l10n: Update Simplified Chinese translation
authorJiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
Sun, 29 Apr 2012 16:06:55 +0000 (00:06 +0800)
committerJiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
Sun, 29 Apr 2012 16:14:59 +0000 (00:14 +0800)
Translate new messages for git master branch.

- sha1_name.c: 4 new messages.
- builtin/push.c: 3 new messages.
- git-submodule.sh: variable name changed from '$path' to '$sm_path'.

Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
po/zh_CN.po
index 58c450877865cc49c6d9766f67a1edfe2b0269ec..701b693378e45cb7ac009f918d385ed2232911f4 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-28 20:33+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-28 20:17+0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 00:00+0800\n"
 "Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
 "Language-Team: GitHub <https://github.com/gotgit/git/>\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 00:00+0800\n"
 "Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
 "Language-Team: GitHub <https://github.com/gotgit/git/>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: advice.c:34
+#: advice.c:40
 #, c-format
 msgid "hint: %.*s\n"
 msgstr "提示:%.*s\n"
 #, c-format
 msgid "hint: %.*s\n"
 msgstr "提示:%.*s\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "提示:%.*s\n"
 #. * Message used both when 'git commit' fails and when
 #. * other commands doing a merge do.
 #.
 #. * Message used both when 'git commit' fails and when
 #. * other commands doing a merge do.
 #.
-#: advice.c:64
+#: advice.c:70
 msgid ""
 "Fix them up in the work tree,\n"
 "and then use 'git add/rm <file>' as\n"
 msgid ""
 "Fix them up in the work tree,\n"
 "and then use 'git add/rm <file>' as\n"
@@ -42,12 +42,12 @@ msgstr ""
 "'git add/rm <file>' 标记解决方案,\n"
 "或使用 'git commit -a'。"
 
 "'git add/rm <file>' 标记解决方案,\n"
 "或使用 'git commit -a'。"
 
-#: commit.c:47
+#: commit.c:48
 #, c-format
 msgid "could not parse %s"
 msgstr "不能解析 %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not parse %s"
 msgstr "不能解析 %s"
 
-#: commit.c:49
+#: commit.c:50
 #, c-format
 msgid "%s %s is not a commit!"
 msgstr "%s %s 不是一个提交!"
 #, c-format
 msgid "%s %s is not a commit!"
 msgstr "%s %s 不是一个提交!"
@@ -183,14 +183,14 @@ msgstr[0] ""
 "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
 "并且各自分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
 
 "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
 "并且各自分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
 
-#: sequencer.c:120 builtin/merge.c:864 builtin/merge.c:985
-#: builtin/merge.c:1095 builtin/merge.c:1105
+#: sequencer.c:120 builtin/merge.c:865 builtin/merge.c:978
+#: builtin/merge.c:1088 builtin/merge.c:1098
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing"
 msgstr "不能为写入打开 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing"
 msgstr "不能为写入打开 '%s'"
 
-#: sequencer.c:122 builtin/merge.c:334 builtin/merge.c:867
-#: builtin/merge.c:1097 builtin/merge.c:1110
+#: sequencer.c:122 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:868
+#: builtin/merge.c:1090 builtin/merge.c:1103
 #, c-format
 msgid "Could not write to '%s'"
 msgstr "不能写入 '%s'"
 #, c-format
 msgid "Could not write to '%s'"
 msgstr "不能写入 '%s'"
@@ -285,8 +285,8 @@ msgstr "不能还原 %s... %s"
 msgid "could not apply %s... %s"
 msgstr "不能应用 %s... %s"
 
 msgid "could not apply %s... %s"
 msgstr "不能应用 %s... %s"
 
-#: sequencer.c:450 sequencer.c:909 builtin/log.c:288 builtin/log.c:713
-#: builtin/log.c:1329 builtin/log.c:1548 builtin/merge.c:348
+#: sequencer.c:450 sequencer.c:909 builtin/log.c:289 builtin/log.c:719
+#: builtin/log.c:1335 builtin/log.c:1554 builtin/merge.c:347
 #: builtin/shortlog.c:181
 msgid "revision walk setup failed"
 msgstr "版本遍历设置失败"
 #: builtin/shortlog.c:181
 msgid "revision walk setup failed"
 msgstr "版本遍历设置失败"
@@ -411,6 +411,25 @@ msgstr "不能作为初始提交还原"
 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
 msgstr "不能拣选到空分支"
 
 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
 msgstr "不能拣选到空分支"
 
+#: sha1_name.c:864
+msgid "HEAD does not point to a branch"
+msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
+
+#: sha1_name.c:867
+#, c-format
+msgid "No such branch: '%s'"
+msgstr "没有此分支:'%s'"
+
+#: sha1_name.c:869
+#, c-format
+msgid "No upstream configured for branch '%s'"
+msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
+
+#: sha1_name.c:872
+#, c-format
+msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
+msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
+
 #: wt-status.c:134
 msgid "Unmerged paths:"
 msgstr "未合并的路径:"
 #: wt-status.c:134
 msgid "Unmerged paths:"
 msgstr "未合并的路径:"
@@ -830,34 +849,34 @@ msgstr ""
 
 #  译者:汉字之间无空格,故删除尾部空格
 #. TRANSLATORS: This is "remote " in "remote branch '%s' not found"
 
 #  译者:汉字之间无空格,故删除尾部空格
 #. TRANSLATORS: This is "remote " in "remote branch '%s' not found"
-#: builtin/branch.c:163
+#: builtin/branch.c:164
 msgid "remote "
 msgstr "远程"
 
 msgid "remote "
 msgstr "远程"
 
-#: builtin/branch.c:171
+#: builtin/branch.c:172
 msgid "cannot use -a with -d"
 msgstr "不能将 -a 和 -d 共用"
 
 msgid "cannot use -a with -d"
 msgstr "不能将 -a 和 -d 共用"
 
-#: builtin/branch.c:177
+#: builtin/branch.c:178
 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
 msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
 
 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
 msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
 
-#: builtin/branch.c:182
+#: builtin/branch.c:183
 #, c-format
 msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
 msgstr "无法删除您当前所在的分支 '%s'。"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
 msgstr "无法删除您当前所在的分支 '%s'。"
 
-#: builtin/branch.c:192
+#: builtin/branch.c:193
 #, c-format
 msgid "%sbranch '%s' not found."
 msgstr "%s分支 '%s' 未发现。"
 
 #, c-format
 msgid "%sbranch '%s' not found."
 msgstr "%s分支 '%s' 未发现。"
 
-#: builtin/branch.c:200
+#: builtin/branch.c:201
 #, c-format
 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
 msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
 msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
 
-#: builtin/branch.c:206
+#: builtin/branch.c:207
 #, c-format
 msgid ""
 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
@@ -866,97 +885,97 @@ msgstr ""
 "分支 '%s' 没有完全合并。\n"
 "如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
 
 "分支 '%s' 没有完全合并。\n"
 "如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
 
-#: builtin/branch.c:214
+#: builtin/branch.c:215
 #, c-format
 msgid "Error deleting %sbranch '%s'"
 msgstr "删除 %s分支 '%s' 时出错"
 
 #, c-format
 msgid "Error deleting %sbranch '%s'"
 msgstr "删除 %s分支 '%s' 时出错"
 
-#: builtin/branch.c:219
+#: builtin/branch.c:221
 #, c-format
 msgid "Deleted %sbranch %s (was %s).\n"
 msgstr "已删除 %s分支 %s(曾为 %s)。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Deleted %sbranch %s (was %s).\n"
 msgstr "已删除 %s分支 %s(曾为 %s)。\n"
 
-#: builtin/branch.c:224
+#: builtin/branch.c:226
 msgid "Update of config-file failed"
 msgstr "无法更新 config 文件"
 
 msgid "Update of config-file failed"
 msgstr "无法更新 config 文件"
 
-#: builtin/branch.c:322
+#: builtin/branch.c:324
 #, c-format
 msgid "branch '%s' does not point at a commit"
 msgstr "分支 '%s' 未指向一个提交"
 
 #  译者:注意保持句尾空格
 #, c-format
 msgid "branch '%s' does not point at a commit"
 msgstr "分支 '%s' 未指向一个提交"
 
 #  译者:注意保持句尾空格
-#: builtin/branch.c:394
+#: builtin/branch.c:396
 #, c-format
 msgid "behind %d] "
 msgstr "落后 %d] "
 
 #  译者:注意保持句尾空格
 #, c-format
 msgid "behind %d] "
 msgstr "落后 %d] "
 
 #  译者:注意保持句尾空格
-#: builtin/branch.c:396
+#: builtin/branch.c:398
 #, c-format
 msgid "ahead %d] "
 msgstr "领先 %d] "
 
 #  译者:注意保持句尾空格
 #, c-format
 msgid "ahead %d] "
 msgstr "领先 %d] "
 
 #  译者:注意保持句尾空格
-#: builtin/branch.c:398
+#: builtin/branch.c:400
 #, c-format
 msgid "ahead %d, behind %d] "
 msgstr "领先 %d,落后 %d] "
 
 #, c-format
 msgid "ahead %d, behind %d] "
 msgstr "领先 %d,落后 %d] "
 
-#: builtin/branch.c:501
+#: builtin/branch.c:503
 msgid "(no branch)"
 msgstr "(非分支)"
 
 msgid "(no branch)"
 msgstr "(非分支)"
 
-#: builtin/branch.c:566
+#: builtin/branch.c:568
 msgid "some refs could not be read"
 msgstr "一些引用不能读取"
 
 msgid "some refs could not be read"
 msgstr "一些引用不能读取"
 
-#: builtin/branch.c:579
+#: builtin/branch.c:581
 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
 msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
 
 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
 msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
 
-#: builtin/branch.c:589
+#: builtin/branch.c:591
 #, c-format
 msgid "Invalid branch name: '%s'"
 msgstr "无效的分支名:'%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid branch name: '%s'"
 msgstr "无效的分支名:'%s'"
 
-#: builtin/branch.c:604
+#: builtin/branch.c:606
 msgid "Branch rename failed"
 msgstr "分支重命名失败"
 
 msgid "Branch rename failed"
 msgstr "分支重命名失败"
 
-#: builtin/branch.c:608
+#: builtin/branch.c:610
 #, c-format
 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
 msgstr "重命名掉一个错误命名的旧分支 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
 msgstr "重命名掉一个错误命名的旧分支 '%s'"
 
-#: builtin/branch.c:612
+#: builtin/branch.c:614
 #, c-format
 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
 msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
 
 #, c-format
 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
 msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
 
-#: builtin/branch.c:619
+#: builtin/branch.c:621
 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
 msgstr "分支被重命名,但更新 config 文件失败"
 
 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
 msgstr "分支被重命名,但更新 config 文件失败"
 
-#: builtin/branch.c:634
+#: builtin/branch.c:636
 #, c-format
 msgid "malformed object name %s"
 msgstr "非法的对象名 %s"
 
 #, c-format
 msgid "malformed object name %s"
 msgstr "非法的对象名 %s"
 
-#: builtin/branch.c:658
+#: builtin/branch.c:660
 #, c-format
 msgid "could not write branch description template: %s\n"
 msgstr "不能写分支描述模版:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "could not write branch description template: %s\n"
 msgstr "不能写分支描述模版:%s\n"
 
-#: builtin/branch.c:746
+#: builtin/branch.c:750
 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
 msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
 
 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
 msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
 
-#: builtin/branch.c:751 builtin/clone.c:558
+#: builtin/branch.c:755 builtin/clone.c:558
 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
 msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
 
 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
 msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
 
-#: builtin/branch.c:809
+#: builtin/branch.c:813
 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
 msgstr "'git branch' 的 -a 和 -r 选项带一个分支名参数没有意义"
 
 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
 msgstr "'git branch' 的 -a 和 -r 选项带一个分支名参数没有意义"
 
@@ -1018,7 +1037,7 @@ msgid "path '%s' is unmerged"
 msgstr "路径 '%s' 未合并"
 
 #: builtin/checkout.c:302 builtin/checkout.c:498 builtin/clone.c:583
 msgstr "路径 '%s' 未合并"
 
 #: builtin/checkout.c:302 builtin/checkout.c:498 builtin/clone.c:583
-#: builtin/merge.c:811
+#: builtin/merge.c:812
 msgid "unable to write new index file"
 msgstr "无法写新的索引文件"
 
 msgid "unable to write new index file"
 msgstr "无法写新的索引文件"
 
@@ -1035,43 +1054,43 @@ msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
 msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
 msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作\n"
 
 msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
 msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作\n"
 
-#: builtin/checkout.c:565
+#: builtin/checkout.c:566
 msgid "HEAD is now at"
 msgstr "HEAD 目前位于"
 
 msgid "HEAD is now at"
 msgstr "HEAD 目前位于"
 
-#: builtin/checkout.c:572
+#: builtin/checkout.c:573
 #, c-format
 msgid "Reset branch '%s'\n"
 msgstr "重置分支 '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Reset branch '%s'\n"
 msgstr "重置分支 '%s'\n"
 
-#: builtin/checkout.c:575
+#: builtin/checkout.c:576
 #, c-format
 msgid "Already on '%s'\n"
 msgstr "已经位于 '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Already on '%s'\n"
 msgstr "已经位于 '%s'\n"
 
-#: builtin/checkout.c:579
+#: builtin/checkout.c:580
 #, c-format
 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
 msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
 msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
 
-#: builtin/checkout.c:581
+#: builtin/checkout.c:582
 #, c-format
 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
 msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
 msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
 
-#: builtin/checkout.c:583
+#: builtin/checkout.c:584
 #, c-format
 msgid "Switched to branch '%s'\n"
 msgstr "切换到分支 '%s'\n"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 #, c-format
 msgid "Switched to branch '%s'\n"
 msgstr "切换到分支 '%s'\n"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: builtin/checkout.c:639
+#: builtin/checkout.c:640
 #, c-format
 msgid " ... and %d more.\n"
 msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
 
 #. The singular version
 #, c-format
 msgid " ... and %d more.\n"
 msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
 
 #. The singular version
-#: builtin/checkout.c:645
+#: builtin/checkout.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
@@ -1088,7 +1107,7 @@ msgstr[0] ""
 "\n"
 "%s\n"
 
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: builtin/checkout.c:663
+#: builtin/checkout.c:664
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
@@ -1103,71 +1122,71 @@ msgstr ""
 " git branch new_branch_name %s\n"
 "\n"
 
 " git branch new_branch_name %s\n"
 "\n"
 
-#: builtin/checkout.c:692
+#: builtin/checkout.c:693
 msgid "internal error in revision walk"
 msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
 
 msgid "internal error in revision walk"
 msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
 
-#: builtin/checkout.c:696
+#: builtin/checkout.c:697
 msgid "Previous HEAD position was"
 msgstr "之前的 HEAD 位置是"
 
 msgid "Previous HEAD position was"
 msgstr "之前的 HEAD 位置是"
 
-#: builtin/checkout.c:722
+#: builtin/checkout.c:723
 msgid "You are on a branch yet to be born"
 msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
 
 #. case (1)
 msgid "You are on a branch yet to be born"
 msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
 
 #. case (1)
-#: builtin/checkout.c:853
+#: builtin/checkout.c:854
 #, c-format
 msgid "invalid reference: %s"
 msgstr "无效引用:%s"
 
 #. case (1): want a tree
 #, c-format
 msgid "invalid reference: %s"
 msgstr "无效引用:%s"
 
 #. case (1): want a tree
-#: builtin/checkout.c:892
+#: builtin/checkout.c:893
 #, c-format
 msgid "reference is not a tree: %s"
 msgstr "引用不是一个树:%s"
 
 #, c-format
 msgid "reference is not a tree: %s"
 msgstr "引用不是一个树:%s"
 
-#: builtin/checkout.c:972
+#: builtin/checkout.c:973
 msgid "-B cannot be used with -b"
 msgstr "-B 不能和 -b 共用"
 
 msgid "-B cannot be used with -b"
 msgstr "-B 不能和 -b 共用"
 
-#: builtin/checkout.c:981
+#: builtin/checkout.c:982
 msgid "--patch is incompatible with all other options"
 msgstr "--patch 选项和其他选项不兼容"
 
 msgid "--patch is incompatible with all other options"
 msgstr "--patch 选项和其他选项不兼容"
 
-#: builtin/checkout.c:984
+#: builtin/checkout.c:985
 msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
 msgstr "--detach 不能和 -b/-B/--orphan 共用"
 
 msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
 msgstr "--detach 不能和 -b/-B/--orphan 共用"
 
-#: builtin/checkout.c:986
+#: builtin/checkout.c:987
 msgid "--detach cannot be used with -t"
 msgstr "--detach 不能和 -t 共用"
 
 msgid "--detach cannot be used with -t"
 msgstr "--detach 不能和 -t 共用"
 
-#: builtin/checkout.c:992
+#: builtin/checkout.c:993
 msgid "--track needs a branch name"
 msgstr "--track 需要一个分支名"
 
 msgid "--track needs a branch name"
 msgstr "--track 需要一个分支名"
 
-#: builtin/checkout.c:999
+#: builtin/checkout.c:1000
 msgid "Missing branch name; try -b"
 msgstr "缺少分支名;尝试 -b"
 
 msgid "Missing branch name; try -b"
 msgstr "缺少分支名;尝试 -b"
 
-#: builtin/checkout.c:1005
+#: builtin/checkout.c:1006
 msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
 msgstr "--orphan 和 -b|-B 互斥"
 
 msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
 msgstr "--orphan 和 -b|-B 互斥"
 
-#: builtin/checkout.c:1007
+#: builtin/checkout.c:1008
 msgid "--orphan cannot be used with -t"
 msgstr "--orphan 不能和 -t 共用"
 
 msgid "--orphan cannot be used with -t"
 msgstr "--orphan 不能和 -t 共用"
 
-#: builtin/checkout.c:1017
+#: builtin/checkout.c:1018
 msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
 msgstr "git checkout:-f 和 -m 不兼容"
 
 msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
 msgstr "git checkout:-f 和 -m 不兼容"
 
-#: builtin/checkout.c:1051
+#: builtin/checkout.c:1052
 msgid "invalid path specification"
 msgstr "无效的路径规格"
 
 msgid "invalid path specification"
 msgstr "无效的路径规格"
 
-#: builtin/checkout.c:1059
+#: builtin/checkout.c:1060
 #, c-format
 msgid ""
 "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
@@ -1176,26 +1195,26 @@ msgstr ""
 "git checkout:更新路径和切换分支不兼容。\n"
 "您是想要检出 '%s' 但未能将其解析为提交么?"
 
 "git checkout:更新路径和切换分支不兼容。\n"
 "您是想要检出 '%s' 但未能将其解析为提交么?"
 
-#: builtin/checkout.c:1061
+#: builtin/checkout.c:1062
 msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
 msgstr "git checkout:更新路径和切换分支不兼容。"
 
 msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
 msgstr "git checkout:更新路径和切换分支不兼容。"
 
-#: builtin/checkout.c:1066
+#: builtin/checkout.c:1067
 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument"
 msgstr "git checkout:--detach 不跟路径参数"
 
 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument"
 msgstr "git checkout:--detach 不跟路径参数"
 
-#: builtin/checkout.c:1069
+#: builtin/checkout.c:1070
 msgid ""
 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
 "checking out of the index."
 msgstr ""
 "git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
 
 msgid ""
 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
 "checking out of the index."
 msgstr ""
 "git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
 
-#: builtin/checkout.c:1088
+#: builtin/checkout.c:1089
 msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
 msgstr "无法切换分支到一个非提交。"
 
 msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
 msgstr "无法切换分支到一个非提交。"
 
-#: builtin/checkout.c:1091
+#: builtin/checkout.c:1092
 msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches."
 msgstr "--ours/--theirs 和切换分支不兼容。"
 
 msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches."
 msgstr "--ours/--theirs 和切换分支不兼容。"
 
@@ -1691,7 +1710,7 @@ msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
 msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
 
 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
 msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
 
-#: builtin/commit.c:1554 builtin/merge.c:935 builtin/merge.c:968
+#: builtin/commit.c:1554 builtin/merge.c:936 builtin/merge.c:961
 msgid "failed to write commit object"
 msgstr "无法写提交对象"
 
 msgid "failed to write commit object"
 msgstr "无法写提交对象"
 
@@ -1834,69 +1853,73 @@ msgstr "提供了无法处理的对象 '%s'。"
 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
 msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
 
 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
 msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
 
-#: builtin/fetch.c:252
+#: builtin/fetch.c:253
 #, c-format
 msgid "object %s not found"
 msgstr "对象 %s 未发现"
 
 #, c-format
 msgid "object %s not found"
 msgstr "对象 %s 未发现"
 
-#: builtin/fetch.c:258
+#: builtin/fetch.c:259
 msgid "[up to date]"
 msgstr "[最新]"
 
 msgid "[up to date]"
 msgstr "[最新]"
 
-#: builtin/fetch.c:272
+#: builtin/fetch.c:273
 #, c-format
 msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
 msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (在当前分支下不能获取)"
 
 #, c-format
 msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
 msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (在当前分支下不能获取)"
 
-#: builtin/fetch.c:273 builtin/fetch.c:351
+#: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360
 msgid "[rejected]"
 msgstr "[已拒绝]"
 
 msgid "[rejected]"
 msgstr "[已拒绝]"
 
-#: builtin/fetch.c:284
+#: builtin/fetch.c:285
 msgid "[tag update]"
 msgstr "[tag更新]"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 msgid "[tag update]"
 msgstr "[tag更新]"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: builtin/fetch.c:286 builtin/fetch.c:313 builtin/fetch.c:331
+#: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340
 msgid "  (unable to update local ref)"
 msgstr "  (不能更新本地引用)"
 
 msgid "  (unable to update local ref)"
 msgstr "  (不能更新本地引用)"
 
-#: builtin/fetch.c:298
+#: builtin/fetch.c:305
 msgid "[new tag]"
 msgstr "[新tag]"
 
 msgid "[new tag]"
 msgstr "[新tag]"
 
-#: builtin/fetch.c:302
+#: builtin/fetch.c:308
 msgid "[new branch]"
 msgstr "[新分支]"
 
 msgid "[new branch]"
 msgstr "[新分支]"
 
-#: builtin/fetch.c:347
+#: builtin/fetch.c:311
+msgid "[new ref]"
+msgstr "[新引用]"
+
+#: builtin/fetch.c:356
 msgid "unable to update local ref"
 msgstr "不能更新本地引用"
 
 msgid "unable to update local ref"
 msgstr "不能更新本地引用"
 
-#: builtin/fetch.c:347
+#: builtin/fetch.c:356
 msgid "forced update"
 msgstr "强制更新"
 
 msgid "forced update"
 msgstr "强制更新"
 
-#: builtin/fetch.c:353
+#: builtin/fetch.c:362
 msgid "(non-fast-forward)"
 msgstr "(非快进式)"
 
 msgid "(non-fast-forward)"
 msgstr "(非快进式)"
 
-#: builtin/fetch.c:384 builtin/fetch.c:676
+#: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685
 #, c-format
 msgid "cannot open %s: %s\n"
 msgstr "无法打开 %s:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "cannot open %s: %s\n"
 msgstr "无法打开 %s:%s\n"
 
-#: builtin/fetch.c:393
+#: builtin/fetch.c:402
 #, c-format
 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
 msgstr "%s 未发送所有必须的对象\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
 msgstr "%s 未发送所有必须的对象\n"
 
-#: builtin/fetch.c:479
+#: builtin/fetch.c:488
 #, c-format
 msgid "From %.*s\n"
 msgstr "来自 %.*s\n"
 
 #, c-format
 msgid "From %.*s\n"
 msgstr "来自 %.*s\n"
 
-#: builtin/fetch.c:490
+#: builtin/fetch.c:499
 #, c-format
 msgid ""
 "some local refs could not be updated; try running\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "some local refs could not be updated; try running\n"
@@ -1906,79 +1929,79 @@ msgstr ""
 " 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 " 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: builtin/fetch.c:540
+#: builtin/fetch.c:549
 #, c-format
 msgid "   (%s will become dangling)\n"
 msgstr "   (%s 将成为悬空状态)\n"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 #, c-format
 msgid "   (%s will become dangling)\n"
 msgstr "   (%s 将成为悬空状态)\n"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: builtin/fetch.c:541
+#: builtin/fetch.c:550
 #, c-format
 msgid "   (%s has become dangling)\n"
 msgstr "   (%s 已成为悬空状态)\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%s has become dangling)\n"
 msgstr "   (%s 已成为悬空状态)\n"
 
-#: builtin/fetch.c:548
+#: builtin/fetch.c:557
 msgid "[deleted]"
 msgstr "[已删除]"
 
 msgid "[deleted]"
 msgstr "[已删除]"
 
-#: builtin/fetch.c:549
+#: builtin/fetch.c:558
 msgid "(none)"
 msgstr "(无)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(无)"
 
-#: builtin/fetch.c:666
+#: builtin/fetch.c:675
 #, c-format
 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
 msgstr "拒绝获取到非裸版本库的当前分支 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
 msgstr "拒绝获取到非裸版本库的当前分支 %s"
 
-#: builtin/fetch.c:700
+#: builtin/fetch.c:709
 #, c-format
 msgid "Don't know how to fetch from %s"
 msgstr "不知道如何从 %s 获取"
 
 #, c-format
 msgid "Don't know how to fetch from %s"
 msgstr "不知道如何从 %s 获取"
 
-#: builtin/fetch.c:777
+#: builtin/fetch.c:786
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
 msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
 
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
 msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
 
-#: builtin/fetch.c:780
+#: builtin/fetch.c:789
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
 msgstr "选项 \"%s\" 对于 %s 被忽略\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
 msgstr "选项 \"%s\" 对于 %s 被忽略\n"
 
-#: builtin/fetch.c:879
+#: builtin/fetch.c:888
 #, c-format
 msgid "Fetching %s\n"
 msgstr "正在获取 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetching %s\n"
 msgstr "正在获取 %s\n"
 
-#: builtin/fetch.c:881
+#: builtin/fetch.c:890
 #, c-format
 msgid "Could not fetch %s"
 msgstr "不能获取 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not fetch %s"
 msgstr "不能获取 %s"
 
-#: builtin/fetch.c:898
+#: builtin/fetch.c:907
 msgid ""
 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
 "remote name from which new revisions should be fetched."
 msgstr "未指定远程版本库。请通过一个URL或远程版本库名指定,用以获取新提交。"
 
 msgid ""
 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
 "remote name from which new revisions should be fetched."
 msgstr "未指定远程版本库。请通过一个URL或远程版本库名指定,用以获取新提交。"
 
-#: builtin/fetch.c:918
+#: builtin/fetch.c:927
 msgid "You need to specify a tag name."
 msgstr "您需要指定一个 tag 名称。"
 
 msgid "You need to specify a tag name."
 msgstr "您需要指定一个 tag 名称。"
 
-#: builtin/fetch.c:970
+#: builtin/fetch.c:979
 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
 msgstr "fetch --all 不能带一个版本库参数"
 
 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
 msgstr "fetch --all 不能带一个版本库参数"
 
-#: builtin/fetch.c:972
+#: builtin/fetch.c:981
 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
 msgstr "fetch --all 带引用表达式没有任何意义"
 
 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
 msgstr "fetch --all 带引用表达式没有任何意义"
 
-#: builtin/fetch.c:983
+#: builtin/fetch.c:992
 #, c-format
 msgid "No such remote or remote group: %s"
 msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
 
 #, c-format
 msgid "No such remote or remote group: %s"
 msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
 
-#: builtin/fetch.c:991
+#: builtin/fetch.c:1000
 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
 msgstr "获取组并指定引用表达式没有意义"
 
 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
 msgstr "获取组并指定引用表达式没有意义"
 
@@ -2219,164 +2242,164 @@ msgstr "不能访问当前工作目录"
 msgid "Cannot access work tree '%s'"
 msgstr "不能访问工作区 '%s'"
 
 msgid "Cannot access work tree '%s'"
 msgstr "不能访问工作区 '%s'"
 
-#: builtin/log.c:187
+#: builtin/log.c:188
 #, c-format
 msgid "Final output: %d %s\n"
 msgstr "最终输出:%d %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Final output: %d %s\n"
 msgstr "最终输出:%d %s\n"
 
-#: builtin/log.c:395 builtin/log.c:483
+#: builtin/log.c:401 builtin/log.c:489
 #, c-format
 msgid "Could not read object %s"
 msgstr "不能读取对象 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not read object %s"
 msgstr "不能读取对象 %s"
 
-#: builtin/log.c:507
+#: builtin/log.c:513
 #, c-format
 msgid "Unknown type: %d"
 msgstr "未知类型:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown type: %d"
 msgstr "未知类型:%d"
 
-#: builtin/log.c:596
+#: builtin/log.c:602
 msgid "format.headers without value"
 msgstr "format.headers 没有值"
 
 msgid "format.headers without value"
 msgstr "format.headers 没有值"
 
-#: builtin/log.c:669
+#: builtin/log.c:675
 msgid "name of output directory is too long"
 msgstr "输出目录名太长"
 
 msgid "name of output directory is too long"
 msgstr "输出目录名太长"
 
-#: builtin/log.c:680
+#: builtin/log.c:686
 #, c-format
 msgid "Cannot open patch file %s"
 msgstr "无法打开补丁文件 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open patch file %s"
 msgstr "无法打开补丁文件 %s"
 
-#: builtin/log.c:694
+#: builtin/log.c:700
 msgid "Need exactly one range."
 msgstr "只需要一个范围。"
 
 msgid "Need exactly one range."
 msgstr "只需要一个范围。"
 
-#: builtin/log.c:702
+#: builtin/log.c:708
 msgid "Not a range."
 msgstr "不是一个范围。"
 
 msgid "Not a range."
 msgstr "不是一个范围。"
 
-#: builtin/log.c:739
+#: builtin/log.c:745
 msgid "Could not extract email from committer identity."
 msgstr "不能从提交者身份中提取邮件地址。"
 
 msgid "Could not extract email from committer identity."
 msgstr "不能从提交者身份中提取邮件地址。"
 
-#: builtin/log.c:785
+#: builtin/log.c:791
 msgid "Cover letter needs email format"
 msgstr "信封需要邮件地址格式"
 
 msgid "Cover letter needs email format"
 msgstr "信封需要邮件地址格式"
 
-#: builtin/log.c:879
+#: builtin/log.c:885
 #, c-format
 msgid "insane in-reply-to: %s"
 msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
 
 #, c-format
 msgid "insane in-reply-to: %s"
 msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
 
-#: builtin/log.c:952
+#: builtin/log.c:958
 msgid "Two output directories?"
 msgstr "两个输出目录?"
 
 msgid "Two output directories?"
 msgstr "两个输出目录?"
 
-#: builtin/log.c:1173
+#: builtin/log.c:1179
 #, c-format
 msgid "bogus committer info %s"
 msgstr "虚假的提交者信息 %s"
 
 #, c-format
 msgid "bogus committer info %s"
 msgstr "虚假的提交者信息 %s"
 
-#: builtin/log.c:1218
+#: builtin/log.c:1224
 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
 msgstr "-n 和 -k 互斥。"
 
 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
 msgstr "-n 和 -k 互斥。"
 
-#: builtin/log.c:1220
+#: builtin/log.c:1226
 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
 msgstr "--subject-prefix 和 -k 互斥。"
 
 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
 msgstr "--subject-prefix 和 -k 互斥。"
 
-#: builtin/log.c:1225 builtin/shortlog.c:284
+#: builtin/log.c:1231 builtin/shortlog.c:284
 #, c-format
 msgid "unrecognized argument: %s"
 msgstr "未识别的参数:%s"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized argument: %s"
 msgstr "未识别的参数:%s"
 
-#: builtin/log.c:1228
+#: builtin/log.c:1234
 msgid "--name-only does not make sense"
 msgstr "--name-only 无意义"
 
 msgid "--name-only does not make sense"
 msgstr "--name-only 无意义"
 
-#: builtin/log.c:1230
+#: builtin/log.c:1236
 msgid "--name-status does not make sense"
 msgstr "--name-status 无意义"
 
 msgid "--name-status does not make sense"
 msgstr "--name-status 无意义"
 
-#: builtin/log.c:1232
+#: builtin/log.c:1238
 msgid "--check does not make sense"
 msgstr "--check 无意义"
 
 msgid "--check does not make sense"
 msgstr "--check 无意义"
 
-#: builtin/log.c:1255
+#: builtin/log.c:1261
 msgid "standard output, or directory, which one?"
 msgstr "标准输出或目录,哪一个?"
 
 msgid "standard output, or directory, which one?"
 msgstr "标准输出或目录,哪一个?"
 
-#: builtin/log.c:1257
+#: builtin/log.c:1263
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s'"
 msgstr "不能创建目录 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s'"
 msgstr "不能创建目录 '%s'"
 
-#: builtin/log.c:1410
+#: builtin/log.c:1416
 msgid "Failed to create output files"
 msgstr "无法创建输出文件"
 
 msgid "Failed to create output files"
 msgstr "无法创建输出文件"
 
-#: builtin/log.c:1514
+#: builtin/log.c:1520
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
 msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <upstream>。\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
 msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <upstream>。\n"
 
-#: builtin/log.c:1530 builtin/log.c:1532 builtin/log.c:1544
+#: builtin/log.c:1536 builtin/log.c:1538 builtin/log.c:1550
 #, c-format
 msgid "Unknown commit %s"
 msgstr "未知提交 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown commit %s"
 msgstr "未知提交 %s"
 
-#: builtin/merge.c:91
+#: builtin/merge.c:90
 msgid "switch `m' requires a value"
 msgstr "开关 `m' 需要一个值"
 
 msgid "switch `m' requires a value"
 msgstr "开关 `m' 需要一个值"
 
-#: builtin/merge.c:128
+#: builtin/merge.c:127
 #, c-format
 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
 msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
 msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
 
-#: builtin/merge.c:129
+#: builtin/merge.c:128
 #, c-format
 msgid "Available strategies are:"
 msgstr "可用的策略有:"
 
 #, c-format
 msgid "Available strategies are:"
 msgstr "可用的策略有:"
 
-#: builtin/merge.c:134
+#: builtin/merge.c:133
 #, c-format
 msgid "Available custom strategies are:"
 msgstr "可用的自定义策略有:"
 
 #, c-format
 msgid "Available custom strategies are:"
 msgstr "可用的自定义策略有:"
 
-#: builtin/merge.c:241
+#: builtin/merge.c:240
 msgid "could not run stash."
 msgstr "不能进行进度保存。"
 
 msgid "could not run stash."
 msgstr "不能进行进度保存。"
 
-#: builtin/merge.c:246
+#: builtin/merge.c:245
 msgid "stash failed"
 msgstr "进度保存失败"
 
 msgid "stash failed"
 msgstr "进度保存失败"
 
-#: builtin/merge.c:251
+#: builtin/merge.c:250
 #, c-format
 msgid "not a valid object: %s"
 msgstr "不是一个有效对象:%s"
 
 #, c-format
 msgid "not a valid object: %s"
 msgstr "不是一个有效对象:%s"
 
-#: builtin/merge.c:270 builtin/merge.c:287
+#: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
 msgid "read-tree failed"
 msgstr "读取树失败"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 msgid "read-tree failed"
 msgstr "读取树失败"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: builtin/merge.c:317
+#: builtin/merge.c:316
 msgid " (nothing to squash)"
 msgstr " (无可压缩)"
 
 msgid " (nothing to squash)"
 msgstr " (无可压缩)"
 
-#: builtin/merge.c:330
+#: builtin/merge.c:329
 #, c-format
 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
 msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"
 
 #, c-format
 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
 msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"
 
-#: builtin/merge.c:362
+#: builtin/merge.c:361
 msgid "Writing SQUASH_MSG"
 msgstr "写入 SQUASH_MSG"
 
 msgid "Writing SQUASH_MSG"
 msgstr "写入 SQUASH_MSG"
 
-#: builtin/merge.c:364
+#: builtin/merge.c:363
 msgid "Finishing SQUASH_MSG"
 msgstr "完成 SQUASH_MSG"
 
 msgid "Finishing SQUASH_MSG"
 msgstr "完成 SQUASH_MSG"
 
@@ -2403,35 +2426,35 @@ msgstr "git write-tree 无法写入一树对象"
 msgid "failed to read the cache"
 msgstr "无法读取缓存"
 
 msgid "failed to read the cache"
 msgstr "无法读取缓存"
 
-#: builtin/merge.c:696
+#: builtin/merge.c:697
 msgid "Unable to write index."
 msgstr "不能写索引。"
 
 msgid "Unable to write index."
 msgstr "不能写索引。"
 
-#: builtin/merge.c:709
+#: builtin/merge.c:710
 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
 msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
 
 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
 msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
 
-#: builtin/merge.c:723
+#: builtin/merge.c:724
 #, c-format
 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
 msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
 msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
 
-#: builtin/merge.c:737
+#: builtin/merge.c:738
 #, c-format
 msgid "unable to write %s"
 msgstr "不能写 %s"
 
 #, c-format
 msgid "unable to write %s"
 msgstr "不能写 %s"
 
-#: builtin/merge.c:876
+#: builtin/merge.c:877
 #, c-format
 msgid "Could not read from '%s'"
 msgstr "不能从 '%s' 读取"
 
 #, c-format
 msgid "Could not read from '%s'"
 msgstr "不能从 '%s' 读取"
 
-#: builtin/merge.c:885
+#: builtin/merge.c:886
 #, c-format
 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
 msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
 msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
 
-#: builtin/merge.c:891
+#: builtin/merge.c:892
 msgid ""
 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
 msgid ""
 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
@@ -2444,47 +2467,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "以 '#' 开头的行将被忽略,而且空提交说明将会终止提交。\n"
 
 "\n"
 "以 '#' 开头的行将被忽略,而且空提交说明将会终止提交。\n"
 
-#: builtin/merge.c:915
+#: builtin/merge.c:916
 msgid "Empty commit message."
 msgstr "空提交信息。"
 
 msgid "Empty commit message."
 msgstr "空提交信息。"
 
-#: builtin/merge.c:927
+#: builtin/merge.c:928
 #, c-format
 msgid "Wonderful.\n"
 msgstr "太棒了。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wonderful.\n"
 msgstr "太棒了。\n"
 
-#: builtin/merge.c:1000
+#: builtin/merge.c:993
 #, c-format
 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
 msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
 msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
 
-#: builtin/merge.c:1016
+#: builtin/merge.c:1009
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a commit"
 msgstr "'%s' 不是一个提交"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a commit"
 msgstr "'%s' 不是一个提交"
 
-#: builtin/merge.c:1057
+#: builtin/merge.c:1050
 msgid "No current branch."
 msgstr "没有当前分支。"
 
 msgid "No current branch."
 msgstr "没有当前分支。"
 
-#: builtin/merge.c:1059
+#: builtin/merge.c:1052
 msgid "No remote for the current branch."
 msgstr "当前分支没有对应的远程版本库。"
 
 msgid "No remote for the current branch."
 msgstr "当前分支没有对应的远程版本库。"
 
-#: builtin/merge.c:1061
+#: builtin/merge.c:1054
 msgid "No default upstream defined for the current branch."
 msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
 
 msgid "No default upstream defined for the current branch."
 msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
 
-#: builtin/merge.c:1066
+#: builtin/merge.c:1059
 #, c-format
 msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
 msgstr "%s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
 
 #, c-format
 msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
 msgstr "%s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
 
-#: builtin/merge.c:1188
+#: builtin/merge.c:1146 builtin/merge.c:1303
+#, c-format
+msgid "%s - not something we can merge"
+msgstr "%s - 不能被合并"
+
+#: builtin/merge.c:1214
 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
 msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
 
 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
 msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
 
-#: builtin/merge.c:1204 git-pull.sh:31
+#: builtin/merge.c:1230 git-pull.sh:31
 msgid ""
 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
 "Please, commit your changes before you can merge."
 msgid ""
 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
 "Please, commit your changes before you can merge."
@@ -2492,11 +2520,11 @@ msgstr ""
 "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
 "请在合并前先提交您的修改。"
 
 "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
 "请在合并前先提交您的修改。"
 
-#: builtin/merge.c:1207 git-pull.sh:34
+#: builtin/merge.c:1233 git-pull.sh:34
 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
 
 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
 
-#: builtin/merge.c:1211
+#: builtin/merge.c:1237
 msgid ""
 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
 "Please, commit your changes before you can merge."
 msgid ""
 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
 "Please, commit your changes before you can merge."
@@ -2504,84 +2532,79 @@ msgstr ""
 "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
 "请在合并前先提交您的修改。"
 
 "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
 "请在合并前先提交您的修改。"
 
-#: builtin/merge.c:1214
+#: builtin/merge.c:1240
 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
 msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
 
 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
 msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
 
-#: builtin/merge.c:1223
+#: builtin/merge.c:1249
 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
 msgstr "您不能将 --squash 与 --no-ff 共用。"
 
 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
 msgstr "您不能将 --squash 与 --no-ff 共用。"
 
-#: builtin/merge.c:1228
+#: builtin/merge.c:1254
 msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
 msgstr "您不能将 --no-ff 与 --ff-only 共用。"
 
 msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
 msgstr "您不能将 --no-ff 与 --ff-only 共用。"
 
-#: builtin/merge.c:1235
+#: builtin/merge.c:1261
 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
 msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
 
 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
 msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
 
-#: builtin/merge.c:1266
+#: builtin/merge.c:1293
 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
 msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
 
 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
 msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
 
-#: builtin/merge.c:1269
+#: builtin/merge.c:1296
 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
 msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
 
 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
 msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
 
-#: builtin/merge.c:1271
+#: builtin/merge.c:1298
 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
 msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
 
 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
 msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
 
-#: builtin/merge.c:1275 builtin/merge.c:1319
-#, c-format
-msgid "%s - not something we can merge"
-msgstr "%s - 不能被合并"
-
-#: builtin/merge.c:1382
+#: builtin/merge.c:1413
 #, c-format
 msgid "Updating %s..%s\n"
 msgstr "更新 %s..%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Updating %s..%s\n"
 msgstr "更新 %s..%s\n"
 
-#: builtin/merge.c:1420
+#: builtin/merge.c:1451
 #, c-format
 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
 msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
 msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
 
-#: builtin/merge.c:1427
+#: builtin/merge.c:1458
 #, c-format
 msgid "Nope.\n"
 msgstr "无。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Nope.\n"
 msgstr "无。\n"
 
-#: builtin/merge.c:1459
+#: builtin/merge.c:1490
 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
 msgstr "无法快进,终止。"
 
 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
 msgstr "无法快进,终止。"
 
-#: builtin/merge.c:1482 builtin/merge.c:1559
+#: builtin/merge.c:1513 builtin/merge.c:1592
 #, c-format
 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
 msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
 msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
 
-#: builtin/merge.c:1486
+#: builtin/merge.c:1517
 #, c-format
 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
 msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
 msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
 
-#: builtin/merge.c:1550
+#: builtin/merge.c:1583
 #, c-format
 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
 msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
 
 #, c-format
 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
 msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
 
-#: builtin/merge.c:1552
+#: builtin/merge.c:1585
 #, c-format
 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
 msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
 msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
 
-#: builtin/merge.c:1561
+#: builtin/merge.c:1594
 #, c-format
 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
 msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
 msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"
 
-#: builtin/merge.c:1572
+#: builtin/merge.c:1606
 #, c-format
 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
 msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
 #, c-format
 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
 msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
@@ -2822,15 +2845,15 @@ msgstr "选项 %s 不接受否定格式"
 msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
 msgstr "不能解析值 '%s' 针对于选项 %s"
 
 msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
 msgstr "不能解析值 '%s' 针对于选项 %s"
 
-#: builtin/push.c:44
+#: builtin/push.c:45
 msgid "tag shorthand without <tag>"
 msgstr "tag 简写没有跟 <tag> 参数"
 
 msgid "tag shorthand without <tag>"
 msgstr "tag 简写没有跟 <tag> 参数"
 
-#: builtin/push.c:63
+#: builtin/push.c:64
 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
 msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
 
 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
 msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
 
-#: builtin/push.c:83
+#: builtin/push.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 "You are not currently on a branch.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are not currently on a branch.\n"
@@ -2844,7 +2867,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
 
 "\n"
 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
 
-#: builtin/push.c:90
+#: builtin/push.c:91
 #, c-format
 msgid ""
 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
@@ -2857,12 +2880,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    git push --set-upstream %s %s\n"
 
 "\n"
 "    git push --set-upstream %s %s\n"
 
-#: builtin/push.c:98
+#: builtin/push.c:99
 #, c-format
 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
 msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
 
 #, c-format
 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
 msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
 
-#: builtin/push.c:101
+#: builtin/push.c:102
 #, c-format
 msgid ""
 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
@@ -2872,38 +2895,60 @@ msgstr ""
 "您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
 "而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
 
 "您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
 "而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
 
-#: builtin/push.c:127
+#: builtin/push.c:131
 msgid ""
 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
 msgstr "您没有为推送指定任何引用表达式,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
 
 msgid ""
 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
 msgstr "您没有为推送指定任何引用表达式,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
 
-#: builtin/push.c:147
+#: builtin/push.c:138
+msgid ""
+"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
+"its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
+"before pushing again.\n"
+"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
+msgstr ""
+"更新被拒绝,因为您当前分支落后于对应的远程分支。再次推送前先与远程变更\n"
+"合并(如 'git pull')。\n"
+"详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 的内容。"
+
+#: builtin/push.c:144
+msgid ""
+"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
+"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
+"specify branches to push or set the 'push.default' configuration\n"
+"variable to 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
+msgstr ""
+"更新被拒绝,因为推送的一个分支落后于对应的远程分支。如果您并非有意推送\n"
+"该分支,您可以指定要推送的分支或者设置 'push.default' 配置变量为\n"
+"'current' 或 'upstream' 以便只推送当前分支。"
+
+#: builtin/push.c:150
+msgid ""
+"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
+"counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
+"(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
+"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
+msgstr ""
+"更新被拒绝,因为推送的一个分支落后于对应的远程分支。检出该分支并在再次\n"
+"推送之前与远程变更合并(如 'git pull')。\n"
+"详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 的内容。"
+
+#: builtin/push.c:190
 #, c-format
 msgid "Pushing to %s\n"
 msgstr "推送到 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Pushing to %s\n"
 msgstr "推送到 %s\n"
 
-#: builtin/push.c:151
+#: builtin/push.c:194
 #, c-format
 msgid "failed to push some refs to '%s'"
 msgstr "无法推送一些引用到 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "failed to push some refs to '%s'"
 msgstr "无法推送一些引用到 '%s'"
 
-#: builtin/push.c:159
-#, c-format
-msgid ""
-"To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were rejected\n"
-"Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again.  See the\n"
-"'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
-msgstr ""
-"为了防止您丢失提交历史,非快进式更新被拒绝。\n"
-"再次推送前先与远程变更合并(如 'git pull')。详见\n"
-"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。\n"
-
-#: builtin/push.c:176
+#: builtin/push.c:226
 #, c-format
 msgid "bad repository '%s'"
 msgstr "坏的版本库 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "bad repository '%s'"
 msgstr "坏的版本库 '%s'"
 
-#: builtin/push.c:177
+#: builtin/push.c:227
 msgid ""
 "No configured push destination.\n"
 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
 msgid ""
 "No configured push destination.\n"
 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
@@ -2924,31 +2969,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    git push <name>\n"
 
 "\n"
 "    git push <name>\n"
 
-#: builtin/push.c:192
+#: builtin/push.c:242
 msgid "--all and --tags are incompatible"
 msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
 
 msgid "--all and --tags are incompatible"
 msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
 
-#: builtin/push.c:193
+#: builtin/push.c:243
 msgid "--all can't be combined with refspecs"
 msgstr "--all 不能和引用表达式共用"
 
 msgid "--all can't be combined with refspecs"
 msgstr "--all 不能和引用表达式共用"
 
-#: builtin/push.c:198
+#: builtin/push.c:248
 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
 msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
 
 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
 msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
 
-#: builtin/push.c:199
+#: builtin/push.c:249
 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
 msgstr "--mirror 不能和引用表达式共用"
 
 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
 msgstr "--mirror 不能和引用表达式共用"
 
-#: builtin/push.c:204
+#: builtin/push.c:254
 msgid "--all and --mirror are incompatible"
 msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
 
 msgid "--all and --mirror are incompatible"
 msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
 
-#: builtin/push.c:284
+#: builtin/push.c:342
 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
 msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
 
 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
 msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
 
-#: builtin/push.c:286
+#: builtin/push.c:344
 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
 msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
 
 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
 msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
 
@@ -3034,20 +3079,20 @@ msgstr "不能对裸版本库进行%s重置"
 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
 msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
 
 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
 msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
 
-#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:91
+#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
 #, c-format
 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
 msgstr "%s:%s 不能和 %s 共用"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
 msgstr "%s:%s 不能和 %s 共用"
 
-#: builtin/revert.c:126
+#: builtin/revert.c:127
 msgid "program error"
 msgstr "程序错误"
 
 msgid "program error"
 msgstr "程序错误"
 
-#: builtin/revert.c:209
+#: builtin/revert.c:213
 msgid "revert failed"
 msgstr "还原失败"
 
 msgid "revert failed"
 msgstr "还原失败"
 
-#: builtin/revert.c:224
+#: builtin/revert.c:228
 msgid "cherry-pick failed"
 msgstr "拣选失败"
 
 msgid "cherry-pick failed"
 msgstr "拣选失败"
 
@@ -3226,15 +3271,15 @@ msgstr "%s:不能更新引用"
 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
 msgstr "已更新tag '%s'(曾为 %s)\n"
 
 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
 msgstr "已更新tag '%s'(曾为 %s)\n"
 
-#: git-am.sh:49
+#: git-am.sh:50
 msgid "You need to set your committer info first"
 msgstr "您需要先设置你的提交者信息"
 
 msgid "You need to set your committer info first"
 msgstr "您需要先设置你的提交者信息"
 
-#: git-am.sh:136
+#: git-am.sh:137
 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
 msgstr "版本库缺乏必要的 blob 数据以进行三路合并。"
 
 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
 msgstr "版本库缺乏必要的 blob 数据以进行三路合并。"
 
-#: git-am.sh:147
+#: git-am.sh:154
 msgid ""
 "Did you hand edit your patch?\n"
 "It does not apply to blobs recorded in its index."
 msgid ""
 "Did you hand edit your patch?\n"
 "It does not apply to blobs recorded in its index."
@@ -3242,46 +3287,46 @@ msgstr ""
 "您是否曾手动编辑过您的补丁?\n"
 "无法应用补丁到索引中的数据上。"
 
 "您是否曾手动编辑过您的补丁?\n"
 "无法应用补丁到索引中的数据上。"
 
-#: git-am.sh:156
+#: git-am.sh:163
 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
 msgstr "回退到补丁基础版本并使用三路合并..."
 
 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
 msgstr "回退到补丁基础版本并使用三路合并..."
 
-#: git-am.sh:268
+#: git-am.sh:275
 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
 msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
 
 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
 msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
 
-#: git-am.sh:355
+#: git-am.sh:362
 #, sh-format
 msgid "Patch format $patch_format is not supported."
 msgstr "不支持 $patch_format 补丁格式。"
 
 #, sh-format
 msgid "Patch format $patch_format is not supported."
 msgstr "不支持 $patch_format 补丁格式。"
 
-#: git-am.sh:357
+#: git-am.sh:364
 msgid "Patch format detection failed."
 msgstr "补丁格式检测失败。"
 
 msgid "Patch format detection failed."
 msgstr "补丁格式检测失败。"
 
-#: git-am.sh:411
+#: git-am.sh:418
 msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
 msgstr "不再支持 -d 选项。不要使用。"
 
 msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
 msgstr "不再支持 -d 选项。不要使用。"
 
-#: git-am.sh:474
+#: git-am.sh:481
 #, sh-format
 msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
 msgstr "之前的变基目录 $dotest 仍然存在但给出了mbox。"
 
 #, sh-format
 msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
 msgstr "之前的变基目录 $dotest 仍然存在但给出了mbox。"
 
-#: git-am.sh:479
+#: git-am.sh:486
 msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
 msgstr "请下决心。--skip 或是 --abort ?"
 
 msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
 msgstr "请下决心。--skip 或是 --abort ?"
 
-#: git-am.sh:506
+#: git-am.sh:513
 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
 msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
 
 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
 msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
 
-#: git-am.sh:572
+#: git-am.sh:579
 #, sh-format
 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
 msgstr "脏的索引:不能应用补丁(脏文件:$files)"
 
 #, sh-format
 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
 msgstr "脏的索引:不能应用补丁(脏文件:$files)"
 
-#: git-am.sh:748
+#: git-am.sh:755
 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
 msgstr "标准输入没有和终端关联,不能进行交互式操作。"
 
 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
 msgstr "标准输入没有和终端关联,不能进行交互式操作。"
 
@@ -3289,20 +3334,20 @@ msgstr "标准输入没有和终端关联,不能进行交互式操作。"
 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
 #. in your translation. The program will only accept English
 #. input at this point.
 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
 #. in your translation. The program will only accept English
 #. input at this point.
-#: git-am.sh:759
+#: git-am.sh:766
 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
 msgstr "应用?[y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
 
 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
 msgstr "应用?[y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
 
-#: git-am.sh:795
+#: git-am.sh:802
 #, sh-format
 msgid "Applying: $FIRSTLINE"
 msgstr "正应用:$FIRSTLINE"
 
 #, sh-format
 msgid "Applying: $FIRSTLINE"
 msgstr "正应用:$FIRSTLINE"
 
-#: git-am.sh:840
+#: git-am.sh:847
 msgid "No changes -- Patch already applied."
 msgstr "没有变更 -- 补丁已经应用过。"
 
 msgid "No changes -- Patch already applied."
 msgstr "没有变更 -- 补丁已经应用过。"
 
-#: git-am.sh:866
+#: git-am.sh:873
 msgid "applying to an empty history"
 msgstr "正应用到一个空历史上"
 
 msgid "applying to an empty history"
 msgstr "正应用到一个空历史上"
 
@@ -3541,166 +3586,166 @@ msgstr "(为恢复数据输入 \"git stash apply\")"
 msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
 msgstr "无法从 url '$remoteurl' 剥离一个组件"
 
 msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
 msgstr "无法从 url '$remoteurl' 剥离一个组件"
 
-#: git-submodule.sh:108
+#: git-submodule.sh:109
 #, sh-format
 #, sh-format
-msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$path'"
-msgstr "未在 .gitmodules 中发现路径 '$path' 的子模组映射"
+msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
+msgstr "未在 .gitmodules 中发现路径 '$sm_path' 的子模组映射"
 
 
-#: git-submodule.sh:149
+#: git-submodule.sh:150
 #, sh-format
 #, sh-format
-msgid "Clone of '$url' into submodule path '$path' failed"
-msgstr "无法克隆 '$url' 到子模组路径 '$path'"
+msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
+msgstr "无法克隆 '$url' 到子模组路径 '$sm_path'"
 
 
-#: git-submodule.sh:159
+#: git-submodule.sh:160
 #, sh-format
 msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
 msgstr "Gitdir '$a' 在子模组路径 '$b' 之下或者相反"
 
 #, sh-format
 msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
 msgstr "Gitdir '$a' 在子模组路径 '$b' 之下或者相反"
 
-#: git-submodule.sh:247
+#: git-submodule.sh:249
 #, sh-format
 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
 msgstr "版本库URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
 
 #, sh-format
 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
 msgstr "版本库URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
 
-#: git-submodule.sh:264
+#: git-submodule.sh:266
 #, sh-format
 #, sh-format
-msgid "'$path' already exists in the index"
-msgstr "'$path' 已经存在于索引中"
+msgid "'$sm_path' already exists in the index"
+msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中"
 
 
-#: git-submodule.sh:281
+#: git-submodule.sh:283
 #, sh-format
 #, sh-format
-msgid "'$path' already exists and is not a valid git repo"
-msgstr "'$path' 已存在且不是一个有效的 git 版本库"
+msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
+msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一个有效的 git 版本库"
 
 
-#: git-submodule.sh:295
+#: git-submodule.sh:297
 #, sh-format
 #, sh-format
-msgid "Unable to checkout submodule '$path'"
-msgstr "不能检出子模组 '$path'"
+msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
+msgstr "不能检出子模组 '$sm_path'"
 
 
-#: git-submodule.sh:300
+#: git-submodule.sh:302
 #, sh-format
 #, sh-format
-msgid "Failed to add submodule '$path'"
-msgstr "无法添加子模组 '$path'"
+msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
+msgstr "无法添加子模组 '$sm_path'"
 
 
-#: git-submodule.sh:305
+#: git-submodule.sh:307
 #, sh-format
 #, sh-format
-msgid "Failed to register submodule '$path'"
-msgstr "无法注册子模组 '$path'"
+msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
+msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'"
 
 
-#: git-submodule.sh:347
+#: git-submodule.sh:349
 #, sh-format
 #, sh-format
-msgid "Entering '$prefix$path'"
-msgstr "正在进入 '$prefix$path'"
+msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
+msgstr "正在进入 '$prefix$sm_path'"
 
 
-#: git-submodule.sh:359
+#: git-submodule.sh:363
 #, sh-format
 #, sh-format
-msgid "Stopping at '$path'; script returned non-zero status."
-msgstr "停止于 '$path',脚本返回非零值。"
+msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
+msgstr "停止于 '$sm_path',脚本返回非零值。"
 
 
-#: git-submodule.sh:401
+#: git-submodule.sh:405
 #, sh-format
 #, sh-format
-msgid "No url found for submodule path '$path' in .gitmodules"
-msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组路径 '$path' 的 url"
+msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
+msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组路径 '$sm_path' 的 url"
 
 
-#: git-submodule.sh:410
+#: git-submodule.sh:414
 #, sh-format
 #, sh-format
-msgid "Failed to register url for submodule path '$path'"
-msgstr "无法为子模组路径 '$path' 注册 url"
+msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
+msgstr "无法为子模组路径 '$sm_path' 注册 url"
 
 
-#: git-submodule.sh:418
+#: git-submodule.sh:422
 #, sh-format
 #, sh-format
-msgid "Failed to register update mode for submodule path '$path'"
-msgstr "无法为子模组路径 '$path' 注册更新模式"
+msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
+msgstr "无法为子模组路径 '$sm_path' 注册更新模式"
 
 
-#: git-submodule.sh:420
+#: git-submodule.sh:424
 #, sh-format
 #, sh-format
-msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$path'"
-msgstr "子模组 '$name' ($url) 已为路径 '$path' 注册"
+msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
+msgstr "子模组 '$name' ($url) 已为路径 '$sm_path' 注册"
 
 
-#: git-submodule.sh:519
+#: git-submodule.sh:523
 #, sh-format
 msgid ""
 #, sh-format
 msgid ""
-"Submodule path '$path' not initialized\n"
+"Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
 "Maybe you want to use 'update --init'?"
 msgstr ""
 "Maybe you want to use 'update --init'?"
 msgstr ""
-"子模组路径 '$path' 没有初始化\n"
+"子模组路径 '$sm_path' 没有初始化\n"
 "也许您想用 'update --init'?"
 
 "也许您想用 'update --init'?"
 
-#: git-submodule.sh:532
+#: git-submodule.sh:536
 #, sh-format
 #, sh-format
-msgid "Unable to find current revision in submodule path '$path'"
-msgstr "无法在子模组路径 '$path' 中找到当前版本"
+msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
+msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中找到当前版本"
 
 
-#: git-submodule.sh:551
+#: git-submodule.sh:555
 #, sh-format
 #, sh-format
-msgid "Unable to fetch in submodule path '$path'"
-msgstr "无法在子模组路径 '$path' 中获取"
+msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
+msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
 
 
-#: git-submodule.sh:565
+#: git-submodule.sh:569
 #, sh-format
 #, sh-format
-msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$path'"
-msgstr "无法在子模组路径 '$path' 中变基 '$sha1'"
+msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
+msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中变基 '$sha1'"
 
 
-#: git-submodule.sh:566
+#: git-submodule.sh:570
 #, sh-format
 #, sh-format
-msgid "Submodule path '$path': rebased into '$sha1'"
-msgstr "子模组路径 '$path':变基至 '$sha1'"
+msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
+msgstr "子模组路径 '$sm_path':变基至 '$sha1'"
 
 
-#: git-submodule.sh:571
+#: git-submodule.sh:575
 #, sh-format
 #, sh-format
-msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$path'"
-msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$path' 中"
+msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
+msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$sm_path' 中"
 
 
-#: git-submodule.sh:572
+#: git-submodule.sh:576
 #, sh-format
 #, sh-format
-msgid "Submodule path '$path': merged in '$sha1'"
-msgstr "子模组路径 '$path':已合并入 '$sha1'"
+msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
+msgstr "子模组路径 '$sm_path':已合并入 '$sha1'"
 
 
-#: git-submodule.sh:577
+#: git-submodule.sh:581
 #, sh-format
 #, sh-format
-msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$path'"
-msgstr "无法在子模组路径 '$path' 中检出 '$sha1'"
+msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
+msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中检出 '$sha1'"
 
 
-#: git-submodule.sh:578
+#: git-submodule.sh:582
 #, sh-format
 #, sh-format
-msgid "Submodule path '$path': checked out '$sha1'"
-msgstr "子模组路径 '$path':检出 '$sha1'"
+msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
+msgstr "子模组路径 '$sm_path':检出 '$sha1'"
 
 
-#: git-submodule.sh:600 git-submodule.sh:923
+#: git-submodule.sh:604 git-submodule.sh:927
 #, sh-format
 #, sh-format
-msgid "Failed to recurse into submodule path '$path'"
-msgstr "无法递归进子模组路径 '$path'"
+msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
+msgstr "无法递归进子模组路径 '$sm_path'"
 
 
-#: git-submodule.sh:708
+#: git-submodule.sh:712
 msgid "--"
 msgstr "--"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 msgid "--"
 msgstr "--"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: git-submodule.sh:766
+#: git-submodule.sh:770
 #, sh-format
 msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
 msgstr "  警告:$name 未包含提交 $sha1_src"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 #, sh-format
 msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
 msgstr "  警告:$name 未包含提交 $sha1_src"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: git-submodule.sh:769
+#: git-submodule.sh:773
 #, sh-format
 msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
 msgstr "  警告:$name 未包含提交 $sha1_dst"
 
 #  译者:注意保持前导空格
 #, sh-format
 msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
 msgstr "  警告:$name 未包含提交 $sha1_dst"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: git-submodule.sh:772
+#: git-submodule.sh:776
 #, sh-format
 msgid "  Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
 msgstr "  警告:$name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
 
 #, sh-format
 msgid "  Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
 msgstr "  警告:$name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
 
-#: git-submodule.sh:797
+#: git-submodule.sh:801
 msgid "blob"
 msgstr "blob"
 
 msgid "blob"
 msgstr "blob"
 
-#: git-submodule.sh:798
+#: git-submodule.sh:802
 msgid "submodule"
 msgstr "子模组"
 
 msgid "submodule"
 msgstr "子模组"
 
-#: git-submodule.sh:969
+#: git-submodule.sh:973
 #, sh-format
 msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
 msgstr "为 '$name' 同步子模组 url"
 #, sh-format
 msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
 msgstr "为 '$name' 同步子模组 url"