git-gui: update Italian translation
authorMichele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>
Wed, 10 Oct 2007 13:04:16 +0000 (15:04 +0200)
committerShawn O. Pearce <spearce@spearce.org>
Fri, 12 Oct 2007 04:12:07 +0000 (00:12 -0400)
An Italian glossary was also added. Some changes:
* commit (verb): (creare una) nuova revisione
* commit (noun): revisione
* checkout: attivazione
* tracking branch: duplicato locale di ramo remoto
* repository: archivio
* some terms are used with more consistency

Signed-off-by: Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>
Signed-off-by: Shawn O. Pearce <spearce@spearce.org>
po/glossary/it.po [new file with mode: 0644]
po/it.po
diff --git a/po/glossary/it.po b/po/glossary/it.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..8e3d9a2
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,180 @@
+# Translation of git-gui glossary to Italian
+# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
+# This file is distributed under the same license as the git package.
+# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: git-gui glossary\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-05 22:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-10 15:24+0200\n"
+"Last-Translator: Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>\n"
+"Language-Team: Italian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
+msgid ""
+"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
+msgstr ""
+"Traduzione italiana.\n"
+"Altri SCM in italiano:\n"
+"  http://tortoisesvn.tigris.org/svn/tortoisesvn/trunk/Languages/Tortoise_it."
+"po (username=guest, password empty),\n"
+"  http://tortoisecvs.cvs.sourceforge.net/tortoisecvs/po/TortoiseCVS/it_IT.po?"
+"view=markup ,\n"
+"  http://rapidsvn.tigris.org/svn/rapidsvn/trunk/src/locale/it_IT/rapidsvn.po "
+"(username=guest, password empty)"
+
+#. ""
+msgid "amend"
+msgstr "correggere, correzione"
+
+#. ""
+msgid "annotate"
+msgstr "annotare, annotazione"
+
+#. "A 'branch' is an active line of development."
+msgid "branch [noun]"
+msgstr "ramo, diramazione, ramificazione"
+
+#. ""
+msgid "branch [verb]"
+msgstr "creare ramo, ramificare, diramare"
+
+#. ""
+msgid "checkout [noun]"
+msgstr "attivazione, checkout, revisione attiva, prelievo (TortoiseCVS)?"
+
+#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
+msgid "checkout [verb]"
+msgstr ""
+"attivare, effettuare un checkout, attivare revisione, prelevare (TortoiseCVS), "
+"ritirare (TSVN)?"
+
+#. ""
+msgid "clone [verb]"
+msgstr "clonare"
+
+#. "A single point in the git history."
+msgid "commit [noun]"
+msgstr "revisione, commit, deposito (TortoiseCVS), invio (TSVN)?"
+
+#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
+msgid "commit [verb]"
+msgstr ""
+"creare una nuova revisione, archiviare, effettuare un commit, depositare "
+"(nel server), fare un deposito (TortoiseCVS), inviare (TSVN)?"
+
+#. ""
+msgid "diff [noun]"
+msgstr "differenza, confronto, comparazione, raffronto"
+
+#. ""
+msgid "diff [verb]"
+msgstr "confronta, mostra le differenze"
+
+#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
+msgid "fast forward merge"
+msgstr "fusione in 'fast-forward', fusione in avanti veloce"
+
+#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
+msgid "fetch"
+msgstr "recuperare, prelevare, prendere da, recuperare (TSVN)"
+
+#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
+msgid "index (in git-gui: staging area)"
+msgstr "indice"
+
+#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
+msgid "merge [noun]"
+msgstr "fusione, unione"
+
+#. "To bring the contents of another branch into the current branch."
+msgid "merge [verb]"
+msgstr "effettuare la fusione, unire, fondere, eseguire la fusione"
+
+#. ""
+msgid "message"
+msgstr "messaggio, commento"
+
+#. ""
+msgid "prune"
+msgstr "potatura"
+
+#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
+msgid "pull"
+msgstr ""
+"prendi (recupera) e fondi (unisci)? (in pratica una traduzione di fetch + "
+"merge)"
+
+#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
+msgid "push"
+msgstr "propaga"
+
+#. ""
+msgid "redo"
+msgstr "ripeti, rifai"
+
+#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
+msgid "repository"
+msgstr "archivio, repository, database? deposito (rapidsvn)?"
+
+#. ""
+msgid "reset"
+msgstr "ripristinare, annullare, azzerare, ripristinare"
+
+#. ""
+msgid "revert"
+msgstr ""
+"annullare, inverti (rapidsvn), ritorna allo stato precedente, annulla le "
+"modifiche della revisione"
+
+#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
+msgid "revision"
+msgstr "revisione (TortoiseSVN)"
+
+#. ""
+msgid "sign off"
+msgstr "sign off, firma"
+
+#. ""
+msgid "staging area"
+msgstr ""
+"area di preparazione, zona di preparazione, modifiche in preparazione? "
+"modifiche in allestimento?"
+
+#. ""
+msgid "status"
+msgstr "stato"
+
+#. "A ref pointing to a tag or commit object"
+msgid "tag [noun]"
+msgstr "etichetta, etichettatura (TortoiseCVS)"
+
+#. ""
+msgid "tag [verb]"
+msgstr "etichettare"
+
+#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
+msgid "tracking branch"
+msgstr ""
+"duplicato locale di ramo remoto, ramo in 'tracking', ramo inseguitore? ramo di {inseguimento,allineamento,"
+"rilevamento,puntamento}?"
+
+#. ""
+msgid "undo"
+msgstr "annulla"
+
+#. ""
+msgid "update"
+msgstr "aggiornamento, aggiornare"
+
+#. ""
+msgid "verify"
+msgstr "verifica, verificare"
+
+#. "The tree of actual checked out files."
+msgid "working copy, working tree"
+msgstr "directory di lavoro, copia di lavoro"
index d959019aab91090a6f242b82dc5302b60cd7b500..766841410404d03b80678a9133a79d1bf8d8d97d 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: git-gui\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: git-gui\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-10 04:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-09 00:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-10 14:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-10 15:27+0200\n"
 "Last-Translator: Paolo Ciarrocchi <paolo.ciarrocchi@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Paolo Ciarrocchi <paolo.ciarrocchi@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,12 +20,12 @@ msgstr ""
 #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744
 #: git-gui.sh:763
 msgid "git-gui: fatal error"
 #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744
 #: git-gui.sh:763
 msgid "git-gui: fatal error"
-msgstr ""
+msgstr "git-gui: errore grave"
 
 #: git-gui.sh:595
 
 #: git-gui.sh:595
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "Invalid font specified in %s:"
 msgid "Invalid font specified in %s:"
-msgstr "Caratteri non validi specificati nella gui.%s:"
+msgstr "Caratteri non validi specificati in %s:"
 
 #: git-gui.sh:620
 msgid "Main Font"
 
 #: git-gui.sh:620
 msgid "Main Font"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La versione di GIT non può essere determinata.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "La versione di GIT non può essere determinata.\n"
 "\n"
-"%s sostiene che la versione è '%s'.\n"
+"%s riporta che la versione è '%s'.\n"
 "\n"
 "%s richiede almeno Git 1.5.0 o superiore.\n"
 "\n"
 "\n"
 "%s richiede almeno Git 1.5.0 o superiore.\n"
 "\n"
@@ -67,9 +67,8 @@ msgid "Git directory not found:"
 msgstr "Non trovo la directory di git: "
 
 #: git-gui.sh:860
 msgstr "Non trovo la directory di git: "
 
 #: git-gui.sh:860
-#, fuzzy
 msgid "Cannot move to top of working directory:"
 msgid "Cannot move to top of working directory:"
-msgstr "Impossibile usare una .git directory strana:"
+msgstr "Impossibile spostarsi sulla directory principale del progetto:"
 
 #: git-gui.sh:867
 msgid "Cannot use funny .git directory:"
 
 #: git-gui.sh:867
 msgid "Cannot use funny .git directory:"
@@ -97,23 +96,23 @@ msgstr "Non modificato"
 
 #: git-gui.sh:1527
 msgid "Modified, not staged"
 
 #: git-gui.sh:1527
 msgid "Modified, not staged"
-msgstr "Modificato, non pronto per il commit"
+msgstr "Modificato, non preparato per una nuova revisione"
 
 #: git-gui.sh:1528 git-gui.sh:1533
 msgid "Staged for commit"
 
 #: git-gui.sh:1528 git-gui.sh:1533
 msgid "Staged for commit"
-msgstr "Pronto per il commit"
+msgstr "Preparato per una nuova revisione"
 
 #: git-gui.sh:1529 git-gui.sh:1534
 msgid "Portions staged for commit"
 
 #: git-gui.sh:1529 git-gui.sh:1534
 msgid "Portions staged for commit"
-msgstr "Parti pronte per il commit"
+msgstr "Parti preparate per una nuova revisione"
 
 #: git-gui.sh:1530 git-gui.sh:1535
 msgid "Staged for commit, missing"
 
 #: git-gui.sh:1530 git-gui.sh:1535
 msgid "Staged for commit, missing"
-msgstr "Pronto per il commit, mancante"
+msgstr "Preparato per una nuova revisione, mancante"
 
 #: git-gui.sh:1532
 msgid "Untracked, not staged"
 
 #: git-gui.sh:1532
 msgid "Untracked, not staged"
-msgstr "Non tracciato, non pronto per il commit"
+msgstr "Non tracciato, non preparato per una nuova revisione"
 
 #: git-gui.sh:1537
 msgid "Missing"
 
 #: git-gui.sh:1537
 msgid "Missing"
@@ -121,11 +120,11 @@ msgstr "Mancante"
 
 #: git-gui.sh:1538
 msgid "Staged for removal"
 
 #: git-gui.sh:1538
 msgid "Staged for removal"
-msgstr "Pronto per la rimozione"
+msgstr "Preparato per la rimozione"
 
 #: git-gui.sh:1539
 msgid "Staged for removal, still present"
 
 #: git-gui.sh:1539
 msgid "Staged for removal, still present"
-msgstr "Pronto alla rimozione, ancora presente"
+msgstr "Preparato alla rimozione, ancora presente"
 
 #: git-gui.sh:1541 git-gui.sh:1542 git-gui.sh:1543 git-gui.sh:1544
 msgid "Requires merge resolution"
 
 #: git-gui.sh:1541 git-gui.sh:1542 git-gui.sh:1543 git-gui.sh:1544
 msgid "Requires merge resolution"
@@ -159,18 +158,16 @@ msgid "Branch"
 msgstr "Ramo"
 
 #: git-gui.sh:1794 lib/choose_rev.tcl:547
 msgstr "Ramo"
 
 #: git-gui.sh:1794 lib/choose_rev.tcl:547
-#, fuzzy
 msgid "Commit@@noun"
 msgid "Commit@@noun"
-msgstr "Commit"
+msgstr "Revisione"
 
 #: git-gui.sh:1797 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
 msgid "Merge"
 msgstr "Fusione (Merge)"
 
 #: git-gui.sh:1798 lib/choose_rev.tcl:556
 
 #: git-gui.sh:1797 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
 msgid "Merge"
 msgstr "Fusione (Merge)"
 
 #: git-gui.sh:1798 lib/choose_rev.tcl:556
-#, fuzzy
 msgid "Remote"
 msgid "Remote"
-msgstr "Remoto:"
+msgstr "Remoto"
 
 #: git-gui.sh:1807
 msgid "Browse Current Branch's Files"
 
 #: git-gui.sh:1807
 msgid "Browse Current Branch's Files"
@@ -200,15 +197,15 @@ msgstr "Visualizza la cronologia di %s"
 
 #: git-gui.sh:1834 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
 msgid "Database Statistics"
 
 #: git-gui.sh:1834 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
 msgid "Database Statistics"
-msgstr "Statistiche del database"
+msgstr "Statistiche dell'archivio"
 
 #: git-gui.sh:1837 lib/database.tcl:34
 msgid "Compress Database"
 
 #: git-gui.sh:1837 lib/database.tcl:34
 msgid "Compress Database"
-msgstr "Comprimi il database"
+msgstr "Comprimi l'archivio"
 
 #: git-gui.sh:1840
 msgid "Verify Database"
 
 #: git-gui.sh:1840
 msgid "Verify Database"
-msgstr "Verifica il database"
+msgstr "Verifica l'archivio"
 
 #: git-gui.sh:1847 git-gui.sh:1851 git-gui.sh:1855 lib/shortcut.tcl:9
 #: lib/shortcut.tcl:45 lib/shortcut.tcl:84
 
 #: git-gui.sh:1847 git-gui.sh:1851 git-gui.sh:1855 lib/shortcut.tcl:9
 #: lib/shortcut.tcl:45 lib/shortcut.tcl:84
@@ -255,7 +252,7 @@ msgstr "Crea..."
 
 #: git-gui.sh:1902
 msgid "Checkout..."
 
 #: git-gui.sh:1902
 msgid "Checkout..."
-msgstr "Checkout..."
+msgstr "Attiva..."
 
 #: git-gui.sh:1908
 msgid "Rename..."
 
 #: git-gui.sh:1908
 msgid "Rename..."
@@ -271,11 +268,11 @@ msgstr "Ripristina..."
 
 #: git-gui.sh:1930 git-gui.sh:2313
 msgid "New Commit"
 
 #: git-gui.sh:1930 git-gui.sh:2313
 msgid "New Commit"
-msgstr "Nuovo commit"
+msgstr "Nuova revisione"
 
 #: git-gui.sh:1938 git-gui.sh:2320
 msgid "Amend Last Commit"
 
 #: git-gui.sh:1938 git-gui.sh:2320
 msgid "Amend Last Commit"
-msgstr "Correggi l'ultimo commit"
+msgstr "Correggi l'ultima revisione"
 
 #: git-gui.sh:1947 git-gui.sh:2280 lib/remote_branch_delete.tcl:99
 msgid "Rescan"
 
 #: git-gui.sh:1947 git-gui.sh:2280 lib/remote_branch_delete.tcl:99
 msgid "Rescan"
@@ -283,15 +280,15 @@ msgstr "Analizza nuovamente"
 
 #: git-gui.sh:1953
 msgid "Stage To Commit"
 
 #: git-gui.sh:1953
 msgid "Stage To Commit"
-msgstr "Prepara per il commit"
+msgstr "Prepara per una nuova revisione"
 
 #: git-gui.sh:1958
 msgid "Stage Changed Files To Commit"
 
 #: git-gui.sh:1958
 msgid "Stage Changed Files To Commit"
-msgstr "Prepara per il commit i file modificati"
+msgstr "Prepara i file modificati per una nuova revisione"
 
 #: git-gui.sh:1964
 msgid "Unstage From Commit"
 
 #: git-gui.sh:1964
 msgid "Unstage From Commit"
-msgstr "Non pronto per il commit"
+msgstr "Annulla preparazione"
 
 #: git-gui.sh:1969 lib/index.tcl:352
 msgid "Revert Changes"
 
 #: git-gui.sh:1969 lib/index.tcl:352
 msgid "Revert Changes"
@@ -302,17 +299,16 @@ msgid "Sign Off"
 msgstr "Sign Off"
 
 #: git-gui.sh:1980 git-gui.sh:2296
 msgstr "Sign Off"
 
 #: git-gui.sh:1980 git-gui.sh:2296
-#, fuzzy
 msgid "Commit@@verb"
 msgid "Commit@@verb"
-msgstr "Commit"
+msgstr "Nuova revisione"
 
 #: git-gui.sh:1991
 msgid "Local Merge..."
 
 #: git-gui.sh:1991
 msgid "Local Merge..."
-msgstr "Fusione locale"
+msgstr "Fusione locale..."
 
 #: git-gui.sh:1996
 msgid "Abort Merge..."
 
 #: git-gui.sh:1996
 msgid "Abort Merge..."
-msgstr "Interrompi fusione"
+msgstr "Interrompi fusione..."
 
 #: git-gui.sh:2008
 msgid "Push..."
 
 #: git-gui.sh:2008
 msgid "Push..."
@@ -330,7 +326,7 @@ msgstr "Informazioni su %s"
 
 #: git-gui.sh:2026
 msgid "Preferences..."
 
 #: git-gui.sh:2026
 msgid "Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "Preferenze..."
 
 #: git-gui.sh:2034 git-gui.sh:2558
 msgid "Options..."
 
 #: git-gui.sh:2034 git-gui.sh:2558
 msgid "Options..."
@@ -348,20 +344,20 @@ msgstr "Documentazione sul web"
 #, tcl-format
 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
 msgstr ""
 #, tcl-format
 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
 msgstr ""
+"errore grave: impossibile effettuare lo stat del path %s: file o directory "
+"non trovata"
 
 #: git-gui.sh:2198
 msgid "Current Branch:"
 msgstr "Ramo attuale:"
 
 #: git-gui.sh:2219
 
 #: git-gui.sh:2198
 msgid "Current Branch:"
 msgstr "Ramo attuale:"
 
 #: git-gui.sh:2219
-#, fuzzy
 msgid "Staged Changes (Will Commit)"
 msgid "Staged Changes (Will Commit)"
-msgstr "Modifiche preparate (ne verrà effettuato il commit)"
+msgstr "Modifiche preparate (saranno nella nuova revisione)"
 
 #: git-gui.sh:2239
 
 #: git-gui.sh:2239
-#, fuzzy
 msgid "Unstaged Changes"
 msgid "Unstaged Changes"
-msgstr "Prepara modificati"
+msgstr "Modifiche non preparate"
 
 #: git-gui.sh:2286
 msgid "Stage Changed"
 
 #: git-gui.sh:2286
 msgid "Stage Changed"
@@ -373,15 +369,15 @@ msgstr "Propaga (Push)"
 
 #: git-gui.sh:2332
 msgid "Initial Commit Message:"
 
 #: git-gui.sh:2332
 msgid "Initial Commit Message:"
-msgstr "Messaggio di commit iniziale:"
+msgstr "Messaggio di revisione iniziale:"
 
 #: git-gui.sh:2333
 msgid "Amended Commit Message:"
 
 #: git-gui.sh:2333
 msgid "Amended Commit Message:"
-msgstr "Messaggio di commit corretto:"
+msgstr "Messaggio di revisione corretto:"
 
 #: git-gui.sh:2334
 msgid "Amended Initial Commit Message:"
 
 #: git-gui.sh:2334
 msgid "Amended Initial Commit Message:"
-msgstr "Messaggio iniziale di commit corretto:"
+msgstr "Messaggio iniziale di revisione corretto:"
 
 #: git-gui.sh:2335
 msgid "Amended Merge Commit Message:"
 
 #: git-gui.sh:2335
 msgid "Amended Merge Commit Message:"
@@ -393,7 +389,7 @@ msgstr "Messaggio di fusione:"
 
 #: git-gui.sh:2337
 msgid "Commit Message:"
 
 #: git-gui.sh:2337
 msgid "Commit Message:"
-msgstr "Messaggio di commit:"
+msgstr "Messaggio di revisione:"
 
 #: git-gui.sh:2382 git-gui.sh:2520 lib/console.tcl:71
 msgid "Copy All"
 
 #: git-gui.sh:2382 git-gui.sh:2520 lib/console.tcl:71
 msgid "Copy All"
@@ -429,11 +425,11 @@ msgstr "Mostra più contesto"
 
 #: git-gui.sh:2565
 msgid "Unstage Hunk From Commit"
 
 #: git-gui.sh:2565
 msgid "Unstage Hunk From Commit"
-msgstr "Sezione non pronta per il commit"
+msgstr "Sezione non preparata per una nuova revisione"
 
 #: git-gui.sh:2567
 msgid "Stage Hunk For Commit"
 
 #: git-gui.sh:2567
 msgid "Stage Hunk For Commit"
-msgstr "Prepara sezione per il commit"
+msgstr "Prepara sezione per una nuova revisione"
 
 #: git-gui.sh:2586
 msgid "Initializing..."
 
 #: git-gui.sh:2586
 msgid "Initializing..."
@@ -449,6 +445,12 @@ msgid ""
 "by %s:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "by %s:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Possibili problemi con le variabili d'ambiente.\n"
+"\n"
+"Le seguenti variabili d'ambiente saranno probabilmente\n"
+"ignorate da tutti i sottoprocessi di Git avviati\n"
+"da %s:\n"
+"\n"
 
 #: git-gui.sh:2707
 msgid ""
 
 #: git-gui.sh:2707
 msgid ""
@@ -456,6 +458,9 @@ msgid ""
 "This is due to a known issue with the\n"
 "Tcl binary distributed by Cygwin."
 msgstr ""
 "This is due to a known issue with the\n"
 "Tcl binary distributed by Cygwin."
 msgstr ""
+"\n"
+"Ciò è dovuto a un problema conosciuto\n"
+"causato dall'eseguibile Tcl distribuito da Cygwin."
 
 #: git-gui.sh:2712
 #, tcl-format
 
 #: git-gui.sh:2712
 #, tcl-format
@@ -467,6 +472,11 @@ msgid ""
 "user.email settings into your personal\n"
 "~/.gitconfig file.\n"
 msgstr ""
 "user.email settings into your personal\n"
 "~/.gitconfig file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Una buona alternativa a %s\n"
+"consiste nell'assegnare valori alle variabili di configurazione\n"
+"user.name e user.email nel tuo file ~/.gitconfig personale.\n"
 
 #: lib/about.tcl:25
 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
 
 #: lib/about.tcl:25
 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
@@ -478,11 +488,11 @@ msgstr "Mostra file"
 
 #: lib/blame.tcl:81
 msgid "Commit:"
 
 #: lib/blame.tcl:81
 msgid "Commit:"
-msgstr "Commit:"
+msgstr "Revisione:"
 
 #: lib/blame.tcl:249
 msgid "Copy Commit"
 
 #: lib/blame.tcl:249
 msgid "Copy Commit"
-msgstr "Copia commit"
+msgstr "Copia revisione"
 
 #: lib/blame.tcl:369
 #, tcl-format
 
 #: lib/blame.tcl:369
 #, tcl-format
@@ -491,58 +501,55 @@ msgstr "Lettura di %s..."
 
 #: lib/blame.tcl:473
 msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
 
 #: lib/blame.tcl:473
 msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
-msgstr ""
+msgstr "Caricamento annotazioni per copie/spostamenti..."
 
 #: lib/blame.tcl:493
 msgid "lines annotated"
 
 #: lib/blame.tcl:493
 msgid "lines annotated"
-msgstr ""
+msgstr "linee annotate"
 
 #: lib/blame.tcl:674
 msgid "Loading original location annotations..."
 
 #: lib/blame.tcl:674
 msgid "Loading original location annotations..."
-msgstr ""
+msgstr "Caricamento annotazioni per posizione originaria..."
 
 #: lib/blame.tcl:677
 msgid "Annotation complete."
 
 #: lib/blame.tcl:677
 msgid "Annotation complete."
-msgstr ""
+msgstr "Annotazione completata."
 
 #: lib/blame.tcl:731
 
 #: lib/blame.tcl:731
-#, fuzzy
 msgid "Loading annotation..."
 msgid "Loading annotation..."
-msgstr "Caricamento %s..."
+msgstr "Caricamento annotazioni..."
 
 #: lib/blame.tcl:787
 msgid "Author:"
 
 #: lib/blame.tcl:787
 msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Autore:"
 
 #: lib/blame.tcl:791
 
 #: lib/blame.tcl:791
-#, fuzzy
 msgid "Committer:"
 msgid "Committer:"
-msgstr "Commit:"
+msgstr "Revisione creata da:"
 
 #: lib/blame.tcl:796
 msgid "Original File:"
 
 #: lib/blame.tcl:796
 msgid "Original File:"
-msgstr ""
+msgstr "File originario:"
 
 #: lib/blame.tcl:910
 msgid "Originally By:"
 
 #: lib/blame.tcl:910
 msgid "Originally By:"
-msgstr ""
+msgstr "In origine da:"
 
 #: lib/blame.tcl:916
 
 #: lib/blame.tcl:916
-#, fuzzy
 msgid "In File:"
 msgid "In File:"
-msgstr "File:"
+msgstr "Nel file:"
 
 #: lib/blame.tcl:921
 msgid "Copied Or Moved Here By:"
 
 #: lib/blame.tcl:921
 msgid "Copied Or Moved Here By:"
-msgstr ""
+msgstr "Copiato o spostato qui da:"
 
 #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
 msgid "Checkout Branch"
 
 #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
 msgid "Checkout Branch"
-msgstr "Checkout ramo"
+msgstr "Attiva ramo"
 
 #: lib/branch_checkout.tcl:23
 msgid "Checkout"
 
 #: lib/branch_checkout.tcl:23
 msgid "Checkout"
-msgstr "Checkout"
+msgstr "Attiva"
 
 #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:281
 
 #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:281
@@ -561,7 +568,7 @@ msgstr "Opzioni"
 
 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
 msgid "Fetch Tracking Branch"
 
 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
 msgid "Fetch Tracking Branch"
-msgstr "Preleva ramo in 'tracking'"
+msgstr "Recupera duplicato locale di ramo remoto"
 
 #: lib/branch_checkout.tcl:44
 msgid "Detach From Local Branch"
 
 #: lib/branch_checkout.tcl:44
 msgid "Detach From Local Branch"
@@ -589,7 +596,7 @@ msgstr "Nome:"
 
 #: lib/branch_create.tcl:58
 msgid "Match Tracking Branch Name"
 
 #: lib/branch_create.tcl:58
 msgid "Match Tracking Branch Name"
-msgstr "Appaia nome del ramo in 'tracking'"
+msgstr "Appaia nome del duplicato locale di ramo remoto"
 
 #: lib/branch_create.tcl:66
 msgid "Starting Revision"
 
 #: lib/branch_create.tcl:66
 msgid "Starting Revision"
@@ -613,16 +620,17 @@ msgstr "Ripristina"
 
 #: lib/branch_create.tcl:97
 msgid "Checkout After Creation"
 
 #: lib/branch_create.tcl:97
 msgid "Checkout After Creation"
-msgstr "Checkout dopo la creazione"
+msgstr "Attiva dopo la creazione"
 
 #: lib/branch_create.tcl:131
 msgid "Please select a tracking branch."
 
 #: lib/branch_create.tcl:131
 msgid "Please select a tracking branch."
-msgstr "Scegliere un ramo in 'tracking'"
+msgstr "Scegliere un duplicato locale di ramo remoto"
 
 #: lib/branch_create.tcl:140
 #, tcl-format
 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
 
 #: lib/branch_create.tcl:140
 #, tcl-format
 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
-msgstr "Il ramo in 'tracking' %s non è un ramo nell'archivio remoto."
+msgstr ""
+"Il duplicato locale del ramo remoto %s non è un ramo nell'archivio remoto."
 
 #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
 msgid "Please supply a branch name."
 
 #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
 msgid "Please supply a branch name."
@@ -651,7 +659,7 @@ msgstr "Cancella solo se fuso con un altro ramo"
 
 #: lib/branch_delete.tcl:54
 msgid "Always (Do not perform merge test.)"
 
 #: lib/branch_delete.tcl:54
 msgid "Always (Do not perform merge test.)"
-msgstr "Sempre (Non effettuare controlli durante la fusione)."
+msgstr "Sempre (Non effettuare verifiche di fusione)."
 
 #: lib/branch_delete.tcl:103
 #, tcl-format
 
 #: lib/branch_delete.tcl:103
 #, tcl-format
@@ -664,7 +672,7 @@ msgid ""
 "\n"
 " Delete the selected branches?"
 msgstr ""
 "\n"
 " Delete the selected branches?"
 msgstr ""
-"Prelevare rami cancellati può essere complicato. \n"
+"Ricomporre rami cancellati può essere complicato. \n"
 "\n"
 " Eliminare i rami selezionati?"
 
 "\n"
 " Eliminare i rami selezionati?"
 
@@ -700,12 +708,12 @@ msgstr "Scegliere un ramo da rinominare."
 #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
 #, tcl-format
 msgid "Branch '%s' already exists."
 #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
 #, tcl-format
 msgid "Branch '%s' already exists."
-msgstr "Il ramo '%s' esiste già"
+msgstr "Il ramo '%s' esiste già."
 
 #: lib/branch_rename.tcl:117
 #, tcl-format
 msgid "Failed to rename '%s'."
 
 #: lib/branch_rename.tcl:117
 #, tcl-format
 msgid "Failed to rename '%s'."
-msgstr "Cambiamento nome '%s' fallito."
+msgstr "Impossibile rinominare '%s'."
 
 #: lib/browser.tcl:17
 msgid "Starting..."
 
 #: lib/browser.tcl:17
 msgid "Starting..."
@@ -742,7 +750,7 @@ msgstr "Recupero %s da %s"
 #: lib/checkout_op.tcl:127
 #, tcl-format
 msgid "fatal: Cannot resolve %s"
 #: lib/checkout_op.tcl:127
 #, tcl-format
 msgid "fatal: Cannot resolve %s"
-msgstr ""
+msgstr "errore grave: impossibile risolvere %s"
 
 #: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:79 lib/database.tcl:31
 msgid "Close"
 
 #: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:79 lib/database.tcl:31
 msgid "Close"
@@ -778,7 +786,7 @@ msgstr "Aggiornamento di '%s' fallito."
 
 #: lib/checkout_op.tcl:251
 msgid "Staging area (index) is already locked."
 
 #: lib/checkout_op.tcl:251
 msgid "Staging area (index) is already locked."
-msgstr "L'area di preparazione per il commit (indice) è già bloccata."
+msgstr "L'area di preparazione per una nuova revisione (indice) è già bloccata."
 
 #: lib/checkout_op.tcl:266
 msgid ""
 
 #: lib/checkout_op.tcl:266
 msgid ""
@@ -789,23 +797,23 @@ msgid ""
 "\n"
 "The rescan will be automatically started now.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "The rescan will be automatically started now.\n"
 msgstr ""
-"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato del repository.\n"
+"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Un altro programma Git ha modificato questo repository dall'ultima analisi. "
+"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi. "
 "Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter cambiare il ramo "
 "corrente.\n"
 "\n"
 "La nuova analisi comincerà ora.\n"
 
 #: lib/checkout_op.tcl:322
 "Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter cambiare il ramo "
 "corrente.\n"
 "\n"
 "La nuova analisi comincerà ora.\n"
 
 #: lib/checkout_op.tcl:322
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "Updating working directory to '%s'..."
 msgid "Updating working directory to '%s'..."
-msgstr "Nessuna directory di lavoro"
+msgstr "Aggiornamento della directory di lavoro a '%s' in corso..."
 
 #: lib/checkout_op.tcl:353
 #, tcl-format
 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
 
 #: lib/checkout_op.tcl:353
 #, tcl-format
 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
-msgstr "Checkout di '%s' fallito (richiesta una fusione a livello file)."
+msgstr "Attivazione di '%s' fallita (richiesta una fusione a livello file)."
 
 #: lib/checkout_op.tcl:354
 msgid "File level merge required."
 
 #: lib/checkout_op.tcl:354
 msgid "File level merge required."
@@ -825,22 +833,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Non si è più su un ramo locale\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Non si è più su un ramo locale\n"
 "\n"
-"Se si vuole rimanere su un ramo, crearne uno ora a partire da 'Questo "
-"checkout staccato'."
+"Se si vuole rimanere su un ramo, crearne uno ora a partire da 'Questa "
+"revisione attiva staccata'."
 
 #: lib/checkout_op.tcl:446
 
 #: lib/checkout_op.tcl:446
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "Checked out '%s'."
 msgid "Checked out '%s'."
-msgstr "Checkout..."
+msgstr "Attivazione di '%s' completata."
 
 #: lib/checkout_op.tcl:478
 #, tcl-format
 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
 
 #: lib/checkout_op.tcl:478
 #, tcl-format
 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
-msgstr "Ripristinare '%s' a '%s' comporterà la perdita dei seguenti commit:"
+msgstr ""
+"Ripristinare '%s' a '%s' comporterà la perdita delle seguenti revisioni:"
 
 #: lib/checkout_op.tcl:500
 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
 
 #: lib/checkout_op.tcl:500
 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
-msgstr "Prelevare i commit perduti potrebbe non essere semplice."
+msgstr "Ricomporre le revisioni perdute potrebbe non essere semplice."
 
 #: lib/checkout_op.tcl:505
 #, tcl-format
 
 #: lib/checkout_op.tcl:505
 #, tcl-format
@@ -870,130 +879,125 @@ msgstr ""
 "Questo non sarebbe dovuto succedere.  %s ora terminerà senza altre azioni."
 
 #: lib/choose_font.tcl:39
 "Questo non sarebbe dovuto succedere.  %s ora terminerà senza altre azioni."
 
 #: lib/choose_font.tcl:39
-#, fuzzy
 msgid "Select"
 msgid "Select"
-msgstr "Seleziona tutto"
+msgstr "Seleziona"
 
 #: lib/choose_font.tcl:53
 msgid "Font Family"
 
 #: lib/choose_font.tcl:53
 msgid "Font Family"
-msgstr ""
+msgstr "Famiglia di caratteri"
 
 #: lib/choose_font.tcl:73
 
 #: lib/choose_font.tcl:73
-#, fuzzy
 msgid "Font Size"
 msgid "Font Size"
-msgstr "Diminuisci dimensione caratteri"
+msgstr "Dimensione caratteri"
 
 #: lib/choose_font.tcl:90
 msgid "Font Example"
 
 #: lib/choose_font.tcl:90
 msgid "Font Example"
-msgstr ""
+msgstr "Esempio caratteri"
 
 #: lib/choose_font.tcl:101
 msgid ""
 "This is example text.\n"
 "If you like this text, it can be your font."
 msgstr ""
 
 #: lib/choose_font.tcl:101
 msgid ""
 "This is example text.\n"
 "If you like this text, it can be your font."
 msgstr ""
+"Questo è un testo d'esempio.\n"
+"Se ti piace questo testo, può essere il carattere giusto."
 
 #: lib/choose_repository.tcl:25
 msgid "Git Gui"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:25
 msgid "Git Gui"
-msgstr ""
+msgstr "Git Gui"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:69 lib/choose_repository.tcl:204
 
 #: lib/choose_repository.tcl:69 lib/choose_repository.tcl:204
-#, fuzzy
 msgid "Create New Repository"
 msgid "Create New Repository"
-msgstr "Da archivio"
+msgstr "Crea nuovo archivio"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:74 lib/choose_repository.tcl:291
 
 #: lib/choose_repository.tcl:74 lib/choose_repository.tcl:291
-#, fuzzy
 msgid "Clone Existing Repository"
 msgid "Clone Existing Repository"
-msgstr "Archivio di destinazione"
+msgstr "Clona archivio esistente"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:79 lib/choose_repository.tcl:800
 
 #: lib/choose_repository.tcl:79 lib/choose_repository.tcl:800
-#, fuzzy
 msgid "Open Existing Repository"
 msgid "Open Existing Repository"
-msgstr "Archivio di destinazione"
+msgstr "Apri archivio esistente"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:91
 msgid "Next >"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:91
 msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "Successivo >"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:152
 
 #: lib/choose_repository.tcl:152
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "Location %s already exists."
 msgid "Location %s already exists."
-msgstr "Il ramo '%s' esiste già"
+msgstr "La posizione %s esiste già."
 
 #: lib/choose_repository.tcl:158 lib/choose_repository.tcl:165
 #: lib/choose_repository.tcl:172
 
 #: lib/choose_repository.tcl:158 lib/choose_repository.tcl:165
 #: lib/choose_repository.tcl:172
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "Failed to create repository %s:"
 msgid "Failed to create repository %s:"
-msgstr "Fallimento nel salvataggio completo delle opzioni:"
+msgstr "Impossibile creare l'archivio %s:"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:209 lib/choose_repository.tcl:309
 msgid "Directory:"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:209 lib/choose_repository.tcl:309
 msgid "Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Directory:"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:238 lib/choose_repository.tcl:363
 #: lib/choose_repository.tcl:834
 
 #: lib/choose_repository.tcl:238 lib/choose_repository.tcl:363
 #: lib/choose_repository.tcl:834
-#, fuzzy
 msgid "Git Repository"
 msgid "Git Repository"
-msgstr "Archivio"
+msgstr "Archivio Git"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:253 lib/choose_repository.tcl:260
 
 #: lib/choose_repository.tcl:253 lib/choose_repository.tcl:260
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "Directory %s already exists."
 msgid "Directory %s already exists."
-msgstr "Il ramo '%s' esiste già"
+msgstr "La directory %s esiste già."
 
 #: lib/choose_repository.tcl:265
 
 #: lib/choose_repository.tcl:265
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "File %s already exists."
 msgid "File %s already exists."
-msgstr "Il ramo '%s' esiste già"
+msgstr "Il file %s esiste già."
 
 #: lib/choose_repository.tcl:286
 
 #: lib/choose_repository.tcl:286
-#, fuzzy
 msgid "Clone"
 msgid "Clone"
-msgstr "Chiudi"
+msgstr "Clona"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:299
 msgid "URL:"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:299
 msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:319
 msgid "Clone Type:"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:319
 msgid "Clone Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di clone:"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:325
 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:325
 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
-msgstr ""
+msgstr "Standard (veloce, semi-ridondante, con hardlink)"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:331
 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:331
 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
-msgstr ""
+msgstr "Copia completa (più lento, backup ridondante)"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:337
 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:337
 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
-msgstr ""
+msgstr "Shared (il più veloce, non raccomandato, nessun backup)"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:369 lib/choose_repository.tcl:418
 #: lib/choose_repository.tcl:560 lib/choose_repository.tcl:630
 #: lib/choose_repository.tcl:840 lib/choose_repository.tcl:848
 
 #: lib/choose_repository.tcl:369 lib/choose_repository.tcl:418
 #: lib/choose_repository.tcl:560 lib/choose_repository.tcl:630
 #: lib/choose_repository.tcl:840 lib/choose_repository.tcl:848
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "Not a Git repository: %s"
 msgid "Not a Git repository: %s"
-msgstr "Nessun archivio selezionato."
+msgstr "%s non è un archivio Git."
 
 #: lib/choose_repository.tcl:405
 msgid "Standard only available for local repository."
 
 #: lib/choose_repository.tcl:405
 msgid "Standard only available for local repository."
-msgstr ""
+msgstr "Standard è disponibile solo per archivi locali."
 
 #: lib/choose_repository.tcl:409
 msgid "Shared only available for local repository."
 
 #: lib/choose_repository.tcl:409
 msgid "Shared only available for local repository."
-msgstr ""
+msgstr "Shared è disponibile solo per archivi locali."
 
 #: lib/choose_repository.tcl:439
 msgid "Failed to configure origin"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:439
 msgid "Failed to configure origin"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile configurare origin"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:451
 msgid "Counting objects"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:451
 msgid "Counting objects"
-msgstr ""
+msgstr "Calcolo oggetti"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:452
 msgid "buckets"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:452
 msgid "buckets"
@@ -1002,116 +1006,117 @@ msgstr ""
 #: lib/choose_repository.tcl:476
 #, tcl-format
 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
 #: lib/choose_repository.tcl:476
 #, tcl-format
 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile copiare oggetti/info/alternate: %s"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:512
 
 #: lib/choose_repository.tcl:512
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "Nothing to clone from %s."
 msgid "Nothing to clone from %s."
-msgstr "Recupero nuove modifiche da %s"
+msgstr "Niente da clonare da %s."
 
 #: lib/choose_repository.tcl:514 lib/choose_repository.tcl:728
 #: lib/choose_repository.tcl:740
 msgid "The 'master' branch has not been initialized."
 
 #: lib/choose_repository.tcl:514 lib/choose_repository.tcl:728
 #: lib/choose_repository.tcl:740
 msgid "The 'master' branch has not been initialized."
-msgstr ""
+msgstr "Il ramo 'master' non è stato inizializzato."
 
 #: lib/choose_repository.tcl:527
 msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
 
 #: lib/choose_repository.tcl:527
 msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile utilizzare gli hardlink. Si ricorrerà alla copia."
 
 #: lib/choose_repository.tcl:539
 
 #: lib/choose_repository.tcl:539
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "Cloning from %s"
 msgid "Cloning from %s"
-msgstr "Recupero %s da %s"
+msgstr "Clonazione da %s"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:570
 
 #: lib/choose_repository.tcl:570
-#, fuzzy
 msgid "Copying objects"
 msgid "Copying objects"
-msgstr "Compressione del database in corso"
+msgstr "Copia degli oggetti"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:571
 msgid "KiB"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:571
 msgid "KiB"
-msgstr ""
+msgstr "KiB"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:595
 #, tcl-format
 msgid "Unable to copy object: %s"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:595
 #, tcl-format
 msgid "Unable to copy object: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile copiare oggetto: %s"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:605
 msgid "Linking objects"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:605
 msgid "Linking objects"
-msgstr ""
+msgstr "Collegamento oggetti"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:606
 msgid "objects"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:606
 msgid "objects"
-msgstr ""
+msgstr "oggetti"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:614
 #, tcl-format
 msgid "Unable to hardlink object: %s"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:614
 #, tcl-format
 msgid "Unable to hardlink object: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hardlink impossibile sull'oggetto: %s"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:669
 msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
 msgstr ""
 
 #: lib/choose_repository.tcl:669
 msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
 msgstr ""
+"Impossibile recuperare rami e oggetti. Controllare i dettagli forniti dalla "
+"console."
 
 #: lib/choose_repository.tcl:680
 msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
 msgstr ""
 
 #: lib/choose_repository.tcl:680
 msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
 msgstr ""
+"Impossibile recuperare le etichette. Controllare i dettagli forniti dalla "
+"console."
 
 #: lib/choose_repository.tcl:704
 msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
 msgstr ""
 
 #: lib/choose_repository.tcl:704
 msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
 msgstr ""
+"Impossibile determinare HEAD. Controllare i dettagli forniti dalla console."
 
 #: lib/choose_repository.tcl:713
 #, tcl-format
 msgid "Unable to cleanup %s"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:713
 #, tcl-format
 msgid "Unable to cleanup %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ripulire %s"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:719
 
 #: lib/choose_repository.tcl:719
-#, fuzzy
 msgid "Clone failed."
 msgid "Clone failed."
-msgstr "Interruzione fallita."
+msgstr "Clonazione fallita."
 
 #: lib/choose_repository.tcl:726
 msgid "No default branch obtained."
 
 #: lib/choose_repository.tcl:726
 msgid "No default branch obtained."
-msgstr ""
+msgstr "Non è stato trovato un ramo predefinito."
 
 #: lib/choose_repository.tcl:737
 #, tcl-format
 msgid "Cannot resolve %s as a commit."
 
 #: lib/choose_repository.tcl:737
 #, tcl-format
 msgid "Cannot resolve %s as a commit."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile risolvere %s come una revisione."
 
 #: lib/choose_repository.tcl:749
 
 #: lib/choose_repository.tcl:749
-#, fuzzy
 msgid "Creating working directory"
 msgid "Creating working directory"
-msgstr "Nessuna directory di lavoro"
+msgstr "Creazione directory di lavoro"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:750 lib/index.tcl:15 lib/index.tcl:80
 #: lib/index.tcl:149
 msgid "files"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:750 lib/index.tcl:15 lib/index.tcl:80
 #: lib/index.tcl:149
 msgid "files"
-msgstr ""
+msgstr "file"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:779
 msgid "Initial file checkout failed."
 
 #: lib/choose_repository.tcl:779
 msgid "Initial file checkout failed."
-msgstr ""
+msgstr "Attivazione iniziale impossibile."
 
 #: lib/choose_repository.tcl:795
 msgid "Open"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:795
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Apri"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:805
 
 #: lib/choose_repository.tcl:805
-#, fuzzy
 msgid "Repository:"
 msgid "Repository:"
-msgstr "Archivio"
+msgstr "Archivio:"
 
 #: lib/choose_repository.tcl:854
 
 #: lib/choose_repository.tcl:854
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "Failed to open repository %s:"
 msgid "Failed to open repository %s:"
-msgstr "Fallimento nel salvataggio completo delle opzioni:"
+msgstr "Impossibile accedere all'archivio %s:"
 
 #: lib/choose_rev.tcl:53
 msgid "This Detached Checkout"
 
 #: lib/choose_rev.tcl:53
 msgid "This Detached Checkout"
-msgstr "Questo checkout staccato"
+msgstr "Questa revisione attiva staccata"
 
 #: lib/choose_rev.tcl:60
 msgid "Revision Expression:"
 
 #: lib/choose_rev.tcl:60
 msgid "Revision Expression:"
@@ -1123,7 +1128,7 @@ msgstr "Ramo locale"
 
 #: lib/choose_rev.tcl:79
 msgid "Tracking Branch"
 
 #: lib/choose_rev.tcl:79
 msgid "Tracking Branch"
-msgstr "Ramo in 'tracking'"
+msgstr "Duplicato locale di ramo remoto"
 
 #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537
 msgid "Tag"
 
 #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537
 msgid "Tag"
@@ -1144,11 +1149,11 @@ msgstr "L'espressione di revisione è vuota."
 
 #: lib/choose_rev.tcl:530
 msgid "Updated"
 
 #: lib/choose_rev.tcl:530
 msgid "Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornato"
 
 #: lib/choose_rev.tcl:558
 msgid "URL"
 
 #: lib/choose_rev.tcl:558
 msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
 
 #: lib/commit.tcl:9
 msgid ""
 
 #: lib/commit.tcl:9
 msgid ""
@@ -1159,8 +1164,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Non c'è niente da correggere.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Non c'è niente da correggere.\n"
 "\n"
-"Stai per creare il commit iniziale. Non esiste un commit precedente da "
-"correggere.\n"
+"Stai per creare la revisione iniziale. Non esiste una revisione "
+"precedente da correggere.\n"
 
 #: lib/commit.tcl:18
 msgid ""
 
 #: lib/commit.tcl:18
 msgid ""
@@ -1173,12 +1178,12 @@ msgstr ""
 "Non è possibile effettuare una correzione durante una fusione.\n"
 "\n"
 "In questo momento si sta effettuando una fusione che non è stata del tutto "
 "Non è possibile effettuare una correzione durante una fusione.\n"
 "\n"
 "In questo momento si sta effettuando una fusione che non è stata del tutto "
-"completata. Non puoi correggere il commit precedente a meno che prima tu non "
-"interrompa l'operazione di fusione in corso.\n"
+"completata. Non puoi correggere la revisione precedente a meno che prima tu "
+"non interrompa l'operazione di fusione in corso.\n"
 
 #: lib/commit.tcl:49
 msgid "Error loading commit data for amend:"
 
 #: lib/commit.tcl:49
 msgid "Error loading commit data for amend:"
-msgstr "Errore durante il caricamento dei dati da correggere:"
+msgstr "Errore durante il caricamento dei dati della revisione da correggere:"
 
 #: lib/commit.tcl:76
 msgid "Unable to obtain your identity:"
 
 #: lib/commit.tcl:76
 msgid "Unable to obtain your identity:"
@@ -1197,10 +1202,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "The rescan will be automatically started now.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "The rescan will be automatically started now.\n"
 msgstr ""
-"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato del repository.\n"
+"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Un altro programma Git ha modificato questo repository dall'ultima analisi. "
-"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter creare un nuovo commit.\n"
+"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi. "
+"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter creare una nuova "
+"revisione.\n"
 "\n"
 "La nuova analisi comincerà ora.\n"
 
 "\n"
 "La nuova analisi comincerà ora.\n"
 
@@ -1212,10 +1218,10 @@ msgid ""
 "File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
 "before committing.\n"
 msgstr ""
 "File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
 "before committing.\n"
 msgstr ""
-"Non è possibile effettuare il commit di file non sottoposti a fusione.\n"
+"Non è possibile creare una revisione con file non sottoposti a fusione.\n"
 "\n"
 "Il file %s presenta dei conflitti. Devi risolverli e preparare il file per "
 "\n"
 "Il file %s presenta dei conflitti. Devi risolverli e preparare il file per "
-"il commit prima di effettuare questa azione.\n"
+"creare una nuova revisione prima di effettuare questa azione.\n"
 
 #: lib/commit.tcl:162
 #, tcl-format
 
 #: lib/commit.tcl:162
 #, tcl-format
@@ -1226,7 +1232,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Stato di file %s sconosciuto.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Stato di file %s sconosciuto.\n"
 "\n"
-"Non si può effettuare il commit del file %s con questo programma.\n"
+"Questo programma non può creare una revisione contenente il file %s.\n"
 
 #: lib/commit.tcl:170
 msgid ""
 
 #: lib/commit.tcl:170
 msgid ""
@@ -1234,9 +1240,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
 msgstr ""
-"Nessuna modifica per la quale effettuare il commit.\n"
+"Nessuna modifica per la nuova revisione.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Devi preparare per il commit almeno 1 file prima di effettuare questa "
+"Devi preparare per una nuova revisione almeno 1 file prima di effettuare questa "
 "operazione.\n"
 
 #: lib/commit.tcl:183
 "operazione.\n"
 
 #: lib/commit.tcl:183
@@ -1249,13 +1255,13 @@ msgid ""
 "- Second line: Blank\n"
 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
 msgstr ""
 "- Second line: Blank\n"
 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
 msgstr ""
-"Bisogna fornire un messaggio di commit.\n"
+"Bisogna fornire un messaggio di revisione.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Un buon messaggio di commit ha il seguente formato:\n"
+"Un buon messaggio di revisione ha il seguente formato:\n"
 "\n"
 "- Prima linea: descrivi in una frase ciò che hai fatto.\n"
 "- Seconda linea: vuota.\n"
 "\n"
 "- Prima linea: descrivi in una frase ciò che hai fatto.\n"
 "- Seconda linea: vuota.\n"
-"- Terza linea: spiga a cosa serve la tua modifica.\n"
+"- Terza linea: spiega a cosa serve la tua modifica.\n"
 
 #: lib/commit.tcl:257
 msgid "write-tree failed:"
 
 #: lib/commit.tcl:257
 msgid "write-tree failed:"
@@ -1264,7 +1270,7 @@ msgstr "write-tree fallito:"
 #: lib/commit.tcl:275
 #, tcl-format
 msgid "Commit %s appears to be corrupt"
 #: lib/commit.tcl:275
 #, tcl-format
 msgid "Commit %s appears to be corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "La revisione %s sembra essere corrotta"
 
 #: lib/commit.tcl:279
 msgid ""
 
 #: lib/commit.tcl:279
 msgid ""
@@ -1274,20 +1280,20 @@ msgid ""
 "\n"
 "A rescan will be automatically started now.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "A rescan will be automatically started now.\n"
 msgstr ""
-"Nessuna modifica pronta per il commit.\n"
+"Nessuna modifica per la nuova revisione.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Questo commit non modifica alcun file e non effettua alcuna fusione.\n"
+"Questa revisione non modifica alcun file e non effettua alcuna fusione.\n"
 "\n"
 "Si procederà subito ad una nuova analisi.\n"
 
 #: lib/commit.tcl:286
 msgid "No changes to commit."
 "\n"
 "Si procederà subito ad una nuova analisi.\n"
 
 #: lib/commit.tcl:286
 msgid "No changes to commit."
-msgstr "Nessuna modifica pronta per il commit."
+msgstr "Nessuna modifica per la nuova revisione."
 
 #: lib/commit.tcl:303
 #, tcl-format
 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
 
 #: lib/commit.tcl:303
 #, tcl-format
 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "attenzione: Tcl non supporta la codifica '%s'."
 
 #: lib/commit.tcl:317
 msgid "commit-tree failed:"
 
 #: lib/commit.tcl:317
 msgid "commit-tree failed:"
@@ -1300,7 +1306,7 @@ msgstr "update-ref fallito:"
 #: lib/commit.tcl:430
 #, tcl-format
 msgid "Created commit %s: %s"
 #: lib/commit.tcl:430
 #, tcl-format
 msgid "Created commit %s: %s"
-msgstr "Creato commit %s: %s"
+msgstr "Creata revisione %s: %s"
 
 #: lib/console.tcl:57
 msgid "Working... please wait..."
 
 #: lib/console.tcl:57
 msgid "Working... please wait..."
@@ -1344,7 +1350,7 @@ msgstr "File inutili"
 
 #: lib/database.tcl:72
 msgid "Compressing the object database"
 
 #: lib/database.tcl:72
 msgid "Compressing the object database"
-msgstr "Compressione del database in corso"
+msgstr "Compressione dell'archivio in corso"
 
 #: lib/database.tcl:83
 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
 
 #: lib/database.tcl:83
 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
@@ -1360,11 +1366,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "Compress the database now?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Compress the database now?"
 msgstr ""
+"Questo archivio attualmente ha circa %i oggetti slegati.\n"
+"\n"
+"Per mantenere buone prestazioni si raccomanda di comprimere l'archivio "
+"quando sono presenti più di %i oggetti slegati.\n"
+"\n"
+"Comprimere l'archivio ora?"
 
 #: lib/date.tcl:25
 
 #: lib/date.tcl:25
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "Invalid date from Git: %s"
 msgid "Invalid date from Git: %s"
-msgstr "Revisione non valida: %s"
+msgstr "Git ha restituito una data non valida: %s"
 
 #: lib/diff.tcl:42
 #, tcl-format
 
 #: lib/diff.tcl:42
 #, tcl-format
@@ -1390,14 +1402,14 @@ msgstr ""
 "potrebbero avere lo stesso stato."
 
 #: lib/diff.tcl:81
 "potrebbero avere lo stesso stato."
 
 #: lib/diff.tcl:81
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "Loading diff of %s..."
 msgid "Loading diff of %s..."
-msgstr "Caricamento %s..."
+msgstr "Caricamento delle differenze di %s..."
 
 #: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
 #, tcl-format
 msgid "Unable to display %s"
 
 #: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
 #, tcl-format
 msgid "Unable to display %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile visualizzare %s"
 
 #: lib/diff.tcl:115
 msgid "Error loading file:"
 
 #: lib/diff.tcl:115
 msgid "Error loading file:"
@@ -1405,11 +1417,11 @@ msgstr "Errore nel caricamento del file:"
 
 #: lib/diff.tcl:122
 msgid "Git Repository (subproject)"
 
 #: lib/diff.tcl:122
 msgid "Git Repository (subproject)"
-msgstr ""
+msgstr "Archivio Git (sottoprogetto)"
 
 #: lib/diff.tcl:134
 msgid "* Binary file (not showing content)."
 
 #: lib/diff.tcl:134
 msgid "* Binary file (not showing content)."
-msgstr ""
+msgstr "* File binario (il contenuto non sarà mostrato)."
 
 #: lib/diff.tcl:185
 msgid "Error loading diff:"
 
 #: lib/diff.tcl:185
 msgid "Error loading diff:"
@@ -1417,11 +1429,11 @@ msgstr "Errore nel caricamento delle differenze:"
 
 #: lib/diff.tcl:302
 msgid "Failed to unstage selected hunk."
 
 #: lib/diff.tcl:302
 msgid "Failed to unstage selected hunk."
-msgstr "La sezione scelta è ancora pronta per il commit."
+msgstr "La sezione scelta è ancora pronta per una nuova revisione."
 
 #: lib/diff.tcl:309
 msgid "Failed to stage selected hunk."
 
 #: lib/diff.tcl:309
 msgid "Failed to stage selected hunk."
-msgstr "La sezione scelta non è ancora pronta per il commit."
+msgstr "Impossibile preparare la sezione scelta per una nuova revisione."
 
 #: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
 msgid "error"
 
 #: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
 msgid "error"
@@ -1429,21 +1441,21 @@ msgstr "errore"
 
 #: lib/error.tcl:28
 msgid "warning"
 
 #: lib/error.tcl:28
 msgid "warning"
-msgstr "avviso"
+msgstr "attenzione"
 
 #: lib/error.tcl:81
 msgid "You must correct the above errors before committing."
 
 #: lib/error.tcl:81
 msgid "You must correct the above errors before committing."
-msgstr "Bisogna correggere gli errori suddetti prima di effettuare un commit."
+msgstr "Bisogna correggere gli errori suddetti prima di creare una nuova revisione."
 
 #: lib/index.tcl:241
 
 #: lib/index.tcl:241
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "Unstaging %s from commit"
 msgid "Unstaging %s from commit"
-msgstr "Non pronto per il commit"
+msgstr "%s non farà parte della prossima revisione"
 
 #: lib/index.tcl:285
 
 #: lib/index.tcl:285
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "Adding %s"
 msgid "Adding %s"
-msgstr "Lettura di %s..."
+msgstr "Aggiunta di %s in corso"
 
 #: lib/index.tcl:340
 #, tcl-format
 
 #: lib/index.tcl:340
 #, tcl-format
@@ -1458,7 +1470,8 @@ msgstr "Annullare le modifiche in questi %i file?"
 #: lib/index.tcl:348
 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
 msgstr ""
 #: lib/index.tcl:348
 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
 msgstr ""
-"Tutte le modifiche non preparate per il commit saranno perse per sempre."
+"Tutte le modifiche non preparate per una nuova revisione saranno perse per "
+"sempre."
 
 #: lib/index.tcl:351
 msgid "Do Nothing"
 
 #: lib/index.tcl:351
 msgid "Do Nothing"
@@ -1472,8 +1485,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Non posso effettuare fusioni durante una correzione.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Non posso effettuare fusioni durante una correzione.\n"
 "\n"
-"Bisogna finire di correggere questo commit prima di iniziare una qualunque "
-"fusione.\n"
+"Bisogna finire di correggere questa revisione prima di iniziare una "
+"qualunque fusione.\n"
 
 #: lib/merge.tcl:27
 msgid ""
 
 #: lib/merge.tcl:27
 msgid ""
@@ -1484,9 +1497,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "The rescan will be automatically started now.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "The rescan will be automatically started now.\n"
 msgstr ""
-"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato del repository.\n"
+"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Un altro programma Git ha modificato questo repository dall'ultima analisi."
+"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi."
 "Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter effettuare una fusione.\n"
 "\n"
 "La nuova analisi comincerà ora.\n"
 "Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter effettuare una fusione.\n"
 "\n"
 "La nuova analisi comincerà ora.\n"
@@ -1505,8 +1518,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Il file %s ha dei conflitti.\n"
 "\n"
 "\n"
 "Il file %s ha dei conflitti.\n"
 "\n"
-"Bisogna risolvere i conflitti, preparare il file per il commit ed infine "
-"effettuare un commit per completare la fusione corrente. Solo a questo punto "
+"Bisogna risolvere i conflitti, preparare il file per una nuova revisione ed "
+"infine crearla per completare la fusione corrente. Solo a questo punto "
 "potrai iniziare un'altra fusione.\n"
 
 #: lib/merge.tcl:54
 "potrai iniziare un'altra fusione.\n"
 
 #: lib/merge.tcl:54
@@ -1523,9 +1536,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Il file %s è stato modificato.\n"
 "\n"
 "\n"
 "Il file %s è stato modificato.\n"
 "\n"
-"Bisogna completare il commit corrente prima di iniziare una fusione. In "
-"questo modo sarà più facile interrompere una fusione non riuscita, nel caso "
-"ce ne fosse bisogno.\n"
+"Bisogna completare la creazione della revisione corrente prima di iniziare una fusione. "
+"In questo modo sarà più facile interrompere una fusione non riuscita, nel "
+"caso ce ne fosse bisogno.\n"
 
 #: lib/merge.tcl:106
 #, tcl-format
 
 #: lib/merge.tcl:106
 #, tcl-format
@@ -1562,7 +1575,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Interruzione impossibile durante una correzione.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Interruzione impossibile durante una correzione.\n"
 "\n"
-"Bisogna finire di correggere questo commit.\n"
+"Bisogna finire di correggere questa revisione.\n"
 
 #: lib/merge.tcl:222
 msgid ""
 
 #: lib/merge.tcl:222
 msgid ""
@@ -1575,7 +1588,7 @@ msgstr ""
 "Interrompere fusione?\n"
 "\n"
 "L'interruzione della fusione corrente causerà la perdita di *TUTTE* le "
 "Interrompere fusione?\n"
 "\n"
 "L'interruzione della fusione corrente causerà la perdita di *TUTTE* le "
-"modifiche non ancora presenti nei commit.\n"
+"modifiche non ancora presenti nell'archivio.\n"
 "\n"
 "Continuare con l'interruzione della fusione corrente?"
 
 "\n"
 "Continuare con l'interruzione della fusione corrente?"
 
@@ -1587,10 +1600,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Continue with resetting the current changes?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Continue with resetting the current changes?"
 msgstr ""
-"Annullare le modifiche?\n"
+"Ripristinare la revisione corrente e annullare le modifiche?\n"
 "\n"
 "L'annullamento delle modifiche causerà la perdita di *TUTTE* le modifiche "
 "\n"
 "L'annullamento delle modifiche causerà la perdita di *TUTTE* le modifiche "
-"non ancora presenti nei commit.\n"
+"non ancora presenti nell'archivio.\n"
 "\n"
 "Continuare con l'annullamento delle modifiche correnti?"
 
 "\n"
 "Continuare con l'annullamento delle modifiche correnti?"
 
@@ -1617,11 +1630,11 @@ msgstr "Salva"
 #: lib/option.tcl:96
 #, tcl-format
 msgid "%s Repository"
 #: lib/option.tcl:96
 #, tcl-format
 msgid "%s Repository"
-msgstr "%s archivio"
+msgstr "Archivio di %s"
 
 #: lib/option.tcl:97
 msgid "Global (All Repositories)"
 
 #: lib/option.tcl:97
 msgid "Global (All Repositories)"
-msgstr "Globale (Tutti i repository)"
+msgstr "Tutti gli archivi"
 
 #: lib/option.tcl:103
 msgid "User Name"
 
 #: lib/option.tcl:103
 msgid "User Name"
@@ -1633,11 +1646,11 @@ msgstr "Indirizzo Email"
 
 #: lib/option.tcl:106
 msgid "Summarize Merge Commits"
 
 #: lib/option.tcl:106
 msgid "Summarize Merge Commits"
-msgstr "Riepilogo nei commit di fusione"
+msgstr "Riepilogo nelle revisioni di fusione"
 
 #: lib/option.tcl:107
 msgid "Merge Verbosity"
 
 #: lib/option.tcl:107
 msgid "Merge Verbosity"
-msgstr "Verbosità della fusione"
+msgstr "Prolissità della fusione"
 
 #: lib/option.tcl:108
 msgid "Show Diffstat After Merge"
 
 #: lib/option.tcl:108
 msgid "Show Diffstat After Merge"
@@ -1649,11 +1662,12 @@ msgstr "Fidati delle date di modifica dei file"
 
 #: lib/option.tcl:111
 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
 
 #: lib/option.tcl:111
 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
-msgstr "Effettua potatura dei rami in 'tracking' durante il recupero"
+msgstr ""
+"Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti durante il recupero"
 
 #: lib/option.tcl:112
 msgid "Match Tracking Branches"
 
 #: lib/option.tcl:112
 msgid "Match Tracking Branches"
-msgstr "Appaia rami in 'tracking'"
+msgstr "Appaia duplicati locali di rami remoti"
 
 #: lib/option.tcl:113
 msgid "Number of Diff Context Lines"
 
 #: lib/option.tcl:113
 msgid "Number of Diff Context Lines"
@@ -1664,41 +1678,37 @@ msgid "New Branch Name Template"
 msgstr "Modello per il nome di un nuovo ramo"
 
 #: lib/option.tcl:176
 msgstr "Modello per il nome di un nuovo ramo"
 
 #: lib/option.tcl:176
-#, fuzzy
 msgid "Change Font"
 msgid "Change Font"
-msgstr "Caratteri principali"
+msgstr "Cambia caratteri"
 
 #: lib/option.tcl:180
 #, tcl-format
 msgid "Choose %s"
 
 #: lib/option.tcl:180
 #, tcl-format
 msgid "Choose %s"
-msgstr ""
+msgstr "Scegli %s"
 
 #: lib/option.tcl:186
 msgid "pt."
 
 #: lib/option.tcl:186
 msgid "pt."
-msgstr ""
+msgstr "pt."
 
 #: lib/option.tcl:200
 msgid "Preferences"
 
 #: lib/option.tcl:200
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferenze"
 
 #: lib/option.tcl:235
 msgid "Failed to completely save options:"
 
 #: lib/option.tcl:235
 msgid "Failed to completely save options:"
-msgstr "Fallimento nel salvataggio completo delle opzioni:"
+msgstr "Impossibile salvare completamente le opzioni:"
 
 #: lib/remote.tcl:165
 
 #: lib/remote.tcl:165
-#, fuzzy
 msgid "Prune from"
 msgid "Prune from"
-msgstr "Effettua potatura da %s..."
+msgstr "Effettua potatura da"
 
 #: lib/remote.tcl:170
 
 #: lib/remote.tcl:170
-#, fuzzy
 msgid "Fetch from"
 msgid "Fetch from"
-msgstr "Preleva da %s..."
+msgstr "Recupera da"
 
 #: lib/remote.tcl:213
 
 #: lib/remote.tcl:213
-#, fuzzy
 msgid "Push to"
 msgid "Push to"
-msgstr "Propaga (Push)"
+msgstr "Propaga verso"
 
 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
 msgid "Delete Remote Branch"
 
 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
 msgid "Delete Remote Branch"
@@ -1714,7 +1724,7 @@ msgstr "Remoto:"
 
 #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
 msgid "Arbitrary URL:"
 
 #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
 msgid "Arbitrary URL:"
-msgstr "URL arbitrario:"
+msgstr "URL specifico:"
 
 #: lib/remote_branch_delete.tcl:84
 msgid "Branches"
 
 #: lib/remote_branch_delete.tcl:84
 msgid "Branches"
@@ -1730,19 +1740,22 @@ msgstr "Fuso in:"
 
 #: lib/remote_branch_delete.tcl:119
 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
 
 #: lib/remote_branch_delete.tcl:119
 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
-msgstr "Sempre (Non effettuare controlli durante la fusione)"
+msgstr "Sempre (non verificare le fusioni)"
 
 #: lib/remote_branch_delete.tcl:152
 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
 msgstr "Si richiede un ramo per 'Fuso in'."
 
 #: lib/remote_branch_delete.tcl:184
 
 #: lib/remote_branch_delete.tcl:152
 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
 msgstr "Si richiede un ramo per 'Fuso in'."
 
 #: lib/remote_branch_delete.tcl:184
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid ""
 "The following branches are not completely merged into %s:\n"
 "\n"
 " - %s"
 msgid ""
 "The following branches are not completely merged into %s:\n"
 "\n"
 " - %s"
-msgstr "I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:"
+msgstr ""
+"I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:\n"
+"\n"
+" - %s"
 
 #: lib/remote_branch_delete.tcl:189
 #, tcl-format
 
 #: lib/remote_branch_delete.tcl:189
 #, tcl-format
@@ -1750,8 +1763,8 @@ msgid ""
 "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
 "necessary commits.  Try fetching from %s first."
 msgstr ""
 "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
 "necessary commits.  Try fetching from %s first."
 msgstr ""
-"Una o più verifiche di fusione sono fallite perché mancano i commit "
-"necessari. Prova prima a prelevarli da %s."
+"Una o più verifiche di fusione sono fallite perché mancano le revisioni "
+"necessarie. Prova prima a recuperarle da %s."
 
 #: lib/remote_branch_delete.tcl:207
 msgid "Please select one or more branches to delete."
 
 #: lib/remote_branch_delete.tcl:207
 msgid "Please select one or more branches to delete."
@@ -1763,7 +1776,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Delete the selected branches?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Delete the selected branches?"
 msgstr ""
-"Prelevare rami cancellati è difficile.\n"
+"Ricomporre rami cancellati è difficile.\n"
 "\n"
 "Cancellare i rami selezionati?"
 
 "\n"
 "Cancellare i rami selezionati?"
 
@@ -1795,9 +1808,9 @@ msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
 msgstr "%s ... %*i di %*i %s (%3i%%)"
 
 #: lib/transport.tcl:6
 msgstr "%s ... %*i di %*i %s (%3i%%)"
 
 #: lib/transport.tcl:6
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "fetch %s"
 msgid "fetch %s"
-msgstr "Preleva (Fetch)"
+msgstr "recupera da %s"
 
 #: lib/transport.tcl:7
 #, tcl-format
 
 #: lib/transport.tcl:7
 #, tcl-format
@@ -1807,17 +1820,17 @@ msgstr "Recupero nuove modifiche da %s"
 #: lib/transport.tcl:18
 #, tcl-format
 msgid "remote prune %s"
 #: lib/transport.tcl:18
 #, tcl-format
 msgid "remote prune %s"
-msgstr ""
+msgstr "potatura remota di %s"
 
 #: lib/transport.tcl:19
 #, tcl-format
 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
 
 #: lib/transport.tcl:19
 #, tcl-format
 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
-msgstr "Effettua potatura dei rami in 'tracking' cancellati da %s"
+msgstr "Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti cancellati da %s"
 
 #: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
 #, tcl-format
 msgid "push %s"
 
 #: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
 #, tcl-format
 msgid "push %s"
-msgstr ""
+msgstr "propaga verso %s"
 
 #: lib/transport.tcl:26
 #, tcl-format
 
 #: lib/transport.tcl:26
 #, tcl-format
@@ -1847,7 +1860,7 @@ msgstr "Opzioni di trasferimento"
 
 #: lib/transport.tcl:160
 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
 
 #: lib/transport.tcl:160
 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
-msgstr ""
+msgstr "Sovrascrivi ramo esistente (alcune modifiche potrebbero essere perse)"
 
 #: lib/transport.tcl:164
 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
 
 #: lib/transport.tcl:164
 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
@@ -1857,11 +1870,3 @@ msgstr "Utilizza 'thin pack' (per connessioni lente)"
 msgid "Include tags"
 msgstr "Includi etichette"
 
 msgid "Include tags"
 msgstr "Includi etichette"
 
-#~ msgid "Cannot find the git directory:"
-#~ msgstr "Non posso trovare la directory di git:"
-
-#~ msgid "Unstaged Changes (Will Not Be Committed)"
-#~ msgstr "Modifiche non preparate (non ne verrà effettuato il commit)"
-
-#~ msgid "Push to %s..."
-#~ msgstr "Propaga verso %s..."