clone: allow --no-local to turn off local optimizations
[gitweb.git] / po / zh_CN.po
index 3894faf342227603e89e8df3004a1beee3d37eda..155c75e57e07c54835560759a1e85985788d1e48 100644 (file)
@@ -42,12 +42,12 @@ msgstr ""
 "'git add/rm <file>' 标记解决方案,\n"
 "或使用 'git commit -a'。"
 
-#: commit.c:47
+#: commit.c:48
 #, c-format
 msgid "could not parse %s"
 msgstr "不能解析 %s"
 
-#: commit.c:49
+#: commit.c:50
 #, c-format
 msgid "%s %s is not a commit!"
 msgstr "%s %s 不是一个提交!"
@@ -285,8 +285,8 @@ msgstr "不能还原 %s... %s"
 msgid "could not apply %s... %s"
 msgstr "不能应用 %s... %s"
 
-#: sequencer.c:450 sequencer.c:909 builtin/log.c:288 builtin/log.c:713
-#: builtin/log.c:1329 builtin/log.c:1548 builtin/merge.c:347
+#: sequencer.c:450 sequencer.c:909 builtin/log.c:289 builtin/log.c:719
+#: builtin/log.c:1335 builtin/log.c:1554 builtin/merge.c:347
 #: builtin/shortlog.c:181
 msgid "revision walk setup failed"
 msgstr "版本遍历设置失败"
@@ -411,6 +411,25 @@ msgstr "不能作为初始提交还原"
 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
 msgstr "不能拣选到空分支"
 
+#: sha1_name.c:864
+msgid "HEAD does not point to a branch"
+msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
+
+#: sha1_name.c:867
+#, c-format
+msgid "No such branch: '%s'"
+msgstr "没有此分支:'%s'"
+
+#: sha1_name.c:869
+#, c-format
+msgid "No upstream configured for branch '%s'"
+msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
+
+#: sha1_name.c:872
+#, c-format
+msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
+msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
+
 #: wt-status.c:134
 msgid "Unmerged paths:"
 msgstr "未合并的路径:"
@@ -830,34 +849,34 @@ msgstr ""
 
 #  译者:汉字之间无空格,故删除尾部空格
 #. TRANSLATORS: This is "remote " in "remote branch '%s' not found"
-#: builtin/branch.c:163
+#: builtin/branch.c:164
 msgid "remote "
 msgstr "远程"
 
-#: builtin/branch.c:171
+#: builtin/branch.c:172
 msgid "cannot use -a with -d"
 msgstr "不能将 -a 和 -d 共用"
 
-#: builtin/branch.c:177
+#: builtin/branch.c:178
 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
 msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
 
-#: builtin/branch.c:182
+#: builtin/branch.c:183
 #, c-format
 msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
 msgstr "无法删除您当前所在的分支 '%s'。"
 
-#: builtin/branch.c:192
+#: builtin/branch.c:193
 #, c-format
 msgid "%sbranch '%s' not found."
 msgstr "%s分支 '%s' 未发现。"
 
-#: builtin/branch.c:200
+#: builtin/branch.c:201
 #, c-format
 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
 msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
 
-#: builtin/branch.c:206
+#: builtin/branch.c:207
 #, c-format
 msgid ""
 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
@@ -866,97 +885,97 @@ msgstr ""
 "分支 '%s' 没有完全合并。\n"
 "如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
 
-#: builtin/branch.c:214
+#: builtin/branch.c:215
 #, c-format
 msgid "Error deleting %sbranch '%s'"
 msgstr "删除 %s分支 '%s' 时出错"
 
-#: builtin/branch.c:219
+#: builtin/branch.c:221
 #, c-format
 msgid "Deleted %sbranch %s (was %s).\n"
 msgstr "已删除 %s分支 %s(曾为 %s)。\n"
 
-#: builtin/branch.c:224
+#: builtin/branch.c:226
 msgid "Update of config-file failed"
 msgstr "无法更新 config 文件"
 
-#: builtin/branch.c:322
+#: builtin/branch.c:324
 #, c-format
 msgid "branch '%s' does not point at a commit"
 msgstr "分支 '%s' 未指向一个提交"
 
 #  译者:注意保持句尾空格
-#: builtin/branch.c:394
+#: builtin/branch.c:396
 #, c-format
 msgid "behind %d] "
 msgstr "落后 %d] "
 
 #  译者:注意保持句尾空格
-#: builtin/branch.c:396
+#: builtin/branch.c:398
 #, c-format
 msgid "ahead %d] "
 msgstr "领先 %d] "
 
 #  译者:注意保持句尾空格
-#: builtin/branch.c:398
+#: builtin/branch.c:400
 #, c-format
 msgid "ahead %d, behind %d] "
 msgstr "领先 %d,落后 %d] "
 
-#: builtin/branch.c:501
+#: builtin/branch.c:503
 msgid "(no branch)"
 msgstr "(非分支)"
 
-#: builtin/branch.c:566
+#: builtin/branch.c:568
 msgid "some refs could not be read"
 msgstr "一些引用不能读取"
 
-#: builtin/branch.c:579
+#: builtin/branch.c:581
 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
 msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
 
-#: builtin/branch.c:589
+#: builtin/branch.c:591
 #, c-format
 msgid "Invalid branch name: '%s'"
 msgstr "无效的分支名:'%s'"
 
-#: builtin/branch.c:604
+#: builtin/branch.c:606
 msgid "Branch rename failed"
 msgstr "分支重命名失败"
 
-#: builtin/branch.c:608
+#: builtin/branch.c:610
 #, c-format
 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
 msgstr "重命名掉一个错误命名的旧分支 '%s'"
 
-#: builtin/branch.c:612
+#: builtin/branch.c:614
 #, c-format
 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
 msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
 
-#: builtin/branch.c:619
+#: builtin/branch.c:621
 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
 msgstr "分支被重命名,但更新 config 文件失败"
 
-#: builtin/branch.c:634
+#: builtin/branch.c:636
 #, c-format
 msgid "malformed object name %s"
 msgstr "非法的对象名 %s"
 
-#: builtin/branch.c:658
+#: builtin/branch.c:660
 #, c-format
 msgid "could not write branch description template: %s\n"
 msgstr "不能写分支描述模版:%s\n"
 
-#: builtin/branch.c:746
+#: builtin/branch.c:750
 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
 msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
 
-#: builtin/branch.c:751 builtin/clone.c:558
+#: builtin/branch.c:755 builtin/clone.c:558
 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
 msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
 
-#: builtin/branch.c:809
+#: builtin/branch.c:813
 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
 msgstr "'git branch' 的 -a 和 -r 选项带一个分支名参数没有意义"
 
@@ -1035,43 +1054,43 @@ msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
 msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
 msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作\n"
 
-#: builtin/checkout.c:565
+#: builtin/checkout.c:566
 msgid "HEAD is now at"
 msgstr "HEAD 目前位于"
 
-#: builtin/checkout.c:572
+#: builtin/checkout.c:573
 #, c-format
 msgid "Reset branch '%s'\n"
 msgstr "重置分支 '%s'\n"
 
-#: builtin/checkout.c:575
+#: builtin/checkout.c:576
 #, c-format
 msgid "Already on '%s'\n"
 msgstr "已经位于 '%s'\n"
 
-#: builtin/checkout.c:579
+#: builtin/checkout.c:580
 #, c-format
 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
 msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
 
-#: builtin/checkout.c:581
+#: builtin/checkout.c:582
 #, c-format
 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
 msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
 
-#: builtin/checkout.c:583
+#: builtin/checkout.c:584
 #, c-format
 msgid "Switched to branch '%s'\n"
 msgstr "切换到分支 '%s'\n"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: builtin/checkout.c:639
+#: builtin/checkout.c:640
 #, c-format
 msgid " ... and %d more.\n"
 msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
 
 #. The singular version
-#: builtin/checkout.c:645
+#: builtin/checkout.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
@@ -1088,7 +1107,7 @@ msgstr[0] ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: builtin/checkout.c:663
+#: builtin/checkout.c:664
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
@@ -2219,109 +2238,109 @@ msgstr "不能访问当前工作目录"
 msgid "Cannot access work tree '%s'"
 msgstr "不能访问工作区 '%s'"
 
-#: builtin/log.c:187
+#: builtin/log.c:188
 #, c-format
 msgid "Final output: %d %s\n"
 msgstr "最终输出:%d %s\n"
 
-#: builtin/log.c:395 builtin/log.c:483
+#: builtin/log.c:401 builtin/log.c:489
 #, c-format
 msgid "Could not read object %s"
 msgstr "不能读取对象 %s"
 
-#: builtin/log.c:507
+#: builtin/log.c:513
 #, c-format
 msgid "Unknown type: %d"
 msgstr "未知类型:%d"
 
-#: builtin/log.c:596
+#: builtin/log.c:602
 msgid "format.headers without value"
 msgstr "format.headers 没有值"
 
-#: builtin/log.c:669
+#: builtin/log.c:675
 msgid "name of output directory is too long"
 msgstr "输出目录名太长"
 
-#: builtin/log.c:680
+#: builtin/log.c:686
 #, c-format
 msgid "Cannot open patch file %s"
 msgstr "无法打开补丁文件 %s"
 
-#: builtin/log.c:694
+#: builtin/log.c:700
 msgid "Need exactly one range."
 msgstr "只需要一个范围。"
 
-#: builtin/log.c:702
+#: builtin/log.c:708
 msgid "Not a range."
 msgstr "不是一个范围。"
 
-#: builtin/log.c:739
+#: builtin/log.c:745
 msgid "Could not extract email from committer identity."
 msgstr "不能从提交者身份中提取邮件地址。"
 
-#: builtin/log.c:785
+#: builtin/log.c:791
 msgid "Cover letter needs email format"
 msgstr "信封需要邮件地址格式"
 
-#: builtin/log.c:879
+#: builtin/log.c:885
 #, c-format
 msgid "insane in-reply-to: %s"
 msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
 
-#: builtin/log.c:952
+#: builtin/log.c:958
 msgid "Two output directories?"
 msgstr "两个输出目录?"
 
-#: builtin/log.c:1173
+#: builtin/log.c:1179
 #, c-format
 msgid "bogus committer info %s"
 msgstr "虚假的提交者信息 %s"
 
-#: builtin/log.c:1218
+#: builtin/log.c:1224
 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
 msgstr "-n 和 -k 互斥。"
 
-#: builtin/log.c:1220
+#: builtin/log.c:1226
 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
 msgstr "--subject-prefix 和 -k 互斥。"
 
-#: builtin/log.c:1225 builtin/shortlog.c:284
+#: builtin/log.c:1231 builtin/shortlog.c:284
 #, c-format
 msgid "unrecognized argument: %s"
 msgstr "未识别的参数:%s"
 
-#: builtin/log.c:1228
+#: builtin/log.c:1234
 msgid "--name-only does not make sense"
 msgstr "--name-only 无意义"
 
-#: builtin/log.c:1230
+#: builtin/log.c:1236
 msgid "--name-status does not make sense"
 msgstr "--name-status 无意义"
 
-#: builtin/log.c:1232
+#: builtin/log.c:1238
 msgid "--check does not make sense"
 msgstr "--check 无意义"
 
-#: builtin/log.c:1255
+#: builtin/log.c:1261
 msgid "standard output, or directory, which one?"
 msgstr "标准输出或目录,哪一个?"
 
-#: builtin/log.c:1257
+#: builtin/log.c:1263
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s'"
 msgstr "不能创建目录 '%s'"
 
-#: builtin/log.c:1410
+#: builtin/log.c:1416
 msgid "Failed to create output files"
 msgstr "无法创建输出文件"
 
-#: builtin/log.c:1514
+#: builtin/log.c:1520
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
 msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <upstream>。\n"
 
-#: builtin/log.c:1530 builtin/log.c:1532 builtin/log.c:1544
+#: builtin/log.c:1536 builtin/log.c:1538 builtin/log.c:1550
 #, c-format
 msgid "Unknown commit %s"
 msgstr "未知提交 %s"
@@ -3249,15 +3268,15 @@ msgstr "%s:不能更新引用"
 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
 msgstr "已更新tag '%s'(曾为 %s)\n"
 
-#: git-am.sh:49
+#: git-am.sh:50
 msgid "You need to set your committer info first"
 msgstr "您需要先设置你的提交者信息"
 
-#: git-am.sh:136
+#: git-am.sh:137
 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
 msgstr "版本库缺乏必要的 blob 数据以进行三路合并。"
 
-#: git-am.sh:147
+#: git-am.sh:154
 msgid ""
 "Did you hand edit your patch?\n"
 "It does not apply to blobs recorded in its index."
@@ -3265,46 +3284,46 @@ msgstr ""
 "您是否曾手动编辑过您的补丁?\n"
 "无法应用补丁到索引中的数据上。"
 
-#: git-am.sh:156
+#: git-am.sh:163
 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
 msgstr "回退到补丁基础版本并使用三路合并..."
 
-#: git-am.sh:268
+#: git-am.sh:275
 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
 msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
 
-#: git-am.sh:355
+#: git-am.sh:362
 #, sh-format
 msgid "Patch format $patch_format is not supported."
 msgstr "不支持 $patch_format 补丁格式。"
 
-#: git-am.sh:357
+#: git-am.sh:364
 msgid "Patch format detection failed."
 msgstr "补丁格式检测失败。"
 
-#: git-am.sh:411
+#: git-am.sh:418
 msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
 msgstr "不再支持 -d 选项。不要使用。"
 
-#: git-am.sh:474
+#: git-am.sh:481
 #, sh-format
 msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
 msgstr "之前的变基目录 $dotest 仍然存在但给出了mbox。"
 
-#: git-am.sh:479
+#: git-am.sh:486
 msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
 msgstr "请下决心。--skip 或是 --abort ?"
 
-#: git-am.sh:506
+#: git-am.sh:513
 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
 msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
 
-#: git-am.sh:572
+#: git-am.sh:579
 #, sh-format
 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
 msgstr "脏的索引:不能应用补丁(脏文件:$files)"
 
-#: git-am.sh:748
+#: git-am.sh:755
 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
 msgstr "标准输入没有和终端关联,不能进行交互式操作。"
 
@@ -3312,20 +3331,20 @@ msgstr "标准输入没有和终端关联,不能进行交互式操作。"
 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
 #. in your translation. The program will only accept English
 #. input at this point.
-#: git-am.sh:759
+#: git-am.sh:766
 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
 msgstr "应用?[y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
 
-#: git-am.sh:795
+#: git-am.sh:802
 #, sh-format
 msgid "Applying: $FIRSTLINE"
 msgstr "正应用:$FIRSTLINE"
 
-#: git-am.sh:840
+#: git-am.sh:847
 msgid "No changes -- Patch already applied."
 msgstr "没有变更 -- 补丁已经应用过。"
 
-#: git-am.sh:866
+#: git-am.sh:873
 msgid "applying to an empty history"
 msgstr "正应用到一个空历史上"
 
@@ -3564,17 +3583,17 @@ msgstr "(为恢复数据输入 \"git stash apply\")"
 msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
 msgstr "无法从 url '$remoteurl' 剥离一个组件"
 
-#: git-submodule.sh:108
+#: git-submodule.sh:109
 #, sh-format
-msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$path'"
-msgstr "未在 .gitmodules 中发现路径 '$path' 的子模组映射"
+msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
+msgstr "未在 .gitmodules 中发现路径 '$sm_path' 的子模组映射"
 
-#: git-submodule.sh:149
+#: git-submodule.sh:150
 #, sh-format
-msgid "Clone of '$url' into submodule path '$path' failed"
-msgstr "无法克隆 '$url' 到子模组路径 '$path'"
+msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
+msgstr "无法克隆 '$url' 到子模组路径 '$sm_path'"
 
-#: git-submodule.sh:159
+#: git-submodule.sh:160
 #, sh-format
 msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
 msgstr "Gitdir '$a' 在子模组路径 '$b' 之下或者相反"
@@ -3586,112 +3605,112 @@ msgstr "版本库URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
 
 #: git-submodule.sh:265
 #, sh-format
-msgid "'$path' already exists in the index"
-msgstr "'$path' 已经存在于索引中"
+msgid "'$sm_path' already exists in the index"
+msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中"
 
 #: git-submodule.sh:282
 #, sh-format
-msgid "'$path' already exists and is not a valid git repo"
-msgstr "'$path' 已存在且不是一个有效的 git 版本库"
+msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
+msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一个有效的 git 版本库"
 
 #: git-submodule.sh:296
 #, sh-format
-msgid "Unable to checkout submodule '$path'"
-msgstr "不能检出子模组 '$path'"
+msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
+msgstr "不能检出子模组 '$sm_path'"
 
 #: git-submodule.sh:301
 #, sh-format
-msgid "Failed to add submodule '$path'"
-msgstr "无法添加子模组 '$path'"
+msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
+msgstr "无法添加子模组 '$sm_path'"
 
 #: git-submodule.sh:306
 #, sh-format
-msgid "Failed to register submodule '$path'"
-msgstr "无法注册子模组 '$path'"
+msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
+msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'"
 
 #: git-submodule.sh:348
 #, sh-format
-msgid "Entering '$prefix$path'"
-msgstr "正在进入 '$prefix$path'"
+msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
+msgstr "正在进入 '$prefix$sm_path'"
 
 #: git-submodule.sh:360
 #, sh-format
-msgid "Stopping at '$path'; script returned non-zero status."
-msgstr "停止于 '$path',脚本返回非零值。"
+msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
+msgstr "停止于 '$sm_path',脚本返回非零值。"
 
 #: git-submodule.sh:402
 #, sh-format
-msgid "No url found for submodule path '$path' in .gitmodules"
-msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组路径 '$path' 的 url"
+msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
+msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组路径 '$sm_path' 的 url"
 
 #: git-submodule.sh:411
 #, sh-format
-msgid "Failed to register url for submodule path '$path'"
-msgstr "无法为子模组路径 '$path' 注册 url"
+msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
+msgstr "无法为子模组路径 '$sm_path' 注册 url"
 
 #: git-submodule.sh:419
 #, sh-format
-msgid "Failed to register update mode for submodule path '$path'"
-msgstr "无法为子模组路径 '$path' 注册更新模式"
+msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
+msgstr "无法为子模组路径 '$sm_path' 注册更新模式"
 
 #: git-submodule.sh:421
 #, sh-format
-msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$path'"
-msgstr "子模组 '$name' ($url) 已为路径 '$path' 注册"
+msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
+msgstr "子模组 '$name' ($url) 已为路径 '$sm_path' 注册"
 
 #: git-submodule.sh:520
 #, sh-format
 msgid ""
-"Submodule path '$path' not initialized\n"
+"Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
 "Maybe you want to use 'update --init'?"
 msgstr ""
-"子模组路径 '$path' 没有初始化\n"
+"子模组路径 '$sm_path' 没有初始化\n"
 "也许您想用 'update --init'?"
 
 #: git-submodule.sh:533
 #, sh-format
-msgid "Unable to find current revision in submodule path '$path'"
-msgstr "无法在子模组路径 '$path' 中找到当前版本"
+msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
+msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中找到当前版本"
 
 #: git-submodule.sh:552
 #, sh-format
-msgid "Unable to fetch in submodule path '$path'"
-msgstr "无法在子模组路径 '$path' 中获取"
+msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
+msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
 
 #: git-submodule.sh:566
 #, sh-format
-msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$path'"
-msgstr "无法在子模组路径 '$path' 中变基 '$sha1'"
+msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
+msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中变基 '$sha1'"
 
 #: git-submodule.sh:567
 #, sh-format
-msgid "Submodule path '$path': rebased into '$sha1'"
-msgstr "子模组路径 '$path':变基至 '$sha1'"
+msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
+msgstr "子模组路径 '$sm_path':变基至 '$sha1'"
 
 #: git-submodule.sh:572
 #, sh-format
-msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$path'"
-msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$path' 中"
+msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
+msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$sm_path' 中"
 
 #: git-submodule.sh:573
 #, sh-format
-msgid "Submodule path '$path': merged in '$sha1'"
-msgstr "子模组路径 '$path':已合并入 '$sha1'"
+msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
+msgstr "子模组路径 '$sm_path':已合并入 '$sha1'"
 
 #: git-submodule.sh:578
 #, sh-format
-msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$path'"
-msgstr "无法在子模组路径 '$path' 中检出 '$sha1'"
+msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
+msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中检出 '$sha1'"
 
 #: git-submodule.sh:579
 #, sh-format
-msgid "Submodule path '$path': checked out '$sha1'"
-msgstr "子模组路径 '$path':检出 '$sha1'"
+msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
+msgstr "子模组路径 '$sm_path':检出 '$sha1'"
 
 #: git-submodule.sh:601 git-submodule.sh:924
 #, sh-format
-msgid "Failed to recurse into submodule path '$path'"
-msgstr "无法递归进子模组路径 '$path'"
+msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
+msgstr "无法递归进子模组路径 '$sm_path'"
 
 #: git-submodule.sh:709
 msgid "--"