"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-16 20:18+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-01 11:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-05 20:48+0100\n"
"Last-Translator: Marco Sousa <marcomsousa AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt\n"
#: compat/obstack.c:406
#: compat/obstack.c:408
msgid "memory exhausted"
-msgstr "memoria exausta"
+msgstr "memória esgotada"
#: connected.c:39
msgid "Could not run 'git rev-list'"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível executar 'git rev-list'"
#: connected.c:48
#, c-format
#, c-format
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "A sua rama está à frente de '%s' pelo commit %d.\n"
+msgstr[1] "A sua rama está à frente de '%s' pelos commites %d.\n"
#: remote.c:1613
#, c-format
#: builtin/merge.c:1110
#, c-format
msgid "Could not write to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível escrever para '%s'"
#: sequencer.c:143
msgid ""
#: sequencer.c:768
#, c-format
msgid "Could not write to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível gravar para %s"
#: sequencer.c:162
#, c-format
#: sequencer.c:298
msgid "Your index file is unmerged."
-msgstr ""
+msgstr "O seu ficheiro de índice é não fundido."
#: sequencer.c:301
msgid "You do not have a valid HEAD"
-msgstr ""
+msgstr "Você não tem uma HEAD válida"
#: sequencer.c:316
#, c-format
#: sequencer.c:343
#, c-format
msgid "Cannot get commit message for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível obter mensagem commit para %s"
#: sequencer.c:427
#, c-format
#: sequencer.c:453
msgid "empty commit set passed"
-msgstr ""
+msgstr "passado commit com o set vazio"
#: sequencer.c:461
#, c-format
#: sequencer.c:551
#, c-format
msgid "Cannot %s during a %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível abrir %s durante um %s"
#: sequencer.c:573
#, c-format
msgid "Could not parse line %d."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível parsear linha %d."
#: sequencer.c:578
msgid "No commits parsed."
#: sequencer.c:591
#, c-format
msgid "Could not open %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível abrir %s"
#: sequencer.c:595
#, c-format
msgid "Could not read %s."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível ler %s."
#: sequencer.c:602
#, c-format
#: sequencer.c:732
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível abrir %s: %s"
#: sequencer.c:735
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível ler %s: %s"
#: sequencer.c:736
msgid "unexpected end of file"
#: sequencer.c:765
#, c-format
msgid "Could not format %s."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível formatear %s."
#: sequencer.c:927
msgid "Can't revert as initial commit"
#: wt-status.c:134
msgid "Unmerged paths:"
-msgstr ""
+msgstr "caminhos não fundidos:"
#: wt-status.c:140
#: wt-status.c:157
#: wt-status.c:212
msgid "both deleted:"
-msgstr ""
+msgstr "eliminados em ambos:"
#: wt-status.c:213
msgid "added by us:"
-msgstr ""
+msgstr "adicionado por nós:"
#: wt-status.c:214
msgid "deleted by them:"
-msgstr ""
+msgstr "eliminados por eles:"
#: wt-status.c:215
msgid "added by them:"
-msgstr ""
+msgstr "adicionados por eles:"
#: wt-status.c:216
msgid "deleted by us:"
-msgstr ""
+msgstr "eliminados por nós:"
#: wt-status.c:217
msgid "both added:"
-msgstr ""
+msgstr "adicionados em ambos:"
#: wt-status.c:218
msgid "both modified:"
-msgstr ""
+msgstr "modificados em ambos:"
#: wt-status.c:248
msgid "new commits, "
#: wt-status.c:250
msgid "modified content, "
-msgstr ""
+msgstr "conteúdo modificado, "
#: wt-status.c:252
msgid "untracked content, "
-msgstr ""
+msgstr "conteúdo não seguido"
#: wt-status.c:266
#, c-format
#: wt-status.c:287
#, c-format
msgid "unmerged: %s"
-msgstr ""
+msgstr "não fundidos: %s"
#: wt-status.c:290
#, c-format
#: wt-status.c:720
msgid "Not currently on any branch."
-msgstr ""
+msgstr "Não está em nenhuma rama."
#: wt-status.c:731
msgid "Initial commit"
#: wt-status.c:745
msgid "Untracked"
-msgstr ""
+msgstr "Não seguido"
#: wt-status.c:747
msgid "Ignored"
#: wt-status.c:761
#, c-format
msgid "no changes added to commit%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "nenhuma alteração adicionado ao commit%s\n"
#: wt-status.c:763
msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")"
#: builtin/add.c:67
#: builtin/commit.c:298
msgid "updating files failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falou a atualização dos ficheiros"
#: builtin/add.c:77
#, c-format
#: builtin/add.c:276
msgid "Could not read the index"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível ler o indíce"
#: builtin/add.c:286
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível abrir '%s' para escrever."
#: builtin/add.c:290
msgid "Could not write patch"
-msgstr ""
+msgstr "Não consegue escrever patch"
#: builtin/add.c:295
#, c-format
#: builtin/add.c:297
msgid "Empty patch. Aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Patch vazio. Aborted."
#: builtin/add.c:303
#, c-format
msgid "Could not apply '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível aplicar o '%s'"
#: builtin/add.c:312
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
#: builtin/add.c:359
msgid "adding files failed"
-msgstr ""
+msgstr "falhou a adicionar ficheiros"
#: builtin/add.c:391
msgid "-A and -u are mutually incompatible"
#: builtin/mv.c:82
#: builtin/rm.c:162
msgid "index file corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "ficheiro index corrupto"
#: builtin/add.c:476
#: builtin/mv.c:229
#: builtin/archive.c:65
#, c-format
msgid "remote error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "erro remoto: %s"
#: builtin/archive.c:66
msgid "git archive: protocol error"
#: builtin/branch.c:171
msgid "cannot use -a with -d"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível usar -a com um -d"
#: builtin/branch.c:177
msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
#: builtin/branch.c:192
#, c-format
msgid "%sbranch '%s' not found."
-msgstr ""
+msgstr "%sbranch '%s' não encontrado."
#: builtin/branch.c:200
#, c-format
#: builtin/branch.c:394
#, c-format
msgid "behind %d] "
-msgstr ""
+msgstr "atrás %d] "
#: builtin/branch.c:396
#, c-format
msgid "ahead %d] "
-msgstr ""
+msgstr "a frente %d] "
#: builtin/branch.c:398
#, c-format
msgid "ahead %d, behind %d] "
-msgstr ""
+msgstr "a frente %d, atrás %d] "
#: builtin/branch.c:501
msgid "(no branch)"
#: builtin/branch.c:589
#, c-format
msgid "Invalid branch name: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da rama inválida: '%s'"
#: builtin/branch.c:604
msgid "Branch rename failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falhou renomeação da rama"
#: builtin/branch.c:608
#, c-format
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
-msgstr ""
+msgstr "Renomeado uma rama erronea '%s'"
#: builtin/branch.c:612
#, c-format
#: builtin/checkout.c:234
#: builtin/checkout.c:392
msgid "corrupt index file"
-msgstr ""
+msgstr "ficheiro index corrupto"
#: builtin/checkout.c:264
#: builtin/checkout.c:271
#: builtin/checkout.c:581
#, c-format
msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mudado para a nova rama '%s'\n"
#: builtin/checkout.c:583
#, c-format
msgid "Switched to branch '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mudado para a rama '%s'\n"
#: builtin/checkout.c:639
#, c-format
msgid " ... and %d more.\n"
-msgstr ""
+msgstr " ... e %d mais.\n"
#. The singular version
#: builtin/checkout.c:645
#: builtin/clean.c:179
#, c-format
msgid "Removing %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminando %s\n"
#: builtin/clean.c:162
#: builtin/clean.c:182
#: builtin/clone.c:639
msgid "Too many arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Demasiados parametros."
#: builtin/clone.c:643
msgid "You must specify a repository to clone."
#: builtin/clone.c:728
#, c-format
msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Clonando em um repositorio nu (bare) '%s'...\n"
#: builtin/clone.c:730
#, c-format
msgid "Cloning into '%s'...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Clonar em '%s'...\n"
#: builtin/clone.c:786
#, c-format
msgid "Don't know how to clone %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não sei como clonar %s"
#: builtin/clone.c:835
#, c-format
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
msgstr ""
+"O seu nome e endereço de e-mail foram configurados automaticamente com base\n"
+"no o seu usuario e nome da maquina. Por favor, verifique se eles são precisos.\n"
+"Você pode suprimir esta mensagem, configurando-los explicitamente:\n"
+"\n"
+" git config --global user.name \"O teu Nome\"\n"
+" git config --global user.email tu@examplo.com\n"
+"\n"
+"Após fazer isso, você pode corregir a identidade usada em este commit com:\n"
+"\n"
+" git commit --amend --reset-author\n"
#: builtin/commit.c:54
msgid ""
#: builtin/commit.c:373
msgid "interactive add failed"
-msgstr ""
+msgstr "falhou adicionar interativo"
#: builtin/commit.c:406
#: builtin/commit.c:427
#: builtin/commit.c:466
msgid "cannot read the index"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível ler o indíce"
#: builtin/commit.c:486
msgid "unable to write temporary index file"
#: builtin/commit.c:688
#, c-format
msgid "could not read log file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "não é possivel ler o ficheiro de log '%s'"
#: builtin/commit.c:694
msgid "commit has empty message"
-msgstr ""
+msgstr "a mensagem do commit está vazia"
#: builtin/commit.c:710
msgid "could not read MERGE_MSG"
-msgstr ""
+msgstr "não é possivel ler MERGE_MSG"
#: builtin/commit.c:714
msgid "could not read SQUASH_MSG"
-msgstr ""
+msgstr "não é possivel ler SQUASH_MSG"
#: builtin/commit.c:718
#, c-format
msgid "could not read '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "não é possivel ler '%s'"
#: builtin/commit.c:746
#, c-format
msgid "could not open '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "não é possivel abrir '%s'"
#: builtin/commit.c:770
msgid "could not write commit template"
#: builtin/commit.c:796
msgid "Please enter the commit message for your changes."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor insira a mensagem de commit das suas alterações."
#: builtin/commit.c:799
msgid ""
#: builtin/commit.c:1041
msgid "You have nothing to amend."
-msgstr ""
+msgstr "Você não tem nada a corregir."
#: builtin/commit.c:1043
#, c-format
#: builtin/describe.c:462
msgid "No names found, cannot describe anything."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum nome encontrado, não descreve nada."
#: builtin/describe.c:482
msgid "--dirty is incompatible with committishes"
#: builtin/fetch.c:879
#, c-format
msgid "Fetching %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Baixando %s\n"
#: builtin/fetch.c:881
#, c-format
"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
"remote name from which new revisions should be fetched."
msgstr ""
+"Nenhum repositório remoto especificado. Por favor, especifique um URL ou o\n"
+"nome remoto a partir do qual novas revisões devem ser obtida."
#: builtin/fetch.c:918
msgid "You need to specify a tag name."
-msgstr ""
+msgstr "Você precisa especificar um nome da etiqueta."
#: builtin/fetch.c:970
msgid "fetch --all does not take a repository argument"
#: builtin/gc.c:63
#, c-format
msgid "Invalid %s: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Inválido %s: '%s'"
#: builtin/gc.c:78
msgid "Too many options specified"
-msgstr ""
+msgstr "Demasiadas opções especificadas"
#: builtin/gc.c:103
#, c-format
#: builtin/log.c:507
#, c-format
msgid "Unknown type: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo desconhecido: %d"
#: builtin/log.c:596
msgid "format.headers without value"
#: builtin/log.c:669
msgid "name of output directory is too long"
-msgstr ""
+msgstr "nome do diretório de saída é demasiado longo"
#: builtin/log.c:680
#, c-format
msgid "Cannot open patch file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possivel abrir o ficheiro patch %s"
#: builtin/log.c:694
msgid "Need exactly one range."
-msgstr ""
+msgstr "Necessita de exatamente um intervalo."
#: builtin/log.c:702
msgid "Not a range."
-msgstr ""
+msgstr "Não é um intervalo."
#: builtin/log.c:739
msgid "Could not extract email from committer identity."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível extrair a identidade do committer do e-mail."
#: builtin/log.c:785
msgid "Cover letter needs email format"
-msgstr ""
+msgstr "Carta de apresentação necessita um modelo de e-mail"
#: builtin/log.c:879
#, c-format
#: builtin/log.c:952
msgid "Two output directories?"
-msgstr ""
+msgstr "Dois diretórios de saída?"
#: builtin/log.c:1173
#, c-format
#: builtin/shortlog.c:284
#, c-format
msgid "unrecognized argument: %s"
-msgstr ""
+msgstr "argumento não reconhecido: %s"
#: builtin/log.c:1228
msgid "--name-only does not make sense"
#: builtin/log.c:1255
msgid "standard output, or directory, which one?"
-msgstr ""
+msgstr "saída padrão, ou diretório, qual deles?"
#: builtin/log.c:1257
#, c-format
#: builtin/log.c:1410
msgid "Failed to create output files"
-msgstr ""
+msgstr "Falhou ao criar ficheiros de saída"
#: builtin/log.c:1514
#, c-format
#: builtin/merge.c:129
#, c-format
msgid "Available strategies are:"
-msgstr ""
+msgstr "As estratégias disponíveis são:"
#: builtin/merge.c:134
#, c-format
msgid "Available custom strategies are:"
-msgstr ""
+msgstr "Estratégias personalizadas disponíveis são:"
#: builtin/merge.c:241
msgid "could not run stash."
#: builtin/merge.c:885
#, c-format
msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não commitando um merge; usa 'git commit' para completar o merge.\n"
#: builtin/merge.c:891
msgid ""
#: builtin/merge.c:915
msgid "Empty commit message."
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem de commit vazia."
#: builtin/merge.c:927
#, c-format
#: builtin/merge.c:1555
#, c-format
msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fundir com a estratégia %s falhou.\n"
#: builtin/merge.c:1564
#, c-format
#: builtin/mv.c:140
msgid "source directory is empty"
-msgstr ""
+msgstr "o directorio fonte está vazio"
#: builtin/mv.c:171
msgid "not under version control"
-msgstr ""
+msgstr "não está no controlo de versões"
#: builtin/mv.c:173
msgid "destination exists"
-msgstr ""
+msgstr "existe destino"
#: builtin/mv.c:181
#, c-format
#: builtin/mv.c:187
msgid "multiple sources for the same target"
-msgstr ""
+msgstr "múltiplas fontes para o mesmo alvo"
#: builtin/mv.c:202
#, c-format
#: builtin/mv.c:212
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar de nome %s para %s\n"
#: builtin/mv.c:215
#, c-format
msgid "renaming '%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "mudar de nome '%s' falhou"
#: builtin/notes.c:139
#, c-format
#: builtin/notes.c:377
#, c-format
msgid "Bad %s value: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Inválido %s valor: '%s'"
#: builtin/notes.c:441
#, c-format
#: builtin/notes.c:759
#: builtin/notes.c:1033
msgid "too many parameters"
-msgstr ""
+msgstr "demasiado parametros"
#: builtin/notes.c:513
#: builtin/notes.c:772
#, c-format
msgid "No note found for object %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma nota encontrada para o objecto %s."
#: builtin/notes.c:580
#, c-format
#: builtin/pack-objects.c:2322
#, c-format
msgid "option %s does not accept negative form"
-msgstr ""
+msgstr "opção %s não aceita formato negativo"
#: builtin/pack-objects.c:2326
#, c-format
#: builtin/push.c:63
msgid "--delete only accepts plain target ref names"
-msgstr ""
+msgstr "--delete só aceita nomes simples para o ref de destino"
#: builtin/push.c:73
#, c-format
#: builtin/push.c:176
msgid "--all and --tags are incompatible"
-msgstr ""
+msgstr "--all e --tags are são incompatíveis"
#: builtin/push.c:177
msgid "--all can't be combined with refspecs"
#: builtin/reset.c:77
msgid "You do not have a valid HEAD."
-msgstr ""
+msgstr "Não tens a HEAD válida."
#: builtin/reset.c:79
msgid "Failed to find tree of HEAD."
#: builtin/reset.c:297
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível analisar objeto '%s'."
#: builtin/reset.c:302
msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
#: builtin/tag.c:366
msgid "no tag message?"
-msgstr ""
+msgstr "nenhuma mensaje para a etiqueta?"
#: builtin/tag.c:372
#, c-format
#: builtin/tag.c:545
#, c-format
msgid "tag '%s' already exists"
-msgstr ""
+msgstr "etiqueta '%s' já existe"
#: builtin/tag.c:563
#, c-format
#: git-am.sh:49
msgid "You need to set your committer info first"
-msgstr ""
+msgstr "Necessitas primeiro de especificiar os teus dados de committer"
#: git-am.sh:136
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
#: git-am.sh:357
msgid "Patch format detection failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falhou a detecção do formato do patch."
#: git-am.sh:411
msgid "-d option is no longer supported. Do not use."
#: git-am.sh:840
msgid "No changes -- Patch already applied."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma mudança -- Já foi aplicado o patch."
#: git-am.sh:866
msgid "applying to an empty history"
#: git-pull.sh:257
msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível fazer rebase com várias ramas"
#: git-stash.sh:51
msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
#: git-stash.sh:140
msgid "No changes selected"
-msgstr ""
+msgstr "Não há alterações seleccionadas"
#: git-stash.sh:143
msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
#: git-stash.sh:223
msgid "No local changes to save"
-msgstr ""
+msgstr "Sem alterações locais para guardar"
#: git-stash.sh:227
msgid "Cannot initialize stash"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível inicializar o stash"
#: git-stash.sh:235
msgid "Cannot save the current status"
#: git-stash.sh:491
#, sh-format
msgid "Dropped ${REV} ($s)"
-msgstr ""
+msgstr "Deixado cair ${REV} ($s)"
#: git-stash.sh:492
#, sh-format
#: git-stash.sh:499
msgid "No branch name specified"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum nome para a rama especificado"
#: git-stash.sh:570
msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
#: git-submodule.sh:347
#, sh-format
msgid "Entering '$prefix$path'"
-msgstr ""
+msgstr "Entrando '$prefix$path'"
#: git-submodule.sh:359
#, sh-format