# Swedish translations for Git. # Copyright (C) 2010-2018 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se> # This file is distributed under the same license as the Git package. # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: git 2.19.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-04 08:50+0800\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-04 22:32+0100\n" "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: advice.c:97 #, c-format msgid "%shint: %.*s%s\n" msgstr "%stips: %.*s%s\n" #: advice.c:150 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." msgstr "" "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits " "samman." #: advice.c:152 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." msgstr "" "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits " "samman." #: advice.c:154 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." msgstr "" "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits " "samman." #: advice.c:156 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." msgstr "" "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman." #: advice.c:158 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." msgstr "" "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits " "samman." #: advice.c:160 #, c-format msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." msgstr "" "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman." #: advice.c:168 msgid "" "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" "as appropriate to mark resolution and make a commit." msgstr "" "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n" "som lämpligt för att ange lösning och checka in." #: advice.c:176 msgid "Exiting because of an unresolved conflict." msgstr "Avslutar pÃ¥ grund av olöst konflikgt." #: advice.c:181 builtin/merge.c:1286 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)." #: advice.c:183 msgid "Please, commit your changes before merging." msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen." #: advice.c:184 msgid "Exiting because of unfinished merge." msgstr "Avslutar pÃ¥ grund av ofullbordad sammanslagning." #: advice.c:190 #, c-format msgid "" "Note: checking out '%s'.\n" "\n" "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" "state without impacting any branches by performing another checkout.\n" "\n" "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n" "\n" " git checkout -b <new-branch-name>\n" "\n" msgstr "" "Observera: checkar ut \"%s\".\n" "\n" "Du har nu ett \"frÃ¥nkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n" "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n" "i det här läget utan att det pÃ¥verkar grenar genom att checka ut pÃ¥\n" "nytt.\n" "\n" "Om du vill skapa en ny gren för att behÃ¥lla ändringarna du skapar, kan\n" "du göra det (nu eller senare) genom att använda checkout-kommandot igen\n" "med -b. Till exempel:\n" "\n" " git checkout -b <namn-pÃ¥-ny-gren>\n" "\n" #: apply.c:59 #, c-format msgid "unrecognized whitespace option '%s'" msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\"" #: apply.c:75 #, c-format msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\"" #: apply.c:125 msgid "--reject and --3way cannot be used together." msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt." #: apply.c:127 msgid "--cached and --3way cannot be used together." msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt." #: apply.c:130 msgid "--3way outside a repository" msgstr "--3way utanför arkiv" #: apply.c:141 msgid "--index outside a repository" msgstr "--index utanför arkiv" #: apply.c:144 msgid "--cached outside a repository" msgstr "--cached utanför arkiv" #: apply.c:826 #, c-format msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s" #: apply.c:835 #, c-format msgid "regexec returned %d for input: %s" msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s" #: apply.c:909 #, c-format msgid "unable to find filename in patch at line %d" msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen pÃ¥ rad %d" #: apply.c:947 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" msgstr "git apply: dÃ¥lig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s pÃ¥ rad %d" #: apply.c:953 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" msgstr "git apply: dÃ¥lig git-diff - motsägande nytt filnamn pÃ¥ rad %d" #: apply.c:954 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" msgstr "git apply: dÃ¥lig git-diff - motsägande gammalt filnamn pÃ¥ rad %d" #: apply.c:959 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" msgstr "git apply: dÃ¥lig git-diff - förväntade /dev/null pÃ¥ rad %d" #: apply.c:988 #, c-format msgid "invalid mode on line %d: %s" msgstr "ogiltigt läge pÃ¥ rad %d: %s" #: apply.c:1306 #, c-format msgid "inconsistent header lines %d and %d" msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d" #: apply.c:1478 #, c-format msgid "recount: unexpected line: %.*s" msgstr "recount: förväntade rad: %.*s" #: apply.c:1547 #, c-format msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" msgstr "patch-fragment utan huvud pÃ¥ rad %d: %.*s" #: apply.c:1567 #, c-format msgid "" "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " "component (line %d)" msgid_plural "" "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " "components (line %d)" msgstr[0] "" "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n" "tas bort (rad %d)" msgstr[1] "" "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande " "sökvägskomponenter\n" "tas bort (rad %d)" #: apply.c:1580 #, c-format msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)" #: apply.c:1768 msgid "new file depends on old contents" msgstr "ny fil beror pÃ¥ gammalt innehÃ¥ll" #: apply.c:1770 msgid "deleted file still has contents" msgstr "borttagen fil har fortfarande innehÃ¥ll" #: apply.c:1804 #, c-format msgid "corrupt patch at line %d" msgstr "trasig patch pÃ¥ rad %d" #: apply.c:1841 #, c-format msgid "new file %s depends on old contents" msgstr "nya filen %s beror pÃ¥ gammalt innehÃ¥ll" #: apply.c:1843 #, c-format msgid "deleted file %s still has contents" msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehÃ¥ll" #: apply.c:1846 #, c-format msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort" #: apply.c:1993 #, c-format msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" msgstr "trasig binärpatch pÃ¥ rad %d: %.*s" #: apply.c:2030 #, c-format msgid "unrecognized binary patch at line %d" msgstr "binärpatchen pÃ¥ rad %d känns inte igen" #: apply.c:2190 #, c-format msgid "patch with only garbage at line %d" msgstr "patch med bara skräp pÃ¥ rad %d" #: apply.c:2276 #, c-format msgid "unable to read symlink %s" msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s" #: apply.c:2280 #, c-format msgid "unable to open or read %s" msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s" #: apply.c:2939 #, c-format msgid "invalid start of line: '%c'" msgstr "felaktig inledning pÃ¥ rad: \"%c\"" #: apply.c:3060 #, c-format msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." msgstr[0] "Stycke %d lyckades pÃ¥ %d (offset %d rad)." msgstr[1] "Stycke %d lyckades pÃ¥ %d (offset %d rader)." #: apply.c:3072 #, c-format msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d" #: apply.c:3078 #, c-format msgid "" "while searching for:\n" "%.*s" msgstr "" "vid sökning efter:\n" "%.*s" #: apply.c:3100 #, c-format msgid "missing binary patch data for '%s'" msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\"" #: apply.c:3108 #, c-format msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" msgstr "" "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s" "\"" #: apply.c:3154 #, c-format msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" msgstr "" "kan inte applicera binärpatch pÃ¥ \"%s\" utan den fullständiga indexraden" #: apply.c:3164 #, c-format msgid "" "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." msgstr "" "patchen appliceras pÃ¥ \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande " "innehÃ¥llet." #: apply.c:3172 #, c-format msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" msgstr "patchen appliceras pÃ¥ en tom \"%s\", men den är inte tom" #: apply.c:3190 #, c-format msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas" #: apply.c:3203 #, c-format msgid "binary patch does not apply to '%s'" msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas pÃ¥ \"%s\"" #: apply.c:3209 #, c-format msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" msgstr "binärpatchen pÃ¥ \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)" #: apply.c:3230 #, c-format msgid "patch failed: %s:%ld" msgstr "patch misslyckades: %s:%ld" #: apply.c:3352 #, c-format msgid "cannot checkout %s" msgstr "kan inte checka ut %s" #: apply.c:3404 apply.c:3415 apply.c:3461 setup.c:278 #, c-format msgid "failed to read %s" msgstr "misslyckades läsa %s" #: apply.c:3412 #, c-format msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" msgstr "läser frÃ¥n \"%s\" som är pÃ¥ andra sidan av en symbolisk länk" #: apply.c:3441 apply.c:3681 #, c-format msgid "path %s has been renamed/deleted" msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort" #: apply.c:3524 apply.c:3696 #, c-format msgid "%s: does not exist in index" msgstr "%s: finns inte i indexet" #: apply.c:3533 apply.c:3704 #, c-format msgid "%s: does not match index" msgstr "%s: motsvarar inte indexet" #: apply.c:3568 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge." msgstr "" "arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka pÃ¥ 3-" "vägssammanslagning." #: apply.c:3571 #, c-format msgid "Falling back to three-way merge...\n" msgstr "Faller tillbaka pÃ¥ trevägssammanslagning...\n" #: apply.c:3587 apply.c:3591 #, c-format msgid "cannot read the current contents of '%s'" msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehÃ¥ll i \"%s\"" #: apply.c:3603 #, c-format msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n" msgstr "Misslyckades falla tillbaka pÃ¥ trevägssammanslagning...\n" #: apply.c:3617 #, c-format msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" msgstr "Applicerade patchen pÃ¥ \"%s\" med konflikter.\n" #: apply.c:3622 #, c-format msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" msgstr "Tillämpade patchen pÃ¥ \"%s\" rent.\n" #: apply.c:3648 msgid "removal patch leaves file contents" msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehÃ¥ll" #: apply.c:3721 #, c-format msgid "%s: wrong type" msgstr "%s: fel typ" #: apply.c:3723 #, c-format msgid "%s has type %o, expected %o" msgstr "%s har typen %o, förväntade %o" #: apply.c:3874 apply.c:3876 #, c-format msgid "invalid path '%s'" msgstr "ogiltig sökväg â€%sâ€" #: apply.c:3932 #, c-format msgid "%s: already exists in index" msgstr "%s: finns redan i indexet" #: apply.c:3935 #, c-format msgid "%s: already exists in working directory" msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen" #: apply.c:3955 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)" #: apply.c:3960 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s" #: apply.c:3980 #, c-format msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" msgstr "den berörda filen \"%s\" är pÃ¥ andra sidan av en symbolisk länk" #: apply.c:3984 #, c-format msgid "%s: patch does not apply" msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas" #: apply.c:3999 #, c-format msgid "Checking patch %s..." msgstr "Kontrollerar patchen %s..." #: apply.c:4091 #, c-format msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s" #: apply.c:4098 #, c-format msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD" #: apply.c:4101 #, c-format msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)." #: apply.c:4106 builtin/checkout.c:237 builtin/reset.c:140 #, c-format msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\"" #: apply.c:4110 #, c-format msgid "could not add %s to temporary index" msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index" #: apply.c:4120 #, c-format msgid "could not write temporary index to %s" msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s" #: apply.c:4258 #, c-format msgid "unable to remove %s from index" msgstr "kan inte ta bort %s frÃ¥n indexet" #: apply.c:4292 #, c-format msgid "corrupt patch for submodule %s" msgstr "trasig patch för undermodulen %s" #: apply.c:4298 #, c-format msgid "unable to stat newly created file '%s'" msgstr "kan inte ta status pÃ¥ nyligen skapade filen \"%s\"" #: apply.c:4306 #, c-format msgid "unable to create backing store for newly created file %s" msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s" #: apply.c:4312 apply.c:4457 #, c-format msgid "unable to add cache entry for %s" msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s" #: apply.c:4355 #, c-format msgid "failed to write to '%s'" msgstr "misslyckades skriva till \"%s\"" #: apply.c:4359 #, c-format msgid "closing file '%s'" msgstr "stänger filen \"%s\"" #: apply.c:4429 #, c-format msgid "unable to write file '%s' mode %o" msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o" #: apply.c:4527 #, c-format msgid "Applied patch %s cleanly." msgstr "Tillämpade patchen %s rent." #: apply.c:4535 msgid "internal error" msgstr "internt fel" #: apply.c:4538 #, c-format msgid "Applying patch %%s with %d reject..." msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..." msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..." #: apply.c:4549 #, c-format msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej" #: apply.c:4557 builtin/fetch.c:780 builtin/fetch.c:1048 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "kan inte öppna %s" #: apply.c:4571 #, c-format msgid "Hunk #%d applied cleanly." msgstr "Stycke %d tillämpades rent." #: apply.c:4575 #, c-format msgid "Rejected hunk #%d." msgstr "Refuserar stycke %d." #: apply.c:4685 #, c-format msgid "Skipped patch '%s'." msgstr "Ignorerar patch \"%s\"." #: apply.c:4693 msgid "unrecognized input" msgstr "indata känns inte igen" #: apply.c:4712 msgid "unable to read index file" msgstr "kan inte läsa indexfilen" #: apply.c:4849 #, c-format msgid "can't open patch '%s': %s" msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s" #: apply.c:4876 #, c-format msgid "squelched %d whitespace error" msgid_plural "squelched %d whitespace errors" msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg" msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg" #: apply.c:4882 apply.c:4897 #, c-format msgid "%d line adds whitespace errors." msgid_plural "%d lines add whitespace errors." msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg." msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg." #: apply.c:4890 #, c-format msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg." msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg." #: apply.c:4906 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:300 builtin/rm.c:389 msgid "Unable to write new index file" msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil" #: apply.c:4933 apply.c:4936 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257 #: builtin/clone.c:121 builtin/fetch.c:115 builtin/merge.c:260 #: builtin/pull.c:198 builtin/submodule--helper.c:406 #: builtin/submodule--helper.c:1355 builtin/submodule--helper.c:1358 #: builtin/submodule--helper.c:1729 builtin/submodule--helper.c:1732 #: builtin/submodule--helper.c:1952 git-add--interactive.perl:197 msgid "path" msgstr "sökväg" #: apply.c:4934 msgid "don't apply changes matching the given path" msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg" #: apply.c:4937 msgid "apply changes matching the given path" msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg" #: apply.c:4939 builtin/am.c:2263 msgid "num" msgstr "antal" #: apply.c:4940 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck frÃ¥n traditionella diff-sökvägar" #: apply.c:4943 msgid "ignore additions made by the patch" msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen" #: apply.c:4945 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata" #: apply.c:4949 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt" #: apply.c:4951 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata" #: apply.c:4953 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas" #: apply.c:4955 msgid "make sure the patch is applicable to the current index" msgstr "se till att patchen kan tillämpas pÃ¥ aktuellt index" #: apply.c:4957 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\"" #: apply.c:4959 msgid "apply a patch without touching the working tree" msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen" #: apply.c:4961 msgid "accept a patch that touches outside the working area" msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen" #: apply.c:4964 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" msgstr "tillämpa ocksÃ¥ patchen (använd med --stat/--summary/--check)" #: apply.c:4966 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas" #: apply.c:4968 msgid "build a temporary index based on embedded index information" msgstr "bygg ett temporärt index baserat pÃ¥ inbyggd indexinformation" #: apply.c:4971 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:516 msgid "paths are separated with NUL character" msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken" #: apply.c:4973 msgid "ensure at least <n> lines of context match" msgstr "se till att Ã¥tminstone <n> rader sammanhang är lika" #: apply.c:4974 builtin/am.c:2242 builtin/interpret-trailers.c:95 #: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99 #: builtin/pack-objects.c:3202 msgid "action" msgstr "Ã¥tgärd" #: apply.c:4975 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken" #: apply.c:4978 apply.c:4981 msgid "ignore changes in whitespace when finding context" msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang" #: apply.c:4984 msgid "apply the patch in reverse" msgstr "tillämpa patchen baklänges" #: apply.c:4986 msgid "don't expect at least one line of context" msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang" #: apply.c:4988 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer" #: apply.c:4990 msgid "allow overlapping hunks" msgstr "tillÃ¥t överlappande stycken" #: apply.c:4991 builtin/add.c:290 builtin/check-ignore.c:21 #: builtin/commit.c:1301 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:671 #: builtin/log.c:1914 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:124 msgid "be verbose" msgstr "var pratsam" #: apply.c:4993 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut" #: apply.c:4996 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" msgstr "lite inte pÃ¥ antalet linjer i styckehuvuden" #: apply.c:4998 builtin/am.c:2251 msgid "root" msgstr "rot" #: apply.c:4999 msgid "prepend <root> to all filenames" msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn" #: archive.c:14 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]" #: archive.c:15 msgid "git archive --list" msgstr "git archive --list" #: archive.c:16 msgid "" "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" msgstr "" "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> " "[<sökväg>...]" #: archive.c:17 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list" #: archive.c:363 builtin/add.c:176 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:298 #, c-format msgid "pathspec '%s' did not match any files" msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte nÃ¥gra filer" #: archive.c:446 msgid "fmt" msgstr "fmt" #: archive.c:446 msgid "archive format" msgstr "arkivformat" #: archive.c:447 builtin/log.c:1473 msgid "prefix" msgstr "prefix" #: archive.c:448 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet" #: archive.c:449 builtin/blame.c:816 builtin/blame.c:817 builtin/config.c:126 #: builtin/fast-export.c:1013 builtin/fast-export.c:1015 builtin/grep.c:873 #: builtin/hash-object.c:104 builtin/ls-files.c:552 builtin/ls-files.c:555 #: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:570 builtin/read-tree.c:119 #: parse-options.h:165 msgid "file" msgstr "fil" #: archive.c:450 builtin/archive.c:89 msgid "write the archive to this file" msgstr "skriv arkivet till filen" #: archive.c:452 msgid "read .gitattributes in working directory" msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen" #: archive.c:453 msgid "report archived files on stderr" msgstr "rapportera arkiverade filer pÃ¥ standard fel" #: archive.c:454 msgid "store only" msgstr "endast spara" #: archive.c:455 msgid "compress faster" msgstr "komprimera snabbare" #: archive.c:463 msgid "compress better" msgstr "komprimera bättre" #: archive.c:466 msgid "list supported archive formats" msgstr "visa understödda arkivformat" #: archive.c:468 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:111 builtin/clone.c:114 #: builtin/submodule--helper.c:1367 builtin/submodule--helper.c:1738 msgid "repo" msgstr "arkiv" #: archive.c:469 builtin/archive.c:91 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" msgstr "hämta arkivet frÃ¥n fjärrarkivet <arkiv>" #: archive.c:470 builtin/archive.c:92 builtin/difftool.c:714 #: builtin/notes.c:491 msgid "command" msgstr "kommando" #: archive.c:471 builtin/archive.c:93 msgid "path to the remote git-upload-archive command" msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive pÃ¥ fjärren" #: archive.c:478 msgid "Unexpected option --remote" msgstr "Oväntad flagga --remote" #: archive.c:480 msgid "Option --exec can only be used together with --remote" msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote" #: archive.c:482 msgid "Unexpected option --output" msgstr "Oväntad flagga --output" #: archive.c:504 #, c-format msgid "Unknown archive format '%s'" msgstr "Okänt arkivformat \"%s\"" #: archive.c:511 #, c-format msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d" #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:344 #, c-format msgid "cannot stream blob %s" msgstr "kan inte strömma blob:en %s" #: archive-tar.c:260 archive-zip.c:361 #, c-format msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" msgstr "filens läge stöds ej: 0%o (SHA1: %s)" #: archive-tar.c:287 archive-zip.c:352 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "kan inte läsa %s" #: archive-tar.c:458 #, c-format msgid "unable to start '%s' filter" msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\"" #: archive-tar.c:461 msgid "unable to redirect descriptor" msgstr "kan inte omdirigera handtag" #: archive-tar.c:468 #, c-format msgid "'%s' filter reported error" msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel" #: archive-zip.c:313 #, c-format msgid "path is not valid UTF-8: %s" msgstr "sökvägen är inte giltig UTF-8: %s" #: archive-zip.c:317 #, c-format msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" msgstr "sökvägen för lÃ¥ng (%d tecken, SHA1: %s): %s" #: archive-zip.c:470 builtin/pack-objects.c:216 builtin/pack-objects.c:219 #, c-format msgid "deflate error (%d)" msgstr "fel i deflate (%d)" #: archive-zip.c:605 #, c-format msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>" msgstr "tidsstämpeln för stor för detta system: %<PRIuMAX>" #: attr.c:218 #, c-format msgid "%.*s is not a valid attribute name" msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn pÃ¥ attribut" #: attr.c:415 msgid "" "Negative patterns are ignored in git attributes\n" "Use '\\!' for literal leading exclamation." msgstr "" "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n" "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken." #: bisect.c:467 #, c-format msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" msgstr "Felaktigt citerat innehÃ¥ll i filen \"%s\": %s" #: bisect.c:675 #, c-format msgid "We cannot bisect more!\n" msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" pÃ¥!\n" #: bisect.c:729 #, c-format msgid "Not a valid commit name %s" msgstr "Namnet pÃ¥ incheckningen är inte giltigt: %s" #: bisect.c:753 #, c-format msgid "" "The merge base %s is bad.\n" "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" msgstr "" "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n" "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n" #: bisect.c:758 #, c-format msgid "" "The merge base %s is new.\n" "The property has changed between %s and [%s].\n" msgstr "" "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n" "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n" #: bisect.c:763 #, c-format msgid "" "The merge base %s is %s.\n" "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" msgstr "" "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n" "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n" #: bisect.c:771 #, c-format msgid "" "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" "git bisect cannot work properly in this case.\n" "Maybe you mistook %s and %s revs?\n" msgstr "" "NÃ¥gra %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n" "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n" "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n" #: bisect.c:784 #, c-format msgid "" "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" "We continue anyway." msgstr "" "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] mÃ¥ste hoppas över.\n" "Vi kan inte vara säkra pÃ¥ att den första %s incheckningen är mellan %s och " "%s.\n" "Vi fortsätter ändÃ¥." #: bisect.c:817 #, c-format msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas mÃ¥ste testas\n" #: bisect.c:857 #, c-format msgid "a %s revision is needed" msgstr "en %s-revision behövs" #: bisect.c:876 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:237 #, c-format msgid "could not create file '%s'" msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\"" #: bisect.c:927 builtin/merge.c:137 #, c-format msgid "could not read file '%s'" msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\"" #: bisect.c:957 msgid "reading bisect refs failed" msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser" #: bisect.c:976 #, c-format msgid "%s was both %s and %s\n" msgstr "%s var bÃ¥de %s och %s\n" #: bisect.c:984 #, c-format msgid "" "No testable commit found.\n" "Maybe you started with bad path parameters?\n" msgstr "" "Ingen testbar incheckning hittades.\n" "Kanske du startade med felaktiga sökvägsparametrar?\n" #: bisect.c:1003 #, c-format msgid "(roughly %d step)" msgid_plural "(roughly %d steps)" msgstr[0] "(ungefär %d steg)" msgstr[1] "(ungefär %d steg)" #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d #. steps)" translation. #. #: bisect.c:1009 #, c-format msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n" msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n" #: blame.c:1784 msgid "--contents and --reverse do not blend well." msgstr "--contents och --reverse fungerar inte sÃ¥ bra tillsammans." #: blame.c:1798 msgid "cannot use --contents with final commit object name" msgstr "kan inte använda --contents med namn pÃ¥ slutgiltigt incheckningsobjekt" #: blame.c:1819 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" msgstr "" "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste " "incheckningen" #: blame.c:1828 bundle.c:162 ref-filter.c:2154 sequencer.c:1874 #: sequencer.c:3772 builtin/commit.c:994 builtin/log.c:372 builtin/log.c:926 #: builtin/log.c:1381 builtin/log.c:1713 builtin/log.c:1963 builtin/merge.c:404 #: builtin/pack-objects.c:3029 builtin/pack-objects.c:3044 #: builtin/shortlog.c:192 msgid "revision walk setup failed" msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering" #: blame.c:1846 msgid "" "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" msgstr "" "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall pÃ¥ första-förälder-" "kedjan" #: blame.c:1857 #, c-format msgid "no such path %s in %s" msgstr "sökvägen %s i %s finns inte" #: blame.c:1868 #, c-format msgid "cannot read blob %s for path %s" msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s" #: branch.c:52 #, c-format msgid "" "\n" "After fixing the error cause you may try to fix up\n" "the remote tracking information by invoking\n" "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." msgstr "" "\n" "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n" "fjärrspÃ¥rningsinformationen genom att utföra\n" "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." #: branch.c:66 #, c-format msgid "Not setting branch %s as its own upstream." msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren." #: branch.c:92 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing." msgstr "" "Grenen %s ställdes in att spÃ¥ra fjärrgrenen \"%s\" frÃ¥n \"%s\" genom " "ombasering." #: branch.c:93 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'." msgstr "Grenen %s ställdes in att spÃ¥ra fjärrgrenen \"%s\" frÃ¥n \"%s\"." #: branch.c:97 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing." msgstr "" "Grenen \"%s\" ställdes in att spÃ¥ra den lokala grenen \"%s\" genom " "ombasering." #: branch.c:98 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'." msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spÃ¥ra den lokala grenen \"%s\"." #: branch.c:103 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing." msgstr "" "Grenen \"%s\" ställdes in att spÃ¥ra fjärreferensen \"%s\" genom ombasering." #: branch.c:104 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'." msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spÃ¥ra fjärreferensen \"%s\"." #: branch.c:108 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing." msgstr "" "Grenen \"%s\" ställdes in att spÃ¥ra den lokala referensen \"%s\" genom " "ombasering." #: branch.c:109 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'." msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spÃ¥ra den lokala referensen \"%s\"." #: branch.c:118 msgid "Unable to write upstream branch configuration" msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren" #: branch.c:155 #, c-format msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" msgstr "SpÃ¥rar inte: tvetydig information för referensen %s" #: branch.c:188 #, c-format msgid "'%s' is not a valid branch name." msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn." #: branch.c:207 #, c-format msgid "A branch named '%s' already exists." msgstr "Det finns redan en gren som heter â€%sâ€." #: branch.c:212 msgid "Cannot force update the current branch." msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren." #: branch.c:232 #, c-format msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." msgstr "Kan inte ställa in spÃ¥rning; startpunkten \"%s\" är inte en gren." #: branch.c:234 #, c-format msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" msgstr "den efterfrÃ¥gade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte" #: branch.c:236 msgid "" "\n" "If you are planning on basing your work on an upstream\n" "branch that already exists at the remote, you may need to\n" "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" "\n" "If you are planning to push out a new local branch that\n" "will track its remote counterpart, you may want to use\n" "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." msgstr "" "\n" "Om du har tänkt basera ditt arbete pÃ¥ en uppströmsgren\n" "som redan finns pÃ¥ fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n" "för att hämta den.\n" "\n" "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som skall\n" "spÃ¥ra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n" "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in." #: branch.c:279 #, c-format msgid "Not a valid object name: '%s'." msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"." #: branch.c:299 #, c-format msgid "Ambiguous object name: '%s'." msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"." #: branch.c:304 #, c-format msgid "Not a valid branch point: '%s'." msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: â€%sâ€." #: branch.c:358 #, c-format msgid "'%s' is already checked out at '%s'" msgstr "\"%s\" är redan utcheckad pÃ¥ \"%s\"" #: branch.c:381 #, c-format msgid "HEAD of working tree %s is not updated" msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats" #: bundle.c:36 #, c-format msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil" #: bundle.c:64 #, c-format msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)" #: bundle.c:90 sequencer.c:2092 sequencer.c:2578 builtin/commit.c:768 #, c-format msgid "could not open '%s'" msgstr "kunde inte öppna \"%s\"" #: bundle.c:141 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:" #: bundle.c:192 #, c-format msgid "The bundle contains this ref:" msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehÃ¥ller denna referens:" msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehÃ¥ller dessa %d referenser:" #: bundle.c:199 msgid "The bundle records a complete history." msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik." #: bundle.c:201 #, c-format msgid "The bundle requires this ref:" msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:" msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:" #: bundle.c:260 msgid "Could not spawn pack-objects" msgstr "Kunde inte starta pack-objects" #: bundle.c:271 msgid "pack-objects died" msgstr "pack-objects misslyckades" #: bundle.c:313 msgid "rev-list died" msgstr "rev-list dog" #: bundle.c:362 #, c-format msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list" #: bundle.c:453 builtin/log.c:187 builtin/log.c:1618 builtin/shortlog.c:304 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "okänt argument: %s" #: bundle.c:461 msgid "Refusing to create empty bundle." msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)." #: bundle.c:473 #, c-format msgid "cannot create '%s'" msgstr "kan inte skapa \"%s\"" #: bundle.c:501 msgid "index-pack died" msgstr "index-pack dog" #: color.c:296 #, c-format msgid "invalid color value: %.*s" msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s" #: commit.c:48 sequencer.c:2384 builtin/am.c:422 builtin/am.c:466 #: builtin/am.c:1438 builtin/am.c:2072 builtin/replace.c:376 #: builtin/replace.c:448 #, c-format msgid "could not parse %s" msgstr "kunde inte tolka %s" #: commit.c:50 #, c-format msgid "%s %s is not a commit!" msgstr "%s %s är inte en incheckning!" #: commit.c:191 msgid "" "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n" "and will be removed in a future Git version.\n" "\n" "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n" "to convert the grafts into replace refs.\n" "\n" "Turn this message off by running\n" "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" msgstr "" "Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avrÃ¥ds frÃ¥n och\n" "kommer tas bort i en framtida version av Git.\n" "\n" "Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n" "för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n" "\n" "SlÃ¥ av detta meddelande genom att skriva\n" "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" #: commit.c:1629 msgid "" "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n" msgstr "" "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n" "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n" "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n" #: commit-graph.c:83 #, c-format msgid "graph file %s is too small" msgstr "graffilen %s är för liten" #: commit-graph.c:90 #, c-format msgid "graph signature %X does not match signature %X" msgstr "grafsignaturen %X stämmer inte med signaturen %X" #: commit-graph.c:97 #, c-format msgid "graph version %X does not match version %X" msgstr "grafversionen %X stämmer inte med versionen %X" #: commit-graph.c:104 #, c-format msgid "hash version %X does not match version %X" msgstr "hash-versionen %X stämmer inte med versionen %X" #: commit-graph.c:128 #, c-format msgid "improper chunk offset %08x%08x" msgstr "felaktigt offset för stycke %08x%08x" #: commit-graph.c:164 #, c-format msgid "chunk id %08x appears multiple times" msgstr "stycke-id %08x förekommer flera gÃ¥nger" #: commit-graph.c:261 #, c-format msgid "could not find commit %s" msgstr "kunde inte hitta incheckningen %s" #: commit-graph.c:565 builtin/pack-objects.c:2568 #, c-format msgid "unable to get type of object %s" msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s" #: commit-graph.c:730 #, c-format msgid "error adding pack %s" msgstr "fel vid tillägg av paketet %s" #: commit-graph.c:732 #, c-format msgid "error opening index for %s" msgstr "fel vid öppning av indexet för %s" #: commit-graph.c:773 #, c-format msgid "the commit graph format cannot write %d commits" msgstr "formatet pÃ¥ incheckningsgrafen kan inte visa %d incheckningar" #: commit-graph.c:800 msgid "too many commits to write graph" msgstr "för mÃ¥nga incheckningar för att skriva graf" #: commit-graph.c:806 #, c-format msgid "unable to create leading directories of %s" msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s" #: commit-graph.c:904 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" msgstr "" "filen med incheckningsgraf har felaktig checksumma och är troligtvis trasig" #: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407 msgid "memory exhausted" msgstr "minnet slut" #: config.c:123 #, c-format msgid "" "exceeded maximum include depth (%d) while including\n" "\t%s\n" "from\n" "\t%s\n" "This might be due to circular includes." msgstr "" "överskred maximalt inkluderingsdjup (%d) när\n" "\t%s\n" "inkluderades frÃ¥n\n" "\t%s\n" "Det kan bero pÃ¥ cirkulära inkluderingar." #: config.c:139 #, c-format msgid "could not expand include path '%s'" msgstr "kunde inte expandera inkluderingssökväg \"%s\"" #: config.c:150 msgid "relative config includes must come from files" msgstr "relativa konfigureringsinkluderingar mÃ¥ste komma frÃ¥n filer" #: config.c:190 msgid "relative config include conditionals must come from files" msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor mÃ¥ste komma frÃ¥n filer" #: config.c:348 #, c-format msgid "key does not contain a section: %s" msgstr "nyckeln innehÃ¥ller inte ett stycke: %s" #: config.c:354 #, c-format msgid "key does not contain variable name: %s" msgstr "nyckeln innehÃ¥ller inte variabelnamn: %s" #: config.c:378 sequencer.c:2206 #, c-format msgid "invalid key: %s" msgstr "felaktig nyckel: %s" #: config.c:384 #, c-format msgid "invalid key (newline): %s" msgstr "ogiltig nyckel (nyradstecken): %s" #: config.c:420 config.c:432 #, c-format msgid "bogus config parameter: %s" msgstr "falsk konfigureringsparameter: %s" #: config.c:467 #, c-format msgid "bogus format in %s" msgstr "felaktigt format i %s" #: config.c:793 #, c-format msgid "bad config line %d in blob %s" msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s" #: config.c:797 #, c-format msgid "bad config line %d in file %s" msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s" #: config.c:801 #, c-format msgid "bad config line %d in standard input" msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in" #: config.c:805 #, c-format msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s" #: config.c:809 #, c-format msgid "bad config line %d in command line %s" msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s" #: config.c:813 #, c-format msgid "bad config line %d in %s" msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s" #: config.c:952 msgid "out of range" msgstr "utanför intervallet" #: config.c:952 msgid "invalid unit" msgstr "ogiltig enhet" #: config.c:958 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s" #: config.c:963 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" msgstr "" "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s" #: config.c:966 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" msgstr "" "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s" #: config.c:969 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" msgstr "" "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s" #: config.c:972 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" msgstr "" "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:" "en %s: %s" #: config.c:975 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" msgstr "" "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden " "%s: %s" #: config.c:978 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s" #: config.c:1073 #, c-format msgid "failed to expand user dir in: '%s'" msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\"" #: config.c:1082 #, c-format msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel" #: config.c:1173 #, c-format msgid "abbrev length out of range: %d" msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d" #: config.c:1187 config.c:1198 #, c-format msgid "bad zlib compression level %d" msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d" #: config.c:1290 msgid "core.commentChar should only be one character" msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken" #: config.c:1323 #, c-format msgid "invalid mode for object creation: %s" msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s" #: config.c:1403 #, c-format msgid "malformed value for %s" msgstr "felformat värde för %s" #: config.c:1429 #, c-format msgid "malformed value for %s: %s" msgstr "felformat värde för %s: %s" #: config.c:1430 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" msgstr "mÃ¥ste vara en av nothing, matching, simple, upstream eller current" #: config.c:1489 builtin/pack-objects.c:3279 #, c-format msgid "bad pack compression level %d" msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d" #: config.c:1610 #, c-format msgid "unable to load config blob object '%s'" msgstr "kunde inte läsa konfigurerings-blobobjektet \"%s\"" #: config.c:1613 #, c-format msgid "reference '%s' does not point to a blob" msgstr "referensen \"%s\" pekar inte pÃ¥ en blob" #: config.c:1630 #, c-format msgid "unable to resolve config blob '%s'" msgstr "kan inte slÃ¥ upp konfigurerings-bloben \"%s\"" #: config.c:1660 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "kunde inte tolka %s" #: config.c:1700 msgid "unable to parse command-line config" msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration" #: config.c:2032 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna" #: config.c:2202 #, c-format msgid "Invalid %s: '%s'" msgstr "Felaktigt %s: \"%s\"" #: config.c:2245 #, c-format msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value" msgstr "" "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep\"" #: config.c:2271 #, c-format msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" msgstr "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentage borde vara mellan 0 och 100" #: config.c:2296 #, c-format msgid "unable to parse '%s' from command-line config" msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" frÃ¥n kommandoradskonfiguration" #: config.c:2298 #, c-format msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" pÃ¥ rad %d" #: config.c:2379 #, c-format msgid "invalid section name '%s'" msgstr "felaktigt sektionsnamn \"%s\"" #: config.c:2411 #, c-format msgid "%s has multiple values" msgstr "%s har flera värden" #: config.c:2440 #, c-format msgid "failed to write new configuration file %s" msgstr "kan inte skriva nya konfigurationsfilen \"%s\"" #: config.c:2691 config.c:3015 #, c-format msgid "could not lock config file %s" msgstr "kunde inte lÃ¥sa konfigurationsfilen %s" #: config.c:2702 #, c-format msgid "opening %s" msgstr "öppnar %s" #: config.c:2737 builtin/config.c:324 #, c-format msgid "invalid pattern: %s" msgstr "ogiltigt mönster: %s" #: config.c:2762 #, c-format msgid "invalid config file %s" msgstr "ogiltig konfigurationsfil: \"%s\"" #: config.c:2775 config.c:3028 #, c-format msgid "fstat on %s failed" msgstr "fstat misslyckades pÃ¥ %s" #: config.c:2786 #, c-format msgid "unable to mmap '%s'" msgstr "kunde inte utföra mmap pÃ¥ \"%s\"" #: config.c:2795 config.c:3033 #, c-format msgid "chmod on %s failed" msgstr "chmod misslyckades pÃ¥ %s" #: config.c:2880 config.c:3130 #, c-format msgid "could not write config file %s" msgstr "kunde inte skriva konfigurationsfilen %s" #: config.c:2914 #, c-format msgid "could not set '%s' to '%s'" msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\"" #: config.c:2916 builtin/remote.c:781 #, c-format msgid "could not unset '%s'" msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\"" #: config.c:3006 #, c-format msgid "invalid section name: %s" msgstr "felaktigt namn pÃ¥ stycke: %s" #: config.c:3173 #, c-format msgid "missing value for '%s'" msgstr "värde saknas för \"%s\"" #: connect.c:61 msgid "the remote end hung up upon initial contact" msgstr "fjärren lade pÃ¥ vid inledande kontakt" #: connect.c:63 msgid "" "Could not read from remote repository.\n" "\n" "Please make sure you have the correct access rights\n" "and the repository exists." msgstr "" "Kunde inte läsa frÃ¥n fjärrarkiv.\n" "\n" "Se till att du har korrekt Ã¥tkomstbehörighet\n" "och att arkivet existerar." #: connect.c:81 #, c-format msgid "server doesn't support '%s'" msgstr "Servern stöder inte \"%s\"" #: connect.c:103 #, c-format msgid "server doesn't support feature '%s'" msgstr "servern stöder inte funktionen \"%s\"" #: connect.c:114 msgid "expected flush after capabilities" msgstr "förväntade \"flush\" efter förmÃ¥gor" #: connect.c:233 #, c-format msgid "ignoring capabilities after first line '%s'" msgstr "ignorerar förmÃ¥gor efter första raden \"%s\"" #: connect.c:252 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}" msgstr "protokollfel: förväntade inte capabilities^{}" #: connect.c:273 #, c-format msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'" msgstr "protokollfel: förväntade \"shallow sha-1\" fick \"%s\"" #: connect.c:275 msgid "repository on the other end cannot be shallow" msgstr "arkivet pÃ¥ andra sidan kan inte vara grunt" #: connect.c:310 fetch-pack.c:183 builtin/archive.c:63 #, c-format msgid "remote error: %s" msgstr "fjärrfel: %s" #: connect.c:316 msgid "invalid packet" msgstr "ogiltigt paket" #: connect.c:336 #, c-format msgid "protocol error: unexpected '%s'" msgstr "protokollfel: förväntade inte \"%s\"" #: connect.c:444 #, c-format msgid "invalid ls-refs response: %s" msgstr "ogiltigt svar pÃ¥ ls-refs: %s" #: connect.c:448 msgid "expected flush after ref listing" msgstr "oväntad \"flush\" efter ref-listan" #: connect.c:547 #, c-format msgid "protocol '%s' is not supported" msgstr "protokollet \"%s\" stöds inte" #: connect.c:598 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket" msgstr "kunde inte sätta SO_KEEPALIVE pÃ¥ uttaget" #: connect.c:638 connect.c:701 #, c-format msgid "Looking up %s ... " msgstr "SlÃ¥r upp %s..." #: connect.c:642 #, c-format msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)" msgstr "kan inte slÃ¥ upp %s (port %s) (%s)" #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... " #: connect.c:646 connect.c:717 #, c-format msgid "" "done.\n" "Connecting to %s (port %s) ... " msgstr "" "klart.\n" "Ansluter till %s (port %s)..." #: connect.c:668 connect.c:745 #, c-format msgid "" "unable to connect to %s:\n" "%s" msgstr "" "kunde inte ansluta till %s:\n" "%s" #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... " #: connect.c:674 connect.c:751 msgid "done." msgstr "klart." #: connect.c:705 #, c-format msgid "unable to look up %s (%s)" msgstr "kunde inte slÃ¥ upp %s (%s)" #: connect.c:711 #, c-format msgid "unknown port %s" msgstr "okänd port %s" #: connect.c:848 connect.c:1174 #, c-format msgid "strange hostname '%s' blocked" msgstr "konstigt värdnamn \"%s\" blockerat" #: connect.c:850 #, c-format msgid "strange port '%s' blocked" msgstr "konstig port \"%s\" blockerad" #: connect.c:860 #, c-format msgid "cannot start proxy %s" msgstr "kan inte starta mellanserver (proxy) %s" #: connect.c:927 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax" msgstr "ingen sökväg angavs; se \"git help pull\" för giltig URL-syntax" #: connect.c:1122 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4" msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -4" #: connect.c:1134 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6" msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -6" #: connect.c:1151 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port" msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte val av port" #: connect.c:1262 #, c-format msgid "strange pathname '%s' blocked" msgstr "konstigt sökvägsnamn \"%s\" blockerat" #: connect.c:1307 msgid "unable to fork" msgstr "kunde inte grena (fork)" # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual # objects in the database. #: connected.c:68 builtin/fsck.c:203 builtin/prune.c:146 msgid "Checking connectivity" msgstr "Kontrollerar konnektivitet" #: connected.c:80 msgid "Could not run 'git rev-list'" msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\"" #: connected.c:100 msgid "failed write to rev-list" msgstr "kunde inte skriva till rev-list" #: connected.c:107 msgid "failed to close rev-list's stdin" msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in" #: convert.c:194 #, c-format msgid "illegal crlf_action %d" msgstr "felaktig crlf_action %d" #: convert.c:207 #, c-format msgid "CRLF would be replaced by LF in %s" msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s" #: convert.c:209 #, c-format msgid "" "CRLF will be replaced by LF in %s.\n" "The file will have its original line endings in your working directory" msgstr "" "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n" "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog" #: convert.c:217 #, c-format msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s" #: convert.c:219 #, c-format msgid "" "LF will be replaced by CRLF in %s.\n" "The file will have its original line endings in your working directory" msgstr "" "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n" "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog" #: convert.c:280 #, c-format msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s" msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s" #: convert.c:287 #, c-format msgid "" "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-" "tree-encoding." msgstr "" "Filen \"%s\" innehÃ¥ller byte order mark (BOM). Använd UTF-%s som " "teckenkodning i arbetskatalogen." #: convert.c:305 #, c-format msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s" msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s" #: convert.c:307 #, c-format msgid "" "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-" "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding." msgstr "" "Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE " "(beroende pÃ¥ byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen." #: convert.c:425 convert.c:496 #, c-format msgid "failed to encode '%s' from %s to %s" msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" frÃ¥n %s till %s" #: convert.c:468 #, c-format msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same" msgstr "" "omkodning av \"%s\" frÃ¥n %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat" #: convert.c:674 #, c-format msgid "cannot fork to run external filter '%s'" msgstr "kan inte grena (fork) för att köra externt filter \"%s\"" #: convert.c:694 #, c-format msgid "cannot feed the input to external filter '%s'" msgstr "kunde inte skicka indata till externt filter \"%s\"" #: convert.c:701 #, c-format msgid "external filter '%s' failed %d" msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades %d" #: convert.c:736 convert.c:739 #, c-format msgid "read from external filter '%s' failed" msgstr "läsning frÃ¥n externt filter \"%s\" misslyckades" #: convert.c:742 convert.c:796 #, c-format msgid "external filter '%s' failed" msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades" #: convert.c:844 msgid "unexpected filter type" msgstr "oväntad filtertyp" #: convert.c:855 msgid "path name too long for external filter" msgstr "sökvägen för lÃ¥ng för externt filter" #: convert.c:929 #, c-format msgid "" "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have " "been filtered" msgstr "" "externt filter \"%s\" är inte längre tillgängligt trots att alla sökvägar " "inte har filtrerats" #: convert.c:1228 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings" msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen" #: convert.c:1402 convert.c:1436 #, c-format msgid "%s: clean filter '%s' failed" msgstr "%s: \"clean\"-filtret \"%s\" misslyckades" #: convert.c:1480 #, c-format msgid "%s: smudge filter %s failed" msgstr "%s: \"smudge\"-filtret \"%s\" misslyckades" #: date.c:116 msgid "in the future" msgstr "i framtiden" #: date.c:122 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> second ago" msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago" msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan" msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan" #: date.c:129 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> minute ago" msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago" msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan" msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan" #: date.c:136 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> hour ago" msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago" msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan" msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan" #: date.c:143 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> day ago" msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago" msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan" msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan" #: date.c:149 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> week ago" msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago" msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan" msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan" #: date.c:156 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> month ago" msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago" msgstr[0] "%<PRIuMAX> mÃ¥nad sedan" msgstr[1] "%<PRIuMAX> mÃ¥nader sedan" #: date.c:167 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> year" msgid_plural "%<PRIuMAX> years" msgstr[0] "%<PRIuMAX> Ã¥r" msgstr[1] "%<PRIuMAX> Ã¥r" #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" #: date.c:170 #, c-format msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago" msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago" msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> mÃ¥nad sedan" msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> mÃ¥nader sedan" #: date.c:175 date.c:180 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> year ago" msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago" msgstr[0] "%<PRIuMAX> Ã¥r sedan" msgstr[1] "%<PRIuMAX> Ã¥r sedan" #: diffcore-order.c:24 #, c-format msgid "failed to read orderfile '%s'" msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\"" #: diffcore-rename.c:536 msgid "Performing inexact rename detection" msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering" #: diff.c:108 #, c-format msgid "option '%s' requires a value" msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde" #: diff.c:158 #, c-format msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" msgstr " Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n" #: diff.c:163 #, c-format msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" msgstr " Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n" #: diff.c:291 msgid "" "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " "'dimmed-zebra', 'plain'" msgstr "" "färginställningen för flyttade block mÃ¥ste vara en av \"no\", \"default\", " "\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed_zebra\", \"plain\"" #: diff.c:316 #, c-format msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'" msgstr "ignorerar okänt läge för color-mode-ws \"%s\"" #: diff.c:323 msgid "" "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other white " "space modes" msgstr "" "color-moved-ws: allow-indentation-change kan inte kombineras med andra " "blankstegslägen" #: diff.c:394 #, c-format msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\"" #: diff.c:454 #, c-format msgid "" "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" "%s" msgstr "" "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n" "%s" #: diff.c:4096 #, c-format msgid "external diff died, stopping at %s" msgstr "extern diff dog, stannar vid %s" #: diff.c:4427 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive" msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande" #: diff.c:4430 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive" msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande" #: diff.c:4508 msgid "--follow requires exactly one pathspec" msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse" #: diff.c:4674 #, c-format msgid "" "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" "%s" msgstr "" "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n" "%s" #: diff.c:4688 #, c-format msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'" msgstr "Misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\"" #: diff.c:5766 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files." msgstr "" "onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte pÃ¥ grund av för mÃ¥nga filer." #: diff.c:5769 msgid "only found copies from modified paths due to too many files." msgstr "hittade bara kopior frÃ¥n ändrade sökvägar pÃ¥ grund av för mÃ¥nga filer." #: diff.c:5772 #, c-format msgid "" "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." msgstr "" "du kan sätta variabeln %s till Ã¥tminstone %d och försöka kommandot pÃ¥ nytt." #: dir.c:569 #, c-format msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git" msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte nÃ¥gra av git kända filer" #: dir.c:958 #, c-format msgid "cannot use %s as an exclude file" msgstr "kan inte använda %s som exkluderingsfil" #: dir.c:1873 #, c-format msgid "could not open directory '%s'" msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\"" #: dir.c:2115 msgid "failed to get kernel name and information" msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information" #: dir.c:2239 msgid "untracked cache is disabled on this system or location" msgstr "ospÃ¥rad cache är inaktiverad pÃ¥ systemet eller platsen" #: dir.c:3037 #, c-format msgid "index file corrupt in repo %s" msgstr "indexfilen trasig i arkivet %s" #: dir.c:3082 dir.c:3087 #, c-format msgid "could not create directories for %s" msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s" #: dir.c:3116 #, c-format msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" msgstr "kunde inte migrera git-katalog frÃ¥n \"%s\" till \"%s\"" #: editor.c:61 #, c-format msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" msgstr "tips: Väntar pÃ¥ att textredigeringsprogrammet skall stänga filen...%c" #: entry.c:178 msgid "Filtering content" msgstr "Filtrerar innehÃ¥ll" #: entry.c:437 #, c-format msgid "could not stat file '%s'" msgstr "kunde inte ta status pÃ¥ filen \"%s\"" #: environment.c:150 #, c-format msgid "bad git namespace path \"%s\"" msgstr "felaktig git-namnrymdssökväg \"%s\"" #: environment.c:332 #, c-format msgid "could not set GIT_DIR to '%s'" msgstr "kunde inte ställa in GIT_DIR till \"%s\"" #: exec-cmd.c:361 #, c-format msgid "too many args to run %s" msgstr "för mÃ¥nga flaggor för att köra %s" #: fetch-object.c:17 msgid "Remote with no URL" msgstr "Fjärr utan URL" #: fetch-pack.c:152 msgid "git fetch-pack: expected shallow list" msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista" #: fetch-pack.c:164 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet" msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket" #: fetch-pack.c:184 #, c-format msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\"" #: fetch-pack.c:254 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed" msgstr "--stateless-rpc kräver â€multi_ack_detailedâ€" #: fetch-pack.c:342 fetch-pack.c:1257 #, c-format msgid "invalid shallow line: %s" msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s" #: fetch-pack.c:348 fetch-pack.c:1263 #, c-format msgid "invalid unshallow line: %s" msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s" #: fetch-pack.c:350 fetch-pack.c:1265 #, c-format msgid "object not found: %s" msgstr "objektet hittades inte: %s" #: fetch-pack.c:353 fetch-pack.c:1268 #, c-format msgid "error in object: %s" msgstr "fel i objekt: %s" #: fetch-pack.c:355 fetch-pack.c:1270 #, c-format msgid "no shallow found: %s" msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s" #: fetch-pack.c:358 fetch-pack.c:1273 #, c-format msgid "expected shallow/unshallow, got %s" msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s" #: fetch-pack.c:399 #, c-format msgid "got %s %d %s" msgstr "fick %s %d %s" #: fetch-pack.c:416 #, c-format msgid "invalid commit %s" msgstr "ogiltig incheckning %s" #: fetch-pack.c:447 msgid "giving up" msgstr "ger upp" #: fetch-pack.c:459 progress.c:229 msgid "done" msgstr "klart" #: fetch-pack.c:471 #, c-format msgid "got %s (%d) %s" msgstr "fick %s (%d) %s" #: fetch-pack.c:517 #, c-format msgid "Marking %s as complete" msgstr "Markerar %s som komplett" #: fetch-pack.c:764 #, c-format msgid "already have %s (%s)" msgstr "har redan %s (%s)" #: fetch-pack.c:803 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare" #: fetch-pack.c:811 msgid "protocol error: bad pack header" msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud" #: fetch-pack.c:879 #, c-format msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s" #: fetch-pack.c:895 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "%s misslyckades" #: fetch-pack.c:897 msgid "error in sideband demultiplexer" msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare" #: fetch-pack.c:926 msgid "Server does not support shallow clients" msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv" #: fetch-pack.c:930 msgid "Server supports multi_ack_detailed" msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\"" #: fetch-pack.c:933 msgid "Server supports no-done" msgstr "Servern stöder \"no-done\"" #: fetch-pack.c:939 msgid "Server supports multi_ack" msgstr "Servern stöder \"multi_ack\"" #: fetch-pack.c:943 msgid "Server supports side-band-64k" msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\"" #: fetch-pack.c:947 msgid "Server supports side-band" msgstr "Servern stöder \"side-band\"" #: fetch-pack.c:951 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want" msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\"" #: fetch-pack.c:955 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want" msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\"" #: fetch-pack.c:965 msgid "Server supports ofs-delta" msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\"" #: fetch-pack.c:971 fetch-pack.c:1150 msgid "Server supports filter" msgstr "Servern stöder filter" #: fetch-pack.c:979 #, c-format msgid "Server version is %.*s" msgstr "Serverversionen är %.*s" #: fetch-pack.c:985 msgid "Server does not support --shallow-since" msgstr "Servern stöder inte --shallow-since" #: fetch-pack.c:989 msgid "Server does not support --shallow-exclude" msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude" #: fetch-pack.c:991 msgid "Server does not support --deepen" msgstr "Servern stöder inte --deepen" #: fetch-pack.c:1004 msgid "no common commits" msgstr "inga gemensamma incheckningar" #: fetch-pack.c:1016 fetch-pack.c:1393 msgid "git fetch-pack: fetch failed." msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades." #: fetch-pack.c:1145 msgid "Server does not support shallow requests" msgstr "Servern stöder inte grunda förfrÃ¥gningar" #: fetch-pack.c:1191 #, c-format msgid "error reading section header '%s'" msgstr "fel vid läsning av styckehuvudet \"%s\"" #: fetch-pack.c:1197 #, c-format msgid "expected '%s', received '%s'" msgstr "förväntade \"%s\", tog emot \"%s\"" #: fetch-pack.c:1236 #, c-format msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'" msgstr "förväntade bekräftelserad: \"%s\"" #: fetch-pack.c:1241 #, c-format msgid "error processing acks: %d" msgstr "fel vid hantering av bekräftelser: %d" #: fetch-pack.c:1278 #, c-format msgid "error processing shallow info: %d" msgstr "fel vid hantering av grund (\"shallow\") info: %d" #: fetch-pack.c:1294 #, c-format msgid "expected wanted-ref, got '%s'" msgstr "förväntade wanted-ref, fick %s" #: fetch-pack.c:1304 #, c-format msgid "unexpected wanted-ref: '%s'" msgstr "oväntad wanted-ref: \"%s\"" #: fetch-pack.c:1308 #, c-format msgid "error processing wanted refs: %d" msgstr "fel vid hantering av önskade referenser: %d" #: fetch-pack.c:1603 msgid "no matching remote head" msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud" #: fetch-pack.c:1621 builtin/clone.c:664 msgid "remote did not send all necessary objects" msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt" #: fetch-pack.c:1647 #, c-format msgid "no such remote ref %s" msgstr "ingen sÃ¥dan fjärreferens: %s" #: fetch-pack.c:1650 #, c-format msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" msgstr "Servern tillÃ¥ter inte förfrÃ¥gan om ej tillkännagivet objekt %s" #: gpg-interface.c:253 msgid "gpg failed to sign the data" msgstr "gpg misslyckades signera data" #: gpg-interface.c:279 msgid "could not create temporary file" msgstr "kunde inte skapa temporära fil" #: gpg-interface.c:282 #, c-format msgid "failed writing detached signature to '%s'" msgstr "misslyckades skriva fristÃ¥ende signatur till \"%s\"" #: graph.c:97 #, c-format msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors" msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors" #: grep.c:2115 #, c-format msgid "'%s': unable to read %s" msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s" #: grep.c:2132 setup.c:164 builtin/clone.c:410 builtin/diff.c:81 #: builtin/rm.c:134 #, c-format msgid "failed to stat '%s'" msgstr "misslyckades ta status pÃ¥ \"%s\"" #: grep.c:2143 #, c-format msgid "'%s': short read" msgstr "\"%s\": kort läsning" #: help.c:23 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" msgstr "starta arbetskatalog (se ocksÃ¥: git help tutorial)" #: help.c:24 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" msgstr "jobba med aktuell förändring (se ocksÃ¥: git help everyday)" #: help.c:25 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" msgstr "utforska historiken och tillstÃ¥ndet (se ocksÃ¥: git help revisions)" #: help.c:26 msgid "grow, mark and tweak your common history" msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik" #: help.c:27 msgid "collaborate (see also: git help workflows)" msgstr "samarbeta (se ocksÃ¥: git help workflows)" #: help.c:31 msgid "Main Porcelain Commands" msgstr "Huvudsakliga porslinskommandon" #: help.c:32 msgid "Ancillary Commands / Manipulators" msgstr "Tilläggskommandon / manipulerare" #: help.c:33 msgid "Ancillary Commands / Interrogators" msgstr "Tilläggskommandon / frÃ¥gare" #: help.c:34 msgid "Interacting with Others" msgstr "Interaktion med andra" #: help.c:35 msgid "Low-level Commands / Manipulators" msgstr "LÃ¥gnivÃ¥kommandon / maniupulerare" #: help.c:36 msgid "Low-level Commands / Interrogators" msgstr "LÃ¥gnivÃ¥kommandon / frÃ¥gare" #: help.c:37 msgid "Low-level Commands / Synching Repositories" msgstr "LÃ¥gnivÃ¥kommandon / synka arkiv" #: help.c:38 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers" msgstr "LÃ¥gnivÃ¥kommandon / interna hjälpare" #: help.c:293 #, c-format msgid "available git commands in '%s'" msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\"" #: help.c:300 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "git-kommandon frÃ¥n andra platser i din $PATH" #: help.c:309 msgid "These are common Git commands used in various situations:" msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:" #: help.c:358 git.c:90 #, c-format msgid "unsupported command listing type '%s'" msgstr "okänd kommandolisttyp \"%s\"" #: help.c:405 msgid "The common Git guides are:" msgstr "De vanliga Git-vägledningarna är:" #: help.c:552 #, c-format msgid "" "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" msgstr "" "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n" "köra det. Kanske git-%s är trasigt?" #: help.c:611 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." msgstr "Oj dÃ¥. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls." #: help.c:633 #, c-format msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns." #: help.c:638 #, c-format msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade â€%sâ€." #: help.c:643 #, c-format msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." msgstr "" "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade â€%sâ€." #: help.c:651 #, c-format msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"." #: help.c:655 msgid "" "\n" "The most similar command is" msgid_plural "" "\n" "The most similar commands are" msgstr[0] "" "\n" "Mest likt kommando är" msgstr[1] "" "\n" "Mest lika kommandon är" #: help.c:670 msgid "git version [<options>]" msgstr "git version [<flaggor>]" #: help.c:738 #, c-format msgid "%s: %s - %s" msgstr "%s: %s - %s" #: help.c:742 msgid "" "\n" "Did you mean this?" msgid_plural "" "\n" "Did you mean one of these?" msgstr[0] "" "\n" "Menade du detta?" msgstr[1] "" "\n" "Menade du ett av dessa?" #: ident.c:342 msgid "" "\n" "*** Please tell me who you are.\n" "\n" "Run\n" "\n" " git config --global user.email \"you@example.com\"\n" " git config --global user.name \"Your Name\"\n" "\n" "to set your account's default identity.\n" "Omit --global to set the identity only in this repository.\n" "\n" msgstr "" "\n" "*** Vänligen berätta vem du är.\n" "\n" "Kör\n" "\n" " git config --global user.email \"du@example.com\"\n" " git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n" "\n" "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n" "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n" "\n" #: ident.c:366 msgid "no email was given and auto-detection is disabled" msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad" #: ident.c:371 #, c-format msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")" #: ident.c:381 msgid "no name was given and auto-detection is disabled" msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad" #: ident.c:387 #, c-format msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")" #: ident.c:395 #, c-format msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillÃ¥tet" #: ident.c:401 #, c-format msgid "name consists only of disallowed characters: %s" msgstr "namnet bestÃ¥r enbart av ej tillÃ¥tna tecken: %s" #: ident.c:416 builtin/commit.c:600 #, c-format msgid "invalid date format: %s" msgstr "felaktigt datumformat: %s" #: list-objects-filter-options.c:36 msgid "multiple filter-specs cannot be combined" msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras" #: list-objects-filter-options.c:126 msgid "cannot change partial clone promisor remote" msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning" #: lockfile.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to create '%s.lock': %s.\n" "\n" "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" "may have crashed in this repository earlier:\n" "remove the file manually to continue." msgstr "" "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n" "\n" "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n" "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n" "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n" "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n" "tidigare:\n" "ta bort filen manuellt för att fortsätta." #: lockfile.c:159 #, c-format msgid "Unable to create '%s.lock': %s" msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s" #: merge.c:40 msgid "failed to read the cache" msgstr "misslyckades läsa cachen" #: merge.c:105 builtin/am.c:1946 builtin/am.c:1980 builtin/checkout.c:380 #: builtin/checkout.c:608 builtin/clone.c:763 msgid "unable to write new index file" msgstr "kunde inte skriva ny indexfil" #: merge-recursive.c:303 msgid "(bad commit)\n" msgstr "(felaktig incheckning)\n" #: merge-recursive.c:325 #, c-format msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." msgstr "" "add_cahceinfo misslyckades för sökvägen \"%s\"; avslutar sammanslagningen." #: merge-recursive.c:333 #, c-format msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." msgstr "" "add_cacheinfo misslyckades uppdatera för sökvägen \"%s\"; avslutar " "sammanslagningen." #: merge-recursive.c:415 msgid "error building trees" msgstr "fel vid byggande av träd" #: merge-recursive.c:886 #, c-format msgid "failed to create path '%s'%s" msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s" #: merge-recursive.c:897 #, c-format msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n" #: merge-recursive.c:911 merge-recursive.c:930 msgid ": perhaps a D/F conflict?" msgstr ": kanske en K/F-konflikt?" #: merge-recursive.c:920 #, c-format msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" msgstr "vägrar förlora ospÃ¥rad fil vid \"%s\"" #: merge-recursive.c:962 builtin/cat-file.c:39 #, c-format msgid "cannot read object %s '%s'" msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\"" #: merge-recursive.c:964 #, c-format msgid "blob expected for %s '%s'" msgstr "blob förväntades för %s \"%s\"" #: merge-recursive.c:988 #, c-format msgid "failed to open '%s': %s" msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s" #: merge-recursive.c:999 #, c-format msgid "failed to symlink '%s': %s" msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s" #: merge-recursive.c:1004 #, c-format msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras" #: merge-recursive.c:1191 #, c-format msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" msgstr "Misslyckades slÃ¥ ihop undermodulen %s (ej utcheckad)" #: merge-recursive.c:1198 #, c-format msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)" msgstr "Misslyckades slÃ¥ ihop undermodulen %s (incheckningar saknas)" #: merge-recursive.c:1205 #, c-format msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)" msgstr "" "Misslyckades slÃ¥ ihop undermodulen %s (incheckningar följer inte " "sammanslagningsbasen)" #: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225 #, c-format msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till följande incheckning:" #: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228 #, c-format msgid "Fast-forwarding submodule %s" msgstr "Snabbspolar undermodulen %s" #: merge-recursive.c:1250 #, c-format msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" msgstr "" "Misslyckades slÃ¥ ihop undermodulen %s (sammanslagning efter incheckningar " "hittades inte)" #: merge-recursive.c:1254 #, c-format msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" msgstr "Misslyckades slÃ¥ ihop undermodulen %s (ej snabbspolning)" #: merge-recursive.c:1255 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" msgstr "Hittade en möjlig lösning av sammanslagning för undermodulen:\n" #: merge-recursive.c:1258 #, c-format msgid "" "If this is correct simply add it to the index for example\n" "by using:\n" "\n" " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" "\n" "which will accept this suggestion.\n" msgstr "" "Om detta är riktigt lägger du bara till det i indexet, till\n" "exempel sÃ¥ här:\n" "\n" " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" "\n" "vilket godtar lösningen.\n" #: merge-recursive.c:1267 #, c-format msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" msgstr "" "Misslyckades slÃ¥ ihop undermodulen %s (flera sammanslagningar hittades)" #: merge-recursive.c:1326 msgid "Failed to execute internal merge" msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning" #: merge-recursive.c:1331 #, c-format msgid "Unable to add %s to database" msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen" #: merge-recursive.c:1363 #, c-format msgid "Auto-merging %s" msgstr "SlÃ¥r ihop %s automatiskt" #: merge-recursive.c:1434 #, c-format msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." msgstr "Fel: Vägrar förlora ospÃ¥rad fil vid %s; skriver till %s istället." #: merge-recursive.c:1501 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " "in tree." msgstr "" "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad " "i trädet." #: merge-recursive.c:1506 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " "left in tree." msgstr "" "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av " "%s lämnad i trädet." #: merge-recursive.c:1513 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " "in tree at %s." msgstr "" "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad " "i trädet vid %s." #: merge-recursive.c:1518 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " "left in tree at %s." msgstr "" "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av " "%s lämnad i trädet vid %s." #: merge-recursive.c:1552 msgid "rename" msgstr "namnbyte" #: merge-recursive.c:1552 msgid "renamed" msgstr "namnbytt" #: merge-recursive.c:1606 merge-recursive.c:1762 merge-recursive.c:2394 #: merge-recursive.c:3129 #, c-format msgid "Refusing to lose dirty file at %s" msgstr "Vägrar förlora lortig fil vid \"%s\"" #: merge-recursive.c:1620 #, c-format msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället" #: merge-recursive.c:1625 #, c-format msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" msgstr "Vägrar förlora ospÃ¥rad fil vid %s; lägger till som %s istället" #: merge-recursive.c:1651 #, c-format msgid "" "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" "\"->\"%s\" in \"%s\"%s" msgstr "" "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" pÃ¥ grenen \"%s\" " "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s" #: merge-recursive.c:1656 msgid " (left unresolved)" msgstr " (lämnad olöst)" #: merge-recursive.c:1720 #, c-format msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" msgstr "" "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s" #: merge-recursive.c:1759 #, c-format msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead" msgstr "Byter namn pÃ¥ %s till %s och %s till %s istället" #: merge-recursive.c:1771 #, c-format msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." msgstr "Vägrar förlora ospÃ¥rad fil vid %s, trots att den är i vägen." #: merge-recursive.c:1977 #, c-format msgid "" "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination " "getting a majority of the files." msgstr "" "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker pÃ¥ var %s skall placeras dÃ¥ " "katalogen %s bytte namn till flera andra kataloger, utan att nÃ¥gon " "destination fick en majoritet av filerna." #: merge-recursive.c:2009 #, c-format msgid "" "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of " "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s." msgstr "" "KONFLIKT (implicit nämnändrad kat): Befintlig fil/kat vid %s är i vägen för " "implicit namnändrad(e) katalog(er) som lägger dit följande sökväg(ar): %s." #: merge-recursive.c:2019 #, c-format msgid "" "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; " "implicit directory renames tried to put these paths there: %s" msgstr "" "KONFLIKT (implicit namnändrad kat): Kan inte koppla mer än en sökväg till " "%s; implicita katalognamnändringar försökte lägga följande sökvägar där: %s" #: merge-recursive.c:2111 #, c-format msgid "" "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-" ">%s in %s" msgstr "" "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbytt katalog %s->%s i %s. Namnbytt katalog " "%s->%s i %s" #: merge-recursive.c:2356 #, c-format msgid "" "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was " "renamed." msgstr "" "VARNING: Undviker att applicera namnändring %s -> %s pÃ¥ %s, dÃ¥ %s själv har " "bytt namn." #: merge-recursive.c:2762 #, c-format msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s" msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. %s tillagd i %s" #: merge-recursive.c:2777 #, c-format msgid "Adding merged %s" msgstr "Lägger till sammanslagen %s" #: merge-recursive.c:2784 merge-recursive.c:3132 #, c-format msgid "Adding as %s instead" msgstr "Lägger till som %s istället" #: merge-recursive.c:2941 #, c-format msgid "cannot read object %s" msgstr "kan inte läsa objektet %s" #: merge-recursive.c:2944 #, c-format msgid "object %s is not a blob" msgstr "objektet %s är inte en blob" #: merge-recursive.c:3013 msgid "modify" msgstr "ändra" #: merge-recursive.c:3013 msgid "modified" msgstr "ändrad" #: merge-recursive.c:3024 msgid "content" msgstr "innehÃ¥ll" #: merge-recursive.c:3031 msgid "add/add" msgstr "tillägg/tillägg" #: merge-recursive.c:3076 #, c-format msgid "Skipped %s (merged same as existing)" msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)" #: merge-recursive.c:3098 git-submodule.sh:865 msgid "submodule" msgstr "undermodul" #: merge-recursive.c:3099 #, c-format msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s" #: merge-recursive.c:3221 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Tar bort %s" #: merge-recursive.c:3247 msgid "file/directory" msgstr "fil/katalog" #: merge-recursive.c:3253 msgid "directory/file" msgstr "katalog/fil" #: merge-recursive.c:3260 #, c-format msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" msgstr "" "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s" #: merge-recursive.c:3269 #, c-format msgid "Adding %s" msgstr "Lägger till %s" #: merge-recursive.c:3303 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" " %s" msgstr "" "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av " "sammanslagning:\n" " %s" #: merge-recursive.c:3314 msgid "Already up to date!" msgstr "Redan à jour!" #: merge-recursive.c:3323 #, c-format msgid "merging of trees %s and %s failed" msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades" #: merge-recursive.c:3422 msgid "Merging:" msgstr "SlÃ¥r ihop:" #: merge-recursive.c:3435 #, c-format msgid "found %u common ancestor:" msgid_plural "found %u common ancestors:" msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:" msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:" #: merge-recursive.c:3474 msgid "merge returned no commit" msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning" #: merge-recursive.c:3540 #, c-format msgid "Could not parse object '%s'" msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\"" #: merge-recursive.c:3556 builtin/merge.c:689 builtin/merge.c:846 msgid "Unable to write index." msgstr "Kunde inte skriva indexet." #: notes-merge.c:274 #, c-format msgid "" "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to " "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." msgstr "" "Du har inte avslutat föregÃ¥ende antecknings-sammanslagning (%s finns).\n" "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för " "att checka in eller avbryta föregÃ¥ende sammanslagning innan du pÃ¥börjar en " "ny antecknings-sammanslagning." #: notes-merge.c:281 #, c-format msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)." #: notes-utils.c:45 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd" #: notes-utils.c:104 #, c-format msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'" #: notes-utils.c:114 #, c-format msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)" #. TRANSLATORS: The first %s is the name of #. the environment variable, the second %s is #. its value. #. #: notes-utils.c:144 #, c-format msgid "Bad %s value: '%s'" msgstr "Felaktigt värde pÃ¥ %s: \"%s\"" #: object.c:54 #, c-format msgid "invalid object type \"%s\"" msgstr "ogiltig objekttyp \"%s\"" #: object.c:173 #, c-format msgid "object %s is a %s, not a %s" msgstr "objektet %s är en %s, inte en %s" #: object.c:233 #, c-format msgid "object %s has unknown type id %d" msgstr "objektet %s har okänd typ-id %d" #: object.c:246 #, c-format msgid "unable to parse object: %s" msgstr "kunde inte tolka objektet: %s" #: object.c:266 object.c:277 #, c-format msgid "sha1 mismatch %s" msgstr "sha1 stämmer inte överens %s" #: packfile.c:563 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)" #: packfile.c:1745 #, c-format msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)" #: packfile.c:1749 #, c-format msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)" #: parse-options.c:672 msgid "..." msgstr "..." #: parse-options.c:691 #, c-format msgid "usage: %s" msgstr "användning: %s" #. TRANSLATORS: the colon here should align with the #. one in "usage: %s" translation. #. #: parse-options.c:697 #, c-format msgid " or: %s" msgstr " eller: %s" #: parse-options.c:700 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: parse-options.c:739 msgid "-NUM" msgstr "-TAL" #: parse-options-cb.c:44 #, c-format msgid "malformed expiration date '%s'" msgstr "trasigt utlöpsdatum: â€%sâ€" #: parse-options-cb.c:112 #, c-format msgid "malformed object name '%s'" msgstr "felformat objektnamn \"%s\"" #: path.c:892 #, c-format msgid "Could not make %s writable by group" msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen" #: pathspec.c:129 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillÃ¥ts inte som sista tecken i attributvärde" #: pathspec.c:147 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillÃ¥ten." #: pathspec.c:150 msgid "attr spec must not be empty" msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom" #: pathspec.c:193 #, c-format msgid "invalid attribute name %s" msgstr "ogiltigt attributnamn %s" #: pathspec.c:258 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" msgstr "" "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla" #: pathspec.c:265 msgid "" "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " "pathspec settings" msgstr "" "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra " "globala sökvägsinställningar" #: pathspec.c:305 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\"" #: pathspec.c:326 #, c-format msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\"" #: pathspec.c:331 #, c-format msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\"" #: pathspec.c:369 #, c-format msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi â€%c†i â€%sâ€" #: pathspec.c:428 #, c-format msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla" #: pathspec.c:441 #, c-format msgid "%s: '%s' is outside repository" msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet" #: pathspec.c:515 #, c-format msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")" #: pathspec.c:525 #, c-format msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s" #: pathspec.c:592 #, c-format msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är pÃ¥ andra sidan av en symbolisk länk" #: pkt-line.c:104 msgid "flush packet write failed" msgstr "fel vid skrivning av \"flush\"-paket" #: pkt-line.c:142 pkt-line.c:228 msgid "protocol error: impossibly long line" msgstr "protokollfel: omöjligt lÃ¥ng rad" #: pkt-line.c:158 pkt-line.c:160 msgid "packet write with format failed" msgstr "paketskrivning med format misslyckades" #: pkt-line.c:192 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size" msgstr "paketskrivning misslyckades - data överskrider maximal paketstorlek" #: pkt-line.c:199 pkt-line.c:206 msgid "packet write failed" msgstr "paketskrivning misslyckades" #: pkt-line.c:291 msgid "read error" msgstr "läsfel" #: pkt-line.c:299 msgid "the remote end hung up unexpectedly" msgstr "fjärren lade pÃ¥ oväntat" #: pkt-line.c:327 #, c-format msgid "protocol error: bad line length character: %.4s" msgstr "protokollfel: felaktig radlängdstecken: %.4s" #: pkt-line.c:337 pkt-line.c:342 #, c-format msgid "protocol error: bad line length %d" msgstr "protokollfel: felaktig radlängd: %d" #: pretty.c:962 msgid "unable to parse --pretty format" msgstr "kunde inte tolka format för --pretty" #: range-diff.c:48 msgid "could not start `log`" msgstr "kunde inte starta \"log\"" #: range-diff.c:51 msgid "could not read `log` output" msgstr "kunde inte läsa utdata frÃ¥n \"log\"" #: range-diff.c:66 sequencer.c:4540 #, c-format msgid "could not parse commit '%s'" msgstr "kunde inte tolka incheckningen\" %s\"" #: range-diff.c:196 msgid "failed to generate diff" msgstr "misslyckades skapa diff" #: range-diff.c:421 range-diff.c:423 #, c-format msgid "could not parse log for '%s'" msgstr "kunde inte tolka loggen för \"%s\"" #: read-cache.c:1579 #, c-format msgid "" "index.version set, but the value is invalid.\n" "Using version %i" msgstr "" "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n" "Använder version %i" #: read-cache.c:1589 #, c-format msgid "" "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" "Using version %i" msgstr "" "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n" "Använder version %i" #: read-cache.c:2580 sequencer.c:4503 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1083 #, c-format msgid "could not close '%s'" msgstr "kunde inte stänga \"%s\"" #: read-cache.c:2653 sequencer.c:2113 sequencer.c:3374 #, c-format msgid "could not stat '%s'" msgstr "kunde inte ta status pÃ¥ \"%s\"" #: read-cache.c:2666 #, c-format msgid "unable to open git dir: %s" msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s" #: read-cache.c:2678 #, c-format msgid "unable to unlink: %s" msgstr "misslyckades ta bort länken: %s" #: refs.c:192 #, c-format msgid "%s does not point to a valid object!" msgstr "\"%s\" pekar inte pÃ¥ ett giltigt objekt!" #: refs.c:579 #, c-format msgid "ignoring dangling symref %s" msgstr "ignorerar dinglande symbolisk referens %s" #: refs.c:581 ref-filter.c:2067 #, c-format msgid "ignoring broken ref %s" msgstr "ignorerar trasig referens %s" #: refs.c:685 #, c-format msgid "could not open '%s' for writing: %s" msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s" #: refs.c:695 refs.c:746 #, c-format msgid "could not read ref '%s'" msgstr "Kunde inte läsa referensen \"%s\"" #: refs.c:701 #, c-format msgid "ref '%s' already exists" msgstr "referensen \"%s\" finns redan" #: refs.c:706 #, c-format msgid "unexpected object ID when writing '%s'" msgstr "oväntat objekt-id vid skrivning \"%s\"" #: refs.c:714 sequencer.c:385 sequencer.c:2366 sequencer.c:2492 #: sequencer.c:2506 sequencer.c:2733 sequencer.c:4501 sequencer.c:4564 #: wrapper.c:656 #, c-format msgid "could not write to '%s'" msgstr "kunde inte skriva till \"%s\"" #: refs.c:741 sequencer.c:4499 sequencer.c:4558 wrapper.c:225 wrapper.c:395 #: builtin/am.c:780 #, c-format msgid "could not open '%s' for writing" msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning" #: refs.c:748 #, c-format msgid "unexpected object ID when deleting '%s'" msgstr "oväntat objekt-id vid borttagning \"%s\"" #: refs.c:879 #, c-format msgid "log for ref %s has gap after %s" msgstr "loggen för referensen %s har lucka efter %s" #: refs.c:885 #, c-format msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s" msgstr "loggen för referensen %s slutade oväntat pÃ¥ %s" #: refs.c:943 #, c-format msgid "log for %s is empty" msgstr "loggen för %s är tom" #: refs.c:1035 #, c-format msgid "refusing to update ref with bad name '%s'" msgstr "vägrar uppdatera referens med trasigt namn \"%s\"" #: refs.c:1111 #, c-format msgid "update_ref failed for ref '%s': %s" msgstr "update_ref misslyckades för referensen \"%s\": %s" #: refs.c:1853 #, c-format msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed" msgstr "flera uppdateringar för referensen \"%s\" tillÃ¥ts inte" #: refs.c:1885 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment" msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö" #: refs.c:1981 refs.c:2011 #, c-format msgid "'%s' exists; cannot create '%s'" msgstr "\"%s\" finns; kan inte skapa \"%s\"" #: refs.c:1987 refs.c:2022 #, c-format msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time" msgstr "kan inte hantera \"%s\" och \"%s\" samtidigt" #: refs/files-backend.c:1191 #, c-format msgid "could not remove reference %s" msgstr "kunde inte ta bort referensen %s" #: refs/files-backend.c:1205 refs/packed-backend.c:1532 #: refs/packed-backend.c:1542 #, c-format msgid "could not delete reference %s: %s" msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s" #: refs/files-backend.c:1208 refs/packed-backend.c:1545 #, c-format msgid "could not delete references: %s" msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s" #: refspec.c:137 #, c-format msgid "invalid refspec '%s'" msgstr "felaktig referensspecifikation: \"%s\"" #: ref-filter.c:38 wt-status.c:1850 msgid "gone" msgstr "försvunnen" #: ref-filter.c:39 #, c-format msgid "ahead %d" msgstr "före %d" #: ref-filter.c:40 #, c-format msgid "behind %d" msgstr "bakom %d" #: ref-filter.c:41 #, c-format msgid "ahead %d, behind %d" msgstr "före %d, bakom %d" #: ref-filter.c:137 #, c-format msgid "expected format: %%(color:<color>)" msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)" #: ref-filter.c:139 #, c-format msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" msgstr "okänd färg: %%(color:%s)" #: ref-filter.c:161 #, c-format msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s" msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s" #: ref-filter.c:165 #, c-format msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s" msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s" #: ref-filter.c:167 #, c-format msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s" msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s" #: ref-filter.c:222 #, c-format msgid "%%(objecttype) does not take arguments" msgstr "%%(objecttype) tar inte argument" #: ref-filter.c:234 #, c-format msgid "%%(objectsize) does not take arguments" msgstr "%%(objectsize) tar inte argument" #: ref-filter.c:246 #, c-format msgid "%%(body) does not take arguments" msgstr "%%(body) tar inte argument" #: ref-filter.c:255 #, c-format msgid "%%(subject) does not take arguments" msgstr "%%(subject) tar inte argument" #: ref-filter.c:275 #, c-format msgid "unknown %%(trailers) argument: %s" msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s" #: ref-filter.c:304 #, c-format msgid "positive value expected contents:lines=%s" msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s" #: ref-filter.c:306 #, c-format msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s" msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s" #: ref-filter.c:321 #, c-format msgid "positive value expected objectname:short=%s" msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s" #: ref-filter.c:325 #, c-format msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s" msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s" #: ref-filter.c:355 #, c-format msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)" #: ref-filter.c:367 #, c-format msgid "unrecognized position:%s" msgstr "okänd position:%s" #: ref-filter.c:374 #, c-format msgid "unrecognized width:%s" msgstr "okänd bredd:%s" #: ref-filter.c:383 #, c-format msgid "unrecognized %%(align) argument: %s" msgstr "okänt %%(align)-argument: %s" #: ref-filter.c:391 #, c-format msgid "positive width expected with the %%(align) atom" msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)" #: ref-filter.c:409 #, c-format msgid "unrecognized %%(if) argument: %s" msgstr "okänt %%(if)-argument: %s" #: ref-filter.c:505 #, c-format msgid "malformed field name: %.*s" msgstr "felformat fältnamn: %.*s" #: ref-filter.c:532 #, c-format msgid "unknown field name: %.*s" msgstr "okänt fältnamn: %.*s" #: ref-filter.c:656 #, c-format msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom" msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom" #: ref-filter.c:719 #, c-format msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom" msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom" #: ref-filter.c:721 #, c-format msgid "format: %%(then) atom used more than once" msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gÃ¥ng" #: ref-filter.c:723 #, c-format msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)" msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)" #: ref-filter.c:751 #, c-format msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom" msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom" #: ref-filter.c:753 #, c-format msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom" msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom" #: ref-filter.c:755 #, c-format msgid "format: %%(else) atom used more than once" msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gÃ¥ng" #: ref-filter.c:770 #, c-format msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom" #: ref-filter.c:827 #, c-format msgid "malformed format string %s" msgstr "felformad formatsträng %s" #: ref-filter.c:1416 #, c-format msgid "(no branch, rebasing %s)" msgstr "(ingen gren, ombaserar %s)" #: ref-filter.c:1419 #, c-format msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)" msgstr "(ingen gren, ombaserar frÃ¥nkopplat HEAD %s)" #: ref-filter.c:1422 #, c-format msgid "(no branch, bisect started on %s)" msgstr "(ingen gren, \"bisect\" startad pÃ¥ %s)" #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD #. detached at " in wt-status.c #. #: ref-filter.c:1430 #, c-format msgid "(HEAD detached at %s)" msgstr "(HEAD frÃ¥nkopplat vid %s)" #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD #. detached from " in wt-status.c #. #: ref-filter.c:1437 #, c-format msgid "(HEAD detached from %s)" msgstr "(HEAD frÃ¥nkopplat frÃ¥n %s)" #: ref-filter.c:1441 msgid "(no branch)" msgstr "(ingen gren)" #: ref-filter.c:1475 ref-filter.c:1623 #, c-format msgid "missing object %s for %s" msgstr "objektet %s saknas för %s" #: ref-filter.c:1483 #, c-format msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" msgstr "parse_object_buffer misslyckades pÃ¥ %s för %s" #: ref-filter.c:1980 #, c-format msgid "malformed object at '%s'" msgstr "felformat objekt vid \"%s\"" #: ref-filter.c:2062 #, c-format msgid "ignoring ref with broken name %s" msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s" #: ref-filter.c:2340 #, c-format msgid "format: %%(end) atom missing" msgstr "format: atomen %%(end) saknas" #: ref-filter.c:2444 #, c-format msgid "malformed object name %s" msgstr "felformat objektnamn %s" #: remote.c:606 #, c-format msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" msgstr "Kan inte hämta bÃ¥de %s och %s till %s" #: remote.c:610 #, c-format msgid "%s usually tracks %s, not %s" msgstr "%s spÃ¥rar vanligtvis %s, inte %s" #: remote.c:614 #, c-format msgid "%s tracks both %s and %s" msgstr "%s spÃ¥rar bÃ¥de %s och %s" #: remote.c:622 msgid "Internal error" msgstr "Internt fel" #: remote.c:1536 remote.c:1637 msgid "HEAD does not point to a branch" msgstr "HEAD pekar inte pÃ¥ en gren" #: remote.c:1545 #, c-format msgid "no such branch: '%s'" msgstr "okänd gren: \"%s\"" #: remote.c:1548 #, c-format msgid "no upstream configured for branch '%s'" msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\"" #: remote.c:1554 #, c-format msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspÃ¥rande gren" #: remote.c:1569 #, c-format msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" msgstr "push-mÃ¥let \"%s\" pÃ¥ fjärren \"%s\" har ingen lokalt spÃ¥rande gren" #: remote.c:1581 #, c-format msgid "branch '%s' has no remote for pushing" msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\"" #: remote.c:1591 #, c-format msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehÃ¥ller inte \"%s\"" #: remote.c:1604 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" msgstr "\"push\" har inget mÃ¥l (push.default är \"ingenting\")" #: remote.c:1626 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mÃ¥l" #: remote.c:1951 #, c-format msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" msgstr "Din gren är baserad pÃ¥ \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n" #: remote.c:1955 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" msgstr " (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n" #: remote.c:1958 #, c-format msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n" msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n" #: remote.c:1962 #, c-format msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n" msgstr "Din gren och \"%s\" pekar pÃ¥ olika incheckningar.\n" #: remote.c:1965 #, c-format msgid " (use \"%s\" for details)\n" msgstr " (använd \"%s\" för detaljer)\n" #: remote.c:1969 #, c-format msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n" msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n" #: remote.c:1975 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" msgstr " (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n" #: remote.c:1978 #, c-format msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" msgid_plural "" "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" msgstr[0] "" "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n" msgstr[1] "" "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n" #: remote.c:1986 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" msgstr " (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n" #: remote.c:1989 #, c-format msgid "" "Your branch and '%s' have diverged,\n" "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" msgid_plural "" "Your branch and '%s' have diverged,\n" "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" msgstr[0] "" "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n" "och har %d respektive %d olika incheckning.\n" msgstr[1] "" "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n" "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n" #: remote.c:1999 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" msgstr " (använd \"git pull\" för att slÃ¥ ihop fjärrgrenen med din egen)\n" #: replace-object.c:20 #, c-format msgid "bad replace ref name: %s" msgstr "felaktig ersättningsreferensnamn: %s" #: replace-object.c:29 #, c-format msgid "duplicate replace ref: %s" msgstr "duplicerat ersättningsreferensnamn: %s" #: replace-object.c:72 #, c-format msgid "replace depth too high for object %s" msgstr "ersättningsdjupet för högt för objektet %s" #: revision.c:2305 msgid "your current branch appears to be broken" msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig" #: revision.c:2308 #, c-format msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehÃ¥ller ännu inte nÃ¥gra incheckningar" #: revision.c:2505 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect" msgstr "--first-parent är inkompatibelt med --bisect" #: run-command.c:728 msgid "open /dev/null failed" msgstr "misslyckades öppna /dev/null" #: run-command.c:1271 #, c-format msgid "" "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n" "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`." msgstr "" "Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n" "Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"." #: send-pack.c:142 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status" msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus" #: send-pack.c:144 #, c-format msgid "unable to parse remote unpack status: %s" msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s" #: send-pack.c:146 #, c-format msgid "remote unpack failed: %s" msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s" #: send-pack.c:309 msgid "failed to sign the push certificate" msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet" #: send-pack.c:422 msgid "the receiving end does not support --signed push" msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed" #: send-pack.c:424 msgid "" "not sending a push certificate since the receiving end does not support --" "signed push" msgstr "" "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --" "signed" #: send-pack.c:436 msgid "the receiving end does not support --atomic push" msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic" #: send-pack.c:441 msgid "the receiving end does not support push options" msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor" #: sequencer.c:177 #, c-format msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'" msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\"" #: sequencer.c:278 #, c-format msgid "could not delete '%s'" msgstr "kunde inte ta bort \"%s\"" #: sequencer.c:304 msgid "revert" msgstr "revert" #: sequencer.c:306 msgid "cherry-pick" msgstr "cherry-pick" #: sequencer.c:308 msgid "rebase -i" msgstr "rebase -i" #: sequencer.c:310 #, c-format msgid "unknown action: %d" msgstr "okänd funktion: %d" #: sequencer.c:367 msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" msgstr "" "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n" "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"" #: sequencer.c:370 msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" "and commit the result with 'git commit'" msgstr "" "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n" "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n" "och checka in resultatet med \"git commit\"" #: sequencer.c:383 sequencer.c:2488 #, c-format msgid "could not lock '%s'" msgstr "kunde inte lÃ¥sa \"%s\"" #: sequencer.c:390 #, c-format msgid "could not write eol to '%s'" msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\"" #: sequencer.c:395 sequencer.c:2371 sequencer.c:2494 sequencer.c:2508 #: sequencer.c:2741 #, c-format msgid "failed to finalize '%s'" msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\"" #: sequencer.c:418 sequencer.c:816 sequencer.c:1505 sequencer.c:2391 #: sequencer.c:2723 sequencer.c:2827 builtin/am.c:260 builtin/commit.c:740 #: builtin/merge.c:1081 #, c-format msgid "could not read '%s'" msgstr "kunde inte läsa \"%s\"" #: sequencer.c:444 #, c-format msgid "your local changes would be overwritten by %s." msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s." #: sequencer.c:448 msgid "commit your changes or stash them to proceed." msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta." #: sequencer.c:477 #, c-format msgid "%s: fast-forward" msgstr "%s: snabbspola" #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or #. "rebase -i". #. #: sequencer.c:566 #, c-format msgid "%s: Unable to write new index file" msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil" #: sequencer.c:582 msgid "unable to update cache tree" msgstr "kan inte uppdatera cacheträd" #: sequencer.c:595 msgid "could not resolve HEAD commit" msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning" #: sequencer.c:723 sequencer.c:740 #, c-format msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')" msgstr "kunde inte tolka \"%s\" (letar efter \"%s\")" #: sequencer.c:731 #, c-format msgid "bad quoting on %s value in '%s'" msgstr "felaktig citering pÃ¥ %s-värde i \"%s\"" #: sequencer.c:747 #, c-format msgid "invalid date format '%s' in '%s'" msgstr "ogiltigt datumformat \"%s\" i \"%s\"" #: sequencer.c:761 #, c-format msgid "" "you have staged changes in your working tree\n" "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n" "\n" " git commit --amend %s\n" "\n" "If they are meant to go into a new commit, run:\n" "\n" " git commit %s\n" "\n" "In both cases, once you're done, continue with:\n" "\n" " git rebase --continue\n" msgstr "" "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n" "Om ändringarna skall läggas in i föregÃ¥ende incheckning, kör:\n" "\n" " git commit --amend %s\n" "\n" "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n" "\n" " git commit %s\n" "\n" "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n" "\n" " git rebase --continue\n" #: sequencer.c:830 msgid "writing root commit" msgstr "skriver rotincheckning" #: sequencer.c:1055 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed" msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades" #: sequencer.c:1062 msgid "" "Your name and email address were configured automatically based\n" "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" "following command and follow the instructions in your editor to edit\n" "your configuration file:\n" "\n" " git config --global --edit\n" "\n" "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" msgstr "" "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat pÃ¥\n" "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n" "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n" "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n" "för att redigera din konfigurationsfil:\n" "\n" " git config --global --edit\n" "\n" "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n" "incheckningen med:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" #: sequencer.c:1075 msgid "" "Your name and email address were configured automatically based\n" "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" "\n" " git config --global user.name \"Your Name\"\n" " git config --global user.email you@example.com\n" "\n" "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" msgstr "" "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat pÃ¥\n" "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n" "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n" "\n" " git config --global user.name \"Ditt namn\"\n" " git config --global user.email du@example.com\n" "\n" "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n" "incheckningen med:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" #: sequencer.c:1115 msgid "couldn't look up newly created commit" msgstr "kunde inte slÃ¥ upp en precis skapad incheckning" #: sequencer.c:1117 msgid "could not parse newly created commit" msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning" #: sequencer.c:1163 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit" msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning" #: sequencer.c:1165 msgid "detached HEAD" msgstr "frÃ¥nkopplad HEAD" #: sequencer.c:1169 msgid " (root-commit)" msgstr " (rotincheckning)" #: sequencer.c:1190 msgid "could not parse HEAD" msgstr "kunde inte tolka HEAD" #: sequencer.c:1192 #, c-format msgid "HEAD %s is not a commit!" msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!" #: sequencer.c:1196 builtin/commit.c:1528 msgid "could not parse HEAD commit" msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning" #: sequencer.c:1247 sequencer.c:1845 msgid "unable to parse commit author" msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare" #: sequencer.c:1257 builtin/am.c:1632 builtin/merge.c:675 msgid "git write-tree failed to write a tree" msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd" #: sequencer.c:1274 sequencer.c:1329 #, c-format msgid "unable to read commit message from '%s'" msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande frÃ¥n \"%s\"" #: sequencer.c:1296 builtin/am.c:1653 builtin/commit.c:1631 builtin/merge.c:855 #: builtin/merge.c:880 msgid "failed to write commit object" msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt" #: sequencer.c:1356 #, c-format msgid "could not parse commit %s" msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s" #: sequencer.c:1361 #, c-format msgid "could not parse parent commit %s" msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s" #: sequencer.c:1457 sequencer.c:1565 #, c-format msgid "unknown command: %d" msgstr "okänt kommando: %d" #: sequencer.c:1512 sequencer.c:1537 #, c-format msgid "This is a combination of %d commits." msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar." #: sequencer.c:1522 sequencer.c:4520 msgid "need a HEAD to fixup" msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta" #: sequencer.c:1524 sequencer.c:2768 msgid "could not read HEAD" msgstr "kunde inte läsa HEAD" #: sequencer.c:1526 msgid "could not read HEAD's commit message" msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande" #: sequencer.c:1532 #, c-format msgid "cannot write '%s'" msgstr "kan inte skriva \"%s\"" #: sequencer.c:1539 git-rebase--preserve-merges.sh:441 msgid "This is the 1st commit message:" msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:" #: sequencer.c:1547 #, c-format msgid "could not read commit message of %s" msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s" #: sequencer.c:1554 #, c-format msgid "This is the commit message #%d:" msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:" #: sequencer.c:1560 #, c-format msgid "The commit message #%d will be skipped:" msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:" #: sequencer.c:1643 msgid "your index file is unmerged." msgstr "din indexfil har inte slagits ihop." #: sequencer.c:1650 msgid "cannot fixup root commit" msgstr "kan inte göra \"fixup\" pÃ¥ rotincheckning" #: sequencer.c:1669 #, c-format msgid "commit %s is a merge but no -m option was given." msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte." #: sequencer.c:1677 #, c-format msgid "commit %s does not have parent %d" msgstr "incheckning %s har inte förälder %d" #: sequencer.c:1681 #, c-format msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge." msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning." #: sequencer.c:1687 #, c-format msgid "cannot get commit message for %s" msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s" #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1. #: sequencer.c:1706 #, c-format msgid "%s: cannot parse parent commit %s" msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s" #: sequencer.c:1771 #, c-format msgid "could not rename '%s' to '%s'" msgstr "kunde inte byta namn pÃ¥ \"%s\" till \"%s\"" #: sequencer.c:1826 #, c-format msgid "could not revert %s... %s" msgstr "kunde inte Ã¥ngra %s... %s" #: sequencer.c:1827 #, c-format msgid "could not apply %s... %s" msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s" #: sequencer.c:1885 #, c-format msgid "git %s: failed to read the index" msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet" #: sequencer.c:1892 #, c-format msgid "git %s: failed to refresh the index" msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet" #: sequencer.c:1972 #, c-format msgid "%s does not accept arguments: '%s'" msgstr "%s tar inte argument: \"%s\"" #: sequencer.c:1981 #, c-format msgid "missing arguments for %s" msgstr "argument saknas för %s" #: sequencer.c:2040 #, c-format msgid "invalid line %d: %.*s" msgstr "ogiltig rad %d: %.*s" #: sequencer.c:2048 #, c-format msgid "cannot '%s' without a previous commit" msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregÃ¥ende incheckning" #: sequencer.c:2096 sequencer.c:4277 sequencer.c:4333 #, c-format msgid "could not read '%s'." msgstr "kunde inte läsa \"%s\"." #: sequencer.c:2119 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'." msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"." #: sequencer.c:2121 #, c-format msgid "unusable instruction sheet: '%s'" msgstr "oanvändbart manus: â€%sâ€" #: sequencer.c:2126 msgid "no commits parsed." msgstr "inga incheckningar lästes." #: sequencer.c:2137 msgid "cannot cherry-pick during a revert." msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"." #: sequencer.c:2139 msgid "cannot revert during a cherry-pick." msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"." #: sequencer.c:2209 #, c-format msgid "invalid value for %s: %s" msgstr "felaktigt värde för %s: %s" #: sequencer.c:2285 msgid "unusable squash-onto" msgstr "oanvändbar squash-onto" #: sequencer.c:2301 #, c-format msgid "malformed options sheet: '%s'" msgstr "trasigt manus: â€%sâ€" #: sequencer.c:2335 sequencer.c:3775 msgid "empty commit set passed" msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom" #: sequencer.c:2343 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" msgstr "en \"cherry-pick\" eller \"revert\" pÃ¥gÃ¥r redan" #: sequencer.c:2344 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" #: sequencer.c:2347 #, c-format msgid "could not create sequencer directory '%s'" msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\"" #: sequencer.c:2361 msgid "could not lock HEAD" msgstr "kunde inte lÃ¥sa HEAD" #: sequencer.c:2416 sequencer.c:3543 msgid "no cherry-pick or revert in progress" msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pÃ¥gÃ¥r" #: sequencer.c:2418 msgid "cannot resolve HEAD" msgstr "kan inte bestämma HEAD" #: sequencer.c:2420 sequencer.c:2455 msgid "cannot abort from a branch yet to be born" msgstr "kan inte avbryta frÃ¥n en gren som ännu inte är född" #: sequencer.c:2441 builtin/grep.c:721 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "kan inte öppna \"%s\"" #: sequencer.c:2443 #, c-format msgid "cannot read '%s': %s" msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s" #: sequencer.c:2444 msgid "unexpected end of file" msgstr "oväntat filslut" #: sequencer.c:2450 #, c-format msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" msgstr "sparad HEAD-fil frÃ¥n före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig" #: sequencer.c:2461 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!" msgstr "" "Du verkar ha flyttat HEAD.\n" "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!" #: sequencer.c:2565 sequencer.c:3461 #, c-format msgid "could not update %s" msgstr "kunde inte uppdatera %s" #: sequencer.c:2603 sequencer.c:3441 msgid "cannot read HEAD" msgstr "kan inte läsa HEAD" #: sequencer.c:2618 #, c-format msgid "unable to copy '%s' to '%s'" msgstr "kan inte kopiera in \"%s\" till \"%s\"" #: sequencer.c:2626 #, c-format msgid "" "You can amend the commit now, with\n" "\n" " git commit --amend %s\n" "\n" "Once you are satisfied with your changes, run\n" "\n" " git rebase --continue\n" msgstr "" "Du kan utöka incheckningen nu, med\n" "\n" "\tgit commit --amend %s\n" "\n" "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n" "\n" "\tgit rebase --continue\n" #: sequencer.c:2636 #, c-format msgid "Could not apply %s... %.*s" msgstr "Kunde inte tillämpa %s... %.*s" #: sequencer.c:2643 #, c-format msgid "Could not merge %.*s" msgstr "Kunde inte slÃ¥ ihop %.*s" #: sequencer.c:2654 sequencer.c:2658 builtin/difftool.c:640 #, c-format msgid "could not copy '%s' to '%s'" msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\"" #: sequencer.c:2680 sequencer.c:3095 msgid "could not read index" msgstr "kunde inte läsa indexet" #: sequencer.c:2685 #, c-format msgid "" "execution failed: %s\n" "%sYou can fix the problem, and then run\n" "\n" " git rebase --continue\n" "\n" msgstr "" "körningen misslyckades: %s\n" "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n" "\n" "\tgit rebase --continue\n" "\n" #: sequencer.c:2691 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n" msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n" #: sequencer.c:2697 #, c-format msgid "" "execution succeeded: %s\n" "but left changes to the index and/or the working tree\n" "Commit or stash your changes, and then run\n" "\n" " git rebase --continue\n" "\n" msgstr "" "körningen lyckades: %s\n" "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n" "Checka in eller utför \"stash\" pÃ¥ ändringarna och kör sedan\n" "\n" "\tgit rebase --continue\n" "\n" #: sequencer.c:2758 #, c-format msgid "illegal label name: '%.*s'" msgstr "ogiltigt etikettnamn: \"%.*s\"" #: sequencer.c:2810 msgid "writing fake root commit" msgstr "skriver fejkad rotincheckning" #: sequencer.c:2815 msgid "writing squash-onto" msgstr "skriver squash-onto" #: sequencer.c:2850 #, c-format msgid "failed to find tree of %s" msgstr "kunde inte hitta trädet för %s." #: sequencer.c:2868 msgid "could not write index" msgstr "kunde inte skriva indexet" #: sequencer.c:2895 #, c-format msgid "could not resolve '%s'" msgstr "kunde inte upplösa \"%s\"" #: sequencer.c:2921 msgid "cannot merge without a current revision" msgstr "kan inte slÃ¥ ihop utan en aktuell incheckning" #: sequencer.c:2943 #, c-format msgid "unable to parse '%.*s'" msgstr "kan inte tolka \"%.*s\"" #: sequencer.c:2952 #, c-format msgid "nothing to merge: '%.*s'" msgstr "inget att slÃ¥ samman: \"%.*s\"" #: sequencer.c:2964 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]" msgstr "\"octopus\"-sammanslagning kan inte köras ovanpÃ¥ en [ny rot]" #: sequencer.c:2979 #, c-format msgid "could not get commit message of '%s'" msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för \"%s\"" #: sequencer.c:2989 sequencer.c:3015 #, c-format msgid "could not write '%s'" msgstr "kunde inte skriva \"%s\"" #: sequencer.c:3127 #, c-format msgid "could not even attempt to merge '%.*s'" msgstr "kunde inte ens försöka slÃ¥ ihop \"%.*s\"" #: sequencer.c:3143 msgid "merge: Unable to write new index file" msgstr "sammanslagning: Kunde inte skriva ny indexfil" #: sequencer.c:3211 #, c-format msgid "Applied autostash.\n" msgstr "Tillämpade autostash.\n" #: sequencer.c:3223 #, c-format msgid "cannot store %s" msgstr "kan inte spara %s" #: sequencer.c:3226 git-rebase.sh:188 #, c-format msgid "" "Applying autostash resulted in conflicts.\n" "Your changes are safe in the stash.\n" "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" msgstr "" "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n" "Dina ändringar är säkra i stashen.\n" "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n" #: sequencer.c:3257 #, c-format msgid "" "Could not execute the todo command\n" "\n" " %.*s\n" "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n" "edit the todo list first:\n" "\n" " git rebase --edit-todo\n" " git rebase --continue\n" msgstr "" "Kunde inte köra todo-kommandot\n" "\n" " %.*s\n" "Det har lagts tillbaka i kön; För att redigera kommandot innan du\n" "fortsätter, redigera först attgöra-listan:\n" "\n" " git rebase --edit-todo\n" " git rebase --continue\n" #: sequencer.c:3325 #, c-format msgid "Stopped at %s... %.*s\n" msgstr "Stoppade pÃ¥ %s... %.*s\n" #: sequencer.c:3404 #, c-format msgid "unknown command %d" msgstr "okänt kommando %d" #: sequencer.c:3449 msgid "could not read orig-head" msgstr "kunde inte läsa orig-head" #: sequencer.c:3454 sequencer.c:4517 msgid "could not read 'onto'" msgstr "kunde inte läsa \"onto\"" #: sequencer.c:3468 #, c-format msgid "could not update HEAD to %s" msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s" #: sequencer.c:3554 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes." msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar." #: sequencer.c:3563 msgid "cannot amend non-existing commit" msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns" #: sequencer.c:3565 #, c-format msgid "invalid file: '%s'" msgstr "ogiltig fil: \"%s\"" #: sequencer.c:3567 #, c-format msgid "invalid contents: '%s'" msgstr "ogiltigt innehÃ¥ll: \"%s\"" #: sequencer.c:3570 msgid "" "\n" "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n" "first and then run 'git rebase --continue' again." msgstr "" "\n" "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n" "först och kör sedan \"git rebase --continute\" igen." #: sequencer.c:3595 sequencer.c:3633 #, c-format msgid "could not write file: '%s'" msgstr "kunde inte skriva fil: \"%s\"" #: sequencer.c:3648 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD" msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD" #: sequencer.c:3655 msgid "could not commit staged changes." msgstr "kunde inte checka in köade ändringar." #: sequencer.c:3752 #, c-format msgid "%s: can't cherry-pick a %s" msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" pÃ¥ typen â€%sâ€" #: sequencer.c:3756 #, c-format msgid "%s: bad revision" msgstr "%s: felaktig revision" #: sequencer.c:3791 msgid "can't revert as initial commit" msgstr "kan inte Ã¥ngra som första incheckning" #: sequencer.c:4238 msgid "make_script: unhandled options" msgstr "make_script: flaggor som inte stöds" #: sequencer.c:4241 msgid "make_script: error preparing revisions" msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas" #: sequencer.c:4281 sequencer.c:4337 #, c-format msgid "unusable todo list: '%s'" msgstr "oanvändbar todo-lista: %s" #: sequencer.c:4396 #, c-format msgid "" "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring." msgstr "" "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar." #: sequencer.c:4466 #, c-format msgid "" "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n" "Dropped commits (newer to older):\n" msgstr "" "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n" "Tappade incheckningar (nyaste först):\n" #: sequencer.c:4473 #, c-format msgid "" "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n" "\n" "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of " "warnings.\n" "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n" "\n" msgstr "" "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att " "explicit\n" "kasta en incheckning.\n" "\n" "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra " "varningsnivÃ¥n.\n" "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error" "\" (fel).\n" "\n" #: sequencer.c:4486 #, c-format msgid "" "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --" "continue'.\n" "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n" msgstr "" "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --" "continue\".\n" "Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n" #: sequencer.c:4660 msgid "the script was already rearranged." msgstr "skriptet har redan omordnats." #: setup.c:123 #, c-format msgid "'%s' is outside repository" msgstr "\"%s\" är utanför arkivet" #: setup.c:172 #, c-format msgid "" "%s: no such path in the working tree.\n" "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally." msgstr "" "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n" "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns " "lokalt." #: setup.c:185 #, c-format msgid "" "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n" "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" msgstr "" "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i " "arbetskatalogen.\n" "Använd \"--\" för att skilja sökvägar frÃ¥n revisioner, sÃ¥ här:\n" "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\"" #: setup.c:234 #, c-format msgid "option '%s' must come before non-option arguments" msgstr "flaggan \"%s\" mÃ¥ste anges före argument som inte är flaggor" #: setup.c:253 #, c-format msgid "" "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n" "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" msgstr "" "tvetydigt argument \"%s\": bÃ¥de revision och filnamn\n" "Använd \"--\" för att skilja sökvägar frÃ¥n revisioner, sÃ¥ här:\n" "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\"" #: setup.c:389 msgid "unable to set up work tree using invalid config" msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration" #: setup.c:393 msgid "this operation must be run in a work tree" msgstr "funktionen mÃ¥ste köras i en arbetskatalog" #: setup.c:503 #, c-format msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d" #: setup.c:511 msgid "unknown repository extensions found:" msgstr "okända arkivutökningar hittades:" #: setup.c:530 #, c-format msgid "error opening '%s'" msgstr "fel vid öppning av \"%s\"" #: setup.c:532 #, c-format msgid "too large to be a .git file: '%s'" msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\"" #: setup.c:534 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "fel vid läsning av %s" #: setup.c:536 #, c-format msgid "invalid gitfile format: %s" msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s" #: setup.c:538 #, c-format msgid "no path in gitfile: %s" msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s" #: setup.c:540 #, c-format msgid "not a git repository: %s" msgstr "inte ett git-arkiv: %s" #: setup.c:639 #, c-format msgid "'$%s' too big" msgstr "\"$%s\" för stor" #: setup.c:653 #, c-format msgid "not a git repository: '%s'" msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\"" #: setup.c:682 setup.c:684 setup.c:715 #, c-format msgid "cannot chdir to '%s'" msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\"" #: setup.c:687 setup.c:743 setup.c:753 setup.c:792 setup.c:800 setup.c:815 msgid "cannot come back to cwd" msgstr "kan inte gÃ¥ tillbaka till arbetskatalogen (cwd)" #: setup.c:813 #, c-format msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s" msgstr "inte ett git-arkiv (eller nÃ¥gon av föräldrakatalogerna): %s" #: setup.c:824 #, c-format msgid "failed to stat '%*s%s%s'" msgstr "misslyckades ta status pÃ¥ \"%*ss%s%s\"" #: setup.c:1054 msgid "Unable to read current working directory" msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog" #: setup.c:1066 setup.c:1072 #, c-format msgid "cannot change to '%s'" msgstr "kan inte byta till \"%s\"" #: setup.c:1085 #, c-format msgid "" "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." msgstr "" "inte ett git-arkiv (eller nÃ¥gon av föräldrakatalogerna upp till " "monteringspunkten %s)\n" "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)." #: setup.c:1168 #, c-format msgid "" "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n" "The owner of files must always have read and write permissions." msgstr "" "problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n" "Ägaren av filerna mÃ¥ste alltid ha läs- och skrivbehörighet." #: setup.c:1211 msgid "open /dev/null or dup failed" msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\"" #: setup.c:1226 msgid "fork failed" msgstr "\"fork\" misslyckades" #: setup.c:1231 msgid "setsid failed" msgstr "\"setsid\" misslyckades" #: sha1-file.c:381 #, c-format msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" msgstr "objektkatalogen %s finns inte; se .git/objects/info/alternates" #: sha1-file.c:432 #, c-format msgid "unable to normalize alternate object path: %s" msgstr "kunde inte normalisera alternativ objektsökväg: %s" #: sha1-file.c:503 #, c-format msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" msgstr "%s: ignorerar alternativa objektlagringar, för djup nästling" #: sha1-file.c:510 #, c-format msgid "unable to normalize object directory: %s" msgstr "kan inte normalisera objektkatalogen: %s" #: sha1-file.c:565 msgid "unable to fdopen alternates lockfile" msgstr "kan inte utföra \"fdopen\" pÃ¥ lÃ¥sfil för \"alternates\"" #: sha1-file.c:583 msgid "unable to read alternates file" msgstr "kan inte läsa \"alternates\"-filen" #: sha1-file.c:590 msgid "unable to move new alternates file into place" msgstr "kan inte flytta ny \"alternates\"-fil pÃ¥ plats" #: sha1-file.c:625 #, c-format msgid "path '%s' does not exist" msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte" #: sha1-file.c:651 #, c-format msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu." #: sha1-file.c:657 #, c-format msgid "reference repository '%s' is not a local repository." msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv." #: sha1-file.c:663 #, c-format msgid "reference repository '%s' is shallow" msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt" #: sha1-file.c:671 #, c-format msgid "reference repository '%s' is grafted" msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat" #: sha1-file.c:781 #, c-format msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>" msgstr "försök att utföra \"mmap\" pÃ¥ %<PRIuMAX> över gränsen %<PRIuMAX>" #: sha1-file.c:806 msgid "mmap failed" msgstr "mmap misslyckades" #: sha1-file.c:973 #, c-format msgid "object file %s is empty" msgstr "objektfilen %s är tom" #: sha1-file.c:1093 sha1-file.c:2206 #, c-format msgid "corrupt loose object '%s'" msgstr "trasigt löst objekt \"%s\"" #: sha1-file.c:1095 sha1-file.c:2210 #, c-format msgid "garbage at end of loose object '%s'" msgstr "skräp i slutet av löst objekt \"%s\"" #: sha1-file.c:1137 msgid "invalid object type" msgstr "felaktig objekttyp" #: sha1-file.c:1219 #, c-format msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type" msgstr "kan inte packa upp %s-huvud med --allow-unknown-type" #: sha1-file.c:1222 #, c-format msgid "unable to unpack %s header" msgstr "kan inte packa upp %s-huvudet" #: sha1-file.c:1228 #, c-format msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type" msgstr "kan inte tolka %s-huvud med --allow-unknown-type" #: sha1-file.c:1231 #, c-format msgid "unable to parse %s header" msgstr "kan inte tolka %s-huvud" #: sha1-file.c:1422 #, c-format msgid "failed to read object %s" msgstr "misslyckades läsa objektet %s" #: sha1-file.c:1426 #, c-format msgid "replacement %s not found for %s" msgstr "ersättningen %s hittades inte för %s" #: sha1-file.c:1430 #, c-format msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt" msgstr "löst objekt %s (lagrat i %s) är trasigt" #: sha1-file.c:1434 #, c-format msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" msgstr "packat objekt %s (lagrat i %s) är trasigt" #: sha1-file.c:1536 #, c-format msgid "unable to write sha1 filename %s" msgstr "kan inte skriva sha1-filnamn %s" #: sha1-file.c:1543 #, c-format msgid "unable to set permission to '%s'" msgstr "kan inte sätta behörigheten till \"%s\"" #: sha1-file.c:1550 msgid "file write error" msgstr "fel vid skrivning av fil" #: sha1-file.c:1569 msgid "error when closing sha1 file" msgstr "fel vid stängning av sha1-fil" #: sha1-file.c:1635 #, c-format msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s" msgstr "" "otillräcklig behörighet för att lägga till objekt till arkivdatabasen %s" #: sha1-file.c:1637 msgid "unable to create temporary file" msgstr "kan inte skapa temporär fil" #: sha1-file.c:1661 msgid "unable to write sha1 file" msgstr "kan inte skriva sha1-filen" #: sha1-file.c:1667 #, c-format msgid "unable to deflate new object %s (%d)" msgstr "kan inte utföra \"deflate\" pÃ¥ nytt objekt %s (%d)" #: sha1-file.c:1671 #, c-format msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)" msgstr "\"deflateend\" pÃ¥ objektet %s misslyckades (%d)" #: sha1-file.c:1675 #, c-format msgid "confused by unstable object source data for %s" msgstr "förvirrad av instabil objektkälldata för %s" #: sha1-file.c:1685 builtin/pack-objects.c:899 #, c-format msgid "failed utime() on %s" msgstr "\"utime()\" misslyckades pÃ¥ %s" #: sha1-file.c:1760 #, c-format msgid "cannot read sha1_file for %s" msgstr "kan inte läsa sha1_file för %s" #: sha1-file.c:1805 msgid "corrupt commit" msgstr "trasik incheckning" #: sha1-file.c:1813 msgid "corrupt tag" msgstr "trasig tagg" #: sha1-file.c:1906 #, c-format msgid "read error while indexing %s" msgstr "läsfel vid indexering av %s" #: sha1-file.c:1909 #, c-format msgid "short read while indexing %s" msgstr "för lite lästes vid indexering av %s" #: sha1-file.c:1980 sha1-file.c:1989 #, c-format msgid "%s: failed to insert into database" msgstr "%s: misslyckades lägga in i databasen" #: sha1-file.c:1995 #, c-format msgid "%s: unsupported file type" msgstr "%s: filtypen stöds ej" #: sha1-file.c:2019 #, c-format msgid "%s is not a valid object" msgstr "%s är inte ett giltigt objekt" #: sha1-file.c:2021 #, c-format msgid "%s is not a valid '%s' object" msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt" #: sha1-file.c:2048 builtin/index-pack.c:158 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "kan inte öppna %s" #: sha1-file.c:2217 sha1-file.c:2269 #, c-format msgid "sha1 mismatch for %s (expected %s)" msgstr "sha1 stämmer inte för %s (förväntade %s)" #: sha1-file.c:2241 #, c-format msgid "unable to mmap %s" msgstr "kan inte utföra \"mmap\" för %s" #: sha1-file.c:2246 #, c-format msgid "unable to unpack header of %s" msgstr "kan inte packa upp huvud för %s" #: sha1-file.c:2252 #, c-format msgid "unable to parse header of %s" msgstr "kan inte tolka huvud för %s" #: sha1-file.c:2263 #, c-format msgid "unable to unpack contents of %s" msgstr "kan inte tolka innehÃ¥ll i %s" #: sha1-name.c:444 #, c-format msgid "short SHA1 %s is ambiguous" msgstr "kort SHA1 %s är tvetydig" #: sha1-name.c:455 msgid "The candidates are:" msgstr "Kandidaterna är:" #: sha1-name.c:699 msgid "" "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" "may be created by mistake. For example,\n" "\n" " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" "\n" "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" "running \"git config advice.objectNameWarning false\"" msgstr "" "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n" "tecken, dÃ¥ detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n" "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n" "\n" " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" "\n" "där \"$br\" pÃ¥ nÃ¥got sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n" "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n" "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\"" #: submodule.c:97 submodule.c:131 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" msgstr "" "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös " "sammanslagningskonflikter först" #: submodule.c:101 submodule.c:135 #, c-format msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" msgstr "Hittade inte nÃ¥gon sektion i .gitmodules där sökväg=%s" #: submodule.c:109 #, c-format msgid "Could not update .gitmodules entry %s" msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s" #: submodule.c:142 #, c-format msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s" #: submodule.c:153 msgid "staging updated .gitmodules failed" msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules" #: submodule.c:315 #, c-format msgid "in unpopulated submodule '%s'" msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\"" #: submodule.c:346 #, c-format msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\"" #: submodule.c:839 #, c-format msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit" msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning" #: submodule.c:1071 builtin/branch.c:670 builtin/submodule--helper.c:1888 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." msgstr "Misslyckades slÃ¥ upp HEAD som giltig referens." #: submodule.c:1377 #, c-format msgid "'%s' not recognized as a git repository" msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv" #: submodule.c:1515 #, c-format msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'" msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\"" #: submodule.c:1528 #, c-format msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'" msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\"" #: submodule.c:1543 #, c-format msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'" msgstr "Kunde inte ta bort inställningen core.worktree i undermodulen \"%s\"" #: submodule.c:1633 #, c-format msgid "submodule '%s' has dirty index" msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index" #: submodule.c:1685 #, c-format msgid "Submodule '%s' could not be updated." msgstr "Undermoduler \"%s\" kunde inte uppdateras." #: submodule.c:1734 #, c-format msgid "" "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported" msgstr "" "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, " "stöds ej" #: submodule.c:1746 submodule.c:1802 #, c-format msgid "could not lookup name for submodule '%s'" msgstr "kunde inte slÃ¥ upp namnet för undermodulen \"%s\"" #: submodule.c:1750 builtin/submodule--helper.c:1406 #: builtin/submodule--helper.c:1416 #, c-format msgid "could not create directory '%s'" msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\"" #: submodule.c:1753 #, c-format msgid "" "Migrating git directory of '%s%s' from\n" "'%s' to\n" "'%s'\n" msgstr "" "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" frÃ¥n\n" "\"%s\" till\n" "\"%s\"\n" #: submodule.c:1837 #, c-format msgid "could not recurse into submodule '%s'" msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\"" #: submodule.c:1881 msgid "could not start ls-files in .." msgstr "kunde inte starta ls-files i .." #: submodule.c:1920 #, c-format msgid "ls-tree returned unexpected return code %d" msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d" #: submodule-config.c:231 #, c-format msgid "ignoring suspicious submodule name: %s" msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s" #: submodule-config.c:295 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs" msgstr "negativa värden är inte tillÃ¥tna för submodule.fetchjobs" #: submodule-config.c:468 #, c-format msgid "invalid value for %s" msgstr "ogiltigt värde för %s" #: trailer.c:238 #, c-format msgid "running trailer command '%s' failed" msgstr "misslyckades utföra \"trailer\"-kommandot \"%s\"" #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553 #: trailer.c:557 #, c-format msgid "unknown value '%s' for key '%s'" msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\"" #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:294 #, c-format msgid "more than one %s" msgstr "mer än en %s" #: trailer.c:730 #, c-format msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\"" #: trailer.c:750 #, c-format msgid "could not read input file '%s'" msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\"" #: trailer.c:753 msgid "could not read from stdin" msgstr "kunde inte läsa frÃ¥n standard in" #: trailer.c:1008 builtin/am.c:47 #, c-format msgid "could not stat %s" msgstr "kunde inte ta status pÃ¥ %s" #: trailer.c:1010 #, c-format msgid "file %s is not a regular file" msgstr "filen %s är inte en normal fil" #: trailer.c:1012 #, c-format msgid "file %s is not writable by user" msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren" #: trailer.c:1024 msgid "could not open temporary file" msgstr "kunde inte öppna temporär fil" #: trailer.c:1064 #, c-format msgid "could not rename temporary file to %s" msgstr "kunde inte byta namn pÃ¥ temporär fil till %s" #: transport.c:116 #, c-format msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n" msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" frÃ¥n \"%s\"\n" #: transport.c:142 #, c-format msgid "could not read bundle '%s'" msgstr "kunde inte läsa paketet (bundlen) \"%s\"" #: transport.c:208 #, c-format msgid "transport: invalid depth option '%s'" msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: â€%sâ€" #: transport.c:586 msgid "could not parse transport.color.* config" msgstr "kunde inte tolka inställningen för transport.color.*" #: transport.c:659 msgid "support for protocol v2 not implemented yet" msgstr "stöd för protokoll v2 ännu ej implementerat" #: transport.c:785 #, c-format msgid "unknown value for config '%s': %s" msgstr "okänt värde för inställningen \"%s\": %s" #: transport.c:851 #, c-format msgid "transport '%s' not allowed" msgstr "transporten \"%s\" tillÃ¥ts inte" #: transport.c:903 msgid "git-over-rsync is no longer supported" msgstr "git-over-rsync stöds inte längre" #: transport.c:998 #, c-format msgid "" "The following submodule paths contain changes that can\n" "not be found on any remote:\n" msgstr "" "Följande undermodulsökvägar innehÃ¥ller ändringar som\n" "inte kan hittas av fjärrarna:\n" #: transport.c:1002 #, c-format msgid "" "\n" "Please try\n" "\n" "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" "\n" "or cd to the path and use\n" "\n" "\tgit push\n" "\n" "to push them to a remote.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Testa\n" "\n" "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" "\n" "eller cd till sökvägen och använd\n" "\n" "\tgit push\n" "\n" "för att sända dem till fjärren.\n" "\n" #: transport.c:1010 msgid "Aborting." msgstr "Avbryter." #: transport.c:1148 msgid "failed to push all needed submodules" msgstr "kunde inte sända alla nödvändiga undermoduler" #: transport.c:1270 transport-helper.c:643 msgid "operation not supported by protocol" msgstr "funktionen stöds inte av protokollet" #: transport.c:1352 #, c-format msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" msgstr "felaktig rad vid tolkning av alternativa referenser: %s" #: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80 msgid "full write to remote helper failed" msgstr "komplett skrivning till fjärrhjälpare misslyckades" #: transport-helper.c:132 #, c-format msgid "unable to find remote helper for '%s'" msgstr "kan inte hitta fjärrhjälpare för \"%s\"" #: transport-helper.c:148 transport-helper.c:557 msgid "can't dup helper output fd" msgstr "kunde inte duplicera utdata-filhandtag" #: transport-helper.c:199 #, c-format msgid "" "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer " "version of Git" msgstr "" "okänd krävd förmÃ¥ga (capability) %s; fjärrhjälparen behöver antagligen en " "nyare version av Git" #: transport-helper.c:205 msgid "this remote helper should implement refspec capability" msgstr "" "fjärrhjälparen behöver implementera förmÃ¥ga för referensspecifikationer " "(refspec)" #: transport-helper.c:272 transport-helper.c:412 #, c-format msgid "%s unexpectedly said: '%s'" msgstr "%s sade oväntat: \"%s\"" #: transport-helper.c:401 #, c-format msgid "%s also locked %s" msgstr "%s lÃ¥ste ocksÃ¥ %s" #: transport-helper.c:479 msgid "couldn't run fast-import" msgstr "kunde inte köra fast-import" #: transport-helper.c:502 msgid "error while running fast-import" msgstr "fel när fast-import kördes" #: transport-helper.c:531 transport-helper.c:1091 #, c-format msgid "could not read ref %s" msgstr "kunde inte läsa referensen %s" #: transport-helper.c:576 #, c-format msgid "unknown response to connect: %s" msgstr "okänt svar pÃ¥ ansluntning: %s" #: transport-helper.c:598 msgid "setting remote service path not supported by protocol" msgstr "protkollet stöder inte att sätta sökväg till fjärrtjänst" #: transport-helper.c:600 msgid "invalid remote service path" msgstr "felaktig sökväg till fjärrtjänst" #: transport-helper.c:646 #, c-format msgid "can't connect to subservice %s" msgstr "kan inte ansluta till undertjänsten %s" #: transport-helper.c:713 #, c-format msgid "expected ok/error, helper said '%s'" msgstr "förväntade ok/error, hjälpprogrammet svarade \"%s\"" #: transport-helper.c:766 #, c-format msgid "helper reported unexpected status of %s" msgstr "hjälparen returnerade oväntad status %s" #: transport-helper.c:827 #, c-format msgid "helper %s does not support dry-run" msgstr "hjälparen %s stöder inte dry-run" #: transport-helper.c:830 #, c-format msgid "helper %s does not support --signed" msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed" #: transport-helper.c:833 #, c-format msgid "helper %s does not support --signed=if-asked" msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed=if-asked" #: transport-helper.c:840 #, c-format msgid "helper %s does not support 'push-option'" msgstr "hjälparen %s stöder inte \"push-option\"" #: transport-helper.c:932 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed" msgstr "fjärrhjälparen stöder inte push; referensspecifikation krävs" #: transport-helper.c:937 #, c-format msgid "helper %s does not support 'force'" msgstr "hjälparen %s stöder inte \"force\"" #: transport-helper.c:984 msgid "couldn't run fast-export" msgstr "kunde inte köra fast-export" #: transport-helper.c:989 msgid "error while running fast-export" msgstr "fel vid körning av fast-export" #: transport-helper.c:1014 #, c-format msgid "" "No refs in common and none specified; doing nothing.\n" "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n" msgstr "" "Inga gemensamma referenser och inga angavs; gör inget.\n" "Du kanske borde ange en gren sÃ¥som \"master\".\n" #: transport-helper.c:1077 #, c-format msgid "malformed response in ref list: %s" msgstr "felformat svar i referenslistan: %s" #: transport-helper.c:1230 #, c-format msgid "read(%s) failed" msgstr "läs(%s) misslyckades" #: transport-helper.c:1257 #, c-format msgid "write(%s) failed" msgstr "skriv(%s) misslyckades" #: transport-helper.c:1306 #, c-format msgid "%s thread failed" msgstr "%s-trÃ¥den misslyckades" #: transport-helper.c:1310 #, c-format msgid "%s thread failed to join: %s" msgstr "%s-trÃ¥den misslyckades ansluta: %s" #: transport-helper.c:1329 transport-helper.c:1333 #, c-format msgid "can't start thread for copying data: %s" msgstr "kan inte starta trÃ¥d för kopiering av data: %s" #: transport-helper.c:1370 #, c-format msgid "%s process failed to wait" msgstr "processen %s misslyckades vänta" #: transport-helper.c:1374 #, c-format msgid "%s process failed" msgstr "processen %s misslyckades" #: transport-helper.c:1392 transport-helper.c:1401 msgid "can't start thread for copying data" msgstr "kan inte skapa trÃ¥d för kopiering av data" #: tree-walk.c:33 msgid "too-short tree object" msgstr "trädobjekt för kort" #: tree-walk.c:39 msgid "malformed mode in tree entry" msgstr "felformat läge i trädpost" #: tree-walk.c:43 msgid "empty filename in tree entry" msgstr "tomt filnamn i trädpost" #: tree-walk.c:115 msgid "too-short tree file" msgstr "trädfil för kort" #: unpack-trees.c:112 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches." msgstr "" "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n" "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren." #: unpack-trees.c:114 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" "%%s" msgstr "" "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n" "%%s" #: unpack-trees.c:117 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge." msgstr "" "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av " "sammanslagning:\n" "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren." #: unpack-trees.c:119 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" "%%s" msgstr "" "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av " "sammanslagning:\n" "%%s" #: unpack-trees.c:122 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s." msgstr "" "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n" "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"." #: unpack-trees.c:124 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" "%%s" msgstr "" "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n" "%%s" #: unpack-trees.c:129 #, c-format msgid "" "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n" "%s" msgstr "" "Uppdatering av följande kataloger gör att ospÃ¥rade filer gÃ¥r förlorade i " "dem:\n" "%s" #: unpack-trees.c:133 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" "%%sPlease move or remove them before you switch branches." msgstr "" "Följande ospÃ¥rade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n" "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren." #: unpack-trees.c:135 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" "%%s" msgstr "" "Följande ospÃ¥rade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n" "%%s" #: unpack-trees.c:138 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" "%%sPlease move or remove them before you merge." msgstr "" "Följande ospÃ¥rade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av " "sammanslagningen:\n" "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slÃ¥r samman." #: unpack-trees.c:140 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" "%%s" msgstr "" "Följande ospÃ¥rade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av " "sammanslagningen:\n" "%%s" #: unpack-trees.c:143 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" "%%sPlease move or remove them before you %s." msgstr "" "Följande ospÃ¥rade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n" "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"." #: unpack-trees.c:145 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" "%%s" msgstr "" "Följande ospÃ¥rade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n" "%%s" #: unpack-trees.c:151 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by " "checkout:\n" "%%sPlease move or remove them before you switch branches." msgstr "" "Följande ospÃ¥rade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av " "utcheckningen:\n" "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren." #: unpack-trees.c:153 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by " "checkout:\n" "%%s" msgstr "" "Följande ospÃ¥rade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av " "utcheckningen:\n" "%%s" #: unpack-trees.c:156 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" "%%sPlease move or remove them before you merge." msgstr "" "Följande ospÃ¥rade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av " "sammanslagningen:\n" "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren." #: unpack-trees.c:158 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" "%%s" msgstr "" "Följande ospÃ¥rade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av " "sammanslagningen:\n" "%%s" #: unpack-trees.c:161 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" "%%sPlease move or remove them before you %s." msgstr "" "Följande ospÃ¥rade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n" "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"." #: unpack-trees.c:163 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" "%%s" msgstr "" "Följande ospÃ¥rade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n" "%%s" #: unpack-trees.c:171 #, c-format msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda." #: unpack-trees.c:174 #, c-format msgid "" "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n" "%s" msgstr "" "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n" "%s" #: unpack-trees.c:176 #, c-format msgid "" "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout " "update:\n" "%s" msgstr "" "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av gles " "utcheckning:\n" "%s" #: unpack-trees.c:178 #, c-format msgid "" "The following working tree files would be removed by sparse checkout " "update:\n" "%s" msgstr "" "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles " "utcheckning:\n" "%s" #: unpack-trees.c:180 #, c-format msgid "" "Cannot update submodule:\n" "%s" msgstr "" "Kan inte uppdatera undermodul:\n" "%s" #: unpack-trees.c:254 #, c-format msgid "Aborting\n" msgstr "Avbryter\n" #: unpack-trees.c:336 msgid "Checking out files" msgstr "Checkar ut filer" #: urlmatch.c:163 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix" #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405 #, c-format msgid "invalid %XX escape sequence" msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens" #: urlmatch.c:215 msgid "missing host and scheme is not 'file:'" msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\"" #: urlmatch.c:232 msgid "a 'file:' URL may not have a port number" msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehÃ¥lla portnummer" #: urlmatch.c:247 msgid "invalid characters in host name" msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet" #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303 msgid "invalid port number" msgstr "felaktigt portnummer" #: urlmatch.c:371 msgid "invalid '..' path segment" msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment" #: worktree.c:245 builtin/am.c:2147 #, c-format msgid "failed to read '%s'" msgstr "misslyckades läsa \"%s\"" #: worktree.c:291 #, c-format msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory" msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen" #: worktree.c:302 #, c-format msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location" msgstr "filen \"%s\" innehÃ¥ller inte absolut sökväg till arbetskatalogen" #: worktree.c:314 #, c-format msgid "'%s' does not exist" msgstr "\"%s\" finns inte" #: worktree.c:320 #, c-format msgid "'%s' is not a .git file, error code %d" msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d" #: worktree.c:328 #, c-format msgid "'%s' does not point back to '%s'" msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\"" #: wrapper.c:223 wrapper.c:393 #, c-format msgid "could not open '%s' for reading and writing" msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning" #: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:321 builtin/am.c:771 #: builtin/am.c:863 builtin/merge.c:1078 #, c-format msgid "could not open '%s' for reading" msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning" #: wrapper.c:424 wrapper.c:624 #, c-format msgid "unable to access '%s'" msgstr "kan inte komma Ã¥t \"%s\"" #: wrapper.c:632 msgid "unable to get current working directory" msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog" #: wt-status.c:154 msgid "Unmerged paths:" msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:" #: wt-status.c:181 wt-status.c:208 #, c-format msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)" msgstr " (använd \"git reset %s <fil>...\" för att ta bort frÃ¥n kö)" #: wt-status.c:183 wt-status.c:210 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" msgstr " (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort frÃ¥n kö)" #: wt-status.c:187 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" msgstr " (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)" #: wt-status.c:189 wt-status.c:193 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" msgstr " (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)" #: wt-status.c:191 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" msgstr " (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)" #: wt-status.c:202 wt-status.c:1015 msgid "Changes to be committed:" msgstr "Ändringar att checka in:" #: wt-status.c:220 wt-status.c:1024 msgid "Changes not staged for commit:" msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:" #: wt-status.c:224 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" msgstr "" " (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)" #: wt-status.c:226 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" msgstr "" " (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)" #: wt-status.c:227 msgid "" " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)" msgstr "" " (använd \"git checkout -- <fil>...\" för att förkasta ändringar i " "arbetskatalogen)" #: wt-status.c:229 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" msgstr "" " (checka in eller förkasta ospÃ¥rat eller ändrat innehÃ¥ll i undermoduler)" #: wt-status.c:241 #, c-format msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" msgstr "" " (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som skall checkas in)" #: wt-status.c:256 msgid "both deleted:" msgstr "borttaget av bägge:" #: wt-status.c:258 msgid "added by us:" msgstr "tillagt av oss:" #: wt-status.c:260 msgid "deleted by them:" msgstr "borttaget av dem:" #: wt-status.c:262 msgid "added by them:" msgstr "tillagt av dem:" #: wt-status.c:264 msgid "deleted by us:" msgstr "borttaget av oss:" #: wt-status.c:266 msgid "both added:" msgstr "tillagt av bägge:" #: wt-status.c:268 msgid "both modified:" msgstr "ändrat av bägge:" #: wt-status.c:278 msgid "new file:" msgstr "ny fil:" #: wt-status.c:280 msgid "copied:" msgstr "kopierad:" #: wt-status.c:282 msgid "deleted:" msgstr "borttagen:" #: wt-status.c:284 msgid "modified:" msgstr "ändrad:" #: wt-status.c:286 msgid "renamed:" msgstr "namnbytt:" #: wt-status.c:288 msgid "typechange:" msgstr "typbyte:" #: wt-status.c:290 msgid "unknown:" msgstr "okänd:" #: wt-status.c:292 msgid "unmerged:" msgstr "osammanslagen:" #: wt-status.c:372 msgid "new commits, " msgstr "nya incheckningar, " #: wt-status.c:374 msgid "modified content, " msgstr "ändrat innehÃ¥ll, " #: wt-status.c:376 msgid "untracked content, " msgstr "ospÃ¥rat innehÃ¥ll, " #: wt-status.c:853 #, c-format msgid "Your stash currently has %d entry" msgid_plural "Your stash currently has %d entries" msgstr[0] "Stashen innehÃ¥ller just nu %d post" msgstr[1] "Stashen innehÃ¥ller just nu %d poster" #: wt-status.c:885 msgid "Submodules changed but not updated:" msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:" #: wt-status.c:887 msgid "Submodule changes to be committed:" msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:" #: wt-status.c:969 msgid "" "Do not modify or remove the line above.\n" "Everything below it will be ignored." msgstr "" "Raden ovan fÃ¥r inte ändras eller tas bort.\n" "Allt under den kommer tas bort." #: wt-status.c:1084 msgid "You have unmerged paths." msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar." #: wt-status.c:1087 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" msgstr " (rätta konflikter och kör \"git commit\")" #: wt-status.c:1089 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)" msgstr " (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)" #: wt-status.c:1094 msgid "All conflicts fixed but you are still merging." msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning." #: wt-status.c:1097 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" msgstr " (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)" #: wt-status.c:1107 msgid "You are in the middle of an am session." msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"." #: wt-status.c:1110 msgid "The current patch is empty." msgstr "Aktuell patch är tom." #: wt-status.c:1114 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")" #: wt-status.c:1116 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" msgstr " (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)" #: wt-status.c:1118 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" msgstr " (använd \"git am --abort\" för att Ã¥terställa ursprungsgrenen)" #: wt-status.c:1250 msgid "git-rebase-todo is missing." msgstr "git-rebase-todo saknas." #: wt-status.c:1252 msgid "No commands done." msgstr "Inga kommandon utförda." #: wt-status.c:1255 #, c-format msgid "Last command done (%d command done):" msgid_plural "Last commands done (%d commands done):" msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):" msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):" #: wt-status.c:1266 #, c-format msgid " (see more in file %s)" msgstr " (se fler i filen %s)" #: wt-status.c:1271 msgid "No commands remaining." msgstr "Inga kommandon Ã¥terstÃ¥r." #: wt-status.c:1274 #, c-format msgid "Next command to do (%d remaining command):" msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):" msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando Ã¥terstÃ¥r):" msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon Ã¥terstÃ¥r):" #: wt-status.c:1282 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" msgstr " (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)" #: wt-status.c:1295 #, c-format msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "Du hÃ¥ller pÃ¥ att ombasera grenen \"%s\" ovanpÃ¥ \"%s\"." #: wt-status.c:1300 msgid "You are currently rebasing." msgstr "Du hÃ¥ller pÃ¥ med en ombasering." #: wt-status.c:1314 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")" #: wt-status.c:1316 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" msgstr " (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)" #: wt-status.c:1318 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" msgstr " (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)" #: wt-status.c:1324 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")" #: wt-status.c:1328 #, c-format msgid "" "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "" "Du hÃ¥ller pÃ¥ att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" " "ovanpÃ¥ \"%s\"." #: wt-status.c:1333 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." msgstr "Du hÃ¥ller pÃ¥ att dela upp en incheckning i en ombasering." #: wt-status.c:1336 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" msgstr " (SÃ¥ fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")" #: wt-status.c:1340 #, c-format msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "" "Du hÃ¥ller pÃ¥ att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" " "ovanpÃ¥ \"%s\"." #: wt-status.c:1345 msgid "You are currently editing a commit during a rebase." msgstr "Du hÃ¥ller pÃ¥ att redigera en incheckning under en ombasering." #: wt-status.c:1348 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" msgstr "" " (använd \"git commit --amend\" för att lägga till pÃ¥ aktuell incheckning)" #: wt-status.c:1350 msgid "" " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" msgstr " (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)" #: wt-status.c:1360 #, c-format msgid "You are currently cherry-picking commit %s." msgstr "Du hÃ¥ller pÃ¥ med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s." #: wt-status.c:1365 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")" #: wt-status.c:1368 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")" #: wt-status.c:1370 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" msgstr "" " (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-" "operationen)" #: wt-status.c:1379 #, c-format msgid "You are currently reverting commit %s." msgstr "Du hÃ¥ller pÃ¥ med att Ã¥ngra incheckningen %s." #: wt-status.c:1384 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")" #: wt-status.c:1387 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")" #: wt-status.c:1389 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" msgstr " (använd \"git revert --abort\" för att avbryta Ã¥ngrandet)" #: wt-status.c:1400 #, c-format msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." msgstr "Du hÃ¥ller pÃ¥ med en \"bisect\", startad frÃ¥n grenen \"%s\"." #: wt-status.c:1404 msgid "You are currently bisecting." msgstr "Du hÃ¥ller pÃ¥ med en \"bisect\"." #: wt-status.c:1407 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" msgstr "" " (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)" #: wt-status.c:1604 msgid "On branch " msgstr "PÃ¥ grenen " #: wt-status.c:1610 msgid "interactive rebase in progress; onto " msgstr "interaktiv ombasering pÃ¥gÃ¥r; ovanpÃ¥ " #: wt-status.c:1612 msgid "rebase in progress; onto " msgstr "ombasering pÃ¥gÃ¥r; ovanpÃ¥ " #: wt-status.c:1617 msgid "HEAD detached at " msgstr "HEAD frÃ¥nkopplad vid " #: wt-status.c:1619 msgid "HEAD detached from " msgstr "HEAD frÃ¥nkopplad frÃ¥n " #: wt-status.c:1622 msgid "Not currently on any branch." msgstr "Inte pÃ¥ nÃ¥gon gren för närvarande." #: wt-status.c:1642 msgid "Initial commit" msgstr "Första incheckning" #: wt-status.c:1643 msgid "No commits yet" msgstr "Inga incheckningar ännu" #: wt-status.c:1657 msgid "Untracked files" msgstr "OspÃ¥rade filer" #: wt-status.c:1659 msgid "Ignored files" msgstr "Ignorerade filer" #: wt-status.c:1663 #, c-format msgid "" "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n" "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n" "new files yourself (see 'git help status')." msgstr "" "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospÃ¥rade filer. \"status -uno\"\n" "kan gÃ¥ snabbare, men du mÃ¥ste vara försiktig sÃ¥ du inte glömmer\n" "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")." # %s är nästa sträng eller tom. #: wt-status.c:1669 #, c-format msgid "Untracked files not listed%s" msgstr "OspÃ¥rade filer visas ej%s" #: wt-status.c:1671 msgid " (use -u option to show untracked files)" msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospÃ¥rade filer)" #: wt-status.c:1677 msgid "No changes" msgstr "Inga ändringar" #: wt-status.c:1682 #, c-format msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" msgstr "" "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a" "\")\n" #: wt-status.c:1685 #, c-format msgid "no changes added to commit\n" msgstr "inga ändringar att checka in\n" #: wt-status.c:1688 #, c-format msgid "" "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " "track)\n" msgstr "" "inget köat för incheckning, men ospÃ¥rade filer finns (spÃ¥ra med \"git add" "\")\n" #: wt-status.c:1691 #, c-format msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" msgstr "inget köat för incheckning, men ospÃ¥rade filer finns\n" #: wt-status.c:1694 #, c-format msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spÃ¥ra med \"git add\")\n" #: wt-status.c:1697 wt-status.c:1702 #, c-format msgid "nothing to commit\n" msgstr "inget att checka in\n" #: wt-status.c:1700 #, c-format msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospÃ¥rade filer)\n" #: wt-status.c:1704 #, c-format msgid "nothing to commit, working tree clean\n" msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n" #: wt-status.c:1817 msgid "No commits yet on " msgstr "Inga incheckningar ännu pÃ¥ " #: wt-status.c:1821 msgid "HEAD (no branch)" msgstr "HEAD (ingen gren)" #: wt-status.c:1852 msgid "different" msgstr "olika" #: wt-status.c:1854 wt-status.c:1862 msgid "behind " msgstr "efter " #: wt-status.c:1857 wt-status.c:1860 msgid "ahead " msgstr "före " #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase" #: wt-status.c:2376 #, c-format msgid "cannot %s: You have unstaged changes." msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar." #: wt-status.c:2382 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes." msgstr "dessutom innehÃ¥ller dit index ändringar som inte har checkats in." #: wt-status.c:2384 #, c-format msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes." msgstr "kan inte %s: Ditt index innehÃ¥ller ändringar som inte checkats in." #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:443 #, c-format msgid "failed to unlink '%s'" msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\"" #: builtin/add.c:24 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..." #: builtin/add.c:83 #, c-format msgid "unexpected diff status %c" msgstr "diff-status %c förväntades inte" #: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:279 msgid "updating files failed" msgstr "misslyckades uppdatera filer" #: builtin/add.c:98 #, c-format msgid "remove '%s'\n" msgstr "ta bort \"%s\"\n" #: builtin/add.c:173 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:" #: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:893 msgid "Could not read the index" msgstr "Kunde inte läsa indexet" #: builtin/add.c:244 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning." #: builtin/add.c:248 msgid "Could not write patch" msgstr "Kunde inte skriva patch" #: builtin/add.c:251 msgid "editing patch failed" msgstr "redigering av patch misslyckades" #: builtin/add.c:254 #, c-format msgid "Could not stat '%s'" msgstr "Kunde inte ta status pÃ¥ \"%s\"" #: builtin/add.c:256 msgid "Empty patch. Aborted." msgstr "Tom patch. Avbryter." #: builtin/add.c:261 #, c-format msgid "Could not apply '%s'" msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\"" #: builtin/add.c:269 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n" #: builtin/add.c:289 builtin/clean.c:906 builtin/fetch.c:134 builtin/mv.c:123 #: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:212 builtin/push.c:557 #: builtin/remote.c:1344 builtin/rm.c:240 builtin/send-pack.c:165 msgid "dry run" msgstr "testkörning" #: builtin/add.c:292 msgid "interactive picking" msgstr "plocka interaktivt" #: builtin/add.c:293 builtin/checkout.c:1144 builtin/reset.c:302 msgid "select hunks interactively" msgstr "välj stycken interaktivt" #: builtin/add.c:294 msgid "edit current diff and apply" msgstr "redigera aktuell diff och applicera" #: builtin/add.c:295 msgid "allow adding otherwise ignored files" msgstr "tillÃ¥t lägga till annars ignorerade filer" #: builtin/add.c:296 msgid "update tracked files" msgstr "uppdatera spÃ¥rade filer" #: builtin/add.c:297 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)" msgstr "Ã¥ternormalisera radslut i spÃ¥rade filer (implicerar -u)" #: builtin/add.c:298 msgid "record only the fact that the path will be added later" msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare" #: builtin/add.c:299 msgid "add changes from all tracked and untracked files" msgstr "lägg till ändringar frÃ¥n alla spÃ¥rade och ospÃ¥rade filer" #: builtin/add.c:302 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)" #: builtin/add.c:304 msgid "don't add, only refresh the index" msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet" #: builtin/add.c:305 msgid "just skip files which cannot be added because of errors" msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till pÃ¥ grund av fel" #: builtin/add.c:306 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning" #: builtin/add.c:308 builtin/update-index.c:973 msgid "override the executable bit of the listed files" msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer" #: builtin/add.c:310 msgid "warn when adding an embedded repository" msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till" #: builtin/add.c:325 #, c-format msgid "" "You've added another git repository inside your current repository.\n" "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n" "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n" "If you meant to add a submodule, use:\n" "\n" "\tgit submodule add <url> %s\n" "\n" "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n" "index with:\n" "\n" "\tgit rm --cached %s\n" "\n" "See \"git help submodule\" for more information." msgstr "" "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n" "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehÃ¥lla innehÃ¥llet frÃ¥n\n" "det inbäddade arkivet eller veta hur man fÃ¥r tag pÃ¥ det.\n" "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n" "\n" "\tgit submodule add <url> %s\n" "\n" "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den frÃ¥n indexet\n" "med:\n" "\n" "\tgit rm --cached %s\n" "\n" "Se â€git help submodule†för ytterligare information." #: builtin/add.c:353 #, c-format msgid "adding embedded git repository: %s" msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s" #: builtin/add.c:371 #, c-format msgid "Use -f if you really want to add them.\n" msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n" #: builtin/add.c:379 msgid "adding files failed" msgstr "misslyckades lägga till filer" #: builtin/add.c:417 msgid "-A and -u are mutually incompatible" msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla" #: builtin/add.c:424 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run" #: builtin/add.c:428 #, c-format msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" msgstr "--chmod-parametern \"%s\" mÃ¥ste antingen vara -x eller +x" #: builtin/add.c:443 #, c-format msgid "Nothing specified, nothing added.\n" msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n" #: builtin/add.c:444 #, c-format msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n" #: builtin/add.c:449 builtin/check-ignore.c:177 builtin/checkout.c:282 #: builtin/checkout.c:485 builtin/clean.c:953 builtin/commit.c:338 #: builtin/diff-tree.c:115 builtin/grep.c:492 builtin/mv.c:144 #: builtin/reset.c:241 builtin/rm.c:270 builtin/submodule--helper.c:329 msgid "index file corrupt" msgstr "indexfilen trasig" #: builtin/am.c:415 msgid "could not parse author script" msgstr "kunde inte tolka författarskript" #: builtin/am.c:499 #, c-format msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg" #: builtin/am.c:540 #, c-format msgid "Malformed input line: '%s'." msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"." #: builtin/am.c:577 #, c-format msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar frÃ¥n \"%s\" till \"%s\"" #: builtin/am.c:603 msgid "fseek failed" msgstr "\"fseek\" misslyckades" #: builtin/am.c:791 #, c-format msgid "could not parse patch '%s'" msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\"" #: builtin/am.c:856 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas Ã¥t gÃ¥ngen" #: builtin/am.c:904 msgid "invalid timestamp" msgstr "ogiltig tidsstämpel" #: builtin/am.c:909 builtin/am.c:921 msgid "invalid Date line" msgstr "ogiltig \"Date\"-rad" #: builtin/am.c:916 msgid "invalid timezone offset" msgstr "ogiltig tidszons-offset" #: builtin/am.c:1009 msgid "Patch format detection failed." msgstr "Misslyckades detektera patchformat." #: builtin/am.c:1014 builtin/clone.c:408 #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\"" #: builtin/am.c:1019 msgid "Failed to split patches." msgstr "Misslyckades dela patchar." #: builtin/am.c:1149 builtin/commit.c:364 msgid "unable to write index file" msgstr "kan inte skriva indexfil" #: builtin/am.c:1163 #, c-format msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"." #: builtin/am.c:1164 #, c-format msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället." #: builtin/am.c:1165 #, c-format msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." msgstr "" "För att Ã¥tergÃ¥ till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"." #: builtin/am.c:1272 msgid "Patch is empty." msgstr "Patchen är tom." #: builtin/am.c:1338 #, c-format msgid "invalid ident line: %.*s" msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s" #: builtin/am.c:1360 #, c-format msgid "unable to parse commit %s" msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s" #: builtin/am.c:1556 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." msgstr "" "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka pÃ¥ 3-" "vägssammanslagning." #: builtin/am.c:1558 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." msgstr "Använder indexinfo för att Ã¥terskapa ett basträd..." #: builtin/am.c:1577 msgid "" "Did you hand edit your patch?\n" "It does not apply to blobs recorded in its index." msgstr "" "Har du handredigerat din patch?\n" "Den kan inte tillämpas pÃ¥ blobbar som antecknats i dess index." #: builtin/am.c:1583 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." msgstr "" "Faller tillbaka pÃ¥ att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..." #: builtin/am.c:1608 msgid "Failed to merge in the changes." msgstr "Misslyckades slÃ¥ ihop ändringarna." #: builtin/am.c:1640 msgid "applying to an empty history" msgstr "tillämpar pÃ¥ en tom historik" #: builtin/am.c:1686 builtin/am.c:1690 #, c-format msgid "cannot resume: %s does not exist." msgstr "kan inte Ã¥teruppta: %s finns inte." #: builtin/am.c:1706 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal." msgstr "" "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal." #: builtin/am.c:1711 msgid "Commit Body is:" msgstr "Incheckningskroppen är:" #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] #. in your translation. The program will only accept English #. input at this point. #. #: builtin/am.c:1721 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: " #: builtin/am.c:1771 #, c-format msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)" #: builtin/am.c:1811 builtin/am.c:1879 #, c-format msgid "Applying: %.*s" msgstr "Tillämpar: %.*s" #: builtin/am.c:1828 msgid "No changes -- Patch already applied." msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats." #: builtin/am.c:1834 #, c-format msgid "Patch failed at %s %.*s" msgstr "Patch misslyckades pÃ¥ %s %.*s" #: builtin/am.c:1838 msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch" msgstr "" "Använd \"git am --show-current-patch\" för att se patchen som misslyckades" #: builtin/am.c:1882 msgid "" "No changes - did you forget to use 'git add'?\n" "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." msgstr "" "Inga ändringar - glömde du använda \"git add\"?\n" "Om det inte är nÃ¥got kvar att köa kan det hända att nÃ¥got annat redan\n" "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen." #: builtin/am.c:1889 msgid "" "You still have unmerged paths in your index.\n" "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as " "such.\n" "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it." msgstr "" "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n" "Du bör köra â€git add†pÃ¥ filer med lösta konflikter för att ange dem som " "lösta.\n" "Du kan köra â€git rm†för att godta â€borttagen av dem†för den." #: builtin/am.c:1996 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2012 builtin/reset.c:324 #: builtin/reset.c:332 #, c-format msgid "Could not parse object '%s'." msgstr "Kan inte tolka objektet â€%sâ€." #: builtin/am.c:2048 msgid "failed to clean index" msgstr "misslyckades städa upp indexet" #: builtin/am.c:2083 msgid "" "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" "Not rewinding to ORIG_HEAD" msgstr "" "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n" "Ã…terställer inte till ORIG_HEAD" #: builtin/am.c:2174 #, c-format msgid "Invalid value for --patch-format: %s" msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s" #: builtin/am.c:2210 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" #: builtin/am.c:2211 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)" #: builtin/am.c:2217 msgid "run interactively" msgstr "kör interaktivt" #: builtin/am.c:2219 msgid "historical option -- no-op" msgstr "historisk flagga -- no-op" #: builtin/am.c:2221 msgid "allow fall back on 3way merging if needed" msgstr "tillÃ¥t falla tillbaka pÃ¥ trevägssammanslagning om nödvändigt" #: builtin/am.c:2222 builtin/init-db.c:485 builtin/prune-packed.c:58 #: builtin/repack.c:299 msgid "be quiet" msgstr "var tyst" #: builtin/am.c:2224 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message" msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-rad i incheckningsmeddelandet" #: builtin/am.c:2227 msgid "recode into utf8 (default)" msgstr "koda om till utf8 (standard)" #: builtin/am.c:2229 msgid "pass -k flag to git-mailinfo" msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo" #: builtin/am.c:2231 msgid "pass -b flag to git-mailinfo" msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo" #: builtin/am.c:2233 msgid "pass -m flag to git-mailinfo" msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo" #: builtin/am.c:2235 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet" #: builtin/am.c:2238 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr" msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr" #: builtin/am.c:2241 msgid "strip everything before a scissors line" msgstr "ta bort allting före en saxlinje" #: builtin/am.c:2243 builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 #: builtin/am.c:2255 builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 #: builtin/am.c:2270 msgid "pass it through git-apply" msgstr "sänd det genom git-apply" #: builtin/am.c:2260 builtin/commit.c:1332 builtin/fmt-merge-msg.c:670 #: builtin/fmt-merge-msg.c:673 builtin/grep.c:857 builtin/merge.c:237 #: builtin/pull.c:150 builtin/pull.c:208 builtin/repack.c:308 #: builtin/repack.c:312 builtin/repack.c:314 builtin/show-branch.c:650 #: builtin/show-ref.c:170 builtin/tag.c:384 parse-options.h:144 #: parse-options.h:146 parse-options.h:258 msgid "n" msgstr "n" #: builtin/am.c:2266 builtin/branch.c:651 builtin/for-each-ref.c:38 #: builtin/replace.c:543 builtin/tag.c:420 builtin/verify-tag.c:39 msgid "format" msgstr "format" #: builtin/am.c:2267 msgid "format the patch(es) are in" msgstr "format för patch(ar)" #: builtin/am.c:2273 msgid "override error message when patch failure occurs" msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstÃ¥r" #: builtin/am.c:2275 msgid "continue applying patches after resolving a conflict" msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt" #: builtin/am.c:2278 msgid "synonyms for --continue" msgstr "synonymer till --continue" #: builtin/am.c:2281 msgid "skip the current patch" msgstr "hoppa över den aktuella grenen" #: builtin/am.c:2284 msgid "restore the original branch and abort the patching operation." msgstr "Ã¥terställ originalgrenen och avbryt patchningen." #: builtin/am.c:2287 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is." msgstr "avbryt patchningen men behÃ¥ll HEAD där det är." #: builtin/am.c:2290 msgid "show the patch being applied." msgstr "visa patchen som tillämpas." #: builtin/am.c:2294 msgid "lie about committer date" msgstr "ljug om incheckningsdatum" #: builtin/am.c:2296 msgid "use current timestamp for author date" msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum" #: builtin/am.c:2298 builtin/commit.c:1468 builtin/merge.c:271 #: builtin/pull.c:183 builtin/revert.c:113 builtin/tag.c:400 msgid "key-id" msgstr "nyckel-id" #: builtin/am.c:2299 msgid "GPG-sign commits" msgstr "GPG-signera incheckningar" #: builtin/am.c:2302 msgid "(internal use for git-rebase)" msgstr "(används internt av git-rebase)" #: builtin/am.c:2320 msgid "" "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" "it will be removed. Please do not use it anymore." msgstr "" "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n" "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre." #: builtin/am.c:2327 msgid "failed to read the index" msgstr "misslyckades läsa indexet" #: builtin/am.c:2342 #, c-format msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs." #: builtin/am.c:2366 #, c-format msgid "" "Stray %s directory found.\n" "Use \"git am --abort\" to remove it." msgstr "" "Kvarbliven katalog %s hittades.\n" "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den." #: builtin/am.c:2372 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." msgstr "Lösningsoperation pÃ¥gÃ¥r inte, vi Ã¥terupptar inte." #: builtin/apply.c:8 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]" msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]" #: builtin/archive.c:17 #, c-format msgid "could not create archive file '%s'" msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\"" #: builtin/archive.c:20 msgid "could not redirect output" msgstr "kunde inte omdirigera utdata" #: builtin/archive.c:37 msgid "git archive: Remote with no URL" msgstr "git archive: Fjärr utan URL" #: builtin/archive.c:58 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet" msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket" #: builtin/archive.c:61 #, c-format msgid "git archive: NACK %s" msgstr "git archive: NACK %s" #: builtin/archive.c:64 msgid "git archive: protocol error" msgstr "git archive: protokollfel" #: builtin/archive.c:68 msgid "git archive: expected a flush" msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)" #: builtin/bisect--helper.c:12 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" #: builtin/bisect--helper.c:13 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>" msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>" #: builtin/bisect--helper.c:14 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state" msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state" #: builtin/bisect--helper.c:46 #, c-format msgid "'%s' is not a valid term" msgstr "\"%s\" är inte en giltig term" #: builtin/bisect--helper.c:50 #, c-format msgid "can't use the builtin command '%s' as a term" msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term" #: builtin/bisect--helper.c:60 #, c-format msgid "can't change the meaning of the term '%s'" msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\"" #: builtin/bisect--helper.c:71 msgid "please use two different terms" msgstr "termerna mÃ¥ste vara olika" #: builtin/bisect--helper.c:78 msgid "could not open the file BISECT_TERMS" msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS" #: builtin/bisect--helper.c:120 msgid "perform 'git bisect next'" msgstr "utför 'git bisect next'" #: builtin/bisect--helper.c:122 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS" msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS" #: builtin/bisect--helper.c:124 msgid "cleanup the bisection state" msgstr "städar upp bisect-tillstÃ¥nd" #: builtin/bisect--helper.c:126 msgid "check for expected revs" msgstr "kontrollera för förväntade versioner" #: builtin/bisect--helper.c:128 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit" msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning" #: builtin/bisect--helper.c:143 msgid "--write-terms requires two arguments" msgstr "--write-terms kräver tvÃ¥ argument" #: builtin/bisect--helper.c:147 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments" msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument" #: builtin/blame.c:31 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>" #: builtin/blame.c:36 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)" #: builtin/blame.c:406 #, c-format msgid "expecting a color: %s" msgstr "förväntade en färg: %s" #: builtin/blame.c:413 msgid "must end with a color" msgstr "mÃ¥ste sluta med en färg" #: builtin/blame.c:700 #, c-format msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines" msgstr "felaktig färg \"%s\" i color.blame.repeatedLines" #: builtin/blame.c:718 msgid "invalid value for blame.coloring" msgstr "ogiltigt värde för blame.coloring" #: builtin/blame.c:789 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally" msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt" #: builtin/blame.c:790 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)" msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)" #: builtin/blame.c:791 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)" msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)" #: builtin/blame.c:792 msgid "Show work cost statistics" msgstr "Visa statistik över arbetskostnad" #: builtin/blame.c:793 msgid "Force progress reporting" msgstr "Tvinga förloppsrapportering" #: builtin/blame.c:794 msgid "Show output score for blame entries" msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter" #: builtin/blame.c:795 msgid "Show original filename (Default: auto)" msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)" #: builtin/blame.c:796 msgid "Show original linenumber (Default: off)" msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)" #: builtin/blame.c:797 msgid "Show in a format designed for machine consumption" msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion" #: builtin/blame.c:798 msgid "Show porcelain format with per-line commit information" msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation" #: builtin/blame.c:799 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)" msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)" #: builtin/blame.c:800 msgid "Show raw timestamp (Default: off)" msgstr "Visa rÃ¥ tidsstämpel (Standard: av)" #: builtin/blame.c:801 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)" msgstr "Visa lÃ¥ng inchecknings-SHA1 (Standard: av)" #: builtin/blame.c:802 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)" msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)" #: builtin/blame.c:803 msgid "Show author email instead of name (Default: off)" msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)" #: builtin/blame.c:804 msgid "Ignore whitespace differences" msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg" #: builtin/blame.c:805 msgid "color redundant metadata from previous line differently" msgstr "färglägg redundant metadata frÃ¥n tidigare rader annorlunda" #: builtin/blame.c:806 msgid "color lines by age" msgstr "färglägg rader efter Ã¥lder" #: builtin/blame.c:813 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs" msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar" #: builtin/blame.c:815 msgid "Spend extra cycles to find better match" msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff" #: builtin/blame.c:816 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" msgstr "Använd revisioner frÃ¥n <fil> istället för att anropa git-rev-list" #: builtin/blame.c:817 msgid "Use <file>'s contents as the final image" msgstr "Använd <fil>s innehÃ¥ll som slutgiltig bild" #: builtin/blame.c:818 builtin/blame.c:819 msgid "score" msgstr "poäng" #: builtin/blame.c:818 msgid "Find line copies within and across files" msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer" #: builtin/blame.c:819 msgid "Find line movements within and across files" msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer" #: builtin/blame.c:820 msgid "n,m" msgstr "n,m" #: builtin/blame.c:820 msgid "Process only line range n,m, counting from 1" msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början pÃ¥ 1" #: builtin/blame.c:869 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats" msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat" #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the #. maximum display width for a relative timestamp in #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11 #. months ago", which takes 22 places, is the longest #. among various forms of relative timestamps, but #. your language may need more or fewer display #. columns. #. #: builtin/blame.c:920 msgid "4 years, 11 months ago" msgstr "4 Ã¥r, 11 mÃ¥nader sedan" #: builtin/blame.c:1007 #, c-format msgid "file %s has only %lu line" msgid_plural "file %s has only %lu lines" msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad" msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader" #: builtin/blame.c:1053 msgid "Blaming lines" msgstr "Klandra rader" #: builtin/branch.c:28 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" #: builtin/branch.c:29 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]" msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]" #: builtin/branch.c:30 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..." #: builtin/branch.c:31 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>" #: builtin/branch.c:32 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>" msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>" #: builtin/branch.c:33 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]" #: builtin/branch.c:34 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]" msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]" #: builtin/branch.c:151 #, c-format msgid "" "deleting branch '%s' that has been merged to\n" " '%s', but not yet merged to HEAD." msgstr "" "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n" " \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD." #: builtin/branch.c:155 #, c-format msgid "" "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" " '%s', even though it is merged to HEAD." msgstr "" "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n" " \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD." #: builtin/branch.c:169 #, c-format msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" msgstr "Kunde inte slÃ¥ upp incheckningsobjekt för \"%s\"" #: builtin/branch.c:173 #, c-format msgid "" "The branch '%s' is not fully merged.\n" "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." msgstr "" "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n" "Om du är säker pÃ¥ att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"." #: builtin/branch.c:186 msgid "Update of config-file failed" msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil" #: builtin/branch.c:217 msgid "cannot use -a with -d" msgstr "kan inte ange -a med -d" #: builtin/branch.c:223 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" msgstr "Kunde inte slÃ¥ upp incheckningsobjekt för HEAD" #: builtin/branch.c:237 #, c-format msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'" msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad pÃ¥ \"%s\"" #: builtin/branch.c:252 #, c-format msgid "remote-tracking branch '%s' not found." msgstr "fjärrspÃ¥rande grenen \"%s\" hittades inte." #: builtin/branch.c:253 #, c-format msgid "branch '%s' not found." msgstr "grenen \"%s\" hittades inte." #: builtin/branch.c:268 #, c-format msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'" msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspÃ¥rande grenen \"%s\"" #: builtin/branch.c:269 #, c-format msgid "Error deleting branch '%s'" msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\"" #: builtin/branch.c:276 #, c-format msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" msgstr "Tog bort fjärrspÃ¥rande grenen %s (var %s).\n" #: builtin/branch.c:277 #, c-format msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n" #: builtin/branch.c:421 builtin/tag.c:59 msgid "unable to parse format string" msgstr "kan inte tolka formatsträng" #: builtin/branch.c:458 #, c-format msgid "Branch %s is being rebased at %s" msgstr "Grenen %s ombaseras pÃ¥ %s" #: builtin/branch.c:462 #, c-format msgid "Branch %s is being bisected at %s" msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" pÃ¥ %s" #: builtin/branch.c:479 msgid "cannot copy the current branch while not on any." msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig pÃ¥ nÃ¥gon." #: builtin/branch.c:481 msgid "cannot rename the current branch while not on any." msgstr "" "kunde inte byta namn pÃ¥ aktuell gren när du inte befinner dig pÃ¥ nÃ¥gon." #: builtin/branch.c:492 #, c-format msgid "Invalid branch name: '%s'" msgstr "Felaktigt namn pÃ¥ gren: \"%s\"" #: builtin/branch.c:519 msgid "Branch rename failed" msgstr "Misslyckades byta namn pÃ¥ gren" #: builtin/branch.c:521 msgid "Branch copy failed" msgstr "Misslyckades kopiera gren" #: builtin/branch.c:525 #, c-format msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'" msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\"" #: builtin/branch.c:528 #, c-format msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" msgstr "Bytte bort namn pÃ¥ en felaktigt namngiven gren \"%s\"" #: builtin/branch.c:534 #, c-format msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!" #: builtin/branch.c:543 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen" #: builtin/branch.c:545 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed" msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen" #: builtin/branch.c:561 #, c-format msgid "" "Please edit the description for the branch\n" " %s\n" "Lines starting with '%c' will be stripped.\n" msgstr "" "Redigera beskrivningen för grenen\n" " %s\n" "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n" #: builtin/branch.c:602 msgid "Generic options" msgstr "Allmänna flaggor" #: builtin/branch.c:604 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" msgstr "visa hash och ärenderad, ange tvÃ¥ gÃ¥nger för uppströmsgren" #: builtin/branch.c:605 msgid "suppress informational messages" msgstr "undertryck informationsmeddelanden" #: builtin/branch.c:606 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))" msgstr "ställ in spÃ¥rningsläge (se git-pull(1))" #: builtin/branch.c:608 msgid "do not use" msgstr "använd ej" #: builtin/branch.c:610 msgid "upstream" msgstr "uppströms" #: builtin/branch.c:610 msgid "change the upstream info" msgstr "ändra uppströmsinformationen" #: builtin/branch.c:611 msgid "Unset the upstream info" msgstr "Ta bort uppströmsinformationen" #: builtin/branch.c:612 msgid "use colored output" msgstr "använd färgad utdata" #: builtin/branch.c:613 msgid "act on remote-tracking branches" msgstr "arbeta pÃ¥ fjärrspÃ¥rande grenar" #: builtin/branch.c:615 builtin/branch.c:617 msgid "print only branches that contain the commit" msgstr "visa endast grenar som innehÃ¥ller incheckningen" #: builtin/branch.c:616 builtin/branch.c:618 msgid "print only branches that don't contain the commit" msgstr "visa endast grenar som inte innehÃ¥ller incheckningen" #: builtin/branch.c:621 msgid "Specific git-branch actions:" msgstr "Specifika git-branch-Ã¥tgärder:" #: builtin/branch.c:622 msgid "list both remote-tracking and local branches" msgstr "visa bÃ¥de fjärrspÃ¥rande och lokala grenar" #: builtin/branch.c:624 msgid "delete fully merged branch" msgstr "ta bort helt sammanslagen gren" #: builtin/branch.c:625 msgid "delete branch (even if not merged)" msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)" #: builtin/branch.c:626 msgid "move/rename a branch and its reflog" msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg" #: builtin/branch.c:627 msgid "move/rename a branch, even if target exists" msgstr "flytta/ta bort en gren, även om mÃ¥let finns" #: builtin/branch.c:628 msgid "copy a branch and its reflog" msgstr "kopiera en gren och dess reflogg" #: builtin/branch.c:629 msgid "copy a branch, even if target exists" msgstr "kopiera en gren, även om mÃ¥let finns" #: builtin/branch.c:630 msgid "list branch names" msgstr "lista namn pÃ¥ grenar" #: builtin/branch.c:631 msgid "create the branch's reflog" msgstr "skapa grenens reflogg" #: builtin/branch.c:634 msgid "deprecated synonym for --create-reflog" msgstr "avrÃ¥dd synonym för --create-reflog" #: builtin/branch.c:639 msgid "edit the description for the branch" msgstr "redigera beskrivning för grenen" #: builtin/branch.c:640 msgid "force creation, move/rename, deletion" msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande" #: builtin/branch.c:641 msgid "print only branches that are merged" msgstr "visa endast sammanslagna grenar" #: builtin/branch.c:642 msgid "print only branches that are not merged" msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar" #: builtin/branch.c:643 msgid "list branches in columns" msgstr "visa grenar i spalter" #: builtin/branch.c:644 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/ls-remote.c:70 #: builtin/tag.c:413 msgid "key" msgstr "nyckel" #: builtin/branch.c:645 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-remote.c:71 #: builtin/tag.c:414 msgid "field name to sort on" msgstr "fältnamn att sortera pÃ¥" #: builtin/branch.c:647 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:410 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:573 builtin/notes.c:576 #: builtin/tag.c:416 msgid "object" msgstr "objekt" #: builtin/branch.c:648 msgid "print only branches of the object" msgstr "visa endast grenar för objektet" #: builtin/branch.c:650 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:423 msgid "sorting and filtering are case insensitive" msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER" #: builtin/branch.c:651 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:421 #: builtin/verify-tag.c:39 msgid "format to use for the output" msgstr "format att använda för utdata" #: builtin/branch.c:674 builtin/clone.c:739 msgid "HEAD not found below refs/heads!" msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!" #: builtin/branch.c:697 msgid "--column and --verbose are incompatible" msgstr "--column och --verbose är inkompatibla" #: builtin/branch.c:717 builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:778 msgid "branch name required" msgstr "grennamn krävs" #: builtin/branch.c:745 msgid "Cannot give description to detached HEAD" msgstr "Kan inte beskriva frÃ¥nkopplad HEAD" #: builtin/branch.c:750 msgid "cannot edit description of more than one branch" msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren" #: builtin/branch.c:757 #, c-format msgid "No commit on branch '%s' yet." msgstr "Inga incheckningar pÃ¥ grenen \"%s\" ännu." #: builtin/branch.c:760 #, c-format msgid "No branch named '%s'." msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"." #: builtin/branch.c:775 msgid "too many branches for a copy operation" msgstr "för mÃ¥nga grenar för kopiering" #: builtin/branch.c:784 msgid "too many arguments for a rename operation" msgstr "för mÃ¥nga flaggor för namnbyte" #: builtin/branch.c:789 msgid "too many arguments to set new upstream" msgstr "för mÃ¥nga flaggor för att byta uppström" #: builtin/branch.c:793 #, c-format msgid "" "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." msgstr "" "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot nÃ¥gon gren." #: builtin/branch.c:796 builtin/branch.c:818 builtin/branch.c:834 #, c-format msgid "no such branch '%s'" msgstr "okänd gren \"%s\"" #: builtin/branch.c:800 #, c-format msgid "branch '%s' does not exist" msgstr "grenen \"%s\" finns inte" #: builtin/branch.c:812 msgid "too many arguments to unset upstream" msgstr "för mÃ¥nga flaggor för att ta bort uppström" #: builtin/branch.c:816 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." msgstr "" "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot nÃ¥gon gren." #: builtin/branch.c:822 #, c-format msgid "Branch '%s' has no upstream information" msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation" #: builtin/branch.c:837 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" msgstr "" "flaggorna -a och -r pÃ¥ \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett " "grennamn" #: builtin/branch.c:840 msgid "" "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or " "'--set-upstream-to' instead." msgstr "" "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track " "eller --set-upstream-to istället." #: builtin/bundle.c:45 #, c-format msgid "%s is okay\n" msgstr "%s är okej\n" #: builtin/bundle.c:58 msgid "Need a repository to create a bundle." msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)." #: builtin/bundle.c:62 msgid "Need a repository to unbundle." msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)." #: builtin/cat-file.c:577 msgid "" "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -" "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>" msgstr "" "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -" "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>" #: builtin/cat-file.c:578 msgid "" "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --" "filters]" msgstr "" "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --" "filters]" #: builtin/cat-file.c:615 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag" msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag" #: builtin/cat-file.c:616 msgid "show object type" msgstr "visa objekttyp" #: builtin/cat-file.c:617 msgid "show object size" msgstr "visa objektstorlek" #: builtin/cat-file.c:619 msgid "exit with zero when there's no error" msgstr "avsluta med noll när det inte uppstÃ¥tt nÃ¥got fel" #: builtin/cat-file.c:620 msgid "pretty-print object's content" msgstr "visa objektets innehÃ¥ll snyggt" #: builtin/cat-file.c:622 msgid "for blob objects, run textconv on object's content" msgstr "för blob-objekt, kör filter pÃ¥ objektets innehÃ¥ll" #: builtin/cat-file.c:624 msgid "for blob objects, run filters on object's content" msgstr "för blob-objekt, kör filger pÃ¥ objektets innehÃ¥ll" #: builtin/cat-file.c:625 git-submodule.sh:864 msgid "blob" msgstr "blob" #: builtin/cat-file.c:626 msgid "use a specific path for --textconv/--filters" msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters" #: builtin/cat-file.c:628 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" msgstr "lÃ¥ter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt" #: builtin/cat-file.c:629 msgid "buffer --batch output" msgstr "buffra utdata frÃ¥n --batch" #: builtin/cat-file.c:631 msgid "show info and content of objects fed from the standard input" msgstr "visa information och innehÃ¥ll för objekt som listas pÃ¥ standard in" #: builtin/cat-file.c:634 msgid "show info about objects fed from the standard input" msgstr "visa information för objekt som listas pÃ¥ standard in" #: builtin/cat-file.c:637 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)" msgstr "" "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)" #: builtin/cat-file.c:639 msgid "show all objects with --batch or --batch-check" msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check" #: builtin/cat-file.c:641 msgid "do not order --batch-all-objects output" msgstr "ordna inte --batch-all-objects output" #: builtin/check-attr.c:12 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..." msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..." #: builtin/check-attr.c:13 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]" msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]" #: builtin/check-attr.c:20 msgid "report all attributes set on file" msgstr "visa alla attribut som satts pÃ¥ filen" #: builtin/check-attr.c:21 msgid "use .gitattributes only from the index" msgstr "använd .gitattributes endast frÃ¥n indexet" #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:101 msgid "read file names from stdin" msgstr "läs filnamn frÃ¥n standard in" #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26 msgid "terminate input and output records by a NUL character" msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken" #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1120 builtin/gc.c:503 #: builtin/worktree.c:447 msgid "suppress progress reporting" msgstr "undertryck förloppsrapportering" #: builtin/check-ignore.c:28 msgid "show non-matching input paths" msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas" #: builtin/check-ignore.c:30 msgid "ignore index when checking" msgstr "ignorera index vid kontroll" #: builtin/check-ignore.c:159 msgid "cannot specify pathnames with --stdin" msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin" #: builtin/check-ignore.c:162 msgid "-z only makes sense with --stdin" msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin" #: builtin/check-ignore.c:164 msgid "no path specified" msgstr "ingen sökväg angavs" #: builtin/check-ignore.c:168 msgid "--quiet is only valid with a single pathname" msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn" #: builtin/check-ignore.c:170 msgid "cannot have both --quiet and --verbose" msgstr "kan inte använda bÃ¥de --quiet och --verbose" #: builtin/check-ignore.c:173 msgid "--non-matching is only valid with --verbose" msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose" #: builtin/check-mailmap.c:9 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..." msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..." #: builtin/check-mailmap.c:14 msgid "also read contacts from stdin" msgstr "läs även kontakter frÃ¥n standard in" #: builtin/check-mailmap.c:25 #, c-format msgid "unable to parse contact: %s" msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s" #: builtin/check-mailmap.c:48 msgid "no contacts specified" msgstr "inga kontakter angavs" #: builtin/checkout-index.c:128 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]" msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]" #: builtin/checkout-index.c:143 msgid "stage should be between 1 and 3 or all" msgstr "etapp mÃ¥ste vara mellan 1 och 3 eller \"all\"" #: builtin/checkout-index.c:159 msgid "check out all files in the index" msgstr "checka ut alla filer i indexet" #: builtin/checkout-index.c:160 msgid "force overwrite of existing files" msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer" #: builtin/checkout-index.c:162 msgid "no warning for existing files and files not in index" msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet" #: builtin/checkout-index.c:164 msgid "don't checkout new files" msgstr "checka inte ut nya filer" #: builtin/checkout-index.c:166 msgid "update stat information in the index file" msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen" #: builtin/checkout-index.c:170 msgid "read list of paths from the standard input" msgstr "läs listan över sökvägar frÃ¥n standard in" #: builtin/checkout-index.c:172 msgid "write the content to temporary files" msgstr "skriv innehÃ¥ll till temporära filer" #: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31 #: builtin/submodule--helper.c:1361 builtin/submodule--helper.c:1364 #: builtin/submodule--helper.c:1372 builtin/submodule--helper.c:1736 #: builtin/worktree.c:620 msgid "string" msgstr "sträng" #: builtin/checkout-index.c:174 msgid "when creating files, prepend <string>" msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först" #: builtin/checkout-index.c:176 msgid "copy out the files from named stage" msgstr "kopiera ut filer frÃ¥n namngiven etapp" #: builtin/checkout.c:29 msgid "git checkout [<options>] <branch>" msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>" #: builtin/checkout.c:30 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..." msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..." #: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171 #, c-format msgid "path '%s' does not have our version" msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vÃ¥r version" #: builtin/checkout.c:140 builtin/checkout.c:173 #, c-format msgid "path '%s' does not have their version" msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version" #: builtin/checkout.c:156 #, c-format msgid "path '%s' does not have all necessary versions" msgstr "sökvägen \"%s\" innehÃ¥ller inte alla nödvändiga versioner" #: builtin/checkout.c:200 #, c-format msgid "path '%s' does not have necessary versions" msgstr "sökvägen \"%s\" innehÃ¥ller inte nödvändiga versioner" #: builtin/checkout.c:217 #, c-format msgid "path '%s': cannot merge" msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slÃ¥ ihop" #: builtin/checkout.c:233 #, c-format msgid "Unable to add merge result for '%s'" msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\"" #: builtin/checkout.c:255 builtin/checkout.c:258 builtin/checkout.c:261 #: builtin/checkout.c:264 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with updating paths" msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar" #: builtin/checkout.c:267 builtin/checkout.c:270 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with %s" msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s" #: builtin/checkout.c:273 #, c-format msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt." #: builtin/checkout.c:342 builtin/checkout.c:349 #, c-format msgid "path '%s' is unmerged" msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop" #: builtin/checkout.c:508 msgid "you need to resolve your current index first" msgstr "du mÃ¥ste lösa ditt befintliga index först" #: builtin/checkout.c:645 #, c-format msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n" #: builtin/checkout.c:686 msgid "HEAD is now at" msgstr "HEAD är nu pÃ¥" #: builtin/checkout.c:690 builtin/clone.c:692 msgid "unable to update HEAD" msgstr "kan inte uppdatera HEAD" #: builtin/checkout.c:694 #, c-format msgid "Reset branch '%s'\n" msgstr "Ã…terställ gren \"%s\"\n" #: builtin/checkout.c:697 #, c-format msgid "Already on '%s'\n" msgstr "Redan pÃ¥ \"%s\"\n" #: builtin/checkout.c:701 #, c-format msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n" #: builtin/checkout.c:703 builtin/checkout.c:1052 #, c-format msgid "Switched to a new branch '%s'\n" msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n" #: builtin/checkout.c:705 #, c-format msgid "Switched to branch '%s'\n" msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n" #: builtin/checkout.c:756 #, c-format msgid " ... and %d more.\n" msgstr " ... och %d till.\n" #: builtin/checkout.c:762 #, c-format msgid "" "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" "any of your branches:\n" "\n" "%s\n" msgid_plural "" "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" "any of your branches:\n" "\n" "%s\n" msgstr[0] "" "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n" "nÃ¥gon av dina grenar:\n" "\n" "%s\n" msgstr[1] "" "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n" "nÃ¥gon av dina grenar:\n" "\n" "%s\n" #: builtin/checkout.c:781 #, c-format msgid "" "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" "to do so with:\n" "\n" " git branch <new-branch-name> %s\n" "\n" msgid_plural "" "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" "to do so with:\n" "\n" " git branch <new-branch-name> %s\n" "\n" msgstr[0] "" "Om du vill behÃ¥lla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n" "att göra sÃ¥, med:\n" "\n" " git branch <nytt_grennamn> %s\n" "\n" msgstr[1] "" "Om du vill behÃ¥lla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n" "att göra sÃ¥, med:\n" "\n" " git branch <nytt_grennamn> %s\n" "\n" #: builtin/checkout.c:813 msgid "internal error in revision walk" msgstr "internt fel vid genomgÃ¥ng av revisioner (revision walk)" #: builtin/checkout.c:817 msgid "Previous HEAD position was" msgstr "Tidigare position för HEAD var" #: builtin/checkout.c:845 builtin/checkout.c:1047 msgid "You are on a branch yet to be born" msgstr "Du är pÃ¥ en gren som ännu inte är född" #: builtin/checkout.c:952 #, c-format msgid "only one reference expected, %d given." msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs." #: builtin/checkout.c:993 builtin/worktree.c:241 builtin/worktree.c:396 #, c-format msgid "invalid reference: %s" msgstr "felaktig referens: %s" #: builtin/checkout.c:1022 #, c-format msgid "reference is not a tree: %s" msgstr "referensen är inte ett träd: %s" #: builtin/checkout.c:1061 msgid "paths cannot be used with switching branches" msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren" #: builtin/checkout.c:1064 builtin/checkout.c:1068 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with switching branches" msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren" #: builtin/checkout.c:1072 builtin/checkout.c:1075 builtin/checkout.c:1080 #: builtin/checkout.c:1083 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with '%s'" msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\"" #: builtin/checkout.c:1088 #, c-format msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\"" #: builtin/checkout.c:1121 builtin/checkout.c:1123 builtin/clone.c:119 #: builtin/remote.c:168 builtin/remote.c:170 builtin/worktree.c:440 #: builtin/worktree.c:442 msgid "branch" msgstr "gren" #: builtin/checkout.c:1122 msgid "create and checkout a new branch" msgstr "skapa och checka ut en ny gren" #: builtin/checkout.c:1124 msgid "create/reset and checkout a branch" msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren" #: builtin/checkout.c:1125 msgid "create reflog for new branch" msgstr "skapa reflogg för ny gren" #: builtin/checkout.c:1126 builtin/worktree.c:444 msgid "detach HEAD at named commit" msgstr "koppla frÃ¥n HEAD vid namngiven incheckning" #: builtin/checkout.c:1127 msgid "set upstream info for new branch" msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren" #: builtin/checkout.c:1129 msgid "new-branch" msgstr "ny-gren" #: builtin/checkout.c:1129 msgid "new unparented branch" msgstr "ny gren utan förälder" #: builtin/checkout.c:1131 msgid "checkout our version for unmerged files" msgstr "checka ut vÃ¥r version för ej sammanslagna filer" #: builtin/checkout.c:1134 msgid "checkout their version for unmerged files" msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer" #: builtin/checkout.c:1136 msgid "force checkout (throw away local modifications)" msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)" #: builtin/checkout.c:1138 msgid "perform a 3-way merge with the new branch" msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen" #: builtin/checkout.c:1140 builtin/merge.c:273 msgid "update ignored files (default)" msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)" #: builtin/checkout.c:1142 builtin/log.c:1510 parse-options.h:264 msgid "style" msgstr "stil" #: builtin/checkout.c:1143 msgid "conflict style (merge or diff3)" msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)" #: builtin/checkout.c:1146 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster" #: builtin/checkout.c:1148 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'" msgstr "förutspÃ¥ \"git checkout <gren-saknas>\"" #: builtin/checkout.c:1150 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" msgstr "" "kontrollera inte om en annan arbetskatalog hÃ¥ller den angivna referensen" #: builtin/checkout.c:1154 builtin/clone.c:86 builtin/fetch.c:138 #: builtin/merge.c:270 builtin/pull.c:128 builtin/push.c:572 #: builtin/send-pack.c:174 msgid "force progress reporting" msgstr "tvinga förloppsrapportering" #: builtin/checkout.c:1184 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive" msgstr "-b, -B och --orphan är ömsesidigt uteslutande" #: builtin/checkout.c:1201 msgid "--track needs a branch name" msgstr "--track behöver ett namn pÃ¥ en gren" #: builtin/checkout.c:1206 msgid "missing branch name; try -b" msgstr "grennamn saknas; försök med -b" #: builtin/checkout.c:1243 msgid "invalid path specification" msgstr "felaktig sökvägsangivelse" #: builtin/checkout.c:1250 #, c-format msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it" msgstr "â€%s†är inte en incheckning och grenen â€%s†kan inte skapas frÃ¥n den" #: builtin/checkout.c:1254 #, c-format msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\"" #: builtin/checkout.c:1258 msgid "" "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" "checking out of the index." msgstr "" "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n" "du checkar ut frÃ¥n indexet." #: builtin/checkout.c:1278 #, c-format msgid "" "'%s' matched more than one remote tracking branch.\n" "We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n" "on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n" "\n" "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n" "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n" "\n" " git checkout --track origin/<name>\n" "\n" "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n" "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n" "checkout.defaultRemote=origin in your config." msgstr "" "\"%s\" motsvarar mer än en spÃ¥rad fjärrgren.\n" "Vi hittade %d fjärrar med en motsvarande referens. SÃ¥ vi förösökte\n" "istället tolka argumentet som en sökväg, men misslyckades ocksÃ¥ där!\n" "\n" "Om du menade checka ut en spÃ¥rad fjärrgren pÃ¥ t.ex \"origin\", kan du\n" "göra det genom att ange hela namnet med flaggan --track:\n" "\n" " git checkout --track origin/<namn>\n" "\n" "Om du alltid vill att utcheckningar med tvetydiga <namn> skall\n" "föredra en fjärr, t.ex fjärren \"origin\" kan du ställa in\n" "checkout.defaultRemote=origin i din konfiguration." #: builtin/clean.c:27 msgid "" "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..." msgstr "" "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] " "<sökvägar>..." #: builtin/clean.c:31 #, c-format msgid "Removing %s\n" msgstr "Tar bort %s\n" #: builtin/clean.c:32 #, c-format msgid "Would remove %s\n" msgstr "Skulle ta bort %s\n" #: builtin/clean.c:33 #, c-format msgid "Skipping repository %s\n" msgstr "Hoppar över arkivet %s\n" #: builtin/clean.c:34 #, c-format msgid "Would skip repository %s\n" msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n" #: builtin/clean.c:35 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "misslyckades ta bort %s" #: builtin/clean.c:297 git-add--interactive.perl:579 #, c-format msgid "" "Prompt help:\n" "1 - select a numbered item\n" "foo - select item based on unique prefix\n" " - (empty) select nothing\n" msgstr "" "Kommandohjälp:\n" "1 - markera en numrerad post\n" "foo - markera post baserad pÃ¥ unikt prefix\n" " - (tomt) markera ingenting\n" #: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:588 #, c-format msgid "" "Prompt help:\n" "1 - select a single item\n" "3-5 - select a range of items\n" "2-3,6-9 - select multiple ranges\n" "foo - select item based on unique prefix\n" "-... - unselect specified items\n" "* - choose all items\n" " - (empty) finish selecting\n" msgstr "" "Kommandohjälp:\n" "1 - markera en ensam post\n" "3-5 - markera ett intervall med poster\n" "2-3,6-9 - markera flera intervall\n" "foo - markera post baserad pÃ¥ unikt prefix\n" "-... - avmarkera specifika poster\n" "* - välj alla poster\n" " - (tomt) avsluta markering\n" #: builtin/clean.c:517 git-add--interactive.perl:554 #: git-add--interactive.perl:559 #, c-format, perl-format msgid "Huh (%s)?\n" msgstr "VadÃ¥ (%s)?\n" #: builtin/clean.c:659 #, c-format msgid "Input ignore patterns>> " msgstr "Ange ignoreringsmönster>>" #: builtin/clean.c:696 #, c-format msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s" #: builtin/clean.c:717 msgid "Select items to delete" msgstr "Välj poster att ta bort" #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is #: builtin/clean.c:758 #, c-format msgid "Remove %s [y/N]? " msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? " #: builtin/clean.c:783 git-add--interactive.perl:1717 #, c-format msgid "Bye.\n" msgstr "Hej dÃ¥.\n" #: builtin/clean.c:791 msgid "" "clean - start cleaning\n" "filter by pattern - exclude items from deletion\n" "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" "quit - stop cleaning\n" "help - this screen\n" "? - help for prompt selection" msgstr "" "clean - börja städa\n" "filter by pattern - uteslut poster frÃ¥n borttagning\n" "select by numbers - markera poster som ska tas bort med siffror\n" "ask each - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n" "quit - sluta städa\n" "help - denna skärm\n" "? - hjälp för kommandoval" #: builtin/clean.c:818 git-add--interactive.perl:1793 msgid "*** Commands ***" msgstr "*** Kommandon ***" #: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1790 msgid "What now" msgstr "Vad nu" #: builtin/clean.c:827 msgid "Would remove the following item:" msgid_plural "Would remove the following items:" msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:" msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:" #: builtin/clean.c:843 msgid "No more files to clean, exiting." msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar." #: builtin/clean.c:905 msgid "do not print names of files removed" msgstr "skriv inte ut namn pÃ¥ borttagna filer" #: builtin/clean.c:907 msgid "force" msgstr "tvinga" #: builtin/clean.c:908 msgid "interactive cleaning" msgstr "städa interaktivt" #: builtin/clean.c:910 msgid "remove whole directories" msgstr "ta bort hela kataloger" #: builtin/clean.c:911 builtin/describe.c:545 builtin/describe.c:547 #: builtin/grep.c:875 builtin/log.c:161 builtin/log.c:163 #: builtin/ls-files.c:549 builtin/name-rev.c:415 builtin/name-rev.c:417 #: builtin/show-ref.c:177 msgid "pattern" msgstr "mönster" #: builtin/clean.c:912 msgid "add <pattern> to ignore rules" msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler" #: builtin/clean.c:913 msgid "remove ignored files, too" msgstr "ta även bort ignorerade filer" #: builtin/clean.c:915 msgid "remove only ignored files" msgstr "ta endast bort ignorerade filer" #: builtin/clean.c:933 msgid "-x and -X cannot be used together" msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt" #: builtin/clean.c:937 msgid "" "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " "clean" msgstr "" "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar " "städa" #: builtin/clean.c:940 msgid "" "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " "refusing to clean" msgstr "" "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f " "angavs; vägrar städa" #: builtin/clone.c:43 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]" #: builtin/clone.c:88 msgid "don't create a checkout" msgstr "skapa inte nÃ¥gon utcheckning" #: builtin/clone.c:89 builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:480 msgid "create a bare repository" msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv" #: builtin/clone.c:93 msgid "create a mirror repository (implies bare)" msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")" #: builtin/clone.c:95 msgid "to clone from a local repository" msgstr "för att klona frÃ¥n ett lokalt arkiv" #: builtin/clone.c:97 msgid "don't use local hardlinks, always copy" msgstr "skapa inte lokala hÃ¥rda länkar, kopiera alltid" #: builtin/clone.c:99 msgid "setup as shared repository" msgstr "skapa som ett delat arkiv" #: builtin/clone.c:101 builtin/clone.c:105 msgid "pathspec" msgstr "sökvägsangivelse" #: builtin/clone.c:101 builtin/clone.c:105 msgid "initialize submodules in the clone" msgstr "initiera undermoduler i klonen" #: builtin/clone.c:108 msgid "number of submodules cloned in parallel" msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt" #: builtin/clone.c:109 builtin/init-db.c:477 msgid "template-directory" msgstr "mallkatalog" #: builtin/clone.c:110 builtin/init-db.c:478 msgid "directory from which templates will be used" msgstr "katalog att använda mallar frÃ¥n" #: builtin/clone.c:112 builtin/clone.c:114 builtin/submodule--helper.c:1368 #: builtin/submodule--helper.c:1739 msgid "reference repository" msgstr "referensarkiv" #: builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1370 #: builtin/submodule--helper.c:1741 msgid "use --reference only while cloning" msgstr "använd --reference endast under kloningen" #: builtin/clone.c:117 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44 #: builtin/pack-objects.c:3191 builtin/repack.c:320 msgid "name" msgstr "namn" #: builtin/clone.c:118 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spÃ¥ra uppströms" #: builtin/clone.c:120 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD" #: builtin/clone.c:122 msgid "path to git-upload-pack on the remote" msgstr "sökväg till git-upload-pack pÃ¥ fjärren" #: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:139 builtin/grep.c:814 #: builtin/pull.c:216 msgid "depth" msgstr "djup" #: builtin/clone.c:124 msgid "create a shallow clone of that depth" msgstr "skapa en grund klon pÃ¥ detta djup" #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:141 builtin/pack-objects.c:3182 #: parse-options.h:154 msgid "time" msgstr "tid" #: builtin/clone.c:126 msgid "create a shallow clone since a specific time" msgstr "skapa en grund klon frÃ¥n en angiven tidpunkt" #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:166 msgid "revision" msgstr "revision" #: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:144 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev" msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen" #: builtin/clone.c:130 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch" #: builtin/clone.c:132 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them" msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem" #: builtin/clone.c:134 msgid "any cloned submodules will be shallow" msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda" #: builtin/clone.c:135 builtin/init-db.c:486 msgid "gitdir" msgstr "gitkat" #: builtin/clone.c:136 builtin/init-db.c:487 msgid "separate git dir from working tree" msgstr "separera gitkatalogen frÃ¥n arbetskatalogen" #: builtin/clone.c:137 msgid "key=value" msgstr "nyckel=värde" #: builtin/clone.c:138 msgid "set config inside the new repository" msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet" #: builtin/clone.c:139 builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:229 #: builtin/push.c:583 msgid "use IPv4 addresses only" msgstr "använd endast IPv4-adresser" #: builtin/clone.c:141 builtin/fetch.c:164 builtin/pull.c:232 #: builtin/push.c:585 msgid "use IPv6 addresses only" msgstr "använd endast IPv6-adresser" #: builtin/clone.c:279 msgid "" "No directory name could be guessed.\n" "Please specify a directory on the command line" msgstr "" "Kunde inte gissa katalognamn.\n" "Ange en katalog pÃ¥ kommandoraden" #: builtin/clone.c:332 #, c-format msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" msgstr "info: Kan inte skapa alternativ för \"%s\": %s\n" #: builtin/clone.c:404 #, c-format msgid "failed to open '%s'" msgstr "misslyckades öppna \"%s\"" #: builtin/clone.c:412 #, c-format msgid "%s exists and is not a directory" msgstr "%s finns och är ingen katalog" #: builtin/clone.c:426 #, c-format msgid "failed to stat %s\n" msgstr "misslyckades ta status pÃ¥ %s\n" #: builtin/clone.c:448 #, c-format msgid "failed to create link '%s'" msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\"" #: builtin/clone.c:452 #, c-format msgid "failed to copy file to '%s'" msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\"" #: builtin/clone.c:478 #, c-format msgid "done.\n" msgstr "klart.\n" #: builtin/clone.c:492 msgid "" "Clone succeeded, but checkout failed.\n" "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n" msgstr "" "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n" "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n" "och försöka checka ut igen med \"git checkout -f HEAD\"\n" #: builtin/clone.c:569 #, c-format msgid "Could not find remote branch %s to clone." msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona." #: builtin/clone.c:680 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "kan inte uppdatera %s" #: builtin/clone.c:730 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" msgstr "" "HEAD hos fjärren pekar pÃ¥ en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n" #: builtin/clone.c:760 msgid "unable to checkout working tree" msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen" #: builtin/clone.c:805 msgid "unable to write parameters to config file" msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen" #: builtin/clone.c:868 msgid "cannot repack to clean up" msgstr "kan inte packa om för att städa upp" #: builtin/clone.c:870 msgid "cannot unlink temporary alternates file" msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil" #: builtin/clone.c:910 builtin/receive-pack.c:1935 msgid "Too many arguments." msgstr "För mÃ¥nga argument." #: builtin/clone.c:914 msgid "You must specify a repository to clone." msgstr "Du mÃ¥ste ange ett arkiv att klona." #: builtin/clone.c:927 #, c-format msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla." #: builtin/clone.c:930 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible." msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla." #: builtin/clone.c:943 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist" msgstr "arkivet \"%s\" finns inte" #: builtin/clone.c:949 builtin/fetch.c:1512 #, c-format msgid "depth %s is not a positive number" msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal" #: builtin/clone.c:959 #, c-format msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog." #: builtin/clone.c:969 #, c-format msgid "working tree '%s' already exists." msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan." #: builtin/clone.c:984 builtin/clone.c:1005 builtin/difftool.c:271 #: builtin/worktree.c:247 builtin/worktree.c:277 #, c-format msgid "could not create leading directories of '%s'" msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\"" #: builtin/clone.c:989 #, c-format msgid "could not create work tree dir '%s'" msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\"" #: builtin/clone.c:1009 #, c-format msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n" #: builtin/clone.c:1011 #, c-format msgid "Cloning into '%s'...\n" msgstr "Klonar till \"%s\"...\n" #: builtin/clone.c:1035 msgid "" "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-" "able" msgstr "" "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able" #: builtin/clone.c:1096 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället." #: builtin/clone.c:1098 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället." #: builtin/clone.c:1100 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "" "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället." #: builtin/clone.c:1102 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället." #: builtin/clone.c:1105 msgid "source repository is shallow, ignoring --local" msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local" #: builtin/clone.c:1110 msgid "--local is ignored" msgstr "--local ignoreras" #: builtin/clone.c:1180 builtin/clone.c:1188 #, c-format msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s" #: builtin/clone.c:1191 msgid "You appear to have cloned an empty repository." msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv." #: builtin/column.c:10 msgid "git column [<options>]" msgstr "git column [<flaggor>]" #: builtin/column.c:27 msgid "lookup config vars" msgstr "slÃ¥ upp konfigurationsvariabler" #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29 msgid "layout to use" msgstr "utseende att använda" #: builtin/column.c:30 msgid "Maximum width" msgstr "Maximal bredd" #: builtin/column.c:31 msgid "Padding space on left border" msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten" #: builtin/column.c:32 msgid "Padding space on right border" msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten" #: builtin/column.c:33 msgid "Padding space between columns" msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter" #: builtin/column.c:51 msgid "--command must be the first argument" msgstr "--command mÃ¥ste vara första argument" #: builtin/commit.c:38 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..." msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..." #: builtin/commit.c:43 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..." msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..." #: builtin/commit.c:48 msgid "" "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" msgstr "" "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n" "blir den tom. Du kan köra kommandot pÃ¥ nytt med --allow-empty, eller\n" "sÃ¥ kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n" #: builtin/commit.c:53 msgid "" "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" "If you wish to commit it anyway, use:\n" "\n" " git commit --allow-empty\n" "\n" msgstr "" "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske pÃ¥ grund av en löst\n" "konflikt. Om du vill checka in den ändÃ¥ använder du:\n" "\n" " git commit --allow-empty\n" "\n" #: builtin/commit.c:60 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n" msgstr "Använd annars \"git reset\"\n" #: builtin/commit.c:63 msgid "" "If you wish to skip this commit, use:\n" "\n" " git reset\n" "\n" "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n" "the remaining commits.\n" msgstr "" "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n" "\n" " git reset\n" "\n" "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att Ã¥teruppta\n" "cherry-pick för Ã¥terstÃ¥ende incheckningar.\n" #: builtin/commit.c:306 msgid "failed to unpack HEAD tree object" msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt" #: builtin/commit.c:347 msgid "unable to create temporary index" msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil" #: builtin/commit.c:353 msgid "interactive add failed" msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades" #: builtin/commit.c:366 msgid "unable to update temporary index" msgstr "kan inte uppdatera temporärt index" #: builtin/commit.c:368 msgid "Failed to update main cache tree" msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet" #: builtin/commit.c:393 builtin/commit.c:416 builtin/commit.c:462 msgid "unable to write new_index file" msgstr "kunde inte skriva filen new_index" #: builtin/commit.c:445 msgid "cannot do a partial commit during a merge." msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning." #: builtin/commit.c:447 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick." #: builtin/commit.c:455 msgid "cannot read the index" msgstr "kan inte läsa indexet" #: builtin/commit.c:474 msgid "unable to write temporary index file" msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil" #: builtin/commit.c:571 #, c-format msgid "commit '%s' lacks author header" msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud" #: builtin/commit.c:573 #, c-format msgid "commit '%s' has malformed author line" msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud" #: builtin/commit.c:592 msgid "malformed --author parameter" msgstr "felformad \"--author\"-flagga" #: builtin/commit.c:644 msgid "" "unable to select a comment character that is not used\n" "in the current commit message" msgstr "" "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n" "i det befintliga incheckningsmeddelandet" #: builtin/commit.c:681 builtin/commit.c:714 builtin/commit.c:1042 #, c-format msgid "could not lookup commit %s" msgstr "kunde inte slÃ¥ upp incheckningen %s" #: builtin/commit.c:693 builtin/shortlog.c:317 #, c-format msgid "(reading log message from standard input)\n" msgstr "(läser loggmeddelande frÃ¥n standard in)\n" #: builtin/commit.c:695 msgid "could not read log from standard input" msgstr "kunde inte läsa logg frÃ¥n standard in" #: builtin/commit.c:699 #, c-format msgid "could not read log file '%s'" msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\"" #: builtin/commit.c:728 builtin/commit.c:736 msgid "could not read SQUASH_MSG" msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG" #: builtin/commit.c:733 msgid "could not read MERGE_MSG" msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG" #: builtin/commit.c:787 msgid "could not write commit template" msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall" #: builtin/commit.c:805 #, c-format msgid "" "\n" "It looks like you may be committing a merge.\n" "If this is not correct, please remove the file\n" "\t%s\n" "and try again.\n" msgstr "" "\n" "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n" "Om det inte stämmer tar du bort filen\n" "\t%s\n" "och försöker igen.\n" #: builtin/commit.c:810 #, c-format msgid "" "\n" "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" "If this is not correct, please remove the file\n" "\t%s\n" "and try again.\n" msgstr "" "\n" "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n" "Om det inte stämmer tar du bort filen\n" "\t%s\n" "och försöker igen.\n" #: builtin/commit.c:823 #, c-format msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" msgstr "" "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n" "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter " "incheckningen.\n" #: builtin/commit.c:831 #, c-format msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" "An empty message aborts the commit.\n" msgstr "" "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n" "med \"%c\" kommer behÃ¥llas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n" "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n" #: builtin/commit.c:848 #, c-format msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>" #: builtin/commit.c:856 #, c-format msgid "%sDate: %s" msgstr "%sDatum: %s" #: builtin/commit.c:863 #, c-format msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>" #: builtin/commit.c:880 msgid "Cannot read index" msgstr "Kan inte läsa indexet" #: builtin/commit.c:946 msgid "Error building trees" msgstr "Fel vid byggande av träd" #: builtin/commit.c:960 builtin/tag.c:258 #, c-format msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n" #: builtin/commit.c:1004 #, c-format msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" msgstr "" "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och matchar ingen befintlig författare" #: builtin/commit.c:1018 #, c-format msgid "Invalid ignored mode '%s'" msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\"" #: builtin/commit.c:1032 builtin/commit.c:1269 #, c-format msgid "Invalid untracked files mode '%s'" msgstr "Ogiltigt läge för ospÃ¥rade filer: \"%s\"" #: builtin/commit.c:1070 msgid "--long and -z are incompatible" msgstr "--long och -z är inkompatibla" #: builtin/commit.c:1103 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" msgstr "Kan inte använda bÃ¥de --reset-author och --author" #: builtin/commit.c:1112 msgid "You have nothing to amend." msgstr "Du har inget att utöka." #: builtin/commit.c:1115 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka." #: builtin/commit.c:1117 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka." #: builtin/commit.c:1120 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt" #: builtin/commit.c:1130 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas." #: builtin/commit.c:1132 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F." msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F." #: builtin/commit.c:1140 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend." #: builtin/commit.c:1157 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." msgstr "" "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas." #: builtin/commit.c:1159 msgid "No paths with --include/--only does not make sense." msgstr "Du mÃ¥ste ange sökvägar tillsammans med --include/--only." #: builtin/commit.c:1173 builtin/tag.c:544 #, c-format msgid "Invalid cleanup mode %s" msgstr "Felaktigt städningsläge %s" #: builtin/commit.c:1178 msgid "Paths with -a does not make sense." msgstr "Kan inte ange sökvägar med -a." #: builtin/commit.c:1303 builtin/commit.c:1480 msgid "show status concisely" msgstr "visa koncis status" #: builtin/commit.c:1305 builtin/commit.c:1482 msgid "show branch information" msgstr "visa information om gren" #: builtin/commit.c:1307 msgid "show stash information" msgstr "visa information om stash" #: builtin/commit.c:1309 builtin/commit.c:1484 msgid "compute full ahead/behind values" msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden" #: builtin/commit.c:1311 msgid "version" msgstr "version" #: builtin/commit.c:1311 builtin/commit.c:1486 builtin/push.c:558 #: builtin/worktree.c:591 msgid "machine-readable output" msgstr "maskinläsbar utdata" #: builtin/commit.c:1314 builtin/commit.c:1488 msgid "show status in long format (default)" msgstr "visa status i lÃ¥ngt format (standard)" #: builtin/commit.c:1317 builtin/commit.c:1491 msgid "terminate entries with NUL" msgstr "terminera poster med NUL" #: builtin/commit.c:1319 builtin/commit.c:1323 builtin/commit.c:1494 #: builtin/fast-export.c:1007 builtin/fast-export.c:1010 builtin/tag.c:398 msgid "mode" msgstr "läge" #: builtin/commit.c:1320 builtin/commit.c:1494 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" msgstr "visa ospÃ¥rade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)" #: builtin/commit.c:1324 msgid "" "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: " "traditional)" msgstr "" "visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: " "traditional)" #: builtin/commit.c:1326 parse-options.h:167 msgid "when" msgstr "när" #: builtin/commit.c:1327 msgid "" "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " "(Default: all)" msgstr "" "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. " "(Default: all)" #: builtin/commit.c:1329 msgid "list untracked files in columns" msgstr "visa ospÃ¥rade filer i spalter" #: builtin/commit.c:1330 msgid "do not detect renames" msgstr "detektera inte namnändringar" #: builtin/commit.c:1332 msgid "detect renames, optionally set similarity index" msgstr "detektera namnändringar, möjligen sätt likhetsindex" #: builtin/commit.c:1352 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments" msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospÃ¥rade filer stöds ej" #: builtin/commit.c:1450 msgid "suppress summary after successful commit" msgstr "undertryck sammanfattning efter framgÃ¥ngsrik incheckning" #: builtin/commit.c:1451 msgid "show diff in commit message template" msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet" #: builtin/commit.c:1453 msgid "Commit message options" msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande" #: builtin/commit.c:1454 builtin/merge.c:261 builtin/tag.c:395 msgid "read message from file" msgstr "läs meddelande frÃ¥n fil" #: builtin/commit.c:1455 msgid "author" msgstr "författare" #: builtin/commit.c:1455 msgid "override author for commit" msgstr "överstyr författare för incheckningen" #: builtin/commit.c:1456 builtin/gc.c:504 msgid "date" msgstr "datum" #: builtin/commit.c:1456 msgid "override date for commit" msgstr "överstyr datum för incheckningen" #: builtin/commit.c:1457 builtin/merge.c:257 builtin/notes.c:404 #: builtin/notes.c:567 builtin/tag.c:393 msgid "message" msgstr "meddelande" #: builtin/commit.c:1457 msgid "commit message" msgstr "incheckningsmeddelande" #: builtin/commit.c:1458 builtin/commit.c:1459 builtin/commit.c:1460 #: builtin/commit.c:1461 parse-options.h:270 ref-filter.h:92 msgid "commit" msgstr "incheckning" #: builtin/commit.c:1458 msgid "reuse and edit message from specified commit" msgstr "Ã¥teranvänd och redigera meddelande frÃ¥n angiven incheckning" #: builtin/commit.c:1459 msgid "reuse message from specified commit" msgstr "Ã¥teranvänd meddelande frÃ¥n angiven incheckning" #: builtin/commit.c:1460 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit" msgstr "" "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning" #: builtin/commit.c:1461 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" msgstr "" "använd autosquash-formaterat meddelande för att slÃ¥ ihop med angiven " "incheckning" #: builtin/commit.c:1462 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)" #: builtin/commit.c:1463 builtin/log.c:1457 builtin/merge.c:274 #: builtin/pull.c:154 builtin/revert.c:106 msgid "add Signed-off-by:" msgstr "lägg till Signed-off-by:" #: builtin/commit.c:1464 msgid "use specified template file" msgstr "använd angiven mallfil" #: builtin/commit.c:1465 msgid "force edit of commit" msgstr "tvinga redigering av incheckning" #: builtin/commit.c:1466 msgid "default" msgstr "standard" #: builtin/commit.c:1466 builtin/tag.c:399 msgid "how to strip spaces and #comments from message" msgstr "hur blanksteg och #kommentarer skall tas bort frÃ¥n meddelande" #: builtin/commit.c:1467 msgid "include status in commit message template" msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet" #: builtin/commit.c:1469 builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:184 #: builtin/revert.c:114 msgid "GPG sign commit" msgstr "GPG-signera incheckning" #: builtin/commit.c:1472 msgid "Commit contents options" msgstr "Alternativ för incheckningens innehÃ¥ll" #: builtin/commit.c:1473 msgid "commit all changed files" msgstr "checka in alla ändrade filer" #: builtin/commit.c:1474 msgid "add specified files to index for commit" msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning" #: builtin/commit.c:1475 msgid "interactively add files" msgstr "lägg till filer interaktivt" #: builtin/commit.c:1476 msgid "interactively add changes" msgstr "lägg till ändringar interaktivt" #: builtin/commit.c:1477 msgid "commit only specified files" msgstr "checka endast in angivna filer" #: builtin/commit.c:1478 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" msgstr "förbigÃ¥ pre-commit- och commit-msg-krokar" #: builtin/commit.c:1479 msgid "show what would be committed" msgstr "visa vad som skulle checkas in" #: builtin/commit.c:1492 msgid "amend previous commit" msgstr "lägg till föregÃ¥ende incheckning" #: builtin/commit.c:1493 msgid "bypass post-rewrite hook" msgstr "förbigÃ¥ post-rewrite-krok" #: builtin/commit.c:1498 msgid "ok to record an empty change" msgstr "ok att registrera en tom ändring" #: builtin/commit.c:1500 msgid "ok to record a change with an empty message" msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande" #: builtin/commit.c:1573 #, c-format msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)" #: builtin/commit.c:1580 msgid "could not read MERGE_MODE" msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE" #: builtin/commit.c:1599 #, c-format msgid "could not read commit message: %s" msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s" #: builtin/commit.c:1610 #, c-format msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" msgstr "Avbryter pÃ¥ grund av tomt incheckningsmeddelande.\n" #: builtin/commit.c:1615 #, c-format msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n" #: builtin/commit.c:1650 msgid "" "repository has been updated, but unable to write\n" "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." msgstr "" "arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n" "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n" "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n" "\"git reset HEAD\" för att Ã¥terställa." #: builtin/commit-graph.c:10 msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]" msgstr "git commit-graph [--object-dir <objkat>]" #: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:23 msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]" msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objkat>]" #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:18 msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>]" msgstr "git commit-graph verify [--object-dir <objkat>]" #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:28 msgid "" "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--reachable|--" "stdin-packs|--stdin-commits]" msgstr "" "git commit-graph write [--object-dir <objkat>] [--append] [--reachable|--" "stdin-packs|--stdin-commits]" #: builtin/commit-graph.c:48 builtin/commit-graph.c:77 #: builtin/commit-graph.c:131 builtin/commit-graph.c:184 builtin/fetch.c:150 #: builtin/log.c:1477 msgid "dir" msgstr "kat" #: builtin/commit-graph.c:49 builtin/commit-graph.c:78 #: builtin/commit-graph.c:132 builtin/commit-graph.c:185 msgid "The object directory to store the graph" msgstr "Objektkatalogen där grafen skall lagras" #: builtin/commit-graph.c:134 msgid "start walk at all refs" msgstr "starta traversering vid alla referenser" #: builtin/commit-graph.c:136 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits" msgstr "sök paketindex listade pÃ¥ standard in efter incheckningar" #: builtin/commit-graph.c:138 msgid "start walk at commits listed by stdin" msgstr "börja gÃ¥ genom incheckningar listade pÃ¥ standard in" #: builtin/commit-graph.c:140 msgid "include all commits already in the commit-graph file" msgstr "ta med alla incheckningar redan i filen commit-graph" #: builtin/commit-graph.c:149 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs" msgstr "använd som mest en av --reachable, --stdin-commit och --stdin-packs" #: builtin/config.c:10 msgid "git config [<options>]" msgstr "git config [<flaggor>]" #: builtin/config.c:101 #, c-format msgid "unrecognized --type argument, %s" msgstr "okänt argument för --type, %s" #: builtin/config.c:113 msgid "only one type at a time" msgstr "endast en typ Ã¥t gÃ¥ngen" #: builtin/config.c:122 msgid "Config file location" msgstr "Konfigurationsfilens plats" #: builtin/config.c:123 msgid "use global config file" msgstr "använd global konfigurationsfil" #: builtin/config.c:124 msgid "use system config file" msgstr "använd systemets konfigurationsfil" #: builtin/config.c:125 msgid "use repository config file" msgstr "använd arkivets konfigurationsfil" #: builtin/config.c:126 msgid "use given config file" msgstr "använd angiven konfigurationsfil" #: builtin/config.c:127 msgid "blob-id" msgstr "blob-id" #: builtin/config.c:127 msgid "read config from given blob object" msgstr "läs konfiguration frÃ¥n givet blob-objekt" #: builtin/config.c:128 msgid "Action" msgstr "Ã…tgärd" #: builtin/config.c:129 msgid "get value: name [value-regex]" msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]" #: builtin/config.c:130 msgid "get all values: key [value-regex]" msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]" #: builtin/config.c:131 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]" msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]" #: builtin/config.c:132 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL" #: builtin/config.c:133 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]" msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]" #: builtin/config.c:134 msgid "add a new variable: name value" msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde" #: builtin/config.c:135 msgid "remove a variable: name [value-regex]" msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]" #: builtin/config.c:136 msgid "remove all matches: name [value-regex]" msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]" #: builtin/config.c:137 msgid "rename section: old-name new-name" msgstr "byt namn pÃ¥ sektion: gammalt-namn nytt-namn" #: builtin/config.c:138 msgid "remove a section: name" msgstr "ta bort en sektion: namn" #: builtin/config.c:139 msgid "list all" msgstr "visa alla" #: builtin/config.c:140 msgid "open an editor" msgstr "öppna textredigeringsprogram" #: builtin/config.c:141 msgid "find the color configured: slot [default]" msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]" #: builtin/config.c:142 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]" #: builtin/config.c:143 msgid "Type" msgstr "Typ" #: builtin/config.c:144 msgid "value is given this type" msgstr "värdet har givits denna typ" #: builtin/config.c:145 msgid "value is \"true\" or \"false\"" msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\"" #: builtin/config.c:146 msgid "value is decimal number" msgstr "värdet är ett decimalt tal" #: builtin/config.c:147 msgid "value is --bool or --int" msgstr "värdet är --bool eller --int" #: builtin/config.c:148 msgid "value is a path (file or directory name)" msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)" #: builtin/config.c:149 msgid "value is an expiry date" msgstr "värdet är ett utgÃ¥ngsdatum" #: builtin/config.c:150 msgid "Other" msgstr "Andra" #: builtin/config.c:151 msgid "terminate values with NUL byte" msgstr "terminera värden med NUL-byte" #: builtin/config.c:152 msgid "show variable names only" msgstr "visa endast variabelnamn" #: builtin/config.c:153 msgid "respect include directives on lookup" msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag" #: builtin/config.c:154 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)" #: builtin/config.c:155 msgid "value" msgstr "värde" #: builtin/config.c:155 msgid "with --get, use default value when missing entry" msgstr "med --get, använd standardvärde vid saknad post" #: builtin/config.c:168 #, c-format msgid "wrong number of arguments, should be %d" msgstr "fel antal argument, skulle vara %d" #: builtin/config.c:170 #, c-format msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d" msgstr "fel antal argument, skulle vara frÃ¥n %d till %d" #: builtin/config.c:304 #, c-format msgid "invalid key pattern: %s" msgstr "felaktigt nyckelmönster: %s" #: builtin/config.c:340 #, c-format msgid "failed to format default config value: %s" msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s" #: builtin/config.c:397 #, c-format msgid "cannot parse color '%s'" msgstr "kan inte tolka färgen \"%s\"" #: builtin/config.c:439 msgid "unable to parse default color value" msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde" #: builtin/config.c:492 builtin/config.c:724 msgid "not in a git directory" msgstr "inte i en git-katalog" #: builtin/config.c:495 msgid "writing to stdin is not supported" msgstr "skriva till standard in stöds inte" #: builtin/config.c:498 msgid "writing config blobs is not supported" msgstr "skriva konfigurations-blobar stöds inte" #: builtin/config.c:583 #, c-format msgid "" "# This is Git's per-user configuration file.\n" "[user]\n" "# Please adapt and uncomment the following lines:\n" "#\tname = %s\n" "#\temail = %s\n" msgstr "" "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n" "[user]\n" "# Justera och ta bort kommenteringsmärket frÃ¥n följande rader:\n" "#\tname = %s\n" "#\temail = %s\n" #: builtin/config.c:606 msgid "only one config file at a time" msgstr "endast en konfigurationsfil Ã¥t gÃ¥ngen" #: builtin/config.c:611 msgid "--local can only be used inside a git repository" msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv" #: builtin/config.c:614 msgid "--blob can only be used inside a git repository" msgstr "--blob kan bara användas inuti ett git-arkiv" #: builtin/config.c:633 msgid "$HOME not set" msgstr "$HOME inte satt" #: builtin/config.c:670 msgid "--get-color and variable type are incoherent" msgstr "--get-color och variabeltyp stämmer inte överens" #: builtin/config.c:675 msgid "only one action at a time" msgstr "endast en Ã¥tgärd Ã¥t gÃ¥ngen" #: builtin/config.c:688 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp" msgstr "--name-only gäller bara för --list eller --get-regexp" #: builtin/config.c:694 msgid "" "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --" "list" msgstr "" "--show-origin gäller bara för --get, --get-all, --get-regexp och --list" #: builtin/config.c:700 msgid "--default is only applicable to --get" msgstr "--default gäller bara för --get" #: builtin/config.c:713 #, c-format msgid "unable to read config file '%s'" msgstr "kan inte konfigurationsfil \"%s\"" #: builtin/config.c:716 msgid "error processing config file(s)" msgstr "fel vid hantering av konfigurationsfil(er)" #: builtin/config.c:726 msgid "editing stdin is not supported" msgstr "redigering av standard in stöds ej" #: builtin/config.c:728 msgid "editing blobs is not supported" msgstr "redigering av blobar stöds ej" #: builtin/config.c:742 #, c-format msgid "cannot create configuration file %s" msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\"" #: builtin/config.c:755 #, c-format msgid "" "cannot overwrite multiple values with a single value\n" " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s." msgstr "" "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n" " Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s." #: builtin/config.c:829 builtin/config.c:840 #, c-format msgid "no such section: %s" msgstr "ingen sÃ¥dan sektion: %s" #: builtin/count-objects.c:90 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" #: builtin/count-objects.c:100 msgid "print sizes in human readable format" msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format" #: builtin/describe.c:26 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]" msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]" #: builtin/describe.c:27 msgid "git describe [<options>] --dirty" msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty" #: builtin/describe.c:62 msgid "head" msgstr "huvud" #: builtin/describe.c:62 msgid "lightweight" msgstr "lättviktig" #: builtin/describe.c:62 msgid "annotated" msgstr "annoterad" #: builtin/describe.c:272 #, c-format msgid "annotated tag %s not available" msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig" #: builtin/describe.c:276 #, c-format msgid "annotated tag %s has no embedded name" msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn" #: builtin/describe.c:278 #, c-format msgid "tag '%s' is really '%s' here" msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här" #: builtin/describe.c:322 #, c-format msgid "no tag exactly matches '%s'" msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt" #: builtin/describe.c:324 #, c-format msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n" msgstr "" "Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n" #: builtin/describe.c:378 #, c-format msgid "finished search at %s\n" msgstr "avslutade sökning pÃ¥ %s\n" #: builtin/describe.c:404 #, c-format msgid "" "No annotated tags can describe '%s'.\n" "However, there were unannotated tags: try --tags." msgstr "" "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n" "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags." #: builtin/describe.c:408 #, c-format msgid "" "No tags can describe '%s'.\n" "Try --always, or create some tags." msgstr "" "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n" "Testa --always, eller skapa nÃ¥gra taggar." #: builtin/describe.c:438 #, c-format msgid "traversed %lu commits\n" msgstr "traverserade %lu incheckningar\n" #: builtin/describe.c:441 #, c-format msgid "" "more than %i tags found; listed %i most recent\n" "gave up search at %s\n" msgstr "" "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n" "gav upp sökningen vid %s\n" #: builtin/describe.c:509 #, c-format msgid "describe %s\n" msgstr "beskriva %s\n" #: builtin/describe.c:512 builtin/log.c:508 #, c-format msgid "Not a valid object name %s" msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s" #: builtin/describe.c:520 #, c-format msgid "%s is neither a commit nor blob" msgstr "%s är varken incheckning eller blob" #: builtin/describe.c:534 msgid "find the tag that comes after the commit" msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen" #: builtin/describe.c:535 msgid "debug search strategy on stderr" msgstr "felsök sökstrategin pÃ¥ standard fel" #: builtin/describe.c:536 msgid "use any ref" msgstr "använd alla referenser" #: builtin/describe.c:537 msgid "use any tag, even unannotated" msgstr "använd alla taggar, även oannoterade" #: builtin/describe.c:538 msgid "always use long format" msgstr "använd alltid lÃ¥ngt format" #: builtin/describe.c:539 msgid "only follow first parent" msgstr "följ endast första föräldern" #: builtin/describe.c:542 msgid "only output exact matches" msgstr "skriv endast ut exakta träffar" #: builtin/describe.c:544 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)" #: builtin/describe.c:546 msgid "only consider tags matching <pattern>" msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>" #: builtin/describe.c:548 msgid "do not consider tags matching <pattern>" msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>" #: builtin/describe.c:550 builtin/name-rev.c:424 msgid "show abbreviated commit object as fallback" msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard" #: builtin/describe.c:551 builtin/describe.c:554 msgid "mark" msgstr "märke" #: builtin/describe.c:552 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" msgstr "lägg till <märke> pÃ¥ lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")" #: builtin/describe.c:555 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")" msgstr "lägg till <märke> pÃ¥ trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")" #: builtin/describe.c:573 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0" #: builtin/describe.c:602 msgid "No names found, cannot describe anything." msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva nÃ¥got." #: builtin/describe.c:652 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes" msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden" #: builtin/describe.c:654 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes" msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden" #: builtin/diff.c:83 #, c-format msgid "'%s': not a regular file or symlink" msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk" #: builtin/diff.c:234 #, c-format msgid "invalid option: %s" msgstr "ogiltig flagga: %s" #: builtin/diff.c:363 msgid "Not a git repository" msgstr "Inte ett git-arkiv" #: builtin/diff.c:407 #, c-format msgid "invalid object '%s' given." msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt." #: builtin/diff.c:416 #, c-format msgid "more than two blobs given: '%s'" msgstr "mer än tvÃ¥ blobbar angavs: \"%s\"" #: builtin/diff.c:421 #, c-format msgid "unhandled object '%s' given." msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs." #: builtin/difftool.c:30 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]" msgstr "" "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]" #: builtin/difftool.c:260 #, c-format msgid "failed: %d" msgstr "misslyckades: %d" #: builtin/difftool.c:302 #, c-format msgid "could not read symlink %s" msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s" #: builtin/difftool.c:304 #, c-format msgid "could not read symlink file %s" msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s" #: builtin/difftool.c:312 #, c-format msgid "could not read object %s for symlink %s" msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s" #: builtin/difftool.c:413 msgid "" "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n" "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')." msgstr "" "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n" "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")." #: builtin/difftool.c:633 #, c-format msgid "both files modified: '%s' and '%s'." msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"." #: builtin/difftool.c:635 msgid "working tree file has been left." msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar." #: builtin/difftool.c:646 #, c-format msgid "temporary files exist in '%s'." msgstr "temporära filer finns i \"%s\"." #: builtin/difftool.c:647 msgid "you may want to cleanup or recover these." msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem." #: builtin/difftool.c:696 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`" msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\"" #: builtin/difftool.c:698 msgid "perform a full-directory diff" msgstr "utför diff för hela katalogen" #: builtin/difftool.c:700 msgid "do not prompt before launching a diff tool" msgstr "frÃ¥ga inte vid start av diff-verktyg" #: builtin/difftool.c:705 msgid "use symlinks in dir-diff mode" msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge" #: builtin/difftool.c:706 msgid "tool" msgstr "verktyg" #: builtin/difftool.c:707 msgid "use the specified diff tool" msgstr "använd angivet diff-verktyg" #: builtin/difftool.c:709 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`" msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med â€--toolâ€" #: builtin/difftool.c:712 msgid "" "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit " "code" msgstr "" "lÃ¥t \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde " "skilt frÃ¥n noll" #: builtin/difftool.c:715 msgid "specify a custom command for viewing diffs" msgstr "ange eget kommando för att visa diffar" #: builtin/difftool.c:739 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>" msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>" #: builtin/difftool.c:746 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>" msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>" #: builtin/fast-export.c:29 msgid "git fast-export [rev-list-opts]" msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]" #: builtin/fast-export.c:1006 msgid "show progress after <n> objects" msgstr "visa förlopp efter <n> objekt" #: builtin/fast-export.c:1008 msgid "select handling of signed tags" msgstr "välj hantering av signerade taggar" #: builtin/fast-export.c:1011 msgid "select handling of tags that tag filtered objects" msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt" #: builtin/fast-export.c:1014 msgid "Dump marks to this file" msgstr "Dump märken till filen" #: builtin/fast-export.c:1016 msgid "Import marks from this file" msgstr "Importera märken frÃ¥n filen" #: builtin/fast-export.c:1018 msgid "Fake a tagger when tags lack one" msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en" #: builtin/fast-export.c:1020 msgid "Output full tree for each commit" msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning" #: builtin/fast-export.c:1022 msgid "Use the done feature to terminate the stream" msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen" #: builtin/fast-export.c:1023 msgid "Skip output of blob data" msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data" #: builtin/fast-export.c:1024 msgid "refspec" msgstr "referensspecifikation" #: builtin/fast-export.c:1025 msgid "Apply refspec to exported refs" msgstr "Applicera referensspecifikation pÃ¥ exporterade referenser" #: builtin/fast-export.c:1026 msgid "anonymize output" msgstr "anonymisera utdata" #: builtin/fetch.c:27 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]" #: builtin/fetch.c:28 msgid "git fetch [<options>] <group>" msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>" #: builtin/fetch.c:29 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]" #: builtin/fetch.c:30 msgid "git fetch --all [<options>]" msgstr "git fetch --all [<flaggor>]" #: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:193 msgid "fetch from all remotes" msgstr "hämta frÃ¥n alla fjärrar" #: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:196 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över" #: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:199 msgid "path to upload pack on remote end" msgstr "sökväg till upload pack pÃ¥ fjärren" #: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:201 msgid "force overwrite of local branch" msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren" #: builtin/fetch.c:119 msgid "fetch from multiple remotes" msgstr "hämta frÃ¥n flera fjärrar" #: builtin/fetch.c:121 builtin/pull.c:203 msgid "fetch all tags and associated objects" msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt" #: builtin/fetch.c:123 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)" #: builtin/fetch.c:125 msgid "number of submodules fetched in parallel" msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt" #: builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:206 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" msgstr "rensa fjärrspÃ¥rande grenar ej längre pÃ¥ fjärren" #: builtin/fetch.c:129 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags" msgstr "" "rensa lokala taggar inte längre pÃ¥ fjärren och skriv över ändrade taggar" #: builtin/fetch.c:130 builtin/fetch.c:153 builtin/pull.c:131 msgid "on-demand" msgstr "on-demand" #: builtin/fetch.c:131 msgid "control recursive fetching of submodules" msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler" #: builtin/fetch.c:135 builtin/pull.c:214 msgid "keep downloaded pack" msgstr "behÃ¥ll hämtade paket" #: builtin/fetch.c:137 msgid "allow updating of HEAD ref" msgstr "tillÃ¥t uppdatering av HEAD-referens" #: builtin/fetch.c:140 builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:217 msgid "deepen history of shallow clone" msgstr "fördjupa historik för grund klon" #: builtin/fetch.c:142 msgid "deepen history of shallow repository based on time" msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad pÃ¥ tid" #: builtin/fetch.c:148 builtin/pull.c:220 msgid "convert to a complete repository" msgstr "konvertera till komplett arkiv" #: builtin/fetch.c:151 msgid "prepend this to submodule path output" msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata" #: builtin/fetch.c:154 msgid "" "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config " "files)" msgstr "" "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än " "konfigurationsfiler)" #: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:223 msgid "accept refs that update .git/shallow" msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow" #: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:225 msgid "refmap" msgstr "referenskarta" #: builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:226 msgid "specify fetch refmap" msgstr "ange referenskarta för \"fetch\"" #: builtin/fetch.c:161 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582 #: builtin/send-pack.c:172 msgid "server-specific" msgstr "serverspecifik" #: builtin/fetch.c:161 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582 #: builtin/send-pack.c:173 msgid "option to transmit" msgstr "" "inget att checka in\n" "flagga att sända" #: builtin/fetch.c:167 msgid "report that we have only objects reachable from this object" msgstr "rapportera att vi bara har objekt nÃ¥bara frÃ¥n detta objektet" #: builtin/fetch.c:418 msgid "Couldn't find remote ref HEAD" msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD" #: builtin/fetch.c:552 #, c-format msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s" msgstr "konfigurationen för fetch.output innehÃ¥ller ogiltigt värde %s" #: builtin/fetch.c:645 #, c-format msgid "object %s not found" msgstr "objektet %s hittades inte" #: builtin/fetch.c:649 msgid "[up to date]" msgstr "[à jour]" #: builtin/fetch.c:662 builtin/fetch.c:744 msgid "[rejected]" msgstr "[refuserad]" #: builtin/fetch.c:663 msgid "can't fetch in current branch" msgstr "kan inte hämta i aktuell gren" #: builtin/fetch.c:672 msgid "[tag update]" msgstr "[uppdaterad tagg]" #: builtin/fetch.c:673 builtin/fetch.c:708 builtin/fetch.c:724 #: builtin/fetch.c:739 msgid "unable to update local ref" msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref" #: builtin/fetch.c:694 msgid "[new tag]" msgstr "[ny tagg]" #: builtin/fetch.c:697 msgid "[new branch]" msgstr "[ny gren]" #: builtin/fetch.c:700 msgid "[new ref]" msgstr "[ny ref]" #: builtin/fetch.c:739 msgid "forced update" msgstr "tvingad uppdatering" #: builtin/fetch.c:744 msgid "non-fast-forward" msgstr "ej snabbspolad" #: builtin/fetch.c:790 #, c-format msgid "%s did not send all necessary objects\n" msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n" #: builtin/fetch.c:811 #, c-format msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated" msgstr "avvisa %s dÃ¥ grunda rötter inte kan uppdateras" #: builtin/fetch.c:900 builtin/fetch.c:1011 #, c-format msgid "From %.*s\n" msgstr "FrÃ¥n %.*s\n" #: builtin/fetch.c:911 #, c-format msgid "" "some local refs could not be updated; try running\n" " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" msgstr "" "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n" " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som stÃ¥r i konflikt" #: builtin/fetch.c:981 #, c-format msgid " (%s will become dangling)" msgstr " (%s kommer bli dinglande)" #: builtin/fetch.c:982 #, c-format msgid " (%s has become dangling)" msgstr " (%s har blivit dinglande)" #: builtin/fetch.c:1014 msgid "[deleted]" msgstr "[borttagen]" #: builtin/fetch.c:1015 builtin/remote.c:1035 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" #: builtin/fetch.c:1038 #, c-format msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv" #: builtin/fetch.c:1057 #, c-format msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s" #: builtin/fetch.c:1060 #, c-format msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n" #: builtin/fetch.c:1339 #, c-format msgid "Fetching %s\n" msgstr "Hämtar %s\n" #: builtin/fetch.c:1341 builtin/remote.c:99 #, c-format msgid "Could not fetch %s" msgstr "Kunde inte hämta %s" #: builtin/fetch.c:1387 builtin/fetch.c:1555 msgid "" "--filter can only be used with the remote configured in core.partialClone" msgstr "" "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i core.partialClone" #: builtin/fetch.c:1410 msgid "" "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" "remote name from which new revisions should be fetched." msgstr "" "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet pÃ¥ ett\n" "fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas frÃ¥n." #: builtin/fetch.c:1447 msgid "You need to specify a tag name." msgstr "Du mÃ¥ste ange namnet pÃ¥ en tagg." #: builtin/fetch.c:1496 msgid "Negative depth in --deepen is not supported" msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen" #: builtin/fetch.c:1498 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive" msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande" #: builtin/fetch.c:1503 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together" msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt" #: builtin/fetch.c:1505 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" msgstr "--unshallow kan inte användas pÃ¥ ett komplett arkiv" #: builtin/fetch.c:1521 msgid "fetch --all does not take a repository argument" msgstr "fetch --all tar inte namnet pÃ¥ ett arkiv som argument" #: builtin/fetch.c:1523 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer" #: builtin/fetch.c:1532 #, c-format msgid "No such remote or remote group: %s" msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s" #: builtin/fetch.c:1539 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" msgstr "Kan inte hämta frÃ¥n grupp och ange referensspecifikationer" #: builtin/fmt-merge-msg.c:17 msgid "" "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" msgstr "" "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]" #: builtin/fmt-merge-msg.c:671 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster frÃ¥n shortlog" #: builtin/fmt-merge-msg.c:674 msgid "alias for --log (deprecated)" msgstr "alias för --log (avrÃ¥ds)" #: builtin/fmt-merge-msg.c:677 msgid "text" msgstr "text" #: builtin/fmt-merge-msg.c:678 msgid "use <text> as start of message" msgstr "inled meddelande med <text>" #: builtin/fmt-merge-msg.c:679 msgid "file to read from" msgstr "fil att läsa frÃ¥n" #: builtin/for-each-ref.c:10 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]" msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]" #: builtin/for-each-ref.c:11 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]" msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]" #: builtin/for-each-ref.c:12 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]" msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<incheckning>]]" #: builtin/for-each-ref.c:13 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" msgstr "" "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]" #: builtin/for-each-ref.c:28 msgid "quote placeholders suitably for shells" msgstr "citera platshÃ¥llare passande för skal" #: builtin/for-each-ref.c:30 msgid "quote placeholders suitably for perl" msgstr "citera platshÃ¥llare passande för perl" #: builtin/for-each-ref.c:32 msgid "quote placeholders suitably for python" msgstr "citera platshÃ¥llare passande för python" #: builtin/for-each-ref.c:34 msgid "quote placeholders suitably for Tcl" msgstr "citera platshÃ¥llare passande för Tcl" #: builtin/for-each-ref.c:37 msgid "show only <n> matched refs" msgstr "visa endast <n> träffade refs" #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:422 msgid "respect format colors" msgstr "använd formatfärger" #: builtin/for-each-ref.c:43 msgid "print only refs which points at the given object" msgstr "visa endast referenser som pekar pÃ¥ objektet" #: builtin/for-each-ref.c:45 msgid "print only refs that are merged" msgstr "visa endast referenser som slagits samman" #: builtin/for-each-ref.c:46 msgid "print only refs that are not merged" msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman" #: builtin/for-each-ref.c:47 msgid "print only refs which contain the commit" msgstr "visa endast referenser som innehÃ¥ller incheckningen" #: builtin/for-each-ref.c:48 msgid "print only refs which don't contain the commit" msgstr "visa endast referenser som inte innehÃ¥ller incheckningen" #: builtin/fsck.c:574 msgid "Checking object directories" msgstr "Kontrollerar objektkataloger" #: builtin/fsck.c:666 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]" msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]" #: builtin/fsck.c:672 msgid "show unreachable objects" msgstr "visa onÃ¥bara objekt" #: builtin/fsck.c:673 msgid "show dangling objects" msgstr "visa dinglande objekt" #: builtin/fsck.c:674 msgid "report tags" msgstr "rapportera taggar" #: builtin/fsck.c:675 msgid "report root nodes" msgstr "rapportera rotnoder" #: builtin/fsck.c:676 msgid "make index objects head nodes" msgstr "gör indexojekt till huvudnoder" #: builtin/fsck.c:677 msgid "make reflogs head nodes (default)" msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)" #: builtin/fsck.c:678 msgid "also consider packs and alternate objects" msgstr "ta även hänsyn till paket och alternativa objekt" # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual # objects in the database. #: builtin/fsck.c:679 msgid "check only connectivity" msgstr "kontrollera endast konnektivitet" #: builtin/fsck.c:680 msgid "enable more strict checking" msgstr "aktivera striktare kontroll" #: builtin/fsck.c:682 msgid "write dangling objects in .git/lost-found" msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found" #: builtin/fsck.c:683 builtin/prune.c:110 msgid "show progress" msgstr "visa förlopp" #: builtin/fsck.c:684 msgid "show verbose names for reachable objects" msgstr "visa ordrika namn för nÃ¥bara objekt" #: builtin/fsck.c:750 msgid "Checking objects" msgstr "Kontrollerar objekt" #: builtin/gc.c:34 msgid "git gc [<options>]" msgstr "git gc [<flaggor>]" #: builtin/gc.c:90 #, c-format msgid "Failed to fstat %s: %s" msgstr "Misslyckades ta status (fstat) pÃ¥ %s: %s" #: builtin/gc.c:455 #, c-format msgid "Can't stat %s" msgstr "Kan inte ta status pÃ¥ %s" #: builtin/gc.c:464 #, c-format msgid "" "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" "and remove %s.\n" "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n" "och ta bort %s.\n" "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n" "\n" "%s" #: builtin/gc.c:505 msgid "prune unreferenced objects" msgstr "rensa ej refererade objekt" #: builtin/gc.c:507 msgid "be more thorough (increased runtime)" msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)" #: builtin/gc.c:508 msgid "enable auto-gc mode" msgstr "aktivera auto-gc-läge" #: builtin/gc.c:511 msgid "force running gc even if there may be another gc running" msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs" #: builtin/gc.c:514 msgid "repack all other packs except the largest pack" msgstr "packa om alla paket förutom det största paketet" #: builtin/gc.c:531 #, c-format msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s" msgstr "kunde inte tolka värdet %s för gc.logexpiry" #: builtin/gc.c:542 #, c-format msgid "failed to parse prune expiry value %s" msgstr "kunde inte tolka värdet %s för prune expiry" #: builtin/gc.c:562 #, c-format msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n" #: builtin/gc.c:564 #, c-format msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n" #: builtin/gc.c:565 #, c-format msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushÃ¥llning.\n" #: builtin/gc.c:601 #, c-format msgid "" "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" msgstr "" "gc körs redan pÃ¥ maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om sÃ¥ inte " "är fallet)" #: builtin/gc.c:652 msgid "" "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." msgstr "" "Det finns för mÃ¥nga onÃ¥bara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort " "dem." #: builtin/grep.c:28 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]" #: builtin/grep.c:226 #, c-format msgid "grep: failed to create thread: %s" msgstr "grep: misslyckades skapa trÃ¥d. %s" #: builtin/grep.c:284 #, c-format msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" msgstr "felaktigt antal trÃ¥dar angivet (%d) för %s" #. TRANSLATORS: %s is the configuration #. variable for tweaking threads, currently #. grep.threads #. #: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1536 builtin/index-pack.c:1728 #: builtin/pack-objects.c:2636 #, c-format msgid "no threads support, ignoring %s" msgstr "trÃ¥dstöd saknas, ignorerar %s" #: builtin/grep.c:461 builtin/grep.c:582 builtin/grep.c:623 #, c-format msgid "unable to read tree (%s)" msgstr "kunde inte läsa träd (%s)" #: builtin/grep.c:638 #, c-format msgid "unable to grep from object of type %s" msgstr "kunde inte \"grep\" frÃ¥n objekt av typen %s" #: builtin/grep.c:704 #, c-format msgid "switch `%c' expects a numerical value" msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde" #: builtin/grep.c:791 msgid "search in index instead of in the work tree" msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen" #: builtin/grep.c:793 msgid "find in contents not managed by git" msgstr "sök i innehÃ¥ll som inte hanteras av git" #: builtin/grep.c:795 msgid "search in both tracked and untracked files" msgstr "sök i bÃ¥de spÃ¥rade och ospÃ¥rade filer" #: builtin/grep.c:797 msgid "ignore files specified via '.gitignore'" msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\"" #: builtin/grep.c:799 msgid "recursively search in each submodule" msgstr "sök varje undermodul rekursivt" #: builtin/grep.c:802 msgid "show non-matching lines" msgstr "visa rader som inte träffas" #: builtin/grep.c:804 msgid "case insensitive matching" msgstr "skiftlägesokänslig sökning" #: builtin/grep.c:806 msgid "match patterns only at word boundaries" msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser" #: builtin/grep.c:808 msgid "process binary files as text" msgstr "hantera binärfiler som text" #: builtin/grep.c:810 msgid "don't match patterns in binary files" msgstr "träffa inte mönster i binärfiler" #: builtin/grep.c:813 msgid "process binary files with textconv filters" msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter" #: builtin/grep.c:815 msgid "descend at most <depth> levels" msgstr "gÃ¥ som mest ned <djup> nivÃ¥er" #: builtin/grep.c:819 msgid "use extended POSIX regular expressions" msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck" #: builtin/grep.c:822 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)" #: builtin/grep.c:825 msgid "interpret patterns as fixed strings" msgstr "tolka mönster som fixerade strängar" #: builtin/grep.c:828 msgid "use Perl-compatible regular expressions" msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck" #: builtin/grep.c:831 msgid "show line numbers" msgstr "visa radnummer" #: builtin/grep.c:832 msgid "show column number of first match" msgstr "visa kolumnnummer för första träff" #: builtin/grep.c:833 msgid "don't show filenames" msgstr "visa inte filnamn" #: builtin/grep.c:834 msgid "show filenames" msgstr "visa filnamn" #: builtin/grep.c:836 msgid "show filenames relative to top directory" msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen" #: builtin/grep.c:838 msgid "show only filenames instead of matching lines" msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader" #: builtin/grep.c:840 msgid "synonym for --files-with-matches" msgstr "synonym för --files-with-matches" #: builtin/grep.c:843 msgid "show only the names of files without match" msgstr "visa endast namn pÃ¥ filer utan träffar" #: builtin/grep.c:845 msgid "print NUL after filenames" msgstr "skriv NUL efter filnamn" #: builtin/grep.c:848 msgid "show only matching parts of a line" msgstr "visa endast träffade delar av rader" #: builtin/grep.c:850 msgid "show the number of matches instead of matching lines" msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader" #: builtin/grep.c:851 msgid "highlight matches" msgstr "ljusmarkera träffar" #: builtin/grep.c:853 msgid "print empty line between matches from different files" msgstr "skriv tomma rader mellan träffar frÃ¥n olika filer" #: builtin/grep.c:855 msgid "show filename only once above matches from same file" msgstr "visa filnamn endast en gÃ¥ng ovanför träffar frÃ¥n samma fil" #: builtin/grep.c:858 msgid "show <n> context lines before and after matches" msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar" #: builtin/grep.c:861 msgid "show <n> context lines before matches" msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar" #: builtin/grep.c:863 msgid "show <n> context lines after matches" msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar" #: builtin/grep.c:865 msgid "use <n> worker threads" msgstr "använd <n> jobbtrÃ¥dar" #: builtin/grep.c:866 msgid "shortcut for -C NUM" msgstr "genväg för -C NUM" #: builtin/grep.c:869 msgid "show a line with the function name before matches" msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen" #: builtin/grep.c:871 msgid "show the surrounding function" msgstr "visa den omkringliggande funktionen" #: builtin/grep.c:874 msgid "read patterns from file" msgstr "läs mönster frÃ¥n fil" #: builtin/grep.c:876 msgid "match <pattern>" msgstr "träffa <mönster>" #: builtin/grep.c:878 msgid "combine patterns specified with -e" msgstr "kombinera mönster som anges med -e" #: builtin/grep.c:890 msgid "indicate hit with exit status without output" msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata" #: builtin/grep.c:892 msgid "show only matches from files that match all patterns" msgstr "visa endast träffar frÃ¥n filer som träffar alla mönster" #: builtin/grep.c:894 msgid "show parse tree for grep expression" msgstr "visa analysträd för grep-uttryck" #: builtin/grep.c:898 msgid "pager" msgstr "bläddrare" #: builtin/grep.c:898 msgid "show matching files in the pager" msgstr "visa träffade filer i filbläddraren" #: builtin/grep.c:902 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" msgstr "tillÃ¥t anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)" #: builtin/grep.c:966 msgid "no pattern given" msgstr "inget mönster angavs" #: builtin/grep.c:1002 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs" msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner" #: builtin/grep.c:1009 #, c-format msgid "unable to resolve revision: %s" msgstr "kan inte slÃ¥ upp revision: %s" #: builtin/grep.c:1044 builtin/index-pack.c:1532 builtin/pack-objects.c:2632 #, c-format msgid "invalid number of threads specified (%d)" msgstr "felaktigt antal trÃ¥dar angivet (%d)" #: builtin/grep.c:1049 builtin/pack-objects.c:3286 msgid "no threads support, ignoring --threads" msgstr "trÃ¥dstöd saknas, ignorerar --threads" #: builtin/grep.c:1073 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen" #: builtin/grep.c:1096 msgid "option not supported with --recurse-submodules" msgstr "flaggan stöds inte med --recurse-submodules" #: builtin/grep.c:1102 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index" msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index" #: builtin/grep.c:1108 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents" msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spÃ¥rat innehÃ¥ll" #: builtin/grep.c:1116 msgid "both --cached and trees are given" msgstr "bÃ¥de --cached och träd angavs" #: builtin/hash-object.c:84 msgid "" "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] " "[--] <file>..." msgstr "" "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] " "<fil>..." #: builtin/hash-object.c:85 msgid "git hash-object --stdin-paths" msgstr "git hash-object --stdin-paths" #: builtin/hash-object.c:97 msgid "type" msgstr "typ" #: builtin/hash-object.c:97 msgid "object type" msgstr "objekttyp" #: builtin/hash-object.c:98 msgid "write the object into the object database" msgstr "skriv objektet till objektdatabasen" #: builtin/hash-object.c:100 msgid "read the object from stdin" msgstr "läs objektet frÃ¥n standard in" #: builtin/hash-object.c:102 msgid "store file as is without filters" msgstr "spara filen som den är utan filer" #: builtin/hash-object.c:103 msgid "" "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" msgstr "" "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git" #: builtin/hash-object.c:104 msgid "process file as it were from this path" msgstr "hantera filen som om den kom frÃ¥n sökvägen" #: builtin/help.c:46 msgid "print all available commands" msgstr "visa alla tillgängliga kommandon" #: builtin/help.c:47 msgid "exclude guides" msgstr "uteslut vägledningar" #: builtin/help.c:48 msgid "print list of useful guides" msgstr "lista användbara vägledningar" #: builtin/help.c:49 msgid "print all configuration variable names" msgstr "visa namn pÃ¥ alla konfigurationsvariabler" #: builtin/help.c:51 msgid "show man page" msgstr "visa manualsida" #: builtin/help.c:52 msgid "show manual in web browser" msgstr "visa manual i webbläsare" #: builtin/help.c:54 msgid "show info page" msgstr "visa info-sida" #: builtin/help.c:56 msgid "print command description" msgstr "visa kommandobeskrivning" #: builtin/help.c:61 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]" msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]" #: builtin/help.c:73 #, c-format msgid "unrecognized help format '%s'" msgstr "okänt hjälpformat: â€%sâ€" #: builtin/help.c:100 msgid "Failed to start emacsclient." msgstr "Misslyckades starta emacsclient." #: builtin/help.c:113 msgid "Failed to parse emacsclient version." msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version." #: builtin/help.c:121 #, c-format msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)." #: builtin/help.c:139 builtin/help.c:161 builtin/help.c:171 builtin/help.c:179 #, c-format msgid "failed to exec '%s'" msgstr "exec misslyckades för \"%s\"" #: builtin/help.c:217 #, c-format msgid "" "'%s': path for unsupported man viewer.\n" "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." msgstr "" "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n" "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället." #: builtin/help.c:229 #, c-format msgid "" "'%s': cmd for supported man viewer.\n" "Please consider using 'man.<tool>.path' instead." msgstr "" "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n" "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället." #: builtin/help.c:346 #, c-format msgid "'%s': unknown man viewer." msgstr "\"%s\": okänd man-visare." #: builtin/help.c:363 msgid "no man viewer handled the request" msgstr "ingen man-visare hanterade förfrÃ¥gan" #: builtin/help.c:371 msgid "no info viewer handled the request" msgstr "ingen info-visare hanterade förfrÃ¥gan" #: builtin/help.c:418 #, c-format msgid "'%s' is aliased to '%s'" msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\"" #: builtin/help.c:445 builtin/help.c:475 #, c-format msgid "usage: %s%s" msgstr "användning: %s%s" #: builtin/help.c:459 msgid "'git help config' for more information" msgstr "\"git help config\" för mer information" #: builtin/index-pack.c:208 #, c-format msgid "object type mismatch at %s" msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s" #: builtin/index-pack.c:228 #, c-format msgid "did not receive expected object %s" msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s" #: builtin/index-pack.c:231 #, c-format msgid "object %s: expected type %s, found %s" msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, sÃ¥g %s" #: builtin/index-pack.c:273 #, c-format msgid "cannot fill %d byte" msgid_plural "cannot fill %d bytes" msgstr[0] "kan inte fylla %d byte" msgstr[1] "kan inte fylla %d byte" #: builtin/index-pack.c:283 msgid "early EOF" msgstr "tidigt filslut" #: builtin/index-pack.c:284 msgid "read error on input" msgstr "indataläsfel" #: builtin/index-pack.c:296 msgid "used more bytes than were available" msgstr "använde fler byte än tillgängligt" #: builtin/index-pack.c:303 builtin/pack-objects.c:590 msgid "pack too large for current definition of off_t" msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t" #: builtin/index-pack.c:306 builtin/unpack-objects.c:94 msgid "pack exceeds maximum allowed size" msgstr "paket är större än tillÃ¥ten maximal storlek" #: builtin/index-pack.c:321 #, c-format msgid "unable to create '%s'" msgstr "kunde inte skapa \"%s\"" #: builtin/index-pack.c:327 #, c-format msgid "cannot open packfile '%s'" msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\"" #: builtin/index-pack.c:341 msgid "pack signature mismatch" msgstr "paketsignatur stämmer inte överens" #: builtin/index-pack.c:343 #, c-format msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej" #: builtin/index-pack.c:361 #, c-format msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s" msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s" #: builtin/index-pack.c:482 #, c-format msgid "inflate returned %d" msgstr "inflate returnerade %d" #: builtin/index-pack.c:531 msgid "offset value overflow for delta base object" msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt" #: builtin/index-pack.c:539 msgid "delta base offset is out of bound" msgstr "deltabasindex utanför gränsen" #: builtin/index-pack.c:547 #, c-format msgid "unknown object type %d" msgstr "okänd objekttyp %d" #: builtin/index-pack.c:578 msgid "cannot pread pack file" msgstr "kan inte utföra \"pread\" pÃ¥ paketfil" #: builtin/index-pack.c:580 #, c-format msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing" msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing" msgstr[0] "för tidigt slut pÃ¥ paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas" msgstr[1] "för tidigt slut pÃ¥ paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas" #: builtin/index-pack.c:606 msgid "serious inflate inconsistency" msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens" #: builtin/index-pack.c:751 builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:780 #: builtin/index-pack.c:819 builtin/index-pack.c:828 #, c-format msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !" #: builtin/index-pack.c:754 builtin/pack-objects.c:143 #: builtin/pack-objects.c:203 builtin/pack-objects.c:297 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "kunde inte läsa %s" #: builtin/index-pack.c:817 #, c-format msgid "cannot read existing object info %s" msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s" #: builtin/index-pack.c:825 #, c-format msgid "cannot read existing object %s" msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s" #: builtin/index-pack.c:839 #, c-format msgid "invalid blob object %s" msgstr "ogiltigt blob-objekt %s" #: builtin/index-pack.c:842 builtin/index-pack.c:861 msgid "fsck error in packed object" msgstr "fsck-fel i packat objekt" #: builtin/index-pack.c:858 #, c-format msgid "invalid %s" msgstr "ogiltigt %s" #: builtin/index-pack.c:863 #, c-format msgid "Not all child objects of %s are reachable" msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nÃ¥s" #: builtin/index-pack.c:935 builtin/index-pack.c:966 msgid "failed to apply delta" msgstr "misslyckades tillämpa delta" #: builtin/index-pack.c:1136 msgid "Receiving objects" msgstr "Tar emot objekt" #: builtin/index-pack.c:1136 msgid "Indexing objects" msgstr "Skapar index för objekt" #: builtin/index-pack.c:1170 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)" #: builtin/index-pack.c:1175 msgid "cannot fstat packfile" msgstr "kan inte utföra \"fstat\" pÃ¥ paketfil" #: builtin/index-pack.c:1178 msgid "pack has junk at the end" msgstr "paket har skräp i slutet" #: builtin/index-pack.c:1190 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()" #: builtin/index-pack.c:1213 msgid "Resolving deltas" msgstr "Analyserar delta" #: builtin/index-pack.c:1224 builtin/pack-objects.c:2407 #, c-format msgid "unable to create thread: %s" msgstr "kunde inte skapa trÃ¥d: %s" #: builtin/index-pack.c:1266 msgid "confusion beyond insanity" msgstr "förvirrad bortom vanvett" #: builtin/index-pack.c:1272 #, c-format msgid "completed with %d local object" msgid_plural "completed with %d local objects" msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt" msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt" #: builtin/index-pack.c:1284 #, c-format msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)" #: builtin/index-pack.c:1288 #, c-format msgid "pack has %d unresolved delta" msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta" msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta" #: builtin/index-pack.c:1312 #, c-format msgid "unable to deflate appended object (%d)" msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" pÃ¥ tillagt objekt (%d)" #: builtin/index-pack.c:1389 #, c-format msgid "local object %s is corrupt" msgstr "lokalt objekt %s är trasigt" #: builtin/index-pack.c:1403 #, c-format msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'" msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\"" #: builtin/index-pack.c:1428 #, c-format msgid "cannot write %s file '%s'" msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\"" #: builtin/index-pack.c:1436 #, c-format msgid "cannot close written %s file '%s'" msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\"" #: builtin/index-pack.c:1460 msgid "error while closing pack file" msgstr "fel vid stängning av paketfil" #: builtin/index-pack.c:1474 msgid "cannot store pack file" msgstr "kan inte spara paketfil" #: builtin/index-pack.c:1482 msgid "cannot store index file" msgstr "kan inte spara indexfil" #: builtin/index-pack.c:1526 builtin/pack-objects.c:2645 #, c-format msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>" msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>" #: builtin/index-pack.c:1595 #, c-format msgid "Cannot open existing pack file '%s'" msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\"" #: builtin/index-pack.c:1597 #, c-format msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\"" #: builtin/index-pack.c:1645 #, c-format msgid "non delta: %d object" msgid_plural "non delta: %d objects" msgstr[0] "icke-delta: %d objekt" msgstr[1] "icke-delta: %d objekt" #: builtin/index-pack.c:1652 #, c-format msgid "chain length = %d: %lu object" msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt" msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt" #: builtin/index-pack.c:1689 msgid "Cannot come back to cwd" msgstr "Kan inte gÃ¥ tillbaka till arbetskatalogen (cwd)" #: builtin/index-pack.c:1740 builtin/index-pack.c:1743 #: builtin/index-pack.c:1759 builtin/index-pack.c:1763 #, c-format msgid "bad %s" msgstr "felaktig %s" #: builtin/index-pack.c:1779 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin" msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin" #: builtin/index-pack.c:1781 msgid "--stdin requires a git repository" msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv" #: builtin/index-pack.c:1787 msgid "--verify with no packfile name given" msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn" #: builtin/index-pack.c:1837 builtin/unpack-objects.c:580 msgid "fsck error in pack objects" msgstr "fsck-fel i packat objekt" #: builtin/init-db.c:55 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "kan inte ta status pÃ¥ \"%s\"" #: builtin/init-db.c:61 #, c-format msgid "cannot stat template '%s'" msgstr "kan inte ta status pÃ¥ mallen \"%s\"" #: builtin/init-db.c:66 #, c-format msgid "cannot opendir '%s'" msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\"" #: builtin/init-db.c:78 #, c-format msgid "cannot readlink '%s'" msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\"" #: builtin/init-db.c:80 #, c-format msgid "cannot symlink '%s' '%s'" msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\"" #: builtin/init-db.c:86 #, c-format msgid "cannot copy '%s' to '%s'" msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\"" #: builtin/init-db.c:90 #, c-format msgid "ignoring template %s" msgstr "ignorerar mallen %s" #: builtin/init-db.c:121 #, c-format msgid "templates not found in %s" msgstr "mallarna hittades inte i %s" #: builtin/init-db.c:136 #, c-format msgid "not copying templates from '%s': %s" msgstr "kopierade inte mallar frÃ¥n \"%s\": %s" #: builtin/init-db.c:329 #, c-format msgid "unable to handle file type %d" msgstr "kan inte hantera filtyp %d" #: builtin/init-db.c:332 #, c-format msgid "unable to move %s to %s" msgstr "kan inte flytta %s till %s" #: builtin/init-db.c:349 builtin/init-db.c:352 #, c-format msgid "%s already exists" msgstr "%s finns redan" #: builtin/init-db.c:405 #, c-format msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n" #: builtin/init-db.c:406 #, c-format msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n" #: builtin/init-db.c:410 #, c-format msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n" #: builtin/init-db.c:411 #, c-format msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n" #: builtin/init-db.c:459 msgid "" "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--" "shared[=<permissions>]] [<directory>]" msgstr "" "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--" "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]" #: builtin/init-db.c:482 msgid "permissions" msgstr "behörigheter" #: builtin/init-db.c:483 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" msgstr "ange att git-arkivet skall delas bland flera användare" #: builtin/init-db.c:517 builtin/init-db.c:522 #, c-format msgid "cannot mkdir %s" msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s" #: builtin/init-db.c:526 #, c-format msgid "cannot chdir to %s" msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s" #: builtin/init-db.c:547 #, c-format msgid "" "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" "dir=<directory>)" msgstr "" "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillÃ¥tet utan att ange %s (eller --git-" "dir=<katalog>)" #: builtin/init-db.c:575 #, c-format msgid "Cannot access work tree '%s'" msgstr "Kan inte komma Ã¥t arbetskatalogen \"%s\"" #: builtin/interpret-trailers.c:15 msgid "" "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]" msgstr "" "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]" #: builtin/interpret-trailers.c:92 msgid "edit files in place" msgstr "redigera filer pÃ¥ plats" #: builtin/interpret-trailers.c:93 msgid "trim empty trailers" msgstr "ta bort tomma släprader" #: builtin/interpret-trailers.c:96 msgid "where to place the new trailer" msgstr "var nya släprader skall placeras" #: builtin/interpret-trailers.c:98 msgid "action if trailer already exists" msgstr "att göra om släprader redan finns" #: builtin/interpret-trailers.c:100 msgid "action if trailer is missing" msgstr "att göra om släprader saknas" #: builtin/interpret-trailers.c:102 msgid "output only the trailers" msgstr "visa endast släprader" #: builtin/interpret-trailers.c:103 msgid "do not apply config rules" msgstr "använd inte regler frÃ¥n konfigurationen" #: builtin/interpret-trailers.c:104 msgid "join whitespace-continued values" msgstr "slÃ¥ ihop värden avdelade med blanksteg" #: builtin/interpret-trailers.c:105 msgid "set parsing options" msgstr "välj tolkningsalternativ" #: builtin/interpret-trailers.c:107 msgid "trailer" msgstr "släprad" #: builtin/interpret-trailers.c:108 msgid "trailer(s) to add" msgstr "släprad(er) att lägga till" #: builtin/interpret-trailers.c:117 msgid "--trailer with --only-input does not make sense" msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening" #: builtin/interpret-trailers.c:127 msgid "no input file given for in-place editing" msgstr "ingen indatafil angiven för redigering pÃ¥ plats" #: builtin/log.c:51 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]" #: builtin/log.c:52 msgid "git show [<options>] <object>..." msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..." #: builtin/log.c:96 #, c-format msgid "invalid --decorate option: %s" msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s" #: builtin/log.c:157 msgid "suppress diff output" msgstr "undertryck diff-utdata" #: builtin/log.c:158 msgid "show source" msgstr "visa källkod" #: builtin/log.c:159 msgid "Use mail map file" msgstr "Använd e-postmappningsfil" #: builtin/log.c:161 msgid "only decorate refs that match <pattern>" msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>" #: builtin/log.c:163 msgid "do not decorate refs that match <pattern>" msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>" #: builtin/log.c:164 msgid "decorate options" msgstr "dekoreringsflaggor" #: builtin/log.c:167 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1" msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början pÃ¥ 1" #: builtin/log.c:265 #, c-format msgid "Final output: %d %s\n" msgstr "Slututdata: %d %s\n" #: builtin/log.c:516 #, c-format msgid "git show %s: bad file" msgstr "git show %s: felaktig fil" #: builtin/log.c:531 builtin/log.c:625 #, c-format msgid "Could not read object %s" msgstr "Kunde inte läsa objektet %s" #: builtin/log.c:649 #, c-format msgid "Unknown type: %d" msgstr "Okänd typ: %d" #: builtin/log.c:770 msgid "format.headers without value" msgstr "format.headers utan värde" #: builtin/log.c:871 msgid "name of output directory is too long" msgstr "namnet pÃ¥ utdatakatalogen är för lÃ¥ngt" #: builtin/log.c:887 #, c-format msgid "Cannot open patch file %s" msgstr "Kan inte öppna patchfilen %s" #: builtin/log.c:904 msgid "Need exactly one range." msgstr "Behöver precis ett intervall." #: builtin/log.c:914 msgid "Not a range." msgstr "Inte ett intervall." #: builtin/log.c:1020 msgid "Cover letter needs email format" msgstr "Omslagsbrevet behöver e-postformat" #: builtin/log.c:1101 #, c-format msgid "insane in-reply-to: %s" msgstr "tokigt in-reply-to: %s" #: builtin/log.c:1128 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]" #: builtin/log.c:1178 msgid "Two output directories?" msgstr "TvÃ¥ utdatakataloger?" #: builtin/log.c:1285 builtin/log.c:1945 builtin/log.c:1947 builtin/log.c:1959 #, c-format msgid "Unknown commit %s" msgstr "Okänd incheckning %s" #: builtin/log.c:1295 builtin/notes.c:889 builtin/tag.c:524 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." msgstr "Kunde inte slÃ¥ upp \"%s\" som en giltig referens." #: builtin/log.c:1300 msgid "Could not find exact merge base." msgstr "Kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas." #: builtin/log.c:1304 msgid "" "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually." msgstr "" "Kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n" "använd git branch --set-upstream-to för att spÃ¥ra en fjärrgren.\n" "Eller sÃ¥ kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> " "manuellt." #: builtin/log.c:1324 msgid "Failed to find exact merge base" msgstr "Kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas" #: builtin/log.c:1335 msgid "base commit should be the ancestor of revision list" msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan" #: builtin/log.c:1339 msgid "base commit shouldn't be in revision list" msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan" #: builtin/log.c:1392 msgid "cannot get patch id" msgstr "kan inte hämta patch-id" #: builtin/log.c:1452 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch" #: builtin/log.c:1455 msgid "use [PATCH] even with multiple patches" msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar" #: builtin/log.c:1459 msgid "print patches to standard out" msgstr "skriv patcharna pÃ¥ standard ut" #: builtin/log.c:1461 msgid "generate a cover letter" msgstr "generera ett följebrev" #: builtin/log.c:1463 msgid "use simple number sequence for output file names" msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn" #: builtin/log.c:1464 msgid "sfx" msgstr "sfx" #: builtin/log.c:1465 msgid "use <sfx> instead of '.patch'" msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\"" #: builtin/log.c:1467 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" msgstr "börja numrera patchar pÃ¥ <n> istället för 1" #: builtin/log.c:1469 msgid "mark the series as Nth re-roll" msgstr "markera serien som N:te försök" #: builtin/log.c:1471 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" msgstr "Använd [RFC PATCH] istället för [PATCH]" #: builtin/log.c:1474 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]" msgstr "Använd [<prefix>] istället för [PATCH]" #: builtin/log.c:1477 msgid "store resulting files in <dir>" msgstr "spara filerna i <katalog>" #: builtin/log.c:1480 msgid "don't strip/add [PATCH]" msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]" #: builtin/log.c:1483 msgid "don't output binary diffs" msgstr "skriv inte binära diffar" #: builtin/log.c:1485 msgid "output all-zero hash in From header" msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud" #: builtin/log.c:1487 msgid "don't include a patch matching a commit upstream" msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning" #: builtin/log.c:1489 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)" #: builtin/log.c:1491 msgid "Messaging" msgstr "E-post" #: builtin/log.c:1492 msgid "header" msgstr "huvud" #: builtin/log.c:1493 msgid "add email header" msgstr "lägg till e-posthuvud" #: builtin/log.c:1494 builtin/log.c:1496 msgid "email" msgstr "epost" #: builtin/log.c:1494 msgid "add To: header" msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")" #: builtin/log.c:1496 msgid "add Cc: header" msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")" #: builtin/log.c:1498 msgid "ident" msgstr "ident" #: builtin/log.c:1499 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" msgstr "sätt FrÃ¥n-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)" #: builtin/log.c:1501 msgid "message-id" msgstr "meddelande-id" #: builtin/log.c:1502 msgid "make first mail a reply to <message-id>" msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>" #: builtin/log.c:1503 builtin/log.c:1506 msgid "boundary" msgstr "gräns" #: builtin/log.c:1504 msgid "attach the patch" msgstr "bifoga patchen" #: builtin/log.c:1507 msgid "inline the patch" msgstr "gör patchen ett inline-objekt" #: builtin/log.c:1511 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" msgstr "aktivera brevtrÃ¥dning, typer: shallow, deep" #: builtin/log.c:1513 msgid "signature" msgstr "signatur" #: builtin/log.c:1514 msgid "add a signature" msgstr "lägg till signatur" #: builtin/log.c:1515 msgid "base-commit" msgstr "basincheckning" #: builtin/log.c:1516 msgid "add prerequisite tree info to the patch series" msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien" #: builtin/log.c:1518 msgid "add a signature from a file" msgstr "lägg till signatur frÃ¥n fil" #: builtin/log.c:1519 msgid "don't print the patch filenames" msgstr "visa inte filnamn för patchar" #: builtin/log.c:1521 msgid "show progress while generating patches" msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas" #: builtin/log.c:1596 #, c-format msgid "invalid ident line: %s" msgstr "ogiltig ident-rad: %s" #: builtin/log.c:1611 msgid "-n and -k are mutually exclusive" msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt" #: builtin/log.c:1613 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive" msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt" #: builtin/log.c:1621 msgid "--name-only does not make sense" msgstr "kan inte använda --name-only" #: builtin/log.c:1623 msgid "--name-status does not make sense" msgstr "kan inte använda --name-status" #: builtin/log.c:1625 msgid "--check does not make sense" msgstr "kan inte använda --check" #: builtin/log.c:1657 msgid "standard output, or directory, which one?" msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?" #: builtin/log.c:1659 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\"" #: builtin/log.c:1752 #, c-format msgid "unable to read signature file '%s'" msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\"" #: builtin/log.c:1785 msgid "Generating patches" msgstr "Skapar patchar" #: builtin/log.c:1829 msgid "Failed to create output files" msgstr "Misslyckades skapa utdatafiler" #: builtin/log.c:1880 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]" #: builtin/log.c:1934 #, c-format msgid "" "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" msgstr "Kunde inte hitta en spÃ¥rad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n" #: builtin/ls-files.c:469 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]" #: builtin/ls-files.c:518 msgid "identify the file status with tags" msgstr "identifiera filstatus med taggar" #: builtin/ls-files.c:520 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" msgstr "använd smÃ¥ bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer" #: builtin/ls-files.c:522 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files" msgstr "använd smÃ¥ bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer" #: builtin/ls-files.c:524 msgid "show cached files in the output (default)" msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)" #: builtin/ls-files.c:526 msgid "show deleted files in the output" msgstr "visa borttagna filer i utdata" #: builtin/ls-files.c:528 msgid "show modified files in the output" msgstr "visa modifierade filer i utdata" #: builtin/ls-files.c:530 msgid "show other files in the output" msgstr "visa andra filer i utdata" #: builtin/ls-files.c:532 msgid "show ignored files in the output" msgstr "visa ignorerade filer i utdata" #: builtin/ls-files.c:535 msgid "show staged contents' object name in the output" msgstr "visa köat innehÃ¥lls objektnamn i utdata" #: builtin/ls-files.c:537 msgid "show files on the filesystem that need to be removed" msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort" #: builtin/ls-files.c:539 msgid "show 'other' directories' names only" msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger" #: builtin/ls-files.c:541 msgid "show line endings of files" msgstr "visa radslut i filer" #: builtin/ls-files.c:543 msgid "don't show empty directories" msgstr "visa inte tomma kataloger" #: builtin/ls-files.c:546 msgid "show unmerged files in the output" msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata" #: builtin/ls-files.c:548 msgid "show resolve-undo information" msgstr "visa \"resolve-undo\"-information" #: builtin/ls-files.c:550 msgid "skip files matching pattern" msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster" #: builtin/ls-files.c:553 msgid "exclude patterns are read from <file>" msgstr "exkludera mönster som läses frÃ¥n <fil>" #: builtin/ls-files.c:556 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster frÃ¥n <fil>" #: builtin/ls-files.c:558 msgid "add the standard git exclusions" msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar" #: builtin/ls-files.c:561 msgid "make the output relative to the project top directory" msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog" #: builtin/ls-files.c:564 msgid "recurse through submodules" msgstr "rekursera ner i undermoduler" #: builtin/ls-files.c:566 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel" #: builtin/ls-files.c:567 msgid "tree-ish" msgstr "träd-igt" #: builtin/ls-files.c:568 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" msgstr "lÃ¥tsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns" #: builtin/ls-files.c:570 msgid "show debugging data" msgstr "visa felsökningsutdata" #: builtin/ls-remote.c:9 msgid "" "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" " [--symref] [<repository> [<refs>...]]" msgstr "" "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" " [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]" #: builtin/ls-remote.c:59 msgid "do not print remote URL" msgstr "visa inte fjärr-URL" #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 msgid "exec" msgstr "exec" #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 msgid "path of git-upload-pack on the remote host" msgstr "sökväg till git-upload-pack pÃ¥ fjärren" #: builtin/ls-remote.c:65 msgid "limit to tags" msgstr "begränsa till taggar" #: builtin/ls-remote.c:66 msgid "limit to heads" msgstr "begränsa till huvuden" #: builtin/ls-remote.c:67 msgid "do not show peeled tags" msgstr "visa inte avskalade taggar" #: builtin/ls-remote.c:69 msgid "take url.<base>.insteadOf into account" msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf" #: builtin/ls-remote.c:73 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas" #: builtin/ls-remote.c:76 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar pÃ¥" #: builtin/ls-tree.c:30 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]" #: builtin/ls-tree.c:128 msgid "only show trees" msgstr "visa endast träd" #: builtin/ls-tree.c:130 msgid "recurse into subtrees" msgstr "rekursera ner i underträd" #: builtin/ls-tree.c:132 msgid "show trees when recursing" msgstr "visa träd medan rekursering" #: builtin/ls-tree.c:135 msgid "terminate entries with NUL byte" msgstr "terminera poster med NUL-byte" #: builtin/ls-tree.c:136 msgid "include object size" msgstr "inkludera objektstorlek" #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140 msgid "list only filenames" msgstr "visa endast filnamn" #: builtin/ls-tree.c:143 msgid "use full path names" msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn" #: builtin/ls-tree.c:145 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)" #: builtin/mailsplit.c:241 #, c-format msgid "empty mbox: '%s'" msgstr "tom mbox: â€%sâ€" #: builtin/merge.c:51 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]" #: builtin/merge.c:52 msgid "git merge --abort" msgstr "git merge --abort" #: builtin/merge.c:53 msgid "git merge --continue" msgstr "git merge --continue" #: builtin/merge.c:110 msgid "switch `m' requires a value" msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde" #: builtin/merge.c:176 #, c-format msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n" #: builtin/merge.c:177 #, c-format msgid "Available strategies are:" msgstr "Tillgängliga strategier är:" #: builtin/merge.c:182 #, c-format msgid "Available custom strategies are:" msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:" #: builtin/merge.c:232 builtin/pull.c:142 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig" #: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:145 msgid "show a diffstat at the end of the merge" msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig" #: builtin/merge.c:236 builtin/pull.c:148 msgid "(synonym to --stat)" msgstr "(synonym till --stat)" #: builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:151 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" msgstr "" "lägg till (som mest <n>) poster frÃ¥n shortlog till incheckningsmeddelandet" #: builtin/merge.c:241 builtin/pull.c:157 msgid "create a single commit instead of doing a merge" msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning" #: builtin/merge.c:243 builtin/pull.c:160 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)" #: builtin/merge.c:245 builtin/pull.c:163 msgid "edit message before committing" msgstr "redigera meddelande innan incheckning" #: builtin/merge.c:246 msgid "allow fast-forward (default)" msgstr "tillÃ¥t snabbspolning (standard)" #: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:169 msgid "abort if fast-forward is not possible" msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig" #: builtin/merge.c:252 builtin/pull.c:172 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur" #: builtin/merge.c:253 builtin/notes.c:779 builtin/pull.c:176 #: builtin/revert.c:110 msgid "strategy" msgstr "strategi" #: builtin/merge.c:254 builtin/pull.c:177 msgid "merge strategy to use" msgstr "sammanslagningsstrategi att använda" #: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:180 msgid "option=value" msgstr "alternativ=värde" #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:181 msgid "option for selected merge strategy" msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi" #: builtin/merge.c:258 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning" #: builtin/merge.c:265 msgid "abort the current in-progress merge" msgstr "avbryt den pÃ¥gÃ¥ende sammanslagningen" #: builtin/merge.c:267 msgid "continue the current in-progress merge" msgstr "fortsätt den pÃ¥gÃ¥ende sammanslagningen" #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:188 msgid "allow merging unrelated histories" msgstr "tillÃ¥t sammanslagning av orelaterade historier" #: builtin/merge.c:275 msgid "verify commit-msg hook" msgstr "bekräfta commit-msg-krok" #: builtin/merge.c:300 msgid "could not run stash." msgstr "kunde köra stash." #: builtin/merge.c:305 msgid "stash failed" msgstr "stash misslyckades" #: builtin/merge.c:310 #, c-format msgid "not a valid object: %s" msgstr "inte ett giltigt objekt: %s" #: builtin/merge.c:332 builtin/merge.c:349 msgid "read-tree failed" msgstr "read-tree misslyckades" #: builtin/merge.c:379 msgid " (nothing to squash)" msgstr " (inget att platta till)" #: builtin/merge.c:390 #, c-format msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n" #: builtin/merge.c:440 #, c-format msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n" #: builtin/merge.c:491 #, c-format msgid "'%s' does not point to a commit" msgstr "\"%s\" verkar inte peka pÃ¥ en incheckning" #: builtin/merge.c:578 #, c-format msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s" #: builtin/merge.c:699 msgid "Not handling anything other than two heads merge." msgstr "Hanterar inte nÃ¥got annat än en sammanslagning av tvÃ¥ huvuden." #: builtin/merge.c:713 #, c-format msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s" #: builtin/merge.c:728 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "kunde inte skriva %s" #: builtin/merge.c:779 #, c-format msgid "Could not read from '%s'" msgstr "Kunde inte läsa frÃ¥n \"%s\"" #: builtin/merge.c:788 #, c-format msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" msgstr "" "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra " "den.\n" #: builtin/merge.c:794 #, c-format msgid "" "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" "\n" "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" "the commit.\n" msgstr "" "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n" "är nödvändig, speciellt om den slÃ¥r in en uppdaterad uppström i en\n" "temagren.\n" "\n" "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n" "avbryter incheckningen.\n" #: builtin/merge.c:830 msgid "Empty commit message." msgstr "Tomt incheckningsmeddelande." #: builtin/merge.c:849 #, c-format msgid "Wonderful.\n" msgstr "Underbart.\n" #: builtin/merge.c:902 #, c-format msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" msgstr "" "Kunde inte slÃ¥ ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n" #: builtin/merge.c:941 msgid "No current branch." msgstr "Inte pÃ¥ nÃ¥gon gren." #: builtin/merge.c:943 msgid "No remote for the current branch." msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren." #: builtin/merge.c:945 msgid "No default upstream defined for the current branch." msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren." #: builtin/merge.c:950 #, c-format msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" msgstr "Ingen fjärrspÃ¥rande gren för %s frÃ¥n %s" #: builtin/merge.c:1007 #, c-format msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\"" #: builtin/merge.c:1110 #, c-format msgid "not something we can merge in %s: %s" msgstr "inte nÃ¥got vi kan slÃ¥ ihop med %s: %s" #: builtin/merge.c:1144 msgid "not something we can merge" msgstr "inte nÃ¥got vi kan slÃ¥ ihop" #: builtin/merge.c:1247 msgid "--abort expects no arguments" msgstr "--abort tar inga argument" #: builtin/merge.c:1251 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)." #: builtin/merge.c:1263 msgid "--continue expects no arguments" msgstr "--continue tar inga argument" #: builtin/merge.c:1267 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)." msgstr "Ingen sammanslagning pÃ¥gÃ¥r (MERGE_HEAD saknas)." #: builtin/merge.c:1283 msgid "" "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you merge." msgstr "" "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n" "Checka in dina ändringar innan du slÃ¥r ihop." #: builtin/merge.c:1290 msgid "" "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you merge." msgstr "" "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n" "Checka in dina ändringar innan du slÃ¥r ihop." #: builtin/merge.c:1293 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)." #: builtin/merge.c:1302 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff." #: builtin/merge.c:1310 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt." #: builtin/merge.c:1327 msgid "Squash commit into empty head not supported yet" msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning pÃ¥ ett tomt huvud ännu" #: builtin/merge.c:1329 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud" #: builtin/merge.c:1334 #, c-format msgid "%s - not something we can merge" msgstr "%s - inte nÃ¥got vi kan slÃ¥ ihop" #: builtin/merge.c:1336 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" msgstr "Kan endast slÃ¥ ihop en enda incheckning i ett tomt huvud" #: builtin/merge.c:1370 #, c-format msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." msgstr "" "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som pÃ¥stÃ¥s vara gjord av %s." #: builtin/merge.c:1373 #, c-format msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." msgstr "" "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som pÃ¥stÃ¥s vara gjord av %s." #: builtin/merge.c:1376 #, c-format msgid "Commit %s does not have a GPG signature." msgstr "Incheckning %s har inte nÃ¥gon GPG-signatur." #: builtin/merge.c:1379 #, c-format msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n" #: builtin/merge.c:1438 msgid "refusing to merge unrelated histories" msgstr "vägrar slÃ¥ samman orelaterad historik" #: builtin/merge.c:1447 msgid "Already up to date." msgstr "Redan à jour." #: builtin/merge.c:1457 #, c-format msgid "Updating %s..%s\n" msgstr "Uppdaterar %s..%s\n" #: builtin/merge.c:1498 #, c-format msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n" #: builtin/merge.c:1505 #, c-format msgid "Nope.\n" msgstr "Nej.\n" #: builtin/merge.c:1530 msgid "Already up to date. Yeeah!" msgstr "Redan à jour. Toppen!" #: builtin/merge.c:1536 msgid "Not possible to fast-forward, aborting." msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter." #: builtin/merge.c:1559 builtin/merge.c:1638 #, c-format msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" msgstr "Ã…terspolar trädet till orört...\n" #: builtin/merge.c:1563 #, c-format msgid "Trying merge strategy %s...\n" msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n" #: builtin/merge.c:1629 #, c-format msgid "No merge strategy handled the merge.\n" msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n" #: builtin/merge.c:1631 #, c-format msgid "Merge with strategy %s failed.\n" msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n" #: builtin/merge.c:1640 #, c-format msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n" #: builtin/merge.c:1652 #, c-format msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" msgstr "" "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n" #: builtin/merge-base.c:31 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..." #: builtin/merge-base.c:32 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..." #: builtin/merge-base.c:33 msgid "git merge-base --independent <commit>..." msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..." #: builtin/merge-base.c:34 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>" #: builtin/merge-base.c:35 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]" #: builtin/merge-base.c:221 msgid "output all common ancestors" msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder" #: builtin/merge-base.c:223 msgid "find ancestors for a single n-way merge" msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning" #: builtin/merge-base.c:225 msgid "list revs not reachable from others" msgstr "visa revisioner som inte kan nÃ¥s frÃ¥n andra" #: builtin/merge-base.c:227 msgid "is the first one ancestor of the other?" msgstr "är den första anfader till den andra?" #: builtin/merge-base.c:229 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" msgstr "se var <incheckning> grenades av frÃ¥n referensloggen frÃ¥n <ref>" #: builtin/merge-file.c:9 msgid "" "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> " "<orig-file> <file2>" msgstr "" "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> " "<origfil> <fil2>" #: builtin/merge-file.c:33 msgid "send results to standard output" msgstr "sänd resultat till standard ut" #: builtin/merge-file.c:34 msgid "use a diff3 based merge" msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning" #: builtin/merge-file.c:35 msgid "for conflicts, use our version" msgstr "för konflikter, använd vÃ¥r version" #: builtin/merge-file.c:37 msgid "for conflicts, use their version" msgstr "för konflikter, använd deras version" #: builtin/merge-file.c:39 msgid "for conflicts, use a union version" msgstr "för konflikter, använd en förenad version" #: builtin/merge-file.c:42 msgid "for conflicts, use this marker size" msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek" #: builtin/merge-file.c:43 msgid "do not warn about conflicts" msgstr "varna inte om konflikter" #: builtin/merge-file.c:45 msgid "set labels for file1/orig-file/file2" msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2" #: builtin/merge-recursive.c:45 #, c-format msgid "unknown option %s" msgstr "okänd flagga %s" #: builtin/merge-recursive.c:51 #, c-format msgid "could not parse object '%s'" msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\"" #: builtin/merge-recursive.c:55 #, c-format msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s." msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s." msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s." msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s." #: builtin/merge-recursive.c:63 msgid "not handling anything other than two heads merge." msgstr "hanterar inte nÃ¥got annat än en sammanslagning av tvÃ¥ huvuden." #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71 #, c-format msgid "could not resolve ref '%s'" msgstr "kunde inte bestämma referensen â€%sâ€" #: builtin/merge-recursive.c:77 #, c-format msgid "Merging %s with %s\n" msgstr "SlÃ¥r ihop %s med %s\n" #: builtin/mktree.c:66 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" #: builtin/mktree.c:154 msgid "input is NUL terminated" msgstr "indata är NUL-terminerad" #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:25 msgid "allow missing objects" msgstr "tillÃ¥t saknade objekt" #: builtin/mktree.c:156 msgid "allow creation of more than one tree" msgstr "tillÃ¥t skapa mer än ett träd" #: builtin/mv.c:17 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mÃ¥l>" #: builtin/mv.c:82 #, c-format msgid "Directory %s is in index and no submodule?" msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?" #: builtin/mv.c:84 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" msgstr "" "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta" #: builtin/mv.c:102 #, c-format msgid "%.*s is in index" msgstr "%.*s är i indexet" #: builtin/mv.c:124 msgid "force move/rename even if target exists" msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om mÃ¥let finns" #: builtin/mv.c:126 msgid "skip move/rename errors" msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring" #: builtin/mv.c:168 #, c-format msgid "destination '%s' is not a directory" msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog" #: builtin/mv.c:179 #, c-format msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n" #: builtin/mv.c:183 msgid "bad source" msgstr "felaktig källa" #: builtin/mv.c:186 msgid "can not move directory into itself" msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv" #: builtin/mv.c:189 msgid "cannot move directory over file" msgstr "kan inte flytta katalog över fil" #: builtin/mv.c:198 msgid "source directory is empty" msgstr "källkatalogen är tom" #: builtin/mv.c:223 msgid "not under version control" msgstr "inte versionshanterad" #: builtin/mv.c:226 msgid "destination exists" msgstr "destinationen finns" #: builtin/mv.c:234 #, c-format msgid "overwriting '%s'" msgstr "skriver över \"%s\"" #: builtin/mv.c:237 msgid "Cannot overwrite" msgstr "Kan inte skriva över" #: builtin/mv.c:240 msgid "multiple sources for the same target" msgstr "flera källor för samma mÃ¥l" #: builtin/mv.c:242 msgid "destination directory does not exist" msgstr "destinationskatalogen finns inte" #: builtin/mv.c:249 #, c-format msgid "%s, source=%s, destination=%s" msgstr "%s, källa=%s, mÃ¥l=%s" #: builtin/mv.c:270 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "Byter namn pÃ¥ %s till %s\n" #: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:716 builtin/repack.c:494 #, c-format msgid "renaming '%s' failed" msgstr "misslyckades byta namn pÃ¥ \"%s\"" #: builtin/name-rev.c:355 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..." #: builtin/name-rev.c:356 msgid "git name-rev [<options>] --all" msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all" #: builtin/name-rev.c:357 msgid "git name-rev [<options>] --stdin" msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin" #: builtin/name-rev.c:413 msgid "print only names (no SHA-1)" msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)" #: builtin/name-rev.c:414 msgid "only use tags to name the commits" msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar" #: builtin/name-rev.c:416 msgid "only use refs matching <pattern>" msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>" #: builtin/name-rev.c:418 msgid "ignore refs matching <pattern>" msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>" #: builtin/name-rev.c:420 msgid "list all commits reachable from all refs" msgstr "lista alla incheckningar som kan nÃ¥s alla referenser" #: builtin/name-rev.c:421 msgid "read from stdin" msgstr "läs frÃ¥n standard in" #: builtin/name-rev.c:422 msgid "allow to print `undefined` names (default)" msgstr "tillÃ¥t att skriva \"odefinierade\" namn (standard)" #: builtin/name-rev.c:428 msgid "dereference tags in the input (internal use)" msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)" #: builtin/notes.c:28 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]" #: builtin/notes.c:29 msgid "" "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> " "| (-c | -C) <object>] [<object>]" msgstr "" "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F " "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]" #: builtin/notes.c:30 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" msgstr "" "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <frÃ¥n-objekt> <till-objekt>" #: builtin/notes.c:31 msgid "" "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | " "(-c | -C) <object>] [<object>]" msgstr "" "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F " "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]" #: builtin/notes.c:32 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]" #: builtin/notes.c:33 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]" #: builtin/notes.c:34 msgid "" "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" msgstr "" "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] " "<anteckningsref>" #: builtin/notes.c:35 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]" msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]" #: builtin/notes.c:36 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]" msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]" #: builtin/notes.c:37 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]" #: builtin/notes.c:38 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]" msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]" #: builtin/notes.c:39 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref" #: builtin/notes.c:44 msgid "git notes [list [<object>]]" msgstr "git notes [list [<objekt>]]" #: builtin/notes.c:49 msgid "git notes add [<options>] [<object>]" msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]" #: builtin/notes.c:54 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" msgstr "git notes copy [<flaggor>] <frÃ¥n-objekt> <till-objekt>" #: builtin/notes.c:55 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." msgstr "git notes copy --stdin [<frÃ¥n-objekt> <till-objekt>]..." #: builtin/notes.c:60 msgid "git notes append [<options>] [<object>]" msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]" #: builtin/notes.c:65 msgid "git notes edit [<object>]" msgstr "git notes edit [<objekt>]" #: builtin/notes.c:70 msgid "git notes show [<object>]" msgstr "git notes show [<objekt>]" #: builtin/notes.c:75 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>" #: builtin/notes.c:76 msgid "git notes merge --commit [<options>]" msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]" #: builtin/notes.c:77 msgid "git notes merge --abort [<options>]" msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]" #: builtin/notes.c:82 msgid "git notes remove [<object>]" msgstr "git notes remove [<objekt>]" #: builtin/notes.c:87 msgid "git notes prune [<options>]" msgstr "git notes prune [<flaggor>]" #: builtin/notes.c:92 msgid "git notes get-ref" msgstr "git notes get-ref" #: builtin/notes.c:97 msgid "Write/edit the notes for the following object:" msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:" #: builtin/notes.c:150 #, c-format msgid "unable to start 'show' for object '%s'" msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\"" #: builtin/notes.c:154 msgid "could not read 'show' output" msgstr "kunde inte läsa utdata frÃ¥n \"show\"" #: builtin/notes.c:162 #, c-format msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\"" #: builtin/notes.c:197 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option" msgstr "ange innehÃ¥ll för anteckningen med antingen -m eller -F" #: builtin/notes.c:206 msgid "unable to write note object" msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt" #: builtin/notes.c:208 #, c-format msgid "the note contents have been left in %s" msgstr "anteckningens innehÃ¥ll har lämnats kvar i %s" #: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:508 #, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "kunde inte läsa \"%s\"" #: builtin/notes.c:238 builtin/tag.c:511 #, c-format msgid "could not open or read '%s'" msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\"" #: builtin/notes.c:257 builtin/notes.c:308 builtin/notes.c:310 #: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:433 builtin/notes.c:519 #: builtin/notes.c:524 builtin/notes.c:602 builtin/notes.c:664 #, c-format msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref." msgstr "kunde inte slÃ¥ upp \"%s\" som en giltig referens." #: builtin/notes.c:260 #, c-format msgid "failed to read object '%s'." msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"." #: builtin/notes.c:264 #, c-format msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'." msgstr "kan inte läsa anteckningsdata frÃ¥n icke-blob-objektet \"%s\"." #: builtin/notes.c:304 #, c-format msgid "malformed input line: '%s'." msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"." #: builtin/notes.c:319 #, c-format msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'" msgstr "misslyckades kopiera anteckningar frÃ¥n \"%s\" till \"%s\"" #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc. #. #: builtin/notes.c:351 #, c-format msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" msgstr "vägrar utföra \"%s\" pÃ¥ anteckningar i %s (utanför refs/notes/)" #: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:426 builtin/notes.c:502 #: builtin/notes.c:514 builtin/notes.c:590 builtin/notes.c:657 #: builtin/notes.c:807 builtin/notes.c:954 builtin/notes.c:975 msgid "too many parameters" msgstr "för mÃ¥nga parametrar" #: builtin/notes.c:384 builtin/notes.c:670 #, c-format msgid "no note found for object %s." msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s." #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 msgid "note contents as a string" msgstr "anteckningsinnehÃ¥ll som sträng" #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571 msgid "note contents in a file" msgstr "anteckningsinnehÃ¥ll i en fil" #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574 msgid "reuse and edit specified note object" msgstr "Ã¥teranvänd och redigera angivet anteckningsobjekt" #: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:577 msgid "reuse specified note object" msgstr "Ã¥teranvänd angivet anteckningsobjekt" #: builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:580 msgid "allow storing empty note" msgstr "tillÃ¥t lagra tom anteckning" #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:489 msgid "replace existing notes" msgstr "ersätt befintliga anteckningar" #: builtin/notes.c:443 #, c-format msgid "" "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " "existing notes" msgstr "" "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för " "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar" #: builtin/notes.c:458 builtin/notes.c:537 #, c-format msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n" #: builtin/notes.c:469 builtin/notes.c:629 builtin/notes.c:894 #, c-format msgid "Removing note for object %s\n" msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n" #: builtin/notes.c:490 msgid "read objects from stdin" msgstr "läs objekt frÃ¥n standard in" #: builtin/notes.c:492 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)" #: builtin/notes.c:510 msgid "too few parameters" msgstr "för fÃ¥ parametrar" #: builtin/notes.c:531 #, c-format msgid "" "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " "existing notes" msgstr "" "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet " "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar" #: builtin/notes.c:543 #, c-format msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy." msgstr "anteckningar pÃ¥ källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera." #: builtin/notes.c:595 #, c-format msgid "" "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" msgstr "" "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n" "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n" #: builtin/notes.c:690 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL" msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL" #: builtin/notes.c:692 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF" msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF" #: builtin/notes.c:694 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree" msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\"" #: builtin/notes.c:714 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL" msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL" #: builtin/notes.c:716 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." msgstr "kunde inte hitta incheckning frÃ¥n NOTES_MERGE_PARTIAL." #: builtin/notes.c:718 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." msgstr "kunde inte tolka incheckning frÃ¥n NOTES_MERGE_PARTIAL." #: builtin/notes.c:731 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF" msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF" #: builtin/notes.c:734 msgid "failed to finalize notes merge" msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar" #: builtin/notes.c:760 #, c-format msgid "unknown notes merge strategy %s" msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s" #: builtin/notes.c:776 msgid "General options" msgstr "Allmänna flaggor" #: builtin/notes.c:778 msgid "Merge options" msgstr "Flaggor för sammanslagning" #: builtin/notes.c:780 msgid "" "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" "cat_sort_uniq)" msgstr "" "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/" "cat_sort_uniq)" #: builtin/notes.c:782 msgid "Committing unmerged notes" msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar" #: builtin/notes.c:784 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" msgstr "" "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej " "sammanslagna anteckningar" #: builtin/notes.c:786 msgid "Aborting notes merge resolution" msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar" #: builtin/notes.c:788 msgid "abort notes merge" msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar" #: builtin/notes.c:799 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy" msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy" #: builtin/notes.c:804 msgid "must specify a notes ref to merge" msgstr "mÃ¥ste ange en antecknings-referens att slÃ¥ ihop" #: builtin/notes.c:828 #, c-format msgid "unknown -s/--strategy: %s" msgstr "okänd -s/--strategy: %s" #: builtin/notes.c:865 #, c-format msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s" msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igÃ¥ngsatt pÃ¥ %s" #: builtin/notes.c:868 #, c-format msgid "failed to store link to current notes ref (%s)" msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)" #: builtin/notes.c:870 #, c-format msgid "" "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with " "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --" "abort'.\n" msgstr "" "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i " "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt " "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n" #: builtin/notes.c:892 #, c-format msgid "Object %s has no note\n" msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n" #: builtin/notes.c:904 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel" #: builtin/notes.c:907 msgid "read object names from the standard input" msgstr "läs objektnamn frÃ¥n standard in" #: builtin/notes.c:945 builtin/prune.c:108 builtin/worktree.c:152 msgid "do not remove, show only" msgstr "ta inte bort, bara visa" #: builtin/notes.c:946 msgid "report pruned notes" msgstr "rapportera borttagna anteckningar" #: builtin/notes.c:988 msgid "notes-ref" msgstr "anteckningar-ref" #: builtin/notes.c:989 msgid "use notes from <notes-ref>" msgstr "använd anteckningar frÃ¥n <anteckningsref>" #: builtin/notes.c:1024 #, c-format msgid "unknown subcommand: %s" msgstr "okänt underkommando: %s" #: builtin/pack-objects.c:48 msgid "" "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]" msgstr "" "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]" #: builtin/pack-objects.c:49 msgid "" "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" msgstr "" "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]" #: builtin/pack-objects.c:414 #, c-format msgid "bad packed object CRC for %s" msgstr "felaktig CRC för packat objekt %s" #: builtin/pack-objects.c:425 #, c-format msgid "corrupt packed object for %s" msgstr "trasigt packat objekt för %s" #: builtin/pack-objects.c:556 #, c-format msgid "recursive delta detected for object %s" msgstr "rekursivt delta upptäcktes för objektet %s" #: builtin/pack-objects.c:756 #, c-format msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>" msgstr "ordnade %u objekt, förväntade %<PRIu32>" #: builtin/pack-objects.c:769 #, c-format msgid "packfile is invalid: %s" msgstr "packfil är ogiltig: %s" #: builtin/pack-objects.c:773 #, c-format msgid "unable to open packfile for reuse: %s" msgstr "kan inte öppna packfil för Ã¥teranvändning: %s" #: builtin/pack-objects.c:777 msgid "unable to seek in reused packfile" msgstr "kan inte söka i Ã¥teranvänd packfil" #: builtin/pack-objects.c:788 msgid "unable to read from reused packfile" msgstr "kan inte läsa frÃ¥n Ã¥teranvänd packfil" #: builtin/pack-objects.c:816 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit" msgstr "" "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas pÃ¥ grund av pack.packSizeLimit" #: builtin/pack-objects.c:829 msgid "Writing objects" msgstr "Skriver objekt" #: builtin/pack-objects.c:891 builtin/update-index.c:88 #, c-format msgid "failed to stat %s" msgstr "misslyckades ta status pÃ¥ %s" #: builtin/pack-objects.c:944 #, c-format msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>" msgstr "skrev %<PRIu32> objekt medan %<PRIu32> förväntades" #: builtin/pack-objects.c:1112 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta dÃ¥ nÃ¥gra objekt inte packas" #: builtin/pack-objects.c:1489 #, c-format msgid "delta base offset overflow in pack for %s" msgstr "deltabasoffset utanför gränsen i pack för %s" #: builtin/pack-objects.c:1498 #, c-format msgid "delta base offset out of bound for %s" msgstr "deltabasoffset utanför gränsvärden för %s" #: builtin/pack-objects.c:1771 msgid "Counting objects" msgstr "Räknar objekt" #: builtin/pack-objects.c:1913 #, c-format msgid "unable to get size of %s" msgstr "kan inte hämta storlek pÃ¥ %s" #: builtin/pack-objects.c:1928 #, c-format msgid "unable to parse object header of %s" msgstr "kunde inte tolka objekthuvud för %s" #: builtin/pack-objects.c:1995 builtin/pack-objects.c:2011 #: builtin/pack-objects.c:2021 #, c-format msgid "object %s cannot be read" msgstr "objektet %s kunde inte läsas" #: builtin/pack-objects.c:1998 builtin/pack-objects.c:2025 #, c-format msgid "object %s inconsistent object length (%lu vs %lu)" msgstr "objektet %s har inkonsistent objektlängd (%lu mot %lu)" #: builtin/pack-objects.c:2035 msgid "suboptimal pack - out of memory" msgstr "icke-optimalt pack - minnet slut" #: builtin/pack-objects.c:2366 #, c-format msgid "Delta compression using up to %d threads" msgstr "Deltakomprimering använder upp till %d trÃ¥dar" #: builtin/pack-objects.c:2502 #, c-format msgid "unable to pack objects reachable from tag %s" msgstr "kan inte packa objekt nÃ¥bara frÃ¥n taggen %s" #: builtin/pack-objects.c:2586 msgid "Compressing objects" msgstr "Komprimerar objekt" #: builtin/pack-objects.c:2592 msgid "inconsistency with delta count" msgstr "deltaräknaren är inkonsekvent" #: builtin/pack-objects.c:2671 #, c-format msgid "" "expected edge object ID, got garbage:\n" " %s" msgstr "" "förväntade kant-objekt-id, fick skräp:\n" " %s" #: builtin/pack-objects.c:2677 #, c-format msgid "" "expected object ID, got garbage:\n" " %s" msgstr "" "förväntade objekt-id, fick skräp:\n" " %s" #: builtin/pack-objects.c:2757 msgid "invalid value for --missing" msgstr "ogiltigt värde för --missing" #: builtin/pack-objects.c:2816 builtin/pack-objects.c:2924 msgid "cannot open pack index" msgstr "kan inte öppna paketfilen" #: builtin/pack-objects.c:2847 #, c-format msgid "loose object at %s could not be examined" msgstr "lösa objekt pÃ¥ %s kunde inte underökas" #: builtin/pack-objects.c:2932 msgid "unable to force loose object" msgstr "kan inte tvinga lösa objekt" #: builtin/pack-objects.c:3019 #, c-format msgid "not a rev '%s'" msgstr "inte en referens \"%s\"" #: builtin/pack-objects.c:3022 #, c-format msgid "bad revision '%s'" msgstr "felaktig revision \"%s\"" #: builtin/pack-objects.c:3042 msgid "unable to add recent objects" msgstr "kan inte lägga till nya objekt" #: builtin/pack-objects.c:3092 #, c-format msgid "unsupported index version %s" msgstr "indexversionen %s stöds ej" #: builtin/pack-objects.c:3096 #, c-format msgid "bad index version '%s'" msgstr "felaktig indexversion \"%s\"" #: builtin/pack-objects.c:3127 msgid "do not show progress meter" msgstr "visa inte förloppsindikator" #: builtin/pack-objects.c:3129 msgid "show progress meter" msgstr "visa förloppsindikator" #: builtin/pack-objects.c:3131 msgid "show progress meter during object writing phase" msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen" #: builtin/pack-objects.c:3134 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas" #: builtin/pack-objects.c:3135 msgid "<version>[,<offset>]" msgstr "<version>[,<offset>]" #: builtin/pack-objects.c:3136 msgid "write the pack index file in the specified idx format version" msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion" #: builtin/pack-objects.c:3139 msgid "maximum size of each output pack file" msgstr "maximal storlek pÃ¥ varje utdatapaketfil" #: builtin/pack-objects.c:3141 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" msgstr "ignorera lÃ¥nade objekt frÃ¥n alternativa objektlager" #: builtin/pack-objects.c:3143 msgid "ignore packed objects" msgstr "ignorera packade objekt" #: builtin/pack-objects.c:3145 msgid "limit pack window by objects" msgstr "begränsa paketfönster efter objekt" #: builtin/pack-objects.c:3147 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns" #: builtin/pack-objects.c:3149 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" msgstr "maximal längd pÃ¥ deltakedja tillÃ¥ten i slutligt paket" #: builtin/pack-objects.c:3151 msgid "reuse existing deltas" msgstr "Ã¥teranvänd befintliga delta" #: builtin/pack-objects.c:3153 msgid "reuse existing objects" msgstr "Ã¥teranvänd befintliga objekt" #: builtin/pack-objects.c:3155 msgid "use OFS_DELTA objects" msgstr "använd OFS_DELTA-objekt" #: builtin/pack-objects.c:3157 msgid "use threads when searching for best delta matches" msgstr "använd trÃ¥dar vid sökning efter bästa deltaträffar" #: builtin/pack-objects.c:3159 msgid "do not create an empty pack output" msgstr "försök inte skapa tom paketutdata" #: builtin/pack-objects.c:3161 msgid "read revision arguments from standard input" msgstr "läs revisionsargument frÃ¥n standard in" #: builtin/pack-objects.c:3163 msgid "limit the objects to those that are not yet packed" msgstr "begränsa objekt till de som ännu inte packats" #: builtin/pack-objects.c:3166 msgid "include objects reachable from any reference" msgstr "inkludera objekt som kan nÃ¥s frÃ¥n nÃ¥gon referens" #: builtin/pack-objects.c:3169 msgid "include objects referred by reflog entries" msgstr "inkludera objekt som refereras frÃ¥n referensloggposter" #: builtin/pack-objects.c:3172 msgid "include objects referred to by the index" msgstr "inkludera objekt som refereras frÃ¥n indexet" #: builtin/pack-objects.c:3175 msgid "output pack to stdout" msgstr "skriv paket pÃ¥ standard ut" #: builtin/pack-objects.c:3177 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som skall packas" #: builtin/pack-objects.c:3179 msgid "keep unreachable objects" msgstr "behÃ¥ll onÃ¥bara objekt" #: builtin/pack-objects.c:3181 msgid "pack loose unreachable objects" msgstr "packa lösa onÃ¥bara objekt" #: builtin/pack-objects.c:3183 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" msgstr "packa upp onÃ¥bara objekt nyare än <tid>" #: builtin/pack-objects.c:3186 msgid "create thin packs" msgstr "skapa tunna paket" #: builtin/pack-objects.c:3188 msgid "create packs suitable for shallow fetches" msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar" #: builtin/pack-objects.c:3190 msgid "ignore packs that have companion .keep file" msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil" #: builtin/pack-objects.c:3192 msgid "ignore this pack" msgstr "ignorera detta paket" #: builtin/pack-objects.c:3194 msgid "pack compression level" msgstr "komprimeringsgrad för paket" #: builtin/pack-objects.c:3196 msgid "do not hide commits by grafts" msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")" #: builtin/pack-objects.c:3198 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare" #: builtin/pack-objects.c:3200 msgid "write a bitmap index together with the pack index" msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet" #: builtin/pack-objects.c:3203 msgid "handling for missing objects" msgstr "hantering av saknade objekt" #: builtin/pack-objects.c:3206 msgid "do not pack objects in promisor packfiles" msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler" #: builtin/pack-objects.c:3230 #, c-format msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d" msgstr "deltakedjedjupet %d är för djupt, pÃ¥tvingar %d" #: builtin/pack-objects.c:3235 #, c-format msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d" msgstr "pack.deltaCacheLimit är för högt, pÃ¥tvingar %d" #: builtin/pack-objects.c:3291 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer" msgstr "" "--max-pack-size kan inte användas för att bygga ett paket som skall överföras" #: builtin/pack-objects.c:3293 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB" msgstr "minsta packstorlek är 1 MiB" #: builtin/pack-objects.c:3298 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack" msgstr "--thin kan inte användas för att bygga ett indexerbart paket" #: builtin/pack-objects.c:3301 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible" msgstr "--keep-unreachable och -unpack-unreachable kan inte användas samtidigt" #: builtin/pack-objects.c:3307 msgid "cannot use --filter without --stdout" msgstr "kan inte använda --filter utan --stdout" #: builtin/pack-objects.c:3363 msgid "Enumerating objects" msgstr "Räknar upp objekt" #: builtin/pack-objects.c:3382 #, c-format msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)" msgstr "" "Totalt %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), Ã¥teranvände %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)" #: builtin/pack-refs.c:7 msgid "git pack-refs [<options>]" msgstr "git pack-refs [<flaggor>]" #: builtin/pack-refs.c:15 msgid "pack everything" msgstr "packa allt" #: builtin/pack-refs.c:16 msgid "prune loose refs (default)" msgstr "ta bort lösa referenser (standard)" #: builtin/prune-packed.c:9 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" #: builtin/prune-packed.c:42 msgid "Removing duplicate objects" msgstr "Tar bort duplicerade objekt" #: builtin/prune.c:12 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]" msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]" #: builtin/prune.c:109 msgid "report pruned objects" msgstr "rapportera borttagna objekt" #: builtin/prune.c:112 msgid "expire objects older than <time>" msgstr "lÃ¥t tid gÃ¥ ut för objekt äldre än <tid>" #: builtin/prune.c:114 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles" msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler." #: builtin/prune.c:128 msgid "cannot prune in a precious-objects repo" msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv" #: builtin/pull.c:59 builtin/pull.c:61 #, c-format msgid "Invalid value for %s: %s" msgstr "Felaktigt värde för %s: %s" #: builtin/pull.c:81 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]" #: builtin/pull.c:132 msgid "control for recursive fetching of submodules" msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler" #: builtin/pull.c:136 msgid "Options related to merging" msgstr "Alternativ gällande sammanslagning" #: builtin/pull.c:139 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging" msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning" #: builtin/pull.c:166 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:122 msgid "allow fast-forward" msgstr "tillÃ¥t snabbspolning" #: builtin/pull.c:175 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase" msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering" #: builtin/pull.c:191 msgid "Options related to fetching" msgstr "Alternativ gällande hämtningar" #: builtin/pull.c:209 msgid "number of submodules pulled in parallel" msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt" #: builtin/pull.c:304 #, c-format msgid "Invalid value for pull.ff: %s" msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s" #: builtin/pull.c:420 msgid "" "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just " "fetched." msgstr "" "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har " "hämtat." #: builtin/pull.c:422 msgid "" "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched." msgstr "" "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har " "hämtat." #: builtin/pull.c:423 msgid "" "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" "matches on the remote end." msgstr "" "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n" "motsvarade nÃ¥got i fjärränden." #: builtin/pull.c:426 #, c-format msgid "" "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n" "a branch. Because this is not the default configured remote\n" "for your current branch, you must specify a branch on the command line." msgstr "" "Du bad om att hämta frÃ¥n fjärren \"%s\", men angav inte nÃ¥gon\n" "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n" "standard för aktuell gren mÃ¥ste du ange en gren pÃ¥ kommandoraden." #: builtin/pull.c:431 git-parse-remote.sh:73 msgid "You are not currently on a branch." msgstr "Du är inte pÃ¥ nÃ¥gon gren för närvarande." #: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 git-parse-remote.sh:79 msgid "Please specify which branch you want to rebase against." msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot." #: builtin/pull.c:435 builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:82 msgid "Please specify which branch you want to merge with." msgstr "Ange vilken gren du vill slÃ¥ samman med." #: builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:451 msgid "See git-pull(1) for details." msgstr "Se git-pull(1) för detaljer." #: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:444 builtin/pull.c:453 #: git-parse-remote.sh:64 msgid "<remote>" msgstr "<fjärr>" #: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:453 builtin/pull.c:458 git-rebase.sh:576 #: git-parse-remote.sh:65 msgid "<branch>" msgstr "<gren>" #: builtin/pull.c:446 git-parse-remote.sh:75 msgid "There is no tracking information for the current branch." msgstr "Det finns ingen spÃ¥rningsinformation för aktuell gren." #: builtin/pull.c:455 git-parse-remote.sh:95 msgid "" "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:" msgstr "Om du vill ange spÃ¥rningsinformation för grenen kan du göra det med:" #: builtin/pull.c:460 #, c-format msgid "" "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n" "from the remote, but no such ref was fetched." msgstr "" "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n" "frÃ¥n fjärren, men nÃ¥gon sÃ¥dan referens togs inte emot." #: builtin/pull.c:829 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering" #: builtin/pull.c:877 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase." msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase." #: builtin/pull.c:885 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet." #: builtin/pull.c:888 msgid "pull with rebase" msgstr "pull med ombasering" #: builtin/pull.c:889 msgid "please commit or stash them." msgstr "checka in eller använd \"stash\" pÃ¥ dem." #: builtin/pull.c:914 #, c-format msgid "" "fetch updated the current branch head.\n" "fast-forwarding your working tree from\n" "commit %s." msgstr "" "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n" "snabbspolar din arbetskatalog frÃ¥n\n" "incheckningen %s." #: builtin/pull.c:919 #, c-format msgid "" "Cannot fast-forward your working tree.\n" "After making sure that you saved anything precious from\n" "$ git diff %s\n" "output, run\n" "$ git reset --hard\n" "to recover." msgstr "" "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n" "När du är säker pÃ¥ att du har sparat allt värdefullt i utdata frÃ¥n\n" "$ git diff %s\n" "kör du\n" "$ git reset --hard\n" "för att Ã¥tergÃ¥." #: builtin/pull.c:934 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." msgstr "Kan inte slÃ¥ ihop flera grenar i ett tomt huvud." #: builtin/pull.c:938 msgid "Cannot rebase onto multiple branches." msgstr "Kan inte ombasera ovanpÃ¥ flera grenar." #: builtin/pull.c:945 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications" msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful" #: builtin/push.c:19 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]" #: builtin/push.c:111 msgid "tag shorthand without <tag>" msgstr "taggförkortning utan <tagg>" #: builtin/push.c:121 msgid "--delete only accepts plain target ref names" msgstr "--delete godtar endast enkla mÃ¥lreferensnamn" #: builtin/push.c:165 msgid "" "\n" "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'." msgstr "" "\n" "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help " "config\"." #: builtin/push.c:168 #, c-format msgid "" "The upstream branch of your current branch does not match\n" "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" "on the remote, use\n" "\n" " git push %s HEAD:%s\n" "\n" "To push to the branch of the same name on the remote, use\n" "\n" " git push %s %s\n" "%s" msgstr "" "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n" "med namnet pÃ¥ din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n" "i fjärrarkivet använder du\n" "\n" " git push %s HEAD:%s\n" "\n" "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n" "\n" " git push %s %s\n" "%s" #: builtin/push.c:183 #, c-format msgid "" "You are not currently on a branch.\n" "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" "state now, use\n" "\n" " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" msgstr "" "Du är inte pÃ¥ nÃ¥gon gren för närvarande.\n" "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frÃ¥nkopplat\n" "HEAD) situationen använder du\n" "\n" " git push %s HEAD:<namn-pÃ¥-fjärrgren>\n" #: builtin/push.c:197 #, c-format msgid "" "The current branch %s has no upstream branch.\n" "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" "\n" " git push --set-upstream %s %s\n" msgstr "" "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n" "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n" "\n" " git push --set-upstream %s %s\n" #: builtin/push.c:205 #, c-format msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända." #: builtin/push.c:208 #, c-format msgid "" "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" "your current branch '%s', without telling me what to push\n" "to update which remote branch." msgstr "" "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n" "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n" "skall sändas för att uppdatera fjärrgrenen." #: builtin/push.c:267 msgid "" "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." msgstr "" "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är " "\"nothing\"." #: builtin/push.c:274 msgid "" "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n" "'git pull ...') before pushing again.\n" "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "" "Uppdateringar avvisades dÃ¥ änden pÃ¥ din befintliga gren är bakom\n" "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n" "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n" "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer." #: builtin/push.c:280 msgid "" "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n" "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n" "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "" "Uppdateringar avvisades dÃ¥ änden pÃ¥ en gren som sänds in är bakom dess\n" "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n" "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n" "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer." #: builtin/push.c:286 msgid "" "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n" "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n" "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n" "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n" "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "" "Uppdateringar avvisades dÃ¥ fjärren innehÃ¥ller ändringar som du inte\n" "har lokalt. Det beror oftast pÃ¥ att ett annat arkiv har sänt in samma\n" "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n" "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n" "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer." #: builtin/push.c:293 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns pÃ¥ fjärren." #: builtin/push.c:296 msgid "" "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" "without using the '--force' option.\n" msgstr "" "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar pÃ¥ ett objekt som\n" "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens sÃ¥ att den\n" "pekar pÃ¥ nÃ¥got som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n" "\"--force\".\n" #: builtin/push.c:357 #, c-format msgid "Pushing to %s\n" msgstr "Sänder till %s\n" #: builtin/push.c:361 #, c-format msgid "failed to push some refs to '%s'" msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\"" #: builtin/push.c:395 #, c-format msgid "bad repository '%s'" msgstr "felaktigt arkiv \"%s\"" #: builtin/push.c:396 msgid "" "No configured push destination.\n" "Either specify the URL from the command-line or configure a remote " "repository using\n" "\n" " git remote add <name> <url>\n" "\n" "and then push using the remote name\n" "\n" " git push <name>\n" msgstr "" "Ingen destination har angivits.\n" "Ange antingen URL:en pÃ¥ kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n" "\n" " git remote add <namn> <url>\n" "\n" "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n" "\n" " git push <namn>\n" #: builtin/push.c:551 msgid "repository" msgstr "arkiv" #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:164 msgid "push all refs" msgstr "sänd alla referenser" #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:166 msgid "mirror all refs" msgstr "spegla alla referenser" #: builtin/push.c:555 msgid "delete refs" msgstr "ta bort referenser" #: builtin/push.c:556 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)" msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)" #: builtin/push.c:559 builtin/send-pack.c:167 msgid "force updates" msgstr "tvinga uppdateringar" #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:181 msgid "<refname>:<expect>" msgstr "<refnamn>:<förvänta>" #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:182 msgid "require old value of ref to be at this value" msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta" #: builtin/push.c:565 msgid "control recursive pushing of submodules" msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler" #: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:175 msgid "use thin pack" msgstr "använd tunna paket" #: builtin/push.c:568 builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:161 #: builtin/send-pack.c:162 msgid "receive pack program" msgstr "program för att ta emot paket" #: builtin/push.c:570 msgid "set upstream for git pull/status" msgstr "ställ in uppström för git pull/status" #: builtin/push.c:573 msgid "prune locally removed refs" msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser" #: builtin/push.c:575 msgid "bypass pre-push hook" msgstr "förbigÃ¥ pre-push-krok" #: builtin/push.c:576 msgid "push missing but relevant tags" msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar" #: builtin/push.c:579 builtin/send-pack.c:169 msgid "GPG sign the push" msgstr "GPG-signera insändningen" #: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:176 msgid "request atomic transaction on remote side" msgstr "begär atomiska transaktioner pÃ¥ fjärrsidan" #: builtin/push.c:599 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags" msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags" #: builtin/push.c:601 msgid "--delete doesn't make sense without any refs" msgstr "--delete kan inte användas utan referenser" #: builtin/push.c:604 msgid "--all and --tags are incompatible" msgstr "--all och --tags är inkompatibla" #: builtin/push.c:606 msgid "--all can't be combined with refspecs" msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer" #: builtin/push.c:610 msgid "--mirror and --tags are incompatible" msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla" #: builtin/push.c:612 msgid "--mirror can't be combined with refspecs" msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer" #: builtin/push.c:615 msgid "--all and --mirror are incompatible" msgstr "--all och --mirror är inkompatibla" #: builtin/push.c:634 msgid "push options must not have new line characters" msgstr "push-flaggor kan inte innehÃ¥lla radbrytning" #: builtin/range-diff.c:8 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>" msgstr "" "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<gammal-ända> <ny-bas>..<ny-ända>" #: builtin/range-diff.c:9 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>" msgstr "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<ny-ända>" #: builtin/range-diff.c:10 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>" msgstr "git range-diff [<flaggor>] <bas> <gammal-ända> <ny-ända>" #: builtin/range-diff.c:26 msgid "Percentage by which creation is weighted" msgstr "Procent som skapelse vägs med" #: builtin/range-diff.c:28 msgid "use simple diff colors" msgstr "använd enkla diff-färger" #: builtin/range-diff.c:75 builtin/range-diff.c:79 #, c-format msgid "no .. in range: '%s'" msgstr ".. saknas i intervall: \"%s\"" #: builtin/range-diff.c:89 msgid "single arg format must be symmetric range" msgstr "ensamt argument mÃ¥ste vara symmetriskt intervall" #: builtin/range-diff.c:104 msgid "need two commit ranges" msgstr "behöver tvÃ¥ incheckningsintervall" #: builtin/read-tree.c:40 msgid "" "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) " "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--" "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" msgstr "" "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) " "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--" "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])" #: builtin/read-tree.c:120 msgid "write resulting index to <file>" msgstr "skriv resulterande index till <fil>" #: builtin/read-tree.c:123 msgid "only empty the index" msgstr "töm bara indexet" #: builtin/read-tree.c:125 msgid "Merging" msgstr "Sammanslagning" #: builtin/read-tree.c:127 msgid "perform a merge in addition to a read" msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning" #: builtin/read-tree.c:129 msgid "3-way merge if no file level merging required" msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning pÃ¥ filnivÃ¥ ej krävs" #: builtin/read-tree.c:131 msgid "3-way merge in presence of adds and removes" msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar" #: builtin/read-tree.c:133 msgid "same as -m, but discard unmerged entries" msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster" #: builtin/read-tree.c:134 msgid "<subdirectory>/" msgstr "<underkatalog>/" #: builtin/read-tree.c:135 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/" #: builtin/read-tree.c:138 msgid "update working tree with merge result" msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet frÃ¥n sammanslagningen" #: builtin/read-tree.c:140 msgid "gitignore" msgstr "gitignore" #: builtin/read-tree.c:141 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" msgstr "tillÃ¥t explicit ignorerade filer att skrivas över" #: builtin/read-tree.c:144 msgid "don't check the working tree after merging" msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning" #: builtin/read-tree.c:145 msgid "don't update the index or the work tree" msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen" #: builtin/read-tree.c:147 msgid "skip applying sparse checkout filter" msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning" #: builtin/read-tree.c:149 msgid "debug unpack-trees" msgstr "felsök unpack-trees" #: builtin/rebase--helper.c:8 msgid "git rebase--helper [<options>]" msgstr "git rebase--helper [<flaggor>]" #: builtin/rebase--helper.c:24 msgid "keep empty commits" msgstr "behÃ¥ll tomma incheckningar" #: builtin/rebase--helper.c:26 builtin/revert.c:124 msgid "allow commits with empty messages" msgstr "tillÃ¥t incheckningar med tomt meddelande" #: builtin/rebase--helper.c:27 msgid "rebase merge commits" msgstr "ombasera sammanslagningar" #: builtin/rebase--helper.c:29 msgid "keep original branch points of cousins" msgstr "behÃ¥ll ursprungliga förgreningspunkter för kusiner" #: builtin/rebase--helper.c:30 msgid "continue rebase" msgstr "fortsätt ombasering" #: builtin/rebase--helper.c:32 msgid "abort rebase" msgstr "avbryt ombasering" #: builtin/rebase--helper.c:35 msgid "make rebase script" msgstr "skapa ombaseringsskript" #: builtin/rebase--helper.c:37 msgid "shorten commit ids in the todo list" msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan" #: builtin/rebase--helper.c:39 msgid "expand commit ids in the todo list" msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan" #: builtin/rebase--helper.c:41 msgid "check the todo list" msgstr "kontrollera todo-listan" #: builtin/rebase--helper.c:43 msgid "skip unnecessary picks" msgstr "hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon" #: builtin/rebase--helper.c:45 msgid "rearrange fixup/squash lines" msgstr "ordna om fixup-/squash-rader" #: builtin/rebase--helper.c:47 msgid "insert exec commands in todo list" msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan" #: builtin/rebase--helper.c:68 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges" msgstr "--[no-]rebase-cousins har ingen effekt utan --rebase-merges" #: builtin/receive-pack.c:32 msgid "git receive-pack <git-dir>" msgstr "git receive-pack <git-katalog>" #: builtin/receive-pack.c:830 msgid "" "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n" "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n" "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n" "the work tree to HEAD.\n" "\n" "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n" "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n" "its current branch; however, this is not recommended unless you\n" "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n" "other way.\n" "\n" "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n" "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'." msgstr "" "Normalt tillÃ¥ts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n" "arkiv, dÃ¥ index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n" "sände och \"git reset --hard\" krävs för att fÃ¥ arbetskatalogen och\n" "HEAD att stämma överens.\n" "\n" "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n" "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillÃ¥ta sändning till\n" "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte sÃ¥vida du inte\n" "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n" "pÃ¥ annat sätt.\n" "\n" "För att undvika detta meddelande och fortfarande behÃ¥lla det\n" "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"." #: builtin/receive-pack.c:850 msgid "" "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n" "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n" "\n" "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n" "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n" "current branch, with or without a warning message.\n" "\n" "To squelch this message, you can set it to 'refuse'." msgstr "" "Normalt tillÃ¥ts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n" "\"git clone\" inte kommer innebära att nÃ¥gra filer checkas ut,\n" "vilket är förvirrande.\n" "\n" "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n" "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillÃ¥ta borttagning\n" "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n" "\n" "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"." #: builtin/receive-pack.c:1923 msgid "quiet" msgstr "tyst" #: builtin/receive-pack.c:1937 msgid "You must specify a directory." msgstr "Du mÃ¥ste ange en katalog." #: builtin/reflog.c:536 builtin/reflog.c:541 #, c-format msgid "'%s' is not a valid timestamp" msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel" #: builtin/remote.c:15 msgid "git remote [-v | --verbose]" msgstr "git remote [-v | --verbose]" #: builtin/remote.c:16 msgid "" "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" "mirror=<fetch|push>] <name> <url>" msgstr "" "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>" #: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:37 msgid "git remote rename <old> <new>" msgstr "git remote rename <gammal> <ny>" #: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:42 msgid "git remote remove <name>" msgstr "git remote remove <namn>" #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:47 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)" #: builtin/remote.c:20 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>" #: builtin/remote.c:21 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>" #: builtin/remote.c:22 msgid "" "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" msgstr "" "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]" #: builtin/remote.c:23 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..." #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:73 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>" msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>" #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]" #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>" #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>" #: builtin/remote.c:32 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>" #: builtin/remote.c:52 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..." #: builtin/remote.c:53 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..." #: builtin/remote.c:58 msgid "git remote show [<options>] <name>" msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>" #: builtin/remote.c:63 msgid "git remote prune [<options>] <name>" msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>" #: builtin/remote.c:68 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..." #: builtin/remote.c:97 #, c-format msgid "Updating %s" msgstr "Uppdaterar %s" #: builtin/remote.c:129 msgid "" "--mirror is dangerous and deprecated; please\n" "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" msgstr "" "--mirror är farlig och förÃ¥ldrad; använd\n" "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället" #: builtin/remote.c:146 #, c-format msgid "unknown mirror argument: %s" msgstr "okänt argument till mirror: %s" #: builtin/remote.c:162 msgid "fetch the remote branches" msgstr "hämta fjärrgrenarna" #: builtin/remote.c:164 msgid "import all tags and associated objects when fetching" msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning" #: builtin/remote.c:167 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" msgstr "eller hämta inte nÃ¥gra taggar alls (--no-tags)" #: builtin/remote.c:169 msgid "branch(es) to track" msgstr "gren(ar) att spÃ¥ra" #: builtin/remote.c:170 msgid "master branch" msgstr "huvudgren" #: builtin/remote.c:172 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot frÃ¥n" #: builtin/remote.c:184 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror" #: builtin/remote.c:186 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" msgstr "att ange grenar att spÃ¥ra ger mening bara med hämtningsspeglar" #: builtin/remote.c:193 builtin/remote.c:635 #, c-format msgid "remote %s already exists." msgstr "fjärrarkivet %s finns redan." #: builtin/remote.c:197 builtin/remote.c:639 #, c-format msgid "'%s' is not a valid remote name" msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn pÃ¥ fjärrarkiv" #: builtin/remote.c:237 #, c-format msgid "Could not setup master '%s'" msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\"" #: builtin/remote.c:343 #, c-format msgid "Could not get fetch map for refspec %s" msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s" #: builtin/remote.c:442 builtin/remote.c:450 msgid "(matching)" msgstr "(matchande)" #: builtin/remote.c:454 msgid "(delete)" msgstr "(ta bort)" #: builtin/remote.c:628 builtin/remote.c:764 builtin/remote.c:863 #, c-format msgid "No such remote: %s" msgstr "Inget sÃ¥dant fjärrarkiv: %s" #: builtin/remote.c:645 #, c-format msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" msgstr "Kunde inte byta namn pÃ¥ konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\"" #: builtin/remote.c:665 #, c-format msgid "" "Not updating non-default fetch refspec\n" "\t%s\n" "\tPlease update the configuration manually if necessary." msgstr "" "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n" "\t%s\n" "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt." #: builtin/remote.c:701 #, c-format msgid "deleting '%s' failed" msgstr "misslyckades ta bort \"%s\"" #: builtin/remote.c:735 #, c-format msgid "creating '%s' failed" msgstr "misslyckades skapa \"%s\"" #: builtin/remote.c:801 msgid "" "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" "to delete it, use:" msgid_plural "" "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" "to delete them, use:" msgstr[0] "" "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n" "för att ta bort den, använd:" msgstr[1] "" "Observera: NÃ¥gra grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n" "för att ta bort dem, använd:" #: builtin/remote.c:815 #, c-format msgid "Could not remove config section '%s'" msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\"" #: builtin/remote.c:916 #, c-format msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)" #: builtin/remote.c:919 msgid " tracked" msgstr " spÃ¥rad" #: builtin/remote.c:921 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)" #: builtin/remote.c:923 msgid " ???" msgstr " ???" #: builtin/remote.c:964 #, c-format msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren" #: builtin/remote.c:973 #, c-format msgid "rebases interactively onto remote %s" msgstr "ombaseras interaktivt pÃ¥ fjärren %s" #: builtin/remote.c:975 #, c-format msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s" msgstr "ombaseras interaktivt (med sammanslagningar) pÃ¥ fjärren %s" #: builtin/remote.c:978 #, c-format msgid "rebases onto remote %s" msgstr "ombaseras pÃ¥ fjärren %s" #: builtin/remote.c:982 #, c-format msgid " merges with remote %s" msgstr " sammanslÃ¥s med fjärren %s" #: builtin/remote.c:985 #, c-format msgid "merges with remote %s" msgstr "sammanslÃ¥s med fjärren %s" #: builtin/remote.c:988 #, c-format msgid "%-*s and with remote %s\n" msgstr "%-*s och med fjärren %s\n" #: builtin/remote.c:1031 msgid "create" msgstr "skapa" #: builtin/remote.c:1034 msgid "delete" msgstr "ta bort" #: builtin/remote.c:1038 msgid "up to date" msgstr "à jour" #: builtin/remote.c:1041 msgid "fast-forwardable" msgstr "kan snabbspolas" #: builtin/remote.c:1044 msgid "local out of date" msgstr "lokal förÃ¥ldrad" #: builtin/remote.c:1051 #, c-format msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" msgstr " %-*s tvingar till %-*s (%s)" #: builtin/remote.c:1054 #, c-format msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" msgstr " %-*s sänder till %-*s (%s)" #: builtin/remote.c:1058 #, c-format msgid " %-*s forces to %s" msgstr " %-*s tvingar till %s" #: builtin/remote.c:1061 #, c-format msgid " %-*s pushes to %s" msgstr " %-*s sänder till %s" #: builtin/remote.c:1129 msgid "do not query remotes" msgstr "frÃ¥ga inte fjärrar" #: builtin/remote.c:1156 #, c-format msgid "* remote %s" msgstr "* fjärr %s" #: builtin/remote.c:1157 #, c-format msgid " Fetch URL: %s" msgstr " Hämt-URL: %s" #: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1174 builtin/remote.c:1313 msgid "(no URL)" msgstr "(ingen URL)" #. TRANSLATORS: the colon ':' should align #. with the one in " Fetch URL: %s" #. translation. #. #: builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1174 #, c-format msgid " Push URL: %s" msgstr " Sänd-URL: %s" #: builtin/remote.c:1176 builtin/remote.c:1178 builtin/remote.c:1180 #, c-format msgid " HEAD branch: %s" msgstr " HEAD-gren: %s" #: builtin/remote.c:1176 msgid "(not queried)" msgstr "(inte förfrÃ¥gad)" #: builtin/remote.c:1178 msgid "(unknown)" msgstr "(okänd)" #: builtin/remote.c:1182 #, c-format msgid "" " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" msgstr " HEAD-gren (HEAD pÃ¥ fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n" #: builtin/remote.c:1194 #, c-format msgid " Remote branch:%s" msgid_plural " Remote branches:%s" msgstr[0] " Fjärrgren:%s" msgstr[1] " Fjärrgrenar:%s" #: builtin/remote.c:1197 builtin/remote.c:1223 msgid " (status not queried)" msgstr " (status inte förfrÃ¥gad)" #: builtin/remote.c:1206 msgid " Local branch configured for 'git pull':" msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" msgstr[0] " Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":" msgstr[1] " Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":" #: builtin/remote.c:1214 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" msgstr " Lokala referenser speglas av \"git push\"" #: builtin/remote.c:1220 #, c-format msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" msgstr[0] " Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:" msgstr[1] " Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:" #: builtin/remote.c:1241 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren" #: builtin/remote.c:1243 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD" #: builtin/remote.c:1258 msgid "Cannot determine remote HEAD" msgstr "Kan inte bestämma HEAD pÃ¥ fjärren" #: builtin/remote.c:1260 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" msgstr "Flera HEAD-grenar pÃ¥ fjärren. Välj en explicit med:" #: builtin/remote.c:1270 #, c-format msgid "Could not delete %s" msgstr "Kunde inte ta bort %s" #: builtin/remote.c:1278 #, c-format msgid "Not a valid ref: %s" msgstr "Inte en giltig referens: %s" #: builtin/remote.c:1280 #, c-format msgid "Could not setup %s" msgstr "Kunde inte ställa in %s" #: builtin/remote.c:1298 #, c-format msgid " %s will become dangling!" msgstr " %s kommer bli dinglande!" #: builtin/remote.c:1299 #, c-format msgid " %s has become dangling!" msgstr " %s har blivit dinglande!" #: builtin/remote.c:1309 #, c-format msgid "Pruning %s" msgstr "Rensar %s" #: builtin/remote.c:1310 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: builtin/remote.c:1326 #, c-format msgid " * [would prune] %s" msgstr " * [skulle rensa] %s" #: builtin/remote.c:1329 #, c-format msgid " * [pruned] %s" msgstr " * [rensad] %s" #: builtin/remote.c:1374 msgid "prune remotes after fetching" msgstr "rensa fjärrar efter hämtning" #: builtin/remote.c:1437 builtin/remote.c:1491 builtin/remote.c:1559 #, c-format msgid "No such remote '%s'" msgstr "Ingen sÃ¥dan fjärr \"%s\"" #: builtin/remote.c:1453 msgid "add branch" msgstr "lägg till gren" #: builtin/remote.c:1460 msgid "no remote specified" msgstr "ingen fjärr angavs" #: builtin/remote.c:1477 msgid "query push URLs rather than fetch URLs" msgstr "frÃ¥ga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er" #: builtin/remote.c:1479 msgid "return all URLs" msgstr "returnera alla URL:er" #: builtin/remote.c:1507 #, c-format msgid "no URLs configured for remote '%s'" msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\"" #: builtin/remote.c:1533 msgid "manipulate push URLs" msgstr "manipulera URL:ar för sändning" #: builtin/remote.c:1535 msgid "add URL" msgstr "lägg till URL" #: builtin/remote.c:1537 msgid "delete URLs" msgstr "ta bort URL:ar" #: builtin/remote.c:1544 msgid "--add --delete doesn't make sense" msgstr "--add --delete ger ingen mening" #: builtin/remote.c:1583 #, c-format msgid "Invalid old URL pattern: %s" msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s" #: builtin/remote.c:1591 #, c-format msgid "No such URL found: %s" msgstr "Ingen sÃ¥dan URL hittades: %s" #: builtin/remote.c:1593 msgid "Will not delete all non-push URLs" msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er" #: builtin/remote.c:1609 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" msgstr "var pratsam; mÃ¥ste skrivas före ett underkommando" #: builtin/remote.c:1640 #, c-format msgid "Unknown subcommand: %s" msgstr "Okänt underkommando: %s" #: builtin/repack.c:20 msgid "git repack [<options>]" msgstr "git repack [<flaggor>]" #: builtin/repack.c:25 msgid "" "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n" "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration." msgstr "" "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n" "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n" "pack.writebitmaps" #: builtin/repack.c:287 msgid "pack everything in a single pack" msgstr "packa allt i ett enda paket" #: builtin/repack.c:289 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" msgstr "samma som -a, och gör onÃ¥bara objekt lösa" #: builtin/repack.c:292 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed" #: builtin/repack.c:294 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects" #: builtin/repack.c:296 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects" #: builtin/repack.c:298 msgid "do not run git-update-server-info" msgstr "kör inte git-update-server-info" #: builtin/repack.c:301 msgid "pass --local to git-pack-objects" msgstr "sänd --local till git-pack-objects" #: builtin/repack.c:303 msgid "write bitmap index" msgstr "skriv bitkartindex" #: builtin/repack.c:304 msgid "approxidate" msgstr "cirkadatum" #: builtin/repack.c:305 msgid "with -A, do not loosen objects older than this" msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta" #: builtin/repack.c:307 msgid "with -a, repack unreachable objects" msgstr "med -a, packa om onÃ¥bara objekt" #: builtin/repack.c:309 msgid "size of the window used for delta compression" msgstr "storlek pÃ¥ fönster använt för deltakomprimering" #: builtin/repack.c:310 builtin/repack.c:316 msgid "bytes" msgstr "byte" #: builtin/repack.c:311 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal" #: builtin/repack.c:313 msgid "limits the maximum delta depth" msgstr "begränsa maximalt deltadjup" #: builtin/repack.c:315 msgid "limits the maximum number of threads" msgstr "begränsar maximalt antal trÃ¥dar" #: builtin/repack.c:317 msgid "maximum size of each packfile" msgstr "maximal storlek pÃ¥ varje paketfil" #: builtin/repack.c:319 msgid "repack objects in packs marked with .keep" msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep" #: builtin/repack.c:321 msgid "do not repack this pack" msgstr "packa inte om detta paket" #: builtin/repack.c:331 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv" #: builtin/repack.c:335 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible" msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt" #: builtin/repack.c:510 builtin/worktree.c:140 #, c-format msgid "failed to remove '%s'" msgstr "misslyckades ta bort \"%s\"" #: builtin/replace.c:22 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>" #: builtin/replace.c:23 msgid "git replace [-f] --edit <object>" msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>" #: builtin/replace.c:24 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]" #: builtin/replace.c:25 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file" msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file" #: builtin/replace.c:26 msgid "git replace -d <object>..." msgstr "git replace -d <objekt>..." #: builtin/replace.c:27 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]" #: builtin/replace.c:57 builtin/replace.c:203 builtin/replace.c:206 #, c-format msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref" msgstr "misslyckades slÃ¥ upp \"%s\" som en giltig referens" #: builtin/replace.c:86 #, c-format msgid "" "invalid replace format '%s'\n" "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'" msgstr "" "ogiltigt ersättningsformat \"%s\"\n" "giltiga format är \"short\", \"medium\" och \"long\"" #: builtin/replace.c:121 #, c-format msgid "replace ref '%s' not found" msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" hittades inte" #: builtin/replace.c:137 #, c-format msgid "Deleted replace ref '%s'" msgstr "Tog bort ersättningsreferensen \"%s\"" #: builtin/replace.c:149 #, c-format msgid "'%s' is not a valid ref name" msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt referensnamn" #: builtin/replace.c:154 #, c-format msgid "replace ref '%s' already exists" msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" finns redan" #: builtin/replace.c:174 #, c-format msgid "" "Objects must be of the same type.\n" "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n" "while '%s' points to a replacement object of type '%s'." msgstr "" "Objekt mÃ¥ste vara av samma typ.\n" "\"%s\" pekar pÃ¥ ett ersatt objekt med typen \"%s\"\n" "medan \"%s\" pekar pÃ¥ ett ersättningsobjekt av typen \"%s\"." #: builtin/replace.c:225 #, c-format msgid "unable to open %s for writing" msgstr "kan inte öppna %s för skrivning" #: builtin/replace.c:238 msgid "cat-file reported failure" msgstr "cat-file rapporterade misslyckande" #: builtin/replace.c:254 #, c-format msgid "unable to open %s for reading" msgstr "kan inte öppna %s för läsning" #: builtin/replace.c:268 msgid "unable to spawn mktree" msgstr "kan inte starta mktree" #: builtin/replace.c:272 msgid "unable to read from mktree" msgstr "kan inte läsa frÃ¥n mktree" #: builtin/replace.c:281 msgid "mktree reported failure" msgstr "mktree rapporterade misslyckande" #: builtin/replace.c:285 msgid "mktree did not return an object name" msgstr "mktree returnerade inte ett objektnamn" #: builtin/replace.c:294 #, c-format msgid "unable to fstat %s" msgstr "kan inte utföra \"fstat\" pÃ¥ %s" #: builtin/replace.c:299 msgid "unable to write object to database" msgstr "kan inte skriva objektet till databasen" #: builtin/replace.c:318 builtin/replace.c:371 builtin/replace.c:415 #: builtin/replace.c:445 #, c-format msgid "not a valid object name: '%s'" msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"" #: builtin/replace.c:322 #, c-format msgid "unable to get object type for %s" msgstr "kan inte läsa objekttyp för %s" #: builtin/replace.c:338 msgid "editing object file failed" msgstr "misslyckades redigera objektfilen" #: builtin/replace.c:347 #, c-format msgid "new object is the same as the old one: '%s'" msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: \"%s\"" #: builtin/replace.c:407 #, c-format msgid "bad mergetag in commit '%s'" msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\"" #: builtin/replace.c:409 #, c-format msgid "malformed mergetag in commit '%s'" msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\"" #: builtin/replace.c:421 #, c-format msgid "" "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " "instead of --graft" msgstr "" "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehÃ¥ller sammanslagningstaggen \"%s" "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft" #: builtin/replace.c:460 #, c-format msgid "the original commit '%s' has a gpg signature" msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur" #: builtin/replace.c:461 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!" #: builtin/replace.c:471 #, c-format msgid "could not write replacement commit for: '%s'" msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\"" #: builtin/replace.c:479 #, c-format msgid "graft for '%s' unnecessary" msgstr "ympning för \"%s\" behövs inte" #: builtin/replace.c:482 #, c-format msgid "new commit is the same as the old one: '%s'" msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: \"%s\"" #: builtin/replace.c:514 #, c-format msgid "" "could not convert the following graft(s):\n" "%s" msgstr "" "kunde inte konvertera följande ympning(ar):\n" "%s" #: builtin/replace.c:535 msgid "list replace refs" msgstr "visa ersättningsreferenser" #: builtin/replace.c:536 msgid "delete replace refs" msgstr "ta bort ersättningsreferenser" #: builtin/replace.c:537 msgid "edit existing object" msgstr "redigera befintligt objekt" #: builtin/replace.c:538 msgid "change a commit's parents" msgstr "ändra en inchecknings föräldrar" #: builtin/replace.c:539 msgid "convert existing graft file" msgstr "konvertera befintlig ympningsfil" #: builtin/replace.c:540 msgid "replace the ref if it exists" msgstr "ersätt referensen om den finns" #: builtin/replace.c:542 msgid "do not pretty-print contents for --edit" msgstr "använd inte snygg visning av innehÃ¥ll för --edit" #: builtin/replace.c:543 msgid "use this format" msgstr "använd detta format" #: builtin/replace.c:556 msgid "--format cannot be used when not listing" msgstr "--format kan inte användas utanför listning" #: builtin/replace.c:564 msgid "-f only makes sense when writing a replacement" msgstr "-f kan endast användas vid skrivning av ersättning" #: builtin/replace.c:568 msgid "--raw only makes sense with --edit" msgstr "--raw kan bara användas med --edit" #: builtin/replace.c:574 msgid "-d needs at least one argument" msgstr "-d behöver minst ett argument" #: builtin/replace.c:580 msgid "bad number of arguments" msgstr "fel antal argument" #: builtin/replace.c:586 msgid "-e needs exactly one argument" msgstr "-e tar exakt ett argument" #: builtin/replace.c:592 msgid "-g needs at least one argument" msgstr "-g tar minst ett argument" #: builtin/replace.c:598 msgid "--convert-graft-file takes no argument" msgstr "--convert-graft-file tar inga argument" #: builtin/replace.c:604 msgid "only one pattern can be given with -l" msgstr "endast ett mönster kan anges med -l" #: builtin/rerere.c:13 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]" msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]" #: builtin/rerere.c:59 msgid "register clean resolutions in index" msgstr "registrera rena lösningar i indexet" #: builtin/reset.c:29 msgid "" "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" msgstr "" "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]" #: builtin/reset.c:30 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..." msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..." #: builtin/reset.c:31 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]" msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]" #: builtin/reset.c:37 msgid "mixed" msgstr "blandad" #: builtin/reset.c:37 msgid "soft" msgstr "mjuk" #: builtin/reset.c:37 msgid "hard" msgstr "hÃ¥rd" #: builtin/reset.c:37 msgid "merge" msgstr "sammanslagning" #: builtin/reset.c:37 msgid "keep" msgstr "behÃ¥ll" #: builtin/reset.c:78 msgid "You do not have a valid HEAD." msgstr "Du har inte en giltig HEAD." #: builtin/reset.c:80 msgid "Failed to find tree of HEAD." msgstr "Kunde inte hitta trädet för HEAD." #: builtin/reset.c:86 #, c-format msgid "Failed to find tree of %s." msgstr "Kunde inte hitta trädet för %s." #: builtin/reset.c:111 #, c-format msgid "HEAD is now at %s" msgstr "HEAD är nu pÃ¥ %s" #: builtin/reset.c:189 #, c-format msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." msgstr "Kan inte utföra en %s Ã¥terställning mitt i en sammanslagning." #: builtin/reset.c:289 msgid "be quiet, only report errors" msgstr "var tyst, rapportera endast fel" #: builtin/reset.c:291 msgid "reset HEAD and index" msgstr "Ã¥terställ HEAD och index" #: builtin/reset.c:292 msgid "reset only HEAD" msgstr "Ã¥terställ endast HEAD" #: builtin/reset.c:294 builtin/reset.c:296 msgid "reset HEAD, index and working tree" msgstr "Ã¥terställ HEAD, index och arbetskatalog" #: builtin/reset.c:298 msgid "reset HEAD but keep local changes" msgstr "Ã¥terställ HEAD men behÃ¥ll lokala ändringar" #: builtin/reset.c:304 msgid "record only the fact that removed paths will be added later" msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare" #: builtin/reset.c:321 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." msgstr "Kunde inte slÃ¥ upp \"%s\" som en giltig revision." #: builtin/reset.c:329 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." msgstr "Kunde inte slÃ¥ upp \"%s\" som ett giltigt träd." #: builtin/reset.c:338 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}" msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}" #: builtin/reset.c:347 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." msgstr "" "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"." #: builtin/reset.c:349 #, c-format msgid "Cannot do %s reset with paths." msgstr "Kan inte göra %s Ã¥terställning med sökvägar." #: builtin/reset.c:359 #, c-format msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" msgstr "%s Ã¥terställning tillÃ¥ts inte i ett naket arkiv" #: builtin/reset.c:363 msgid "-N can only be used with --mixed" msgstr "-N kan endast användas med --mixed" #: builtin/reset.c:380 msgid "Unstaged changes after reset:" msgstr "Oköade ändringar efter Ã¥terställning:" #: builtin/reset.c:386 #, c-format msgid "Could not reset index file to revision '%s'." msgstr "Kunde inte Ã¥terställa indexfilen till versionen \"%s\"." #: builtin/reset.c:390 msgid "Could not write new index file." msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil." #: builtin/rev-list.c:399 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing" msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing" #: builtin/rev-list.c:457 msgid "object filtering requires --objects" msgstr "objektfiltrering kräver --objects" #: builtin/rev-list.c:460 #, c-format msgid "invalid sparse value '%s'" msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\"" #: builtin/rev-list.c:501 msgid "rev-list does not support display of notes" msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar" #: builtin/rev-list.c:504 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering" msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering" #: builtin/rev-parse.c:406 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]" msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]" #: builtin/rev-parse.c:411 msgid "keep the `--` passed as an arg" msgstr "behÃ¥ll \"--\" sänt som argument" #: builtin/rev-parse.c:413 msgid "stop parsing after the first non-option argument" msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga" #: builtin/rev-parse.c:416 msgid "output in stuck long form" msgstr "utdata fast i lÃ¥ng form" #: builtin/rev-parse.c:549 msgid "" "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n" " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n" "\n" "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." msgstr "" "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n" " eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n" " eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n" "\n" "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första " "varianten." #: builtin/revert.c:24 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..." msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..." #: builtin/revert.c:25 msgid "git revert <subcommand>" msgstr "git revert <underkommando>" #: builtin/revert.c:30 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..." msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..." #: builtin/revert.c:31 msgid "git cherry-pick <subcommand>" msgstr "git cherry-pick <underkommando>" #: builtin/revert.c:91 #, c-format msgid "%s: %s cannot be used with %s" msgstr "%s: %s kan inte användas med %s" #: builtin/revert.c:100 msgid "end revert or cherry-pick sequence" msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens" #: builtin/revert.c:101 msgid "resume revert or cherry-pick sequence" msgstr "Ã¥teruppta revert- eller cherry-pick-sekvens" #: builtin/revert.c:102 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens" #: builtin/revert.c:103 msgid "don't automatically commit" msgstr "checka inte in automatiskt" #: builtin/revert.c:104 msgid "edit the commit message" msgstr "redigera incheckningsmeddelandet" #: builtin/revert.c:107 msgid "parent-number" msgstr "nummer-pÃ¥-förälder" #: builtin/revert.c:108 msgid "select mainline parent" msgstr "välj förälder för huvudlinje" #: builtin/revert.c:110 msgid "merge strategy" msgstr "sammanslagningsstrategi" #: builtin/revert.c:111 msgid "option" msgstr "alternativ" #: builtin/revert.c:112 msgid "option for merge strategy" msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi" #: builtin/revert.c:121 msgid "append commit name" msgstr "lägg till incheckningsnamn" #: builtin/revert.c:123 msgid "preserve initially empty commits" msgstr "behÃ¥ll incheckningar som börjar som tomma" #: builtin/revert.c:125 msgid "keep redundant, empty commits" msgstr "behÃ¥ll redundanta, tomma incheckningar" #: builtin/revert.c:219 msgid "revert failed" msgstr "\"revert\" misslyckades" #: builtin/revert.c:232 msgid "cherry-pick failed" msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades" #: builtin/rm.c:18 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..." msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..." #: builtin/rm.c:206 msgid "" "the following file has staged content different from both the\n" "file and the HEAD:" msgid_plural "" "the following files have staged content different from both the\n" "file and the HEAD:" msgstr[0] "" "följande fil har köat innehÃ¥ll som skiljer sig bÃ¥de frÃ¥n filen och HEAD:" msgstr[1] "" "följande filer har köat innehÃ¥ll som skiljer sig bÃ¥de frÃ¥n filen och HEAD:" #: builtin/rm.c:211 msgid "" "\n" "(use -f to force removal)" msgstr "" "\n" "(använd -f för att tvinga borttagning)" #: builtin/rm.c:215 msgid "the following file has changes staged in the index:" msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:" msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:" #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228 msgid "" "\n" "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" msgstr "" "\n" "(använd --cached för att behÃ¥lla filen eller -f för att tvinga borttagning)" #: builtin/rm.c:225 msgid "the following file has local modifications:" msgid_plural "the following files have local modifications:" msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:" msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:" #: builtin/rm.c:241 msgid "do not list removed files" msgstr "lista inte borttagna filer" #: builtin/rm.c:242 msgid "only remove from the index" msgstr "ta bara bort frÃ¥n indexet" #: builtin/rm.c:243 msgid "override the up-to-date check" msgstr "överstyr à jour-testet" #: builtin/rm.c:244 msgid "allow recursive removal" msgstr "tillÃ¥t rekursiv borttagning" #: builtin/rm.c:246 msgid "exit with a zero status even if nothing matched" msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades" #: builtin/rm.c:288 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" msgstr "" "löa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta" #: builtin/rm.c:306 #, c-format msgid "not removing '%s' recursively without -r" msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r" #: builtin/rm.c:345 #, c-format msgid "git rm: unable to remove %s" msgstr "git rm: kan inte ta bort %s" #: builtin/rm.c:368 #, c-format msgid "could not remove '%s'" msgstr "kunde inte ta bort \"%s\"" #: builtin/send-pack.c:20 msgid "" "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-" "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> " "[<ref>...]\n" " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive." msgstr "" "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-" "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> " "[<ref>...]\n" " --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande." #: builtin/send-pack.c:163 msgid "remote name" msgstr "fjärrnamn" #: builtin/send-pack.c:177 msgid "use stateless RPC protocol" msgstr "använd tillstÃ¥ndslöst RPC-protokoll" #: builtin/send-pack.c:178 msgid "read refs from stdin" msgstr "läs referenser frÃ¥n standard in" #: builtin/send-pack.c:179 msgid "print status from remote helper" msgstr "visa status frÃ¥n fjärrhjälpare" #: builtin/serve.c:7 msgid "git serve [<options>]" msgstr "git serve [<flaggor>]" #: builtin/serve.c:17 builtin/upload-pack.c:23 msgid "quit after a single request/response exchange" msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling" #: builtin/serve.c:19 msgid "exit immediately after advertising capabilities" msgstr "avsluta omedelbart efter kungörelse av kapabiliteter" #: builtin/shortlog.c:14 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]" #: builtin/shortlog.c:15 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]" msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<flaggor>]" #: builtin/shortlog.c:264 msgid "Group by committer rather than author" msgstr "Gruppera efter incheckare istället för författare" #: builtin/shortlog.c:266 msgid "sort output according to the number of commits per author" msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare" #: builtin/shortlog.c:268 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count" msgstr "Undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar" #: builtin/shortlog.c:270 msgid "Show the email address of each author" msgstr "Visa e-postadress för varje författare" #: builtin/shortlog.c:271 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]" msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]" #: builtin/shortlog.c:272 msgid "Linewrap output" msgstr "Radbryt utdata" #: builtin/shortlog.c:299 msgid "too many arguments given outside repository" msgstr "för mÃ¥nga flaggor givna utanför arkivet" #: builtin/show-branch.c:13 msgid "" "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]" msgstr "" "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n" "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]" #: builtin/show-branch.c:17 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]" #: builtin/show-branch.c:395 #, c-format msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref" msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs" msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens" msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser" #: builtin/show-branch.c:549 #, c-format msgid "no matching refs with %s" msgstr "inga motsvarande referenser med %s" #: builtin/show-branch.c:645 msgid "show remote-tracking and local branches" msgstr "visa fjärrspÃ¥rande och lokala grenar" #: builtin/show-branch.c:647 msgid "show remote-tracking branches" msgstr "visa fjärrspÃ¥rande grenar" #: builtin/show-branch.c:649 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen" #: builtin/show-branch.c:651 msgid "show <n> more commits after the common ancestor" msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader" #: builtin/show-branch.c:653 msgid "synonym to more=-1" msgstr "synonym till more=-1" #: builtin/show-branch.c:654 msgid "suppress naming strings" msgstr "undertyck namnsträngar" #: builtin/show-branch.c:656 msgid "include the current branch" msgstr "inkludera aktuell gren" #: builtin/show-branch.c:658 msgid "name commits with their object names" msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn" #: builtin/show-branch.c:660 msgid "show possible merge bases" msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser" #: builtin/show-branch.c:662 msgid "show refs unreachable from any other ref" msgstr "visa referenser som inte kan nÃ¥s frÃ¥n nÃ¥gon annan referens" #: builtin/show-branch.c:664 msgid "show commits in topological order" msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning" #: builtin/show-branch.c:667 msgid "show only commits not on the first branch" msgstr "visa endast incheckningar inte pÃ¥ den första grenen" #: builtin/show-branch.c:669 msgid "show merges reachable from only one tip" msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nÃ¥s frÃ¥n en spets" #: builtin/show-branch.c:671 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" msgstr "sortera topologiskt, behÃ¥ll datumordning när möjligt" #: builtin/show-branch.c:674 msgid "<n>[,<base>]" msgstr "<n>[,<bas>]" #: builtin/show-branch.c:675 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början pÃ¥ bas" #: builtin/show-branch.c:711 msgid "" "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base" msgstr "" "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-" "base" #: builtin/show-branch.c:735 msgid "no branches given, and HEAD is not valid" msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt" #: builtin/show-branch.c:738 msgid "--reflog option needs one branch name" msgstr "--reflog behöver ett namn pÃ¥ en gren" #: builtin/show-branch.c:741 #, c-format msgid "only %d entry can be shown at one time." msgid_plural "only %d entries can be shown at one time." msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt." msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt." #: builtin/show-branch.c:745 #, c-format msgid "no such ref %s" msgstr "ingen sÃ¥dan referens %s" #: builtin/show-branch.c:829 #, c-format msgid "cannot handle more than %d rev." msgid_plural "cannot handle more than %d revs." msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision." msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner." #: builtin/show-branch.c:833 #, c-format msgid "'%s' is not a valid ref." msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens." #: builtin/show-branch.c:836 #, c-format msgid "cannot find commit %s (%s)" msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)" #: builtin/show-ref.c:11 msgid "" "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]" msgstr "" "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]" #: builtin/show-ref.c:12 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]" #: builtin/show-ref.c:160 msgid "only show tags (can be combined with heads)" msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)" #: builtin/show-ref.c:161 msgid "only show heads (can be combined with tags)" msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)" #: builtin/show-ref.c:162 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg" #: builtin/show-ref.c:165 builtin/show-ref.c:167 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut" #: builtin/show-ref.c:169 msgid "dereference tags into object IDs" msgstr "avreferera taggar till objekt-id" #: builtin/show-ref.c:171 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror" #: builtin/show-ref.c:175 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" msgstr "visa inte resultat pÃ¥ standard ut (användbart med --verify)" #: builtin/show-ref.c:177 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" msgstr "visa referenser frÃ¥n standard in som inte finns i lokalt arkiv" #: builtin/stripspace.c:18 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]" msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]" #: builtin/stripspace.c:19 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]" msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]" #: builtin/stripspace.c:36 msgid "skip and remove all lines starting with comment character" msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken" #: builtin/stripspace.c:39 msgid "prepend comment character and space to each line" msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först pÃ¥ varje rad" #: builtin/submodule--helper.c:37 builtin/submodule--helper.c:1833 #, c-format msgid "No such ref: %s" msgstr "Ingen sÃ¥dan referens: %s" #: builtin/submodule--helper.c:44 builtin/submodule--helper.c:1842 #, c-format msgid "Expecting a full ref name, got %s" msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s" #: builtin/submodule--helper.c:61 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments" msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument" #: builtin/submodule--helper.c:99 #, c-format msgid "cannot strip one component off url '%s'" msgstr "kan inte ta bort en komponent frÃ¥n url:en \"%s\"" #: builtin/submodule--helper.c:407 builtin/submodule--helper.c:1356 msgid "alternative anchor for relative paths" msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar" #: builtin/submodule--helper.c:412 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]" msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]" #: builtin/submodule--helper.c:469 builtin/submodule--helper.c:606 #: builtin/submodule--helper.c:629 #, c-format msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules" #: builtin/submodule--helper.c:521 #, c-format msgid "Entering '%s'\n" msgstr "GÃ¥r in i \"%s\"\n" #: builtin/submodule--helper.c:524 #, c-format msgid "" "run_command returned non-zero status for %s\n" "." msgstr "" "run_command returnerade icke-nollstatus för %s\n" "." #: builtin/submodule--helper.c:545 #, c-format msgid "" "run_command returned non-zero status while recursing in the nested " "submodules of %s\n" "." msgstr "" "run_command returnerade icke-nollstatus vid rekursering in i nästlade " "undermoduler för %s\n" "." #: builtin/submodule--helper.c:561 msgid "Suppress output of entering each submodule command" msgstr "Dölj utdata frÃ¥n för varje undermodulskommando som startas" #: builtin/submodule--helper.c:563 builtin/submodule--helper.c:1040 msgid "Recurse into nested submodules" msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler" #: builtin/submodule--helper.c:568 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] <command>" msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<kommando>]" #: builtin/submodule--helper.c:644 #, c-format msgid "" "could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own " "authoritative upstream." msgstr "" "kunde inte slÃ¥ upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sn eget " "officiella uppström." #: builtin/submodule--helper.c:655 #, c-format msgid "Failed to register url for submodule path '%s'" msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\"" #: builtin/submodule--helper.c:659 #, c-format msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n" msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n" #: builtin/submodule--helper.c:669 #, c-format msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n" msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n" #: builtin/submodule--helper.c:676 #, c-format msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'" msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\"" #: builtin/submodule--helper.c:698 msgid "Suppress output for initializing a submodule" msgstr "Dölj utdata frÃ¥n initiering av undermodul" #: builtin/submodule--helper.c:703 msgid "git submodule--helper init [<path>]" msgstr "git submodule--helper init [<sökväg>]" #: builtin/submodule--helper.c:775 builtin/submodule--helper.c:901 #, c-format msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\"" #: builtin/submodule--helper.c:814 #, c-format msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'" msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\"" #: builtin/submodule--helper.c:841 builtin/submodule--helper.c:1010 #, c-format msgid "failed to recurse into submodule '%s'" msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\"" #: builtin/submodule--helper.c:865 builtin/submodule--helper.c:1176 msgid "Suppress submodule status output" msgstr "Hindra statusutskrift för undermodul" #: builtin/submodule--helper.c:866 msgid "" "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule " "HEAD" msgstr "" "Visa incheckning frÃ¥n indexet istället för den som lagrats i undermodulens " "HEAD" #: builtin/submodule--helper.c:867 msgid "recurse into nested submodules" msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler" #: builtin/submodule--helper.c:872 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]" msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]" #: builtin/submodule--helper.c:896 msgid "git submodule--helper name <path>" msgstr "git submodule--helper name <sökväg>" #: builtin/submodule--helper.c:960 #, c-format msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n" msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n" #: builtin/submodule--helper.c:966 #, c-format msgid "failed to register url for submodule path '%s'" msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\"" #: builtin/submodule--helper.c:980 #, c-format msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'" msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\"" #: builtin/submodule--helper.c:991 #, c-format msgid "failed to update remote for submodule '%s'" msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\"" #: builtin/submodule--helper.c:1038 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url" msgstr "Dölj utdata frÃ¥n synkroniering av undermodul-url" #: builtin/submodule--helper.c:1045 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]" msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]" #: builtin/submodule--helper.c:1099 #, c-format msgid "" "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you " "really want to remove it including all of its history)" msgstr "" "Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehÃ¥ller en .git-katalog (använd \"rm -rf" "\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)" #: builtin/submodule--helper.c:1111 #, c-format msgid "" "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard " "them" msgstr "" "Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort " "dem" #: builtin/submodule--helper.c:1119 #, c-format msgid "Cleared directory '%s'\n" msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n" #: builtin/submodule--helper.c:1121 #, c-format msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n" msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n" #: builtin/submodule--helper.c:1132 #, c-format msgid "could not create empty submodule directory %s" msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s" #: builtin/submodule--helper.c:1148 #, c-format msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n" msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n" #: builtin/submodule--helper.c:1177 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes" msgstr "" "Ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehÃ¥ller lokala ändringar" #: builtin/submodule--helper.c:1178 msgid "Unregister all submodules" msgstr "Avregistrera alla undermoduler" #: builtin/submodule--helper.c:1183 msgid "" "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]" msgstr "" "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]" #: builtin/submodule--helper.c:1197 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules" msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler" #: builtin/submodule--helper.c:1290 builtin/submodule--helper.c:1293 #, c-format msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s" msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till alternativ: %s" #: builtin/submodule--helper.c:1329 #, c-format msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized" msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstÃ¥s inte" #: builtin/submodule--helper.c:1336 #, c-format msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized" msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstÃ¥s inte" #: builtin/submodule--helper.c:1359 msgid "where the new submodule will be cloned to" msgstr "var den nya undermodulen skall klonas till" #: builtin/submodule--helper.c:1362 msgid "name of the new submodule" msgstr "namn pÃ¥ den nya undermodulen" #: builtin/submodule--helper.c:1365 msgid "url where to clone the submodule from" msgstr "URL att klona undermodulen frÃ¥n" #: builtin/submodule--helper.c:1373 msgid "depth for shallow clones" msgstr "djup för grunda kloner" #: builtin/submodule--helper.c:1376 builtin/submodule--helper.c:1751 msgid "force cloning progress" msgstr "tvinga kloningsförlopp" #: builtin/submodule--helper.c:1381 msgid "" "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>" msgstr "" "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference " "<arkvi>] [--name <namn>] [--depth <djup>] --url <url> --path <sökväg>" #: builtin/submodule--helper.c:1412 #, c-format msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen â€%sâ€" #: builtin/submodule--helper.c:1426 #, c-format msgid "could not get submodule directory for '%s'" msgstr "kunde inte fÃ¥ tag i undermodulkatalog för \"%s\"" #: builtin/submodule--helper.c:1492 #, c-format msgid "Submodule path '%s' not initialized" msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats" #: builtin/submodule--helper.c:1496 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?" msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?" #: builtin/submodule--helper.c:1525 #, c-format msgid "Skipping unmerged submodule %s" msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s" #: builtin/submodule--helper.c:1554 #, c-format msgid "Skipping submodule '%s'" msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\"" #: builtin/submodule--helper.c:1689 #, c-format msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled" msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt" #: builtin/submodule--helper.c:1700 #, c-format msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting" msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gÃ¥ngen, avbryter" #: builtin/submodule--helper.c:1730 builtin/submodule--helper.c:1953 msgid "path into the working tree" msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen" #: builtin/submodule--helper.c:1733 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries" msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser" #: builtin/submodule--helper.c:1737 msgid "rebase, merge, checkout or none" msgstr "rebase, merge, checkout eller none" #: builtin/submodule--helper.c:1743 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" msgstr "Skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner" #: builtin/submodule--helper.c:1746 msgid "parallel jobs" msgstr "parallella jobb" #: builtin/submodule--helper.c:1748 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation" msgstr "om den första klonen skall följa rekommendation för grund kloning" #: builtin/submodule--helper.c:1749 msgid "don't print cloning progress" msgstr "skriv inte klonförlopp" #: builtin/submodule--helper.c:1756 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]" msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]" #: builtin/submodule--helper.c:1769 msgid "bad value for update parameter" msgstr "felaktigt värde för parametern update" #: builtin/submodule--helper.c:1837 #, c-format msgid "" "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but " "the superproject is not on any branch" msgstr "" "Undermodulens (%s) gren inställd pÃ¥ att ärva gren frÃ¥n huvudprojektet, men " "huvudprojektet är inte pÃ¥ nÃ¥gon gren" #: builtin/submodule--helper.c:1954 msgid "recurse into submodules" msgstr "rekursera ner i undermoduler" #: builtin/submodule--helper.c:1960 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]" msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<sökväg>...]" #: builtin/submodule--helper.c:2071 #, c-format msgid "%s doesn't support --super-prefix" msgstr "%s stöder inte --super-prefix" #: builtin/submodule--helper.c:2077 #, c-format msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand" msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper" #: builtin/symbolic-ref.c:8 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]" msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]" #: builtin/symbolic-ref.c:9 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>" msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>" #: builtin/symbolic-ref.c:40 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" msgstr "" "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frÃ¥nkopplade) referenser" #: builtin/symbolic-ref.c:41 msgid "delete symbolic ref" msgstr "ta bort symbolisk referens" #: builtin/symbolic-ref.c:42 msgid "shorten ref output" msgstr "förkorta ref-utdata" #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363 msgid "reason" msgstr "skäl" #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363 msgid "reason of the update" msgstr "skäl till uppdateringen" #: builtin/tag.c:25 msgid "" "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> " "[<head>]" msgstr "" "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>] <taggnamn> " "[<huvud>]" #: builtin/tag.c:26 msgid "git tag -d <tagname>..." msgstr "git tag -d <taggnamn>..." #: builtin/tag.c:27 msgid "" "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--" "points-at <object>]\n" "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]" msgstr "" "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains " "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n" "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<incheckning>]] [<mönster>...]" #: builtin/tag.c:29 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..." msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..." #: builtin/tag.c:87 #, c-format msgid "tag '%s' not found." msgstr "taggen \"%s\" hittades inte." #: builtin/tag.c:103 #, c-format msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n" #: builtin/tag.c:133 #, c-format msgid "" "\n" "Write a message for tag:\n" " %s\n" "Lines starting with '%c' will be ignored.\n" msgstr "" "\n" "Skriv ett meddelande för taggen:\n" " %s\n" "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n" #: builtin/tag.c:137 #, c-format msgid "" "\n" "Write a message for tag:\n" " %s\n" "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you " "want to.\n" msgstr "" "\n" "Skriv ett meddelande för taggen:\n" " %s\n" "Rader som inleds med \"%c\" kommer behÃ¥llas; du kan själv ta bort dem om\n" "du vill.\n" #: builtin/tag.c:191 msgid "unable to sign the tag" msgstr "kunde inte signera taggen" #: builtin/tag.c:193 msgid "unable to write tag file" msgstr "kunde inte skriva tagg-filen" #: builtin/tag.c:218 msgid "bad object type." msgstr "felaktig objekttyp." #: builtin/tag.c:267 msgid "no tag message?" msgstr "inget taggmeddelande?" #: builtin/tag.c:274 #, c-format msgid "The tag message has been left in %s\n" msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n" #: builtin/tag.c:383 msgid "list tag names" msgstr "lista taggnamn" #: builtin/tag.c:385 msgid "print <n> lines of each tag message" msgstr "visa <n> rader frÃ¥n varje taggmeddelande" #: builtin/tag.c:387 msgid "delete tags" msgstr "ta bort taggar" #: builtin/tag.c:388 msgid "verify tags" msgstr "verifiera taggar" #: builtin/tag.c:390 msgid "Tag creation options" msgstr "Alternativ för att skapa taggar" #: builtin/tag.c:392 msgid "annotated tag, needs a message" msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande" #: builtin/tag.c:394 msgid "tag message" msgstr "taggmeddelande" #: builtin/tag.c:396 msgid "force edit of tag message" msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande" #: builtin/tag.c:397 msgid "annotated and GPG-signed tag" msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg" #: builtin/tag.c:401 msgid "use another key to sign the tag" msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen" #: builtin/tag.c:402 msgid "replace the tag if exists" msgstr "ersätt taggen om den finns" #: builtin/tag.c:403 builtin/update-ref.c:369 msgid "create a reflog" msgstr "skapa en reflog" #: builtin/tag.c:405 msgid "Tag listing options" msgstr "Alternativ för listning av taggar" #: builtin/tag.c:406 msgid "show tag list in columns" msgstr "lista taggar i spalter" #: builtin/tag.c:407 builtin/tag.c:409 msgid "print only tags that contain the commit" msgstr "visa endast taggar som innehÃ¥ller incheckningen" #: builtin/tag.c:408 builtin/tag.c:410 msgid "print only tags that don't contain the commit" msgstr "visa endast taggar som inte innehÃ¥ller incheckningen" #: builtin/tag.c:411 msgid "print only tags that are merged" msgstr "visa endast taggar som slagits samman" #: builtin/tag.c:412 msgid "print only tags that are not merged" msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman" #: builtin/tag.c:417 msgid "print only tags of the object" msgstr "visa endast taggar för objektet" #: builtin/tag.c:461 msgid "--column and -n are incompatible" msgstr "--column och -n är inkompatibla" #: builtin/tag.c:483 msgid "-n option is only allowed in list mode" msgstr "Flaggan -n är endast tillÃ¥ten i listläge" #: builtin/tag.c:485 msgid "--contains option is only allowed in list mode" msgstr "Flaggan --contains är endast tillÃ¥ten i listläge" #: builtin/tag.c:487 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode" msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillÃ¥ten i listläge" #: builtin/tag.c:489 msgid "--points-at option is only allowed in list mode" msgstr "Flaggan --points-at är endast tillÃ¥ten i listläge" #: builtin/tag.c:491 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode" msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillÃ¥tna i listläge" #: builtin/tag.c:502 msgid "only one -F or -m option is allowed." msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillÃ¥ts." #: builtin/tag.c:521 msgid "too many params" msgstr "för mÃ¥nga parametrar" #: builtin/tag.c:527 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tag name." msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn." #: builtin/tag.c:532 #, c-format msgid "tag '%s' already exists" msgstr "taggen \"%s\" finns redan" #: builtin/tag.c:563 #, c-format msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n" #: builtin/unpack-objects.c:500 msgid "Unpacking objects" msgstr "Packar upp objekt" #: builtin/update-index.c:82 #, c-format msgid "failed to create directory %s" msgstr "misslyckades skapa katalogen %s" #: builtin/update-index.c:98 #, c-format msgid "failed to create file %s" msgstr "misslyckades skapa filen %s" #: builtin/update-index.c:106 #, c-format msgid "failed to delete file %s" msgstr "misslyckades ta bort filen %s" #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219 #, c-format msgid "failed to delete directory %s" msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s" #: builtin/update-index.c:138 #, c-format msgid "Testing mtime in '%s' " msgstr "Testar mtime i \"%s\" " #: builtin/update-index.c:152 msgid "directory stat info does not change after adding a new file" msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till" #: builtin/update-index.c:165 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" msgstr "" "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till" #: builtin/update-index.c:178 msgid "directory stat info changes after updating a file" msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras" #: builtin/update-index.c:189 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" msgstr "" "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en " "underkatalog" #: builtin/update-index.c:200 msgid "directory stat info does not change after deleting a file" msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort" #: builtin/update-index.c:213 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort" #: builtin/update-index.c:220 msgid " OK" msgstr " OK" #: builtin/update-index.c:588 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]" #: builtin/update-index.c:944 msgid "continue refresh even when index needs update" msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är à jour" #: builtin/update-index.c:947 msgid "refresh: ignore submodules" msgstr "refresh: ignorera undermoduler" #: builtin/update-index.c:950 msgid "do not ignore new files" msgstr "ignorera inte nya filer" #: builtin/update-index.c:952 msgid "let files replace directories and vice-versa" msgstr "lÃ¥t filer ersätta kataloger och omvänt" #: builtin/update-index.c:954 msgid "notice files missing from worktree" msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen" #: builtin/update-index.c:956 msgid "refresh even if index contains unmerged entries" msgstr "uppdatera även om indexet innehÃ¥ller ej sammanslagna poster" #: builtin/update-index.c:959 msgid "refresh stat information" msgstr "uppdatera statusinformation" #: builtin/update-index.c:963 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning" #: builtin/update-index.c:967 msgid "<mode>,<object>,<path>" msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>" #: builtin/update-index.c:968 msgid "add the specified entry to the index" msgstr "lägg till angiven post i indexet" #: builtin/update-index.c:977 msgid "mark files as \"not changing\"" msgstr "markera filer som \"ändras inte\"" #: builtin/update-index.c:980 msgid "clear assumed-unchanged bit" msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten" #: builtin/update-index.c:983 msgid "mark files as \"index-only\"" msgstr "markera filer som \"endast index\"" #: builtin/update-index.c:986 msgid "clear skip-worktree bit" msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten" #: builtin/update-index.c:989 msgid "add to index only; do not add content to object database" msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehÃ¥llet i objektdatabasen" #: builtin/update-index.c:991 msgid "remove named paths even if present in worktree" msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen" #: builtin/update-index.c:993 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte" #: builtin/update-index.c:995 msgid "read list of paths to be updated from standard input" msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera frÃ¥n standard in" #: builtin/update-index.c:999 msgid "add entries from standard input to the index" msgstr "lägg poster frÃ¥n standard in till indexet" #: builtin/update-index.c:1003 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" msgstr "Ã¥terfyll etapp 2 och 3 frÃ¥n angivna sökvägar" #: builtin/update-index.c:1007 msgid "only update entries that differ from HEAD" msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig frÃ¥n HEAD" #: builtin/update-index.c:1011 msgid "ignore files missing from worktree" msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen" #: builtin/update-index.c:1014 msgid "report actions to standard output" msgstr "rapportera Ã¥tgärder pÃ¥ standard ut" #: builtin/update-index.c:1016 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter" #: builtin/update-index.c:1020 msgid "write index in this format" msgstr "skriv index i detta format" #: builtin/update-index.c:1022 msgid "enable or disable split index" msgstr "aktivera eller inaktivera delat index" #: builtin/update-index.c:1024 msgid "enable/disable untracked cache" msgstr "aktivera/inaktivera ospÃ¥rad cache" #: builtin/update-index.c:1026 msgid "test if the filesystem supports untracked cache" msgstr "testa om filsystemet stöder ospÃ¥rad cache" #: builtin/update-index.c:1028 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" msgstr "aktivera ospÃ¥rad cache utan att testa filsystemet" #: builtin/update-index.c:1030 msgid "write out the index even if is not flagged as changed" msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat" #: builtin/update-index.c:1032 msgid "enable or disable file system monitor" msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning" #: builtin/update-index.c:1034 msgid "mark files as fsmonitor valid" msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\"" #: builtin/update-index.c:1037 msgid "clear fsmonitor valid bit" msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit" #: builtin/update-index.c:1136 msgid "" "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to " "enable split index" msgstr "" "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen " "vill aktivera delat index" #: builtin/update-index.c:1145 msgid "" "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to " "disable split index" msgstr "" "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen " "vill inaktivera delat index" #: builtin/update-index.c:1156 msgid "" "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want " "to disable the untracked cache" msgstr "" "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du " "verkligen vill inaktivera den ospÃ¥rade cachen" #: builtin/update-index.c:1160 msgid "Untracked cache disabled" msgstr "OspÃ¥rad cache är inaktiverad" #: builtin/update-index.c:1168 msgid "" "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want " "to enable the untracked cache" msgstr "" "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du " "verkligen vill aktivera den ospÃ¥rade cachen" #: builtin/update-index.c:1172 #, c-format msgid "Untracked cache enabled for '%s'" msgstr "OspÃ¥rad cache är aktiverad för \"%s\"" #: builtin/update-index.c:1180 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor" msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor" #: builtin/update-index.c:1184 msgid "fsmonitor enabled" msgstr "fsmonitor aktiverat" #: builtin/update-index.c:1187 msgid "" "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor" msgstr "" "core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor" #: builtin/update-index.c:1191 msgid "fsmonitor disabled" msgstr "fsmonitor inaktiverat" #: builtin/update-ref.c:10 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]" msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]" #: builtin/update-ref.c:11 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]" msgstr "git update-ref [<flaggor>] <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]" #: builtin/update-ref.c:12 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]" #: builtin/update-ref.c:364 msgid "delete the reference" msgstr "ta bort referensen" #: builtin/update-ref.c:366 msgid "update <refname> not the one it points to" msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar pÃ¥" #: builtin/update-ref.c:367 msgid "stdin has NUL-terminated arguments" msgstr "standard in har NUL-terminerade argument" #: builtin/update-ref.c:368 msgid "read updates from stdin" msgstr "läs uppdateringar frÃ¥n standard in" #: builtin/update-server-info.c:7 msgid "git update-server-info [--force]" msgstr "git update-server-info [--force]" #: builtin/update-server-info.c:15 msgid "update the info files from scratch" msgstr "uppdatera informationsfilerna frÃ¥n grunden" #: builtin/upload-pack.c:11 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>" msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>" #: builtin/upload-pack.c:25 msgid "exit immediately after initial ref advertisement" msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser" #: builtin/upload-pack.c:27 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory" msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog" #: builtin/upload-pack.c:29 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity" msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet" #: builtin/verify-commit.c:20 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..." msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..." #: builtin/verify-commit.c:76 msgid "print commit contents" msgstr "visa innehÃ¥ll för incheckning" #: builtin/verify-commit.c:77 builtin/verify-tag.c:38 msgid "print raw gpg status output" msgstr "visa rÃ¥a gpg-statusdata" #: builtin/verify-pack.c:55 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..." msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..." #: builtin/verify-pack.c:65 msgid "verbose" msgstr "pratsam" #: builtin/verify-pack.c:67 msgid "show statistics only" msgstr "visa endast statistik" #: builtin/verify-tag.c:19 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..." msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..." #: builtin/verify-tag.c:37 msgid "print tag contents" msgstr "visa innehÃ¥ll för tag" #: builtin/worktree.c:17 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]" msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]" #: builtin/worktree.c:18 msgid "git worktree list [<options>]" msgstr "git worktree list [<flaggor>]" #: builtin/worktree.c:19 msgid "git worktree lock [<options>] <path>" msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>" #: builtin/worktree.c:20 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>" msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>" #: builtin/worktree.c:21 msgid "git worktree prune [<options>]" msgstr "git worktree prune [<flaggor>]" #: builtin/worktree.c:22 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>" msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>" #: builtin/worktree.c:23 msgid "git worktree unlock <path>" msgstr "git worktree unlock <sökväg>" #: builtin/worktree.c:59 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory" msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog" #: builtin/worktree.c:65 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist" msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen existerar inte" #: builtin/worktree.c:70 builtin/worktree.c:79 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)" msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)" #: builtin/worktree.c:89 #, c-format msgid "" "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read " "%<PRIuMAX>)" msgstr "" "Tar bort worktrees/%s: kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste " "%<PRIuMAX>)" #: builtin/worktree.c:97 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file" msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil" #: builtin/worktree.c:106 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location" msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen pekar pÃ¥ en ickeexisterande plats" #: builtin/worktree.c:153 msgid "report pruned working trees" msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger" #: builtin/worktree.c:155 msgid "expire working trees older than <time>" msgstr "lÃ¥t tid gÃ¥ ut för arbetskataloger äldre än <tid>" #: builtin/worktree.c:230 #, c-format msgid "'%s' already exists" msgstr "\"%s\" finns redan" #: builtin/worktree.c:261 #, c-format msgid "could not create directory of '%s'" msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\"" #: builtin/worktree.c:380 builtin/worktree.c:386 #, c-format msgid "Preparing worktree (new branch '%s')" msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")" #: builtin/worktree.c:382 #, c-format msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)" msgstr "Förbereder arbetskatalog (Ã¥terställer gren \"%s\"; var pÃ¥ %s)" #: builtin/worktree.c:391 #, c-format msgid "Preparing worktree (checking out '%s')" msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")" #: builtin/worktree.c:397 #, c-format msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)" msgstr "Förbereder arbetskatalog (frÃ¥nkopplat HEAD %s)" #: builtin/worktree.c:438 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" msgstr "" "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog" #: builtin/worktree.c:441 msgid "create a new branch" msgstr "skapa en ny gren" #: builtin/worktree.c:443 msgid "create or reset a branch" msgstr "skapa eller Ã¥terställ en gren" #: builtin/worktree.c:445 msgid "populate the new working tree" msgstr "befolka den nya arbetskatalogen" #: builtin/worktree.c:446 msgid "keep the new working tree locked" msgstr "lÃ¥t arbetskatalogen förbli lÃ¥st" #: builtin/worktree.c:449 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))" msgstr "ställ in spÃ¥rningsläge (se git-branch(1))" #: builtin/worktree.c:452 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch" msgstr "försök matcha namn pÃ¥ ny gren mot en fjärrspÃ¥rande gren" #: builtin/worktree.c:460 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive" msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande" #: builtin/worktree.c:521 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created" msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas" #: builtin/worktree.c:621 msgid "reason for locking" msgstr "orsak till lÃ¥s" #: builtin/worktree.c:633 builtin/worktree.c:666 builtin/worktree.c:720 #: builtin/worktree.c:860 #, c-format msgid "'%s' is not a working tree" msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog" #: builtin/worktree.c:635 builtin/worktree.c:668 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked" msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte lÃ¥sas eller lÃ¥sas upp" #: builtin/worktree.c:640 #, c-format msgid "'%s' is already locked, reason: %s" msgstr "\"%s\" är redan lÃ¥st, orsak: %s" #: builtin/worktree.c:642 #, c-format msgid "'%s' is already locked" msgstr "\"%s\" är redan lÃ¥st" #: builtin/worktree.c:670 #, c-format msgid "'%s' is not locked" msgstr "\"%s\" är inte lÃ¥st" #: builtin/worktree.c:695 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed" msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort" #: builtin/worktree.c:722 builtin/worktree.c:862 #, c-format msgid "'%s' is a main working tree" msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog" #: builtin/worktree.c:727 #, c-format msgid "could not figure out destination name from '%s'" msgstr "kunde inte lista ut mÃ¥lnamn frÃ¥n \"%s\"" #: builtin/worktree.c:733 #, c-format msgid "target '%s' already exists" msgstr "mÃ¥let \"%s\" finns redan" #: builtin/worktree.c:740 #, c-format msgid "cannot move a locked working tree, lock reason: %s" msgstr "kan inte flytta en lÃ¥st arbetskatalog, orsak till lÃ¥s: %s" #: builtin/worktree.c:742 msgid "cannot move a locked working tree" msgstr "kan inte flytta en lÃ¥st arbetskatalog" #: builtin/worktree.c:745 #, c-format msgid "validation failed, cannot move working tree: %s" msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s" #: builtin/worktree.c:750 #, c-format msgid "failed to move '%s' to '%s'" msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\"" #: builtin/worktree.c:798 #, c-format msgid "failed to run 'git status' on '%s'" msgstr "misslyckades köra \"git status\" pÃ¥ \"%s\"" #: builtin/worktree.c:802 #, c-format msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it" msgstr "\"%s\" är smutsigt, använd --force för att ta bort det" #: builtin/worktree.c:807 #, c-format msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d" msgstr "misslyckades köra \"git status\" pÃ¥ \"%s\", kod %d" #: builtin/worktree.c:818 builtin/worktree.c:832 #, c-format msgid "failed to delete '%s'" msgstr "misslyckades ta bort \"%s\"" #: builtin/worktree.c:844 msgid "force removing even if the worktree is dirty" msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig" #: builtin/worktree.c:866 #, c-format msgid "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s" msgstr "kan inte ta bort en lÃ¥st arbetskatalog, orsak till lÃ¥set: %s" #: builtin/worktree.c:868 msgid "cannot remove a locked working tree" msgstr "kan inte ta bort en lÃ¥st arbetskatalog" #: builtin/worktree.c:871 #, c-format msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s" msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s" #: builtin/write-tree.c:14 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" #: builtin/write-tree.c:27 msgid "<prefix>/" msgstr "<prefix>/" #: builtin/write-tree.c:28 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>" #: builtin/write-tree.c:30 msgid "only useful for debugging" msgstr "endast användbart vid felsökning" #: credential-cache--daemon.c:222 #, c-format msgid "" "The permissions on your socket directory are too loose; other\n" "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n" "\n" "\tchmod 0700 %s" msgstr "" "Behörigheten pÃ¥ din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n" "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n" "\n" "\tchmod 0700 %s" #: credential-cache--daemon.c:271 msgid "print debugging messages to stderr" msgstr "skriv felsökningsmeddelanden pÃ¥ standard fel" #: git.c:27 msgid "" "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n" " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" "bare]\n" " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n" " <command> [<args>]" msgstr "" "git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n" " [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-" "path]\n" " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" "bare]\n" " [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n" " <kommando> [<flaggor>]" #: git.c:34 msgid "" "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" "to read about a specific subcommand or concept." msgstr "" "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n" "nÃ¥gra konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n" "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept." #: git.c:173 #, c-format msgid "no directory given for --git-dir\n" msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n" #: git.c:187 #, c-format msgid "no namespace given for --namespace\n" msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n" #: git.c:201 #, c-format msgid "no directory given for --work-tree\n" msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n" #: git.c:215 #, c-format msgid "no prefix given for --super-prefix\n" msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n" #: git.c:237 #, c-format msgid "-c expects a configuration string\n" msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n" #: git.c:275 #, c-format msgid "no directory given for -C\n" msgstr "ingen katalog angavs för -C\n" #: git.c:300 #, c-format msgid "unknown option: %s\n" msgstr "okänd flagga: %s\n" #: git.c:770 #, c-format msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n" msgstr "" "expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n" #: git.c:782 #, c-format msgid "failed to run command '%s': %s\n" msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n" #: http.c:348 #, c-format msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d" msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d" #: http.c:369 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0" msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0" #: http.c:378 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0" msgstr "FastnÃ¥lning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0" #: http.c:1854 #, c-format msgid "" "unable to update url base from redirection:\n" " asked for: %s\n" " redirect: %s" msgstr "" "kan inte uppdatera urlbas frÃ¥n omdirigerin:\n" " bad om: %s\n" " omdirigering: %s" #: remote-curl.c:401 #, c-format msgid "redirecting to %s" msgstr "omdirigerar till %s" #: list-objects-filter-options.h:59 msgid "args" msgstr "argument" #: list-objects-filter-options.h:60 msgid "object filtering" msgstr "objektfiltrering" #: parse-options.h:157 msgid "expiry-date" msgstr "giltig-till" #: parse-options.h:172 msgid "no-op (backward compatibility)" msgstr "ingen funktion (bakÃ¥tkompatibilitet)" #: parse-options.h:251 msgid "be more verbose" msgstr "var mer pratsam" #: parse-options.h:253 msgid "be more quiet" msgstr "var mer tyst" #: parse-options.h:259 msgid "use <n> digits to display SHA-1s" msgstr "använd <n> siffror för att visa SHA-1:or" #: command-list.h:50 msgid "Add file contents to the index" msgstr "Lägg filinnehÃ¥ll till indexet" #: command-list.h:51 msgid "Apply a series of patches from a mailbox" msgstr "Tillämpa en serie patchar frÃ¥n en brevlÃ¥da" #: command-list.h:52 msgid "Annotate file lines with commit information" msgstr "Kommentera filrader med incheckningsinformation" #: command-list.h:53 msgid "Apply a patch to files and/or to the index" msgstr "Tillämpa en patch pÃ¥ filer och/eller indexet" #: command-list.h:54 msgid "Import an Arch repository into Git" msgstr "Importera ett Arch-arkiv till Git" #: command-list.h:55 msgid "Create an archive of files from a named tree" msgstr "Skapa ett arkiv över filer frÃ¥n ett namngivet träd" #: command-list.h:56 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel" #: command-list.h:57 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file" msgstr "Visa version och författare som sist modifierade varje rad i en fil" #: command-list.h:58 msgid "List, create, or delete branches" msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar" #: command-list.h:59 msgid "Move objects and refs by archive" msgstr "Flytta objekt och referenser efter arkiv" #: command-list.h:60 msgid "Provide content or type and size information for repository objects" msgstr "" "Visa innehÃ¥ller eller typ- och storleksinformation för objekt i arkivet." #: command-list.h:61 msgid "Display gitattributes information" msgstr "Visa information frÃ¥n gitattributes" #: command-list.h:62 msgid "Debug gitignore / exclude files" msgstr "Felsök gitignore / exkluderings-filer" #: command-list.h:63 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts" msgstr "Visa kanoniska namn och e-postadresser för kontakter" #: command-list.h:64 msgid "Switch branches or restore working tree files" msgstr "Byt till en ny gren eller Ã¥terställ filer i arbetskatalogen" #: command-list.h:65 msgid "Copy files from the index to the working tree" msgstr "Kopiera filer frÃ¥n indexet till arbetskatalogen" #: command-list.h:66 msgid "Ensures that a reference name is well formed" msgstr "Se till att referensen är välformad" #: command-list.h:67 msgid "Find commits yet to be applied to upstream" msgstr "Hitta incheckningar som ännu inte applicerats uppströms" #: command-list.h:68 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits" msgstr "Applicera ändringarna introducerade av befintliga incheckningar" #: command-list.h:69 msgid "Graphical alternative to git-commit" msgstr "Grafiskt alternativ till git-commit" #: command-list.h:70 msgid "Remove untracked files from the working tree" msgstr "Ta bort ospÃ¥rade filer frÃ¥n arbetskatalogen" #: command-list.h:71 msgid "Clone a repository into a new directory" msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog" #: command-list.h:72 msgid "Display data in columns" msgstr "Visa data i kolumner" #: command-list.h:73 msgid "Record changes to the repository" msgstr "Protokollför ändringar i arkivet" #: command-list.h:74 msgid "Write and verify Git commit graph files" msgstr "Skriv och verifiera Git-incheckningsgraffiler" #: command-list.h:75 msgid "Create a new commit object" msgstr "Skapa ett nytt incheckningsobjekt" #: command-list.h:76 msgid "Get and set repository or global options" msgstr "Läs och skriv alternativ för arkiv eller globalt" #: command-list.h:77 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption" msgstr "Räkna antal opackade objekt och mängd diskutrymme" #: command-list.h:78 msgid "Retrieve and store user credentials" msgstr "Hämta och spara användarreferenser" #: command-list.h:79 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory" msgstr "Hjälpprogram för att tillfälligt lagra lösenord i minnet" #: command-list.h:80 msgid "Helper to store credentials on disk" msgstr "Hjälpprogram för att lagra användarreferenser pÃ¥ disk" #: command-list.h:81 msgid "Export a single commit to a CVS checkout" msgstr "Exportera en enkel incheckning i en CVS-utcheckning" #: command-list.h:82 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate" msgstr "Rädda dina data ut ur andra SCM folk älskar att hata" #: command-list.h:83 msgid "A CVS server emulator for Git" msgstr "En CVS-serveremulator för Git" #: command-list.h:84 msgid "A really simple server for Git repositories" msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv" #: command-list.h:85 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref" msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade pÃ¥ en tillgänglig referens" #: command-list.h:86 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv" #: command-list.h:87 msgid "Compares files in the working tree and the index" msgstr "Jämför filer i arbetskatalogen och indexet" #: command-list.h:88 msgid "Compare a tree to the working tree or index" msgstr "Jämför en träd med arbetskatalogen eller indexet" #: command-list.h:89 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects" msgstr "Visar innehÃ¥ll och läge för blob:ar som hittats via tvÃ¥ trädobjekt" #: command-list.h:90 msgid "Show changes using common diff tools" msgstr "Visa ändringar med vanliga diff-verktyg" #: command-list.h:91 msgid "Git data exporter" msgstr "Exporterare för Git-data" #: command-list.h:92 msgid "Backend for fast Git data importers" msgstr "Bakända för snabba Git-dataimporterare" #: command-list.h:93 msgid "Download objects and refs from another repository" msgstr "Hämta objekt och referenser frÃ¥n annat arkiv" #: command-list.h:94 msgid "Receive missing objects from another repository" msgstr "Ta emot saknade objekt frÃ¥n annat arkiv" #: command-list.h:95 msgid "Rewrite branches" msgstr "Skriv om grenar" #: command-list.h:96 msgid "Produce a merge commit message" msgstr "Skapa incheckningsmeddelande för en sammanslagning" #: command-list.h:97 msgid "Output information on each ref" msgstr "Visa information för varje referens" #: command-list.h:98 msgid "Prepare patches for e-mail submission" msgstr "Förbered patchar för insändning via e-post" #: command-list.h:99 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database" msgstr "Bekräftar konnektivitet och validitet för objektet i databasen" #: command-list.h:100 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository" msgstr "Städa onödiga filer och optimera det lokala arkivet" #: command-list.h:101 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive" msgstr "Hämta inchecknings-ID frÃ¥n ett arkiv skapat med git-archive" #: command-list.h:102 msgid "Print lines matching a pattern" msgstr "Visa rader som motsvarar mönster" #: command-list.h:103 msgid "A portable graphical interface to Git" msgstr "Ett portabelt grafiskt gränssnitt för Git" #: command-list.h:104 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file" msgstr "Beräkna objekt-ID och möjligen skapa en blob frÃ¥n en fil" #: command-list.h:105 msgid "Display help information about Git" msgstr "Visa hjälpinformation om Git" #: command-list.h:106 msgid "Server side implementation of Git over HTTP" msgstr "Serversideimplementation av Git över HTTP" #: command-list.h:107 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP" msgstr "Hämta objekt och referenser frÃ¥n annat Git-arkiv över HTTP" #: command-list.h:108 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository" msgstr "Sänd objekt över HTTP/DAV till ett annat arkiv" #: command-list.h:109 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder" msgstr "Sänd en samling patchar frÃ¥n stdin till en IMAP-mapp" #: command-list.h:110 msgid "Build pack index file for an existing packed archive" msgstr "SKapa pack-indexfiler för ett befintligt packat arkiv" #: command-list.h:111 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt" #: command-list.h:112 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb" msgstr "Omedelbart bläddra i din arbetskatalog med gitweb" #: command-list.h:113 msgid "add or parse structured information in commit messages" msgstr "" "lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden" #: command-list.h:114 msgid "The Git repository browser" msgstr "Bläddraren för Git-arkiv" #: command-list.h:115 msgid "Show commit logs" msgstr "Visa incheckningsloggar" #: command-list.h:116 msgid "Show information about files in the index and the working tree" msgstr "Visa information om filer i indexet och arbetskatalogen" #: command-list.h:117 msgid "List references in a remote repository" msgstr "Lista referenser i ett fjärrarkiv" #: command-list.h:118 msgid "List the contents of a tree object" msgstr "Visa innehÃ¥llet i ett trädobjekt" #: command-list.h:119 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message" msgstr "Hämta patch och ägarskap frÃ¥n ett enkelt e-postmeddelande" #: command-list.h:120 msgid "Simple UNIX mbox splitter program" msgstr "Enkelt program för att dela en UNIX mbox" #: command-list.h:121 msgid "Join two or more development histories together" msgstr "SlÃ¥ ihop tvÃ¥ eller flera utvecklingshistorier" #: command-list.h:122 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge" msgstr "Hitta en sÃ¥ bra anfader som möjligt för sammanslagning" #: command-list.h:123 msgid "Run a three-way file merge" msgstr "Kör en trevägs-filsammanslagning" #: command-list.h:124 msgid "Run a merge for files needing merging" msgstr "Kör en sammanslagning för filer som behöver det" #: command-list.h:125 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index" msgstr "Förvalt hjälpprogram att använda tillsammans med git-merge-index" #: command-list.h:126 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts" msgstr "Kör verktyg för lösning av sammanslagningskonflikter" #: command-list.h:127 msgid "Show three-way merge without touching index" msgstr "Visa trevägssammanslagning utan att röra indexet" #: command-list.h:128 msgid "Creates a tag object" msgstr "Skapar ett taggobjekt" #: command-list.h:129 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text" msgstr "Bygg ett trädobjekt frÃ¥n ls-tree-formaterad text" #: command-list.h:130 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" msgstr "Flytta eller byt namn pÃ¥ en fil, katalog eller symbolisk länk" #: command-list.h:131 msgid "Find symbolic names for given revs" msgstr "Hitta symboliska namn för givna referenser" #: command-list.h:132 msgid "Add or inspect object notes" msgstr "Lägg till eller inspektera objektanteckningar" #: command-list.h:133 msgid "Import from and submit to Perforce repositories" msgstr "Importera frÃ¥n eller sänd till Perforce-arkiv" #: command-list.h:134 msgid "Create a packed archive of objects" msgstr "Skapa ett packat arkiv med objekt" #: command-list.h:135 msgid "Find redundant pack files" msgstr "Hitta redundanta pack-filer" #: command-list.h:136 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access" msgstr "Packa huvuden och taggar för effektiv arkivÃ¥tkomst" #: command-list.h:137 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters" msgstr "" "Rutiner för att göra det lättare att tolka Ã¥tkomstparametrar för fjärrarkiv" #: command-list.h:138 msgid "Compute unique ID for a patch" msgstr "Beräkna unik ID för en patch" #: command-list.h:139 msgid "Prune all unreachable objects from the object database" msgstr "Ta bort alla onÃ¥bara objekt frÃ¥n objektdatabasen" #: command-list.h:140 msgid "Remove extra objects that are already in pack files" msgstr "Ta bort extraobjekt som redan finns i pack-filerna" #: command-list.h:141 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" msgstr "Hämta frÃ¥n och integrera med annat arkiv eller en lokal gren" #: command-list.h:142 msgid "Update remote refs along with associated objects" msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt" #: command-list.h:143 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch" msgstr "Tillämpar en quilt-patchuppsättning pÃ¥ aktiv gren" #: command-list.h:144 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)" msgstr "Jämför tvÃ¥ incheckningsintervall (dvs. tvÃ¥ versioner av en gren)" #: command-list.h:145 msgid "Reads tree information into the index" msgstr "Läser trädinformation in i indexet" #: command-list.h:146 msgid "Reapply commits on top of another base tip" msgstr "Applicera incheckningar pÃ¥ nytt ovanpÃ¥ en annan bastopp" #: command-list.h:147 msgid "Receive what is pushed into the repository" msgstr "Ta emot det som sänds till arkivet" #: command-list.h:148 msgid "Manage reflog information" msgstr "Hantera referenslogg-information" #: command-list.h:149 msgid "Manage set of tracked repositories" msgstr "Hantera uppsättningen spÃ¥rade arkiv" #: command-list.h:150 msgid "Pack unpacked objects in a repository" msgstr "Packa opackade objekt i ett arkiv" #: command-list.h:151 msgid "Create, list, delete refs to replace objects" msgstr "Skapa, visa, ta bort referenser för att ersätta objekt" #: command-list.h:152 msgid "Generates a summary of pending changes" msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar" #: command-list.h:153 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges" msgstr "Ã…teranvänd sparad lösning av sammanslagningskonflikter" #: command-list.h:154 msgid "Reset current HEAD to the specified state" msgstr "Ã…terställ aktuell HEAD till angivet tillstÃ¥nd" #: command-list.h:155 msgid "Revert some existing commits" msgstr "Ã…terställ nÃ¥gra befintliga incheckningar" #: command-list.h:156 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order" msgstr "Visa incheckningsobjekt i omvänd kronologisk ordning" #: command-list.h:157 msgid "Pick out and massage parameters" msgstr "Plocka ut och massera parametrar" #: command-list.h:158 msgid "Remove files from the working tree and from the index" msgstr "Ta bort filer frÃ¥n arbetskatalogen och frÃ¥n indexet" #: command-list.h:159 msgid "Send a collection of patches as emails" msgstr "Sänd en uppsättning patchar som e-post" #: command-list.h:160 msgid "Push objects over Git protocol to another repository" msgstr "Sänd objekt över Git-protokollet till annat arkiv" #: command-list.h:161 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access" msgstr "Begränsat inloggningsskal för SSH-Ã¥tkomst till bara Git" #: command-list.h:162 msgid "Summarize 'git log' output" msgstr "Summera \"git log\"-utdata" #: command-list.h:163 msgid "Show various types of objects" msgstr "Visa olika sorters objekt" #: command-list.h:164 msgid "Show branches and their commits" msgstr "Visa grenar och deras incheckningar" #: command-list.h:165 msgid "Show packed archive index" msgstr "Skapa packat arkivindex" #: command-list.h:166 msgid "List references in a local repository" msgstr "Visa referenser i ett lokalt arkiv" #: command-list.h:167 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts" msgstr "Git:s i18n-startkod för skalskript" #: command-list.h:168 msgid "Common Git shell script setup code" msgstr "Gemensam skriptstartkod för Git" #: command-list.h:169 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away" msgstr "Spara undan ändringar i en lortig arbetskatalog" #: command-list.h:170 msgid "Add file contents to the staging area" msgstr "Lägg filinnehÃ¥llet till indexet" #: command-list.h:171 msgid "Show the working tree status" msgstr "Visa status för arbetskatalogen" #: command-list.h:172 msgid "Remove unnecessary whitespace" msgstr "Ta bort onödiga blanksteg" #: command-list.h:173 msgid "Initialize, update or inspect submodules" msgstr "Initiera, uppdatera eller inspektera undermoduler" #: command-list.h:174 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git" msgstr "Dubbelriktad verkan mellan ett Subversion-arkiv och Git" #: command-list.h:175 msgid "Read, modify and delete symbolic refs" msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens" #: command-list.h:176 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt" #: command-list.h:177 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents" msgstr "Skapar temporära filer med innehÃ¥llet frÃ¥n en blob" #: command-list.h:178 msgid "Unpack objects from a packed archive" msgstr "Packa upp objekt frÃ¥n ett pakat arkiv" #: command-list.h:179 msgid "Register file contents in the working tree to the index" msgstr "Registrera filinnehÃ¥llet frÃ¥n arbetskatalogen i indexet" #: command-list.h:180 msgid "Update the object name stored in a ref safely" msgstr "Uppdatera objektnamnet i en referens pÃ¥ ett säkert sätt" #: command-list.h:181 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers" msgstr "Uppdatera tilläggsinfofil för att hjälpa dumma servrar" #: command-list.h:182 msgid "Send archive back to git-archive" msgstr "Sänd arkivet tillbaka till git-archive" #: command-list.h:183 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack" msgstr "Sänd packade objekt tillbaka till git-fetch-pack" #: command-list.h:184 msgid "Show a Git logical variable" msgstr "Visa en logisk Git-variabel" #: command-list.h:185 msgid "Check the GPG signature of commits" msgstr "Kontrollera GPG-signaturer för incheckningar" #: command-list.h:186 msgid "Validate packed Git archive files" msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler" #: command-list.h:187 msgid "Check the GPG signature of tags" msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar" #: command-list.h:188 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)" msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)" #: command-list.h:189 msgid "Show logs with difference each commit introduces" msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar" #: command-list.h:190 msgid "Manage multiple working trees" msgstr "Hantera ytterligare arbetskataloger" #: command-list.h:191 msgid "Create a tree object from the current index" msgstr "Skapa ett trädobjekt frÃ¥n aktuellt index" #: command-list.h:192 msgid "Defining attributes per path" msgstr "Definierar attribut per sökväg" #: command-list.h:193 msgid "Git command-line interface and conventions" msgstr "Gits kommandoradsgränssnitt och -konventioner" #: command-list.h:194 msgid "A Git core tutorial for developers" msgstr "Grundläggande Git-handledning för utvecklare" #: command-list.h:195 msgid "Git for CVS users" msgstr "Git för CVS-användare" #: command-list.h:196 msgid "Tweaking diff output" msgstr "Justrea diff-utdata" #: command-list.h:197 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git" msgstr "Ett användbart minsta uppsättning kommandon för vardags-Git" #: command-list.h:198 msgid "A Git Glossary" msgstr "En Git-ordlista" #: command-list.h:199 msgid "Hooks used by Git" msgstr "Krokar som används av Git" #: command-list.h:200 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" msgstr "Ange avsiktligen ospÃ¥rade filer att ignorera" #: command-list.h:201 msgid "Defining submodule properties" msgstr "Ange egenskaper för undermoduler" #: command-list.h:202 msgid "Git namespaces" msgstr "Git-namnrymder" #: command-list.h:203 msgid "Git Repository Layout" msgstr "Gits arkivlayout" #: command-list.h:204 msgid "Specifying revisions and ranges for Git" msgstr "Ange versioner och intervall i Git" #: command-list.h:205 msgid "A tutorial introduction to Git: part two" msgstr "Introduktion till Git: del tvÃ¥" #: command-list.h:206 msgid "A tutorial introduction to Git" msgstr "Introduktion till Git" #: command-list.h:207 msgid "An overview of recommended workflows with Git" msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git" #: rerere.h:40 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" msgstr "uppdatera indexet med Ã¥teranvänd konfliktlösning om möjligt" #: git-bisect.sh:54 msgid "You need to start by \"git bisect start\"" msgstr "Du mÃ¥ste starta med \"git bisect start\"" #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. #: git-bisect.sh:60 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " msgstr "Vill du att jag ska göra det Ã¥t dig [Y=ja/N=nej]? " #: git-bisect.sh:121 #, sh-format msgid "unrecognised option: '$arg'" msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\"" #: git-bisect.sh:125 #, sh-format msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision" msgstr "\"$arg\" verkar inte vara en giltig revision" #: git-bisect.sh:154 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD" msgstr "Felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD" #: git-bisect.sh:167 #, sh-format msgid "" "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'." msgstr "" "Misslyckades checka ut \"$start_head\". Försök \"git bisect reset " "<giltig_gren>â€." # cogito-relaterat #: git-bisect.sh:177 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree" msgstr "kör inte \"bisect\" pÃ¥ träd där \"cg-seek\" använts" #: git-bisect.sh:181 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref" msgstr "Felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens" #: git-bisect.sh:233 #, sh-format msgid "Bad bisect_write argument: $state" msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: $state" #: git-bisect.sh:246 #, sh-format msgid "Bad rev input: $arg" msgstr "Felaktig rev-indata: $arg" #: git-bisect.sh:265 #, sh-format msgid "Bad rev input: $bisected_head" msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head" #: git-bisect.sh:274 #, sh-format msgid "Bad rev input: $rev" msgstr "Felaktig rev-indata: $rev" #: git-bisect.sh:283 #, sh-format msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument." msgstr "\"git bisect $TERM_BAD\" kan bara ta ett argument." #: git-bisect.sh:306 #, sh-format msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit." msgstr "" "Varning: utför \"bisect\" med endast en dÃ¥lig (\"$TERM_BAD\") incheckning." #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. #: git-bisect.sh:312 msgid "Are you sure [Y/n]? " msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? " #: git-bisect.sh:324 #, sh-format msgid "" "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n" "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)" msgstr "" "Du mÃ¥ste ange Ã¥tminstone en dÃ¥lig (\"$bad_syn\") och en bra (\"$good_syn\") " "version.\n" "(Du kan använda \"git bisect $bad_syn\" och \"git bisect $good_syn\" för " "detta.)" #: git-bisect.sh:327 #, sh-format msgid "" "You need to start by \"git bisect start\".\n" "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n" "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)" msgstr "" "Du mÃ¥ste starta med \"git bisect start\".\n" "Du mÃ¥ste sedan ange Ã¥tminstone en bra (\"$good_syn\") och en dÃ¥lig " "(\"$bad_syn\") version.\n" "(Du kan använda \"git bisect $bad_syn\" och \"git bisect $good_syn\" för " "detta.)" #: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512 msgid "We are not bisecting." msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället." #: git-bisect.sh:405 #, sh-format msgid "'$invalid' is not a valid commit" msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning" #: git-bisect.sh:414 #, sh-format msgid "" "Could not check out original HEAD '$branch'.\n" "Try 'git bisect reset <commit>'." msgstr "" "Kunde inte checka ut original-HEAD \"$branch\".\n" "Försök \"git bisect reset <incheckning>\"." #: git-bisect.sh:422 msgid "No logfile given" msgstr "Ingen loggfil angiven" #: git-bisect.sh:423 #, sh-format msgid "cannot read $file for replaying" msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning" #: git-bisect.sh:444 msgid "?? what are you talking about?" msgstr "?? vad menar du?" #: git-bisect.sh:453 msgid "bisect run failed: no command provided." msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs." #: git-bisect.sh:458 #, sh-format msgid "running $command" msgstr "kör $command" #: git-bisect.sh:465 #, sh-format msgid "" "bisect run failed:\n" "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128" msgstr "" "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n" "felkod $res frÃ¥n \"$command\" är < 0 eller >= 128" #: git-bisect.sh:491 msgid "bisect run cannot continue any more" msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre" #: git-bisect.sh:497 #, sh-format msgid "" "bisect run failed:\n" "'bisect_state $state' exited with error code $res" msgstr "" "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n" "\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res" #: git-bisect.sh:504 msgid "bisect run success" msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades" #: git-bisect.sh:533 #, sh-format msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect." msgstr "" "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med $TERM_BAD/$TERM_GOOD." #: git-bisect.sh:567 msgid "no terms defined" msgstr "inga termer angivna" #: git-bisect.sh:584 #, sh-format msgid "" "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n" "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." msgstr "" "ogiltigt argument $arg för \"git bisect terms\".\n" "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new." #: git-merge-octopus.sh:46 msgid "" "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by " "merge" msgstr "" "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av " "sammanslagning" #: git-merge-octopus.sh:61 msgid "Automated merge did not work." msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades." #: git-merge-octopus.sh:62 msgid "Should not be doing an octopus." msgstr "Borde inte använda octopus." #: git-merge-octopus.sh:73 #, sh-format msgid "Unable to find common commit with $pretty_name" msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name" #: git-merge-octopus.sh:77 #, sh-format msgid "Already up to date with $pretty_name" msgstr "Redan à jour med $pretty_name" #: git-merge-octopus.sh:89 #, sh-format msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name" msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name" #: git-merge-octopus.sh:97 #, sh-format msgid "Trying simple merge with $pretty_name" msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name" #: git-merge-octopus.sh:102 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge." msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning." #: git-rebase.sh:61 msgid "" "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n" "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n" "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n" "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --" "abort\"." msgstr "" "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n" "\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n" "Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n" "För att avbryta och Ã¥tergÃ¥ till där du var före ombaseringen, kör \"git " "rebase --abort\"." #: git-rebase.sh:173 git-rebase.sh:454 #, sh-format msgid "Could not move back to $head_name" msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name" #: git-rebase.sh:184 msgid "Applied autostash." msgstr "Tillämpade autostash." #: git-rebase.sh:187 #, sh-format msgid "Cannot store $stash_sha1" msgstr "Kan inte spara $stash_sha1" #: git-rebase.sh:236 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen." #: git-rebase.sh:241 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase." msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera." #: git-rebase.sh:415 msgid "No rebase in progress?" msgstr "Ingen ombasering pÃ¥gÃ¥r?" #: git-rebase.sh:426 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." msgstr "Ã…tgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering." #: git-rebase.sh:433 msgid "Cannot read HEAD" msgstr "Kan inte läsa HEAD" #: git-rebase.sh:436 msgid "" "You must edit all merge conflicts and then\n" "mark them as resolved using git add" msgstr "" "Du mÃ¥ste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n" "därefter markera dem som lösta med git add" #: git-rebase.sh:480 #, sh-format msgid "" "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n" "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" "case, please try\n" "\t$cmd_live_rebase\n" "If that is not the case, please\n" "\t$cmd_clear_stale_rebase\n" "and run me again. I am stopping in case you still have something\n" "valuable there." msgstr "" "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n" "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om sÃ¥ är\n" "fallet, försök\n" "\t$cmd_live_rebase\n" "Om sÃ¥ inte är fallet, kör\n" "\t$cmd_clear_stale_rebase\n" "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n" "nÃ¥got av värde där." #: git-rebase.sh:545 msgid "error: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'" msgstr "fel: kan inte kombinera \"--signoff\" med \"--preserve-merges\"" #: git-rebase.sh:556 msgid "error: cannot combine '--preserve_merges' with '--rebase-merges'" msgstr "fel: kan inte kombinera \"--preserve_merges\" med \"--rebase-merges\"" #: git-rebase.sh:562 msgid "error: cannot combine '--rebase_merges' with '--strategy-option'" msgstr "fel: kan inte kombinera \"--rebase_merges\" med \"--strategy-option\"" #: git-rebase.sh:564 msgid "error: cannot combine '--rebase_merges' with '--strategy'" msgstr "fel: kan inte kombinera \"--rebase_merges\" med \"--strategy\"" #: git-rebase.sh:590 #, sh-format msgid "invalid upstream '$upstream_name'" msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\"" #: git-rebase.sh:614 #, sh-format msgid "$onto_name: there are more than one merge bases" msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns" #: git-rebase.sh:617 git-rebase.sh:621 #, sh-format msgid "$onto_name: there is no merge base" msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns" #: git-rebase.sh:626 #, sh-format msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name" msgstr "Peka pÃ¥ en giltig incheckning: $onto_name" #: git-rebase.sh:652 #, sh-format msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'" msgstr "ödesdigert: ingen sÃ¥dan gren/incheckning: $branch_name" #: git-rebase.sh:685 msgid "Cannot autostash" msgstr "Kan inte utföra \"autostash\"" #: git-rebase.sh:690 #, sh-format msgid "Created autostash: $stash_abbrev" msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev" #: git-rebase.sh:694 msgid "Please commit or stash them." msgstr "Checka in eller använd \"stash\" pÃ¥ dem." #: git-rebase.sh:717 #, sh-format msgid "HEAD is up to date." msgstr "HEAD är à jour." #: git-rebase.sh:719 #, sh-format msgid "Current branch $branch_name is up to date." msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour." #: git-rebase.sh:727 #, sh-format msgid "HEAD is up to date, rebase forced." msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad." #: git-rebase.sh:729 #, sh-format msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced." msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad." #: git-rebase.sh:741 #, sh-format msgid "Changes from $mb to $onto:" msgstr "Ändringar frÃ¥n $mb till $onto:" #: git-rebase.sh:750 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..." msgstr "" "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpÃ¥ det..." #: git-rebase.sh:760 #, sh-format msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name." msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name." #: git-stash.sh:61 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented" msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats" #: git-stash.sh:108 msgid "You do not have the initial commit yet" msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu" #: git-stash.sh:123 msgid "Cannot save the current index state" msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstÃ¥nd för indexet" #: git-stash.sh:138 msgid "Cannot save the untracked files" msgstr "Kan inte spara ospÃ¥rade filer" #: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171 msgid "Cannot save the current worktree state" msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstÃ¥nd för arbetskatalogen" #: git-stash.sh:175 msgid "No changes selected" msgstr "Inga ändringar valda" #: git-stash.sh:178 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)" msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)" #: git-stash.sh:191 msgid "Cannot record working tree state" msgstr "Kan inte registrera tillstÃ¥nd för arbetskatalog" #: git-stash.sh:229 #, sh-format msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit" msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit" #: git-stash.sh:281 #, sh-format msgid "error: unknown option for 'stash push': $option" msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option" #: git-stash.sh:295 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time" msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt" #: git-stash.sh:303 msgid "No local changes to save" msgstr "Inga lokala ändringar att spara" #: git-stash.sh:308 msgid "Cannot initialize stash" msgstr "Kan inte initiera \"stash\"" #: git-stash.sh:312 msgid "Cannot save the current status" msgstr "Kan inte spara aktuell status" #: git-stash.sh:313 #, sh-format msgid "Saved working directory and index state $stash_msg" msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg" #: git-stash.sh:342 msgid "Cannot remove worktree changes" msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen" #: git-stash.sh:490 #, sh-format msgid "unknown option: $opt" msgstr "okänd flagga: $opt" #: git-stash.sh:503 msgid "No stash entries found." msgstr "Inga \"stashâ€-poster hittades." #: git-stash.sh:510 #, sh-format msgid "Too many revisions specified: $REV" msgstr "För mÃ¥nga revisioner angivna: $REV" #: git-stash.sh:525 #, sh-format msgid "$reference is not a valid reference" msgstr "$reference är inte en giltig referens" #: git-stash.sh:553 #, sh-format msgid "'$args' is not a stash-like commit" msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning" #: git-stash.sh:564 #, sh-format msgid "'$args' is not a stash reference" msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens" #: git-stash.sh:572 msgid "unable to refresh index" msgstr "kan inte uppdatera indexet" #: git-stash.sh:576 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge" msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning" #: git-stash.sh:584 msgid "Conflicts in index. Try without --index." msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index." #: git-stash.sh:586 msgid "Could not save index tree" msgstr "Kunde inte spara indexträd" #: git-stash.sh:595 msgid "Could not restore untracked files from stash entry" msgstr "Kunde inte Ã¥terställa ospÃ¥rade filer frÃ¥n stash-post" #: git-stash.sh:620 msgid "Cannot unstage modified files" msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön" #: git-stash.sh:635 msgid "Index was not unstashed." msgstr "Indexet har inte tagits ur kön." #: git-stash.sh:649 msgid "The stash entry is kept in case you need it again." msgstr "Stash-posten behÃ¥lls ifall du behöver den igen." #: git-stash.sh:658 #, sh-format msgid "Dropped ${REV} ($s)" msgstr "Kastade ${REV} ($s)" #: git-stash.sh:659 #, sh-format msgid "${REV}: Could not drop stash entry" msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post" #: git-stash.sh:667 msgid "No branch name specified" msgstr "Inget grennamn angavs" #: git-stash.sh:746 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")" msgstr "(För att Ã¥terställa dem, skriv \"git stash apply\")" #: git-submodule.sh:188 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" msgstr "Relativ sökväg kan endast användas frÃ¥n arbetskatalogens toppnivÃ¥" #: git-submodule.sh:198 #, sh-format msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../" msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" mÃ¥ste vara absolut eller börja med ./|../" #: git-submodule.sh:217 #, sh-format msgid "'$sm_path' already exists in the index" msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet" #: git-submodule.sh:220 #, sh-format msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule" msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul" #: git-submodule.sh:226 #, sh-format msgid "" "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n" "$sm_path\n" "Use -f if you really want to add it." msgstr "" "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n" "$sm_path\n" "Använd -f om du verkligen vill lägga till den." #: git-submodule.sh:249 #, sh-format msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index" msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet" #: git-submodule.sh:251 #, sh-format msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo" msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv" #: git-submodule.sh:259 #, sh-format msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):" msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):" #: git-submodule.sh:261 #, sh-format msgid "" "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n" " $realrepo\n" "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct " "repo\n" "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " "option." msgstr "" "Om du vill Ã¥teranvända den lokala git-katalogen instället för att klona pÃ¥ " "nytt frÃ¥n\n" " $realrepo\n" "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är " "korrekt\n" "arkiv eller om du är osäker pÃ¥ vad det här betyder, välj ett annat namn med\n" "flaggan \"--name\"." #: git-submodule.sh:267 #, sh-format msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'." msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" pÃ¥ nytt." #: git-submodule.sh:279 #, sh-format msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'" msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\"" #: git-submodule.sh:284 #, sh-format msgid "Failed to add submodule '$sm_path'" msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\"" #: git-submodule.sh:293 #, sh-format msgid "Failed to register submodule '$sm_path'" msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\"" #: git-submodule.sh:565 #, sh-format msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'" msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\"" #: git-submodule.sh:575 #, sh-format msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\"" #: git-submodule.sh:580 #, sh-format msgid "" "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path " "'$sm_path'" msgstr "" "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i " "undermodulsökvägen \"$sm_path\"" #: git-submodule.sh:603 #, sh-format msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'" msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\"" #: git-submodule.sh:609 #, sh-format msgid "" "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. " "Direct fetching of that commit failed." msgstr "" "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. " "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades." #: git-submodule.sh:616 #, sh-format msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'" msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\"" #: git-submodule.sh:617 #, sh-format msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'" msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\"" #: git-submodule.sh:621 #, sh-format msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'" msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\"" #: git-submodule.sh:622 #, sh-format msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'" msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\"" #: git-submodule.sh:627 #, sh-format msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'" msgstr "Kan inte slÃ¥ ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\"" #: git-submodule.sh:628 #, sh-format msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'" msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\"" #: git-submodule.sh:633 #, sh-format msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'" msgstr "" "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\"" #: git-submodule.sh:634 #, sh-format msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'" msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\"" #: git-submodule.sh:665 #, sh-format msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'" msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\"" #: git-submodule.sh:761 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option" msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files" #: git-submodule.sh:813 #, sh-format msgid "unexpected mode $mod_dst" msgstr "oväntat läge $mod_dst" #: git-submodule.sh:833 #, sh-format msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src" msgstr " Varning: $display_name innehÃ¥ller inte incheckningen $sha1_src" #: git-submodule.sh:836 #, sh-format msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst" msgstr " Varning: $display_name innehÃ¥ller inte incheckningen $sha1_dst" #: git-submodule.sh:839 #, sh-format msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst" msgstr "" " Varning: $display_name innehÃ¥ller inte incheckningarna $sha1_src och " "$sha1_dst" #: git-parse-remote.sh:89 #, sh-format msgid "See git-${cmd}(1) for details." msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer." #: git-rebase--interactive.sh:43 msgid "" "\n" "Commands:\n" "p, pick <commit> = use commit\n" "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n" "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n" "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n" "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n" "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n" "d, drop <commit> = remove commit\n" "l, label <label> = label current HEAD with a name\n" "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n" "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" ". create a merge commit using the original merge commit's\n" ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n" ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n" "\n" "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" msgstr "" "\n" "Kommandon:\n" "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n" "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera " "incheckningsmeddelandet\n" "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n" "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregÃ¥ende " "incheckning\n" "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta " "incheckningsmeddelandet\n" "x, exec <kommando> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n" "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n" "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n" "t, reset <etikett> = Ã¥terställ HEAD till en etikett\n" "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n" ". skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n" ". enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n" ". -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n" "\n" "Du kan byta ordning pÃ¥ raderna; de utförs uppifrÃ¥n och ned.\n" #: git-rebase--interactive.sh:64 git-rebase--preserve-merges.sh:173 msgid "" "\n" "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n" msgstr "" "\n" "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en " "incheckning.\n" #: git-rebase--interactive.sh:68 git-rebase--preserve-merges.sh:177 msgid "" "\n" "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n" msgstr "" "\n" "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n" #: git-rebase--interactive.sh:108 git-rebase--preserve-merges.sh:724 msgid "could not detach HEAD" msgstr "kunde inte koppla frÃ¥n HEAD" #: git-rebase--interactive.sh:147 git-rebase--preserve-merges.sh:816 msgid "" "\n" "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n" "To continue rebase after editing, run:\n" " git rebase --continue\n" "\n" msgstr "" "\n" "Du redigerar \"todo\"-filen för en pÃ¥gÃ¥ende interaktiv ombasering.\n" "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n" " git rebase --continue\n" "\n" #: git-rebase--interactive.sh:155 git-rebase--interactive.sh:241 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824 git-rebase--preserve-merges.sh:910 msgid "Could not execute editor" msgstr "Kunde inte starta textredigerare" #: git-rebase--interactive.sh:176 git-rebase--preserve-merges.sh:845 #, sh-format msgid "Could not checkout $switch_to" msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to" #: git-rebase--interactive.sh:183 git-rebase--preserve-merges.sh:852 msgid "No HEAD?" msgstr "Inget HEAD?" #: git-rebase--interactive.sh:184 git-rebase--preserve-merges.sh:853 #, sh-format msgid "Could not create temporary $state_dir" msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir" #: git-rebase--interactive.sh:187 git-rebase--preserve-merges.sh:856 msgid "Could not mark as interactive" msgstr "Kunde inte markera som interaktiv" #: git-rebase--interactive.sh:219 git-rebase--preserve-merges.sh:888 #, sh-format msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)" msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)" msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions pÃ¥ $shortonto ($todocount incheckning)" msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions pÃ¥ $shortonto ($todocount incheckningar)" #: git-rebase--interactive.sh:224 msgid "" "\n" "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n" "\n" "\t" msgstr "" "\n" "\tOmbaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n" "\n" "\t" #: git-rebase--interactive.sh:231 git-rebase--preserve-merges.sh:900 msgid "Note that empty commits are commented out" msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade" #: git-rebase--interactive.sh:280 msgid "Could not generate todo list" msgstr "Kunde inte skapa todo-lista" #: git-rebase--preserve-merges.sh:136 #, sh-format msgid "Rebasing ($new_count/$total)" msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)" #: git-rebase--preserve-merges.sh:152 msgid "" "\n" "Commands:\n" "p, pick <commit> = use commit\n" "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n" "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n" "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n" "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n" "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n" "d, drop <commit> = remove commit\n" "l, label <label> = label current HEAD with a name\n" "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n" "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" ". create a merge commit using the original merge commit's\n" ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n" ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n" "\n" "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" msgstr "" "\n" "Kommandon:\n" "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n" "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera " "incheckningsmeddelandet\n" "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n" "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregÃ¥ende " "incheckning\n" "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta " "incheckningsmeddelandet\n" "x, exec <incheckning> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n" "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n" "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n" "t, reset <etikett> = Ã¥terställ HEAD till en etikett\n" "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n" ". skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n" ". enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n" ". -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n" "\n" "Du kan byta ordning pÃ¥ raderna; de utförs uppifrÃ¥n och ned.\n" #: git-rebase--preserve-merges.sh:215 #, sh-format msgid "" "You can amend the commit now, with\n" "\n" "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" "\n" "Once you are satisfied with your changes, run\n" "\n" "\tgit rebase --continue" msgstr "" "Du kan utöka incheckningen nu, med\n" "\n" "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" "\n" "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n" "\n" "\tgit rebase --continue" #: git-rebase--preserve-merges.sh:240 #, sh-format msgid "$sha1: not a commit that can be picked" msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas" #: git-rebase--preserve-merges.sh:279 #, sh-format msgid "Invalid commit name: $sha1" msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1" #: git-rebase--preserve-merges.sh:309 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1" msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning" #: git-rebase--preserve-merges.sh:360 #, sh-format msgid "Fast-forward to $sha1" msgstr "Snabbspolade till $sha1" #: git-rebase--preserve-merges.sh:362 #, sh-format msgid "Cannot fast-forward to $sha1" msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1" #: git-rebase--preserve-merges.sh:371 #, sh-format msgid "Cannot move HEAD to $first_parent" msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent" #: git-rebase--preserve-merges.sh:376 #, sh-format msgid "Refusing to squash a merge: $sha1" msgstr "Vägrar utföra \"squash\" pÃ¥ en sammanslagning: $sha1" #: git-rebase--preserve-merges.sh:394 #, sh-format msgid "Error redoing merge $sha1" msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om" #: git-rebase--preserve-merges.sh:403 #, sh-format msgid "Could not pick $sha1" msgstr "Kunde inte välja $sha1" #: git-rebase--preserve-merges.sh:412 #, sh-format msgid "This is the commit message #${n}:" msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:" #: git-rebase--preserve-merges.sh:417 #, sh-format msgid "The commit message #${n} will be skipped:" msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:" #: git-rebase--preserve-merges.sh:428 #, sh-format msgid "This is a combination of $count commit." msgid_plural "This is a combination of $count commits." msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning." msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar." #: git-rebase--preserve-merges.sh:437 #, sh-format msgid "Cannot write $fixup_msg" msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg" #: git-rebase--preserve-merges.sh:440 msgid "This is a combination of 2 commits." msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar." #: git-rebase--preserve-merges.sh:481 git-rebase--preserve-merges.sh:524 #: git-rebase--preserve-merges.sh:527 #, sh-format msgid "Could not apply $sha1... $rest" msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest" #: git-rebase--preserve-merges.sh:556 #, sh-format msgid "" "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n" "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n" "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue " "before\n" "you are able to reword the commit." msgstr "" "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n" "Det är antagligen pÃ¥ grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n" "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n" "du mÃ¥ste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet." #: git-rebase--preserve-merges.sh:571 #, sh-format msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest" msgstr "Stoppade pÃ¥ $sha1_abbrev... $rest" #: git-rebase--preserve-merges.sh:586 #, sh-format msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit" msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregÃ¥ende incheckning" #: git-rebase--preserve-merges.sh:628 #, sh-format msgid "Executing: $rest" msgstr "Kör: $rest" #: git-rebase--preserve-merges.sh:636 #, sh-format msgid "Execution failed: $rest" msgstr "Körning misslyckades: $rest" #: git-rebase--preserve-merges.sh:638 msgid "and made changes to the index and/or the working tree" msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen" #: git-rebase--preserve-merges.sh:640 msgid "" "You can fix the problem, and then run\n" "\n" "\tgit rebase --continue" msgstr "" "Du kan rätta problemet och sedan köra\n" "\n" "\tgit rebase --continue" #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user #: git-rebase--preserve-merges.sh:653 #, sh-format msgid "" "Execution succeeded: $rest\n" "but left changes to the index and/or the working tree\n" "Commit or stash your changes, and then run\n" "\n" "\tgit rebase --continue" msgstr "" "Körningen lyckades: $rest\n" "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n" "Checka in eller utför \"stash\" pÃ¥ ändringarna och kör sedan\n" "\n" "\tgit rebase --continue" #: git-rebase--preserve-merges.sh:664 #, sh-format msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest" msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest" #: git-rebase--preserve-merges.sh:665 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'." msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"." #: git-rebase--preserve-merges.sh:700 #, sh-format msgid "Successfully rebased and updated $head_name." msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name." #: git-rebase--preserve-merges.sh:757 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD" msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD" #: git-rebase--preserve-merges.sh:762 #, sh-format msgid "" "You have staged changes in your working tree.\n" "If these changes are meant to be\n" "squashed into the previous commit, run:\n" "\n" " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" "\n" "If they are meant to go into a new commit, run:\n" "\n" " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n" "\n" "In both cases, once you're done, continue with:\n" "\n" " git rebase --continue\n" msgstr "" "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n" "Om det är meningen att ändringarna\n" "skall läggas in i föregÃ¥ende incheckning, kör:\n" "\n" " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" "\n" "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n" "\n" " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n" "\n" "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n" "\n" " git rebase --continue\n" #: git-rebase--preserve-merges.sh:779 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit" msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning" #: git-rebase--preserve-merges.sh:784 msgid "" "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n" "first and then run 'git rebase --continue' again." msgstr "" "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n" "först och kör sedan \"git rebase --continute\" igen." #: git-rebase--preserve-merges.sh:789 git-rebase--preserve-merges.sh:793 msgid "Could not commit staged changes." msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar." #: git-rebase--preserve-merges.sh:893 msgid "" "\n" "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n" "\n" #: git-rebase--preserve-merges.sh:942 git-rebase--preserve-merges.sh:947 msgid "Could not init rewritten commits" msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar" #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94 #, sh-format msgid "usage: $dashless $USAGE" msgstr "använd: $dashless $USAGE" #: git-sh-setup.sh:190 #, sh-format msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree" msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivÃ¥n pÃ¥ arbetskatalogen" #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206 #, sh-format msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree." msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog." #: git-sh-setup.sh:220 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes." msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar." #: git-sh-setup.sh:223 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes." msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar." #: git-sh-setup.sh:226 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes." msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar." #: git-sh-setup.sh:229 #, sh-format msgid "Cannot $action: You have unstaged changes." msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar." #: git-sh-setup.sh:242 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes." msgstr "" "Kan inte ombasera: Ditt index innehÃ¥ller ändringar som inte checkats in." #: git-sh-setup.sh:245 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes." msgstr "" "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehÃ¥ller oincheckade ändringar." #: git-sh-setup.sh:248 #, sh-format msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes." msgstr "" "Kan inte $action: Ditt index innehÃ¥ller ändringar som inte checkats in." #: git-sh-setup.sh:252 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." msgstr "Dessutom innehÃ¥ller dit index ändringar som inte har checkats in." #: git-sh-setup.sh:372 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree." msgstr "Du mÃ¥ste köra kommandot frÃ¥n arbetskatalogens toppnivÃ¥." #: git-sh-setup.sh:377 msgid "Unable to determine absolute path of git directory" msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen" #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu #: git-add--interactive.perl:196 #, perl-format msgid "%12s %12s %s" msgstr "%12s %12s %s" #: git-add--interactive.perl:197 msgid "staged" msgstr "köad" #: git-add--interactive.perl:197 msgid "unstaged" msgstr "ej köad" #: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278 msgid "binary" msgstr "binär" #: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316 msgid "nothing" msgstr "ingenting" #: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313 msgid "unchanged" msgstr "oändrad" #: git-add--interactive.perl:609 #, perl-format msgid "added %d path\n" msgid_plural "added %d paths\n" msgstr[0] "lade till %d sökväg\n" msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n" #: git-add--interactive.perl:612 #, perl-format msgid "updated %d path\n" msgid_plural "updated %d paths\n" msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n" msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n" #: git-add--interactive.perl:615 #, perl-format msgid "reverted %d path\n" msgid_plural "reverted %d paths\n" msgstr[0] "Ã¥terställde %d sökväg\n" msgstr[1] "Ã¥terställde %d sökvägar\n" #: git-add--interactive.perl:618 #, perl-format msgid "touched %d path\n" msgid_plural "touched %d paths\n" msgstr[0] "rörde %d sökväg\n" msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n" #: git-add--interactive.perl:627 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: git-add--interactive.perl:639 msgid "Revert" msgstr "Ã…terställ" #: git-add--interactive.perl:662 #, perl-format msgid "note: %s is untracked now.\n" msgstr "observera: %s spÃ¥ras inte längre.\n" #: git-add--interactive.perl:673 msgid "Add untracked" msgstr "Lägg till ospÃ¥rad" #: git-add--interactive.perl:679 msgid "No untracked files.\n" msgstr "Inga ospÃ¥rade filer.\n" #: git-add--interactive.perl:1033 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" "marked for staging." msgstr "" "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n" "köas omedelbart." #: git-add--interactive.perl:1036 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" "marked for stashing." msgstr "" "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n" "läggas till i \"stash\" omedelbart." #: git-add--interactive.perl:1039 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" "marked for unstaging." msgstr "" "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n" "tas bort frÃ¥n kön omedelbart." #: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" "marked for applying." msgstr "" "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n" "markeras för applicering omedelbart." #: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" "marked for discarding." msgstr "" "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n" "markeras för kasta omedelbart." #: git-add--interactive.perl:1085 #, perl-format msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s" msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s" #: git-add--interactive.perl:1086 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n" #: git-add--interactive.perl:1092 #, perl-format msgid "" "---\n" "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n" "To remove '%s' lines, delete them.\n" "Lines starting with %s will be removed.\n" msgstr "" "---\n" "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n" "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n" "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n" #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages. #: git-add--interactive.perl:1100 msgid "" "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" "aborted and the hunk is left unchanged.\n" msgstr "" "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du fÃ¥ en möjlighet att\n" "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n" "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n" #: git-add--interactive.perl:1114 #, perl-format msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s" msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s" #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] #. The program will only accept that input #. at this point. #. Consider translating (saying "no" discards!) as #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation #. of the word "no" does not start with n. #: git-add--interactive.perl:1213 msgid "" "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " msgstr "" "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) " "[y/n]? " #: git-add--interactive.perl:1222 msgid "" "y - stage this hunk\n" "n - do not stage this hunk\n" "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "" "y - köa stycket\n" "n - köa inte stycket\n" "q - avsluta; köa inte stycket eller nÃ¥got av de följande\n" "a - köa stycket och alla följande i filen\n" "d - köa inte stycket eller nÃ¥got av de följande i filen" #: git-add--interactive.perl:1228 msgid "" "y - stash this hunk\n" "n - do not stash this hunk\n" "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "" "y - \"stash\":a stycket\n" "n - \"stash\":a inte stycket\n" "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller nÃ¥got av de följande\n" "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n" "d - \"stash\":a inte stycket eller nÃ¥got av de följande i filen" #: git-add--interactive.perl:1234 msgid "" "y - unstage this hunk\n" "n - do not unstage this hunk\n" "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "" "y - ta bort stycket frÃ¥n kön\n" "n - ta inte bort stycket frÃ¥n kön\n" "q - avsluta; ta inte bort stycket eller nÃ¥got av de följande frÃ¥n kön\n" "a - ta bort stycket och alla följande i filen frÃ¥n kön\n" "d - ta inte bort stycket eller nÃ¥got av de följande i filen frÃ¥n kön" #: git-add--interactive.perl:1240 msgid "" "y - apply this hunk to index\n" "n - do not apply this hunk to index\n" "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "" "y - applicera stycket pÃ¥ indexet\n" "n - applicera inte stycket pÃ¥ indexet\n" "q - avsluta; applicera inte stycket eller nÃ¥got av de följande\n" "a - applicera stycket och alla följande i filen\n" "d - applicera inte stycket eller nÃ¥got av de följande i filen" #: git-add--interactive.perl:1246 msgid "" "y - discard this hunk from worktree\n" "n - do not discard this hunk from worktree\n" "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "" "y - förkasta stycket frÃ¥n arbetskatalogen\n" "n - förkasta inte stycket frÃ¥n arbetskatalogen\n" "q - avsluta; förkasta inte stycket eller nÃ¥got av de följande\n" "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n" "d - förkasta inte stycket eller nÃ¥got av de följande i filen" #: git-add--interactive.perl:1252 msgid "" "y - discard this hunk from index and worktree\n" "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "" "y - förkasta stycket frÃ¥n indexet och arbetskatalogen\n" "n - förkasta inte stycket frÃ¥n indexet och arbetskatalogen\n" "q - avsluta; förkasta inte stycket eller nÃ¥got av de följande\n" "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n" "d - förkasta inte stycket eller nÃ¥got av de följande i filen" #: git-add--interactive.perl:1258 msgid "" "y - apply this hunk to index and worktree\n" "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "" "y - applicera stycket pÃ¥ indexet och arbetskatalogen\n" "n - applicera inte stycket pÃ¥ indexet och arbetskatalogen\n" "q - avsluta; applicera inte stycket eller nÃ¥got av de följande\n" "a - applicera stycket och alla följande i filen\n" "d - applicera inte stycket eller nÃ¥got av de följande i filen" #: git-add--interactive.perl:1273 msgid "" "g - select a hunk to go to\n" "/ - search for a hunk matching the given regex\n" "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" "s - split the current hunk into smaller hunks\n" "e - manually edit the current hunk\n" "? - print help\n" msgstr "" "g - välj ett stycke att gÃ¥ till\n" "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n" "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n" "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n" "k - lämna stycket obestämt, se föregÃ¥ende obestämda stycke\n" "K - lämna stycket obestämt, se föregÃ¥ende stycke\n" "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n" "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n" "? - visa hjälp\n" #: git-add--interactive.perl:1304 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n" msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras pÃ¥ indexet!\n" #: git-add--interactive.perl:1305 msgid "Apply them to the worktree anyway? " msgstr "Applicera dem pÃ¥ arbetskatalogen trots det? " #: git-add--interactive.perl:1308 msgid "Nothing was applied.\n" msgstr "Ingenting applicerades.\n" #: git-add--interactive.perl:1319 #, perl-format msgid "ignoring unmerged: %s\n" msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n" #: git-add--interactive.perl:1328 msgid "Only binary files changed.\n" msgstr "Endast binära filer ändrade.\n" #: git-add--interactive.perl:1330 msgid "No changes.\n" msgstr "Inga ändringar.\n" #: git-add--interactive.perl:1338 msgid "Patch update" msgstr "Uppdatera patch" #: git-add--interactive.perl:1390 #, perl-format msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1391 #, perl-format msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1392 #, perl-format msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1395 #, perl-format msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1396 #, perl-format msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1397 #, perl-format msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1400 #, perl-format msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Ta bort ändrat läge frÃ¥n kön [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1401 #, perl-format msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Ta bort borttagning frÃ¥n kön [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1402 #, perl-format msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Ta bort stycket frÃ¥n kön [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1405 #, perl-format msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Applicera ändrat läge pÃ¥ indexet [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1406 #, perl-format msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Applicera borttagning pÃ¥ indexet [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1407 #, perl-format msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Applicera stycket pÃ¥ indexet [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1410 #, perl-format msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Kasta ändrat läge frÃ¥n arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1411 #, perl-format msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Kasta borttagning frÃ¥n arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1412 #, perl-format msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Kasta stycket frÃ¥n arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1415 #, perl-format msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Kasta ändrat läge frÃ¥n indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1416 #, perl-format msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Kasta borttagning frÃ¥n indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1417 #, perl-format msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Kasta stycket frÃ¥n indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1420 #, perl-format msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Applicera ändrat läge pÃ¥ indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1421 #, perl-format msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Applicera borttagning pÃ¥ indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1422 #, perl-format msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Applicera stycket pÃ¥ indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1522 msgid "No other hunks to goto\n" msgstr "Inga andra stycken att gÃ¥ till\n" #: git-add--interactive.perl:1529 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? " msgstr "gÃ¥ till vilket stycke (<ret> för att se fler)? " #: git-add--interactive.perl:1531 msgid "go to which hunk? " msgstr "gÃ¥ till vilket stycke? " #: git-add--interactive.perl:1540 #, perl-format msgid "Invalid number: '%s'\n" msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n" #: git-add--interactive.perl:1545 #, perl-format msgid "Sorry, only %d hunk available.\n" msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n" msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n" msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n" #: git-add--interactive.perl:1571 msgid "No other hunks to search\n" msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n" #: git-add--interactive.perl:1575 msgid "search for regex? " msgstr "sök efter reguljärt uttryck? " #: git-add--interactive.perl:1588 #, perl-format msgid "Malformed search regexp %s: %s\n" msgstr "Felaktigt format pÃ¥ reguljärt sökuttryck %s: %s\n" #: git-add--interactive.perl:1598 msgid "No hunk matches the given pattern\n" msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n" #: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632 msgid "No previous hunk\n" msgstr "Inget föregÃ¥ende stycke\n" #: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638 msgid "No next hunk\n" msgstr "Inget följande stycke\n" #: git-add--interactive.perl:1644 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n" msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n" #: git-add--interactive.perl:1650 #, perl-format msgid "Split into %d hunk.\n" msgid_plural "Split into %d hunks.\n" msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n" msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n" #: git-add--interactive.perl:1660 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n" msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n" #: git-add--interactive.perl:1706 msgid "Review diff" msgstr "Granska diff" #. TRANSLATORS: please do not translate the command names #. 'status', 'update', 'revert', etc. #: git-add--interactive.perl:1725 msgid "" "status - show paths with changes\n" "update - add working tree state to the staged set of changes\n" "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n" "patch - pick hunks and update selectively\n" "diff - view diff between HEAD and index\n" "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of " "changes\n" msgstr "" "status - visa sökvägar med ändringar\n" "update - lägg arbetskatalogens tillstÃ¥nd till köade ändringar\n" "revert - Ã¥terställ köade ändringar till HEAD-versionen\n" "patch - välj och uppdatera valda stycken\n" "diff - visa diff mellan HEAD och index\n" "add untracked - lägg till innehÃ¥ll i ospÃ¥rade filer till köade ändringar\n" #: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747 #: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757 #: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767 msgid "missing --" msgstr "saknad --" #: git-add--interactive.perl:1763 #, perl-format msgid "unknown --patch mode: %s" msgstr "okänt läge för --patch: %s" #: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775 #, perl-format msgid "invalid argument %s, expecting --" msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --" #: git-send-email.perl:130 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n" msgstr "lokal zon skiljer sig frÃ¥n GMT med delar av minuter\n" #: git-send-email.perl:137 git-send-email.perl:143 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n" msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n" #: git-send-email.perl:211 git-send-email.perl:217 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything" msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting" #: git-send-email.perl:294 #, perl-format msgid "" "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n" msgstr "" "\"%s\" innehÃ¥ller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n" #: git-send-email.perl:299 #, perl-format msgid "'%s.final' contains the composed email.\n" msgstr "\"%s.final\" innehÃ¥ller det skrivna brevet.\n" #: git-send-email.perl:317 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n" msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n" #: git-send-email.perl:383 git-send-email.perl:638 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n" msgstr "Kan inte köra git format-patch frÃ¥n utanför arkivet\n" #: git-send-email.perl:386 msgid "" "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or " "configuration option)\n" msgstr "" "\"batch-size\" och \"relogin\" mÃ¥ste anges tillsammans (via kommandorad " "eller konfigurationsflagga)\n" #: git-send-email.perl:456 #, perl-format msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n" msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n" #: git-send-email.perl:485 #, perl-format msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n" msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n" #: git-send-email.perl:513 #, perl-format msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n" msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n" #: git-send-email.perl:515 #, perl-format msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n" msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n" #: git-send-email.perl:517 #, perl-format msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n" msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n" #: git-send-email.perl:522 #, perl-format msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n" msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n" #: git-send-email.perl:604 #, perl-format msgid "" "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n" "to produce patches for. Please disambiguate by...\n" "\n" " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n" " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n" msgstr "" "Filen \"%s\" finns men kan ocksÃ¥ vara ett incheckningsintervall\n" "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n" "\n" " * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n" " * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n" #: git-send-email.perl:625 #, perl-format msgid "Failed to opendir %s: %s" msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s" #: git-send-email.perl:649 #, perl-format msgid "" "fatal: %s: %s\n" "warning: no patches were sent\n" msgstr "" "ödesdigert: %s: %s\n" "varning: inga patchar har sänts\n" #: git-send-email.perl:660 msgid "" "\n" "No patch files specified!\n" "\n" msgstr "" "\n" "Inga patchfiler angavs!\n" "\n" #: git-send-email.perl:673 #, perl-format msgid "No subject line in %s?" msgstr "Ingen ärenderad i %s?" #: git-send-email.perl:683 #, perl-format msgid "Failed to open for writing %s: %s" msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s" #: git-send-email.perl:694 msgid "" "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n" "Consider including an overall diffstat or table of contents\n" "for the patch you are writing.\n" "\n" "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n" msgstr "" "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n" "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n" "innehÃ¥llsförteckning för patchen du skriver.\n" "\n" "Rensa brevkroppen om du inte vill sända nÃ¥gon sammanfattning.\n" #: git-send-email.perl:718 #, perl-format msgid "Failed to open %s: %s" msgstr "Misslyckades öppna %s: %s" #: git-send-email.perl:735 #, perl-format msgid "Failed to open %s.final: %s" msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s" #: git-send-email.perl:778 msgid "Summary email is empty, skipping it\n" msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n" #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is. #: git-send-email.perl:813 #, perl-format msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? " msgstr "Är du säker pÃ¥ att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? " #: git-send-email.perl:868 msgid "" "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-" "Encoding.\n" msgstr "" "Följande filer är Ã¥ttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n" #: git-send-email.perl:873 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? " msgstr "Vilken Ã¥ttabitarsteckenkodning skall jag ange [UTF-8]? " #: git-send-email.perl:881 #, perl-format msgid "" "Refusing to send because the patch\n" "\t%s\n" "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really " "want to send.\n" msgstr "" "Vägrar sända eftersom patchen\n" "\t%s\n" "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen " "vill sända.\n" #: git-send-email.perl:900 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?" msgstr "Till vem skall breven sändas (om nÃ¥gon)?" #: git-send-email.perl:918 #, perl-format msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n" msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n" #: git-send-email.perl:930 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? " msgstr "" "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om nÃ¥got)? " #: git-send-email.perl:988 git-send-email.perl:996 #, perl-format msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n" msgstr "fel: kunde inte fÃ¥ fram en giltig adress frÃ¥n: %s\n" #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. #: git-send-email.perl:1000 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): " msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): " #: git-send-email.perl:1317 #, perl-format msgid "CA path \"%s\" does not exist" msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte" #: git-send-email.perl:1400 msgid "" " The Cc list above has been expanded by additional\n" " addresses found in the patch commit message. By default\n" " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n" " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n" " configuration setting.\n" "\n" " For additional information, run 'git send-email --help'.\n" " To retain the current behavior, but squelch this message,\n" " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" "\n" msgstr "" " Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n" " funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n" " frÃ¥gar som standard innan sändning när detta sker.\n" " Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n" " sendemail.confirm\n" "\n" " För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n" " För att behÃ¥lla nuvarande beteende, men dölja detta\n" " meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n" "\n" #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. #: git-send-email.perl:1415 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): " msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, e=redigera, q=avsluta, a=alla): " #: git-send-email.perl:1418 msgid "Send this email reply required" msgstr "Svar krävs pÃ¥ frÃ¥gan \"Sända brevet?\"" #: git-send-email.perl:1446 msgid "The required SMTP server is not properly defined." msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt." #: git-send-email.perl:1493 #, perl-format msgid "Server does not support STARTTLS! %s" msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s" #: git-send-email.perl:1498 git-send-email.perl:1502 #, perl-format msgid "STARTTLS failed! %s" msgstr "STARTTLS misslyckades! %s" #: git-send-email.perl:1511 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug." msgstr "" "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --" "smtp-debug." #: git-send-email.perl:1529 #, perl-format msgid "Failed to send %s\n" msgstr "Misslyckades sända %s\n" #: git-send-email.perl:1532 #, perl-format msgid "Dry-Sent %s\n" msgstr "Test-Sände %s\n" #: git-send-email.perl:1532 #, perl-format msgid "Sent %s\n" msgstr "Sände %s\n" #: git-send-email.perl:1534 msgid "Dry-OK. Log says:\n" msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n" #: git-send-email.perl:1534 msgid "OK. Log says:\n" msgstr "OK. Loggen säger:\n" #: git-send-email.perl:1546 msgid "Result: " msgstr "Resultat: " #: git-send-email.perl:1549 msgid "Result: OK\n" msgstr "Resultat: OK\n" #: git-send-email.perl:1567 #, perl-format msgid "can't open file %s" msgstr "kan inte öppna filen %s" #: git-send-email.perl:1614 git-send-email.perl:1634 #, perl-format msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s frÃ¥n raden \"%s\"\n" #: git-send-email.perl:1620 #, perl-format msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n" msgstr "(mbox) Lägger till to: %s frÃ¥n raden \"%s\"\n" #: git-send-email.perl:1673 #, perl-format msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s frÃ¥n raden \"%s\"\n" #: git-send-email.perl:1698 #, perl-format msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n" msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s frÃ¥n raden \"%s\"\n" #: git-send-email.perl:1809 #, perl-format msgid "(%s) Could not execute '%s'" msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\"" #: git-send-email.perl:1816 #, perl-format msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n" msgstr "(%s) Lägger till %s: %s frÃ¥n: \"%s\"\n" #: git-send-email.perl:1820 #, perl-format msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'" msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\"" #: git-send-email.perl:1850 msgid "cannot send message as 7bit" msgstr "kan inte sända brev som sjubitars" #: git-send-email.perl:1858 msgid "invalid transfer encoding" msgstr "ogiltig överföringskondning" #: git-send-email.perl:1899 git-send-email.perl:1951 git-send-email.perl:1961 #, perl-format msgid "unable to open %s: %s\n" msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n" #: git-send-email.perl:1902 #, perl-format msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters" msgstr "%s: patchen innehÃ¥ller en rad längre än 998 tecken" #: git-send-email.perl:1919 #, perl-format msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n" msgstr "" "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för " "säkerhetskopior.\n" #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is. #: git-send-email.perl:1923 #, perl-format msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: " #~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)" #~ msgstr "Smutsigt index: kan inte slÃ¥ ihop (smutsiga: %s)" #~ msgid "(+/-)x" #~ msgstr "(+/-)x" #~ msgid "<command>" #~ msgstr "<kommando>" #~ msgid "push|fetch" #~ msgstr "push|fetch" #~ msgid "w[,i1[,i2]]" #~ msgstr "w[,i1[,i2]]" #~ msgid "Entering '$displaypath'" #~ msgstr "GÃ¥r in i \"$displaypath\"" #~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status." #~ msgstr "" #~ "Stoppar pÃ¥ \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild frÃ¥n " #~ "noll." #~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So" #~ msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon" #~ msgid "Could not open '%s' for writing" #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning" #~ msgid "" #~ "unexpected 1st line of squash message:\n" #~ "\n" #~ "\t%.*s" #~ msgstr "" #~ "oväntad första rad i squash-meddelande:\n" #~ "\n" #~ "\t%.*s" #~ msgid "" #~ "invalid 1st line of squash message:\n" #~ "\n" #~ "\t%.*s" #~ msgstr "" #~ "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n" #~ "\n" #~ "\t%.*s" #~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?" #~ msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng matchar inte cwd?" #~ msgid "Error in object" #~ msgstr "Fel i objekt" #~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF" #~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF" #~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'" #~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\"" #~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s" #~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s" #~ msgid "pathspec and --all are incompatible" #~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla" #~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'" #~ msgstr "" #~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\"" #~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n" #~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n" #~ msgid "" #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. " #~ "please use . instead if you meant to match all paths" #~ msgstr "" #~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande " #~ "utgÃ¥va. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar" #~ msgid "could not truncate '%s'" #~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\"" #~ msgid "could not finish '%s'" #~ msgstr "kunde inte avsluta \"%s\"" #~ msgid "could not write to %s" #~ msgstr "kunde inte skriva till %s" #~ msgid "could not close %s" #~ msgstr "kunde inte stänga %s" #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away" #~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\"" #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually" #~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt" #~ msgid "Don't know how to clone %s" #~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s" #~ msgid "show ignored files" #~ msgstr "visa ignorerade filer" #~ msgid "Don't know how to fetch from %s" #~ msgstr "Vet inte hur man hämtar frÃ¥n %s" #~ msgid "'$term' is not a valid term" #~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term" #~ msgid "" #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n" #~ " To provide a message, use git stash save -- '$option'" #~ msgstr "" #~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n" #~ " För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\"" #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'" #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\"" #~ msgid "%%(trailers) does not take arguments" #~ msgstr "%%(trailers) tar inte argument" #~ msgid "" #~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring." #~ msgstr "" #~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar." #~ msgid "%" #~ msgid_plural "%" #~ msgstr[0] "%" #~ msgstr[1] "%" #~ msgid "%s, %" #~ msgid_plural "%s, %" #~ msgstr[0] "%s. %" #~ msgstr[1] "%s. %" #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'" #~ msgstr "" #~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\"" #~ msgid "change upstream info" #~ msgstr "ändra uppströmsinformation" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Om du vill göra sÃ¥ att \"%s\" spÃ¥rar \"%s\" gör du sÃ¥ här:\n" #~ "\n" #~ msgid "basename" #~ msgstr "basnamn" #~ msgid "prepend parent project's basename to output" #~ msgstr "lägg till föräldraprojektets basnamn i utdata" #~ msgid "" #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n" #~ " - $line" #~ msgstr "" #~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning pÃ¥ följande rad:\n" #~ " - $line" #~ msgid "" #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n" #~ " - $line" #~ msgstr "" #~ "Varning: kommandot kändes inte igen pÃ¥ följande rad:\n" #~ " - $line" #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'." #~ msgstr "Eller sÃ¥ kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"." #~ msgid "Could not open file '%s'" #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\"" #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..." #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..." #~ msgid "dup2(%d,%d) failed" #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades" #~ msgid "Initial commit on " #~ msgstr "Första incheckning pÃ¥ " #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?" #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?" #~ msgid "" #~ "You still have unmerged paths in your index.\n" #~ "Did you forget to use 'git add'?" #~ msgstr "" #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n" #~ "Glömde du använda \"git add\"?" #~ msgid "" #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n" #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" #~ msgstr "" #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n" #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?" #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..." #~ msgstr "" #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..." #~ msgid "default mode for recursion" #~ msgstr "standardläge för rekursion" #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand" #~ msgstr "" #~ "underkommandot submodule--helper mÃ¥ste anropas med ett underkommando" #~ msgid "could not stat '%s" #~ msgstr "kunde inte ta status pÃ¥ \"%s\"" #~ msgid "tag: tagging " #~ msgstr "tag: taggar" #~ msgid "commit object" #~ msgstr "incheckningsobjekt" #~ msgid "tree object" #~ msgstr "trädobjekt" #~ msgid "blob object" #~ msgstr "blob-objekt" #~ msgid "" #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n" #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?" #~ msgstr "" #~ "Ingenting att exkludera frÃ¥n med :(exkludera)-mönster.\n" #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?" #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)" #~ msgstr "okänt format: %%(%s)" #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument" #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument" #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip" #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip" #~ msgid "unknown %.*s format %s" #~ msgstr "okänt \"%.*s\"-format %s" #~ msgid "[%s: gone]" #~ msgstr "[%s: försvunnen]" #~ msgid "[%s]" #~ msgstr "[%s]" #~ msgid "[%s: behind %d]" #~ msgstr "[%s: bakom %d] " #~ msgid "[%s: ahead %d]" #~ msgstr "[%s: före %d] " #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]" #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] " #~ msgid " **** invalid ref ****" #~ msgstr " **** ogiltig ref ****" #~ msgid "insanely long object directory %.*s" #~ msgstr "tokigt lÃ¥ng objektkatalog %.*s" #~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>" #~ msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>" #~ msgid "tag name too long: %.*s..." #~ msgstr "taggnamnet för lÃ¥ngt: %.*s..." #~ msgid "tag header too big." #~ msgstr "tagghuvud för stort." #~ msgid "" #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" #~ "marked for discarding" #~ msgstr "" #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n" #~ "markeras för kasta omedelbart" #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs" #~ msgstr "" #~ "Använd en experimentell algoritm baserad pÃ¥ tomma rader för att förbättra " #~ "diffar" #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index." #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index." #~ msgid "" #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n" #~ "uses a .git directory:" #~ msgid_plural "" #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n" #~ "use a .git directory:" #~ msgstr[0] "" #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n" #~ "använder en .git-katalog:" #~ msgstr[1] "" #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n" #~ "använder en .git-katalog:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its " #~ "history)" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)" #~ msgid "Error wrapping up %s." #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s." #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick." #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"." #~ msgid "Cannot revert during another revert." #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"." #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick." #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"." #~ msgid "Could not parse line %d." #~ msgstr "Kan inte tolka rad %d." #~ msgid "Could not open %s" #~ msgstr "Kunde inte öppna %s" #~ msgid "Could not format %s." #~ msgstr "Kunde inte formatera %s." #~ msgid "%s: %s" #~ msgstr "%s: %s" #~ msgid "cannot open %s: %s" #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s" #~ msgid "You need to set your committer info first" #~ msgstr "Du mÃ¥ste ställa in din incheckarinformation först" #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit" #~ msgstr "" #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet" #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit" #~ msgstr "" #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: " #~ "ogiltig enhet" #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit" #~ msgstr "" #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: " #~ "ogiltig enhet" #~ msgid "" #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit" #~ msgstr "" #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: " #~ "ogiltig enhet" #~ msgid "" #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit" #~ msgstr "" #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-" #~ "blob:en %s: ogiltig enhet" #~ msgid "" #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit" #~ msgstr "" #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden " #~ "%s: ogiltig enhet" #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit" #~ msgstr "" #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig " #~ "enhet" #~ msgid "This is the 2nd commit message:" #~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:" #~ msgid "This is the 3rd commit message:" #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:" #~ msgid "This is the 4th commit message:" #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:" #~ msgid "This is the 5th commit message:" #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:" #~ msgid "This is the 6th commit message:" #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:" #~ msgid "This is the 7th commit message:" #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:" #~ msgid "This is the 8th commit message:" #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:" #~ msgid "This is the 9th commit message:" #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:" #~ msgid "This is the 10th commit message:" #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:" #~ msgid "This is the ${n}th commit message:" #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:" #~ msgid "This is the ${n}st commit message:" #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:" #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:" #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:" #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:" #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:" #~ msgid "The 1st commit message will be skipped:" #~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:" #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:" #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:" #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:" #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:" #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:" #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:" #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:" #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:" #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:" #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:" #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:" #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:" #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" #~ msgid "could not run gpg." #~ msgstr "kunde inte köra gpg." #~ msgid "gpg did not accept the data" #~ msgstr "gpg godtog inte data" #~ msgid "unsupported object type in the tree" #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet" #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen." #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa." #~ msgid "Unprocessed path??? %s" #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s" #~ msgid "Cannot %s during a %s" #~ msgstr "kan inte %s under en %s" #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head" #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud" #~ msgid "could not open %s for writing" #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning" #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x" #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x" #~ msgid "bug: unhandled diff status %c" #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad" #~ msgid "could not write branch description template" #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall" #~ msgid "corrupt index file" #~ msgstr "indexfilen är trasig" #~ msgid "detach the HEAD at named commit" #~ msgstr "koppla frÃ¥n HEAD vid namngiven incheckning" # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual # objects downloaded. #~ msgid "Checking connectivity... " #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..." #~ msgid " (unable to update local ref)" #~ msgstr " (kunde inte uppdatera lokal ref)" #~ msgid "Reinitialized existing" #~ msgstr "Ominitierade befintligt" #~ msgid "Initialized empty" #~ msgstr "Initierade tomt" #~ msgid " shared" #~ msgstr " delat" #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature" #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur" #~ msgid "Writing SQUASH_MSG" #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG" #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG" #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG" #~ msgid " and with remote" #~ msgstr " och med fjärren" #~ msgid "removing '%s' failed" #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\"" #~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument." #~ msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument." #~ msgid "" #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again " #~ "from" #~ msgstr "" #~ "För att Ã¥teranvända den lokala git-katalogen istället för att pÃ¥ nytt " #~ "klona frÃ¥n" #~ msgid "" #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct " #~ "repo" #~ msgstr "" #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt " #~ "arkiv" #~ msgid "" #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " #~ "option." #~ msgstr "" #~ "eller om du är osäker pÃ¥ vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--" #~ "name\"." #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory" #~ msgstr "" #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehÃ¥ller katalogen \".git\"" #~ msgid "" #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its " #~ "history)" #~ msgstr "" #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)" #~ msgid "'%s': %s" #~ msgstr "\"%s\": %s" #~ msgid "unable to access '%s': %s" #~ msgstr "kan inte komma Ã¥t \"%s\": %s" #~ msgid " git branch -d %s\n" #~ msgstr " git branch -d %s\n" #~ msgid " git branch --set-upstream-to %s\n" #~ msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n" #~ msgid "cannot open %s: %s\n" #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n" #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" #~ msgstr "" #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta" #~ msgid "failed to remove: %s" #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s" #~ msgid "The --exec option must be used with the --interactive option" #~ msgstr "Flaggan --exec mÃ¥ste användas tillsammans med flaggan --interactive" #~ msgid "" #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n" #~ "Maybe you want to use 'update --init'?" #~ msgstr "" #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n" #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?" #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head" #~ msgstr "FramÃ¥tanpassa lokala kommandon pÃ¥ uppdaterat uppströmshuvud" #~ msgid "improper format entered align:%s" #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s" #~ msgid "" #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n" #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n" #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n" #~ "\n" #~ " git config --global push.default matching\n" #~ "\n" #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n" #~ "\n" #~ " git config --global push.default simple\n" #~ "\n" #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n" #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n" #~ "\n" #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n" #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n" #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n" #~ "\n" #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further " #~ "information.\n" #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n" #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)" #~ msgstr "" #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstÃ¥dda värde\n" #~ "ändras i Git 2.0 frÃ¥n \"matching\" till \"simple\". För att\n" #~ "undertrycka det här meddelandet och behÃ¥lla traditionellt beteende\n" #~ "skriver du:\n" #~ "\n" #~ " git config --global push.default matching\n" #~ "\n" #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver " #~ "du:\n" #~ "\n" #~ " git config --global push.default simple\n" #~ "\n" #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala " #~ "grenar\n" #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n" #~ "\n" #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n" #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den " #~ "motsvarande\n" #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n" #~ "\n" #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n" #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n" #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n" #~ "äldre versioner av Git.)" #~ msgid "check|on-demand|no" #~ msgstr "check|on-demand|no" #~ msgid "Could not append '%s'" #~ msgstr "Kunde inte lägga till pÃ¥ \"%s\"" #~ msgid "Missing author: %s" #~ msgstr "Författare saknas: %s" #~ msgid "Testing " #~ msgstr "Testar" #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s" #~ msgstr "kan inte slÃ¥ upp aktuell användare i passwd-filen: %s" #~ msgid "no such user" #~ msgstr "okänd användare" #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit" #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte pÃ¥ en incheckning" #~ msgid "print only merged branches" #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar" #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference" #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits" #~ msgid "show usage" #~ msgstr "visa användning" #~ msgid "insanely long template name %s" #~ msgstr "tokigt lÃ¥ngt namn pÃ¥ mallen %s" #~ msgid "insanely long symlink %s" #~ msgstr "tokigt lÃ¥ng symbolisk länk %s" #~ msgid "insanely long template path %s" #~ msgstr "tokigt lÃ¥ng mallsökväg %s" #~ msgid "false|true|preserve" #~ msgstr "false|true|preserve" #~ msgid "unsupported sort specification '%s'" #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" stöds ej" #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'" #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej" #~ msgid "switch 'points-at' requires an object" #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt" #~ msgid "--sort and -n are incompatible" #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla" #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa" #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingÃ¥r i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt" #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open" #~ msgstr "FEL: Ã¥teröppna en lÃ¥sfil som fortfarande är öppen" #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed" #~ msgstr "FEL: Ã¥teröppna en lÃ¥sfil som har överlämnats" #~ msgid "option %s does not accept negative form" #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form" #~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s" #~ msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" för flaggan %s" #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive" #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt" #~ msgid "" #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n" #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n" #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort" #~ "\"." #~ msgstr "" #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n" #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n" #~ "För att Ã¥terställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"." #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported." #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte." #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?" #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?" #~ msgid "" #~ "Patch is empty. Was it split wrong?\n" #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n" #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"." #~ msgstr "" #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n" #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n" #~ "För att Ã¥terställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"." #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address." #~ msgstr "Patchen har inte nÃ¥gon giltig e-postadress." #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE" #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE" #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE" #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE" #~ msgid "" #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n" #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit." #~ msgstr "" #~ "Du kan inte göra en \"pull\" dÃ¥ du har ändringar som inte checkats in.\n" #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n" #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in." #~ msgid "no branch specified" #~ msgstr "inget grennamn angavs" #~ msgid "prune .git/worktrees" #~ msgstr "rensa .git/worktrees" #~ msgid "The most commonly used git commands are:" #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:" #~ msgid "No such branch: '%s'" #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\"" #~ msgid "Could not create git link %s" #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s" #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'" #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'" #~ msgid "(detached from %s)" #~ msgstr "(frÃ¥nkopplad frÃ¥n %s)" #~ msgid "No existing author found with '%s'" #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\"" #~ msgid "search also in ignored files" #~ msgstr "sök även i ignorerade filer" #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)" #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)" #~ msgid "no files added" #~ msgstr "inga filer har lagts till" #~ msgid "slot" #~ msgstr "plats" #~ msgid "Failed to lock ref for update" #~ msgstr "Misslyckades lÃ¥sa referens för uppdatering" #~ msgid "Failed to write ref" #~ msgstr "Misslyckades skriva referens" #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to" #~ msgstr "Misslyckades lÃ¥sa HEAD under \"fast_forward_to\"" #~ msgid "cannot lock HEAD ref" #~ msgstr "kunde inte lÃ¥sa HEAD-referens" #~ msgid "cannot update HEAD ref" #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens" #~ msgid "%s: cannot lock the ref" #~ msgstr "%s: kan inte lÃ¥sa referensen" #~ msgid "%s: cannot update the ref" #~ msgstr "%s: kan inte uppdatera referensen" #~ msgid "commit has empty message" #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande" #~ msgid "Failed to chdir: %s" #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s" #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s" #~ msgstr "SpÃ¥rning har inte ställts in: namnet för lÃ¥ngt: %s" #~ msgid "could not find .gitmodules in index" #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet" #~ msgid "reading updated .gitmodules failed" #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules" #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules" #~ msgstr "kan inte ta status pÃ¥ uppdaterad .gitmodules" #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index" #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules frÃ¥n indexet" #~ msgid "adding updated .gitmodules failed" #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules" #~ msgid "bug" #~ msgstr "programfel" #~ msgid ", behind " #~ msgstr ", efter " #~ msgid "" #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n" #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used " #~ "anymore.\n" #~ "To add content for the whole tree, run:\n" #~ "\n" #~ " git add %s :/\n" #~ " (or git add %s :/)\n" #~ "\n" #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n" #~ "\n" #~ " git add %s .\n" #~ " (or git add %s .)\n" #~ "\n" #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current " #~ "directory.\n" #~ msgstr "" #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument frÃ¥n en\n" #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre " #~ "användas.\n" #~ "För att lägga till innehÃ¥llet för hela trädet, använd:\n" #~ "\n" #~ " git add %s :/\n" #~ " (eller git add %s :/)\n" #~ "\n" #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n" #~ "\n" #~ " git add %s .\n" #~ " (eller git add %s .)\n" #~ "\n" #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n" #~ msgid "" #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n" #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you " #~ "removed.\n" #~ "Paths like '%s' that are\n" #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n" #~ "\n" #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n" #~ " ignores paths you removed from your working tree.\n" #~ "\n" #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n" #~ "\n" #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n" #~ msgstr "" #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal" #~ "\".\n" #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n" #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n" #~ "tagits bort frÃ¥n din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n" #~ "\n" #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n" #~ " ignorerar sökvägar du har tagit bort frÃ¥n arbetskatalogen.\n" #~ "\n" #~ "* \"git add --all <sökväg>\" lÃ¥ter dig även registrera borttagningarna.\n" #~ "\n" #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort frÃ¥n\n" #~ "arbetskatalogen.\n" #~ msgid "key id" #~ msgstr "nyckel-id" #~ msgid "" #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n" #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n" #~ msgstr "" #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n" #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n" #~ msgid "" #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n" #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration " #~ "variable\n" #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch." #~ msgstr "" #~ "Uppdateringar avvisades dÃ¥ änden pÃ¥ en insänd gren är bakom dess\n" #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n" #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n" #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att " #~ "endast\n" #~ "sända aktuell gren." #~ msgid "copied: %s -> %s" #~ msgstr "kopierad: %s -> %s" #~ msgid "deleted: %s" #~ msgstr "borttagen: %s" #~ msgid "modified: %s" #~ msgstr "ändrad: %s" #~ msgid "renamed: %s -> %s" #~ msgstr "namnbyte: %s -> %s" #~ msgid "unmerged: %s" #~ msgstr "osammansl.: %s" #~ msgid "input paths are terminated by a null character" #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken" #~ msgid "" #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option." #~ msgstr "" #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-" #~ "untracked." #~ msgid " (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")" #~ msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")" #~ msgid " (all conflicts fixed: run \"git commit\")" #~ msgstr " (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")" #~ msgid "more than %d trees given: '%s'" #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\"" #~ msgid "" #~ "'%s' has changes staged in the index\n" #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n" #~ "(använd --cached för att behÃ¥lla filen eller -f för att tvinga " #~ "borttagning)" #~ msgid "show commits where no parent comes before its children" #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn" #~ msgid "show the HEAD reference" #~ msgstr "visa HEAD-referensen" #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'" #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\"" #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'" #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\"" #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'" #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospÃ¥rade filer. \"status -uno\"" #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add" #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du mÃ¥ste vara försiktig sÃ¥ att du" #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')." #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")" #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]" #~ msgstr "" #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]" #~ msgid "use any ref in .git/refs" #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs" #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags" #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags" #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'" #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\"" #~ msgid "You do not have a valid HEAD" #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD" #~ msgid "oops" #~ msgstr "hoppsan" #~ msgid "Not removing %s\n" #~ msgstr "Tar inte bort %s\n" #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])" #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])" #~ msgid " %d file changed" #~ msgid_plural " %d files changed" #~ msgstr[0] " %d fil ändrad" #~ msgstr[1] " %d filer ändrade" #~ msgid ", %d insertion(+)" #~ msgid_plural ", %d insertions(+)" #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)" #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)" #~ msgid ", %d deletion(-)" #~ msgid_plural ", %d deletions(-)" #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)" #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)" #~ msgid " (use \"git add\" to track)" #~ msgstr " (spÃ¥ra med \"git add\")" #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan" #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan" #~ msgid "--detach cannot be used with -t" #~ msgstr "--detach kan inte användas med -t" #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive" #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt" #~ msgid "--orphan cannot be used with -t" #~ msgstr "--orphan kan inte användas med -t" #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible" #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla" #~ msgid "" #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches." #~ msgstr "" #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren." #~ msgid "diff setup failed" #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff" #~ msgid "merge-recursive: disk full?" #~ msgstr "merge-recursive: disk full?" #~ msgid "diff_setup_done failed" #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades" #~ msgid "%s: has been deleted/renamed" #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn" #~ msgid "'%s': not a documentation directory." #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog." #~ msgid "Could not extract email from committer identity." #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress frÃ¥n incheckarens identitet." #~ msgid "--" #~ msgstr "--" #~ msgid "# Changed but not updated:" #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:" #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name." #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn pÃ¥ en gren." #~ msgid "git checkout: branch %s already exists" #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan" #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense." #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive." #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)" #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)" #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp" #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck" #~ msgid "%s; will overwrite!" #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"