Merge branch 'jk/doc-cvs-update' into maint
[gitweb.git] / po / pt_PT.po
index 75daae0fe6de6d3b7bdc0a9b8f26c95f8bf185fe..c8658dfd25945a4b7ceea389e137392a130dd41d 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-15 22:43+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-31 18:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-27 23:21+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-03 12:00+0000\n"
 "Last-Translator: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>\n"
 "Language-Team: Portuguese\n"
 "Language: pt\n"
@@ -23,32 +23,33 @@ msgstr ""
 #: advice.c:55
 #, c-format
 msgid "hint: %.*s\n"
-msgstr "sugestão: %.*s\n"
+msgstr "dica: %.*s\n"
 
 #: advice.c:83
 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
 msgstr ""
+"Não é possível efetuar cherry-pick porque tem ficheiros não integrados."
 
 #: advice.c:85
 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível submeter porque tem ficheiros não integrados."
 
 #: advice.c:87
 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível integrar porque tem ficheiros não integrados."
 
 #: advice.c:89
 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível puxar porque tem ficheiros não integrados."
 
 #: advice.c:91
 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível reverte porque tem ficheiros não integrados."
 
 #: advice.c:93
 #, c-format
 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível efetuar %s porque tem ficheiros não integrados."
 
 #: advice.c:101
 msgid ""
@@ -59,9 +60,8 @@ msgstr ""
 "conforme apropriado para marcá-los como resolvidos e submeta."
 
 #: advice.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
-msgstr "A terminar devido a integração incompleta."
+msgstr "A terminar devido a conflito não resolvido."
 
 #: advice.c:114 builtin/merge.c:1181
 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
@@ -90,6 +90,17 @@ msgid ""
 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Nota: a extrair '%s'.\n"
+"\n"
+"Encontra-se em estado 'HEAD destacada'. Pode inspecionar, fazer alterações\n"
+"experimentais e submetê-las e pode descartar qualquer commit que faça neste\n"
+"estado sem interferir outro ramo se extrair outro ramo.\n"
+"\n"
+"Se deseja criar um novo ramo para reter os commits que criou, pode fazê-lo\n"
+"(agora ou mais tarde) usando -b com o comando checkout outra vez. Exemplo:\n"
+"\n"
+"  git checkout -b <novo-nome-ramo>\n"
+"\n"
 
 #: archive.c:12
 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
@@ -185,28 +196,26 @@ msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 msgstr "caminho para o comando git-upload-archive no remoto"
 
 #: archive.c:461
-#, fuzzy
 msgid "Unexpected option --remote"
-msgstr "modo inesperado $mod_dst"
+msgstr "Opção inesperada --remote"
 
 #: archive.c:463
-#, fuzzy
 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
-msgstr "A opção --ignore-missing só pode ser usada em conjunto com --dry-run"
+msgstr "A opção --exec só pode ser usada em conjunto com --remote"
 
 #: archive.c:465
 msgid "Unexpected option --output"
-msgstr ""
+msgstr "Opção inesperada --output"
 
 #: archive.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown archive format '%s'"
-msgstr "formato de %.*s desconhecido %s"
+msgstr "Formato de arquivo desconhecido '%s'"
 
 #: archive.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
-msgstr "Não é possível efetuar reflog de '%s': %s\n"
+msgstr "Argumento não suportado para o formato '%s': -%d"
 
 #: attr.c:263
 msgid ""
@@ -217,24 +226,24 @@ msgstr ""
 "Use '\\!' para uma exclamação literal à esquerda."
 
 #: bisect.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir '%s'"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%s'"
 
 #: bisect.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
-msgstr "conteúdo da nota de um ficheiro"
+msgstr "Conteúdo incorretamente citado no ficheiro '%s': %s"
 
 #: bisect.c:655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "We cannot bisect more!\n"
-msgstr "Não se está a bissetar."
+msgstr "Não se está a bissetar mais!\n"
 
 #: bisect.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not a valid commit name %s"
-msgstr "%s não é um nome de objeto válido"
+msgstr "%s não é um nome de commit válido"
 
 #: bisect.c:732
 #, c-format
@@ -242,6 +251,8 @@ msgid ""
 "The merge base %s is bad.\n"
 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 msgstr ""
+"A base de integração %s é má (bad).\n"
+"Significa que o bug foi corrigido entre %s e [%s].\n"
 
 #: bisect.c:737
 #, c-format
@@ -249,6 +260,8 @@ msgid ""
 "The merge base %s is new.\n"
 "The property has changed between %s and [%s].\n"
 msgstr ""
+"A base de integração %s é nova (new).\n"
+"A propriedade foi mudada entre %s e [%s].\n"
 
 #: bisect.c:742
 #, c-format
@@ -256,6 +269,8 @@ msgid ""
 "The merge base %s is %s.\n"
 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 msgstr ""
+"A base de integração %s é %s.\n"
+"Significa que o primeiro commit '%s' está entre %s e [%s].\n"
 
 #: bisect.c:750
 #, c-format
@@ -264,6 +279,9 @@ msgid ""
 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 msgstr ""
+"Algumas revisões %s não antecedem a revisão %s.\n"
+"git bisect não pode funcionar corretamente nesta situação.\n"
+"Talvez confundiu revisões %s e %s?\n"
 
 #: bisect.c:763
 #, c-format
@@ -272,16 +290,20 @@ msgid ""
 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 "We continue anyway."
 msgstr ""
+"tem-se que saltar a base de integração entre %s e [%s].\n"
+"Portanto não se pode ter a certeza que o primeiro commit %s está entre %s e "
+"%s.\n"
+"Continua-se de qualquer maneira."
 
 #: bisect.c:798
 #, c-format
 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
-msgstr ""
+msgstr "A bissetar: uma base de integração tem de ser testada\n"
 
 #: bisect.c:849
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "a %s revision is needed"
-msgstr "%.*s está no índice"
+msgstr "precisa-se de uma revisão %s"
 
 #: bisect.c:866 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
 #, c-format
@@ -289,19 +311,18 @@ msgid "could not create file '%s'"
 msgstr "não foi possível criar o ficheiro '%s'"
 
 #: bisect.c:917
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not read file '%s'"
-msgstr "não é possível ler o ficheiro de log '%s'"
+msgstr "não foi possível ler o ficheiro '%s'"
 
 #: bisect.c:947
-#, fuzzy
 msgid "reading bisect refs failed"
-msgstr "falha ao adicionar ficheiros"
+msgstr "falha ao ler referências bissetadas"
 
 #: bisect.c:967
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s was both %s and %s\n"
-msgstr "%s segue %s e %s em simultâneo"
+msgstr "%s era %s e %s em simultâneo\n"
 
 #: bisect.c:975
 #, c-format
@@ -309,13 +330,15 @@ msgid ""
 "No testable commit found.\n"
 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
 msgstr ""
+"Nenhum commit testável encontrado.\n"
+"Talvez tenha começado com parâmetros de caminho incorretos?\n"
 
 #: bisect.c:994
 #, c-format
 msgid "(roughly %d step)"
 msgid_plural "(roughly %d steps)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "(aproximadamente %d passo)"
+msgstr[1] "(aproximadamente %d passos)"
 
 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
 #. "(roughly %d steps)" translation
@@ -323,8 +346,8 @@ msgstr[1] ""
 #, c-format
 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "A bissetar: falta %d revisão para testar depois desta %s\n"
+msgstr[1] "A bissetar: faltam %d revisões para testar depois desta %s\n"
 
 #: branch.c:53
 #, c-format
@@ -563,153 +586,127 @@ msgid "memory exhausted"
 msgstr "memória esgotada"
 
 #: config.c:516
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bad config line %d in blob %s"
-msgstr "linha %d de configuração incorreta em %s %s"
+msgstr "linha de configuração %d incorreta no blob %s"
 
 #: config.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bad config line %d in file %s"
-msgstr "linha %d de configuração incorreta em %s %s"
+msgstr "linha de configuração %d incorreta no ficheiro %s"
 
 #: config.c:524
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bad config line %d in standard input"
-msgstr "linha %d de configuração incorreta em %s %s"
+msgstr "linha de configuração %d incorreta na entrada padrão"
 
 #: config.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
-msgstr "linha %d de configuração incorreta em %s %s"
+msgstr "linha de configuração %d incorreta no submódulo-blob %s"
 
 #: config.c:532
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bad config line %d in command line %s"
-msgstr "linha %d de configuração incorreta em %s %s"
+msgstr "linha de configuração %d incorreta na linha de comandos %s"
 
 #: config.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bad config line %d in %s"
-msgstr "linha %d de configuração incorreta em %s %s"
+msgstr "linha de configuração %d incorreta em %s"
 
-#: config.c:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': out of range"
-msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: %s"
+#: config.c:655
+msgid "out of range"
+msgstr "fora de intervalo"
+
+#: config.c:655
+msgid "invalid unit"
+msgstr "unidade inválida"
 
 #: config.c:661
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: %s"
 
-#: config.c:667
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: out of range"
-msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s"
+#: config.c:666
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
+msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no blob %s: %s"
 
-#: config.c:668
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
-msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s"
+#: config.c:669
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
+msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no ficheiro %s: %s"
 
 #: config.c:672
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: out of range"
-msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s"
-
-#: config.c:673
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
-msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s"
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
+msgstr ""
+"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na entrada padrão: %s"
 
-#: config.c:677
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: out of range"
-msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s"
+#: config.c:675
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
+msgstr ""
+"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no submódulo-blob %s: %s"
 
 #: config.c:678
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
-msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s"
-
-#: config.c:682
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: out of range"
-msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s"
-
-#: config.c:683
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
-msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s"
-
-#: config.c:687
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: out of range"
-msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s"
-
-#: config.c:688
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
-msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s"
-
-#: config.c:692
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: out of range"
-msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s"
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
+msgstr ""
+"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na linha de comandos %s: "
+"%s"
 
-#: config.c:693
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
-msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s"
+#: config.c:681
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
+msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto em %s: %s"
 
-#: config.c:780
+#: config.c:768
 #, c-format
 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 msgstr "falha ao expandir diretório de utilizador em: '%s'"
 
-#: config.c:861 config.c:872
+#: config.c:849 config.c:860
 #, c-format
 msgid "bad zlib compression level %d"
 msgstr "nível de compressão zlib %d incorreto"
 
-#: config.c:990
+#: config.c:978
 #, c-format
 msgid "invalid mode for object creation: %s"
 msgstr "modo inválido para criação de objeto: %s"
 
-#: config.c:1324
+#: config.c:1312
 msgid "unable to parse command-line config"
 msgstr "não é possível analisar configuração de linha de comandos"
 
-#: config.c:1374
-#, fuzzy
+#: config.c:1362
 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
 msgstr ""
 "ocorreu um erro desconhecido durante a leitura dos ficheiros de configuração"
 
-#: config.c:1728
+#: config.c:1716
 #, c-format
 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 msgstr "não é possível analisar '%s' da configuração de linha de comandos"
 
-#: config.c:1730
+#: config.c:1718
 #, c-format
 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 msgstr "variável de configuração '%s' incorreta no ficheiro '%s' na linha %d"
 
-#: config.c:1789
+#: config.c:1777
 #, c-format
 msgid "%s has multiple values"
 msgstr "%s tem múltiplos valores"
 
-#: config.c:2323
+#: config.c:2311
 #, c-format
 msgid "could not set '%s' to '%s'"
 msgstr "não foi possível definir '%s' como '%s'"
 
-#: config.c:2325
+#: config.c:2313
 #, c-format
 msgid "could not unset '%s'"
 msgstr "não foi possível reiniciar '%s'"
@@ -738,43 +735,43 @@ msgstr "no futuro"
 #, c-format
 msgid "%lu second ago"
 msgid_plural "%lu seconds ago"
-msgstr[0] "há %lu segundo atrás"
-msgstr[1] "há %lu segundos atrás"
+msgstr[0] "há %lu segundo"
+msgstr[1] "há %lu segundos"
 
 #: date.c:110
 #, c-format
 msgid "%lu minute ago"
 msgid_plural "%lu minutes ago"
-msgstr[0] "há %lu minuto atrás"
-msgstr[1] "há %lu minutos atrás"
+msgstr[0] "há %lu minuto"
+msgstr[1] "há %lu minutos"
 
 #: date.c:117
 #, c-format
 msgid "%lu hour ago"
 msgid_plural "%lu hours ago"
-msgstr[0] "há %lu hora atrás"
-msgstr[1] "há %lu horas atrás"
+msgstr[0] "há %lu hora"
+msgstr[1] "há %lu horas"
 
 #: date.c:124
 #, c-format
 msgid "%lu day ago"
 msgid_plural "%lu days ago"
-msgstr[0] "há %lu dia atrás"
-msgstr[1] "há %lu dias atrás"
+msgstr[0] "há %lu dia"
+msgstr[1] "há %lu dias"
 
 #: date.c:130
 #, c-format
 msgid "%lu week ago"
 msgid_plural "%lu weeks ago"
-msgstr[0] "há %lu semana atrás"
-msgstr[1] "há %lu semanas atrás"
+msgstr[0] "há %lu semana"
+msgstr[1] "há %lu semanas"
 
 #: date.c:137
 #, c-format
 msgid "%lu month ago"
 msgid_plural "%lu months ago"
-msgstr[0] "há %lu mês atrás"
-msgstr[1] "há %lu meses atrás"
+msgstr[0] "há %lu mês"
+msgstr[1] "há %lu meses"
 
 #: date.c:148
 #, c-format
@@ -795,8 +792,8 @@ msgstr[1] "há %s e %lu meses"
 #, c-format
 msgid "%lu year ago"
 msgid_plural "%lu years ago"
-msgstr[0] "há %lu ano atrás"
-msgstr[1] "há %lu anos atrás"
+msgstr[0] "há %lu ano"
+msgstr[1] "há %lu anos"
 
 #: diffcore-order.c:24
 #, c-format
@@ -867,9 +864,8 @@ msgid "gpg failed to sign the data"
 msgstr "gpg não assinou os dados"
 
 #: gpg-interface.c:208
-#, fuzzy
 msgid "could not create temporary file"
-msgstr "não foi possível criar ficheiro temporário '%s'"
+msgstr "não foi possível criar ficheiro temporário"
 
 #: gpg-interface.c:210
 #, c-format
@@ -988,73 +984,73 @@ msgstr "falha ao ler a cache"
 msgid "unable to write new index file"
 msgstr "não foi possível escrever novo ficheiro de índice"
 
-#: merge-recursive.c:212
+#: merge-recursive.c:209
 msgid "(bad commit)\n"
 msgstr "(commit incorreto)\n"
 
-#: merge-recursive.c:234
+#: merge-recursive.c:231
 #, c-format
 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 msgstr "addinfo_cache falhou no caminho '%s'"
 
-#: merge-recursive.c:304
+#: merge-recursive.c:301
 msgid "error building trees"
 msgstr "erro ao construir árvores"
 
-#: merge-recursive.c:723
+#: merge-recursive.c:720
 #, c-format
 msgid "failed to create path '%s'%s"
 msgstr "falha ao criar o caminho '%s'%s"
 
-#: merge-recursive.c:734
+#: merge-recursive.c:731
 #, c-format
 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 msgstr "A remover %s para criar espaço para o subdiretório\n"
 
-#: merge-recursive.c:748 merge-recursive.c:767
+#: merge-recursive.c:745 merge-recursive.c:764
 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 msgstr ": talvez um conflito D/F?"
 
-#: merge-recursive.c:757
+#: merge-recursive.c:754
 #, c-format
 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 msgstr "perda de ficheiro não controlado em '%s' recusada"
 
-#: merge-recursive.c:799
+#: merge-recursive.c:796
 #, c-format
 msgid "cannot read object %s '%s'"
 msgstr "não é possível ler o objeto %s: '%s'"
 
-#: merge-recursive.c:801
+#: merge-recursive.c:798
 #, c-format
 msgid "blob expected for %s '%s'"
 msgstr "blob para %s '%s' esperado"
 
-#: merge-recursive.c:825
-#, fuzzy, c-format
+#: merge-recursive.c:822
+#, c-format
 msgid "failed to open '%s': %s"
-msgstr "falha ao abrir '%s'"
+msgstr "falha ao abrir '%s': %s"
 
-#: merge-recursive.c:836
-#, fuzzy, c-format
+#: merge-recursive.c:833
+#, c-format
 msgid "failed to symlink '%s': %s"
-msgstr "falha ao criar a ligação simbólica '%s'"
+msgstr "falha ao criar a ligação simbólica '%s': %s"
 
-#: merge-recursive.c:841
+#: merge-recursive.c:838
 #, c-format
 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 msgstr "não sei o que fazer com %06o %s '%s'"
 
-#: merge-recursive.c:981
+#: merge-recursive.c:978
 msgid "Failed to execute internal merge"
 msgstr "Falha ao executar integração interna"
 
-#: merge-recursive.c:985
+#: merge-recursive.c:982
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to database"
 msgstr "Não é possível adicionar %s à base de dados"
 
-#: merge-recursive.c:1084 merge-recursive.c:1098
+#: merge-recursive.c:1081 merge-recursive.c:1095
 #, c-format
 msgid ""
 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
@@ -1063,7 +1059,7 @@ msgstr ""
 "CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s em %s. Versão de %s de %s "
 "deixada na árvore."
 
-#: merge-recursive.c:1090 merge-recursive.c:1103
+#: merge-recursive.c:1087 merge-recursive.c:1100
 #, c-format
 msgid ""
 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
@@ -1072,20 +1068,20 @@ msgstr ""
 "CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s em %s. Versão de %s de %s "
 "deixada na árvore em %s."
 
-#: merge-recursive.c:1146
+#: merge-recursive.c:1143
 msgid "rename"
 msgstr "mudar nome"
 
-#: merge-recursive.c:1146
+#: merge-recursive.c:1143
 msgid "renamed"
 msgstr "nome mudado"
 
-#: merge-recursive.c:1203
+#: merge-recursive.c:1200
 #, c-format
 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 msgstr "%s é um diretório em %s adicionando %s no seu lugar"
 
-#: merge-recursive.c:1228
+#: merge-recursive.c:1225
 #, c-format
 msgid ""
 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
@@ -1094,138 +1090,138 @@ msgstr ""
 "CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar o nome \"%s\"->\"%s\" no ramo \"%s\" "
 "mudar o nome \"%s\"->\"%s\" em \"%s\"%s"
 
-#: merge-recursive.c:1233
+#: merge-recursive.c:1230
 msgid " (left unresolved)"
 msgstr " (por resolver)"
 
-#: merge-recursive.c:1295
+#: merge-recursive.c:1292
 #, c-format
 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 msgstr ""
 "CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar de nome %s->%s em %s. Mudar o nome "
 "%s->%s em %s"
 
-#: merge-recursive.c:1328
+#: merge-recursive.c:1325
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 msgstr "A mudar o nome de %s para %s e de %s para %s, em alternativa"
 
-#: merge-recursive.c:1534
+#: merge-recursive.c:1531
 #, c-format
 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 msgstr ""
 "CONFLITO (mudar nome/adicionar): Mudar o nome %s->%s em %s. %s adicionado em "
 "%s"
 
-#: merge-recursive.c:1549
+#: merge-recursive.c:1546
 #, c-format
 msgid "Adding merged %s"
 msgstr "A adicionar %s integrado"
 
-#: merge-recursive.c:1556 merge-recursive.c:1769
+#: merge-recursive.c:1553 merge-recursive.c:1766
 #, c-format
 msgid "Adding as %s instead"
 msgstr "A adicionar como %s, em alternativa."
 
-#: merge-recursive.c:1613
+#: merge-recursive.c:1610
 #, c-format
 msgid "cannot read object %s"
 msgstr "não foi possível ler o objeto %s"
 
-#: merge-recursive.c:1616
+#: merge-recursive.c:1613
 #, c-format
 msgid "object %s is not a blob"
 msgstr "o objeto %s não é um blob"
 
-#: merge-recursive.c:1669
+#: merge-recursive.c:1666
 msgid "modify"
 msgstr "modificar"
 
-#: merge-recursive.c:1669
+#: merge-recursive.c:1666
 msgid "modified"
 msgstr "modificado"
 
-#: merge-recursive.c:1679
+#: merge-recursive.c:1676
 msgid "content"
 msgstr "conteúdo"
 
-#: merge-recursive.c:1686
+#: merge-recursive.c:1683
 msgid "add/add"
 msgstr "adicionar/adicionar"
 
-#: merge-recursive.c:1721
+#: merge-recursive.c:1718
 #, c-format
 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 msgstr "%s ignorado (integrado é igual ao existente)"
 
-#: merge-recursive.c:1735
+#: merge-recursive.c:1732
 #, c-format
 msgid "Auto-merging %s"
 msgstr "A integrar automaticamente %s"
 
-#: merge-recursive.c:1739 git-submodule.sh:919
+#: merge-recursive.c:1736 git-submodule.sh:919
 msgid "submodule"
 msgstr "submódulo"
 
-#: merge-recursive.c:1740
+#: merge-recursive.c:1737
 #, c-format
 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 msgstr "CONFLITO (%s): conflito de integração em %s"
 
-#: merge-recursive.c:1834
+#: merge-recursive.c:1831
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "A remover %s"
 
-#: merge-recursive.c:1860
+#: merge-recursive.c:1857
 msgid "file/directory"
 msgstr "ficheiro/diretório"
 
-#: merge-recursive.c:1866
+#: merge-recursive.c:1863
 msgid "directory/file"
 msgstr "diretório/ficheiro"
 
-#: merge-recursive.c:1871
+#: merge-recursive.c:1868
 #, c-format
 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 msgstr ""
 "CONFLITO (%s): Há um diretório designado %s em %s. A adicionar %s como %s"
 
-#: merge-recursive.c:1880
+#: merge-recursive.c:1877
 #, c-format
 msgid "Adding %s"
 msgstr "A adicionar %s"
 
-#: merge-recursive.c:1917
+#: merge-recursive.c:1914
 msgid "Already up-to-date!"
 msgstr "Já está atualizado!"
 
-#: merge-recursive.c:1926
+#: merge-recursive.c:1923
 #, c-format
 msgid "merging of trees %s and %s failed"
 msgstr "falha ao integrar as árvores %s e %s"
 
-#: merge-recursive.c:2009
+#: merge-recursive.c:2006
 msgid "Merging:"
 msgstr "A integrar:"
 
-#: merge-recursive.c:2022
+#: merge-recursive.c:2019
 #, c-format
 msgid "found %u common ancestor:"
 msgid_plural "found %u common ancestors:"
 msgstr[0] "%u antecessor comum encontrado:"
 msgstr[1] "%u antecessores comuns encontrados:"
 
-#: merge-recursive.c:2061
+#: merge-recursive.c:2058
 msgid "merge returned no commit"
 msgstr "a integração não retornou nenhum commit"
 
-#: merge-recursive.c:2124
+#: merge-recursive.c:2121
 #, c-format
 msgid "Could not parse object '%s'"
 msgstr "Não foi possível analisar o objeto '%s'"
 
-#: merge-recursive.c:2138 builtin/merge.c:641 builtin/merge.c:788
+#: merge-recursive.c:2135 builtin/merge.c:641 builtin/merge.c:788
 msgid "Unable to write index."
 msgstr "Não é possível escrever no índice."
 
@@ -1286,7 +1282,7 @@ msgstr "-NUM"
 msgid "malformed object name '%s'"
 msgstr "nome do objeto malformado '%s'"
 
-#: path.c:796
+#: path.c:798
 #, c-format
 msgid "Could not make %s writable by group"
 msgstr "Não foi possível dar permissão de escrita ao grupo a %s"
@@ -1707,9 +1703,8 @@ msgid "the receiving end does not support --atomic push"
 msgstr "o recetor não suporta publicação com --atomic"
 
 #: send-pack.c:430
-#, fuzzy
 msgid "the receiving end does not support push options"
-msgstr "o recetor não suporta publicação com --signed"
+msgstr "o recetor não suporta opções de publicação"
 
 #: sequencer.c:174
 msgid ""
@@ -1749,12 +1744,12 @@ msgstr "As suas alterações locais serão substituídas por revert."
 
 #: sequencer.c:213
 msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
-msgstr "Submeta ou empilhe (stash) as suas alterações para continuar."
+msgstr "Submeta ou esconda as suas alterações para continuar."
 
 #: sequencer.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: fast-forward"
-msgstr "permitir avanço rápido"
+msgstr "%s: avanço rápido"
 
 #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
 #: sequencer.c:303
@@ -1837,24 +1832,22 @@ msgid "git %s: failed to refresh the index"
 msgstr "git %s: falha ao atualizar o índice"
 
 #: sequencer.c:705
-#, fuzzy
-msgid "Cannot revert during a another revert."
-msgstr "Não é possível gravar o estado da árvore de trabalho"
+msgid "Cannot revert during another revert."
+msgstr "Não é possível reverter durante outra reversão."
 
 #: sequencer.c:706
-#, fuzzy
 msgid "Cannot revert during a cherry-pick."
-msgstr "não é possível fazer um commit parcial durante um cherry-pick."
+msgstr "Não é possível reverter durante um cherry-pick."
 
 #: sequencer.c:709
-#, fuzzy
 msgid "Cannot cherry-pick during a revert."
-msgstr "nenhum cherry-pick ou revert em curso"
+msgstr "Não é possível efetuar cherry-pick durante uma reversão."
 
 #: sequencer.c:710
-#, fuzzy
 msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
-msgstr "não é possível fazer um commit parcial durante um cherry-pick."
+msgstr ""
+"Não é possível efetuar cherry-pick durante outro cherry-pick. durante um "
+"cherry-pick."
 
 #: sequencer.c:732
 #, c-format
@@ -1964,6 +1957,9 @@ msgid ""
 "%s: no such path in the working tree.\n"
 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
 msgstr ""
+"%s: não há tal caminho na árvore de trabalho.\n"
+"Use 'git <comando> -- <caminho>...' para especificar caminhos que não "
+"existem localmente."
 
 #: setup.c:173
 #, c-format
@@ -1972,6 +1968,10 @@ msgid ""
 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
 msgstr ""
+"argumento ambíguo '%s': revisão ou caminho desconhecidos não encontrado na "
+"árvore de trabalho.\n"
+"Use '--' para separar caminhos de revisões, assim:\n"
+"'git <comando> [<revisão>...] -- [<ficheiro>...]'"
 
 #: setup.c:223
 #, c-format
@@ -1980,6 +1980,9 @@ msgid ""
 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
 msgstr ""
+"argumento ambíguo '%s': revisão e nome de ficheiro\n"
+"Use '--' para separar caminhos de revisões, assim:\n"
+"'git <comando> [<revisão>...] -- [<ficheiro>...]'"
 
 #: setup.c:248 builtin/apply.c:3362 builtin/apply.c:3373 builtin/apply.c:3419
 #, c-format
@@ -1998,16 +2001,15 @@ msgstr "extensões de repositório desconhecidas encontradas:"
 #: setup.c:762
 #, c-format
 msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não é um repositório git (ou um dos diretórios pai): %s"
 
 #: setup.c:764 setup.c:915 builtin/index-pack.c:1641
 msgid "Cannot come back to cwd"
 msgstr "Não é possível voltar ao diretório de trabalho atual"
 
 #: setup.c:845
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read current working directory"
-msgstr "não é possível de obter o diretório de trabalho atual"
+msgstr "Não é possível ler o diretório de trabalho atual"
 
 #: setup.c:920
 #, c-format
@@ -2015,11 +2017,14 @@ msgid ""
 "Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
 msgstr ""
+"Não é um repositório git (ou um diretório pai até ao ponto de montagem %s)\n"
+"Interrompido no limite do sistema de ficheiros "
+"(GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM não definido)."
 
 #: setup.c:927
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot change to '%s/..'"
-msgstr "não é possível mudar para o diretório %s"
+msgstr "Não é possível mudar para '%s/..'"
 
 #: setup.c:989
 #, c-format
@@ -2027,6 +2032,8 @@ msgid ""
 "Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
 "The owner of files must always have read and write permissions."
 msgstr ""
+"Problema com o valor core.sharedRepository modo de ficheiro (0%.3o).\n"
+"O dono dos ficheiros tem de ter sempre permissões de leitura e escrita."
 
 #: sha1_file.c:1046
 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
@@ -2099,7 +2106,7 @@ msgstr "não é permitido valores negativos em submodule.fetchJobs"
 #: submodule-config.c:358
 #, c-format
 msgid "invalid value for %s"
-msgstr "Valor inválido de %s"
+msgstr "valor inválido de %s"
 
 #: trailer.c:237
 #, c-format
@@ -2156,15 +2163,14 @@ msgid "could not rename temporary file to %s"
 msgstr "não foi possível mudar o nome do ficheiro temporário para %s"
 
 #: transport.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível mudar o nome da secção de configuração de '%s' para '%s'"
+msgstr "Iria definir o ramo a montante de '%s' como '%s' de '%s'\n"
 
 #: transport.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
-msgstr "opção --decorate inválida: %s"
+msgstr "transporte: opção de profundidade '%s' inválida"
 
 #: transport.c:771
 #, c-format
@@ -2172,6 +2178,8 @@ msgid ""
 "The following submodule paths contain changes that can\n"
 "not be found on any remote:\n"
 msgstr ""
+"Os seguintes caminhos de submódulo contêm alterações que\n"
+"não puderam ser encontradas a nenhum remoto:\n"
 
 #: transport.c:775
 #, c-format
@@ -2188,11 +2196,21 @@ msgid ""
 "to push them to a remote.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Por favor tente\n"
+"\n"
+"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
+"\n"
+"ou cd para o caminho e use\n"
+"\n"
+"\tgit push\n"
+"\n"
+"para publicá-las no remoto.\n"
+"\n"
 
 #: transport.c:783
-#, fuzzy
 msgid "Aborting."
-msgstr "A abortar\n"
+msgstr "Abortado."
 
 #: transport-helper.c:1041
 #, c-format
@@ -2200,14 +2218,14 @@ msgid "Could not read ref %s"
 msgstr "Não foi possível ler a referência %s"
 
 #: unpack-trees.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
 msgstr ""
 "As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas ao "
 "extrair:\n"
-"%%sSubmeta as suas alterações ou empilhe-as (stash) antes de trocar de ramo."
+"%%sSubmeta as suas alterações ou esconda-as antes de trocar de ramo."
 
 #: unpack-trees.c:66
 #, c-format
@@ -2220,14 +2238,14 @@ msgstr ""
 "%%s"
 
 #: unpack-trees.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
 msgstr ""
 "As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas ao "
 "integrar:\n"
-"%%sSubmeta as suas alterações ou empilhe-as (stash) antes de integrar."
+"%%sSubmeta as suas alterações ou esconda-as antes de integrar."
 
 #: unpack-trees.c:71
 #, c-format
@@ -2240,14 +2258,14 @@ msgstr ""
 "%%s"
 
 #: unpack-trees.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
 msgstr ""
 "As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas por "
 "%s:\n"
-"%%sSubmeta as suas alterações ou empilhe-as (stash) antes de efetuar %s."
+"%%sSubmeta as suas alterações ou esconda-as antes de efetuar %s."
 
 #: unpack-trees.c:76
 #, c-format
@@ -2270,7 +2288,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: unpack-trees.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
@@ -2290,7 +2308,7 @@ msgstr ""
 "%%s"
 
 #: unpack-trees.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
 "%%sPlease move or remove them before you merge."
@@ -2310,7 +2328,7 @@ msgstr ""
 "%%s"
 
 #: unpack-trees.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
 "%%sPlease move or remove them before you %s."
@@ -2330,7 +2348,7 @@ msgstr ""
 "%%s"
 
 #: unpack-trees.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
 "checkout:\n"
@@ -2352,7 +2370,7 @@ msgstr ""
 "%%s"
 
 #: unpack-trees.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
 "%%sPlease move or remove them before you merge."
@@ -2372,7 +2390,7 @@ msgstr ""
 "%%s"
 
 #: unpack-trees.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
 "%%sPlease move or remove them before you %s."
@@ -2467,9 +2485,9 @@ msgid "invalid '..' path segment"
 msgstr "segmento de caminho '..' inválido"
 
 #: worktree.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to read '%s'"
-msgstr "falha ao ler %s"
+msgstr "falha ao ler '%s'"
 
 #: wrapper.c:222 wrapper.c:392
 #, c-format
@@ -2666,9 +2684,8 @@ msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
 msgstr "  (corrija os conflitos e execute \"git commit\")"
 
 #: wt-status.c:955
-#, fuzzy
 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
-msgstr "  (use \"git am --abort\" para restaurar o ramo original)"
+msgstr "  (use \"git am --abort\" para abortar a integração)"
 
 #: wt-status.c:960
 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
@@ -2955,9 +2972,9 @@ msgstr ""
 "controlados)\n"
 
 #: wt-status.c:1561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
-msgstr "não há nada para submeter, diretório de trabalho limpo\n"
+msgstr "não há nada para submeter, árvore de trabalho limpa\n"
 
 #: wt-status.c:1668
 msgid "Initial commit on "
@@ -3057,7 +3074,7 @@ msgstr "ser verboso"
 msgid "interactive picking"
 msgstr "seleção interativa"
 
-#: builtin/add.c:257 builtin/checkout.c:1156 builtin/reset.c:286
+#: builtin/add.c:257 builtin/checkout.c:1157 builtin/reset.c:286
 msgid "select hunks interactively"
 msgstr "selecionar blocos interativamente"
 
@@ -3127,7 +3144,7 @@ msgstr "A opção --ignore-missing só pode ser usada em conjunto com --dry-run"
 #: builtin/add.c:352
 #, c-format
 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
-msgstr ""
+msgstr "o parâmetro '%s' de --chmod tem de ser -x ou +x"
 
 #: builtin/add.c:367
 #, c-format
@@ -3986,8 +4003,7 @@ msgstr "aplicar o patch também (use com --stat/--summary/--check)"
 
 #: builtin/apply.c:4829
 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
-msgstr ""
-"tentar integração com três pontos se um patch não se se aplica com êxito"
+msgstr "tentar integração com três pontos se um patch não se aplica com êxito"
 
 #: builtin/apply.c:4831
 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
@@ -4417,14 +4433,13 @@ msgstr ""
 "O ramo mudou de nome, mas a atualização do ficheiro de configuração falhou"
 
 #: builtin/branch.c:620
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Please edit the description for the branch\n"
 "  %s\n"
 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Escreva a mensagem da tag:\n"
+"Edite a descrição do ramo:\n"
 "  %s\n"
 "Linha começadas com '%c' serão ignoradas.\n"
 
@@ -4741,7 +4756,7 @@ msgstr "ler os nomes dos ficheiros da entrada padrão"
 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
 msgstr "terminar registos da entrada e da saída com um carácter NUL"
 
-#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1137 builtin/gc.c:325
+#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1138 builtin/gc.c:325
 msgid "suppress progress reporting"
 msgstr "suprimir informação de progresso"
 
@@ -4916,45 +4931,45 @@ msgstr "primeiro deve resolver o índice atual"
 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
 msgstr "Não é possível efetuar reflog de '%s': %s\n"
 
-#: builtin/checkout.c:663
+#: builtin/checkout.c:664
 msgid "HEAD is now at"
 msgstr "HEAD está agora em"
 
-#: builtin/checkout.c:667 builtin/clone.c:661
+#: builtin/checkout.c:668 builtin/clone.c:661
 msgid "unable to update HEAD"
 msgstr "não foi possível atualizar HEAD"
 
-#: builtin/checkout.c:671
+#: builtin/checkout.c:672
 #, c-format
 msgid "Reset branch '%s'\n"
 msgstr "Repor ramo '%s'\n"
 
-#: builtin/checkout.c:674
+#: builtin/checkout.c:675
 #, c-format
 msgid "Already on '%s'\n"
 msgstr "Já em '%s'\n"
 
-#: builtin/checkout.c:678
+#: builtin/checkout.c:679
 #, c-format
 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
 msgstr "Mudou para e repôs o ramo '%s'\n"
 
-#: builtin/checkout.c:680 builtin/checkout.c:1069
+#: builtin/checkout.c:681 builtin/checkout.c:1070
 #, c-format
 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
 msgstr "Mudou para o novo ramo '%s'\n"
 
-#: builtin/checkout.c:682
+#: builtin/checkout.c:683
 #, c-format
 msgid "Switched to branch '%s'\n"
 msgstr "Mudou para o ramo '%s'\n"
 
-#: builtin/checkout.c:733
+#: builtin/checkout.c:734
 #, c-format
 msgid " ... and %d more.\n"
 msgstr " ... e mais %d.\n"
 
-#: builtin/checkout.c:739
+#: builtin/checkout.c:740
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
@@ -4975,7 +4990,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: builtin/checkout.c:758
+#: builtin/checkout.c:759
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
@@ -5002,151 +5017,151 @@ msgstr[1] ""
 " git branch <nome-do-novo-ramo> %s\n"
 "\n"
 
-#: builtin/checkout.c:794
+#: builtin/checkout.c:795
 msgid "internal error in revision walk"
 msgstr "erro interno durante o curso de revisões"
 
-#: builtin/checkout.c:798
+#: builtin/checkout.c:799
 msgid "Previous HEAD position was"
 msgstr "A posição anterior de HEAD era"
 
-#: builtin/checkout.c:825 builtin/checkout.c:1064
+#: builtin/checkout.c:826 builtin/checkout.c:1065
 msgid "You are on a branch yet to be born"
 msgstr "Está num ramo ainda não criado"
 
-#: builtin/checkout.c:970
+#: builtin/checkout.c:971
 #, c-format
 msgid "only one reference expected, %d given."
 msgstr "esperava-se apenas uma referência, %d fornecidas."
 
-#: builtin/checkout.c:1010 builtin/worktree.c:214
+#: builtin/checkout.c:1011 builtin/worktree.c:214
 #, c-format
 msgid "invalid reference: %s"
 msgstr "referência inválida: %s"
 
-#: builtin/checkout.c:1039
+#: builtin/checkout.c:1040
 #, c-format
 msgid "reference is not a tree: %s"
 msgstr "a referência não é uma árvore: %s"
 
-#: builtin/checkout.c:1078
+#: builtin/checkout.c:1079
 msgid "paths cannot be used with switching branches"
 msgstr "não podem ser usados caminhos ao mudar de ramo"
 
-#: builtin/checkout.c:1081 builtin/checkout.c:1085
+#: builtin/checkout.c:1082 builtin/checkout.c:1086
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
 msgstr "'%s' não pode ser usado ao mudar de ramo"
 
-#: builtin/checkout.c:1089 builtin/checkout.c:1092 builtin/checkout.c:1097
-#: builtin/checkout.c:1100
+#: builtin/checkout.c:1090 builtin/checkout.c:1093 builtin/checkout.c:1098
+#: builtin/checkout.c:1101
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
 msgstr "'%s' não pode ser usado com '%s'"
 
-#: builtin/checkout.c:1105
+#: builtin/checkout.c:1106
 #, c-format
 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
 msgstr "Não é possível mudar de ramo para '%s', visto que não é um commit"
 
-#: builtin/checkout.c:1138 builtin/checkout.c:1140 builtin/clone.c:88
+#: builtin/checkout.c:1139 builtin/checkout.c:1141 builtin/clone.c:88
 #: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:324
 #: builtin/worktree.c:326
 msgid "branch"
 msgstr "ramo"
 
-#: builtin/checkout.c:1139
+#: builtin/checkout.c:1140
 msgid "create and checkout a new branch"
 msgstr "criar e extrair um novo ramo"
 
-#: builtin/checkout.c:1141
+#: builtin/checkout.c:1142
 msgid "create/reset and checkout a branch"
 msgstr "criar/repor e extrair um ramo"
 
-#: builtin/checkout.c:1142
+#: builtin/checkout.c:1143
 msgid "create reflog for new branch"
 msgstr "criar reflog do novo ramo"
 
-#: builtin/checkout.c:1143 builtin/worktree.c:328
+#: builtin/checkout.c:1144 builtin/worktree.c:328
 msgid "detach HEAD at named commit"
 msgstr "destacar HEAD no commit indicado"
 
-#: builtin/checkout.c:1144
+#: builtin/checkout.c:1145
 msgid "set upstream info for new branch"
 msgstr "definir a informação do ramo a montante do novo ramo"
 
-#: builtin/checkout.c:1146
+#: builtin/checkout.c:1147
 msgid "new-branch"
 msgstr "novo-ramo"
 
-#: builtin/checkout.c:1146
+#: builtin/checkout.c:1147
 msgid "new unparented branch"
 msgstr "novo ramo sem pai"
 
-#: builtin/checkout.c:1147
+#: builtin/checkout.c:1148
 msgid "checkout our version for unmerged files"
 msgstr "extrair a nossa versão dos ficheiros não integrados"
 
-#: builtin/checkout.c:1149
+#: builtin/checkout.c:1150
 msgid "checkout their version for unmerged files"
 msgstr "extrair a versão deles dos ficheiros não integrados"
 
-#: builtin/checkout.c:1151
+#: builtin/checkout.c:1152
 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
 msgstr "forçar extração (descartar modificações locais)"
 
-#: builtin/checkout.c:1152
+#: builtin/checkout.c:1153
 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
 msgstr "realizar uma integração com 3 pontos com o novo ramo"
 
-#: builtin/checkout.c:1153 builtin/merge.c:231
+#: builtin/checkout.c:1154 builtin/merge.c:231
 msgid "update ignored files (default)"
 msgstr "atualizar ficheiros ignorados (predefinição)"
 
-#: builtin/checkout.c:1154 builtin/log.c:1459 parse-options.h:250
+#: builtin/checkout.c:1155 builtin/log.c:1459 parse-options.h:250
 msgid "style"
 msgstr "estilo"
 
-#: builtin/checkout.c:1155
+#: builtin/checkout.c:1156
 msgid "conflict style (merge or diff3)"
 msgstr "estilo de conflito (merge ou diff3)"
 
-#: builtin/checkout.c:1158
+#: builtin/checkout.c:1159
 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
 msgstr "não restringir especificadores de caminho a entradas esparsas"
 
-#: builtin/checkout.c:1160
+#: builtin/checkout.c:1161
 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
 msgstr "tentar adivinhar 'git checkout <ramo-inexistente>'"
 
-#: builtin/checkout.c:1162
+#: builtin/checkout.c:1163
 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
 msgstr ""
 "não verificar se outra árvore de trabalho contém a referência fornecida"
 
-#: builtin/checkout.c:1163 builtin/clone.c:60 builtin/fetch.c:117
+#: builtin/checkout.c:1164 builtin/clone.c:60 builtin/fetch.c:117
 #: builtin/merge.c:228 builtin/pull.c:116 builtin/push.c:536
 #: builtin/send-pack.c:168
 msgid "force progress reporting"
 msgstr "forçar informação de progresso"
 
-#: builtin/checkout.c:1194
+#: builtin/checkout.c:1195
 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
 msgstr "-b, -B e --orphan são mutuamente exclusivos"
 
-#: builtin/checkout.c:1211
+#: builtin/checkout.c:1212
 msgid "--track needs a branch name"
 msgstr "--track requer um nome dum ramo"
 
-#: builtin/checkout.c:1216
+#: builtin/checkout.c:1217
 msgid "Missing branch name; try -b"
 msgstr "Falta um nome dum ramo; tente -b"
 
-#: builtin/checkout.c:1252
+#: builtin/checkout.c:1253
 msgid "invalid path specification"
 msgstr "especificação de caminho inválida"
 
-#: builtin/checkout.c:1259
+#: builtin/checkout.c:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
@@ -5156,12 +5171,12 @@ msgstr ""
 "tempo.\n"
 "Pretendia extrair '%s' o qual não pode ser resolvido como commit?"
 
-#: builtin/checkout.c:1264
+#: builtin/checkout.c:1265
 #, c-format
 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
 msgstr "git checkout: --detach não aceita um caminho como argumento '%s'"
 
-#: builtin/checkout.c:1268
+#: builtin/checkout.c:1269
 msgid ""
 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
 "checking out of the index."
@@ -5566,7 +5581,7 @@ msgid "cannot unlink temporary alternates file"
 msgstr ""
 "não é possível invocar unlink sobre o ficheiro sobressalente temporário"
 
-#: builtin/clone.c:863 builtin/receive-pack.c:1857
+#: builtin/clone.c:863 builtin/receive-pack.c:1855
 msgid "Too many arguments."
 msgstr "Demasiados argumentos."
 
@@ -6226,9 +6241,8 @@ msgid "commit only specified files"
 msgstr "submeter somente os ficheiros especificados"
 
 #: builtin/commit.c:1620
-#, fuzzy
 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
-msgstr "ignorar pre-commit hook"
+msgstr "ignorar pre-commit e commit-msg hooks"
 
 #: builtin/commit.c:1621
 msgid "show what would be committed"
@@ -6787,7 +6801,7 @@ msgstr "Referência remota HEAD não encontrada"
 #: builtin/fetch.c:503
 #, c-format
 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
-msgstr ""
+msgstr "a configuração fetch.ouput contém o valor inválido %s"
 
 #: builtin/fetch.c:592
 #, c-format
@@ -6803,9 +6817,8 @@ msgid "[rejected]"
 msgstr "[rejeitado]"
 
 #: builtin/fetch.c:610
-#, fuzzy
 msgid "can't fetch in current branch"
-msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (não é possível obter no ramo atual)"
+msgstr "não é possível obter no ramo atual"
 
 #: builtin/fetch.c:619
 msgid "[tag update]"
@@ -6833,9 +6846,8 @@ msgid "forced update"
 msgstr "atualização forçada"
 
 #: builtin/fetch.c:689
-#, fuzzy
 msgid "non-fast-forward"
-msgstr "(sem avanço rápido)"
+msgstr "sem avanço-rápido"
 
 #: builtin/fetch.c:733
 #, c-format
@@ -7085,9 +7097,8 @@ msgid "show progress"
 msgstr "mostrar progresso"
 
 #: builtin/fsck.c:606
-#, fuzzy
 msgid "show verbose names for reachable objects"
-msgstr "mostrar objetos inalcançáveis"
+msgstr "mostrar nomes verbosos de objetos inalcançáveis"
 
 #: builtin/fsck.c:671
 msgid "Checking objects"
@@ -7531,49 +7542,49 @@ msgstr "nenhum visualizador de manual atendeu o pedido"
 msgid "no info viewer handled the request"
 msgstr "nenhum visualizador de info atendeu o pedido"
 
-#: builtin/help.c:408
+#: builtin/help.c:401
 msgid "Defining attributes per path"
 msgstr "Definir atributos por caminho"
 
-#: builtin/help.c:409
+#: builtin/help.c:402
 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
 msgstr "Diário Git com mais ou menos 20 Comandos"
 
-#: builtin/help.c:410
+#: builtin/help.c:403
 msgid "A Git glossary"
 msgstr "Um Glossário do Git"
 
-#: builtin/help.c:411
+#: builtin/help.c:404
 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
 msgstr ""
 "Especificar ficheiros não controlados para serem intencionalmente ignorados"
 
-#: builtin/help.c:412
+#: builtin/help.c:405
 msgid "Defining submodule properties"
 msgstr "Definir propriedades de submódulos"
 
-#: builtin/help.c:413
+#: builtin/help.c:406
 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
 msgstr "Especificar revisões e intervalos do Git"
 
-#: builtin/help.c:414
+#: builtin/help.c:407
 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
 msgstr "Uma introdução ao Git (versão 1.5.1 ou mais recente)"
 
-#: builtin/help.c:415
+#: builtin/help.c:408
 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
 msgstr "Uma descrição geral dos fluxos de trabalho recomendados para o Git"
 
-#: builtin/help.c:427
+#: builtin/help.c:420
 msgid "The common Git guides are:\n"
 msgstr "Os guias comuns do Git:\n"
 
-#: builtin/help.c:448 builtin/help.c:465
+#: builtin/help.c:441 builtin/help.c:458
 #, c-format
 msgid "usage: %s%s"
 msgstr "utilização: %s%s"
 
-#: builtin/help.c:481
+#: builtin/help.c:474
 #, c-format
 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
 msgstr "'git %s' é um alias de '%s'"
@@ -7641,9 +7652,9 @@ msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
 msgstr "versão de pacote %<PRIu32> não suportada"
 
 #: builtin/index-pack.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
-msgstr "pacote com objeto incorreto no offset %lu: %s"
+msgstr "pacote com objeto incorreto no offset %<PRIuMAX>: %s"
 
 #: builtin/index-pack.c:475
 #, c-format
@@ -7668,11 +7679,11 @@ msgid "cannot pread pack file"
 msgstr "não é possível invocar pread sobre o ficheiro de pacote"
 
 #: builtin/index-pack.c:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
-msgstr[0] "fim de ficheiro de pacote prematuro, falta %lu byte"
-msgstr[1] "fim de ficheiro de pacote prematuro, faltam %lu bytes"
+msgstr[0] "fim prematuro de ficheiro de pacote, falta %<PRIuMAX> byte"
+msgstr[1] "fim prematuro de ficheiro de pacote, faltam %<PRIuMAX> bytes"
 
 #: builtin/index-pack.c:599
 msgid "serious inflate inconsistency"
@@ -7920,24 +7931,24 @@ msgid "unable to move %s to %s"
 msgstr "não foi possível mover %s para %s"
 
 #: builtin/init-db.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
-msgstr "Repositório Git %s%s em %s%s\n"
+msgstr "Repositório Git partilhado e existente reinicializado em %s%s\n"
 
 #: builtin/init-db.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
-msgstr "Repositório Git %s%s em %s%s\n"
+msgstr "Repositório Git existem reinicializado em %s%s\n"
 
 #: builtin/init-db.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
-msgstr "Repositório Git %s%s em %s%s\n"
+msgstr "Repositório Git vazio e partilhado inicializado em %s%s\n"
 
 #: builtin/init-db.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
-msgstr "Repositório Git %s%s em %s%s\n"
+msgstr "Repositório Git vazio inicializado em %s%s\n"
 
 #: builtin/init-db.c:455
 msgid ""
@@ -8039,7 +8050,7 @@ msgstr "opções de decoração"
 
 #: builtin/log.c:145
 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
-msgstr "processar intervalo de linhas n,m, a cantar a partir de 1"
+msgstr "processar intervalo de linhas n,m, a contar a partir de 1"
 
 #: builtin/log.c:241
 #, c-format
@@ -8750,7 +8761,7 @@ msgstr "Nenhum ramo de monitorização remoto seguido por %s de %s"
 #: builtin/merge.c:960
 #, c-format
 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Valor '%s' incorreto no ambiente '%s'"
 
 #: builtin/merge.c:1034
 #, c-format
@@ -8758,14 +8769,13 @@ msgid "could not close '%s'"
 msgstr "não foi possível fechar '%s'"
 
 #: builtin/merge.c:1061
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "not something we can merge in %s: %s"
-msgstr "%s - não é algo se possa integrar"
+msgstr "não se pode integrar em %s: %s"
 
 #: builtin/merge.c:1095
-#, fuzzy
 msgid "not something we can merge"
-msgstr "%s - não é algo se possa integrar"
+msgstr "não se pode integrar"
 
 #: builtin/merge.c:1162
 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
@@ -8846,9 +8856,8 @@ msgid "refusing to merge unrelated histories"
 msgstr "integração de históricos não relacionados recusada"
 
 #: builtin/merge.c:1367
-#, fuzzy
 msgid "Already up-to-date."
-msgstr "Já está atualizado!"
+msgstr "Já está atualizado."
 
 #: builtin/merge.c:1382
 #, c-format
@@ -8866,9 +8875,8 @@ msgid "Nope.\n"
 msgstr "Não.\n"
 
 #: builtin/merge.c:1451
-#, fuzzy
 msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
-msgstr "Já está atualizado!"
+msgstr "Já está atualizado. Sim!"
 
 #: builtin/merge.c:1457
 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
@@ -9008,15 +9016,14 @@ msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
 msgstr "git mv [<opções>] <origem>... <destino>"
 
 #: builtin/mv.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
-msgstr "O diretório %s está no índice mas não em nenhum submódulo?"
+msgstr "O diretório %s está no índice porém nenhum submódulo?"
 
 #: builtin/mv.c:72 builtin/rm.c:317
 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
 msgstr ""
-"Prepare as suas alterações em .gitmodules ou empilhe-as (stash) para "
-"prosseguir"
+"Prepare as suas alterações em .gitmodules ou esconda-as para prosseguir"
 
 #: builtin/mv.c:90
 #, c-format
@@ -9249,7 +9256,7 @@ msgstr "git notes get-ref"
 
 #: builtin/notes.c:94
 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
-msgstr ""
+msgstr "Escreva/edite as notas do seguinte objeto:"
 
 #: builtin/notes.c:147
 #, c-format
@@ -9388,9 +9395,9 @@ msgstr ""
 "Use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' em seu lugar.\n"
 
 #: builtin/notes.c:753
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown notes merge strategy %s"
-msgstr "Estratégia de integração '%s' não encontrada.\n"
+msgstr "estratégia de integração de notas %s desconhecida"
 
 #: builtin/notes.c:769
 msgid "General options"
@@ -9426,17 +9433,16 @@ msgstr "abortar integração das notas"
 
 #: builtin/notes.c:792
 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
-msgstr ""
+msgstr "não é possível misturar --commit, --abort ou -s/--strategy"
 
 #: builtin/notes.c:797
-#, fuzzy
 msgid "Must specify a notes ref to merge"
-msgstr "Deve especificar um diretório."
+msgstr "Tem de especificar uma referência de notas para integrar"
 
 #: builtin/notes.c:821
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown -s/--strategy: %s"
-msgstr "Tipo desconhecido: %d"
+msgstr "-s/--strategy desconhecida: %s"
 
 #: builtin/notes.c:858
 #, c-format
@@ -9444,9 +9450,9 @@ msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
 msgstr "Uma integração das notas em %s já está em curso em %s"
 
 #: builtin/notes.c:861
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to store link to current notes ref (%s)"
-msgstr "Falha ao procurar árvore de %s."
+msgstr "Falha ao guardar ligação à referência de notas atual (%s)"
 
 #: builtin/notes.c:863
 #, c-format
@@ -9455,6 +9461,9 @@ msgid ""
 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
 "abort'.\n"
 msgstr ""
+"A integração automática de notas falhou. Corrija os conflitos em %s e "
+"submeta o resultado com 'git notes merge --commit' ou aborte a integração "
+"com 'git notes merge --abort'.\n"
 
 #: builtin/notes.c:885
 #, c-format
@@ -9474,9 +9483,8 @@ msgid "do not remove, show only"
 msgstr "não remover, mostrar apenas"
 
 #: builtin/notes.c:939
-#, fuzzy
 msgid "report pruned notes"
-msgstr "apresentar objetos eliminados"
+msgstr "reportar notas podadas"
 
 #: builtin/notes.c:981
 msgid "notes-ref"
@@ -9643,9 +9651,8 @@ msgid "keep unreachable objects"
 msgstr "manter objetos inalcançáveis"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2699
-#, fuzzy
 msgid "pack loose unreachable objects"
-msgstr "manter objetos inalcançáveis"
+msgstr "empacotar objetos soltos inalcançáveis"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2700 parse-options.h:142
 msgid "time"
@@ -9853,7 +9860,7 @@ msgstr ""
 
 #: builtin/pull.c:820
 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
-msgstr ""
+msgstr "ignorado --verify-signatures para rebase"
 
 #: builtin/pull.c:867
 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
@@ -10178,12 +10185,11 @@ msgstr "solicitar transação atómica no servidor remoto"
 
 #: builtin/push.c:546
 msgid "server-specific"
-msgstr ""
+msgstr "específico do servidor"
 
 #: builtin/push.c:546
-#, fuzzy
 msgid "option to transmit"
-msgstr "não há nada para submeter\n"
+msgstr "opção para transmitir"
 
 #: builtin/push.c:560
 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
@@ -10195,7 +10201,7 @@ msgstr "--delete não faz sentido sem uma referência"
 
 #: builtin/push.c:579
 msgid "push options must not have new line characters"
-msgstr ""
+msgstr "as opções de publicação não podem ter carateres de nova linha"
 
 #: builtin/read-tree.c:37
 msgid ""
@@ -10278,11 +10284,11 @@ msgstr "depurar unpack-trees"
 msgid "git receive-pack <git-dir>"
 msgstr "git receive-pack <git-dir>"
 
-#: builtin/receive-pack.c:1845
+#: builtin/receive-pack.c:1843
 msgid "quiet"
 msgstr "silencioso"
 
-#: builtin/receive-pack.c:1859
+#: builtin/receive-pack.c:1857
 msgid "You must specify a directory."
 msgstr "Deve especificar um diretório."
 
@@ -10534,18 +10540,17 @@ msgstr " ???"
 #, c-format
 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
 msgstr ""
-"branch.%s.merge inválido; não é possível realizar rebase sobre mais do que "
-"um ramo"
+"branch.%s.merge inválido; não é possível rebasear sobre mais do que um ramo"
 
 #: builtin/remote.c:963
 #, c-format
 msgid "rebases interactively onto remote %s"
-msgstr "realiza rebase interativo sobre %s do remoto"
+msgstr "rebaseia interativamente sobre %s do remoto"
 
 #: builtin/remote.c:964
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "rebases onto remote %s"
-msgstr "realiza rebase interativo sobre %s do remoto"
+msgstr "rebaseia sobre %s do remoto"
 
 #: builtin/remote.c:967
 #, c-format
@@ -10558,9 +10563,9 @@ msgid "merges with remote %s"
 msgstr "integra com %s do remoto"
 
 #: builtin/remote.c:973
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
-msgstr "    e com o remoto"
+msgstr "%-*s    e com o %s do remoto\n"
 
 #: builtin/remote.c:1016
 msgid "create"
@@ -10633,14 +10638,12 @@ msgid "  HEAD branch: %s"
 msgstr "  Ramo HEAD: %s"
 
 #: builtin/remote.c:1158
-#, fuzzy
 msgid "(not queried)"
-msgstr " (estado não consultado)"
+msgstr "(não consultado)"
 
 #: builtin/remote.c:1160
-#, fuzzy
 msgid "(unknown)"
-msgstr "desconhecido:"
+msgstr "(desconhecido)"
 
 #: builtin/remote.c:1164
 #, c-format
@@ -10846,9 +10849,8 @@ msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
 msgstr "com -A, não soltar mais objetos além destes"
 
 #: builtin/repack.c:180
-#, fuzzy
 msgid "with -a, repack unreachable objects"
-msgstr "manter objetos inalcançáveis"
+msgstr "com -a, reempacotar objetos inalcançáveis"
 
 #: builtin/repack.c:182
 msgid "size of the window used for delta compression"
@@ -10881,9 +10883,8 @@ msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
 msgstr "não é possível eliminar pacotes num repositório de objetos-preciosos"
 
 #: builtin/repack.c:204
-#, fuzzy
 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
-msgstr "--column e -n são incompatíveis"
+msgstr "--keep-unreachable e -A são incompatíveis"
 
 #: builtin/repack.c:391 builtin/worktree.c:115
 #, c-format
@@ -11660,14 +11661,14 @@ msgid "Skipping submodule '%s'"
 msgstr "A ignorar submódulo '%s'"
 
 #: builtin/submodule--helper.c:792
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
-msgstr "Falha ao copiar notas de '%s' para '%s'"
+msgstr "Falha ao clonar '%s'. Nova tentativa agendada"
 
 #: builtin/submodule--helper.c:803
 #, c-format
 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao clonar '%s' pela segunda vez, abortado"
 
 #: builtin/submodule--helper.c:824
 msgid "path into the working tree"
@@ -11693,7 +11694,7 @@ msgstr "trabalhos em paralelo"
 
 #: builtin/submodule--helper.c:840
 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
-msgstr ""
+msgstr "se o clone inicial deve seguir a recomendação rasa"
 
 #: builtin/submodule--helper.c:841
 msgid "don't print cloning progress"
@@ -11713,6 +11714,8 @@ msgid ""
 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
 "the superproject is not on any branch"
 msgstr ""
+"O ramo do submódulo (%s) foi configurado para herdar o ramo do superprojeto, "
+"mas o superprojeto não está em nenhum ramo"
 
 #: builtin/submodule--helper.c:977
 msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
@@ -12178,8 +12181,7 @@ msgstr "eliminar a referência"
 #: builtin/update-ref.c:365
 msgid "update <refname> not the one it points to"
 msgstr ""
-"atualizar a referência <nome-da-referência>, e não a referência aponta por "
-"esta"
+"atualizar a referência <nome-da-referência>, não a referência que esta aponta"
 
 #: builtin/update-ref.c:366
 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
@@ -12238,18 +12240,16 @@ msgid "git worktree list [<options>]"
 msgstr "git worktree list [<opções>]"
 
 #: builtin/worktree.c:17
-#, fuzzy
 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
-msgstr "git worktree list [<opções>]"
+msgstr "git worktree lock [<opções>] <caminho>"
 
 #: builtin/worktree.c:18
 msgid "git worktree prune [<options>]"
 msgstr "git worktree prune [<opções>]"
 
 #: builtin/worktree.c:19
-#, fuzzy
 msgid "git worktree unlock <path>"
-msgstr "git worktree prune [<opções>]"
+msgstr "git worktree unlock <caminho>"
 
 #: builtin/worktree.c:42
 #, c-format
@@ -12316,31 +12316,31 @@ msgstr "-b, -B e --detach são mutuamente exclusivos"
 
 #: builtin/worktree.c:470
 msgid "reason for locking"
-msgstr ""
+msgstr "razão de trancar"
 
 #: builtin/worktree.c:482 builtin/worktree.c:515
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a working tree"
-msgstr "'%s' não é um commit"
+msgstr "'%s' não é uma árvore de trabalho"
 
 #: builtin/worktree.c:484 builtin/worktree.c:517
 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
-msgstr ""
+msgstr "A árvore de trabalho principal não pode ser trancada nem destrancada"
 
 #: builtin/worktree.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
-msgstr "'%s' foi já extraído em '%s'"
+msgstr "'%s' já está trancada, razão: %s"
 
 #: builtin/worktree.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is already locked"
-msgstr "'%s' foi já extraído em '%s'"
+msgstr "'%s' já está trancada"
 
 #: builtin/worktree.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is not locked"
-msgstr "'%s' não é um commit"
+msgstr "'%s' não está trancada"
 
 #: builtin/write-tree.c:13
 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
@@ -12359,25 +12359,24 @@ msgid "only useful for debugging"
 msgstr "apenas útil para depuração"
 
 #: upload-pack.c:20
-#, fuzzy
 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
-msgstr "git repack [<opções>]"
+msgstr "git upload-pack [<opções>] <dir>"
 
 #: upload-pack.c:837
 msgid "quit after a single request/response exchange"
-msgstr ""
+msgstr "terminar depois de uma única troca de pedido/resposta"
 
 #: upload-pack.c:839
 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
-msgstr ""
+msgstr "sair imediatamente depois do anúncio inicial da referência"
 
 #: upload-pack.c:841
 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
-msgstr ""
+msgstr "não tentar <diretório>/.git/ se o <diretório> não for um diretório Git"
 
 #: upload-pack.c:843
 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
-msgstr ""
+msgstr "interromper transferência depois de <n> segundos de inatividade"
 
 #: credential-cache--daemon.c:271
 msgid "print debugging messages to stderr"
@@ -12578,9 +12577,9 @@ msgid "Bad rev input: $arg"
 msgstr "Revisão incorreta na entrada: $arg"
 
 #: git-bisect.sh:281
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
-msgstr "Revisão incorreta na entrada: $arg"
+msgstr "Revisão incorreta na entrada: $bisected_head"
 
 #: git-bisect.sh:290
 #, sh-format
@@ -12725,47 +12724,44 @@ msgstr ""
 "Opções suportadas: --term-good|--term-old e --term-bad|--term-new."
 
 #: git-merge-octopus.sh:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
 "merge"
 msgstr ""
-"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas ao "
-"integrar:\n"
-"%%s"
+"Erro: As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas "
+"ao integrar"
 
 #: git-merge-octopus.sh:61
 msgid "Automated merge did not work."
-msgstr ""
+msgstr "A integração automática não funcionou."
 
 #: git-merge-octopus.sh:62
-#, fuzzy
 msgid "Should not be doing an Octopus."
-msgstr "não foi possível redirecionar a saída"
+msgstr "Não devia estar a fazer um Polvo."
 
 #: git-merge-octopus.sh:73
 #, sh-format
 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível encontrar commit comum com $pretty_name"
 
 #: git-merge-octopus.sh:77
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
 msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
-msgstr "Já está atualizado!"
+msgstr "Já está atualizado com $pretty_name"
 
 #: git-merge-octopus.sh:89
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
-msgstr "$branch_name avançado rapidamente para $onto_name."
+msgstr "A avançar rapidamente para: $pretty_name"
 
 #: git-merge-octopus.sh:97
 #, sh-format
 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
-msgstr ""
+msgstr "A tentar integração simples com $pretty_name"
 
 #: git-merge-octopus.sh:102
 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
-msgstr ""
+msgstr "A integração simples não funcionou, a tentar integração automática."
 
 #: git-rebase.sh:56
 msgid ""
@@ -12888,7 +12884,7 @@ msgstr "Pilha automática (autostash) criada: $stash_abbrev"
 
 #: git-rebase.sh:566
 msgid "Please commit or stash them."
-msgstr "Submeta ou empilhe-as (stash)."
+msgstr "Submeta ou esconda-as."
 
 #: git-rebase.sh:586
 #, sh-format
@@ -12982,7 +12978,7 @@ msgstr "Não é possível guardar o estado atual"
 #: git-stash.sh:268
 #, sh-format
 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
-msgstr ""
+msgstr "Diretório de trabalho e estado do índice $stash_msg guardados"
 
 #: git-stash.sh:285
 msgid "Cannot remove worktree changes"
@@ -13043,7 +13039,7 @@ msgstr "O índice não foi reposto."
 
 #: git-stash.sh:551
 msgid "The stash is kept in case you need it again."
-msgstr ""
+msgstr "A pilha é guarda no caso de precisar dela de novo."
 
 #: git-stash.sh:560
 #, sh-format
@@ -13116,6 +13112,11 @@ msgid ""
 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
 "option."
 msgstr ""
+"Se quer reutilizar este diretório git local em vez de clonar de novo de\n"
+"  $realrepo\n"
+"use a opção '--force'. Se o diretório git local não é o repo correto\n"
+"ou não tem a certeza o que isto significa escolha outro nome com a opção '--"
+"name'."
 
 #: git-submodule.sh:250
 #, sh-format
@@ -13160,12 +13161,12 @@ msgstr ""
 "Use '--all' se pretende mesmo anular a inicialização todos os submódulos"
 
 #: git-submodule.sh:439
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
 msgid ""
 "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
 msgstr ""
-"\n"
+"A árvore de trabalho do submódulo '$displaypath' contem um diretório .git\n"
 "(use 'rm -rf' se pretende mesmo removê-lo, incluindo todo o seu histórico)"
 
 #: git-submodule.sh:447
@@ -13212,13 +13213,13 @@ msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
 msgstr "Não foi possível obter no caminho de submódulo '$sm_path'"
 
 #: git-submodule.sh:627
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
 msgid ""
 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
 "'$sm_path'"
 msgstr ""
-"Não foi possível encontrar a revisão atual no caminho de submódulo "
-"'$displaypath'"
+"Não foi possível encontrar a revisão atual ${remote_name}/${branch} no "
+"caminho de submódulo '$sm_path'"
 
 #: git-submodule.sh:645
 #, sh-format
@@ -13231,6 +13232,8 @@ msgid ""
 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
 "Direct fetching of that commit failed."
 msgstr ""
+"Obteve-se no caminho de submódulo '$displaypath', mas não continha $sha1. "
+"Falha ao obter aquele commit diretamente."
 
 #: git-submodule.sh:658
 #, sh-format
@@ -13326,7 +13329,7 @@ msgstr "Consulte git-${cmd}(1) para obter mais detalhes."
 #: git-rebase--interactive.sh:131
 #, sh-format
 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
-msgstr ""
+msgstr "A rebasear ($new_count/$total)"
 
 #: git-rebase--interactive.sh:147
 msgid ""
@@ -13342,18 +13345,33 @@ msgid ""
 "\n"
 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Comandos:\n"
+" p, pick = usar commit\n"
+" r, reword = usar commit, mas editar a mensagem de commit\n"
+" e, edit = usar commit, mas parar para emendar\n"
+" s, squash = usar commit, mas fundir com o commit anterior\n"
+" f, fixup = como \"squash\", mas descartar a mensagem deste commit\n"
+" x, exec = executar o comando (o resto da linha) usando a shell\n"
+" d, drop = remover commit\n"
+"\n"
+"Estas linhas pode ser reordenadas; são executadas de cima para baixo.\n"
 
 #: git-rebase--interactive.sh:162
 msgid ""
 "\n"
 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Não remover nenhum linha. Use 'drop' explicitamente para remover um commit.\n"
 
 #: git-rebase--interactive.sh:166
 msgid ""
 "\n"
 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Se remover uma linha daqui AQUELE COMMIT SERÁ PERDIDO.\n"
 
 #: git-rebase--interactive.sh:202
 #, sh-format
@@ -13366,230 +13384,95 @@ msgid ""
 "\n"
 "\tgit rebase --continue"
 msgstr ""
+"Pode emendar o commit agora, com\n"
+"\n"
+"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
+"\n"
+"Assim que estiver satisfeito com as alterações, execute\n"
+"\n"
+"\tgit rebase --continue"
 
 #: git-rebase--interactive.sh:227
 #, sh-format
 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
-msgstr ""
+msgstr "$sha1: não é um commit que se possa apanhar"
 
 #: git-rebase--interactive.sh:266
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
 msgid "Invalid commit name: $sha1"
-msgstr "Nome de ramo inválido: '%s'"
+msgstr "Nome de commit inválido: $sha1"
 
 #: git-rebase--interactive.sh:308
-#, fuzzy
 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
-msgstr "Não é possível guardar o estado atual da árvore de trabalho"
+msgstr "Não é possível escrever o sha1 substituto do commit"
 
 #: git-rebase--interactive.sh:360
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
 msgid "Fast-forward to $sha1"
-msgstr "pode ser avançado rapidamente"
+msgstr "Avanço-rápido para $sha1"
 
 #: git-rebase--interactive.sh:362
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
-msgstr "Não é possível guardar $stash_sha1"
+msgstr "Não é possível avançar rapidamente para $sha1"
 
 #: git-rebase--interactive.sh:371
 #, sh-format
 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível mover HEAD para $first_parent"
 
 #: git-rebase--interactive.sh:376
 #, sh-format
 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
-msgstr ""
+msgstr "Recusa-se a esmagar uma integração: $sha1"
 
 #: git-rebase--interactive.sh:390
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
 msgid "Error redoing merge $sha1"
-msgstr "Erro ao construir árvores"
+msgstr "Erro ao refazer integração $sha1"
 
 #: git-rebase--interactive.sh:398
-#, fuzzy, sh-format
-msgid "Could not pick $sha1"
-msgstr "Não foi possível abrir %s"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:408 git-rebase--interactive.sh:474
-#, fuzzy
-msgid "This is the 1st commit message:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:409
-#, fuzzy
-msgid "This is the 2nd commit message:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:410
-#, fuzzy
-msgid "This is the 3rd commit message:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:411
-#, fuzzy
-msgid "This is the 4th commit message:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:412
-#, fuzzy
-msgid "This is the 5th commit message:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:413
-#, fuzzy
-msgid "This is the 6th commit message:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:414
-#, fuzzy
-msgid "This is the 7th commit message:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:415
-#, fuzzy
-msgid "This is the 8th commit message:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:416
-#, fuzzy
-msgid "This is the 9th commit message:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:417
-#, fuzzy
-msgid "This is the 10th commit message:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#. TRANSLATORS: if the language you are translating into
-#. doesn't allow you to compose a sentence in this fashion,
-#. consider translating as if this and the following few strings
-#. were "This is the commit message ${n}:"
-#: git-rebase--interactive.sh:422
-#, fuzzy, sh-format
-msgid "This is the ${n}th commit message:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:423
-#, fuzzy, sh-format
-msgid "This is the ${n}st commit message:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:424
-#, fuzzy, sh-format
-msgid "This is the ${n}nd commit message:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:425
-#, fuzzy, sh-format
-msgid "This is the ${n}rd commit message:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:426
-#, fuzzy, sh-format
-msgid "This is the commit message ${n}:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:432
-msgid "The 1st commit message will be skipped:"
-msgstr ""
-
-#: git-rebase--interactive.sh:433
-msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
-msgstr ""
-
-#: git-rebase--interactive.sh:434
-msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
-msgstr ""
-
-#: git-rebase--interactive.sh:435
-#, fuzzy
-msgid "The 4th commit message will be skipped:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:436
-#, fuzzy
-msgid "The 5th commit message will be skipped:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:437
-#, fuzzy
-msgid "The 6th commit message will be skipped:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:438
-#, fuzzy
-msgid "The 7th commit message will be skipped:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:439
-#, fuzzy
-msgid "The 8th commit message will be skipped:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:440
-#, fuzzy
-msgid "The 9th commit message will be skipped:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:441
-#, fuzzy
-msgid "The 10th commit message will be skipped:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#. TRANSLATORS: if the language you are translating into
-#. doesn't allow you to compose a sentence in this fashion,
-#. consider translating as if this and the following few strings
-#. were "The commit message ${n} will be skipped:"
-#: git-rebase--interactive.sh:446
-#, sh-format
-msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
-msgstr ""
-
-#: git-rebase--interactive.sh:447
-#, sh-format
-msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
-msgstr ""
-
-#: git-rebase--interactive.sh:448
 #, sh-format
-msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
-msgstr ""
+msgid "Could not pick $sha1"
+msgstr "Não foi possível apanhar $sha1"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:449
+#: git-rebase--interactive.sh:407
 #, sh-format
-msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
-msgstr ""
+msgid "This is the commit message #${n}:"
+msgstr "Esta é a mensagem de commit nº${n}:"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:450
+#: git-rebase--interactive.sh:412
 #, sh-format
-msgid "The commit message ${n} will be skipped:"
-msgstr ""
+msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
+msgstr "A mensagem de commit nº${n} será ignorada:"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:462
+#: git-rebase--interactive.sh:423
 #, sh-format
 msgid "This is a combination of $count commit."
 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Isto é a combinação de $count commit."
+msgstr[1] "Isto é a combinação de $count commits."
 
-#: git-rebase--interactive.sh:470
-#, fuzzy, sh-format
+#: git-rebase--interactive.sh:431
+#, sh-format
 msgid "Cannot write $fixup_msg"
-msgstr "Não é possível substituir"
+msgstr "Não é possível escrever $fixup_msg"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:473
+#: git-rebase--interactive.sh:434
 msgid "This is a combination of 2 commits."
-msgstr ""
+msgstr "Isto é a combinação de 2 commits."
 
-#: git-rebase--interactive.sh:514 git-rebase--interactive.sh:557
-#: git-rebase--interactive.sh:560
-#, fuzzy, sh-format
+#: git-rebase--interactive.sh:435
+msgid "This is the 1st commit message:"
+msgstr "Esta é a 1ª mensagem de commit:"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:475 git-rebase--interactive.sh:518
+#: git-rebase--interactive.sh:521
+#, sh-format
 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
-msgstr "não foi possível aplicar %s... %s"
+msgstr "Não foi possível aplicar $sha1... $rest"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:588
+#: git-rebase--interactive.sh:549
 #, sh-format
 msgid ""
 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
@@ -13598,42 +13481,50 @@ msgid ""
 "before\n"
 "you are able to reword the commit."
 msgstr ""
+"Não foi possível emendar o commit depois de apanhar com sucesso $sha1... "
+"$rest\n"
+"Deve-se provavelmente a uma mensagem de commit vazia ou o pre-commit hook "
+"falhou.\n"
+"Se o pre-commit hook falhou, pode precisar de resolver o problema ante de "
+"poder\n"
+"reformular a mensagem do commit."
 
-#: git-rebase--interactive.sh:603
+#: git-rebase--interactive.sh:564
 #, sh-format
 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
-msgstr ""
+msgstr "Parou em $sha1_abbrev... $rest"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:618
+#: git-rebase--interactive.sh:579
 #, sh-format
 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível efetuar '$squash_style' sem um commit anterior"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:660
+#: git-rebase--interactive.sh:621
 #, sh-format
 msgid "Executing: $rest"
-msgstr ""
+msgstr "A executar: $rest"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:668
+#: git-rebase--interactive.sh:629
 #, sh-format
 msgid "Execution failed: $rest"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao executar: $rest"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:670
-#, fuzzy
+#: git-rebase--interactive.sh:631
 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
-msgstr "não atualizar o índice ou a árvore de trabalho"
+msgstr "e fez alterações ao índice e/ou à árvore de trabalho"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:672
-#, fuzzy
+#: git-rebase--interactive.sh:633
 msgid ""
 "You can fix the problem, and then run\n"
 "\n"
 "\tgit rebase --continue"
-msgstr "  (corrija os conflitos e execute \"git rebase --continue\")"
+msgstr ""
+"Pode corrigir o problema e executar\n"
+"\n"
+"\tgit rebase --continue"
 
 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
-#: git-rebase--interactive.sh:685
+#: git-rebase--interactive.sh:646
 #, sh-format
 msgid ""
 "Execution succeeded: $rest\n"
@@ -13642,51 +13533,61 @@ msgid ""
 "\n"
 "\tgit rebase --continue"
 msgstr ""
+"Executado com sucesso: $rest\n"
+"mas deixou alterações no índice e/ou na árvore de trabalho\n"
+"Submeta ou esconda as alterações e execute\n"
+"\n"
+"\tgit rebase --continue"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:696
-#, fuzzy, sh-format
+#: git-rebase--interactive.sh:657
+#, sh-format
 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
-msgstr "Subcomando desconhecido: %s"
+msgstr "Comando desconhecido: $command $sha1 $rest"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:697
+#: git-rebase--interactive.sh:658
 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
-msgstr ""
+msgstr "Corrija-o usando 'git rebase --edit-todo'."
 
-#: git-rebase--interactive.sh:732
+#: git-rebase--interactive.sh:693
 #, sh-format
 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
-msgstr ""
+msgstr "$head_name rebaseado e atualizado com sucesso."
 
-#: git-rebase--interactive.sh:779
+#: git-rebase--interactive.sh:740
 msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível saltar comandos pick desnecessários"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:937
+#: git-rebase--interactive.sh:898
 #, sh-format
 msgid ""
 "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
 " - $line"
 msgstr ""
+"Aviso: falta o SHA-1 ou a seguinte linha não tem um commit:\n"
+" - $line"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:970
+#: git-rebase--interactive.sh:931
 #, sh-format
 msgid ""
 "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
 " - $line"
 msgstr ""
+"Aviso: o comando não é reconhecido na seguinte linha:\n"
+" - $line"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1009
-#, fuzzy
+#: git-rebase--interactive.sh:970
 msgid "could not detach HEAD"
-msgstr "Não foi possível obter de %s"
+msgstr "não foi possível destacar HEAD"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1047
+#: git-rebase--interactive.sh:1008
 msgid ""
 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
 "Dropped commits (newer to older):"
 msgstr ""
+"Aviso: alguns commits podem ter sido descartados acidentalmente.\n"
+"Commits descartados (mais novo para o mais velho):"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1055
+#: git-rebase--interactive.sh:1016
 msgid ""
 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
 "\n"
@@ -13694,28 +13595,34 @@ msgid ""
 "warnings.\n"
 "The possible behaviours are: ignore, warn, error."
 msgstr ""
+"Para evitar esta mensagem, use \"drop\" para remover um commit "
+"explicitamente.\n"
+"\n"
+"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' para mudar o nível de avisos.\n"
+"O comportamentos possíveis são: ignore, warn, error."
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1066
+#: git-rebase--interactive.sh:1027
 #, sh-format
 msgid ""
 "Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
 "Ignoring."
 msgstr ""
+"Definição $check_level desconhecida da opção rebase.missingCommitsCheck. "
+"Ignorado."
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1083
+#: git-rebase--interactive.sh:1044
 msgid "You can fix this with 'git rebase --edit-todo'."
-msgstr ""
+msgstr "Pode corrí-lo com 'git rebase --edit-todo'."
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1084
+#: git-rebase--interactive.sh:1045
 msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
-msgstr ""
+msgstr "Ou pode abortar o rebase com 'git rebase --abort'."
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1108
-#, fuzzy
+#: git-rebase--interactive.sh:1069
 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
-msgstr "Não foi possível resolver o commit HEAD\n"
+msgstr "Não foi possível remover CHERRY_PICK_HEAD"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1113
+#: git-rebase--interactive.sh:1074
 #, sh-format
 msgid ""
 "You have staged changes in your working tree.\n"
@@ -13732,23 +13639,37 @@ msgid ""
 "\n"
 "  git rebase --continue\n"
 msgstr ""
+"Tem alterações preparadas na árvore de trabalho.\n"
+"Se tenciona esmagar estas alterações\n"
+"no commit anterior, execute:\n"
+"\n"
+"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
+"\n"
+"Se tenciona pô-las num novo commit, execute:\n"
+"\n"
+"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
+"\n"
+"Em ambos os casos, quando estiver pronto, continue com:\n"
+"\n"
+"  git rebase --continue\n"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1130
+#: git-rebase--interactive.sh:1091
 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao tentar encontrar a identidade do autor para emendar o commit"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1135
+#: git-rebase--interactive.sh:1096
 msgid ""
 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
 "first and then run 'git rebase --continue' again."
 msgstr ""
+"Tem alterações por submeter na árvore de trabalho. Submeta-as primeiro\n"
+"e execute 'git rebase --continue' de novo."
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1140 git-rebase--interactive.sh:1144
-#, fuzzy
+#: git-rebase--interactive.sh:1101 git-rebase--interactive.sh:1105
 msgid "Could not commit staged changes."
-msgstr "não foi possível ler a mensagem de commit: %s"
+msgstr "Não foi possível submeter as alterações preparadas."
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1168
+#: git-rebase--interactive.sh:1129
 msgid ""
 "\n"
 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
@@ -13756,114 +13677,227 @@ msgid ""
 "    git rebase --continue\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Está a editar o ficheiro de tarefa de um rebase interativo em curso.\n"
+"Para continuar o rebase depois de editar, execute:\n"
+"    git rebase --continue\n"
+"\n"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1176 git-rebase--interactive.sh:1337
-#, fuzzy
+#: git-rebase--interactive.sh:1137 git-rebase--interactive.sh:1298
 msgid "Could not execute editor"
-msgstr "Não foi possível eliminar %s"
+msgstr "Não foi possível executar o editor"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1184
-#, fuzzy
+#: git-rebase--interactive.sh:1145
 msgid "You need to set your committer info first"
-msgstr "primeiro deve resolver o índice atual"
+msgstr "Primeiro tem de definir a sua informação de committer"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1192
-#, fuzzy, sh-format
+#: git-rebase--interactive.sh:1153
+#, sh-format
 msgid "Could not checkout $switch_to"
-msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s'"
+msgstr "Não foi possível extrair $switch_to"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1197
+#: git-rebase--interactive.sh:1158
 msgid "No HEAD?"
-msgstr ""
+msgstr "Sem HEAD?"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1198
-#, fuzzy, sh-format
+#: git-rebase--interactive.sh:1159
+#, sh-format
 msgid "Could not create temporary $state_dir"
-msgstr "não foi possível criar ficheiro temporário '%s'"
+msgstr "Não foi possível criar $state_dir temporário"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1200
-#, fuzzy
+#: git-rebase--interactive.sh:1161
 msgid "Could not mark as interactive"
-msgstr "Não foi possível analisar a linha %d."
+msgstr "Não foi possível marcar como interativo"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1210 git-rebase--interactive.sh:1215
-#, fuzzy
+#: git-rebase--interactive.sh:1171 git-rebase--interactive.sh:1176
 msgid "Could not init rewritten commits"
-msgstr "Não foi possível analisar o commit pai %s\n"
+msgstr "Não foi possível inicializar commits reescritos"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1315
+#: git-rebase--interactive.sh:1276
 #, sh-format
 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Rebase $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount comando)"
+msgstr[1] "Rebase $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount comandos)"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1320
+#: git-rebase--interactive.sh:1281
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"No entanto, se remover tudo, o rebase será abortado.\n"
+"\n"
 
-#: git-rebase--interactive.sh:1327
+#: git-rebase--interactive.sh:1288
 msgid "Note that empty commits are commented out"
-msgstr ""
+msgstr "Note que commits vazios são comentados"
 
 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
 #, sh-format
 msgid "usage: $dashless $USAGE"
-msgstr ""
+msgstr "utilização: $dashless $USAGE"
 
 #: git-sh-setup.sh:190
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
 msgstr ""
-"Os caminhos relativos só podem ser usados a partir do topo da árvore de "
-"trabalho"
+"Não é possível mudar de diretório para $cdup, o topo da árvore de trabalho"
 
 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
 #, sh-format
 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
-msgstr ""
+msgstr "fatal: $program_name não pode ser usado sem uma árvore de trabalho."
 
 #: git-sh-setup.sh:220
-#, fuzzy
 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
-msgstr "Não é possível puxar com rebase: tem alterações não preparadas."
+msgstr "Não é possível rebasear: tem alterações não preparadas."
 
 #: git-sh-setup.sh:223
-#, fuzzy
 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
-msgstr "Não é possível puxar com rebase: tem alterações não preparadas."
+msgstr "Não é possível reescrever ramos: tem alterações não preparadas."
 
 #: git-sh-setup.sh:229
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
-msgstr "Não é possível puxar com rebase: tem alterações não preparadas."
+msgstr "Não é possível efetuar $action: tem alterações não preparadas."
 
 #: git-sh-setup.sh:242
-#, fuzzy
 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
-msgstr ""
-"Não é possível puxar com rebase: o índice contém alterações não submetidas."
+msgstr "Não é possível rebasear: o índice contém alterações não submetidas."
 
 #: git-sh-setup.sh:248
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
 msgstr ""
-"Não é possível puxar com rebase: o índice contém alterações não submetidas."
+"Não é possível efetuar $action: o índice contém alterações não submetidas."
 
 #: git-sh-setup.sh:372
-#, fuzzy
 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
 msgstr ""
-"Os caminhos relativos só podem ser usados a partir do topo da árvore de "
-"trabalho"
+"Precisa de executar este comando a partir do topo da árvore de trabalho."
 
 #: git-sh-setup.sh:377
-#, fuzzy
 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
-msgstr "não é possível de obter o diretório de trabalho atual"
+msgstr "Não é possível determinar o caminho absoluto do diretório git"
+
+#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
+#~ msgstr ""
+#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: unidade inválida"
+
+#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
+#~ msgstr ""
+#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no blob %s: unidade "
+#~ "inválida"
+
+#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
+#~ msgstr ""
+#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no ficheiro %s: "
+#~ "unidade inválida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
+#~ msgstr ""
+#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na entrada padrão: "
+#~ "unidade inválida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
+#~ msgstr ""
+#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no submódulo-blob %s: "
+#~ "unidade inválida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
+#~ msgstr ""
+#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na linha de comandos "
+#~ "%s: unidade inválida"
+
+#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
+#~ msgstr ""
+#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto em %s: unidade inválida"
+
+#~ msgid "This is the 2nd commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a 2ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the 3rd commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a 3ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the 4th commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a 4ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the 5th commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a 5ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the 6th commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a 6ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the 7th commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a 7ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the 8th commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a 8ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the 9th commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a 9ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the 10th commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a 10ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a ${n}ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
+#~ msgstr "Está é a ${n}ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a ${n}ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a ${n}ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 1ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 2ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 3ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 4ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 5ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 6ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 7ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 8ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 9ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 10ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:"
 
 #~ msgid "could not run gpg."
 #~ msgstr "não foi possível executar gpg."