# Vietnamese translation for GIT-CORE. # Bản dịch tiếng Việt dà nh cho GIT-CORE. # This file is distributed under the same license as the git-core package. # Nguyá»…n Thái Ngá»c Duy <pclouds@gmail.com>, 2012. # Trần Ngá»c Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: git v2.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-24 23:42+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-25 07:39+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngá»c Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: advice.c:55 #, c-format msgid "hint: %.*s\n" msgstr "gợi ý: %.*s\n" #: advice.c:88 msgid "" "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" "as appropriate to mark resolution and make a commit." msgstr "" "Sá»a chúng trong cây là m việc,\n" "và sau đó dùng lệnh “git add/rm <táºp-tin>â€\n" "dà nh riêng cho việc đánh dấu cần giải quyết và tạo lần chuyển giao." #: advice.c:101 builtin/merge.c:1238 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." msgstr "Bạn chÆ°a kết thúc việc hòa trá»™n (MERGE_HEAD vẫn tồn tại)." #: advice.c:103 msgid "Please, commit your changes before merging." msgstr "Vui lòng chuyển giao các thay đổi trÆ°á»›c khi hòa trá»™n." #: advice.c:104 msgid "Exiting because of unfinished merge." msgstr "Thoát ra bởi vì việc hòa trá»™n không hoà n tất." #: archive.c:12 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" msgstr "git archive [<các-tùy-chá»n>] <tree-ish> [<Ä‘Æ°á»ng-dẫn>…]" #: archive.c:13 msgid "git archive --list" msgstr "git archive --list" #: archive.c:14 msgid "" "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" msgstr "" "git archive --remote <kho> [--exec <lệnh>] [<các-tùy-chá»n>] <tree-ish> " "[<Ä‘Æ°á»ng-dẫn>…]" #: archive.c:15 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" msgstr "git archive --remote <kho> [--exec <lệnh>] --list" #: archive.c:344 builtin/add.c:137 builtin/add.c:420 builtin/rm.c:327 #, c-format msgid "pathspec '%s' did not match any files" msgstr "đặc tả Ä‘Æ°á»ng dẫn “%s†không khá»›p vá»›i bất kỳ táºp tin nà o" #: archive.c:429 msgid "fmt" msgstr "định_dạng" #: archive.c:429 msgid "archive format" msgstr "định dạng lÆ°u trữ" #: archive.c:430 builtin/log.c:1395 msgid "prefix" msgstr "tiá»n_tố" #: archive.c:431 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" msgstr "nối thêm tiá»n tố và o từng Ä‘Æ°á»ng dẫn táºp tin trong kho lÆ°u" #: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2548 builtin/blame.c:2549 #: builtin/config.c:60 builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989 #: builtin/grep.c:722 builtin/hash-object.c:100 builtin/ls-files.c:459 #: builtin/ls-files.c:462 builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561 #: builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153 msgid "file" msgstr "táºp_tin" #: archive.c:433 builtin/archive.c:89 msgid "write the archive to this file" msgstr "ghi kho lÆ°u và o táºp tin nà y" #: archive.c:435 msgid "read .gitattributes in working directory" msgstr "Ä‘á»c .gitattributes trong thÆ° mục là m việc" #: archive.c:436 msgid "report archived files on stderr" msgstr "liệt kê các táºp tin được lÆ°u trữ và o stderr (đầu ra lá»—i tiêu chuẩn)" #: archive.c:437 msgid "store only" msgstr "chỉ lÆ°u (không nén)" #: archive.c:438 msgid "compress faster" msgstr "nén nhanh hÆ¡n" #: archive.c:446 msgid "compress better" msgstr "nén nhá» hÆ¡n" #: archive.c:449 msgid "list supported archive formats" msgstr "liệt kê các kiểu nén được há»— trợ" #: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:82 #: builtin/submodule--helper.c:776 msgid "repo" msgstr "kho" #: archive.c:452 builtin/archive.c:91 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" msgstr "nháºn kho nén từ kho chứa <kho> trên máy chủ" #: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:482 msgid "command" msgstr "lệnh" #: archive.c:454 builtin/archive.c:93 msgid "path to the remote git-upload-archive command" msgstr "Ä‘Æ°á»ng dẫn đến lệnh git-upload-pack trên máy chủ" #: attr.c:263 msgid "" "Negative patterns are ignored in git attributes\n" "Use '\\!' for literal leading exclamation." msgstr "" "Các mẫu dạng phủ định bị cấm dùng cho các thuá»™c tÃnh của git\n" "Dùng “\\!†cho các chuá»—i văn bản có dấu chấm than dẫn đầu." #: branch.c:53 #, c-format msgid "" "\n" "After fixing the error cause you may try to fix up\n" "the remote tracking information by invoking\n" "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." msgstr "" "\n" "Sau khi sá»a nguyên nhân lá»—i bạn có lẻ cần thá» sá»a\n" "thông tin theo dõi máy chủ bằng cách gá»i lệnh\n" "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." #: branch.c:67 #, c-format msgid "Not setting branch %s as its own upstream." msgstr "ChÆ°a cà i đặt nhánh %s nhÆ° là thượng nguồn của nó." #: branch.c:93 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing." msgstr "Nhánh %s cà i đặt để theo dõi nhánh máy chủ %s từ %s bằng cách rebase." #: branch.c:94 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s." msgstr "Nhánh %s cà i đặt để theo dõi nhánh máy chủ %s từ %s." #: branch.c:98 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing." msgstr "Nhánh %s cà i đặt để theo dõi nhánh ná»™i bá»™ %s bằng cách rebase." #: branch.c:99 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local branch %s." msgstr "Nhánh %s cà i đặt để theo dõi nhánh ná»™i bá»™ %s." #: branch.c:104 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing." msgstr "Nhánh %s cà i đặt để theo dõi nhánh máy chủ %s bằng cách rebase." #: branch.c:105 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote ref %s." msgstr "Nhánh %s cà i đặt để theo dõi tham chiếu máy chủ %s." #: branch.c:109 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing." msgstr "" "Nhánh %s cà i đặt để theo dõi vết tham chiếu ná»™i bá»™ %s bằng cách rebase." #: branch.c:110 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local ref %s." msgstr "Nhánh %s cà i đặt để theo dõi tham chiếu ná»™i bá»™ %s." #: branch.c:119 msgid "Unable to write upstream branch configuration" msgstr "Không thể ghi cấu hình nhánh thượng nguồn" #: branch.c:156 #, c-format msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" msgstr "Không theo dõi: thông tin chÆ°a rõ rà ng cho tham chiếu %s" #: branch.c:185 #, c-format msgid "'%s' is not a valid branch name." msgstr "“%s†không phải là má»™t tên nhánh hợp lệ." #: branch.c:190 #, c-format msgid "A branch named '%s' already exists." msgstr "Äã có nhánh mang tên “%sâ€." #: branch.c:198 msgid "Cannot force update the current branch." msgstr "Không thể ép buá»™c cáºp nháºt nhánh hiện hà nh." #: branch.c:218 #, c-format msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." msgstr "" "Không thể cà i đặt thông tin theo dõi; Ä‘iểm bắt đầu “%s†không phải là má»™t " "nhánh." #: branch.c:220 #, c-format msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" msgstr "nhánh thượng nguồn đã yêu cầu “%s†không tồn tại" #: branch.c:222 msgid "" "\n" "If you are planning on basing your work on an upstream\n" "branch that already exists at the remote, you may need to\n" "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" "\n" "If you are planning to push out a new local branch that\n" "will track its remote counterpart, you may want to use\n" "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." msgstr "" "\n" "Nếu bạn có ý định “cải tổ†công việc của bạn trên nhánh thượng nguồn\n" "(upstream) cái mà đã sẵn có trên máy chủ, bạn cần chạy\n" "lệnh \"git fetch\" để lấy nó vá».\n" "\n" "Nếu bạn có ý định đẩy lên lên má»™t nhánh ná»™i bá»™ má»›i cái mà \n" "sẽ theo dõi bản đối chiếu máy chủ của nó, bạn cần dùng lệnh\n" "\"git push -u\" để đặt cấu hình thượng nguồn bạn muốn push." #: branch.c:266 #, c-format msgid "Not a valid object name: '%s'." msgstr "Không phải tên đối tượng hợp lệ: “%sâ€." #: branch.c:286 #, c-format msgid "Ambiguous object name: '%s'." msgstr "Tên đối tượng chÆ°a rõ rà ng: “%sâ€." #: branch.c:291 #, c-format msgid "Not a valid branch point: '%s'." msgstr "Nhánh không hợp lệ: “%sâ€." #: branch.c:345 #, c-format msgid "'%s' is already checked out at '%s'" msgstr "“%s†đã sẵn được lấy ra tại “%sâ€" #: branch.c:364 #, c-format msgid "HEAD of working tree %s is not updated" msgstr "HEAD của cây là m việc %s chÆ°a được cáºp nháºt" #: bundle.c:34 #, c-format msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" msgstr "“%s†không giống nhÆ° táºp tin v2 bundle (định dạng dump của git)" #: bundle.c:61 #, c-format msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" msgstr "phần đầu không được thừa nháºn: %s%s (%d)" #: bundle.c:87 builtin/commit.c:777 #, c-format msgid "could not open '%s'" msgstr "không thể mở “%sâ€" #: bundle.c:139 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" msgstr "Kho chứa thiếu những lần chuyển giao tiên quyết nà y:" #: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:627 sequencer.c:1073 #: builtin/blame.c:2755 builtin/commit.c:1056 builtin/log.c:340 #: builtin/log.c:863 builtin/log.c:1308 builtin/log.c:1633 builtin/log.c:1875 #: builtin/merge.c:361 builtin/shortlog.c:170 msgid "revision walk setup failed" msgstr "cà i đặt việc di chuyển qua các Ä‘iểm xét duyệt gặp lá»—i" #: bundle.c:185 #, c-format msgid "The bundle contains this ref:" msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" msgstr[0] "Bó dữ liệu chứa %d tham chiếu:" #: bundle.c:192 msgid "The bundle records a complete history." msgstr "Lệnh bundle ghi lại toà n bá»™ lịch sá»." #: bundle.c:194 #, c-format msgid "The bundle requires this ref:" msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" msgstr[0] "Lệnh bundle yêu cầu %d tham chiếu nà y:" #: bundle.c:253 msgid "Could not spawn pack-objects" msgstr "Không thể sản sinh đối tượng gói" #: bundle.c:264 msgid "pack-objects died" msgstr "đối tượng gói đã chết" #: bundle.c:304 msgid "rev-list died" msgstr "rev-list đã chết" #: bundle.c:353 #, c-format msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" msgstr "th.chiếu “%s†bị loại trừ bởi các tùy chá»n rev-list" #: bundle.c:443 builtin/log.c:163 builtin/log.c:1538 builtin/shortlog.c:273 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "đối số không được thừa nháºn: %s" #: bundle.c:451 msgid "Refusing to create empty bundle." msgstr "Từ chối tạo má»™t bó dữ liệu trống rá»—ng." #: bundle.c:463 #, c-format msgid "cannot create '%s'" msgstr "không thể tạo “%sâ€" #: bundle.c:491 msgid "index-pack died" msgstr "mục lục gói đã chết" #: color.c:275 #, c-format msgid "invalid color value: %.*s" msgstr "giá trị mà u không hợp lệ: %.*s" #: commit.c:40 builtin/am.c:437 builtin/am.c:473 builtin/am.c:1504 #: builtin/am.c:2134 #, c-format msgid "could not parse %s" msgstr "không thể phân tÃch cú pháp %s" #: commit.c:42 #, c-format msgid "%s %s is not a commit!" msgstr "%s %s không phải là má»™t lần chuyển giao!" #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 msgid "memory exhausted" msgstr "hết bá»™ nhá»›" #: config.c:475 config.c:477 #, c-format msgid "bad config line %d in %s %s" msgstr "táºp tin cấu hình sai tại dòng %d trong %s %s" #: config.c:593 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s %s: %s" msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s†cho “%s†trong %s %s: %s" #: config.c:595 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s†cho “%sâ€: %s" #: config.c:680 #, c-format msgid "failed to expand user dir in: '%s'" msgstr "gặp lá»—i mở rá»™ng thÆ° mục ngÆ°á»i dùng trong: “%sâ€" #: config.c:761 config.c:772 #, c-format msgid "bad zlib compression level %d" msgstr "mức nén zlib %d là sai" #: config.c:890 #, c-format msgid "invalid mode for object creation: %s" msgstr "chế Ä‘á»™ không hợp lệ đối vá»›i việc tạo đối tượng: %s" #: config.c:1228 msgid "unable to parse command-line config" msgstr "không thể phân tÃch cấu hình dòng lệnh" #: config.c:1284 msgid "unknown error occured while reading the configuration files" msgstr "đã có lá»—i chÆ°a biết xảy ra trong khi Ä‘á»c các táºp tin cấu hình" #: config.c:1629 #, c-format msgid "unable to parse '%s' from command-line config" msgstr "không thể phân tÃch “%s†từ cấu hình dòng lệnh" #: config.c:1631 #, c-format msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" msgstr "sai biến cấu hình “%s†trong táºp tin “%s†tại dòng %d" #: config.c:1690 #, c-format msgid "%s has multiple values" msgstr "%s có Ä‘a giá trị" #: config.c:2224 #, c-format msgid "could not set '%s' to '%s'" msgstr "không thể đặt “%s†thà nh “%sâ€" #: config.c:2226 #, c-format msgid "could not unset '%s'" msgstr "không thể thôi đặt “%sâ€" #: connected.c:69 msgid "Could not run 'git rev-list'" msgstr "Không thể chạy “git rev-listâ€" #: connected.c:89 msgid "failed write to rev-list" msgstr "gặp lá»—i khi ghi và o rev-list" #: connected.c:96 msgid "failed to close rev-list's stdin" msgstr "gặp lá»—i khi đóng đầu và o chuẩn stdin của rev-list" #: date.c:95 msgid "in the future" msgstr "trong tÆ°Æ¡ng lai" #: date.c:101 #, c-format msgid "%lu second ago" msgid_plural "%lu seconds ago" msgstr[0] "%lu giây trÆ°á»›c" #: date.c:108 #, c-format msgid "%lu minute ago" msgid_plural "%lu minutes ago" msgstr[0] "%lu phút trÆ°á»›c" #: date.c:115 #, c-format msgid "%lu hour ago" msgid_plural "%lu hours ago" msgstr[0] "%lu giá» trÆ°á»›c" #: date.c:122 #, c-format msgid "%lu day ago" msgid_plural "%lu days ago" msgstr[0] "%lu ngà y trÆ°á»›c" #: date.c:128 #, c-format msgid "%lu week ago" msgid_plural "%lu weeks ago" msgstr[0] "%lu tuần trÆ°á»›c" #: date.c:135 #, c-format msgid "%lu month ago" msgid_plural "%lu months ago" msgstr[0] "%lu tháng trÆ°á»›c" #: date.c:146 #, c-format msgid "%lu year" msgid_plural "%lu years" msgstr[0] "%lu năm" #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" #: date.c:149 #, c-format msgid "%s, %lu month ago" msgid_plural "%s, %lu months ago" msgstr[0] "%s, %lu tháng trÆ°á»›c" #: date.c:154 date.c:159 #, c-format msgid "%lu year ago" msgid_plural "%lu years ago" msgstr[0] "%lu năm trÆ°á»›c" #: diffcore-order.c:24 #, c-format msgid "failed to read orderfile '%s'" msgstr "gặp lá»—i khi Ä‘á»c táºp-tin-thứ-tá»± “%sâ€" #: diffcore-rename.c:538 msgid "Performing inexact rename detection" msgstr "Äang thá»±c hiện dò tìm đổi tên không chÃnh xác" #: diff.c:116 #, c-format msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" msgstr " Gặp lá»—i khi phân tÃch dirstat cắt bá» phần trăm “%sâ€\n" #: diff.c:121 #, c-format msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" msgstr " Không hiểu đối số dirstat “%sâ€\n" #: diff.c:225 #, c-format msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" msgstr "Không hiểu giá trị cho biến cấu hình “diff.submoduleâ€: “%sâ€" #: diff.c:277 #, c-format msgid "" "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" "%s" msgstr "" "Tìm thấy các lá»—i trong biến cấu hình “diff.dirstatâ€:\n" "%s" #: diff.c:3007 #, c-format msgid "external diff died, stopping at %s" msgstr "phần má»m diff ở bên ngoà i đã chết, dừng tại %s" #: diff.c:3405 msgid "--follow requires exactly one pathspec" msgstr "--follow cần chÃnh xác má»™t đặc tả Ä‘Æ°á»ng dẫn" #: diff.c:3568 #, c-format msgid "" "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" "%s" msgstr "" "Gặp lá»—i khi phân tÃch đối số tùy chá»n --dirstat/-X:\n" "%s" #: diff.c:3582 #, c-format msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'" msgstr "Gặp lá»—i khi phân tÃch đối số tùy chá»n --submodule: “%sâ€" #: dir.c:1823 msgid "failed to get kernel name and information" msgstr "gặp lá»—i khi lấy tên và thông tin của nhân" #: dir.c:1942 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location." msgstr "Bá»™ nhá»› tạm không theo vết bị tắt trên hệ thống hay vị trà nà y." #: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:235 msgid "could not run gpg." msgstr "không thể chạy gpg." #: gpg-interface.c:178 msgid "gpg did not accept the data" msgstr "gpg đã không chấp nháºn dữ liệu" #: gpg-interface.c:189 msgid "gpg failed to sign the data" msgstr "gpg gặp lá»—i khi ký dữ liệu" #: gpg-interface.c:222 #, c-format msgid "could not create temporary file '%s'" msgstr "không thể tạo táºp tin tạm thá»i “%sâ€" #: gpg-interface.c:224 #, c-format msgid "failed writing detached signature to '%s'" msgstr "gặp lá»—i khi ghi chữ ký Ä‘Ãnh kèm và o “%sâ€" #: grep.c:1718 #, c-format msgid "'%s': unable to read %s" msgstr "“%sâ€: không thể Ä‘á»c %s" #: grep.c:1735 builtin/clone.c:382 builtin/diff.c:84 builtin/rm.c:155 #, c-format msgid "failed to stat '%s'" msgstr "gặp lá»—i khi lấy thống kê vỠ“%sâ€" #: grep.c:1746 #, c-format msgid "'%s': short read" msgstr "“%sâ€: Ä‘á»c ngắn" #: help.c:205 #, c-format msgid "available git commands in '%s'" msgstr "các lệnh git sẵn có trong thÆ° mục “%sâ€:" #: help.c:212 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "các lệnh git sẵn có từ má»™t nÆ¡i khác trong $PATH của bạn" #: help.c:244 msgid "These are common Git commands used in various situations:" msgstr "Có các lệnh Git chung được sá» dụng trong các tình huống khác nhau:" #: help.c:309 #, c-format msgid "" "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" msgstr "" "“%s†trông nhÆ° là má»™t lệnh git, nhÆ°ng chúng tôi không\n" "thể thá»±c thi nó. Có lẽ là lệnh git-%s đã bị há»ng?" #: help.c:366 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." msgstr "á»i chà . Hệ thống của bạn báo rằng chẳng có lệnh Git nà o cả." #: help.c:388 #, c-format msgid "" "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n" "Continuing under the assumption that you meant '%s'" msgstr "" "CẢNH BÃO: Bạn đã gá»i lệnh Git có tên “%sâ€, mà nó lại không có sẵn.\n" "Tiếp tục và coi rằng ý bạn là “%sâ€" #: help.c:393 #, c-format msgid "in %0.1f seconds automatically..." msgstr "trong %0.1f giây má»™t cách tá»± Ä‘á»™ng…" #: help.c:400 #, c-format msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." msgstr "git: “%s†không phải là má»™t lệnh của git. Xem “git --helpâ€." #: help.c:404 help.c:464 msgid "" "\n" "Did you mean this?" msgid_plural "" "\n" "Did you mean one of these?" msgstr[0] "" "\n" "Có phải ý bạn là má»™t trong số những cái nà y không?" #: help.c:460 #, c-format msgid "%s: %s - %s" msgstr "%s: %s - %s" #: lockfile.c:152 #, c-format msgid "" "Unable to create '%s.lock': %s.\n" "\n" "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" "may have crashed in this repository earlier:\n" "remove the file manually to continue." msgstr "" "Không thể tạo “%s.lockâ€: %s.\n" "\n" "Tiến trình git khác có lẽ Ä‘ang chạy ở kho nà y, và dụ\n" "má»™t trình soạn thảo được mở bởi “git commitâ€. Vui lòng chắc chắn\n" "rằng má»i tiến trình đã chấm dứt và sau đó thá» lại. Nếu vẫn lá»—i,\n" "má»™t tiến trình git có lẽ đã đổ vỡ khi thá»±c hiện ở kho nà y trÆ°á»›c đó:\n" "gõ bá» táºp tin má»™t cách thủ công để tiếp tục." #: lockfile.c:160 #, c-format msgid "Unable to create '%s.lock': %s" msgstr "Không thể tạo “%s.lockâ€: %s" #: merge.c:41 msgid "failed to read the cache" msgstr "gặp lá»—i khi Ä‘á»c bá»™ nhá»› đệm" #: merge.c:94 builtin/am.c:2007 builtin/am.c:2042 builtin/checkout.c:375 #: builtin/checkout.c:586 builtin/clone.c:732 msgid "unable to write new index file" msgstr "không thể ghi táºp tin lÆ°u bảng mục lục má»›i" #: merge-recursive.c:189 #, c-format msgid "(bad commit)\n" msgstr "(commit sai)\n" #: merge-recursive.c:209 #, c-format msgid "addinfo_cache failed for path '%s'" msgstr "addinfo_cache gặp lá»—i đối vá»›i Ä‘Æ°á»ng dẫn “%sâ€" #: merge-recursive.c:270 msgid "error building trees" msgstr "gặp lá»—i khi xây dá»±ng cây" #: merge-recursive.c:689 #, c-format msgid "failed to create path '%s'%s" msgstr "gặp lá»—i khi tạo Ä‘Æ°á»ng dẫn “%sâ€%s" #: merge-recursive.c:700 #, c-format msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" msgstr "Gỡ bá» %s để tạo chá»— (room) cho thÆ° mục con\n" #: merge-recursive.c:714 merge-recursive.c:735 msgid ": perhaps a D/F conflict?" msgstr ": có lẽ là má»™t xung Ä‘á»™t D/F?" #: merge-recursive.c:725 #, c-format msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" msgstr "từ chối đóng táºp tin không được theo dõi tại “%sâ€" #: merge-recursive.c:765 #, c-format msgid "cannot read object %s '%s'" msgstr "không thể Ä‘á»c đối tượng %s “%sâ€" #: merge-recursive.c:767 #, c-format msgid "blob expected for %s '%s'" msgstr "đối tượng blob được mong đợi cho %s “%sâ€" #: merge-recursive.c:790 builtin/clone.c:376 #, c-format msgid "failed to open '%s'" msgstr "gặp lá»—i khi mở “%sâ€" #: merge-recursive.c:798 #, c-format msgid "failed to symlink '%s'" msgstr "gặp lá»—i khi tạo liên kết má»m (symlink) “%sâ€" #: merge-recursive.c:801 #, c-format msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" msgstr "không hiểu phải là m gì vá»›i %06o %s “%sâ€" #: merge-recursive.c:939 msgid "Failed to execute internal merge" msgstr "Gặp lá»—i khi thá»±c hiện trá»™n ná»™i bá»™" #: merge-recursive.c:943 #, c-format msgid "Unable to add %s to database" msgstr "Không thể thêm %s và o cÆ¡ sở dữ liệu" #: merge-recursive.c:959 msgid "unsupported object type in the tree" msgstr "kiểu đối tượng không được há»— trợ trong cây (tree)" #: merge-recursive.c:1034 merge-recursive.c:1048 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " "in tree." msgstr "" "XUNG ÄỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s " "còn lại trong cây (tree)." #: merge-recursive.c:1040 merge-recursive.c:1053 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " "in tree at %s." msgstr "" "XUNG ÄỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s " "còn lại trong cây (tree) tại %s." #: merge-recursive.c:1094 msgid "rename" msgstr "đổi tên" #: merge-recursive.c:1094 msgid "renamed" msgstr "đã đổi tên" #: merge-recursive.c:1150 #, c-format msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" msgstr "%s là má»™t thÆ° mục trong %s thay và o đó thêm và o nhÆ° là %s" #: merge-recursive.c:1172 #, c-format msgid "" "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" "\"->\"%s\" in \"%s\"%s" msgstr "" "XUNG ÄỘT (đổi-tên/đổi-tên): Äổi tên \"%s\"->\"%s\" trong nhánh \"%s\" đổi " "tên \"%s\"->\"%s\" trong \"%s\"%s" #: merge-recursive.c:1177 msgid " (left unresolved)" msgstr " (cần giải quyết)" #: merge-recursive.c:1231 #, c-format msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" msgstr "" "XUNG ÄỘT (đổi-tên/đổi-tên): Äổi tên %s->%s trong %s. Äổi tên %s->%s trong %s" #: merge-recursive.c:1261 #, c-format msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead" msgstr "Äang đổi tên %s thà nh %s thay vì %s thà nh %s" #: merge-recursive.c:1460 #, c-format msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s" msgstr "" "XUNG ÄỘT (đổi-tên/thêm): Äổi tên %s->%s trong %s. %s được thêm và o trong %s" #: merge-recursive.c:1470 #, c-format msgid "Adding merged %s" msgstr "Thêm hòa trá»™n %s" #: merge-recursive.c:1475 merge-recursive.c:1677 #, c-format msgid "Adding as %s instead" msgstr "Thay và o đó thêm và o %s" #: merge-recursive.c:1526 #, c-format msgid "cannot read object %s" msgstr "không thể Ä‘á»c đối tượng %s" #: merge-recursive.c:1529 #, c-format msgid "object %s is not a blob" msgstr "đối tượng %s không phải là má»™t blob" #: merge-recursive.c:1581 msgid "modify" msgstr "sá»a đổi" #: merge-recursive.c:1581 msgid "modified" msgstr "đã sá»a" #: merge-recursive.c:1591 msgid "content" msgstr "ná»™i dung" #: merge-recursive.c:1598 msgid "add/add" msgstr "thêm/thêm" #: merge-recursive.c:1632 #, c-format msgid "Skipped %s (merged same as existing)" msgstr "Äã bá» qua %s (đã có sẵn lần hòa trá»™n nà y)" #: merge-recursive.c:1646 #, c-format msgid "Auto-merging %s" msgstr "Tá»±-Ä‘á»™ng-hòa-trá»™n %s" #: merge-recursive.c:1650 git-submodule.sh:941 msgid "submodule" msgstr "mô-Ä‘un-con" #: merge-recursive.c:1651 #, c-format msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" msgstr "XUNG ÄỘT (%s): Xung Ä‘á»™t hòa trá»™n trong %s" #: merge-recursive.c:1737 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Äang xóa %s" #: merge-recursive.c:1762 msgid "file/directory" msgstr "táºp-tin/thÆ°-mục" #: merge-recursive.c:1768 msgid "directory/file" msgstr "thÆ°-mục/táºp-tin" #: merge-recursive.c:1773 #, c-format msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" msgstr "" "XUNG ÄỘT (%s): Ở đây không có thÆ° mục nà o có tên %s trong %s. Thêm %s nhÆ° là " "%s" #: merge-recursive.c:1781 #, c-format msgid "Adding %s" msgstr "Thêm \"%s\"" #: merge-recursive.c:1798 msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen." msgstr "Việc hòa trá»™n há»ng nghiêm trá»ng, không nên để xảy ra." #: merge-recursive.c:1817 msgid "Already up-to-date!" msgstr "Äã cáºp nháºt rồi!" #: merge-recursive.c:1826 #, c-format msgid "merging of trees %s and %s failed" msgstr "hòa trá»™n các cây %s và %s gặp lá»—i" #: merge-recursive.c:1856 #, c-format msgid "Unprocessed path??? %s" msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn chÆ°a được xá» lý??? %s" #: merge-recursive.c:1904 msgid "Merging:" msgstr "Äang trá»™n:" #: merge-recursive.c:1917 #, c-format msgid "found %u common ancestor:" msgid_plural "found %u common ancestors:" msgstr[0] "tìm thấy %u tổ tiên chung:" #: merge-recursive.c:1954 msgid "merge returned no commit" msgstr "hòa trá»™n không trả vá» lần chuyển giao nà o" #: merge-recursive.c:2011 #, c-format msgid "Could not parse object '%s'" msgstr "Không thể phân tÃch đối tượng “%sâ€" #: merge-recursive.c:2022 builtin/merge.c:649 builtin/merge.c:831 msgid "Unable to write index." msgstr "Không thể ghi bảng mục lục" #: notes-utils.c:41 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" msgstr "" "Không thể chuyển giao cây ghi chú chÆ°a được khởi tạo hoặc không được tham " "chiếu" #: notes-utils.c:100 #, c-format msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" msgstr "Giá trị notes.rewriteMode sai: “%sâ€" #: notes-utils.c:110 #, c-format msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" msgstr "Từ chối ghi đè ghi chú trong %s (nằm ngoà i refs/notes/)" #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the #. environment variable, the second %s is its value #: notes-utils.c:137 #, c-format msgid "Bad %s value: '%s'" msgstr "Giá trị %s sai: “%sâ€" #: object.c:242 #, c-format msgid "unable to parse object: %s" msgstr "không thể phân tÃch đối tượng: “%sâ€" #: parse-options.c:572 msgid "..." msgstr "…" #: parse-options.c:590 #, c-format msgid "usage: %s" msgstr "cách dùng: %s" #. TRANSLATORS: the colon here should align with the #. one in "usage: %s" translation #: parse-options.c:594 #, c-format msgid " or: %s" msgstr " hoặc: %s" #: parse-options.c:597 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: parse-options.c:631 msgid "-NUM" msgstr "-Sá»" #: parse-options-cb.c:108 #, c-format msgid "malformed object name '%s'" msgstr "tên đối tượng dị hình “%sâ€" #: path.c:796 #, c-format msgid "Could not make %s writable by group" msgstr "Không thể là m %s được ghi bởi nhóm" #: pathspec.c:133 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" msgstr "" "các cà i đặt đặc tả Ä‘Æ°á»ng dẫn “glob†và “noglob†toà n cục là xung khắc nhau" #: pathspec.c:143 msgid "" "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " "pathspec settings" msgstr "" "cà i đặt đặc tả Ä‘Æ°á»ng dẫn “literal†toà n cục là xung khắc vá»›i các cà i đặt đặc " "tả Ä‘Æ°á»ng dẫn toà n cục khác" #: pathspec.c:177 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" msgstr "tham số không hợp lệ cho “tiá»n tố†mà u nhiệm đặc tả Ä‘Æ°á»ng đẫn" #: pathspec.c:183 #, c-format msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" msgstr "Số mà u nhiệm đặc tả Ä‘Æ°á»ng dẫn không hợp lệ “%.*s†trong “%sâ€" #: pathspec.c:187 #, c-format msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" msgstr "Thiếu “)†tại cuối của số mà u nhiệm đặc tả Ä‘Æ°á»ng dẫn trong “%sâ€" #: pathspec.c:205 #, c-format msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" msgstr "ChÆ°a viết mã cho số mà u nhiệm đặc tả Ä‘Æ°á»ng dẫn “%c†trong “%sâ€" #: pathspec.c:230 #, c-format msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" msgstr "%s: “literal†và “glob†xung khắc nhau" #: pathspec.c:241 #, c-format msgid "%s: '%s' is outside repository" msgstr "%s: “%s†ngoà i má»™t kho chứa" #: pathspec.c:291 #, c-format msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" msgstr "Äặc tả Ä‘Æ°á»ng dẫn “%s†thì ở trong mô-Ä‘un-con “%.*sâ€" #: pathspec.c:353 #, c-format msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" msgstr "%s: số mầu nhiệm đặc tả Ä‘Æ°á»ng dẫn chÆ°a được há»— trợ bởi lệnh nà y: %s" #: pathspec.c:433 #, c-format msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" msgstr "đặc tả Ä‘Æ°á»ng dẫn “%s†vượt ra ngoà i liên kết má»m" #: pathspec.c:442 msgid "" "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n" "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?" msgstr "" "Ở đây không có gì bị loại trừ bởi: các mẫu (loại trừ).\n" "Có lẽ bạn đã quên thêm hoặc là “:/†hoặc là “.â€?" #: pretty.c:971 msgid "unable to parse --pretty format" msgstr "không thể phân tÃch định dạng --pretty" #: progress.c:235 msgid "done" msgstr "xong" #: read-cache.c:1281 #, c-format msgid "" "index.version set, but the value is invalid.\n" "Using version %i" msgstr "" "index.version được đặt, nhÆ°ng giá trị của nó lại không hợp lệ.\n" "Dùng phiên bản %i" #: read-cache.c:1291 #, c-format msgid "" "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" "Using version %i" msgstr "" "GIT_INDEX_VERSION được đặt, nhÆ°ng giá trị của nó lại không hợp lệ.\n" "Dùng phiên bản %i" #: refs.c:543 builtin/merge.c:764 builtin/merge.c:883 builtin/merge.c:985 #: builtin/merge.c:995 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing" msgstr "Không thể mở “%s†để ghi" #: refs/files-backend.c:2243 #, c-format msgid "could not delete reference %s: %s" msgstr "không thể xóa bá» tham chiếu %s: %s" #: refs/files-backend.c:2246 #, c-format msgid "could not delete references: %s" msgstr "không thể xóa bá» tham chiếu: %s" #: refs/files-backend.c:2255 #, c-format msgid "could not remove reference %s" msgstr "không thể gỡ bá» tham chiếu: %s" #: ref-filter.c:55 #, c-format msgid "expected format: %%(color:<color>)" msgstr "cần định dạng: %%(color:<color>)" #: ref-filter.c:57 #, c-format msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" msgstr "không nháºn ra mà u: %%(mà u:%s)" #: ref-filter.c:71 #, c-format msgid "unrecognized format: %%(%s)" msgstr "không nháºn ra định dạng: %%(%s)" #: ref-filter.c:77 #, c-format msgid "%%(body) does not take arguments" msgstr "%%(body) không nháºn các đối số" #: ref-filter.c:84 #, c-format msgid "%%(subject) does not take arguments" msgstr "%%(subject) không nháºn các đối số" #: ref-filter.c:101 #, c-format msgid "positive value expected contents:lines=%s" msgstr "cần ná»™i dung mang giá trị dÆ°Æ¡ng:lines=%s" #: ref-filter.c:103 #, c-format msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s" msgstr "đối số không được thừa nháºn %%(contents): %s" #: ref-filter.c:113 #, c-format msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s" msgstr "đối số không được thừa nháºn %%(objectname): %s" #: ref-filter.c:135 #, c-format msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" msgstr "cần định dạng: %%(align:<width>,<position>)" #: ref-filter.c:147 #, c-format msgid "unrecognized position:%s" msgstr "vị trà không được thừa nháºn:%s" #: ref-filter.c:151 #, c-format msgid "unrecognized width:%s" msgstr "chiá»u rá»™ng không được thừa nháºn:%s" #: ref-filter.c:157 #, c-format msgid "unrecognized %%(align) argument: %s" msgstr "đối số không được thừa nháºn %%(align): %s" #: ref-filter.c:161 #, c-format msgid "positive width expected with the %%(align) atom" msgstr "cần giá trị Ä‘á»™ rá»™ng dÆ°Æ¡ng vá»›i nguyên tá» %%(align)" #: ref-filter.c:244 #, c-format msgid "malformed field name: %.*s" msgstr "tên trÆ°á»ng dị hình: %.*s" #: ref-filter.c:270 #, c-format msgid "unknown field name: %.*s" msgstr "không hiểu tên trÆ°á»ng: %.*s" #: ref-filter.c:372 #, c-format msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" msgstr "định dạng: nguyên tá» %%(end) được dùng mà không có nguyên tá» tÆ°Æ¡ng ứng" #: ref-filter.c:424 #, c-format msgid "malformed format string %s" msgstr "chuá»—i định dạng dị hình %s" #: ref-filter.c:878 msgid ":strip= requires a positive integer argument" msgstr ":strip= cần má»™t đối số nguyên dÆ°Æ¡ng" #: ref-filter.c:883 #, c-format msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip" msgstr "tham chiếu “%s†không có %ld thà nh phần để mà :strip" #: ref-filter.c:1046 #, c-format msgid "unknown %.*s format %s" msgstr "Không hiểu định dạng %.*s %s" #: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097 #, c-format msgid "missing object %s for %s" msgstr "thiếu đối tượng %s cho %s" #: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100 #, c-format msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" msgstr "parse_object_buffer gặp lá»—i trên %s cho %s" #: ref-filter.c:1311 #, c-format msgid "malformed object at '%s'" msgstr "đối tượng dị hình tại “%sâ€" #: ref-filter.c:1373 #, c-format msgid "ignoring ref with broken name %s" msgstr "Ä‘ang lá» Ä‘i tham chiếu vá»›i tên há»ng %s" #: ref-filter.c:1378 #, c-format msgid "ignoring broken ref %s" msgstr "Ä‘ang lá» Ä‘i tham chiếu há»ng %s" #: ref-filter.c:1651 #, c-format msgid "format: %%(end) atom missing" msgstr "định dạng: thiếu nguyên tá» %%(end)" #: ref-filter.c:1705 #, c-format msgid "malformed object name %s" msgstr "tên đối tượng dị hình %s" #: remote.c:746 #, c-format msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" msgstr "Không thể lấy vá» cả %s và %s cho %s" #: remote.c:750 #, c-format msgid "%s usually tracks %s, not %s" msgstr "%s thÆ°á»ng theo dõi %s, không phải %s" #: remote.c:754 #, c-format msgid "%s tracks both %s and %s" msgstr "%s theo dõi cả %s và %s" #: remote.c:762 msgid "Internal error" msgstr "Lá»—i ná»™i bá»™" #: remote.c:1678 remote.c:1721 msgid "HEAD does not point to a branch" msgstr "HEAD không chỉ đến má»™t nhánh nà o cả" #: remote.c:1687 #, c-format msgid "no such branch: '%s'" msgstr "không có nhánh nà o nhÆ° thế: “%sâ€" #: remote.c:1690 #, c-format msgid "no upstream configured for branch '%s'" msgstr "không có thượng nguồn được cấu hình cho nhánh “%sâ€" #: remote.c:1696 #, c-format msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" msgstr "" "nhánh thượng nguồn “%s†không được lÆ°u lại nhÆ° là má»™t nhánh theo dõi máy chủ" #: remote.c:1711 #, c-format msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" msgstr "đẩy lên Ä‘Ãch “%s†trên máy chủ “%s†không có nhánh theo dõi ná»™i bá»™" #: remote.c:1726 #, c-format msgid "branch '%s' has no remote for pushing" msgstr "nhánh “%s†không có máy chủ để đẩy lên" #: remote.c:1737 #, c-format msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" msgstr "đẩy refspecs cho “%s†không bao gồm “%sâ€" #: remote.c:1750 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" msgstr "đẩy lên mà không có Ä‘Ãch (push.default là “nothingâ€)" #: remote.c:1772 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" msgstr "không thể phân giải đẩy “đơn giản†đến má»™t Ä‘Ãch Ä‘Æ¡n" #: remote.c:2074 #, c-format msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" msgstr "" "Nhánh của bạn dá»±a trên cÆ¡ sở là “%sâ€, nhÆ°ng trên thượng nguồn không còn.\n" #: remote.c:2078 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" msgstr " (dùng \" git branch --unset-upstream\" để sá»a)\n" #: remote.c:2081 #, c-format msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n" msgstr "Nhánh của bạn đã cáºp nháºt vá»›i “%sâ€.\n" #: remote.c:2085 #, c-format msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" msgstr[0] "Nhánh của bạn đứng trÆ°á»›c “%s†%d lần chuyển giao.\n" #: remote.c:2091 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" msgstr " (dùng \"git push\" để xuất bản các lần chuyển giao ná»™i bá»™ của bạn)\n" #: remote.c:2094 #, c-format msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" msgid_plural "" "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" msgstr[0] "" "Nhánh của bạn đứng đằng sau “%s†%d lần chuyển giao, và có thể được chuyển-" "tiếp-nhanh.\n" #: remote.c:2102 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" msgstr " (dùng \"git pull\" để cáºp nháºt nhánh ná»™i bá»™ của bạn)\n" #: remote.c:2105 #, c-format msgid "" "Your branch and '%s' have diverged,\n" "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" msgid_plural "" "Your branch and '%s' have diverged,\n" "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" msgstr[0] "" "Nhánh của bạn và “%s†bị phân kỳ,\n" "và có %d và %d lần chuyển giao khác nhau cho từng cái,\n" "tÆ°Æ¡ng ứng vá»›i má»—i lần.\n" #: remote.c:2115 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" msgstr "" " (dùng \"git pull\" để hòa trá»™n nhánh trên máy chủ và o trong nhánh của " "bạn)\n" #: revision.c:2142 msgid "your current branch appears to be broken" msgstr "nhánh hiện tại của bạn có vẻ nhÆ° bị há»ng" #: revision.c:2145 #, c-format msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" msgstr "nhánh hiện tại của bạn “%s†không có má»™t lần chuyển giao nà o cả" #: revision.c:2339 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect" msgstr "--first-parent xung khắc vá»›i --bisect" #: run-command.c:92 msgid "open /dev/null failed" msgstr "gặp lá»—i khi mở “/dev/nullâ€" #: run-command.c:94 #, c-format msgid "dup2(%d,%d) failed" msgstr "dup2(%d,%d) gặp lá»—i" #: send-pack.c:295 msgid "failed to sign the push certificate" msgstr "gặp lá»—i khi ký chứng thá»±c đẩy" #: send-pack.c:404 msgid "the receiving end does not support --signed push" msgstr "kết thúc nháºn không há»— trợ đẩy --signed" #: send-pack.c:406 msgid "" "not sending a push certificate since the receiving end does not support --" "signed push" msgstr "" "đừng gá»i giấy chứng nháºn đẩy trÆ°á»›c khi kết thúc nháºn không há»— trợ đẩy --" "signed" #: send-pack.c:418 msgid "the receiving end does not support --atomic push" msgstr "kết thúc nháºn không há»— trợ đẩy --atomic" #: sequencer.c:174 msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" msgstr "" "sau khi giải quyết các xung Ä‘á»™t, đánh dấu Ä‘Æ°á»ng dẫn đã sá»a\n" "vá»›i lệnh “git add <Ä‘Æ°á»ng_dẫn>†hoặc “git rm <Ä‘Æ°á»ng_dẫn>â€" #: sequencer.c:177 msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" "and commit the result with 'git commit'" msgstr "" "sau khi giải quyết các xung Ä‘á»™t, đánh dấu Ä‘Æ°á»ng dẫn đã sá»a\n" "vá»›i lệnh “git add <Ä‘Æ°á»ng_dẫn>†hoặc “git rm <Ä‘Æ°á»ng_dẫn>â€\n" "và chuyển giao kết quả bằng lệnh “git commitâ€" #: sequencer.c:190 sequencer.c:833 sequencer.c:912 #, c-format msgid "Could not write to %s" msgstr "Không thể ghi và o %s" #: sequencer.c:193 #, c-format msgid "Error wrapping up %s" msgstr "Lá»—i bao bá»c %s" #: sequencer.c:208 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick." msgstr "Các thay đổi ná»™i bá»™ của bạn có thể bị ghi đè bởi lệnh cherry-pick." #: sequencer.c:210 msgid "Your local changes would be overwritten by revert." msgstr "Các thay đổi ná»™i bá»™ của bạn có thể bị ghi đè bởi lệnh hoà n nguyên." #: sequencer.c:213 msgid "Commit your changes or stash them to proceed." msgstr "Chuyển giao các thay đổi của bạn hay tạm cất (stash) chúng để xá» lý." #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick" #: sequencer.c:300 #, c-format msgid "%s: Unable to write new index file" msgstr "%s: Không thể ghi táºp tin lÆ°u bảng mục lục má»›i" #: sequencer.c:318 msgid "Could not resolve HEAD commit\n" msgstr "Không thể phân giải lần chuyển giao HEAD\n" #: sequencer.c:338 msgid "Unable to update cache tree\n" msgstr "Không thể cáºp nháºt cây bá»™ nhá»› đệm\n" #: sequencer.c:390 #, c-format msgid "Could not parse commit %s\n" msgstr "Không thể phân tÃch lần chuyển giao %s\n" #: sequencer.c:395 #, c-format msgid "Could not parse parent commit %s\n" msgstr "Không thể phân tÃch lần chuyển giao cha mẹ “%sâ€\n" #: sequencer.c:460 msgid "Your index file is unmerged." msgstr "Táºp tin lÆ°u mục lục của bạn không được hòa trá»™n." #: sequencer.c:479 #, c-format msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given." msgstr "Lần chuyển giao %s là má»™t lần hòa trá»™n nhÆ°ng không Ä‘Æ°a ra tùy chá»n -m." #: sequencer.c:487 #, c-format msgid "Commit %s does not have parent %d" msgstr "Lần chuyển giao %s không có cha mẹ %d" #: sequencer.c:491 #, c-format msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge." msgstr "" "Luồng chÃnh đã được chỉ ra nhÆ°ng lần chuyển giao %s không phải là má»™t lần " "hòa trá»™n." #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or #. "cherry-pick", the second %s a SHA1 #: sequencer.c:504 #, c-format msgid "%s: cannot parse parent commit %s" msgstr "%s: không thể phân tÃch lần chuyển giao mẹ của %s" #: sequencer.c:508 #, c-format msgid "Cannot get commit message for %s" msgstr "Không thể lấy ghi chú lần chuyển giao cho %s" #: sequencer.c:594 #, c-format msgid "could not revert %s... %s" msgstr "không thể hoà n nguyên %s… %s" #: sequencer.c:595 #, c-format msgid "could not apply %s... %s" msgstr "không thể áp dụng miếng vá %s… %s" #: sequencer.c:630 msgid "empty commit set passed" msgstr "lần chuyển giao trống rá»—ng đặt là hợp quy cách" #: sequencer.c:638 #, c-format msgid "git %s: failed to read the index" msgstr "git %s: gặp lá»—i Ä‘á»c bảng mục lục" #: sequencer.c:642 #, c-format msgid "git %s: failed to refresh the index" msgstr "git %s: gặp lá»—i khi là m tÆ°Æ¡i má»›i bảng mục lục" #: sequencer.c:702 #, c-format msgid "Cannot %s during a %s" msgstr "Không thể %s trong khi %s" #: sequencer.c:724 #, c-format msgid "Could not parse line %d." msgstr "Không phân tÃch được dòng %d." #: sequencer.c:729 msgid "No commits parsed." msgstr "Không có lần chuyển giao nà o được phân tÃch." #: sequencer.c:741 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Không thể mở %s" #: sequencer.c:745 #, c-format msgid "Could not read %s." msgstr "Không thể Ä‘á»c %s." #: sequencer.c:752 #, c-format msgid "Unusable instruction sheet: %s" msgstr "Bảng chỉ thị không thể dùng được: %s" #: sequencer.c:782 #, c-format msgid "Invalid key: %s" msgstr "Khóa không đúng: %s" #: sequencer.c:785 builtin/pull.c:50 builtin/pull.c:52 #, c-format msgid "Invalid value for %s: %s" msgstr "Giá trị không hợp lệ %s: %s" #: sequencer.c:795 #, c-format msgid "Malformed options sheet: %s" msgstr "Bảng tùy chá»n dị hình: %s" #: sequencer.c:814 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" msgstr "có má»™t thao tác “cherry-pick†hoặc “revert†đang được thá»±c hiện" #: sequencer.c:815 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" msgstr "hãy thá» \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" #: sequencer.c:819 #, c-format msgid "Could not create sequencer directory %s" msgstr "Không thể tạo thÆ° mục xếp dãy %s" #: sequencer.c:835 sequencer.c:916 #, c-format msgid "Error wrapping up %s." msgstr "Lá»—i bao bá»c %s." #: sequencer.c:854 sequencer.c:986 msgid "no cherry-pick or revert in progress" msgstr "không cherry-pick hay hoà n nguyên trong tiến trình" #: sequencer.c:856 msgid "cannot resolve HEAD" msgstr "không thể phân giải HEAD" #: sequencer.c:858 msgid "cannot abort from a branch yet to be born" msgstr "không thể hủy bá» từ má»™t nhánh mà nó còn chÆ°a được tạo ra" #: sequencer.c:878 builtin/fetch.c:610 builtin/fetch.c:851 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "không mở được “%sâ€" #: sequencer.c:880 #, c-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "không thể Ä‘á»c %s: %s" #: sequencer.c:881 msgid "unexpected end of file" msgstr "gặp kết thúc táºp tin Ä‘á»™t xuất" #: sequencer.c:887 #, c-format msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" msgstr "táºp tin HEAD “pre-cherry-pick†đã lÆ°u “%s†bị há»ng" #: sequencer.c:909 #, c-format msgid "Could not format %s." msgstr "Không thể định dạng “%sâ€." #: sequencer.c:1054 #, c-format msgid "%s: can't cherry-pick a %s" msgstr "%s: không thể cherry-pick má»™t %s" #: sequencer.c:1057 #, c-format msgid "%s: bad revision" msgstr "%s: Ä‘iểm xét duyệt sai" #: sequencer.c:1091 msgid "Can't revert as initial commit" msgstr "Không thể hoà n nguyên má»™t lần chuyển giao khởi tạo" #: sequencer.c:1092 msgid "Can't cherry-pick into empty head" msgstr "Không thể cherry-pick và o má»™t đầu (head) trống rá»—ng" #: setup.c:248 #, c-format msgid "failed to read %s" msgstr "gặp lá»—i khi Ä‘á»c %s" #: setup.c:468 #, c-format msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" msgstr "Cần phiên bản kho git <= %d, nhÆ°ng lại nháºn được %d" #: setup.c:476 msgid "unknown repository extensions found:" msgstr "tìm thấy phần mở rá»™ng kho chÆ°a biết:" #: sha1_file.c:1080 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" msgstr "vị trà tÆ°Æ¡ng đối trÆ°á»›c Ä‘iểm kết thúc của táºp tin gói (.idx há»ng à ?)" #: sha1_file.c:2458 #, c-format msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" msgstr "vị trà tÆ°Æ¡ng đối nằm trÆ°á»›c chỉ mục gói cho %s (mục lục bị há»ng à ?)" #: sha1_file.c:2462 #, c-format msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" msgstr "" "vị trà tÆ°Æ¡ng đối vượt quá cuối của chỉ mục gói cho %s (mục lục bị cắt cụt à ?)" #: sha1_name.c:462 msgid "" "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" "may be created by mistake. For example,\n" "\n" " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" "\n" "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" "running \"git config advice.objectNameWarning false\"" msgstr "" "Git thÆ°á»ng không bao giá» tạo tham chiếu mà nó kết thúc vá»›i 40 ký tá»± hex\n" "bởi vì nó sẽ bị bá» qua khi bạn chỉ định 40-hex. Những tham chiếu nà y\n" "có lẽ được tạo ra bởi má»™t sai sót nà o đó. Và dụ,\n" "\n" " git checkout -b $br $(git rev-parse …)\n" "\n" "vá»›i \"$br\" không hiểu lý do vì sao trống rá»—ng và má»™t tham chiếu 40-hex được " "tạo ra.\n" "Xin hãy kiểm tra những tham chiếu nà y và có thể xóa chúng Ä‘i. Tắt lá»i nhắn " "nà y\n" "bằng cách chạy lệnh \"git config advice.objectNameWarning false\"" #: submodule.c:64 submodule.c:98 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" msgstr "" "Không thể thay đổi .gitmodules chÆ°a hòa trá»™n, hãy giải quyết xung Ä‘á»™t trá»™n " "trÆ°á»›c" #: submodule.c:68 submodule.c:102 #, c-format msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" msgstr "Không thể tìm thấy phần trong .gitmodules nÆ¡i mà đưá»ng_dẫn=%s" #: submodule.c:76 #, c-format msgid "Could not update .gitmodules entry %s" msgstr "Không thể cáºp nháºt mục .gitmodules %s" #: submodule.c:109 #, c-format msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" msgstr "Không thể gỡ bá» mục .gitmodules dà nh cho %s" #: submodule.c:120 msgid "staging updated .gitmodules failed" msgstr "gặp lá»—i khi tổ chức .gitmodules đã cáºp nháºt" #: submodule.c:177 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs" msgstr "không cho phép giá trị âm ở submodule.fetchJobs" #: submodule-config.c:355 #, c-format msgid "invalid value for %s" msgstr "giá trị cho %s không hợp lệ" #: trailer.c:237 #, c-format msgid "running trailer command '%s' failed" msgstr "chạy lệnh kéo theo “%s†gặp lá»—i" #: trailer.c:492 trailer.c:496 trailer.c:500 trailer.c:554 trailer.c:558 #: trailer.c:562 #, c-format msgid "unknown value '%s' for key '%s'" msgstr "không hiểu giá trị “%s†cho khóa “%sâ€" #: trailer.c:544 trailer.c:549 builtin/remote.c:289 #, c-format msgid "more than one %s" msgstr "nhiá»u hÆ¡n má»™t %s" #: trailer.c:582 #, c-format msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" msgstr "thẻ thừa trống rá»—ng trong phần thừa “%.*sâ€" #: trailer.c:702 #, c-format msgid "could not read input file '%s'" msgstr "không Ä‘á»c được táºp tin đầu và o “%sâ€" #: trailer.c:705 msgid "could not read from stdin" msgstr "không thể Ä‘á»c từ đầu và o tiêu chuẩn" #: trailer.c:857 builtin/am.c:42 #, c-format msgid "could not stat %s" msgstr "không thể lấy thông tin thống kê vá» %s" #: trailer.c:859 #, c-format msgid "file %s is not a regular file" msgstr "\"%s\" không phải là táºp tin bình thÆ°á»ng" #: trailer.c:861 #, c-format msgid "file %s is not writable by user" msgstr "táºp tin %s ngÆ°á»i dùng không thể ghi được" #: trailer.c:873 msgid "could not open temporary file" msgstr "không thể tạo táºp tin tạm thá»i" #: trailer.c:912 #, c-format msgid "could not rename temporary file to %s" msgstr "không thể đổi tên táºp tin tạm thá»i thà nh %s" #: transport-helper.c:1041 #, c-format msgid "Could not read ref %s" msgstr "Không thể Ä‘á»c tham chiếu %s" #: unpack-trees.c:64 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" "%%sPlease commit your changes or stash them before you can switch branches." msgstr "" "Các thay đổi ná»™i bá»™ của bạn vá»›i các táºp tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh " "checkout:\n" "%%sVui lòng chuyển giao các thay đổi hay tạm cất chúng Ä‘i trÆ°á»›c khi bạn có " "thể chuyển nhánh." #: unpack-trees.c:66 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" "%%s" msgstr "" "Các thay đổi ná»™i bá»™ của bạn vá»›i các táºp tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh " "checkout:\n" "%%s" #: unpack-trees.c:69 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" "%%sPlease commit your changes or stash them before you can merge." msgstr "" "Các thay đổi ná»™i bá»™ của bạn vá»›i các táºp tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh " "hòa trá»™n:\n" "%%sVui lòng chuyển giao các thay đổi hay tạm cất chúng Ä‘i trÆ°á»›c khi bạn có " "thể hòa trá»™n." #: unpack-trees.c:71 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" "%%s" msgstr "" "Các thay đổi ná»™i bá»™ của bạn vá»›i các táºp tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh " "hòa trá»™n:\n" "%%s" #: unpack-trees.c:74 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" "%%sPlease commit your changes or stash them before you can %s." msgstr "" "Các thay đổi ná»™i bá»™ của bạn vá»›i các táºp tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh " "%s:\n" "%%sVui lòng chuyển giao các thay đổi hay tạm cất chúng Ä‘i trÆ°á»›c khi bạn có " "thể %s." #: unpack-trees.c:76 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" "%%s" msgstr "" "Các thay đổi ná»™i bá»™ của bạn vá»›i các táºp tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh " "%s:\n" "%%s" #: unpack-trees.c:81 #, c-format msgid "" "Updating the following directories would lose untracked files in it:\n" "%s" msgstr "" "Việc cáºp nháºt các thÆ° mục sau đây có thể là m mất các táºp tin theo dõi trong " "nó:\n" "%s" #: unpack-trees.c:85 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" "%%sPlease move or remove them before you can switch branches." msgstr "" "Các táºp tin cây là m việc chÆ°a được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bá» bởi lệnh " "checkout:\n" "%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bá» chúng trÆ°á»›c khi bạn có thể chuyển nhánh." #: unpack-trees.c:87 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" "%%s" msgstr "" "Các táºp tin cây là m việc chÆ°a được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bá» bởi lệnh " "checkout:\n" "%%s" #: unpack-trees.c:90 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" "%%sPlease move or remove them before you can merge." msgstr "" "Các táºp tin cây là m việc chÆ°a được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bá» bởi lệnh hòa " "trá»™n:\n" "%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bá» chúng trÆ°á»›c khi bạn có thể hòa trá»™n." #: unpack-trees.c:92 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" "%%s" msgstr "" "Các táºp tin cây là m việc chÆ°a được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bá» bởi lệnh hòa " "trá»™n:\n" "%%s" #: unpack-trees.c:95 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" "%%sPlease move or remove them before you can %s." msgstr "" "Các táºp tin cây là m việc chÆ°a được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bá» bởi %s:\n" "%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bá» chúng trÆ°á»›c khi bạn có thể %s." #: unpack-trees.c:97 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" "%%s" msgstr "" "Các táºp tin cây là m việc chÆ°a được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bá» bởi %s:\n" "%%s" #: unpack-trees.c:102 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by " "checkout:\n" "%%sPlease move or remove them before you can switch branches." msgstr "" "Các táºp tin cây là m việc chÆ°a được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh " "checkout:\n" "%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bá» chúng trÆ°á»›c khi bạn có thể chuyển nhánh." #: unpack-trees.c:104 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by " "checkout:\n" "%%s" msgstr "" "Các táºp tin cây là m việc chÆ°a được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh " "checkout:\n" "%%s" #: unpack-trees.c:107 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" "%%sPlease move or remove them before you can merge." msgstr "" "Các táºp tin cây là m việc chÆ°a được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh " "hòa trá»™n:\n" "%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bá» chúng trÆ°á»›c khi bạn có thể hòa trá»™n." #: unpack-trees.c:109 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" "%%s" msgstr "" "Các táºp tin cây là m việc chÆ°a được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh " "hòa trá»™n:\n" "%%s" #: unpack-trees.c:112 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" "%%sPlease move or remove them before you can %s." msgstr "" "Các táºp tin cây là m việc chÆ°a được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh " "%s:\n" "%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bá» chúng trÆ°á»›c khi bạn có thể %s." #: unpack-trees.c:114 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" "%%s" msgstr "" "Các táºp tin cây là m việc chÆ°a được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh " "%s:\n" "%%s" #: unpack-trees.c:121 #, c-format msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." msgstr "Mục “%s†đè lên “%sâ€. Không thể buá»™c." #: unpack-trees.c:124 #, c-format msgid "" "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n" "%s" msgstr "" "Không thể cáºp nháºt checkout rải rác: các mục tin sau đây chÆ°a cáºp nháºt:\n" "%s" #: unpack-trees.c:126 #, c-format msgid "" "The following Working tree files would be overwritten by sparse checkout " "update:\n" "%s" msgstr "" "Các táºp tin cây là m việc chÆ°a được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi cáºp " "nháºt checkout rải rác:\n" "%s" #: unpack-trees.c:128 #, c-format msgid "" "The following Working tree files would be removed by sparse checkout " "update:\n" "%s" msgstr "" "Các táºp tin cây là m việc chÆ°a được theo dõi sau đây sẽ bị xóa bá» bởi cáºp " "nháºt checkout rải rác:\n" "%s" #: unpack-trees.c:205 #, c-format msgid "Aborting\n" msgstr "Bãi bá»\n" #: unpack-trees.c:237 msgid "Checking out files" msgstr "Äang lấy ra các táºp tin" #: urlmatch.c:120 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" msgstr "tên lược đồ URL không hợp lệ, hoặc thiếu háºu tố “://â€" #: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356 #, c-format msgid "invalid %XX escape sequence" msgstr "thoát chuá»—i %XX không hợp lệ" #: urlmatch.c:172 msgid "missing host and scheme is not 'file:'" msgstr "thiếu máy chủ và lược đồ thì không phải là giao thức “file:â€" #: urlmatch.c:189 msgid "a 'file:' URL may not have a port number" msgstr "URL kiểu “file:†không được chứa cổng" #: urlmatch.c:199 msgid "invalid characters in host name" msgstr "có các ký tá»± không hợp lệ trong tên máy" #: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255 msgid "invalid port number" msgstr "tên cổng không hợp lệ" #: urlmatch.c:322 msgid "invalid '..' path segment" msgstr "Ä‘oạn Ä‘Æ°á»ng dẫn “..†không hợp lệ" #: wrapper.c:222 wrapper.c:381 #, c-format msgid "could not open '%s' for reading and writing" msgstr "không thể mở “%s†để Ä‘á»c và ghi" #: wrapper.c:224 wrapper.c:383 builtin/am.c:779 #, c-format msgid "could not open '%s' for writing" msgstr "không thể mở “%s†để ghi" #: wrapper.c:226 wrapper.c:385 builtin/am.c:323 builtin/am.c:772 #: builtin/am.c:860 builtin/commit.c:1711 builtin/merge.c:1086 #: builtin/pull.c:407 #, c-format msgid "could not open '%s' for reading" msgstr "không thể mở “%s†để Ä‘á»c" #: wrapper.c:594 wrapper.c:615 #, c-format msgid "unable to access '%s'" msgstr "không thể truy cáºp “%sâ€" #: wrapper.c:623 msgid "unable to get current working directory" msgstr "Không thể lấy thÆ° mục là m việc hiện hà nh" #: wrapper.c:650 #, c-format msgid "could not open %s for writing" msgstr "không thể mở %s để ghi" #: wrapper.c:661 builtin/am.c:410 #, c-format msgid "could not write to %s" msgstr "không thể ghi và o %s" #: wrapper.c:667 #, c-format msgid "could not close %s" msgstr "không thể đóng %s" #: wt-status.c:150 msgid "Unmerged paths:" msgstr "Những Ä‘Æ°á»ng dẫn chÆ°a được hòa trá»™n:" #: wt-status.c:177 wt-status.c:204 #, c-format msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)" msgstr " (dùng \"git reset %s <táºp-tin>…\" để bá» ra khá»i bệ phóng)" #: wt-status.c:179 wt-status.c:206 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" msgstr " (dùng \"git rm --cached <táºp-tin>…\" để bá» ra khá»i bệ phóng)" #: wt-status.c:183 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" msgstr " (dùng \"git add <táºp-tin>…\" để đánh dấu là cần giải quyết)" #: wt-status.c:185 wt-status.c:189 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" msgstr "" " (dùng \"git add/rm <táºp-tin>…\" nhÆ° là má»™t cách thÃch hợp để đánh dấu là " "cần được giải quyết)" #: wt-status.c:187 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" msgstr " (dùng \"git rm <táºp-tin>…\" để đánh dấu là cần giải quyết)" #: wt-status.c:198 wt-status.c:881 msgid "Changes to be committed:" msgstr "Những thay đổi sẽ được chuyển giao:" #: wt-status.c:216 wt-status.c:890 msgid "Changes not staged for commit:" msgstr "Các thay đổi chÆ°a được đặt lên bệ phóng để chuyển giao:" #: wt-status.c:220 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" msgstr " (dùng \"git add <táºp-tin>…\" để cáºp nháºt những gì sẽ chuyển giao)" #: wt-status.c:222 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" msgstr "" " (dùng \"git add/rm <táºp-tin>…\" để cáºp nháºt những gì sẽ được chuyển giao)" #: wt-status.c:223 msgid "" " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)" msgstr "" " (dùng \"git checkout -- <táºp-tin>…\" để loại bá» các thay đổi trong thÆ° mục " "là m việc)" #: wt-status.c:225 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" msgstr "" " (chuyển giao hoặc là loại bá» các ná»™i dung chÆ°a được theo dõi hay đã sá»a " "chữa trong mô-Ä‘un-con)" #: wt-status.c:237 #, c-format msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" msgstr "" " (dùng \"git %s <táºp-tin>…\" để thêm và o những gì cần được chuyển giao)" #: wt-status.c:252 msgid "both deleted:" msgstr "bị xóa bởi cả hai:" #: wt-status.c:254 msgid "added by us:" msgstr "được thêm và o bởi chúng ta:" #: wt-status.c:256 msgid "deleted by them:" msgstr "bị xóa Ä‘i bởi há»:" #: wt-status.c:258 msgid "added by them:" msgstr "được thêm và o bởi há»:" #: wt-status.c:260 msgid "deleted by us:" msgstr "bị xóa bởi chúng ta:" #: wt-status.c:262 msgid "both added:" msgstr "được thêm và o bởi cả hai:" #: wt-status.c:264 msgid "both modified:" msgstr "bị sá»a bởi cả hai:" #: wt-status.c:266 #, c-format msgid "bug: unhandled unmerged status %x" msgstr "lá»—i: không thể tiếp nháºn trạng thái chÆ°a hòa trá»™n %x" #: wt-status.c:274 msgid "new file:" msgstr "táºp tin má»›i:" #: wt-status.c:276 msgid "copied:" msgstr "đã chép:" #: wt-status.c:278 msgid "deleted:" msgstr "đã xóa:" #: wt-status.c:280 msgid "modified:" msgstr "đã sá»a:" #: wt-status.c:282 msgid "renamed:" msgstr "đã đổi tên:" #: wt-status.c:284 msgid "typechange:" msgstr "đổi-kiểu:" #: wt-status.c:286 msgid "unknown:" msgstr "không hiểu:" #: wt-status.c:288 msgid "unmerged:" msgstr "chÆ°a hòa trá»™n:" #: wt-status.c:370 msgid "new commits, " msgstr "lần chuyển giao má»›i, " #: wt-status.c:372 msgid "modified content, " msgstr "ná»™i dung bị sá»a đổi, " #: wt-status.c:374 msgid "untracked content, " msgstr "ná»™i dung chÆ°a được theo dõi, " #: wt-status.c:391 #, c-format msgid "bug: unhandled diff status %c" msgstr "lá»—i: không thể tiếp nháºn trạng thái lệnh diff %c" #: wt-status.c:755 msgid "Submodules changed but not updated:" msgstr "Những mô-Ä‘un-con đã bị thay đổi nhÆ°ng chÆ°a được cáºp nháºt:" #: wt-status.c:757 msgid "Submodule changes to be committed:" msgstr "Những mô-Ä‘un-con thay đổi đã được chuyển giao:" #: wt-status.c:838 msgid "" "Do not touch the line above.\n" "Everything below will be removed." msgstr "" "Không Ä‘á»™ng đến Ä‘Æ°á»ng ở trên.\n" "Má»i thứ phÃa dÆ°á»›i sẽ được xóa bá»." #: wt-status.c:949 msgid "You have unmerged paths." msgstr "Bạn có những Ä‘Æ°á»ng dẫn chÆ°a được hòa trá»™n." #: wt-status.c:952 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" msgstr " (sá»a các xung Ä‘á»™t rồi chạy \"git commit\")" #: wt-status.c:956 msgid "All conflicts fixed but you are still merging." msgstr "Tất cả các xung Ä‘á»™t đã được giải quyết nhÆ°ng bạn vẫn Ä‘ang hòa trá»™n." #: wt-status.c:959 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" msgstr " (dùng \"git commit\" để hoà n tất việc hòa trá»™n)" #: wt-status.c:969 msgid "You are in the middle of an am session." msgstr "Bạn Ä‘ang ở giữa của má»™t phiên “amâ€." #: wt-status.c:972 msgid "The current patch is empty." msgstr "Miếng vá hiện tại bị trống rá»—ng." #: wt-status.c:976 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" msgstr " (sá»a các xung Ä‘á»™t và sau đó chạy lệnh \"git am --continue\")" #: wt-status.c:978 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" msgstr " (dùng \"git am --skip\" để bá» qua miếng vá nà y)" #: wt-status.c:980 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" msgstr " (dùng \"git am --abort\" để phục hồi lại nhánh nguyên thủy)" #: wt-status.c:1105 msgid "No commands done." msgstr "Không thá»±c hiện lệnh nà o." #: wt-status.c:1108 #, c-format msgid "Last command done (%d command done):" msgid_plural "Last commands done (%d commands done):" msgstr[0] "Lệnh thá»±c hiện cuối (%d lệnh được thá»±c thi):" #: wt-status.c:1119 #, c-format msgid " (see more in file %s)" msgstr " (xem thêm trong %s)" #: wt-status.c:1124 msgid "No commands remaining." msgstr "Không có lệnh nà o còn lại." #: wt-status.c:1127 #, c-format msgid "Next command to do (%d remaining command):" msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):" msgstr[0] "Lệnh cần là m kế tiếp (%d lệnh còn lại):" #: wt-status.c:1135 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" msgstr " (dùng lệnh \"git rebase --edit-todo\" để xem và sá»a)" #: wt-status.c:1148 #, c-format msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "Bạn hiện nay Ä‘ang thá»±c hiện việc “rebase†nhánh “%s†trên “%sâ€." #: wt-status.c:1153 msgid "You are currently rebasing." msgstr "Bạn hiện nay Ä‘ang thá»±c hiện việc “rebase†(“cải tổâ€)." #: wt-status.c:1167 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" msgstr "" " (sá»a các xung Ä‘á»™t và sau đó chạy lệnh “cải tổ†\"git rebase --continue\")" #: wt-status.c:1169 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" msgstr " (dùng lệnh “cải tổ†\"git rebase --skip\" để bá» qua lần vá nà y)" #: wt-status.c:1171 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" msgstr "" " (dùng lệnh “cải tổ†\"git rebase --abort\" để check-out nhánh nguyên thủy)" #: wt-status.c:1177 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" msgstr "" " (khi tất cả các xung Ä‘á»™t đã sá»a xong: chạy lệnh “cải tổ†\"git rebase --" "continue\")" #: wt-status.c:1181 #, c-format msgid "" "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "" "Bạn hiện nay Ä‘ang thá»±c hiện việc chia tách má»™t lần chuyển giao trong khi " "Ä‘ang “rebase†nhánh “%s†trên “%sâ€." #: wt-status.c:1186 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." msgstr "" "Bạn hiện tại Ä‘ang cắt đôi má»™t lần chuyển giao trong khi Ä‘ang thá»±c hiện việc " "rebase." #: wt-status.c:1189 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" msgstr "" " (Má»™t khi thÆ° mục là m việc của bạn đã gá»n gà ng, chạy lệnh “cải tổ†\"git " "rebase --continue\")" #: wt-status.c:1193 #, c-format msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "" "Bạn hiện nay Ä‘ang thá»±c hiện việc sá»a chữa má»™t lần chuyển giao trong khi Ä‘ang " "rebase nhánh “%s†trên “%sâ€." #: wt-status.c:1198 msgid "You are currently editing a commit during a rebase." msgstr "Bạn hiện Ä‘ang sá»a má»™t lần chuyển giao trong khi bạn thá»±c hiện rebase." #: wt-status.c:1201 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" msgstr " (dùng \"git commit --amend\" để “tu bổ†lần chuyển giao hiện tại)" #: wt-status.c:1203 msgid "" " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" msgstr "" " (chạy lệnh “cải tổ†\"git rebase --continue\" má»™t khi bạn cảm thấy hà i " "lòng vá» những thay đổi của mình)" #: wt-status.c:1213 #, c-format msgid "You are currently cherry-picking commit %s." msgstr "Bạn hiện nay Ä‘ang thá»±c hiện việc cherry-pick lần chuyển giao %s." #: wt-status.c:1218 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" msgstr "" " (sá»a các xung Ä‘á»™t và sau đó chạy lệnh \"git cherry-pick --continue\")" #: wt-status.c:1221 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" msgstr "" " (khi tất cả các xung Ä‘á»™t đã sá»a xong: chạy lệnh \"git cherry-pick --" "continue\")" #: wt-status.c:1223 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" msgstr " (dùng \"git cherry-pick --abort\" để hủy bá» thao tác cherry-pick)" #: wt-status.c:1232 #, c-format msgid "You are currently reverting commit %s." msgstr "Bạn hiện nay Ä‘ang thá»±c hiện thao tác hoà n nguyên lần chuyển giao “%sâ€." #: wt-status.c:1237 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" msgstr " (sá»a các xung Ä‘á»™t và sau đó chạy lệnh \"git revert --continue\")" #: wt-status.c:1240 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" msgstr "" " (khi tất cả các xung Ä‘á»™t đã sá»a xong: chạy lệnh \"git revert --continue\")" #: wt-status.c:1242 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" msgstr " (dùng \"git revert --abort\" để hủy bá» thao tác hoà n nguyên)" #: wt-status.c:1253 #, c-format msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." msgstr "" "Bạn hiện nay Ä‘ang thá»±c hiện thao tác di chuyển ná»a bÆ°á»›c (bisect), bắt đầu từ " "nhánh “%sâ€." #: wt-status.c:1257 msgid "You are currently bisecting." msgstr "Bạn hiện tại Ä‘ang thá»±c hiện việc bisect (di chuyển ná»a bÆ°á»›c)." #: wt-status.c:1260 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" msgstr " (dùng \"git bisect reset\" để quay trở lại nhánh nguyên thủy)" #: wt-status.c:1460 msgid "On branch " msgstr "Trên nhánh " #: wt-status.c:1466 msgid "interactive rebase in progress; onto " msgstr "rebase ở chế Ä‘á»™ tÆ°Æ¡ng tác Ä‘ang được thá»±c hiện; lên trên " #: wt-status.c:1468 msgid "rebase in progress; onto " msgstr "rebase Ä‘ang được thá»±c hiện: lên trên " #: wt-status.c:1473 msgid "HEAD detached at " msgstr "HEAD được tách rá»i tại " #: wt-status.c:1475 msgid "HEAD detached from " msgstr "HEAD được tách rá»i từ " #: wt-status.c:1478 msgid "Not currently on any branch." msgstr "Hiện tại chẳng ở nhánh nà o cả." #: wt-status.c:1496 msgid "Initial commit" msgstr "Lần chuyển giao khởi tạo" #: wt-status.c:1510 msgid "Untracked files" msgstr "Những táºp tin chÆ°a được theo dõi" #: wt-status.c:1512 msgid "Ignored files" msgstr "Những táºp tin bị lá» Ä‘i" #: wt-status.c:1516 #, c-format msgid "" "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n" "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n" "new files yourself (see 'git help status')." msgstr "" "Cần %.2f giây để liệt kê tất cả các táºp tin chÆ°a được theo dõi. “status -" "unoâ€\n" "có lẽ là m nó nhanh hÆ¡n, nhÆ°ng bạn phải cẩn tháºn đừng quên mình phải\n" "tá»± thêm các táºp tin má»›i (xem “git help statusâ€.." #: wt-status.c:1522 #, c-format msgid "Untracked files not listed%s" msgstr "Những táºp tin chÆ°a được theo dõi không được liệt kê ra %s" #: wt-status.c:1524 msgid " (use -u option to show untracked files)" msgstr " (dùng tùy chá»n -u để hiển thị các táºp tin chÆ°a được theo dõi)" #: wt-status.c:1530 msgid "No changes" msgstr "Không có thay đổi nà o" #: wt-status.c:1535 #, c-format msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" msgstr "" "không có thay đổi nà o được thêm và o để chuyển giao (dùng \"git add\" và /hoặc " "\"git commit -a\")\n" #: wt-status.c:1538 #, c-format msgid "no changes added to commit\n" msgstr "không có thay đổi nà o được thêm và o để chuyển giao\n" #: wt-status.c:1541 #, c-format msgid "" "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " "track)\n" msgstr "" "không có gì được thêm và o lần chuyển giao nhÆ°ng có những táºp tin chÆ°a được " "theo dõi hiện diện (dùng \"git add\" để Ä‘Æ°a và o theo dõi)\n" #: wt-status.c:1544 #, c-format msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" msgstr "" "không có gì được thêm và o lần chuyển giao nhÆ°ng có những táºp tin chÆ°a được " "theo dõi hiện diện\n" #: wt-status.c:1547 #, c-format msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" msgstr "" "không có gì để chuyển giao (tạo/sao-chép các táºp tin và dùng \"git add\" để " "Ä‘Æ°a và o theo dõi)\n" #: wt-status.c:1550 wt-status.c:1555 #, c-format msgid "nothing to commit\n" msgstr "không có gì để chuyển giao\n" #: wt-status.c:1553 #, c-format msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" msgstr "" "không có gì để chuyển giao (dùng -u xem các táºp tin chÆ°a được theo dõi)\n" #: wt-status.c:1557 #, c-format msgid "nothing to commit, working directory clean\n" msgstr "không có gì để chuyển giao, thÆ° mục là m việc sạch sẽ\n" #: wt-status.c:1664 msgid "Initial commit on " msgstr "Lần chuyển giao khởi tạo trên " #: wt-status.c:1668 msgid "HEAD (no branch)" msgstr "HEAD (không nhánh)" #: wt-status.c:1697 msgid "gone" msgstr "đã ra Ä‘i" #: wt-status.c:1699 wt-status.c:1707 msgid "behind " msgstr "đằng sau " #: wt-status.c:1702 wt-status.c:1705 msgid "ahead " msgstr "phÃa trÆ°á»›c " #: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:415 #, c-format msgid "failed to unlink '%s'" msgstr "gặp lá»—i khi bá» liên kết (unlink) “%sâ€" #: builtin/add.c:22 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." msgstr "git add [<các-tùy-chá»n>] [--] <pathspec>…" #: builtin/add.c:65 #, c-format msgid "unexpected diff status %c" msgstr "trạng thái lệnh diff không nhÆ° mong đợi %c" #: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:280 msgid "updating files failed" msgstr "Cáºp nháºt táºp tin gặp lá»—i" #: builtin/add.c:80 #, c-format msgid "remove '%s'\n" msgstr "gỡ bỠ“%sâ€\n" #: builtin/add.c:134 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" msgstr "" "ÄÆ°a ra khá»i bệ phóng các thay đổi sau khi là m tÆ°Æ¡i má»›i lại bảng mục lục:" #: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:811 msgid "Could not read the index" msgstr "Không thể Ä‘á»c bảng mục lục" #: builtin/add.c:205 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Không thể mở “%s†để ghi." #: builtin/add.c:209 msgid "Could not write patch" msgstr "Không thể ghi ra miếng vá" #: builtin/add.c:212 msgid "editing patch failed" msgstr "gặp lá»—i khi sá»a miếng vá" #: builtin/add.c:215 #, c-format msgid "Could not stat '%s'" msgstr "không thể lấy thông tin thống kê vỠ“%sâ€" #: builtin/add.c:217 msgid "Empty patch. Aborted." msgstr "Miếng vá trống rá»—ng. Nên bá» qua." #: builtin/add.c:222 #, c-format msgid "Could not apply '%s'" msgstr "Không thể áp dụng miếng vá “%sâ€" #: builtin/add.c:232 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" msgstr "" "Các Ä‘Æ°á»ng dẫn theo sau đây sẽ bị lá» Ä‘i bởi má»™t trong các táºp tin .gitignore " "của bạn:\n" #: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:112 builtin/mv.c:111 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:197 builtin/push.c:511 #: builtin/remote.c:1332 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162 msgid "dry run" msgstr "chạy thá»" #: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4563 builtin/check-ignore.c:19 #: builtin/commit.c:1333 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:557 #: builtin/log.c:1826 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114 msgid "be verbose" msgstr "chi tiết" #: builtin/add.c:252 msgid "interactive picking" msgstr "sá»a bằng cách tÆ°Æ¡ng tác" #: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1154 builtin/reset.c:286 msgid "select hunks interactively" msgstr "chá»n “hunks†theo kiểu tÆ°Æ¡ng tác" #: builtin/add.c:254 msgid "edit current diff and apply" msgstr "sá»a diff hiện nay và áp dụng nó" #: builtin/add.c:255 msgid "allow adding otherwise ignored files" msgstr "cho phép thêm các táºp tin bị bá» qua khác" #: builtin/add.c:256 msgid "update tracked files" msgstr "cáºp nháºt các táºp tin được theo dõi" #: builtin/add.c:257 msgid "record only the fact that the path will be added later" msgstr "chỉ ghi lại sá»± việc mà đưá»ng dẫn sẽ được thêm và o sau" #: builtin/add.c:258 msgid "add changes from all tracked and untracked files" msgstr "" "thêm các thay đổi từ tất cả các táºp tin có cÅ©ng nhÆ° không được theo dõi dấu " "vết" #: builtin/add.c:261 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" msgstr "" "lá» Ä‘i các Ä‘Æ°á»ng dẫn bị gỡ bá» trong cây thÆ° mục là m việc (giống vá»›i --no-all)" #: builtin/add.c:263 msgid "don't add, only refresh the index" msgstr "không thêm, chỉ là m tÆ°Æ¡i má»›i bảng mục lục" #: builtin/add.c:264 msgid "just skip files which cannot be added because of errors" msgstr "chie bá» qua những táºp tin mà nó không thể được thêm và o bởi vì gặp lá»—i" #: builtin/add.c:265 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" msgstr "" "kiểm tra xem - tháºm chà thiếu - táºp tin bị bá» qua trong quá trình chạy thá»" #: builtin/add.c:287 #, c-format msgid "Use -f if you really want to add them.\n" msgstr "Sá» dụng tùy chá»n -f nếu bạn thá»±c sá»± muốn thêm chúng và o.\n" #: builtin/add.c:294 msgid "adding files failed" msgstr "thêm táºp tin gặp lá»—i" #: builtin/add.c:330 msgid "-A and -u are mutually incompatible" msgstr "-A và -u xung khắc nhau" #: builtin/add.c:337 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" msgstr "Tùy chá»n --ignore-missing chỉ có thể được dùng cùng vá»›i --dry-run" #: builtin/add.c:352 #, c-format msgid "Nothing specified, nothing added.\n" msgstr "Không có gì được chỉ ra, không có gì được thêm và o.\n" #: builtin/add.c:353 #, c-format msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" msgstr "Có lẽ ý bạn là “git add .†phải không?\n" #: builtin/add.c:358 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:914 #: builtin/commit.c:339 builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298 #: builtin/submodule--helper.c:240 msgid "index file corrupt" msgstr "táºp tin ghi bảng mục lục bị há»ng" #: builtin/add.c:439 builtin/apply.c:4661 builtin/mv.c:283 builtin/rm.c:430 msgid "Unable to write new index file" msgstr "Không thể ghi táºp tin lÆ°u bảng mục lục má»›i" #: builtin/am.c:256 builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1089 #, c-format msgid "could not read '%s'" msgstr "Không thể Ä‘á»c “%sâ€." #: builtin/am.c:430 msgid "could not parse author script" msgstr "không thể phân tÃch cú pháp văn lệnh tác giả" #: builtin/am.c:507 #, c-format msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" msgstr "“%s†bị xóa bởi móc applypatch-msg" #: builtin/am.c:548 builtin/notes.c:300 #, c-format msgid "Malformed input line: '%s'." msgstr "Dòng đầu và o dị hình: “%sâ€." #: builtin/am.c:585 builtin/notes.c:315 #, c-format msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" msgstr "Gặp lá»—i khi sao chép ghi chú (note) từ “%s†tá»›i “%sâ€" #: builtin/am.c:611 msgid "fseek failed" msgstr "fseek gặp lá»—i" #: builtin/am.c:788 #, c-format msgid "could not parse patch '%s'" msgstr "không thể phân tÃch cú pháp “%sâ€" #: builtin/am.c:853 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" msgstr "Chỉ có má»™t sê-ri miếng vá StGIT được áp dụng má»™t lúc" #: builtin/am.c:900 msgid "invalid timestamp" msgstr "dấu thá»i gian không hợp lệ" #: builtin/am.c:903 builtin/am.c:911 msgid "invalid Date line" msgstr "dòng Ngà y tháng không hợp lệ" #: builtin/am.c:908 msgid "invalid timezone offset" msgstr "Ä‘á»™ lệch múi giá» không hợp lệ" #: builtin/am.c:995 msgid "Patch format detection failed." msgstr "Dò tìm định dạng miếng vá gặp lá»—i." #: builtin/am.c:1000 builtin/clone.c:380 #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "tạo thÆ° mục \"%s\" gặp lá»—i" #: builtin/am.c:1004 msgid "Failed to split patches." msgstr "Gặp lá»—i khi chia nhá» các miếng vá." #: builtin/am.c:1136 builtin/commit.c:365 msgid "unable to write index file" msgstr "không thể ghi táºp tin lÆ°u mục lục" #: builtin/am.c:1187 #, c-format msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." msgstr "Khi bạn đã phân giải xong trục trặc nà y, hãy chạy \"%s --continue\"." #: builtin/am.c:1188 #, c-format msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." msgstr "" "Nếu bạn muốn bá» qua miếng vá nà y, hãy chạy lệnh \"%s --skip\" để thay thế." #: builtin/am.c:1189 #, c-format msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." msgstr "Äể phục hồi lại nhánh gốc và dừng vá, hãy chạy \"%s --abort\"." #: builtin/am.c:1327 msgid "Patch is empty. Was it split wrong?" msgstr "Miếng vá trống rá»—ng. Quá trình chia nhá» miếng vá có lá»—i?" #: builtin/am.c:1401 builtin/log.c:1516 #, c-format msgid "invalid ident line: %s" msgstr "dòng thụt lá» không hợp lệ: %s" #: builtin/am.c:1428 #, c-format msgid "unable to parse commit %s" msgstr "không thể phân tÃch lần chuyển giao “%sâ€" #: builtin/am.c:1630 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." msgstr "Kho thiếu đối tượng blob cần thiết để trở vá» trên “3-way mergeâ€." #: builtin/am.c:1632 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." msgstr "" "Sá» dụng thông tin trong bảng mục lục để cấu trúc lại má»™t cây (tree) cÆ¡ sở…" #: builtin/am.c:1651 msgid "" "Did you hand edit your patch?\n" "It does not apply to blobs recorded in its index." msgstr "" "Bạn đã sá»a miếng vá của mình bằng cách thủ công à ?\n" "Nó không thể áp dụng các blob đã được ghi lại trong bảng mục lục của nó." #: builtin/am.c:1657 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." msgstr "Äang trở lại để vá cÆ¡ sở và “hòa trá»™n 3-Ä‘Æ°á»ngâ€â€¦" #: builtin/am.c:1672 msgid "Failed to merge in the changes." msgstr "Gặp lá»—i khi trá»™n và o các thay đổi." #: builtin/am.c:1696 builtin/merge.c:636 msgid "git write-tree failed to write a tree" msgstr "lệnh git write-tree gặp lá»—i khi ghi má»™t cây" #: builtin/am.c:1703 msgid "applying to an empty history" msgstr "áp dụng và o má»™t lịch sá» trống rá»—ng" #: builtin/am.c:1716 builtin/commit.c:1775 builtin/merge.c:841 #: builtin/merge.c:866 msgid "failed to write commit object" msgstr "gặp lá»—i khi ghi đối tượng chuyển giao" #: builtin/am.c:1748 builtin/am.c:1752 #, c-format msgid "cannot resume: %s does not exist." msgstr "không thể phục hồi: %s không tồn tại." #: builtin/am.c:1768 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal." msgstr "" "không thể được tÆ°Æ¡ng tác mà không có stdin kết nối vá»›i má»™t thiết bị cuối" #: builtin/am.c:1773 msgid "Commit Body is:" msgstr "Thân của lần chuyển giao là :" #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] #. in your translation. The program will only accept English #. input at this point. #. #: builtin/am.c:1783 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " msgstr "" "Ãp dụng? đồng ý [y]/khô[n]g/chỉnh sá»a [e]/hiển thị miếng [v]á/chấp nháºn tất " "cả [a]: " #: builtin/am.c:1833 #, c-format msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" msgstr "Bảng mục lục bẩn: không thể áp dụng các miếng vá (bẩn: %s)" #: builtin/am.c:1868 builtin/am.c:1940 #, c-format msgid "Applying: %.*s" msgstr "Ãp dụng: %.*s" #: builtin/am.c:1884 msgid "No changes -- Patch already applied." msgstr "Không thay đổi gì cả -- Miếng vá đã được áp dụng rồi." #: builtin/am.c:1892 #, c-format msgid "Patch failed at %s %.*s" msgstr "Gặp lá»—i khi vá tại %s %.*s" #: builtin/am.c:1898 #, c-format msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s" msgstr "Bản sao chép của miếng vá mà nó gặp lá»—i thì được tìm thấy trong: %s" #: builtin/am.c:1943 msgid "" "No changes - did you forget to use 'git add'?\n" "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." msgstr "" "Không có thay đổi nà o - bạn đã quên sá» dụng lệnh “git add†à ?\n" "Nếu ở đây không có gì còn lại stage, tình cá» là có má»™t số thứ khác\n" "đã sẵn được Ä‘Æ°a và o vá»›i cùng ná»™i dung thay đổi; bạn có lẽ muốn bá» qua miếng " "vá nà y." #: builtin/am.c:1950 msgid "" "You still have unmerged paths in your index.\n" "Did you forget to use 'git add'?" msgstr "" "Bạn vẫn có những Ä‘Æ°á»ng dẫn chÆ°a được hòa trá»™n trong bảng mục lục của mình.\n" "Bạn đã quên sá» dụng lệnh “git add†à ?" #: builtin/am.c:2058 builtin/am.c:2062 builtin/am.c:2074 builtin/reset.c:308 #: builtin/reset.c:316 #, c-format msgid "Could not parse object '%s'." msgstr "không thể phân tÃch đối tượng “%sâ€." #: builtin/am.c:2110 msgid "failed to clean index" msgstr "gặp lá»—i khi dá»n bảng mục lục" #: builtin/am.c:2144 msgid "" "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" "Not rewinding to ORIG_HEAD" msgstr "" "Bạn có lẽ đã có HEAD đã bị di chuyển Ä‘i kể từ lần “am†thất bại cuối cùng.\n" "Không thể chuyển tá»›i ORIG_HEAD" #: builtin/am.c:2205 #, c-format msgid "Invalid value for --patch-format: %s" msgstr "Giá trị không hợp lệ cho --patch-format: %s" #: builtin/am.c:2238 msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]" msgstr "git am [<các-tùy-chá»n>] [(<mbox>|<Maildir>)…]" #: builtin/am.c:2239 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" msgstr "git am [<các-tùy-chá»n>] (--continue | --skip | --abort)" #: builtin/am.c:2245 msgid "run interactively" msgstr "chạy kiểu tÆ°Æ¡ng tác" #: builtin/am.c:2247 msgid "historical option -- no-op" msgstr "tùy chá»n lịch sá» -- không-toán-tá»" #: builtin/am.c:2249 msgid "allow fall back on 3way merging if needed" msgstr "cho phép quay trở lại để hòa trá»™n kiểu “3way†nếu cần" #: builtin/am.c:2250 builtin/init-db.c:478 builtin/prune-packed.c:57 #: builtin/repack.c:171 msgid "be quiet" msgstr "im lặng" #: builtin/am.c:2252 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message" msgstr "Thêm dòng Signed-off-by cho ghi chú của lần chuyển giao" #: builtin/am.c:2255 msgid "recode into utf8 (default)" msgstr "chuyển mã thà nh utf8 (mặc định)" #: builtin/am.c:2257 msgid "pass -k flag to git-mailinfo" msgstr "chuyển cá» -k cho git-mailinfo" #: builtin/am.c:2259 msgid "pass -b flag to git-mailinfo" msgstr "chuyển cá» -b cho git-mailinfo" #: builtin/am.c:2261 msgid "pass -m flag to git-mailinfo" msgstr "chuyển cá» -m cho git-mailinfo" #: builtin/am.c:2263 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" msgstr "chuyển cá» --keep-cr cho git-mailsplit vá»›i định dạng mbox" #: builtin/am.c:2266 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr" msgstr "" "đừng chuyển cá» --keep-cr cho git-mailsplit không phụ thuá»™c và o am.keepcr" #: builtin/am.c:2269 msgid "strip everything before a scissors line" msgstr "cắt má»i thứ trÆ°á»›c dòng scissors" #: builtin/am.c:2270 builtin/apply.c:4546 msgid "action" msgstr "hà nh Ä‘á»™ng" #: builtin/am.c:2271 builtin/am.c:2274 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280 #: builtin/am.c:2283 builtin/am.c:2286 builtin/am.c:2289 builtin/am.c:2292 #: builtin/am.c:2298 msgid "pass it through git-apply" msgstr "chuyển nó qua git-apply" #: builtin/am.c:2279 builtin/apply.c:4570 msgid "root" msgstr "gốc" #: builtin/am.c:2282 builtin/am.c:2285 builtin/apply.c:4508 #: builtin/apply.c:4511 builtin/clone.c:90 builtin/fetch.c:95 #: builtin/pull.c:179 builtin/submodule--helper.c:277 #: builtin/submodule--helper.c:404 builtin/submodule--helper.c:485 #: builtin/submodule--helper.c:488 builtin/submodule--helper.c:767 #: builtin/submodule--helper.c:770 msgid "path" msgstr "Ä‘Æ°á»ng-dẫn" #: builtin/am.c:2288 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669 #: builtin/grep.c:706 builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:134 builtin/pull.c:193 #: builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182 builtin/show-branch.c:645 #: builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 parse-options.h:132 #: parse-options.h:134 parse-options.h:244 msgid "n" msgstr "n" #: builtin/am.c:2291 builtin/apply.c:4514 msgid "num" msgstr "số" #: builtin/am.c:2294 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438 #: builtin/tag.c:372 msgid "format" msgstr "định dạng" #: builtin/am.c:2295 msgid "format the patch(es) are in" msgstr "định dạng (các) miếng vá theo" #: builtin/am.c:2301 msgid "override error message when patch failure occurs" msgstr "đè lên các lá»i nhắn lá»—i khi xảy ra lá»—i vá nghiêm trá»ng" #: builtin/am.c:2303 msgid "continue applying patches after resolving a conflict" msgstr "tiếp tục áp dụng các miếng vá sau khi giải quyết xung Ä‘á»™t" #: builtin/am.c:2306 msgid "synonyms for --continue" msgstr "đồng nghÄ©a vá»›i --continue" #: builtin/am.c:2309 msgid "skip the current patch" msgstr "bá» qua miếng vá hiện hà nh" #: builtin/am.c:2312 msgid "restore the original branch and abort the patching operation." msgstr "phục hồi lại nhánh gốc và loại bá» thao tác vá." #: builtin/am.c:2316 msgid "lie about committer date" msgstr "nói dối vá» ngà y chuyển giao" #: builtin/am.c:2318 msgid "use current timestamp for author date" msgstr "dùng dấu thá»i gian hiện tại cho ngà y tác giả" #: builtin/am.c:2320 builtin/commit.c:1609 builtin/merge.c:228 #: builtin/pull.c:164 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355 msgid "key-id" msgstr "mã-số-khóa" #: builtin/am.c:2321 msgid "GPG-sign commits" msgstr "lần chuyển giao ký-GPG" #: builtin/am.c:2324 msgid "(internal use for git-rebase)" msgstr "(dùng ná»™i bá»™ cho git-rebase)" #: builtin/am.c:2339 msgid "" "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" "it will be removed. Please do not use it anymore." msgstr "" "Tùy chá»n -b/--binary đã không dùng từ lâu rồi, và \n" "nó sẽ được bá» Ä‘i. Xin đừng sá» dụng nó thêm nữa." #: builtin/am.c:2346 msgid "failed to read the index" msgstr "gặp lá»—i Ä‘á»c bảng mục lục" #: builtin/am.c:2361 #, c-format msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." msgstr "thÆ° mục rebase trÆ°á»›c %s không sẵn có nhÆ°ng mbox lại Ä‘Æ°a ra." #: builtin/am.c:2385 #, c-format msgid "" "Stray %s directory found.\n" "Use \"git am --abort\" to remove it." msgstr "" "Tìm thấy thÆ° mục lạc %s.\n" "Dùng \"git am --abort\" để loại bá» nó Ä‘i." #: builtin/am.c:2391 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." msgstr "Thao tác phân giải không được tiến hà nh, chúng ta không phục hồi lại." #: builtin/apply.c:59 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]" msgstr "git apply [<các-tùy-chá»n>] [<miếng-vá>…]" #: builtin/apply.c:111 #, c-format msgid "unrecognized whitespace option '%s'" msgstr "không nháºn ra tùy chá»n vá» khoảng trắng “%sâ€" #: builtin/apply.c:126 #, c-format msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" msgstr "không nháºn ra tùy chá»n bá» qua khoảng trắng “%sâ€" #: builtin/apply.c:818 #, c-format msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" msgstr "" "Không thể chuẩn bị biểu thức chÃnh qui dấu vết thá»i gian (timestamp regexp) " "%s" #: builtin/apply.c:827 #, c-format msgid "regexec returned %d for input: %s" msgstr "thi hà nh biểu thức chÃnh quy trả vá» %d cho đầu và o: %s" #: builtin/apply.c:908 #, c-format msgid "unable to find filename in patch at line %d" msgstr "không thể tìm thấy tên táºp tin trong miếng vá tại dòng %d" #: builtin/apply.c:937 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" msgstr "" "git apply: git-diff sai - cần /dev/null, nhÆ°ng lại nháºn được %s trên dòng %d" #: builtin/apply.c:942 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" msgstr "git apply: git-diff sai - tên táºp tin má»›i không nhất quán trên dòng %d" #: builtin/apply.c:943 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" msgstr "git apply: git-diff sai - tên táºp tin cÅ© không nhất quán trên dòng %d" #: builtin/apply.c:949 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" msgstr "git apply: git-diff sai - cần “/dev/null†trên dòng %d" #: builtin/apply.c:1406 #, c-format msgid "recount: unexpected line: %.*s" msgstr "chi tiết: dòng không cần: %.*s" #: builtin/apply.c:1463 #, c-format msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" msgstr "miếng vá phân mảnh mà không có phần đầu tại dòng %d: %.*s" #: builtin/apply.c:1480 #, c-format msgid "" "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " "component (line %d)" msgid_plural "" "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " "components (line %d)" msgstr[0] "" "phần đầu diff cho git thiếu thông tin tên táºp tin khi gỡ bá» Ä‘i %d trong " "thà nh phần dẫn đầu tên của Ä‘Æ°á»ng dẫn (dòng %d)" #: builtin/apply.c:1646 msgid "new file depends on old contents" msgstr "táºp tin má»›i phụ thuá»™c và o ná»™i dung cÅ©" #: builtin/apply.c:1648 msgid "deleted file still has contents" msgstr "táºp tin đã xóa vẫn còn ná»™i dung" #: builtin/apply.c:1674 #, c-format msgid "corrupt patch at line %d" msgstr "miếng vá há»ng tại dòng %d" #: builtin/apply.c:1710 #, c-format msgid "new file %s depends on old contents" msgstr "táºp tin má»›i %s phụ thuá»™c và o ná»™i dung cÅ©" #: builtin/apply.c:1712 #, c-format msgid "deleted file %s still has contents" msgstr "táºp tin đã xóa %s vẫn còn ná»™i dung" #: builtin/apply.c:1715 #, c-format msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" msgstr "** cảnh báo: táºp tin %s trở nên trống rá»—ng nhÆ°ng không bị xóa" #: builtin/apply.c:1861 #, c-format msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" msgstr "miếng vá định dạng nhị phân sai há»ng tại dòng %d: %.*s" #: builtin/apply.c:1895 #, c-format msgid "unrecognized binary patch at line %d" msgstr "miếng vá định dạng nhị phân không được nháºn ra tại dòng %d" #: builtin/apply.c:2048 #, c-format msgid "patch with only garbage at line %d" msgstr "vá chỉ vá»›i “rác†tại dòng %d" #: builtin/apply.c:2138 #, c-format msgid "unable to read symlink %s" msgstr "không thể Ä‘á»c liên kết má»m %s" #: builtin/apply.c:2142 #, c-format msgid "unable to open or read %s" msgstr "không thể mở hay Ä‘á»c %s" #: builtin/apply.c:2775 #, c-format msgid "invalid start of line: '%c'" msgstr "sai khởi đầu dòng: “%câ€" #: builtin/apply.c:2894 #, c-format msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." msgstr[0] "Khối dữ liệu #%d thà nh công tại %d (offset %d dòng)." #: builtin/apply.c:2906 #, c-format msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" msgstr "Ná»™i dung bị giảm xuống còn (%ld/%ld) để áp dụng mảnh dữ liệu tại %d" #: builtin/apply.c:2912 #, c-format msgid "" "while searching for:\n" "%.*s" msgstr "" "trong khi Ä‘ang tìm kiếm cho:\n" "%.*s" #: builtin/apply.c:2932 #, c-format msgid "missing binary patch data for '%s'" msgstr "thiếu dữ liệu của miếng vá định dạng nhị phân cho “%sâ€" #: builtin/apply.c:3033 #, c-format msgid "binary patch does not apply to '%s'" msgstr "miếng vá định dạng nhị phân không được áp dụng cho “%sâ€" #: builtin/apply.c:3039 #, c-format msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" msgstr "" "vá nhị phân cho “%s†tạo ra kết quả không chÃnh xác (mong chá» %s, lại nháºn " "%s)" #: builtin/apply.c:3060 #, c-format msgid "patch failed: %s:%ld" msgstr "gặp lá»—i khi vá: %s:%ld" #: builtin/apply.c:3184 #, c-format msgid "cannot checkout %s" msgstr "không thể lấy ra %s" #: builtin/apply.c:3229 builtin/apply.c:3240 builtin/apply.c:3285 #, c-format msgid "read of %s failed" msgstr "Ä‘á»c %s gặp lá»—i" #: builtin/apply.c:3237 #, c-format msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" msgstr "Ä‘á»c từ “%s†vượt ra ngoà i liên kết má»m" #: builtin/apply.c:3265 builtin/apply.c:3487 #, c-format msgid "path %s has been renamed/deleted" msgstr "Ä‘Æ°á»ng dẫn %s đã bị xóa hoặc đổi tên" #: builtin/apply.c:3346 builtin/apply.c:3501 #, c-format msgid "%s: does not exist in index" msgstr "%s: không tồn tại trong bảng mục lục" #: builtin/apply.c:3350 builtin/apply.c:3493 builtin/apply.c:3515 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: builtin/apply.c:3355 builtin/apply.c:3509 #, c-format msgid "%s: does not match index" msgstr "%s: không khá»›p trong mục lục" #: builtin/apply.c:3457 msgid "removal patch leaves file contents" msgstr "loại bá» miếng vá để lại ná»™i dung táºp tin" #: builtin/apply.c:3526 #, c-format msgid "%s: wrong type" msgstr "%s: sai kiểu" #: builtin/apply.c:3528 #, c-format msgid "%s has type %o, expected %o" msgstr "%s có kiểu %o, cần %o" #: builtin/apply.c:3687 builtin/apply.c:3689 #, c-format msgid "invalid path '%s'" msgstr "Ä‘Æ°á»ng dẫn không hợp lệ “%sâ€" #: builtin/apply.c:3744 #, c-format msgid "%s: already exists in index" msgstr "%s: đã có từ trÆ°á»›c trong bảng mục lục" #: builtin/apply.c:3747 #, c-format msgid "%s: already exists in working directory" msgstr "%s: đã sẵn có trong thÆ° mục Ä‘ang là m việc" #: builtin/apply.c:3767 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" msgstr "chế Ä‘á»™ má»›i (%o) của %s không khá»›p vá»›i chế Ä‘á»™ cÅ© (%o)" #: builtin/apply.c:3772 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" msgstr "chế Ä‘á»™ má»›i (%o) của %s không khá»›p vá»›i chế Ä‘á»™ cÅ© (%o) của %s" #: builtin/apply.c:3792 #, c-format msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" msgstr "táºp tin chịu tác Ä‘á»™ng “%s†vượt ra ngoà i liên kết má»m" #: builtin/apply.c:3796 #, c-format msgid "%s: patch does not apply" msgstr "%s: miếng vá không được áp dụng" #: builtin/apply.c:3810 #, c-format msgid "Checking patch %s..." msgstr "Äang kiểm tra miếng vá %s…" #: builtin/apply.c:3903 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135 #, c-format msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" msgstr "make_cache_entry gặp lá»—i đối vá»›i Ä‘Æ°á»ng dẫn “%sâ€" #: builtin/apply.c:4046 #, c-format msgid "unable to remove %s from index" msgstr "không thể gỡ bá» %s từ mục lục" #: builtin/apply.c:4075 #, c-format msgid "corrupt patch for submodule %s" msgstr "miếng vá sai há»ng cho mô-Ä‘un-con %s" #: builtin/apply.c:4079 #, c-format msgid "unable to stat newly created file '%s'" msgstr "không thể lấy thống ká» vá» táºp tin %s má»›i hÆ¡n đã được tạo" #: builtin/apply.c:4084 #, c-format msgid "unable to create backing store for newly created file %s" msgstr "không thể tạo “kho lÆ°u đằng sau†cho táºp tin được tạo má»›i hÆ¡n %s" #: builtin/apply.c:4087 builtin/apply.c:4195 #, c-format msgid "unable to add cache entry for %s" msgstr "không thể thêm mục nhá»› đệm cho %s" #: builtin/apply.c:4120 #, c-format msgid "closing file '%s'" msgstr "Ä‘ang đóng táºp tin “%sâ€" #: builtin/apply.c:4169 #, c-format msgid "unable to write file '%s' mode %o" msgstr "không thể ghi và o táºp tin “%s†chế Ä‘á»™ %o" #: builtin/apply.c:4256 #, c-format msgid "Applied patch %s cleanly." msgstr "Äã áp dụng miếng vá %s má»™t cách sạch sẽ." #: builtin/apply.c:4264 msgid "internal error" msgstr "lá»—i ná»™i bá»™" #: builtin/apply.c:4267 #, c-format msgid "Applying patch %%s with %d reject..." msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." msgstr[0] "Äang áp dụng miếng vá %%s vá»›i %d lần từ chối…" #: builtin/apply.c:4277 #, c-format msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" msgstr "Ä‘ang cắt ngắn tên táºp tin .rej thà nh %.*s.rej" #: builtin/apply.c:4285 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "không thể mở %s: %s" #: builtin/apply.c:4298 #, c-format msgid "Hunk #%d applied cleanly." msgstr "Khối nhá»› #%d được áp dụng gá»n gà ng." #: builtin/apply.c:4301 #, c-format msgid "Rejected hunk #%d." msgstr "Ä‘oạn dữ liệu #%d bị từ chối." #: builtin/apply.c:4387 #, c-format msgid "Skipped patch '%s'." msgstr "bá» qua Ä‘Æ°á»ng dẫn “%sâ€." #: builtin/apply.c:4395 msgid "unrecognized input" msgstr "không thừa nháºn đầu và o" #: builtin/apply.c:4406 msgid "unable to read index file" msgstr "không thể Ä‘á»c táºp tin lÆ°u bảng mục lục" #: builtin/apply.c:4509 msgid "don't apply changes matching the given path" msgstr "không áp dụng các thay đổi khá»›p vá»›i Ä‘Æ°á»ng dẫn đã cho" #: builtin/apply.c:4512 msgid "apply changes matching the given path" msgstr "áp dụng các thay đổi khá»›p vá»›i Ä‘Æ°á»ng dẫn đã cho" #: builtin/apply.c:4515 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" msgstr "gỡ bá» <số> dấu gạch chéo dẫn đầu từ Ä‘Æ°á»ng dẫn diff cổ Ä‘iển" #: builtin/apply.c:4518 msgid "ignore additions made by the patch" msgstr "lá» Ä‘i phần bổ xung được tạo ra bởi miếng vá" #: builtin/apply.c:4520 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" msgstr "" "thay vì áp dụng má»™t miếng vá, kết xuất kết quả từ lệnh diffstat cho đầu ra" #: builtin/apply.c:4524 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" msgstr "" "hiển thị số lượng các dòng được thêm và o và xóa Ä‘i theo ký hiệu tháºp phân" #: builtin/apply.c:4526 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" msgstr "thay vì áp dụng má»™t miếng vá, kết xuất kết quả cho đầu và o" #: builtin/apply.c:4528 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" msgstr "thay vì áp dụng miếng vá, hãy xem xem miếng vá có thÃch hợp không" #: builtin/apply.c:4530 msgid "make sure the patch is applicable to the current index" msgstr "hãy chắc chắn là miếng vá thÃch hợp vá»›i bảng mục lục hiện hà nh" #: builtin/apply.c:4532 msgid "apply a patch without touching the working tree" msgstr "áp dụng má»™t miếng vá mà không Ä‘á»™ng chạm đến cây là m việc" #: builtin/apply.c:4534 msgid "accept a patch that touches outside the working area" msgstr "chấp nháºn má»™t miếng vá mà không Ä‘á»™ng chạm đến cây là m việc" #: builtin/apply.c:4536 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" msgstr "" "đồng thá»i áp dụng miếng vá (dùng vá»›i tùy chá»n --stat/--summary/--check)" #: builtin/apply.c:4538 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" msgstr "thá» hòa trá»™n kiểu three-way nếu việc vá không thể thá»±c hiện được" #: builtin/apply.c:4540 msgid "build a temporary index based on embedded index information" msgstr "" "xây dá»±ng bảng mục lục tạm thá»i trên cÆ¡ sở thông tin bảng mục lục được nhúng" #: builtin/apply.c:4543 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:425 msgid "paths are separated with NUL character" msgstr "các Ä‘Æ°á»ng dẫn bị ngăn cách bởi ký tá»± NULL" #: builtin/apply.c:4545 msgid "ensure at least <n> lines of context match" msgstr "đảm bảo rằng có Ãt nhất <n> dòng ná»™i dung khá»›p" #: builtin/apply.c:4547 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" msgstr "tìm thấy má»™t dòng má»›i hoặc bị sá»a đổi mà nó có lá»—i do khoảng trắng" #: builtin/apply.c:4550 builtin/apply.c:4553 msgid "ignore changes in whitespace when finding context" msgstr "lá» Ä‘i sá»± thay đổi do khoảng trắng gây ra khi quét ná»™i dung" #: builtin/apply.c:4556 msgid "apply the patch in reverse" msgstr "áp dụng miếng vá theo chiá»u ngược" #: builtin/apply.c:4558 msgid "don't expect at least one line of context" msgstr "đừng hy vá»ng có Ãt nhất má»™t dòng ná»™i dung" #: builtin/apply.c:4560 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" msgstr "để lại khối dữ liệu bị từ chối trong các táºp tin *.rej tÆ°Æ¡ng ứng" #: builtin/apply.c:4562 msgid "allow overlapping hunks" msgstr "cho phép chồng khối nhá»›" #: builtin/apply.c:4565 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" msgstr "" "đã dò tìm thấy dung sai không chÃnh xác thiếu dòng má»›i tại cuối táºp tin" #: builtin/apply.c:4568 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" msgstr "không tin số lượng dòng trong phần đầu khối dữ liệu" #: builtin/apply.c:4571 msgid "prepend <root> to all filenames" msgstr "treo thêm <root> và o tất cả các tên táºp tin" #: builtin/apply.c:4593 msgid "--3way outside a repository" msgstr "--3way ở ngoà i má»™t kho chứa" #: builtin/apply.c:4601 msgid "--index outside a repository" msgstr "--index ở ngoà i má»™t kho chứa" #: builtin/apply.c:4604 msgid "--cached outside a repository" msgstr "--cached ở ngoà i má»™t kho chứa" #: builtin/apply.c:4623 #, c-format msgid "can't open patch '%s'" msgstr "không thể mở miếng vá “%sâ€" #: builtin/apply.c:4637 #, c-format msgid "squelched %d whitespace error" msgid_plural "squelched %d whitespace errors" msgstr[0] "đã chấm dứt %d lá»—i khoảng trắng" #: builtin/apply.c:4643 builtin/apply.c:4653 #, c-format msgid "%d line adds whitespace errors." msgid_plural "%d lines add whitespace errors." msgstr[0] "%d dòng thêm khoảng trắng lá»—i." #: builtin/archive.c:17 #, c-format msgid "could not create archive file '%s'" msgstr "không thể tạo táºp tin kho (lÆ°u trữ, nén) “%sâ€" #: builtin/archive.c:20 msgid "could not redirect output" msgstr "không thể chuyển hÆ°á»›ng kết xuất" #: builtin/archive.c:37 msgid "git archive: Remote with no URL" msgstr "git archive: Máy chủ không có địa chỉ URL" #: builtin/archive.c:58 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF" msgstr "git archive: cần ACK/NAK, nhÆ°ng lại nháºn được EOF" #: builtin/archive.c:61 #, c-format msgid "git archive: NACK %s" msgstr "git archive: NACK %s" #: builtin/archive.c:63 #, c-format msgid "remote error: %s" msgstr "lá»—i máy chủ: %s" #: builtin/archive.c:64 msgid "git archive: protocol error" msgstr "git archive: lá»—i giao thức" #: builtin/archive.c:68 msgid "git archive: expected a flush" msgstr "git archive: cần má»™t flush (đẩy dữ liệu lên Ä‘Ä©a)" #: builtin/bisect--helper.c:7 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" #: builtin/bisect--helper.c:17 msgid "perform 'git bisect next'" msgstr "thá»±c hiện “git bisect nextâ€" #: builtin/bisect--helper.c:19 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit" msgstr "" "cáºp nháºt BISECT_HEAD thay vì lấy ra (checking out) lần chuyển giao hiện hà nh" #: builtin/blame.c:33 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" msgstr "git blame [<các-tùy-chá»n>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <táºp-tin>" #: builtin/blame.c:38 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" msgstr "<rev-opts> được mô tả trong tà i liệu git-rev-list(1)" #: builtin/blame.c:1782 msgid "Blaming lines" msgstr "Các dòng blame" #: builtin/blame.c:2531 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally" msgstr "Hiển thị các mục “blame†nhÆ° là chúng ta thấy chúng, tăng dần" #: builtin/blame.c:2532 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)" msgstr "" "Hiển thị SHA-1 trắng cho những lần chuyển giao biên giá»›i (Mặc định: off)" #: builtin/blame.c:2533 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)" msgstr "Không coi các lần chuyển giao gốc là giá»›i hạn (Mặc định: off)" #: builtin/blame.c:2534 msgid "Show work cost statistics" msgstr "Hiển thị thống kê công sức là m việc" #: builtin/blame.c:2535 msgid "Force progress reporting" msgstr "Ép buá»™c báo cáo tiến triển công việc" #: builtin/blame.c:2536 msgid "Show output score for blame entries" msgstr "Hiển thị kết xuất Ä‘iểm số có các mục tin “blameâ€" #: builtin/blame.c:2537 msgid "Show original filename (Default: auto)" msgstr "Hiển thị tên táºp tin gốc (Mặc định: auto)" #: builtin/blame.c:2538 msgid "Show original linenumber (Default: off)" msgstr "Hiển thị số dòng gốc (Mặc định: off)" #: builtin/blame.c:2539 msgid "Show in a format designed for machine consumption" msgstr "Hiển thị ở định dạng đã thiết kế cho sá»± tiêu dùng bằng máy" #: builtin/blame.c:2540 msgid "Show porcelain format with per-line commit information" msgstr "Hiển thị định dạng “porcelain†vá»›i thông tin chuyển giao má»—i dòng" #: builtin/blame.c:2541 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)" msgstr "Dùng cùng chế Ä‘á»™ xuất ra vá»›i git-annotate (Mặc định: off)" #: builtin/blame.c:2542 msgid "Show raw timestamp (Default: off)" msgstr "Hiển thị dấu vết thá»i gian dạng thô (Mặc định: off)" #: builtin/blame.c:2543 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)" msgstr "Hiển thị SHA1 của lần chuyển giao dạng dà i (Mặc định: off)" #: builtin/blame.c:2544 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)" msgstr "Không hiển thị tên tác giả và dấu vết thá»i gian (Mặc định: off)" #: builtin/blame.c:2545 msgid "Show author email instead of name (Default: off)" msgstr "Hiển thị thÆ° Ä‘iện tá» của tác giả thay vì tên (Mặc định: off)" #: builtin/blame.c:2546 msgid "Ignore whitespace differences" msgstr "Bá» qua các khác biệt do khoảng trắng gây ra" #: builtin/blame.c:2547 msgid "Spend extra cycles to find better match" msgstr "Tiêu thụ thêm năng tà i nguyên máy móc để tìm kiếm tốt hÆ¡n nữa" #: builtin/blame.c:2548 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" msgstr "" "Sá» dụng Ä‘iểm xét duyệt (revision) từ <táºp tin> thay vì gá»i “git-rev-listâ€" #: builtin/blame.c:2549 msgid "Use <file>'s contents as the final image" msgstr "Sá» dụng ná»™i dung của <táºp tin> nhÆ° là ảnh cuối cùng" #: builtin/blame.c:2550 builtin/blame.c:2551 msgid "score" msgstr "Ä‘iểm số" #: builtin/blame.c:2550 msgid "Find line copies within and across files" msgstr "Tìm các bản sao chép dòng trong và ngang qua táºp tin" #: builtin/blame.c:2551 msgid "Find line movements within and across files" msgstr "Tìm các di chuyển dòng trong và ngang qua táºp tin" #: builtin/blame.c:2552 msgid "n,m" msgstr "n,m" #: builtin/blame.c:2552 msgid "Process only line range n,m, counting from 1" msgstr "Xá» lý chỉ dòng vùng n,m, tÃnh từ 1" #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum #. display width for a relative timestamp in "git blame" #. output. For C locale, "4 years, 11 months ago", which #. takes 22 places, is the longest among various forms of #. relative timestamps, but your language may need more or #. fewer display columns. #: builtin/blame.c:2641 msgid "4 years, 11 months ago" msgstr "4 năm, 11 tháng trÆ°á»›c" #: builtin/branch.c:26 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" msgstr "git branch [<các-tùy-chá»n>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" #: builtin/branch.c:27 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]" msgstr "git branch [<các-tùy-chá»n>] [-l] [-f] <tên-nhánh> [<Ä‘iểm-đầu>]" #: builtin/branch.c:28 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." msgstr "git branch [<các-tùy-chá»n>] [-r] (-d | -D) <tên-nhánh> …" #: builtin/branch.c:29 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" msgstr "git branch [<các-tùy-chá»n>] (-m | -M) [<nhánh-cÅ©>] <nhánh-má»›i>" #: builtin/branch.c:30 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" msgstr "git branch [<các-tùy-chá»n>] [-r | -a] [--points-at]" #: builtin/branch.c:143 #, c-format msgid "" "deleting branch '%s' that has been merged to\n" " '%s', but not yet merged to HEAD." msgstr "" "Ä‘ang xóa nhánh “%s†mà nó lại đã được hòa trá»™n và o\n" " “%sâ€, nhÆ°ng vẫn chÆ°a được hòa trá»™n và o HEAD." #: builtin/branch.c:147 #, c-format msgid "" "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" " '%s', even though it is merged to HEAD." msgstr "" "không xóa nhánh “%s†cái mà chÆ°a được hòa trá»™n và o\n" " “%sâ€, cho dù là nó đã được hòa trá»™n và o HEAD." #: builtin/branch.c:161 #, c-format msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" msgstr "Không thể tìm kiếm đối tượng chuyển giao cho “%sâ€" #: builtin/branch.c:165 #, c-format msgid "" "The branch '%s' is not fully merged.\n" "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." msgstr "" "Nhánh “%s†không được trá»™n má»™t cách đầy đủ.\n" "Nếu bạn thá»±c sá»± muốn xóa nó, thì chạy lệnh “git branch -D %sâ€." #: builtin/branch.c:178 msgid "Update of config-file failed" msgstr "Cáºp nháºt táºp tin cấu hình gặp lá»—i" #: builtin/branch.c:206 msgid "cannot use -a with -d" msgstr "không thể dùng tùy chá»n -a vá»›i -d" #: builtin/branch.c:212 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" msgstr "Không thể tìm kiếm đối tượng chuyển giao cho HEAD" #: builtin/branch.c:226 #, c-format msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'" msgstr "Không thể xóa nhánh “%s†đã được lấy ra tại “%sâ€" #: builtin/branch.c:241 #, c-format msgid "remote-tracking branch '%s' not found." msgstr "không tìm thấy nhánh theo dõi máy chủ “%sâ€." #: builtin/branch.c:242 #, c-format msgid "branch '%s' not found." msgstr "không tìm thấy nhánh “%sâ€." #: builtin/branch.c:257 #, c-format msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'" msgstr "Gặp lá»—i khi Ä‘ang xóa nhánh theo dõi máy chủ “%sâ€" #: builtin/branch.c:258 #, c-format msgid "Error deleting branch '%s'" msgstr "Gặp lá»—i khi xóa bá» nhánh “%sâ€" #: builtin/branch.c:265 #, c-format msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" msgstr "Äã xóa nhánh theo dõi máy chủ \"%s\" (từng là %s).\n" #: builtin/branch.c:266 #, c-format msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" msgstr "Nhánh “%s†đã bị xóa (từng là %s)\n" #: builtin/branch.c:309 #, c-format msgid "[%s: gone]" msgstr "[%s: đã ra Ä‘i]" #: builtin/branch.c:314 #, c-format msgid "[%s]" msgstr "[%s]" #: builtin/branch.c:319 #, c-format msgid "[%s: behind %d]" msgstr "[%s: đứng sau %d]" #: builtin/branch.c:321 #, c-format msgid "[behind %d]" msgstr "[đằng sau %d]" #: builtin/branch.c:325 #, c-format msgid "[%s: ahead %d]" msgstr "[%s: phÃa trÆ°á»›c %d]" #: builtin/branch.c:327 #, c-format msgid "[ahead %d]" msgstr "[phÃa trÆ°á»›c %d]" #: builtin/branch.c:330 #, c-format msgid "[%s: ahead %d, behind %d]" msgstr "[%s: trÆ°á»›c %d, sau %d]" #: builtin/branch.c:333 #, c-format msgid "[ahead %d, behind %d]" msgstr "[trÆ°á»›c %d, sau %d]" #: builtin/branch.c:346 msgid " **** invalid ref ****" msgstr " **** tham chiếu không hợp lệ ****" #: builtin/branch.c:372 #, c-format msgid "(no branch, rebasing %s)" msgstr "(không nhánh, Ä‘ang cải tổ %s)" #: builtin/branch.c:375 #, c-format msgid "(no branch, bisect started on %s)" msgstr "(không nhánh, di chuyển ná»a bÆ°á»›c được bắt đầu tại %s)" #. TRANSLATORS: make sure this matches #. "HEAD detached at " in wt-status.c #: builtin/branch.c:381 #, c-format msgid "(HEAD detached at %s)" msgstr "(HEAD được tách rá»i tại %s)" #. TRANSLATORS: make sure this matches #. "HEAD detached from " in wt-status.c #: builtin/branch.c:386 #, c-format msgid "(HEAD detached from %s)" msgstr "(HEAD được tách rá»i từ %s)" #: builtin/branch.c:390 msgid "(no branch)" msgstr "(không nhánh)" #: builtin/branch.c:541 #, c-format msgid "Branch %s is being rebased at %s" msgstr "Nhánh %s Ä‘ang được cải tổ lại tại %s" #: builtin/branch.c:545 #, c-format msgid "Branch %s is being bisected at %s" msgstr "Nhánh %s Ä‘ang được di chuyển phân đôi (bisect) tại %s" #: builtin/branch.c:560 msgid "cannot rename the current branch while not on any." msgstr "không thể đổi tên nhánh hiện hà nh trong khi nó chẳng ở đâu cả." #: builtin/branch.c:570 #, c-format msgid "Invalid branch name: '%s'" msgstr "Tên nhánh không hợp lệ: “%sâ€" #: builtin/branch.c:587 msgid "Branch rename failed" msgstr "Gặp lá»—i khi đổi tên nhánh" #: builtin/branch.c:591 #, c-format msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" msgstr "Äã đổi tên nhánh khuyết danh “%s†đi" #: builtin/branch.c:594 #, c-format msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" msgstr "Nhánh bị đổi tên thà nh %s, nhÆ°ng HEAD lại không được cáºp nháºt!" #: builtin/branch.c:601 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" msgstr "Nhánh bị đổi tên, nhÆ°ng cáºp nháºt táºp tin cấu hình gặp lá»—i" #: builtin/branch.c:623 msgid "could not write branch description template" msgstr "không thể ghi mẫu mô tả nhánh" #: builtin/branch.c:651 msgid "Generic options" msgstr "Tùy chá»n chung" #: builtin/branch.c:653 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" msgstr "hiển thị mã băm và chủ Ä‘á», Ä‘Æ°a ra hai lần cho nhánh thượng nguồn" #: builtin/branch.c:654 msgid "suppress informational messages" msgstr "không xuất các thông tin" #: builtin/branch.c:655 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))" msgstr "cà i đặt chế Ä‘á»™ theo dõi (xem git-pull(1))" #: builtin/branch.c:657 msgid "change upstream info" msgstr "thay đổi thông tin thượng nguồn" #: builtin/branch.c:659 msgid "upstream" msgstr "thượng nguồn" #: builtin/branch.c:659 msgid "change the upstream info" msgstr "thay đổi thông tin thượng nguồn" #: builtin/branch.c:661 msgid "use colored output" msgstr "tô mà u kết xuất" #: builtin/branch.c:662 msgid "act on remote-tracking branches" msgstr "thao tác trên nhánh “remote-trackingâ€" #: builtin/branch.c:664 builtin/branch.c:665 msgid "print only branches that contain the commit" msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó chứa lần chuyển giao" #: builtin/branch.c:668 msgid "Specific git-branch actions:" msgstr "Hà nh Ä‘á»™ng git-branch:" #: builtin/branch.c:669 msgid "list both remote-tracking and local branches" msgstr "liệt kê cả nhánh “remote-tracking†và ná»™i bá»™" #: builtin/branch.c:671 msgid "delete fully merged branch" msgstr "xóa má»™t toà n bá»™ nhánh đã hòa trá»™n" #: builtin/branch.c:672 msgid "delete branch (even if not merged)" msgstr "xóa nhánh (cho dù là chÆ°a được hòa trá»™n)" #: builtin/branch.c:673 msgid "move/rename a branch and its reflog" msgstr "di chuyển hay đổi tên má»™t nhánh và reflog của nó" #: builtin/branch.c:674 msgid "move/rename a branch, even if target exists" msgstr "di chuyển hoặc đổi tên má»™t nhánh ngay cả khi Ä‘Ãch đã có sẵn" #: builtin/branch.c:675 msgid "list branch names" msgstr "liệt kê các tên nhánh" #: builtin/branch.c:676 msgid "create the branch's reflog" msgstr "tạo reflog của nhánh" #: builtin/branch.c:678 msgid "edit the description for the branch" msgstr "sá»a mô tả cho nhánh" #: builtin/branch.c:679 msgid "force creation, move/rename, deletion" msgstr "buá»™c tạo, di chuyển/đổi tên, xóa" #: builtin/branch.c:680 msgid "print only branches that are merged" msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó được hòa trá»™n" #: builtin/branch.c:681 msgid "print only branches that are not merged" msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó không được hòa trá»™n" #: builtin/branch.c:682 msgid "list branches in columns" msgstr "liệt kê các nhánh trong các cá»™t" #: builtin/branch.c:683 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366 msgid "key" msgstr "khóa" #: builtin/branch.c:684 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367 msgid "field name to sort on" msgstr "tên trÆ°á»ng cần sắp xếp" #: builtin/branch.c:686 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:401 #: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:564 builtin/notes.c:567 #: builtin/tag.c:369 msgid "object" msgstr "đối tượng" #: builtin/branch.c:687 msgid "print only branches of the object" msgstr "chỉ hiển thị các nhánh của đối tượng" #: builtin/branch.c:705 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." msgstr "Gặp lá»—i khi phân giải HEAD nhÆ° là má»™t tham chiếu hợp lệ." #: builtin/branch.c:709 builtin/clone.c:707 msgid "HEAD not found below refs/heads!" msgstr "không tìm thấy HEAD ở dÆ°á»›i refs/heads!" #: builtin/branch.c:729 msgid "--column and --verbose are incompatible" msgstr "tùy chá»n --column và --verbose xung khắc nhau" #: builtin/branch.c:740 builtin/branch.c:782 msgid "branch name required" msgstr "cần chỉ ra tên nhánh" #: builtin/branch.c:758 msgid "Cannot give description to detached HEAD" msgstr "Không thể Ä‘Æ°a ra mô tả HEAD đã tách rá»i" #: builtin/branch.c:763 msgid "cannot edit description of more than one branch" msgstr "không thể sá»a mô tả cho nhiá»u hÆ¡n má»™t nhánh" #: builtin/branch.c:770 #, c-format msgid "No commit on branch '%s' yet." msgstr "Vẫn chÆ°a chuyển giao trên nhánh “%sâ€." #: builtin/branch.c:773 #, c-format msgid "No branch named '%s'." msgstr "Không có nhánh nà o có tên “%sâ€." #: builtin/branch.c:788 msgid "too many branches for a rename operation" msgstr "quá nhiá»u nhánh dà nh cho thao tác đổi tên" #: builtin/branch.c:793 msgid "too many branches to set new upstream" msgstr "quá nhiá»u nhánh được đặt cho thượng nguồn má»›i" #: builtin/branch.c:797 #, c-format msgid "" "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." msgstr "" "không thể đặt thượng nguồn của HEAD thà nh %s khi mà nó chẳng chỉ đến nhánh " "nà o cả." #: builtin/branch.c:800 builtin/branch.c:822 builtin/branch.c:843 #, c-format msgid "no such branch '%s'" msgstr "không có nhánh nà o nhÆ° thế “%sâ€" #: builtin/branch.c:804 #, c-format msgid "branch '%s' does not exist" msgstr "chÆ°a có nhánh “%sâ€" #: builtin/branch.c:816 msgid "too many branches to unset upstream" msgstr "quá nhiá»u nhánh để bỠđặt thượng nguồn" #: builtin/branch.c:820 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." msgstr "không thể bỠđặt thượng nguồn của HEAD không chỉ đến má»™t nhánh nà o cả." #: builtin/branch.c:826 #, c-format msgid "Branch '%s' has no upstream information" msgstr "Nhánh “%s†không có thông tin thượng nguồn" #: builtin/branch.c:840 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually" msgstr "không hợp lý khi tạo “HEAD†thủ công" #: builtin/branch.c:846 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" msgstr "" "hai tùy chá»n -a và -r áp dụng cho lệnh “git branch†không hợp lý đối vá»›i tên " "nhánh" #: builtin/branch.c:849 #, c-format msgid "" "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --" "track or --set-upstream-to\n" msgstr "" "Cá» --set-upstream đã lạc háºu và sẽ bị xóa bá». Nên dùng --track hoặc --set-" "upstream-to\n" #: builtin/branch.c:866 #, c-format msgid "" "\n" "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Nếu bạn muốn “%s†theo dõi “%sâ€, thá»±c hiện lệnh sau:\n" "\n" #: builtin/bundle.c:51 #, c-format msgid "%s is okay\n" msgstr "“%s†tốt\n" #: builtin/bundle.c:64 msgid "Need a repository to create a bundle." msgstr "Cần má»™t kho chứa để có thể tạo má»™t bundle." #: builtin/bundle.c:68 msgid "Need a repository to unbundle." msgstr "Cần má»™t kho chứa để có thể giải nén má»™t bundle." #: builtin/cat-file.c:428 msgid "" "git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|" "<type>|--textconv) <object>" msgstr "" "git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|" "<kiểu>|--textconv) <đối_tượng>" #: builtin/cat-file.c:429 msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]" msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]" #: builtin/cat-file.c:466 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag" msgstr "<kiểu> là má»™t trong số: blob, tree, commit hoặc tag" #: builtin/cat-file.c:467 msgid "show object type" msgstr "hiển thị kiểu đối tượng" #: builtin/cat-file.c:468 msgid "show object size" msgstr "hiển thị kÃch thÆ°á»›c đối tượng" #: builtin/cat-file.c:470 msgid "exit with zero when there's no error" msgstr "thoát vá»›i 0 khi không có lá»—i" #: builtin/cat-file.c:471 msgid "pretty-print object's content" msgstr "in ná»™i dung đối tượng dạng dá»… Ä‘á»c" #: builtin/cat-file.c:473 msgid "for blob objects, run textconv on object's content" msgstr "vá»›i đối tượng blob, chạy lệnh textconv trên ná»™i dung của đối tượng" #: builtin/cat-file.c:475 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" msgstr "cho phép -s và -t để là m việc vá»›i các đối tượng sai/há»ng" #: builtin/cat-file.c:476 msgid "buffer --batch output" msgstr "đệm kết xuất --batch" #: builtin/cat-file.c:478 msgid "show info and content of objects fed from the standard input" msgstr "" "hiển thị thông tin và ná»™i dung của các đối tượng lấy từ đầu và o tiêu chuẩn" #: builtin/cat-file.c:481 msgid "show info about objects fed from the standard input" msgstr "hiển thị các thông tin vỠđối tượng fed từ đầu và o tiêu chuẩn" #: builtin/cat-file.c:484 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)" msgstr "theo liên kết má»m trong-cây (được dùng vá»›i --batch hay --batch-check)" #: builtin/cat-file.c:486 msgid "show all objects with --batch or --batch-check" msgstr "hiển thị má»i đối tượng vá»›i --batch hay --batch-check" #: builtin/check-attr.c:11 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..." msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>…] [--] tên-Ä‘Æ°á»ng-dẫn…" #: builtin/check-attr.c:12 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]" msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>…]" #: builtin/check-attr.c:19 msgid "report all attributes set on file" msgstr "báo cáo tất cả các thuá»™c tÃnh đặt trên táºp tin" #: builtin/check-attr.c:20 msgid "use .gitattributes only from the index" msgstr "chỉ dùng .gitattributes từ bảng mục lục" #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:97 msgid "read file names from stdin" msgstr "Ä‘á»c tên táºp tin từ đầu và o tiêu chuẩn" #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24 msgid "terminate input and output records by a NUL character" msgstr "chấm dứt các bản ghi và o và ra bằng ký tá»± NULL" #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1135 builtin/gc.c:325 msgid "suppress progress reporting" msgstr "chặn các báo cáo tiến trình hoạt Ä‘á»™ng" #: builtin/check-ignore.c:26 msgid "show non-matching input paths" msgstr "hiển thị những Ä‘Æ°á»ng dẫn đầu và o không khá»›p vá»›i mẫu" #: builtin/check-ignore.c:28 msgid "ignore index when checking" msgstr "bá» qua mục lục khi kiểm tra" #: builtin/check-ignore.c:154 msgid "cannot specify pathnames with --stdin" msgstr "không thể chỉ định các tên Ä‘Æ°á»ng dẫn vá»›i --stdin" #: builtin/check-ignore.c:157 msgid "-z only makes sense with --stdin" msgstr "-z chỉ hợp lý vá»›i --stdin" #: builtin/check-ignore.c:159 msgid "no path specified" msgstr "chÆ°a chỉ ra Ä‘Æ°á»ng dẫn" #: builtin/check-ignore.c:163 msgid "--quiet is only valid with a single pathname" msgstr "--quiet chỉ hợp lệ vá»›i tên Ä‘Æ°á»ng dẫn Ä‘Æ¡n" #: builtin/check-ignore.c:165 msgid "cannot have both --quiet and --verbose" msgstr "không thể dùng cả hai tùy chá»n --quiet và --verbose" #: builtin/check-ignore.c:168 msgid "--non-matching is only valid with --verbose" msgstr "tùy-chá»n --non-matching chỉ hợp lệ khi dùng vá»›i --verbose" #: builtin/check-mailmap.c:8 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..." msgstr "git check-mailmap [<các-tùy-chá»n>] <danh-bạ>…" #: builtin/check-mailmap.c:13 msgid "also read contacts from stdin" msgstr "đồng thá»i Ä‘á»c các danh bạ từ đầu và o tiêu chuẩn" #: builtin/check-mailmap.c:24 #, c-format msgid "unable to parse contact: %s" msgstr "không thể phân tÃch danh bạ: “%sâ€" #: builtin/check-mailmap.c:47 msgid "no contacts specified" msgstr "chÆ°a chỉ ra danh bạ" #: builtin/checkout-index.c:127 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]" msgstr "git checkout-index [<các-tùy-chá»n>] [--] [<táºp-tin>…]" #: builtin/checkout-index.c:144 msgid "stage should be between 1 and 3 or all" msgstr "stage nên giữa 1 và 3 hay all" #: builtin/checkout-index.c:160 msgid "check out all files in the index" msgstr "lấy ra toà n bá»™ các táºp tin trong bảng mục lục" #: builtin/checkout-index.c:161 msgid "force overwrite of existing files" msgstr "ép buá»™c ghi đè lên táºp tin đã sẵn có từ trÆ°á»›c" #: builtin/checkout-index.c:163 msgid "no warning for existing files and files not in index" msgstr "" "không cảnh báo cho những táºp tin tồn tại và không có trong bảng mục lục" #: builtin/checkout-index.c:165 msgid "don't checkout new files" msgstr "không checkout các táºp tin má»›i" #: builtin/checkout-index.c:167 msgid "update stat information in the index file" msgstr "cáºp nháºt thông tin thống kê trong táºp tin lÆ°u bảng mục lục má»›i" #: builtin/checkout-index.c:171 msgid "read list of paths from the standard input" msgstr "Ä‘á»c danh sách Ä‘Æ°á»ng dẫn từ đầu và o tiêu chuẩn" #: builtin/checkout-index.c:173 msgid "write the content to temporary files" msgstr "ghi ná»™i dung và o táºp tin tạm" #: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30 #: builtin/submodule--helper.c:491 builtin/submodule--helper.c:494 #: builtin/submodule--helper.c:497 builtin/submodule--helper.c:500 #: builtin/submodule--helper.c:774 msgid "string" msgstr "chuá»—i" #: builtin/checkout-index.c:175 msgid "when creating files, prepend <string>" msgstr "khi tạo các táºp tin, nối thêm <chuá»—i>" #: builtin/checkout-index.c:177 msgid "copy out the files from named stage" msgstr "sao chép ra các táºp tin từ bệ phóng có tên" #: builtin/checkout.c:25 msgid "git checkout [<options>] <branch>" msgstr "git checkout [<các-tùy-chá»n>] <nhánh>" #: builtin/checkout.c:26 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..." msgstr "git checkout [<các-tùy-chá»n>] [<nhánh>] -- <táºp-tin>…" #: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167 #, c-format msgid "path '%s' does not have our version" msgstr "Ä‘Æ°á»ng dẫn “%s†không có các phiên bản của chúng ta" #: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169 #, c-format msgid "path '%s' does not have their version" msgstr "Ä‘Æ°á»ng dẫn “%s†không có các phiên bản của chúng" #: builtin/checkout.c:152 #, c-format msgid "path '%s' does not have all necessary versions" msgstr "Ä‘Æ°á»ng dẫn “%s†không có tất cả các phiên bản cần thiết" #: builtin/checkout.c:196 #, c-format msgid "path '%s' does not have necessary versions" msgstr "Ä‘Æ°á»ng dẫn “%s†không có các phiên bản cần thiết" #: builtin/checkout.c:213 #, c-format msgid "path '%s': cannot merge" msgstr "Ä‘Æ°á»ng dẫn “%sâ€: không thể hòa trá»™n" #: builtin/checkout.c:230 #, c-format msgid "Unable to add merge result for '%s'" msgstr "Không thể thêm kết quả hòa trá»™n cho “%sâ€" #: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 #: builtin/checkout.c:259 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with updating paths" msgstr "không được dùng “%s†vá»›i các Ä‘Æ°á»ng dẫn cáºp nháºt" #: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with %s" msgstr "không được dùng “%s†vá»›i %s" #: builtin/checkout.c:268 #, c-format msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." msgstr "" "Không thể cáºp nháºt các Ä‘Æ°á»ng dẫn và chuyển đến nhánh “%s†cùng má»™t lúc." #: builtin/checkout.c:279 builtin/checkout.c:473 msgid "corrupt index file" msgstr "táºp tin ghi bảng mục lục bị há»ng" #: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346 #, c-format msgid "path '%s' is unmerged" msgstr "Ä‘Æ°á»ng dẫn “%s†không được hòa trá»™n" #: builtin/checkout.c:495 msgid "you need to resolve your current index first" msgstr "bạn cần phải giải quyết bảng mục lục hiện tại của bạn trÆ°á»›c đã" #: builtin/checkout.c:622 #, c-format msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" msgstr "Không thể thá»±c hiện reflog cho “%sâ€: %s\n" #: builtin/checkout.c:660 msgid "HEAD is now at" msgstr "HEAD hiện giá» tại" #: builtin/checkout.c:664 builtin/clone.c:661 msgid "unable to update HEAD" msgstr "không thể cáºp nháºt HEAD" #: builtin/checkout.c:668 #, c-format msgid "Reset branch '%s'\n" msgstr "Äặt lại nhánh “%sâ€\n" #: builtin/checkout.c:671 #, c-format msgid "Already on '%s'\n" msgstr "Äã sẵn sà ng trên “%sâ€\n" #: builtin/checkout.c:675 #, c-format msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" msgstr "Äã chuyển tá»›i và đặt lại nhánh “%sâ€\n" #: builtin/checkout.c:677 builtin/checkout.c:1067 #, c-format msgid "Switched to a new branch '%s'\n" msgstr "Äã chuyển đến nhánh má»›i “%sâ€\n" #: builtin/checkout.c:679 #, c-format msgid "Switched to branch '%s'\n" msgstr "Äã chuyển đến nhánh “%sâ€\n" #: builtin/checkout.c:731 #, c-format msgid " ... and %d more.\n" msgstr " … và nhiá»u hÆ¡n %d.\n" #: builtin/checkout.c:737 #, c-format msgid "" "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" "any of your branches:\n" "\n" "%s\n" msgid_plural "" "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" "any of your branches:\n" "\n" "%s\n" msgstr[0] "" "Cảnh báo: bạn đã rá»i bá» %d lần chuyển giao lại đằng sau, không được kết nối " "đến\n" "bất kỳ nhánh nà o của bạn:\n" "\n" "%s\n" #: builtin/checkout.c:756 #, c-format msgid "" "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" "to do so with:\n" "\n" " git branch <new-branch-name> %s\n" "\n" msgid_plural "" "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" "to do so with:\n" "\n" " git branch <new-branch-name> %s\n" "\n" msgstr[0] "" "Nếu bạn muốn giữ (chúng) nó bằng cách tạo ra má»™t nhánh má»›i, đây có lẽ là \n" "má»™t thá»i Ä‘iểm thÃch hợp để là m thế bằng lệnh:\n" "\n" " git branch <tên_nhánh_má»›i> %s\n" "\n" #: builtin/checkout.c:792 msgid "internal error in revision walk" msgstr "lá»—i ná»™i bá»™ trong khi di chuyển qua các Ä‘iểm xét duyệt" #: builtin/checkout.c:796 msgid "Previous HEAD position was" msgstr "Vị trà trÆ°á»›c kia của HEAD là " #: builtin/checkout.c:823 builtin/checkout.c:1062 msgid "You are on a branch yet to be born" msgstr "Bạn tại nhánh mà nó chÆ°a hỠđược sinh ra" #: builtin/checkout.c:968 #, c-format msgid "only one reference expected, %d given." msgstr "chỉ cần má»™t tham chiếu, nhÆ°ng lại Ä‘Æ°a ra %d." #: builtin/checkout.c:1008 builtin/worktree.c:212 #, c-format msgid "invalid reference: %s" msgstr "tham chiếu không hợp lệ: %s" #: builtin/checkout.c:1037 #, c-format msgid "reference is not a tree: %s" msgstr "tham chiếu không phải là má»™t cây:%s" #: builtin/checkout.c:1076 msgid "paths cannot be used with switching branches" msgstr "các Ä‘Æ°á»ng dẫn không thể dùng cùng vá»›i các nhánh chuyển" #: builtin/checkout.c:1079 builtin/checkout.c:1083 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with switching branches" msgstr "“%s†không thể được sá» dụng vá»›i các nhánh chuyển" #: builtin/checkout.c:1087 builtin/checkout.c:1090 builtin/checkout.c:1095 #: builtin/checkout.c:1098 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with '%s'" msgstr "“%s†không thể được dùng vá»›i “%sâ€" #: builtin/checkout.c:1103 #, c-format msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" msgstr "Không thể chuyển nhánh đến má»™t thứ không phải là lần chuyển giao “%sâ€" #: builtin/checkout.c:1136 builtin/checkout.c:1138 builtin/clone.c:88 #: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:323 #: builtin/worktree.c:325 msgid "branch" msgstr "nhánh" #: builtin/checkout.c:1137 msgid "create and checkout a new branch" msgstr "tạo và checkout má»™t nhánh má»›i" #: builtin/checkout.c:1139 msgid "create/reset and checkout a branch" msgstr "tạo/đặt_lại và checkout má»™t nhánh" #: builtin/checkout.c:1140 msgid "create reflog for new branch" msgstr "tạo reflog cho nhánh má»›i" #: builtin/checkout.c:1141 msgid "detach the HEAD at named commit" msgstr "rá»i bá» HEAD tại lần chuyển giao danh nghÄ©a" #: builtin/checkout.c:1142 msgid "set upstream info for new branch" msgstr "đặt thông tin thượng nguồn cho nhánh má»›i" #: builtin/checkout.c:1144 msgid "new-branch" msgstr "nhánh-má»›i" #: builtin/checkout.c:1144 msgid "new unparented branch" msgstr "nhánh không cha má»›i" #: builtin/checkout.c:1145 msgid "checkout our version for unmerged files" msgstr "" "lấy ra (checkout) phiên bản của chúng ta cho các táºp tin chÆ°a được hòa trá»™n" #: builtin/checkout.c:1147 msgid "checkout their version for unmerged files" msgstr "" "lấy ra (checkout) phiên bản của chúng há» cho các táºp tin chÆ°a được hòa trá»™n" #: builtin/checkout.c:1149 msgid "force checkout (throw away local modifications)" msgstr "ép buá»™c lấy ra (bá» Ä‘i những thay đổi ná»™i bá»™)" #: builtin/checkout.c:1150 msgid "perform a 3-way merge with the new branch" msgstr "thá»±c hiện hòa trá»™n kiểu 3-way vá»›i nhánh má»›i" #: builtin/checkout.c:1151 builtin/merge.c:230 msgid "update ignored files (default)" msgstr "cáºp nháºt các táºp tin bị bá» qua (mặc định)" #: builtin/checkout.c:1152 builtin/log.c:1432 parse-options.h:250 msgid "style" msgstr "kiểu" #: builtin/checkout.c:1153 msgid "conflict style (merge or diff3)" msgstr "xung Ä‘á»™t kiểu (hòa trá»™n hoặc diff3)" #: builtin/checkout.c:1156 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" msgstr "không giá»›i hạn đặc tả Ä‘Æ°á»ng dẫn thà nh chỉ các mục thÆ°a thá»›t" #: builtin/checkout.c:1158 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'" msgstr "gợi ý thứ hai \"git checkout <không-nhánh-nà o-nhÆ°-váºy>\"" #: builtin/checkout.c:1160 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" msgstr "không kiểm tra nếu cây là m việc khác Ä‘ang giữ tham chiếu đã cho" #: builtin/checkout.c:1161 builtin/clone.c:60 builtin/fetch.c:116 #: builtin/merge.c:227 builtin/pull.c:116 builtin/push.c:526 #: builtin/send-pack.c:168 msgid "force progress reporting" msgstr "ép buá»™c báo cáo tiến triển công việc" #: builtin/checkout.c:1192 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive" msgstr "Các tùy chá»n -b, -B và --orphan loại từ lẫn nhau" #: builtin/checkout.c:1209 msgid "--track needs a branch name" msgstr "--track cần tên má»™t nhánh" #: builtin/checkout.c:1214 msgid "Missing branch name; try -b" msgstr "Thiếu tên nhánh; hãy thá» -b" #: builtin/checkout.c:1250 msgid "invalid path specification" msgstr "Ä‘Æ°á»ng dẫn đã cho không hợp lệ" #: builtin/checkout.c:1257 #, c-format msgid "" "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n" "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" msgstr "" "Không thể cáºp nháºt và chuyển thà nh nhánh “%s†cùng lúc\n" "Bạn đã có ý định checkout “%s†cái mà không thể được phân giải nhÆ° là lần " "chuyển giao?" #: builtin/checkout.c:1262 #, c-format msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" msgstr "git checkout: --detach không nháºn má»™t đối số Ä‘Æ°á»ng dẫn “%sâ€" #: builtin/checkout.c:1266 msgid "" "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" "checking out of the index." msgstr "" "git checkout: --ours/--theirs, --force và --merge là xung khắc vá»›i nhau khi\n" "checkout bảng mục lục (index)." #: builtin/clean.c:25 msgid "" "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..." msgstr "" "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mẫu>] [-x | -X] [--] <Ä‘Æ°á»ng-dẫn>…" #: builtin/clean.c:29 #, c-format msgid "Removing %s\n" msgstr "Äang gỡ bá» %s\n" #: builtin/clean.c:30 #, c-format msgid "Would remove %s\n" msgstr "Có thể gỡ bá» %s\n" #: builtin/clean.c:31 #, c-format msgid "Skipping repository %s\n" msgstr "Äang bá» qua kho chứa %s\n" #: builtin/clean.c:32 #, c-format msgid "Would skip repository %s\n" msgstr "Nên bá» qua kho chứa %s\n" #: builtin/clean.c:33 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "gặp lá»—i khi gỡ bá» %s" #: builtin/clean.c:291 msgid "" "Prompt help:\n" "1 - select a numbered item\n" "foo - select item based on unique prefix\n" " - (empty) select nothing" msgstr "" "Trợ giúp vá» nhắc:\n" "1 - chá»n má»™t mục được đánh số\n" "foo - chá»n mục trên cÆ¡ sở tiá»n tố duy nhất\n" " - (để trống) không chá»n gì cả" #: builtin/clean.c:295 msgid "" "Prompt help:\n" "1 - select a single item\n" "3-5 - select a range of items\n" "2-3,6-9 - select multiple ranges\n" "foo - select item based on unique prefix\n" "-... - unselect specified items\n" "* - choose all items\n" " - (empty) finish selecting" msgstr "" "Trợ giúp vá» nhắc:\n" "1 - chá»n má»™t mục Ä‘Æ¡n\n" "3-5 - chá»n má»™t vùng\n" "2-3,6-9 - chá»n nhiá»u vùng\n" "foo - chá»n mục dá»±a trên tiá»n tố duy nhất\n" "-… - không chá»n các mục đã chỉ ra\n" "* - chá»n tất\n" " - (để trống) kết thúc việc chá»n" #: builtin/clean.c:511 #, c-format msgid "Huh (%s)?" msgstr "Hả (%s)?" #: builtin/clean.c:653 #, c-format msgid "Input ignore patterns>> " msgstr "Mẫu để lá»c các táºp tin đầu và o cần lá» Ä‘i>> " #: builtin/clean.c:690 #, c-format msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" msgstr "CẢNH BÃO: Không tìm thấy các mục được khá»›p bởi: %s" #: builtin/clean.c:711 msgid "Select items to delete" msgstr "Chá»n mục muốn xóa" #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is #: builtin/clean.c:752 #, c-format msgid "Remove %s [y/N]? " msgstr "Xóa bỠ“%s†[y/N]? " #: builtin/clean.c:777 msgid "Bye." msgstr "Tạm biệt." #: builtin/clean.c:785 msgid "" "clean - start cleaning\n" "filter by pattern - exclude items from deletion\n" "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" "quit - stop cleaning\n" "help - this screen\n" "? - help for prompt selection" msgstr "" "clean - bắt đầu dá»n dẹp\n" "filter by pattern - loại trừ các mục khá»i việc xóa\n" "select by numbers - chá»n các mục cần xóa bằng số\n" "ask each - xác nháºn trÆ°á»›c má»—i lần xóa (giống nhÆ° \"rm -i\")\n" "quit - dừng việc dá»n dẹp lại\n" "help - hiển thị chÃnh trợ giúp nà y\n" "? - trợ giúp dà nh cho chá»n bằng cách nhắc" #: builtin/clean.c:812 msgid "*** Commands ***" msgstr "*** Lệnh ***" #: builtin/clean.c:813 msgid "What now" msgstr "Giá» thì sao" #: builtin/clean.c:821 msgid "Would remove the following item:" msgid_plural "Would remove the following items:" msgstr[0] "Có muốn gỡ bá» (các) mục sau đây không:" #: builtin/clean.c:838 msgid "No more files to clean, exiting." msgstr "Không còn táºp-tin nà o để dá»n dẹp, Ä‘ang thoát ra." #: builtin/clean.c:869 msgid "do not print names of files removed" msgstr "không hiển thị tên của các táºp tin đã gỡ bá»" #: builtin/clean.c:871 msgid "force" msgstr "ép buá»™c" #: builtin/clean.c:872 msgid "interactive cleaning" msgstr "dá»n bằng kiểu tÆ°Æ¡ng tác" #: builtin/clean.c:874 msgid "remove whole directories" msgstr "gỡ bá» toà n bá»™ thÆ° mục" #: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:724 #: builtin/ls-files.c:456 builtin/name-rev.c:314 builtin/show-ref.c:182 msgid "pattern" msgstr "mẫu" #: builtin/clean.c:876 msgid "add <pattern> to ignore rules" msgstr "thêm <mẫu> và o trong qui tắc bá» qua" #: builtin/clean.c:877 msgid "remove ignored files, too" msgstr "đồng thá»i gỡ bá» cả các táºp tin bị bá» qua" #: builtin/clean.c:879 msgid "remove only ignored files" msgstr "chỉ gỡ bá» những táºp tin bị bá» qua" #: builtin/clean.c:897 msgid "-x and -X cannot be used together" msgstr "-x và -X không thể dùng cùng nhau" #: builtin/clean.c:901 msgid "" "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " "clean" msgstr "" "clean.requireForce được đặt thà nh true và không Ä‘Æ°a ra tùy chá»n -i, -n mà " "cÅ©ng không -f; từ chối lệnh dá»n dẹp (clean)" #: builtin/clean.c:904 msgid "" "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " "refusing to clean" msgstr "" "clean.requireForce mặc định được đặt là true và không Ä‘Æ°a ra tùy chá»n -i, -n " "mà cÅ©ng không -f; từ chối lệnh dá»n dẹp (clean)" #: builtin/clone.c:37 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" msgstr "git clone [<các-tùy-chá»n>] [--] <kho> [<t.mục>]" #: builtin/clone.c:62 msgid "don't create a checkout" msgstr "không tạo má»™t checkout" #: builtin/clone.c:63 builtin/clone.c:65 builtin/init-db.c:473 msgid "create a bare repository" msgstr "tạo kho thuần" #: builtin/clone.c:67 msgid "create a mirror repository (implies bare)" msgstr "tạo kho bản sao (ý là kho thuần)" #: builtin/clone.c:69 msgid "to clone from a local repository" msgstr "để nhân bản từ kho ná»™i bá»™" #: builtin/clone.c:71 msgid "don't use local hardlinks, always copy" msgstr "không sá» dụng liên kết cứng ná»™i bá»™, luôn sao chép" #: builtin/clone.c:73 msgid "setup as shared repository" msgstr "cà i đặt đây là kho chia sẻ" #: builtin/clone.c:75 builtin/clone.c:77 msgid "initialize submodules in the clone" msgstr "khởi tạo mô-Ä‘un-con trong bản sao" #: builtin/clone.c:79 msgid "number of submodules cloned in parallel" msgstr "số lượng mô-Ä‘un-con được nhân bản đồng thá»i" #: builtin/clone.c:80 builtin/init-db.c:470 msgid "template-directory" msgstr "thÆ°-mục-mẫu" #: builtin/clone.c:81 builtin/init-db.c:471 msgid "directory from which templates will be used" msgstr "thÆ° mục mà tại đó các mẫu sẽ được dùng" #: builtin/clone.c:83 builtin/submodule--helper.c:498 #: builtin/submodule--helper.c:777 msgid "reference repository" msgstr "kho tham chiếu" #: builtin/clone.c:85 msgid "use --reference only while cloning" msgstr "chỉ dùng --reference khi nhân bản" #: builtin/clone.c:86 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44 msgid "name" msgstr "tên" #: builtin/clone.c:87 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" msgstr "dùng <tên> thay cho “origin†để theo dõi thượng nguồn" #: builtin/clone.c:89 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" msgstr "lấy ra <nhánh> thay cho HEAD của máy chủ" #: builtin/clone.c:91 msgid "path to git-upload-pack on the remote" msgstr "Ä‘Æ°á»ng dẫn đến git-upload-pack trên máy chủ" #: builtin/clone.c:92 builtin/fetch.c:117 builtin/grep.c:667 builtin/pull.c:201 msgid "depth" msgstr "Ä‘á»™-sâu" #: builtin/clone.c:93 msgid "create a shallow clone of that depth" msgstr "tạo bản sao không đầy đủ cho mức sâu đã cho" #: builtin/clone.c:95 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" msgstr "chỉ nhân bản má»™t nhánh, HEAD hoặc --branch" #: builtin/clone.c:97 msgid "any cloned submodules will be shallow" msgstr "má»i mô-Ä‘un-con nhân bản sẽ là shallow (nông)" #: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:479 msgid "gitdir" msgstr "gitdir" #: builtin/clone.c:99 builtin/init-db.c:480 msgid "separate git dir from working tree" msgstr "không dùng chung thÆ° mục dà nh riêng cho git và thÆ° mục là m việc" #: builtin/clone.c:100 msgid "key=value" msgstr "khóa=giá_trị" #: builtin/clone.c:101 msgid "set config inside the new repository" msgstr "đặt cấu hình bên trong má»™t kho chứa má»›i" #: builtin/clone.c:102 builtin/fetch.c:131 builtin/push.c:536 msgid "use IPv4 addresses only" msgstr "chỉ dùng địa chỉ IPv4" #: builtin/clone.c:104 builtin/fetch.c:133 builtin/push.c:538 msgid "use IPv6 addresses only" msgstr "chỉ dùng địa chỉ IPv6" #: builtin/clone.c:241 msgid "" "No directory name could be guessed.\n" "Please specify a directory on the command line" msgstr "" "Không Ä‘oán được thÆ° mục tên là gì.\n" "Vui lòng chỉ định tên má»™t thÆ° mục trên dòng lệnh" #: builtin/clone.c:307 #, c-format msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." msgstr "kho tham chiếu “%s†nhÆ° là lấy ra liên kết vẫn chÆ°a được há»— trợ." #: builtin/clone.c:309 #, c-format msgid "reference repository '%s' is not a local repository." msgstr "kho tham chiếu “%s†không phải là má»™t kho ná»™i bá»™." #: builtin/clone.c:314 #, c-format msgid "reference repository '%s' is shallow" msgstr "kho tham chiếu “%s†là nông" #: builtin/clone.c:317 #, c-format msgid "reference repository '%s' is grafted" msgstr "kho tham chiếu “%s†bị cấy ghép" #: builtin/clone.c:384 #, c-format msgid "%s exists and is not a directory" msgstr "%s có tồn tại nhÆ°ng lại không phải là má»™t thÆ° mục" #: builtin/clone.c:398 #, c-format msgid "failed to stat %s\n" msgstr "gặp lá»—i khi lấy thông tin thống kê vá» %s\n" #: builtin/clone.c:420 #, c-format msgid "failed to create link '%s'" msgstr "gặp lá»—i khi tạo được liên kết má»m %s" #: builtin/clone.c:424 #, c-format msgid "failed to copy file to '%s'" msgstr "gặp lá»—i khi sao chép táºp tin và “%sâ€" #: builtin/clone.c:449 builtin/clone.c:633 #, c-format msgid "done.\n" msgstr "hoà n tất.\n" #: builtin/clone.c:461 msgid "" "Clone succeeded, but checkout failed.\n" "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n" msgstr "" "Việc nhân bản thà nh công, nhÆ°ng checkout gặp lá»—i.\n" "Bạn kiểm tra kỹ xem cái gì được lấy ra bằng lệnh “git statusâ€\n" "và thá» lấy ra vá»›i lệnh “git checkout -f HEADâ€\n" #: builtin/clone.c:538 #, c-format msgid "Could not find remote branch %s to clone." msgstr "Không tìm thấy nhánh máy chủ %s để nhân bản (clone)." #: builtin/clone.c:628 #, c-format msgid "Checking connectivity... " msgstr "Äang kiểm tra kết nối… " #: builtin/clone.c:631 msgid "remote did not send all necessary objects" msgstr "máy chủ đã không gá»i tất cả các đối tượng cần thiết" #: builtin/clone.c:649 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "không thể cáºp nháºt %s" #: builtin/clone.c:698 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" msgstr "refers HEAD máy chủ chỉ đến ref không tồn tại, không thể lấy ra.\n" #: builtin/clone.c:729 msgid "unable to checkout working tree" msgstr "không thể lấy ra (checkout) cây là m việc" #: builtin/clone.c:767 msgid "unable to write parameters to config file" msgstr "không thể ghi các tham số và o táºp tin cấu hình" #: builtin/clone.c:830 msgid "cannot repack to clean up" msgstr "không thể đóng gói để dá»n dẹp" #: builtin/clone.c:832 msgid "cannot unlink temporary alternates file" msgstr "không thể bá» liên kết táºp tin thay thế tạm thá»i" #: builtin/clone.c:864 builtin/receive-pack.c:1731 msgid "Too many arguments." msgstr "Có quá nhiá»u đối số." #: builtin/clone.c:868 msgid "You must specify a repository to clone." msgstr "Bạn phải chỉ định má»™t kho để mà nhân bản (clone)." #: builtin/clone.c:879 #, c-format msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." msgstr "tùy chá»n --bare và --origin %s xung khắc nhau." #: builtin/clone.c:882 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible." msgstr "tùy chá»n --bare và --separate-git-dir xung khắc nhau." #: builtin/clone.c:895 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist" msgstr "kho chứa “%s†chÆ°a tồn tại" #: builtin/clone.c:901 builtin/fetch.c:1174 #, c-format msgid "depth %s is not a positive number" msgstr "Ä‘á»™ sâu %s không phải là má»™t số nguyên dÆ°Æ¡ng" #: builtin/clone.c:911 #, c-format msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." msgstr "Ä‘Æ°á»ng dẫn Ä‘Ãch “%s†đã có từ trÆ°á»›c và không phải là má»™t thÆ° mục rá»—ng." #: builtin/clone.c:921 #, c-format msgid "working tree '%s' already exists." msgstr "cây là m việc “%s†đã sẵn tồn tại rồi." #: builtin/clone.c:936 builtin/clone.c:947 builtin/submodule--helper.c:547 #: builtin/worktree.c:220 builtin/worktree.c:247 #, c-format msgid "could not create leading directories of '%s'" msgstr "không thể tạo các thÆ° mục dẫn đầu của “%sâ€" #: builtin/clone.c:939 #, c-format msgid "could not create work tree dir '%s'" msgstr "không thể tạo cây thÆ° mục là m việc dir “%sâ€" #: builtin/clone.c:957 #, c-format msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" msgstr "Äang nhân bản thà nh kho chứa bare “%sâ€â€¦\n" #: builtin/clone.c:959 #, c-format msgid "Cloning into '%s'...\n" msgstr "Äang nhân bản thà nh “%sâ€â€¦\n" #: builtin/clone.c:998 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "--depth bị lá» Ä‘i khi nhân bản ná»™i bá»™; hãy sá» dụng file:// để thay thế." #: builtin/clone.c:1001 msgid "source repository is shallow, ignoring --local" msgstr "kho nguồn là nông, nên bá» qua --local" #: builtin/clone.c:1006 msgid "--local is ignored" msgstr "--local bị lá» Ä‘i" #: builtin/clone.c:1010 #, c-format msgid "Don't know how to clone %s" msgstr "Không biết là m cách nà o để nhân bản (clone) %s" #: builtin/clone.c:1059 builtin/clone.c:1067 #, c-format msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" msgstr "Nhánh máy chủ %s không tìm thấy trong thượng nguồn %s" #: builtin/clone.c:1070 msgid "You appear to have cloned an empty repository." msgstr "Bạn hình nhÆ° là đã nhân bản má»™t kho trống rá»—ng." #: builtin/column.c:9 msgid "git column [<options>]" msgstr "git column [<các-tùy-chá»n>]" #: builtin/column.c:26 msgid "lookup config vars" msgstr "tìm kiếm biến cấu hình" #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28 msgid "layout to use" msgstr "bố cục để dùng" #: builtin/column.c:29 msgid "Maximum width" msgstr "Äá»™ rá»™ng tối Ä‘a" #: builtin/column.c:30 msgid "Padding space on left border" msgstr "Chèn thêm khoảng trống và o bên trái" #: builtin/column.c:31 msgid "Padding space on right border" msgstr "Chèn thêm khoảng trắng và o bên phải" #: builtin/column.c:32 msgid "Padding space between columns" msgstr "Chèn thêm khoảng trắng giữa các cá»™t" #: builtin/column.c:51 msgid "--command must be the first argument" msgstr "--command phải là đối số đầu tiên" #: builtin/commit.c:38 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..." msgstr "git commit [<các-tùy-chá»n>] [--] <pathspec>…" #: builtin/commit.c:43 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..." msgstr "git status [<các-tùy-chá»n>] [--] <pathspec>…" #: builtin/commit.c:48 msgid "" "Your name and email address were configured automatically based\n" "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" "following command and follow the instructions in your editor to edit\n" "your configuration file:\n" "\n" " git config --global --edit\n" "\n" "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" msgstr "" "Tên và địa chỉ thÆ° Ä‘iện tá» của bạn được cấu hình má»™t cách tá»± Ä‘á»™ng trên cÆ¡ " "sở\n" "tà i khoản và địa chỉ máy chủ của bạn. Xin hãy kiểm tra xem chúng có chÃnh " "xác không.\n" "Bạn có thể chặn những thông báo kiểu nà y bằng cách cà i đặt các thông tin " "trên\n" "má»™t cách rõ rà ng. Chạy lệnh sau đây là theo các hÆ°á»›ng dẫn trong bá»™ soạn " "thảo\n" "để chỉnh sá»a táºp tin cấu hình của mình:\n" "\n" " git config --global --edit\n" "\n" "Sau khi thá»±c hiện xong, bạn có thể sá»a chữa định danh được sá» dụng cho\n" "lần chuyển giao nà y vá»›i lệnh:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" #: builtin/commit.c:61 msgid "" "Your name and email address were configured automatically based\n" "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" "\n" " git config --global user.name \"Your Name\"\n" " git config --global user.email you@example.com\n" "\n" "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" msgstr "" "Tên và địa chỉ thÆ° Ä‘iện tá» của bạn được cấu hình má»™t cách tá»± Ä‘á»™ng trên cÆ¡ " "sở\n" "tà i khoản và địa chỉ máy chủ của bạn. Xin hãy kiểm tra xem chúng có chÃnh " "xác không.\n" "Bạn có thể chặn những thông báo kiểu nà y bằng cách cà i đặt các thông tin " "trên má»™t cách rõ rà ng:\n" "\n" " git config --global user.name \"Tên của bạn\"\n" " git config --global user.email you@example.com\n" "\n" "Sau khi thá»±c hiện xong, bạn có thể sá»a chữa định danh được sá» dụng cho lần " "chuyển giao nà y vá»›i lệnh:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" #: builtin/commit.c:73 msgid "" "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" msgstr "" "Bạn đã yêu cầu amend (“tu bổâ€) phần lá»›n các lần chuyển giao gần đây, nhÆ°ng " "là m nhÆ° thế\n" "có thể là m cho nó trở nên trống rá»—ng. Bạn có thể lặp lại lệnh của mình bằng " "--allow-empty,\n" "hoặc là bạn gỡ bá» các lần chuyển giao má»™t cách hoà n toà n bằng lệnh:\n" "\"git reset HEAD^\".\n" #: builtin/commit.c:78 msgid "" "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" "If you wish to commit it anyway, use:\n" "\n" " git commit --allow-empty\n" "\n" msgstr "" "Lần cherry-pick trÆ°á»›c hiện nay trống rá»—ng, có lẽ là bởi vì sá»± phân giải xung " "Ä‘á»™t.\n" "Nếu bạn vẫn muốn chuyển giao nó cho dù thế nà o Ä‘i nữa, hãy dùng:\n" "\n" " git commit --allow-empty\n" "\n" #: builtin/commit.c:85 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n" msgstr "Nếu không được thì dùng lệnh \"git reset\"\n" #: builtin/commit.c:88 msgid "" "If you wish to skip this commit, use:\n" "\n" " git reset\n" "\n" "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n" "the remaining commits.\n" msgstr "" "Nếu bạn muốn bá» qua lần chuyển giao nà y thì dùng:\n" "\n" " git reset\n" "\n" "Thế thì \"git cherry-pick --continue\" sẽ phục hồi lại việc cherry-pick\n" "những lần chuyển giao còn lại.\n" #: builtin/commit.c:307 msgid "failed to unpack HEAD tree object" msgstr "gặp lá»—i khi tháo dỡ HEAD đối tượng cây" #: builtin/commit.c:348 msgid "unable to create temporary index" msgstr "không thể tạo bảng mục lục tạm thá»i" #: builtin/commit.c:354 msgid "interactive add failed" msgstr "gặp lá»—i khi thêm bằng cách tÆ°Æ¡ng" #: builtin/commit.c:367 msgid "unable to update temporary index" msgstr "không thể cáºp nháºt bảng mục lục tạm thá»i" #: builtin/commit.c:369 msgid "Failed to update main cache tree" msgstr "Gặp lá»—i khi cáºp nháºt cây bá»™ nhá»› đệm" #: builtin/commit.c:393 builtin/commit.c:416 builtin/commit.c:465 msgid "unable to write new_index file" msgstr "không thể ghi táºp tin lÆ°u bảng mục lục má»›i (new_index)" #: builtin/commit.c:447 msgid "cannot do a partial commit during a merge." msgstr "" "không thể thá»±c hiện việc chuyển giao cục bá»™ trong khi Ä‘ang được hòa trá»™n." #: builtin/commit.c:449 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." msgstr "" "không thể thá»±c hiện việc chuyển giao bá»™ pháºn trong khi Ä‘ang cherry-pick." #: builtin/commit.c:458 msgid "cannot read the index" msgstr "không Ä‘á»c được bảng mục lục" #: builtin/commit.c:477 msgid "unable to write temporary index file" msgstr "không thể ghi táºp tin lÆ°u bảng mục lục tạm thá»i" #: builtin/commit.c:582 #, c-format msgid "commit '%s' lacks author header" msgstr "lần chuyển giao “%s†thiếu phần tác giả ở đầu" #: builtin/commit.c:584 #, c-format msgid "commit '%s' has malformed author line" msgstr "lần chuyển giao “%s†có phần tác giả ở đầu dị dạng" #: builtin/commit.c:603 msgid "malformed --author parameter" msgstr "đối số cho --author bị dị hình" #: builtin/commit.c:611 #, c-format msgid "invalid date format: %s" msgstr "ngà y tháng không hợp lệ: %s" #: builtin/commit.c:655 msgid "" "unable to select a comment character that is not used\n" "in the current commit message" msgstr "" "không thể chá»n má»™t ký tá»± ghi chú cái mà không được dùng\n" "trong phần ghi chú hiện tại" #: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1091 #, c-format msgid "could not lookup commit %s" msgstr "không thể tìm kiếm commit (lần chuyển giao) %s" #: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:285 #, c-format msgid "(reading log message from standard input)\n" msgstr "(Ä‘ang Ä‘á»c thông Ä‘iệp nháºt ký từ đầu và o tiêu chuẩn)\n" #: builtin/commit.c:706 msgid "could not read log from standard input" msgstr "không thể Ä‘á»c nháºt ký từ đầu và o tiêu chuẩn" #: builtin/commit.c:710 #, c-format msgid "could not read log file '%s'" msgstr "không Ä‘á»c được tệp nháºt ký “%sâ€" #: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745 msgid "could not read SQUASH_MSG" msgstr "không thể Ä‘á»c SQUASH_MSG" #: builtin/commit.c:742 msgid "could not read MERGE_MSG" msgstr "không thể Ä‘á»c MERGE_MSG" #: builtin/commit.c:796 msgid "could not write commit template" msgstr "không thể ghi mẫu chuyển giao" #: builtin/commit.c:814 #, c-format msgid "" "\n" "It looks like you may be committing a merge.\n" "If this is not correct, please remove the file\n" "\t%s\n" "and try again.\n" msgstr "" "\n" "Nó trông giống vá»›i việc bạn Ä‘ang chuyển giao má»™t lần hòa trá»™n.\n" "Nếu không phải váºy, xin hãy gỡ bá» táºp tin\n" "\t%s\n" "và thá» lại.\n" #: builtin/commit.c:819 #, c-format msgid "" "\n" "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" "If this is not correct, please remove the file\n" "\t%s\n" "and try again.\n" msgstr "" "\n" "Nó trông giống vá»›i việc bạn Ä‘ang chuyển giao má»™t lần cherry-pick.\n" "Nếu không phải váºy, xin hãy gỡ bá» táºp tin\n" "\t%s\n" "và thá» lại.\n" #: builtin/commit.c:832 #, c-format msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" msgstr "" "Hãy nháºp và o các thông tin để giải thÃch các thay đổi của bạn. Những dòng " "được\n" "bắt đầu bằng “%c†sẽ được bá» qua, nếu phần chú thÃch rá»—ng sẽ hủy bá» lần " "chuyển giao.\n" #: builtin/commit.c:839 #, c-format msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" "An empty message aborts the commit.\n" msgstr "" "Hãy nháºp và o các thông tin để giải thÃch các thay đổi của bạn. Những dòng " "được\n" "bắt đầu bằng “%c†sẽ được bá» qua; bạn có thể xóa chúng Ä‘i nếu muốn thế.\n" "Phần chú thÃch nà y nếu trống rá»—ng sẽ hủy bá» lần chuyển giao.\n" #: builtin/commit.c:859 #, c-format msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" msgstr "%sTác giả: %.*s <%.*s>" #: builtin/commit.c:867 #, c-format msgid "%sDate: %s" msgstr "%sNgà y tháng: %s" #: builtin/commit.c:874 #, c-format msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" msgstr "%sNgÆ°á»i chuyển giao: %.*s <%.*s>" #: builtin/commit.c:892 msgid "Cannot read index" msgstr "Không Ä‘á»c được bảng mục lục" #: builtin/commit.c:949 msgid "Error building trees" msgstr "Gặp lá»—i khi xây dá»±ng cây" #: builtin/commit.c:964 builtin/tag.c:266 #, c-format msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" msgstr "Xin hãy cung cấp lá»i chú giải hoặc là dùng tùy chá»n -m hoặc là -F.\n" #: builtin/commit.c:1066 #, c-format msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" msgstr "" "--author “%s†không phải là “Há» và tên <thÆ° Ä‘iện tá»l>†và không khá»›p bất kỳ " "tác giả nà o sẵn có" #: builtin/commit.c:1081 builtin/commit.c:1321 #, c-format msgid "Invalid untracked files mode '%s'" msgstr "Chế Ä‘á»™ cho các táºp tin chÆ°a được theo dõi không hợp lệ “%sâ€" #: builtin/commit.c:1118 msgid "--long and -z are incompatible" msgstr "hai tùy chá»n -long và -z không tÆ°Æ¡ng thÃch vá»›i nhau" #: builtin/commit.c:1148 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" msgstr "Sá» dụng cả hai tùy chá»n --reset-author và --author không hợp lý" #: builtin/commit.c:1157 msgid "You have nothing to amend." msgstr "Không có gì để mà “tu bổ†cả." #: builtin/commit.c:1160 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." msgstr "" "Bạn Ä‘ang ở giữa của quá trình hòa trá»™n -- không thể thá»±c hiện việc “tu bổâ€." #: builtin/commit.c:1162 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." msgstr "" "Bạn Ä‘ang ở giữa của quá trình cherry-pick -- không thể thá»±c hiện việc “tu " "bổâ€." #: builtin/commit.c:1165 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" msgstr "Các tùy chá»n --squash và --fixup không thể sá» dụng cùng vá»›i nhau" #: builtin/commit.c:1175 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." msgstr "" "Chỉ được dùng má»™t trong số tùy chá»n trong số các tùy chá»n -c/-C/-F/--fixup" #: builtin/commit.c:1177 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup." msgstr "Tùy chá»n -m không thể được tổ hợp cùng vá»›i -c/-C/-F/--fixup." #: builtin/commit.c:1185 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." msgstr "" "--reset-author chỉ có thể được sá» dụng vá»›i tùy chá»n -C, -c hay --amend." #: builtin/commit.c:1202 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." msgstr "" "Chỉ má»™t trong các tùy chá»n --include/--only/--all/--interactive/--patch được " "sá» dụng." #: builtin/commit.c:1204 msgid "No paths with --include/--only does not make sense." msgstr "Không Ä‘Æ°á»ng dẫn vá»›i các tùy chá»n --include/--only không hợp lý." #: builtin/commit.c:1206 msgid "Clever... amending the last one with dirty index." msgstr "Giá»i… “tu bổ†cái cuối vá»›i bảng mục lục bẩn." #: builtin/commit.c:1208 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..." msgstr "" "Những Ä‘Æ°á»ng dẫn rõ rà ng được chỉ ra không có tùy chá»n -i cÅ©ng không -o; coi " "là --only những Ä‘Æ°á»ng dẫn" #: builtin/commit.c:1220 builtin/tag.c:474 #, c-format msgid "Invalid cleanup mode %s" msgstr "Chế Ä‘á»™ dá»n dẹp không hợp lệ %s" #: builtin/commit.c:1225 msgid "Paths with -a does not make sense." msgstr "Các Ä‘Æ°á»ng dẫn vá»›i tùy chá»n -a không hợp lý." #: builtin/commit.c:1335 builtin/commit.c:1621 msgid "show status concisely" msgstr "hiển thị trạng thái ở dạng súc tÃch" #: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1623 msgid "show branch information" msgstr "hiển thị thông tin nhánh" #: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1625 builtin/push.c:512 #: builtin/worktree.c:437 msgid "machine-readable output" msgstr "kết xuất dạng máy-có-thể-Ä‘á»c" #: builtin/commit.c:1342 builtin/commit.c:1627 msgid "show status in long format (default)" msgstr "hiển thị trạng thái ở định dạng dà i (mặc định)" #: builtin/commit.c:1345 builtin/commit.c:1630 msgid "terminate entries with NUL" msgstr "chấm dứt các mục bằng NUL" #: builtin/commit.c:1347 builtin/commit.c:1633 builtin/fast-export.c:981 #: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353 msgid "mode" msgstr "chế Ä‘á»™" #: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1633 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" msgstr "" "hiển thị các táºp tin chÆ°a được theo dõi dấu vết, các chế Ä‘á»™ tùy chá»n: all, " "normal, no. (Mặc định: all)" #: builtin/commit.c:1351 msgid "show ignored files" msgstr "hiển thị các táºp tin ẩn" #: builtin/commit.c:1352 parse-options.h:155 msgid "when" msgstr "khi" #: builtin/commit.c:1353 msgid "" "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " "(Default: all)" msgstr "" "bá» qua các thay đổi trong mô-Ä‘un-con, tùy chá»n khi: all, dirty, untracked. " "(Mặc định: all)" #: builtin/commit.c:1355 msgid "list untracked files in columns" msgstr "hiển thị danh sách các táºp-tin chÆ°a được theo dõi trong các cá»™t" #: builtin/commit.c:1441 msgid "couldn't look up newly created commit" msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao má»›i hÆ¡n đã được tạo" #: builtin/commit.c:1443 msgid "could not parse newly created commit" msgstr "" "không thể phân tÃch cú pháp của đối tượng chuyển giao má»›i hÆ¡n đã được tạo" #: builtin/commit.c:1488 msgid "detached HEAD" msgstr "đã rá»i khá»i HEAD" #: builtin/commit.c:1491 msgid " (root-commit)" msgstr " (root-commit)" #: builtin/commit.c:1591 msgid "suppress summary after successful commit" msgstr "không hiển thị tổng kết sau khi chuyển giao thà nh công" #: builtin/commit.c:1592 msgid "show diff in commit message template" msgstr "hiển thị sá»± khác biệt trong mẫu tin nhắn chuyển giao" #: builtin/commit.c:1594 msgid "Commit message options" msgstr "Các tùy chá»n ghi chú commit" #: builtin/commit.c:1595 builtin/tag.c:351 msgid "read message from file" msgstr "Ä‘á»c chú thÃch từ táºp tin" #: builtin/commit.c:1596 msgid "author" msgstr "tác giả" #: builtin/commit.c:1596 msgid "override author for commit" msgstr "ghi đè tác giả cho commit" #: builtin/commit.c:1597 builtin/gc.c:326 msgid "date" msgstr "ngà y tháng" #: builtin/commit.c:1597 msgid "override date for commit" msgstr "ghi đè ngà y tháng cho lần chuyển giao" #: builtin/commit.c:1598 builtin/merge.c:219 builtin/notes.c:395 #: builtin/notes.c:558 builtin/tag.c:349 msgid "message" msgstr "chú thÃch" #: builtin/commit.c:1598 msgid "commit message" msgstr "chú thÃch của lần chuyển giao" #: builtin/commit.c:1599 builtin/commit.c:1600 builtin/commit.c:1601 #: builtin/commit.c:1602 parse-options.h:256 ref-filter.h:79 msgid "commit" msgstr "lần_chuyển_giao" #: builtin/commit.c:1599 msgid "reuse and edit message from specified commit" msgstr "dùng lại các ghi chú từ lần chuyển giao đã cho nhÆ°ng có cho sá»a chữa" #: builtin/commit.c:1600 msgid "reuse message from specified commit" msgstr "dùng lại các ghi chú từ lần chuyển giao đã cho" #: builtin/commit.c:1601 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit" msgstr "" "dùng ghi chú có định dạng autosquash để sá»a chữa lần chuyển giao đã chỉ ra" #: builtin/commit.c:1602 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" msgstr "" "dùng lá»i nhắn có định dạng tá»± Ä‘á»™ng nén để nén lại các lần chuyển giao đã chỉ " "ra" #: builtin/commit.c:1603 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" msgstr "" "lần chuyển giao nháºn tôi là tác giả (được dùng vá»›i tùy chá»n -C/-c/--amend)" #: builtin/commit.c:1604 builtin/log.c:1382 builtin/revert.c:86 msgid "add Signed-off-by:" msgstr "(nên dùng) thêm dòng Signed-off-by:" #: builtin/commit.c:1605 msgid "use specified template file" msgstr "sá» dụng táºp tin mẫu đã cho" #: builtin/commit.c:1606 msgid "force edit of commit" msgstr "ép buá»™c sá»a lần commit" #: builtin/commit.c:1607 msgid "default" msgstr "mặc định" #: builtin/commit.c:1607 builtin/tag.c:354 msgid "how to strip spaces and #comments from message" msgstr "là m thế nà o để cắt bá» khoảng trắng và #ghichú từ mẩu tin nhắn" #: builtin/commit.c:1608 msgid "include status in commit message template" msgstr "bao gồm các trạng thái trong mẫu ghi chú chuyển giao" #: builtin/commit.c:1610 builtin/merge.c:229 builtin/pull.c:165 #: builtin/revert.c:93 msgid "GPG sign commit" msgstr "ký lần chuyển giao dùng GPG" #: builtin/commit.c:1613 msgid "Commit contents options" msgstr "Các tùy ná»™i dung ghi chú commit" #: builtin/commit.c:1614 msgid "commit all changed files" msgstr "chuyển giao tất cả các táºp tin có thay đổi" #: builtin/commit.c:1615 msgid "add specified files to index for commit" msgstr "thêm các táºp tin đã chỉ ra và o bảng mục lục để chuyển giao" #: builtin/commit.c:1616 msgid "interactively add files" msgstr "thêm các táºp-tin bằng tÆ°Æ¡ng tác" #: builtin/commit.c:1617 msgid "interactively add changes" msgstr "thêm các thay đổi bằng tÆ°Æ¡ng tác" #: builtin/commit.c:1618 msgid "commit only specified files" msgstr "chỉ chuyển giao các táºp tin đã chỉ ra" #: builtin/commit.c:1619 msgid "bypass pre-commit hook" msgstr "vòng qua móc (hook) pre-commit" #: builtin/commit.c:1620 msgid "show what would be committed" msgstr "hiển thị xem cái gì có thể được chuyển giao" #: builtin/commit.c:1631 msgid "amend previous commit" msgstr "“tu bổ†(amend) lần commit trÆ°á»›c" #: builtin/commit.c:1632 msgid "bypass post-rewrite hook" msgstr "vòng qua móc (hook) post-rewrite" #: builtin/commit.c:1637 msgid "ok to record an empty change" msgstr "ok để ghi lại má»™t thay đổi trống rá»—ng" #: builtin/commit.c:1639 msgid "ok to record a change with an empty message" msgstr "ok để ghi các thay đổi vá»›i lá»i nhắn trống rá»—ng" #: builtin/commit.c:1668 msgid "could not parse HEAD commit" msgstr "không thể phân tÃch commit (lần chuyển giao) HEAD" #: builtin/commit.c:1718 #, c-format msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" msgstr "Táºp tin MERGE_HEAD sai há»ng (%s)" #: builtin/commit.c:1725 msgid "could not read MERGE_MODE" msgstr "không thể Ä‘á»c MERGE_MODE" #: builtin/commit.c:1744 #, c-format msgid "could not read commit message: %s" msgstr "không thể Ä‘á»c phần chú thÃch (message) của llần chuyển giao: %s" #: builtin/commit.c:1755 #, c-format msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" msgstr "" "Äang bá» qua việc chuyển giao; bạn đã không biên soạn phần chú thÃch " "(message).\n" #: builtin/commit.c:1760 #, c-format msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" msgstr "Bãi bá» việc chuyển giao bởi vì phần chú thÃch của nó trống rá»—ng.\n" #: builtin/commit.c:1808 msgid "" "Repository has been updated, but unable to write\n" "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." msgstr "" "Kho chứa đã được cáºp nháºt, nhÆ°ng không thể ghi và o\n" "táºp tin new_index (bảng mục lục má»›i). Hãy kiểm tra xem Ä‘Ä©a\n" "có bị đầy quá hay quota (hạn nghạch Ä‘Ä©a cứng) bị vượt quá,\n" "và sau đó \"git reset HEAD\" để khắc phục." #: builtin/config.c:9 msgid "git config [<options>]" msgstr "git config [<các-tùy-chá»n>]" #: builtin/config.c:56 msgid "Config file location" msgstr "Vị trà táºp tin cấu hình" #: builtin/config.c:57 msgid "use global config file" msgstr "dùng táºp tin cấu hình toà n cục" #: builtin/config.c:58 msgid "use system config file" msgstr "sá» dụng táºp tin cấu hình hệ thống" #: builtin/config.c:59 msgid "use repository config file" msgstr "dùng táºp tin cấu hình của kho" #: builtin/config.c:60 msgid "use given config file" msgstr "sá» dụng táºp tin cấu hình đã cho" #: builtin/config.c:61 msgid "blob-id" msgstr "blob-id" #: builtin/config.c:61 msgid "read config from given blob object" msgstr "Ä‘á»c cấu hình từ đối tượng blob đã cho" #: builtin/config.c:62 msgid "Action" msgstr "Hà nh Ä‘á»™ng" #: builtin/config.c:63 msgid "get value: name [value-regex]" msgstr "lấy giá-trị: tên [value-regex]" #: builtin/config.c:64 msgid "get all values: key [value-regex]" msgstr "lấy tất cả giá-trị: khóa [value-regex]" #: builtin/config.c:65 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]" msgstr "lấy giá trị cho regexp: name-regex [value-regex]" #: builtin/config.c:66 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" msgstr "lấy đặc tả giá trị cho URL: phần[.biến] URL" #: builtin/config.c:67 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]" msgstr "thay thế tất cả các biến khá»›p mẫu: tên giá-trị [value_regex]" #: builtin/config.c:68 msgid "add a new variable: name value" msgstr "thêm biến má»›i: tên giá-trị" #: builtin/config.c:69 msgid "remove a variable: name [value-regex]" msgstr "gỡ bá» biến: tên [value-regex]" #: builtin/config.c:70 msgid "remove all matches: name [value-regex]" msgstr "gỡ bá» má»i cái khá»›p: tên [value-regex]" #: builtin/config.c:71 msgid "rename section: old-name new-name" msgstr "đổi tên phần: tên-cÅ© tên-má»›i" #: builtin/config.c:72 msgid "remove a section: name" msgstr "gỡ bá» phần: tên" #: builtin/config.c:73 msgid "list all" msgstr "liệt kê tất" #: builtin/config.c:74 msgid "open an editor" msgstr "mở má»™t trình biên soạn" #: builtin/config.c:75 msgid "find the color configured: slot [default]" msgstr "tìm cấu hình mà u sắc: slot [mặc định]" #: builtin/config.c:76 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" msgstr "tìm các cà i đặt vá» mà u sắc: slot [stdout-là -tty]" #: builtin/config.c:77 msgid "Type" msgstr "Kiểu" #: builtin/config.c:78 msgid "value is \"true\" or \"false\"" msgstr "giá trị là \"true\" hoặc \"false\"" #: builtin/config.c:79 msgid "value is decimal number" msgstr "giá trị ở dạng số tháºp phân" #: builtin/config.c:80 msgid "value is --bool or --int" msgstr "giá trị là --bool hoặc --int" #: builtin/config.c:81 msgid "value is a path (file or directory name)" msgstr "giá trị là đưá»ng dẫn (tên táºp tin hay thÆ° mục)" #: builtin/config.c:82 msgid "Other" msgstr "Khác" #: builtin/config.c:83 msgid "terminate values with NUL byte" msgstr "chấm dứt giá trị vá»›i byte NUL" #: builtin/config.c:84 msgid "show variable names only" msgstr "chỉ hiển thị các tên biến" #: builtin/config.c:85 msgid "respect include directives on lookup" msgstr "tôn trá»ng kể cà các hÆ°á»›ng trong tìm kiếm" #: builtin/config.c:86 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" msgstr "" "hiển thị nguyên gốc của cấu hình (táºp tin, đầu và o tiêu chuẩn, blob, dòng " "lệnh)" #: builtin/config.c:328 msgid "unable to parse default color value" msgstr "không thể phân tÃch giá trị mà u mặc định" #: builtin/config.c:472 #, c-format msgid "" "# This is Git's per-user configuration file.\n" "[user]\n" "# Please adapt and uncomment the following lines:\n" "#\tname = %s\n" "#\temail = %s\n" msgstr "" "# Äây là táºp tin cấu hình cho từng ngÆ°á»i dùng Git.\n" "[user]\n" "# Vui lòng sá»a lại cho thÃch hợp và bá» dấu ghi chú các dòng sau:\n" "#\tname = %s\n" "#\temail = %s\n" #: builtin/config.c:614 #, c-format msgid "cannot create configuration file %s" msgstr "không thể tạo táºp tin cấu hình “%sâ€" #: builtin/count-objects.c:77 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" #: builtin/count-objects.c:87 msgid "print sizes in human readable format" msgstr "hiển thị kÃch cỡ theo định dạng dà nh cho ngÆ°á»i Ä‘á»c" #: builtin/describe.c:17 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]" msgstr "git describe [<các-tùy-chá»n>] <commit-ish>*" #: builtin/describe.c:18 msgid "git describe [<options>] --dirty" msgstr "git describe [<các-tùy-chá»n>] --dirty" #: builtin/describe.c:217 #, c-format msgid "annotated tag %s not available" msgstr "thẻ đã được ghi chú %s không sẵn để dùng" #: builtin/describe.c:221 #, c-format msgid "annotated tag %s has no embedded name" msgstr "thẻ được chú giải %s không có tên nhúng" #: builtin/describe.c:223 #, c-format msgid "tag '%s' is really '%s' here" msgstr "thẻ “%s†đã thá»±c sá»± ở đây “%s†rồi" #: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:465 #, c-format msgid "Not a valid object name %s" msgstr "Không phải tên đối tượng %s hợp lệ" #: builtin/describe.c:253 #, c-format msgid "%s is not a valid '%s' object" msgstr "%s không phải là má»™t đối tượng “%s†hợp lệ" #: builtin/describe.c:270 #, c-format msgid "no tag exactly matches '%s'" msgstr "không có thẻ nà o khá»›p chÃnh xác vá»›i “%sâ€" #: builtin/describe.c:272 #, c-format msgid "searching to describe %s\n" msgstr "Äang tìm kiếm để mô tả %s\n" #: builtin/describe.c:319 #, c-format msgid "finished search at %s\n" msgstr "việc tìm kiếm đã kết thúc tại %s\n" #: builtin/describe.c:346 #, c-format msgid "" "No annotated tags can describe '%s'.\n" "However, there were unannotated tags: try --tags." msgstr "" "Không có thẻ được chú giải nà o được mô tả là “%sâ€.\n" "Tuy nhiên, ở đây có những thẻ không được chú giải: hãy thá» --tags." #: builtin/describe.c:350 #, c-format msgid "" "No tags can describe '%s'.\n" "Try --always, or create some tags." msgstr "" "Không có thẻ có thể mô tả “%sâ€.\n" "Hãy thá» --always, hoặc tạo má»™t số thẻ." #: builtin/describe.c:371 #, c-format msgid "traversed %lu commits\n" msgstr "đã xuyên %lu qua lần chuyển giao\n" #: builtin/describe.c:374 #, c-format msgid "" "more than %i tags found; listed %i most recent\n" "gave up search at %s\n" msgstr "" "tìm thấy nhiá»u hÆ¡n %i thẻ; đã liệt kê %i cái gần\n" "đây nhất bá» Ä‘i tìm kiếm tại %s\n" #: builtin/describe.c:396 msgid "find the tag that comes after the commit" msgstr "tìm các thẻ mà nó đến trÆ°á»›c lần chuyển giao" #: builtin/describe.c:397 msgid "debug search strategy on stderr" msgstr "chiến lược tìm kiếm gỡ lá»—i trên đầu ra lá»—i chuẩn stderr" #: builtin/describe.c:398 msgid "use any ref" msgstr "dùng ref bất kỳ" #: builtin/describe.c:399 msgid "use any tag, even unannotated" msgstr "dùng thẻ bất kỳ, cả khi “unannotatedâ€" #: builtin/describe.c:400 msgid "always use long format" msgstr "luôn dùng định dạng dà i" #: builtin/describe.c:401 msgid "only follow first parent" msgstr "chỉ theo cha mẹ đầu tiên" #: builtin/describe.c:404 msgid "only output exact matches" msgstr "chỉ xuất những gì khá»›p chÃnh xác" #: builtin/describe.c:406 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" msgstr "coi nhÆ° <n> thẻ gần đây nhất (mặc định: 10)" #: builtin/describe.c:408 msgid "only consider tags matching <pattern>" msgstr "chỉ cân nhắc đến những thẻ khá»›p vá»›i <mẫu>" #: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:321 msgid "show abbreviated commit object as fallback" msgstr "hiển thị đối tượng chuyển giao vắn tắt nhÆ° là fallback" #: builtin/describe.c:411 msgid "mark" msgstr "dấu" #: builtin/describe.c:412 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" msgstr "thêm <dấu> trên cây thÆ° mục là m việc bẩn (mặc định \"-dirty\")" #: builtin/describe.c:430 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" msgstr "--long là xung khắc vá»›i tùy chá»n --abbrev=0" #: builtin/describe.c:456 msgid "No names found, cannot describe anything." msgstr "Không tìm thấy các tên, không thể mô tả gì cả." #: builtin/describe.c:476 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes" msgstr "--dirty là xung khắc vá»›i các tùy chá»n commit-ish" #: builtin/diff.c:86 #, c-format msgid "'%s': not a regular file or symlink" msgstr "“%sâ€: không phải táºp tin bình thÆ°á»ng hay liên kết má»m" #: builtin/diff.c:237 #, c-format msgid "invalid option: %s" msgstr "tùy chá»n không hợp lệ: %s" #: builtin/diff.c:360 msgid "Not a git repository" msgstr "Không phải là kho git" #: builtin/diff.c:403 #, c-format msgid "invalid object '%s' given." msgstr "đối tượng đã cho “%s†không hợp lệ." #: builtin/diff.c:412 #, c-format msgid "more than two blobs given: '%s'" msgstr "đã cho nhiá»u hÆ¡n hai đối tượng blob: “%sâ€" #: builtin/diff.c:419 #, c-format msgid "unhandled object '%s' given." msgstr "đã cho đối tượng không thể nắm giữ “%sâ€." #: builtin/fast-export.c:25 msgid "git fast-export [rev-list-opts]" msgstr "git fast-export [rev-list-opts]" #: builtin/fast-export.c:980 msgid "show progress after <n> objects" msgstr "hiển thị tiến triển sau <n> đối tượng" #: builtin/fast-export.c:982 msgid "select handling of signed tags" msgstr "chá»n Ä‘iá»u khiển của thẻ đã ký" #: builtin/fast-export.c:985 msgid "select handling of tags that tag filtered objects" msgstr "chá»n sá»± xá» lý của các thẻ, cái mà đánh thẻ các đối tượng được lá»c ra" #: builtin/fast-export.c:988 msgid "Dump marks to this file" msgstr "Äổ các đánh dấu nà y và o táºp-tin" #: builtin/fast-export.c:990 msgid "Import marks from this file" msgstr "nháºp và o đánh dấu từ táºp tin nà y" #: builtin/fast-export.c:992 msgid "Fake a tagger when tags lack one" msgstr "Là m giả má»™t cái thẻ khi thẻ bị thiếu má»™t cái" #: builtin/fast-export.c:994 msgid "Output full tree for each commit" msgstr "Xuất ra toà n bá»™ cây cho má»—i lần chuyển giao" #: builtin/fast-export.c:996 msgid "Use the done feature to terminate the stream" msgstr "Sá» dụng tÃnh năng done để chấm dứt luồng dữ liệu" #: builtin/fast-export.c:997 msgid "Skip output of blob data" msgstr "Bá» qua kết xuất của dữ liệu blob" #: builtin/fast-export.c:998 msgid "refspec" msgstr "refspec" #: builtin/fast-export.c:999 msgid "Apply refspec to exported refs" msgstr "Ãp dụng refspec cho refs đã xuất" #: builtin/fast-export.c:1000 msgid "anonymize output" msgstr "kết xuất anonymize" #: builtin/fetch.c:20 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" msgstr "git fetch [<các-tùy-chá»n>] [<kho-chứa> [<refspec>…]]" #: builtin/fetch.c:21 msgid "git fetch [<options>] <group>" msgstr "git fetch [<các-tùy-chá»n>] [<nhóm>" #: builtin/fetch.c:22 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" msgstr "git fetch --multiple [<các-tùy-chá»n>] [(<kho> | <nhóm>)…]" #: builtin/fetch.c:23 msgid "git fetch --all [<options>]" msgstr "git fetch --all [<các-tùy-chá»n>]" #: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:174 msgid "fetch from all remotes" msgstr "lấy vá» từ tất cả các máy chủ" #: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:177 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" msgstr "nối thêm và o .git/FETCH_HEAD thay vì ghi đè lên nó" #: builtin/fetch.c:96 builtin/pull.c:180 msgid "path to upload pack on remote end" msgstr "Ä‘Æ°á»ng dẫn đến gói tải lên trên máy chủ cuối" #: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:182 msgid "force overwrite of local branch" msgstr "ép buá»™c ghi đè lên nhánh ná»™i bá»™" #: builtin/fetch.c:99 msgid "fetch from multiple remotes" msgstr "lấy từ nhiá»u máy chủ cùng lúc" #: builtin/fetch.c:101 builtin/pull.c:184 msgid "fetch all tags and associated objects" msgstr "lấy tất cả các thẻ cùng vá»›i các đối tượng liên quan đến nó" #: builtin/fetch.c:103 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" msgstr "không lấy tất cả các thẻ (--no-tags)" #: builtin/fetch.c:105 msgid "number of submodules fetched in parallel" msgstr "số lượng mô-Ä‘un-con được lấy đồng thá»i" #: builtin/fetch.c:107 builtin/pull.c:187 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" msgstr "" "cắt cụt (prune) các nhánh “remote-tracking†không còn tồn tại trên máy chủ " "nữa" #: builtin/fetch.c:108 builtin/pull.c:190 msgid "on-demand" msgstr "khi-cần" #: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:191 msgid "control recursive fetching of submodules" msgstr "Ä‘iá»u khiển việc lấy vỠđệ quy trong các mô-Ä‘un-con" #: builtin/fetch.c:113 builtin/pull.c:199 msgid "keep downloaded pack" msgstr "giữ lại gói đã tải vá»" #: builtin/fetch.c:115 msgid "allow updating of HEAD ref" msgstr "cho phép cáºp nháºt th.chiếu HEAD" #: builtin/fetch.c:118 builtin/pull.c:202 msgid "deepen history of shallow clone" msgstr "là m sâu hÆ¡n lịch sá» của bản sao" #: builtin/fetch.c:120 builtin/pull.c:205 msgid "convert to a complete repository" msgstr "chuyển đổi hoà n toà n sang kho git" #: builtin/fetch.c:122 builtin/log.c:1399 msgid "dir" msgstr "tmục" #: builtin/fetch.c:123 msgid "prepend this to submodule path output" msgstr "soạn sẵn cái nà y cho kết xuất Ä‘Æ°á»ng dẫn mô-Ä‘un-con" #: builtin/fetch.c:126 msgid "default mode for recursion" msgstr "chế Ä‘á»™ mặc định cho đệ qui" #: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:208 msgid "accept refs that update .git/shallow" msgstr "chấp nháºn tham chiếu cáºp nháºt .git/shallow" #: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:210 msgid "refmap" msgstr "refmap" #: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:211 msgid "specify fetch refmap" msgstr "chỉ ra refmap cần lấy vá»" #: builtin/fetch.c:386 msgid "Couldn't find remote ref HEAD" msgstr "Không thể tìm thấy máy chủ cho tham chiếu HEAD" #: builtin/fetch.c:466 #, c-format msgid "object %s not found" msgstr "Không tìm thấy đối tượng %s" #: builtin/fetch.c:471 msgid "[up to date]" msgstr "[đã cáºp nháºt]" #: builtin/fetch.c:485 #, c-format msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)" msgstr "! %-*s %-*s -> %s (không thể fetch (lấy) vá» nhánh hiện hà nh)" #: builtin/fetch.c:486 builtin/fetch.c:574 msgid "[rejected]" msgstr "[Bị từ chối]" #: builtin/fetch.c:497 msgid "[tag update]" msgstr "[cáºp nháºt thẻ]" #: builtin/fetch.c:499 builtin/fetch.c:534 builtin/fetch.c:552 msgid " (unable to update local ref)" msgstr " (không thể cáºp nháºt tham chiếu ná»™i bá»™)" #: builtin/fetch.c:517 msgid "[new tag]" msgstr "[thẻ má»›i]" #: builtin/fetch.c:520 msgid "[new branch]" msgstr "[nhánh má»›i]" #: builtin/fetch.c:523 msgid "[new ref]" msgstr "[ref (tham chiếu) má»›i]" #: builtin/fetch.c:569 msgid "unable to update local ref" msgstr "không thể cáºp nháºt tham chiếu ná»™i bá»™" #: builtin/fetch.c:569 msgid "forced update" msgstr "cưỡng bức cáºp nháºt" #: builtin/fetch.c:576 msgid "(non-fast-forward)" msgstr "(không-chuyển-tiếp-nhanh)" #: builtin/fetch.c:619 #, c-format msgid "%s did not send all necessary objects\n" msgstr "%s đã không gá»i tất cả các đối tượng cần thiết\n" #: builtin/fetch.c:637 #, c-format msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated" msgstr "từ chối %s bởi vì các gốc nông thì không được phép cáºp nháºt" #: builtin/fetch.c:724 builtin/fetch.c:816 #, c-format msgid "From %.*s\n" msgstr "Từ %.*s\n" #: builtin/fetch.c:735 #, c-format msgid "" "some local refs could not be updated; try running\n" " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" msgstr "" "má»™t số tham chiếu ná»™i bá»™ không thể được cáºp nháºt; hãy thá» chạy\n" " “git remote prune %s†để bá» Ä‘i những nhánh cÅ©, hay bị xung Ä‘á»™t" #: builtin/fetch.c:787 #, c-format msgid " (%s will become dangling)" msgstr " (%s sẽ trở thà nh không đầu (không được quản lý))" #: builtin/fetch.c:788 #, c-format msgid " (%s has become dangling)" msgstr " (%s đã trở thà nh không đầu (không được quản lý))" #: builtin/fetch.c:820 msgid "[deleted]" msgstr "[đã xóa]" #: builtin/fetch.c:821 builtin/remote.c:1025 msgid "(none)" msgstr "(không)" #: builtin/fetch.c:841 #, c-format msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" msgstr "" "Từ chối việc lấy và o trong nhánh hiện tại %s của má»™t kho chứa không phải kho " "trần (bare)" #: builtin/fetch.c:860 #, c-format msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" msgstr "Tùy chá»n \"%s\" có giá trị \"%s\" là không hợp lệ cho %s" #: builtin/fetch.c:863 #, c-format msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" msgstr "Tùy chá»n \"%s\" bị bá» qua vá»›i %s\n" #: builtin/fetch.c:920 #, c-format msgid "Don't know how to fetch from %s" msgstr "Không biết là m cách nà o để lấy vá» từ %s" #: builtin/fetch.c:1080 #, c-format msgid "Fetching %s\n" msgstr "Äang lấy “%s†vá»\n" #: builtin/fetch.c:1082 builtin/remote.c:96 #, c-format msgid "Could not fetch %s" msgstr "không thể “%s†vá»" #: builtin/fetch.c:1100 msgid "" "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" "remote name from which new revisions should be fetched." msgstr "" "ChÆ°a chỉ ra kho chứa máy chủ. Xin hãy chỉ định hoặc là URL hoặc\n" "tên máy chủ từ cái mà những Ä‘iểm xét duyệt má»›i có thể được fetch (lấy vá»)." #: builtin/fetch.c:1123 msgid "You need to specify a tag name." msgstr "Bạn phải định rõ tên thẻ." #: builtin/fetch.c:1165 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together" msgstr "tùy chá»n --depth và --unshallow không thể sá» dụng cùng vá»›i nhau" #: builtin/fetch.c:1167 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" msgstr "--unshallow trên kho hoà n chỉnh là không hợp lý" #: builtin/fetch.c:1187 msgid "fetch --all does not take a repository argument" msgstr "lệnh lấy vá» \"fetch --all\" không lấy đối số kho chứa" #: builtin/fetch.c:1189 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" msgstr "lệnh lấy vá» \"fetch --all\" không hợp lý vá»›i refspecs" #: builtin/fetch.c:1200 #, c-format msgid "No such remote or remote group: %s" msgstr "không có nhóm máy chủ hay máy chủ nhÆ° thế: %s" #: builtin/fetch.c:1208 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" msgstr "Việc lấy vá» cả má»™t nhóm và chỉ định refspecs không hợp lý" #: builtin/fmt-merge-msg.c:14 msgid "" "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" msgstr "" "git fmt-merge-msg [-m <chú_thÃch>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <táºp-" "tin>]" #: builtin/fmt-merge-msg.c:667 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" msgstr "gắn nháºt ký vá»›i Ãt nhất <n> mục từ lệnh “shortlogâ€" #: builtin/fmt-merge-msg.c:670 msgid "alias for --log (deprecated)" msgstr "bà danh cho --log (không được dùng)" #: builtin/fmt-merge-msg.c:673 msgid "text" msgstr "văn bản" #: builtin/fmt-merge-msg.c:674 msgid "use <text> as start of message" msgstr "dùng <văn bản thÆ°á»ng> để bắt đầu ghi chú" #: builtin/fmt-merge-msg.c:675 msgid "file to read from" msgstr "táºp tin để Ä‘á»c dữ liệu từ đó" #: builtin/for-each-ref.c:9 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]" msgstr "git for-each-ref [<các-tùy-chá»n>] [<mẫu>]" #: builtin/for-each-ref.c:10 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]" msgstr "git for-each-ref [--points-at <đối tượng>]" #: builtin/for-each-ref.c:11 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]" msgstr "git branch ([--merged | --no-merged) [<đối_tượng>]" #: builtin/for-each-ref.c:12 msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]" msgstr "git for-each-ref [--contains [<đối_tượng>]]" #: builtin/for-each-ref.c:27 msgid "quote placeholders suitably for shells" msgstr "trÃch dẫn để phù hợp cho hệ vá» (shell)" #: builtin/for-each-ref.c:29 msgid "quote placeholders suitably for perl" msgstr "trÃch dẫn để phù hợp cho perl" #: builtin/for-each-ref.c:31 msgid "quote placeholders suitably for python" msgstr "trÃch dẫn để phù hợp cho python" #: builtin/for-each-ref.c:33 msgid "quote placeholders suitably for Tcl" msgstr "trÃch dẫn để phù hợp cho Tcl" #: builtin/for-each-ref.c:36 msgid "show only <n> matched refs" msgstr "hiển thị chỉ <n> tham chiếu khá»›p" #: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372 msgid "format to use for the output" msgstr "định dạng sẽ dùng cho đầu ra" #: builtin/for-each-ref.c:41 msgid "print only refs which points at the given object" msgstr "chỉ hiển thị các tham chiếu mà nó chỉ đến đối tượng đã cho" #: builtin/for-each-ref.c:43 msgid "print only refs that are merged" msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó được hòa trá»™n" #: builtin/for-each-ref.c:44 msgid "print only refs that are not merged" msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó không được hòa trá»™n" #: builtin/for-each-ref.c:45 msgid "print only refs which contain the commit" msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó chứa lần chuyển giao" #: builtin/fsck.c:156 builtin/prune.c:140 msgid "Checking connectivity" msgstr "Äang kiểm tra kết nối" #: builtin/fsck.c:486 msgid "Checking object directories" msgstr "Äang kiểm tra các thÆ° mục đối tượng" #: builtin/fsck.c:552 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]" msgstr "git fsck [<các-tùy-chá»n>] [<đối-tượng>…]" #: builtin/fsck.c:558 msgid "show unreachable objects" msgstr "hiển thị các đối tượng không thể Ä‘á»c được" #: builtin/fsck.c:559 msgid "show dangling objects" msgstr "hiển thị các đối tượng không được quản lý" #: builtin/fsck.c:560 msgid "report tags" msgstr "báo cáo các thẻ" #: builtin/fsck.c:561 msgid "report root nodes" msgstr "báo cáo node gốc" #: builtin/fsck.c:562 msgid "make index objects head nodes" msgstr "tạo “index objects head nodesâ€" #: builtin/fsck.c:563 msgid "make reflogs head nodes (default)" msgstr "tạo “reflogs head nodes†(mặc định)" #: builtin/fsck.c:564 msgid "also consider packs and alternate objects" msgstr "cÅ©ng cân nhắc đến các đối tượng gói và thay thế" #: builtin/fsck.c:565 msgid "check only connectivity" msgstr "chỉ kiểm tra kết nối" #: builtin/fsck.c:566 msgid "enable more strict checking" msgstr "cho phép kiểm tra hạn chế hÆ¡n" #: builtin/fsck.c:568 msgid "write dangling objects in .git/lost-found" msgstr "ghi các đối tượng không được quản lý trong .git/lost-found" #: builtin/fsck.c:569 builtin/prune.c:107 msgid "show progress" msgstr "hiển thị quá trình" #: builtin/fsck.c:630 msgid "Checking objects" msgstr "Äang kiểm tra các đối tượng" #: builtin/gc.c:25 msgid "git gc [<options>]" msgstr "git gc [<các-tùy-chá»n>]" #: builtin/gc.c:72 #, c-format msgid "Invalid %s: '%s'" msgstr "%s không hợp lệ: “%sâ€" #: builtin/gc.c:139 #, c-format msgid "insanely long object directory %.*s" msgstr "thÆ° mục đối tượng dà i má»™t cách Ä‘iên rồ %.*s" #: builtin/gc.c:290 #, c-format msgid "" "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" "and remove %s.\n" "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Lần chạy gc cuối đã báo cáo các vấn Ä‘á» sau đây. Vui lòng sá»a nguyên nhân\n" "táºn gốc và xóa bá» %s.\n" "Việc tá»± Ä‘á»™ng dá»n dẹp sẽ không thá»±c thi cho đến khi táºp tin được xóa bá».\n" "\n" "%s" #: builtin/gc.c:327 msgid "prune unreferenced objects" msgstr "xóa bá» các đối tượng không được tham chiếu" #: builtin/gc.c:329 msgid "be more thorough (increased runtime)" msgstr "cẩn tháºn hÆ¡n nữa (tăng thá»i gian chạy)" #: builtin/gc.c:330 msgid "enable auto-gc mode" msgstr "báºt chế Ä‘á»™ auto-gc" #: builtin/gc.c:331 msgid "force running gc even if there may be another gc running" msgstr "buá»™c gc chạy ngay cả khi có tiến trình gc khác Ä‘ang chạy" #: builtin/gc.c:373 #, c-format msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" msgstr "" "Tá»± Ä‘á»™ng đóng gói kho chứa trên ná»n hệ thống để tối Æ°u hóa hiệu suất là m " "việc.\n" #: builtin/gc.c:375 #, c-format msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" msgstr "Tá»± Ä‘á»™ng đóng gói kho chứa để tối Æ°u hóa hiệu suất là m việc.\n" #: builtin/gc.c:376 #, c-format msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" msgstr "Xem \"git help gc\" để có hÆ°á»›ng dẫn cụ thể vá» cách dá»n dẹp kho git.\n" #: builtin/gc.c:397 #, c-format msgid "" "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" msgstr "" "gc Ä‘ang được thá»±c hiện trên máy “%s†pid %<PRIuMAX> (dùng --force nếu không " "phải thế)" #: builtin/gc.c:441 msgid "" "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." msgstr "" "Có quá nhiá»u đối tượng tá»± do không được dùng đến; hãy chạy lệnh “git prune†" "để xóa bá» chúng Ä‘i." #: builtin/grep.c:23 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" msgstr "git grep [<các-tùy-chá»n>] [-e] <mẫu> [<rev>…] [[--] <Ä‘Æ°á»ng-dẫn>…]" #: builtin/grep.c:219 #, c-format msgid "grep: failed to create thread: %s" msgstr "grep: gặp lá»—i tạo tuyến (thread): %s" #: builtin/grep.c:277 #, c-format msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" msgstr "số tuyến đã cho không hợp lệ (%d) cho %s" #: builtin/grep.c:452 builtin/grep.c:487 #, c-format msgid "unable to read tree (%s)" msgstr "không thể Ä‘á»c cây (%s)" #: builtin/grep.c:502 #, c-format msgid "unable to grep from object of type %s" msgstr "không thể thá»±c hiện lệnh grep (lá»c tìm) từ đối tượng thuá»™c kiểu %s" #: builtin/grep.c:560 #, c-format msgid "switch `%c' expects a numerical value" msgstr "chuyển đến “%c†cần má»™t giá trị bằng số" #: builtin/grep.c:577 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "không mở được “%sâ€" #: builtin/grep.c:646 msgid "search in index instead of in the work tree" msgstr "tìm trong bảng mục lục thay vì trong cây là m việc" #: builtin/grep.c:648 msgid "find in contents not managed by git" msgstr "tìm trong ná»™i dung không được quản lý bởi git" #: builtin/grep.c:650 msgid "search in both tracked and untracked files" msgstr "tìm kiếm các táºp tin được và chÆ°a được theo dõi dấu vết" #: builtin/grep.c:652 msgid "ignore files specified via '.gitignore'" msgstr "các táºp tin bị bá» qua được chỉ định thông qua “.gitignoreâ€" #: builtin/grep.c:655 msgid "show non-matching lines" msgstr "hiển thị những dòng không khá»›p vá»›i mẫu" #: builtin/grep.c:657 msgid "case insensitive matching" msgstr "phân biệt HOA/thÆ°á»ng" #: builtin/grep.c:659 msgid "match patterns only at word boundaries" msgstr "chỉ khá»›p mẫu tại Ä‘Æ°á»ng ranh giá»›i từ" #: builtin/grep.c:661 msgid "process binary files as text" msgstr "xá» lý táºp tin nhị phân nhÆ° là dạng văn bản thÆ°á»ng" #: builtin/grep.c:663 msgid "don't match patterns in binary files" msgstr "không khá»›p mẫu trong các táºp tin nhị phân" #: builtin/grep.c:666 msgid "process binary files with textconv filters" msgstr "xá» lý táºp tin nhị phân vá»›i các bá»™ lá»c “textconvâ€" #: builtin/grep.c:668 msgid "descend at most <depth> levels" msgstr "hạ xuống Ãt nhất là mức <sâu>" #: builtin/grep.c:672 msgid "use extended POSIX regular expressions" msgstr "dùng biểu thức chÃnh qui POSIX có mở rá»™ng" #: builtin/grep.c:675 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" msgstr "sá» dụng biểu thức chÃnh quy kiểu POSIX (mặc định)" #: builtin/grep.c:678 msgid "interpret patterns as fixed strings" msgstr "diá»…n dịch các mẫu nhÆ° là chuá»—i cố định" #: builtin/grep.c:681 msgid "use Perl-compatible regular expressions" msgstr "sá» dụng biểu thức chÃnh quy tÆ°Æ¡ng thÃch Perl" #: builtin/grep.c:684 msgid "show line numbers" msgstr "hiển thị số của dòng" #: builtin/grep.c:685 msgid "don't show filenames" msgstr "không hiển thị tên táºp tin" #: builtin/grep.c:686 msgid "show filenames" msgstr "hiển thị các tên táºp tin" #: builtin/grep.c:688 msgid "show filenames relative to top directory" msgstr "hiển thị tên táºp tin tÆ°Æ¡ng đối vá»›i thÆ° mục đỉnh (top)" #: builtin/grep.c:690 msgid "show only filenames instead of matching lines" msgstr "chỉ hiển thị tên táºp tin thay vì những dòng khá»›p vá»›i mẫu" #: builtin/grep.c:692 msgid "synonym for --files-with-matches" msgstr "đồng nghÄ©a vá»›i --files-with-matches" #: builtin/grep.c:695 msgid "show only the names of files without match" msgstr "chỉ hiển thị tên cho những táºp tin không khá»›p vá»›i mẫu" #: builtin/grep.c:697 msgid "print NUL after filenames" msgstr "thêm NUL và o sau tên táºp tin" #: builtin/grep.c:699 msgid "show the number of matches instead of matching lines" msgstr "hiển thị số lượng khá»›p thay vì những dòng khá»›p vá»›i mẫu" #: builtin/grep.c:700 msgid "highlight matches" msgstr "tô sáng phần khá»›p mẫu" #: builtin/grep.c:702 msgid "print empty line between matches from different files" msgstr "hiển thị dòng trống giữa các lần khá»›p từ các táºp tin khác biệt" #: builtin/grep.c:704 msgid "show filename only once above matches from same file" msgstr "" "hiển thị tên táºp tin má»™t lần phÃa trên các lần khá»›p từ cùng má»™t táºp tin" #: builtin/grep.c:707 msgid "show <n> context lines before and after matches" msgstr "hiển thị <n> dòng ná»™i dung phÃa trÆ°á»›c và sau các lần khá»›p" #: builtin/grep.c:710 msgid "show <n> context lines before matches" msgstr "hiển thị <n> dòng ná»™i dung trÆ°á»›c khá»›p" #: builtin/grep.c:712 msgid "show <n> context lines after matches" msgstr "hiển thị <n> dòng ná»™i dung sau khá»›p" #: builtin/grep.c:714 msgid "use <n> worker threads" msgstr "dùng <n> tuyến trình là m việc" #: builtin/grep.c:715 msgid "shortcut for -C NUM" msgstr "dạng viết tắt của -C Sá»" #: builtin/grep.c:718 msgid "show a line with the function name before matches" msgstr "hiển thị dòng vói tên hà m trÆ°á»›c các lần khá»›p" #: builtin/grep.c:720 msgid "show the surrounding function" msgstr "hiển thị hà m bao quanh" #: builtin/grep.c:723 msgid "read patterns from file" msgstr "Ä‘á»c mẫu từ táºp-tin" #: builtin/grep.c:725 msgid "match <pattern>" msgstr "match <mẫu>" #: builtin/grep.c:727 msgid "combine patterns specified with -e" msgstr "tổ hợp mẫu được chỉ ra vá»›i tùy chá»n -e" #: builtin/grep.c:739 msgid "indicate hit with exit status without output" msgstr "Ä‘Æ°a ra gợi ý vá»›i trạng thái thoát mà không có kết xuất" #: builtin/grep.c:741 msgid "show only matches from files that match all patterns" msgstr "chỉ hiển thị những cái khá»›p từ táºp tin mà nó khá»›p toà n bá»™ các mẫu" #: builtin/grep.c:743 msgid "show parse tree for grep expression" msgstr "hiển thị cây phân tÃch cú pháp cho biểu thức “grep†(tìm kiếm)" #: builtin/grep.c:747 msgid "pager" msgstr "dà n trang" #: builtin/grep.c:747 msgid "show matching files in the pager" msgstr "hiển thị các táºp tin khá»›p trong trang giấy" #: builtin/grep.c:750 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" msgstr "cho phép gá»i grep(1) (bị bá» qua bởi lần dịch nà y)" #: builtin/grep.c:813 msgid "no pattern given." msgstr "chÆ°a chỉ ra mẫu." #: builtin/grep.c:845 builtin/index-pack.c:1477 #, c-format msgid "invalid number of threads specified (%d)" msgstr "số tuyến chỉ ra không hợp lệ (%d)" #: builtin/grep.c:875 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" msgstr "--open-files-in-pager chỉ là m việc trên cây-là m-việc" #: builtin/grep.c:901 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index." msgstr "--cached hay --untracked không được sá» dụng vá»›i --no-index." #: builtin/grep.c:906 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs." msgstr "" "--no-index hay --untracked không được sá» dụng cùng vá»›i các tùy chá»n liên " "quan đến revs." #: builtin/grep.c:909 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents." msgstr "--[no-]exclude-standard không thể sá» dụng cho ná»™i dung lÆ°u dấu vết." #: builtin/grep.c:917 msgid "both --cached and trees are given." msgstr "cả hai --cached và các cây phải được chỉ ra." #: builtin/hash-object.c:81 msgid "" "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] " "[--] <file>..." msgstr "" "git hash-object [-t <kiểu>] [-w] [--path=<táºp-tin> | --no-filters] [--stdin] " "[--] <táºp-tin>…" #: builtin/hash-object.c:82 msgid "git hash-object --stdin-paths" msgstr "git hash-object --stdin-paths" #: builtin/hash-object.c:93 msgid "type" msgstr "kiểu" #: builtin/hash-object.c:93 msgid "object type" msgstr "kiểu đối tượng" #: builtin/hash-object.c:94 msgid "write the object into the object database" msgstr "ghi đối tượng và o dữ liệu đối tượng" #: builtin/hash-object.c:96 msgid "read the object from stdin" msgstr "Ä‘á»c đối tượng từ đầu và o tiêu chuẩn stdin" #: builtin/hash-object.c:98 msgid "store file as is without filters" msgstr "lÆ°u các táºp tin mà nó không có các bá»™ lá»c" #: builtin/hash-object.c:99 msgid "" "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" msgstr "chỉ cần băm rác ngẫu nhiên để tạo má»™t đối tượng há»ng để mà gỡ lá»—i Git" #: builtin/hash-object.c:100 msgid "process file as it were from this path" msgstr "xá» lý táºp tin nhÆ° là nó Ä‘ang ở thÆ° mục nà y" #: builtin/help.c:41 msgid "print all available commands" msgstr "hiển thị danh sách các câu lệnh ngÆ°á»i dùng có thể sá» dụng" #: builtin/help.c:42 msgid "print list of useful guides" msgstr "hiển thị danh sách các hÆ°á»›ng dẫn hữu dụng" #: builtin/help.c:43 msgid "show man page" msgstr "hiển thị trang man" #: builtin/help.c:44 msgid "show manual in web browser" msgstr "hiển thị hÆ°á»›ng dẫn sá» dụng trong trình duyệt web" #: builtin/help.c:46 msgid "show info page" msgstr "hiện trang info" #: builtin/help.c:52 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]" msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<lệnh>]" #: builtin/help.c:64 #, c-format msgid "unrecognized help format '%s'" msgstr "không nháºn ra định dạng trợ giúp “%sâ€" #: builtin/help.c:91 msgid "Failed to start emacsclient." msgstr "Gặp lá»—i khi khởi chạy emacsclient." #: builtin/help.c:104 msgid "Failed to parse emacsclient version." msgstr "Gặp lá»—i khi phân tÃch phiên bản emacsclient." #: builtin/help.c:112 #, c-format msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." msgstr "phiên bản của emacsclient “%d†quá cÅ© (< 22)." #: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168 #, c-format msgid "failed to exec '%s'" msgstr "gặp lá»—i khi thá»±c thi “%sâ€" #: builtin/help.c:205 #, c-format msgid "" "'%s': path for unsupported man viewer.\n" "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." msgstr "" "“%sâ€: Ä‘Æ°á»ng dẫn không há»— trợ bá»™ trình chiếu man.\n" "Hãy cân nhắc đến việc sá» dụng “man.<tool>.cmd†để thay thế." #: builtin/help.c:217 #, c-format msgid "" "'%s': cmd for supported man viewer.\n" "Please consider using 'man.<tool>.path' instead." msgstr "" "“%sâ€: cmd (lệnh) há»— trợ bá»™ trình chiếu man.\n" "Hãy cân nhắc đến việc sá» dụng “man.<tool>.path†để thay thế." #: builtin/help.c:334 #, c-format msgid "'%s': unknown man viewer." msgstr "“%sâ€: không rõ chÆ°Æ¡ng trình xem man." #: builtin/help.c:351 msgid "no man viewer handled the request" msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng manpage tiếp hợp vá»›i yêu cầu" #: builtin/help.c:359 msgid "no info viewer handled the request" msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng info tiếp hợp vá»›i yêu cầu" #: builtin/help.c:408 msgid "Defining attributes per path" msgstr "Äịnh nghÄ©a các thuá»™c tÃnh cho má»—i Ä‘Æ°á»ng dẫn" #: builtin/help.c:409 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So" msgstr "Má»—i ngà y há»c 20 lệnh Git hay hÆ¡n" #: builtin/help.c:410 msgid "A Git glossary" msgstr "Thuáºt ngữ chuyên môn Git" #: builtin/help.c:411 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" msgstr "Chỉ định các táºp tin không cần theo dõi" #: builtin/help.c:412 msgid "Defining submodule properties" msgstr "Äịnh nghÄ©a thuá»™c tÃnh mô-Ä‘un-con" #: builtin/help.c:413 msgid "Specifying revisions and ranges for Git" msgstr "Chỉ định Ä‘iểm xét duyệt và vùng cho Git" #: builtin/help.c:414 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)" msgstr "HÆ°á»›ng dẫn cách dùng Git ở mức cÆ¡ bản (bản 1.5.1 hay má»›i hÆ¡n)" #: builtin/help.c:415 msgid "An overview of recommended workflows with Git" msgstr "Tổng quan vá» luồng công việc khuyến nghị nên dùng vá»›i Git." #: builtin/help.c:427 msgid "The common Git guides are:\n" msgstr "Các chỉ dẫn chung vá» cách dùng Git là :\n" #: builtin/help.c:448 builtin/help.c:465 #, c-format msgid "usage: %s%s" msgstr "cách dùng: %s%s" #: builtin/help.c:481 #, c-format msgid "`git %s' is aliased to `%s'" msgstr "“git %s†được đặt bà danh thà nh “%sâ€" #: builtin/index-pack.c:152 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "không thể mở %s" #: builtin/index-pack.c:202 #, c-format msgid "object type mismatch at %s" msgstr "kiểu đối tượng không khá»›p tại %s" #: builtin/index-pack.c:222 #, c-format msgid "did not receive expected object %s" msgstr "Không thể lấy vỠđối tượng cần %s" #: builtin/index-pack.c:225 #, c-format msgid "object %s: expected type %s, found %s" msgstr "đối tượng %s: cần kiểu %s nhÆ°ng lại nháºn được %s" #: builtin/index-pack.c:267 #, c-format msgid "cannot fill %d byte" msgid_plural "cannot fill %d bytes" msgstr[0] "không thể Ä‘iá»n thêm và o %d byte" #: builtin/index-pack.c:277 msgid "early EOF" msgstr "gặp kết thúc táºp tin EOF quá sá»›m" #: builtin/index-pack.c:278 msgid "read error on input" msgstr "lá»—i Ä‘á»c ở đầu và o" #: builtin/index-pack.c:290 msgid "used more bytes than were available" msgstr "sá» dụng nhiá»u hÆ¡n số lượng byte mà nó sẵn có" #: builtin/index-pack.c:297 msgid "pack too large for current definition of off_t" msgstr "gói quá lá»›n so vá»›i định nghÄ©a hiện tại của kiểu off_t" #: builtin/index-pack.c:313 #, c-format msgid "unable to create '%s'" msgstr "không thể tạo “%sâ€" #: builtin/index-pack.c:318 #, c-format msgid "cannot open packfile '%s'" msgstr "không thể mở packfile “%sâ€" #: builtin/index-pack.c:332 msgid "pack signature mismatch" msgstr "chữ ký cho gói không khá»›p" #: builtin/index-pack.c:334 #, c-format msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" msgstr "không há»— trợ phiên bản gói %<PRIu32>" #: builtin/index-pack.c:352 #, c-format msgid "pack has bad object at offset %lu: %s" msgstr "gói có đối tượng sai khoảng bù (offset) %lu: %s" #: builtin/index-pack.c:473 #, c-format msgid "inflate returned %d" msgstr "xả nén trả vá» %d" #: builtin/index-pack.c:522 msgid "offset value overflow for delta base object" msgstr "trà n giá trị khoảng bù cho đối tượng delta cÆ¡ sở" #: builtin/index-pack.c:530 msgid "delta base offset is out of bound" msgstr "khoảng bù cÆ¡ sở cho delta nằm ngoà i phạm vi" #: builtin/index-pack.c:538 #, c-format msgid "unknown object type %d" msgstr "không hiểu kiểu đối tượng %d" #: builtin/index-pack.c:569 msgid "cannot pread pack file" msgstr "không thể chạy hà m pread cho táºp tin gói" #: builtin/index-pack.c:571 #, c-format msgid "premature end of pack file, %lu byte missing" msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing" msgstr[0] "táºp tin gói bị kết thúc sá»›m, thiếu %lu byte" #: builtin/index-pack.c:597 msgid "serious inflate inconsistency" msgstr "sá»± mâu thuẫn xả nén nghiêm trá»ng" #: builtin/index-pack.c:743 builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:772 #: builtin/index-pack.c:806 builtin/index-pack.c:815 #, c-format msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" msgstr "Sá»° VA CHẠM SHA1 Äà XẢY RA VỚI %s!" #: builtin/index-pack.c:746 builtin/pack-objects.c:162 #: builtin/pack-objects.c:254 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "không thể Ä‘á»c %s" #: builtin/index-pack.c:812 #, c-format msgid "cannot read existing object %s" msgstr "không thể Ä‘á»c đối tượng đã tồn tại %s" #: builtin/index-pack.c:826 #, c-format msgid "invalid blob object %s" msgstr "đối tượng blob không hợp lệ %s" #: builtin/index-pack.c:840 #, c-format msgid "invalid %s" msgstr "%s không hợp lệ" #: builtin/index-pack.c:843 msgid "Error in object" msgstr "Lá»—i trong đối tượng" #: builtin/index-pack.c:845 #, c-format msgid "Not all child objects of %s are reachable" msgstr "Không phải tất cả các đối tượng con của %s là có thể vá»›i tá»›i được" #: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948 msgid "failed to apply delta" msgstr "gặp lá»—i khi áp dụng delta" #: builtin/index-pack.c:1118 msgid "Receiving objects" msgstr "Äang nháºn vá» các đối tượng" #: builtin/index-pack.c:1118 msgid "Indexing objects" msgstr "Các đối tượng bảng mục lục" #: builtin/index-pack.c:1150 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" msgstr "gói bị sai há»ng (SHA1 không khá»›p)" #: builtin/index-pack.c:1155 msgid "cannot fstat packfile" msgstr "không thể lấy thông tin thống kê packfile" #: builtin/index-pack.c:1158 msgid "pack has junk at the end" msgstr "pack có phần thừa ở cuối" #: builtin/index-pack.c:1169 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" msgstr "lá»™n xá»™n hÆ¡n cả Ä‘iên rồ khi chạy hà m parse_pack_objects()" #: builtin/index-pack.c:1194 msgid "Resolving deltas" msgstr "Äang phân giải các delta" #: builtin/index-pack.c:1205 #, c-format msgid "unable to create thread: %s" msgstr "không thể tạo tuyến: %s" #: builtin/index-pack.c:1247 msgid "confusion beyond insanity" msgstr "lá»™n xá»™n hÆ¡n cả Ä‘iên rồ" #: builtin/index-pack.c:1253 #, c-format msgid "completed with %d local object" msgid_plural "completed with %d local objects" msgstr[0] "đầy đủ vá»›i %d đối tượng ná»™i bá»™" #: builtin/index-pack.c:1265 #, c-format msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" msgstr "Gặp tổng kiểm tra tail không cần cho %s (Ä‘Ä©a há»ng?)" #: builtin/index-pack.c:1269 #, c-format msgid "pack has %d unresolved delta" msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" msgstr[0] "gói có %d delta chÆ°a được giải quyết" #: builtin/index-pack.c:1293 #, c-format msgid "unable to deflate appended object (%d)" msgstr "không thể xả nén đối tượng nối thêm (%d)" #: builtin/index-pack.c:1369 #, c-format msgid "local object %s is corrupt" msgstr "đối tượng ná»™i bá»™ %s bị há»ng" #: builtin/index-pack.c:1393 msgid "error while closing pack file" msgstr "gặp lá»—i trong khi đóng táºp tin gói" #: builtin/index-pack.c:1406 #, c-format msgid "cannot write keep file '%s'" msgstr "không thể ghi táºp tin giữ lại “%sâ€" #: builtin/index-pack.c:1414 #, c-format msgid "cannot close written keep file '%s'" msgstr "không thể đóng táºp tin giữ lại đã được ghi “%sâ€" #: builtin/index-pack.c:1427 msgid "cannot store pack file" msgstr "không thể lÆ°u táºp tin gói" #: builtin/index-pack.c:1438 msgid "cannot store index file" msgstr "không thể lÆ°u trữ táºp tin ghi mục lục" #: builtin/index-pack.c:1471 #, c-format msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>" msgstr "sai pack.indexversion=%<PRIu32>" #: builtin/index-pack.c:1481 builtin/index-pack.c:1678 #, c-format msgid "no threads support, ignoring %s" msgstr "không há»— trợ Ä‘a tuyến, bá» qua %s" #: builtin/index-pack.c:1540 #, c-format msgid "Cannot open existing pack file '%s'" msgstr "Không thể mở táºp tin gói đã sẵn có “%sâ€" #: builtin/index-pack.c:1542 #, c-format msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" msgstr "Không thể mở táºp tin idx của gói cho “%sâ€" #: builtin/index-pack.c:1589 #, c-format msgid "non delta: %d object" msgid_plural "non delta: %d objects" msgstr[0] "không delta: %d đối tượng" #: builtin/index-pack.c:1596 #, c-format msgid "chain length = %d: %lu object" msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" msgstr[0] "chiá»u dà i xÃch = %d: %lu đối tượng" #: builtin/index-pack.c:1609 #, c-format msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'" msgstr "tên táºp tin táºp tin gói “%s†không được kết thúc bằng Ä‘uôi “.packâ€" #: builtin/index-pack.c:1638 msgid "Cannot come back to cwd" msgstr "Không thể quay lại cwd" #: builtin/index-pack.c:1690 builtin/index-pack.c:1693 #: builtin/index-pack.c:1705 builtin/index-pack.c:1709 #, c-format msgid "bad %s" msgstr "%s sai" #: builtin/index-pack.c:1723 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin" msgstr "--fix-thin không thể được dùng mà không có --stdin" #: builtin/index-pack.c:1731 msgid "--verify with no packfile name given" msgstr "dùng tùy chá»n --verify mà không Ä‘Æ°a ra tên packfile" #: builtin/init-db.c:55 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "không thể lấy thông tin thống kê vỠ“%sâ€" #: builtin/init-db.c:61 #, c-format msgid "cannot stat template '%s'" msgstr "không thể lấy thông tin thống kê vá» mẫu “%sâ€" #: builtin/init-db.c:66 #, c-format msgid "cannot opendir '%s'" msgstr "không thể opendir() “%sâ€" #: builtin/init-db.c:77 #, c-format msgid "cannot readlink '%s'" msgstr "không thể readlink “%sâ€" #: builtin/init-db.c:79 #, c-format msgid "cannot symlink '%s' '%s'" msgstr "không thể tạo liên kết má»m (symlink) “%s†“%sâ€" #: builtin/init-db.c:85 #, c-format msgid "cannot copy '%s' to '%s'" msgstr "không thể sao chép “%s†sang “%sâ€" #: builtin/init-db.c:89 #, c-format msgid "ignoring template %s" msgstr "Ä‘ang lá» Ä‘i mẫu “%sâ€" #: builtin/init-db.c:120 #, c-format msgid "templates not found %s" msgstr "các mẫu không được tìm thấy %s" #: builtin/init-db.c:135 #, c-format msgid "not copying templates from '%s': %s" msgstr "không sao chép các mẫu từ “%sâ€: %s" #: builtin/init-db.c:312 builtin/init-db.c:315 #, c-format msgid "%s already exists" msgstr "%s đã có từ trÆ°á»›c rồi" #: builtin/init-db.c:344 #, c-format msgid "unable to handle file type %d" msgstr "không thể xá» lý (handle) táºp tin kiểu %d" #: builtin/init-db.c:347 #, c-format msgid "unable to move %s to %s" msgstr "không di chuyển được %s và o %s" #. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized #. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or #. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name. #: builtin/init-db.c:403 #, c-format msgid "%s%s Git repository in %s%s\n" msgstr "%s%s kho Git trong %s%s\n" #: builtin/init-db.c:404 msgid "Reinitialized existing" msgstr "Khởi tạo lại đã sẵn có rồi" #: builtin/init-db.c:404 msgid "Initialized empty" msgstr "Khởi tạo trống rá»—ng" #: builtin/init-db.c:405 msgid " shared" msgstr " đã chia sẻ" #: builtin/init-db.c:452 msgid "" "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--" "shared[=<permissions>]] [<directory>]" msgstr "" "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<thÆ°-mục-tạm>] [--shared[=<các-" "quyá»n>]] [thÆ°-mục]" #: builtin/init-db.c:475 msgid "permissions" msgstr "các quyá»n" #: builtin/init-db.c:476 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" msgstr "chỉ ra cái mà kho git được chia sẻ giữa nhiá»u ngÆ°á»i dùng" #: builtin/init-db.c:510 builtin/init-db.c:515 #, c-format msgid "cannot mkdir %s" msgstr "không thể mkdir (tạo thÆ° mục): %s" #: builtin/init-db.c:519 #, c-format msgid "cannot chdir to %s" msgstr "không thể chdir (chuyển đổi thÆ° mục) sang %s" #: builtin/init-db.c:540 #, c-format msgid "" "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" "dir=<directory>)" msgstr "" "%s (hoặc --work-tree=<thÆ°-mục>) không cho phép không chỉ định %s (hoặc --git-" "dir=<thÆ°-mục>)" #: builtin/init-db.c:568 #, c-format msgid "Cannot access work tree '%s'" msgstr "không thể truy cáºp cây (tree) là m việc “%sâ€" #: builtin/interpret-trailers.c:15 msgid "" "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]" msgstr "" "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " "<thẻ>[(=|:)<giá-trị>])…] [<táºp-tin>…]" #: builtin/interpret-trailers.c:26 msgid "edit files in place" msgstr "sá»a các táºp tin tại chá»—" #: builtin/interpret-trailers.c:27 msgid "trim empty trailers" msgstr "bá»™ dò vết cắt bá» phần trống rá»—ng" #: builtin/interpret-trailers.c:28 msgid "trailer" msgstr "bá»™ dò vết" #: builtin/interpret-trailers.c:29 msgid "trailer(s) to add" msgstr "bá»™ dò vết cần thêm" #: builtin/interpret-trailers.c:42 msgid "no input file given for in-place editing" msgstr "không Ä‘Æ°a ra táºp tin đầu và o để sá»a tại-chá»—" #: builtin/log.c:43 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" msgstr "git log [<các-tùy-chá»n>] [<vùng-xem-xét>] [[--] <Ä‘Æ°á»ng-dẫn>…]" #: builtin/log.c:44 msgid "git show [<options>] <object>..." msgstr "git show [<các-tùy-chá»n>] <đối-tượng>…" #: builtin/log.c:83 #, c-format msgid "invalid --decorate option: %s" msgstr "tùy chá»n--decorate không hợp lệ: %s" #: builtin/log.c:137 msgid "suppress diff output" msgstr "chặn má»i kết xuất từ diff" #: builtin/log.c:138 msgid "show source" msgstr "hiển thị mã nguồn" #: builtin/log.c:139 msgid "Use mail map file" msgstr "Sá» dụng táºp tin ánh xạ thÆ°" #: builtin/log.c:140 msgid "decorate options" msgstr "các tùy chá»n trang trÃ" #: builtin/log.c:143 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1" msgstr "Xá» lý chỉ dòng vùng n,m trong táºp tin, tÃnh từ 1" #: builtin/log.c:239 #, c-format msgid "Final output: %d %s\n" msgstr "Kết xuất cuối cùng: %d %s\n" #: builtin/log.c:471 #, c-format msgid "git show %s: bad file" msgstr "git show %s: sai táºp tin" #: builtin/log.c:485 builtin/log.c:578 #, c-format msgid "Could not read object %s" msgstr "Không thể Ä‘á»c đối tượng %s" #: builtin/log.c:602 #, c-format msgid "Unknown type: %d" msgstr "Không nháºn ra kiểu: %d" #: builtin/log.c:722 msgid "format.headers without value" msgstr "format.headers không có giá trị cụ thể" #: builtin/log.c:812 msgid "name of output directory is too long" msgstr "tên của thÆ° mục kết xuất quá dà i" #: builtin/log.c:827 #, c-format msgid "Cannot open patch file %s" msgstr "Không thể mở táºp tin miếng vá: %s" #: builtin/log.c:841 msgid "Need exactly one range." msgstr "Cần chÃnh xác má»™t vùng." #: builtin/log.c:851 msgid "Not a range." msgstr "Không phải là má»™t vùng." #: builtin/log.c:957 msgid "Cover letter needs email format" msgstr "“Cover letter†cần cho định dạng thÆ°" #: builtin/log.c:1036 #, c-format msgid "insane in-reply-to: %s" msgstr "in-reply-to Ä‘iên rồ: %s" #: builtin/log.c:1064 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" msgstr "git format-patch [<các-tùy-chá»n>] [<kể-từ> | <vùng-xem-xét>]" #: builtin/log.c:1109 msgid "Two output directories?" msgstr "Hai thÆ° mục kết xuất?" #: builtin/log.c:1216 builtin/log.c:1857 builtin/log.c:1859 builtin/log.c:1871 #, c-format msgid "Unknown commit %s" msgstr "Không hiểu lần chuyển giao %s" #: builtin/log.c:1226 builtin/notes.c:253 builtin/notes.c:304 #: builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 #: builtin/notes.c:510 builtin/notes.c:515 builtin/notes.c:593 #: builtin/notes.c:656 builtin/notes.c:881 builtin/tag.c:455 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." msgstr "Gặp lá»—i khi phân giải “%s†nhÆ° là má»™t tham chiếu hợp lệ." #: builtin/log.c:1231 msgid "Could not find exact merge base." msgstr "Không tìm thấy ná»n hòa trá»™n chÃnh xác." #: builtin/log.c:1235 msgid "" "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually." msgstr "" "Gặp lá»—i khi lấy thượng nguồn, nếu bạn muốn ghi lại lần chuyển giao ná»n má»™t\n" "cách tá»± Ä‘á»™ng, vui lòng dùng \"git branch --set-upstream-to\" để theo dõi\n" "nhánh máy chủ. Hoặc là bạn có thể chỉ định lần chuyển giao ná»n bằng\n" "\"--base=<base-commit-id>\" má»™t cách thủ công." #: builtin/log.c:1255 msgid "Failed to find exact merge base" msgstr "Gặp lá»—i khi tìm ná»n hòa trá»™n chÃnh xác." #: builtin/log.c:1266 msgid "base commit should be the ancestor of revision list" msgstr "lần chuyển giao ná»n không là tổ tiên của danh sách Ä‘iểm xét duyệt" #: builtin/log.c:1270 msgid "base commit shouldn't be in revision list" msgstr "lần chuyển giao ná»n không được trong danh sách Ä‘iểm xét duyệt" #: builtin/log.c:1319 msgid "cannot get patch id" msgstr "không thể lấy mã miếng vá" #: builtin/log.c:1377 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" msgstr "dùng [PATCH n/m] ngay cả vá»›i miếng vá Ä‘Æ¡n" #: builtin/log.c:1380 msgid "use [PATCH] even with multiple patches" msgstr "dùng [VÃ] ngay cả vá»›i các miếng vá phức tạp" #: builtin/log.c:1384 msgid "print patches to standard out" msgstr "hiển thị miếng vá ra đầu ra chuẩn" #: builtin/log.c:1386 msgid "generate a cover letter" msgstr "tạo bì thÆ°" #: builtin/log.c:1388 msgid "use simple number sequence for output file names" msgstr "sá» dụng chá»—i dãy số dạng Ä‘Æ¡n giản cho tên táºp-tin xuất ra" #: builtin/log.c:1389 msgid "sfx" msgstr "sfx" #: builtin/log.c:1390 msgid "use <sfx> instead of '.patch'" msgstr "sá» dụng <sfx> thay cho “.patchâ€" #: builtin/log.c:1392 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" msgstr "bắt đầu đánh số miếng vá từ <n> thay vì 1" #: builtin/log.c:1394 msgid "mark the series as Nth re-roll" msgstr "đánh dấu chuá»—i nối tiếp dạng thứ-N re-roll" #: builtin/log.c:1396 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]" msgstr "Dùng [<tiá»n-tố>] thay cho [VÃ]" #: builtin/log.c:1399 msgid "store resulting files in <dir>" msgstr "lÆ°u các táºp tin kết quả trong <t.mục>" #: builtin/log.c:1402 msgid "don't strip/add [PATCH]" msgstr "không strip/add [VÃ]" #: builtin/log.c:1405 msgid "don't output binary diffs" msgstr "không kết xuất diff (những khác biệt) nhị phân" #: builtin/log.c:1407 msgid "output all-zero hash in From header" msgstr "xuất má»i mã băm all-zero trong phần đầu From" #: builtin/log.c:1409 msgid "don't include a patch matching a commit upstream" msgstr "không bao gồm miếng vá khá»›p vá»›i má»™t lần chuyển giao thượng nguồn" #: builtin/log.c:1411 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" msgstr "hiển thị định dạng miếng vá thay vì mặc định (miếng vá + thống kê)" #: builtin/log.c:1413 msgid "Messaging" msgstr "Lá»i nhắn" #: builtin/log.c:1414 msgid "header" msgstr "đầu Ä‘á» thÆ°" #: builtin/log.c:1415 msgid "add email header" msgstr "thêm đầu Ä‘á» thÆ°" #: builtin/log.c:1416 builtin/log.c:1418 msgid "email" msgstr "thÆ° Ä‘iện tá»" #: builtin/log.c:1416 msgid "add To: header" msgstr "thêm To: đầu Ä‘á» thÆ°" #: builtin/log.c:1418 msgid "add Cc: header" msgstr "thêm Cc: đầu Ä‘á» thÆ°" #: builtin/log.c:1420 msgid "ident" msgstr "thụt lá»" #: builtin/log.c:1421 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" msgstr "" "đặt “Äịa chỉ gá»i†thà nh <thụ lá»> (hoặc thụt lá» ngÆ°á»i commit nếu bá» quên)" #: builtin/log.c:1423 msgid "message-id" msgstr "message-id" #: builtin/log.c:1424 msgid "make first mail a reply to <message-id>" msgstr "dùng thÆ° đầu tiên để trả lá»i <message-id>" #: builtin/log.c:1425 builtin/log.c:1428 msgid "boundary" msgstr "ranh giá»›i" #: builtin/log.c:1426 msgid "attach the patch" msgstr "Ä‘Ãnh kèm miếng vá" #: builtin/log.c:1429 msgid "inline the patch" msgstr "dùng miếng vá là m ná»™i dung" #: builtin/log.c:1433 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" msgstr "cho phép luồng lá»i nhắn, kiểu: “shallowâ€, “deepâ€" #: builtin/log.c:1435 msgid "signature" msgstr "chữ ký" #: builtin/log.c:1436 msgid "add a signature" msgstr "thêm chữ ký" #: builtin/log.c:1437 msgid "base-commit" msgstr "lần_chuyển_giao_ná»n" #: builtin/log.c:1438 msgid "add prerequisite tree info to the patch series" msgstr "add trÆ°á»›c hết đòi há»i thông tin cây tá»›i sê-ri miếng vá" #: builtin/log.c:1440 msgid "add a signature from a file" msgstr "thêm chữ ký từ má»™t táºp tin" #: builtin/log.c:1441 msgid "don't print the patch filenames" msgstr "không hiển thị các tên táºp tin của miếng vá" #: builtin/log.c:1531 msgid "-n and -k are mutually exclusive." msgstr "-n và -k loại từ lẫn nhau." #: builtin/log.c:1533 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive." msgstr "--subject-prefix và -k xung khắc nhau." #: builtin/log.c:1541 msgid "--name-only does not make sense" msgstr "--name-only không hợp lý" #: builtin/log.c:1543 msgid "--name-status does not make sense" msgstr "--name-status không hợp lý" #: builtin/log.c:1545 msgid "--check does not make sense" msgstr "--check không hợp lý" #: builtin/log.c:1573 msgid "standard output, or directory, which one?" msgstr "đầu ra chuẩn, hay thÆ° mục, chá»n cái nà o?" #: builtin/log.c:1575 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Không thể tạo thÆ° mục “%sâ€" #: builtin/log.c:1672 #, c-format msgid "unable to read signature file '%s'" msgstr "không thể Ä‘á»c táºp tin chữ ký “%sâ€" #: builtin/log.c:1743 msgid "Failed to create output files" msgstr "Gặp lá»—i khi tạo các táºp tin kết xuất" #: builtin/log.c:1792 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" msgstr "git cherry [-v] [<thượng-nguồn> [<đầu> [<giá»›i-hạn>]]]" #: builtin/log.c:1846 #, c-format msgid "" "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" msgstr "" "Không tìm thấy nhánh mạng được theo dõi, hãy chỉ định <thượng-nguồn> má»™t " "cách thủ công.\n" #: builtin/ls-files.c:378 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" msgstr "git ls-files [<các-tùy-chá»n>] [<táºp-tin>…]" #: builtin/ls-files.c:427 msgid "identify the file status with tags" msgstr "nháºn dạng các trạng thái táºp tin vá»›i thẻ" #: builtin/ls-files.c:429 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" msgstr "" "dùng chữ cái viết thÆ°á»ng cho các táºp tin “assume unchanged†(giả định không " "thay đổi)" #: builtin/ls-files.c:431 msgid "show cached files in the output (default)" msgstr "hiển thị các táºp tin được nhá»› tạm và o đầu ra (mặc định)" #: builtin/ls-files.c:433 msgid "show deleted files in the output" msgstr "hiển thị các táºp tin đã xóa trong kết xuất" #: builtin/ls-files.c:435 msgid "show modified files in the output" msgstr "hiển thị các táºp tin đã bị sá»a đổi ra kết xuất" #: builtin/ls-files.c:437 msgid "show other files in the output" msgstr "hiển thị các táºp tin khác trong kết xuất" #: builtin/ls-files.c:439 msgid "show ignored files in the output" msgstr "hiển thị các táºp tin bị bá» qua trong kết xuất" #: builtin/ls-files.c:442 msgid "show staged contents' object name in the output" msgstr "hiển thị tên đối tượng của ná»™i dung được đặt lên bệ phóng ra kết xuất" #: builtin/ls-files.c:444 msgid "show files on the filesystem that need to be removed" msgstr "hiển thị các táºp tin trên hệ thống táºp tin mà nó cần được gỡ bá»" #: builtin/ls-files.c:446 msgid "show 'other' directories' names only" msgstr "chỉ hiển thị tên của các thÆ° mục “khácâ€" #: builtin/ls-files.c:448 msgid "show line endings of files" msgstr "hiển thị kết thúc dòng của các táºp tin" #: builtin/ls-files.c:450 msgid "don't show empty directories" msgstr "không hiển thị thÆ° mục rá»—ng" #: builtin/ls-files.c:453 msgid "show unmerged files in the output" msgstr "hiển thị các táºp tin chÆ°a hòa trá»™n trong kết xuất" #: builtin/ls-files.c:455 msgid "show resolve-undo information" msgstr "hiển thị thông tin resolve-undo" #: builtin/ls-files.c:457 msgid "skip files matching pattern" msgstr "bá» qua những táºp tin khá»›p vá»›i má»™t mẫu" #: builtin/ls-files.c:460 msgid "exclude patterns are read from <file>" msgstr "mẫu loại trừ được Ä‘á»c từ <táºp tin>" #: builtin/ls-files.c:463 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" msgstr "Ä‘á»c thêm các mẫu ngoại trừ má»—i thÆ° mục trong <táºp tin>" #: builtin/ls-files.c:465 msgid "add the standard git exclusions" msgstr "thêm loại trừ tiêu chuẩn kiểu git" #: builtin/ls-files.c:468 msgid "make the output relative to the project top directory" msgstr "là m cho kết xuất liên quan đến thÆ° mục ở mức cao nhất (gốc) của dá»± án" #: builtin/ls-files.c:471 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" msgstr "nếu <táºp tin> bất kỳ không ở trong bảng mục lục, xá» lý nó nhÆ° má»™t lá»—i" #: builtin/ls-files.c:472 msgid "tree-ish" msgstr "tree-ish" #: builtin/ls-files.c:473 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" msgstr "" "giả định rằng các Ä‘Æ°á»ng dẫn đã bị gỡ bá» kể từ <tree-ish> nay vẫn hiện diện" #: builtin/ls-files.c:475 msgid "show debugging data" msgstr "hiển thị dữ liệu gỡ lá»—i" #: builtin/ls-remote.c:7 msgid "" "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" " [--symref] [<repository> [<refs>...]]" msgstr "" "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" " [--symref] [<kho> [<các tham chiếu>…]]" #: builtin/ls-remote.c:50 msgid "do not print remote URL" msgstr "không hiển thị URL máy chủ" #: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53 msgid "exec" msgstr "thá»±c thi" #: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54 msgid "path of git-upload-pack on the remote host" msgstr "Ä‘Æ°á»ng dẫn của git-upload-pack trên máy chủ" #: builtin/ls-remote.c:56 msgid "limit to tags" msgstr "giá»›i hạn tá»›i các thẻ" #: builtin/ls-remote.c:57 msgid "limit to heads" msgstr "giá»›i hạn cho các đầu" #: builtin/ls-remote.c:58 msgid "do not show peeled tags" msgstr "không hiển thị thẻ bị peel (gá»t bá»)" #: builtin/ls-remote.c:60 msgid "take url.<base>.insteadOf into account" msgstr "lấy url.<base>.insteadOf và o trong tà i khoản" #: builtin/ls-remote.c:62 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" msgstr "thoát vá»›i mã là 2 nếu không tìm thấy tham chiếu nà o khá»›p" #: builtin/ls-remote.c:64 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" msgstr "hiển thị tham chiếu nằm dÆ°á»›i để thêm và o đối tượng được chỉ bởi nó" #: builtin/ls-tree.c:28 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" msgstr "git ls-tree [<các-tùy-chá»n>] <tree-ish> [<Ä‘Æ°á»ng-dẫn>…]" #: builtin/ls-tree.c:128 msgid "only show trees" msgstr "chỉ hiển thị các tree" #: builtin/ls-tree.c:130 msgid "recurse into subtrees" msgstr "đệ quy và o các thÆ° mục con" #: builtin/ls-tree.c:132 msgid "show trees when recursing" msgstr "hiển thị cây khi đệ quy" #: builtin/ls-tree.c:135 msgid "terminate entries with NUL byte" msgstr "chấm dứt mục tin vá»›i byte NUL" #: builtin/ls-tree.c:136 msgid "include object size" msgstr "gồm cả kÃch thÆ°á»›c đối tượng" #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140 msgid "list only filenames" msgstr "chỉ liệt kê tên táºp tin" #: builtin/ls-tree.c:143 msgid "use full path names" msgstr "dùng tên Ä‘Æ°á»ng dẫn đầy đủ" #: builtin/ls-tree.c:145 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" msgstr "liệt kê cây mục tin; không chỉ thÆ° mục hiện hà nh (ngụ ý --full-name)" #: builtin/merge.c:45 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" msgstr "git merge [<các-tùy-chá»n>] [<commit>…]" #: builtin/merge.c:46 msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>" msgstr "git merge [<các-tùy-chá»n>] <tin-nhắn> HEAD <commit>" #: builtin/merge.c:47 msgid "git merge --abort" msgstr "git merge --abort" #: builtin/merge.c:101 msgid "switch `m' requires a value" msgstr "switch “m†yêu cầu má»™t giá trị" #: builtin/merge.c:138 #, c-format msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" msgstr "Không tìm thấy chiến lược hòa trá»™n “%sâ€.\n" #: builtin/merge.c:139 #, c-format msgid "Available strategies are:" msgstr "Các chiến lược sẵn sà ng là :" #: builtin/merge.c:144 #, c-format msgid "Available custom strategies are:" msgstr "Các chiến lược tùy chỉnh sẵn sà ng là :" #: builtin/merge.c:194 builtin/pull.c:126 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" msgstr "không hiển thị thống kê khác biệt tại cuối của lần hòa trá»™n" #: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:129 msgid "show a diffstat at the end of the merge" msgstr "hiển thị thống kê khác biệt tại cuối của hòa trá»™n" #: builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:132 msgid "(synonym to --stat)" msgstr "(đồng nghÄ©a vá»›i --stat)" #: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:135 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" msgstr "thêm (Ãt nhất <n>) mục từ shortlog cho ghi chú chuyển giao hòa trá»™n" #: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:138 msgid "create a single commit instead of doing a merge" msgstr "tạo má»™t lần chuyển giao Ä‘Æ°on thay vì thá»±c hiện việc hòa trá»™n" #: builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:141 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" msgstr "thá»±c hiện chuyển giao nếu hòa trá»™n thà nh công (mặc định)" #: builtin/merge.c:207 builtin/pull.c:144 msgid "edit message before committing" msgstr "sá»a chú thÃch trÆ°á»›c khi chuyển giao" #: builtin/merge.c:208 msgid "allow fast-forward (default)" msgstr "cho phép chuyển-tiếp-nhanh (mặc định)" #: builtin/merge.c:210 builtin/pull.c:150 msgid "abort if fast-forward is not possible" msgstr "bá» qua nếu chuyển-tiếp-nhanh không thể được" #: builtin/merge.c:214 msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature" msgstr "Thẩm tra xem lần chuyển giao có tên đó có chữ ký GPG hợp lệ hay không" #: builtin/merge.c:215 builtin/notes.c:771 builtin/pull.c:157 #: builtin/revert.c:89 msgid "strategy" msgstr "chiến lược" #: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:158 msgid "merge strategy to use" msgstr "chiến lược hòa trá»™n sẽ dùng" #: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:161 msgid "option=value" msgstr "tùy_chá»n=giá_trị" #: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:162 msgid "option for selected merge strategy" msgstr "tùy chá»n cho chiến lược hòa trá»™n đã chá»n" #: builtin/merge.c:220 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" msgstr "" "hòa trá»™n ghi chú của lần chuyển giao (dà nh cho hòa trá»™n không-chuyển-tiếp-" "nhanh)" #: builtin/merge.c:224 msgid "abort the current in-progress merge" msgstr "bãi bá» quá trình hòa trá»™n hiện tại Ä‘ang thá»±c hiện" #: builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:169 msgid "allow merging unrelated histories" msgstr "cho phép hòa trá»™n lịch sá» không liên quan" #: builtin/merge.c:254 msgid "could not run stash." msgstr "không thể chạy stash." #: builtin/merge.c:259 msgid "stash failed" msgstr "lệnh tạm cất gặp lá»—i" #: builtin/merge.c:264 #, c-format msgid "not a valid object: %s" msgstr "không phải là má»™t đối tượng hợp lệ: %s" #: builtin/merge.c:283 builtin/merge.c:300 msgid "read-tree failed" msgstr "read-tree gặp lá»—i" #: builtin/merge.c:330 msgid " (nothing to squash)" msgstr " (không có gì để squash)" #: builtin/merge.c:343 #, c-format msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" msgstr "Squash commit -- không cáºp nháºt HEAD\n" #: builtin/merge.c:347 builtin/merge.c:767 builtin/merge.c:987 #: builtin/merge.c:1000 #, c-format msgid "Could not write to '%s'" msgstr "Không thể ghi và o “%sâ€" #: builtin/merge.c:375 msgid "Writing SQUASH_MSG" msgstr "Äang ghi SQUASH_MSG" #: builtin/merge.c:377 msgid "Finishing SQUASH_MSG" msgstr "Hoà n thà nh SQUASH_MSG" #: builtin/merge.c:400 #, c-format msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" msgstr "Không có lá»i chú thÃch hòa trá»™n -- nên không cáºp nháºt HEAD\n" #: builtin/merge.c:451 #, c-format msgid "'%s' does not point to a commit" msgstr "“%s†không chỉ đến má»™t lần chuyển giao nà o cả" #: builtin/merge.c:541 #, c-format msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" msgstr "Chuá»—i branch.%s.mergeoptions sai: %s" #: builtin/merge.c:660 msgid "Not handling anything other than two heads merge." msgstr "Không cầm nắm gì ngoà i hai head hòa trá»™n" #: builtin/merge.c:674 #, c-format msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" msgstr "Không hiểu tùy chá»n cho merge-recursive: -X%s" #: builtin/merge.c:687 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "không thể ghi %s" #: builtin/merge.c:776 #, c-format msgid "Could not read from '%s'" msgstr "Không thể Ä‘á»c từ “%sâ€" #: builtin/merge.c:785 #, c-format msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" msgstr "" "Vẫn chÆ°a hòa trá»™n các lần chuyển giao; sá» dụng lệnh “git commit†để hoà n tất " "việc hòa trá»™n.\n" #: builtin/merge.c:791 #, c-format msgid "" "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" "\n" "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" "the commit.\n" msgstr "" "Hãy nháºp và o các thông tin để giải thÃch tại sao sá»± hòa trá»™n nà y là cần " "thiết,\n" "đặc biệt là khi nó hòa trá»™n thượng nguồn đã cáºp nháºt và o trong má»™t nhánh " "topic.\n" "\n" "Những dòng được bắt đầu bằng “%c†sẽ được bá» qua, và phần chú thÃch nà y nếu " "rá»—ng\n" "sẽ hủy bá» lần chuyển giao.\n" #: builtin/merge.c:815 msgid "Empty commit message." msgstr "Chú thÃch của lần commit (chuyển giao) bị trống rá»—ng." #: builtin/merge.c:835 #, c-format msgid "Wonderful.\n" msgstr "Tuyệt vá»i.\n" #: builtin/merge.c:890 #, c-format msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" msgstr "" "Việc tá»± Ä‘á»™ng hòa trá»™n gặp lá»—i; hãy sá»a các xung Ä‘á»™t sau đó chuyển giao kết " "quả.\n" #: builtin/merge.c:906 #, c-format msgid "'%s' is not a commit" msgstr "%s không phải là má»™t lần commit (chuyển giao)" #: builtin/merge.c:947 msgid "No current branch." msgstr "không phải nhánh hiện hà nh" #: builtin/merge.c:949 msgid "No remote for the current branch." msgstr "Không có máy chủ cho nhánh hiện hà nh." #: builtin/merge.c:951 msgid "No default upstream defined for the current branch." msgstr "Không có thượng nguồn mặc định được định nghÄ©a cho nhánh hiện hà nh." #: builtin/merge.c:956 #, c-format msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" msgstr "Không nhánh mạng theo dõi cho %s từ %s" #: builtin/merge.c:1091 #, c-format msgid "could not close '%s'" msgstr "không thể đóng “%sâ€" #: builtin/merge.c:1219 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." msgstr "" "Ở đây không có lần hòa trá»™n nà o được hủy bá» giữa chừng cả (thiếu MERGE_HEAD)." #: builtin/merge.c:1235 msgid "" "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you merge." msgstr "" "Bạn chÆ°a kết thúc việc hòa trá»™n (MERGE_HEAD vẫn tồn tại).\n" "Hãy chuyển giao các thay đổi trÆ°á»›c khi bạn có thể hòa trá»™n." #: builtin/merge.c:1242 msgid "" "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you merge." msgstr "" "Bạn chÆ°a kết thúc việc cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD vẫn tồn tại).\n" "Hãy chuyển giao các thay đổi trÆ°á»›c khi bạn có thể hòa trá»™n." #: builtin/merge.c:1245 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." msgstr "Bạn chÆ°a kết thúc việc cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD vẫn tồn tại)." #: builtin/merge.c:1254 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." msgstr "Bạn không thể kết hợp --squash vá»›i --no-ff." #: builtin/merge.c:1262 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." msgstr "Không chỉ ra lần chuyển giao và merge.defaultToUpstream chÆ°a được đặt." #: builtin/merge.c:1279 msgid "Squash commit into empty head not supported yet" msgstr "Squash commit và o má»™t head trống rá»—ng vẫn chÆ°a được há»— trợ" #: builtin/merge.c:1281 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" msgstr "" "Chuyển giao không-chuyển-tiếp-nhanh không hợp lý ở trong má»™t head trống rá»—ng" #: builtin/merge.c:1286 #, c-format msgid "%s - not something we can merge" msgstr "%s - không phải là má»™t số thứ chúng tôi có thể hòa trá»™n" #: builtin/merge.c:1288 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" msgstr "" "Không thể hòa trá»™n má»™t cách đúng đắn má»™t lần chuyển giao và o má»™t head rá»—ng" #: builtin/merge.c:1344 #, c-format msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." msgstr "" "Lần chuyển giao %s có má»™t chữ ký GPG không đáng tin, được cho là bởi %s." #: builtin/merge.c:1347 #, c-format msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." msgstr "Lần chuyển giao %s có má»™t chữ ký GPG sai, được cho là bởi %s." #: builtin/merge.c:1350 #, c-format msgid "Commit %s does not have a GPG signature." msgstr "Lần chuyển giao %s không có chữ ký GPG." #: builtin/merge.c:1353 #, c-format msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" msgstr "Lần chuyển giao %s có má»™t chữ ký GPG tốt bởi %s\n" #: builtin/merge.c:1415 msgid "refusing to merge unrelated histories" msgstr "từ chối hòa trá»™n lịch sá» không liên quan" #: builtin/merge.c:1439 #, c-format msgid "Updating %s..%s\n" msgstr "Äang cáºp nháºt %s..%s\n" #: builtin/merge.c:1476 #, c-format msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" msgstr "Äang thá» hòa trá»™n kiểu “trivial in-indexâ€â€¦\n" #: builtin/merge.c:1483 #, c-format msgid "Nope.\n" msgstr "Không.\n" #: builtin/merge.c:1515 msgid "Not possible to fast-forward, aborting." msgstr "Thá»±c hiện lệnh chuyển-tiếp-nhanh là không thể được, Ä‘ang bá» qua." #: builtin/merge.c:1538 builtin/merge.c:1617 #, c-format msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" msgstr "Äang tua lại cây thà nh thá»i xa xÆ°a…\n" #: builtin/merge.c:1542 #, c-format msgid "Trying merge strategy %s...\n" msgstr "Äang thá» chiến lược hòa trá»™n %s…\n" #: builtin/merge.c:1608 #, c-format msgid "No merge strategy handled the merge.\n" msgstr "Không có chiến lược hòa trá»™n nà o được nắm giữ (handle) sá»± hòa trá»™n.\n" #: builtin/merge.c:1610 #, c-format msgid "Merge with strategy %s failed.\n" msgstr "Hòa trá»™n vá»›i chiến lược %s gặp lá»—i.\n" #: builtin/merge.c:1619 #, c-format msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" msgstr "Sá» dụng %s để chuẩn bị giải quyết bằng tay.\n" #: builtin/merge.c:1631 #, c-format msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" msgstr "" "Hòa trá»™n tá»± Ä‘á»™ng đã trở nên tốt; bị dừng trÆ°á»›c khi việc chuyển giao được yêu " "cầu\n" #: builtin/merge-base.c:29 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." msgstr "git merge-base [-a | --all] <lần_chuyển_giao> <lần_chuyển_giao>…" #: builtin/merge-base.c:30 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <lần_chuyển_giao>…" #: builtin/merge-base.c:31 msgid "git merge-base --independent <commit>..." msgstr "git merge-base --independent <lần_chuyển_giao>…" #: builtin/merge-base.c:32 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" msgstr "git merge-base --is-ancestor <commit> <lần_chuyển_giao>" #: builtin/merge-base.c:33 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" msgstr "git merge-base --fork-point <tham-chiếu> [<lần_chuyển_giao>]" #: builtin/merge-base.c:214 msgid "output all common ancestors" msgstr "xuất ra tất cả các ông bà , tổ tiên chung" #: builtin/merge-base.c:216 msgid "find ancestors for a single n-way merge" msgstr "tìm tổ tiên của hòa trá»™n n-way Ä‘Æ¡n" #: builtin/merge-base.c:218 msgid "list revs not reachable from others" msgstr "liệt kê các “rev†mà nó không thể Ä‘á»c được từ cái khác" #: builtin/merge-base.c:220 msgid "is the first one ancestor of the other?" msgstr "là cha mẹ đầu tiên của cái khác?" #: builtin/merge-base.c:222 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" msgstr "tìm xem <commit> được rẽ nhánh ở đâu từ reflog của <th.chiếu>" #: builtin/merge-file.c:8 msgid "" "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> " "<orig-file> <file2>" msgstr "" "git merge-file [<các-tùy-chá»n>] [-L <tên1> [-L <gốc> [-L <tên2>]]] <táºp-" "tin1> <táºp-tin-gốc> <táºp-tin2>" #: builtin/merge-file.c:33 msgid "send results to standard output" msgstr "gá»i kết quả và o đầu ra tiêu chuẩn" #: builtin/merge-file.c:34 msgid "use a diff3 based merge" msgstr "dùng kiểu hòa dá»±a trên diff3" #: builtin/merge-file.c:35 msgid "for conflicts, use our version" msgstr "để tránh xung Ä‘á»™t, sá» dụng phiên bản của chúng ta" #: builtin/merge-file.c:37 msgid "for conflicts, use their version" msgstr "để tránh xung Ä‘á»™t, sá» dụng phiên bản của há»" #: builtin/merge-file.c:39 msgid "for conflicts, use a union version" msgstr "để tránh xung Ä‘á»™t, sá» dụng phiên bản kết hợp" #: builtin/merge-file.c:42 msgid "for conflicts, use this marker size" msgstr "để tránh xung Ä‘á»™t, hãy sá» dụng kÃch thÆ°á»›c bá»™ tạo nà y" #: builtin/merge-file.c:43 msgid "do not warn about conflicts" msgstr "không cảnh báo vá» các xung Ä‘á»™t xảy ra" #: builtin/merge-file.c:45 msgid "set labels for file1/orig-file/file2" msgstr "đặt nhãn cho táºp-tin-1/táºp-tin-gốc/táºp-tin-2" #: builtin/mktree.c:65 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" #: builtin/mktree.c:152 msgid "input is NUL terminated" msgstr "đầu và o được chấm dứt bởi NUL" #: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24 msgid "allow missing objects" msgstr "cho phép thiếu đối tượng" #: builtin/mktree.c:154 msgid "allow creation of more than one tree" msgstr "cho phép tạo nhiá»u hÆ¡n má»™t cây" #: builtin/mv.c:15 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" msgstr "git mv [<các-tùy-chá»n>] <nguồn>… <Ä‘Ãch>" #: builtin/mv.c:70 #, c-format msgid "Directory %s is in index and no submodule?" msgstr "ThÆ° mục “%s†có ở trong chỉ mục mà không có mô-Ä‘un con?" #: builtin/mv.c:72 builtin/rm.c:317 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" msgstr "" "Hãy Ä‘Æ°a các thay đổi của bạn và o .gitmodules hay tạm cất chúng Ä‘i để xá» lý" #: builtin/mv.c:90 #, c-format msgid "%.*s is in index" msgstr "%.*s trong bảng mục lục" #: builtin/mv.c:112 msgid "force move/rename even if target exists" msgstr "ép buá»™c di chuyển hay đổi tên tháºm chà cả khi Ä‘Ãch đã tồn tại" #: builtin/mv.c:113 msgid "skip move/rename errors" msgstr "bá» qua các lá»—i liên quan đến di chuyển, đổi tên" #: builtin/mv.c:152 #, c-format msgid "destination '%s' is not a directory" msgstr "có Ä‘Ãch “%s†nhÆ°ng đây không phải là má»™t thÆ° mục" #: builtin/mv.c:163 #, c-format msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" msgstr "Äang kiểm tra việc đổi tên của “%s†thà nh “%sâ€\n" #: builtin/mv.c:167 msgid "bad source" msgstr "nguồn sai" #: builtin/mv.c:170 msgid "can not move directory into itself" msgstr "không thể di chuyển má»™t thÆ° mục và o trong chÃnh nó được" #: builtin/mv.c:173 msgid "cannot move directory over file" msgstr "không di chuyển được thÆ° mục thông qua táºp tin" #: builtin/mv.c:182 msgid "source directory is empty" msgstr "thÆ° mục nguồn là trống rá»—ng" #: builtin/mv.c:207 msgid "not under version control" msgstr "không nằm dÆ°á»›i sá»± quản lý mã nguồn" #: builtin/mv.c:210 msgid "destination exists" msgstr "Ä‘Ãch đã tồn tại sẵn rồi" #: builtin/mv.c:218 #, c-format msgid "overwriting '%s'" msgstr "Ä‘ang ghi đè lên “%sâ€" #: builtin/mv.c:221 msgid "Cannot overwrite" msgstr "Không thể ghi đè" #: builtin/mv.c:224 msgid "multiple sources for the same target" msgstr "Nhiá»u nguồn cho cùng má»™t Ä‘Ãch" #: builtin/mv.c:226 msgid "destination directory does not exist" msgstr "thÆ° mục Ä‘Ãch không tồn tại" #: builtin/mv.c:233 #, c-format msgid "%s, source=%s, destination=%s" msgstr "%s, nguồn=%s, Ä‘Ãch=%s" #: builtin/mv.c:254 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "Äổi tên %s thà nh %s\n" #: builtin/mv.c:260 builtin/remote.c:714 builtin/repack.c:365 #, c-format msgid "renaming '%s' failed" msgstr "gặp lá»—i khi đổi tên “%sâ€" #: builtin/name-rev.c:258 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." msgstr "git name-rev [<các-tùy-chá»n>] <commit>…" #: builtin/name-rev.c:259 msgid "git name-rev [<options>] --all" msgstr "git name-rev [<các-tùy-chá»n>] --all" #: builtin/name-rev.c:260 msgid "git name-rev [<options>] --stdin" msgstr "git name-rev [<các-tùy-chá»n>] --stdin" #: builtin/name-rev.c:312 msgid "print only names (no SHA-1)" msgstr "chỉ hiển thị tên (không SHA-1)" #: builtin/name-rev.c:313 msgid "only use tags to name the commits" msgstr "chỉ dùng các thẻ để đặt tên cho các lần chuyển giao" #: builtin/name-rev.c:315 msgid "only use refs matching <pattern>" msgstr "chỉ sá» dụng các tham chiếu khá»›p vá»›i <mẫu>" #: builtin/name-rev.c:317 msgid "list all commits reachable from all refs" msgstr "" "liệt kê tất cả các lần chuyển giao có thể Ä‘á»c được từ tất cả các tham chiếu" #: builtin/name-rev.c:318 msgid "read from stdin" msgstr "Ä‘á»c từ đầu và o tiêu chuẩn" #: builtin/name-rev.c:319 msgid "allow to print `undefined` names (default)" msgstr "cho phép in các tên “chÆ°a định nghÄ©a†(mặc định)" #: builtin/name-rev.c:325 msgid "dereference tags in the input (internal use)" msgstr "bãi bá» tham chiếu các thẻ trong đầu và o (dùng ná»™i bá»™)" #: builtin/notes.c:25 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<đối-tượng>]]" #: builtin/notes.c:26 msgid "" "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> " "| (-c | -C) <object>] [<object>]" msgstr "" "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <lá»i-nhắn> | -F " "<táºp-tin> | (-c | -C) <đối-tượng>] [<đối-tượng>]" #: builtin/notes.c:27 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>" #: builtin/notes.c:28 msgid "" "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | " "(-c | -C) <object>] [<object>]" msgstr "" "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <lá»i-nhắn> | -F " "<táºp-tin> | (-c | -C) <đối-tượng>] [<đối-tượng>]" #: builtin/notes.c:29 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<đối-tượng>]" #: builtin/notes.c:30 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] show [<đối-tượng>]" #: builtin/notes.c:31 msgid "" "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" msgstr "" "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <chiến-lược> ] <notes-ref>" #: builtin/notes.c:32 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]" msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]" #: builtin/notes.c:33 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]" msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]" #: builtin/notes.c:34 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<đối-tượng>…]" #: builtin/notes.c:35 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]" msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]" #: builtin/notes.c:36 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" #: builtin/notes.c:41 msgid "git notes [list [<object>]]" msgstr "git notes [list [<đối tượng>]]" #: builtin/notes.c:46 msgid "git notes add [<options>] [<object>]" msgstr "git notes add [<các-tùy-chá»n>] [<đối-tượng>]" #: builtin/notes.c:51 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" msgstr "git notes copy [<các-tùy-chá»n>] <từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>" #: builtin/notes.c:52 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." msgstr "git notes copy --stdin [<từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>]…" #: builtin/notes.c:57 msgid "git notes append [<options>] [<object>]" msgstr "git notes append [<các-tùy-chá»n>] [<đối-tượng>]" #: builtin/notes.c:62 msgid "git notes edit [<object>]" msgstr "git notes edit [<đối tượng>]" #: builtin/notes.c:67 msgid "git notes show [<object>]" msgstr "git notes show [<đối tượng>]" #: builtin/notes.c:72 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" msgstr "git notes merge [<các-tùy-chá»n>] <notes-ref>" #: builtin/notes.c:73 msgid "git notes merge --commit [<options>]" msgstr "git notes merge --commit [<các-tùy-chá»n>]" #: builtin/notes.c:74 msgid "git notes merge --abort [<options>]" msgstr "git notes merge --abort [<các-tùy-chá»n>]" #: builtin/notes.c:79 msgid "git notes remove [<object>]" msgstr "git notes remove [<đối tượng>]" #: builtin/notes.c:84 msgid "git notes prune [<options>]" msgstr "git notes prune [<các-tùy-chá»n>]" #: builtin/notes.c:89 msgid "git notes get-ref" msgstr "git notes get-ref" #: builtin/notes.c:147 #, c-format msgid "unable to start 'show' for object '%s'" msgstr "không thể khởi chạy “show†cho đối tượng “%sâ€" #: builtin/notes.c:151 msgid "could not read 'show' output" msgstr "không thể Ä‘á»c kết xuất “showâ€" #: builtin/notes.c:159 #, c-format msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" msgstr "gặp lá»—i khi hoà n thà nh “show†cho đối tượng “%sâ€" #: builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248 #, c-format msgid "could not create file '%s'" msgstr "không thể tạo táºp tin “%sâ€" #: builtin/notes.c:193 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option" msgstr "" "Xin hãy áp dụng ná»™i dung của ghi chú sá» dụng hoặc là tùy chá»n -m hoặc là -F" #: builtin/notes.c:202 msgid "unable to write note object" msgstr "không thể ghi đối tượng ghi chú (note)" #: builtin/notes.c:204 #, c-format msgid "The note contents have been left in %s" msgstr "Ná»™i dung ghi chú còn lại %s" #: builtin/notes.c:232 builtin/tag.c:439 #, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "không thể Ä‘á»c “%sâ€" #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:442 #, c-format msgid "could not open or read '%s'" msgstr "không thể mở hay Ä‘á»c “%sâ€" #: builtin/notes.c:256 #, c-format msgid "Failed to read object '%s'." msgstr "Gặp lá»—i khi Ä‘á»c đối tượng “%sâ€." #: builtin/notes.c:260 #, c-format msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'." msgstr "không thể Ä‘á»c dữ liệu ghi chú từ đối tượng không-blob “%sâ€." #: builtin/notes.c:362 builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:493 #: builtin/notes.c:505 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:649 #: builtin/notes.c:946 msgid "too many parameters" msgstr "quá nhiá»u đối số" #: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:662 #, c-format msgid "No note found for object %s." msgstr "không tìm thấy ghi chú cho đối tượng %s." #: builtin/notes.c:396 builtin/notes.c:559 msgid "note contents as a string" msgstr "ná»™i dung ghi chú (note) nằm trong má»™t chuá»—i" #: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562 msgid "note contents in a file" msgstr "ná»™i dung ghi chú (note) nằm trong má»™t táºp tin" #: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565 msgid "reuse and edit specified note object" msgstr "dùng lại nhÆ°ng có sá»a chữa đối tượng note đã chỉ ra" #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 msgid "reuse specified note object" msgstr "dùng lại đối tượng ghi chú (note) đã chỉ ra" #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571 msgid "allow storing empty note" msgstr "cho lÆ°u trữ ghi chú trống rá»—ng" #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:480 msgid "replace existing notes" msgstr "thay thế ghi chú trÆ°á»›c" #: builtin/notes.c:434 #, c-format msgid "" "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " "existing notes" msgstr "" "Không thể thêm các ghi chú. Äã tìm thấy các ghi chú đã có sẵn cho đối tượng " "%s. Sá» dụng tùy chá»n “-f†để ghi đè lên các ghi chú cÅ©" #: builtin/notes.c:449 builtin/notes.c:528 #, c-format msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" msgstr "Äang ghi đè lên ghi chú cÅ© cho đối tượng %s\n" #: builtin/notes.c:460 builtin/notes.c:621 builtin/notes.c:886 #, c-format msgid "Removing note for object %s\n" msgstr "Äang gỡ bá» ghi chú (note) cho đối tượng %s\n" #: builtin/notes.c:481 msgid "read objects from stdin" msgstr "Ä‘á»c các đối tượng từ đầu và o tiêu chuẩn" #: builtin/notes.c:483 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" msgstr "tải cấu hình chép lại cho <lệnh> (ngầm định là --stdin)" #: builtin/notes.c:501 msgid "too few parameters" msgstr "quá Ãt đối số" #: builtin/notes.c:522 #, c-format msgid "" "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " "existing notes" msgstr "" "Không thể sao chép các ghi chú. Äã tìm thấy các ghi chú đã có sẵn cho đối " "tượng %s. Sá» dụng tùy chá»n “-f†để ghi đè lên các ghi chú cÅ©" #: builtin/notes.c:534 #, c-format msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy." msgstr "Thiếu ghi chú trên đối tượng nguồn %s. Không thể sao chép." #: builtin/notes.c:586 #, c-format msgid "" "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" msgstr "" "Các tùy chá»n -m/-F/-c/-C đã cổ không còn dùng nữa cho lệnh con “editâ€.\n" "Xin hãy sá» dụng lệnh sau để thay thế: “git notes add -f -m/-F/-c/-Câ€.\n" #: builtin/notes.c:768 msgid "General options" msgstr "Tùy chá»n chung" #: builtin/notes.c:770 msgid "Merge options" msgstr "Tùy chá»n vá» hòa trá»™n" #: builtin/notes.c:772 msgid "" "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" "cat_sort_uniq)" msgstr "" "phân giải các xung Ä‘á»™t “notes†sá» dụng chiến lược đã Ä‘Æ°a ra (manual/ours/" "theirs/union/cat_sort_uniq)" #: builtin/notes.c:774 msgid "Committing unmerged notes" msgstr "Chuyển giao các note chÆ°a được hòa trá»™n" #: builtin/notes.c:776 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" msgstr "" "các note cuối cùng được hòa trá»™n bởi các note chÆ°a hòa trá»™n của lần chuyển " "giao" #: builtin/notes.c:778 msgid "Aborting notes merge resolution" msgstr "Hủy bá» phân giải ghi chú (note) hòa trá»™n" #: builtin/notes.c:780 msgid "abort notes merge" msgstr "bá» qua hòa trá»™n các ghi chú (note)" #: builtin/notes.c:857 #, c-format msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s" msgstr "Các ghi chú hòa trá»™n và o %s đã sẵn trong quá trình xá» lý tại %s" #: builtin/notes.c:884 #, c-format msgid "Object %s has no note\n" msgstr "Äối tượng %s không có ghi chú (note)\n" #: builtin/notes.c:896 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" msgstr "cố gắng gỡ bá» má»™t note chÆ°a từng tồn tại không phải là má»™t lá»—i" #: builtin/notes.c:899 msgid "read object names from the standard input" msgstr "Ä‘á»c tên đối tượng từ thiết bị nháºp chuẩn" #: builtin/notes.c:980 msgid "notes-ref" msgstr "notes-ref" #: builtin/notes.c:981 msgid "use notes from <notes-ref>" msgstr "dùng “notes†từ <notes-ref>" #: builtin/notes.c:1016 builtin/remote.c:1628 #, c-format msgid "Unknown subcommand: %s" msgstr "Không hiểu câu lệnh con: %s" #: builtin/pack-objects.c:28 msgid "" "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]" msgstr "" "git pack-objects --stdout [các-tùy-chá»n…] [< <danh-sách-tham-chiếu> | < " "<danh-sách-đối-tượng>]" #: builtin/pack-objects.c:29 msgid "" "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" msgstr "" "git pack-objects [các-tùy-chá»n…] <base-name> [< <danh-sách-ref> | < <danh-" "sách-đối-tượng>]" #: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178 #, c-format msgid "deflate error (%d)" msgstr "lá»—i giải nén (%d)" #: builtin/pack-objects.c:763 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit" msgstr "tắt ghi bitmap, các gói bị chia nhá» bởi vì pack.packSizeLimit" #: builtin/pack-objects.c:776 msgid "Writing objects" msgstr "Äang ghi lại các đối tượng" #: builtin/pack-objects.c:1017 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" msgstr "tắt ghi bitmap, nhÆ° váºy má»™t số đối tượng sẽ không được đóng gói" #: builtin/pack-objects.c:2177 msgid "Compressing objects" msgstr "Äang nén các đối tượng" #: builtin/pack-objects.c:2563 #, c-format msgid "unsupported index version %s" msgstr "phiên bản mục lục không được há»— trợ %s" #: builtin/pack-objects.c:2567 #, c-format msgid "bad index version '%s'" msgstr "phiên bản mục lục sai “%sâ€" #: builtin/pack-objects.c:2597 msgid "do not show progress meter" msgstr "không hiển thị bá»™ Ä‘o tiến trình" #: builtin/pack-objects.c:2599 msgid "show progress meter" msgstr "hiển thị bá»™ Ä‘o tiến trình" #: builtin/pack-objects.c:2601 msgid "show progress meter during object writing phase" msgstr "hiển thị bá»™ Ä‘o tiến triển trong suốt pha ghi đối tượng" #: builtin/pack-objects.c:2604 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" msgstr "tÆ°Æ¡ng tá»± --all-progress khi bá»™ Ä‘o tiến trình được xuất hiện" #: builtin/pack-objects.c:2605 msgid "version[,offset]" msgstr "phiên bản[,offset]" #: builtin/pack-objects.c:2606 msgid "write the pack index file in the specified idx format version" msgstr "ghi táºp tin bảng mục lục gói (pack) ở phiên bản định dạng idx đã cho" #: builtin/pack-objects.c:2609 msgid "maximum size of each output pack file" msgstr "kcÃh thÆ°á»›c tối Ä‘a cho táºp tin gói được tạo" #: builtin/pack-objects.c:2611 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" msgstr "bá» qua các đối tượng vay mượn từ kho đối tượng thay thế" #: builtin/pack-objects.c:2613 msgid "ignore packed objects" msgstr "bá» qua các đối tượng đóng gói" #: builtin/pack-objects.c:2615 msgid "limit pack window by objects" msgstr "giá»›i hạn cá»a sổ đóng gói theo đối tượng" #: builtin/pack-objects.c:2617 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" msgstr "giá»›i hạn cá»a sổ đóng gói theo bá»™ nhá»› cá»™ng thêm vá»›i giá»›i hạn đối tượng" #: builtin/pack-objects.c:2619 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" msgstr "Ä‘á»™ dà i tối Ä‘a của chuá»—i móc xÃch “delta†được phép trong gói kết quả" #: builtin/pack-objects.c:2621 msgid "reuse existing deltas" msgstr "dùng lại các delta sẵn có" #: builtin/pack-objects.c:2623 msgid "reuse existing objects" msgstr "dùng lại các đối tượng sẵn có" #: builtin/pack-objects.c:2625 msgid "use OFS_DELTA objects" msgstr "dùng các đối tượng OFS_DELTA" #: builtin/pack-objects.c:2627 msgid "use threads when searching for best delta matches" msgstr "sá» dụng các tuyến trình khi tìm kiếm cho các mẫu khá»›p delta tốt nhất" #: builtin/pack-objects.c:2629 msgid "do not create an empty pack output" msgstr "không thể tạo kết xuất gói trống rá»—ng" #: builtin/pack-objects.c:2631 msgid "read revision arguments from standard input" msgstr " Ä‘á»c tham số “revision†từ thiết bị nháºp chuẩn" #: builtin/pack-objects.c:2633 msgid "limit the objects to those that are not yet packed" msgstr "giá»›i hạn các đối tượng thà nh những cái mà chúng vẫn chÆ°a được đóng gói" #: builtin/pack-objects.c:2636 msgid "include objects reachable from any reference" msgstr "bao gồm các đối tượng có thể Ä‘á»c được từ bất kỳ tham chiếu nà o" #: builtin/pack-objects.c:2639 msgid "include objects referred by reflog entries" msgstr "bao gồm các đối tượng được tham chiếu bởi các mục reflog" #: builtin/pack-objects.c:2642 msgid "include objects referred to by the index" msgstr "bao gồm các đối tượng được tham chiếu bởi mục lục" #: builtin/pack-objects.c:2645 msgid "output pack to stdout" msgstr "xuất gói ra đầu ra tiêu chuẩn" #: builtin/pack-objects.c:2647 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" msgstr "bao gồm các đối tượng tham chiếu đến các đối tượng được đóng gói" #: builtin/pack-objects.c:2649 msgid "keep unreachable objects" msgstr "giữ lại các đối tượng không thể Ä‘á»c được" #: builtin/pack-objects.c:2650 parse-options.h:142 msgid "time" msgstr "thá»i-gian" #: builtin/pack-objects.c:2651 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" msgstr "" "xả nén (gỡ khá»i gói) các đối tượng không thể Ä‘á»c được má»›i hÆ¡n <thá»i-gian>" #: builtin/pack-objects.c:2654 msgid "create thin packs" msgstr "tạo gói nhẹ" #: builtin/pack-objects.c:2656 msgid "create packs suitable for shallow fetches" msgstr "tạo gói để phù hợp cho lấy vá» nông (shallow)" #: builtin/pack-objects.c:2658 msgid "ignore packs that have companion .keep file" msgstr "bá» qua các gói mà nó có táºp tin .keep Ä‘i kèm" #: builtin/pack-objects.c:2660 msgid "pack compression level" msgstr "mức nén gói" #: builtin/pack-objects.c:2662 msgid "do not hide commits by grafts" msgstr "không ẩn các lần chuyển giao bởi “graftsâ€" #: builtin/pack-objects.c:2664 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" msgstr "dùng mục lục ánh xạ nếu có thể được để nâng cao tốc Ä‘á»™ đếm đối tượng" #: builtin/pack-objects.c:2666 msgid "write a bitmap index together with the pack index" msgstr "ghi má»™t mục lục ánh xạ cùng vá»›i mục lục gói" #: builtin/pack-objects.c:2757 msgid "Counting objects" msgstr "Äang đếm các đối tượng" #: builtin/pack-refs.c:6 msgid "git pack-refs [<options>]" msgstr "git pack-refs [<các-tùy-chá»n>]" #: builtin/pack-refs.c:14 msgid "pack everything" msgstr "đóng gói má»i thứ" #: builtin/pack-refs.c:15 msgid "prune loose refs (default)" msgstr "prune (cắt cụt) những tham chiếu bị mất (mặc định)" #: builtin/prune-packed.c:7 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" #: builtin/prune-packed.c:40 msgid "Removing duplicate objects" msgstr "Äang gỡ các đối tượng trùng lặp" #: builtin/prune.c:11 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]" msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <thá»i-gian>] [--] [<head>…]" #: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:125 msgid "do not remove, show only" msgstr "không gỡ bá», chỉ hiển thị" #: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:126 msgid "report pruned objects" msgstr "báo cáo các đối tượng đã prune" #: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:128 msgid "expire objects older than <time>" msgstr "các đối tượng hết hạn cÅ© hÆ¡n khoảng <thá»i gian>" #: builtin/prune.c:123 msgid "cannot prune in a precious-objects repo" msgstr "không thể tỉa bá»›t trong má»™t kho đối_tượng_vÄ©_đại" #: builtin/pull.c:72 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" msgstr "git pull [<các-tùy-chá»n>] [<kho-chứa> [<refspec>…]]" #: builtin/pull.c:120 msgid "Options related to merging" msgstr "Các tùy chá»n liên quan đến hòa trá»™n" #: builtin/pull.c:123 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging" msgstr "các thay đổi hợp nhất bằng cải tổ thay vì hòa trá»™n" #: builtin/pull.c:147 builtin/revert.c:105 msgid "allow fast-forward" msgstr "cho phép chuyển-tiếp-nhanh" #: builtin/pull.c:153 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" msgstr "thẩm tra xem lần chuyển giao có tên đó có chữ ký GPG hợp lệ hay không" #: builtin/pull.c:156 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase" msgstr "tá»± Ä‘á»™ng stash/stash pop tÆ°á»›c và sau tu bổ (rebase)" #: builtin/pull.c:172 msgid "Options related to fetching" msgstr "Các tùy chá»n liên quan đến lệnh lấy vá»" #: builtin/pull.c:194 msgid "number of submodules pulled in parallel" msgstr "số lượng mô-Ä‘un-con được đẩy lên đồng thá»i" #: builtin/pull.c:283 #, c-format msgid "Invalid value for pull.ff: %s" msgstr "Giá trị không hợp lệ cho pull.ff: %s" #: builtin/pull.c:379 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes." msgstr "" "Không thể pull vá»›i cải tổ: Bạn có các thay đổi chÆ°a được Ä‘Æ°a lên bệ phóng." #: builtin/pull.c:385 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." msgstr "" "Thêm và o đó, bảng mục lục của bạn có chứa các thay đổi chÆ°a được chuyển giao." #: builtin/pull.c:387 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes." msgstr "Không thể pull vá»›i cải tổ: Bạn có các thay đổi chÆ°a được chuyển giao." #: builtin/pull.c:463 msgid "" "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just " "fetched." msgstr "" "Ở đây không có ứng cá» nà o để cải tổ lại trong số các tham chiếu mà bạn vừa " "lấy vá»." #: builtin/pull.c:465 msgid "" "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched." msgstr "" "Ở đây không có ứng cá» nà o để hòa trá»™n trong số các tham chiếu mà bạn vừa lấy " "vá»." #: builtin/pull.c:466 msgid "" "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" "matches on the remote end." msgstr "" "Äại thể Ä‘iá»u nà y có nghÄ©a là bạn đã cung cấp đặc tả Ä‘Æ°á»ng dẫn dạng dùng ký " "tá»±\n" "đại diện mà nó lại không khá»›p trên Ä‘iểm cuối máy phục vụ." #: builtin/pull.c:469 #, c-format msgid "" "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n" "a branch. Because this is not the default configured remote\n" "for your current branch, you must specify a branch on the command line." msgstr "" "Bạn yêu cầu pull từ máy dịch vụ “%sâ€, nhÆ°ng lại chÆ°a chỉ định\n" "nhánh nà o. Bởi vì đây không phải là máy dịch vụ được cấu hình\n" "theo mặc định cho nhánh hiện tại của bạn, bạn phải chỉ định\n" "má»™t nhánh trên dòng lệnh." #: builtin/pull.c:474 git-parse-remote.sh:73 msgid "You are not currently on a branch." msgstr "Hiện tại bạn chẳng ở nhánh nà o cả." #: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:491 git-parse-remote.sh:79 msgid "Please specify which branch you want to rebase against." msgstr "Vui lòng chỉ định nhánh nà o bạn muốn cải tổ lại." #: builtin/pull.c:478 builtin/pull.c:493 git-parse-remote.sh:82 msgid "Please specify which branch you want to merge with." msgstr "Vui lòng chỉ định nhánh nà o bạn muốn hòa trá»™n và o." #: builtin/pull.c:479 builtin/pull.c:494 msgid "See git-pull(1) for details." msgstr "Xem git-pull(1) để biết thêm chi tiết." #: builtin/pull.c:481 builtin/pull.c:487 builtin/pull.c:496 #: git-parse-remote.sh:64 msgid "<remote>" msgstr "<máy chủ>" #: builtin/pull.c:481 builtin/pull.c:496 builtin/pull.c:501 #: git-parse-remote.sh:65 msgid "<branch>" msgstr "<nhánh>" #: builtin/pull.c:489 git-parse-remote.sh:75 msgid "There is no tracking information for the current branch." msgstr "Ở đây không có thông tin theo dõi cho nhánh hiện hà nh." #: builtin/pull.c:498 git-parse-remote.sh:95 msgid "" "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:" msgstr "" "Nếu bạn muốn theo dõi thông tin cho nhánh nà y bạn có thể thá»±c hiện bằng lệnh:" #: builtin/pull.c:503 #, c-format msgid "" "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n" "from the remote, but no such ref was fetched." msgstr "" "Các đặc tả cấu hình của bạn để hòa trá»™n vá»›i tham chiếu “%sâ€\n" "từ máy dịch vụ, nhÆ°ng không có nhánh nà o nhÆ° thế được lấy vá»." #: builtin/pull.c:864 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase." msgstr "tùy chá»n --[no-]autostash chỉ hợp lệ khi dùng vá»›i --rebase." #: builtin/pull.c:872 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." msgstr "" "Äang cáºp nháºt má»™t nhánh chÆ°a được sinh ra vá»›i các thay đổi được thêm và o " "bảng mục lục." #: builtin/pull.c:900 #, c-format msgid "" "fetch updated the current branch head.\n" "fast-forwarding your working tree from\n" "commit %s." msgstr "" "fetch đã cáºp nháºt head nhánh hiện tại.\n" "Ä‘ang chuyển-tiếp-nhanh cây là m việc của bạn từ\n" "lần chuyển giaot %s." #: builtin/pull.c:905 #, c-format msgid "" "Cannot fast-forward your working tree.\n" "After making sure that you saved anything precious from\n" "$ git diff %s\n" "output, run\n" "$ git reset --hard\n" "to recover." msgstr "" "Không thể chuyển tiếp nhanh cây là m việc của bạn.\n" "Sau khi chắc chắn rằng mình đã ghi lại má»i thứ\n" "quý báu từ kết xuất của lệnh\n" "$ git diff %s\n" "chạy\n" "$ git reset --hard\n" "để khôi phục lại." #: builtin/pull.c:920 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." msgstr "Không thể hòa trá»™n nhiá»u nhánh và o trong má»™t head trống rá»—ng." #: builtin/pull.c:924 msgid "Cannot rebase onto multiple branches." msgstr "Không thể thá»±c hiện lệnh rebase (cải tổ) trên nhiá»u nhánh." #: builtin/push.c:16 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" msgstr "git push [<các-tùy-chá»n>] [<kho-chứa> [<refspec>…]]" #: builtin/push.c:89 msgid "tag shorthand without <tag>" msgstr "dùng tốc ký thẻ không có <thẻ>" #: builtin/push.c:99 msgid "--delete only accepts plain target ref names" msgstr "--delete chỉ chấp nháºn các tên tham chiếu dạng thÆ°á»ng" #: builtin/push.c:143 msgid "" "\n" "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'." msgstr "" "\n" "Äể chá»n má»—i tùy chá»n má»™t cách cố định, xem push.default trong “git help " "configâ€." #: builtin/push.c:146 #, c-format msgid "" "The upstream branch of your current branch does not match\n" "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" "on the remote, use\n" "\n" " git push %s HEAD:%s\n" "\n" "To push to the branch of the same name on the remote, use\n" "\n" " git push %s %s\n" "%s" msgstr "" "Nhánh thượng nguồn của nhánh hiện tại của bạn không khá»›p\n" "vá»›i tên của nhánh hiện tại của bạn. Äể đẩy lên đến nhánh thượng nguồn\n" "trên máy chủ, sá» dụng\n" "\n" " git push %s HEAD:%s\n" "\n" "Äể push tá»›i nhánh cùng tên trên máy chủ, sá» dụng\n" "\n" " git push %s %s\n" "%s" #: builtin/push.c:161 #, c-format msgid "" "You are not currently on a branch.\n" "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" "state now, use\n" "\n" " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" msgstr "" "Bạn hiện nay không ở má»™t nhánh.\n" "Äể đẩy lịch sá» lên trên trạng thái hiện hà nh (HEAD đã bị tách rá»i)\n" "ngay bây giá», sá» dụng\n" "\n" " git push %s HEAD:<tên-của-nhánh-máy-chủ>\n" #: builtin/push.c:175 #, c-format msgid "" "The current branch %s has no upstream branch.\n" "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" "\n" " git push --set-upstream %s %s\n" msgstr "" "Nhánh hiện tại %s không có nhánh thượng nguồn nà o.\n" "Äể push (đẩy lên) nhánh hiện tại và đặt máy chủ nà y là m thượng nguồn " "(upstream), sá» dụng\n" "\n" " git push --set-upstream %s %s\n" #: builtin/push.c:183 #, c-format msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." msgstr "Nhánh hiện tại %s có nhiá»u nhánh thượng nguồn, từ chối push." #: builtin/push.c:186 #, c-format msgid "" "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" "your current branch '%s', without telling me what to push\n" "to update which remote branch." msgstr "" "Bạn Ä‘ang push (đẩy lên) máy chủ “%sâ€, mà nó không phải là thượng nguồn " "(upstream) của\n" "nhánh hiện tại “%s†của bạn, mà không báo cho tôi biết là cái gì được push\n" "để cáºp nháºt nhánh máy chủ nà o." #: builtin/push.c:242 msgid "" "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." msgstr "" "Bạn đã không chỉ ra má»™t refspecs nà o để đẩy lên, và push.default là \"không " "là gì cả\"." #: builtin/push.c:249 msgid "" "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n" "'git pull ...') before pushing again.\n" "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "" "Việc cáºp nháºt bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh hiện tại của bạn nằm đằng\n" "sau bá»™ pháºn tÆ°Æ¡ng ứng của máy chủ. Hòa trá»™n vá»›i các thay đổi từ máy chủ\n" "(v.d. \"git pull …\") trÆ°á»›c khi đẩy lên lần nữa.\n" "Xem “Note about fast-forwards†trong “git push --help†để có thông tin chi " "tiết." #: builtin/push.c:255 msgid "" "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n" "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n" "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "" "Việc cáºp nháºt bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh đã đẩy lên nằm đằng sau " "bá»™\n" "pháºn tÆ°Æ¡ng ứng của máy chủ. Checkou nhánh nà y và hòa trá»™n vá»›i các thay đổi\n" "từ máy chủ (v.d. “git pull …â€) trÆ°á»›c khi lại push lần nữa.\n" "Xem “Note about fast-forwards†trong “git push --help†để có thông tin chi " "tiết." #: builtin/push.c:261 msgid "" "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n" "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n" "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n" "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n" "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "" "Việc cáºp nháºt bị từ chối bởi vì máy chủ có chứa công việc mà bạn không\n" "có ở máy ná»™i bá»™ của mình. Lá»—i nà y thÆ°á»ng có nguyên nhân bởi kho khác đẩy\n" "dữ liệu lên cùng má»™t tham chiếu. Bạn có lẽ muốn hòa trá»™n vá»›i các thay đổi\n" "từ máy chủ (v.d. “git pull…â€) trÆ°á»›c khi lại push lần nữa.\n" "Xem “Note about fast-forwards†trong “git push --help†để có thông tin chi " "tiết." #: builtin/push.c:268 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." msgstr "Việc cáºp nháºt bị từ chối bởi vì thẻ đã sẵn có từ trÆ°á»›c trên máy chủ." #: builtin/push.c:271 msgid "" "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" "without using the '--force' option.\n" msgstr "" "Không thể cáºp nháºt má»™t tham chiếu trên máy chủ mà nó chỉ đến đối tượng " "không\n" "phải là lần chuyển giao, hoặc cáºp nháºt má»™t tham chiếu máy chủ để nó chỉ đến " "đối tượng\n" "không phải chuyển giao, mà không sá» dụng tùy chá»n “--forceâ€.\n" #: builtin/push.c:331 #, c-format msgid "Pushing to %s\n" msgstr "Äang đẩy lên %s\n" #: builtin/push.c:335 #, c-format msgid "failed to push some refs to '%s'" msgstr "gặp lá»—i khi đẩy tá»›i má»™t số tham chiếu đến “%sâ€" #: builtin/push.c:365 #, c-format msgid "bad repository '%s'" msgstr "repository (kho) sai “%sâ€" #: builtin/push.c:366 msgid "" "No configured push destination.\n" "Either specify the URL from the command-line or configure a remote " "repository using\n" "\n" " git remote add <name> <url>\n" "\n" "and then push using the remote name\n" "\n" " git push <name>\n" msgstr "" "ChÆ°a cấu hình Ä‘Ãch để đẩy lên.\n" "Hoặc là chỉ ra URL từ dòng lệnh hoặc là cấu hình má»™t kho máy chủ sá» dụng\n" "\n" " git remote add <tên> <url>\n" "\n" "và sau đó đẩy lên sá» dụng tên máy chủ\n" "\n" " git push <tên>\n" #: builtin/push.c:381 msgid "--all and --tags are incompatible" msgstr "--all và --tags xung khắc nhau" #: builtin/push.c:382 msgid "--all can't be combined with refspecs" msgstr "--all không thể được tổ hợp cùng vá»›i đặc tả Ä‘Æ°á»ng dẫn" #: builtin/push.c:387 msgid "--mirror and --tags are incompatible" msgstr "--mirror và --tags xung khắc nhau" #: builtin/push.c:388 msgid "--mirror can't be combined with refspecs" msgstr "--mirror không thể được tổ hợp cùng vá»›i đặc tả Ä‘Æ°á»ng dẫn" #: builtin/push.c:393 msgid "--all and --mirror are incompatible" msgstr "--all và --mirror xung khắc nhau" #: builtin/push.c:505 msgid "repository" msgstr "kho" #: builtin/push.c:506 builtin/send-pack.c:161 msgid "push all refs" msgstr "đẩy tất cả các tham chiếu" #: builtin/push.c:507 builtin/send-pack.c:163 msgid "mirror all refs" msgstr "mirror tất cả các tham chiếu" #: builtin/push.c:509 msgid "delete refs" msgstr "xóa các tham chiếu" #: builtin/push.c:510 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)" msgstr "đẩy các thẻ (không dùng cùng vá»›i --all hay --mirror)" #: builtin/push.c:513 builtin/send-pack.c:164 msgid "force updates" msgstr "ép buá»™c cáºp nháºt" #: builtin/push.c:515 builtin/send-pack.c:175 msgid "refname>:<expect" msgstr "tên-tham-chiếu>:<cần" #: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:176 msgid "require old value of ref to be at this value" msgstr "yêu cầu giá-trị cÅ© của tham chiếu thì là giá-trị nà y" #: builtin/push.c:519 msgid "control recursive pushing of submodules" msgstr "Ä‘iá»u khiển việc đẩy lên (push) đệ qui của mô-Ä‘un-con" #: builtin/push.c:521 builtin/send-pack.c:169 msgid "use thin pack" msgstr "tạo gói nhẹ" #: builtin/push.c:522 builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:158 #: builtin/send-pack.c:159 msgid "receive pack program" msgstr "chÆ°Æ¡ng trình nháºn gói" #: builtin/push.c:524 msgid "set upstream for git pull/status" msgstr "đặt thượng nguồn cho git pull/status" #: builtin/push.c:527 msgid "prune locally removed refs" msgstr "xén tỉa những tham chiếu bị gỡ bá»" #: builtin/push.c:529 msgid "bypass pre-push hook" msgstr "vòng qua móc tiá»n-đẩy (pre-push)" #: builtin/push.c:530 msgid "push missing but relevant tags" msgstr "push phần bị thiếu nhÆ°ng các thẻ lại thÃch hợp" #: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:166 msgid "GPG sign the push" msgstr "ký lần đẩy dùng GPG" #: builtin/push.c:535 builtin/send-pack.c:170 msgid "request atomic transaction on remote side" msgstr "yêu cầu giao dịch hạt nhân bên phÃa máy chủ" #: builtin/push.c:549 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags" msgstr "--delete là xung khắc vá»›i các tùy chá»n --all, --mirror và --tags" #: builtin/push.c:551 msgid "--delete doesn't make sense without any refs" msgstr "--delete không hợp lý nếu không có bất kỳ tham chiếu nà o" #: builtin/read-tree.c:37 msgid "" "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) " "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--" "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" msgstr "" "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<tiá»n-" "tố>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] " "[--index-output=<táºp-tin>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-" "ish3>]])" #: builtin/read-tree.c:110 msgid "write resulting index to <file>" msgstr "ghi mục lục kết quả và o <táºp-tin>" #: builtin/read-tree.c:113 msgid "only empty the index" msgstr "chỉ vá»›i bảng mục lục trống rá»—ng" #: builtin/read-tree.c:115 msgid "Merging" msgstr "Hòa trá»™n" #: builtin/read-tree.c:117 msgid "perform a merge in addition to a read" msgstr "thá»±c hiện má»™t hòa trá»™n thêm và o việc Ä‘á»c" #: builtin/read-tree.c:119 msgid "3-way merge if no file level merging required" msgstr "" "hòa trá»™n kiểu “3-way†nếu không có táºp tin mức hòa trá»™n nà o được yêu cầu " #: builtin/read-tree.c:121 msgid "3-way merge in presence of adds and removes" msgstr "hòa trá»™n 3-way trong sá»± hiện diện của “adds†và “removesâ€" #: builtin/read-tree.c:123 msgid "same as -m, but discard unmerged entries" msgstr "giống vá»›i -m, nhÆ°ng bá» qua các mục chÆ°a được hòa trá»™n" #: builtin/read-tree.c:124 msgid "<subdirectory>/" msgstr "<thÆ°-mục-con>/" #: builtin/read-tree.c:125 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" msgstr "Ä‘á»c cây và o trong bảng mục lục dÆ°á»›i <thÆ°_mục_con>/" #: builtin/read-tree.c:128 msgid "update working tree with merge result" msgstr "cáºp nháºt cây là m việc vá»›i kết quả hòa trá»™n" #: builtin/read-tree.c:130 msgid "gitignore" msgstr "gitignore" #: builtin/read-tree.c:131 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" msgstr "cho phép các táºp tin rõ rà ng bị lá» Ä‘i được ghi đè" #: builtin/read-tree.c:134 msgid "don't check the working tree after merging" msgstr "không kiểm tra cây là m việc sau hòa trá»™n" #: builtin/read-tree.c:135 msgid "don't update the index or the work tree" msgstr "không cáºp nháºt bảng mục lục hay cây là m việc" #: builtin/read-tree.c:137 msgid "skip applying sparse checkout filter" msgstr "bá» qua áp dụng bá»™ lá»c lấy ra (checkout) thÆ°a thá»›t" #: builtin/read-tree.c:139 msgid "debug unpack-trees" msgstr "gỡ lá»—i “unpack-treesâ€" #: builtin/receive-pack.c:25 msgid "git receive-pack <git-dir>" msgstr "git receive-pack <thÆ°-mục-git>" #: builtin/receive-pack.c:1719 msgid "quiet" msgstr "im lặng" #: builtin/receive-pack.c:1733 msgid "You must specify a directory." msgstr "Bạn phải chỉ định thÆ° mục." #: builtin/reflog.c:423 #, c-format msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" msgstr "“%s†dà nh cho “%s†không phải là dấu vết thá»i gian hợp lệ" #: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545 #, c-format msgid "'%s' is not a valid timestamp" msgstr "“%s†không phải là dấu thá»i gian hợp lệ" #: builtin/remote.c:12 msgid "git remote [-v | --verbose]" msgstr "git remote [-v | --verbose]" #: builtin/remote.c:13 msgid "" "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" "mirror=<fetch|push>] <name> <url>" msgstr "" "git remote add [-t <nhánh>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--" "mirror=<fetch|push>] <tên> <url>" #: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34 msgid "git remote rename <old> <new>" msgstr "git remote rename <tên-cÅ©> <tên-má»›i>" #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39 msgid "git remote remove <name>" msgstr "git remote remove <tên>" #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" msgstr "git remote set-head <tên> (-a | --auto | -d | --delete | <nhánh>)" #: builtin/remote.c:17 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <tên>" #: builtin/remote.c:18 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <tên>" #: builtin/remote.c:19 msgid "" "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" msgstr "" "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<nhóm> | <máy-chủ>)…]" #: builtin/remote.c:20 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." msgstr "git remote set-branches [--add] <tên> <nhánh>…" #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>" msgstr "git remote set-url [--push] [--all] <tên>" #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" msgstr "git remote set-url [--push] <tên> <url-má»›i> [<url-cÅ©>]" #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" msgstr "git remote set-url --add <tên> <url-má»›i>" #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" msgstr "git remote set-url --delete <tên> <url>" #: builtin/remote.c:29 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" msgstr "git remote add [<các-tùy-chá»n>] <tên> <url>" #: builtin/remote.c:49 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." msgstr "git remote set-branches <tên> <nhánh>…" #: builtin/remote.c:50 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." msgstr "git remote set-branches --add <tên> <nhánh>…" #: builtin/remote.c:55 msgid "git remote show [<options>] <name>" msgstr "git remote show [<các-tùy-chá»n>] <tên>" #: builtin/remote.c:60 msgid "git remote prune [<options>] <name>" msgstr "git remote prune [<các-tùy-chá»n>] <tên>" #: builtin/remote.c:65 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." msgstr "git remote update [<các-tùy-chá»n>] [<nhóm> | <máy-chủ>]…" #: builtin/remote.c:94 #, c-format msgid "Updating %s" msgstr "Äang cáºp nháºt %s" #: builtin/remote.c:126 msgid "" "--mirror is dangerous and deprecated; please\n" "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" msgstr "" "--mirror nguy hiểm và không dùng nữa; xin hãy\n" "\t sá» dụng tùy chá»n --mirror=fetch hoặc --mirror=push để thay thế" #: builtin/remote.c:143 #, c-format msgid "unknown mirror argument: %s" msgstr "không hiểu tham số máy bản sao (mirror): %s" #: builtin/remote.c:159 msgid "fetch the remote branches" msgstr "lấy vá» các nhánh từ máy chủ" #: builtin/remote.c:161 msgid "import all tags and associated objects when fetching" msgstr "nháºp và o tất cả các đối tượng thẻ và thà nh phần liên quan khi lấy vá»" #: builtin/remote.c:164 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" msgstr "hoặc không lấy vá» bất kỳ thẻ nà o (--no-tags)" #: builtin/remote.c:166 msgid "branch(es) to track" msgstr "các nhánh để theo dõi" #: builtin/remote.c:167 msgid "master branch" msgstr "nhánh master" #: builtin/remote.c:168 msgid "push|fetch" msgstr "push|fetch" #: builtin/remote.c:169 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" msgstr "đặt máy chủ (remote) nhÆ° là má»™t máy bản sao để push hay fetch từ đó" #: builtin/remote.c:181 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" msgstr "Ä‘ang chỉ định má»™t nhánh master không hợp lý vá»›i tùy chá»n --mirror" #: builtin/remote.c:183 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" msgstr "chỉ định những nhánh để theo dõi chỉ hợp lý vá»›i các “fetch mirrorâ€" #: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:633 #, c-format msgid "remote %s already exists." msgstr "máy chủ %s đã tồn tại rồi." #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:637 #, c-format msgid "'%s' is not a valid remote name" msgstr "“%s†không phải tên máy chủ hợp lệ" #: builtin/remote.c:234 #, c-format msgid "Could not setup master '%s'" msgstr "Không thể cà i đặt nhánh master “%sâ€" #: builtin/remote.c:336 #, c-format msgid "Could not get fetch map for refspec %s" msgstr "Không thể lấy ánh xạ (map) fetch cho đặc tả tham chiếu %s" #: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445 msgid "(matching)" msgstr "(khá»›p)" #: builtin/remote.c:449 msgid "(delete)" msgstr "(xóa)" #: builtin/remote.c:626 builtin/remote.c:761 builtin/remote.c:858 #, c-format msgid "No such remote: %s" msgstr "Không có máy chủ nà o nhÆ° thế: %s" #: builtin/remote.c:643 #, c-format msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" msgstr "Không thể đổi tên phần của cấu hình từ “%s†thà nh “%sâ€" #: builtin/remote.c:663 #, c-format msgid "" "Not updating non-default fetch refspec\n" "\t%s\n" "\tPlease update the configuration manually if necessary." msgstr "" "Không cáºp nháºt “non-default fetch respecâ€\n" "\t%s\n" "\tXin hãy cáºp nháºt phần cấu hình má»™t cách thủ công nếu thấy cần thiết." #: builtin/remote.c:699 #, c-format msgid "deleting '%s' failed" msgstr "gặp lá»—i khi xóa “%sâ€" #: builtin/remote.c:733 #, c-format msgid "creating '%s' failed" msgstr "gặp lá»—i khi tạo “%sâ€" #: builtin/remote.c:796 msgid "" "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" "to delete it, use:" msgid_plural "" "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" "to delete them, use:" msgstr[0] "" "Chú ý: Má»™t số nhánh nằm ngoà i hệ thống refs/remotes/ đã không được gỡ bá» " "Ä‘i;\n" "để xóa Ä‘i, sá» dụng:" #: builtin/remote.c:810 #, c-format msgid "Could not remove config section '%s'" msgstr "Không thể gỡ bá» phần cấu hình “%sâ€" #: builtin/remote.c:911 #, c-format msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" msgstr " má»›i (lần lấy vá» tiếp theo sẽ lÆ°u trong remotes/%s)" #: builtin/remote.c:914 msgid " tracked" msgstr " được theo dõi" #: builtin/remote.c:916 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" msgstr " cÅ© rÃch (dùng “git remote prune†để gỡ bá»)" #: builtin/remote.c:918 msgid " ???" msgstr " ???" #: builtin/remote.c:959 #, c-format msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" msgstr "branch.%s.merge không hợp lệ; không thể cải tổ vá» phÃa > 1 nhánh" #: builtin/remote.c:967 #, c-format msgid "rebases interactively onto remote %s" msgstr "thá»±c hiện rebase má»™t cách tÆ°Æ¡ng tác trên máy chủ %s" #: builtin/remote.c:971 #, c-format msgid " merges with remote %s" msgstr " hòa trá»™n vá»›i máy chủ %s" #: builtin/remote.c:972 msgid " and with remote" msgstr " và vá»›i máy chủ" #: builtin/remote.c:974 #, c-format msgid "merges with remote %s" msgstr "hòa trá»™n vá»›i máy chủ %s" #: builtin/remote.c:975 msgid " and with remote" msgstr " và vá»›i máy chủ" #: builtin/remote.c:1021 msgid "create" msgstr "tạo" #: builtin/remote.c:1024 msgid "delete" msgstr "xóa" #: builtin/remote.c:1028 msgid "up to date" msgstr "đã cáºp nháºt" #: builtin/remote.c:1031 msgid "fast-forwardable" msgstr "có-thể-chuyển-tiếp-nhanh" #: builtin/remote.c:1034 msgid "local out of date" msgstr "dữ liệu ná»™i bá»™ đã cÅ©" #: builtin/remote.c:1041 #, c-format msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" msgstr " %-*s ép buá»™c thà nh %-*s (%s)" #: builtin/remote.c:1044 #, c-format msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" msgstr " %-*s đẩy lên thà nh %-*s (%s)" #: builtin/remote.c:1048 #, c-format msgid " %-*s forces to %s" msgstr " %-*s ép buá»™c thà nh %s" #: builtin/remote.c:1051 #, c-format msgid " %-*s pushes to %s" msgstr " %-*s đẩy lên thà nh %s" #: builtin/remote.c:1119 msgid "do not query remotes" msgstr "không truy vấn các máy chủ" #: builtin/remote.c:1146 #, c-format msgid "* remote %s" msgstr "* máy chủ %s" #: builtin/remote.c:1147 #, c-format msgid " Fetch URL: %s" msgstr " URL để lấy vá»: %s" #: builtin/remote.c:1148 builtin/remote.c:1301 msgid "(no URL)" msgstr "(không có URL)" #. TRANSLATORS: the colon ':' should align with #. the one in " Fetch URL: %s" translation #: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1161 #, c-format msgid " Push URL: %s" msgstr " URL để đẩy lên: %s" #: builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 #, c-format msgid " HEAD branch: %s" msgstr " Nhánh HEAD: %s" #: builtin/remote.c:1169 #, c-format msgid "" " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" msgstr " nhánh HEAD (HEAD máy chủ chÆ°a rõ rà ng, có lẽ là má»™t trong số sau):\n" #: builtin/remote.c:1181 #, c-format msgid " Remote branch:%s" msgid_plural " Remote branches:%s" msgstr[0] " Những nhánh trên máy chủ:%s" #: builtin/remote.c:1184 builtin/remote.c:1211 msgid " (status not queried)" msgstr " (trạng thái không được yêu cầu)" #: builtin/remote.c:1193 msgid " Local branch configured for 'git pull':" msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" msgstr[0] " Những nhánh ná»™i bá»™ đã được cấu hình cho lệnh “git pullâ€:" #: builtin/remote.c:1201 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" msgstr " refs ná»™i bá»™ sẽ được phản chiếu bởi lệnh “git pushâ€" #: builtin/remote.c:1208 #, c-format msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" msgstr[0] " Những tham chiếu ná»™i bá»™ được cấu hình cho lệnh “git pushâ€%s:" #: builtin/remote.c:1229 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" msgstr "đặt refs/remotes/<tên>/HEAD cho phù hợp vá»›i máy chủ" #: builtin/remote.c:1231 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" msgstr "xóa refs/remotes/<tên>/HEAD" #: builtin/remote.c:1246 msgid "Cannot determine remote HEAD" msgstr "Không thể xác định được HEAD máy chủ" #: builtin/remote.c:1248 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" msgstr "Nhiá»u nhánh HEAD máy chủ. Hãy chá»n rõ rà ng má»™t:" #: builtin/remote.c:1258 #, c-format msgid "Could not delete %s" msgstr "Không thể xóa bá» %s" #: builtin/remote.c:1266 #, c-format msgid "Not a valid ref: %s" msgstr "Không phải là tham chiếu hợp lệ: %s" #: builtin/remote.c:1268 #, c-format msgid "Could not setup %s" msgstr "Không thể cà i đặt %s" #: builtin/remote.c:1286 #, c-format msgid " %s will become dangling!" msgstr " %s sẽ trở thà nh không đầu (không được quản lý)!" #: builtin/remote.c:1287 #, c-format msgid " %s has become dangling!" msgstr " %s đã trở thà nh không đầu (không được quản lý)!" #: builtin/remote.c:1297 #, c-format msgid "Pruning %s" msgstr "Äang xén bá»›t %s" #: builtin/remote.c:1298 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: builtin/remote.c:1314 #, c-format msgid " * [would prune] %s" msgstr " * [nên xén bá»›t] %s" #: builtin/remote.c:1317 #, c-format msgid " * [pruned] %s" msgstr " * [đã bị xén] %s" #: builtin/remote.c:1362 msgid "prune remotes after fetching" msgstr "cắt máy chủ sau khi lấy vá»" #: builtin/remote.c:1425 builtin/remote.c:1479 builtin/remote.c:1547 #, c-format msgid "No such remote '%s'" msgstr "Không có máy chủ nà o có tên “%sâ€" #: builtin/remote.c:1441 msgid "add branch" msgstr "thêm nhánh" #: builtin/remote.c:1448 msgid "no remote specified" msgstr "chÆ°a chỉ ra máy chủ nà o" #: builtin/remote.c:1465 msgid "query push URLs rather than fetch URLs" msgstr "truy vấn đẩy URL thay vì lấy" #: builtin/remote.c:1467 msgid "return all URLs" msgstr "trả vá» má»i URL" #: builtin/remote.c:1495 #, c-format msgid "no URLs configured for remote '%s'" msgstr "không có URL nà o được cấu hình cho nhánh “%sâ€" #: builtin/remote.c:1521 msgid "manipulate push URLs" msgstr "đẩy các “URL†bằng tay" #: builtin/remote.c:1523 msgid "add URL" msgstr "thêm URL" #: builtin/remote.c:1525 msgid "delete URLs" msgstr "xóa URLs" #: builtin/remote.c:1532 msgid "--add --delete doesn't make sense" msgstr "--add --delete không hợp lý" #: builtin/remote.c:1573 #, c-format msgid "Invalid old URL pattern: %s" msgstr "Kiểu mẫu URL cÅ© không hợp lệ: %s" #: builtin/remote.c:1581 #, c-format msgid "No such URL found: %s" msgstr "Không tìm thấy URL nhÆ° váºy: %s" #: builtin/remote.c:1583 msgid "Will not delete all non-push URLs" msgstr "Sẽ không xóa những địa chỉ URL không-push" #: builtin/remote.c:1597 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" msgstr "chi tiết; phải được đặt trÆ°á»›c má»™t lệnh-con" #: builtin/repack.c:17 msgid "git repack [<options>]" msgstr "git repack [<các-tùy-chá»n>]" #: builtin/repack.c:159 msgid "pack everything in a single pack" msgstr "đóng gói má»i thứ trong má»™t gói Ä‘Æ¡n" #: builtin/repack.c:161 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" msgstr "giống vá»›i -a, và chỉnh sá»a các đối tượng không Ä‘á»c được thiếu sót" #: builtin/repack.c:164 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" msgstr "xóa bá» các gói dÆ° thừa, và chạy git-prune-packed" #: builtin/repack.c:166 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" msgstr "chuyển --no-reuse-delta cho git-pack-objects" #: builtin/repack.c:168 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" msgstr "chuyển --no-reuse-object cho git-pack-objects" #: builtin/repack.c:170 msgid "do not run git-update-server-info" msgstr "không chạy git-update-server-info" #: builtin/repack.c:173 msgid "pass --local to git-pack-objects" msgstr "chuyển --local cho git-pack-objects" #: builtin/repack.c:175 msgid "write bitmap index" msgstr "ghi mục lục ánh xạ" #: builtin/repack.c:176 msgid "approxidate" msgstr "ngà y Æ°á»›c tÃnh" #: builtin/repack.c:177 msgid "with -A, do not loosen objects older than this" msgstr "vá»›i -A, các đối tượng cÅ© hÆ¡n khoảng thá»i gian nà y thì không bị mất" #: builtin/repack.c:179 msgid "size of the window used for delta compression" msgstr "kÃch thÆ°á»›c cá»a sổ được dùng cho nén “deltaâ€" #: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184 msgid "bytes" msgstr "byte" #: builtin/repack.c:181 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" msgstr "giống nhÆ° trên, nhÆ°ng giá»›i hạn kÃch thÆ°á»›c bá»™ nhá»› hay vì số lượng" #: builtin/repack.c:183 msgid "limits the maximum delta depth" msgstr "giá»›i hạn Ä‘á»™ sâu tối Ä‘a của “deltaâ€" #: builtin/repack.c:185 msgid "maximum size of each packfile" msgstr "kÃch thÆ°á»›c tối Ä‘a cho từng táºp tin gói" #: builtin/repack.c:187 msgid "repack objects in packs marked with .keep" msgstr "đóng gói lại các đối tượng trong các gói đã đánh dấu bằng .keep" #: builtin/repack.c:197 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" msgstr "không thể xóa các gói trong má»™t kho đối_tượng_vÄ©_đại" #: builtin/repack.c:381 #, c-format msgid "removing '%s' failed" msgstr "gặp lá»—i khi xóa bỠ“%sâ€" #: builtin/replace.c:19 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" msgstr "git replace [-f] <đối-tượng> <thay-thế>" #: builtin/replace.c:20 msgid "git replace [-f] --edit <object>" msgstr "git replace [-f] --edit <đối tượng>" #: builtin/replace.c:21 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" msgstr "git replace [-f] --graft <lần_chuyển_giao> [<cha_mẹ>…]" #: builtin/replace.c:22 msgid "git replace -d <object>..." msgstr "git replace -d <đối tượng>…" #: builtin/replace.c:23 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" msgstr "git replace [--format=<định_dạng>] [-l [<mẫu>]]" #: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391 #, c-format msgid "Not a valid object name: '%s'" msgstr "Không phải là tên đối tượng hợp lệ: “%sâ€" #: builtin/replace.c:355 #, c-format msgid "bad mergetag in commit '%s'" msgstr "thẻ hòa trá»™n sai trong lần chuyển giao “%sâ€" #: builtin/replace.c:357 #, c-format msgid "malformed mergetag in commit '%s'" msgstr "thẻ hòa trá»™n không đúng dạng ở lần chuyển giao “%sâ€" #: builtin/replace.c:368 #, c-format msgid "" "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " "instead of --graft" msgstr "" "lần chuyển giao gốc “%s†có chứa thẻ hòa trá»™n “%s†cái mà bị loại bá»; dùng " "tùy chá»n --edit thay cho --graft" #: builtin/replace.c:401 #, c-format msgid "the original commit '%s' has a gpg signature." msgstr "lần chuyển giao gốc “%s†có chữ ký GPG." #: builtin/replace.c:402 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" msgstr "chữ ký sẽ được bá» Ä‘i trong lần chuyển giao thay thế!" #: builtin/replace.c:408 #, c-format msgid "could not write replacement commit for: '%s'" msgstr "không thể ghi lần chuyển giao thay thế cho: “%sâ€" #: builtin/replace.c:432 msgid "list replace refs" msgstr "liệt kê các refs thay thế" #: builtin/replace.c:433 msgid "delete replace refs" msgstr "xóa tham chiếu thay thế" #: builtin/replace.c:434 msgid "edit existing object" msgstr "sá»a đối tượng sẵn có" #: builtin/replace.c:435 msgid "change a commit's parents" msgstr "thay đổi cha mẹ của lần chuyển giao" #: builtin/replace.c:436 msgid "replace the ref if it exists" msgstr "thay thế tham chiếu nếu nó đã sẵn có" #: builtin/replace.c:437 msgid "do not pretty-print contents for --edit" msgstr "đừng in đẹp các ná»™i dung cho --edit" #: builtin/replace.c:438 msgid "use this format" msgstr "dùng định dạng nà y" #: builtin/rerere.c:12 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]" msgstr "" "git rerere [clear | forget <Ä‘Æ°á»ng dẫn>… | status | remaining | diff | gc]" #: builtin/rerere.c:58 msgid "register clean resolutions in index" msgstr "sổ ghi dá»n sạch các phân giải trong bản mục lục" #: builtin/reset.c:26 msgid "" "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" msgstr "" "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" #: builtin/reset.c:27 msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..." msgstr "git reset [-q] <tree-ish> [--] <Ä‘Æ°á»ng-dẫn>…" #: builtin/reset.c:28 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]" msgstr "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<các-Ä‘Æ°á»ng-dẫn>…]" #: builtin/reset.c:34 msgid "mixed" msgstr "pha trá»™n" #: builtin/reset.c:34 msgid "soft" msgstr "má»m" #: builtin/reset.c:34 msgid "hard" msgstr "cứng" #: builtin/reset.c:34 msgid "merge" msgstr "hòa trá»™n" #: builtin/reset.c:34 msgid "keep" msgstr "giữ lại" #: builtin/reset.c:74 msgid "You do not have a valid HEAD." msgstr "Bạn không có HEAD nà o hợp lệ." #: builtin/reset.c:76 msgid "Failed to find tree of HEAD." msgstr "Gặp lá»—i khi tìm cây của HEAD." #: builtin/reset.c:82 #, c-format msgid "Failed to find tree of %s." msgstr "Gặp lá»—i khi tìm cây của %s." #: builtin/reset.c:100 #, c-format msgid "HEAD is now at %s" msgstr "HEAD hiện giá» tại %s" #: builtin/reset.c:183 #, c-format msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." msgstr "Không thể thá»±c hiện má»™t %s reset ở giữa của quá trình hòa trá»™n." #: builtin/reset.c:276 msgid "be quiet, only report errors" msgstr "là m việc ở chế Ä‘á»™ im lặng, chỉ hiển thị khi có lá»—i" #: builtin/reset.c:278 msgid "reset HEAD and index" msgstr "đặt lại (reset) HEAD và bảng mục lục" #: builtin/reset.c:279 msgid "reset only HEAD" msgstr "chỉ đặt lại (reset) HEAD" #: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283 msgid "reset HEAD, index and working tree" msgstr "đặt lại HEAD, bảng mục lục và cây là m việc" #: builtin/reset.c:285 msgid "reset HEAD but keep local changes" msgstr "đặt lại HEAD nhÆ°ng giữ lại các thay đổi ná»™i bá»™" #: builtin/reset.c:288 msgid "record only the fact that removed paths will be added later" msgstr "chỉ ghi lại những Ä‘Æ°á»ng dẫn thá»±c sá»± sẽ được thêm và o sau nà y" #: builtin/reset.c:305 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." msgstr "Gặp lá»—i khi phân giải “%s†nhÆ° là điểm xét duyệt hợp lệ." #: builtin/reset.c:313 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." msgstr "Gặp lá»—i khi phân giải “%s†nhÆ° là má»™t cây (tree) hợp lệ." #: builtin/reset.c:322 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}" msgstr "--patch xung khắc vá»›i --{hard,mixed,soft}" #: builtin/reset.c:331 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." msgstr "" "--mixed vá»›i các Ä‘Æ°á»ng dẫn không còn dùng nữa; hãy thay thế bằng lệnh “git " "reset -- <Ä‘Æ°á»ng_dẫn>â€." #: builtin/reset.c:333 #, c-format msgid "Cannot do %s reset with paths." msgstr "Không thể thá»±c hiện lệnh %s reset vá»›i các Ä‘Æ°á»ng dẫn." #: builtin/reset.c:343 #, c-format msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" msgstr "%s reset không được phép trên kho thuần" #: builtin/reset.c:347 msgid "-N can only be used with --mixed" msgstr "-N chỉ được dùng khi có --mixed" #: builtin/reset.c:364 msgid "Unstaged changes after reset:" msgstr "Những thay đổi được Ä‘Æ°a ra khá»i bệ phóng sau khi reset:" #: builtin/reset.c:370 #, c-format msgid "Could not reset index file to revision '%s'." msgstr "Không thể đặt lại (reset) bảng mục lục thà nh Ä‘iểm xét duyệt “%sâ€." #: builtin/reset.c:374 msgid "Could not write new index file." msgstr "Không thể ghi táºp tin lÆ°u bảng mục lục má»›i." #: builtin/rev-list.c:350 msgid "rev-list does not support display of notes" msgstr "rev-list không há»— trợ hiển thị các ghi chú" #: builtin/rev-parse.c:358 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]" msgstr "git rev-parse --parseopt [<các-tùy-chá»n>] -- [<các tham số>…]" #: builtin/rev-parse.c:363 msgid "keep the `--` passed as an arg" msgstr "giữ lại “--†chuyển sang là m tham số" #: builtin/rev-parse.c:365 msgid "stop parsing after the first non-option argument" msgstr "dừng phân tÃch sau đối số đầu tiên không có tùy chá»n" #: builtin/rev-parse.c:368 msgid "output in stuck long form" msgstr "kết xuất trong định dạng gáºy dà i" #: builtin/rev-parse.c:499 msgid "" "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n" " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n" "\n" "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." msgstr "" "git rev-parse --parseopt [<các-tùy-chá»n>] -- [<các đối số>…]\n" " hoặc: git rev-parse --sq-quote [<Ä‘.số>…]\n" " hoặc: git rev-parse [<các-tùy-chá»n>] [<Ä‘.số>…]\n" "\n" "Chạy lệnh \"git rev-parse --parseopt -h\" để có thêm thông tin vá» cách dùng." #: builtin/revert.c:22 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..." msgstr "git revert [<các-tùy-chá»n>] <commit-ish>…" #: builtin/revert.c:23 msgid "git revert <subcommand>" msgstr "git revert <lệnh-con>" #: builtin/revert.c:28 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..." msgstr "git cherry-pick [<các-tùy-chá»n>] <commit-ish>…" #: builtin/revert.c:29 msgid "git cherry-pick <subcommand>" msgstr "git cherry-pick <lệnh-con>" #: builtin/revert.c:71 #, c-format msgid "%s: %s cannot be used with %s" msgstr "%s: %s không thể được sá» dụng vá»›i %s" #: builtin/revert.c:80 msgid "end revert or cherry-pick sequence" msgstr "kết thúc cherry-pick hay hoà n nguyên liên tiếp nhau" #: builtin/revert.c:81 msgid "resume revert or cherry-pick sequence" msgstr "phục hồi lại cherry-pick hay hoà n nguyên liên tiếp nhau" #: builtin/revert.c:82 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" msgstr "không cherry-pick hay hoà n nguyên liên tiếp nhau" #: builtin/revert.c:83 msgid "don't automatically commit" msgstr "không chuyển giao má»™t cách tá»± Ä‘á»™ng." #: builtin/revert.c:84 msgid "edit the commit message" msgstr "sá»a lại chú thÃch cho lần chuyển giao" #: builtin/revert.c:87 msgid "parent number" msgstr "số của cha mẹ" #: builtin/revert.c:89 msgid "merge strategy" msgstr "chiến lược hòa trá»™n" #: builtin/revert.c:90 msgid "option" msgstr "tùy chá»n" #: builtin/revert.c:91 msgid "option for merge strategy" msgstr "tùy chá»n cho chiến lược hòa trá»™n" #: builtin/revert.c:104 msgid "append commit name" msgstr "nối thêm tên lần chuyển giao" #: builtin/revert.c:106 msgid "preserve initially empty commits" msgstr "cấm khởi tạo lần chuyển giao trống rá»—ng" #: builtin/revert.c:107 msgid "allow commits with empty messages" msgstr "chấp nháºn chuyển giao mà không ghi chú gì" #: builtin/revert.c:108 msgid "keep redundant, empty commits" msgstr "giữ lại các lần chuyển giao dÆ° thừa, rá»—ng" #: builtin/revert.c:112 msgid "program error" msgstr "lá»—i chÆ°Æ¡ng trình" #: builtin/revert.c:197 msgid "revert failed" msgstr "hoà n nguyên gặp lá»—i" #: builtin/revert.c:212 msgid "cherry-pick failed" msgstr "cherry-pick gặp lá»—i" #: builtin/rm.c:17 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..." msgstr "git rm [<các-tùy-chá»n>] [--] <táºp-tin>…" #: builtin/rm.c:65 msgid "" "the following submodule (or one of its nested submodules)\n" "uses a .git directory:" msgid_plural "" "the following submodules (or one of their nested submodules)\n" "use a .git directory:" msgstr[0] "" "các mô-Ä‘un-con sau đây (hay má»™t trong số mô-Ä‘un-con bên trong của nó)\n" "dùng má»™t thÆ° mục .git:" #: builtin/rm.c:71 msgid "" "\n" "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)" msgstr "" "\n" "(dùng /\"rm -rf/\" nếu bạn thá»±c sá»± muốn gỡ bá» nó cùng vá»›i tất cả lịch sá» của " "chúng)" #: builtin/rm.c:230 msgid "" "the following file has staged content different from both the\n" "file and the HEAD:" msgid_plural "" "the following files have staged content different from both the\n" "file and the HEAD:" msgstr[0] "" "các táºp tin sau đây có trạng thái khác biệt ná»™i dung từ cả táºp tin\n" "và cả HEAD:" #: builtin/rm.c:235 msgid "" "\n" "(use -f to force removal)" msgstr "" "\n" "(dùng -f để buá»™c gỡ bá»)" #: builtin/rm.c:239 msgid "the following file has changes staged in the index:" msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" msgstr[0] "các táºp tin sau đây có thay đổi trạng thái trong bảng mục lục:" #: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254 msgid "" "\n" "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" msgstr "" "\n" "(dùng tùy chá»n --cached để giữ táºp tin, hoặc -f để ép buá»™c gỡ bá»)" #: builtin/rm.c:251 msgid "the following file has local modifications:" msgid_plural "the following files have local modifications:" msgstr[0] "những táºp tin sau đây có những thay đổi ná»™i bá»™:" #: builtin/rm.c:269 msgid "do not list removed files" msgstr "không liệt kê các táºp tin đã gỡ bá»" #: builtin/rm.c:270 msgid "only remove from the index" msgstr "chỉ gỡ bá» từ mục lục" #: builtin/rm.c:271 msgid "override the up-to-date check" msgstr "ghi đè lên kiểm tra cáºp nháºt" #: builtin/rm.c:272 msgid "allow recursive removal" msgstr "cho phép gỡ bỠđệ qui" #: builtin/rm.c:274 msgid "exit with a zero status even if nothing matched" msgstr "thoát ra vá»›i trạng thái khác không tháºm chà nếu không có gì khá»›p" #: builtin/rm.c:335 #, c-format msgid "not removing '%s' recursively without -r" msgstr "không thể gỡ bỠ“%s†má»™t cách đệ qui mà không có tùy chá»n -r" #: builtin/rm.c:374 #, c-format msgid "git rm: unable to remove %s" msgstr "git rm: không thể gỡ bá» %s" #: builtin/send-pack.c:18 msgid "" "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-" "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> " "[<ref>...]\n" " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive." msgstr "" "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-" "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<máy>:]<thÆ°/mục> [<các-tham-" "chiếu>…]\n" " --all và đặc tả <ref> rõ rà ng là loại trừ lẫn nhau." #: builtin/send-pack.c:160 msgid "remote name" msgstr "tên máy dịch vụ" #: builtin/send-pack.c:171 msgid "use stateless RPC protocol" msgstr "dùng giao thức RPC không ổn định" #: builtin/send-pack.c:172 msgid "read refs from stdin" msgstr "Ä‘á»c tham chiếu từ đầu và o tiêu chuẩn" #: builtin/send-pack.c:173 msgid "print status from remote helper" msgstr "in các trạng thái từ phần hÆ°á»›ng dẫn trên máy dịch vụ" #: builtin/shortlog.c:13 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]" msgstr "git shortlog [<các-tùy-chá»n>] [<vùng-xét-duyệt>] [[--] [<Ä‘Æ°á»ng-dẫn>…]]" #: builtin/shortlog.c:242 msgid "sort output according to the number of commits per author" msgstr "sắp xếp kết xuất tuân theo số lượng chuyển giao trên má»—i tác giả" #: builtin/shortlog.c:244 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count" msgstr "Chặn má»i mô tả lần chuyển giao, chỉ Ä‘Æ°a ra số lượng lần chuyển giao" #: builtin/shortlog.c:246 msgid "Show the email address of each author" msgstr "Hiển thị thÆ° Ä‘iện tá» cho từng tác giả" #: builtin/shortlog.c:247 msgid "w[,i1[,i2]]" msgstr "w[,i1[,i2]]" #: builtin/shortlog.c:248 msgid "Linewrap output" msgstr "Ngắt dòng khi quá dà i" #: builtin/show-branch.c:10 msgid "" "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]" msgstr "" "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" "\t\t[--current] [--color[=<khi>] | --no-color] [--sparse]\n" "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)…]" #: builtin/show-branch.c:14 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<ná»n>]] [--list] [<ref>]" #: builtin/show-branch.c:640 msgid "show remote-tracking and local branches" msgstr "hiển thị các nhánh remote-tracking và ná»™i bá»™" #: builtin/show-branch.c:642 msgid "show remote-tracking branches" msgstr "hiển thị các nhánh remote-tracking" #: builtin/show-branch.c:644 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" msgstr "mà u “*!+-†tÆ°Æ¡ng ứng vá»›i nhánh" #: builtin/show-branch.c:646 msgid "show <n> more commits after the common ancestor" msgstr "hiển thị thêm <n> lần chuyển giao sau cha mẹ chung" #: builtin/show-branch.c:648 msgid "synonym to more=-1" msgstr "đồng nghÄ©a vá»›i more=-1" #: builtin/show-branch.c:649 msgid "suppress naming strings" msgstr "chặn các chuá»—i đặt tên" #: builtin/show-branch.c:651 msgid "include the current branch" msgstr "bao gồm nhánh hiện hà nh" #: builtin/show-branch.c:653 msgid "name commits with their object names" msgstr "đặt tên các lần chuyển giao bằng các tên của đối tượng của chúng" #: builtin/show-branch.c:655 msgid "show possible merge bases" msgstr "hiển thị má»i cÆ¡ sở có thể dùng để hòa trá»™n" #: builtin/show-branch.c:657 msgid "show refs unreachable from any other ref" msgstr "hiển thị các tham chiếu không thể được Ä‘á»c bởi bất kỳ tham chiếu khác" #: builtin/show-branch.c:659 msgid "show commits in topological order" msgstr "hiển thị các lần chuyển giao theo thứ tá»± tôpô" #: builtin/show-branch.c:662 msgid "show only commits not on the first branch" msgstr "chỉ hiển thị các lần chuyển giao không nằm trên nhánh đầu tiên" #: builtin/show-branch.c:664 msgid "show merges reachable from only one tip" msgstr "hiển thị các lần hòa trá»™n có thể Ä‘á»c được chỉ từ má»™t đầu mút" #: builtin/show-branch.c:666 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" msgstr "sắp xếp hình thái há»c, bảo trì thứ tá»± ngà y nếu có thể" #: builtin/show-branch.c:669 msgid "<n>[,<base>]" msgstr "<n>[,<cÆ¡_sở>]" #: builtin/show-branch.c:670 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" msgstr "hiển thị <n> các mục “ref-log†gần nhất kể từ ná»n (base)" #: builtin/show-ref.c:10 msgid "" "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]" msgstr "" "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--" "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mẫu>…] " #: builtin/show-ref.c:11 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mẫu>]" #: builtin/show-ref.c:165 msgid "only show tags (can be combined with heads)" msgstr "chỉ hiển thị thẻ (có thể tổ hợp cùng vá»›i đầu)" #: builtin/show-ref.c:166 msgid "only show heads (can be combined with tags)" msgstr "chỉ hiển thị đầu (có thể tổ hợp cùng vá»›i thẻ)" #: builtin/show-ref.c:167 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" msgstr "" "việc kiểm tra tham chiếu chÃnh xác, đòi há»i chÃnh xác Ä‘Æ°á»ng dẫn tham chiếu" #: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" msgstr "hiển thị tham chiếu HEAD, ngay cả khi nó đã được lá»c ra" #: builtin/show-ref.c:174 msgid "dereference tags into object IDs" msgstr "bãi bá» tham chiếu các thẻ thà nh ra các ID đối tượng" #: builtin/show-ref.c:176 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" msgstr "chỉ hiển thị mã băm SHA1 sá» dụng <n> chữ số" #: builtin/show-ref.c:180 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" msgstr "" "không hiển thị kết quả ra đầu ra chuẩn (stdout) (chỉ hữu dụng vá»›i --verify)" #: builtin/show-ref.c:182 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" msgstr "" "hiển thị các tham chiếu từ đầu và o tiêu chuẩn (stdin) cái mà không ở kho ná»™i " "bá»™" #: builtin/stripspace.c:17 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]" msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]" #: builtin/stripspace.c:18 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]" msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]" #: builtin/stripspace.c:35 msgid "skip and remove all lines starting with comment character" msgstr "giữ và xóa bá» má»i dòng bắt đầu bằng ký tá»± ghi chú" #: builtin/stripspace.c:38 msgid "prepend comment character and space to each line" msgstr "treo trÆ°á»›c ký tá»± ghi chú và ký tá»± khoảng trắng cho từng dòng" #: builtin/submodule--helper.c:24 #, c-format msgid "No such ref: %s" msgstr "Không có tham chiếu nà o nhÆ° thế: %s" #: builtin/submodule--helper.c:31 #, c-format msgid "Expecting a full ref name, got %s" msgstr "Cần tên tham chiếu dạng đầy đủ, nhÆ°ng lại nháºn được %s" #: builtin/submodule--helper.c:71 #, c-format msgid "cannot strip one component off url '%s'" msgstr "không thể cắt bá» má»™t thà nh phần ra khá»i “%s†url" #: builtin/submodule--helper.c:278 builtin/submodule--helper.c:405 #: builtin/submodule--helper.c:486 msgid "alternative anchor for relative paths" msgstr "Ä‘iểm neo thay thế cho các Ä‘Æ°á»ng dẫn tÆ°Æ¡ng đối" #: builtin/submodule--helper.c:283 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]" msgstr "git submodule--helper list [--prefix=</Ä‘Æ°á»ng/dẫn>] [</Ä‘Æ°á»ng/dẫn>…]" #: builtin/submodule--helper.c:326 builtin/submodule--helper.c:340 #, c-format msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" msgstr "Không tìm thấy url cho Ä‘Æ°á»ng dẫn mô-Ä‘un-con “%s†trong .gitmodules" #: builtin/submodule--helper.c:366 #, c-format msgid "Failed to register url for submodule path '%s'" msgstr "Gặp lá»—i khi đăng ký url cho Ä‘Æ°á»ng dẫn mô-Ä‘un-con “%sâ€" #: builtin/submodule--helper.c:370 #, c-format msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n" msgstr "Mô-Ä‘un-con “%s†(%s) được đăng ký cho Ä‘Æ°á»ng dẫn “%sâ€\n" #: builtin/submodule--helper.c:380 #, c-format msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n" msgstr "cảnh báo: chế Ä‘á»™ lệnh cáºp nháºt được gợi ý cho mô-Ä‘un-con “%sâ€\n" #: builtin/submodule--helper.c:387 #, c-format msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'" msgstr "Gặp lá»—i khi đăng ký chế Ä‘á»™ cáºp nháºt cho Ä‘Æ°á»ng dẫn mô-Ä‘un-con “%sâ€" #: builtin/submodule--helper.c:406 msgid "Suppress output for initializing a submodule" msgstr "Chặn kết xuất cho khởi tạo má»™t mô-Ä‘un-con" #: builtin/submodule--helper.c:411 msgid "git submodule--helper init [<path>]" msgstr "git submodule--helper init [</Ä‘Æ°á»ng/dẫn>]" #: builtin/submodule--helper.c:432 msgid "git submodule--helper name <path>" msgstr "git submodule--helper name </Ä‘Æ°á»ng/dẫn>" #: builtin/submodule--helper.c:438 #, c-format msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" msgstr "" "Không tìm thấy ánh xạ (mapping) mô-Ä‘un-con trong .gitmodules cho Ä‘Æ°á»ng dẫn " "“%sâ€" #: builtin/submodule--helper.c:489 msgid "where the new submodule will be cloned to" msgstr "nhân bản mô-Ä‘un-con má»›i và o chá»— nà o" #: builtin/submodule--helper.c:492 msgid "name of the new submodule" msgstr "tên của mô-Ä‘un-con má»›i" #: builtin/submodule--helper.c:495 msgid "url where to clone the submodule from" msgstr "url nÆ¡i mà nhân bản mô-Ä‘un-con từ đó" #: builtin/submodule--helper.c:501 msgid "depth for shallow clones" msgstr "chiá»u sâu lịch sá» khi tạo bản sao" #: builtin/submodule--helper.c:507 msgid "" "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>" msgstr "" "git submodule--helper clone [--prefix=</Ä‘Æ°á»ng/dẫn>] [--quiet] [--reference " "<kho>] [--name <tên>] [--depth <sâu>] [--url <url>] [</Ä‘Æ°á»ng/dẫn>…]" #: builtin/submodule--helper.c:532 builtin/submodule--helper.c:538 #, c-format msgid "could not create directory '%s'" msgstr "không thể tạo thÆ° mục “%sâ€" #: builtin/submodule--helper.c:534 #, c-format msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" msgstr "Nhân bản “%s†và o Ä‘Æ°á»ng dẫn mô-Ä‘un-con “%s†gặp lá»—i" #: builtin/submodule--helper.c:550 #, c-format msgid "cannot open file '%s'" msgstr "không thể mở táºp tin “%sâ€" #: builtin/submodule--helper.c:555 #, c-format msgid "could not close file %s" msgstr "không thể đóng táºp tin %s" #: builtin/submodule--helper.c:562 #, c-format msgid "could not get submodule directory for '%s'" msgstr "không thể lấy thÆ° mục mô-Ä‘un-con cho “%sâ€" #: builtin/submodule--helper.c:609 #, c-format msgid "Submodule path '%s' not initialized" msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn mô-Ä‘un-con “%s†chÆ°a được khởi tạo" #: builtin/submodule--helper.c:613 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?" msgstr "Có lẽ bạn là bạn muốn dùng \"update --init\" phải không?" #: builtin/submodule--helper.c:639 #, c-format msgid "Skipping unmerged submodule %s" msgstr "Bá» qua các mô-Ä‘un-con chÆ°a được hòa trá»™n %s" #: builtin/submodule--helper.c:660 #, c-format msgid "Skipping submodule '%s'" msgstr "Bá» qua mô-Ä‘un-con “%sâ€" #: builtin/submodule--helper.c:768 msgid "path into the working tree" msgstr "Ä‘Æ°á»ng dẫn đến cây là m việc" #: builtin/submodule--helper.c:771 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries" msgstr "Ä‘Æ°á»ng dẫn đến cây là m việc, chéo biên giá»›i mô-Ä‘un-con lồng nhau" #: builtin/submodule--helper.c:775 msgid "rebase, merge, checkout or none" msgstr "rebase, merge, checkout hoặc không là m gì cả" #: builtin/submodule--helper.c:779 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" msgstr "" "Tạo má»™t bản sao nông được cắt ngắn thà nh số lượng Ä‘iểm xét duyệt đã cho" #: builtin/submodule--helper.c:782 msgid "parallel jobs" msgstr "công việc đồng thá»i" #: builtin/submodule--helper.c:783 msgid "don't print cloning progress" msgstr "đừng in tiến trình nhân bản" #: builtin/submodule--helper.c:788 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]" msgstr "" "git submodule--helper update_clone [--prefix=</Ä‘Æ°á»ng/dẫn>] [</Ä‘Æ°á»ng/dẫn>…]" #: builtin/submodule--helper.c:798 msgid "bad value for update parameter" msgstr "giá trị cho tham số cáºp nháºt bị sai" #: builtin/submodule--helper.c:855 msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand" msgstr "lệnh con submodule--helper phải được gá»i vá»›i má»™t lệnh con" #: builtin/submodule--helper.c:862 #, c-format msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand" msgstr "“%s†không phải là lệnh con submodule--helper hợp lệ" #: builtin/symbolic-ref.c:7 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]" msgstr "git symbolic-ref [<các-tùy-chá»n>] <tên> [<t.chiếu>]" #: builtin/symbolic-ref.c:8 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>" msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <tên>" #: builtin/symbolic-ref.c:40 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" msgstr "chặn các thông tin lá»—i cho các tham chiếu “không-má»m†(bị tách ra)" #: builtin/symbolic-ref.c:41 msgid "delete symbolic ref" msgstr "xóa tham chiếu má»m" #: builtin/symbolic-ref.c:42 msgid "shorten ref output" msgstr "là m ngắn kết xuất ref (tham chiếu)" #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362 msgid "reason" msgstr "lý do" #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362 msgid "reason of the update" msgstr "lý do cáºp nháºt" #: builtin/tag.c:23 msgid "" "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> " "[<head>]" msgstr "" "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <táºp-tin>] <tên-thẻ> " "[<head>]" #: builtin/tag.c:24 msgid "git tag -d <tagname>..." msgstr "git tag -d <tên-thẻ>…" #: builtin/tag.c:25 msgid "" "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n" "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]" msgstr "" "git tag -l [-n[<số>]] [--contains <lần_chuyển_giao>] [--points-at <đối-" "tượng>]\n" "\t\t[--format=<định dạng>] [--[no-]merged [<lần_chuyển_giao>]] [<mẫu>…]" #: builtin/tag.c:27 msgid "git tag -v <tagname>..." msgstr "git tag -v <tên-thẻ>…" #: builtin/tag.c:81 #, c-format msgid "tag name too long: %.*s..." msgstr "tên thẻ quá dà i: %.*s…" #: builtin/tag.c:86 #, c-format msgid "tag '%s' not found." msgstr "không tìm thấy tìm thấy thẻ “%sâ€." #: builtin/tag.c:101 #, c-format msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" msgstr "Thẻ đã bị xóa “%s†(từng là %s)\n" #: builtin/tag.c:117 #, c-format msgid "" "\n" "Write a message for tag:\n" " %s\n" "Lines starting with '%c' will be ignored.\n" msgstr "" "\n" "Viết các ghi chú cho thẻ:\n" " %s\n" "Những dòng được bắt đầu bằng “%c†sẽ được bá» qua.\n" #: builtin/tag.c:121 #, c-format msgid "" "\n" "Write a message for tag:\n" " %s\n" "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you " "want to.\n" msgstr "" "\n" "Viết các ghi chú cho thẻ:\n" " %s\n" "Những dòng được bắt đầu bằng “%c†sẽ được giữ lại; bạn có thể xóa chúng Ä‘i " "nếu muốn.\n" #: builtin/tag.c:199 msgid "unable to sign the tag" msgstr "không thể ký thẻ" #: builtin/tag.c:201 msgid "unable to write tag file" msgstr "không thể ghi và o táºp tin lÆ°u thẻ" #: builtin/tag.c:226 msgid "bad object type." msgstr "kiểu đối tượng sai." #: builtin/tag.c:239 msgid "tag header too big." msgstr "phần đầu thẻ quá lá»›n." #: builtin/tag.c:275 msgid "no tag message?" msgstr "không có chú thÃch gì cho cho thẻ à ?" #: builtin/tag.c:281 #, c-format msgid "The tag message has been left in %s\n" msgstr "Ná»™i dung ghi chú còn lại %s\n" #: builtin/tag.c:339 msgid "list tag names" msgstr "chỉ liệt kê tên các thẻ" #: builtin/tag.c:341 msgid "print <n> lines of each tag message" msgstr "hiển thị <n> dòng cho má»—i ghi chú" #: builtin/tag.c:343 msgid "delete tags" msgstr "xóa thẻ" #: builtin/tag.c:344 msgid "verify tags" msgstr "thẩm tra thẻ" #: builtin/tag.c:346 msgid "Tag creation options" msgstr "Tùy chá»n tạo thẻ" #: builtin/tag.c:348 msgid "annotated tag, needs a message" msgstr "để chú giải cho thẻ, cần má»™t lá»i ghi chú" #: builtin/tag.c:350 msgid "tag message" msgstr "phần chú thÃch cho thẻ" #: builtin/tag.c:352 msgid "annotated and GPG-signed tag" msgstr "thẻ chú giải và ký kiểu GPG" #: builtin/tag.c:356 msgid "use another key to sign the tag" msgstr "dùng kháo khác để ký thẻ" #: builtin/tag.c:357 msgid "replace the tag if exists" msgstr "thay thế nếu thẻ đó đã có trÆ°á»›c" #: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368 msgid "create a reflog" msgstr "tạo má»™t reflog" #: builtin/tag.c:360 msgid "Tag listing options" msgstr "Các tùy chá»n liệt kê thẻ" #: builtin/tag.c:361 msgid "show tag list in columns" msgstr "hiển thị danh sách thẻ trong các cá»™t" #: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363 msgid "print only tags that contain the commit" msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó chứa lần chuyển giao" #: builtin/tag.c:364 msgid "print only tags that are merged" msgstr "chỉ hiển thị những thẻ mà nó được hòa trá»™n" #: builtin/tag.c:365 msgid "print only tags that are not merged" msgstr "chỉ hiển thị những thẻ mà nó không được hòa trá»™n" #: builtin/tag.c:370 msgid "print only tags of the object" msgstr "chỉ hiển thị các thẻ của đối tượng" #: builtin/tag.c:399 msgid "--column and -n are incompatible" msgstr "--column và -n xung khắc nhau" #: builtin/tag.c:419 msgid "-n option is only allowed with -l." msgstr "tùy chá»n -n chỉ cho phép dùng vá»›i -l." #: builtin/tag.c:421 msgid "--contains option is only allowed with -l." msgstr "tùy chá»n --contains chỉ cho phép dùng vá»›i -l." #: builtin/tag.c:423 msgid "--points-at option is only allowed with -l." msgstr "tùy chá»n --points-at chỉ cho phép dùng vá»›i -l." #: builtin/tag.c:425 msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l" msgstr "tùy chá»n --merged và --no-merged chỉ cho phép dùng vá»›i -l." #: builtin/tag.c:433 msgid "only one -F or -m option is allowed." msgstr "chỉ có má»™t tùy chá»n -F hoặc -m là được phép." #: builtin/tag.c:452 msgid "too many params" msgstr "quá nhiá»u đối số" #: builtin/tag.c:458 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tag name." msgstr "“%s†không phải thẻ hợp lệ." #: builtin/tag.c:463 #, c-format msgid "tag '%s' already exists" msgstr "Thẻ “%s†đã tồn tại rồi" #: builtin/tag.c:491 #, c-format msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" msgstr "Äã cáºp nháºt thẻ “%s†(trÆ°á»›c là %s)\n" #: builtin/unpack-objects.c:490 msgid "Unpacking objects" msgstr "Äang giải nén các đối tượng" #: builtin/update-index.c:79 #, c-format msgid "failed to create directory %s" msgstr "tạo thÆ° mục \"%s\" gặp lá»—i" #: builtin/update-index.c:85 #, c-format msgid "failed to stat %s" msgstr "gặp lá»—i khi lấy thông tin thống kê vá» %s" #: builtin/update-index.c:95 #, c-format msgid "failed to create file %s" msgstr "gặp lá»—i khi tạo táºp tin %s" #: builtin/update-index.c:103 #, c-format msgid "failed to delete file %s" msgstr "gặp lá»—i khi xóa táºp tin %s" #: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212 #, c-format msgid "failed to delete directory %s" msgstr "gặp lá»—i khi xóa thÆ° mục %s" #: builtin/update-index.c:133 #, c-format msgid "Testing mtime in '%s' " msgstr "Äang kiểm thá» mtime trong “%sâ€" #: builtin/update-index.c:145 msgid "directory stat info does not change after adding a new file" msgstr "thông tin thống kê thÆ° mục không thay đổi sau khi thêm táºp tin má»›i" #: builtin/update-index.c:158 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" msgstr "thông tin thống kê thÆ° mục không thay đổi sau khi thêm thÆ° mục má»›i" #: builtin/update-index.c:171 msgid "directory stat info changes after updating a file" msgstr "thông tin thống kê thÆ° mục thay đổi sau khi cáºp nháºt táºp tin" #: builtin/update-index.c:182 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" msgstr "" "thông tin thống kê thÆ° mục thay đổi sau khi thêm táºp tin má»›i và o trong thÆ° " "mục con" #: builtin/update-index.c:193 msgid "directory stat info does not change after deleting a file" msgstr "thông tin thống kê thÆ° mục không thay đổi sau khi xóa táºp tin" #: builtin/update-index.c:206 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" msgstr "thông tin thống kê thÆ° mục không thay đổi sau khi xóa thÆ° mục" #: builtin/update-index.c:213 msgid " OK" msgstr " Äồng ý" #: builtin/update-index.c:575 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" msgstr "git update-index [<các-tùy-chá»n>] [--] [<táºp-tin>…]" #: builtin/update-index.c:930 msgid "continue refresh even when index needs update" msgstr "tiếp tục là m má»›i ngay cả khi bảng mục lục cần được cáºp nháºt" #: builtin/update-index.c:933 msgid "refresh: ignore submodules" msgstr "refresh: lá» Ä‘i mô-Ä‘un-con" #: builtin/update-index.c:936 msgid "do not ignore new files" msgstr "không bá» qua các táºp tin má»›i tạo" #: builtin/update-index.c:938 msgid "let files replace directories and vice-versa" msgstr "để các táºp tin thay thế các thÆ° mục và “vice-versaâ€" #: builtin/update-index.c:940 msgid "notice files missing from worktree" msgstr "thông báo các táºp-tin thiếu trong thÆ°-mục là m việc" #: builtin/update-index.c:942 msgid "refresh even if index contains unmerged entries" msgstr "" "là m tÆ°Æ¡i má»›i tháºm chà khi bảng mục lục chứa các mục tin chÆ°a được hòa trá»™n" #: builtin/update-index.c:945 msgid "refresh stat information" msgstr "lấy lại thông tin thống kê" #: builtin/update-index.c:949 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" msgstr "giống --refresh, nhÆ°ng bá» qua các cà i đặt “assume-unchangedâ€" #: builtin/update-index.c:953 msgid "<mode>,<object>,<path>" msgstr "<chế_Ä‘á»™>,<đối_tượng>,<Ä‘Æ°á»ng_dẫn>" #: builtin/update-index.c:954 msgid "add the specified entry to the index" msgstr "thêm các táºp tin đã chỉ ra và o bảng mục lục" #: builtin/update-index.c:958 msgid "(+/-)x" msgstr "(+/-)x" #: builtin/update-index.c:959 msgid "override the executable bit of the listed files" msgstr "ghi đè lên bÃt thi hà nh của các táºp tin được liệt kê" #: builtin/update-index.c:963 msgid "mark files as \"not changing\"" msgstr "Äánh dấu các táºp tin là \"không thay đổi\"" #: builtin/update-index.c:966 msgid "clear assumed-unchanged bit" msgstr "xóa bÃt assumed-unchanged (giả định là không thay đổi)" #: builtin/update-index.c:969 msgid "mark files as \"index-only\"" msgstr "đánh dấu các táºp tin là “chỉ-Ä‘á»câ€" #: builtin/update-index.c:972 msgid "clear skip-worktree bit" msgstr "xóa bÃt skip-worktree" #: builtin/update-index.c:975 msgid "add to index only; do not add content to object database" msgstr "" "chỉ thêm và o bảng mục lục; không thêm ná»™i dung và o cÆ¡ sở dữ liệu đối tượng" #: builtin/update-index.c:977 msgid "remove named paths even if present in worktree" msgstr "" "gỡ bá» các Ä‘Æ°á»ng dẫn được đặt tên tháºm chà cả khi nó hiện diện trong thÆ° mục " "là m việc" #: builtin/update-index.c:979 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" msgstr "vá»›i tùy chá»n --stdin: các dòng đầu và o được chấm dứt bởi ký tá»± null" #: builtin/update-index.c:981 msgid "read list of paths to be updated from standard input" msgstr "Ä‘á»c danh sách Ä‘Æ°á»ng dẫn cần cáºp nháºt từ đầu và o tiêu chuẩn" #: builtin/update-index.c:985 msgid "add entries from standard input to the index" msgstr "không thể Ä‘á»c các mục từ đầu và o tiêu chuẩn và o bảng mục lục" #: builtin/update-index.c:989 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" msgstr "phục hồi các trạng thái #2 và #3 cho các Ä‘Æ°á»ng dẫn được liệt kê" #: builtin/update-index.c:993 msgid "only update entries that differ from HEAD" msgstr "chỉ cáºp nháºt các mục tin mà nó khác biệt so vá»›i HEAD" #: builtin/update-index.c:997 msgid "ignore files missing from worktree" msgstr "bá» qua các táºp-tin thiếu trong thÆ°-mục là m việc" #: builtin/update-index.c:1000 msgid "report actions to standard output" msgstr "báo cáo các thao tác ra thiết bị xuất chuẩn" #: builtin/update-index.c:1002 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" msgstr "(cho “porcelainsâ€) quên các xung Ä‘á»™t chÆ°a được giải quyết đã ghi" #: builtin/update-index.c:1006 msgid "write index in this format" msgstr "ghi mục lục ở định dạng nà y" #: builtin/update-index.c:1008 msgid "enable or disable split index" msgstr "báºt/tắt chia cắt bảng mục lục" #: builtin/update-index.c:1010 msgid "enable/disable untracked cache" msgstr "báºt/tắt bá»™ đệm không theo vết" #: builtin/update-index.c:1012 msgid "test if the filesystem supports untracked cache" msgstr "kiểm tra xem hệ thống táºp tin có há»— trợ đệm không theo dõi hay không" #: builtin/update-index.c:1014 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" msgstr "báºt bá»™ đệm không theo vết mà không kiểm tra hệ thống táºp tin" #: builtin/update-index.c:1134 msgid "Untracked cache disabled" msgstr "Nhá»› đệm không theo vết bị tắt" #: builtin/update-index.c:1146 #, c-format msgid "Untracked cache enabled for '%s'" msgstr "Nhá»› đệm không theo vết được báºt cho “%sâ€" #: builtin/update-ref.c:9 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]" msgstr "git update-ref [<các-tùy-chá»n>] -d <refname> [<biến-cÅ©>]" #: builtin/update-ref.c:10 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]" msgstr "git update-ref [<các-tùy-chá»n>] <refname> <biến-má»›i> [<biến-cÅ©>]" #: builtin/update-ref.c:11 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" msgstr "git update-ref [<các-tùy-chá»n>] --stdin [-z]" #: builtin/update-ref.c:363 msgid "delete the reference" msgstr "xóa tham chiếu" #: builtin/update-ref.c:365 msgid "update <refname> not the one it points to" msgstr "cáºp nháºt <tên-tham-chiếu> không phải cái nó chỉ tá»›i" #: builtin/update-ref.c:366 msgid "stdin has NUL-terminated arguments" msgstr "đầu và o tiêu chuẩn có các đối số được chấm dứt bởi NUL" #: builtin/update-ref.c:367 msgid "read updates from stdin" msgstr "Ä‘á»c cáºp nháºt từ đầu và o tiêu chuẩn" #: builtin/update-server-info.c:6 msgid "git update-server-info [--force]" msgstr "git update-server-info [--force]" #: builtin/update-server-info.c:14 msgid "update the info files from scratch" msgstr "cáºp nháºt các táºp tin thông tin từ Ä‘iểm xuất phát" #: builtin/verify-commit.c:17 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..." msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <lần_chuyển_giao>…" #: builtin/verify-commit.c:72 msgid "print commit contents" msgstr "hiển thị ná»™i dung của lần chuyển giao" #: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:35 msgid "print raw gpg status output" msgstr "in kết xuất trạng thái gpg dạng thô" #: builtin/verify-pack.c:54 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..." msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <gói>…" #: builtin/verify-pack.c:64 msgid "verbose" msgstr "chi tiết" #: builtin/verify-pack.c:66 msgid "show statistics only" msgstr "chỉ hiển thị thống kê" #: builtin/verify-tag.c:17 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..." msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <thẻ>…" #: builtin/verify-tag.c:34 msgid "print tag contents" msgstr "hiển thị ná»™i dung của thẻ" #: builtin/worktree.c:15 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]" msgstr "git worktree add [<các-tùy-chá»n>] <Ä‘Æ°á»ng-dẫn> [<nhánh>]" #: builtin/worktree.c:16 msgid "git worktree prune [<options>]" msgstr "git worktree prune [<các-tùy-chá»n>]" #: builtin/worktree.c:17 msgid "git worktree list [<options>]" msgstr "git worktree list [<các-tùy-chá»n>]" #: builtin/worktree.c:40 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory" msgstr "Gỡ bá» cây là m việc/%s: không phải là thÆ° mục hợp lệ" #: builtin/worktree.c:46 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist" msgstr "Gỡ bá» cây là m việc/%s: không có táºp tin gitdir" #: builtin/worktree.c:51 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)" msgstr "Gỡ bá» cây là m việc/%s: không thể Ä‘á»c táºp tin gitdir (%s)" #: builtin/worktree.c:62 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file" msgstr "Gỡ bá» cây là m việc/%s: táºp tin gitdir không hợp lệ" #: builtin/worktree.c:78 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location" msgstr "Gỡ bá» cây là m việc/%s: táºp tin gitdir chỉ đến vị trà không tồn tại" #: builtin/worktree.c:113 #, c-format msgid "failed to remove '%s'" msgstr "gặp lá»—i khi gỡ bỠ“%sâ€" #: builtin/worktree.c:202 #, c-format msgid "'%s' already exists" msgstr "“%s†đã có từ trÆ°á»›c rồi" #: builtin/worktree.c:234 #, c-format msgid "could not create directory of '%s'" msgstr "không thể tạo thÆ° mục của “%sâ€" #: builtin/worktree.c:270 #, c-format msgid "Preparing %s (identifier %s)" msgstr "Äang chuẩn bị %s (định danh %s)" #: builtin/worktree.c:322 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" msgstr "lấy ra <nhánh> ngay cả khi nó đã được lấy ra ở cây là m việc khác" #: builtin/worktree.c:324 msgid "create a new branch" msgstr "tạo nhánh má»›i" #: builtin/worktree.c:326 msgid "create or reset a branch" msgstr "tạo hay đặt lại má»™t nhánh" #: builtin/worktree.c:327 msgid "detach HEAD at named commit" msgstr "rá»i bá» HEAD tại lần chuyển giao theo tên" #: builtin/worktree.c:328 msgid "populate the new working tree" msgstr "di chuyển cây là m việc má»›i" #: builtin/worktree.c:336 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive" msgstr "Các tùy chá»n -b, -B, và --detach loại từ lẫn nhau" #: builtin/write-tree.c:13 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<tiá»n-tố>/]" #: builtin/write-tree.c:26 msgid "<prefix>/" msgstr "<tiá»n tố>/" #: builtin/write-tree.c:27 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" msgstr "ghi đối tượng cây (tree) cho <tiá»n tố> thÆ° mục con" #: builtin/write-tree.c:30 msgid "only useful for debugging" msgstr "chỉ hữu Ãch khi cần gỡ lá»—i" #: credential-cache--daemon.c:271 msgid "print debugging messages to stderr" msgstr "in thông tin gỡ lá»—i ra đầu ra lá»—i tiêu chuẩn" #: git.c:14 msgid "" "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" "to read about a specific subcommand or concept." msgstr "" "“git help -a†và “git help -g†liệt kê các câu lệnh con sẵn có và má»™t số\n" "hÆ°á»›ng dẫn vá» khái niệm. Xem “git help <lệnh>†hay “git help <khái-niệm>â€\n" "để xem các đặc tả cho lệnh hay khái niệm cụ thể." #: http.c:322 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0" msgstr "Chốt khóa công không được há»— trợ vá»›i cURL < 7.44.0" #: common-cmds.h:9 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" msgstr "bắt đầu má»™t vùng là m việc (xem thêm: git help tutorial)" #: common-cmds.h:10 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" msgstr "là m việc trên thay đổi hiện tại (xem thêm: git help everyday)" #: common-cmds.h:11 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" msgstr "xem xét lịch sá» tình trạng (xem thêm: git help revisions)" #: common-cmds.h:12 msgid "grow, mark and tweak your common history" msgstr "thêm, ghi dấu và chỉnh lịch sá» chung của bạn" #: common-cmds.h:13 msgid "collaborate (see also: git help workflows)" msgstr "là m việc nhóm (xem thêm: git help workflows)" #: common-cmds.h:17 msgid "Add file contents to the index" msgstr "Thêm ná»™i dung táºp tin và o bảng mục lục" #: common-cmds.h:18 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" msgstr "Tìm kiếm dạng nhị phân để tìm ra lần chuyển giao nà o Ä‘Æ°a ra lá»—i" #: common-cmds.h:19 msgid "List, create, or delete branches" msgstr "Liệt kê, tạo hay là xóa các nhánh" #: common-cmds.h:20 msgid "Switch branches or restore working tree files" msgstr "Chuyển các nhánh hoặc phục hồi lại các táºp tin cây là m việc" #: common-cmds.h:21 msgid "Clone a repository into a new directory" msgstr "Nhân bản má»™t kho chứa đến má»™t thÆ° mục má»›i" #: common-cmds.h:22 msgid "Record changes to the repository" msgstr "Ghi các thay đổi và o kho chứa" #: common-cmds.h:23 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" msgstr "" "Xem các thay đổi giữa những lần chuyển giao, giữa má»™t lần chuyển giao và cây " "là m việc, v.v.." #: common-cmds.h:24 msgid "Download objects and refs from another repository" msgstr "Tải vá» các đối tượng và tham chiếu từ kho chứa khác" #: common-cmds.h:25 msgid "Print lines matching a pattern" msgstr "In ra những dòng khá»›p vá»›i má»™t mẫu" #: common-cmds.h:26 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" msgstr "Tạo má»™t kho git má»›i hay khởi tạo lại má»™t kho đã tồn tại từ trÆ°á»›c" #: common-cmds.h:27 msgid "Show commit logs" msgstr "Hiển thị nháºt ký các lần chuyển giao" #: common-cmds.h:28 msgid "Join two or more development histories together" msgstr "Hợp nhất hai hay nhiá»u hÆ¡n lịch sá» của các nhà phát triển" #: common-cmds.h:29 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" msgstr "Di chuyển hay đổi tên má»™t táºp tin, thÆ° mục hoặc liên kết má»m" #: common-cmds.h:30 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" msgstr "Lấy vá» và hợp nhất vá»›i kho khác hay má»™t nhánh ná»™i bá»™" #: common-cmds.h:31 msgid "Update remote refs along with associated objects" msgstr "Cáºp nháºt th.chiếu máy chủ cùng vá»›i các đối tượng liên quan đến nó" #: common-cmds.h:32 msgid "Reapply commits on top of another base tip" msgstr "Thu hoạch các lần chuyển giao trên đỉnh của đầu mút cÆ¡ sở khác" #: common-cmds.h:33 msgid "Reset current HEAD to the specified state" msgstr "Äặt lại HEAD hiện hà nh thà nh trạng thái đã cho" #: common-cmds.h:34 msgid "Remove files from the working tree and from the index" msgstr "Gỡ bá» các táºp tin từ cây là m việc và từ bảng mục lục" #: common-cmds.h:35 msgid "Show various types of objects" msgstr "Hiển thị các kiểu khác nhau của các đối tượng" #: common-cmds.h:36 msgid "Show the working tree status" msgstr "Hiển thị trạng thái cây là m việc" #: common-cmds.h:37 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" msgstr "Tạo, liệt kê, xóa hay xác thá»±c má»™t đối tượng thẻ được ký bằng GPG" #: parse-options.h:145 msgid "expiry-date" msgstr "ngà y hết hạn" #: parse-options.h:160 msgid "no-op (backward compatibility)" msgstr "no-op (tÆ°Æ¡ng thÃch ngược)" #: parse-options.h:237 msgid "be more verbose" msgstr "chi tiết hÆ¡n nữa" #: parse-options.h:239 msgid "be more quiet" msgstr "im lặng hÆ¡n nữa" #: parse-options.h:245 msgid "use <n> digits to display SHA-1s" msgstr "sá» dụng <n> chữ số để hiển thị SHA-1s" #: rerere.h:40 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" msgstr "cáºp nháºt bảng mục lục vá»›i phân giải xung Ä‘á»™t dùng lại nếu được" #: git-bisect.sh:55 msgid "You need to start by \"git bisect start\"" msgstr "Bạn cần khởi đầu bằng \"git bisect start\"" #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. #: git-bisect.sh:61 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " msgstr "Bạn có muốn tôi thá»±c hiện Ä‘iá»u nà y cho bạn không [Y/n]? " #: git-bisect.sh:122 #, sh-format msgid "unrecognised option: '$arg'" msgstr "không công nháºn tùy chá»n: “$argâ€" #: git-bisect.sh:126 #, sh-format msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision" msgstr "â€$arg†không có vẻ nhÆ° là má»™t Ä‘iểm xét duyệt hợp lệ" #: git-bisect.sh:155 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD" msgstr "HEAD sai - Tôi cần má»™t HEAD" #: git-bisect.sh:168 #, sh-format msgid "" "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'." msgstr "" "Việc lấy “$start_head†ra gặp lá»—i. Hãy thá» \"git bisect reset <nhánh_hợp_lệ>" "\"." #: git-bisect.sh:178 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree" msgstr "sẽ không di chuyển ná»a bÆ°á»›c trên cây được cg-seek" #: git-bisect.sh:182 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref" msgstr "HEAD sai - tham chiếu má»m kỳ lạ" #: git-bisect.sh:234 #, sh-format msgid "Bad bisect_write argument: $state" msgstr "Äối số bisect_write sai: $state" #: git-bisect.sh:263 #, sh-format msgid "Bad rev input: $arg" msgstr "Äầu và o rev sai: $arg" #: git-bisect.sh:278 msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument." msgstr "Hãy gá»i lệnhl “bisect_state†vá»›i Ãt nhất má»™t đối số." #: git-bisect.sh:290 #, sh-format msgid "Bad rev input: $rev" msgstr "Äầu và o rev sai: $rev" #: git-bisect.sh:299 #, sh-format msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument." msgstr "“git bisect $TERM_BAD†có thể lấy chỉ má»™t đối số." #: git-bisect.sh:322 #, sh-format msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit." msgstr "Cảnh báo: chỉ thá»±c hiện việc bisect vá»›i má»™t lần chuyển giao $TERM_BAD." #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. #: git-bisect.sh:328 msgid "Are you sure [Y/n]? " msgstr "Bạn có chắc chắn chÆ°a [Y/n]? " #: git-bisect.sh:340 #, sh-format msgid "" "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n" "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)" msgstr "" "Bạn phải chỉ cho tôi Ãt nhất má»™t Ä‘iểm $bad_syn và má»™t $good_syn.\n" "(Bạn có thể sá» dụng \"git bisect $bad_syn\" và \"git bisect $good_syn\" cho " "cái đó.)" #: git-bisect.sh:343 #, sh-format msgid "" "You need to start by \"git bisect start\".\n" "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n" "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)" msgstr "" "Bạn cần bắt đầu bằng lệnh \"git bisect start\".\n" "Bạn sau đó cần phải chỉ cho tôi Ãt nhất má»™t Ä‘iểm xét duyệt $good_syn và má»™t " "$bad_syn.\n" "(Bạn có thể sá» dụng \"git bisect $bad_syn\" và \"git bisect $good_syn\" cho " "chúng.)" #: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546 msgid "We are not bisecting." msgstr "Chúng tôi không bisect." #: git-bisect.sh:421 #, sh-format msgid "'$invalid' is not a valid commit" msgstr "â€$invalid†không phải là lần chuyển giao hợp lệ" #: git-bisect.sh:430 #, sh-format msgid "" "Could not check out original HEAD '$branch'.\n" "Try 'git bisect reset <commit>'." msgstr "" "Không thể check-out HEAD nguyên thủy của “$branchâ€.\n" "Hãy thỠ“git bisect reset <lần-chuyển-giao>â€." #: git-bisect.sh:458 msgid "No logfile given" msgstr "ChÆ°a chỉ ra táºp tin ghi nháºt ký" #: git-bisect.sh:459 #, sh-format msgid "cannot read $file for replaying" msgstr "không thể Ä‘á»c $file để thao diá»…n lại" #: git-bisect.sh:480 msgid "?? what are you talking about?" msgstr "?? bạn Ä‘ang nói gì thế?" #: git-bisect.sh:492 #, sh-format msgid "running $command" msgstr "Ä‘ang chạy lệnh $command" #: git-bisect.sh:499 #, sh-format msgid "" "bisect run failed:\n" "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128" msgstr "" "chạy bisect gặp lá»—i:\n" "mã trả vá» $res từ lệnh “$command†là < 0 hoặc >= 128" #: git-bisect.sh:525 msgid "bisect run cannot continue any more" msgstr "bisect không thể tiếp tục thêm được nữa" #: git-bisect.sh:531 #, sh-format msgid "" "bisect run failed:\n" "'bisect_state $state' exited with error code $res" msgstr "" "chạy bisect gặp lá»—i:\n" "â€bisect_state $state†đã thoát ra vá»›i mã lá»—i $res" #: git-bisect.sh:538 msgid "bisect run success" msgstr "bisect chạy thà nh công" #: git-bisect.sh:565 msgid "please use two different terms" msgstr "vui lòng dùng hai thá»i kỳ khác nhau" #: git-bisect.sh:575 #, sh-format msgid "'$term' is not a valid term" msgstr "“$term†không phải là thá»i kỳ hợp lệ" #: git-bisect.sh:578 #, sh-format msgid "can't use the builtin command '$term' as a term" msgstr "không thể dùng lệnh tÃch hợp “$term†nhÆ° là má»™t thá»i kỳ" #: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593 #, sh-format msgid "can't change the meaning of term '$term'" msgstr "không thể thay đổi nghÄ©a của thá»i kỳ “$termâ€" #: git-bisect.sh:606 #, sh-format msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect." msgstr "Lệnh không hợp lệ: bạn hiện Ä‘ang ở bisect $TERM_BAD/$TERM_GOOD." #: git-bisect.sh:636 msgid "no terms defined" msgstr "chÆ°a định nghÄ©a thá»i kỳ nà o" #: git-bisect.sh:653 #, sh-format msgid "" "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n" "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." msgstr "" "tham số không hợp lệ $arg cho “git bisect termsâ€.\n" "Các tùy chá»n há»— trợ là : --term-good|--term-old và --term-bad|--term-new." #: git-rebase.sh:57 msgid "" "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n" "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n" "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort" "\"." msgstr "" "Khi bạn cần giải quyết vấn Ä‘á» nà y hãy chạy lệnh \"git rebase --continue\".\n" "Nếu bạn có ý định bá» qua miếng vá, thay và o đó bạn chạy \"git rebase --skip" "\".\n" "Äể phục hồi lại thà nh nhánh nguyên thủy và dừng việc vá lại thì chạy \"git " "rebase --abort\"." #: git-rebase.sh:168 msgid "Applied autostash." msgstr "Äã áp dụng autostash." #: git-rebase.sh:171 #, sh-format msgid "Cannot store $stash_sha1" msgstr "Không thể lÆ°u $stash_sha1" #: git-rebase.sh:172 msgid "" "Applying autostash resulted in conflicts.\n" "Your changes are safe in the stash.\n" "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" msgstr "" "Ãp dụng autostash có hiệu quả trong các xung Ä‘á»™t.\n" "Các thay đổi của bạn an toà n trong stash (tạm cất Ä‘i).\n" "Bạn có thể chạy lệnh \"git stash pop\" hay \"git stash drop\" bất kỳ lúc " "nà o.\n" #: git-rebase.sh:211 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." msgstr "Móc (hook) pre-rebase từ chối rebase." #: git-rebase.sh:216 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase." msgstr "" "Hình nhÆ° Ä‘ang trong quá trình thá»±c hiện lệnh git-am. Không thể chạy lệnh " "rebase." #: git-rebase.sh:357 msgid "No rebase in progress?" msgstr "Không có tiến trình rebase nà o phải không?" #: git-rebase.sh:368 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." msgstr "" "Hà nh Ä‘á»™ng “--edit-todo†chỉ có thể dùng trong quá trình “rebase†(sá»a lịch " "sá») tÆ°Æ¡ng tác." #: git-rebase.sh:375 msgid "Cannot read HEAD" msgstr "Không thể Ä‘á»c HEAD" #: git-rebase.sh:378 msgid "" "You must edit all merge conflicts and then\n" "mark them as resolved using git add" msgstr "" "Bạn phải sá»a tất cả các lần hòa trá»™n xung Ä‘á»™t và sau\n" "đó đánh dấu chúng là cần xá» lý sá» dụng lệnh git add" #: git-rebase.sh:396 #, sh-format msgid "Could not move back to $head_name" msgstr "Không thể quay trở lại $head_name" #: git-rebase.sh:415 #, sh-format msgid "" "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n" "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" "case, please try\n" "\t$cmd_live_rebase\n" "If that is not the case, please\n" "\t$cmd_clear_stale_rebase\n" "and run me again. I am stopping in case you still have something\n" "valuable there." msgstr "" "Hình nhÆ° là ở đây sẵn có má»™t thÆ° mục $state_dir_base, và \n" "Tôi tá»± há»i có phải bạn Ä‘ang ở giữa má»™t lệnh rebase khác. Nếu đúng là \n" "nhÆ° váºy, xin hãy thá»\n" "\t$cmd_live_rebase\n" "Nếu không phải thế, hãy thá»\n" "\t$cmd_clear_stale_rebase\n" "và chạy TÔI lần nữa. TÔI dừng lại trong trÆ°á»ng hợp bạn vẫn\n" "có má»™t số thứ quý giá ở đây." #: git-rebase.sh:466 #, sh-format msgid "invalid upstream $upstream_name" msgstr "thượng nguồn không hợp lệ $upstream_name" #: git-rebase.sh:490 #, sh-format msgid "$onto_name: there are more than one merge bases" msgstr "$onto_name: ở đây có nhiá»u hÆ¡n má»™t ná»n móng hòa trá»™n" #: git-rebase.sh:493 git-rebase.sh:497 #, sh-format msgid "$onto_name: there is no merge base" msgstr "$onto_name: ở đây không có ná»n móng hòa trá»™n nà o" #: git-rebase.sh:502 #, sh-format msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name" msgstr "Không chỉ đến má»™t lần chuyển giao không hợp lệ: $onto_name" #: git-rebase.sh:525 #, sh-format msgid "fatal: no such branch: $branch_name" msgstr "nghiêm trá»ng: không có nhánh nhÆ° thế: $branch_name" #: git-rebase.sh:558 msgid "Cannot autostash" msgstr "Không thể autostash" #: git-rebase.sh:563 #, sh-format msgid "Created autostash: $stash_abbrev" msgstr "Äã tạo autostash: $stash_abbrev" #: git-rebase.sh:567 msgid "Please commit or stash them." msgstr "Xin hãy chuyển giao hoặc tạm cất (stash) chúng." #: git-rebase.sh:587 #, sh-format msgid "Current branch $branch_name is up to date." msgstr "Nhánh hiện tại $branch_name đã được cáºp nháºt rồi." #: git-rebase.sh:591 #, sh-format msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced." msgstr "Nhánh hiện tại $branch_name đã được cáºp nháºt rồi, lệnh rebase ép buá»™c." #: git-rebase.sh:602 #, sh-format msgid "Changes from $mb to $onto:" msgstr "Thay đổi từ $mb thà nh $onto:" #: git-rebase.sh:611 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..." msgstr "TrÆ°á»›c tiên, di chuyển head để xem lại các công việc trên đỉnh của nó…" #: git-rebase.sh:621 #, sh-format msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name." msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh $branch_name thà nh $onto_name." #: git-stash.sh:51 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented" msgstr "" "git stash clear vá»›i các tham số là chÆ°a được thá»±c hiện (không nháºn đối số)" #: git-stash.sh:74 msgid "You do not have the initial commit yet" msgstr "Bạn chÆ°a còn có lần chuyển giao khởi tạo" #: git-stash.sh:89 msgid "Cannot save the current index state" msgstr "Không thể ghi lại trạng thái bảng mục lục hiện hà nh" #: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137 msgid "Cannot save the current worktree state" msgstr "Không thể ghi lại trạng thái cây-là m-việc hiện hà nh" #: git-stash.sh:141 msgid "No changes selected" msgstr "ChÆ°a có thay đổi nà o được chá»n" #: git-stash.sh:144 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)" msgstr "Không thể gỡ bá» bảng mục lục tạm thá»i (không thể xảy ra)" #: git-stash.sh:157 msgid "Cannot record working tree state" msgstr "Không thể ghi lại trạng thái cây là m việc hiện hà nh" #: git-stash.sh:189 #, sh-format msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit" msgstr "Không thể cáºp nháºt $ref_stash vá»›i $w_commit" #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the #. second line correspond to "error: ". So you should line #. up the second line with however many characters the #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in #. English this is: #. #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah' #: git-stash.sh:239 #, sh-format msgid "" "error: unknown option for 'stash save': $option\n" " To provide a message, use git stash save -- '$option'" msgstr "" "lá»—i: không hiểu tùy chá»n cho “stash saveâ€: $option\n" " Äể có thể dùng lá»i chú thÃch có chứa -- ở đầu,\n" " dùng git stash save -- \"$option\"" #: git-stash.sh:260 msgid "No local changes to save" msgstr "Không có thay đổi ná»™i bá»™ nà o được ghi lại" #: git-stash.sh:264 msgid "Cannot initialize stash" msgstr "Không thể khởi tạo stash" #: git-stash.sh:268 msgid "Cannot save the current status" msgstr "Không thể ghi lại trạng thái hiện hà nh" #: git-stash.sh:286 msgid "Cannot remove worktree changes" msgstr "Không thể gỡ bá» các thay đổi cây-là m-việc" #: git-stash.sh:405 #, sh-format msgid "unknown option: $opt" msgstr "không hiểu tùy chá»n: $opt" #: git-stash.sh:415 msgid "No stash found." msgstr "Không tìm thấy lần chuyển giao cất Ä‘i (stash) nà o." #: git-stash.sh:422 #, sh-format msgid "Too many revisions specified: $REV" msgstr "Chỉ ra quá nhiá»u Ä‘iểm xét duyệt: $REV" #: git-stash.sh:428 #, sh-format msgid "$reference is not a valid reference" msgstr "$reference không phải là tham chiếu hợp lệ" #: git-stash.sh:456 #, sh-format msgid "'$args' is not a stash-like commit" msgstr "“$args†không phải là lần chuyển giao kiểu-stash (cất Ä‘i)" #: git-stash.sh:467 #, sh-format msgid "'$args' is not a stash reference" msgstr "â€$args†không phải tham chiếu đến stash" #: git-stash.sh:475 msgid "unable to refresh index" msgstr "không thể là m tÆ°Æ¡i má»›i bảng mục lục" #: git-stash.sh:479 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge" msgstr "Không thể áp dụng má»™t stash ở giữa của quá trình hòa trá»™n" #: git-stash.sh:487 msgid "Conflicts in index. Try without --index." msgstr "Xung Ä‘á»™t trong bảng mục lục. Hãy thá» mà không dùng tùy chá»n --index." #: git-stash.sh:489 msgid "Could not save index tree" msgstr "Không thể ghi lại cây chỉ mục" #: git-stash.sh:523 msgid "Cannot unstage modified files" msgstr "Không thể bá» ra khá»i bệ phóng các táºp tin đã được sá»a chữa" #: git-stash.sh:538 msgid "Index was not unstashed." msgstr "Bảng mục lục đã không được bá» stash." #: git-stash.sh:561 #, sh-format msgid "Dropped ${REV} ($s)" msgstr "Äã xóa ${REV} ($s)" #: git-stash.sh:562 #, sh-format msgid "${REV}: Could not drop stash entry" msgstr "${REV}: Không thể xóa bá» mục stash" #: git-stash.sh:570 msgid "No branch name specified" msgstr "ChÆ°a chỉ ra tên của nhánh" #: git-stash.sh:642 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")" msgstr "(Äể phục hồi lại chúng hãy gõ \"git stash apply\")" #: git-submodule.sh:219 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" msgstr "" "ÄÆ°á»ng dẫn tÆ°Æ¡ng đối chỉ có thể dùng từ thÆ° mục ở mức cao nhất của cây là m " "việc" #: git-submodule.sh:229 #, sh-format msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../" msgstr "" "repo URL: “$repo†phải là đưá»ng dẫn tuyệt đối hoặc là bắt đầu bằng ./|../" #: git-submodule.sh:246 #, sh-format msgid "'$sm_path' already exists in the index" msgstr "â€$sm_path†thá»±c sá»± đã tồn tại ở bảng mục lục rồi" #: git-submodule.sh:250 #, sh-format msgid "" "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n" "$sm_path\n" "Use -f if you really want to add it." msgstr "" "Các Ä‘Æ°á»ng dẫn theo sau đây sẽ bị lá» Ä‘i bởi má»™t trong các táºp tin .gitignore " "của bạn:\n" "$sm_path\n" "Sá» dụng -f nếu bạn thá»±c sá»± muốn thêm nó và o." #: git-submodule.sh:268 #, sh-format msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index" msgstr "Äang thêm repo có sẵn tại “$sm_path†và o bảng mục lục" #: git-submodule.sh:270 #, sh-format msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo" msgstr "â€$sm_path†đã tồn tại từ trÆ°á»›c và không phải là má»™t kho git hợp lệ" #: git-submodule.sh:278 #, sh-format msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):" msgstr "" "ThÆ° mục git cho “$sm_name†được tìm thấy má»™t cách cục bá»™ vá»›i các máy chủ:" #: git-submodule.sh:280 #, sh-format msgid "" "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from" msgstr "Nếu bạn muốn dùng lại thÆ° mục git ná»™i bá»™ nà y thay vì nhân bản từ nó" #: git-submodule.sh:282 #, sh-format msgid "" "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo" msgstr "" "dùng tùy chá»n “--forceâ€. Nếu thÆ° mục git ná»™i bá»™ không phải là repo (kho) đúng" #: git-submodule.sh:283 #, sh-format msgid "" "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " "option." msgstr "" "hay bạn không chắc chắn Ä‘iá»u đó có nghÄ©a gì chá»n tên khác vá»›i tùy chá»n “--" "nameâ€." #: git-submodule.sh:285 #, sh-format msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'." msgstr "" "Phục hồi sá»± hoạt Ä‘á»™ng của thÆ° mục git ná»™i bá»™ cho mô-Ä‘un-con “$sm_nameâ€." #: git-submodule.sh:297 #, sh-format msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'" msgstr "Không thể lấy ra mô-Ä‘un-con “$sm_pathâ€" #: git-submodule.sh:302 #, sh-format msgid "Failed to add submodule '$sm_path'" msgstr "Gặp lá»—i khi thêm mô-Ä‘un-con “$sm_pathâ€" #: git-submodule.sh:311 #, sh-format msgid "Failed to register submodule '$sm_path'" msgstr "Gặp lá»—i khi đăng ký vá»›i hệ thống mô-Ä‘un-con “$sm_pathâ€" #: git-submodule.sh:355 #, sh-format msgid "Entering '$displaypath'" msgstr "Äang và o “$displaypathâ€" #: git-submodule.sh:375 #, sh-format msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status." msgstr "Dừng lại tại “$displaypathâ€; script trả vá» trạng thái khác không." #: git-submodule.sh:448 #, sh-format msgid "pathspec and --all are incompatible" msgstr "đặc tả Ä‘Æ°á»ng dẫn và --all xung khắc nhau" #: git-submodule.sh:453 #, sh-format msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules" msgstr "Dùng “--all†nếu bạn thá»±c sá»± muốn hủy khởi tạo má»i mô-Ä‘un-con" #: git-submodule.sh:470 #, sh-format msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory" msgstr "Cây là m việc mô-Ä‘un-con “$displaypath†có chứa thÆ° mục .git" #: git-submodule.sh:471 #, sh-format msgid "" "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)" msgstr "" "(dùng “rm -rf†nếu bạn thá»±c sá»± muốn gỡ bá» nó cùng vá»›i tất cả lịch sá» của " "chúng)" #: git-submodule.sh:477 #, sh-format msgid "" "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to " "discard them" msgstr "" "Cây là m việc mô-Ä‘un-con “$displaypath†chứa các thay đổi ná»™i bá»™; hãy dùng “-" "f†để loại bá» chúng Ä‘i" #: git-submodule.sh:480 #, sh-format msgid "Cleared directory '$displaypath'" msgstr "Äã tạo thÆ° mục “$displaypathâ€" #: git-submodule.sh:481 #, sh-format msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'" msgstr "Không thể gỡ bá» cây là m việc mô-Ä‘un-con “$displaypathâ€" #: git-submodule.sh:484 #, sh-format msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'" msgstr "Không thể tạo thÆ° mục mô-Ä‘un-con rá»—ng “$displaypathâ€" #: git-submodule.sh:493 #, sh-format msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'" msgstr "Mô-Ä‘un-con “$name†($url) được bỠđăng ký cho Ä‘Æ°á»ng dẫn “$displaypathâ€" #: git-submodule.sh:635 #, sh-format msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'" msgstr "" "Không tìm thấy Ä‘iểm xét duyệt hiện hà nh trong Ä‘Æ°á»ng dẫn mô-Ä‘un-con " "“$displaypathâ€" #: git-submodule.sh:644 #, sh-format msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" msgstr "Không thể lấy vá» trong Ä‘Æ°á»ng dẫn mô-Ä‘un-con “$sm_pathâ€" #: git-submodule.sh:667 #, sh-format msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'" msgstr "Không thể lấy vá» trong Ä‘Æ°á»ng dẫn mô-Ä‘un-con “$displaypathâ€" #: git-submodule.sh:680 #, sh-format msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'" msgstr "Không thể lấy ra “$sha1†trong Ä‘Æ°á»ng dẫn mô-Ä‘un-con “$displaypathâ€" #: git-submodule.sh:681 #, sh-format msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'" msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn mô-Ä‘un-con “$displaypathâ€: đã checkout “$sha1â€" #: git-submodule.sh:685 #, sh-format msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'" msgstr "Không thể cải tổ “$sha1†trong Ä‘Æ°á»ng dẫn mô-Ä‘un-con “$displaypathâ€" #: git-submodule.sh:686 #, sh-format msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'" msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn mô-Ä‘un-con “$displaypathâ€: được rebase và o trong “$sha1â€" #: git-submodule.sh:691 #, sh-format msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'" msgstr "" "Không thể hòa trá»™n (merge) “$sha1†trong Ä‘Æ°á»ng dẫn mô-Ä‘un-con “$displaypathâ€" #: git-submodule.sh:692 #, sh-format msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'" msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn mô-Ä‘un-con “$displaypathâ€: được hòa trá»™n và o “$sha1â€" #: git-submodule.sh:697 #, sh-format msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'" msgstr "" "Thá»±c hiện không thà nh công lệnh “$command $sha1†trong Ä‘Æ°á»ng dẫn mô-Ä‘un-con " "“$displaypathâ€" #: git-submodule.sh:698 #, sh-format msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'" msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn mô-Ä‘un-con “$displaypathâ€: “$command $sha1â€" #: git-submodule.sh:729 #, sh-format msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'" msgstr "Gặp lá»—i khi đệ quy và o trong Ä‘Æ°á»ng dẫn mô-Ä‘un-con “$displaypathâ€" #: git-submodule.sh:837 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option" msgstr "Tùy chá»n --cached không thể dùng cùng vá»›i tùy chá»n --files" #: git-submodule.sh:889 #, sh-format msgid "unexpected mode $mod_dst" msgstr "chế Ä‘á»™ không nhÆ° mong chá» $mod_dst" #: git-submodule.sh:909 #, sh-format msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src" msgstr " Cảnh báo: $display_name không chứa lần chuyển giao $sha1_src" #: git-submodule.sh:912 #, sh-format msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst" msgstr " Cảnh báo: $display_name không chứa lần chuyển giao $sha1_dst" #: git-submodule.sh:915 #, sh-format msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst" msgstr "" " Cảnh báo: $display_name không chứa những lần chuyển giao $sha1_src và " "$sha1_dst" #: git-submodule.sh:940 msgid "blob" msgstr "blob" #: git-submodule.sh:1059 #, sh-format msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'" msgstr "Gặp lá»—i khi đệ quy và o trong Ä‘Æ°á»ng dẫn mô-Ä‘un-con “$sm_pathâ€" #: git-submodule.sh:1123 #, sh-format msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'" msgstr "Url Mô-Ä‘un-con đồng bá»™ hóa cho “$displaypathâ€" #: git-parse-remote.sh:89 #, sh-format msgid "See git-${cmd}(1) for details." msgstr "Xem git-${cmd}(1) để biết thêm chi tiết." #~ msgid "'%s': %s" #~ msgstr "“%sâ€: %s" #~ msgid "unable to access '%s': %s" #~ msgstr "không thể truy cáºp “%sâ€: %s" #~ msgid "could not open '%s' for reading: %s" #~ msgstr "không thể mở “%s†để Ä‘á»c: %s" #~ msgid "could not open '%s' for writing: %s" #~ msgstr "Không thể mở “%s†để ghi: %s" #~ msgid " git branch -d %s\n" #~ msgstr " git branch -d %s\n" #~ msgid " git branch --set-upstream-to %s\n" #~ msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n" #~ msgid "cannot open %s: %s\n" #~ msgstr "không thể mở %s: %s\n" #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" #~ msgstr "" #~ "Vui lòng Ä‘Æ°a các thay đổi của bạn và o “.gitmodules†hay tạm cất chúng Ä‘i " #~ "để xá» lý" #~ msgid "could not verify the tag '%s'" #~ msgstr "không thể thẩm tra thẻ “%sâ€" #~ msgid "failed to remove: %s" #~ msgstr "gặp lá»—i khi gỡ bá»: %s" #~ msgid "The --exec option must be used with the --interactive option" #~ msgstr "Tùy chá»n --exec phải được sá» dụng cùng vá»›i tùy chá»n --interactive" #~ msgid "" #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n" #~ "Maybe you want to use 'update --init'?" #~ msgstr "" #~ "ÄÆ°á»ng dẫn mô-Ä‘un-con “$displaypath†chÆ°a được khởi tạo.\n" #~ "Có lẽ bạn muốn sá» dụng lệnh “update --initâ€?" #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head" #~ msgstr "" #~ "Chuyển tiếp những lần chuyển giao ná»™i bá»™ tá»›i head thượng nguồn đã cáºp nháºt" #~ msgid "unable to parse format" #~ msgstr "không thể phân tÃch định dạng" #~ msgid "improper format entered align:%s" #~ msgstr "định dạng không đúng chá»— căn chỉnh:%s" #~ msgid "Could not set core.worktree in %s" #~ msgstr "Không thể đặt “core.worktree†trong “%sâ€." #~ msgid "" #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n" #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n" #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n" #~ "\n" #~ " git config --global push.default matching\n" #~ "\n" #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n" #~ "\n" #~ " git config --global push.default simple\n" #~ "\n" #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n" #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n" #~ "\n" #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n" #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n" #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n" #~ "\n" #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further " #~ "information.\n" #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n" #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)" #~ msgstr "" #~ "biến push.default chÆ°a được đặt; giá trị ngầm định của nó\n" #~ "đã được thay đổi trong Git 2.0 từ “matching†thà nh “simpleâ€.\n" #~ "Äể không hiển thị nhắc nhở nà y và duy trì cách xá» lý cÅ©, hãy chạy lệnh:\n" #~ "\n" #~ " git config --global push.default matching\n" #~ "\n" #~ "Äể không hiển thị nhắc nhở nà y và áp dụng cách ứng xá» má»›i, hãy chạy " #~ "lệnh:\n" #~ "\n" #~ " git config --global push.default simple\n" #~ "\n" #~ "Khi push.default được đặt thà nh “matchingâ€, git sẽ đẩy các nhánh ná»™i bá»™\n" #~ "lên các nhánh trên máy chủ, cái mà đã sẵn có và cùng tên.\n" #~ "\n" #~ "Trong 2.0, Git sẽ mặc định duy trì các ứng xỠ“simpleâ€,\n" #~ "cái nà y chỉ đẩy những nhánh hiện hà nh lên các nhánh tÆ°Æ¡ng ứng\n" #~ "trên máy chủ cái mà lệnh “git pull†dùng để cáºp nháºt nhánh hiện tại.\n" #~ "\n" #~ "Xem “git help config†và tìm đến “push.default†để có thêm thông tin.\n" #~ "(chế Ä‘á»™ “simple†được bắt đầu sá» dụng từ Git 1.7.11. Sá» dụng chế Ä‘á»™ tÆ°Æ¡ng " #~ "tá»±\n" #~ "“current†thay vì “simple†nếu bạn thỉnh thoảng phải sá» dụng bản Git cÅ©)" #~ msgid "Could not append '%s'" #~ msgstr "Không thể nối thêm “%sâ€" #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s" #~ msgstr "không tìm thấy ngÆ°á»i dùng hiện tại trong táºp tin passwd: %s" #~ msgid "no such user" #~ msgstr "không có ngÆ°á»i dùng nhÆ° váºy" #~ msgid "Missing author: %s" #~ msgstr "Thiếu tên tác giả: %s" #~ msgid "Testing " #~ msgstr "Äang thá»" #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit" #~ msgstr "nhánh “%s†không chỉ đến má»™t lần chuyển giao nà o cả" #~ msgid "object '%s' does not point to a commit" #~ msgstr "đối tượng “%s†không chỉ đến má»™t lần chuyển giao nà o cả" #~ msgid "some refs could not be read" #~ msgstr "má»™t số tham chiếu đã không thể Ä‘á»c được" #~ msgid "print only merged branches" #~ msgstr "chỉ hiển thị các nhánh đã hòa trá»™n" #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference" #~ msgstr "đã Ä‘Æ°a ra --dissociate, nhÆ°ng ở đây lại không có --reference" #~ msgid "show usage" #~ msgstr "hiển thị cách dùng" #~ msgid "insanely long template name %s" #~ msgstr "tên mẫu dà i má»™t cách Ä‘iên rồ %s" #~ msgid "insanely long symlink %s" #~ msgstr "liên kết má»m dà i má»™t cách Ä‘iên rồ %s" #~ msgid "insanely long template path %s" #~ msgstr "Ä‘Æ°á»ng dẫn mẫu “%s†dà i má»™t cách Ä‘iên rồ" #~ msgid "insane git directory %s" #~ msgstr "thÆ° mục git Ä‘iên rồ %s" #~ msgid "unsupported sort specification '%s'" #~ msgstr "không há»— trợ đặc tả sắp xếp “%sâ€" #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'" #~ msgstr "không há»— trợ đặc tả sắp xếp “%s†trong biến “%sâ€" #~ msgid "switch 'points-at' requires an object" #~ msgstr "chuyển đến “points-at†yêu cần má»™t đối tượng" #~ msgid "sort tags" #~ msgstr "sắp xếp các thẻ" #~ msgid "--sort and -n are incompatible" #~ msgstr "--sort và -n xung khắc nhau" #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa" #~ msgstr "" #~ "Gitdir “$a†là bá»™ pháºn của Ä‘Æ°á»ng dẫn mô-Ä‘un-con “$b†hoặc \"vice versa\"" #~ msgid "false|true|preserve" #~ msgstr "false|true|preserve" #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open" #~ msgstr "Lá»–I: mở lại táºp tin khóa mà nó lại Ä‘ang được mở" #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed" #~ msgstr "Lá»–I: mở lại táºp tin khóa mà nó đã được chuyển giao" #~ msgid "option %s does not accept negative form" #~ msgstr "tùy chá»n %s không chấp nháºn dạng thức âm" #~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s" #~ msgstr "không thể phân tÃch giá trị “%s†cho tùy chá»n %s" #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive" #~ msgstr "-b và -B loại từ lẫn nhau." #~ msgid "You need to set your committer info first" #~ msgstr "Bạn cần đặt thông tin vá» ngÆ°á»i chuyển giao mã nguồn trÆ°á»›c đã" #~ msgid "" #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n" #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n" #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort" #~ "\"." #~ msgstr "" #~ "Khi bạn cần giải quyết vấn Ä‘á» nà y hãy chạy lệnh \"$cmdline --continue\".\n" #~ "Nếu bạn có ý định bá» qua miếng vá, thay và o đó bạn chạy \"$cmdline --skip" #~ "\".\n" #~ "Äể phục hồi lại thà nh nhánh nguyên thủy và dừng việc vá lại thì chạy " #~ "\"$cmdline --abort\"." #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported." #~ msgstr "Äịnh dạng miếng vá $patch_format không được há»— trợ." #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?" #~ msgstr "Xin hãy rõ rà ng. --skip hay --abort?" #~ msgid "" #~ "Patch is empty. Was it split wrong?\n" #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n" #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"." #~ msgstr "" #~ "Miếng vá trống rá»—ng. Nó đã bị chia cắt sai phải không?\n" #~ "Nếu bạn thÃch bá» qua miếng vá nà y, hãy chạy lệnh sau để thay thế " #~ "\"$cmdline --skip\".\n" #~ "Äể phục hồi lại nhánh nguyên thủy và dừng vá lại hãy chạy lệnh \"$cmdline " #~ "--abort\"." #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address." #~ msgstr "Miếng vá không có địa chỉ thÆ° Ä‘iện tá» hợp lệ." #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE" #~ msgstr "Äang áp dụng (miếng vá): $FIRSTLINE" #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE" #~ msgstr "Gặp lá»—i khi vá tại $msgnum $FIRSTLINE" #~ msgid "" #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n" #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit." #~ msgstr "" #~ "Pull là không thể được bởi vì bạn có những táºp tin chÆ°a được hòa trá»™n.\n" #~ "Xin hãy sá»a chữa chúng trÆ°á»›c, và sau đó sá» dụng lệnh “git add/rm <táºp-" #~ "tin>â€\n" #~ "để phê chuẩn việc đánh dấu đây cần được giải quyết và tạo má»™t lần chuyển " #~ "giao." #~ msgid "Pull is not possible because you have unmerged files." #~ msgstr "" #~ "Full là không thể thá»±c hiện bởi vì bạn có những táºp tin chÆ°a được hòa " #~ "trá»™n." #~ msgid "no branch specified" #~ msgstr "chÆ°a chỉ ra tên của nhánh" #~ msgid "check a branch out in a separate working directory" #~ msgstr "lấy ra má»™t nhánh trong má»™t thÆ° mục là m việc cách biệt" #~ msgid "prune .git/worktrees" #~ msgstr "xén .git/worktrees" #~ msgid "The most commonly used git commands are:" #~ msgstr "Những lệnh git hay được dùng nhất là :" #~ msgid "No such branch: '%s'" #~ msgstr "Không có nhánh nà o nhÆ° thế: “%sâ€" #~ msgid "Could not create git link %s" #~ msgstr "Không thể tạo liên kết git “%sâ€" #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'" #~ msgstr "gc.pruneexpire không hợp lệ: “%sâ€" #~ msgid "(detached from %s)" #~ msgstr "(được tách rá»i từ %s)" #~ msgid "No existing author found with '%s'" #~ msgstr "Không tìm thấy tác giả có sẵn vá»›i “%sâ€" #~ msgid "search also in ignored files" #~ msgstr "tìm cả trong các táºp tin đã bị lá» Ä‘i" #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)" #~ msgstr "git remote set-head <tên> (-a | --auto | -d | --delete | <nhánh>)" #~ msgid "no files added" #~ msgstr "chÆ°a có táºp tin nà o được thêm và o" #~ msgid "force creation (when already exists)" #~ msgstr "ép buá»™c tạo (khi đã có nhánh cùng tên)" #~ msgid "slot" #~ msgstr "khe" #~ msgid "check" #~ msgstr "kiểm tra" #~ msgid "Failed to lock ref for update" #~ msgstr "Gặp lá»—i khi khóa tham chiếu để cáºp nháºt" #~ msgid "Failed to write ref" #~ msgstr "Gặp lá»—i khi ghi tham chiếu" #~ msgid "invalid commit: %s" #~ msgstr "lần chuyển giao không hợp lệ: %s" #~ msgid "commit has empty message" #~ msgstr "lần chuyển giao có ghi chú trống rá»—ng" #~ msgid "cannot lock HEAD ref" #~ msgstr "không thể khóa HEAD ref (tham chiếu)" #~ msgid "cannot update HEAD ref" #~ msgstr "không thể cáºp nháºt ref (tham chiếu) HEAD" #~ msgid "Failed to chdir: %s" #~ msgstr "Gặp lá»—i vá»›i lệnh chdir: %s" #~ msgid "cannot tell cwd" #~ msgstr "không nói chuyện được vá»›i lệnh cwd" #~ msgid "%s: cannot lock the ref" #~ msgstr "%s: không thể khóa ref (tham chiếu)" #~ msgid "%s: cannot update the ref" #~ msgstr "%s: không thể cáºp nháºt ref (tham chiếu)" #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to" #~ msgstr "Gặp lá»—i khi khóa HEAD trong quá trình fast_forward_to" #~ msgid "key id" #~ msgstr "id của khóa" #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s" #~ msgstr "Việc theo dõi chÆ°a được cà i đặt: tên quá dà i: %s" #~ msgid "bug" #~ msgstr "lá»—i" #~ msgid ", behind " #~ msgstr ", đằng sau " #~ msgid "could not find .gitmodules in index" #~ msgstr "không tìm thấy .gitmodules trong bảng mục lục" #~ msgid "reading updated .gitmodules failed" #~ msgstr "gặp lá»—i khi Ä‘á»c cáºp nháºt .gitmodules" #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules" #~ msgstr "không thể lấy thống kê .gitmodules đã cáºp nháºt" #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index" #~ msgstr "không thể gỡ bá» .gitmodules từ mục lục" #~ msgid "adding updated .gitmodules failed" #~ msgstr "gặp lá»—i khi thêm .gitmodules đã cáºp nháºt" #~ msgid "" #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n" #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used " #~ "anymore.\n" #~ "To add content for the whole tree, run:\n" #~ "\n" #~ " git add %s :/\n" #~ " (or git add %s :/)\n" #~ "\n" #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n" #~ "\n" #~ " git add %s .\n" #~ " (or git add %s .)\n" #~ "\n" #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current " #~ "directory.\n" #~ msgstr "" #~ "Cách ứng xá» của lệnh “git add %s (hay %s)†khi không có tham số Ä‘Æ°á»ng dẫn " #~ "từ\n" #~ "thÆ°-mục con của cây sẽ thay đổi kể từ Git 2.0 và không thể sá» dụng nhÆ° " #~ "thế nữa.\n" #~ "Äể thêm ná»™i dung cho toà n bá»™ cây, chạy:\n" #~ "\n" #~ " git add %s :/\n" #~ " (hoặc git add %s :/)\n" #~ "\n" #~ "Äể hạn chế lệnh cho thÆ°-mục hiện tại, chạy:\n" #~ "\n" #~ " git add %s .\n" #~ " (hoặc git add %s .)\n" #~ "\n" #~ "Vá»›i phiên bản hiện tại của Git, lệnh bị hạn chế cho thÆ°-mục hiện tại.\n" #~ msgid "" #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n" #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you " #~ "removed.\n" #~ "Paths like '%s' that are\n" #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n" #~ "\n" #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n" #~ " ignores paths you removed from your working tree.\n" #~ "\n" #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n" #~ "\n" #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n" #~ msgstr "" #~ "Bạn chạy “git add†mà không có “-A (--all)†cÅ©ng không “--ignore-" #~ "removalâ€,\n" #~ "cách ứng xá» của nó sẽ thay đổi kể từ Git 2.0: nó quan tâm đến các Ä‘Æ°á»ng " #~ "dẫn mà \n" #~ "bạn đã gỡ bá». Các Ä‘Æ°á»ng dẫn nhÆ° là “%s†cái mà \n" #~ "bị gỡ bá» từ cây là m việc của bạn thì bị bá» qua vá»›i phiên bản nà y của " #~ "Git.\n" #~ "\n" #~ "* “git add --ignore-removal <pathspec>â€, cái hiện tại là mặc định,\n" #~ " bá» qua các Ä‘Æ°á»ng dẫn bạn đã gỡ bá» từ cây là m việc của bạn.\n" #~ "\n" #~ "* “git add --all <pathspec>†sẽ đồng thá»i giúp bạn ghi lại việc dá»i Ä‘i.\n" #~ "\n" #~ "Chạy “git status†để kiểm tra các Ä‘Æ°á»ng dẫn bạn đã gỡ bá» từ cây là m việc " #~ "của bạn.\n" #~ msgid "" #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n" #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n" #~ msgstr "" #~ "Tá»± Ä‘á»™ng đóng gói kho chứa để tối Æ°u hóa hiệu suất là m việc.\n" #~ "chạy lệnh \"git gc\" má»™t cách thủ công. Hãy xem \"git help gc\" để biết " #~ "thêm chi tiết.\n" #~ msgid "" #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n" #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration " #~ "variable\n" #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch." #~ msgstr "" #~ "Việc cáºp nháºt bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh được push nằm đằng sau " #~ "bá»™\n" #~ "pháºn tÆ°Æ¡ng ứng của máy chủ. Nếu bạn không có ý định push nhánh đó, bạn có " #~ "lẽ muốn\n" #~ "chỉ định các nhánh để push hoặt là đặt ná»™i dung cho biến cấu hình “push." #~ "defaultâ€\n" #~ "thà nh “simpleâ€, “current†hoặc “upstream†để chỉ push nhánh hiện hà nh mà " #~ "thôi." #~ msgid "copied: %s -> %s" #~ msgstr "đã sao chép: %s -> %s" #~ msgid "deleted: %s" #~ msgstr "đã xóa: %s" #~ msgid "modified: %s" #~ msgstr "đã sá»a đổi: %s" #~ msgid "renamed: %s -> %s" #~ msgstr "đã đổi tên: %s -> %s" #~ msgid "unmerged: %s" #~ msgstr "chÆ°a hòa trá»™n: %s" #~ msgid "input paths are terminated by a null character" #~ msgstr "các Ä‘Æ°á»ng dẫn được ngăn cách bởi ký tá»± null" #~ msgid "" #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option." #~ msgstr "" #~ "Bãi bá». Cân nhắc dùng má»™t trong hai tùy chá»n --force và --include-" #~ "untracked." #~ msgid " (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")" #~ msgstr " (sá»a các xung Ä‘á»™t và sau đó chạy lệnh \"git am --resolved\")" #~ msgid " (all conflicts fixed: run \"git commit\")" #~ msgstr " (khi tất cả các xung Ä‘á»™t đã sá»a xong: chạy lệnh \"git commit\")" #~ msgid "more than %d trees given: '%s'" #~ msgstr "đã chỉ ra nhiá»u hÆ¡n %d cây (tree): “%sâ€" #~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only." #~ msgstr "Bạn không thể kết hợp --no-ff vá»›i --ff-only." #~ msgid "" #~ "submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n" #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its " #~ "history)" #~ msgstr "" #~ "mô-Ä‘un-con “%s†(hoặc cái nằm trong các mô-Ä‘un-con) dùng thÆ° mục .git\n" #~ "(dùng “rm -rf†nếu bạn thá»±c sá»± muốn gỡ bá» nó cùng vá»›i tất cả lịch sá» của " #~ "chúng)" #~ msgid "" #~ "'%s' has changes staged in the index\n" #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" #~ msgstr "" #~ "“%s†có các thay đổi được lÆ°u trạng thái trong bảng mục lục\n" #~ "(dùng tùy chá»n --cached để giữ táºp tin, hoặc -f để ép buá»™c gỡ bá»)" #~ msgid "show commits where no parent comes before its children" #~ msgstr "hiển thị các lần chuyển giao nÆ¡i mà cha mẹ đến trÆ°á»›c con của nó" #~ msgid "show the HEAD reference" #~ msgstr "hiển thị tham chiếu của HEAD" #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'" #~ msgstr "Không thể lấy vá» trong Ä‘Æ°á»ng dẫn mô-Ä‘un-con “$prefix$sm_pathâ€" #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'" #~ msgstr "Gặp lá»—i khi đệ quy và o trong Ä‘Æ°á»ng dẫn mô-Ä‘un-con “$prefix$sm_pathâ€" #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'" #~ msgstr "Cần %.2f giây để đếm các táºp tin chÆ°a được theo dõi. “status -unoâ€" #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add" #~ msgstr "" #~ "có thể là m nó nhanh lên, nhÆ°ng bạn phải cẩn trá»ng đừng quên thêm nó và o" #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')." #~ msgstr "táºp tin má»›i của chÃnh bạn (xem “git help statusâ€.." #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]" #~ msgstr "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>… ]" #~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command." #~ msgstr "" #~ "Chạy lệnh “git help <tên-lệnh>†để có thêm thông tin vá» lệnh được chỉ ra." #~ msgid "use any ref in .git/refs" #~ msgstr "sá» dụng bất kỳ ref nà o trong .git/refs" #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags" #~ msgstr "sá» dụng bất kỳ thẻ nà o trong .git/refs/tags" #~ msgid "bad object %s" #~ msgstr "đối tượng sai %s" #~ msgid "bogus committer info %s" #~ msgstr "thông tin ngÆ°á»i chuyển giao không có thá»±c %s" #~ msgid "can't fdopen 'show' output fd" #~ msgstr "không thể fdopen “show†(lệnh hiển thị) mô tả táºp tin (fd) kết xuất" #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'" #~ msgstr "gặp lá»—i khi đóng Ä‘Æ°á»ng ống cho lệnh “show†cho đối tượng “%sâ€" #~ msgid "You do not have a valid HEAD" #~ msgstr "Bạn không có HEAD nà o hợp lệ" #~ msgid "oops" #~ msgstr "ôi?" #~ msgid "Would not remove %s\n" #~ msgstr "Không thể gỡ bá» %s\n" #~ msgid "Not removing %s\n" #~ msgstr "Không xóa %s\n" #~ msgid "Could not read index" #~ msgstr "Không thể Ä‘á»c bảng mục lục" #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])" #~ msgstr "git remote set-head <tên> (-a | -d | <nhánh>])" #~ msgid " 0 files changed" #~ msgstr " 0 có táºp tin nà o thay đổi cả" #~ msgid " %d file changed" #~ msgid_plural " %d files changed" #~ msgstr[0] " %d táºp tin thay đổi" #~ msgid ", %d insertion(+)" #~ msgid_plural ", %d insertions(+)" #~ msgstr[0] ", %d thêm(+)" #~ msgid ", %d deletion(-)" #~ msgid_plural ", %d deletions(-)" #~ msgstr[0] ", %d xóa(-)" #~ msgid " (use \"git add\" to track)" #~ msgstr " (dùng \"git add\" để theo dõi dấu vết)" #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan" #~ msgstr "--detach không thể được sá» dụng vá»›i tùy chá»n -b/-B/--orphan" #~ msgid "--detach cannot be used with -t" #~ msgstr "--detach không thể được sá» dụng vá»›i tùy chá»n -t" #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive" #~ msgstr "Tùy chá»n --orphan và -b|-B loại từ lẫn nhau" #~ msgid "--orphan cannot be used with -t" #~ msgstr "--orphan không thể được sá» dụng vá»›i tùy chá»n -t" #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible" #~ msgstr "git checkout: hai tùy chá»n -f và -m xung khắc nhau" #~ msgid "" #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches." #~ msgstr "" #~ "git checkout: việc cáºp nháºt các Ä‘Æ°á»ng dẫn là xung khắc vá»›i việc chuyển " #~ "đổi các nhánh." #~ msgid "diff setup failed" #~ msgstr "cà i đặt diff gặp lá»—i" #~ msgid "merge-recursive: disk full?" #~ msgstr "merge-recursive: Ä‘Ä©a bị đầy?" #~ msgid "diff_setup_done failed" #~ msgstr "diff_setup_done gặp lá»—i" #~ msgid "-d option is no longer supported. Do not use." #~ msgstr "Tùy chá»n -d không còn được há»— trợ nữa. Xin đừng sá» dụng." #~ msgid "%s: has been deleted/renamed" #~ msgstr "%s: đã được xóa/thay-tên" #~ msgid "'%s': not a documentation directory." #~ msgstr "â€%sâ€: không phải là má»™t thÆ° mục tà i liệu." #~ msgid "--" #~ msgstr "--" #~ msgid "Could not extract email from committer identity." #~ msgstr "" #~ "Không thể rút trÃch địa chỉ thÆ° Ä‘iện tá» từ định danh ngÆ°á»i chuyển giao" #~ msgid "could not parse commit %s\n" #~ msgstr "không thể phân tÃch commit (lần chuyển giao) %s\n"