msgstr ""
"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-15 22:43+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-31 18:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-27 23:21+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-03 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt\n"
#: advice.c:55
#, c-format
msgid "hint: %.*s\n"
-msgstr "sugestão: %.*s\n"
+msgstr "dica: %.*s\n"
#: advice.c:83
msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
msgstr ""
+"Não é possível efetuar cherry-pick porque tem ficheiros não integrados."
#: advice.c:85
msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível submeter porque tem ficheiros não integrados."
#: advice.c:87
msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível integrar porque tem ficheiros não integrados."
#: advice.c:89
msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível puxar porque tem ficheiros não integrados."
#: advice.c:91
msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível reverte porque tem ficheiros não integrados."
#: advice.c:93
#, c-format
msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível efetuar %s porque tem ficheiros não integrados."
#: advice.c:101
msgid ""
"conforme apropriado para marcá-los como resolvidos e submeta."
#: advice.c:109
-#, fuzzy
msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
-msgstr "A terminar devido a integração incompleta."
+msgstr "A terminar devido a conflito não resolvido."
#: advice.c:114 builtin/merge.c:1181
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
" git checkout -b <new-branch-name>\n"
"\n"
msgstr ""
+"Nota: a extrair '%s'.\n"
+"\n"
+"Encontra-se em estado 'HEAD destacada'. Pode inspecionar, fazer alterações\n"
+"experimentais e submetê-las e pode descartar qualquer commit que faça neste\n"
+"estado sem interferir outro ramo se extrair outro ramo.\n"
+"\n"
+"Se deseja criar um novo ramo para reter os commits que criou, pode fazê-lo\n"
+"(agora ou mais tarde) usando -b com o comando checkout outra vez. Exemplo:\n"
+"\n"
+" git checkout -b <novo-nome-ramo>\n"
+"\n"
#: archive.c:12
msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr "caminho para o comando git-upload-archive no remoto"
#: archive.c:461
-#, fuzzy
msgid "Unexpected option --remote"
-msgstr "modo inesperado $mod_dst"
+msgstr "Opção inesperada --remote"
#: archive.c:463
-#, fuzzy
msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
-msgstr "A opção --ignore-missing só pode ser usada em conjunto com --dry-run"
+msgstr "A opção --exec só pode ser usada em conjunto com --remote"
#: archive.c:465
msgid "Unexpected option --output"
-msgstr ""
+msgstr "Opção inesperada --output"
#: archive.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown archive format '%s'"
-msgstr "formato de %.*s desconhecido %s"
+msgstr "Formato de arquivo desconhecido '%s'"
#: archive.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
-msgstr "Não é possível efetuar reflog de '%s': %s\n"
+msgstr "Argumento não suportado para o formato '%s': -%d"
#: attr.c:263
msgid ""
"Use '\\!' para uma exclamação literal à esquerda."
#: bisect.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir '%s'"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%s'"
#: bisect.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
-msgstr "conteúdo da nota de um ficheiro"
+msgstr "Conteúdo incorretamente citado no ficheiro '%s': %s"
#: bisect.c:655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "We cannot bisect more!\n"
-msgstr "Não se está a bissetar."
+msgstr "Não se está a bissetar mais!\n"
#: bisect.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not a valid commit name %s"
-msgstr "%s não é um nome de objeto válido"
+msgstr "%s não é um nome de commit válido"
#: bisect.c:732
#, c-format
"The merge base %s is bad.\n"
"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
msgstr ""
+"A base de integração %s é má (bad).\n"
+"Significa que o bug foi corrigido entre %s e [%s].\n"
#: bisect.c:737
#, c-format
"The merge base %s is new.\n"
"The property has changed between %s and [%s].\n"
msgstr ""
+"A base de integração %s é nova (new).\n"
+"A propriedade foi mudada entre %s e [%s].\n"
#: bisect.c:742
#, c-format
"The merge base %s is %s.\n"
"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
msgstr ""
+"A base de integração %s é %s.\n"
+"Significa que o primeiro commit '%s' está entre %s e [%s].\n"
#: bisect.c:750
#, c-format
"git bisect cannot work properly in this case.\n"
"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
msgstr ""
+"Algumas revisões %s não antecedem a revisão %s.\n"
+"git bisect não pode funcionar corretamente nesta situação.\n"
+"Talvez confundiu revisões %s e %s?\n"
#: bisect.c:763
#, c-format
"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
"We continue anyway."
msgstr ""
+"tem-se que saltar a base de integração entre %s e [%s].\n"
+"Portanto não se pode ter a certeza que o primeiro commit %s está entre %s e "
+"%s.\n"
+"Continua-se de qualquer maneira."
#: bisect.c:798
#, c-format
msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
-msgstr ""
+msgstr "A bissetar: uma base de integração tem de ser testada\n"
#: bisect.c:849
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "a %s revision is needed"
-msgstr "%.*s está no índice"
+msgstr "precisa-se de uma revisão %s"
#: bisect.c:866 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
#, c-format
msgstr "não foi possível criar o ficheiro '%s'"
#: bisect.c:917
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not read file '%s'"
-msgstr "não é possível ler o ficheiro de log '%s'"
+msgstr "não foi possível ler o ficheiro '%s'"
#: bisect.c:947
-#, fuzzy
msgid "reading bisect refs failed"
-msgstr "falha ao adicionar ficheiros"
+msgstr "falha ao ler referências bissetadas"
#: bisect.c:967
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s was both %s and %s\n"
-msgstr "%s segue %s e %s em simultâneo"
+msgstr "%s era %s e %s em simultâneo\n"
#: bisect.c:975
#, c-format
"No testable commit found.\n"
"Maybe you started with bad path parameters?\n"
msgstr ""
+"Nenhum commit testável encontrado.\n"
+"Talvez tenha começado com parâmetros de caminho incorretos?\n"
#: bisect.c:994
#, c-format
msgid "(roughly %d step)"
msgid_plural "(roughly %d steps)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "(aproximadamente %d passo)"
+msgstr[1] "(aproximadamente %d passos)"
#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
#. "(roughly %d steps)" translation
#, c-format
msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "A bissetar: falta %d revisão para testar depois desta %s\n"
+msgstr[1] "A bissetar: faltam %d revisões para testar depois desta %s\n"
#: branch.c:53
#, c-format
msgstr "memória esgotada"
#: config.c:516
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad config line %d in blob %s"
-msgstr "linha %d de configuração incorreta em %s %s"
+msgstr "linha de configuração %d incorreta no blob %s"
#: config.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad config line %d in file %s"
-msgstr "linha %d de configuração incorreta em %s %s"
+msgstr "linha de configuração %d incorreta no ficheiro %s"
#: config.c:524
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad config line %d in standard input"
-msgstr "linha %d de configuração incorreta em %s %s"
+msgstr "linha de configuração %d incorreta na entrada padrão"
#: config.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
-msgstr "linha %d de configuração incorreta em %s %s"
+msgstr "linha de configuração %d incorreta no submódulo-blob %s"
#: config.c:532
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad config line %d in command line %s"
-msgstr "linha %d de configuração incorreta em %s %s"
+msgstr "linha de configuração %d incorreta na linha de comandos %s"
#: config.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad config line %d in %s"
-msgstr "linha %d de configuração incorreta em %s %s"
+msgstr "linha de configuração %d incorreta em %s"
-#: config.c:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': out of range"
-msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: %s"
+#: config.c:655
+msgid "out of range"
+msgstr "fora de intervalo"
+
+#: config.c:655
+msgid "invalid unit"
+msgstr "unidade inválida"
#: config.c:661
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: %s"
-#: config.c:667
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: out of range"
-msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s"
+#: config.c:666
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
+msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no blob %s: %s"
-#: config.c:668
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
-msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s"
+#: config.c:669
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
+msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no ficheiro %s: %s"
#: config.c:672
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: out of range"
-msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s"
-
-#: config.c:673
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
-msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s"
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
+msgstr ""
+"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na entrada padrão: %s"
-#: config.c:677
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: out of range"
-msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s"
+#: config.c:675
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
+msgstr ""
+"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no submódulo-blob %s: %s"
#: config.c:678
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
-msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s"
-
-#: config.c:682
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: out of range"
-msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s"
-
-#: config.c:683
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
-msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s"
-
-#: config.c:687
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: out of range"
-msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s"
-
-#: config.c:688
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
-msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s"
-
-#: config.c:692
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: out of range"
-msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s"
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
+msgstr ""
+"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na linha de comandos %s: "
+"%s"
-#: config.c:693
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
-msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s"
+#: config.c:681
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
+msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto em %s: %s"
-#: config.c:780
+#: config.c:768
#, c-format
msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
msgstr "falha ao expandir diretório de utilizador em: '%s'"
-#: config.c:861 config.c:872
+#: config.c:849 config.c:860
#, c-format
msgid "bad zlib compression level %d"
msgstr "nível de compressão zlib %d incorreto"
-#: config.c:990
+#: config.c:978
#, c-format
msgid "invalid mode for object creation: %s"
msgstr "modo inválido para criação de objeto: %s"
-#: config.c:1324
+#: config.c:1312
msgid "unable to parse command-line config"
msgstr "não é possível analisar configuração de linha de comandos"
-#: config.c:1374
-#, fuzzy
+#: config.c:1362
msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
msgstr ""
"ocorreu um erro desconhecido durante a leitura dos ficheiros de configuração"
-#: config.c:1728
+#: config.c:1716
#, c-format
msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
msgstr "não é possível analisar '%s' da configuração de linha de comandos"
-#: config.c:1730
+#: config.c:1718
#, c-format
msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
msgstr "variável de configuração '%s' incorreta no ficheiro '%s' na linha %d"
-#: config.c:1789
+#: config.c:1777
#, c-format
msgid "%s has multiple values"
msgstr "%s tem múltiplos valores"
-#: config.c:2323
+#: config.c:2311
#, c-format
msgid "could not set '%s' to '%s'"
msgstr "não foi possível definir '%s' como '%s'"
-#: config.c:2325
+#: config.c:2313
#, c-format
msgid "could not unset '%s'"
msgstr "não foi possível reiniciar '%s'"
#, c-format
msgid "%lu second ago"
msgid_plural "%lu seconds ago"
-msgstr[0] "há %lu segundo atrás"
-msgstr[1] "há %lu segundos atrás"
+msgstr[0] "há %lu segundo"
+msgstr[1] "há %lu segundos"
#: date.c:110
#, c-format
msgid "%lu minute ago"
msgid_plural "%lu minutes ago"
-msgstr[0] "há %lu minuto atrás"
-msgstr[1] "há %lu minutos atrás"
+msgstr[0] "há %lu minuto"
+msgstr[1] "há %lu minutos"
#: date.c:117
#, c-format
msgid "%lu hour ago"
msgid_plural "%lu hours ago"
-msgstr[0] "há %lu hora atrás"
-msgstr[1] "há %lu horas atrás"
+msgstr[0] "há %lu hora"
+msgstr[1] "há %lu horas"
#: date.c:124
#, c-format
msgid "%lu day ago"
msgid_plural "%lu days ago"
-msgstr[0] "há %lu dia atrás"
-msgstr[1] "há %lu dias atrás"
+msgstr[0] "há %lu dia"
+msgstr[1] "há %lu dias"
#: date.c:130
#, c-format
msgid "%lu week ago"
msgid_plural "%lu weeks ago"
-msgstr[0] "há %lu semana atrás"
-msgstr[1] "há %lu semanas atrás"
+msgstr[0] "há %lu semana"
+msgstr[1] "há %lu semanas"
#: date.c:137
#, c-format
msgid "%lu month ago"
msgid_plural "%lu months ago"
-msgstr[0] "há %lu mês atrás"
-msgstr[1] "há %lu meses atrás"
+msgstr[0] "há %lu mês"
+msgstr[1] "há %lu meses"
#: date.c:148
#, c-format
#, c-format
msgid "%lu year ago"
msgid_plural "%lu years ago"
-msgstr[0] "há %lu ano atrás"
-msgstr[1] "há %lu anos atrás"
+msgstr[0] "há %lu ano"
+msgstr[1] "há %lu anos"
#: diffcore-order.c:24
#, c-format
msgstr "gpg não assinou os dados"
#: gpg-interface.c:208
-#, fuzzy
msgid "could not create temporary file"
-msgstr "não foi possível criar ficheiro temporário '%s'"
+msgstr "não foi possível criar ficheiro temporário"
#: gpg-interface.c:210
#, c-format
msgid "unable to write new index file"
msgstr "não foi possível escrever novo ficheiro de índice"
-#: merge-recursive.c:212
+#: merge-recursive.c:209
msgid "(bad commit)\n"
msgstr "(commit incorreto)\n"
-#: merge-recursive.c:234
+#: merge-recursive.c:231
#, c-format
msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
msgstr "addinfo_cache falhou no caminho '%s'"
-#: merge-recursive.c:304
+#: merge-recursive.c:301
msgid "error building trees"
msgstr "erro ao construir árvores"
-#: merge-recursive.c:723
+#: merge-recursive.c:720
#, c-format
msgid "failed to create path '%s'%s"
msgstr "falha ao criar o caminho '%s'%s"
-#: merge-recursive.c:734
+#: merge-recursive.c:731
#, c-format
msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
msgstr "A remover %s para criar espaço para o subdiretório\n"
-#: merge-recursive.c:748 merge-recursive.c:767
+#: merge-recursive.c:745 merge-recursive.c:764
msgid ": perhaps a D/F conflict?"
msgstr ": talvez um conflito D/F?"
-#: merge-recursive.c:757
+#: merge-recursive.c:754
#, c-format
msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
msgstr "perda de ficheiro não controlado em '%s' recusada"
-#: merge-recursive.c:799
+#: merge-recursive.c:796
#, c-format
msgid "cannot read object %s '%s'"
msgstr "não é possível ler o objeto %s: '%s'"
-#: merge-recursive.c:801
+#: merge-recursive.c:798
#, c-format
msgid "blob expected for %s '%s'"
msgstr "blob para %s '%s' esperado"
-#: merge-recursive.c:825
-#, fuzzy, c-format
+#: merge-recursive.c:822
+#, c-format
msgid "failed to open '%s': %s"
-msgstr "falha ao abrir '%s'"
+msgstr "falha ao abrir '%s': %s"
-#: merge-recursive.c:836
-#, fuzzy, c-format
+#: merge-recursive.c:833
+#, c-format
msgid "failed to symlink '%s': %s"
-msgstr "falha ao criar a ligação simbólica '%s'"
+msgstr "falha ao criar a ligação simbólica '%s': %s"
-#: merge-recursive.c:841
+#: merge-recursive.c:838
#, c-format
msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
msgstr "não sei o que fazer com %06o %s '%s'"
-#: merge-recursive.c:981
+#: merge-recursive.c:978
msgid "Failed to execute internal merge"
msgstr "Falha ao executar integração interna"
-#: merge-recursive.c:985
+#: merge-recursive.c:982
#, c-format
msgid "Unable to add %s to database"
msgstr "Não é possível adicionar %s à base de dados"
-#: merge-recursive.c:1084 merge-recursive.c:1098
+#: merge-recursive.c:1081 merge-recursive.c:1095
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
"CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s em %s. Versão de %s de %s "
"deixada na árvore."
-#: merge-recursive.c:1090 merge-recursive.c:1103
+#: merge-recursive.c:1087 merge-recursive.c:1100
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
"CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s em %s. Versão de %s de %s "
"deixada na árvore em %s."
-#: merge-recursive.c:1146
+#: merge-recursive.c:1143
msgid "rename"
msgstr "mudar nome"
-#: merge-recursive.c:1146
+#: merge-recursive.c:1143
msgid "renamed"
msgstr "nome mudado"
-#: merge-recursive.c:1203
+#: merge-recursive.c:1200
#, c-format
msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
msgstr "%s é um diretório em %s adicionando %s no seu lugar"
-#: merge-recursive.c:1228
+#: merge-recursive.c:1225
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
"CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar o nome \"%s\"->\"%s\" no ramo \"%s\" "
"mudar o nome \"%s\"->\"%s\" em \"%s\"%s"
-#: merge-recursive.c:1233
+#: merge-recursive.c:1230
msgid " (left unresolved)"
msgstr " (por resolver)"
-#: merge-recursive.c:1295
+#: merge-recursive.c:1292
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
msgstr ""
"CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar de nome %s->%s em %s. Mudar o nome "
"%s->%s em %s"
-#: merge-recursive.c:1328
+#: merge-recursive.c:1325
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
msgstr "A mudar o nome de %s para %s e de %s para %s, em alternativa"
-#: merge-recursive.c:1534
+#: merge-recursive.c:1531
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
msgstr ""
"CONFLITO (mudar nome/adicionar): Mudar o nome %s->%s em %s. %s adicionado em "
"%s"
-#: merge-recursive.c:1549
+#: merge-recursive.c:1546
#, c-format
msgid "Adding merged %s"
msgstr "A adicionar %s integrado"
-#: merge-recursive.c:1556 merge-recursive.c:1769
+#: merge-recursive.c:1553 merge-recursive.c:1766
#, c-format
msgid "Adding as %s instead"
msgstr "A adicionar como %s, em alternativa."
-#: merge-recursive.c:1613
+#: merge-recursive.c:1610
#, c-format
msgid "cannot read object %s"
msgstr "não foi possível ler o objeto %s"
-#: merge-recursive.c:1616
+#: merge-recursive.c:1613
#, c-format
msgid "object %s is not a blob"
msgstr "o objeto %s não é um blob"
-#: merge-recursive.c:1669
+#: merge-recursive.c:1666
msgid "modify"
msgstr "modificar"
-#: merge-recursive.c:1669
+#: merge-recursive.c:1666
msgid "modified"
msgstr "modificado"
-#: merge-recursive.c:1679
+#: merge-recursive.c:1676
msgid "content"
msgstr "conteúdo"
-#: merge-recursive.c:1686
+#: merge-recursive.c:1683
msgid "add/add"
msgstr "adicionar/adicionar"
-#: merge-recursive.c:1721
+#: merge-recursive.c:1718
#, c-format
msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
msgstr "%s ignorado (integrado é igual ao existente)"
-#: merge-recursive.c:1735
+#: merge-recursive.c:1732
#, c-format
msgid "Auto-merging %s"
msgstr "A integrar automaticamente %s"
-#: merge-recursive.c:1739 git-submodule.sh:919
+#: merge-recursive.c:1736 git-submodule.sh:919
msgid "submodule"
msgstr "submódulo"
-#: merge-recursive.c:1740
+#: merge-recursive.c:1737
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
msgstr "CONFLITO (%s): conflito de integração em %s"
-#: merge-recursive.c:1834
+#: merge-recursive.c:1831
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "A remover %s"
-#: merge-recursive.c:1860
+#: merge-recursive.c:1857
msgid "file/directory"
msgstr "ficheiro/diretório"
-#: merge-recursive.c:1866
+#: merge-recursive.c:1863
msgid "directory/file"
msgstr "diretório/ficheiro"
-#: merge-recursive.c:1871
+#: merge-recursive.c:1868
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
msgstr ""
"CONFLITO (%s): Há um diretório designado %s em %s. A adicionar %s como %s"
-#: merge-recursive.c:1880
+#: merge-recursive.c:1877
#, c-format
msgid "Adding %s"
msgstr "A adicionar %s"
-#: merge-recursive.c:1917
+#: merge-recursive.c:1914
msgid "Already up-to-date!"
msgstr "Já está atualizado!"
-#: merge-recursive.c:1926
+#: merge-recursive.c:1923
#, c-format
msgid "merging of trees %s and %s failed"
msgstr "falha ao integrar as árvores %s e %s"
-#: merge-recursive.c:2009
+#: merge-recursive.c:2006
msgid "Merging:"
msgstr "A integrar:"
-#: merge-recursive.c:2022
+#: merge-recursive.c:2019
#, c-format
msgid "found %u common ancestor:"
msgid_plural "found %u common ancestors:"
msgstr[0] "%u antecessor comum encontrado:"
msgstr[1] "%u antecessores comuns encontrados:"
-#: merge-recursive.c:2061
+#: merge-recursive.c:2058
msgid "merge returned no commit"
msgstr "a integração não retornou nenhum commit"
-#: merge-recursive.c:2124
+#: merge-recursive.c:2121
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'"
msgstr "Não foi possível analisar o objeto '%s'"
-#: merge-recursive.c:2138 builtin/merge.c:641 builtin/merge.c:788
+#: merge-recursive.c:2135 builtin/merge.c:641 builtin/merge.c:788
msgid "Unable to write index."
msgstr "Não é possível escrever no índice."
msgid "malformed object name '%s'"
msgstr "nome do objeto malformado '%s'"
-#: path.c:796
+#: path.c:798
#, c-format
msgid "Could not make %s writable by group"
msgstr "Não foi possível dar permissão de escrita ao grupo a %s"
msgstr "o recetor não suporta publicação com --atomic"
#: send-pack.c:430
-#, fuzzy
msgid "the receiving end does not support push options"
-msgstr "o recetor não suporta publicação com --signed"
+msgstr "o recetor não suporta opções de publicação"
#: sequencer.c:174
msgid ""
#: sequencer.c:213
msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
-msgstr "Submeta ou empilhe (stash) as suas alterações para continuar."
+msgstr "Submeta ou esconda as suas alterações para continuar."
#: sequencer.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: fast-forward"
-msgstr "permitir avanço rápido"
+msgstr "%s: avanço rápido"
#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
#: sequencer.c:303
msgstr "git %s: falha ao atualizar o índice"
#: sequencer.c:705
-#, fuzzy
-msgid "Cannot revert during a another revert."
-msgstr "Não é possível gravar o estado da árvore de trabalho"
+msgid "Cannot revert during another revert."
+msgstr "Não é possível reverter durante outra reversão."
#: sequencer.c:706
-#, fuzzy
msgid "Cannot revert during a cherry-pick."
-msgstr "não é possível fazer um commit parcial durante um cherry-pick."
+msgstr "Não é possível reverter durante um cherry-pick."
#: sequencer.c:709
-#, fuzzy
msgid "Cannot cherry-pick during a revert."
-msgstr "nenhum cherry-pick ou revert em curso"
+msgstr "Não é possível efetuar cherry-pick durante uma reversão."
#: sequencer.c:710
-#, fuzzy
msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
-msgstr "não é possível fazer um commit parcial durante um cherry-pick."
+msgstr ""
+"Não é possível efetuar cherry-pick durante outro cherry-pick. durante um "
+"cherry-pick."
#: sequencer.c:732
#, c-format
"%s: no such path in the working tree.\n"
"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
msgstr ""
+"%s: não há tal caminho na árvore de trabalho.\n"
+"Use 'git <comando> -- <caminho>...' para especificar caminhos que não "
+"existem localmente."
#: setup.c:173
#, c-format
"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
msgstr ""
+"argumento ambíguo '%s': revisão ou caminho desconhecidos não encontrado na "
+"árvore de trabalho.\n"
+"Use '--' para separar caminhos de revisões, assim:\n"
+"'git <comando> [<revisão>...] -- [<ficheiro>...]'"
#: setup.c:223
#, c-format
"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
msgstr ""
+"argumento ambíguo '%s': revisão e nome de ficheiro\n"
+"Use '--' para separar caminhos de revisões, assim:\n"
+"'git <comando> [<revisão>...] -- [<ficheiro>...]'"
#: setup.c:248 builtin/apply.c:3362 builtin/apply.c:3373 builtin/apply.c:3419
#, c-format
#: setup.c:762
#, c-format
msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não é um repositório git (ou um dos diretórios pai): %s"
#: setup.c:764 setup.c:915 builtin/index-pack.c:1641
msgid "Cannot come back to cwd"
msgstr "Não é possível voltar ao diretório de trabalho atual"
#: setup.c:845
-#, fuzzy
msgid "Unable to read current working directory"
-msgstr "não é possível de obter o diretório de trabalho atual"
+msgstr "Não é possível ler o diretório de trabalho atual"
#: setup.c:920
#, c-format
"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
msgstr ""
+"Não é um repositório git (ou um diretório pai até ao ponto de montagem %s)\n"
+"Interrompido no limite do sistema de ficheiros "
+"(GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM não definido)."
#: setup.c:927
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot change to '%s/..'"
-msgstr "não é possível mudar para o diretório %s"
+msgstr "Não é possível mudar para '%s/..'"
#: setup.c:989
#, c-format
"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
"The owner of files must always have read and write permissions."
msgstr ""
+"Problema com o valor core.sharedRepository modo de ficheiro (0%.3o).\n"
+"O dono dos ficheiros tem de ter sempre permissões de leitura e escrita."
#: sha1_file.c:1046
msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
#: submodule-config.c:358
#, c-format
msgid "invalid value for %s"
-msgstr "Valor inválido de %s"
+msgstr "valor inválido de %s"
#: trailer.c:237
#, c-format
msgstr "não foi possível mudar o nome do ficheiro temporário para %s"
#: transport.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível mudar o nome da secção de configuração de '%s' para '%s'"
+msgstr "Iria definir o ramo a montante de '%s' como '%s' de '%s'\n"
#: transport.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "transport: invalid depth option '%s'"
-msgstr "opção --decorate inválida: %s"
+msgstr "transporte: opção de profundidade '%s' inválida"
#: transport.c:771
#, c-format
"The following submodule paths contain changes that can\n"
"not be found on any remote:\n"
msgstr ""
+"Os seguintes caminhos de submódulo contêm alterações que\n"
+"não puderam ser encontradas a nenhum remoto:\n"
#: transport.c:775
#, c-format
"to push them to a remote.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Por favor tente\n"
+"\n"
+"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
+"\n"
+"ou cd para o caminho e use\n"
+"\n"
+"\tgit push\n"
+"\n"
+"para publicá-las no remoto.\n"
+"\n"
#: transport.c:783
-#, fuzzy
msgid "Aborting."
-msgstr "A abortar\n"
+msgstr "Abortado."
#: transport-helper.c:1041
#, c-format
msgstr "Não foi possível ler a referência %s"
#: unpack-trees.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
msgstr ""
"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas ao "
"extrair:\n"
-"%%sSubmeta as suas alterações ou empilhe-as (stash) antes de trocar de ramo."
+"%%sSubmeta as suas alterações ou esconda-as antes de trocar de ramo."
#: unpack-trees.c:66
#, c-format
"%%s"
#: unpack-trees.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
msgstr ""
"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas ao "
"integrar:\n"
-"%%sSubmeta as suas alterações ou empilhe-as (stash) antes de integrar."
+"%%sSubmeta as suas alterações ou esconda-as antes de integrar."
#: unpack-trees.c:71
#, c-format
"%%s"
#: unpack-trees.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
msgstr ""
"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas por "
"%s:\n"
-"%%sSubmeta as suas alterações ou empilhe-as (stash) antes de efetuar %s."
+"%%sSubmeta as suas alterações ou esconda-as antes de efetuar %s."
#: unpack-trees.c:76
#, c-format
"%s"
#: unpack-trees.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
"%%s"
#: unpack-trees.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
"%%sPlease move or remove them before you merge."
"%%s"
#: unpack-trees.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
"%%sPlease move or remove them before you %s."
"%%s"
#: unpack-trees.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by "
"checkout:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
"%%sPlease move or remove them before you merge."
"%%s"
#: unpack-trees.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
"%%sPlease move or remove them before you %s."
msgstr "segmento de caminho '..' inválido"
#: worktree.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to read '%s'"
-msgstr "falha ao ler %s"
+msgstr "falha ao ler '%s'"
#: wrapper.c:222 wrapper.c:392
#, c-format
msgstr " (corrija os conflitos e execute \"git commit\")"
#: wt-status.c:955
-#, fuzzy
msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
-msgstr " (use \"git am --abort\" para restaurar o ramo original)"
+msgstr " (use \"git am --abort\" para abortar a integração)"
#: wt-status.c:960
msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
"controlados)\n"
#: wt-status.c:1561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
-msgstr "não há nada para submeter, diretório de trabalho limpo\n"
+msgstr "não há nada para submeter, árvore de trabalho limpa\n"
#: wt-status.c:1668
msgid "Initial commit on "
msgid "interactive picking"
msgstr "seleção interativa"
-#: builtin/add.c:257 builtin/checkout.c:1156 builtin/reset.c:286
+#: builtin/add.c:257 builtin/checkout.c:1157 builtin/reset.c:286
msgid "select hunks interactively"
msgstr "selecionar blocos interativamente"
#: builtin/add.c:352
#, c-format
msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
-msgstr ""
+msgstr "o parâmetro '%s' de --chmod tem de ser -x ou +x"
#: builtin/add.c:367
#, c-format
#: builtin/apply.c:4829
msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
-msgstr ""
-"tentar integração com três pontos se um patch não se se aplica com êxito"
+msgstr "tentar integração com três pontos se um patch não se aplica com êxito"
#: builtin/apply.c:4831
msgid "build a temporary index based on embedded index information"
"O ramo mudou de nome, mas a atualização do ficheiro de configuração falhou"
#: builtin/branch.c:620
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please edit the description for the branch\n"
" %s\n"
"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Escreva a mensagem da tag:\n"
+"Edite a descrição do ramo:\n"
" %s\n"
"Linha começadas com '%c' serão ignoradas.\n"
msgid "terminate input and output records by a NUL character"
msgstr "terminar registos da entrada e da saída com um carácter NUL"
-#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1137 builtin/gc.c:325
+#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1138 builtin/gc.c:325
msgid "suppress progress reporting"
msgstr "suprimir informação de progresso"
msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
msgstr "Não é possível efetuar reflog de '%s': %s\n"
-#: builtin/checkout.c:663
+#: builtin/checkout.c:664
msgid "HEAD is now at"
msgstr "HEAD está agora em"
-#: builtin/checkout.c:667 builtin/clone.c:661
+#: builtin/checkout.c:668 builtin/clone.c:661
msgid "unable to update HEAD"
msgstr "não foi possível atualizar HEAD"
-#: builtin/checkout.c:671
+#: builtin/checkout.c:672
#, c-format
msgid "Reset branch '%s'\n"
msgstr "Repor ramo '%s'\n"
-#: builtin/checkout.c:674
+#: builtin/checkout.c:675
#, c-format
msgid "Already on '%s'\n"
msgstr "Já em '%s'\n"
-#: builtin/checkout.c:678
+#: builtin/checkout.c:679
#, c-format
msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
msgstr "Mudou para e repôs o ramo '%s'\n"
-#: builtin/checkout.c:680 builtin/checkout.c:1069
+#: builtin/checkout.c:681 builtin/checkout.c:1070
#, c-format
msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
msgstr "Mudou para o novo ramo '%s'\n"
-#: builtin/checkout.c:682
+#: builtin/checkout.c:683
#, c-format
msgid "Switched to branch '%s'\n"
msgstr "Mudou para o ramo '%s'\n"
-#: builtin/checkout.c:733
+#: builtin/checkout.c:734
#, c-format
msgid " ... and %d more.\n"
msgstr " ... e mais %d.\n"
-#: builtin/checkout.c:739
+#: builtin/checkout.c:740
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
"\n"
"%s\n"
-#: builtin/checkout.c:758
+#: builtin/checkout.c:759
#, c-format
msgid ""
"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
" git branch <nome-do-novo-ramo> %s\n"
"\n"
-#: builtin/checkout.c:794
+#: builtin/checkout.c:795
msgid "internal error in revision walk"
msgstr "erro interno durante o curso de revisões"
-#: builtin/checkout.c:798
+#: builtin/checkout.c:799
msgid "Previous HEAD position was"
msgstr "A posição anterior de HEAD era"
-#: builtin/checkout.c:825 builtin/checkout.c:1064
+#: builtin/checkout.c:826 builtin/checkout.c:1065
msgid "You are on a branch yet to be born"
msgstr "Está num ramo ainda não criado"
-#: builtin/checkout.c:970
+#: builtin/checkout.c:971
#, c-format
msgid "only one reference expected, %d given."
msgstr "esperava-se apenas uma referência, %d fornecidas."
-#: builtin/checkout.c:1010 builtin/worktree.c:214
+#: builtin/checkout.c:1011 builtin/worktree.c:214
#, c-format
msgid "invalid reference: %s"
msgstr "referência inválida: %s"
-#: builtin/checkout.c:1039
+#: builtin/checkout.c:1040
#, c-format
msgid "reference is not a tree: %s"
msgstr "a referência não é uma árvore: %s"
-#: builtin/checkout.c:1078
+#: builtin/checkout.c:1079
msgid "paths cannot be used with switching branches"
msgstr "não podem ser usados caminhos ao mudar de ramo"
-#: builtin/checkout.c:1081 builtin/checkout.c:1085
+#: builtin/checkout.c:1082 builtin/checkout.c:1086
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
msgstr "'%s' não pode ser usado ao mudar de ramo"
-#: builtin/checkout.c:1089 builtin/checkout.c:1092 builtin/checkout.c:1097
-#: builtin/checkout.c:1100
+#: builtin/checkout.c:1090 builtin/checkout.c:1093 builtin/checkout.c:1098
+#: builtin/checkout.c:1101
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
msgstr "'%s' não pode ser usado com '%s'"
-#: builtin/checkout.c:1105
+#: builtin/checkout.c:1106
#, c-format
msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
msgstr "Não é possível mudar de ramo para '%s', visto que não é um commit"
-#: builtin/checkout.c:1138 builtin/checkout.c:1140 builtin/clone.c:88
+#: builtin/checkout.c:1139 builtin/checkout.c:1141 builtin/clone.c:88
#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:324
#: builtin/worktree.c:326
msgid "branch"
msgstr "ramo"
-#: builtin/checkout.c:1139
+#: builtin/checkout.c:1140
msgid "create and checkout a new branch"
msgstr "criar e extrair um novo ramo"
-#: builtin/checkout.c:1141
+#: builtin/checkout.c:1142
msgid "create/reset and checkout a branch"
msgstr "criar/repor e extrair um ramo"
-#: builtin/checkout.c:1142
+#: builtin/checkout.c:1143
msgid "create reflog for new branch"
msgstr "criar reflog do novo ramo"
-#: builtin/checkout.c:1143 builtin/worktree.c:328
+#: builtin/checkout.c:1144 builtin/worktree.c:328
msgid "detach HEAD at named commit"
msgstr "destacar HEAD no commit indicado"
-#: builtin/checkout.c:1144
+#: builtin/checkout.c:1145
msgid "set upstream info for new branch"
msgstr "definir a informação do ramo a montante do novo ramo"
-#: builtin/checkout.c:1146
+#: builtin/checkout.c:1147
msgid "new-branch"
msgstr "novo-ramo"
-#: builtin/checkout.c:1146
+#: builtin/checkout.c:1147
msgid "new unparented branch"
msgstr "novo ramo sem pai"
-#: builtin/checkout.c:1147
+#: builtin/checkout.c:1148
msgid "checkout our version for unmerged files"
msgstr "extrair a nossa versão dos ficheiros não integrados"
-#: builtin/checkout.c:1149
+#: builtin/checkout.c:1150
msgid "checkout their version for unmerged files"
msgstr "extrair a versão deles dos ficheiros não integrados"
-#: builtin/checkout.c:1151
+#: builtin/checkout.c:1152
msgid "force checkout (throw away local modifications)"
msgstr "forçar extração (descartar modificações locais)"
-#: builtin/checkout.c:1152
+#: builtin/checkout.c:1153
msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
msgstr "realizar uma integração com 3 pontos com o novo ramo"
-#: builtin/checkout.c:1153 builtin/merge.c:231
+#: builtin/checkout.c:1154 builtin/merge.c:231
msgid "update ignored files (default)"
msgstr "atualizar ficheiros ignorados (predefinição)"
-#: builtin/checkout.c:1154 builtin/log.c:1459 parse-options.h:250
+#: builtin/checkout.c:1155 builtin/log.c:1459 parse-options.h:250
msgid "style"
msgstr "estilo"
-#: builtin/checkout.c:1155
+#: builtin/checkout.c:1156
msgid "conflict style (merge or diff3)"
msgstr "estilo de conflito (merge ou diff3)"
-#: builtin/checkout.c:1158
+#: builtin/checkout.c:1159
msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
msgstr "não restringir especificadores de caminho a entradas esparsas"
-#: builtin/checkout.c:1160
+#: builtin/checkout.c:1161
msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
msgstr "tentar adivinhar 'git checkout <ramo-inexistente>'"
-#: builtin/checkout.c:1162
+#: builtin/checkout.c:1163
msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
msgstr ""
"não verificar se outra árvore de trabalho contém a referência fornecida"
-#: builtin/checkout.c:1163 builtin/clone.c:60 builtin/fetch.c:117
+#: builtin/checkout.c:1164 builtin/clone.c:60 builtin/fetch.c:117
#: builtin/merge.c:228 builtin/pull.c:116 builtin/push.c:536
#: builtin/send-pack.c:168
msgid "force progress reporting"
msgstr "forçar informação de progresso"
-#: builtin/checkout.c:1194
+#: builtin/checkout.c:1195
msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
msgstr "-b, -B e --orphan são mutuamente exclusivos"
-#: builtin/checkout.c:1211
+#: builtin/checkout.c:1212
msgid "--track needs a branch name"
msgstr "--track requer um nome dum ramo"
-#: builtin/checkout.c:1216
+#: builtin/checkout.c:1217
msgid "Missing branch name; try -b"
msgstr "Falta um nome dum ramo; tente -b"
-#: builtin/checkout.c:1252
+#: builtin/checkout.c:1253
msgid "invalid path specification"
msgstr "especificação de caminho inválida"
-#: builtin/checkout.c:1259
+#: builtin/checkout.c:1260
#, c-format
msgid ""
"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
"tempo.\n"
"Pretendia extrair '%s' o qual não pode ser resolvido como commit?"
-#: builtin/checkout.c:1264
+#: builtin/checkout.c:1265
#, c-format
msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
msgstr "git checkout: --detach não aceita um caminho como argumento '%s'"
-#: builtin/checkout.c:1268
+#: builtin/checkout.c:1269
msgid ""
"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
"checking out of the index."
msgstr ""
"não é possível invocar unlink sobre o ficheiro sobressalente temporário"
-#: builtin/clone.c:863 builtin/receive-pack.c:1857
+#: builtin/clone.c:863 builtin/receive-pack.c:1855
msgid "Too many arguments."
msgstr "Demasiados argumentos."
msgstr "submeter somente os ficheiros especificados"
#: builtin/commit.c:1620
-#, fuzzy
msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
-msgstr "ignorar pre-commit hook"
+msgstr "ignorar pre-commit e commit-msg hooks"
#: builtin/commit.c:1621
msgid "show what would be committed"
#: builtin/fetch.c:503
#, c-format
msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
-msgstr ""
+msgstr "a configuração fetch.ouput contém o valor inválido %s"
#: builtin/fetch.c:592
#, c-format
msgstr "[rejeitado]"
#: builtin/fetch.c:610
-#, fuzzy
msgid "can't fetch in current branch"
-msgstr "! %-*s %-*s -> %s (não é possível obter no ramo atual)"
+msgstr "não é possível obter no ramo atual"
#: builtin/fetch.c:619
msgid "[tag update]"
msgstr "atualização forçada"
#: builtin/fetch.c:689
-#, fuzzy
msgid "non-fast-forward"
-msgstr "(sem avanço rápido)"
+msgstr "sem avanço-rápido"
#: builtin/fetch.c:733
#, c-format
msgstr "mostrar progresso"
#: builtin/fsck.c:606
-#, fuzzy
msgid "show verbose names for reachable objects"
-msgstr "mostrar objetos inalcançáveis"
+msgstr "mostrar nomes verbosos de objetos inalcançáveis"
#: builtin/fsck.c:671
msgid "Checking objects"
msgid "no info viewer handled the request"
msgstr "nenhum visualizador de info atendeu o pedido"
-#: builtin/help.c:408
+#: builtin/help.c:401
msgid "Defining attributes per path"
msgstr "Definir atributos por caminho"
-#: builtin/help.c:409
+#: builtin/help.c:402
msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
msgstr "Diário Git com mais ou menos 20 Comandos"
-#: builtin/help.c:410
+#: builtin/help.c:403
msgid "A Git glossary"
msgstr "Um Glossário do Git"
-#: builtin/help.c:411
+#: builtin/help.c:404
msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
msgstr ""
"Especificar ficheiros não controlados para serem intencionalmente ignorados"
-#: builtin/help.c:412
+#: builtin/help.c:405
msgid "Defining submodule properties"
msgstr "Definir propriedades de submódulos"
-#: builtin/help.c:413
+#: builtin/help.c:406
msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
msgstr "Especificar revisões e intervalos do Git"
-#: builtin/help.c:414
+#: builtin/help.c:407
msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
msgstr "Uma introdução ao Git (versão 1.5.1 ou mais recente)"
-#: builtin/help.c:415
+#: builtin/help.c:408
msgid "An overview of recommended workflows with Git"
msgstr "Uma descrição geral dos fluxos de trabalho recomendados para o Git"
-#: builtin/help.c:427
+#: builtin/help.c:420
msgid "The common Git guides are:\n"
msgstr "Os guias comuns do Git:\n"
-#: builtin/help.c:448 builtin/help.c:465
+#: builtin/help.c:441 builtin/help.c:458
#, c-format
msgid "usage: %s%s"
msgstr "utilização: %s%s"
-#: builtin/help.c:481
+#: builtin/help.c:474
#, c-format
msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
msgstr "'git %s' é um alias de '%s'"
msgstr "versão de pacote %<PRIu32> não suportada"
#: builtin/index-pack.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
-msgstr "pacote com objeto incorreto no offset %lu: %s"
+msgstr "pacote com objeto incorreto no offset %<PRIuMAX>: %s"
#: builtin/index-pack.c:475
#, c-format
msgstr "não é possível invocar pread sobre o ficheiro de pacote"
#: builtin/index-pack.c:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
-msgstr[0] "fim de ficheiro de pacote prematuro, falta %lu byte"
-msgstr[1] "fim de ficheiro de pacote prematuro, faltam %lu bytes"
+msgstr[0] "fim prematuro de ficheiro de pacote, falta %<PRIuMAX> byte"
+msgstr[1] "fim prematuro de ficheiro de pacote, faltam %<PRIuMAX> bytes"
#: builtin/index-pack.c:599
msgid "serious inflate inconsistency"
msgstr "não foi possível mover %s para %s"
#: builtin/init-db.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
-msgstr "Repositório Git %s%s em %s%s\n"
+msgstr "Repositório Git partilhado e existente reinicializado em %s%s\n"
#: builtin/init-db.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
-msgstr "Repositório Git %s%s em %s%s\n"
+msgstr "Repositório Git existem reinicializado em %s%s\n"
#: builtin/init-db.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
-msgstr "Repositório Git %s%s em %s%s\n"
+msgstr "Repositório Git vazio e partilhado inicializado em %s%s\n"
#: builtin/init-db.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
-msgstr "Repositório Git %s%s em %s%s\n"
+msgstr "Repositório Git vazio inicializado em %s%s\n"
#: builtin/init-db.c:455
msgid ""
#: builtin/log.c:145
msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
-msgstr "processar intervalo de linhas n,m, a cantar a partir de 1"
+msgstr "processar intervalo de linhas n,m, a contar a partir de 1"
#: builtin/log.c:241
#, c-format
#: builtin/merge.c:960
#, c-format
msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Valor '%s' incorreto no ambiente '%s'"
#: builtin/merge.c:1034
#, c-format
msgstr "não foi possível fechar '%s'"
#: builtin/merge.c:1061
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not something we can merge in %s: %s"
-msgstr "%s - não é algo se possa integrar"
+msgstr "não se pode integrar em %s: %s"
#: builtin/merge.c:1095
-#, fuzzy
msgid "not something we can merge"
-msgstr "%s - não é algo se possa integrar"
+msgstr "não se pode integrar"
#: builtin/merge.c:1162
msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
msgstr "integração de históricos não relacionados recusada"
#: builtin/merge.c:1367
-#, fuzzy
msgid "Already up-to-date."
-msgstr "Já está atualizado!"
+msgstr "Já está atualizado."
#: builtin/merge.c:1382
#, c-format
msgstr "Não.\n"
#: builtin/merge.c:1451
-#, fuzzy
msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
-msgstr "Já está atualizado!"
+msgstr "Já está atualizado. Sim!"
#: builtin/merge.c:1457
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
msgstr "git mv [<opções>] <origem>... <destino>"
#: builtin/mv.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
-msgstr "O diretório %s está no índice mas não em nenhum submódulo?"
+msgstr "O diretório %s está no índice porém nenhum submódulo?"
#: builtin/mv.c:72 builtin/rm.c:317
msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
msgstr ""
-"Prepare as suas alterações em .gitmodules ou empilhe-as (stash) para "
-"prosseguir"
+"Prepare as suas alterações em .gitmodules ou esconda-as para prosseguir"
#: builtin/mv.c:90
#, c-format
#: builtin/notes.c:94
msgid "Write/edit the notes for the following object:"
-msgstr ""
+msgstr "Escreva/edite as notas do seguinte objeto:"
#: builtin/notes.c:147
#, c-format
"Use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' em seu lugar.\n"
#: builtin/notes.c:753
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown notes merge strategy %s"
-msgstr "Estratégia de integração '%s' não encontrada.\n"
+msgstr "estratégia de integração de notas %s desconhecida"
#: builtin/notes.c:769
msgid "General options"
#: builtin/notes.c:792
msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
-msgstr ""
+msgstr "não é possível misturar --commit, --abort ou -s/--strategy"
#: builtin/notes.c:797
-#, fuzzy
msgid "Must specify a notes ref to merge"
-msgstr "Deve especificar um diretório."
+msgstr "Tem de especificar uma referência de notas para integrar"
#: builtin/notes.c:821
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown -s/--strategy: %s"
-msgstr "Tipo desconhecido: %d"
+msgstr "-s/--strategy desconhecida: %s"
#: builtin/notes.c:858
#, c-format
msgstr "Uma integração das notas em %s já está em curso em %s"
#: builtin/notes.c:861
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to store link to current notes ref (%s)"
-msgstr "Falha ao procurar árvore de %s."
+msgstr "Falha ao guardar ligação à referência de notas atual (%s)"
#: builtin/notes.c:863
#, c-format
"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
"abort'.\n"
msgstr ""
+"A integração automática de notas falhou. Corrija os conflitos em %s e "
+"submeta o resultado com 'git notes merge --commit' ou aborte a integração "
+"com 'git notes merge --abort'.\n"
#: builtin/notes.c:885
#, c-format
msgstr "não remover, mostrar apenas"
#: builtin/notes.c:939
-#, fuzzy
msgid "report pruned notes"
-msgstr "apresentar objetos eliminados"
+msgstr "reportar notas podadas"
#: builtin/notes.c:981
msgid "notes-ref"
msgstr "manter objetos inalcançáveis"
#: builtin/pack-objects.c:2699
-#, fuzzy
msgid "pack loose unreachable objects"
-msgstr "manter objetos inalcançáveis"
+msgstr "empacotar objetos soltos inalcançáveis"
#: builtin/pack-objects.c:2700 parse-options.h:142
msgid "time"
#: builtin/pull.c:820
msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
-msgstr ""
+msgstr "ignorado --verify-signatures para rebase"
#: builtin/pull.c:867
msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
#: builtin/push.c:546
msgid "server-specific"
-msgstr ""
+msgstr "específico do servidor"
#: builtin/push.c:546
-#, fuzzy
msgid "option to transmit"
-msgstr "não há nada para submeter\n"
+msgstr "opção para transmitir"
#: builtin/push.c:560
msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
#: builtin/push.c:579
msgid "push options must not have new line characters"
-msgstr ""
+msgstr "as opções de publicação não podem ter carateres de nova linha"
#: builtin/read-tree.c:37
msgid ""
msgid "git receive-pack <git-dir>"
msgstr "git receive-pack <git-dir>"
-#: builtin/receive-pack.c:1845
+#: builtin/receive-pack.c:1843
msgid "quiet"
msgstr "silencioso"
-#: builtin/receive-pack.c:1859
+#: builtin/receive-pack.c:1857
msgid "You must specify a directory."
msgstr "Deve especificar um diretório."
#, c-format
msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
msgstr ""
-"branch.%s.merge inválido; não é possível realizar rebase sobre mais do que "
-"um ramo"
+"branch.%s.merge inválido; não é possível rebasear sobre mais do que um ramo"
#: builtin/remote.c:963
#, c-format
msgid "rebases interactively onto remote %s"
-msgstr "realiza rebase interativo sobre %s do remoto"
+msgstr "rebaseia interativamente sobre %s do remoto"
#: builtin/remote.c:964
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "rebases onto remote %s"
-msgstr "realiza rebase interativo sobre %s do remoto"
+msgstr "rebaseia sobre %s do remoto"
#: builtin/remote.c:967
#, c-format
msgstr "integra com %s do remoto"
#: builtin/remote.c:973
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%-*s and with remote %s\n"
-msgstr " e com o remoto"
+msgstr "%-*s e com o %s do remoto\n"
#: builtin/remote.c:1016
msgid "create"
msgstr " Ramo HEAD: %s"
#: builtin/remote.c:1158
-#, fuzzy
msgid "(not queried)"
-msgstr " (estado não consultado)"
+msgstr "(não consultado)"
#: builtin/remote.c:1160
-#, fuzzy
msgid "(unknown)"
-msgstr "desconhecido:"
+msgstr "(desconhecido)"
#: builtin/remote.c:1164
#, c-format
msgstr "com -A, não soltar mais objetos além destes"
#: builtin/repack.c:180
-#, fuzzy
msgid "with -a, repack unreachable objects"
-msgstr "manter objetos inalcançáveis"
+msgstr "com -a, reempacotar objetos inalcançáveis"
#: builtin/repack.c:182
msgid "size of the window used for delta compression"
msgstr "não é possível eliminar pacotes num repositório de objetos-preciosos"
#: builtin/repack.c:204
-#, fuzzy
msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
-msgstr "--column e -n são incompatíveis"
+msgstr "--keep-unreachable e -A são incompatíveis"
#: builtin/repack.c:391 builtin/worktree.c:115
#, c-format
msgstr "A ignorar submódulo '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c:792
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
-msgstr "Falha ao copiar notas de '%s' para '%s'"
+msgstr "Falha ao clonar '%s'. Nova tentativa agendada"
#: builtin/submodule--helper.c:803
#, c-format
msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao clonar '%s' pela segunda vez, abortado"
#: builtin/submodule--helper.c:824
msgid "path into the working tree"
#: builtin/submodule--helper.c:840
msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
-msgstr ""
+msgstr "se o clone inicial deve seguir a recomendação rasa"
#: builtin/submodule--helper.c:841
msgid "don't print cloning progress"
"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
"the superproject is not on any branch"
msgstr ""
+"O ramo do submódulo (%s) foi configurado para herdar o ramo do superprojeto, "
+"mas o superprojeto não está em nenhum ramo"
#: builtin/submodule--helper.c:977
msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
#: builtin/update-ref.c:365
msgid "update <refname> not the one it points to"
msgstr ""
-"atualizar a referência <nome-da-referência>, e não a referência aponta por "
-"esta"
+"atualizar a referência <nome-da-referência>, não a referência que esta aponta"
#: builtin/update-ref.c:366
msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
msgstr "git worktree list [<opções>]"
#: builtin/worktree.c:17
-#, fuzzy
msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
-msgstr "git worktree list [<opções>]"
+msgstr "git worktree lock [<opções>] <caminho>"
#: builtin/worktree.c:18
msgid "git worktree prune [<options>]"
msgstr "git worktree prune [<opções>]"
#: builtin/worktree.c:19
-#, fuzzy
msgid "git worktree unlock <path>"
-msgstr "git worktree prune [<opções>]"
+msgstr "git worktree unlock <caminho>"
#: builtin/worktree.c:42
#, c-format
#: builtin/worktree.c:470
msgid "reason for locking"
-msgstr ""
+msgstr "razão de trancar"
#: builtin/worktree.c:482 builtin/worktree.c:515
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a working tree"
-msgstr "'%s' não é um commit"
+msgstr "'%s' não é uma árvore de trabalho"
#: builtin/worktree.c:484 builtin/worktree.c:517
msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
-msgstr ""
+msgstr "A árvore de trabalho principal não pode ser trancada nem destrancada"
#: builtin/worktree.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
-msgstr "'%s' foi já extraído em '%s'"
+msgstr "'%s' já está trancada, razão: %s"
#: builtin/worktree.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is already locked"
-msgstr "'%s' foi já extraído em '%s'"
+msgstr "'%s' já está trancada"
#: builtin/worktree.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not locked"
-msgstr "'%s' não é um commit"
+msgstr "'%s' não está trancada"
#: builtin/write-tree.c:13
msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
msgstr "apenas útil para depuração"
#: upload-pack.c:20
-#, fuzzy
msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
-msgstr "git repack [<opções>]"
+msgstr "git upload-pack [<opções>] <dir>"
#: upload-pack.c:837
msgid "quit after a single request/response exchange"
-msgstr ""
+msgstr "terminar depois de uma única troca de pedido/resposta"
#: upload-pack.c:839
msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
-msgstr ""
+msgstr "sair imediatamente depois do anúncio inicial da referência"
#: upload-pack.c:841
msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
-msgstr ""
+msgstr "não tentar <diretório>/.git/ se o <diretório> não for um diretório Git"
#: upload-pack.c:843
msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
-msgstr ""
+msgstr "interromper transferência depois de <n> segundos de inatividade"
#: credential-cache--daemon.c:271
msgid "print debugging messages to stderr"
msgstr "Revisão incorreta na entrada: $arg"
#: git-bisect.sh:281
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
msgid "Bad rev input: $bisected_head"
-msgstr "Revisão incorreta na entrada: $arg"
+msgstr "Revisão incorreta na entrada: $bisected_head"
#: git-bisect.sh:290
#, sh-format
"Opções suportadas: --term-good|--term-old e --term-bad|--term-new."
#: git-merge-octopus.sh:46
-#, fuzzy
msgid ""
"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
"merge"
msgstr ""
-"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas ao "
-"integrar:\n"
-"%%s"
+"Erro: As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas "
+"ao integrar"
#: git-merge-octopus.sh:61
msgid "Automated merge did not work."
-msgstr ""
+msgstr "A integração automática não funcionou."
#: git-merge-octopus.sh:62
-#, fuzzy
msgid "Should not be doing an Octopus."
-msgstr "não foi possível redirecionar a saída"
+msgstr "Não devia estar a fazer um Polvo."
#: git-merge-octopus.sh:73
#, sh-format
msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível encontrar commit comum com $pretty_name"
#: git-merge-octopus.sh:77
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
-msgstr "Já está atualizado!"
+msgstr "Já está atualizado com $pretty_name"
#: git-merge-octopus.sh:89
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
-msgstr "$branch_name avançado rapidamente para $onto_name."
+msgstr "A avançar rapidamente para: $pretty_name"
#: git-merge-octopus.sh:97
#, sh-format
msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
-msgstr ""
+msgstr "A tentar integração simples com $pretty_name"
#: git-merge-octopus.sh:102
msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
-msgstr ""
+msgstr "A integração simples não funcionou, a tentar integração automática."
#: git-rebase.sh:56
msgid ""
#: git-rebase.sh:566
msgid "Please commit or stash them."
-msgstr "Submeta ou empilhe-as (stash)."
+msgstr "Submeta ou esconda-as."
#: git-rebase.sh:586
#, sh-format
#: git-stash.sh:268
#, sh-format
msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
-msgstr ""
+msgstr "Diretório de trabalho e estado do índice $stash_msg guardados"
#: git-stash.sh:285
msgid "Cannot remove worktree changes"
#: git-stash.sh:551
msgid "The stash is kept in case you need it again."
-msgstr ""
+msgstr "A pilha é guarda no caso de precisar dela de novo."
#: git-stash.sh:560
#, sh-format
"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
"option."
msgstr ""
+"Se quer reutilizar este diretório git local em vez de clonar de novo de\n"
+" $realrepo\n"
+"use a opção '--force'. Se o diretório git local não é o repo correto\n"
+"ou não tem a certeza o que isto significa escolha outro nome com a opção '--"
+"name'."
#: git-submodule.sh:250
#, sh-format
"Use '--all' se pretende mesmo anular a inicialização todos os submódulos"
#: git-submodule.sh:439
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
msgid ""
"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
msgstr ""
-"\n"
+"A árvore de trabalho do submódulo '$displaypath' contem um diretório .git\n"
"(use 'rm -rf' se pretende mesmo removê-lo, incluindo todo o seu histórico)"
#: git-submodule.sh:447
msgstr "Não foi possível obter no caminho de submódulo '$sm_path'"
#: git-submodule.sh:627
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
msgid ""
"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
"'$sm_path'"
msgstr ""
-"Não foi possível encontrar a revisão atual no caminho de submódulo "
-"'$displaypath'"
+"Não foi possível encontrar a revisão atual ${remote_name}/${branch} no "
+"caminho de submódulo '$sm_path'"
#: git-submodule.sh:645
#, sh-format
"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
"Direct fetching of that commit failed."
msgstr ""
+"Obteve-se no caminho de submódulo '$displaypath', mas não continha $sha1. "
+"Falha ao obter aquele commit diretamente."
#: git-submodule.sh:658
#, sh-format
#: git-rebase--interactive.sh:131
#, sh-format
msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
-msgstr ""
+msgstr "A rebasear ($new_count/$total)"
#: git-rebase--interactive.sh:147
msgid ""
"\n"
"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Comandos:\n"
+" p, pick = usar commit\n"
+" r, reword = usar commit, mas editar a mensagem de commit\n"
+" e, edit = usar commit, mas parar para emendar\n"
+" s, squash = usar commit, mas fundir com o commit anterior\n"
+" f, fixup = como \"squash\", mas descartar a mensagem deste commit\n"
+" x, exec = executar o comando (o resto da linha) usando a shell\n"
+" d, drop = remover commit\n"
+"\n"
+"Estas linhas pode ser reordenadas; são executadas de cima para baixo.\n"
#: git-rebase--interactive.sh:162
msgid ""
"\n"
"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Não remover nenhum linha. Use 'drop' explicitamente para remover um commit.\n"
#: git-rebase--interactive.sh:166
msgid ""
"\n"
"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Se remover uma linha daqui AQUELE COMMIT SERÁ PERDIDO.\n"
#: git-rebase--interactive.sh:202
#, sh-format
"\n"
"\tgit rebase --continue"
msgstr ""
+"Pode emendar o commit agora, com\n"
+"\n"
+"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
+"\n"
+"Assim que estiver satisfeito com as alterações, execute\n"
+"\n"
+"\tgit rebase --continue"
#: git-rebase--interactive.sh:227
#, sh-format
msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
-msgstr ""
+msgstr "$sha1: não é um commit que se possa apanhar"
#: git-rebase--interactive.sh:266
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
msgid "Invalid commit name: $sha1"
-msgstr "Nome de ramo inválido: '%s'"
+msgstr "Nome de commit inválido: $sha1"
#: git-rebase--interactive.sh:308
-#, fuzzy
msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
-msgstr "Não é possível guardar o estado atual da árvore de trabalho"
+msgstr "Não é possível escrever o sha1 substituto do commit"
#: git-rebase--interactive.sh:360
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
msgid "Fast-forward to $sha1"
-msgstr "pode ser avançado rapidamente"
+msgstr "Avanço-rápido para $sha1"
#: git-rebase--interactive.sh:362
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
-msgstr "Não é possível guardar $stash_sha1"
+msgstr "Não é possível avançar rapidamente para $sha1"
#: git-rebase--interactive.sh:371
#, sh-format
msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível mover HEAD para $first_parent"
#: git-rebase--interactive.sh:376
#, sh-format
msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
-msgstr ""
+msgstr "Recusa-se a esmagar uma integração: $sha1"
#: git-rebase--interactive.sh:390
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
msgid "Error redoing merge $sha1"
-msgstr "Erro ao construir árvores"
+msgstr "Erro ao refazer integração $sha1"
#: git-rebase--interactive.sh:398
-#, fuzzy, sh-format
-msgid "Could not pick $sha1"
-msgstr "Não foi possível abrir %s"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:408 git-rebase--interactive.sh:474
-#, fuzzy
-msgid "This is the 1st commit message:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:409
-#, fuzzy
-msgid "This is the 2nd commit message:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:410
-#, fuzzy
-msgid "This is the 3rd commit message:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:411
-#, fuzzy
-msgid "This is the 4th commit message:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:412
-#, fuzzy
-msgid "This is the 5th commit message:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:413
-#, fuzzy
-msgid "This is the 6th commit message:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:414
-#, fuzzy
-msgid "This is the 7th commit message:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:415
-#, fuzzy
-msgid "This is the 8th commit message:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:416
-#, fuzzy
-msgid "This is the 9th commit message:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:417
-#, fuzzy
-msgid "This is the 10th commit message:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#. TRANSLATORS: if the language you are translating into
-#. doesn't allow you to compose a sentence in this fashion,
-#. consider translating as if this and the following few strings
-#. were "This is the commit message ${n}:"
-#: git-rebase--interactive.sh:422
-#, fuzzy, sh-format
-msgid "This is the ${n}th commit message:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:423
-#, fuzzy, sh-format
-msgid "This is the ${n}st commit message:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:424
-#, fuzzy, sh-format
-msgid "This is the ${n}nd commit message:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:425
-#, fuzzy, sh-format
-msgid "This is the ${n}rd commit message:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:426
-#, fuzzy, sh-format
-msgid "This is the commit message ${n}:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:432
-msgid "The 1st commit message will be skipped:"
-msgstr ""
-
-#: git-rebase--interactive.sh:433
-msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
-msgstr ""
-
-#: git-rebase--interactive.sh:434
-msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
-msgstr ""
-
-#: git-rebase--interactive.sh:435
-#, fuzzy
-msgid "The 4th commit message will be skipped:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:436
-#, fuzzy
-msgid "The 5th commit message will be skipped:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:437
-#, fuzzy
-msgid "The 6th commit message will be skipped:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:438
-#, fuzzy
-msgid "The 7th commit message will be skipped:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:439
-#, fuzzy
-msgid "The 8th commit message will be skipped:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:440
-#, fuzzy
-msgid "The 9th commit message will be skipped:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#: git-rebase--interactive.sh:441
-#, fuzzy
-msgid "The 10th commit message will be skipped:"
-msgstr "editar a mensagem de commit"
-
-#. TRANSLATORS: if the language you are translating into
-#. doesn't allow you to compose a sentence in this fashion,
-#. consider translating as if this and the following few strings
-#. were "The commit message ${n} will be skipped:"
-#: git-rebase--interactive.sh:446
-#, sh-format
-msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
-msgstr ""
-
-#: git-rebase--interactive.sh:447
-#, sh-format
-msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
-msgstr ""
-
-#: git-rebase--interactive.sh:448
#, sh-format
-msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
-msgstr ""
+msgid "Could not pick $sha1"
+msgstr "Não foi possível apanhar $sha1"
-#: git-rebase--interactive.sh:449
+#: git-rebase--interactive.sh:407
#, sh-format
-msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
-msgstr ""
+msgid "This is the commit message #${n}:"
+msgstr "Esta é a mensagem de commit nº${n}:"
-#: git-rebase--interactive.sh:450
+#: git-rebase--interactive.sh:412
#, sh-format
-msgid "The commit message ${n} will be skipped:"
-msgstr ""
+msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
+msgstr "A mensagem de commit nº${n} será ignorada:"
-#: git-rebase--interactive.sh:462
+#: git-rebase--interactive.sh:423
#, sh-format
msgid "This is a combination of $count commit."
msgid_plural "This is a combination of $count commits."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Isto é a combinação de $count commit."
+msgstr[1] "Isto é a combinação de $count commits."
-#: git-rebase--interactive.sh:470
-#, fuzzy, sh-format
+#: git-rebase--interactive.sh:431
+#, sh-format
msgid "Cannot write $fixup_msg"
-msgstr "Não é possível substituir"
+msgstr "Não é possível escrever $fixup_msg"
-#: git-rebase--interactive.sh:473
+#: git-rebase--interactive.sh:434
msgid "This is a combination of 2 commits."
-msgstr ""
+msgstr "Isto é a combinação de 2 commits."
-#: git-rebase--interactive.sh:514 git-rebase--interactive.sh:557
-#: git-rebase--interactive.sh:560
-#, fuzzy, sh-format
+#: git-rebase--interactive.sh:435
+msgid "This is the 1st commit message:"
+msgstr "Esta é a 1ª mensagem de commit:"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:475 git-rebase--interactive.sh:518
+#: git-rebase--interactive.sh:521
+#, sh-format
msgid "Could not apply $sha1... $rest"
-msgstr "não foi possível aplicar %s... %s"
+msgstr "Não foi possível aplicar $sha1... $rest"
-#: git-rebase--interactive.sh:588
+#: git-rebase--interactive.sh:549
#, sh-format
msgid ""
"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
"before\n"
"you are able to reword the commit."
msgstr ""
+"Não foi possível emendar o commit depois de apanhar com sucesso $sha1... "
+"$rest\n"
+"Deve-se provavelmente a uma mensagem de commit vazia ou o pre-commit hook "
+"falhou.\n"
+"Se o pre-commit hook falhou, pode precisar de resolver o problema ante de "
+"poder\n"
+"reformular a mensagem do commit."
-#: git-rebase--interactive.sh:603
+#: git-rebase--interactive.sh:564
#, sh-format
msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
-msgstr ""
+msgstr "Parou em $sha1_abbrev... $rest"
-#: git-rebase--interactive.sh:618
+#: git-rebase--interactive.sh:579
#, sh-format
msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível efetuar '$squash_style' sem um commit anterior"
-#: git-rebase--interactive.sh:660
+#: git-rebase--interactive.sh:621
#, sh-format
msgid "Executing: $rest"
-msgstr ""
+msgstr "A executar: $rest"
-#: git-rebase--interactive.sh:668
+#: git-rebase--interactive.sh:629
#, sh-format
msgid "Execution failed: $rest"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao executar: $rest"
-#: git-rebase--interactive.sh:670
-#, fuzzy
+#: git-rebase--interactive.sh:631
msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
-msgstr "não atualizar o índice ou a árvore de trabalho"
+msgstr "e fez alterações ao índice e/ou à árvore de trabalho"
-#: git-rebase--interactive.sh:672
-#, fuzzy
+#: git-rebase--interactive.sh:633
msgid ""
"You can fix the problem, and then run\n"
"\n"
"\tgit rebase --continue"
-msgstr " (corrija os conflitos e execute \"git rebase --continue\")"
+msgstr ""
+"Pode corrigir o problema e executar\n"
+"\n"
+"\tgit rebase --continue"
#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
-#: git-rebase--interactive.sh:685
+#: git-rebase--interactive.sh:646
#, sh-format
msgid ""
"Execution succeeded: $rest\n"
"\n"
"\tgit rebase --continue"
msgstr ""
+"Executado com sucesso: $rest\n"
+"mas deixou alterações no índice e/ou na árvore de trabalho\n"
+"Submeta ou esconda as alterações e execute\n"
+"\n"
+"\tgit rebase --continue"
-#: git-rebase--interactive.sh:696
-#, fuzzy, sh-format
+#: git-rebase--interactive.sh:657
+#, sh-format
msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
-msgstr "Subcomando desconhecido: %s"
+msgstr "Comando desconhecido: $command $sha1 $rest"
-#: git-rebase--interactive.sh:697
+#: git-rebase--interactive.sh:658
msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
-msgstr ""
+msgstr "Corrija-o usando 'git rebase --edit-todo'."
-#: git-rebase--interactive.sh:732
+#: git-rebase--interactive.sh:693
#, sh-format
msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
-msgstr ""
+msgstr "$head_name rebaseado e atualizado com sucesso."
-#: git-rebase--interactive.sh:779
+#: git-rebase--interactive.sh:740
msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível saltar comandos pick desnecessários"
-#: git-rebase--interactive.sh:937
+#: git-rebase--interactive.sh:898
#, sh-format
msgid ""
"Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
" - $line"
msgstr ""
+"Aviso: falta o SHA-1 ou a seguinte linha não tem um commit:\n"
+" - $line"
-#: git-rebase--interactive.sh:970
+#: git-rebase--interactive.sh:931
#, sh-format
msgid ""
"Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
" - $line"
msgstr ""
+"Aviso: o comando não é reconhecido na seguinte linha:\n"
+" - $line"
-#: git-rebase--interactive.sh:1009
-#, fuzzy
+#: git-rebase--interactive.sh:970
msgid "could not detach HEAD"
-msgstr "Não foi possível obter de %s"
+msgstr "não foi possível destacar HEAD"
-#: git-rebase--interactive.sh:1047
+#: git-rebase--interactive.sh:1008
msgid ""
"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
"Dropped commits (newer to older):"
msgstr ""
+"Aviso: alguns commits podem ter sido descartados acidentalmente.\n"
+"Commits descartados (mais novo para o mais velho):"
-#: git-rebase--interactive.sh:1055
+#: git-rebase--interactive.sh:1016
msgid ""
"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
"\n"
"warnings.\n"
"The possible behaviours are: ignore, warn, error."
msgstr ""
+"Para evitar esta mensagem, use \"drop\" para remover um commit "
+"explicitamente.\n"
+"\n"
+"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' para mudar o nível de avisos.\n"
+"O comportamentos possíveis são: ignore, warn, error."
-#: git-rebase--interactive.sh:1066
+#: git-rebase--interactive.sh:1027
#, sh-format
msgid ""
"Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
"Ignoring."
msgstr ""
+"Definição $check_level desconhecida da opção rebase.missingCommitsCheck. "
+"Ignorado."
-#: git-rebase--interactive.sh:1083
+#: git-rebase--interactive.sh:1044
msgid "You can fix this with 'git rebase --edit-todo'."
-msgstr ""
+msgstr "Pode corrí-lo com 'git rebase --edit-todo'."
-#: git-rebase--interactive.sh:1084
+#: git-rebase--interactive.sh:1045
msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
-msgstr ""
+msgstr "Ou pode abortar o rebase com 'git rebase --abort'."
-#: git-rebase--interactive.sh:1108
-#, fuzzy
+#: git-rebase--interactive.sh:1069
msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
-msgstr "Não foi possível resolver o commit HEAD\n"
+msgstr "Não foi possível remover CHERRY_PICK_HEAD"
-#: git-rebase--interactive.sh:1113
+#: git-rebase--interactive.sh:1074
#, sh-format
msgid ""
"You have staged changes in your working tree.\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
msgstr ""
+"Tem alterações preparadas na árvore de trabalho.\n"
+"Se tenciona esmagar estas alterações\n"
+"no commit anterior, execute:\n"
+"\n"
+" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
+"\n"
+"Se tenciona pô-las num novo commit, execute:\n"
+"\n"
+" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
+"\n"
+"Em ambos os casos, quando estiver pronto, continue com:\n"
+"\n"
+" git rebase --continue\n"
-#: git-rebase--interactive.sh:1130
+#: git-rebase--interactive.sh:1091
msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao tentar encontrar a identidade do autor para emendar o commit"
-#: git-rebase--interactive.sh:1135
+#: git-rebase--interactive.sh:1096
msgid ""
"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
"first and then run 'git rebase --continue' again."
msgstr ""
+"Tem alterações por submeter na árvore de trabalho. Submeta-as primeiro\n"
+"e execute 'git rebase --continue' de novo."
-#: git-rebase--interactive.sh:1140 git-rebase--interactive.sh:1144
-#, fuzzy
+#: git-rebase--interactive.sh:1101 git-rebase--interactive.sh:1105
msgid "Could not commit staged changes."
-msgstr "não foi possível ler a mensagem de commit: %s"
+msgstr "Não foi possível submeter as alterações preparadas."
-#: git-rebase--interactive.sh:1168
+#: git-rebase--interactive.sh:1129
msgid ""
"\n"
"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
" git rebase --continue\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Está a editar o ficheiro de tarefa de um rebase interativo em curso.\n"
+"Para continuar o rebase depois de editar, execute:\n"
+" git rebase --continue\n"
+"\n"
-#: git-rebase--interactive.sh:1176 git-rebase--interactive.sh:1337
-#, fuzzy
+#: git-rebase--interactive.sh:1137 git-rebase--interactive.sh:1298
msgid "Could not execute editor"
-msgstr "Não foi possível eliminar %s"
+msgstr "Não foi possível executar o editor"
-#: git-rebase--interactive.sh:1184
-#, fuzzy
+#: git-rebase--interactive.sh:1145
msgid "You need to set your committer info first"
-msgstr "primeiro deve resolver o índice atual"
+msgstr "Primeiro tem de definir a sua informação de committer"
-#: git-rebase--interactive.sh:1192
-#, fuzzy, sh-format
+#: git-rebase--interactive.sh:1153
+#, sh-format
msgid "Could not checkout $switch_to"
-msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s'"
+msgstr "Não foi possível extrair $switch_to"
-#: git-rebase--interactive.sh:1197
+#: git-rebase--interactive.sh:1158
msgid "No HEAD?"
-msgstr ""
+msgstr "Sem HEAD?"
-#: git-rebase--interactive.sh:1198
-#, fuzzy, sh-format
+#: git-rebase--interactive.sh:1159
+#, sh-format
msgid "Could not create temporary $state_dir"
-msgstr "não foi possível criar ficheiro temporário '%s'"
+msgstr "Não foi possível criar $state_dir temporário"
-#: git-rebase--interactive.sh:1200
-#, fuzzy
+#: git-rebase--interactive.sh:1161
msgid "Could not mark as interactive"
-msgstr "Não foi possível analisar a linha %d."
+msgstr "Não foi possível marcar como interativo"
-#: git-rebase--interactive.sh:1210 git-rebase--interactive.sh:1215
-#, fuzzy
+#: git-rebase--interactive.sh:1171 git-rebase--interactive.sh:1176
msgid "Could not init rewritten commits"
-msgstr "Não foi possível analisar o commit pai %s\n"
+msgstr "Não foi possível inicializar commits reescritos"
-#: git-rebase--interactive.sh:1315
+#: git-rebase--interactive.sh:1276
#, sh-format
msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Rebase $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount comando)"
+msgstr[1] "Rebase $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount comandos)"
-#: git-rebase--interactive.sh:1320
+#: git-rebase--interactive.sh:1281
msgid ""
"\n"
"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"No entanto, se remover tudo, o rebase será abortado.\n"
+"\n"
-#: git-rebase--interactive.sh:1327
+#: git-rebase--interactive.sh:1288
msgid "Note that empty commits are commented out"
-msgstr ""
+msgstr "Note que commits vazios são comentados"
#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
#, sh-format
msgid "usage: $dashless $USAGE"
-msgstr ""
+msgstr "utilização: $dashless $USAGE"
#: git-sh-setup.sh:190
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
msgstr ""
-"Os caminhos relativos só podem ser usados a partir do topo da árvore de "
-"trabalho"
+"Não é possível mudar de diretório para $cdup, o topo da árvore de trabalho"
#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
#, sh-format
msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
-msgstr ""
+msgstr "fatal: $program_name não pode ser usado sem uma árvore de trabalho."
#: git-sh-setup.sh:220
-#, fuzzy
msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
-msgstr "Não é possível puxar com rebase: tem alterações não preparadas."
+msgstr "Não é possível rebasear: tem alterações não preparadas."
#: git-sh-setup.sh:223
-#, fuzzy
msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
-msgstr "Não é possível puxar com rebase: tem alterações não preparadas."
+msgstr "Não é possível reescrever ramos: tem alterações não preparadas."
#: git-sh-setup.sh:229
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
-msgstr "Não é possível puxar com rebase: tem alterações não preparadas."
+msgstr "Não é possível efetuar $action: tem alterações não preparadas."
#: git-sh-setup.sh:242
-#, fuzzy
msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
-msgstr ""
-"Não é possível puxar com rebase: o índice contém alterações não submetidas."
+msgstr "Não é possível rebasear: o índice contém alterações não submetidas."
#: git-sh-setup.sh:248
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
msgstr ""
-"Não é possível puxar com rebase: o índice contém alterações não submetidas."
+"Não é possível efetuar $action: o índice contém alterações não submetidas."
#: git-sh-setup.sh:372
-#, fuzzy
msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
msgstr ""
-"Os caminhos relativos só podem ser usados a partir do topo da árvore de "
-"trabalho"
+"Precisa de executar este comando a partir do topo da árvore de trabalho."
#: git-sh-setup.sh:377
-#, fuzzy
msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
-msgstr "não é possível de obter o diretório de trabalho atual"
+msgstr "Não é possível determinar o caminho absoluto do diretório git"
+
+#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
+#~ msgstr ""
+#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: unidade inválida"
+
+#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
+#~ msgstr ""
+#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no blob %s: unidade "
+#~ "inválida"
+
+#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
+#~ msgstr ""
+#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no ficheiro %s: "
+#~ "unidade inválida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
+#~ msgstr ""
+#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na entrada padrão: "
+#~ "unidade inválida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
+#~ msgstr ""
+#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no submódulo-blob %s: "
+#~ "unidade inválida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
+#~ msgstr ""
+#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na linha de comandos "
+#~ "%s: unidade inválida"
+
+#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
+#~ msgstr ""
+#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto em %s: unidade inválida"
+
+#~ msgid "This is the 2nd commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a 2ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the 3rd commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a 3ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the 4th commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a 4ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the 5th commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a 5ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the 6th commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a 6ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the 7th commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a 7ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the 8th commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a 8ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the 9th commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a 9ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the 10th commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a 10ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a ${n}ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
+#~ msgstr "Está é a ${n}ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a ${n}ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a ${n}ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 1ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 2ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 3ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 4ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 5ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 6ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 7ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 8ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 9ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 10ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:"
#~ msgid "could not run gpg."
#~ msgstr "não foi possível executar gpg."