-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# French translations for Git.
+# Copyright (C) 2013 Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>
+# This file is distributed under the same license as the Git package.
+# Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2013.
+# Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>, 2013.
+#
+# French translations of common Git words used in this file:
+#
+# English | French
+# -----------------+---------------------------------
+# #NN | n°NN
+# a commit | un commit
+# backward |
+# compatibility | rétrocompatibilité
+# bare repository | dépôt nu
+# bisect | bissection
+# blob | blob
+# bug | bogue
+# bundle | colis
+# cherry-pick | picorer
+# dangling | en suspens
+# debugging | débogage
+# fast-forward | avance rapide
+# fast-forwarded | mis à jour en avance rapide
+# glob | glob
+# hash | hachage
+# HEAD | HEAD (genre féminin)
+# hook | hook
+# hunk | section
+# merge | fusion
+# pattern | motif
+# repository | dépôt
+# remote | distante (ou serveur distant)
+# revision | révision
+# stash | remisage
+# tag | étiquette
+# template | modèle
+# to checkout | extraire
+# to commit | valider
+# to fetch | rapatrier
+# to prune | élaguer
+# to push | pousser
+# to rebase | rebaser
+# to stash | remiser
+# to track | suivre
+# to unstage | désindexer
+# tree-ish | arbre
+# upstream | amont
+# worktree / |
+# work(ing) tree | copie de travail
#
msgid ""
-msgstr "Project-Id-Version: git\n"
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 08:25+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-02 22:28+0100\n"
-"Last-Translator: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-27 19:43+0200\n"
+"Last-Translator: Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>\n"
"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: advice.c:53
#, c-format
msgid "hint: %.*s\n"
-msgstr "astuce: %*s\n"
+msgstr "astuce: %.*s\n"
#.
#. * Message used both when 'git commit' fails and when
"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
"or use 'git commit -a'."
-msgstr "Corrigez-les dans l'espace de travail,\n"
-"et utilisez 'git add/rm <fichier>' comme\n"
+msgstr ""
+"Corrigez-les dans la copie de travail,\n"
+"et utilisez 'git add/rm <fichier>' si\n"
"nécessaire pour marquer la résolution et valider,\n"
"ou utilisez 'git commit -a'."
#: archive.c:12
msgid ""
"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
-msgstr "git archive --remote <dépot> [--exec <commande>] [options] <arbre> [<chemin>...]"
+msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [options] <arbre> [<chemin>...]"
#: archive.c:13
msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
#: archive.c:325
msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
-msgstr "Préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive"
+msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive"
#: archive.c:326 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2371
#: builtin/blame.c:2372 builtin/config.c:55 builtin/fast-export.c:665
#: archive.c:327 builtin/archive.c:89
msgid "write the archive to this file"
-msgstr "Ã\89crire l'archive dans ce fichier"
+msgstr "écrire l'archive dans ce fichier"
#: archive.c:329
msgid "read .gitattributes in working directory"
msgid ""
"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
"Use '\\!' for literal leading exclamation."
-msgstr "Les patrons négatifs sont ignorés dans les attributs git\n"
-"Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral"
+msgstr ""
+"Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n"
+"Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral."
#: branch.c:60
#, c-format
"If you are planning to push out a new local branch that\n"
"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
"Si vous comptez baser votre travail sur une branche\n"
"amont qui existe déjà sur le serveur distant, vous pourriez\n"
"devoir lancer \"git fetch\" pour la récupérer.\n"
"\n"
-"Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale\n"
-"qui suivra sa jumelle distante, vous souhaiterez utiliser\n"
-"\"git push -u\" pour paramétrer le suivi distant en même\n"
-"temps que vous poussez."
+"Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale qui suivra\n"
+"sa jumelle distante, vous souhaiterez utiliser \"git push -u\"\n"
+"pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez."
#: branch.c:250
#, c-format
msgid "Not a valid object name: '%s'."
-msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'"
+msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'."
#: branch.c:270
#, c-format
msgid "Ambiguous object name: '%s'."
-msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'"
+msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'."
#: branch.c:275
#, c-format
msgid "Not a valid branch point: '%s'."
-msgstr "Point d'embranchement invalide : '%s'"
+msgstr "Point d'embranchement invalide : '%s'."
#: branch.c:281
msgid "Failed to lock ref for update"
#: bundle.c:63
#, c-format
msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
-msgstr "entête non reconnu : %s %s (%d)"
+msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)"
#: bundle.c:89 builtin/commit.c:676
#, c-format
#: bundle.c:193
msgid "The bundle records a complete history."
-msgstr "Le bundle enregistre l'historique complet."
+msgstr "Le colis enregistre l'historique complet."
#: bundle.c:195
#, c-format
msgid "The bundle requires this ref:"
msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
-msgstr[0] "Le colis exige cette référence"
+msgstr[0] "Le colis exige cette référence :"
msgstr[1] "Le colis exige ces %d références :"
#: bundle.c:294
#: bundle.c:335
#, c-format
msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
-msgstr "ref '%s' est exclus par les options de rev-list"
+msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list"
#: bundle.c:380
msgid "Refusing to create empty bundle."
-msgstr "Refus de créer un bundle vide"
+msgstr "Refus de créer un colis vide."
#: bundle.c:398
msgid "Could not spawn pack-objects"
#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
msgid "memory exhausted"
-msgstr "Plus de mémoire"
+msgstr "plus de mémoire"
#: connected.c:39
msgid "Could not run 'git rev-list'"
-msgstr "impossible de lancer 'git rev-list'"
+msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'"
#: connected.c:48
#, c-format
msgid "failed write to rev-list: %s"
-msgstr "impossible d'écrire la rev-list : %s"
+msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list : %s"
#: connected.c:56
#, c-format
#: help.c:235
msgid "The most commonly used git commands are:"
-msgstr "Les commandes git les plus usitées sont :"
+msgstr "Les commandes git les plus utilisées sont :"
#: help.c:292
#, c-format
msgid ""
"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
-msgstr "'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu être éxecutée. Peut-être git-%s est-il cassé ?"
+msgstr ""
+"'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n"
+"être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?"
#: help.c:349
msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
msgstr "ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe pas.\n"
-"Poursuite avec l'hypothèse que vous avez voulu dire '%s'"
+"Poursuite en supposant que vous avez voulu dire '%s'"
#: help.c:376
#, c-format
msgid "in %0.1f seconds automatically..."
-msgstr "dans %01f secondes automatiquement..."
+msgstr "dans %0.1f secondes automatiquement..."
#: help.c:383
#, c-format
msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
-msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Référez-vous à 'git --help'"
+msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'."
#: help.c:387
msgid ""
"Did you mean one of these?"
msgstr[0] "\n"
"Vouliez-vous dire cela ?"
-msgstr[1] "\n"
-"Vouliez-vous dire un de cela ?"
+msgstr[1] "\nVouliez-vous dire un de ceux-là ?"
#: merge.c:56
msgid "failed to read the cache"
#: merge-recursive.c:206
#, c-format
msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
-msgstr "Ã\89chec de addinfo_cache pour le chemin '%s'"
+msgstr "échec de addinfo_cache pour le chemin '%s'"
#: merge-recursive.c:268
msgid "error building trees"
-msgstr "Erreur à la construction des arbres"
+msgstr "erreur de construction des arbres"
#: merge-recursive.c:672
#, c-format
#: merge-recursive.c:773 builtin/clone.c:313
#, c-format
msgid "failed to open '%s'"
-msgstr "Ã\89chec à l'ouverture de '%s'"
+msgstr "échec à l'ouverture de '%s'"
#: merge-recursive.c:781
#, c-format
msgid "failed to symlink '%s'"
-msgstr "Ã\89chec à la création du lien symbolique '%s'"
+msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s'"
#: merge-recursive.c:784
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
"in tree at %s."
-msgstr "CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans%s. Version %s de %s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
+msgstr "CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de %s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
#: merge-recursive.c:1081
msgid "rename"
msgid ""
"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
-msgstr "CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de '%s'->'%s' dans la branche '%s' et renommage '%s'->'%s' dans '%s'%s"
+msgstr "CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche \"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s"
#: merge-recursive.c:1164
msgid " (left unresolved)"
#: merge-recursive.c:1248
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
-msgstr "Renommage préféré de %s en %s et de %s en %s"
+msgstr "Renommage de %s en %s et de %s en %s à la place"
#: merge-recursive.c:1447
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
-msgstr "CONFLIT (renommage/ajout) : renommage de '%s'->'%s' dans ' %s. %s ajouté dans %s"
+msgstr "CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s"
#: merge-recursive.c:1457
#, c-format
#: merge-recursive.c:1629
#, c-format
msgid "Auto-merging %s"
-msgstr "fusion automatique de %s"
+msgstr "Fusion automatique de %s"
#: merge-recursive.c:1633 git-submodule.sh:1029
msgid "submodule"
#: merge-recursive.c:1634
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
-msgstr "CONFLIT (%s) : conflit de fusion dans %s"
+msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s"
#: merge-recursive.c:1724
#, c-format
#: merge-recursive.c:1815
#, c-format
msgid "merging of trees %s and %s failed"
-msgstr "Ã\89chec de fusion des arbres %s et %s"
+msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s"
#: merge-recursive.c:1845
#, c-format
#: object.c:195
#, c-format
msgid "unable to parse object: %s"
-msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
+msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s"
#: parse-options.c:489
msgid "..."
#, c-format
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
-msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' par %d commit.\n"
-msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' par %d commits.\n"
+msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n"
+msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n"
#: remote.c:1787
msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
-msgstr " (utilisez 'git push' pour publier vos commits locaux)\n"
+msgstr " (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n"
#: remote.c:1790
#, c-format
msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
msgid_plural ""
"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
-msgstr[0] "Votre branche est en retard sur '%s' par %d commit, et peut être mise à jour en avance rapide.\n"
-msgstr[1] "Votre branche est en retard sur '%s' par %d commits, et peut être mise à jour en avance rapide.\n"
+msgstr[0] "Votre branche est en retard sur '%s' de %d commit, et peut être mise à jour en avance rapide.\n"
+msgstr[1] "Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour en avance rapide.\n"
#: remote.c:1798
msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
-msgstr " ( utilisez 'git pull' pour mettre à jour votre branche locale)\n"
+msgstr " (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n"
#: remote.c:1801
#, c-format
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
"and commit the result with 'git commit'"
-msgstr "après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
+msgstr ""
+"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'\n"
"puis validez le résultat avec 'git commit'"
#: sequencer.c:263
msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
-msgstr "Vos modifications locales serait écrasées par cherry-pick."
+msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par cherry-pick."
#: sequencer.c:265
msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
#: sequencer.c:319
#, c-format
msgid "%s: Unable to write new index file"
-msgstr "%s: impossiblde d'écrire le nouveau fichier index"
+msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index"
#: sequencer.c:350
msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
#: sequencer.c:514
#, c-format
msgid "Commit %s does not have parent %d"
-msgstr "Le commit %s n'a pas %d pour parent"
+msgstr "Le commit %s n'a pas le parent %d"
#: sequencer.c:518
#, c-format
#: sequencer.c:840
msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
-msgstr "Un picorage ou un retour est déjà en cours"
+msgstr "un picorage ou un retour est déjà en cours"
#: sequencer.c:841
msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
#: sequencer.c:916
#, c-format
msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
-msgstr "Le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu"
+msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu"
#: sequencer.c:939
#, c-format
#: sequencer.c:1085
#, c-format
msgid "%s: bad revision"
-msgstr "%s: mauvaise révision"
+msgstr "%s : mauvaise révision"
#: sequencer.c:1119
msgid "Can't revert as initial commit"
#: sequencer.c:1120
msgid "Can't cherry-pick into empty head"
-msgstr "Impossible de picorer vers un HEAD vide"
+msgstr "Impossible de picorer vers une HEAD vide"
#: sha1_name.c:1036
msgid "HEAD does not point to a branch"
#: wt-status.c:173
msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
-msgstr " (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer résolu)"
+msgstr " (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
#: wt-status.c:175 wt-status.c:179
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
-msgstr " (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" selon le cas pour marquer résolu)"
+msgstr " (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme résolu)"
#: wt-status.c:177
msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
-msgstr " (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer résolu)"
+msgstr " (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
#: wt-status.c:188
msgid "Changes to be committed:"
#: wt-status.c:215
msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
-msgstr " (valider out annuler le contenu non suivi our modifié dans les sous-modules)"
+msgstr " (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)"
#: wt-status.c:227
#, c-format
#: wt-status.c:249
msgid "both deleted:"
-msgstr "effacé des deux côtés :"
+msgstr "supprimé des deux côtés :"
#: wt-status.c:250
msgid "added by us:"
#: wt-status.c:251
msgid "deleted by them:"
-msgstr "effacé par eux :"
+msgstr "supprimé par eux :"
#: wt-status.c:252
msgid "added by them:"
#: wt-status.c:253
msgid "deleted by us:"
-msgstr "effacé par nous :"
+msgstr "supprimé par nous :"
#: wt-status.c:254
msgid "both added:"
-msgstr "Ajouté de deux côtés :"
+msgstr "ajouté de deux côtés :"
#: wt-status.c:255
msgid "both modified:"
#: wt-status.c:306
#, c-format
msgid "new file: %s"
-msgstr "nouveau : %s"
+msgstr "nouveau : %s"
#: wt-status.c:309
#, c-format
msgid "copied: %s -> %s"
-msgstr "copié : %s->%s"
+msgstr "copié : %s -> %s"
#: wt-status.c:312
#, c-format
msgid "deleted: %s"
-msgstr "effacé : %s"
+msgstr "supprimé : %s"
#: wt-status.c:315
#, c-format
msgid "modified: %s"
-msgstr "modifié : %s"
+msgstr "modifié : %s"
#: wt-status.c:318
#, c-format
msgid "renamed: %s -> %s"
-msgstr "renommé : %s -> %s"
+msgstr "renommé : %s -> %s"
#: wt-status.c:321
#, c-format
msgid "typechange: %s"
-msgstr "nv type : %s"
+msgstr "nv type : %s"
#: wt-status.c:324
#, c-format
msgid "unknown: %s"
-msgstr "inconnu : %s"
+msgstr "inconnu : %s"
#: wt-status.c:327
#, c-format
msgid "unmerged: %s"
-msgstr "non fus : %s"
+msgstr "non fus. : %s"
#: wt-status.c:330
#, c-format
#: wt-status.c:833
msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
-msgstr " (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche originelle)"
+msgstr " (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)"
#: wt-status.c:893 wt-status.c:910
#, c-format
#: wt-status.c:970
#, c-format
msgid "You are currently reverting commit %s."
-msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir un commit %s."
+msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s."
#: wt-status.c:975
msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
#: wt-status.c:998
msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
-msgstr " (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche de départ)"
+msgstr " (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)"
#: wt-status.c:1173
msgid "On branch "
#: wt-status.c:1184
msgid "HEAD detached at "
-msgstr "HEAD détaché sur "
+msgstr "HEAD détachée sur "
#: wt-status.c:1186
msgid "HEAD detached from "
-msgstr "HEAD détaché depuis "
+msgstr "HEAD détachée depuis "
#: wt-status.c:1189
msgid "Not currently on any branch."
#: wt-status.c:1206
msgid "Initial commit"
-msgstr "Validation initiale."
+msgstr "Validation initiale"
#: wt-status.c:1220
msgid "Untracked files"
#: wt-status.c:1232
#, c-format
msgid "Untracked files not listed%s"
-msgstr "Les fichiers non suivis ne sont pas listés %s"
+msgstr "Fichiers non suivis non listés%s"
#: wt-status.c:1234
msgid " (use -u option to show untracked files)"
#: wt-status.c:1245
#, c-format
msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
-msgstr "aucune modification n'a été ajoutée au commit (utilisez \"git add\" ou \"git commit -a\")\n"
+msgstr "aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou \"git commit -a\")\n"
#: wt-status.c:1248
#, c-format
msgid "no changes added to commit\n"
-msgstr "aucune modification indexée\n"
+msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n"
#: wt-status.c:1251
#, c-format
msgid ""
"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
"track)\n"
-msgstr "Aucune modification indexée mais des fichiers non suivis sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n"
+msgstr "aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n"
#: wt-status.c:1254
#, c-format
msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
-msgstr "Aucune modification indexée mais des fichiers non-suivis sont présents\n"
+msgstr "aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis sont présents\n"
#: wt-status.c:1257
#, c-format
msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
-msgstr "rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour le suivre)\n"
+msgstr "rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les suivre)\n"
#: wt-status.c:1260 wt-status.c:1265
#, c-format
"\n"
"With the current Git version, the command is restricted to the current "
"directory.\n"
-msgstr "Le comportement de 'git add %s (ou %s)' sans argument de chemin\n"
-"depuis un sous-répertoire du projet va changer dans Git 2.0. Cet usage\n"
-"est déconseillé.\n"
-"Pour ajouter du contenu pour tout le projet, lancez :\n"
+msgstr ""
+"Le comportement de 'git add %s (ou %s)' sans argument de chemin depuis un\n"
+"sous-répertoire du projet va changer dans Git 2.0 et ne doit plus être utilisé.\n"
+"Pour ajouter le contenu de toute l'arborescence, lancez :\n"
"\n"
" git add %s :/\n"
" (ou git add %s :/)\n"
"* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
"\n"
"Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
-msgstr "Vous avez lancé 'git add' sans '-A (--all)' ni '--ignore-removal',\n"
-"Le comportement vis à vis des fichiers supprimés va changer dans Git 2.0.\n"
-"Les chemins tels que '%s' qui ont été retirés de votre copie de travail sont\n"
-"actuellement ignorés.\n"
+msgstr ""
+"Vous avez lancé 'git add' sans '-A (--all)' ni '--ignore-removal',\n"
+"dont le comportement va changer dans Git 2.0 avec le respect des chemins que vous supprimez.\n"
+"Les chemins tels que '%s' qui ont été\n"
+"retirés de votre copie de travail sont ignorés avec cette version de Git.\n"
"\n"
-" 'git add --ignore-removal <chemin>', est l'option par défaut actuelle qui\n"
-" ignore les chemins que vous avez supprimé de votre copie de travail.\n"
+"* 'git add --ignore-removal <chemin>', qui est l'option par défaut actuelle,\n"
+" ignore les chemins que vous avez supprimés de votre copie de travail.\n"
"\n"
"* 'git add --all <chemin>' permet d'enregistrer aussi les suppressions.\n"
+"\n"
+"Lancez 'git status' pour vérifier les chemins que vous avez supprimés de votre copie de travail.\n"
#: builtin/add.c:144
#, c-format
#: builtin/add.c:149 builtin/commit.c:233
msgid "updating files failed"
-msgstr "echec de la mise à jour des fichiers"
+msgstr "échec de la mise à jour des fichiers"
#: builtin/add.c:163
#, c-format
msgid "remove '%s'\n"
-msgstr "retrait de '%s'\n"
+msgstr "suppression de '%s'\n"
#: builtin/add.c:253
msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
-msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index"
+msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :"
#: builtin/add.c:256 builtin/add.c:572 builtin/rm.c:275
#, c-format
#: builtin/add.c:400
msgid "update tracked files"
-msgstr "mise à jour des fichiers suivis"
+msgstr "mettre à jour les fichiers suivis"
#: builtin/add.c:401
msgid "record only the fact that the path will be added later"
#: builtin/add.c:402
msgid "add changes from all tracked and untracked files"
-msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non-suivis"
+msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis"
#. takes no arguments
#: builtin/add.c:405
#: builtin/add.c:409
msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
-msgstr "vérifier à vide si des fichiers, même manquants, sont ignorés"
+msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide"
#: builtin/add.c:431
#, c-format
#: builtin/add.c:438
msgid "adding files failed"
-msgstr "echec de l'ajout de fichiers"
+msgstr "échec de l'ajout de fichiers"
#: builtin/add.c:477
msgid "-A and -u are mutually incompatible"
#: builtin/add.c:495
msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
-msgstr "L'option --ignore-missing ne peut être utilisée qu'en complément de --dry-run"
+msgstr "L'option --ignore-missing ne peut être utilisée qu'en complément de --dry-run"
#: builtin/add.c:525
#, c-format
msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
-msgstr "Spécification vide, riien à ajouter.\n"
+msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n"
#: builtin/add.c:526
#, c-format
msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
-msgstr "Vous voulez sûrement dire 'git add .' ?\n"
+msgstr "Vous vouliez sûrement dire 'git add .' ?\n"
#: builtin/add.c:532 builtin/check-ignore.c:66 builtin/clean.c:204
#: builtin/commit.c:293 builtin/mv.c:82 builtin/rm.c:235
#: builtin/apply.c:57
msgid "git apply [options] [<patch>...]"
-msgstr "git apply [option] [<patch>...]"
+msgstr "git apply [options] [<patch>...]"
#: builtin/apply.c:110
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
-msgstr "option d'espaces non reconnue '%s'"
+msgstr "option d'espace non reconnue '%s'"
#: builtin/apply.c:125
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
-msgstr "option d'espaces ignorés non reconnue '%s'"
+msgstr "option d'ignorance d'espce non reconnue '%s'"
#: builtin/apply.c:823
#, c-format
#: builtin/apply.c:832
#, c-format
msgid "regexec returned %d for input: %s"
-msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée %s"
+msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s"
#: builtin/apply.c:913
#, c-format
msgid "unable to find filename in patch at line %d"
-msgstr "nom de fichier du patch introuvable ligne %d"
+msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d"
#: builtin/apply.c:945
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
-msgstr "git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé ligne %d"
+msgstr "git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la ligne %d"
#: builtin/apply.c:949
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
-msgstr "git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant ligne %d"
+msgstr "git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant à la ligne %d"
#: builtin/apply.c:950
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
-msgstr "git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant ligne %d"
+msgstr "git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant à la ligne %d"
#: builtin/apply.c:957
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
-msgstr "git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu ligne %d"
+msgstr "git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d"
#: builtin/apply.c:1422
#, c-format
#: builtin/apply.c:1479
#, c-format
msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
-msgstr "fragment de patch sans entête ligne %d : %.*s"
+msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s"
#: builtin/apply.c:1496
#, c-format
msgid_plural ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
"components (line %d)"
-msgstr[0] "information de nom de fichier manquante dans l'entête de git diff lors de la suppression de %d composant de préfix de chemin (ligne %d)"
-msgstr[1] "information de nom de fichier manquante dans l'entête de git diff lors de la suppression de %d composants de préfix de chemin (ligne %d)"
+msgstr[0] "information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de la suppression de %d composant de préfixe de chemin (ligne %d)"
+msgstr[1] "information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)"
#: builtin/apply.c:1656
msgid "new file depends on old contents"
#: builtin/apply.c:1725
#, c-format
msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
-msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas effacé"
+msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé"
#: builtin/apply.c:1871
#, c-format
msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
-msgstr "patch binaire corrompu ligne %d : %.*s"
+msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s"
#. there has to be one hunk (forward hunk)
#: builtin/apply.c:1900
#, c-format
msgid "unrecognized binary patch at line %d"
-msgstr "patch binaire non reconnu ligne %d"
+msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d"
#: builtin/apply.c:1986
#, c-format
msgid "patch with only garbage at line %d"
-msgstr "patch totalement incompréhensible ligne %d"
+msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d"
#: builtin/apply.c:2076
#, c-format
msgid "unable to read symlink %s"
-msgstr "lecture du symlink %s impossible"
+msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
#: builtin/apply.c:2080
#, c-format
#, c-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
-msgstr[0] "La section #%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)"
-msgstr[1] "La section #%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)"
+msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)."
+msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)."
#: builtin/apply.c:2818
#, c-format
#: builtin/apply.c:2973
#, c-format
msgid "patch failed: %s:%ld"
-msgstr "le patch a échoué : %s : %ld"
+msgstr "le patch a échoué : %s:%ld"
#: builtin/apply.c:3095
#, c-format
#: builtin/apply.c:3173 builtin/apply.c:3395
#, c-format
msgid "path %s has been renamed/deleted"
-msgstr "le fichier %s a été renommé/supprimé"
+msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé"
#: builtin/apply.c:3254 builtin/apply.c:3409
#, c-format
#: builtin/apply.c:3859
#, c-format
msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
-msgstr "création du magasin de sauvegard pour le fichier nouvellement créé %s impossible"
+msgstr "création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s impossible"
#: builtin/apply.c:3862 builtin/apply.c:3970
#, c-format
#: builtin/apply.c:3895
#, c-format
msgid "closing file '%s'"
-msgstr "fermeture du ficheir '%s'"
+msgstr "fermeture du fichier '%s'"
#: builtin/apply.c:3944
#, c-format
#: builtin/apply.c:4073
#, c-format
msgid "Hunk #%d applied cleanly."
-msgstr "Section no %d appliqué proprement."
+msgstr "Section n°%d appliquée proprement."
#: builtin/apply.c:4076
#, c-format
msgid "Rejected hunk #%d."
-msgstr "Section no %d rejetée."
+msgstr "Section n°%d rejetée."
#: builtin/apply.c:4226
msgid "unrecognized input"
#: builtin/apply.c:4386
msgid "build a temporary index based on embedded index information"
-msgstr "construire une index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué"
+msgstr "construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué"
#: builtin/apply.c:4388 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:456
msgid "paths are separated with NUL character"
#: builtin/apply.c:4396 builtin/apply.c:4399
msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
-msgstr "ignorer des modifications d'espaces lors de la recherche de contexte"
+msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte"
#: builtin/apply.c:4402
msgid "apply the patch in reverse"
-msgstr "appliquer le patch en inverse"
+msgstr "appliquer le patch en sens inverse"
#: builtin/apply.c:4404
msgid "don't expect at least one line of context"
-msgstr "accepter moins d'une ligne de contexte"
+msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte"
#: builtin/apply.c:4406
msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
#: builtin/apply.c:4411
msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
-msgstr "tolérer faux positifs de retours chariot manquant en fin de fichier"
+msgstr "tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de fichier"
#: builtin/apply.c:4414
msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
-msgstr "ne pas se fier au comptes de lignes dans les entêtes de section"
+msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section"
#: builtin/apply.c:4416
msgid "root"
#: builtin/apply.c:4447
msgid "--index outside a repository"
-msgstr "--index hors d'une dépôt"
+msgstr "--index hors d'un dépôt"
#: builtin/apply.c:4450
msgid "--cached outside a repository"
#, c-format
msgid "%d line adds whitespace errors."
msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
-msgstr[0] "%d ligne ont ajouté des erreurs d'espace."
+msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace."
msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace."
#: builtin/archive.c:17
#: builtin/blame.c:25
msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
-msgstr "git blame [options] [option de révision] [rev] [--] file"
+msgstr "git blame [options] [options-de-révision] [rev] [--] fichier"
#: builtin/blame.c:30
msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
-msgstr "[rev-opts] sont documentés dans git-rev-list(1)"
+msgstr "[options-de-révision] sont documentés dans git-rev-list(1)"
#: builtin/blame.c:2355
msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
-msgstr "Montrer les entrée de blame au fur et à mesure de leur découverte, incrémentalement"
+msgstr "Montrer les entrée de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de manière incrémentale"
#: builtin/blame.c:2356
msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
-msgstr "Montrer un SHA-1 blanc pour les commits de limite (défaut : désactivé)"
+msgstr "Montrer un SHA-1 blanc pour les commits de limite (Défaut : désactivé)"
#: builtin/blame.c:2357
msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
-msgstr "Ne pas traiter les commits racine comme des limites (défaut : désactivé)"
+msgstr "Ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)"
#: builtin/blame.c:2358
msgid "Show work cost statistics"
#: builtin/blame.c:2360
msgid "Show original filename (Default: auto)"
-msgstr "Montrer les noms de fichier originaux (défaut : auto)"
+msgstr "Montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)"
#: builtin/blame.c:2361
msgid "Show original linenumber (Default: off)"
-msgstr "Montrer les numéros de lignes originaux (défaut : désactivé)"
+msgstr "Montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)"
#: builtin/blame.c:2362
msgid "Show in a format designed for machine consumption"
#: builtin/blame.c:2364
msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
-msgstr "Utiliser le même mode de sortie que git-annotate (défaut : désactivé)"
+msgstr "Utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)"
#: builtin/blame.c:2365
msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
-msgstr "Afficher les horodatages bruts (défaut: désactivé)"
+msgstr "Afficher les horodatages bruts (Défaut: désactivé)"
#: builtin/blame.c:2366
msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
-msgstr "Afficher les SHA1 longs (defaut : désactivé)"
+msgstr "Afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)"
#: builtin/blame.c:2367
msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
-msgstr "Supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (défaut : désactivé)"
+msgstr "Supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)"
#: builtin/blame.c:2368
msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
-msgstr "Afficher l'e-mail de l'auteur au lieu du nom (défaut : désactivé)"
+msgstr "Afficher l'e-mail de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)"
#: builtin/blame.c:2369
msgid "Ignore whitespace differences"
#: builtin/blame.c:2374
msgid "Find line movements within and across files"
-msgstr "Trouver les mouvements dans et entre les fichiers"
+msgstr "Trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers"
#: builtin/blame.c:2375
msgid "n,m"
#: builtin/branch.c:27
msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
-msgstr "git branch [options] (-m | -M) [<anciennebranch>] <nouvellebranch>"
+msgstr "git branch [options] (-m | -M) [<anciennebranche>] <nouvellebranche>"
#: builtin/branch.c:150
#, c-format
msgid ""
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
" '%s', but not yet merged to HEAD."
-msgstr "suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n"
-" '%s', mais pas dans HEAD."
+msgstr ""
+"suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n"
+" '%s', mais pas dans HEAD."
#: builtin/branch.c:154
#, c-format
msgid ""
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
" '%s', even though it is merged to HEAD."
-msgstr "branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n"
-" '%s', mais dans HEAD."
+msgstr ""
+"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n"
+" '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD."
#: builtin/branch.c:168
#, c-format
msgid ""
"The branch '%s' is not fully merged.\n"
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
-msgstr "La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n"
-"Si vous êtes sur que vous voulez la supprimer, lancez 'git branch -D %s'"
+msgstr ""
+"La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n"
+"Si vous êtes sur que vous voulez la supprimer, lancez 'git branch -D %s'."
#: builtin/branch.c:185
msgid "Update of config-file failed"
-msgstr "Echec de la mise à jour du fichier config"
+msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de config"
#: builtin/branch.c:213
msgid "cannot use -a with -d"
#: builtin/branch.c:227
#, c-format
msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
-msgstr "Impossible d'effacer la branche '%s' qui est actuellement extraite"
+msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' sur laquelle vous êtes."
#: builtin/branch.c:240
#, c-format
#: builtin/branch.c:263
#, c-format
msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
-msgstr "Branche distante %s supprimée (précédemment %s)\n"
+msgstr "Branche distante %s supprimée (précédemment %s).\n"
#: builtin/branch.c:264
#, c-format
msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
-msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s)\n"
+msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n"
#: builtin/branch.c:366
#, c-format
#: builtin/branch.c:715
#, c-format
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
-msgstr "La branche a été renommée '%s', mais HEAD n'est pas mis à jour !"
+msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !"
#: builtin/branch.c:722
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
-msgstr "La branche est renommée, mais echec de la mise à jour du fichier de config"
+msgstr "La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de config a échoué"
#: builtin/branch.c:737
#, c-format
#: builtin/branch.c:793
msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
-msgstr "afficher le condensé et le sujet, doublé pour la branche amont"
+msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont"
#: builtin/branch.c:794
msgid "suppress informational messages"
#: builtin/branch.c:802
msgid "act on remote-tracking branches"
-msgstr "agir sur les branches de suivi distant"
+msgstr "agir sur les branches de suivi distantes"
#: builtin/branch.c:805 builtin/branch.c:811 builtin/branch.c:832
#: builtin/branch.c:838 builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1369
#: builtin/branch.c:855
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
-msgstr "Echec de résolution de HEAD comme référence valide."
+msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide."
#: builtin/branch.c:860 builtin/clone.c:619
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
-msgstr "HEAD non trouvé sous refs/heads !"
+msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !"
#: builtin/branch.c:883
msgid "--column and --verbose are incompatible"
#: builtin/branch.c:889 builtin/branch.c:928
msgid "branch name required"
-msgstr "nom de branche exigé"
+msgstr "le nom de branche est requis"
#: builtin/branch.c:904
msgid "Cannot give description to detached HEAD"
-msgstr "Impossible de décrire HEAD détaché"
+msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée"
#: builtin/branch.c:909
msgid "cannot edit description of more than one branch"
#: builtin/branch.c:916
#, c-format
msgid "No commit on branch '%s' yet."
-msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'"
+msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'."
#: builtin/branch.c:919
#, c-format
#: builtin/branch.c:946 builtin/branch.c:968 builtin/branch.c:990
#, c-format
msgid "no such branch '%s'"
-msgstr "branche inexistante '%s'"
+msgstr "pas de branche '%s'"
#: builtin/branch.c:950
#, c-format
msgid "branch '%s' does not exist"
-msgstr "branche inexistante '%s'"
+msgstr "la branche '%s' n'existe pas"
#: builtin/branch.c:962
msgid "too many branches to unset upstream"
#: builtin/branch.c:966
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
-msgstr "impossible de désactiver une branche amont de HEAD qu'elle ne pointe sur aucune branche."
+msgstr "impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur aucune branche."
#: builtin/branch.c:972
#, c-format
#: builtin/bundle.c:47
#, c-format
msgid "%s is okay\n"
-msgstr "%s convient\n"
+msgstr "%s est correct\n"
#: builtin/bundle.c:56
msgid "Need a repository to create a bundle."
-msgstr "La création d'un bundle requiert un dépôt."
+msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt."
#: builtin/bundle.c:60
msgid "Need a repository to unbundle."
-msgstr "Le dépaquetage d'un bundle requiert un dépôt."
+msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt."
#: builtin/cat-file.c:176
msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
#: builtin/cat-file.c:197
msgid "show object size"
-msgstr "affichier la taille de l'objet"
+msgstr "afficher la taille de l'objet"
#: builtin/cat-file.c:199
msgid "exit with zero when there's no error"
#: builtin/cat-file.c:204
msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
-msgstr "afficher l'information et le contenu des objets passé en entrée standard"
+msgstr "afficher l'information et le contenu des objets passés en entrée standard"
#: builtin/cat-file.c:207
msgid "show info about objects fed from the standard input"
#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1044 builtin/gc.c:177
msgid "suppress progress reporting"
-msgstr "supprimer le rapport de progrès"
+msgstr "supprimer l'état d'avancement"
#: builtin/check-ignore.c:146
msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
-msgstr "l'option --stdin et la spécification de chemin sont incompatibles"
+msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin"
#: builtin/check-ignore.c:149
msgid "-z only makes sense with --stdin"
#: builtin/check-ignore.c:157
msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
-msgstr "les options --quiet et --verbose sont incompatibles"
+msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose"
#: builtin/checkout-index.c:126
msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
#: builtin/checkout-index.c:188
msgid "force overwrite of existing files"
-msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existant"
+msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants"
#: builtin/checkout-index.c:190
msgid "no warning for existing files and files not in index"
-msgstr "éliminer les alertes pour les fichiers existant et les fichiers absents de l'index"
+msgstr "pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de l'index"
#: builtin/checkout-index.c:192
msgid "don't checkout new files"
#: builtin/checkout-index.c:204
msgid "when creating files, prepend <string>"
-msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer <chaîne>"
+msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>"
#: builtin/checkout-index.c:207
msgid "copy out the files from named stage"
#: builtin/checkout.c:196
#, c-format
msgid "path '%s': cannot merge"
-msgstr "impossible de fusionner le chemin '%s'"
+msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner"
#: builtin/checkout.c:213
#, c-format
#: builtin/checkout.c:634
msgid "HEAD is now at"
-msgstr "HEAD est maintenant sur "
+msgstr "HEAD est maintenant sur"
#: builtin/checkout.c:641
#, c-format
"any of your branches:\n"
"\n"
"%s\n"
-msgstr[0] "Attention : vous laissez %d commit en retard, connectés à aucune de vos\n"
-"branches :\n"
+msgstr[0] ""
+"Attention : vous laissez %d commit en retard, non connectés à\n"
+"une branche :\n"
"\n"
"%s\n"
-msgstr[1] "Attention : vous laissez %d commits en retard, connectés à aucune de vos\n"
-"branches :\n"
+msgstr[1] ""
+"Attention : vous laissez %d commits en retard, non connectés à\n"
+"une branche :\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
" git branch new_branch_name %s\n"
"\n"
-msgstr "Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branches, c'est le bon moment avec :\n"
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon moment\n"
+"de le faire avec :\n"
"\n"
"git branche nouvelle_branche %s\n"
"\n"
#: builtin/checkout.c:766
msgid "Previous HEAD position was"
-msgstr "Lo position précédente de HEAD était "
+msgstr "La position précédente de HEAD était"
#: builtin/checkout.c:793 builtin/checkout.c:982
msgid "You are on a branch yet to be born"
#: builtin/checkout.c:999 builtin/checkout.c:1003
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
-msgstr "impossible d'utiliser '%s' avec un basculement de branches "
+msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches"
#: builtin/checkout.c:1007 builtin/checkout.c:1010 builtin/checkout.c:1015
#: builtin/checkout.c:1018
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
-msgstr "impossible d'utiliser '%s' avec '%s'"
+msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'"
#: builtin/checkout.c:1023
#, c-format
#: builtin/checkout.c:1046
msgid "create and checkout a new branch"
-msgstr "créer et extrait une nouvelle branche"
+msgstr "créer et extraire une nouvelle branche"
#: builtin/checkout.c:1048
msgid "create/reset and checkout a branch"
-msgstr "créer/reinitialise et extrait une branche"
+msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche"
#: builtin/checkout.c:1049
msgid "create reflog for new branch"
#: builtin/checkout.c:1050
msgid "detach the HEAD at named commit"
-msgstr "détacher le HEAD au commit nommé"
+msgstr "détacher la HEAD à la validation nommée"
#: builtin/checkout.c:1051
msgid "set upstream info for new branch"
-msgstr "paramètrer l'information de branche amont pour une nouvelle branche"
+msgstr "paramétrer l'information de branche amont pour une nouvelle branche"
#: builtin/checkout.c:1053
msgid "new branch"
#: builtin/checkout.c:1058
msgid "force checkout (throw away local modifications)"
-msgstr "forcer l'extraction (écraser les modifications locales)"
+msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)"
#: builtin/checkout.c:1059
msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
#: builtin/checkout.c:1108
msgid "--track needs a branch name"
-msgstr "un nom de branche est nécessaire pour --track"
+msgstr "--track requiert un nom de branche"
#: builtin/checkout.c:1115
msgid "Missing branch name; try -b"
-msgstr "Nom de branche manquant ; essayez avec -b"
+msgstr "Nom de branche manquant ; essayez -b"
#: builtin/checkout.c:1150
msgid "invalid path specification"
msgid ""
"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
-msgstr "Impossible e mettre à jour les chemins et de basculer sur la branche '%s' en même temps.\n"
+msgstr ""
+"Impossible de mettre à jour les chemins et de basculer sur la branche '%s' en même temps.\n"
"Souhaitiez-vous extraire '%s' qui ne peut être résolu comme commit ?"
#: builtin/checkout.c:1162
#, c-format
msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
-msgstr "git checkout: --detach d'accepte pas un argument de chemin '%s'"
+msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'"
#: builtin/checkout.c:1166
msgid ""
"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
"checking out of the index."
-msgstr "git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatible lors\n"
+msgstr ""
+"git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n"
"de l'extraction de l'index."
#: builtin/clean.c:20
msgid "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
-msgstr "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <expression>] [-x | -X] [--] <chemins>..."
+msgstr "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] <chemins>..."
#: builtin/clean.c:24
#, c-format
#: builtin/clean.c:26
#, c-format
msgid "Skipping repository %s\n"
-msgstr "Dépôt %s ignoré\n"
+msgstr "Ignore le dépôt %s\n"
#: builtin/clean.c:27
#, c-format
#: builtin/clean.c:28
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
-msgstr "echec de la suppression de %s"
+msgstr "échec de la suppression de %s"
#: builtin/clean.c:160
msgid "do not print names of files removed"
#: builtin/clean.c:164
msgid "remove whole directories"
-msgstr "supprimer des répertoires entiers"
+msgstr "supprimer les répertoires entiers"
#: builtin/clean.c:165 builtin/describe.c:412 builtin/grep.c:717
#: builtin/ls-files.c:487 builtin/name-rev.c:231 builtin/show-ref.c:182
msgid "pattern"
-msgstr "expression"
+msgstr "motif"
#: builtin/clean.c:166
msgid "add <pattern> to ignore rules"
-msgstr "ajouter <expression> aux règles ignore"
+msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore"
#: builtin/clean.c:167
msgid "remove ignored files, too"
#: builtin/clean.c:187
msgid "-x and -X cannot be used together"
-msgstr "-x et -X sont mutuellement exclusifs"
+msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble"
#: builtin/clean.c:191
msgid ""
#: builtin/clone.c:65 builtin/fetch.c:82 builtin/merge.c:214
#: builtin/push.c:436
msgid "force progress reporting"
-msgstr "forcer l'affichage du progrès"
+msgstr "forcer l'état d'avancement"
#: builtin/clone.c:67
msgid "don't create a checkout"
#: builtin/clone.c:77
msgid "don't use local hardlinks, always copy"
-msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, mais toujours copier"
+msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier"
#: builtin/clone.c:79
msgid "setup as shared repository"
-msgstr "régler comme dépôt partager"
+msgstr "régler comme dépôt partagé"
#: builtin/clone.c:81 builtin/clone.c:83
msgid "initialize submodules in the clone"
#: builtin/clone.c:89
msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
-msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour traquer la branche amont"
+msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont"
#: builtin/clone.c:91
msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
-msgstr "extraire <branche> au lieu du HEAD du répertoire distant"
+msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant"
#: builtin/clone.c:93
msgid "path to git-upload-pack on the remote"
#: builtin/clone.c:97
msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
-msgstr "clonez seulement une branche, HEAD ou --branch"
+msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch"
#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:494
msgid "gitdir"
#: builtin/clone.c:254
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
-msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local"
+msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local."
#: builtin/clone.c:317
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
-msgstr "echec de la création du répertoire '%s'"
+msgstr "échec de la création du répertoire '%s'"
#: builtin/clone.c:319 builtin/diff.c:77
#, c-format
msgid "failed to stat '%s'"
-msgstr "echec du stat de '%s'"
+msgstr "échec du stat de '%s'"
#: builtin/clone.c:321
#, c-format
msgid "%s exists and is not a directory"
-msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire"
+msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire"
#: builtin/clone.c:335
#, c-format
msgid "failed to stat %s\n"
-msgstr "echec du stat de %s\n"
+msgstr "échec du stat de %s\n"
#: builtin/clone.c:357
#, c-format
msgid "failed to create link '%s'"
-msgstr "echec de la création du lien '%s'"
+msgstr "échec de la création du lien '%s'"
#: builtin/clone.c:361
#, c-format
msgid "failed to copy file to '%s'"
-msgstr "echec de la copie vers '%s'"
+msgstr "échec de la copie vers '%s'"
#: builtin/clone.c:384
#, c-format
#: builtin/clone.c:610
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
-msgstr "le HEAD distant réfère à une référence non existante, impossible de l'extraire.\n"
+msgstr "la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de l'extraire.\n"
#: builtin/clone.c:641
msgid "unable to checkout working tree"
-msgstr "incapable d'extraire la copie de travail"
+msgstr "inpossible d'extraire la copie de travail"
#: builtin/clone.c:749
msgid "Too many arguments."
-msgstr "Trop d'arguments"
+msgstr "Trop d'arguments."
#: builtin/clone.c:753
msgid "You must specify a repository to clone."
#: builtin/clone.c:764
#, c-format
msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
-msgstr "les options --bare et --origin %s sont incompatibles"
+msgstr "les options --bare et --origin %s sont incompatibles."
#: builtin/clone.c:767
msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
-msgstr "les option --bare --separate-git-dir sont incompatibles."
+msgstr "--bare et --separate-git-dir sont incompatibles."
#: builtin/clone.c:780
#, c-format
#: builtin/clone.c:785
msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
-msgstr "--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt file://"
+msgstr "--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"."
#: builtin/clone.c:795
#, c-format
msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
-msgstr "le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide."
+msgstr "le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide."
#: builtin/clone.c:805
#, c-format
#: builtin/clone.c:821
#, c-format
msgid "could not create work tree dir '%s'."
-msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'"
+msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'."
#: builtin/clone.c:840
#, c-format
#: builtin/clone.c:842
#, c-format
msgid "Cloning into '%s'...\n"
-msgstr "Clonage dans '%s'\n"
+msgstr "Clonage dans '%s'...\n"
#: builtin/clone.c:877
#, c-format
msgid "Don't know how to clone %s"
-msgstr "Je ne sais pas cloner '%s'"
+msgstr "Je ne sais pas cloner %s"
#: builtin/clone.c:926
#, c-format
#: builtin/column.c:30
msgid "Padding space on left border"
-msgstr "Tabulation sur le côté gauche"
+msgstr "Remplissage d'espace sur la bordure gauche"
#: builtin/column.c:31
msgid "Padding space on right border"
-msgstr "Tabulation sur le côté droit"
+msgstr "Remplissage d'espace sur le côté droit"
#: builtin/column.c:32
msgid "Padding space between columns"
-msgstr "Tabulation entre colonnes"
+msgstr "Remplissage d'espace entre les colonnes"
#: builtin/column.c:51
msgid "--command must be the first argument"
#: builtin/commit.c:34
msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
-msgstr "git commit [options] [--] <spécification de chemin>..."
+msgstr "git commit [options] [--] <spécification-de-chemin>..."
#: builtin/commit.c:39
msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
-msgstr "git status [options] [--] <spécification de chemin>..."
+msgstr "git status [options] [--] <spécification-de-chemin>..."
#: builtin/commit.c:44
msgid ""
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
-msgstr "Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se fondant\n"
+msgstr ""
+"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se fondant\n"
"sur votre nom d'utilisateur et votre nom d'ordinateur. Veuillez vérifier qu'ils sont corrects.\n"
"Vous pouvez supprimer ce message en les paramétrant explicitement :\n"
"\n"
" git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
-" git config --global user.email \"vous@exemple.com\n"
+" git config --global user.email vous@exemple.com\n"
"\n"
"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour ce commit avec :\n"
"\n"
" git commit --allow-empty\n"
"\n"
"Otherwise, please use 'git reset'\n"
-msgstr "Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement du à une résolution de conflit.\n"
+msgstr ""
+"Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement dû à une résolution de conflit.\n"
"Si vous souhaitez tout de même le valider, utilisez :\n"
"\n"
" git commit --allow-empty\n"
#: builtin/commit.c:260
msgid "failed to unpack HEAD tree object"
-msgstr "echec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD"
+msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD"
#: builtin/commit.c:302
msgid "unable to create temporary index"
#: builtin/commit.c:308
msgid "interactive add failed"
-msgstr "echec de l'ajout interactif"
+msgstr "échec de l'ajout interactif"
#: builtin/commit.c:341 builtin/commit.c:362 builtin/commit.c:412
msgid "unable to write new_index file"
#: builtin/commit.c:562
#, c-format
msgid "Malformed ident string: '%s'"
-msgstr "chaîne ident mal formée : '%s'"
+msgstr "Chaîne ident mal formée : '%s'"
#: builtin/commit.c:600 builtin/commit.c:633 builtin/commit.c:956
#, c-format
"If this is not correct, please remove the file\n"
"\t%s\n"
"and try again.\n"
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
"Il semble que vous validiez une fusion.\n"
"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
"\t%s\n"
"If this is not correct, please remove the file\n"
"\t%s\n"
"and try again.\n"
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
"Il semble que vous validiez un picorage.\n"
"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
"\t%s\n"
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
-msgstr "Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
-"commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la\n"
-"validation.\n"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
+"commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la validation.\n"
#: builtin/commit.c:742
#, c-format
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
"An empty message aborts the commit.\n"
-msgstr "Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
-"commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-\n"
-"même si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
+"commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n"
+"si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n"
#: builtin/commit.c:755
#, c-format
msgid "%sAuthor: %s"
-msgstr "%sAuteur : %s"
+msgstr "%sAuteur : %s"
#: builtin/commit.c:762
#, c-format
msgid "%sCommitter: %s"
-msgstr "%s Validateur: %s"
+msgstr "%sValidateur : %s"
#: builtin/commit.c:782
msgid "Cannot read index"
#: builtin/commit.c:976
msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
-msgstr "L'utilisation concurrente de --reset-author et --author n'a pas de sens"
+msgstr "L'utilisation simultanée de --reset-author et --author n'a pas de sens"
#: builtin/commit.c:987
msgid "You have nothing to amend."
#: builtin/commit.c:995
msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
-msgstr "Les options --squash et --fixup sont incompatibles"
+msgstr "Les options --squash et --fixup ne peuvent pas être utilisées ensemble"
#: builtin/commit.c:1005
msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
#: builtin/commit.c:1036
msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
-msgstr "Malin... correction du dernier commit avec un index sale."
+msgstr "Malin... correction du dernier avec un index sale."
#: builtin/commit.c:1038
msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
#: builtin/remote.c:11
msgid "git remote [-v | --verbose]"
-msgstr ""
+msgstr "git remote [-v | --verbose]"
#: builtin/remote.c:12
msgid ""
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
-msgstr ""
+msgstr "git remote add [-t <branche>] [-m <maîtresse>] [-f] [--tags|--no-tags] [--mirror=<fetch|push>] <nom> <URL>"
#: builtin/remote.c:13 builtin/remote.c:32
msgid "git remote rename <old> <new>"
-msgstr ""
+msgstr "git remote rename <ancienne> <nouvelle>"
#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:37
msgid "git remote remove <name>"
-msgstr ""
+msgstr "git remote remove <nom>"
#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:42
msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>)"
-msgstr ""
+msgstr "git remote set-head <nom> (-a | -d | <branche>)"
#: builtin/remote.c:16
msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
-msgstr ""
+msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
#: builtin/remote.c:17
msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
-msgstr ""
+msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
#: builtin/remote.c:18
msgid ""
"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
-msgstr ""
+msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | <distante>)...]"
#: builtin/remote.c:19
msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
-msgstr ""
+msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..."
#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:68
msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
-msgstr ""
+msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]"
#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
-msgstr ""
+msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>"
#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
-msgstr ""
+msgstr "git remote set-url --delete <nom> <URL>"
#: builtin/remote.c:27
msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
-msgstr ""
+msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>"
#: builtin/remote.c:47
msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
-msgstr ""
+msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..."
#: builtin/remote.c:48
msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
-msgstr ""
+msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..."
#: builtin/remote.c:53
msgid "git remote show [<options>] <name>"
-msgstr ""
+msgstr "git remote show [<options>] <nom>"
#: builtin/remote.c:58
msgid "git remote prune [<options>] <name>"
-msgstr ""
+msgstr "git remote prune [<options>] <nom>"
#: builtin/remote.c:63
msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
-msgstr ""
+msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..."
#: builtin/remote.c:98
#, c-format
msgid "Updating %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mise à jour de %s"
#: builtin/remote.c:130
msgid ""
"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
msgstr ""
+"--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n"
+"\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place"
#: builtin/remote.c:147
#, c-format
msgid "unknown mirror argument: %s"
-msgstr ""
+msgstr "argument miroir inconnu : %s"
#: builtin/remote.c:163
msgid "fetch the remote branches"
-msgstr ""
+msgstr "rapatrier les branches distantes"
#: builtin/remote.c:165
msgid "import all tags and associated objects when fetching"
-msgstr ""
+msgstr "importer toutes les étiquettes et les objets associés lors du rapatriement"
#: builtin/remote.c:168
msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
-msgstr ""
+msgstr "ou ne rapatrier aucune étiquette (--no-tags)"
#: builtin/remote.c:170
msgid "branch(es) to track"
-msgstr ""
+msgstr "branche(s) à suivre"
#: builtin/remote.c:171
msgid "master branch"
-msgstr ""
+msgstr "branche maîtresse"
#: builtin/remote.c:172
msgid "push|fetch"
-msgstr ""
+msgstr "push|fetch"
#: builtin/remote.c:173
msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
-msgstr ""
+msgstr "paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis"
#: builtin/remote.c:185
msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
-msgstr ""
+msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror"
#: builtin/remote.c:187
msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de rapatriement"
#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
#, c-format
msgid "remote %s already exists."
-msgstr ""
+msgstr "la distante %s existe déjà."
#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid remote name"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante"
#: builtin/remote.c:243
#, c-format
msgid "Could not setup master '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'"
#: builtin/remote.c:299
#, c-format
msgid "more than one %s"
-msgstr ""
+msgstr "plus d'un %s"
#: builtin/remote.c:339
#, c-format
#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
msgid "(matching)"
-msgstr ""
+msgstr "(correspond)"
#: builtin/remote.c:452
msgid "(delete)"
-msgstr ""
+msgstr "(supprimer)"
#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
#, c-format
msgid "Could not append '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'ajouter '%s' à '%s'"
#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
#, c-format
msgid "No such remote: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Distante inconnue : %s"
#: builtin/remote.c:656
#, c-format
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'"
#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
#, c-format
msgid "Could not remove config section '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'"
#: builtin/remote.c:677
#, c-format
"\t%s\n"
"\tPlease update the configuration manually if necessary."
msgstr ""
+"Pas de mise à jour du refspec de rapatriement qui n'est pas par défaut\n"
+"\t%s\n"
+"\tMerci de mettre à jour la configuration si nécessaire."
#: builtin/remote.c:683
#, c-format
msgid "Could not append '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'ajouter '%s'"
#: builtin/remote.c:694
#, c-format
msgid "Could not set '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de définir '%s'"
#: builtin/remote.c:716
#, c-format
msgid "deleting '%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "échec de suppression de '%s'"
#: builtin/remote.c:750
#, c-format
msgid "creating '%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "échec de création de '%s'"
#: builtin/remote.c:764
#, c-format
msgid "Could not remove branch %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de supprimer la branche %s"
#: builtin/remote.c:834
msgid ""
"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
"to delete them, use:"
msgstr[0] ""
+"Note : Une branche en dehors de refs/remotes/ n'a pas été supprimée ;\n"
+"pour la supprimer, utilisez :"
msgstr[1] ""
+"Note : Plusieurs branches en dehors de refs/remotes/ n'ont pas été supprimées ;\n"
+"pour les supprimer, utilisez :"
#: builtin/remote.c:943
#, c-format
msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
-msgstr ""
+msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)"
#: builtin/remote.c:946
msgid " tracked"
-msgstr ""
+msgstr " suivi"
#: builtin/remote.c:948
msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
-msgstr ""
+msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)"
#: builtin/remote.c:950
msgid " ???"
-msgstr ""
+msgstr " ???"
#: builtin/remote.c:991
#, c-format
msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
-msgstr ""
+msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche"
#: builtin/remote.c:998
#, c-format
msgid "rebases onto remote %s"
-msgstr ""
+msgstr "rebase sur la distante %s"
#: builtin/remote.c:1001
#, c-format
msgid " merges with remote %s"
-msgstr ""
+msgstr " fusionne avec la distante %s"
#: builtin/remote.c:1002
msgid " and with remote"
-msgstr ""
+msgstr " et avec la distante"
#: builtin/remote.c:1004
#, c-format
msgid "merges with remote %s"
-msgstr ""
+msgstr "fusionne avec la distante %s"
#: builtin/remote.c:1005
msgid " and with remote"
-msgstr ""
+msgstr " et avec la distante"
#: builtin/remote.c:1051
msgid "create"
-msgstr ""
+msgstr "créer"
#: builtin/remote.c:1054
msgid "delete"
-msgstr ""
+msgstr "supprimer"
#: builtin/remote.c:1058
msgid "up to date"
-msgstr ""
+msgstr "à jour"
#: builtin/remote.c:1061
msgid "fast-forwardable"
-msgstr ""
+msgstr "peut être mis à jour en avance rapide"
#: builtin/remote.c:1064
msgid "local out of date"
-msgstr ""
+msgstr "le local n'est pas à jour"
#: builtin/remote.c:1071
#, c-format
msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr " %-*s force vers %-*s (%s)"
#: builtin/remote.c:1074
#, c-format
msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr " %-*s pousse vers %-*s (%s)"
#: builtin/remote.c:1078
#, c-format
msgid " %-*s forces to %s"
-msgstr ""
+msgstr " %-*s force vers %s"
#: builtin/remote.c:1081
#, c-format
msgid " %-*s pushes to %s"
-msgstr ""
+msgstr " %-*s pousse vers %s"
#: builtin/remote.c:1091
msgid "do not query remotes"
-msgstr ""
+msgstr "ne pas interroger les distantes"
#: builtin/remote.c:1118
#, c-format
msgid "* remote %s"
-msgstr ""
+msgstr "* distante %s"
#: builtin/remote.c:1119
#, c-format
msgid " Fetch URL: %s"
-msgstr ""
+msgstr " URL de rapatriement : %s"
#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
msgid "(no URL)"
-msgstr ""
+msgstr "(pas d'URL)"
#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
#, c-format
msgid " Push URL: %s"
-msgstr ""
+msgstr " URL push : %s"
#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
#, c-format
msgid " HEAD branch: %s"
-msgstr ""
+msgstr " Branche HEAD : %s"
#: builtin/remote.c:1139
#, c-format
msgid ""
" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
-msgstr ""
+msgstr " Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des suivantes) :\n"
#: builtin/remote.c:1151
#, c-format
msgid " Remote branch:%s"
msgid_plural " Remote branches:%s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " Branche distante :%s"
+msgstr[1] " Branches distantes :%s"
#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
msgid " (status not queried)"
-msgstr ""
+msgstr " (statut non demandé)"
#: builtin/remote.c:1163
msgid " Local branch configured for 'git pull':"
msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " Branche locale configurée pour 'git pull' :"
+msgstr[1] " Branches locales configurées pour 'git pull' :"
#: builtin/remote.c:1171
msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
-msgstr ""
+msgstr " Les références locales seront reflétées par 'git push'"
#: builtin/remote.c:1178
#, c-format
msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " Référence locale configurée pour 'git push'%s :"
+msgstr[1] " Références locales configurées pour 'git push'%s :"
#: builtin/remote.c:1199
msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
-msgstr ""
+msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante"
#: builtin/remote.c:1201
msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
-msgstr ""
+msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD"
#: builtin/remote.c:1216
msgid "Cannot determine remote HEAD"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante"
#: builtin/remote.c:1218
msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
-msgstr ""
+msgstr "Il y a de multiples branches HEAD distantes. Merci d'en choisir une explicitement avec :"
#: builtin/remote.c:1228
#, c-format
msgid "Could not delete %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de supprimer %s"
#: builtin/remote.c:1236
#, c-format
msgid "Not a valid ref: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Référence non valide : %s"
#: builtin/remote.c:1238
#, c-format
msgid "Could not setup %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de paramétrer %s"
#: builtin/remote.c:1274
#, c-format
msgid " %s will become dangling!"
-msgstr ""
+msgstr " %s deviendra en suspens !"
#: builtin/remote.c:1275
#, c-format
msgid " %s has become dangling!"
-msgstr ""
+msgstr " %s est devenu en suspens !"
#: builtin/remote.c:1281
#, c-format
msgid "Pruning %s"
-msgstr ""
+msgstr "Élagage de %s"
#: builtin/remote.c:1282
#, c-format
msgid "URL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "URL : %s"
#: builtin/remote.c:1295
#, c-format
msgid " * [would prune] %s"
-msgstr ""
+msgstr " * [serait élagué] %s"
#: builtin/remote.c:1298
#, c-format
msgid " * [pruned] %s"
-msgstr ""
+msgstr " * [élagué] %s"
#: builtin/remote.c:1321
msgid "prune remotes after fetching"
-msgstr ""
+msgstr "élaguer les distants après le rapatriement"
#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
#, c-format
msgid "No such remote '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de serveur remote '%s'"
#: builtin/remote.c:1407
msgid "add branch"
-msgstr ""
+msgstr "ajouter une branche"
#: builtin/remote.c:1414
msgid "no remote specified"
-msgstr ""
+msgstr "pas de serveur distant spécifié"
#: builtin/remote.c:1436
msgid "manipulate push URLs"
-msgstr ""
+msgstr "manipuler les URLs push"
#: builtin/remote.c:1438
msgid "add URL"
-msgstr ""
+msgstr "ajouter une URL"
#: builtin/remote.c:1440
msgid "delete URLs"
-msgstr ""
+msgstr "supprimer des URLs"
#: builtin/remote.c:1447
msgid "--add --delete doesn't make sense"
-msgstr ""
+msgstr "--add --delete n'a aucun sens"
#: builtin/remote.c:1487
#, c-format
msgid "Invalid old URL pattern: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s"
#: builtin/remote.c:1495
#, c-format
msgid "No such URL found: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pas d'URL trouvée : %s"
#: builtin/remote.c:1497
msgid "Will not delete all non-push URLs"
#: builtin/remote.c:1569
msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
-msgstr ""
+msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande"
#: builtin/replace.c:17
msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
-msgstr ""
+msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>"
#: builtin/replace.c:18
msgid "git replace -d <object>..."
-msgstr ""
+msgstr "git replace -d <objet>..."
#: builtin/replace.c:19
msgid "git replace -l [<pattern>]"
-msgstr ""
+msgstr "git replace -l [<motif>]"
#: builtin/replace.c:121
msgid "list replace refs"
-msgstr ""
+msgstr "afficher les références de remplacement"
#: builtin/replace.c:122
msgid "delete replace refs"
-msgstr ""
+msgstr "supprimer les références de remplacement"
#: builtin/replace.c:123
msgid "replace the ref if it exists"
-msgstr ""
+msgstr "remplacer la référence si elle existe"
#: builtin/rerere.c:11
msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
-msgstr ""
+msgstr "git rerere [clear | forget chemin... | status | remaining | diff | gc]"
#: builtin/rerere.c:56
msgid "register clean resolutions in index"
-msgstr ""
+msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index"
#: builtin/reset.c:25
msgid ""
"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
-msgstr ""
+msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
#: builtin/reset.c:26
msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
-msgstr ""
+msgstr "git reset [-q] <arbre> [--] <chemins>..."
#: builtin/reset.c:27
msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
-msgstr ""
+msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<chemins>...]"
#: builtin/reset.c:33
msgid "mixed"
-msgstr ""
+msgstr "mixed"
#: builtin/reset.c:33
msgid "soft"
-msgstr ""
+msgstr "soft"
#: builtin/reset.c:33
msgid "hard"
-msgstr ""
+msgstr "hard"
#: builtin/reset.c:33
msgid "merge"
-msgstr ""
+msgstr "merge"
#: builtin/reset.c:33
msgid "keep"
-msgstr ""
+msgstr "keep"
#: builtin/reset.c:73
msgid "You do not have a valid HEAD."
-msgstr ""
+msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide."
#: builtin/reset.c:75
msgid "Failed to find tree of HEAD."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD."
#: builtin/reset.c:81
#, c-format
msgid "Failed to find tree of %s."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s."
#: builtin/reset.c:98
#, c-format
msgid "HEAD is now at %s"
-msgstr ""
+msgstr "HEAD est maintenant à %s"
#: builtin/reset.c:169
#, c-format
msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion."
#: builtin/reset.c:248
msgid "be quiet, only report errors"
-msgstr ""
+msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs"
#: builtin/reset.c:250
msgid "reset HEAD and index"
-msgstr ""
+msgstr "réinitialiser HEAD et l'index"
#: builtin/reset.c:251
msgid "reset only HEAD"
-msgstr ""
+msgstr "réinitialiser seulement HEAD"
#: builtin/reset.c:253 builtin/reset.c:255
msgid "reset HEAD, index and working tree"
-msgstr ""
+msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail"
#: builtin/reset.c:257
msgid "reset HEAD but keep local changes"
-msgstr ""
+msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux"
#: builtin/reset.c:275
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
-msgstr ""
+msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide."
#: builtin/reset.c:278 builtin/reset.c:286
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'."
#: builtin/reset.c:283
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
-msgstr ""
+msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide."
#: builtin/reset.c:292
msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
-msgstr ""
+msgstr "--patch est incompatible avec --{hard,mixed,soft}"
#: builtin/reset.c:301
msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
-msgstr ""
+msgstr "--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la place."
#: builtin/reset.c:303
#, c-format
msgid "Cannot do %s reset with paths."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins."
#: builtin/reset.c:313
#, c-format
msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
-msgstr "RAZ de %s n'est pas permis dans un dépôt nu"
+msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu"
#: builtin/reset.c:333
#, c-format
msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'."
#: builtin/reset.c:339
msgid "Unstaged changes after reset:"
-msgstr ""
+msgstr "Modifications non indexées après reset :"
#: builtin/reset.c:344
msgid "Could not write new index file."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index."
#: builtin/rev-parse.c:339
msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
-msgstr ""
+msgstr "git rev-parse --parseopt [options] -- [<arguments>...]"
#: builtin/rev-parse.c:344
msgid "keep the `--` passed as an arg"
-msgstr ""
+msgstr "garder le `--` passé en argument"
#: builtin/rev-parse.c:346
msgid "stop parsing after the first non-option argument"
-msgstr ""
+msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option"
#: builtin/rev-parse.c:464
msgid ""
"\n"
"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
msgstr ""
+"git rev-parse --parseopt [options] -- [<arguments>...]\n"
+" ou : git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
+" ou : git rev-parse [options] [<argument>...]\n"
+"\n"
+"Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur l'utilisation principale."
#: builtin/revert.c:22
msgid "git revert [options] <commit-ish>..."
-msgstr ""
+msgstr "git revert [options] <commit>..."
#: builtin/revert.c:23
msgid "git revert <subcommand>"
-msgstr ""
+msgstr "git revert <sous-commande>"
#: builtin/revert.c:28
msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..."
-msgstr ""
+msgstr "git cherry-pick [options] <commit>..."
#: builtin/revert.c:29
msgid "git cherry-pick <subcommand>"
-msgstr ""
+msgstr "git cherry-pick <sous-commande>"
#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
#, c-format
#: builtin/revert.c:103
msgid "end revert or cherry-pick sequence"
-msgstr ""
+msgstr "mettre fin au retour ou picorage"
#: builtin/revert.c:104
msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
-msgstr ""
+msgstr "reprendre le retour ou picorage"
#: builtin/revert.c:105
msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
-msgstr ""
+msgstr "annuler le retour ou picorage"
#: builtin/revert.c:106
msgid "don't automatically commit"
-msgstr ""
+msgstr "ne pas valider automatiquement"
#: builtin/revert.c:107
msgid "edit the commit message"
-msgstr ""
+msgstr "éditer le message de validation"
#: builtin/revert.c:110
msgid "parent number"
-msgstr ""
+msgstr "numéro de parent"
#: builtin/revert.c:112
msgid "merge strategy"
-msgstr ""
+msgstr "stratégie de fusion"
#: builtin/revert.c:113
msgid "option"
-msgstr ""
+msgstr "option"
#: builtin/revert.c:114
msgid "option for merge strategy"
-msgstr ""
+msgstr "option pour la stratégie de fusion"
#: builtin/revert.c:125
msgid "append commit name"
-msgstr ""
+msgstr "ajouter le nom de validation"
#: builtin/revert.c:126
msgid "allow fast-forward"
-msgstr ""
+msgstr "autoriser l'avance rapide"
#: builtin/revert.c:127
msgid "preserve initially empty commits"
-msgstr ""
+msgstr "préserver les validations vides initialement"
#: builtin/revert.c:128
msgid "allow commits with empty messages"
-msgstr ""
+msgstr "autoriser les validations avec des messages vides"
#: builtin/revert.c:129
msgid "keep redundant, empty commits"
-msgstr ""
+msgstr "garder les validations redondantes, vides"
#: builtin/revert.c:133
msgid "program error"
-msgstr ""
+msgstr "erreur du programme"
#: builtin/revert.c:223
msgid "revert failed"
-msgstr ""
+msgstr "revert a échoué"
#: builtin/revert.c:238
msgid "cherry-pick failed"
-msgstr ""
+msgstr "le picorage a échoué"
#: builtin/rm.c:15
msgid "git rm [options] [--] <file>..."
-msgstr ""
+msgstr "git rm [options] [--] <fichier>..."
#: builtin/rm.c:64 builtin/rm.c:186
#, c-format
"submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
msgstr ""
+"le sous-module '%s' (ou un des sous-modules imbriqués) utilise un répertoire .git\n"
+"(utilisez 'rm -rf' si vous souhaitez vraiment le supprimer avec tout son historique)"
#: builtin/rm.c:174
#, c-format
"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
"(use -f to force removal)"
msgstr ""
+"'%s' a du contenu indexé différent du fichier et de HEAD\n"
+"(utilisez -f pour forcer la suppression)"
#: builtin/rm.c:180
#, c-format
"'%s' has changes staged in the index\n"
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
msgstr ""
+"'%s' a des changements dans l'index\n"
+"(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)"
#: builtin/rm.c:191
#, c-format
"'%s' has local modifications\n"
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
msgstr ""
+"'%s' a des modifications locales\n"
+"(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)"
#: builtin/rm.c:207
msgid "do not list removed files"
-msgstr ""
+msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés"
#: builtin/rm.c:208
msgid "only remove from the index"
-msgstr ""
+msgstr "supprimer seulement de l'index"
#: builtin/rm.c:209
msgid "override the up-to-date check"
-msgstr ""
+msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour"
#: builtin/rm.c:210
msgid "allow recursive removal"
-msgstr ""
+msgstr "autoriser la suppression récursive"
#: builtin/rm.c:212
msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
-msgstr ""
+msgstr "sortir avec un statut zéro même si rien ne correspondait"
#: builtin/rm.c:283
#, c-format
msgid "not removing '%s' recursively without -r"
-msgstr ""
+msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r"
#: builtin/rm.c:322
#, c-format
msgid "git rm: unable to remove %s"
-msgstr ""
+msgstr "git rm : impossible de supprimer %s"
#: builtin/shortlog.c:13
msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
-msgstr ""
+msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle révisions>] [[--] [<chemin>...]]"
#: builtin/shortlog.c:131
#, c-format
msgid "Missing author: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Auteur manquant : %s"
#: builtin/shortlog.c:227
msgid "sort output according to the number of commits per author"
-msgstr ""
+msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur"
#: builtin/shortlog.c:229
msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de validations"
#: builtin/shortlog.c:231
msgid "Show the email address of each author"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher l'adresse e-mail de chaque auteur"
#: builtin/shortlog.c:232
msgid "w[,i1[,i2]]"
-msgstr ""
+msgstr "w[,i1[,i2]]"
#: builtin/shortlog.c:233
msgid "Linewrap output"
-msgstr ""
+msgstr "Couper les lignes"
#: builtin/show-branch.c:9
msgid ""
"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
"<glob>)...]"
-msgstr ""
+msgstr "git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<révision> | <glob>)...]"
#: builtin/show-branch.c:10
msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
-msgstr ""
+msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]"
#: builtin/show-branch.c:650
msgid "show remote-tracking and local branches"
-msgstr ""
+msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales"
#: builtin/show-branch.c:652
msgid "show remote-tracking branches"
-msgstr ""
+msgstr "afficher les branches de suivi distantes"
#: builtin/show-branch.c:654
msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
-msgstr ""
+msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche"
#: builtin/show-branch.c:656
msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
-msgstr ""
+msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun"
#: builtin/show-branch.c:658
msgid "synonym to more=-1"
-msgstr ""
+msgstr "synonyme de more=-1"
#: builtin/show-branch.c:659
msgid "suppress naming strings"
#: builtin/show-branch.c:661
msgid "include the current branch"
-msgstr ""
+msgstr "inclure la branche courante"
#: builtin/show-branch.c:663
msgid "name commits with their object names"
-msgstr ""
+msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet"
#: builtin/show-branch.c:665
msgid "show possible merge bases"
-msgstr ""
+msgstr "afficher les bases possibles de fusion"
#: builtin/show-branch.c:667
msgid "show refs unreachable from any other ref"
-msgstr ""
+msgstr "afficher les références non accessibles depuis toute autre référence"
#: builtin/show-branch.c:669
msgid "show commits in topological order"
-msgstr ""
+msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique"
#: builtin/show-branch.c:671
msgid "show only commits not on the first branch"
-msgstr ""
+msgstr "afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche"
#: builtin/show-branch.c:673
msgid "show merges reachable from only one tip"
-msgstr ""
+msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe"
#: builtin/show-branch.c:675
msgid "show commits where no parent comes before its children"
-msgstr ""
+msgstr "afficher les validations où aucun parent ne vient avant ses enfants"
#: builtin/show-branch.c:677
msgid "<n>[,<base>]"
-msgstr ""
+msgstr "<n>[,<base>]"
#: builtin/show-branch.c:678
msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
-msgstr ""
+msgstr "afficher les <n> plus récentes entrées de ref-log en commençant à la base"
#: builtin/show-ref.c:10
msgid ""
"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
-msgstr ""
+msgstr "git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [motif*] "
#: builtin/show-ref.c:11
msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
-msgstr ""
+msgstr "git show-ref --exclude-existing[=motif] < liste-références"
#: builtin/show-ref.c:165
msgid "only show tags (can be combined with heads)"
-msgstr ""
+msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec des têtes)"
#: builtin/show-ref.c:166
msgid "only show heads (can be combined with tags)"
-msgstr ""
+msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec des étiquettes)"
#: builtin/show-ref.c:167
msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
-msgstr ""
+msgstr "vérification de référence plus stricte, requiert un chemin de référence exact"
#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
msgid "show the HEAD reference"
-msgstr ""
+msgstr "afficher la référence HEAD"
#: builtin/show-ref.c:174
msgid "dereference tags into object IDs"
-msgstr ""
+msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet"
#: builtin/show-ref.c:176
msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
-msgstr ""
+msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres"
#: builtin/show-ref.c:180
msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
-msgstr ""
+msgstr "ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)"
#: builtin/show-ref.c:182
msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
-msgstr ""
+msgstr "afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt local"
#: builtin/symbolic-ref.c:7
msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
-msgstr ""
+msgstr "git symbolic-ref [options] nom [référence]"
#: builtin/symbolic-ref.c:8
msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
-msgstr ""
+msgstr "git symbolic-ref -d [-q] nom"
#: builtin/symbolic-ref.c:40
msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
-msgstr ""
+msgstr "supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)"
#: builtin/symbolic-ref.c:41
msgid "delete symbolic ref"
-msgstr ""
+msgstr "supprimer la référence symbolique"
#: builtin/symbolic-ref.c:42
msgid "shorten ref output"
-msgstr ""
+msgstr "raccourcir l'affichage de la référence"
#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
msgid "reason"
-msgstr ""
+msgstr "raison"
#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
msgid "reason of the update"
-msgstr ""
+msgstr "raison de la mise à jour"
#: builtin/tag.c:22
msgid ""
"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
-msgstr ""
+msgstr "git tag [-a|-s|-u <id-clé>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <nométiquette> [<head>]"
#: builtin/tag.c:23
msgid "git tag -d <tagname>..."
-msgstr ""
+msgstr "git tag -d <nométiquette>..."
#: builtin/tag.c:24
msgid ""
"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
"\t\t[<pattern>...]"
msgstr ""
+"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <objet>] \n"
+"\t\t[<motif>...]"
#: builtin/tag.c:26
msgid "git tag -v <tagname>..."
-msgstr ""
+msgstr "git tag -v <nométiquette>..."
#: builtin/tag.c:60
#, c-format
msgid "malformed object at '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "objet malformé à '%s'"
#: builtin/tag.c:207
#, c-format
msgid "tag name too long: %.*s..."
-msgstr ""
+msgstr "nom d'étiquette trop long : %.*s..."
#: builtin/tag.c:212
#, c-format
msgid "tag '%s' not found."
-msgstr ""
+msgstr "étiquette '%s' non trouvée."
#: builtin/tag.c:227
#, c-format
msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était %s)\n"
#: builtin/tag.c:239
#, c-format
msgid "could not verify the tag '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "impossible de vérifier l'étiquette '%s'"
#: builtin/tag.c:249
#, c-format
"Write a tag message\n"
"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Écrire un message pour l'étiquette\n"
+"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
#: builtin/tag.c:253
#, c-format
"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
"want to.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Écrire un message pour l'étiquette\n"
+"Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-même si vous le souhaitez.\n"
#: builtin/tag.c:292
msgid "unable to sign the tag"
-msgstr ""
+msgstr "impossible de signer l'étiquette"
#: builtin/tag.c:294
msgid "unable to write tag file"
-msgstr ""
+msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes"
#: builtin/tag.c:319
msgid "bad object type."
-msgstr ""
+msgstr "mauvais type d'objet."
#: builtin/tag.c:332
msgid "tag header too big."
-msgstr ""
+msgstr "en-tête d'étiquette trop gros."
#: builtin/tag.c:368
msgid "no tag message?"
-msgstr ""
+msgstr "pas de message pour l'étiquette ?"
#: builtin/tag.c:374
#, c-format
msgid "The tag message has been left in %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n"
#: builtin/tag.c:423
msgid "switch 'points-at' requires an object"
-msgstr ""
+msgstr "le commutateur 'points-at' requiert un objet"
#: builtin/tag.c:425
#, c-format
msgid "malformed object name '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nom d'objet malformé '%s'"
#: builtin/tag.c:445
msgid "list tag names"
-msgstr ""
+msgstr "afficher les noms des étiquettes"
#: builtin/tag.c:447
msgid "print <n> lines of each tag message"
-msgstr ""
+msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette"
#: builtin/tag.c:449
msgid "delete tags"
-msgstr ""
+msgstr "supprimer des étiquettes"
#: builtin/tag.c:450
msgid "verify tags"
-msgstr ""
+msgstr "vérifier des étiquettes"
#: builtin/tag.c:452
msgid "Tag creation options"
-msgstr ""
+msgstr "Options de création de l'étiquette"
#: builtin/tag.c:454
msgid "annotated tag, needs a message"
-msgstr ""
+msgstr "étiquette annotée, nécessite un message"
#: builtin/tag.c:456
msgid "tag message"
-msgstr ""
+msgstr "message pour l'étiquette"
#: builtin/tag.c:458
msgid "annotated and GPG-signed tag"
-msgstr ""
+msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG"
#: builtin/tag.c:462
msgid "use another key to sign the tag"
-msgstr ""
+msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette"
#: builtin/tag.c:463
msgid "replace the tag if exists"
-msgstr ""
+msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe"
#: builtin/tag.c:464
msgid "show tag list in columns"
-msgstr ""
+msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes"
#: builtin/tag.c:466
msgid "Tag listing options"
-msgstr ""
+msgstr "Options d'affichage des étiquettes"
#: builtin/tag.c:469
msgid "print only tags that contain the commit"
-msgstr ""
+msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation"
#: builtin/tag.c:475
msgid "print only tags of the object"
-msgstr ""
+msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet"
#: builtin/tag.c:504
msgid "--column and -n are incompatible"
-msgstr ""
+msgstr "--column et -n sont incompatibles"
#: builtin/tag.c:521
msgid "-n option is only allowed with -l."
-msgstr ""
+msgstr "l'option -n est autorisée seulement avec -l."
#: builtin/tag.c:523
msgid "--contains option is only allowed with -l."
-msgstr ""
+msgstr "l'option --contains est autorisée seulement avec -l."
#: builtin/tag.c:525
msgid "--points-at option is only allowed with -l."
-msgstr ""
+msgstr "l'option --points-at est autorisée seulement avec -l."
#: builtin/tag.c:533
msgid "only one -F or -m option is allowed."
-msgstr ""
+msgstr "une seule option -F ou -m est autorisée."
#: builtin/tag.c:553
msgid "too many params"
-msgstr ""
+msgstr "trop de paramètres"
#: builtin/tag.c:559
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tag name."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide."
#: builtin/tag.c:564
#, c-format
msgid "tag '%s' already exists"
-msgstr ""
+msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà"
#: builtin/tag.c:582
#, c-format
#: builtin/tag.c:586
#, c-format
msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était %s)\n"
#: builtin/update-index.c:401
msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
-msgstr ""
+msgstr "git update-index [options] [--] [<fichier>...]"
#: builtin/update-index.c:718
msgid "continue refresh even when index needs update"
-msgstr ""
+msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour"
#: builtin/update-index.c:721
msgid "refresh: ignore submodules"
-msgstr ""
+msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules"
#: builtin/update-index.c:724
msgid "do not ignore new files"
-msgstr ""
+msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers"
#: builtin/update-index.c:726
msgid "let files replace directories and vice-versa"
-msgstr ""
+msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa"
#: builtin/update-index.c:728
msgid "notice files missing from worktree"
-msgstr ""
+msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail"
#: builtin/update-index.c:730
msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
-msgstr ""
+msgstr "rafraîchir même si l'index contient des entrées non fusionnées"
#: builtin/update-index.c:733
msgid "refresh stat information"
-msgstr ""
+msgstr "rafraîchir l'information de stat"
#: builtin/update-index.c:737
msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
-msgstr ""
+msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged"
#: builtin/update-index.c:741
msgid "<mode> <object> <path>"
-msgstr ""
+msgstr "<mode> <objet> <chemin>"
#: builtin/update-index.c:742
msgid "add the specified entry to the index"
-msgstr ""
+msgstr "ajouter l'entrée spécifiée dans l'index"
#: builtin/update-index.c:746
msgid "(+/-)x"
-msgstr ""
+msgstr "(+/-)x"
#: builtin/update-index.c:747
msgid "override the executable bit of the listed files"
-msgstr ""
+msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés"
#: builtin/update-index.c:751
msgid "mark files as \"not changing\""
-msgstr ""
+msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\""
#: builtin/update-index.c:754
msgid "clear assumed-unchanged bit"
#: builtin/update-index.c:757
msgid "mark files as \"index-only\""
-msgstr ""
+msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\""
#: builtin/update-index.c:760
msgid "clear skip-worktree bit"
#: builtin/update-index.c:763
msgid "add to index only; do not add content to object database"
-msgstr ""
+msgstr "ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de données des objets"
#: builtin/update-index.c:765
msgid "remove named paths even if present in worktree"
-msgstr ""
+msgstr "supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de travail"
#: builtin/update-index.c:767
msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
-msgstr ""
+msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls"
#: builtin/update-index.c:769
msgid "read list of paths to be updated from standard input"
-msgstr ""
+msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard"
#: builtin/update-index.c:773
msgid "add entries from standard input to the index"
-msgstr ""
+msgstr "ajouter les entrées depuis l'entrée standard à l'index"
#: builtin/update-index.c:777
msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
-msgstr ""
+msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés"
#: builtin/update-index.c:781
msgid "only update entries that differ from HEAD"
-msgstr ""
+msgstr "mettre à jour seulement les entrées qui diffèrent de HEAD"
#: builtin/update-index.c:785
msgid "ignore files missing from worktree"
-msgstr ""
+msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail"
#: builtin/update-index.c:788
msgid "report actions to standard output"
-msgstr ""
+msgstr "afficher les actions sur la sortie standard"
#: builtin/update-index.c:790
msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus"
#: builtin/update-index.c:794
msgid "write index in this format"
-msgstr ""
+msgstr "écrire l'index dans ce format"
#: builtin/update-ref.c:7
msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
-msgstr ""
+msgstr "git update-ref [options] -d <nomréférence> [<anciennevaleur>]"
#: builtin/update-ref.c:8
msgid "git update-ref [options] <refname> <newval> [<oldval>]"
-msgstr ""
+msgstr "git update-ref [options] <nomréférence> <nouvellevaleur> [<anciennevaleur>]"
#: builtin/update-ref.c:19
msgid "delete the reference"
-msgstr ""
+msgstr "supprimer la référence"
#: builtin/update-ref.c:21
msgid "update <refname> not the one it points to"
#: builtin/update-server-info.c:6
msgid "git update-server-info [--force]"
-msgstr ""
+msgstr "git update-server-info [--force]"
#: builtin/update-server-info.c:14
msgid "update the info files from scratch"
-msgstr ""
+msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro"
#: builtin/verify-pack.c:56
msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
-msgstr ""
+msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
#: builtin/verify-pack.c:66
msgid "verbose"
-msgstr ""
+msgstr "verbeux"
#: builtin/verify-pack.c:68
msgid "show statistics only"
-msgstr ""
+msgstr "afficher seulement les statistiques"
#: builtin/verify-tag.c:17
msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
-msgstr ""
+msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <étiquette>..."
#: builtin/verify-tag.c:73
msgid "print tag contents"
-msgstr ""
+msgstr "afficher le contenu de l'étiquette"
#: builtin/write-tree.c:13
msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
-msgstr ""
+msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]"
#: builtin/write-tree.c:26
msgid "<prefix>/"
-msgstr ""
+msgstr "<préfixe>/"
#: builtin/write-tree.c:27
msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
-msgstr ""
+msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>"
#: builtin/write-tree.c:30
msgid "only useful for debugging"
-msgstr ""
+msgstr "seulement utile pour le débogage"
#: git.c:16
msgid ""
"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
"to read about a specific subcommand or concept."
msgstr ""
+"'git help -a' et 'git help -g' listent les sous-commandes disponibles et\n"
+"quelques concepts. Voir 'git help <command>' ou 'git help <concept>'\n"
+"pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept."
#: parse-options.h:156
msgid "no-op (backward compatibility)"
-msgstr ""
+msgstr "sans action (rétrocompatibilité)"
#: parse-options.h:232
msgid "be more verbose"
-msgstr ""
+msgstr "être plus verbeux"
#: parse-options.h:234
msgid "be more quiet"
-msgstr ""
+msgstr "être plus silencieux"
#: parse-options.h:240
msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
-msgstr ""
+msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les SHA-1s"
#: common-cmds.h:8
msgid "Add file contents to the index"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter le contenu du fichier dans l'index"
#: common-cmds.h:9
msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher de manière binaire le changement qui a introduit un bogue"
#: common-cmds.h:10
msgid "List, create, or delete branches"
-msgstr ""
+msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches"
#: common-cmds.h:11
msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
-msgstr ""
+msgstr "Extraire une branche ou des chemins dans la copie de travail"
#: common-cmds.h:12
msgid "Clone a repository into a new directory"
-msgstr ""
+msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire"
#: common-cmds.h:13
msgid "Record changes to the repository"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer les changements dans le dépôt"
#: common-cmds.h:14
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de travail, etc"
#: common-cmds.h:15
msgid "Download objects and refs from another repository"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt"
#: common-cmds.h:16
msgid "Print lines matching a pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif"
#: common-cmds.h:17
msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant"
#: common-cmds.h:18
msgid "Show commit logs"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher l'historique des validations"
#: common-cmds.h:19
msgid "Join two or more development histories together"
-msgstr ""
+msgstr "Joindre deux ou plusieurs historiques de développement ensemble"
#: common-cmds.h:20
msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique"
#: common-cmds.h:21
msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
-msgstr ""
+msgstr "Rapatrier et fusionner avec un autre dépôt ou une branche locale"
#: common-cmds.h:22
msgid "Update remote refs along with associated objects"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés"
#: common-cmds.h:23
msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
-msgstr ""
+msgstr "Reporter en avant les validations locales dans la tête en amont mise à jour"
#: common-cmds.h:24
msgid "Reset current HEAD to the specified state"
-msgstr ""
+msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié"
#: common-cmds.h:25
msgid "Remove files from the working tree and from the index"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer les fichiers de la copie de travail et de l'index"
#: common-cmds.h:26
msgid "Show various types of objects"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher différents types d'objects"
#: common-cmds.h:27
msgid "Show the working tree status"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le statut de la copie de travail"
#: common-cmds.h:28
msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
-msgstr ""
+msgstr "Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG"
#: git-am.sh:50
msgid "You need to set your committer info first"
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez d'abord définir vos informations de validateur"
#: git-am.sh:95
msgid ""
"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
"Not rewinding to ORIG_HEAD"
msgstr ""
+"Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n"
+"Pas de retour à ORIG_HEAD"
#: git-am.sh:105
#, sh-format
"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
msgstr ""
+"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"$cmdline --resolved\".\n"
+"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"$cmdline --skip\" à la place.\n"
+"Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez \"$cmdline --abort\"."
#: git-am.sh:121
msgid "Cannot fall back to three-way merge."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de retourner à une fusion 3-way."
#: git-am.sh:137
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
-msgstr ""
+msgstr "Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion 3-way."
#: git-am.sh:139
msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..."
#: git-am.sh:154
msgid ""
"Did you hand edit your patch?\n"
"It does not apply to blobs recorded in its index."
msgstr ""
+"Avez-vous édité le patch à la main ?\n"
+"Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index."
#: git-am.sh:163
msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
-msgstr ""
+msgstr "Retour à un patch de la base et fusion 3-way..."
#: git-am.sh:179
msgid "Failed to merge in the changes."
-msgstr ""
+msgstr "Échec de fusion dans les changements."
#: git-am.sh:274
msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
-msgstr ""
+msgstr "Seulement une série de patches StGIT peut être appliquée à la fois"
#: git-am.sh:361
#, sh-format
msgid "Patch format $patch_format is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Le format de patch $patch_format n'est pas supporté."
#: git-am.sh:363
msgid "Patch format detection failed."
-msgstr ""
+msgstr "Échec de détection du format du patch."
#: git-am.sh:389
msgid ""
"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
"it will be removed. Please do not use it anymore."
msgstr ""
+"L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n"
+"et elle sera supprimée. Merci de ne plus l'utiliser."
#: git-am.sh:477
#, sh-format
msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
-msgstr ""
+msgstr "le répertoire précédent de rebasage $dotest existe toujours mais mbox donnée."
#: git-am.sh:482
msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
-msgstr ""
+msgstr "Décidez-vous. --skip ou --abort ?"
#: git-am.sh:509
msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
-msgstr ""
+msgstr "Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une reprise."
#: git-am.sh:575
#, sh-format
msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
-msgstr ""
+msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patches (sales : $files)"
#: git-am.sh:679
#, sh-format
"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
msgstr ""
+"Le patch est vide. Était-il mal découpé ?\n"
+"Si vous préférez sauter ce patch, lancez plutôt \"$cmdline --skip\".\n"
+"Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez \"$cmdline --abort\"."
#: git-am.sh:706
msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
-msgstr ""
+msgstr "Le patch n'a pas d'adresse e-mail valide."
#: git-am.sh:753
msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
-msgstr ""
+msgstr "impossible d'être interactif sans entrée standard connectée à un terminal."
#: git-am.sh:757
msgid "Commit Body is:"
-msgstr ""
+msgstr "Le corps de la validation est :"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
#. in your translation. The program will only accept English
#. input at this point.
#: git-am.sh:764
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
#: git-am.sh:800
#, sh-format
msgid "Applying: $FIRSTLINE"
-msgstr ""
+msgstr "Application : $FIRSTLINE"
#: git-am.sh:821
msgid ""
"You still have unmerged paths in your index\n"
"did you forget to use 'git add'?"
msgstr ""
+"Vous avez toujours des chemins non fusionnés dans votre index\n"
+"auriez-vous oublié de faire 'git add' ?"
#: git-am.sh:845
msgid "No changes -- Patch already applied."
-msgstr ""
+msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué."
#: git-am.sh:855
#, sh-format
msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
-msgstr ""
+msgstr "Le patch a échoué à $msgnum $FIRSTLINE"
#: git-am.sh:858
#, sh-format
"The copy of the patch that failed is found in:\n"
" $dotest/patch"
msgstr ""
+"La copie du patch qui a échoué se trouve dans :\n"
+" $dotest/patch"
#: git-am.sh:876
msgid "applying to an empty history"
-msgstr ""
+msgstr "application à un historique vide"
#: git-bisect.sh:48
msgid "You need to start by \"git bisect start\""
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\""
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#: git-bisect.sh:54
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
-msgstr ""
+msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? "
#: git-bisect.sh:95
#, sh-format
msgid "unrecognised option: '$arg'"
-msgstr ""
+msgstr "option inconnue : '$arg'"
#: git-bisect.sh:99
#, sh-format
#: git-bisect.sh:117
msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
-msgstr ""
+msgstr "Mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD"
#: git-bisect.sh:130
#, sh-format
msgid ""
"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
-msgstr ""
+msgstr "L'extraction de '$start_head' a échoué. Essayez 'git bisect reset <branchevalide>'."
#: git-bisect.sh:140
msgid "won't bisect on seeked tree"
#: git-bisect.sh:144
msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
-msgstr ""
+msgstr "Mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse"
#: git-bisect.sh:189
#, sh-format
msgid "Bad bisect_write argument: $state"
-msgstr ""
+msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : $state"
#: git-bisect.sh:218
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $arg"
-msgstr ""
+msgstr "Mauvaise révision en entrée : $arg"
#: git-bisect.sh:232
msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
-msgstr ""
+msgstr "Merci d'appeler 'bisect_state' avec au moins un argument."
#: git-bisect.sh:244
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $rev"
-msgstr ""
+msgstr "Mauvaise révision en entrée : $rev"
#: git-bisect.sh:250
msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
-msgstr ""
+msgstr "'git bisect bad' n'accepte qu'un seul argument."
#. have bad but not good. we could bisect although
#. this is less optimum.
#: git-bisect.sh:273
msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
-msgstr ""
+msgstr "Attention : bissection avec seulement une mauvaise validation."
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#: git-bisect.sh:279
msgid "Are you sure [Y/n]? "
-msgstr ""
+msgstr "Êtes-vous sûr [Y/n] ? "
#: git-bisect.sh:289
msgid ""
"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
msgstr ""
+"Vous devez me donner au moins une bonne et une mauvaise révision.\n"
+"(Vous pouvez utiliser \"git bisect bad\" et \"git bisect good\" pour cela.)"
#: git-bisect.sh:292
msgid ""
"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
msgstr ""
+"Vous devez démarrer avec \"git bisect start\".\n"
+"Puis vous devez me donner au moins une bonne et une mauvaise révision.\n"
+"(Vous pouvez utiliser \"git bisect bad\" et \"git bisect good\" pour cela.)"
#: git-bisect.sh:363 git-bisect.sh:490
msgid "We are not bisecting."
-msgstr ""
+msgstr "Pas de bissection en cours."
#: git-bisect.sh:370
#, sh-format
msgid "'$invalid' is not a valid commit"
-msgstr "'$invalid' n'est pas un commit valide"
+msgstr "'$invalid' n'est pas une validation valide"
#: git-bisect.sh:379
#, sh-format
"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
"Try 'git bisect reset <commit>'."
msgstr ""
+"Échec d'extraction de la HEAD d'origine '$branch'.\n"
+"Essayez 'git bisect reset <commit>'."
#: git-bisect.sh:406
msgid "No logfile given"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de fichier de log donné"
#: git-bisect.sh:407
#, sh-format
msgid "cannot read $file for replaying"
-msgstr ""
+msgstr "impossible de lire $file pour rejouer"
#: git-bisect.sh:424
msgid "?? what are you talking about?"
-msgstr ""
+msgstr "?? de quoi parlez-vous ?"
#: git-bisect.sh:436
#, sh-format
msgid "running $command"
-msgstr ""
+msgstr "lancement de $command"
#: git-bisect.sh:443
#, sh-format
"bisect run failed:\n"
"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
msgstr ""
+"la bissection a échoué :\n"
+"le code retour $res de '$command' est < 0 ou >= 128"
#: git-bisect.sh:469
msgid "bisect run cannot continue any more"
-msgstr ""
+msgstr "la bissection ne peut plus continuer"
#: git-bisect.sh:475
#, sh-format
"bisect run failed:\n"
"'bisect_state $state' exited with error code $res"
msgstr ""
+"la bissection a échoué :\n"
+"'bisect_state $state' a retourné le code erreur $res"
#: git-bisect.sh:482
msgid "bisect run success"
-msgstr ""
+msgstr "succès de la bissection"
#: git-pull.sh:21
msgid ""
"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
msgstr ""
+"Le pull n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés.\n"
+"Merci de corriger dans votre copie de travail, et utilisez alors 'git add/rm <file>'\n"
+"si nécessaire pour marquer comme résolu, ou utilisez 'git commit -a'."
#: git-pull.sh:25
msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
-msgstr ""
+msgstr "Le pull n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés."
#: git-pull.sh:203
msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
-msgstr ""
+msgstr "mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans l'index"
#. The fetch involved updating the current branch.
#. The working tree and the index file is still based on the
"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
"Warning: commit $orig_head."
msgstr ""
+"Attention : fetch a mis à jour la tête de la branche courante.\n"
+"Attention : mise à jour en avance rapide de votre copie de travail\n"
+"Attention : depuis la validation $orig_head."
#: git-pull.sh:260
msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide"
#: git-pull.sh:264
msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches"
#: git-rebase.sh:53
msgid ""
"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
"\"."
msgstr ""
+"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"git rebase --continue\".\n"
+"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"git rebase --skip\" à la place.\n"
+"Pour extraire la branche d'origine et stopper le rebasage, lancez \"git rebase --abort\"."
#: git-rebase.sh:160
msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
-msgstr ""
+msgstr "Le hook pre-rebase a refusé de rebaser."
#: git-rebase.sh:165
msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
-msgstr ""
+msgstr "Il semble que git-am soit en cours. Impossible de rebaser."
#: git-rebase.sh:296
msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
-msgstr ""
+msgstr "L'option --exec doit être utilisée avec l'option --interactive"
#: git-rebase.sh:301
msgid "No rebase in progress?"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de rebasage en cours ?"
#: git-rebase.sh:312
msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
-msgstr ""
+msgstr "L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage interactif."
#: git-rebase.sh:319
msgid "Cannot read HEAD"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de lire HEAD"
#: git-rebase.sh:322
msgid ""
"You must edit all merge conflicts and then\n"
"mark them as resolved using git add"
msgstr ""
+"Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n"
+"les marquer comme résolus avec git add"
#: git-rebase.sh:340
#, sh-format
msgid "Could not move back to $head_name"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de revenir à $head_name"
#: git-rebase.sh:359
#, sh-format
"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
"valuable there."
msgstr ""
+"Il semble qu'il y ait déjà un répertoire $state_dir_base, et je me demande\n"
+"si vous n'êtes pas au milieu d'un autre rebasage. Si c'est le cas,\n"
+"merci d'essayer\n"
+"\t$cmd_live_rebase\n"
+"Si ça n'est pas le cas, merci de\n"
+"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
+"et relancer à nouveau. Je m'arrête au cas où vous auriez quelque chose\n"
+"d'important ici."
#: git-rebase.sh:404
#, sh-format
msgid "invalid upstream $upstream_name"
-msgstr ""
+msgstr "invalide $upstream_name en amont"
#: git-rebase.sh:428
#, sh-format
msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
-msgstr ""
+msgstr "$onto_name : il y a plus d'une base de fusion"
#: git-rebase.sh:431 git-rebase.sh:435
#, sh-format
msgid "$onto_name: there is no merge base"
-msgstr ""
+msgstr "$onto_name : il n'y a pas de base de fusion"
#: git-rebase.sh:440
#, sh-format
msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : $onto_name"
#: git-rebase.sh:463
#, sh-format
msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
-msgstr ""
+msgstr "fatal : pas de branche : $branch_name"
#: git-rebase.sh:483
msgid "Please commit or stash them."
-msgstr ""
+msgstr "Merci de les valider ou de les remiser."
#: git-rebase.sh:501
#, sh-format
msgid "Current branch $branch_name is up to date."
-msgstr ""
+msgstr "La branche courante $branch_name est à jour."
#: git-rebase.sh:504
#, sh-format
msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
-msgstr ""
+msgstr "La branche courante $branch_name est à jour, rebasage forcé."
#: git-rebase.sh:515
#, sh-format
msgid "Changes from $mb to $onto:"
-msgstr ""
+msgstr "Changements de $mb sur $onto :"
#. Detach HEAD and reset the tree
#: git-rebase.sh:524
msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
-msgstr ""
+msgstr "Premièrement, retour de head pour rejouer votre travail par-dessus..."
#: git-rebase.sh:532
#, sh-format
msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
-msgstr ""
+msgstr "$branch_name mise à jour en avance rapide sur $onto_name."
#: git-stash.sh:51
msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
-msgstr ""
+msgstr "git stash clear avec des paramètres n'est pas implémenté"
#: git-stash.sh:74
msgid "You do not have the initial commit yet"
-msgstr ""
+msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale"
#: git-stash.sh:89
msgid "Cannot save the current index state"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index"
#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
msgid "Cannot save the current worktree state"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail"
#: git-stash.sh:140
msgid "No changes selected"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun changement sélectionné"
#: git-stash.sh:143
msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de supprimer l'index temporaire (ne peut pas se produire)"
#: git-stash.sh:156
msgid "Cannot record working tree state"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail"
#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
" To provide a message, use git stash save -- '$option'"
msgstr ""
+"erreur: option inconnue pour 'stash save': $option\n"
+" Pour fournir un message, utilisez git stash save -- '$option'"
#: git-stash.sh:223
msgid "No local changes to save"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de changements en local à sauver"
#: git-stash.sh:227
msgid "Cannot initialize stash"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'initialiser le remisage"
#: git-stash.sh:235
msgid "Cannot save the current status"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de sauver le statut courant"
#: git-stash.sh:253
msgid "Cannot remove worktree changes"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail"
#: git-stash.sh:352
msgid "No stash found."
-msgstr ""
+msgstr "Pas de remisage trouvé."
#: git-stash.sh:359
#, sh-format
msgid "Too many revisions specified: $REV"
-msgstr ""
+msgstr "Trop de révisions spécifiées : $REV"
#: git-stash.sh:365
#, sh-format
msgid "$reference is not valid reference"
-msgstr ""
+msgstr "$reference n'est pas une référence valide"
#: git-stash.sh:393
#, sh-format
msgid "'$args' is not a stash-like commit"
-msgstr "'$args' n'est pas un commit de type remisage"
+msgstr "'$args' n'est pas une validation de type remisage"
#: git-stash.sh:404
#, sh-format
#: git-stash.sh:412
msgid "unable to refresh index"
-msgstr ""
+msgstr "impossible de rafraîchir l'index"
#: git-stash.sh:416
msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'appliquer un remisage au milieu d'une fusion"
#: git-stash.sh:424
msgid "Conflicts in index. Try without --index."
-msgstr ""
+msgstr "Conflits dans l'index. Essayez sans --index."
#: git-stash.sh:426
msgid "Could not save index tree"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de sauver l'arbre d'index"
#: git-stash.sh:460
msgid "Cannot unstage modified files"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de désindexer les fichiers modifiés"
#: git-stash.sh:475
msgid "Index was not unstashed."
#: git-stash.sh:492
#, sh-format
msgid "Dropped ${REV} ($s)"
-msgstr ""
+msgstr "${REV} supprimé ($s)"
#: git-stash.sh:493
#, sh-format
msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
-msgstr ""
+msgstr "${REV}: Impossible de supprimer l'entrée de stash"
#: git-stash.sh:500
msgid "No branch name specified"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune branche spécifiée"
#: git-stash.sh:571
msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
-msgstr ""
+msgstr "(Pour les restaurer tapez \"git stash apply\")"
#: git-submodule.sh:91
#, sh-format
msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
-msgstr ""
+msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '$remoteurl'"
#: git-submodule.sh:196
#, sh-format
msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de mappage du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le chemin '$sm_path'"
#: git-submodule.sh:239
#, sh-format
msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
-msgstr ""
+msgstr "Le clonage de '$url' dans le chemin de sous-module '$sm_path' a échoué"
#: git-submodule.sh:251
#, sh-format
msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
-msgstr ""
+msgstr "Le répertoire Git '$a' fait partie du chemin de sous-module '$b' ou vice-versa"
#: git-submodule.sh:349
#, sh-format
msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
-msgstr ""
+msgstr "L'URL de dépôt '$repo' doit être absolu ou commencer par ./|../"
#: git-submodule.sh:366
#, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists in the index"
-msgstr ""
+msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index"
#: git-submodule.sh:370
#, sh-format
"$sm_path\n"
"Use -f if you really want to add it."
msgstr ""
+"Le chemin suivant est ignoré par un de vos fichiers .gitignore :\n"
+"$sm_path\n"
+"Utilisez -f si vous voulez vraiment l'ajouter."
#: git-submodule.sh:388
#, sh-format
msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
-msgstr ""
+msgstr "Ajout du dépôt existant à '$sm_path' dans l'index"
#: git-submodule.sh:390
#, sh-format
#: git-submodule.sh:398
#, sh-format
msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Un répertoire git pour '$sm_name' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) distant(s) :"
#: git-submodule.sh:400
#, sh-format
msgid ""
"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
-msgstr ""
+msgstr "Si vous voulez réutiliser ce répertoire git local au lieu de cloner à nouveau depuis"
#: git-submodule.sh:402
#, sh-format
msgid ""
"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
-msgstr ""
+msgstr "utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le dépôt correct"
#: git-submodule.sh:403
#, sh-format
msgid ""
"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
"option."
-msgstr ""
+msgstr "ou vous ne savez pas ce que cela signifie de choisir un autre nom avec l'option '--name'."
#: git-submodule.sh:405
#, sh-format
msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
-msgstr ""
+msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '$sm_name'."
#: git-submodule.sh:417
#, sh-format
msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '$sm_path'"
#: git-submodule.sh:422
#, sh-format
msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
-msgstr ""
+msgstr "Échec d'ajout du sous-module '$sm_path'"
#: git-submodule.sh:431
#, sh-format
msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
-msgstr ""
+msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '$sm_path'"
#: git-submodule.sh:474
#, sh-format
msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée dans '$prefix$sm_path'"
#: git-submodule.sh:488
#, sh-format
msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt sur '$sm_path' ; le script a retourné un statut non nul."
#: git-submodule.sh:532
#, sh-format
msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
-msgstr ""
+msgstr "URL non trouvé pour le chemin de sous-module '$sm_path' dans .gitmodules"
#: git-submodule.sh:541
#, sh-format
msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
-msgstr ""
+msgstr "Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '$sm_path'"
#: git-submodule.sh:543
#, sh-format
msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
-msgstr ""
+msgstr "Sous-module '$name' ($url) enregistré pour le chemin '$sm_path'"
#: git-submodule.sh:551
#, sh-format
msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
-msgstr ""
+msgstr "Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module '$sm_path'"
#: git-submodule.sh:588
#, sh-format
msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisez '.' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules"
#: git-submodule.sh:603
#, sh-format
msgid "Submodule work tree '$sm_path' contains a .git directory"
-msgstr ""
+msgstr "La copie de travail du sous-module '$sm_path' contient un répertoire .git"
#: git-submodule.sh:604
#, sh-format
msgid ""
"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
-msgstr ""
+msgstr "(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son historique)"
#: git-submodule.sh:610
#, sh-format
msgid ""
"Submodule work tree '$sm_path' contains local modifications; use '-f' to "
"discard them"
-msgstr ""
+msgstr "La copie de travail du sous-module '$sm_path' contient des modifications locales; utilisez '-f' pour les annuler"
#: git-submodule.sh:613
#, sh-format
msgid "Cleared directory '$sm_path'"
-msgstr ""
+msgstr "Répertoire '$sm_path' nettoyé"
#: git-submodule.sh:614
#, sh-format
msgid "Could not remove submodule work tree '$sm_path'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de supprimer la copie de travail du sous-module '$sm_path'"
#: git-submodule.sh:617
#, sh-format
msgid "Could not create empty submodule directory '$sm_path'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de créer le répertoire vide du sous-module '$sm_path'"
#: git-submodule.sh:626
#, sh-format
msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$sm_path'"
-msgstr ""
+msgstr "Le sous-module '$name' ($url) n'est pas enregistré pour le chemin '$sm_path'"
#: git-submodule.sh:731
#, sh-format
"Submodule path '$prefix$sm_path' not initialized\n"
"Maybe you want to use 'update --init'?"
msgstr ""
+"Chemin de sous-module '$prefix$sm_path' non initialisé\n"
+"Peut-être souhaitez-vous utiliser 'update --init' ?"
#: git-submodule.sh:744
#, sh-format
msgid "Unable to find current revision in submodule path '$prefix$sm_path'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de trouver la révision courante dans le chemin de sous-module '$prefix$sm_path'"
#: git-submodule.sh:753
#, sh-format
msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$sm_path'"
#: git-submodule.sh:777
#, sh-format
msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$prefix$sm_path'"
#: git-submodule.sh:791
#, sh-format
msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$prefix$sm_path'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de rebaser '$sha1' dans le chemin de sous-module '$prefix$sm_path'"
#: git-submodule.sh:792
#, sh-format
msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': rebased into '$sha1'"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin de sous-module '$prefix$sm_path' : rebasé dans '$sha1'"
#: git-submodule.sh:797
#, sh-format
msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$prefix$sm_path'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de fusionner '$sha1' dans le chemin de sous-module '$prefix$sm_path'"
#: git-submodule.sh:798
#, sh-format
msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': merged in '$sha1'"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin de sous-module '$prefix$sm_path' : fusionné dans '$sha1'"
#: git-submodule.sh:803
#, sh-format
msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$prefix$sm_path'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'extraire '$sha1' dans le chemin de sous-module '$prefix$sm_path'"
#: git-submodule.sh:804
#, sh-format
msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': checked out '$sha1'"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin de sous-module '$prefix$sm_path' : '$sha1' extrait"
#: git-submodule.sh:831
#, sh-format
msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$prefix$sm_path'"
#: git-submodule.sh:939
msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
-msgstr ""
+msgstr "L'option --cached ne peut pas être utilisée avec l'option --files"
#. unexpected type
#: git-submodule.sh:979
#, sh-format
msgid "unexpected mode $mod_dst"
-msgstr ""
+msgstr "mode $mod_dst inattendu"
#: git-submodule.sh:997
#, sh-format
msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
-msgstr ""
+msgstr " Attention : $name ne contient pas la validation $sha1_src"
#: git-submodule.sh:1000
#, sh-format
msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
-msgstr ""
+msgstr " Attention : $name ne contient pas la validation $sha1_dst"
#: git-submodule.sh:1003
#, sh-format
msgid " Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
-msgstr ""
+msgstr " Attention : $name ne contient pas les validations $sha1_src et $sha1_dst"
#: git-submodule.sh:1028
msgid "blob"
-msgstr ""
+msgstr "blob"
#: git-submodule.sh:1066
msgid "Submodules changed but not updated:"
-msgstr ""
+msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :"
#: git-submodule.sh:1068
msgid "Submodule changes to be committed:"
-msgstr ""
+msgstr "Changements du sous-module à valider :"
#: git-submodule.sh:1153
#, sh-format
msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$sm_path'"
#: git-submodule.sh:1216
#, sh-format
msgid "Synchronizing submodule url for '$prefix$sm_path'"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '$prefix$sm_path'"