Merge branch 'ph/push-doc-cas' into maint
[gitweb.git] / po / ca.po
index b30c611450798867bd7184d59c37977d06f18b1d..a649508b121a9cee651c15fbb1ad2c7b37d74d3b 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-20 09:42+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-20 10:23+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-18 11:24+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-30 15:01-0700\n"
 "Last-Translator: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
 "Language: ca\n"
@@ -16,12 +16,12 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
 
 #: advice.c:55
 #, c-format
 msgid "hint: %.*s\n"
-msgstr "indirecta: %.*s\n"
+msgstr "pista: %.*s\n"
 
 #: advice.c:88
 msgid ""
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
 
 #: archive.c:11
 msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
-msgstr "git archive [opcions] <arbre> [<ruta>...]"
+msgstr "git archive [opcions] <arbre> [<camí>...]"
 
 #: archive.c:12
 msgid "git archive --list"
@@ -44,140 +44,144 @@ msgstr "git archive --list"
 msgid ""
 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
 msgstr ""
-"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [opcions] <arbre> [<ruta>...]"
+"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [opcions] <arbre> [<camí>...]"
 
 #: archive.c:14
 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] --list"
 
-#: archive.c:334 builtin/add.c:137 builtin/add.c:427 builtin/rm.c:328
+#: archive.c:342 builtin/add.c:137 builtin/add.c:427 builtin/rm.c:328
 #, c-format
 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
-msgstr "L'especificació de ruta '%s' no ha concordat amb cap fitxer"
+msgstr "L'especificació de camí '%s' no ha coincidit amb cap fitxer"
 
-#: archive.c:419
+#: archive.c:427
 msgid "fmt"
 msgstr "format"
 
-#: archive.c:419
+#: archive.c:427
 msgid "archive format"
 msgstr "format d'arxiu"
 
-#: archive.c:420 builtin/log.c:1204
+#: archive.c:428 builtin/log.c:1204
 msgid "prefix"
 msgstr "prefix"
 
-#: archive.c:421
+#: archive.c:429
 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
-msgstr "anteposa el prefix a cada nom de ruta en l'arxiu"
+msgstr "anteposa el prefix a cada nom de camí en l'arxiu"
 
-#: archive.c:422 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2517
+#: archive.c:430 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2517
 #: builtin/blame.c:2518 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:986
 #: builtin/fast-export.c:988 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:101
-#: builtin/ls-files.c:489 builtin/ls-files.c:492 builtin/notes.c:411
-#: builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:151
+#: builtin/ls-files.c:489 builtin/ls-files.c:492 builtin/notes.c:394
+#: builtin/notes.c:557 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:151
 msgid "file"
 msgstr "fitxer"
 
-#: archive.c:423 builtin/archive.c:89
+#: archive.c:431 builtin/archive.c:89
 msgid "write the archive to this file"
 msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer"
 
-#: archive.c:425
+#: archive.c:433
 msgid "read .gitattributes in working directory"
 msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball"
 
-#: archive.c:426
+#: archive.c:434
 msgid "report archived files on stderr"
 msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr"
 
-#: archive.c:427
+#: archive.c:435
 msgid "store only"
 msgstr "només emmagatzemar"
 
-#: archive.c:428
+#: archive.c:436
 msgid "compress faster"
 msgstr "comprimeix més ràpid"
 
-#: archive.c:436
+#: archive.c:444
 msgid "compress better"
 msgstr "comprimeix millor"
 
-#: archive.c:439
+#: archive.c:447
 msgid "list supported archive formats"
-msgstr "allista els formats d'arxiu suportats"
+msgstr "allista els formats d'arxiu admesos"
 
-#: archive.c:441 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85
+#: archive.c:449 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:86
 msgid "repo"
 msgstr "dipòsit"
 
-#: archive.c:442 builtin/archive.c:91
+#: archive.c:450 builtin/archive.c:91
 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 msgstr "recupera l'arxiu del dipòsit remot <dipòsit>"
 
-#: archive.c:443 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:490
+#: archive.c:451 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:478
 msgid "command"
 msgstr "ordre"
 
-#: archive.c:444 builtin/archive.c:93
+#: archive.c:452 builtin/archive.c:93
 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
-msgstr "ruta a l'ordre git-upload-archive remot"
+msgstr "camí a l'ordre git-upload-archive remot"
 
 #: attr.c:258
 msgid ""
 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
 msgstr ""
-"Els patrons negatius s'ignoren en els atributes de git\n"
+"Els patrons negatius s'ignoren en els atributs de git\n"
 "Useu '\\!' per exclamació capdavantera literal."
 
 #: branch.c:60
 #, c-format
 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
-msgstr "No establint la rama %s com a la seva pròpia font."
+msgstr "No establint la branca %s com a la seva pròpia font."
 
 #: branch.c:83
 #, c-format
 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 msgstr ""
-"La rama %s està configurada per a seguir la rama remota %s de %s per rebasar."
+"La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s per "
+"rebasar."
 
 #: branch.c:84
 #, c-format
 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
-msgstr "La rama %s està configurada per a seguir la rama remota %s de %s."
+msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s."
 
 #: branch.c:88
 #, c-format
 msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
-msgstr "La rama %s està configurada per a seguir la rama local %s per rebasar."
+msgstr ""
+"La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s per rebasar."
 
 #: branch.c:89
 #, c-format
 msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
-msgstr "La rama %s està configurada per a seguir la rama local %s."
+msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s."
 
 #: branch.c:94
 #, c-format
 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 msgstr ""
-"La rama %s està configurada per a seguir la referència remota %s per rebasar."
+"La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s per "
+"rebasar."
 
 #: branch.c:95
 #, c-format
 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
-msgstr "La rama %s està configurada per a seguir la referència remota %s."
+msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s."
 
 #: branch.c:99
 #, c-format
 msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 msgstr ""
-"La rama %s està configurada per a seguir la referència local %s per rebasar."
+"La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s per "
+"rebasar."
 
 #: branch.c:100
 #, c-format
 msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
-msgstr "La rama %s està configurada per a seguir la referència local %s."
+msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s."
 
 #: branch.c:133
 #, c-format
@@ -187,28 +191,28 @@ msgstr "No seguint: informació ambigua per a la referència %s"
 #: branch.c:162
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid branch name."
-msgstr "'%s' no és un nom de rama vàlid."
+msgstr "'%s' no és un nom de branca vàlid."
 
 #: branch.c:167
 #, c-format
 msgid "A branch named '%s' already exists."
-msgstr "Una rama amb nom '%s' ja existeix."
+msgstr "Una branca amb nom '%s' ja existeix."
 
 #: branch.c:175
 msgid "Cannot force update the current branch."
-msgstr "No es pot actualitzar la rama actual a la força."
+msgstr "No es pot actualitzar la branca actual a la força."
 
 #: branch.c:195
 #, c-format
 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 msgstr ""
 "No es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial '%s' no és "
-"una rama."
+"una branca."
 
 #: branch.c:197
 #, c-format
 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
-msgstr "la rama font demanada '%s' no existeix"
+msgstr "la branca font demanada '%s' no existeix"
 
 #: branch.c:199
 msgid ""
@@ -222,14 +226,14 @@ msgid ""
 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 msgstr ""
 "\n"
-"Si planeu basar el teu treball en una rama font que ja\n"
-"existeix al remot, pot que necessiteu executar\n"
-"\"git fetch\" per a obtenir-la.\n"
+"Si teniu pensat basar el vostre treball en una branca\n"
+"font que ja existeix al remot, pot ser que necessiteu\n"
+"executar \"git fetch\" per a obtenir-la.\n"
 "\n"
-"Si planeu pujar una rama local nova que seguirà la seva\n"
-"contrapart remota, pot que voleu usar\n"
-"\"git push -u\" per establir la configuració font mentre\n"
-"pugeu."
+"Si teniu pensat pujar una branca local nova que seguirà\n"
+"la seva contrapart remota, pot ser que vulgueu usar\n"
+"\"git push -u\" per a establir la configuració font\n"
+"mentre pugeu."
 
 #: branch.c:243
 #, c-format
@@ -249,14 +253,14 @@ msgstr "No és un punt de ramificació vàlid: '%s'."
 #: bundle.c:34
 #, c-format
 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
-msgstr "'%s' no sembla a un fitxer d'embolic v2"
+msgstr "'%s' no sembla un fitxer de farcell v2"
 
 #: bundle.c:61
 #, c-format
 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)"
 
-#: bundle.c:87 builtin/commit.c:788
+#: bundle.c:87 builtin/commit.c:770
 #, c-format
 msgid "could not open '%s'"
 msgstr "no s'ha pogut obrir '%s'"
@@ -265,9 +269,9 @@ msgstr "no s'ha pogut obrir '%s'"
 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 msgstr "Al dipòsit li manquen aquestes comissions prerequisits:"
 
-#: bundle.c:163 sequencer.c:641 sequencer.c:1096 builtin/blame.c:2706
-#: builtin/branch.c:652 builtin/commit.c:1085 builtin/log.c:330
-#: builtin/log.c:823 builtin/log.c:1432 builtin/log.c:1669 builtin/merge.c:357
+#: bundle.c:163 sequencer.c:645 sequencer.c:1100 builtin/blame.c:2706
+#: builtin/branch.c:652 builtin/commit.c:1049 builtin/log.c:330
+#: builtin/log.c:823 builtin/log.c:1432 builtin/log.c:1669 builtin/merge.c:358
 #: builtin/shortlog.c:158
 msgid "revision walk setup failed"
 msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat"
@@ -276,19 +280,19 @@ msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat"
 #, c-format
 msgid "The bundle contains this ref:"
 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
-msgstr[0] "L'embolic conté aquesta referència:"
-msgstr[1] "L'embolic conté aquestes %d referències:"
+msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:"
+msgstr[1] "El farcell conté aquestes %d referències:"
 
 #: bundle.c:192
 msgid "The bundle records a complete history."
-msgstr "L'embolic registra una història completa."
+msgstr "El farcell registra una història completa."
 
 #: bundle.c:194
 #, c-format
 msgid "The bundle requires this ref:"
 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
-msgstr[0] "L'embolic requereix aquesta referència:"
-msgstr[1] "L'embolic requereix aquestes %d referències:"
+msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:"
+msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %d referències:"
 
 #: bundle.c:251
 msgid "Could not spawn pack-objects"
@@ -314,7 +318,7 @@ msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
 
 #: bundle.c:444
 msgid "Refusing to create empty bundle."
-msgstr "Refusant crear un embolic buit."
+msgstr "Refusant crear un farcell buit."
 
 #: bundle.c:454
 #, c-format
@@ -325,10 +329,10 @@ msgstr "no es pot crear '%s'"
 msgid "index-pack died"
 msgstr "L'index-pack s'ha mort"
 
-#: color.c:157
+#: color.c:259
 #, c-format
 msgid "invalid color value: %.*s"
-msgstr "valor de color invàlid: %.*s"
+msgstr "valor de color no vàlid: %.*s"
 
 #: commit.c:40
 #, c-format
@@ -372,28 +376,27 @@ msgstr "nivell de compressió de zlib dolent %d"
 #: config.c:885
 #, c-format
 msgid "invalid mode for object creation: %s"
-msgstr "mode de creació d'objecte invàlid: %s"
+msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s"
 
-#: config.c:1201
+#: config.c:1211
 msgid "unable to parse command-line config"
-msgstr "incapaç de analitzar la configuració de la línia d'ordres"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres"
 
-#: config.c:1262
+#: config.c:1272
 msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
-msgstr ""
-"s'ha ocorregut un error desconegut en llegir els fitxers de configuració"
+msgstr "ha ocorregut un error desconegut en llegir els fitxers de configuració"
 
-#: config.c:1586
+#: config.c:1596
 #, c-format
 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
-msgstr "incapaç d'analitzar '%s' de la configuració de la línia d'ordres"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar '%s' de la configuració de la línia d'ordres"
 
-#: config.c:1588
+#: config.c:1598
 #, c-format
 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
-msgstr "variable de configuració dolent '%s' en el fitxer '%s' a la línia %d"
+msgstr "variable de configuració dolenta '%s' en el fitxer '%s' a la línia %d"
 
-#: config.c:1647
+#: config.c:1657
 #, c-format
 msgid "%s has multiple values"
 msgstr "%s té múltiples valors"
@@ -470,8 +473,8 @@ msgstr[1] "%lu anys"
 #, c-format
 msgid "%s, %lu month ago"
 msgid_plural "%s, %lu months ago"
-msgstr[0] "%s, fa %lu mes"
-msgstr[1] "%s, fa %lu mesos"
+msgstr[0] "fa %s i %lu mes"
+msgstr[1] "fa %s i %lu mesos"
 
 #: date.c:154 date.c:159
 #, c-format
@@ -487,7 +490,7 @@ msgstr "s'ha fallat en llegir el fitxer d'ordres '%s'"
 
 #: diffcore-rename.c:516
 msgid "Performing inexact rename detection"
-msgstr "Realitzant detecció inexacte de canvis de nom"
+msgstr "Realitzant detecció inexacta de canvis de nom"
 
 #: diff.c:114
 #, c-format
@@ -503,7 +506,7 @@ msgstr "  Paràmetre de dirstat desconegut '%s'\n"
 #, c-format
 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 msgstr ""
-"Valor desconegut del variable de configuració de 'diff.submodule': '%s'"
+"Valor desconegut de la variable de configuració de 'diff.submodule': '%s'"
 
 #: diff.c:266
 #, c-format
@@ -511,7 +514,7 @@ msgid ""
 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Errors trobat en el variable de configuració 'diff.dirstat':\n"
+"Errors trobats en la variable de configuració 'diff.dirstat':\n"
 "%s"
 
 #: diff.c:2957
@@ -521,7 +524,7 @@ msgstr "El diff external s'ha mort, aturant a %s"
 
 #: diff.c:3352
 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
-msgstr "--follow requereix exactament una especificació de ruta"
+msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí"
 
 #: diff.c:3515
 #, c-format
@@ -562,7 +565,7 @@ msgstr "s'ha fallat en escriure la firma separada a '%s': %s"
 #: grep.c:1718
 #, c-format
 msgid "'%s': unable to read %s"
-msgstr "'%s': incapaç de llegir %s"
+msgstr "'%s': no s'ha pogut llegir %s"
 
 #: grep.c:1735
 #, c-format
@@ -581,11 +584,11 @@ msgstr "ordres de git disponibles en '%s'"
 
 #: help.c:214
 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
-msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en la vostra $PATH"
+msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH"
 
 #: help.c:230
 msgid "The most commonly used git commands are:"
-msgstr "Els ordres de git més freqüentment usats són:"
+msgstr "Les ordres de git més freqüentment usades són:"
 
 #: help.c:289
 #, c-format
@@ -593,8 +596,8 @@ msgid ""
 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 msgstr ""
-"'%s' sembla un ordre git, però no hem pogut\n"
-"executar-lo. Pot ser que git-%s està estropejat?"
+"'%s' sembla una ordre git, però no hem pogut\n"
+"executar-la. Pot ser que git-%s estigui estropejat?"
 
 #: help.c:346
 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
@@ -606,8 +609,8 @@ msgid ""
 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 msgstr ""
-"AVÍS: Heu invocat un ordre de Git amb nom '%s', el qual no existeix.\n"
-"Continuant baix l'assumpció que volíeu dir '%s'"
+"AVÍS: Heu invocat una ordre de Git amb nom '%s', la qual no existeix.\n"
+"Continuant sota l'assumpció que volíeu dir '%s'"
 
 #: help.c:373
 #, c-format
@@ -617,7 +620,7 @@ msgstr "en %0.1f segons automàticament..."
 #: help.c:380
 #, c-format
 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
-msgstr "git: '%s' no és un ordre de git. Veu 'git --help'."
+msgstr "git: '%s' no és una ordre de git. Vegeu 'git --help'."
 
 #: help.c:384 help.c:444
 msgid ""
@@ -638,11 +641,11 @@ msgstr[1] ""
 msgid "%s: %s - %s"
 msgstr "%s: %s - %s"
 
-#: lockfile.c:275
+#: lockfile.c:283
 msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
 msgstr "BUG: reobrir un fitxer de bloqueig que encara està obert"
 
-#: lockfile.c:277
+#: lockfile.c:285
 msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
 msgstr "BUG: reobrir un fitxer de bloqueig que s'ha comès"
 
@@ -650,10 +653,10 @@ msgstr "BUG: reobrir un fitxer de bloqueig que s'ha comès"
 msgid "failed to read the cache"
 msgstr "s'ha fallat en llegir la memòria cau"
 
-#: merge.c:94 builtin/checkout.c:356 builtin/checkout.c:562
-#: builtin/clone.c:659
+#: merge.c:94 builtin/checkout.c:374 builtin/checkout.c:580
+#: builtin/clone.c:662
 msgid "unable to write new index file"
-msgstr "incapaç d'escriure un fitxer d'índex nou"
+msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
 
 #: merge-recursive.c:189
 #, c-format
@@ -663,70 +666,70 @@ msgstr "(comissió dolenta)\n"
 #: merge-recursive.c:209
 #, c-format
 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
-msgstr "addinfo_cache ha fallat per a la ruta '%s'"
+msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí '%s'"
 
 #: merge-recursive.c:270
 msgid "error building trees"
 msgstr "error en construir arbres"
 
-#: merge-recursive.c:691
+#: merge-recursive.c:688
 #, c-format
 msgid "failed to create path '%s'%s"
-msgstr "s'ha fallat en crear la ruta '%s' %s"
+msgstr "s'ha fallat en crear el camí '%s' %s"
 
-#: merge-recursive.c:702
+#: merge-recursive.c:699
 #, c-format
 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
-msgstr "Traient %s per a fer espai per al subdirectori\n"
+msgstr "Eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n"
 
-#: merge-recursive.c:716 merge-recursive.c:737
+#: merge-recursive.c:713 merge-recursive.c:734
 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 msgstr ": potser un conflicte D/F?"
 
-#: merge-recursive.c:727
+#: merge-recursive.c:724
 #, c-format
 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 msgstr "refusant perdre el fitxer no seguit a '%s'"
 
-#: merge-recursive.c:767
+#: merge-recursive.c:764
 #, c-format
 msgid "cannot read object %s '%s'"
 msgstr "no es pot llegir l'objecte %s '%s'"
 
-#: merge-recursive.c:769
+#: merge-recursive.c:766
 #, c-format
 msgid "blob expected for %s '%s'"
 msgstr "blob esperat per a %s '%s'"
 
-#: merge-recursive.c:792 builtin/clone.c:318
+#: merge-recursive.c:789 builtin/clone.c:321
 #, c-format
 msgid "failed to open '%s'"
 msgstr "s'ha fallat en obrir '%s'"
 
-#: merge-recursive.c:800
+#: merge-recursive.c:797
 #, c-format
 msgid "failed to symlink '%s'"
 msgstr "s'ha fallat en fer l'enllaç simbòlic '%s'"
 
-#: merge-recursive.c:803
+#: merge-recursive.c:800
 #, c-format
 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 msgstr "no es sap què fer amb %06o %s '%s'"
 
-#: merge-recursive.c:941
+#: merge-recursive.c:938
 msgid "Failed to execute internal merge"
 msgstr "S'ha fallat en executar la fusió interna"
 
-#: merge-recursive.c:945
+#: merge-recursive.c:942
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to database"
-msgstr "Incapaç d'afegir %s a la base de dades"
+msgstr "no s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
 
-#: merge-recursive.c:961
+#: merge-recursive.c:958
 msgid "unsupported object type in the tree"
-msgstr "tipus d'objecte no suportat en l'arbre"
+msgstr "tipus d'objecte no compatible en l'arbre"
 
-#: merge-recursive.c:1036 merge-recursive.c:1050
+#: merge-recursive.c:1033 merge-recursive.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
@@ -735,7 +738,7 @@ msgstr ""
 "CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
 "s'ha deixat en l'arbre."
 
-#: merge-recursive.c:1042 merge-recursive.c:1055
+#: merge-recursive.c:1039 merge-recursive.c:1052
 #, c-format
 msgid ""
 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
@@ -744,188 +747,188 @@ msgstr ""
 "CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
 "s'ha deixat en l'arbre a %s."
 
-#: merge-recursive.c:1096
+#: merge-recursive.c:1093
 msgid "rename"
 msgstr "canvia de nom"
 
-#: merge-recursive.c:1096
+#: merge-recursive.c:1093
 msgid "renamed"
 msgstr "canviat de nom"
 
-#: merge-recursive.c:1152
+#: merge-recursive.c:1149
 #, c-format
 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 msgstr "%s és un directori en %s; afegint com a %s en lloc"
 
-#: merge-recursive.c:1174
+#: merge-recursive.c:1171
 #, c-format
 msgid ""
 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 msgstr ""
 "CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en la "
-"rama \"%s\" canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
+"branca \"%s\" canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
 
-#: merge-recursive.c:1179
+#: merge-recursive.c:1176
 msgid " (left unresolved)"
 msgstr " (deixat sense resolució)"
 
-#: merge-recursive.c:1233
+#: merge-recursive.c:1230
 #, c-format
 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 msgstr ""
 "CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
 "nom %s->%s en %s"
 
-#: merge-recursive.c:1263
+#: merge-recursive.c:1260
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
-msgstr "Canviant el nom de %s a %s i %s a %s en lloc"
+msgstr "Canviant el nom de %s a %s i %s a %s en lloc d'això"
 
-#: merge-recursive.c:1462
+#: merge-recursive.c:1459
 #, c-format
 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 msgstr ""
 "CONFLICTE (supressió/afegiment): Canvi de nom %s->%s en %s. %s afegit en %s"
 
-#: merge-recursive.c:1472
+#: merge-recursive.c:1469
 #, c-format
 msgid "Adding merged %s"
 msgstr "Afegint %s fusionat"
 
-#: merge-recursive.c:1477 merge-recursive.c:1675
+#: merge-recursive.c:1474 merge-recursive.c:1672
 #, c-format
 msgid "Adding as %s instead"
-msgstr "Afegint com a %s en lloc"
+msgstr "Afegint com a %s en lloc d'això"
 
-#: merge-recursive.c:1528
+#: merge-recursive.c:1525
 #, c-format
 msgid "cannot read object %s"
 msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
 
-#: merge-recursive.c:1531
+#: merge-recursive.c:1528
 #, c-format
 msgid "object %s is not a blob"
 msgstr "L'objecte %s no és un blob"
 
-#: merge-recursive.c:1579
+#: merge-recursive.c:1576
 msgid "modify"
 msgstr "modifica"
 
-#: merge-recursive.c:1579
+#: merge-recursive.c:1576
 msgid "modified"
 msgstr "modificat"
 
-#: merge-recursive.c:1589
+#: merge-recursive.c:1586
 msgid "content"
 msgstr "contingut"
 
-#: merge-recursive.c:1596
+#: merge-recursive.c:1593
 msgid "add/add"
 msgstr "afegiment/afegiment"
 
-#: merge-recursive.c:1630
+#: merge-recursive.c:1627
 #, c-format
 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 msgstr "%s saltat (el fusionat és igual a l'existent)"
 
-#: merge-recursive.c:1644
+#: merge-recursive.c:1641
 #, c-format
 msgid "Auto-merging %s"
 msgstr "Autofusionant %s"
 
-#: merge-recursive.c:1648 git-submodule.sh:1150
+#: merge-recursive.c:1645 git-submodule.sh:1150
 msgid "submodule"
 msgstr "submòdul"
 
-#: merge-recursive.c:1649
+#: merge-recursive.c:1646
 #, c-format
 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
 
-#: merge-recursive.c:1735
+#: merge-recursive.c:1732
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
-msgstr "Traient %s"
+msgstr "Eliminant %s"
 
-#: merge-recursive.c:1760
+#: merge-recursive.c:1757
 msgid "file/directory"
 msgstr "fitxer/directori"
 
-#: merge-recursive.c:1766
+#: merge-recursive.c:1763
 msgid "directory/file"
 msgstr "directori/fitxer"
 
-#: merge-recursive.c:1771
+#: merge-recursive.c:1768
 #, c-format
 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 msgstr ""
-"CONFLICTE (%s=: Hi ha un directori amb nom %s en %s. Afegint %s com a %s"
+"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. Afegint %s com a %s"
 
-#: merge-recursive.c:1781
+#: merge-recursive.c:1778
 #, c-format
 msgid "Adding %s"
 msgstr "Afegint %s"
 
-#: merge-recursive.c:1798
+#: merge-recursive.c:1795
 msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 msgstr "Fallat de fusió fatal; això no ha de passar."
 
-#: merge-recursive.c:1817
+#: merge-recursive.c:1814
 msgid "Already up-to-date!"
 msgstr "Ja al dia!"
 
-#: merge-recursive.c:1826
+#: merge-recursive.c:1823
 #, c-format
 msgid "merging of trees %s and %s failed"
 msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
 
-#: merge-recursive.c:1856
+#: merge-recursive.c:1853
 #, c-format
 msgid "Unprocessed path??? %s"
-msgstr "Ruta no processat??? %s"
+msgstr "Camí no processat??? %s"
 
-#: merge-recursive.c:1901
+#: merge-recursive.c:1898
 msgid "Merging:"
 msgstr "Fusionant:"
 
-#: merge-recursive.c:1914
+#: merge-recursive.c:1911
 #, c-format
 msgid "found %u common ancestor:"
 msgid_plural "found %u common ancestors:"
 msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat:"
 msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats:"
 
-#: merge-recursive.c:1951
+#: merge-recursive.c:1948
 msgid "merge returned no commit"
 msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
 
-#: merge-recursive.c:2008
+#: merge-recursive.c:2005
 #, c-format
 msgid "Could not parse object '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'"
 
-#: merge-recursive.c:2019 builtin/merge.c:666
+#: merge-recursive.c:2016 builtin/merge.c:667
 msgid "Unable to write index."
-msgstr "Incapaç d'escriure l'índex."
+msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex."
 
 #: notes-utils.c:41
 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat"
 
-#: notes-utils.c:83
+#: notes-utils.c:82
 #, c-format
 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 msgstr "Valor de notes.rewriteMode dolent: '%s'"
 
-#: notes-utils.c:93
+#: notes-utils.c:92
 #, c-format
 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 msgstr "Refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 #. environment variable, the second %s is its value
-#: notes-utils.c:120
+#: notes-utils.c:119
 #, c-format
 msgid "Bad %s value: '%s'"
 msgstr "Valor dolent de %s: '%s'"
@@ -933,7 +936,7 @@ msgstr "Valor dolent de %s: '%s'"
 #: object.c:241
 #, c-format
 msgid "unable to parse object: %s"
-msgstr "incapaç d'analitzar l'objecte: %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
 
 #: parse-options.c:546
 msgid "..."
@@ -949,7 +952,7 @@ msgstr "ús: %s"
 #: parse-options.c:568
 #, c-format
 msgid "   or: %s"
-msgstr "   o: %s"
+msgstr " o: %s"
 
 #: parse-options.c:571
 #, c-format
@@ -963,7 +966,7 @@ msgstr "-NUM"
 #: pathspec.c:133
 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 msgstr ""
-"els ajusts d'especificació de ruta 'glob' i 'noglob' globals són "
+"els ajusts d'especificació de camí 'glob' i 'noglob' globals són "
 "incompatibles"
 
 #: pathspec.c:143
@@ -971,27 +974,27 @@ msgid ""
 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
 "pathspec settings"
 msgstr ""
-"l'ajust d'especificació de ruta 'literal' global és incompatible amb tots "
-"els altres ajusts d'especificació de ruta globals"
+"l'ajust d'especificació de camí 'literal' global és incompatible amb tots "
+"els altres ajusts d'especificació de camí globals"
 
 #: pathspec.c:177
 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
-msgstr "paràmetre invàlid per a la màgica d'especificació de ruta 'prefix'"
+msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí 'prefix'"
 
 #: pathspec.c:183
 #, c-format
 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
-msgstr "Màgica d'especificació de ruta invàlida '%.*s' en '%s'"
+msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida '%.*s' en '%s'"
 
 #: pathspec.c:187
 #, c-format
 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
-msgstr "')' mancant al final de la màgica d'especificació de ruta en '%s'"
+msgstr "')' mancant al final de la màgia d'especificació de camí en '%s'"
 
 #: pathspec.c:205
 #, c-format
 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
-msgstr "Màgica d'especificació de ruta no implementada '%c' en '%s'"
+msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada '%c' en '%s'"
 
 #: pathspec.c:230
 #, c-format
@@ -1011,12 +1014,13 @@ msgstr "L'especificació '%s' és en el submòdul '%.*s'"
 #: pathspec.c:353
 #, c-format
 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
-msgstr "%s: aquest ordre no suporta la màgica d'especificació de ruta: %s"
+msgstr ""
+"%s: aquesta ordre no és compatible amb la màgia d'especificació de camí: %s"
 
 #: pathspec.c:432
 #, c-format
 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
-msgstr "l'especificació de ruta '%s' és més allà d'un enllaç simbòlic"
+msgstr "l'especificació de camí '%s' és més enllà d'un enllaç simbòlic"
 
 #: pathspec.c:441
 msgid ""
@@ -1028,34 +1032,34 @@ msgstr ""
 
 #: pretty.c:968
 msgid "unable to parse --pretty format"
-msgstr "incapaç d'analitzar el format --pretty"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty"
 
 #: progress.c:225
 msgid "done"
 msgstr "fet"
 
-#: read-cache.c:1261
+#: read-cache.c:1267
 #, c-format
 msgid ""
 "index.version set, but the value is invalid.\n"
 "Using version %i"
 msgstr ""
-"index.version establert, però el valor és invàlid.\n"
+"index.version establert, però el valor no és vàlid.\n"
 "Usant la versió %i"
 
-#: read-cache.c:1271
+#: read-cache.c:1277
 #, c-format
 msgid ""
 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
 "Using version %i"
 msgstr ""
-"GIT_INDEX_VERSION establert, però el valor és invàlid.\n"
+"GIT_INDEX_VERSION establert, però el valor no és vàlid.\n"
 "Usant la versió %i"
 
 #: remote.c:782
 #, c-format
 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
-msgstr "No és pot obtenir ambdós %s i %s a %s"
+msgstr "No es pot obtenir ambdós %s i %s a %s"
 
 #: remote.c:786
 #, c-format
@@ -1071,48 +1075,48 @@ msgstr "%s segueix ambdós %s i %s"
 msgid "Internal error"
 msgstr "Error intern"
 
-#: remote.c:1968
+#: remote.c:1980
 #, c-format
 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
-msgstr "La teva rama està basada en '%s', però la font no és.\n"
+msgstr "La vostra branca està basada en '%s', però la font no hi és.\n"
 
-#: remote.c:1972
+#: remote.c:1984
 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
 msgstr "  (useu \"git branch --unset-upstream\" per a arreglar)\n"
 
-#: remote.c:1975
+#: remote.c:1987
 #, c-format
 msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
-msgstr "La vostra rama està al dia amb '%s'.\n"
+msgstr "La vostra branca està al dia amb '%s'.\n"
 
-#: remote.c:1979
+#: remote.c:1991
 #, c-format
 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
-msgstr[0] "La vostra rama està davant de '%s' per %d comissions.\n"
-msgstr[1] "La vostra rama està davant de '%s' per %d comissions.\n"
+msgstr[0] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissió.\n"
+msgstr[1] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissions.\n"
 
-#: remote.c:1985
+#: remote.c:1997
 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
 msgstr "  (useu \"git push\" per a publicar les vostres comissions locals)\n"
 
-#: remote.c:1988
+#: remote.c:2000
 #, c-format
 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
 msgid_plural ""
 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
 msgstr[0] ""
-"La vostra rama està darrere de '%s' per %d comissió, i pot avançar-se "
+"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissió, i pot avançar-se "
 "ràpidament.\n"
 msgstr[1] ""
-"La vostra rama està darrere de '%s' per %d comissions, i pot avançar-se "
+"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissions, i pot avançar-se "
 "ràpidament.\n"
 
-#: remote.c:1996
+#: remote.c:2008
 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
-msgstr " (useu \"git pull\" per a actualitzar la vostra rama local)\n"
+msgstr " (useu \"git pull\" per a actualitzar la vostra branca local)\n"
 
-#: remote.c:1999
+#: remote.c:2011
 #, c-format
 msgid ""
 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
@@ -1121,15 +1125,15 @@ msgid_plural ""
 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
 msgstr[0] ""
-"La vostra rama i '%s' s'han divergit,\n"
+"La vostra branca i '%s' s'han divergit,\n"
 "i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n"
 msgstr[1] ""
-"La vostra rama i '%s' s'han divergit,\n"
+"La vostra branca i '%s' s'han divergit,\n"
 "i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
 
-#: remote.c:2009
+#: remote.c:2021
 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
-msgstr "  (useu \"git pull\" per a fusionar la rama remota a la vostra)\n"
+msgstr "  (useu \"git pull\" per a fusionar la branca remota a la vostra)\n"
 
 #: run-command.c:87
 msgid "open /dev/null failed"
@@ -1140,22 +1144,22 @@ msgstr "s'ha fallat en obrir /dev/null"
 msgid "dup2(%d,%d) failed"
 msgstr "dup2(%d,%d) ha fallat"
 
-#: send-pack.c:265
+#: send-pack.c:268
 msgid "failed to sign the push certificate"
 msgstr "s'ha fallat en firmar el certificat de pujada"
 
-#: send-pack.c:322
+#: send-pack.c:325
 msgid "the receiving end does not support --signed push"
-msgstr "el destí rebent no suporta el pujar --signed"
+msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
 
-#: sequencer.c:172 builtin/merge.c:781 builtin/merge.c:892
-#: builtin/merge.c:1002 builtin/merge.c:1012
+#: sequencer.c:172 builtin/merge.c:782 builtin/merge.c:893 builtin/merge.c:995
+#: builtin/merge.c:1005
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing"
 msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
 
-#: sequencer.c:174 builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:784
-#: builtin/merge.c:1004 builtin/merge.c:1017
+#: sequencer.c:174 builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:785 builtin/merge.c:997
+#: builtin/merge.c:1010
 #, c-format
 msgid "Could not write to '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut escriure al '%s'"
@@ -1165,8 +1169,8 @@ msgid ""
 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
 msgstr ""
-"després de resoldre els conflictes, marqueu les rutes\n"
-"corregides amb 'git add <rutes>' o 'git rm <rutes>'"
+"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
+"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'"
 
 #: sequencer.c:198
 msgid ""
@@ -1174,11 +1178,11 @@ msgid ""
 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
 "and commit the result with 'git commit'"
 msgstr ""
-"després de resoldre els conflictes, marqueu les rutes\n"
-"corregides amb 'git add <rutes>' o 'git rm <rutes>'\n"
+"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
+"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'\n"
 "i cometeu el resultat amb 'git commit'"
 
-#: sequencer.c:211 sequencer.c:852 sequencer.c:935
+#: sequencer.c:211 sequencer.c:856 sequencer.c:939
 #, c-format
 msgid "Could not write to %s"
 msgstr "No s'ha pogut escriure a %s"
@@ -1186,7 +1190,7 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure a %s"
 #: sequencer.c:214
 #, c-format
 msgid "Error wrapping up %s"
-msgstr "Error en terminar %s"
+msgstr "Error en finalitzar %s"
 
 #: sequencer.c:229
 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
@@ -1201,44 +1205,44 @@ msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
 msgstr "Cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los per a procedir."
 
 #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
-#: sequencer.c:304
+#: sequencer.c:321
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to write new index file"
-msgstr "%s: Incapaç d'escriure un fitxer d'índex nou"
+msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
 
-#: sequencer.c:335
+#: sequencer.c:339
 msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
 msgstr "No s'ha pogut resoldre la comissió HEAD\n"
 
-#: sequencer.c:355
+#: sequencer.c:359
 msgid "Unable to update cache tree\n"
-msgstr "Incapaç d'actualitzar l'arbre cau\n"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'arbre cau\n"
 
-#: sequencer.c:402
+#: sequencer.c:406
 #, c-format
 msgid "Could not parse commit %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar la comissió %s\n"
 
-#: sequencer.c:407
+#: sequencer.c:411
 #, c-format
 msgid "Could not parse parent commit %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut analitzar la comissió pare %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar la comissió mare %s\n"
 
-#: sequencer.c:473
+#: sequencer.c:477
 msgid "Your index file is unmerged."
 msgstr "El vostre fitxer d'índex està sense fusionar."
 
-#: sequencer.c:492
+#: sequencer.c:496
 #, c-format
 msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
-msgstr "La comissió %s és una fusió però cap opció -m s'ha donat."
+msgstr "La comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m."
 
-#: sequencer.c:500
+#: sequencer.c:504
 #, c-format
 msgid "Commit %s does not have parent %d"
-msgstr "La comissió %s no té pare %d"
+msgstr "La comissió %s no té mare %d"
 
-#: sequencer.c:504
+#: sequencer.c:508
 #, c-format
 msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
 msgstr ""
@@ -1246,154 +1250,154 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
 #. "cherry-pick", the second %s a SHA1
-#: sequencer.c:517
+#: sequencer.c:521
 #, c-format
 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
-msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió pare %s"
+msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió mare %s"
 
-#: sequencer.c:521
+#: sequencer.c:525
 #, c-format
 msgid "Cannot get commit message for %s"
 msgstr "No es pot obtenir el missatge de comissió de %s"
 
-#: sequencer.c:607
+#: sequencer.c:611
 #, c-format
 msgid "could not revert %s... %s"
 msgstr "no s'ha pogut revertir %s...%s"
 
-#: sequencer.c:608
+#: sequencer.c:612
 #, c-format
 msgid "could not apply %s... %s"
 msgstr "no s'ha pogut aplicar %s...%s"
 
-#: sequencer.c:644
+#: sequencer.c:648
 msgid "empty commit set passed"
 msgstr "conjunt de comissions buit passat"
 
-#: sequencer.c:652
+#: sequencer.c:656
 #, c-format
 msgid "git %s: failed to read the index"
 msgstr "git %s: s'ha fallat en llegir l'índex"
 
-#: sequencer.c:656
+#: sequencer.c:660
 #, c-format
 msgid "git %s: failed to refresh the index"
 msgstr "git %s: s'ha fallat en actualitzar l'índex"
 
-#: sequencer.c:716
+#: sequencer.c:720
 #, c-format
 msgid "Cannot %s during a %s"
 msgstr "No es pot %s durant un %s"
 
-#: sequencer.c:738
+#: sequencer.c:742
 #, c-format
 msgid "Could not parse line %d."
 msgstr "No s'ha pogut analitzar la línia %d."
 
-#: sequencer.c:743
+#: sequencer.c:747
 msgid "No commits parsed."
 msgstr "Cap comissió analitzada."
 
-#: sequencer.c:756
+#: sequencer.c:760
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
 
-#: sequencer.c:760
+#: sequencer.c:764
 #, c-format
 msgid "Could not read %s."
 msgstr "No s'ha pogut llegir %s."
 
-#: sequencer.c:767
+#: sequencer.c:771
 #, c-format
 msgid "Unusable instruction sheet: %s"
 msgstr "Full d'instruccions inusable: %s"
 
-#: sequencer.c:797
+#: sequencer.c:801
 #, c-format
 msgid "Invalid key: %s"
-msgstr "Clau invàlid: %s"
+msgstr "Clau no vàlida: %s"
 
-#: sequencer.c:800
+#: sequencer.c:804
 #, c-format
 msgid "Invalid value for %s: %s"
-msgstr "Valor invàlid per a %s: %s"
+msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s"
 
-#: sequencer.c:812
+#: sequencer.c:816
 #, c-format
 msgid "Malformed options sheet: %s"
-msgstr "Full d'opcions malformat: %s"
+msgstr "Full d'opcions mal format: %s"
 
-#: sequencer.c:833
+#: sequencer.c:837
 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
 msgstr "un recull de cireres o una reversió ja està en curs"
 
-#: sequencer.c:834
+#: sequencer.c:838
 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
 msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
 
-#: sequencer.c:838
+#: sequencer.c:842
 #, c-format
 msgid "Could not create sequencer directory %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de seqüenciador %s"
 
-#: sequencer.c:854 sequencer.c:939
+#: sequencer.c:858 sequencer.c:943
 #, c-format
 msgid "Error wrapping up %s."
-msgstr "Error en terminar %s."
+msgstr "Error en finalitzar %s."
 
-#: sequencer.c:873 sequencer.c:1009
+#: sequencer.c:877 sequencer.c:1013
 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
-msgstr "ni recull de cireres ni una reversió està en curs"
+msgstr "ni hi ha cap recull de cireres ni cap reversió en curs"
 
-#: sequencer.c:875
+#: sequencer.c:879
 msgid "cannot resolve HEAD"
 msgstr "no es pot resoldre HEAD"
 
-#: sequencer.c:877
+#: sequencer.c:881
 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
-msgstr "no es pot avortar des d'una rama que encara ha de nàixer"
+msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer"
 
-#: sequencer.c:899 builtin/apply.c:4128
+#: sequencer.c:903 builtin/apply.c:4128
 #, c-format
 msgid "cannot open %s: %s"
 msgstr "no es pot obrir %s: %s"
 
-#: sequencer.c:902
+#: sequencer.c:906
 #, c-format
 msgid "cannot read %s: %s"
 msgstr "no es pot llegir %s: %s"
 
-#: sequencer.c:903
+#: sequencer.c:907
 msgid "unexpected end of file"
-msgstr "fin de fitxer inesperat"
+msgstr "final de fitxer inesperat"
 
-#: sequencer.c:909
+#: sequencer.c:913
 #, c-format
 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
 msgstr ""
-"el fitxer HEAD emmagatzemat abans del recull de cirers '%s' és corrupte"
+"el fitxer HEAD emmagatzemat abans del recull de cireres '%s' és corrupte"
 
-#: sequencer.c:932
+#: sequencer.c:936
 #, c-format
 msgid "Could not format %s."
 msgstr "No s'ha pogut formatar %s."
 
-#: sequencer.c:1077
+#: sequencer.c:1081
 #, c-format
 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
-msgstr "%s: no es pot recollir com cirera un %s"
+msgstr "%s: no es pot recollir com cirera un %s"
 
-#: sequencer.c:1080
+#: sequencer.c:1084
 #, c-format
 msgid "%s: bad revision"
 msgstr "%s: revisió dolenta"
 
-#: sequencer.c:1114
+#: sequencer.c:1118
 msgid "Can't revert as initial commit"
 msgstr "No es pot revertir com a comissió inicial"
 
-#: sequencer.c:1115
+#: sequencer.c:1119
 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
 msgstr "No es pot recollir cireres en un cap buit"
 
@@ -1409,36 +1413,37 @@ msgid ""
 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
 msgstr ""
-"Git normalment mai crea una referència que termini amb 40 caràcters\n"
+"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n"
 "hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n"
 "hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n"
 "exemple,\n"
 "\n"
 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
 "\n"
-"on \"$br\" és dalguna manera buit i una referència de 40 caràcters\n"
+"on \"$br\" és d'alguna manera buit i una referència de 40 caràcters\n"
 "hexadecimals. Si us plau, examineu aquests referències i potser\n"
-"suprimiu-les. Desactiva aquest missatge per executar\n"
+"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n"
 "\"git config advice.objectNameWarning false\""
 
 #: sha1_name.c:1068
 msgid "HEAD does not point to a branch"
-msgstr "HEAD no assenyala cap rama"
+msgstr "HEAD no assenyala cap branca"
 
 #: sha1_name.c:1071
 #, c-format
 msgid "No such branch: '%s'"
-msgstr "No hi ha tal rama: '%s'"
+msgstr "No hi ha tal branca: '%s'"
 
 #: sha1_name.c:1073
 #, c-format
 msgid "No upstream configured for branch '%s'"
-msgstr "Cap font configurada per a la rama '%s'"
+msgstr "Cap font configurada per a la branca '%s'"
 
 #: sha1_name.c:1077
 #, c-format
 msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
-msgstr "La rama font '%s' no s'emmagatzema com a rama que segueixi al remot"
+msgstr ""
+"La branca font '%s' no s'emmagatzema com a branca que segueixi al remot"
 
 #: submodule.c:64 submodule.c:98
 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
@@ -1459,13 +1464,13 @@ msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s"
 #: submodule.c:109
 #, c-format
 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
-msgstr "No s'ha pogut treure l'entrada de .gitmodules per a %s"
+msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s"
 
 #: submodule.c:120
 msgid "staging updated .gitmodules failed"
 msgstr "L'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
 
-#: submodule.c:1111 builtin/init-db.c:363
+#: submodule.c:1111 builtin/init-db.c:371
 #, c-format
 msgid "Could not create git link %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç de git %s"
@@ -1475,28 +1480,28 @@ msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç de git %s"
 msgid "Could not set core.worktree in %s"
 msgstr "No s'ha pogut establir core.worktree en %s"
 
-#: trailer.c:499 trailer.c:503 trailer.c:507 trailer.c:561 trailer.c:565
-#: trailer.c:569
+#: trailer.c:500 trailer.c:504 trailer.c:508 trailer.c:562 trailer.c:566
+#: trailer.c:570
 #, c-format
 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
 msgstr "valor desconegut '%s' per a la clau '%s'"
 
-#: trailer.c:551 trailer.c:556 builtin/remote.c:288
+#: trailer.c:552 trailer.c:557 builtin/remote.c:290
 #, c-format
 msgid "more than one %s"
 msgstr "més d'un %s"
 
-#: trailer.c:589
+#: trailer.c:590
 #, c-format
 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
 msgstr "fitxa de remolc buida en el remolc '%.*s'"
 
-#: trailer.c:709
+#: trailer.c:710
 #, c-format
 msgid "could not read input file '%s'"
 msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada '%s'"
 
-#: trailer.c:712
+#: trailer.c:713
 msgid "could not read from stdin"
 msgstr "No s'ha pogut llegir des d'stdin"
 
@@ -1506,12 +1511,12 @@ msgstr "Agafant fitxers"
 
 #: urlmatch.c:120
 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
-msgstr "l'esquema d'URL és invàlida o li manca el sufix '://'"
+msgstr "l'esquema d'URL no és vàlida o li manca el sufix '://'"
 
 #: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
 #, c-format
 msgid "invalid %XX escape sequence"
-msgstr "seqüència d'escapament %XX invàlida"
+msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida"
 
 #: urlmatch.c:172
 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
@@ -1523,30 +1528,30 @@ msgstr "un URL 'file:' no pot tenir número de port"
 
 #: urlmatch.c:199
 msgid "invalid characters in host name"
-msgstr "hi ha caràcters invàlids en el nom de host"
+msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de host"
 
 #: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
 msgid "invalid port number"
-msgstr "número de port invàlid"
+msgstr "número de port no vàlid"
 
 #: urlmatch.c:322
 msgid "invalid '..' path segment"
-msgstr "segment de ruta '..' invàlid"
+msgstr "segment de camí '..' no vàlid"
 
 #: wrapper.c:509
 #, c-format
 msgid "unable to access '%s': %s"
-msgstr "incapaç d'accedir a '%s': %s"
+msgstr "no s'ha pogut accedir a '%s': %s"
 
 #: wrapper.c:530
 #, c-format
 msgid "unable to access '%s'"
-msgstr "incapaç d'accedir a '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut accedir a '%s'"
 
 #: wrapper.c:541
 #, c-format
 msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
-msgstr "incapaç de trobar l'usuari actual en el fitxer passwd: %s"
+msgstr "no s'ha pogut trobar l'usuari actual en el fitxer passwd: %s"
 
 #: wrapper.c:542
 msgid "no such user"
@@ -1554,11 +1559,11 @@ msgstr "no hi ha tal usuari"
 
 #: wrapper.c:550
 msgid "unable to get current working directory"
-msgstr "incapaç d'obtenir el directori de treball actual"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual"
 
 #: wt-status.c:150
 msgid "Unmerged paths:"
-msgstr "Rutes sense fusionar:"
+msgstr "Camins sense fusionar:"
 
 #: wt-status.c:177 wt-status.c:204
 #, c-format
@@ -1626,11 +1631,11 @@ msgstr "afegit per nosaltres:"
 
 #: wt-status.c:256
 msgid "deleted by them:"
-msgstr "suprimit pels:"
+msgstr "suprimit per ells:"
 
 #: wt-status.c:258
 msgid "added by them:"
-msgstr "afegit pels:"
+msgstr "afegit per ells:"
 
 #: wt-status.c:260
 msgid "deleted by us:"
@@ -1647,7 +1652,7 @@ msgstr "modificat per ambdós:"
 #: wt-status.c:266
 #, c-format
 msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
-msgstr "bug: estat no fusionat no manejat %x"
+msgstr "bug: estat no fusionat no gestionat %x"
 
 #: wt-status.c:274
 msgid "new file:"
@@ -1696,245 +1701,245 @@ msgstr "contingut no seguit, "
 #: wt-status.c:391
 #, c-format
 msgid "bug: unhandled diff status %c"
-msgstr "bug: estat de diferència no manejat %c"
+msgstr "bug: estat de diferència no gestionat %c"
 
-#: wt-status.c:761
+#: wt-status.c:758
 msgid "Submodules changed but not updated:"
 msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
 
-#: wt-status.c:763
+#: wt-status.c:760
 msgid "Submodule changes to be committed:"
 msgstr "Canvis de submòdul a cometre:"
 
-#: wt-status.c:842
+#: wt-status.c:839
 msgid ""
 "Do not touch the line above.\n"
 "Everything below will be removed."
 msgstr ""
-"No toqueu la línia amunt.\n"
-"Tot a baix es traurà."
+"No toqueu la línia de sobre.\n"
+"Tot el que hi ha a sota s'eliminarà."
 
-#: wt-status.c:933
+#: wt-status.c:930
 msgid "You have unmerged paths."
-msgstr "Teniu rutes sense fusionar."
+msgstr "Teniu camins sense fusionar."
 
-#: wt-status.c:936
+#: wt-status.c:933
 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
 msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git commit\")"
 
-#: wt-status.c:939
+#: wt-status.c:936
 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
 msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant."
 
-#: wt-status.c:942
+#: wt-status.c:939
 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
 msgstr "  (useu \"git commit\" per a concloure la fusió)"
 
-#: wt-status.c:952
+#: wt-status.c:949
 msgid "You are in the middle of an am session."
-msgstr "Esteu en el medi d'una sessió am."
+msgstr "Esteu enmig d'una sessió am."
 
-#: wt-status.c:955
+#: wt-status.c:952
 msgid "The current patch is empty."
 msgstr "El pedaç actual està buit."
 
-#: wt-status.c:959
+#: wt-status.c:956
 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
 msgstr "  (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")"
 
-#: wt-status.c:961
+#: wt-status.c:958
 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
-msgstr "  (useu \"git am --skip\" per a saltar aquest pedaç)"
+msgstr "  (useu \"git am --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
 
-#: wt-status.c:963
+#: wt-status.c:960
 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
-msgstr "  (useu \"git am --abort\" per a restaurar la rama original)"
+msgstr "  (useu \"git am --abort\" per a restaurar la branca original)"
 
-#: wt-status.c:1023 wt-status.c:1040
+#: wt-status.c:1020 wt-status.c:1037
 #, c-format
 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
-msgstr "Actualment esteu rebasant la rama '%s' en '%s'."
+msgstr "Actualment esteu rebasant la branca '%s' en '%s'."
 
-#: wt-status.c:1028 wt-status.c:1045
+#: wt-status.c:1025 wt-status.c:1042
 msgid "You are currently rebasing."
 msgstr "Actualment esteu rebasant."
 
-#: wt-status.c:1031
+#: wt-status.c:1028
 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
 msgstr ""
 "  (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")"
 
-#: wt-status.c:1033
+#: wt-status.c:1030
 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
 msgstr "  (useu \"git rebase --skip\" per a saltar aquest pedaç)"
 
-#: wt-status.c:1035
+#: wt-status.c:1032
 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
-msgstr "  (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la rama original)"
+msgstr "  (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la branca original)"
 
-#: wt-status.c:1048
+#: wt-status.c:1045
 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
 msgstr "  (tots els conflictes arreglats: executeu \"git rebase --continue\")"
 
-#: wt-status.c:1052
+#: wt-status.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
 msgstr ""
-"Actualment esteu dividint una comissió mentre rebasant la rama '%s' en '%s'."
+"Actualment esteu dividint una comissió mentre rebaseu la branca '%s' en '%s'."
 
-#: wt-status.c:1057
+#: wt-status.c:1054
 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
 msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant una rebase."
 
-#: wt-status.c:1060
+#: wt-status.c:1057
 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
 msgstr ""
 "  (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu \"git "
 "rebase --continue\")"
 
-#: wt-status.c:1064
+#: wt-status.c:1061
 #, c-format
 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
 msgstr ""
-"Actualment esteu editant una comissió mentre rebasant la rama '%s' en '%s'."
+"Actualment esteu editant una comissió mentre rebaseu la branca '%s' en '%s'."
 
-#: wt-status.c:1069
+#: wt-status.c:1066
 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
 msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant una rebase."
 
-#: wt-status.c:1072
+#: wt-status.c:1069
 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
 msgstr "  (useu \"git commit --amend\" per a esmenar la comissió actual)"
 
-#: wt-status.c:1074
+#: wt-status.c:1071
 msgid ""
 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
 msgstr ""
 "  (useu \"git rebase --continue\" una vegada que esteu satisfet amb els "
 "vostres canvis)"
 
-#: wt-status.c:1084
+#: wt-status.c:1081
 #, c-format
 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
-msgstr "Actualment esteu recollint com cirera la comissió %s."
+msgstr "Actualment esteu recollint com cirera la comissió %s."
 
-#: wt-status.c:1089
+#: wt-status.c:1086
 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
 msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")"
 
-#: wt-status.c:1092
+#: wt-status.c:1089
 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
 msgstr ""
 "  (tots els conflictes arreglats: executeu \"git cherry-pick --continue\")"
 
-#: wt-status.c:1094
+#: wt-status.c:1091
 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
 msgstr ""
 "  (useu \"git cherry-pick --abort\" per a cancel·lar l'operació de recull de "
 "cireres)"
 
-#: wt-status.c:1103
+#: wt-status.c:1100
 #, c-format
 msgid "You are currently reverting commit %s."
 msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s."
 
-#: wt-status.c:1108
+#: wt-status.c:1105
 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
 msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")"
 
-#: wt-status.c:1111
+#: wt-status.c:1108
 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
 msgstr ""
 "  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git revert --continue\")"
 
-#: wt-status.c:1113
+#: wt-status.c:1110
 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
 msgstr ""
 "  (useu \"git revert --abort\" per a cancel·lar l'operació de reversió)"
 
-#: wt-status.c:1124
+#: wt-status.c:1121
 #, c-format
 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
-msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la rama '%s'."
+msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca '%s'."
 
-#: wt-status.c:1128
+#: wt-status.c:1125
 msgid "You are currently bisecting."
 msgstr "Actualment esteu bisecant."
 
-#: wt-status.c:1131
+#: wt-status.c:1128
 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
-msgstr "  (useu \"git bisect reset\" per a tornar a la rama original)"
+msgstr "  (useu \"git bisect reset\" per a tornar a la branca original)"
 
-#: wt-status.c:1306
+#: wt-status.c:1303
 msgid "On branch "
-msgstr "En la rama "
+msgstr "En la branca "
 
-#: wt-status.c:1313
+#: wt-status.c:1310
 msgid "rebase in progress; onto "
 msgstr "rebase en progrés; en "
 
-#: wt-status.c:1320
+#: wt-status.c:1317
 msgid "HEAD detached at "
-msgstr "HEAD separat a"
+msgstr "HEAD separat a "
 
-#: wt-status.c:1322
+#: wt-status.c:1319
 msgid "HEAD detached from "
-msgstr "HEAD separat de"
+msgstr "HEAD separat de "
 
-#: wt-status.c:1325
+#: wt-status.c:1322
 msgid "Not currently on any branch."
-msgstr "Actualment no en cap rama."
+msgstr "Actualment no en cap branca."
 
-#: wt-status.c:1342
+#: wt-status.c:1339
 msgid "Initial commit"
 msgstr "Comissió inicial"
 
-#: wt-status.c:1356
+#: wt-status.c:1353
 msgid "Untracked files"
 msgstr "Fitxers no seguits"
 
-#: wt-status.c:1358
+#: wt-status.c:1355
 msgid "Ignored files"
 msgstr "Fitxers ignorats"
 
-#: wt-status.c:1362
+#: wt-status.c:1359
 #, c-format
 msgid ""
 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
 "new files yourself (see 'git help status')."
 msgstr ""
-"Ha trigat %.2f segons en enumerar fitxers no seguits.\n"
-"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu de tenir cuidat de no\n"
-"oblidar afegir fitxers nous per vós mateix (veu\n"
+"S'ha trigat %.2f segons a enumerar fitxers no seguits.\n"
+"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n"
+"oblidar-vos d'afegir fitxers nous per vós mateix (vegeu\n"
 "'git help status')."
 
-#: wt-status.c:1368
+#: wt-status.c:1365
 #, c-format
 msgid "Untracked files not listed%s"
 msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s"
 
-#: wt-status.c:1370
+#: wt-status.c:1367
 msgid " (use -u option to show untracked files)"
 msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)"
 
-#: wt-status.c:1376
+#: wt-status.c:1373
 msgid "No changes"
 msgstr "Sense canvis"
 
-#: wt-status.c:1381
+#: wt-status.c:1378
 #, c-format
 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
 msgstr ""
 "no hi ha canvis afegits a cometre (useu \"git add\" o \"git commit -a\")\n"
 
-#: wt-status.c:1384
+#: wt-status.c:1381
 #, c-format
 msgid "no changes added to commit\n"
 msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n"
 
-#: wt-status.c:1387
+#: wt-status.c:1384
 #, c-format
 msgid ""
 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
@@ -1943,58 +1948,58 @@ msgstr ""
 "no hi ha res afegit a cometre però fitxers no seguits estan presents (useu "
 "\"git add\" per a seguir-los)\n"
 
-#: wt-status.c:1390
+#: wt-status.c:1387
 #, c-format
 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
 msgstr "no hi ha res afegit a cometre però fitxers no seguits estan presents\n"
 
-#: wt-status.c:1393
+#: wt-status.c:1390
 #, c-format
 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
 msgstr ""
 "no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu \"git add\" per a seguir-"
 "los)\n"
 
-#: wt-status.c:1396 wt-status.c:1401
+#: wt-status.c:1393 wt-status.c:1398
 #, c-format
 msgid "nothing to commit\n"
 msgstr "no hi ha res a cometre\n"
 
-#: wt-status.c:1399
+#: wt-status.c:1396
 #, c-format
 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
 msgstr ""
 "no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n"
 
-#: wt-status.c:1403
+#: wt-status.c:1400
 #, c-format
 msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
 msgstr "no hi ha res a cometre, directori de treball net\n"
 
-#: wt-status.c:1512
+#: wt-status.c:1509
 msgid "HEAD (no branch)"
-msgstr "HEAD (sense rama)"
+msgstr "HEAD (sense branca)"
 
-#: wt-status.c:1518
+#: wt-status.c:1515
 msgid "Initial commit on "
 msgstr "Comissió inicial en "
 
-#: wt-status.c:1550
+#: wt-status.c:1547
 msgid "gone"
-msgstr "no és"
+msgstr "no hi és"
 
-#: wt-status.c:1552 wt-status.c:1560
+#: wt-status.c:1549 wt-status.c:1557
 msgid "behind "
 msgstr "darrere "
 
-#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:357
+#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:360
 #, c-format
 msgid "failed to unlink '%s'"
 msgstr "s'ha fallat en desenllaçar '%s'"
 
 #: builtin/add.c:22
 msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
-msgstr "git add [opcions] [--] <especificació-de-ruta>..."
+msgstr "git add [opcions] [--] <especificació-de-camí>..."
 
 #: builtin/add.c:65
 #, c-format
@@ -2008,7 +2013,7 @@ msgstr "s'ha fallat en actualitzar els fitxers"
 #: builtin/add.c:80
 #, c-format
 msgid "remove '%s'\n"
-msgstr "treu '%s'\n"
+msgstr "elimina '%s'\n"
 
 #: builtin/add.c:134
 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
@@ -2043,31 +2048,32 @@ msgstr "No s'ha pogut aplicar '%s'"
 
 #: builtin/add.c:231
 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
-msgstr "Les rutes següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
+msgstr ""
+"Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
 
 #: builtin/add.c:248 builtin/clean.c:875 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:110
-#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/push.c:499 builtin/remote.c:1375
+#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/push.c:499 builtin/remote.c:1372
 #: builtin/rm.c:269
 msgid "dry run"
 msgstr "marxa en sec"
 
 #: builtin/add.c:249 builtin/apply.c:4415 builtin/check-ignore.c:19
-#: builtin/commit.c:1362 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:608
+#: builtin/commit.c:1326 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:608
 #: builtin/log.c:1617 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
 msgid "be verbose"
-msgstr "sigues verbós"
+msgstr "sigues detallat"
 
 #: builtin/add.c:251
 msgid "interactive picking"
 msgstr "recull interactiu"
 
-#: builtin/add.c:252 builtin/checkout.c:1108 builtin/reset.c:286
+#: builtin/add.c:252 builtin/checkout.c:1126 builtin/reset.c:286
 msgid "select hunks interactively"
 msgstr "selecciona els trossos interactivament"
 
 #: builtin/add.c:253
 msgid "edit current diff and apply"
-msgstr "edita la diferència actual i aplica'l"
+msgstr "edita la diferència actual i aplica-la"
 
 #: builtin/add.c:254
 msgid "allow adding otherwise ignored files"
@@ -2079,7 +2085,7 @@ msgstr "actualitza els fitxers seguits"
 
 #: builtin/add.c:256
 msgid "record only the fact that the path will be added later"
-msgstr "registra només el fet que la ruta s'afegirà més tard"
+msgstr "registra només el fet que el camí s'afegirà més tard"
 
 #: builtin/add.c:257
 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
@@ -2087,7 +2093,8 @@ msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits"
 
 #: builtin/add.c:260
 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
-msgstr "ignora les rutes tretes en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)"
+msgstr ""
+"ignora els camins eliminats en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)"
 
 #: builtin/add.c:262
 msgid "don't add, only refresh the index"
@@ -2095,22 +2102,18 @@ msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex"
 
 #: builtin/add.c:263
 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
-msgstr "només salta els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors"
+msgstr "només omet els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors"
 
 #: builtin/add.c:264
 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
 msgstr ""
-"comproveu si els fitxers - encara els mancants - s'ignoren en marxa en sec"
+"comproveu si els fitxers - fins i tot els absents - s'ignoren en marxa en sec"
 
 #: builtin/add.c:286
 #, c-format
 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
 msgstr "Useu -f si realment els voleu afegir.\n"
 
-#: builtin/add.c:287
-msgid "no files added"
-msgstr "cap fitxer afegit"
-
 #: builtin/add.c:293
 msgid "adding files failed"
 msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat"
@@ -2140,7 +2143,7 @@ msgstr "fitxer d'índex malmès"
 
 #: builtin/add.c:446 builtin/apply.c:4510 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:431
 msgid "Unable to write new index file"
-msgstr "Incapaç d'escriure un fitxer d'índex nou"
+msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
 
 #: builtin/apply.c:58
 msgid "git apply [options] [<patch>...]"
@@ -2169,7 +2172,7 @@ msgstr "regexec ha retornat %d per l'entrada: %s"
 #: builtin/apply.c:916
 #, c-format
 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
-msgstr "incapaç de trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d"
+msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d"
 
 #: builtin/apply.c:948
 #, c-format
@@ -2213,11 +2216,11 @@ msgid_plural ""
 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 "components (line %d)"
 msgstr[0] ""
-"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en treure %d "
-"component de nom de ruta inicial (línia %d)"
+"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
+"%d component de nom de camí inicial (línia %d)"
 msgstr[1] ""
-"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en treure %d "
-"components de nom de ruta inicial (línia %d)"
+"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
+"%d components de nom de camí inicial (línia %d)"
 
 #: builtin/apply.c:1657
 msgid "new file depends on old contents"
@@ -2245,7 +2248,7 @@ msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts"
 #: builtin/apply.c:1726
 #, c-format
 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
-msgstr "** avís: el fitxer %s es buida però no es suprimeix"
+msgstr "** avís: el fitxer %s queda buit però no es suprimeix"
 
 #: builtin/apply.c:1872
 #, c-format
@@ -2265,12 +2268,12 @@ msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d"
 #: builtin/apply.c:2142
 #, c-format
 msgid "unable to read symlink %s"
-msgstr "incapaç de llegir l'enllaç simbòlic %s"
+msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
 
 #: builtin/apply.c:2146
 #, c-format
 msgid "unable to open or read %s"
-msgstr "incapaç d'obrir o llegir %s"
+msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
 
 #: builtin/apply.c:2754
 #, c-format
@@ -2295,13 +2298,13 @@ msgid ""
 "while searching for:\n"
 "%.*s"
 msgstr ""
-"mentre cercant:\n"
+"tot cercant:\n"
 "%.*s"
 
 #: builtin/apply.c:2909
 #, c-format
 msgid "missing binary patch data for '%s'"
-msgstr "manquen els dades de pedaç binari de '%s'"
+msgstr "manquen les dades de pedaç binari de '%s'"
 
 #: builtin/apply.c:3010
 #, c-format
@@ -2332,7 +2335,7 @@ msgstr "la lectura de %s ha fallat"
 #: builtin/apply.c:3240 builtin/apply.c:3462
 #, c-format
 msgid "path %s has been renamed/deleted"
-msgstr "la ruta %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit"
+msgstr "el camí %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit"
 
 #: builtin/apply.c:3321 builtin/apply.c:3476
 #, c-format
@@ -2351,7 +2354,7 @@ msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
 
 #: builtin/apply.c:3432
 msgid "removal patch leaves file contents"
-msgstr "el pedaç de treta deixa els continguts dels fitxers"
+msgstr "el pedaç de supressió deixa els continguts dels fitxers"
 
 #: builtin/apply.c:3501
 #, c-format
@@ -2361,7 +2364,7 @@ msgstr "%s: tipus erroni"
 #: builtin/apply.c:3503
 #, c-format
 msgid "%s has type %o, expected %o"
-msgstr "%s és del tipus %o, %o esperat"
+msgstr "%s és del tipus %o, s'esperava %o"
 
 #: builtin/apply.c:3604
 #, c-format
@@ -2393,15 +2396,15 @@ msgstr "%s: el pedaç no aplica"
 msgid "Checking patch %s..."
 msgstr "Comprovant el pedaç %s..."
 
-#: builtin/apply.c:3746 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:135
+#: builtin/apply.c:3746 builtin/checkout.c:231 builtin/reset.c:135
 #, c-format
 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
-msgstr "make_cache_entry ha fallat per a la ruta '%s'"
+msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí '%s'"
 
 #: builtin/apply.c:3889
 #, c-format
 msgid "unable to remove %s from index"
-msgstr "incapaç de treure %s de l'índex"
+msgstr "no s'ha pogut eliminar %s de l'índex"
 
 #: builtin/apply.c:3918
 #, c-format
@@ -2411,18 +2414,19 @@ msgstr "pedaç corrupte per al submòdul %s"
 #: builtin/apply.c:3922
 #, c-format
 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
-msgstr "incapaç de fer stat al fitxer novament creat '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut fer stat al fitxer novament creat '%s'"
 
 #: builtin/apply.c:3927
 #, c-format
 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 msgstr ""
-"incapaç de crear un magatzem de recolzament per al fitxer novament creat %s"
+"no s'ha pogut crear un magatzem de recolzament per al fitxer novament creat "
+"%s"
 
 #: builtin/apply.c:3930 builtin/apply.c:4038
 #, c-format
 msgid "unable to add cache entry for %s"
-msgstr "incapaç d'afegir una entrada de cau per a %s"
+msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
 
 #: builtin/apply.c:3963
 #, c-format
@@ -2432,7 +2436,7 @@ msgstr "tancant el fitxer '%s'"
 #: builtin/apply.c:4012
 #, c-format
 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
-msgstr "incapaç d'escriure el fitxer '%s' mode %o"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer '%s' mode %o"
 
 #: builtin/apply.c:4099
 #, c-format
@@ -2467,24 +2471,24 @@ msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d."
 
 #: builtin/apply.c:4234
 msgid "unrecognized input"
-msgstr "entrada no reconegut"
+msgstr "entrada no reconeguda"
 
 #: builtin/apply.c:4245
 msgid "unable to read index file"
-msgstr "incapaç de llegir el fitxer d'índex"
+msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
 
-#: builtin/apply.c:4362 builtin/apply.c:4365 builtin/clone.c:91
+#: builtin/apply.c:4362 builtin/apply.c:4365 builtin/clone.c:92
 #: builtin/fetch.c:93
 msgid "path"
-msgstr "ruta"
+msgstr "camí"
 
 #: builtin/apply.c:4363
 msgid "don't apply changes matching the given path"
-msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb la ruta donada"
+msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb el camí donat"
 
 #: builtin/apply.c:4366
 msgid "apply changes matching the given path"
-msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb la ruta donada"
+msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb el camí donat"
 
 #: builtin/apply.c:4368
 msgid "num"
@@ -2493,7 +2497,7 @@ msgstr "número"
 #: builtin/apply.c:4369
 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 msgstr ""
-"treu <nombre> barres obliqües inicials de les rutes de diferència "
+"elimina <nombre> barres obliqües inicials dels camins de diferència "
 "tradicionals"
 
 #: builtin/apply.c:4372
@@ -2539,11 +2543,11 @@ msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustad
 
 #: builtin/apply.c:4394 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:455
 msgid "paths are separated with NUL character"
-msgstr "rutes es separen amb el caràcter NUL"
+msgstr "els camins es separen amb el caràcter NUL"
 
 #: builtin/apply.c:4397
 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
-msgstr "assegura que almenys <n> línies de context coincideixin"
+msgstr "assegura't que almenys <n> línies de context coincideixin"
 
 #: builtin/apply.c:4398
 msgid "action"
@@ -2556,7 +2560,7 @@ msgstr ""
 
 #: builtin/apply.c:4402 builtin/apply.c:4405
 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
-msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc al cercar context"
+msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc en cercar context"
 
 #: builtin/apply.c:4408
 msgid "apply the patch in reverse"
@@ -2683,7 +2687,8 @@ msgstr "Mostra les entrades de culpa mentre les trobem, incrementalment"
 #: builtin/blame.c:2502
 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
 msgstr ""
-"Mostra un SHA-1 blanc peles comissions de frontera (Per defecte: desactivat)"
+"Mostra un SHA-1 en blanc per les comissions de frontera (Per defecte: "
+"desactivat)"
 
 #: builtin/blame.c:2503
 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
@@ -2743,7 +2748,7 @@ msgstr "Ignora les diferencies d'espai en blanc"
 
 #: builtin/blame.c:2516
 msgid "Spend extra cycles to find better match"
-msgstr "Gasta cicles extres per a trobar una coincidència millora"
+msgstr "Gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor"
 
 #: builtin/blame.c:2517
 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
@@ -2781,7 +2786,7 @@ msgstr "Processa només el rang de línies n,m, comptant des de 1"
 #. fewer display columns.
 #: builtin/blame.c:2602
 msgid "4 years, 11 months ago"
-msgstr "fa 4 anys, 11 mesos"
+msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
 
 #: builtin/branch.c:24
 msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
@@ -2789,15 +2794,15 @@ msgstr "git branch [opcions] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
 
 #: builtin/branch.c:25
 msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
-msgstr "git branch [opcions] [-l] [-f] <nom-de-rama> [<punt-inicial>]"
+msgstr "git branch [opcions] [-l] [-f] <nom-de-branca> [<punt-inicial>]"
 
 #: builtin/branch.c:26
 msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
-msgstr "git branch [opcions] [-r] (-d | -D) <nom-de-rama>..."
+msgstr "git branch [opcions] [-r] (-d | -D) <nom-de-branca>..."
 
 #: builtin/branch.c:27
 msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
-msgstr "git branch [opcions] (-m | -M) [<rama-antiga>] <rama-nova>"
+msgstr "git branch [opcions] (-m | -M) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
 
 #: builtin/branch.c:152
 #, c-format
@@ -2805,7 +2810,7 @@ msgid ""
 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
 msgstr ""
-"suprimint la rama '%s' que s'ha fusionat a\n"
+"suprimint la branca '%s' que s'ha fusionat a\n"
 "         '%s', però encara no s'ha fusionat\n"
 "         a HEAD."
 
@@ -2815,9 +2820,9 @@ msgid ""
 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
 msgstr ""
-"no suprimint la rama '%s' que encara no s'ha\n"
-"         fusionat a '%s', encara que està fusionat\n"
-"         a HEAD."
+"no suprimint la branca '%s' que encara no s'ha\n"
+"         fusionat a '%s', encara que està\n"
+"         fusionada a HEAD."
 
 #: builtin/branch.c:170
 #, c-format
@@ -2830,7 +2835,7 @@ msgid ""
 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
 msgstr ""
-"La rama '%s' no està totalment fusionada.\n"
+"La branca '%s' no està totalment fusionada.\n"
 "Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu 'git branch -D %s'."
 
 #: builtin/branch.c:187
@@ -2848,47 +2853,47 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD"
 #: builtin/branch.c:229
 #, c-format
 msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
-msgstr "No es pot suprimir la rama '%s' en que esteu actualment."
+msgstr "No es pot suprimir la branca '%s', en la qual sou actualment."
 
 #: builtin/branch.c:245
 #, c-format
 msgid "remote branch '%s' not found."
-msgstr "no s'ha trobat la rama remota '%s'."
+msgstr "no s'ha trobat la branca remota '%s'."
 
 #: builtin/branch.c:246
 #, c-format
 msgid "branch '%s' not found."
-msgstr "no s'ha trobat la rama '%s'."
+msgstr "no s'ha trobat la branca '%s'."
 
 #: builtin/branch.c:260
 #, c-format
 msgid "Error deleting remote branch '%s'"
-msgstr "Error en suprimir la rama remota '%s'"
+msgstr "Error en suprimir la branca remota '%s'"
 
 #: builtin/branch.c:261
 #, c-format
 msgid "Error deleting branch '%s'"
-msgstr "Error en suprimir la rama '%s'"
+msgstr "Error en suprimir la branca '%s'"
 
 #: builtin/branch.c:268
 #, c-format
 msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
-msgstr "S'ha suprimit la rama remota %s (ha estat %s).\n"
+msgstr "S'ha suprimit la branca remota %s (ha estat %s).\n"
 
 #: builtin/branch.c:269
 #, c-format
 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
-msgstr "S'ha suprimit la rama %s (ha estat %s).\n"
+msgstr "S'ha suprimit la branca %s (ha estat %s).\n"
 
 #: builtin/branch.c:370
 #, c-format
 msgid "branch '%s' does not point at a commit"
-msgstr "la rama '%s' no assenyala una comissió"
+msgstr "la branca '%s' no assenyala cap comissió"
 
 #: builtin/branch.c:459
 #, c-format
 msgid "[%s: gone]"
-msgstr "[%s: no és]"
+msgstr "[%s: no hi és]"
 
 #: builtin/branch.c:464
 #, c-format
@@ -2927,17 +2932,17 @@ msgstr "[davant %d, darrere %d]"
 
 #: builtin/branch.c:496
 msgid " **** invalid ref ****"
-msgstr " **** referència invàlida ****"
+msgstr " **** referència no vàlida ****"
 
 #: builtin/branch.c:587
 #, c-format
 msgid "(no branch, rebasing %s)"
-msgstr "(cap rama, rebasant %s)"
+msgstr "(cap branca, rebasant %s)"
 
 #: builtin/branch.c:590
 #, c-format
 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
-msgstr "(cap rama, bisecció començada en %s)"
+msgstr "(cap branca, bisecció començada en %s)"
 
 #: builtin/branch.c:593
 #, c-format
@@ -2946,7 +2951,7 @@ msgstr "(separat de %s)"
 
 #: builtin/branch.c:596
 msgid "(no branch)"
-msgstr "(cap rama)"
+msgstr "(cap branca)"
 
 #: builtin/branch.c:643
 #, c-format
@@ -2959,43 +2964,42 @@ msgstr "no s'han pogut llegir algunes referències"
 
 #: builtin/branch.c:704
 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
-msgstr ""
-"no es pot canviar el nom de la rama actual mentre no estant en ninguna."
+msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap."
 
 #: builtin/branch.c:714
 #, c-format
 msgid "Invalid branch name: '%s'"
-msgstr "Nom de rama invàlid: '%s'"
+msgstr "Nom de branca no vàlid: '%s'"
 
 #: builtin/branch.c:729
 msgid "Branch rename failed"
-msgstr "El canvi de nom de rama ha fallat"
+msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat"
 
 #: builtin/branch.c:733
 #, c-format
 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
-msgstr "S'ha canviat el nom de la rama malanomenada '%s'"
+msgstr "S'ha canviat el nom de la branca malanomenada '%s'"
 
 #: builtin/branch.c:737
 #, c-format
 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
-msgstr "S'ha canviat el nom de la rama a %s, però HEAD no està actualitzat!"
+msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!"
 
 #: builtin/branch.c:744
 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
 msgstr ""
-"La ramà està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de "
+"La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de "
 "configuració ha fallat"
 
 #: builtin/branch.c:759
 #, c-format
 msgid "malformed object name %s"
-msgstr "nom d'objecte %s malformat"
+msgstr "nom d'objecte %s mal format"
 
 #: builtin/branch.c:783
 #, c-format
 msgid "could not write branch description template: %s"
-msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de descripció de rama: %s"
+msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de descripció de branca: %s"
 
 #: builtin/branch.c:813
 msgid "Generic options"
@@ -3003,7 +3007,7 @@ msgstr "Opcions genèriques"
 
 #: builtin/branch.c:815
 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
-msgstr "mostra el hash i el tema, doneu dos vegades per la rama font"
+msgstr "mostra el hash i el tema, doneu dues vegades per la branca font"
 
 #: builtin/branch.c:816
 msgid "suppress informational messages"
@@ -3011,7 +3015,7 @@ msgstr "omet els missatges informatius"
 
 #: builtin/branch.c:817
 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
-msgstr "configura el mode de seguiment (veu git-pull(1))"
+msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-pull(1))"
 
 #: builtin/branch.c:819
 msgid "change upstream info"
@@ -3023,18 +3027,18 @@ msgstr "usa sortida colorada"
 
 #: builtin/branch.c:824
 msgid "act on remote-tracking branches"
-msgstr "actua en rames amb seguiment remot"
+msgstr "actua en branques amb seguiment remot"
 
 #: builtin/branch.c:827 builtin/branch.c:833 builtin/branch.c:854
-#: builtin/branch.c:860 builtin/commit.c:1622 builtin/commit.c:1623
-#: builtin/commit.c:1624 builtin/commit.c:1625 builtin/tag.c:616
+#: builtin/branch.c:860 builtin/commit.c:1586 builtin/commit.c:1587
+#: builtin/commit.c:1588 builtin/commit.c:1589 builtin/tag.c:616
 #: builtin/tag.c:622
 msgid "commit"
 msgstr "comissió"
 
 #: builtin/branch.c:828 builtin/branch.c:834
 msgid "print only branches that contain the commit"
-msgstr "imprimeix només les rames que continguin la comissió"
+msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió"
 
 #: builtin/branch.c:840
 msgid "Specific git-branch actions:"
@@ -3042,142 +3046,144 @@ msgstr "Accions de git-branch específiques:"
 
 #: builtin/branch.c:841
 msgid "list both remote-tracking and local branches"
-msgstr "llista ambdós les rames amb seguiment remot i les locals"
+msgstr "llista les branques amb seguiment remot i les locals"
 
 #: builtin/branch.c:843
 msgid "delete fully merged branch"
-msgstr "suprimeix la rama si és completament fusionada"
+msgstr "suprimeix la branca si és completament fusionada"
 
 #: builtin/branch.c:844
 msgid "delete branch (even if not merged)"
-msgstr "suprimeix la rama (encara que no estigui fusionada)"
+msgstr "suprimeix la branca (encara que no estigui fusionada)"
 
 #: builtin/branch.c:845
 msgid "move/rename a branch and its reflog"
-msgstr "mou/canvia de nom una rama i el seu registre de referència"
+msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència"
 
 #: builtin/branch.c:846
 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
-msgstr "mou/canvia de nom una rama, encara que el destí existeixi"
+msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi"
 
 #: builtin/branch.c:847
 msgid "list branch names"
-msgstr "llista els noms de rama"
+msgstr "llista els noms de branca"
 
 #: builtin/branch.c:848
 msgid "create the branch's reflog"
-msgstr "crea el registre de referència de la rama"
+msgstr "crea el registre de referència de la branca"
 
 #: builtin/branch.c:850
 msgid "edit the description for the branch"
-msgstr "edita la descripció de la rama"
+msgstr "edita la descripció de la branca"
 
 #: builtin/branch.c:851
-msgid "force creation (when already exists)"
-msgstr "força creació (quan ja existeix)"
+msgid "force creation, move/rename, deletion"
+msgstr "força creació, moviment/canvi de nom, supressió"
 
 #: builtin/branch.c:854
 msgid "print only not merged branches"
-msgstr "imprimeix només les rames sense fusionar"
+msgstr "imprimeix només les branques sense fusionar"
 
 #: builtin/branch.c:860
 msgid "print only merged branches"
-msgstr "imprimeix només les rames fusionades"
+msgstr "imprimeix només les branques fusionades"
 
 #: builtin/branch.c:864
 msgid "list branches in columns"
-msgstr "llista les rames en columnes"
+msgstr "llista les branques en columnes"
 
 #: builtin/branch.c:877
 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
 msgstr "S'ha fallat en resoldre HEAD com a referència vàlida."
 
-#: builtin/branch.c:881 builtin/clone.c:634
+#: builtin/branch.c:881 builtin/clone.c:637
 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
-msgstr "HEAD no trobat baix refs/heads!"
+msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
 
 #: builtin/branch.c:903
 msgid "--column and --verbose are incompatible"
 msgstr "--column i --verbose són incompatibles"
 
-#: builtin/branch.c:909 builtin/branch.c:948
+#: builtin/branch.c:914 builtin/branch.c:953
 msgid "branch name required"
-msgstr "cal el nom de rama"
+msgstr "cal el nom de branca"
 
-#: builtin/branch.c:924
+#: builtin/branch.c:929
 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
 msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
 
-#: builtin/branch.c:929
+#: builtin/branch.c:934
 msgid "cannot edit description of more than one branch"
-msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una rama"
+msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
 
-#: builtin/branch.c:936
+#: builtin/branch.c:941
 #, c-format
 msgid "No commit on branch '%s' yet."
-msgstr "Encara no hi ha comissió en la rama '%s'."
+msgstr "Encara no hi ha comissió en la branca '%s'."
 
-#: builtin/branch.c:939
+#: builtin/branch.c:944
 #, c-format
 msgid "No branch named '%s'."
-msgstr "No hi ha rama amb nom '%s'."
+msgstr "No hi ha branca amb nom '%s'."
 
-#: builtin/branch.c:954
+#: builtin/branch.c:959
 msgid "too many branches for a rename operation"
-msgstr "hi ha massa rames per a una operació de canvi de nom"
+msgstr "hi ha massa branques per a una operació de canvi de nom"
 
-#: builtin/branch.c:959
+#: builtin/branch.c:964
 msgid "too many branches to set new upstream"
-msgstr "hi ha massa rames per a establir una nova font"
+msgstr "hi ha massa branques per a establir una nova font"
 
-#: builtin/branch.c:963
+#: builtin/branch.c:968
 #, c-format
 msgid ""
 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
 msgstr ""
-"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap rama."
+"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca."
 
-#: builtin/branch.c:966 builtin/branch.c:988 builtin/branch.c:1009
+#: builtin/branch.c:971 builtin/branch.c:993 builtin/branch.c:1014
 #, c-format
 msgid "no such branch '%s'"
-msgstr "no hi ha tal rama '%s'"
+msgstr "no hi ha tal branca '%s'"
 
-#: builtin/branch.c:970
+#: builtin/branch.c:975
 #, c-format
 msgid "branch '%s' does not exist"
-msgstr "la rama '%s' no existeix"
+msgstr "la branca '%s' no existeix"
 
-#: builtin/branch.c:982
+#: builtin/branch.c:987
 msgid "too many branches to unset upstream"
-msgstr "hi ha massa rames per a desestablir la font"
+msgstr "hi ha massa branques per a desestablir la font"
 
-#: builtin/branch.c:986
+#: builtin/branch.c:991
 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
-msgstr "no s'ha pogut desestablir la font de HEAD quan no assenyala cap rama."
+msgstr ""
+"no s'ha pogut desestablir la font de HEAD perquè no assenyala cap branca."
 
-#: builtin/branch.c:992
+#: builtin/branch.c:997
 #, c-format
 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
-msgstr "La rama '%s' no té informació de font"
+msgstr "La branca '%s' no té informació de font"
 
-#: builtin/branch.c:1006
+#: builtin/branch.c:1011
 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
 msgstr "no té sentit crear 'HEAD' manualment"
 
-#: builtin/branch.c:1012
+#: builtin/branch.c:1017
 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
-msgstr "les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de rama"
+msgstr ""
+"les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de branca"
 
-#: builtin/branch.c:1015
+#: builtin/branch.c:1020
 #, c-format
 msgid ""
 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
 "track or --set-upstream-to\n"
 msgstr ""
-"La bandera --set-upstream està desaprovada i es traurà. Considereu usar --"
+"La bandera --set-upstream està desaprovada i s'eliminarà. Considereu usar --"
 "track o --set-upstream-to\n"
 
-#: builtin/branch.c:1032
+#: builtin/branch.c:1037
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3188,12 +3194,12 @@ msgstr ""
 "Si volíeu fer '%s' seguir '%s', feu això:\n"
 "\n"
 
-#: builtin/branch.c:1033
+#: builtin/branch.c:1038
 #, c-format
 msgid "    git branch -d %s\n"
 msgstr "    git branch -d %s\n"
 
-#: builtin/branch.c:1034
+#: builtin/branch.c:1039
 #, c-format
 msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
 msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
@@ -3205,61 +3211,61 @@ msgstr "%s està bé\n"
 
 #: builtin/bundle.c:56
 msgid "Need a repository to create a bundle."
-msgstr "Cal un dipòsit per a fer un embolic."
+msgstr "Cal un dipòsit per a fer un farcell."
 
 #: builtin/bundle.c:60
 msgid "Need a repository to unbundle."
-msgstr "Cal un dipòsit per a desembolicar."
+msgstr "Cal un dipòsit per a desfer un farcell."
 
-#: builtin/cat-file.c:332
+#: builtin/cat-file.c:328
 msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
 msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<tipus>|--textconv) <objecte>"
 
-#: builtin/cat-file.c:333
+#: builtin/cat-file.c:329
 msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
 msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <llista_de_objectes>"
 
-#: builtin/cat-file.c:370
+#: builtin/cat-file.c:366
 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
 msgstr "<tipus> pot ser un de: blob, tree, commit, tag"
 
-#: builtin/cat-file.c:371
+#: builtin/cat-file.c:367
 msgid "show object type"
 msgstr "mostra el tipus de l'objecte"
 
-#: builtin/cat-file.c:372
+#: builtin/cat-file.c:368
 msgid "show object size"
 msgstr "mostra la mida de l'objecte"
 
-#: builtin/cat-file.c:374
+#: builtin/cat-file.c:370
 msgid "exit with zero when there's no error"
 msgstr "surt amb zero quan no hi ha error"
 
-#: builtin/cat-file.c:375
+#: builtin/cat-file.c:371
 msgid "pretty-print object's content"
-msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte "
+msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte"
 
-#: builtin/cat-file.c:377
+#: builtin/cat-file.c:373
 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
 msgstr "en els objectes de blob, executa textconv en el contingut de l'objecte"
 
-#: builtin/cat-file.c:379
+#: builtin/cat-file.c:375
 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
 msgstr ""
 "mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard"
 
-#: builtin/cat-file.c:382
+#: builtin/cat-file.c:378
 msgid "show info about objects fed from the standard input"
 msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard"
 
 #: builtin/check-attr.c:11
 msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
-msgstr "git check-attr [-a | --all | atribut...] [--] nom-de-ruta..."
+msgstr "git check-attr [-a | --all | atribut...] [--] nom-de-camí..."
 
 #: builtin/check-attr.c:12
 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
 msgstr ""
-"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | atribut...] < <llista-de-rutes>"
+"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | atribut...] < <llista-de-camins>"
 
 #: builtin/check-attr.c:19
 msgid "report all attributes set on file"
@@ -3275,23 +3281,23 @@ msgstr "llegeix els noms de fitxer d'stdin"
 
 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
-msgstr "termina els registres d'entrada i de salida per un caràcter NUL"
+msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL"
 
-#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1089 builtin/gc.c:274
+#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1107 builtin/gc.c:274
 msgid "suppress progress reporting"
 msgstr "omet el reportatge de progrés"
 
 #: builtin/check-ignore.c:26
 msgid "show non-matching input paths"
-msgstr "mostra les rutes d'entrada que no coincideixin"
+msgstr "mostra els camins d'entrada que no coincideixin"
 
 #: builtin/check-ignore.c:28
 msgid "ignore index when checking"
-msgstr "ignora l'índex al comprovar"
+msgstr "ignora l'índex en comprovar"
 
 #: builtin/check-ignore.c:154
 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
-msgstr "no es pot especificar noms de ruta amb --stdin"
+msgstr "no es pot especificar noms de camí amb --stdin"
 
 #: builtin/check-ignore.c:157
 msgid "-z only makes sense with --stdin"
@@ -3299,11 +3305,11 @@ msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
 
 #: builtin/check-ignore.c:159
 msgid "no path specified"
-msgstr "cap ruta especificada"
+msgstr "cap camí especificat"
 
 #: builtin/check-ignore.c:163
 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
-msgstr "--quiet només és vàlid amb un nom de ruta solter"
+msgstr "--quiet només és vàlid amb un sol nom de camí"
 
 #: builtin/check-ignore.c:165
 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
@@ -3324,7 +3330,7 @@ msgstr "també llegeix els contactes des d'stdin"
 #: builtin/check-mailmap.c:24
 #, c-format
 msgid "unable to parse contact: %s"
-msgstr "incapaç d'analitzar el contacte: %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
 
 #: builtin/check-mailmap.c:47
 msgid "no contacts specified"
@@ -3356,7 +3362,7 @@ msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
 
 #: builtin/checkout-index.c:201
 msgid "read list of paths from the standard input"
-msgstr "llegeix la llista de rutes des de l'entrada estàndard"
+msgstr "llegeix la llista de camins des de l'entrada estàndard"
 
 #: builtin/checkout-index.c:203
 msgid "write the content to temporary files"
@@ -3368,7 +3374,7 @@ msgstr "cadena"
 
 #: builtin/checkout-index.c:205
 msgid "when creating files, prepend <string>"
-msgstr "al crear fitxers, anteposa <cadena>"
+msgstr "en crear fitxers, anteposa <cadena>"
 
 #: builtin/checkout-index.c:208
 msgid "copy out the files from named stage"
@@ -3376,111 +3382,112 @@ msgstr "copia els fitxers des de l'etapa anomenada"
 
 #: builtin/checkout.c:25
 msgid "git checkout [options] <branch>"
-msgstr "git checkout [opcions] <rama>"
+msgstr "git checkout [opcions] <branca>"
 
 #: builtin/checkout.c:26
 msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
-msgstr "git checkout [opcions] [<rama>] -- <fitxer>..."
+msgstr "git checkout [opcions] [<branca>] -- <fitxer>..."
 
-#: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147
+#: builtin/checkout.c:132 builtin/checkout.c:165
 #, c-format
 msgid "path '%s' does not have our version"
-msgstr "la ruta '%s' no té la versió nostra"
+msgstr "el camí '%s' no té la versió nostra"
 
-#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
+#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
 #, c-format
 msgid "path '%s' does not have their version"
-msgstr "la ruta '%s' no té la versió seva"
+msgstr "el camí '%s' no té la versió seva"
 
-#: builtin/checkout.c:132
+#: builtin/checkout.c:150
 #, c-format
 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
-msgstr "la ruta '%s' no té totes les versions necessàries"
+msgstr "el camí '%s' no té totes les versions necessàries"
 
-#: builtin/checkout.c:176
+#: builtin/checkout.c:194
 #, c-format
 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
-msgstr "la ruta '%s' no té les versions necessàries"
+msgstr "el camí '%s' no té les versions necessàries"
 
-#: builtin/checkout.c:193
+#: builtin/checkout.c:211
 #, c-format
 msgid "path '%s': cannot merge"
-msgstr "ruta '%s': no es pot fusionar"
+msgstr "camí '%s': no es pot fusionar"
 
-#: builtin/checkout.c:210
+#: builtin/checkout.c:228
 #, c-format
 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
-msgstr "Incapaç d'afegir el resultat de fusió per a '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a '%s'"
 
-#: builtin/checkout.c:231 builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:237
-#: builtin/checkout.c:240
+#: builtin/checkout.c:249 builtin/checkout.c:252 builtin/checkout.c:255
+#: builtin/checkout.c:258
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
-msgstr "'%s' no es pot usar amb actualització de rutes"
+msgstr "'%s' no es pot usar amb actualització de camins"
 
-#: builtin/checkout.c:243 builtin/checkout.c:246
+#: builtin/checkout.c:261 builtin/checkout.c:264
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be used with %s"
 msgstr "'%s' no es pot usar amb %s"
 
-#: builtin/checkout.c:249
+#: builtin/checkout.c:267
 #, c-format
 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
-msgstr "No es pot actualitzar les rutes i canviar a la rama '%s' a la vegada."
+msgstr ""
+"No es pot actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada."
 
-#: builtin/checkout.c:260 builtin/checkout.c:449
+#: builtin/checkout.c:278 builtin/checkout.c:467
 msgid "corrupt index file"
 msgstr "fitxer d'índex corrupte"
 
-#: builtin/checkout.c:320 builtin/checkout.c:327
+#: builtin/checkout.c:338 builtin/checkout.c:345
 #, c-format
 msgid "path '%s' is unmerged"
-msgstr "la ruta '%s' està sense fusionar"
+msgstr "el camí '%s' està sense fusionar"
 
-#: builtin/checkout.c:471
+#: builtin/checkout.c:489
 msgid "you need to resolve your current index first"
 msgstr "heu de resoldre el vostre índex actual primer"
 
-#: builtin/checkout.c:597
+#: builtin/checkout.c:615
 #, c-format
 msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
 msgstr "No es pot fer reflog per a '%s'\n"
 
-#: builtin/checkout.c:635
+#: builtin/checkout.c:653
 msgid "HEAD is now at"
-msgstr "HEAD ara està a"
+msgstr "HEAD ara és a"
 
-#: builtin/checkout.c:642
+#: builtin/checkout.c:660
 #, c-format
 msgid "Reset branch '%s'\n"
-msgstr "Restableix la rama '%s'\n"
+msgstr "Restableix la branca '%s'\n"
 
-#: builtin/checkout.c:645
+#: builtin/checkout.c:663
 #, c-format
 msgid "Already on '%s'\n"
 msgstr "Ja en '%s'\n"
 
-#: builtin/checkout.c:649
+#: builtin/checkout.c:667
 #, c-format
 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
-msgstr "S'ha agafat i restablert la rama '%s'\n"
+msgstr "S'ha agafat i restablert la branca '%s'\n"
 
-#: builtin/checkout.c:651 builtin/checkout.c:1032
+#: builtin/checkout.c:669 builtin/checkout.c:1050
 #, c-format
 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
-msgstr "S'ha agafat la rama nova '%s'\n"
+msgstr "S'ha agafat la branca nova '%s'\n"
 
-#: builtin/checkout.c:653
+#: builtin/checkout.c:671
 #, c-format
 msgid "Switched to branch '%s'\n"
-msgstr "S'ha agafat la rama '%s'\n"
+msgstr "S'ha agafat la branca '%s'\n"
 
-#: builtin/checkout.c:705
+#: builtin/checkout.c:723
 #, c-format
 msgid " ... and %d more.\n"
 msgstr " ... i %d més.\n"
 
-#: builtin/checkout.c:711
+#: builtin/checkout.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
@@ -3493,17 +3500,17 @@ msgid_plural ""
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr[0] ""
-"Avís: esteu deixant %d comissió darrere, no connectada a\n"
-"qualsevulla de les vostres rames:\n"
+"Avís: esteu deixant enrere %d comissió, no connectada a\n"
+"cap de les vostres branques:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr[1] ""
-"Avís: esteu deixant %d comissions darrere, no connectada a\n"
-"qualsevulla de les vostres rames:\n"
+"Avís: esteu deixant enrere %d comissions, no connectades a\n"
+"cap de les vostres branques:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: builtin/checkout.c:729
+#: builtin/checkout.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
@@ -3512,181 +3519,181 @@ msgid ""
 " git branch new_branch_name %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Si els voleu retenir per a crear una rama nova, ara pot ser una hora bona\n"
-"per a fer això amb:\n"
+"Si els voleu retenir per a crear una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
+"per a fer-ho amb:\n"
 "\n"
-" git branch new_branch_name %s\n"
+" git branch nom_de_branca_nova %s\n"
 "\n"
 
-#: builtin/checkout.c:759
+#: builtin/checkout.c:777
 msgid "internal error in revision walk"
 msgstr "error intern en el passeig per revisions"
 
-#: builtin/checkout.c:763
+#: builtin/checkout.c:781
 msgid "Previous HEAD position was"
-msgstr "La posició de HEAD anterior ha estat"
+msgstr "La posició de HEAD anterior era"
 
-#: builtin/checkout.c:790 builtin/checkout.c:1027
+#: builtin/checkout.c:808 builtin/checkout.c:1045
 msgid "You are on a branch yet to be born"
-msgstr "Esteu en una rama que encara ha de nàixer"
+msgstr "Sou en una branca que encara ha de nàixer"
 
-#: builtin/checkout.c:934
+#: builtin/checkout.c:952
 #, c-format
 msgid "only one reference expected, %d given."
 msgstr "només una referència esperada, %d donades."
 
-#: builtin/checkout.c:973
+#: builtin/checkout.c:991
 #, c-format
 msgid "invalid reference: %s"
-msgstr "referència invàlida: %s"
+msgstr "referència no vàlida: %s"
 
-#: builtin/checkout.c:1002
+#: builtin/checkout.c:1020
 #, c-format
 msgid "reference is not a tree: %s"
-msgstr "la referéncia no és un arbre: %s"
+msgstr "la referència no és un arbre: %s"
 
-#: builtin/checkout.c:1041
+#: builtin/checkout.c:1059
 msgid "paths cannot be used with switching branches"
-msgstr "les rutes no es poden usar amb canvi de rama"
+msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca"
 
-#: builtin/checkout.c:1044 builtin/checkout.c:1048
+#: builtin/checkout.c:1062 builtin/checkout.c:1066
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
-msgstr "'%s' no es pot usar amb canvi de rama"
+msgstr "'%s' no es pot usar amb canvi de branca"
 
-#: builtin/checkout.c:1052 builtin/checkout.c:1055 builtin/checkout.c:1060
-#: builtin/checkout.c:1063
+#: builtin/checkout.c:1070 builtin/checkout.c:1073 builtin/checkout.c:1078
+#: builtin/checkout.c:1081
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
 msgstr "'%s' no es pot usar amb '%s'"
 
-#: builtin/checkout.c:1068
+#: builtin/checkout.c:1086
 #, c-format
 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
-msgstr "No es pot canviar la rama a un no comissió '%s'"
+msgstr "No es pot canviar la branca a una no comissió '%s'"
 
-#: builtin/checkout.c:1090 builtin/checkout.c:1092 builtin/clone.c:89
+#: builtin/checkout.c:1108 builtin/checkout.c:1110 builtin/clone.c:90
 #: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
 msgid "branch"
-msgstr "rama"
+msgstr "branca"
 
-#: builtin/checkout.c:1091
+#: builtin/checkout.c:1109
 msgid "create and checkout a new branch"
-msgstr "crea i agafa una rama nova"
+msgstr "crea i agafa una branca nova"
 
-#: builtin/checkout.c:1093
+#: builtin/checkout.c:1111
 msgid "create/reset and checkout a branch"
-msgstr "crea/restableix i agafa una rama"
+msgstr "crea/restableix i agafa una branca"
 
-#: builtin/checkout.c:1094
+#: builtin/checkout.c:1112
 msgid "create reflog for new branch"
-msgstr "crea un registre de referència per a la rama nova"
+msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova"
 
-#: builtin/checkout.c:1095
+#: builtin/checkout.c:1113
 msgid "detach the HEAD at named commit"
 msgstr "separa el HEAD a la comissió anomenada"
 
-#: builtin/checkout.c:1096
+#: builtin/checkout.c:1114
 msgid "set upstream info for new branch"
-msgstr "estableix la informació de font de la rama nova"
+msgstr "estableix la informació de font de la branca nova"
 
-#: builtin/checkout.c:1098
+#: builtin/checkout.c:1116
 msgid "new-branch"
-msgstr "rama-nova"
+msgstr "branca-nova"
 
-#: builtin/checkout.c:1098
+#: builtin/checkout.c:1116
 msgid "new unparented branch"
-msgstr "rama nova sense pares"
+msgstr "branca nova sense mare"
 
-#: builtin/checkout.c:1099
+#: builtin/checkout.c:1117
 msgid "checkout our version for unmerged files"
 msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar"
 
-#: builtin/checkout.c:1101
+#: builtin/checkout.c:1119
 msgid "checkout their version for unmerged files"
 msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar"
 
-#: builtin/checkout.c:1103
+#: builtin/checkout.c:1121
 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
 msgstr "agafa a la força (descarta qualsevulles modificacions locals)"
 
-#: builtin/checkout.c:1104
+#: builtin/checkout.c:1122
 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
-msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la rama nova"
+msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova"
 
-#: builtin/checkout.c:1105 builtin/merge.c:226
+#: builtin/checkout.c:1123 builtin/merge.c:227
 msgid "update ignored files (default)"
 msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
 
-#: builtin/checkout.c:1106 builtin/log.c:1239 parse-options.h:245
+#: builtin/checkout.c:1124 builtin/log.c:1239 parse-options.h:245
 msgid "style"
 msgstr "estil"
 
-#: builtin/checkout.c:1107
+#: builtin/checkout.c:1125
 msgid "conflict style (merge or diff3)"
 msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)"
 
-#: builtin/checkout.c:1110
+#: builtin/checkout.c:1128
 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
-msgstr "no limitis les especificacions de ruta a entrades escasses només"
+msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades escasses"
 
-#: builtin/checkout.c:1112
+#: builtin/checkout.c:1130
 msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
-msgstr "dubta 'git checkout cap-rama-així'"
+msgstr "dubta 'git checkout cap-branca-així'"
 
-#: builtin/checkout.c:1135
+#: builtin/checkout.c:1153
 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
 msgstr "-b, -B i --orphan són mutualment exclusius"
 
-#: builtin/checkout.c:1152
+#: builtin/checkout.c:1170
 msgid "--track needs a branch name"
-msgstr "--track necessita un nom de rama"
+msgstr "--track necessita un nom de branca"
 
-#: builtin/checkout.c:1157
+#: builtin/checkout.c:1175
 msgid "Missing branch name; try -b"
-msgstr "Manca el nom de rama; proveu -b"
+msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b"
 
-#: builtin/checkout.c:1194
+#: builtin/checkout.c:1212
 msgid "invalid path specification"
-msgstr "especificació de ruta invàlida"
+msgstr "especificació de camí no vàlida"
 
-#: builtin/checkout.c:1201
+#: builtin/checkout.c:1219
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
 msgstr ""
-"No es pot actualitzar rames i canviar a la rama '%s' a la vegada.\n"
-"Volíeu agafar '%s' la qual no es pot resoldre com a comissió?"
+"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada.\n"
+"Volíeu agafar '%s', la qual no es pot resoldre com a comissió?"
 
-#: builtin/checkout.c:1206
+#: builtin/checkout.c:1224
 #, c-format
 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
-msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de ruta '%s'"
+msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de camí '%s'"
 
-#: builtin/checkout.c:1210
+#: builtin/checkout.c:1228
 msgid ""
 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
 "checking out of the index."
 msgstr ""
-"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles al\n"
+"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles en\n"
 "agafar de l'índex."
 
 #: builtin/clean.c:26
 msgid ""
 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
 msgstr ""
-"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <rutes>..."
+"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <camins>..."
 
 #: builtin/clean.c:30
 #, c-format
 msgid "Removing %s\n"
-msgstr "Traient %s\n"
+msgstr "Eliminant %s\n"
 
 #: builtin/clean.c:31
 #, c-format
 msgid "Would remove %s\n"
-msgstr "Trauria %s\n"
+msgstr "Eliminaria %s\n"
 
 #: builtin/clean.c:32
 #, c-format
@@ -3701,7 +3708,7 @@ msgstr "Saltaria el dipòsit %s\n"
 #: builtin/clean.c:34
 #, c-format
 msgid "failed to remove %s"
-msgstr "s'ha fallat en treure %s"
+msgstr "s'ha fallat en eliminar %s"
 
 #: builtin/clean.c:295
 msgid ""
@@ -3713,7 +3720,7 @@ msgstr ""
 "Ajuda d'avís:\n"
 "1          - selecciona un ítem numerat\n"
 "foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
-"           - (buit) selecciona res"
+"           - (buit) no seleccionis res"
 
 #: builtin/clean.c:299
 msgid ""
@@ -3727,13 +3734,13 @@ msgid ""
 "           - (empty) finish selecting"
 msgstr ""
 "Ajuda d'avís:\n"
-"1          - selecciona un ítem solter\n"
+"1          - selecciona un sol ítem\n"
 "3-5        - selecciona un rang d'ítems\n"
 "2-3,6-9    - selecciona múltiples rangs\n"
 "foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
 "-...       - desselecciona els ítems seleccionats\n"
 "*          - tria tots els ítems\n"
-"           - (buit) termina la selecció"
+"           - (buit) finalitza la selecció"
 
 #: builtin/clean.c:517
 #, c-format
@@ -3757,7 +3764,7 @@ msgstr "Selecciona els ítems a suprimir"
 #: builtin/clean.c:757
 #, c-format
 msgid "remove %s? "
-msgstr "treure %s?"
+msgstr "eliminar %s? "
 
 #: builtin/clean.c:782
 msgid "Bye."
@@ -3792,8 +3799,8 @@ msgstr "Què ara"
 #: builtin/clean.c:826
 msgid "Would remove the following item:"
 msgid_plural "Would remove the following items:"
-msgstr[0] "Trauria l'ítem següent:"
-msgstr[1] "Trauria els ítems següents:"
+msgstr[0] "Eliminaria l'ítem següent:"
+msgstr[1] "Eliminaria els ítems següents:"
 
 #: builtin/clean.c:843
 msgid "No more files to clean, exiting."
@@ -3801,7 +3808,7 @@ msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; sortint."
 
 #: builtin/clean.c:874
 msgid "do not print names of files removed"
-msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers trets"
+msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats"
 
 #: builtin/clean.c:876
 msgid "force"
@@ -3813,7 +3820,7 @@ msgstr "neteja interactiva"
 
 #: builtin/clean.c:879
 msgid "remove whole directories"
-msgstr "treu directoris enters"
+msgstr "elimina directoris sencers"
 
 #: builtin/clean.c:880 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714
 #: builtin/ls-files.c:486 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:185
@@ -3826,11 +3833,11 @@ msgstr "afegiu <patró> per a ignorar les regles"
 
 #: builtin/clean.c:882
 msgid "remove ignored files, too"
-msgstr "treu els fitxers ignorats, també"
+msgstr "elimina els fitxers ignorats, també"
 
 #: builtin/clean.c:884
 msgid "remove only ignored files"
-msgstr "treu només els fitxers ignorats"
+msgstr "elimina només els fitxers ignorats"
 
 #: builtin/clean.c:902
 msgid "-x and -X cannot be used together"
@@ -3856,146 +3863,150 @@ msgstr ""
 msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
 msgstr "git clone [opcions] [--] <dipòsit> [<directori>]"
 
-#: builtin/clone.c:65 builtin/fetch.c:112 builtin/merge.c:223
+#: builtin/clone.c:66 builtin/fetch.c:112 builtin/merge.c:224
 #: builtin/push.c:514
 msgid "force progress reporting"
 msgstr "força l'informe de progrés"
 
-#: builtin/clone.c:67
+#: builtin/clone.c:68
 msgid "don't create a checkout"
-msgstr "no fes una agafada"
+msgstr "no facis cap agafada"
 
-#: builtin/clone.c:68 builtin/clone.c:70 builtin/init-db.c:488
+#: builtin/clone.c:69 builtin/clone.c:71 builtin/init-db.c:496
 msgid "create a bare repository"
 msgstr "crea un dipòsit nu"
 
-#: builtin/clone.c:72
+#: builtin/clone.c:73
 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
 msgstr "crea un dipòsit reflectit (implica bare)"
 
-#: builtin/clone.c:74
+#: builtin/clone.c:75
 msgid "to clone from a local repository"
 msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local"
 
-#: builtin/clone.c:76
+#: builtin/clone.c:77
 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
 msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia"
 
-#: builtin/clone.c:78
+#: builtin/clone.c:79
 msgid "setup as shared repository"
 msgstr "configura com a dipòsit compartit"
 
-#: builtin/clone.c:80 builtin/clone.c:82
+#: builtin/clone.c:81 builtin/clone.c:83
 msgid "initialize submodules in the clone"
 msgstr "initialitza els submòduls en el clon"
 
-#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:485
+#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:493
 msgid "template-directory"
 msgstr "directori-de-plantilla"
 
-#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:486
+#: builtin/clone.c:85 builtin/init-db.c:494
 msgid "directory from which templates will be used"
 msgstr "directori del qual les plantilles s'usaran"
 
-#: builtin/clone.c:86
+#: builtin/clone.c:87
 msgid "reference repository"
 msgstr "dipòsit de referència"
 
-#: builtin/clone.c:87 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
+#: builtin/clone.c:88 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
 msgid "name"
 msgstr "nom"
 
-#: builtin/clone.c:88
+#: builtin/clone.c:89
 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
 msgstr "usa <nom> en lloc de 'origin' per a seguir la font"
 
-#: builtin/clone.c:90
+#: builtin/clone.c:91
 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
-msgstr "agafa <rama> en lloc del HEAD del remot"
+msgstr "agafa <branca> en lloc del HEAD del remot"
 
-#: builtin/clone.c:92
+#: builtin/clone.c:93
 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
-msgstr "ruta a git-upload-pack en el remot"
+msgstr "camí a git-upload-pack en el remot"
 
-#: builtin/clone.c:93 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:659
+#: builtin/clone.c:94 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:659
 msgid "depth"
 msgstr "profunditat"
 
-#: builtin/clone.c:94
+#: builtin/clone.c:95
 msgid "create a shallow clone of that depth"
 msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat"
 
-#: builtin/clone.c:96
+#: builtin/clone.c:97
 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
-msgstr "clona només una rama, HEAD o --branch"
+msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch"
+
+#: builtin/clone.c:99
+msgid "use --reference only while cloning"
+msgstr "usa --reference només en clonar"
 
-#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:494
+#: builtin/clone.c:100 builtin/init-db.c:502
 msgid "gitdir"
 msgstr "directori de git"
 
-#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:495
+#: builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:503
 msgid "separate git dir from working tree"
 msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
 
-#: builtin/clone.c:99
+#: builtin/clone.c:102
 msgid "key=value"
 msgstr "calu=valor"
 
-#: builtin/clone.c:100
+#: builtin/clone.c:103
 msgid "set config inside the new repository"
 msgstr "estableix la configuració dins del dipòsit nou"
 
-#: builtin/clone.c:253
+#: builtin/clone.c:256
 #, c-format
 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
 msgstr "el dipòsit de referència '%s' no és un dipòsit local."
 
-#: builtin/clone.c:257
+#: builtin/clone.c:260
 #, c-format
 msgid "reference repository '%s' is shallow"
 msgstr "el dipòsit de referència '%s' és superficial"
 
-#: builtin/clone.c:260
+#: builtin/clone.c:263
 #, c-format
 msgid "reference repository '%s' is grafted"
 msgstr "el dipòsit de referència '%s' és empeltat"
 
-#: builtin/clone.c:322
+#: builtin/clone.c:325
 #, c-format
 msgid "failed to create directory '%s'"
 msgstr "s'ha fallat en crear el directori '%s'"
 
-#: builtin/clone.c:324 builtin/diff.c:84
+#: builtin/clone.c:327 builtin/diff.c:84
 #, c-format
 msgid "failed to stat '%s'"
 msgstr "s'ha fallat en fer stat a '%s'"
 
-#: builtin/clone.c:326
+#: builtin/clone.c:329
 #, c-format
 msgid "%s exists and is not a directory"
 msgstr "%s existeix i no és un directori"
 
-#: builtin/clone.c:340
+#: builtin/clone.c:343
 #, c-format
 msgid "failed to stat %s\n"
 msgstr "s'ha fallat en fer stat a '%s'\n"
 
-#: builtin/clone.c:362
+#: builtin/clone.c:365
 #, c-format
 msgid "failed to create link '%s'"
 msgstr "s'ha fallat en crear l'enllaç '%s'"
 
-#: builtin/clone.c:366
+#: builtin/clone.c:369
 #, c-format
 msgid "failed to copy file to '%s'"
 msgstr "s'ha fallat en copiar el fitxer a '%s'"
 
-#: builtin/clone.c:389 builtin/clone.c:563
+#: builtin/clone.c:392 builtin/clone.c:566
 #, c-format
 msgid "done.\n"
 msgstr "fet.\n"
 
-#: builtin/clone.c:401
+#: builtin/clone.c:404
 msgid ""
 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
@@ -4005,110 +4016,122 @@ msgstr ""
 "Podeu inspeccionar què s'ha agafat amb 'git status' i\n"
 "tornar a intentar l'agafada amb 'git checkout -f HEAD'\n"
 
-#: builtin/clone.c:478
+#: builtin/clone.c:481
 #, c-format
 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
-msgstr "No s'ha pogut trobar la rama remota %s per a clonar."
+msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar."
 
-#: builtin/clone.c:558
+#: builtin/clone.c:561
 #, c-format
 msgid "Checking connectivity... "
 msgstr "Provant connectivitat... "
 
-#: builtin/clone.c:561
+#: builtin/clone.c:564
 msgid "remote did not send all necessary objects"
 msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
 
-#: builtin/clone.c:625
+#: builtin/clone.c:628
 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
 msgstr ""
-"el HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; incapaç "
-"d'agafar.\n"
+"el HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut "
+"agafar.\n"
 
-#: builtin/clone.c:656
+#: builtin/clone.c:659
 msgid "unable to checkout working tree"
-msgstr "incapaç d'agafar l'arbre de treball"
+msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball"
+
+#: builtin/clone.c:746
+msgid "cannot repack to clean up"
+msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar"
 
-#: builtin/clone.c:765
+#: builtin/clone.c:748
+msgid "cannot unlink temporary alternates file"
+msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal"
+
+#: builtin/clone.c:778
 msgid "Too many arguments."
 msgstr "Hi ha massa paràmetres."
 
-#: builtin/clone.c:769
+#: builtin/clone.c:782
 msgid "You must specify a repository to clone."
 msgstr "Heu d'especificar un dipòsit per a clonar."
 
-#: builtin/clone.c:780
+#: builtin/clone.c:793
 #, c-format
 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
 msgstr "les opcions --bare i --origin %s són incompatibles."
 
-#: builtin/clone.c:783
+#: builtin/clone.c:796
 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
 msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles."
 
-#: builtin/clone.c:796
+#: builtin/clone.c:809
 #, c-format
 msgid "repository '%s' does not exist"
 msgstr "el dipòsit '%s' no existeix"
 
-#: builtin/clone.c:802 builtin/fetch.c:1155
+#: builtin/clone.c:815 builtin/fetch.c:1155
 #, c-format
 msgid "depth %s is not a positive number"
 msgstr "la profunditat %s no és nombre positiu"
 
-#: builtin/clone.c:812
+#: builtin/clone.c:825
 #, c-format
 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
-msgstr "la ruta destí '%s' ja existeix i no és un directori buit."
+msgstr "el camí destí '%s' ja existeix i no és un directori buit."
 
-#: builtin/clone.c:822
+#: builtin/clone.c:835
 #, c-format
 msgid "working tree '%s' already exists."
 msgstr "l'arbre de treball '%s' ja existeix."
 
-#: builtin/clone.c:835 builtin/clone.c:847
+#: builtin/clone.c:848 builtin/clone.c:860
 #, c-format
 msgid "could not create leading directories of '%s'"
 msgstr "no s'ha pogut crear els directoris inicials de '%s'"
 
-#: builtin/clone.c:838
+#: builtin/clone.c:851
 #, c-format
 msgid "could not create work tree dir '%s'."
 msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball '%s'."
 
-#: builtin/clone.c:857
+#: builtin/clone.c:870
 #, c-format
 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
 msgstr "Clonant al dipòsit nu '%s'...\n"
 
-#: builtin/clone.c:859
+#: builtin/clone.c:872
 #, c-format
 msgid "Cloning into '%s'...\n"
 msgstr "Clonant a '%s'...\n"
 
-#: builtin/clone.c:895
+#: builtin/clone.c:897
+msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
+msgstr "s'ha donat --dissociate, però no hi ha --reference"
+
+#: builtin/clone.c:912
 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
-msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc."
+msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
 
-#: builtin/clone.c:898
+#: builtin/clone.c:915
 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
 msgstr "el dipòsit font és superficial, ignorant --local"
 
-#: builtin/clone.c:903
+#: builtin/clone.c:920
 msgid "--local is ignored"
 msgstr "--local s'ignora"
 
-#: builtin/clone.c:907
+#: builtin/clone.c:924
 #, c-format
 msgid "Don't know how to clone %s"
 msgstr "No es sap com clonar %s"
 
-#: builtin/clone.c:958 builtin/clone.c:966
+#: builtin/clone.c:975 builtin/clone.c:983
 #, c-format
 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
-msgstr "La rama remota %s no es troba en la font %s"
+msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
 
-#: builtin/clone.c:969
+#: builtin/clone.c:986
 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
 msgstr "Sembla que heu clonat un dipòsit buit."
 
@@ -4118,7 +4141,7 @@ msgstr "git column [opcions]"
 
 #: builtin/column.c:26
 msgid "lookup config vars"
-msgstr "cerca els variables de configuració"
+msgstr "cerca les variables de configuració"
 
 #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
 msgid "layout to use"
@@ -4146,11 +4169,11 @@ msgstr "--command ha de ser el primer paràmetre"
 
 #: builtin/commit.c:37
 msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
-msgstr "git commit [opcions] [--] <especificació-de-ruta>..."
+msgstr "git commit [opcions] [--] <especificació-de-camí>..."
 
 #: builtin/commit.c:42
 msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
-msgstr "git status [opcions] [--] <especificació-de-ruta>..."
+msgstr "git status [opcions] [--] <especificació-de-camí>..."
 
 #: builtin/commit.c:47
 msgid ""
@@ -4169,7 +4192,7 @@ msgstr ""
 "S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
 "automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de host. Si us\n"
 "plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest missatge\n"
-"per establir-los explícitament. Executeu l'ordre següent i seguiu les\n"
+"establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i seguiu les\n"
 "instruccions en el vostre editor per editar el vostre fitxer de\n"
 "configuració:\n"
 "\n"
@@ -4195,7 +4218,7 @@ msgstr ""
 "S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
 "automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de host. Si us\n"
 "plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest missatge\n"
-"per establir-los explícitament:\n"
+"establint-los explícitament:\n"
 "\n"
 "    git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n"
 "    git config --global user.email tu@example.com\n"
@@ -4211,9 +4234,9 @@ msgid ""
 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
 msgstr ""
-"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la feria\n"
-"buida. Podeu repetir el vostre ordre amb --allow-empty, o podeu\n"
-"treure la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n"
+"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la\n"
+"deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n"
+"podeu eliminar la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n"
 
 #: builtin/commit.c:77
 msgid ""
@@ -4243,12 +4266,12 @@ msgid ""
 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
 "the remaining commits.\n"
 msgstr ""
-"Si voleu saltar aquesta comissió, useu:\n"
+"Si voleu ometre aquesta comissió, useu:\n"
 "\n"
 "    git reset\n"
 "\n"
 "Llavors \"git cherry-pick --continue\" reprendrà recollint\n"
-"com cireres les comissions restants.\n"
+"com cireres les comissions restants.\n"
 
 #: builtin/commit.c:302
 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
@@ -4256,7 +4279,7 @@ msgstr "s'ha fallat en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
 
 #: builtin/commit.c:342
 msgid "unable to create temporary index"
-msgstr "incapaç de crear un índex temporal"
+msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
 
 #: builtin/commit.c:348
 msgid "interactive add failed"
@@ -4264,11 +4287,11 @@ msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat"
 
 #: builtin/commit.c:359
 msgid "unable to write index file"
-msgstr "incapaç d'escriure el fitxer d'índex"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'índex"
 
 #: builtin/commit.c:361
 msgid "unable to update temporary index"
-msgstr "incapaç de actualitzar l'índex temporal"
+msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal"
 
 #: builtin/commit.c:363
 msgid "Failed to update main cache tree"
@@ -4276,7 +4299,7 @@ msgstr "S'ha fallat en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
 
 #: builtin/commit.c:387 builtin/commit.c:412 builtin/commit.c:461
 msgid "unable to write new_index file"
-msgstr "incapaç d'escriure el fitxer new_index"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
 
 #: builtin/commit.c:443
 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
@@ -4292,77 +4315,72 @@ msgstr "no es pot llegir l'índex"
 
 #: builtin/commit.c:473
 msgid "unable to write temporary index file"
-msgstr "incapaç d'escriure un fitxer d'índex temporal"
+msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal"
 
-#: builtin/commit.c:592
+#: builtin/commit.c:584
 #, c-format
 msgid "commit '%s' lacks author header"
 msgstr "a la comissió '%s' li manca la capçalera d'autor"
 
-#: builtin/commit.c:594
+#: builtin/commit.c:586
 #, c-format
 msgid "commit '%s' has malformed author line"
-msgstr "la comissió '%s' té una línia d'autor malformada"
+msgstr "la comissió '%s' té una línia d'autor mal formada"
 
-#: builtin/commit.c:613
+#: builtin/commit.c:605
 msgid "malformed --author parameter"
-msgstr "paràmetre --author malformat"
+msgstr "paràmetre --author mal format"
 
-#: builtin/commit.c:621
+#: builtin/commit.c:613
 #, c-format
 msgid "invalid date format: %s"
-msgstr "format de data invàlid: %s"
+msgstr "format de data no vàlid: %s"
 
-#: builtin/commit.c:642
-#, c-format
-msgid "Malformed ident string: '%s'"
-msgstr "Cadena d'identificació malformada: '%s'"
-
-#: builtin/commit.c:675
+#: builtin/commit.c:657
 msgid ""
 "unable to select a comment character that is not used\n"
 "in the current commit message"
 msgstr ""
-"incapaç de seleccionar un caràcter de comentari que\n"
+"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n"
 "no sigui usat en el missatge de comissió actual"
 
-#: builtin/commit.c:712 builtin/commit.c:745 builtin/commit.c:1120
+#: builtin/commit.c:694 builtin/commit.c:727 builtin/commit.c:1084
 #, c-format
 msgid "could not lookup commit %s"
 msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
 
-#: builtin/commit.c:724 builtin/shortlog.c:273
+#: builtin/commit.c:706 builtin/shortlog.c:273
 #, c-format
 msgid "(reading log message from standard input)\n"
 msgstr "(llegint el missatge de registre de l'entrada estàndard)\n"
 
-#: builtin/commit.c:726
+#: builtin/commit.c:708
 msgid "could not read log from standard input"
 msgstr "no s'ha pogut llegir de l'entrada estàndard"
 
-#: builtin/commit.c:730
+#: builtin/commit.c:712
 #, c-format
 msgid "could not read log file '%s'"
 msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre '%s'"
 
-#: builtin/commit.c:752
+#: builtin/commit.c:734
 msgid "could not read MERGE_MSG"
 msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG"
 
-#: builtin/commit.c:756
+#: builtin/commit.c:738
 msgid "could not read SQUASH_MSG"
 msgstr "no s'ha pogur llegir SQUASH_MSG"
 
-#: builtin/commit.c:760
+#: builtin/commit.c:742
 #, c-format
 msgid "could not read '%s'"
 msgstr "no s'ha pogut llegir '%s'"
 
-#: builtin/commit.c:831
+#: builtin/commit.c:789
 msgid "could not write commit template"
 msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió"
 
-#: builtin/commit.c:849
+#: builtin/commit.c:807
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4373,11 +4391,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n"
-"Si això no és correcte, si us plau, treu el fitxer\n"
+"Si això no és correcte, si us plau, elimineu el fitxer\n"
 "\t%s\n"
-"i intenteu de nou.\n"
+"i intenteu-ho de nou.\n"
 
-#: builtin/commit.c:854
+#: builtin/commit.c:812
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4388,11 +4406,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Sembla que podeu estar cometent un recull de cireres.\n"
-"Si això no és correcte, si us plau treu el fitxer\n"
+"Si això no és correcte, si us plau elimineu el fitxer\n"
 "\t%s\n"
-"i intenteu de nou.\n"
+"i intenteu-ho de nou.\n"
 
-#: builtin/commit.c:867
+#: builtin/commit.c:825
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
@@ -4402,7 +4420,7 @@ msgstr ""
 "S'ignoraran les línies començant amb '%c', i un missatge de\n"
 "comissió buit avorta la comissió.\n"
 
-#: builtin/commit.c:874
+#: builtin/commit.c:832
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
@@ -4410,149 +4428,149 @@ msgid ""
 "An empty message aborts the commit.\n"
 msgstr ""
 "Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
-"Es retindran les línies començants amb '%c'; podeu treure'ls per vós\n"
+"Es retindran les línies començants amb '%c'; podeu eliminar-les per vós\n"
 "mateix si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
 
-#: builtin/commit.c:888
+#: builtin/commit.c:852
 #, c-format
 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
 msgstr "%sAutor:    %.*s <%.*s>"
 
-#: builtin/commit.c:896
+#: builtin/commit.c:860
 #, c-format
 msgid "%sDate:      %s"
 msgstr "%sData:      %s"
 
-#: builtin/commit.c:903
+#: builtin/commit.c:867
 #, c-format
 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
 msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>"
 
-#: builtin/commit.c:921
+#: builtin/commit.c:885
 msgid "Cannot read index"
 msgstr "No es pot llegir l'índex"
 
-#: builtin/commit.c:978
+#: builtin/commit.c:942
 msgid "Error building trees"
 msgstr "Error en construir arbres"
 
-#: builtin/commit.c:993 builtin/tag.c:495
+#: builtin/commit.c:957 builtin/tag.c:495
 #, c-format
 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
 msgstr "Si us plau, proveïu el missatge per usar o l'opció -m o l'opció -F.\n"
 
-#: builtin/commit.c:1095
+#: builtin/commit.c:1059
 #, c-format
 msgid "No existing author found with '%s'"
 msgstr "Cap autor existent trobat amb '%s'"
 
-#: builtin/commit.c:1110 builtin/commit.c:1350
+#: builtin/commit.c:1074 builtin/commit.c:1314
 #, c-format
 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
-msgstr "Mode de fitxers no seguits invàlid '%s'"
+msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid '%s'"
 
-#: builtin/commit.c:1147
+#: builtin/commit.c:1111
 msgid "--long and -z are incompatible"
 msgstr "--long i -z són incompatibles"
 
-#: builtin/commit.c:1177
+#: builtin/commit.c:1141
 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
 msgstr "Usar ambdós --reset-author i --author no té sentit"
 
-#: builtin/commit.c:1186
+#: builtin/commit.c:1150
 msgid "You have nothing to amend."
 msgstr "No teniu res a esmenar."
 
-#: builtin/commit.c:1189
+#: builtin/commit.c:1153
 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
-msgstr "Esteu en el medi d'una fusió -- no es pot esmenar."
+msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar."
 
-#: builtin/commit.c:1191
+#: builtin/commit.c:1155
 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
-msgstr "Esteu en el medi d'un recull de cireres -- no es pot esmenar."
+msgstr "Esteu enmig d'un recull de cireres -- no es pot esmenar."
 
-#: builtin/commit.c:1194
+#: builtin/commit.c:1158
 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
-msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden usar junts"
+msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden usar juntes"
 
-#: builtin/commit.c:1204
+#: builtin/commit.c:1168
 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
 msgstr "Només un de -c/-C/-F/--fixup es pot usar."
 
-#: builtin/commit.c:1206
+#: builtin/commit.c:1170
 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
 msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/--fixup."
 
-#: builtin/commit.c:1214
+#: builtin/commit.c:1178
 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
 msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend."
 
-#: builtin/commit.c:1231
+#: builtin/commit.c:1195
 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
 msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar."
 
-#: builtin/commit.c:1233
+#: builtin/commit.c:1197
 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
-msgstr "--include/--only no té sentit sense ruta."
+msgstr "--include/--only no té sentit sense camí."
 
-#: builtin/commit.c:1235
+#: builtin/commit.c:1199
 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
-msgstr "Intel·ligent...esmenant el últim amb índex brut."
+msgstr "Intel·ligent... esmenant l'últim amb índex brut."
 
-#: builtin/commit.c:1237
+#: builtin/commit.c:1201
 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
 msgstr ""
-"S'han especificat rutes explícites sense -i o -o; presumint rutes --only..."
+"S'han especificat camins explícits sense -i o -o; presumint camins --only..."
 
-#: builtin/commit.c:1249 builtin/tag.c:728
+#: builtin/commit.c:1213 builtin/tag.c:728
 #, c-format
 msgid "Invalid cleanup mode %s"
-msgstr "Mode de neteja invàlid %s"
+msgstr "Mode de neteja no vàlid %s"
 
-#: builtin/commit.c:1254
+#: builtin/commit.c:1218
 msgid "Paths with -a does not make sense."
-msgstr "-a no té sentit amb rutes."
+msgstr "-a no té sentit amb camins."
 
-#: builtin/commit.c:1364 builtin/commit.c:1644
+#: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1608
 msgid "show status concisely"
 msgstr "mostra l'estat concisament"
 
-#: builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1646
+#: builtin/commit.c:1330 builtin/commit.c:1610
 msgid "show branch information"
-msgstr "mostra la informació de rama"
+msgstr "mostra la informació de branca"
 
-#: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1648 builtin/push.c:500
+#: builtin/commit.c:1332 builtin/commit.c:1612 builtin/push.c:500
 msgid "machine-readable output"
 msgstr "sortida llegible per màquina"
 
-#: builtin/commit.c:1371 builtin/commit.c:1650
+#: builtin/commit.c:1335 builtin/commit.c:1614
 msgid "show status in long format (default)"
 msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)"
 
-#: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1653
+#: builtin/commit.c:1338 builtin/commit.c:1617
 msgid "terminate entries with NUL"
-msgstr "termina les entrades amb NUL"
+msgstr "acaba les entrades amb NUL"
 
-#: builtin/commit.c:1376 builtin/commit.c:1656 builtin/fast-export.c:980
+#: builtin/commit.c:1340 builtin/commit.c:1620 builtin/fast-export.c:980
 #: builtin/fast-export.c:983 builtin/tag.c:603
 msgid "mode"
 msgstr "mode"
 
-#: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1656
+#: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1620
 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
 msgstr ""
 "mostra els fitxers no seguits, modes opcional: all, normal, no. (Per "
 "defecte: all)"
 
-#: builtin/commit.c:1380
+#: builtin/commit.c:1344
 msgid "show ignored files"
 msgstr "mostra els fitxers ignorats"
 
-#: builtin/commit.c:1381 parse-options.h:153
+#: builtin/commit.c:1345 parse-options.h:153
 msgid "when"
 msgstr "quan"
 
-#: builtin/commit.c:1382
+#: builtin/commit.c:1346
 msgid ""
 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
 "(Default: all)"
@@ -4560,210 +4578,210 @@ msgstr ""
 "ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per "
 "defecte: all)"
 
-#: builtin/commit.c:1384
+#: builtin/commit.c:1348
 msgid "list untracked files in columns"
 msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
 
-#: builtin/commit.c:1471
+#: builtin/commit.c:1435
 msgid "couldn't look up newly created commit"
-msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creat"
+msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada"
 
-#: builtin/commit.c:1473
+#: builtin/commit.c:1437
 msgid "could not parse newly created commit"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creat"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada"
 
-#: builtin/commit.c:1518
+#: builtin/commit.c:1482
 msgid "detached HEAD"
 msgstr "HEAD separat"
 
-#: builtin/commit.c:1521
+#: builtin/commit.c:1485
 msgid " (root-commit)"
 msgstr " (comissió d'arrel)"
 
-#: builtin/commit.c:1614
+#: builtin/commit.c:1578
 msgid "suppress summary after successful commit"
-msgstr "omet el resum després d'una comissió reexita"
+msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida"
 
-#: builtin/commit.c:1615
+#: builtin/commit.c:1579
 msgid "show diff in commit message template"
 msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió"
 
-#: builtin/commit.c:1617
+#: builtin/commit.c:1581
 msgid "Commit message options"
 msgstr "Opcions de missatge de comissió"
 
-#: builtin/commit.c:1618 builtin/tag.c:601
+#: builtin/commit.c:1582 builtin/tag.c:601
 msgid "read message from file"
 msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
 
-#: builtin/commit.c:1619
+#: builtin/commit.c:1583
 msgid "author"
 msgstr "autor"
 
-#: builtin/commit.c:1619
+#: builtin/commit.c:1583
 msgid "override author for commit"
 msgstr "autor corregit de la comissió"
 
-#: builtin/commit.c:1620 builtin/gc.c:275
+#: builtin/commit.c:1584 builtin/gc.c:275
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
-#: builtin/commit.c:1620
+#: builtin/commit.c:1584
 msgid "override date for commit"
 msgstr "data corregida de la comissió"
 
-#: builtin/commit.c:1621 builtin/merge.c:217 builtin/notes.c:408
-#: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:599
+#: builtin/commit.c:1585 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:391
+#: builtin/notes.c:554 builtin/tag.c:599
 msgid "message"
 msgstr "missatge"
 
-#: builtin/commit.c:1621
+#: builtin/commit.c:1585
 msgid "commit message"
 msgstr "missatge de comissió"
 
-#: builtin/commit.c:1622
+#: builtin/commit.c:1586
 msgid "reuse and edit message from specified commit"
 msgstr "reusa i edita el missatge de la comissió especificada"
 
-#: builtin/commit.c:1623
+#: builtin/commit.c:1587
 msgid "reuse message from specified commit"
 msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
 
-#: builtin/commit.c:1624
+#: builtin/commit.c:1588
 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
 msgstr ""
 "usa el missatge formatat d'aixafada automàtica per a arreglar la comissió "
 "especificada"
 
-#: builtin/commit.c:1625
+#: builtin/commit.c:1589
 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
 msgstr ""
 "usa el missatge formatat d'aixafada automàtica per a aixafar la comissió "
 "especificada"
 
-#: builtin/commit.c:1626
+#: builtin/commit.c:1590
 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
 msgstr "l'autor de la comissió ja sóc jo (usat amb -C/-c/--amend)"
 
-#: builtin/commit.c:1627 builtin/log.c:1191 builtin/revert.c:86
+#: builtin/commit.c:1591 builtin/log.c:1191 builtin/revert.c:86
 msgid "add Signed-off-by:"
 msgstr "afegeix Signed-off-by:"
 
-#: builtin/commit.c:1628
+#: builtin/commit.c:1592
 msgid "use specified template file"
 msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat"
 
-#: builtin/commit.c:1629
+#: builtin/commit.c:1593
 msgid "force edit of commit"
 msgstr "força l'edició de la comissió"
 
-#: builtin/commit.c:1630
+#: builtin/commit.c:1594
 msgid "default"
 msgstr "per defecte"
 
-#: builtin/commit.c:1630 builtin/tag.c:604
+#: builtin/commit.c:1594 builtin/tag.c:604
 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
 msgstr "com despullar els espais i #comentaris del missatge"
 
-#: builtin/commit.c:1631
+#: builtin/commit.c:1595
 msgid "include status in commit message template"
 msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió"
 
-#: builtin/commit.c:1632 builtin/merge.c:224 builtin/revert.c:92
+#: builtin/commit.c:1596 builtin/merge.c:225 builtin/revert.c:92
 #: builtin/tag.c:605
 msgid "key-id"
 msgstr "ID de clau"
 
-#: builtin/commit.c:1633 builtin/merge.c:225 builtin/revert.c:93
+#: builtin/commit.c:1597 builtin/merge.c:226 builtin/revert.c:93
 msgid "GPG sign commit"
 msgstr "firma la comissió amb GPG"
 
-#: builtin/commit.c:1636
+#: builtin/commit.c:1600
 msgid "Commit contents options"
 msgstr "Opcions dels continguts de les comissions"
 
-#: builtin/commit.c:1637
+#: builtin/commit.c:1601
 msgid "commit all changed files"
 msgstr "comet tots els fitxers canviats"
 
-#: builtin/commit.c:1638
+#: builtin/commit.c:1602
 msgid "add specified files to index for commit"
 msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre"
 
-#: builtin/commit.c:1639
+#: builtin/commit.c:1603
 msgid "interactively add files"
 msgstr "afegeix els fitxers interactivament"
 
-#: builtin/commit.c:1640
+#: builtin/commit.c:1604
 msgid "interactively add changes"
 msgstr "afegeix els canvis interactivament"
 
-#: builtin/commit.c:1641
+#: builtin/commit.c:1605
 msgid "commit only specified files"
 msgstr "comet només els fitxers especificats"
 
-#: builtin/commit.c:1642
+#: builtin/commit.c:1606
 msgid "bypass pre-commit hook"
 msgstr "evita el ganxo de precomissió"
 
-#: builtin/commit.c:1643
+#: builtin/commit.c:1607
 msgid "show what would be committed"
 msgstr "mostra què es cometria"
 
-#: builtin/commit.c:1654
+#: builtin/commit.c:1618
 msgid "amend previous commit"
 msgstr "esmena la comissió anterior"
 
-#: builtin/commit.c:1655
+#: builtin/commit.c:1619
 msgid "bypass post-rewrite hook"
 msgstr "evita el ganxo de postreescriure"
 
-#: builtin/commit.c:1660
+#: builtin/commit.c:1624
 msgid "ok to record an empty change"
 msgstr "està bé registrar un canvi buit"
 
-#: builtin/commit.c:1662
+#: builtin/commit.c:1626
 msgid "ok to record a change with an empty message"
 msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit"
 
-#: builtin/commit.c:1691
+#: builtin/commit.c:1655
 msgid "could not parse HEAD commit"
 msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
 
-#: builtin/commit.c:1730 builtin/merge.c:518
+#: builtin/commit.c:1694 builtin/merge.c:519
 #, c-format
 msgid "could not open '%s' for reading"
 msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a lectura"
 
-#: builtin/commit.c:1737
+#: builtin/commit.c:1701
 #, c-format
 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
 msgstr "Fitxer MERGE_HEAD corrupte (%s)"
 
-#: builtin/commit.c:1744
+#: builtin/commit.c:1708
 msgid "could not read MERGE_MODE"
 msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE"
 
-#: builtin/commit.c:1763
+#: builtin/commit.c:1727
 #, c-format
 msgid "could not read commit message: %s"
 msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
 
-#: builtin/commit.c:1774
+#: builtin/commit.c:1738
 #, c-format
 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
 msgstr "Avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n"
 
-#: builtin/commit.c:1779
+#: builtin/commit.c:1743
 #, c-format
 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
 msgstr "Avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
 
-#: builtin/commit.c:1794 builtin/merge.c:850 builtin/merge.c:875
+#: builtin/commit.c:1758 builtin/merge.c:851 builtin/merge.c:876
 msgid "failed to write commit object"
 msgstr "s'ha fallat en escriure l'objecte de comissió"
 
-#: builtin/commit.c:1827
+#: builtin/commit.c:1791
 msgid ""
 "Repository has been updated, but unable to write\n"
 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
@@ -4771,7 +4789,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "S'ha actualitzat el dipòsit, però no es pot escriure el\n"
 "fitxer new_index. Comproveu que el disc no estigui ple i\n"
-"que la quota no estigui excedit, i després\n"
+"que la quota no estigui excedida, i després\n"
 "\"git reset HEAD\" per a recuperar."
 
 #: builtin/config.c:8
@@ -4824,24 +4842,24 @@ msgstr "obtén valors de regexp: regex-de-noms [regex-de-valors]"
 
 #: builtin/config.c:63
 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
-msgstr "obtén el valor especific al URL: secció[.variable] URL"
+msgstr "obtén el valor especific per a l'URL: secció[.variable] URL"
 
 #: builtin/config.c:64
 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
 msgstr ""
-"reemplaça tots els variables que coincideixen: nom valor [regex_de_valors]"
+"reemplaça totes les variables que coincideixen: nom valor [regex_de_valors]"
 
 #: builtin/config.c:65
 msgid "add a new variable: name value"
-msgstr "afegeix un variable nou: nom valor"
+msgstr "afegeix una variable nova: nom valor"
 
 #: builtin/config.c:66
 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
-msgstr "treu un variable: nom [regex-de-valors]"
+msgstr "elimina una variable: nom [regex-de-valors]"
 
 #: builtin/config.c:67
 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
-msgstr "treu totes les coincidències: nom [regex-de-valors]"
+msgstr "elimina totes les coincidències: nom [regex-de-valors]"
 
 #: builtin/config.c:68
 msgid "rename section: old-name new-name"
@@ -4849,7 +4867,7 @@ msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou"
 
 #: builtin/config.c:69
 msgid "remove a section: name"
-msgstr "treu una secció: nom"
+msgstr "elimina una secció: nom"
 
 #: builtin/config.c:70
 msgid "list all"
@@ -4859,17 +4877,13 @@ msgstr "llista tots"
 msgid "open an editor"
 msgstr "obre un editor"
 
-#: builtin/config.c:72 builtin/config.c:73
-msgid "slot"
-msgstr "ranura"
-
 #: builtin/config.c:72
-msgid "find the color configured: [default]"
-msgstr "troba el color configurat: [per defecte]"
+msgid "find the color configured: slot [default]"
+msgstr "troba el color configurat: ranura [per defecte]"
 
 #: builtin/config.c:73
-msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
-msgstr "troba l'ajust de color: [stdout-és-tty]"
+msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
+msgstr "troba l'ajust de color: ranura [stdout-és-tty]"
 
 #: builtin/config.c:74
 msgid "Type"
@@ -4889,7 +4903,7 @@ msgstr "el valor és --bool o --int"
 
 #: builtin/config.c:78
 msgid "value is a path (file or directory name)"
-msgstr "el valor és una ruta (nom de fitxer o directori)"
+msgstr "el valor és un camí (nom de fitxer o directori)"
 
 #: builtin/config.c:79
 msgid "Other"
@@ -4897,17 +4911,17 @@ msgstr "Altre"
 
 #: builtin/config.c:80
 msgid "terminate values with NUL byte"
-msgstr "termina els valors amb un octet NUL"
+msgstr "acaba els valors amb un octet NUL"
 
 #: builtin/config.c:81
 msgid "respect include directives on lookup"
-msgstr "respecta les directives d'inclusió al cercar"
+msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar"
 
-#: builtin/config.c:315
+#: builtin/config.c:316
 msgid "unable to parse default color value"
-msgstr "incapaç d'analitzar el valor de color per defecte"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte"
 
-#: builtin/config.c:455
+#: builtin/config.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
@@ -4916,13 +4930,13 @@ msgid ""
 "#\tuser = %s\n"
 "#\temail = %s\n"
 msgstr ""
-"# Això és el fitxer de configuració del Git deusuari.\n"
+"# Això és el fitxer de configuració del Git de l'usuari.\n"
 "[core]\n"
-"# Si us plau, adapteu i descomenteu les línies següentes:\n"
+"# Si us plau, adapteu i descomenteu les línies següents:\n"
 "#\tuser = %s\n"
 "#\temail = %s\n"
 
-#: builtin/config.c:590
+#: builtin/config.c:589
 #, c-format
 msgid "cannot create configuration file %s"
 msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració '%s'"
@@ -4981,7 +4995,7 @@ msgstr "cercant per a descriure %s\n"
 #: builtin/describe.c:319
 #, c-format
 msgid "finished search at %s\n"
-msgstr "s'ha terminat la cerca a %s\n"
+msgstr "s'ha finalitzat la cerca a %s\n"
 
 #: builtin/describe.c:346
 #, c-format
@@ -5029,7 +5043,7 @@ msgstr "usa qualsevulla referència"
 
 #: builtin/describe.c:399
 msgid "use any tag, even unannotated"
-msgstr "usa qualsevulla etiqueta, encara les sense anotar"
+msgstr "usa qualsevulla etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar"
 
 #: builtin/describe.c:400
 msgid "always use long format"
@@ -5037,7 +5051,7 @@ msgstr "sempre usa el format llarg"
 
 #: builtin/describe.c:401
 msgid "only follow first parent"
-msgstr "només segueix el primer pare"
+msgstr "només segueix la primera mare"
 
 #: builtin/describe.c:404
 msgid "only output exact matches"
@@ -5083,7 +5097,7 @@ msgstr "'%s': no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic"
 #: builtin/diff.c:237
 #, c-format
 msgid "invalid option: %s"
-msgstr "opció invàlida: %s"
+msgstr "opció no vàlida: %s"
 
 #: builtin/diff.c:358
 msgid "Not a git repository"
@@ -5092,7 +5106,7 @@ msgstr "No és un dipòsit de git"
 #: builtin/diff.c:401
 #, c-format
 msgid "invalid object '%s' given."
-msgstr "s'ha donat un objecte invàlid '%s'."
+msgstr "s'ha donat un objecte no vàlid '%s'."
 
 #: builtin/diff.c:410
 #, c-format
@@ -5102,7 +5116,7 @@ msgstr "s'ha donat més de dos blobs: '%s"
 #: builtin/diff.c:417
 #, c-format
 msgid "unhandled object '%s' given."
-msgstr "s'ha donat l'objecte no manejat '%s'."
+msgstr "s'ha donat l'objecte no gestionat '%s'."
 
 #: builtin/fast-export.c:24
 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
@@ -5114,16 +5128,15 @@ msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes"
 
 #: builtin/fast-export.c:981
 msgid "select handling of signed tags"
-msgstr "selecciona el manejament de les etiquetes firmades"
+msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes firmades"
 
 #: builtin/fast-export.c:984
 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
-msgstr ""
-"selecciona el manejament de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
+msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
 
 #: builtin/fast-export.c:987
 msgid "Dump marks to this file"
-msgstr "Bolcar les marques a aquest fitxer"
+msgstr "Bolca les marques a aquest fitxer"
 
 #: builtin/fast-export.c:989
 msgid "Import marks from this file"
@@ -5131,7 +5144,7 @@ msgstr "Importa les marques d'aquest fitxer"
 
 #: builtin/fast-export.c:991
 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
-msgstr "Fingeix un etiquetador quan un lis manca a les etiquetes"
+msgstr "Fingeix un etiquetador quan els en manca un a les etiquetes"
 
 #: builtin/fast-export.c:993
 msgid "Output full tree for each commit"
@@ -5139,7 +5152,7 @@ msgstr "Imprimeix l'arbre complet de cada comissió"
 
 #: builtin/fast-export.c:995
 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
-msgstr "Usa la característica done per a terminar el corrent"
+msgstr "Usa la característica done per a acabar el corrent"
 
 #: builtin/fast-export.c:996
 msgid "Skip output of blob data"
@@ -5183,11 +5196,11 @@ msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure"
 
 #: builtin/fetch.c:94
 msgid "path to upload pack on remote end"
-msgstr "ruta a que pujar el paquet en el costat remot"
+msgstr "camí al qual pujar el paquet en el costat remot"
 
 #: builtin/fetch.c:95
 msgid "force overwrite of local branch"
-msgstr "força la sobreescriptura de la rama local"
+msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
 
 #: builtin/fetch.c:97
 msgid "fetch from multiple remotes"
@@ -5195,15 +5208,15 @@ msgstr "obtén de múltiples remots"
 
 #: builtin/fetch.c:99
 msgid "fetch all tags and associated objects"
-msgstr "obtén tots les etiquetes i objectes associats"
+msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats"
 
 #: builtin/fetch.c:101
 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
-msgstr "no obtingues les etiquetes (--no-tags)"
+msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)"
 
 #: builtin/fetch.c:103
 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
-msgstr "poda les rames amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot"
+msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot"
 
 #: builtin/fetch.c:104
 msgid "on-demand"
@@ -5235,7 +5248,7 @@ msgstr "directori"
 
 #: builtin/fetch.c:119
 msgid "prepend this to submodule path output"
-msgstr "anteposa això a la sortida de ruta del submòdul"
+msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul"
 
 #: builtin/fetch.c:122
 msgid "default mode for recursion"
@@ -5269,7 +5282,7 @@ msgstr "[al dia]"
 #: builtin/fetch.c:473
 #, c-format
 msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
-msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (no es pot obtenir en la rama actual)"
+msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (no es pot obtenir en la branca actual)"
 
 #: builtin/fetch.c:474 builtin/fetch.c:560
 msgid "[rejected]"
@@ -5281,7 +5294,7 @@ msgstr "[actualització d'etiqueta]"
 
 #: builtin/fetch.c:487 builtin/fetch.c:522 builtin/fetch.c:540
 msgid "  (unable to update local ref)"
-msgstr "  (incapaç d'actualitzar la referència local)"
+msgstr "  (no s'ha pogut actualitzar la referència local)"
 
 #: builtin/fetch.c:505
 msgid "[new tag]"
@@ -5289,7 +5302,7 @@ msgstr "[etiqueta nova]"
 
 #: builtin/fetch.c:508
 msgid "[new branch]"
-msgstr "[rama nova]"
+msgstr "[branca nova]"
 
 #: builtin/fetch.c:511
 msgid "[new ref]"
@@ -5297,7 +5310,7 @@ msgstr "[referència nova]"
 
 #: builtin/fetch.c:556
 msgid "unable to update local ref"
-msgstr "incapaç d'actualitzar la referència local"
+msgstr "no s'ha pogut actualitzar la referència local"
 
 #: builtin/fetch.c:556
 msgid "forced update"
@@ -5310,7 +5323,7 @@ msgstr "(sense avanç ràpid)"
 #: builtin/fetch.c:595 builtin/fetch.c:828
 #, c-format
 msgid "cannot open %s: %s\n"
-msgstr "no és pot obrir %s: %s\n"
+msgstr "no es pot obrir %s: %s\n"
 
 #: builtin/fetch.c:604
 #, c-format
@@ -5321,7 +5334,7 @@ msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n"
 #, c-format
 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
 msgstr ""
-"rebutja %s perquè no es permet que els arrels superficials s'actualitzin"
+"rebutja %s perquè no es permet que les arrels superficials s'actualitzin"
 
 #: builtin/fetch.c:710 builtin/fetch.c:793
 #, c-format
@@ -5335,8 +5348,8 @@ msgid ""
 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
 msgstr ""
 "algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
-" intenteu executar 'git remote prune %s' per a treure\n"
-" qualsevulla rama antiga o conflictiva"
+" intenteu executar 'git remote prune %s' per a eliminar\n"
+" qualsevulla branca antiga o conflictiva"
 
 #: builtin/fetch.c:773
 #, c-format
@@ -5352,14 +5365,14 @@ msgstr "   (%s s'ha tornat penjant)"
 msgid "[deleted]"
 msgstr "[suprimit]"
 
-#: builtin/fetch.c:799 builtin/remote.c:1063
+#: builtin/fetch.c:799 builtin/remote.c:1060
 msgid "(none)"
 msgstr "(cap)"
 
 #: builtin/fetch.c:818
 #, c-format
 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
-msgstr "Refusant obtenir en la rama actual %s d'un dipòsit no nu"
+msgstr "Refusant obtenir en la branca actual %s d'un dipòsit no nu"
 
 #: builtin/fetch.c:837
 #, c-format
@@ -5428,75 +5441,75 @@ msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
 msgstr ""
 "git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <fitxer>]"
 
-#: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:698
-#: builtin/merge.c:197 builtin/repack.c:179 builtin/repack.c:183
-#: builtin/show-branch.c:654 builtin/show-ref.c:178 builtin/tag.c:590
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/grep.c:698
+#: builtin/merge.c:198 builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182
+#: builtin/show-branch.c:657 builtin/show-ref.c:178 builtin/tag.c:590
 #: parse-options.h:132 parse-options.h:239
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: builtin/fmt-merge-msg.c:664
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:663
 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
-msgstr "emplena el registre amb al màxim <n> entrades del registre curt"
+msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim"
 
-#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
 msgid "alias for --log (deprecated)"
 msgstr "àlies per --log (desaprovat)"
 
-#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
 msgid "text"
 msgstr "text"
 
-#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
 msgid "use <text> as start of message"
 msgstr "usa <text> com a inici de missatge"
 
-#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
 msgid "file to read from"
 msgstr "fitxer del qual llegir"
 
 #: builtin/for-each-ref.c:676
 msgid "unable to parse format"
-msgstr "incapaç d'analitzar el format"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar el format"
 
-#: builtin/for-each-ref.c:1057
+#: builtin/for-each-ref.c:1064
 msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
 msgstr "git for-each-ref [opcions] [<patró>]"
 
-#: builtin/for-each-ref.c:1072
+#: builtin/for-each-ref.c:1079
 msgid "quote placeholders suitably for shells"
 msgstr ""
 "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per als terminals"
 
-#: builtin/for-each-ref.c:1074
+#: builtin/for-each-ref.c:1081
 msgid "quote placeholders suitably for perl"
 msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a perl"
 
-#: builtin/for-each-ref.c:1076
+#: builtin/for-each-ref.c:1083
 msgid "quote placeholders suitably for python"
 msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a python"
 
-#: builtin/for-each-ref.c:1078
-msgid "quote placeholders suitably for tcl"
-msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a tcl"
+#: builtin/for-each-ref.c:1085
+msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
+msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a Tcl"
 
-#: builtin/for-each-ref.c:1081
+#: builtin/for-each-ref.c:1088
 msgid "show only <n> matched refs"
 msgstr "mostra només <n> referències coincidents"
 
-#: builtin/for-each-ref.c:1082 builtin/replace.c:438
+#: builtin/for-each-ref.c:1089 builtin/replace.c:438
 msgid "format"
 msgstr "format"
 
-#: builtin/for-each-ref.c:1082
+#: builtin/for-each-ref.c:1089
 msgid "format to use for the output"
 msgstr "format a usar en la sortida"
 
-#: builtin/for-each-ref.c:1083
+#: builtin/for-each-ref.c:1090
 msgid "key"
 msgstr "clau"
 
-#: builtin/for-each-ref.c:1084
+#: builtin/for-each-ref.c:1091
 msgid "field name to sort on"
 msgstr "nom de camp en el qual ordenar"
 
@@ -5563,12 +5576,12 @@ msgstr "git gc [opcions]"
 #: builtin/gc.c:79
 #, c-format
 msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
-msgstr "gc.pruneexpire invàlid: %s"
+msgstr "gc.pruneexpire no vàlid: %s"
 
 #: builtin/gc.c:107
 #, c-format
 msgid "insanely long object directory %.*s"
-msgstr "directori d'objectes increïblement llarga %.*s"
+msgstr "directori d'objectes increïblement llarg %.*s"
 
 #: builtin/gc.c:276
 msgid "prune unreferenced objects"
@@ -5576,7 +5589,7 @@ msgstr "poda objectes sense referència"
 
 #: builtin/gc.c:278
 msgid "be more thorough (increased runtime)"
-msgstr "siguis més exhaustiu (temps d'execució augmentat)"
+msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)"
 
 #: builtin/gc.c:279
 msgid "enable auto-gc mode"
@@ -5600,7 +5613,7 @@ msgstr "Empaquetant automàticament el dipòsit per rendiment òptim.\n"
 #: builtin/gc.c:324
 #, c-format
 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
-msgstr "Veu \"git help gc\" per neteja manual.\n"
+msgstr "Vegeu \"git help gc\" per neteja manual.\n"
 
 #: builtin/gc.c:342
 #, c-format
@@ -5613,12 +5626,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
 msgstr ""
-"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per a "
-"treure'ls."
+"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per a eliminar-"
+"los."
 
 #: builtin/grep.c:23
 msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
-msgstr "git grep [opcions] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <ruta>...]"
+msgstr "git grep [opcions] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]"
 
 #: builtin/grep.c:218
 #, c-format
@@ -5628,7 +5641,7 @@ msgstr "grep: s'ha fallat en crear fil: %s"
 #: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
 #, c-format
 msgid "unable to read tree (%s)"
-msgstr "incapaç de llegir l'arbre (%s)"
+msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
 
 #: builtin/grep.c:491
 #, c-format
@@ -5638,7 +5651,7 @@ msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
 #: builtin/grep.c:547
 #, c-format
 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
-msgstr "l'ópcio `%c' espera un valor numèric"
+msgstr "l'opció `%c' espera un valor numèric"
 
 #: builtin/grep.c:564
 #, c-format
@@ -5655,7 +5668,7 @@ msgstr "cerca en continguts no gestionats per git"
 
 #: builtin/grep.c:642
 msgid "search in both tracked and untracked files"
-msgstr "cerca en ambdós els fitxers seguits i no seguits"
+msgstr "cerca tant en fitxers seguits com en no seguits"
 
 #: builtin/grep.c:644
 msgid "search also in ignored files"
@@ -5727,7 +5740,7 @@ msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents"
 
 #: builtin/grep.c:684
 msgid "synonym for --files-with-matches"
-msgstr "sinònim per --files-with-matches"
+msgstr "sinònim de --files-with-matches"
 
 #: builtin/grep.c:687
 msgid "show only the names of files without match"
@@ -5747,7 +5760,7 @@ msgstr "ressalta les coincidències"
 
 #: builtin/grep.c:694
 msgid "print empty line between matches from different files"
-msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distintes"
+msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distints"
 
 #: builtin/grep.c:696
 msgid "show filename only once above matches from same file"
@@ -5777,7 +5790,7 @@ msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències"
 
 #: builtin/grep.c:710
 msgid "show the surrounding function"
-msgstr "mostra la funció alrededor"
+msgstr "mostra la funció circumdant"
 
 #: builtin/grep.c:713
 msgid "read patterns from file"
@@ -5855,7 +5868,7 @@ msgstr ""
 
 #: builtin/hash-object.c:83
 msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
-msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <llista-de-rutes>"
+msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <llista-de-camins>"
 
 #: builtin/hash-object.c:94 builtin/tag.c:610
 msgid "type"
@@ -5881,16 +5894,16 @@ msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres"
 msgid ""
 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
 msgstr ""
-"només sumar qualsevulla brossa aleatòria per a crear objectes corruptes per "
-"depurar al Git"
+"només suma qualsevulla brossa aleatòria per a crear objectes corruptes per a "
+"depurar al Git"
 
 #: builtin/hash-object.c:101
 msgid "process file as it were from this path"
-msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquesta ruta"
+msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquest camí"
 
 #: builtin/help.c:41
 msgid "print all available commands"
-msgstr "imprimeix tots els ordres disponibles"
+msgstr "imprimeix totes les ordres disponibles"
 
 #: builtin/help.c:42
 msgid "print list of useful guides"
@@ -5923,7 +5936,7 @@ msgstr "S'ha fallat en iniciar emacsclient."
 
 #: builtin/help.c:104
 msgid "Failed to parse emacsclient version."
-msgstr "S'ha fallat en analitzar la versió d'emacsclint."
+msgstr "S'ha fallat en analitzar la versió d'emacsclient."
 
 #: builtin/help.c:112
 #, c-format
@@ -5941,8 +5954,8 @@ msgid ""
 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
 msgstr ""
-"'%s': ruta a un visualitzador de manuals no suportat.\n"
-"Si us plau, considereu usar 'man.<eine>.cmd' en lloc."
+"'%s': camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n"
+"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.cmd' en lloc d'això."
 
 #: builtin/help.c:227
 #, c-format
@@ -5950,72 +5963,72 @@ msgid ""
 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
 msgstr ""
-"'%s': ordre per un visualitzador de manuals suportat.\n"
-"Si us plau, considereu usar 'man.<eine>.path' en lloc."
+"'%s': ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n"
+"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.path' en lloc d'això."
 
-#: builtin/help.c:352
+#: builtin/help.c:354
 #, c-format
 msgid "'%s': unknown man viewer."
 msgstr "'%s': visualitzador de manuals desconegut"
 
-#: builtin/help.c:369
+#: builtin/help.c:371
 msgid "no man viewer handled the request"
-msgstr "cap visualitzador de manuals ha manejat la sol·licitud"
+msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud"
 
-#: builtin/help.c:377
+#: builtin/help.c:379
 msgid "no info viewer handled the request"
-msgstr "cap visualitzador d'informació ha manejat la sol·licitud"
+msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud"
 
-#: builtin/help.c:423
+#: builtin/help.c:428
 msgid "Defining attributes per path"
-msgstr "La definició d'atributs per ruta"
+msgstr "La definició d'atributs per camí"
 
-#: builtin/help.c:424
+#: builtin/help.c:429
 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
 msgstr "Git quotidià amb més o menys 20 ordres"
 
-#: builtin/help.c:425
+#: builtin/help.c:430
 msgid "A Git glossary"
 msgstr "Un glossari de Git"
 
-#: builtin/help.c:426
+#: builtin/help.c:431
 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
 msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar"
 
-#: builtin/help.c:427
+#: builtin/help.c:432
 msgid "Defining submodule properties"
 msgstr "La definició de les propietats de submòduls"
 
-#: builtin/help.c:428
+#: builtin/help.c:433
 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
 msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
 
-#: builtin/help.c:429
+#: builtin/help.c:434
 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
 msgstr "Una introducció tutorial al Git (per a la versió 1.5.1 o més nou)"
 
-#: builtin/help.c:430
+#: builtin/help.c:435
 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
 msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
 
-#: builtin/help.c:442
+#: builtin/help.c:447
 msgid "The common Git guides are:\n"
 msgstr "Les guies de Git comunes són:\n"
 
-#: builtin/help.c:463 builtin/help.c:480
+#: builtin/help.c:468 builtin/help.c:485
 #, c-format
 msgid "usage: %s%s"
 msgstr "ús: %s%s"
 
-#: builtin/help.c:496
+#: builtin/help.c:501
 #, c-format
 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
-msgstr "`git %s' és àlies a `%s'"
+msgstr "`git %s' és un àlies de `%s'"
 
 #: builtin/index-pack.c:150
 #, c-format
 msgid "unable to open %s"
-msgstr "incapaç d'obrir %s"
+msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
 
 #: builtin/index-pack.c:200
 #, c-format
@@ -6041,7 +6054,7 @@ msgstr[1] "no es pot omplir %d octets"
 
 #: builtin/index-pack.c:275
 msgid "early EOF"
-msgstr "EOF aviat"
+msgstr "EOF prematur"
 
 #: builtin/index-pack.c:276
 msgid "read error on input"
@@ -6049,7 +6062,7 @@ msgstr "error de lectura d'entrada"
 
 #: builtin/index-pack.c:288
 msgid "used more bytes than were available"
-msgstr "s'han usat més octets que estaven disponibles"
+msgstr "s'han usat més octets dels que hi havia disponibles"
 
 #: builtin/index-pack.c:295
 msgid "pack too large for current definition of off_t"
@@ -6072,12 +6085,12 @@ msgstr "hi ha una discordança de firma de paquet"
 #: builtin/index-pack.c:332
 #, c-format
 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
-msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no es suporta"
+msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no és compatible"
 
 #: builtin/index-pack.c:350
 #, c-format
 msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
-msgstr "el paquet té un objecte dolent a desplaçament %lu: %s"
+msgstr "el paquet té un objecte dolent a la posició %lu: %s"
 
 #: builtin/index-pack.c:471
 #, c-format
@@ -6105,12 +6118,12 @@ msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet"
 #, c-format
 msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
 msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
-msgstr[0] "fin prematur de fitxer de paquet, manca %lu octet"
-msgstr[1] "fin prematur de fitxer de paquet, manquen %lu octets"
+msgstr[0] "final prematur de fitxer de paquet, manca %lu octet"
+msgstr[1] "final prematur de fitxer de paquet, manquen %lu octets"
 
 #: builtin/index-pack.c:595
 msgid "serious inflate inconsistency"
-msgstr "hi ha una inconsistència seria d'inflació"
+msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació"
 
 #: builtin/index-pack.c:686 builtin/index-pack.c:692 builtin/index-pack.c:715
 #: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:758
@@ -6122,7 +6135,7 @@ msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !"
 #: builtin/pack-objects.c:256
 #, c-format
 msgid "unable to read %s"
-msgstr "incapaç de llegir %s"
+msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
 
 #: builtin/index-pack.c:755
 #, c-format
@@ -6132,12 +6145,12 @@ msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s"
 #: builtin/index-pack.c:769
 #, c-format
 msgid "invalid blob object %s"
-msgstr "objecte de blob invàlid %s"
+msgstr "objecte de blob no vàlid %s"
 
 #: builtin/index-pack.c:783
 #, c-format
 msgid "invalid %s"
-msgstr "%s invàlid"
+msgstr "%s no vàlid"
 
 #: builtin/index-pack.c:787
 msgid "Error in object"
@@ -6170,7 +6183,7 @@ msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de paquet"
 
 #: builtin/index-pack.c:1089
 msgid "pack has junk at the end"
-msgstr "el paquet té brossa al seu fin"
+msgstr "el paquet té brossa al seu final"
 
 #: builtin/index-pack.c:1100
 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
@@ -6183,7 +6196,7 @@ msgstr "Resolent les deltes"
 #: builtin/index-pack.c:1133
 #, c-format
 msgid "unable to create thread: %s"
-msgstr "incapaç de crear fil: %s"
+msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
 
 #: builtin/index-pack.c:1175
 msgid "confusion beyond insanity"
@@ -6192,7 +6205,7 @@ msgstr "confusió més enllà de la insanitat"
 #: builtin/index-pack.c:1181
 #, c-format
 msgid "completed with %d local objects"
-msgstr "s'ha terminat amb %d objectes locals"
+msgstr "s'ha completat amb %d objectes locals"
 
 #: builtin/index-pack.c:1191
 #, c-format
@@ -6209,7 +6222,7 @@ msgstr[1] "El paquet té %d deltes no resoltes"
 #: builtin/index-pack.c:1220
 #, c-format
 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
-msgstr "incapaç de desinflar l'objecte annexat (%d)"
+msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
 
 #: builtin/index-pack.c:1299
 #, c-format
@@ -6246,7 +6259,7 @@ msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> dolent"
 #: builtin/index-pack.c:1407
 #, c-format
 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
-msgstr "s'ha especificat un nombre de fils invàlid (%d)"
+msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d)"
 
 #: builtin/index-pack.c:1411 builtin/index-pack.c:1590
 #, c-format
@@ -6294,7 +6307,7 @@ msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
 #: builtin/index-pack.c:1639 builtin/index-pack.c:1648
 #, c-format
 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
-msgstr "el nom de fitxer de paquet '%s' no termina amb '.pack'"
+msgstr "el nom de fitxer de paquet '%s' no acaba amb '.pack'"
 
 #: builtin/index-pack.c:1656
 msgid "--verify with no packfile name given"
@@ -6303,12 +6316,12 @@ msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet"
 #: builtin/init-db.c:35
 #, c-format
 msgid "Could not make %s writable by group"
-msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup"
+msgstr "No s'ha pogut fer %s gravable per al grup"
 
 #: builtin/init-db.c:62
 #, c-format
 msgid "insanely long template name %s"
-msgstr "nom de plantilla insanament llarg %s"
+msgstr "nom de plantilla increïblement llarg %s"
 
 #: builtin/init-db.c:67
 #, c-format
@@ -6333,7 +6346,7 @@ msgstr "no es pot fer readlink en '%s'"
 #: builtin/init-db.c:99
 #, c-format
 msgid "insanely long symlink %s"
-msgstr "enllaç simbòlic insanament llarg %s"
+msgstr "enllaç simbòlic increïblement llarg %s"
 
 #: builtin/init-db.c:102
 #, c-format
@@ -6350,62 +6363,62 @@ msgstr "no es pot copiar '%s' a '%s'"
 msgid "ignoring template %s"
 msgstr "ignorant la plantilla %s"
 
-#: builtin/init-db.c:133
+#: builtin/init-db.c:136
 #, c-format
 msgid "insanely long template path %s"
-msgstr "ruta de plantilla insanament llarg %s"
+msgstr "camí de plantilla increïblement llarg %s"
 
-#: builtin/init-db.c:141
+#: builtin/init-db.c:144
 #, c-format
 msgid "templates not found %s"
 msgstr "no s'han trobat les plantilles %s"
 
-#: builtin/init-db.c:154
+#: builtin/init-db.c:157
 #, c-format
 msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
 msgstr "no copiant plantilles d'una versió de format errònia %d de '%s'"
 
-#: builtin/init-db.c:192
+#: builtin/init-db.c:197
 #, c-format
 msgid "insane git directory %s"
 msgstr "directori de git boig %s"
 
-#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
+#: builtin/init-db.c:331 builtin/init-db.c:334
 #, c-format
 msgid "%s already exists"
 msgstr "%s ja existeix"
 
-#: builtin/init-db.c:355
+#: builtin/init-db.c:363
 #, c-format
 msgid "unable to handle file type %d"
-msgstr "incapaç de manejar el tipus de fitxer %d"
+msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
 
-#: builtin/init-db.c:358
+#: builtin/init-db.c:366
 #, c-format
 msgid "unable to move %s to %s"
-msgstr "incapaç de moure %s a %s"
+msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
 
 #. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
 #. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
 #. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
-#: builtin/init-db.c:418
+#: builtin/init-db.c:426
 #, c-format
 msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
-msgstr "%s%s dipòsit de Git en %s%s\n"
+msgstr "%s dipòsit de Git%s a %s%s\n"
 
-#: builtin/init-db.c:419
+#: builtin/init-db.c:427
 msgid "Reinitialized existing"
 msgstr "S'ha reinicialitzat un existent"
 
-#: builtin/init-db.c:419
+#: builtin/init-db.c:427
 msgid "Initialized empty"
 msgstr "S'ha inicialitzat un buit"
 
-#: builtin/init-db.c:420
+#: builtin/init-db.c:428
 msgid " shared"
 msgstr " compartit"
 
-#: builtin/init-db.c:467
+#: builtin/init-db.c:475
 msgid ""
 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
 "shared[=<permissions>]] [directory]"
@@ -6413,29 +6426,29 @@ msgstr ""
 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--"
 "shared[=<permisos>]] [directori]"
 
-#: builtin/init-db.c:490
+#: builtin/init-db.c:498
 msgid "permissions"
 msgstr "permisos"
 
-#: builtin/init-db.c:491
+#: builtin/init-db.c:499
 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
 msgstr "especifica que el dipòsit de git es compartirà entre diversos usuaris"
 
-#: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:57 builtin/repack.c:172
+#: builtin/init-db.c:501 builtin/prune-packed.c:57 builtin/repack.c:171
 msgid "be quiet"
 msgstr "calla"
 
-#: builtin/init-db.c:525 builtin/init-db.c:530
+#: builtin/init-db.c:533 builtin/init-db.c:538
 #, c-format
 msgid "cannot mkdir %s"
 msgstr "no es pot mkdir %s"
 
-#: builtin/init-db.c:534
+#: builtin/init-db.c:542
 #, c-format
 msgid "cannot chdir to %s"
 msgstr "no es pot chdir a %s"
 
-#: builtin/init-db.c:555
+#: builtin/init-db.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
@@ -6444,10 +6457,10 @@ msgstr ""
 "no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-"
 "dir=<directori>)"
 
-#: builtin/init-db.c:583
+#: builtin/init-db.c:591
 #, c-format
 msgid "Cannot access work tree '%s'"
-msgstr "No es pot accedir aarbre de treball '%s'"
+msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball '%s'"
 
 #: builtin/interpret-trailers.c:15
 msgid ""
@@ -6470,17 +6483,17 @@ msgid "trailer(s) to add"
 msgstr "remolcs a afegir"
 
 #: builtin/log.c:41
-msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
-msgstr "git log [<opcions>] [<rang de revisions>] [[--] <ruta>...]\n"
+msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]"
+msgstr "git log [<opcions>] [<rang de revisions>] [[--] <camí>...]"
 
 #: builtin/log.c:42
-msgid "   or: git show [options] <object>..."
-msgstr "   o: git show [opcions] <objecte>..."
+msgid "git show [options] <object>..."
+msgstr "git show [opcions] <objecte>..."
 
 #: builtin/log.c:81
 #, c-format
 msgid "invalid --decorate option: %s"
-msgstr "opció --decorate invàlida: %s"
+msgstr "opció --decorate no vàlida: %s"
 
 #: builtin/log.c:127
 msgid "suppress diff output"
@@ -6562,11 +6575,11 @@ msgstr "Dos directoris de sortida?"
 
 #: builtin/log.c:1186
 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
-msgstr "usa [PATCH n/m] encara amb un pedaç solter"
+msgstr "usa [PATCH n/m] fins i tot amb un sol pedaç"
 
 #: builtin/log.c:1189
 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
-msgstr "usa [PATCH] encara amb múltiples pedaços"
+msgstr "usa [PATCH] fins i tot amb múltiples pedaços"
 
 #: builtin/log.c:1193
 msgid "print patches to standard out"
@@ -6594,7 +6607,7 @@ msgstr "comença nombrant els pedaços a <n> en lloc d'1"
 
 #: builtin/log.c:1203
 msgid "mark the series as Nth re-roll"
-msgstr "marca la sèrie com a la Nª llançada"
+msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada"
 
 #: builtin/log.c:1205
 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
@@ -6602,7 +6615,7 @@ msgstr "Usa [<prefix>] en lloc de [PATCH]"
 
 #: builtin/log.c:1208
 msgid "store resulting files in <dir>"
-msgstr "emmagatzema els fitxers resultants en <directori>"
+msgstr "emmagatzema els fitxers resultants a <directori>"
 
 #: builtin/log.c:1211
 msgid "don't strip/add [PATCH]"
@@ -6652,7 +6665,7 @@ msgstr "identitat"
 #: builtin/log.c:1228
 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
 msgstr ""
-"estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si absent)"
+"estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si manca)"
 
 #: builtin/log.c:1230
 msgid "message-id"
@@ -6660,7 +6673,7 @@ msgstr "ID de missatge"
 
 #: builtin/log.c:1231
 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
-msgstr "fes el primer missatge una resposta a <ID de missatge>"
+msgstr "fes del primer missatge una resposta a <ID de missatge>"
 
 #: builtin/log.c:1232 builtin/log.c:1235
 msgid "boundary"
@@ -6697,7 +6710,7 @@ msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç"
 #: builtin/log.c:1320
 #, c-format
 msgid "invalid ident line: %s"
-msgstr "línia d'identitat invàlida: %s"
+msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s"
 
 #: builtin/log.c:1335
 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
@@ -6721,7 +6734,7 @@ msgstr "--check no té sentit"
 
 #: builtin/log.c:1372
 msgid "standard output, or directory, which one?"
-msgstr "sortida estàndard, o directori, qual dels dos?"
+msgstr "sortida estàndard o directori, quin dels dos?"
 
 #: builtin/log.c:1374
 #, c-format
@@ -6731,7 +6744,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
 #: builtin/log.c:1472
 #, c-format
 msgid "unable to read signature file '%s'"
-msgstr "incapaç de llegir el fitxer de firma '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de firma '%s'"
 
 #: builtin/log.c:1535
 msgid "Failed to create output files"
@@ -6746,7 +6759,7 @@ msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]"
 msgid ""
 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar una rama remota seguida, si us plau, especifiqueu "
+"No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Si us plau, especifiqueu "
 "<font> manualment.\n"
 
 #: builtin/log.c:1651 builtin/log.c:1653 builtin/log.c:1665
@@ -6768,31 +6781,32 @@ msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'assume unchanged'"
 
 #: builtin/ls-files.c:462
 msgid "show cached files in the output (default)"
-msgstr "mostra els fitxers en cau en la sortida (per defecte)"
+msgstr ""
+"mostra en la sortida els fitxers desats en la memòria cau (per defecte)"
 
 #: builtin/ls-files.c:464
 msgid "show deleted files in the output"
-msgstr "mostra els fitxers suprimits en la sortida"
+msgstr "mostra en la sortida els fitxers suprimits"
 
 #: builtin/ls-files.c:466
 msgid "show modified files in the output"
-msgstr "mostra els fitxers modificats en la sortida"
+msgstr "mostra en la sortida els fitxers modificats"
 
 #: builtin/ls-files.c:468
 msgid "show other files in the output"
-msgstr "mostra els altres fitxers en la sortida"
+msgstr "mostra en la sortida els altres fitxers"
 
 #: builtin/ls-files.c:470
 msgid "show ignored files in the output"
-msgstr "mostra els fitxers ignorats en la sortida"
+msgstr "mostra en la sortida els fitxers ignorats"
 
 #: builtin/ls-files.c:473
 msgid "show staged contents' object name in the output"
-msgstr "mostra el nom d'objecte dels continguts allistats en la sortida"
+msgstr "mostra en la sortida el nom d'objecte dels continguts allistats"
 
 #: builtin/ls-files.c:475
 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
-msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han de treure"
+msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar"
 
 #: builtin/ls-files.c:477
 msgid "show 'other' directories' names only"
@@ -6804,7 +6818,7 @@ msgstr "no mostris els directoris buits"
 
 #: builtin/ls-files.c:483
 msgid "show unmerged files in the output"
-msgstr "mostra els fitxers sense fusionar en la sortida"
+msgstr "mostra en la sortida els fitxers sense fusionar"
 
 #: builtin/ls-files.c:485
 msgid "show resolve-undo information"
@@ -6828,7 +6842,7 @@ msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git"
 
 #: builtin/ls-files.c:498
 msgid "make the output relative to the project top directory"
-msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del project"
+msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del projecte"
 
 #: builtin/ls-files.c:501
 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
@@ -6841,7 +6855,7 @@ msgstr "arbre"
 #: builtin/ls-files.c:503
 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
 msgstr ""
-"pretenguis que les rutes tretes després de <arbre> encara estiguin presents"
+"pretén que els camins eliminats després de <arbre> encara estiguin presents"
 
 #: builtin/ls-files.c:505
 msgid "show debugging data"
@@ -6849,215 +6863,216 @@ msgstr "mostra les dades de depuració"
 
 #: builtin/ls-tree.c:28
 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
-msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<ruta>...]"
+msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
 
-#: builtin/ls-tree.c:126
+#: builtin/ls-tree.c:127
 msgid "only show trees"
 msgstr "mostra només els arbres"
 
-#: builtin/ls-tree.c:128
+#: builtin/ls-tree.c:129
 msgid "recurse into subtrees"
 msgstr "recursa als subarbres"
 
-#: builtin/ls-tree.c:130
+#: builtin/ls-tree.c:131
 msgid "show trees when recursing"
-msgstr "mostra els arbres al recursar"
+msgstr "mostra els arbres en recursar"
 
-#: builtin/ls-tree.c:133
+#: builtin/ls-tree.c:134
 msgid "terminate entries with NUL byte"
-msgstr "termina les entrades amb un octet NUL"
+msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL"
 
-#: builtin/ls-tree.c:134
+#: builtin/ls-tree.c:135
 msgid "include object size"
 msgstr "mida de l'objecte d'inclusió"
 
-#: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
+#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
 msgid "list only filenames"
 msgstr "llista només els noms de fitxer"
 
-#: builtin/ls-tree.c:141
+#: builtin/ls-tree.c:142
 msgid "use full path names"
-msgstr "usa els noms de ruta complets"
+msgstr "usa els noms de camí complets"
 
-#: builtin/ls-tree.c:143
+#: builtin/ls-tree.c:144
 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
-msgstr "llista l'arbre enter; no sol el directori actual (implica --full-name)"
+msgstr ""
+"llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)"
 
-#: builtin/merge.c:44
+#: builtin/merge.c:45
 msgid "git merge [options] [<commit>...]"
 msgstr "git merge [opcions] [<comissió>...]"
 
-#: builtin/merge.c:45
+#: builtin/merge.c:46
 msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
 msgstr "git merge [opcions] <missatge> HEAD <comissió>"
 
-#: builtin/merge.c:46
+#: builtin/merge.c:47
 msgid "git merge --abort"
 msgstr "git merge --abort"
 
-#: builtin/merge.c:99
+#: builtin/merge.c:100
 msgid "switch `m' requires a value"
 msgstr "l'opció `m' requereix un valor"
 
-#: builtin/merge.c:136
+#: builtin/merge.c:137
 #, c-format
 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
 msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió '%s'.\n"
 
-#: builtin/merge.c:137
+#: builtin/merge.c:138
 #, c-format
 msgid "Available strategies are:"
 msgstr "Les estratègies disponibles són:"
 
-#: builtin/merge.c:142
+#: builtin/merge.c:143
 #, c-format
 msgid "Available custom strategies are:"
 msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:"
 
-#: builtin/merge.c:192
+#: builtin/merge.c:193
 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
 msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
 
-#: builtin/merge.c:195
+#: builtin/merge.c:196
 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
 msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió"
 
-#: builtin/merge.c:196
+#: builtin/merge.c:197
 msgid "(synonym to --stat)"
 msgstr "(sinònim de --stat)"
 
-#: builtin/merge.c:198
+#: builtin/merge.c:199
 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
 msgstr ""
 "afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt per a fusionar el "
 "missatge de comissió"
 
-#: builtin/merge.c:201
+#: builtin/merge.c:202
 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
-msgstr "crea una comissió soltera en lloc de fusionar"
+msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar"
 
-#: builtin/merge.c:203
+#: builtin/merge.c:204
 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
 msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)"
 
-#: builtin/merge.c:205
+#: builtin/merge.c:206
 msgid "edit message before committing"
 msgstr "edita el missatge abans de cometre"
 
-#: builtin/merge.c:206
+#: builtin/merge.c:207
 msgid "allow fast-forward (default)"
 msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)"
 
-#: builtin/merge.c:208
+#: builtin/merge.c:209
 msgid "abort if fast-forward is not possible"
 msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible"
 
-#: builtin/merge.c:212
+#: builtin/merge.c:213
 msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
 msgstr "Verifica que la comissió anomenada tingui una firma GPG vàlida"
 
-#: builtin/merge.c:213 builtin/notes.c:741 builtin/revert.c:89
+#: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:753 builtin/revert.c:89
 msgid "strategy"
 msgstr "estratègia"
 
-#: builtin/merge.c:214
+#: builtin/merge.c:215
 msgid "merge strategy to use"
 msgstr "estratègia de fusió a usar"
 
-#: builtin/merge.c:215
+#: builtin/merge.c:216
 msgid "option=value"
 msgstr "opció=valor"
 
-#: builtin/merge.c:216
+#: builtin/merge.c:217
 msgid "option for selected merge strategy"
 msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
 
-#: builtin/merge.c:218
+#: builtin/merge.c:219
 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
-msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no davanç ràpid)"
+msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)"
 
-#: builtin/merge.c:222
+#: builtin/merge.c:223
 msgid "abort the current in-progress merge"
 msgstr "avorta la fusió en curs actual"
 
-#: builtin/merge.c:250
+#: builtin/merge.c:251
 msgid "could not run stash."
 msgstr "no s'ha pogut executar stash."
 
-#: builtin/merge.c:255
+#: builtin/merge.c:256
 msgid "stash failed"
 msgstr "L'emmagatzemament ha fallat."
 
-#: builtin/merge.c:260
+#: builtin/merge.c:261
 #, c-format
 msgid "not a valid object: %s"
-msgstr "no és objecte vàlid: %s"
+msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
 
-#: builtin/merge.c:279 builtin/merge.c:296
+#: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
 msgid "read-tree failed"
 msgstr "read-tree ha fallat"
 
-#: builtin/merge.c:326
+#: builtin/merge.c:327
 msgid " (nothing to squash)"
 msgstr " (res a aixafar)"
 
-#: builtin/merge.c:339
+#: builtin/merge.c:340
 #, c-format
 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
 msgstr "Comissió d'aixafada -- no actualitzant HEAD\n"
 
-#: builtin/merge.c:371
+#: builtin/merge.c:372
 msgid "Writing SQUASH_MSG"
 msgstr "Escrivint SQUASH_MSG"
 
-#: builtin/merge.c:373
+#: builtin/merge.c:374
 msgid "Finishing SQUASH_MSG"
-msgstr "Terminant SQUASH_MSG"
+msgstr "Finalitzant SQUASH_MSG"
 
-#: builtin/merge.c:396
+#: builtin/merge.c:397
 #, c-format
 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
 msgstr "Cap missatge de fusió -- no actualitzant HEAD\n"
 
-#: builtin/merge.c:446
+#: builtin/merge.c:447
 #, c-format
 msgid "'%s' does not point to a commit"
 msgstr "'%s' no assenyala una comissió"
 
-#: builtin/merge.c:558
+#: builtin/merge.c:559
 #, c-format
 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
 msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions dolenta: %s"
 
-#: builtin/merge.c:653
+#: builtin/merge.c:654
 msgid "git write-tree failed to write a tree"
 msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
 
-#: builtin/merge.c:677
+#: builtin/merge.c:678
 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
-msgstr "No manejant res apart de la fusió de dos caps."
+msgstr "No gestionant res a part de la fusió de dos caps."
 
-#: builtin/merge.c:691
+#: builtin/merge.c:692
 #, c-format
 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
 msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s"
 
-#: builtin/merge.c:704
+#: builtin/merge.c:705
 #, c-format
 msgid "unable to write %s"
-msgstr "incapaç d'escriure %s"
+msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
 
-#: builtin/merge.c:793
+#: builtin/merge.c:794
 #, c-format
 msgid "Could not read from '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut llegir de '%s'"
 
-#: builtin/merge.c:802
+#: builtin/merge.c:803
 #, c-format
 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
-msgstr "No comitent la fusió; useu 'git commit' per a terminar la fusió.\n"
+msgstr "No cometent la fusió; useu 'git commit' per a completar la fusió.\n"
 
-#: builtin/merge.c:808
+#: builtin/merge.c:809
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
@@ -7067,175 +7082,176 @@ msgid ""
 "the commit.\n"
 msgstr ""
 "Si us plau, introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n"
-"aquesta fusió és necessari, especialment si fusiona una font\n"
-"actualitzada a una rama temàtica.\n"
+"aquesta fusió és necessària, especialment si fusiona una font\n"
+"actualitzada a una branca temàtica.\n"
 "\n"
 "S'ignoraran les línies que comencin amb '%c', i un missatge buit\n"
 "avorta la comissió.\n"
 
-#: builtin/merge.c:832
+#: builtin/merge.c:833
 msgid "Empty commit message."
 msgstr "Missatge de comissió buit."
 
-#: builtin/merge.c:844
+#: builtin/merge.c:845
 #, c-format
 msgid "Wonderful.\n"
 msgstr "Meravellós.\n"
 
-#: builtin/merge.c:907
+#: builtin/merge.c:900
 #, c-format
 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
 msgstr ""
 "La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el "
 "resultat.\n"
 
-#: builtin/merge.c:923
+#: builtin/merge.c:916
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a commit"
 msgstr "'%s' no és una comissió"
 
-#: builtin/merge.c:964
+#: builtin/merge.c:957
 msgid "No current branch."
-msgstr "Cap rama actual."
+msgstr "Cap branca actual."
 
-#: builtin/merge.c:966
+#: builtin/merge.c:959
 msgid "No remote for the current branch."
-msgstr "Cap remot per a la rama actual."
+msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual."
 
-#: builtin/merge.c:968
+#: builtin/merge.c:961
 msgid "No default upstream defined for the current branch."
-msgstr "Cap font per defecte definida per a la rama actual."
+msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
 
-#: builtin/merge.c:973
+#: builtin/merge.c:966
 #, c-format
 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
-msgstr "Cap rama de seguiment remot per a %s de %s"
+msgstr "No hi ha cap branca de seguiment remot per a %s de %s"
 
-#: builtin/merge.c:1129
+#: builtin/merge.c:1122
 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
 msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)."
 
-#: builtin/merge.c:1145
+#: builtin/merge.c:1138
 msgid ""
 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
 "Please, commit your changes before you merge."
 msgstr ""
-"No heu terminat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
+"No heu completat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
 "Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
 
-#: builtin/merge.c:1148 git-pull.sh:34
+#: builtin/merge.c:1141 git-pull.sh:34
 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
-msgstr "No heu terminat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)."
+msgstr "No heu completat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)."
 
-#: builtin/merge.c:1152
+#: builtin/merge.c:1145
 msgid ""
 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
 "Please, commit your changes before you merge."
 msgstr ""
-"No heu terminat el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
+"No heu completat el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
 "Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
 
-#: builtin/merge.c:1155
+#: builtin/merge.c:1148
 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
 msgstr ""
-"No heu terminat el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
+"No heu completat el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
 
-#: builtin/merge.c:1164
+#: builtin/merge.c:1157
 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
 msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff."
 
-#: builtin/merge.c:1173
+#: builtin/merge.c:1166
 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
 msgstr ""
 "No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està "
 "establert."
 
-#: builtin/merge.c:1205
+#: builtin/merge.c:1198
 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
 msgstr "Es pot fusionar només exactament una comissió a un cap buit"
 
-#: builtin/merge.c:1208
+#: builtin/merge.c:1201
 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
-msgstr "Aixafar una comissió a un cap buit encara no es suporta"
+msgstr "Aixafar una comissió a un cap buit encara no es permet"
 
-#: builtin/merge.c:1210
+#: builtin/merge.c:1203
 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
 msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un cap buit"
 
-#: builtin/merge.c:1215
+#: builtin/merge.c:1208
 #, c-format
 msgid "%s - not something we can merge"
-msgstr "%s - no és cosa que puguem fusionar"
+msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
 
-#: builtin/merge.c:1266
+#: builtin/merge.c:1259
 #, c-format
 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
-msgstr "La comissió %s té una firma GPG no confiada, suposadament de %s."
+msgstr "La comissió %s té una firma GPG no fiable, suposadament de %s."
 
-#: builtin/merge.c:1269
+#: builtin/merge.c:1262
 #, c-format
 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
 msgstr "La comissió %s té una firma GPG dolenta suposadament de %s."
 
-#: builtin/merge.c:1272
+#: builtin/merge.c:1265
 #, c-format
 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
 msgstr "La comissió %s no té firma GPG."
 
-#: builtin/merge.c:1275
+#: builtin/merge.c:1268
 #, c-format
 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
 msgstr "La comissió %s té una firma GPG bona de %s\n"
 
-#: builtin/merge.c:1356
+#: builtin/merge.c:1349
 #, c-format
 msgid "Updating %s..%s\n"
 msgstr "Actualitzant %s..%s\n"
 
-#: builtin/merge.c:1395
+#: builtin/merge.c:1388
 #, c-format
 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
 msgstr "Intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n"
 
-#: builtin/merge.c:1402
+#: builtin/merge.c:1395
 #, c-format
 msgid "Nope.\n"
 msgstr "No.\n"
 
-#: builtin/merge.c:1434
+#: builtin/merge.c:1427
 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
 msgstr "No és possible avançar ràpidament, avortant."
 
-#: builtin/merge.c:1457 builtin/merge.c:1536
+#: builtin/merge.c:1450 builtin/merge.c:1529
 #, c-format
 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
 msgstr "Rebobinant l'arbre a la pristina...\n"
 
-#: builtin/merge.c:1461
+#: builtin/merge.c:1454
 #, c-format
 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
 msgstr "Intentant l'estratègia de fusió %s...\n"
 
-#: builtin/merge.c:1527
+#: builtin/merge.c:1520
 #, c-format
 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
-msgstr "Cap estratègia de fusió ha manejat la fusió.\n"
+msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n"
 
-#: builtin/merge.c:1529
+#: builtin/merge.c:1522
 #, c-format
 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
 msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n"
 
-#: builtin/merge.c:1538
+#: builtin/merge.c:1531
 #, c-format
 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
 msgstr "Usant el %s per a preparar la resolució a mà.\n"
 
-#: builtin/merge.c:1550
+#: builtin/merge.c:1543
 #, c-format
 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
 msgstr ""
-"La fusió automàtica ha sortit bé; aturat abans de cometre segons demanat\n"
+"La fusió automàtica ha sortit bé; s'ha aturat abans de cometre tal i com "
+"s'havia demanat\n"
 
 #: builtin/merge-base.c:29
 msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
@@ -7263,7 +7279,7 @@ msgstr "emet tots els avantpassats comuns"
 
 #: builtin/merge-base.c:216
 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
-msgstr "troba els avantpassats per a una fusió soltera de n vies"
+msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió de n vies"
 
 #: builtin/merge-base.c:218
 msgid "list revs not reachable from others"
@@ -7324,11 +7340,11 @@ msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
 
 #: builtin/mktree.c:150
 msgid "input is NUL terminated"
-msgstr "l'entrada és terminada per NUL"
+msgstr "l'entrada és acabada amb NUL"
 
 #: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
 msgid "allow missing objects"
-msgstr "permet els objectes mancants"
+msgstr "permet els objectes absents"
 
 #: builtin/mktree.c:152
 msgid "allow creation of more than one tree"
@@ -7341,7 +7357,7 @@ msgstr "git mv [opcions] <font>... <destí>"
 #: builtin/mv.c:69
 #, c-format
 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
-msgstr "El directori %s està en l'índex i no hi ha submòdul?"
+msgstr "El directori %s és en l'índex i no hi ha cap submòdul?"
 
 #: builtin/mv.c:71
 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
@@ -7352,7 +7368,7 @@ msgstr ""
 #: builtin/mv.c:89
 #, c-format
 msgid "%.*s is in index"
-msgstr "%.*s està en l'índex"
+msgstr "%.*s és en l'índex"
 
 #: builtin/mv.c:111
 msgid "force move/rename even if target exists"
@@ -7360,7 +7376,7 @@ msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
 
 #: builtin/mv.c:112
 msgid "skip move/rename errors"
-msgstr "salta els error de moviment / canvi de nom"
+msgstr "omet els errors de moviment / canvi de nom"
 
 #: builtin/mv.c:151
 #, c-format
@@ -7378,7 +7394,7 @@ msgstr "font dolenta"
 
 #: builtin/mv.c:169
 msgid "can not move directory into itself"
-msgstr "no es pot moure un directori al seu mateix"
+msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix"
 
 #: builtin/mv.c:172
 msgid "cannot move directory over file"
@@ -7390,7 +7406,7 @@ msgstr "el directori font està buit"
 
 #: builtin/mv.c:206
 msgid "not under version control"
-msgstr "no està baix control de versions"
+msgstr "no està sota control de versions"
 
 #: builtin/mv.c:209
 msgid "destination exists"
@@ -7423,7 +7439,7 @@ msgstr "%s, origen=%s, destí=%s"
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Canviant el nom de %s a %s\n"
 
-#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:726 builtin/repack.c:358
+#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:728 builtin/repack.c:355
 #, c-format
 msgid "renaming '%s' failed"
 msgstr "el canvi del nom de '%s' ha fallat"
@@ -7474,11 +7490,11 @@ msgstr "git notes [--ref <referència_de_notes>] [llista [<objecte>]]"
 
 #: builtin/notes.c:25
 msgid ""
-"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
-"<object>] [<object>]"
+"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
+"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
 msgstr ""
-"git notes [--ref <referència_de_notes>] add [-f] [-m <missatge> | -F "
-"<fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
+"git notes [--ref <referència_de_notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
+"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
 
 #: builtin/notes.c:26
 msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
@@ -7487,15 +7503,16 @@ msgstr ""
 
 #: builtin/notes.c:27
 msgid ""
-"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
-"<object>] [<object>]"
+"git notes [--ref <notes_ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
+"(-c | -C) <object>] [<object>]"
 msgstr ""
-"git notes [--ref <referència_de_notes>] append [-m <missatge> | -F <fitxer> "
-"| (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
+"git notes [--ref <referència_de_notes>] append [--allow-empty] [-m "
+"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
 
 #: builtin/notes.c:28
-msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
-msgstr "git notes [--ref <referència_de_notes>] edit [<objecte>]"
+msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
+msgstr ""
+"git notes [--ref <referència_de_notes>] edit [--allow-empty] [<objecte>]"
 
 #: builtin/notes.c:29
 msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
@@ -7580,120 +7597,119 @@ msgstr "git notes prune [<opcions>]"
 msgid "git notes get-ref"
 msgstr "git notes get-ref"
 
-#: builtin/notes.c:136
+#: builtin/notes.c:146
 #, c-format
 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
-msgstr "incapaç d'iniciar 'show' per a l'objecte '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut iniciar 'show' per a l'objecte '%s'"
 
-#: builtin/notes.c:140
+#: builtin/notes.c:150
 msgid "could not read 'show' output"
 msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'"
 
-#: builtin/notes.c:148
+#: builtin/notes.c:158
 #, c-format
 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
-msgstr "s'ha fallat en terminar 'show' per a l'objecte '%s'"
+msgstr "s'ha fallat en finalitzar 'show' per a l'objecte '%s'"
 
-#: builtin/notes.c:166 builtin/tag.c:477
+#: builtin/notes.c:173 builtin/tag.c:477
 #, c-format
 msgid "could not create file '%s'"
 msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer '%s'"
 
-#: builtin/notes.c:185
+#: builtin/notes.c:192
 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
 msgstr ""
-"Si us plau, proveïu els continguts de la nota per usar o l'opció -m o "
+"Si us plau, proveïu els continguts de la nota fent servir l'opció -m o "
 "l'opció -F"
 
-#: builtin/notes.c:206 builtin/notes.c:847
-#, c-format
-msgid "Removing note for object %s\n"
-msgstr "Traient la nota de l'objecte %s\n"
-
-#: builtin/notes.c:211
+#: builtin/notes.c:201
 msgid "unable to write note object"
-msgstr "incapaç d'escriure l'objecte de nota"
+msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
 
-#: builtin/notes.c:213
+#: builtin/notes.c:203
 #, c-format
 msgid "The note contents have been left in %s"
 msgstr "Els continguts de la nota s'han deixat en %s"
 
-#: builtin/notes.c:247 builtin/tag.c:693
+#: builtin/notes.c:231 builtin/tag.c:693
 #, c-format
 msgid "cannot read '%s'"
 msgstr "no es pot llegir '%s'"
 
-#: builtin/notes.c:249 builtin/tag.c:696
+#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:696
 #, c-format
 msgid "could not open or read '%s'"
 msgstr "no s'ha pogut obrir ni llegir '%s'"
 
-#: builtin/notes.c:268 builtin/notes.c:319 builtin/notes.c:321
-#: builtin/notes.c:381 builtin/notes.c:435 builtin/notes.c:518
-#: builtin/notes.c:523 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:640
-#: builtin/notes.c:842 builtin/tag.c:709
+#: builtin/notes.c:252 builtin/notes.c:303 builtin/notes.c:305
+#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:506
+#: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:589 builtin/notes.c:652
+#: builtin/notes.c:854 builtin/tag.c:709
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
 msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a referència vàlida."
 
-#: builtin/notes.c:271
+#: builtin/notes.c:255
 #, c-format
 msgid "Failed to read object '%s'."
 msgstr "S'ha fallat en llegir l'objecte '%s'."
 
-#: builtin/notes.c:275
+#: builtin/notes.c:259
 #, c-format
 msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
 msgstr "No es pot llegir les dades de node de l'objecte no de blob '%s'."
 
-#: builtin/notes.c:315
+#: builtin/notes.c:299
 #, c-format
 msgid "Malformed input line: '%s'."
-msgstr "Línia d'entrada malformada: '%s'."
+msgstr "Línia d'entrada mal formada: '%s'."
 
-#: builtin/notes.c:330
+#: builtin/notes.c:314
 #, c-format
 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
 msgstr "S'ha fallat en copiar les notes de '%s' a '%s'"
 
-#: builtin/notes.c:374 builtin/notes.c:428 builtin/notes.c:501
-#: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:586 builtin/notes.c:633
-#: builtin/notes.c:907
+#: builtin/notes.c:358 builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:489
+#: builtin/notes.c:501 builtin/notes.c:577 builtin/notes.c:645
+#: builtin/notes.c:919
 msgid "too many parameters"
 msgstr "massa paràmetres"
 
-#: builtin/notes.c:387 builtin/notes.c:646
+#: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:658
 #, c-format
 msgid "No note found for object %s."
-msgstr "Cap nota trobada per a l'objecte %s."
+msgstr "No s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s."
 
-#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:566
+#: builtin/notes.c:392 builtin/notes.c:555
 msgid "note contents as a string"
-msgstr "nota els continguts com a cadena"
+msgstr "anota els continguts com a cadena"
 
-#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:569
+#: builtin/notes.c:395 builtin/notes.c:558
 msgid "note contents in a file"
-msgstr "nota els continguts en un fitxer"
+msgstr "anota els continguts en un fitxer"
 
-#: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:571
-#: builtin/notes.c:574 builtin/tag.c:628
+#: builtin/notes.c:397 builtin/notes.c:400 builtin/notes.c:560
+#: builtin/notes.c:563 builtin/tag.c:628
 msgid "object"
 msgstr "objecte"
 
-#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:572
+#: builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561
 msgid "reuse and edit specified note object"
 msgstr "reusa i edita l'objecte de nota especificat"
 
-#: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:575
+#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564
 msgid "reuse specified note object"
 msgstr "reusa l'objecte de nota especificat"
 
-#: builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:488
+#: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567
+msgid "allow storing empty note"
+msgstr "permet l'emmagatzematge d'una nota buida"
+
+#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:476
 msgid "replace existing notes"
 msgstr "reemplaça les notes existents"
 
-#: builtin/notes.c:454
+#: builtin/notes.c:430
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
@@ -7702,25 +7718,30 @@ msgstr ""
 "No es pot afegir les notes. S'ha trobat notes existents de l'objecte %s. "
 "Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
 
-#: builtin/notes.c:459 builtin/notes.c:536
+#: builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:524
 #, c-format
 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
 msgstr "Sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n"
 
-#: builtin/notes.c:489
+#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:617 builtin/notes.c:859
+#, c-format
+msgid "Removing note for object %s\n"
+msgstr "Eliminant la nota de l'objecte %s\n"
+
+#: builtin/notes.c:477
 msgid "read objects from stdin"
 msgstr "llegeix els objectes des d'stdin"
 
-#: builtin/notes.c:491
+#: builtin/notes.c:479
 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
 msgstr ""
 "carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)"
 
-#: builtin/notes.c:509
+#: builtin/notes.c:497
 msgid "too few parameters"
 msgstr "hi ha massa pocs paràmetres"
 
-#: builtin/notes.c:530
+#: builtin/notes.c:518
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
@@ -7729,74 +7750,74 @@ msgstr ""
 "No es pot copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
 "Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
 
-#: builtin/notes.c:542
+#: builtin/notes.c:530
 #, c-format
 msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
 msgstr "Manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar."
 
-#: builtin/notes.c:591
+#: builtin/notes.c:582
 #, c-format
 msgid ""
 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
 msgstr ""
-"S'han desaprovat les opcions -m/-F/-c/-C del subordre 'edit'.\n"
-"Si us plau, useu 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en lloc.\n"
+"S'han desaprovat les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre 'edit'.\n"
+"Si us plau, useu 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en lloc d'això.\n"
 
-#: builtin/notes.c:738
+#: builtin/notes.c:750
 msgid "General options"
 msgstr "Opcions generals"
 
-#: builtin/notes.c:740
+#: builtin/notes.c:752
 msgid "Merge options"
 msgstr "Opcions de fusió"
 
-#: builtin/notes.c:742
+#: builtin/notes.c:754
 msgid ""
 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
 "cat_sort_uniq)"
 msgstr ""
-"resol conflictes de nota per usar l'estratègia donada (manual/ours/theirs/"
+"resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/"
 "union/cat_sort_uniq)"
 
-#: builtin/notes.c:744
+#: builtin/notes.c:756
 msgid "Committing unmerged notes"
 msgstr "Cometent les notes sense fusionar"
 
-#: builtin/notes.c:746
+#: builtin/notes.c:758
 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
-msgstr "finalitza la fusió de notes per cometre les notes sense fusionar"
+msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar"
 
-#: builtin/notes.c:748
+#: builtin/notes.c:760
 msgid "Aborting notes merge resolution"
 msgstr "Avortant la resolució de fusió de notes"
 
-#: builtin/notes.c:750
+#: builtin/notes.c:762
 msgid "abort notes merge"
 msgstr "avorta la fusió de notes"
 
-#: builtin/notes.c:845
+#: builtin/notes.c:857
 #, c-format
 msgid "Object %s has no note\n"
 msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
 
-#: builtin/notes.c:857
+#: builtin/notes.c:869
 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
-msgstr "l'intent de treure una nota no existent no és un error"
+msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error"
 
-#: builtin/notes.c:860
+#: builtin/notes.c:872
 msgid "read object names from the standard input"
 msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard"
 
-#: builtin/notes.c:941
+#: builtin/notes.c:953
 msgid "notes-ref"
 msgstr "referència de notes"
 
-#: builtin/notes.c:942
+#: builtin/notes.c:954
 msgid "use notes from <notes_ref>"
 msgstr "usa les notes de <referència de notes>"
 
-#: builtin/notes.c:977 builtin/remote.c:1624
+#: builtin/notes.c:989 builtin/remote.c:1621
 #, c-format
 msgid "Unknown subcommand: %s"
 msgstr "Subordre desconegut: %s"
@@ -7825,7 +7846,7 @@ msgstr "Escrivint els objectes"
 #: builtin/pack-objects.c:1015
 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
 msgstr ""
-"deshabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no "
+"inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no "
 "s'estan empaquetant"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2175
@@ -7835,7 +7856,7 @@ msgstr "Comprimint objectes"
 #: builtin/pack-objects.c:2572
 #, c-format
 msgid "unsupported index version %s"
-msgstr "versió d'índex no suportada %s"
+msgstr "versió d'índex no compatible %s"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2576
 #, c-format
@@ -7850,150 +7871,154 @@ msgstr "l'opció %s no accepta la forma negativa"
 #: builtin/pack-objects.c:2603
 #, c-format
 msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
-msgstr "incapaç d'analitzar el valor '%s' per a l'opció %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor '%s' per a l'opció %s"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2622
+#: builtin/pack-objects.c:2623
 msgid "do not show progress meter"
 msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2624
+#: builtin/pack-objects.c:2625
 msgid "show progress meter"
 msgstr "mostra l'indicador de progrés"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2626
+#: builtin/pack-objects.c:2627
 msgid "show progress meter during object writing phase"
-msgstr "mostra l'indicador de progrés durant el fase d'escriptura d'objectes"
+msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2629
+#: builtin/pack-objects.c:2630
 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
 msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2630
+#: builtin/pack-objects.c:2631
 msgid "version[,offset]"
 msgstr "versió[,desplaçament]"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2631
+#: builtin/pack-objects.c:2632
 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
 msgstr ""
 "escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex "
 "especificada"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2634
+#: builtin/pack-objects.c:2635
 msgid "maximum size of each output pack file"
 msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet de sortida"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2636
+#: builtin/pack-objects.c:2637
 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
 msgstr ""
 "ignora els objectes prestats d'un emmagatzemament d'objectes alternatiu"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2638
+#: builtin/pack-objects.c:2639
 msgid "ignore packed objects"
 msgstr "ignora els objectes empaquetats"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2640
+#: builtin/pack-objects.c:2641
 msgid "limit pack window by objects"
 msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2642
+#: builtin/pack-objects.c:2643
 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
 msgstr ""
 "limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2644
+#: builtin/pack-objects.c:2645
 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
-msgstr "longitud màxima de la cadena de deltes permesa en el paquet resultat"
+msgstr "longitud màxima de la cadena de deltes permesa en el paquet resultant"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2646
+#: builtin/pack-objects.c:2647
 msgid "reuse existing deltas"
 msgstr "reusa les deltes existents"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2648
+#: builtin/pack-objects.c:2649
 msgid "reuse existing objects"
 msgstr "reusa els objectes existents"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2650
+#: builtin/pack-objects.c:2651
 msgid "use OFS_DELTA objects"
 msgstr "usa objectes OFS_DELTA"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2652
+#: builtin/pack-objects.c:2653
 msgid "use threads when searching for best delta matches"
 msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de delta"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2654
+#: builtin/pack-objects.c:2655
 msgid "do not create an empty pack output"
 msgstr "no creïs una emissió de paquet buida"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2656
+#: builtin/pack-objects.c:2657
 msgid "read revision arguments from standard input"
 msgstr "llegeix els paràmetres de revisió des de l'entrada estàndard"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2658
+#: builtin/pack-objects.c:2659
 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
 msgstr "limita els objectes als que encara no s'hagin empaquetat"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2661
+#: builtin/pack-objects.c:2662
 msgid "include objects reachable from any reference"
 msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevulla referència"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2664
+#: builtin/pack-objects.c:2665
 msgid "include objects referred by reflog entries"
 msgstr ""
-"inclou els objectes als quals les entrades del registre de referències "
-"refereixin"
+"inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de "
+"referències"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2667
+#: builtin/pack-objects.c:2668
 msgid "include objects referred to by the index"
-msgstr "inclou els objectes als quals l'índex refereixi"
+msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2670
+#: builtin/pack-objects.c:2671
 msgid "output pack to stdout"
 msgstr "emet el paquet a stdout"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2672
+#: builtin/pack-objects.c:2673
 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
 msgstr ""
-"inclou els objectes d'etiqueta que refereixin als objectes que empaquetar"
+"inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a empaquetar"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2674
+#: builtin/pack-objects.c:2675
 msgid "keep unreachable objects"
-msgstr "reté els objectes inabastables"
+msgstr "retén els objectes inabastables"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2675 parse-options.h:140
+#: builtin/pack-objects.c:2676 parse-options.h:140
 msgid "time"
 msgstr "hora"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2676
+#: builtin/pack-objects.c:2677
 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
-msgstr "desempaquetar els objectes inabastables més nous que <hora>"
+msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <hora>"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2679
+#: builtin/pack-objects.c:2680
 msgid "create thin packs"
 msgstr "crea paquets prims"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2681
+#: builtin/pack-objects.c:2682
+msgid "create packs suitable for shallow fetches"
+msgstr "crea paquets adequats per als obteniments superficials"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2684
 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
-msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep de company"
+msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2683
+#: builtin/pack-objects.c:2686
 msgid "pack compression level"
 msgstr "nivell de compressió de paquet"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2685
+#: builtin/pack-objects.c:2688
 msgid "do not hide commits by grafts"
 msgstr "no amaguis les comissions per empelt"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2687
+#: builtin/pack-objects.c:2690
 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
 msgstr ""
-"usa un índex de mapa de bits, si disponible, per a accelerar el recompte "
-"d'objectes"
+"usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el "
+"recompte d'objectes"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2689
+#: builtin/pack-objects.c:2692
 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
 msgstr "escriu un índex de mapa de bits junt amb l'índex de paquet"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2778
+#: builtin/pack-objects.c:2783
 msgid "Counting objects"
 msgstr "Comptant els objectes"
 
@@ -8003,7 +8028,7 @@ msgstr "git pack-refs [opcions]"
 
 #: builtin/pack-refs.c:14
 msgid "pack everything"
-msgstr "empaqueta tot"
+msgstr "empaqueta-ho tot"
 
 #: builtin/pack-refs.c:15
 msgid "prune loose refs (default)"
@@ -8015,7 +8040,7 @@ msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
 
 #: builtin/prune-packed.c:40
 msgid "Removing duplicate objects"
-msgstr "Traient objectes duplicats"
+msgstr "Eliminant objectes duplicats"
 
 #: builtin/prune.c:12
 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
@@ -8023,7 +8048,7 @@ msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <hora>] [--] [<cap>...]"
 
 #: builtin/prune.c:106
 msgid "do not remove, show only"
-msgstr "no treguis, només mostra"
+msgstr "no eliminis, només mostra"
 
 #: builtin/prune.c:107
 msgid "report pruned objects"
@@ -8031,7 +8056,7 @@ msgstr "informa d'objectes podats"
 
 #: builtin/prune.c:110
 msgid "expire objects older than <time>"
-msgstr "caduca els objectes més vells que <hora>"
+msgstr "fes caducar els objectes més vells que <hora>"
 
 #: builtin/push.c:14
 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
@@ -8043,7 +8068,7 @@ msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <tag>"
 
 #: builtin/push.c:95
 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
-msgstr "--delete només accepta noms de referència destí senzells"
+msgstr "--delete només accepta noms de referència de destí senzills"
 
 #: builtin/push.c:139
 msgid ""
@@ -8051,7 +8076,7 @@ msgid ""
 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
 msgstr ""
 "\n"
-"Per a triar qualsevulla opció permanentment, veu push.default en 'git help "
+"Per a triar qualsevulla opció permanentment, vegeu push.default a 'git help "
 "config'."
 
 #: builtin/push.c:142
@@ -8068,13 +8093,13 @@ msgid ""
 "    git push %s %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"La rama font de la vostra rama actual no coincideix amb\n"
-"el nom de la vostra rama actual. Per a pujar-la a la rama font\n"
-"en el remot, useu\n"
+"La branca font de la vostra branca actual no coincideix\n"
+"amb el nom de la vostra branca actual. Per a pujar-la a la\n"
+"branca font en el remot, useu\n"
 "\n"
 "    git push %s HEAD:%s\n"
 "\n"
-"Per a pujar a la rama de la mateixa nom en el remot, useu\n"
+"Per a pujar a la branca del mateix nom en el remot, useu\n"
 "\n"
 "    git push %s %s\n"
 "%s"
@@ -8088,11 +8113,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
 msgstr ""
-"Actualment no esteu en cap rama.\n"
+"Actualment no sou en cap branca.\n"
 "Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n"
 "(HEAD separat) ara, useu\n"
 "\n"
-"    git push %s HEAD:<nom-de-rama-remota>\n"
+"    git push %s HEAD:<nom-de-branca-remota>\n"
 
 #: builtin/push.c:171
 #, c-format
@@ -8102,15 +8127,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "    git push --set-upstream %s %s\n"
 msgstr ""
-"La rama actual %s no té rama font.\n"
-"Per a pujar la rama actual i estableix el remot com a font, useu\n"
+"La branca actual %s no té cap branca font.\n"
+"Per a pujar la branca actual i establir el remot com a font, useu\n"
 "\n"
 "    git push --set-upstream %s %s\n"
 
 #: builtin/push.c:179
 #, c-format
 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
-msgstr "La rama actual %s té múltiples rames fonts, refusant pujar."
+msgstr "La branca actual %s té múltiples branques fonts, refusant pujar."
 
 #: builtin/push.c:182
 #, c-format
@@ -8120,8 +8145,8 @@ msgid ""
 "to update which remote branch."
 msgstr ""
 "Esteu pujant al remot '%s', que no és la font de la vostra\n"
-"rama actual '%s', sense dir-me què pujar per a actualitzar\n"
-"quina rama remota."
+"branca actual '%s', sense dir-me què pujar per a actualitzar\n"
+"quina branca remota."
 
 #: builtin/push.c:205
 msgid ""
@@ -8158,17 +8183,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  git config --global push.default simple\n"
 "\n"
-"Quan push.default és 'matching', git pujarà les rames locals a les\n"
-"rames remotes que ja existeixen amb el mateix nom.\n"
+"Quan push.default és 'matching', git pujarà les branques locals a les\n"
+"branques remotes que ja existeixen amb el mateix nom.\n"
 "\n"
 "Des del Git 2.0, el Git per defecte té el comportament més\n"
-"conservatiu 'simple', que només puja la rama actual a la rama\n"
-"corresponent que 'git pull' usa per actualitzar la rama actual.\n"
+"conservatiu 'simple', que només puja la branca actual a la branca\n"
+"corresponent que 'git pull' usa per a actualitzar la branca actual.\n"
 "\n"
-"Veu 'git help config' i cerqueu 'push.default' per més informació.\n"
+"Vegeu 'git help config' i cerqueu 'push.default' per a més informació.\n"
 "(s'ha introduït el mode 'simple' en el Git 1.7.11. Useu el mode similar\n"
-"'current' en lloc de 'simple' si a vegades utilitzeu versions més\n"
-"antigues del Git)"
+"'current' en lloc de 'simple' si a vegades useu versions més antigues\n"
+"del Git)"
 
 #: builtin/push.c:272
 msgid ""
@@ -8184,10 +8209,10 @@ msgid ""
 "'git pull ...') before pushing again.\n"
 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
 msgstr ""
-"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra rama\n"
-"actual està darrere de la seva contrapart remota. Integreu els canvis\n"
-"remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
-"Veu la 'Nota sobre avances ràpids' en 'git push --help' per detalls."
+"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n"
+"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
+"els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
+"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
 
 #: builtin/push.c:285
 msgid ""
@@ -8196,10 +8221,11 @@ msgid ""
 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
 msgstr ""
-"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de rama pujada està\n"
-"darrere de la seva contrapart remota. Agafeu aquesta rama i integreu\n"
-"els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
-"Veu la 'Nota sobre avances ràpids' en 'git push --help' per detalls."
+"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n"
+"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n"
+"branca i integreu els canvis remots (per exemple, 'git pull ...')\n"
+"abans de pujar de nou.\n"
+"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
 
 #: builtin/push.c:291
 msgid ""
@@ -8209,11 +8235,12 @@ msgid ""
 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
 msgstr ""
-"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté treball que\n"
-"no teniu localment. Això usualment es causa per un altre dipòsit\n"
-"havent pujat a la mateixa referència. Podeu voler primer integrar els\n"
-"canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
-"Veu la 'Nota sobre avances ràpids' en 'git push --help' per detalls."
+"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté treball\n"
+"que no teniu localment. Això usualment és causat per un altre dipòsit\n"
+"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n"
+"integrar els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de\n"
+"pujar de nou.\n"
+"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
 
 #: builtin/push.c:298
 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
@@ -8259,12 +8286,12 @@ msgid ""
 "    git push <name>\n"
 msgstr ""
 "Cap destí de pujada configurada.\n"
-"O especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o configureu un dipòsit remot "
-"per usar\n"
+"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un dipòsit remot "
+"fent servir\n"
 "\n"
 "    git remote add <nom> <url>\n"
 "\n"
-"i després pujeu per usar el nom remot\n"
+"i després pugeu fent servir el nom remot\n"
 "\n"
 "    git push <nom>\n"
 
@@ -8310,7 +8337,7 @@ msgstr "envia les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)"
 
 #: builtin/push.c:501
 msgid "force updates"
-msgstr "força actualitzacions"
+msgstr "força les actualitzacions"
 
 #: builtin/push.c:503
 msgid "refname>:<expect"
@@ -8320,10 +8347,6 @@ msgstr "nom-de-referència>:<esperat"
 msgid "require old value of ref to be at this value"
 msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor"
 
-#: builtin/push.c:506
-msgid "check"
-msgstr "comprova"
-
 #: builtin/push.c:507
 msgid "control recursive pushing of submodules"
 msgstr "controla la pujada recursiva dels submòduls"
@@ -8342,7 +8365,7 @@ msgstr "estableix la font per a git pull/status"
 
 #: builtin/push.c:515
 msgid "prune locally removed refs"
-msgstr "poda les referències localment tretes"
+msgstr "poda les referències eliminades localment"
 
 #: builtin/push.c:517
 msgid "bypass pre-push hook"
@@ -8350,7 +8373,7 @@ msgstr "evita el ganxo de prepujada"
 
 #: builtin/push.c:518
 msgid "push missing but relevant tags"
-msgstr "puja les etiquetes mancants però relevants"
+msgstr "puja les etiquetes absents però rellevants"
 
 #: builtin/push.c:520
 msgid "GPG sign the push"
@@ -8392,11 +8415,11 @@ msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura"
 
 #: builtin/read-tree.c:119
 msgid "3-way merge if no file level merging required"
-msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a la nivell de fitxers"
+msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
 
 #: builtin/read-tree.c:121
 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
-msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i tretes"
+msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i supressions"
 
 #: builtin/read-tree.c:123
 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
@@ -8408,7 +8431,7 @@ msgstr "<subdirectori>/"
 
 #: builtin/read-tree.c:125
 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
-msgstr "llegiu l'arbre a l'índex baix <subdirectori>/"
+msgstr "llegiu l'arbre a l'índex sota <subdirectori>/"
 
 #: builtin/read-tree.c:128
 msgid "update working tree with merge result"
@@ -8457,7 +8480,7 @@ msgid ""
 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
 msgstr ""
-"git remote add [-t <rama>] [-m <mestre>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
+"git remote add [-t <branca>] [-m <mestra>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
 "mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
 
 #: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
@@ -8470,7 +8493,7 @@ msgstr "git remote remove <nom>"
 
 #: builtin/remote.c:16
 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
-msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<rama>)"
+msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<branca>)"
 
 #: builtin/remote.c:17
 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
@@ -8488,7 +8511,7 @@ msgstr ""
 
 #: builtin/remote.c:20
 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
-msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <rama>..."
+msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branca>..."
 
 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
@@ -8496,7 +8519,7 @@ msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]"
 
 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
-msgstr "git remote set-url --add <nom> <url nou>"
+msgstr "git remote set-url --add <nom> <url-nou>"
 
 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
@@ -8508,15 +8531,15 @@ msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>"
 
 #: builtin/remote.c:43
 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
-msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <rama>)"
+msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branca>)"
 
 #: builtin/remote.c:48
 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
-msgstr "git remote set-branches <nom> <rama>..."
+msgstr "git remote set-branches <nom> <branca>..."
 
 #: builtin/remote.c:49
 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
-msgstr "git remote set-branches --add <nom> <rama>..."
+msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branca>..."
 
 #: builtin/remote.c:54
 msgid "git remote show [<options>] <name>"
@@ -8541,7 +8564,7 @@ msgid ""
 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
 msgstr ""
 "--mirror és perillós i desaprovat; si us\n"
-"\t plau, useu --mirror=fetch o\t --mirror=push en lloc"
+"\t plau, useu --mirror=fetch o\t --mirror=push en lloc d'això"
 
 #: builtin/remote.c:137
 #, c-format
@@ -8550,11 +8573,11 @@ msgstr "paràmetre de reflexió desconegut: %s"
 
 #: builtin/remote.c:153
 msgid "fetch the remote branches"
-msgstr "obtén les rames remotes"
+msgstr "obtén les branques remotes"
 
 #: builtin/remote.c:155
 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
-msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tos els objectes"
+msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes"
 
 #: builtin/remote.c:158
 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
@@ -8562,11 +8585,11 @@ msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)"
 
 #: builtin/remote.c:160
 msgid "branch(es) to track"
-msgstr "rames a seguir"
+msgstr "branques a seguir"
 
 #: builtin/remote.c:161
 msgid "master branch"
-msgstr "rama mestre"
+msgstr "branca mestra"
 
 #: builtin/remote.c:162
 msgid "push|fetch"
@@ -8574,68 +8597,68 @@ msgstr "push|fetch"
 
 #: builtin/remote.c:163
 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
-msgstr "estableix el remot com a mirall a que pujar o de que obtenir"
+msgstr "estableix el remot com a mirall al qual pujar o del qual obtenir"
 
 #: builtin/remote.c:175
 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
-msgstr "especificar una rama mestra no té sentit amb --mirror"
+msgstr "especificar una branca mestra no té sentit amb --mirror"
 
 #: builtin/remote.c:177
 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
 msgstr ""
-"especificar les rames a seguir té sentit només amb miralls d'obteniment"
+"especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obteniment"
 
-#: builtin/remote.c:185 builtin/remote.c:641
+#: builtin/remote.c:187 builtin/remote.c:643
 #, c-format
 msgid "remote %s already exists."
 msgstr "el remot %s ja existeix."
 
-#: builtin/remote.c:189 builtin/remote.c:645
+#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:647
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid remote name"
 msgstr "'%s' no és un nom de remot vàlid"
 
-#: builtin/remote.c:233
+#: builtin/remote.c:235
 #, c-format
 msgid "Could not setup master '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut configurar el mestre '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut configurar la mestra '%s'"
 
-#: builtin/remote.c:333
+#: builtin/remote.c:335
 #, c-format
 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut obtenir el mapa d'obteniment de l'especificació de referència "
 "%s"
 
-#: builtin/remote.c:434 builtin/remote.c:442
+#: builtin/remote.c:436 builtin/remote.c:444
 msgid "(matching)"
 msgstr "(coincident)"
 
-#: builtin/remote.c:446
+#: builtin/remote.c:448
 msgid "(delete)"
 msgstr "(suprimir)"
 
-#: builtin/remote.c:590 builtin/remote.c:596 builtin/remote.c:602
+#: builtin/remote.c:592 builtin/remote.c:598 builtin/remote.c:604
 #, c-format
 msgid "Could not append '%s' to '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut annexar '%s' a '%s'"
 
-#: builtin/remote.c:634 builtin/remote.c:798 builtin/remote.c:898
+#: builtin/remote.c:636 builtin/remote.c:795 builtin/remote.c:895
 #, c-format
 msgid "No such remote: %s"
 msgstr "No hi ha tal remot: %s"
 
-#: builtin/remote.c:651
+#: builtin/remote.c:653
 #, c-format
 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració '%s' a '%s'"
 
-#: builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:850
+#: builtin/remote.c:659 builtin/remote.c:847
 #, c-format
 msgid "Could not remove config section '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut treure la secció de configuració '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració '%s'"
 
-#: builtin/remote.c:672
+#: builtin/remote.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "Not updating non-default fetch refspec\n"
@@ -8646,32 +8669,32 @@ msgstr ""
 "\t%s\n"
 "\tSi us plau, actualitzeu la configuració manualment si és necessari."
 
-#: builtin/remote.c:678
+#: builtin/remote.c:680
 #, c-format
 msgid "Could not append '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut annexar '%s'"
 
-#: builtin/remote.c:689
+#: builtin/remote.c:691
 #, c-format
 msgid "Could not set '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut establir '%s'"
 
-#: builtin/remote.c:711
+#: builtin/remote.c:713
 #, c-format
 msgid "deleting '%s' failed"
 msgstr "la supressió de '%s' ha fallat"
 
-#: builtin/remote.c:745
+#: builtin/remote.c:747
 #, c-format
 msgid "creating '%s' failed"
 msgstr "la creació de '%s' ha fallat"
 
-#: builtin/remote.c:769
+#: builtin/remote.c:766
 #, c-format
 msgid "Could not remove branch %s"
-msgstr "No s'ha pogut treure la rama %s"
+msgstr "No s'ha pogut eliminar la branca %s"
 
-#: builtin/remote.c:836
+#: builtin/remote.c:833
 msgid ""
 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
 "to delete it, use:"
@@ -8679,346 +8702,349 @@ msgid_plural ""
 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
 "to delete them, use:"
 msgstr[0] ""
-"Nota: Una rama fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha tret;\n"
+"Nota: Una branca fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha eliminat;\n"
 "per a suprimir-la, useu:"
 msgstr[1] ""
-"Nota: Unes rames fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han tret;\n"
+"Nota: Algunes branques fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han "
+"eliminat;\n"
 "per a suprimir-les, useu:"
 
-#: builtin/remote.c:951
+#: builtin/remote.c:948
 #, c-format
 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
-msgstr " nou (el pròxim obteniment emmagatzemarà en remotes/%s)"
+msgstr " nou (el pròxim obteniment emmagatzemarà a remotes/%s)"
 
-#: builtin/remote.c:954
+#: builtin/remote.c:951
 msgid " tracked"
 msgstr " seguit"
 
-#: builtin/remote.c:956
+#: builtin/remote.c:953
 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
-msgstr " ranci (useu 'git remote prune' per a treure)"
+msgstr " ranci (useu 'git remote prune' per a eliminar)"
 
-#: builtin/remote.c:958
+#: builtin/remote.c:955
 msgid " ???"
 msgstr " ???"
 
-#: builtin/remote.c:999
+#: builtin/remote.c:996
 #, c-format
 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
-msgstr "branch.%s.merge invàlid; no es pot rebasar en > 1 rama"
+msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot rebasar sobre > 1 branca"
 
-#: builtin/remote.c:1006
+#: builtin/remote.c:1003
 #, c-format
 msgid "rebases onto remote %s"
-msgstr "es rebasa en el remot %s"
+msgstr "es rebasa sobre el remot %s"
 
-#: builtin/remote.c:1009
+#: builtin/remote.c:1006
 #, c-format
 msgid " merges with remote %s"
 msgstr "es fusiona amb el remot %s"
 
-#: builtin/remote.c:1010
+#: builtin/remote.c:1007
 msgid "    and with remote"
 msgstr "    i amb el remot"
 
-#: builtin/remote.c:1012
+#: builtin/remote.c:1009
 #, c-format
 msgid "merges with remote %s"
 msgstr "es fusiona amb el remot %s"
 
-#: builtin/remote.c:1013
+#: builtin/remote.c:1010
 msgid "   and with remote"
 msgstr "   i amb el remot"
 
-#: builtin/remote.c:1059
+#: builtin/remote.c:1056
 msgid "create"
 msgstr "crea"
 
-#: builtin/remote.c:1062
+#: builtin/remote.c:1059
 msgid "delete"
 msgstr "suprimeix"
 
-#: builtin/remote.c:1066
+#: builtin/remote.c:1063
 msgid "up to date"
 msgstr "al dia"
 
-#: builtin/remote.c:1069
+#: builtin/remote.c:1066
 msgid "fast-forwardable"
 msgstr "avanç ràpid possible"
 
-#: builtin/remote.c:1072
+#: builtin/remote.c:1069
 msgid "local out of date"
 msgstr "local no actualitzat"
 
-#: builtin/remote.c:1079
+#: builtin/remote.c:1076
 #, c-format
 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
 msgstr "    %-*s força a %-*s (%s)"
 
-#: builtin/remote.c:1082
+#: builtin/remote.c:1079
 #, c-format
 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
 msgstr "    %-*s puja a %-*s (%s)"
 
-#: builtin/remote.c:1086
+#: builtin/remote.c:1083
 #, c-format
 msgid "    %-*s forces to %s"
 msgstr "    %-*s força a %s"
 
-#: builtin/remote.c:1089
+#: builtin/remote.c:1086
 #, c-format
 msgid "    %-*s pushes to %s"
 msgstr "    %-*s puja a %s"
 
-#: builtin/remote.c:1157
+#: builtin/remote.c:1154
 msgid "do not query remotes"
 msgstr "no consultis els remots"
 
-#: builtin/remote.c:1184
+#: builtin/remote.c:1181
 #, c-format
 msgid "* remote %s"
 msgstr "* remot %s"
 
-#: builtin/remote.c:1185
+#: builtin/remote.c:1182
 #, c-format
 msgid "  Fetch URL: %s"
 msgstr "  URL d'obteniment: %s"
 
-#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1333
+#: builtin/remote.c:1183 builtin/remote.c:1334
 msgid "(no URL)"
 msgstr "(sense URL)"
 
-#: builtin/remote.c:1195 builtin/remote.c:1197
+#: builtin/remote.c:1192 builtin/remote.c:1194
 #, c-format
 msgid "  Push  URL: %s"
 msgstr "  URL de pujada: %s"
 
-#: builtin/remote.c:1199 builtin/remote.c:1201 builtin/remote.c:1203
+#: builtin/remote.c:1196 builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1200
 #, c-format
 msgid "  HEAD branch: %s"
-msgstr "  Rama de HEAD: %s"
+msgstr "  Branca de HEAD: %s"
 
-#: builtin/remote.c:1205
+#: builtin/remote.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
-msgstr "  Rama de HEAD (el HEAD remot és ambigu, pot ser un dels següents):\n"
+msgstr ""
+"  Branca de HEAD (el HEAD remot és ambigu, pot ser un dels següents):\n"
 
-#: builtin/remote.c:1217
+#: builtin/remote.c:1214
 #, c-format
 msgid "  Remote branch:%s"
 msgid_plural "  Remote branches:%s"
-msgstr[0] "  Rama remota:%s"
-msgstr[1] "  Rames remotes:%s"
+msgstr[0] "  Branca remota:%s"
+msgstr[1] "  Branques remotes:%s"
 
-#: builtin/remote.c:1220 builtin/remote.c:1247
+#: builtin/remote.c:1217 builtin/remote.c:1244
 msgid " (status not queried)"
 msgstr " (estat no consultat)"
 
-#: builtin/remote.c:1229
+#: builtin/remote.c:1226
 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
-msgstr[0] "  Rama local configurada per a 'git pull':"
-msgstr[1] "  Rames locals configurades per a 'git pull':"
+msgstr[0] "  Branca local configurada per a 'git pull':"
+msgstr[1] "  Branques locals configurades per a 'git pull':"
 
-#: builtin/remote.c:1237
+#: builtin/remote.c:1234
 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
 msgstr "  'git push' reflectirà les referències locals"
 
-#: builtin/remote.c:1244
+#: builtin/remote.c:1241
 #, c-format
 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
 msgstr[0] "  Referència local configurada per a 'git push'%s:"
 msgstr[1] "  Referències locals configurades per a 'git push'%s:"
 
-#: builtin/remote.c:1265
+#: builtin/remote.c:1262
 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
 msgstr "estableix refs/remotes/<name>/HEAD segons el remot"
 
-#: builtin/remote.c:1267
+#: builtin/remote.c:1264
 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
 msgstr "suprimeix refs/remotes/<name>/HEAD"
 
-#: builtin/remote.c:1282
+#: builtin/remote.c:1279
 msgid "Cannot determine remote HEAD"
 msgstr "No es pot determinar el HEAD remot"
 
-#: builtin/remote.c:1284
+#: builtin/remote.c:1281
 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
 msgstr ""
-"Múltiples rames de HEAD remotes. Si us plau, trieu una explícitament amb:"
+"Múltiples branques de HEAD remotes. Si us plau, trieu-ne una explícitament "
+"amb:"
 
-#: builtin/remote.c:1294
+#: builtin/remote.c:1291
 #, c-format
 msgid "Could not delete %s"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
 
-#: builtin/remote.c:1302
+#: builtin/remote.c:1299
 #, c-format
 msgid "Not a valid ref: %s"
 msgstr "No és una referència vàlida: %s"
 
-#: builtin/remote.c:1304
+#: builtin/remote.c:1301
 #, c-format
 msgid "Could not setup %s"
 msgstr "No s'ha pogut configurar %s"
 
-#: builtin/remote.c:1322
+#: builtin/remote.c:1319
 #, c-format
 msgid " %s will become dangling!"
-msgstr " %s es tornarà en penjant!"
+msgstr " %s es tornarà penjant!"
 
-#: builtin/remote.c:1323
+#: builtin/remote.c:1320
 #, c-format
 msgid " %s has become dangling!"
-msgstr " %s s'ha tornat en penjant!"
+msgstr " %s s'ha tornat penjant!"
 
-#: builtin/remote.c:1329
+#: builtin/remote.c:1330
 #, c-format
 msgid "Pruning %s"
 msgstr "Podant %s"
 
-#: builtin/remote.c:1330
+#: builtin/remote.c:1331
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: builtin/remote.c:1357
+#: builtin/remote.c:1354
 #, c-format
 msgid " * [would prune] %s"
 msgstr " * [podaria] %s"
 
-#: builtin/remote.c:1360
+#: builtin/remote.c:1357
 #, c-format
 msgid " * [pruned] %s"
 msgstr " * [podat] %s"
 
-#: builtin/remote.c:1405
+#: builtin/remote.c:1402
 msgid "prune remotes after fetching"
 msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
 
-#: builtin/remote.c:1471 builtin/remote.c:1545
+#: builtin/remote.c:1468 builtin/remote.c:1542
 #, c-format
 msgid "No such remote '%s'"
 msgstr "No hi ha tal remot '%s'"
 
-#: builtin/remote.c:1491
+#: builtin/remote.c:1488
 msgid "add branch"
-msgstr "afegeix rama"
+msgstr "afegeix branca"
 
-#: builtin/remote.c:1498
+#: builtin/remote.c:1495
 msgid "no remote specified"
 msgstr "cap remot especificat"
 
-#: builtin/remote.c:1520
+#: builtin/remote.c:1517
 msgid "manipulate push URLs"
 msgstr "manipula els URL de pujada"
 
-#: builtin/remote.c:1522
+#: builtin/remote.c:1519
 msgid "add URL"
 msgstr "afegeix URL"
 
-#: builtin/remote.c:1524
+#: builtin/remote.c:1521
 msgid "delete URLs"
 msgstr "suprimeix URLs"
 
-#: builtin/remote.c:1531
+#: builtin/remote.c:1528
 msgid "--add --delete doesn't make sense"
 msgstr "--add --delete no té sentit"
 
-#: builtin/remote.c:1571
+#: builtin/remote.c:1568
 #, c-format
 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
-msgstr "Patró d'URL antic invàlid: %s"
+msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s"
 
-#: builtin/remote.c:1579
+#: builtin/remote.c:1576
 #, c-format
 msgid "No such URL found: %s"
 msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s"
 
-#: builtin/remote.c:1581
+#: builtin/remote.c:1578
 msgid "Will not delete all non-push URLs"
-msgstr "Suprimirà tots els URL no de pujada"
+msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada"
 
-#: builtin/remote.c:1595
+#: builtin/remote.c:1592
 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
-msgstr "siguis verbós; s'ha de col·locar abans d'un subordre"
+msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'una subordre"
 
 #: builtin/repack.c:17
 msgid "git repack [options]"
 msgstr "git repack [opcions]"
 
-#: builtin/repack.c:160
+#: builtin/repack.c:159
 msgid "pack everything in a single pack"
-msgstr "empaqueta tot en un paquet solter"
+msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet"
 
-#: builtin/repack.c:162
+#: builtin/repack.c:161
 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
 msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
 
-#: builtin/repack.c:165
+#: builtin/repack.c:164
 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
 msgstr "tragueu els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
 
-#: builtin/repack.c:167
+#: builtin/repack.c:166
 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
-msgstr "passa --no-reuse-delta a git-pack-objects"
+msgstr "passa l'argument --no-reuse-delta a git-pack-objects"
 
-#: builtin/repack.c:169
+#: builtin/repack.c:168
 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
-msgstr "passa --no-reuse-object a git-pack-objects"
+msgstr "passa l'argument --no-reuse-object a git-pack-objects"
 
-#: builtin/repack.c:171
+#: builtin/repack.c:170
 msgid "do not run git-update-server-info"
 msgstr "no executis git-update-server-info"
 
-#: builtin/repack.c:174
+#: builtin/repack.c:173
 msgid "pass --local to git-pack-objects"
 msgstr "passa --local a git-pack-objects"
 
-#: builtin/repack.c:176
+#: builtin/repack.c:175
 msgid "write bitmap index"
 msgstr "escriu índex de mapa de bits"
 
-#: builtin/repack.c:177
+#: builtin/repack.c:176
 msgid "approxidate"
 msgstr "aproximat"
 
-#: builtin/repack.c:178
+#: builtin/repack.c:177
 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
 msgstr "amb -A, no soltis els objectes més vells que aquest"
 
-#: builtin/repack.c:180
+#: builtin/repack.c:179
 msgid "size of the window used for delta compression"
-msgstr "mida de la ventana que s'usa per a compressió de deltes"
+msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de deltes"
 
-#: builtin/repack.c:181 builtin/repack.c:185
+#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
 msgid "bytes"
 msgstr "octets"
 
-#: builtin/repack.c:182
+#: builtin/repack.c:181
 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
 msgstr ""
 "el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del "
 "recompte d'entrades"
 
-#: builtin/repack.c:184
+#: builtin/repack.c:183
 msgid "limits the maximum delta depth"
 msgstr "limita la profunditat màxima de les deltes"
 
-#: builtin/repack.c:186
+#: builtin/repack.c:185
 msgid "maximum size of each packfile"
 msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet"
 
-#: builtin/repack.c:188
+#: builtin/repack.c:187
 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
 msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep"
 
-#: builtin/repack.c:374
+#: builtin/repack.c:371
 #, c-format
 msgid "removing '%s' failed"
-msgstr "la treta de '%s' ha fallat"
+msgstr "la supressió de '%s' ha fallat"
 
 #: builtin/replace.c:19
 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
@@ -9030,7 +9056,7 @@ msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>"
 
 #: builtin/replace.c:21
 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
-msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<pare>...]"
+msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<mare>...]"
 
 #: builtin/replace.c:22
 msgid "git replace -d <object>..."
@@ -9053,7 +9079,7 @@ msgstr "etiqueta de fusió dolenta en la comissió '%s'"
 #: builtin/replace.c:357
 #, c-format
 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
-msgstr "etiqueta de fusió malformada en la comissió '%s'"
+msgstr "etiqueta de fusió mal formada en la comissió '%s'"
 
 #: builtin/replace.c:368
 #, c-format
@@ -9071,7 +9097,7 @@ msgstr "la comissió original '%s' té una firma gpg."
 
 #: builtin/replace.c:402
 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
-msgstr "la firma es traurà en la comissió de reemplaçament!"
+msgstr "la firma s'eliminarà en la comissió de reemplaçament!"
 
 #: builtin/replace.c:408
 #, c-format
@@ -9092,7 +9118,7 @@ msgstr "edita un objecte existent"
 
 #: builtin/replace.c:435
 msgid "change a commit's parents"
-msgstr "canvia els pares d'una comissió"
+msgstr "canvia les mares d'una comissió"
 
 #: builtin/replace.c:436
 msgid "replace the ref if it exists"
@@ -9108,11 +9134,11 @@ msgstr "usa aquest format"
 
 #: builtin/rerere.c:12
 msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
-msgstr "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
+msgstr "git rerere [clear | forget camí... | status | remaining | diff | gc]"
 
 #: builtin/rerere.c:57
 msgid "register clean resolutions in index"
-msgstr "registre les resolucions netes en l'índex"
+msgstr "registra les resolucions netes en l'índex"
 
 #: builtin/reset.c:26
 msgid ""
@@ -9122,11 +9148,11 @@ msgstr ""
 
 #: builtin/reset.c:27
 msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
-msgstr "git reset [-q] <arbre> [--] <rutes>..."
+msgstr "git reset [-q] <arbre> [--] <camins>..."
 
 #: builtin/reset.c:28
 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
-msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<rutes>...]"
+msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<camins>...]"
 
 #: builtin/reset.c:34
 msgid "mixed"
@@ -9164,12 +9190,12 @@ msgstr "S'ha fallat en trobar l'arbre de %s."
 #: builtin/reset.c:100
 #, c-format
 msgid "HEAD is now at %s"
-msgstr "HEAD ara està a %s"
+msgstr "HEAD ara és a %s"
 
 #: builtin/reset.c:183
 #, c-format
 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
-msgstr "No es pot fer un restabliment de %s en el medi d'una fusió."
+msgstr "No es pot fer un restabliment de %s enmig d'una fusió."
 
 #: builtin/reset.c:276
 msgid "be quiet, only report errors"
@@ -9181,7 +9207,7 @@ msgstr "restableix HEAD i l'índex"
 
 #: builtin/reset.c:279
 msgid "reset only HEAD"
-msgstr "restablex només HEAD"
+msgstr "restableix només HEAD"
 
 #: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
 msgid "reset HEAD, index and working tree"
@@ -9189,11 +9215,11 @@ msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
 
 #: builtin/reset.c:285
 msgid "reset HEAD but keep local changes"
-msgstr "restableix HEAD però reté els canvis locals"
+msgstr "restableix HEAD però retén els canvis locals"
 
 #: builtin/reset.c:288
 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
-msgstr "registra només el fet de que les rutes tretes s'afegiran després"
+msgstr "registra només el fet de que els camins eliminats s'afegiran després"
 
 #: builtin/reset.c:305
 #, c-format
@@ -9217,12 +9243,13 @@ msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}"
 #: builtin/reset.c:331
 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
 msgstr ""
-"--mixed amb rutes està desaprovat; useu 'git reset -- <rutes>' en lloc."
+"--mixed amb camins està desaprovat; useu 'git reset -- <camins>' en lloc "
+"d'això."
 
 #: builtin/reset.c:333
 #, c-format
 msgid "Cannot do %s reset with paths."
-msgstr "No es pot fer reinici de %s amb rutes."
+msgstr "No es pot fer reinici de %s amb camins."
 
 #: builtin/reset.c:343
 #, c-format
@@ -9252,7 +9279,7 @@ msgstr "git rev-parse --parseopt [opcions] -- [<paràmetres>...]"
 
 #: builtin/rev-parse.c:366
 msgid "keep the `--` passed as an arg"
-msgstr "reté el `--` passat com a paràmetre"
+msgstr "retén el `--` passat com a paràmetre"
 
 #: builtin/rev-parse.c:368
 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
@@ -9300,7 +9327,7 @@ msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s"
 
 #: builtin/revert.c:80
 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
-msgstr "termina la seqüència de reversió o el recull de cireres"
+msgstr "acaba la seqüència de reversió o el recull de cireres"
 
 #: builtin/revert.c:81
 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
@@ -9320,7 +9347,7 @@ msgstr "edita el missatge de comissió"
 
 #: builtin/revert.c:87
 msgid "parent number"
-msgstr "número de pare"
+msgstr "número de mare"
 
 #: builtin/revert.c:89
 msgid "merge strategy"
@@ -9390,7 +9417,7 @@ msgid ""
 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
 msgstr ""
 "\n"
-"(useu 'rm -rf' si realment voleu treure'l, inclòs tota la seva història)"
+"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, inclòs tota la seva història)"
 
 #: builtin/rm.c:231
 msgid ""
@@ -9412,7 +9439,7 @@ msgid ""
 "(use -f to force removal)"
 msgstr ""
 "\n"
-"(useu -f per a forçar la treta)"
+"(useu -f per a forçar la supressió)"
 
 #: builtin/rm.c:240
 msgid "the following file has changes staged in the index:"
@@ -9426,7 +9453,7 @@ msgid ""
 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
 msgstr ""
 "\n"
-"(useu --cached per a desar el fitxer, o -f per a forçar la treta)"
+"(useu --cached per a desar el fitxer, o -f per a forçar la supressió)"
 
 #: builtin/rm.c:252
 msgid "the following file has local modifications:"
@@ -9436,19 +9463,19 @@ msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:"
 
 #: builtin/rm.c:270
 msgid "do not list removed files"
-msgstr "no llistis els fitxers trets"
+msgstr "no llistis els fitxers eliminats"
 
 #: builtin/rm.c:271
 msgid "only remove from the index"
-msgstr "només treu de l'índex"
+msgstr "només elimina de l'índex"
 
 #: builtin/rm.c:272
 msgid "override the up-to-date check"
-msgstr "passa per dalt la comprovació d'actualitat"
+msgstr "passa per alt la comprovació d'actualitat"
 
 #: builtin/rm.c:273
 msgid "allow recursive removal"
-msgstr "permet la treta recursiva"
+msgstr "permet la supressió recursiva"
 
 #: builtin/rm.c:275
 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
@@ -9463,16 +9490,16 @@ msgstr ""
 #: builtin/rm.c:336
 #, c-format
 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
-msgstr "no trent '%s' recursivament sense -r"
+msgstr "no eliminant '%s' recursivament sense -r"
 
 #: builtin/rm.c:375
 #, c-format
 msgid "git rm: unable to remove %s"
-msgstr "git rm: incapaç de treure %s"
+msgstr "git rm: no s'ha pogut eliminar %s"
 
 #: builtin/shortlog.c:13
 msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
-msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang de revisions>] [[--] [<ruta>...]]"
+msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang de revisions>] [[--] [<camí>...]]"
 
 #: builtin/shortlog.c:131
 #, c-format
@@ -9502,81 +9529,81 @@ msgstr "Ajusta les línies de la sortida"
 
 #: builtin/show-branch.c:9
 msgid ""
-"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
-"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
-"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
-"<glob>)...]"
+"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
+"\t\t       [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
+"\t\t       [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
+"\t       [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
 msgstr ""
-"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
-"current] [--color[=<quan>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
-"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió> "
-"| <glob>)...]"
+"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
+"\t\t       [--current] [--color[=<quan>] | --no-color] [--sparse]\n"
+"\t\t       [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
+"\t\t       [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió> | <glob>)...]"
 
-#: builtin/show-branch.c:10
+#: builtin/show-branch.c:13
 msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
 msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
 
-#: builtin/show-branch.c:649
+#: builtin/show-branch.c:652
 msgid "show remote-tracking and local branches"
-msgstr "mostra les rames amb seguiment remot i les locals"
+msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals"
 
-#: builtin/show-branch.c:651
+#: builtin/show-branch.c:654
 msgid "show remote-tracking branches"
-msgstr "mostra les rames amb seguiment remot"
+msgstr "mostra les branques amb seguiment remot"
 
-#: builtin/show-branch.c:653
+#: builtin/show-branch.c:656
 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
-msgstr "colora '*!+-' corresponent a la rama"
+msgstr "colora '*!+-' corresponent a la branca"
 
-#: builtin/show-branch.c:655
+#: builtin/show-branch.c:658
 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
 msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú"
 
-#: builtin/show-branch.c:657
+#: builtin/show-branch.c:660
 msgid "synonym to more=-1"
 msgstr "sinònim de more=-1"
 
-#: builtin/show-branch.c:658
+#: builtin/show-branch.c:661
 msgid "suppress naming strings"
 msgstr "omet l'anomenament de cadenes"
 
-#: builtin/show-branch.c:660
+#: builtin/show-branch.c:663
 msgid "include the current branch"
-msgstr "inclou la rama actual"
+msgstr "inclou la branca actual"
 
-#: builtin/show-branch.c:662
+#: builtin/show-branch.c:665
 msgid "name commits with their object names"
 msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte"
 
-#: builtin/show-branch.c:664
+#: builtin/show-branch.c:667
 msgid "show possible merge bases"
 msgstr "mostra les bases de fusió possibles"
 
-#: builtin/show-branch.c:666
+#: builtin/show-branch.c:669
 msgid "show refs unreachable from any other ref"
 msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevulla altra referència"
 
-#: builtin/show-branch.c:668
+#: builtin/show-branch.c:671
 msgid "show commits in topological order"
 msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
 
-#: builtin/show-branch.c:671
+#: builtin/show-branch.c:674
 msgid "show only commits not on the first branch"
-msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera rama"
+msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca"
 
-#: builtin/show-branch.c:673
+#: builtin/show-branch.c:676
 msgid "show merges reachable from only one tip"
 msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta"
 
-#: builtin/show-branch.c:675
+#: builtin/show-branch.c:678
 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
-msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on possible"
+msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible"
 
-#: builtin/show-branch.c:678
+#: builtin/show-branch.c:681
 msgid "<n>[,<base>]"
 msgstr "<n>[,<base>]"
 
-#: builtin/show-branch.c:679
+#: builtin/show-branch.c:682
 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
 msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base"
 
@@ -9603,12 +9630,12 @@ msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)"
 #: builtin/show-ref.c:170
 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
 msgstr ""
-"comprovació de referència més estricta, requereix la ruta de referència "
-"exacta"
+"comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència "
+"exacte"
 
 #: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:175
 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
-msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtraria"
+msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtrés"
 
 #: builtin/show-ref.c:177
 msgid "dereference tags into object IDs"
@@ -9624,7 +9651,7 @@ msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
 
 #: builtin/show-ref.c:185
 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
-msgstr "mostra les referència d'stdin que no siguin en el dipòsit local"
+msgstr "mostra les referències d'stdin que no siguin en el dipòsit local"
 
 #: builtin/symbolic-ref.c:7
 msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
@@ -9646,11 +9673,11 @@ msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
 msgid "shorten ref output"
 msgstr "escurça la sortida de referències"
 
-#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
+#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
 msgid "reason"
 msgstr "raó"
 
-#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
+#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
 msgid "reason of the update"
 msgstr "raó de l'actualització"
 
@@ -9658,7 +9685,7 @@ msgstr "raó de l'actualització"
 msgid ""
 "git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
 msgstr ""
-"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <missatge>|-F <fitxer>] <nom-"
+"git tag [-a|-s|-u <id-de-clau>] [-f] [-m <missatge>|-F <fitxer>] <nom-"
 "d'etiqueta> [<cap>]"
 
 #: builtin/tag.c:23
@@ -9680,7 +9707,7 @@ msgstr "git tag -v <nom-d'etiqueta>..."
 #: builtin/tag.c:69
 #, c-format
 msgid "malformed object at '%s'"
-msgstr "objecte malformat a '%s'"
+msgstr "objecte mal format a '%s'"
 
 #: builtin/tag.c:301
 #, c-format
@@ -9690,12 +9717,12 @@ msgstr "nom d'etiqueta massa llarg: %.*s..."
 #: builtin/tag.c:306
 #, c-format
 msgid "tag '%s' not found."
-msgstr "etiqueta '%s' no trobada"
+msgstr "etiqueta '%s' no trobada."
 
 #: builtin/tag.c:321
 #, c-format
 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
-msgstr "L'etiqueta '%s' s'ha suprimit (ha estat %s)\n"
+msgstr "L'etiqueta '%s' s'ha suprimit (era %s)\n"
 
 #: builtin/tag.c:333
 #, c-format
@@ -9727,26 +9754,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
 "  %s\n"
-"Les línies que comencin amb '%c' es retindran; podeu treure'ls per vós "
+"Les línies que comencin amb '%c' es mantindran; podeu eliminar-les per vós "
 "mateix si voleu.\n"
 
 #: builtin/tag.c:371
 #, c-format
 msgid "unsupported sort specification '%s'"
-msgstr "especificació d'ordenació '%s' no suportat"
+msgstr "especificació d'ordenació '%s' no admesa"
 
 #: builtin/tag.c:373
 #, c-format
 msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
-msgstr "especificació d'ordenació '%s' no suportat en el variable '%s'"
+msgstr "especificació d'ordenació '%s' no admesa en la variable '%s'"
 
 #: builtin/tag.c:428
 msgid "unable to sign the tag"
-msgstr "incapaç de firmar l'etiqueta"
+msgstr "no s'ha pogut de firmar l'etiqueta"
 
 #: builtin/tag.c:430
 msgid "unable to write tag file"
-msgstr "incapaç d'escriure el fitxer d'etiqueta"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
 
 #: builtin/tag.c:455
 msgid "bad object type."
@@ -9772,7 +9799,7 @@ msgstr "l'opció 'points-at' requereix un objecte"
 #: builtin/tag.c:561
 #, c-format
 msgid "malformed object name '%s'"
-msgstr "nom d'objecte malformat '%s'"
+msgstr "nom d'objecte mal format '%s'"
 
 #: builtin/tag.c:589
 msgid "list tag names"
@@ -9824,7 +9851,7 @@ msgstr "ordena les etiquetes"
 
 #: builtin/tag.c:614
 msgid "Tag listing options"
-msgstr "Opcions de llistament d'etiquetes"
+msgstr "Opcions de llistat d'etiquetes"
 
 #: builtin/tag.c:617 builtin/tag.c:623
 msgid "print only tags that contain the commit"
@@ -9856,7 +9883,7 @@ msgstr "es permet --points-at option només amb -l."
 
 #: builtin/tag.c:686
 msgid "only one -F or -m option is allowed."
-msgstr "només una opció -F o -m es permet."
+msgstr "només es permet una opció -F o -m."
 
 #: builtin/tag.c:706
 msgid "too many params"
@@ -9875,7 +9902,7 @@ msgstr "l'etiqueta '%s' ja existeix"
 #: builtin/tag.c:741
 #, c-format
 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
-msgstr "Etiqueta '%s' actualitzada (ha estat %s)\n"
+msgstr "Etiqueta '%s' actualitzada (era %s)\n"
 
 #: builtin/unpack-objects.c:489
 msgid "Unpacking objects"
@@ -9904,7 +9931,7 @@ msgstr "deixa que els fitxers reemplacin els directoris i viceversa"
 
 #: builtin/update-index.c:766
 msgid "notice files missing from worktree"
-msgstr "nota els fitxers mancants de l'arbre de treball"
+msgstr "tingues en compte els fitxers absents de l'arbre de treball"
 
 #: builtin/update-index.c:768
 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
@@ -9920,7 +9947,7 @@ msgstr "com --refresh, però ignora l'ajust assume-unchanged"
 
 #: builtin/update-index.c:779
 msgid "<mode>,<object>,<path>"
-msgstr "<mode>,<objecte>,<ruta>"
+msgstr "<mode>,<objecte>,<camí>"
 
 #: builtin/update-index.c:780
 msgid "add the specified entry to the index"
@@ -9932,7 +9959,7 @@ msgstr "(+/-)x"
 
 #: builtin/update-index.c:785
 msgid "override the executable bit of the listed files"
-msgstr "passa per dalt el bit executable dels fitxers llistats"
+msgstr "passa per alt el bit executable dels fitxers llistats"
 
 #: builtin/update-index.c:789
 msgid "mark files as \"not changing\""
@@ -9959,15 +9986,16 @@ msgstr ""
 #: builtin/update-index.c:803
 msgid "remove named paths even if present in worktree"
 msgstr ""
-"treu les rutes anomenades encara que estiguin presents en l'arbre de treball"
+"elimina els camins anomenats encara que estiguin presents en l'arbre de "
+"treball"
 
 #: builtin/update-index.c:805
 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
-msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada es terminen per octets nuls"
+msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada acaben amb octets nuls"
 
 #: builtin/update-index.c:807
 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
-msgstr "llegeix la llista de rutes a actualitzar des de l'entrada estàndard"
+msgstr "llegeix la llista de camins a actualitzar des de l'entrada estàndard"
 
 #: builtin/update-index.c:811
 msgid "add entries from standard input to the index"
@@ -9975,7 +10003,7 @@ msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex"
 
 #: builtin/update-index.c:815
 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
-msgstr "reemplena les etapes #2 i #3 per a les rutes llistades"
+msgstr "reemplena les etapes #2 i #3 per als camins llistats"
 
 #: builtin/update-index.c:819
 msgid "only update entries that differ from HEAD"
@@ -9983,7 +10011,7 @@ msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD"
 
 #: builtin/update-index.c:823
 msgid "ignore files missing from worktree"
-msgstr "ignora els fitxers que manquin a l'arbre de treball"
+msgstr "ignora els fitxers absents de l'arbre de treball"
 
 #: builtin/update-index.c:826
 msgid "report actions to standard output"
@@ -9999,7 +10027,7 @@ msgstr "escriu l'índex en aquest format"
 
 #: builtin/update-index.c:834
 msgid "enable or disable split index"
-msgstr "habilita o deshabilita l'índex dividit"
+msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit"
 
 #: builtin/update-ref.c:9
 msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
@@ -10014,19 +10042,19 @@ msgstr ""
 msgid "git update-ref [options] --stdin [-z]"
 msgstr "git update-ref [opcions] --stdin [-z]"
 
-#: builtin/update-ref.c:363
+#: builtin/update-ref.c:359
 msgid "delete the reference"
 msgstr "suprimeix la referència"
 
-#: builtin/update-ref.c:365
+#: builtin/update-ref.c:361
 msgid "update <refname> not the one it points to"
-msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que assenyali"
+msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que assenyali"
 
-#: builtin/update-ref.c:366
+#: builtin/update-ref.c:362
 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
-msgstr "stdin té paràmetres terminats per NUL"
+msgstr "stdin té paràmetres acabats amb NUL"
 
-#: builtin/update-ref.c:367
+#: builtin/update-ref.c:363
 msgid "read updates from stdin"
 msgstr "llegeix les actualitzacions des d'stdin"
 
@@ -10052,7 +10080,7 @@ msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <paquet>..."
 
 #: builtin/verify-pack.c:64
 msgid "verbose"
-msgstr "verbós"
+msgstr "detallat"
 
 #: builtin/verify-pack.c:66
 msgid "show statistics only"
@@ -10086,15 +10114,15 @@ msgstr "només útil per a la depuració"
 msgid "print debugging messages to stderr"
 msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr"
 
-#: git.c:17
+#: git.c:14
 msgid ""
 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
 "to read about a specific subcommand or concept."
 msgstr ""
 "'git help -a' i 'git help -g' llisten subordres disponibles i\n"
-"algunes guies de concepte. Veu 'git help <ordre>' o\n"
-"'git help <concepte>' per a llegir sobre un subordre o concepte\n"
+"algunes guies de concepte. Vegeu 'git help <ordre>' o\n"
+"'git help <concepte>' per a llegir sobre una subordre o concepte\n"
 "específic."
 
 #: common-cmds.h:8
@@ -10107,11 +10135,11 @@ msgstr "Troba per cerca binària el canvi que hagi introduït un defecte"
 
 #: common-cmds.h:10
 msgid "List, create, or delete branches"
-msgstr "Llista, crea o suprimeix rames"
+msgstr "Llista, crea o suprimeix branques"
 
 #: common-cmds.h:11
 msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
-msgstr "Agafa una rama o unes rutes a l'arbre de treball"
+msgstr "Agafa una branca o uns camins a l'arbre de treball"
 
 #: common-cmds.h:12
 msgid "Clone a repository into a new directory"
@@ -10144,7 +10172,7 @@ msgstr "Mostra els registres de comissió"
 
 #: common-cmds.h:19
 msgid "Join two or more development histories together"
-msgstr "Uneix dos o més històries de desenvolupament"
+msgstr "Uneix dues o més històries de desenvolupament"
 
 #: common-cmds.h:20
 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
@@ -10152,11 +10180,12 @@ msgstr "Mou o canvia de nom un fitxer, directori o enllaç simbòlic"
 
 #: common-cmds.h:21
 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
-msgstr "Obté de i integra con un altre dipòsit o una rama local"
+msgstr "Obtén de i integra amb un altre dipòsit o una branca local"
 
 #: common-cmds.h:22
 msgid "Update remote refs along with associated objects"
-msgstr "Actualitza les referències remotes juntes amb els objectes associats"
+msgstr ""
+"Actualitza les referències remotes juntament amb els objectes associats"
 
 #: common-cmds.h:23
 msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
@@ -10168,7 +10197,7 @@ msgstr "Restableix el HEAD actual a l'estat especificat"
 
 #: common-cmds.h:25
 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
-msgstr "Treu fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
+msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
 
 #: common-cmds.h:26
 msgid "Show various types of objects"
@@ -10193,11 +10222,11 @@ msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)"
 
 #: parse-options.h:232
 msgid "be more verbose"
-msgstr "siguis més verbós"
+msgstr "sigues més detallat"
 
 #: parse-options.h:234
 msgid "be more quiet"
-msgstr "siguis més callat"
+msgstr "sigues més callat"
 
 #: parse-options.h:240
 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
@@ -10208,19 +10237,19 @@ msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
 msgstr ""
 "actualitza l'índex amb la resolució de conflicte reusada si és possible"
 
-#: git-am.sh:52
+#: git-am.sh:53
 msgid "You need to set your committer info first"
 msgstr "Cal establir la vostra informació de comitent primer"
 
-#: git-am.sh:97
+#: git-am.sh:98
 msgid ""
 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
 msgstr ""
-"Sembla que heu mot HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n"
+"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n"
 "No rebobinant a ORIG_HEAD"
 
-#: git-am.sh:107
+#: git-am.sh:108
 #, sh-format
 msgid ""
 "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
@@ -10228,25 +10257,26 @@ msgid ""
 "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
 msgstr ""
 "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"$cmdline --continue\".\n"
-"Si preferiu saltar aquest pedaç, executeu \"$cmdline --skip\" en lloc.\n"
-"Per restaurar la rama original i deixar d'apedaçar, executeu \"$cmdline --"
-"abort\"."
+"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu \"$cmdline --skip\" en lloc "
+"d'això.\n"
+"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu \"$cmdline "
+"--abort\"."
 
-#: git-am.sh:123
+#: git-am.sh:124
 msgid "Cannot fall back to three-way merge."
 msgstr "No es pot retrocedir a una fusió de 3 vies."
 
-#: git-am.sh:139
+#: git-am.sh:140
 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
 msgstr ""
 "Al dipòsit li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 "
 "vies."
 
-#: git-am.sh:141
+#: git-am.sh:142
 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
 msgstr "Usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..."
 
-#: git-am.sh:156
+#: git-am.sh:157
 msgid ""
 "Did you hand edit your patch?\n"
 "It does not apply to blobs recorded in its index."
@@ -10254,102 +10284,103 @@ msgstr ""
 "Heu editat el vostre pedaç a mà?\n"
 "No s'aplica als blobs recordats en el seu índex."
 
-#: git-am.sh:165
+#: git-am.sh:166
 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
 msgstr "Retrocedint a apedaçar la base i fusionar de 3 vies..."
 
-#: git-am.sh:181
+#: git-am.sh:182
 msgid "Failed to merge in the changes."
 msgstr "S'ha fallat en fusionar els canvis."
 
-#: git-am.sh:276
+#: git-am.sh:277
 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
 msgstr "només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada"
 
-#: git-am.sh:363
+#: git-am.sh:364
 #, sh-format
 msgid "Patch format $patch_format is not supported."
-msgstr "El format de pedaç $patch_format no és suportat."
+msgstr "El format de pedaç $patch_format no és compatible."
 
-#: git-am.sh:365
+#: git-am.sh:366
 msgid "Patch format detection failed."
 msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat."
 
-#: git-am.sh:392
+#: git-am.sh:398
 msgid ""
 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
 "it will be removed. Please do not use it anymore."
 msgstr ""
 "Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n"
-"es traurà. Si us plau, no l'usis més."
+"s'eliminarà. Si us plau, no l'useu més."
 
-#: git-am.sh:486
+#: git-am.sh:496
 #, sh-format
 msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
 msgstr ""
 "un directori de rebase anterior $dotest encara existeix però s'ha donat una "
 "bústia."
 
-#: git-am.sh:491
+#: git-am.sh:501
 msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
 msgstr "Si us plau, preneu una decisió. --skip o --abort?"
 
-#: git-am.sh:527
+#: git-am.sh:537
 #, sh-format
 msgid ""
 "Stray $dotest directory found.\n"
 "Use \"git am --abort\" to remove it."
 msgstr ""
 "Directori $dotest extraviat trobat.\n"
-"Useu \"git am --abort\" per a treure'l."
+"Useu \"git am --abort\" per a eliminar-lo."
 
-#: git-am.sh:535
+#: git-am.sh:545
 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
 msgstr "Operació de resolució no en curs; no reprenem."
 
-#: git-am.sh:601
+#: git-am.sh:612
 #, sh-format
 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
 msgstr "Índex brut: no es pot aplicar pedaços (bruts: $files)"
 
-#: git-am.sh:705
+#: git-am.sh:722
 #, sh-format
 msgid ""
 "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
 "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
 "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
 msgstr ""
-"El pedaç és buit. S'ha dividit mal?\n"
-"Si preferiríeu saltar aquest pedaç, executeu en lloc \"$cmdline --skip\".\n"
-"Per a restaurar la rama original i deixar d'empaquetar, executeu \"$cmdline "
-"--abort\"."
+"El pedaç és buit. S'ha dividit malament?\n"
+"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu en lloc d'això \"$cmdline --skip"
+"\".\n"
+"Per a restaurar la branca original i deixar d'empaquetar, executeu "
+"\"$cmdline --abort\"."
 
-#: git-am.sh:732
+#: git-am.sh:749
 msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
-msgstr "El pedaç no té adreça de correu electrònic vàlida."
+msgstr "El pedaç no té cap adreça de correu electrònic vàlida."
 
-#: git-am.sh:779
+#: git-am.sh:796
 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
 msgstr ""
 "no es pot ser interactiu sense que stdin sigui connectat a un terminal."
 
-#: git-am.sh:783
+#: git-am.sh:800
 msgid "Commit Body is:"
 msgstr "El cos de la comissió és:"
 
 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
 #. in your translation. The program will only accept English
 #. input at this point.
-#: git-am.sh:790
+#: git-am.sh:807
 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
-msgstr "Aplica? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza pedaç/[a]ccepta tots"
+msgstr "Aplica? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls tots "
 
-#: git-am.sh:826
+#: git-am.sh:843
 #, sh-format
 msgid "Applying: $FIRSTLINE"
 msgstr "Aplicant: $FIRSTLINE"
 
-#: git-am.sh:847
+#: git-am.sh:864
 msgid ""
 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
@@ -10357,26 +10388,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cap canvi - heu oblidat usar 'git add'?\n"
 "Si no hi ha res a allistar, probablement alguna altra cosa\n"
-"ja ha introduït els mateixos canvis; potser voleu saltar aquest pedaç."
+"ja ha introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç."
 
-#: git-am.sh:855
+#: git-am.sh:872
 msgid ""
 "You still have unmerged paths in your index\n"
 "did you forget to use 'git add'?"
 msgstr ""
-"Encara teniu rutes sense fusionar en el vostre índex\n"
+"Encara teniu camins sense fusionar en el vostre índex\n"
 "heu oblidat d'usar 'git add'?"
 
-#: git-am.sh:871
+#: git-am.sh:888
 msgid "No changes -- Patch already applied."
 msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat."
 
-#: git-am.sh:881
+#: git-am.sh:898
 #, sh-format
 msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
 msgstr "El pedaç ha fallat a $msgnum $FIRSTLINE"
 
-#: git-am.sh:884
+#: git-am.sh:901
 #, sh-format
 msgid ""
 "The copy of the patch that failed is found in:\n"
@@ -10385,7 +10416,7 @@ msgstr ""
 "La còpia del pedaç que ha fallat es troba en:\n"
 "   $dotest/patch"
 
-#: git-am.sh:902
+#: git-am.sh:919
 msgid "applying to an empty history"
 msgstr "aplicant a una història buida"
 
@@ -10398,7 +10429,7 @@ msgstr "Cal començar per \"git bisect start\""
 #. at this point.
 #: git-bisect.sh:54
 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
-msgstr "Voleu que es faci per vós [Y/n]? "
+msgstr "Voleu que ho faci per vós [Y/n]? "
 
 #: git-bisect.sh:95
 #, sh-format
@@ -10419,7 +10450,7 @@ msgstr "HEAD dolent - Cal un HEAD"
 msgid ""
 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
 msgstr ""
-"L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset <rama-"
+"L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset <branca-"
 "vàlida>'."
 
 #: git-bisect.sh:140
@@ -10449,22 +10480,22 @@ msgstr "Si us plau, invoqueu 'bisect_state' amb almenys un paràmetre."
 msgid "Bad rev input: $rev"
 msgstr "Introducció de revisió dolenta: $rev"
 
-#: git-bisect.sh:250
+#: git-bisect.sh:253
 msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
 msgstr "'git bisect bad' pot acceptar només un paràmetre."
 
-#: git-bisect.sh:273
+#: git-bisect.sh:276
 msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
 msgstr "Avís: bisecant amb només comissió dolenta."
 
 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
 #. translation. The program will only accept English input
 #. at this point.
-#: git-bisect.sh:279
+#: git-bisect.sh:282
 msgid "Are you sure [Y/n]? "
-msgstr "Esteu segur [Y/n]? "
+msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
 
-#: git-bisect.sh:289
+#: git-bisect.sh:292
 msgid ""
 "You need to give me at least one good and one bad revision.\n"
 "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
@@ -10472,7 +10503,7 @@ msgstr ""
 "Cal donar-me almenys una revisió bona i una dolenta.\n"
 "(Podeu usar \"git bisect bad\" i \"git bisect good\" per això.)"
 
-#: git-bisect.sh:292
+#: git-bisect.sh:295
 msgid ""
 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
 "You then need to give me at least one good and one bad revision.\n"
@@ -10482,16 +10513,16 @@ msgstr ""
 "Després cal donar-me almenys una revisió bona i una dolenta.\n"
 "(Podeu usar \"git bisect bad\" i \"git bisect good\" per això.)"
 
-#: git-bisect.sh:363 git-bisect.sh:490
+#: git-bisect.sh:366 git-bisect.sh:493
 msgid "We are not bisecting."
 msgstr "No estem bisecant."
 
-#: git-bisect.sh:370
+#: git-bisect.sh:373
 #, sh-format
 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
 msgstr "'$invalid' no és una comissió vàlida"
 
-#: git-bisect.sh:379
+#: git-bisect.sh:382
 #, sh-format
 msgid ""
 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
@@ -10500,25 +10531,25 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut agafar el HEAD original '$branch'.\n"
 "Proveu 'git bisect reset <comissió>'."
 
-#: git-bisect.sh:406
+#: git-bisect.sh:409
 msgid "No logfile given"
 msgstr "Cap fitxer de registre donat"
 
-#: git-bisect.sh:407
+#: git-bisect.sh:410
 #, sh-format
 msgid "cannot read $file for replaying"
 msgstr "no es pot llegir $file per a reproducció"
 
-#: git-bisect.sh:424
+#: git-bisect.sh:427
 msgid "?? what are you talking about?"
 msgstr "?? de què parleu?"
 
-#: git-bisect.sh:436
+#: git-bisect.sh:439
 #, sh-format
 msgid "running $command"
 msgstr "executant $command"
 
-#: git-bisect.sh:443
+#: git-bisect.sh:446
 #, sh-format
 msgid ""
 "bisect run failed:\n"
@@ -10527,11 +10558,11 @@ msgstr ""
 "el pas de bisecció ha fallat:\n"
 "el codi de sortida $res de '$command' és < 0 o >= 128"
 
-#: git-bisect.sh:469
+#: git-bisect.sh:472
 msgid "bisect run cannot continue any more"
 msgstr "el pas de bisecció no pot continuar més"
 
-#: git-bisect.sh:475
+#: git-bisect.sh:478
 #, sh-format
 msgid ""
 "bisect run failed:\n"
@@ -10540,7 +10571,7 @@ msgstr ""
 "el pas de bisecció ha fallat:\n"
 "'bisect_state $state' ha surt amb el codi d'error $res"
 
-#: git-bisect.sh:482
+#: git-bisect.sh:485
 msgid "bisect run success"
 msgstr "pas de bisecció reeixit"
 
@@ -10564,12 +10595,12 @@ msgid ""
 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
 "Please, commit your changes before you can merge."
 msgstr ""
-"No heu terminat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
+"No heu completat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
 "Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
 
 #: git-pull.sh:245
 msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
-msgstr "actualitzant una rama no nascuda amb canvis afegits a l'índex"
+msgstr "actualitzant una branca no nascuda amb canvis afegits a l'índex"
 
 #: git-pull.sh:269
 #, sh-format
@@ -10578,17 +10609,17 @@ msgid ""
 "Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
 "Warning: commit $orig_head."
 msgstr ""
-"Avís: l'obteniment ha actualitzat el cap de la rama actual.\n"
-"Avís: avançant ràpidament el vostre arbre de\n"
-"Avís: treball des de la comissió $orig_head."
+"Avís: l'obteniment ha actualitzat el cap de la branca actual.\n"
+"Avís: avançant ràpidament el vostre arbre de treball des de\n"
+"Avís: la comissió $orig_head."
 
 #: git-pull.sh:294
 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
-msgstr "No es pot fusionar múltiples rames a un cap buit"
+msgstr "No es pot fusionar múltiples branques a un cap buit"
 
 #: git-pull.sh:298
 msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
-msgstr "No es pot rebasar en múltiples rames"
+msgstr "No es pot rebasar sobre múltiples branques"
 
 #: git-rebase.sh:57
 msgid ""
@@ -10599,7 +10630,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"git rebase --continue\".\n"
 "Si preferiu saltar aquest pedaç, executeu \"git rebase --skip\" en lloc.\n"
-"Per a agafar la rama original i deixar de rebasar, executeu \"git rebase --"
+"Per a agafar la branca original i deixar de rebasar, executeu \"git rebase --"
 "abort\"."
 
 #: git-rebase.sh:165
@@ -10639,7 +10670,7 @@ msgstr "No hi ha rebase en curs?"
 
 #: git-rebase.sh:367
 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
-msgstr "L'acció --edit-todo només es pot usar durant una rebase interactiu."
+msgstr "L'acció --edit-todo només es pot usar durant una rebase interactiva."
 
 #: git-rebase.sh:374
 msgid "Cannot read HEAD"
@@ -10651,12 +10682,12 @@ msgid ""
 "mark them as resolved using git add"
 msgstr ""
 "Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n"
-"marcar-los com a resolts per usar git add"
+"marcar-los com a resolts fent servir git add"
 
 #: git-rebase.sh:395
 #, sh-format
 msgid "Could not move back to $head_name"
-msgstr "No s'ha pogut retardar a $head_name"
+msgstr "No s'ha pogut tornar a $head_name"
 
 #: git-rebase.sh:414
 #, sh-format
@@ -10671,18 +10702,18 @@ msgid ""
 "valuable there."
 msgstr ""
 "Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n"
-"em pregono si esteu en el medi d'una altra rebase. Si això és el\n"
+"em pregunto si esteu enmig d'una altra rebase. Si aquest és el\n"
 "cas, si us plau, proveu\n"
 "\t$cmd_live_rebase\n"
 "Si no és el cas, si us plau,\n"
 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
-"i executeu-me de nou. M'aturo en cas de que encara tingueu alguna cosa\n"
-"de valor allà."
+"i executeu-me de nou. M'aturo per si encara hi teniu alguna cosa\n"
+"de valor."
 
 #: git-rebase.sh:465
 #, sh-format
 msgid "invalid upstream $upstream_name"
-msgstr "font invàlida $upstream_name"
+msgstr "font no vàlida $upstream_name"
 
 #: git-rebase.sh:489
 #, sh-format
@@ -10692,7 +10723,7 @@ msgstr "$onto_name: ja hi ha més d'una base de fusió"
 #: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
 #, sh-format
 msgid "$onto_name: there is no merge base"
-msgstr "$onto_name: no hi ha base de fusió"
+msgstr "$onto_name: no hi ha cap base de fusió"
 
 #: git-rebase.sh:501
 #, sh-format
@@ -10702,7 +10733,7 @@ msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name"
 #: git-rebase.sh:524
 #, sh-format
 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
-msgstr "fatal: no hi ha tal rama: $branch_name"
+msgstr "fatal: no hi ha tal branca: $branch_name"
 
 #: git-rebase.sh:557
 msgid "Cannot autostash"
@@ -10720,12 +10751,12 @@ msgstr "Si us plau, cometeu-los o emmagatzemeu-los."
 #: git-rebase.sh:586
 #, sh-format
 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
-msgstr "La rama actual $branch_name està al dia."
+msgstr "La branca actual $branch_name està al dia."
 
 #: git-rebase.sh:590
 #, sh-format
 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
-msgstr "La rama actual $branch_name està al dia; rebase forçada."
+msgstr "La branca actual $branch_name està al dia; rebase forçada."
 
 #: git-rebase.sh:601
 #, sh-format
@@ -10734,7 +10765,8 @@ msgstr "Canvis de $mb a $onto:"
 
 #: git-rebase.sh:610
 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
-msgstr "Primer, rebobinant el cap per a reproduir el vostre treball encima..."
+msgstr ""
+"Primer, rebobinant el cap per a reproduir el vostre treball al damunt..."
 
 #: git-rebase.sh:620
 #, sh-format
@@ -10763,7 +10795,7 @@ msgstr "No hi ha canvis seleccionats"
 
 #: git-stash.sh:144
 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
-msgstr "No es pot treure l'índex temporal (no es pot passar)"
+msgstr "No es pot eliminar l'índex temporal (això no pot passar)"
 
 #: git-stash.sh:157
 msgid "Cannot record working tree state"
@@ -10807,7 +10839,7 @@ msgstr "No es pot desar l'estat actual"
 
 #: git-stash.sh:285
 msgid "Cannot remove worktree changes"
-msgstr "No es pot treure els canvis de l'arbre de treball"
+msgstr "No es poden elminiar els canvis de l'arbre de treball"
 
 #: git-stash.sh:384
 msgid "No stash found."
@@ -10821,29 +10853,29 @@ msgstr "Massa revisions especificades: $REV"
 #: git-stash.sh:397
 #, sh-format
 msgid "$reference is not a valid reference"
-msgstr "$reference no és referència vàlida"
+msgstr "$reference no és una referència vàlida"
 
 #: git-stash.sh:425
 #, sh-format
 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
-msgstr "'$args' no és comissió com magatzem"
+msgstr "'$args' no és una comissió de tipus magatzem"
 
 #: git-stash.sh:436
 #, sh-format
 msgid "'$args' is not a stash reference"
-msgstr "'$args' no és referència de magatzem"
+msgstr "'$args' no és una referència de magatzem"
 
 #: git-stash.sh:444
 msgid "unable to refresh index"
-msgstr "incapaç d'actualitzar l'índex"
+msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
 
 #: git-stash.sh:448
 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
-msgstr "No es pot aplicar un magatzem en el medi d'una fusió"
+msgstr "No es pot aplicar un magatzem enmig d'una fusió"
 
 #: git-stash.sh:456
 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
-msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-lo sense --index."
+msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index."
 
 #: git-stash.sh:458
 msgid "Could not save index tree"
@@ -10869,7 +10901,7 @@ msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem"
 
 #: git-stash.sh:539
 msgid "No branch name specified"
-msgstr "Cap nom de rama especificat"
+msgstr "Cap nom de branca especificat"
 
 #: git-stash.sh:611
 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
@@ -10884,24 +10916,22 @@ msgstr "no es pot despullar un component de l'url '$remoteurl'"
 #, sh-format
 msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
 msgstr ""
-"No s'ha trobat una mapatge de submòdul en .gitmodules per a la ruta "
-"'$sm_path'"
+"No s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí '$sm_path'"
 
 #: git-submodule.sh:287
 #, sh-format
 msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
-msgstr "La clonatge de '$url' a la ruta de submòdul '$sm_path' ha fallat"
+msgstr "El clonatge de '$url' al camí de submòdul '$sm_path' ha fallat"
 
 #: git-submodule.sh:296
 #, sh-format
 msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
-msgstr ""
-"El directori de git '$a' és part de la ruta de submòdul '$b' o viceversa"
+msgstr "El directori de git '$a' és part del camí de submòdul '$b' o viceversa"
 
 #: git-submodule.sh:406
 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
 msgstr ""
-"La ruta relativa només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de "
+"El camí relatiu només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de "
 "treball"
 
 #: git-submodule.sh:416
@@ -10921,7 +10951,7 @@ msgid ""
 "$sm_path\n"
 "Use -f if you really want to add it."
 msgstr ""
-"La ruta següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
+"El camí següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
 "$sm_path\n"
 "Useu -f si realment voleu afegir-lo."
 
@@ -10973,7 +11003,7 @@ msgstr "Reactivant el directori de git local per al submòdul '$sm_name'."
 #: git-submodule.sh:484
 #, sh-format
 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
-msgstr "Incapaç d'agafar el submòdul '$sm_path'"
+msgstr "no s'ha pogut agafar el submòdul '$sm_path'"
 
 #: git-submodule.sh:489
 #, sh-format
@@ -10988,7 +11018,7 @@ msgstr "S'ha fallat en registrar el submòdul '$sm_path'"
 #: git-submodule.sh:542
 #, sh-format
 msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
-msgstr "Entrant '$prefix$displaypath'"
+msgstr "Entrant '$prefix$displaypath'"
 
 #: git-submodule.sh:562
 #, sh-format
@@ -11000,24 +11030,23 @@ msgstr ""
 #, sh-format
 msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
 msgstr ""
-"No s'ha trobat un url per a la ruta de submòdul '$displaypath' en .gitmodules"
+"No s'ha trobat cap url per al camí de submòdul '$displaypath' a .gitmodules"
 
 #: git-submodule.sh:617
 #, sh-format
 msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
-msgstr ""
-"S'ha fallat en registrar l'url per a la ruta de submòdul '$displaypath'"
+msgstr "S'ha fallat en registrar l'url per al camí de submòdul '$displaypath'"
 
 #: git-submodule.sh:619
 #, sh-format
 msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
-msgstr "S'ha registrat el submòdul '$name' ($url) per a la ruta '$displaypath'"
+msgstr "S'ha registrat el submòdul '$name' ($url) per al camí '$displaypath'"
 
 #: git-submodule.sh:636
 #, sh-format
 msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
 msgstr ""
-"S'ha fallat en registrar el mode d'actualització per a la ruta de submòdul "
+"S'ha fallat en registrar el mode d'actualització per al camí de submòdul "
 "'$displaypath'"
 
 #: git-submodule.sh:674
@@ -11035,7 +11064,7 @@ msgstr "L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté un directori .git"
 msgid ""
 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
 msgstr ""
-"(useu 'rm -rf' si realment voleu treure'l inclòs tota la seva història)"
+"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo inclosa tota la seva història)"
 
 #: git-submodule.sh:698
 #, sh-format
@@ -11054,7 +11083,7 @@ msgstr "S'ha netejat el directori '$displaypath'"
 #: git-submodule.sh:702
 #, sh-format
 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
-msgstr "No s'ha pogut treure l'arbre de treball de submòdul '$displaypath'"
+msgstr "No s'ha pogut eliminar l'arbre de treball de submòdul '$displaypath'"
 
 #: git-submodule.sh:705
 #, sh-format
@@ -11064,7 +11093,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el directori de submòdul buit '$displaypath'"
 #: git-submodule.sh:714
 #, sh-format
 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
-msgstr "Submòdul '$name' ($url) no registrat per a la ruta '$displaypath'"
+msgstr "Submòdul '$name' ($url) no registrat per al camí '$displaypath'"
 
 #: git-submodule.sh:830
 #, sh-format
@@ -11072,72 +11101,72 @@ msgid ""
 "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
 "Maybe you want to use 'update --init'?"
 msgstr ""
-"Ruta de submòdul '$displaypath' no inicialitzat\n"
+"Camí de submòdul '$displaypath' no inicialitzat\n"
 "Potser voleu usar 'update --init'?"
 
 #: git-submodule.sh:843
 #, sh-format
 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
 msgstr ""
-"Incapaç de trobar la revisió actual en la ruta de submòdul '$displaypath'"
+"No s'ha pogut trobar la revisió actual en el camí de submòdul '$displaypath'"
 
 #: git-submodule.sh:852
 #, sh-format
 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
-msgstr "Incapaç d'obtenir en la ruta de submòdul '$sm_path'"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$sm_path'"
 
 #: git-submodule.sh:876
 #, sh-format
 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
-msgstr "Incapaç d'obtenir en la ruta de submòdul '$displaypath'"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$displaypath'"
 
 #: git-submodule.sh:890
 #, sh-format
 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
-msgstr "Incapaç d'agafar '$sha1' en la ruta de submòdul '$displaypath'"
+msgstr "No s'ha pogut agafar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
 
 #: git-submodule.sh:891
 #, sh-format
 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
-msgstr "Ruta de submòdul '$displaypath': s'ha agafat '$sha1'"
+msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha agafat '$sha1'"
 
 #: git-submodule.sh:895
 #, sh-format
 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
-msgstr "Incapaç de rebasar '$sha1' en la ruta de submòdul '$displaypath'"
+msgstr "no s'ha pogut  rebasar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
 
 #: git-submodule.sh:896
 #, sh-format
 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
-msgstr "Ruta de submòdul '$displaypath': s'ha rebasat en '$sha1'"
+msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha rebasat en '$sha1'"
 
 #: git-submodule.sh:901
 #, sh-format
 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
-msgstr "Incapaç de fusionar '$sha1' en la ruta de submòdul '$displaypath'"
+msgstr "No s'ha pogut  fusionar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
 
 #: git-submodule.sh:902
 #, sh-format
 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
-msgstr "Ruta de submòdul '$displaypath': s'ha fusionat en '$sha1'"
+msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fusionat en '$sha1'"
 
 #: git-submodule.sh:907
 #, sh-format
 msgid ""
 "Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
 msgstr ""
-"L'execució de '$command $sha1' ha fallat en la ruta de submòdul '$prefix"
+"L'execució de '$command $sha1' ha fallat en el camí de submòdul '$prefix"
 "$sm_path'"
 
 #: git-submodule.sh:908
 #, sh-format
 msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
-msgstr "Ruta de submòdul '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
+msgstr "Camí de submòdul '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
 
 #: git-submodule.sh:938
 #, sh-format
 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
-msgstr "S'ha fallat en recursar a la ruta de submòdul '$displaypath'"
+msgstr "S'ha fallat en recursar al camí de submòdul '$displaypath'"
 
 #: git-submodule.sh:1046
 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
@@ -11170,7 +11199,7 @@ msgstr "blob"
 #: git-submodule.sh:1267
 #, sh-format
 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
-msgstr "S'ha fallat en recursar a la ruta de submòdul '$sm_path'"
+msgstr "S'ha fallat en recursar al camí de submòdul '$sm_path'"
 
 #: git-submodule.sh:1331
 #, sh-format