# cherry pick | «cherry pick»
# rebase | «rebase»
# stage | «stage»
-# stash | «sta»
+# stash | «stash»
# squash | «squash»
# trailer | «trailer»
# unstage | «unstage»
#: advice.c:119
msgid "Please, commit your changes before merging."
-msgstr "Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
+msgstr "Cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
#: advice.c:120
msgid "Exiting because of unfinished merge."
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
msgstr ""
-"git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat, %s rebut en la línia %d"
+"git apply: git-diff incorrecte - s'esperava /dev/null, s'ha rebut %s en la línia %d"
#: apply.c:972
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
msgstr ""
-"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer nou inconsistent en la línia %d"
+"git apply: git-diff incorrecte - nom de fitxer nou inconsistent en la línia %d"
#: apply.c:973
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
msgstr ""
-"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer antic inconsistent en la línia %d"
+"git apply: git-diff incorrecte - nom de fitxer antic inconsistent en la línia %d"
#: apply.c:978
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
-msgstr "git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat en la línia %d"
+msgstr "git apply: git-diff incorrecte - s'esperava /dev/null en la línia %d"
#: apply.c:1007
#, c-format
#, c-format
msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
msgstr ""
-"el pedaç binari a «%s» crea un resultat incorrecte (esperant %s, %s rebut)"
+"el pedaç binari a «%s» crea un resultat incorrecte (s'esperava %s, s'ha rebut %s)"
#: apply.c:3247
#, c-format
#: archive.c:470
msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
-msgstr "L'opció --exec només es pot usar junt amb --remote"
+msgstr "L'opció --exec només es pot usar juntament amb --remote"
#: archive.c:472
msgid "Unexpected option --output"
"We continue anyway."
msgstr ""
"s'ha d'ometre la base de fusió entre %s i [%s].\n"
-"Llavors, no podem estar segurs de que la primera comissió %s sigui entre %s "
+"Llavors, no podem estar segurs que la primera comissió %s sigui entre %s "
"i %s.\n"
"Continuem de totes maneres."
"Maybe you started with bad path parameters?\n"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap comissió comprovable.\n"
-"Potser heu començat amb paràmetres de camí dolents?\n"
+"Potser heu començat amb paràmetres de camí incorrectes?\n"
#: bisect.c:995
#, c-format
"\n"
"Si teniu pensat basar el vostre treball en una branca\n"
"font que ja existeix al remot, pot ser que necessiteu\n"
-"executar \"git fetch\" per a obtenir-la.\n"
+"executar «git fetch» per a obtenir-la.\n"
"\n"
"Si teniu pensat pujar una branca local nova que seguirà\n"
"la seva contrapart remota, pot ser que vulgueu usar\n"
-"\"git push -u\" per a establir la configuració font\n"
+"«git push -u» per a establir la configuració font\n"
"mentre pugeu."
#: branch.c:264
#: config.c:895
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
-msgstr "valor de configuració numèric dolent «%s» per «%s» en %s: %s"
+msgstr "valor de configuració numèric incorrecte «%s» per «%s» en %s: %s"
#: config.c:990
#, c-format
#: config.c:1085 config.c:1096
#, c-format
msgid "bad zlib compression level %d"
-msgstr "nivell de compressió de zlib dolent %d"
+msgstr "nivell de compressió de zlib incorrecte %d"
#: config.c:1213
#, c-format
msgstr ""
"No s'ha pogut llegir del dipòsit remot.\n"
"\n"
-"Si us plau, assegureu-vos que tingueu els permisos\n"
+"Assegureu-vos que tingueu els permisos\n"
"d'accés correctes i que el dipòsit existeixi."
#: connected.c:64 builtin/fsck.c:183 builtin/prune.c:141
#: dir.c:2885 dir.c:2890
#, c-format
msgid "could not create directories for %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear directoris per %s"
+msgstr "no s'han pogut crear directoris per %s"
#: dir.c:2915
#, c-format
#: fetch-pack.c:264
msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
-msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK esperat, EOF rebut"
+msgstr "git fetch-pack: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut EOF"
#: fetch-pack.c:283 builtin/archive.c:63
#, c-format
#: fetch-pack.c:284
#, c-format
msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
-msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK esperat, «%s» rebut"
+msgstr "git fetch-pack: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut «%s»"
#: fetch-pack.c:336
msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
#: fetch-pack.c:477
#, c-format
msgid "got %s %d %s"
-msgstr "%s %d %s rebut"
+msgstr "s'ha rebut %s %d %s"
#: fetch-pack.c:491
#, c-format
#: graph.c:97
#, c-format
msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
-msgstr "ignora el color invàlid '%.*s' en log.graphColors"
+msgstr "ignora el color no vàlid «%.*s» en log.graphColors"
#: grep.c:1970
#, c-format
#: help.c:363
#, c-format
msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
-msgstr "Es continua amb l'assumpció de que volíeu dir «%s»."
+msgstr "El procés continuarà, pressuposant que volíeu dir «%s»."
#: help.c:368
#, c-format
msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
-msgstr "Es continua en %0.1f segons, assumint que volíeu dir «%s»."
+msgstr "El procés continuarà en %0.1f segons, pressuposant que volíeu dir «%s»."
#: help.c:376
#, c-format
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"*** Si us plau, digueu-me qui sou.\n"
+"*** Digueu-me qui sou.\n"
"\n"
"Executeu\n"
"\n"
#, c-format
msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
msgstr ""
-"no s'ha pogut detectar automàticament una adreça de correu vàlida («%s» "
-"rebut)"
+"no s'ha pogut detectar automàticament una adreça electrònica vàlida (s'ha rebut «%s»)"
#: ident.c:381
msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
#: ident.c:387
#, c-format
msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
-msgstr "no s'ha pogut detectar automàticament el nom («%s» rebut)"
+msgstr "no s'ha pogut detectar automàticament el nom (s'ha rebut «%s»)"
#: ident.c:395
#, c-format
"No s'ha pogut crear '%s.lock': %s.\n"
"\n"
"Sembla que un altre procés de git s'està executant en aquest\n"
-"dipòsit, per exemple, un editor obert per 'git commit'. Si us\n"
-"plau, assegureu-vos que tots els processos s'hagin terminat i\n"
+"dipòsit, per exemple, un editor obert per 'git commit'. \n"
+"Assegureu-vos que tots els processos s'hagin terminat i\n"
"llavors proveu de nou. Si encara falla, pot ser que un procés de\n"
-"git ha tingut una pana:\n"
+"git ha tingut un error:\n"
"elimineu el fitxer manualment per a continuar."
#: lockfile.c:159
#: merge-recursive.c:2060
msgid "Merging:"
-msgstr "Fusionant:"
+msgstr "S'està fusionant:"
#: merge-recursive.c:2073
#, c-format
"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
msgstr ""
"No heu acabat la vostra fusió de notes prèvia (%s existeix).\n"
-"Si us plau, useu 'git notes merge --commit' o 'git notes merge --abort' per "
+"Useu «git notes merge --commit» o «git notes merge --abort» per "
"a cometre/avortar la fusió prèvia abans de començar una fusió de notes nova."
#: notes-merge.c:279
#: pathspec.c:147
msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
-msgstr "només es permet una especificació 'attr:'."
+msgstr "Només es permet una especificació 'attr:'."
#: pathspec.c:150
msgid "attr spec must not be empty"
"use . instead if you meant to match all paths"
msgstr ""
"es faran no vàlides les cadenes buides com especificacions de camí en "
-"versions futures. Si us plau, useu . en lloc d'això si volíeu coincidir amb "
+"versions futures. Useu . en lloc d'això si volíeu coincidir amb "
"tots els camins"
#: pathspec.c:595
#: refs/files-backend.c:1153 refs/packed-backend.c:1443
#, c-format
msgid "could not delete references: %s"
-msgstr "no s'ha pogut suprimir les referències: %s"
+msgstr "no s'han pogut suprimir les referències: %s"
#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1811
msgid "gone"
#: sequencer.c:1361
msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
-msgstr "si us plau, corregiu-ho això usant 'git rebase --edit-todo'."
+msgstr "corregiu-ho usant «git rebase --edit-todo»."
#: sequencer.c:1363
#, c-format
#: sequencer.c:2129
#, c-format
msgid "could not update %s"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
+msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
#: sequencer.c:2136
#, c-format
"first and then run 'git rebase --continue' again."
msgstr ""
"\n"
-"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. Si us plau,\n"
-"primer cometeu-los i després executeu 'git rebase --continue' de nou."
+"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. \n"
+"Primer cometeu-los i després executeu 'git rebase --continue' de nou."
#: sequencer.c:2251
msgid "could not commit staged changes."
-msgstr "No s'ha pogut cometre els canvis «staged»."
+msgstr "No s'han pogut cometre els canvis «staged»."
#: sequencer.c:2331
#, c-format
#: sequencer.c:2335
#, c-format
msgid "%s: bad revision"
-msgstr "%s: revisió dolenta"
+msgstr "%s: revisió incorrecta"
#: sequencer.c:2368
msgid "can't revert as initial commit"
#: sequencer.c:2474
msgid "make_script: error preparing revisions"
-msgstr "make_script: s'ha produït un error preparant les revisions"
+msgstr "make_script: s'ha produït un error en preparar les revisions"
#: sequencer.c:2510
#, c-format
"\n"
" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
"\n"
-"on \"$br\" és d'alguna manera buida i una referència de 40 caràcters\n"
-"hexadecimals. Si us plau, examineu aquestes referències i potser\n"
+"on «$br» és d'alguna manera buida i una referència de 40 caràcters\n"
+"hexadecimals. Examineu aquestes referències i potser\n"
"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n"
-"\"git config advice.objectNameWarning false\""
+"«git config advice.objectNameWarning false»"
#: submodule.c:93 submodule.c:127
msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
#: submodule.c:340
#, c-format
msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
-msgstr "L'especificació «%s» és en el submòdul '%.*s'"
+msgstr "L'especificació «%s» és en el submòdul «%.*s»"
#: submodule.c:799
#, c-format
#: submodule.c:1442
#, c-format
msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut iniciar 'git status' al submòdul «%s»"
+msgstr "no s'ha pogut iniciar «git status» al submòdul «%s»"
#: submodule.c:1455
#, c-format
"'%s' to\n"
"'%s'\n"
msgstr ""
-"S'està migrant el directori de '%s%s' des de\n"
+"S'està migrant el directori de «%s%s» des de\n"
"«%s» a\n"
"«%s»\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si us plau, intenteu\n"
+"Intenteu\n"
"\n"
"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
"\n"
msgstr ""
"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
"agafar:\n"
-"%%sSi us plau, cometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de canviar de "
+"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de canviar de "
"branca."
#: unpack-trees.c:108
msgstr ""
"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
"fusionar:\n"
-"%%sSi us plau, cometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de fusionar."
+"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de fusionar."
#: unpack-trees.c:113
#, c-format
"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
msgstr ""
"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
-"%%sSi us plau, cometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de %s."
+"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de %s."
#: unpack-trees.c:118
#, c-format
msgstr ""
"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
"agafar:\n"
-"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
+"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
#: unpack-trees.c:129
#, c-format
msgstr ""
"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
"fusionar:\n"
-"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
+"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
#: unpack-trees.c:134
#, c-format
"%%sPlease move or remove them before you %s."
msgstr ""
"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
-"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de %s."
+"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de %s."
#: unpack-trees.c:139
#, c-format
msgstr ""
"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
"agafar:\n"
-"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
+"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
#: unpack-trees.c:146
#, c-format
msgstr ""
"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
"fusionar:\n"
-"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
+"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
#: unpack-trees.c:151
#, c-format
msgstr ""
"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
"%s:\n"
-"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de %s."
+"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de %s."
#: unpack-trees.c:156
#, c-format
#: wt-status.c:1574
msgid "interactive rebase in progress; onto "
-msgstr "«rebase» interactiu en progrés; sobre "
+msgstr "«rebase» interactiu en curs; sobre "
#: wt-status.c:1576
msgid "rebase in progress; onto "
-msgstr "«rebase» en progrés; sobre "
+msgstr "«rebase» en curs; sobre "
#: wt-status.c:1581
msgid "HEAD detached at "
#: builtin/add.c:403
msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
-msgstr "L'opció --ignore-missing només es pot usar junt amb --dry-run"
+msgstr "L'opció --ignore-missing només es pot usar juntament amb --dry-run"
#: builtin/add.c:407
#, c-format
#: builtin/add.c:423
#, c-format
msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
-msgstr "Potser volíeu dir 'git add .'?\n"
+msgstr "Potser volíeu dir «git add .»?\n"
#: builtin/add.c:428 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:282
#: builtin/checkout.c:479 builtin/clean.c:957 builtin/commit.c:350
#: builtin/am.c:2226
msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
-msgstr "afegeix una línia Signed-off-by al missatge de comissió"
+msgstr "afegeix una línia «Signed-off-by» al missatge de comissió"
#: builtin/am.c:2229
msgid "recode into utf8 (default)"
#: builtin/am.c:2231
msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
-msgstr "passa la bandera -k al git-mailinfo"
+msgstr "passa l'indicador -k a git-mailinfo"
#: builtin/am.c:2233
msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
-msgstr "passa la bandera -b al git-mailinfo"
+msgstr "passa l'indicador -b a git-mailinfo"
#: builtin/am.c:2235
msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
-msgstr "passa la bandera -m al git-mailinfo"
+msgstr "passa l'indicador -m a git-mailinfo"
#: builtin/am.c:2237
msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
-msgstr "passa la bandera --keep-cr al git-mailsplit per al format mbox"
+msgstr "passa l'indicador --keep-cr a git-mailsplit per al format mbox"
#: builtin/am.c:2240
msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
msgstr ""
-"no passis la bandera --keep-cr al git-mailsplit independent de am.keepcr"
+"no passis l'indicador --keep-cr a git-mailsplit independent d'am.keepcr"
#: builtin/am.c:2243
msgid "strip everything before a scissors line"
#: builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260 builtin/am.c:2263 builtin/am.c:2266
#: builtin/am.c:2272
msgid "pass it through git-apply"
-msgstr "passa-ho a través del git-apply"
+msgstr "passa-ho a través de git-apply"
#: builtin/am.c:2262 builtin/fmt-merge-msg.c:664 builtin/fmt-merge-msg.c:667
#: builtin/grep.c:843 builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:142 builtin/pull.c:197
#: builtin/am.c:2275
msgid "override error message when patch failure occurs"
msgstr ""
-"passa per alt el missatge d'error quan s'ocorre una fallada en apedaçar"
+"passa per alt el missatge d'error si falla l'aplicació del pedaç"
#: builtin/am.c:2277
msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
#: builtin/am.c:2298
msgid "(internal use for git-rebase)"
-msgstr "(ús intern per al git-rebase)"
+msgstr "(ús intern per a git-rebase)"
#: builtin/am.c:2316
msgid ""
"it will be removed. Please do not use it anymore."
msgstr ""
"Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n"
-"s'eliminarà. Si us plau, no l'useu més."
+"s'eliminarà. No l'useu més."
#: builtin/am.c:2323
msgid "failed to read the index"
#: builtin/archive.c:58
msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
-msgstr "git archive: ACK/NAK esperat, EOF rebut"
+msgstr "git archive: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut EOF"
#: builtin/archive.c:61
#, c-format
#: builtin/blame.c:682
msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
msgstr ""
-"Mostra l'adreça de correu electrònic de l'autor en lloc del nom (Per "
+"Mostra l'adreça electrònica de l'autor en lloc del nom (Per "
"defecte: desactivat)"
#: builtin/blame.c:683
" %s\n"
"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
msgstr ""
-"Si us plau, editeu la descripció de la branca\n"
+"Editeu la descripció de la branca\n"
" %s\n"
"S'eliminaran les línies que comencin amb '%c'.\n"
#: builtin/check-ignore.c:158
msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
-msgstr "no es pot especificar noms de camí amb --stdin"
+msgstr "no es poden especificar noms de camí amb --stdin"
#: builtin/check-ignore.c:161
msgid "-z only makes sense with --stdin"
#: builtin/check-ignore.c:169
msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
-msgstr "no es pot tenir ambdós --quiet i --verbose"
+msgstr "no es poden especificar --quiet i --verbose alhora"
#: builtin/check-ignore.c:172
msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
#: builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1616
#, c-format
msgid "Bye.\n"
-msgstr "Adéu.\n"
+msgstr "Adeu.\n"
#: builtin/clean.c:795
msgid ""
"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
"clean"
msgstr ""
-"clean.requireForce està establerta a veritat i ni -i, -n ni -f s'han "
+"clean.requireForce està establerta en cert i ni -i, -n ni -f s'han "
"indicat; refusant netejar"
#: builtin/clean.c:944
"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
"refusing to clean"
msgstr ""
-"clean.requireForce és per defecte veritat i ni -i, -n ni -f s'han indicat; "
+"clean.requireForce és per defecte cert i ni -i, -n ni -f s'han indicat; "
"refusant netejar"
#: builtin/clone.c:39
"Please specify a directory on the command line"
msgstr ""
"No s'ha pogut endevinar cap nom de directori.\n"
-"Si us plau, especifiqueu un directori en la línia d'ordres"
+"Especifiqueu un directori en la línia d'ordres"
#: builtin/clone.c:326
#, c-format
#: builtin/clone.c:796
msgid "unable to write parameters to config file"
-msgstr "no s'ha pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració"
+msgstr "no s'han pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració"
#: builtin/clone.c:859
msgid "cannot repack to clean up"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
msgstr ""
-"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
-"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. Si\n"
-"us plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
+"S'han configurat el vostre nom i adreça electrònica\n"
+"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. \n"
+"Comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
"missatge establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i\n"
"seguiu les instruccions en el vostre editor per editar el vostre\n"
"fitxer de configuració:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
msgstr ""
-"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
-"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. Si\n"
-"us plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
+"S'han configurat el vostre nom i adreça electrònica\n"
+"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. \n"
+"Comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
"missatge establint-los explícitament:\n"
"\n"
" git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n"
#: builtin/commit.c:86
msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
-msgstr "D'altra manera, si us plau, useu 'git reset'\n"
+msgstr "D'altra manera, useu «git reset»\n"
#: builtin/commit.c:89
msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n"
-"Si això no és correcte, si us plau, elimineu el fitxer\n"
+"Si això no és correcte, elimineu el fitxer\n"
"\t%s\n"
"i intenteu-ho de nou.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sembla que podeu estar cometent un «cherry pick».\n"
-"Si això no és correcte, si us plau, elimineu el fitxer\n"
+"Si això no és correcte, elimineu el fitxer\n"
"\t%s\n"
"i intenteu-ho de nou.\n"
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
-"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
+"Introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
"S'ignoraran les línies començant amb '%c', i un missatge de\n"
"comissió buit avorta la comissió.\n"
"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
"An empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
-"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
+"Introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
"Es mantindran les línies que comencin amb '%c'; podeu eliminar-les "
"vosaltres\n"
"mateixos si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
#: builtin/commit.c:972 builtin/tag.c:252
#, c-format
msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
-msgstr "Si us plau, proveïu el missatge usant l'opció -m o l'opció -F.\n"
+msgstr "Especifiqueu el missatge usant l'opció -m o l'opció -F.\n"
#: builtin/commit.c:1075
#, c-format
msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
msgstr ""
-"--author «%s» no és 'Nom <adreça-de-correu-electrònic>' i no coincideix amb\n"
+"--author «%s» no és «Nom <adreça-electrònica>» i no coincideix amb\n"
"cap autor existent"
#: builtin/commit.c:1090 builtin/commit.c:1335
#: builtin/commit.c:1608
msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
-msgstr "l'autor de la comissió ja sóc jo (s'usa amb -C/-c/--amend)"
+msgstr "l'autor de la comissió ja soc jo (s'usa amb -C/-c/--amend)"
#: builtin/commit.c:1609 builtin/log.c:1436 builtin/merge.c:239
#: builtin/revert.c:105
"S'ha actualitzat el dipòsit, però no es pot escriure el\n"
"fitxer new_index. Comproveu que el disc no estigui ple i\n"
"que la quota no estigui excedida, i després\n"
-"\"git reset HEAD\" per a recuperar."
+"«git reset HEAD» per a recuperar."
#: builtin/config.c:10
msgid "git config [<options>]"
msgstr ""
"# Això és el fitxer de configuració del Git de l'usuari.\n"
"[user]\n"
-"# Si us plau, adapteu i descomenteu les línies següents:\n"
+"# Adapteu i descomenteu les línies següents:\n"
"#\tname = %s\n"
"#\temail = %s\n"
"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
msgstr ""
-"no es pot sobreescriure múltiples valors amb un sol valor\n"
+"no es poden sobreescriure múltiples valors amb un sol valor\n"
" Useu una expressió regular, --add o --replace-all per a canviar %s."
#: builtin/count-objects.c:88
"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
"code"
msgstr ""
-"fes que 'git-difftool' surti quan l'eina de diff invocada torna un codi de sortida diferent a zero"
+"fes que 'git-difftool' surti quan l'eina de diff invocada torna un codi de sortida diferent de zero"
#: builtin/difftool.c:715
msgid "<command>"
"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
"remote name from which new revisions should be fetched."
msgstr ""
-"Cap dipòsit remot especificat. Si us plau, especifiqueu un URL o\n"
+"Cap dipòsit remot especificat. Especifiqueu un URL o\n"
"un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves."
#: builtin/fetch.c:1301
#: builtin/for-each-ref.c:13
msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
msgstr ""
-"git for-each-ref [--contains [<comissió>]] [--no-contains [<comissió>]]"
+"git for-each-ref [--contains [<comissió>]] [--no-contains [<comissió>]]"
#: builtin/for-each-ref.c:28
msgid "quote placeholders suitably for shells"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"L'última execució de gc ha informat el següent. Si us plau, corregiu\n"
+"L'última execució de gc ha informat el següent. Corregiu\n"
"la causa primordial i elimineu %s.\n"
"No es realitzarà la neteja automàtica fins que s'elimini el fitxer.\n"
"\n"
#: builtin/grep.c:694
#, c-format
msgid "switch `%c' expects a numerical value"
-msgstr "l'opció `%c' espera un valor numèric"
+msgstr "l'opció «%c» espera un valor numèric"
#: builtin/grep.c:781
msgid "search in index instead of in the work tree"
#: builtin/grep.c:809
msgid "use extended POSIX regular expressions"
-msgstr "usa les expressions regulars POSIX esteses"
+msgstr "usa les expressions regulars POSIX ampliades"
#: builtin/grep.c:812
msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
#: builtin/grep.c:880
msgid "show parse tree for grep expression"
-msgstr "mostra l'arbre d'anàlisis de l'expressió de grep"
+msgstr "mostra l'arbre d'anàlisi de l'expressió grep"
#: builtin/grep.c:884
msgid "pager"
"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
msgstr ""
"«%s»: camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n"
-"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.cmd' en lloc d'això."
+"Considereu usar 'man.<eina>.cmd' en lloc d'això."
#: builtin/help.c:223
#, c-format
"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
msgstr ""
"«%s»: ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n"
-"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.path' en lloc d'això."
+"Considereu usar 'man.<eina>.path' en lloc d'això."
#: builtin/help.c:340
#, c-format
#: builtin/index-pack.c:229
#, c-format
msgid "object %s: expected type %s, found %s"
-msgstr "objecte %s: tipus %s esperat, %s trobat"
+msgstr "objecte %s: s'esperava el tipus %s, s'ha trobat %s"
#: builtin/index-pack.c:271
#, c-format
#: builtin/index-pack.c:359
#, c-format
msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
-msgstr "el paquet té un objecte dolent a la posició %<PRIuMAX>: %s"
+msgstr "el paquet té un objecte incorrecte a la posició %<PRIuMAX>: %s"
#: builtin/index-pack.c:480
#, c-format
#: builtin/index-pack.c:1485
#, c-format
msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
-msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> dolent"
+msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> incorrecte"
#: builtin/index-pack.c:1553
#, c-format
#: builtin/index-pack.c:1724 builtin/index-pack.c:1728
#, c-format
msgid "bad %s"
-msgstr "%s dolent"
+msgstr "%s incorrecte"
#: builtin/index-pack.c:1744
msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
#: builtin/init-db.c:135
#, c-format
msgid "not copying templates from '%s': %s"
-msgstr "no s'està copiant plantilles de «%s»: %s"
+msgstr "no s'estan copiant plantilles de «%s»: %s"
#: builtin/init-db.c:328
#, c-format
#: builtin/interpret-trailers.c:105
msgid "set parsing options"
-msgstr "estableix les opcions d'anàlisis"
+msgstr "estableix les opcions d'anàlisi"
#: builtin/interpret-trailers.c:107
msgid "trailer"
#: builtin/log.c:501
#, c-format
msgid "git show %s: bad file"
-msgstr "git show %s: fitxer dolent"
+msgstr "git show %s: fitxer incorrecte"
#: builtin/log.c:516 builtin/log.c:610
#, c-format
msgstr ""
"S'ha produït un error en obtenir la font. Si voleu registrar la comissió "
"base\n"
-"automàticament, si us plau, useu git branch --set-upstream-to per a\n"
+"automàticament, useu git branch --set-upstream-to per a\n"
"seguir una branca remota. O podeu especificar la comissió base manualment\n"
"amb --base=<id-de-comissió-base>."
#: builtin/log.c:1483
msgid "attach the patch"
-msgstr "ajunta el pedaç"
+msgstr "adjunta el pedaç"
#: builtin/log.c:1486
msgid "inline the patch"
msgid ""
"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Si us plau, especifiqueu "
+"No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Especifiqueu "
"<font> manualment.\n"
#: builtin/ls-files.c:466
#: builtin/merge.c:107
msgid "switch `m' requires a value"
-msgstr "l'opció `m' requereix un valor"
+msgstr "l'opció «m» requereix un valor"
#: builtin/merge.c:144
#, c-format
#: builtin/merge.c:546
#, c-format
msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
-msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions dolenta: %s"
+msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions incorrecta: %s"
#: builtin/merge.c:666
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
"the commit.\n"
msgstr ""
-"Si us plau, introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n"
+"Introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n"
"aquesta fusió és necessària, especialment si fusiona una font\n"
"actualitzada a una branca temàtica.\n"
"\n"
#: builtin/merge.c:972
#, c-format
msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
-msgstr "Valor dolent «%s» en l'entorn «%s»"
+msgstr "Valor incorrecte «%s» en l'entorn «%s»"
#: builtin/merge.c:1073
#, c-format
#: builtin/merge.c:1192
msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
-msgstr "No hi ha fusió en progrés (manca MERGE_HEAD)."
+msgstr "No hi ha cap fusió en curs (manca MERGE_HEAD)."
#: builtin/merge.c:1208
msgid ""
"Please, commit your changes before you merge."
msgstr ""
"No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
-"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
+"Cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
#: builtin/merge.c:1215
msgid ""
"Please, commit your changes before you merge."
msgstr ""
"No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
-"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
+"Cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
#: builtin/merge.c:1218
msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
#: builtin/merge.c:1298
#, c-format
msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
-msgstr "La comissió %s té una signatura GPG dolenta suposadament de %s."
+msgstr "La comissió %s té una signatura GPG incorrecta suposadament de %s."
#: builtin/merge.c:1301
#, c-format
#: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
msgstr ""
-"Si us plau, «stage» els vostres canvis a .gitmodules o feu «stash» dels "
+"Feu «stage» dels vostres canvis a .gitmodules o feu «stash» dels "
"mateixos per a procedir"
#: builtin/mv.c:103
#: builtin/mv.c:182
msgid "bad source"
-msgstr "font dolenta"
+msgstr "font incorrecta"
#: builtin/mv.c:185
msgid "can not move directory into itself"
#: builtin/name-rev.c:410
msgid "dereference tags in the input (internal use)"
-msgstr "dereferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)"
+msgstr "desreferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)"
#: builtin/notes.c:26
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
#: builtin/notes.c:195
msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
msgstr ""
-"si us plau, proveïu els continguts de la nota fent servir l'opció -m o "
+"especifiqueu el contingut de la nota fent servir l'opció -m o "
"l'opció -F"
#: builtin/notes.c:204
#: builtin/notes.c:262
#, c-format
msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
-msgstr "no es pot llegir les dades de node de l'objecte no de blob «%s»."
+msgstr "no es poden llegir les dades de node de l'objecte no de blob «%s»."
#: builtin/notes.c:302
#, c-format
"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
msgstr ""
"Es desaconsellen les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre 'edit'.\n"
-"Si us plau, useu 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en lloc d'això.\n"
+"Useu «git notes add -f -m/-F/-c/-C» en lloc d'això.\n"
#: builtin/notes.c:688
msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
#: builtin/pack-objects.c:2853
#, c-format
msgid "bad index version '%s'"
-msgstr "versió d'índex dolenta «%s»"
+msgstr "versió d'índex incorrecta «%s»"
#: builtin/pack-objects.c:2883
msgid "do not show progress meter"
#: builtin/pack-objects.c:2897
msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
msgstr ""
-"ignora els objectes prestats d'un emmagatzemament d'objectes alternatiu"
+"ignora els objectes prestats d'un emmagatzematge d'objectes alternatiu"
#: builtin/pack-objects.c:2899
msgid "ignore packed objects"
#: builtin/pack-objects.c:2954
msgid "write a bitmap index together with the pack index"
-msgstr "escriu un índex de mapa de bits junt amb l'índex de paquet"
+msgstr "escriu un índex de mapa de bits juntament amb l'índex de paquet"
#: builtin/pack-objects.c:3081
msgid "Counting objects"
#: builtin/pull.c:416 builtin/pull.c:431 git-parse-remote.sh:79
msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
-msgstr "Si us plau, especifiqueu sobre què branca voleu fer «rebase»."
+msgstr "Especifiqueu sobre què branca voleu fer «rebase»."
#: builtin/pull.c:418 builtin/pull.c:433 git-parse-remote.sh:82
msgid "Please specify which branch you want to merge with."
-msgstr "Si us plau, especifiqueu amb quina branca voleu fusionar."
+msgstr "Especifiqueu amb quina branca voleu fusionar."
#: builtin/pull.c:419 builtin/pull.c:434
msgid "See git-pull(1) for details."
#: builtin/pull.c:856
msgid "please commit or stash them."
-msgstr "si us plau, cometeu-los o emmagatzemeu-los."
+msgstr "cometeu-los o emmagatzemeu-los."
#: builtin/pull.c:881
#, c-format
#: builtin/push.c:370
#, c-format
msgid "bad repository '%s'"
-msgstr "dipòsit dolent «%s»"
+msgstr "dipòsit incorrecte «%s»"
#: builtin/push.c:371
msgid ""
"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
msgstr ""
-"--mirror és perillós i està en desús; si us\n"
-"\t plau, useu --mirror=fetch o\n"
+"--mirror és perillós i està en desús; \n"
+"\t useu --mirror=fetch o\n"
"\t --mirror=push en lloc d'això"
#: builtin/remote.c:144
"No s'està actualitzant l'especificació de referències d'obtenció no per "
"defecte\n"
"\t%s\n"
-"\tSi us plau, actualitzeu la configuració manualment si és necessari."
+"\tActualitzeu la configuració manualment si és necessari."
#: builtin/remote.c:697
#, c-format
#: builtin/remote.c:1195
msgid " Local branch configured for 'git pull':"
msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
-msgstr[0] " Branca local configurada per a 'git pull':"
-msgstr[1] " Branques locals configurades per a 'git pull':"
+msgstr[0] " Branca local configurada per a «git pull»:"
+msgstr[1] " Branques locals configurades per a «git pull»:"
#: builtin/remote.c:1203
msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
-msgstr " 'git push' reflectirà les referències locals"
+msgstr " «git push» reflectirà les referències locals"
#: builtin/remote.c:1209
#, c-format
msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
-msgstr[0] " Referència local configurada per a 'git push'%s:"
-msgstr[1] " Referències locals configurades per a 'git push'%s:"
+msgstr[0] " Referència local configurada per a «git push»%s:"
+msgstr[1] " Referències locals configurades per a «git push»%s:"
#: builtin/remote.c:1230
msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
#: builtin/remote.c:1249
msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
msgstr ""
-"Múltiples branques de HEAD remotes. Si us plau, trieu-ne una explícitament "
+"Múltiples branques de HEAD remotes. Trieu-ne una explícitament "
"amb:"
#: builtin/remote.c:1259
#: builtin/remote.c:1526
msgid "delete URLs"
-msgstr "suprimeix URLs"
+msgstr "suprimeix els URL"
#: builtin/remote.c:1533
msgid "--add --delete doesn't make sense"
"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
msgstr ""
-"Els re-empaquetaments incrementals són incompatibles amb els índexs de bitmaps. Useu\n"
+"Els reempaquetaments incrementals són incompatibles amb els índexs de bitmaps. Useu\n"
"--no-write-bitmap-index o inhabiliteu el paràmetre de configuració pack.writebitmaps."
#: builtin/repack.c:168
#: builtin/repack.c:210
msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
-msgstr "no es pot suprimir paquets en un dipòsit d'objectes preciosos"
+msgstr "no es poden suprimir paquets en un dipòsit d'objectes preciosos"
#: builtin/repack.c:214
msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
#: builtin/replace.c:361
#, c-format
msgid "bad mergetag in commit '%s'"
-msgstr "etiqueta de fusió dolenta en la comissió «%s»"
+msgstr "etiqueta de fusió incorrecta en la comissió «%s»"
#: builtin/replace.c:363
#, c-format
#: builtin/rev-parse.c:407
msgid "keep the `--` passed as an arg"
-msgstr "retén el `--` passat com a paràmetre"
+msgstr "retén el «--» passat com a paràmetre"
#: builtin/rev-parse.c:409
msgid "stop parsing after the first non-option argument"
#: builtin/shortlog.c:263
msgid "Group by committer rather than author"
-msgstr "Agrupa per «comiitter» en comptes de per autor"
+msgstr "Agrupa per «comitter» en comptes de per autor"
#: builtin/shortlog.c:265
msgid "sort output according to the number of commits per author"
#: builtin/shortlog.c:269
msgid "Show the email address of each author"
-msgstr "Mostra l'adreça de correu electrònic de cada autor"
+msgstr "Mostra l'adreça electrònica de cada autor"
#: builtin/shortlog.c:270
msgid "w[,i1[,i2]]"
"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
msgstr ""
"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
-"\t\t [--current] [--color[=<quan>] | --no-color] [--sparse]\n"
-"\t\t [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
-"\t\t [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió> | <glob>)...]"
+"\t\t[--current] [--color[=<quan>] | --no-color] [--sparse]\n"
+"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
+"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió> | <glob>)...]"
#: builtin/show-branch.c:16
msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
#: builtin/show-ref.c:168
msgid "dereference tags into object IDs"
-msgstr "desreferencia les etiquetes a IDs d'objecte"
+msgstr "desreferencia les etiquetes a ID d'objecte"
#: builtin/show-ref.c:170
msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
#: builtin/submodule--helper.c:1030
msgid "bad value for update parameter"
-msgstr "valor dolent per al paràmetre update"
+msgstr "valor incorrecte per al paràmetre update"
#: builtin/submodule--helper.c:1098
#, c-format
#: builtin/submodule--helper.c:1220
msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
-msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<camí>]"
+msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<camí>...]"
#: builtin/submodule--helper.c:1278
#, c-format
#: builtin/tag.c:215
msgid "bad object type."
-msgstr "el tipus d'objecte és dolent."
+msgstr "el tipus d'objecte és incorrecte."
#: builtin/tag.c:261
msgid "no tag message?"
#: git-bisect.sh:154
msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
-msgstr "HEAD dolent - Cal un HEAD"
+msgstr "HEAD incorrecte - Cal un HEAD"
#: git-bisect.sh:167
#, sh-format
#: git-bisect.sh:181
msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
-msgstr "HEAD dolent - referència simbòlica estranya"
+msgstr "HEAD incorrecte - referència simbòlica estranya"
#: git-bisect.sh:233
#, sh-format
msgid "Bad bisect_write argument: $state"
-msgstr "Paràmetre bisect_write dolent: $state"
+msgstr "Paràmetre bisect_write incorrecte: $state"
#: git-bisect.sh:262
#, sh-format
#: git-bisect.sh:565
msgid "please use two different terms"
-msgstr "si us plau, useu dos termes distintes"
+msgstr "useu dos termes distintes"
#: git-bisect.sh:575
#, sh-format
"abort\"."
msgstr ""
"Resolgueu tots els conflictes manualment, marqueu-los com a resolts amb\n"
-"\"git add/rm <fitxers amb conflicte>\", llavors executeu \"git rebase --"
-"continue\".\n"
-"Podeu en comptes ometre aquesta comissió: executeu \"git rebase --skip\".\n"
-"Per a avortar i tornar a l'estat anterior abans de l'ordre \"git rebase\", "
-"executeu \"git rebase --abort\"."
+"«git add/rm <fitxers amb conflicte>», llavors executeu «git rebase --"
+"continue».\n"
+"Podeu en comptes ometre aquesta comissió: executeu «git rebase --skip».\n"
+"Per a avortar i tornar a l'estat anterior abans de l'ordre «git rebase», "
+"executeu «git rebase --abort»."
#: git-rebase.sh:160 git-rebase.sh:402
#, sh-format
msgstr ""
"Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n"
"em pregunto si esteu enmig d'un altre «rebase». Si aquest és el\n"
-"cas, si us plau, proveu\n"
+"cas, proveu\n"
"\t$cmd_live_rebase\n"
-"Si no és el cas, si us plau,\n"
+"Si no és el cas, \n"
"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
"i executeu-me de nou. M'aturo per si encara hi teniu alguna cosa\n"
"de valor."
#: git-rebase.sh:581
msgid "Please commit or stash them."
-msgstr "Si us plau, cometeu-los o emmagatzemeu-los."
+msgstr "Cometeu-los o emmagatzemeu-los."
#: git-rebase.sh:601
#, sh-format
#: git-stash.sh:132
msgid "Cannot save the untracked files"
-msgstr "No es pot desar els fitxers no seguits"
+msgstr "No es poden desar els fitxers no seguits"
#: git-stash.sh:152 git-stash.sh:165
msgid "Cannot save the current worktree state"
#: git-stash.sh:587
msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
-msgstr "No s'ha pogut restaurar els fitxers no seguits des del «stash»"
+msgstr "No s'han pogut restaurar els fitxers no seguits des del «stash»"
#: git-stash.sh:612
msgid "Cannot unstage modified files"
#: git-rebase--interactive.sh:669
msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
-msgstr "Si us plau, arregleu això usant 'git rebase --edit-todo'."
+msgstr "Corregiu-ho usant «git rebase --edit-todo»."
#: git-rebase--interactive.sh:704
#, sh-format
"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
"first and then run 'git rebase --continue' again."
msgstr ""
-"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. Si us plau,\n"
-"primer cometeu-los i després executeu 'git rebase --continue' de nou."
+"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. \n"
+"Primer cometeu-los i després executeu «git rebase --continue» de nou."
#: git-rebase--interactive.sh:816 git-rebase--interactive.sh:820
msgid "Could not commit staged changes."
-msgstr "No s'ha pogut cometre els canvis «staged»."
+msgstr "No s'han pogut cometre els canvis «staged»."
#: git-rebase--interactive.sh:848
msgid ""
#: git-rebase--interactive.sh:887 git-rebase--interactive.sh:892
msgid "Could not init rewritten commits"
-msgstr "No s'ha pogut iniciar les comissions reescrites"
+msgstr "No s'han pogut iniciar les comissions reescrites"
#: git-rebase--interactive.sh:993
#, sh-format
#: git-sh-setup.sh:223
msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
-msgstr "No es pot reescriure branques: Teniu canvis «unstaged»."
+msgstr "No es poden reescriure branques: Teniu canvis «unstaged»."
#: git-sh-setup.sh:226
msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
#: git-add--interactive.perl:1220
msgid "Apply them to the worktree anyway? "
-msgstr "Voleu aplicar-los igualment a l'arbre de treball"
+msgstr "Voleu aplicar-los igualment a l'arbre de treball? "
#: git-add--interactive.perl:1223
msgid "Nothing was applied.\n"
#: git-add--interactive.perl:1311
#, perl-format
msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
-msgstr "Suprimeix «stage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr "Suprimeix «stash» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1312
#, perl-format
#: git-add--interactive.perl:1327
#, perl-format
msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
-msgstr "Descarta aquest tros des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
+msgstr "Descarta aquest tros des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
#: git-add--interactive.perl:1330
#, perl-format
#: git-add--interactive.perl:1440
msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
-msgstr "vés a quin tros (<ret> per veure'n més)? "
+msgstr "ves a quin tros (<ret> per veure'n més)? "
#: git-add--interactive.perl:1442
msgid "go to which hunk? "
-msgstr "vés a quin tros? "
+msgstr "ves a quin tros? "
#: git-add--interactive.perl:1451
#, perl-format
#: git-send-email.perl:616
#, perl-format
msgid "Failed to opendir %s: %s"
-msgstr "S'ha produït un error a l'obrir el directori %s: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori %s: %s"
#: git-send-email.perl:640
#, perl-format
"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
"want to send.\n"
msgstr ""
-
"S'ha refusat a enviar perquè el pedaç\n"
"\t%s\n"
"perquè la plantilla té l'assumpte '*** SUBJECT HERE ***'. Passeu --force si realment "
#. at this point.
#: git-send-email.perl:939
msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
-msgstr "Què fer amb aquesta adreça? ([q]surt|[d]escarta|[e]dita): "
+msgstr "Què cal fer amb aquesta adreça? ([q]surt|[d]escarta|[e]dita): "
#: git-send-email.perl:1260
#, perl-format
" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
"\n"
msgstr ""
-" La llista de Cc de sobre s'ha estès amb adreces addicionals\n"
+" La llista de Cc de sobre s'ha ampliat amb adreces addicionals\n"
" trobades al missatge de la comissió del pedaç. Per defecte, \n"
" send-email pregunta abans d'enviar el missatge quan això succeeix.\n"
" Aquest comportament està controlat pel paràmetre de configuració\n"
#: git-send-email.perl:1353
msgid "Send this email reply required"
-msgstr "Requereix contestació a l'enviar correu"
+msgstr "Requereix resposta en enviar el correu"
#: git-send-email.perl:1379
msgid "The required SMTP server is not properly defined."
#: git-send-email.perl:1597
#, perl-format
msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
-msgstr "(mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n"
+msgstr "(no mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n"
#: git-send-email.perl:1622
#, perl-format
#: git-send-email.perl:1774
msgid "invalid transfer encoding"
-msgstr "codificació de transferència invàlida"
+msgstr "codificació de transferència no vàlida"
#: git-send-email.perl:1812 git-send-email.perl:1863 git-send-email.perl:1873
#, perl-format