l10n: fixes to Catalan translation
authorJordi Mas <jmas@softcatala.org>
Tue, 3 Jan 2017 22:28:46 +0000 (23:28 +0100)
committerJordi Mas <jmas@softcatala.org>
Tue, 3 Jan 2017 22:28:46 +0000 (23:28 +0100)
Signed-off-by: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>
po/ca.po
index 57d0e2faa8780b3434fd8f3656e206d4d4e7e75b..0158ea410d919c91ee3aff54ef358303eb90c1d8 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,8 +1,28 @@
 # Catalan translations for Git.
 # Copyright (C) 2014 Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>
 # This file is distributed under the same license as the Git package.
 # Catalan translations for Git.
 # Copyright (C) 2014 Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>
 # This file is distributed under the same license as the Git package.
-# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014.
+# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014-2016.
+# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016-2017
+# 
+# Terminologia
 #
 #
+#   broken -> malmès
+#   deprecated -> en desús
+#   skip -> ometre
+#   token -> testimoni
+#
+# Alguns termes que són comandes específiques del git i d'àmbit molt tècnic
+# hem decidit no traduir-los per facilitar-ne la compressió a l'usuari i perquè 
+# no tenen una transcendència al gran públic. Es tracta de casos similars 
+# a «ping» en l'àmbit de xarxes. 
+# 
+# Termes que mantenim en anglès: 
+#
+# blame -> «blame»
+# cherry pick -> «cherry pick»
+# rebase -> «rebase»
+#
+
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Git\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Git\n"
@@ -25,7 +45,7 @@ msgstr "pista: %.*s\n"
 
 #: advice.c:83
 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
 
 #: advice.c:83
 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
-msgstr "Recollir cireres no és possible perquè teniu fitxers no fusionats."
+msgstr "Fer «cherry pick» no és possible perquè teniu fitxers no fusionats."
 
 #: advice.c:85
 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
 
 #: advice.c:85
 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
@@ -37,7 +57,7 @@ msgstr "Fusionar no és possible perquè teniu fitxers no fusionats."
 
 #: advice.c:89
 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
 
 #: advice.c:89
 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
-msgstr "Baixar no es possible perquè teniu fitxers no fusionats."
+msgstr "Baixar no és possible perquè teniu fitxers no fusionats."
 
 #: advice.c:91
 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
 
 #: advice.c:91
 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
@@ -46,7 +66,7 @@ msgstr "Revertir no és possible perquè teniu fitxers no fusionats."
 #: advice.c:93
 #, c-format
 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
 #: advice.c:93
 #, c-format
 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
-msgstr "No es possible %s perquè teniu fitxers no fusionats."
+msgstr "No és possible %s perquè teniu fitxers no fusionats."
 
 #: advice.c:101
 msgid ""
 
 #: advice.c:101
 msgid ""
@@ -91,7 +111,7 @@ msgstr ""
 "Avís: s'està agafant '%s'.\n"
 "\n"
 "Esteu en un estat de 'HEAD separat'. Podeu mirar al voltant, fer canvis\n"
 "Avís: s'està agafant '%s'.\n"
 "\n"
 "Esteu en un estat de 'HEAD separat'. Podeu mirar al voltant, fer canvis\n"
-"experimentals i cometre-los i podeu descartar qualsevulla comissió que feu\n"
+"experimentals i cometre-los i podeu descartar qualsevol comissió que feu\n"
 "en aquest estat sense impactar cap branca realitzant un altre agafament.\n"
 "\n"
 "Si voleu crear una branca nova per a conservar les comissions que creeu,\n"
 "en aquest estat sense impactar cap branca realitzant un altre agafament.\n"
 "\n"
 "Si voleu crear una branca nova per a conservar les comissions que creeu,\n"
@@ -108,7 +128,7 @@ msgstr "opció d'espai en blanc '%s' no reconeguda"
 #: apply.c:73
 #, c-format
 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 #: apply.c:73
 #, c-format
 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
-msgstr "opció d'ignoral d'espai en blanc '%s' no reconeguda"
+msgstr "opció d'ignora l'espai en blanc '%s' no reconeguda"
 
 #: apply.c:125
 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 
 #: apply.c:125
 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
@@ -310,7 +330,7 @@ msgstr "el pedaç s'aplica a un '%s' buit però no és buit"
 #: apply.c:3180
 #, c-format
 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 #: apply.c:3180
 #, c-format
 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
-msgstr "no es pot llegir la postimatge necessari %s per a '%s'"
+msgstr "no es pot llegir la postimatge %s necessària per a '%s'"
 
 #: apply.c:3193
 #, c-format
 
 #: apply.c:3193
 #, c-format
@@ -336,7 +356,7 @@ msgstr "no es pot agafar %s"
 #: apply.c:3390 apply.c:3401 apply.c:3447 setup.c:248
 #, c-format
 msgid "failed to read %s"
 #: apply.c:3390 apply.c:3401 apply.c:3447 setup.c:248
 #, c-format
 msgid "failed to read %s"
-msgstr "s'ha fallat en llegir %s"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir %s"
 
 #: apply.c:3398
 #, c-format
 
 #: apply.c:3398
 #, c-format
@@ -376,7 +396,7 @@ msgstr "no es poden llegir els continguts actuals de '%s'"
 #: apply.c:3589
 #, c-format
 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 #: apply.c:3589
 #, c-format
 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
-msgstr "S'ha fallat en retrocedir a una fusió de 3 vies...\n"
+msgstr "S'ha produït un error en retrocedir a una fusió de 3 vies...\n"
 
 #: apply.c:3603
 #, c-format
 
 #: apply.c:3603
 #, c-format
@@ -465,7 +485,7 @@ msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí '%s'"
 #: apply.c:4094
 #, c-format
 msgid "could not add %s to temporary index"
 #: apply.c:4094
 #, c-format
 msgid "could not add %s to temporary index"
-msgstr "no s'ha pogut afegir %s a l'index temporal"
+msgstr "no s'ha pogut afegir %s a l'índex temporal"
 
 #: apply.c:4104
 #, c-format
 
 #: apply.c:4104
 #, c-format
@@ -502,7 +522,7 @@ msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
 #: apply.c:4338
 #, c-format
 msgid "failed to write to '%s'"
 #: apply.c:4338
 #, c-format
 msgid "failed to write to '%s'"
-msgstr "s'ha fallat en escriure a '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut escriure a '%s'"
 
 #: apply.c:4342
 #, c-format
 
 #: apply.c:4342
 #, c-format
@@ -528,7 +548,7 @@ msgstr "error intern"
 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 msgstr[0] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig..."
 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 msgstr[0] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig..."
-msgstr[1] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebuitjos..."
+msgstr[1] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebutjos..."
 
 #: apply.c:4532
 #, c-format
 
 #: apply.c:4532
 #, c-format
@@ -553,7 +573,7 @@ msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d."
 #: apply.c:4668
 #, c-format
 msgid "Skipped patch '%s'."
 #: apply.c:4668
 #, c-format
 msgid "Skipped patch '%s'."
-msgstr "S'ha saltat el pedaç '%s'."
+msgstr "S'ha omès el pedaç '%s'."
 
 #: apply.c:4676
 msgid "unrecognized input"
 
 #: apply.c:4676
 msgid "unrecognized input"
@@ -587,9 +607,9 @@ msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc."
 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 msgstr[0] ""
 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 msgstr[0] ""
-"S'ha aplicat %d línia desprès d'arreglar els errors d'espai en blanc."
+"S'ha aplicat %d línia després d'arreglar els errors d'espai en blanc."
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
-"S'han aplicat %d línies desprès d'arreglar els errors d'espai en blanc."
+"S'han aplicat %d línies després d'arreglar els errors d'espai en blanc."
 
 #: apply.c:4888 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:286 builtin/rm.c:431
 msgid "Unable to write new index file"
 
 #: apply.c:4888 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:286 builtin/rm.c:431
 msgid "Unable to write new index file"
@@ -697,7 +717,7 @@ msgstr "no esperis almenys una línia de context"
 
 #: apply.c:4971
 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 
 #: apply.c:4971
 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
-msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.reg corresponents"
+msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.rej corresponents"
 
 #: apply.c:4973
 msgid "allow overlapping hunks"
 
 #: apply.c:4973
 msgid "allow overlapping hunks"
@@ -799,7 +819,7 @@ msgstr "comprimeix millor"
 
 #: archive.c:449
 msgid "list supported archive formats"
 
 #: archive.c:449
 msgid "list supported archive formats"
-msgstr "allista els formats d'arxiu admesos"
+msgstr "llista els formats d'arxiu admesos"
 
 #: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85 builtin/clone.c:88
 #: builtin/submodule--helper.c:601 builtin/submodule--helper.c:953
 
 #: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85 builtin/clone.c:88
 #: builtin/submodule--helper.c:601 builtin/submodule--helper.c:953
@@ -856,7 +876,7 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
 #: bisect.c:446
 #, c-format
 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 #: bisect.c:446
 #, c-format
 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
-msgstr "Comentari amb cometes dolentes en el fitxer '%s': %s"
+msgstr "Comentari amb cometes errònies en el fitxer '%s': %s"
 
 #: bisect.c:655
 #, c-format
 
 #: bisect.c:655
 #, c-format
@@ -874,7 +894,7 @@ msgid ""
 "The merge base %s is bad.\n"
 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 msgstr ""
 "The merge base %s is bad.\n"
 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 msgstr ""
-"La base de fusió %s és dolenta.\n"
+"La base de fusió %s és errònia.\n"
 "Això vol dir que el defecte s'ha arreglat entre %s i [%s].\n"
 
 #: bisect.c:737
 "Això vol dir que el defecte s'ha arreglat entre %s i [%s].\n"
 
 #: bisect.c:737
@@ -902,7 +922,7 @@ msgid ""
 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 msgstr ""
 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 msgstr ""
-"Unes revisions %s no són els avantpassats de la revisió %s.\n"
+"Algunes revisions %s no són els avantpassats de la revisió %s.\n"
 "git bisect no pot funcionar correctament en aquest cas.\n"
 "Potser heu confós les revisions %s i %s?\n"
 
 "git bisect no pot funcionar correctament en aquest cas.\n"
 "Potser heu confós les revisions %s i %s?\n"
 
@@ -913,7 +933,7 @@ msgid ""
 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 "We continue anyway."
 msgstr ""
 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 "We continue anyway."
 msgstr ""
-"s'ha de saltar la base de fusió entre %s i [%s].\n"
+"s'ha d'ometre la base de fusió entre %s i [%s].\n"
 "Llavors, no podem estar segurs de que la primera comissió %s sigui entre %s "
 "i %s.\n"
 "Continuem de totes maneres."
 "Llavors, no podem estar segurs de que la primera comissió %s sigui entre %s "
 "i %s.\n"
 "Continuem de totes maneres."
@@ -953,7 +973,7 @@ msgid ""
 "No testable commit found.\n"
 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
 msgstr ""
 "No testable commit found.\n"
 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
 msgstr ""
-"No s'ha trobat cap comissió provable.\n"
+"No s'ha trobat cap comissió probable.\n"
 "Potser heu començat amb paràmetres de camí dolents?\n"
 
 #: bisect.c:994
 "Potser heu començat amb paràmetres de camí dolents?\n"
 
 #: bisect.c:994
@@ -1219,8 +1239,8 @@ msgid ""
 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
 msgstr ""
 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
 msgstr ""
-"Advertència: el missatge de comissió no conformava a UTF-8.\n"
-"Potser voleu esemenar-lo després de corregir el missatge, o establir\n"
+"Advertència: el missatge de comissió no és compatible amb UTF-8.\n"
+"Potser voleu esmenar-lo després de corregir el missatge, o establir\n"
 "la variable de configuració i18n.commitencoding a la codificació que\n"
 "usi el vostre projecte.\n"
 
 "la variable de configuració i18n.commitencoding a la codificació que\n"
 "usi el vostre projecte.\n"
 
@@ -1231,32 +1251,32 @@ msgstr "memòria esgotada"
 #: config.c:516
 #, c-format
 msgid "bad config line %d in blob %s"
 #: config.c:516
 #, c-format
 msgid "bad config line %d in blob %s"
-msgstr "línia de configuració dolenta %d en el blob %s"
+msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob %s"
 
 #: config.c:520
 #, c-format
 msgid "bad config line %d in file %s"
 
 #: config.c:520
 #, c-format
 msgid "bad config line %d in file %s"
-msgstr "línia de configuració dolenta %d en el fitxer %s"
+msgstr "línia de configuració %d errònia en el fitxer %s"
 
 #: config.c:524
 #, c-format
 msgid "bad config line %d in standard input"
 
 #: config.c:524
 #, c-format
 msgid "bad config line %d in standard input"
-msgstr "línia de configuració dolenta %d en l'entrada estàndard"
+msgstr "línia de configuració %d errònia en l'entrada estàndard"
 
 #: config.c:528
 #, c-format
 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
 
 #: config.c:528
 #, c-format
 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
-msgstr "línia de configuració dolenta %d en el blob de submòdul %s"
+msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob de submòdul %s"
 
 #: config.c:532
 #, c-format
 msgid "bad config line %d in command line %s"
 
 #: config.c:532
 #, c-format
 msgid "bad config line %d in command line %s"
-msgstr "línia de configuració dolenta %d en la línia d'ordres %s"
+msgstr "línia de configuració %d errònia en la línia d'ordres %s"
 
 #: config.c:536
 #, c-format
 msgid "bad config line %d in %s"
 
 #: config.c:536
 #, c-format
 msgid "bad config line %d in %s"
-msgstr "línia de configuració dolenta %d en %s"
+msgstr "línia de configuració %d errònia en %s"
 
 #: config.c:655
 msgid "out of range"
 
 #: config.c:655
 msgid "out of range"
@@ -1269,36 +1289,36 @@ msgstr "unitat no vàlida"
 #: config.c:661
 #, c-format
 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 #: config.c:661
 #, c-format
 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
-msgstr "valor de configuració numèric dolent '%s' per '%s': %s"
+msgstr "valor de configuració numèric erroni '%s' per '%s': %s"
 
 #: config.c:666
 #, c-format
 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
 
 #: config.c:666
 #, c-format
 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
-msgstr "valor de configuració numèric dolent '%s' per '%s' en el blob %s: %s"
+msgstr "valor de configuració numèric erroni '%s' per '%s' en el blob %s: %s"
 
 #: config.c:669
 #, c-format
 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
 
 #: config.c:669
 #, c-format
 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
-msgstr "valor de configuració numèric dolent '%s' per '%s' en el fitxer %s: %s"
+msgstr "valor de configuració numèric '%s' erroni per '%s' en el fitxer %s: %s"
 
 #: config.c:672
 #, c-format
 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
 msgstr ""
 
 #: config.c:672
 #, c-format
 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
 msgstr ""
-"valor de configuració numèric dolent '%s' per '%s' en l'entrada estàndard: %s"
+"valor de configuració numèric '%s' erroni per '%s' en l'entrada estàndard: %s"
 
 #: config.c:675
 #, c-format
 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
 msgstr ""
 
 #: config.c:675
 #, c-format
 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
 msgstr ""
-"valor de configuració numèric dolent '%s' per '%s' en el blob de submòdul "
+"valor de configuració numèric '%s' erroni' per '%s' en el blob de submòdul "
 "%s: %s"
 
 #: config.c:678
 #, c-format
 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
 msgstr ""
 "%s: %s"
 
 #: config.c:678
 #, c-format
 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
 msgstr ""
-"valor de configuració numèric dolent '%s' per '%s' en la línia d'ordres %s: "
+"valor de configuració numèric '%s' erroni per '%s' en la línia d'ordres %s: "
 "%s"
 
 #: config.c:681
 "%s"
 
 #: config.c:681
@@ -1309,7 +1329,7 @@ msgstr "valor de configuració numèric dolent '%s' per '%s' en %s: %s"
 #: config.c:768
 #, c-format
 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 #: config.c:768
 #, c-format
 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
-msgstr "s'ha fallat en expandir el directori d'usuari en: '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en expandir el directori d'usuari en: '%s'"
 
 #: config.c:852 config.c:863
 #, c-format
 
 #: config.c:852 config.c:863
 #, c-format
@@ -1337,7 +1357,7 @@ msgstr "no s'ha pogut analitzar '%s' de la configuració de la línia d'ordres"
 #: config.c:1718
 #, c-format
 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 #: config.c:1718
 #, c-format
 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
-msgstr "variable de configuració dolenta '%s' en el fitxer '%s' a la línia %d"
+msgstr "variable de configuració '%s' errònia en el fitxer '%s' a la línia %d"
 
 #: config.c:1777
 #, c-format
 
 #: config.c:1777
 #, c-format
@@ -1384,7 +1404,7 @@ msgstr "escriptura fallada al rev-list"
 
 #: connected.c:102
 msgid "failed to close rev-list's stdin"
 
 #: connected.c:102
 msgid "failed to close rev-list's stdin"
-msgstr "s'ha fallat en tancar l'stdin del rev-list"
+msgstr "s'ha produït un error en tancar l'stdin del rev-list"
 
 #: convert.c:201
 #, c-format
 
 #: convert.c:201
 #, c-format
@@ -1487,7 +1507,7 @@ msgstr[1] "fa %lu anys"
 #: diffcore-order.c:24
 #, c-format
 msgid "failed to read orderfile '%s'"
 #: diffcore-order.c:24
 #, c-format
 msgid "failed to read orderfile '%s'"
-msgstr "s'ha fallat en llegir el fitxer d'ordres '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres '%s'"
 
 #: diffcore-rename.c:536
 msgid "Performing inexact rename detection"
 
 #: diffcore-rename.c:536
 msgid "Performing inexact rename detection"
@@ -1501,7 +1521,7 @@ msgstr "l'opció '%s' requereix un valor"
 #: diff.c:124
 #, c-format
 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 #: diff.c:124
 #, c-format
 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
-msgstr "  S'ha fallat en analitzar el percentatge limitant de dirstat '%s'\n"
+msgstr "  S'ha produït un error en analitzar el percentatge limitant de dirstat '%s'\n"
 
 #: diff.c:129
 #, c-format
 
 #: diff.c:129
 #, c-format
@@ -1542,17 +1562,17 @@ msgid ""
 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"S'ha fallat en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n"
+"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n"
 "%s"
 
 #: diff.c:3679
 #, c-format
 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 "%s"
 
 #: diff.c:3679
 #, c-format
 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
-msgstr "S'ha fallat en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: '%s'"
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: '%s'"
 
 #: diff.c:4700
 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
 
 #: diff.c:4700
 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
-msgstr "s'ha saltat la detecció de canvi de nom a causa de massa fitxers."
+msgstr "s'ha omès la detecció de canvi de nom a causa de massa fitxers."
 
 #: diff.c:4703
 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
 
 #: diff.c:4703
 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
@@ -1569,7 +1589,7 @@ msgstr ""
 
 #: dir.c:1866
 msgid "failed to get kernel name and information"
 
 #: dir.c:1866
 msgid "failed to get kernel name and information"
-msgstr "s'ha fallat en obtenir el nombre i la informació del nucli"
+msgstr "s'ha produït un error en obtenir el nombre i la informació del nucli"
 
 #: dir.c:1985
 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
 
 #: dir.c:1985
 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
@@ -1616,7 +1636,7 @@ msgstr "error en objecte: %s"
 #: fetch-pack.c:394
 #, c-format
 msgid "no shallow found: %s"
 #: fetch-pack.c:394
 #, c-format
 msgid "no shallow found: %s"
-msgstr "no s'ha trobat cap superficial: %s"
+msgstr "no s'ha trobat cap shallow: %s"
 
 #: fetch-pack.c:397
 #, c-format
 
 #: fetch-pack.c:397
 #, c-format
@@ -1662,7 +1682,7 @@ msgstr "fetch-pack: no s'ha pogut bifurcar del demultiplexor de banda lateral"
 
 #: fetch-pack.c:743
 msgid "protocol error: bad pack header"
 
 #: fetch-pack.c:743
 msgid "protocol error: bad pack header"
-msgstr "error de protocol: capçalera de paquet dolent"
+msgstr "error de protocol: capçalera de paquet errònia"
 
 #: fetch-pack.c:799
 #, c-format
 
 #: fetch-pack.c:799
 #, c-format
@@ -1754,7 +1774,7 @@ msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal"
 #: gpg-interface.c:217
 #, c-format
 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
 #: gpg-interface.c:217
 #, c-format
 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
-msgstr "s'ha fallat en escriure la signatura separada a '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en escriure la signatura separada a '%s'"
 
 #: grep.c:1782
 #, c-format
 
 #: grep.c:1782
 #, c-format
@@ -1764,7 +1784,7 @@ msgstr "'%s': no s'ha pogut llegir %s"
 #: grep.c:1799 builtin/clone.c:381 builtin/diff.c:84 builtin/rm.c:155
 #, c-format
 msgid "failed to stat '%s'"
 #: grep.c:1799 builtin/clone.c:381 builtin/diff.c:84 builtin/rm.c:155
 #, c-format
 msgid "failed to stat '%s'"
-msgstr "s'ha fallat en fer stat a '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en fer stat a '%s'"
 
 #: grep.c:1810
 #, c-format
 
 #: grep.c:1810
 #, c-format
@@ -1791,7 +1811,7 @@ msgid ""
 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 msgstr ""
 "'%s' sembla una ordre de git, però no hem pogut\n"
 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 msgstr ""
 "'%s' sembla una ordre de git, però no hem pogut\n"
-"executar-la. Pot ser que git-%s estigui estropejat?"
+"executar-la. Pot ser que git-%s estigui malmès?"
 
 #: help.c:361
 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 
 #: help.c:361
 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
@@ -1855,10 +1875,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Executeu\n"
 "\n"
 "\n"
 "Executeu\n"
 "\n"
-"  git config --global user.email \"vós@example.com\"\n"
-"  git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n"
+"  git config --global user.email \"usuari@domini.com\"\n"
+"  git config --global user.name \"El vostre nom\"\n"
 "\n"
 "\n"
-"per a establir la identitat predeterminat del vostre compte.\n"
+"per a establir la identitat predeterminada del vostre compte.\n"
 "Ometeu --global per a establir la identitat només en aquest dipòsit.\n"
 
 #: lockfile.c:152
 "Ometeu --global per a establir la identitat només en aquest dipòsit.\n"
 
 #: lockfile.c:152
@@ -1877,7 +1897,7 @@ msgstr ""
 "Sembla que un altre procés de git s'està executant en aquest\n"
 "dipòsit, per exemple, un editor obert per 'git commit'. Si us\n"
 "plau, assegureu-vos que tots els processos s'hagin terminat i\n"
 "Sembla que un altre procés de git s'està executant en aquest\n"
 "dipòsit, per exemple, un editor obert per 'git commit'. Si us\n"
 "plau, assegureu-vos que tots els processos s'hagin terminat i\n"
-"llavors trobeu de nou. Si encara falla, potser que un procés de\n"
+"llavors proveu de nou. Si encara falla, pot ser que un procés de\n"
 "git ha tingut una pana:\n"
 "elimineu el fitxer manualment per a continuar."
 
 "git ha tingut una pana:\n"
 "elimineu el fitxer manualment per a continuar."
 
@@ -1888,7 +1908,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear '%s.lock': %s"
 
 #: merge.c:41
 msgid "failed to read the cache"
 
 #: merge.c:41
 msgid "failed to read the cache"
-msgstr "s'ha fallat en llegir la memòria cau"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir la memòria cau"
 
 #: merge.c:96 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2035 builtin/checkout.c:374
 #: builtin/checkout.c:588 builtin/clone.c:731
 
 #: merge.c:96 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2035 builtin/checkout.c:374
 #: builtin/checkout.c:588 builtin/clone.c:731
@@ -1897,7 +1917,7 @@ msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
 
 #: merge-recursive.c:209
 msgid "(bad commit)\n"
 
 #: merge-recursive.c:209
 msgid "(bad commit)\n"
-msgstr "(comissió dolenta)\n"
+msgstr "(comissió errònia)\n"
 
 #: merge-recursive.c:231
 #, c-format
 
 #: merge-recursive.c:231
 #, c-format
@@ -1911,7 +1931,7 @@ msgstr "error en construir arbres"
 #: merge-recursive.c:720
 #, c-format
 msgid "failed to create path '%s'%s"
 #: merge-recursive.c:720
 #, c-format
 msgid "failed to create path '%s'%s"
-msgstr "s'ha fallat en crear el camí '%s'%s"
+msgstr "s'ha produït un error en crear el camí '%s'%s"
 
 #: merge-recursive.c:731
 #, c-format
 
 #: merge-recursive.c:731
 #, c-format
@@ -1940,12 +1960,12 @@ msgstr "blob esperat per a %s '%s'"
 #: merge-recursive.c:822
 #, c-format
 msgid "failed to open '%s': %s"
 #: merge-recursive.c:822
 #, c-format
 msgid "failed to open '%s': %s"
-msgstr "s'ha fallat en obrir '%s': %s"
+msgstr "s'ha produït un error en obrir '%s': %s"
 
 #: merge-recursive.c:833
 #, c-format
 msgid "failed to symlink '%s': %s"
 
 #: merge-recursive.c:833
 #, c-format
 msgid "failed to symlink '%s': %s"
-msgstr "s'ha fallat en fer l'enllaç simbòlic '%s': %s"
+msgstr "s'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic '%s': %s"
 
 #: merge-recursive.c:838
 #, c-format
 
 #: merge-recursive.c:838
 #, c-format
@@ -1954,7 +1974,7 @@ msgstr "no se sap què fer amb %06o %s '%s'"
 
 #: merge-recursive.c:978
 msgid "Failed to execute internal merge"
 
 #: merge-recursive.c:978
 msgid "Failed to execute internal merge"
-msgstr "S'ha fallat en executar la fusió interna"
+msgstr "S'ha produït un error en executar la fusió interna"
 
 #: merge-recursive.c:982
 #, c-format
 
 #: merge-recursive.c:982
 #, c-format
@@ -2063,7 +2083,7 @@ msgstr "afegiment/afegiment"
 #: merge-recursive.c:1718
 #, c-format
 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 #: merge-recursive.c:1718
 #, c-format
 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
-msgstr "S'ha saltat %s (el fusionat és igual a l'existent)"
+msgstr "S'ha omès %s (el fusionat és igual a l'existent)"
 
 #: merge-recursive.c:1732
 #, c-format
 
 #: merge-recursive.c:1732
 #, c-format
@@ -2144,7 +2164,7 @@ msgid ""
 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
 msgstr ""
 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
 msgstr ""
-"No heu conclòs la vostra fusió de notes prèvia (%s existeix).\n"
+"No heu acabat la vostra fusió de notes prèvia (%s existeix).\n"
 "Si us plau, useu 'git notes merge --commit' o 'git notes merge --abort' per "
 "a cometre/avortar la fusió prèvia abans de començar una fusió de notes nova."
 
 "Si us plau, useu 'git notes merge --commit' o 'git notes merge --abort' per "
 "a cometre/avortar la fusió prèvia abans de començar una fusió de notes nova."
 
@@ -2160,7 +2180,7 @@ msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat"
 #: notes-utils.c:100
 #, c-format
 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 #: notes-utils.c:100
 #, c-format
 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
-msgstr "Valor de notes.rewriteMode dolent: '%s'"
+msgstr "Valor de notes.rewriteMode erroni: '%s'"
 
 #: notes-utils.c:110
 #, c-format
 
 #: notes-utils.c:110
 #, c-format
@@ -2172,7 +2192,7 @@ msgstr "S'està refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
 #: notes-utils.c:137
 #, c-format
 msgid "Bad %s value: '%s'"
 #: notes-utils.c:137
 #, c-format
 msgid "Bad %s value: '%s'"
-msgstr "Valor dolent de %s: '%s'"
+msgstr "Valor erroni de %s: '%s'"
 
 #: object.c:242
 #, c-format
 
 #: object.c:242
 #, c-format
@@ -2274,7 +2294,7 @@ msgid ""
 "use . instead if you meant to match all paths"
 msgstr ""
 "es faran no vàlides les cadenes buides com especificacions de camí en "
 "use . instead if you meant to match all paths"
 msgstr ""
 "es faran no vàlides les cadenes buides com especificacions de camí en "
-"versions futures. si us plau, useu . en lloc d'això si volíeu coincidir amb "
+"versions futures. Si us plau, useu . en lloc d'això si volíeu coincidir amb "
 "tots els camins"
 
 #: pathspec.c:440
 "tots els camins"
 
 #: pathspec.c:440
@@ -2360,7 +2380,7 @@ msgstr "%%(subject) no accepta paràmetres"
 #: ref-filter.c:101
 #, c-format
 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
 #: ref-filter.c:101
 #, c-format
 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
-msgstr "valor positiu esperat contents:lines=%s"
+msgstr "valor positiu esperat conté:lines=%s"
 
 #: ref-filter.c:103
 #, c-format
 
 #: ref-filter.c:103
 #, c-format
@@ -2449,7 +2469,7 @@ msgstr "objecte mal format a '%s'"
 #: ref-filter.c:1373
 #, c-format
 msgid "ignoring ref with broken name %s"
 #: ref-filter.c:1373
 #, c-format
 msgid "ignoring ref with broken name %s"
-msgstr "s'està ignorant la referència amb nom trencat %s"
+msgstr "s'està ignorant la referència amb nom malmès %s"
 
 #: ref-filter.c:1378
 #, c-format
 
 #: ref-filter.c:1378
 #, c-format
@@ -2469,7 +2489,7 @@ msgstr "nom d'objecte %s mal format"
 #: remote.c:746
 #, c-format
 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
 #: remote.c:746
 #, c-format
 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
-msgstr "No es pot obtenir ambdós %s i %s a %s"
+msgstr "No es poden obtenir ambdós %s i %s a %s"
 
 #: remote.c:750
 #, c-format
 
 #: remote.c:750
 #, c-format
@@ -2590,7 +2610,7 @@ msgstr "  (useu \"git pull\" per a fusionar la branca remota a la vostra)\n"
 
 #: revision.c:2158
 msgid "your current branch appears to be broken"
 
 #: revision.c:2158
 msgid "your current branch appears to be broken"
-msgstr "la vostra branca actual sembla trencada"
+msgstr "la vostra branca actual sembla malmesa"
 
 #: revision.c:2161
 #, c-format
 
 #: revision.c:2161
 #, c-format
@@ -2603,7 +2623,7 @@ msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect"
 
 #: run-command.c:106
 msgid "open /dev/null failed"
 
 #: run-command.c:106
 msgid "open /dev/null failed"
-msgstr "s'ha fallat en obrir /dev/null"
+msgstr "s'ha produït un error en obrir /dev/null"
 
 #: run-command.c:108
 #, c-format
 
 #: run-command.c:108
 #, c-format
@@ -2612,7 +2632,7 @@ msgstr "dup2(%d,%d) ha fallat"
 
 #: send-pack.c:297
 msgid "failed to sign the push certificate"
 
 #: send-pack.c:297
 msgid "failed to sign the push certificate"
-msgstr "s'ha fallat en signar el certificat de pujada"
+msgstr "s'ha produït un error en signar el certificat de pujada"
 
 #: send-pack.c:410
 msgid "the receiving end does not support --signed push"
 
 #: send-pack.c:410
 msgid "the receiving end does not support --signed push"
@@ -2640,7 +2660,7 @@ msgstr "revertir"
 
 #: sequencer.c:171
 msgid "cherry-pick"
 
 #: sequencer.c:171
 msgid "cherry-pick"
-msgstr "recollir cireres"
+msgstr "cherry-pick"
 
 #: sequencer.c:228
 msgid ""
 
 #: sequencer.c:228
 msgid ""
@@ -2678,7 +2698,7 @@ msgstr "no s'ha pogut escriure el terminador de línia a '%s'"
 #: sequencer.c:255 sequencer.c:1130 sequencer.c:1216
 #, c-format
 msgid "failed to finalize '%s'."
 #: sequencer.c:255 sequencer.c:1130 sequencer.c:1216
 #, c-format
 msgid "failed to finalize '%s'."
-msgstr "s'ha fallat en finalitzar '%s'."
+msgstr "s'ha produït un error en finalitzar '%s'."
 
 #: sequencer.c:279 builtin/am.c:259 builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1032
 #, c-format
 
 #: sequencer.c:279 builtin/am.c:259 builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1032
 #, c-format
@@ -2801,12 +2821,12 @@ msgstr "conjunt de comissions buit passat"
 #: sequencer.c:843
 #, c-format
 msgid "git %s: failed to read the index"
 #: sequencer.c:843
 #, c-format
 msgid "git %s: failed to read the index"
-msgstr "git %s: s'ha fallat en llegir l'índex"
+msgstr "git %s: s'ha produït un error en llegir l'índex"
 
 #: sequencer.c:850
 #, c-format
 msgid "git %s: failed to refresh the index"
 
 #: sequencer.c:850
 #, c-format
 msgid "git %s: failed to refresh the index"
-msgstr "git %s: s'ha fallat en actualitzar l'índex"
+msgstr "git %s: s'ha produït un error en actualitzar l'índex"
 
 #: sequencer.c:944
 #, c-format
 
 #: sequencer.c:944
 #, c-format
@@ -2829,11 +2849,11 @@ msgstr "full d'instruccions inusable: '%s'"
 
 #: sequencer.c:983
 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
 
 #: sequencer.c:983
 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
-msgstr "no es pot recollir cireres durant una reversió."
+msgstr "no es pot fer «cherry pick» durant una reversió."
 
 #: sequencer.c:985
 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
 
 #: sequencer.c:985
 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
-msgstr "no es pot revertir durant un recull de cireres."
+msgstr "no es pot revertir durant un «cherry pick»."
 
 #: sequencer.c:1028
 #, c-format
 
 #: sequencer.c:1028
 #, c-format
@@ -2852,7 +2872,7 @@ msgstr "full d'opcions mal format: '%s'"
 
 #: sequencer.c:1101
 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
 
 #: sequencer.c:1101
 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
-msgstr "un recull de cireres o una reversió ja està en curs"
+msgstr "un «cherry pick» o una reversió ja està en curs"
 
 #: sequencer.c:1102
 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
 
 #: sequencer.c:1102
 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
@@ -2869,7 +2889,7 @@ msgstr "no s'ha pogut bloquejar HEAD"
 
 #: sequencer.c:1151 sequencer.c:1289
 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
 
 #: sequencer.c:1151 sequencer.c:1289
 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
-msgstr "ni hi ha cap recull de cireres ni cap reversió en curs"
+msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs"
 
 #: sequencer.c:1153
 msgid "cannot resolve HEAD"
 
 #: sequencer.c:1153
 msgid "cannot resolve HEAD"
@@ -2896,12 +2916,12 @@ msgstr "final de fitxer inesperat"
 #: sequencer.c:1184
 #, c-format
 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
 #: sequencer.c:1184
 #, c-format
 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
-msgstr "el fitxer HEAD emmagatzemat abans del recull de cireres '%s' és malmès"
+msgstr "el fitxer HEAD emmagatzemat abans de fer «cherry pick» '%s' és malmès"
 
 #: sequencer.c:1354
 #, c-format
 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
 
 #: sequencer.c:1354
 #, c-format
 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
-msgstr "%s: no es pot recollir com a cirera un %s"
+msgstr "%s: no es pot fer «cherry pick» a %s"
 
 #: sequencer.c:1358
 #, c-format
 
 #: sequencer.c:1358
 #, c-format
@@ -2989,7 +3009,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hi ha un problema amb el valor de mode de fitxer core.sharedRepository "
 "(0%.3o).\n"
 msgstr ""
 "Hi ha un problema amb el valor de mode de fitxer core.sharedRepository "
 "(0%.3o).\n"
-"El propietari dels fitxers sempre ha de tenir permissions de lectura i "
+"El propietari dels fitxers sempre ha de tenir permisos de lectura i "
 "escriptura."
 
 #: sha1_file.c:473
 "escriptura."
 
 #: sha1_file.c:473
@@ -3070,7 +3090,7 @@ msgstr ""
 #: submodule.c:64 submodule.c:98
 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
 msgstr ""
 #: submodule.c:64 submodule.c:98
 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
 msgstr ""
-"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoldreu els "
+"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoleu els "
 "conflictes de fusió"
 
 #: submodule.c:68 submodule.c:102
 "conflictes de fusió"
 
 #: submodule.c:68 submodule.c:102
@@ -3120,7 +3140,7 @@ msgstr "més d'un %s"
 #: trailer.c:672
 #, c-format
 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
 #: trailer.c:672
 #, c-format
 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
-msgstr "fitxa de remolc buida en el remolc '%.*s'"
+msgstr "testimoni de remolc buit en el remolc '%.*s'"
 
 #: trailer.c:695
 #, c-format
 
 #: trailer.c:695
 #, c-format
@@ -3219,7 +3239,7 @@ msgstr "mode mal format en entrada d'arbre"
 
 #: tree-walk.c:41
 msgid "empty filename in tree entry"
 
 #: tree-walk.c:41
 msgid "empty filename in tree entry"
-msgstr "nom de fitxer buit en entrada de arbre"
+msgstr "nom de fitxer buit en una entrada d'arbre"
 
 #: tree-walk.c:113
 msgid "too-short tree file"
 
 #: tree-walk.c:113
 msgid "too-short tree file"
@@ -3458,7 +3478,7 @@ msgstr "S'està avortant\n"
 
 #: unpack-trees.c:237
 msgid "Checking out files"
 
 #: unpack-trees.c:237
 msgid "Checking out files"
-msgstr "S'està agafant fitxers"
+msgstr "S'estan agafant fitxers"
 
 #: urlmatch.c:120
 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
 
 #: urlmatch.c:120
 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
@@ -3492,7 +3512,7 @@ msgstr "segment de camí '..' no vàlid"
 #: worktree.c:282
 #, c-format
 msgid "failed to read '%s'"
 #: worktree.c:282
 #, c-format
 msgid "failed to read '%s'"
-msgstr "s'ha fallat en llegir '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir '%s'"
 
 #: wrapper.c:222 wrapper.c:392
 #, c-format
 
 #: wrapper.c:222 wrapper.c:392
 #, c-format
@@ -3765,7 +3785,7 @@ msgstr ""
 
 #: wt-status.c:1236
 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
 
 #: wt-status.c:1236
 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
-msgstr "  (useu \"git rebase --skip\" per a saltar aquest pedaç)"
+msgstr "  (useu \"git rebase --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
 
 #: wt-status.c:1238
 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
 
 #: wt-status.c:1238
 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
@@ -3797,11 +3817,11 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
 msgstr ""
-"Actualment esteu editant una comissió mentre rebaseu la branca '%s' en '%s'."
+"Actualment esteu editant una comissió mentre es fa «rebase» de la branca '%s' en '%s'."
 
 #: wt-status.c:1265
 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
 
 #: wt-status.c:1265
 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
-msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant un rebasament."
+msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant un «rebase»."
 
 #: wt-status.c:1268
 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
 
 #: wt-status.c:1268
 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
@@ -3817,7 +3837,7 @@ msgstr ""
 #: wt-status.c:1280
 #, c-format
 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
 #: wt-status.c:1280
 #, c-format
 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
-msgstr "Actualment esteu recollint com a cirera la comissió %s."
+msgstr "Actualment esteu fent «cherry pick» a la comissió %s."
 
 #: wt-status.c:1285
 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
 
 #: wt-status.c:1285
 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
@@ -3832,8 +3852,7 @@ msgstr ""
 #: wt-status.c:1290
 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
 msgstr ""
 #: wt-status.c:1290
 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
 msgstr ""
-"  (useu \"git cherry-pick --abort\" per a cancel·lar l'operació de recull de "
-"cireres)"
+"  (useu \"git cherry-pick --abort\" per a cancel·lar l'operació de «cherry pick»)"
 
 #: wt-status.c:1299
 #, c-format
 
 #: wt-status.c:1299
 #, c-format
@@ -3873,11 +3892,11 @@ msgstr "En la branca "
 
 #: wt-status.c:1530
 msgid "interactive rebase in progress; onto "
 
 #: wt-status.c:1530
 msgid "interactive rebase in progress; onto "
-msgstr "rebasament interactiu en progrés; sobre "
+msgstr "«rebase» interactiu en progrés; sobre "
 
 #: wt-status.c:1532
 msgid "rebase in progress; onto "
 
 #: wt-status.c:1532
 msgid "rebase in progress; onto "
-msgstr "rebasament en progrés; sobre "
+msgstr "«rebase» en progrés; sobre "
 
 #: wt-status.c:1537
 msgid "HEAD detached at "
 
 #: wt-status.c:1537
 msgid "HEAD detached at "
@@ -3912,7 +3931,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ha trigat %.2f segons enumerar els fitxers no seguits.\n"
 "'status -uno' pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n"
 msgstr ""
 "Ha trigat %.2f segons enumerar els fitxers no seguits.\n"
 "'status -uno' pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n"
-"oblidar-vos d'afegir fitxers nous per vós mateix (vegeu\n"
+"oblidar-vos d'afegir fitxers nous vosaltres mateixos (vegeu\n"
 "'git help status')."
 
 #: wt-status.c:1586
 "'git help status')."
 
 #: wt-status.c:1586
@@ -4014,7 +4033,7 @@ msgstr "no es pot %s: El vostre índex conté canvis sense cometre."
 #: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:414
 #, c-format
 msgid "failed to unlink '%s'"
 #: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:414
 #, c-format
 msgid "failed to unlink '%s'"
-msgstr "s'ha fallat en desenllaçar '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en desenllaçar '%s'"
 
 #: builtin/add.c:22
 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
 
 #: builtin/add.c:22
 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
@@ -4027,7 +4046,7 @@ msgstr "estat de diff inesperat %c"
 
 #: builtin/add.c:85 builtin/commit.c:291
 msgid "updating files failed"
 
 #: builtin/add.c:85 builtin/commit.c:291
 msgid "updating files failed"
-msgstr "s'ha fallat en actualitzar els fitxers"
+msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers"
 
 #: builtin/add.c:95
 #, c-format
 
 #: builtin/add.c:95
 #, c-format
@@ -4145,7 +4164,7 @@ msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat"
 
 #: builtin/add.c:348
 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
 
 #: builtin/add.c:348
 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
-msgstr "-A i -u són mutualment incompatibles"
+msgstr "-A i -u són mútuament incompatibles"
 
 #: builtin/add.c:355
 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
 
 #: builtin/add.c:355
 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
@@ -4190,7 +4209,7 @@ msgstr "Línia d'entrada mal formada: '%s'."
 #: builtin/am.c:569
 #, c-format
 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
 #: builtin/am.c:569
 #, c-format
 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
-msgstr "S'ha fallat en copiar les notes de '%s' a '%s'"
+msgstr "S'ha produït un error en copiar les notes de '%s' a '%s'"
 
 #: builtin/am.c:595
 msgid "fseek failed"
 
 #: builtin/am.c:595
 msgid "fseek failed"
@@ -4224,11 +4243,11 @@ msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat."
 #: builtin/am.c:989 builtin/clone.c:379
 #, c-format
 msgid "failed to create directory '%s'"
 #: builtin/am.c:989 builtin/clone.c:379
 #, c-format
 msgid "failed to create directory '%s'"
-msgstr "s'ha fallat en crear el directori '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en crear el directori '%s'"
 
 #: builtin/am.c:993
 msgid "Failed to split patches."
 
 #: builtin/am.c:993
 msgid "Failed to split patches."
-msgstr "S'ha fallat en dividir els pedaços."
+msgstr "S'ha produït un error en dividir els pedaços."
 
 #: builtin/am.c:1125 builtin/commit.c:376
 msgid "unable to write index file"
 
 #: builtin/am.c:1125 builtin/commit.c:376
 msgid "unable to write index file"
@@ -4243,7 +4262,7 @@ msgstr "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"%s --continue\"."
 #, c-format
 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
 msgstr ""
-"Si preferiu saltar aquest pedaç, executeu \"%s --skip\" en lloc d'això."
+"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu \"%s --skip\" en lloc d'això."
 
 #: builtin/am.c:1178
 #, c-format
 
 #: builtin/am.c:1178
 #, c-format
@@ -4286,11 +4305,11 @@ msgstr ""
 
 #: builtin/am.c:1637
 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
 
 #: builtin/am.c:1637
 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
-msgstr "S'està retrocedint a apedaçar la base i fusionar de 3 vies..."
+msgstr "S'està retrocedint a apedaçar la base i una fusió de 3 vies..."
 
 #: builtin/am.c:1662
 msgid "Failed to merge in the changes."
 
 #: builtin/am.c:1662
 msgid "Failed to merge in the changes."
-msgstr "S'ha fallat en fusionar els canvis."
+msgstr "S'ha produït un error en fusionar els canvis."
 
 #: builtin/am.c:1686 builtin/merge.c:628
 msgid "git write-tree failed to write a tree"
 
 #: builtin/am.c:1686 builtin/merge.c:628
 msgid "git write-tree failed to write a tree"
@@ -4303,7 +4322,7 @@ msgstr "s'està aplicant a una història buida"
 #: builtin/am.c:1706 builtin/commit.c:1769 builtin/merge.c:798
 #: builtin/merge.c:823
 msgid "failed to write commit object"
 #: builtin/am.c:1706 builtin/commit.c:1769 builtin/merge.c:798
 #: builtin/merge.c:823
 msgid "failed to write commit object"
-msgstr "s'ha fallat en escriure l'objecte de comissió"
+msgstr "s'ha produït un error en escriure l'objecte de comissió"
 
 #: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1743
 #, c-format
 
 #: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1743
 #, c-format
@@ -4332,7 +4351,7 @@ msgstr ""
 #: builtin/am.c:1824
 #, c-format
 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
 #: builtin/am.c:1824
 #, c-format
 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
-msgstr "Índex brut: no es pot aplicar pedaços (bruts: %s)"
+msgstr "Índex brut: no es poden aplicar pedaços (bruts: %s)"
 
 #: builtin/am.c:1861 builtin/am.c:1933
 #, c-format
 
 #: builtin/am.c:1861 builtin/am.c:1933
 #, c-format
@@ -4379,7 +4398,7 @@ msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'."
 
 #: builtin/am.c:2103
 msgid "failed to clean index"
 
 #: builtin/am.c:2103
 msgid "failed to clean index"
-msgstr "s'ha fallat en netejar l'índex"
+msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex"
 
 #: builtin/am.c:2137
 msgid ""
 
 #: builtin/am.c:2137
 msgid ""
@@ -4417,7 +4436,7 @@ msgstr "permet retrocedir a una fusió de 3 vies si és necessari"
 #: builtin/am.c:2245 builtin/init-db.c:483 builtin/prune-packed.c:57
 #: builtin/repack.c:172
 msgid "be quiet"
 #: builtin/am.c:2245 builtin/init-db.c:483 builtin/prune-packed.c:57
 #: builtin/repack.c:172
 msgid "be quiet"
-msgstr "calla"
+msgstr "silenciós"
 
 #: builtin/am.c:2247
 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
 
 #: builtin/am.c:2247
 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
@@ -4450,7 +4469,7 @@ msgstr ""
 
 #: builtin/am.c:2264
 msgid "strip everything before a scissors line"
 
 #: builtin/am.c:2264
 msgid "strip everything before a scissors line"
-msgstr "despulla tot abans d'una línia de tissores"
+msgstr "elimina tot abans d'una línia de tisores"
 
 #: builtin/am.c:2266 builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275
 #: builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281 builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287
 
 #: builtin/am.c:2266 builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275
 #: builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281 builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287
@@ -4490,7 +4509,7 @@ msgstr "sinònims de --continue"
 
 #: builtin/am.c:2304
 msgid "skip the current patch"
 
 #: builtin/am.c:2304
 msgid "skip the current patch"
-msgstr "salta el pedaç actual"
+msgstr "omet el pedaç actual"
 
 #: builtin/am.c:2307
 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
 
 #: builtin/am.c:2307
 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
@@ -4527,7 +4546,7 @@ msgstr ""
 
 #: builtin/am.c:2341
 msgid "failed to read the index"
 
 #: builtin/am.c:2341
 msgid "failed to read the index"
-msgstr "s'ha fallat en llegir l'índex"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir l'índex"
 
 #: builtin/am.c:2356
 #, c-format
 
 #: builtin/am.c:2356
 #, c-format
@@ -4586,7 +4605,7 @@ msgstr "git archive: error de protocol"
 
 #: builtin/archive.c:68
 msgid "git archive: expected a flush"
 
 #: builtin/archive.c:68
 msgid "git archive: expected a flush"
-msgstr "git archive: rentada esperada"
+msgstr "git archive: s'esperava una neteja"
 
 #: builtin/bisect--helper.c:7
 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
 
 #: builtin/bisect--helper.c:7
 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
@@ -4610,11 +4629,11 @@ msgstr "es documenten les <opcions-de-revisió> en git-rev-list(1)"
 
 #: builtin/blame.c:1781
 msgid "Blaming lines"
 
 #: builtin/blame.c:1781
 msgid "Blaming lines"
-msgstr "S'estan culpant les línies"
+msgstr "S'està fent un «blame»"
 
 #: builtin/blame.c:2577
 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
 
 #: builtin/blame.c:2577
 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
-msgstr "Mostra les entrades de culpa mentre les trobem, incrementalment"
+msgstr "Mostra les entrades «blame» mentre les trobem, incrementalment"
 
 #: builtin/blame.c:2578
 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
 
 #: builtin/blame.c:2578
 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
@@ -4637,7 +4656,7 @@ msgstr "Força l'informe de progrés"
 
 #: builtin/blame.c:2582
 msgid "Show output score for blame entries"
 
 #: builtin/blame.c:2582
 msgid "Show output score for blame entries"
-msgstr "Mostra la puntuació de sortida de les entrades de culpa"
+msgstr "Mostra la puntuació de sortida de les entrades «blame»"
 
 #: builtin/blame.c:2583
 msgid "Show original filename (Default: auto)"
 
 #: builtin/blame.c:2583
 msgid "Show original filename (Default: auto)"
@@ -4742,7 +4761,7 @@ msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
 
 #: builtin/blame.c:2780
 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
 
 #: builtin/blame.c:2780
 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
-msgstr "--contents i --reverse no es jutgen bé."
+msgstr "--contents i --reverse no funcionen bé juntes."
 
 #: builtin/blame.c:2800
 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
 
 #: builtin/blame.c:2800
 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
@@ -4954,7 +4973,7 @@ msgstr "(cap branca)"
 #: builtin/branch.c:544
 #, c-format
 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
 #: builtin/branch.c:544
 #, c-format
 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
-msgstr "La branca %s s'està rebasant a %s"
+msgstr "S'està fent «rebase» en la branca %s a %s"
 
 #: builtin/branch.c:548
 #, c-format
 
 #: builtin/branch.c:548
 #, c-format
@@ -4977,7 +4996,7 @@ msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat"
 #: builtin/branch.c:594
 #, c-format
 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
 #: builtin/branch.c:594
 #, c-format
 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
-msgstr "S'ha canviat el nom de la branca malanomenada '%s'"
+msgstr "S'ha canviat el nom de la branca mal anomenada '%s'"
 
 #: builtin/branch.c:597
 #, c-format
 
 #: builtin/branch.c:597
 #, c-format
@@ -4999,7 +5018,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si us plau, editeu la descripció de la branca\n"
 "  %s\n"
 msgstr ""
 "Si us plau, editeu la descripció de la branca\n"
 "  %s\n"
-"Es despullaran les línies que comencin amb '%c'.\n"
+"S'eliminaran les línies que comencin amb '%c'.\n"
 
 #: builtin/branch.c:651
 msgid "Generic options"
 
 #: builtin/branch.c:651
 msgid "Generic options"
@@ -5117,7 +5136,7 @@ msgstr "imprimeix només les branques de l'objecte"
 
 #: builtin/branch.c:705
 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
 
 #: builtin/branch.c:705
 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
-msgstr "S'ha fallat en resoldre HEAD com a referència vàlida."
+msgstr "S'ha produït un error en resoldre HEAD com a referència vàlida."
 
 #: builtin/branch.c:709 builtin/clone.c:706
 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
 
 #: builtin/branch.c:709 builtin/clone.c:706
 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
@@ -5203,7 +5222,7 @@ msgid ""
 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
 "track or --set-upstream-to\n"
 msgstr ""
 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
 "track or --set-upstream-to\n"
 msgstr ""
-"La bandera --set-upstream està desaprovada i s'eliminarà. Considereu usar --"
+"La bandera --set-upstream està en desús i s'eliminarà. Considereu usar --"
 "track o --set-upstream-to\n"
 
 #: builtin/branch.c:866
 "track o --set-upstream-to\n"
 
 #: builtin/branch.c:866
@@ -5281,7 +5300,7 @@ msgstr "blob"
 
 #: builtin/cat-file.c:562
 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
 
 #: builtin/cat-file.c:562
 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
-msgstr "usa un camí especìfic per a --textconv/--filters"
+msgstr "usa un camí específic per a --textconv/--filters"
 
 #: builtin/cat-file.c:564
 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
 
 #: builtin/cat-file.c:564
 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
@@ -5335,7 +5354,7 @@ msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL"
 
 #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1137 builtin/gc.c:325
 msgid "suppress progress reporting"
 
 #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1137 builtin/gc.c:325
 msgid "suppress progress reporting"
-msgstr "omet el reportatge de progrés"
+msgstr "omet els informes de progrés"
 
 #: builtin/check-ignore.c:26
 msgid "show non-matching input paths"
 
 #: builtin/check-ignore.c:26
 msgid "show non-matching input paths"
@@ -5404,7 +5423,7 @@ msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
 
 #: builtin/checkout-index.c:163
 msgid "no warning for existing files and files not in index"
 
 #: builtin/checkout-index.c:163
 msgid "no warning for existing files and files not in index"
-msgstr "cap advertència per a fitxers existents i fitxers no en l'índex"
+msgstr "cap advertència per a fitxers existents i fitxers que no siguin a l'índex"
 
 #: builtin/checkout-index.c:165
 msgid "don't checkout new files"
 
 #: builtin/checkout-index.c:165
 msgid "don't checkout new files"
@@ -5448,12 +5467,12 @@ msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..."
 #: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
 #, c-format
 msgid "path '%s' does not have our version"
 #: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
 #, c-format
 msgid "path '%s' does not have our version"
-msgstr "el camí '%s' no té la versió nostra"
+msgstr "el camí '%s' no té la nostra versió"
 
 #: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
 #, c-format
 msgid "path '%s' does not have their version"
 
 #: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
 #, c-format
 msgid "path '%s' does not have their version"
-msgstr "el camí '%s' no té la versió seva"
+msgstr "el camí '%s' no té la seva versió"
 
 #: builtin/checkout.c:152
 #, c-format
 
 #: builtin/checkout.c:152
 #, c-format
@@ -5490,7 +5509,7 @@ msgstr "'%s' no es pot usar amb %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
 msgstr ""
-"No es pot actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada."
+"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada."
 
 #: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
 #, c-format
 
 #: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
 #, c-format
@@ -5527,17 +5546,17 @@ msgstr "Ja en '%s'\n"
 #: builtin/checkout.c:678
 #, c-format
 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
 #: builtin/checkout.c:678
 #, c-format
 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
-msgstr "S'ha agafat i restablert la branca '%s'\n"
+msgstr "S'ha canviat i restablert a la branca '%s'\n"
 
 #: builtin/checkout.c:680 builtin/checkout.c:1069
 #, c-format
 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
 
 #: builtin/checkout.c:680 builtin/checkout.c:1069
 #, c-format
 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
-msgstr "S'ha agafat la branca nova '%s'\n"
+msgstr "S'ha canviat a la branca nova '%s'\n"
 
 #: builtin/checkout.c:682
 #, c-format
 msgid "Switched to branch '%s'\n"
 
 #: builtin/checkout.c:682
 #, c-format
 msgid "Switched to branch '%s'\n"
-msgstr "S'ha agafat la branca '%s'\n"
+msgstr "S'ha canviat a la branca '%s'\n"
 
 #: builtin/checkout.c:733
 #, c-format
 
 #: builtin/checkout.c:733
 #, c-format
@@ -5604,7 +5623,7 @@ msgstr "La posició de HEAD anterior era"
 
 #: builtin/checkout.c:825 builtin/checkout.c:1064
 msgid "You are on a branch yet to be born"
 
 #: builtin/checkout.c:825 builtin/checkout.c:1064
 msgid "You are on a branch yet to be born"
-msgstr "Sou en una branca que encara ha de nàixer"
+msgstr "Sou en una branca que encara ha de néixer"
 
 #: builtin/checkout.c:970
 #, c-format
 
 #: builtin/checkout.c:970
 #, c-format
@@ -5778,17 +5797,17 @@ msgstr "Eliminaria %s\n"
 #: builtin/clean.c:31
 #, c-format
 msgid "Skipping repository %s\n"
 #: builtin/clean.c:31
 #, c-format
 msgid "Skipping repository %s\n"
-msgstr "S'està saltant el dipòsit %s\n"
+msgstr "S'està ometent el dipòsit %s\n"
 
 #: builtin/clean.c:32
 #, c-format
 msgid "Would skip repository %s\n"
 
 #: builtin/clean.c:32
 #, c-format
 msgid "Would skip repository %s\n"
-msgstr "Saltaria el dipòsit %s\n"
+msgstr "Ometria el dipòsit %s\n"
 
 #: builtin/clean.c:33
 #, c-format
 msgid "failed to remove %s"
 
 #: builtin/clean.c:33
 #, c-format
 msgid "failed to remove %s"
-msgstr "s'ha fallat en eliminar %s"
+msgstr "s'ha produït un error en eliminar %s"
 
 #: builtin/clean.c:291
 msgid ""
 
 #: builtin/clean.c:291
 msgid ""
@@ -5797,7 +5816,7 @@ msgid ""
 "foo        - select item based on unique prefix\n"
 "           - (empty) select nothing"
 msgstr ""
 "foo        - select item based on unique prefix\n"
 "           - (empty) select nothing"
 msgstr ""
-"Ajuda d'avís:\n"
+"Ajuda:\n"
 "1          - selecciona un ítem numerat\n"
 "foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
 "           - (buit) no seleccionis res"
 "1          - selecciona un ítem numerat\n"
 "foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
 "           - (buit) no seleccionis res"
@@ -5813,7 +5832,7 @@ msgid ""
 "*          - choose all items\n"
 "           - (empty) finish selecting"
 msgstr ""
 "*          - choose all items\n"
 "           - (empty) finish selecting"
 msgstr ""
-"Ajuda d'avís:\n"
+"Ajuda:\n"
 "1          - selecciona un sol ítem\n"
 "3-5        - selecciona un rang d'ítems\n"
 "2-3,6-9    - selecciona múltiples rangs\n"
 "1          - selecciona un sol ítem\n"
 "3-5        - selecciona un rang d'ítems\n"
 "2-3,6-9    - selecciona múltiples rangs\n"
@@ -5835,7 +5854,7 @@ msgstr "Introduïu els patrons a ignorar>> "
 #: builtin/clean.c:690
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
 #: builtin/clean.c:690
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
-msgstr "ADVERTÈNCIA: No es pot trobar ítems que coincideixin amb: %s"
+msgstr "ADVERTÈNCIA: No es poden trobar ítems que coincideixin amb: %s"
 
 #: builtin/clean.c:711
 msgid "Select items to delete"
 
 #: builtin/clean.c:711
 msgid "Select items to delete"
@@ -5929,7 +5948,7 @@ msgid ""
 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
 "clean"
 msgstr ""
 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
 "clean"
 msgstr ""
-"clean.requireForce està establerta a veritat i ni -i, -n ni -f s'ha donat; "
+"clean.requireForce està establerta a veritat i ni -i, -n ni -f s'han indicat; "
 "refusant netejar"
 
 #: builtin/clean.c:904
 "refusant netejar"
 
 #: builtin/clean.c:904
@@ -5937,7 +5956,7 @@ msgid ""
 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
 "refusing to clean"
 msgstr ""
 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
 "refusing to clean"
 msgstr ""
-"clean.requireForce és per defecte veritat i ni -i, -n ni -f s'ha donat; "
+"clean.requireForce és per defecte veritat i ni -i, -n ni -f s'han indicat; "
 "refusant netejar"
 
 #: builtin/clone.c:37
 "refusant netejar"
 
 #: builtin/clone.c:37
@@ -5954,7 +5973,7 @@ msgstr "crea un dipòsit nu"
 
 #: builtin/clone.c:70
 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
 
 #: builtin/clone.c:70
 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
-msgstr "crea un dipòsit reflectit (implica bare)"
+msgstr "crea un dipòsit mirall (implica bare)"
 
 #: builtin/clone.c:72
 msgid "to clone from a local repository"
 
 #: builtin/clone.c:72
 msgid "to clone from a local repository"
@@ -5982,7 +6001,7 @@ msgstr "directori-de-plantilla"
 
 #: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:476
 msgid "directory from which templates will be used"
 
 #: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:476
 msgid "directory from which templates will be used"
-msgstr "directori del qual les plantilles s'usaran"
+msgstr "directori des del qual s'usaran les plantilles"
 
 #: builtin/clone.c:86 builtin/clone.c:88 builtin/submodule--helper.c:602
 #: builtin/submodule--helper.c:954
 
 #: builtin/clone.c:86 builtin/clone.c:88 builtin/submodule--helper.c:602
 #: builtin/submodule--helper.c:954
@@ -6060,11 +6079,11 @@ msgstr "estableix la configuració dins del dipòsit nou"
 
 #: builtin/clone.c:111 builtin/fetch.c:140 builtin/push.c:547
 msgid "use IPv4 addresses only"
 
 #: builtin/clone.c:111 builtin/fetch.c:140 builtin/push.c:547
 msgid "use IPv4 addresses only"
-msgstr "usa només les adreces IPv4"
+msgstr "usa només adreces IPv4"
 
 #: builtin/clone.c:113 builtin/fetch.c:142 builtin/push.c:549
 msgid "use IPv6 addresses only"
 
 #: builtin/clone.c:113 builtin/fetch.c:142 builtin/push.c:549
 msgid "use IPv6 addresses only"
-msgstr "usa només les adreces IPv6"
+msgstr "usa només adreces IPv6"
 
 #: builtin/clone.c:250
 msgid ""
 
 #: builtin/clone.c:250
 msgid ""
@@ -6082,7 +6101,7 @@ msgstr "info: No s'ha pogut afegir un alternatiu per a '%s': %s\n"
 #: builtin/clone.c:375
 #, c-format
 msgid "failed to open '%s'"
 #: builtin/clone.c:375
 #, c-format
 msgid "failed to open '%s'"
-msgstr "s'ha fallat en obrir '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en obrir '%s'"
 
 #: builtin/clone.c:383
 #, c-format
 
 #: builtin/clone.c:383
 #, c-format
@@ -6092,17 +6111,17 @@ msgstr "%s existeix i no és directori"
 #: builtin/clone.c:397
 #, c-format
 msgid "failed to stat %s\n"
 #: builtin/clone.c:397
 #, c-format
 msgid "failed to stat %s\n"
-msgstr "s'ha fallat en fer stat a '%s'\n"
+msgstr "s'ha produït un error en fer stat a '%s'\n"
 
 #: builtin/clone.c:419
 #, c-format
 msgid "failed to create link '%s'"
 
 #: builtin/clone.c:419
 #, c-format
 msgid "failed to create link '%s'"
-msgstr "s'ha fallat en crear l'enllaç '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç '%s'"
 
 #: builtin/clone.c:423
 #, c-format
 msgid "failed to copy file to '%s'"
 
 #: builtin/clone.c:423
 #, c-format
 msgid "failed to copy file to '%s'"
-msgstr "s'ha fallat en copiar el fitxer a '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en copiar el fitxer a '%s'"
 
 #: builtin/clone.c:448
 #, c-format
 
 #: builtin/clone.c:448
 #, c-format
@@ -6197,7 +6216,7 @@ msgstr "l'arbre de treball '%s' ja existeix."
 #: builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:249
 #, c-format
 msgid "could not create leading directories of '%s'"
 #: builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:249
 #, c-format
 msgid "could not create leading directories of '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut crear els directoris inicials de '%s'"
+msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de '%s'"
 
 #: builtin/clone.c:943
 #, c-format
 
 #: builtin/clone.c:943
 #, c-format
@@ -6219,7 +6238,7 @@ msgid ""
 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
 "able"
 msgstr ""
 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
 "able"
 msgstr ""
-"clone --recursive no Ã©s compatible amb ambdòs --reference i --reference-if-"
+"clone --recursive no Ã©s compatible amb ambdós --reference i --reference-if-"
 "able"
 
 #: builtin/clone.c:1019
 "able"
 
 #: builtin/clone.c:1019
@@ -6369,7 +6388,7 @@ msgid ""
 "    git commit --allow-empty\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "    git commit --allow-empty\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"El recull de cireres previ ja està buit, possiblement a causa de resolució "
+"El «cherry pick» previ ja està buit, possiblement a causa de resolució "
 "de conflicte.\n"
 "Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n"
 "\n"
 "de conflicte.\n"
 "Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n"
 "\n"
@@ -6393,12 +6412,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    git reset\n"
 "\n"
 "\n"
 "    git reset\n"
 "\n"
-"Llavors \"git cherry-pick --continue\" reprendrà recollint\n"
-"com a cireres les comissions restants.\n"
+"Llavors \"git cherry-pick --continue\" reprendrà\n"
+"com a «cherry pick» les comissions restants.\n"
 
 #: builtin/commit.c:318
 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
 
 #: builtin/commit.c:318
 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
-msgstr "s'ha fallat en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
+msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
 
 #: builtin/commit.c:359
 msgid "unable to create temporary index"
 
 #: builtin/commit.c:359
 msgid "unable to create temporary index"
@@ -6414,7 +6433,7 @@ msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal"
 
 #: builtin/commit.c:380
 msgid "Failed to update main cache tree"
 
 #: builtin/commit.c:380
 msgid "Failed to update main cache tree"
-msgstr "S'ha fallat en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
+msgstr "s'ha produït un error en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
 
 #: builtin/commit.c:404 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:476
 msgid "unable to write new_index file"
 
 #: builtin/commit.c:404 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:476
 msgid "unable to write new_index file"
@@ -6426,7 +6445,7 @@ msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió."
 
 #: builtin/commit.c:460
 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
 
 #: builtin/commit.c:460
 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
-msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un recull de cireres."
+msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un «cherry pick»."
 
 #: builtin/commit.c:469
 msgid "cannot read the index"
 
 #: builtin/commit.c:469
 msgid "cannot read the index"
@@ -6519,7 +6538,7 @@ msgid ""
 "and try again.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "and try again.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Sembla que podeu estar cometent un recull de cireres.\n"
+"Sembla que podeu estar cometent un «cherry pick».\n"
 "Si això no és correcte, si us plau, elimineu el fitxer\n"
 "\t%s\n"
 "i intenteu-ho de nou.\n"
 "Si això no és correcte, si us plau, elimineu el fitxer\n"
 "\t%s\n"
 "i intenteu-ho de nou.\n"
@@ -6542,8 +6561,8 @@ msgid ""
 "An empty message aborts the commit.\n"
 msgstr ""
 "Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
 "An empty message aborts the commit.\n"
 msgstr ""
 "Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
-"Es retindran les línies començants amb '%c'; podeu eliminar-les per vós\n"
-"mateix si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
+"Es retindran les línies començants amb '%c'; podeu eliminar-les vosaltres\n"
+"mateixos si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
 
 #: builtin/commit.c:859
 #, c-format
 
 #: builtin/commit.c:859
 #, c-format
@@ -6571,7 +6590,7 @@ msgstr "Error en construir arbres"
 #: builtin/commit.c:969 builtin/tag.c:266
 #, c-format
 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
 #: builtin/commit.c:969 builtin/tag.c:266
 #, c-format
 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
-msgstr "Si us plau, proveïu el missatge per usar o l'opció -m o l'opció -F.\n"
+msgstr "Si us plau, proveïu el missatge usant l'opció -m o l'opció -F.\n"
 
 #: builtin/commit.c:1071
 #, c-format
 
 #: builtin/commit.c:1071
 #, c-format
@@ -6603,7 +6622,7 @@ msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar."
 
 #: builtin/commit.c:1168
 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
 
 #: builtin/commit.c:1168
 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
-msgstr "Esteu enmig d'un recull de cireres -- no es pot esmenar."
+msgstr "Esteu enmig d'un «cherry pick» -- no es pot esmenar."
 
 #: builtin/commit.c:1171
 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
 
 #: builtin/commit.c:1171
 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
@@ -6636,8 +6655,8 @@ msgstr "Intel·ligent... s'està esmenant l'últim amb índex brut."
 #: builtin/commit.c:1214
 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
 msgstr ""
 #: builtin/commit.c:1214
 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
 msgstr ""
-"S'han especificat camins explícits sense -i o -o; s'està presumint camins --"
-"only..."
+"S'han especificat camins explícits sense -i o -o; s'està presumint --"
+"only camins..."
 
 #: builtin/commit.c:1226 builtin/tag.c:474
 #, c-format
 
 #: builtin/commit.c:1226 builtin/tag.c:474
 #, c-format
@@ -6808,7 +6827,7 @@ msgstr "per defecte"
 
 #: builtin/commit.c:1603 builtin/tag.c:354
 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
 
 #: builtin/commit.c:1603 builtin/tag.c:354
 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
-msgstr "com despullar els espais i #comentaris del missatge"
+msgstr "com suprimir els espais i #comentaris del missatge"
 
 #: builtin/commit.c:1604
 msgid "include status in commit message template"
 
 #: builtin/commit.c:1604
 msgid "include status in commit message template"
@@ -6857,7 +6876,7 @@ msgstr "esmena la comissió anterior"
 
 #: builtin/commit.c:1628
 msgid "bypass post-rewrite hook"
 
 #: builtin/commit.c:1628
 msgid "bypass post-rewrite hook"
-msgstr "evita el ganxo de postreescriure"
+msgstr "evita el ganxo de post escriptura"
 
 #: builtin/commit.c:1633
 msgid "ok to record an empty change"
 
 #: builtin/commit.c:1633
 msgid "ok to record an empty change"
@@ -7038,7 +7057,7 @@ msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar"
 #: builtin/config.c:85
 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
 msgstr ""
 #: builtin/config.c:85
 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
 msgstr ""
-"mostra l'origen de la configuració (fitxer, entrada estàndar, blob, línia "
+"mostra l'origen de la configuració (fitxer, entrada estàndard, blob, línia "
 "d'ordres)"
 
 #: builtin/config.c:327
 "d'ordres)"
 
 #: builtin/config.c:327
@@ -7072,7 +7091,7 @@ msgid ""
 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
 msgstr ""
 "no es pot sobreescriure múltiples valors amb un sol valor\n"
 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
 msgstr ""
 "no es pot sobreescriure múltiples valors amb un sol valor\n"
-"       Useu una expresió regular, --add o --replace-all per a canviar %s."
+"       Useu una expressió regular, --add o --replace-all per a canviar %s."
 
 #: builtin/count-objects.c:86
 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
 
 #: builtin/count-objects.c:86
 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
@@ -7172,11 +7191,11 @@ msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr"
 
 #: builtin/describe.c:398
 msgid "use any ref"
 
 #: builtin/describe.c:398
 msgid "use any ref"
-msgstr "usa qualsevulla referència"
+msgstr "usa qualsevol referència"
 
 #: builtin/describe.c:399
 msgid "use any tag, even unannotated"
 
 #: builtin/describe.c:399
 msgid "use any tag, even unannotated"
-msgstr "usa qualsevulla etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar"
+msgstr "usa qualsevol etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar"
 
 #: builtin/describe.c:400
 msgid "always use long format"
 
 #: builtin/describe.c:400
 msgid "always use long format"
@@ -7289,7 +7308,7 @@ msgstr "Usa la característica done per a acabar el corrent"
 
 #: builtin/fast-export.c:997
 msgid "Skip output of blob data"
 
 #: builtin/fast-export.c:997
 msgid "Skip output of blob data"
-msgstr "Salta l'emissió de dades de blob"
+msgstr "Omet l'emissió de dades de blob"
 
 #: builtin/fast-export.c:998
 msgid "refspec"
 
 #: builtin/fast-export.c:998
 msgid "refspec"
@@ -7486,7 +7505,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
 " intenteu executar 'git remote prune %s' per a eliminar\n"
 msgstr ""
 "algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
 " intenteu executar 'git remote prune %s' per a eliminar\n"
-" qualsevulla branca antiga o conflictiva"
+" qualsevol branca antiga o conflictiva"
 
 #: builtin/fetch.c:922
 #, c-format
 
 #: builtin/fetch.c:922
 #, c-format
@@ -7541,7 +7560,7 @@ msgid ""
 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
 "remote name from which new revisions should be fetched."
 msgstr ""
 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
 "remote name from which new revisions should be fetched."
 msgstr ""
-"Cap dipòsit remot especificat. Si us plau, especifiqueu un URL o\n"
+"Cap dipòsit remot especificat. Si us plau, especifiqueu un URL o\n"
 "un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves."
 
 #: builtin/fetch.c:1280
 "un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves."
 
 #: builtin/fetch.c:1280
@@ -7593,7 +7612,7 @@ msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim"
 
 #: builtin/fmt-merge-msg.c:666
 msgid "alias for --log (deprecated)"
 
 #: builtin/fmt-merge-msg.c:666
 msgid "alias for --log (deprecated)"
-msgstr "àlies per --log (desaprovat)"
+msgstr "àlies per --log (en desús)"
 
 #: builtin/fmt-merge-msg.c:669
 msgid "text"
 
 #: builtin/fmt-merge-msg.c:669
 msgid "text"
@@ -7748,7 +7767,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"L'última execució de gc ha informat d'ho següent. Si us plau, corregiu\n"
+"L'última execució de gc ha informat el següent. Si us plau, corregiu\n"
 "la causa primordial i elimineu %s.\n"
 "No es realitzarà la neteja automàtica fins que s'elimini el fitxer.\n"
 "\n"
 "la causa primordial i elimineu %s.\n"
 "No es realitzarà la neteja automàtica fins que s'elimini el fitxer.\n"
 "\n"
@@ -7808,7 +7827,7 @@ msgstr "git grep [<opcions>] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]"
 #: builtin/grep.c:219
 #, c-format
 msgid "grep: failed to create thread: %s"
 #: builtin/grep.c:219
 #, c-format
 msgid "grep: failed to create thread: %s"
-msgstr "grep: s'ha fallat en crear fil: %s"
+msgstr "grep: s'ha produït un error en crear fil: %s"
 
 #: builtin/grep.c:277
 #, c-format
 
 #: builtin/grep.c:277
 #, c-format
@@ -7954,7 +7973,7 @@ msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència"
 
 #: builtin/grep.c:715
 msgid "use <n> worker threads"
 
 #: builtin/grep.c:715
 msgid "use <n> worker threads"
-msgstr "usa <n> fils obrers"
+msgstr "usa <n> fils de treball"
 
 #: builtin/grep.c:716
 msgid "shortcut for -C NUM"
 
 #: builtin/grep.c:716
 msgid "shortcut for -C NUM"
@@ -8071,7 +8090,7 @@ msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres"
 msgid ""
 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
 msgstr ""
 msgid ""
 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
 msgstr ""
-"només suma qualsevulla brossa aleatòria per a crear objectes malmesos per a "
+"només suma qualsevol brossa aleatòria per a crear objectes malmesos per a "
 "depurar al Git"
 
 #: builtin/hash-object.c:101
 "depurar al Git"
 
 #: builtin/hash-object.c:101
@@ -8084,7 +8103,7 @@ msgstr "imprimeix totes les ordres disponibles"
 
 #: builtin/help.c:43
 msgid "exclude guides"
 
 #: builtin/help.c:43
 msgid "exclude guides"
-msgstr "exclou guíes"
+msgstr "exclou guies"
 
 #: builtin/help.c:44
 msgid "print list of useful guides"
 
 #: builtin/help.c:44
 msgid "print list of useful guides"
@@ -8113,11 +8132,11 @@ msgstr "format d'ajuda no reconegut '%s'"
 
 #: builtin/help.c:93
 msgid "Failed to start emacsclient."
 
 #: builtin/help.c:93
 msgid "Failed to start emacsclient."
-msgstr "S'ha fallat en iniciar emacsclient."
+msgstr "S'ha produït un error'ha produït un error en iniciar emacsclient."
 
 #: builtin/help.c:106
 msgid "Failed to parse emacsclient version."
 
 #: builtin/help.c:106
 msgid "Failed to parse emacsclient version."
-msgstr "S'ha fallat en analitzar la versió d'emacsclient."
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar la versió d'emacsclient."
 
 #: builtin/help.c:114
 #, c-format
 
 #: builtin/help.c:114
 #, c-format
@@ -8127,7 +8146,7 @@ msgstr "la versió d'emacsclient '%d' és massa vella (< 22)."
 #: builtin/help.c:132 builtin/help.c:153 builtin/help.c:162 builtin/help.c:170
 #, c-format
 msgid "failed to exec '%s'"
 #: builtin/help.c:132 builtin/help.c:153 builtin/help.c:162 builtin/help.c:170
 #, c-format
 msgid "failed to exec '%s'"
-msgstr "s'ha fallat en executar '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en executar '%s'"
 
 #: builtin/help.c:207
 #, c-format
 
 #: builtin/help.c:207
 #, c-format
@@ -8186,7 +8205,7 @@ msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
 
 #: builtin/help.c:409
 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
 
 #: builtin/help.c:409
 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
-msgstr "Una introducció tutorial al Git (per a la versió 1.5.1 o més nou)"
+msgstr "Una introducció tutorial al Git (per a la versió 1.5.1 o més nova)"
 
 #: builtin/help.c:410
 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
 
 #: builtin/help.c:410
 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
@@ -8349,7 +8368,7 @@ msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables"
 
 #: builtin/index-pack.c:922 builtin/index-pack.c:953
 msgid "failed to apply delta"
 
 #: builtin/index-pack.c:922 builtin/index-pack.c:953
 msgid "failed to apply delta"
-msgstr "s'ha fallat en aplicar la delta"
+msgstr "s'ha produït un error en aplicar la delta"
 
 #: builtin/index-pack.c:1123
 msgid "Receiving objects"
 
 #: builtin/index-pack.c:1123
 msgid "Receiving objects"
@@ -8618,7 +8637,7 @@ msgid ""
 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
 msgstr ""
 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
 msgstr ""
 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
-"<fitxa>[(=|:)<valor>])...] [<fitxer>...]"
+"<testimoni>[(=|:)<valor>])...] [<fitxer>...]"
 
 #: builtin/interpret-trailers.c:26
 msgid "edit files in place"
 
 #: builtin/interpret-trailers.c:26
 msgid "edit files in place"
@@ -8739,7 +8758,7 @@ msgstr "Comissió desconeguda %s"
 #: builtin/log.c:1258 builtin/notes.c:884 builtin/tag.c:455
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
 #: builtin/log.c:1258 builtin/notes.c:884 builtin/tag.c:455
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
-msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a referència vàlida."
+msgstr "S'ha produït un error en resoldre '%s' com a referència vàlida."
 
 #: builtin/log.c:1263
 msgid "Could not find exact merge base."
 
 #: builtin/log.c:1263
 msgid "Could not find exact merge base."
@@ -8751,14 +8770,14 @@ msgid ""
 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
 msgstr ""
 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
 msgstr ""
-"S'ha fallat en obtenir la font. Si voleu registrar la comissió base\n"
+"S'ha produït un error en obtenir la font. Si voleu registrar la comissió base\n"
 "automàticament, si us plau, useu git branch --set-upstream-to per a\n"
 "seguir una branca remot. O podeu especificar la comissió base manualment\n"
 "amb --base=<id-de-comissió-base>."
 
 #: builtin/log.c:1287
 msgid "Failed to find exact merge base"
 "automàticament, si us plau, useu git branch --set-upstream-to per a\n"
 "seguir una branca remot. O podeu especificar la comissió base manualment\n"
 "amb --base=<id-de-comissió-base>."
 
 #: builtin/log.c:1287
 msgid "Failed to find exact merge base"
-msgstr "S'ha fallat en trobar la base exacta de fusió."
+msgstr "S'ha produït un error en trobar la base exacta de fusió."
 
 #: builtin/log.c:1298
 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
 
 #: builtin/log.c:1298
 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
@@ -8958,7 +8977,7 @@ msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de signatura '%s'"
 
 #: builtin/log.c:1777
 msgid "Failed to create output files"
 
 #: builtin/log.c:1777
 msgid "Failed to create output files"
-msgstr "S'ha fallat en crear els fitxers de sortida"
+msgstr "S'ha produït un error en crear els fitxers de sortida"
 
 #: builtin/log.c:1826
 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
 
 #: builtin/log.c:1826
 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
@@ -9035,7 +9054,7 @@ msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
 
 #: builtin/ls-files.c:537
 msgid "skip files matching pattern"
 
 #: builtin/ls-files.c:537
 msgid "skip files matching pattern"
-msgstr "salta els fitxers coincidents amb el patró"
+msgstr "omet els fitxers coincidents amb el patró"
 
 #: builtin/ls-files.c:540
 msgid "exclude patterns are read from <file>"
 
 #: builtin/ls-files.c:540
 msgid "exclude patterns are read from <file>"
@@ -9059,7 +9078,7 @@ msgstr "recursa als submòduls"
 
 #: builtin/ls-files.c:553
 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
 
 #: builtin/ls-files.c:553
 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
-msgstr "si qualsevol <fitxer> no és en l'índex, tracta això com a error"
+msgstr "si qualsevol <fitxer> no és en l'índex, tracta-ho com a error"
 
 #: builtin/ls-files.c:554
 msgid "tree-ish"
 
 #: builtin/ls-files.c:554
 msgid "tree-ish"
@@ -9416,13 +9435,13 @@ msgid ""
 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
 "Please, commit your changes before you merge."
 msgstr ""
 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
 "Please, commit your changes before you merge."
 msgstr ""
-"No heu conclòs el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
+"No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
 "Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
 
 #: builtin/merge.c:1188
 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
 msgstr ""
 "Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
 
 #: builtin/merge.c:1188
 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
 msgstr ""
-"No heu conclòs el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
+"No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
 
 #: builtin/merge.c:1197
 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
 
 #: builtin/merge.c:1197
 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
@@ -9593,11 +9612,11 @@ msgstr "usa una fusió basada en diff3"
 
 #: builtin/merge-file.c:35
 msgid "for conflicts, use our version"
 
 #: builtin/merge-file.c:35
 msgid "for conflicts, use our version"
-msgstr "en conflictes, usa la versió nostra"
+msgstr "en conflictes, usa la nostra versió"
 
 #: builtin/merge-file.c:37
 msgid "for conflicts, use their version"
 
 #: builtin/merge-file.c:37
 msgid "for conflicts, use their version"
-msgstr "en conflictes, usa la versió seva"
+msgstr "en conflictes, usa la seva versió"
 
 #: builtin/merge-file.c:39
 msgid "for conflicts, use a union version"
 
 #: builtin/merge-file.c:39
 msgid "for conflicts, use a union version"
@@ -9911,7 +9930,7 @@ msgstr "git notes get-ref"
 
 #: builtin/notes.c:94
 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
 
 #: builtin/notes.c:94
 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
-msgstr "Escriviu/editeu les notes de l'objecte següent:"
+msgstr "Escriviu/editeu les notes per l'objecte següent:"
 
 #: builtin/notes.c:147
 #, c-format
 
 #: builtin/notes.c:147
 #, c-format
@@ -9925,7 +9944,7 @@ msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'"
 #: builtin/notes.c:159
 #, c-format
 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
 #: builtin/notes.c:159
 #, c-format
 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
-msgstr "s'ha fallat en finalitzar 'show' per a l'objecte '%s'"
+msgstr "S'ha produït un error en finalitzar 'show' per a l'objecte '%s'"
 
 #: builtin/notes.c:194
 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
 
 #: builtin/notes.c:194
 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
@@ -9957,12 +9976,12 @@ msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir '%s'"
 #: builtin/notes.c:518 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:659
 #, c-format
 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
 #: builtin/notes.c:518 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:659
 #, c-format
 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
-msgstr "s'ha fallat en resoldre '%s' com a referència vàlida."
+msgstr "s'ha produït un error en resoldre '%s' com a referència vàlida."
 
 #: builtin/notes.c:257
 #, c-format
 msgid "failed to read object '%s'."
 
 #: builtin/notes.c:257
 #, c-format
 msgid "failed to read object '%s'."
-msgstr "s'ha fallat en llegir l'objecte '%s'."
+msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte '%s'."
 
 #: builtin/notes.c:261
 #, c-format
 
 #: builtin/notes.c:261
 #, c-format
@@ -9977,7 +9996,7 @@ msgstr "línia d'entrada mal formada: '%s'."
 #: builtin/notes.c:316
 #, c-format
 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
 #: builtin/notes.c:316
 #, c-format
 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
-msgstr "s'ha fallat en copiar les notes de '%s' a '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en copiar les notes de '%s' a '%s'"
 
 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a
 #. git notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
 
 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a
 #. git notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
@@ -10027,7 +10046,7 @@ msgid ""
 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
 "existing notes"
 msgstr ""
 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
 "existing notes"
 msgstr ""
-"No es pot afegir les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
+"No es poden afegir les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
 "Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
 
 #: builtin/notes.c:452 builtin/notes.c:531
 "Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
 
 #: builtin/notes.c:452 builtin/notes.c:531
@@ -10059,7 +10078,7 @@ msgid ""
 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
 "existing notes"
 msgstr ""
 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
 "existing notes"
 msgstr ""
-"No es pot copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
+"No es poden copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
 "Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
 
 #: builtin/notes.c:537
 "Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
 
 #: builtin/notes.c:537
@@ -10073,24 +10092,24 @@ msgid ""
 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
 msgstr ""
 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
 msgstr ""
-"S'han desaprovat les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre 'edit'.\n"
+"Es desaconsellen les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre 'edit'.\n"
 "Si us plau, useu 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en lloc d'això.\n"
 
 #: builtin/notes.c:685
 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
 "Si us plau, useu 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en lloc d'això.\n"
 
 #: builtin/notes.c:685
 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
-msgstr "s'ha fallat en suprimir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
+msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
 
 #: builtin/notes.c:687
 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
 
 #: builtin/notes.c:687
 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
-msgstr "s'ha fallat en suprimir la referència NOTES_MERGE_REF"
+msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_REF"
 
 #: builtin/notes.c:689
 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
 
 #: builtin/notes.c:689
 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
-msgstr "s'ha fallat en eliminar l'arbre de treball de 'git notes merge'"
+msgstr "s'ha produït un error en eliminar l'arbre de treball de 'git notes merge'"
 
 #: builtin/notes.c:709
 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
 
 #: builtin/notes.c:709
 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
-msgstr "s'ha fallat en llegir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
 
 #: builtin/notes.c:711
 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
 
 #: builtin/notes.c:711
 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
@@ -10102,11 +10121,11 @@ msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
 
 #: builtin/notes.c:726
 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
 
 #: builtin/notes.c:726
 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
-msgstr "s'ha fallat en resoldre NOTES_MERGE_REF"
+msgstr "s'ha produït un error en resoldre NOTES_MERGE_REF"
 
 #: builtin/notes.c:729
 msgid "failed to finalize notes merge"
 
 #: builtin/notes.c:729
 msgid "failed to finalize notes merge"
-msgstr "s'ha fallat en finalitzar la fusió de notes"
+msgstr "s'ha produït un error en finalitzar la fusió de notes"
 
 #: builtin/notes.c:755
 #, c-format
 
 #: builtin/notes.c:755
 #, c-format
@@ -10167,7 +10186,7 @@ msgstr "una fusió de notes a %s ja està en curs a %s"
 #, c-format
 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
 msgstr ""
-"s'ha fallat en emmagatzemar l'enllaç a la referència de notes actual (%s)"
+"s'ha produït un error en emmagatzemar l'enllaç a la referència de notes actual (%s)"
 
 #: builtin/notes.c:865
 #, c-format
 
 #: builtin/notes.c:865
 #, c-format
@@ -10471,7 +10490,7 @@ msgstr "permet l'avanç ràpid"
 
 #: builtin/pull.c:157
 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
 
 #: builtin/pull.c:157
 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
-msgstr "automàticament emmagatzema/desempila abans i després de rebasament"
+msgstr "automàticament emmagatzema/desempila abans i després de fer «rebase»"
 
 #: builtin/pull.c:173
 msgid "Options related to fetching"
 
 #: builtin/pull.c:173
 msgid "Options related to fetching"
@@ -10525,7 +10544,7 @@ msgstr "Actualment no sou en cap branca."
 
 #: builtin/pull.c:410 builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:79
 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
 
 #: builtin/pull.c:410 builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:79
 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
-msgstr "Si us plau, especifiqueu sobre què branca voleu rebasar."
+msgstr "Si us plau, especifiqueu sobre què branca voleu fer «rebase»."
 
 #: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:82
 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
 
 #: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:82
 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
@@ -10567,7 +10586,7 @@ msgstr ""
 
 #: builtin/pull.c:754
 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
 
 #: builtin/pull.c:754
 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
-msgstr "s'està ignorant --verify-signatures per a rebasar"
+msgstr "s'està ignorant --verify-signatures en fer «rebase»"
 
 #: builtin/pull.c:801
 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
 
 #: builtin/pull.c:801
 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
@@ -10580,7 +10599,7 @@ msgstr ""
 
 #: builtin/pull.c:812
 msgid "pull with rebase"
 
 #: builtin/pull.c:812
 msgid "pull with rebase"
-msgstr "baixar amb rebasament"
+msgstr "baixar amb fent «rebase»"
 
 #: builtin/pull.c:813
 msgid "please commit or stash them."
 
 #: builtin/pull.c:813
 msgid "please commit or stash them."
@@ -10617,11 +10636,11 @@ msgstr ""
 
 #: builtin/pull.c:858
 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
 
 #: builtin/pull.c:858
 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
-msgstr "No es pot fusionar múltiples branques a un cap buit."
+msgstr "No es poden fusionar múltiples branques a un cap buit."
 
 #: builtin/pull.c:862
 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
 
 #: builtin/pull.c:862
 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
-msgstr "No es pot rebasar sobre múltiples branques."
+msgstr "No es pot fer «rebase» sobre múltiples branques."
 
 #: builtin/push.c:16
 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
 
 #: builtin/push.c:16
 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
@@ -10641,7 +10660,7 @@ msgid ""
 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
 msgstr ""
 "\n"
 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
 msgstr ""
 "\n"
-"Per a triar qualsevulla opció permanentment, vegeu push.default a 'git help "
+"Per a triar qualsevol opció permanentment, vegeu push.default a 'git help "
 "config'."
 
 #: builtin/push.c:146
 "config'."
 
 #: builtin/push.c:146
@@ -10785,7 +10804,7 @@ msgstr "S'està pujant a %s\n"
 #: builtin/push.c:335
 #, c-format
 msgid "failed to push some refs to '%s'"
 #: builtin/push.c:335
 #, c-format
 msgid "failed to push some refs to '%s'"
-msgstr "s'ha fallat en pujar algunes referències a '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en pujar algunes referències a '%s'"
 
 #: builtin/push.c:366
 #, c-format
 
 #: builtin/push.c:366
 #, c-format
@@ -10943,7 +10962,7 @@ msgstr "només buida l'índex"
 
 #: builtin/read-tree.c:115
 msgid "Merging"
 
 #: builtin/read-tree.c:115
 msgid "Merging"
-msgstr "Fusión"
+msgstr "S'està fusionant"
 
 #: builtin/read-tree.c:117
 msgid "perform a merge in addition to a read"
 
 #: builtin/read-tree.c:117
 msgid "perform a merge in addition to a read"
@@ -10975,7 +10994,7 @@ msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió"
 
 #: builtin/read-tree.c:130
 msgid "gitignore"
 
 #: builtin/read-tree.c:130
 msgid "gitignore"
-msgstr "ignoral de git"
+msgstr "gitignore"
 
 #: builtin/read-tree.c:131
 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
 
 #: builtin/read-tree.c:131
 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
@@ -10991,7 +11010,7 @@ msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball"
 
 #: builtin/read-tree.c:137
 msgid "skip applying sparse checkout filter"
 
 #: builtin/read-tree.c:137
 msgid "skip applying sparse checkout filter"
-msgstr "salta l'aplicació del filtre d'agafament parcial"
+msgstr "omet l'aplicació del filtre d'agafament parcial"
 
 #: builtin/read-tree.c:139
 msgid "debug unpack-trees"
 
 #: builtin/read-tree.c:139
 msgid "debug unpack-trees"
@@ -11017,16 +11036,16 @@ msgid ""
 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
 msgstr ""
 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
 msgstr ""
-"Per defecte, es denega actualizar la branca actual en un dipòsit no\n"
-"nu, perquè feria l'índex i l'arbre de treball inconsistents amb el\n"
-"que hàgiu pujat, i requerria 'git reset --hard' per a fer que\n"
+"Per defecte, es denega actualitzar la branca actual en un dipòsit no\n"
+"nu, perquè faria l'índex i l'arbre de treball inconsistents amb el\n"
+"que hàgiu pujat, i requeriria 'git reset --hard' per a fer que\n"
 "l'arbre de treball coincideixi amb HEAD.\n"
 "\n"
 "Podeu establir la variable de configuració\n"
 "'receive.denyCurrentBranch' a 'ignore' o 'warn' en el dipòsit remot\n"
 "per a permetre pujar a la seva branca actual; no obstant, no es\n"
 "recomana això a menys que hàgiu decidit actualitzar el seu arbre en\n"
 "l'arbre de treball coincideixi amb HEAD.\n"
 "\n"
 "Podeu establir la variable de configuració\n"
 "'receive.denyCurrentBranch' a 'ignore' o 'warn' en el dipòsit remot\n"
 "per a permetre pujar a la seva branca actual; no obstant, no es\n"
 "recomana això a menys que hàgiu decidit actualitzar el seu arbre en\n"
-"alguna altra manera per a coincidar amb el que hàgiu pujat.\n"
+"alguna altra manera per a coincidir amb el que hàgiu pujat.\n"
 "\n"
 "Per a silenciar aquest missatge i encara retenir el comportament\n"
 "predeterminat, establiu la variable de configuració\n"
 "\n"
 "Per a silenciar aquest missatge i encara retenir el comportament\n"
 "predeterminat, establiu la variable de configuració\n"
@@ -11049,14 +11068,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podeu establir la variable de configuració\n"
 "'receive.denyDeleteCurrent' a 'warn' o 'ignore' en el dipòsit remot\n"
 "\n"
 "Podeu establir la variable de configuració\n"
 "'receive.denyDeleteCurrent' a 'warn' o 'ignore' en el dipòsit remot\n"
-"per a permetre suprimir la branca actual, amb o sense un missatge\n"
-"d'advertència.\n"
+"per a permetre suprimir la branca actual, amb un missatge\n"
+"d'advertència o sense.\n"
 "\n"
 "Per a silenciar aquest missatge, podeu establir-la a 'refuse'."
 
 #: builtin/receive-pack.c:1883
 msgid "quiet"
 "\n"
 "Per a silenciar aquest missatge, podeu establir-la a 'refuse'."
 
 #: builtin/receive-pack.c:1883
 msgid "quiet"
-msgstr "callat"
+msgstr "silenciós"
 
 #: builtin/receive-pack.c:1897
 msgid "You must specify a directory."
 
 #: builtin/receive-pack.c:1897
 msgid "You must specify a directory."
@@ -11164,7 +11183,7 @@ msgid ""
 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
 msgstr ""
 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
 msgstr ""
-"--mirror és perillós i desaprovat; si us\n"
+"--mirror és perillós i està en desús; si us\n"
 "\t plau, useu --mirror=fetch o\n"
 "\t --mirror=push en lloc d'això"
 
 "\t plau, useu --mirror=fetch o\n"
 "\t --mirror=push en lloc d'això"
 
@@ -11311,17 +11330,17 @@ msgstr " ???"
 #: builtin/remote.c:955
 #, c-format
 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
 #: builtin/remote.c:955
 #, c-format
 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
-msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot rebasar sobre > 1 branca"
+msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot fer «rebase» sobre > 1 branca"
 
 #: builtin/remote.c:963
 #, c-format
 msgid "rebases interactively onto remote %s"
 
 #: builtin/remote.c:963
 #, c-format
 msgid "rebases interactively onto remote %s"
-msgstr "es rebasa interactivament sobre el remot %s"
+msgstr "es fa «rebase» interactivament sobre el remot %s"
 
 #: builtin/remote.c:964
 #, c-format
 msgid "rebases onto remote %s"
 
 #: builtin/remote.c:964
 #, c-format
 msgid "rebases onto remote %s"
-msgstr "es rebasa sobre el remot %s"
+msgstr "es fa «rebase» sobre el remot %s"
 
 #: builtin/remote.c:967
 #, c-format
 
 #: builtin/remote.c:967
 #, c-format
@@ -11668,7 +11687,7 @@ msgstr "--keep-unreachable i -A són incompatibles"
 #: builtin/repack.c:391 builtin/worktree.c:115
 #, c-format
 msgid "failed to remove '%s'"
 #: builtin/repack.c:391 builtin/worktree.c:115
 #, c-format
 msgid "failed to remove '%s'"
-msgstr "s'ha fallat en eliminar '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en eliminar '%s'"
 
 #: builtin/replace.c:19
 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
 
 #: builtin/replace.c:19
 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
@@ -11804,12 +11823,12 @@ msgstr "No teniu un HEAD vàlid."
 
 #: builtin/reset.c:76
 msgid "Failed to find tree of HEAD."
 
 #: builtin/reset.c:76
 msgid "Failed to find tree of HEAD."
-msgstr "S'ha fallat en trobar l'arbre de HEAD."
+msgstr "S'ha produït un error en trobar l'arbre de HEAD."
 
 #: builtin/reset.c:82
 #, c-format
 msgid "Failed to find tree of %s."
 
 #: builtin/reset.c:82
 #, c-format
 msgid "Failed to find tree of %s."
-msgstr "S'ha fallat en trobar l'arbre de %s."
+msgstr "S'ha produït un error en cercar l'arbre de %s."
 
 #: builtin/reset.c:100
 #, c-format
 
 #: builtin/reset.c:100
 #, c-format
@@ -11823,7 +11842,7 @@ msgstr "No es pot fer un restabliment de %s enmig d'una fusió."
 
 #: builtin/reset.c:276
 msgid "be quiet, only report errors"
 
 #: builtin/reset.c:276
 msgid "be quiet, only report errors"
-msgstr "calla, només informa d'errors"
+msgstr "sigues silenciós, només informa d'errors"
 
 #: builtin/reset.c:278
 msgid "reset HEAD and index"
 
 #: builtin/reset.c:278
 msgid "reset HEAD and index"
@@ -11848,12 +11867,12 @@ msgstr "registra només el fet de que els camins eliminats s'afegiran després"
 #: builtin/reset.c:305
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
 #: builtin/reset.c:305
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
-msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a revisió vàlida."
+msgstr "S'ha produït un error en resoldre '%s' com a revisió vàlida."
 
 #: builtin/reset.c:313
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
 
 #: builtin/reset.c:313
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
-msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a arbre vàlid."
+msgstr "S'ha produït un error en resoldre '%s' com a arbre vàlid."
 
 #: builtin/reset.c:322
 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
 
 #: builtin/reset.c:322
 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
@@ -11862,7 +11881,7 @@ msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}"
 #: builtin/reset.c:331
 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
 msgstr ""
 #: builtin/reset.c:331
 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
 msgstr ""
-"--mixed amb camins està desaprovat; useu 'git reset -- <camins>' en lloc "
+"--mixed amb camins està en desús; useu 'git reset -- <camins>' en lloc "
 "d'això."
 
 #: builtin/reset.c:333
 "d'això."
 
 #: builtin/reset.c:333
@@ -11950,15 +11969,15 @@ msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s"
 
 #: builtin/revert.c:80
 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
 
 #: builtin/revert.c:80
 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
-msgstr "acaba la seqüència de reversió o el recull de cireres"
+msgstr "acaba la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
 
 #: builtin/revert.c:81
 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
 
 #: builtin/revert.c:81
 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
-msgstr "reprèn la seqüència de reversió o el recull de cireres"
+msgstr "reprèn la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
 
 #: builtin/revert.c:82
 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
 
 #: builtin/revert.c:82
 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
-msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o el recull de cireres"
+msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
 
 #: builtin/revert.c:83
 msgid "don't automatically commit"
 
 #: builtin/revert.c:83
 msgid "don't automatically commit"
@@ -12006,7 +12025,7 @@ msgstr "la reversió ha fallat"
 
 #: builtin/revert.c:205
 msgid "cherry-pick failed"
 
 #: builtin/revert.c:205
 msgid "cherry-pick failed"
-msgstr "el recull de cireres ha fallat"
+msgstr "el «cherry pick» ha fallat"
 
 #: builtin/rm.c:17
 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
 
 #: builtin/rm.c:17
 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
@@ -12326,7 +12345,7 @@ msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtrés"
 
 #: builtin/show-ref.c:174
 msgid "dereference tags into object IDs"
 
 #: builtin/show-ref.c:174
 msgid "dereference tags into object IDs"
-msgstr "dereferencia les etiquetes a IDs d'objecte"
+msgstr "desreferencia les etiquetes a IDs d'objecte"
 
 #: builtin/show-ref.c:176
 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
 
 #: builtin/show-ref.c:176
 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
@@ -12351,7 +12370,7 @@ msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
 #: builtin/stripspace.c:35
 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
 msgstr ""
 #: builtin/stripspace.c:35
 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
 msgstr ""
-"salta i elimina totes les línies començant amb el caràcter de comentari"
+"omet i elimina totes les línies que comencin amb el caràcter de comentari"
 
 #: builtin/stripspace.c:38
 msgid "prepend comment character and space to each line"
 
 #: builtin/stripspace.c:38
 msgid "prepend comment character and space to each line"
@@ -12389,7 +12408,7 @@ msgstr "No s'ha trobat cap url per al camí de submòdul '%s' a .gitmodules"
 #: builtin/submodule--helper.c:369
 #, c-format
 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
 #: builtin/submodule--helper.c:369
 #, c-format
 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
-msgstr "S'ha fallat en registrar l'url per al camí de submòdul '%s'"
+msgstr "S'ha produït un error en registrar l'url per al camí de submòdul '%s'"
 
 #: builtin/submodule--helper.c:373
 #, c-format
 
 #: builtin/submodule--helper.c:373
 #, c-format
@@ -12407,7 +12426,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
 msgstr ""
-"S'ha fallat en registrar el mode d'actualització per al camí de submòdul '%s'"
+"S'ha produït un error en registrar el mode d'actualització per al camí de submòdul '%s'"
 
 #: builtin/submodule--helper.c:409
 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
 
 #: builtin/submodule--helper.c:409
 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
@@ -12506,22 +12525,22 @@ msgstr "Potser voleu usar 'update --init'?"
 #: builtin/submodule--helper.c:756
 #, c-format
 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
 #: builtin/submodule--helper.c:756
 #, c-format
 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
-msgstr "S'està saltant el submòdul no fusionat %s"
+msgstr "S'està ometent el submòdul no fusionat %s"
 
 #: builtin/submodule--helper.c:777
 #, c-format
 msgid "Skipping submodule '%s'"
 
 #: builtin/submodule--helper.c:777
 #, c-format
 msgid "Skipping submodule '%s'"
-msgstr "S'està saltant el submòdul '%s'"
+msgstr "S'està ometent el submòdul '%s'"
 
 #: builtin/submodule--helper.c:913
 #, c-format
 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
 
 #: builtin/submodule--helper.c:913
 #, c-format
 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
-msgstr "S'ha fallat en clonar '%s'. S'ha programat un reintent"
+msgstr "S'ha produït un error en clonar '%s'. S'ha programat un reintent"
 
 #: builtin/submodule--helper.c:924
 #, c-format
 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
 
 #: builtin/submodule--helper.c:924
 #, c-format
 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
-msgstr "S'ha fallat una segona vegada en clonar '%s', s'està avortant"
+msgstr "S'ha produït un error per segon cop en clonar '%s', s'està avortant"
 
 #: builtin/submodule--helper.c:945
 msgid "path into the working tree"
 
 #: builtin/submodule--helper.c:945
 msgid "path into the working tree"
@@ -12816,27 +12835,27 @@ msgstr "S'estan desempaquetant els objectes"
 #: builtin/update-index.c:79
 #, c-format
 msgid "failed to create directory %s"
 #: builtin/update-index.c:79
 #, c-format
 msgid "failed to create directory %s"
-msgstr "s'ha fallat en crear el directori %s"
+msgstr "s'ha produït un error en crear el directori %s"
 
 #: builtin/update-index.c:85
 #, c-format
 msgid "failed to stat %s"
 
 #: builtin/update-index.c:85
 #, c-format
 msgid "failed to stat %s"
-msgstr "s'ha fallat en fer stat a %s"
+msgstr "s'ha produït un error en fer stat a %s"
 
 #: builtin/update-index.c:95
 #, c-format
 msgid "failed to create file %s"
 
 #: builtin/update-index.c:95
 #, c-format
 msgid "failed to create file %s"
-msgstr "s'ha fallat en crear el fitxer %s"
+msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer %s"
 
 #: builtin/update-index.c:103
 #, c-format
 msgid "failed to delete file %s"
 
 #: builtin/update-index.c:103
 #, c-format
 msgid "failed to delete file %s"
-msgstr "s'ha fallat en suprimir el fitxer %s"
+msgstr "s'ha produït un error en suprimir el fitxer %s"
 
 #: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
 #, c-format
 msgid "failed to delete directory %s"
 
 #: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
 #, c-format
 msgid "failed to delete directory %s"
-msgstr "s'ha fallat en suprimir el directori %s"
+msgstr "s'ha produït un error en suprimir el directori %s"
 
 #: builtin/update-index.c:133
 #, c-format
 
 #: builtin/update-index.c:133
 #, c-format
@@ -13233,7 +13252,7 @@ msgstr "surt després d'un sol intercanvi de sol·licitud/resposta"
 
 #: upload-pack.c:1030
 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
 
 #: upload-pack.c:1030
 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
-msgstr "surt immediatament després deanunci inicial de referència"
+msgstr "surt immediatament després de l'anunci inicial de referència"
 
 #: upload-pack.c:1032
 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
 
 #: upload-pack.c:1032
 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
@@ -13253,7 +13272,7 @@ msgid ""
 "\tchmod 0700 %s"
 msgstr ""
 "Els permisos en el vostre directori de sòcol són massa liberals;\n"
 "\tchmod 0700 %s"
 msgstr ""
 "Els permisos en el vostre directori de sòcol són massa liberals;\n"
-"potser que altres usuaris poden llegir els vostres credencials.\n"
+"pot ser que altres usuaris poden llegir les vostres credencials.\n"
 "Considereu executar:\n"
 "\n"
 "\tchmod 0700 %s"
 "Considereu executar:\n"
 "\n"
 "\tchmod 0700 %s"
@@ -13422,7 +13441,7 @@ msgstr "Cal començar per \"git bisect start\""
 #. at this point.
 #: git-bisect.sh:60
 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
 #. at this point.
 #: git-bisect.sh:60
 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
-msgstr "Voleu que ho faci per vós [Y/n]? "
+msgstr "Voleu que ho faci per vosté [Y/n]? "
 
 #: git-bisect.sh:121
 #, sh-format
 
 #: git-bisect.sh:121
 #, sh-format
@@ -13462,17 +13481,17 @@ msgstr "Paràmetre bisect_write dolent: $state"
 #: git-bisect.sh:262
 #, sh-format
 msgid "Bad rev input: $arg"
 #: git-bisect.sh:262
 #, sh-format
 msgid "Bad rev input: $arg"
-msgstr "Introducció de revisió dolenta: $arg"
+msgstr "Introducció de revisió errònia: $arg"
 
 #: git-bisect.sh:281
 #, sh-format
 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
 
 #: git-bisect.sh:281
 #, sh-format
 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
-msgstr "Entrada de revisió dolenta: $bisected_head"
+msgstr "Entrada de revisió errònia: $bisected_head"
 
 #: git-bisect.sh:290
 #, sh-format
 msgid "Bad rev input: $rev"
 
 #: git-bisect.sh:290
 #, sh-format
 msgid "Bad rev input: $rev"
-msgstr "Introducció de revisió dolenta: $rev"
+msgstr "Introducció de revisió errònia: $rev"
 
 #: git-bisect.sh:299
 #, sh-format
 
 #: git-bisect.sh:299
 #, sh-format
@@ -13567,7 +13586,7 @@ msgid ""
 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
 msgstr ""
 "el pas de bisecció ha fallat:\n"
 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
 msgstr ""
 "el pas de bisecció ha fallat:\n"
-"'bisect_state $state' ha surt amb el codi d'error $res"
+"'bisect_state $state' ha surtit amb el codi d'error $res"
 
 #: git-bisect.sh:538
 msgid "bisect run success"
 
 #: git-bisect.sh:538
 msgid "bisect run success"
@@ -13660,9 +13679,9 @@ msgid ""
 "\"."
 msgstr ""
 "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"git rebase --continue\".\n"
 "\"."
 msgstr ""
 "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"git rebase --continue\".\n"
-"Si preferiu saltar aquest pedaç, executeu \"git rebase --skip\" en lloc "
+"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu \"git rebase --skip\" en lloc "
 "d'això.\n"
 "d'això.\n"
-"Per a agafar la branca original i deixar de rebasar, executeu \"git rebase --"
+"Per a agafar la branca original i deixar de fer «rebase», executeu \"git rebase --"
 "abort\"."
 
 #: git-rebase.sh:156 git-rebase.sh:395
 "abort\"."
 
 #: git-rebase.sh:156 git-rebase.sh:395
@@ -13691,11 +13710,11 @@ msgstr ""
 
 #: git-rebase.sh:210
 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
 
 #: git-rebase.sh:210
 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
-msgstr "El ganxo de prerebasament ha refusat rebasar."
+msgstr "El ganxo pre-«rebase» ha refusat a fer «rebase»."
 
 #: git-rebase.sh:215
 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
 
 #: git-rebase.sh:215
 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
-msgstr "Sembla que git-am està en curs. No es pot rebasar."
+msgstr "Sembla que git-am està en curs. No es pot fer «rebase»."
 
 #: git-rebase.sh:356
 msgid "No rebase in progress?"
 
 #: git-rebase.sh:356
 msgid "No rebase in progress?"
@@ -13704,7 +13723,7 @@ msgstr "No hi ha rebasament en curs?"
 #: git-rebase.sh:367
 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
 msgstr ""
 #: git-rebase.sh:367
 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
 msgstr ""
-"L'acció --edit-todo només es pot usar durant un rebasament interactiva."
+"L'acció --edit-todo només es pot usar durant un «rebase» interactiu."
 
 #: git-rebase.sh:374
 msgid "Cannot read HEAD"
 
 #: git-rebase.sh:374
 msgid "Cannot read HEAD"
@@ -13785,7 +13804,7 @@ msgstr "La branca actual $branch_name està al dia."
 #: git-rebase.sh:590
 #, sh-format
 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
 #: git-rebase.sh:590
 #, sh-format
 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
-msgstr "La branca actual $branch_name està al dia; rebasament forçada."
+msgstr "La branca actual $branch_name està al dia; «rebase» forçat."
 
 #: git-rebase.sh:601
 #, sh-format
 
 #: git-rebase.sh:601
 #, sh-format
@@ -13878,11 +13897,11 @@ msgstr "No es pot desar l'estat actual"
 #: git-stash.sh:268
 #, sh-format
 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
 #: git-stash.sh:268
 #, sh-format
 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
-msgstr "S'han desat el directori de treball i l'estat d'ìndex $stash_msg"
+msgstr "S'han desat el directori de treball i l'estat d'índex $stash_msg"
 
 #: git-stash.sh:285
 msgid "Cannot remove worktree changes"
 
 #: git-stash.sh:285
 msgid "Cannot remove worktree changes"
-msgstr "No es pot eliminar els canvis de l'arbre de treball"
+msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
 
 #: git-stash.sh:403
 #, sh-format
 
 #: git-stash.sh:403
 #, sh-format
@@ -14037,12 +14056,12 @@ msgstr "no s'ha pogut agafar el submòdul '$sm_path'"
 #: git-submodule.sh:268
 #, sh-format
 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
 #: git-submodule.sh:268
 #, sh-format
 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
-msgstr "S'ha fallat en afegir el submòdul '$sm_path'"
+msgstr "S'ha produït un error en afegir el submòdul '$sm_path'"
 
 #: git-submodule.sh:277
 #, sh-format
 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
 
 #: git-submodule.sh:277
 #, sh-format
 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
-msgstr "S'ha fallat en registrar el submòdul '$sm_path'"
+msgstr "s'ha produït un error en registrar el submòdul '$sm_path'"
 
 #: git-submodule.sh:324
 #, sh-format
 
 #: git-submodule.sh:324
 #, sh-format
@@ -14150,12 +14169,12 @@ msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha agafat '$sha1'"
 #: git-submodule.sh:668
 #, sh-format
 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
 #: git-submodule.sh:668
 #, sh-format
 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
-msgstr "no s'ha pogut rebasar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
+msgstr "no s'ha pogut fer «rebase» '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
 
 #: git-submodule.sh:669
 #, sh-format
 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
 
 #: git-submodule.sh:669
 #, sh-format
 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
-msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha rebasat en '$sha1'"
+msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fet «rebase» en '$sha1'"
 
 #: git-submodule.sh:674
 #, sh-format
 
 #: git-submodule.sh:674
 #, sh-format
@@ -14182,7 +14201,7 @@ msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': '$command $sha1'"
 #: git-submodule.sh:712
 #, sh-format
 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
 #: git-submodule.sh:712
 #, sh-format
 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
-msgstr "S'ha fallat en recursar al camí de submòdul '$displaypath'"
+msgstr "s'ha produït un error en recorre recursivament dins del camí de submòdul '$displaypath'"
 
 #: git-submodule.sh:820
 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
 
 #: git-submodule.sh:820
 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
@@ -14211,7 +14230,7 @@ msgstr "  Avís: $display_name no conté les comissions $sha1_src i $sha1_dst"
 #: git-submodule.sh:1045
 #, sh-format
 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
 #: git-submodule.sh:1045
 #, sh-format
 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
-msgstr "S'ha fallat en recursar al camí de submòdul '$sm_path'"
+msgstr "S'ha produït un error en recursar al camí de submòdul '$sm_path'"
 
 #: git-submodule.sh:1112
 #, sh-format
 
 #: git-submodule.sh:1112
 #, sh-format
@@ -14226,7 +14245,7 @@ msgstr "Vegeu git-${cmd}(1) per detalls."
 #: git-rebase--interactive.sh:140
 #, sh-format
 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
 #: git-rebase--interactive.sh:140
 #, sh-format
 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
-msgstr "S'està rebasant ($new_count/$total)"
+msgstr "S'està fent «rebase» ($new_count/$total)"
 
 #: git-rebase--interactive.sh:156
 msgid ""
 
 #: git-rebase--interactive.sh:156
 msgid ""
@@ -14246,7 +14265,7 @@ msgstr ""
 "Ordres:\n"
 " p, pick = usa la comissió\n"
 " r, reword = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n"
 "Ordres:\n"
 " p, pick = usa la comissió\n"
 " r, reword = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n"
-" e, edit = usa la commissió, però atura't per a esmenar\n"
+" e, edit = usa la comissió, però atura't per a esmenar\n"
 " s, squash = usa la comissió, però fusiona'l a la comissió prèvia\n"
 " f, fixup = com \"squash\", però descarta el missatge de registre d'aquesta "
 "comissió\n"
 " s, squash = usa la comissió, però fusiona'l a la comissió prèvia\n"
 " f, fixup = com \"squash\", però descarta el missatge de registre d'aquesta "
 "comissió\n"
@@ -14295,7 +14314,7 @@ msgstr ""
 #: git-rebase--interactive.sh:236
 #, sh-format
 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
 #: git-rebase--interactive.sh:236
 #, sh-format
 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
-msgstr "$sha1: no és una comissió que es pugi escollir"
+msgstr "$sha1: no és una comissió que es pugui escollir"
 
 #: git-rebase--interactive.sh:275
 #, sh-format
 
 #: git-rebase--interactive.sh:275
 #, sh-format
@@ -14344,7 +14363,7 @@ msgstr "Aquest és el missatge de comissió núm. ${n}:"
 #: git-rebase--interactive.sh:421
 #, sh-format
 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
 #: git-rebase--interactive.sh:421
 #, sh-format
 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
-msgstr "El missatge de comissió núm. ${n} se saltarà:"
+msgstr "El missatge de comissió núm. ${n} s'ometrà:"
 
 #: git-rebase--interactive.sh:432
 #, sh-format
 
 #: git-rebase--interactive.sh:432
 #, sh-format
@@ -14364,7 +14383,7 @@ msgstr "Això és una combinació de 2 comissions."
 
 #: git-rebase--interactive.sh:444
 msgid "This is the 1st commit message:"
 
 #: git-rebase--interactive.sh:444
 msgid "This is the 1st commit message:"
-msgstr "Aquest és el 1er missatge de comissió:"
+msgstr "Aquest és el 1r missatge de comissió:"
 
 #: git-rebase--interactive.sh:484 git-rebase--interactive.sh:527
 #: git-rebase--interactive.sh:530
 
 #: git-rebase--interactive.sh:484 git-rebase--interactive.sh:527
 #: git-rebase--interactive.sh:530
@@ -14384,7 +14403,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut esmenar la comissió després d'escollir amb èxit $sha1... "
 "$rest\n"
 "Això és probablement a causa d'un missatge de comissió buit, o el ganxo de\n"
 "No s'ha pogut esmenar la comissió després d'escollir amb èxit $sha1... "
 "$rest\n"
 "Això és probablement a causa d'un missatge de comissió buit, o el ganxo de\n"
-"precomissió ha fallat. Si el ganxo de precomissió ha fallat, potser que\n"
+"precomissió ha fallat. Si el ganxo de precomissió ha fallat, pot ser que\n"
 "necessiteu resoldre el problema abans que pugueu canviar el missatge de\n"
 "comissió."
 
 "necessiteu resoldre el problema abans que pugueu canviar el missatge de\n"
 "comissió."
 
@@ -14454,7 +14473,7 @@ msgstr "S'ha rebasat i actualitzat $head_name amb èxit."
 
 #: git-rebase--interactive.sh:749
 msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
 
 #: git-rebase--interactive.sh:749
 msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
-msgstr "No s'ha pogut saltar ordres innecessaris d'elecció"
+msgstr "No s'ha pogut ometre ordres innecessaris d'elecció"
 
 #: git-rebase--interactive.sh:907
 #, sh-format
 
 #: git-rebase--interactive.sh:907
 #, sh-format
@@ -14516,7 +14535,7 @@ msgid ""
 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
 "continue'."
 msgstr ""
 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
 "continue'."
 msgstr ""
-"Podeu arreglar això amb 'git rebase --edit-todo' i desprès 'git rebase --"
+"Podeu arreglar això amb 'git rebase --edit-todo' i després 'git rebase --"
 "continue'."
 
 #: git-rebase--interactive.sh:1054
 "continue'."
 
 #: git-rebase--interactive.sh:1054
@@ -14554,14 +14573,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
 "\n"
 "\n"
 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
 "\n"
-"En ambdós cassos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
+"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
 "\n"
 "  git rebase --continue\n"
 
 #: git-rebase--interactive.sh:1100
 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
 msgstr ""
 "\n"
 "  git rebase --continue\n"
 
 #: git-rebase--interactive.sh:1100
 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
 msgstr ""
-"Ha hagut un error en intentar trobar la identitat d'autor per a esmenar la "
+"Hi ha hagut un error en intentar trobar la identitat d'autor per a esmenar la "
 "comissió"
 
 #: git-rebase--interactive.sh:1105
 "comissió"
 
 #: git-rebase--interactive.sh:1105
@@ -14664,7 +14683,7 @@ msgstr "No es pot reescriure branques: Teniu canvis no allistats."
 
 #: git-sh-setup.sh:226
 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
 
 #: git-sh-setup.sh:226
 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
-msgstr "No es pot baixar amb rebasament: Teniu canvis no allistats."
+msgstr "No es pot baixar amb fent «rebase»: Teniu canvis no allistats."
 
 #: git-sh-setup.sh:229
 #, sh-format
 
 #: git-sh-setup.sh:229
 #, sh-format
@@ -14673,12 +14692,12 @@ msgstr "No es pot $action: Teniu canvis no allistats."
 
 #: git-sh-setup.sh:242
 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
 
 #: git-sh-setup.sh:242
 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
-msgstr "No es pot rebasar: El vostre índex conté canvis sense cometre."
+msgstr "No es pot fer «rebase»: El vostre índex conté canvis sense cometre."
 
 #: git-sh-setup.sh:245
 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
 msgstr ""
 
 #: git-sh-setup.sh:245
 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
 msgstr ""
-"No es pot baixar amb rebasament: El vostre índex conté canvis sense cometre."
+"No es pot baixar amb fent «rebase»: El vostre índex conté canvis sense cometre."
 
 #: git-sh-setup.sh:248
 #, sh-format
 
 #: git-sh-setup.sh:248
 #, sh-format