s уже ÑущеÑтвует и не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð¼" #: builtin/clone.c:397 #, c-format msgid "failed to stat %s\n" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить stat %s\n" #: builtin/clone.c:419 #, c-format msgid "failed to create link '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать ÑÑылку «%s»" #: builtin/clone.c:423 #, c-format msgid "failed to copy file to '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ копировать файл в «%s»" #: builtin/clone.c:448 #, c-format msgid "done.\n" msgstr "готово.\n" #: builtin/clone.c:460 msgid "" "Clone succeeded, but checkout failed.\n" "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n" msgstr "Клонирование прошло уÑпешно, но во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾ÑˆÐ»Ð° ошибка.\nС помощь команды «git status» вы можете проÑмотреть, какие файлы были обновлены, а повторить попытку Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ветку Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «git checkout -f HEAD»\n" #: builtin/clone.c:537 #, c-format msgid "Could not find remote branch %s to clone." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти внешнюю ветку %s Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ." #: builtin/clone.c:632 msgid "remote did not send all necessary objects" msgstr "внешний репозиторий приÑлал не вÑе необходимые объекты" #: builtin/clone.c:648 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "не удалоÑÑŒ обновить %s" #: builtin/clone.c:697 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" msgstr "внешний HEAD ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° неÑущеÑтвующую ÑÑылку, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° такую верÑию.\n" #: builtin/clone.c:728 msgid "unable to checkout working tree" msgstr "не удалоÑÑŒ переключитьÑÑ Ð½Ð° верÑию в рабочем каталоге" #: builtin/clone.c:768 msgid "unable to write parameters to config file" msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать параметры в файл конфигурации" #: builtin/clone.c:831 msgid "cannot repack to clean up" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить перепаковку Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтки" #: builtin/clone.c:833 msgid "cannot unlink temporary alternates file" msgstr "не удалоÑÑŒ отÑоединить временные альтернативные файлы" #: builtin/clone.c:866 builtin/receive-pack.c:1895 msgid "Too many arguments." msgstr "Слишком много аргументов." #: builtin/clone.c:870 msgid "You must specify a repository to clone." msgstr "Ð’Ñ‹ должны указать репозиторий Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ." #: builtin/clone.c:883 #, c-format msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." msgstr "--bare и --origin %s Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно." #: builtin/clone.c:886 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible." msgstr "--bare и --separate-git-dir Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно." #: builtin/clone.c:899 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist" msgstr "репозиторий «%s» не ÑущеÑтвует" #: builtin/clone.c:905 builtin/fetch.c:1338 #, c-format msgid "depth %s is not a positive number" msgstr "глубина %s не ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ чиÑлом" #: builtin/clone.c:915 #, c-format msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." msgstr "целевой путь «%s» уже ÑущеÑтвует и не ÑвлÑетÑÑ Ð¿ÑƒÑтым каталогом." #: builtin/clone.c:925 #, c-format msgid "working tree '%s' already exists." msgstr "рабочий каталог «%s» уже ÑущеÑтвует." #: builtin/clone.c:940 builtin/clone.c:951 builtin/submodule--helper.c:657 #: builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:249 #, c-format msgid "could not create leading directories of '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать родительÑкие каталоги Ð´Ð»Ñ Â«%s»" #: builtin/clone.c:943 #, c-format msgid "could not create work tree dir '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать рабочий каталог «%s»" #: builtin/clone.c:955 #, c-format msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" msgstr "Клонирование в голый репозиторий «%s»…\n" #: builtin/clone.c:957 #, c-format msgid "Cloning into '%s'...\n" msgstr "Клонирование в «%s»…\n" #: builtin/clone.c:963 msgid "" "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-" "if-able" msgstr "клонирование Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ --recursive Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно ни Ñ --reference, ни Ñ --reference-if-able" #: builtin/clone.c:1019 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "--depth игнорируетÑÑ Ð½Ð° локальных клонах; вмеÑто Ñтого иÑпользуйте file://." #: builtin/clone.c:1021 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "--shallow-since игнорируетÑÑ Ð½Ð° локальных клонах; иÑпользуйте file:// вмеÑто Ñтого." #: builtin/clone.c:1023 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "--shallow-exclude игнорируетÑÑ Ð½Ð° локальных клонах; иÑпользуйте file:// вмеÑто Ñтого." #: builtin/clone.c:1026 msgid "source repository is shallow, ignoring --local" msgstr "иÑходный репозиторий ÑвлÑетÑÑ Ñ‡Ð°Ñтичным, --local игнорируетÑÑ" #: builtin/clone.c:1031 msgid "--local is ignored" msgstr "--local игнорируетÑÑ" #: builtin/clone.c:1035 #, c-format msgid "Don't know how to clone %s" msgstr "Ðе знаю как клонировать %s" #: builtin/clone.c:1090 builtin/clone.c:1098 #, c-format msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" msgstr "ВнешнÑÑ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° %s не найдена в вышеÑтоÑщем репозитории %s" #: builtin/clone.c:1101 msgid "You appear to have cloned an empty repository." msgstr "Похоже, что вы клонировали пуÑтой репозиторий." #: builtin/column.c:9 msgid "git column [<options>]" msgstr "git column [<опции>]" #: builtin/column.c:26 msgid "lookup config vars" msgstr "запроÑить переменные конфигурации" #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28 msgid "layout to use" msgstr "иÑпользовать Ñхему раÑположениÑ" #: builtin/column.c:29 msgid "Maximum width" msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°" #: builtin/column.c:30 msgid "Padding space on left border" msgstr "РаÑÑтоÑние отÑтупа Ñлева" #: builtin/column.c:31 msgid "Padding space on right border" msgstr "РаÑÑтоÑние отÑтупа Ñправа" #: builtin/column.c:32 msgid "Padding space between columns" msgstr "РаÑÑтоÑние отÑтупа между колонками" #: builtin/column.c:51 msgid "--command must be the first argument" msgstr "параметр --command должен быть первым" #: builtin/commit.c:38 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..." msgstr "git commit [<опции>] [--] <ÑпецификациÑ-пути>…" #: builtin/commit.c:43 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..." msgstr "git status [<опции>] [--] <ÑпецификациÑ-пути>…" #: builtin/commit.c:48 msgid "" "Your name and email address were configured automatically based\n" "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" "following command and follow the instructions in your editor to edit\n" "your configuration file:\n" "\n" " git config --global --edit\n" "\n" "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" msgstr "Ваше Ð¸Ð¼Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð° наÑтроены автоматичеÑки на оÑновании вашего\nимени Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ имени машины. ПожалуйÑта, проверьте, что они \nопределены правильно.\nÐ’Ñ‹ можете отключить Ñто уведомление уÑтановив их напрÑмую. ЗапуÑтите Ñледующую\nкоманду и Ñледуйте инÑтрукциÑм вашего текÑтового редактора, длÑ\nÑ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ файла конфигурации:\n\n git config --global --edit\n\nПоÑле Ñтого, изменить авторÑтво Ñтой коммита можно будет Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ команды:\n\n git commit --amend --reset-author\n" #: builtin/commit.c:61 msgid "" "Your name and email address were configured automatically based\n" "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" "\n" " git config --global user.name \"Your Name\"\n" " git config --global user.email you@example.com\n" "\n" "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" msgstr "Ваше Ð¸Ð¼Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð° наÑтроены автоматичеÑки на оÑновании вашего\nимени Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ имени машины. ПожалуйÑта, проверьте, что они \nопределены правильно.\nÐ’Ñ‹ можете отключить Ñто уведомление уÑтановив их напрÑмую:\n\n git config --global user.name \"Ваше ИмÑ\"\n git config --global user.email you@example.com\n\nПоÑле Ñтого, изменить авторÑтво Ñтой коммита можно будет Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ команды:\n\n git commit --amend --reset-author\n" #: builtin/commit.c:73 msgid "" "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" msgstr "Ð’Ñ‹ попроÑили иÑправить поÑледний коммит, но Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ñто вы Ñделаете\nпуÑтой коммит. Ð’Ñ‹ можете повторить Ñту команду Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ --allow-empty\nили вы можете удалить коммит полноÑтью Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ команды \n«git reset HEAD^».\n" #: builtin/commit.c:78 msgid "" "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" "If you wish to commit it anyway, use:\n" "\n" " git commit --allow-empty\n" "\n" msgstr "Копируемый коммит теперь пуÑÑ‚, возможно поÑле Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð»Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ð².\nЕÑли вы вÑе равно хотите Ñделать пуÑтой коммит, иÑпользуйте:\n\n git commit --allow-empty\n\n" #: builtin/commit.c:85 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n" msgstr "Ð’ противном Ñлучае, иÑпользуйте «git reset»\n" #: builtin/commit.c:88 msgid "" "If you wish to skip this commit, use:\n" "\n" " git reset\n" "\n" "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n" "the remaining commits.\n" msgstr "ЕÑли вы хотите пропуÑтит Ñтот коммит, иÑпользуйте команду:\n\n git reset\n\nПоÑле Ñтого «git cherry-pick --continue» продолжит копирование оÑтавшихÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¾Ð².\n" #: builtin/commit.c:318 msgid "failed to unpack HEAD tree object" msgstr "Ñбой раÑпаковки объекта дерева HEAD" #: builtin/commit.c:359 msgid "unable to create temporary index" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать временный индекÑ" #: builtin/commit.c:365 msgid "interactive add failed" msgstr "Ñбой интерактивного добавлениÑ" #: builtin/commit.c:378 msgid "unable to update temporary index" msgstr "не удалоÑÑŒ обновить временный индекÑ" #: builtin/commit.c:380 msgid "Failed to update main cache tree" msgstr "Сбой при обновлении оÑновного кÑша дерева" #: builtin/commit.c:404 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:476 msgid "unable to write new_index file" msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать файл new_index" #: builtin/commit.c:458 msgid "cannot do a partial commit during a merge." msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñоздать чаÑтичный коммит во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑлиÑниÑ." #: builtin/commit.c:460 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñоздать чаÑтичный коммит во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°." #: builtin/commit.c:469 msgid "cannot read the index" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать индекÑ" #: builtin/commit.c:488 msgid "unable to write temporary index file" msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать временный файл индекÑа" #: builtin/commit.c:582 #, c-format msgid "commit '%s' lacks author header" msgstr "у коммита «%s» отÑутÑтвует автор в заголовке" #: builtin/commit.c:584 #, c-format msgid "commit '%s' has malformed author line" msgstr "у коммита «%s» Ñтрока автора в неправильном формате" #: builtin/commit.c:603 msgid "malformed --author parameter" msgstr "параметр --author в неправильном формате" #: builtin/commit.c:611 #, c-format msgid "invalid date format: %s" msgstr "неправильный формат даты: %s" #: builtin/commit.c:655 msgid "" "unable to select a comment character that is not used\n" "in the current commit message" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ Ñимвол комментариÑ, который\nне иÑпользуетÑÑ Ð² текущем Ñообщении коммита" #: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1096 #, c-format msgid "could not lookup commit %s" msgstr "не удалоÑÑŒ запроÑить коммит %s" #: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:286 #, c-format msgid "(reading log message from standard input)\n" msgstr "(чтение файла журнала из Ñтандартного ввода)\n" #: builtin/commit.c:706 msgid "could not read log from standard input" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать файл журнала из Ñтандартного ввода" #: builtin/commit.c:710 #, c-format msgid "could not read log file '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать файл журнала «%s»" #: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745 msgid "could not read SQUASH_MSG" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать SQUASH_MSG" #: builtin/commit.c:742 msgid "could not read MERGE_MSG" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать MERGE_MSG" #: builtin/commit.c:796 msgid "could not write commit template" msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать шаблон опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°" #: builtin/commit.c:814 #, c-format msgid "" "\n" "It looks like you may be committing a merge.\n" "If this is not correct, please remove the file\n" "\t%s\n" "and try again.\n" msgstr "\nПохоже, что вы пытаетеÑÑŒ закоммитить ÑлиÑние.\nЕÑли Ñто ошибка, пожалуйÑта удалите файл\n\t%s\nи попробуйте Ñнова.\n" #: builtin/commit.c:819 #, c-format msgid "" "\n" "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" "If this is not correct, please remove the file\n" "\t%s\n" "and try again.\n" msgstr "\nПохоже, что вы пытаетеÑÑŒ закоммитить при копировании коммита.\nЕÑли Ñто не так, то удалите файл\n\t%s\nи попробуйте Ñнова.\n" #: builtin/commit.c:832 #, c-format msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" msgstr "ПожалуйÑта, введите Ñообщение коммита Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ… изменений. Строки,\nначинающиеÑÑ Ñ Â«%c» будут проигнорированы, а пуÑтое Ñообщение\nотменÑет процеÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°.\n" #: builtin/commit.c:839 #, c-format msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" "An empty message aborts the commit.\n" msgstr "ПожалуйÑта, введите Ñообщение коммита Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ… изменений. Строки,\nначинающиеÑÑ Ñ Â«%c» будут оÑтавлены; вы можете удалить их вручную,\nеÑли хотите. ПуÑтое Ñообщение отменÑет процеÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°.\n" #: builtin/commit.c:859 #, c-format msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" msgstr "%sÐвтор: %.*s <%.*s>" #: builtin/commit.c:867 #, c-format msgid "%sDate: %s" msgstr "%sДата: %s" #: builtin/commit.c:874 #, c-format msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" msgstr "%sКоммитер: %.*s <%.*s>" #: builtin/commit.c:892 msgid "Cannot read index" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ прочитать индекÑ" #: builtin/commit.c:954 msgid "Error building trees" msgstr "Ошибка при поÑтроении деревьев" #: builtin/commit.c:969 builtin/tag.c:266 #, c-format msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" msgstr "ПожалуйÑта, укажите Ñообщение, при указании опций -m или -F.\n" #: builtin/commit.c:1071 #, c-format msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" msgstr "--author «%s» не в формате Â«Ð˜Ð¼Ñ <почта>» и не Ñовпадает Ñ ÑущеÑтвующим автором" #: builtin/commit.c:1086 builtin/commit.c:1327 #, c-format msgid "Invalid untracked files mode '%s'" msgstr "Ðеправильный режим неотÑлеживаемых файлов «%s»" #: builtin/commit.c:1124 msgid "--long and -z are incompatible" msgstr "--long и -z Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно" #: builtin/commit.c:1154 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" msgstr "Указание одновременно опций --reset-author и --author не имеет ÑмыÑла" #: builtin/commit.c:1163 msgid "You have nothing to amend." msgstr "Ðечего иÑправлÑÑ‚ÑŒ." #: builtin/commit.c:1166 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." msgstr "Ð’Ñ‹ в процеÑÑе ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ â€” ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸ÑправлÑÑ‚ÑŒ." #: builtin/commit.c:1168 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." msgstr "Ð’Ñ‹ в процеÑÑе ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð° — ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸ÑправлÑÑ‚ÑŒ." #: builtin/commit.c:1171 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" msgstr "Опции --squash и --fixup не могут иÑпользоватьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾" #: builtin/commit.c:1181 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." msgstr "Может иÑпользоватьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ одна из опций -c/-C/-F/--fixup." #: builtin/commit.c:1183 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup." msgstr "ÐžÐ¿Ñ†Ð¸Ñ -m не может иÑпользоватьÑÑ Ñ -c/-C/-F/--fixup." #: builtin/commit.c:1191 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." msgstr "--reset-author может иÑпользоватьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ одновременно Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñми -C, -c или --amend." #: builtin/commit.c:1208 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." msgstr "Может иÑпользоватьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ одна из опций --include/--only/--all/--interactive/--patch." #: builtin/commit.c:1210 msgid "No paths with --include/--only does not make sense." msgstr "Указание путей каталогов Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñми --include/--only не имеет ÑмыÑла." #: builtin/commit.c:1212 msgid "Clever... amending the last one with dirty index." msgstr "Умно… отмена поÑледнего Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ индекÑом." #: builtin/commit.c:1214 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..." msgstr "Пути Ñвно указаны пути без опций -i или -o; предполагаю опцию --only…" #: builtin/commit.c:1226 builtin/tag.c:474 #, c-format msgid "Invalid cleanup mode %s" msgstr "Ðеправильное значение режима очиÑтки %s" #: builtin/commit.c:1231 msgid "Paths with -a does not make sense." msgstr "С опцией -a указание пути не имеет ÑмыÑла." #: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1617 msgid "show status concisely" msgstr "кратко показать ÑтатуÑ" #: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1619 msgid "show branch information" msgstr "показать информацию о верÑии" #: builtin/commit.c:1345 msgid "version" msgstr "верÑиÑ" #: builtin/commit.c:1345 builtin/commit.c:1621 builtin/push.c:522 #: builtin/worktree.c:440 msgid "machine-readable output" msgstr "машиночитаемый вывод" #: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1623 msgid "show status in long format (default)" msgstr "показать ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð² длинном формате (по умолчанию)" #: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1626 msgid "terminate entries with NUL" msgstr "завершать запиÑи ÐУЛЕВЫМ байтом" #: builtin/commit.c:1353 builtin/commit.c:1629 builtin/fast-export.c:981 #: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353 msgid "mode" msgstr "режим" #: builtin/commit.c:1354 builtin/commit.c:1629 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" msgstr "показать неотÑлеживаемые файлы, опциональные режимы: all (вÑе), normal (как обычно), no (нет). (По умолчанию: all)" #: builtin/commit.c:1357 msgid "show ignored files" msgstr "показать игнорируемые файлы" #: builtin/commit.c:1358 parse-options.h:155 msgid "when" msgstr "когда" #: builtin/commit.c:1359 msgid "" "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " "(Default: all)" msgstr "игнорировать Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² подмодулÑÑ…, опционально когда: all (вÑегда), dirty (измененные), untracked (неотÑлеживаемые). (По умолчанию: all)" #: builtin/commit.c:1361 msgid "list untracked files in columns" msgstr "показать неотÑлеживаемые файлы по Ñтолбцам" #: builtin/commit.c:1437 msgid "couldn't look up newly created commit" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñить новоÑозданный коммит" #: builtin/commit.c:1439 msgid "could not parse newly created commit" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ новоÑозданный коммит" #: builtin/commit.c:1484 msgid "detached HEAD" msgstr "отделённый HEAD" #: builtin/commit.c:1487 msgid " (root-commit)" msgstr " (корневой коммит)" #: builtin/commit.c:1587 msgid "suppress summary after successful commit" msgstr "не выводить Ñводку поÑле уÑпешного коммита" #: builtin/commit.c:1588 msgid "show diff in commit message template" msgstr "добавить ÑпиÑок изменений в шаблон ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°" #: builtin/commit.c:1590 msgid "Commit message options" msgstr "Опции ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°" #: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:351 msgid "read message from file" msgstr "прочитать Ñообщение из файла" #: builtin/commit.c:1592 msgid "author" msgstr "автор" #: builtin/commit.c:1592 msgid "override author for commit" msgstr "подменить автора коммита" #: builtin/commit.c:1593 builtin/gc.c:326 msgid "date" msgstr "дата" #: builtin/commit.c:1593 msgid "override date for commit" msgstr "подменить дату коммита" #: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:220 builtin/notes.c:398 #: builtin/notes.c:561 builtin/tag.c:349 msgid "message" msgstr "Ñообщение" #: builtin/commit.c:1594 msgid "commit message" msgstr "Ñообщение коммита" #: builtin/commit.c:1595 builtin/commit.c:1596 builtin/commit.c:1597 #: builtin/commit.c:1598 parse-options.h:257 ref-filter.h:79 msgid "commit" msgstr "коммит" #: builtin/commit.c:1595 msgid "reuse and edit message from specified commit" msgstr "иÑпользовать и отредактировать Ñообщение от указанного коммита" #: builtin/commit.c:1596 msgid "reuse message from specified commit" msgstr "иÑпользовать Ñообщение указанного коммита" #: builtin/commit.c:1597 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit" msgstr "иÑпользовать форматированное Ñообщение Ð°Ð²Ñ‚Ð¾ÑƒÐ¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ коммита" #: builtin/commit.c:1598 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" msgstr "иÑпользовать форматированное Ñообщение Ð°Ð²Ñ‚Ð¾ÑƒÐ¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ коммита" #: builtin/commit.c:1599 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" msgstr "коммит теперь за моим авторÑтвом (Ñ Ð¸Ñпользованием -C/-c/--amend)" #: builtin/commit.c:1600 builtin/log.c:1413 builtin/revert.c:86 msgid "add Signed-off-by:" msgstr "добавить Signed-off-by:" #: builtin/commit.c:1601 msgid "use specified template file" msgstr "иÑпользовать указанный файл шаблона" #: builtin/commit.c:1602 msgid "force edit of commit" msgstr "принудительно редактировать коммит" #: builtin/commit.c:1603 msgid "default" msgstr "по-умолчанию" #: builtin/commit.c:1603 builtin/tag.c:354 msgid "how to strip spaces and #comments from message" msgstr "как удалÑÑ‚ÑŒ пробелы и #комментарии из ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°" #: builtin/commit.c:1604 msgid "include status in commit message template" msgstr "включить ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² в шаблон ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°" #: builtin/commit.c:1606 builtin/merge.c:230 builtin/pull.c:166 #: builtin/revert.c:93 msgid "GPG sign commit" msgstr "подпиÑать коммит Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ GPG" #: builtin/commit.c:1609 msgid "Commit contents options" msgstr "Опции Ñодержимого коммита" #: builtin/commit.c:1610 msgid "commit all changed files" msgstr "закоммитить вÑе измененные файлы" #: builtin/commit.c:1611 msgid "add specified files to index for commit" msgstr "добавить указанные файлы в Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°" #: builtin/commit.c:1612 msgid "interactively add files" msgstr "интерактивное добавление файлов" #: builtin/commit.c:1613 msgid "interactively add changes" msgstr "интерактивное добавление изменений" #: builtin/commit.c:1614 msgid "commit only specified files" msgstr "закоммитить только указанные файлы" #: builtin/commit.c:1615 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" msgstr "пропуÑтить перехватчик pre-commit и commit-msg" #: builtin/commit.c:1616 msgid "show what would be committed" msgstr "показать, что будет закоммичено" #: builtin/commit.c:1627 msgid "amend previous commit" msgstr "иÑправить предыдущий коммит" #: builtin/commit.c:1628 msgid "bypass post-rewrite hook" msgstr "пропуÑтить перехватчик post-rewrite" #: builtin/commit.c:1633 msgid "ok to record an empty change" msgstr "разрешить запиÑÑŒ пуÑтого коммита" #: builtin/commit.c:1635 msgid "ok to record a change with an empty message" msgstr "разрешить запиÑÑŒ изменений Ñ Ð¿ÑƒÑтым Ñообщением" #: builtin/commit.c:1664 msgid "could not parse HEAD commit" msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать HEAD коммит" #: builtin/commit.c:1712 #, c-format msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" msgstr "Файл MERGE_HEAD поврежден (%s)" #: builtin/commit.c:1719 msgid "could not read MERGE_MODE" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать MERGE_MODE" #: builtin/commit.c:1738 #, c-format msgid "could not read commit message: %s" msgstr "не удалоÑÑŒ открыть Ñообщение коммита: %s" #: builtin/commit.c:1749 #, c-format msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" msgstr "Отмена коммита; вы не изменили Ñообщение.\n" #: builtin/commit.c:1754 #, c-format msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" msgstr "Отмена коммита из-за пуÑтого ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°.\n" #: builtin/commit.c:1802 msgid "" "Repository has been updated, but unable to write\n" "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." msgstr "Репозиторий был обновлен, но не удалоÑÑŒ запиÑать файл new_index. УдоÑтоверьтеÑÑŒ, что на диÑке еÑÑ‚ÑŒ Ñвободное меÑто и квота не иÑчерпана, а поÑле Ñтого запуÑтите «git reset HEAD» Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÑтановлениÑ." #: builtin/config.c:9 msgid "git config [<options>]" msgstr "git config [<опции>]" #: builtin/config.c:55 msgid "Config file location" msgstr "Размещение файла конфигурации" #: builtin/config.c:56 msgid "use global config file" msgstr "иÑпользовать глобальный файл конфигурации" #: builtin/config.c:57 msgid "use system config file" msgstr "иÑпользовать ÑиÑтемный файл конфигурации" #: builtin/config.c:58 msgid "use repository config file" msgstr "иÑпользовать файл конфигурации репозиториÑ" #: builtin/config.c:59 msgid "use given config file" msgstr "иÑпользовать указанный файл конфигурации" #: builtin/config.c:60 msgid "blob-id" msgstr "идент-двоичн-объекта" #: builtin/config.c:60 msgid "read config from given blob object" msgstr "прочитать наÑтройки из указанного двоичного объекта" #: builtin/config.c:61 msgid "Action" msgstr "ДейÑтвие" #: builtin/config.c:62 msgid "get value: name [value-regex]" msgstr "получить значение: Ð¸Ð¼Ñ [шаблон-значений]" #: builtin/config.c:63 msgid "get all values: key [value-regex]" msgstr "получить вÑе значениÑ: ключ [шаблон-значений]" #: builtin/config.c:64 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]" msgstr "получить Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ шаблону: шаблон-имен [шаблон-значений]" #: builtin/config.c:65 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" msgstr "получить значение, Ñпецифичное Ð´Ð»Ñ URL: раздел[.переменнаÑ] URL" #: builtin/config.c:66 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]" msgstr "заменить вÑе ÑоответÑтвующие переменные: Ð¸Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ [шаблон-значений]" #: builtin/config.c:67 msgid "add a new variable: name value" msgstr "добавить новую переменную: Ð¸Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ" #: builtin/config.c:68 msgid "remove a variable: name [value-regex]" msgstr "удалить переменную: Ð¸Ð¼Ñ [шаблон-значений]" #: builtin/config.c:69 msgid "remove all matches: name [value-regex]" msgstr "удалить вÑе Ñовпадающие: Ð¸Ð¼Ñ [шаблон-значений]" #: builtin/config.c:70 msgid "rename section: old-name new-name" msgstr "переименовать раздел: Ñтарое-Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ðµ-имÑ" #: builtin/config.c:71 msgid "remove a section: name" msgstr "удалить раздел: имÑ" #: builtin/config.c:72 msgid "list all" msgstr "показать веÑÑŒ ÑпиÑок" #: builtin/config.c:73 msgid "open an editor" msgstr "открыть в редакторе" #: builtin/config.c:74 msgid "find the color configured: slot [default]" msgstr "найти наÑтроенный цвет: раздел [по-умолчанию]" #: builtin/config.c:75 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" msgstr "проверить, ÑущеÑтвует ли наÑтроенный цвет: раздел [stdout-еÑÑ‚ÑŒ-tty]" #: builtin/config.c:76 msgid "Type" msgstr "Тип" #: builtin/config.c:77 msgid "value is \"true\" or \"false\"" msgstr "значение — Ñто «true» (правда) или «false» (ложь)" #: builtin/config.c:78 msgid "value is decimal number" msgstr "значение — Ñто деÑÑтичное чиÑло" #: builtin/config.c:79 msgid "value is --bool or --int" msgstr "значение — Ñто --bool или --int" #: builtin/config.c:80 msgid "value is a path (file or directory name)" msgstr "значение — Ñто путь (к файлу или каталогу)" #: builtin/config.c:81 msgid "Other" msgstr "Другое" #: builtin/config.c:82 msgid "terminate values with NUL byte" msgstr "завершать Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐУЛЕВЫМ байтом" #: builtin/config.c:83 msgid "show variable names only" msgstr "показывать только имена переменных" #: builtin/config.c:84 msgid "respect include directives on lookup" msgstr "учитывать директивы include (Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²) при запроÑе" #: builtin/config.c:85 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" msgstr "показать иÑточник наÑтройки (файл, Ñтандартный ввод, двоичный объект, ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð°Ñ Ñтрока)" #: builtin/config.c:327 msgid "unable to parse default color value" msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать значение цвета по умолчанию" #: builtin/config.c:471 #, c-format msgid "" "# This is Git's per-user configuration file.\n" "[user]\n" "# Please adapt and uncomment the following lines:\n" "#\tname = %s\n" "#\temail = %s\n" msgstr "# Ðто файл конфигурации Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Git.\n[user]\n# ПожалуйÑта, адаптируйте и раÑкомментируйте Ñледующие Ñтроки:\n#\tuser = %s\n#\temail = %s\n" #: builtin/config.c:613 #, c-format msgid "cannot create configuration file %s" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать файл конфигурации %s" #: builtin/config.c:625 #, c-format msgid "" "cannot overwrite multiple values with a single value\n" " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s." msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð¸Ñать неÑколько значений одним\n ИÑпользуйте регулÑрные выражениÑ, параметры --add или --replace-all, чтобы изменить %s." #: builtin/count-objects.c:86 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" #: builtin/count-objects.c:96 msgid "print sizes in human readable format" msgstr "вывод размеров в удобочитаемом Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ° виде" #: builtin/describe.c:17 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]" msgstr "git describe [<опции>] [<указатель-коммита>…]" #: builtin/describe.c:18 msgid "git describe [<options>] --dirty" msgstr "git describe [<опции>] --dirty" #: builtin/describe.c:217 #, c-format msgid "annotated tag %s not available" msgstr "Ð°Ð½Ð½Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° %s не доÑтупна" #: builtin/describe.c:221 #, c-format msgid "annotated tag %s has no embedded name" msgstr "Ð°Ð½Ð½Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° %s не Ñодержит вÑтроенного названиÑ" #: builtin/describe.c:223 #, c-format msgid "tag '%s' is really '%s' here" msgstr "метка «%s» уже здеÑÑŒ «%s»" #: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:480 #, c-format msgid "Not a valid object name %s" msgstr "ÐедопуÑтимое Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð° %s" #: builtin/describe.c:253 #, c-format msgid "%s is not a valid '%s' object" msgstr "%s не ÑвлÑетÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительным объектом «%s»" #: builtin/describe.c:270 #, c-format msgid "no tag exactly matches '%s'" msgstr "нет меток, точно ÑоответÑтвующих «%s»" #: builtin/describe.c:272 #, c-format msgid "searching to describe %s\n" msgstr "поиÑк опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ %s\n" #: builtin/describe.c:319 #, c-format msgid "finished search at %s\n" msgstr "поиÑк окончен на %s\n" #: builtin/describe.c:346 #, c-format msgid "" "No annotated tags can describe '%s'.\n" "However, there were unannotated tags: try --tags." msgstr "Ðет аннотированных меток, которые могут опиÑать «%s».\nÐо имеютÑÑ Ð½ÐµÐ°Ð½Ð½Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ðµ метки: попробуйте добавить параметр --tags." #: builtin/describe.c:350 #, c-format msgid "" "No tags can describe '%s'.\n" "Try --always, or create some tags." msgstr "Ðет меток, которые могут опиÑать «%s….\nПопробуйте добавить параметр --always или Ñоздать какие-нибудь метки." #: builtin/describe.c:371 #, c-format msgid "traversed %lu commits\n" msgstr "поÑещено %lu коммитов\n" #: builtin/describe.c:374 #, c-format msgid "" "more than %i tags found; listed %i most recent\n" "gave up search at %s\n" msgstr "более %i меток найдено; показано поÑледние %i\nоÑтановлен поиÑк поÑле %s\n" #: builtin/describe.c:396 msgid "find the tag that comes after the commit" msgstr "поиÑк метки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ‚ поÑле коммита" #: builtin/describe.c:397 msgid "debug search strategy on stderr" msgstr "вывод отладочной информации Ñтратегии поиÑка на Ñтандартный вывод" #: builtin/describe.c:398 msgid "use any ref" msgstr "иÑпользовать любую ÑÑылку" #: builtin/describe.c:399 msgid "use any tag, even unannotated" msgstr "иÑпользовать любую метку, даже неаннотированную" #: builtin/describe.c:400 msgid "always use long format" msgstr "вÑегда иÑпользовать длинный формат вывода" #: builtin/describe.c:401 msgid "only follow first parent" msgstr "Ñледовать только за первым родителем" #: builtin/describe.c:404 msgid "only output exact matches" msgstr "выводить только точные ÑовпадениÑ" #: builtin/describe.c:406 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" msgstr "раÑÑматривать поÑледние <n> меток (по умолчанию: 10)" #: builtin/describe.c:408 msgid "only consider tags matching <pattern>" msgstr "раÑÑматривать только метки по <шаблону>" #: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:320 msgid "show abbreviated commit object as fallback" msgstr "еÑли не найдено, показать Ñокращенный номер редакции коммита" #: builtin/describe.c:411 msgid "mark" msgstr "пометка" #: builtin/describe.c:412 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" msgstr "добавить <пометку> при измененном рабочем каталоге (по умолчанию: «-dirty»)" #: builtin/describe.c:430 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" msgstr "--long неÑовмеÑтимо Ñ --abbrev=0" #: builtin/describe.c:456 msgid "No names found, cannot describe anything." msgstr "Имена не найдены, не могу ничего опиÑать." #: builtin/describe.c:476 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes" msgstr "--dirty неÑовмеÑтимо Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ указателей коммитов" #: builtin/diff.c:86 #, c-format msgid "'%s': not a regular file or symlink" msgstr "«%s»: не ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ файлом или Ñимвольной ÑÑылкой" #: builtin/diff.c:237 #, c-format msgid "invalid option: %s" msgstr "неправильный параметр: %s" #: builtin/diff.c:361 msgid "Not a git repository" msgstr "Ðе найден git репозитоий" #: builtin/diff.c:404 #, c-format msgid "invalid object '%s' given." msgstr "передан неправильный объект «%s»." #: builtin/diff.c:413 #, c-format msgid "more than two blobs given: '%s'" msgstr "передано больше двух двоичных объектов: «%s»" #: builtin/diff.c:420 #, c-format msgid "unhandled object '%s' given." msgstr "передан необработанный объект «%s»." #: builtin/fast-export.c:25 msgid "git fast-export [rev-list-opts]" msgstr "git fast-export [опции-rev-list]" #: builtin/fast-export.c:980 msgid "show progress after <n> objects" msgstr "показать прогреÑÑ Ð¿Ð¾Ñле <n> объектов" #: builtin/fast-export.c:982 msgid "select handling of signed tags" msgstr "выбор обработки подпиÑанных меток" #: builtin/fast-export.c:985 msgid "select handling of tags that tag filtered objects" msgstr "выбор обработки меток, которыми помечены отфильтрованные объекты" #: builtin/fast-export.c:988 msgid "Dump marks to this file" msgstr "ЗапиÑать пометки в Ñтот файл" #: builtin/fast-export.c:990 msgid "Import marks from this file" msgstr "Импортировать пометки из Ñтого файла" #: builtin/fast-export.c:992 msgid "Fake a tagger when tags lack one" msgstr "Подделать автора метки, еÑли у метки он отÑутÑтвует" #: builtin/fast-export.c:994 msgid "Output full tree for each commit" msgstr "ВывеÑти полное дерево Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ коммита" #: builtin/fast-export.c:996 msgid "Use the done feature to terminate the stream" msgstr "ИÑпользовать пометку Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² конце потока" #: builtin/fast-export.c:997 msgid "Skip output of blob data" msgstr "ПропуÑтить вывод данных двоичных объектов" #: builtin/fast-export.c:998 msgid "refspec" msgstr "ÑÐ¿ÐµÑ†Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÑÑылки" #: builtin/fast-export.c:999 msgid "Apply refspec to exported refs" msgstr "Применить Ñпецификацию ÑÑылки к ÑкÑпортируемым ÑÑылкам" #: builtin/fast-export.c:1000 msgid "anonymize output" msgstr "Ñделать вывод анонимным" #: builtin/fetch.c:21 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" msgstr "git fetch [<опции>] [<репозиторий> [<ÑпецификациÑ-ÑÑылки>…]]" #: builtin/fetch.c:22 msgid "git fetch [<options>] <group>" msgstr "git fetch [<опции>] <группа>" #: builtin/fetch.c:23 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" msgstr "git fetch --multiple [<опции>] [(<репозиторий> | <группа>)…]" #: builtin/fetch.c:24 msgid "git fetch --all [<options>]" msgstr "git fetch --all [<опции>]" #: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:175 msgid "fetch from all remotes" msgstr "извлечь Ñо вÑех внешних репозиториев" #: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:178 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" msgstr "допиÑать к .git/FETCH_HEAD вмеÑто перезапиÑи" #: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:181 msgid "path to upload pack on remote end" msgstr "путь к программе упаковки пакета на машине Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¸Ð¼ репозиторием" #: builtin/fetch.c:100 builtin/pull.c:183 msgid "force overwrite of local branch" msgstr "Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ локальной ветки" #: builtin/fetch.c:102 msgid "fetch from multiple remotes" msgstr "извлечь Ñ Ð½ÐµÑкольких внешних репозиториев" #: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:185 msgid "fetch all tags and associated objects" msgstr "извлечь вÑе метки и ÑвÑзанные объекты" #: builtin/fetch.c:106 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" msgstr "не извлекать вÑе метки (--no-tags)" #: builtin/fetch.c:108 msgid "number of submodules fetched in parallel" msgstr "количеÑтво подмодулей, которые будут Ñкачаны парралельно" #: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:188 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" msgstr "почиÑтить отÑлеживаемые внешние ветки, которых уже нет на внешнем репозитории" #: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:191 msgid "on-demand" msgstr "по требованию" #: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:192 msgid "control recursive fetching of submodules" msgstr "управление рекурÑивным извлечением подмодулей" #: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:200 msgid "keep downloaded pack" msgstr "оÑтавить загруженный пакет данных" #: builtin/fetch.c:118 msgid "allow updating of HEAD ref" msgstr "разрешить обновление ÑÑылки HEAD" #: builtin/fetch.c:121 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:203 msgid "deepen history of shallow clone" msgstr "улугубить иÑторию чаÑтичного клона" #: builtin/fetch.c:123 msgid "deepen history of shallow repository based on time" msgstr "углубить иÑторию чаÑтичного клона оÑновываÑÑÑŒ на времени" #: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:206 msgid "convert to a complete repository" msgstr "преобразовать в полный репозиторий" #: builtin/fetch.c:131 builtin/log.c:1433 msgid "dir" msgstr "каталог" #: builtin/fetch.c:132 msgid "prepend this to submodule path output" msgstr "приÑоединÑÑ‚ÑŒ Ñто Ñпереди к выводу путей подмодулÑ" #: builtin/fetch.c:135 msgid "default mode for recursion" msgstr "режим по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐºÑƒÑ€Ñии" #: builtin/fetch.c:137 builtin/pull.c:209 msgid "accept refs that update .git/shallow" msgstr "принимать ÑÑылки, которые обновлÑÑŽÑ‚ .git/shallow" #: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:211 msgid "refmap" msgstr "ÑоответÑтвие-ÑÑылок" #: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:212 msgid "specify fetch refmap" msgstr "указать ÑоответÑтвие ÑÑылок при извлечении" #: builtin/fetch.c:398 msgid "Couldn't find remote ref HEAD" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти ÑÑылку HEAD на внешнем репозитории" #: builtin/fetch.c:514 #, c-format msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s" msgstr "Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ fetch.output Ñодержит неправильное значение Ð´Ð»Ñ %s" #: builtin/fetch.c:607 #, c-format msgid "object %s not found" msgstr "объект %s не найден" #: builtin/fetch.c:611 msgid "[up to date]" msgstr "[актуально]" #: builtin/fetch.c:624 builtin/fetch.c:704 msgid "[rejected]" msgstr "[отклонено]" #: builtin/fetch.c:625 msgid "can't fetch in current branch" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÑŒ текущую ветку" #: builtin/fetch.c:634 msgid "[tag update]" msgstr "[обновление метки]" #: builtin/fetch.c:635 builtin/fetch.c:668 builtin/fetch.c:684 #: builtin/fetch.c:699 msgid "unable to update local ref" msgstr "не удалоÑÑŒ обновить локальную ÑÑылку" #: builtin/fetch.c:654 msgid "[new tag]" msgstr "[Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ°]" #: builtin/fetch.c:657 msgid "[new branch]" msgstr "[Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ°]" #: builtin/fetch.c:660 msgid "[new ref]" msgstr "[Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑÑылка]" #: builtin/fetch.c:699 msgid "forced update" msgstr "принудительное обновление" #: builtin/fetch.c:704 msgid "non-fast-forward" msgstr "без перемотки вперед" #: builtin/fetch.c:749 #, c-format msgid "%s did not send all necessary objects\n" msgstr "%s не отправил вÑе необходимые объекты\n" #: builtin/fetch.c:769 #, c-format msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated" msgstr "%s отклонено из-за того, что чаÑтичные корни не разрешено обновлÑÑ‚ÑŒ" #: builtin/fetch.c:856 builtin/fetch.c:952 #, c-format msgid "From %.*s\n" msgstr "Из %.*s\n" #: builtin/fetch.c:867 #, c-format msgid "" "some local refs could not be updated; try running\n" " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" msgstr "не удалоÑÑŒ обновить некоторые локальные ÑÑылки; попробуйте запуÑтить «git remote prune %s», чтобы почиÑтить Ñтарые, конфликтующие ветки" #: builtin/fetch.c:922 #, c-format msgid " (%s will become dangling)" msgstr " (%s будет виÑÑщей веткой)" #: builtin/fetch.c:923 #, c-format msgid " (%s has become dangling)" msgstr " (%s Ñтала виÑÑщей веткой)" #: builtin/fetch.c:955 msgid "[deleted]" msgstr "[удалено]" #: builtin/fetch.c:956 builtin/remote.c:1020 msgid "(none)" msgstr "(нет)" #: builtin/fetch.c:979 #, c-format msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" msgstr "Отказ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² текущую ветку %s не голого репозиториÑ" #: builtin/fetch.c:998 #, c-format msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" msgstr "Ðеправильное значение «%2$s» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° «%1$s» Ð´Ð»Ñ %3$s" #: builtin/fetch.c:1001 #, c-format msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" msgstr "Параметр «%s» игнорируетÑÑ Ð´Ð»Ñ %s\n" #: builtin/fetch.c:1077 #, c-format msgid "Don't know how to fetch from %s" msgstr "Ðе знаю как извлечь Ñ %s" #: builtin/fetch.c:1237 #, c-format msgid "Fetching %s\n" msgstr "Извлечение из %s\n" #: builtin/fetch.c:1239 builtin/remote.c:96 #, c-format msgid "Could not fetch %s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ извлечь %s" #: builtin/fetch.c:1257 msgid "" "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" "remote name from which new revisions should be fetched." msgstr "Ðе указан внешний репозиторий. Укажите URL или Ð¸Ð¼Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ³Ð¾ Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¸Ð· которого должны извлекатьÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ редакции." #: builtin/fetch.c:1280 msgid "You need to specify a tag name." msgstr "Вам нужно указать Ð¸Ð¼Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸." #: builtin/fetch.c:1322 msgid "Negative depth in --deepen is not supported" msgstr "ÐžÑ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ð¸Ð½Ð° Ð´Ð»Ñ --deepen не поддерживаетÑÑ" #: builtin/fetch.c:1324 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive" msgstr "--deepen и --depth Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно" #: builtin/fetch.c:1329 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно --depth и --unshallow" #: builtin/fetch.c:1331 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" msgstr "--unshallow не имеет ÑмыÑла на полном репозитории" #: builtin/fetch.c:1353 msgid "fetch --all does not take a repository argument" msgstr "fetch --all не принимает Ð¸Ð¼Ñ Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº аргумент" #: builtin/fetch.c:1355 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" msgstr "fetch --all не имеет ÑмыÑла при указании Ñпецификаций ÑÑылок" #: builtin/fetch.c:1366 #, c-format msgid "No such remote or remote group: %s" msgstr "Ðет такого внешнего Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ группы: %s" #: builtin/fetch.c:1374 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" msgstr "Получение группы и указание Ñпецификаций ÑÑылок не имеет ÑмыÑла" #: builtin/fmt-merge-msg.c:14 msgid "" "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" msgstr "git fmt-merge-msg [-m <Ñообщение>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <файл>]" #: builtin/fmt-merge-msg.c:663 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" msgstr "отправить в журнал <n> запиÑей из короткого журнала" #: builtin/fmt-merge-msg.c:666 msgid "alias for --log (deprecated)" msgstr "Ñокращение Ð´Ð»Ñ --log (уÑтаревшее)" #: builtin/fmt-merge-msg.c:669 msgid "text" msgstr "текÑÑ‚" #: builtin/fmt-merge-msg.c:670 msgid "use <text> as start of message" msgstr "иÑпользовать <текÑÑ‚> как начальное Ñообщение" #: builtin/fmt-merge-msg.c:671 msgid "file to read from" msgstr "файл Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ" #: builtin/for-each-ref.c:9 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]" msgstr "git for-each-ref [<опции>] [<шаблон>]" #: builtin/for-each-ref.c:10 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]" msgstr "git for-each-ref [--points-at <объект>]" #: builtin/for-each-ref.c:11 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]" msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<объект>]]" #: builtin/for-each-ref.c:12 msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]" msgstr "git for-each-ref [--contains [<объект>]]" #: builtin/for-each-ref.c:27 msgid "quote placeholders suitably for shells" msgstr "выводить указатели меÑта Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² подходÑщем формате Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ процеÑÑора" #: builtin/for-each-ref.c:29 msgid "quote placeholders suitably for perl" msgstr "выводить указатели меÑта Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² подходÑщем формате Ð´Ð»Ñ perl" #: builtin/for-each-ref.c:31 msgid "quote placeholders suitably for python" msgstr "выводить указатели меÑта Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² подходÑщем формате Ð´Ð»Ñ python" #: builtin/for-each-ref.c:33 msgid "quote placeholders suitably for Tcl" msgstr "выводить указатели меÑта Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² подходÑщем формате Ð´Ð»Ñ Tcl" #: builtin/for-each-ref.c:36 msgid "show only <n> matched refs" msgstr "показать только <n> Ñовпадающих ÑÑылок" #: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372 msgid "format to use for the output" msgstr "иÑпользовать формат Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð°" #: builtin/for-each-ref.c:41 msgid "print only refs which points at the given object" msgstr "вывод только ÑÑылок, которые указывают на переданный объект" #: builtin/for-each-ref.c:43 msgid "print only refs that are merged" msgstr "вывод только Ñлитых ÑÑылок" #: builtin/for-each-ref.c:44 msgid "print only refs that are not merged" msgstr "вывод только не Ñлитых ÑÑылок" #: builtin/for-each-ref.c:45 msgid "print only refs which contain the commit" msgstr "вывод только ÑÑылок, которые Ñодержат коммит" #: builtin/fsck.c:519 msgid "Checking object directories" msgstr "Проверка каталогов объектов" #: builtin/fsck.c:588 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]" msgstr "git fsck [<опции>] [<объект>…]" #: builtin/fsck.c:594 msgid "show unreachable objects" msgstr "показать недоÑтупные объекты" #: builtin/fsck.c:595 msgid "show dangling objects" msgstr "показать объекты, на которые нет ÑÑылок" #: builtin/fsck.c:596 msgid "report tags" msgstr "вывеÑти отчет по меткам" #: builtin/fsck.c:597 msgid "report root nodes" msgstr "вывеÑти отчет по корневым узлам" #: builtin/fsck.c:598 msgid "make index objects head nodes" msgstr "воÑпринимать объекты в индекÑе как корневые узлы" #: builtin/fsck.c:599 msgid "make reflogs head nodes (default)" msgstr "Ñоздать корневые узлы журналов ÑÑылок (по умолчанию)" #: builtin/fsck.c:600 msgid "also consider packs and alternate objects" msgstr "также проверÑÑ‚ÑŒ пакеты и альтернативные объекты" #: builtin/fsck.c:601 msgid "check only connectivity" msgstr "только проверить Ñоединение" #: builtin/fsck.c:602 msgid "enable more strict checking" msgstr "иÑпользовать более Ñтрогую проверку" #: builtin/fsck.c:604 msgid "write dangling objects in .git/lost-found" msgstr "запиÑать объекты на которые нет ÑÑылок в .git/lost-found" #: builtin/fsck.c:605 builtin/prune.c:107 msgid "show progress" msgstr "показать прогреÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ" #: builtin/fsck.c:606 msgid "show verbose names for reachable objects" msgstr "показать подробные имена Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтупных объектов" #: builtin/fsck.c:665 msgid "Checking objects" msgstr "Проверка объектов" #: builtin/gc.c:25 msgid "git gc [<options>]" msgstr "git gc [<опции>]" #: builtin/gc.c:72 #, c-format msgid "Invalid %s: '%s'" msgstr "ÐедейÑтвительный %s: «%s»" #: builtin/gc.c:139 #, c-format msgid "insanely long object directory %.*s" msgstr "Ñлишком длинный путь к каталогу объекта %.*s" #: builtin/gc.c:290 #, c-format msgid "" "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" "and remove %s.\n" "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n" "\n" "%s" msgstr "ПоÑледний запуÑк gc Ñообщил Ñледующее. ПожалуйÑта, иÑправьте ошибку и удалите %s.\nÐвтоматичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтка Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ будет производитьÑÑ, пока Ñтот файл не удалён.\n\n%s" #: builtin/gc.c:327 msgid "prune unreferenced objects" msgstr "почиÑтить объекты, на которые нет ÑÑылок" #: builtin/gc.c:329 msgid "be more thorough (increased runtime)" msgstr "проверÑÑ‚ÑŒ более внимательно (занимает больше времени)" #: builtin/gc.c:330 msgid "enable auto-gc mode" msgstr "включить режим auto-gc" #: builtin/gc.c:331 msgid "force running gc even if there may be another gc running" msgstr "принудительно запуÑтить gc, даже еÑÑ‚ÑŒ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ gc уже запущена" #: builtin/gc.c:373 #, c-format msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" msgstr "ÐвтоматичеÑÐºÐ°Ñ ÑƒÐ¿Ð°ÐºÐ¾Ð²ÐºÐ° Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð² фоне, Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ‚Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ производительноÑти.\n" #: builtin/gc.c:375 #, c-format msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" msgstr "ÐвтоматичеÑÐºÐ°Ñ ÑƒÐ¿Ð°ÐºÐ¾Ð²ÐºÐ° репозиториÑ, Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ‚Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ производительноÑти.\n" #: builtin/gc.c:376 #, c-format msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" msgstr "Смотрите «git help gc» руководÑтва по ручной очиÑтке.\n" #: builtin/gc.c:397 #, c-format msgid "" "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" msgstr "gc уже запущен на Ñтом компьютере «%s» pid %<PRIuMAX> (еÑли нет, иÑпользуйте --force)" #: builtin/gc.c:441 msgid "" "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove " "them." msgstr "ИмеетÑÑ Ñлишком много объектов, на которые нет ÑÑылок; запуÑтите «git prune» Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ… удалениÑ." #: builtin/grep.c:23 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" msgstr "git grep [<опции>] [-e] <шаблон> [<редакциÑ>…] [[--] <путь>…]" #: builtin/grep.c:219 #, c-format msgid "grep: failed to create thread: %s" msgstr "grep: Ñбой ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ°: %s" #: builtin/grep.c:277 #, c-format msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" msgstr "указано недопуÑтимое количеÑтво потоков (%d) Ð´Ð»Ñ %s" #: builtin/grep.c:453 builtin/grep.c:488 #, c-format msgid "unable to read tree (%s)" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать дерево (%s)" #: builtin/grep.c:503 #, c-format msgid "unable to grep from object of type %s" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить grep из объекта типа %s" #: builtin/grep.c:561 #, c-format msgid "switch `%c' expects a numerical value" msgstr "параметр «%c» ожидает чиÑловое значение" #: builtin/grep.c:647 msgid "search in index instead of in the work tree" msgstr "иÑкать в индекÑе, а не в рабочем каталоге" #: builtin/grep.c:649 msgid "find in contents not managed by git" msgstr "иÑкать в Ñодержимом не управлÑемым git" #: builtin/grep.c:651 msgid "search in both tracked and untracked files" msgstr "иÑкать и в отÑлеживаемых, и в неотÑлеживаемых файлах" #: builtin/grep.c:653 msgid "ignore files specified via '.gitignore'" msgstr "игнорировать файлы указанные в «.gitignore»" #: builtin/grep.c:656 msgid "show non-matching lines" msgstr "иÑкать в неÑовпадающих Ñтроках" #: builtin/grep.c:658 msgid "case insensitive matching" msgstr "без учета региÑтра" #: builtin/grep.c:660 msgid "match patterns only at word boundaries" msgstr "иÑкать ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð° только на границах Ñлов" #: builtin/grep.c:662 msgid "process binary files as text" msgstr "обработка двоичных файлов как текÑта" #: builtin/grep.c:664 msgid "don't match patterns in binary files" msgstr "не иÑкать ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð° в двоичных файлах" #: builtin/grep.c:667 msgid "process binary files with textconv filters" msgstr "обрабатыватьÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ðµ файлы Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ фильтров textconv" #: builtin/grep.c:669 msgid "descend at most <depth> levels" msgstr "на глубине макÑиму <глубина> уровней" #: builtin/grep.c:673 msgid "use extended POSIX regular expressions" msgstr "иÑпользовать раÑширенные регулÑрные Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ POSIX" #: builtin/grep.c:676 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" msgstr "иÑпользовать базовые регулÑрные Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ POSIX (по умолчанию)" #: builtin/grep.c:679 msgid "interpret patterns as fixed strings" msgstr "интерпретировать шаблоны как фикÑированные Ñтроки" #: builtin/grep.c:682 msgid "use Perl-compatible regular expressions" msgstr "иÑпользовать Perl-ÑовмеÑтимые регулÑрные выражениÑ" #: builtin/grep.c:685 msgid "show line numbers" msgstr "вывеÑти номера Ñтрок" #: builtin/grep.c:686 msgid "don't show filenames" msgstr "не выводить имена файлов" #: builtin/grep.c:687 msgid "show filenames" msgstr "выводить имена файлов" #: builtin/grep.c:689 msgid "show filenames relative to top directory" msgstr "выводить имена файлов отноÑительно каталога репозиториÑ" #: builtin/grep.c:691 msgid "show only filenames instead of matching lines" msgstr "выводить только имена файлов, а не Ñовпадающие Ñтроки" #: builtin/grep.c:693 msgid "synonym for --files-with-matches" msgstr "Ñиноним Ð´Ð»Ñ --files-with-matches" #: builtin/grep.c:696 msgid "show only the names of files without match" msgstr "выводить только неÑовпадающие имена файлов" #: builtin/grep.c:698 msgid "print NUL after filenames" msgstr "выводить двоичный ÐОЛЬ поÑле ÑпиÑка имен файлов" #: builtin/grep.c:700 msgid "show the number of matches instead of matching lines" msgstr "выводить количеÑтво Ñовпадений, а не Ñовпадающие Ñтроки" #: builtin/grep.c:701 msgid "highlight matches" msgstr "подÑвечивать ÑовпадениÑ" #: builtin/grep.c:703 msgid "print empty line between matches from different files" msgstr "выводить пуÑтую Ñтроку поÑле Ñовпадений из разных файлов" #: builtin/grep.c:705 msgid "show filename only once above matches from same file" msgstr "выводить Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° только раз на неÑколько Ñовпадений в одном файле" #: builtin/grep.c:708 msgid "show <n> context lines before and after matches" msgstr "показать <n> Ñтрок контекÑта перед и поÑле ÑовпадениÑ" #: builtin/grep.c:711 msgid "show <n> context lines before matches" msgstr "показать <n> Ñтрок контекÑта перед Ñовпадением" #: builtin/grep.c:713 msgid "show <n> context lines after matches" msgstr "показать <n> Ñтрок контекÑта поÑле ÑовпадениÑ" #: builtin/grep.c:715 msgid "use <n> worker threads" msgstr "иÑпользовать <кол> рабочих потоков" #: builtin/grep.c:716 msgid "shortcut for -C NUM" msgstr "тоже, что и -C КОЛИЧЕСТВО" #: builtin/grep.c:719 msgid "show a line with the function name before matches" msgstr "показать Ñтроку Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ функции перед Ñовпадением" #: builtin/grep.c:721 msgid "show the surrounding function" msgstr "показать окружающую функцию" #: builtin/grep.c:724 msgid "read patterns from file" msgstr "прочитать шаблоны из файла" #: builtin/grep.c:726 msgid "match <pattern>" msgstr "поиÑк ÑоответÑтвий Ñ <шаблоном>" #: builtin/grep.c:728 msgid "combine patterns specified with -e" msgstr "объединить шаблоны указанные Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ -e" #: builtin/grep.c:740 msgid "indicate hit with exit status without output" msgstr "ничего не выводить, указать на Ñовпадение Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ кода выхода" #: builtin/grep.c:742 msgid "show only matches from files that match all patterns" msgstr "показать только ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· файлов в которых Ñовпадают вÑе шаблоны" #: builtin/grep.c:744 msgid "show parse tree for grep expression" msgstr "показать дерево разбора Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка" #: builtin/grep.c:748 msgid "pager" msgstr "пейджер" #: builtin/grep.c:748 msgid "show matching files in the pager" msgstr "показать Ñовпадающие файлы Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ программы-пейджера" #: builtin/grep.c:751 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" msgstr "разрешить вызов grep(1) (игнорируетÑÑ Ð² Ñтой Ñборке)" #: builtin/grep.c:814 msgid "no pattern given." msgstr "не задан шаблон." #: builtin/grep.c:846 builtin/index-pack.c:1480 #, c-format msgid "invalid number of threads specified (%d)" msgstr "указано неправильное количеÑтво потоков (%d)" #: builtin/grep.c:876 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" msgstr "--open-files-in-pager работает только в рабочем каталоге" #: builtin/grep.c:902 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index." msgstr "--cached или --untracked Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно Ñ --no-index." #: builtin/grep.c:907 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs." msgstr "--no-index или --untracked Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ редакции." #: builtin/grep.c:910 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents." msgstr "--[no-]exclude-standard не может иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñлеживаемого Ñодержимого." #: builtin/grep.c:918 msgid "both --cached and trees are given." msgstr "указано одновременно --cached и дерево." #: builtin/hash-object.c:81 msgid "" "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] " "[--] <file>..." msgstr "git hash-object [-t <тип>] [-w] [--path=<файл> | --no-filters] [--stdin] [--] <файл>…" #: builtin/hash-object.c:82 msgid "git hash-object --stdin-paths" msgstr "git hash-object --stdin-paths" #: builtin/hash-object.c:94 msgid "type" msgstr "тип" #: builtin/hash-object.c:94 msgid "object type" msgstr "тип объекта" #: builtin/hash-object.c:95 msgid "write the object into the object database" msgstr "запиÑÑŒ объекта в базу данных объектов" #: builtin/hash-object.c:97 msgid "read the object from stdin" msgstr "прочитать объект из Ñтандартного ввода" #: builtin/hash-object.c:99 msgid "store file as is without filters" msgstr "Ñохранить файл без иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð¸Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð¾Ð²" #: builtin/hash-object.c:100 msgid "" "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" msgstr "Ñ…Ñшировать любой муÑор и Ñоздавать поврежденные объекты Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð°Ð´ÐºÐ¸ Git" #: builtin/hash-object.c:101 msgid "process file as it were from this path" msgstr "обработать файл так, будто он находитÑÑ Ð¿Ð¾ указанному пути" #: builtin/help.c:42 msgid "print all available commands" msgstr "вывеÑти ÑпиÑок вÑех доÑтупных команд" #: builtin/help.c:43 msgid "exclude guides" msgstr "иÑключить руководÑтва" #: builtin/help.c:44 msgid "print list of useful guides" msgstr "вывеÑти ÑпиÑок полезных руководÑтв" #: builtin/help.c:45 msgid "show man page" msgstr "открыть руководÑтво в формате man" #: builtin/help.c:46 msgid "show manual in web browser" msgstr "открыть руководÑтво в веб-браузере" #: builtin/help.c:48 msgid "show info page" msgstr "открыть руководÑтво в формате info" #: builtin/help.c:54 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]" msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<команда>]" #: builtin/help.c:66 #, c-format msgid "unrecognized help format '%s'" msgstr "неопознанный формат руководÑтва «%s»" #: builtin/help.c:93 msgid "Failed to start emacsclient." msgstr "Сбой при запуÑке emacsclient." #: builtin/help.c:106 msgid "Failed to parse emacsclient version." msgstr "Сбой при определении верÑии emacsclient." #: builtin/help.c:114 #, c-format msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." msgstr "верÑÐ¸Ñ emacsclient «%d» Ñлишком ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ (< 22)." #: builtin/help.c:132 builtin/help.c:153 builtin/help.c:162 builtin/help.c:170 #, c-format msgid "failed to exec '%s'" msgstr "Ñбой при запуÑке «%s»" #: builtin/help.c:207 #, c-format msgid "" "'%s': path for unsupported man viewer.\n" "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." msgstr "«%s»: путь Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð¹ программы проÑмотра man.\nВмеÑто Ñтого иÑпользуйте «man.<программа>.cmd»." #: builtin/help.c:219 #, c-format msgid "" "'%s': cmd for supported man viewer.\n" "Please consider using 'man.<tool>.path' instead." msgstr "«%s»: команда Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð¹ программы проÑмотра man.\nВмеÑто Ñтого иÑпользуйте «man.<программа>.path»." #: builtin/help.c:336 #, c-format msgid "'%s': unknown man viewer." msgstr "«%s»: неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð° проÑмотра man." #: builtin/help.c:353 msgid "no man viewer handled the request" msgstr "программа проÑмотра man не обработала запроÑ" #: builtin/help.c:361 msgid "no info viewer handled the request" msgstr "программа проÑмотра info не обработала запроÑ" #: builtin/help.c:403 msgid "Defining attributes per path" msgstr "Определение атрибутов Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÐ¹ файлов или каталогов" #: builtin/help.c:404 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So" msgstr "ПовÑедневный Git Ñ 20 командами или около того" #: builtin/help.c:405 msgid "A Git glossary" msgstr "ГлоÑÑарий Git" #: builtin/help.c:406 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" msgstr "Указание Ñпециально игнорируемых файлов" #: builtin/help.c:407 msgid "Defining submodule properties" msgstr "Определение ÑвойÑтв подмодулей" #: builtin/help.c:408 msgid "Specifying revisions and ranges for Git" msgstr "Указание редакций и диапазонов Ð´Ð»Ñ Git" #: builtin/help.c:409 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)" msgstr "Учебное введение в Git (Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€Ñии 1.5.1 или новее)" #: builtin/help.c:410 msgid "An overview of recommended workflows with Git" msgstr "Обзор рекомендуемых поÑледовательноÑтей выполнÑемых дейÑтвий Ñ Git" #: builtin/help.c:422 msgid "The common Git guides are:\n" msgstr "ОÑновные руководÑтва Git:\n" #: builtin/help.c:440 #, c-format msgid "`git %s' is aliased to `%s'" msgstr "«git %s» — Ñто Ñокращение Ð´Ð»Ñ Â«%s»" #: builtin/help.c:462 builtin/help.c:479 #, c-format msgid "usage: %s%s" msgstr "иÑпользование: %s%s" #: builtin/index-pack.c:154 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "не удалоÑÑŒ открыть %s" #: builtin/index-pack.c:204 #, c-format msgid "object type mismatch at %s" msgstr "неÑоответÑтвие типа объекта на %s" #: builtin/index-pack.c:224 #, c-format msgid "did not receive expected object %s" msgstr "ожидаемый объект не получен на %s" #: builtin/index-pack.c:227 #, c-format msgid "object %s: expected type %s, found %s" msgstr "объект %s: ожидаемый тип %s, получен %s" #: builtin/index-pack.c:269 #, c-format msgid "cannot fill %d byte" msgid_plural "cannot fill %d bytes" msgstr[0] "не удалоÑÑŒ заполнить %d байт" msgstr[1] "не удалоÑÑŒ заполнить %d байта" msgstr[2] "не удалоÑÑŒ заполнить %d байтов" msgstr[3] "не удалоÑÑŒ заполнить %d байтов" #: builtin/index-pack.c:279 msgid "early EOF" msgstr "неожиданный конец файла" #: builtin/index-pack.c:280 msgid "read error on input" msgstr "ошибка Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°" #: builtin/index-pack.c:292 msgid "used more bytes than were available" msgstr "иÑпользовано больше байт, чем было доÑтупно" #: builtin/index-pack.c:299 msgid "pack too large for current definition of off_t" msgstr "пакет Ñлишком большой Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐ³Ð¾ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ off_t" #: builtin/index-pack.c:302 builtin/unpack-objects.c:92 msgid "pack exceeds maximum allowed size" msgstr "размер пакета превышает макÑимальный допуÑтимый" #: builtin/index-pack.c:317 #, c-format msgid "unable to create '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать «%s»" #: builtin/index-pack.c:322 #, c-format msgid "cannot open packfile '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ открыть файл пакета «%s»" #: builtin/index-pack.c:336 msgid "pack signature mismatch" msgstr "неÑоответÑтвие подпиÑи пакета" #: builtin/index-pack.c:338 #, c-format msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" msgstr "верÑÐ¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚Ð° %<PRIu32> не поддерживаетÑÑ" #: builtin/index-pack.c:356 #, c-format msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s" msgstr "пакет Ñодержит плохой объект по Ñмещению %<PRIuMAX>: %s" #: builtin/index-pack.c:478 #, c-format msgid "inflate returned %d" msgstr "программа ÑÐ¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð° %d" #: builtin/index-pack.c:527 msgid "offset value overflow for delta base object" msgstr "переполнение Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ базового объекта дельты" #: builtin/index-pack.c:535 msgid "delta base offset is out of bound" msgstr "Ñмещение базовой дельты вышло за допуÑтимые пределы" #: builtin/index-pack.c:543 #, c-format msgid "unknown object type %d" msgstr "неизвеÑтный тип объекта %d" #: builtin/index-pack.c:574 msgid "cannot pread pack file" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить pread Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° пакета" #: builtin/index-pack.c:576 #, c-format msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing" msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing" msgstr[0] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байт отÑутÑтвует" msgstr[1] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байта отÑутÑтвует" msgstr[2] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байтов отÑутÑтвует" msgstr[3] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байтов отÑутÑтвует" #: builtin/index-pack.c:602 msgid "serious inflate inconsistency" msgstr "Ñерьезное неÑоответÑтвие при раÑпаковке" #: builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:777 #: builtin/index-pack.c:811 builtin/index-pack.c:820 #, c-format msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" msgstr "ÐÐЙДЕÐРКОЛЛИЗИЯ SHA1 С %s !" #: builtin/index-pack.c:751 builtin/pack-objects.c:166 #: builtin/pack-objects.c:258 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать %s" #: builtin/index-pack.c:817 #, c-format msgid "cannot read existing object %s" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать ÑущеÑтвующий объект %s" #: builtin/index-pack.c:831 #, c-format msgid "invalid blob object %s" msgstr "неправильный файл двоичного объекта %s" #: builtin/index-pack.c:845 #, c-format msgid "invalid %s" msgstr "неправильный %s" #: builtin/index-pack.c:848 msgid "Error in object" msgstr "Ошибка в объекте" #: builtin/index-pack.c:850 #, c-format msgid "Not all child objects of %s are reachable" msgstr "Ðе вÑе дочерние объекты %s доÑтижимы" #: builtin/index-pack.c:922 builtin/index-pack.c:953 msgid "failed to apply delta" msgstr "Ñбой при применении дельты" #: builtin/index-pack.c:1123 msgid "Receiving objects" msgstr "Получение объектов" #: builtin/index-pack.c:1123 msgid "Indexing objects" msgstr "ИндекÑирование объектов" #: builtin/index-pack.c:1155 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" msgstr "пакет поврежден (неÑоответÑтвие SHA1)" #: builtin/index-pack.c:1160 msgid "cannot fstat packfile" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить fstat Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° пакета" #: builtin/index-pack.c:1163 msgid "pack has junk at the end" msgstr "файл пакета Ñодержит муÑор в конце" #: builtin/index-pack.c:1174 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" msgstr "Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ð° в parse_pack_objects()" #: builtin/index-pack.c:1197 msgid "Resolving deltas" msgstr "Определение изменений" #: builtin/index-pack.c:1208 #, c-format msgid "unable to create thread: %s" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать поток: %s" #: builtin/index-pack.c:1250 msgid "confusion beyond insanity" msgstr "Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ð°" #: builtin/index-pack.c:1256 #, c-format msgid "completed with %d local object" msgid_plural "completed with %d local objects" msgstr[0] "завершено Ñ %d локальным объектом" msgstr[1] "завершено Ñ %d локальными объектами" msgstr[2] "завершено Ñ %d локальными объектами" msgstr[3] "завершено Ñ %d локальными объектами" #: builtin/index-pack.c:1268 #, c-format msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" msgstr "ÐÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñумма в конце %s (диÑк поврежден?)" #: builtin/index-pack.c:1272 #, c-format msgid "pack has %d unresolved delta" msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" msgstr[0] "пакет Ñодержит %d неразрешенную дельту" msgstr[1] "пакет Ñодержит %d неразрешенные дельты" msgstr[2] "пакет Ñодержит %d неразрешенных дельт" msgstr[3] "пакет Ñодержит %d неразрешенных дельт" #: builtin/index-pack.c:1296 #, c-format msgid "unable to deflate appended object (%d)" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñжать приÑоединенный объект (%d)" #: builtin/index-pack.c:1372 #, c-format msgid "local object %s is corrupt" msgstr "локальный объект %s поврежден" #: builtin/index-pack.c:1396 msgid "error while closing pack file" msgstr "ошибка при закрытии файла пакета" #: builtin/index-pack.c:1409 #, c-format msgid "cannot write keep file '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать файл ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Â«%s»" #: builtin/index-pack.c:1417 #, c-format msgid "cannot close written keep file '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ закрыть запиÑанный файл ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Â«%s»" #: builtin/index-pack.c:1430 msgid "cannot store pack file" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñохранить файл пакета" #: builtin/index-pack.c:1441 msgid "cannot store index file" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñохранить файл индекÑа" #: builtin/index-pack.c:1474 #, c-format msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>" msgstr "плохой pack.indexversion=%<PRIu32>" #: builtin/index-pack.c:1484 builtin/index-pack.c:1681 #, c-format msgid "no threads support, ignoring %s" msgstr "нет поддержки потоков, игнорирование %s" #: builtin/index-pack.c:1542 #, c-format msgid "Cannot open existing pack file '%s'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть ÑущеÑтвующий файл пакета «%s»" #: builtin/index-pack.c:1544 #, c-format msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть ÑущеÑтвующий файл индекÑа Ð´Ð»Ñ Â«%s»" #: builtin/index-pack.c:1591 #, c-format msgid "non delta: %d object" msgid_plural "non delta: %d objects" msgstr[0] "не дельты: %d объект" msgstr[1] "не дельты: %d объекта" msgstr[2] "не дельты: %d объектов" msgstr[3] "не дельты: %d объектов" #: builtin/index-pack.c:1598 #, c-format msgid "chain length = %d: %lu object" msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" msgstr[0] "длина цепочки = %d: %lu объект" msgstr[1] "длина цепочки = %d: %lu объекта" msgstr[2] "длина цепочки = %d: %lu объектов" msgstr[3] "длина цепочки = %d: %lu объектов" #: builtin/index-pack.c:1611 #, c-format msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'" msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚Ð° «%s» не оканчиваетÑÑ Ð½Ð° «.pack»" #: builtin/index-pack.c:1693 builtin/index-pack.c:1696 #: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1716 #, c-format msgid "bad %s" msgstr "плохой %s" #: builtin/index-pack.c:1732 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin" msgstr "--fix-thin Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать без --stdin" #: builtin/index-pack.c:1740 msgid "--verify with no packfile name given" msgstr "--verify без ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ файла пакета" #: builtin/init-db.c:54 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить stat Ð´Ð»Ñ Â«%s»" #: builtin/init-db.c:60 #, c-format msgid "cannot stat template '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить stat Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð° «%s»" #: builtin/init-db.c:65 #, c-format msgid "cannot opendir '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить opendir Ð´Ð»Ñ Â«%s»" #: builtin/init-db.c:76 #, c-format msgid "cannot readlink '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить readlink Ð´Ð»Ñ Â«%s»" #: builtin/init-db.c:78 #, c-format msgid "cannot symlink '%s' '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать Ñимвольную ÑÑылку «%s» на «%s»" #: builtin/init-db.c:84 #, c-format msgid "cannot copy '%s' to '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñкопировать файл «%s» в «%s»" #: builtin/init-db.c:88 #, c-format msgid "ignoring template %s" msgstr "игнорирование шаблона %s" #: builtin/init-db.c:119 #, c-format msgid "templates not found %s" msgstr "шаблоны не найдены %s" #: builtin/init-db.c:134 #, c-format msgid "not copying templates from '%s': %s" msgstr "не копирую шаблоны из «%s»: %s" #: builtin/init-db.c:327 #, c-format msgid "unable to handle file type %d" msgstr "не удаетÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ файл типа %d" #: builtin/init-db.c:330 #, c-format msgid "unable to move %s to %s" msgstr "не удаетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑтить файл %s в %s" #: builtin/init-db.c:347 builtin/init-db.c:350 #, c-format msgid "%s already exists" msgstr "%s уже ÑущеÑтвует" #: builtin/init-db.c:403 #, c-format msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" msgstr "Переинициализирован ÑущеÑтвующий общий репозиторий Git в %s%s\n" #: builtin/init-db.c:404 #, c-format msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" msgstr "Переинициализирован ÑущеÑтвующий репозиторий Git в %s%s\n" #: builtin/init-db.c:408 #, c-format msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" msgstr "Инициализирован пуÑтой общий репозиторий Git в %s%s\n" #: builtin/init-db.c:409 #, c-format msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" msgstr "Инициализирован пуÑтой репозиторий Git в %s%s\n" #: builtin/init-db.c:457 msgid "" "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] " "[--shared[=<permissions>]] [<directory>]" msgstr "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<каталог-шаблонов>] [--shared[=<права-доÑтупа>]] [<каталог>]" #: builtin/init-db.c:480 msgid "permissions" msgstr "права-доÑтупа" #: builtin/init-db.c:481 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" msgstr "укажите, еÑли репозиторий git будет иÑпользоватьÑÑ Ð½ÐµÑколькими пользователÑми" #: builtin/init-db.c:515 builtin/init-db.c:520 #, c-format msgid "cannot mkdir %s" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить mkdir %s" #: builtin/init-db.c:524 #, c-format msgid "cannot chdir to %s" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить chdir в %s" #: builtin/init-db.c:545 #, c-format msgid "" "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" "dir=<directory>)" msgstr "%s (или --work-tree=<каталог>) Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать без ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ %s (или --git-dir=<каталог>)" #: builtin/init-db.c:573 #, c-format msgid "Cannot access work tree '%s'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ получить доÑтуп к рабочему каталогу «%s»" #: builtin/interpret-trailers.c:15 msgid "" "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]" msgstr "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <ключ>[(=|:)<значение>])…] [<файл>…]" #: builtin/interpret-trailers.c:26 msgid "edit files in place" msgstr "редактировать файлы на меÑте" #: builtin/interpret-trailers.c:27 msgid "trim empty trailers" msgstr "удалÑÑ‚ÑŒ пуÑтые завершители" #: builtin/interpret-trailers.c:28 msgid "trailer" msgstr "завершитель" #: builtin/interpret-trailers.c:29 msgid "trailer(s) to add" msgstr "завершители Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ" #: builtin/interpret-trailers.c:42 msgid "no input file given for in-place editing" msgstr "ничего не передано, Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² на меÑте" #: builtin/log.c:44 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" msgstr "git log [<опции>] [<диапазон-редакций>] [[--] <путь>…]" #: builtin/log.c:45 msgid "git show [<options>] <object>..." msgstr "git show [<опции>] <объект>…" #: builtin/log.c:84 #, c-format msgid "invalid --decorate option: %s" msgstr "неправильный параметр Ð´Ð»Ñ --decorate: %s" #: builtin/log.c:139 msgid "suppress diff output" msgstr "не выводить различиÑ" #: builtin/log.c:140 msgid "show source" msgstr "показать иÑточник" #: builtin/log.c:141 msgid "Use mail map file" msgstr "ИÑпользовать файл ÑоответÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… адреÑов" #: builtin/log.c:142 msgid "decorate options" msgstr "опции формата вывода ÑÑылок" #: builtin/log.c:145 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1" msgstr "Обработать диапазон Ñтрок n,m из файла, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ 1" #: builtin/log.c:241 #, c-format msgid "Final output: %d %s\n" msgstr "Финальный вывод: %d %s\n" #: builtin/log.c:486 #, c-format msgid "git show %s: bad file" msgstr "git show %s: плохой файл" #: builtin/log.c:500 builtin/log.c:594 #, c-format msgid "Could not read object %s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ прочитать объект %s" #: builtin/log.c:618 #, c-format msgid "Unknown type: %d" msgstr "ÐеизвеÑтный тип объекта: %d" #: builtin/log.c:739 msgid "format.headers without value" msgstr "в format.headers не указано значение" #: builtin/log.c:839 msgid "name of output directory is too long" msgstr "Ñлишком длинное Ð¸Ð¼Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ каталога" #: builtin/log.c:854 #, c-format msgid "Cannot open patch file %s" msgstr "Ðу удалоÑÑŒ открыть файл изменений %s" #: builtin/log.c:868 msgid "Need exactly one range." msgstr "Ðужен только один диапазон." #: builtin/log.c:878 msgid "Not a range." msgstr "Ðе ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð¾Ð¼." #: builtin/log.c:984 msgid "Cover letter needs email format" msgstr "Сопроводительное пиÑьмо должно быть в формате Ñлектронной почты" #: builtin/log.c:1063 #, c-format msgid "insane in-reply-to: %s" msgstr "ошибка в поле in-reply-to: %s" #: builtin/log.c:1091 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" msgstr "git format-patch [<опции>] [<начинаÑ-Ñ> | <диапазон-редакций>]" #: builtin/log.c:1141 msgid "Two output directories?" msgstr "Два выходных каталога?" #: builtin/log.c:1248 builtin/log.c:1891 builtin/log.c:1893 builtin/log.c:1905 #, c-format msgid "Unknown commit %s" msgstr "ÐеизвеÑтный коммит %s" #: builtin/log.c:1258 builtin/notes.c:884 builtin/tag.c:455 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ разрешить «%s» как ÑÑылку." #: builtin/log.c:1263 msgid "Could not find exact merge base." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти точную базу ÑлиÑниÑ." #: builtin/log.c:1267 msgid "" "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ получить вышеÑтоÑщую ветку. ЕÑли вы хотите запиÑать базовый коммит автомитичеÑки, то иÑпользуйте git branch --set-upstream-to Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ¹ ветки.\nИли же вы можете указать базовый коммит указанием --base=<идентификатор-базового-коммита> вручную." #: builtin/log.c:1287 msgid "Failed to find exact merge base" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти точную базу ÑлиÑниÑ" #: builtin/log.c:1298 msgid "base commit should be the ancestor of revision list" msgstr "базовый коммит должен быть предком ÑпиÑка редакций" #: builtin/log.c:1302 msgid "base commit shouldn't be in revision list" msgstr "базовый коммит не должен быть в ÑпиÑке редакций" #: builtin/log.c:1351 msgid "cannot get patch id" msgstr "не удалоÑÑŒ получить идентификатор патча" #: builtin/log.c:1408 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" msgstr "выводить [PATCH n/m] даже когда один патч" #: builtin/log.c:1411 msgid "use [PATCH] even with multiple patches" msgstr "выводить [PATCH] даже когда неÑколько патчей" #: builtin/log.c:1415 msgid "print patches to standard out" msgstr "выводить патчи на Ñтандартный вывод" #: builtin/log.c:1417 msgid "generate a cover letter" msgstr "генерировать Ñопроводительное пиÑьмо" #: builtin/log.c:1419 msgid "use simple number sequence for output file names" msgstr "иÑпользовать проÑтую поÑледовательноÑÑ‚ÑŒ чиÑел Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ выходных файлов" #: builtin/log.c:1420 msgid "sfx" msgstr "ÑуффикÑ" #: builtin/log.c:1421 msgid "use <sfx> instead of '.patch'" msgstr "иÑпользовать ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ <ÑуффикÑ> вмеÑто «.patch»" #: builtin/log.c:1423 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" msgstr "начать нумерацию патчей Ñ <n>, а не Ñ 1" #: builtin/log.c:1425 msgid "mark the series as Nth re-roll" msgstr "пометить Ñерию как Ñнную попытку" #: builtin/log.c:1427 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" msgstr "ИÑпользовать [RFC PATCH] вмеÑто [PATCH]" #: builtin/log.c:1430 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]" msgstr "ИÑпользовать [<префикÑ>] вмеÑто [PATCH]" #: builtin/log.c:1433 msgid "store resulting files in <dir>" msgstr "Ñохранить результирующие файлы в <каталог>" #: builtin/log.c:1436 msgid "don't strip/add [PATCH]" msgstr "не обрезать/добавлÑÑ‚ÑŒ [PATCH]" #: builtin/log.c:1439 msgid "don't output binary diffs" msgstr "не выводить двоичные различиÑ" #: builtin/log.c:1441 msgid "output all-zero hash in From header" msgstr "выводить нулевую Ñ…Ñш-Ñумму в заголовке From" #: builtin/log.c:1443 msgid "don't include a patch matching a commit upstream" msgstr "не включать патч, еÑли коммит уже еÑÑ‚ÑŒ в вышеÑтоÑщей ветке" #: builtin/log.c:1445 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" msgstr "выводить в формате патча, а не в Ñтандартном (патч + ÑтатиÑтика)" #: builtin/log.c:1447 msgid "Messaging" msgstr "Передача Ñообщений" #: builtin/log.c:1448 msgid "header" msgstr "заголовок" #: builtin/log.c:1449 msgid "add email header" msgstr "добавить заголовок ÑообщениÑ" #: builtin/log.c:1450 builtin/log.c:1452 msgid "email" msgstr "почта" #: builtin/log.c:1450 msgid "add To: header" msgstr "добавить заголовок To:" #: builtin/log.c:1452 msgid "add Cc: header" msgstr "добавить заголовок Cc:" #: builtin/log.c:1454 msgid "ident" msgstr "идентификатор" #: builtin/log.c:1455 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" msgstr "уÑтановить Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° <идентификатор> (или на идентификатор коммитера, еÑли отÑутÑтвует)" #: builtin/log.c:1457 msgid "message-id" msgstr "идентификатор-ÑообщениÑ" #: builtin/log.c:1458 msgid "make first mail a reply to <message-id>" msgstr "Ñделать первое пиÑьмо ответом на <идентификатор-ÑообщениÑ>" #: builtin/log.c:1459 builtin/log.c:1462 msgid "boundary" msgstr "вложение" #: builtin/log.c:1460 msgid "attach the patch" msgstr "приложить патч" #: builtin/log.c:1463 msgid "inline the patch" msgstr "включить патч в текÑÑ‚ пиÑьма" #: builtin/log.c:1467 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" msgstr "включить в пиÑьмах иерархичноÑÑ‚ÑŒ, Ñтили: shallow (чаÑтичную), deep (глубокую)" #: builtin/log.c:1469 msgid "signature" msgstr "подпиÑÑŒ" #: builtin/log.c:1470 msgid "add a signature" msgstr "добавить подпиÑÑŒ" #: builtin/log.c:1471 msgid "base-commit" msgstr "базовый коммит" #: builtin/log.c:1472 msgid "add prerequisite tree info to the patch series" msgstr "добавить информацию о требовании дерева к Ñерии патчей" #: builtin/log.c:1474 msgid "add a signature from a file" msgstr "добавить подпиÑÑŒ из файла" #: builtin/log.c:1475 msgid "don't print the patch filenames" msgstr "не выводить имена файлов патчей" #: builtin/log.c:1565 msgid "-n and -k are mutually exclusive." msgstr "-n и -k Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно" #: builtin/log.c:1567 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive." msgstr "--subject-prefix/--rfc и -k Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно." #: builtin/log.c:1575 msgid "--name-only does not make sense" msgstr "--name-only не имеет ÑмыÑла" #: builtin/log.c:1577 msgid "--name-status does not make sense" msgstr "--name-status не имеет ÑмыÑла" #: builtin/log.c:1579 msgid "--check does not make sense" msgstr "--check не имеет ÑмыÑла" #: builtin/log.c:1609 msgid "standard output, or directory, which one?" msgstr "Ñтандартный вывод или каталог?" #: builtin/log.c:1611 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать каталог «%s»" #: builtin/log.c:1705 #, c-format msgid "unable to read signature file '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать файл подпиÑи «%s»" #: builtin/log.c:1777 msgid "Failed to create output files" msgstr "Сбой при Ñоздании выходных файлов" #: builtin/log.c:1826 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" msgstr "git cherry [-v] [<вышеÑтоÑщаÑ-ветка> [<голова> [<ограничение>]]]" #: builtin/log.c:1880 #, c-format msgid "" "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> " "manually.\n" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти отÑлеживаемую внешнюю ветку, укажите <вышеÑтоÑщую-ветку> вручную.\n" #: builtin/ls-files.c:458 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" msgstr "git ls-files [<опции>] [<файл>…]" #: builtin/ls-files.c:507 msgid "identify the file status with tags" msgstr "выводить имена файлов Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸" #: builtin/ls-files.c:509 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" msgstr "иÑпользовать Ñимволы в нижнем региÑтре Ð´Ð»Ñ Â«Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ без изменений» файлов" #: builtin/ls-files.c:511 msgid "show cached files in the output (default)" msgstr "показывать кÑшированные файлы при выводе (по умолчанию)" #: builtin/ls-files.c:513 msgid "show deleted files in the output" msgstr "показывать удаленные файлы при выводе" #: builtin/ls-files.c:515 msgid "show modified files in the output" msgstr "показывать измененные файлы при выводе" #: builtin/ls-files.c:517 msgid "show other files in the output" msgstr "показывать другие файлы при выводе" #: builtin/ls-files.c:519 msgid "show ignored files in the output" msgstr "показывать игнорируемые файлы при выводе" #: builtin/ls-files.c:522 msgid "show staged contents' object name in the output" msgstr "показывать Ð¸Ð¼Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑированного объекта на выводе" #: builtin/ls-files.c:524 msgid "show files on the filesystem that need to be removed" msgstr "показывать файлы в файловой ÑиÑтеме, которые должны быть удалены" #: builtin/ls-files.c:526 msgid "show 'other' directories' names only" msgstr "показывать только имена у «других» каталогов" #: builtin/ls-files.c:528 msgid "show line endings of files" msgstr "показать концы Ñтрок файлов" #: builtin/ls-files.c:530 msgid "don't show empty directories" msgstr "не показывать пуÑтые каталоги" #: builtin/ls-files.c:533 msgid "show unmerged files in the output" msgstr "показывать не Ñлитые файлы на выводе" #: builtin/ls-files.c:535 msgid "show resolve-undo information" msgstr "показывать информации о разрешении конфликтов и отмене" #: builtin/ls-files.c:537 msgid "skip files matching pattern" msgstr "пропуÑтить файлы, ÑоответÑтвующие шаблону" #: builtin/ls-files.c:540 msgid "exclude patterns are read from <file>" msgstr "прочитать шаблоны иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· <файл>" #: builtin/ls-files.c:543 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" msgstr "прочитать дополнительные покаталожные шаблоны иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· <файл>" #: builtin/ls-files.c:545 msgid "add the standard git exclusions" msgstr "добавить Ñтандартные иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ git" #: builtin/ls-files.c:548 msgid "make the output relative to the project top directory" msgstr "выводить пути отноÑительно корневого каталога проекта" #: builtin/ls-files.c:551 msgid "recurse through submodules" msgstr "рекурÑивно по подмодулÑм" #: builtin/ls-files.c:553 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" msgstr "еÑли какой-либо <файл> не в индекÑе, Ñчитать Ñто ошибкой" #: builtin/ls-files.c:554 msgid "tree-ish" msgstr "указатель-дерева" #: builtin/ls-files.c:555 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" msgstr "притворитьÑÑ, что пути удалены, Ñ‚.к. <указатель-дерева> еще ÑущеÑтвует" #: builtin/ls-files.c:557 msgid "show debugging data" msgstr "показать отладочную информацию" #: builtin/ls-remote.c:7 msgid "" "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" " [--symref] [<repository> [<refs>...]]" msgstr "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<запуÑк>]\n [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n [--symref] [<репозиторий> [<ÑÑылки>…]]" #: builtin/ls-remote.c:50 msgid "do not print remote URL" msgstr "не выводить URL внешних репозиториев" #: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53 msgid "exec" msgstr "запуÑк" #: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54 msgid "path of git-upload-pack on the remote host" msgstr "путь к git-upload-pack на внешнем Ñервере" #: builtin/ls-remote.c:56 msgid "limit to tags" msgstr "ограничить вывод метками" #: builtin/ls-remote.c:57 msgid "limit to heads" msgstr "ограничить вывод указателÑми на ветки" #: builtin/ls-remote.c:58 msgid "do not show peeled tags" msgstr "не показывать удалённые метки" #: builtin/ls-remote.c:60 msgid "take url.<base>.insteadOf into account" msgstr "учитывать url.<база>.insteadOf" #: builtin/ls-remote.c:62 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" msgstr "выходить Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ 2, еÑли ÑоответÑтвующие ÑÑылки не найдены" #: builtin/ls-remote.c:64 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" msgstr "показать также внутреннюю ÑÑылку в дополнение к объекту, на который она указывает" #: builtin/ls-tree.c:28 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" msgstr "git ls-tree [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]" #: builtin/ls-tree.c:128 msgid "only show trees" msgstr "выводить только деревьÑ" #: builtin/ls-tree.c:130 msgid "recurse into subtrees" msgstr "проходить рекурÑивно в поддеревьÑ" #: builtin/ls-tree.c:132 msgid "show trees when recursing" msgstr "выводить Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¸ рекурÑивном проходе" #: builtin/ls-tree.c:135 msgid "terminate entries with NUL byte" msgstr "разделÑÑ‚ÑŒ запиÑи Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÐУЛЕВОГО байта" #: builtin/ls-tree.c:136 msgid "include object size" msgstr "включить размер объекта" #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140 msgid "list only filenames" msgstr "выводить только имена файлов" #: builtin/ls-tree.c:143 msgid "use full path names" msgstr "иÑпользовать полные пути" #: builtin/ls-tree.c:145 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" msgstr "вывеÑти полное дерево; не только текущий каталог (включает в ÑÐµÐ±Ñ --full-name)" #: builtin/merge.c:46 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" msgstr "git merge [<опции>] [<коммит>…]" #: builtin/merge.c:47 msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>" msgstr "git merge [<опции>] <Ñообщение> HEAD <коммит>" #: builtin/merge.c:48 msgid "git merge --abort" msgstr "git merge --abort" #: builtin/merge.c:102 msgid "switch `m' requires a value" msgstr "при указании параметра «m» требуетÑÑ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ значение" #: builtin/merge.c:139 #, c-format msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти Ñтратегию ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Â«%s».\n" #: builtin/merge.c:140 #, c-format msgid "Available strategies are:" msgstr "ДоÑтупные Ñтратегии:" #: builtin/merge.c:145 #, c-format msgid "Available custom strategies are:" msgstr "ДоÑтупные пользовательÑкие Ñтратегии:" #: builtin/merge.c:195 builtin/pull.c:127 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" msgstr "не выводить ÑтатиÑтику изменений поÑле Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑлиÑниÑ" #: builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:130 msgid "show a diffstat at the end of the merge" msgstr "вывеÑти ÑтатиÑтику изменений поÑле Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑлиÑниÑ" #: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:133 msgid "(synonym to --stat)" msgstr "(Ñиноним Ð´Ð»Ñ --stat)" #: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:136 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" msgstr "добавить (макÑимум <n>) запиÑей из короткого журнала в Ñообщение коммита у ÑлиÑниÑ" #: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:139 msgid "create a single commit instead of doing a merge" msgstr "Ñоздать один коммит, вмеÑто Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑлиÑниÑ" #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:142 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" msgstr "Ñделать коммит, еÑли ÑлиÑние прошло уÑпешно (по умолчанию)" #: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:145 msgid "edit message before committing" msgstr "отредактировать Ñообщение перед выполнением коммита" #: builtin/merge.c:209 msgid "allow fast-forward (default)" msgstr "разрешить перемотку вперед (по умолчанию)" #: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:151 msgid "abort if fast-forward is not possible" msgstr "отменить выполнение ÑлиÑниÑ, еÑли перемотка вперед невозможна" #: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:154 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" msgstr "проверить, что указанный коммит имеет верную Ñлектронную подпиÑÑŒ GPG" #: builtin/merge.c:216 builtin/notes.c:774 builtin/pull.c:158 #: builtin/revert.c:89 msgid "strategy" msgstr "ÑтратегиÑ" #: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:159 msgid "merge strategy to use" msgstr "иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ³Ð¸Ñ ÑлиÑниÑ" #: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:162 msgid "option=value" msgstr "опциÑ=значение" #: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:163 msgid "option for selected merge strategy" msgstr "опции Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ Ñтратегии ÑлиÑниÑ" #: builtin/merge.c:221 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" msgstr "Ñообщение коммита Ð´Ð»Ñ ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ (Ð´Ð»Ñ ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· перемотки вперед)" #: builtin/merge.c:225 msgid "abort the current in-progress merge" msgstr "отменить выполнение проиÑходÑщего ÑлиÑниÑ" #: builtin/merge.c:227 builtin/pull.c:170 msgid "allow merging unrelated histories" msgstr "разрешить ÑлиÑние неÑвÑзанных иÑторий изменений" #: builtin/merge.c:255 msgid "could not run stash." msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить stash." #: builtin/merge.c:260 msgid "stash failed" msgstr "Ñбой при выполнении stash" #: builtin/merge.c:265 #, c-format msgid "not a valid object: %s" msgstr "неправильный объект: %s" #: builtin/merge.c:284 builtin/merge.c:301 msgid "read-tree failed" msgstr "Ñбой при выполнении read-tree" #: builtin/merge.c:331 msgid " (nothing to squash)" msgstr " (нечего уплотнÑÑ‚ÑŒ)" #: builtin/merge.c:342 #, c-format msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" msgstr "Уплотнение коммита — не обновлÑÑ HEAD\n" #: builtin/merge.c:392 #, c-format msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" msgstr "Ðет ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ â€” не обновлÑем HEAD\n" #: builtin/merge.c:443 #, c-format msgid "'%s' does not point to a commit" msgstr "«%s» не указывает на коммит" #: builtin/merge.c:533 #, c-format msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" msgstr "ÐÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтрока branch.%s.mergeoptions: %s" #: builtin/merge.c:652 msgid "Not handling anything other than two heads merge." msgstr "Ðе обрабатываю ничего, кроме ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… указателей на ветки." #: builtin/merge.c:666 #, c-format msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" msgstr "ÐеизвеÑтный параметр merge-recursive: -X%s" #: builtin/merge.c:681 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать %s" #: builtin/merge.c:733 #, c-format msgid "Could not read from '%s'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ прочеÑÑ‚ÑŒ из «%s»" #: builtin/merge.c:742 #, c-format msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" msgstr "Ðе выполнÑÑŽ коммит ÑлиÑниÑ; иÑпользуйте «git commit» Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÑлиÑниÑ.\n" #: builtin/merge.c:748 #, c-format msgid "" "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" "\n" "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" "the commit.\n" msgstr "ПожалуйÑта, введите Ñообщение коммита, Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнениÑ, зачем нужно\nÑто ÑлиÑние, оÑобенно, еÑли Ñто ÑлиÑние обновленной вышеÑтоÑщей\nветки в тематичеÑкую ветку.\n\nСтроки, начинающиеÑÑ Ñ Â«%c» будут проигнорированы, а пуÑтое\nÑообщение отменÑет процеÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°.\n" #: builtin/merge.c:772 msgid "Empty commit message." msgstr "ПуÑтое Ñообщение коммита." #: builtin/merge.c:792 #, c-format msgid "Wonderful.\n" msgstr "ПрекраÑно.\n" #: builtin/merge.c:847 #, c-format msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ провеÑти автоматичеÑкое ÑлиÑние; иÑправьте конфликты и Ñделайте коммит результата.\n" #: builtin/merge.c:863 #, c-format msgid "'%s' is not a commit" msgstr "«%s» не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼" #: builtin/merge.c:904 msgid "No current branch." msgstr "Ðет текущей ветки." #: builtin/merge.c:906 msgid "No remote for the current branch." msgstr "У текущей ветки нет внешнего репозиториÑ." #: builtin/merge.c:908 msgid "No default upstream defined for the current branch." msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐ¹ ветки не указана вышеÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° по умолчанию." #: builtin/merge.c:913 #, c-format msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" msgstr "Ðе указана внешнÑÑ Ð¾Ñ‚ÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ %s на %s" #: builtin/merge.c:960 #, c-format msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" msgstr "Плохое значение «%s» в переменной Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«%s»" #: builtin/merge.c:1034 #, c-format msgid "could not close '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ закрыть «%s»" #: builtin/merge.c:1061 #, c-format msgid "not something we can merge in %s: %s" msgstr "не ÑвлÑетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что можно Ñлить в %s: %s" #: builtin/merge.c:1095 msgid "not something we can merge" msgstr "не ÑвлÑетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что можно Ñлить" #: builtin/merge.c:1162 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." msgstr "Ðет ÑлиÑниÑ, которое можно отменить (отÑутÑтвует файл MERGE_HEAD)." #: builtin/merge.c:1178 msgid "" "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you merge." msgstr "Ð’Ñ‹ не завершили ÑлиÑние (приÑутÑтвует файл MERGE_HEAD).\nВыполните коммит ваших изменений, перед ÑлиÑнием." #: builtin/merge.c:1185 msgid "" "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you merge." msgstr "Ð’Ñ‹ не завершили копирование коммита (приÑутÑтвует файл CHERRY_PICK_HEAD).\nПожалуйÑта, закоммитьте ваши изменениÑ, перед ÑлиÑнием." #: builtin/merge.c:1188 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." msgstr "Ð’Ñ‹ не завершили копирование коммита (приÑутÑтвует файл CHERRY_PICK_HEAD)." #: builtin/merge.c:1197 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно --squash и --no-ff." #: builtin/merge.c:1205 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." msgstr "Коммит не указан и параметр merge.defaultToUpstream не уÑтановлен." #: builtin/merge.c:1222 msgid "Squash commit into empty head not supported yet" msgstr "Уплотнение коммита в пуÑтую ветку еще не поддерживаетÑÑ" #: builtin/merge.c:1224 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" msgstr "Коммит, не ÑвлÑющийÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹ вперед, нет ÑмыÑла делать в пуÑтую ветку." #: builtin/merge.c:1229 #, c-format msgid "%s - not something we can merge" msgstr "%s не ÑвлÑетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что можно Ñлить" #: builtin/merge.c:1231 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" msgstr "Можно только один коммит в пуÑтую ветку." #: builtin/merge.c:1287 #, c-format msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." msgstr "Коммит %s Ñодержит не доверенную GPG подпиÑÑŒ, предположительно от %s." #: builtin/merge.c:1290 #, c-format msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." msgstr "Коммит %s Ñодержит плохую GPG подпиÑÑŒ, предположительно от %s." #: builtin/merge.c:1293 #, c-format msgid "Commit %s does not have a GPG signature." msgstr "Коммит %s не Ñодержит GPG подпиÑÑŒ." #: builtin/merge.c:1296 #, c-format msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" msgstr "Коммит %s Ñодержит дейÑтвительную GPG подпиÑÑŒ, от %s.\n" #: builtin/merge.c:1358 msgid "refusing to merge unrelated histories" msgstr "отказ ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑвÑзанных иÑторий изменений" #: builtin/merge.c:1367 msgid "Already up-to-date." msgstr "Уже обновлено." #: builtin/merge.c:1377 #, c-format msgid "Updating %s..%s\n" msgstr "Обновление %s..%s\n" #: builtin/merge.c:1418 #, c-format msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" msgstr "Попытка тривиального ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð² индекÑе…\n" #: builtin/merge.c:1425 #, c-format msgid "Nope.\n" msgstr "Ðе вышло.\n" #: builtin/merge.c:1450 msgid "Already up-to-date. Yeeah!" msgstr "Уже обновлено. Круто!" #: builtin/merge.c:1456 msgid "Not possible to fast-forward, aborting." msgstr "Перемотка вперед невозможна, отмена." #: builtin/merge.c:1479 builtin/merge.c:1558 #, c-format msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" msgstr "Перемотка дерева к иÑходному ÑоÑтоÑнию…\n" #: builtin/merge.c:1483 #, c-format msgid "Trying merge strategy %s...\n" msgstr "Попытка ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñтратегии %s…\n" #: builtin/merge.c:1549 #, c-format msgid "No merge strategy handled the merge.\n" msgstr "Ðи одна ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ³Ð¸Ñ ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ обработала ÑлиÑние.\n" #: builtin/merge.c:1551 #, c-format msgid "Merge with strategy %s failed.\n" msgstr "Сбой при ÑлиÑнии Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñтратегии %s.\n" #: builtin/merge.c:1560 #, c-format msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" msgstr "ИÑпользую %s Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ¸ ручного Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð»Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ð².\n" #: builtin/merge.c:1572 #, c-format msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" msgstr "ÐвтоматичеÑкое ÑлиÑние прошло уÑпешно; как и запрашивали, оÑтановлено перед выполнением коммита\n" #: builtin/merge-base.c:29 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." msgstr "git merge-base [-a | --all] <коммит> <коммит>…" #: builtin/merge-base.c:30 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <коммит>…" #: builtin/merge-base.c:31 msgid "git merge-base --independent <commit>..." msgstr "git merge-base --independent <коммит>…" #: builtin/merge-base.c:32 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" msgstr "git merge-base --is-ancestor <коммит> <коммит>" #: builtin/merge-base.c:33 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" msgstr "git merge-base --fork-point <ÑÑылка> [<коммит>]" #: builtin/merge-base.c:217 msgid "output all common ancestors" msgstr "вывеÑти вÑех общих предков" #: builtin/merge-base.c:219 msgid "find ancestors for a single n-way merge" msgstr "вывеÑти предков Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ многоходового ÑлиÑниÑ" #: builtin/merge-base.c:221 msgid "list revs not reachable from others" msgstr "вывеÑти ÑпиÑок редаций, которые не доÑтижимы из друг друга" #: builtin/merge-base.c:223 msgid "is the first one ancestor of the other?" msgstr "ÑвлÑетÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ предком второго указанного коммита?" #: builtin/merge-base.c:225 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" msgstr "найти журнале ÑÑылок <ÑÑылка> где именно <коммит> разветвилÑÑ" #: builtin/merge-file.c:8 msgid "" "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> " "<orig-file> <file2>" msgstr "git merge-file [<опции>] [-L имÑ1 [-L orig [-L имÑ2]]] <файл1> <ориг-файл> <файл2>" #: builtin/merge-file.c:33 msgid "send results to standard output" msgstr "вывеÑти результат на Ñтандартный вывод" #: builtin/merge-file.c:34 msgid "use a diff3 based merge" msgstr "иÑпользовать diff3 ÑлиÑние" #: builtin/merge-file.c:35 msgid "for conflicts, use our version" msgstr "при возникновении конфликтов, иÑпользовать нашу верÑию" #: builtin/merge-file.c:37 msgid "for conflicts, use their version" msgstr "при возникновении конфликтов, иÑпользовать их верÑию" #: builtin/merge-file.c:39 msgid "for conflicts, use a union version" msgstr "при возникновении конфликтов, иÑпользовать обе верÑии" #: builtin/merge-file.c:42 msgid "for conflicts, use this marker size" msgstr "при возникновении конфликтов, иÑпользовать Ñтот размер маркера" #: builtin/merge-file.c:43 msgid "do not warn about conflicts" msgstr "не предупреждать о конфликтах" #: builtin/merge-file.c:45 msgid "set labels for file1/orig-file/file2" msgstr "уÑтановить метки Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»1/ориг-файл/файл2" #: builtin/merge-recursive.c:45 #, c-format msgid "unknown option %s" msgstr "неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ %s" #: builtin/merge-recursive.c:51 #, c-format msgid "could not parse object '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать объект «%s»" #: builtin/merge-recursive.c:55 #, c-format msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s." msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s." msgstr[0] "невозможно обработать больше %d базы. Игнорирую %s." msgstr[1] "невозможно обработать больше %d баз. Игнорирую %s." msgstr[2] "невозможно обработать больше %d баз. Игнорирую %s." msgstr[3] "невозможно обработать больше %d базы. Игнорирую %s." #: builtin/merge-recursive.c:63 msgid "not handling anything other than two heads merge." msgstr "не обрабатываю ничего, кроме ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… указателей на ветки." #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71 #, c-format msgid "could not resolve ref '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ раÑпознать ÑÑылку «%s»" #: builtin/merge-recursive.c:77 #, c-format msgid "Merging %s with %s\n" msgstr "СлиÑние %s и %s\n" #: builtin/mktree.c:65 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" #: builtin/mktree.c:152 msgid "input is NUL terminated" msgstr "ввод отделённый ÐУЛЕВЫМИ Ñимволами" #: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24 msgid "allow missing objects" msgstr "допуÑтить отÑутÑтвие объектов" #: builtin/mktree.c:154 msgid "allow creation of more than one tree" msgstr "допуÑтить Ñоздание более одного дерева" #: builtin/mv.c:15 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" msgstr "git mv [<опции>] <иÑточник>… <назначение>" #: builtin/mv.c:70 #, c-format msgid "Directory %s is in index and no submodule?" msgstr "Каталог %s в индекÑе и не ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»ÐµÐ¼?" #: builtin/mv.c:72 builtin/rm.c:317 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" msgstr "Чтобы продолжить, проиндекÑируйте или ÑпрÑчьте ваши Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² файле .gitmodules" #: builtin/mv.c:90 #, c-format msgid "%.*s is in index" msgstr "%.*s в индеÑе" #: builtin/mv.c:112 msgid "force move/rename even if target exists" msgstr "принудительно перемещать/переименовать, даже еÑли цель ÑущеÑтвует" #: builtin/mv.c:113 msgid "skip move/rename errors" msgstr "пропуÑкать ошибки при перемещении/переименовании" #: builtin/mv.c:155 #, c-format msgid "destination '%s' is not a directory" msgstr "целевой путь «%s» не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð¼" #: builtin/mv.c:166 #, c-format msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" msgstr "Проверка Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð· «%s» в «%s»\n" #: builtin/mv.c:170 msgid "bad source" msgstr "плохой иÑточник" #: builtin/mv.c:173 msgid "can not move directory into itself" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑтить каталог в Ñамого ÑебÑ" #: builtin/mv.c:176 msgid "cannot move directory over file" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑтить каталог в файл" #: builtin/mv.c:185 msgid "source directory is empty" msgstr "иÑходный каталог пуÑÑ‚" #: builtin/mv.c:210 msgid "not under version control" msgstr "не под верÑионным контролем" #: builtin/mv.c:213 msgid "destination exists" msgstr "целевой путь уже ÑущеÑтвует" #: builtin/mv.c:221 #, c-format msgid "overwriting '%s'" msgstr "перезапиÑÑŒ «%s»" #: builtin/mv.c:224 msgid "Cannot overwrite" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ перезапиÑать" #: builtin/mv.c:227 msgid "multiple sources for the same target" msgstr "неÑколько иÑточников Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ целевого пути" #: builtin/mv.c:229 msgid "destination directory does not exist" msgstr "целевой каталог не ÑущеÑтвует" #: builtin/mv.c:236 #, c-format msgid "%s, source=%s, destination=%s" msgstr "%s, откуда=%s, куда=%s" #: builtin/mv.c:257 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "Переименование %s в %s\n" #: builtin/mv.c:263 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:375 #, c-format msgid "renaming '%s' failed" msgstr "Ñбой при переименовании «%s»" #: builtin/name-rev.c:257 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." msgstr "git name-rev [<опции>] <коммит>…" #: builtin/name-rev.c:258 msgid "git name-rev [<options>] --all" msgstr "git name-rev [<опции>] --all" #: builtin/name-rev.c:259 msgid "git name-rev [<options>] --stdin" msgstr "git name-rev [<опции>] --stdin" #: builtin/name-rev.c:311 msgid "print only names (no SHA-1)" msgstr "выводить только имена (без SHA-1)" #: builtin/name-rev.c:312 msgid "only use tags to name the commits" msgstr "иÑпользовать только метки Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¾Ð²" #: builtin/name-rev.c:314 msgid "only use refs matching <pattern>" msgstr "иÑпользовать только ÑÑылки, ÑоответÑтвующие <шаблону> " #: builtin/name-rev.c:316 msgid "list all commits reachable from all refs" msgstr "вывеÑти ÑпиÑок вÑех коммитов, доÑтижимых Ñо вÑех ÑÑылок" #: builtin/name-rev.c:317 msgid "read from stdin" msgstr "прочитать из Ñтандартного ввода" #: builtin/name-rev.c:318 msgid "allow to print `undefined` names (default)" msgstr "разрешить вывод «undefined», еÑли не найдено (по умолчанию)" #: builtin/name-rev.c:324 msgid "dereference tags in the input (internal use)" msgstr "разыменовывать введенные метки (Ð´Ð»Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½ÐµÐ³Ð¾ иÑпользованиÑ)" #: builtin/notes.c:25 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" msgstr "git notes [--ref <ÑÑылка-на-заметку>] [list [<объект>]]" #: builtin/notes.c:26 msgid "" "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file>" " | (-c | -C) <object>] [<object>]" msgstr "git notes [--ref <ÑÑылка-на-заметку>] add [-f] [--allow-empty] [-m <Ñообщение> | -F <файл> | (-c | -C) <объект>] [<объект>]" #: builtin/notes.c:27 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" msgstr "git notes [--ref <ÑÑылка-на-заметку>] copy [-f] <из-объекта> <в-объект>" #: builtin/notes.c:28 msgid "" "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> |" " (-c | -C) <object>] [<object>]" msgstr "git notes [--ref <ÑÑылка-на-заметку>] append [--allow-empty] [-m <Ñообщение> | -F <файл> | (-c | -C) <объект>] [<объект>]" #: builtin/notes.c:29 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" msgstr "git notes [--ref <ÑÑылка-на-заметку>] edit [--allow-empty] [<объект>]" #: builtin/notes.c:30 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" msgstr "git notes [--ref <ÑÑылка-на-заметку>] show [<объект>]" #: builtin/notes.c:31 msgid "" "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" msgstr "git notes [--ref <ÑÑылка-на-заметку>] merge [-v | -q] [-s <ÑтратегиÑ>] <ÑÑылка-на-заметку>" #: builtin/notes.c:32 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]" msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]" #: builtin/notes.c:33 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]" msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]" #: builtin/notes.c:34 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" msgstr "git notes [--ref <ÑÑылка-на-заметку>] remove [<объект>…]" #: builtin/notes.c:35 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]" msgstr "git notes [--ref <ÑÑылка-на-заметку>] prune [-n | -v]" #: builtin/notes.c:36 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" msgstr "git notes [--ref <ÑÑылка-на-заметку>] get-ref" #: builtin/notes.c:41 msgid "git notes [list [<object>]]" msgstr "git notes [list [<объект>]]" #: builtin/notes.c:46 msgid "git notes add [<options>] [<object>]" msgstr "git notes add [<опции>] [<объект>]" #: builtin/notes.c:51 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" msgstr "git notes copy [<опции>] <из-объекта> <в-объект>" #: builtin/notes.c:52 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." msgstr "git notes copy --stdin [<из-объекта> <в-объект>]…" #: builtin/notes.c:57 msgid "git notes append [<options>] [<object>]" msgstr "git notes append [<опции>] [<объект>]" #: builtin/notes.c:62 msgid "git notes edit [<object>]" msgstr "git notes edit [<объект>]" #: builtin/notes.c:67 msgid "git notes show [<object>]" msgstr "git notes show [<объект>]" #: builtin/notes.c:72 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" msgstr "git notes merge [<опции>] <ÑÑылка-на-заметку>" #: builtin/notes.c:73 msgid "git notes merge --commit [<options>]" msgstr "git notes merge --commit [<опции>]" #: builtin/notes.c:74 msgid "git notes merge --abort [<options>]" msgstr "git notes merge --abort [<опции>]" #: builtin/notes.c:79 msgid "git notes remove [<object>]" msgstr "git notes remove [<опции>]" #: builtin/notes.c:84 msgid "git notes prune [<options>]" msgstr "git notes prune [<опции>]" #: builtin/notes.c:89 msgid "git notes get-ref" msgstr "git notes get-ref" #: builtin/notes.c:94 msgid "Write/edit the notes for the following object:" msgstr "ЗапиÑать/изменить заметки Ð´Ð»Ñ Ñледующего объекта:" #: builtin/notes.c:147 #, c-format msgid "unable to start 'show' for object '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ запуÑтить «show» Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð° «%s»" #: builtin/notes.c:151 msgid "could not read 'show' output" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать вывод «show»" #: builtin/notes.c:159 #, c-format msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ завершить «show» Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð° «%s»" #: builtin/notes.c:194 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option" msgstr "пожалуйÑта, укажите Ñодержимое заметки, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸ÑŽ -m или -F" #: builtin/notes.c:203 msgid "unable to write note object" msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать объект заметки" #: builtin/notes.c:205 #, c-format msgid "the note contents have been left in %s" msgstr "Ñодержимое заметки оÑталоÑÑŒ в %s" #: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:439 #, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать «%s»" #: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:442 #, c-format msgid "could not open or read '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ открыть или прочитать «%s»" #: builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305 builtin/notes.c:307 #: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:427 builtin/notes.c:513 #: builtin/notes.c:518 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:659 #, c-format msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref." msgstr "не удалоÑÑŒ разрешить «%s» как ÑÑылку." #: builtin/notes.c:257 #, c-format msgid "failed to read object '%s'." msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать объект «%s»." #: builtin/notes.c:261 #, c-format msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'." msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать данные заметки из недвоичного объекта «%s»." #: builtin/notes.c:301 #, c-format msgid "malformed input line: '%s'." msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñтрока: «%s»." #: builtin/notes.c:316 #, c-format msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñкопировать заметку из «%s» в «%s»" #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a #. git notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc. #: builtin/notes.c:345 #, c-format msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" msgstr "отказ в перезапиÑи %s заметок в %s (за пределами refs/notes/)" #: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:496 #: builtin/notes.c:508 builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:652 #: builtin/notes.c:802 builtin/notes.c:949 builtin/notes.c:970 msgid "too many parameters" msgstr "передано Ñлишком много параметров" #: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:665 #, c-format msgid "no note found for object %s." msgstr "не найдена заметка Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð° %s." #: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562 msgid "note contents as a string" msgstr "текÑтовое Ñодержимое заметки" #: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565 msgid "note contents in a file" msgstr "Ñодержимое заметки в файле" #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 msgid "reuse and edit specified note object" msgstr "иÑпользовать и отредактировать указанный объект заметки" #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571 msgid "reuse specified note object" msgstr "иÑпользовать указанный объект заметки" #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574 msgid "allow storing empty note" msgstr "разрешить Ñохранение пуÑтой заметки" #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:483 msgid "replace existing notes" msgstr "заменить ÑущеÑтвующие заметки" #: builtin/notes.c:437 #, c-format msgid "" "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " "existing notes" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ добавить заметку. Ðайдена ÑущеÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° у объекта %s. ИÑпользуйте параметр «-f» Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð¸Ñи ÑущеÑтвующих заметок." #: builtin/notes.c:452 builtin/notes.c:531 #, c-format msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" msgstr "ПерезапиÑÑŒ ÑущеÑтвующих заметок у объекта %s\n" #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:624 builtin/notes.c:889 #, c-format msgid "Removing note for object %s\n" msgstr "Удаление заметки у объекта %s\n" #: builtin/notes.c:484 msgid "read objects from stdin" msgstr "прочитать объекты из Ñтандартного ввода" #: builtin/notes.c:486 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" msgstr "загрузить наÑтройки перезапиÑи Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ‹ <команда> (включает в ÑÐµÐ±Ñ --stdin)" #: builtin/notes.c:504 msgid "too few parameters" msgstr "передано Ñлишком мало параметров" #: builtin/notes.c:525 #, c-format msgid "" "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite" " existing notes" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñкопировать заметку. Ðайдена ÑущеÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° у объекта %s. ИÑпользуйте параметр «-f» Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð¸Ñи ÑущеÑтвующих заметок." #: builtin/notes.c:537 #, c-format msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy." msgstr "нет заметок у иÑходного объекта %s. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñкопировать." #: builtin/notes.c:589 #, c-format msgid "" "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" msgstr "Опции -m/-F/-c/-C Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ‹ «edit» уÑтарели.\nИÑпользуйте вмеÑто них «git notes add -f -m/-F/-c/-C».\n" #: builtin/notes.c:685 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL" msgstr "не удалоÑÑŒ удалить ÑÑылку NOTES_MERGE_PARTIAL" #: builtin/notes.c:687 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF" msgstr "не удалоÑÑŒ удалить ÑÑылку NOTES_MERGE_REF" #: builtin/notes.c:689 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree" msgstr "не удалоÑÑŒ удалить рабочий каталог «git notes merge»" #: builtin/notes.c:709 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать ÑÑылку NOTES_MERGE_PARTIAL" #: builtin/notes.c:711 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." msgstr "не удалоÑÑŒ найти коммит из NOTES_MERGE_PARTIAL." #: builtin/notes.c:713 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать коммит из NOTES_MERGE_PARTIAL." #: builtin/notes.c:726 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF" msgstr "не удалоÑÑŒ разрешить NOTES_MERGE_REF" #: builtin/notes.c:729 msgid "failed to finalize notes merge" msgstr "не удалоÑÑŒ завершить Ñлиние заметок" #: builtin/notes.c:755 #, c-format msgid "unknown notes merge strategy %s" msgstr "неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ³Ð¸Ñ ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ðº %s" #: builtin/notes.c:771 msgid "General options" msgstr "Общие опции" #: builtin/notes.c:773 msgid "Merge options" msgstr "Опции ÑлиÑниÑ" #: builtin/notes.c:775 msgid "" "resolve notes conflicts using the given strategy " "(manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)" msgstr "разрешить конфликты заметок Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ указанной Ñтратегии (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)" #: builtin/notes.c:777 msgid "Committing unmerged notes" msgstr "Коммит не Ñлитых заметок" #: builtin/notes.c:779 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" msgstr "завершить ÑлиÑние заметок коммитом не Ñлитых заметок" #: builtin/notes.c:781 msgid "Aborting notes merge resolution" msgstr "Отмена Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ðº" #: builtin/notes.c:783 msgid "abort notes merge" msgstr "отменить ÑлиÑние заметок" #: builtin/notes.c:794 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно --commit, --abort и -s/--strategy" #: builtin/notes.c:799 msgid "must specify a notes ref to merge" msgstr "вы должны указать ÑÑылку заметки Ð´Ð»Ñ ÑлиÑниÑ" #: builtin/notes.c:823 #, c-format msgid "unknown -s/--strategy: %s" msgstr "неизвеÑтный параметр Ð´Ð»Ñ -s/--strategy: %s" #: builtin/notes.c:860 #, c-format msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s" msgstr "ÑлиÑние заметок в %s уже выполнÑетÑÑ Ð½Ð° %s" #: builtin/notes.c:863 #, c-format msgid "failed to store link to current notes ref (%s)" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñохранить Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐ¹ ÑÑылки на заметку (%s)" #: builtin/notes.c:865 #, c-format msgid "" "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with" " 'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge " "--abort'.\n" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ автоматичеÑки Ñлить заметки. ИÑправьте конфликты в %s и закоммитьте результат Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «git notes merge --commit», или прервите процеÑÑ ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «git notes merge --abort».\n" #: builtin/notes.c:887 #, c-format msgid "Object %s has no note\n" msgstr "У объекта %s нет заметки\n" #: builtin/notes.c:899 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" msgstr "попытка ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑущеÑтвующей заметки не ÑвлÑетÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ¾Ð¹" #: builtin/notes.c:902 msgid "read object names from the standard input" msgstr "прочитать имена объектов из Ñтандартного ввода" #: builtin/notes.c:940 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127 msgid "do not remove, show only" msgstr "не удалÑÑ‚ÑŒ, только показать ÑпиÑок" #: builtin/notes.c:941 msgid "report pruned notes" msgstr "вывеÑти ÑпиÑок удаленных заметок" #: builtin/notes.c:983 msgid "notes-ref" msgstr "ÑÑылка-на-заметку" #: builtin/notes.c:984 msgid "use notes from <notes-ref>" msgstr "иÑпользовать заметку из <ÑÑылка-на-заметку>" #: builtin/notes.c:1019 #, c-format msgid "unknown subcommand: %s" msgstr "неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°: %s" #: builtin/pack-objects.c:29 msgid "" "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]" msgstr "git pack-objects --stdout [<опции>…] [< <ÑпиÑок-ÑÑылок> | < <ÑпиÑок-объектов>]" #: builtin/pack-objects.c:30 msgid "" "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" msgstr "git pack-objects [<опции>…] <имÑ-базы> [< <ÑпиÑок-ÑÑылок> | < <ÑпиÑок-объектов>]" #: builtin/pack-objects.c:179 builtin/pack-objects.c:182 #, c-format msgid "deflate error (%d)" msgstr "ошибка ÑÐ¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ (%d)" #: builtin/pack-objects.c:768 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit" msgstr "отключение запиÑи битовых карт, так как карты были разбиты на чаÑти из-за pack.packSizeLimit" #: builtin/pack-objects.c:781 msgid "Writing objects" msgstr "ЗапиÑÑŒ объектов" #: builtin/pack-objects.c:1070 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" msgstr "отключение запиÑи битовых карт, так как некоторые объекты не были упакованы" #: builtin/pack-objects.c:2346 msgid "Compressing objects" msgstr "Сжатие объектов" #: builtin/pack-objects.c:2759 #, c-format msgid "unsupported index version %s" msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑа %s" #: builtin/pack-objects.c:2763 #, c-format msgid "bad index version '%s'" msgstr "Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑа «%s»" #: builtin/pack-objects.c:2793 msgid "do not show progress meter" msgstr "не выводить прогреÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ" #: builtin/pack-objects.c:2795 msgid "show progress meter" msgstr "показать прогреÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ" #: builtin/pack-objects.c:2797 msgid "show progress meter during object writing phase" msgstr "показать прогреÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи объектов" #: builtin/pack-objects.c:2800 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" msgstr "похоже на --all-progress при включенном прогреÑÑе выполнениÑ" #: builtin/pack-objects.c:2801 msgid "version[,offset]" msgstr "верÑиÑ[,Ñмещение]" #: builtin/pack-objects.c:2802 msgid "write the pack index file in the specified idx format version" msgstr "запиÑать файл индекÑа пакета в указанной верÑии формата" #: builtin/pack-objects.c:2805 msgid "maximum size of each output pack file" msgstr "макÑимальный размер каждого выходного файла пакета" #: builtin/pack-objects.c:2807 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" msgstr "игнорировать чужие объекты, взÑтые из альтернативного хранилища объектов" #: builtin/pack-objects.c:2809 msgid "ignore packed objects" msgstr "игнорировать упакованные объекты" #: builtin/pack-objects.c:2811 msgid "limit pack window by objects" msgstr "ограничить окно пакета по количеÑтву объектов" #: builtin/pack-objects.c:2813 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" msgstr "дополнительно к количеÑтву объектов ограничить окно пакета по памÑти" #: builtin/pack-objects.c:2815 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" msgstr "макÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° цепочки дельт в результирующем пакете" #: builtin/pack-objects.c:2817 msgid "reuse existing deltas" msgstr "иÑпользовать повторно ÑущеÑтвующие дельты" #: builtin/pack-objects.c:2819 msgid "reuse existing objects" msgstr "иÑпользовать повторно ÑущеÑтвующие объекты" #: builtin/pack-objects.c:2821 msgid "use OFS_DELTA objects" msgstr "иÑпользовать объекты OFS_DELTA" #: builtin/pack-objects.c:2823 msgid "use threads when searching for best delta matches" msgstr "иÑпользовать многопоточноÑÑ‚ÑŒ при поиÑке лучших Ñовпадений дельт" #: builtin/pack-objects.c:2825 msgid "do not create an empty pack output" msgstr "не Ñоздавать пуÑтые выходные пакеты" #: builtin/pack-objects.c:2827 msgid "read revision arguments from standard input" msgstr "прочитать аргументы редакций из Ñтандартного ввода" #: builtin/pack-objects.c:2829 msgid "limit the objects to those that are not yet packed" msgstr "ограничитьÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸, которые еще не упакованы" #: builtin/pack-objects.c:2832 msgid "include objects reachable from any reference" msgstr "включить объекты, которые доÑтижимы по любой из ÑÑылок" #: builtin/pack-objects.c:2835 msgid "include objects referred by reflog entries" msgstr "включить объекты, на которые ÑÑылаютÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи журнала ÑÑылок" #: builtin/pack-objects.c:2838 msgid "include objects referred to by the index" msgstr "включить объекты, на которые ÑÑылаетÑÑ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ" #: builtin/pack-objects.c:2841 msgid "output pack to stdout" msgstr "вывеÑти пакет на Ñтандартный вывод" #: builtin/pack-objects.c:2843 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" msgstr "включить объекты меток, которые ÑÑылаютÑÑ Ð½Ð° упаковываемые объекты" #: builtin/pack-objects.c:2845 msgid "keep unreachable objects" msgstr "ÑохранÑÑ‚ÑŒ ÑÑылки на недоÑтупные объекты" #: builtin/pack-objects.c:2847 msgid "pack loose unreachable objects" msgstr "паковать недоÑтижимые объекты" #: builtin/pack-objects.c:2849 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" msgstr "раÑпаковать недоÑтупные объекты, которые новее, чем <времÑ>" #: builtin/pack-objects.c:2852 msgid "create thin packs" msgstr "Ñоздавать тонкие пакеты" #: builtin/pack-objects.c:2854 msgid "create packs suitable for shallow fetches" msgstr "Ñоздавать пакеты, подходÑщие Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð°Ñтичных извлечений" #: builtin/pack-objects.c:2856 msgid "ignore packs that have companion .keep file" msgstr "игнорировать пакеты, Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ лежит .keep файл" #: builtin/pack-objects.c:2858 msgid "pack compression level" msgstr "уровень ÑÐ¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚Ð°" #: builtin/pack-objects.c:2860 msgid "do not hide commits by grafts" msgstr "не Ñкрывать коммиты ÑращениÑми" #: builtin/pack-objects.c:2862 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" msgstr "по возможноÑти иÑпользовать Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð² битовых картах, Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÐºÐ¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñчета объектов" #: builtin/pack-objects.c:2864 msgid "write a bitmap index together with the pack index" msgstr "запиÑÑŒ индекÑа в битовых картах вмеÑте Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑом пакета" #: builtin/pack-objects.c:2993 msgid "Counting objects" msgstr "ПодÑчет объектов" #: builtin/pack-refs.c:6 msgid "git pack-refs [<options>]" msgstr "git pack-refs [<опции>]" #: builtin/pack-refs.c:14 msgid "pack everything" msgstr "паковать вÑÑ‘" #: builtin/pack-refs.c:15 msgid "prune loose refs (default)" msgstr "почиÑтить Ñлабые ÑÑылки (по умолчанию)" #: builtin/prune-packed.c:7 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" #: builtin/prune-packed.c:40 msgid "Removing duplicate objects" msgstr "Удаление дублирующихÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¾Ð²" #: builtin/prune.c:11 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]" msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <времÑ>] [--] [<имÑ-ветки>…]" #: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:128 msgid "report pruned objects" msgstr "вывеÑти ÑпиÑок удаленных объектов" #: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:130 msgid "expire objects older than <time>" msgstr "удалить объекты Ñтарее чем <дата-окончаниÑ>" #: builtin/prune.c:123 msgid "cannot prune in a precious-objects repo" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтить неиÑпользуемые объекты в precious-objects репозитории" #: builtin/pull.c:51 builtin/pull.c:53 #, c-format msgid "Invalid value for %s: %s" msgstr "Ðеправильное значение %s: %s" #: builtin/pull.c:73 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" msgstr "git pull [<опции>] [<репозиторий> [<ÑпецификациÑ-ÑÑылки>…]]" #: builtin/pull.c:121 msgid "Options related to merging" msgstr "Опции, ÑвÑзанные Ñо ÑлиÑнием" #: builtin/pull.c:124 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging" msgstr "забрать Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ перебазированиÑ, а не ÑлиÑниÑ" #: builtin/pull.c:148 builtin/revert.c:101 msgid "allow fast-forward" msgstr "разрешить перемотку вперед" #: builtin/pull.c:157 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase" msgstr "автоматичеÑки выполнÑÑ‚ÑŒ stash/stash pop до и поÑле перемещениÑ" #: builtin/pull.c:173 msgid "Options related to fetching" msgstr "Опции, ÑвÑзанные Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ изменений" #: builtin/pull.c:195 msgid "number of submodules pulled in parallel" msgstr "количеÑтво подмодулей, которые будут получены парралельно" #: builtin/pull.c:284 #, c-format msgid "Invalid value for pull.ff: %s" msgstr "Ðеправильное значение Ð´Ð»Ñ pull.ff: %s" #: builtin/pull.c:397 msgid "" "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just " "fetched." msgstr "Ðет претендентов Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñреди ÑÑылок, которые вы только что получили." #: builtin/pull.c:399 msgid "" "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched." msgstr "Ðет претендентов Ð´Ð»Ñ ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ñреди ÑÑылок, которые вы только что получили." #: builtin/pull.c:400 msgid "" "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" "matches on the remote end." msgstr "Обычно Ñто означает, что вы передали Ñпецификацию ÑÑылки Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ шаблона и Ñтот шаблон ни Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ не Ñовпал на внешнем репозитории." #: builtin/pull.c:403 #, c-format msgid "" "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n" "a branch. Because this is not the default configured remote\n" "for your current branch, you must specify a branch on the command line." msgstr "Ð’Ñ‹ попроÑили получить Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñо внешнего Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Â«%s», но не указали ветку. Так как Ñто не репозиторий по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ текущей ветки, вы должны указать ветку в командной Ñтроке." #: builtin/pull.c:408 git-parse-remote.sh:73 msgid "You are not currently on a branch." msgstr "Ð’Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¸ на одной из веток." #: builtin/pull.c:410 builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:79 msgid "Please specify which branch you want to rebase against." msgstr "ПожалуйÑта, укажите на какую ветку вы хотите перемеÑтить изменениÑ." #: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:82 msgid "Please specify which branch you want to merge with." msgstr "ПожалуйÑта, укажите Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ веткой вы хотите Ñлить изменениÑ." #: builtin/pull.c:413 builtin/pull.c:428 msgid "See git-pull(1) for details." msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации, Ñмотрите git-pull(1)." #: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:430 #: git-parse-remote.sh:64 msgid "<remote>" msgstr "<внешний-репозиторий>" #: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:435 git-rebase.sh:451 #: git-parse-remote.sh:65 msgid "<branch>" msgstr "<ветка>" #: builtin/pull.c:423 git-parse-remote.sh:75 msgid "There is no tracking information for the current branch." msgstr "У текущей ветки нет информации об отÑлеживании." #: builtin/pull.c:432 git-parse-remote.sh:95 msgid "" "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:" msgstr "ЕÑли вы хотите указать информацию о отÑлеживаемой ветке, выполните:" #: builtin/pull.c:437 #, c-format msgid "" "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n" "from the remote, but no such ref was fetched." msgstr "Ваша ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚, что нужно Ñлить Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñо ÑÑылкой\n«%s» из внешнего репозиториÑ, но Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑÑылка не была получена." #: builtin/pull.c:754 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" msgstr "игнорирование --verify-signatures при перемещении" #: builtin/pull.c:801 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase." msgstr "--[no-]autostash можно иÑпользовать только вмеÑте Ñ --rebase." #: builtin/pull.c:809 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." msgstr "Обновление еще не начавшейÑÑ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸ Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñми, добавленными в индекÑ." #: builtin/pull.c:812 msgid "pull with rebase" msgstr "получение Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼" #: builtin/pull.c:813 msgid "please commit or stash them." msgstr "Ñделайте коммит или ÑпрÑчьте их." #: builtin/pull.c:838 #, c-format msgid "" "fetch updated the current branch head.\n" "fast-forwarding your working tree from\n" "commit %s." msgstr "извлечение обновило указатель на вашу текущую ветку.\nперемотка вашего рабочего каталога\nÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð° %s." #: builtin/pull.c:843 #, c-format msgid "" "Cannot fast-forward your working tree.\n" "After making sure that you saved anything precious from\n" "$ git diff %s\n" "output, run\n" "$ git reset --hard\n" "to recover." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ перемотать вперёд Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² вашем рабочем каталоге.\nПоÑле того, как вы убедитеÑÑŒ, что вы Ñохранили вÑÑ‘ необходимое из вывода\n$ git diff %s\n, запуÑтите\n$ git reset --hard\nÐ´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñходного ÑоÑтоÑниÑ." #: builtin/pull.c:858 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñлить неÑколько веток в пуÑтой указатель на ветку." #: builtin/pull.c:862 msgid "Cannot rebase onto multiple branches." msgstr "Ðевозможно перемеÑтить над неÑколькими ветками." #: builtin/push.c:16 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" msgstr "git push [<опции>] [<репозиторий> [<ÑпецификациÑ-ÑÑылки>…]]" #: builtin/push.c:89 msgid "tag shorthand without <tag>" msgstr "указано Ñокращение tag, но не указана Ñама <метка>" #: builtin/push.c:99 msgid "--delete only accepts plain target ref names" msgstr "Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ --delete принимает только проÑтые целевые имена ÑÑылок" #: builtin/push.c:143 msgid "" "\n" "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'." msgstr "\nЧтобы выбрать любую из опций на поÑтоÑнной оÑнове, Ñмотрите push.default в «git help config»." #: builtin/push.c:146 #, c-format msgid "" "The upstream branch of your current branch does not match\n" "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" "on the remote, use\n" "\n" " git push %s HEAD:%s\n" "\n" "To push to the branch of the same name on the remote, use\n" "\n" " git push %s %s\n" "%s" msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÑтоÑщей ветки и вашей текущей ветки различаютÑÑ. Чтобы отправить Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² вышеÑтоÑщую ветку на внешнем репозитории, иÑпользуйте:\n\n git push %s HEAD:%s\n\nЧтобы отправить Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ветку Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же именем на внешнем репозитории, иÑпользуйте:\n\n git push %s %s\n%s" #: builtin/push.c:161 #, c-format msgid "" "You are not currently on a branch.\n" "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" "state now, use\n" "\n" " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" msgstr "Ð’Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ находитеÑÑŒ ни на одной из веток.\nЧтобы отправить иÑторию, ведущую к текущему (отделённый HEAD) ÑоÑтоÑнию, иÑпользуйте\n\n git push %s HEAD:<имÑ-внешней-ветки>\n" #: builtin/push.c:175 #, c-format msgid "" "The current branch %s has no upstream branch.\n" "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" "\n" " git push --set-upstream %s %s\n" msgstr "Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° %s не имеет вышеÑтоÑщей ветки.\nЧтобы отправить текущую ветку и уÑтановить внешнюю ветку как вышеÑтоÑщую Ð´Ð»Ñ Ñтой ветки, иÑпользуйте\n\n git push --set-upstream %s %s\n" #: builtin/push.c:183 #, c-format msgid "" "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." msgstr "Ваша Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° %s имеет неÑколько вышеÑтоÑщих веток, отказ в отправке изменений." #: builtin/push.c:186 #, c-format msgid "" "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" "your current branch '%s', without telling me what to push\n" "to update which remote branch." msgstr "Ð’Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»Ñете Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° внешний репозиторий «%s», который не ÑвлÑетÑÑ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÑтоÑщим Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ текущей ветки «%s», без ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что отправлÑÑ‚ÑŒ и в какую внешнюю ветку." #: builtin/push.c:242 msgid "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." msgstr "Ð’Ñ‹ не указали Ñпецификацию ÑÑылки Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸, а push.default указан как «nothing»." #: builtin/push.c:249 msgid "" "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n" "'git pull ...') before pushing again.\n" "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "ÐžÐ±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ отклонены, так как верхушка вашей текущей ветки\nпозади ее внешней чаÑти. Заберите и Ñлейте внешние Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ \n(например, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «git pull …») перед повторной попыткой отправки\nизменений.\nÐ”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации, Ñмотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»." #: builtin/push.c:255 msgid "" "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n" "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n" "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "ÐžÐ±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ отклонены, так как верхушка отправлÑемой ветки\nпозади ее внешней чаÑти. ПереключитеÑÑŒ на ветку и заберите внешние\nÐ¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ (например, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «git pull …») перед повторной\nпопыткой отправки изменений.\nÐ”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации, Ñмотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»." #: builtin/push.c:261 msgid "" "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n" "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n" "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n" "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n" "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "ÐžÐ±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ отклонены, так как внешний репозиторий Ñодержит\nизменениÑ, которых у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ в вашем локальном репозитории.\nОбычно, Ñто ÑвÑзанно Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что кто-то уже отправил Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² \nто же меÑто. Перед повторной отправкой ваших изменений, вам нужно\nзабрать и Ñлить Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· внешнего Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñебе\n(например, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «git pull …»).\nÐ”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации, Ñмотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»." #: builtin/push.c:268 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." msgstr "ÐžÐ±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ отклонены, так как метка уже ÑущеÑтвует во внешнем репозитории." #: builtin/push.c:271 msgid "" "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" "without using the '--force' option.\n" msgstr "Ð’Ñ‹ не можете обновить внешнюю ÑÑылку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ на объект, не ÑвлÑющийÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼ или обновить внешнюю ÑÑылку так, чтобы она указывала на объект, не ÑвлÑющийÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼, без ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ð¸ «--force».\n" #: builtin/push.c:331 #, c-format msgid "Pushing to %s\n" msgstr "Отправка в %s\n" #: builtin/push.c:335 #, c-format msgid "failed to push some refs to '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ отправить некоторые ÑÑылки в «%s»" #: builtin/push.c:366 #, c-format msgid "bad repository '%s'" msgstr "плохой Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Â«%s»" #: builtin/push.c:367 msgid "" "No configured push destination.\n" "Either specify the URL from the command-line or configure a remote repository using\n" "\n" " git remote add <name> <url>\n" "\n" "and then push using the remote name\n" "\n" " git push <name>\n" msgstr "Ðе наÑтроена точка Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸.\nЛибо укажите URL Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ командной Ñтроки, либо наÑтройте внешний репозиторий Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ\n\n git remote add <имÑ> <адреÑ>\n\nа затем отправьте Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ имени внешнего репозиториÑ\n\n git push <имÑ>\n" #: builtin/push.c:385 msgid "--all and --tags are incompatible" msgstr "--all и --tags Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно" #: builtin/push.c:386 msgid "--all can't be combined with refspecs" msgstr "--all Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать вмеÑте Ñо ÑпецификациÑми ÑÑылок" #: builtin/push.c:391 msgid "--mirror and --tags are incompatible" msgstr "--mirror и --tags Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно" #: builtin/push.c:392 msgid "--mirror can't be combined with refspecs" msgstr "--mirror Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать вмеÑте Ñо ÑпецификациÑми ÑÑылок" #: builtin/push.c:397 msgid "--all and --mirror are incompatible" msgstr "--all и --mirror Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно" #: builtin/push.c:515 msgid "repository" msgstr "репозиторий" #: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:161 msgid "push all refs" msgstr "отправить вÑе ÑÑылки" #: builtin/push.c:517 builtin/send-pack.c:163 msgid "mirror all refs" msgstr "Ñделать зеркало вÑех ÑÑылок" #: builtin/push.c:519 msgid "delete refs" msgstr "удалить ÑÑылки" #: builtin/push.c:520 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)" msgstr "отправить метки (Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать вмеÑте Ñ --all или --mirror)" #: builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:164 msgid "force updates" msgstr "принудительное обновление" #: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:175 msgid "refname>:<expect" msgstr "имÑ-ÑÑылки>:<ожидаетÑÑ" #: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:176 msgid "require old value of ref to be at this value" msgstr "требовать, чтобы Ñтарое значение ÑÑылки было ожидаемым" #: builtin/push.c:529 msgid "control recursive pushing of submodules" msgstr "управление рекурÑивной отправкой подмодулей" #: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:169 msgid "use thin pack" msgstr "иÑпользовать тонкие пакеты" #: builtin/push.c:532 builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:158 #: builtin/send-pack.c:159 msgid "receive pack program" msgstr "путь к программе упаковки на Ñервере" #: builtin/push.c:534 msgid "set upstream for git pull/status" msgstr "уÑтановить вышеÑтоÑщую ветку Ð´Ð»Ñ git pull/status" #: builtin/push.c:537 msgid "prune locally removed refs" msgstr "почиÑтить локально удаленные ÑÑылки" #: builtin/push.c:539 msgid "bypass pre-push hook" msgstr "пропуÑтить перехватчик pre-push" #: builtin/push.c:540 msgid "push missing but relevant tags" msgstr "отправить пропущенные, но нужные метки" #: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166 msgid "GPG sign the push" msgstr "подпиÑать отправку Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ GPG" #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:170 msgid "request atomic transaction on remote side" msgstr "запроÑить выполнение атомарной транзакции на внешней Ñтороне" #: builtin/push.c:546 msgid "server-specific" msgstr "завиÑит-от-Ñервера" #: builtin/push.c:546 msgid "option to transmit" msgstr "передаваемые опции" #: builtin/push.c:560 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags" msgstr "--delete неÑовмеÑтимо Ñ --all, --mirror и --tags" #: builtin/push.c:562 msgid "--delete doesn't make sense without any refs" msgstr "--delete не имеет ÑмыÑла без ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑылок" #: builtin/push.c:579 msgid "push options must not have new line characters" msgstr "опции Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸ не должны Ñодержать Ñимволы перевода Ñтрок" #: builtin/read-tree.c:37 msgid "" "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>)" " [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] " "[--index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" msgstr "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<префикÑ>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<файл>] (--empty | <указатель-дерева-1> [<указатель-дерева-2> [<указатель-дерева-3>]])" #: builtin/read-tree.c:110 msgid "write resulting index to <file>" msgstr "запиÑать результирующий Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð² <файл>" #: builtin/read-tree.c:113 msgid "only empty the index" msgstr "проÑто очиÑтить индекÑ" #: builtin/read-tree.c:115 msgid "Merging" msgstr "СлиÑние" #: builtin/read-tree.c:117 msgid "perform a merge in addition to a read" msgstr "выполнить ÑлиÑние в дополнение к чтению" #: builtin/read-tree.c:119 msgid "3-way merge if no file level merging required" msgstr "трехходовое ÑлиÑние, еÑли не требуетÑÑ ÑлиÑние на уровне файлов" #: builtin/read-tree.c:121 msgid "3-way merge in presence of adds and removes" msgstr "трехходовое ÑлиÑние в Ñлучае приÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð¹ или удалений файлов" #: builtin/read-tree.c:123 msgid "same as -m, but discard unmerged entries" msgstr "тоже, что и -m, но отменÑет Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñлитых запиÑей" #: builtin/read-tree.c:124 msgid "<subdirectory>/" msgstr "<подкаталог>/" #: builtin/read-tree.c:125 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" msgstr "прочитать дерево в Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð² <подкаталог>/" #: builtin/read-tree.c:128 msgid "update working tree with merge result" msgstr "обновить рабочий каталог результатом ÑлиÑниÑ" #: builtin/read-tree.c:130 msgid "gitignore" msgstr "gitignore" #: builtin/read-tree.c:131 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" msgstr "разрешить перезапиÑÑŒ Ñвно игнорируемых файлов" #: builtin/read-tree.c:134 msgid "don't check the working tree after merging" msgstr "не проверÑÑ‚ÑŒ рабочий каталог поÑле ÑлиÑниÑ" #: builtin/read-tree.c:135 msgid "don't update the index or the work tree" msgstr "не обновлÑÑ‚ÑŒ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð¸Ð»Ð¸ рабочий каталог" #: builtin/read-tree.c:137 msgid "skip applying sparse checkout filter" msgstr "пропуÑтить применение фильтра чаÑтичного Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑоÑтоÑние" #: builtin/read-tree.c:139 msgid "debug unpack-trees" msgstr "отладка unpack-trees" #: builtin/receive-pack.c:26 msgid "git receive-pack <git-dir>" msgstr "git receive-pack <каталог-git>" #: builtin/receive-pack.c:793 msgid "" "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n" "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n" "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n" "the work tree to HEAD.\n" "\n" "You can set 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to\n" "'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n" "its current branch; however, this is not recommended unless you\n" "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n" "other way.\n" "\n" "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n" "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'." msgstr "По умолчанию, обновлÑÑ‚ÑŒ текущую ветку в репозитории Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐµÐ¹\nкопией (не голом) запрещено, так как Ñто Ñделает ÑоÑтоÑние индекÑа\nи рабочего каталога противоречивым, и вам прийдетÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ\n«git reset --hard», чтобы ÑоÑтоÑние рабочего каталога Ñнова\nÑоответÑтвовало HEAD.\n\nÐ’Ñ‹ можете уÑтановить значение опции «receive.denyCurrentBranch»\nв «ignore» или «warn» во внешнем репозитории, чтобы разрешить\nотправку в его текущую ветку; но Ñто не рекомендуетÑÑ, еÑли только\nвы не намерены обновить его рабочий каталог ÑпоÑобом подобным\nвышеопиÑанному.\n\nЧтобы пропуÑтить Ñто Ñообщение и вÑе равно оÑтавить поведение\nпо умолчанию, уÑтановите значение опции «receive.denyCurrentBranch»\nв «refuse»." #: builtin/receive-pack.c:813 msgid "" "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n" "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n" "\n" "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n" "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n" "current branch, with or without a warning message.\n" "\n" "To squelch this message, you can set it to 'refuse'." msgstr "По умолчанию, удаление текущей ветки запрещено, так как поÑледующий\n«git clone» не Ñможет получить никаких файлов, что приведет к путанице.\n\nÐ’Ñ‹ можете уÑтановить значение опции «receive.denyDeleteCurrent»\nв «warn» или «ignore», во внешнем репозитории, чтобы разрешить\nудаление текущей ветки Ñ Ð¸Ð»Ð¸ без предупреждающего ÑообщениÑ.\n\nЧтобы пропуÑтить Ñто Ñообщение, вы можете уÑтановить значение опции\nв «refuse»." #: builtin/receive-pack.c:1883 msgid "quiet" msgstr "тихий режим" #: builtin/receive-pack.c:1897 msgid "You must specify a directory." msgstr "Ð’Ñ‹ должны указать каталог." #: builtin/reflog.c:423 #, c-format msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" msgstr "«%s» Ð´Ð»Ñ Â«%s» не ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтимой меткой даты/времени" #: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545 #, c-format msgid "'%s' is not a valid timestamp" msgstr "«%s» не ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтимой меткой даты/времени" #: builtin/remote.c:12 msgid "git remote [-v | --verbose]" msgstr "git remote [-v | --verbose]" #: builtin/remote.c:13 msgid "" "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] " "[--mirror=<fetch|push>] <name> <url>" msgstr "git remote add [-t <ветка>] [-m <маÑтер-ветка>] [-f] [--tags | --no-tags] [--mirror=<fetch|push>] <имÑ> <адреÑ>" #: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34 msgid "git remote rename <old> <new>" msgstr "git remote rename <Ñтарое-название> <новое-название>" #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39 msgid "git remote remove <name>" msgstr "git remote remove <имÑ>" #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" msgstr "git remote set-head <имÑ> (-a | --auto | -d | --delete | <ветка>)" #: builtin/remote.c:17 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <имÑ>" #: builtin/remote.c:18 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <имÑ>" #: builtin/remote.c:19 msgid "" "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<группа> | <имÑ-внешнего-репозиториÑ>)…]" #: builtin/remote.c:20 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." msgstr "git remote set-branches [--add] <имÑ> <ветка>…" #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>" msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <имÑ>" #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" msgstr "git remote set-url [--push] <имÑ> <новый-url> [<Ñтарый-url>]" #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" msgstr "git remote set-url --add <имÑ> <новый-url>" #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" msgstr "git remote set-url --delete <имÑ> <url>" #: builtin/remote.c:29 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" msgstr "git remote add [<опции>] <имÑ> <url>" #: builtin/remote.c:49 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." msgstr "git remote set-branches <имÑ> <ветка>…" #: builtin/remote.c:50 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." msgstr "git remote set-branches --add <имÑ> <ветка>…" #: builtin/remote.c:55 msgid "git remote show [<options>] <name>" msgstr "git remote show [<опции>] <имÑ>" #: builtin/remote.c:60 msgid "git remote prune [<options>] <name>" msgstr "git remote prune [<опции>] <имÑ>" #: builtin/remote.c:65 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." msgstr "git remote update [<опции>] [<группа> | <имÑ-внешнего-репозиториÑ>]…" #: builtin/remote.c:94 #, c-format msgid "Updating %s" msgstr "Обновление %s" #: builtin/remote.c:126 msgid "" "--mirror is dangerous and deprecated; please\n" "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" msgstr "ключ --mirror небезопаÑен и не рекомендуетÑÑ Ðº иÑпользованию;\nиÑпользуйте вмеÑто него --mirror=fetch или --mirror=push" #: builtin/remote.c:143 #, c-format msgid "unknown mirror argument: %s" msgstr "неизвеÑтный аргумент Ð´Ð»Ñ mirror: %s" #: builtin/remote.c:159 msgid "fetch the remote branches" msgstr "извлечь внешние ветки" #: builtin/remote.c:161 msgid "import all tags and associated objects when fetching" msgstr "импортировать вÑе метки и аÑÑоциированные объекты при извлечении" #: builtin/remote.c:164 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" msgstr "или не извлекать метки вообще (--no-tags)" #: builtin/remote.c:166 msgid "branch(es) to track" msgstr "отÑлеживаемые ветки" #: builtin/remote.c:167 msgid "master branch" msgstr "маÑтер ветка" #: builtin/remote.c:168 msgid "push|fetch" msgstr "push|fetch" #: builtin/remote.c:169 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" msgstr "наÑтроить внешний репозиторий как зеркало Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸ или Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹" #: builtin/remote.c:181 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" msgstr "указание маÑтер ветки не имеет ÑмыÑла Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ --mirror" #: builtin/remote.c:183 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" msgstr "указание отÑлеживаемых веток имеет ÑмыÑл только при зеркальном извлечении" #: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629 #, c-format msgid "remote %s already exists." msgstr "внешний репозиторий %s уже ÑущеÑтвует" #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633 #, c-format msgid "'%s' is not a valid remote name" msgstr "«%s» не ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтимым именем внешнего репозиториÑ." #: builtin/remote.c:234 #, c-format msgid "Could not setup master '%s'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ наÑтроить маÑтер ветку «%s»" #: builtin/remote.c:336 #, c-format msgid "Could not get fetch map for refspec %s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ извлечь карту Ð´Ð»Ñ Ñпецификации ÑÑылки %s" #: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445 msgid "(matching)" msgstr "(ÑоответÑтвующаÑ)" #: builtin/remote.c:449 msgid "(delete)" msgstr "(удаленнаÑ)" #: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:854 #, c-format msgid "No such remote: %s" msgstr "Ðет такого внешнего репозиториÑ: %s" #: builtin/remote.c:639 #, c-format msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ переименовать Ñекцию конфигурации Ñ Â«%s» на «%s»" #: builtin/remote.c:659 #, c-format msgid "" "Not updating non-default fetch refspec\n" "\t%s\n" "\tPlease update the configuration manually if necessary." msgstr "Ðе обновлÑÑŽ неÑтандартную Ñпецификацию ÑÑылки Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ\n\t%s\n\tПожалуйÑта, еÑли требуетÑÑ, обновите конфигурацию вручную." #: builtin/remote.c:695 #, c-format msgid "deleting '%s' failed" msgstr "не удалоÑÑŒ удалить «%s»" #: builtin/remote.c:729 #, c-format msgid "creating '%s' failed" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать «%s»" #: builtin/remote.c:792 msgid "" "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" "to delete it, use:" msgid_plural "" "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" "to delete them, use:" msgstr[0] "Примечание: Ðекоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, иÑпользуйте:" msgstr[1] "Примечание: Ðекоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, иÑпользуйте:" msgstr[2] "Примечание: Ðекоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, иÑпользуйте:" msgstr[3] "Примечание: Ðекоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, иÑпользуйте:" #: builtin/remote.c:806 #, c-format msgid "Could not remove config section '%s'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ удалить Ñекцию файла конфигурации «%s»" #: builtin/remote.c:907 #, c-format msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" msgstr " Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ (Ñледующее извлечение Ñохранит ее в remotes/%s)" #: builtin/remote.c:910 msgid " tracked" msgstr " отÑлеживаетÑÑ" #: builtin/remote.c:912 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" msgstr " недейÑтвительна (иÑпользуйте «git remote prune», чтобы удалить)" #: builtin/remote.c:914 msgid " ???" msgstr " ???" #: builtin/remote.c:955 #, c-format msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" msgstr "неправильный параметр конфигурации branch.%s.merge; невозможно перемеÑтить более чем над 1 веткой" #: builtin/remote.c:963 #, c-format msgid "rebases interactively onto remote %s" msgstr "перемещаетÑÑ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾ над внешней веткой %s" #: builtin/remote.c:964 #, c-format msgid "rebases onto remote %s" msgstr "перемещаетÑÑ Ð½Ð°Ð´ внешней веткой %s" #: builtin/remote.c:967 #, c-format msgid " merges with remote %s" msgstr " будет Ñлита Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ¹ веткой %s" #: builtin/remote.c:970 #, c-format msgid "merges with remote %s" msgstr "будет Ñлита Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ¹ веткой %s" #: builtin/remote.c:973 #, c-format msgid "%-*s and with remote %s\n" msgstr "%-*s и Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ¹ веткой %s\n" #: builtin/remote.c:1016 msgid "create" msgstr "Ñоздана" #: builtin/remote.c:1019 msgid "delete" msgstr "удалена" #: builtin/remote.c:1023 msgid "up to date" msgstr "уже актуальна" #: builtin/remote.c:1026 msgid "fast-forwardable" msgstr "возможна перемотка вперед" #: builtin/remote.c:1029 msgid "local out of date" msgstr "Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° уÑтарела" #: builtin/remote.c:1036 #, c-format msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" msgstr " %-*s будет принудительно отправлена в %-*s (%s)" #: builtin/remote.c:1039 #, c-format msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" msgstr " %-*s будет отправлена в %-*s (%s)" #: builtin/remote.c:1043 #, c-format msgid " %-*s forces to %s" msgstr " %-*s будет принудительно отправлена в %s" #: builtin/remote.c:1046 #, c-format msgid " %-*s pushes to %s" msgstr " %-*s будет отправлена в %s" #: builtin/remote.c:1114 msgid "do not query remotes" msgstr "не опрашивать внешние репозитории" #: builtin/remote.c:1141 #, c-format msgid "* remote %s" msgstr "* внешний репозиторий %s" #: builtin/remote.c:1142 #, c-format msgid " Fetch URL: %s" msgstr " URL Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ: %s" #: builtin/remote.c:1143 builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1295 msgid "(no URL)" msgstr "(нет URL)" #. TRANSLATORS: the colon ':' should align with #. the one in " Fetch URL: %s" translation #: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1156 #, c-format msgid " Push URL: %s" msgstr " URL Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸: %s" #: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162 #, c-format msgid " HEAD branch: %s" msgstr " HEAD ветка: %s" #: builtin/remote.c:1158 msgid "(not queried)" msgstr "(не запрашивалÑÑ)" #: builtin/remote.c:1160 msgid "(unknown)" msgstr "(неизвеÑтно)" #: builtin/remote.c:1164 #, c-format msgid " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" msgstr " HEAD ветка (HEAD внешнего Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð½Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹, может быть одним из):\n" #: builtin/remote.c:1176 #, c-format msgid " Remote branch:%s" msgid_plural " Remote branches:%s" msgstr[0] " ВнешнÑÑ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ°:%s" msgstr[1] " Внешние ветки:%s" msgstr[2] " Внешние ветки:%s" msgstr[3] " Внешние ветки:%s" #: builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1205 msgid " (status not queried)" msgstr " (ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð½Ðµ запрашивалÑÑ)" #: builtin/remote.c:1188 msgid " Local branch configured for 'git pull':" msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" msgstr[0] " Ð›Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ°, наÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Â«git pull»:" msgstr[1] " Локальные ветки, наÑтроенные Ð´Ð»Ñ Â«git pull»:" msgstr[2] " Локальные ветки, наÑтроенные Ð´Ð»Ñ Â«git pull»:" msgstr[3] " Локальные ветки, наÑтроенные Ð´Ð»Ñ Â«git pull»:" #: builtin/remote.c:1196 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" msgstr " Локальные ÑÑылки, зеркалируемые Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «git push»" #: builtin/remote.c:1202 #, c-format msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" msgstr[0] " Ð›Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑÑылка, наÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Â«git push»%s:" msgstr[1] " Локальные ÑÑылки, наÑтроенные Ð´Ð»Ñ Â«git push»%s:" msgstr[2] " Локальные ÑÑылки, наÑтроенные Ð´Ð»Ñ Â«git push»%s:" msgstr[3] " Локальные ÑÑылки, наÑтроенные Ð´Ð»Ñ Â«git push»%s:" #: builtin/remote.c:1223 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" msgstr "уÑтановить refs/remotes/<имÑ>/HEAD в завиÑимоÑти от внешнего репозиториÑ" #: builtin/remote.c:1225 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" msgstr "удалить refs/remotes/<имÑ>/HEAD" #: builtin/remote.c:1240 msgid "Cannot determine remote HEAD" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ определить внешний HEAD" #: builtin/remote.c:1242 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" msgstr "ÐеÑколько внешних HEAD веток. Укажите Ñвно одну из них:" #: builtin/remote.c:1252 #, c-format msgid "Could not delete %s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ удалить %s" #: builtin/remote.c:1260 #, c-format msgid "Not a valid ref: %s" msgstr "ÐедопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑÑылка: %s" #: builtin/remote.c:1262 #, c-format msgid "Could not setup %s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ наÑтроить %s" #: builtin/remote.c:1280 #, c-format msgid " %s will become dangling!" msgstr " %s будет виÑÑщей веткой!" #: builtin/remote.c:1281 #, c-format msgid " %s has become dangling!" msgstr " %s Ñтала виÑÑщей веткой!" #: builtin/remote.c:1291 #, c-format msgid "Pruning %s" msgstr "ОчиÑтка %s" #: builtin/remote.c:1292 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: builtin/remote.c:1308 #, c-format msgid " * [would prune] %s" msgstr " * [будет удалена] %s" #: builtin/remote.c:1311 #, c-format msgid " * [pruned] %s" msgstr " * [удалена] %s" #: builtin/remote.c:1356 msgid "prune remotes after fetching" msgstr "почиÑтить внешние репозитории поÑле извлечениÑ" #: builtin/remote.c:1419 builtin/remote.c:1473 builtin/remote.c:1541 #, c-format msgid "No such remote '%s'" msgstr "Ðет такого внешнего Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Â«%s»" #: builtin/remote.c:1435 msgid "add branch" msgstr "добавить ветку" #: builtin/remote.c:1442 msgid "no remote specified" msgstr "не указан внешний репозиторий" #: builtin/remote.c:1459 msgid "query push URLs rather than fetch URLs" msgstr "запроÑить URL отправки, вмеÑто URL извлечениÑ" #: builtin/remote.c:1461 msgid "return all URLs" msgstr "вернуть вÑе URL" #: builtin/remote.c:1489 #, c-format msgid "no URLs configured for remote '%s'" msgstr "URL не наÑтроены Ð´Ð»Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ³Ð¾ Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Â«%s»" #: builtin/remote.c:1515 msgid "manipulate push URLs" msgstr "управление URL отправки" #: builtin/remote.c:1517 msgid "add URL" msgstr "добавить URL" #: builtin/remote.c:1519 msgid "delete URLs" msgstr "удалить URL" #: builtin/remote.c:1526 msgid "--add --delete doesn't make sense" msgstr "--add Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно Ñ --delete" #: builtin/remote.c:1567 #, c-format msgid "Invalid old URL pattern: %s" msgstr "Ðеправильный шаблон Ñтарого URL: %s" #: builtin/remote.c:1575 #, c-format msgid "No such URL found: %s" msgstr "Ðе найдены ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ URL: %s" #: builtin/remote.c:1577 msgid "Will not delete all non-push URLs" msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ вÑе URL не-отправки" #: builtin/remote.c:1591 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" msgstr "быть многоÑловнее; должно ÑтоÑÑ‚ÑŒ перед подкомандой" #: builtin/remote.c:1622 #, c-format msgid "Unknown subcommand: %s" msgstr "ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°: %s" #: builtin/repack.c:17 msgid "git repack [<options>]" msgstr "git repack [<опции>]" #: builtin/repack.c:160 msgid "pack everything in a single pack" msgstr "упаковать вÑÑ‘ в один пакет" #: builtin/repack.c:162 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" msgstr "тоже, что и -a, но дополнительно отброÑить недоÑтижимые объекты" #: builtin/repack.c:165 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" msgstr "удалите лишние пакеты и запуÑтите git-prune-packed" #: builtin/repack.c:167 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" msgstr "передать опцию --no-reuse-delta в git-pack-objects" #: builtin/repack.c:169 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" msgstr "передать опцию --no-reuse-object в git-pack-objects" #: builtin/repack.c:171 msgid "do not run git-update-server-info" msgstr "не запуÑкать git-update-server-info" #: builtin/repack.c:174 msgid "pass --local to git-pack-objects" msgstr "передать опцию --local в git-pack-objects" #: builtin/repack.c:176 msgid "write bitmap index" msgstr "запиÑÑŒ индекÑа в битовых картах" #: builtin/repack.c:177 msgid "approxidate" msgstr "примернаÑ-дата" #: builtin/repack.c:178 msgid "with -A, do not loosen objects older than this" msgstr "Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ -A, не отбраÑывать объекты Ñтарее, чем указано" #: builtin/repack.c:180 msgid "with -a, repack unreachable objects" msgstr "Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ -a, перепаковать недоÑтупные объекты" #: builtin/repack.c:182 msgid "size of the window used for delta compression" msgstr "размер окна, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ€ÐµÑÑии дельт" #: builtin/repack.c:183 builtin/repack.c:187 msgid "bytes" msgstr "количеÑтво-байт" #: builtin/repack.c:184 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" msgstr "тоже, что и выше, но ограничить размер памÑти, а не количеÑтво запиÑей" #: builtin/repack.c:186 msgid "limits the maximum delta depth" msgstr "ограничение на макÑимальную глубину дельт" #: builtin/repack.c:188 msgid "maximum size of each packfile" msgstr "макÑимальный размер каждого из файлов пакета" #: builtin/repack.c:190 msgid "repack objects in packs marked with .keep" msgstr "переупаковать объекты в пакеты, помеченные файлом .keep" #: builtin/repack.c:200 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÑÑ‚ÑŒ пакеты в precious-objects репозитории" #: builtin/repack.c:204 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible" msgstr "--keep-unreachable и -A Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно" #: builtin/repack.c:391 builtin/worktree.c:115 #, c-format msgid "failed to remove '%s'" msgstr "Ñбой ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«%s»" #: builtin/replace.c:19 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" msgstr "git replace [-f] <объект> <замена>" #: builtin/replace.c:20 msgid "git replace [-f] --edit <object>" msgstr "git replace [-f] --edit <объект>" #: builtin/replace.c:21 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" msgstr "git replace [-f] --graft <коммит> [<родитель>…]" #: builtin/replace.c:22 msgid "git replace -d <object>..." msgstr "git replace -d <объект>…" #: builtin/replace.c:23 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" msgstr "git replace [--format=<формат>] [-l [<шаблон>]]" #: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391 #, c-format msgid "Not a valid object name: '%s'" msgstr "ÐедопуÑтимое Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð°: «%s»" #: builtin/replace.c:355 #, c-format msgid "bad mergetag in commit '%s'" msgstr "Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð² коммите «%s»" #: builtin/replace.c:357 #, c-format msgid "malformed mergetag in commit '%s'" msgstr "Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð² коммите «%s»" #: builtin/replace.c:368 #, c-format msgid "" "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " "instead of --graft" msgstr "оригинальный коммит «%s» Ñодержит метку ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Â«%s», ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° отброшена; иÑпользуйте --edit вмеÑто --graft" #: builtin/replace.c:401 #, c-format msgid "the original commit '%s' has a gpg signature." msgstr "оригинальный коммит «%s» Ñодержит подпиÑÑŒ gpg." #: builtin/replace.c:402 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" msgstr "подпиÑÑŒ будет удалена в замененном коммите!" #: builtin/replace.c:408 #, c-format msgid "could not write replacement commit for: '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать замену Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°: «%s»" #: builtin/replace.c:432 msgid "list replace refs" msgstr "вывеÑти ÑпиÑок заменÑемых ÑÑылок" #: builtin/replace.c:433 msgid "delete replace refs" msgstr "удаление заменÑемых ÑÑылок" #: builtin/replace.c:434 msgid "edit existing object" msgstr "изменение ÑущеÑтвующего объекта" #: builtin/replace.c:435 msgid "change a commit's parents" msgstr "изменение Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°" #: builtin/replace.c:436 msgid "replace the ref if it exists" msgstr "замена ÑÑылки, еÑли она ÑущеÑтвует" #: builtin/replace.c:437 msgid "do not pretty-print contents for --edit" msgstr "не делать Ñтруктурированный вывод Ñодержимого Ð´Ð»Ñ --edit" #: builtin/replace.c:438 msgid "use this format" msgstr "иÑпользовать Ñтот формат" #: builtin/rerere.c:12 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]" msgstr "git rerere [clear | forget <путь>… | status | remaining | diff | gc]" #: builtin/rerere.c:58 msgid "register clean resolutions in index" msgstr "запиÑать чиÑтые Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð»Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ð² в индекÑ" #: builtin/reset.c:26 msgid "" "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<коммит>]" #: builtin/reset.c:27 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..." msgstr "git reset [-q] [<указатель-дерева>] [--] <пути>…" #: builtin/reset.c:28 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]" msgstr "git reset --patch [<указатель-дерева>] [--] [<пути>…]" #: builtin/reset.c:34 msgid "mixed" msgstr "Ñмешанный" #: builtin/reset.c:34 msgid "soft" msgstr "мÑгкий" #: builtin/reset.c:34 msgid "hard" msgstr "жеÑткий" #: builtin/reset.c:34 msgid "merge" msgstr "ÑлиÑнием" #: builtin/reset.c:34 msgid "keep" msgstr "оÑтавлением" #: builtin/reset.c:74 msgid "You do not have a valid HEAD." msgstr "У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ верного HEAD." #: builtin/reset.c:76 msgid "Failed to find tree of HEAD." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти дерево у HEAD." #: builtin/reset.c:82 #, c-format msgid "Failed to find tree of %s." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти дерево у %s." #: builtin/reset.c:100 #, c-format msgid "HEAD is now at %s" msgstr "HEAD ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° %s" #: builtin/reset.c:183 #, c-format msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑÐ±Ñ€Ð¾Ñ Ð² режиме «%s» во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑлиÑниÑ." #: builtin/reset.c:276 msgid "be quiet, only report errors" msgstr "тихий режим, выводить только ошибки" #: builtin/reset.c:278 msgid "reset HEAD and index" msgstr "ÑброÑить HEAD и индекÑ" #: builtin/reset.c:279 msgid "reset only HEAD" msgstr "ÑброÑить только HEAD" #: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283 msgid "reset HEAD, index and working tree" msgstr "ÑброÑить HEAD, Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð¸ рабочий каталог" #: builtin/reset.c:285 msgid "reset HEAD but keep local changes" msgstr "ÑброÑить HEAD, но оÑтавить локальные изменениÑ" #: builtin/reset.c:288 msgid "record only the fact that removed paths will be added later" msgstr "запиÑать только факт того, что удаленные пути будут добавлены позже" #: builtin/reset.c:305 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ раÑпознать «%s» как дейÑтвительную редакцию." #: builtin/reset.c:313 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ раÑпознать «%s» как дейÑтвительное дерево." #: builtin/reset.c:322 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}" msgstr "--patch Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно Ñ --{hard,mixed,soft}" #: builtin/reset.c:331 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." msgstr "иÑпользование опции --mixed Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ñми уÑтарело; иÑпользуйте «git reset -- <пути>» instead." #: builtin/reset.c:333 #, c-format msgid "Cannot do %s reset with paths." msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑÐ±Ñ€Ð¾Ñ Ð² режиме «%s» вмеÑте Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ пути." #: builtin/reset.c:343 #, c-format msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" msgstr "ÑÐ±Ñ€Ð¾Ñ Â«%s» разрешен только Ñ Ð³Ð¾Ð»Ñ‹Ð¼ репозиторием" #: builtin/reset.c:347 msgid "-N can only be used with --mixed" msgstr "-N можно иÑпользовать вмеÑте Ñ --mixed" #: builtin/reset.c:364 msgid "Unstaged changes after reset:" msgstr "ÐепроиндекÑированные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñле ÑброÑа:" #: builtin/reset.c:370 #, c-format msgid "Could not reset index file to revision '%s'." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ ÑброÑить файл индекÑа на редакцию «%s»." #: builtin/reset.c:374 msgid "Could not write new index file." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ запиÑать новый файл индекÑа." #: builtin/rev-list.c:354 msgid "rev-list does not support display of notes" msgstr "rev-list не поддерживает отображение заметок" #: builtin/rev-parse.c:386 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]" msgstr "git rev-parse --parseopt [<опции>] -- [<аргументы>…]" #: builtin/rev-parse.c:391 msgid "keep the `--` passed as an arg" msgstr "передавать далее «--» как аргумент" #: builtin/rev-parse.c:393 msgid "stop parsing after the first non-option argument" msgstr "оÑтановить разбор поÑле первого аргумента не ÑвлÑющегоÑÑ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸ÐµÐ¹" #: builtin/rev-parse.c:396 msgid "output in stuck long form" msgstr "выводить аргументы в длинном формате" #: builtin/rev-parse.c:527 msgid "" "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n" " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n" "\n" "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." msgstr "git rev-parse --parseopt [<опции>] -- [<аргументы>…]\n or: git rev-parse --sq-quote [<аргумент>…]\n or: git rev-parse [<опции>] [<аргумент>…]\n\nЗапуÑтите команду «git rev-parse --parseopt -h» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð¹ информации о первом иÑпользовании." #: builtin/revert.c:22 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..." msgstr "git revert [<опции>] <указатель-коммита>…" #: builtin/revert.c:23 msgid "git revert <subcommand>" msgstr "git revert <подкоманда>" #: builtin/revert.c:28 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..." msgstr "git cherry-pick [<опции>] <указатель-коммита>…" #: builtin/revert.c:29 msgid "git cherry-pick <subcommand>" msgstr "git cherry-pick <подкоманда>" #: builtin/revert.c:71 #, c-format msgid "%s: %s cannot be used with %s" msgstr "%s: %s Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно Ñ %s" #: builtin/revert.c:80 msgid "end revert or cherry-pick sequence" msgstr "конец поÑледовательноÑти ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ коммитов" #: builtin/revert.c:81 msgid "resume revert or cherry-pick sequence" msgstr "продолжить поÑледовательноÑÑ‚ÑŒ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ коммитов" #: builtin/revert.c:82 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" msgstr "отмена поÑледовательноÑти ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ коммитов" #: builtin/revert.c:83 msgid "don't automatically commit" msgstr "не коммитить автоматичеÑки" #: builtin/revert.c:84 msgid "edit the commit message" msgstr "изменить Ñообщение коммита" #: builtin/revert.c:87 msgid "parent number" msgstr "номер родителÑ" #: builtin/revert.c:89 msgid "merge strategy" msgstr "ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ³Ð¸Ñ ÑлиÑниÑ" #: builtin/revert.c:90 msgid "option" msgstr "опциÑ" #: builtin/revert.c:91 msgid "option for merge strategy" msgstr "Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтратегии ÑлиÑниÑ" #: builtin/revert.c:100 msgid "append commit name" msgstr "добавить Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°" #: builtin/revert.c:102 msgid "preserve initially empty commits" msgstr "Ñохранить изначально пуÑтые коммиты" #: builtin/revert.c:103 msgid "allow commits with empty messages" msgstr "разрешить коммиты Ñ Ð¿ÑƒÑтыми ÑообщениÑми" #: builtin/revert.c:104 msgid "keep redundant, empty commits" msgstr "оÑтавить избыточные, пуÑтые коммиты" #: builtin/revert.c:192 msgid "revert failed" msgstr "Ñбой Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ коммита" #: builtin/revert.c:205 msgid "cherry-pick failed" msgstr "Ñбой при копировании коммита" #: builtin/rm.c:17 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..." msgstr "git rm [<опции>] [--] <файл>…" #: builtin/rm.c:65 msgid "" "the following submodule (or one of its nested submodules)\n" "uses a .git directory:" msgid_plural "" "the following submodules (or one of their nested submodules)\n" "use a .git directory:" msgstr[0] "Ñледующий подмодуль (или один из вложенных подмодулей)\nиÑпользует каталог .git:" msgstr[1] "Ñледующие подмодули (или один из вложенных подмодулей)\nиÑпользуют каталог .git:" msgstr[2] "Ñледующие подмодули (или один из вложенных подмодулей)\nиÑпользуют каталог .git:" msgstr[3] "Ñледующие подмодули (или один из вложенных подмодулей)\nиÑпользуют каталог .git:" #: builtin/rm.c:71 msgid "" "\n" "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)" msgstr "\n(иÑпользуйте «rm -rf», еÑли вы дейÑтвительно хотите удалить его, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð²ÑÑŽ его иÑторию)" #: builtin/rm.c:230 msgid "" "the following file has staged content different from both the\n" "file and the HEAD:" msgid_plural "" "the following files have staged content different from both the\n" "file and the HEAD:" msgstr[0] "Ñледующие файлы Ñодержат проиндекÑированные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð°ÑŽÑ‰Ð¸ÐµÑÑ Ð¸ от файла, и от HEAD:" msgstr[1] "Ñледующие файлы Ñодержат проиндекÑированные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð°ÑŽÑ‰Ð¸ÐµÑÑ Ð¸ от файла, и от HEAD:" msgstr[2] "Ñледующие файлы Ñодержат проиндекÑированные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð°ÑŽÑ‰Ð¸ÐµÑÑ Ð¸ от файла, и от HEAD:" msgstr[3] "Ñледующие файлы Ñодержат проиндекÑированные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð°ÑŽÑ‰Ð¸ÐµÑÑ Ð¸ от файла, и от HEAD:" #: builtin/rm.c:235 msgid "" "\n" "(use -f to force removal)" msgstr "\n(иÑпользуйте опцию «-f» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ удалениÑ)" #: builtin/rm.c:239 msgid "the following file has changes staged in the index:" msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" msgstr[0] "Ñледующие файлы Ñодержат проиндекÑированные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² индекÑе:" msgstr[1] "Ñледующие файлы Ñодержат проиндекÑированные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² индекÑе:" msgstr[2] "Ñледующие файлы Ñодержат проиндекÑированные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² индекÑе:" msgstr[3] "Ñледующие файлы Ñодержат проиндекÑированные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² индекÑе:" #: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254 msgid "" "\n" "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" msgstr "\n(иÑпользуйте опцию «--cached» Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°, или «-f» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ удалениÑ)" #: builtin/rm.c:251 msgid "the following file has local modifications:" msgid_plural "the following files have local modifications:" msgstr[0] "Ñледующие файлы Ñодержат локальные изменениÑ:" msgstr[1] "Ñледующие файлы Ñодержат локальные изменениÑ:" msgstr[2] "Ñледующие файлы Ñодержат локальные изменениÑ:" msgstr[3] "Ñледующие файлы Ñодержат локальные изменениÑ:" #: builtin/rm.c:269 msgid "do not list removed files" msgstr "не выводить ÑпиÑок удаленных файлов" #: builtin/rm.c:270 msgid "only remove from the index" msgstr "удалить только из индекÑа" #: builtin/rm.c:271 msgid "override the up-to-date check" msgstr "пропуÑтить проверку актуальноÑти" #: builtin/rm.c:272 msgid "allow recursive removal" msgstr "разрешить рекурÑивное удаление" #: builtin/rm.c:274 msgid "exit with a zero status even if nothing matched" msgstr "выход Ñ Ð½ÑƒÐ»ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ кодом возврата, даже еÑли ничего не найдено" #: builtin/rm.c:335 #, c-format msgid "not removing '%s' recursively without -r" msgstr "не удалÑÑŽ рекурÑивно «%s» без ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ð¸ -r" #: builtin/rm.c:374 #, c-format msgid "git rm: unable to remove %s" msgstr "git rm: не удалоÑÑŒ удалить %s" #: builtin/send-pack.c:18 msgid "" "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> [<ref>...]\n" " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive." msgstr "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<Ñервер>:]<каталог> [<ÑÑылка>…]\n --all и ÑÐ²Ð½Ð°Ñ ÑÐ¿ÐµÑ†Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ <ÑÑылки> взаимно иÑключающие." #: builtin/send-pack.c:160 msgid "remote name" msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ³Ð¾ репозиториÑ" #: builtin/send-pack.c:171 msgid "use stateless RPC protocol" msgstr "протокол без ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ RPC" #: builtin/send-pack.c:172 msgid "read refs from stdin" msgstr "прочитать ÑÑылки из Ñтандартного ввода" #: builtin/send-pack.c:173 msgid "print status from remote helper" msgstr "вывеÑти ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¾Ñ‚ Ñкрипта внешнего Ñервера" #: builtin/shortlog.c:13 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]" msgstr "git shortlog [<опции>] [<диапазон-редакций>] [[--] [<путь>…]]" #: builtin/shortlog.c:242 msgid "sort output according to the number of commits per author" msgstr "отÑортировать вывод по количеÑтву коммитов у автора" #: builtin/shortlog.c:244 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count" msgstr "Ðе выводить опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¾Ð², а только их количеÑтво" #: builtin/shortlog.c:246 msgid "Show the email address of each author" msgstr "Показать почту каждого из авторов" #: builtin/shortlog.c:247 msgid "w[,i1[,i2]]" msgstr "w[,i1[,i2]]" #: builtin/shortlog.c:248 msgid "Linewrap output" msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ñтрок на выводе" #: builtin/show-branch.c:10 msgid "" "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]" msgstr "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n\t\t[--current] [--color[=<когда>] | --no-color] [--sparse]\n\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<редакциÑ> | <шаблон>)…]" #: builtin/show-branch.c:14 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<база>]] [--list] [<ÑÑылка>]" #: builtin/show-branch.c:375 #, c-format msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref" msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs" msgstr[0] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ÑÑылки" msgstr[1] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ÑÑылок" msgstr[2] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ÑÑылок" msgstr[3] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ÑÑылки" #: builtin/show-branch.c:541 #, c-format msgid "no matching refs with %s" msgstr "нет Ñовпадающих запиÑей Ñ %s" #: builtin/show-branch.c:639 msgid "show remote-tracking and local branches" msgstr "показать ÑпиÑок и отÑлеживаемых внешних и локальных веток" #: builtin/show-branch.c:641 msgid "show remote-tracking branches" msgstr "показать ÑпиÑок отÑлеживаемых внешних веток" #: builtin/show-branch.c:643 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" msgstr "окрашивать «*!+-» в ÑоответÑтвии Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¾Ð¹" #: builtin/show-branch.c:645 msgid "show <n> more commits after the common ancestor" msgstr "показать <n> коммитов поÑле общего предка" #: builtin/show-branch.c:647 msgid "synonym to more=-1" msgstr "Ñиноним Ð´Ð»Ñ more=-1" #: builtin/show-branch.c:648 msgid "suppress naming strings" msgstr "не выводить именованные Ñтроки" #: builtin/show-branch.c:650 msgid "include the current branch" msgstr "включить в вывод текущую ветку" #: builtin/show-branch.c:652 msgid "name commits with their object names" msgstr "именовать коммиты их именами объектов" #: builtin/show-branch.c:654 msgid "show possible merge bases" msgstr "вывеÑти возможные базы ÑлиÑниÑ" #: builtin/show-branch.c:656 msgid "show refs unreachable from any other ref" msgstr "вывеÑти ÑÑылки, недоÑтупные из любых других ÑÑылок" #: builtin/show-branch.c:658 msgid "show commits in topological order" msgstr "вывеÑти коммиты в топологичеÑком порÑдке" #: builtin/show-branch.c:661 msgid "show only commits not on the first branch" msgstr "вывеÑти только коммиты, отÑутÑтвующие в первой ветке" #: builtin/show-branch.c:663 msgid "show merges reachable from only one tip" msgstr "вывеÑти ÑлиÑниÑ, доÑтижимые только из одной из верхушек" #: builtin/show-branch.c:665 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" msgstr "топологичеÑÐºÐ°Ñ Ñортировка, Ñ Ñохранением порÑдка дат, еÑли возможно" #: builtin/show-branch.c:668 msgid "<n>[,<base>]" msgstr "<n>[,<база>]" #: builtin/show-branch.c:669 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" msgstr "показать <n> поÑледних запиÑей в журнале ÑÑылок, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹" #: builtin/show-branch.c:703 msgid "" "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-" "base" msgstr "--reflog неÑовмеÑтимо Ñ --all, --remotes, --independent и --merge-base" #: builtin/show-branch.c:727 msgid "no branches given, and HEAD is not valid" msgstr "не указаны ветки и HEAD не дейÑтвительный" #: builtin/show-branch.c:730 msgid "--reflog option needs one branch name" msgstr "параметр --reflog требует ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ одной ветки" #: builtin/show-branch.c:733 #, c-format msgid "only %d entry can be shown at one time." msgid_plural "only %d entries can be shown at one time." msgstr[0] "только %d запиÑÑŒ может быть показана одновременно." msgstr[1] "только %d запиÑи могут быть показаны одновременно." msgstr[2] "только %d запиÑей могут быть показаны одновременно." msgstr[3] "только %d запиÑи могут быть показаны одновременно." #: builtin/show-branch.c:737 #, c-format msgid "no such ref %s" msgstr "нет такой ÑÑылки %s" #: builtin/show-branch.c:829 #, c-format msgid "cannot handle more than %d rev." msgid_plural "cannot handle more than %d revs." msgstr[0] "невозможно обработать больше %d редакции." msgstr[1] "невозможно обработать больше %d редакций." msgstr[2] "невозможно обработать больше %d редакций." msgstr[3] "невозможно обработать больше %d редакции." #: builtin/show-branch.c:833 #, c-format msgid "'%s' is not a valid ref." msgstr "«%s» не ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтимой ÑÑылкой на коммит." #: builtin/show-branch.c:836 #, c-format msgid "cannot find commit %s (%s)" msgstr "не удалоÑÑŒ найти коммит %s (%s)" #: builtin/show-ref.c:10 msgid "" "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | " "--hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]" msgstr "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<шаблон>…]" #: builtin/show-ref.c:11 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<шаблон>]" #: builtin/show-ref.c:165 msgid "only show tags (can be combined with heads)" msgstr "вывеÑти только метки (можно иÑпользовать одновременно Ñ --heads)" #: builtin/show-ref.c:166 msgid "only show heads (can be combined with tags)" msgstr "вывеÑти только головы (можно иÑпользовать одновременно Ñ --tags)" #: builtin/show-ref.c:167 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" msgstr "более ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ° ÑÑылок, требует точный путь ÑÑылки" #: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" msgstr "вывеÑти ÑÑылку HEAD, даже еÑли она будет отфильтрована" #: builtin/show-ref.c:174 msgid "dereference tags into object IDs" msgstr "разыменовать метки в идентификаторы объектов" #: builtin/show-ref.c:176 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" msgstr "иÑпользовать <n> цифр Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð° SHA-1" #: builtin/show-ref.c:180 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" msgstr "не печатать результат на Ñтандартный вывод (полезно Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ «--verify»)" #: builtin/show-ref.c:182 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" msgstr "вывеÑти ÑÑылки Ñо Ñтандартного ввода, которых нет в локальном репозитории" #: builtin/stripspace.c:17 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]" msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]" #: builtin/stripspace.c:18 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]" msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]" #: builtin/stripspace.c:35 msgid "skip and remove all lines starting with comment character" msgstr "пропуÑтить и удалить вÑе Ñтроки, начинающиеÑÑ Ñ Ñимвола комметариÑ" #: builtin/stripspace.c:38 msgid "prepend comment character and space to each line" msgstr "добавить перед каждой Ñтрокой Ñимвол ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ пробел" #: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1046 #, c-format msgid "No such ref: %s" msgstr "Ðет такой ÑÑылки: %s" #: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1055 #, c-format msgid "Expecting a full ref name, got %s" msgstr "ОжидалоÑÑŒ полное Ð¸Ð¼Ñ ÑÑылки, а получено %s" #: builtin/submodule--helper.c:71 #, c-format msgid "cannot strip one component off url '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ обрезать один компонент url «%s»" #: builtin/submodule--helper.c:282 builtin/submodule--helper.c:408 #: builtin/submodule--helper.c:590 msgid "alternative anchor for relative paths" msgstr "альтернативный Ñимвол Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительных путей" #: builtin/submodule--helper.c:287 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]" msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<путь>] [<путь>…]" #: builtin/submodule--helper.c:329 builtin/submodule--helper.c:343 #, c-format msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" msgstr "URL Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Ð¿Ð¾ пути «%s» не найден в .gitmodules" #: builtin/submodule--helper.c:369 #, c-format msgid "Failed to register url for submodule path '%s'" msgstr "Сбой региÑтрации адреÑа Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Â«%s»" #: builtin/submodule--helper.c:373 #, c-format msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n" msgstr "Подмодуль «%s» (%s) зарегиÑтрирован по пути «%s»\n" #: builtin/submodule--helper.c:383 #, c-format msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n" msgstr "внимание: предполагаемый режим Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Â«%s»\n" #: builtin/submodule--helper.c:390 #, c-format msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'" msgstr "Сбой региÑтрации режима Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Â«%s»" #: builtin/submodule--helper.c:409 msgid "Suppress output for initializing a submodule" msgstr "Ðе выводить информацию о инициализации подмодулÑ" #: builtin/submodule--helper.c:414 msgid "git submodule--helper init [<path>]" msgstr "git submodule--helper init [<путь>]" #: builtin/submodule--helper.c:435 msgid "git submodule--helper name <path>" msgstr "git submodule--helper name <путь>" #: builtin/submodule--helper.c:441 #, c-format msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" msgstr "не найдено ÑоответÑтвие подмодулей в .gitmodules Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ «%s»" #: builtin/submodule--helper.c:524 builtin/submodule--helper.c:527 #, c-format msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s" msgstr "подмодулю «%s» не удалоÑÑŒ добавить альтернативу: %s" #: builtin/submodule--helper.c:563 #, c-format msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized" msgstr "Значение «%s» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° submodule.alternateErrorStrategy не рапознано" #: builtin/submodule--helper.c:570 #, c-format msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized" msgstr "Значение «%s» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° submodule.alternateLocation не рапознано" #: builtin/submodule--helper.c:593 msgid "where the new submodule will be cloned to" msgstr "куда должен быть Ñклонирован новый подмодуль" #: builtin/submodule--helper.c:596 msgid "name of the new submodule" msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ подмодулÑ" #: builtin/submodule--helper.c:599 msgid "url where to clone the submodule from" msgstr "url откуда должен был Ñклонирован новый подмодуль" #: builtin/submodule--helper.c:605 msgid "depth for shallow clones" msgstr "глубина Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð°Ñтичного клона" #: builtin/submodule--helper.c:608 builtin/submodule--helper.c:964 msgid "force cloning progress" msgstr "принудительно выводить прогреÑÑ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ" #: builtin/submodule--helper.c:613 msgid "" "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>" msgstr "git submodule--helper clone [--prefix=<путь>] [--quiet] [--reference <репозиторий>] [--name <имÑ>] [--depth <глубина>] --url <url> --path <путь>" #: builtin/submodule--helper.c:638 builtin/submodule--helper.c:648 #, c-format msgid "could not create directory '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать каталог «%s»" #: builtin/submodule--helper.c:644 #, c-format msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" msgstr "не удалоÑÑŒ клонировать «%s» в подмодуль по пути «%s»" #: builtin/submodule--helper.c:660 #, c-format msgid "cannot open file '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ открыть файл «%s»" #: builtin/submodule--helper.c:665 #, c-format msgid "could not close file %s" msgstr "не удалоÑÑŒ закрыть файл %s" #: builtin/submodule--helper.c:672 #, c-format msgid "could not get submodule directory for '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ получить каталог Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Â«%s»" #: builtin/submodule--helper.c:726 #, c-format msgid "Submodule path '%s' not initialized" msgstr "Подмодуль по пути «%s» не инициализирован" #: builtin/submodule--helper.c:730 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?" msgstr "Возможно, вы хотели иÑпользовать «update --init»?" #: builtin/submodule--helper.c:756 #, c-format msgid "Skipping unmerged submodule %s" msgstr "ПропуÑк не Ñлитого Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ %s" #: builtin/submodule--helper.c:777 #, c-format msgid "Skipping submodule '%s'" msgstr "ПропуÑк Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Â«%s»" #: builtin/submodule--helper.c:913 #, c-format msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ клонировать «%s». Запланирована Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ°" #: builtin/submodule--helper.c:924 #, c-format msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ клонировать «%s» Ñо второй попытки, отмена" #: builtin/submodule--helper.c:945 msgid "path into the working tree" msgstr "путь в рабочем каталоге" #: builtin/submodule--helper.c:948 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries" msgstr "путь в рабочем каталоге, в пределах границ подмодулÑ" #: builtin/submodule--helper.c:952 msgid "rebase, merge, checkout or none" msgstr "rebase, merge, checkout или none" #: builtin/submodule--helper.c:956 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" msgstr "Создать чаÑтичный клон, ограниченный указанным количеÑтвом редакций" #: builtin/submodule--helper.c:959 msgid "parallel jobs" msgstr "параллельные задачи" #: builtin/submodule--helper.c:961 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation" msgstr "должен ли изначальный процеÑÑ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñледовать рекомендации о чаÑтичноÑти" #: builtin/submodule--helper.c:962 msgid "don't print cloning progress" msgstr "вы выводить прогреÑÑ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ" #: builtin/submodule--helper.c:969 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]" msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<путь>] [<путь>…]" #: builtin/submodule--helper.c:979 msgid "bad value for update parameter" msgstr "плохое значение Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° update" #: builtin/submodule--helper.c:1050 #, c-format msgid "" "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but " "the superproject is not on any branch" msgstr "Ветка Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ (%s) наÑтроена на наÑледование ветки из родительÑкого проекта, но он не находитÑÑ Ð½Ð¸ на одной ветке" #: builtin/submodule--helper.c:1100 msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand" msgstr "подкоманда submodule--helper должна вызыватьÑÑ Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ подкоманды" #: builtin/submodule--helper.c:1107 #, c-format msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand" msgstr "«%s» не ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ submodule--helper" #: builtin/symbolic-ref.c:7 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]" msgstr "git symbolic-ref [<опции>] <имÑ> [<ÑÑылка>]" #: builtin/symbolic-ref.c:8 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>" msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <имÑ>" #: builtin/symbolic-ref.c:40 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" msgstr "не выводить ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± ошибках Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÑимвольных (отÑоединенных) ÑÑылок" #: builtin/symbolic-ref.c:41 msgid "delete symbolic ref" msgstr "удалить Ñимвольные ÑÑылки" #: builtin/symbolic-ref.c:42 msgid "shorten ref output" msgstr "укороченный вывод ÑÑылок" #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362 msgid "reason" msgstr "причина" #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362 msgid "reason of the update" msgstr "причина обновлениÑ" #: builtin/tag.c:23 msgid "" "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> " "[<head>]" msgstr "git tag [-a | -s | -u <идентификатор-ключа>] [-f] [-m <Ñообщение> | -F <файл>] <имÑ-метки> [<редакциÑ>]" #: builtin/tag.c:24 msgid "git tag -d <tagname>..." msgstr "git tag -d <имÑ-метки>…" #: builtin/tag.c:25 msgid "" "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n" "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]" msgstr "git tag -l [-n[<количеÑтво>]] [--contains <коммит>] [--points-at <объект>]\n\t\t[--format=<формат>] [--[no-]merged [<коммит>]] [<шаблон>…]" #: builtin/tag.c:27 msgid "git tag -v <tagname>..." msgstr "git tag -v <имÑ-метки>…" #: builtin/tag.c:81 #, c-format msgid "tag name too long: %.*s..." msgstr "Ñлишком длинное Ð¸Ð¼Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸: %.*s…" #: builtin/tag.c:86 #, c-format msgid "tag '%s' not found." msgstr "метка «%s» не найдена." #: builtin/tag.c:101 #, c-format msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" msgstr "Метка «%s» удалена (была %s)\n" #: builtin/tag.c:117 #, c-format msgid "" "\n" "Write a message for tag:\n" " %s\n" "Lines starting with '%c' will be ignored.\n" msgstr "\nВведите Ñообщение Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸:\n %s\nСтроки, начинающиеÑÑ Ñ Â«%c» будут проигнорированы.\n" #: builtin/tag.c:121 #, c-format msgid "" "\n" "Write a message for tag:\n" " %s\n" "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" msgstr "\nВведите Ñообщение Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸:\n %s\nСтроки, начинающиеÑÑ Ñ Â«%c» будут оÑтавлены; вы можете удалить их вручную, еÑли хотите.\n" #: builtin/tag.c:199 msgid "unable to sign the tag" msgstr "не удалоÑÑŒ подпиÑать метку" #: builtin/tag.c:201 msgid "unable to write tag file" msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать файл метки" #: builtin/tag.c:226 msgid "bad object type." msgstr "неправильный тип объекта" #: builtin/tag.c:239 msgid "tag header too big." msgstr "заголовок метки Ñлишком большой." #: builtin/tag.c:275 msgid "no tag message?" msgstr "нет опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸?" #: builtin/tag.c:281 #, c-format msgid "The tag message has been left in %s\n" msgstr "Сообщение метки было оÑтавлено в %s\n" #: builtin/tag.c:339 msgid "list tag names" msgstr "ÑпиÑок названий меток" #: builtin/tag.c:341 msgid "print <n> lines of each tag message" msgstr "печатать <n> Ñтрок опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ каждой метки" #: builtin/tag.c:343 msgid "delete tags" msgstr "удалить метки" #: builtin/tag.c:344 msgid "verify tags" msgstr "проверить метки" #: builtin/tag.c:346 msgid "Tag creation options" msgstr "ÐаÑтройки ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸" #: builtin/tag.c:348 msgid "annotated tag, needs a message" msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð°Ð½Ð½Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ метки нужно Ñообщение" #: builtin/tag.c:350 msgid "tag message" msgstr "опиÑание метки" #: builtin/tag.c:352 msgid "annotated and GPG-signed tag" msgstr "Ð°Ð½Ð½Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ подпиÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ GPG метка" #: builtin/tag.c:356 msgid "use another key to sign the tag" msgstr "иÑпользовать другой ключ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸" #: builtin/tag.c:357 msgid "replace the tag if exists" msgstr "замена метки, еÑли она ÑущеÑтвует" #: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368 msgid "create a reflog" msgstr "Ñоздать журнал ÑÑылок" #: builtin/tag.c:360 msgid "Tag listing options" msgstr "ÐаÑтройки вывода ÑпиÑка меток" #: builtin/tag.c:361 msgid "show tag list in columns" msgstr "показать ÑпиÑок меток по Ñтолбцам" #: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363 msgid "print only tags that contain the commit" msgstr "вывод только меток, которые Ñодержат коммит" #: builtin/tag.c:364 msgid "print only tags that are merged" msgstr "вывод только Ñлитых меток" #: builtin/tag.c:365 msgid "print only tags that are not merged" msgstr "вывод только не Ñлитых меток" #: builtin/tag.c:370 msgid "print only tags of the object" msgstr "вывод только меток, определенного объекта" #: builtin/tag.c:399 msgid "--column and -n are incompatible" msgstr "--column и -n Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно" #: builtin/tag.c:419 msgid "-n option is only allowed with -l." msgstr "опцию -n можно иÑпользовать только вмеÑте Ñ -l." #: builtin/tag.c:421 msgid "--contains option is only allowed with -l." msgstr "опцию --contains можно иÑпользовать только вмеÑте Ñ -l." #: builtin/tag.c:423 msgid "--points-at option is only allowed with -l." msgstr "опцию --points-at можно иÑпользовать только вмеÑте Ñ -l." #: builtin/tag.c:425 msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l" msgstr "опции --merged и --no-merged можно иÑпользовать только вмеÑте Ñ -l." #: builtin/tag.c:433 msgid "only one -F or -m option is allowed." msgstr "-F и -m Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно." #: builtin/tag.c:452 msgid "too many params" msgstr "передано Ñлишком много параметров" #: builtin/tag.c:458 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tag name." msgstr "«%s» не ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтимым именем метки." #: builtin/tag.c:463 #, c-format msgid "tag '%s' already exists" msgstr "метка «%s» уже ÑущеÑтвует" #: builtin/tag.c:491 #, c-format msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" msgstr "Метка «%s» обновлена (была %s)\n" #: builtin/unpack-objects.c:493 msgid "Unpacking objects" msgstr "РаÑпаковка объектов" #: builtin/update-index.c:79 #, c-format msgid "failed to create directory %s" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать каталог %s" #: builtin/update-index.c:85 #, c-format msgid "failed to stat %s" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить stat %s" #: builtin/update-index.c:95 #, c-format msgid "failed to create file %s" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать файл %s" #: builtin/update-index.c:103 #, c-format msgid "failed to delete file %s" msgstr "не удалоÑÑŒ удалить файл %s" #: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212 #, c-format msgid "failed to delete directory %s" msgstr "не удалоÑÑŒ удалить каталог %s" #: builtin/update-index.c:133 #, c-format msgid "Testing mtime in '%s' " msgstr "Проверка mtime в «%s» " #: builtin/update-index.c:145 msgid "directory stat info does not change after adding a new file" msgstr "Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑтатиÑтики каталога не изменÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ñле Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ файла" #: builtin/update-index.c:158 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" msgstr "Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑтатиÑтики каталога не изменÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ñле Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ каталога" #: builtin/update-index.c:171 msgid "directory stat info changes after updating a file" msgstr "Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑтатиÑтики каталога изменÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ñле Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ файла" #: builtin/update-index.c:182 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" msgstr "Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑтатиÑтики каталога изменÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ñле Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ файла внутри подкаталога" #: builtin/update-index.c:193 msgid "directory stat info does not change after deleting a file" msgstr "Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑтатиÑтики каталога не изменÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ñле ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°" #: builtin/update-index.c:206 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" msgstr "Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑтатиÑтики каталога не изменÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ñле ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°" #: builtin/update-index.c:213 msgid " OK" msgstr " OK" #: builtin/update-index.c:564 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" msgstr "git update-index [<опции>] [--] [<файл>…]" #: builtin/update-index.c:919 msgid "continue refresh even when index needs update" msgstr "продолжить обновление, даже еÑли Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÐµÑ‚ обновлениÑ" #: builtin/update-index.c:922 msgid "refresh: ignore submodules" msgstr "обновление: игнорировать подмодули" #: builtin/update-index.c:925 msgid "do not ignore new files" msgstr "не игнорировать новые файлы" #: builtin/update-index.c:927 msgid "let files replace directories and vice-versa" msgstr "разрешить файлам заменÑÑ‚ÑŒ каталоги и наоборот" #: builtin/update-index.c:929 msgid "notice files missing from worktree" msgstr "замечать файлы отÑутÑтвующие в рабочем каталоге" #: builtin/update-index.c:931 msgid "refresh even if index contains unmerged entries" msgstr "обновить, даже еÑли в индекÑе имеютÑÑ Ð½Ðµ Ñлитые запиÑи" #: builtin/update-index.c:934 msgid "refresh stat information" msgstr "обновить информацию о ÑтатуÑе файлов" #: builtin/update-index.c:938 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" msgstr "как --refresh, но игнорировать наÑтройку assume-unchanged" #: builtin/update-index.c:942 msgid "<mode>,<object>,<path>" msgstr "<режим доÑтупа>,<объект>,<путь>" #: builtin/update-index.c:943 msgid "add the specified entry to the index" msgstr "добавить указанную запиÑÑŒ в индекÑ" #: builtin/update-index.c:952 msgid "mark files as \"not changing\"" msgstr "пометить файлы как «не измененные»" #: builtin/update-index.c:955 msgid "clear assumed-unchanged bit" msgstr "убрать пометку assumed-unchanged" #: builtin/update-index.c:958 msgid "mark files as \"index-only\"" msgstr "пометить файлы как «только в индекÑе»" #: builtin/update-index.c:961 msgid "clear skip-worktree bit" msgstr "убрать пометку skip-worktree" #: builtin/update-index.c:964 msgid "add to index only; do not add content to object database" msgstr "только добавить в индекÑ; не добавлÑÑ‚ÑŒ Ñодержимое в базу данных объектов" #: builtin/update-index.c:966 msgid "remove named paths even if present in worktree" msgstr "удалить указанные пути, даже еÑли они ÑущеÑтвуют в рабочем каталоге" #: builtin/update-index.c:968 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" msgstr "Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ --stdin: Ñтроки на вводе отделÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐУЛЕВЫМ байтом" #: builtin/update-index.c:970 msgid "read list of paths to be updated from standard input" msgstr "прочитать ÑпиÑок обновлÑемых путей из Ñтандартного ввода" #: builtin/update-index.c:974 msgid "add entries from standard input to the index" msgstr "добавить запиÑи из Ñтандартного ввода в индекÑ" #: builtin/update-index.c:978 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" msgstr "заново заполнить Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ #2 и #3 Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… путей" #: builtin/update-index.c:982 msgid "only update entries that differ from HEAD" msgstr "обновить только запиÑи, которые отличаютÑÑ Ð¾Ñ‚ HEAD" #: builtin/update-index.c:986 msgid "ignore files missing from worktree" msgstr "игнорировать файлы, отÑутÑтвующие в рабочем каталоге" #: builtin/update-index.c:989 msgid "report actions to standard output" msgstr "вывеÑти выполнÑемые дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñтандартный вывод" #: builtin/update-index.c:991 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" msgstr "(Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð½Ð¾Ð¹ обработки) забыть Ñохраненные неразрешенные конфликты" #: builtin/update-index.c:995 msgid "write index in this format" msgstr "запиÑать Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð² указанном формате" #: builtin/update-index.c:997 msgid "enable or disable split index" msgstr "разрешить или запретить раздельный индекÑ" #: builtin/update-index.c:999 msgid "enable/disable untracked cache" msgstr "включить/отключить кÑш неотÑлеживаемых файлов" #: builtin/update-index.c:1001 msgid "test if the filesystem supports untracked cache" msgstr "проверить, что Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑиÑтема поддерживает кÑш неотÑлеживаемых файлов" #: builtin/update-index.c:1003 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" msgstr "включить кÑш неотÑлеживаемых файлов без проверки файловой ÑиÑтемы" #: builtin/update-index.c:1119 msgid "" "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want " "to disable the untracked cache" msgstr "параметр core.untrackedCache уÑтановлен true; удалите или измените его, еÑли вы дейÑтвительно хотите удалить кÑш неотÑлеживаемых файлов" #: builtin/update-index.c:1123 msgid "Untracked cache disabled" msgstr "КÑш неотÑлеживаемых файлов отключен" #: builtin/update-index.c:1131 msgid "" "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want" " to enable the untracked cache" msgstr "параметр core.untrackedCache уÑтановлен false; удалите или измените его, еÑли вы дейÑтвительно хотите включить кÑш неотÑлеживаемых файлов" #: builtin/update-index.c:1135 #, c-format msgid "Untracked cache enabled for '%s'" msgstr "КÑш неотÑлеживаемых файлов включен Ð´Ð»Ñ Â«%s»" #: builtin/update-ref.c:9 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]" msgstr "git update-ref [<опции>] -d <имÑ-ÑÑылки> [<Ñтарое-значение>]" #: builtin/update-ref.c:10 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]" msgstr "git update-ref [<опции>] <имÑ-ÑÑылки> <новое-значение> [<Ñтарое-значение>]" #: builtin/update-ref.c:11 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" msgstr "git update-ref [<опции>] --stdin [-z]" #: builtin/update-ref.c:363 msgid "delete the reference" msgstr "удалить ÑÑылку" #: builtin/update-ref.c:365 msgid "update <refname> not the one it points to" msgstr "обновить <имÑ-ÑÑылки> а не то, на что она указывает" #: builtin/update-ref.c:366 msgid "stdin has NUL-terminated arguments" msgstr "ввод отделённый ÐУЛЕВЫМИ Ñимволами" #: builtin/update-ref.c:367 msgid "read updates from stdin" msgstr "прочитать Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· Ñтандартного ввода" #: builtin/update-server-info.c:6 msgid "git update-server-info [--force]" msgstr "git update-server-info [--force]" #: builtin/update-server-info.c:14 msgid "update the info files from scratch" msgstr "обновить информацию о Ñерверах Ñ Ð½ÑƒÐ»Ñ" #: builtin/verify-commit.c:17 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..." msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <коммит>…" #: builtin/verify-commit.c:72 msgid "print commit contents" msgstr "вывеÑти Ñодержимое коммита" #: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:35 msgid "print raw gpg status output" msgstr "выводить Ñырой вывод ÑтатуÑа от gpg" #: builtin/verify-pack.c:54 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..." msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <пакет>…" #: builtin/verify-pack.c:64 msgid "verbose" msgstr "быть многоÑловнее" #: builtin/verify-pack.c:66 msgid "show statistics only" msgstr "вывеÑти только ÑтатиÑтику" #: builtin/verify-tag.c:17 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..." msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <метка>…" #: builtin/verify-tag.c:34 msgid "print tag contents" msgstr "вывеÑти Ñодержимое метки" #: builtin/worktree.c:15 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]" msgstr "git worktree add [<опции>] <путь> [<ветка>]" #: builtin/worktree.c:16 msgid "git worktree list [<options>]" msgstr "git worktree list [<опции>]" #: builtin/worktree.c:17 msgid "git worktree lock [<options>] <path>" msgstr "git worktree lock [<опции>] <путь>" #: builtin/worktree.c:18 msgid "git worktree prune [<options>]" msgstr "git worktree prune [<опции>]" #: builtin/worktree.c:19 msgid "git worktree unlock <path>" msgstr "git worktree unlock <путь>" #: builtin/worktree.c:42 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory" msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð¼" #: builtin/worktree.c:48 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist" msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: файл gitdir не ÑущеÑтвует" #: builtin/worktree.c:53 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)" msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: не удалоÑÑŒ прочитать файл gitdir (%s)" #: builtin/worktree.c:64 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file" msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: недейÑтвительный файл gitdir" #: builtin/worktree.c:80 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location" msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: gitdir указывает на неÑущеÑтвующее раÑположение" #: builtin/worktree.c:204 #, c-format msgid "'%s' already exists" msgstr "«%s» уже ÑущеÑтвует" #: builtin/worktree.c:236 #, c-format msgid "could not create directory of '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать каталог «%s»" #: builtin/worktree.c:272 #, c-format msgid "Preparing %s (identifier %s)" msgstr "Подготовка %s (идентификатор %s)" #: builtin/worktree.c:323 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" msgstr "переключитьÑÑ Ð½Ð° <ветка> даже еÑли она уже активна в другом рабочеÑм каталоге" #: builtin/worktree.c:325 msgid "create a new branch" msgstr "Ñоздать новую ветку" #: builtin/worktree.c:327 msgid "create or reset a branch" msgstr "Ñоздать или перейти на ветку" #: builtin/worktree.c:329 msgid "populate the new working tree" msgstr "наполнить новый рабочий каталог" #: builtin/worktree.c:337 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive" msgstr "-b, -B и --detach Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно" #: builtin/worktree.c:470 msgid "reason for locking" msgstr "причина блокировки" #: builtin/worktree.c:482 builtin/worktree.c:515 #, c-format msgid "'%s' is not a working tree" msgstr "«%s» не ÑвлÑетÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð¸Ð¼ каталогом" #: builtin/worktree.c:484 builtin/worktree.c:517 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked" msgstr "Главный рабочий каталог не может быть заблокирован или разблокирован" #: builtin/worktree.c:489 #, c-format msgid "'%s' is already locked, reason: %s" msgstr "«%s» уже заблокирован, причина: %s" #: builtin/worktree.c:491 #, c-format msgid "'%s' is already locked" msgstr "«%s» уже заблокирован" #: builtin/worktree.c:519 #, c-format msgid "'%s' is not locked" msgstr "«%s» не заблокирован" #: builtin/write-tree.c:13 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<префикÑ>/]" #: builtin/write-tree.c:26 msgid "<prefix>/" msgstr "<префикÑ>/" #: builtin/write-tree.c:27 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" msgstr "вывеÑти объект дерева Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ñ <префикÑ>" #: builtin/write-tree.c:30 msgid "only useful for debugging" msgstr "иÑпользуетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ при отладке" #: upload-pack.c:22 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>" msgstr "git upload-pack [<опции>] <каталог>" #: upload-pack.c:1028 msgid "quit after a single request/response exchange" msgstr "выход поÑле обмена одним запроÑом/ответом" #: upload-pack.c:1030 msgid "exit immediately after initial ref advertisement" msgstr "выходить Ñразу поÑле начального объÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпиÑка ÑÑылок" #: upload-pack.c:1032 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory" msgstr "не проверÑÑ‚ÑŒ <каталог>/.git/ еÑли <каталог> не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð¼ Git" #: upload-pack.c:1034 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity" msgstr "прервать передачу поÑле <кол> Ñекунд проÑтоÑ" #: credential-cache--daemon.c:223 #, c-format msgid "" "The permissions on your socket directory are too loose; other\n" "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n" "\n" "\tchmod 0700 %s" msgstr "Права доÑтупа к вашему каталогу Ñокетов Ñлишком Ñвободны; друге пользователи могуи читать ваши закÑшированные пароли доÑтупа. Обдумайте запуÑк команды:\n\n\tchmod 0700 %s" #: credential-cache--daemon.c:271 msgid "print debugging messages to stderr" msgstr "вывод отладочных Ñообщений на stderr" #: git.c:14 msgid "" "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" "to read about a specific subcommand or concept." msgstr "«git help -а» и «git help -g» выводит ÑпиÑок доÑтупных подкоманд и\nнекоторые руководÑтва по темам. ЗапуÑтите «git help <команда>» или\n«git help <термин>», чтобы прочеÑÑ‚ÑŒ о конкретных подкоманде или теме." #: http.c:342 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0" msgstr "Ð”ÐµÐ»ÐµÐ³Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¸ полномочий не поддерживаетÑÑ Ñ cURL < 7.22.0" #: http.c:351 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0" msgstr "Public key pinning не поддерживаетÑÑ Ñ cURL < 7.44.0" #: common-cmds.h:9 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" msgstr "Ñоздать рабочую облаÑÑ‚ÑŒ (Ñмотрите также: git help tutorial)" #: common-cmds.h:10 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" msgstr "работа Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ изменениÑми (Ñмотрите также: git help everyday)" #: common-cmds.h:11 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" msgstr "проÑмотр иÑтории и текущего ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ (Ñмотрите также: git help revisions)" #: common-cmds.h:12 msgid "grow, mark and tweak your common history" msgstr "выращивание, отметка и наÑтройка вашей общей иÑтории" #: common-cmds.h:13 msgid "collaborate (see also: git help workflows)" msgstr "ÑовмеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° (Ñмотрите также: git help workflows)" #: common-cmds.h:17 msgid "Add file contents to the index" msgstr "Добавление Ñодержимого файла в индекÑ" #: common-cmds.h:18 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" msgstr "ИÑпользовать двоичный поиÑк изменениÑ, которое вноÑит ошибку" #: common-cmds.h:19 msgid "List, create, or delete branches" msgstr "Вывод ÑпиÑка, Ñоздание или удаление веток" #: common-cmds.h:20 msgid "Switch branches or restore working tree files" msgstr "Переключение веток или воÑÑтановление файлов в рабочем каталоге" #: common-cmds.h:21 msgid "Clone a repository into a new directory" msgstr "Клонирование Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð² новый каталог" #: common-cmds.h:22 msgid "Record changes to the repository" msgstr "ЗапиÑÑŒ изменений в репозиторий" #: common-cmds.h:23 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" msgstr "Вывод разницы между коммитами, коммитом и рабочим каталогом и Ñ‚.д." #: common-cmds.h:24 msgid "Download objects and refs from another repository" msgstr "Загрузка объектов и ÑÑылок из другого репозиториÑ" #: common-cmds.h:25 msgid "Print lines matching a pattern" msgstr "Вывод Ñтрок, ÑоответÑтвующих шаблону" #: common-cmds.h:26 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" msgstr "Создание пуÑтого Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Git или Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑущеÑтвующего" #: common-cmds.h:27 msgid "Show commit logs" msgstr "Вывод иÑтории коммитов" #: common-cmds.h:28 msgid "Join two or more development histories together" msgstr "Объединение одной или неÑкольких иÑторий разработки вмеÑте" #: common-cmds.h:29 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" msgstr "Перемещение или переименование файла, каталога или Ñимвольной ÑÑылки" #: common-cmds.h:30 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" msgstr "Извлечение изменений и объединение Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ репозиторием или локальной веткой" #: common-cmds.h:31 msgid "Update remote refs along with associated objects" msgstr "Обновление внешних ÑÑылок и ÑвÑзанных объектов" #: common-cmds.h:32 msgid "Reapply commits on top of another base tip" msgstr "Повторно применить коммиты над верхушкой другой ветки" #: common-cmds.h:33 msgid "Reset current HEAD to the specified state" msgstr "Ð¡Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐ³Ð¾ ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ HEAD на указанное ÑоÑтоÑние" #: common-cmds.h:34 msgid "Remove files from the working tree and from the index" msgstr "Удаление файлов из рабочего каталога и индекÑа" #: common-cmds.h:35 msgid "Show various types of objects" msgstr "Вывод различных типов объектов" #: common-cmds.h:36 msgid "Show the working tree status" msgstr "Вывод ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ каталога" #: common-cmds.h:37 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" msgstr "Создание, вывод ÑпиÑка, удаление или проверка метки, подпиÑанной Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ GPG" #: parse-options.h:145 msgid "expiry-date" msgstr "дата-окончаниÑ" #: parse-options.h:160 msgid "no-op (backward compatibility)" msgstr "ничего не делает (оÑтавлено Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ ÑовмеÑтимоÑти)" #: parse-options.h:238 msgid "be more verbose" msgstr "быть многоÑловнее" #: parse-options.h:240 msgid "be more quiet" msgstr "тихий режим" #: parse-options.h:246 msgid "use <n> digits to display SHA-1s" msgstr "иÑпользовать <n> цифр Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð° SHA-1" #: rerere.h:40 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" msgstr "обновить Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ переиÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð»Ð¸ÐºÑ‚Ð°, еÑли возможно" #: git-bisect.sh:54 msgid "You need to start by \"git bisect start\"" msgstr "Вам нужно начать Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «git bisect start»" #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. #: git-bisect.sh:60 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " msgstr "Ð’Ñ‹ уверены, что хотите, чтобы Ñ Ñделал Ñто [Y - да/n - нет]? " #: git-bisect.sh:121 #, sh-format msgid "unrecognised option: '$arg'" msgstr "Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ: «$arg»" #: git-bisect.sh:125 #, sh-format msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision" msgstr "«$arg» не похоже на дейÑтвительную редакцию" #: git-bisect.sh:154 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD" msgstr "Плохой указатель HEAD — Ðеобходим указатель HEAD" #: git-bisect.sh:167 #, sh-format msgid "" "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'." msgstr "Сбой перехода на «$start_head». Попробуйте выполнить «git bisect reset <ÑущеÑтвующаÑ-ветка>»." #: git-bisect.sh:177 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ двоичный поиÑк на дереве поÑле cg-seek" #: git-bisect.sh:181 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref" msgstr "Плохой указатель HEAD — ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑÐ¸Ð¼Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑÑылка" #: git-bisect.sh:233 #, sh-format msgid "Bad bisect_write argument: $state" msgstr "Плохой аргумент bisect_write: $state" #: git-bisect.sh:262 #, sh-format msgid "Bad rev input: $arg" msgstr "Плохой ввод номера редакции: $arg" #: git-bisect.sh:281 #, sh-format msgid "Bad rev input: $bisected_head" msgstr "Плохой ввод номера редакции: $bisected_head" #: git-bisect.sh:290 #, sh-format msgid "Bad rev input: $rev" msgstr "Плохой ввод номера редакции: $rev" #: git-bisect.sh:299 #, sh-format msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument." msgstr "«git bisect $TERM_BAD» может принимать только один аргумент." #: git-bisect.sh:322 #, sh-format msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit." msgstr "Предупреждение: попытка двоичного поиÑка Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ только $TERM_BAD коммита." #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. #: git-bisect.sh:328 msgid "Are you sure [Y/n]? " msgstr "Ð’Ñ‹ уверены [Y - да/n - нет]? " #: git-bisect.sh:340 #, sh-format msgid "" "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n" "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)" msgstr "Вам нужно передать мне как минимум одну $bad_syn и одну $good_syn редакцию.\n(Ð”Ð»Ñ Ñтого вы можете иÑпользовать команды «git bisect $bad_syn» и «git bisect $good_syn».)" #: git-bisect.sh:343 #, sh-format msgid "" "You need to start by \"git bisect start\".\n" "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n" "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)" msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° нужно запуÑтить «git bisect start».\nПоÑле Ñтого, вам нужно передать мне как минимум одну $good_syn и одну $bad_syn редакцию.\n(Ð”Ð»Ñ Ñтого вы можете иÑпользовать команды «git bisect $good_syn» и «git bisect $good_syn».)" #: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546 msgid "We are not bisecting." msgstr "Ð’Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ в процеÑÑе бинарного поиÑка." #: git-bisect.sh:421 #, sh-format msgid "'$invalid' is not a valid commit" msgstr "«$invalid» не ÑвлÑетÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительным коммитом" #: git-bisect.sh:430 #, sh-format msgid "" "Could not check out original HEAD '$branch'.\n" "Try 'git bisect reset <commit>'." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ перейти на оригинальную ветку HEAD «$branch».\nПопробуйте запуÑтить «git bisect reset <коммит>»." #: git-bisect.sh:458 msgid "No logfile given" msgstr "Ðе передан файл журнала" #: git-bisect.sh:459 #, sh-format msgid "cannot read $file for replaying" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать $file Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° изменений" #: git-bisect.sh:480 msgid "?? what are you talking about?" msgstr "?? вы о чем?" #: git-bisect.sh:492 #, sh-format msgid "running $command" msgstr "запуÑкаю $command" #: git-bisect.sh:499 #, sh-format msgid "" "bisect run failed:\n" "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить двоичный поиÑк:\nкод Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ $res от «$command» оказалÑÑ < 0 или >= 128" #: git-bisect.sh:525 msgid "bisect run cannot continue any more" msgstr "bisect run больше не может продолжать" #: git-bisect.sh:531 #, sh-format msgid "" "bisect run failed:\n" "'bisect_state $state' exited with error code $res" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить двоичный поиÑк:\n«bisect_state $state» завершилÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ ошибки $res" #: git-bisect.sh:538 msgid "bisect run success" msgstr "bisect run выполнен уÑпешно" #: git-bisect.sh:565 msgid "please use two different terms" msgstr "иÑпользуйте два разных определениÑ" #: git-bisect.sh:575 #, sh-format msgid "'$term' is not a valid term" msgstr "«$term» не ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтимым определением" #: git-bisect.sh:578 #, sh-format msgid "can't use the builtin command '$term' as a term" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать вÑтроенную команду «$term» как определение" #: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593 #, sh-format msgid "can't change the meaning of term '$term'" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ значение Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«$term»" #: git-bisect.sh:606 #, sh-format msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect." msgstr "ÐедопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°: вы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÑÑŒ на $TERM_BAD/$TERM_GOOD двоичном поиÑке." #: git-bisect.sh:636 msgid "no terms defined" msgstr "Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ заданы" #: git-bisect.sh:653 #, sh-format msgid "" "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n" "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." msgstr "недопуÑтимый аргумент $arg Ð´Ð»Ñ Â«git bisect terms».\nПоддерживаемые параметры: --term-good|--term-old и --term-bad|--term-new." #: git-merge-octopus.sh:46 msgid "" "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by " "merge" msgstr "Ошибка: Ваши локальные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² указанных файлах будут перезапиÑаны при ÑлиÑнии" #: git-merge-octopus.sh:61 msgid "Automated merge did not work." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ автоматичеÑки Ñлить изменениÑ." #: git-merge-octopus.sh:62 msgid "Should not be doing an octopus." msgstr "Должно быть octopus не подходит." #: git-merge-octopus.sh:73 #, sh-format msgid "Unable to find common commit with $pretty_name" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти общий коммит Ñ $pretty_name" #: git-merge-octopus.sh:77 #, sh-format msgid "Already up-to-date with $pretty_name" msgstr "Уже обновлено в ÑоответÑтвии Ñ $pretty_name" #: git-merge-octopus.sh:89 #, sh-format msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name" msgstr "Перемотка вперед до: $pretty_name" #: git-merge-octopus.sh:97 #, sh-format msgid "Trying simple merge with $pretty_name" msgstr "Попытка проÑтого ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ñ $pretty_name" #: git-merge-octopus.sh:102 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge." msgstr "ПроÑтое ÑлиÑние не удалоÑÑŒ, попытка автоматичеÑкого ÑлиÑниÑ." #: git-rebase.sh:56 msgid "" "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n" "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n" "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort\"." msgstr "Когда вы разрешите Ñтот конфликт, запуÑтите «git rebase --continue».\nЕÑли вы хотите пропуÑтить Ñтот патч, то запуÑтите «git rebase --skip».\nЧтобы перейти на оригинальную ветку и оÑтановить перемещение, запуÑтите «git rebase --abort»." #: git-rebase.sh:156 git-rebase.sh:395 #, sh-format msgid "Could not move back to $head_name" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ перейти назад на $head_name" #: git-rebase.sh:167 msgid "Applied autostash." msgstr "Применено автоматичеÑкое прÑтанье." #: git-rebase.sh:170 #, sh-format msgid "Cannot store $stash_sha1" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñохранить $stash_sha1" #: git-rebase.sh:171 msgid "" "Applying autostash resulted in conflicts.\n" "Your changes are safe in the stash.\n" "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" msgstr "Применение автоматичеÑкого прÑÑ‚Ð°Ð½ÑŒÑ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¾ конфликты.\nВаши Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпрÑтаны и в безопаÑноÑти.\nÐ’Ñ‹ можете выполнить «git stash pop» или «git stash drop» в любой момент.\n" #: git-rebase.sh:210 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." msgstr "Перехватчик pre-rebase отказал в перемещении." #: git-rebase.sh:215 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase." msgstr "Похоже, git-am выполнÑетÑÑ. Перемещение невозможно." #: git-rebase.sh:356 msgid "No rebase in progress?" msgstr "Ðет Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² процеÑÑе?" #: git-rebase.sh:367 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." msgstr "ДейÑтвие --edit-todo может иÑпользоватьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ при интерактивном перемещении." #: git-rebase.sh:374 msgid "Cannot read HEAD" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ прочитать HEAD" #: git-rebase.sh:377 msgid "" "You must edit all merge conflicts and then\n" "mark them as resolved using git add" msgstr "Ð’Ñ‹ должны отредактировать вÑе\nконфликты ÑлиÑниÑ, а потом пометить\nих как разрешенные Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ git add" #: git-rebase.sh:414 #, sh-format msgid "" "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n" "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" "case, please try\n" "\t$cmd_live_rebase\n" "If that is not the case, please\n" "\t$cmd_clear_stale_rebase\n" "and run me again. I am stopping in case you still have something\n" "valuable there." msgstr "Похоже, каталог $state_dir_base уже ÑущеÑтвует и Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ, что вы в процеÑÑе другого перемещениÑ. ЕÑли Ñто так, попробуйте\n\t$cmd_live_rebase\nЕÑли нет\n\t$cmd_clear_stale_rebase\nи запуÑтите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñнова. Я оÑтанавливаюÑÑŒ, чтобы вы не потерÑли что-то важное." #: git-rebase.sh:465 #, sh-format msgid "invalid upstream $upstream_name" msgstr "недейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° $upstream_name" #: git-rebase.sh:489 #, sh-format msgid "$onto_name: there are more than one merge bases" msgstr "$onto_name: имеетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ одной базы ÑлиÑниÑ" #: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496 #, sh-format msgid "$onto_name: there is no merge base" msgstr "$onto_name: нет базы ÑлиÑниÑ" #: git-rebase.sh:501 #, sh-format msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name" msgstr "Ðе указывает на дейÑтвительный коммит: $onto_name" #: git-rebase.sh:524 #, sh-format msgid "fatal: no such branch: $branch_name" msgstr "критичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°: нет такой ветки: $branch_name" #: git-rebase.sh:557 msgid "Cannot autostash" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить автоматичеÑкое прÑтанье" #: git-rebase.sh:562 #, sh-format msgid "Created autostash: $stash_abbrev" msgstr "Ð˜Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки ÑпрÑтаны: $stash_abbrev" #: git-rebase.sh:566 msgid "Please commit or stash them." msgstr "Сделайте коммит или ÑпрÑчьте их." #: git-rebase.sh:586 #, sh-format msgid "Current branch $branch_name is up to date." msgstr "Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° $branch_name уже ÑвежаÑ." #: git-rebase.sh:590 #, sh-format msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced." msgstr "Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° $branch_name уже ÑвежаÑ, принудительное перемещение." #: git-rebase.sh:601 #, sh-format msgid "Changes from $mb to $onto:" msgstr "Ð˜Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ $mb до $onto:" #: git-rebase.sh:610 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..." msgstr "Сначала перематываем указатель текущего коммита, чтобы применить ваши Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ… него…" #: git-rebase.sh:620 #, sh-format msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name." msgstr "Перемотана вперед $branch_name до $onto_name." #: git-stash.sh:50 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented" msgstr "git stash очиÑтка Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ не реализована" #: git-stash.sh:73 msgid "You do not have the initial commit yet" msgstr "У Ð²Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ нет начального коммита" #: git-stash.sh:88 msgid "Cannot save the current index state" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñохранить текущее ÑоÑтоÑние индекÑа" #: git-stash.sh:103 msgid "Cannot save the untracked files" msgstr "Ðевозможно Ñохранить неотÑлеживаемые файлы" #: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136 msgid "Cannot save the current worktree state" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñохранить текущее ÑоÑтоÑние рабочего каталога" #: git-stash.sh:140 msgid "No changes selected" msgstr "Ð˜Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ выбраны" #: git-stash.sh:143 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ удалить временный Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ (не должно ÑлучатьÑÑ)" #: git-stash.sh:156 msgid "Cannot record working tree state" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ запиÑать ÑоÑтоÑние рабочего каталога" #: git-stash.sh:188 #, sh-format msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ обновить $ref_stash Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ $w_commit" #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the #. second line correspond to "error: ". So you should line #. up the second line with however many characters the #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in #. English this is: #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah' #: git-stash.sh:238 #, sh-format msgid "" "error: unknown option for 'stash save': $option\n" " To provide a message, use git stash save -- '$option'" msgstr "ошибка: неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Â«stash save»: $option\n Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾ÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑообщениÑ, иÑпользуйте git stash save -- «$option»" #: git-stash.sh:251 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time" msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать --patch и --include-untracked или --all одновременно" #: git-stash.sh:259 msgid "No local changes to save" msgstr "Ðет локальных изменений Ð´Ð»Ñ ÑохранениÑ" #: git-stash.sh:263 msgid "Cannot initialize stash" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ инициализировать ÑпрÑтанные изменениÑ" #: git-stash.sh:267 msgid "Cannot save the current status" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñохранить текущий ÑтатуÑ" #: git-stash.sh:268 #, sh-format msgid "Saved working directory and index state $stash_msg" msgstr "Рабочий каталог и ÑоÑтоÑние индекÑа Ñохранены $stash_msg" #: git-stash.sh:285 msgid "Cannot remove worktree changes" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ удалить Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ каталога" #: git-stash.sh:403 #, sh-format msgid "unknown option: $opt" msgstr "неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ: $opt" #: git-stash.sh:416 msgid "No stash found." msgstr "Ðе найдены ÑпрÑтанные изменениÑ." #: git-stash.sh:423 #, sh-format msgid "Too many revisions specified: $REV" msgstr "Передано Ñлишком много редакций: $REV" #: git-stash.sh:438 #, sh-format msgid "$reference is not a valid reference" msgstr "$reference не ÑвлÑетÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительной ÑÑылкой" #: git-stash.sh:466 #, sh-format msgid "'$args' is not a stash-like commit" msgstr "«$args» не похоже на коммит Ñо ÑпрÑтанными изменениÑми" #: git-stash.sh:477 #, sh-format msgid "'$args' is not a stash reference" msgstr "«$args» не ÑвлÑетÑÑ ÑÑылкой на ÑпрÑтанные изменениÑ" #: git-stash.sh:485 msgid "unable to refresh index" msgstr "не удалоÑÑŒ обновить индекÑ" #: git-stash.sh:489 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge" msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑпрÑтанные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑлиÑниÑ" #: git-stash.sh:497 msgid "Conflicts in index. Try without --index." msgstr "Конфликты в индекÑе. Попробуйте без --index." #: git-stash.sh:499 msgid "Could not save index tree" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñохранить дерево индекÑа" #: git-stash.sh:508 msgid "Could not restore untracked files from stash" msgstr "Ðевозможно воÑÑтановить неотÑлеживаемые файлы из ÑпÑтанных файлов" #: git-stash.sh:533 msgid "Cannot unstage modified files" msgstr "Ðевозможно убрать из индекÑа измененные файлы" #: git-stash.sh:548 msgid "Index was not unstashed." msgstr "Ð˜Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð½Ðµ был извлечён из ÑпрÑтанных изменений." #: git-stash.sh:562 msgid "The stash is kept in case you need it again." msgstr "СпрÑтанные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñохранены, на Ñлучай еÑли они Ñнова вам понадобÑÑ‚ÑÑ." #: git-stash.sh:571 #, sh-format msgid "Dropped ${REV} ($s)" msgstr "Отброшено ${REV} ($s)" #: git-stash.sh:572 #, sh-format msgid "${REV}: Could not drop stash entry" msgstr "${REV}: Ðе удалоÑÑŒ отброÑить запиÑÑŒ из ÑпрÑтанных изменений" #: git-stash.sh:580 msgid "No branch name specified" msgstr "Ðе указано Ð¸Ð¼Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸" #: git-stash.sh:652 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")" msgstr "(Чтобы воÑÑтановить их, наберите «git stash apply»)" #: git-submodule.sh:184 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" msgstr "ОтноÑительный путь можно иÑпользовать только находÑÑÑŒ на вершине рабочего каталога" #: git-submodule.sh:194 #, sh-format msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../" msgstr "URL репозиториÑ: «$repo» должен быть абÑолютным или начинатьÑÑ Ñ ./|../" #: git-submodule.sh:211 #, sh-format msgid "'$sm_path' already exists in the index" msgstr "«$sm_path» уже ÑодержитÑÑ Ð² индекÑе" #: git-submodule.sh:215 #, sh-format msgid "" "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n" "$sm_path\n" "Use -f if you really want to add it." msgstr "Следующие пути игнорируютÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из ваших файлов .gitignore:\n$sm_path\nИÑпользуйте опцию -f, еÑли вы дейÑтвительно хотите его добавить." #: git-submodule.sh:233 #, sh-format msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index" msgstr "ДобавлÑÑŽ ÑущеÑтвующий репозиторий из «$sm_path» в индекÑ" #: git-submodule.sh:235 #, sh-format msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo" msgstr "«$sm_path» уже ÑущеÑтвует и не ÑвлÑетÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительным репозиторием git" #: git-submodule.sh:243 #, sh-format msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):" msgstr "Каталог git Ð´Ð»Ñ Â«$sm_name» найден локально на внешних репозиториÑÑ…:" #: git-submodule.sh:245 #, sh-format msgid "" "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n" " $realrepo\n" "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo\n" "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' option." msgstr "ЕÑли вы хотите повторно иÑпользовать локальный каталог git вмеÑто повторного ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·\n $realrepo\nто иÑпользуйте параметр «--force». ЕÑли же локальный каталог git не ÑвлÑетÑÑ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼ репозиторием или еÑли вы не уверены, что Ñто значит, то укажите другое Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ параметра «--name»." #: git-submodule.sh:251 #, sh-format msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'." msgstr "ВоÑÑтановление локального каталога git Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Â«$sm_name»." #: git-submodule.sh:263 #, sh-format msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ переключитьÑÑ Ð½Ð° ÑоÑтоÑние у Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Â«$sm_path»" #: git-submodule.sh:268 #, sh-format msgid "Failed to add submodule '$sm_path'" msgstr "Сбой Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Â«$sm_path»" #: git-submodule.sh:277 #, sh-format msgid "Failed to register submodule '$sm_path'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ зарегиÑтрировать подмодуль «$sm_path»" #: git-submodule.sh:324 #, sh-format msgid "Entering '$displaypath'" msgstr "Заходим в «$displaypath»" #: git-submodule.sh:344 #, sh-format msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status." msgstr "ОÑтанавливаемÑÑ Ð½Ð° «$displaypath»; Ñценарий вернул не нулевой код возврата." #: git-submodule.sh:415 #, sh-format msgid "pathspec and --all are incompatible" msgstr "Ñпецификацию пути и --all Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно" #: git-submodule.sh:420 #, sh-format msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules" msgstr "ИÑпользуйте «--all», еÑли вы дейÑтвительно хотите деинициализировать вÑе подмодули" #: git-submodule.sh:440 #, sh-format msgid "" "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n" "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)" msgstr "Рабочий каталог Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Â«$displaypath» уже Ñодержит каталог .git\n(иÑпользуйте «rm -rf», еÑли вы дейÑтвительно хотите удалить его Ñо вÑей иÑторией изменений)" #: git-submodule.sh:448 #, sh-format msgid "" "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to" " discard them" msgstr "Рабочий каталог Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Â«$displaypath» Ñодержит локальные изменениÑ; иÑпользуйте «-f», чтобы отменить их" #: git-submodule.sh:451 #, sh-format msgid "Cleared directory '$displaypath'" msgstr "Очищен каталог «$displaypath»" #: git-submodule.sh:452 #, sh-format msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ удалить рабочий каталог Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Â«$displaypath»" #: git-submodule.sh:455 #, sh-format msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать пуÑтой каталог Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Â«$displaypath»" #: git-submodule.sh:464 #, sh-format msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'" msgstr "Подмодуль «$name» ($url) был ÑнÑÑ‚ Ñ Ñ€ÐµÐ³Ð¸Ñтрации по пути «$displaypath»" #: git-submodule.sh:617 #, sh-format msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти текущую редакцию Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Ð¿Ð¾ пути «$displaypath»" #: git-submodule.sh:627 #, sh-format msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить извлечение Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Ð¿Ð¾ пути «$sm_path»" #: git-submodule.sh:632 #, sh-format msgid "" "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path " "'$sm_path'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти текущую редакцию ${remote_name}/${branch} Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Ð¿Ð¾ пути «$sm_path»" #: git-submodule.sh:650 #, sh-format msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить извлечение Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Ð¿Ð¾ пути «$displaypath»" #: git-submodule.sh:656 #, sh-format msgid "" "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. " "Direct fetching of that commit failed." msgstr "Получен по пути Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Â«$displaypath», но не Ñодержит $sha1. Сбой при прÑмом получении коммита." #: git-submodule.sh:663 #, sh-format msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ переключитьÑÑ Ð½Ð° ÑоÑтоÑние «$sha1» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Ð¿Ð¾ пути «$displaypath»" #: git-submodule.sh:664 #, sh-format msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'" msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: забрано ÑоÑтоÑние «$sha1»" #: git-submodule.sh:668 #, sh-format msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ перемеÑтить «$sha1» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Ð¿Ð¾ пути «$displaypath»" #: git-submodule.sh:669 #, sh-format msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'" msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: перемещен над «$sha1»" #: git-submodule.sh:674 #, sh-format msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить ÑлиÑние Ñ Â«$sha1» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Ð¿Ð¾ пути «$displaypath»" #: git-submodule.sh:675 #, sh-format msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'" msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: Ñлито Ñ Â«$sha1»" #: git-submodule.sh:680 #, sh-format msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'" msgstr "Сбой Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«$command $sha1» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Ð¿Ð¾ пути «$displaypath»" #: git-submodule.sh:681 #, sh-format msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'" msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: «$command $sha1»" #: git-submodule.sh:712 #, sh-format msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить рекурÑивно Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Ð¿Ð¾ пути «$displaypath»" #: git-submodule.sh:820 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option" msgstr "Опцию --cached Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ --files" #: git-submodule.sh:872 #, sh-format msgid "unexpected mode $mod_dst" msgstr "неизвеÑтный режим $mod_dst" #: git-submodule.sh:892 #, sh-format msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src" msgstr " Предупреждение: $display_name не Ñодержит коммит $sha1_src" #: git-submodule.sh:895 #, sh-format msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst" msgstr " Предупреждение: $display_name не Ñодержит коммит $sha1_dst" #: git-submodule.sh:898 #, sh-format msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst" msgstr " Предупреждение: $display_name не Ñодержит коммиты $sha1_src и $sha1_dst" #: git-submodule.sh:1045 #, sh-format msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить рекурÑивно Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Ð¿Ð¾ пути «$sm_path»" #: git-submodule.sh:1112 #, sh-format msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'" msgstr "Ð¡Ð¸Ð½Ñ…Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ url Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Â«$displaypath»" #: git-parse-remote.sh:89 #, sh-format msgid "See git-${cmd}(1) for details." msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации, Ñмотрите git-${cmd}(1)." #: git-rebase--interactive.sh:140 #, sh-format msgid "Rebasing ($new_count/$total)" msgstr "Перемещение ($new_count/$total)" #: git-rebase--interactive.sh:156 msgid "" "\n" "Commands:\n" " p, pick = use commit\n" " r, reword = use commit, but edit the commit message\n" " e, edit = use commit, but stop for amending\n" " s, squash = use commit, but meld into previous commit\n" " f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n" " x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n" " d, drop = remove commit\n" "\n" "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" msgstr "\nКоманды:\n p, pick = иÑпользовать коммит\n r, reword = иÑпользовать коммит, но изменить Ñообщение коммита\n e, edit = иÑпользовать коммит, но оÑтановитьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð½ÐµÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ðº\n s, squash = иÑпользовать коммит, но объединить его Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ‹Ð´ÑƒÑ‰Ð¸Ð¼ коммитом\n f, fixup = как «squash», но отброÑить Ñообщение Ñтого коммита\n x, exec = выполнить команду (оÑтаток Ñтроки) Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ командной оболочки\n d, drop = удалить коммит\n\nÐти Ñтроки могут быть перемещены; выполнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾ очереди Ñверху вниз.\n" #: git-rebase--interactive.sh:171 msgid "" "\n" "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n" msgstr "\nÐе удалÑйте Ñтроки. ИÑпользуйте «drop», чтобы Ñвно удалить коммит.\n" #: git-rebase--interactive.sh:175 msgid "" "\n" "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n" msgstr "\nЕÑли вы удалите Ñтроку здеÑÑŒ, то УКÐЗÐÐÐЫЙ КОММИТ БУДЕТ УТЕРЯÐ.\n" #: git-rebase--interactive.sh:211 #, sh-format msgid "" "You can amend the commit now, with\n" "\n" "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" "\n" "Once you are satisfied with your changes, run\n" "\n" "\tgit rebase --continue" msgstr "Теперь вы можете иÑправить коммит Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ\n\n\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n\nКак только вы будете довольны результатом, запуÑтите\n\n\tgit rebase --continue" #: git-rebase--interactive.sh:236 #, sh-format msgid "$sha1: not a commit that can be picked" msgstr "$sha1: не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼, который можно взÑÑ‚ÑŒ" #: git-rebase--interactive.sh:275 #, sh-format msgid "Invalid commit name: $sha1" msgstr "ÐедопуÑтимое Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°: $sha1" #: git-rebase--interactive.sh:317 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ запиÑать замену sha1 текущего коммита" #: git-rebase--interactive.sh:369 #, sh-format msgid "Fast-forward to $sha1" msgstr "Перемотка вперед до $sha1" #: git-rebase--interactive.sh:371 #, sh-format msgid "Cannot fast-forward to $sha1" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ перемотать вперед до $sha1" #: git-rebase--interactive.sh:380 #, sh-format msgid "Cannot move HEAD to $first_parent" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ перемеÑтить HEAD на $first_parent" #: git-rebase--interactive.sh:385 #, sh-format msgid "Refusing to squash a merge: $sha1" msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐ¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑлиÑние: $sha1" #: git-rebase--interactive.sh:399 #, sh-format msgid "Error redoing merge $sha1" msgstr "Ошибка при повторении ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ $sha1" #: git-rebase--interactive.sh:407 #, sh-format msgid "Could not pick $sha1" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ взÑÑ‚ÑŒ $sha1" #: git-rebase--interactive.sh:416 #, sh-format msgid "This is the commit message #${n}:" msgstr "Ðто Ñообщение коммита номер #${n}:" #: git-rebase--interactive.sh:421 #, sh-format msgid "The commit message #${n} will be skipped:" msgstr "Сообщение коммита номер #${n} будет пропущено:" #: git-rebase--interactive.sh:432 #, sh-format msgid "This is a combination of $count commit." msgid_plural "This is a combination of $count commits." msgstr[0] "Ðто объединение $count коммита" msgstr[1] "Ðто объединение $count коммитов" msgstr[2] "Ðто объединение $count коммитов" msgstr[3] "Ðто объединение $count коммитов" #: git-rebase--interactive.sh:440 #, sh-format msgid "Cannot write $fixup_msg" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ запиÑать $fixup_msg" #: git-rebase--interactive.sh:443 msgid "This is a combination of 2 commits." msgstr "Ðто объединение 2 коммитов" #: git-rebase--interactive.sh:444 msgid "This is the 1st commit message:" msgstr "Ðто 1-е Ñообщение коммита:" #: git-rebase--interactive.sh:484 git-rebase--interactive.sh:527 #: git-rebase--interactive.sh:530 #, sh-format msgid "Could not apply $sha1... $rest" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ применить $sha1… $rest" #: git-rebase--interactive.sh:558 #, sh-format msgid "" "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n" "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n" "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue before\n" "you are able to reword the commit." msgstr "Ðе удолоÑÑŒ иÑправить коммит поÑле уÑпешного перехода на $sha1… $rest\nÐто произошло, Ñкорее вÑего, из-за пуÑтого ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð° или из-за перехватчика перед коммитом. ЕÑли же Ñто произошло из-за перехватчика перед коммитом, то вам нужно решить Ñ Ð½Ð¸Ð¼ проблему и повторить попытку Ñнова." #: git-rebase--interactive.sh:573 #, sh-format msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest" msgstr "ОÑтановлено на $sha1_abbrev… $rest" #: git-rebase--interactive.sh:588 #, sh-format msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit" msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñделать «$squash_style» без ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ‹Ð´ÑƒÑ‰ÐµÐ³Ð¾ коммита" #: git-rebase--interactive.sh:630 #, sh-format msgid "Executing: $rest" msgstr "Выполнение: $rest" #: git-rebase--interactive.sh:638 #, sh-format msgid "Execution failed: $rest" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить: $rest" #: git-rebase--interactive.sh:640 msgid "and made changes to the index and/or the working tree" msgstr "и были Ñделаны Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² индекÑе и/или в рабочем каталоге" #: git-rebase--interactive.sh:642 msgid "" "You can fix the problem, and then run\n" "\n" "\tgit rebase --continue" msgstr "Ð’Ñ‹ можете иÑправить ошибку, а затем запуÑтить\n\n\tgit rebase --continue" #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user #: git-rebase--interactive.sh:655 #, sh-format msgid "" "Execution succeeded: $rest\n" "but left changes to the index and/or the working tree\n" "Commit or stash your changes, and then run\n" "\n" "\tgit rebase --continue" msgstr "УÑпешное выполнение: $rest\nно оÑталиÑÑŒ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² индекÑе и/или в рабочем каталоге\nСделайте коммит или ÑпрÑчьте ваши изменениÑ, а затем выполните\n\n\tgit rebase --continue" #: git-rebase--interactive.sh:666 #, sh-format msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest" msgstr "ÐÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°: $command $sha1 $rest" #: git-rebase--interactive.sh:667 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'." msgstr "ПожалуйÑта иÑправьте Ñто Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «git rebase --edit-todo»." #: git-rebase--interactive.sh:702 #, sh-format msgid "Successfully rebased and updated $head_name." msgstr "УÑпешно перебазирован и обновлён $head_name." #: git-rebase--interactive.sh:749 msgid "Could not skip unnecessary pick commands" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ пропуÑтить ненужные команды отбора (pick)" #: git-rebase--interactive.sh:907 #, sh-format msgid "" "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n" " - $line" msgstr "Внимание: не найден SHA-1 или он не указывает на коммит. Ðа Ñтроке:\n - $line" #: git-rebase--interactive.sh:940 #, sh-format msgid "" "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n" " - $line" msgstr "Внимание: команда не раÑпознана на Ñтроке:\n - $line" #: git-rebase--interactive.sh:979 msgid "could not detach HEAD" msgstr "не удалоÑÑŒ отделить HEAD" #: git-rebase--interactive.sh:1017 msgid "" "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n" "Dropped commits (newer to older):" msgstr "Внимание: некоторые коммиты могли быть отброшены по ошибке.\nОтброшенные коммиты (от новых к Ñтарым):" #: git-rebase--interactive.sh:1025 msgid "" "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n" "\n" "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of warnings.\n" "The possible behaviours are: ignore, warn, error." msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтого ÑообщениÑ, иÑпользуйте «drop» чтобы Ñвно удалить коммит.\n\nИÑпользуйте опцию «git config rebase.missingCommitsCheck» Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑтва предупреждений.\nВозможные значениÑ: ignore, warn, error." #: git-rebase--interactive.sh:1036 #, sh-format msgid "" "Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. " "Ignoring." msgstr "ÐераÑÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтройка $check_level Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ð¸ rebase.missingCommitsCheck. Игнорирую." #: git-rebase--interactive.sh:1053 msgid "" "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase " "--continue'." msgstr "Ð’Ñ‹ можете иÑправить Ñто Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «git rebase --edit-todo», а потом запуÑтив «git rebase --continue»." #: git-rebase--interactive.sh:1054 msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'." msgstr "Или вы можете отменить процеÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð°Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «git rebase --abort»." #: git-rebase--interactive.sh:1078 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ удалить CHERRY_PICK_HEAD" #: git-rebase--interactive.sh:1083 #, sh-format msgid "" "You have staged changes in your working tree.\n" "If these changes are meant to be\n" "squashed into the previous commit, run:\n" "\n" " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" "\n" "If they are meant to go into a new commit, run:\n" "\n" " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n" "\n" "In both cases, once you're done, continue with:\n" "\n" " git rebase --continue\n" msgstr "У Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑированные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² рабочем каталоге.\nЕÑли Ñти Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ быть объеденены Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ‹Ð´ÑƒÑ‰Ð¸Ð¼ коммитом, то запуÑтите:\n\n git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n\nЕÑли же они должны быть помещены в новый коммит, то запуÑтите:\n\n git commit $gpg_sign_opt_quoted\n\nÐ’ любом Ñлучае, поÑле того как вы закончите, продолжить перемещение можно выполнив:\n\n git rebase --continue\n" #: git-rebase--interactive.sh:1100 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit" msgstr "Произошла ошибка при поиÑке автора Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°" #: git-rebase--interactive.sh:1105 msgid "" "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n" "first and then run 'git rebase --continue' again." msgstr "У Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² рабочем каталоге. Сделайте коммит, а затем запуÑтите «git rebase --continue» Ñнова." #: git-rebase--interactive.sh:1110 git-rebase--interactive.sh:1114 msgid "Could not commit staged changes." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ закоммитить проиндекÑированные изменениÑ." #: git-rebase--interactive.sh:1138 msgid "" "\n" "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n" "To continue rebase after editing, run:\n" " git rebase --continue\n" "\n" msgstr "\nÐ’Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€ÑƒÐµÑ‚Ðµ файл Ñо ÑпиÑком дел Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ перемещениÑ.\nÐ”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ, поÑле Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° запуÑтите:\n git rebase --continue\n\n" #: git-rebase--interactive.sh:1146 git-rebase--interactive.sh:1304 msgid "Could not execute editor" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ запуÑтить редактор" #: git-rebase--interactive.sh:1159 #, sh-format msgid "Could not checkout $switch_to" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ перейти на верÑию $switch_to" #: git-rebase--interactive.sh:1164 msgid "No HEAD?" msgstr "Ðет ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ HEAD?" #: git-rebase--interactive.sh:1165 #, sh-format msgid "Could not create temporary $state_dir" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать временный каталог $state_dir" #: git-rebase--interactive.sh:1167 msgid "Could not mark as interactive" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ пометить как интерактивный" #: git-rebase--interactive.sh:1177 git-rebase--interactive.sh:1182 msgid "Could not init rewritten commits" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ инициализировать перезапиÑанные коммиты" #: git-rebase--interactive.sh:1282 #, sh-format msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)" msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)" msgstr[0] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команда)" msgstr[1] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команды)" msgstr[2] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команд)" msgstr[3] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команд)" #: git-rebase--interactive.sh:1287 msgid "" "\n" "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n" "\n" msgstr "\nÐо еÑли вы удалите вÑе, то процеÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ будет прерван.\n\n" #: git-rebase--interactive.sh:1294 msgid "Note that empty commits are commented out" msgstr "Заметьте, что пуÑтые коммиты закомментированны" #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94 #, sh-format msgid "usage: $dashless $USAGE" msgstr "иÑпользование: $dashless $USAGE" #: git-sh-setup.sh:190 #, sh-format msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить chdir в $cdup, вершину рабочего каталога" #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206 #, sh-format msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree." msgstr "критичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°: $program_name Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать не Ð¸Ð¼ÐµÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ каталога." #: git-sh-setup.sh:220 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить перемещение коммитов: У Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ непроиндекÑированные изменениÑ." #: git-sh-setup.sh:223 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить перезапиÑÑŒ веток: У Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ непроиндекÑированные изменениÑ." #: git-sh-setup.sh:226 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ получить Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼: У Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ непроиндекÑированные изменениÑ." #: git-sh-setup.sh:229 #, sh-format msgid "Cannot $action: You have unstaged changes." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить $action: У Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ непроиндекÑированные изменениÑ." #: git-sh-setup.sh:242 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить перемещение коммитов: Ð’ вашем индекÑе еÑÑ‚ÑŒ незакоммиченные изменениÑ." #: git-sh-setup.sh:245 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ получить Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼: Ð’ вашем индекÑе еÑÑ‚ÑŒ незакоммиченные изменениÑ." #: git-sh-setup.sh:248 #, sh-format msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить $action: Ð’ вашем индекÑе еÑÑ‚ÑŒ незакоммиченные изменениÑ." #: git-sh-setup.sh:252 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." msgstr "К тому же, в вашем индекÑе еÑÑ‚ÑŒ незакоммиченные изменениÑ." #: git-sh-setup.sh:372 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree." msgstr "Вам нужно запуÑкать Ñту команду находÑÑÑŒ на вершине рабочего каталога." #: git-sh-setup.sh:377 msgid "Unable to determine absolute path of git directory" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ определить абÑолютный путь к каталогу git"