Andrew's git
/
gitweb.git
/ diff
summary
|
log
|
commit
| diff |
tree
commit
grep
author
committer
pickaxe
?
re
l10n: zh_CN.po: Disambiguation for rebase
author
Jiang Xin
<worldhello.net@gmail.com>
Sun, 2 Feb 2014 12:46:58 +0000
(20:46 +0800)
committer
Jiang Xin
<worldhello.net@gmail.com>
Thu, 6 Feb 2014 15:15:33 +0000
(23:15 +0800)
Disambiguate the Chinese translation for "rebase", and update other
related entries.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
po/zh_CN.po
patch
|
blob
|
history
raw
|
patch
|
inline
| side by side (parent:
8376b58
)
diff --git
a/po/zh_CN.po
b/po/zh_CN.po
index 35c785f6ff43fc25704c5e4e51ddd915cecb18a5..09428357116be2c21f6b6ec260fa2b7871f70591 100644
(file)
--- a/
po/zh_CN.po
+++ b/
po/zh_CN.po
@@
-13,7
+13,7
@@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 08:06+0800\n"
"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 08:06+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-03 10:5
2
+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-03 10:5
3
+0800\n"
"Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
"Language-Team: GitHub <https://github.com/gotgit/git/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
"Language-Team: GitHub <https://github.com/gotgit/git/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@
-1320,21
+1320,21
@@
msgstr ""
"可能需要删除它们。用 \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
"命令关闭本消息通知。"
"可能需要删除它们。用 \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
"命令关闭本消息通知。"
-#: sha1_name.c:1
109
+#: sha1_name.c:1
070
msgid "HEAD does not point to a branch"
msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
msgid "HEAD does not point to a branch"
msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
-#: sha1_name.c:1
112
+#: sha1_name.c:1
073
#, c-format
msgid "No such branch: '%s'"
msgstr "没有此分支:'%s'"
#, c-format
msgid "No such branch: '%s'"
msgstr "没有此分支:'%s'"
-#: sha1_name.c:1
114
+#: sha1_name.c:1
075
#, c-format
msgid "No upstream configured for branch '%s'"
msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
#, c-format
msgid "No upstream configured for branch '%s'"
msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
-#: sha1_name.c:1
118
+#: sha1_name.c:1
079
#, c-format
msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
#, c-format
msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
@@
-1622,7
+1622,7
@@
msgstr " (使用 \"git commit\" 结束合并)"
#: wt-status.c:918
msgid "You are in the middle of an am session."
#: wt-status.c:918
msgid "You are in the middle of an am session."
-msgstr "您正处于
一个 am
过程中。"
+msgstr "您正处于
am 操作
过程中。"
#: wt-status.c:921
msgid "The current patch is empty."
#: wt-status.c:921
msgid "The current patch is empty."
@@
-1646,11
+1646,11
@@
msgstr " (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
#: wt-status.c:989 wt-status.c:1006
#, c-format
msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
#: wt-status.c:989 wt-status.c:1006
#, c-format
msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
-msgstr "您
正在将分支 '%s' 变基到 '%s'
。"
+msgstr "您
在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作
。"
#: wt-status.c:994 wt-status.c:1011
msgid "You are currently rebasing."
#: wt-status.c:994 wt-status.c:1011
msgid "You are currently rebasing."
-msgstr "您
正在变基
。"
+msgstr "您
在执行变基操作
。"
# 译者:注意保持前导空格
#: wt-status.c:997
# 译者:注意保持前导空格
#: wt-status.c:997
@@
-1676,11
+1676,11
@@
msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
#, c-format
msgid ""
"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
#, c-format
msgid ""
"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
-msgstr "您
正在将分支 '%s' 变基到 '%s' 过程中拆分一个
提交。"
+msgstr "您
在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时拆分
提交。"
#: wt-status.c:1023
msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
#: wt-status.c:1023
msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
-msgstr "您
正在变基过程中拆分一个
提交。"
+msgstr "您
在执行变基操作时拆分
提交。"
# 译者:注意保持前导空格
#: wt-status.c:1026
# 译者:注意保持前导空格
#: wt-status.c:1026
@@
-1690,11
+1690,11
@@
msgstr " (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --contin
#: wt-status.c:1030
#, c-format
msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
#: wt-status.c:1030
#, c-format
msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
-msgstr "您
正在将分支 '%s' 变基到 '%s' 过程中编辑一个
提交。"
+msgstr "您
在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时编辑
提交。"
#: wt-status.c:1035
msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
#: wt-status.c:1035
msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
-msgstr "您
正在变基过程中编辑一个
提交。"
+msgstr "您
在执行变基操作时编辑
提交。"
# 译者:注意保持前导空格
#: wt-status.c:1038
# 译者:注意保持前导空格
#: wt-status.c:1038
@@
-1710,7
+1710,7
@@
msgstr " (当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\")"
#: wt-status.c:1050
#, c-format
msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
#: wt-status.c:1050
#, c-format
msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
-msgstr "您
正在做拣选提交 %s
。"
+msgstr "您
在执行拣选提交 %s 的操作
。"
# 译者:注意保持前导空格
#: wt-status.c:1055
# 译者:注意保持前导空格
#: wt-status.c:1055
@@
-1730,7
+1730,7
@@
msgstr " (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消拣选操作)"
#: wt-status.c:1069
#, c-format
msgid "You are currently reverting commit %s."
#: wt-status.c:1069
#, c-format
msgid "You are currently reverting commit %s."
-msgstr "您
正在反转提交 %s
。"
+msgstr "您
在执行反转提交 %s 的操作
。"
# 译者:注意保持前导空格
#: wt-status.c:1074
# 译者:注意保持前导空格
#: wt-status.c:1074
@@
-1750,11
+1750,11
@@
msgstr " (使用 \"git revert --abort\" 以取消反转提交操作)"
#: wt-status.c:1090
#, c-format
msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
#: wt-status.c:1090
#, c-format
msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
-msgstr "您
正在从分支 '%s' 开始做二分查找
。"
+msgstr "您
在执行从分支 '%s' 开始的二分查找操作
。"
#: wt-status.c:1094
msgid "You are currently bisecting."
#: wt-status.c:1094
msgid "You are currently bisecting."
-msgstr "您
正在做二分查找
。"
+msgstr "您
在执行二分查找操作
。"
# 译者:注意保持前导空格
#: wt-status.c:1097
# 译者:注意保持前导空格
#: wt-status.c:1097
@@
-1767,7
+1767,7
@@
msgstr "位于分支 "
#: wt-status.c:1279
msgid "rebase in progress; onto "
#: wt-status.c:1279
msgid "rebase in progress; onto "
-msgstr "变基正在进行中;至 "
+msgstr "å
\8f
\98
å
\9f
ºæ
\93
\8d
ä½
\9c
æ
£å
\9c
¨è¿
\9b
è¡
\8c
ä¸ï¼
\9b
è
\87
³ "
#: wt-status.c:1286
msgid "HEAD detached at "
#: wt-status.c:1286
msgid "HEAD detached at "
@@
-5254,8
+5254,9
@@
msgstr ""
"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:702
"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:702
-#: builtin/merge.c:196 builtin/show-branch.c:654 builtin/show-ref.c:178
-#: builtin/tag.c:446 parse-options.h:135 parse-options.h:242
+#: builtin/merge.c:196 builtin/repack.c:160 builtin/repack.c:164
+#: builtin/show-branch.c:654 builtin/show-ref.c:178 builtin/tag.c:446
+#: parse-options.h:135 parse-options.h:242
msgid "n"
msgstr "n"
msgid "n"
msgstr "n"
@@
-6211,17
+6212,17
@@
msgstr "指定 git 版本库是多个用户之间共享的"
msgid "be quiet"
msgstr "保持安静"
msgid "be quiet"
msgstr "保持安静"
-#: builtin/init-db.c:52
2 builtin/init-db.c:529
+#: builtin/init-db.c:52
5 builtin/init-db.c:530
#, c-format
msgid "cannot mkdir %s"
msgstr "不能创建目录 %s"
#, c-format
msgid "cannot mkdir %s"
msgstr "不能创建目录 %s"
-#: builtin/init-db.c:53
3
+#: builtin/init-db.c:53
4
#, c-format
msgid "cannot chdir to %s"
msgstr "不能切换目录到 %s"
#, c-format
msgid "cannot chdir to %s"
msgstr "不能切换目录到 %s"
-#: builtin/init-db.c:55
5
+#: builtin/init-db.c:55
6
#, c-format
msgid ""
"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
#, c-format
msgid ""
"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
@@
-6230,11
+6231,11
@@
msgstr ""
"不允许 %s(或 --work-tree=<directory>)而没有指定 %s(或 --git-"
"dir=<directory>)"
"不允许 %s(或 --work-tree=<directory>)而没有指定 %s(或 --git-"
"dir=<directory>)"
-#: builtin/init-db.c:5
79
+#: builtin/init-db.c:5
80
msgid "Cannot access current working directory"
msgstr "不能访问当前工作目录"
msgid "Cannot access current working directory"
msgstr "不能访问当前工作目录"
-#: builtin/init-db.c:58
6
+#: builtin/init-db.c:58
7
#, c-format
msgid "Cannot access work tree '%s'"
msgstr "不能访问工作区 '%s'"
#, c-format
msgid "Cannot access work tree '%s'"
msgstr "不能访问工作区 '%s'"
@@
-10118,7
+10119,7
@@
msgstr ""
#: git-rebase.sh:201
msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
#: git-rebase.sh:201
msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
-msgstr "钩子 pre-rebase 拒绝变基。"
+msgstr "钩子 pre-rebase 拒绝变基
操作
。"
#: git-rebase.sh:206
msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
#: git-rebase.sh:206
msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
@@
-10165,12
+10166,12
@@
msgid ""
"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
"valuable there."
msgstr ""
"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
"valuable there."
msgstr ""
-"好像已有
一个 $state_dir_base 目录,我怀疑您正处于另外一个变基过程中。
\n"
-"
如果是这样,请尝试
执行\n"
+"好像已有
$state_dir_base 目录,我怀疑您正处于另外一个变基操作
\n"
+"
过程中。 如果是这样,请
执行\n"
"\t$cmd_live_rebase\n"
"如果不是这样,请执行\n"
"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
"\t$cmd_live_rebase\n"
"如果不是这样,请执行\n"
"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
-"然后再重新执行变基
。为避免您
丢失重要数据,我已经停止当前操作。"
+"然后再重新执行变基
操作。 为避免
丢失重要数据,我已经停止当前操作。"
#: git-rebase.sh:456
#, sh-format
#: git-rebase.sh:456
#, sh-format