From: Junio C Hamano Date: Mon, 26 Sep 2016 14:19:57 +0000 (-0700) Subject: Merge branch 'va/i18n' of ../git-gui into va/git-gui-i18n X-Git-Tag: v2.11.0-rc0~90^2 X-Git-Url: https://git.lorimer.id.au/gitweb.git/diff_plain/0219a0572187f04cf6ff04323b81b0669776d21a Merge branch 'va/i18n' of ../git-gui into va/git-gui-i18n * 'va/i18n' of ../git-gui: git-gui: l10n: add Portuguese translation git-gui i18n: mark strings for translation --- 0219a0572187f04cf6ff04323b81b0669776d21a diff --cc git-gui/lib/index.tcl index 74a81a7b42,0000000000..3a3e534aef mode 100644,000000..100644 --- a/git-gui/lib/index.tcl +++ b/git-gui/lib/index.tcl @@@ -1,484 -1,0 +1,484 @@@ +# git-gui index (add/remove) support +# Copyright (C) 2006, 2007 Shawn Pearce + +proc _delete_indexlock {} { + if {[catch {file delete -- [gitdir index.lock]} err]} { + error_popup [strcat [mc "Unable to unlock the index."] "\n\n$err"] + } +} + +proc _close_updateindex {fd after} { + global use_ttk NS + fconfigure $fd -blocking 1 + if {[catch {close $fd} err]} { + set w .indexfried + Dialog $w + wm withdraw $w + wm title $w [strcat "[appname] ([reponame]): " [mc "Index Error"]] + wm geometry $w "+[winfo rootx .]+[winfo rooty .]" + set s [mc "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to resynchronize git-gui."] + text $w.msg -yscrollcommand [list $w.vs set] \ + -width [string length $s] -relief flat \ + -borderwidth 0 -highlightthickness 0 \ + -background [get_bg_color $w] + $w.msg tag configure bold -font font_uibold -justify center + ${NS}::scrollbar $w.vs -command [list $w.msg yview] + $w.msg insert end $s bold \n\n$err {} + $w.msg configure -state disabled + + ${NS}::button $w.continue \ + -text [mc "Continue"] \ + -command [list destroy $w] + ${NS}::button $w.unlock \ + -text [mc "Unlock Index"] \ + -command "destroy $w; _delete_indexlock" + grid $w.msg - $w.vs -sticky news + grid $w.unlock $w.continue - -sticky se -padx 2 -pady 2 + grid columnconfigure $w 0 -weight 1 + grid rowconfigure $w 0 -weight 1 + + wm protocol $w WM_DELETE_WINDOW update + bind $w.continue " + grab $w + focus %W + " + wm deiconify $w + tkwait window $w + + $::main_status stop + unlock_index + rescan $after 0 + return + } + + $::main_status stop + unlock_index + uplevel #0 $after +} + +proc update_indexinfo {msg pathList after} { + global update_index_cp + + if {![lock_index update]} return + + set update_index_cp 0 + set pathList [lsort $pathList] + set totalCnt [llength $pathList] + set batch [expr {int($totalCnt * .01) + 1}] + if {$batch > 25} {set batch 25} + + $::main_status start $msg [mc "files"] + set fd [git_write update-index -z --index-info] + fconfigure $fd \ + -blocking 0 \ + -buffering full \ + -buffersize 512 \ + -encoding binary \ + -translation binary + fileevent $fd writable [list \ + write_update_indexinfo \ + $fd \ + $pathList \ + $totalCnt \ + $batch \ + $after \ + ] +} + +proc write_update_indexinfo {fd pathList totalCnt batch after} { + global update_index_cp + global file_states current_diff_path + + if {$update_index_cp >= $totalCnt} { + _close_updateindex $fd $after + return + } + + for {set i $batch} \ + {$update_index_cp < $totalCnt && $i > 0} \ + {incr i -1} { + set path [lindex $pathList $update_index_cp] + incr update_index_cp + + set s $file_states($path) + switch -glob -- [lindex $s 0] { + A? {set new _O} + MT - + TM - + T_ {set new _T} + M? {set new _M} + TD - + D_ {set new _D} + D? {set new _?} + ?? {continue} + } + set info [lindex $s 2] + if {$info eq {}} continue + + puts -nonewline $fd "$info\t[encoding convertto $path]\0" + display_file $path $new + } + + $::main_status update $update_index_cp $totalCnt +} + +proc update_index {msg pathList after} { + global update_index_cp + + if {![lock_index update]} return + + set update_index_cp 0 + set pathList [lsort $pathList] + set totalCnt [llength $pathList] + set batch [expr {int($totalCnt * .01) + 1}] + if {$batch > 25} {set batch 25} + + $::main_status start $msg [mc "files"] + set fd [git_write update-index --add --remove -z --stdin] + fconfigure $fd \ + -blocking 0 \ + -buffering full \ + -buffersize 512 \ + -encoding binary \ + -translation binary + fileevent $fd writable [list \ + write_update_index \ + $fd \ + $pathList \ + $totalCnt \ + $batch \ + $after \ + ] +} + +proc write_update_index {fd pathList totalCnt batch after} { + global update_index_cp + global file_states current_diff_path + + if {$update_index_cp >= $totalCnt} { + _close_updateindex $fd $after + return + } + + for {set i $batch} \ + {$update_index_cp < $totalCnt && $i > 0} \ + {incr i -1} { + set path [lindex $pathList $update_index_cp] + incr update_index_cp + + switch -glob -- [lindex $file_states($path) 0] { + AD {set new __} + ?D {set new D_} + _O - + AT - + AM {set new A_} + TM - + MT - + _T {set new T_} + _U - + U? { + if {[file exists $path]} { + set new M_ + } else { + set new D_ + } + } + ?M {set new M_} + ?? {continue} + } + puts -nonewline $fd "[encoding convertto $path]\0" + display_file $path $new + } + + $::main_status update $update_index_cp $totalCnt +} + +proc checkout_index {msg pathList after} { + global update_index_cp + + if {![lock_index update]} return + + set update_index_cp 0 + set pathList [lsort $pathList] + set totalCnt [llength $pathList] + set batch [expr {int($totalCnt * .01) + 1}] + if {$batch > 25} {set batch 25} + + $::main_status start $msg [mc "files"] + set fd [git_write checkout-index \ + --index \ + --quiet \ + --force \ + -z \ + --stdin \ + ] + fconfigure $fd \ + -blocking 0 \ + -buffering full \ + -buffersize 512 \ + -encoding binary \ + -translation binary + fileevent $fd writable [list \ + write_checkout_index \ + $fd \ + $pathList \ + $totalCnt \ + $batch \ + $after \ + ] +} + +proc write_checkout_index {fd pathList totalCnt batch after} { + global update_index_cp + global file_states current_diff_path + + if {$update_index_cp >= $totalCnt} { + _close_updateindex $fd $after + return + } + + for {set i $batch} \ + {$update_index_cp < $totalCnt && $i > 0} \ + {incr i -1} { + set path [lindex $pathList $update_index_cp] + incr update_index_cp + switch -glob -- [lindex $file_states($path) 0] { + U? {continue} + ?M - + ?T - + ?D { + puts -nonewline $fd "[encoding convertto $path]\0" + display_file $path ?_ + } + } + } + + $::main_status update $update_index_cp $totalCnt +} + +proc unstage_helper {txt paths} { + global file_states current_diff_path + + if {![lock_index begin-update]} return + + set pathList [list] + set after {} + foreach path $paths { + switch -glob -- [lindex $file_states($path) 0] { + A? - + M? - + T? - + D? { + lappend pathList $path + if {$path eq $current_diff_path} { + set after {reshow_diff;} + } + } + } + } + if {$pathList eq {}} { + unlock_index + } else { + update_indexinfo \ + $txt \ + $pathList \ + [concat $after [list ui_ready]] + } +} + +proc do_unstage_selection {} { + global current_diff_path selected_paths + + if {[array size selected_paths] > 0} { + unstage_helper \ - {Unstaging selected files from commit} \ ++ [mc "Unstaging selected files from commit"] \ + [array names selected_paths] + } elseif {$current_diff_path ne {}} { + unstage_helper \ + [mc "Unstaging %s from commit" [short_path $current_diff_path]] \ + [list $current_diff_path] + } +} + +proc add_helper {txt paths} { + global file_states current_diff_path + + if {![lock_index begin-update]} return + + set pathList [list] + set after {} + foreach path $paths { + switch -glob -- [lindex $file_states($path) 0] { + _U - + U? { + if {$path eq $current_diff_path} { + unlock_index + merge_stage_workdir $path + return + } + } + _O - + ?M - + ?D - + ?T { + lappend pathList $path + if {$path eq $current_diff_path} { + set after {reshow_diff;} + } + } + } + } + if {$pathList eq {}} { + unlock_index + } else { + update_index \ + $txt \ + $pathList \ + [concat $after {ui_status [mc "Ready to commit."]}] + } +} + +proc do_add_selection {} { + global current_diff_path selected_paths + + if {[array size selected_paths] > 0} { + add_helper \ - {Adding selected files} \ ++ [mc "Adding selected files"] \ + [array names selected_paths] + } elseif {$current_diff_path ne {}} { + add_helper \ + [mc "Adding %s" [short_path $current_diff_path]] \ + [list $current_diff_path] + } +} + +proc do_add_all {} { + global file_states + + set paths [list] + set untracked_paths [list] + foreach path [array names file_states] { + switch -glob -- [lindex $file_states($path) 0] { + U? {continue} + ?M - + ?T - + ?D {lappend paths $path} + ?O {lappend untracked_paths $path} + } + } + if {[llength $untracked_paths]} { + set reply 0 + switch -- [get_config gui.stageuntracked] { + no { + set reply 0 + } + yes { + set reply 1 + } + ask - + default { + set reply [ask_popup [mc "Stage %d untracked files?" \ + [llength $untracked_paths]]] + } + } + if {$reply} { + set paths [concat $paths $untracked_paths] + } + } - add_helper {Adding all changed files} $paths ++ add_helper [mc "Adding all changed files"] $paths +} + +proc revert_helper {txt paths} { + global file_states current_diff_path + + if {![lock_index begin-update]} return + + set pathList [list] + set after {} + foreach path $paths { + switch -glob -- [lindex $file_states($path) 0] { + U? {continue} + ?M - + ?T - + ?D { + lappend pathList $path + if {$path eq $current_diff_path} { + set after {reshow_diff;} + } + } + } + } + + + # Split question between singular and plural cases, because + # such distinction is needed in some languages. Previously, the + # code used "Revert changes in" for both, but that can't work + # in languages where 'in' must be combined with word from + # rest of string (in different way for both cases of course). + # + # FIXME: Unfortunately, even that isn't enough in some languages + # as they have quite complex plural-form rules. Unfortunately, + # msgcat doesn't seem to support that kind of string translation. + # + set n [llength $pathList] + if {$n == 0} { + unlock_index + return + } elseif {$n == 1} { + set query [mc "Revert changes in file %s?" [short_path [lindex $pathList]]] + } else { + set query [mc "Revert changes in these %i files?" $n] + } + + set reply [tk_dialog \ + .confirm_revert \ + "[appname] ([reponame])" \ + "$query + +[mc "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."]" \ + question \ + 1 \ + [mc "Do Nothing"] \ + [mc "Revert Changes"] \ + ] + if {$reply == 1} { + checkout_index \ + $txt \ + $pathList \ + [concat $after [list ui_ready]] + } else { + unlock_index + } +} + +proc do_revert_selection {} { + global current_diff_path selected_paths + + if {[array size selected_paths] > 0} { + revert_helper \ + [mc "Reverting selected files"] \ + [array names selected_paths] + } elseif {$current_diff_path ne {}} { + revert_helper \ + [mc "Reverting %s" [short_path $current_diff_path]] \ + [list $current_diff_path] + } +} + +proc do_select_commit_type {} { + global commit_type selected_commit_type + + if {$selected_commit_type eq {new} + && [string match amend* $commit_type]} { + create_new_commit + } elseif {$selected_commit_type eq {amend} + && ![string match amend* $commit_type]} { + load_last_commit + + # The amend request was rejected... + # + if {![string match amend* $commit_type]} { + set selected_commit_type new + } + } +} diff --cc git-gui/po/glossary/pt_pt.po index 0000000000,0000000000..adc3b542a6 new file mode 100644 --- /dev/null +++ b/git-gui/po/glossary/pt_pt.po @@@ -1,0 -1,0 +1,293 @@@ ++# Portuguese translations for git-gui glossary. ++# Copyright (C) 2016 Shawn Pearce, et al. ++# This file is distributed under the same license as the git package. ++# Vasco Almeida , 2016. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: git-gui glossary\n" ++"POT-Creation-Date: 2016-05-06 10:22+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2016-05-06 12:32+0000\n" ++"Last-Translator: Vasco Almeida \n" ++"Language-Team: Portuguese\n" ++"Language: pt\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" ++ ++#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)" ++msgid "" ++"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" ++msgstr "" ++"Outro SCM em português:\n" ++"http://svn.code.sf.net/p/tortoisesvn/code/trunk/Languages/pt/TortoiseUI.po e " ++"\n" ++"http://svn.code.sf.net/p/tortoisesvn/code/trunk/Languages/pt/TortoiseDoc.po\n" ++" em html: https://tortoisesvn.net/docs/release/TortoiseSVN_pt/index.html\n" ++"\n" ++"https://translations.launchpad.net/tortoisehg (medíocre)" ++ ++#. "" ++msgid "amend" ++msgstr "emendar" ++ ++#. "" ++msgid "annotate" ++msgstr "anotar" ++ ++#. "A 'branch' is an active line of development." ++msgid "branch [noun]" ++msgstr "ramo" ++ ++#. "" ++msgid "branch [verb]" ++msgstr "criar ramo" ++ ++#. "" ++msgid "checkout [noun]" ++msgstr "extração" ++ ++#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database." ++msgid "checkout [verb]" ++msgstr "extrair" ++ ++#. "" ++msgid "clone [verb]" ++msgstr "clonar" ++ ++#. "A single point in the git history." ++msgid "commit [noun]" ++msgstr "commit" ++ ++#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history." ++msgid "commit [verb]" ++msgstr "submeter" ++ ++#. "" ++msgid "diff [noun]" ++msgstr "diferenças" ++ ++#. "" ++msgid "diff [verb]" ++msgstr "mostrar diferenças" ++ ++#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have." ++msgid "fast forward merge" ++msgstr "integração por avanço rápido" ++ ++#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too." ++msgid "fetch" ++msgstr "obter" ++ ++#. "One context of consecutive lines in a whole patch, which consists of many such hunks" ++msgid "hunk" ++msgstr "excerto" ++ ++#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree." ++msgid "index (in git-gui: staging area)" ++msgstr "índice" ++ ++#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge." ++msgid "merge [noun]" ++msgstr "integração" ++ ++#. "To bring the contents of another branch into the current branch." ++msgid "merge [verb]" ++msgstr "integrar" ++ ++#. "" ++msgid "message" ++msgstr "mensagem" ++ ++#. "Deletes all stale tracking branches under . These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by , but are still locally available in 'remotes/'." ++msgid "prune" ++msgstr "podar" ++ ++#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it." ++msgid "pull" ++msgstr "puxar" ++ ++#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)" ++msgid "push" ++msgstr "publicar" ++ ++#. "" ++msgid "redo" ++msgstr "refazer" ++ ++#. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks." ++msgid "remote" ++msgstr "remoto" ++ ++#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)" ++msgid "repository" ++msgstr "repositório" ++ ++#. "" ++msgid "reset" ++msgstr "repor" ++ ++#. "" ++msgid "revert" ++msgstr "reverter" ++ ++#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database." ++msgid "revision" ++msgstr "revisão" ++ ++#. "" ++msgid "sign off" ++msgstr "assinar por baixo" ++ ++#. "" ++msgid "staging area" ++msgstr "área de estágio" ++ ++#. "" ++msgid "status" ++msgstr "estado" ++ ++#. "A ref pointing to a tag or commit object" ++msgid "tag [noun]" ++msgstr "tag" ++ ++#. "" ++msgid "tag [verb]" ++msgstr "criar tag" ++ ++#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository." ++msgid "tracking branch" ++msgstr "ramo de monitorização" ++ ++#. "" ++msgid "undo" ++msgstr "desfazer" ++ ++#. "" ++msgid "update" ++msgstr "atualizar" ++ ++#. "" ++msgid "verify" ++msgstr "verificar" ++ ++#. "The tree of actual checked out files." ++msgid "working copy, working tree" ++msgstr "cópia de trabalho, árvore de trabalho" ++ ++#. "a commit that succeeds the current one in git's graph of commits (not necessarily directly)" ++msgid "ancestor" ++msgstr "antecessor" ++ ++#. "prematurely stop and abandon an operation" ++msgid "abort" ++msgstr "abortar" ++ ++#. "a repository with only .git directory, without working directory" ++msgid "bare repository" ++msgstr "repositório nu" ++ ++#. "a parent version of the current file" ++msgid "base" ++msgstr "base" ++ ++#. "get the authors responsible for each line in a file" ++msgid "blame" ++msgstr "culpar" ++ ++#. "to select and apply a single commit without merging" ++msgid "cherry-pick" ++msgstr "efetuar cherry-pick (escolher-a-dedo?, selecionar?)" ++ ++#. "a commit that directly succeeds the current one in git's graph of commits" ++msgid "child" ++msgstr "filho" ++ ++#. "clean the state of the git repository, often after manually stopped operation" ++msgid "cleanup" ++msgstr "limpar" ++ ++#. "a message that gets attached with any commit" ++msgid "commit message" ++msgstr "mensagem de commit" ++ ++#. "a commit that precedes the current one in git's graph of commits (not necessarily directly)" ++msgid "descendant" ++msgstr "descendente" ++ ++#. "checkout of a revision rather than a some head" ++msgid "detached checkout" ++msgstr "extração destacada" ++ ++#. "any merge strategy that works on a file by file basis" ++msgid "file level merging" ++msgstr "integração ao nível de ficheiros" ++ ++#. "the last revision in a branch" ++msgid "head" ++msgstr "cabeça" ++ ++#. "script that gets executed automatically on some event" ++msgid "hook" ++msgstr "gancho" ++ ++#. "the first checkout during a clone operation" ++msgid "initial checkout" ++msgstr "extração inicial" ++ ++#. "a branch that resides in the local git repository" ++msgid "local branch" ++msgstr "ramo local" ++ ++#. "a Git object that is not part of any pack" ++msgid "loose object" ++msgstr "objeto solto" ++ ++#. "a branch called by convention 'master' that exists in a newly created git repository" ++msgid "master branch" ++msgstr "ramo mestre" ++ ++#. "a remote called by convention 'origin' that the current git repository has been cloned from" ++msgid "origin" ++msgstr "origem" ++ ++#. "a file containing many git objects packed together" ++msgid "pack [noun]" ++msgstr "pacote" ++ ++#. "a Git object part of some pack" ++msgid "packed object" ++msgstr "objeto compactado" ++ ++#. "a commit that directly precedes the current one in git's graph of commits" ++msgid "parent" ++msgstr "pai" ++ ++#. "the log file containing all states of the HEAD reference (in other words past pristine states of the working copy)" ++msgid "reflog" ++msgstr "reflog" ++ ++#. "decide which changes from alternative versions of a file should persist in Git" ++msgid "resolve (a conflict)" ++msgstr "resolver (um conflito)" ++ ++#. "abandon changes and go to pristine version" ++msgid "revert changes" ++msgstr "reverter alterações" ++ ++#. "expression that signifies a revision in git" ++msgid "revision expression" ++msgstr "expressão de revisão" ++ ++#. "add some content of files and directories to the staging area in preparation for a commit" ++msgid "stage/unstage" ++msgstr "preparar/retirar" ++ ++#. "temporarily save changes in a stack without committing" ++msgid "stash" ++msgstr "empilhar" ++ ++#. "file whose content is tracked/not tracked by git" ++msgid "tracked/untracked" ++msgstr "controlado/não controlado" diff --cc git-gui/po/pt_pt.po index 0000000000,0000000000..0ef3c7927d new file mode 100644 --- /dev/null +++ b/git-gui/po/pt_pt.po @@@ -1,0 -1,0 +1,2716 @@@ ++# Portuguese translations for git-gui package. ++# Copyright (C) 2016 Shawn Pearce, et al. ++# This file is distributed under the same license as the git package. ++# Vasco Almeida , 2016. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: git-gui\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2016-05-06 09:36+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2016-05-06 13:09+0000\n" ++"Last-Translator: Vasco Almeida \n" ++"Language-Team: Portuguese\n" ++"Language: pt\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" ++ ++#: git-gui.sh:861 ++#, tcl-format ++msgid "Invalid font specified in %s:" ++msgstr "Tipo de letra inválido especificado em %s:" ++ ++#: git-gui.sh:915 ++msgid "Main Font" ++msgstr "Tipo de letra principal" ++ ++#: git-gui.sh:916 ++msgid "Diff/Console Font" ++msgstr "Tipo de letra Diferenças/Consola" ++ ++#: git-gui.sh:931 git-gui.sh:945 git-gui.sh:958 git-gui.sh:1048 ++#: git-gui.sh:1067 git-gui.sh:3125 ++msgid "git-gui: fatal error" ++msgstr "git-gui: erro fatal" ++ ++#: git-gui.sh:932 ++msgid "Cannot find git in PATH." ++msgstr "Não é possível encontrar o git em PATH." ++ ++#: git-gui.sh:959 ++msgid "Cannot parse Git version string:" ++msgstr "Não é possível analisar a versão do Git:" ++ ++#: git-gui.sh:984 ++#, tcl-format ++msgid "" ++"Git version cannot be determined.\n" ++"\n" ++"%s claims it is version '%s'.\n" ++"\n" ++"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n" ++"\n" ++"Assume '%s' is version 1.5.0?\n" ++msgstr "" ++"A versão do Git não pôde ser determinada.\n" ++"\n" ++"%s alega que está na versão '%s'.\n" ++"\n" ++"%s requer pelo menos Git 1.5.0 ou mais recente.\n" ++"\n" ++"Assumir que '%s' está na versão 1.5.0?\n" ++ ++#: git-gui.sh:1281 ++msgid "Git directory not found:" ++msgstr "Diretório Git não encontrado:" ++ ++#: git-gui.sh:1315 ++msgid "Cannot move to top of working directory:" ++msgstr "Não é possível mover para o topo do diretório de trabalho:" ++ ++#: git-gui.sh:1323 ++msgid "Cannot use bare repository:" ++msgstr "Não é possível usar repositório nu:" ++ ++#: git-gui.sh:1331 ++msgid "No working directory" ++msgstr "Nenhum diretório de trabalho" ++ ++#: git-gui.sh:1503 lib/checkout_op.tcl:306 ++msgid "Refreshing file status..." ++msgstr "A atualizar estado do ficheiro..." ++ ++#: git-gui.sh:1563 ++msgid "Scanning for modified files ..." ++msgstr "A procurar por ficheiros modificados..." ++ ++#: git-gui.sh:1639 ++msgid "Calling prepare-commit-msg hook..." ++msgstr "" ++"A invocar gancho preparar-mensagem-de-commit (prepare-commit-msg hook)..." ++ ++#: git-gui.sh:1656 ++msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook." ++msgstr "" ++"Commit recusado pelo gancho preparar-mensagem-de-commit (prepare-commit-msg " ++"hook)." ++ ++#: git-gui.sh:1814 lib/browser.tcl:252 ++msgid "Ready." ++msgstr "Pronto." ++ ++#: git-gui.sh:1978 ++#, tcl-format ++msgid "" ++"Display limit (gui.maxfilesdisplayed = %s) reached, not showing all %s files." ++msgstr "" ++"Limite de visualização (gui.maxfilesdisplayed = %s) atingido, não são " ++"mostrados todos os %s ficheiros." ++ ++#: git-gui.sh:2101 ++msgid "Unmodified" ++msgstr "Não modificado" ++ ++#: git-gui.sh:2103 ++msgid "Modified, not staged" ++msgstr "Modificado, não preparado" ++ ++#: git-gui.sh:2104 git-gui.sh:2116 ++msgid "Staged for commit" ++msgstr "Preparado para commit" ++ ++#: git-gui.sh:2105 git-gui.sh:2117 ++msgid "Portions staged for commit" ++msgstr "Porções preparadas para commit" ++ ++#: git-gui.sh:2106 git-gui.sh:2118 ++msgid "Staged for commit, missing" ++msgstr "Preparado para commit, em falta" ++ ++#: git-gui.sh:2108 ++msgid "File type changed, not staged" ++msgstr "Tipo de ficheiro modificado, não preparado" ++ ++#: git-gui.sh:2109 git-gui.sh:2110 ++msgid "File type changed, old type staged for commit" ++msgstr "Tipo de ficheiro modificado, tipo antigo preparado para commit" ++ ++#: git-gui.sh:2111 ++msgid "File type changed, staged" ++msgstr "Tipo de ficheiro modificado, preparado" ++ ++#: git-gui.sh:2112 ++msgid "File type change staged, modification not staged" ++msgstr "Tipo de ficheiro modificado, modificação não preparada" ++ ++#: git-gui.sh:2113 ++msgid "File type change staged, file missing" ++msgstr "Tipo de ficheiro modificado, ficheiro em falta" ++ ++#: git-gui.sh:2115 ++msgid "Untracked, not staged" ++msgstr "Não controlado, não preparado" ++ ++#: git-gui.sh:2120 ++msgid "Missing" ++msgstr "Em falta" ++ ++#: git-gui.sh:2121 ++msgid "Staged for removal" ++msgstr "Preparado para remoção" ++ ++#: git-gui.sh:2122 ++msgid "Staged for removal, still present" ++msgstr "Preparado para remoção, ainda presente" ++ ++#: git-gui.sh:2124 git-gui.sh:2125 git-gui.sh:2126 git-gui.sh:2127 ++#: git-gui.sh:2128 git-gui.sh:2129 ++msgid "Requires merge resolution" ++msgstr "Requer resolução de integração" ++ ++#: git-gui.sh:2164 ++msgid "Starting gitk... please wait..." ++msgstr "A iniciar gitk... aguarde..." ++ ++#: git-gui.sh:2176 ++msgid "Couldn't find gitk in PATH" ++msgstr "Não foi possível encontrar gitk em PATH" ++ ++#: git-gui.sh:2235 ++msgid "Couldn't find git gui in PATH" ++msgstr "Não foi possível encontrar git gui em PATH" ++ ++#: git-gui.sh:2654 lib/choose_repository.tcl:41 ++msgid "Repository" ++msgstr "Repositório" ++ ++#: git-gui.sh:2655 ++msgid "Edit" ++msgstr "Editar" ++ ++#: git-gui.sh:2657 lib/choose_rev.tcl:567 ++msgid "Branch" ++msgstr "Ramo" ++ ++#: git-gui.sh:2660 lib/choose_rev.tcl:554 ++msgid "Commit@@noun" ++msgstr "Commit" ++ ++#: git-gui.sh:2663 lib/merge.tcl:123 lib/merge.tcl:152 lib/merge.tcl:170 ++msgid "Merge" ++msgstr "Integrar" ++ ++#: git-gui.sh:2664 lib/choose_rev.tcl:563 ++msgid "Remote" ++msgstr "Remoto" ++ ++#: git-gui.sh:2667 ++msgid "Tools" ++msgstr "Ferramentas" ++ ++#: git-gui.sh:2676 ++msgid "Explore Working Copy" ++msgstr "Explorar cópia de trabalho" ++ ++#: git-gui.sh:2682 ++msgid "Git Bash" ++msgstr "Git Bash" ++ ++#: git-gui.sh:2692 ++msgid "Browse Current Branch's Files" ++msgstr "Navegar pelos ficheiro do ramo atual" ++ ++#: git-gui.sh:2696 ++msgid "Browse Branch Files..." ++msgstr "Navegar pelos ficheiros do ramo..." ++ ++#: git-gui.sh:2701 ++msgid "Visualize Current Branch's History" ++msgstr "Visualizar histórico do ramo atual" ++ ++#: git-gui.sh:2705 ++msgid "Visualize All Branch History" ++msgstr "Visualizar histórico de todos os ramos" ++ ++#: git-gui.sh:2712 ++#, tcl-format ++msgid "Browse %s's Files" ++msgstr "Navegar pelos ficheiro de %s" ++ ++#: git-gui.sh:2714 ++#, tcl-format ++msgid "Visualize %s's History" ++msgstr "Visualizar histórico de %s" ++ ++#: git-gui.sh:2719 lib/database.tcl:40 lib/database.tcl:66 ++msgid "Database Statistics" ++msgstr "Estatísticas da base de dados" ++ ++#: git-gui.sh:2722 lib/database.tcl:33 ++msgid "Compress Database" ++msgstr "Comprimir base de dados" ++ ++#: git-gui.sh:2725 ++msgid "Verify Database" ++msgstr "Verificar base de dados" ++ ++#: git-gui.sh:2732 git-gui.sh:2736 git-gui.sh:2740 lib/shortcut.tcl:8 ++#: lib/shortcut.tcl:40 lib/shortcut.tcl:72 ++msgid "Create Desktop Icon" ++msgstr "Criar ícone no ambiente de trabalho" ++ ++#: git-gui.sh:2748 lib/choose_repository.tcl:193 lib/choose_repository.tcl:201 ++msgid "Quit" ++msgstr "Sair" ++ ++#: git-gui.sh:2756 ++msgid "Undo" ++msgstr "Desfazer" ++ ++#: git-gui.sh:2759 ++msgid "Redo" ++msgstr "Refazer" ++ ++#: git-gui.sh:2763 git-gui.sh:3368 ++msgid "Cut" ++msgstr "Cortar" ++ ++#: git-gui.sh:2766 git-gui.sh:3371 git-gui.sh:3445 git-gui.sh:3530 ++#: lib/console.tcl:69 ++msgid "Copy" ++msgstr "Copiar" ++ ++#: git-gui.sh:2769 git-gui.sh:3374 ++msgid "Paste" ++msgstr "Colar" ++ ++#: git-gui.sh:2772 git-gui.sh:3377 lib/remote_branch_delete.tcl:39 ++#: lib/branch_delete.tcl:28 ++msgid "Delete" ++msgstr "Eliminar" ++ ++#: git-gui.sh:2776 git-gui.sh:3381 git-gui.sh:3534 lib/console.tcl:71 ++msgid "Select All" ++msgstr "Selecionar tudo" ++ ++#: git-gui.sh:2785 ++msgid "Create..." ++msgstr "Criar..." ++ ++#: git-gui.sh:2791 ++msgid "Checkout..." ++msgstr "Extrair..." ++ ++#: git-gui.sh:2797 ++msgid "Rename..." ++msgstr "Mudar nome..." ++ ++#: git-gui.sh:2802 ++msgid "Delete..." ++msgstr "Eliminar..." ++ ++#: git-gui.sh:2807 ++msgid "Reset..." ++msgstr "Repor..." ++ ++#: git-gui.sh:2817 ++msgid "Done" ++msgstr "Concluído" ++ ++#: git-gui.sh:2819 ++msgid "Commit@@verb" ++msgstr "Submeter" ++ ++#: git-gui.sh:2828 git-gui.sh:3309 ++msgid "New Commit" ++msgstr "Novo commit" ++ ++#: git-gui.sh:2836 git-gui.sh:3316 ++msgid "Amend Last Commit" ++msgstr "Emendar último commit" ++ ++#: git-gui.sh:2846 git-gui.sh:3270 lib/remote_branch_delete.tcl:101 ++msgid "Rescan" ++msgstr "Reanalisar" ++ ++#: git-gui.sh:2852 ++msgid "Stage To Commit" ++msgstr "Preparar para commit" ++ ++#: git-gui.sh:2858 ++msgid "Stage Changed Files To Commit" ++msgstr "Preparar ficheiros modificados para commit" ++ ++#: git-gui.sh:2864 ++msgid "Unstage From Commit" ++msgstr "Retirar do commit" ++ ++#: git-gui.sh:2870 lib/index.tcl:442 ++msgid "Revert Changes" ++msgstr "Reverter alterações" ++ ++#: git-gui.sh:2878 git-gui.sh:3581 git-gui.sh:3612 ++msgid "Show Less Context" ++msgstr "Mostrar menos contexto" ++ ++#: git-gui.sh:2882 git-gui.sh:3585 git-gui.sh:3616 ++msgid "Show More Context" ++msgstr "Mostrar mais contexto" ++ ++#: git-gui.sh:2889 git-gui.sh:3283 git-gui.sh:3392 ++msgid "Sign Off" ++msgstr "Assinar por baixo" ++ ++#: git-gui.sh:2905 ++msgid "Local Merge..." ++msgstr "Integração local..." ++ ++#: git-gui.sh:2910 ++msgid "Abort Merge..." ++msgstr "Abortar integração..." ++ ++#: git-gui.sh:2922 git-gui.sh:2950 ++msgid "Add..." ++msgstr "Adicionar..." ++ ++#: git-gui.sh:2926 ++msgid "Push..." ++msgstr "Publicar..." ++ ++#: git-gui.sh:2930 ++msgid "Delete Branch..." ++msgstr "Eliminar ramo..." ++ ++#: git-gui.sh:2940 git-gui.sh:3563 ++msgid "Options..." ++msgstr "Opções..." ++ ++#: git-gui.sh:2951 ++msgid "Remove..." ++msgstr "Remover..." ++ ++#: git-gui.sh:2960 lib/choose_repository.tcl:55 ++msgid "Help" ++msgstr "Ajuda" ++ ++#: git-gui.sh:2964 git-gui.sh:2968 lib/choose_repository.tcl:49 ++#: lib/choose_repository.tcl:58 lib/about.tcl:14 ++#, tcl-format ++msgid "About %s" ++msgstr "Sobre %s" ++ ++#: git-gui.sh:2992 ++msgid "Online Documentation" ++msgstr "Documentação online" ++ ++#: git-gui.sh:2995 lib/choose_repository.tcl:52 lib/choose_repository.tcl:61 ++msgid "Show SSH Key" ++msgstr "Mostrar chave SSH" ++ ++#: git-gui.sh:3014 git-gui.sh:3146 ++msgid "Usage" ++msgstr "Utilização" ++ ++#: git-gui.sh:3095 lib/blame.tcl:573 ++msgid "Error" ++msgstr "Erro" ++ ++#: git-gui.sh:3126 ++#, tcl-format ++msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory" ++msgstr "" ++"fatal: não é possível obter estado do caminho %s: Ficheiro ou diretório " ++"inexistente" ++ ++#: git-gui.sh:3159 ++msgid "Current Branch:" ++msgstr "Ramo atual:" ++ ++#: git-gui.sh:3185 ++msgid "Staged Changes (Will Commit)" ++msgstr "Alterações preparadas (para commit)" ++ ++#: git-gui.sh:3205 ++msgid "Unstaged Changes" ++msgstr "Alterações não preparadas" ++ ++#: git-gui.sh:3276 ++msgid "Stage Changed" ++msgstr "Preparar modificados" ++ ++#: git-gui.sh:3295 lib/transport.tcl:137 lib/transport.tcl:229 ++msgid "Push" ++msgstr "Publicar" ++ ++#: git-gui.sh:3330 ++msgid "Initial Commit Message:" ++msgstr "Mensagem de commit inicial:" ++ ++#: git-gui.sh:3331 ++msgid "Amended Commit Message:" ++msgstr "Mensagem de commit emendada:" ++ ++#: git-gui.sh:3332 ++msgid "Amended Initial Commit Message:" ++msgstr "Mensagem de commit inicial emendada:" ++ ++#: git-gui.sh:3333 ++msgid "Amended Merge Commit Message:" ++msgstr "Mensagem de commit de integração emendada:" ++ ++#: git-gui.sh:3334 ++msgid "Merge Commit Message:" ++msgstr "Mensagem de commit de integração:" ++ ++#: git-gui.sh:3335 ++msgid "Commit Message:" ++msgstr "Mensagem de commit:" ++ ++#: git-gui.sh:3384 git-gui.sh:3538 lib/console.tcl:73 ++msgid "Copy All" ++msgstr "Copiar tudo" ++ ++#: git-gui.sh:3408 lib/blame.tcl:105 ++msgid "File:" ++msgstr "Ficheiro:" ++ ++#: git-gui.sh:3526 ++msgid "Refresh" ++msgstr "Atualizar" ++ ++#: git-gui.sh:3547 ++msgid "Decrease Font Size" ++msgstr "Diminuir tamanho de letra" ++ ++#: git-gui.sh:3551 ++msgid "Increase Font Size" ++msgstr "Aumentar tamanho de letra" ++ ++#: git-gui.sh:3559 lib/blame.tcl:294 ++msgid "Encoding" ++msgstr "Codificação" ++ ++#: git-gui.sh:3570 ++msgid "Apply/Reverse Hunk" ++msgstr "Aplicar/Reverter excerto" ++ ++#: git-gui.sh:3575 ++msgid "Apply/Reverse Line" ++msgstr "Aplicar/Reverter linha" ++ ++#: git-gui.sh:3594 ++msgid "Run Merge Tool" ++msgstr "Executar ferramenta de integração" ++ ++#: git-gui.sh:3599 ++msgid "Use Remote Version" ++msgstr "Usar a versão remota" ++ ++#: git-gui.sh:3603 ++msgid "Use Local Version" ++msgstr "Usar a versão local" ++ ++#: git-gui.sh:3607 ++msgid "Revert To Base" ++msgstr "Reverter para a base" ++ ++#: git-gui.sh:3625 ++msgid "Visualize These Changes In The Submodule" ++msgstr "Visualizar estas alterações no submódulo" ++ ++#: git-gui.sh:3629 ++msgid "Visualize Current Branch History In The Submodule" ++msgstr "Visualizar histórico do ramo atual no submódulo" ++ ++#: git-gui.sh:3633 ++msgid "Visualize All Branch History In The Submodule" ++msgstr "Visualizar histórico de todos os ramos no submódulo" ++ ++#: git-gui.sh:3638 ++msgid "Start git gui In The Submodule" ++msgstr "Iniciar git gui no submódulo" ++ ++#: git-gui.sh:3673 ++msgid "Unstage Hunk From Commit" ++msgstr "Retirar excerto do commit" ++ ++#: git-gui.sh:3675 ++msgid "Unstage Lines From Commit" ++msgstr "Retirar linhas do commit" ++ ++#: git-gui.sh:3677 ++msgid "Unstage Line From Commit" ++msgstr "Retirar linha do commit" ++ ++#: git-gui.sh:3680 ++msgid "Stage Hunk For Commit" ++msgstr "Preparar excerto para commit" ++ ++#: git-gui.sh:3682 ++msgid "Stage Lines For Commit" ++msgstr "Preparar linhas para commit" ++ ++#: git-gui.sh:3684 ++msgid "Stage Line For Commit" ++msgstr "Preparar linha para commit" ++ ++#: git-gui.sh:3709 ++msgid "Initializing..." ++msgstr "A inicializar..." ++ ++#: git-gui.sh:3852 ++#, tcl-format ++msgid "" ++"Possible environment issues exist.\n" ++"\n" ++"The following environment variables are probably\n" ++"going to be ignored by any Git subprocess run\n" ++"by %s:\n" ++"\n" ++msgstr "" ++"Existem possíveis erros de ambiente.\n" ++"\n" ++"As seguintes variáveis de ambiente serão provavelmente\n" ++"ignoradas pelos subprocessos do Git executados\n" ++"por %s:\n" ++"\n" ++ ++#: git-gui.sh:3881 ++msgid "" ++"\n" ++"This is due to a known issue with the\n" ++"Tcl binary distributed by Cygwin." ++msgstr "" ++"\n" ++"Devido a um problema conhecido com o\n" ++"binário Tcl distribuído pelo Cygwin." ++ ++#: git-gui.sh:3886 ++#, tcl-format ++msgid "" ++"\n" ++"\n" ++"A good replacement for %s\n" ++"is placing values for the user.name and\n" ++"user.email settings into your personal\n" ++"~/.gitconfig file.\n" ++msgstr "" ++"\n" ++"\n" ++"Um bom substituto para %s\n" ++"é colocar valores das definições user.name e\n" ++"user.email no ficheiro pessoal ~/.gitconfig.\n" ++ ++#: lib/line.tcl:17 ++msgid "Goto Line:" ++msgstr "Ir para a linha:" ++ ++#: lib/line.tcl:23 ++msgid "Go" ++msgstr "Ir" ++ ++#: lib/console.tcl:59 ++msgid "Working... please wait..." ++msgstr "A processar... aguarde..." ++ ++#: lib/console.tcl:81 lib/checkout_op.tcl:146 lib/sshkey.tcl:55 ++#: lib/database.tcl:30 ++msgid "Close" ++msgstr "Fechar" ++ ++#: lib/console.tcl:186 ++msgid "Success" ++msgstr "Sucesso" ++ ++#: lib/console.tcl:200 ++msgid "Error: Command Failed" ++msgstr "Erro: falha ao executar comando" ++ ++#: lib/checkout_op.tcl:85 ++#, tcl-format ++msgid "Fetching %s from %s" ++msgstr "A obter %s de %s" ++ ++#: lib/checkout_op.tcl:133 ++#, tcl-format ++msgid "fatal: Cannot resolve %s" ++msgstr "fatal: Não é possível resolver %s" ++ ++#: lib/checkout_op.tcl:175 ++#, tcl-format ++msgid "Branch '%s' does not exist." ++msgstr "O ramo '%s' não existe." ++ ++#: lib/checkout_op.tcl:194 ++#, tcl-format ++msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'." ++msgstr "Falha ao configurar git-pull simplificado de '%s'." ++ ++#: lib/checkout_op.tcl:202 lib/branch_rename.tcl:102 ++#, tcl-format ++msgid "Branch '%s' already exists." ++msgstr "O ramo '%s' já existe." ++ ++#: lib/checkout_op.tcl:229 ++#, tcl-format ++msgid "" ++"Branch '%s' already exists.\n" ++"\n" ++"It cannot fast-forward to %s.\n" ++"A merge is required." ++msgstr "" ++"O ramo '%s' já existe.\n" ++"\n" ++"Não pode ser avançado rapidamente para %s.\n" ++"Integração necessária." ++ ++#: lib/checkout_op.tcl:243 ++#, tcl-format ++msgid "Merge strategy '%s' not supported." ++msgstr "A estratégia de integração '%s' não é suportada." ++ ++#: lib/checkout_op.tcl:262 ++#, tcl-format ++msgid "Failed to update '%s'." ++msgstr "Falha ao atualizar '%s'." ++ ++#: lib/checkout_op.tcl:274 ++msgid "Staging area (index) is already locked." ++msgstr "A área de estágio (índice) já está bloqueada." ++ ++#: lib/checkout_op.tcl:289 ++msgid "" ++"Last scanned state does not match repository state.\n" ++"\n" ++"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " ++"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n" ++"\n" ++"The rescan will be automatically started now.\n" ++msgstr "" ++"O último estado analisado não corresponde ao estado do repositório.\n" ++"\n" ++"Outro programa Git modificou este repositório deste a última análise. Deve-" ++"se reanalisar antes do ramo atual poder ser alterado.\n" ++"\n" ++"Irá-se reanalisar automaticamente agora.\n" ++ ++#: lib/checkout_op.tcl:345 ++#, tcl-format ++msgid "Updating working directory to '%s'..." ++msgstr "A atualizar o diretório de trabalho para '%s'..." ++ ++#: lib/checkout_op.tcl:346 ++msgid "files checked out" ++msgstr "ficheiros extraídos" ++ ++#: lib/checkout_op.tcl:376 ++#, tcl-format ++msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)." ++msgstr "" ++"Extração de '%s' abortada (é necessário integrar ao nível de ficheiros)." ++ ++#: lib/checkout_op.tcl:377 ++msgid "File level merge required." ++msgstr "Integração ao nível de ficheiros necessária." ++ ++#: lib/checkout_op.tcl:381 ++#, tcl-format ++msgid "Staying on branch '%s'." ++msgstr "Permanecer no ramo '%s'." ++ ++#: lib/checkout_op.tcl:452 ++msgid "" ++"You are no longer on a local branch.\n" ++"\n" ++"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached " ++"Checkout'." ++msgstr "" ++"Já não se encontra num ramo local.\n" ++"\n" ++"Se queria estar sobre um ramo, crie um a partir de 'Esta extração destacada'." ++ ++#: lib/checkout_op.tcl:503 lib/checkout_op.tcl:507 ++#, tcl-format ++msgid "Checked out '%s'." ++msgstr "'%s' extraído." ++ ++#: lib/checkout_op.tcl:535 ++#, tcl-format ++msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:" ++msgstr "Ao repor '%s' para '%s' perderá os seguintes commits:" ++ ++#: lib/checkout_op.tcl:557 ++msgid "Recovering lost commits may not be easy." ++msgstr "Recuperar commits perdidos pode não ser fácil." ++ ++#: lib/checkout_op.tcl:562 ++#, tcl-format ++msgid "Reset '%s'?" ++msgstr "Repor '%s'?" ++ ++#: lib/checkout_op.tcl:567 lib/tools_dlg.tcl:336 lib/merge.tcl:166 ++msgid "Visualize" ++msgstr "Visualizar" ++ ++#: lib/checkout_op.tcl:571 lib/branch_create.tcl:85 ++msgid "Reset" ++msgstr "Repor" ++ ++#: lib/checkout_op.tcl:579 lib/transport.tcl:141 lib/remote_add.tcl:34 ++#: lib/browser.tcl:292 lib/branch_checkout.tcl:30 lib/choose_font.tcl:45 ++#: lib/option.tcl:127 lib/tools_dlg.tcl:41 lib/tools_dlg.tcl:202 ++#: lib/tools_dlg.tcl:345 lib/branch_rename.tcl:32 ++#: lib/remote_branch_delete.tcl:43 lib/branch_create.tcl:37 ++#: lib/branch_delete.tcl:34 lib/merge.tcl:174 ++msgid "Cancel" ++msgstr "Cancelar" ++ ++#: lib/checkout_op.tcl:635 ++#, tcl-format ++msgid "" ++"Failed to set current branch.\n" ++"\n" ++"This working directory is only partially switched. We successfully updated " ++"your files, but failed to update an internal Git file.\n" ++"\n" ++"This should not have occurred. %s will now close and give up." ++msgstr "" ++"Falha ao definir ramo atual.\n" ++"\n" ++"Apenas se mudou o diretório de trabalho parcialmente. Os ficheiros foram " ++"atualizados com sucesso, mas não foi possível atualizar o ficheiro Git " ++"interno.\n" ++"\n" ++"Não devia ter ocorrido. %s irá terminar e desistir." ++ ++#: lib/transport.tcl:6 lib/remote_add.tcl:132 ++#, tcl-format ++msgid "fetch %s" ++msgstr "obter %s" ++ ++#: lib/transport.tcl:7 ++#, tcl-format ++msgid "Fetching new changes from %s" ++msgstr "Obter novas alterações de %s" ++ ++#: lib/transport.tcl:18 ++#, tcl-format ++msgid "remote prune %s" ++msgstr "poda remota de %s" ++ ++#: lib/transport.tcl:19 ++#, tcl-format ++msgid "Pruning tracking branches deleted from %s" ++msgstr "A podar ramos de monitorização eliminados de %s" ++ ++#: lib/transport.tcl:25 ++msgid "fetch all remotes" ++msgstr "obter de todos os remotos" ++ ++#: lib/transport.tcl:26 ++msgid "Fetching new changes from all remotes" ++msgstr "A obter novas alterações de todos os remotos" ++ ++#: lib/transport.tcl:40 ++msgid "remote prune all remotes" ++msgstr "poda remota de todos os remotos" ++ ++#: lib/transport.tcl:41 ++msgid "Pruning tracking branches deleted from all remotes" ++msgstr "A podar ramos de monitorização eliminados de todos os remotos" ++ ++#: lib/transport.tcl:54 lib/transport.tcl:92 lib/transport.tcl:110 ++#: lib/remote_add.tcl:162 ++#, tcl-format ++msgid "push %s" ++msgstr "publicar %s" ++ ++#: lib/transport.tcl:55 ++#, tcl-format ++msgid "Pushing changes to %s" ++msgstr "A publicar alterações em %s" ++ ++#: lib/transport.tcl:93 ++#, tcl-format ++msgid "Mirroring to %s" ++msgstr "A espelhar em %s" ++ ++#: lib/transport.tcl:111 ++#, tcl-format ++msgid "Pushing %s %s to %s" ++msgstr "A publicar %s %s em %s" ++ ++#: lib/transport.tcl:132 ++msgid "Push Branches" ++msgstr "Publicar ramos" ++ ++#: lib/transport.tcl:147 ++msgid "Source Branches" ++msgstr "Ramos de origem" ++ ++#: lib/transport.tcl:162 ++msgid "Destination Repository" ++msgstr "Repositório de destino" ++ ++#: lib/transport.tcl:165 lib/remote_branch_delete.tcl:51 ++msgid "Remote:" ++msgstr "Remoto:" ++ ++#: lib/transport.tcl:187 lib/remote_branch_delete.tcl:72 ++msgid "Arbitrary Location:" ++msgstr "Localização arbitrária:" ++ ++#: lib/transport.tcl:205 ++msgid "Transfer Options" ++msgstr "Opções de transferência" ++ ++#: lib/transport.tcl:207 ++msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)" ++msgstr "Forçar substituição de ramos existente (pode descartar alterações)" ++ ++#: lib/transport.tcl:211 ++msgid "Use thin pack (for slow network connections)" ++msgstr "Usar pacote fino (para conexões de rede lentas)" ++ ++#: lib/transport.tcl:215 ++msgid "Include tags" ++msgstr "Incluir tags" ++ ++#: lib/remote_add.tcl:20 ++msgid "Add Remote" ++msgstr "Adicionar remoto" ++ ++#: lib/remote_add.tcl:25 ++msgid "Add New Remote" ++msgstr "Adicionar novo remoto" ++ ++#: lib/remote_add.tcl:30 lib/tools_dlg.tcl:37 ++msgid "Add" ++msgstr "Adicionar" ++ ++#: lib/remote_add.tcl:39 ++msgid "Remote Details" ++msgstr "Detalhes do remoto" ++ ++#: lib/remote_add.tcl:41 lib/tools_dlg.tcl:51 lib/branch_create.tcl:44 ++msgid "Name:" ++msgstr "Nome:" ++ ++#: lib/remote_add.tcl:50 ++msgid "Location:" ++msgstr "Localização:" ++ ++#: lib/remote_add.tcl:60 ++msgid "Further Action" ++msgstr "Ação adicional" ++ ++#: lib/remote_add.tcl:63 ++msgid "Fetch Immediately" ++msgstr "Obter imediatamente" ++ ++#: lib/remote_add.tcl:69 ++msgid "Initialize Remote Repository and Push" ++msgstr "Inicializar repositório remoto e publicar" ++ ++#: lib/remote_add.tcl:75 ++msgid "Do Nothing Else Now" ++msgstr "Não fazer mais nada agora" ++ ++#: lib/remote_add.tcl:100 ++msgid "Please supply a remote name." ++msgstr "Forneça um nome para o remoto." ++ ++#: lib/remote_add.tcl:113 ++#, tcl-format ++msgid "'%s' is not an acceptable remote name." ++msgstr "'%s' não pode ser aceite como nome de remoto." ++ ++#: lib/remote_add.tcl:124 ++#, tcl-format ++msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'." ++msgstr "Falha ao adicionar remoto '%s' localizado em '%s'." ++ ++#: lib/remote_add.tcl:133 ++#, tcl-format ++msgid "Fetching the %s" ++msgstr "A obter de %s" ++ ++#: lib/remote_add.tcl:156 ++#, tcl-format ++msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'." ++msgstr "Não se sabe como inicializar o repositório localizado em '%s'." ++ ++#: lib/remote_add.tcl:163 ++#, tcl-format ++msgid "Setting up the %s (at %s)" ++msgstr "A configurar %s (em %s)" ++ ++#: lib/browser.tcl:17 ++msgid "Starting..." ++msgstr "A iniciar..." ++ ++#: lib/browser.tcl:27 ++msgid "File Browser" ++msgstr "Navegador de ficheiros" ++ ++#: lib/browser.tcl:132 lib/browser.tcl:149 ++#, tcl-format ++msgid "Loading %s..." ++msgstr "A carregar %s..." ++ ++#: lib/browser.tcl:193 ++msgid "[Up To Parent]" ++msgstr "[Subir]" ++ ++#: lib/browser.tcl:275 lib/browser.tcl:282 ++msgid "Browse Branch Files" ++msgstr "Navegar pelos ficheiros do ramo" ++ ++#: lib/browser.tcl:288 lib/choose_repository.tcl:422 ++#: lib/choose_repository.tcl:509 lib/choose_repository.tcl:518 ++#: lib/choose_repository.tcl:1074 ++msgid "Browse" ++msgstr "Navegar" ++ ++#: lib/browser.tcl:297 lib/branch_checkout.tcl:35 lib/tools_dlg.tcl:321 ++msgid "Revision" ++msgstr "Revisão" ++ ++#: lib/tools.tcl:75 ++#, tcl-format ++msgid "Running %s requires a selected file." ++msgstr "Deve selecionar um ficheiro para executar %s." ++ ++#: lib/tools.tcl:91 ++#, tcl-format ++msgid "Are you sure you want to run %1$s on file \"%2$s\"?" ++msgstr "Tem a certeza que pretende executar %1$s sobre o ficheiro \"%2$s\"?" ++ ++#: lib/tools.tcl:95 ++#, tcl-format ++msgid "Are you sure you want to run %s?" ++msgstr "Tem a certeza que pretende executar %s?" ++ ++#: lib/tools.tcl:116 ++#, tcl-format ++msgid "Tool: %s" ++msgstr "Ferramenta: %s" ++ ++#: lib/tools.tcl:117 ++#, tcl-format ++msgid "Running: %s" ++msgstr "A executar: %s" ++ ++#: lib/tools.tcl:155 ++#, tcl-format ++msgid "Tool completed successfully: %s" ++msgstr "A ferramenta concluí com sucesso: %s" ++ ++#: lib/tools.tcl:157 ++#, tcl-format ++msgid "Tool failed: %s" ++msgstr "A ferramenta falhou: %s" ++ ++#: lib/branch_checkout.tcl:16 lib/branch_checkout.tcl:21 ++msgid "Checkout Branch" ++msgstr "Extrair ramo" ++ ++#: lib/branch_checkout.tcl:26 ++msgid "Checkout" ++msgstr "Extrair" ++ ++#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/option.tcl:310 lib/branch_create.tcl:69 ++msgid "Options" ++msgstr "Opções" ++ ++#: lib/branch_checkout.tcl:42 lib/branch_create.tcl:92 ++msgid "Fetch Tracking Branch" ++msgstr "Obter ramo de monitorização" ++ ++#: lib/branch_checkout.tcl:47 ++msgid "Detach From Local Branch" ++msgstr "Destacar do ramo local" ++ ++#: lib/spellcheck.tcl:57 ++msgid "Unsupported spell checker" ++msgstr "Corretor ortográfico não suportado" ++ ++#: lib/spellcheck.tcl:65 ++msgid "Spell checking is unavailable" ++msgstr "Correção ortográfica indisponível" ++ ++#: lib/spellcheck.tcl:68 ++msgid "Invalid spell checking configuration" ++msgstr "Configuração inválida do corretor ortográfico" ++ ++#: lib/spellcheck.tcl:70 ++#, tcl-format ++msgid "Reverting dictionary to %s." ++msgstr "A reverter dicionário para %s." ++ ++#: lib/spellcheck.tcl:73 ++msgid "Spell checker silently failed on startup" ++msgstr "O corretor ortográfico falhou silenciosamente ao iniciar" ++ ++#: lib/spellcheck.tcl:80 ++msgid "Unrecognized spell checker" ++msgstr "Corretor ortográfico não reconhecido" ++ ++#: lib/spellcheck.tcl:186 ++msgid "No Suggestions" ++msgstr "Sem sugestões" ++ ++#: lib/spellcheck.tcl:388 ++msgid "Unexpected EOF from spell checker" ++msgstr "EOF (fim de ficheiro) inesperado do corretor ortográfico" ++ ++#: lib/spellcheck.tcl:392 ++msgid "Spell Checker Failed" ++msgstr "Corretor ortográfico falhou" ++ ++#: lib/status_bar.tcl:87 ++#, tcl-format ++msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)" ++msgstr "%s ... %*i de %*i %s (%3i%%)" ++ ++#: lib/diff.tcl:77 ++#, tcl-format ++msgid "" ++"No differences detected.\n" ++"\n" ++"%s has no changes.\n" ++"\n" ++"The modification date of this file was updated by another application, but " ++"the content within the file was not changed.\n" ++"\n" ++"A rescan will be automatically started to find other files which may have " ++"the same state." ++msgstr "" ++"Nenhum diferença detetada.\n" ++"\n" ++"%s não tem alterações.\n" ++"\n" ++"A data de modificação deste ficheiro foi atualizada por outra aplicação, mas " ++"o conteúdo no interior do ficheiro não foi alterado.\n" ++"\n" ++"Irá-se reanalisar automaticamente para encontrar outros ficheiros que " ++"estejam no mesmo estado." ++ ++#: lib/diff.tcl:117 ++#, tcl-format ++msgid "Loading diff of %s..." ++msgstr "A carregar diferenças de %s..." ++ ++#: lib/diff.tcl:140 ++msgid "" ++"LOCAL: deleted\n" ++"REMOTE:\n" ++msgstr "" ++"LOCAL: eliminado\n" ++"REMOTO:\n" ++ ++#: lib/diff.tcl:145 ++msgid "" ++"REMOTE: deleted\n" ++"LOCAL:\n" ++msgstr "" ++"REMOTO: eliminado\n" ++"LOCAL:\n" ++ ++#: lib/diff.tcl:152 ++msgid "LOCAL:\n" ++msgstr "LOCAL:\n" ++ ++#: lib/diff.tcl:155 ++msgid "REMOTE:\n" ++msgstr "REMOTO:\n" ++ ++#: lib/diff.tcl:217 lib/diff.tcl:355 ++#, tcl-format ++msgid "Unable to display %s" ++msgstr "Não é possível mostrar %s" ++ ++#: lib/diff.tcl:218 ++msgid "Error loading file:" ++msgstr "Erro ao carregar ficheiro:" ++ ++#: lib/diff.tcl:225 ++msgid "Git Repository (subproject)" ++msgstr "Repositório Git (subprojeto)" ++ ++#: lib/diff.tcl:237 ++msgid "* Binary file (not showing content)." ++msgstr "* Ficheiro binário (conteúdo não exibido)." ++ ++#: lib/diff.tcl:242 ++#, tcl-format ++msgid "" ++"* Untracked file is %d bytes.\n" ++"* Showing only first %d bytes.\n" ++msgstr "" ++"* O ficheiro não controlado tem %d bytes.\n" ++"* Exibido apenas os primeiros %d bytes.\n" ++ ++#: lib/diff.tcl:248 ++#, tcl-format ++msgid "" ++"\n" ++"* Untracked file clipped here by %s.\n" ++"* To see the entire file, use an external editor.\n" ++msgstr "" ++"\n" ++"* Ficheiro não controlado recortado aqui por %s.\n" ++"* Para ver o ficheiro inteiro, use um editor externo.\n" ++ ++#: lib/diff.tcl:356 lib/blame.tcl:1128 ++msgid "Error loading diff:" ++msgstr "Erro ao carregar diferenças:" ++ ++#: lib/diff.tcl:578 ++msgid "Failed to unstage selected hunk." ++msgstr "Falha ao retirar excerto selecionado do índice." ++ ++#: lib/diff.tcl:585 ++msgid "Failed to stage selected hunk." ++msgstr "Falha ao preparar excerto selecionado." ++ ++#: lib/diff.tcl:664 ++msgid "Failed to unstage selected line." ++msgstr "Falha ao retirar linha selecionada do índice." ++ ++#: lib/diff.tcl:672 ++msgid "Failed to stage selected line." ++msgstr "Falha ao preparar linha selecionada." ++ ++#: lib/remote.tcl:200 ++msgid "Push to" ++msgstr "Publicar em" ++ ++#: lib/remote.tcl:218 ++msgid "Remove Remote" ++msgstr "Remover remoto" ++ ++#: lib/remote.tcl:223 ++msgid "Prune from" ++msgstr "Podar de" ++ ++#: lib/remote.tcl:228 ++msgid "Fetch from" ++msgstr "Obter de" ++ ++#: lib/choose_font.tcl:41 ++msgid "Select" ++msgstr "Selecionar" ++ ++#: lib/choose_font.tcl:55 ++msgid "Font Family" ++msgstr "Família de tipo de letra" ++ ++#: lib/choose_font.tcl:76 ++msgid "Font Size" ++msgstr "Tamanho de letra" ++ ++#: lib/choose_font.tcl:93 ++msgid "Font Example" ++msgstr "Exemplo do tipo de letra" ++ ++#: lib/choose_font.tcl:105 ++msgid "" ++"This is example text.\n" ++"If you like this text, it can be your font." ++msgstr "" ++"Este texto é um exemplo.\n" ++"Se gostar deste texto, pode defini-lo como tipo de letra." ++ ++#: lib/option.tcl:11 ++#, tcl-format ++msgid "Invalid global encoding '%s'" ++msgstr "Codificação global '%s' inválida" ++ ++#: lib/option.tcl:19 ++#, tcl-format ++msgid "Invalid repo encoding '%s'" ++msgstr "Codificação do repositório '%s' inválida" ++ ++#: lib/option.tcl:119 ++msgid "Restore Defaults" ++msgstr "Restaurar predefinições" ++ ++#: lib/option.tcl:123 ++msgid "Save" ++msgstr "Guardar" ++ ++#: lib/option.tcl:133 ++#, tcl-format ++msgid "%s Repository" ++msgstr "Repositório %s" ++ ++#: lib/option.tcl:134 ++msgid "Global (All Repositories)" ++msgstr "Global (todos os repositórios)" ++ ++#: lib/option.tcl:140 ++msgid "User Name" ++msgstr "Nome de utilizador" ++ ++#: lib/option.tcl:141 ++msgid "Email Address" ++msgstr "Endereço de e-mail" ++ ++#: lib/option.tcl:143 ++msgid "Summarize Merge Commits" ++msgstr "Resumir commits de integração" ++ ++#: lib/option.tcl:144 ++msgid "Merge Verbosity" ++msgstr "Verbosidade de integração" ++ ++#: lib/option.tcl:145 ++msgid "Show Diffstat After Merge" ++msgstr "Mostrar estatísticas de diferenças depois de integrar" ++ ++#: lib/option.tcl:146 ++msgid "Use Merge Tool" ++msgstr "Usar ferramenta de integração" ++ ++#: lib/option.tcl:148 ++msgid "Trust File Modification Timestamps" ++msgstr "Confiar na data de modificação dos ficheiros" ++ ++#: lib/option.tcl:149 ++msgid "Prune Tracking Branches During Fetch" ++msgstr "Podar ramos de monitorização ao obter" ++ ++#: lib/option.tcl:150 ++msgid "Match Tracking Branches" ++msgstr "Corresponder ramos de monitorização" ++ ++#: lib/option.tcl:151 ++msgid "Use Textconv For Diffs and Blames" ++msgstr "Usar textconv para mostrar diferenças e culpar" ++ ++#: lib/option.tcl:152 ++msgid "Blame Copy Only On Changed Files" ++msgstr "Detetar cópia apenas em ficheiros modificados" ++ ++#: lib/option.tcl:153 ++msgid "Maximum Length of Recent Repositories List" ++msgstr "Comprimento máximo da lista de repositórios recentes" ++ ++#: lib/option.tcl:154 ++msgid "Minimum Letters To Blame Copy On" ++msgstr "Número mínimo de letras para detetar cópia" ++ ++#: lib/option.tcl:155 ++msgid "Blame History Context Radius (days)" ++msgstr "Raio de contexto histórico para culpar (dias)" ++ ++#: lib/option.tcl:156 ++msgid "Number of Diff Context Lines" ++msgstr "Número de linhas de contexto ao mostrar diferenças" ++ ++#: lib/option.tcl:157 ++msgid "Additional Diff Parameters" ++msgstr "Parâmetros de diff adicionais" ++ ++#: lib/option.tcl:158 ++msgid "Commit Message Text Width" ++msgstr "Largura do texto da mensagem de commit" ++ ++#: lib/option.tcl:159 ++msgid "New Branch Name Template" ++msgstr "Modelo para nome de novo ramo" ++ ++#: lib/option.tcl:160 ++msgid "Default File Contents Encoding" ++msgstr "Codificação predefinida dos conteúdos de ficheiros" ++ ++#: lib/option.tcl:161 ++msgid "Warn before committing to a detached head" ++msgstr "Avisar antes de submeter numa cabeça destacada" ++ ++#: lib/option.tcl:162 ++msgid "Staging of untracked files" ++msgstr "Preparar ficheiros não controlados" ++ ++#: lib/option.tcl:163 ++msgid "Show untracked files" ++msgstr "Mostrar ficheiros não controlados" ++ ++#: lib/option.tcl:164 ++msgid "Tab spacing" ++msgstr "Espaçamento da tabulação" ++ ++#: lib/option.tcl:210 ++msgid "Change" ++msgstr "Alterar" ++ ++#: lib/option.tcl:254 ++msgid "Spelling Dictionary:" ++msgstr "Dicionário ortográfico:" ++ ++#: lib/option.tcl:284 ++msgid "Change Font" ++msgstr "Alterar tipo de letra" ++ ++#: lib/option.tcl:288 ++#, tcl-format ++msgid "Choose %s" ++msgstr "Escolher %s" ++ ++#: lib/option.tcl:294 ++msgid "pt." ++msgstr "pt." ++ ++#: lib/option.tcl:308 ++msgid "Preferences" ++msgstr "Preferências" ++ ++#: lib/option.tcl:345 ++msgid "Failed to completely save options:" ++msgstr "Falha ao guardar todas as opções:" ++ ++#: lib/mergetool.tcl:8 ++msgid "Force resolution to the base version?" ++msgstr "Forçar resolução para a versão base?" ++ ++#: lib/mergetool.tcl:9 ++msgid "Force resolution to this branch?" ++msgstr "Forçar resolução para este ramo?" ++ ++#: lib/mergetool.tcl:10 ++msgid "Force resolution to the other branch?" ++msgstr "Forçar resolução para o outro ramo?" ++ ++#: lib/mergetool.tcl:14 ++#, tcl-format ++msgid "" ++"Note that the diff shows only conflicting changes.\n" ++"\n" ++"%s will be overwritten.\n" ++"\n" ++"This operation can be undone only by restarting the merge." ++msgstr "" ++"Note que as diferenças mostram apenas alterações em conflito.\n" ++"\n" ++"%s será substituído.\n" ++"\n" ++"Esta operação só pode ser anulada reiniciando a integração." ++ ++#: lib/mergetool.tcl:45 ++#, tcl-format ++msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?" ++msgstr "" ++"O ficheiro %s parece ter conflitos não resolvidos, prepará-lo mesmo assim?" ++ ++#: lib/mergetool.tcl:60 ++#, tcl-format ++msgid "Adding resolution for %s" ++msgstr "A adicionar resolução de %s" ++ ++#: lib/mergetool.tcl:141 ++msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool" ++msgstr "" ++"Não é possível resolver conflitos de exclusão ou ligação usando uma " ++"ferramenta" ++ ++#: lib/mergetool.tcl:146 ++msgid "Conflict file does not exist" ++msgstr "O ficheiro em conflito não existe" ++ ++#: lib/mergetool.tcl:246 ++#, tcl-format ++msgid "Not a GUI merge tool: '%s'" ++msgstr "Não é uma ferramenta GUI de integração: '%s'" ++ ++#: lib/mergetool.tcl:275 ++#, tcl-format ++msgid "Unsupported merge tool '%s'" ++msgstr "Ferramenta de integração '%s' não suportada" ++ ++#: lib/mergetool.tcl:310 ++msgid "Merge tool is already running, terminate it?" ++msgstr "A ferramenta de integração já está a executar, terminá-la?" ++ ++#: lib/mergetool.tcl:330 ++#, tcl-format ++msgid "" ++"Error retrieving versions:\n" ++"%s" ++msgstr "" ++"Erro ao obter versões:\n" ++"%s" ++ ++#: lib/mergetool.tcl:350 ++#, tcl-format ++msgid "" ++"Could not start the merge tool:\n" ++"\n" ++"%s" ++msgstr "" ++"Não foi possível iniciar a ferramenta de integração:\n" ++"\n" ++"%s" ++ ++#: lib/mergetool.tcl:354 ++msgid "Running merge tool..." ++msgstr "A executar a ferramenta de integração..." ++ ++#: lib/mergetool.tcl:382 lib/mergetool.tcl:390 ++msgid "Merge tool failed." ++msgstr "A ferramenta de integração falhou." ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:22 ++msgid "Add Tool" ++msgstr "Adicionar ferramenta" ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:28 ++msgid "Add New Tool Command" ++msgstr "Adicionar novo comando de ferramenta" ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:34 ++msgid "Add globally" ++msgstr "Adicionar globalmente" ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:46 ++msgid "Tool Details" ++msgstr "Detalhes da ferramenta" ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:49 ++msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:" ++msgstr "Use separadores '/' para criar uma árvore de submenus:" ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:60 ++msgid "Command:" ++msgstr "Comando:" ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:71 ++msgid "Show a dialog before running" ++msgstr "Mostrar um diálogo antes de executar" ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:77 ++msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)" ++msgstr "Pedir ao utilizador para selecionar uma revisão (define $REVISION)" ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:82 ++msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)" ++msgstr "Pedir ao utilizador argumentos adicionais (define $ARGS)" ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:89 ++msgid "Don't show the command output window" ++msgstr "Não mostrar a janela com a saída do comando" ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:94 ++msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)" ++msgstr "Executar só se for selecionada um diferença ($FILENAME não vazio)" ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:118 ++msgid "Please supply a name for the tool." ++msgstr "Forneça um nome para a ferramenta." ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:126 ++#, tcl-format ++msgid "Tool '%s' already exists." ++msgstr "A ferramenta '%s' já existe." ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:148 ++#, tcl-format ++msgid "" ++"Could not add tool:\n" ++"%s" ++msgstr "" ++"Não foi possível adicionar ferramenta:\n" ++"%s" ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:187 ++msgid "Remove Tool" ++msgstr "Remover ferramenta" ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:193 ++msgid "Remove Tool Commands" ++msgstr "Remover comandos de ferramenta" ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:198 ++msgid "Remove" ++msgstr "Remover" ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:231 ++msgid "(Blue denotes repository-local tools)" ++msgstr "(Azul denota ferramentas locais do repositório)" ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:292 ++#, tcl-format ++msgid "Run Command: %s" ++msgstr "Executar comando: %s" ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:306 ++msgid "Arguments" ++msgstr "Argumentos" ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:341 ++msgid "OK" ++msgstr "OK" ++ ++#: lib/search.tcl:48 ++msgid "Find:" ++msgstr "Procurar:" ++ ++#: lib/search.tcl:50 ++msgid "Next" ++msgstr "Seguinte" ++ ++#: lib/search.tcl:51 ++msgid "Prev" ++msgstr "Anterior" ++ ++#: lib/search.tcl:52 ++msgid "RegExp" ++msgstr "ExpReg" ++ ++#: lib/search.tcl:54 ++msgid "Case" ++msgstr "Maiúsculas" ++ ++#: lib/shortcut.tcl:21 lib/shortcut.tcl:62 ++msgid "Cannot write shortcut:" ++msgstr "Não é possível escrever atalho:" ++ ++#: lib/shortcut.tcl:137 ++msgid "Cannot write icon:" ++msgstr "Não é possível escrever ícone:" ++ ++#: lib/branch_rename.tcl:15 lib/branch_rename.tcl:23 ++msgid "Rename Branch" ++msgstr "Mudar nome de ramo" ++ ++#: lib/branch_rename.tcl:28 ++msgid "Rename" ++msgstr "Mudar nome" ++ ++#: lib/branch_rename.tcl:38 ++msgid "Branch:" ++msgstr "Ramo:" ++ ++#: lib/branch_rename.tcl:46 ++msgid "New Name:" ++msgstr "Novo nome:" ++ ++#: lib/branch_rename.tcl:81 ++msgid "Please select a branch to rename." ++msgstr "Selecione um ramo para mudar de nome." ++ ++#: lib/branch_rename.tcl:92 lib/branch_create.tcl:154 ++msgid "Please supply a branch name." ++msgstr "Indique um nome para o ramo." ++ ++#: lib/branch_rename.tcl:112 lib/branch_create.tcl:165 ++#, tcl-format ++msgid "'%s' is not an acceptable branch name." ++msgstr "'%s' não pode ser aceite como nome de ramo." ++ ++#: lib/branch_rename.tcl:123 ++#, tcl-format ++msgid "Failed to rename '%s'." ++msgstr "Falha ao mudar o nome de '%s'." ++ ++#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34 ++msgid "Delete Branch Remotely" ++msgstr "Remover ramo remotamente" ++ ++#: lib/remote_branch_delete.tcl:48 ++msgid "From Repository" ++msgstr "Do repositório" ++ ++#: lib/remote_branch_delete.tcl:88 ++msgid "Branches" ++msgstr "Ramos" ++ ++#: lib/remote_branch_delete.tcl:110 ++msgid "Delete Only If" ++msgstr "Eliminar só se" ++ ++#: lib/remote_branch_delete.tcl:112 ++msgid "Merged Into:" ++msgstr "Integrar em:" ++ ++#: lib/remote_branch_delete.tcl:120 lib/branch_delete.tcl:53 ++msgid "Always (Do not perform merge checks)" ++msgstr "Sempre (não realizar verificação de integração)" ++ ++#: lib/remote_branch_delete.tcl:153 ++msgid "A branch is required for 'Merged Into'." ++msgstr "É necessário um ramo em 'Integrar em'." ++ ++#: lib/remote_branch_delete.tcl:185 ++#, tcl-format ++msgid "" ++"The following branches are not completely merged into %s:\n" ++"\n" ++" - %s" ++msgstr "" ++"Os seguintes ramos não foram completamente integrados em %s:\n" ++"\n" ++" - %s" ++ ++#: lib/remote_branch_delete.tcl:190 ++#, tcl-format ++msgid "" ++"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the " ++"necessary commits. Try fetching from %s first." ++msgstr "" ++"Um ou mais testes de integração falharam porque não obteve os commits " ++"necessários. Tente primeiro obter de %s." ++ ++#: lib/remote_branch_delete.tcl:208 ++msgid "Please select one or more branches to delete." ++msgstr "Selecione um ou mais ramos para eliminar." ++ ++#: lib/remote_branch_delete.tcl:218 lib/branch_delete.tcl:115 ++msgid "" ++"Recovering deleted branches is difficult.\n" ++"\n" ++"Delete the selected branches?" ++msgstr "" ++"Recuperar ramos eliminados é difícil.\n" ++"\n" ++"Eliminar os ramos selecionado?" ++ ++#: lib/remote_branch_delete.tcl:227 ++#, tcl-format ++msgid "Deleting branches from %s" ++msgstr "A eliminar ramos de %s" ++ ++#: lib/remote_branch_delete.tcl:300 ++msgid "No repository selected." ++msgstr "Nenhum repositório selecionado." ++ ++#: lib/remote_branch_delete.tcl:305 ++#, tcl-format ++msgid "Scanning %s..." ++msgstr "A analisar %s..." ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:33 ++msgid "Git Gui" ++msgstr "Git Gui" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:92 lib/choose_repository.tcl:412 ++msgid "Create New Repository" ++msgstr "Criar novo repositório" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:98 ++msgid "New..." ++msgstr "Novo..." ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:105 lib/choose_repository.tcl:496 ++msgid "Clone Existing Repository" ++msgstr "Clonar repositório existente" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:116 ++msgid "Clone..." ++msgstr "Clonar..." ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:123 lib/choose_repository.tcl:1064 ++msgid "Open Existing Repository" ++msgstr "Abrir repositório existente" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:129 ++msgid "Open..." ++msgstr "Abrir..." ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:142 ++msgid "Recent Repositories" ++msgstr "Repositórios recentes" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:148 ++msgid "Open Recent Repository:" ++msgstr "Abrir repositório recente:" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:316 lib/choose_repository.tcl:323 ++#: lib/choose_repository.tcl:330 ++#, tcl-format ++msgid "Failed to create repository %s:" ++msgstr "Falha ao criar o repositório %s:" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:407 lib/branch_create.tcl:33 ++msgid "Create" ++msgstr "Criar" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:417 ++msgid "Directory:" ++msgstr "Diretório:" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:447 lib/choose_repository.tcl:573 ++#: lib/choose_repository.tcl:1098 ++msgid "Git Repository" ++msgstr "Repositório Git" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:472 ++#, tcl-format ++msgid "Directory %s already exists." ++msgstr "O diretório %s já existe." ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:476 ++#, tcl-format ++msgid "File %s already exists." ++msgstr "O ficheiro %s já existe." ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:491 ++msgid "Clone" ++msgstr "Clonar" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:504 ++msgid "Source Location:" ++msgstr "Localização de origem:" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:513 ++msgid "Target Directory:" ++msgstr "Diretório de destino:" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:523 ++msgid "Clone Type:" ++msgstr "Tipo de clone:" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:528 ++msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)" ++msgstr "Padrão (rápido, semi-redundante, ligações fixas)" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:533 ++msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)" ++msgstr "Cópia Total (lento, cópia de segurança redundante)" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:538 ++msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)" ++msgstr "Partilhado (mais rápido, não recomendado, sem cópia)" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:545 ++msgid "Recursively clone submodules too" ++msgstr "Clonar recursivamente submódulos também" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:579 lib/choose_repository.tcl:626 ++#: lib/choose_repository.tcl:772 lib/choose_repository.tcl:842 ++#: lib/choose_repository.tcl:1104 lib/choose_repository.tcl:1112 ++#, tcl-format ++msgid "Not a Git repository: %s" ++msgstr "Não é um repositório Git: %s" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:615 ++msgid "Standard only available for local repository." ++msgstr "Padrão só disponível em repositórios locais." ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:619 ++msgid "Shared only available for local repository." ++msgstr "Partilhado só disponível em repositórios locais." ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:640 ++#, tcl-format ++msgid "Location %s already exists." ++msgstr "A localização %s já existe." ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:651 ++msgid "Failed to configure origin" ++msgstr "Falha ao configurar origem" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:663 ++msgid "Counting objects" ++msgstr "A contar objetos" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:664 ++msgid "buckets" ++msgstr "baldes" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:688 ++#, tcl-format ++msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s" ++msgstr "Não é possível copiar objects/info/alternates: %s" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:724 ++#, tcl-format ++msgid "Nothing to clone from %s." ++msgstr "Nada para clonar de %s." ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:726 lib/choose_repository.tcl:940 ++#: lib/choose_repository.tcl:952 ++msgid "The 'master' branch has not been initialized." ++msgstr "O ramo 'master' não foi inicializado." ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:739 ++msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying." ++msgstr "Ligações fixas indisponíveis. A recorrer a cópia." ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:751 ++#, tcl-format ++msgid "Cloning from %s" ++msgstr "A clonar de %s" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:782 ++msgid "Copying objects" ++msgstr "A copiar objetos" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:783 ++msgid "KiB" ++msgstr "KiB" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:807 ++#, tcl-format ++msgid "Unable to copy object: %s" ++msgstr "Não é possível copiar objeto: %s" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:817 ++msgid "Linking objects" ++msgstr "A ligar objetos" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:818 ++msgid "objects" ++msgstr "objetos" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:826 ++#, tcl-format ++msgid "Unable to hardlink object: %s" ++msgstr "Não é possível criar ligação fixa de objeto: %s" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:881 ++msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details." ++msgstr "" ++"Não é possível obter ramos e objetos. Ver saída na consola para detalhes." ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:892 ++msgid "Cannot fetch tags. See console output for details." ++msgstr "Não é possível obter tags. Ver saída na consola para detalhes." ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:916 ++msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details." ++msgstr "Não é possível determinar HEAD. Ver saída na consola para detalhes." ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:925 ++#, tcl-format ++msgid "Unable to cleanup %s" ++msgstr "Não foi possível limpar %s" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:931 ++msgid "Clone failed." ++msgstr "Falha ao clonar." ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:938 ++msgid "No default branch obtained." ++msgstr "Não foi obtido nenhum ramo predefinido." ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:949 ++#, tcl-format ++msgid "Cannot resolve %s as a commit." ++msgstr "Não é possível resolver %s como um commit." ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:961 ++msgid "Creating working directory" ++msgstr "A criar diretório de trabalho" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:962 lib/index.tcl:70 lib/index.tcl:136 ++#: lib/index.tcl:207 ++msgid "files" ++msgstr "ficheiros" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:981 ++msgid "Cannot clone submodules." ++msgstr "Não é possível clonar submódulos." ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:990 ++msgid "Cloning submodules" ++msgstr "A clonar submódulos" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:1015 ++msgid "Initial file checkout failed." ++msgstr "Falha de extração inicial de ficheiro." ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:1059 ++msgid "Open" ++msgstr "Abrir" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:1069 ++msgid "Repository:" ++msgstr "Repositório:" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:1118 ++#, tcl-format ++msgid "Failed to open repository %s:" ++msgstr "Falha ao abrir o repositório %s:" ++ ++#: lib/about.tcl:26 ++msgid "git-gui - a graphical user interface for Git." ++msgstr "git-gui - uma interface gráfica do Git." ++ ++#: lib/blame.tcl:73 ++msgid "File Viewer" ++msgstr "Visualizador de ficheiros" ++ ++#: lib/blame.tcl:79 ++msgid "Commit:" ++msgstr "Commit:" ++ ++#: lib/blame.tcl:280 ++msgid "Copy Commit" ++msgstr "Copiar commit" ++ ++#: lib/blame.tcl:284 ++msgid "Find Text..." ++msgstr "Procurar texto..." ++ ++#: lib/blame.tcl:288 ++msgid "Goto Line..." ++msgstr "Ir para a linha..." ++ ++#: lib/blame.tcl:297 ++msgid "Do Full Copy Detection" ++msgstr "Efetuar deteção de cópia integral" ++ ++#: lib/blame.tcl:301 ++msgid "Show History Context" ++msgstr "Mostrar contexto histórico" ++ ++#: lib/blame.tcl:304 ++msgid "Blame Parent Commit" ++msgstr "Culpar commit pai" ++ ++#: lib/blame.tcl:466 ++#, tcl-format ++msgid "Reading %s..." ++msgstr "A ler %s..." ++ ++#: lib/blame.tcl:594 ++msgid "Loading copy/move tracking annotations..." ++msgstr "A carregar anotações de cópia/movimento..." ++ ++#: lib/blame.tcl:614 ++msgid "lines annotated" ++msgstr "linhas anotadas" ++ ++#: lib/blame.tcl:806 ++msgid "Loading original location annotations..." ++msgstr "A carregar anotações da localização original..." ++ ++#: lib/blame.tcl:809 ++msgid "Annotation complete." ++msgstr "Anotação concluída." ++ ++#: lib/blame.tcl:839 ++msgid "Busy" ++msgstr "A processar" ++ ++#: lib/blame.tcl:840 ++msgid "Annotation process is already running." ++msgstr "O processo de anotação já está em execução." ++ ++#: lib/blame.tcl:879 ++msgid "Running thorough copy detection..." ++msgstr "A executar deteção de cópia integral..." ++ ++#: lib/blame.tcl:947 ++msgid "Loading annotation..." ++msgstr "A carregar anotação..." ++ ++#: lib/blame.tcl:1000 ++msgid "Author:" ++msgstr "Autor:" ++ ++#: lib/blame.tcl:1004 ++msgid "Committer:" ++msgstr "Committer:" ++ ++#: lib/blame.tcl:1009 ++msgid "Original File:" ++msgstr "Ficheiro original:" ++ ++#: lib/blame.tcl:1057 ++msgid "Cannot find HEAD commit:" ++msgstr "Não é possível encontrar commit HEAD:" ++ ++#: lib/blame.tcl:1112 ++msgid "Cannot find parent commit:" ++msgstr "Não é possível encontrar commit pai:" ++ ++#: lib/blame.tcl:1127 ++msgid "Unable to display parent" ++msgstr "Não é possível mostrar pai" ++ ++#: lib/blame.tcl:1269 ++msgid "Originally By:" ++msgstr "Originalmente por:" ++ ++#: lib/blame.tcl:1275 ++msgid "In File:" ++msgstr "No ficheiro:" ++ ++#: lib/blame.tcl:1280 ++msgid "Copied Or Moved Here By:" ++msgstr "Copiado ou Movido para aqui por:" ++ ++#: lib/sshkey.tcl:31 ++msgid "No keys found." ++msgstr "Nenhum chave encontrada." ++ ++#: lib/sshkey.tcl:34 ++#, tcl-format ++msgid "Found a public key in: %s" ++msgstr "Chave pública encontrada em: %s" ++ ++#: lib/sshkey.tcl:40 ++msgid "Generate Key" ++msgstr "Gerar chave" ++ ++#: lib/sshkey.tcl:58 ++msgid "Copy To Clipboard" ++msgstr "Copiar para a área de transferência" ++ ++#: lib/sshkey.tcl:72 ++msgid "Your OpenSSH Public Key" ++msgstr "A sua chave OpenSSH pública" ++ ++#: lib/sshkey.tcl:80 ++msgid "Generating..." ++msgstr "A gerar..." ++ ++#: lib/sshkey.tcl:86 ++#, tcl-format ++msgid "" ++"Could not start ssh-keygen:\n" ++"\n" ++"%s" ++msgstr "" ++"Não foi possível iniciar ssh-keygen:\n" ++"\n" ++"%s" ++ ++#: lib/sshkey.tcl:113 ++msgid "Generation failed." ++msgstr "Falha ao gerar." ++ ++#: lib/sshkey.tcl:120 ++msgid "Generation succeeded, but no keys found." ++msgstr "Gerada com sucesso, mas não foi encontrada nenhum chave." ++ ++#: lib/sshkey.tcl:123 ++#, tcl-format ++msgid "Your key is in: %s" ++msgstr "A sua chave encontra-se em: %s" ++ ++#: lib/branch_create.tcl:23 ++msgid "Create Branch" ++msgstr "Criar ramo" ++ ++#: lib/branch_create.tcl:28 ++msgid "Create New Branch" ++msgstr "Cria novo ramo" ++ ++#: lib/branch_create.tcl:42 ++msgid "Branch Name" ++msgstr "Nome do ramo" ++ ++#: lib/branch_create.tcl:57 ++msgid "Match Tracking Branch Name" ++msgstr "Corresponder ao nome do ramo de monitorização" ++ ++#: lib/branch_create.tcl:66 ++msgid "Starting Revision" ++msgstr "Revisão inicial" ++ ++#: lib/branch_create.tcl:72 ++msgid "Update Existing Branch:" ++msgstr "Atualizar ramo existente:" ++ ++#: lib/branch_create.tcl:75 ++msgid "No" ++msgstr "Não" ++ ++#: lib/branch_create.tcl:80 ++msgid "Fast Forward Only" ++msgstr "Apenas avanço rápido (fast-forward)" ++ ++#: lib/branch_create.tcl:97 ++msgid "Checkout After Creation" ++msgstr "Extrair depois de criar" ++ ++#: lib/branch_create.tcl:132 ++msgid "Please select a tracking branch." ++msgstr "Selecione um ramo de monitorização." ++ ++#: lib/branch_create.tcl:141 ++#, tcl-format ++msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository." ++msgstr "O ramo de monitorização %s não é um ramo no repositório remoto." ++ ++#: lib/commit.tcl:9 ++msgid "" ++"There is nothing to amend.\n" ++"\n" ++"You are about to create the initial commit. There is no commit before this " ++"to amend.\n" ++msgstr "" ++"Não há nada para emendar.\n" ++"\n" ++"Está prestes a criar o commit inicial. Não há nenhum commit antes deste para " ++"emendar.\n" ++ ++#: lib/commit.tcl:18 ++msgid "" ++"Cannot amend while merging.\n" ++"\n" ++"You are currently in the middle of a merge that has not been fully " ++"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the " ++"current merge activity.\n" ++msgstr "" ++"Não é possível emendar ao mesmo tempo que se integra.\n" ++"\n" ++"Há uma integração em curso que não foi concluída. Não pode emendar o commit " ++"anterior a não ser que primeiro aborte a atividade da integração atual.\n" ++ ++#: lib/commit.tcl:48 ++msgid "Error loading commit data for amend:" ++msgstr "Erro ao carregar dados do commit para emendar:" ++ ++#: lib/commit.tcl:75 ++msgid "Unable to obtain your identity:" ++msgstr "Não é possível obter a sua identidade:" ++ ++#: lib/commit.tcl:80 ++msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:" ++msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT inválido:" ++ ++#: lib/commit.tcl:129 ++#, tcl-format ++msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'." ++msgstr "aviso: Tcl não suporta a codificação '%s'." ++ ++#: lib/commit.tcl:149 ++msgid "" ++"Last scanned state does not match repository state.\n" ++"\n" ++"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " ++"rescan must be performed before another commit can be created.\n" ++"\n" ++"The rescan will be automatically started now.\n" ++msgstr "" ++"O último estado analisado não corresponde ao estado do repositório.\n" ++"\n" ++"Outro programa Git modificou este repositório deste a última análise. Deve-" ++"se reanalisar antes que se possa criar outro commit.\n" ++"\n" ++"Irá-se reanalisar automaticamente agora.\n" ++ ++#: lib/commit.tcl:173 ++#, tcl-format ++msgid "" ++"Unmerged files cannot be committed.\n" ++"\n" ++"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file " ++"before committing.\n" ++msgstr "" ++"Não pode fazer commit de ficheiros não integrados.\n" ++"\n" ++"O ficheiro %s tem conflitos de integração. Deve resolvê-los e preparar o " ++"ficheiro antes de submeter.\n" ++ ++#: lib/commit.tcl:181 ++#, tcl-format ++msgid "" ++"Unknown file state %s detected.\n" ++"\n" ++"File %s cannot be committed by this program.\n" ++msgstr "" ++"Detetado estado de ficheiro %s desconhecido.\n" ++"\n" ++"Este programa não pode submeter o ficheiro %s.\n" ++ ++#: lib/commit.tcl:189 ++msgid "" ++"No changes to commit.\n" ++"\n" ++"You must stage at least 1 file before you can commit.\n" ++msgstr "" ++"Nenhum alteração para submeter.\n" ++"\n" ++"Deve preparar pelo menos 1 ficheiro antes de submeter.\n" ++ ++#: lib/commit.tcl:204 ++msgid "" ++"Please supply a commit message.\n" ++"\n" ++"A good commit message has the following format:\n" ++"\n" ++"- First line: Describe in one sentence what you did.\n" ++"- Second line: Blank\n" ++"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n" ++msgstr "" ++"Forneça uma mensagem de commit.\n" ++"\n" ++"Um boa mensagem de commit tem o seguinte formato:\n" ++"\n" ++"- Primeira linha: descreve numa frase o que fez.\n" ++"- Segunda linha: em branco.\n" ++"- Linhas restantes: descreve porque esta alteração é vantajosa.\n" ++ ++#: lib/commit.tcl:235 ++msgid "Calling pre-commit hook..." ++msgstr "A invocar gancho de pré-commit (pre-commit hook)..." ++ ++#: lib/commit.tcl:250 ++msgid "Commit declined by pre-commit hook." ++msgstr "Commit recusado pela retina de pré-commit (pre-commit hook)." ++ ++#: lib/commit.tcl:269 ++msgid "" ++"You are about to commit on a detached head. This is a potentially dangerous " ++"thing to do because if you switch to another branch you will lose your " ++"changes and it can be difficult to retrieve them later from the reflog. You " ++"should probably cancel this commit and create a new branch to continue.\n" ++" \n" ++" Do you really want to proceed with your Commit?" ++msgstr "" ++"Está prestes a submeter numa cabeça destacada. Fazê-lo é potencialmente " ++"perigoso, porque, se mudar para outro ramo, perderá as suas alterações e " ++"pode ser difícil recuperá-las do reflog posteriormente. Provavelmente deve " ++"cancelar este commit e criar um novo ramo para continuar.\n" ++"\n" ++"Pretende mesmo continuar com o commit?" ++ ++#: lib/commit.tcl:290 ++msgid "Calling commit-msg hook..." ++msgstr "A invocar gancho de mensagem-de-commit (commit-msg hook)..." ++ ++#: lib/commit.tcl:305 ++msgid "Commit declined by commit-msg hook." ++msgstr "Commit recusado pelo gancho de mensagem-de-commit (commit-msg hook)." ++ ++#: lib/commit.tcl:318 ++msgid "Committing changes..." ++msgstr "A submeter alterações..." ++ ++#: lib/commit.tcl:334 ++msgid "write-tree failed:" ++msgstr "write-tree falhou:" ++ ++#: lib/commit.tcl:335 lib/commit.tcl:379 lib/commit.tcl:400 ++msgid "Commit failed." ++msgstr "Falha ao submeter." ++ ++#: lib/commit.tcl:352 ++#, tcl-format ++msgid "Commit %s appears to be corrupt" ++msgstr "O commit %s parece estar corrompido" ++ ++#: lib/commit.tcl:357 ++msgid "" ++"No changes to commit.\n" ++"\n" ++"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n" ++"\n" ++"A rescan will be automatically started now.\n" ++msgstr "" ++"Não há alterações para submeter.\n" ++"\n" ++"Nenhum ficheiro foi modificado por este commit e não era um commit de " ++"integração.\n" ++"\n" ++"Irá-se reanalisar agora automaticamente.\n" ++ ++#: lib/commit.tcl:364 ++msgid "No changes to commit." ++msgstr "Não há alterações para submeter." ++ ++#: lib/commit.tcl:378 ++msgid "commit-tree failed:" ++msgstr "commit-tree falhou:" ++ ++#: lib/commit.tcl:399 ++msgid "update-ref failed:" ++msgstr "update-ref falhou:" ++ ++#: lib/commit.tcl:492 ++#, tcl-format ++msgid "Created commit %s: %s" ++msgstr "Commit %s criado: %s" ++ ++#: lib/branch_delete.tcl:16 ++msgid "Delete Branch" ++msgstr "Eliminar ramo" ++ ++#: lib/branch_delete.tcl:21 ++msgid "Delete Local Branch" ++msgstr "Eliminar ramo local" ++ ++#: lib/branch_delete.tcl:39 ++msgid "Local Branches" ++msgstr "Ramos locais" ++ ++#: lib/branch_delete.tcl:51 ++msgid "Delete Only If Merged Into" ++msgstr "Eliminar só se foi integrado" ++ ++#: lib/branch_delete.tcl:103 ++#, tcl-format ++msgid "The following branches are not completely merged into %s:" ++msgstr "Os seguintes ramos não foram completamente integrados em %s:" ++ ++#: lib/branch_delete.tcl:141 ++#, tcl-format ++msgid "" ++"Failed to delete branches:\n" ++"%s" ++msgstr "" ++"Falha ao eliminar ramos:\n" ++"%s" ++ ++#: lib/index.tcl:6 ++msgid "Unable to unlock the index." ++msgstr "Não é possível desbloquear o índice." ++ ++#: lib/index.tcl:17 ++msgid "Index Error" ++msgstr "Erro de Índice" ++ ++#: lib/index.tcl:19 ++msgid "" ++"Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to " ++"resynchronize git-gui." ++msgstr "" ++"Falha ao atualizar o índice do Git. Irá-se reanalisar automaticamente para " ++"ressincronizar o git-gui." ++ ++#: lib/index.tcl:30 ++msgid "Continue" ++msgstr "Continuar" ++ ++#: lib/index.tcl:33 ++msgid "Unlock Index" ++msgstr "Desbloquear índice" ++ ++#: lib/index.tcl:294 ++msgid "Unstaging selected files from commit" ++msgstr "A retirar ficheiros selecionados do commit" ++ ++#: lib/index.tcl:298 ++#, tcl-format ++msgid "Unstaging %s from commit" ++msgstr "A retirar %s do commit" ++ ++#: lib/index.tcl:337 ++msgid "Ready to commit." ++msgstr "Pronto para submeter." ++ ++#: lib/index.tcl:346 ++msgid "Adding selected files" ++msgstr "A adicionar ficheiros selecionados" ++ ++#: lib/index.tcl:350 ++#, tcl-format ++msgid "Adding %s" ++msgstr "A adicionar %s" ++ ++#: lib/index.tcl:380 ++#, tcl-format ++msgid "Stage %d untracked files?" ++msgstr "Preparar %d ficheiros não controlados?" ++ ++#: lib/index.tcl:388 ++msgid "Adding all changed files" ++msgstr "A adicionar todos os ficheiros controlados" ++ ++#: lib/index.tcl:428 ++#, tcl-format ++msgid "Revert changes in file %s?" ++msgstr "Reverter alterações no ficheiro %s?" ++ ++#: lib/index.tcl:430 ++#, tcl-format ++msgid "Revert changes in these %i files?" ++msgstr "Reverter alterações nestes %i ficheiros?" ++ ++#: lib/index.tcl:438 ++msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert." ++msgstr "" ++"Qualquer alteração não preparada será permanentemente perdida ao reverter." ++ ++#: lib/index.tcl:441 ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "Não fazer nada" ++ ++#: lib/index.tcl:459 ++msgid "Reverting selected files" ++msgstr "A reverter ficheiros selecionados" ++ ++#: lib/index.tcl:463 ++#, tcl-format ++msgid "Reverting %s" ++msgstr "A reverter %s" ++ ++#: lib/encoding.tcl:443 ++msgid "Default" ++msgstr "Predefinição" ++ ++#: lib/encoding.tcl:448 ++#, tcl-format ++msgid "System (%s)" ++msgstr "Sistema (%s)" ++ ++#: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465 ++msgid "Other" ++msgstr "Outro" ++ ++#: lib/date.tcl:25 ++#, tcl-format ++msgid "Invalid date from Git: %s" ++msgstr "Data do Git inválida: %s" ++ ++#: lib/choose_rev.tcl:52 ++msgid "This Detached Checkout" ++msgstr "Esta extração destacada" ++ ++#: lib/choose_rev.tcl:60 ++msgid "Revision Expression:" ++msgstr "Expressão de revisão:" ++ ++#: lib/choose_rev.tcl:72 ++msgid "Local Branch" ++msgstr "Ramo local" ++ ++#: lib/choose_rev.tcl:77 ++msgid "Tracking Branch" ++msgstr "Ramo de monitorização" ++ ++#: lib/choose_rev.tcl:82 lib/choose_rev.tcl:544 ++msgid "Tag" ++msgstr "Tag" ++ ++#: lib/choose_rev.tcl:321 ++#, tcl-format ++msgid "Invalid revision: %s" ++msgstr "Revisão inválida: %s" ++ ++#: lib/choose_rev.tcl:342 ++msgid "No revision selected." ++msgstr "Nenhum revisão selecionada." ++ ++#: lib/choose_rev.tcl:350 ++msgid "Revision expression is empty." ++msgstr "A expressão de revisão está vazia." ++ ++#: lib/choose_rev.tcl:537 ++msgid "Updated" ++msgstr "Atualizado" ++ ++#: lib/choose_rev.tcl:565 ++msgid "URL" ++msgstr "URL" ++ ++#: lib/database.tcl:42 ++msgid "Number of loose objects" ++msgstr "Número de objetos soltos" ++ ++#: lib/database.tcl:43 ++msgid "Disk space used by loose objects" ++msgstr "Espaço em disco usados por objetos soltos" ++ ++#: lib/database.tcl:44 ++msgid "Number of packed objects" ++msgstr "Número de objetos compactados" ++ ++#: lib/database.tcl:45 ++msgid "Number of packs" ++msgstr "Números de pacotes" ++ ++#: lib/database.tcl:46 ++msgid "Disk space used by packed objects" ++msgstr "Espaço em disco usado por objetos compactados" ++ ++#: lib/database.tcl:47 ++msgid "Packed objects waiting for pruning" ++msgstr "Objetos compactados à espera de poda" ++ ++#: lib/database.tcl:48 ++msgid "Garbage files" ++msgstr "Ficheiros de lixo" ++ ++#: lib/database.tcl:72 ++msgid "Compressing the object database" ++msgstr "A comprimir a base de dados de objetos" ++ ++#: lib/database.tcl:83 ++msgid "Verifying the object database with fsck-objects" ++msgstr "A verificar a base de dados de objetos com fsck-objects" ++ ++#: lib/database.tcl:107 ++#, tcl-format ++msgid "" ++"This repository currently has approximately %i loose objects.\n" ++"\n" ++"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress " ++"the database.\n" ++"\n" ++"Compress the database now?" ++msgstr "" ++"Este repositório tem aproximadamente %i objetos soltos.\n" ++"\n" ++"Para manter o desempenho ótimo é veemente recomendado que comprima a base de " ++"dados.\n" ++"\n" ++"Comprimir a base de dados agora?" ++ ++#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:116 ++msgid "error" ++msgstr "erro" ++ ++#: lib/error.tcl:36 ++msgid "warning" ++msgstr "aviso" ++ ++#: lib/error.tcl:96 ++msgid "You must correct the above errors before committing." ++msgstr "Deve corrigir os erros acima antes de submeter." ++ ++#: lib/merge.tcl:13 ++msgid "" ++"Cannot merge while amending.\n" ++"\n" ++"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n" ++msgstr "" ++"Não possível integrar ao mesmo tempo que se emenda.\n" ++"\n" ++"Deve acabar de emendar este commit antes de iniciar qualquer tipo de " ++"integração.\n" ++ ++#: lib/merge.tcl:27 ++msgid "" ++"Last scanned state does not match repository state.\n" ++"\n" ++"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " ++"rescan must be performed before a merge can be performed.\n" ++"\n" ++"The rescan will be automatically started now.\n" ++msgstr "" ++"O último estado analisado não corresponde ao estado do repositório.\n" ++"\n" ++"Outro programa Git modificou este repositório deste a última análise. Deve-" ++"se reanalisar antes de se poder integrar.\n" ++"\n" ++"Irá-se reanalisar agora automaticamente.\n" ++ ++#: lib/merge.tcl:45 ++#, tcl-format ++msgid "" ++"You are in the middle of a conflicted merge.\n" ++"\n" ++"File %s has merge conflicts.\n" ++"\n" ++"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current " ++"merge. Only then can you begin another merge.\n" ++msgstr "" ++"Integração com conflitos em curso.\n" ++"\n" ++"O ficheiro %s tem conflitos de integração.\n" ++"\n" ++"Deve resolvê-los, preparar o ficheiro e submeter para concluir a integração " ++"atual. Só então pode iniciar outra integração.\n" ++ ++#: lib/merge.tcl:55 ++#, tcl-format ++msgid "" ++"You are in the middle of a change.\n" ++"\n" ++"File %s is modified.\n" ++"\n" ++"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so " ++"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n" ++msgstr "" ++"Tem alterações presentes.\n" ++"\n" ++"O ficheiro %s foi modificado.\n" ++"\n" ++"Deve concluir o commit atual antes de iniciar uma integração. Assim, ajuda-o " ++"a abortar uma integração falhada, caso necessário.\n" ++ ++#: lib/merge.tcl:108 ++#, tcl-format ++msgid "%s of %s" ++msgstr "%s de %s" ++ ++#: lib/merge.tcl:122 ++#, tcl-format ++msgid "Merging %s and %s..." ++msgstr "A integrar %s e %s..." ++ ++#: lib/merge.tcl:133 ++msgid "Merge completed successfully." ++msgstr "Integração concluída com sucesso." ++ ++#: lib/merge.tcl:135 ++msgid "Merge failed. Conflict resolution is required." ++msgstr "Integração falhada. É necessário resolver conflitos." ++ ++#: lib/merge.tcl:160 ++#, tcl-format ++msgid "Merge Into %s" ++msgstr "Integrar em %s" ++ ++#: lib/merge.tcl:179 ++msgid "Revision To Merge" ++msgstr "Revisão a integrar" ++ ++#: lib/merge.tcl:214 ++msgid "" ++"Cannot abort while amending.\n" ++"\n" ++"You must finish amending this commit.\n" ++msgstr "" ++"Não é possível abortar enquanto se emenda.\n" ++"\n" ++"Deve acabar de emendar este commit.\n" ++ ++#: lib/merge.tcl:224 ++msgid "" ++"Abort merge?\n" ++"\n" ++"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" ++"\n" ++"Continue with aborting the current merge?" ++msgstr "" ++"Abortar integração?\n" ++"\n" ++"Ao abortar a integração atual perderá *TODAS* as alteração que não foram " ++"submetidas.\n" ++"\n" ++"Continuar a abortar a integração atual?" ++ ++#: lib/merge.tcl:230 ++msgid "" ++"Reset changes?\n" ++"\n" ++"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" ++"\n" ++"Continue with resetting the current changes?" ++msgstr "" ++"Repor alterações?\n" ++"\n" ++"Ao repor as alterações perderá *TODAS* as alterações não submetidas.\n" ++"\n" ++"Continuar a repor as alterações atuais?" ++ ++#: lib/merge.tcl:241 ++msgid "Aborting" ++msgstr "A abortar" ++ ++#: lib/merge.tcl:241 ++msgid "files reset" ++msgstr "ficheiros repostos" ++ ++#: lib/merge.tcl:269 ++msgid "Abort failed." ++msgstr "Falha ao abortar." ++ ++#: lib/merge.tcl:271 ++msgid "Abort completed. Ready." ++msgstr "Aborto concluído. Pronto." ++ ++#~ msgid "Displaying only %s of %s files." ++#~ msgstr "A mostrar apenas %s de %s ficheiros." ++ ++#~ msgid "Case-Sensitive" ++#~ msgstr "Distinguir Maiúsculas"