# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2014-2018 # insolor, 2014 # insolor, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Git Russian Localization Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-07 07:50+0800\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-09 10:56+0000\n" "Last-Translator: Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/djm00n/git-po-ru/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: advice.c:62 #, c-format msgid "hint: %.*s\n" msgstr "подÑказка: %.*s\n" #: advice.c:90 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." msgstr "Ðевозможно выполнить копирование коммита в текущую ветку, так как у Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ðµ Ñлитые файлы." #: advice.c:92 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." msgstr "Ðевозможно закоммитить, так как у Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ðµ Ñлитые файлы." #: advice.c:94 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." msgstr "Ðевозможно выполнить ÑлиÑние, так как у Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ðµ Ñлитые файлы." #: advice.c:96 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." msgstr "Ðевозможно выполнить получение, так как у Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ðµ Ñлитые файлы." #: advice.c:98 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." msgstr "Ðевозможно обратить изменениÑ, так как у Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ðµ Ñлитые файлы." #: advice.c:100 #, c-format msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." msgstr "Ðевозможно выполнить %s, так как у Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ðµ Ñлитые файлы." #: advice.c:108 msgid "" "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" "as appropriate to mark resolution and make a commit." msgstr "ИÑправьте их в рабочем каталоге, затем запуÑтите «git add/rm <файл>»,\nчтобы пометить иÑправление и Ñделайте коммит." #: advice.c:116 msgid "Exiting because of an unresolved conflict." msgstr "Выход из-за неразрешенного конфликта." #: advice.c:121 builtin/merge.c:1213 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." msgstr "Ð’Ñ‹ не завершили ÑлиÑние (приÑутÑтвует файл MERGE_HEAD)." #: advice.c:123 msgid "Please, commit your changes before merging." msgstr "Перед ÑлиÑнием, выполните коммит ваших изменений." #: advice.c:124 msgid "Exiting because of unfinished merge." msgstr "Выход из-за незавершенного ÑлиÑниÑ." #: advice.c:130 #, c-format msgid "" "Note: checking out '%s'.\n" "\n" "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" "state without impacting any branches by performing another checkout.\n" "\n" "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n" "\n" " git checkout -b <new-branch-name>\n" "\n" msgstr "Примечание: переход на «%s».\n\nÐ’Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² ÑоÑтоÑнии «отделённого HEAD». Ð’Ñ‹ можете оÑмотретьÑÑ, Ñделать\nÑкÑпериментальные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ закоммитить их, также вы можете отменить\nÐ¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ±Ñ‹Ñ… коммитов в Ñтом ÑоÑтоÑнии не Ð·Ð°Ñ‚Ñ€Ð°Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ñ‹Ðµ ветки и\nне Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð° них.\n\nЕÑли вы хотите Ñоздать новую ветку и Ñохранить Ñвои коммиты, то вы\nможете Ñделать Ñто (ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ позже) вызвав команду checkout Ñнова,\nно Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ -b. Ðапример:\n\n git checkout -b <имÑ-новой-ветки>\n\n" #: apply.c:58 #, c-format msgid "unrecognized whitespace option '%s'" msgstr "Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð² «%s»" #: apply.c:74 #, c-format msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" msgstr "Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð² «%s»" #: apply.c:122 msgid "--reject and --3way cannot be used together." msgstr "--reject и --3way Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно." #: apply.c:124 msgid "--cached and --3way cannot be used together." msgstr "--cached и --3way Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно." #: apply.c:127 msgid "--3way outside a repository" msgstr "--3way вне репозиториÑ" #: apply.c:138 msgid "--index outside a repository" msgstr "--index вне репозиториÑ" #: apply.c:141 msgid "--cached outside a repository" msgstr "--cached вне репозиториÑ" #: apply.c:821 #, c-format msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ подготовить регулÑрное выражение Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸ времени %s" #: apply.c:830 #, c-format msgid "regexec returned %d for input: %s" msgstr "regexec возвратил %d Ð´Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°: %s" #: apply.c:904 #, c-format msgid "unable to find filename in patch at line %d" msgstr "не удалоÑÑŒ найти Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° в Ñтроке патча %d" #: apply.c:942 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" msgstr "git apply: плохой git-diff — ожидалоÑÑŒ /dev/null, получено %s на Ñтроке %d" #: apply.c:948 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" msgstr "git apply: плохой git-diff — не ÑоглаÑующееÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ðµ Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° на Ñтроке %d" #: apply.c:949 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" msgstr "git apply: плохой git-diff — не ÑоглаÑующееÑÑ Ñтарое Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° на Ñтроке %d" #: apply.c:954 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" msgstr "git apply: плохой git-diff — ожидалоÑÑŒ /dev/null на Ñтроке %d" #: apply.c:983 #, c-format msgid "invalid mode on line %d: %s" msgstr "недопуÑтимый режим %d: %s" #: apply.c:1301 #, c-format msgid "inconsistent header lines %d and %d" msgstr "противоречивые Ñтроки заголовка %d и %d" #: apply.c:1473 #, c-format msgid "recount: unexpected line: %.*s" msgstr "recount: не Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñтрока: %.*s" #: apply.c:1542 #, c-format msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" msgstr "фрагмент изменений без заголовка на Ñтроке %d: %.*s" #: apply.c:1562 #, c-format msgid "" "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname" " component (line %d)" msgid_plural "" "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname" " components (line %d)" msgstr[0] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущего компонента пути к файлу (Ñтрока %d)" msgstr[1] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (Ñтрока %d)" msgstr[2] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (Ñтрока %d)" msgstr[3] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (Ñтрока %d)" #: apply.c:1575 #, c-format msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" msgstr "заголовок git diff не Ñодержит информации об имени файла (Ñтрока %d)" #: apply.c:1763 msgid "new file depends on old contents" msgstr "новый файл завиÑит от Ñтарого Ñодержимого" #: apply.c:1765 msgid "deleted file still has contents" msgstr "удаленный файл вÑе еще имеет Ñодержимое" #: apply.c:1799 #, c-format msgid "corrupt patch at line %d" msgstr "патч поврежден на Ñтроке %d" #: apply.c:1836 #, c-format msgid "new file %s depends on old contents" msgstr "новый файл %s завиÑит от Ñтарого Ñодержимого" #: apply.c:1838 #, c-format msgid "deleted file %s still has contents" msgstr "удаленный файл %s вÑе еще имеет Ñодержимое" #: apply.c:1841 #, c-format msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" msgstr "** предупреждение: файл %s ÑтановитÑÑ Ð¿ÑƒÑтым, но не удалÑетÑÑ" #: apply.c:1988 #, c-format msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" msgstr "поврежденный двоичный патч на Ñтроке %d: %.*s" #: apply.c:2025 #, c-format msgid "unrecognized binary patch at line %d" msgstr "неопознанный двоичный патч на Ñтроке %d" #: apply.c:2185 #, c-format msgid "patch with only garbage at line %d" msgstr "патч Ñ Ð¼ÑƒÑором на Ñтроке %d" #: apply.c:2271 #, c-format msgid "unable to read symlink %s" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать Ñимвольную ÑÑылку %s" #: apply.c:2275 #, c-format msgid "unable to open or read %s" msgstr "не удалоÑÑŒ открыть или прочеÑÑ‚ÑŒ %s" #: apply.c:2934 #, c-format msgid "invalid start of line: '%c'" msgstr "неправильное начало Ñтроки: «%c»" #: apply.c:3055 #, c-format msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." msgstr[0] "ЧаÑÑ‚ÑŒ #%d уÑпешно применена на %d (Ñо Ñдвигом в %d Ñтроку)." msgstr[1] "ЧаÑÑ‚ÑŒ #%d уÑпешно применена на %d (Ñо Ñдвигом в %d Ñтроки)." msgstr[2] "ЧаÑÑ‚ÑŒ #%d уÑпешно применена на %d (Ñо Ñдвигом в %d Ñтрок)." msgstr[3] "ЧаÑÑ‚ÑŒ #%d уÑпешно применена на %d (Ñо Ñдвигом в %d Ñтрок)." #: apply.c:3067 #, c-format msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" msgstr "КонтекÑÑ‚ Ñужен до (%ld/%ld), чтобы применить фрагмент на %d Ñтроке" #: apply.c:3073 #, c-format msgid "" "while searching for:\n" "%.*s" msgstr "при поиÑке:\n%.*s" #: apply.c:3095 #, c-format msgid "missing binary patch data for '%s'" msgstr "пропущены данные двоичного патча Ð´Ð»Ñ Â«%s»" #: apply.c:3103 #, c-format msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" msgstr "невозможно выполнить reverse-apply Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ патча, без Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ блока «%s»" #: apply.c:3149 #, c-format msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" msgstr "невозможно применить двоичный патч «%s» без Ñтроки Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ полной верÑией индекÑа" #: apply.c:3159 #, c-format msgid "" "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." msgstr "патч применÑÑ‚ÑÑ Ðº файлу «%s» (%s), но его текущее Ñодержимое не ÑоотвеÑтвует ожидаемому." #: apply.c:3167 #, c-format msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" msgstr "патч применÑетÑÑ Ðº пуÑтому файлу «%s», но файл не пуÑтой" #: apply.c:3185 #, c-format msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать необходимую поÑылку %s Ð´Ð»Ñ Â«%s»" #: apply.c:3198 #, c-format msgid "binary patch does not apply to '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ применить двоичный патч к «%s»" #: apply.c:3204 #, c-format msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" msgstr "поÑле Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ патча Ð´Ð»Ñ Â«%s» был получен неправильный результат (ожидалоÑÑŒ %s, получено %s)" #: apply.c:3225 #, c-format msgid "patch failed: %s:%ld" msgstr "ошибка Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹: %s:%ld" #: apply.c:3347 #, c-format msgid "cannot checkout %s" msgstr "не удалоÑÑŒ переключить ÑоÑтоÑние на %s" #: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:277 #, c-format msgid "failed to read %s" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать %s" #: apply.c:3404 #, c-format msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" msgstr "чтение из «%s» за ÑимволичеÑкой ÑÑылкой" #: apply.c:3433 apply.c:3673 #, c-format msgid "path %s has been renamed/deleted" msgstr "путь %s был переименован/удален" #: apply.c:3516 apply.c:3687 #, c-format msgid "%s: does not exist in index" msgstr "%s: нет в индекÑе" #: apply.c:3525 apply.c:3695 #, c-format msgid "%s: does not match index" msgstr "%s: не Ñовпадает Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑом" #: apply.c:3560 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge." msgstr "в репозитории отÑутÑтвует необходимый двоичный объект Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ‚Ð° к трёхходовому ÑлиÑнию." #: apply.c:3563 #, c-format msgid "Falling back to three-way merge...\n" msgstr "Откат к трёхходовому ÑлиÑнию…\n" #: apply.c:3579 apply.c:3583 #, c-format msgid "cannot read the current contents of '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать текущее Ñодержимое «%s»" #: apply.c:3595 #, c-format msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ откатитьÑÑ Ðº трёхходовому ÑлиÑнию…\n" #: apply.c:3609 #, c-format msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" msgstr "Патч применен к «%s» Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð»Ð¸ÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸.\n" #: apply.c:3614 #, c-format msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" msgstr "Патч применен к «%s» без ошибок.\n" #: apply.c:3640 msgid "removal patch leaves file contents" msgstr "патч ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ удалил Ñодержимое файла" #: apply.c:3712 #, c-format msgid "%s: wrong type" msgstr "%s: неправильный тип" #: apply.c:3714 #, c-format msgid "%s has type %o, expected %o" msgstr "%s имеет тип %o, а ожидалÑÑ %o" #: apply.c:3864 apply.c:3866 #, c-format msgid "invalid path '%s'" msgstr "неправильный путь «%s»" #: apply.c:3922 #, c-format msgid "%s: already exists in index" msgstr "%s: уже ÑодержитÑÑ Ð² индекÑе" #: apply.c:3925 #, c-format msgid "%s: already exists in working directory" msgstr "%s: уже ÑодержитÑÑ Ð² рабочем каталоге" #: apply.c:3945 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" msgstr "новый режим доÑтупа (%o) Ð´Ð»Ñ %s не ÑоответÑтвует Ñтарому режиму доÑтупа (%o)" #: apply.c:3950 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" msgstr "новый режим доÑтупа (%o) Ð´Ð»Ñ %s не ÑоответÑтвует Ñтарому режиму доÑтупа (%o) Ð´Ð»Ñ %s" #: apply.c:3970 #, c-format msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" msgstr "затронутый файл «%s» находитÑÑ Ð·Ð° ÑимволичеÑкой ÑÑылкой" #: apply.c:3974 #, c-format msgid "%s: patch does not apply" msgstr "%s: не удалоÑÑŒ применить патч" #: apply.c:3989 #, c-format msgid "Checking patch %s..." msgstr "Проверка патча %s…" #: apply.c:4080 #, c-format msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" msgstr "Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð± sha1 отÑутÑтвует или беÑполезна Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ %s" #: apply.c:4087 #, c-format msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" msgstr "изменен режим Ð´Ð»Ñ %s, который не находитÑÑ Ð² текущем HEAD" #: apply.c:4090 #, c-format msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." msgstr "Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð± sha1 отÑутÑтвует или беÑполезна (%s)." #: apply.c:4095 builtin/checkout.c:236 builtin/reset.c:148 #, c-format msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" msgstr "Ñбой make_cache_entry Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ «%s»" #: apply.c:4099 #, c-format msgid "could not add %s to temporary index" msgstr "не удалоÑÑŒ добавить %s во временный индекÑ" #: apply.c:4109 #, c-format msgid "could not write temporary index to %s" msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать временный Ð¸Ð½Ð´ÐºÐµÐºÑ Ð² %s" #: apply.c:4247 #, c-format msgid "unable to remove %s from index" msgstr "не удалоÑÑŒ удалить %s из индекÑа" #: apply.c:4282 #, c-format msgid "corrupt patch for submodule %s" msgstr "поврежденный патч Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ %s" #: apply.c:4288 #, c-format msgid "unable to stat newly created file '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить stat Ð´Ð»Ñ Ñозданного файла «%s»" #: apply.c:4296 #, c-format msgid "unable to create backing store for newly created file %s" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать вÑпомогательный файл Ð´Ð»Ñ Ñозданного файла %s" #: apply.c:4302 apply.c:4446 #, c-format msgid "unable to add cache entry for %s" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать запиÑÑŒ в кÑше Ð´Ð»Ñ %s" #: apply.c:4343 #, c-format msgid "failed to write to '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать в «%s»" #: apply.c:4347 #, c-format msgid "closing file '%s'" msgstr "закрытие файла «%s»" #: apply.c:4417 #, c-format msgid "unable to write file '%s' mode %o" msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать файл «%s» Ñ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ð¾Ð¼ доÑтупа %o" #: apply.c:4515 #, c-format msgid "Applied patch %s cleanly." msgstr "Патч %s применен без ошибок." #: apply.c:4523 msgid "internal error" msgstr "внутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°" #: apply.c:4526 #, c-format msgid "Applying patch %%s with %d reject..." msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." msgstr[0] "Применение патча %%s Ñ %d отказом…" msgstr[1] "Применение патча %%s Ñ %d отказами…" msgstr[2] "Применение патча %%s Ñ %d отказами…" msgstr[3] "Применение патча %%s Ñ %d отказами…" #: apply.c:4537 #, c-format msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" msgstr "уÑечение имени .rej файла до %.*s.rej" #: apply.c:4545 builtin/fetch.c:761 builtin/fetch.c:1011 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "не удалоÑÑŒ открыть %s" #: apply.c:4559 #, c-format msgid "Hunk #%d applied cleanly." msgstr "Блок â„–%d применен без ошибок." #: apply.c:4563 #, c-format msgid "Rejected hunk #%d." msgstr "Блок â„–%d отклонен." #: apply.c:4673 #, c-format msgid "Skipped patch '%s'." msgstr "Патч «%s» пропущен." #: apply.c:4681 msgid "unrecognized input" msgstr "не раÑпознанный ввод" #: apply.c:4700 msgid "unable to read index file" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать файл индекÑа" #: apply.c:4837 #, c-format msgid "can't open patch '%s': %s" msgstr "не удалоÑÑŒ открыть патч «%s»: %s" #: apply.c:4864 #, c-format msgid "squelched %d whitespace error" msgid_plural "squelched %d whitespace errors" msgstr[0] "пропущена %d ошибка в пробельных Ñимволах" msgstr[1] "пропущено %d ошибки в пробельных Ñимволах" msgstr[2] "пропущено %d ошибок в пробельных Ñимволах" msgstr[3] "пропущено %d ошибок в пробельных Ñимволах" #: apply.c:4870 apply.c:4885 #, c-format msgid "%d line adds whitespace errors." msgid_plural "%d lines add whitespace errors." msgstr[0] "%d Ñтрока добавила ошибки в пробельных Ñимволах." msgstr[1] "%d Ñтроки добавили ошибки в пробельных Ñимволах." msgstr[2] "%d Ñтрок добавили ошибки в пробельных Ñимволах." msgstr[3] "%d Ñтрок добавили ошибки в пробельных Ñимволах." #: apply.c:4878 #, c-format msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." msgstr[0] "%d Ñтрока добавлена поÑле иÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð¾Ðº в пробелах." msgstr[1] "%d Ñтроки добавлено поÑле иÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð¾Ðº в пробелах." msgstr[2] "%d Ñтрок добавлено поÑле иÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð¾Ðº в пробелах." msgstr[3] "%d Ñтроки добавлено поÑле иÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð¾Ðº в пробелах." #: apply.c:4894 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390 msgid "Unable to write new index file" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ запиÑать новый файл индекÑа" #: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2220 builtin/am.c:2223 #: builtin/clone.c:116 builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:193 #: builtin/submodule--helper.c:369 builtin/submodule--helper.c:860 #: builtin/submodule--helper.c:863 builtin/submodule--helper.c:1230 #: builtin/submodule--helper.c:1233 builtin/submodule--helper.c:1450 #: git-add--interactive.perl:197 msgid "path" msgstr "путь" #: apply.c:4922 msgid "don't apply changes matching the given path" msgstr "не применÑÑ‚ÑŒ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ указанному пути" #: apply.c:4925 msgid "apply changes matching the given path" msgstr "применÑÑ‚ÑŒ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ указанному пути" #: apply.c:4927 builtin/am.c:2229 msgid "num" msgstr "количеÑтво" #: apply.c:4928 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" msgstr "удалить <количеÑтво> ведущих коÑÑ‹Ñ… черт из традиционных путей ÑпиÑка изменений" #: apply.c:4931 msgid "ignore additions made by the patch" msgstr "игнорировать добавлениÑ, Ñделанные Ñтим патчем" #: apply.c:4933 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" msgstr "вмеÑто Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ‚Ñ‡Ð° вывеÑти ÑтатиÑтику добавлений и удалений Ð´Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°" #: apply.c:4937 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" msgstr "показать количеÑтво добавленных и удаленных Ñтрок в деÑÑтичном предÑтавлении" #: apply.c:4939 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" msgstr "вмеÑто Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ‚Ñ‡Ð° вывеÑти ÑтатиÑтику изменений Ð´Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°" #: apply.c:4941 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" msgstr "вмеÑто Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ‚Ñ‡Ð° проверить подходит ли он" #: apply.c:4943 msgid "make sure the patch is applicable to the current index" msgstr "проверить, что патч применÑетÑÑ Ðº текущему индекÑу" #: apply.c:4945 msgid "apply a patch without touching the working tree" msgstr "применить патч, не изменÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð¸Ð¹ каталог" #: apply.c:4947 msgid "accept a patch that touches outside the working area" msgstr "принÑÑ‚ÑŒ патч, который затрагивает файлы за рабочим каталогом" #: apply.c:4949 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" msgstr "а также применить патч (иÑпользуйте Ñ --stat/--summary/--check)" #: apply.c:4951 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" msgstr "попытатьÑÑ Ñделать трехходовое ÑлиÑние, еÑли патч не применÑетÑÑ" #: apply.c:4953 msgid "build a temporary index based on embedded index information" msgstr "поÑтроить временный индекÑ, оÑнованный на вÑтроенной информации об индекÑе" #: apply.c:4956 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515 msgid "paths are separated with NUL character" msgstr "пути, отделённые ÐУЛЕВЫМ Ñимволом" #: apply.c:4958 msgid "ensure at least <n> lines of context match" msgstr "удоÑтоверитьÑÑ, что по крайней мере <n> Ñтрок контекÑта Ñовпадают" #: apply.c:4959 builtin/am.c:2208 builtin/interpret-trailers.c:95 #: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99 #: builtin/pack-objects.c:3009 msgid "action" msgstr "дейÑтвие" #: apply.c:4960 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" msgstr "определÑÑ‚ÑŒ новые или модифицированные Ñтроки, у которых еÑÑ‚ÑŒ ошибки в пробельных Ñимволах" #: apply.c:4963 apply.c:4966 msgid "ignore changes in whitespace when finding context" msgstr "игнорировать Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² пробельных Ñимволах при поиÑке контекÑта" #: apply.c:4969 msgid "apply the patch in reverse" msgstr "применить патч Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ изменений" #: apply.c:4971 msgid "don't expect at least one line of context" msgstr "не ожидать как минимум одной Ñтроки контекÑта" #: apply.c:4973 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" msgstr "оÑтавить отклоненные блоки изменений в ÑоответÑтвующих *.rej файлах" #: apply.c:4975 msgid "allow overlapping hunks" msgstr "разрешить перекрывающиеÑÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ изменений" #: apply.c:4976 builtin/add.c:292 builtin/check-ignore.c:21 #: builtin/commit.c:1361 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:640 #: builtin/log.c:1896 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125 msgid "be verbose" msgstr "быть многоÑловнее" #: apply.c:4978 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" msgstr "разрешить некорректно определенные пропущенные пуÑтые Ñтроки в конце файла" #: apply.c:4981 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" msgstr "не доверÑÑ‚ÑŒ количеÑтву Ñтрок из заголовка блока изменений" #: apply.c:4983 builtin/am.c:2217 msgid "root" msgstr "корень" #: apply.c:4984 msgid "prepend <root> to all filenames" msgstr "добавить <корень> Ñпереди ко вÑем именам файлов" #: archive.c:13 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" msgstr "git archive [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]" #: archive.c:14 msgid "git archive --list" msgstr "git archive --list" #: archive.c:15 msgid "" "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> " "[<path>...]" msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]" #: archive.c:16 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] --list" #: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299 #, c-format msgid "pathspec '%s' did not match any files" msgstr "Ñпецификатор пути «%s» не ÑоответÑтвует ни одному файлу" #: archive.c:436 msgid "fmt" msgstr "формат" #: archive.c:436 msgid "archive format" msgstr "формат архива" #: archive.c:437 builtin/log.c:1459 msgid "prefix" msgstr "префикÑ" #: archive.c:438 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" msgstr "добавлÑÑ‚ÑŒ Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ каждым путем файла в архиве" #: archive.c:439 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:62 #: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:861 #: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120 #: parse-options.h:153 msgid "file" msgstr "файл" #: archive.c:440 builtin/archive.c:89 msgid "write the archive to this file" msgstr "запиÑÑŒ архива в Ñтот файл" #: archive.c:442 msgid "read .gitattributes in working directory" msgstr "читать .gitattributes в рабочем каталоге" #: archive.c:443 msgid "report archived files on stderr" msgstr "отчет об архивированных файлах в stderr" #: archive.c:444 msgid "store only" msgstr "только хранение" #: archive.c:445 msgid "compress faster" msgstr "Ñжимать быÑтрее" #: archive.c:453 msgid "compress better" msgstr "Ñжимать лучше" #: archive.c:456 msgid "list supported archive formats" msgstr "перечиÑлить поддерживаемые форматы архивов" #: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:109 #: builtin/submodule--helper.c:872 builtin/submodule--helper.c:1239 msgid "repo" msgstr "репозиторий" #: archive.c:459 builtin/archive.c:91 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" msgstr "получить архив из внешнего <репозиториÑ>" #: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489 msgid "command" msgstr "команда" #: archive.c:461 builtin/archive.c:93 msgid "path to the remote git-upload-archive command" msgstr "путь к команде git-upload-archive на машине Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¸Ð¼ репозиторием" #: archive.c:468 msgid "Unexpected option --remote" msgstr "ÐÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ --remote" #: archive.c:470 msgid "Option --exec can only be used together with --remote" msgstr "ÐžÐ¿Ñ†Ð¸Ñ --exec может иÑпользоватьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ вмеÑте Ñ --remote" #: archive.c:472 msgid "Unexpected option --output" msgstr "ÐÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ --output" #: archive.c:494 #, c-format msgid "Unknown archive format '%s'" msgstr "ÐеизвеÑтный формат архива «%s»" #: archive.c:501 #, c-format msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" msgstr "Ðргумент не поддерживаетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð° «%s»: -%d" #: attr.c:218 #, c-format msgid "%.*s is not a valid attribute name" msgstr "%.*s не ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтимым именем атрибута" #: attr.c:415 msgid "" "Negative patterns are ignored in git attributes\n" "Use '\\!' for literal leading exclamation." msgstr "Отрицающие шаблоны в атрибутах git игнорируютÑÑ.\nИÑпользуйте «\\!» Ð´Ð»Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñимвола в значении «воÑклицательный знак»." #: bisect.c:458 #, c-format msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" msgstr "Плохое Ñодержимое файла «%s»: %s" #: bisect.c:666 #, c-format msgid "We cannot bisect more!\n" msgstr "Ðевозможно продолжить бинарный поиÑк!\n" #: bisect.c:720 #, c-format msgid "Not a valid commit name %s" msgstr "ÐедопуÑтимое Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð° %s" #: bisect.c:744 #, c-format msgid "" "The merge base %s is bad.\n" "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" msgstr "База ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ %s ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¸Ð¼ коммитом.\nÐто значит, что ошибка была иÑправлена где-то между %s и [%s].\n" #: bisect.c:749 #, c-format msgid "" "The merge base %s is new.\n" "The property has changed between %s and [%s].\n" msgstr "База ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ %s ÑвлÑетÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹.\nСвойÑтво было изменено где-то между %s и [%s].\n" #: bisect.c:754 #, c-format msgid "" "The merge base %s is %s.\n" "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" msgstr "База ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ %s ÑвлÑетÑÑ %s.\nÐто значит, что «%s» коммит находитÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то между %s и [%s].\n" #: bisect.c:762 #, c-format msgid "" "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" "git bisect cannot work properly in this case.\n" "Maybe you mistook %s and %s revs?\n" msgstr "ÐеÑколько %s коммитов не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ°Ð¼Ð¸ %s коммита.\nÐ’ Ñтом Ñлучае git bisect не может работать правильно.\nВозможно, вы перепутали редакции %s и %s меÑтами?\n" #: bisect.c:775 #, c-format msgid "" "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" "We continue anyway." msgstr "База ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ %s и [%s] должно быть пропущена.\nПоÑтому мы не можем быть уверены, что первый %s коммит находитÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ %s и %s.\nÐо вÑе же продолжаем поиÑк." #: bisect.c:810 #, c-format msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" msgstr "Бинарный поиÑк: база ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° быть проверена\n" #: bisect.c:862 #, c-format msgid "a %s revision is needed" msgstr "нужно указать %s редакцию" #: bisect.c:879 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:234 #, c-format msgid "could not create file '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать файл «%s»" #: bisect.c:930 #, c-format msgid "could not read file '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать файл «%s»" #: bisect.c:960 msgid "reading bisect refs failed" msgstr "Ñбой при чтении ÑÑылок двоичного поиÑка" #: bisect.c:979 #, c-format msgid "%s was both %s and %s\n" msgstr "%s была одновременно и %s и %s\n" #: bisect.c:987 #, c-format msgid "" "No testable commit found.\n" "Maybe you started with bad path parameters?\n" msgstr "ТеÑтируемый коммит не найден.\nВозможно, вы начали поиÑк Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ неправильного параметра пути?\n" #: bisect.c:1006 #, c-format msgid "(roughly %d step)" msgid_plural "(roughly %d steps)" msgstr[0] "(примерно %d шаг)" msgstr[1] "(примерно %d шага)" msgstr[2] "(примерно %d шагов)" msgstr[3] "(примерно %d шагов)" #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d #. steps)" translation. #: bisect.c:1012 #, c-format msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" msgstr[0] "Бинарный поиÑк: %d редакцию оÑталоÑÑŒ проверить поÑле Ñтой %s\n" msgstr[1] "Бинарный поиÑк: %d редакции оÑталоÑÑŒ проверить поÑле Ñтой %s\n" msgstr[2] "Бинарный поиÑк: %d редакций оÑталоÑÑŒ проверить поÑле Ñтой %s\n" msgstr[3] "Бинарный поиÑк: %d редакций оÑталоÑÑŒ проверить поÑле Ñтой %s\n" #: blame.c:1757 msgid "--contents and --reverse do not blend well." msgstr "--contents и --reverse не очень ÑочетаютÑÑ." #: blame.c:1768 msgid "cannot use --contents with final commit object name" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать --contents Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ финального имени объекта" #: blame.c:1788 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" msgstr "при --reverse и --first-parent вмеÑте нужно указывать конкретный поÑледний коммит" #: blame.c:1797 bundle.c:169 ref-filter.c:1981 sequencer.c:1177 #: sequencer.c:2370 builtin/commit.c:1066 builtin/log.c:364 builtin/log.c:918 #: builtin/log.c:1368 builtin/log.c:1697 builtin/log.c:1945 #: builtin/merge.c:369 builtin/shortlog.c:191 msgid "revision walk setup failed" msgstr "Ñбой инициализации прохода по редакциÑм" #: blame.c:1815 msgid "" "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" msgstr "при указании --reverse и --first-parent вмеÑте, требуетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ указать диапазон по цепочке первого родителÑ" #: blame.c:1826 #, c-format msgid "no such path %s in %s" msgstr "нет такого пути %s в %s" #: blame.c:1837 #, c-format msgid "cannot read blob %s for path %s" msgstr "невозможно прочитать объект %s Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ %s" #: branch.c:53 #, c-format msgid "" "\n" "After fixing the error cause you may try to fix up\n" "the remote tracking information by invoking\n" "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." msgstr "\nПоÑле иÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ñ‹ ошибки,\nвы можете иÑправить информацию об отÑлеживаемой\nвнешней ветке, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ команды\n«git branch --set-upstream-to=%s%s%s»." #: branch.c:67 #, c-format msgid "Not setting branch %s as its own upstream." msgstr "Ðе уÑтанавливаю ветку %s, так так она принадлежит вышеÑтоÑщему репозиторию." #: branch.c:93 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing." msgstr "Ветка «%s» отÑлеживает внешнюю ветку «%s» из «%s» перемещением." #: branch.c:94 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'." msgstr "Ветка «%s» отÑлеживает внешнюю ветку «%s» из «%s»." #: branch.c:98 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing." msgstr "Ветка «%s» отÑлеживает локальную ветку «%s» перемещением." #: branch.c:99 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'." msgstr "Ветка «%s» отÑлеживает локальную ветку «%s»." #: branch.c:104 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing." msgstr "Ветка «%s» отÑлеживает внешнюю ÑÑылку «%s» перемещением." #: branch.c:105 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'." msgstr "Ветка «%s» отÑлеживает внешнюю ÑÑылку «%s»." #: branch.c:109 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing." msgstr "Ветка «%s» отÑлеживает локальную ÑÑылку «%s» перемещением." #: branch.c:110 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'." msgstr "Ветка «%s» отÑлеживает локальную ÑÑылку «%s»." #: branch.c:119 msgid "Unable to write upstream branch configuration" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ запиÑать наÑтройки вышеÑтоÑщей ветки" #: branch.c:156 #, c-format msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" msgstr "Ðе отÑлеживаетÑÑ: Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð½Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑылки %s" #: branch.c:189 #, c-format msgid "'%s' is not a valid branch name." msgstr "«%s» не ÑвлÑетÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительным именем ветки." #: branch.c:208 #, c-format msgid "A branch named '%s' already exists." msgstr "Ветка Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ «%s» уже ÑущеÑтвует." #: branch.c:213 msgid "Cannot force update the current branch." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ принудительно обновить текущую ветку." #: branch.c:233 #, c-format msgid "" "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ наÑтроить информацию отÑлеживаниÑ; ÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° «%s» не ÑвлÑетÑÑ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¾Ð¹." #: branch.c:235 #, c-format msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" msgstr "Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° вышеÑтоÑщего Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Â«%s» не ÑущеÑтвует" #: branch.c:237 msgid "" "\n" "If you are planning on basing your work on an upstream\n" "branch that already exists at the remote, you may need to\n" "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" "\n" "If you are planning to push out a new local branch that\n" "will track its remote counterpart, you may want to use\n" "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." msgstr "\nЕÑли вы планируете оÑновывать Ñвою работу на вышеÑтоÑщей ветке, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ÑущеÑтвует во внешнем репозитории, вам может потребоватьÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑтить «git fetch» Ð´Ð»Ñ ÐµÐµ получениÑ.\n\nЕÑли вы планируете отправить новую локальную ветку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ отÑлеживатьÑÑ, во внешний репозиторий, вам может потребоватьÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑтить «git push -u» — чтобы Ñохранить наÑтройку вышеÑтоÑщего Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸." #: branch.c:280 #, c-format msgid "Not a valid object name: '%s'." msgstr "ÐедопуÑтимое Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð°: «%s»." #: branch.c:300 #, c-format msgid "Ambiguous object name: '%s'." msgstr "Ðеоднозначное Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð°: «%s»." #: branch.c:305 #, c-format msgid "Not a valid branch point: '%s'." msgstr "ÐедопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° ветки: «%s»." #: branch.c:359 #, c-format msgid "'%s' is already checked out at '%s'" msgstr "«%s» уже находитÑÑ Ð½Ð° «%s»" #: branch.c:382 #, c-format msgid "HEAD of working tree %s is not updated" msgstr "HEAD рабочего каталога %s не обновлён" #: bundle.c:34 #, c-format msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" msgstr "«%s» не похож на файл пакета верÑии 2" #: bundle.c:62 #, c-format msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" msgstr "неопознанный заголовок: %s%s (%d)" #: bundle.c:88 sequencer.c:1360 sequencer.c:1807 sequencer.c:2637 #: sequencer.c:2663 sequencer.c:2754 sequencer.c:2856 builtin/commit.c:782 #, c-format msgid "could not open '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ открыть «%s»" #: bundle.c:140 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" msgstr "Ð’ репозитории отÑутÑтвуют необходимые коммиты:" #: bundle.c:193 #, c-format msgid "The bundle contains this ref:" msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" msgstr[0] "Пакет Ñодержит Ñту %d ÑÑылку:" msgstr[1] "Пакет Ñодержит Ñти %d ÑÑылки:" msgstr[2] "Пакет Ñодержит Ñти %d ÑÑылок:" msgstr[3] "Пакет Ñодержит Ñти %d ÑÑылок:" #: bundle.c:200 msgid "The bundle records a complete history." msgstr "Пакет Ñодержит полную иÑторию." #: bundle.c:202 #, c-format msgid "The bundle requires this ref:" msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" msgstr[0] "Пакет требует Ñту %d ÑÑылку:" msgstr[1] "Пакет требует Ñти %d ÑÑылки:" msgstr[2] "Пакет требует Ñти %d ÑÑылок:" msgstr[3] "Пакет требует Ñти %d ÑÑылок:" #: bundle.c:261 msgid "Could not spawn pack-objects" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать объекты пакета" #: bundle.c:272 msgid "pack-objects died" msgstr "критичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° pack-objects" #: bundle.c:314 msgid "rev-list died" msgstr "критичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° rev-list" #: bundle.c:363 #, c-format msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" msgstr "ÑÑылка «%s» иÑключена в ÑоответÑтвии Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñми rev-list" #: bundle.c:453 builtin/log.c:181 builtin/log.c:1604 builtin/shortlog.c:296 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "неопознанный аргумент: %s" #: bundle.c:461 msgid "Refusing to create empty bundle." msgstr "Отклонение ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÑтого пакета." #: bundle.c:473 #, c-format msgid "cannot create '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать «%s»" #: bundle.c:501 msgid "index-pack died" msgstr "критичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° index-pack" #: color.c:301 #, c-format msgid "invalid color value: %.*s" msgstr "недопуÑтимое значение цвета: %.*s" #: commit.c:41 sequencer.c:1614 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465 #: builtin/am.c:1434 builtin/am.c:2069 #, c-format msgid "could not parse %s" msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать %s" #: commit.c:43 #, c-format msgid "%s %s is not a commit!" msgstr "%s %s не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼!" #: commit.c:1524 msgid "" "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n" msgstr "Предупреждение: Ñообщение коммита не ÑоответÑтвует UTF-8.\nВозможно, вы захотите иÑправить его поÑле иÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑообщениÑ\nили наÑтроить опцию i18n.commitencoding и указать кодировку\nÑообщений, которую иÑпользует ваш проект.\n" #: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407 msgid "memory exhausted" msgstr "памÑÑ‚ÑŒ иÑчерпана" #: config.c:186 msgid "relative config include conditionals must come from files" msgstr "отноÑительные уÑловные Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ должны иÑходить из файлов" #: config.c:720 #, c-format msgid "bad config line %d in blob %s" msgstr "ошибка в %d Ñтроке двоичного объекта %s" #: config.c:724 #, c-format msgid "bad config line %d in file %s" msgstr "ошибка в %d Ñтроке файла %s" #: config.c:728 #, c-format msgid "bad config line %d in standard input" msgstr "ошибка в %d Ñтроке Ñтандартного ввода" #: config.c:732 #, c-format msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" msgstr "ошибка в %d Ñтроке двоичного объекта Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ %s" #: config.c:736 #, c-format msgid "bad config line %d in command line %s" msgstr "ошибка в %d Ñтроке коммандной Ñтроки %s" #: config.c:740 #, c-format msgid "bad config line %d in %s" msgstr "ошибка в %d Ñтроке в %s" #: config.c:868 msgid "out of range" msgstr "вне диапазона" #: config.c:868 msgid "invalid unit" msgstr "неправильное чиÑло" #: config.c:874 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" msgstr "неправильное чиÑловое значение «%s» Ð´Ð»Ñ Â«%s»: %s" #: config.c:879 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" msgstr "неправильное чиÑловое значение «%s» Ð´Ð»Ñ Â«%s» в двоичном объекте %s: %s" #: config.c:882 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" msgstr "неправильное чиÑловое значение «%s» Ð´Ð»Ñ Â«%s» в файле %s: %s" #: config.c:885 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" msgstr "неправильное чиÑловое значение «%s» Ð´Ð»Ñ Â«%s» на Ñтандартном вводе: %s" #: config.c:888 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" msgstr "неправильное чиÑловое значение «%s» Ð´Ð»Ñ Â«%s» в двоичном объекте Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ %s: %s" #: config.c:891 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" msgstr "неправильное чиÑловое значение «%s» Ð´Ð»Ñ Â«%s» на коммандной Ñтроке %s: %s" #: config.c:894 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" msgstr "неправильное чиÑловое значение «%s» Ð´Ð»Ñ Â«%s» в %s: %s" #: config.c:989 #, c-format msgid "failed to expand user dir in: '%s'" msgstr "Ñбой Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ каталога пользователÑ: «%s»" #: config.c:998 #, c-format msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" msgstr "«%s» Ð´Ð»Ñ Â«%s» не ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтимой меткой даты/времени" #: config.c:1094 config.c:1105 #, c-format msgid "bad zlib compression level %d" msgstr "неправильный уровень ÑÐ¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ zlib %d" #: config.c:1222 #, c-format msgid "invalid mode for object creation: %s" msgstr "недопуÑтимый режим ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð°: %s" #: config.c:1378 #, c-format msgid "bad pack compression level %d" msgstr "неправильный уровень ÑÐ¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚Ð° %d" #: config.c:1574 msgid "unable to parse command-line config" msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать конфигурацию из командной Ñтроки" #: config.c:1906 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" msgstr "произошла неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° при чтении файлов конфигурации" #: config.c:2093 #, c-format msgid "Invalid %s: '%s'" msgstr "ÐедейÑтвительный %s: «%s»" #: config.c:2136 #, c-format msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value" msgstr "неизвеÑтное значение «%s» Ð´Ð»Ñ core.untrackedCache; иÑпользую Ñтандартное значение «keep»" #: config.c:2162 #, c-format msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" msgstr "значение «%d» Ð´Ð»Ñ splitIndex.maxPercentChange должно быть от 0 до 100" #: config.c:2187 #, c-format msgid "unable to parse '%s' from command-line config" msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать «%s» в конфигурации из командной Ñтроки" #: config.c:2189 #, c-format msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ «%s» в файле «%s» на Ñтроке %d" #: config.c:2248 #, c-format msgid "%s has multiple values" msgstr "%s имеет неÑколько значений" #: config.c:2591 config.c:2808 #, c-format msgid "fstat on %s failed" msgstr "Ñбой при выполнении fstat на файле %s" #: config.c:2698 #, c-format msgid "could not set '%s' to '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ уÑтановить «%s» в «%s»" #: config.c:2700 builtin/remote.c:776 #, c-format msgid "could not unset '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ ÑброÑить значение Ð´Ð»Ñ Â«%s»" #: connect.c:52 msgid "The remote end hung up upon initial contact" msgstr "Внешний Ñервер отÑоединилÑÑ Ð´Ð¾ начала ÑеанÑа ÑвÑзи" #: connect.c:54 msgid "" "Could not read from remote repository.\n" "\n" "Please make sure you have the correct access rights\n" "and the repository exists." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ прочитать из внешнего репозиториÑ.\n\nУдоÑтоверьтеÑÑŒ, что у Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ необходимые права доÑтупа\nи репозиторий ÑущеÑтвует." #: connected.c:64 builtin/fsck.c:183 builtin/prune.c:141 msgid "Checking connectivity" msgstr "Проверка ÑоединениÑ" #: connected.c:76 msgid "Could not run 'git rev-list'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ запуÑтить «git rev-list»" #: connected.c:96 msgid "failed write to rev-list" msgstr "Ñбой запиÑи в rev-list" #: connected.c:103 msgid "failed to close rev-list's stdin" msgstr "Ñбой Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñтандартного ввода у rev-list" #: convert.c:205 #, c-format msgid "" "CRLF will be replaced by LF in %s.\n" "The file will have its original line endings in your working directory." msgstr "CRLF будет заменен на LF в %s.\nФайл будет иметь Ñвои оригинальные концы Ñтрок в вашей рабочей копии." #: convert.c:209 #, c-format msgid "CRLF would be replaced by LF in %s." msgstr "CRLF будет заменен на LF в %s." #: convert.c:215 #, c-format msgid "" "LF will be replaced by CRLF in %s.\n" "The file will have its original line endings in your working directory." msgstr "LF будет заменен на CRLF в %s.\nФайл будет иметь Ñвои оригинальные концы Ñтрок в вашей рабочей копии." #: convert.c:219 #, c-format msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" msgstr "LF будет заменен на CRLF в %s" #: date.c:116 msgid "in the future" msgstr "в будущем" #: date.c:122 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> second ago" msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago" msgstr[0] "%<PRIuMAX> Ñекунда назад" msgstr[1] "%<PRIuMAX> Ñекунды назад" msgstr[2] "%<PRIuMAX> Ñекунд назад" msgstr[3] "%<PRIuMAX> Ñекунды назад" #: date.c:129 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> minute ago" msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago" msgstr[0] "%<PRIuMAX> минута назад" msgstr[1] "%<PRIuMAX> минуты назад" msgstr[2] "%<PRIuMAX> минут назад" msgstr[3] "%<PRIuMAX> минуты назад" #: date.c:136 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> hour ago" msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago" msgstr[0] "%<PRIuMAX> Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´" msgstr[1] "%<PRIuMAX> чаÑа назад" msgstr[2] "%<PRIuMAX> чаÑов назад" msgstr[3] "%<PRIuMAX> чаÑа назад" #: date.c:143 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> day ago" msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago" msgstr[0] "%<PRIuMAX> день назад" msgstr[1] "%<PRIuMAX> Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´" msgstr[2] "%<PRIuMAX> дней назад" msgstr[3] "%<PRIuMAX> Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´" #: date.c:149 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> week ago" msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago" msgstr[0] "%<PRIuMAX> неделю назад" msgstr[1] "%<PRIuMAX> недели назад" msgstr[2] "%<PRIuMAX> недель назад" msgstr[3] "%<PRIuMAX> недели назад" #: date.c:156 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> month ago" msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago" msgstr[0] "%<PRIuMAX> меÑÑц назад" msgstr[1] "%<PRIuMAX> меÑÑца назад" msgstr[2] "%<PRIuMAX> меÑÑцев назад" msgstr[3] "%<PRIuMAX> меÑÑца назад" #: date.c:167 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> year" msgid_plural "%<PRIuMAX> years" msgstr[0] "%<PRIuMAX> год" msgstr[1] "%<PRIuMAX> года" msgstr[2] "%<PRIuMAX> лет" msgstr[3] "%<PRIuMAX> года" #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" #: date.c:170 #, c-format msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago" msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago" msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> меÑÑц назад" msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> меÑÑца назад" msgstr[2] "%s, %<PRIuMAX> меÑÑцев назад" msgstr[3] "%s, %<PRIuMAX> меÑÑца назад" #: date.c:175 date.c:180 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> year ago" msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago" msgstr[0] "%<PRIuMAX> год назад" msgstr[1] "%<PRIuMAX> года назад" msgstr[2] "%<PRIuMAX> лет назад" msgstr[3] "%<PRIuMAX> года назад" #: diffcore-order.c:24 #, c-format msgid "failed to read orderfile '%s'" msgstr "Ñбой Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ orderfile «%s»" #: diffcore-rename.c:535 msgid "Performing inexact rename detection" msgstr "ВыполнÑетÑÑ Ð½ÐµÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ðµ определение переименованиÑ" #: diff.c:74 #, c-format msgid "option '%s' requires a value" msgstr "параметр «%s» требует ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ" #: diff.c:152 #, c-format msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" msgstr " Сбой разбора величины Ñреза (cut-off) у dirstat «%s»\n" #: diff.c:157 #, c-format msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" msgstr "ÐеизвеÑтный параметр dirstat: «%s»\n" #: diff.c:281 msgid "" "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra'," " 'plain'" msgstr "значение наÑтройки цвета Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ñ… Ñтрок должно быть одно из «no» «default», «zebra», «dimmed_zebra», «plain»" #: diff.c:341 #, c-format msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" msgstr "ÐеизвеÑтное Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ «diff.submodule»: «%s»" #: diff.c:401 #, c-format msgid "" "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" "%s" msgstr "Ðайдены ошибки в переменной «diff.dirstat»:\n%s" #: diff.c:3799 #, c-format msgid "external diff died, stopping at %s" msgstr "критичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° при внешнем Ñравнении, оÑтанов на %s" #: diff.c:4127 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive" msgstr "--name-only, --name-status, --check и -s Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно" #: diff.c:4215 msgid "--follow requires exactly one pathspec" msgstr "--follow требует ровно одного Ñпецификатора пути" #: diff.c:4381 #, c-format msgid "" "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" "%s" msgstr "Сбой разбора параметра опции --dirstat/-X :\n%s" #: diff.c:4395 #, c-format msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'" msgstr "Сбой разбора параметра опции --submodule: «%s»" #: diff.c:5446 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files." msgstr "неточное определение Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ пропущено из-за Ñлишком большого количеÑтва файлов." #: diff.c:5449 msgid "only found copies from modified paths due to too many files." msgstr "найдены только копии из измененных путей из-за Ñлишком большого количеÑтва файлов." #: diff.c:5452 #, c-format msgid "" "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." msgstr "возможно вы захотите уÑтановить переменную %s в как минимум значение %d и повторить вызов команды." #: dir.c:2100 msgid "failed to get kernel name and information" msgstr "не удалоÑÑŒ получить Ð¸Ð¼Ñ Ñдра и информацию" #: dir.c:2219 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location." msgstr "КÑш неотÑлеживаемых файлов отключен на Ñтой ÑиÑтеме или в Ñтом меÑте." #: dir.c:3002 dir.c:3007 #, c-format msgid "could not create directories for %s" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать каталоги Ð´Ð»Ñ %s" #: dir.c:3032 #, c-format msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ перемеÑтить каталог git Ñ Â«%s» в «%s»" #: editor.c:61 #, c-format msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" msgstr "подÑказка: Ожидание, пока вы закроете редактор Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð¼â€¦%c" #: entry.c:177 msgid "Filtering content" msgstr "ФильтруетÑÑ Ñодержимое" #: entry.c:435 #, c-format msgid "could not stat file '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить stat Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° «%s»" #: fetch-pack.c:252 msgid "git fetch-pack: expected shallow list" msgstr "git fetch-pack: ожидаетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ð° ÑпиÑка Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ чаÑти" #: fetch-pack.c:264 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF" msgstr "git fetch-pack: ожидаетÑÑ ACK/NAK, а получено EOF" #: fetch-pack.c:283 builtin/archive.c:63 #, c-format msgid "remote error: %s" msgstr "ошибка внешнего репозиториÑ: %s" #: fetch-pack.c:284 #, c-format msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" msgstr "git fetch-pack: ожидаетÑÑ ACK/NAK, а получено «%s»" #: fetch-pack.c:336 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed" msgstr "--stateless-rpc требует multi_ack_detailed" #: fetch-pack.c:422 #, c-format msgid "invalid shallow line: %s" msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтрока чаÑтичного получениÑ: %s" #: fetch-pack.c:428 #, c-format msgid "invalid unshallow line: %s" msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтрока полного получениÑ: %s" #: fetch-pack.c:430 #, c-format msgid "object not found: %s" msgstr "объект не найден: %s" #: fetch-pack.c:433 #, c-format msgid "error in object: %s" msgstr "ошибка в объекте: %s" #: fetch-pack.c:435 #, c-format msgid "no shallow found: %s" msgstr "чаÑтичный клон не найден: %s" #: fetch-pack.c:438 #, c-format msgid "expected shallow/unshallow, got %s" msgstr "ожидалоÑÑŒ shallow/unshallow, а получено %s" #: fetch-pack.c:477 #, c-format msgid "got %s %d %s" msgstr "получено %s %d %s" #: fetch-pack.c:491 #, c-format msgid "invalid commit %s" msgstr "недопуÑтимый коммит %s" #: fetch-pack.c:524 msgid "giving up" msgstr "оÑтанавливаю дальнейшие попытки" #: fetch-pack.c:534 progress.c:229 msgid "done" msgstr "готово" #: fetch-pack.c:546 #, c-format msgid "got %s (%d) %s" msgstr "получено %s (%d) %s" #: fetch-pack.c:592 #, c-format msgid "Marking %s as complete" msgstr "Помечаю %s как завершенный" #: fetch-pack.c:777 #, c-format msgid "already have %s (%s)" msgstr "уже еÑÑ‚ÑŒ %s (%s)" #: fetch-pack.c:815 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" msgstr "fetch-pack: не удалоÑÑŒ запуÑтить программу разбора данных" #: fetch-pack.c:823 msgid "protocol error: bad pack header" msgstr "ошибка протокола: неправильный заголовок потока" #: fetch-pack.c:879 #, c-format msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" msgstr "fetch-pack: не удалоÑÑŒ запуÑтить программу %s" #: fetch-pack.c:895 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "%s завершен Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ¾Ð¹" #: fetch-pack.c:897 msgid "error in sideband demultiplexer" msgstr "произошла ошибка в программе разбора данных" #: fetch-pack.c:924 msgid "Server does not support shallow clients" msgstr "Сервер не поддерживает клиентов Ñ Ñ‡Ð°Ñтичным клонированием" #: fetch-pack.c:928 msgid "Server supports multi_ack_detailed" msgstr "Сервер поддерживает multi_ack_detailed" #: fetch-pack.c:931 msgid "Server supports no-done" msgstr "Сервер поддерживает no-done" #: fetch-pack.c:937 msgid "Server supports multi_ack" msgstr "Сервер поддерживает multi_ack" #: fetch-pack.c:941 msgid "Server supports side-band-64k" msgstr "Сервер поддерживает side-band-64k" #: fetch-pack.c:945 msgid "Server supports side-band" msgstr "Сервер поддерживает side-band" #: fetch-pack.c:949 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want" msgstr "Сервер поддерживает allow-tip-sha1-in-want" #: fetch-pack.c:953 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want" msgstr "Сервер поддерживает allow-reachable-sha1-in-want" #: fetch-pack.c:963 msgid "Server supports ofs-delta" msgstr "Сервер поддерживает ofs-delta" #: fetch-pack.c:970 #, c-format msgid "Server version is %.*s" msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Ñервера %.*s" #: fetch-pack.c:976 msgid "Server does not support --shallow-since" msgstr "Сервер не поддерживает --shallow-since" #: fetch-pack.c:980 msgid "Server does not support --shallow-exclude" msgstr "Сервер не поддерживает --shallow-exclude" #: fetch-pack.c:982 msgid "Server does not support --deepen" msgstr "Сервер не поддерживает --deepen" #: fetch-pack.c:993 msgid "no common commits" msgstr "не общих коммитов" #: fetch-pack.c:1005 msgid "git fetch-pack: fetch failed." msgstr "git fetch-pack: ошибка при получении данных." #: fetch-pack.c:1167 msgid "no matching remote head" msgstr "нет ÑоотвеÑтвующего внешнего ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° ветку" #: fetch-pack.c:1189 #, c-format msgid "no such remote ref %s" msgstr "нет такой внешней ÑÑылки %s" #: fetch-pack.c:1192 #, c-format msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" msgstr "Сервер не поддерживает Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±ÑŠÑвленного объекта %s" #: gpg-interface.c:181 msgid "gpg failed to sign the data" msgstr "gpg не удалоÑÑŒ подпиÑать данные" #: gpg-interface.c:211 msgid "could not create temporary file" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать временный файл" #: gpg-interface.c:214 #, c-format msgid "failed writing detached signature to '%s'" msgstr "Ñбой запиÑи отÑоединенной подпиÑи в «%s»" #: graph.c:97 #, c-format msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors" msgstr "игнорирую недопуÑтимый цвет «%.*s» в log.graphColors" #: grep.c:2017 #, c-format msgid "'%s': unable to read %s" msgstr "«%s»: не удалоÑÑŒ прочеÑÑ‚ÑŒ %s" #: grep.c:2034 builtin/clone.c:404 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134 #, c-format msgid "failed to stat '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить stat «%s»" #: grep.c:2045 #, c-format msgid "'%s': short read" msgstr "«%s»: Ñлишком мало данных прочитано" #: help.c:179 #, c-format msgid "available git commands in '%s'" msgstr "доÑтупные команды git в «%s»" #: help.c:186 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "команды git, доÑтупные в других меÑтах вашего $PATH" #: help.c:217 msgid "These are common Git commands used in various situations:" msgstr "Стандартные команды Git иÑпользуемые в различных ÑитуациÑÑ…:" #: help.c:281 #, c-format msgid "" "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" msgstr "«%s» похоже на команду git, но нам не удалоÑÑŒ ее запуÑтить. Возможно, git-%s не работает?" #: help.c:336 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." msgstr "Ой-ёй! Ваша ÑиÑтема не Ñообщает ни о каких командах Git вообще." #: help.c:358 #, c-format msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." msgstr "Внимание: Ð’Ñ‹ запуÑтили не ÑущеÑтвующую команду Git «%s»." #: help.c:363 #, c-format msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." msgstr "Продолжаю, предполагаÑ, что вы имели в виду «%s»." #: help.c:368 #, c-format msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." msgstr "Продолжу через %0.1f Ñекунд, предполагаÑ, что вы имели в виду «%s»." #: help.c:376 #, c-format msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." msgstr "git: «%s» не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ git. Смотрите «git --help»." #: help.c:380 msgid "" "\n" "The most similar command is" msgid_plural "" "\n" "The most similar commands are" msgstr[0] "\nСамые похожие команды:" msgstr[1] "\nСамые похожие команды:" msgstr[2] "\nСамые похожие команды:" msgstr[3] "\nСамые похожие команды:" #: help.c:395 msgid "git version [<options>]" msgstr "git version [<options>]" #: help.c:462 #, c-format msgid "%s: %s - %s" msgstr "%s: %s — %s" #: help.c:466 msgid "" "\n" "Did you mean this?" msgid_plural "" "\n" "Did you mean one of these?" msgstr[0] "\nВозможно, вы имели в виду Ñто?" msgstr[1] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из Ñтого?" msgstr[2] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из Ñтого?" msgstr[3] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из Ñтого?" #: ident.c:342 msgid "" "\n" "*** Please tell me who you are.\n" "\n" "Run\n" "\n" " git config --global user.email \"you@example.com\"\n" " git config --global user.name \"Your Name\"\n" "\n" "to set your account's default identity.\n" "Omit --global to set the identity only in this repository.\n" "\n" msgstr "\n*** ПожалуйÑта, Ñкажите мне кто вы еÑÑ‚ÑŒ.\n\nЗапуÑтите\n\n git config --global user.email \"you@example.com\"\n git config --global user.name \"Ваше ИмÑ\"\n\nÐ´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ñ… данных аккаунта по умолчанию.\nПропуÑтите параметр --global Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… только Ð´Ð»Ñ Ñтого репозиториÑ.\n\n" #: ident.c:366 msgid "no email was given and auto-detection is disabled" msgstr "Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñлектронной почты не указан и автоопределение отключено" #: ident.c:371 #, c-format msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить автоопределение адреÑа Ñлектронной почты (получено «%s»)" #: ident.c:381 msgid "no name was given and auto-detection is disabled" msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ðµ указано и автоопределение отключено" #: ident.c:387 #, c-format msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить автоопределение имени (получено «%s»)" #: ident.c:395 #, c-format msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" msgstr "пуÑтое Ð¸Ð¼Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° (Ð´Ð»Ñ <%s>) не разрешено" #: ident.c:401 #, c-format msgid "name consists only of disallowed characters: %s" msgstr "Ð¸Ð¼Ñ ÑоÑтоит только из неразрешенных Ñимоволов: %s" #: ident.c:416 builtin/commit.c:616 #, c-format msgid "invalid date format: %s" msgstr "неправильный формат даты: %s" #: list-objects-filter-options.c:30 msgid "multiple object filter types cannot be combined" msgstr "невозможно иÑпользовать фильтр по неÑкольким типам объектов" #: list-objects-filter-options.c:41 list-objects-filter-options.c:68 #, c-format msgid "invalid filter-spec expression '%s'" msgstr "недопуÑтимое выражение Ñпецификатора фильтра «%s»" #: lockfile.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to create '%s.lock': %s.\n" "\n" "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" "may have crashed in this repository earlier:\n" "remove the file manually to continue." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать «%s.lock»: %s.\n\nПохоже, что другой процеÑÑ git запущен в Ñтом репозитории,\nнапример редактор открыт из «git commit». ПожалуйÑта, убедитеÑÑŒ,\nчто вÑе процеÑÑÑ‹ были завершены и потом попробуйте Ñнова.\nЕÑли Ñто не поможет, то возможно процеÑÑ git был ранее завершен\nÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ¾Ð¹ в Ñтом репозитории: \nудалите файл вручную Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ." #: lockfile.c:159 #, c-format msgid "Unable to create '%s.lock': %s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать «%s.lock»: %s" #: merge.c:74 msgid "failed to read the cache" msgstr "Ñбой Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑша" #: merge.c:128 builtin/am.c:1943 builtin/am.c:1977 builtin/checkout.c:379 #: builtin/checkout.c:600 builtin/clone.c:754 msgid "unable to write new index file" msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать новый файл индекÑа" #: merge-recursive.c:235 msgid "(bad commit)\n" msgstr "(плохой коммит)\n" #: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265 #, c-format msgid "addinfo_cache failed for path '%s'" msgstr "Ñбой addinfo_cache Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ «%s»" #: merge-recursive.c:329 msgid "error building trees" msgstr "ошибка при поÑтроении деревьев" #: merge-recursive.c:752 #, c-format msgid "failed to create path '%s'%s" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать путь «%s»%s" #: merge-recursive.c:763 #, c-format msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" msgstr "Удаление %s, чтобы оÑвободить меÑто Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²\n" #: merge-recursive.c:777 merge-recursive.c:796 msgid ": perhaps a D/F conflict?" msgstr ": возможно, конфликт каталогов/файлов?" #: merge-recursive.c:786 #, c-format msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" msgstr "отказ потери неотÑлеживаемого файла в «%s»" #: merge-recursive.c:828 builtin/cat-file.c:37 #, c-format msgid "cannot read object %s '%s'" msgstr "невозможно прочитать объект %s «%s»" #: merge-recursive.c:830 #, c-format msgid "blob expected for %s '%s'" msgstr "ожидаетÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ объект Ð´Ð»Ñ %s «%s»" #: merge-recursive.c:854 #, c-format msgid "failed to open '%s': %s" msgstr "не удалоÑÑŒ открыть «%s»: %s" #: merge-recursive.c:865 #, c-format msgid "failed to symlink '%s': %s" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать Ñимвольную ÑÑылку «%s»: %s" #: merge-recursive.c:870 #, c-format msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" msgstr "не понÑтно, что делать Ñ %06o %s «%s»" #: merge-recursive.c:1010 msgid "Failed to execute internal merge" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ запуÑтить внутреннее ÑлиÑние" #: merge-recursive.c:1014 #, c-format msgid "Unable to add %s to database" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ добавить %s в базу данных" #: merge-recursive.c:1117 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " "in tree." msgstr "КОÐФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. ВерÑÐ¸Ñ %s из %s оÑтавлена в дереве." #: merge-recursive.c:1122 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " "left in tree." msgstr "КОÐФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и от %s до %s в %s. ВерÑÐ¸Ñ %s из %s оÑтавлена в дереве." #: merge-recursive.c:1129 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " "in tree at %s." msgstr "КОÐФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. ВерÑÐ¸Ñ %s из %s оÑтавлена в дереве на %s." #: merge-recursive.c:1134 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " "left in tree at %s." msgstr "КОÐФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и от %s до %s в %s. ВерÑÐ¸Ñ %s из %s оÑтавлена в дереве на %s." #: merge-recursive.c:1168 msgid "rename" msgstr "переименование" #: merge-recursive.c:1168 msgid "renamed" msgstr "переименовано" #: merge-recursive.c:1225 #, c-format msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" msgstr "%s — Ñто каталог в %s, добавлÑем как %s вмеÑто Ñтого" #: merge-recursive.c:1250 #, c-format msgid "" "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename " "\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s" msgstr "КОÐФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»%s" #: merge-recursive.c:1255 msgid " (left unresolved)" msgstr " (оÑтавлено неразрешенным)" #: merge-recursive.c:1317 #, c-format msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" msgstr "КОÐФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»" #: merge-recursive.c:1350 #, c-format msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead" msgstr "Переименовываю %s в %s и %s в %s вмеÑто Ñтого" #: merge-recursive.c:1553 #, c-format msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s" msgstr "КОÐФЛИКТ (переименование/добавление): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и добавление «%s» в ветке «%s»" #: merge-recursive.c:1568 #, c-format msgid "Adding merged %s" msgstr "Добавление Ñлитого %s" #: merge-recursive.c:1575 merge-recursive.c:1805 #, c-format msgid "Adding as %s instead" msgstr "Добавление вмеÑто Ñтого как %s" #: merge-recursive.c:1632 #, c-format msgid "cannot read object %s" msgstr "невозможно прочитать объект «%s»" #: merge-recursive.c:1635 #, c-format msgid "object %s is not a blob" msgstr "объект %s не ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ объектом" #: merge-recursive.c:1704 msgid "modify" msgstr "изменение" #: merge-recursive.c:1704 msgid "modified" msgstr "изменено" #: merge-recursive.c:1714 msgid "content" msgstr "Ñодержимое" #: merge-recursive.c:1721 msgid "add/add" msgstr "добавление/добавление" #: merge-recursive.c:1757 #, c-format msgid "Skipped %s (merged same as existing)" msgstr "ПропуÑк %s (Ñлиты одинаковые Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº ÑущеÑтвующие)" #: merge-recursive.c:1771 #, c-format msgid "Auto-merging %s" msgstr "ÐвтоÑлиÑние %s" #: merge-recursive.c:1775 git-submodule.sh:932 msgid "submodule" msgstr "подмодуль" #: merge-recursive.c:1776 #, c-format msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" msgstr "КОÐФЛИКТ (%s): Конфликт ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð² %s" #: merge-recursive.c:1870 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Удаление %s" #: merge-recursive.c:1896 msgid "file/directory" msgstr "файл/каталог" #: merge-recursive.c:1902 msgid "directory/file" msgstr "каталог/файл" #: merge-recursive.c:1909 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" msgstr "КОÐФЛИКТ (%s): Уже ÑущеÑтвует каталог Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ «%s» в «%s». Добавление «%s» как «%s»" #: merge-recursive.c:1918 #, c-format msgid "Adding %s" msgstr "Добавление %s" #: merge-recursive.c:1958 #, c-format msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)" msgstr "Ð˜Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð½Ðµ пуÑтой: не могу Ñлить (в индекÑе: %s)" #: merge-recursive.c:1962 msgid "Already up to date!" msgstr "Уже обновлено!" #: merge-recursive.c:1971 #, c-format msgid "merging of trees %s and %s failed" msgstr "Ñбой ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÐµÐ² «%s» и «%s»" #: merge-recursive.c:2068 msgid "Merging:" msgstr "СлиÑние:" #: merge-recursive.c:2081 #, c-format msgid "found %u common ancestor:" msgid_plural "found %u common ancestors:" msgstr[0] "найден %u общий предок:" msgstr[1] "найдено %u общих предка:" msgstr[2] "найдено %u общих предков:" msgstr[3] "найдено %u общих предков:" #: merge-recursive.c:2120 msgid "merge returned no commit" msgstr "ÑлиÑние не вернуло коммит" #: merge-recursive.c:2183 #, c-format msgid "Could not parse object '%s'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ разобрать объект «%s»" #: merge-recursive.c:2197 builtin/merge.c:656 builtin/merge.c:815 msgid "Unable to write index." msgstr "Ðе удаетÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñать индекÑ." #: notes-merge.c:272 #, c-format msgid "" "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." msgstr "Ð’Ñ‹ не закончили предыдущее ÑлиÑние заметок (%s ÑущеÑтвует).\nЗапуÑтите «git notes merge --commit» или «git notes merge --abort» Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð° или отмены предыдущего ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸ запуÑка нового ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ðº." #: notes-merge.c:279 #, c-format msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." msgstr "Ð’Ñ‹ не закончили предыдущее ÑлиÑние заметок (%s ÑущеÑтвует)." #: notes-utils.c:42 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ неинициализированное или не имеющее ÑÑылок дерево заметок" #: notes-utils.c:101 #, c-format msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" msgstr "Ðеправильное значение notes.rewriteMode: «%s»" #: notes-utils.c:111 #, c-format msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" msgstr "Отказ в перезапиÑи заметок в %s (за пределами refs/notes/)" #. TRANSLATORS: The first %s is the name of #. the environment variable, the second %s is #. its value. #: notes-utils.c:141 #, c-format msgid "Bad %s value: '%s'" msgstr "Ðеправильное значение переменной %s: «%s»" #: object.c:239 #, c-format msgid "unable to parse object: %s" msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать объект: %s" #: packfile.c:556 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" msgstr "Ñдвиг до конца файла пакета (возможно, повреждён файл .idx?)" #: packfile.c:1683 #, c-format msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" msgstr "Ñдвиг до начала индекÑа пакета Ð´Ð»Ñ %s (повреждён индекÑ?)" #: packfile.c:1687 #, c-format msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" msgstr "Ñдвиг за пределами индекÑа пакета Ð´Ð»Ñ %s (обрезан индекÑ?)" #: parse-options.c:573 msgid "..." msgstr "…" #: parse-options.c:592 #, c-format msgid "usage: %s" msgstr "иÑпользование: %s" #. TRANSLATORS: the colon here should align with the #. one in "usage: %s" translation. #: parse-options.c:598 #, c-format msgid " or: %s" msgstr " или: %s" #: parse-options.c:601 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: parse-options.c:640 msgid "-NUM" msgstr "-КОЛИЧЕСТВО" #: parse-options-cb.c:108 #, c-format msgid "malformed object name '%s'" msgstr "Ðеправильное Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð° «%s»" #: path.c:891 #, c-format msgid "Could not make %s writable by group" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ предоÑтавить доÑтуп к %s на запиÑÑŒ" #: pathspec.c:129 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" msgstr "УправлÑющий Ñимвол «\\» не разрешен как поÑледний Ñимвол в значении attr" #: pathspec.c:147 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." msgstr "Разрешен только один Ñпецификатор «attr:»." #: pathspec.c:150 msgid "attr spec must not be empty" msgstr "Ñпецификатор attr не должен быть пуÑтой" #: pathspec.c:193 #, c-format msgid "invalid attribute name %s" msgstr "недопуÑтимое Ð¸Ð¼Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÑ‚Ð° %s" #: pathspec.c:258 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" msgstr "глобальные опции Ñпецификаторов пути «glob» и «noglob» Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно" #: pathspec.c:265 msgid "" "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " "pathspec settings" msgstr "Ð³Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ñпецификатора пути «literal» не ÑовмеÑтима Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ глобальными Ñпецификаторами доÑтупа" #: pathspec.c:305 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" msgstr "неправильный параметр Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкого Ñлова «prefix» в Ñпецификаторе пути " #: pathspec.c:326 #, c-format msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" msgstr "неправильное магичеÑкое Ñлово «%.*s» в Ñпецификаторе пути «%s»" #: pathspec.c:331 #, c-format msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" msgstr "Пропущено «)» в конце магичеÑкого Ñлова Ñпецификатора пути «%s»" #: pathspec.c:369 #, c-format msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" msgstr "Ðереализованное магичеÑкое Ñлово «%c» Ñпецификатора пути «%s»" #: pathspec.c:428 #, c-format msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" msgstr "%s: «literal» и «glob» не ÑовмеÑтимы" #: pathspec.c:441 #, c-format msgid "%s: '%s' is outside repository" msgstr "%s: «%s» вне репозиториÑ" #: pathspec.c:515 #, c-format msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" msgstr "«%s» (мнемоника: «%c»)" #: pathspec.c:525 #, c-format msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" msgstr "%s: магичеÑкие Ñлова в Ñпецификаторе пути не поддерживаютÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹: %s" #: pathspec.c:592 #, c-format msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" msgstr "Ñпецификатор пути «%s» находитÑÑ Ð·Ð° ÑимволичеÑкой ÑÑылкой" #: pretty.c:962 msgid "unable to parse --pretty format" msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать формат Ð´Ð»Ñ --pretty" #: read-cache.c:1472 #, c-format msgid "" "index.version set, but the value is invalid.\n" "Using version %i" msgstr "index.version указан, но значение недейÑтвительное.\nИÑпользую верÑию %i" #: read-cache.c:1482 #, c-format msgid "" "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" "Using version %i" msgstr "GIT_INDEX_VERSION указан, но значение недейÑтвительное.\nИÑпользую верÑию %i" #: read-cache.c:2370 sequencer.c:2731 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1048 #, c-format msgid "could not close '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ закрыть «%s»" #: read-cache.c:2442 sequencer.c:1369 sequencer.c:2096 #, c-format msgid "could not stat '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить stat Ð´Ð»Ñ Â«%s»" #: read-cache.c:2455 #, c-format msgid "unable to open git dir: %s" msgstr "не удалоÑÑŒ открыть каталог git: %s" #: read-cache.c:2467 #, c-format msgid "unable to unlink: %s" msgstr "не удалоÑÑŒ отÑоединить: %s" #: refs.c:706 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть «%s» Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи" #: refs.c:1850 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment" msgstr "обновление ÑÑылок запрещено в изолированном окружении" #: refs/files-backend.c:1189 #, c-format msgid "could not remove reference %s" msgstr "не удалоÑÑŒ удалить ÑÑылки %s" #: refs/files-backend.c:1203 refs/packed-backend.c:1524 #: refs/packed-backend.c:1534 #, c-format msgid "could not delete reference %s: %s" msgstr "не удалоÑÑŒ удалить ÑÑылку %s: %s" #: refs/files-backend.c:1206 refs/packed-backend.c:1537 #, c-format msgid "could not delete references: %s" msgstr "не удалоÑÑŒ удалить ÑÑылки: %s" #: ref-filter.c:35 wt-status.c:1816 msgid "gone" msgstr "иÑчез" #: ref-filter.c:36 #, c-format msgid "ahead %d" msgstr "впереди %d" #: ref-filter.c:37 #, c-format msgid "behind %d" msgstr "позади %d" #: ref-filter.c:38 #, c-format msgid "ahead %d, behind %d" msgstr "впереди %d, позади %d" #: ref-filter.c:107 #, c-format msgid "expected format: %%(color:<color>)" msgstr "ожидаемый формат: %%(color:<color>)" #: ref-filter.c:109 #, c-format msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" msgstr "неопознанный цвет: %%(color:%s)" #: ref-filter.c:129 #, c-format msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s" msgstr "ОжидаетÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ñ‡Ð¸Ñленное значение refname:lstrip=%s" #: ref-filter.c:133 #, c-format msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s" msgstr "ОжидаетÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ñ‡Ð¸Ñленное значение refname:rstrip=%s" #: ref-filter.c:135 #, c-format msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s" msgstr "неопознанный аргумент %%(%s): %s" #: ref-filter.c:184 #, c-format msgid "%%(body) does not take arguments" msgstr "параметр %%(body) не принимает аргументы" #: ref-filter.c:191 #, c-format msgid "%%(subject) does not take arguments" msgstr "параметр %%(subject) не принимает аргументы" #: ref-filter.c:209 #, c-format msgid "unknown %%(trailers) argument: %s" msgstr "неизвеÑтный аргумент Ð´Ð»Ñ %%(trailers): %s" #: ref-filter.c:232 #, c-format msgid "positive value expected contents:lines=%s" msgstr "положительное значение ожидает contents:lines=%s" #: ref-filter.c:234 #, c-format msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s" msgstr "неопознанный аргумент %%(contents): %s" #: ref-filter.c:247 #, c-format msgid "positive value expected objectname:short=%s" msgstr "ожидаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ðµ значение objectname:short=%s" #: ref-filter.c:251 #, c-format msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s" msgstr "неопознанный аргумент %%(objectname): %s" #: ref-filter.c:278 #, c-format msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" msgstr "ожидаемый формат: %%(align:<width>,<position>)" #: ref-filter.c:290 #, c-format msgid "unrecognized position:%s" msgstr "Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ:%s" #: ref-filter.c:294 #, c-format msgid "unrecognized width:%s" msgstr "Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°:%s" #: ref-filter.c:300 #, c-format msgid "unrecognized %%(align) argument: %s" msgstr "неопознанный аргумент %%(align): %s" #: ref-filter.c:304 #, c-format msgid "positive width expected with the %%(align) atom" msgstr "ожидаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ чаÑтицы %%(align)" #: ref-filter.c:319 #, c-format msgid "unrecognized %%(if) argument: %s" msgstr "неопознанный аргумент %%(if): %s" #: ref-filter.c:409 #, c-format msgid "malformed field name: %.*s" msgstr "неправильное Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ: %.*s" #: ref-filter.c:435 #, c-format msgid "unknown field name: %.*s" msgstr "неизвеÑтное Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ: %.*s" #: ref-filter.c:547 #, c-format msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom" msgstr "формат: чаÑтица %%(if) иÑпользована без чаÑтицы %%(then)" #: ref-filter.c:607 #, c-format msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom" msgstr "формат: чаÑтица %%(then) иÑпользована без чаÑтицы %%(if)" #: ref-filter.c:609 #, c-format msgid "format: %%(then) atom used more than once" msgstr "формат: чаÑтица %%(then) иÑпользована более одного раза" #: ref-filter.c:611 #, c-format msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)" msgstr "формат: чаÑтица %%(then) иÑпользована поÑле %%(else)" #: ref-filter.c:637 #, c-format msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom" msgstr "формат: чаÑтица %%(else) иÑпользована без чаÑтицы %%(if)" #: ref-filter.c:639 #, c-format msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom" msgstr "формат: чаÑтица %%(else) иÑпользована без чаÑтицы %%(then)" #: ref-filter.c:641 #, c-format msgid "format: %%(else) atom used more than once" msgstr "формат: чаÑтица %%(else) иÑпользована более одного раза" #: ref-filter.c:654 #, c-format msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" msgstr "формат: чаÑтица %%(end) иÑпользована без ÑоответÑтвующей чаÑтицы" #: ref-filter.c:709 #, c-format msgid "malformed format string %s" msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтрока формата %s" #: ref-filter.c:1313 #, c-format msgid "(no branch, rebasing %s)" msgstr "(нет ветки, перемещение %s)" #: ref-filter.c:1316 #, c-format msgid "(no branch, bisect started on %s)" msgstr "(нет ветки, двоичный поиÑк начат на %s)" #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD #. detached at " in wt-status.c #: ref-filter.c:1324 #, c-format msgid "(HEAD detached at %s)" msgstr "(HEAD отделён на %s)" #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD #. detached from " in wt-status.c #: ref-filter.c:1331 #, c-format msgid "(HEAD detached from %s)" msgstr "(HEAD отделён Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ %s)" #: ref-filter.c:1335 msgid "(no branch)" msgstr "(нет ветки)" #: ref-filter.c:1488 ref-filter.c:1519 #, c-format msgid "missing object %s for %s" msgstr "не найден объект %s Ð´Ð»Ñ %s" #: ref-filter.c:1491 ref-filter.c:1522 #, c-format msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" msgstr "Ñбой при выполнении parse_object_buffer на %s Ð´Ð»Ñ %s" #: ref-filter.c:1822 #, c-format msgid "malformed object at '%s'" msgstr "Повреждённый объект «%s»" #: ref-filter.c:1889 #, c-format msgid "ignoring ref with broken name %s" msgstr "игнорирую ÑÑылку Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ именем %s" #: ref-filter.c:1894 #, c-format msgid "ignoring broken ref %s" msgstr "игнорирую неправильную ÑÑылку %s" #: ref-filter.c:2156 #, c-format msgid "format: %%(end) atom missing" msgstr "format: пропущена чаÑтица %%(end)" #: ref-filter.c:2250 #, c-format msgid "malformed object name %s" msgstr "неправильное Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð° %s" #: remote.c:780 #, c-format msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÑŒ одновременно %s и %s в %s" #: remote.c:784 #, c-format msgid "%s usually tracks %s, not %s" msgstr "%s обычно отÑлеживает %s, а не %s" #: remote.c:788 #, c-format msgid "%s tracks both %s and %s" msgstr "%s отÑлеживает и %s и %s" #: remote.c:796 msgid "Internal error" msgstr "ВнутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°" #: remote.c:1711 remote.c:1813 msgid "HEAD does not point to a branch" msgstr "HEAD не указывает на ветку" #: remote.c:1720 #, c-format msgid "no such branch: '%s'" msgstr "нет такой ветки: «%s»" #: remote.c:1723 #, c-format msgid "no upstream configured for branch '%s'" msgstr "вышеÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° не наÑтроена Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸ «%s»" #: remote.c:1729 #, c-format msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" msgstr "вышеÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° «%s» не Ñохранена как отÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ°" #: remote.c:1744 #, c-format msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" msgstr "назначение Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸ «%s» на внешнем Ñервере «%s» не имеет локальной отÑлеживаемой ветки" #: remote.c:1756 #, c-format msgid "branch '%s' has no remote for pushing" msgstr "ветка «%s» не имеет внешнего Ñервера Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸" #: remote.c:1767 #, c-format msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" msgstr "Ñпецификаторы пути Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸ «%s» не включают в ÑÐµÐ±Ñ Â«%s»" #: remote.c:1780 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" msgstr "отправка не имеет точки Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ (push.default выÑтавлен в «nothing»)" #: remote.c:1802 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить «simple» отправку в единÑтвенную точку назначениÑ" #: remote.c:2106 #, c-format msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" msgstr "Ваша ветка базируетÑÑ Ð½Ð° «%s», но вышеÑтоÑщий репозиторий иÑчез.\n" #: remote.c:2110 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" msgstr "(Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑтите «git branch --unset-upstream»)\n" #: remote.c:2113 #, c-format msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n" msgstr "Ваша ветка обновлена в ÑоответÑтвии Ñ Â«%s».\n" #: remote.c:2117 #, c-format msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" msgstr[0] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммит.\n" msgstr[1] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммита.\n" msgstr[2] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n" msgstr[3] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n" #: remote.c:2123 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" msgstr " (иÑпользуйте «git push», чтобы опубликовать ваши локальные коммиты)\n" #: remote.c:2126 #, c-format msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" msgid_plural "" "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" msgstr[0] "Ваша ветка отÑтает от «%s» на %d коммит и может быть перемотана вперед.\n" msgstr[1] "Ваша ветка отÑтает от «%s» на %d коммита и может быть перемотана вперед.\n" msgstr[2] "Ваша ветка отÑтает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n" msgstr[3] "Ваша ветка отÑтает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n" #: remote.c:2134 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" msgstr " (иÑпользуйте «git pull», чтобы обновить вашу локальную ветку)\n" #: remote.c:2137 #, c-format msgid "" "Your branch and '%s' have diverged,\n" "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" msgid_plural "" "Your branch and '%s' have diverged,\n" "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" msgstr[0] "Ваша ветка и «%s» разделилиÑÑŒ\nи теперь имеют %d и %d разный коммит в каждой ÑоответÑтвенно.\n" msgstr[1] "Ваша ветка и «%s» разделилиÑÑŒ\nи теперь имеют %d и %d разных коммита в каждой ÑоответÑтвенно.\n" msgstr[2] "Ваша ветка и «%s» разделилиÑÑŒ\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой ÑоответÑтвенно.\n" msgstr[3] "Ваша ветка и «%s» разделилиÑÑŒ\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой ÑоответÑтвенно.\n" #: remote.c:2147 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" msgstr " (иÑпользуйте «git pull», чтобы Ñлить внешнюю ветку в вашу)\n" #: revision.c:2268 msgid "your current branch appears to be broken" msgstr "похоже, ваша Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° повреждена" #: revision.c:2271 #, c-format msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" msgstr "ваша Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° «%s» еще не Ñодержит ни одного коммита" #: revision.c:2465 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect" msgstr "опцию --first-parent Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно Ñ --bisect" #: run-command.c:645 msgid "open /dev/null failed" msgstr "Ñбой Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ /dev/null" #: run-command.c:1188 #, c-format msgid "" "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n" "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`." msgstr "Перехватчик «%s» был проигнорирован, так как он не уÑтановлен как иÑполнÑемый.\nÐ’Ñ‹ можете отключить Ñто предупреждение Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ команды «git config advice.ignoredHook false»." #: send-pack.c:141 #, c-format msgid "unable to parse remote unpack status: %s" msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ¹ раÑпаковки: %s" #: send-pack.c:143 #, c-format msgid "remote unpack failed: %s" msgstr "Ñбой при внешней раÑпаковке %s" #: send-pack.c:306 msgid "failed to sign the push certificate" msgstr "Ñбой подпиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñертификата отправки" #: send-pack.c:419 msgid "the receiving end does not support --signed push" msgstr "Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñторона не поддерживает отправку Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ --signed" #: send-pack.c:421 msgid "" "not sending a push certificate since the receiving end does not support " "--signed push" msgstr "не отправлÑем Ñертификат Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸, так как Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñторона не поддерживает отправку Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ --signed" #: send-pack.c:433 msgid "the receiving end does not support --atomic push" msgstr "Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñторона не поддерживает отправку Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ --atomic" #: send-pack.c:438 msgid "the receiving end does not support push options" msgstr "Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñторона не поддерживает отправку Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñми" #: sequencer.c:218 msgid "revert" msgstr "обратить изменениÑ" #: sequencer.c:220 msgid "cherry-pick" msgstr "копировать коммит" #: sequencer.c:222 msgid "rebase -i" msgstr "rebase -i" #: sequencer.c:224 #, c-format msgid "Unknown action: %d" msgstr "ÐеизвеÑтное дейÑтвие: %d" #: sequencer.c:281 msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" msgstr "поÑле Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð»Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ð², пометьте иÑправленные пути\nÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «git add <пути>» или «git rm <пути>»" #: sequencer.c:284 msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" "and commit the result with 'git commit'" msgstr "поÑле Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð»Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ð², пометьте иÑправленные пути\nÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «git add <пути>» или «git rm <пути>»\nи Ñделайте коммит Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «git commit»" #: sequencer.c:297 sequencer.c:1718 #, c-format msgid "could not lock '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ заблокировать «%s»" #: sequencer.c:300 sequencer.c:1595 sequencer.c:1723 sequencer.c:1737 #: sequencer.c:2729 sequencer.c:2800 wrapper.c:656 #, c-format msgid "could not write to '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать в «%s»" #: sequencer.c:304 #, c-format msgid "could not write eol to '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать eol в «%s»" #: sequencer.c:308 sequencer.c:1600 sequencer.c:1725 #, c-format msgid "failed to finalize '%s'." msgstr "не удалоÑÑŒ завершить «%s»." #: sequencer.c:332 sequencer.c:829 sequencer.c:1621 builtin/am.c:259 #: builtin/commit.c:754 builtin/merge.c:1046 #, c-format msgid "could not read '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать «%s»" #: sequencer.c:358 #, c-format msgid "your local changes would be overwritten by %s." msgstr "ваши локальные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ перезапиÑаны %s." #: sequencer.c:362 msgid "commit your changes or stash them to proceed." msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚ÑŒÑ‚Ðµ ваши Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑпрÑчьте их." #: sequencer.c:391 #, c-format msgid "%s: fast-forward" msgstr "%s: перемотка вперед" #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or #. "rebase -i". #: sequencer.c:477 #, c-format msgid "%s: Unable to write new index file" msgstr "%s: Ðе удалоÑÑŒ запиÑать файл индекÑа" #: sequencer.c:496 msgid "could not resolve HEAD commit" msgstr "не удалоÑÑŒ раÑпознать HEAD коммит" #: sequencer.c:516 msgid "unable to update cache tree" msgstr "не удалоÑÑŒ обновить дерево кÑша" #: sequencer.c:600 #, c-format msgid "" "you have staged changes in your working tree\n" "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n" "\n" " git commit --amend %s\n" "\n" "If they are meant to go into a new commit, run:\n" "\n" " git commit %s\n" "\n" "In both cases, once you're done, continue with:\n" "\n" " git rebase --continue\n" msgstr "у Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑированные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² рабочем каталоге. ЕÑли Ñти Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ быть объеденены Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ‹Ð´ÑƒÑ‰Ð¸Ð¼ коммитом, то запуÑтите:\n\n git commit --amend %s\n\nЕÑли же они должны быть помещены в новый коммит, то запуÑтите:\n\n git commit %s\n\nÐ’ любом Ñлучае, поÑле того как вы закончите, продолжить перемещение можно выполнив:\n\n git rebase --continue\n" #: sequencer.c:702 #, c-format msgid "could not parse commit %s" msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать коммит %s" #: sequencer.c:707 #, c-format msgid "could not parse parent commit %s" msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать родительÑкий коммит %s" #: sequencer.c:836 #, c-format msgid "" "unexpected 1st line of squash message:\n" "\n" "\t%.*s" msgstr "Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñтрока ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ:\n\n\t%.*s" #: sequencer.c:842 #, c-format msgid "" "invalid 1st line of squash message:\n" "\n" "\t%.*s" msgstr "недопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñтрока ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ:\n\n\t%.*s" #: sequencer.c:848 sequencer.c:873 #, c-format msgid "This is a combination of %d commits." msgstr "Ðто объединение %d коммитов." #: sequencer.c:857 sequencer.c:2748 msgid "need a HEAD to fixup" msgstr "нужен HEAD Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑправлениÑ" #: sequencer.c:859 msgid "could not read HEAD" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать HEAD" #: sequencer.c:861 msgid "could not read HEAD's commit message" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать Ñообщение коммита текущего HEAD" #: sequencer.c:867 #, c-format msgid "cannot write '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать «%s»" #: sequencer.c:876 git-rebase--interactive.sh:446 msgid "This is the 1st commit message:" msgstr "Ðто 1-е Ñообщение коммита:" #: sequencer.c:884 #, c-format msgid "could not read commit message of %s" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать Ñообщение коммита Ð´Ð»Ñ %s" #: sequencer.c:891 #, c-format msgid "This is the commit message #%d:" msgstr "Ðто Ñообщение коммита номер #%d:" #: sequencer.c:896 #, c-format msgid "The commit message #%d will be skipped:" msgstr "Сообщение коммита номер #%d будет пропущено:" #: sequencer.c:901 #, c-format msgid "unknown command: %d" msgstr "неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°: %d" #: sequencer.c:967 msgid "your index file is unmerged." msgstr "ваш Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð½Ðµ Ñлит." #: sequencer.c:986 #, c-format msgid "commit %s is a merge but no -m option was given." msgstr "коммит %s — Ñто коммит-ÑлиÑние, но Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ -m не указана." #: sequencer.c:994 #, c-format msgid "commit %s does not have parent %d" msgstr "у коммита %s нет предка %d" #: sequencer.c:998 #, c-format msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge." msgstr "оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° указана, но коммит %s не ÑвлÑетÑÑ ÑлиÑнием." #: sequencer.c:1004 #, c-format msgid "cannot get commit message for %s" msgstr "не удалоÑÑŒ получить Ñообщение коммита Ð´Ð»Ñ %s" #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1. #: sequencer.c:1023 #, c-format msgid "%s: cannot parse parent commit %s" msgstr "%s: не удалоÑÑŒ разобрать родительÑкий коммит Ð´Ð»Ñ %s" #: sequencer.c:1086 sequencer.c:1867 #, c-format msgid "could not rename '%s' to '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ переименовать «%s» в «%s»" #: sequencer.c:1137 #, c-format msgid "could not revert %s... %s" msgstr "не удалоÑÑŒ обратить Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð° %s… %s" #: sequencer.c:1138 #, c-format msgid "could not apply %s... %s" msgstr "не удалоÑÑŒ применить коммит %s… %s" #: sequencer.c:1180 msgid "empty commit set passed" msgstr "передан пуÑтой набор коммитов" #: sequencer.c:1190 #, c-format msgid "git %s: failed to read the index" msgstr "git %s: Ñбой Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑа" #: sequencer.c:1196 #, c-format msgid "git %s: failed to refresh the index" msgstr "git %s: Ñбой Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑа" #: sequencer.c:1270 #, c-format msgid "%s does not accept arguments: '%s'" msgstr "параметр %s не принимает аргументы: «%s»" #: sequencer.c:1279 #, c-format msgid "missing arguments for %s" msgstr "пропущены аргументы Ð´Ð»Ñ %s" #: sequencer.c:1322 #, c-format msgid "invalid line %d: %.*s" msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтрока %d: %.*s" #: sequencer.c:1330 #, c-format msgid "cannot '%s' without a previous commit" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ «%s» без ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ‹Ð´ÑƒÑ‰ÐµÐ³Ð¾ коммита" #: sequencer.c:1363 sequencer.c:2525 sequencer.c:2560 sequencer.c:2642 #: sequencer.c:2668 sequencer.c:2758 sequencer.c:2859 #, c-format msgid "could not read '%s'." msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать «%s»." #: sequencer.c:1375 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'." msgstr "пожалуйÑта иÑправьте Ñто Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «git rebase --edit-todo»." #: sequencer.c:1377 #, c-format msgid "unusable instruction sheet: '%s'" msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð° Ñ Ð¸Ð½ÑтрукциÑми: «%s»" #: sequencer.c:1382 msgid "no commits parsed." msgstr "коммиты не разобраны." #: sequencer.c:1393 msgid "cannot cherry-pick during a revert." msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñкопировать коммит во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑа Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°." #: sequencer.c:1395 msgid "cannot revert during a cherry-pick." msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð° во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°." #: sequencer.c:1462 #, c-format msgid "invalid key: %s" msgstr "недейÑтвительный ключ: %s" #: sequencer.c:1465 #, c-format msgid "invalid value for %s: %s" msgstr "неправильное значение %s: %s" #: sequencer.c:1531 #, c-format msgid "malformed options sheet: '%s'" msgstr "иÑÐ¿Ð¾Ñ€Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð° Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñми: «%s»" #: sequencer.c:1569 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" msgstr "копирование или обращение изменений коммита уже выполнÑÑŽÑ‚ÑÑ" #: sequencer.c:1570 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" msgstr "попробуйте «git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)»" #: sequencer.c:1573 #, c-format msgid "could not create sequencer directory '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать каталог Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¾Ð² «%s»" #: sequencer.c:1588 msgid "could not lock HEAD" msgstr "не удалоÑÑŒ заблокировать HEAD" #: sequencer.c:1646 sequencer.c:2230 msgid "no cherry-pick or revert in progress" msgstr "копирование или обращение изменений коммита уже выполнÑÑŽÑ‚ÑÑ" #: sequencer.c:1648 msgid "cannot resolve HEAD" msgstr "не удалоÑÑŒ определить HEAD" #: sequencer.c:1650 sequencer.c:1685 msgid "cannot abort from a branch yet to be born" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ не Ñоздана" #: sequencer.c:1671 builtin/grep.c:713 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ открыть «%s»" #: sequencer.c:1673 #, c-format msgid "cannot read '%s': %s" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать «%s»: %s" #: sequencer.c:1674 msgid "unexpected end of file" msgstr "неожиданный конец файла" #: sequencer.c:1680 #, c-format msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" msgstr "Ñохраненный файл Ñ HEAD перед копированием коммита «%s» поврежден" #: sequencer.c:1691 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!" msgstr "Похоже, что вы перемеÑтили HEAD. Перемотка не выполнÑетÑÑ, проверьте Ñвой указатель HEAD!" #: sequencer.c:1832 sequencer.c:2128 msgid "cannot read HEAD" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать HEAD" #: sequencer.c:1872 builtin/difftool.c:639 #, c-format msgid "could not copy '%s' to '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñкопировать «%s» в «%s»" #: sequencer.c:1891 msgid "could not read index" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать индекÑ" #: sequencer.c:1896 #, c-format msgid "" "execution failed: %s\n" "%sYou can fix the problem, and then run\n" "\n" " git rebase --continue\n" "\n" msgstr "ошибка выполнениÑ: %s\n%sÐ’Ñ‹ можете иÑправить ошибку, а затем запуÑтить\n\n git rebase --continue\n\n" #: sequencer.c:1902 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n" msgstr "и были Ñделаны Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² индекÑе и/или в рабочем каталоге\n" #: sequencer.c:1908 #, c-format msgid "" "execution succeeded: %s\n" "but left changes to the index and/or the working tree\n" "Commit or stash your changes, and then run\n" "\n" " git rebase --continue\n" "\n" msgstr "уÑпешное выполнение: %s\nно оÑталиÑÑŒ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² индекÑе и/или в рабочем каталоге\nСделайте коммит или ÑпрÑчьте ваши изменениÑ, а затем выполните\n\n git rebase --continue\n\n" #: sequencer.c:1967 #, c-format msgid "Applied autostash.\n" msgstr "Применены автоматичеÑки ÑпрÑтанные изменениÑ.\n" #: sequencer.c:1979 #, c-format msgid "cannot store %s" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñохранить %s" #: sequencer.c:1982 git-rebase.sh:175 #, c-format msgid "" "Applying autostash resulted in conflicts.\n" "Your changes are safe in the stash.\n" "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" msgstr "Применение автоматичеÑки ÑпрÑтанных изменений вызвало конфликты.\nВаши Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпрÑтаны и в безопаÑноÑти.\nÐ’Ñ‹ можете выполнить «git stash pop» или «git stash drop» в любой момент.\n" #: sequencer.c:2064 #, c-format msgid "Stopped at %s... %.*s\n" msgstr "ОÑтановлено на %s … %.*s\n" #: sequencer.c:2106 #, c-format msgid "unknown command %d" msgstr "неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° %d" #: sequencer.c:2136 msgid "could not read orig-head" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать orig-head" #: sequencer.c:2141 sequencer.c:2745 msgid "could not read 'onto'" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать «onto»" #: sequencer.c:2148 #, c-format msgid "could not update %s" msgstr "не удалоÑÑŒ обновить %s" #: sequencer.c:2155 #, c-format msgid "could not update HEAD to %s" msgstr "не удалоÑÑŒ обновить HEAD на %s" #: sequencer.c:2239 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes." msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить перемещение коммитов: У Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ непроиндекÑированные изменениÑ." #: sequencer.c:2244 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD" msgstr "не удалоÑÑŒ удалить CHERRY_PICK_HEAD" #: sequencer.c:2253 msgid "cannot amend non-existing commit" msgstr "не удалоÑÑŒ иÑправить неÑущеÑтвующий коммит" #: sequencer.c:2255 #, c-format msgid "invalid file: '%s'" msgstr "недопуÑтимый файл: «%s»" #: sequencer.c:2257 #, c-format msgid "invalid contents: '%s'" msgstr "недопуÑтимое Ñодержимое: «%s»" #: sequencer.c:2260 msgid "" "\n" "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n" "first and then run 'git rebase --continue' again." msgstr "\nУ Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² рабочем каталоге. Сделайте коммит, а затем запуÑтите «git rebase --continue» Ñнова." #: sequencer.c:2270 msgid "could not commit staged changes." msgstr "не удалоÑÑŒ закоммитить проиндекÑированные изменениÑ." #: sequencer.c:2350 #, c-format msgid "%s: can't cherry-pick a %s" msgstr "%s: не удалоÑÑŒ Ñкопировать коммит %s" #: sequencer.c:2354 #, c-format msgid "%s: bad revision" msgstr "%s: Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ†Ð¸Ñ" #: sequencer.c:2387 msgid "can't revert as initial commit" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ изначальный коммит" #: sequencer.c:2492 msgid "make_script: unhandled options" msgstr "make_script: не обработанные опции" #: sequencer.c:2495 msgid "make_script: error preparing revisions" msgstr "make_script: ошибка при обновлении редакций" #: sequencer.c:2529 sequencer.c:2564 #, c-format msgid "unusable todo list: '%s'" msgstr "непригодный Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑпиÑок дел: «%s»" #: sequencer.c:2615 #, c-format msgid "" "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring." msgstr "нераÑÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтройка %s Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ð¸ rebase.missingCommitsCheck. Игнорирую." #: sequencer.c:2695 #, c-format msgid "" "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n" "Dropped commits (newer to older):\n" msgstr "Внимание: некоторые коммиты могли быть отброшены по ошибке.\nОтброшенные коммиты (от новых к Ñтарым):\n" #: sequencer.c:2702 #, c-format msgid "" "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n" "\n" "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of warnings.\n" "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n" "\n" msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтого ÑообщениÑ, иÑпользуйте «drop» чтобы Ñвно удалить коммит.\n\nИÑпользуйте опцию «git config rebase.missingCommitsCheck» Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑтва предупреждений.\nВозможные значениÑ: ignore, warn, error.\n\n" #: sequencer.c:2714 #, c-format msgid "" "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --continue'.\n" "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n" msgstr "Ð’Ñ‹ можете иÑправить Ñто Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «git rebase --edit-todo», а потом запуÑтив «git rebase --continue».\nИли вы можете прервать процеÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ, выполнив «git rebase --abort»\n" #: sequencer.c:2727 sequencer.c:2794 wrapper.c:225 wrapper.c:395 #: builtin/am.c:779 #, c-format msgid "could not open '%s' for writing" msgstr "не удалоÑÑŒ открыть «%s» Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи" #: sequencer.c:2775 #, c-format msgid "could not parse commit '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать коммит «%s»" #: sequencer.c:2897 msgid "the script was already rearranged." msgstr "Ñценарий уже был переÑтроен." #: setup.c:171 #, c-format msgid "" "%s: no such path in the working tree.\n" "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally." msgstr "%s: нет такого пути в рабочем каталоге.\nИÑпользуйте «git <команда> -- <путь>…» Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÐ¹, которые не ÑущеÑтвуют локально." #: setup.c:184 #, c-format msgid "" "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n" "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" msgstr "неоднозначный аргумент «%s»: неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ не путь в рабочем каталоге.\nИÑпользуйте «--» Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÐ¹ от редакций, вот так:\n«git <команда> [<редакциÑ>…] -- [<файл>…]»" #: setup.c:252 #, c-format msgid "" "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n" "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" msgstr "неоднозначный аргумент «%s»: ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ и редакцией и именем файла.\nИÑпользуйте «--» Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÐ¹ от редакций, вот так:\n«git <команда> [<редакциÑ>…] -- [<файл>…]»" #: setup.c:501 #, c-format msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" msgstr "ÐžÐ¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ git Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ <= %d, а обнаружена %d" #: setup.c:509 msgid "unknown repository extensions found:" msgstr "обнаружены неизвеÑтные раÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ:" #: setup.c:811 #, c-format msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s" msgstr "Ðе найден git репозитоий (или один из его каталогов): %s" #: setup.c:813 builtin/index-pack.c:1653 msgid "Cannot come back to cwd" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ вернутьÑÑ Ð² текущий рабочий каталог" #: setup.c:1052 msgid "Unable to read current working directory" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ прочитать текущий рабочий каталог" #: setup.c:1064 setup.c:1070 #, c-format msgid "Cannot change to '%s'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ изменить на «%s»" #: setup.c:1083 #, c-format msgid "" "Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." msgstr "Ðе найден git репозитоий (или один из его каталогов вплоть до точки Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ %s)\nОÑтанавливаю поиÑк на границе файловой ÑиÑтемы (так как GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM не уÑтановлен)." #: setup.c:1167 #, c-format msgid "" "Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n" "The owner of files must always have read and write permissions." msgstr "Проблема Ñо значением режима доÑтупа к файлу core.sharedRepository (0%.3o).\nВладелец файлов должен вÑегда иметь права на чтение и на запиÑÑŒ." #: sha1_file.c:598 #, c-format msgid "path '%s' does not exist" msgstr "путь «%s» не ÑущеÑтвует" #: sha1_file.c:624 #, c-format msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." msgstr "ÑÑылаемый репозиторий «%s» как ÑвÑзанное ÑоÑтоÑние, пока не поддерживаетÑÑ." #: sha1_file.c:630 #, c-format msgid "reference repository '%s' is not a local repository." msgstr "ÑÑылаемый репозиторий «%s» не ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼." #: sha1_file.c:636 #, c-format msgid "reference repository '%s' is shallow" msgstr "ÑÑылаемый репозиторий «%s» ÑвлÑетÑÑ Ñ‡Ð°Ñтичным" #: sha1_file.c:644 #, c-format msgid "reference repository '%s' is grafted" msgstr "ÑÑылаемый репозиторий «%s» ÑвлÑетÑÑ Ñращенным" #: sha1_name.c:422 #, c-format msgid "short SHA1 %s is ambiguous" msgstr "Ñокращённый SHA1 идентификатор %s неоднозначен" #: sha1_name.c:433 msgid "The candidates are:" msgstr "Возможно, вы имели в виду:" #: sha1_name.c:693 msgid "" "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" "may be created by mistake. For example,\n" "\n" " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" "\n" "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" "running \"git config advice.objectNameWarning false\"" msgstr "Обычно Git не Ñоздает ÑÑылки, оканчивающиеÑÑ Ð½Ð° 40 шеÑтнадцатеричных\nÑимволов, потому, что они будут игнорироватьÑÑ, когда вы проÑто\nукажете Ñто 40-Ñимвольное шеÑтнадцатеричное чиÑло. Такие ÑÑылки\nмогли быть Ñозданы по ошибке. Ðапример, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ:\n\n git checkout -b $br $(git rev-parse …)\n\n, еÑли «$br» оказалÑÑ Ð¿ÑƒÑтым, то ÑÑылка Ñ 40-Ñимвольным\nшеÑтнадцатеричным чиÑлом будет Ñоздана. ПожалуйÑта, проÑмотрите Ñти\nÑÑылки и, возможно, удалите их. Ð’Ñ‹ можете отключить Ñто Ñообщение\nзапуÑтив «git config advice.objectNameWarning false»" #: submodule.c:96 submodule.c:130 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ изменить не Ñлитый .gitmodules, Ñначала разрешите конфликты" #: submodule.c:100 submodule.c:134 #, c-format msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти раздел в .gitmodules, где путь равен %s" #: submodule.c:108 #, c-format msgid "Could not update .gitmodules entry %s" msgstr " Ðе удалоÑÑŒ обновить .gitmodules запиÑÑŒ %s" #: submodule.c:141 #, c-format msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ удалить запиÑÑŒ в .gitmodules Ð´Ð»Ñ %s" #: submodule.c:152 msgid "staging updated .gitmodules failed" msgstr "Ñбой индекÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ .gitmodules" #: submodule.c:312 #, c-format msgid "in unpopulated submodule '%s'" msgstr "в пуÑтом подмодуле «%s»" #: submodule.c:343 #, c-format msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" msgstr "Спецификатор пути «%s» в подмодуле «%.*s»" #: submodule.c:833 #, c-format msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit" msgstr "запиÑÑŒ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Â«%s» (%s) ÑвлÑетÑÑ %s, а не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼" #: submodule.c:1065 builtin/branch.c:648 builtin/submodule--helper.c:1387 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ определить HEAD как дейÑтвительную ÑÑылку." #: submodule.c:1370 #, c-format msgid "'%s' not recognized as a git repository" msgstr "«%s» не раÑпознан как репозиторий git" #: submodule.c:1508 #, c-format msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ запуÑтить «git status» в подмодуле «%s»" #: submodule.c:1521 #, c-format msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ запуÑтить «git status» в подмодуле «%s»" #: submodule.c:1614 #, c-format msgid "submodule '%s' has dirty index" msgstr "подмодуль «%s» имеет изменённый индекÑ" #: submodule.c:1876 #, c-format msgid "" "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported" msgstr "relocate_gitdir Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Â«%s» Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ более одного рабочего дерева не поддерживаетÑÑ" #: submodule.c:1888 submodule.c:1944 #, c-format msgid "could not lookup name for submodule '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ запроÑить Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Â«%s»" #: submodule.c:1892 builtin/submodule--helper.c:909 #: builtin/submodule--helper.c:919 #, c-format msgid "could not create directory '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать каталог «%s»" #: submodule.c:1895 #, c-format msgid "" "Migrating git directory of '%s%s' from\n" "'%s' to\n" "'%s'\n" msgstr "Перемещение каталога git Ð´Ð»Ñ Â«%s%s» из\n«%s» в\n«%s»\n" #: submodule.c:1979 #, c-format msgid "could not recurse into submodule '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ рекурÑивно зайти в подмодуль «%s»" #: submodule.c:2023 msgid "could not start ls-files in .." msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить stat ls-files в .." #: submodule.c:2043 msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?" msgstr "ОШИБКÐ: Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñтрока не ÑоответÑвует cwd?" #: submodule.c:2062 #, c-format msgid "ls-tree returned unexpected return code %d" msgstr "ls-tree вернул неожиданный код %d" #: submodule-config.c:263 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать отрицательные Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ submodule.fetchjobs" #: submodule-config.c:436 #, c-format msgid "invalid value for %s" msgstr "неправильное значение %s" #: trailer.c:238 #, c-format msgid "running trailer command '%s' failed" msgstr "Ñбой при запуÑке команды Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Â«%s»" #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553 #: trailer.c:557 #, c-format msgid "unknown value '%s' for key '%s'" msgstr "неизвеÑтное значение «%s» Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð° «%s»" #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290 #, c-format msgid "more than one %s" msgstr "больше одного %s" #: trailer.c:730 #, c-format msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" msgstr "пуÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледнÑÑ Ð»ÐµÐºÑема в завершителе «%.*s»" #: trailer.c:750 #, c-format msgid "could not read input file '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать входной файл «%s»" #: trailer.c:753 msgid "could not read from stdin" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать из Ñтандартного ввода" #: trailer.c:1008 builtin/am.c:46 #, c-format msgid "could not stat %s" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить stat Ð´Ð»Ñ %s" #: trailer.c:1010 #, c-format msgid "file %s is not a regular file" msgstr "файл %s не ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ файлом" #: trailer.c:1012 #, c-format msgid "file %s is not writable by user" msgstr "файл %s не доÑтупен на запиÑÑŒ пользователю" #: trailer.c:1024 msgid "could not open temporary file" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать временный файл" #: trailer.c:1064 #, c-format msgid "could not rename temporary file to %s" msgstr "не удалоÑÑŒ переименовать временный файл в %s" #: transport.c:63 #, c-format msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n" msgstr "Будет уÑтановлен вышеÑтоÑщий репозиторий Ð´Ð»Ñ Â«%s» на «%s» Ñ Â«%s»\n" #: transport.c:152 #, c-format msgid "transport: invalid depth option '%s'" msgstr "транÑпорт: неправильный параметр глубины «%s»" #: transport.c:904 #, c-format msgid "" "The following submodule paths contain changes that can\n" "not be found on any remote:\n" msgstr "Подмодули по указанным путÑм Ñодержат изменениÑ, которые не найдены ни на одном из внешних репозиториев:\n" #: transport.c:908 #, c-format msgid "" "\n" "Please try\n" "\n" "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" "\n" "or cd to the path and use\n" "\n" "\tgit push\n" "\n" "to push them to a remote.\n" "\n" msgstr "\nПопробуйте выполнить\n\n\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n\nили перейти в каталог Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ команды cd и выполнить\n\n\tgit push\n\nÐ´Ð»Ñ Ð¸Ñ… отправки на внешний репозиторий.\n" #: transport.c:916 msgid "Aborting." msgstr "Прерываю." #: transport-helper.c:1074 #, c-format msgid "Could not read ref %s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ прочитать ÑÑылку %s" #: tree-walk.c:31 msgid "too-short tree object" msgstr "Ñлишком короткий объект дерева" #: tree-walk.c:37 msgid "malformed mode in tree entry" msgstr "неправильный режим в запиÑи дерева" #: tree-walk.c:41 msgid "empty filename in tree entry" msgstr "пуÑтое Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° в запиÑи дерева" #: tree-walk.c:114 msgid "too-short tree file" msgstr "Ñлишком короткий файл дерева" #: unpack-trees.c:107 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches." msgstr "Ваши локальные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² указанных файлах будут перезапиÑаны при переключении на ÑоÑтоÑние:\n%%sСделайте коммит или ÑпрÑчьте ваши Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ переключением веток." #: unpack-trees.c:109 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" "%%s" msgstr "Ваши локальные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² указанных файлах будут перезапиÑаны при переключении на ÑоÑтоÑние:\n%%s" #: unpack-trees.c:112 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge." msgstr "Ваши локальные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² указанных файлах будут перезапиÑаны при ÑлиÑнии:\n%%sСделайте коммит или ÑпрÑчьте ваши Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ÑлиÑнием веток." #: unpack-trees.c:114 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" "%%s" msgstr "Ваши локальные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² указанных файлах будут перезапиÑаны при ÑлиÑнии:\n%%s" #: unpack-trees.c:117 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s." msgstr "Ваши локальные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² указанных файлах будут перезапиÑаны при %s:\n%%sСделайте коммит или ÑпрÑчьте ваши Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ %s." #: unpack-trees.c:119 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" "%%s" msgstr "Ваши локальные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² указанных файлах будут перезапиÑаны при %s:\n%%s" #: unpack-trees.c:124 #, c-format msgid "" "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n" "%s" msgstr "Обновление указанных каталогов приведет к потере неотÑлеживаемых файлов в них:\n%s" #: unpack-trees.c:128 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" "%%sPlease move or remove them before you switch branches." msgstr "Указанные неотÑлеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при переключении на ÑоÑтоÑние:\n%%sПеремеÑтите Ñти файлы или удалите их перед переключением веток." #: unpack-trees.c:130 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" "%%s" msgstr "Указанные неотÑлеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при переключении на ÑоÑтоÑние:\n%%s" #: unpack-trees.c:133 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" "%%sPlease move or remove them before you merge." msgstr "Указанные неотÑлеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при ÑлиÑнии:\n%%sПеремеÑтите Ñти файлы или удалите их перед переключением веток." #: unpack-trees.c:135 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" "%%s" msgstr "Указанные неотÑлеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при ÑлиÑнии:\n%%s" #: unpack-trees.c:138 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" "%%sPlease move or remove them before you %s." msgstr "Указанные неотÑлеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при %s:\n%%sПеремеÑтите Ñти файлы или удалите их перед %s." #: unpack-trees.c:140 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" "%%s" msgstr "Указанные неотÑлеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при %s:\n%%s" #: unpack-trees.c:145 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n" "%%sPlease move or remove them before you switch branches." msgstr "Указанные неотÑлеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезапиÑаны при переключении на ÑоÑтоÑние:\n%%sПеремеÑтите Ñти файлы или удалите их перед переключением веток." #: unpack-trees.c:147 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n" "%%s" msgstr "Указанные неотÑлеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезапиÑаны при переключении на ÑоÑтоÑние:\n%%s" #: unpack-trees.c:150 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" "%%sPlease move or remove them before you merge." msgstr "Указанные неотÑлеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезапиÑаны при ÑлиÑнии:\n%%sПеремеÑтите Ñти файлы или удалите их перед переключением веток." #: unpack-trees.c:152 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" "%%s" msgstr "Указанные неотÑлеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезапиÑаны при ÑлиÑнии:\n%%s" #: unpack-trees.c:155 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" "%%sPlease move or remove them before you %s." msgstr "Указанные неотÑлеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезапиÑаны при %s:\n%%sПеремеÑтите Ñти файлы или удалите их перед %s." #: unpack-trees.c:157 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" "%%s" msgstr "Указанные неотÑлеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезапиÑаны при %s:\n%%s" #: unpack-trees.c:164 #, c-format msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." msgstr "ЗапиÑÑŒ «%s» чаÑтично Ñовпадает Ñ Â«%s». Ðе удалоÑÑŒ назначить ÑоответÑтвие." #: unpack-trees.c:167 #, c-format msgid "" "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n" "%s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ обновить чаÑтичное ÑоÑтоÑние: Ñледующие Ñлементы не поÑледней верÑии:\n%s" #: unpack-trees.c:169 #, c-format msgid "" "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout update:\n" "%s" msgstr "Указанные файлы из рабочего каталога будут перезапиÑаны при обновлении чаÑтичного ÑоÑтоÑниÑ:\n%s" #: unpack-trees.c:171 #, c-format msgid "" "The following working tree files would be removed by sparse checkout update:\n" "%s" msgstr "Указанные файлы из рабочего каталога будут удалены при обновлении чаÑтичного ÑоÑтоÑниÑ:\n%s" #: unpack-trees.c:173 #, c-format msgid "" "Cannot update submodule:\n" "%s" msgstr "Ðе удолоÑÑŒ обновить подмодуль:\n%s" #: unpack-trees.c:250 #, c-format msgid "Aborting\n" msgstr "Прерываю\n" #: unpack-trees.c:332 msgid "Checking out files" msgstr "РаÑпаковка файлов" #: urlmatch.c:163 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" msgstr "ÐÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ñ URL Ñхемы или пропущен ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Â«://»" #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405 #, c-format msgid "invalid %XX escape sequence" msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑÑ‚ÑŒ %XX" #: urlmatch.c:215 msgid "missing host and scheme is not 'file:'" msgstr "пропущено Ð¸Ð¼Ñ Ñервера и Ñхема доÑтупа не «file:»" #: urlmatch.c:232 msgid "a 'file:' URL may not have a port number" msgstr "URL Ñо Ñхемой «file:» не может Ñодержать номер порта" #: urlmatch.c:247 msgid "invalid characters in host name" msgstr "неправильные Ñимволы в имени Ñервера" #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303 msgid "invalid port number" msgstr "неправильный номер порта" #: urlmatch.c:371 msgid "invalid '..' path segment" msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‚ÑŒ пути «..»" #: worktree.c:245 #, c-format msgid "failed to read '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать «%s»" #: wrapper.c:223 wrapper.c:393 #, c-format msgid "could not open '%s' for reading and writing" msgstr "не удалоÑÑŒ открыть «%s» Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ запиÑи" #: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:770 #: builtin/am.c:862 builtin/merge.c:1043 #, c-format msgid "could not open '%s' for reading" msgstr "не удалоÑÑŒ открыть «%s» Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ" #: wrapper.c:424 wrapper.c:624 #, c-format msgid "unable to access '%s'" msgstr "«%s» недоÑтупно" #: wrapper.c:632 msgid "unable to get current working directory" msgstr "не удалоÑÑŒ получить текущий рабочий каталог" #: wt-status.c:150 msgid "Unmerged paths:" msgstr "Ðе Ñлитые пути:" #: wt-status.c:177 wt-status.c:204 #, c-format msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)" msgstr " (иÑпользуйте «git reset %s <файл>…», чтобы убрать из индекÑа)" #: wt-status.c:179 wt-status.c:206 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" msgstr " (иÑпользуйте «git rm --cached <файл>…», чтобы убрать из индекÑа)" #: wt-status.c:183 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" msgstr " (иÑпользуйте «git add <файл>…», чтобы пометить разрешение конфликта)" #: wt-status.c:185 wt-status.c:189 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" msgstr " (иÑпользуйте «git add/rm <файл>…», чтобы пометить выбранное разрешение конфликта)" #: wt-status.c:187 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" msgstr " (иÑпользуйте «git rm <файл>…», чтобы пометить разрешение конфликта)" #: wt-status.c:198 wt-status.c:984 msgid "Changes to be committed:" msgstr "ИзменениÑ, которые будут включены в коммит:" #: wt-status.c:216 wt-status.c:993 msgid "Changes not staged for commit:" msgstr "ИзменениÑ, которые не в индекÑе Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°:" #: wt-status.c:220 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" msgstr " (иÑпользуйте «git add <файл>…», чтобы добавить файл в индекÑ)" #: wt-status.c:222 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" msgstr " (иÑпользуйте «git add/rm <файл>…», чтобы добавить или удалить файл из индекÑа)" #: wt-status.c:223 msgid "" " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working " "directory)" msgstr " (иÑпользуйте «git checkout -- <файл>…», чтобы отменить изменениÑ\n в рабочем каталоге)" #: wt-status.c:225 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" msgstr " (Ñделайте коммит или отмените Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² неотÑлеживаемом или измененном Ñодержимом в подмодулÑÑ…)" #: wt-status.c:237 #, c-format msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" msgstr " (иÑпользуйте «git %s <файл>…», чтобы добавить в то, что будет включено в коммит)" #: wt-status.c:252 msgid "both deleted:" msgstr "оба удалены:" #: wt-status.c:254 msgid "added by us:" msgstr "добавлено нами:" #: wt-status.c:256 msgid "deleted by them:" msgstr "удалено ими:" #: wt-status.c:258 msgid "added by them:" msgstr "добавлено ими:" #: wt-status.c:260 msgid "deleted by us:" msgstr "удалено нами:" #: wt-status.c:262 msgid "both added:" msgstr "оба добавлены:" #: wt-status.c:264 msgid "both modified:" msgstr "оба изменены:" #: wt-status.c:274 msgid "new file:" msgstr "новый файл:" #: wt-status.c:276 msgid "copied:" msgstr "Ñкопировано:" #: wt-status.c:278 msgid "deleted:" msgstr "удалено:" #: wt-status.c:280 msgid "modified:" msgstr "изменено:" #: wt-status.c:282 msgid "renamed:" msgstr "переименовано:" #: wt-status.c:284 msgid "typechange:" msgstr "изменен тип:" #: wt-status.c:286 msgid "unknown:" msgstr "неизвеÑтно:" #: wt-status.c:288 msgid "unmerged:" msgstr "не Ñлитые:" #: wt-status.c:370 msgid "new commits, " msgstr "новые коммиты, " #: wt-status.c:372 msgid "modified content, " msgstr "изменено Ñодержимое, " #: wt-status.c:374 msgid "untracked content, " msgstr "неотÑлеживаемое Ñодержимое, " #: wt-status.c:824 #, c-format msgid "Your stash currently has %d entry" msgid_plural "Your stash currently has %d entries" msgstr[0] "У Ð²Ð°Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑпрÑтана %d запиÑÑŒ" msgstr[1] "У Ð²Ð°Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑпрÑтаны %d запиÑи" msgstr[2] "У Ð²Ð°Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑпрÑтано %d запиÑей" msgstr[3] "У Ð²Ð°Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑпрÑтаны %d запиÑи" #: wt-status.c:856 msgid "Submodules changed but not updated:" msgstr "Измененные, но не обновленные подмодули:" #: wt-status.c:858 msgid "Submodule changes to be committed:" msgstr "Ð˜Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² подмодулÑÑ…, которые будут закоммичены:" #: wt-status.c:940 msgid "" "Do not modify or remove the line above.\n" "Everything below it will be ignored." msgstr "Ðе изменÑйте или удалÑйте Ñтроку выше Ñтой.\nÐ’ÑÑ‘, что ниже — будет проигнорировано." #: wt-status.c:1053 msgid "You have unmerged paths." msgstr "У Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ не Ñлитые пути." #: wt-status.c:1056 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" msgstr " (разрешите конфликты, затем запуÑтите «git commit»)" #: wt-status.c:1058 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)" msgstr " (иÑпользуйте «git merge --abort», чтобы оÑтановить операцию ÑлиÑниÑ)" #: wt-status.c:1063 msgid "All conflicts fixed but you are still merging." msgstr "Ð’Ñе конфликты иÑправлены, но вы вÑе еще в процеÑÑе ÑлиÑниÑ." #: wt-status.c:1066 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" msgstr " (иÑпользуйте «git commit», чтобы завершить ÑлиÑние)" #: wt-status.c:1076 msgid "You are in the middle of an am session." msgstr "Ð’Ñ‹ в процеÑÑе ÑеÑÑии am." #: wt-status.c:1079 msgid "The current patch is empty." msgstr "Текущий патч пуÑтой." #: wt-status.c:1083 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" msgstr " (разрешите конфликты, затем запуÑтите «git am --continue»)" #: wt-status.c:1085 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" msgstr " (иÑпользуйте «git am --skip», чтобы пропуÑтить Ñтот патч)" #: wt-status.c:1087 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" msgstr " (иÑпользуйте «git am --abort», чтобы воÑÑтановить оригинальную ветку)" #: wt-status.c:1219 msgid "git-rebase-todo is missing." msgstr "git-rebase-todo отÑутÑтвует." #: wt-status.c:1221 msgid "No commands done." msgstr "Команды не выполнены." #: wt-status.c:1224 #, c-format msgid "Last command done (%d command done):" msgid_plural "Last commands done (%d commands done):" msgstr[0] "ПоÑледнÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° выполнена (%d команда выполнена):" msgstr[1] "ПоÑледнÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° выполнена (%d команды выполнено):" msgstr[2] "ПоÑледнÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° выполнена (%d команд выполнено):" msgstr[3] "ПоÑледнÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° выполнена (%d команд выполнено):" #: wt-status.c:1235 #, c-format msgid " (see more in file %s)" msgstr " (Ñмотрите дополнительно в файле %s)" #: wt-status.c:1240 msgid "No commands remaining." msgstr "Команд больше не оÑталоÑÑŒ." #: wt-status.c:1243 #, c-format msgid "Next command to do (%d remaining command):" msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):" msgstr[0] "Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (%d команда оÑталаÑÑŒ):" msgstr[1] "Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (%d команды оÑталоÑÑŒ):" msgstr[2] "Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (%d команд оÑталоÑÑŒ):" msgstr[3] "Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (%d команд оÑталоÑÑŒ):" #: wt-status.c:1251 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" msgstr " (иÑпользуйте «git rebase --edit-todo», чтобы проÑмотреть и изменить)" #: wt-status.c:1264 #, c-format msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "Ð’Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰Ð°ÐµÑ‚Ðµ ветку «%s» над «%s»." #: wt-status.c:1269 msgid "You are currently rebasing." msgstr "Ð’Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰Ð°ÐµÑ‚Ðµ ветку." #: wt-status.c:1283 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" msgstr " (разрешите конфликты, затем запуÑтите «git rebase --continue»)" #: wt-status.c:1285 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" msgstr " (иÑпользуйте «git rebase --skip», чтобы пропуÑтить Ñтот патч)" #: wt-status.c:1287 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" msgstr " (иÑпользуйте «git rebase --abort», чтобы перейти на оригинальную ветку)" #: wt-status.c:1293 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" msgstr " (вÑе конфликты разрешены: запуÑтите «git rebase --continue»)" #: wt-status.c:1297 #, c-format msgid "" "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "Ð’Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñете коммит при перемещении ветки «%s» над «%s»." #: wt-status.c:1302 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." msgstr "Ð’Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñете коммит при перемещении ветки." #: wt-status.c:1305 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" msgstr "(Как только ваш рабочий каталог будет чиÑтый, запуÑтите «git rebase --continue»)" #: wt-status.c:1309 #, c-format msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "Ð’Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€ÑƒÐµÑ‚Ðµ коммит при перемещении ветки «%s» над «%s»." #: wt-status.c:1314 msgid "You are currently editing a commit during a rebase." msgstr "Ð’Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€ÑƒÐµÑ‚Ðµ коммит при перемещении ветки." #: wt-status.c:1317 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" msgstr " (иÑпользуйте «git commit --amend», чтобы иÑправить текущий коммит)" #: wt-status.c:1319 msgid " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" msgstr " (иÑпользуйте «git rebase --continue», когда будете довольны изменениÑми)" #: wt-status.c:1329 #, c-format msgid "You are currently cherry-picking commit %s." msgstr "Ð’Ñ‹ копируете коммит %s." #: wt-status.c:1334 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" msgstr " (разрешите конфликты, затем запуÑтите «git cherry-pick --continue»)" #: wt-status.c:1337 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" msgstr " (вÑе конфликты разрешены: запуÑтите «git cherry-pick --continue»)" #: wt-status.c:1339 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" msgstr " (иÑпользуйте «git cherry-pick --abort», чтобы отменить ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°)" #: wt-status.c:1348 #, c-format msgid "You are currently reverting commit %s." msgstr "Ð’Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÐµÑ‚Ðµ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð° %s." #: wt-status.c:1353 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" msgstr " (разрешите конфликты, затем запуÑтите «git revert --continue»)" #: wt-status.c:1356 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" msgstr " (вÑе конфликты разрешены: запуÑтите «git revert --continue»)" #: wt-status.c:1358 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" msgstr " (иÑпользуйте «git revert --abort», чтобы отменить операцию Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ коммита)" #: wt-status.c:1369 #, c-format msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." msgstr "Ð’Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² процеÑÑе двоичного поиÑка, начатого Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸ «%s»." #: wt-status.c:1373 msgid "You are currently bisecting." msgstr "Ð’Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² процеÑÑе двоичного поиÑка." #: wt-status.c:1376 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" msgstr " (иÑпользуйте «git bisect reset», чтобы вернутьÑÑ Ð½Ð° иÑходную ветку)" #: wt-status.c:1573 msgid "On branch " msgstr "Ðа ветке " #: wt-status.c:1579 msgid "interactive rebase in progress; onto " msgstr "интерактивное перемещение в процеÑÑе; над " #: wt-status.c:1581 msgid "rebase in progress; onto " msgstr "перемещение в процеÑÑе; над " #: wt-status.c:1586 msgid "HEAD detached at " msgstr "HEAD отделён на " #: wt-status.c:1588 msgid "HEAD detached from " msgstr "HEAD отделён Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ " #: wt-status.c:1591 msgid "Not currently on any branch." msgstr "Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¸ на одной из веток" #: wt-status.c:1611 msgid "Initial commit" msgstr "Ðачальный коммит" #: wt-status.c:1612 msgid "No commits yet" msgstr "Еще нет коммитов" #: wt-status.c:1626 msgid "Untracked files" msgstr "ÐеотÑлеживаемые файлы" #: wt-status.c:1628 msgid "Ignored files" msgstr "Игнорируемые файлы" #: wt-status.c:1632 #, c-format msgid "" "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n" "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n" "new files yourself (see 'git help status')." msgstr "%.2f Ñекунды занÑл вывод ÑпиÑка неотÑлеживаемых файлов. «status -uno» возможно может уÑкорить Ñто, но будьте внимательны, и не забудьте добавить новые файлы вручную (Ñмотрите «git help status» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ñтей)." #: wt-status.c:1638 #, c-format msgid "Untracked files not listed%s" msgstr "ÐеотÑлеживаемые файлы не показаны%s" #: wt-status.c:1640 msgid " (use -u option to show untracked files)" msgstr "(иÑпользуйте опцию «-u», чтобы показать неотÑлеживаемые файлы)" #: wt-status.c:1646 msgid "No changes" msgstr "Ðет изменений" #: wt-status.c:1651 #, c-format msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" msgstr "нет изменений добавленных Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°\n(иÑпользуйте «git add» и/или «git commit -a»)\n" #: wt-status.c:1654 #, c-format msgid "no changes added to commit\n" msgstr "нет изменений добавленных Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°\n" #: wt-status.c:1657 #, c-format msgid "" "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " "track)\n" msgstr "ничего не добавлено в коммит, но еÑÑ‚ÑŒ неотÑлеживаемые файлы (иÑпользуйте «git add», чтобы отÑлеживать их)\n" #: wt-status.c:1660 #, c-format msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" msgstr "ничего не добавлено в коммит, но еÑÑ‚ÑŒ неотÑлеживаемые файлы\n" #: wt-status.c:1663 #, c-format msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" msgstr "нечего коммитить (Ñоздайте/Ñкопируйте файлы, затем запуÑтите «git add», чтобы отÑлеживать их)\n" #: wt-status.c:1666 wt-status.c:1671 #, c-format msgid "nothing to commit\n" msgstr "нечего коммитить\n" #: wt-status.c:1669 #, c-format msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" msgstr "нечего коммитить (иÑпользуйте опцию «-u», чтобы показать неотÑлеживаемые файлы)\n" #: wt-status.c:1673 #, c-format msgid "nothing to commit, working tree clean\n" msgstr "нечего коммитить, нет изменений в рабочем каталоге\n" #: wt-status.c:1785 msgid "No commits yet on " msgstr "Еще нет коммитов в" #: wt-status.c:1789 msgid "HEAD (no branch)" msgstr "HEAD (нет ветки)" #: wt-status.c:1818 wt-status.c:1826 msgid "behind " msgstr "позади" #: wt-status.c:1821 wt-status.c:1824 msgid "ahead " msgstr "впереди " #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase" #: wt-status.c:2318 #, c-format msgid "cannot %s: You have unstaged changes." msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить %s: У Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ непроиндекÑированные изменениÑ." #: wt-status.c:2324 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes." msgstr "к тому же, в вашем индекÑе еÑÑ‚ÑŒ незакоммиченные изменениÑ." #: wt-status.c:2326 #, c-format msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes." msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить %s: Ð’ вашем индекÑе еÑÑ‚ÑŒ незакоммиченные изменениÑ." #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:437 #, c-format msgid "failed to unlink '%s'" msgstr "Ñбой отÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«%s»" #: builtin/add.c:24 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." msgstr "git add [<опции>] [--] <Ñпецификатор-пути>…" #: builtin/add.c:83 #, c-format msgid "unexpected diff status %c" msgstr "неожиданный ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ð¹ %c" #: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:291 msgid "updating files failed" msgstr "Ñбой при обновлении файлов" #: builtin/add.c:98 #, c-format msgid "remove '%s'\n" msgstr "удалить «%s»\n" #: builtin/add.c:173 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" msgstr "ÐепроиндекÑированные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñле Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑа:" #: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:888 msgid "Could not read the index" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ прочитать индекÑ" #: builtin/add.c:244 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть «%s» Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи." #: builtin/add.c:248 msgid "Could not write patch" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ запиÑать патч" #: builtin/add.c:251 msgid "editing patch failed" msgstr "Ñбой при редактировании патча" #: builtin/add.c:254 #, c-format msgid "Could not stat '%s'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить stat Ð´Ð»Ñ Â«%s»" #: builtin/add.c:256 msgid "Empty patch. Aborted." msgstr "ПуÑтой патч. ÐžÐ¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ð²Ð°Ð½Ð°." #: builtin/add.c:261 #, c-format msgid "Could not apply '%s'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ применить «%s»" #: builtin/add.c:271 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" msgstr "Следующие пути игнорируютÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из ваших файлов .gitignore:\n" #: builtin/add.c:291 builtin/clean.c:911 builtin/fetch.c:133 builtin/mv.c:124 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:207 builtin/push.c:541 #: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164 msgid "dry run" msgstr "пробный запуÑк" #: builtin/add.c:294 msgid "interactive picking" msgstr "интерактивный выбор" #: builtin/add.c:295 builtin/checkout.c:1137 builtin/reset.c:310 msgid "select hunks interactively" msgstr "интерактивный выбор блоков" #: builtin/add.c:296 msgid "edit current diff and apply" msgstr "отредактировать текущий файл различий и применить его" #: builtin/add.c:297 msgid "allow adding otherwise ignored files" msgstr "разрешить добавление игнорируемых иначе файлов" #: builtin/add.c:298 msgid "update tracked files" msgstr "обновить отÑлеживаемые файлы" #: builtin/add.c:299 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)" msgstr "перенормализировать концы Ñтрок (EOL) отÑлеживаемых файлов (подразумевает -u)" #: builtin/add.c:300 msgid "record only the fact that the path will be added later" msgstr "запиÑать только факт, что путь будет добавлен позже" #: builtin/add.c:301 msgid "add changes from all tracked and untracked files" msgstr "добавить Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· вÑех отÑлеживаемых и неотÑлеживаемых файлов" #: builtin/add.c:304 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" msgstr "игнорировать пути удаленные из рабочего каталога (тоже, что и --no-all)" #: builtin/add.c:306 msgid "don't add, only refresh the index" msgstr "не добавлÑÑ‚ÑŒ, только обновить индекÑ" #: builtin/add.c:307 msgid "just skip files which cannot be added because of errors" msgstr "пропуÑкать файлы, которые не могут быть добавлены из-за ошибок" #: builtin/add.c:308 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" msgstr "удоÑтоверитьÑÑ, что даже недоÑтающие файлы будут проигнорированы при пробном запуÑке" #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:964 msgid "(+/-)x" msgstr "(+/-)x" #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:965 msgid "override the executable bit of the listed files" msgstr "переопределить бит Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° указанных файлах" #: builtin/add.c:311 msgid "warn when adding an embedded repository" msgstr "предупреждать при добавлении вÑтроенного git репозиториÑ" #: builtin/add.c:326 #, c-format msgid "" "You've added another git repository inside your current repository.\n" "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n" "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n" "If you meant to add a submodule, use:\n" "\n" "\tgit submodule add <url> %s\n" "\n" "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n" "index with:\n" "\n" "\tgit rm --cached %s\n" "\n" "See \"git help submodule\" for more information." msgstr "Ð’Ñ‹ добавили другой репозиторий git внутри текущего репозиториÑ\nКлоны внешнего Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ будут Ñодержать внутренний\nрепозиторий и не будут знать как его получить.\nЕÑли вы хотели добавить подмодуль, то запуÑтите:\n\n\tgit submodule add <url> %s\n\nЕÑли бы добавили Ñтот путь по ошибке, то вы можете удалить его\nиз индекÑа Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ:\n\n\tgit rm --cached %s\n\nÐ”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации Ñмотрите «git help submodule»." #: builtin/add.c:354 #, c-format msgid "adding embedded git repository: %s" msgstr "добавление вÑтроенного git репозиториÑ: %s" #: builtin/add.c:372 #, c-format msgid "Use -f if you really want to add them.\n" msgstr "ИÑпользуйте -f, еÑли вы дейÑтвительно хотите добавить их.\n" #: builtin/add.c:380 msgid "adding files failed" msgstr "ошибка при добавлении файлов" #: builtin/add.c:417 msgid "-A and -u are mutually incompatible" msgstr "-A и -u Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно" #: builtin/add.c:424 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" msgstr "ÐžÐ¿Ñ†Ð¸Ñ --ignore-missing может иÑпользоватьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ вмеÑте Ñ --dry-run" #: builtin/add.c:428 #, c-format msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" msgstr "параметр --chmod «%s» должен быть -x или +x" #: builtin/add.c:443 #, c-format msgid "Nothing specified, nothing added.\n" msgstr "Ðичего не указано, ничего не добавлено.\n" #: builtin/add.c:444 #, c-format msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" msgstr "Возможно, вы имели в виду «git add .»?\n" #: builtin/add.c:449 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:281 #: builtin/checkout.c:484 builtin/clean.c:958 builtin/commit.c:350 #: builtin/diff-tree.c:114 builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:249 #: builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:311 msgid "index file corrupt" msgstr "файл индекÑа поврежден" #: builtin/am.c:414 msgid "could not parse author script" msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать Ñценарий авторÑтва" #: builtin/am.c:498 #, c-format msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" msgstr "«%s» был удален перехватчиком applypatch-msg" #: builtin/am.c:539 #, c-format msgid "Malformed input line: '%s'." msgstr "ÐÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтрока ввода: «%s»." #: builtin/am.c:576 #, c-format msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñкопировать заметку из «%s» в «%s»" #: builtin/am.c:602 msgid "fseek failed" msgstr "Ñбой при выполнении fseek" #: builtin/am.c:790 #, c-format msgid "could not parse patch '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать патч «%s»" #: builtin/am.c:855 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" msgstr "Только ÑÐµÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ‚Ñ‡ÐµÐ¹ StGIT может быть применена за раз" #: builtin/am.c:903 msgid "invalid timestamp" msgstr "недопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° даты/времени" #: builtin/am.c:908 builtin/am.c:920 msgid "invalid Date line" msgstr "недопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñтрока даты" #: builtin/am.c:915 msgid "invalid timezone offset" msgstr "недопуÑтимое Ñмещение чаÑового поÑÑа" #: builtin/am.c:1008 msgid "Patch format detection failed." msgstr "Сбой Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð° патча." #: builtin/am.c:1013 builtin/clone.c:402 #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать каталог «%s»" #: builtin/am.c:1017 msgid "Failed to split patches." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ разделить патчи на чаÑти." #: builtin/am.c:1146 builtin/commit.c:376 msgid "unable to write index file" msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать индекÑ" #: builtin/am.c:1160 #, c-format msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." msgstr "Когда вы уÑтраните Ñту проблему, запуÑтите «%s --continue»." #: builtin/am.c:1161 #, c-format msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." msgstr "ЕÑли вы хотите пропуÑтить Ñтот патч, то запуÑтите «%s --skip»." #: builtin/am.c:1162 #, c-format msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." msgstr "Чтобы вернутьÑÑ Ð½Ð° предыдущую ветку и оÑтановить применение изменений, запуÑтите «%s --abort»." #: builtin/am.c:1269 msgid "Patch is empty." msgstr "Патч пуÑтой." #: builtin/am.c:1335 #, c-format msgid "invalid ident line: %.*s" msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтрока идентификации: %.*s" #: builtin/am.c:1357 #, c-format msgid "unable to parse commit %s" msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать коммит %s" #: builtin/am.c:1550 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." msgstr "Ð’ репозитории отÑутÑтвуют двоичные объекты, необходимые Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ‚Ð° к трехходовому ÑлиÑнию." #: builtin/am.c:1552 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." msgstr "ИÑпользую Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐºÐ¾Ð½Ñтрукции базового дерева…" #: builtin/am.c:1571 msgid "" "Did you hand edit your patch?\n" "It does not apply to blobs recorded in its index." msgstr "Ð’Ñ‹ вручную изменÑли патч?\nОн не накладываетÑÑ Ð±ÐµÐ· ошибок на двоичные объекты, запиÑанные в его заголовке." #: builtin/am.c:1577 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." msgstr "Откат к применению изменений к базовому коммиту Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ трехходового ÑлиÑниÑ…" #: builtin/am.c:1602 msgid "Failed to merge in the changes." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñлить изменениÑ." #: builtin/am.c:1626 builtin/merge.c:642 msgid "git write-tree failed to write a tree" msgstr "git write-tree не удалоÑÑŒ запиÑать дерево" #: builtin/am.c:1633 msgid "applying to an empty history" msgstr "применение к пуÑтой иÑтории" #: builtin/am.c:1646 builtin/commit.c:1798 builtin/merge.c:825 #: builtin/merge.c:850 msgid "failed to write commit object" msgstr "Ñбой запиÑи объекта коммита" #: builtin/am.c:1679 builtin/am.c:1683 #, c-format msgid "cannot resume: %s does not exist." msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ: %s не ÑущеÑтвует " #: builtin/am.c:1699 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal." msgstr "не удалоÑÑŒ иÑпользовать интерактивное поведение, без stdin подключенного к терминалу." #: builtin/am.c:1704 msgid "Commit Body is:" msgstr "Тело коммита:" #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] #. in your translation. The program will only accept English #. input at this point. #: builtin/am.c:1714 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " msgstr "Применить? [y] - да/[n] - нет/[e] - редактировать/[v] - проÑмотреть патч/[a] - применить вÑÑ‘: " #: builtin/am.c:1764 #, c-format msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" msgstr "Ð˜Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð½Ðµ пуÑтой: Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÑÑ‚ÑŒ патчи (в индекÑе: %s)" #: builtin/am.c:1804 builtin/am.c:1876 #, c-format msgid "Applying: %.*s" msgstr "Применение: %.*s" #: builtin/am.c:1820 msgid "No changes -- Patch already applied." msgstr "Ðет изменений — Патч уже применен." #: builtin/am.c:1828 #, c-format msgid "Patch failed at %s %.*s" msgstr "Ошибка Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ на %s %.*s" #: builtin/am.c:1834 #, c-format msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s" msgstr "Копию изменений, которые не удалоÑÑŒ применить, вы можете найти в: %s" #: builtin/am.c:1879 msgid "" "No changes - did you forget to use 'git add'?\n" "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." msgstr "Ðет изменений — возможно, вы забыли вызвать «git add»?\nЕÑли ничего не оÑталоÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑации, то, Ñкорее вÑего, что-то другое уже Ñделало те же изменениÑ; возможно, вам Ñледует пропуÑтить Ñтот патч." #: builtin/am.c:1886 msgid "" "You still have unmerged paths in your index.\n" "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as such.\n" "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it." msgstr "У Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ не Ñлитые пути в индекÑе.\nÐ’Ñ‹ должны выполнить «git add» Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ файла Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ конфликтами, чтобы пометить их таковыми.\nÐ’Ñ‹ можете запуÑтить «git rm» Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ файла, чтобы пометить его как «удалено ими»." #: builtin/am.c:1993 builtin/am.c:1997 builtin/am.c:2009 builtin/reset.c:332 #: builtin/reset.c:340 #, c-format msgid "Could not parse object '%s'." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ разобрать объект «%s»." #: builtin/am.c:2045 msgid "failed to clean index" msgstr "не удалоÑÑŒ очиÑтить индекÑ" #: builtin/am.c:2080 msgid "" "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" "Not rewinding to ORIG_HEAD" msgstr "Похоже, что вы перемеÑтили HEAD Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° поÑледней ошибки Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«am».\nПеремотка на ORIG_HEAD не выполнÑетÑÑ" #: builtin/am.c:2143 #, c-format msgid "Invalid value for --patch-format: %s" msgstr "Ðеправильное значение Ð´Ð»Ñ --patch-format: %s" #: builtin/am.c:2176 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" msgstr "git am [<опции>] [(<mbox> | <Maildir>)…]" #: builtin/am.c:2177 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" msgstr "git am [<опции>] (--continue | --skip | --abort)" #: builtin/am.c:2183 msgid "run interactively" msgstr "запуÑтить в интерактивном режиме" #: builtin/am.c:2185 msgid "historical option -- no-op" msgstr "иÑторичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ â€” ничего не делает" #: builtin/am.c:2187 msgid "allow fall back on 3way merging if needed" msgstr "разрешить откатитьÑÑ Ðº трехходовому ÑлиÑнию, еÑли нужно" #: builtin/am.c:2188 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57 #: builtin/repack.c:180 msgid "be quiet" msgstr "тихий режим" #: builtin/am.c:2190 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message" msgstr "добавить Ñтроку Signed-off-by к Ñообщению коммита" #: builtin/am.c:2193 msgid "recode into utf8 (default)" msgstr "перекодировать в utf8 (по умолчанию)" #: builtin/am.c:2195 msgid "pass -k flag to git-mailinfo" msgstr "передать флаг -k в git-mailinfo" #: builtin/am.c:2197 msgid "pass -b flag to git-mailinfo" msgstr "передать флаг -b в git-mailinfo" #: builtin/am.c:2199 msgid "pass -m flag to git-mailinfo" msgstr "передать флаг -m в git-mailinfo" #: builtin/am.c:2201 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" msgstr "передать флаг --keep-cr в git-mailsplit Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð° mbox" #: builtin/am.c:2204 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr" msgstr "не передавать --keep-cr флаг в git-mailsplit вне завиÑимоÑти от am.keepcr" #: builtin/am.c:2207 msgid "strip everything before a scissors line" msgstr "обрезать вÑе до Ñтроки обрезки" #: builtin/am.c:2209 builtin/am.c:2212 builtin/am.c:2215 builtin/am.c:2218 #: builtin/am.c:2221 builtin/am.c:2224 builtin/am.c:2227 builtin/am.c:2230 #: builtin/am.c:2236 msgid "pass it through git-apply" msgstr "передать его в git-apply" #: builtin/am.c:2226 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/fmt-merge-msg.c:668 #: builtin/grep.c:845 builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:145 #: builtin/pull.c:203 builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193 #: builtin/repack.c:195 builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 #: builtin/tag.c:377 parse-options.h:132 parse-options.h:134 #: parse-options.h:245 msgid "n" msgstr "n" #: builtin/am.c:2232 builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38 #: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:412 builtin/verify-tag.c:39 msgid "format" msgstr "формат" #: builtin/am.c:2233 msgid "format the patch(es) are in" msgstr "формат, в котором находÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð°Ñ‚Ñ‡Ð¸" #: builtin/am.c:2239 msgid "override error message when patch failure occurs" msgstr "переопределить Ñообщение об ошибке, еÑли не удалоÑÑŒ наложить изменениÑ" #: builtin/am.c:2241 msgid "continue applying patches after resolving a conflict" msgstr "продолжить применение изменений поÑле Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð»Ð¸ÐºÑ‚Ð°" #: builtin/am.c:2244 msgid "synonyms for --continue" msgstr "Ñиноним Ð´Ð»Ñ --continue" #: builtin/am.c:2247 msgid "skip the current patch" msgstr "пропуÑтить текущий патч" #: builtin/am.c:2250 msgid "restore the original branch and abort the patching operation." msgstr "воÑÑтановить оригинальную ветку и отменить операцию Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹." #: builtin/am.c:2254 msgid "lie about committer date" msgstr "Ñоврать о дате коммитера" #: builtin/am.c:2256 msgid "use current timestamp for author date" msgstr "иÑпользовать текущее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ñтва" #: builtin/am.c:2258 builtin/commit.c:1636 builtin/merge.c:236 #: builtin/pull.c:178 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:392 msgid "key-id" msgstr "key-id" #: builtin/am.c:2259 msgid "GPG-sign commits" msgstr "подпиÑать коммиты Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ GPG" #: builtin/am.c:2262 msgid "(internal use for git-rebase)" msgstr "(внутреннее иÑпользование Ð´Ð»Ñ git-rebase)" #: builtin/am.c:2280 msgid "" "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" "it will be removed. Please do not use it anymore." msgstr "ÐžÐ¿Ñ†Ð¸Ñ -b/--binary уже долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не делает и будет удалена Ñ Ñледующих верÑиÑÑ… Git. ПожалуйÑта, не иÑпользуйте ее." #: builtin/am.c:2287 msgid "failed to read the index" msgstr "Ñбой Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑа" #: builtin/am.c:2302 #, c-format msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." msgstr "предыдущий каталог Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ %s еще ÑущеÑтвует, но передан mbox." #: builtin/am.c:2326 #, c-format msgid "" "Stray %s directory found.\n" "Use \"git am --abort\" to remove it." msgstr "Ðайден забытый каталог %s.\nИÑпользуйте «git am --abort», чтобы удалить его." #: builtin/am.c:2332 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." msgstr "ÐžÐ¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð»Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ð² не в процеÑÑе выполнениÑ, не продолжаем." #: builtin/apply.c:8 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]" msgstr "git apply [<опции>] [<патч>…]" #: builtin/archive.c:17 #, c-format msgid "could not create archive file '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать файл архива «%s»" #: builtin/archive.c:20 msgid "could not redirect output" msgstr "не удалоÑÑŒ перенаправить вывод" #: builtin/archive.c:37 msgid "git archive: Remote with no URL" msgstr "git archive: внешний репозиторий без URL" #: builtin/archive.c:58 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF" msgstr "git archive: ожидалÑÑ ACK/NAK, а получен EOF" #: builtin/archive.c:61 #, c-format msgid "git archive: NACK %s" msgstr "git archive: NACK %s" #: builtin/archive.c:64 msgid "git archive: protocol error" msgstr "git archive: ошибка протокола" #: builtin/archive.c:68 msgid "git archive: expected a flush" msgstr "git archive: ожидалÑÑ ÑÐ±Ñ€Ð¾Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€Ð°" #: builtin/bisect--helper.c:12 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" #: builtin/bisect--helper.c:13 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>" msgstr "git bisect--helper --write-terms <плохое-определение> <хорошее-определение>" #: builtin/bisect--helper.c:14 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state" msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state" #: builtin/bisect--helper.c:46 #, c-format msgid "'%s' is not a valid term" msgstr "«%s» не ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтимым определением" #: builtin/bisect--helper.c:50 #, c-format msgid "can't use the builtin command '%s' as a term" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать вÑтроенную команду «%s» как определение" #: builtin/bisect--helper.c:60 #, c-format msgid "can't change the meaning of the term '%s'" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ значение Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«%s»" #: builtin/bisect--helper.c:71 msgid "please use two different terms" msgstr "иÑпользуйте два разных определениÑ" #: builtin/bisect--helper.c:78 msgid "could not open the file BISECT_TERMS" msgstr "не удалоÑÑŒ открыть файл BISECT_TERMS" #: builtin/bisect--helper.c:120 msgid "perform 'git bisect next'" msgstr "выполнить «git bisect next»" #: builtin/bisect--helper.c:122 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS" msgstr "запиÑать Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² .git/BISECT_TERMS" #: builtin/bisect--helper.c:124 msgid "cleanup the bisection state" msgstr "очиÑтить ÑоÑтоÑние двоичного поиÑка" #: builtin/bisect--helper.c:126 msgid "check for expected revs" msgstr "проверить ожидаемые редакции" #: builtin/bisect--helper.c:128 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit" msgstr "обновить BISECT_HEAD вмеÑто перехода на текущий коммит" #: builtin/bisect--helper.c:143 msgid "--write-terms requires two arguments" msgstr "--write-terms требует ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… параметров" #: builtin/bisect--helper.c:147 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments" msgstr "--bisect-clean-state не требует ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð²" #: builtin/blame.c:27 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" msgstr "git blame [<опции>] [<опции-редакции>] [<редакциÑ>] [--] <файл>" #: builtin/blame.c:32 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" msgstr "<опции-rev-list> документированы в git-rev-list(1)" #: builtin/blame.c:668 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally" msgstr "Показать запиÑи авторÑтва поÑтепенно, в процеÑÑе нахождениÑ" #: builtin/blame.c:669 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)" msgstr "Ðе показывать SHA-1 Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¾Ð², не входÑщих в границы запроÑа (По умолчанию: отключено)" #: builtin/blame.c:670 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)" msgstr "Ðе воÑпринимать корневые коммиты как граничные (По умолчанию: отключено)" #: builtin/blame.c:671 msgid "Show work cost statistics" msgstr "Показать ÑтатиÑтику раÑходов на выполнение запроÑа" #: builtin/blame.c:672 msgid "Force progress reporting" msgstr "Принудительно выводить прогреÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ" #: builtin/blame.c:673 msgid "Show output score for blame entries" msgstr "Показать оценку Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñей авторÑтва" #: builtin/blame.c:674 msgid "Show original filename (Default: auto)" msgstr "Показать оригинальное Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° (По умолчанию: автоматичеÑки)" #: builtin/blame.c:675 msgid "Show original linenumber (Default: off)" msgstr "Показать оригинальные номера Ñтрок (По умолчанию: отключено)" #: builtin/blame.c:676 msgid "Show in a format designed for machine consumption" msgstr "Показать в формате Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ разбора" #: builtin/blame.c:677 msgid "Show porcelain format with per-line commit information" msgstr "Показать в машиночитаемом формате, Ñ Ð¿Ð¾Ñтрочной информацией о коммите" #: builtin/blame.c:678 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)" msgstr "ИÑпользовать такой же формат вывода, как и git-annotate (По умолчанию: отключено)" #: builtin/blame.c:679 msgid "Show raw timestamp (Default: off)" msgstr "Показать необработанные временные метки (По умолчанию: отключено)" #: builtin/blame.c:680 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)" msgstr "Показать длинный SHA1 идентификатор коммита (По умолчанию: отключено)" #: builtin/blame.c:681 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)" msgstr "Ðе показывать Ð¸Ð¼Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° и временные метки (По умолчанию: отключено)" #: builtin/blame.c:682 msgid "Show author email instead of name (Default: off)" msgstr "Показать почту автора вмеÑто имени (По умолчанию: отключено)" #: builtin/blame.c:683 msgid "Ignore whitespace differences" msgstr "Игнорировать Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð² пробелах" #: builtin/blame.c:690 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs" msgstr "ИÑпользовать ÑкÑперементальную ÑвриÑтику, чтобы улучшить файлы различий" #: builtin/blame.c:692 msgid "Spend extra cycles to find better match" msgstr "Потратить больше времени, Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ¸Ñ… Ñовпадений" #: builtin/blame.c:693 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" msgstr "ИÑпользовать редакции из <файла> вмеÑто вызова git-rev-list" #: builtin/blame.c:694 msgid "Use <file>'s contents as the final image" msgstr "ИÑпользовать Ñодержимое <файла> как финальный Ñнимок" #: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696 msgid "score" msgstr "мин-длина" #: builtin/blame.c:695 msgid "Find line copies within and across files" msgstr "Ðайти копирование Ñтрок в пределах и между файлами" #: builtin/blame.c:696 msgid "Find line movements within and across files" msgstr "Ðайти Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтрок в пределах и между файлами" #: builtin/blame.c:697 msgid "n,m" msgstr "начало,конец" #: builtin/blame.c:697 msgid "Process only line range n,m, counting from 1" msgstr "Обработать только Ñтроки в диапазоне начало,конец, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ 1" #: builtin/blame.c:744 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats" msgstr "--progress Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно Ñ --incremental или машиночитаемым (porcelain) форматом" #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the #. maximum display width for a relative timestamp in #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11 #. months ago", which takes 22 places, is the longest #. among various forms of relative timestamps, but #. your language may need more or fewer display #. columns. #: builtin/blame.c:795 msgid "4 years, 11 months ago" msgstr "4 года и 11 меÑÑцев назад" #: builtin/blame.c:882 #, c-format msgid "file %s has only %lu line" msgid_plural "file %s has only %lu lines" msgstr[0] "файл %s Ñодержит только %lu Ñтроку" msgstr[1] "файл %s Ñодержит только %lu Ñтроки" msgstr[2] "файл %s Ñодержит только %lu Ñтрок" msgstr[3] "файл %s Ñодержит только %lu Ñтроки" #: builtin/blame.c:928 msgid "Blaming lines" msgstr "ПроÑмотр авторов Ñтрок" #: builtin/branch.c:27 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" #: builtin/branch.c:28 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]" msgstr "git branch [<опции>] [-l] [-f] <имÑ-ветки> [<точка-начала>]" #: builtin/branch.c:29 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." msgstr "git branch [<опции>] [-r] (-d | -D) <имÑ-ветки>…" #: builtin/branch.c:30 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" msgstr "git branch [<опции>] (-m | -M) [<ÑтараÑ-ветка>] <новаÑ-ветка>" #: builtin/branch.c:31 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>" msgstr "git branch [<опции>] (-c | -C) [<ÑтараÑ-ветка>] <новаÑ-ветка>" #: builtin/branch.c:32 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--points-at]" #: builtin/branch.c:33 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]" msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--format]" #: builtin/branch.c:146 #, c-format msgid "" "deleting branch '%s' that has been merged to\n" " '%s', but not yet merged to HEAD." msgstr "удаление ветки «%s», ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñлита Ñ\n «%s», но не Ñлита Ñ HEAD." #: builtin/branch.c:150 #, c-format msgid "" "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" " '%s', even though it is merged to HEAD." msgstr "не удаление ветки «%s», ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ не Ñлита Ñ\n «%s», Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñлита Ñ HEAD." #: builtin/branch.c:164 #, c-format msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти объект коммита Ð´Ð»Ñ Â«%s»" #: builtin/branch.c:168 #, c-format msgid "" "The branch '%s' is not fully merged.\n" "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." msgstr "Ветка «%s» не Ñлита полноÑтью.\nЕÑли вы уверены, что хотите ее удалить, запуÑтите «git branch -D %s»." #: builtin/branch.c:181 msgid "Update of config-file failed" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ обновить файл конфигурации" #: builtin/branch.c:212 msgid "cannot use -a with -d" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно ключи -a и -d" #: builtin/branch.c:218 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти объект коммита Ð´Ð»Ñ HEAD" #: builtin/branch.c:232 #, c-format msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'" msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ ветку «%s» Ñ‚.к. она активна на «%s»" #: builtin/branch.c:247 #, c-format msgid "remote-tracking branch '%s' not found." msgstr "внешнÑÑ Ð¾Ñ‚ÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° «%s» не найдена." #: builtin/branch.c:248 #, c-format msgid "branch '%s' not found." msgstr "ветка «%s» не найдена." #: builtin/branch.c:263 #, c-format msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'" msgstr "Ошибка ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ¹ отÑлеживаемой ветки «%s»" #: builtin/branch.c:264 #, c-format msgid "Error deleting branch '%s'" msgstr "Ошибка ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸ «%s»" #: builtin/branch.c:271 #, c-format msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" msgstr "ВнешнÑÑ Ð¾Ñ‚ÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° %s удалена (была %s).\n" #: builtin/branch.c:272 #, c-format msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" msgstr "Ветка %s удалена (была %s).\n" #: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58 msgid "unable to parse format string" msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать Ñтроку формата" #: builtin/branch.c:450 #, c-format msgid "Branch %s is being rebased at %s" msgstr "ПроизводитÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ðµ ветки %s на %s" #: builtin/branch.c:454 #, c-format msgid "Branch %s is being bisected at %s" msgstr "ПроизводитÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ поиÑк в ветке %s на %s" #: builtin/branch.c:471 msgid "cannot copy the current branch while not on any." msgstr "невозможно Ñкопировать текущую ветку, еÑли вы не находитеÑÑŒ ни на одной из веток." #: builtin/branch.c:473 msgid "cannot rename the current branch while not on any." msgstr "невозможно переименовать текущую ветку, еÑли вы не находитеÑÑŒ ни на одной из них." #: builtin/branch.c:484 #, c-format msgid "Invalid branch name: '%s'" msgstr "ÐедейÑтвительное Ð¸Ð¼Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸: «%s»" #: builtin/branch.c:511 msgid "Branch rename failed" msgstr "Сбой Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸" #: builtin/branch.c:513 msgid "Branch copy failed" msgstr "Сбой ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸" #: builtin/branch.c:517 #, c-format msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'" msgstr "Создана ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ названной ветки «%s»" #: builtin/branch.c:520 #, c-format msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" msgstr "Переименована неправильно Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° «%s»" #: builtin/branch.c:526 #, c-format msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" msgstr "Ветка переименована в %s, но HEAD не обновлен!" #: builtin/branch.c:535 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" msgstr "Ветка переименована, но произошел Ñбой Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° конфигурации" #: builtin/branch.c:537 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed" msgstr "Ветка Ñкопирована, но произошел Ñбой Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° конфигурации" #: builtin/branch.c:553 #, c-format msgid "" "Please edit the description for the branch\n" " %s\n" "Lines starting with '%c' will be stripped.\n" msgstr "Измените опиÑание Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸:\n %s\nСтроки, начинающиеÑÑ Ñ Â«%c» будут вырезаны.\n" #: builtin/branch.c:586 msgid "Generic options" msgstr "Общие параметры" #: builtin/branch.c:588 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" msgstr "показывать Ñ…Ñш-Ñумму и тему, укажите дважды Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÑтоÑщей ветки" #: builtin/branch.c:589 msgid "suppress informational messages" msgstr "не выводить информационные ÑообщениÑ" #: builtin/branch.c:590 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))" msgstr "уÑтановить режим отÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÑтоÑщей ветки (Ñм. git-pull(1))" #: builtin/branch.c:592 msgid "do not use" msgstr "не иÑпользуйте" #: builtin/branch.c:594 msgid "upstream" msgstr "вышеÑтоÑщаÑ" #: builtin/branch.c:594 msgid "change the upstream info" msgstr "изменить информацию о вышеÑтоÑщей ветке" #: builtin/branch.c:595 msgid "Unset the upstream info" msgstr "Убрать информацию о вышеÑтоÑщей ветке" #: builtin/branch.c:596 msgid "use colored output" msgstr "иÑпользовать цветной вывод" #: builtin/branch.c:597 msgid "act on remote-tracking branches" msgstr "выполнить дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° отÑлеживаемых внешних ветках" #: builtin/branch.c:599 builtin/branch.c:601 msgid "print only branches that contain the commit" msgstr "вывод только веток, которые Ñодержат коммит" #: builtin/branch.c:600 builtin/branch.c:602 msgid "print only branches that don't contain the commit" msgstr "вывод только веток, которые не Ñодержат коммит" #: builtin/branch.c:605 msgid "Specific git-branch actions:" msgstr "Специфичные Ð´Ð»Ñ git-branch дейÑтвиÑ:" #: builtin/branch.c:606 msgid "list both remote-tracking and local branches" msgstr "показать ÑпиÑок и отÑлеживаемых и локальных веток" #: builtin/branch.c:608 msgid "delete fully merged branch" msgstr "удалить полноÑтью Ñлитую ветку" #: builtin/branch.c:609 msgid "delete branch (even if not merged)" msgstr "удалить ветку (даже никуда не Ñлитую)" #: builtin/branch.c:610 msgid "move/rename a branch and its reflog" msgstr "перемеÑтить/переименовать ветки и ее журнал ÑÑылок" #: builtin/branch.c:611 msgid "move/rename a branch, even if target exists" msgstr "перемеÑтить/переименовать ветку, даже еÑли целевое Ð¸Ð¼Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ÑущеÑтвует" #: builtin/branch.c:612 msgid "copy a branch and its reflog" msgstr "Ñкопировать ветку и её журнал ÑÑылок" #: builtin/branch.c:613 msgid "copy a branch, even if target exists" msgstr "Ñкопировать ветку, даже еÑли целевое Ð¸Ð¼Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ÑущеÑтвует" #: builtin/branch.c:614 msgid "list branch names" msgstr "показать ÑпиÑок имен веток" #: builtin/branch.c:615 msgid "create the branch's reflog" msgstr "Ñоздать журнал ÑÑылок ветки" #: builtin/branch.c:617 msgid "edit the description for the branch" msgstr "изменить опиÑание ветки" #: builtin/branch.c:618 msgid "force creation, move/rename, deletion" msgstr "принудительное Ñоздание, перемещение или удаление ветки" #: builtin/branch.c:619 msgid "print only branches that are merged" msgstr "вывод только Ñлитых веток" #: builtin/branch.c:620 msgid "print only branches that are not merged" msgstr "вывод только не Ñлитых веток" #: builtin/branch.c:621 msgid "list branches in columns" msgstr "показать ÑпиÑок веток по Ñтолбцам" #: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:405 msgid "key" msgstr "ключ" #: builtin/branch.c:623 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:406 msgid "field name to sort on" msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ, по которому выполнить Ñортировку" #: builtin/branch.c:625 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574 #: builtin/tag.c:408 msgid "object" msgstr "объект" #: builtin/branch.c:626 msgid "print only branches of the object" msgstr "вывод только веток, определенного объекта" #: builtin/branch.c:628 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:415 msgid "sorting and filtering are case insensitive" msgstr "Ñортировка и Ñ„Ð¸Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ завиÑÑÑ‚ от региÑтра" #: builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:413 #: builtin/verify-tag.c:39 msgid "format to use for the output" msgstr "иÑпользовать формат Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð°" #: builtin/branch.c:652 builtin/clone.c:730 msgid "HEAD not found below refs/heads!" msgstr "HEAD не найден в refs/heads!" #: builtin/branch.c:675 msgid "--column and --verbose are incompatible" msgstr "--column и --verbose Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно" #: builtin/branch.c:690 builtin/branch.c:742 builtin/branch.c:751 msgid "branch name required" msgstr "требуетÑÑ Ð¸Ð¼Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸" #: builtin/branch.c:718 msgid "Cannot give description to detached HEAD" msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ опиÑание отделённому HEAD" #: builtin/branch.c:723 msgid "cannot edit description of more than one branch" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ опиÑание более одной ветки за раз" #: builtin/branch.c:730 #, c-format msgid "No commit on branch '%s' yet." msgstr "Еще нет коммита на ветке «%s»." #: builtin/branch.c:733 #, c-format msgid "No branch named '%s'." msgstr "Ðет ветки Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ «%s»." #: builtin/branch.c:748 msgid "too many branches for a copy operation" msgstr "Ñлишком много веток Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ копированиÑ" #: builtin/branch.c:757 msgid "too many arguments for a rename operation" msgstr "Ñлишком много аргументов Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ переименованиÑ" #: builtin/branch.c:762 msgid "too many arguments to set new upstream" msgstr "Ñлишком много аргументов Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ вышеÑтоÑщей ветки" #: builtin/branch.c:766 #, c-format msgid "" "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." msgstr "невозможно уÑтановить вышеÑтоÑщий репозиторий Ð´Ð»Ñ HEAD на %s, так как он не указывает ни на одну ветку." #: builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:791 builtin/branch.c:807 #, c-format msgid "no such branch '%s'" msgstr "нет такой ветки «%s»" #: builtin/branch.c:773 #, c-format msgid "branch '%s' does not exist" msgstr "ветка «%s» не ÑущеÑтвует" #: builtin/branch.c:785 msgid "too many arguments to unset upstream" msgstr "Ñлишком много аргументов Ð´Ð»Ñ ÑброÑа ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÑтоÑщей ветки" #: builtin/branch.c:789 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." msgstr "невозможно убрать вышеÑтоÑщий репозиторий Ð´Ð»Ñ HEAD, так как он не указывает ни на одну ветку." #: builtin/branch.c:795 #, c-format msgid "Branch '%s' has no upstream information" msgstr "Ветка «%s» не имеет информации о вышеÑтоÑщей ветке" #: builtin/branch.c:810 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" msgstr "параметры -a и -r Ð´Ð»Ñ Â«git branch» не имеют ÑмыÑла Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ имени ветки" #: builtin/branch.c:813 msgid "" "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or " "'--set-upstream-to' instead." msgstr "Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ --set-upstream больше не поддерживаетÑÑ. ВмеÑто неё иÑпользуйте «--track» или «--set-upstream-to»" #: builtin/bundle.c:45 #, c-format msgid "%s is okay\n" msgstr "%s в порÑдке\n" #: builtin/bundle.c:58 msgid "Need a repository to create a bundle." msgstr "ТребуетÑÑ Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð¹ Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚Ð°." #: builtin/bundle.c:62 msgid "Need a repository to unbundle." msgstr "ТребуетÑÑ Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð¹ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñпаковки." #: builtin/cat-file.c:521 msgid "" "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | " "-p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>" msgstr "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -p | <тип> | --textconv | --filters) [--path=<путь>] <объект>" #: builtin/cat-file.c:522 msgid "" "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | " "--filters]" msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --filters]" #: builtin/cat-file.c:559 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag" msgstr "<тип> может быть одним из: blob, tree, commit, tag" #: builtin/cat-file.c:560 msgid "show object type" msgstr "показать тип объекта" #: builtin/cat-file.c:561 msgid "show object size" msgstr "показать размер объекта" #: builtin/cat-file.c:563 msgid "exit with zero when there's no error" msgstr "выйти Ñ Ð½ÑƒÐ»ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ кодом возврата, еÑли нет ошибки" #: builtin/cat-file.c:564 msgid "pretty-print object's content" msgstr "Ñтруктурированный вывод Ñодержимого объекта" #: builtin/cat-file.c:566 msgid "for blob objects, run textconv on object's content" msgstr "запуÑтить texconv на Ñодержимом двоичных объектов " #: builtin/cat-file.c:568 msgid "for blob objects, run filters on object's content" msgstr "запуÑк фильтров на Ñодержимом двоичных объектов " #: builtin/cat-file.c:569 git-submodule.sh:931 msgid "blob" msgstr "двоичный объект" #: builtin/cat-file.c:570 msgid "use a specific path for --textconv/--filters" msgstr "иÑпользовать определенный путь Ð´Ð»Ñ --textconv/--filters" #: builtin/cat-file.c:572 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" msgstr "разрешить -s и -t работать Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ объектами" #: builtin/cat-file.c:573 msgid "buffer --batch output" msgstr "буфферировать вывод --batch" #: builtin/cat-file.c:575 msgid "show info and content of objects fed from the standard input" msgstr "показать информацию и Ñодержимое объектов, переданных из Ñтандартного ввода" #: builtin/cat-file.c:578 msgid "show info about objects fed from the standard input" msgstr "показать информацию об объектах, переданных из Ñтандартного ввода" #: builtin/cat-file.c:581 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)" msgstr "переходить по Ñимвольным ÑÑылкам внутри дерева (иÑпользуетÑÑ Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñми --batch и --batch-check)" #: builtin/cat-file.c:583 msgid "show all objects with --batch or --batch-check" msgstr "показать вÑе объекты Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñми --batch или --batch-check" #: builtin/check-attr.c:12 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..." msgstr "git check-attr [-a | --all | <атрибут>…] [--] <путь>…" #: builtin/check-attr.c:13 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]" msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <атрибут>…]" #: builtin/check-attr.c:20 msgid "report all attributes set on file" msgstr "вывеÑти вÑе атрибуты уÑтановленные Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°" #: builtin/check-attr.c:21 msgid "use .gitattributes only from the index" msgstr "иÑпользовать только .gitattributes из индекÑа" #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99 msgid "read file names from stdin" msgstr "прочитать имена файлов из Ñтандартного ввода" #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26 msgid "terminate input and output records by a NUL character" msgstr "окончание ввода и вывода запиÑей по ÐУЛЕВОМУ Ñимволу" #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1118 builtin/gc.c:358 msgid "suppress progress reporting" msgstr "не выводить прогреÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ" #: builtin/check-ignore.c:28 msgid "show non-matching input paths" msgstr "показать не Ñовпадающие введенные пути" #: builtin/check-ignore.c:30 msgid "ignore index when checking" msgstr "игнорировать Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸ проверке" #: builtin/check-ignore.c:158 msgid "cannot specify pathnames with --stdin" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ пути вмеÑте Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ --stdin" #: builtin/check-ignore.c:161 msgid "-z only makes sense with --stdin" msgstr "-z имеет ÑмыÑл только вмеÑте Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ --stdin" #: builtin/check-ignore.c:163 msgid "no path specified" msgstr "не указан путь" #: builtin/check-ignore.c:167 msgid "--quiet is only valid with a single pathname" msgstr "--quiet можно иÑпользовать только при указании одного пути" #: builtin/check-ignore.c:169 msgid "cannot have both --quiet and --verbose" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно --quiet и --verbose" #: builtin/check-ignore.c:172 msgid "--non-matching is only valid with --verbose" msgstr "--non-matching можно иÑпользовать только вмеÑте Ñ --verbose" #: builtin/check-mailmap.c:9 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..." msgstr "git check-mailmap [<опции>] <контакт>…" #: builtin/check-mailmap.c:14 msgid "also read contacts from stdin" msgstr "также читать контакты из Ñтандартного ввода" #: builtin/check-mailmap.c:25 #, c-format msgid "unable to parse contact: %s" msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать контакт: %s" #: builtin/check-mailmap.c:48 msgid "no contacts specified" msgstr "не указаны контакты" #: builtin/checkout-index.c:128 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]" msgstr "git checkout-index [<опции>] [--] [<файл>…]" #: builtin/checkout-index.c:143 msgid "stage should be between 1 and 3 or all" msgstr "Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ быть между 1 и 3 или all" #: builtin/checkout-index.c:159 msgid "check out all files in the index" msgstr "переключитьÑÑ Ð½Ð° ÑоÑтоÑние вÑех файлов из индекÑа" #: builtin/checkout-index.c:160 msgid "force overwrite of existing files" msgstr "Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ ÑущеÑтвующих файлов" #: builtin/checkout-index.c:162 msgid "no warning for existing files and files not in index" msgstr "не выводить Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑущеÑтвующих и непроиндекÑированных файлов" #: builtin/checkout-index.c:164 msgid "don't checkout new files" msgstr "не Ñоздавать новые файлы" #: builtin/checkout-index.c:166 msgid "update stat information in the index file" msgstr "обновить ÑтатиÑтику доÑтупа в файле индекÑа" #: builtin/checkout-index.c:170 msgid "read list of paths from the standard input" msgstr "прочитать ÑпиÑок путей из Ñтандартного ввода" #: builtin/checkout-index.c:172 msgid "write the content to temporary files" msgstr "запиÑать Ñодержимое во временные файлы" #: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31 #: builtin/submodule--helper.c:866 builtin/submodule--helper.c:869 #: builtin/submodule--helper.c:875 builtin/submodule--helper.c:1237 #: builtin/worktree.c:552 msgid "string" msgstr "Ñтрока" #: builtin/checkout-index.c:174 msgid "when creating files, prepend <string>" msgstr "добавить Ñпереди <Ñтроку> при Ñоздании файлов" #: builtin/checkout-index.c:176 msgid "copy out the files from named stage" msgstr "копировать файлы из указанного индекÑа" #: builtin/checkout.c:27 msgid "git checkout [<options>] <branch>" msgstr "git checkout [<опции>] <ветка>" #: builtin/checkout.c:28 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..." msgstr "git checkout [<опции>] [<ветка>] -- <файл>…" #: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169 #, c-format msgid "path '%s' does not have our version" msgstr "путь «%s» не имеет нашей верÑии" #: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171 #, c-format msgid "path '%s' does not have their version" msgstr "путь «%s» не имеет их верÑии" #: builtin/checkout.c:154 #, c-format msgid "path '%s' does not have all necessary versions" msgstr "путь «%s» не имеет вÑех необходимых верÑий" #: builtin/checkout.c:198 #, c-format msgid "path '%s' does not have necessary versions" msgstr "путь «%s» не имеет необходимых верÑий" #: builtin/checkout.c:215 #, c-format msgid "path '%s': cannot merge" msgstr "путь «%s»: не удалоÑÑŒ Ñлить" #: builtin/checkout.c:232 #, c-format msgid "Unable to add merge result for '%s'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ добавить результат ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Â«%s»" #: builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257 builtin/checkout.c:260 #: builtin/checkout.c:263 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with updating paths" msgstr "«%s» Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать при обновлении путей" #: builtin/checkout.c:266 builtin/checkout.c:269 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with %s" msgstr "«%s» Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно Ñ %s" #: builtin/checkout.c:272 #, c-format msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÑÑ‚ÑŒ пути и переключатьÑÑ Ð½Ð° ветку «%s» одновременно." #: builtin/checkout.c:341 builtin/checkout.c:348 #, c-format msgid "path '%s' is unmerged" msgstr "путь «%s» не Ñлит" #: builtin/checkout.c:506 msgid "you need to resolve your current index first" msgstr "Ñначала нужно разрешить конфликты в вашем текущем индекÑе" #: builtin/checkout.c:637 #, c-format msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать журнал ÑÑылок Ð´Ð»Ñ Â«%s»: %s\n" #: builtin/checkout.c:678 msgid "HEAD is now at" msgstr "HEAD ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°" #: builtin/checkout.c:682 builtin/clone.c:684 msgid "unable to update HEAD" msgstr "не удалоÑÑŒ обновить HEAD" #: builtin/checkout.c:686 #, c-format msgid "Reset branch '%s'\n" msgstr "Ð¡Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸ «%s»\n" #: builtin/checkout.c:689 #, c-format msgid "Already on '%s'\n" msgstr "Уже на «%s»\n" #: builtin/checkout.c:693 #, c-format msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" msgstr "Переключение и ÑÐ±Ñ€Ð¾Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸ «%s»\n" #: builtin/checkout.c:695 builtin/checkout.c:1051 #, c-format msgid "Switched to a new branch '%s'\n" msgstr "Переключено на новую ветку «%s»\n" #: builtin/checkout.c:697 #, c-format msgid "Switched to branch '%s'\n" msgstr "Переключено на ветку «%s»\n" #: builtin/checkout.c:748 #, c-format msgid " ... and %d more.\n" msgstr " … и еще %d.\n" #: builtin/checkout.c:754 #, c-format msgid "" "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" "any of your branches:\n" "\n" "%s\n" msgid_plural "" "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" "any of your branches:\n" "\n" "%s\n" msgstr[0] "Предупреждение: вы оÑтавлÑете позади %d коммит не Ñоединенную ни Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из ваших веток:\n\n%s\n" msgstr[1] "Предупреждение: вы оÑтавлÑете позади %d коммита не Ñоединенные ни Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из ваших веток:\n\n%s\n" msgstr[2] "Предупреждение: вы оÑтавлÑете позади %d коммитов не Ñоединенные ни Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из ваших веток:\n\n%s\n" msgstr[3] "Предупреждение: вы оÑтавлÑете позади %d коммитов не Ñоединенные ни Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из ваших веток:\n\n%s\n" #: builtin/checkout.c:773 #, c-format msgid "" "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" "to do so with:\n" "\n" " git branch <new-branch-name> %s\n" "\n" msgid_plural "" "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" "to do so with:\n" "\n" " git branch <new-branch-name> %s\n" "\n" msgstr[0] "ЕÑли вы хотите Ñохранить их Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ ветки, то ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñамое времÑ\nÑделать Ñто Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ:\n\n git branch <имÑ-новой-ветки> %s\n" msgstr[1] "ЕÑли вы хотите Ñохранить их Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ ветки, то ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñамое времÑ\nÑделать Ñто Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ:\n\n git branch <имÑ-новой-ветки> %s\n" msgstr[2] "ЕÑли вы хотите Ñохранить их Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ ветки, то ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñамое времÑ\nÑделать Ñто Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ:\n\n git branch <имÑ-новой-ветки> %s\n" msgstr[3] "ЕÑли вы хотите Ñохранить их Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ ветки, то ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñамое времÑ\nÑделать Ñто Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ:\n\n git branch <имÑ-новой-ветки> %s\n" #: builtin/checkout.c:814 msgid "internal error in revision walk" msgstr "внутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° при хождении по редакциÑм" #: builtin/checkout.c:818 msgid "Previous HEAD position was" msgstr "ÐŸÑ€ÐµÐ´Ñ‹Ð´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ HEAD была" #: builtin/checkout.c:848 builtin/checkout.c:1046 msgid "You are on a branch yet to be born" msgstr "Ð’Ñ‹ находитеÑÑŒ на еще не Ñозданной ветке" #: builtin/checkout.c:952 #, c-format msgid "only one reference expected, %d given." msgstr "ожидаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ одна ÑÑылка, а передано %d." #: builtin/checkout.c:992 builtin/worktree.c:247 #, c-format msgid "invalid reference: %s" msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑÑылка: %s" #: builtin/checkout.c:1021 #, c-format msgid "reference is not a tree: %s" msgstr "в дереве нет такой ÑÑылки: %s" #: builtin/checkout.c:1060 msgid "paths cannot be used with switching branches" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать пути при переключении веток" #: builtin/checkout.c:1063 builtin/checkout.c:1067 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with switching branches" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать «%s» при переключении веток" #: builtin/checkout.c:1071 builtin/checkout.c:1074 builtin/checkout.c:1079 #: builtin/checkout.c:1082 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with '%s'" msgstr "«%s» Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно Ñ Â«%s»" #: builtin/checkout.c:1087 #, c-format msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ ветку на не коммит «%s»" #: builtin/checkout.c:1119 builtin/checkout.c:1121 builtin/clone.c:114 #: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:369 #: builtin/worktree.c:371 msgid "branch" msgstr "ветка" #: builtin/checkout.c:1120 msgid "create and checkout a new branch" msgstr "Ñоздать и переключитьÑÑ Ð½Ð° новую ветку" #: builtin/checkout.c:1122 msgid "create/reset and checkout a branch" msgstr "Ñоздать/ÑброÑить и перключитьÑÑ Ð½Ð° новую ветку" #: builtin/checkout.c:1123 msgid "create reflog for new branch" msgstr "Ñоздать журнал ÑÑылок Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ ветки" #: builtin/checkout.c:1124 builtin/worktree.c:373 msgid "detach HEAD at named commit" msgstr "отÑоединить HEAD на указанном коммите" #: builtin/checkout.c:1125 msgid "set upstream info for new branch" msgstr "уÑтановить информацию о вышеÑтоÑщей ветке Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ ветки" #: builtin/checkout.c:1127 msgid "new-branch" msgstr "новаÑ-ветка" #: builtin/checkout.c:1127 msgid "new unparented branch" msgstr "Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° без родителей" #: builtin/checkout.c:1128 msgid "checkout our version for unmerged files" msgstr "переключитьÑÑ Ð½Ð° нашу верÑию Ð´Ð»Ñ Ð½Ðµ Ñлитых файлов" #: builtin/checkout.c:1130 msgid "checkout their version for unmerged files" msgstr "переключитьÑÑ Ð½Ð° их верÑию Ð´Ð»Ñ Ð½Ðµ Ñлитых файлов" #: builtin/checkout.c:1132 msgid "force checkout (throw away local modifications)" msgstr "принудительное переключение на ÑоÑтоÑние (отбраÑывает вÑе локальные изменениÑ)" #: builtin/checkout.c:1133 msgid "perform a 3-way merge with the new branch" msgstr "выполнить трехходовое ÑлиÑние Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ веткой" #: builtin/checkout.c:1134 builtin/merge.c:238 msgid "update ignored files (default)" msgstr "обновить игнорируемые файлы (по умолчанию)" #: builtin/checkout.c:1135 builtin/log.c:1496 parse-options.h:251 msgid "style" msgstr "Ñтиль" #: builtin/checkout.c:1136 msgid "conflict style (merge or diff3)" msgstr "Ñтиль конфликтов ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ (merge или diff3)" #: builtin/checkout.c:1139 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" msgstr "не ограничивать Ñпецификаторы пути только чаÑтичными запиÑÑми" #: builtin/checkout.c:1141 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'" msgstr "переÑмотр «git checkout <нет-такой-ветки>»" #: builtin/checkout.c:1143 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" msgstr "не проверÑÑ‚ÑŒ, что другое дерево уже Ñодержит указанную ÑÑылку" #: builtin/checkout.c:1147 builtin/clone.c:81 builtin/fetch.c:137 #: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:123 builtin/push.c:556 #: builtin/send-pack.c:173 msgid "force progress reporting" msgstr "принудительно выводить прогреÑÑ" #: builtin/checkout.c:1177 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive" msgstr "-b, -B и --orphan Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно" #: builtin/checkout.c:1194 msgid "--track needs a branch name" msgstr "--track требует Ð¸Ð¼Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸" #: builtin/checkout.c:1199 msgid "Missing branch name; try -b" msgstr "Пропущено Ð¸Ð¼Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸; попробуйте -b" #: builtin/checkout.c:1235 msgid "invalid path specification" msgstr "недопуÑтимый Ñпецификатор пути" #: builtin/checkout.c:1242 #, c-format msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it" msgstr "«%s» не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼, поÑтому невозможно Ñоздать из него ветку «%s»" #: builtin/checkout.c:1246 #, c-format msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" msgstr "git checkout: --detach не принимает путь «%s» как аргумент" #: builtin/checkout.c:1250 msgid "" "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" "checking out of the index." msgstr "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно при применении ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑа." #: builtin/clean.c:26 msgid "" "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..." msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <шаблон>] [-x | -X] [--] <пути>…" #: builtin/clean.c:30 #, c-format msgid "Removing %s\n" msgstr "Удаление %s\n" #: builtin/clean.c:31 #, c-format msgid "Would remove %s\n" msgstr "Будет удалено %s\n" #: builtin/clean.c:32 #, c-format msgid "Skipping repository %s\n" msgstr "ПропуÑк Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ %s\n" #: builtin/clean.c:33 #, c-format msgid "Would skip repository %s\n" msgstr "Будет пропущен репозиторий %s\n" #: builtin/clean.c:34 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "Ñбой ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ %s" #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:572 #, c-format msgid "" "Prompt help:\n" "1 - select a numbered item\n" "foo - select item based on unique prefix\n" " - (empty) select nothing\n" msgstr "Справка по выделению:\n1 - выбрать указанный Ñлемент\nfoo - выбрать Ñлемент Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ префикÑом\n - (пуÑто) не выбирать ничего\n" #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:581 #, c-format msgid "" "Prompt help:\n" "1 - select a single item\n" "3-5 - select a range of items\n" "2-3,6-9 - select multiple ranges\n" "foo - select item based on unique prefix\n" "-... - unselect specified items\n" "* - choose all items\n" " - (empty) finish selecting\n" msgstr "Справка по выделению:\n1 - выбрать один Ñлемент\n3-5 - выбрать диапазон Ñлементов\n2-3,6-9 - выбрать неÑколько диапазонов\nfoo - выбрать Ñлемент Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ префикÑом\n-… - убрать выделение Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… Ñлементов\n* - выбрать вÑе Ñлементы\n - (пуÑто) завершить выделение\n" #: builtin/clean.c:522 git-add--interactive.perl:547 #: git-add--interactive.perl:552 #, c-format, perl-format msgid "Huh (%s)?\n" msgstr "Хм (%s)?\n" #: builtin/clean.c:664 #, c-format msgid "Input ignore patterns>> " msgstr "Шаблоны Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°>> " #: builtin/clean.c:701 #, c-format msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕÐИЕ: Ðе удалоÑÑŒ найти Ñлементы ÑоответÑтвующие: %s" #: builtin/clean.c:722 msgid "Select items to delete" msgstr "Укажите Ñлементы Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ" #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is #: builtin/clean.c:763 #, c-format msgid "Remove %s [y/N]? " msgstr "Удалить %s [y - да/N - нет]? " #: builtin/clean.c:788 git-add--interactive.perl:1616 #, c-format msgid "Bye.\n" msgstr "До ÑвиданиÑ.\n" #: builtin/clean.c:796 msgid "" "clean - start cleaning\n" "filter by pattern - exclude items from deletion\n" "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" "quit - stop cleaning\n" "help - this screen\n" "? - help for prompt selection" msgstr "clean - начать очиÑтку\nfilter by pattern - иÑключить удаление Ñлементов\nselect by numbers - иÑключить удаление Ñлементов по номерам\nask each - запрашивать подтверждение на удаление каждого Ñлемента (как «rm -i»)\nquit - прекратить очиÑтку\nhelp - Ñтот Ñкран\n? - Ñправка по выделению" #: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1692 msgid "*** Commands ***" msgstr "*** Команды ***" #: builtin/clean.c:824 git-add--interactive.perl:1689 msgid "What now" msgstr "Что теперь" #: builtin/clean.c:832 msgid "Would remove the following item:" msgid_plural "Would remove the following items:" msgstr[0] "Удалить Ñледующие Ñлементы:" msgstr[1] "Удалить Ñледующие Ñлементы:" msgstr[2] "Удалить Ñледующие Ñлементы:" msgstr[3] "Удалить Ñледующие Ñлементы:" #: builtin/clean.c:848 msgid "No more files to clean, exiting." msgstr "Больше нет файлов Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтки, выходим." #: builtin/clean.c:910 msgid "do not print names of files removed" msgstr "не выводить имена удалÑемых файлов" #: builtin/clean.c:912 msgid "force" msgstr "принудительно" #: builtin/clean.c:913 msgid "interactive cleaning" msgstr "Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтка" #: builtin/clean.c:915 msgid "remove whole directories" msgstr "удалить каталоги полноÑтью" #: builtin/clean.c:916 builtin/describe.c:530 builtin/describe.c:532 #: builtin/grep.c:863 builtin/log.c:155 builtin/log.c:157 #: builtin/ls-files.c:548 builtin/name-rev.c:397 builtin/name-rev.c:399 #: builtin/show-ref.c:176 msgid "pattern" msgstr "шаблон" #: builtin/clean.c:917 msgid "add <pattern> to ignore rules" msgstr "добавить <шаблон> в правила игнорированиÑ" #: builtin/clean.c:918 msgid "remove ignored files, too" msgstr "также удалить игнорируемые файлы" #: builtin/clean.c:920 msgid "remove only ignored files" msgstr "удалить только игнорируемые файлы" #: builtin/clean.c:938 msgid "-x and -X cannot be used together" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно -x и -X" #: builtin/clean.c:942 msgid "" "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to" " clean" msgstr "clean.requireForce уÑтановлен как true и ни одна из опций -i, -n или -f не указана; отказ очиÑтки" #: builtin/clean.c:945 msgid "" "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " "refusing to clean" msgstr "clean.requireForce уÑтановлен по умолчанию как true и ни одна из опций -i, -n или -f не указана; отказ очиÑтки" #: builtin/clone.c:39 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" msgstr "git clone [<опции>] [--] <репозиторий> [<каталог>]" #: builtin/clone.c:83 msgid "don't create a checkout" msgstr "не переключать рабочую копию на HEAD" #: builtin/clone.c:84 builtin/clone.c:86 builtin/init-db.c:479 msgid "create a bare repository" msgstr "Ñоздать голый репозиторий" #: builtin/clone.c:88 msgid "create a mirror repository (implies bare)" msgstr "Ñоздать зеркало Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ (включает в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ параметр bare)" #: builtin/clone.c:90 msgid "to clone from a local repository" msgstr "Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð· локального репозиториÑ" #: builtin/clone.c:92 msgid "don't use local hardlinks, always copy" msgstr "не иÑпользовать жеÑткие ÑÑылки, вÑегда копировать файлы" #: builtin/clone.c:94 msgid "setup as shared repository" msgstr "наÑтроить как общедоÑтупный репозиторий" #: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100 msgid "pathspec" msgstr "Ñпецификатор-пути" #: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100 msgid "initialize submodules in the clone" msgstr "инициализировать подмодули в клоне" #: builtin/clone.c:103 msgid "number of submodules cloned in parallel" msgstr "количеÑтво подмодулей, которые будут клонированы парралельно" #: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:476 msgid "template-directory" msgstr "каталог-шаблонов" #: builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:477 msgid "directory from which templates will be used" msgstr "каталог, шаблоны из которого будут иÑпользованы" #: builtin/clone.c:107 builtin/clone.c:109 builtin/submodule--helper.c:873 #: builtin/submodule--helper.c:1240 msgid "reference repository" msgstr "ÑÑылаемый репозиторий" #: builtin/clone.c:111 msgid "use --reference only while cloning" msgstr "иÑпользуйте --reference только при клонировании" #: builtin/clone.c:112 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44 msgid "name" msgstr "имÑ" #: builtin/clone.c:113 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" msgstr "иÑпользовать <имÑ> вмеÑто «origin» Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÑтоÑщего репозиториÑ" #: builtin/clone.c:115 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" msgstr "переключитьÑÑ Ð½Ð° <ветку>, вмеÑто HEAD внешнего репозиториÑ" #: builtin/clone.c:117 msgid "path to git-upload-pack on the remote" msgstr "путь к git-upload-pack на внешнем репозитории" #: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:138 builtin/grep.c:806 #: builtin/pull.c:211 msgid "depth" msgstr "глубина" #: builtin/clone.c:119 msgid "create a shallow clone of that depth" msgstr "Ñделать чаÑтичный клон указанной глубины" #: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:140 builtin/pack-objects.c:2991 #: parse-options.h:142 msgid "time" msgstr "времÑ" #: builtin/clone.c:121 msgid "create a shallow clone since a specific time" msgstr "Ñделать чаÑтичный клон до определенного времени" #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:142 msgid "revision" msgstr "редакциÑ" #: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:143 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev" msgstr "углубить иÑторию чаÑтичного клона иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ†Ð¸ÑŽ" #: builtin/clone.c:125 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" msgstr "клонировать только одну ветку, HEAD или --branch" #: builtin/clone.c:127 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them" msgstr "не клонировать метки, а также наÑтроить, чтобы не клонировалиÑÑŒ и в дальнейшем" #: builtin/clone.c:129 msgid "any cloned submodules will be shallow" msgstr "вÑе Ñклонированные подмодули будут чаÑтичными клонами" #: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:485 msgid "gitdir" msgstr "каталог-git" #: builtin/clone.c:131 builtin/init-db.c:486 msgid "separate git dir from working tree" msgstr "размеÑтить каталог git отдельно от рабочей копии" #: builtin/clone.c:132 msgid "key=value" msgstr "ключ=значение" #: builtin/clone.c:133 msgid "set config inside the new repository" msgstr "уÑтановить параметры внутри нового репозиториÑ" #: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:224 #: builtin/push.c:567 msgid "use IPv4 addresses only" msgstr "иÑпользовать только IPv4 адреÑа" #: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:227 #: builtin/push.c:569 msgid "use IPv6 addresses only" msgstr "иÑпользовать только IPv6 адреÑа" #: builtin/clone.c:273 msgid "" "No directory name could be guessed.\n" "Please specify a directory on the command line" msgstr "Ð˜Ð¼Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° не может быть угадано.\nУкажите Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ параметра командной Ñтроки" #: builtin/clone.c:326 #, c-format msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" msgstr "информациÑ: Ðе удалоÑÑŒ добавить альтернативу Ð´Ð»Ñ Â«%s»: %s\n" #: builtin/clone.c:398 #, c-format msgid "failed to open '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ открыть «%s»" #: builtin/clone.c:406 #, c-format msgid "%s exists and is not a directory" msgstr "%s уже ÑущеÑтвует и не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð¼" #: builtin/clone.c:420 #, c-format msgid "failed to stat %s\n" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить stat %s\n" #: builtin/clone.c:442 #, c-format msgid "failed to create link '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать ÑÑылку «%s»" #: builtin/clone.c:446 #, c-format msgid "failed to copy file to '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ копировать файл в «%s»" #: builtin/clone.c:472 #, c-format msgid "done.\n" msgstr "готово.\n" #: builtin/clone.c:484 msgid "" "Clone succeeded, but checkout failed.\n" "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n" msgstr "Клонирование прошло уÑпешно, но во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾ÑˆÐ»Ð° ошибка.\nС помощь команды «git status» вы можете проÑмотреть, какие файлы были обновлены,\nа Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «git checkout -f HEAD» можно повторить попытку Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ветку \n" #: builtin/clone.c:561 #, c-format msgid "Could not find remote branch %s to clone." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти внешнюю ветку %s Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ." #: builtin/clone.c:656 msgid "remote did not send all necessary objects" msgstr "внешний репозиторий приÑлал не вÑе необходимые объекты" #: builtin/clone.c:672 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "не удалоÑÑŒ обновить %s" #: builtin/clone.c:721 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" msgstr "внешний HEAD ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° неÑущеÑтвующую ÑÑылку, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° такую верÑию.\n" #: builtin/clone.c:751 msgid "unable to checkout working tree" msgstr "не удалоÑÑŒ переключитьÑÑ Ð½Ð° верÑию в рабочем каталоге" #: builtin/clone.c:796 msgid "unable to write parameters to config file" msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать параметры в файл конфигурации" #: builtin/clone.c:859 msgid "cannot repack to clean up" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить перепаковку Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтки" #: builtin/clone.c:861 msgid "cannot unlink temporary alternates file" msgstr "не удалоÑÑŒ отÑоединить временные альтернативные файлы" #: builtin/clone.c:894 builtin/receive-pack.c:1945 msgid "Too many arguments." msgstr "Слишком много аргументов." #: builtin/clone.c:898 msgid "You must specify a repository to clone." msgstr "Ð’Ñ‹ должны указать репозиторий Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ." #: builtin/clone.c:911 #, c-format msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." msgstr "--bare и --origin %s Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно." #: builtin/clone.c:914 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible." msgstr "--bare и --separate-git-dir Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно." #: builtin/clone.c:927 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist" msgstr "репозиторий «%s» не ÑущеÑтвует" #: builtin/clone.c:933 builtin/fetch.c:1358 #, c-format msgid "depth %s is not a positive number" msgstr "глубина %s не ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ чиÑлом" #: builtin/clone.c:943 #, c-format msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." msgstr "целевой путь «%s» уже ÑущеÑтвует и не ÑвлÑетÑÑ Ð¿ÑƒÑтым каталогом." #: builtin/clone.c:953 #, c-format msgid "working tree '%s' already exists." msgstr "рабочий каталог «%s» уже ÑущеÑтвует." #: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:979 builtin/difftool.c:270 #: builtin/worktree.c:253 builtin/worktree.c:283 #, c-format msgid "could not create leading directories of '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать родительÑкие каталоги Ð´Ð»Ñ Â«%s»" #: builtin/clone.c:971 #, c-format msgid "could not create work tree dir '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать рабочий каталог «%s»" #: builtin/clone.c:983 #, c-format msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" msgstr "Клонирование в голый репозиторий «%s»…\n" #: builtin/clone.c:985 #, c-format msgid "Cloning into '%s'...\n" msgstr "Клонирование в «%s»…\n" #: builtin/clone.c:1009 msgid "" "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-" "if-able" msgstr "клонирование Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ --recursive Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно ни Ñ --reference, ни Ñ --reference-if-able" #: builtin/clone.c:1071 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "--depth игнорируетÑÑ Ð½Ð° локальных клонах; вмеÑто Ñтого иÑпользуйте file://." #: builtin/clone.c:1073 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "--shallow-since игнорируетÑÑ Ð½Ð° локальных клонах; иÑпользуйте file:// вмеÑто Ñтого." #: builtin/clone.c:1075 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "--shallow-exclude игнорируетÑÑ Ð½Ð° локальных клонах; иÑпользуйте file:// вмеÑто Ñтого." #: builtin/clone.c:1078 msgid "source repository is shallow, ignoring --local" msgstr "иÑходный репозиторий ÑвлÑетÑÑ Ñ‡Ð°Ñтичным, --local игнорируетÑÑ" #: builtin/clone.c:1083 msgid "--local is ignored" msgstr "--local игнорируетÑÑ" #: builtin/clone.c:1139 builtin/clone.c:1147 #, c-format msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" msgstr "ВнешнÑÑ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° %s не найдена в вышеÑтоÑщем репозитории %s" #: builtin/clone.c:1150 msgid "You appear to have cloned an empty repository." msgstr "Похоже, что вы клонировали пуÑтой репозиторий." #: builtin/column.c:10 msgid "git column [<options>]" msgstr "git column [<опции>]" #: builtin/column.c:27 msgid "lookup config vars" msgstr "запроÑить переменные конфигурации" #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29 msgid "layout to use" msgstr "иÑпользовать Ñхему раÑположениÑ" #: builtin/column.c:30 msgid "Maximum width" msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°" #: builtin/column.c:31 msgid "Padding space on left border" msgstr "РаÑÑтоÑние отÑтупа Ñлева" #: builtin/column.c:32 msgid "Padding space on right border" msgstr "РаÑÑтоÑние отÑтупа Ñправа" #: builtin/column.c:33 msgid "Padding space between columns" msgstr "РаÑÑтоÑние отÑтупа между колонками" #: builtin/column.c:52 msgid "--command must be the first argument" msgstr "параметр --command должен быть первым" #: builtin/commit.c:39 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..." msgstr "git commit [<опции>] [--] <Ñпецификатор-пути>…" #: builtin/commit.c:44 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..." msgstr "git status [<опции>] [--] <Ñпецификатор-пути>…" #: builtin/commit.c:49 msgid "" "Your name and email address were configured automatically based\n" "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" "following command and follow the instructions in your editor to edit\n" "your configuration file:\n" "\n" " git config --global --edit\n" "\n" "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" msgstr "Ваше Ð¸Ð¼Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð° наÑтроены автоматичеÑки на оÑновании вашего\nимени Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ имени машины. ПожалуйÑта, проверьте, что они \nопределены правильно.\nÐ’Ñ‹ можете отключить Ñто уведомление уÑтановив их напрÑмую. ЗапуÑтите Ñледующую\nкоманду и Ñледуйте инÑтрукциÑм вашего текÑтового редактора, длÑ\nÑ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ файла конфигурации:\n\n git config --global --edit\n\nПоÑле Ñтого, изменить авторÑтво Ñтой коммита можно будет Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ команды:\n\n git commit --amend --reset-author\n" #: builtin/commit.c:62 msgid "" "Your name and email address were configured automatically based\n" "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" "\n" " git config --global user.name \"Your Name\"\n" " git config --global user.email you@example.com\n" "\n" "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" msgstr "Ваше Ð¸Ð¼Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð° наÑтроены автоматичеÑки на оÑновании вашего\nимени Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ имени машины. ПожалуйÑта, проверьте, что они \nопределены правильно.\nÐ’Ñ‹ можете отключить Ñто уведомление уÑтановив их напрÑмую:\n\n git config --global user.name \"Ваше ИмÑ\"\n git config --global user.email you@example.com\n\nПоÑле Ñтого, изменить авторÑтво Ñтой коммита можно будет Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ команды:\n\n git commit --amend --reset-author\n" #: builtin/commit.c:74 msgid "" "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" msgstr "Ð’Ñ‹ попроÑили иÑправить поÑледний коммит, но Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ñто вы Ñделаете\nпуÑтой коммит. Ð’Ñ‹ можете повторить Ñту команду Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ --allow-empty\nили вы можете удалить коммит полноÑтью Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ команды \n«git reset HEAD^».\n" #: builtin/commit.c:79 msgid "" "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" "If you wish to commit it anyway, use:\n" "\n" " git commit --allow-empty\n" "\n" msgstr "Копируемый коммит теперь пуÑÑ‚, возможно поÑле Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð»Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ð².\nЕÑли вы вÑе равно хотите Ñделать пуÑтой коммит, иÑпользуйте:\n\n git commit --allow-empty\n\n" #: builtin/commit.c:86 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n" msgstr "Ð’ противном Ñлучае, иÑпользуйте «git reset»\n" #: builtin/commit.c:89 msgid "" "If you wish to skip this commit, use:\n" "\n" " git reset\n" "\n" "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n" "the remaining commits.\n" msgstr "ЕÑли вы хотите пропуÑтит Ñтот коммит, иÑпользуйте команду:\n\n git reset\n\nПоÑле Ñтого «git cherry-pick --continue» продолжит копирование оÑтавшихÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¾Ð².\n" #: builtin/commit.c:318 msgid "failed to unpack HEAD tree object" msgstr "Ñбой раÑпаковки объекта дерева HEAD" #: builtin/commit.c:359 msgid "unable to create temporary index" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать временный индекÑ" #: builtin/commit.c:365 msgid "interactive add failed" msgstr "Ñбой интерактивного добавлениÑ" #: builtin/commit.c:378 msgid "unable to update temporary index" msgstr "не удалоÑÑŒ обновить временный индекÑ" #: builtin/commit.c:380 msgid "Failed to update main cache tree" msgstr "Сбой при обновлении оÑновного кÑша дерева" #: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:429 builtin/commit.c:478 msgid "unable to write new_index file" msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать файл new_index" #: builtin/commit.c:461 msgid "cannot do a partial commit during a merge." msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñоздать чаÑтичный коммит во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑлиÑниÑ." #: builtin/commit.c:463 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñоздать чаÑтичный коммит во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°." #: builtin/commit.c:471 msgid "cannot read the index" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать индекÑ" #: builtin/commit.c:490 msgid "unable to write temporary index file" msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать временный файл индекÑа" #: builtin/commit.c:587 #, c-format msgid "commit '%s' lacks author header" msgstr "у коммита «%s» отÑутÑтвует автор в заголовке" #: builtin/commit.c:589 #, c-format msgid "commit '%s' has malformed author line" msgstr "у коммита «%s» Ñтрока автора в неправильном формате" #: builtin/commit.c:608 msgid "malformed --author parameter" msgstr "параметр --author в неправильном формате" #: builtin/commit.c:660 msgid "" "unable to select a comment character that is not used\n" "in the current commit message" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ Ñимвол комментариÑ, который\nне иÑпользуетÑÑ Ð² текущем Ñообщении коммита" #: builtin/commit.c:697 builtin/commit.c:730 builtin/commit.c:1114 #, c-format msgid "could not lookup commit %s" msgstr "не удалоÑÑŒ запроÑить коммит %s" #: builtin/commit.c:709 builtin/shortlog.c:309 #, c-format msgid "(reading log message from standard input)\n" msgstr "(чтение файла журнала из Ñтандартного ввода)\n" #: builtin/commit.c:711 msgid "could not read log from standard input" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать файл журнала из Ñтандартного ввода" #: builtin/commit.c:715 #, c-format msgid "could not read log file '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать файл журнала «%s»" #: builtin/commit.c:742 builtin/commit.c:750 msgid "could not read SQUASH_MSG" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать SQUASH_MSG" #: builtin/commit.c:747 msgid "could not read MERGE_MSG" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать MERGE_MSG" #: builtin/commit.c:801 msgid "could not write commit template" msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать шаблон опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°" #: builtin/commit.c:819 #, c-format msgid "" "\n" "It looks like you may be committing a merge.\n" "If this is not correct, please remove the file\n" "\t%s\n" "and try again.\n" msgstr "\nПохоже, что вы пытаетеÑÑŒ закоммитить ÑлиÑние.\nЕÑли Ñто ошибка, пожалуйÑта удалите файл\n\t%s\nи попробуйте Ñнова.\n" #: builtin/commit.c:824 #, c-format msgid "" "\n" "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" "If this is not correct, please remove the file\n" "\t%s\n" "and try again.\n" msgstr "\nПохоже, что вы пытаетеÑÑŒ закоммитить при копировании коммита.\nЕÑли Ñто не так, то удалите файл\n\t%s\nи попробуйте Ñнова.\n" #: builtin/commit.c:837 #, c-format msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" msgstr "ПожалуйÑта, введите Ñообщение коммита Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ… изменений. Строки,\nначинающиеÑÑ Ñ Â«%c» будут проигнорированы, а пуÑтое Ñообщение\nотменÑет процеÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°.\n" #: builtin/commit.c:844 #, c-format msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" "An empty message aborts the commit.\n" msgstr "ПожалуйÑта, введите Ñообщение коммита Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ… изменений. Строки,\nначинающиеÑÑ Ñ Â«%c» будут оÑтавлены; вы можете удалить их вручную,\nеÑли хотите. ПуÑтое Ñообщение отменÑет процеÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°.\n" #: builtin/commit.c:861 #, c-format msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" msgstr "%sÐвтор: %.*s <%.*s>" #: builtin/commit.c:869 #, c-format msgid "%sDate: %s" msgstr "%sДата: %s" #: builtin/commit.c:876 #, c-format msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" msgstr "%sКоммитер: %.*s <%.*s>" #: builtin/commit.c:893 msgid "Cannot read index" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ прочитать индекÑ" #: builtin/commit.c:959 msgid "Error building trees" msgstr "Ошибка при поÑтроении деревьев" #: builtin/commit.c:973 builtin/tag.c:252 #, c-format msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" msgstr "ПожалуйÑта, укажите Ñообщение, при указании опций -m или -F.\n" #: builtin/commit.c:1076 #, c-format msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" msgstr "--author «%s» не в формате Â«Ð˜Ð¼Ñ <почта>» и не Ñовпадает Ñ ÑущеÑтвующим автором" #: builtin/commit.c:1090 #, c-format msgid "Invalid ignored mode '%s'" msgstr "ÐедопуÑтимый режим показа игнорируемых файлов «%s»" #: builtin/commit.c:1104 builtin/commit.c:1349 #, c-format msgid "Invalid untracked files mode '%s'" msgstr "Ðеправильный режим неотÑлеживаемых файлов «%s»" #: builtin/commit.c:1142 msgid "--long and -z are incompatible" msgstr "--long и -z Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно" #: builtin/commit.c:1172 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" msgstr "Указание одновременно опций --reset-author и --author не имеет ÑмыÑла" #: builtin/commit.c:1181 msgid "You have nothing to amend." msgstr "Ðечего иÑправлÑÑ‚ÑŒ." #: builtin/commit.c:1184 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." msgstr "Ð’Ñ‹ в процеÑÑе ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ â€” ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸ÑправлÑÑ‚ÑŒ." #: builtin/commit.c:1186 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." msgstr "Ð’Ñ‹ в процеÑÑе ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð° — ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸ÑправлÑÑ‚ÑŒ." #: builtin/commit.c:1189 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" msgstr "Опции --squash и --fixup не могут иÑпользоватьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾" #: builtin/commit.c:1199 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." msgstr "Может иÑпользоватьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ одна из опций -c/-C/-F/--fixup." #: builtin/commit.c:1201 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup." msgstr "ÐžÐ¿Ñ†Ð¸Ñ -m не может иÑпользоватьÑÑ Ñ -c/-C/-F/--fixup." #: builtin/commit.c:1209 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." msgstr "--reset-author может иÑпользоватьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ одновременно Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñми -C, -c или --amend." #: builtin/commit.c:1226 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." msgstr "Может иÑпользоватьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ одна из опций --include/--only/--all/--interactive/--patch." #: builtin/commit.c:1228 msgid "No paths with --include/--only does not make sense." msgstr "Указание путей каталогов Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñми --include/--only не имеет ÑмыÑла." #: builtin/commit.c:1240 builtin/tag.c:535 #, c-format msgid "Invalid cleanup mode %s" msgstr "Ðеправильное значение режима очиÑтки %s" #: builtin/commit.c:1245 msgid "Paths with -a does not make sense." msgstr "С опцией -a указание пути не имеет ÑмыÑла." #: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1648 msgid "show status concisely" msgstr "кратко показать ÑтатуÑ" #: builtin/commit.c:1365 builtin/commit.c:1650 msgid "show branch information" msgstr "показать информацию о верÑии" #: builtin/commit.c:1367 msgid "show stash information" msgstr "показать информацию о ÑпрÑтанном" #: builtin/commit.c:1369 msgid "version" msgstr "верÑиÑ" #: builtin/commit.c:1369 builtin/commit.c:1652 builtin/push.c:542 #: builtin/worktree.c:523 msgid "machine-readable output" msgstr "машиночитаемый вывод" #: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1654 msgid "show status in long format (default)" msgstr "показать ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð² длинном формате (по умолчанию)" #: builtin/commit.c:1375 builtin/commit.c:1657 msgid "terminate entries with NUL" msgstr "завершать запиÑи ÐУЛЕВЫМ байтом" #: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1381 builtin/commit.c:1660 #: builtin/fast-export.c:999 builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:390 msgid "mode" msgstr "режим" #: builtin/commit.c:1378 builtin/commit.c:1660 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" msgstr "показать неотÑлеживаемые файлы, опциональные режимы: all (вÑе), normal (как обычно), no (нет). (По умолчанию: all)" #: builtin/commit.c:1382 msgid "" "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: " "traditional)" msgstr "показывать игнорируемые файлы, Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ режимом: traditional (традиционный), matching (только Ñовпадающие), no (не показывать). (По умолчанию: traditional)" #: builtin/commit.c:1384 parse-options.h:155 msgid "when" msgstr "когда" #: builtin/commit.c:1385 msgid "" "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " "(Default: all)" msgstr "игнорировать Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² подмодулÑÑ…, опционально когда: all (вÑегда), dirty (измененные), untracked (неотÑлеживаемые). (По умолчанию: all)" #: builtin/commit.c:1387 msgid "list untracked files in columns" msgstr "показать неотÑлеживаемые файлы по Ñтолбцам" #: builtin/commit.c:1406 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments" msgstr "ÐÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð°Ñ€Ð³ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð² Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÐµÐ¼Ñ‹Ñ… и неотÑлеживаемых файлов" #: builtin/commit.c:1469 msgid "couldn't look up newly created commit" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñить новоÑозданный коммит" #: builtin/commit.c:1471 msgid "could not parse newly created commit" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ новоÑозданный коммит" #: builtin/commit.c:1516 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit" msgstr "не удалоÑÑŒ найти HEAD поÑле ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°" #: builtin/commit.c:1518 msgid "detached HEAD" msgstr "отделённый HEAD" #: builtin/commit.c:1521 msgid " (root-commit)" msgstr " (корневой коммит)" #: builtin/commit.c:1618 msgid "suppress summary after successful commit" msgstr "не выводить Ñводку поÑле уÑпешного коммита" #: builtin/commit.c:1619 msgid "show diff in commit message template" msgstr "добавить ÑпиÑок изменений в шаблон ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°" #: builtin/commit.c:1621 msgid "Commit message options" msgstr "Опции ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°" #: builtin/commit.c:1622 builtin/tag.c:388 msgid "read message from file" msgstr "прочитать Ñообщение из файла" #: builtin/commit.c:1623 msgid "author" msgstr "автор" #: builtin/commit.c:1623 msgid "override author for commit" msgstr "подменить автора коммита" #: builtin/commit.c:1624 builtin/gc.c:359 msgid "date" msgstr "дата" #: builtin/commit.c:1624 msgid "override date for commit" msgstr "подменить дату коммита" #: builtin/commit.c:1625 builtin/merge.c:225 builtin/notes.c:402 #: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:386 msgid "message" msgstr "Ñообщение" #: builtin/commit.c:1625 msgid "commit message" msgstr "Ñообщение коммита" #: builtin/commit.c:1626 builtin/commit.c:1627 builtin/commit.c:1628 #: builtin/commit.c:1629 parse-options.h:257 ref-filter.h:92 msgid "commit" msgstr "коммит" #: builtin/commit.c:1626 msgid "reuse and edit message from specified commit" msgstr "иÑпользовать и отредактировать Ñообщение от указанного коммита" #: builtin/commit.c:1627 msgid "reuse message from specified commit" msgstr "иÑпользовать Ñообщение указанного коммита" #: builtin/commit.c:1628 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit" msgstr "иÑпользовать форматированное Ñообщение Ð°Ð²Ñ‚Ð¾ÑƒÐ¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ коммита" #: builtin/commit.c:1629 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" msgstr "иÑпользовать форматированное Ñообщение Ð°Ð²Ñ‚Ð¾ÑƒÐ¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ коммита" #: builtin/commit.c:1630 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" msgstr "коммит теперь за моим авторÑтвом (иÑпользуетÑÑ Ñ -C/-c/--amend)" #: builtin/commit.c:1631 builtin/log.c:1443 builtin/merge.c:239 #: builtin/pull.c:149 builtin/revert.c:105 msgid "add Signed-off-by:" msgstr "добавить Signed-off-by:" #: builtin/commit.c:1632 msgid "use specified template file" msgstr "иÑпользовать указанный файл шаблона" #: builtin/commit.c:1633 msgid "force edit of commit" msgstr "принудительно редактировать коммит" #: builtin/commit.c:1634 msgid "default" msgstr "по-умолчанию" #: builtin/commit.c:1634 builtin/tag.c:391 msgid "how to strip spaces and #comments from message" msgstr "как удалÑÑ‚ÑŒ пробелы и #комментарии из ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°" #: builtin/commit.c:1635 msgid "include status in commit message template" msgstr "включить ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² в шаблон ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°" #: builtin/commit.c:1637 builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:179 #: builtin/revert.c:113 msgid "GPG sign commit" msgstr "подпиÑать коммит Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ GPG" #: builtin/commit.c:1640 msgid "Commit contents options" msgstr "Опции Ñодержимого коммита" #: builtin/commit.c:1641 msgid "commit all changed files" msgstr "закоммитить вÑе измененные файлы" #: builtin/commit.c:1642 msgid "add specified files to index for commit" msgstr "добавить указанные файлы в Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°" #: builtin/commit.c:1643 msgid "interactively add files" msgstr "интерактивное добавление файлов" #: builtin/commit.c:1644 msgid "interactively add changes" msgstr "интерактивное добавление изменений" #: builtin/commit.c:1645 msgid "commit only specified files" msgstr "закоммитить только указанные файлы" #: builtin/commit.c:1646 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" msgstr "пропуÑтить перехватчик pre-commit и commit-msg" #: builtin/commit.c:1647 msgid "show what would be committed" msgstr "показать, что будет закоммичено" #: builtin/commit.c:1658 msgid "amend previous commit" msgstr "иÑправить предыдущий коммит" #: builtin/commit.c:1659 msgid "bypass post-rewrite hook" msgstr "пропуÑтить перехватчик post-rewrite" #: builtin/commit.c:1664 msgid "ok to record an empty change" msgstr "разрешить запиÑÑŒ пуÑтого коммита" #: builtin/commit.c:1666 msgid "ok to record a change with an empty message" msgstr "разрешить запиÑÑŒ изменений Ñ Ð¿ÑƒÑтым Ñообщением" #: builtin/commit.c:1696 msgid "could not parse HEAD commit" msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать HEAD коммит" #: builtin/commit.c:1741 #, c-format msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" msgstr "Файл MERGE_HEAD поврежден (%s)" #: builtin/commit.c:1748 msgid "could not read MERGE_MODE" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать MERGE_MODE" #: builtin/commit.c:1767 #, c-format msgid "could not read commit message: %s" msgstr "не удалоÑÑŒ открыть Ñообщение коммита: %s" #: builtin/commit.c:1778 #, c-format msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" msgstr "Отмена коммита из-за пуÑтого ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°.\n" #: builtin/commit.c:1783 #, c-format msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" msgstr "Отмена коммита; вы не изменили Ñообщение.\n" #: builtin/commit.c:1831 msgid "" "Repository has been updated, but unable to write\n" "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." msgstr "Репозиторий был обновлен, но не удалоÑÑŒ запиÑать файл new_index. УдоÑтоверьтеÑÑŒ, что на диÑке еÑÑ‚ÑŒ Ñвободное меÑто и квота не иÑчерпана, а поÑле Ñтого запуÑтите «git reset HEAD» Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÑтановлениÑ." #: builtin/config.c:10 msgid "git config [<options>]" msgstr "git config [<опции>]" #: builtin/config.c:58 msgid "Config file location" msgstr "Размещение файла конфигурации" #: builtin/config.c:59 msgid "use global config file" msgstr "иÑпользовать глобальный файл конфигурации" #: builtin/config.c:60 msgid "use system config file" msgstr "иÑпользовать ÑиÑтемный файл конфигурации" #: builtin/config.c:61 msgid "use repository config file" msgstr "иÑпользовать файл конфигурации репозиториÑ" #: builtin/config.c:62 msgid "use given config file" msgstr "иÑпользовать указанный файл конфигурации" #: builtin/config.c:63 msgid "blob-id" msgstr "идент-двоичн-объекта" #: builtin/config.c:63 msgid "read config from given blob object" msgstr "прочитать наÑтройки из указанного двоичного объекта" #: builtin/config.c:64 msgid "Action" msgstr "ДейÑтвие" #: builtin/config.c:65 msgid "get value: name [value-regex]" msgstr "получить значение: Ð¸Ð¼Ñ [шаблон-значений]" #: builtin/config.c:66 msgid "get all values: key [value-regex]" msgstr "получить вÑе значениÑ: ключ [шаблон-значений]" #: builtin/config.c:67 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]" msgstr "получить Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ шаблону: шаблон-имен [шаблон-значений]" #: builtin/config.c:68 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" msgstr "получить значение, Ñпецифичное Ð´Ð»Ñ URL: раздел[.переменнаÑ] URL" #: builtin/config.c:69 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]" msgstr "заменить вÑе ÑоответÑтвующие переменные: Ð¸Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ [шаблон-значений]" #: builtin/config.c:70 msgid "add a new variable: name value" msgstr "добавить новую переменную: Ð¸Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ" #: builtin/config.c:71 msgid "remove a variable: name [value-regex]" msgstr "удалить переменную: Ð¸Ð¼Ñ [шаблон-значений]" #: builtin/config.c:72 msgid "remove all matches: name [value-regex]" msgstr "удалить вÑе Ñовпадающие: Ð¸Ð¼Ñ [шаблон-значений]" #: builtin/config.c:73 msgid "rename section: old-name new-name" msgstr "переименовать раздел: Ñтарое-Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ðµ-имÑ" #: builtin/config.c:74 msgid "remove a section: name" msgstr "удалить раздел: имÑ" #: builtin/config.c:75 msgid "list all" msgstr "показать веÑÑŒ ÑпиÑок" #: builtin/config.c:76 msgid "open an editor" msgstr "открыть в редакторе" #: builtin/config.c:77 msgid "find the color configured: slot [default]" msgstr "найти наÑтроенный цвет: раздел [по-умолчанию]" #: builtin/config.c:78 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" msgstr "проверить, ÑущеÑтвует ли наÑтроенный цвет: раздел [stdout-еÑÑ‚ÑŒ-tty]" #: builtin/config.c:79 msgid "Type" msgstr "Тип" #: builtin/config.c:80 msgid "value is \"true\" or \"false\"" msgstr "значение — Ñто «true» (правда) или «false» (ложь)" #: builtin/config.c:81 msgid "value is decimal number" msgstr "значение — Ñто деÑÑтичное чиÑло" #: builtin/config.c:82 msgid "value is --bool or --int" msgstr "значение — Ñто --bool или --int" #: builtin/config.c:83 msgid "value is a path (file or directory name)" msgstr "значение — Ñто путь (к файлу или каталогу)" #: builtin/config.c:84 msgid "value is an expiry date" msgstr "значение - Ñто дата Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñрока дейÑтвиÑ" #: builtin/config.c:85 msgid "Other" msgstr "Другое" #: builtin/config.c:86 msgid "terminate values with NUL byte" msgstr "завершать Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐУЛЕВЫМ байтом" #: builtin/config.c:87 msgid "show variable names only" msgstr "показывать только имена переменных" #: builtin/config.c:88 msgid "respect include directives on lookup" msgstr "учитывать директивы include (Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²) при запроÑе" #: builtin/config.c:89 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" msgstr "показать иÑточник наÑтройки (файл, Ñтандартный ввод, двоичный объект, ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð°Ñ Ñтрока)" #: builtin/config.c:335 msgid "unable to parse default color value" msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать значение цвета по умолчанию" #: builtin/config.c:479 #, c-format msgid "" "# This is Git's per-user configuration file.\n" "[user]\n" "# Please adapt and uncomment the following lines:\n" "#\tname = %s\n" "#\temail = %s\n" msgstr "# Ðто файл конфигурации Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Git.\n[user]\n# ПожалуйÑта, адаптируйте и раÑкомментируйте Ñледующие Ñтроки:\n#\tuser = %s\n#\temail = %s\n" #: builtin/config.c:507 msgid "--local can only be used inside a git repository" msgstr "--local можно иÑпользовать только внутри git репозиториÑ" #: builtin/config.c:632 #, c-format msgid "cannot create configuration file %s" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать файл конфигурации %s" #: builtin/config.c:645 #, c-format msgid "" "cannot overwrite multiple values with a single value\n" " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s." msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð¸Ñать неÑколько значений одним\n ИÑпользуйте регулÑрные выражениÑ, параметры --add или --replace-all, чтобы изменить %s." #: builtin/count-objects.c:88 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" #: builtin/count-objects.c:98 msgid "print sizes in human readable format" msgstr "вывод размеров в удобочитаемом Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ° виде" #: builtin/describe.c:22 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]" msgstr "git describe [<опции>] [<указатель-коммита>…]" #: builtin/describe.c:23 msgid "git describe [<options>] --dirty" msgstr "git describe [<опции>] --dirty" #: builtin/describe.c:57 msgid "head" msgstr "указатель на ветку" #: builtin/describe.c:57 msgid "lightweight" msgstr "легковеÑный" #: builtin/describe.c:57 msgid "annotated" msgstr "аннотированный" #: builtin/describe.c:267 #, c-format msgid "annotated tag %s not available" msgstr "Ð°Ð½Ð½Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° %s не доÑтупна" #: builtin/describe.c:271 #, c-format msgid "annotated tag %s has no embedded name" msgstr "Ð°Ð½Ð½Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° %s не Ñодержит вÑтроенного названиÑ" #: builtin/describe.c:273 #, c-format msgid "tag '%s' is really '%s' here" msgstr "метка «%s» уже здеÑÑŒ «%s»" #: builtin/describe.c:314 #, c-format msgid "no tag exactly matches '%s'" msgstr "нет меток, точно ÑоответÑтвующих «%s»" #: builtin/describe.c:316 #, c-format msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n" msgstr "Ðет точных Ñовпадений по ÑÑылкам или тегам, ищу опиÑаниÑ\n" #: builtin/describe.c:363 #, c-format msgid "finished search at %s\n" msgstr "поиÑк окончен на %s\n" #: builtin/describe.c:389 #, c-format msgid "" "No annotated tags can describe '%s'.\n" "However, there were unannotated tags: try --tags." msgstr "Ðет аннотированных меток, которые могут опиÑать «%s».\nÐо имеютÑÑ Ð½ÐµÐ°Ð½Ð½Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ðµ метки: попробуйте добавить параметр --tags." #: builtin/describe.c:393 #, c-format msgid "" "No tags can describe '%s'.\n" "Try --always, or create some tags." msgstr "Ðет меток, которые могут опиÑать «%s….\nПопробуйте добавить параметр --always или Ñоздать какие-нибудь метки." #: builtin/describe.c:423 #, c-format msgid "traversed %lu commits\n" msgstr "поÑещено %lu коммитов\n" #: builtin/describe.c:426 #, c-format msgid "" "more than %i tags found; listed %i most recent\n" "gave up search at %s\n" msgstr "более %i меток найдено; показано поÑледние %i\nоÑтановлен поиÑк поÑле %s\n" #: builtin/describe.c:494 #, c-format msgid "describe %s\n" msgstr "опиÑать %s\n" #: builtin/describe.c:497 builtin/log.c:500 #, c-format msgid "Not a valid object name %s" msgstr "ÐедопуÑтимое Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð° %s" #: builtin/describe.c:505 #, c-format msgid "%s is neither a commit nor blob" msgstr "%s не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼ или двоичным объектом" #: builtin/describe.c:519 msgid "find the tag that comes after the commit" msgstr "поиÑк метки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ‚ поÑле коммита" #: builtin/describe.c:520 msgid "debug search strategy on stderr" msgstr "вывод отладочной информации Ñтратегии поиÑка на Ñтандартный вывод" #: builtin/describe.c:521 msgid "use any ref" msgstr "иÑпользовать любую ÑÑылку" #: builtin/describe.c:522 msgid "use any tag, even unannotated" msgstr "иÑпользовать любую метку, даже неаннотированную" #: builtin/describe.c:523 msgid "always use long format" msgstr "вÑегда иÑпользовать длинный формат вывода" #: builtin/describe.c:524 msgid "only follow first parent" msgstr "Ñледовать только за первым родителем" #: builtin/describe.c:527 msgid "only output exact matches" msgstr "выводить только точные ÑовпадениÑ" #: builtin/describe.c:529 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" msgstr "раÑÑматривать поÑледние <n> меток (по умолчанию: 10)" #: builtin/describe.c:531 msgid "only consider tags matching <pattern>" msgstr "раÑÑматривать только метки по <шаблону>" #: builtin/describe.c:533 msgid "do not consider tags matching <pattern>" msgstr "не учитывать метки, которые ÑоответÑтвуют <шаблону>" #: builtin/describe.c:535 builtin/name-rev.c:406 msgid "show abbreviated commit object as fallback" msgstr "еÑли не найдено, показать Ñокращенный номер редакции коммита" #: builtin/describe.c:536 builtin/describe.c:539 msgid "mark" msgstr "пометка" #: builtin/describe.c:537 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" msgstr "добавить <пометку> при измененном рабочем каталоге (по умолчанию: «-dirty»)" #: builtin/describe.c:540 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")" msgstr "добавить <пометку> на повреждённое рабочее дерево (по умолчанию: «-broken»)" #: builtin/describe.c:558 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" msgstr "--long неÑовмеÑтимо Ñ --abbrev=0" #: builtin/describe.c:587 msgid "No names found, cannot describe anything." msgstr "Имена не найдены, не могу ничего опиÑать." #: builtin/describe.c:637 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes" msgstr "--dirty неÑовмеÑтимо Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ указателей коммитов" #: builtin/describe.c:639 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes" msgstr "--broken неÑовмеÑтимо Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ указателей коммитов" #: builtin/diff.c:83 #, c-format msgid "'%s': not a regular file or symlink" msgstr "«%s»: не ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ файлом или Ñимвольной ÑÑылкой" #: builtin/diff.c:234 #, c-format msgid "invalid option: %s" msgstr "неправильный параметр: %s" #: builtin/diff.c:356 msgid "Not a git repository" msgstr "Ðе найден git репозитоий" #: builtin/diff.c:399 #, c-format msgid "invalid object '%s' given." msgstr "передан неправильный объект «%s»." #: builtin/diff.c:408 #, c-format msgid "more than two blobs given: '%s'" msgstr "передано больше двух двоичных объектов: «%s»" #: builtin/diff.c:413 #, c-format msgid "unhandled object '%s' given." msgstr "передан необработанный объект «%s»." #: builtin/difftool.c:29 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]" msgstr "git difftool [<опции>] [<коммит> [<коммит>]] [--] [<путь>…]" #: builtin/difftool.c:259 #, c-format msgid "failed: %d" msgstr "Ñбой: %d" #: builtin/difftool.c:301 #, c-format msgid "could not read symlink %s" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать Ñимвольную ÑÑылку %s" #: builtin/difftool.c:303 #, c-format msgid "could not read symlink file %s" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать файл Ñимвольной ÑÑылки %s" #: builtin/difftool.c:311 #, c-format msgid "could not read object %s for symlink %s" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать объект %s Ð´Ð»Ñ Ñимвольной ÑÑылки %s" #: builtin/difftool.c:412 msgid "" "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n" "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')." msgstr "комбинированные форматы различий файлов(«-c» и «--cc») не поддерживаютÑÑ Ð² режиме ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²(«-d» и «--dir-diff»)." #: builtin/difftool.c:632 #, c-format msgid "both files modified: '%s' and '%s'." msgstr "оба файла изменены: «%s» и «%s»." #: builtin/difftool.c:634 msgid "working tree file has been left." msgstr "рабочий каталог был покинут." #: builtin/difftool.c:645 #, c-format msgid "temporary files exist in '%s'." msgstr "временные файлы уже находÑÑ‚ÑÑ Ð² «%s»." #: builtin/difftool.c:646 msgid "you may want to cleanup or recover these." msgstr "возможно вы хотите их удалить или воÑÑтановить." #: builtin/difftool.c:695 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`" msgstr "иÑпользовать «diff.guitool» вмеÑто «diff.tool»" #: builtin/difftool.c:697 msgid "perform a full-directory diff" msgstr "выполнить пофайловое Ñравнение вÑего каталога" #: builtin/difftool.c:699 msgid "do not prompt before launching a diff tool" msgstr "не Ñпрашивать перед запуÑком утилиты ÑравнениÑ" #: builtin/difftool.c:705 msgid "use symlinks in dir-diff mode" msgstr "иÑпользовать Ñимвольные ÑÑылки в режиме ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°" #: builtin/difftool.c:706 msgid "<tool>" msgstr "<утилита>" #: builtin/difftool.c:707 msgid "use the specified diff tool" msgstr "иÑпользовать указанную утилиту ÑравнениÑ" #: builtin/difftool.c:709 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`" msgstr "вывеÑти ÑпиÑок утилит, которые можно иÑпользовать Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ «--tool»" #: builtin/difftool.c:712 msgid "" "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit" " code" msgstr "выходить из «git-difftool», еÑли Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð¸Ñ‚Ð° ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð° не нулевой код возврата" #: builtin/difftool.c:714 msgid "<command>" msgstr "<команда>" #: builtin/difftool.c:715 msgid "specify a custom command for viewing diffs" msgstr "иÑпользовать оÑобую команду Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра различий" #: builtin/difftool.c:739 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>" msgstr "не передана <утилита> Ð´Ð»Ñ --tool=<утилита>" #: builtin/difftool.c:746 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>" msgstr "не передана <команда> Ð´Ð»Ñ --extcmd=<команда>" #: builtin/fast-export.c:26 msgid "git fast-export [rev-list-opts]" msgstr "git fast-export [опции-rev-list]" #: builtin/fast-export.c:998 msgid "show progress after <n> objects" msgstr "показать прогреÑÑ Ð¿Ð¾Ñле <n> объектов" #: builtin/fast-export.c:1000 msgid "select handling of signed tags" msgstr "выбор обработки подпиÑанных меток" #: builtin/fast-export.c:1003 msgid "select handling of tags that tag filtered objects" msgstr "выбор обработки меток, которыми помечены отфильтрованные объекты" #: builtin/fast-export.c:1006 msgid "Dump marks to this file" msgstr "ЗапиÑать пометки в Ñтот файл" #: builtin/fast-export.c:1008 msgid "Import marks from this file" msgstr "Импортировать пометки из Ñтого файла" #: builtin/fast-export.c:1010 msgid "Fake a tagger when tags lack one" msgstr "Подделать автора метки, еÑли у метки он отÑутÑтвует" #: builtin/fast-export.c:1012 msgid "Output full tree for each commit" msgstr "ВывеÑти полное дерево Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ коммита" #: builtin/fast-export.c:1014 msgid "Use the done feature to terminate the stream" msgstr "ИÑпользовать пометку Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² конце потока" #: builtin/fast-export.c:1015 msgid "Skip output of blob data" msgstr "ПропуÑтить вывод данных двоичных объектов" #: builtin/fast-export.c:1016 msgid "refspec" msgstr "Ñпецификатор ÑÑылки" #: builtin/fast-export.c:1017 msgid "Apply refspec to exported refs" msgstr "Применить Ñпецификатор ÑÑылки к ÑкÑпортируемым ÑÑылкам" #: builtin/fast-export.c:1018 msgid "anonymize output" msgstr "Ñделать вывод анонимным" #: builtin/fetch.c:24 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" msgstr "git fetch [<опции>] [<репозиторий> [<Ñпецификатор-ÑÑылки>…]]" #: builtin/fetch.c:25 msgid "git fetch [<options>] <group>" msgstr "git fetch [<опции>] <группа>" #: builtin/fetch.c:26 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" msgstr "git fetch --multiple [<опции>] [(<репозиторий> | <группа>)…]" #: builtin/fetch.c:27 msgid "git fetch --all [<options>]" msgstr "git fetch --all [<опции>]" #: builtin/fetch.c:113 builtin/pull.c:188 msgid "fetch from all remotes" msgstr "извлечь Ñо вÑех внешних репозиториев" #: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:191 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" msgstr "допиÑать к .git/FETCH_HEAD вмеÑто перезапиÑи" #: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:194 msgid "path to upload pack on remote end" msgstr "путь к программе упаковки пакета на машине Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¸Ð¼ репозиторием" #: builtin/fetch.c:118 builtin/pull.c:196 msgid "force overwrite of local branch" msgstr "Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ локальной ветки" #: builtin/fetch.c:120 msgid "fetch from multiple remotes" msgstr "извлечь Ñ Ð½ÐµÑкольких внешних репозиториев" #: builtin/fetch.c:122 builtin/pull.c:198 msgid "fetch all tags and associated objects" msgstr "извлечь вÑе метки и ÑвÑзанные объекты" #: builtin/fetch.c:124 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" msgstr "не извлекать вÑе метки (--no-tags)" #: builtin/fetch.c:126 msgid "number of submodules fetched in parallel" msgstr "количеÑтво подмодулей, которые будут Ñкачаны парралельно" #: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:201 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" msgstr "почиÑтить отÑлеживаемые внешние ветки, которых уже нет на внешнем репозитории" #: builtin/fetch.c:129 builtin/fetch.c:152 builtin/pull.c:126 msgid "on-demand" msgstr "по требованию" #: builtin/fetch.c:130 msgid "control recursive fetching of submodules" msgstr "управление рекурÑивным извлечением подмодулей" #: builtin/fetch.c:134 builtin/pull.c:209 msgid "keep downloaded pack" msgstr "оÑтавить загруженный пакет данных" #: builtin/fetch.c:136 msgid "allow updating of HEAD ref" msgstr "разрешить обновление ÑÑылки HEAD" #: builtin/fetch.c:139 builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:212 msgid "deepen history of shallow clone" msgstr "улугубить иÑторию чаÑтичного клона" #: builtin/fetch.c:141 msgid "deepen history of shallow repository based on time" msgstr "углубить иÑторию чаÑтичного клона оÑновываÑÑÑŒ на времени" #: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:215 msgid "convert to a complete repository" msgstr "преобразовать в полный репозиторий" #: builtin/fetch.c:149 builtin/log.c:1463 msgid "dir" msgstr "каталог" #: builtin/fetch.c:150 msgid "prepend this to submodule path output" msgstr "приÑоединÑÑ‚ÑŒ Ñто Ñпереди к выводу путей подмодулÑ" #: builtin/fetch.c:153 msgid "" "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config " "files)" msgstr "наÑтроить по умолчанию рекурÑивное извлечение подмодулей (более низкий приоритет, чем файлы конфигурации)" #: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:218 msgid "accept refs that update .git/shallow" msgstr "принимать ÑÑылки, которые обновлÑÑŽÑ‚ .git/shallow" #: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:220 msgid "refmap" msgstr "ÑоответÑтвие-ÑÑылок" #: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:221 msgid "specify fetch refmap" msgstr "указать ÑоответÑтвие ÑÑылок при извлечении" #: builtin/fetch.c:417 msgid "Couldn't find remote ref HEAD" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти ÑÑылку HEAD на внешнем репозитории" #: builtin/fetch.c:535 #, c-format msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s" msgstr "Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ fetch.output Ñодержит неправильное значение Ð´Ð»Ñ %s" #: builtin/fetch.c:628 #, c-format msgid "object %s not found" msgstr "объект %s не найден" #: builtin/fetch.c:632 msgid "[up to date]" msgstr "[актуально]" #: builtin/fetch.c:645 builtin/fetch.c:725 msgid "[rejected]" msgstr "[отклонено]" #: builtin/fetch.c:646 msgid "can't fetch in current branch" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÑŒ текущую ветку" #: builtin/fetch.c:655 msgid "[tag update]" msgstr "[обновление метки]" #: builtin/fetch.c:656 builtin/fetch.c:689 builtin/fetch.c:705 #: builtin/fetch.c:720 msgid "unable to update local ref" msgstr "не удалоÑÑŒ обновить локальную ÑÑылку" #: builtin/fetch.c:675 msgid "[new tag]" msgstr "[Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ°]" #: builtin/fetch.c:678 msgid "[new branch]" msgstr "[Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ°]" #: builtin/fetch.c:681 msgid "[new ref]" msgstr "[Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑÑылка]" #: builtin/fetch.c:720 msgid "forced update" msgstr "принудительное обновление" #: builtin/fetch.c:725 msgid "non-fast-forward" msgstr "без перемотки вперед" #: builtin/fetch.c:770 #, c-format msgid "%s did not send all necessary objects\n" msgstr "%s не отправил вÑе необходимые объекты\n" #: builtin/fetch.c:790 #, c-format msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated" msgstr "%s отклонено из-за того, что чаÑтичные корни не разрешено обновлÑÑ‚ÑŒ" #: builtin/fetch.c:878 builtin/fetch.c:974 #, c-format msgid "From %.*s\n" msgstr "Из %.*s\n" #: builtin/fetch.c:889 #, c-format msgid "" "some local refs could not be updated; try running\n" " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" msgstr "не удалоÑÑŒ обновить некоторые локальные ÑÑылки; попробуйте запуÑтить «git remote prune %s», чтобы почиÑтить Ñтарые, конфликтующие ветки" #: builtin/fetch.c:944 #, c-format msgid " (%s will become dangling)" msgstr " (%s будет виÑÑщей веткой)" #: builtin/fetch.c:945 #, c-format msgid " (%s has become dangling)" msgstr " (%s Ñтала виÑÑщей веткой)" #: builtin/fetch.c:977 msgid "[deleted]" msgstr "[удалено]" #: builtin/fetch.c:978 builtin/remote.c:1024 msgid "(none)" msgstr "(нет)" #: builtin/fetch.c:1001 #, c-format msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" msgstr "Отказ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² текущую ветку %s не голого репозиториÑ" #: builtin/fetch.c:1020 #, c-format msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" msgstr "Ðеправильное значение «%2$s» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° «%1$s» Ð´Ð»Ñ %3$s" #: builtin/fetch.c:1023 #, c-format msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" msgstr "Параметр «%s» игнорируетÑÑ Ð´Ð»Ñ %s\n" #: builtin/fetch.c:1256 #, c-format msgid "Fetching %s\n" msgstr "Извлечение из %s\n" #: builtin/fetch.c:1258 builtin/remote.c:97 #, c-format msgid "Could not fetch %s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ извлечь %s" #: builtin/fetch.c:1276 msgid "" "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" "remote name from which new revisions should be fetched." msgstr "Ðе указан внешний репозиторий. Укажите URL или Ð¸Ð¼Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ³Ð¾ Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¸Ð· которого должны извлекатьÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ редакции." #: builtin/fetch.c:1299 msgid "You need to specify a tag name." msgstr "Вам нужно указать Ð¸Ð¼Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸." #: builtin/fetch.c:1342 msgid "Negative depth in --deepen is not supported" msgstr "ÐžÑ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ð¸Ð½Ð° Ð´Ð»Ñ --deepen не поддерживаетÑÑ" #: builtin/fetch.c:1344 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive" msgstr "--deepen и --depth Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно" #: builtin/fetch.c:1349 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно --depth и --unshallow" #: builtin/fetch.c:1351 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" msgstr "--unshallow не имеет ÑмыÑла на полном репозитории" #: builtin/fetch.c:1364 msgid "fetch --all does not take a repository argument" msgstr "fetch --all не принимает Ð¸Ð¼Ñ Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº аргумент" #: builtin/fetch.c:1366 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" msgstr "fetch --all не имеет ÑмыÑла при указании Ñпецификаторов ÑÑылок" #: builtin/fetch.c:1377 #, c-format msgid "No such remote or remote group: %s" msgstr "Ðет такого внешнего Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ группы: %s" #: builtin/fetch.c:1385 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" msgstr "Получение группы и указание Ñпецификаций ÑÑылок не имеет ÑмыÑла" #: builtin/fmt-merge-msg.c:15 msgid "" "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" msgstr "git fmt-merge-msg [-m <Ñообщение>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <файл>]" #: builtin/fmt-merge-msg.c:666 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" msgstr "отправить в журнал <n> запиÑей из короткого журнала" #: builtin/fmt-merge-msg.c:669 msgid "alias for --log (deprecated)" msgstr "Ñокращение Ð´Ð»Ñ --log (уÑтаревшее)" #: builtin/fmt-merge-msg.c:672 msgid "text" msgstr "текÑÑ‚" #: builtin/fmt-merge-msg.c:673 msgid "use <text> as start of message" msgstr "иÑпользовать <текÑÑ‚> как начальное Ñообщение" #: builtin/fmt-merge-msg.c:674 msgid "file to read from" msgstr "файл Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ" #: builtin/for-each-ref.c:10 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]" msgstr "git for-each-ref [<опции>] [<шаблон>]" #: builtin/for-each-ref.c:11 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]" msgstr "git for-each-ref [--points-at <объект>]" #: builtin/for-each-ref.c:12 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]" msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<коммит>]]" #: builtin/for-each-ref.c:13 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" msgstr "git for-each-ref [--contains [<коммит>]] [--no-contains [<коммит>]]" #: builtin/for-each-ref.c:28 msgid "quote placeholders suitably for shells" msgstr "выводить указатели меÑта Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² подходÑщем формате Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ процеÑÑора" #: builtin/for-each-ref.c:30 msgid "quote placeholders suitably for perl" msgstr "выводить указатели меÑта Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² подходÑщем формате Ð´Ð»Ñ perl" #: builtin/for-each-ref.c:32 msgid "quote placeholders suitably for python" msgstr "выводить указатели меÑта Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² подходÑщем формате Ð´Ð»Ñ python" #: builtin/for-each-ref.c:34 msgid "quote placeholders suitably for Tcl" msgstr "выводить указатели меÑта Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² подходÑщем формате Ð´Ð»Ñ Tcl" #: builtin/for-each-ref.c:37 msgid "show only <n> matched refs" msgstr "показать только <n> Ñовпадающих ÑÑылок" #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:414 msgid "respect format colors" msgstr "иÑпользовать цвета из формата" #: builtin/for-each-ref.c:43 msgid "print only refs which points at the given object" msgstr "вывод только ÑÑылок, которые указывают на переданный объект" #: builtin/for-each-ref.c:45 msgid "print only refs that are merged" msgstr "вывод только Ñлитых ÑÑылок" #: builtin/for-each-ref.c:46 msgid "print only refs that are not merged" msgstr "вывод только не Ñлитых ÑÑылок" #: builtin/for-each-ref.c:47 msgid "print only refs which contain the commit" msgstr "вывод только ÑÑылок, которые Ñодержат коммит" #: builtin/for-each-ref.c:48 msgid "print only refs which don't contain the commit" msgstr "вывод только ÑÑылок, которые не Ñодержат коммит" #: builtin/fsck.c:543 msgid "Checking object directories" msgstr "Проверка каталогов объектов" #: builtin/fsck.c:635 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]" msgstr "git fsck [<опции>] [<объект>…]" #: builtin/fsck.c:641 msgid "show unreachable objects" msgstr "показать недоÑтупные объекты" #: builtin/fsck.c:642 msgid "show dangling objects" msgstr "показать объекты, на которые нет ÑÑылок" #: builtin/fsck.c:643 msgid "report tags" msgstr "вывеÑти отчет по меткам" #: builtin/fsck.c:644 msgid "report root nodes" msgstr "вывеÑти отчет по корневым узлам" #: builtin/fsck.c:645 msgid "make index objects head nodes" msgstr "воÑпринимать объекты в индекÑе как корневые узлы" #: builtin/fsck.c:646 msgid "make reflogs head nodes (default)" msgstr "Ñоздать корневые узлы журналов ÑÑылок (по умолчанию)" #: builtin/fsck.c:647 msgid "also consider packs and alternate objects" msgstr "также проверÑÑ‚ÑŒ пакеты и альтернативные объекты" #: builtin/fsck.c:648 msgid "check only connectivity" msgstr "только проверить Ñоединение" #: builtin/fsck.c:649 msgid "enable more strict checking" msgstr "иÑпользовать более Ñтрогую проверку" #: builtin/fsck.c:651 msgid "write dangling objects in .git/lost-found" msgstr "запиÑать объекты на которые нет ÑÑылок в .git/lost-found" #: builtin/fsck.c:652 builtin/prune.c:107 msgid "show progress" msgstr "показать прогреÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ" #: builtin/fsck.c:653 msgid "show verbose names for reachable objects" msgstr "показать подробные имена Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтупных объектов" #: builtin/fsck.c:714 msgid "Checking objects" msgstr "Проверка объектов" #: builtin/gc.c:27 msgid "git gc [<options>]" msgstr "git gc [<опции>]" #: builtin/gc.c:80 #, c-format msgid "Failed to fstat %s: %s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить fstat %s: %s" #: builtin/gc.c:312 #, c-format msgid "Can't stat %s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить stat Ð´Ð»Ñ %s" #: builtin/gc.c:321 #, c-format msgid "" "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" "and remove %s.\n" "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n" "\n" "%s" msgstr "ПоÑледний запуÑк gc Ñообщил Ñледующее. ПожалуйÑта, иÑправьте ошибку и удалите %s.\nÐвтоматичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтка Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ будет производитьÑÑ, пока Ñтот файл не удалён.\n\n%s" #: builtin/gc.c:360 msgid "prune unreferenced objects" msgstr "почиÑтить объекты, на которые нет ÑÑылок" #: builtin/gc.c:362 msgid "be more thorough (increased runtime)" msgstr "проверÑÑ‚ÑŒ более внимательно (занимает больше времени)" #: builtin/gc.c:363 msgid "enable auto-gc mode" msgstr "включить режим auto-gc" #: builtin/gc.c:364 msgid "force running gc even if there may be another gc running" msgstr "принудительно запуÑтить gc, даже еÑÑ‚ÑŒ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ gc уже запущена" #: builtin/gc.c:381 #, c-format msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ разобрать значение %s Ð´Ð»Ñ gc.logexpiry" #: builtin/gc.c:409 #, c-format msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" msgstr "ÐвтоматичеÑÐºÐ°Ñ ÑƒÐ¿Ð°ÐºÐ¾Ð²ÐºÐ° Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð² фоне, Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ‚Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ производительноÑти.\n" #: builtin/gc.c:411 #, c-format msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" msgstr "ÐвтоматичеÑÐºÐ°Ñ ÑƒÐ¿Ð°ÐºÐ¾Ð²ÐºÐ° репозиториÑ, Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ‚Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ производительноÑти.\n" #: builtin/gc.c:412 #, c-format msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" msgstr "Смотрите «git help gc» руководÑтва по ручной очиÑтке.\n" #: builtin/gc.c:437 #, c-format msgid "" "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" msgstr "gc уже запущен на Ñтом компьютере «%s» pid %<PRIuMAX> (еÑли нет, иÑпользуйте --force)" #: builtin/gc.c:481 msgid "" "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove " "them." msgstr "ИмеетÑÑ Ñлишком много объектов, на которые нет ÑÑылок; запуÑтите «git prune» Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ… удалениÑ." #: builtin/grep.c:27 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" msgstr "git grep [<опции>] [-e] <шаблон> [<редакциÑ>…] [[--] <путь>…]" #: builtin/grep.c:226 #, c-format msgid "grep: failed to create thread: %s" msgstr "grep: Ñбой ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ°: %s" #: builtin/grep.c:284 #, c-format msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" msgstr "указано недопуÑтимое количеÑтво потоков (%d) Ð´Ð»Ñ %s" #. TRANSLATORS: %s is the configuration #. variable for tweaking threads, currently #. grep.threads #: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1495 builtin/index-pack.c:1688 #, c-format msgid "no threads support, ignoring %s" msgstr "нет поддержки потоков, игнорирование %s" #: builtin/grep.c:453 builtin/grep.c:573 builtin/grep.c:615 #, c-format msgid "unable to read tree (%s)" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать дерево (%s)" #: builtin/grep.c:630 #, c-format msgid "unable to grep from object of type %s" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить grep из объекта типа %s" #: builtin/grep.c:696 #, c-format msgid "switch `%c' expects a numerical value" msgstr "параметр «%c» ожидает чиÑловое значение" #: builtin/grep.c:783 msgid "search in index instead of in the work tree" msgstr "иÑкать в индекÑе, а не в рабочем каталоге" #: builtin/grep.c:785 msgid "find in contents not managed by git" msgstr "иÑкать в Ñодержимом не управлÑемым git" #: builtin/grep.c:787 msgid "search in both tracked and untracked files" msgstr "иÑкать и в отÑлеживаемых, и в неотÑлеживаемых файлах" #: builtin/grep.c:789 msgid "ignore files specified via '.gitignore'" msgstr "игнорировать файлы указанные в «.gitignore»" #: builtin/grep.c:791 msgid "recursively search in each submodule" msgstr "рекурÑивный поиÑк по вÑем подмодулÑм" #: builtin/grep.c:794 msgid "show non-matching lines" msgstr "иÑкать в неÑовпадающих Ñтроках" #: builtin/grep.c:796 msgid "case insensitive matching" msgstr "без учета региÑтра" #: builtin/grep.c:798 msgid "match patterns only at word boundaries" msgstr "иÑкать ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð° только на границах Ñлов" #: builtin/grep.c:800 msgid "process binary files as text" msgstr "обработка двоичных файлов как текÑта" #: builtin/grep.c:802 msgid "don't match patterns in binary files" msgstr "не иÑкать ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð° в двоичных файлах" #: builtin/grep.c:805 msgid "process binary files with textconv filters" msgstr "обрабатыватьÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ðµ файлы Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ фильтров textconv" #: builtin/grep.c:807 msgid "descend at most <depth> levels" msgstr "на глубине макÑиму <глубина> уровней" #: builtin/grep.c:811 msgid "use extended POSIX regular expressions" msgstr "иÑпользовать раÑширенные регулÑрные Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ POSIX" #: builtin/grep.c:814 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" msgstr "иÑпользовать базовые регулÑрные Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ POSIX (по умолчанию)" #: builtin/grep.c:817 msgid "interpret patterns as fixed strings" msgstr "интерпретировать шаблоны как фикÑированные Ñтроки" #: builtin/grep.c:820 msgid "use Perl-compatible regular expressions" msgstr "иÑпользовать Perl-ÑовмеÑтимые регулÑрные выражениÑ" #: builtin/grep.c:823 msgid "show line numbers" msgstr "вывеÑти номера Ñтрок" #: builtin/grep.c:824 msgid "don't show filenames" msgstr "не выводить имена файлов" #: builtin/grep.c:825 msgid "show filenames" msgstr "выводить имена файлов" #: builtin/grep.c:827 msgid "show filenames relative to top directory" msgstr "выводить имена файлов отноÑительно каталога репозиториÑ" #: builtin/grep.c:829 msgid "show only filenames instead of matching lines" msgstr "выводить только имена файлов, а не Ñовпадающие Ñтроки" #: builtin/grep.c:831 msgid "synonym for --files-with-matches" msgstr "Ñиноним Ð´Ð»Ñ --files-with-matches" #: builtin/grep.c:834 msgid "show only the names of files without match" msgstr "выводить только неÑовпадающие имена файлов" #: builtin/grep.c:836 msgid "print NUL after filenames" msgstr "выводить двоичный ÐОЛЬ поÑле ÑпиÑка имен файлов" #: builtin/grep.c:838 msgid "show the number of matches instead of matching lines" msgstr "выводить количеÑтво Ñовпадений, а не Ñовпадающие Ñтроки" #: builtin/grep.c:839 msgid "highlight matches" msgstr "подÑвечивать ÑовпадениÑ" #: builtin/grep.c:841 msgid "print empty line between matches from different files" msgstr "выводить пуÑтую Ñтроку поÑле Ñовпадений из разных файлов" #: builtin/grep.c:843 msgid "show filename only once above matches from same file" msgstr "выводить Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° только раз на неÑколько Ñовпадений в одном файле" #: builtin/grep.c:846 msgid "show <n> context lines before and after matches" msgstr "показать <n> Ñтрок контекÑта перед и поÑле ÑовпадениÑ" #: builtin/grep.c:849 msgid "show <n> context lines before matches" msgstr "показать <n> Ñтрок контекÑта перед Ñовпадением" #: builtin/grep.c:851 msgid "show <n> context lines after matches" msgstr "показать <n> Ñтрок контекÑта поÑле ÑовпадениÑ" #: builtin/grep.c:853 msgid "use <n> worker threads" msgstr "иÑпользовать <кол> рабочих потоков" #: builtin/grep.c:854 msgid "shortcut for -C NUM" msgstr "тоже, что и -C КОЛИЧЕСТВО" #: builtin/grep.c:857 msgid "show a line with the function name before matches" msgstr "показать Ñтроку Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ функции перед Ñовпадением" #: builtin/grep.c:859 msgid "show the surrounding function" msgstr "показать окружающую функцию" #: builtin/grep.c:862 msgid "read patterns from file" msgstr "прочитать шаблоны из файла" #: builtin/grep.c:864 msgid "match <pattern>" msgstr "поиÑк ÑоответÑтвий Ñ <шаблоном>" #: builtin/grep.c:866 msgid "combine patterns specified with -e" msgstr "объединить шаблоны указанные Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ -e" #: builtin/grep.c:878 msgid "indicate hit with exit status without output" msgstr "ничего не выводить, указать на Ñовпадение Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ кода выхода" #: builtin/grep.c:880 msgid "show only matches from files that match all patterns" msgstr "показать только ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· файлов в которых Ñовпадают вÑе шаблоны" #: builtin/grep.c:882 msgid "show parse tree for grep expression" msgstr "показать дерево разбора Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка" #: builtin/grep.c:886 msgid "pager" msgstr "пейджер" #: builtin/grep.c:886 msgid "show matching files in the pager" msgstr "показать Ñовпадающие файлы Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ программы-пейджера" #: builtin/grep.c:889 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" msgstr "разрешить вызов grep(1) (игнорируетÑÑ Ð² Ñтой Ñборке)" #: builtin/grep.c:952 msgid "no pattern given." msgstr "не задан шаблон." #: builtin/grep.c:984 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs" msgstr "--no-index или --untracked Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ ревизии" #: builtin/grep.c:991 #, c-format msgid "unable to resolve revision: %s" msgstr "не удалоÑÑŒ определить редакцию: %s" #: builtin/grep.c:1026 builtin/index-pack.c:1491 #, c-format msgid "invalid number of threads specified (%d)" msgstr "указано неправильное количеÑтво потоков (%d)" #: builtin/grep.c:1031 msgid "no threads support, ignoring --threads" msgstr "нет поддержки потоков, игнорирование --threads" #: builtin/grep.c:1055 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" msgstr "--open-files-in-pager работает только в рабочем каталоге" #: builtin/grep.c:1078 msgid "option not supported with --recurse-submodules." msgstr "Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ поддерживаетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ Ñ --recurse-submodules." #: builtin/grep.c:1084 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index." msgstr "--cached или --untracked Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно Ñ --no-index." #: builtin/grep.c:1090 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents." msgstr "--[no-]exclude-standard не может иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñлеживаемого Ñодержимого." #: builtin/grep.c:1098 msgid "both --cached and trees are given." msgstr "указано одновременно --cached и дерево." #: builtin/hash-object.c:82 msgid "" "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] " "[--] <file>..." msgstr "git hash-object [-t <тип>] [-w] [--path=<файл> | --no-filters] [--stdin] [--] <файл>…" #: builtin/hash-object.c:83 msgid "git hash-object --stdin-paths" msgstr "git hash-object --stdin-paths" #: builtin/hash-object.c:95 msgid "type" msgstr "тип" #: builtin/hash-object.c:95 msgid "object type" msgstr "тип объекта" #: builtin/hash-object.c:96 msgid "write the object into the object database" msgstr "запиÑÑŒ объекта в базу данных объектов" #: builtin/hash-object.c:98 msgid "read the object from stdin" msgstr "прочитать объект из Ñтандартного ввода" #: builtin/hash-object.c:100 msgid "store file as is without filters" msgstr "Ñохранить файл без иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð¸Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð¾Ð²" #: builtin/hash-object.c:101 msgid "" "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" msgstr "Ñ…Ñшировать любой муÑор и Ñоздавать поврежденные объекты Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð°Ð´ÐºÐ¸ Git" #: builtin/hash-object.c:102 msgid "process file as it were from this path" msgstr "обработать файл так, будто он находитÑÑ Ð¿Ð¾ указанному пути" #: builtin/help.c:43 msgid "print all available commands" msgstr "вывеÑти ÑпиÑок вÑех доÑтупных команд" #: builtin/help.c:44 msgid "exclude guides" msgstr "иÑключить руководÑтва" #: builtin/help.c:45 msgid "print list of useful guides" msgstr "вывеÑти ÑпиÑок полезных руководÑтв" #: builtin/help.c:46 msgid "show man page" msgstr "открыть руководÑтво в формате man" #: builtin/help.c:47 msgid "show manual in web browser" msgstr "открыть руководÑтво в веб-браузере" #: builtin/help.c:49 msgid "show info page" msgstr "открыть руководÑтво в формате info" #: builtin/help.c:55 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]" msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<команда>]" #: builtin/help.c:67 #, c-format msgid "unrecognized help format '%s'" msgstr "неопознанный формат руководÑтва «%s»" #: builtin/help.c:94 msgid "Failed to start emacsclient." msgstr "Сбой при запуÑке emacsclient." #: builtin/help.c:107 msgid "Failed to parse emacsclient version." msgstr "Сбой при определении верÑии emacsclient." #: builtin/help.c:115 #, c-format msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." msgstr "верÑÐ¸Ñ emacsclient «%d» Ñлишком ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ (< 22)." #: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173 #, c-format msgid "failed to exec '%s'" msgstr "Ñбой при запуÑке «%s»" #: builtin/help.c:211 #, c-format msgid "" "'%s': path for unsupported man viewer.\n" "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." msgstr "«%s»: путь Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð¹ программы проÑмотра man.\nВмеÑто Ñтого иÑпользуйте «man.<программа>.cmd»." #: builtin/help.c:223 #, c-format msgid "" "'%s': cmd for supported man viewer.\n" "Please consider using 'man.<tool>.path' instead." msgstr "«%s»: команда Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð¹ программы проÑмотра man.\nВмеÑто Ñтого иÑпользуйте «man.<программа>.path»." #: builtin/help.c:340 #, c-format msgid "'%s': unknown man viewer." msgstr "«%s»: неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð° проÑмотра man." #: builtin/help.c:357 msgid "no man viewer handled the request" msgstr "программа проÑмотра man не обработала запроÑ" #: builtin/help.c:365 msgid "no info viewer handled the request" msgstr "программа проÑмотра info не обработала запроÑ" #: builtin/help.c:407 msgid "Defining attributes per path" msgstr "Определение атрибутов Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÐ¹ файлов или каталогов" #: builtin/help.c:408 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So" msgstr "ПовÑедневный Git Ñ 20 командами или около того" #: builtin/help.c:409 msgid "A Git glossary" msgstr "ГлоÑÑарий Git" #: builtin/help.c:410 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" msgstr "Указание Ñпециально игнорируемых файлов" #: builtin/help.c:411 msgid "Defining submodule properties" msgstr "Определение ÑвойÑтв подмодулей" #: builtin/help.c:412 msgid "Specifying revisions and ranges for Git" msgstr "Указание редакций и диапазонов Ð´Ð»Ñ Git" #: builtin/help.c:413 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)" msgstr "Учебное введение в Git (Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€Ñии 1.5.1 или новее)" #: builtin/help.c:414 msgid "An overview of recommended workflows with Git" msgstr "Обзор рекомендуемых поÑледовательноÑтей выполнÑемых дейÑтвий Ñ Git" #: builtin/help.c:426 msgid "The common Git guides are:\n" msgstr "ОÑновные руководÑтва Git:\n" #: builtin/help.c:444 #, c-format msgid "'%s' is aliased to '%s'" msgstr "«%s» — Ñто Ñокращение Ð´Ð»Ñ Â«%s»" #: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483 #, c-format msgid "usage: %s%s" msgstr "иÑпользование: %s%s" #: builtin/index-pack.c:156 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "не удалоÑÑŒ открыть %s" #: builtin/index-pack.c:206 #, c-format msgid "object type mismatch at %s" msgstr "неÑоответÑтвие типа объекта на %s" #: builtin/index-pack.c:226 #, c-format msgid "did not receive expected object %s" msgstr "ожидаемый объект не получен на %s" #: builtin/index-pack.c:229 #, c-format msgid "object %s: expected type %s, found %s" msgstr "объект %s: ожидаемый тип %s, получен %s" #: builtin/index-pack.c:271 #, c-format msgid "cannot fill %d byte" msgid_plural "cannot fill %d bytes" msgstr[0] "не удалоÑÑŒ заполнить %d байт" msgstr[1] "не удалоÑÑŒ заполнить %d байта" msgstr[2] "не удалоÑÑŒ заполнить %d байтов" msgstr[3] "не удалоÑÑŒ заполнить %d байтов" #: builtin/index-pack.c:281 msgid "early EOF" msgstr "неожиданный конец файла" #: builtin/index-pack.c:282 msgid "read error on input" msgstr "ошибка Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°" #: builtin/index-pack.c:294 msgid "used more bytes than were available" msgstr "иÑпользовано больше байт, чем было доÑтупно" #: builtin/index-pack.c:301 msgid "pack too large for current definition of off_t" msgstr "пакет Ñлишком большой Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐ³Ð¾ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ off_t" #: builtin/index-pack.c:304 builtin/unpack-objects.c:93 msgid "pack exceeds maximum allowed size" msgstr "размер пакета превышает макÑимальный допуÑтимый" #: builtin/index-pack.c:319 #, c-format msgid "unable to create '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать «%s»" #: builtin/index-pack.c:325 #, c-format msgid "cannot open packfile '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ открыть файл пакета «%s»" #: builtin/index-pack.c:339 msgid "pack signature mismatch" msgstr "неÑоответÑтвие подпиÑи пакета" #: builtin/index-pack.c:341 #, c-format msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" msgstr "верÑÐ¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚Ð° %<PRIu32> не поддерживаетÑÑ" #: builtin/index-pack.c:359 #, c-format msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s" msgstr "пакет Ñодержит плохой объект по Ñмещению %<PRIuMAX>: %s" #: builtin/index-pack.c:480 #, c-format msgid "inflate returned %d" msgstr "программа ÑÐ¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð° %d" #: builtin/index-pack.c:529 msgid "offset value overflow for delta base object" msgstr "переполнение Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ базового объекта дельты" #: builtin/index-pack.c:537 msgid "delta base offset is out of bound" msgstr "Ñмещение базовой дельты вышло за допуÑтимые пределы" #: builtin/index-pack.c:545 #, c-format msgid "unknown object type %d" msgstr "неизвеÑтный тип объекта %d" #: builtin/index-pack.c:576 msgid "cannot pread pack file" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить pread Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° пакета" #: builtin/index-pack.c:578 #, c-format msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing" msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing" msgstr[0] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байт отÑутÑтвует" msgstr[1] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байта отÑутÑтвует" msgstr[2] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байтов отÑутÑтвует" msgstr[3] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байтов отÑутÑтвует" #: builtin/index-pack.c:604 msgid "serious inflate inconsistency" msgstr "Ñерьезное неÑоответÑтвие при раÑпаковке" #: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778 #: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:826 #, c-format msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" msgstr "ÐÐЙДЕÐРКОЛЛИЗИЯ SHA1 С %s !" #: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:179 #: builtin/pack-objects.c:273 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать %s" #: builtin/index-pack.c:815 #, c-format msgid "cannot read existing object info %s" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать информацию ÑущеÑтвующего объекта %s" #: builtin/index-pack.c:823 #, c-format msgid "cannot read existing object %s" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать ÑущеÑтвующий объект %s" #: builtin/index-pack.c:837 #, c-format msgid "invalid blob object %s" msgstr "неправильный файл двоичного объекта %s" #: builtin/index-pack.c:852 #, c-format msgid "invalid %s" msgstr "неправильный %s" #: builtin/index-pack.c:855 msgid "Error in object" msgstr "Ошибка в объекте" #: builtin/index-pack.c:857 #, c-format msgid "Not all child objects of %s are reachable" msgstr "Ðе вÑе дочерние объекты %s доÑтижимы" #: builtin/index-pack.c:929 builtin/index-pack.c:960 msgid "failed to apply delta" msgstr "Ñбой при применении дельты" #: builtin/index-pack.c:1131 msgid "Receiving objects" msgstr "Получение объектов" #: builtin/index-pack.c:1131 msgid "Indexing objects" msgstr "ИндекÑирование объектов" #: builtin/index-pack.c:1165 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" msgstr "пакет поврежден (неÑоответÑтвие SHA1)" #: builtin/index-pack.c:1170 msgid "cannot fstat packfile" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить fstat Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° пакета" #: builtin/index-pack.c:1173 msgid "pack has junk at the end" msgstr "файл пакета Ñодержит муÑор в конце" #: builtin/index-pack.c:1185 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" msgstr "Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ð° в parse_pack_objects()" #: builtin/index-pack.c:1208 msgid "Resolving deltas" msgstr "Определение изменений" #: builtin/index-pack.c:1219 #, c-format msgid "unable to create thread: %s" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать поток: %s" #: builtin/index-pack.c:1261 msgid "confusion beyond insanity" msgstr "Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ð°" #: builtin/index-pack.c:1267 #, c-format msgid "completed with %d local object" msgid_plural "completed with %d local objects" msgstr[0] "завершено Ñ %d локальным объектом" msgstr[1] "завершено Ñ %d локальными объектами" msgstr[2] "завершено Ñ %d локальными объектами" msgstr[3] "завершено Ñ %d локальными объектами" #: builtin/index-pack.c:1279 #, c-format msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" msgstr "ÐÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñумма в конце %s (диÑк поврежден?)" #: builtin/index-pack.c:1283 #, c-format msgid "pack has %d unresolved delta" msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" msgstr[0] "пакет Ñодержит %d неразрешенную дельту" msgstr[1] "пакет Ñодержит %d неразрешенные дельты" msgstr[2] "пакет Ñодержит %d неразрешенных дельт" msgstr[3] "пакет Ñодержит %d неразрешенных дельт" #: builtin/index-pack.c:1307 #, c-format msgid "unable to deflate appended object (%d)" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñжать приÑоединенный объект (%d)" #: builtin/index-pack.c:1383 #, c-format msgid "local object %s is corrupt" msgstr "локальный объект %s поврежден" #: builtin/index-pack.c:1409 msgid "error while closing pack file" msgstr "ошибка при закрытии файла пакета" #: builtin/index-pack.c:1421 #, c-format msgid "cannot write keep file '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать файл ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Â«%s»" #: builtin/index-pack.c:1429 #, c-format msgid "cannot close written keep file '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ закрыть запиÑанный файл ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Â«%s»" #: builtin/index-pack.c:1439 msgid "cannot store pack file" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñохранить файл пакета" #: builtin/index-pack.c:1447 msgid "cannot store index file" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñохранить файл индекÑа" #: builtin/index-pack.c:1485 #, c-format msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>" msgstr "плохой pack.indexversion=%<PRIu32>" #: builtin/index-pack.c:1553 #, c-format msgid "Cannot open existing pack file '%s'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть ÑущеÑтвующий файл пакета «%s»" #: builtin/index-pack.c:1555 #, c-format msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть ÑущеÑтвующий файл индекÑа Ð´Ð»Ñ Â«%s»" #: builtin/index-pack.c:1603 #, c-format msgid "non delta: %d object" msgid_plural "non delta: %d objects" msgstr[0] "не дельты: %d объект" msgstr[1] "не дельты: %d объекта" msgstr[2] "не дельты: %d объектов" msgstr[3] "не дельты: %d объектов" #: builtin/index-pack.c:1610 #, c-format msgid "chain length = %d: %lu object" msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" msgstr[0] "длина цепочки = %d: %lu объект" msgstr[1] "длина цепочки = %d: %lu объекта" msgstr[2] "длина цепочки = %d: %lu объектов" msgstr[3] "длина цепочки = %d: %lu объектов" #: builtin/index-pack.c:1623 #, c-format msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'" msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚Ð° «%s» не оканчиваетÑÑ Ð½Ð° «.pack»" #: builtin/index-pack.c:1700 builtin/index-pack.c:1703 #: builtin/index-pack.c:1719 builtin/index-pack.c:1723 #, c-format msgid "bad %s" msgstr "плохой %s" #: builtin/index-pack.c:1739 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin" msgstr "--fix-thin Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать без --stdin" #: builtin/index-pack.c:1741 msgid "--stdin requires a git repository" msgstr "Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ --stdin требует Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ git" #: builtin/index-pack.c:1749 msgid "--verify with no packfile name given" msgstr "--verify без ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ файла пакета" #: builtin/init-db.c:55 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить stat Ð´Ð»Ñ Â«%s»" #: builtin/init-db.c:61 #, c-format msgid "cannot stat template '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить stat Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð° «%s»" #: builtin/init-db.c:66 #, c-format msgid "cannot opendir '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить opendir Ð´Ð»Ñ Â«%s»" #: builtin/init-db.c:77 #, c-format msgid "cannot readlink '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить readlink Ð´Ð»Ñ Â«%s»" #: builtin/init-db.c:79 #, c-format msgid "cannot symlink '%s' '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать Ñимвольную ÑÑылку «%s» на «%s»" #: builtin/init-db.c:85 #, c-format msgid "cannot copy '%s' to '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñкопировать файл «%s» в «%s»" #: builtin/init-db.c:89 #, c-format msgid "ignoring template %s" msgstr "игнорирование шаблона %s" #: builtin/init-db.c:120 #, c-format msgid "templates not found %s" msgstr "шаблоны не найдены %s" #: builtin/init-db.c:135 #, c-format msgid "not copying templates from '%s': %s" msgstr "не копирую шаблоны из «%s»: %s" #: builtin/init-db.c:328 #, c-format msgid "unable to handle file type %d" msgstr "не удаетÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ файл типа %d" #: builtin/init-db.c:331 #, c-format msgid "unable to move %s to %s" msgstr "не удаетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑтить файл %s в %s" #: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351 #, c-format msgid "%s already exists" msgstr "%s уже ÑущеÑтвует" #: builtin/init-db.c:404 #, c-format msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" msgstr "Переинициализирован ÑущеÑтвующий общий репозиторий Git в %s%s\n" #: builtin/init-db.c:405 #, c-format msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" msgstr "Переинициализирован ÑущеÑтвующий репозиторий Git в %s%s\n" #: builtin/init-db.c:409 #, c-format msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" msgstr "Инициализирован пуÑтой общий репозиторий Git в %s%s\n" #: builtin/init-db.c:410 #, c-format msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" msgstr "Инициализирован пуÑтой репозиторий Git в %s%s\n" #: builtin/init-db.c:458 msgid "" "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] " "[--shared[=<permissions>]] [<directory>]" msgstr "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<каталог-шаблонов>] [--shared[=<права-доÑтупа>]] [<каталог>]" #: builtin/init-db.c:481 msgid "permissions" msgstr "права-доÑтупа" #: builtin/init-db.c:482 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" msgstr "укажите, еÑли репозиторий git будет иÑпользоватьÑÑ Ð½ÐµÑколькими пользователÑми" #: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521 #, c-format msgid "cannot mkdir %s" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить mkdir %s" #: builtin/init-db.c:525 #, c-format msgid "cannot chdir to %s" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить chdir в %s" #: builtin/init-db.c:546 #, c-format msgid "" "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" "dir=<directory>)" msgstr "%s (или --work-tree=<каталог>) Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать без ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ %s (или --git-dir=<каталог>)" #: builtin/init-db.c:574 #, c-format msgid "Cannot access work tree '%s'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ получить доÑтуп к рабочему каталогу «%s»" #: builtin/interpret-trailers.c:15 msgid "" "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]" msgstr "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <ключ>[(=|:)<значение>])…] [<файл>…]" #: builtin/interpret-trailers.c:92 msgid "edit files in place" msgstr "редактировать файлы на меÑте" #: builtin/interpret-trailers.c:93 msgid "trim empty trailers" msgstr "удалÑÑ‚ÑŒ пуÑтые завершители" #: builtin/interpret-trailers.c:96 msgid "where to place the new trailer" msgstr "где помеÑтить новый завершитель" #: builtin/interpret-trailers.c:98 msgid "action if trailer already exists" msgstr "дейÑтвие, еÑли завершитель уже ÑущеÑтвует" #: builtin/interpret-trailers.c:100 msgid "action if trailer is missing" msgstr "дейÑтвие, еÑли завершитель не ÑущеÑтвует" #: builtin/interpret-trailers.c:102 msgid "output only the trailers" msgstr "вывеÑти только завершители" #: builtin/interpret-trailers.c:103 msgid "do not apply config rules" msgstr "не применÑÑ‚ÑŒ правила из файла конфигурации" #: builtin/interpret-trailers.c:104 msgid "join whitespace-continued values" msgstr "объединить Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ пробелом" #: builtin/interpret-trailers.c:105 msgid "set parsing options" msgstr "указание опций разбора" #: builtin/interpret-trailers.c:107 msgid "trailer" msgstr "завершитель" #: builtin/interpret-trailers.c:108 msgid "trailer(s) to add" msgstr "завершители Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ" #: builtin/interpret-trailers.c:117 msgid "--trailer with --only-input does not make sense" msgstr "--trailer одновременно Ñ --only-input не имеет ÑмыÑла" #: builtin/interpret-trailers.c:127 msgid "no input file given for in-place editing" msgstr "ничего не передано, Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² на меÑте" #: builtin/log.c:46 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" msgstr "git log [<опции>] [<диапазон-редакций>] [[--] <путь>…]" #: builtin/log.c:47 msgid "git show [<options>] <object>..." msgstr "git show [<опции>] <объект>…" #: builtin/log.c:91 #, c-format msgid "invalid --decorate option: %s" msgstr "неправильный параметр Ð´Ð»Ñ --decorate: %s" #: builtin/log.c:151 msgid "suppress diff output" msgstr "не выводить различиÑ" #: builtin/log.c:152 msgid "show source" msgstr "показать иÑточник" #: builtin/log.c:153 msgid "Use mail map file" msgstr "ИÑпользовать файл ÑоответÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… адреÑов" #: builtin/log.c:155 msgid "only decorate refs that match <pattern>" msgstr "декорировать только ÑÑылки ÑоответÑтвующие <шаблону>" #: builtin/log.c:157 msgid "do not decorate refs that match <pattern>" msgstr "не декорировать ÑÑылки ÑоответÑтвующие <шаблону>" #: builtin/log.c:158 msgid "decorate options" msgstr "опции формата вывода ÑÑылок" #: builtin/log.c:161 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1" msgstr "Обработать диапазон Ñтрок n,m из файла, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ 1" #: builtin/log.c:257 #, c-format msgid "Final output: %d %s\n" msgstr "Финальный вывод: %d %s\n" #: builtin/log.c:508 #, c-format msgid "git show %s: bad file" msgstr "git show %s: плохой файл" #: builtin/log.c:523 builtin/log.c:617 #, c-format msgid "Could not read object %s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ прочитать объект %s" #: builtin/log.c:641 #, c-format msgid "Unknown type: %d" msgstr "ÐеизвеÑтный тип объекта: %d" #: builtin/log.c:762 msgid "format.headers without value" msgstr "в format.headers не указано значение" #: builtin/log.c:863 msgid "name of output directory is too long" msgstr "Ñлишком длинное Ð¸Ð¼Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ каталога" #: builtin/log.c:879 #, c-format msgid "Cannot open patch file %s" msgstr "Ðу удалоÑÑŒ открыть файл изменений %s" #: builtin/log.c:896 msgid "Need exactly one range." msgstr "Ðужен только один диапазон." #: builtin/log.c:906 msgid "Not a range." msgstr "Ðе ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð¾Ð¼." #: builtin/log.c:1012 msgid "Cover letter needs email format" msgstr "Сопроводительное пиÑьмо должно быть в формате Ñлектронной почты" #: builtin/log.c:1092 #, c-format msgid "insane in-reply-to: %s" msgstr "ошибка в поле in-reply-to: %s" #: builtin/log.c:1119 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" msgstr "git format-patch [<опции>] [<начинаÑ-Ñ> | <диапазон-редакций>]" #: builtin/log.c:1169 msgid "Two output directories?" msgstr "Два выходных каталога?" #: builtin/log.c:1276 builtin/log.c:1927 builtin/log.c:1929 builtin/log.c:1941 #, c-format msgid "Unknown commit %s" msgstr "ÐеизвеÑтный коммит %s" #: builtin/log.c:1286 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:516 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ разрешить «%s» как ÑÑылку." #: builtin/log.c:1291 msgid "Could not find exact merge base." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти точную базу ÑлиÑниÑ." #: builtin/log.c:1295 msgid "" "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ получить вышеÑтоÑщую ветку. ЕÑли вы хотите запиÑать базовый коммит автомитичеÑки, то иÑпользуйте git branch --set-upstream-to Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ¹ ветки.\nИли же вы можете указать базовый коммит указанием --base=<идентификатор-базового-коммита> вручную." #: builtin/log.c:1315 msgid "Failed to find exact merge base" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти точную базу ÑлиÑниÑ" #: builtin/log.c:1326 msgid "base commit should be the ancestor of revision list" msgstr "базовый коммит должен быть предком ÑпиÑка редакций" #: builtin/log.c:1330 msgid "base commit shouldn't be in revision list" msgstr "базовый коммит не должен быть в ÑпиÑке редакций" #: builtin/log.c:1379 msgid "cannot get patch id" msgstr "не удалоÑÑŒ получить идентификатор патча" #: builtin/log.c:1438 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" msgstr "выводить [PATCH n/m] даже когда один патч" #: builtin/log.c:1441 msgid "use [PATCH] even with multiple patches" msgstr "выводить [PATCH] даже когда неÑколько патчей" #: builtin/log.c:1445 msgid "print patches to standard out" msgstr "выводить патчи на Ñтандартный вывод" #: builtin/log.c:1447 msgid "generate a cover letter" msgstr "Ñоздать Ñопроводительное пиÑьмо" #: builtin/log.c:1449 msgid "use simple number sequence for output file names" msgstr "иÑпользовать проÑтую поÑледовательноÑÑ‚ÑŒ чиÑел Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ выходных файлов" #: builtin/log.c:1450 msgid "sfx" msgstr "ÑуффикÑ" #: builtin/log.c:1451 msgid "use <sfx> instead of '.patch'" msgstr "иÑпользовать ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ <ÑуффикÑ> вмеÑто «.patch»" #: builtin/log.c:1453 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" msgstr "начать нумерацию патчей Ñ <n>, а не Ñ 1" #: builtin/log.c:1455 msgid "mark the series as Nth re-roll" msgstr "пометить Ñерию как Ñнную попытку" #: builtin/log.c:1457 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" msgstr "ИÑпользовать [RFC PATCH] вмеÑто [PATCH]" #: builtin/log.c:1460 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]" msgstr "ИÑпользовать [<префикÑ>] вмеÑто [PATCH]" #: builtin/log.c:1463 msgid "store resulting files in <dir>" msgstr "Ñохранить результирующие файлы в <каталог>" #: builtin/log.c:1466 msgid "don't strip/add [PATCH]" msgstr "не обрезать/добавлÑÑ‚ÑŒ [PATCH]" #: builtin/log.c:1469 msgid "don't output binary diffs" msgstr "не выводить двоичные различиÑ" #: builtin/log.c:1471 msgid "output all-zero hash in From header" msgstr "выводить нулевую Ñ…Ñш-Ñумму в заголовке From" #: builtin/log.c:1473 msgid "don't include a patch matching a commit upstream" msgstr "не включать патч, еÑли коммит уже еÑÑ‚ÑŒ в вышеÑтоÑщей ветке" #: builtin/log.c:1475 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" msgstr "выводить в формате патча, а не в Ñтандартном (патч + ÑтатиÑтика)" #: builtin/log.c:1477 msgid "Messaging" msgstr "Передача Ñообщений" #: builtin/log.c:1478 msgid "header" msgstr "заголовок" #: builtin/log.c:1479 msgid "add email header" msgstr "добавить заголовок ÑообщениÑ" #: builtin/log.c:1480 builtin/log.c:1482 msgid "email" msgstr "почта" #: builtin/log.c:1480 msgid "add To: header" msgstr "добавить заголовок To:" #: builtin/log.c:1482 msgid "add Cc: header" msgstr "добавить заголовок Cc:" #: builtin/log.c:1484 msgid "ident" msgstr "идентификатор" #: builtin/log.c:1485 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" msgstr "уÑтановить Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° <идентификатор> (или на идентификатор коммитера, еÑли отÑутÑтвует)" #: builtin/log.c:1487 msgid "message-id" msgstr "идентификатор-ÑообщениÑ" #: builtin/log.c:1488 msgid "make first mail a reply to <message-id>" msgstr "Ñделать первое пиÑьмо ответом на <идентификатор-ÑообщениÑ>" #: builtin/log.c:1489 builtin/log.c:1492 msgid "boundary" msgstr "вложение" #: builtin/log.c:1490 msgid "attach the patch" msgstr "приложить патч" #: builtin/log.c:1493 msgid "inline the patch" msgstr "включить патч в текÑÑ‚ пиÑьма" #: builtin/log.c:1497 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" msgstr "включить в пиÑьмах иерархичноÑÑ‚ÑŒ, Ñтили: shallow (чаÑтичную), deep (глубокую)" #: builtin/log.c:1499 msgid "signature" msgstr "подпиÑÑŒ" #: builtin/log.c:1500 msgid "add a signature" msgstr "добавить подпиÑÑŒ" #: builtin/log.c:1501 msgid "base-commit" msgstr "базовый коммит" #: builtin/log.c:1502 msgid "add prerequisite tree info to the patch series" msgstr "добавить информацию о требовании дерева к Ñерии патчей" #: builtin/log.c:1504 msgid "add a signature from a file" msgstr "добавить подпиÑÑŒ из файла" #: builtin/log.c:1505 msgid "don't print the patch filenames" msgstr "не выводить имена файлов патчей" #: builtin/log.c:1507 msgid "show progress while generating patches" msgstr "показать прогреÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ‚Ñ‡ÐµÐ¹" #: builtin/log.c:1582 #, c-format msgid "invalid ident line: %s" msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтрока идентификации: %s" #: builtin/log.c:1597 msgid "-n and -k are mutually exclusive." msgstr "-n и -k Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно" #: builtin/log.c:1599 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive." msgstr "--subject-prefix/--rfc и -k Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно." #: builtin/log.c:1607 msgid "--name-only does not make sense" msgstr "--name-only не имеет ÑмыÑла" #: builtin/log.c:1609 msgid "--name-status does not make sense" msgstr "--name-status не имеет ÑмыÑла" #: builtin/log.c:1611 msgid "--check does not make sense" msgstr "--check не имеет ÑмыÑла" #: builtin/log.c:1641 msgid "standard output, or directory, which one?" msgstr "Ñтандартный вывод или каталог?" #: builtin/log.c:1643 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать каталог «%s»" #: builtin/log.c:1736 #, c-format msgid "unable to read signature file '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать файл подпиÑи «%s»" #: builtin/log.c:1768 msgid "Generating patches" msgstr "Создание патчей" #: builtin/log.c:1812 msgid "Failed to create output files" msgstr "Сбой при Ñоздании выходных файлов" #: builtin/log.c:1862 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" msgstr "git cherry [-v] [<вышеÑтоÑщаÑ-ветка> [<голова> [<ограничение>]]]" #: builtin/log.c:1916 #, c-format msgid "" "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> " "manually.\n" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти отÑлеживаемую внешнюю ветку, укажите <вышеÑтоÑщую-ветку> вручную.\n" #: builtin/ls-files.c:468 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" msgstr "git ls-files [<опции>] [<файл>…]" #: builtin/ls-files.c:517 msgid "identify the file status with tags" msgstr "выводить имена файлов Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸" #: builtin/ls-files.c:519 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" msgstr "иÑпользовать Ñимволы в нижнем региÑтре Ð´Ð»Ñ Â«Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ без изменений» файлов" #: builtin/ls-files.c:521 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files" msgstr "иÑпользовать Ñимволы нижнего региÑтра Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² «fsmonitor clean»" #: builtin/ls-files.c:523 msgid "show cached files in the output (default)" msgstr "показывать кÑшированные файлы при выводе (по умолчанию)" #: builtin/ls-files.c:525 msgid "show deleted files in the output" msgstr "показывать удаленные файлы при выводе" #: builtin/ls-files.c:527 msgid "show modified files in the output" msgstr "показывать измененные файлы при выводе" #: builtin/ls-files.c:529 msgid "show other files in the output" msgstr "показывать другие файлы при выводе" #: builtin/ls-files.c:531 msgid "show ignored files in the output" msgstr "показывать игнорируемые файлы при выводе" #: builtin/ls-files.c:534 msgid "show staged contents' object name in the output" msgstr "показывать Ð¸Ð¼Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑированного объекта на выводе" #: builtin/ls-files.c:536 msgid "show files on the filesystem that need to be removed" msgstr "показывать файлы в файловой ÑиÑтеме, которые должны быть удалены" #: builtin/ls-files.c:538 msgid "show 'other' directories' names only" msgstr "показывать только имена у «других» каталогов" #: builtin/ls-files.c:540 msgid "show line endings of files" msgstr "показать концы Ñтрок файлов" #: builtin/ls-files.c:542 msgid "don't show empty directories" msgstr "не показывать пуÑтые каталоги" #: builtin/ls-files.c:545 msgid "show unmerged files in the output" msgstr "показывать не Ñлитые файлы на выводе" #: builtin/ls-files.c:547 msgid "show resolve-undo information" msgstr "показывать информации о разрешении конфликтов и отмене" #: builtin/ls-files.c:549 msgid "skip files matching pattern" msgstr "пропуÑтить файлы, ÑоответÑтвующие шаблону" #: builtin/ls-files.c:552 msgid "exclude patterns are read from <file>" msgstr "прочитать шаблоны иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· <файл>" #: builtin/ls-files.c:555 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" msgstr "прочитать дополнительные покаталожные шаблоны иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· <файл>" #: builtin/ls-files.c:557 msgid "add the standard git exclusions" msgstr "добавить Ñтандартные иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ git" #: builtin/ls-files.c:560 msgid "make the output relative to the project top directory" msgstr "выводить пути отноÑительно корневого каталога проекта" #: builtin/ls-files.c:563 msgid "recurse through submodules" msgstr "рекурÑивно по подмодулÑм" #: builtin/ls-files.c:565 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" msgstr "еÑли какой-либо <файл> не в индекÑе, Ñчитать Ñто ошибкой" #: builtin/ls-files.c:566 msgid "tree-ish" msgstr "указатель-дерева" #: builtin/ls-files.c:567 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" msgstr "притворитьÑÑ, что пути удалены, Ñ‚.к. <указатель-дерева> еще ÑущеÑтвует" #: builtin/ls-files.c:569 msgid "show debugging data" msgstr "показать отладочную информацию" #: builtin/ls-remote.c:7 msgid "" "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" " [--symref] [<repository> [<refs>...]]" msgstr "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<запуÑк>]\n [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n [--symref] [<репозиторий> [<ÑÑылки>…]]" #: builtin/ls-remote.c:52 msgid "do not print remote URL" msgstr "не выводить URL внешних репозиториев" #: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55 msgid "exec" msgstr "запуÑк" #: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56 msgid "path of git-upload-pack on the remote host" msgstr "путь к git-upload-pack на внешнем Ñервере" #: builtin/ls-remote.c:58 msgid "limit to tags" msgstr "ограничить вывод метками" #: builtin/ls-remote.c:59 msgid "limit to heads" msgstr "ограничить вывод указателÑми на ветки" #: builtin/ls-remote.c:60 msgid "do not show peeled tags" msgstr "не показывать удалённые метки" #: builtin/ls-remote.c:62 msgid "take url.<base>.insteadOf into account" msgstr "учитывать url.<база>.insteadOf" #: builtin/ls-remote.c:64 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" msgstr "выходить Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ 2, еÑли ÑоответÑтвующие ÑÑылки не найдены" #: builtin/ls-remote.c:66 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" msgstr "показать также внутреннюю ÑÑылку в дополнение к объекту, на который она указывает" #: builtin/ls-tree.c:29 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" msgstr "git ls-tree [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]" #: builtin/ls-tree.c:127 msgid "only show trees" msgstr "выводить только деревьÑ" #: builtin/ls-tree.c:129 msgid "recurse into subtrees" msgstr "проходить рекурÑивно в поддеревьÑ" #: builtin/ls-tree.c:131 msgid "show trees when recursing" msgstr "выводить Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¸ рекурÑивном проходе" #: builtin/ls-tree.c:134 msgid "terminate entries with NUL byte" msgstr "разделÑÑ‚ÑŒ запиÑи Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÐУЛЕВОГО байта" #: builtin/ls-tree.c:135 msgid "include object size" msgstr "включить размер объекта" #: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139 msgid "list only filenames" msgstr "выводить только имена файлов" #: builtin/ls-tree.c:142 msgid "use full path names" msgstr "иÑпользовать полные пути" #: builtin/ls-tree.c:144 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" msgstr "вывеÑти полное дерево; не только текущий каталог (включает в ÑÐµÐ±Ñ --full-name)" #: builtin/mailsplit.c:241 #, c-format msgid "empty mbox: '%s'" msgstr "пуÑтой mbox: «%s»" #: builtin/merge.c:48 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" msgstr "git merge [<опции>] [<коммит>…]" #: builtin/merge.c:49 msgid "git merge --abort" msgstr "git merge --abort" #: builtin/merge.c:50 msgid "git merge --continue" msgstr "git merge --continue" #: builtin/merge.c:107 msgid "switch `m' requires a value" msgstr "при указании параметра «m» требуетÑÑ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ значение" #: builtin/merge.c:144 #, c-format msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти Ñтратегию ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Â«%s».\n" #: builtin/merge.c:145 #, c-format msgid "Available strategies are:" msgstr "ДоÑтупные Ñтратегии:" #: builtin/merge.c:150 #, c-format msgid "Available custom strategies are:" msgstr "ДоÑтупные пользовательÑкие Ñтратегии:" #: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:137 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" msgstr "не выводить ÑтатиÑтику изменений поÑле Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑлиÑниÑ" #: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:140 msgid "show a diffstat at the end of the merge" msgstr "вывеÑти ÑтатиÑтику изменений поÑле Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑлиÑниÑ" #: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:143 msgid "(synonym to --stat)" msgstr "(Ñиноним Ð´Ð»Ñ --stat)" #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:146 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" msgstr "добавить (макÑимум <n>) запиÑей из короткого журнала в Ñообщение коммита у ÑлиÑниÑ" #: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:152 msgid "create a single commit instead of doing a merge" msgstr "Ñоздать один коммит, вмеÑто Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑлиÑниÑ" #: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:155 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" msgstr "Ñделать коммит, еÑли ÑлиÑние прошло уÑпешно (по умолчанию)" #: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:158 msgid "edit message before committing" msgstr "отредактировать Ñообщение перед выполнением коммита" #: builtin/merge.c:214 msgid "allow fast-forward (default)" msgstr "разрешить перемотку вперед (по умолчанию)" #: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:164 msgid "abort if fast-forward is not possible" msgstr "отменить выполнение ÑлиÑниÑ, еÑли перемотка вперед невозможна" #: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:167 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" msgstr "проверить, что указанный коммит имеет верную Ñлектронную подпиÑÑŒ GPG" #: builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:171 #: builtin/revert.c:109 msgid "strategy" msgstr "ÑтратегиÑ" #: builtin/merge.c:222 builtin/pull.c:172 msgid "merge strategy to use" msgstr "иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ³Ð¸Ñ ÑлиÑниÑ" #: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:175 msgid "option=value" msgstr "опциÑ=значение" #: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:176 msgid "option for selected merge strategy" msgstr "опции Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ Ñтратегии ÑлиÑниÑ" #: builtin/merge.c:226 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" msgstr "Ñообщение коммита Ð´Ð»Ñ ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ (Ð´Ð»Ñ ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· перемотки вперед)" #: builtin/merge.c:230 msgid "abort the current in-progress merge" msgstr "отменить выполнение проиÑходÑщего ÑлиÑниÑ" #: builtin/merge.c:232 msgid "continue the current in-progress merge" msgstr "продолжить выполнение проиÑходÑщего ÑлиÑниÑ" #: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:183 msgid "allow merging unrelated histories" msgstr "разрешить ÑлиÑние неÑвÑзанных иÑторий изменений" #: builtin/merge.c:240 msgid "verify commit-msg hook" msgstr "проверить перехватчик commit-msg" #: builtin/merge.c:265 msgid "could not run stash." msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить stash." #: builtin/merge.c:270 msgid "stash failed" msgstr "Ñбой при выполнении stash" #: builtin/merge.c:275 #, c-format msgid "not a valid object: %s" msgstr "неправильный объект: %s" #: builtin/merge.c:297 builtin/merge.c:314 msgid "read-tree failed" msgstr "Ñбой при выполнении read-tree" #: builtin/merge.c:344 msgid " (nothing to squash)" msgstr " (нечего уплотнÑÑ‚ÑŒ)" #: builtin/merge.c:355 #, c-format msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" msgstr "Уплотнение коммита — не обновлÑÑ HEAD\n" #: builtin/merge.c:405 #, c-format msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" msgstr "Ðет ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ â€” не обновлÑем HEAD\n" #: builtin/merge.c:455 #, c-format msgid "'%s' does not point to a commit" msgstr "«%s» не указывает на коммит" #: builtin/merge.c:545 #, c-format msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" msgstr "ÐÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтрока branch.%s.mergeoptions: %s" #: builtin/merge.c:667 msgid "Not handling anything other than two heads merge." msgstr "Ðе обрабатываю ничего, кроме ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… указателей на ветки." #: builtin/merge.c:681 #, c-format msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" msgstr "ÐеизвеÑтный параметр merge-recursive: -X%s" #: builtin/merge.c:696 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать %s" #: builtin/merge.c:748 #, c-format msgid "Could not read from '%s'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ прочеÑÑ‚ÑŒ из «%s»" #: builtin/merge.c:757 #, c-format msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" msgstr "Ðе выполнÑÑŽ коммит ÑлиÑниÑ; иÑпользуйте «git commit» Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÑлиÑниÑ.\n" #: builtin/merge.c:763 #, c-format msgid "" "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" "\n" "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" "the commit.\n" msgstr "ПожалуйÑта, введите Ñообщение коммита, Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнениÑ, зачем нужно\nÑто ÑлиÑние, оÑобенно, еÑли Ñто ÑлиÑние обновленной вышеÑтоÑщей\nветки в тематичеÑкую ветку.\n\nСтроки, начинающиеÑÑ Ñ Â«%c» будут проигнорированы, а пуÑтое\nÑообщение отменÑет процеÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°.\n" #: builtin/merge.c:799 msgid "Empty commit message." msgstr "ПуÑтое Ñообщение коммита." #: builtin/merge.c:819 #, c-format msgid "Wonderful.\n" msgstr "ПрекраÑно.\n" #: builtin/merge.c:872 #, c-format msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ провеÑти автоматичеÑкое ÑлиÑние; иÑправьте конфликты и Ñделайте коммит результата.\n" #: builtin/merge.c:911 msgid "No current branch." msgstr "Ðет текущей ветки." #: builtin/merge.c:913 msgid "No remote for the current branch." msgstr "У текущей ветки нет внешнего репозиториÑ." #: builtin/merge.c:915 msgid "No default upstream defined for the current branch." msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐ¹ ветки не указана вышеÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° по умолчанию." #: builtin/merge.c:920 #, c-format msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" msgstr "Ðе указана внешнÑÑ Ð¾Ñ‚ÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ %s на %s" #: builtin/merge.c:973 #, c-format msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" msgstr "Плохое значение «%s» в переменной Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«%s»" #: builtin/merge.c:1075 #, c-format msgid "not something we can merge in %s: %s" msgstr "не ÑвлÑетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что можно Ñлить в %s: %s" #: builtin/merge.c:1109 msgid "not something we can merge" msgstr "не ÑвлÑетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что можно Ñлить" #: builtin/merge.c:1174 msgid "--abort expects no arguments" msgstr "Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ --abort не принимает аргументы" #: builtin/merge.c:1178 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." msgstr "Ðет ÑлиÑниÑ, которое можно отменить (отÑутÑтвует файл MERGE_HEAD)." #: builtin/merge.c:1190 msgid "--continue expects no arguments" msgstr "Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ --continue не принимает аргументы" #: builtin/merge.c:1194 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)." msgstr "Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ проиÑходит ÑлиÑние (отÑутÑтвует файл MERGE_HEAD)." #: builtin/merge.c:1210 msgid "" "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you merge." msgstr "Ð’Ñ‹ не завершили ÑлиÑние (приÑутÑтвует файл MERGE_HEAD).\nВыполните коммит ваших изменений, перед ÑлиÑнием." #: builtin/merge.c:1217 msgid "" "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you merge." msgstr "Ð’Ñ‹ не завершили копирование коммита (приÑутÑтвует файл CHERRY_PICK_HEAD).\nПожалуйÑта, закоммитьте ваши изменениÑ, перед ÑлиÑнием." #: builtin/merge.c:1220 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." msgstr "Ð’Ñ‹ не завершили копирование коммита (приÑутÑтвует файл CHERRY_PICK_HEAD)." #: builtin/merge.c:1229 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно --squash и --no-ff." #: builtin/merge.c:1237 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." msgstr "Коммит не указан и параметр merge.defaultToUpstream не уÑтановлен." #: builtin/merge.c:1254 msgid "Squash commit into empty head not supported yet" msgstr "Уплотнение коммита в пуÑтую ветку еще не поддерживаетÑÑ" #: builtin/merge.c:1256 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" msgstr "Коммит, не ÑвлÑющийÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹ вперед, нет ÑмыÑла делать в пуÑтую ветку." #: builtin/merge.c:1261 #, c-format msgid "%s - not something we can merge" msgstr "%s не ÑвлÑетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что можно Ñлить" #: builtin/merge.c:1263 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" msgstr "Можно только один коммит в пуÑтую ветку." #: builtin/merge.c:1297 #, c-format msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." msgstr "Коммит %s Ñодержит не доверенную GPG подпиÑÑŒ, предположительно от %s." #: builtin/merge.c:1300 #, c-format msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." msgstr "Коммит %s Ñодержит плохую GPG подпиÑÑŒ, предположительно от %s." #: builtin/merge.c:1303 #, c-format msgid "Commit %s does not have a GPG signature." msgstr "Коммит %s не Ñодержит GPG подпиÑÑŒ." #: builtin/merge.c:1306 #, c-format msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" msgstr "Коммит %s Ñодержит дейÑтвительную GPG подпиÑÑŒ, от %s.\n" #: builtin/merge.c:1368 msgid "refusing to merge unrelated histories" msgstr "отказ ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑвÑзанных иÑторий изменений" #: builtin/merge.c:1377 msgid "Already up to date." msgstr "Уже обновлено." #: builtin/merge.c:1387 #, c-format msgid "Updating %s..%s\n" msgstr "Обновление %s..%s\n" #: builtin/merge.c:1428 #, c-format msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" msgstr "Попытка тривиального ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð² индекÑе…\n" #: builtin/merge.c:1435 #, c-format msgid "Nope.\n" msgstr "Ðе вышло.\n" #: builtin/merge.c:1460 msgid "Already up to date. Yeeah!" msgstr "Уже обновлено. Круто!" #: builtin/merge.c:1466 msgid "Not possible to fast-forward, aborting." msgstr "Перемотка вперед невозможна, отмена." #: builtin/merge.c:1489 builtin/merge.c:1568 #, c-format msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" msgstr "Перемотка дерева к иÑходному ÑоÑтоÑнию…\n" #: builtin/merge.c:1493 #, c-format msgid "Trying merge strategy %s...\n" msgstr "Попытка ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñтратегии %s…\n" #: builtin/merge.c:1559 #, c-format msgid "No merge strategy handled the merge.\n" msgstr "Ðи одна ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ³Ð¸Ñ ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ обработала ÑлиÑние.\n" #: builtin/merge.c:1561 #, c-format msgid "Merge with strategy %s failed.\n" msgstr "Сбой при ÑлиÑнии Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñтратегии %s.\n" #: builtin/merge.c:1570 #, c-format msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" msgstr "ИÑпользую %s Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ¸ ручного Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð»Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ð².\n" #: builtin/merge.c:1582 #, c-format msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" msgstr "ÐвтоматичеÑкое ÑлиÑние прошло уÑпешно; как и запрашивали, оÑтановлено перед выполнением коммита\n" #: builtin/merge-base.c:30 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." msgstr "git merge-base [-a | --all] <коммит> <коммит>…" #: builtin/merge-base.c:31 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <коммит>…" #: builtin/merge-base.c:32 msgid "git merge-base --independent <commit>..." msgstr "git merge-base --independent <коммит>…" #: builtin/merge-base.c:33 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" msgstr "git merge-base --is-ancestor <коммит> <коммит>" #: builtin/merge-base.c:34 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" msgstr "git merge-base --fork-point <ÑÑылка> [<коммит>]" #: builtin/merge-base.c:220 msgid "output all common ancestors" msgstr "вывеÑти вÑех общих предков" #: builtin/merge-base.c:222 msgid "find ancestors for a single n-way merge" msgstr "вывеÑти предков Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ многоходового ÑлиÑниÑ" #: builtin/merge-base.c:224 msgid "list revs not reachable from others" msgstr "вывеÑти ÑпиÑок редаций, которые не доÑтижимы из друг друга" #: builtin/merge-base.c:226 msgid "is the first one ancestor of the other?" msgstr "ÑвлÑетÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ предком второго указанного коммита?" #: builtin/merge-base.c:228 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" msgstr "найти журнале ÑÑылок <ÑÑылка> где именно <коммит> разветвилÑÑ" #: builtin/merge-file.c:9 msgid "" "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> " "<orig-file> <file2>" msgstr "git merge-file [<опции>] [-L имÑ1 [-L orig [-L имÑ2]]] <файл1> <ориг-файл> <файл2>" #: builtin/merge-file.c:33 msgid "send results to standard output" msgstr "вывеÑти результат на Ñтандартный вывод" #: builtin/merge-file.c:34 msgid "use a diff3 based merge" msgstr "иÑпользовать diff3 ÑлиÑние" #: builtin/merge-file.c:35 msgid "for conflicts, use our version" msgstr "при возникновении конфликтов, иÑпользовать нашу верÑию" #: builtin/merge-file.c:37 msgid "for conflicts, use their version" msgstr "при возникновении конфликтов, иÑпользовать их верÑию" #: builtin/merge-file.c:39 msgid "for conflicts, use a union version" msgstr "при возникновении конфликтов, иÑпользовать обе верÑии" #: builtin/merge-file.c:42 msgid "for conflicts, use this marker size" msgstr "при возникновении конфликтов, иÑпользовать Ñтот размер маркера" #: builtin/merge-file.c:43 msgid "do not warn about conflicts" msgstr "не предупреждать о конфликтах" #: builtin/merge-file.c:45 msgid "set labels for file1/orig-file/file2" msgstr "уÑтановить метки Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»1/ориг-файл/файл2" #: builtin/merge-recursive.c:45 #, c-format msgid "unknown option %s" msgstr "неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ %s" #: builtin/merge-recursive.c:51 #, c-format msgid "could not parse object '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать объект «%s»" #: builtin/merge-recursive.c:55 #, c-format msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s." msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s." msgstr[0] "невозможно обработать больше %d базы. Игнорирую %s." msgstr[1] "невозможно обработать больше %d баз. Игнорирую %s." msgstr[2] "невозможно обработать больше %d баз. Игнорирую %s." msgstr[3] "невозможно обработать больше %d базы. Игнорирую %s." #: builtin/merge-recursive.c:63 msgid "not handling anything other than two heads merge." msgstr "не обрабатываю ничего, кроме ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… указателей на ветки." #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71 #, c-format msgid "could not resolve ref '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ раÑпознать ÑÑылку «%s»" #: builtin/merge-recursive.c:77 #, c-format msgid "Merging %s with %s\n" msgstr "СлиÑние %s и %s\n" #: builtin/mktree.c:65 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" #: builtin/mktree.c:153 msgid "input is NUL terminated" msgstr "ввод отделённый ÐУЛЕВЫМИ Ñимволами" #: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25 msgid "allow missing objects" msgstr "допуÑтить отÑутÑтвие объектов" #: builtin/mktree.c:155 msgid "allow creation of more than one tree" msgstr "допуÑтить Ñоздание более одного дерева" #: builtin/mv.c:17 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" msgstr "git mv [<опции>] <иÑточник>… <назначение>" #: builtin/mv.c:83 #, c-format msgid "Directory %s is in index and no submodule?" msgstr "Каталог %s в индекÑе и не ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»ÐµÐ¼?" #: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" msgstr "Чтобы продолжить, проиндекÑируйте или ÑпрÑчьте ваши Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² файле .gitmodules" #: builtin/mv.c:103 #, c-format msgid "%.*s is in index" msgstr "%.*s в индеÑе" #: builtin/mv.c:125 msgid "force move/rename even if target exists" msgstr "принудительно перемещать/переименовать, даже еÑли цель ÑущеÑтвует" #: builtin/mv.c:126 msgid "skip move/rename errors" msgstr "пропуÑкать ошибки при перемещении/переименовании" #: builtin/mv.c:167 #, c-format msgid "destination '%s' is not a directory" msgstr "целевой путь «%s» не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð¼" #: builtin/mv.c:178 #, c-format msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" msgstr "Проверка Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð· «%s» в «%s»\n" #: builtin/mv.c:182 msgid "bad source" msgstr "плохой иÑточник" #: builtin/mv.c:185 msgid "can not move directory into itself" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑтить каталог в Ñамого ÑебÑ" #: builtin/mv.c:188 msgid "cannot move directory over file" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑтить каталог в файл" #: builtin/mv.c:197 msgid "source directory is empty" msgstr "иÑходный каталог пуÑÑ‚" #: builtin/mv.c:222 msgid "not under version control" msgstr "не под верÑионным контролем" #: builtin/mv.c:225 msgid "destination exists" msgstr "целевой путь уже ÑущеÑтвует" #: builtin/mv.c:233 #, c-format msgid "overwriting '%s'" msgstr "перезапиÑÑŒ «%s»" #: builtin/mv.c:236 msgid "Cannot overwrite" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ перезапиÑать" #: builtin/mv.c:239 msgid "multiple sources for the same target" msgstr "неÑколько иÑточников Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ целевого пути" #: builtin/mv.c:241 msgid "destination directory does not exist" msgstr "целевой каталог не ÑущеÑтвует" #: builtin/mv.c:248 #, c-format msgid "%s, source=%s, destination=%s" msgstr "%s, откуда=%s, куда=%s" #: builtin/mv.c:269 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "Переименование %s в %s\n" #: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:390 #, c-format msgid "renaming '%s' failed" msgstr "Ñбой при переименовании «%s»" #: builtin/name-rev.c:338 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." msgstr "git name-rev [<опции>] <коммит>…" #: builtin/name-rev.c:339 msgid "git name-rev [<options>] --all" msgstr "git name-rev [<опции>] --all" #: builtin/name-rev.c:340 msgid "git name-rev [<options>] --stdin" msgstr "git name-rev [<опции>] --stdin" #: builtin/name-rev.c:395 msgid "print only names (no SHA-1)" msgstr "выводить только имена (без SHA-1)" #: builtin/name-rev.c:396 msgid "only use tags to name the commits" msgstr "иÑпользовать только метки Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¾Ð²" #: builtin/name-rev.c:398 msgid "only use refs matching <pattern>" msgstr "иÑпользовать только ÑÑылки, ÑоответÑтвующие <шаблону> " #: builtin/name-rev.c:400 msgid "ignore refs matching <pattern>" msgstr "игнорировать ÑÑылки, ÑоответÑтвующие <шаблону>" #: builtin/name-rev.c:402 msgid "list all commits reachable from all refs" msgstr "вывеÑти ÑпиÑок вÑех коммитов, доÑтижимых Ñо вÑех ÑÑылок" #: builtin/name-rev.c:403 msgid "read from stdin" msgstr "прочитать из Ñтандартного ввода" #: builtin/name-rev.c:404 msgid "allow to print `undefined` names (default)" msgstr "разрешить вывод «undefined», еÑли не найдено (по умолчанию)" #: builtin/name-rev.c:410 msgid "dereference tags in the input (internal use)" msgstr "разыменовывать введенные метки (Ð´Ð»Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½ÐµÐ³Ð¾ иÑпользованиÑ)" #: builtin/notes.c:26 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" msgstr "git notes [--ref <ÑÑылка-на-заметку>] [list [<объект>]]" #: builtin/notes.c:27 msgid "" "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file>" " | (-c | -C) <object>] [<object>]" msgstr "git notes [--ref <ÑÑылка-на-заметку>] add [-f] [--allow-empty] [-m <Ñообщение> | -F <файл> | (-c | -C) <объект>] [<объект>]" #: builtin/notes.c:28 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" msgstr "git notes [--ref <ÑÑылка-на-заметку>] copy [-f] <из-объекта> <в-объект>" #: builtin/notes.c:29 msgid "" "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> |" " (-c | -C) <object>] [<object>]" msgstr "git notes [--ref <ÑÑылка-на-заметку>] append [--allow-empty] [-m <Ñообщение> | -F <файл> | (-c | -C) <объект>] [<объект>]" #: builtin/notes.c:30 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" msgstr "git notes [--ref <ÑÑылка-на-заметку>] edit [--allow-empty] [<объект>]" #: builtin/notes.c:31 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" msgstr "git notes [--ref <ÑÑылка-на-заметку>] show [<объект>]" #: builtin/notes.c:32 msgid "" "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" msgstr "git notes [--ref <ÑÑылка-на-заметку>] merge [-v | -q] [-s <ÑтратегиÑ>] <ÑÑылка-на-заметку>" #: builtin/notes.c:33 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]" msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]" #: builtin/notes.c:34 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]" msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]" #: builtin/notes.c:35 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" msgstr "git notes [--ref <ÑÑылка-на-заметку>] remove [<объект>…]" #: builtin/notes.c:36 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]" msgstr "git notes [--ref <имÑ-заметки>] prune [-n] [-v]" #: builtin/notes.c:37 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" msgstr "git notes [--ref <ÑÑылка-на-заметку>] get-ref" #: builtin/notes.c:42 msgid "git notes [list [<object>]]" msgstr "git notes [list [<объект>]]" #: builtin/notes.c:47 msgid "git notes add [<options>] [<object>]" msgstr "git notes add [<опции>] [<объект>]" #: builtin/notes.c:52 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" msgstr "git notes copy [<опции>] <из-объекта> <в-объект>" #: builtin/notes.c:53 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." msgstr "git notes copy --stdin [<из-объекта> <в-объект>]…" #: builtin/notes.c:58 msgid "git notes append [<options>] [<object>]" msgstr "git notes append [<опции>] [<объект>]" #: builtin/notes.c:63 msgid "git notes edit [<object>]" msgstr "git notes edit [<объект>]" #: builtin/notes.c:68 msgid "git notes show [<object>]" msgstr "git notes show [<объект>]" #: builtin/notes.c:73 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" msgstr "git notes merge [<опции>] <ÑÑылка-на-заметку>" #: builtin/notes.c:74 msgid "git notes merge --commit [<options>]" msgstr "git notes merge --commit [<опции>]" #: builtin/notes.c:75 msgid "git notes merge --abort [<options>]" msgstr "git notes merge --abort [<опции>]" #: builtin/notes.c:80 msgid "git notes remove [<object>]" msgstr "git notes remove [<опции>]" #: builtin/notes.c:85 msgid "git notes prune [<options>]" msgstr "git notes prune [<опции>]" #: builtin/notes.c:90 msgid "git notes get-ref" msgstr "git notes get-ref" #: builtin/notes.c:95 msgid "Write/edit the notes for the following object:" msgstr "ЗапиÑать/изменить заметки Ð´Ð»Ñ Ñледующего объекта:" #: builtin/notes.c:148 #, c-format msgid "unable to start 'show' for object '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ запуÑтить «show» Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð° «%s»" #: builtin/notes.c:152 msgid "could not read 'show' output" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать вывод «show»" #: builtin/notes.c:160 #, c-format msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ завершить «show» Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð° «%s»" #: builtin/notes.c:195 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option" msgstr "пожалуйÑта, укажите Ñодержимое заметки, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸ÑŽ -m или -F" #: builtin/notes.c:204 msgid "unable to write note object" msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать объект заметки" #: builtin/notes.c:206 #, c-format msgid "the note contents have been left in %s" msgstr "Ñодержимое заметки оÑталоÑÑŒ в %s" #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:500 #, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать «%s»" #: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:503 #, c-format msgid "could not open or read '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ открыть или прочитать «%s»" #: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517 #: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662 #, c-format msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref." msgstr "не удалоÑÑŒ разрешить «%s» как ÑÑылку." #: builtin/notes.c:258 #, c-format msgid "failed to read object '%s'." msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать объект «%s»." #: builtin/notes.c:262 #, c-format msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'." msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать данные заметки из недвоичного объекта «%s»." #: builtin/notes.c:302 #, c-format msgid "malformed input line: '%s'." msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñтрока: «%s»." #: builtin/notes.c:317 #, c-format msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñкопировать заметку из «%s» в «%s»" #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc. #: builtin/notes.c:349 #, c-format msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" msgstr "отказ в перезапиÑи %s заметок в %s (за пределами refs/notes/)" #: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500 #: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655 #: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973 msgid "too many parameters" msgstr "передано Ñлишком много параметров" #: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668 #, c-format msgid "no note found for object %s." msgstr "не найдена заметка Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð° %s." #: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566 msgid "note contents as a string" msgstr "текÑтовое Ñодержимое заметки" #: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569 msgid "note contents in a file" msgstr "Ñодержимое заметки в файле" #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572 msgid "reuse and edit specified note object" msgstr "иÑпользовать и отредактировать указанный объект заметки" #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575 msgid "reuse specified note object" msgstr "иÑпользовать указанный объект заметки" #: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578 msgid "allow storing empty note" msgstr "разрешить Ñохранение пуÑтой заметки" #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487 msgid "replace existing notes" msgstr "заменить ÑущеÑтвующие заметки" #: builtin/notes.c:441 #, c-format msgid "" "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " "existing notes" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ добавить заметку. Ðайдена ÑущеÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° у объекта %s. ИÑпользуйте параметр «-f» Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð¸Ñи ÑущеÑтвующих заметок." #: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535 #, c-format msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" msgstr "ПерезапиÑÑŒ ÑущеÑтвующих заметок у объекта %s\n" #: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892 #, c-format msgid "Removing note for object %s\n" msgstr "Удаление заметки у объекта %s\n" #: builtin/notes.c:488 msgid "read objects from stdin" msgstr "прочитать объекты из Ñтандартного ввода" #: builtin/notes.c:490 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" msgstr "загрузить наÑтройки перезапиÑи Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ‹ <команда> (включает в ÑÐµÐ±Ñ --stdin)" #: builtin/notes.c:508 msgid "too few parameters" msgstr "передано Ñлишком мало параметров" #: builtin/notes.c:529 #, c-format msgid "" "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite" " existing notes" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñкопировать заметку. Ðайдена ÑущеÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° у объекта %s. ИÑпользуйте параметр «-f» Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð¸Ñи ÑущеÑтвующих заметок." #: builtin/notes.c:541 #, c-format msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy." msgstr "нет заметок у иÑходного объекта %s. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñкопировать." #: builtin/notes.c:593 #, c-format msgid "" "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" msgstr "Опции -m/-F/-c/-C Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ‹ «edit» уÑтарели.\nИÑпользуйте вмеÑто них «git notes add -f -m/-F/-c/-C».\n" #: builtin/notes.c:688 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL" msgstr "не удалоÑÑŒ удалить ÑÑылку NOTES_MERGE_PARTIAL" #: builtin/notes.c:690 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF" msgstr "не удалоÑÑŒ удалить ÑÑылку NOTES_MERGE_REF" #: builtin/notes.c:692 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree" msgstr "не удалоÑÑŒ удалить рабочий каталог «git notes merge»" #: builtin/notes.c:712 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать ÑÑылку NOTES_MERGE_PARTIAL" #: builtin/notes.c:714 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." msgstr "не удалоÑÑŒ найти коммит из NOTES_MERGE_PARTIAL." #: builtin/notes.c:716 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать коммит из NOTES_MERGE_PARTIAL." #: builtin/notes.c:729 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF" msgstr "не удалоÑÑŒ разрешить NOTES_MERGE_REF" #: builtin/notes.c:732 msgid "failed to finalize notes merge" msgstr "не удалоÑÑŒ завершить Ñлиние заметок" #: builtin/notes.c:758 #, c-format msgid "unknown notes merge strategy %s" msgstr "неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ³Ð¸Ñ ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ðº %s" #: builtin/notes.c:774 msgid "General options" msgstr "Общие опции" #: builtin/notes.c:776 msgid "Merge options" msgstr "Опции ÑлиÑниÑ" #: builtin/notes.c:778 msgid "" "resolve notes conflicts using the given strategy " "(manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)" msgstr "разрешить конфликты заметок Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ указанной Ñтратегии (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)" #: builtin/notes.c:780 msgid "Committing unmerged notes" msgstr "Коммит не Ñлитых заметок" #: builtin/notes.c:782 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" msgstr "завершить ÑлиÑние заметок коммитом не Ñлитых заметок" #: builtin/notes.c:784 msgid "Aborting notes merge resolution" msgstr "Отмена Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ðº" #: builtin/notes.c:786 msgid "abort notes merge" msgstr "отменить ÑлиÑние заметок" #: builtin/notes.c:797 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно --commit, --abort и -s/--strategy" #: builtin/notes.c:802 msgid "must specify a notes ref to merge" msgstr "вы должны указать ÑÑылку заметки Ð´Ð»Ñ ÑлиÑниÑ" #: builtin/notes.c:826 #, c-format msgid "unknown -s/--strategy: %s" msgstr "неизвеÑтный параметр Ð´Ð»Ñ -s/--strategy: %s" #: builtin/notes.c:863 #, c-format msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s" msgstr "ÑлиÑние заметок в %s уже выполнÑетÑÑ Ð½Ð° %s" #: builtin/notes.c:866 #, c-format msgid "failed to store link to current notes ref (%s)" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñохранить Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐ¹ ÑÑылки на заметку (%s)" #: builtin/notes.c:868 #, c-format msgid "" "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with" " 'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge " "--abort'.\n" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ автоматичеÑки Ñлить заметки. ИÑправьте конфликты в %s и закоммитьте результат Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «git notes merge --commit», или прервите процеÑÑ ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «git notes merge --abort».\n" #: builtin/notes.c:890 #, c-format msgid "Object %s has no note\n" msgstr "У объекта %s нет заметки\n" #: builtin/notes.c:902 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" msgstr "попытка ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑущеÑтвующей заметки не ÑвлÑетÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ¾Ð¹" #: builtin/notes.c:905 msgid "read object names from the standard input" msgstr "прочитать имена объектов из Ñтандартного ввода" #: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:158 msgid "do not remove, show only" msgstr "не удалÑÑ‚ÑŒ, только показать ÑпиÑок" #: builtin/notes.c:944 msgid "report pruned notes" msgstr "вывеÑти ÑпиÑок удаленных заметок" #: builtin/notes.c:986 msgid "notes-ref" msgstr "ÑÑылка-на-заметку" #: builtin/notes.c:987 msgid "use notes from <notes-ref>" msgstr "иÑпользовать заметку из <ÑÑылка-на-заметку>" #: builtin/notes.c:1022 #, c-format msgid "unknown subcommand: %s" msgstr "неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°: %s" #: builtin/pack-objects.c:33 msgid "" "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]" msgstr "git pack-objects --stdout [<опции>…] [< <ÑпиÑок-ÑÑылок> | < <ÑпиÑок-объектов>]" #: builtin/pack-objects.c:34 msgid "" "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" msgstr "git pack-objects [<опции>…] <имÑ-базы> [< <ÑпиÑок-ÑÑылок> | < <ÑпиÑок-объектов>]" #: builtin/pack-objects.c:192 builtin/pack-objects.c:195 #, c-format msgid "deflate error (%d)" msgstr "ошибка ÑÐ¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ (%d)" #: builtin/pack-objects.c:788 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit" msgstr "отключение запиÑи битовых карт, так как карты были разбиты на чаÑти из-за pack.packSizeLimit" #: builtin/pack-objects.c:801 msgid "Writing objects" msgstr "ЗапиÑÑŒ объектов" #: builtin/pack-objects.c:1081 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" msgstr "отключение запиÑи битовых карт, так как некоторые объекты не были упакованы" #: builtin/pack-objects.c:2451 msgid "Compressing objects" msgstr "Сжатие объектов" #: builtin/pack-objects.c:2599 msgid "invalid value for --missing" msgstr "недопуÑтимое значение Ð´Ð»Ñ --missing" #: builtin/pack-objects.c:2902 #, c-format msgid "unsupported index version %s" msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑа %s" #: builtin/pack-objects.c:2906 #, c-format msgid "bad index version '%s'" msgstr "Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑа «%s»" #: builtin/pack-objects.c:2936 msgid "do not show progress meter" msgstr "не выводить прогреÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ" #: builtin/pack-objects.c:2938 msgid "show progress meter" msgstr "показать прогреÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ" #: builtin/pack-objects.c:2940 msgid "show progress meter during object writing phase" msgstr "показать прогреÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи объектов" #: builtin/pack-objects.c:2943 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" msgstr "похоже на --all-progress при включенном прогреÑÑе выполнениÑ" #: builtin/pack-objects.c:2944 msgid "version[,offset]" msgstr "верÑиÑ[,Ñмещение]" #: builtin/pack-objects.c:2945 msgid "write the pack index file in the specified idx format version" msgstr "запиÑать файл индекÑа пакета в указанной верÑии формата" #: builtin/pack-objects.c:2948 msgid "maximum size of each output pack file" msgstr "макÑимальный размер каждого выходного файла пакета" #: builtin/pack-objects.c:2950 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" msgstr "игнорировать чужие объекты, взÑтые из альтернативного хранилища объектов" #: builtin/pack-objects.c:2952 msgid "ignore packed objects" msgstr "игнорировать упакованные объекты" #: builtin/pack-objects.c:2954 msgid "limit pack window by objects" msgstr "ограничить окно пакета по количеÑтву объектов" #: builtin/pack-objects.c:2956 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" msgstr "дополнительно к количеÑтву объектов ограничить окно пакета по памÑти" #: builtin/pack-objects.c:2958 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" msgstr "макÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° цепочки дельт в результирующем пакете" #: builtin/pack-objects.c:2960 msgid "reuse existing deltas" msgstr "иÑпользовать повторно ÑущеÑтвующие дельты" #: builtin/pack-objects.c:2962 msgid "reuse existing objects" msgstr "иÑпользовать повторно ÑущеÑтвующие объекты" #: builtin/pack-objects.c:2964 msgid "use OFS_DELTA objects" msgstr "иÑпользовать объекты OFS_DELTA" #: builtin/pack-objects.c:2966 msgid "use threads when searching for best delta matches" msgstr "иÑпользовать многопоточноÑÑ‚ÑŒ при поиÑке лучших Ñовпадений дельт" #: builtin/pack-objects.c:2968 msgid "do not create an empty pack output" msgstr "не Ñоздавать пуÑтые выходные пакеты" #: builtin/pack-objects.c:2970 msgid "read revision arguments from standard input" msgstr "прочитать аргументы редакций из Ñтандартного ввода" #: builtin/pack-objects.c:2972 msgid "limit the objects to those that are not yet packed" msgstr "ограничитьÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸, которые еще не упакованы" #: builtin/pack-objects.c:2975 msgid "include objects reachable from any reference" msgstr "включить объекты, которые доÑтижимы по любой из ÑÑылок" #: builtin/pack-objects.c:2978 msgid "include objects referred by reflog entries" msgstr "включить объекты, на которые ÑÑылаютÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи журнала ÑÑылок" #: builtin/pack-objects.c:2981 msgid "include objects referred to by the index" msgstr "включить объекты, на которые ÑÑылаетÑÑ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ" #: builtin/pack-objects.c:2984 msgid "output pack to stdout" msgstr "вывеÑти пакет на Ñтандартный вывод" #: builtin/pack-objects.c:2986 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" msgstr "включить объекты меток, которые ÑÑылаютÑÑ Ð½Ð° упаковываемые объекты" #: builtin/pack-objects.c:2988 msgid "keep unreachable objects" msgstr "ÑохранÑÑ‚ÑŒ ÑÑылки на недоÑтупные объекты" #: builtin/pack-objects.c:2990 msgid "pack loose unreachable objects" msgstr "паковать недоÑтижимые объекты" #: builtin/pack-objects.c:2992 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" msgstr "раÑпаковать недоÑтупные объекты, которые новее, чем <времÑ>" #: builtin/pack-objects.c:2995 msgid "create thin packs" msgstr "Ñоздавать тонкие пакеты" #: builtin/pack-objects.c:2997 msgid "create packs suitable for shallow fetches" msgstr "Ñоздавать пакеты, подходÑщие Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð°Ñтичных извлечений" #: builtin/pack-objects.c:2999 msgid "ignore packs that have companion .keep file" msgstr "игнорировать пакеты, Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ лежит .keep файл" #: builtin/pack-objects.c:3001 msgid "pack compression level" msgstr "уровень ÑÐ¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚Ð°" #: builtin/pack-objects.c:3003 msgid "do not hide commits by grafts" msgstr "не Ñкрывать коммиты ÑращениÑми" #: builtin/pack-objects.c:3005 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" msgstr "по возможноÑти иÑпользовать Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð² битовых картах, Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÐºÐ¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñчета объектов" #: builtin/pack-objects.c:3007 msgid "write a bitmap index together with the pack index" msgstr "запиÑÑŒ индекÑа в битовых картах вмеÑте Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑом пакета" #: builtin/pack-objects.c:3010 msgid "handling for missing objects" msgstr "обработка отÑутÑтвующих объектов" #: builtin/pack-objects.c:3144 msgid "Counting objects" msgstr "ПодÑчет объектов" #: builtin/pack-refs.c:6 msgid "git pack-refs [<options>]" msgstr "git pack-refs [<опции>]" #: builtin/pack-refs.c:14 msgid "pack everything" msgstr "паковать вÑÑ‘" #: builtin/pack-refs.c:15 msgid "prune loose refs (default)" msgstr "почиÑтить Ñлабые ÑÑылки (по умолчанию)" #: builtin/prune-packed.c:8 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" #: builtin/prune-packed.c:41 msgid "Removing duplicate objects" msgstr "Удаление дублирующихÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¾Ð²" #: builtin/prune.c:11 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]" msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <времÑ>] [--] [<ветка>…]" #: builtin/prune.c:106 msgid "report pruned objects" msgstr "вывеÑти ÑпиÑок удаленных объектов" #: builtin/prune.c:109 msgid "expire objects older than <time>" msgstr "удалить объекты Ñтарее чем <дата-окончаниÑ>" #: builtin/prune.c:123 msgid "cannot prune in a precious-objects repo" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтить неиÑпользуемые объекты в precious-objects репозитории" #: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56 #, c-format msgid "Invalid value for %s: %s" msgstr "Ðеправильное значение %s: %s" #: builtin/pull.c:76 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" msgstr "git pull [<опции>] [<репозиторий> [<Ñпецификатор-ÑÑылки>…]]" #: builtin/pull.c:127 msgid "control for recursive fetching of submodules" msgstr "управление рекурÑивным извлечением подмодулей" #: builtin/pull.c:131 msgid "Options related to merging" msgstr "Опции, ÑвÑзанные Ñо ÑлиÑнием" #: builtin/pull.c:134 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging" msgstr "забрать Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ перемещениÑ, а не ÑлиÑниÑ" #: builtin/pull.c:161 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:121 msgid "allow fast-forward" msgstr "разрешить перемотку вперед" #: builtin/pull.c:170 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase" msgstr "автоматичеÑки выполнÑÑ‚ÑŒ stash/stash pop до и поÑле перемещениÑ" #: builtin/pull.c:186 msgid "Options related to fetching" msgstr "Опции, ÑвÑзанные Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ изменений" #: builtin/pull.c:204 msgid "number of submodules pulled in parallel" msgstr "количеÑтво подмодулей, которые будут получены парралельно" #: builtin/pull.c:299 #, c-format msgid "Invalid value for pull.ff: %s" msgstr "Ðеправильное значение Ð´Ð»Ñ pull.ff: %s" #: builtin/pull.c:415 msgid "" "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just " "fetched." msgstr "Ðет претендентов Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñреди ÑÑылок, которые вы только что получили." #: builtin/pull.c:417 msgid "" "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched." msgstr "Ðет претендентов Ð´Ð»Ñ ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ñреди ÑÑылок, которые вы только что получили." #: builtin/pull.c:418 msgid "" "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" "matches on the remote end." msgstr "Обычно Ñто означает, что вы передали Ñпецификацию ÑÑылки Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ шаблона и Ñтот шаблон ни Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ не Ñовпал на внешнем репозитории." #: builtin/pull.c:421 #, c-format msgid "" "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n" "a branch. Because this is not the default configured remote\n" "for your current branch, you must specify a branch on the command line." msgstr "Ð’Ñ‹ попроÑили получить Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñо внешнего Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Â«%s», но не указали ветку. Так как Ñто не репозиторий по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ текущей ветки, вы должны указать ветку в командной Ñтроке." #: builtin/pull.c:426 git-parse-remote.sh:73 msgid "You are not currently on a branch." msgstr "Ð’Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¸ на одной из веток." #: builtin/pull.c:428 builtin/pull.c:443 git-parse-remote.sh:79 msgid "Please specify which branch you want to rebase against." msgstr "ПожалуйÑта, укажите на какую ветку вы хотите перемеÑтить изменениÑ." #: builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:445 git-parse-remote.sh:82 msgid "Please specify which branch you want to merge with." msgstr "ПожалуйÑта, укажите Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ веткой вы хотите Ñлить изменениÑ." #: builtin/pull.c:431 builtin/pull.c:446 msgid "See git-pull(1) for details." msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации, Ñмотрите git-pull(1)." #: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:448 #: git-parse-remote.sh:64 msgid "<remote>" msgstr "<внешний-репозиторий>" #: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:453 git-rebase.sh:466 #: git-parse-remote.sh:65 msgid "<branch>" msgstr "<ветка>" #: builtin/pull.c:441 git-parse-remote.sh:75 msgid "There is no tracking information for the current branch." msgstr "У текущей ветки нет информации об отÑлеживании." #: builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:95 msgid "" "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:" msgstr "ЕÑли вы хотите указать информацию о отÑлеживаемой ветке, выполните:" #: builtin/pull.c:455 #, c-format msgid "" "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n" "from the remote, but no such ref was fetched." msgstr "Ваша ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚, что нужно Ñлить Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñо ÑÑылкой\n«%s» из внешнего репозиториÑ, но Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑÑылка не была получена." #: builtin/pull.c:817 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" msgstr "игнорирование --verify-signatures при перемещении" #: builtin/pull.c:865 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase." msgstr "--[no-]autostash можно иÑпользовать только вмеÑте Ñ --rebase." #: builtin/pull.c:873 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." msgstr "Обновление еще не начавшейÑÑ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸ Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñми, добавленными в индекÑ." #: builtin/pull.c:876 msgid "pull with rebase" msgstr "получение Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼" #: builtin/pull.c:877 msgid "please commit or stash them." msgstr "Ñделайте коммит или ÑпрÑчьте их." #: builtin/pull.c:902 #, c-format msgid "" "fetch updated the current branch head.\n" "fast-forwarding your working tree from\n" "commit %s." msgstr "извлечение обновило указатель на вашу текущую ветку.\nперемотка вашего рабочего каталога\nÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð° %s." #: builtin/pull.c:907 #, c-format msgid "" "Cannot fast-forward your working tree.\n" "After making sure that you saved anything precious from\n" "$ git diff %s\n" "output, run\n" "$ git reset --hard\n" "to recover." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ перемотать вперёд Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² вашем рабочем каталоге.\nПоÑле того, как вы убедитеÑÑŒ, что вы Ñохранили вÑÑ‘ необходимое из вывода\n$ git diff %s\n, запуÑтите\n$ git reset --hard\nÐ´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñходного ÑоÑтоÑниÑ." #: builtin/pull.c:922 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñлить неÑколько веток в пуÑтой указатель на ветку." #: builtin/pull.c:926 msgid "Cannot rebase onto multiple branches." msgstr "Ðевозможно перемеÑтить над неÑколькими ветками." #: builtin/pull.c:933 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications" msgstr "невозможно выполнить перемещение Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñанными локальными изменениÑми в подмодулÑÑ…" #: builtin/push.c:17 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" msgstr "git push [<опции>] [<репозиторий> [<Ñпецификатор-ÑÑылки>…]]" #: builtin/push.c:92 msgid "tag shorthand without <tag>" msgstr "указано Ñокращение tag, но не указана Ñама <метка>" #: builtin/push.c:102 msgid "--delete only accepts plain target ref names" msgstr "Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ --delete принимает только проÑтые целевые имена ÑÑылок" #: builtin/push.c:146 msgid "" "\n" "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'." msgstr "\nЧтобы выбрать любую из опций на поÑтоÑнной оÑнове, Ñмотрите push.default в «git help config»." #: builtin/push.c:149 #, c-format msgid "" "The upstream branch of your current branch does not match\n" "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" "on the remote, use\n" "\n" " git push %s HEAD:%s\n" "\n" "To push to the branch of the same name on the remote, use\n" "\n" " git push %s %s\n" "%s" msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÑтоÑщей ветки и вашей текущей ветки различаютÑÑ. Чтобы отправить Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² вышеÑтоÑщую ветку на внешнем репозитории, иÑпользуйте:\n\n git push %s HEAD:%s\n\nЧтобы отправить Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ветку Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же именем на внешнем репозитории, иÑпользуйте:\n\n git push %s %s\n%s" #: builtin/push.c:164 #, c-format msgid "" "You are not currently on a branch.\n" "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" "state now, use\n" "\n" " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" msgstr "Ð’Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ находитеÑÑŒ ни на одной из веток.\nЧтобы отправить иÑторию, ведущую к текущему (отделённый HEAD) ÑоÑтоÑнию, иÑпользуйте\n\n git push %s HEAD:<имÑ-внешней-ветки>\n" #: builtin/push.c:178 #, c-format msgid "" "The current branch %s has no upstream branch.\n" "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" "\n" " git push --set-upstream %s %s\n" msgstr "Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° %s не имеет вышеÑтоÑщей ветки.\nЧтобы отправить текущую ветку и уÑтановить внешнюю ветку как вышеÑтоÑщую Ð´Ð»Ñ Ñтой ветки, иÑпользуйте\n\n git push --set-upstream %s %s\n" #: builtin/push.c:186 #, c-format msgid "" "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." msgstr "Ваша Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° %s имеет неÑколько вышеÑтоÑщих веток, отказ в отправке изменений." #: builtin/push.c:189 #, c-format msgid "" "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" "your current branch '%s', without telling me what to push\n" "to update which remote branch." msgstr "Ð’Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»Ñете Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° внешний репозиторий «%s», который не ÑвлÑетÑÑ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÑтоÑщим Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ текущей ветки «%s», без ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что отправлÑÑ‚ÑŒ и в какую внешнюю ветку." #: builtin/push.c:248 msgid "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." msgstr "Ð’Ñ‹ не указали Ñпецификацию ÑÑылки Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸, а push.default указан как «nothing»." #: builtin/push.c:255 msgid "" "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n" "'git pull ...') before pushing again.\n" "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "ÐžÐ±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ отклонены, так как верхушка вашей текущей ветки\nпозади ее внешней чаÑти. Заберите и Ñлейте внешние Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ \n(например, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «git pull …») перед повторной попыткой отправки\nизменений.\nÐ”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации, Ñмотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»." #: builtin/push.c:261 msgid "" "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n" "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n" "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "ÐžÐ±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ отклонены, так как верхушка отправлÑемой ветки\nпозади ее внешней чаÑти. ПереключитеÑÑŒ на ветку и заберите внешние\nÐ¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ (например, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «git pull …») перед повторной\nпопыткой отправки изменений.\nÐ”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации, Ñмотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»." #: builtin/push.c:267 msgid "" "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n" "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n" "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n" "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n" "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "ÐžÐ±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ отклонены, так как внешний репозиторий Ñодержит\nизменениÑ, которых у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ в вашем локальном репозитории.\nОбычно, Ñто ÑвÑзанно Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что кто-то уже отправил Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² \nто же меÑто. Перед повторной отправкой ваших изменений, вам нужно\nзабрать и Ñлить Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· внешнего Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñебе\n(например, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «git pull …»).\nÐ”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации, Ñмотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»." #: builtin/push.c:274 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." msgstr "ÐžÐ±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ отклонены, так как метка уже ÑущеÑтвует во внешнем репозитории." #: builtin/push.c:277 msgid "" "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" "without using the '--force' option.\n" msgstr "Ð’Ñ‹ не можете обновить внешнюю ÑÑылку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ на объект, не ÑвлÑющийÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼ или обновить внешнюю ÑÑылку так, чтобы она указывала на объект, не ÑвлÑющийÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼, без ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ð¸ «--force».\n" #: builtin/push.c:337 #, c-format msgid "Pushing to %s\n" msgstr "Отправка в %s\n" #: builtin/push.c:341 #, c-format msgid "failed to push some refs to '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ отправить некоторые ÑÑылки в «%s»" #: builtin/push.c:372 #, c-format msgid "bad repository '%s'" msgstr "плохой Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Â«%s»" #: builtin/push.c:373 msgid "" "No configured push destination.\n" "Either specify the URL from the command-line or configure a remote repository using\n" "\n" " git remote add <name> <url>\n" "\n" "and then push using the remote name\n" "\n" " git push <name>\n" msgstr "Ðе наÑтроена точка Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸.\nЛибо укажите URL Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ командной Ñтроки, либо наÑтройте внешний репозиторий Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ\n\n git remote add <имÑ> <адреÑ>\n\nа затем отправьте Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ имени внешнего репозиториÑ\n\n git push <имÑ>\n" #: builtin/push.c:391 msgid "--all and --tags are incompatible" msgstr "--all и --tags Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно" #: builtin/push.c:392 msgid "--all can't be combined with refspecs" msgstr "--all Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать вмеÑте Ñо Ñпецификаторами ÑÑылок" #: builtin/push.c:397 msgid "--mirror and --tags are incompatible" msgstr "--mirror и --tags Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно" #: builtin/push.c:398 msgid "--mirror can't be combined with refspecs" msgstr "--mirror Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать вмеÑте Ñо Ñпецификаторами ÑÑылок" #: builtin/push.c:403 msgid "--all and --mirror are incompatible" msgstr "--all и --mirror Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно" #: builtin/push.c:535 msgid "repository" msgstr "репозиторий" #: builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:163 msgid "push all refs" msgstr "отправить вÑе ÑÑылки" #: builtin/push.c:537 builtin/send-pack.c:165 msgid "mirror all refs" msgstr "Ñделать зеркало вÑех ÑÑылок" #: builtin/push.c:539 msgid "delete refs" msgstr "удалить ÑÑылки" #: builtin/push.c:540 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)" msgstr "отправить метки (Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать вмеÑте Ñ --all или --mirror)" #: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166 msgid "force updates" msgstr "принудительное обновление" #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:180 msgid "refname>:<expect" msgstr "имÑ-ÑÑылки>:<ожидаетÑÑ" #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:181 msgid "require old value of ref to be at this value" msgstr "требовать, чтобы Ñтарое значение ÑÑылки было ожидаемым" #: builtin/push.c:549 msgid "control recursive pushing of submodules" msgstr "управление рекурÑивной отправкой подмодулей" #: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:174 msgid "use thin pack" msgstr "иÑпользовать тонкие пакеты" #: builtin/push.c:552 builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:160 #: builtin/send-pack.c:161 msgid "receive pack program" msgstr "путь к программе упаковки на Ñервере" #: builtin/push.c:554 msgid "set upstream for git pull/status" msgstr "уÑтановить вышеÑтоÑщую ветку Ð´Ð»Ñ git pull/status" #: builtin/push.c:557 msgid "prune locally removed refs" msgstr "почиÑтить локально удаленные ÑÑылки" #: builtin/push.c:559 msgid "bypass pre-push hook" msgstr "пропуÑтить перехватчик pre-push" #: builtin/push.c:560 msgid "push missing but relevant tags" msgstr "отправить пропущенные, но нужные метки" #: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:168 msgid "GPG sign the push" msgstr "подпиÑать отправку Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ GPG" #: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:175 msgid "request atomic transaction on remote side" msgstr "запроÑить выполнение атомарной транзакции на внешней Ñтороне" #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:171 msgid "server-specific" msgstr "завиÑит-от-Ñервера" #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:172 msgid "option to transmit" msgstr "передаваемые опции" #: builtin/push.c:583 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags" msgstr "--delete неÑовмеÑтимо Ñ --all, --mirror и --tags" #: builtin/push.c:585 msgid "--delete doesn't make sense without any refs" msgstr "--delete не имеет ÑмыÑла без ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑылок" #: builtin/push.c:604 msgid "push options must not have new line characters" msgstr "опции Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸ не должны Ñодержать Ñимволы перевода Ñтрок" #: builtin/read-tree.c:40 msgid "" "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>)" " [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] " "[--index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" msgstr "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<префикÑ>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<файл>] (--empty | <указатель-дерева-1> [<указатель-дерева-2> [<указатель-дерева-3>]])" #: builtin/read-tree.c:121 msgid "write resulting index to <file>" msgstr "запиÑать результирующий Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð² <файл>" #: builtin/read-tree.c:124 msgid "only empty the index" msgstr "проÑто очиÑтить индекÑ" #: builtin/read-tree.c:126 msgid "Merging" msgstr "СлиÑние" #: builtin/read-tree.c:128 msgid "perform a merge in addition to a read" msgstr "выполнить ÑлиÑние в дополнение к чтению" #: builtin/read-tree.c:130 msgid "3-way merge if no file level merging required" msgstr "трехходовое ÑлиÑние, еÑли не требуетÑÑ ÑлиÑние на уровне файлов" #: builtin/read-tree.c:132 msgid "3-way merge in presence of adds and removes" msgstr "трехходовое ÑлиÑние в Ñлучае приÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð¹ или удалений файлов" #: builtin/read-tree.c:134 msgid "same as -m, but discard unmerged entries" msgstr "тоже, что и -m, но отменÑет Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñлитых запиÑей" #: builtin/read-tree.c:135 msgid "<subdirectory>/" msgstr "<подкаталог>/" #: builtin/read-tree.c:136 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" msgstr "прочитать дерево в Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð² <подкаталог>/" #: builtin/read-tree.c:139 msgid "update working tree with merge result" msgstr "обновить рабочий каталог результатом ÑлиÑниÑ" #: builtin/read-tree.c:141 msgid "gitignore" msgstr "gitignore" #: builtin/read-tree.c:142 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" msgstr "разрешить перезапиÑÑŒ Ñвно игнорируемых файлов" #: builtin/read-tree.c:145 msgid "don't check the working tree after merging" msgstr "не проверÑÑ‚ÑŒ рабочий каталог поÑле ÑлиÑниÑ" #: builtin/read-tree.c:146 msgid "don't update the index or the work tree" msgstr "не обновлÑÑ‚ÑŒ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð¸Ð»Ð¸ рабочий каталог" #: builtin/read-tree.c:148 msgid "skip applying sparse checkout filter" msgstr "пропуÑтить применение фильтра чаÑтичного Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑоÑтоÑние" #: builtin/read-tree.c:150 msgid "debug unpack-trees" msgstr "отладка unpack-trees" #: builtin/rebase--helper.c:8 msgid "git rebase--helper [<options>]" msgstr "git rebase--helper [<опции>]" #: builtin/rebase--helper.c:24 msgid "keep empty commits" msgstr "оÑтавить пуÑтые коммиты" #: builtin/rebase--helper.c:25 msgid "continue rebase" msgstr "продолжить перемещение" #: builtin/rebase--helper.c:27 msgid "abort rebase" msgstr "оÑтановить перемещение" #: builtin/rebase--helper.c:30 msgid "make rebase script" msgstr "Ñоздать Ñценарий перемещениÑ" #: builtin/rebase--helper.c:32 msgid "shorten commit ids in the todo list" msgstr "вывеÑти короткие идентификаторы коммитов в ÑпиÑке дейÑтвий" #: builtin/rebase--helper.c:34 msgid "expand commit ids in the todo list" msgstr "вывеÑти полные идентификаторы коммитов в ÑпиÑке дейÑтвий" #: builtin/rebase--helper.c:36 msgid "check the todo list" msgstr "проверить ÑпиÑок дел" #: builtin/rebase--helper.c:38 msgid "skip unnecessary picks" msgstr "пропуÑтить ненужные команды pick" #: builtin/rebase--helper.c:40 msgid "rearrange fixup/squash lines" msgstr "переÑтавить Ñтроки fixup/squash" #: builtin/rebase--helper.c:42 msgid "insert exec commands in todo list" msgstr "вÑтавить команды иÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¾Ð² в ÑпиÑке дейÑтвий" #: builtin/receive-pack.c:30 msgid "git receive-pack <git-dir>" msgstr "git receive-pack <каталог-git>" #: builtin/receive-pack.c:840 msgid "" "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n" "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n" "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n" "the work tree to HEAD.\n" "\n" "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n" "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n" "its current branch; however, this is not recommended unless you\n" "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n" "other way.\n" "\n" "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n" "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'." msgstr "По умолчанию, обновлÑÑ‚ÑŒ текущую ветку в репозитории Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐµÐ¹\nкопией (не голом) запрещено, так как Ñто Ñделает ÑоÑтоÑние индекÑа\nи рабочего каталога противоречивым, и вам прийдетÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ\n«git reset --hard», чтобы ÑоÑтоÑние рабочего каталога Ñнова\nÑоответÑтвовало HEAD.\n\nÐ’Ñ‹ можете уÑтановить значение опции «receive.denyCurrentBranch»\nв «ignore» или «warn» во внешнем репозитории, чтобы разрешить\nотправку в его текущую ветку; но Ñто не рекомендуетÑÑ, еÑли только\nвы не намерены обновить его рабочий каталог ÑпоÑобом подобным\nвышеопиÑанному.\n\nЧтобы пропуÑтить Ñто Ñообщение и вÑе равно оÑтавить поведение\nпо умолчанию, уÑтановите значение опции «receive.denyCurrentBranch»\nв «refuse»." #: builtin/receive-pack.c:860 msgid "" "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n" "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n" "\n" "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n" "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n" "current branch, with or without a warning message.\n" "\n" "To squelch this message, you can set it to 'refuse'." msgstr "По умолчанию, удаление текущей ветки запрещено, так как поÑледующий\n«git clone» не Ñможет получить никаких файлов, что приведет к путанице.\n\nÐ’Ñ‹ можете уÑтановить значение опции «receive.denyDeleteCurrent»\nв «warn» или «ignore», во внешнем репозитории, чтобы разрешить\nудаление текущей ветки Ñ Ð¸Ð»Ð¸ без предупреждающего ÑообщениÑ.\n\nЧтобы пропуÑтить Ñто Ñообщение, вы можете уÑтановить значение опции\nв «refuse»." #: builtin/receive-pack.c:1933 msgid "quiet" msgstr "тихий режим" #: builtin/receive-pack.c:1947 msgid "You must specify a directory." msgstr "Ð’Ñ‹ должны указать каталог." #: builtin/reflog.c:531 builtin/reflog.c:536 #, c-format msgid "'%s' is not a valid timestamp" msgstr "«%s» не ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтимой меткой даты/времени" #: builtin/remote.c:13 msgid "git remote [-v | --verbose]" msgstr "git remote [-v | --verbose]" #: builtin/remote.c:14 msgid "" "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] " "[--mirror=<fetch|push>] <name> <url>" msgstr "git remote add [-t <ветка>] [-m <маÑтер-ветка>] [-f] [--tags | --no-tags] [--mirror=<fetch|push>] <имÑ> <адреÑ>" #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35 msgid "git remote rename <old> <new>" msgstr "git remote rename <Ñтарое-название> <новое-название>" #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40 msgid "git remote remove <name>" msgstr "git remote remove <имÑ>" #: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" msgstr "git remote set-head <имÑ> (-a | --auto | -d | --delete | <ветка>)" #: builtin/remote.c:18 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <имÑ>" #: builtin/remote.c:19 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <имÑ>" #: builtin/remote.c:20 msgid "" "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<группа> | <имÑ-внешнего-репозиториÑ>)…]" #: builtin/remote.c:21 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." msgstr "git remote set-branches [--add] <имÑ> <ветка>…" #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>" msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <имÑ>" #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" msgstr "git remote set-url [--push] <имÑ> <новый-url> [<Ñтарый-url>]" #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" msgstr "git remote set-url --add <имÑ> <новый-url>" #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" msgstr "git remote set-url --delete <имÑ> <url>" #: builtin/remote.c:30 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" msgstr "git remote add [<опции>] <имÑ> <url>" #: builtin/remote.c:50 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." msgstr "git remote set-branches <имÑ> <ветка>…" #: builtin/remote.c:51 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." msgstr "git remote set-branches --add <имÑ> <ветка>…" #: builtin/remote.c:56 msgid "git remote show [<options>] <name>" msgstr "git remote show [<опции>] <имÑ>" #: builtin/remote.c:61 msgid "git remote prune [<options>] <name>" msgstr "git remote prune [<опции>] <имÑ>" #: builtin/remote.c:66 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." msgstr "git remote update [<опции>] [<группа> | <имÑ-внешнего-репозиториÑ>]…" #: builtin/remote.c:95 #, c-format msgid "Updating %s" msgstr "Обновление %s" #: builtin/remote.c:127 msgid "" "--mirror is dangerous and deprecated; please\n" "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" msgstr "ключ --mirror небезопаÑен и не рекомендуетÑÑ Ðº иÑпользованию;\nиÑпользуйте вмеÑто него --mirror=fetch или --mirror=push" #: builtin/remote.c:144 #, c-format msgid "unknown mirror argument: %s" msgstr "неизвеÑтный аргумент Ð´Ð»Ñ mirror: %s" #: builtin/remote.c:160 msgid "fetch the remote branches" msgstr "извлечь внешние ветки" #: builtin/remote.c:162 msgid "import all tags and associated objects when fetching" msgstr "импортировать вÑе метки и аÑÑоциированные объекты при извлечении" #: builtin/remote.c:165 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" msgstr "или не извлекать метки вообще (--no-tags)" #: builtin/remote.c:167 msgid "branch(es) to track" msgstr "отÑлеживаемые ветки" #: builtin/remote.c:168 msgid "master branch" msgstr "маÑтер ветка" #: builtin/remote.c:169 msgid "push|fetch" msgstr "push|fetch" #: builtin/remote.c:170 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" msgstr "наÑтроить внешний репозиторий как зеркало Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸ или Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹" #: builtin/remote.c:182 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" msgstr "указание маÑтер ветки не имеет ÑмыÑла Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ --mirror" #: builtin/remote.c:184 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" msgstr "указание отÑлеживаемых веток имеет ÑмыÑл только при зеркальном извлечении" #: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631 #, c-format msgid "remote %s already exists." msgstr "внешний репозиторий %s уже ÑущеÑтвует" #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635 #, c-format msgid "'%s' is not a valid remote name" msgstr "«%s» не ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтимым именем внешнего репозиториÑ." #: builtin/remote.c:235 #, c-format msgid "Could not setup master '%s'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ наÑтроить маÑтер ветку «%s»" #: builtin/remote.c:337 #, c-format msgid "Could not get fetch map for refspec %s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ извлечь карту Ð´Ð»Ñ Ñпецификатора ÑÑылки %s" #: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446 msgid "(matching)" msgstr "(ÑоответÑтвующаÑ)" #: builtin/remote.c:450 msgid "(delete)" msgstr "(удаленнаÑ)" #: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858 #, c-format msgid "No such remote: %s" msgstr "Ðет такого внешнего репозиториÑ: %s" #: builtin/remote.c:641 #, c-format msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ переименовать Ñекцию конфигурации Ñ Â«%s» на «%s»" #: builtin/remote.c:661 #, c-format msgid "" "Not updating non-default fetch refspec\n" "\t%s\n" "\tPlease update the configuration manually if necessary." msgstr "Ðе обновлÑÑŽ неÑтандартную Ñпецификатор ÑÑылки Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ\n\t%s\n\tПожалуйÑта, еÑли требуетÑÑ, обновите конфигурацию вручную." #: builtin/remote.c:697 #, c-format msgid "deleting '%s' failed" msgstr "не удалоÑÑŒ удалить «%s»" #: builtin/remote.c:731 #, c-format msgid "creating '%s' failed" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать «%s»" #: builtin/remote.c:796 msgid "" "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" "to delete it, use:" msgid_plural "" "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" "to delete them, use:" msgstr[0] "Примечание: Ðекоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, иÑпользуйте:" msgstr[1] "Примечание: Ðекоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, иÑпользуйте:" msgstr[2] "Примечание: Ðекоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, иÑпользуйте:" msgstr[3] "Примечание: Ðекоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, иÑпользуйте:" #: builtin/remote.c:810 #, c-format msgid "Could not remove config section '%s'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ удалить Ñекцию файла конфигурации «%s»" #: builtin/remote.c:911 #, c-format msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" msgstr " Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ (Ñледующее извлечение Ñохранит ее в remotes/%s)" #: builtin/remote.c:914 msgid " tracked" msgstr " отÑлеживаетÑÑ" #: builtin/remote.c:916 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" msgstr " недейÑтвительна (иÑпользуйте «git remote prune», чтобы удалить)" #: builtin/remote.c:918 msgid " ???" msgstr " ???" #: builtin/remote.c:959 #, c-format msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" msgstr "неправильный параметр конфигурации branch.%s.merge; невозможно перемеÑтить более чем над 1 веткой" #: builtin/remote.c:967 #, c-format msgid "rebases interactively onto remote %s" msgstr "перемещаетÑÑ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾ над внешней веткой %s" #: builtin/remote.c:968 #, c-format msgid "rebases onto remote %s" msgstr "перемещаетÑÑ Ð½Ð°Ð´ внешней веткой %s" #: builtin/remote.c:971 #, c-format msgid " merges with remote %s" msgstr " будет Ñлита Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ¹ веткой %s" #: builtin/remote.c:974 #, c-format msgid "merges with remote %s" msgstr "будет Ñлита Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ¹ веткой %s" #: builtin/remote.c:977 #, c-format msgid "%-*s and with remote %s\n" msgstr "%-*s и Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ¹ веткой %s\n" #: builtin/remote.c:1020 msgid "create" msgstr "Ñоздана" #: builtin/remote.c:1023 msgid "delete" msgstr "удалена" #: builtin/remote.c:1027 msgid "up to date" msgstr "уже актуальна" #: builtin/remote.c:1030 msgid "fast-forwardable" msgstr "возможна перемотка вперед" #: builtin/remote.c:1033 msgid "local out of date" msgstr "Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° уÑтарела" #: builtin/remote.c:1040 #, c-format msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" msgstr " %-*s будет принудительно отправлена в %-*s (%s)" #: builtin/remote.c:1043 #, c-format msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" msgstr " %-*s будет отправлена в %-*s (%s)" #: builtin/remote.c:1047 #, c-format msgid " %-*s forces to %s" msgstr " %-*s будет принудительно отправлена в %s" #: builtin/remote.c:1050 #, c-format msgid " %-*s pushes to %s" msgstr " %-*s будет отправлена в %s" #: builtin/remote.c:1118 msgid "do not query remotes" msgstr "не опрашивать внешние репозитории" #: builtin/remote.c:1145 #, c-format msgid "* remote %s" msgstr "* внешний репозиторий %s" #: builtin/remote.c:1146 #, c-format msgid " Fetch URL: %s" msgstr " URL Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ: %s" #: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302 msgid "(no URL)" msgstr "(нет URL)" #. TRANSLATORS: the colon ':' should align #. with the one in " Fetch URL: %s" #. translation. #: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163 #, c-format msgid " Push URL: %s" msgstr " URL Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸: %s" #: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169 #, c-format msgid " HEAD branch: %s" msgstr " HEAD ветка: %s" #: builtin/remote.c:1165 msgid "(not queried)" msgstr "(не запрашивалÑÑ)" #: builtin/remote.c:1167 msgid "(unknown)" msgstr "(неизвеÑтно)" #: builtin/remote.c:1171 #, c-format msgid " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" msgstr " HEAD ветка (HEAD внешнего Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð½Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹, может быть одним из):\n" #: builtin/remote.c:1183 #, c-format msgid " Remote branch:%s" msgid_plural " Remote branches:%s" msgstr[0] " ВнешнÑÑ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ°:%s" msgstr[1] " Внешние ветки:%s" msgstr[2] " Внешние ветки:%s" msgstr[3] " Внешние ветки:%s" #: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212 msgid " (status not queried)" msgstr " (ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð½Ðµ запрашивалÑÑ)" #: builtin/remote.c:1195 msgid " Local branch configured for 'git pull':" msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" msgstr[0] " Ð›Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ°, наÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Â«git pull»:" msgstr[1] " Локальные ветки, наÑтроенные Ð´Ð»Ñ Â«git pull»:" msgstr[2] " Локальные ветки, наÑтроенные Ð´Ð»Ñ Â«git pull»:" msgstr[3] " Локальные ветки, наÑтроенные Ð´Ð»Ñ Â«git pull»:" #: builtin/remote.c:1203 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" msgstr " Локальные ÑÑылки, зеркалируемые Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «git push»" #: builtin/remote.c:1209 #, c-format msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" msgstr[0] " Ð›Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑÑылка, наÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Â«git push»%s:" msgstr[1] " Локальные ÑÑылки, наÑтроенные Ð´Ð»Ñ Â«git push»%s:" msgstr[2] " Локальные ÑÑылки, наÑтроенные Ð´Ð»Ñ Â«git push»%s:" msgstr[3] " Локальные ÑÑылки, наÑтроенные Ð´Ð»Ñ Â«git push»%s:" #: builtin/remote.c:1230 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" msgstr "уÑтановить refs/remotes/<имÑ>/HEAD в завиÑимоÑти от внешнего репозиториÑ" #: builtin/remote.c:1232 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" msgstr "удалить refs/remotes/<имÑ>/HEAD" #: builtin/remote.c:1247 msgid "Cannot determine remote HEAD" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ определить внешний HEAD" #: builtin/remote.c:1249 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" msgstr "ÐеÑколько внешних HEAD веток. Укажите Ñвно одну из них:" #: builtin/remote.c:1259 #, c-format msgid "Could not delete %s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ удалить %s" #: builtin/remote.c:1267 #, c-format msgid "Not a valid ref: %s" msgstr "ÐедопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑÑылка: %s" #: builtin/remote.c:1269 #, c-format msgid "Could not setup %s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ наÑтроить %s" #: builtin/remote.c:1287 #, c-format msgid " %s will become dangling!" msgstr " %s будет виÑÑщей веткой!" #: builtin/remote.c:1288 #, c-format msgid " %s has become dangling!" msgstr " %s Ñтала виÑÑщей веткой!" #: builtin/remote.c:1298 #, c-format msgid "Pruning %s" msgstr "ОчиÑтка %s" #: builtin/remote.c:1299 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: builtin/remote.c:1315 #, c-format msgid " * [would prune] %s" msgstr " * [будет удалена] %s" #: builtin/remote.c:1318 #, c-format msgid " * [pruned] %s" msgstr " * [удалена] %s" #: builtin/remote.c:1363 msgid "prune remotes after fetching" msgstr "почиÑтить внешние репозитории поÑле извлечениÑ" #: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548 #, c-format msgid "No such remote '%s'" msgstr "Ðет такого внешнего Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Â«%s»" #: builtin/remote.c:1442 msgid "add branch" msgstr "добавить ветку" #: builtin/remote.c:1449 msgid "no remote specified" msgstr "не указан внешний репозиторий" #: builtin/remote.c:1466 msgid "query push URLs rather than fetch URLs" msgstr "запроÑить URL отправки, вмеÑто URL извлечениÑ" #: builtin/remote.c:1468 msgid "return all URLs" msgstr "вернуть вÑе URL" #: builtin/remote.c:1496 #, c-format msgid "no URLs configured for remote '%s'" msgstr "URL не наÑтроены Ð´Ð»Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ³Ð¾ Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Â«%s»" #: builtin/remote.c:1522 msgid "manipulate push URLs" msgstr "управление URL отправки" #: builtin/remote.c:1524 msgid "add URL" msgstr "добавить URL" #: builtin/remote.c:1526 msgid "delete URLs" msgstr "удалить URL" #: builtin/remote.c:1533 msgid "--add --delete doesn't make sense" msgstr "--add Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно Ñ --delete" #: builtin/remote.c:1572 #, c-format msgid "Invalid old URL pattern: %s" msgstr "Ðеправильный шаблон Ñтарого URL: %s" #: builtin/remote.c:1580 #, c-format msgid "No such URL found: %s" msgstr "Ðе найдены ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ URL: %s" #: builtin/remote.c:1582 msgid "Will not delete all non-push URLs" msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ вÑе URL не-отправки" #: builtin/remote.c:1598 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" msgstr "быть многоÑловнее; должно ÑтоÑÑ‚ÑŒ перед подкомандой" #: builtin/remote.c:1629 #, c-format msgid "Unknown subcommand: %s" msgstr "ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°: %s" #: builtin/repack.c:18 msgid "git repack [<options>]" msgstr "git repack [<опции>]" #: builtin/repack.c:23 msgid "" "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n" "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration." msgstr "Инкрементальные перепаковки не ÑовмеÑтимы Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑами в битовых картах. ИÑпользуйте опцию --no-write-bitmap-index или отключите параметр конфигурации pack.writebitmaps." #: builtin/repack.c:168 msgid "pack everything in a single pack" msgstr "упаковать вÑÑ‘ в один пакет" #: builtin/repack.c:170 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" msgstr "тоже, что и -a, но дополнительно отброÑить недоÑтижимые объекты" #: builtin/repack.c:173 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" msgstr "удалите лишние пакеты и запуÑтите git-prune-packed" #: builtin/repack.c:175 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" msgstr "передать опцию --no-reuse-delta в git-pack-objects" #: builtin/repack.c:177 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" msgstr "передать опцию --no-reuse-object в git-pack-objects" #: builtin/repack.c:179 msgid "do not run git-update-server-info" msgstr "не запуÑкать git-update-server-info" #: builtin/repack.c:182 msgid "pass --local to git-pack-objects" msgstr "передать опцию --local в git-pack-objects" #: builtin/repack.c:184 msgid "write bitmap index" msgstr "запиÑÑŒ индекÑа в битовых картах" #: builtin/repack.c:185 msgid "approxidate" msgstr "примернаÑ-дата" #: builtin/repack.c:186 msgid "with -A, do not loosen objects older than this" msgstr "Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ -A, не отбраÑывать объекты Ñтарее, чем указано" #: builtin/repack.c:188 msgid "with -a, repack unreachable objects" msgstr "Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ -a, перепаковать недоÑтупные объекты" #: builtin/repack.c:190 msgid "size of the window used for delta compression" msgstr "размер окна, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ€ÐµÑÑии дельт" #: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197 msgid "bytes" msgstr "количеÑтво-байт" #: builtin/repack.c:192 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" msgstr "тоже, что и выше, но ограничить размер памÑти, а не количеÑтво запиÑей" #: builtin/repack.c:194 msgid "limits the maximum delta depth" msgstr "ограничение на макÑимальную глубину дельт" #: builtin/repack.c:196 msgid "limits the maximum number of threads" msgstr "ограничение на макÑимальное количеÑтво потоков" #: builtin/repack.c:198 msgid "maximum size of each packfile" msgstr "макÑимальный размер каждого из файлов пакета" #: builtin/repack.c:200 msgid "repack objects in packs marked with .keep" msgstr "переупаковать объекты в пакеты, помеченные файлом .keep" #: builtin/repack.c:210 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÑÑ‚ÑŒ пакеты в precious-objects репозитории" #: builtin/repack.c:214 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible" msgstr "--keep-unreachable и -A Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно" #: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:146 #, c-format msgid "failed to remove '%s'" msgstr "Ñбой ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«%s»" #: builtin/replace.c:20 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" msgstr "git replace [-f] <объект> <замена>" #: builtin/replace.c:21 msgid "git replace [-f] --edit <object>" msgstr "git replace [-f] --edit <объект>" #: builtin/replace.c:22 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" msgstr "git replace [-f] --graft <коммит> [<родитель>…]" #: builtin/replace.c:23 msgid "git replace -d <object>..." msgstr "git replace -d <объект>…" #: builtin/replace.c:24 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" msgstr "git replace [--format=<формат>] [-l [<шаблон>]]" #: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397 #, c-format msgid "Not a valid object name: '%s'" msgstr "ÐедопуÑтимое Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð°: «%s»" #: builtin/replace.c:361 #, c-format msgid "bad mergetag in commit '%s'" msgstr "Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð² коммите «%s»" #: builtin/replace.c:363 #, c-format msgid "malformed mergetag in commit '%s'" msgstr "Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð² коммите «%s»" #: builtin/replace.c:374 #, c-format msgid "" "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " "instead of --graft" msgstr "оригинальный коммит «%s» Ñодержит метку ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Â«%s», ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° отброшена; иÑпользуйте --edit вмеÑто --graft" #: builtin/replace.c:407 #, c-format msgid "the original commit '%s' has a gpg signature." msgstr "оригинальный коммит «%s» Ñодержит подпиÑÑŒ gpg." #: builtin/replace.c:408 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" msgstr "подпиÑÑŒ будет удалена в замененном коммите!" #: builtin/replace.c:414 #, c-format msgid "could not write replacement commit for: '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать замену Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°: «%s»" #: builtin/replace.c:438 msgid "list replace refs" msgstr "вывеÑти ÑпиÑок заменÑемых ÑÑылок" #: builtin/replace.c:439 msgid "delete replace refs" msgstr "удаление заменÑемых ÑÑылок" #: builtin/replace.c:440 msgid "edit existing object" msgstr "изменение ÑущеÑтвующего объекта" #: builtin/replace.c:441 msgid "change a commit's parents" msgstr "изменение Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°" #: builtin/replace.c:442 msgid "replace the ref if it exists" msgstr "замена ÑÑылки, еÑли она ÑущеÑтвует" #: builtin/replace.c:443 msgid "do not pretty-print contents for --edit" msgstr "не делать Ñтруктурированный вывод Ñодержимого Ð´Ð»Ñ --edit" #: builtin/replace.c:444 msgid "use this format" msgstr "иÑпользовать Ñтот формат" #: builtin/rerere.c:13 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]" msgstr "git rerere [clear | forget <путь>… | status | remaining | diff | gc]" #: builtin/rerere.c:59 msgid "register clean resolutions in index" msgstr "запиÑать чиÑтые Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð»Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ð² в индекÑ" #: builtin/reset.c:29 msgid "" "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<коммит>]" #: builtin/reset.c:30 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..." msgstr "git reset [-q] [<указатель-дерева>] [--] <пути>…" #: builtin/reset.c:31 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]" msgstr "git reset --patch [<указатель-дерева>] [--] [<пути>…]" #: builtin/reset.c:37 msgid "mixed" msgstr "Ñмешанный" #: builtin/reset.c:37 msgid "soft" msgstr "мÑгкий" #: builtin/reset.c:37 msgid "hard" msgstr "жеÑткий" #: builtin/reset.c:37 msgid "merge" msgstr "ÑлиÑнием" #: builtin/reset.c:37 msgid "keep" msgstr "оÑтавлением" #: builtin/reset.c:78 msgid "You do not have a valid HEAD." msgstr "У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ верного HEAD." #: builtin/reset.c:80 msgid "Failed to find tree of HEAD." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти дерево у HEAD." #: builtin/reset.c:86 #, c-format msgid "Failed to find tree of %s." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти дерево у %s." #: builtin/reset.c:113 #, c-format msgid "HEAD is now at %s" msgstr "HEAD ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° %s" #: builtin/reset.c:197 #, c-format msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑÐ±Ñ€Ð¾Ñ Ð² режиме «%s» во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑлиÑниÑ." #: builtin/reset.c:297 msgid "be quiet, only report errors" msgstr "тихий режим, выводить только ошибки" #: builtin/reset.c:299 msgid "reset HEAD and index" msgstr "ÑброÑить HEAD и индекÑ" #: builtin/reset.c:300 msgid "reset only HEAD" msgstr "ÑброÑить только HEAD" #: builtin/reset.c:302 builtin/reset.c:304 msgid "reset HEAD, index and working tree" msgstr "ÑброÑить HEAD, Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð¸ рабочий каталог" #: builtin/reset.c:306 msgid "reset HEAD but keep local changes" msgstr "ÑброÑить HEAD, но оÑтавить локальные изменениÑ" #: builtin/reset.c:312 msgid "record only the fact that removed paths will be added later" msgstr "запиÑать только факт того, что удаленные пути будут добавлены позже" #: builtin/reset.c:329 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ раÑпознать «%s» как дейÑтвительную редакцию." #: builtin/reset.c:337 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ раÑпознать «%s» как дейÑтвительное дерево." #: builtin/reset.c:346 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}" msgstr "--patch Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно Ñ --{hard,mixed,soft}" #: builtin/reset.c:355 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." msgstr "иÑпользование опции --mixed Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ñми уÑтарело; иÑпользуйте «git reset -- <пути>» instead." #: builtin/reset.c:357 #, c-format msgid "Cannot do %s reset with paths." msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑÐ±Ñ€Ð¾Ñ Ð² режиме «%s» вмеÑте Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ пути." #: builtin/reset.c:367 #, c-format msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" msgstr "ÑÐ±Ñ€Ð¾Ñ Â«%s» разрешен только Ñ Ð³Ð¾Ð»Ñ‹Ð¼ репозиторием" #: builtin/reset.c:371 msgid "-N can only be used with --mixed" msgstr "-N можно иÑпользовать вмеÑте Ñ --mixed" #: builtin/reset.c:388 msgid "Unstaged changes after reset:" msgstr "ÐепроиндекÑированные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñле ÑброÑа:" #: builtin/reset.c:394 #, c-format msgid "Could not reset index file to revision '%s'." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ ÑброÑить файл индекÑа на редакцию «%s»." #: builtin/reset.c:398 msgid "Could not write new index file." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ запиÑать новый файл индекÑа." #: builtin/rev-list.c:399 msgid "object filtering requires --objects" msgstr "Ñ„Ð¸Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¾Ð² требует ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° --objects" #: builtin/rev-list.c:402 #, c-format msgid "invalid sparse value '%s'" msgstr "недопуÑтимое чаÑтичное значение «%s»" #: builtin/rev-list.c:442 msgid "rev-list does not support display of notes" msgstr "rev-list не поддерживает отображение заметок" #: builtin/rev-list.c:445 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать --use-bitmap-index одновременно Ñ Ñ„Ð¸Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ объектов" #: builtin/rev-parse.c:402 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]" msgstr "git rev-parse --parseopt [<опции>] -- [<аргументы>…]" #: builtin/rev-parse.c:407 msgid "keep the `--` passed as an arg" msgstr "передавать далее «--» как аргумент" #: builtin/rev-parse.c:409 msgid "stop parsing after the first non-option argument" msgstr "оÑтановить разбор поÑле первого аргумента не ÑвлÑющегоÑÑ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸ÐµÐ¹" #: builtin/rev-parse.c:412 msgid "output in stuck long form" msgstr "выводить аргументы в длинном формате" #: builtin/rev-parse.c:545 msgid "" "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n" " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n" "\n" "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." msgstr "git rev-parse --parseopt [<опции>] -- [<аргументы>…]\n or: git rev-parse --sq-quote [<аргумент>…]\n or: git rev-parse [<опции>] [<аргумент>…]\n\nЗапуÑтите команду «git rev-parse --parseopt -h» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð¹ информации о первом иÑпользовании." #: builtin/revert.c:23 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..." msgstr "git revert [<опции>] <указатель-коммита>…" #: builtin/revert.c:24 msgid "git revert <subcommand>" msgstr "git revert <подкоманда>" #: builtin/revert.c:29 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..." msgstr "git cherry-pick [<опции>] <указатель-коммита>…" #: builtin/revert.c:30 msgid "git cherry-pick <subcommand>" msgstr "git cherry-pick <подкоманда>" #: builtin/revert.c:90 #, c-format msgid "%s: %s cannot be used with %s" msgstr "%s: %s Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно Ñ %s" #: builtin/revert.c:99 msgid "end revert or cherry-pick sequence" msgstr "конец поÑледовательноÑти ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ коммитов" #: builtin/revert.c:100 msgid "resume revert or cherry-pick sequence" msgstr "продолжить поÑледовательноÑÑ‚ÑŒ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ коммитов" #: builtin/revert.c:101 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" msgstr "отмена поÑледовательноÑти ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ коммитов" #: builtin/revert.c:102 msgid "don't automatically commit" msgstr "не коммитить автоматичеÑки" #: builtin/revert.c:103 msgid "edit the commit message" msgstr "изменить Ñообщение коммита" #: builtin/revert.c:106 msgid "parent-number" msgstr "номер-родителÑ" #: builtin/revert.c:107 msgid "select mainline parent" msgstr "выбор оÑновного родителÑ" #: builtin/revert.c:109 msgid "merge strategy" msgstr "ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ³Ð¸Ñ ÑлиÑниÑ" #: builtin/revert.c:110 msgid "option" msgstr "опциÑ" #: builtin/revert.c:111 msgid "option for merge strategy" msgstr "Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтратегии ÑлиÑниÑ" #: builtin/revert.c:120 msgid "append commit name" msgstr "добавить Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°" #: builtin/revert.c:122 msgid "preserve initially empty commits" msgstr "Ñохранить изначально пуÑтые коммиты" #: builtin/revert.c:123 msgid "allow commits with empty messages" msgstr "разрешить коммиты Ñ Ð¿ÑƒÑтыми ÑообщениÑми" #: builtin/revert.c:124 msgid "keep redundant, empty commits" msgstr "оÑтавить избыточные, пуÑтые коммиты" #: builtin/revert.c:214 msgid "revert failed" msgstr "Ñбой Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ коммита" #: builtin/revert.c:227 msgid "cherry-pick failed" msgstr "Ñбой при копировании коммита" #: builtin/rm.c:18 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..." msgstr "git rm [<опции>] [--] <файл>…" #: builtin/rm.c:206 msgid "" "the following file has staged content different from both the\n" "file and the HEAD:" msgid_plural "" "the following files have staged content different from both the\n" "file and the HEAD:" msgstr[0] "Ñледующие файлы Ñодержат проиндекÑированные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð°ÑŽÑ‰Ð¸ÐµÑÑ Ð¸ от файла, и от HEAD:" msgstr[1] "Ñледующие файлы Ñодержат проиндекÑированные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð°ÑŽÑ‰Ð¸ÐµÑÑ Ð¸ от файла, и от HEAD:" msgstr[2] "Ñледующие файлы Ñодержат проиндекÑированные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð°ÑŽÑ‰Ð¸ÐµÑÑ Ð¸ от файла, и от HEAD:" msgstr[3] "Ñледующие файлы Ñодержат проиндекÑированные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð°ÑŽÑ‰Ð¸ÐµÑÑ Ð¸ от файла, и от HEAD:" #: builtin/rm.c:211 msgid "" "\n" "(use -f to force removal)" msgstr "\n(иÑпользуйте опцию «-f» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ удалениÑ)" #: builtin/rm.c:215 msgid "the following file has changes staged in the index:" msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" msgstr[0] "Ñледующие файлы Ñодержат проиндекÑированные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² индекÑе:" msgstr[1] "Ñледующие файлы Ñодержат проиндекÑированные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² индекÑе:" msgstr[2] "Ñледующие файлы Ñодержат проиндекÑированные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² индекÑе:" msgstr[3] "Ñледующие файлы Ñодержат проиндекÑированные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² индекÑе:" #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228 msgid "" "\n" "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" msgstr "\n(иÑпользуйте опцию «--cached» Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°, или «-f» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ удалениÑ)" #: builtin/rm.c:225 msgid "the following file has local modifications:" msgid_plural "the following files have local modifications:" msgstr[0] "Ñледующие файлы Ñодержат локальные изменениÑ:" msgstr[1] "Ñледующие файлы Ñодержат локальные изменениÑ:" msgstr[2] "Ñледующие файлы Ñодержат локальные изменениÑ:" msgstr[3] "Ñледующие файлы Ñодержат локальные изменениÑ:" #: builtin/rm.c:243 msgid "do not list removed files" msgstr "не выводить ÑпиÑок удаленных файлов" #: builtin/rm.c:244 msgid "only remove from the index" msgstr "удалить только из индекÑа" #: builtin/rm.c:245 msgid "override the up-to-date check" msgstr "пропуÑтить проверку актуальноÑти" #: builtin/rm.c:246 msgid "allow recursive removal" msgstr "разрешить рекурÑивное удаление" #: builtin/rm.c:248 msgid "exit with a zero status even if nothing matched" msgstr "выход Ñ Ð½ÑƒÐ»ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ кодом возврата, даже еÑли ничего не найдено" #: builtin/rm.c:307 #, c-format msgid "not removing '%s' recursively without -r" msgstr "не удалÑÑŽ рекурÑивно «%s» без ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ð¸ -r" #: builtin/rm.c:346 #, c-format msgid "git rm: unable to remove %s" msgstr "git rm: не удалоÑÑŒ удалить %s" #: builtin/rm.c:369 #, c-format msgid "could not remove '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ удалить «%s»" #: builtin/send-pack.c:19 msgid "" "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> [<ref>...]\n" " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive." msgstr "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<Ñервер>:]<каталог> [<ÑÑылка>…]\n --all и Ñвный Ñпецификатор <ÑÑылки> взаимно иÑключающие." #: builtin/send-pack.c:162 msgid "remote name" msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ³Ð¾ репозиториÑ" #: builtin/send-pack.c:176 msgid "use stateless RPC protocol" msgstr "протокол без ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ RPC" #: builtin/send-pack.c:177 msgid "read refs from stdin" msgstr "прочитать ÑÑылки из Ñтандартного ввода" #: builtin/send-pack.c:178 msgid "print status from remote helper" msgstr "вывеÑти ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¾Ñ‚ Ñкрипта внешнего Ñервера" #: builtin/shortlog.c:14 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]" msgstr "git shortlog [<опции>] [<диапазон-редакций>] [[--] [<путь>…]]" #: builtin/shortlog.c:263 msgid "Group by committer rather than author" msgstr "Группировать по коммитеру, а не по автору" #: builtin/shortlog.c:265 msgid "sort output according to the number of commits per author" msgstr "отÑортировать вывод по количеÑтву коммитов у автора" #: builtin/shortlog.c:267 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count" msgstr "Ðе выводить опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¾Ð², а только их количеÑтво" #: builtin/shortlog.c:269 msgid "Show the email address of each author" msgstr "Показать почту каждого из авторов" #: builtin/shortlog.c:270 msgid "w[,i1[,i2]]" msgstr "w[,i1[,i2]]" #: builtin/shortlog.c:271 msgid "Linewrap output" msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ñтрок на выводе" #: builtin/show-branch.c:12 msgid "" "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]" msgstr "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n\t\t[--current] [--color[=<когда>] | --no-color] [--sparse]\n\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<редакциÑ> | <шаблон>)…]" #: builtin/show-branch.c:16 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<база>]] [--list] [<ÑÑылка>]" #: builtin/show-branch.c:376 #, c-format msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref" msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs" msgstr[0] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ÑÑылки" msgstr[1] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ÑÑылок" msgstr[2] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ÑÑылок" msgstr[3] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ÑÑылки" #: builtin/show-branch.c:530 #, c-format msgid "no matching refs with %s" msgstr "нет Ñовпадающих запиÑей Ñ %s" #: builtin/show-branch.c:626 msgid "show remote-tracking and local branches" msgstr "показать ÑпиÑок и отÑлеживаемых внешних и локальных веток" #: builtin/show-branch.c:628 msgid "show remote-tracking branches" msgstr "показать ÑпиÑок отÑлеживаемых внешних веток" #: builtin/show-branch.c:630 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" msgstr "окрашивать «*!+-» в ÑоответÑтвии Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¾Ð¹" #: builtin/show-branch.c:632 msgid "show <n> more commits after the common ancestor" msgstr "показать <n> коммитов поÑле общего предка" #: builtin/show-branch.c:634 msgid "synonym to more=-1" msgstr "Ñиноним Ð´Ð»Ñ more=-1" #: builtin/show-branch.c:635 msgid "suppress naming strings" msgstr "не выводить именованные Ñтроки" #: builtin/show-branch.c:637 msgid "include the current branch" msgstr "включить в вывод текущую ветку" #: builtin/show-branch.c:639 msgid "name commits with their object names" msgstr "именовать коммиты их именами объектов" #: builtin/show-branch.c:641 msgid "show possible merge bases" msgstr "вывеÑти возможные базы ÑлиÑниÑ" #: builtin/show-branch.c:643 msgid "show refs unreachable from any other ref" msgstr "вывеÑти ÑÑылки, недоÑтупные из любых других ÑÑылок" #: builtin/show-branch.c:645 msgid "show commits in topological order" msgstr "вывеÑти коммиты в топологичеÑком порÑдке" #: builtin/show-branch.c:648 msgid "show only commits not on the first branch" msgstr "вывеÑти только коммиты, отÑутÑтвующие в первой ветке" #: builtin/show-branch.c:650 msgid "show merges reachable from only one tip" msgstr "вывеÑти ÑлиÑниÑ, доÑтижимые только из одной из верхушек" #: builtin/show-branch.c:652 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" msgstr "топологичеÑÐºÐ°Ñ Ñортировка, Ñ Ñохранением порÑдка дат, еÑли возможно" #: builtin/show-branch.c:655 msgid "<n>[,<base>]" msgstr "<n>[,<база>]" #: builtin/show-branch.c:656 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" msgstr "показать <n> поÑледних запиÑей в журнале ÑÑылок, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹" #: builtin/show-branch.c:690 msgid "" "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-" "base" msgstr "--reflog неÑовмеÑтимо Ñ --all, --remotes, --independent и --merge-base" #: builtin/show-branch.c:714 msgid "no branches given, and HEAD is not valid" msgstr "не указаны ветки и HEAD не дейÑтвительный" #: builtin/show-branch.c:717 msgid "--reflog option needs one branch name" msgstr "параметр --reflog требует ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ одной ветки" #: builtin/show-branch.c:720 #, c-format msgid "only %d entry can be shown at one time." msgid_plural "only %d entries can be shown at one time." msgstr[0] "только %d запиÑÑŒ может быть показана одновременно." msgstr[1] "только %d запиÑи могут быть показаны одновременно." msgstr[2] "только %d запиÑей могут быть показаны одновременно." msgstr[3] "только %d запиÑи могут быть показаны одновременно." #: builtin/show-branch.c:724 #, c-format msgid "no such ref %s" msgstr "нет такой ÑÑылки %s" #: builtin/show-branch.c:808 #, c-format msgid "cannot handle more than %d rev." msgid_plural "cannot handle more than %d revs." msgstr[0] "невозможно обработать больше %d редакции." msgstr[1] "невозможно обработать больше %d редакций." msgstr[2] "невозможно обработать больше %d редакций." msgstr[3] "невозможно обработать больше %d редакции." #: builtin/show-branch.c:812 #, c-format msgid "'%s' is not a valid ref." msgstr "«%s» не ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтимой ÑÑылкой на коммит." #: builtin/show-branch.c:815 #, c-format msgid "cannot find commit %s (%s)" msgstr "не удалоÑÑŒ найти коммит %s (%s)" #: builtin/show-ref.c:10 msgid "" "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | " "--hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]" msgstr "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<шаблон>…]" #: builtin/show-ref.c:11 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<шаблон>]" #: builtin/show-ref.c:159 msgid "only show tags (can be combined with heads)" msgstr "вывеÑти только метки (можно иÑпользовать одновременно Ñ --heads)" #: builtin/show-ref.c:160 msgid "only show heads (can be combined with tags)" msgstr "вывеÑти только головы (можно иÑпользовать одновременно Ñ --tags)" #: builtin/show-ref.c:161 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" msgstr "более ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ° ÑÑылок, требует точный путь ÑÑылки" #: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" msgstr "вывеÑти ÑÑылку HEAD, даже еÑли она будет отфильтрована" #: builtin/show-ref.c:168 msgid "dereference tags into object IDs" msgstr "разыменовать метки в идентификаторы объектов" #: builtin/show-ref.c:170 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" msgstr "иÑпользовать <n> цифр Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð° SHA-1" #: builtin/show-ref.c:174 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" msgstr "не печатать результат на Ñтандартный вывод (полезно Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ «--verify»)" #: builtin/show-ref.c:176 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" msgstr "вывеÑти ÑÑылки Ñо Ñтандартного ввода, которых нет в локальном репозитории" #: builtin/stripspace.c:18 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]" msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]" #: builtin/stripspace.c:19 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]" msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]" #: builtin/stripspace.c:36 msgid "skip and remove all lines starting with comment character" msgstr "пропуÑтить и удалить вÑе Ñтроки, начинающиеÑÑ Ñ Ñимвола комметариÑ" #: builtin/stripspace.c:39 msgid "prepend comment character and space to each line" msgstr "добавить перед каждой Ñтрокой Ñимвол ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ пробел" #: builtin/submodule--helper.c:34 builtin/submodule--helper.c:1332 #, c-format msgid "No such ref: %s" msgstr "Ðет такой ÑÑылки: %s" #: builtin/submodule--helper.c:41 builtin/submodule--helper.c:1341 #, c-format msgid "Expecting a full ref name, got %s" msgstr "ОжидалоÑÑŒ полное Ð¸Ð¼Ñ ÑÑылки, а получено %s" #: builtin/submodule--helper.c:81 #, c-format msgid "cannot strip one component off url '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ обрезать один компонент url «%s»" #: builtin/submodule--helper.c:370 builtin/submodule--helper.c:861 msgid "alternative anchor for relative paths" msgstr "альтернативный Ñимвол Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительных путей" #: builtin/submodule--helper.c:375 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]" msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<путь>] [<путь>…]" #: builtin/submodule--helper.c:426 builtin/submodule--helper.c:449 #, c-format msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" msgstr "URL Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Ð¿Ð¾ пути «%s» не найден в .gitmodules" #: builtin/submodule--helper.c:464 #, c-format msgid "" "could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own " "authoritative upstream." msgstr "не удалоÑÑŒ запроÑить конфигурацию «%s». Предполагаю, что Ñтот репозиторий имеет Ñвой ÑобÑтвенный вышеÑтоÑщий репозиторий." #: builtin/submodule--helper.c:475 #, c-format msgid "Failed to register url for submodule path '%s'" msgstr "Сбой региÑтрации адреÑа Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Â«%s»" #: builtin/submodule--helper.c:479 #, c-format msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n" msgstr "Подмодуль «%s» (%s) зарегиÑтрирован по пути «%s»\n" #: builtin/submodule--helper.c:489 #, c-format msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n" msgstr "внимание: предполагаемый режим Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Â«%s»\n" #: builtin/submodule--helper.c:496 #, c-format msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'" msgstr "Сбой региÑтрации режима Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Â«%s»" #: builtin/submodule--helper.c:518 msgid "Suppress output for initializing a submodule" msgstr "Ðе выводить информацию о инициализации подмодулÑ" #: builtin/submodule--helper.c:523 msgid "git submodule--helper init [<path>]" msgstr "git submodule--helper init [<путь>]" #: builtin/submodule--helper.c:591 builtin/submodule--helper.c:713 #, c-format msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" msgstr "не найдено ÑоответÑтвие подмодулей в .gitmodules Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ «%s»" #: builtin/submodule--helper.c:626 #, c-format msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ найти HEAD ÑÑылку внутри Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Â«%s»" #: builtin/submodule--helper.c:653 #, c-format msgid "failed to recurse into submodule '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ перейти вглубь Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Â«%s»" #: builtin/submodule--helper.c:677 msgid "Suppress submodule status output" msgstr "Ðе выводить ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ" #: builtin/submodule--helper.c:678 msgid "" "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule " "HEAD" msgstr "ИÑпользовать коммит хранÑщийÑÑ Ð² индекÑе вмеÑто коммита хранÑщегоÑÑ Ð² HEAD подмодулÑ" #: builtin/submodule--helper.c:679 msgid "recurse into nested submodules" msgstr "проходить вглубь вложенных подмодулей" #: builtin/submodule--helper.c:684 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]" msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<путь>…]" #: builtin/submodule--helper.c:708 msgid "git submodule--helper name <path>" msgstr "git submodule--helper name <путь>" #: builtin/submodule--helper.c:796 builtin/submodule--helper.c:799 #, c-format msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s" msgstr "подмодулю «%s» не удалоÑÑŒ добавить альтернативу: %s" #: builtin/submodule--helper.c:835 #, c-format msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized" msgstr "Значение «%s» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° submodule.alternateErrorStrategy не рапознано" #: builtin/submodule--helper.c:842 #, c-format msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized" msgstr "Значение «%s» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° submodule.alternateLocation не рапознано" #: builtin/submodule--helper.c:864 msgid "where the new submodule will be cloned to" msgstr "куда должен быть Ñклонирован новый подмодуль" #: builtin/submodule--helper.c:867 msgid "name of the new submodule" msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ подмодулÑ" #: builtin/submodule--helper.c:870 msgid "url where to clone the submodule from" msgstr "url откуда должен был Ñклонирован новый подмодуль" #: builtin/submodule--helper.c:876 msgid "depth for shallow clones" msgstr "глубина Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð°Ñтичного клона" #: builtin/submodule--helper.c:879 builtin/submodule--helper.c:1250 msgid "force cloning progress" msgstr "принудительно выводить прогреÑÑ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ" #: builtin/submodule--helper.c:884 msgid "" "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>" msgstr "git submodule--helper clone [--prefix=<путь>] [--quiet] [--reference <репозиторий>] [--name <имÑ>] [--depth <глубина>] --url <url> --path <путь>" #: builtin/submodule--helper.c:915 #, c-format msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" msgstr "не удалоÑÑŒ клонировать «%s» в подмодуль по пути «%s»" #: builtin/submodule--helper.c:930 #, c-format msgid "could not get submodule directory for '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ получить каталог Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Â«%s»" #: builtin/submodule--helper.c:995 #, c-format msgid "Submodule path '%s' not initialized" msgstr "Подмодуль по пути «%s» не инициализирован" #: builtin/submodule--helper.c:999 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?" msgstr "Возможно, вы хотели иÑпользовать «update --init»?" #: builtin/submodule--helper.c:1028 #, c-format msgid "Skipping unmerged submodule %s" msgstr "ПропуÑк не Ñлитого Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ %s" #: builtin/submodule--helper.c:1057 #, c-format msgid "Skipping submodule '%s'" msgstr "ПропуÑк Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Â«%s»" #: builtin/submodule--helper.c:1190 #, c-format msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ клонировать «%s». Запланирована Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ°" #: builtin/submodule--helper.c:1201 #, c-format msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ клонировать «%s» Ñо второй попытки, отмена" #: builtin/submodule--helper.c:1231 builtin/submodule--helper.c:1451 msgid "path into the working tree" msgstr "путь в рабочем каталоге" #: builtin/submodule--helper.c:1234 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries" msgstr "путь в рабочем каталоге, в пределах границ подмодулÑ" #: builtin/submodule--helper.c:1238 msgid "rebase, merge, checkout or none" msgstr "rebase, merge, checkout или none" #: builtin/submodule--helper.c:1242 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" msgstr "Создать чаÑтичный клон, ограниченный указанным количеÑтвом редакций" #: builtin/submodule--helper.c:1245 msgid "parallel jobs" msgstr "параллельные задачи" #: builtin/submodule--helper.c:1247 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation" msgstr "должен ли изначальный процеÑÑ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñледовать рекомендации о чаÑтичноÑти" #: builtin/submodule--helper.c:1248 msgid "don't print cloning progress" msgstr "вы выводить прогреÑÑ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ" #: builtin/submodule--helper.c:1255 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]" msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<путь>] [<путь>…]" #: builtin/submodule--helper.c:1268 msgid "bad value for update parameter" msgstr "плохое значение Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° update" #: builtin/submodule--helper.c:1336 #, c-format msgid "" "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but " "the superproject is not on any branch" msgstr "Ветка Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ (%s) наÑтроена на наÑледование ветки из родительÑкого проекта, но он не находитÑÑ Ð½Ð¸ на одной ветке" #: builtin/submodule--helper.c:1452 msgid "recurse into submodules" msgstr "рекурÑивно по подмодулÑм" #: builtin/submodule--helper.c:1458 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]" msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<путь>…]" #: builtin/submodule--helper.c:1517 #, c-format msgid "%s doesn't support --super-prefix" msgstr "%s не поддерживает параметр --super-prefix" #: builtin/submodule--helper.c:1523 #, c-format msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand" msgstr "«%s» не ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ submodule--helper" #: builtin/symbolic-ref.c:8 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]" msgstr "git symbolic-ref [<опции>] <имÑ> [<ÑÑылка>]" #: builtin/symbolic-ref.c:9 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>" msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <имÑ>" #: builtin/symbolic-ref.c:40 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" msgstr "не выводить ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± ошибках Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÑимвольных (отÑоединенных) ÑÑылок" #: builtin/symbolic-ref.c:41 msgid "delete symbolic ref" msgstr "удалить Ñимвольные ÑÑылки" #: builtin/symbolic-ref.c:42 msgid "shorten ref output" msgstr "укороченный вывод ÑÑылок" #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362 msgid "reason" msgstr "причина" #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362 msgid "reason of the update" msgstr "причина обновлениÑ" #: builtin/tag.c:24 msgid "" "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> " "[<head>]" msgstr "git tag [-a | -s | -u <идентификатор-ключа>] [-f] [-m <Ñообщение> | -F <файл>] <имÑ-метки> [<редакциÑ>]" #: builtin/tag.c:25 msgid "git tag -d <tagname>..." msgstr "git tag -d <имÑ-метки>…" #: builtin/tag.c:26 msgid "" "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--points-at <object>]\n" "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]" msgstr "git tag -l [-n[<количеÑтво>]] [--contains <коммит>] [--no-contains <коммит>] [--points-at <объект>]\n\t\t[--format=<формат>] [--[no-]merged [<коммит>]] [<шаблон>…]" #: builtin/tag.c:28 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..." msgstr "git tag -v [--format=<формат>] <имÑ-метки>…" #: builtin/tag.c:86 #, c-format msgid "tag '%s' not found." msgstr "метка «%s» не найдена." #: builtin/tag.c:102 #, c-format msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" msgstr "Метка «%s» удалена (была %s)\n" #: builtin/tag.c:131 #, c-format msgid "" "\n" "Write a message for tag:\n" " %s\n" "Lines starting with '%c' will be ignored.\n" msgstr "\nВведите Ñообщение Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸:\n %s\nСтроки, начинающиеÑÑ Ñ Â«%c» будут проигнорированы.\n" #: builtin/tag.c:135 #, c-format msgid "" "\n" "Write a message for tag:\n" " %s\n" "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" msgstr "\nВведите Ñообщение Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸:\n %s\nСтроки, начинающиеÑÑ Ñ Â«%c» будут оÑтавлены; вы можете удалить их вручную, еÑли хотите.\n" #: builtin/tag.c:189 msgid "unable to sign the tag" msgstr "не удалоÑÑŒ подпиÑать метку" #: builtin/tag.c:191 msgid "unable to write tag file" msgstr "не удалоÑÑŒ запиÑать файл метки" #: builtin/tag.c:215 msgid "bad object type." msgstr "неправильный тип объекта" #: builtin/tag.c:261 msgid "no tag message?" msgstr "нет опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸?" #: builtin/tag.c:268 #, c-format msgid "The tag message has been left in %s\n" msgstr "Сообщение метки было оÑтавлено в %s\n" #: builtin/tag.c:376 msgid "list tag names" msgstr "ÑпиÑок названий меток" #: builtin/tag.c:378 msgid "print <n> lines of each tag message" msgstr "печатать <n> Ñтрок опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ каждой метки" #: builtin/tag.c:380 msgid "delete tags" msgstr "удалить метки" #: builtin/tag.c:381 msgid "verify tags" msgstr "проверить метки" #: builtin/tag.c:383 msgid "Tag creation options" msgstr "ÐаÑтройки ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸" #: builtin/tag.c:385 msgid "annotated tag, needs a message" msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð°Ð½Ð½Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ метки нужно Ñообщение" #: builtin/tag.c:387 msgid "tag message" msgstr "опиÑание метки" #: builtin/tag.c:389 msgid "annotated and GPG-signed tag" msgstr "Ð°Ð½Ð½Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ подпиÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ GPG метка" #: builtin/tag.c:393 msgid "use another key to sign the tag" msgstr "иÑпользовать другой ключ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸" #: builtin/tag.c:394 msgid "replace the tag if exists" msgstr "замена метки, еÑли она ÑущеÑтвует" #: builtin/tag.c:395 builtin/update-ref.c:368 msgid "create a reflog" msgstr "Ñоздать журнал ÑÑылок" #: builtin/tag.c:397 msgid "Tag listing options" msgstr "ÐаÑтройки вывода ÑпиÑка меток" #: builtin/tag.c:398 msgid "show tag list in columns" msgstr "показать ÑпиÑок меток по Ñтолбцам" #: builtin/tag.c:399 builtin/tag.c:401 msgid "print only tags that contain the commit" msgstr "вывод только меток, которые Ñодержат коммит" #: builtin/tag.c:400 builtin/tag.c:402 msgid "print only tags that don't contain the commit" msgstr "вывод только меток, которые не Ñодержат коммит" #: builtin/tag.c:403 msgid "print only tags that are merged" msgstr "вывод только Ñлитых меток" #: builtin/tag.c:404 msgid "print only tags that are not merged" msgstr "вывод только не Ñлитых меток" #: builtin/tag.c:409 msgid "print only tags of the object" msgstr "вывод только меток, определенного объекта" #: builtin/tag.c:453 msgid "--column and -n are incompatible" msgstr "--column и -n Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно" #: builtin/tag.c:475 msgid "-n option is only allowed in list mode" msgstr "опцию -n можно иÑпользовать только в режиме ÑпиÑка" #: builtin/tag.c:477 msgid "--contains option is only allowed in list mode" msgstr "опцию --contains можно иÑпользовать только в режиме ÑпиÑка" #: builtin/tag.c:479 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode" msgstr "опцию --no-contains можно иÑпользовать только в режиме ÑпиÑка" #: builtin/tag.c:481 msgid "--points-at option is only allowed in list mode" msgstr "опцию --points-at можно иÑпользовать только в режиме ÑпиÑка" #: builtin/tag.c:483 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode" msgstr "опции --merged и --no-merged можно иÑпользовать только в режиме ÑпиÑка" #: builtin/tag.c:494 msgid "only one -F or -m option is allowed." msgstr "-F и -m Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно." #: builtin/tag.c:513 msgid "too many params" msgstr "передано Ñлишком много параметров" #: builtin/tag.c:519 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tag name." msgstr "«%s» не ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтимым именем метки." #: builtin/tag.c:524 #, c-format msgid "tag '%s' already exists" msgstr "метка «%s» уже ÑущеÑтвует" #: builtin/tag.c:554 #, c-format msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" msgstr "Метка «%s» обновлена (была %s)\n" #: builtin/unpack-objects.c:494 msgid "Unpacking objects" msgstr "РаÑпаковка объектов" #: builtin/update-index.c:82 #, c-format msgid "failed to create directory %s" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать каталог %s" #: builtin/update-index.c:88 #, c-format msgid "failed to stat %s" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить stat %s" #: builtin/update-index.c:98 #, c-format msgid "failed to create file %s" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать файл %s" #: builtin/update-index.c:106 #, c-format msgid "failed to delete file %s" msgstr "не удалоÑÑŒ удалить файл %s" #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219 #, c-format msgid "failed to delete directory %s" msgstr "не удалоÑÑŒ удалить каталог %s" #: builtin/update-index.c:138 #, c-format msgid "Testing mtime in '%s' " msgstr "Проверка mtime в «%s» " #: builtin/update-index.c:152 msgid "directory stat info does not change after adding a new file" msgstr "Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑтатиÑтики каталога не изменÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ñле Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ файла" #: builtin/update-index.c:165 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" msgstr "Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑтатиÑтики каталога не изменÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ñле Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ каталога" #: builtin/update-index.c:178 msgid "directory stat info changes after updating a file" msgstr "Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑтатиÑтики каталога изменÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ñле Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ файла" #: builtin/update-index.c:189 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" msgstr "Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑтатиÑтики каталога изменÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ñле Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ файла внутри подкаталога" #: builtin/update-index.c:200 msgid "directory stat info does not change after deleting a file" msgstr "Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑтатиÑтики каталога не изменÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ñле ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°" #: builtin/update-index.c:213 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" msgstr "Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑтатиÑтики каталога не изменÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ñле ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°" #: builtin/update-index.c:220 msgid " OK" msgstr " OK" #: builtin/update-index.c:579 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" msgstr "git update-index [<опции>] [--] [<файл>…]" #: builtin/update-index.c:936 msgid "continue refresh even when index needs update" msgstr "продолжить обновление, даже еÑли Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÐµÑ‚ обновлениÑ" #: builtin/update-index.c:939 msgid "refresh: ignore submodules" msgstr "обновление: игнорировать подмодули" #: builtin/update-index.c:942 msgid "do not ignore new files" msgstr "не игнорировать новые файлы" #: builtin/update-index.c:944 msgid "let files replace directories and vice-versa" msgstr "разрешить файлам заменÑÑ‚ÑŒ каталоги и наоборот" #: builtin/update-index.c:946 msgid "notice files missing from worktree" msgstr "замечать файлы отÑутÑтвующие в рабочем каталоге" #: builtin/update-index.c:948 msgid "refresh even if index contains unmerged entries" msgstr "обновить, даже еÑли в индекÑе имеютÑÑ Ð½Ðµ Ñлитые запиÑи" #: builtin/update-index.c:951 msgid "refresh stat information" msgstr "обновить информацию о ÑтатуÑе файлов" #: builtin/update-index.c:955 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" msgstr "как --refresh, но игнорировать наÑтройку assume-unchanged" #: builtin/update-index.c:959 msgid "<mode>,<object>,<path>" msgstr "<режим доÑтупа>,<объект>,<путь>" #: builtin/update-index.c:960 msgid "add the specified entry to the index" msgstr "добавить указанную запиÑÑŒ в индекÑ" #: builtin/update-index.c:969 msgid "mark files as \"not changing\"" msgstr "пометить файлы как «не измененные»" #: builtin/update-index.c:972 msgid "clear assumed-unchanged bit" msgstr "убрать пометку assumed-unchanged" #: builtin/update-index.c:975 msgid "mark files as \"index-only\"" msgstr "пометить файлы как «только в индекÑе»" #: builtin/update-index.c:978 msgid "clear skip-worktree bit" msgstr "убрать пометку skip-worktree" #: builtin/update-index.c:981 msgid "add to index only; do not add content to object database" msgstr "только добавить в индекÑ; не добавлÑÑ‚ÑŒ Ñодержимое в базу данных объектов" #: builtin/update-index.c:983 msgid "remove named paths even if present in worktree" msgstr "удалить указанные пути, даже еÑли они ÑущеÑтвуют в рабочем каталоге" #: builtin/update-index.c:985 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" msgstr "Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ --stdin: Ñтроки на вводе отделÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐУЛЕВЫМ байтом" #: builtin/update-index.c:987 msgid "read list of paths to be updated from standard input" msgstr "прочитать ÑпиÑок обновлÑемых путей из Ñтандартного ввода" #: builtin/update-index.c:991 msgid "add entries from standard input to the index" msgstr "добавить запиÑи из Ñтандартного ввода в индекÑ" #: builtin/update-index.c:995 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" msgstr "заново заполнить Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ #2 и #3 Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… путей" #: builtin/update-index.c:999 msgid "only update entries that differ from HEAD" msgstr "обновить только запиÑи, которые отличаютÑÑ Ð¾Ñ‚ HEAD" #: builtin/update-index.c:1003 msgid "ignore files missing from worktree" msgstr "игнорировать файлы, отÑутÑтвующие в рабочем каталоге" #: builtin/update-index.c:1006 msgid "report actions to standard output" msgstr "вывеÑти выполнÑемые дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñтандартный вывод" #: builtin/update-index.c:1008 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" msgstr "(Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð½Ð¾Ð¹ обработки) забыть Ñохраненные неразрешенные конфликты" #: builtin/update-index.c:1012 msgid "write index in this format" msgstr "запиÑать Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð² указанном формате" #: builtin/update-index.c:1014 msgid "enable or disable split index" msgstr "разрешить или запретить раздельный индекÑ" #: builtin/update-index.c:1016 msgid "enable/disable untracked cache" msgstr "включить/отключить кÑш неотÑлеживаемых файлов" #: builtin/update-index.c:1018 msgid "test if the filesystem supports untracked cache" msgstr "проверить, что Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑиÑтема поддерживает кÑш неотÑлеживаемых файлов" #: builtin/update-index.c:1020 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" msgstr "включить кÑш неотÑлеживаемых файлов без проверки файловой ÑиÑтемы" #: builtin/update-index.c:1022 msgid "write out the index even if is not flagged as changed" msgstr "запиÑать индекÑ, даже еÑли он не помечен как измененный" #: builtin/update-index.c:1024 msgid "enable or disable file system monitor" msgstr "включить или выключить мониторинг файловой ÑиÑтемы" #: builtin/update-index.c:1026 msgid "mark files as fsmonitor valid" msgstr "пометить файл как дейÑтвительный в мониторе файловой ÑиÑтемы" #: builtin/update-index.c:1029 msgid "clear fsmonitor valid bit" msgstr "ÑнÑÑ‚ÑŒ пометку дейÑтвительноÑти мониторе файловой ÑиÑтемы" #: builtin/update-index.c:1127 msgid "" "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to " "enable split index" msgstr "параметр core.splitIndex уÑтановлен в false; удалите или измените его, еÑли вы дейÑтвительно хотите включить разделенный индекÑ" #: builtin/update-index.c:1136 msgid "" "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to " "disable split index" msgstr "параметр core.splitIndex уÑтановлен в true; удалите или измените его, еÑли вы дейÑтвительно хотите отключить разделенный индекÑ" #: builtin/update-index.c:1147 msgid "" "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want " "to disable the untracked cache" msgstr "параметр core.untrackedCache уÑтановлен true; удалите или измените его, еÑли вы дейÑтвительно хотите удалить кÑш неотÑлеживаемых файлов" #: builtin/update-index.c:1151 msgid "Untracked cache disabled" msgstr "КÑш неотÑлеживаемых файлов отключен" #: builtin/update-index.c:1159 msgid "" "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want" " to enable the untracked cache" msgstr "параметр core.untrackedCache уÑтановлен false; удалите или измените его, еÑли вы дейÑтвительно хотите включить кÑш неотÑлеживаемых файлов" #: builtin/update-index.c:1163 #, c-format msgid "Untracked cache enabled for '%s'" msgstr "КÑш неотÑлеживаемых файлов включен Ð´Ð»Ñ Â«%s»" #: builtin/update-index.c:1171 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor" msgstr "параметр core.fsmonitor не уÑтановлен; уÑтановите его еÑли вы дейÑтвительно хотите включить мониторинг файловой ÑиÑтемы" #: builtin/update-index.c:1175 msgid "fsmonitor enabled" msgstr "мониторинг файловой ÑиÑтемы включён" #: builtin/update-index.c:1178 msgid "" "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor" msgstr "параметр core.fsmonitor уÑтановлен; удалите его еÑли вы дейÑтвительно хотите выключить мониторинг файловой ÑиÑтемы" #: builtin/update-index.c:1182 msgid "fsmonitor disabled" msgstr "мониторинг файловой ÑиÑтемы выключён" #: builtin/update-ref.c:10 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]" msgstr "git update-ref [<опции>] -d <имÑ-ÑÑылки> [<Ñтарое-значение>]" #: builtin/update-ref.c:11 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]" msgstr "git update-ref [<опции>] <имÑ-ÑÑылки> <новое-значение> [<Ñтарое-значение>]" #: builtin/update-ref.c:12 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" msgstr "git update-ref [<опции>] --stdin [-z]" #: builtin/update-ref.c:363 msgid "delete the reference" msgstr "удалить ÑÑылку" #: builtin/update-ref.c:365 msgid "update <refname> not the one it points to" msgstr "обновить <имÑ-ÑÑылки> а не то, на что она указывает" #: builtin/update-ref.c:366 msgid "stdin has NUL-terminated arguments" msgstr "ввод отделённый ÐУЛЕВЫМИ Ñимволами" #: builtin/update-ref.c:367 msgid "read updates from stdin" msgstr "прочитать Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· Ñтандартного ввода" #: builtin/update-server-info.c:7 msgid "git update-server-info [--force]" msgstr "git update-server-info [--force]" #: builtin/update-server-info.c:15 msgid "update the info files from scratch" msgstr "обновить информацию о Ñерверах Ñ Ð½ÑƒÐ»Ñ" #: builtin/verify-commit.c:18 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..." msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <коммит>…" #: builtin/verify-commit.c:73 msgid "print commit contents" msgstr "вывеÑти Ñодержимое коммита" #: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38 msgid "print raw gpg status output" msgstr "выводить Ñырой вывод ÑтатуÑа от gpg" #: builtin/verify-pack.c:55 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..." msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <пакет>…" #: builtin/verify-pack.c:65 msgid "verbose" msgstr "быть многоÑловнее" #: builtin/verify-pack.c:67 msgid "show statistics only" msgstr "вывеÑти только ÑтатиÑтику" #: builtin/verify-tag.c:19 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..." msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<формат>] <метка>…" #: builtin/verify-tag.c:37 msgid "print tag contents" msgstr "вывеÑти Ñодержимое метки" #: builtin/worktree.c:17 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]" msgstr "git worktree add [<опции>] <путь> [<ветка>]" #: builtin/worktree.c:18 msgid "git worktree list [<options>]" msgstr "git worktree list [<опции>]" #: builtin/worktree.c:19 msgid "git worktree lock [<options>] <path>" msgstr "git worktree lock [<опции>] <путь>" #: builtin/worktree.c:20 msgid "git worktree prune [<options>]" msgstr "git worktree prune [<опции>]" #: builtin/worktree.c:21 msgid "git worktree unlock <path>" msgstr "git worktree unlock <путь>" #: builtin/worktree.c:58 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory" msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð¼" #: builtin/worktree.c:64 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist" msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: файл gitdir не ÑущеÑтвует" #: builtin/worktree.c:69 builtin/worktree.c:78 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)" msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: не удалоÑÑŒ прочитать файл gitdir (%s)" #: builtin/worktree.c:88 #, c-format msgid "" "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read " "%<PRIuMAX>)" msgstr "Удаление рабочего каталога/%s: прочитано мало данных (ожидалоÑÑŒ %<PRIuMAX> байт, прочитано %<PRIuMAX>)" #: builtin/worktree.c:96 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file" msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: недейÑтвительный файл gitdir" #: builtin/worktree.c:112 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location" msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: gitdir указывает на неÑущеÑтвующее раÑположение" #: builtin/worktree.c:159 msgid "report pruned working trees" msgstr "вывеÑти ÑпиÑок удаленных рабочих каталогов" #: builtin/worktree.c:161 msgid "expire working trees older than <time>" msgstr "удалить рабочие каталоги Ñтарее чем <дата-окончаниÑ>" #: builtin/worktree.c:236 #, c-format msgid "'%s' already exists" msgstr "«%s» уже ÑущеÑтвует" #: builtin/worktree.c:267 #, c-format msgid "could not create directory of '%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать каталог «%s»" #: builtin/worktree.c:306 #, c-format msgid "Preparing %s (identifier %s)" msgstr "Подготовка %s (идентификатор %s)" #: builtin/worktree.c:368 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" msgstr "переключитьÑÑ Ð½Ð° <ветка> даже еÑли она уже активна в другом рабочеÑм каталоге" #: builtin/worktree.c:370 msgid "create a new branch" msgstr "Ñоздать новую ветку" #: builtin/worktree.c:372 msgid "create or reset a branch" msgstr "Ñоздать или перейти на ветку" #: builtin/worktree.c:374 msgid "populate the new working tree" msgstr "наполнить новый рабочий каталог" #: builtin/worktree.c:375 msgid "keep the new working tree locked" msgstr "держать рабочий каталог заблокированным" #: builtin/worktree.c:377 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))" msgstr "наÑтроить режим отÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸ (Ñмотрите git-branch(1))" #: builtin/worktree.c:380 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch" msgstr "пытатьÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ ÑоответÑтвие имени новой ветки Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ внешней ветки" #: builtin/worktree.c:388 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive" msgstr "-b, -B и --detach Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно" #: builtin/worktree.c:453 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created" msgstr "--[no-]track можно иÑпользовать только когда вы Ñоздаёте новую ветку" #: builtin/worktree.c:553 msgid "reason for locking" msgstr "причина блокировки" #: builtin/worktree.c:565 builtin/worktree.c:598 #, c-format msgid "'%s' is not a working tree" msgstr "«%s» не ÑвлÑетÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð¸Ð¼ каталогом" #: builtin/worktree.c:567 builtin/worktree.c:600 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked" msgstr "Главный рабочий каталог не может быть заблокирован или разблокирован" #: builtin/worktree.c:572 #, c-format msgid "'%s' is already locked, reason: %s" msgstr "«%s» уже заблокирован, причина: %s" #: builtin/worktree.c:574 #, c-format msgid "'%s' is already locked" msgstr "«%s» уже заблокирован" #: builtin/worktree.c:602 #, c-format msgid "'%s' is not locked" msgstr "«%s» не заблокирован" #: builtin/write-tree.c:14 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<префикÑ>/]" #: builtin/write-tree.c:27 msgid "<prefix>/" msgstr "<префикÑ>/" #: builtin/write-tree.c:28 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" msgstr "вывеÑти объект дерева Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ñ <префикÑ>" #: builtin/write-tree.c:31 msgid "only useful for debugging" msgstr "иÑпользуетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ при отладке" #: upload-pack.c:24 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>" msgstr "git upload-pack [<опции>] <каталог>" #: upload-pack.c:1041 msgid "quit after a single request/response exchange" msgstr "выход поÑле обмена одним запроÑом/ответом" #: upload-pack.c:1043 msgid "exit immediately after initial ref advertisement" msgstr "выходить Ñразу поÑле начального объÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпиÑка ÑÑылок" #: upload-pack.c:1045 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory" msgstr "не проверÑÑ‚ÑŒ <каталог>/.git/ еÑли <каталог> не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð¼ Git" #: upload-pack.c:1047 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity" msgstr "прервать передачу поÑле <кол> Ñекунд проÑтоÑ" #: credential-cache--daemon.c:222 #, c-format msgid "" "The permissions on your socket directory are too loose; other\n" "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n" "\n" "\tchmod 0700 %s" msgstr "Права доÑтупа к вашему каталогу Ñокетов Ñлишком Ñвободны; друге пользователи могуи читать ваши закÑшированные пароли доÑтупа. Обдумайте запуÑк команды:\n\n\tchmod 0700 %s" #: credential-cache--daemon.c:271 msgid "print debugging messages to stderr" msgstr "вывод отладочных Ñообщений на stderr" #: git.c:15 msgid "" "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" "to read about a specific subcommand or concept." msgstr "«git help -а» и «git help -g» выводит ÑпиÑок доÑтупных подкоманд и\nнекоторые руководÑтва по темам. ЗапуÑтите «git help <команда>» или\n«git help <термин>», чтобы прочеÑÑ‚ÑŒ о конкретных подкоманде или теме." #: http.c:339 #, c-format msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d" msgstr "отрицательное значение http.postbuffer; иÑпользую Ñтандартное значение %d" #: http.c:360 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0" msgstr "Ð”ÐµÐ»ÐµÐ³Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¸ полномочий не поддерживаетÑÑ Ñ cURL < 7.22.0" #: http.c:369 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0" msgstr "Public key pinning не поддерживаетÑÑ Ñ cURL < 7.44.0" #: http.c:1791 #, c-format msgid "" "unable to update url base from redirection:\n" " asked for: %s\n" " redirect: %s" msgstr "не удалоÑÑŒ обновить базовый url из переадреÑации:\n запрошено: %s\n переадреÑовано: %s" #: remote-curl.c:324 #, c-format msgid "redirecting to %s" msgstr "переадреÑÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° %s" #: list-objects-filter-options.h:54 msgid "args" msgstr "аргументы" #: list-objects-filter-options.h:55 msgid "object filtering" msgstr "Ñ„Ð¸Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¾Ð²" #: common-cmds.h:9 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" msgstr "Ñоздание рабочей облаÑти (Ñмотрите также: git help tutorial)" #: common-cmds.h:10 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" msgstr "работа Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ изменениÑми (Ñмотрите также: git help everyday)" #: common-cmds.h:11 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" msgstr "проÑмотр иÑтории и текущего ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ (Ñмотрите также: git help revisions)" #: common-cmds.h:12 msgid "grow, mark and tweak your common history" msgstr "выращивание, отметка и наÑтройка вашей общей иÑтории" #: common-cmds.h:13 msgid "collaborate (see also: git help workflows)" msgstr "ÑовмеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° (Ñмотрите также: git help workflows)" #: common-cmds.h:17 msgid "Add file contents to the index" msgstr "Добавление Ñодержимого файла в индекÑ" #: common-cmds.h:18 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" msgstr "Выполнить двоичный поиÑк изменениÑ, которое вноÑит ошибку" #: common-cmds.h:19 msgid "List, create, or delete branches" msgstr "Вывод ÑпиÑка веток, их Ñоздание или удаление" #: common-cmds.h:20 msgid "Switch branches or restore working tree files" msgstr "Переключение веток или воÑÑтановление файлов в рабочем каталоге" #: common-cmds.h:21 msgid "Clone a repository into a new directory" msgstr "Клонирование Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð² новый каталог" #: common-cmds.h:22 msgid "Record changes to the repository" msgstr "ЗапиÑÑŒ изменений в репозиторий" #: common-cmds.h:23 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" msgstr "Вывод разницы между коммитами, коммитом и рабочим каталогом и Ñ‚.д." #: common-cmds.h:24 msgid "Download objects and refs from another repository" msgstr "Загрузка объектов и ÑÑылок из другого репозиториÑ" #: common-cmds.h:25 msgid "Print lines matching a pattern" msgstr "Вывод Ñтрок, ÑоответÑтвующих шаблону" #: common-cmds.h:26 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" msgstr "Создание пуÑтого Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Git или Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑущеÑтвующего" #: common-cmds.h:27 msgid "Show commit logs" msgstr "Вывод иÑтории коммитов" #: common-cmds.h:28 msgid "Join two or more development histories together" msgstr "Объединение одной или неÑкольких иÑторий разработки вмеÑте" #: common-cmds.h:29 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" msgstr "Перемещение или переименование файла, каталога или Ñимвольной ÑÑылки" #: common-cmds.h:30 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" msgstr "Извлечение изменений и объединение Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ репозиторием или локальной веткой" #: common-cmds.h:31 msgid "Update remote refs along with associated objects" msgstr "Обновление внешних ÑÑылок и ÑвÑзанных объектов" #: common-cmds.h:32 msgid "Reapply commits on top of another base tip" msgstr "Повторно применить коммиты над верхушкой другой ветки" #: common-cmds.h:33 msgid "Reset current HEAD to the specified state" msgstr "Ð¡Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐ³Ð¾ ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ HEAD на указанное ÑоÑтоÑние" #: common-cmds.h:34 msgid "Remove files from the working tree and from the index" msgstr "Удаление файлов из рабочего каталога и индекÑа" #: common-cmds.h:35 msgid "Show various types of objects" msgstr "Вывод различных типов объектов" #: common-cmds.h:36 msgid "Show the working tree status" msgstr "Вывод ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ каталога" #: common-cmds.h:37 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" msgstr "Создание метки, вывод ÑпиÑка, удаление или проверка метки, подпиÑанной Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ GPG" #: parse-options.h:145 msgid "expiry-date" msgstr "дата-окончаниÑ" #: parse-options.h:160 msgid "no-op (backward compatibility)" msgstr "ничего не делает (оÑтавлено Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ ÑовмеÑтимоÑти)" #: parse-options.h:238 msgid "be more verbose" msgstr "быть многоÑловнее" #: parse-options.h:240 msgid "be more quiet" msgstr "тихий режим" #: parse-options.h:246 msgid "use <n> digits to display SHA-1s" msgstr "иÑпользовать <n> цифр Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð° SHA-1" #: rerere.h:40 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" msgstr "обновить Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ переиÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð»Ð¸ÐºÑ‚Ð°, еÑли возможно" #: git-bisect.sh:54 msgid "You need to start by \"git bisect start\"" msgstr "Вам нужно начать Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «git bisect start»" #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. #: git-bisect.sh:60 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " msgstr "Ð’Ñ‹ уверены, что хотите, чтобы Ñ Ñделал Ñто [Y - да/n - нет]? " #: git-bisect.sh:121 #, sh-format msgid "unrecognised option: '$arg'" msgstr "Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ: «$arg»" #: git-bisect.sh:125 #, sh-format msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision" msgstr "«$arg» не похоже на дейÑтвительную редакцию" #: git-bisect.sh:154 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD" msgstr "Плохой указатель HEAD — Ðеобходим указатель HEAD" #: git-bisect.sh:167 #, sh-format msgid "" "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'." msgstr "Сбой перехода на «$start_head». Попробуйте выполнить «git bisect reset <ÑущеÑтвующаÑ-ветка>»." #: git-bisect.sh:177 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree" msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ двоичный поиÑк на дереве поÑле cg-seek" #: git-bisect.sh:181 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref" msgstr "Плохой указатель HEAD — ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑÐ¸Ð¼Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑÑылка" #: git-bisect.sh:233 #, sh-format msgid "Bad bisect_write argument: $state" msgstr "Плохой аргумент bisect_write: $state" #: git-bisect.sh:246 #, sh-format msgid "Bad rev input: $arg" msgstr "Плохой ввод номера редакции: $arg" #: git-bisect.sh:265 #, sh-format msgid "Bad rev input: $bisected_head" msgstr "Плохой ввод номера редакции: $bisected_head" #: git-bisect.sh:274 #, sh-format msgid "Bad rev input: $rev" msgstr "Плохой ввод номера редакции: $rev" #: git-bisect.sh:283 #, sh-format msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument." msgstr "«git bisect $TERM_BAD» может принимать только один аргумент." #: git-bisect.sh:306 #, sh-format msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit." msgstr "Предупреждение: попытка двоичного поиÑка Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ только $TERM_BAD коммита." #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. #: git-bisect.sh:312 msgid "Are you sure [Y/n]? " msgstr "Ð’Ñ‹ уверены [Y - да/n - нет]? " #: git-bisect.sh:324 #, sh-format msgid "" "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n" "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)" msgstr "Вам нужно передать мне как минимум одну $bad_syn и одну $good_syn редакцию.\n(Ð”Ð»Ñ Ñтого вы можете иÑпользовать команды «git bisect $bad_syn» и «git bisect $good_syn».)" #: git-bisect.sh:327 #, sh-format msgid "" "You need to start by \"git bisect start\".\n" "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n" "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)" msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° нужно запуÑтить «git bisect start».\nПоÑле Ñтого, вам нужно передать мне как минимум одну $good_syn и одну $bad_syn редакцию.\n(Ð”Ð»Ñ Ñтого вы можете иÑпользовать команды «git bisect $good_syn» и «git bisect $good_syn».)" #: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512 msgid "We are not bisecting." msgstr "Ð’Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ в процеÑÑе бинарного поиÑка." #: git-bisect.sh:405 #, sh-format msgid "'$invalid' is not a valid commit" msgstr "«$invalid» не ÑвлÑетÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительным коммитом" #: git-bisect.sh:414 #, sh-format msgid "" "Could not check out original HEAD '$branch'.\n" "Try 'git bisect reset <commit>'." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ перейти на оригинальную ветку HEAD «$branch».\nПопробуйте запуÑтить «git bisect reset <коммит>»." #: git-bisect.sh:422 msgid "No logfile given" msgstr "Ðе передан файл журнала" #: git-bisect.sh:423 #, sh-format msgid "cannot read $file for replaying" msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать $file Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° изменений" #: git-bisect.sh:444 msgid "?? what are you talking about?" msgstr "?? вы о чем?" #: git-bisect.sh:453 msgid "bisect run failed: no command provided." msgstr "Ñбой при выполнении двоичного поиÑка: не передана команда." #: git-bisect.sh:458 #, sh-format msgid "running $command" msgstr "запуÑкаю $command" #: git-bisect.sh:465 #, sh-format msgid "" "bisect run failed:\n" "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить двоичный поиÑк:\nкод Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ $res от «$command» оказалÑÑ < 0 или >= 128" #: git-bisect.sh:491 msgid "bisect run cannot continue any more" msgstr "bisect run больше не может продолжать" #: git-bisect.sh:497 #, sh-format msgid "" "bisect run failed:\n" "'bisect_state $state' exited with error code $res" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить двоичный поиÑк:\n«bisect_state $state» завершилÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ ошибки $res" #: git-bisect.sh:504 msgid "bisect run success" msgstr "bisect run выполнен уÑпешно" #: git-bisect.sh:533 #, sh-format msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect." msgstr "ÐедопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°: вы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÑÑŒ на $TERM_BAD/$TERM_GOOD двоичном поиÑке." #: git-bisect.sh:567 msgid "no terms defined" msgstr "Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ заданы" #: git-bisect.sh:584 #, sh-format msgid "" "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n" "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." msgstr "недопуÑтимый аргумент $arg Ð´Ð»Ñ Â«git bisect terms».\nПоддерживаемые параметры: --term-good|--term-old и --term-bad|--term-new." #: git-merge-octopus.sh:46 msgid "" "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by " "merge" msgstr "Ошибка: Ваши локальные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² указанных файлах будут перезапиÑаны при ÑлиÑнии" #: git-merge-octopus.sh:61 msgid "Automated merge did not work." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ автоматичеÑки Ñлить изменениÑ." #: git-merge-octopus.sh:62 msgid "Should not be doing an octopus." msgstr "Должно быть octopus не подходит." #: git-merge-octopus.sh:73 #, sh-format msgid "Unable to find common commit with $pretty_name" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти общий коммит Ñ $pretty_name" #: git-merge-octopus.sh:77 #, sh-format msgid "Already up to date with $pretty_name" msgstr "Уже обновлено в ÑоответÑтвии Ñ $pretty_name" #: git-merge-octopus.sh:89 #, sh-format msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name" msgstr "Перемотка вперед до: $pretty_name" #: git-merge-octopus.sh:97 #, sh-format msgid "Trying simple merge with $pretty_name" msgstr "Попытка проÑтого ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ñ $pretty_name" #: git-merge-octopus.sh:102 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge." msgstr "ПроÑтое ÑлиÑние не удалоÑÑŒ, попытка автоматичеÑкого ÑлиÑниÑ." #: git-rebase.sh:58 msgid "" "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n" "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n" "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n" "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --abort\"." msgstr "Разрешите вÑе конфликты вручную, пометьте их разрешёнными Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «git add/rm <конфликтующие-файлы>», а затем запуÑтите «git rebase --continue».\nЕÑли вы хотите пропуÑтить Ñтот коммит, то запуÑтите «git rebase --skip».\nЧтобы вернутьÑÑ Ð½Ð° ÑоÑтоÑние до «git rebase», запуÑтите «git rebase --abort»." #: git-rebase.sh:160 git-rebase.sh:402 #, sh-format msgid "Could not move back to $head_name" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ перейти назад на $head_name" #: git-rebase.sh:171 msgid "Applied autostash." msgstr "Применены автоматичеÑки ÑпрÑтанные изменениÑ." #: git-rebase.sh:174 #, sh-format msgid "Cannot store $stash_sha1" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñохранить $stash_sha1" #: git-rebase.sh:214 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." msgstr "Перехватчик pre-rebase отказал в перемещении." #: git-rebase.sh:219 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase." msgstr "Похоже, что выполнÑетÑÑ Â«git am». Ðевозможно выполнить перемещение." #: git-rebase.sh:363 msgid "No rebase in progress?" msgstr "Ðет Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² процеÑÑе?" #: git-rebase.sh:374 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." msgstr "ДейÑтвие --edit-todo может иÑпользоватьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ при интерактивном перемещении." #: git-rebase.sh:381 msgid "Cannot read HEAD" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ прочитать HEAD" #: git-rebase.sh:384 msgid "" "You must edit all merge conflicts and then\n" "mark them as resolved using git add" msgstr "Ð’Ñ‹ должны отредактировать вÑе\nконфликты ÑлиÑниÑ, а потом пометить\nих как разрешенные Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ git add" #: git-rebase.sh:424 #, sh-format msgid "" "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n" "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" "case, please try\n" "\t$cmd_live_rebase\n" "If that is not the case, please\n" "\t$cmd_clear_stale_rebase\n" "and run me again. I am stopping in case you still have something\n" "valuable there." msgstr "Похоже, каталог $state_dir_base уже ÑущеÑтвует и Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ, что вы в процеÑÑе другого перемещениÑ. ЕÑли Ñто так, попробуйте\n\t$cmd_live_rebase\nЕÑли нет\n\t$cmd_clear_stale_rebase\nи запуÑтите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñнова. Я оÑтанавливаюÑÑŒ, чтобы вы не потерÑли что-то важное." #: git-rebase.sh:480 #, sh-format msgid "invalid upstream '$upstream_name'" msgstr "недейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° «$upstream_name»" #: git-rebase.sh:504 #, sh-format msgid "$onto_name: there are more than one merge bases" msgstr "$onto_name: имеетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ одной базы ÑлиÑниÑ" #: git-rebase.sh:507 git-rebase.sh:511 #, sh-format msgid "$onto_name: there is no merge base" msgstr "$onto_name: нет базы ÑлиÑниÑ" #: git-rebase.sh:516 #, sh-format msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name" msgstr "Ðе указывает на дейÑтвительный коммит: $onto_name" #: git-rebase.sh:542 #, sh-format msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'" msgstr "критичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°: нет такой ветки/коммита «$branch_name»" #: git-rebase.sh:575 msgid "Cannot autostash" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ автоматичеÑки ÑпрÑтать изменениÑ" #: git-rebase.sh:580 #, sh-format msgid "Created autostash: $stash_abbrev" msgstr "Ð˜Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки ÑпрÑтаны: $stash_abbrev" #: git-rebase.sh:584 msgid "Please commit or stash them." msgstr "Сделайте коммит или ÑпрÑчьте их." #: git-rebase.sh:607 #, sh-format msgid "HEAD is up to date." msgstr "HEAD уже в актуальном ÑоÑтоÑнии." #: git-rebase.sh:609 #, sh-format msgid "Current branch $branch_name is up to date." msgstr "Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° $branch_name уже в актуальном ÑоÑтоÑнии." #: git-rebase.sh:617 #, sh-format msgid "HEAD is up to date, rebase forced." msgstr "HEAD уже в актуальном ÑоÑтоÑнии, принудительное перемещение." #: git-rebase.sh:619 #, sh-format msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced." msgstr "Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° $branch_name уже в актуальном ÑоÑтоÑнии, принудительное перемещение." #: git-rebase.sh:631 #, sh-format msgid "Changes from $mb to $onto:" msgstr "Ð˜Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ $mb до $onto:" #: git-rebase.sh:640 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..." msgstr "Сначала перематываем указатель текущего коммита, чтобы применить ваши Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ… него…" #: git-rebase.sh:650 #, sh-format msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name." msgstr "Перемотана вперед $branch_name до $onto_name." #: git-stash.sh:61 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented" msgstr "git stash очиÑтка Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ не реализована" #: git-stash.sh:108 msgid "You do not have the initial commit yet" msgstr "У Ð²Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ нет начального коммита" #: git-stash.sh:123 msgid "Cannot save the current index state" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñохранить текущее ÑоÑтоÑние индекÑа" #: git-stash.sh:138 msgid "Cannot save the untracked files" msgstr "Ðевозможно Ñохранить неотÑлеживаемые файлы" #: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171 msgid "Cannot save the current worktree state" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñохранить текущее ÑоÑтоÑние рабочего каталога" #: git-stash.sh:175 msgid "No changes selected" msgstr "Ð˜Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ выбраны" #: git-stash.sh:178 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ удалить временный Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ (не должно ÑлучатьÑÑ)" #: git-stash.sh:191 msgid "Cannot record working tree state" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ запиÑать ÑоÑтоÑние рабочего каталога" #: git-stash.sh:229 #, sh-format msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ обновить $ref_stash Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ $w_commit" #: git-stash.sh:281 #, sh-format msgid "error: unknown option for 'stash push': $option" msgstr "ошибка: неизвеÑтный параметр Ð´Ð»Ñ Â«stash push»: $option" #: git-stash.sh:295 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time" msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать --patch и --include-untracked или --all одновременно" #: git-stash.sh:303 msgid "No local changes to save" msgstr "Ðет локальных изменений Ð´Ð»Ñ ÑохранениÑ" #: git-stash.sh:308 msgid "Cannot initialize stash" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ инициализировать ÑпрÑтанные изменениÑ" #: git-stash.sh:312 msgid "Cannot save the current status" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñохранить текущий ÑтатуÑ" #: git-stash.sh:313 #, sh-format msgid "Saved working directory and index state $stash_msg" msgstr "Рабочий каталог и ÑоÑтоÑние индекÑа Ñохранены $stash_msg" #: git-stash.sh:341 msgid "Cannot remove worktree changes" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ удалить Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ каталога" #: git-stash.sh:489 #, sh-format msgid "unknown option: $opt" msgstr "неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ: $opt" #: git-stash.sh:502 msgid "No stash entries found." msgstr "Ðе найдены ÑпрÑтанные изменениÑ." #: git-stash.sh:509 #, sh-format msgid "Too many revisions specified: $REV" msgstr "Передано Ñлишком много редакций: $REV" #: git-stash.sh:524 #, sh-format msgid "$reference is not a valid reference" msgstr "$reference не ÑвлÑетÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительной ÑÑылкой" #: git-stash.sh:552 #, sh-format msgid "'$args' is not a stash-like commit" msgstr "«$args» не похоже на коммит Ñо ÑпрÑтанными изменениÑми" #: git-stash.sh:563 #, sh-format msgid "'$args' is not a stash reference" msgstr "«$args» не ÑвлÑетÑÑ ÑÑылкой на ÑпрÑтанные изменениÑ" #: git-stash.sh:571 msgid "unable to refresh index" msgstr "не удалоÑÑŒ обновить индекÑ" #: git-stash.sh:575 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge" msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑпрÑтанные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑлиÑниÑ" #: git-stash.sh:583 msgid "Conflicts in index. Try without --index." msgstr "Конфликты в индекÑе. Попробуйте без --index." #: git-stash.sh:585 msgid "Could not save index tree" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñохранить дерево индекÑа" #: git-stash.sh:594 msgid "Could not restore untracked files from stash entry" msgstr "Ðевозможно воÑÑтановить неотÑлеживаемые файлы из ÑпрÑтанных изменений" #: git-stash.sh:619 msgid "Cannot unstage modified files" msgstr "Ðевозможно убрать из индекÑа измененные файлы" #: git-stash.sh:634 msgid "Index was not unstashed." msgstr "Ð˜Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð½Ðµ был извлечён из ÑпрÑтанных изменений." #: git-stash.sh:648 msgid "The stash entry is kept in case you need it again." msgstr "СпрÑтанные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñохранены, на Ñлучай еÑли они Ñнова вам понадобÑÑ‚ÑÑ." #: git-stash.sh:657 #, sh-format msgid "Dropped ${REV} ($s)" msgstr "Отброшено ${REV} ($s)" #: git-stash.sh:658 #, sh-format msgid "${REV}: Could not drop stash entry" msgstr "${REV}: Ðе удалоÑÑŒ отброÑить запиÑÑŒ из ÑпрÑтанных изменений" #: git-stash.sh:666 msgid "No branch name specified" msgstr "Ðе указано Ð¸Ð¼Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸" #: git-stash.sh:745 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")" msgstr "(Чтобы воÑÑтановить их, наберите «git stash apply»)" #: git-submodule.sh:181 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" msgstr "ОтноÑительный путь можно иÑпользовать только находÑÑÑŒ на вершине рабочего каталога" #: git-submodule.sh:191 #, sh-format msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../" msgstr "URL репозиториÑ: «$repo» должен быть абÑолютным или начинатьÑÑ Ñ ./|../" #: git-submodule.sh:210 #, sh-format msgid "'$sm_path' already exists in the index" msgstr "«$sm_path» уже ÑодержитÑÑ Ð² индекÑе" #: git-submodule.sh:213 #, sh-format msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule" msgstr "«$sm_path» уже ÑодержитÑÑ Ð² индекÑе и не ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»ÐµÐ¼" #: git-submodule.sh:219 #, sh-format msgid "" "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n" "$sm_path\n" "Use -f if you really want to add it." msgstr "Следующие пути игнорируютÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из ваших файлов .gitignore:\n$sm_path\nИÑпользуйте опцию -f, еÑли вы дейÑтвительно хотите его добавить." #: git-submodule.sh:237 #, sh-format msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index" msgstr "ДобавлÑÑŽ ÑущеÑтвующий репозиторий из «$sm_path» в индекÑ" #: git-submodule.sh:239 #, sh-format msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo" msgstr "«$sm_path» уже ÑущеÑтвует и не ÑвлÑетÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительным репозиторием git" #: git-submodule.sh:247 #, sh-format msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):" msgstr "Каталог git Ð´Ð»Ñ Â«$sm_name» найден локально на внешних репозиториÑÑ…:" #: git-submodule.sh:249 #, sh-format msgid "" "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n" " $realrepo\n" "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo\n" "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' option." msgstr "ЕÑли вы хотите повторно иÑпользовать локальный каталог git вмеÑто повторного ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·\n $realrepo\nто иÑпользуйте параметр «--force». ЕÑли же локальный каталог git не ÑвлÑетÑÑ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼ репозиторием или еÑли вы не уверены, что Ñто значит, то укажите другое Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ параметра «--name»." #: git-submodule.sh:255 #, sh-format msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'." msgstr "ВоÑÑтановление локального каталога git Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Â«$sm_name»." #: git-submodule.sh:267 #, sh-format msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ переключитьÑÑ Ð½Ð° ÑоÑтоÑние у Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Â«$sm_path»" #: git-submodule.sh:272 #, sh-format msgid "Failed to add submodule '$sm_path'" msgstr "Сбой Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Â«$sm_path»" #: git-submodule.sh:281 #, sh-format msgid "Failed to register submodule '$sm_path'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ зарегиÑтрировать подмодуль «$sm_path»" #: git-submodule.sh:342 #, sh-format msgid "Entering '$displaypath'" msgstr "Заходим в «$displaypath»" #: git-submodule.sh:362 #, sh-format msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status." msgstr "ОÑтанавливаемÑÑ Ð½Ð° «$displaypath»; Ñценарий вернул не нулевой код возврата." #: git-submodule.sh:433 #, sh-format msgid "pathspec and --all are incompatible" msgstr "Ñпецификатор пути и --all Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно" #: git-submodule.sh:438 #, sh-format msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules" msgstr "ИÑпользуйте «--all», еÑли вы дейÑтвительно хотите деинициализировать вÑе подмодули" #: git-submodule.sh:458 #, sh-format msgid "" "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n" "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)" msgstr "Рабочий каталог Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Â«$displaypath» уже Ñодержит каталог .git\n(иÑпользуйте «rm -rf», еÑли вы дейÑтвительно хотите удалить его Ñо вÑей иÑторией изменений)" #: git-submodule.sh:466 #, sh-format msgid "" "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to" " discard them" msgstr "Рабочий каталог Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Â«$displaypath» Ñодержит локальные изменениÑ; иÑпользуйте «-f», чтобы отменить их" #: git-submodule.sh:469 #, sh-format msgid "Cleared directory '$displaypath'" msgstr "Очищен каталог «$displaypath»" #: git-submodule.sh:470 #, sh-format msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ удалить рабочий каталог Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Â«$displaypath»" #: git-submodule.sh:473 #, sh-format msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать пуÑтой каталог Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Â«$displaypath»" #: git-submodule.sh:482 #, sh-format msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'" msgstr "Подмодуль «$name» ($url) был ÑнÑÑ‚ Ñ Ñ€ÐµÐ³Ð¸Ñтрации по пути «$displaypath»" #: git-submodule.sh:637 #, sh-format msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти текущую редакцию Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Ð¿Ð¾ пути «$displaypath»" #: git-submodule.sh:647 #, sh-format msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить извлечение Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Ð¿Ð¾ пути «$sm_path»" #: git-submodule.sh:652 #, sh-format msgid "" "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path " "'$sm_path'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти текущую редакцию ${remote_name}/${branch} Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Ð¿Ð¾ пути «$sm_path»" #: git-submodule.sh:670 #, sh-format msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить извлечение Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Ð¿Ð¾ пути «$displaypath»" #: git-submodule.sh:676 #, sh-format msgid "" "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. " "Direct fetching of that commit failed." msgstr "Получен по пути Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Â«$displaypath», но не Ñодержит $sha1. Сбой при прÑмом получении коммита." #: git-submodule.sh:683 #, sh-format msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ переключитьÑÑ Ð½Ð° ÑоÑтоÑние «$sha1» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Ð¿Ð¾ пути «$displaypath»" #: git-submodule.sh:684 #, sh-format msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'" msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: забрано ÑоÑтоÑние «$sha1»" #: git-submodule.sh:688 #, sh-format msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ перемеÑтить «$sha1» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Ð¿Ð¾ пути «$displaypath»" #: git-submodule.sh:689 #, sh-format msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'" msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: перемещен над «$sha1»" #: git-submodule.sh:694 #, sh-format msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить ÑлиÑние Ñ Â«$sha1» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Ð¿Ð¾ пути «$displaypath»" #: git-submodule.sh:695 #, sh-format msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'" msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: Ñлито Ñ Â«$sha1»" #: git-submodule.sh:700 #, sh-format msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'" msgstr "Сбой Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«$command $sha1» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Ð¿Ð¾ пути «$displaypath»" #: git-submodule.sh:701 #, sh-format msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'" msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: «$command $sha1»" #: git-submodule.sh:732 #, sh-format msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить рекурÑивно Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Ð¿Ð¾ пути «$displaypath»" #: git-submodule.sh:828 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option" msgstr "Опцию --cached Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать одновременно Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ --files" #: git-submodule.sh:880 #, sh-format msgid "unexpected mode $mod_dst" msgstr "неизвеÑтный режим $mod_dst" #: git-submodule.sh:900 #, sh-format msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src" msgstr " Предупреждение: $display_name не Ñодержит коммит $sha1_src" #: git-submodule.sh:903 #, sh-format msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst" msgstr " Предупреждение: $display_name не Ñодержит коммит $sha1_dst" #: git-submodule.sh:906 #, sh-format msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst" msgstr " Предупреждение: $display_name не Ñодержит коммиты $sha1_src и $sha1_dst" #: git-submodule.sh:1077 #, sh-format msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'" msgstr "Ð¡Ð¸Ð½Ñ…Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ url Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Â«$displaypath»" #: git-parse-remote.sh:89 #, sh-format msgid "See git-${cmd}(1) for details." msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации, Ñмотрите git-${cmd}(1)." #: git-rebase--interactive.sh:140 #, sh-format msgid "Rebasing ($new_count/$total)" msgstr "Перемещение ($new_count/$total)" #: git-rebase--interactive.sh:156 msgid "" "\n" "Commands:\n" "p, pick = use commit\n" "r, reword = use commit, but edit the commit message\n" "e, edit = use commit, but stop for amending\n" "s, squash = use commit, but meld into previous commit\n" "f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n" "x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n" "d, drop = remove commit\n" "\n" "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" msgstr "\nКоманды:\np, pick = иÑпользовать коммит\nr, reword = иÑпользовать коммит, но изменить Ñообщение коммита\ne, edit = иÑпользовать коммит, но оÑтановитьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð½ÐµÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ðº\ns, squash = иÑпользовать коммит, но объединить его Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ‹Ð´ÑƒÑ‰Ð¸Ð¼ коммитом\nf, fixup = как «squash», но отброÑить Ñообщение Ñтого коммита\nx, exec = выполнить команду (оÑтаток Ñтроки) Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ командной оболочки\nd, drop = удалить коммит\n\nÐти Ñтроки могут быть перемещены; выполнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾ очереди Ñверху вниз.\n" #: git-rebase--interactive.sh:171 msgid "" "\n" "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n" msgstr "\nÐе удалÑйте Ñтроки. ИÑпользуйте «drop», чтобы Ñвно удалить коммит.\n" #: git-rebase--interactive.sh:175 msgid "" "\n" "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n" msgstr "\nЕÑли вы удалите Ñтроку здеÑÑŒ, то УКÐЗÐÐÐЫЙ КОММИТ БУДЕТ УТЕРЯÐ.\n" #: git-rebase--interactive.sh:211 #, sh-format msgid "" "You can amend the commit now, with\n" "\n" "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" "\n" "Once you are satisfied with your changes, run\n" "\n" "\tgit rebase --continue" msgstr "Теперь вы можете иÑправить коммит Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ\n\n\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n\nКак только вы будете довольны результатом, запуÑтите\n\n\tgit rebase --continue" #: git-rebase--interactive.sh:236 #, sh-format msgid "$sha1: not a commit that can be picked" msgstr "$sha1: не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼, который можно взÑÑ‚ÑŒ" #: git-rebase--interactive.sh:275 #, sh-format msgid "Invalid commit name: $sha1" msgstr "ÐедопуÑтимое Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°: $sha1" #: git-rebase--interactive.sh:317 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ запиÑать замену sha1 текущего коммита" #: git-rebase--interactive.sh:369 #, sh-format msgid "Fast-forward to $sha1" msgstr "Перемотка вперед до $sha1" #: git-rebase--interactive.sh:371 #, sh-format msgid "Cannot fast-forward to $sha1" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ перемотать вперед до $sha1" #: git-rebase--interactive.sh:380 #, sh-format msgid "Cannot move HEAD to $first_parent" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ перемеÑтить HEAD на $first_parent" #: git-rebase--interactive.sh:385 #, sh-format msgid "Refusing to squash a merge: $sha1" msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐ¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑлиÑние: $sha1" #: git-rebase--interactive.sh:400 #, sh-format msgid "Error redoing merge $sha1" msgstr "Ошибка при повторении ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ $sha1" #: git-rebase--interactive.sh:408 #, sh-format msgid "Could not pick $sha1" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ взÑÑ‚ÑŒ $sha1" #: git-rebase--interactive.sh:417 #, sh-format msgid "This is the commit message #${n}:" msgstr "Ðто Ñообщение коммита номер #${n}:" #: git-rebase--interactive.sh:422 #, sh-format msgid "The commit message #${n} will be skipped:" msgstr "Сообщение коммита номер #${n} будет пропущено:" #: git-rebase--interactive.sh:433 #, sh-format msgid "This is a combination of $count commit." msgid_plural "This is a combination of $count commits." msgstr[0] "Ðто объединение $count коммита" msgstr[1] "Ðто объединение $count коммитов" msgstr[2] "Ðто объединение $count коммитов" msgstr[3] "Ðто объединение $count коммитов" #: git-rebase--interactive.sh:442 #, sh-format msgid "Cannot write $fixup_msg" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ запиÑать $fixup_msg" #: git-rebase--interactive.sh:445 msgid "This is a combination of 2 commits." msgstr "Ðто объединение 2 коммитов" #: git-rebase--interactive.sh:486 git-rebase--interactive.sh:529 #: git-rebase--interactive.sh:532 #, sh-format msgid "Could not apply $sha1... $rest" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ применить $sha1… $rest" #: git-rebase--interactive.sh:560 #, sh-format msgid "" "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n" "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n" "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue before\n" "you are able to reword the commit." msgstr "Ðе удолоÑÑŒ иÑправить коммит поÑле уÑпешного перехода на $sha1… $rest\nÐто произошло, Ñкорее вÑего, из-за пуÑтого ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð° или из-за перехватчика перед коммитом. ЕÑли же Ñто произошло из-за перехватчика перед коммитом, то вам нужно решить Ñ Ð½Ð¸Ð¼ проблему и повторить попытку Ñнова." #: git-rebase--interactive.sh:575 #, sh-format msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest" msgstr "ОÑтановлено на $sha1_abbrev… $rest" #: git-rebase--interactive.sh:590 #, sh-format msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit" msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñделать «$squash_style» без ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ‹Ð´ÑƒÑ‰ÐµÐ³Ð¾ коммита" #: git-rebase--interactive.sh:632 #, sh-format msgid "Executing: $rest" msgstr "Выполнение: $rest" #: git-rebase--interactive.sh:640 #, sh-format msgid "Execution failed: $rest" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить: $rest" #: git-rebase--interactive.sh:642 msgid "and made changes to the index and/or the working tree" msgstr "и были Ñделаны Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² индекÑе и/или в рабочем каталоге" #: git-rebase--interactive.sh:644 msgid "" "You can fix the problem, and then run\n" "\n" "\tgit rebase --continue" msgstr "Ð’Ñ‹ можете иÑправить ошибку, а затем запуÑтить\n\n\tgit rebase --continue" #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user #: git-rebase--interactive.sh:657 #, sh-format msgid "" "Execution succeeded: $rest\n" "but left changes to the index and/or the working tree\n" "Commit or stash your changes, and then run\n" "\n" "\tgit rebase --continue" msgstr "УÑпешное выполнение: $rest\nно оÑталиÑÑŒ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² индекÑе и/или в рабочем каталоге\nСделайте коммит или ÑпрÑчьте ваши изменениÑ, а затем выполните\n\n\tgit rebase --continue" #: git-rebase--interactive.sh:668 #, sh-format msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest" msgstr "ÐÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°: $command $sha1 $rest" #: git-rebase--interactive.sh:669 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'." msgstr "ПожалуйÑта иÑправьте Ñто Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «git rebase --edit-todo»." #: git-rebase--interactive.sh:704 #, sh-format msgid "Successfully rebased and updated $head_name." msgstr "УÑпешно перемещён и обновлён $head_name." #: git-rebase--interactive.sh:728 msgid "could not detach HEAD" msgstr "не удалоÑÑŒ отделить HEAD" #: git-rebase--interactive.sh:763 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ удалить CHERRY_PICK_HEAD" #: git-rebase--interactive.sh:768 #, sh-format msgid "" "You have staged changes in your working tree.\n" "If these changes are meant to be\n" "squashed into the previous commit, run:\n" "\n" " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" "\n" "If they are meant to go into a new commit, run:\n" "\n" " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n" "\n" "In both cases, once you're done, continue with:\n" "\n" " git rebase --continue\n" msgstr "У Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑированные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² рабочем каталоге.\nЕÑли Ñти Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ быть объеденены Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ‹Ð´ÑƒÑ‰Ð¸Ð¼ коммитом, то запуÑтите:\n\n git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n\nЕÑли же они должны быть помещены в новый коммит, то запуÑтите:\n\n git commit $gpg_sign_opt_quoted\n\nÐ’ любом Ñлучае, поÑле того как вы закончите, продолжить перемещение можно выполнив:\n\n git rebase --continue\n" #: git-rebase--interactive.sh:785 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit" msgstr "Произошла ошибка при поиÑке автора Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°" #: git-rebase--interactive.sh:790 msgid "" "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n" "first and then run 'git rebase --continue' again." msgstr "У Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² рабочем каталоге. Сделайте коммит, а затем запуÑтите «git rebase --continue» Ñнова." #: git-rebase--interactive.sh:795 git-rebase--interactive.sh:799 msgid "Could not commit staged changes." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ закоммитить проиндекÑированные изменениÑ." #: git-rebase--interactive.sh:827 msgid "" "\n" "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n" "To continue rebase after editing, run:\n" " git rebase --continue\n" "\n" msgstr "\nÐ’Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€ÑƒÐµÑ‚Ðµ файл Ñо ÑпиÑком дел Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ перемещениÑ.\nÐ”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ, поÑле Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° запуÑтите:\n git rebase --continue\n\n" #: git-rebase--interactive.sh:835 git-rebase--interactive.sh:995 msgid "Could not execute editor" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ запуÑтить редактор" #: git-rebase--interactive.sh:848 #, sh-format msgid "Could not checkout $switch_to" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ перейти на верÑию $switch_to" #: git-rebase--interactive.sh:853 msgid "No HEAD?" msgstr "Ðет ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ HEAD?" #: git-rebase--interactive.sh:854 #, sh-format msgid "Could not create temporary $state_dir" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать временный каталог $state_dir" #: git-rebase--interactive.sh:856 msgid "Could not mark as interactive" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ пометить как интерактивный" #: git-rebase--interactive.sh:866 git-rebase--interactive.sh:871 msgid "Could not init rewritten commits" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ инициализировать перезапиÑанные коммиты" #: git-rebase--interactive.sh:897 msgid "Could not generate todo list" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñгенерировать ÑпиÑок дел" #: git-rebase--interactive.sh:973 #, sh-format msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)" msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)" msgstr[0] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команда)" msgstr[1] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команды)" msgstr[2] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команд)" msgstr[3] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команд)" #: git-rebase--interactive.sh:978 msgid "" "\n" "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n" "\n" msgstr "\nÐо еÑли вы удалите вÑе, то процеÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ будет прерван.\n\n" #: git-rebase--interactive.sh:985 msgid "Note that empty commits are commented out" msgstr "Заметьте, что пуÑтые коммиты закомментированны" #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94 #, sh-format msgid "usage: $dashless $USAGE" msgstr "иÑпользование: $dashless $USAGE" #: git-sh-setup.sh:190 #, sh-format msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить chdir в $cdup, вершину рабочего каталога" #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206 #, sh-format msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree." msgstr "критичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°: $program_name Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать не Ð¸Ð¼ÐµÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ каталога." #: git-sh-setup.sh:220 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить перемещение коммитов: У Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ непроиндекÑированные изменениÑ." #: git-sh-setup.sh:223 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить перезапиÑÑŒ веток: У Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ непроиндекÑированные изменениÑ." #: git-sh-setup.sh:226 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ получить Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼: У Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ непроиндекÑированные изменениÑ." #: git-sh-setup.sh:229 #, sh-format msgid "Cannot $action: You have unstaged changes." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить $action: У Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ непроиндекÑированные изменениÑ." #: git-sh-setup.sh:242 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить перемещение коммитов: Ð’ вашем индекÑе еÑÑ‚ÑŒ незакоммиченные изменениÑ." #: git-sh-setup.sh:245 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ получить Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼: Ð’ вашем индекÑе еÑÑ‚ÑŒ незакоммиченные изменениÑ." #: git-sh-setup.sh:248 #, sh-format msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить $action: Ð’ вашем индекÑе еÑÑ‚ÑŒ незакоммиченные изменениÑ." #: git-sh-setup.sh:252 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." msgstr "К тому же, в вашем индекÑе еÑÑ‚ÑŒ незакоммиченные изменениÑ." #: git-sh-setup.sh:372 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree." msgstr "Вам нужно запуÑкать Ñту команду находÑÑÑŒ на вершине рабочего каталога." #: git-sh-setup.sh:377 msgid "Unable to determine absolute path of git directory" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ определить абÑолютный путь к каталогу git" #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu #: git-add--interactive.perl:196 #, perl-format msgid "%12s %12s %s" msgstr "%12s %12s %s" #: git-add--interactive.perl:197 msgid "staged" msgstr "в индекÑе" #: git-add--interactive.perl:197 msgid "unstaged" msgstr "не в индекÑе" #: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271 msgid "binary" msgstr "двоичный" #: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309 msgid "nothing" msgstr "ничего" #: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306 msgid "unchanged" msgstr "нет изменений" #: git-add--interactive.perl:602 #, perl-format msgid "added %d path\n" msgid_plural "added %d paths\n" msgstr[0] "добавлен %d путь\n" msgstr[1] "добавлено %d пути\n" msgstr[2] "добавлено %d путей\n" msgstr[3] "добавлено %d пути\n" #: git-add--interactive.perl:605 #, perl-format msgid "updated %d path\n" msgid_plural "updated %d paths\n" msgstr[0] "обновлён %d путь\n" msgstr[1] "обновлено %d пути\n" msgstr[2] "обновлено %d путей\n" msgstr[3] "обновлено %d пути\n" #: git-add--interactive.perl:608 #, perl-format msgid "reverted %d path\n" msgid_plural "reverted %d paths\n" msgstr[0] "обращены Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ %d пути\n" msgstr[1] "обращены Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ %d путей\n" msgstr[2] "обращены Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ %d путей\n" msgstr[3] "обращены Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ %d путей\n" #: git-add--interactive.perl:611 #, perl-format msgid "touched %d path\n" msgid_plural "touched %d paths\n" msgstr[0] "тронут %d путь\n" msgstr[1] "тронуты %d пути\n" msgstr[2] "тронуты %d путей\n" msgstr[3] "тронуты %d пути\n" #: git-add--interactive.perl:620 msgid "Update" msgstr "Обновить" #: git-add--interactive.perl:632 msgid "Revert" msgstr "Обратить изменениÑ" #: git-add--interactive.perl:655 #, perl-format msgid "note: %s is untracked now.\n" msgstr "примечание: %s теперь неотÑлеживаемый.\n" #: git-add--interactive.perl:666 msgid "Add untracked" msgstr "Добавить неотÑлеживаемый" #: git-add--interactive.perl:672 msgid "No untracked files.\n" msgstr "Ðет неотÑлеживаемых файлов.\n" #: git-add--interactive.perl:985 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" "marked for staging." msgstr "ЕÑли патч применÑетÑÑ Ð±ÐµÐ· ошибок, то изменённый блок будет Ñразу помечен Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑированиÑ." #: git-add--interactive.perl:988 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" "marked for stashing." msgstr "ЕÑли патч применÑетÑÑ Ð±ÐµÐ· ошибок, то изменённый блок будет Ñразу помечен Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÑтаньÑ." #: git-add--interactive.perl:991 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" "marked for unstaging." msgstr "ЕÑли патч применÑетÑÑ Ð±ÐµÐ· ошибок, то изменённый блок будет Ñразу помечен Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð· индекÑа." #: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" "marked for applying." msgstr "ЕÑли патч применÑетÑÑ Ð±ÐµÐ· ошибок, то изменённый блок будет Ñразу помечен Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ." #: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" "marked for discarding." msgstr "ЕÑли патч применÑетÑÑ Ð±ÐµÐ· ошибок, то изменённый блок будет Ñразу помечен Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ изменений." #: git-add--interactive.perl:1013 #, perl-format msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s" msgstr "не удалоÑÑŒ открыть файл Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ° изменений Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи: %s" #: git-add--interactive.perl:1014 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" msgstr "Ручной режим Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ° изменений — Ñмотрите ниже Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð³Ð¾ руководÑтва.\n" #: git-add--interactive.perl:1020 #, perl-format msgid "" "---\n" "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n" "To remove '%s' lines, delete them.\n" "Lines starting with %s will be removed.\n" msgstr "---\nЧтобы удалить «%s» Ñтроки, Ñделайте их ' ' Ñтроками (контекÑÑ‚).\nЧтобы удалить «%s» Ñтроки, удалите их.\nСтроки, начинающиеÑÑ Ñ %s будут удалены.\n" #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages. #: git-add--interactive.perl:1028 msgid "" "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" "aborted and the hunk is left unchanged.\n" msgstr "ЕÑли патч не применÑетÑÑ Ð±ÐµÐ· ошибок, вам будет дана\nвозможноÑÑ‚ÑŒ изменить его Ñнова. ЕÑли вÑе Ñтроки блока\nизменений удалены, то редактирование будет отменено\nи блок оÑтанетÑÑ Ð±ÐµÐ· изменений.\n" #: git-add--interactive.perl:1042 #, perl-format msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s" msgstr "не удалоÑÑŒ открыть файл Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ° изменений Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ: %s" #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] #. The program will only accept that input #. at this point. #. Consider translating (saying "no" discards!) as #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation #. of the word "no" does not start with n. #: git-add--interactive.perl:1134 msgid "" "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]?" " " msgstr "Изменённый вами блок не применÑетÑÑ. Редактировать Ñнова (ответ «y» означает «нет»!) [y/n]? " #: git-add--interactive.perl:1143 msgid "" "y - stage this hunk\n" "n - do not stage this hunk\n" "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "y - проиндекÑировать блок изменений\nn - не индекÑировать Ñтот блок изменений\nq - выход; не индекÑировать Ñтот и поÑледующие блоки\na - проиндекÑировать Ñтот и вÑе поÑледующие блоки файла\nd - не индекÑировать Ñтот и поÑледующие блоки файла" #: git-add--interactive.perl:1149 msgid "" "y - stash this hunk\n" "n - do not stash this hunk\n" "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "y - ÑпрÑтать Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°\nq - выход; не прÑтать Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого и поÑледующих блоков\na - ÑпрÑтать Ñтот и вÑе поÑледующие блоки файла\nd - не прÑтать Ñтот и поÑледующие блоки файла" #: git-add--interactive.perl:1155 msgid "" "y - unstage this hunk\n" "n - do not unstage this hunk\n" "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "y - убрать из индекÑа Ñтот блок изменений\nn - не убирать из индекÑа Ñтот блок изменений\nq - выход; не убирать из индекÑа Ñтот и поÑледующие блоки\na - убрать из индекÑа Ñтот и вÑе поÑледующие блоки файла\nd - не убирать из индекÑа Ñтот и поÑледующие блоки файла" #: git-add--interactive.perl:1161 msgid "" "y - apply this hunk to index\n" "n - do not apply this hunk to index\n" "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "y - применить блок изменений к индекÑу\nn - не применÑÑ‚ÑŒ Ñтот блок изменений к индекÑу\nq - выход; не применÑÑ‚ÑŒ Ñтот и поÑледующие блоки\na - применить Ñтот блок и вÑе поÑледующие блоки файла\nd - не применÑÑ‚ÑŒ Ñтот и поÑледующие блоки файла" #: git-add--interactive.perl:1167 msgid "" "y - discard this hunk from worktree\n" "n - do not discard this hunk from worktree\n" "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "y - отменить Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого блока в рабочем каталоге\nn - не отменÑÑ‚ÑŒ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого блока в рабочем каталоге\nq - выход; не отменÑÑ‚ÑŒ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого блока и вÑех поÑледующих\na - отменить Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого и вÑех поÑледующих блоков файла\nd - не отменÑÑ‚ÑŒ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого и вÑех поÑледующих блоков файла" #: git-add--interactive.perl:1173 msgid "" "y - discard this hunk from index and worktree\n" "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "y - отменить Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого блока в индекÑе и рабочем каталоге\nn - не отменÑÑ‚ÑŒ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого блока в индекÑе и рабочем каталоге\nq - выход; не отменÑÑ‚ÑŒ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого блока и вÑех поÑледующих\na - отменить Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого и вÑех поÑледующих блоков файла\nd - не отменÑÑ‚ÑŒ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого и вÑех поÑледующих блоков файла" #: git-add--interactive.perl:1179 msgid "" "y - apply this hunk to index and worktree\n" "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "y - применить блок изменений к индекÑу и рабочему каталогу\nn - не применÑÑ‚ÑŒ Ñтот блок изменений к индекÑу и рабочему каталогу\nq - выход; не применÑÑ‚ÑŒ Ñтот и поÑледующие блоки\na - применить Ñтот блок и вÑе поÑледующие блоки файла\nd - не применÑÑ‚ÑŒ Ñтот и поÑледующие блоки файла" #: git-add--interactive.perl:1188 msgid "" "g - select a hunk to go to\n" "/ - search for a hunk matching the given regex\n" "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" "s - split the current hunk into smaller hunks\n" "e - manually edit the current hunk\n" "? - print help\n" msgstr "g - выбрать блок изменений на который нужно перейти\n/ - поиÑк блока изменений Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ регулÑрного выражениÑ\nj - не принимать решение по Ñтому блоку, перейти на Ñледующий без решениÑ\nJ - не принимать решение по Ñтому блоку, перейти на Ñледующий\nk - не принимать решение по Ñтому блоку, перейти на предыдущий без решениÑ\nK - не принимать решение по Ñтому блоку, перейти на предыдущий\ns - разделить текущий блок на блоки меньшего размера\ne - вручную отредактировать текущий блок\n? - вывеÑти Ñправку\n" #: git-add--interactive.perl:1219 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n" msgstr "Выбранные блоки не применÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð±ÐµÐ· ошибок к индекÑу!\n" #: git-add--interactive.perl:1220 msgid "Apply them to the worktree anyway? " msgstr "Ð’Ñе равно применить их к рабочему каталогу?" #: git-add--interactive.perl:1223 msgid "Nothing was applied.\n" msgstr "Ðичего не применено.\n" #: git-add--interactive.perl:1234 #, perl-format msgid "ignoring unmerged: %s\n" msgstr "игнорирую не Ñлитое: %s\n" #: git-add--interactive.perl:1243 msgid "Only binary files changed.\n" msgstr "Только Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… файлов.\n" #: git-add--interactive.perl:1245 msgid "No changes.\n" msgstr "Ðет изменений.\n" #: git-add--interactive.perl:1253 msgid "Patch update" msgstr "Обновление патча" #: git-add--interactive.perl:1305 #, perl-format msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? " msgstr "ПроиндекÑировать изменение режима доÑтупа [y,n,q,a,d,/%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1306 #, perl-format msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? " msgstr "ПроиндекÑировать удаление [y,n,q,a,d,/%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1307 #, perl-format msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? " msgstr "ПроиндекÑировать Ñтот блок изменений [y,n,q,a,d,/%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1310 #, perl-format msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? " msgstr "СпрÑтать изменение режима доÑтупа [y,n,q,a,d,/%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1311 #, perl-format msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? " msgstr "СпрÑтать удаление файла [y,n,q,a,d,/%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1312 #, perl-format msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? " msgstr "СпрÑтать Ñтот блок изменений [y,n,q,a,d,/%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1315 #, perl-format msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? " msgstr "Убрать Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ð° доÑтупа из индекÑа [y,n,q,a,d,/%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1316 #, perl-format msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? " msgstr "Убрать удаление из индекÑа [y,n,q,a,d,/%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1317 #, perl-format msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? " msgstr "Убрать из индекÑа Ñтот блок измений [y,n,q,a,d,/%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1320 #, perl-format msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? " msgstr "Применить изменение режима доÑтупа к индекÑу [y,n,q,a,d,/%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1321 #, perl-format msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? " msgstr "Применить удаление к индекÑу [y,n,q,a,d,/%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1322 #, perl-format msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? " msgstr "Применить Ñтот блок к индекÑу [y,n,q,a,d,/%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1325 #, perl-format msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " msgstr "Отменить Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ð° доÑтупа в рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1326 #, perl-format msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " msgstr "Отменить удаление в рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1327 #, perl-format msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " msgstr "Отменить Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого блока в рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1330 #, perl-format msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " msgstr "Отменить Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ð° доÑтупа в индекÑе и рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1331 #, perl-format msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " msgstr "Отменить удаление в индекÑе и рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1332 #, perl-format msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " msgstr "Отменить Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого блока в индекÑе и рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1335 #, perl-format msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " msgstr "Применить Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ð° доÑтупа к индекÑу и рабочему каталогу [y,n,q,a,d,/%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1336 #, perl-format msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " msgstr "Применить удаление к индекÑу и рабочему каталогу [y,n,q,a,d,/%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1337 #, perl-format msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " msgstr "Применить Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого блока к индекÑу и рабочему каталогу [y,n,q,a,d,/%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1440 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? " msgstr "на какой блок перейти (нажмите <ввод> чтобы увидеть еще)? " #: git-add--interactive.perl:1442 msgid "go to which hunk? " msgstr "на какой блок перейти? " #: git-add--interactive.perl:1451 #, perl-format msgid "Invalid number: '%s'\n" msgstr "Ðеверный номер: «%s»\n" #: git-add--interactive.perl:1456 #, perl-format msgid "Sorry, only %d hunk available.\n" msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n" msgstr[0] "ПроÑтите, но только %d блок изменений доÑтупен.\n" msgstr[1] "ПроÑтите, но только %d блока изменений доÑтупно.\n" msgstr[2] "ПроÑтите, но только %d блоков изменений доÑтупно.\n" msgstr[3] "ПроÑтите, но только %d блока изменений доÑтупно.\n" #: git-add--interactive.perl:1482 msgid "search for regex? " msgstr "иÑкать Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ регулÑрного выражениÑ? " #: git-add--interactive.perl:1495 #, perl-format msgid "Malformed search regexp %s: %s\n" msgstr "РегулÑрное выражение Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка в неверном формате %s: %s\n" #: git-add--interactive.perl:1505 msgid "No hunk matches the given pattern\n" msgstr "Ðе найдены блоки, которые ÑоответÑтвуют указанному шаблону\n" #: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539 msgid "No previous hunk\n" msgstr "Ðет предыдущего блока\n" #: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545 msgid "No next hunk\n" msgstr "Ðе Ñледующего блока\n" #: git-add--interactive.perl:1553 #, perl-format msgid "Split into %d hunk.\n" msgid_plural "Split into %d hunks.\n" msgstr[0] "Разбито на %d блок изменений.\n" msgstr[1] "Разбито на %d блока изменений.\n" msgstr[2] "Разбито на %d блоков изменений.\n" msgstr[3] "Разбито на %d блока изменений.\n" #: git-add--interactive.perl:1605 msgid "Review diff" msgstr "ПроÑмотреть изменениÑ" #. TRANSLATORS: please do not translate the command names #. 'status', 'update', 'revert', etc. #: git-add--interactive.perl:1624 msgid "" "status - show paths with changes\n" "update - add working tree state to the staged set of changes\n" "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n" "patch - pick hunks and update selectively\n" "diff - view diff between HEAD and index\n" "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of changes\n" msgstr "status - показать пути Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñми\nupdate - добавить ÑоÑтоÑние рабочего каталога индекÑ\nrevert - вернуть проиндекÑированный набор изменений к HEAD верÑии\npatch - выбрать и выборочно обновить блоки\ndiff - проÑмотреть Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ HEAD и индекÑом\nadd untracked - добавить Ñодержимое неотÑлеживаемых файлов в индекÑ\n" #: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646 #: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656 #: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666 msgid "missing --" msgstr "отÑутÑтвует --" #: git-add--interactive.perl:1662 #, perl-format msgid "unknown --patch mode: %s" msgstr "неизвеÑтный режим Ð´Ð»Ñ --patch: %s" #: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674 #, perl-format msgid "invalid argument %s, expecting --" msgstr "недопуÑтимый аргумент %s, ожидаетÑÑ --" #: git-send-email.perl:126 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n" msgstr "локальный чаÑовой поÑÑ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚ GMT на не минутный интервал\n" #: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n" msgstr "локальный Ñдвиг времени больше или равен 24 чаÑа\n" #: git-send-email.perl:207 git-send-email.perl:213 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything" msgstr "редактор был завершен Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ¾Ð¹, отменÑÑŽ вÑÑ‘" #: git-send-email.perl:290 #, perl-format msgid "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n" msgstr "«%s» Ñодержит промежуточную верÑию пиÑьма, которое вы готовите.\n" #: git-send-email.perl:295 #, perl-format msgid "'%s.final' contains the composed email.\n" msgstr "«%s.final» Ñодержит подготовленное пиÑьмо.\n" #: git-send-email.perl:313 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n" msgstr "--dump-aliases не ÑовмеÑтимо Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ опциÑми\n" #: git-send-email.perl:378 git-send-email.perl:629 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n" msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑкать git format-patch вне репозиториÑ\n" #: git-send-email.perl:447 #, perl-format msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n" msgstr "ÐеизвеÑтное поле --suppress-cc: «%s»\n" #: git-send-email.perl:476 #, perl-format msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n" msgstr "ÐеизвеÑтный параметр --confirm: «%s»\n" #: git-send-email.perl:504 #, perl-format msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n" msgstr "предупреждение: Ñокращение Ð´Ð»Ñ sendmail Ñ ÐºÐ°Ð²Ñ‹Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸ не поддерживаетÑÑ: %s\n" #: git-send-email.perl:506 #, perl-format msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n" msgstr "предупреждение: «:include:» не поддерживаетÑÑ: %s\n" #: git-send-email.perl:508 #, perl-format msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n" msgstr "предупреждение: перенаправление «/file» или «|pipe» не поддерживаетÑÑ: %s\n" #: git-send-email.perl:513 #, perl-format msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n" msgstr "предупреждение: Ñтрока sendmail не раÑпознана: %s\n" #: git-send-email.perl:595 #, perl-format msgid "" "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n" "to produce patches for. Please disambiguate by...\n" "\n" " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n" " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n" msgstr "Файл «%s» ÑущеÑтвует, но Ñто также может быть и\nдиапазоном коммитов Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… нужно Ñделать патчи. \nУÑтраните неоднозначноÑть…\n\n * Указав \"./%s\" еÑли вы имеете в виду Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°; или\n * Передав опцию --format-patch еÑли вы имеете в виду диапазон коммитов.\n" #: git-send-email.perl:616 #, perl-format msgid "Failed to opendir %s: %s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить opendir %s: %s" #: git-send-email.perl:640 #, perl-format msgid "" "fatal: %s: %s\n" "warning: no patches were sent\n" msgstr "критичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°: %s: %s\nпредупреждение: патчи не были отправлены\n" #: git-send-email.perl:651 msgid "" "\n" "No patch files specified!\n" "\n" msgstr "\nФайл Ñ Ð¿Ð°Ñ‚Ñ‡ÐµÐ¼ не указан!\n\n" #: git-send-email.perl:664 #, perl-format msgid "No subject line in %s?" msgstr "Ðет Ñтроки Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¾Ð¹ в %s?" #: git-send-email.perl:674 #, perl-format msgid "Failed to open for writing %s: %s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи %s: %s" #: git-send-email.perl:684 msgid "" "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n" "Consider including an overall diffstat or table of contents\n" "for the patch you are writing.\n" "\n" "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n" msgstr "Строки, начинающиеÑÑ Ñ Â«GIT:» будут удалены.\nВозможно будет полезно включить ÑтатиÑтику добавлений\nи удалений или таблицу Ñодержимого в патч, который вы пишете.\n\nОчиÑтите Ñодержимое, еÑли вы не хотите отправлÑÑ‚ÑŒ пиÑьмо Ñ ÐºÑ€Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹ информацией.\n" #: git-send-email.perl:707 #, perl-format msgid "Failed to open %s.final: %s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть %s.final: %s" #: git-send-email.perl:710 #, perl-format msgid "Failed to open %s: %s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть %s: %s" #: git-send-email.perl:745 msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n" msgstr "ÐŸÐ¾Ð»Ñ To/Cc/Bcc пока еще не обрабатываютÑÑ Ð¸ будут проигнорированы\n" #: git-send-email.perl:754 msgid "Summary email is empty, skipping it\n" msgstr "ПиÑьмо Ñ ÐºÑ€Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹ информацией пуÑтое, попуÑкаю его\n" #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is. #: git-send-email.perl:786 #, perl-format msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? " msgstr "Ð’Ñ‹ уверены, что хотите иÑпользовать <%s> [y/N]? " #: git-send-email.perl:815 msgid "" "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-" "Encoding.\n" msgstr "Следующие файлы 8 битные, но не Ñодержат Content-Transfer-Encoding.\n" #: git-send-email.perl:820 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? " msgstr "Какую 8 битную кодировку нужно указать [UTF-8]? " #: git-send-email.perl:828 #, perl-format msgid "" "Refusing to send because the patch\n" "\t%s\n" "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really want to send.\n" msgstr "ОтказываюÑÑŒ отправить, Ñ‚.к. патч\n\t%s\nÑодержит шаблонный заголовок «*** SUBJECT HERE ***». Укажите параметр --force, еÑли вы дейÑтвительно хотите отправить его.\n" #: git-send-email.perl:847 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?" msgstr "Кому должны быть отправлены пиÑьма (еÑли нужно)?" #: git-send-email.perl:865 #, perl-format msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n" msgstr "критичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°: Ñокращение «%s» раÑкрываетÑÑ Ñамо в ÑебÑ\n" #: git-send-email.perl:877 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? " msgstr "Message-ID который нужно иÑпользовать в поле In-Reply-To Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ пиÑьма (еÑли нужно)? " #: git-send-email.perl:929 git-send-email.perl:937 #, perl-format msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n" msgstr "ошибка: не удалоÑÑŒ выделить дейÑтвительный Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸Ð·: %s\n" #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. #: git-send-email.perl:941 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): " msgstr "Что нужно Ñделать Ñ Ñтим адреÑом? ([q] - выход|[d] - отброÑить|[e] - редактировать): " #: git-send-email.perl:1262 #, perl-format msgid "CA path \"%s\" does not exist" msgstr "путь CA «%s» не ÑущеÑтвует" #: git-send-email.perl:1337 msgid "" " The Cc list above has been expanded by additional\n" " addresses found in the patch commit message. By default\n" " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n" " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n" " configuration setting.\n" "\n" " For additional information, run 'git send-email --help'.\n" " To retain the current behavior, but squelch this message,\n" " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" "\n" msgstr " СпиÑок Cc (получателей копии пиÑьма) был раÑширен дополнительными\n адреÑами, найденными в Ñообщении коммита патча. По умолчанию\n send-email переÑпашивает перед отправкой, когда она проиÑходит.\n Ðто поведение может быть изменено параметром файла конфигурации\n sendemail.confirm.\n\n Ð”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации, запуÑтите «git send-email --help».\n Чтобы оÑтавить текущее поведение, но Ñкрыть Ñто Ñообщение,\n запуÑтите «git config --global sendemail.confirm auto».\n\n" #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. #: git-send-email.perl:1352 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): " msgstr "Отправить Ñто пиÑьмо? ([y] - да|[n] - нет|[q] - выход|[a] - вÑе): " #: git-send-email.perl:1355 msgid "Send this email reply required" msgstr "Отправка Ñтого ответа на пиÑьмо обÑзательна" #: git-send-email.perl:1381 msgid "The required SMTP server is not properly defined." msgstr "Требуемый SMTP Ñервер не был правильно объÑвлен." #: git-send-email.perl:1428 #, perl-format msgid "Server does not support STARTTLS! %s" msgstr "Сервер не поддерживает STARTTLS! %s" #: git-send-email.perl:1433 git-send-email.perl:1437 #, perl-format msgid "STARTTLS failed! %s" msgstr "Ошибка STARTTLS! %s" #: git-send-email.perl:1447 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ инициализировать SMTP. Проверьте ваши наÑтройки и попробуйте запуÑтить в параметром --smtp-debug." #: git-send-email.perl:1465 #, perl-format msgid "Failed to send %s\n" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ отправить %s\n" #: git-send-email.perl:1468 #, perl-format msgid "Dry-Sent %s\n" msgstr "Ð˜Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸ %s\n" #: git-send-email.perl:1468 #, perl-format msgid "Sent %s\n" msgstr "Отправлено %s\n" #: git-send-email.perl:1470 msgid "Dry-OK. Log says:\n" msgstr "Ð˜Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ OK. Журнал Ñодержит:\n" #: git-send-email.perl:1470 msgid "OK. Log says:\n" msgstr "OK. Журнал Ñодержит:\n" #: git-send-email.perl:1482 msgid "Result: " msgstr "Результат: " #: git-send-email.perl:1485 msgid "Result: OK\n" msgstr "Результат: OK\n" #: git-send-email.perl:1498 #, perl-format msgid "can't open file %s" msgstr "не удалоÑÑŒ открыть файл %s" #: git-send-email.perl:1545 git-send-email.perl:1565 #, perl-format msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" msgstr "(mbox) Добавление cc: %s Ñо Ñтроки «%s»\n" #: git-send-email.perl:1551 #, perl-format msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n" msgstr "(mbox) Добавление to: %s Ñо Ñтроки «%s»\n" #: git-send-email.perl:1599 #, perl-format msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" msgstr "(non-mbox) Добавление cc: %s Ñо Ñтроки «%s»\n" #: git-send-email.perl:1624 #, perl-format msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n" msgstr "(body) Добавление cc: %s Ñо Ñтроки «%s»\n" #: git-send-email.perl:1730 #, perl-format msgid "(%s) Could not execute '%s'" msgstr "(%s) Ðе удалоÑÑŒ выполнить «%s»" #: git-send-email.perl:1737 #, perl-format msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n" msgstr "(%s) Добавление %s: %s из: «%s»\n" #: git-send-email.perl:1741 #, perl-format msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'" msgstr "(%s) не удалоÑÑŒ закрыть поток к «%s»" #: git-send-email.perl:1768 msgid "cannot send message as 7bit" msgstr "не удалоÑÑŒ отправить Ñообщение в 7 битной кодировке" #: git-send-email.perl:1776 msgid "invalid transfer encoding" msgstr "недопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ° передачи" #: git-send-email.perl:1814 git-send-email.perl:1865 git-send-email.perl:1875 #, perl-format msgid "unable to open %s: %s\n" msgstr "не удалоÑÑŒ открыть %s: %s\n" #: git-send-email.perl:1817 #, perl-format msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters" msgstr "%s: патч Ñодержит Ñтроку длиннее чем 998 Ñимволов" #: git-send-email.perl:1833 #, perl-format msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n" msgstr "ПропуÑкаю %s Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ резервной копии «%s».\n" #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is. #: git-send-email.perl:1837 #, perl-format msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " msgstr "Ð’Ñ‹ дейÑтвительно хотите отправить %s? [y - да|N - нет]: "