po / fr.poon commit l10n: git.pot: v2.16.0 round 2 (8 new, 4 removed) (005c62f)
   1# French translations for Git.
   2# Copyright (C) 2018 Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2018.
   5# Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>, 2013.
   6#
   7# French translations of common Git words used in this file:
   8#
   9#   English          |  French
  10#   -----------------+---------------------------------
  11#   3-way merge      |  fusion à 3 points
  12#   #NN              |  n°NN
  13#   a commit         |  un commit
  14#   backward         |
  15#     compatibility  |  rétrocompatibilité
  16#   bare repository  |  dépôt nu
  17#   bisect           |  bissection
  18#   blob             |  blob
  19#   bug              |  bogue
  20#   bundle           |  colis
  21#   bypass           |  éviter d'utiliser
  22#   to checkout      |  extraire
  23#   cherry-pick      |  picorer
  24#   to commit        |  valider
  25#   commit-ish       |  commit ou apparenté
  26#   config file      |  fichier de configuration
  27#   dangling         |  en suspens
  28#   to debug         |  déboguer
  29#   debugging        |  débogage
  30#   to deflate       |  compresser
  31#   email            |  courriel
  32#   entry            |  élément
  33#   fast-forward     |  avance rapide
  34#   fast-forwarded   |  mis à jour en avance rapide
  35#   to fetch         |  rapatrier
  36#   fix conflicts    |  réglez les conflits
  37#   to format        |  formater
  38#   glob             |  glob
  39#   hash             |  hachage
  40#   HEAD             |  HEAD (genre féminin)
  41#   hook             |  crochet
  42#   hunk             |  section
  43#   to inflate       |  décompresser
  44#   to list          |  afficher
  45#   mapping          |  mise en correspondance
  46#   merge            |  fusion
  47#   pack             |  paquet
  48#   patches          |  patchs
  49#   pattern          |  motif
  50#   to prune         |  éliminer
  51#   to push          |  pousser
  52#   to rebase        |  rebaser
  53#   trailers         |  lignes terminales
  54#   repository       |  dépôt
  55#   remote           |  distante (ou serveur distant)
  56#   revision         |  révision
  57#   shallow          |  superficiel
  58#   shell            |  interpréteur de commandes
  59#   stash            |  remisage
  60#   to stash         |  remiser
  61#   tag              |  étiquette
  62#   template         |  modèle
  63#   thread           |  fil
  64#   to track         |  suivre
  65#   tree             |  arbre
  66#   tree-ish         |  arbre ou apparenté
  67#   to unstage       |  désindexer
  68#   upstream         |  amont
  69#   viewer           |  visualiseur
  70#   worktree /       |
  71#   work(ing) tree   |  copie de travail
  72#
  73msgid ""
  74msgstr ""
  75"Project-Id-Version: git\n"
  76"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  77"POT-Creation-Date: 2017-12-31 10:45+0800\n"
  78"PO-Revision-Date: 2018-01-02 22:06+0100\n"
  79"Last-Translator: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  80"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  81"Language: fr\n"
  82"MIME-Version: 1.0\n"
  83"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  84"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  85"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n"
  86
  87#: advice.c:62
  88#, c-format
  89msgid "hint: %.*s\n"
  90msgstr "astuce: %.*s\n"
  91
  92#: advice.c:90
  93msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  94msgstr "Impossible de picorer car vous avez des fichiers non fusionnés."
  95
  96#: advice.c:92
  97msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  98msgstr "Impossible de valider car vous avez des fichiers non fusionnés."
  99
 100#: advice.c:94
 101msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
 102msgstr "Impossible de fusionner car vous avez des fichiers non fusionnés."
 103
 104#: advice.c:96
 105msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
 106msgstr "Impossible de tirer car vous avez des fichiers non fusionnés."
 107
 108#: advice.c:98
 109msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
 110msgstr "Impossible d'annuler car vous avez des fichiers non fusionnés."
 111
 112#: advice.c:100
 113#, c-format
 114msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
 115msgstr "%s n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés."
 116
 117#: advice.c:108
 118msgid ""
 119"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
 120"as appropriate to mark resolution and make a commit."
 121msgstr ""
 122"Corrigez-les puis lancez 'git add/rm <fichier>'\n"
 123"si nécessaire pour marquer la résolution et valider."
 124
 125#: advice.c:116
 126msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 127msgstr "Abandon à cause de conflit non résolu."
 128
 129#: advice.c:121 builtin/merge.c:1213
 130msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 131msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe)."
 132
 133#: advice.c:123
 134msgid "Please, commit your changes before merging."
 135msgstr "Veuillez valider vos changements avant de fusionner."
 136
 137#: advice.c:124
 138msgid "Exiting because of unfinished merge."
 139msgstr "Abandon à cause d'une fusion non terminée."
 140
 141#: advice.c:130
 142#, c-format
 143msgid ""
 144"Note: checking out '%s'.\n"
 145"\n"
 146"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 147"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 148"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 149"\n"
 150"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 151"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 152"\n"
 153"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 154"\n"
 155msgstr ""
 156"Note : extraction de '%s'.\n"
 157"\n"
 158"Vous êtes dans l'état « HEAD détachée ». Vous pouvez visiter, faire des "
 159"modifications\n"
 160"expérimentales et les valider. Il vous suffit de faire une autre extraction "
 161"pour\n"
 162"abandonner les commits que vous faites dans cet état sans impacter les "
 163"autres branches\n"
 164"\n"
 165"Si vous voulez créer une nouvelle branche pour conserver les commits que "
 166"vous créez,\n"
 167"il vous suffit d'utiliser « checkout -b » (maintenant ou plus tard) comme "
 168"ceci :\n"
 169"\n"
 170"  git checkout -b <nom-de-la-nouvelle-branche>\n"
 171"\n"
 172
 173#: apply.c:58
 174#, c-format
 175msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 176msgstr "option d'espace non reconnue '%s'"
 177
 178#: apply.c:74
 179#, c-format
 180msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 181msgstr "option d'ignorance d'espace non reconnue '%s'"
 182
 183#: apply.c:122
 184msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 185msgstr "--reject et --3way ne peuvent pas être utilisés ensemble."
 186
 187#: apply.c:124
 188msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 189msgstr "--cached et --3way ne peuvent pas être utilisés ensemble."
 190
 191#: apply.c:127
 192msgid "--3way outside a repository"
 193msgstr "--3way hors d'un dépôt"
 194
 195#: apply.c:138
 196msgid "--index outside a repository"
 197msgstr "--index hors d'un dépôt"
 198
 199#: apply.c:141
 200msgid "--cached outside a repository"
 201msgstr "--cached hors d'un dépôt"
 202
 203#: apply.c:821
 204#, c-format
 205msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 206msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s"
 207
 208#: apply.c:830
 209#, c-format
 210msgid "regexec returned %d for input: %s"
 211msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s"
 212
 213#: apply.c:904
 214#, c-format
 215msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 216msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d"
 217
 218#: apply.c:942
 219#, c-format
 220msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 221msgstr ""
 222"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la "
 223"ligne %d"
 224
 225#: apply.c:948
 226#, c-format
 227msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 228msgstr ""
 229"git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant "
 230"à la ligne %d"
 231
 232#: apply.c:949
 233#, c-format
 234msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 235msgstr ""
 236"git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant "
 237"à la ligne %d"
 238
 239#: apply.c:954
 240#, c-format
 241msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 242msgstr ""
 243"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d"
 244
 245#: apply.c:983
 246#, c-format
 247msgid "invalid mode on line %d: %s"
 248msgstr "mode invalide dans la ligne %d : %s"
 249
 250#: apply.c:1301
 251#, c-format
 252msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 253msgstr "lignes d'entête inconsistantes %d et %d"
 254
 255#: apply.c:1473
 256#, c-format
 257msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 258msgstr "recomptage : ligne inattendue : %.*s"
 259
 260#: apply.c:1542
 261#, c-format
 262msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 263msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s"
 264
 265#: apply.c:1562
 266#, c-format
 267msgid ""
 268"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 269"component (line %d)"
 270msgid_plural ""
 271"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 272"components (line %d)"
 273msgstr[0] ""
 274"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
 275"la suppression de %d composant de préfixe de chemin (ligne %d)"
 276msgstr[1] ""
 277"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
 278"la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)"
 279
 280#: apply.c:1575
 281#, c-format
 282msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 283msgstr ""
 284"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff (ligne %d)"
 285
 286#: apply.c:1763
 287msgid "new file depends on old contents"
 288msgstr "le nouveau fichier dépend de contenus anciens"
 289
 290#: apply.c:1765
 291msgid "deleted file still has contents"
 292msgstr "le fichier supprimé a encore du contenu"
 293
 294#: apply.c:1799
 295#, c-format
 296msgid "corrupt patch at line %d"
 297msgstr "patch corrompu à la ligne %d"
 298
 299#: apply.c:1836
 300#, c-format
 301msgid "new file %s depends on old contents"
 302msgstr "le nouveau fichier %s dépend de contenus anciens"
 303
 304#: apply.c:1838
 305#, c-format
 306msgid "deleted file %s still has contents"
 307msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu"
 308
 309#: apply.c:1841
 310#, c-format
 311msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 312msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé"
 313
 314#: apply.c:1988
 315#, c-format
 316msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 317msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s"
 318
 319#: apply.c:2025
 320#, c-format
 321msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 322msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d"
 323
 324#: apply.c:2185
 325#, c-format
 326msgid "patch with only garbage at line %d"
 327msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d"
 328
 329#: apply.c:2271
 330#, c-format
 331msgid "unable to read symlink %s"
 332msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
 333
 334#: apply.c:2275
 335#, c-format
 336msgid "unable to open or read %s"
 337msgstr "ouverture ou lecture de %s impossible"
 338
 339#: apply.c:2934
 340#, c-format
 341msgid "invalid start of line: '%c'"
 342msgstr "début de ligne invalide : '%c'"
 343
 344#: apply.c:3055
 345#, c-format
 346msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 347msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 348msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)."
 349msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)."
 350
 351#: apply.c:3067
 352#, c-format
 353msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 354msgstr "Contexte réduit à (%ld/%ld) pour appliquer le fragment à la ligne %d"
 355
 356#: apply.c:3073
 357#, c-format
 358msgid ""
 359"while searching for:\n"
 360"%.*s"
 361msgstr ""
 362"pendant la recherche de :\n"
 363"%.*s"
 364
 365#: apply.c:3095
 366#, c-format
 367msgid "missing binary patch data for '%s'"
 368msgstr "données de patch binaire manquantes pour '%s'"
 369
 370#: apply.c:3103
 371#, c-format
 372msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 373msgstr ""
 374"impossible d'appliquer l'inverse d'un patch binaire à '%s' sans la section "
 375"inverse"
 376
 377#: apply.c:3149
 378#, c-format
 379msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 380msgstr ""
 381"impossible d'appliquer un patch binaire à '%s' sans la ligne complète d'index"
 382
 383#: apply.c:3159
 384#, c-format
 385msgid ""
 386"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 387msgstr ""
 388"le patch s'applique à '%s' (%s), ce qui ne correspond pas au contenu actuel."
 389
 390#: apply.c:3167
 391#, c-format
 392msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 393msgstr "le patch s'applique à un '%s' vide mais ce n'est pas vide"
 394
 395#: apply.c:3185
 396#, c-format
 397msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 398msgstr "l'image postérieure nécessaire %s pour '%s' ne peut pas être lue"
 399
 400#: apply.c:3198
 401#, c-format
 402msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 403msgstr "le patch binaire ne s'applique par correctement à '%s'"
 404
 405#: apply.c:3204
 406#, c-format
 407msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 408msgstr ""
 409"le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais %s "
 410"trouvé)"
 411
 412#: apply.c:3225
 413#, c-format
 414msgid "patch failed: %s:%ld"
 415msgstr "le patch a échoué : %s:%ld"
 416
 417#: apply.c:3347
 418#, c-format
 419msgid "cannot checkout %s"
 420msgstr "extraction de %s impossible"
 421
 422#: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:277
 423#, c-format
 424msgid "failed to read %s"
 425msgstr "échec de la lecture de %s"
 426
 427#: apply.c:3404
 428#, c-format
 429msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 430msgstr "lecture depuis '%s' au-delà d'un lien symbolique"
 431
 432#: apply.c:3433 apply.c:3673
 433#, c-format
 434msgid "path %s has been renamed/deleted"
 435msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé"
 436
 437#: apply.c:3516 apply.c:3687
 438#, c-format
 439msgid "%s: does not exist in index"
 440msgstr "%s : n'existe pas dans l'index"
 441
 442#: apply.c:3525 apply.c:3695
 443#, c-format
 444msgid "%s: does not match index"
 445msgstr "%s : ne correspond pas à l'index"
 446
 447#: apply.c:3560
 448msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 449msgstr ""
 450"le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
 451"points."
 452
 453#: apply.c:3563
 454#, c-format
 455msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 456msgstr "Retour à une fusion à 3 points…\n"
 457
 458#: apply.c:3579 apply.c:3583
 459#, c-format
 460msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 461msgstr "impossible de lire le contenu actuel de '%s'"
 462
 463#: apply.c:3595
 464#, c-format
 465msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 466msgstr "Echec du retour à une fusion à 3 points…\n"
 467
 468#: apply.c:3609
 469#, c-format
 470msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 471msgstr "Patch %s appliqué avec des conflits.\n"
 472
 473#: apply.c:3614
 474#, c-format
 475msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 476msgstr "Patch %s appliqué proprement.\n"
 477
 478#: apply.c:3640
 479msgid "removal patch leaves file contents"
 480msgstr "le patch de suppression laisse un contenu dans le fichier"
 481
 482#: apply.c:3712
 483#, c-format
 484msgid "%s: wrong type"
 485msgstr "%s : type erroné"
 486
 487#: apply.c:3714
 488#, c-format
 489msgid "%s has type %o, expected %o"
 490msgstr "%s est de type %o, mais %o attendu"
 491
 492#: apply.c:3864 apply.c:3866
 493#, c-format
 494msgid "invalid path '%s'"
 495msgstr "chemin invalide '%s'"
 496
 497#: apply.c:3922
 498#, c-format
 499msgid "%s: already exists in index"
 500msgstr "%s : existe déjà dans l'index"
 501
 502#: apply.c:3925
 503#, c-format
 504msgid "%s: already exists in working directory"
 505msgstr "%s : existe déjà dans la copie de travail"
 506
 507#: apply.c:3945
 508#, c-format
 509msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 510msgstr "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o)"
 511
 512#: apply.c:3950
 513#, c-format
 514msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 515msgstr ""
 516"le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o) de %s"
 517
 518#: apply.c:3970
 519#, c-format
 520msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 521msgstr "le fichier affecté '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
 522
 523#: apply.c:3974
 524#, c-format
 525msgid "%s: patch does not apply"
 526msgstr "%s : le patch ne s'applique pas"
 527
 528#: apply.c:3989
 529#, c-format
 530msgid "Checking patch %s..."
 531msgstr "Vérification du patch %s..."
 532
 533#: apply.c:4080
 534#, c-format
 535msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 536msgstr ""
 537"l'information sha1 est manquante ou inutilisable pour le sous-module %s"
 538
 539#: apply.c:4087
 540#, c-format
 541msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 542msgstr "le mode change pour %s, qui n'est pas dans la HEAD actuelle"
 543
 544#: apply.c:4090
 545#, c-format
 546msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 547msgstr "l'information de sha1 est manquante ou inutilisable (%s)."
 548
 549#: apply.c:4095 builtin/checkout.c:236 builtin/reset.c:148
 550#, c-format
 551msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 552msgstr "échec de make_cache_entry pour le chemin '%s'"
 553
 554#: apply.c:4099
 555#, c-format
 556msgid "could not add %s to temporary index"
 557msgstr "impossible d'ajouter %s à l'index temporaire"
 558
 559#: apply.c:4109
 560#, c-format
 561msgid "could not write temporary index to %s"
 562msgstr "impossible d'écrire l'index temporaire dans %s"
 563
 564#: apply.c:4247
 565#, c-format
 566msgid "unable to remove %s from index"
 567msgstr "suppression de %s dans l'index impossible"
 568
 569#: apply.c:4282
 570#, c-format
 571msgid "corrupt patch for submodule %s"
 572msgstr "patch corrompu pour le sous-module %s"
 573
 574#: apply.c:4288
 575#, c-format
 576msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 577msgstr "stat du fichier nouvellement créé '%s' impossible"
 578
 579#: apply.c:4296
 580#, c-format
 581msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 582msgstr ""
 583"création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s "
 584"impossible"
 585
 586#: apply.c:4302 apply.c:4446
 587#, c-format
 588msgid "unable to add cache entry for %s"
 589msgstr "ajout de l'élément de cache %s impossible"
 590
 591#: apply.c:4343
 592#, c-format
 593msgid "failed to write to '%s'"
 594msgstr "échec de l'écriture dans '%s'"
 595
 596#: apply.c:4347
 597#, c-format
 598msgid "closing file '%s'"
 599msgstr "fermeture du fichier '%s'"
 600
 601#: apply.c:4417
 602#, c-format
 603msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 604msgstr "écriture du fichier '%s' mode %o impossible"
 605
 606#: apply.c:4515
 607#, c-format
 608msgid "Applied patch %s cleanly."
 609msgstr "Patch %s appliqué proprement."
 610
 611#: apply.c:4523
 612msgid "internal error"
 613msgstr "erreur interne"
 614
 615#: apply.c:4526
 616#, c-format
 617msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 618msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 619msgstr[0] "Application du patch %%s avec %d rejet..."
 620msgstr[1] "Application du patch %%s avec %d rejets..."
 621
 622#: apply.c:4537
 623#, c-format
 624msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 625msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej"
 626
 627#: apply.c:4545 builtin/fetch.c:761 builtin/fetch.c:1011
 628#, c-format
 629msgid "cannot open %s"
 630msgstr "impossible d'ouvrir %s"
 631
 632#: apply.c:4559
 633#, c-format
 634msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 635msgstr "Section n°%d appliquée proprement."
 636
 637#: apply.c:4563
 638#, c-format
 639msgid "Rejected hunk #%d."
 640msgstr "Section n°%d rejetée."
 641
 642#: apply.c:4673
 643#, c-format
 644msgid "Skipped patch '%s'."
 645msgstr "Chemin '%s' non traité."
 646
 647#: apply.c:4681
 648msgid "unrecognized input"
 649msgstr "entrée non reconnue"
 650
 651#: apply.c:4700
 652msgid "unable to read index file"
 653msgstr "lecture du fichier d'index impossible"
 654
 655#: apply.c:4837
 656#, c-format
 657msgid "can't open patch '%s': %s"
 658msgstr "ouverture impossible du patch '%s' :%s"
 659
 660#: apply.c:4864
 661#, c-format
 662msgid "squelched %d whitespace error"
 663msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 664msgstr[0] "%d erreur d'espace ignorée"
 665msgstr[1] "%d erreurs d'espace ignorées"
 666
 667#: apply.c:4870 apply.c:4885
 668#, c-format
 669msgid "%d line adds whitespace errors."
 670msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 671msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace."
 672msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace."
 673
 674#: apply.c:4878
 675#, c-format
 676msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 677msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 678msgstr[0] "%d ligne ajoutée après correction des erreurs d'espace."
 679msgstr[1] "%d lignes ajoutées après correction des erreurs d'espace."
 680
 681#: apply.c:4894 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
 682msgid "Unable to write new index file"
 683msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
 684
 685#: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260
 686#: builtin/clone.c:116 builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:193
 687#: builtin/submodule--helper.c:369 builtin/submodule--helper.c:860
 688#: builtin/submodule--helper.c:863 builtin/submodule--helper.c:1230
 689#: builtin/submodule--helper.c:1233 builtin/submodule--helper.c:1450
 690#: git-add--interactive.perl:197
 691msgid "path"
 692msgstr "chemin"
 693
 694#: apply.c:4922
 695msgid "don't apply changes matching the given path"
 696msgstr "ne pas appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
 697
 698#: apply.c:4925
 699msgid "apply changes matching the given path"
 700msgstr "appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
 701
 702#: apply.c:4927 builtin/am.c:2266
 703msgid "num"
 704msgstr "num"
 705
 706#: apply.c:4928
 707msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 708msgstr "supprimer <num> barres obliques des chemins traditionnels de diff"
 709
 710#: apply.c:4931
 711msgid "ignore additions made by the patch"
 712msgstr "ignorer les additions réalisées par le patch"
 713
 714#: apply.c:4933
 715msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 716msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher le diffstat de l'entrée"
 717
 718#: apply.c:4937
 719msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 720msgstr ""
 721"afficher le nombre de lignes ajoutées et supprimées en notation décimale"
 722
 723#: apply.c:4939
 724msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 725msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher un résumé de l'entrée"
 726
 727#: apply.c:4941
 728msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 729msgstr "au lieu d'appliquer le patch, voir si le patch est applicable"
 730
 731#: apply.c:4943
 732msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 733msgstr "s'assurer que le patch est applicable sur l'index actuel"
 734
 735#: apply.c:4945
 736msgid "apply a patch without touching the working tree"
 737msgstr "appliquer les patch sans toucher à la copie de travail"
 738
 739#: apply.c:4947
 740msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 741msgstr "accepter un patch qui touche hors de la copie de travail"
 742
 743#: apply.c:4949
 744msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 745msgstr "appliquer aussi le patch (à utiliser avec ---stat/--summary/--check)"
 746
 747#: apply.c:4951
 748msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 749msgstr "tenter une fusion à 3 points si le patch ne s'applique pas proprement"
 750
 751#: apply.c:4953
 752msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 753msgstr ""
 754"construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué"
 755
 756#: apply.c:4956 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
 757msgid "paths are separated with NUL character"
 758msgstr "les chemins sont séparés par un caractère NUL"
 759
 760#: apply.c:4958
 761msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 762msgstr "s'assurer d'au moins <n> lignes de correspondance de contexte"
 763
 764#: apply.c:4959 builtin/am.c:2245 builtin/interpret-trailers.c:95
 765#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
 766#: builtin/pack-objects.c:3009
 767msgid "action"
 768msgstr "action"
 769
 770#: apply.c:4960
 771msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 772msgstr ""
 773"détecter des lignes nouvelles ou modifiées qui contiennent des erreurs "
 774"d'espace"
 775
 776#: apply.c:4963 apply.c:4966
 777msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 778msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte"
 779
 780#: apply.c:4969
 781msgid "apply the patch in reverse"
 782msgstr "appliquer le patch en sens inverse"
 783
 784#: apply.c:4971
 785msgid "don't expect at least one line of context"
 786msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte"
 787
 788#: apply.c:4973
 789msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 790msgstr "laisser les sections rejetées dans les fichiers *.rej correspondants"
 791
 792#: apply.c:4975
 793msgid "allow overlapping hunks"
 794msgstr "accepter les recouvrements de sections"
 795
 796#: apply.c:4976 builtin/add.c:292 builtin/check-ignore.c:21
 797#: builtin/commit.c:1361 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:640
 798#: builtin/log.c:1896 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
 799msgid "be verbose"
 800msgstr "mode verbeux"
 801
 802#: apply.c:4978
 803msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 804msgstr ""
 805"tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de "
 806"fichier"
 807
 808#: apply.c:4981
 809msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 810msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section"
 811
 812#: apply.c:4983 builtin/am.c:2254
 813msgid "root"
 814msgstr "racine"
 815
 816#: apply.c:4984
 817msgid "prepend <root> to all filenames"
 818msgstr "préfixer tous les noms de fichier avec <root>"
 819
 820#: archive.c:13
 821msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 822msgstr "git archive [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
 823
 824#: archive.c:14
 825msgid "git archive --list"
 826msgstr "git archive --list"
 827
 828#: archive.c:15
 829msgid ""
 830"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 831msgstr ""
 832"git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [<options>] <arbre ou "
 833"apparenté> [<chemin>...]"
 834
 835#: archive.c:16
 836msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 837msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] --list"
 838
 839#: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299
 840#, c-format
 841msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 842msgstr "le chemin '%s' ne correspond à aucun fichier"
 843
 844#: archive.c:436
 845msgid "fmt"
 846msgstr "fmt"
 847
 848#: archive.c:436
 849msgid "archive format"
 850msgstr "format d'archive"
 851
 852#: archive.c:437 builtin/log.c:1459
 853msgid "prefix"
 854msgstr "préfixe"
 855
 856#: archive.c:438
 857msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 858msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive"
 859
 860#: archive.c:439 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:62
 861#: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:861
 862#: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
 863#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
 864#: parse-options.h:153
 865msgid "file"
 866msgstr "fichier"
 867
 868#: archive.c:440 builtin/archive.c:89
 869msgid "write the archive to this file"
 870msgstr "écrire l'archive dans ce fichier"
 871
 872#: archive.c:442
 873msgid "read .gitattributes in working directory"
 874msgstr "lire .gitattributes dans le répertoire de travail"
 875
 876#: archive.c:443
 877msgid "report archived files on stderr"
 878msgstr "afficher les fichiers archivés sur stderr"
 879
 880#: archive.c:444
 881msgid "store only"
 882msgstr "stockage seulement"
 883
 884#: archive.c:445
 885msgid "compress faster"
 886msgstr "compression rapide"
 887
 888#: archive.c:453
 889msgid "compress better"
 890msgstr "compression efficace"
 891
 892#: archive.c:456
 893msgid "list supported archive formats"
 894msgstr "afficher les formats d'archive supportés"
 895
 896#: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:109
 897#: builtin/submodule--helper.c:872 builtin/submodule--helper.c:1239
 898msgid "repo"
 899msgstr "dépôt"
 900
 901#: archive.c:459 builtin/archive.c:91
 902msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 903msgstr "récupérer l'archive depuis le dépôt distant <dépôt>"
 904
 905#: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
 906msgid "command"
 907msgstr "commande"
 908
 909#: archive.c:461 builtin/archive.c:93
 910msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 911msgstr "chemin vers la commande distante git-upload-archive"
 912
 913#: archive.c:468
 914msgid "Unexpected option --remote"
 915msgstr "Option --remote inattendue"
 916
 917#: archive.c:470
 918msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 919msgstr "L'option --exec ne peut être utilisée qu'en complément de --remote"
 920
 921#: archive.c:472
 922msgid "Unexpected option --output"
 923msgstr "Option --output inattendue"
 924
 925#: archive.c:494
 926#, c-format
 927msgid "Unknown archive format '%s'"
 928msgstr "Format d'archive inconnu '%s'"
 929
 930#: archive.c:501
 931#, c-format
 932msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 933msgstr "Argument non supporté pour le format '%s' : -%d"
 934
 935#: attr.c:218
 936#, c-format
 937msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 938msgstr "%.*s n'est pas un nom valide d'attribut"
 939
 940#: attr.c:415
 941msgid ""
 942"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 943"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 944msgstr ""
 945"Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n"
 946"Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral."
 947
 948#: bisect.c:458
 949#, c-format
 950msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 951msgstr "Contenu mal cité dans le fichier '%s' : %s"
 952
 953#: bisect.c:666
 954#, c-format
 955msgid "We cannot bisect more!\n"
 956msgstr "Impossible de pousser la bissection plus loin !\n"
 957
 958#: bisect.c:720
 959#, c-format
 960msgid "Not a valid commit name %s"
 961msgstr "%s n'est pas un nom de commit valide"
 962
 963#: bisect.c:744
 964#, c-format
 965msgid ""
 966"The merge base %s is bad.\n"
 967"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 968msgstr ""
 969"La base de fusion %s est mauvaise.\n"
 970"Cela signifie que le bogue été corrigé entre %s et [%s].\n"
 971
 972#: bisect.c:749
 973#, c-format
 974msgid ""
 975"The merge base %s is new.\n"
 976"The property has changed between %s and [%s].\n"
 977msgstr ""
 978"La base de fusion %s est nouvelle.\n"
 979"La propriété a changé entre %s et [%s].\n"
 980
 981#: bisect.c:754
 982#, c-format
 983msgid ""
 984"The merge base %s is %s.\n"
 985"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 986msgstr ""
 987"La base de fusion %s est %s.\n"
 988"Ceci signifie que le premier commit '%s' est entre %s et [%s].\n"
 989
 990#: bisect.c:762
 991#, c-format
 992msgid ""
 993"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 994"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 995"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 996msgstr ""
 997"Certaines révision %s ne sont pas ancêtres de la révision %s.\n"
 998"git bisect ne peut pas fonctionner correctement dans ce cas.\n"
 999"Peut-être les révisions %s et %s ne sont-elles pas les bonnes ?\n"
1000
1001#: bisect.c:775
1002#, c-format
1003msgid ""
1004"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1005"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1006"We continue anyway."
1007msgstr ""
1008"La base de fusion entre %s et [%s] doit être évitée.\n"
1009"On ne peut donc pas être certain que le premier commit %s se trouve entre %s "
1010"et %s.\n"
1011"On continue tout de même."
1012
1013#: bisect.c:810
1014#, c-format
1015msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1016msgstr "Bissection : une base de fusion doit être testée\n"
1017
1018#: bisect.c:862
1019#, c-format
1020msgid "a %s revision is needed"
1021msgstr "une révision %s est nécessaire"
1022
1023#: bisect.c:879 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:234
1024#, c-format
1025msgid "could not create file '%s'"
1026msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
1027
1028#: bisect.c:930
1029#, c-format
1030msgid "could not read file '%s'"
1031msgstr "impossible de lire le fichier '%s'"
1032
1033#: bisect.c:960
1034msgid "reading bisect refs failed"
1035msgstr "impossible de lire les références de bissection"
1036
1037#: bisect.c:979
1038#, c-format
1039msgid "%s was both %s and %s\n"
1040msgstr "%s était à la fois %s et %s\n"
1041
1042#: bisect.c:987
1043#, c-format
1044msgid ""
1045"No testable commit found.\n"
1046"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1047msgstr ""
1048"Aucun commit testable n'a été trouvé\n"
1049"Peut-être avez-vous démarré avec un mauvais paramètre de chemin ?\n"
1050
1051#: bisect.c:1006
1052#, c-format
1053msgid "(roughly %d step)"
1054msgid_plural "(roughly %d steps)"
1055msgstr[0] "(à peu près %d étape)"
1056msgstr[1] "(à peu près %d étapes)"
1057
1058#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1059#. steps)" translation.
1060#.
1061#: bisect.c:1012
1062#, c-format
1063msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1064msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1065msgstr[0] "Bissection : %d révision à tester après cette %s\n"
1066msgstr[1] "Bissection : %d révisions à tester après cette %s\n"
1067
1068#: blame.c:1757
1069msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1070msgstr "--contents et --reverse ne font pas bon ménage."
1071
1072#: blame.c:1768
1073msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1074msgstr "on ne peut pas utiliser --contents avec un nom d'objet commit final"
1075
1076#: blame.c:1788
1077msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1078msgstr ""
1079"--reverse et --first-parent ensemble nécessitent la spécification d'un "
1080"dernier commit"
1081
1082#: blame.c:1797 bundle.c:169 ref-filter.c:1981 sequencer.c:1179
1083#: sequencer.c:2367 builtin/commit.c:1066 builtin/log.c:364 builtin/log.c:918
1084#: builtin/log.c:1368 builtin/log.c:1697 builtin/log.c:1945 builtin/merge.c:369
1085#: builtin/shortlog.c:191
1086msgid "revision walk setup failed"
1087msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions"
1088
1089#: blame.c:1815
1090msgid ""
1091"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1092msgstr ""
1093"--reverse --first-parent ensemble nécessitent une portée avec la chaîne de "
1094"premier parent"
1095
1096#: blame.c:1826
1097#, c-format
1098msgid "no such path %s in %s"
1099msgstr "pas de chemin %s dans %s"
1100
1101#: blame.c:1837
1102#, c-format
1103msgid "cannot read blob %s for path %s"
1104msgstr "impossible de lire le blob %s  pour le chemin %s"
1105
1106#: branch.c:53
1107#, c-format
1108msgid ""
1109"\n"
1110"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1111"the remote tracking information by invoking\n"
1112"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1113msgstr ""
1114"\n"
1115"Après correction de la cause de l'erreur, vous pouvez essayer de corriger\n"
1116"l'information de suivi distant en invoquant\n"
1117"\"git branch --setup-upstream-to=%s%s%s\"."
1118
1119#: branch.c:67
1120#, c-format
1121msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1122msgstr "La branche %s ne peut pas être sa propre branche amont."
1123
1124#: branch.c:93
1125#, c-format
1126msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1127msgstr ""
1128"La branche '%s' est paramétrée pour suivre la branche distante '%s' de '%s' "
1129"en rebasant."
1130
1131#: branch.c:94
1132#, c-format
1133msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1134msgstr ""
1135"La branche '%s' est paramétrée pour suivre la branche distante '%s' depuis "
1136"'%s'."
1137
1138#: branch.c:98
1139#, c-format
1140msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1141msgstr ""
1142"La branche '%s' est paramétrée pour suivre la branche locale '%'s en "
1143"rebasant."
1144
1145#: branch.c:99
1146#, c-format
1147msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1148msgstr "La branche '%s' est paramétrée pour suivre la branche locale '%s'."
1149
1150#: branch.c:104
1151#, c-format
1152msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1153msgstr ""
1154"La branche '%s' est paramétrée pour suivre la référence distante '%s' en "
1155"rebasant."
1156
1157#: branch.c:105
1158#, c-format
1159msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1160msgstr "La branche '%s' est paramétrée pour suivre la référence distante '%s'."
1161
1162#: branch.c:109
1163#, c-format
1164msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1165msgstr ""
1166"La branche '%s' est paramétrée pour suivre la référence locale '%s' en "
1167"rebasant."
1168
1169#: branch.c:110
1170#, c-format
1171msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1172msgstr "La branche '%s' est paramétrée pour suivre la référence locale '%s'."
1173
1174#: branch.c:119
1175msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1176msgstr "Échec de l'écriture de la configuration de branche amont"
1177
1178#: branch.c:156
1179#, c-format
1180msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1181msgstr "Pas de suivi : information ambiguë pour la référence %s"
1182
1183#: branch.c:189
1184#, c-format
1185msgid "'%s' is not a valid branch name."
1186msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide."
1187
1188#: branch.c:208
1189#, c-format
1190msgid "A branch named '%s' already exists."
1191msgstr "Une branche nommée '%s' existe déjà."
1192
1193#: branch.c:213
1194msgid "Cannot force update the current branch."
1195msgstr "Impossible de forcer la mise à jour de la branche courante."
1196
1197#: branch.c:233
1198#, c-format
1199msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1200msgstr ""
1201"Impossible de paramétrer le suivi de branche ; le point de départ '%s' n'est "
1202"pas une branche."
1203
1204#: branch.c:235
1205#, c-format
1206msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1207msgstr "la branche amont demandée '%s' n'existe pas"
1208
1209#: branch.c:237
1210msgid ""
1211"\n"
1212"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1213"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1214"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1215"\n"
1216"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1217"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1218"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1219msgstr ""
1220"\n"
1221"Si vous comptez baser votre travail sur une branche\n"
1222"amont qui existe déjà sur le serveur distant, vous pouvez\n"
1223"lancer \"git fetch\" pour la récupérer.\n"
1224"\n"
1225"Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale qui suivra\n"
1226"sa jumelle distante, vous pouvez utiliser \"git push -u\"\n"
1227"pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez."
1228
1229#: branch.c:280
1230#, c-format
1231msgid "Not a valid object name: '%s'."
1232msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'."
1233
1234#: branch.c:300
1235#, c-format
1236msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1237msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'."
1238
1239#: branch.c:305
1240#, c-format
1241msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1242msgstr "Point d'embranchement invalide : '%s'."
1243
1244#: branch.c:359
1245#, c-format
1246msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1247msgstr "'%s' est déjà extrait dans '%s'"
1248
1249#: branch.c:382
1250#, c-format
1251msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1252msgstr "la HEAD de la copie de travail %s n'est pas mise à jour"
1253
1254#: bundle.c:34
1255#, c-format
1256msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1257msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier bundle v2"
1258
1259#: bundle.c:62
1260#, c-format
1261msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1262msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)"
1263
1264#: bundle.c:88 sequencer.c:1357 sequencer.c:1804 sequencer.c:2631
1265#: sequencer.c:2657 sequencer.c:2748 sequencer.c:2850 builtin/commit.c:782
1266#, c-format
1267msgid "could not open '%s'"
1268msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
1269
1270#: bundle.c:140
1271msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1272msgstr "Le dépôt ne dispose pas des commits prérequis suivants :"
1273
1274#: bundle.c:193
1275#, c-format
1276msgid "The bundle contains this ref:"
1277msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1278msgstr[0] "Le colis contient cette référence :"
1279msgstr[1] "Le colis contient ces %d références :"
1280
1281#: bundle.c:200
1282msgid "The bundle records a complete history."
1283msgstr "Le colis enregistre l'historique complet."
1284
1285#: bundle.c:202
1286#, c-format
1287msgid "The bundle requires this ref:"
1288msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1289msgstr[0] "Le colis exige cette référence :"
1290msgstr[1] "Le colis exige ces %d références :"
1291
1292#: bundle.c:261
1293msgid "Could not spawn pack-objects"
1294msgstr "Impossible de créer des objets groupés"
1295
1296#: bundle.c:272
1297msgid "pack-objects died"
1298msgstr "les objets groupés ont disparu"
1299
1300#: bundle.c:314
1301msgid "rev-list died"
1302msgstr "rev-list a disparu"
1303
1304#: bundle.c:363
1305#, c-format
1306msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1307msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list"
1308
1309#: bundle.c:453 builtin/log.c:181 builtin/log.c:1604 builtin/shortlog.c:296
1310#, c-format
1311msgid "unrecognized argument: %s"
1312msgstr "argument non reconnu : %s"
1313
1314#: bundle.c:461
1315msgid "Refusing to create empty bundle."
1316msgstr "Refus de créer un colis vide."
1317
1318#: bundle.c:473
1319#, c-format
1320msgid "cannot create '%s'"
1321msgstr "impossible de créer '%s'"
1322
1323#: bundle.c:501
1324msgid "index-pack died"
1325msgstr "l'index de groupe a disparu"
1326
1327#: color.c:301
1328#, c-format
1329msgid "invalid color value: %.*s"
1330msgstr "Valeur invalide de couleur : %.*s"
1331
1332#: commit.c:41 sequencer.c:1611 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1333#: builtin/am.c:1471 builtin/am.c:2106
1334#, c-format
1335msgid "could not parse %s"
1336msgstr "impossible d'analyser %s"
1337
1338#: commit.c:43
1339#, c-format
1340msgid "%s %s is not a commit!"
1341msgstr "%s %s n'est pas un commit !"
1342
1343#: commit.c:1524
1344msgid ""
1345"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1346"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1347"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1348msgstr ""
1349"Avertissement : le message de validation ne se conforme pas à UTF-8.\n"
1350"Vous souhaitez peut-être le modifier après correction du message ou régler "
1351"la\n"
1352"variable de configuration i18n.commitencoding à l'encodage utilisé par votre "
1353"projet.\n"
1354
1355#: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1356msgid "memory exhausted"
1357msgstr "plus de mémoire"
1358
1359#: config.c:186
1360msgid "relative config include conditionals must come from files"
1361msgstr ""
1362"les conditions d'inclusion de configuration relative doivent venir de "
1363"fichiers"
1364
1365#: config.c:720
1366#, c-format
1367msgid "bad config line %d in blob %s"
1368msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le blob %s"
1369
1370#: config.c:724
1371#, c-format
1372msgid "bad config line %d in file %s"
1373msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le fichier %s"
1374
1375#: config.c:728
1376#, c-format
1377msgid "bad config line %d in standard input"
1378msgstr "ligne %d de config incorrecte dans l'entrée standard"
1379
1380#: config.c:732
1381#, c-format
1382msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1383msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le blob de sous-module %s"
1384
1385#: config.c:736
1386#, c-format
1387msgid "bad config line %d in command line %s"
1388msgstr "ligne %d de config incorrecte dans la ligne de commande %s"
1389
1390#: config.c:740
1391#, c-format
1392msgid "bad config line %d in %s"
1393msgstr "ligne %d de config incorrecte dans %s"
1394
1395#: config.c:868
1396msgid "out of range"
1397msgstr "hors plage"
1398
1399#: config.c:868
1400msgid "invalid unit"
1401msgstr "unité invalide"
1402
1403#: config.c:874
1404#, c-format
1405msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1406msgstr "valeur numérique de configuration invalide '%s' pour '%s' : %s"
1407
1408#: config.c:879
1409#, c-format
1410msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1411msgstr ""
1412"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le blob "
1413"%s : %s"
1414
1415#: config.c:882
1416#, c-format
1417msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1418msgstr ""
1419"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le fichier "
1420"%s : %s"
1421
1422#: config.c:885
1423#, c-format
1424msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1425msgstr ""
1426"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans l'entrée "
1427"standard : %s"
1428
1429#: config.c:888
1430#, c-format
1431msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1432msgstr ""
1433"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le blob de "
1434"sous-module %s : %s"
1435
1436#: config.c:891
1437#, c-format
1438msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1439msgstr ""
1440"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans la ligne de "
1441"commande %s : %s"
1442
1443#: config.c:894
1444#, c-format
1445msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1446msgstr ""
1447"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans %s : %s"
1448
1449#: config.c:989
1450#, c-format
1451msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1452msgstr "impossible d'étendre le répertoire utilisateur dans : '%s'"
1453
1454#: config.c:998
1455#, c-format
1456msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1457msgstr "'%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide"
1458
1459#: config.c:1094 config.c:1105
1460#, c-format
1461msgid "bad zlib compression level %d"
1462msgstr "niveau de compression zlib incorrect %d"
1463
1464#: config.c:1222
1465#, c-format
1466msgid "invalid mode for object creation: %s"
1467msgstr "mode invalide pour la création d'objet : %s"
1468
1469#: config.c:1378
1470#, c-format
1471msgid "bad pack compression level %d"
1472msgstr "niveau de compression du paquet %d"
1473
1474#: config.c:1574
1475msgid "unable to parse command-line config"
1476msgstr "lecture de la configuration de ligne de commande impossible"
1477
1478#: config.c:1906
1479msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1480msgstr "erreur inconnue pendant la lecture des fichiers de configuration"
1481
1482#: config.c:2093
1483#, c-format
1484msgid "Invalid %s: '%s'"
1485msgstr "%s invalide : '%s'"
1486
1487#: config.c:2136
1488#, c-format
1489msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1490msgstr ""
1491"valeur '%s' de core.untrackedCache inconnue ; utilisation de 'keep' par "
1492"défaut"
1493
1494#: config.c:2162
1495#, c-format
1496msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1497msgstr ""
1498"la valeur '%d' de splitIndex.maxPercentChange devrait se situer entre 0 et "
1499"100"
1500
1501#: config.c:2187
1502#, c-format
1503msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1504msgstr ""
1505"impossible d'analyser '%s' depuis le configuration en ligne de commande"
1506
1507#: config.c:2189
1508#, c-format
1509msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1510msgstr ""
1511"variable de configuration '%s' incorrecte dans le fichier '%s' à la ligne %d"
1512
1513#: config.c:2248
1514#, c-format
1515msgid "%s has multiple values"
1516msgstr "%s a des valeurs multiples"
1517
1518#: config.c:2591 config.c:2808
1519#, c-format
1520msgid "fstat on %s failed"
1521msgstr "échec de fstat sur %s"
1522
1523#: config.c:2698
1524#, c-format
1525msgid "could not set '%s' to '%s'"
1526msgstr "impossible de régler '%s' à '%s'"
1527
1528#: config.c:2700 builtin/remote.c:776
1529#, c-format
1530msgid "could not unset '%s'"
1531msgstr "impossible de désinitialiser '%s'"
1532
1533#: connect.c:52
1534msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1535msgstr "L'hôte distant a fermé la connexion lors du contact initial"
1536
1537#: connect.c:54
1538msgid ""
1539"Could not read from remote repository.\n"
1540"\n"
1541"Please make sure you have the correct access rights\n"
1542"and the repository exists."
1543msgstr ""
1544"Impossible de lire le dépôt distant.\n"
1545"\n"
1546"Veuillez vérifier que vous avez les droits d'accès\n"
1547"et que le dépôt existe."
1548
1549#: connected.c:64 builtin/fsck.c:183 builtin/prune.c:141
1550msgid "Checking connectivity"
1551msgstr "Vérification de la connectivité"
1552
1553#: connected.c:76
1554msgid "Could not run 'git rev-list'"
1555msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'"
1556
1557#: connected.c:96
1558msgid "failed write to rev-list"
1559msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list"
1560
1561#: connected.c:103
1562msgid "failed to close rev-list's stdin"
1563msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list"
1564
1565#: convert.c:205
1566#, c-format
1567msgid ""
1568"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1569"The file will have its original line endings in your working directory."
1570msgstr ""
1571"Les CRLF seront remplacés par des LF dans %s.\n"
1572"Le fichier conservera ses fins de ligne d'origine dans votre copie de "
1573"travail."
1574
1575#: convert.c:209
1576#, c-format
1577msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1578msgstr "Les CRLF seraient remplacés par des LF dans %s."
1579
1580#: convert.c:215
1581#, c-format
1582msgid ""
1583"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1584"The file will have its original line endings in your working directory."
1585msgstr ""
1586"Les LF seront remplacés par des CRLF dans %s.\n"
1587"Le fichier conservera ses fins de ligne d'origine dans votre copie de "
1588"travail."
1589
1590#: convert.c:219
1591#, c-format
1592msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1593msgstr "Les LF seraient remplacés par des CRLF dans %s"
1594
1595#: date.c:116
1596msgid "in the future"
1597msgstr "dans le futur"
1598
1599#: date.c:122
1600#, c-format
1601msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1602msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1603msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> seconde"
1604msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> secondes"
1605
1606#: date.c:129
1607#, c-format
1608msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1609msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1610msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> minute"
1611msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> minutes"
1612
1613#: date.c:136
1614#, c-format
1615msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1616msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1617msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> heure"
1618msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> heures"
1619
1620#: date.c:143
1621#, c-format
1622msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1623msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1624msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> jour"
1625msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> jours"
1626
1627#: date.c:149
1628#, c-format
1629msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1630msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1631msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> semaine"
1632msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> semaines"
1633
1634#: date.c:156
1635#, c-format
1636msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1637msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1638msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> mois"
1639msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> mois"
1640
1641#: date.c:167
1642#, c-format
1643msgid "%<PRIuMAX> year"
1644msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1645msgstr[0] "%<PRIuMAX> an"
1646msgstr[1] "%<PRIuMAX> ans"
1647
1648#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1649#: date.c:170
1650#, c-format
1651msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1652msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1653msgstr[0] "il y a %s et %<PRIuMAX> mois"
1654msgstr[1] "il y a %s et %<PRIuMAX> mois"
1655
1656#: date.c:175 date.c:180
1657#, c-format
1658msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1659msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1660msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> an"
1661msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> ans"
1662
1663#: diffcore-order.c:24
1664#, c-format
1665msgid "failed to read orderfile '%s'"
1666msgstr "impossible de lire le fichier de commande '%s'"
1667
1668#: diffcore-rename.c:535
1669msgid "Performing inexact rename detection"
1670msgstr "Détection de renommage inexact en cours"
1671
1672#: diff.c:74
1673#, c-format
1674msgid "option '%s' requires a value"
1675msgstr "le commutateur '%s' a besoin d'une valeur"
1676
1677#: diff.c:152
1678#, c-format
1679msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1680msgstr ""
1681"  Impossible d'analyser le pourcentage de modification de dirstat '%s'\n"
1682
1683#: diff.c:157
1684#, c-format
1685msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1686msgstr "  Paramètre dirstat inconnu '%s'\n"
1687
1688#: diff.c:281
1689msgid ""
1690"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1691"'plain'"
1692msgstr ""
1693"le paramètre de couleur de déplacement doit être parmi 'no', 'default', "
1694"'zebra', 'dimmed_zebra', 'plain'"
1695
1696#: diff.c:341
1697#, c-format
1698msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1699msgstr ""
1700"Valeur inconnue pour la variable de configuration 'diff.submodule' : '%s'"
1701
1702#: diff.c:401
1703#, c-format
1704msgid ""
1705"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1706"%s"
1707msgstr ""
1708"Erreurs dans la variable de configuration 'diff.dirstat' :\n"
1709"%s"
1710
1711#: diff.c:3799
1712#, c-format
1713msgid "external diff died, stopping at %s"
1714msgstr "l'application de diff externe a disparu, arrêt à %s"
1715
1716#: diff.c:4127
1717msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1718msgstr "--name-only, --name-status, --check et -s sont mutuellement exclusifs"
1719
1720#: diff.c:4215
1721msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1722msgstr "--follow a besoin d'une spécification de chemin unique"
1723
1724#: diff.c:4381
1725#, c-format
1726msgid ""
1727"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1728"%s"
1729msgstr ""
1730"Impossible d'analyser le paramètre de l'option --dirstat/-X :\n"
1731"%s"
1732
1733#: diff.c:4395
1734#, c-format
1735msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1736msgstr "Impossible d'analyser le paramètre de l'option --submodule : '%s'"
1737
1738#: diff.c:5446
1739msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1740msgstr ""
1741"détection de renommage inexact annulée à cause d'un trop grand nombre de "
1742"fichiers."
1743
1744#: diff.c:5449
1745msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1746msgstr ""
1747"recherche uniquement des copies par modification de chemin à cause d'un trop "
1748"grand nombre de fichiers."
1749
1750#: diff.c:5452
1751#, c-format
1752msgid ""
1753"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1754msgstr ""
1755"vous souhaitez peut-être régler la variable %s à au moins %d et réessayer le "
1756"commande."
1757
1758#: dir.c:2100
1759msgid "failed to get kernel name and information"
1760msgstr "echec de l'obtention d'information de kernel"
1761
1762#: dir.c:2219
1763msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1764msgstr "Le cache non suivi est désactivé sur ce système ou sur cet endroit."
1765
1766#: dir.c:3002 dir.c:3007
1767#, c-format
1768msgid "could not create directories for %s"
1769msgstr "impossible de créer les répertoires pour %s"
1770
1771#: dir.c:3032
1772#, c-format
1773msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1774msgstr "impossible de migrer le répertoire git de '%s' vers '%s'"
1775
1776#: editor.c:61
1777#, c-format
1778msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
1779msgstr "suggestion : en attente de la fermeture du fichier par votre éditeur de texte…%c"
1780
1781#: entry.c:177
1782msgid "Filtering content"
1783msgstr "Filtrage du contenu"
1784
1785#: entry.c:435
1786#, c-format
1787msgid "could not stat file '%s'"
1788msgstr "impossible de stat le fichier '%s'"
1789
1790#: fetch-pack.c:252
1791msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1792msgstr "git fetch-pack : list courte attendue"
1793
1794#: fetch-pack.c:264
1795msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1796msgstr "git fetch-pack : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
1797
1798#: fetch-pack.c:283 builtin/archive.c:63
1799#, c-format
1800msgid "remote error: %s"
1801msgstr "erreur distante : %s"
1802
1803#: fetch-pack.c:284
1804#, c-format
1805msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1806msgstr "git fetch-pack : ACK/NACK attendu, '%s' reçu"
1807
1808#: fetch-pack.c:336
1809msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1810msgstr "--stateless-rpc nécessite multi_ack_detailed"
1811
1812#: fetch-pack.c:422
1813#, c-format
1814msgid "invalid shallow line: %s"
1815msgstr "ligne de superficiel invalide : %s"
1816
1817#: fetch-pack.c:428
1818#, c-format
1819msgid "invalid unshallow line: %s"
1820msgstr "ligne de fin de superficiel invalide : %s"
1821
1822#: fetch-pack.c:430
1823#, c-format
1824msgid "object not found: %s"
1825msgstr "objet non trouvé : %s"
1826
1827#: fetch-pack.c:433
1828#, c-format
1829msgid "error in object: %s"
1830msgstr "Erreur dans l'objet : %s"
1831
1832#: fetch-pack.c:435
1833#, c-format
1834msgid "no shallow found: %s"
1835msgstr "Pas de superficiel trouvé : %s"
1836
1837#: fetch-pack.c:438
1838#, c-format
1839msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1840msgstr "superficiel/non superficiel attendu, %s trouvé"
1841
1842#: fetch-pack.c:477
1843#, c-format
1844msgid "got %s %d %s"
1845msgstr "réponse %s %d %s"
1846
1847#: fetch-pack.c:491
1848#, c-format
1849msgid "invalid commit %s"
1850msgstr "commit invalide %s"
1851
1852#: fetch-pack.c:524
1853msgid "giving up"
1854msgstr "abandon"
1855
1856#: fetch-pack.c:534 progress.c:229
1857msgid "done"
1858msgstr "fait"
1859
1860#: fetch-pack.c:546
1861#, c-format
1862msgid "got %s (%d) %s"
1863msgstr "%s trouvé (%d) %s"
1864
1865#: fetch-pack.c:592
1866#, c-format
1867msgid "Marking %s as complete"
1868msgstr "Marquage de %s comme terminé"
1869
1870#: fetch-pack.c:777
1871#, c-format
1872msgid "already have %s (%s)"
1873msgstr "%s déjà possédé (%s)"
1874
1875#: fetch-pack.c:815
1876msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1877msgstr "fetch-pack : impossible de dupliquer le démultiplexeur latéral"
1878
1879#: fetch-pack.c:823
1880msgid "protocol error: bad pack header"
1881msgstr "erreur de protocole : mauvais entête de paquet"
1882
1883#: fetch-pack.c:879
1884#, c-format
1885msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1886msgstr "fetch-pack : impossible de dupliquer %s"
1887
1888#: fetch-pack.c:895
1889#, c-format
1890msgid "%s failed"
1891msgstr "échec de %s"
1892
1893#: fetch-pack.c:897
1894msgid "error in sideband demultiplexer"
1895msgstr "erreur dans le démultiplexer latéral"
1896
1897#: fetch-pack.c:924
1898msgid "Server does not support shallow clients"
1899msgstr "Le serveur ne supporte les clients superficiels"
1900
1901#: fetch-pack.c:928
1902msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1903msgstr "Le serveur supporte multi_ack_detailed"
1904
1905#: fetch-pack.c:931
1906msgid "Server supports no-done"
1907msgstr "Le serveur support no-done"
1908
1909#: fetch-pack.c:937
1910msgid "Server supports multi_ack"
1911msgstr "Le serveur supporte multi_ack"
1912
1913#: fetch-pack.c:941
1914msgid "Server supports side-band-64k"
1915msgstr "Le serveur supporte side-band-64k"
1916
1917#: fetch-pack.c:945
1918msgid "Server supports side-band"
1919msgstr "Le serveru supporte side-band"
1920
1921#: fetch-pack.c:949
1922msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1923msgstr "Le serveur supporte allow-tip-sha1-in-want"
1924
1925#: fetch-pack.c:953
1926msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1927msgstr "Le serveur supporte allow-reachable-sha1-in-want"
1928
1929#: fetch-pack.c:963
1930msgid "Server supports ofs-delta"
1931msgstr "Le serveur support ofs-delta"
1932
1933#: fetch-pack.c:970
1934#, c-format
1935msgid "Server version is %.*s"
1936msgstr "La version du serveur est %.*s"
1937
1938#: fetch-pack.c:976
1939msgid "Server does not support --shallow-since"
1940msgstr "Le receveur ne gère pas --shallow-since"
1941
1942#: fetch-pack.c:980
1943msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1944msgstr "Le receveur ne gère pas --shallow-exclude"
1945
1946#: fetch-pack.c:982
1947msgid "Server does not support --deepen"
1948msgstr "Le receveur ne gère pas --deepen"
1949
1950#: fetch-pack.c:993
1951msgid "no common commits"
1952msgstr "pas de commit commun"
1953
1954#: fetch-pack.c:1005
1955msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1956msgstr "git fetch-pack : échec de le récupération."
1957
1958#: fetch-pack.c:1167
1959msgid "no matching remote head"
1960msgstr "pas de HEAD distante correspondante"
1961
1962#: fetch-pack.c:1189
1963#, c-format
1964msgid "no such remote ref %s"
1965msgstr "référence distante inconnue %s"
1966
1967#: fetch-pack.c:1192
1968#, c-format
1969msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1970msgstr "Le serveur n'autorise pas de requête pour l'objet %s non annoncé"
1971
1972#: gpg-interface.c:181
1973msgid "gpg failed to sign the data"
1974msgstr "gpg n'a pas pu signer les données"
1975
1976#: gpg-interface.c:211
1977msgid "could not create temporary file"
1978msgstr "impossible de créer un fichier temporaire"
1979
1980#: gpg-interface.c:214
1981#, c-format
1982msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1983msgstr "impossible d'écrire la signature détachée dans '%s'"
1984
1985#: graph.c:97
1986#, c-format
1987msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1988msgstr "couleur invalide '%.*s' ignorée dans log.graphColors"
1989
1990#: grep.c:2017
1991#, c-format
1992msgid "'%s': unable to read %s"
1993msgstr "'%s' : lecture de %s impossible"
1994
1995#: grep.c:2034 builtin/clone.c:404 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
1996#, c-format
1997msgid "failed to stat '%s'"
1998msgstr "échec du stat de '%s'"
1999
2000#: grep.c:2045
2001#, c-format
2002msgid "'%s': short read"
2003msgstr "'%s' : lecture tronquée"
2004
2005#: help.c:179
2006#, c-format
2007msgid "available git commands in '%s'"
2008msgstr "commandes git disponibles dans '%s'"
2009
2010#: help.c:186
2011msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2012msgstr "commandes git disponibles depuis un autre endroit de votre $PATH"
2013
2014#: help.c:217
2015msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2016msgstr "Ci-dessous les commandes Git habituelles dans diverses situations :"
2017
2018#: help.c:281
2019#, c-format
2020msgid ""
2021"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2022"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2023msgstr ""
2024"'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n"
2025"être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?"
2026
2027#: help.c:336
2028msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2029msgstr "Ahem. Votre système n'indique aucune commande Git."
2030
2031#: help.c:358
2032#, c-format
2033msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2034msgstr ""
2035"ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe pas."
2036
2037#: help.c:363
2038#, c-format
2039msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2040msgstr "Continuons en supposant que vous avez voulu dire '%s'."
2041
2042#: help.c:368
2043#, c-format
2044msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2045msgstr ""
2046"Continuons dans %0.1f secondes en supposant que vous avez voulu dire '%s'."
2047
2048#: help.c:376
2049#, c-format
2050msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2051msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'."
2052
2053#: help.c:380
2054msgid ""
2055"\n"
2056"The most similar command is"
2057msgid_plural ""
2058"\n"
2059"The most similar commands are"
2060msgstr[0] ""
2061"\n"
2062"La commande la plus ressemblante est"
2063msgstr[1] ""
2064"\n"
2065"Les commandes les plus ressemblantes sont"
2066
2067#: help.c:395
2068msgid "git version [<options>]"
2069msgstr "git version [<options>]"
2070
2071#: help.c:462
2072#, c-format
2073msgid "%s: %s - %s"
2074msgstr "%s: %s - %s"
2075
2076#: help.c:466
2077msgid ""
2078"\n"
2079"Did you mean this?"
2080msgid_plural ""
2081"\n"
2082"Did you mean one of these?"
2083msgstr[0] ""
2084"\n"
2085"Vouliez-vous dire cela ?"
2086msgstr[1] ""
2087"\n"
2088"Vouliez-vous dire un de ceux-là ?"
2089
2090#: ident.c:342
2091msgid ""
2092"\n"
2093"*** Please tell me who you are.\n"
2094"\n"
2095"Run\n"
2096"\n"
2097"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2098"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2099"\n"
2100"to set your account's default identity.\n"
2101"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2102"\n"
2103msgstr ""
2104"\n"
2105"*** Veuillez me dire qui vous êtes.\n"
2106"\n"
2107"Lancez\n"
2108"\n"
2109"  git config --global user.email \"Vous@exemple.com\"\n"
2110"  git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
2111"\n"
2112"pour régler l'identité par défaut de votre compte.\n"
2113"Éliminez --global pour ne faire les réglages que dans ce dépôt.\n"
2114"\n"
2115
2116#: ident.c:366
2117msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2118msgstr "aucun courriel fourni et l'auto-détection est désactivée"
2119
2120#: ident.c:371
2121#, c-format
2122msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2123msgstr "impossible de détecter automatiquement l'adresse ('%s' trouvé)"
2124
2125#: ident.c:381
2126msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2127msgstr "aucun nom fourni et l'auto-détection est désactivée"
2128
2129#: ident.c:387
2130#, c-format
2131msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2132msgstr "impossible de détecter automatiquement le nom ('%s' trouvé)"
2133
2134#: ident.c:395
2135#, c-format
2136msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2137msgstr "nom d'identifiant vide (pour <%s>) non permis"
2138
2139#: ident.c:401
2140#, c-format
2141msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2142msgstr "le nom n'est constitué que de caractères interdits : %s"
2143
2144#: ident.c:416 builtin/commit.c:616
2145#, c-format
2146msgid "invalid date format: %s"
2147msgstr "format de date invalide : %s"
2148
2149#: list-objects-filter-options.c:30
2150msgid "multiple object filter types cannot be combined"
2151msgstr "impossible de combiner des types multiples de filtre d'objets"
2152
2153#: list-objects-filter-options.c:41 list-objects-filter-options.c:68
2154#, c-format
2155msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
2156msgstr "expression de filtre invalide : '%s'"
2157
2158#: lockfile.c:151
2159#, c-format
2160msgid ""
2161"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2162"\n"
2163"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2164"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2165"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2166"may have crashed in this repository earlier:\n"
2167"remove the file manually to continue."
2168msgstr ""
2169"Impossible de créer '%s.lock' : %s.\n"
2170"\n"
2171"Il semble qu'un autre processus git est déjà lancé dans ce dépôt,\n"
2172"par exemple un éditeur ouvert par 'git commit'. Veuillez vous assurer\n"
2173"que tous les processus sont terminés et réessayez. Si l'echec persiste,\n"
2174"un processus git peut avoir planté :\n"
2175"supprimez le fichier manuellement pour poursuivre."
2176
2177#: lockfile.c:159
2178#, c-format
2179msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2180msgstr "Impossible de créer '%s.lock' : %s"
2181
2182#: merge.c:41
2183msgid "failed to read the cache"
2184msgstr "impossible de lire le cache"
2185
2186#: merge.c:95 builtin/am.c:1980 builtin/am.c:2014 builtin/checkout.c:379
2187#: builtin/checkout.c:600 builtin/clone.c:754
2188msgid "unable to write new index file"
2189msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
2190
2191#: merge-recursive.c:235
2192msgid "(bad commit)\n"
2193msgstr "(mauvais commit)\n"
2194
2195#: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
2196#, c-format
2197msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2198msgstr "échec de addinfo_cache pour le chemin '%s'"
2199
2200#: merge-recursive.c:329
2201msgid "error building trees"
2202msgstr "erreur de construction des arbres"
2203
2204#: merge-recursive.c:752
2205#, c-format
2206msgid "failed to create path '%s'%s"
2207msgstr "impossible de créer le chemin '%s' %s"
2208
2209#: merge-recursive.c:763
2210#, c-format
2211msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2212msgstr "Suppression de %s pour faire de la place pour le sous-répertoire\n"
2213
2214#: merge-recursive.c:777 merge-recursive.c:796
2215msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2216msgstr ": peut-être un conflit D/F ?"
2217
2218#: merge-recursive.c:786
2219#, c-format
2220msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2221msgstr "refus de perdre le fichier non suivi '%s'"
2222
2223#: merge-recursive.c:828 builtin/cat-file.c:37
2224#, c-format
2225msgid "cannot read object %s '%s'"
2226msgstr "impossible de lire l'objet %s '%s'"
2227
2228#: merge-recursive.c:830
2229#, c-format
2230msgid "blob expected for %s '%s'"
2231msgstr "blob attendu pour %s '%s'"
2232
2233#: merge-recursive.c:854
2234#, c-format
2235msgid "failed to open '%s': %s"
2236msgstr "échec à l'ouverture de '%s' : %s"
2237
2238#: merge-recursive.c:865
2239#, c-format
2240msgid "failed to symlink '%s': %s"
2241msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s' : %s"
2242
2243#: merge-recursive.c:870
2244#, c-format
2245msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2246msgstr "ne sait pas traiter %06o %s '%s'"
2247
2248#: merge-recursive.c:1010
2249msgid "Failed to execute internal merge"
2250msgstr "Échec à l'exécution de la fusion interne"
2251
2252#: merge-recursive.c:1014
2253#, c-format
2254msgid "Unable to add %s to database"
2255msgstr "Impossible d'ajouter %s à la base de données"
2256
2257#: merge-recursive.c:1117
2258#, c-format
2259msgid ""
2260"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2261"in tree."
2262msgstr ""
2263"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
2264"%s laissée dans l'arbre."
2265
2266#: merge-recursive.c:1122
2267#, c-format
2268msgid ""
2269"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2270"left in tree."
2271msgstr ""
2272"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s à %s dans %s. Version "
2273"%s de %s laissée dans l'arbre."
2274
2275#: merge-recursive.c:1129
2276#, c-format
2277msgid ""
2278"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2279"in tree at %s."
2280msgstr ""
2281"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
2282"%s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
2283
2284#: merge-recursive.c:1134
2285#, c-format
2286msgid ""
2287"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2288"left in tree at %s."
2289msgstr ""
2290"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s à %s dans %s. Version "
2291"%s de %s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
2292
2293#: merge-recursive.c:1168
2294msgid "rename"
2295msgstr "renommage"
2296
2297#: merge-recursive.c:1168
2298msgid "renamed"
2299msgstr "renommé"
2300
2301#: merge-recursive.c:1225
2302#, c-format
2303msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2304msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s"
2305
2306#: merge-recursive.c:1250
2307#, c-format
2308msgid ""
2309"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2310"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2311msgstr ""
2312"CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche "
2313"\"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s"
2314
2315#: merge-recursive.c:1255
2316msgid " (left unresolved)"
2317msgstr " (laissé non résolu)"
2318
2319#: merge-recursive.c:1317
2320#, c-format
2321msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2322msgstr ""
2323"CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-"
2324">'%s' dans %s"
2325
2326#: merge-recursive.c:1350
2327#, c-format
2328msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2329msgstr "Renommage de %s en %s et de %s en %s à la place"
2330
2331#: merge-recursive.c:1553
2332#, c-format
2333msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2334msgstr ""
2335"CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s"
2336
2337#: merge-recursive.c:1568
2338#, c-format
2339msgid "Adding merged %s"
2340msgstr "Ajout de %s fusionné"
2341
2342#: merge-recursive.c:1575 merge-recursive.c:1805
2343#, c-format
2344msgid "Adding as %s instead"
2345msgstr "Ajout plutôt comme %s"
2346
2347#: merge-recursive.c:1632
2348#, c-format
2349msgid "cannot read object %s"
2350msgstr "impossible de lire l'objet %s"
2351
2352#: merge-recursive.c:1635
2353#, c-format
2354msgid "object %s is not a blob"
2355msgstr "l'objet %s n'est pas un blob"
2356
2357#: merge-recursive.c:1704
2358msgid "modify"
2359msgstr "modification"
2360
2361#: merge-recursive.c:1704
2362msgid "modified"
2363msgstr "modifié"
2364
2365#: merge-recursive.c:1714
2366msgid "content"
2367msgstr "contenu"
2368
2369#: merge-recursive.c:1721
2370msgid "add/add"
2371msgstr "ajout/ajout"
2372
2373#: merge-recursive.c:1757
2374#, c-format
2375msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2376msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)"
2377
2378#: merge-recursive.c:1771
2379#, c-format
2380msgid "Auto-merging %s"
2381msgstr "Fusion automatique de %s"
2382
2383#: merge-recursive.c:1775 git-submodule.sh:932
2384msgid "submodule"
2385msgstr "sous-module"
2386
2387#: merge-recursive.c:1776
2388#, c-format
2389msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2390msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s"
2391
2392#: merge-recursive.c:1870
2393#, c-format
2394msgid "Removing %s"
2395msgstr "Suppression de %s"
2396
2397#: merge-recursive.c:1896
2398msgid "file/directory"
2399msgstr "fichier/répertoire"
2400
2401#: merge-recursive.c:1902
2402msgid "directory/file"
2403msgstr "répertoire/fichier"
2404
2405#: merge-recursive.c:1909
2406#, c-format
2407msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2408msgstr ""
2409"CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s"
2410
2411#: merge-recursive.c:1918
2412#, c-format
2413msgid "Adding %s"
2414msgstr "Ajout de %s"
2415
2416#: merge-recursive.c:1955
2417msgid "Already up to date!"
2418msgstr "Déjà à jour !"
2419
2420#: merge-recursive.c:1964
2421#, c-format
2422msgid "merging of trees %s and %s failed"
2423msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s"
2424
2425#: merge-recursive.c:2061
2426msgid "Merging:"
2427msgstr "Fusion :"
2428
2429#: merge-recursive.c:2074
2430#, c-format
2431msgid "found %u common ancestor:"
2432msgid_plural "found %u common ancestors:"
2433msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :"
2434msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :"
2435
2436#: merge-recursive.c:2113
2437msgid "merge returned no commit"
2438msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit"
2439
2440#: merge-recursive.c:2176
2441#, c-format
2442msgid "Could not parse object '%s'"
2443msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
2444
2445#: merge-recursive.c:2190 builtin/merge.c:656 builtin/merge.c:815
2446msgid "Unable to write index."
2447msgstr "Impossible d'écrire l'index."
2448
2449#: notes-merge.c:272
2450#, c-format
2451msgid ""
2452"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2453"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2454"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2455msgstr ""
2456"Vous n'avez pas terminé votre précédente fusion de notes (%s existe).\n"
2457"Veuillez utiliser 'git notes merge --commit' ou 'git notes merge --abort' "
2458"pour valider/abandonner la fusion en cours avant d'en démarrer une nouvelle."
2459
2460#: notes-merge.c:279
2461#, c-format
2462msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2463msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion de notes (%s existe)."
2464
2465#: notes-utils.c:42
2466msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2467msgstr "Impossible de valider un arbre de notes non initialisé/référencé"
2468
2469#: notes-utils.c:101
2470#, c-format
2471msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2472msgstr "Mauvaise valeur de notes.rewriteMode : '%s'"
2473
2474#: notes-utils.c:111
2475#, c-format
2476msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2477msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
2478
2479#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2480#. the environment variable, the second %s is
2481#. its value.
2482#.
2483#: notes-utils.c:141
2484#, c-format
2485msgid "Bad %s value: '%s'"
2486msgstr "Mauvaise valeur de %s : '%s'"
2487
2488#: object.c:239
2489#, c-format
2490msgid "unable to parse object: %s"
2491msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s"
2492
2493#: packfile.c:556
2494msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2495msgstr "offset avant la fin du fichier paquet (.idx cassé ?)"
2496
2497#: packfile.c:1683
2498#, c-format
2499msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2500msgstr "offset avant le début de l'index de paquet pour %s (index corrompu ?)"
2501
2502#: packfile.c:1687
2503#, c-format
2504msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2505msgstr ""
2506"offset au delà de la fin de l'index de paquet pour %s (index tronqué ?)"
2507
2508#: parse-options.c:573
2509msgid "..."
2510msgstr "..."
2511
2512#: parse-options.c:592
2513#, c-format
2514msgid "usage: %s"
2515msgstr "usage : %s"
2516
2517#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2518#. one in "usage: %s" translation.
2519#.
2520#: parse-options.c:598
2521#, c-format
2522msgid "   or: %s"
2523msgstr "   ou : %s"
2524
2525#: parse-options.c:601
2526#, c-format
2527msgid "    %s"
2528msgstr "    %s"
2529
2530#: parse-options.c:640
2531msgid "-NUM"
2532msgstr "-NUM"
2533
2534#: parse-options-cb.c:108
2535#, c-format
2536msgid "malformed object name '%s'"
2537msgstr "nom d'objet malformé '%s'"
2538
2539#: path.c:891
2540#, c-format
2541msgid "Could not make %s writable by group"
2542msgstr "Impossible de rendre %s inscriptible pour le groupe"
2543
2544#: pathspec.c:129
2545msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2546msgstr ""
2547"Le caractère d'échappement '\\\\' interdit comme dernier caractère dans une "
2548"valeur d'attribut"
2549
2550#: pathspec.c:147
2551msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2552msgstr "Une seule spécification 'attr:' est autorisée."
2553
2554#: pathspec.c:150
2555msgid "attr spec must not be empty"
2556msgstr "un spécificateur d'attribut ne peut pas être vide"
2557
2558#: pathspec.c:193
2559#, c-format
2560msgid "invalid attribute name %s"
2561msgstr "nom d'attribut invalide %s"
2562
2563#: pathspec.c:258
2564msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2565msgstr ""
2566"les réglages de spécificateurs de chemin généraux 'glob' et 'noglob' sont "
2567"incompatibles"
2568
2569#: pathspec.c:265
2570msgid ""
2571"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2572"pathspec settings"
2573msgstr ""
2574"le réglage global de spécificateur de chemin 'literal' est incompatible avec "
2575"tous les autres réglages globaux de spécificateur de chemin"
2576
2577#: pathspec.c:305
2578msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2579msgstr "paramètre invalide pour le spécificateur magique de chemin 'prefix'"
2580
2581#: pathspec.c:326
2582#, c-format
2583msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2584msgstr "La spécification magique de chemin '%.*s' est invalide dans '%s'"
2585
2586#: pathspec.c:331
2587#, c-format
2588msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2589msgstr "')' manquante à la fin du spécificateur magique de chemin dans '%s'"
2590
2591#: pathspec.c:369
2592#, c-format
2593msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2594msgstr "Spécificateur magique '%c' non implémenté dans '%s'"
2595
2596#: pathspec.c:428
2597#, c-format
2598msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2599msgstr "%s : 'literal' et 'glob' sont incompatibles"
2600
2601#: pathspec.c:441
2602#, c-format
2603msgid "%s: '%s' is outside repository"
2604msgstr "%s : '%s' est hors du dépôt"
2605
2606#: pathspec.c:515
2607#, c-format
2608msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2609msgstr "'%s' (mnémonique : '%c')"
2610
2611#: pathspec.c:525
2612#, c-format
2613msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2614msgstr ""
2615"%s : le spécificateur magique de chemin n'est pas supporté par cette "
2616"commande : %s"
2617
2618#: pathspec.c:592
2619#, c-format
2620msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2621msgstr "le chemin '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
2622
2623#: pretty.c:962
2624msgid "unable to parse --pretty format"
2625msgstr "impossible d'analyser le format --pretty"
2626
2627#: read-cache.c:1472
2628#, c-format
2629msgid ""
2630"index.version set, but the value is invalid.\n"
2631"Using version %i"
2632msgstr ""
2633"version d'index renseignée, mais la valeur est invalide.\n"
2634"Utilisation de la version %i"
2635
2636#: read-cache.c:1482
2637#, c-format
2638msgid ""
2639"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2640"Using version %i"
2641msgstr ""
2642"GIT_INDEX_VERSION est renseigné, mais la valeur est invalide.\n"
2643"Utilisation de la version %i"
2644
2645#: read-cache.c:2370 sequencer.c:2725 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1048
2646#, c-format
2647msgid "could not close '%s'"
2648msgstr "impossible de fermer '%s'"
2649
2650#: read-cache.c:2442 sequencer.c:1366 sequencer.c:2093
2651#, c-format
2652msgid "could not stat '%s'"
2653msgstr "stat impossible de '%s'"
2654
2655#: read-cache.c:2455
2656#, c-format
2657msgid "unable to open git dir: %s"
2658msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire git : %s"
2659
2660#: read-cache.c:2467
2661#, c-format
2662msgid "unable to unlink: %s"
2663msgstr "échec lors de l'unlink : %s"
2664
2665#: refs.c:706
2666#, c-format
2667msgid "Could not open '%s' for writing"
2668msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
2669
2670#: refs.c:1850
2671msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2672msgstr "mises à jour des références interdites en environnement de quarantaine"
2673
2674#: refs/files-backend.c:1189
2675#, c-format
2676msgid "could not remove reference %s"
2677msgstr "impossible de supprimer la référence %s"
2678
2679#: refs/files-backend.c:1203 refs/packed-backend.c:1524
2680#: refs/packed-backend.c:1534
2681#, c-format
2682msgid "could not delete reference %s: %s"
2683msgstr "Impossible de supprimer la référence %s : %s"
2684
2685#: refs/files-backend.c:1206 refs/packed-backend.c:1537
2686#, c-format
2687msgid "could not delete references: %s"
2688msgstr "impossible de supprimer les références : %s"
2689
2690# à priori on parle d'une branche ici
2691#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1816
2692msgid "gone"
2693msgstr "disparue"
2694
2695#: ref-filter.c:36
2696#, c-format
2697msgid "ahead %d"
2698msgstr "en avance de %d"
2699
2700#: ref-filter.c:37
2701#, c-format
2702msgid "behind %d"
2703msgstr "en retard de %d"
2704
2705#: ref-filter.c:38
2706#, c-format
2707msgid "ahead %d, behind %d"
2708msgstr "en avance de %d, en retard de %d"
2709
2710#: ref-filter.c:107
2711#, c-format
2712msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2713msgstr "format attendu : %%(color:<couleur>)"
2714
2715#: ref-filter.c:109
2716#, c-format
2717msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2718msgstr "couleur non reconnue : %%(color:%s)"
2719
2720#: ref-filter.c:129
2721#, c-format
2722msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2723msgstr "Valeur entière attendue refname:lstrip=%s"
2724
2725#: ref-filter.c:133
2726#, c-format
2727msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2728msgstr "Valeur entière attendue refname:rstrip=%s"
2729
2730#: ref-filter.c:135
2731#, c-format
2732msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2733msgstr "argument %%(%s) non reconnu : %s"
2734
2735#: ref-filter.c:184
2736#, c-format
2737msgid "%%(body) does not take arguments"
2738msgstr "%%(body) n'accepte pas d'argument"
2739
2740#: ref-filter.c:191
2741#, c-format
2742msgid "%%(subject) does not take arguments"
2743msgstr "%%(subject) n'accepte pas d'argument"
2744
2745#: ref-filter.c:209
2746#, c-format
2747msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2748msgstr "argument %%(trailers) inconnu : %s"
2749
2750#: ref-filter.c:232
2751#, c-format
2752msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2753msgstr "valeur positive attendue contents:lines=%s"
2754
2755#: ref-filter.c:234
2756#, c-format
2757msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2758msgstr "argument %%(contents) non reconnu : %s"
2759
2760#: ref-filter.c:247
2761#, c-format
2762msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2763msgstr "valeur positive attendue objectname:short=%s"
2764
2765#: ref-filter.c:251
2766#, c-format
2767msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2768msgstr "argument %%(objectname) non reconnu : %s"
2769
2770#: ref-filter.c:278
2771#, c-format
2772msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2773msgstr "format attendu : %%(align:<largeur>,<position>)"
2774
2775#: ref-filter.c:290
2776#, c-format
2777msgid "unrecognized position:%s"
2778msgstr "position non reconnue : %s"
2779
2780#: ref-filter.c:294
2781#, c-format
2782msgid "unrecognized width:%s"
2783msgstr "largeur non reconnue : %s"
2784
2785#: ref-filter.c:300
2786#, c-format
2787msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2788msgstr "argument %%(align) non reconnu : %s"
2789
2790#: ref-filter.c:304
2791#, c-format
2792msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2793msgstr "valeur positive attendue avec l'atome %%(align)"
2794
2795#: ref-filter.c:319
2796#, c-format
2797msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2798msgstr "argument %%(if) non reconnu : %s"
2799
2800#: ref-filter.c:409
2801#, c-format
2802msgid "malformed field name: %.*s"
2803msgstr "nom de champ malformé %.*s"
2804
2805#: ref-filter.c:435
2806#, c-format
2807msgid "unknown field name: %.*s"
2808msgstr "nom de champ inconnu : %.*s"
2809
2810#: ref-filter.c:547
2811#, c-format
2812msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2813msgstr "format : atome %%(if) utilisé sans un atome %%(then)"
2814
2815#: ref-filter.c:607
2816#, c-format
2817msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2818msgstr "format : atome %%(then) utilisé sans un atome %%(if)"
2819
2820#: ref-filter.c:609
2821#, c-format
2822msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2823msgstr "format : atome %%(then) utilisé plus d'une fois"
2824
2825#: ref-filter.c:611
2826#, c-format
2827msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2828msgstr "format: atome %%(then) utilisé après %%(else)"
2829
2830#: ref-filter.c:637
2831#, c-format
2832msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2833msgstr "format : atome %%(else) utilisé sans un atome %%(if)"
2834
2835#: ref-filter.c:639
2836#, c-format
2837msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2838msgstr "format : atome %%(else) utilisé sans un atome %%(then)"
2839
2840#: ref-filter.c:641
2841#, c-format
2842msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2843msgstr "format : atome %%(else) utilisé plus d'une fois"
2844
2845#: ref-filter.c:654
2846#, c-format
2847msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2848msgstr "format : atome %%(end) utilisé sans atome correspondant"
2849
2850#: ref-filter.c:709
2851#, c-format
2852msgid "malformed format string %s"
2853msgstr "Chaîne de formatage mal formée %s"
2854
2855#: ref-filter.c:1313
2856#, c-format
2857msgid "(no branch, rebasing %s)"
2858msgstr "(aucune branche, rebasage de %s)"
2859
2860#: ref-filter.c:1316
2861#, c-format
2862msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2863msgstr "(aucune branche, bisect a démarré sur %s)"
2864
2865#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2866#. detached at " in wt-status.c
2867#.
2868#: ref-filter.c:1324
2869#, c-format
2870msgid "(HEAD detached at %s)"
2871msgstr "(HEAD détachée sur %s)"
2872
2873#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2874#. detached from " in wt-status.c
2875#.
2876#: ref-filter.c:1331
2877#, c-format
2878msgid "(HEAD detached from %s)"
2879msgstr "(HEAD détachée depuis %s)"
2880
2881#: ref-filter.c:1335
2882msgid "(no branch)"
2883msgstr "(aucune branche)"
2884
2885#: ref-filter.c:1488 ref-filter.c:1519
2886#, c-format
2887msgid "missing object %s for %s"
2888msgstr "objet manquant %s pour %s"
2889
2890#: ref-filter.c:1491 ref-filter.c:1522
2891#, c-format
2892msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2893msgstr "echec de parse_object_buffer sur %s pour %s"
2894
2895#: ref-filter.c:1822
2896#, c-format
2897msgid "malformed object at '%s'"
2898msgstr "objet malformé à '%s'"
2899
2900#: ref-filter.c:1889
2901#, c-format
2902msgid "ignoring ref with broken name %s"
2903msgstr "réf avec un nom cassé %s ignoré"
2904
2905#: ref-filter.c:1894
2906#, c-format
2907msgid "ignoring broken ref %s"
2908msgstr "réf cassé %s ignoré"
2909
2910#: ref-filter.c:2156
2911#, c-format
2912msgid "format: %%(end) atom missing"
2913msgstr "format: atome %%(end) manquant"
2914
2915#: ref-filter.c:2250
2916#, c-format
2917msgid "malformed object name %s"
2918msgstr "nom d'objet malformé %s"
2919
2920#: remote.c:780
2921#, c-format
2922msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2923msgstr "Impossible de récupérer à la fois %s et %s pour %s"
2924
2925#: remote.c:784
2926#, c-format
2927msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2928msgstr "%s suit habituellement %s, pas %s"
2929
2930#: remote.c:788
2931#, c-format
2932msgid "%s tracks both %s and %s"
2933msgstr "%s suit à la fois %s et %s"
2934
2935#: remote.c:796
2936msgid "Internal error"
2937msgstr "Erreur interne"
2938
2939#: remote.c:1711 remote.c:1813
2940msgid "HEAD does not point to a branch"
2941msgstr "HEAD ne pointe pas sur une branche"
2942
2943#: remote.c:1720
2944#, c-format
2945msgid "no such branch: '%s'"
2946msgstr "pas de branche '%s'"
2947
2948#: remote.c:1723
2949#, c-format
2950msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2951msgstr "aucune branche amont configurée pour la branche '%s'"
2952
2953#: remote.c:1729
2954#, c-format
2955msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2956msgstr "la branche amont '%s' n'est pas stockée comme branche de suivi"
2957
2958#: remote.c:1744
2959#, c-format
2960msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2961msgstr ""
2962"la destination de poussée '%s' sur le serveur distant '%s' n'a pas de "
2963"branche locale de suivi"
2964
2965#: remote.c:1756
2966#, c-format
2967msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2968msgstr "la branche '%s' n'a aucune branche distante de poussée"
2969
2970#: remote.c:1767
2971#, c-format
2972msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2973msgstr "les références de spec pour '%s' n'incluent pas '%s'"
2974
2975#: remote.c:1780
2976msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2977msgstr "la poussée n'a pas de destination (push.default vaut 'nothing')"
2978
2979#: remote.c:1802
2980msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2981msgstr ""
2982"impossible de résoudre une poussée 'simple' pour une destination unique"
2983
2984#: remote.c:2106
2985#, c-format
2986msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2987msgstr "Votre branche est basée sur '%s', mais la branche amont a disparu.\n"
2988
2989#: remote.c:2110
2990msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2991msgstr "  (utilisez \"git branch --unset-upstream\" pour corriger)\n"
2992
2993#: remote.c:2113
2994#, c-format
2995msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
2996msgstr "Votre branche est à jour avec '%s'.\n"
2997
2998#: remote.c:2117
2999#, c-format
3000msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
3001msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
3002msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n"
3003msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n"
3004
3005#: remote.c:2123
3006msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
3007msgstr "  (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n"
3008
3009#: remote.c:2126
3010#, c-format
3011msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
3012msgid_plural ""
3013"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
3014msgstr[0] ""
3015"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commit, et peut être mise à jour "
3016"en avance rapide.\n"
3017msgstr[1] ""
3018"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour "
3019"en avance rapide.\n"
3020
3021#: remote.c:2134
3022msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
3023msgstr "  (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n"
3024
3025#: remote.c:2137
3026#, c-format
3027msgid ""
3028"Your branch and '%s' have diverged,\n"
3029"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
3030msgid_plural ""
3031"Your branch and '%s' have diverged,\n"
3032"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
3033msgstr[0] ""
3034"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
3035"et ont %d et %d commit différent chacune respectivement.\n"
3036msgstr[1] ""
3037"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
3038"et ont %d et %d commits différents chacune respectivement.\n"
3039
3040#: remote.c:2147
3041msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
3042msgstr ""
3043"  (utilisez \"git pull\" pour fusionner la branche distante dans la vôtre)\n"
3044
3045#: revision.c:2268
3046msgid "your current branch appears to be broken"
3047msgstr "votre branche actuelle semble cassée"
3048
3049#: revision.c:2271
3050#, c-format
3051msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
3052msgstr "votre branche actuelle '%s' ne contient encore aucun commit"
3053
3054#: revision.c:2465
3055msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
3056msgstr "--first-parent est incompatible avec --bisect"
3057
3058#: run-command.c:645
3059msgid "open /dev/null failed"
3060msgstr "échec de l'ouverture de /dev/null"
3061
3062#: run-command.c:1188
3063#, c-format
3064msgid ""
3065"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
3066"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
3067msgstr ""
3068"Le crochet '%s' a été ignoré parce qu'il n'est pas marqué comme exécutable.\n"
3069"Vous pouvez désactiver cet avertissement avec `git config advice.ignoredHook false`."
3070
3071#: send-pack.c:151
3072#, c-format
3073msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
3074msgstr "impossible d'analyser l'état de dépaquetage distant : %s"
3075
3076#: send-pack.c:153
3077#, c-format
3078msgid "remote unpack failed: %s"
3079msgstr "le dépaquetage a échoué : %s"
3080
3081#: send-pack.c:316
3082msgid "failed to sign the push certificate"
3083msgstr "impossible de signer le certificat de poussée"
3084
3085#: send-pack.c:429
3086msgid "the receiving end does not support --signed push"
3087msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --signed"
3088
3089#: send-pack.c:431
3090msgid ""
3091"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
3092"signed push"
3093msgstr ""
3094"pas d'envoi de certificat de poussée car le receveur ne gère pas les "
3095"poussées avec --signed"
3096
3097#: send-pack.c:443
3098msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3099msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --atomic"
3100
3101#: send-pack.c:448
3102msgid "the receiving end does not support push options"
3103msgstr "Le receveur ne gère pas les options de poussées"
3104
3105#: sequencer.c:218
3106msgid "revert"
3107msgstr "revert"
3108
3109#: sequencer.c:220
3110msgid "cherry-pick"
3111msgstr "cherry-pick"
3112
3113#: sequencer.c:222
3114msgid "rebase -i"
3115msgstr "rebase -i"
3116
3117#: sequencer.c:224
3118#, c-format
3119msgid "Unknown action: %d"
3120msgstr "Action inconnue : %d"
3121
3122#: sequencer.c:281
3123msgid ""
3124"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3125"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3126msgstr ""
3127"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
3128"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'"
3129
3130#: sequencer.c:284
3131msgid ""
3132"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3133"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3134"and commit the result with 'git commit'"
3135msgstr ""
3136"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
3137"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'\n"
3138"puis validez le résultat avec 'git commit'"
3139
3140#: sequencer.c:297 sequencer.c:1715
3141#, c-format
3142msgid "could not lock '%s'"
3143msgstr "impossible de verrouiller '%s'"
3144
3145#: sequencer.c:300 sequencer.c:1592 sequencer.c:1720 sequencer.c:1734
3146#: sequencer.c:2723 sequencer.c:2794 wrapper.c:656
3147#, c-format
3148msgid "could not write to '%s'"
3149msgstr "impossible d'écrire dans '%s'"
3150
3151#: sequencer.c:304
3152#, c-format
3153msgid "could not write eol to '%s'"
3154msgstr "impossible d'écrire la fin de ligne dans '%s'"
3155
3156#: sequencer.c:308 sequencer.c:1597 sequencer.c:1722
3157#, c-format
3158msgid "failed to finalize '%s'."
3159msgstr "échec lors de la finalisation de '%s'."
3160
3161#: sequencer.c:332 sequencer.c:829 sequencer.c:1618 builtin/am.c:259
3162#: builtin/commit.c:754 builtin/merge.c:1046
3163#, c-format
3164msgid "could not read '%s'"
3165msgstr "impossible de lire '%s'"
3166
3167#: sequencer.c:358
3168#, c-format
3169msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3170msgstr "vos modifications locales seraient écrasées par %s."
3171
3172#: sequencer.c:362
3173msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3174msgstr "validez vos modifications ou les remiser pour continuer."
3175
3176#: sequencer.c:391
3177#, c-format
3178msgid "%s: fast-forward"
3179msgstr "%s : avance rapide"
3180
3181#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3182#. "rebase -i".
3183#.
3184#: sequencer.c:477
3185#, c-format
3186msgid "%s: Unable to write new index file"
3187msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index"
3188
3189#: sequencer.c:496
3190msgid "could not resolve HEAD commit\n"
3191msgstr "impossible de résoudre le commit HEAD\n"
3192
3193#: sequencer.c:516
3194msgid "unable to update cache tree\n"
3195msgstr "impossible de mettre à jour l'arbre de cache\n"
3196
3197#: sequencer.c:600
3198#, c-format
3199msgid ""
3200"you have staged changes in your working tree\n"
3201"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3202"\n"
3203"  git commit --amend %s\n"
3204"\n"
3205"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3206"\n"
3207"  git commit %s\n"
3208"\n"
3209"In both cases, once you're done, continue with:\n"
3210"\n"
3211"  git rebase --continue\n"
3212msgstr ""
3213"Vous avez des modifications indexées dans votre copie de travail.\n"
3214"Si elles devaient être ajoutées dans le commit précédent, lancez :\n"
3215"\n"
3216"  git commit --amend %s\n"
3217"\n"
3218"Si elles devaient aller dans un nouveau commit, lancez :\n"
3219"\n"
3220"  git commit %s\n"
3221"\n"
3222"Dans les deux cas, une fois fini, continuez avec :\n"
3223"\n"
3224"  git rebase --continue\n"
3225
3226#: sequencer.c:702
3227#, c-format
3228msgid "could not parse commit %s\n"
3229msgstr "impossible d'analyser le commit %s\n"
3230
3231#: sequencer.c:707
3232#, c-format
3233msgid "could not parse parent commit %s\n"
3234msgstr "impossible d'analyser le commit parent %s\n"
3235
3236#: sequencer.c:836
3237#, c-format
3238msgid ""
3239"unexpected 1st line of squash message:\n"
3240"\n"
3241"\t%.*s"
3242msgstr ""
3243"première ligne de message de compression inattendue :\n"
3244"\n"
3245"\t%.*s"
3246
3247#: sequencer.c:842
3248#, c-format
3249msgid ""
3250"invalid 1st line of squash message:\n"
3251"\n"
3252"\t%.*s"
3253msgstr ""
3254"première ligne de message de compression invalide :\n"
3255"\n"
3256"\t%.*s"
3257
3258#: sequencer.c:848 sequencer.c:873
3259#, c-format
3260msgid "This is a combination of %d commits."
3261msgstr "Ceci est la combinaison de %d commits."
3262
3263#: sequencer.c:857 sequencer.c:2742
3264msgid "need a HEAD to fixup"
3265msgstr "une HEAD est nécessaire à la correction"
3266
3267#: sequencer.c:859
3268msgid "could not read HEAD"
3269msgstr "Impossible de lire HEAD"
3270
3271#: sequencer.c:861
3272msgid "could not read HEAD's commit message"
3273msgstr "impossible de lire le message de validation de HEAD"
3274
3275#: sequencer.c:867
3276#, c-format
3277msgid "cannot write '%s'"
3278msgstr "impossible d'écrire '%s'"
3279
3280#: sequencer.c:876 git-rebase--interactive.sh:446
3281msgid "This is the 1st commit message:"
3282msgstr "Ceci est le premier message de validation :"
3283
3284#: sequencer.c:884
3285#, c-format
3286msgid "could not read commit message of %s"
3287msgstr "impossible de lire le message de validation de %s"
3288
3289#: sequencer.c:891
3290#, c-format
3291msgid "This is the commit message #%d:"
3292msgstr "Ceci est le message de validation numéro %d :"
3293
3294#: sequencer.c:896
3295#, c-format
3296msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3297msgstr "Le message de validation %d sera ignoré :"
3298
3299#: sequencer.c:901
3300#, c-format
3301msgid "unknown command: %d"
3302msgstr "commande inconnue : %d"
3303
3304#: sequencer.c:967
3305msgid "your index file is unmerged."
3306msgstr "votre fichier d'index n'est pas fusionné."
3307
3308#: sequencer.c:986
3309#, c-format
3310msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3311msgstr "le commit %s est une fusion mais l'option -m n'a pas été spécifiée."
3312
3313#: sequencer.c:994
3314#, c-format
3315msgid "commit %s does not have parent %d"
3316msgstr "le commit %s n'a pas de parent %d"
3317
3318#: sequencer.c:998
3319#, c-format
3320msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3321msgstr ""
3322"une branche principale a été spécifiée mais le commit %s n'est pas une "
3323"fusion."
3324
3325#: sequencer.c:1004
3326#, c-format
3327msgid "cannot get commit message for %s"
3328msgstr "impossible d'obtenir un message de validation pour %s"
3329
3330#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3331#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3332#: sequencer.c:1025
3333#, c-format
3334msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3335msgstr "%s : impossible d'analyser le commit parent %s"
3336
3337#: sequencer.c:1088 sequencer.c:1864
3338#, c-format
3339msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3340msgstr "impossible de renommer '%s' en '%s'"
3341
3342#: sequencer.c:1139
3343#, c-format
3344msgid "could not revert %s... %s"
3345msgstr "impossible d'annuler %s... %s"
3346
3347#: sequencer.c:1140
3348#, c-format
3349msgid "could not apply %s... %s"
3350msgstr "impossible d'appliquer %s... %s"
3351
3352#: sequencer.c:1182
3353msgid "empty commit set passed"
3354msgstr "l'ensemble de commits spécifié est vide"
3355
3356#: sequencer.c:1192
3357#, c-format
3358msgid "git %s: failed to read the index"
3359msgstr "git %s : échec à la lecture de l'index"
3360
3361#: sequencer.c:1198
3362#, c-format
3363msgid "git %s: failed to refresh the index"
3364msgstr "git %s : échec du rafraîchissement de l'index"
3365
3366#: sequencer.c:1319
3367#, c-format
3368msgid "invalid line %d: %.*s"
3369msgstr "ligne %d invalide : %.*s"
3370
3371#: sequencer.c:1327
3372#, c-format
3373msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3374msgstr "'%s' impossible avec le commit précédent"
3375
3376#: sequencer.c:1360 sequencer.c:2522 sequencer.c:2557 sequencer.c:2636
3377#: sequencer.c:2662 sequencer.c:2752 sequencer.c:2853
3378#, c-format
3379msgid "could not read '%s'."
3380msgstr "impossible de lire '%s'."
3381
3382#: sequencer.c:1372
3383msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3384msgstr "veuillez corriger ceci en utilisant 'git rebase --edit-todo'."
3385
3386#: sequencer.c:1374
3387#, c-format
3388msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3389msgstr "feuille d'instruction inutilisable : '%s'"
3390
3391#: sequencer.c:1379
3392msgid "no commits parsed."
3393msgstr "aucun commit analysé."
3394
3395#: sequencer.c:1390
3396msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3397msgstr "impossible de picorer pendant l'annulation d'un commit."
3398
3399#: sequencer.c:1392
3400msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3401msgstr "impossible d'annuler un commit pendant un picorage."
3402
3403#: sequencer.c:1459
3404#, c-format
3405msgid "invalid key: %s"
3406msgstr "clé invalide : %s"
3407
3408#: sequencer.c:1462
3409#, c-format
3410msgid "invalid value for %s: %s"
3411msgstr "valeur invalide pour %s : %s"
3412
3413#: sequencer.c:1528
3414#, c-format
3415msgid "malformed options sheet: '%s'"
3416msgstr "feuille d'options malformée : %s"
3417
3418#: sequencer.c:1566
3419msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3420msgstr "un picorage ou un retour est déjà en cours"
3421
3422#: sequencer.c:1567
3423msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3424msgstr "essayez \"git cherry-pick (--continue|--quit|-- abort)\""
3425
3426#: sequencer.c:1570
3427#, c-format
3428msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3429msgstr "impossible de créer le répertoire de séquenceur '%s'"
3430
3431#: sequencer.c:1585
3432msgid "could not lock HEAD"
3433msgstr "impossible de verrouiller HEAD"
3434
3435#: sequencer.c:1643 sequencer.c:2227
3436msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3437msgstr "aucun picorage ou retour en cours"
3438
3439#: sequencer.c:1645
3440msgid "cannot resolve HEAD"
3441msgstr "impossible de résoudre HEAD"
3442
3443#: sequencer.c:1647 sequencer.c:1682
3444msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3445msgstr "impossible d'abandonner depuis une branche non encore créée"
3446
3447#: sequencer.c:1668 builtin/grep.c:713
3448#, c-format
3449msgid "cannot open '%s'"
3450msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
3451
3452#: sequencer.c:1670
3453#, c-format
3454msgid "cannot read '%s': %s"
3455msgstr "impossible de lire '%s' : %s"
3456
3457#: sequencer.c:1671
3458msgid "unexpected end of file"
3459msgstr "fin de fichier inattendue"
3460
3461#: sequencer.c:1677
3462#, c-format
3463msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3464msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu"
3465
3466#: sequencer.c:1688
3467msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3468msgstr ""
3469"Vous semblez avoir déplacé la HEAD. Pas de rembobinage, vérifiez votre HEAD !"
3470
3471#: sequencer.c:1829 sequencer.c:2125
3472msgid "cannot read HEAD"
3473msgstr "impossible de lire HEAD"
3474
3475#: sequencer.c:1869 builtin/difftool.c:639
3476#, c-format
3477msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3478msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
3479
3480#: sequencer.c:1888
3481msgid "could not read index"
3482msgstr "impossible de lire l'index"
3483
3484#: sequencer.c:1893
3485#, c-format
3486msgid ""
3487"execution failed: %s\n"
3488"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3489"\n"
3490"  git rebase --continue\n"
3491"\n"
3492msgstr ""
3493"échec d'exécution : %s\n"
3494"%sVous pouvez corriger le problème, puis lancer\n"
3495"\n"
3496"git rebase --continue\n"
3497"\n"
3498
3499#: sequencer.c:1899
3500msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3501msgstr "et a mis à jour l'index ou l'arbre de travail\n"
3502
3503#: sequencer.c:1905
3504#, c-format
3505msgid ""
3506"execution succeeded: %s\n"
3507"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3508"Commit or stash your changes, and then run\n"
3509"\n"
3510"  git rebase --continue\n"
3511"\n"
3512msgstr ""
3513"L'exécution a réussi : %s\n"
3514"mais a laissé des modifications dans l'index ou la copie de travail\n"
3515"Validez ou remisez vos modification, puis lancez\n"
3516"\n"
3517"  git rebase --continue\n"
3518"\n"
3519
3520#: sequencer.c:1964
3521#, c-format
3522msgid "Applied autostash.\n"
3523msgstr "Autoremisage appliqué.\n"
3524
3525#: sequencer.c:1976
3526#, c-format
3527msgid "cannot store %s"
3528msgstr "impossible de stocker %s"
3529
3530#: sequencer.c:1979 git-rebase.sh:175
3531#, c-format
3532msgid ""
3533"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3534"Your changes are safe in the stash.\n"
3535"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3536msgstr ""
3537"L'application de l'autoremisage a provoqué des conflits\n"
3538"Vos  modifications sont à l'abri dans la remise.\n"
3539"Vous pouvez lancer \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" à tout moment.\n"
3540
3541#: sequencer.c:2061
3542#, c-format
3543msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3544msgstr "arrêt à %s... %.*s\n"
3545
3546#: sequencer.c:2103
3547#, c-format
3548msgid "unknown command %d"
3549msgstr "commande inconnue %d"
3550
3551#: sequencer.c:2133
3552msgid "could not read orig-head"
3553msgstr "impossible de lire orig-head"
3554
3555#: sequencer.c:2138 sequencer.c:2739
3556msgid "could not read 'onto'"
3557msgstr "impossible de lire 'onto'"
3558
3559#: sequencer.c:2145
3560#, c-format
3561msgid "could not update %s"
3562msgstr "impossible de mettre à jour %s"
3563
3564#: sequencer.c:2152
3565#, c-format
3566msgid "could not update HEAD to %s"
3567msgstr "impossible de mettre à jour HEAD sur %s"
3568
3569#: sequencer.c:2236
3570msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3571msgstr "impossible de rebaser : vous avez des modifications non indexées."
3572
3573#: sequencer.c:2241
3574msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3575msgstr "impossible de supprimer CHERRY_PICK_HEAD"
3576
3577#: sequencer.c:2250
3578msgid "cannot amend non-existing commit"
3579msgstr "impossible de corriger un commit non-existant"
3580
3581#: sequencer.c:2252
3582#, c-format
3583msgid "invalid file: '%s'"
3584msgstr "fichier invalide : '%s'"
3585
3586#: sequencer.c:2254
3587#, c-format
3588msgid "invalid contents: '%s'"
3589msgstr "contenu invalide : '%s'"
3590
3591#: sequencer.c:2257
3592msgid ""
3593"\n"
3594"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3595"first and then run 'git rebase --continue' again."
3596msgstr ""
3597"\n"
3598"Vous avez des modifications non validées dans votre copie de travail.\n"
3599"Veuillez les valider d'abord, puis relancer 'git rebase --continue'."
3600
3601#: sequencer.c:2267
3602msgid "could not commit staged changes."
3603msgstr "impossible de valider les modifications indexées."
3604
3605#: sequencer.c:2347
3606#, c-format
3607msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3608msgstr "%s : impossible de picorer un %s"
3609
3610#: sequencer.c:2351
3611#, c-format
3612msgid "%s: bad revision"
3613msgstr "%s : mauvaise révision"
3614
3615#: sequencer.c:2384
3616msgid "can't revert as initial commit"
3617msgstr "impossible d'annuler en tant que commit initial"
3618
3619#: sequencer.c:2489
3620msgid "make_script: unhandled options"
3621msgstr "make_script : options non gérées"
3622
3623#: sequencer.c:2492
3624msgid "make_script: error preparing revisions"
3625msgstr "make_script : erreur lors de la préparation des révisions"
3626
3627#: sequencer.c:2526 sequencer.c:2561
3628#, c-format
3629msgid "unusable todo list: '%s'"
3630msgstr "liste à faire inutilisable : '%s'"
3631
3632#: sequencer.c:2609
3633#, c-format
3634msgid ""
3635"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3636msgstr ""
3637"paramètre non reconnu %s pour l'option rebase.missingCommitsCheck. Ignoré."
3638
3639#: sequencer.c:2689
3640#, c-format
3641msgid ""
3642"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
3643"Dropped commits (newer to older):\n"
3644msgstr ""
3645"Attention : certains commits ont pu être accidentellement supprimés.\n"
3646"Commits supprimés (du plus jeune au plus vieux) :\n"
3647
3648#: sequencer.c:2696
3649#, c-format
3650msgid ""
3651"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
3652"\n"
3653"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
3654"warnings.\n"
3655"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
3656"\n"
3657msgstr ""
3658"Pour éviter ce message, utilisez \"drop\" pour supprimer explicitement un "
3659"commit.\n"
3660"\n"
3661"Utilisez 'git config rebase.missingCommitsCheck' pour changer le niveau "
3662"d'avertissements.\n"
3663"Les comportements disponibles sont : ignore, warn, error.\n"
3664"\n"
3665
3666#: sequencer.c:2708
3667#, c-format
3668msgid ""
3669"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
3670"continue'.\n"
3671"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
3672msgstr ""
3673"Vous pouvez corriger ceci avec 'git rebase --edit-todo' puis lancez 'git "
3674"rebase --continue'.\n"
3675"Ou vous pouvez abandonner le rebasage avec 'git rebase --abort'.\n"
3676
3677#: sequencer.c:2721 sequencer.c:2788 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3678#: builtin/am.c:779
3679#, c-format
3680msgid "could not open '%s' for writing"
3681msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
3682
3683#: sequencer.c:2769
3684#, c-format
3685msgid "could not parse commit '%s'"
3686msgstr "impossible d'analyser le commit '%s'"
3687
3688#: sequencer.c:2891
3689msgid "the script was already rearranged."
3690msgstr "le script a déjà été réarrangé."
3691
3692#: setup.c:171
3693#, c-format
3694msgid ""
3695"%s: no such path in the working tree.\n"
3696"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3697msgstr ""
3698"%s : ce chemin n'existe pas dans la copie de travail.\n"
3699"Utilisez 'git <commande> -- <chemin>...' pour spécifier des chemins qui "
3700"n'existent pas localement."
3701
3702#: setup.c:184
3703#, c-format
3704msgid ""
3705"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3706"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3707"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3708msgstr ""
3709"argument '%s' ambigu : révision inconnue ou chemin inexistant.\n"
3710"Utilisez '--' pour séparer les chemins des révisions, comme ceci :\n"
3711"'git <commande> [<révision>...] -- [<chemin>...]'"
3712
3713#: setup.c:252
3714#, c-format
3715msgid ""
3716"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3717"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3718"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3719msgstr ""
3720"argument '%s' ambigu : révision et chemin spécifiés.\n"
3721"Utilisez '--' pour séparer les chemins des révisions, comme ceci :\n"
3722"'git <commande> [<révision>...] -- [<chemin>...]'"
3723
3724#: setup.c:501
3725#, c-format
3726msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3727msgstr "Version attendue du dépôt git <= %d, %d trouvée"
3728
3729#: setup.c:509
3730msgid "unknown repository extensions found:"
3731msgstr "extensions de dépôt inconnues trouvées :"
3732
3733#: setup.c:811
3734#, c-format
3735msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3736msgstr "Ni ceci ni aucun de ses répertoires parents n'est un dépôt git : %s"
3737
3738#: setup.c:813 builtin/index-pack.c:1653
3739msgid "Cannot come back to cwd"
3740msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail courant"
3741
3742#: setup.c:1052
3743msgid "Unable to read current working directory"
3744msgstr "Impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
3745
3746#: setup.c:1064 setup.c:1070
3747#, c-format
3748msgid "Cannot change to '%s'"
3749msgstr "Impossible de modifié en '%s'"
3750
3751#: setup.c:1083
3752#, c-format
3753msgid ""
3754"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3755"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3756msgstr ""
3757"Ni ceci ni aucun de ses répertoires parents (jusqu'au point de montage %s) "
3758"n'est un dépôt git\n"
3759"Arrêt à la limite du système de fichiers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
3760"n'est pas activé)."
3761
3762#: setup.c:1167
3763#, c-format
3764msgid ""
3765"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3766"The owner of files must always have read and write permissions."
3767msgstr ""
3768"Problème avec la valeur de core.sharedRepository (0%.3o).\n"
3769"Le propriétaire des fichiers doit toujours avoir les droits en lecture et "
3770"écriture."
3771
3772#: sha1_file.c:598
3773#, c-format
3774msgid "path '%s' does not exist"
3775msgstr "le chemin '%s' n'existe pas"
3776
3777#: sha1_file.c:624
3778#, c-format
3779msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3780msgstr ""
3781"extraire le dépôt de référence '%s' comme une extraction liée n'est pas "
3782"encore supporté."
3783
3784#: sha1_file.c:630
3785#, c-format
3786msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3787msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local."
3788
3789#: sha1_file.c:636
3790#, c-format
3791msgid "reference repository '%s' is shallow"
3792msgstr "le dépôt de référence '%s' est superficiel"
3793
3794#: sha1_file.c:644
3795#, c-format
3796msgid "reference repository '%s' is grafted"
3797msgstr "le dépôt de référence '%s' est greffé"
3798
3799#: sha1_name.c:422
3800#, c-format
3801msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3802msgstr "le SHA1 court %s est ambigu"
3803
3804#: sha1_name.c:433
3805msgid "The candidates are:"
3806msgstr "Les candidats sont :"
3807
3808#: sha1_name.c:693
3809msgid ""
3810"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3811"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3812"may be created by mistake. For example,\n"
3813"\n"
3814"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3815"\n"
3816"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3817"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3818"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3819msgstr ""
3820"Git ne crée normalement jamais de référence qui se termine par 40 caractères "
3821"hexa\n"
3822"car elle serait ignorée si vous spécifiiez 40-hexa. Ces références\n"
3823"peuvent être créées par erreur. Par exemple,\n"
3824"\n"
3825"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3826"\n"
3827"où \"$br\" est d'une manière ou d'une autre vide et une référence 40-hexa "
3828"est créée.\n"
3829"Veuillez examiner ces références et peut-être les supprimer. Désactivez ce "
3830"message\n"
3831"en lançant \"git config advice.objectNameWarning false\""
3832
3833#: submodule.c:96 submodule.c:130
3834msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3835msgstr ""
3836"Modification impossible de .gitmodules non fusionné, résolvez les conflits "
3837"d'abord"
3838
3839#: submodule.c:100 submodule.c:134
3840#, c-format
3841msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3842msgstr "Impossible de trouver une section où path=%s dans .gitmodules"
3843
3844#: submodule.c:108
3845#, c-format
3846msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3847msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément %s de .gitmodules"
3848
3849# ici %s est un chemin
3850#: submodule.c:141
3851#, c-format
3852msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3853msgstr "Impossible de supprimer l'élément de .gitmodules pour %s"
3854
3855#: submodule.c:152
3856msgid "staging updated .gitmodules failed"
3857msgstr "échec de la mise en index du .gitmodules mis à jour"
3858
3859#: submodule.c:312
3860#, c-format
3861msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3862msgstr "dans le sous-module '%s' non populé"
3863
3864#: submodule.c:343
3865#, c-format
3866msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3867msgstr "Le chemin '%s' est dans le sous-module '%.*s'"
3868
3869#: submodule.c:833
3870#, c-format
3871msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
3872msgstr "l'entrée de sous-module '%s' (%s) est un %s, pas un commit"
3873
3874#: submodule.c:1065 builtin/branch.c:648 builtin/submodule--helper.c:1387
3875msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3876msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide."
3877
3878#: submodule.c:1370
3879#, c-format
3880msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3881msgstr "'%s' n'est pas reconnu comme dépôt git"
3882
3883#: submodule.c:1508
3884#, c-format
3885msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3886msgstr "impossible de démarrer 'git status' dans le sous-module '%s'"
3887
3888#: submodule.c:1521
3889#, c-format
3890msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3891msgstr "impossible de lancer 'git status' dans le sous-module '%s'"
3892
3893#: submodule.c:1614
3894#, c-format
3895msgid "submodule '%s' has dirty index"
3896msgstr "le sous-module '%s' a un index sale"
3897
3898#: submodule.c:1876
3899#, c-format
3900msgid ""
3901"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3902msgstr ""
3903"relocate_gitdir pour le sous-module '%s' avec plus d'un arbre de travail "
3904"n'est pas supporté"
3905
3906#: submodule.c:1888 submodule.c:1944
3907#, c-format
3908msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3909msgstr "impossible de trouve le nom pour le sous-module '%s'"
3910
3911#: submodule.c:1892 builtin/submodule--helper.c:909
3912#: builtin/submodule--helper.c:919
3913#, c-format
3914msgid "could not create directory '%s'"
3915msgstr "impossible de créer le répertoire '%s'"
3916
3917#: submodule.c:1895
3918#, c-format
3919msgid ""
3920"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3921"'%s' to\n"
3922"'%s'\n"
3923msgstr ""
3924"Migration du répertoire git de '%s%s' depuis\n"
3925"'%s' sur\n"
3926"'%s'\n"
3927
3928#: submodule.c:1979
3929#, c-format
3930msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3931msgstr "récursion impossible dans le sous-module '%s'"
3932
3933#: submodule.c:2023
3934msgid "could not start ls-files in .."
3935msgstr "impossible de démarrer ls-files dans .."
3936
3937#: submodule.c:2043
3938msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3939msgstr "BUG : le chemin renvoyé ne correspond pas à cwd ?"
3940
3941#: submodule.c:2062
3942#, c-format
3943msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3944msgstr "ls-tree a renvoyé un code de retour inattendu %d"
3945
3946#: submodule-config.c:263
3947msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
3948msgstr "les valeurs négatives ne sont pas permises pour submodule.fetchJobs"
3949
3950#: submodule-config.c:436
3951#, c-format
3952msgid "invalid value for %s"
3953msgstr "Valeur invalide pour %s"
3954
3955#: trailer.c:238
3956#, c-format
3957msgid "running trailer command '%s' failed"
3958msgstr "échec de la commande trailer '%s'"
3959
3960#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
3961#: trailer.c:557
3962#, c-format
3963msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3964msgstr "valeur inconnue '%s' pour la clé '%s'"
3965
3966#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
3967#, c-format
3968msgid "more than one %s"
3969msgstr "plus d'un %s"
3970
3971#: trailer.c:730
3972#, c-format
3973msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3974msgstr "symbole vide dans la ligne de fin '%.*s'"
3975
3976#: trailer.c:750
3977#, c-format
3978msgid "could not read input file '%s'"
3979msgstr "impossible de lire le fichier d'entrée '%s'"
3980
3981#: trailer.c:753
3982msgid "could not read from stdin"
3983msgstr "Impossible de lire depuis l'entrée standard"
3984
3985#: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
3986#, c-format
3987msgid "could not stat %s"
3988msgstr "stat impossible de %s"
3989
3990#: trailer.c:1010
3991#, c-format
3992msgid "file %s is not a regular file"
3993msgstr "%s n'est pas un fichier régulier"
3994
3995#: trailer.c:1012
3996#, c-format
3997msgid "file %s is not writable by user"
3998msgstr "le fichier %s n'est pas inscriptible par l'utilisateur"
3999
4000#: trailer.c:1024
4001msgid "could not open temporary file"
4002msgstr "impossible de créer un fichier temporaire"
4003
4004#: trailer.c:1064
4005#, c-format
4006msgid "could not rename temporary file to %s"
4007msgstr "impossible de renommer un fichier temporaire en %s"
4008
4009#: transport.c:63
4010#, c-format
4011msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
4012msgstr "Positionnerait la branche amont de '%s' sur '%s' de '%s'\n"
4013
4014#: transport.c:152
4015#, c-format
4016msgid "transport: invalid depth option '%s'"
4017msgstr "transport : option de profondeur invalide '%s'"
4018
4019#: transport.c:904
4020#, c-format
4021msgid ""
4022"The following submodule paths contain changes that can\n"
4023"not be found on any remote:\n"
4024msgstr ""
4025"Les chemins suivant de sous-module contiennent des modifications\n"
4026"qui ne peuvent être trouvées sur aucun distant :\n"
4027
4028#: transport.c:908
4029#, c-format
4030msgid ""
4031"\n"
4032"Please try\n"
4033"\n"
4034"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4035"\n"
4036"or cd to the path and use\n"
4037"\n"
4038"\tgit push\n"
4039"\n"
4040"to push them to a remote.\n"
4041"\n"
4042msgstr ""
4043"\n"
4044"Veuillez essayer\n"
4045"\n"
4046"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4047"\n"
4048"ou bien changez de répertoire et utilisez\n"
4049"\n"
4050"\tgit push\n"
4051"\n"
4052"pour les pousser vers un serveur distant.\n"
4053"\n"
4054
4055#: transport.c:916
4056msgid "Aborting."
4057msgstr "Abandon."
4058
4059#: transport-helper.c:1074
4060#, c-format
4061msgid "Could not read ref %s"
4062msgstr "impossible de lire la réf %s"
4063
4064#: tree-walk.c:31
4065msgid "too-short tree object"
4066msgstr "objet arbre trop court"
4067
4068#: tree-walk.c:37
4069msgid "malformed mode in tree entry"
4070msgstr "mode invalide dans l'entrée d'arbre"
4071
4072#: tree-walk.c:41
4073msgid "empty filename in tree entry"
4074msgstr "nom de fichier vide dans une entrée de l'arbre"
4075
4076#: tree-walk.c:114
4077msgid "too-short tree file"
4078msgstr "fichier arbre trop court"
4079
4080#: unpack-trees.c:107
4081#, c-format
4082msgid ""
4083"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4084"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
4085msgstr ""
4086"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par "
4087"l'extraction :\n"
4088"%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant de basculer de "
4089"branche."
4090
4091#: unpack-trees.c:109
4092#, c-format
4093msgid ""
4094"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4095"%%s"
4096msgstr ""
4097"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par "
4098"l'extraction :\n"
4099"%%s"
4100
4101#: unpack-trees.c:112
4102#, c-format
4103msgid ""
4104"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4105"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
4106msgstr ""
4107"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par la "
4108"fusion :\n"
4109"%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant la fusion."
4110
4111#: unpack-trees.c:114
4112#, c-format
4113msgid ""
4114"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4115"%%s"
4116msgstr ""
4117"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par la "
4118"fusion :\n"
4119"%%s"
4120
4121#: unpack-trees.c:117
4122#, c-format
4123msgid ""
4124"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4125"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4126msgstr ""
4127"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par %s :\n"
4128"%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant %s."
4129
4130#: unpack-trees.c:119
4131#, c-format
4132msgid ""
4133"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4134"%%s"
4135msgstr ""
4136"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par %s :\n"
4137"%%s"
4138
4139#: unpack-trees.c:124
4140#, c-format
4141msgid ""
4142"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4143"%s"
4144msgstr ""
4145"La mise à jour des répertoires suivants effacerait les fichiers non suivis "
4146"contenus :\n"
4147"%s"
4148
4149#: unpack-trees.c:128
4150#, c-format
4151msgid ""
4152"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4153"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4154msgstr ""
4155"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
4156"l'extraction :\n"
4157"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant de basculer de branche."
4158
4159#: unpack-trees.c:130
4160#, c-format
4161msgid ""
4162"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4163"%%s"
4164msgstr ""
4165"Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par l'extraction :\n"
4166"%%s"
4167
4168#: unpack-trees.c:133
4169#, c-format
4170msgid ""
4171"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4172"%%sPlease move or remove them before you merge."
4173msgstr ""
4174"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
4175"la fusion :\n"
4176"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant la fusion."
4177
4178#: unpack-trees.c:135
4179#, c-format
4180msgid ""
4181"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4182"%%s"
4183msgstr ""
4184"Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par la fusion :\n"
4185"%%s"
4186
4187#: unpack-trees.c:138
4188#, c-format
4189msgid ""
4190"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4191"%%sPlease move or remove them before you %s."
4192msgstr ""
4193"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
4194"%s :\n"
4195"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant %s."
4196
4197#: unpack-trees.c:140
4198#, c-format
4199msgid ""
4200"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4201"%%s"
4202msgstr ""
4203"Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par %s :\n"
4204"%%s"
4205
4206#: unpack-trees.c:145
4207#, c-format
4208msgid ""
4209"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4210"checkout:\n"
4211"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4212msgstr ""
4213"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient écrasés par "
4214"l'extraction :\n"
4215"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant de basculer de branche."
4216
4217#: unpack-trees.c:147
4218#, c-format
4219msgid ""
4220"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4221"checkout:\n"
4222"%%s"
4223msgstr ""
4224"Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par l'extraction :\n"
4225"%%s"
4226
4227#: unpack-trees.c:150
4228#, c-format
4229msgid ""
4230"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4231"%%sPlease move or remove them before you merge."
4232msgstr ""
4233"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
4234"la fusion :\n"
4235"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant la fusion."
4236
4237#: unpack-trees.c:152
4238#, c-format
4239msgid ""
4240"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4241"%%s"
4242msgstr ""
4243"Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par la fusion :\n"
4244"%%s"
4245
4246#: unpack-trees.c:155
4247#, c-format
4248msgid ""
4249"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4250"%%sPlease move or remove them before you %s."
4251msgstr ""
4252"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient écrasés par "
4253"%s :\n"
4254"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant %s."
4255
4256#: unpack-trees.c:157
4257#, c-format
4258msgid ""
4259"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4260"%%s"
4261msgstr ""
4262"Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par %s :\n"
4263"%%s"
4264
4265#: unpack-trees.c:164
4266#, c-format
4267msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4268msgstr "L'entrée '%s' surcharge avec '%s'. Affectation impossible."
4269
4270#: unpack-trees.c:167
4271#, c-format
4272msgid ""
4273"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4274"%s"
4275msgstr ""
4276"Mise à jour d'extraction creuse impossible : les entrées suivantes ne sont "
4277"pas à jour :\n"
4278"%s"
4279
4280#: unpack-trees.c:169
4281#, c-format
4282msgid ""
4283"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4284"update:\n"
4285"%s"
4286msgstr ""
4287"Les fichiers suivants de la copie de travail seraient écrasés par la mise à "
4288"jour par l'extraction creuse :\n"
4289"%s"
4290
4291#: unpack-trees.c:171
4292#, c-format
4293msgid ""
4294"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4295"update:\n"
4296"%s"
4297msgstr ""
4298"Les fichiers suivants de la copie de travail seraient supprimés par la mise "
4299"à jour par extraction creuse :\n"
4300"%s"
4301
4302#: unpack-trees.c:173
4303#, c-format
4304msgid ""
4305"Cannot update submodule:\n"
4306"%s"
4307msgstr ""
4308"Mise à jour impossible pour le sous-module :\n"
4309"%s"
4310
4311#: unpack-trees.c:250
4312#, c-format
4313msgid "Aborting\n"
4314msgstr "Abandon\n"
4315
4316#: unpack-trees.c:332
4317msgid "Checking out files"
4318msgstr "Extraction des fichiers"
4319
4320#: urlmatch.c:163
4321msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4322msgstr "nom de schéma d'URL invalide ou suffixe '://' manquant"
4323
4324#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4325#, c-format
4326msgid "invalid %XX escape sequence"
4327msgstr "séquence d'échappement %XX invalide"
4328
4329#: urlmatch.c:215
4330msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4331msgstr "hôte manquant et le schéma n'est pas 'file:'"
4332
4333#: urlmatch.c:232
4334msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4335msgstr "une URL 'file:' ne peut pas contenir de numéro de port"
4336
4337#: urlmatch.c:247
4338msgid "invalid characters in host name"
4339msgstr "caractères invalides dans le nom d'hôte"
4340
4341#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4342msgid "invalid port number"
4343msgstr "numéro de port invalide"
4344
4345#: urlmatch.c:371
4346msgid "invalid '..' path segment"
4347msgstr "segment de chemin '..' invalide"
4348
4349#: worktree.c:245
4350#, c-format
4351msgid "failed to read '%s'"
4352msgstr "échec de la lecture de '%s'"
4353
4354#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4355#, c-format
4356msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4357msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture/écriture"
4358
4359#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:770
4360#: builtin/am.c:862 builtin/merge.c:1043
4361#, c-format
4362msgid "could not open '%s' for reading"
4363msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture"
4364
4365#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4366#, c-format
4367msgid "unable to access '%s'"
4368msgstr "impossible d'accéder à '%s'"
4369
4370#: wrapper.c:632
4371msgid "unable to get current working directory"
4372msgstr "impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
4373
4374#: wt-status.c:150
4375msgid "Unmerged paths:"
4376msgstr "Chemins non fusionnés :"
4377
4378#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
4379#, c-format
4380msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4381msgstr "  (utilisez \"git reset %s <fichier>...\" pour désindexer)"
4382
4383#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
4384msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4385msgstr "  (utilisez \"git rm --cached <fichier>...\" pour désindexer)"
4386
4387#: wt-status.c:183
4388msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4389msgstr "  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
4390
4391#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
4392msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4393msgstr ""
4394"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme "
4395"résolu)"
4396
4397#: wt-status.c:187
4398msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4399msgstr "  (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
4400
4401#: wt-status.c:198 wt-status.c:984
4402msgid "Changes to be committed:"
4403msgstr "Modifications qui seront validées :"
4404
4405#: wt-status.c:216 wt-status.c:993
4406msgid "Changes not staged for commit:"
4407msgstr "Modifications qui ne seront pas validées :"
4408
4409#: wt-status.c:220
4410msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4411msgstr ""
4412"  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera validé)"
4413
4414#: wt-status.c:222
4415msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4416msgstr ""
4417"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera "
4418"validé)"
4419
4420#: wt-status.c:223
4421msgid ""
4422"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4423msgstr ""
4424"  (utilisez \"git checkout -- <fichier>...\" pour annuler les modifications "
4425"dans la copie de travail)"
4426
4427#: wt-status.c:225
4428msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4429msgstr ""
4430"  (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)"
4431
4432#: wt-status.c:237
4433#, c-format
4434msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4435msgstr ""
4436"  (utilisez \"git %s <fichier>...\" pour inclure dans ce qui sera validé)"
4437
4438#: wt-status.c:252
4439msgid "both deleted:"
4440msgstr "supprimé des deux côtés :"
4441
4442#: wt-status.c:254
4443msgid "added by us:"
4444msgstr "ajouté par nous :"
4445
4446#: wt-status.c:256
4447msgid "deleted by them:"
4448msgstr "supprimé par eux :"
4449
4450#: wt-status.c:258
4451msgid "added by them:"
4452msgstr "ajouté par eux :"
4453
4454#: wt-status.c:260
4455msgid "deleted by us:"
4456msgstr "supprimé par nous :"
4457
4458#: wt-status.c:262
4459msgid "both added:"
4460msgstr "ajouté de deux côtés :"
4461
4462#: wt-status.c:264
4463msgid "both modified:"
4464msgstr "modifié des deux côtés :"
4465
4466#: wt-status.c:274
4467msgid "new file:"
4468msgstr "nouveau fichier :"
4469
4470#: wt-status.c:276
4471msgid "copied:"
4472msgstr "copié :"
4473
4474#: wt-status.c:278
4475msgid "deleted:"
4476msgstr "supprimé :"
4477
4478#: wt-status.c:280
4479msgid "modified:"
4480msgstr "modifié :"
4481
4482#: wt-status.c:282
4483msgid "renamed:"
4484msgstr "renommé :"
4485
4486#: wt-status.c:284
4487msgid "typechange:"
4488msgstr "modif. type :"
4489
4490#: wt-status.c:286
4491msgid "unknown:"
4492msgstr "inconnu :"
4493
4494#: wt-status.c:288
4495msgid "unmerged:"
4496msgstr "non fusionné :"
4497
4498#: wt-status.c:370
4499msgid "new commits, "
4500msgstr "nouveaux commits, "
4501
4502#: wt-status.c:372
4503msgid "modified content, "
4504msgstr "contenu modifié, "
4505
4506#: wt-status.c:374
4507msgid "untracked content, "
4508msgstr "contenu non suivi, "
4509
4510#: wt-status.c:824
4511#, c-format
4512msgid "Your stash currently has %d entry"
4513msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4514msgstr[0] "Votre remisage contient actuellement %d entrée"
4515msgstr[1] "Votre remisage contient actuellement %d entrées"
4516
4517#: wt-status.c:856
4518msgid "Submodules changed but not updated:"
4519msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :"
4520
4521#: wt-status.c:858
4522msgid "Submodule changes to be committed:"
4523msgstr "Changements du sous-module à valider :"
4524
4525#: wt-status.c:940
4526msgid ""
4527"Do not modify or remove the line above.\n"
4528"Everything below it will be ignored."
4529msgstr ""
4530"Ne touchez pas à la ligne ci-dessus.\n"
4531"Tout ce qui suit sera éliminé."
4532
4533#: wt-status.c:1053
4534msgid "You have unmerged paths."
4535msgstr "Vous avez des chemins non fusionnés."
4536
4537#: wt-status.c:1056
4538msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4539msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git commit\")"
4540
4541#: wt-status.c:1058
4542msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4543msgstr "  (utilisez \"git merge --abort\" pour annuler la fusion)"
4544
4545#: wt-status.c:1063
4546msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4547msgstr "Tous les conflits sont réglés mais la fusion n'est pas terminée."
4548
4549#: wt-status.c:1066
4550msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4551msgstr "  (utilisez \"git commit\" pour terminer la fusion)"
4552
4553#: wt-status.c:1076
4554msgid "You are in the middle of an am session."
4555msgstr "Vous êtes au milieu d'une session am."
4556
4557#: wt-status.c:1079
4558msgid "The current patch is empty."
4559msgstr "Le patch actuel est vide."
4560
4561#: wt-status.c:1083
4562msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4563msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git am --continue\")"
4564
4565#: wt-status.c:1085
4566msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4567msgstr "  (utilisez \"git am --skip\" pour sauter ce patch)"
4568
4569#: wt-status.c:1087
4570msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4571msgstr "  (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)"
4572
4573#: wt-status.c:1219
4574msgid "git-rebase-todo is missing."
4575msgstr "git-rebase-todo est manquant."
4576
4577#: wt-status.c:1221
4578msgid "No commands done."
4579msgstr "Aucune commande réalisée."
4580
4581#: wt-status.c:1224
4582#, c-format
4583msgid "Last command done (%d command done):"
4584msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4585msgstr[0] "Dernière commande effectuée (%d commande effectuée) :"
4586msgstr[1] "Dernières commandes effectuées (%d commandes effectuées) :"
4587
4588#: wt-status.c:1235
4589#, c-format
4590msgid "  (see more in file %s)"
4591msgstr "  (voir plus dans le fichier %s)"
4592
4593#: wt-status.c:1240
4594msgid "No commands remaining."
4595msgstr "Aucune commande restante."
4596
4597#: wt-status.c:1243
4598#, c-format
4599msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4600msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4601msgstr[0] "Prochaine commande à effectuer (%d commande restante) :"
4602msgstr[1] "Prochaines commandes à effectuer (%d commandes restantes) :"
4603
4604#: wt-status.c:1251
4605msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4606msgstr "  (utilisez \"git rebase --edit-todo\" pour voir et éditer)"
4607
4608#: wt-status.c:1264
4609#, c-format
4610msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4611msgstr "Vous êtes en train de rebaser la branche '%s' sur '%s'."
4612
4613#: wt-status.c:1269
4614msgid "You are currently rebasing."
4615msgstr "Vous êtes en train de rebaser."
4616
4617#: wt-status.c:1283
4618msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4619msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git rebase --continue\")"
4620
4621#: wt-status.c:1285
4622msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4623msgstr "  (utilisez \"git rebase --skip\" pour sauter ce patch)"
4624
4625#: wt-status.c:1287
4626msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4627msgstr "  (utilisez \"git rebase --abort\" pour extraire la branche d'origine)"
4628
4629#: wt-status.c:1293
4630msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4631msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git rebase --continue\")"
4632
4633#: wt-status.c:1297
4634#, c-format
4635msgid ""
4636"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4637msgstr ""
4638"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage "
4639"de la branche '%s' sur '%s'."
4640
4641#: wt-status.c:1302
4642msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4643msgstr ""
4644"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage."
4645
4646#: wt-status.c:1305
4647msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4648msgstr ""
4649"  (Une fois la copie de travail nettoyée, lancez \"git rebase --continue\")"
4650
4651#: wt-status.c:1309
4652#, c-format
4653msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4654msgstr ""
4655"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage de la "
4656"branche '%s' sur '%s'."
4657
4658#: wt-status.c:1314
4659msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4660msgstr ""
4661"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage."
4662
4663#: wt-status.c:1317
4664msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4665msgstr "  (utilisez \"git commit --amend\" pour corriger le commit actuel)"
4666
4667#: wt-status.c:1319
4668msgid ""
4669"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4670msgstr ""
4671"  (utilisez \"git rebase --continue\" quand vous avez effectué toutes vos "
4672"modifications)"
4673
4674#: wt-status.c:1329
4675#, c-format
4676msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4677msgstr "Vous êtes actuellement en train de picorer le commit %s."
4678
4679#: wt-status.c:1334
4680msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4681msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git cherry-pick --continue\")"
4682
4683#: wt-status.c:1337
4684msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4685msgstr ""
4686"  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git cherry-pick --continue\")"
4687
4688#: wt-status.c:1339
4689msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4690msgstr "  (utilisez \"git cherry-pick --abort\" pour annuler le picorage)"
4691
4692#: wt-status.c:1348
4693#, c-format
4694msgid "You are currently reverting commit %s."
4695msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s."
4696
4697#: wt-status.c:1353
4698msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4699msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git revert --continue\")"
4700
4701#: wt-status.c:1356
4702msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4703msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git revert --continue\")"
4704
4705#: wt-status.c:1358
4706msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4707msgstr "  (utilisez \"git revert --abort\" pour annuler le rétablissement)"
4708
4709#: wt-status.c:1369
4710#, c-format
4711msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4712msgstr "Vous êtes en cours de bissection, depuis la branche '%s'."
4713
4714#: wt-status.c:1373
4715msgid "You are currently bisecting."
4716msgstr "Vous êtes en cours de bissection."
4717
4718#: wt-status.c:1376
4719msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4720msgstr "  (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)"
4721
4722#: wt-status.c:1573
4723msgid "On branch "
4724msgstr "Sur la branche "
4725
4726#: wt-status.c:1579
4727msgid "interactive rebase in progress; onto "
4728msgstr "rebasage interactif en cours ; sur "
4729
4730#: wt-status.c:1581
4731msgid "rebase in progress; onto "
4732msgstr "rebasage en cours ; sur "
4733
4734#: wt-status.c:1586
4735msgid "HEAD detached at "
4736msgstr "HEAD détachée sur "
4737
4738#: wt-status.c:1588
4739msgid "HEAD detached from "
4740msgstr "HEAD détachée depuis "
4741
4742#: wt-status.c:1591
4743msgid "Not currently on any branch."
4744msgstr "Actuellement sur aucun branche."
4745
4746#: wt-status.c:1611
4747msgid "Initial commit"
4748msgstr "Validation initiale"
4749
4750#: wt-status.c:1612
4751msgid "No commits yet"
4752msgstr "Aucun commit"
4753
4754#: wt-status.c:1626
4755msgid "Untracked files"
4756msgstr "Fichiers non suivis"
4757
4758#: wt-status.c:1628
4759msgid "Ignored files"
4760msgstr "Fichiers ignorés"
4761
4762#: wt-status.c:1632
4763#, c-format
4764msgid ""
4765"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4766"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4767"new files yourself (see 'git help status')."
4768msgstr ""
4769"L'énumération des fichiers non suivis a duré %.2f secondes. 'status -uno'\n"
4770"peut l'accélérer, mais vous devez alors faire attention à ne pas\n"
4771"oublier d'ajouter les nouveaux fichiers par vous-même (voir 'git help "
4772"status')."
4773
4774#: wt-status.c:1638
4775#, c-format
4776msgid "Untracked files not listed%s"
4777msgstr "Fichiers non suivis non affichés%s"
4778
4779#: wt-status.c:1640
4780msgid " (use -u option to show untracked files)"
4781msgstr " (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)"
4782
4783#: wt-status.c:1646
4784msgid "No changes"
4785msgstr "Aucune modification"
4786
4787#: wt-status.c:1651
4788#, c-format
4789msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4790msgstr ""
4791"aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou "
4792"\"git commit -a\")\n"
4793
4794#: wt-status.c:1654
4795#, c-format
4796msgid "no changes added to commit\n"
4797msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n"
4798
4799#: wt-status.c:1657
4800#, c-format
4801msgid ""
4802"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4803"track)\n"
4804msgstr ""
4805"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
4806"sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n"
4807
4808#: wt-status.c:1660
4809#, c-format
4810msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4811msgstr ""
4812"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
4813"sont présents\n"
4814
4815#: wt-status.c:1663
4816#, c-format
4817msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4818msgstr ""
4819"rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les "
4820"suivre)\n"
4821
4822#: wt-status.c:1666 wt-status.c:1671
4823#, c-format
4824msgid "nothing to commit\n"
4825msgstr "rien à valider\n"
4826
4827#: wt-status.c:1669
4828#, c-format
4829msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4830msgstr "rien à valider (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)\n"
4831
4832#: wt-status.c:1673
4833#, c-format
4834msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4835msgstr "rien à valider, la copie de travail est propre\n"
4836
4837#: wt-status.c:1785
4838msgid "No commits yet on "
4839msgstr "Encore aucun commit sur "
4840
4841#: wt-status.c:1789
4842msgid "HEAD (no branch)"
4843msgstr "HEAD (aucune branche)"
4844
4845#: wt-status.c:1818 wt-status.c:1826
4846msgid "behind "
4847msgstr "derrière "
4848
4849#: wt-status.c:1821 wt-status.c:1824
4850msgid "ahead "
4851msgstr "devant "
4852
4853#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4854#: wt-status.c:2318
4855#, c-format
4856msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4857msgstr "Impossible de %s : vous avez des modifications non indexées."
4858
4859#: wt-status.c:2324
4860msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4861msgstr "de plus, votre index contient des modifications non validées."
4862
4863#: wt-status.c:2326
4864#, c-format
4865msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4866msgstr "%s impossible : votre index contient des modifications non validées."
4867
4868#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:437
4869#, c-format
4870msgid "failed to unlink '%s'"
4871msgstr "échec lors de l'unlink de '%s'"
4872
4873#: builtin/add.c:24
4874msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4875msgstr "git add [<options>] [--] <chemin>..."
4876
4877#: builtin/add.c:83
4878#, c-format
4879msgid "unexpected diff status %c"
4880msgstr "état de diff inattendu %c"
4881
4882#: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:291
4883msgid "updating files failed"
4884msgstr "échec de la mise à jour des fichiers"
4885
4886#: builtin/add.c:98
4887#, c-format
4888msgid "remove '%s'\n"
4889msgstr "suppression de '%s'\n"
4890
4891#: builtin/add.c:173
4892msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4893msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :"
4894
4895#: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:888
4896msgid "Could not read the index"
4897msgstr "Impossible de lire l'index"
4898
4899#: builtin/add.c:244
4900#, c-format
4901msgid "Could not open '%s' for writing."
4902msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture."
4903
4904#: builtin/add.c:248
4905msgid "Could not write patch"
4906msgstr "Impossible d'écrire le patch"
4907
4908#: builtin/add.c:251
4909msgid "editing patch failed"
4910msgstr "échec de l'édition du patch"
4911
4912#: builtin/add.c:254
4913#, c-format
4914msgid "Could not stat '%s'"
4915msgstr "Stat de '%s' impossible"
4916
4917#: builtin/add.c:256
4918msgid "Empty patch. Aborted."
4919msgstr "Patch vide. Abandon."
4920
4921#: builtin/add.c:261
4922#, c-format
4923msgid "Could not apply '%s'"
4924msgstr "Impossible d'appliquer '%s'"
4925
4926#: builtin/add.c:271
4927msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4928msgstr ""
4929"Les chemins suivants sont ignorés par un de vos fichiers .gitignore :\n"
4930
4931#: builtin/add.c:291 builtin/clean.c:911 builtin/fetch.c:133 builtin/mv.c:124
4932#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:207 builtin/push.c:541
4933#: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4934msgid "dry run"
4935msgstr "simuler l'action"
4936
4937#: builtin/add.c:294
4938msgid "interactive picking"
4939msgstr "sélection interactive"
4940
4941#: builtin/add.c:295 builtin/checkout.c:1137 builtin/reset.c:310
4942msgid "select hunks interactively"
4943msgstr "sélection interactive des sections"
4944
4945#: builtin/add.c:296
4946msgid "edit current diff and apply"
4947msgstr "édition du diff actuel et application"
4948
4949#: builtin/add.c:297
4950msgid "allow adding otherwise ignored files"
4951msgstr "permettre l'ajout de fichiers ignorés"
4952
4953#: builtin/add.c:298
4954msgid "update tracked files"
4955msgstr "mettre à jour les fichiers suivis"
4956
4957#: builtin/add.c:299
4958msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
4959msgstr "renormaliser les fins de lignes (EOL) des fichiers suivis (implique -u)"
4960
4961#: builtin/add.c:300
4962msgid "record only the fact that the path will be added later"
4963msgstr "enregistrer seulement le fait que le chemin sera ajouté plus tard"
4964
4965#: builtin/add.c:301
4966msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4967msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis"
4968
4969#: builtin/add.c:304
4970msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4971msgstr ""
4972"ignorer les chemins effacés dans la copie de travail (identique à --no-all)"
4973
4974#: builtin/add.c:306
4975msgid "don't add, only refresh the index"
4976msgstr "ne pas ajouter, juste rafraîchir l'index"
4977
4978#: builtin/add.c:307
4979msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4980msgstr ""
4981"sauter seulement les fichiers qui ne peuvent pas être ajoutés du fait "
4982"d'erreurs"
4983
4984#: builtin/add.c:308
4985msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4986msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide"
4987
4988#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:964
4989msgid "(+/-)x"
4990msgstr "(+/-)x"
4991
4992#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:965
4993msgid "override the executable bit of the listed files"
4994msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés"
4995
4996#: builtin/add.c:311
4997msgid "warn when adding an embedded repository"
4998msgstr "avertir lors de l'ajout d'un dépôt embarqué"
4999
5000#: builtin/add.c:326
5001#, c-format
5002msgid ""
5003"You've added another git repository inside your current repository.\n"
5004"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
5005"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
5006"If you meant to add a submodule, use:\n"
5007"\n"
5008"\tgit submodule add <url> %s\n"
5009"\n"
5010"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
5011"index with:\n"
5012"\n"
5013"\tgit rm --cached %s\n"
5014"\n"
5015"See \"git help submodule\" for more information."
5016msgstr ""
5017"Vous avez ajouté un autre dépôt git dans votre dépôt actuel.\n"
5018"Les clones du dépôt conteneur ne contiendrons pas le contenu\n"
5019"du dépôt embarqué et ne sauront pas comment l'obtenir.\n"
5020"Si vous vouliez ajouter un sous-module, utilisez :\n"
5021"\n"
5022"\tgit submodule add <url> %s\n"
5023"\n"
5024"Si vous avez ajouté ce chemin par erreur, vous pouvez le\n"
5025"supprimer de l'index avec :\n"
5026"\n"
5027"\tgit rm --cached %s\n"
5028"\n"
5029"Référez-vous à \"git help submodule\" pour plus d'information."
5030
5031#: builtin/add.c:354
5032#, c-format
5033msgid "adding embedded git repository: %s"
5034msgstr "dépôt git embarqué ajouté : %s"
5035
5036#: builtin/add.c:372
5037#, c-format
5038msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
5039msgstr "Utilisez -f si vous voulez réellement les ajouter.\n"
5040
5041#: builtin/add.c:380
5042msgid "adding files failed"
5043msgstr "échec de l'ajout de fichiers"
5044
5045#: builtin/add.c:417
5046msgid "-A and -u are mutually incompatible"
5047msgstr "-A et -u sont mutuellement incompatibles"
5048
5049#: builtin/add.c:424
5050msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
5051msgstr ""
5052"L'option --ignore-missing ne peut être utilisée qu'en complément de --dry-run"
5053
5054#: builtin/add.c:428
5055#, c-format
5056msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
5057msgstr "Le paramètre '%s' de --chmod doit être soit -x soit +x"
5058
5059#: builtin/add.c:443
5060#, c-format
5061msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
5062msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n"
5063
5064#: builtin/add.c:444
5065#, c-format
5066msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
5067msgstr "Vous vouliez sûrement dire 'git add .' ?\n"
5068
5069#: builtin/add.c:449 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:281
5070#: builtin/checkout.c:484 builtin/clean.c:958 builtin/commit.c:350
5071#: builtin/diff-tree.c:114 builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:249
5072#: builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:311
5073msgid "index file corrupt"
5074msgstr "fichier d'index corrompu"
5075
5076#: builtin/am.c:414
5077msgid "could not parse author script"
5078msgstr "impossible d'analyser le script author"
5079
5080#: builtin/am.c:498
5081#, c-format
5082msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
5083msgstr "'%s' a été effacé par le crochet applypatch-msg"
5084
5085#: builtin/am.c:539
5086#, c-format
5087msgid "Malformed input line: '%s'."
5088msgstr "Ligne en entrée malformée : '%s'."
5089
5090#: builtin/am.c:576
5091#, c-format
5092msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
5093msgstr "Impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
5094
5095#: builtin/am.c:602
5096msgid "fseek failed"
5097msgstr "échec de fseek"
5098
5099#: builtin/am.c:790
5100#, c-format
5101msgid "could not parse patch '%s'"
5102msgstr "impossible d'analyser le patch '%s'"
5103
5104#: builtin/am.c:855
5105msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5106msgstr "Seulement une série de patchs StGIT peut être appliquée à la fois"
5107
5108#: builtin/am.c:903
5109msgid "invalid timestamp"
5110msgstr "horodatage invalide"
5111
5112#: builtin/am.c:908 builtin/am.c:920
5113msgid "invalid Date line"
5114msgstr "ligne de Date invalide"
5115
5116#: builtin/am.c:915
5117msgid "invalid timezone offset"
5118msgstr "décalage horaire invalide"
5119
5120#: builtin/am.c:1008
5121msgid "Patch format detection failed."
5122msgstr "Échec de détection du format du patch."
5123
5124#: builtin/am.c:1013 builtin/clone.c:402
5125#, c-format
5126msgid "failed to create directory '%s'"
5127msgstr "échec de la création du répertoire '%s'"
5128
5129#: builtin/am.c:1017
5130msgid "Failed to split patches."
5131msgstr "Échec de découpage des patchs."
5132
5133#: builtin/am.c:1146 builtin/commit.c:376
5134msgid "unable to write index file"
5135msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index"
5136
5137#: builtin/am.c:1197
5138#, c-format
5139msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5140msgstr "Quand vous avez résolu ce problème, lancez \"%s --continue\"."
5141
5142#: builtin/am.c:1198
5143#, c-format
5144msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5145msgstr "Si vous préférez plutôt sauter ce patch, lancez \"%s --skip\"."
5146
5147#: builtin/am.c:1199
5148#, c-format
5149msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5150msgstr ""
5151"Pour restaurer la branche originale et arrêter de patcher, lancez \"%s --"
5152"abort\"."
5153
5154#: builtin/am.c:1306
5155msgid "Patch is empty."
5156msgstr "Le patch actuel est vide."
5157
5158#: builtin/am.c:1372
5159#, c-format
5160msgid "invalid ident line: %.*s"
5161msgstr "ligne d'identification invalide : %.*s"
5162
5163#: builtin/am.c:1394
5164#, c-format
5165msgid "unable to parse commit %s"
5166msgstr "impossible d'analyser le commit %s"
5167
5168#: builtin/am.c:1587
5169msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5170msgstr ""
5171"Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
5172"points."
5173
5174#: builtin/am.c:1589
5175msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5176msgstr ""
5177"Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..."
5178
5179#: builtin/am.c:1608
5180msgid ""
5181"Did you hand edit your patch?\n"
5182"It does not apply to blobs recorded in its index."
5183msgstr ""
5184"Avez-vous édité le patch à la main ?\n"
5185"Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index."
5186
5187#: builtin/am.c:1614
5188msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5189msgstr "Retour à un patch de la base et fusion à 3 points..."
5190
5191#: builtin/am.c:1639
5192msgid "Failed to merge in the changes."
5193msgstr "Échec d'intégration des modifications."
5194
5195#: builtin/am.c:1663 builtin/merge.c:642
5196msgid "git write-tree failed to write a tree"
5197msgstr "git write-tree a échoué à écrire un arbre"
5198
5199#: builtin/am.c:1670
5200msgid "applying to an empty history"
5201msgstr "application à un historique vide"
5202
5203#: builtin/am.c:1683 builtin/commit.c:1798 builtin/merge.c:825
5204#: builtin/merge.c:850
5205msgid "failed to write commit object"
5206msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit"
5207
5208#: builtin/am.c:1716 builtin/am.c:1720
5209#, c-format
5210msgid "cannot resume: %s does not exist."
5211msgstr "impossible de continuer : %s n'existe pas."
5212
5213#: builtin/am.c:1736
5214msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5215msgstr ""
5216"impossible d'être interactif sans entrée standard connectée à un terminal."
5217
5218#: builtin/am.c:1741
5219msgid "Commit Body is:"
5220msgstr "Le corps de la validation est :"
5221
5222#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5223#. in your translation. The program will only accept English
5224#. input at this point.
5225#.
5226#: builtin/am.c:1751
5227msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5228msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all : "
5229
5230#: builtin/am.c:1801
5231#, c-format
5232msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5233msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patchs (sales : %s)"
5234
5235#: builtin/am.c:1841 builtin/am.c:1913
5236#, c-format
5237msgid "Applying: %.*s"
5238msgstr "Application de  %.*s"
5239
5240#: builtin/am.c:1857
5241msgid "No changes -- Patch already applied."
5242msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué."
5243
5244#: builtin/am.c:1865
5245#, c-format
5246msgid "Patch failed at %s %.*s"
5247msgstr "le patch a échoué à %s %.*s"
5248
5249#: builtin/am.c:1871
5250#, c-format
5251msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
5252msgstr "La copie du patch qui a échoué se trouve dans : %s"
5253
5254#: builtin/am.c:1916
5255msgid ""
5256"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5257"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5258"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5259msgstr ""
5260"Aucun changement - avez-vous oublié d'utiliser 'git add' ?\n"
5261"S'il n'y a plus rien à indexer, il se peut qu'autre chose ait déjà\n"
5262"introduit les mêmes changements ; vous pourriez avoir envie de sauter ce "
5263"patch."
5264
5265#: builtin/am.c:1923
5266msgid ""
5267"You still have unmerged paths in your index.\n"
5268"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5269"such.\n"
5270"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5271msgstr ""
5272"Vous avez encore des chemin non-fusionnés dans votre index.\n"
5273"Vous devriez lancer 'git add' sur chaque conflit résolu pour les marquer "
5274"comme tel.\n"
5275"Vous pouvez lancer 'git rm' sur un fichier \"supprimé par eux\" pour "
5276"accepter son état."
5277
5278#: builtin/am.c:2030 builtin/am.c:2034 builtin/am.c:2046 builtin/reset.c:332
5279#: builtin/reset.c:340
5280#, c-format
5281msgid "Could not parse object '%s'."
5282msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'."
5283
5284#: builtin/am.c:2082
5285msgid "failed to clean index"
5286msgstr "échec du nettoyage de l'index"
5287
5288#: builtin/am.c:2117
5289msgid ""
5290"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5291"Not rewinding to ORIG_HEAD"
5292msgstr ""
5293"Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n"
5294"Pas de retour à ORIG_HEAD"
5295
5296#: builtin/am.c:2180
5297#, c-format
5298msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5299msgstr "Valeur invalide pour --patch-format : %s"
5300
5301#: builtin/am.c:2213
5302msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5303msgstr "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5304
5305#: builtin/am.c:2214
5306msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5307msgstr "git am [<options>] (--continue | --quit | --abort)"
5308
5309#: builtin/am.c:2220
5310msgid "run interactively"
5311msgstr "exécution interactive"
5312
5313#: builtin/am.c:2222
5314msgid "historical option -- no-op"
5315msgstr "option historique -- no-op"
5316
5317#: builtin/am.c:2224
5318msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5319msgstr "permettre de revenir à une fusion à 3 points si nécessaire"
5320
5321#: builtin/am.c:2225 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5322#: builtin/repack.c:180
5323msgid "be quiet"
5324msgstr "être silencieux"
5325
5326#: builtin/am.c:2227
5327msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5328msgstr "ajouter une ligne Signed-off-by au message de validation"
5329
5330#: builtin/am.c:2230
5331msgid "recode into utf8 (default)"
5332msgstr "recoder en utf-8 (par défaut)"
5333
5334#: builtin/am.c:2232
5335msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5336msgstr "passer l'option -k à git-mailinfo"
5337
5338#: builtin/am.c:2234
5339msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5340msgstr "passer l'option -b à git-mailinfo"
5341
5342#: builtin/am.c:2236
5343msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5344msgstr "passer l'option -m à git-mailinfo"
5345
5346#: builtin/am.c:2238
5347msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5348msgstr "passer l'option --keep-cr à git-mailsplit fpour le format mbox"
5349
5350#: builtin/am.c:2241
5351msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5352msgstr ""
5353"ne pas passer l'option --keep-cr à git-mailsplit indépendamment de am.keepcr"
5354
5355#: builtin/am.c:2244
5356msgid "strip everything before a scissors line"
5357msgstr "retirer tout le contenu avant la ligne des ciseaux"
5358
5359#: builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255
5360#: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
5361#: builtin/am.c:2273
5362msgid "pass it through git-apply"
5363msgstr "le passer jusqu'à git-apply"
5364
5365#: builtin/am.c:2263 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/fmt-merge-msg.c:668
5366#: builtin/grep.c:845 builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:145 builtin/pull.c:203
5367#: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:195
5368#: builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:377
5369#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
5370msgid "n"
5371msgstr "n"
5372
5373#: builtin/am.c:2269 builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38
5374#: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:412 builtin/verify-tag.c:39
5375msgid "format"
5376msgstr "format"
5377
5378#: builtin/am.c:2270
5379msgid "format the patch(es) are in"
5380msgstr "format de présentation des patchs"
5381
5382#: builtin/am.c:2276
5383msgid "override error message when patch failure occurs"
5384msgstr "surcharger le message d'erreur lors d'un échec d'application de patch"
5385
5386#: builtin/am.c:2278
5387msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5388msgstr "continuer à appliquer les patchs après résolution d'un conflit"
5389
5390#: builtin/am.c:2281
5391msgid "synonyms for --continue"
5392msgstr "synonymes de --continue"
5393
5394#: builtin/am.c:2284
5395msgid "skip the current patch"
5396msgstr "sauter le patch courant"
5397
5398#: builtin/am.c:2287
5399msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5400msgstr ""
5401"restaurer la branche originale et abandonner les applications de patch."
5402
5403#: builtin/am.c:2291
5404msgid "lie about committer date"
5405msgstr "mentir sur la date de validation"
5406
5407#: builtin/am.c:2293
5408msgid "use current timestamp for author date"
5409msgstr "utiliser l'horodatage actuel pour la date d'auteur"
5410
5411#: builtin/am.c:2295 builtin/commit.c:1636 builtin/merge.c:236
5412#: builtin/pull.c:178 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:392
5413msgid "key-id"
5414msgstr "id-clé"
5415
5416#: builtin/am.c:2296
5417msgid "GPG-sign commits"
5418msgstr "signer les commits avec GPG"
5419
5420#: builtin/am.c:2299
5421msgid "(internal use for git-rebase)"
5422msgstr "(utilisation interne pour git-rebase)"
5423
5424#: builtin/am.c:2317
5425msgid ""
5426"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5427"it will be removed. Please do not use it anymore."
5428msgstr ""
5429"L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n"
5430"et elle sera supprimée. Veuillez ne plus l'utiliser."
5431
5432#: builtin/am.c:2324
5433msgid "failed to read the index"
5434msgstr "échec à la lecture de l'index"
5435
5436#: builtin/am.c:2339
5437#, c-format
5438msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5439msgstr ""
5440"le répertoire précédent de rebasage %s existe toujours mais mbox donnée."
5441
5442#: builtin/am.c:2363
5443#, c-format
5444msgid ""
5445"Stray %s directory found.\n"
5446"Use \"git am --abort\" to remove it."
5447msgstr ""
5448"Répertoire abandonné %s trouvé.\n"
5449"Utilisez \"git am --abort\" pour le supprimer."
5450
5451#: builtin/am.c:2369
5452msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5453msgstr ""
5454"Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une "
5455"reprise."
5456
5457#: builtin/apply.c:8
5458msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5459msgstr "git apply [<options>] [<patch>...]"
5460
5461#: builtin/archive.c:17
5462#, c-format
5463msgid "could not create archive file '%s'"
5464msgstr "création impossible du fichier d'archive '%s'"
5465
5466#: builtin/archive.c:20
5467msgid "could not redirect output"
5468msgstr "impossible de rediriger la sortie"
5469
5470#: builtin/archive.c:37
5471msgid "git archive: Remote with no URL"
5472msgstr "git archive : Dépôt distant sans URL"
5473
5474#: builtin/archive.c:58
5475msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5476msgstr "git archive : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
5477
5478#: builtin/archive.c:61
5479#, c-format
5480msgid "git archive: NACK %s"
5481msgstr "git archive : NACK %s"
5482
5483#: builtin/archive.c:64
5484msgid "git archive: protocol error"
5485msgstr "git archive : erreur de protocole"
5486
5487#: builtin/archive.c:68
5488msgid "git archive: expected a flush"
5489msgstr "git archive : vidage attendu"
5490
5491#: builtin/bisect--helper.c:12
5492msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5493msgstr "git bisect --helper --next-all [--no-checkout]"
5494
5495#: builtin/bisect--helper.c:13
5496msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
5497msgstr "git bisect--helper --write-terms <terme-pour-mauvais> <terme-pour-bon>"
5498
5499#: builtin/bisect--helper.c:14
5500msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5501msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5502
5503#: builtin/bisect--helper.c:46
5504#, c-format
5505msgid "'%s' is not a valid term"
5506msgstr "'%s' n'est pas un terme valide"
5507
5508#: builtin/bisect--helper.c:50
5509#, c-format
5510msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
5511msgstr "impossible d'utiliser la commande incluse '%s' comme terme"
5512
5513#: builtin/bisect--helper.c:60
5514#, c-format
5515msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
5516msgstr "impossible de modifier la signification du terme '%s'"
5517
5518#: builtin/bisect--helper.c:71
5519msgid "please use two different terms"
5520msgstr "veuillez utiliser deux termes différents"
5521
5522#: builtin/bisect--helper.c:78
5523msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
5524msgstr "impossible d'ouvrir le fichier BISECT_TERMS"
5525
5526#: builtin/bisect--helper.c:120
5527msgid "perform 'git bisect next'"
5528msgstr "effectuer 'git bisect next'"
5529
5530#: builtin/bisect--helper.c:122
5531msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
5532msgstr "écrire les termes dans .git/BISECT_TERMS"
5533
5534#: builtin/bisect--helper.c:124
5535msgid "cleanup the bisection state"
5536msgstr "vérifier l'état de la bissection"
5537
5538#: builtin/bisect--helper.c:126
5539msgid "check for expected revs"
5540msgstr "vérifier si des révisions sont attendues"
5541
5542#: builtin/bisect--helper.c:128
5543msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5544msgstr "mettre à jour BISECT_HEAD au lieu d'extraire le commit actuel"
5545
5546#: builtin/bisect--helper.c:143
5547msgid "--write-terms requires two arguments"
5548msgstr "--write-terms exige deux arguments"
5549
5550#: builtin/bisect--helper.c:147
5551msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
5552msgstr "--bisect-clean-state ne supporte aucun argument"
5553
5554#: builtin/blame.c:27
5555msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5556msgstr "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <fichier>"
5557
5558#: builtin/blame.c:32
5559msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5560msgstr "<options-de-révision> sont documentés dans git-rev-list(1)"
5561
5562#: builtin/blame.c:668
5563msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5564msgstr ""
5565"Montrer les éléments de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de "
5566"manière incrémentale"
5567
5568#: builtin/blame.c:669
5569msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5570msgstr "Montrer un SHA-1 blanc pour les commits de limite (Défaut : désactivé)"
5571
5572#: builtin/blame.c:670
5573msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5574msgstr ""
5575"Ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)"
5576
5577#: builtin/blame.c:671
5578msgid "Show work cost statistics"
5579msgstr "Montrer les statistiques de coût d'activité"
5580
5581#: builtin/blame.c:672
5582msgid "Force progress reporting"
5583msgstr "Forcer l'affichage de l'état d'avancement"
5584
5585#: builtin/blame.c:673
5586msgid "Show output score for blame entries"
5587msgstr "Montrer le score de sortie pour les éléments de blâme"
5588
5589#: builtin/blame.c:674
5590msgid "Show original filename (Default: auto)"
5591msgstr "Montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)"
5592
5593#: builtin/blame.c:675
5594msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5595msgstr "Montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)"
5596
5597#: builtin/blame.c:676
5598msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5599msgstr "Afficher dans un format propice à la consommation par machine"
5600
5601#: builtin/blame.c:677
5602msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5603msgstr "Afficher en format porcelaine avec l'information de commit par ligne"
5604
5605#: builtin/blame.c:678
5606msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5607msgstr "Utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)"
5608
5609#: builtin/blame.c:679
5610msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5611msgstr "Afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)"
5612
5613#: builtin/blame.c:680
5614msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5615msgstr "Afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)"
5616
5617#: builtin/blame.c:681
5618msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5619msgstr "Supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)"
5620
5621#: builtin/blame.c:682
5622msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5623msgstr "Afficher le courriel de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)"
5624
5625#: builtin/blame.c:683
5626msgid "Ignore whitespace differences"
5627msgstr "Ignorer les différences d'espace"
5628
5629#: builtin/blame.c:690
5630msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5631msgstr "Utiliser une heuristique expérimentale pour améliorer les diffs"
5632
5633#: builtin/blame.c:692
5634msgid "Spend extra cycles to find better match"
5635msgstr ""
5636"Dépenser des cycles supplémentaires pour trouver une meilleure correspondance"
5637
5638#: builtin/blame.c:693
5639msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5640msgstr ""
5641"Utiliser les révisions du fichier <fichier> au lieu d'appeler git-rev-list"
5642
5643#: builtin/blame.c:694
5644msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5645msgstr "Utiliser le contenu de <fichier> comme image finale"
5646
5647#: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5648msgid "score"
5649msgstr "score"
5650
5651#: builtin/blame.c:695
5652msgid "Find line copies within and across files"
5653msgstr "Trouver les copies de ligne dans et entre les fichiers"
5654
5655#: builtin/blame.c:696
5656msgid "Find line movements within and across files"
5657msgstr "Trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers"
5658
5659#: builtin/blame.c:697
5660msgid "n,m"
5661msgstr "n,m"
5662
5663#: builtin/blame.c:697
5664msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5665msgstr ""
5666"Traiter seulement l'intervalle de ligne n,m en commençant le compte à 1"
5667
5668#: builtin/blame.c:744
5669msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5670msgstr ""
5671"--progress ne peut pas être utilisé avec --incremental ou les formats "
5672"porcelaine"
5673
5674#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5675#. maximum display width for a relative timestamp in
5676#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5677#. months ago", which takes 22 places, is the longest
5678#. among various forms of relative timestamps, but
5679#. your language may need more or fewer display
5680#. columns.
5681#.
5682#: builtin/blame.c:795
5683msgid "4 years, 11 months ago"
5684msgstr "il y a 10 ans et 11 mois"
5685
5686#: builtin/blame.c:882
5687#, c-format
5688msgid "file %s has only %lu line"
5689msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5690msgstr[0] "le fichier %s n'a qu'%lu ligne"
5691msgstr[1] "le fichier %s n'a que %lu lignes"
5692
5693#: builtin/blame.c:928
5694msgid "Blaming lines"
5695msgstr "Assignation de blâme aux lignes"
5696
5697#: builtin/branch.c:27
5698msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5699msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5700
5701#: builtin/branch.c:28
5702msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5703msgstr "git branch [<options] [-l] [-f] <nom-de-branche> [<point-de-départ>]"
5704
5705#: builtin/branch.c:29
5706msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5707msgstr "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branche>..."
5708
5709#: builtin/branch.c:30
5710msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5711msgstr ""
5712"git branch [<options>] (-m | -M) [<ancienne-branche>] <nouvelle-branche>"
5713
5714#: builtin/branch.c:31
5715msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
5716msgstr ""
5717"git branch [<options>] (-c | -C) [<ancienne-branche>] <nouvelle-branche>"
5718
5719#: builtin/branch.c:32
5720msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5721msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5722
5723#: builtin/branch.c:33
5724msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5725msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5726
5727#: builtin/branch.c:146
5728#, c-format
5729msgid ""
5730"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5731"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5732msgstr ""
5733"suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n"
5734"         '%s', mais pas dans HEAD."
5735
5736#: builtin/branch.c:150
5737#, c-format
5738msgid ""
5739"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5740"         '%s', even though it is merged to HEAD."
5741msgstr ""
5742"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n"
5743"         '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD."
5744
5745#: builtin/branch.c:164
5746#, c-format
5747msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5748msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'"
5749
5750#: builtin/branch.c:168
5751#, c-format
5752msgid ""
5753"The branch '%s' is not fully merged.\n"
5754"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5755msgstr ""
5756"La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n"
5757"Si vous souhaitez réellement la supprimer, lancez 'git branch -D %s'."
5758
5759#: builtin/branch.c:181
5760msgid "Update of config-file failed"
5761msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration"
5762
5763#: builtin/branch.c:212
5764msgid "cannot use -a with -d"
5765msgstr "impossible d'utiliser -a avec -d"
5766
5767#: builtin/branch.c:218
5768msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5769msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour HEAD"
5770
5771#: builtin/branch.c:232
5772#, c-format
5773msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5774msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' extraite dans '%s'"
5775
5776#: builtin/branch.c:247
5777#, c-format
5778msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5779msgstr "branche de suivi '%s' non trouvée."
5780
5781#: builtin/branch.c:248
5782#, c-format
5783msgid "branch '%s' not found."
5784msgstr "branche '%s' non trouvée."
5785
5786#: builtin/branch.c:263
5787#, c-format
5788msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5789msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche de suivi '%s'"
5790
5791#: builtin/branch.c:264
5792#, c-format
5793msgid "Error deleting branch '%s'"
5794msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche '%s'"
5795
5796#: builtin/branch.c:271
5797#, c-format
5798msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5799msgstr "Branche de suivi %s supprimée (précédemment %s).\n"
5800
5801#: builtin/branch.c:272
5802#, c-format
5803msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5804msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n"
5805
5806#: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
5807msgid "unable to parse format string"
5808msgstr "impossible d'analyser la chaîne de format"
5809
5810#: builtin/branch.c:450
5811#, c-format
5812msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5813msgstr "La branche %s est en cours de rebasage sur %s"
5814
5815#: builtin/branch.c:454
5816#, c-format
5817msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5818msgstr "La branche %s est en cours de bissection sur %s"
5819
5820#: builtin/branch.c:471
5821msgid "cannot copy the current branch while not on any."
5822msgstr "impossible de copier la branche actuelle, il n'y en a pas."
5823
5824#: builtin/branch.c:473
5825msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5826msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas."
5827
5828#: builtin/branch.c:484
5829#, c-format
5830msgid "Invalid branch name: '%s'"
5831msgstr "Nom de branche invalide : '%s'"
5832
5833#: builtin/branch.c:511
5834msgid "Branch rename failed"
5835msgstr "Échec de renommage de la branche"
5836
5837#: builtin/branch.c:513
5838msgid "Branch copy failed"
5839msgstr "Échec de copie de la branche"
5840
5841#: builtin/branch.c:517
5842#, c-format
5843msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
5844msgstr "Création d'une copie d'une branche mal nommée '%s'"
5845
5846#: builtin/branch.c:520
5847#, c-format
5848msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5849msgstr "Renommage d'une branche mal nommée '%s'"
5850
5851#: builtin/branch.c:526
5852#, c-format
5853msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5854msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !"
5855
5856#: builtin/branch.c:535
5857msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5858msgstr ""
5859"La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
5860"échoué"
5861
5862#: builtin/branch.c:537
5863msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
5864msgstr ""
5865"La branche est copiée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
5866"échoué"
5867
5868#: builtin/branch.c:553
5869#, c-format
5870msgid ""
5871"Please edit the description for the branch\n"
5872"  %s\n"
5873"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5874msgstr ""
5875"Veuillez éditer la description de la branche\n"
5876"  %s\n"
5877"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
5878
5879#: builtin/branch.c:586
5880msgid "Generic options"
5881msgstr "Options génériques"
5882
5883#: builtin/branch.c:588
5884msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5885msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont"
5886
5887#: builtin/branch.c:589
5888msgid "suppress informational messages"
5889msgstr "supprimer les messages d'information"
5890
5891#: builtin/branch.c:590
5892msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5893msgstr "régler le mode de suivi (voir git-pull(1))"
5894
5895#: builtin/branch.c:592
5896msgid "do not use"
5897msgstr "ne pas utiliser"
5898
5899#: builtin/branch.c:594
5900msgid "upstream"
5901msgstr "amont"
5902
5903#: builtin/branch.c:594
5904msgid "change the upstream info"
5905msgstr "modifier l'information amont"
5906
5907#: builtin/branch.c:595
5908msgid "Unset the upstream info"
5909msgstr "Désactiver l'information amont"
5910
5911#: builtin/branch.c:596
5912msgid "use colored output"
5913msgstr "utiliser la coloration dans la sortie"
5914
5915#: builtin/branch.c:597
5916msgid "act on remote-tracking branches"
5917msgstr "agir sur les branches de suivi distantes"
5918
5919#: builtin/branch.c:599 builtin/branch.c:601
5920msgid "print only branches that contain the commit"
5921msgstr "afficher seulement les branches qui contiennent le commit"
5922
5923#: builtin/branch.c:600 builtin/branch.c:602
5924msgid "print only branches that don't contain the commit"
5925msgstr "afficher seulement les branches qui ne contiennent pas le commit"
5926
5927#: builtin/branch.c:605
5928msgid "Specific git-branch actions:"
5929msgstr "Actions spécifiques à git-branch :"
5930
5931#: builtin/branch.c:606
5932msgid "list both remote-tracking and local branches"
5933msgstr "afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales"
5934
5935#: builtin/branch.c:608
5936msgid "delete fully merged branch"
5937msgstr "supprimer une branche totalement fusionnée"
5938
5939#: builtin/branch.c:609
5940msgid "delete branch (even if not merged)"
5941msgstr "supprimer une branche (même non fusionnée)"
5942
5943#: builtin/branch.c:610
5944msgid "move/rename a branch and its reflog"
5945msgstr "déplacer/renommer une branche et son reflog"
5946
5947#: builtin/branch.c:611
5948msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5949msgstr "déplacer/renommer une branche, même si la cible existe"
5950
5951#: builtin/branch.c:612
5952msgid "copy a branch and its reflog"
5953msgstr "copier une branche et son reflog"
5954
5955#: builtin/branch.c:613
5956msgid "copy a branch, even if target exists"
5957msgstr "copier une branche, même si la cible existe"
5958
5959#: builtin/branch.c:614
5960msgid "list branch names"
5961msgstr "afficher les noms des branches"
5962
5963#: builtin/branch.c:615
5964msgid "create the branch's reflog"
5965msgstr "créer le reflog de la branche"
5966
5967#: builtin/branch.c:617
5968msgid "edit the description for the branch"
5969msgstr "éditer la description de la branche"
5970
5971#: builtin/branch.c:618
5972msgid "force creation, move/rename, deletion"
5973msgstr "forcer la création, le déplacement/renommage, ou la suppression"
5974
5975#: builtin/branch.c:619
5976msgid "print only branches that are merged"
5977msgstr "afficher seulement les branches qui sont fusionnées"
5978
5979#: builtin/branch.c:620
5980msgid "print only branches that are not merged"
5981msgstr "afficher seulement les branches qui ne sont pas fusionnées"
5982
5983#: builtin/branch.c:621
5984msgid "list branches in columns"
5985msgstr "afficher les branches en colonnes"
5986
5987#: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:405
5988msgid "key"
5989msgstr "clé"
5990
5991#: builtin/branch.c:623 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:406
5992msgid "field name to sort on"
5993msgstr "nom du champ servant à trier"
5994
5995#: builtin/branch.c:625 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
5996#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
5997#: builtin/tag.c:408
5998msgid "object"
5999msgstr "objet"
6000
6001#: builtin/branch.c:626
6002msgid "print only branches of the object"
6003msgstr "afficher seulement les branches de l'objet"
6004
6005#: builtin/branch.c:628 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:415
6006msgid "sorting and filtering are case insensitive"
6007msgstr "le tri et le filtrage sont non-sensibles à la casse"
6008
6009#: builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:413
6010#: builtin/verify-tag.c:39
6011msgid "format to use for the output"
6012msgstr "format à utiliser pour la sortie"
6013
6014#: builtin/branch.c:652 builtin/clone.c:730
6015msgid "HEAD not found below refs/heads!"
6016msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !"
6017
6018#: builtin/branch.c:675
6019msgid "--column and --verbose are incompatible"
6020msgstr "--column et --verbose sont incompatibles"
6021
6022#: builtin/branch.c:690 builtin/branch.c:742 builtin/branch.c:751
6023msgid "branch name required"
6024msgstr "le nom de branche est requis"
6025
6026#: builtin/branch.c:718
6027msgid "Cannot give description to detached HEAD"
6028msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée"
6029
6030#: builtin/branch.c:723
6031msgid "cannot edit description of more than one branch"
6032msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche"
6033
6034#: builtin/branch.c:730
6035#, c-format
6036msgid "No commit on branch '%s' yet."
6037msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'."
6038
6039#: builtin/branch.c:733
6040#, c-format
6041msgid "No branch named '%s'."
6042msgstr "Aucune branche nommée '%s'."
6043
6044#: builtin/branch.c:748
6045msgid "too many branches for a copy operation"
6046msgstr "trop de branches pour une opération de copie"
6047
6048#: builtin/branch.c:757
6049msgid "too many arguments for a rename operation"
6050msgstr "trop d'arguments pour une opération de renommage"
6051
6052#: builtin/branch.c:762
6053msgid "too many arguments to set new upstream"
6054msgstr "trop d'arguments pour spécifier une branche amont"
6055
6056#: builtin/branch.c:766
6057#, c-format
6058msgid ""
6059"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
6060msgstr ""
6061"impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe sur "
6062"aucune branche."
6063
6064#: builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:791 builtin/branch.c:807
6065#, c-format
6066msgid "no such branch '%s'"
6067msgstr "pas de branche '%s'"
6068
6069#: builtin/branch.c:773
6070#, c-format
6071msgid "branch '%s' does not exist"
6072msgstr "la branche '%s' n'existe pas"
6073
6074#: builtin/branch.c:785
6075msgid "too many arguments to unset upstream"
6076msgstr "trop d'arguments pour désactiver un amont"
6077
6078#: builtin/branch.c:789
6079msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
6080msgstr ""
6081"impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur "
6082"aucune branche."
6083
6084#: builtin/branch.c:795
6085#, c-format
6086msgid "Branch '%s' has no upstream information"
6087msgstr "La branche '%s' n'a aucune information de branche amont"
6088
6089#: builtin/branch.c:810
6090msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
6091msgstr ""
6092"les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de branche"
6093
6094#: builtin/branch.c:813
6095msgid ""
6096"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
6097"'--set-upstream-to' instead."
6098msgstr ""
6099"l'option '--set-upstream' est obsolète. Utilisez '--track' ou '--set-"
6100"upstream-to' à la place."
6101
6102#: builtin/bundle.c:45
6103#, c-format
6104msgid "%s is okay\n"
6105msgstr "%s est correct\n"
6106
6107#: builtin/bundle.c:58
6108msgid "Need a repository to create a bundle."
6109msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt."
6110
6111#: builtin/bundle.c:62
6112msgid "Need a repository to unbundle."
6113msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt."
6114
6115#: builtin/cat-file.c:521
6116msgid ""
6117"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6118"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
6119msgstr ""
6120"git cat-file (-t [--allow-unknow-type] | -s [--allow-unknow-type] | -e | -p "
6121"| <type> | --textconv | --filters) [--path=<chemin>] <objet>"
6122
6123#: builtin/cat-file.c:522
6124msgid ""
6125"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6126"filters]"
6127msgstr ""
6128"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6129"filters]"
6130
6131#: builtin/cat-file.c:559
6132msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
6133msgstr "<type> peut être : blob, tree, commit ou tag"
6134
6135#: builtin/cat-file.c:560
6136msgid "show object type"
6137msgstr "afficher le type de l'objet"
6138
6139#: builtin/cat-file.c:561
6140msgid "show object size"
6141msgstr "afficher la taille de l'objet"
6142
6143#: builtin/cat-file.c:563
6144msgid "exit with zero when there's no error"
6145msgstr "sortir avec un code d'erreur nul quand il n'y a aucune erreur"
6146
6147#: builtin/cat-file.c:564
6148msgid "pretty-print object's content"
6149msgstr "afficher avec mise en forme le contenu de l'objet"
6150
6151#: builtin/cat-file.c:566
6152msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
6153msgstr "pour les objets blob, lancer textconv sur le contenu de l'objet"
6154
6155#: builtin/cat-file.c:568
6156msgid "for blob objects, run filters on object's content"
6157msgstr "pour les objets blob, lancer les filtres sur le contenu de l'objet"
6158
6159#: builtin/cat-file.c:569 git-submodule.sh:931
6160msgid "blob"
6161msgstr "blob"
6162
6163#: builtin/cat-file.c:570
6164msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6165msgstr "utiliser un chemin spécifique pour --textconv/--filters"
6166
6167#: builtin/cat-file.c:572
6168msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6169msgstr "autoriser -s et -t à travailler sur des objets cassés/corrompus"
6170
6171#: builtin/cat-file.c:573
6172msgid "buffer --batch output"
6173msgstr "bufferiser la sortie de --batch"
6174
6175#: builtin/cat-file.c:575
6176msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6177msgstr ""
6178"afficher l'information et le contenu des objets passés en entrée standard"
6179
6180#: builtin/cat-file.c:578
6181msgid "show info about objects fed from the standard input"
6182msgstr "afficher l'information des objets passés en entrée standard"
6183
6184#: builtin/cat-file.c:581
6185msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6186msgstr ""
6187"suivre les liens symbolique internes à la copie de travail (utilisé avec --"
6188"batch ou --batch-check)"
6189
6190#: builtin/cat-file.c:583
6191msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6192msgstr "montrer tous les objets avec --batch ou --batch-check"
6193
6194#: builtin/check-attr.c:12
6195msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6196msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <chemin>..."
6197
6198#: builtin/check-attr.c:13
6199msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6200msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6201
6202#: builtin/check-attr.c:20
6203msgid "report all attributes set on file"
6204msgstr "afficher tous les attributs associés au fichier"
6205
6206#: builtin/check-attr.c:21
6207msgid "use .gitattributes only from the index"
6208msgstr "utiliser .gitattributes seulement depuis l'index"
6209
6210#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
6211msgid "read file names from stdin"
6212msgstr "lire les noms de fichier depuis l'entrée standard"
6213
6214#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6215msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6216msgstr ""
6217"terminer les enregistrements en entrée et en sortie par un caractère NUL"
6218
6219#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1118 builtin/gc.c:358
6220msgid "suppress progress reporting"
6221msgstr "supprimer l'état d'avancement"
6222
6223#: builtin/check-ignore.c:28
6224msgid "show non-matching input paths"
6225msgstr "afficher les chemins en entrée qui ne correspondent pas"
6226
6227#: builtin/check-ignore.c:30
6228msgid "ignore index when checking"
6229msgstr "ignorer l'index pendant la vérification"
6230
6231#: builtin/check-ignore.c:158
6232msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6233msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin"
6234
6235#: builtin/check-ignore.c:161
6236msgid "-z only makes sense with --stdin"
6237msgstr "-z n'a de sens qu'avec l'option --stdin"
6238
6239#: builtin/check-ignore.c:163
6240msgid "no path specified"
6241msgstr "aucun chemin spécifié"
6242
6243#: builtin/check-ignore.c:167
6244msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6245msgstr "--quiet n'est valide qu'avec un seul chemin"
6246
6247#: builtin/check-ignore.c:169
6248msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6249msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose"
6250
6251#: builtin/check-ignore.c:172
6252msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6253msgstr "--non-matching n'est valide qu'avec --verbose"
6254
6255#: builtin/check-mailmap.c:9
6256msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6257msgstr "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6258
6259#: builtin/check-mailmap.c:14
6260msgid "also read contacts from stdin"
6261msgstr "lire aussi les contacts depuis l'entrée standard"
6262
6263#: builtin/check-mailmap.c:25
6264#, c-format
6265msgid "unable to parse contact: %s"
6266msgstr "impossible d'analyser le contact : %s"
6267
6268#: builtin/check-mailmap.c:48
6269msgid "no contacts specified"
6270msgstr "aucun contact spécifié"
6271
6272#: builtin/checkout-index.c:128
6273msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6274msgstr "git checkout-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
6275
6276#: builtin/checkout-index.c:143
6277msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6278msgstr "stage doit valoir entre 1 et 3, ou all"
6279
6280#: builtin/checkout-index.c:159
6281msgid "check out all files in the index"
6282msgstr "extraire tous les fichiers présents dans l'index"
6283
6284#: builtin/checkout-index.c:160
6285msgid "force overwrite of existing files"
6286msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants"
6287
6288#: builtin/checkout-index.c:162
6289msgid "no warning for existing files and files not in index"
6290msgstr ""
6291"pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de "
6292"l'index"
6293
6294#: builtin/checkout-index.c:164
6295msgid "don't checkout new files"
6296msgstr "ne pas extraire les nouveaux fichiers"
6297
6298#: builtin/checkout-index.c:166
6299msgid "update stat information in the index file"
6300msgstr "mettre à jour l'information de stat dans le fichier d'index"
6301
6302#: builtin/checkout-index.c:170
6303msgid "read list of paths from the standard input"
6304msgstr "lire la liste des chemins depuis l'entrée standard"
6305
6306#: builtin/checkout-index.c:172
6307msgid "write the content to temporary files"
6308msgstr "écrire le contenu dans des fichiers temporaires"
6309
6310#: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
6311#: builtin/submodule--helper.c:866 builtin/submodule--helper.c:869
6312#: builtin/submodule--helper.c:875 builtin/submodule--helper.c:1237
6313#: builtin/worktree.c:552
6314msgid "string"
6315msgstr "chaîne"
6316
6317#: builtin/checkout-index.c:174
6318msgid "when creating files, prepend <string>"
6319msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>"
6320
6321#: builtin/checkout-index.c:176
6322msgid "copy out the files from named stage"
6323msgstr "copier les fichiers depuis l'index nommé"
6324
6325#: builtin/checkout.c:27
6326msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6327msgstr "git checkout [<options>] <branche>"
6328
6329#: builtin/checkout.c:28
6330msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6331msgstr "git checkout [<options>] [<branche>] -- <fichier>..."
6332
6333#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
6334#, c-format
6335msgid "path '%s' does not have our version"
6336msgstr "le chemin '%s' n'a pas notre version"
6337
6338#: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
6339#, c-format
6340msgid "path '%s' does not have their version"
6341msgstr "le chemin '%s' n'a pas leur version"
6342
6343#: builtin/checkout.c:154
6344#, c-format
6345msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6346msgstr "le chemin '%s' n'a aucune des versions nécessaires"
6347
6348#: builtin/checkout.c:198
6349#, c-format
6350msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6351msgstr "le chemin '%s' n'a pas les versions nécessaires"
6352
6353#: builtin/checkout.c:215
6354#, c-format
6355msgid "path '%s': cannot merge"
6356msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner"
6357
6358#: builtin/checkout.c:232
6359#, c-format
6360msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6361msgstr "Impossible d'ajouter le résultat de fusion pour '%s'"
6362
6363#: builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257 builtin/checkout.c:260
6364#: builtin/checkout.c:263
6365#, c-format
6366msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6367msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec des mises à jour de chemins"
6368
6369#: builtin/checkout.c:266 builtin/checkout.c:269
6370#, c-format
6371msgid "'%s' cannot be used with %s"
6372msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec %s"
6373
6374#: builtin/checkout.c:272
6375#, c-format
6376msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6377msgstr ""
6378"Impossible de mettre à jour les chemins et basculer sur la branche '%s' en "
6379"même temps."
6380
6381#: builtin/checkout.c:341 builtin/checkout.c:348
6382#, c-format
6383msgid "path '%s' is unmerged"
6384msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné"
6385
6386#: builtin/checkout.c:506
6387msgid "you need to resolve your current index first"
6388msgstr "vous devez d'abord résoudre votre index courant"
6389
6390#: builtin/checkout.c:637
6391#, c-format
6392msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6393msgstr "Impossible de faire un reflog pour '%s' : %s\n"
6394
6395#: builtin/checkout.c:678
6396msgid "HEAD is now at"
6397msgstr "HEAD est maintenant sur"
6398
6399#: builtin/checkout.c:682 builtin/clone.c:684
6400msgid "unable to update HEAD"
6401msgstr "impossible de mettre à jour HEAD"
6402
6403#: builtin/checkout.c:686
6404#, c-format
6405msgid "Reset branch '%s'\n"
6406msgstr "Remise à zéro de la branche '%s'\n"
6407
6408#: builtin/checkout.c:689
6409#, c-format
6410msgid "Already on '%s'\n"
6411msgstr "Déjà sur '%s'\n"
6412
6413#: builtin/checkout.c:693
6414#, c-format
6415msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6416msgstr "Basculement et remise à zéro de la branche '%s'\n"
6417
6418#: builtin/checkout.c:695 builtin/checkout.c:1051
6419#, c-format
6420msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6421msgstr "Basculement sur la nouvelle branche '%s'\n"
6422
6423#: builtin/checkout.c:697
6424#, c-format
6425msgid "Switched to branch '%s'\n"
6426msgstr "Basculement sur la branche '%s'\n"
6427
6428#: builtin/checkout.c:748
6429#, c-format
6430msgid " ... and %d more.\n"
6431msgstr " ... et %d en plus.\n"
6432
6433#: builtin/checkout.c:754
6434#, c-format
6435msgid ""
6436"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6437"any of your branches:\n"
6438"\n"
6439"%s\n"
6440msgid_plural ""
6441"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6442"any of your branches:\n"
6443"\n"
6444"%s\n"
6445msgstr[0] ""
6446"Attention : vous abandonnez %d commit, non connecté à\n"
6447"une branche :\n"
6448"\n"
6449"%s\n"
6450msgstr[1] ""
6451"Attention : vous abandonnez %d commits, non connectés à\n"
6452"une branche :\n"
6453"\n"
6454"%s\n"
6455
6456#: builtin/checkout.c:773
6457#, c-format
6458msgid ""
6459"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6460"to do so with:\n"
6461"\n"
6462" git branch <new-branch-name> %s\n"
6463"\n"
6464msgid_plural ""
6465"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6466"to do so with:\n"
6467"\n"
6468" git branch <new-branch-name> %s\n"
6469"\n"
6470msgstr[0] ""
6471"Si vous souhaitez le garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
6472"moment\n"
6473"pour le faire avec :\n"
6474"\n"
6475"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
6476"\n"
6477msgstr[1] ""
6478"Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
6479"moment\n"
6480"pour le faire avec :\n"
6481"\n"
6482"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
6483"\n"
6484
6485#: builtin/checkout.c:814
6486msgid "internal error in revision walk"
6487msgstr "erreur interne lors du parcours des révisions"
6488
6489#: builtin/checkout.c:818
6490msgid "Previous HEAD position was"
6491msgstr "La position précédente de HEAD était sur"
6492
6493#: builtin/checkout.c:848 builtin/checkout.c:1046
6494msgid "You are on a branch yet to be born"
6495msgstr "Vous êtes sur une branche qui doit encore naître"
6496
6497#: builtin/checkout.c:952
6498#, c-format
6499msgid "only one reference expected, %d given."
6500msgstr "une seule référence attendue, %d fournies."
6501
6502#: builtin/checkout.c:992 builtin/worktree.c:247
6503#, c-format
6504msgid "invalid reference: %s"
6505msgstr "référence invalide : %s"
6506
6507#: builtin/checkout.c:1021
6508#, c-format
6509msgid "reference is not a tree: %s"
6510msgstr "la référence n'est pas un arbre : %s"
6511
6512#: builtin/checkout.c:1060
6513msgid "paths cannot be used with switching branches"
6514msgstr "impossible d'utiliser des chemins avec un basculement de branches"
6515
6516#: builtin/checkout.c:1063 builtin/checkout.c:1067
6517#, c-format
6518msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6519msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches"
6520
6521#: builtin/checkout.c:1071 builtin/checkout.c:1074 builtin/checkout.c:1079
6522#: builtin/checkout.c:1082
6523#, c-format
6524msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6525msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'"
6526
6527#: builtin/checkout.c:1087
6528#, c-format
6529msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6530msgstr "Impossible de basculer de branche vers '%s' qui n'est pas un commit"
6531
6532#: builtin/checkout.c:1119 builtin/checkout.c:1121 builtin/clone.c:114
6533#: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:369
6534#: builtin/worktree.c:371
6535msgid "branch"
6536msgstr "branche"
6537
6538#: builtin/checkout.c:1120
6539msgid "create and checkout a new branch"
6540msgstr "créer et extraire une nouvelle branche"
6541
6542#: builtin/checkout.c:1122
6543msgid "create/reset and checkout a branch"
6544msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche"
6545
6546#: builtin/checkout.c:1123
6547msgid "create reflog for new branch"
6548msgstr "créer un reflog pour une nouvelle branche"
6549
6550#: builtin/checkout.c:1124 builtin/worktree.c:373
6551msgid "detach HEAD at named commit"
6552msgstr "détacher la HEAD au commit nommé"
6553
6554#: builtin/checkout.c:1125
6555msgid "set upstream info for new branch"
6556msgstr "paramétrer les coordonnées de branche amont pour une nouvelle branche"
6557
6558#: builtin/checkout.c:1127
6559msgid "new-branch"
6560msgstr "nouvelle branche"
6561
6562#: builtin/checkout.c:1127
6563msgid "new unparented branch"
6564msgstr "nouvelle branche sans parent"
6565
6566#: builtin/checkout.c:1128
6567msgid "checkout our version for unmerged files"
6568msgstr "extraire notre version pour les fichiers non fusionnés"
6569
6570#: builtin/checkout.c:1130
6571msgid "checkout their version for unmerged files"
6572msgstr "extraire leur version pour les fichiers non fusionnés"
6573
6574#: builtin/checkout.c:1132
6575msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6576msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)"
6577
6578#: builtin/checkout.c:1133
6579msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6580msgstr "effectuer une fusion à 3 points avec la nouvelle branche"
6581
6582#: builtin/checkout.c:1134 builtin/merge.c:238
6583msgid "update ignored files (default)"
6584msgstr "mettre à jour les fichiers ignorés (par défaut)"
6585
6586#: builtin/checkout.c:1135 builtin/log.c:1496 parse-options.h:251
6587msgid "style"
6588msgstr "style"
6589
6590#: builtin/checkout.c:1136
6591msgid "conflict style (merge or diff3)"
6592msgstr "style de conflit (merge (fusion) ou diff3)"
6593
6594#: builtin/checkout.c:1139
6595msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6596msgstr "ne pas limiter les spécificateurs de chemins aux seuls éléments creux"
6597
6598#: builtin/checkout.c:1141
6599msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6600msgstr "réessayer d'interpréter 'git checkout <branche-inexistante>'"
6601
6602#: builtin/checkout.c:1143
6603msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6604msgstr ""
6605"ne pas vérifier si une autre copie de travail contient le référence fournie"
6606
6607#: builtin/checkout.c:1147 builtin/clone.c:81 builtin/fetch.c:137
6608#: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:123 builtin/push.c:556
6609#: builtin/send-pack.c:173
6610msgid "force progress reporting"
6611msgstr "forcer l'affichage de l'état d'avancement"
6612
6613#: builtin/checkout.c:1177
6614msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6615msgstr "-b, -B et --orphan sont mutuellement exclusifs"
6616
6617#: builtin/checkout.c:1194
6618msgid "--track needs a branch name"
6619msgstr "--track requiert un nom de branche"
6620
6621#: builtin/checkout.c:1199
6622msgid "Missing branch name; try -b"
6623msgstr "Nom de branche manquant ; essayez -b"
6624
6625#: builtin/checkout.c:1235
6626msgid "invalid path specification"
6627msgstr "spécification de chemin invalide"
6628
6629#: builtin/checkout.c:1242
6630#, c-format
6631msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6632msgstr ""
6633"'%s' n'est pas un commit et une branche '%s' ne peut pas en être créée depuis"
6634
6635#: builtin/checkout.c:1246
6636#, c-format
6637msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6638msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'"
6639
6640#: builtin/checkout.c:1250
6641msgid ""
6642"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6643"checking out of the index."
6644msgstr ""
6645"git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n"
6646"de l'extraction de l'index."
6647
6648#: builtin/clean.c:26
6649msgid ""
6650"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6651msgstr ""
6652"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] <chemins>..."
6653
6654#: builtin/clean.c:30
6655#, c-format
6656msgid "Removing %s\n"
6657msgstr "Suppression de %s\n"
6658
6659#: builtin/clean.c:31
6660#, c-format
6661msgid "Would remove %s\n"
6662msgstr "Supprimerait %s\n"
6663
6664#: builtin/clean.c:32
6665#, c-format
6666msgid "Skipping repository %s\n"
6667msgstr "Ignore le dépôt %s\n"
6668
6669#: builtin/clean.c:33
6670#, c-format
6671msgid "Would skip repository %s\n"
6672msgstr "Ignorerait le dépôt %s\n"
6673
6674#: builtin/clean.c:34
6675#, c-format
6676msgid "failed to remove %s"
6677msgstr "échec de la suppression de %s"
6678
6679#: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:572
6680#, c-format
6681msgid ""
6682"Prompt help:\n"
6683"1          - select a numbered item\n"
6684"foo        - select item based on unique prefix\n"
6685"           - (empty) select nothing\n"
6686msgstr ""
6687"Aide en ligne :\n"
6688"1           - sélectionner un élément numéroté\n"
6689"foo         - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
6690"            - (vide) ne rien sélectionner\n"
6691
6692#: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:581
6693#, c-format
6694msgid ""
6695"Prompt help:\n"
6696"1          - select a single item\n"
6697"3-5        - select a range of items\n"
6698"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6699"foo        - select item based on unique prefix\n"
6700"-...       - unselect specified items\n"
6701"*          - choose all items\n"
6702"           - (empty) finish selecting\n"
6703msgstr ""
6704"Aide en ligne :\n"
6705"1          - sélectionner un seul élément\n"
6706"3-5        - sélectionner une plage d'éléments\n"
6707"2-3,6-9    - sélectionner plusieurs plages\n"
6708"foo        - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
6709"-...       - désélectionner les éléments spécifiés\n"
6710"*          - choisir tous les éléments\n"
6711"           - (vide) terminer la sélection\n"
6712
6713#: builtin/clean.c:522 git-add--interactive.perl:547
6714#: git-add--interactive.perl:552
6715#, c-format, perl-format
6716msgid "Huh (%s)?\n"
6717msgstr "Hein (%s) ?\n"
6718
6719#: builtin/clean.c:664
6720#, c-format
6721msgid "Input ignore patterns>> "
6722msgstr "Entrez les motifs à ignorer>> "
6723
6724#: builtin/clean.c:701
6725#, c-format
6726msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6727msgstr "ATTENTION : Impossible de trouver les éléments correspondant à : %s"
6728
6729#: builtin/clean.c:722
6730msgid "Select items to delete"
6731msgstr "Sélectionner les éléments à supprimer"
6732
6733#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6734#: builtin/clean.c:763
6735#, c-format
6736msgid "Remove %s [y/N]? "
6737msgstr "Supprimer %s [y/N] ? "
6738
6739#: builtin/clean.c:788 git-add--interactive.perl:1616
6740#, c-format
6741msgid "Bye.\n"
6742msgstr "Au revoir.\n"
6743
6744#: builtin/clean.c:796
6745msgid ""
6746"clean               - start cleaning\n"
6747"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6748"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6749"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6750"quit                - stop cleaning\n"
6751"help                - this screen\n"
6752"?                   - help for prompt selection"
6753msgstr ""
6754"clean               - démarrer le nettoyage\n"
6755"filter by pattern   - exclure des éléments par motif\n"
6756"select by numbers   - sélectionner les éléments à supprimer par numéros\n"
6757"ask each            - confirmer chaque suppression (comme \"rm -i\")\n"
6758"quit                - arrêter le nettoyage\n"
6759"help                - cet écran\n"
6760"?                   - aide pour la sélection en ligne"
6761
6762#: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1692
6763msgid "*** Commands ***"
6764msgstr "*** Commandes ***"
6765
6766#: builtin/clean.c:824 git-add--interactive.perl:1689
6767msgid "What now"
6768msgstr "Et maintenant ?"
6769
6770#: builtin/clean.c:832
6771msgid "Would remove the following item:"
6772msgid_plural "Would remove the following items:"
6773msgstr[0] "Supprimerait l'élément suivant :"
6774msgstr[1] "Supprimerait les éléments suivants :"
6775
6776#: builtin/clean.c:848
6777msgid "No more files to clean, exiting."
6778msgstr "Plus de fichier à nettoyer, sortie."
6779
6780#: builtin/clean.c:910
6781msgid "do not print names of files removed"
6782msgstr "ne pas afficher les noms des fichiers supprimés"
6783
6784#: builtin/clean.c:912
6785msgid "force"
6786msgstr "forcer"
6787
6788#: builtin/clean.c:913
6789msgid "interactive cleaning"
6790msgstr "nettoyage interactif"
6791
6792#: builtin/clean.c:915
6793msgid "remove whole directories"
6794msgstr "supprimer les répertoires entiers"
6795
6796#: builtin/clean.c:916 builtin/describe.c:530 builtin/describe.c:532
6797#: builtin/grep.c:863 builtin/log.c:155 builtin/log.c:157
6798#: builtin/ls-files.c:548 builtin/name-rev.c:397 builtin/name-rev.c:399
6799#: builtin/show-ref.c:176
6800msgid "pattern"
6801msgstr "motif"
6802
6803#: builtin/clean.c:917
6804msgid "add <pattern> to ignore rules"
6805msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore"
6806
6807#: builtin/clean.c:918
6808msgid "remove ignored files, too"
6809msgstr "supprimer les fichiers ignorés, aussi"
6810
6811#: builtin/clean.c:920
6812msgid "remove only ignored files"
6813msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés"
6814
6815#: builtin/clean.c:938
6816msgid "-x and -X cannot be used together"
6817msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble"
6818
6819#: builtin/clean.c:942
6820msgid ""
6821"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6822"clean"
6823msgstr ""
6824"clean.requireForce positionné à true et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
6825"nettoyer"
6826
6827#: builtin/clean.c:945
6828msgid ""
6829"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6830"refusing to clean"
6831msgstr ""
6832"clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
6833"nettoyer"
6834
6835#: builtin/clone.c:39
6836msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6837msgstr "git clone [<options>] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
6838
6839#: builtin/clone.c:83
6840msgid "don't create a checkout"
6841msgstr "ne pas créer d'extraction"
6842
6843#: builtin/clone.c:84 builtin/clone.c:86 builtin/init-db.c:479
6844msgid "create a bare repository"
6845msgstr "créer un dépôt nu"
6846
6847#: builtin/clone.c:88
6848msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6849msgstr "créer un dépôt miroir (implique dépôt nu)"
6850
6851#: builtin/clone.c:90
6852msgid "to clone from a local repository"
6853msgstr "pour cloner depuis un dépôt local"
6854
6855#: builtin/clone.c:92
6856msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6857msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier"
6858
6859#: builtin/clone.c:94
6860msgid "setup as shared repository"
6861msgstr "régler comme dépôt partagé"
6862
6863#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6864msgid "pathspec"
6865msgstr "spécificateur de chemin"
6866
6867#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6868msgid "initialize submodules in the clone"
6869msgstr "initialiser les sous-modules dans le clone"
6870
6871#: builtin/clone.c:103
6872msgid "number of submodules cloned in parallel"
6873msgstr "nombre de sous-modules clonés en parallèle"
6874
6875#: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:476
6876msgid "template-directory"
6877msgstr "répertoire-modèle"
6878
6879#: builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:477
6880msgid "directory from which templates will be used"
6881msgstr "répertoire depuis lequel les modèles vont être utilisés"
6882
6883#: builtin/clone.c:107 builtin/clone.c:109 builtin/submodule--helper.c:873
6884#: builtin/submodule--helper.c:1240
6885msgid "reference repository"
6886msgstr "dépôt de référence"
6887
6888#: builtin/clone.c:111
6889msgid "use --reference only while cloning"
6890msgstr "utiliser seulement --reference pour cloner"
6891
6892#: builtin/clone.c:112 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6893msgid "name"
6894msgstr "nom"
6895
6896#: builtin/clone.c:113
6897msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6898msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont"
6899
6900#: builtin/clone.c:115
6901msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6902msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant"
6903
6904#: builtin/clone.c:117
6905msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6906msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
6907
6908#: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:138 builtin/grep.c:806
6909#: builtin/pull.c:211
6910msgid "depth"
6911msgstr "profondeur"
6912
6913#: builtin/clone.c:119
6914msgid "create a shallow clone of that depth"
6915msgstr "créer un clone superficiel de cette profondeur"
6916
6917#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:140 builtin/pack-objects.c:2991
6918#: parse-options.h:142
6919msgid "time"
6920msgstr "heure"
6921
6922#: builtin/clone.c:121
6923msgid "create a shallow clone since a specific time"
6924msgstr "créer un clone superficiel depuis une date spécifique"
6925
6926#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:142
6927msgid "revision"
6928msgstr "révision"
6929
6930#: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:143
6931msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6932msgstr ""
6933"approfondir l'historique d'un clone superficiel en excluant une révision"
6934
6935#: builtin/clone.c:125
6936msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6937msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch"
6938
6939#: builtin/clone.c:127
6940msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6941msgstr ""
6942"ne pas cloner les tags et indiquer aux récupérations futures de ne pas le "
6943"faire"
6944
6945#: builtin/clone.c:129
6946msgid "any cloned submodules will be shallow"
6947msgstr "tous les sous-modules clonés seront superficiels"
6948
6949#: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:485
6950msgid "gitdir"
6951msgstr "gitdir"
6952
6953#: builtin/clone.c:131 builtin/init-db.c:486
6954msgid "separate git dir from working tree"
6955msgstr "séparer le répertoire git de la copie de travail"
6956
6957#: builtin/clone.c:132
6958msgid "key=value"
6959msgstr "clé=valeur"
6960
6961#: builtin/clone.c:133
6962msgid "set config inside the new repository"
6963msgstr "régler la configuration dans le nouveau dépôt"
6964
6965#: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:224
6966#: builtin/push.c:567
6967msgid "use IPv4 addresses only"
6968msgstr "n'utiliser que des adresses IPv4"
6969
6970#: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:227
6971#: builtin/push.c:569
6972msgid "use IPv6 addresses only"
6973msgstr "n'utiliser que des adresses IPv6"
6974
6975#: builtin/clone.c:273
6976msgid ""
6977"No directory name could be guessed.\n"
6978"Please specify a directory on the command line"
6979msgstr ""
6980"Aucun nom de répertoire n'a pu être deviné\n"
6981"Veuillez spécifier un répertoire dans la ligne de commande"
6982
6983#: builtin/clone.c:326
6984#, c-format
6985msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6986msgstr "info : impossible d'ajouter une alternative pour '%s' : %s\n"
6987
6988#: builtin/clone.c:398
6989#, c-format
6990msgid "failed to open '%s'"
6991msgstr "échec à l'ouverture de '%s'"
6992
6993#: builtin/clone.c:406
6994#, c-format
6995msgid "%s exists and is not a directory"
6996msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire"
6997
6998#: builtin/clone.c:420
6999#, c-format
7000msgid "failed to stat %s\n"
7001msgstr "échec du stat de %s\n"
7002
7003#: builtin/clone.c:442
7004#, c-format
7005msgid "failed to create link '%s'"
7006msgstr "échec de la création du lien '%s'"
7007
7008#: builtin/clone.c:446
7009#, c-format
7010msgid "failed to copy file to '%s'"
7011msgstr "échec de la copie vers '%s'"
7012
7013#: builtin/clone.c:472
7014#, c-format
7015msgid "done.\n"
7016msgstr "fait.\n"
7017
7018#: builtin/clone.c:484
7019msgid ""
7020"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
7021"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
7022"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
7023msgstr ""
7024"Le clone a réussi, mais l'extraction a échoué.\n"
7025"Vous pouvez inspecter ce qui a été extrait avec 'git status'\n"
7026"et réessayer l'extraction avec 'git checkout -f HEAD'\n"
7027
7028#: builtin/clone.c:561
7029#, c-format
7030msgid "Could not find remote branch %s to clone."
7031msgstr "Impossible de trouver la branche distante '%s' à cloner."
7032
7033#: builtin/clone.c:656
7034msgid "remote did not send all necessary objects"
7035msgstr "le serveur distant n'a pas envoyé tous les objets nécessaires"
7036
7037#: builtin/clone.c:672
7038#, c-format
7039msgid "unable to update %s"
7040msgstr "impossible de mettre à jour %s"
7041
7042#: builtin/clone.c:721
7043msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
7044msgstr ""
7045"la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de "
7046"l'extraire.\n"
7047
7048#: builtin/clone.c:751
7049msgid "unable to checkout working tree"
7050msgstr "impossible d'extraire la copie de travail"
7051
7052#: builtin/clone.c:796
7053msgid "unable to write parameters to config file"
7054msgstr "impossible d'écrire les paramètres dans le fichier de configuration"
7055
7056#: builtin/clone.c:859
7057msgid "cannot repack to clean up"
7058msgstr "impossible de remballer pour nettoyer"
7059
7060#: builtin/clone.c:861
7061msgid "cannot unlink temporary alternates file"
7062msgstr "impossible de unlinker le fichier temporaire alternates"
7063
7064#: builtin/clone.c:894 builtin/receive-pack.c:1945
7065msgid "Too many arguments."
7066msgstr "Trop d'arguments."
7067
7068#: builtin/clone.c:898
7069msgid "You must specify a repository to clone."
7070msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner."
7071
7072#: builtin/clone.c:911
7073#, c-format
7074msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
7075msgstr "les options --bare et --origin %s sont incompatibles."
7076
7077#: builtin/clone.c:914
7078msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
7079msgstr "--bare et --separate-git-dir sont incompatibles."
7080
7081#: builtin/clone.c:927
7082#, c-format
7083msgid "repository '%s' does not exist"
7084msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas"
7085
7086#: builtin/clone.c:933 builtin/fetch.c:1358
7087#, c-format
7088msgid "depth %s is not a positive number"
7089msgstr "la profondeur %s n'est pas un entier positif"
7090
7091#: builtin/clone.c:943
7092#, c-format
7093msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
7094msgstr ""
7095"le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide."
7096
7097#: builtin/clone.c:953
7098#, c-format
7099msgid "working tree '%s' already exists."
7100msgstr "la copie de travail '%s' existe déjà."
7101
7102#: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:979 builtin/difftool.c:270
7103#: builtin/worktree.c:253 builtin/worktree.c:283
7104#, c-format
7105msgid "could not create leading directories of '%s'"
7106msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau dans '%s'"
7107
7108#: builtin/clone.c:971
7109#, c-format
7110msgid "could not create work tree dir '%s'"
7111msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'"
7112
7113#: builtin/clone.c:983
7114#, c-format
7115msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
7116msgstr "Clonage dans le dépôt nu '%s'\n"
7117
7118#: builtin/clone.c:985
7119#, c-format
7120msgid "Cloning into '%s'...\n"
7121msgstr "Clonage dans '%s'...\n"
7122
7123#: builtin/clone.c:1009
7124msgid ""
7125"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
7126"able"
7127msgstr ""
7128"clone --recursive n'est pas compatible avec à la fois --reference et --"
7129"reference-if-able"
7130
7131#: builtin/clone.c:1071
7132msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
7133msgstr ""
7134"--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"."
7135
7136#: builtin/clone.c:1073
7137msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
7138msgstr ""
7139"--shallow-since est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://"
7140"\"."
7141
7142#: builtin/clone.c:1075
7143msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
7144msgstr ""
7145"--shallow-exclude est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt "
7146"\"file://\"."
7147
7148#: builtin/clone.c:1078
7149msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
7150msgstr "le dépôt source est superficiel, option --local ignorée"
7151
7152#: builtin/clone.c:1083
7153msgid "--local is ignored"
7154msgstr "--local est ignoré"
7155
7156#: builtin/clone.c:1139 builtin/clone.c:1147
7157#, c-format
7158msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
7159msgstr "La branche distante %s n'a pas été trouvée dans le dépôt amont %s"
7160
7161#: builtin/clone.c:1150
7162msgid "You appear to have cloned an empty repository."
7163msgstr "Vous semblez avoir cloné un dépôt vide."
7164
7165#: builtin/column.c:10
7166msgid "git column [<options>]"
7167msgstr "git column [<options>]"
7168
7169#: builtin/column.c:27
7170msgid "lookup config vars"
7171msgstr "rechercher les variables de configuration"
7172
7173#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
7174msgid "layout to use"
7175msgstr "mise en page à utiliser"
7176
7177#: builtin/column.c:30
7178msgid "Maximum width"
7179msgstr "Largeur maximale"
7180
7181#: builtin/column.c:31
7182msgid "Padding space on left border"
7183msgstr "Remplissage d'espace sur la bordure gauche"
7184
7185#: builtin/column.c:32
7186msgid "Padding space on right border"
7187msgstr "Remplissage d'espace sur le côté droit"
7188
7189#: builtin/column.c:33
7190msgid "Padding space between columns"
7191msgstr "Remplissage d'espace entre les colonnes"
7192
7193#: builtin/column.c:52
7194msgid "--command must be the first argument"
7195msgstr "--command doit être le premier argument"
7196
7197#: builtin/commit.c:39
7198msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7199msgstr "git commit [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
7200
7201#: builtin/commit.c:44
7202msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7203msgstr "git status [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
7204
7205#: builtin/commit.c:49
7206msgid ""
7207"Your name and email address were configured automatically based\n"
7208"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7209"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7210"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7211"your configuration file:\n"
7212"\n"
7213"    git config --global --edit\n"
7214"\n"
7215"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7216"\n"
7217"    git commit --amend --reset-author\n"
7218msgstr ""
7219"Votre nom et votre adresse courriel ont été configurés automatiquement en "
7220"se\n"
7221"fondant sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez \n"
7222"vérifier qu'ils sont corrects. Vous pouvez supprimer ce message en les \n"
7223"paramétrant explicitement. Lancez les commandes suivantes et suivez les\n"
7224"instruction dans votre éditeur pour éditer votre fichier de configuration :\n"
7225"\n"
7226"    git config --global --edit\n"
7227"\n"
7228"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour cette validation "
7229"avec :\n"
7230"\n"
7231"    git commit --amend --reset-author\n"
7232
7233#: builtin/commit.c:62
7234msgid ""
7235"Your name and email address were configured automatically based\n"
7236"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7237"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7238"\n"
7239"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7240"    git config --global user.email you@example.com\n"
7241"\n"
7242"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7243"\n"
7244"    git commit --amend --reset-author\n"
7245msgstr ""
7246"Votre nom et votre adresse courriel ont été configurés automatiquement en se "
7247"fondant\n"
7248"sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez vérifier "
7249"qu'ils sont corrects.\n"
7250"Vous pouvez supprimer ce message en les paramétrant explicitement :\n"
7251"\n"
7252"    git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
7253"    git config --global user.email vous@exemple.com\n"
7254"\n"
7255"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour ce commit avec :\n"
7256"\n"
7257"    git commit --amend --reset-author\n"
7258
7259#: builtin/commit.c:74
7260msgid ""
7261"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7262"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7263"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7264msgstr ""
7265"Vous avez demandé de corriger le commit le plus récent, mais le faire le "
7266"rendrait\n"
7267"vide. Vous pouvez répéter votre commande avec --allow-empty, ou vous pouvez\n"
7268"supprimer complètement le commit avec \"git reset HEAD^\".\n"
7269
7270#: builtin/commit.c:79
7271msgid ""
7272"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7273"If you wish to commit it anyway, use:\n"
7274"\n"
7275"    git commit --allow-empty\n"
7276"\n"
7277msgstr ""
7278"Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement dû à une "
7279"résolution de conflit.\n"
7280"Si vous souhaitez tout de même le valider, utilisez :\n"
7281"\n"
7282"    git commit --allow-empty\n"
7283"\n"
7284
7285#: builtin/commit.c:86
7286msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7287msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git reset'\n"
7288
7289#: builtin/commit.c:89
7290msgid ""
7291"If you wish to skip this commit, use:\n"
7292"\n"
7293"    git reset\n"
7294"\n"
7295"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7296"the remaining commits.\n"
7297msgstr ""
7298"Si vous souhaitez sauter ce commit, utilisez :\n"
7299"\n"
7300"    git reset\n"
7301"\n"
7302"Puis \"git cherry-pick --continue\" continuera le picorage \n"
7303"des commits restants.\n"
7304
7305#: builtin/commit.c:318
7306msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7307msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD"
7308
7309#: builtin/commit.c:359
7310msgid "unable to create temporary index"
7311msgstr "impossible de créer l'index temporaire"
7312
7313#: builtin/commit.c:365
7314msgid "interactive add failed"
7315msgstr "échec de l'ajout interactif"
7316
7317#: builtin/commit.c:378
7318msgid "unable to update temporary index"
7319msgstr "impossible de mettre à jour l'index temporaire"
7320
7321#: builtin/commit.c:380
7322msgid "Failed to update main cache tree"
7323msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache principal"
7324
7325#: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:429 builtin/commit.c:478
7326msgid "unable to write new_index file"
7327msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index"
7328
7329#: builtin/commit.c:461
7330msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7331msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant une fusion."
7332
7333#: builtin/commit.c:463
7334msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7335msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un picorage."
7336
7337#: builtin/commit.c:471
7338msgid "cannot read the index"
7339msgstr "impossible de lire l'index"
7340
7341#: builtin/commit.c:490
7342msgid "unable to write temporary index file"
7343msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index temporaire"
7344
7345#: builtin/commit.c:587
7346#, c-format
7347msgid "commit '%s' lacks author header"
7348msgstr "entête d'auteur manquant dans le commit '%s'"
7349
7350#: builtin/commit.c:589
7351#, c-format
7352msgid "commit '%s' has malformed author line"
7353msgstr "le commit '%s' a une ligne d'auteur malformée"
7354
7355#: builtin/commit.c:608
7356msgid "malformed --author parameter"
7357msgstr "paramètre --author mal formé"
7358
7359#: builtin/commit.c:660
7360msgid ""
7361"unable to select a comment character that is not used\n"
7362"in the current commit message"
7363msgstr ""
7364"impossible de sélectionner un caractère de commentaire\n"
7365"qui n'est pas utilisé dans le message de validation actuel"
7366
7367#: builtin/commit.c:697 builtin/commit.c:730 builtin/commit.c:1114
7368#, c-format
7369msgid "could not lookup commit %s"
7370msgstr "impossible de rechercher le commit %s"
7371
7372#: builtin/commit.c:709 builtin/shortlog.c:309
7373#, c-format
7374msgid "(reading log message from standard input)\n"
7375msgstr "(lecture du message de journal depuis l'entrée standard)\n"
7376
7377#: builtin/commit.c:711
7378msgid "could not read log from standard input"
7379msgstr "impossible de lire le journal depuis l'entrée standard"
7380
7381#: builtin/commit.c:715
7382#, c-format
7383msgid "could not read log file '%s'"
7384msgstr "impossible de lire le fichier de journal '%s'"
7385
7386#: builtin/commit.c:742 builtin/commit.c:750
7387msgid "could not read SQUASH_MSG"
7388msgstr "impossible de lire SQUASH_MSG"
7389
7390#: builtin/commit.c:747
7391msgid "could not read MERGE_MSG"
7392msgstr "impossible de lire MERGE_MSG"
7393
7394#: builtin/commit.c:801
7395msgid "could not write commit template"
7396msgstr "impossible d'écrire le modèle de commit"
7397
7398#: builtin/commit.c:819
7399#, c-format
7400msgid ""
7401"\n"
7402"It looks like you may be committing a merge.\n"
7403"If this is not correct, please remove the file\n"
7404"\t%s\n"
7405"and try again.\n"
7406msgstr ""
7407"\n"
7408"Il semble que vous validiez une fusion.\n"
7409"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
7410"\t%s\n"
7411"et essayez à nouveau.\n"
7412
7413#: builtin/commit.c:824
7414#, c-format
7415msgid ""
7416"\n"
7417"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7418"If this is not correct, please remove the file\n"
7419"\t%s\n"
7420"and try again.\n"
7421msgstr ""
7422"\n"
7423"Il semble que vous validiez un picorage.\n"
7424"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
7425"\t%s\n"
7426"et essayez à nouveau.\n"
7427
7428#: builtin/commit.c:837
7429#, c-format
7430msgid ""
7431"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7432"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7433msgstr ""
7434"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
7435"commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la "
7436"validation.\n"
7437
7438#: builtin/commit.c:844
7439#, c-format
7440msgid ""
7441"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7442"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7443"An empty message aborts the commit.\n"
7444msgstr ""
7445"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
7446"commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n"
7447"si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n"
7448
7449#: builtin/commit.c:861
7450#, c-format
7451msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7452msgstr "%sAuteur :     %.*s <%.*s>"
7453
7454#: builtin/commit.c:869
7455#, c-format
7456msgid "%sDate:      %s"
7457msgstr "%sDate :       %s"
7458
7459#: builtin/commit.c:876
7460#, c-format
7461msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7462msgstr "%sValidateur : %.*s <%.*s>"
7463
7464#: builtin/commit.c:893
7465msgid "Cannot read index"
7466msgstr "Impossible de lire l'index"
7467
7468#: builtin/commit.c:959
7469msgid "Error building trees"
7470msgstr "Erreur lors de la construction des arbres"
7471
7472#: builtin/commit.c:973 builtin/tag.c:252
7473#, c-format
7474msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7475msgstr "Veuillez fournir le message en utilisant l'option -m ou -F.\n"
7476
7477#: builtin/commit.c:1076
7478#, c-format
7479msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7480msgstr ""
7481"--author '%s' n'est pas de la forme 'Nom <email>' ni ne correspond à aucun "
7482"auteur existant"
7483
7484#: builtin/commit.c:1090
7485#, c-format
7486msgid "Invalid ignored mode '%s'"
7487msgstr "Mode de fichier ignoré invalide '%s'"
7488
7489#: builtin/commit.c:1104 builtin/commit.c:1349
7490#, c-format
7491msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7492msgstr "Mode de fichier non suivi invalide '%s'"
7493
7494#: builtin/commit.c:1142
7495msgid "--long and -z are incompatible"
7496msgstr "--long et -z sont incompatibles"
7497
7498#: builtin/commit.c:1172
7499msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7500msgstr "L'utilisation simultanée de --reset-author et --author n'a pas de sens"
7501
7502#: builtin/commit.c:1181
7503msgid "You have nothing to amend."
7504msgstr "Il n'y a rien à corriger."
7505
7506#: builtin/commit.c:1184
7507msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7508msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de corriger (amend)."
7509
7510#: builtin/commit.c:1186
7511msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7512msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de corriger (amend)."
7513
7514#: builtin/commit.c:1189
7515msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7516msgstr "Les options --squash et --fixup ne peuvent pas être utilisées ensemble"
7517
7518#: builtin/commit.c:1199
7519msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7520msgstr "Une seule option parmi -c/-C/-F/--fixup peut être utilisée."
7521
7522#: builtin/commit.c:1201
7523msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7524msgstr "L'option -m ne peut pas être combinée avec -c/-C/-F/--fixup."
7525
7526#: builtin/commit.c:1209
7527msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7528msgstr "--reset-author ne peut être utilisé qu'avec -C, -c ou --amend."
7529
7530#: builtin/commit.c:1226
7531msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7532msgstr ""
7533"Une seule option parmi --include/--only/--all/--interactive/--patch peut "
7534"être utilisée."
7535
7536#: builtin/commit.c:1228
7537msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7538msgstr "Aucun chemin avec les options --include/--only n'a pas de sens."
7539
7540#: builtin/commit.c:1240 builtin/tag.c:535
7541#, c-format
7542msgid "Invalid cleanup mode %s"
7543msgstr "Mode de nettoyage invalide %s"
7544
7545#: builtin/commit.c:1245
7546msgid "Paths with -a does not make sense."
7547msgstr "Spécifier des chemins avec l'option -a n'a pas de sens."
7548
7549#: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1648
7550msgid "show status concisely"
7551msgstr "afficher l'état avec concision"
7552
7553#: builtin/commit.c:1365 builtin/commit.c:1650
7554msgid "show branch information"
7555msgstr "afficher l'information de branche"
7556
7557#: builtin/commit.c:1367
7558msgid "show stash information"
7559msgstr "afficher l'information de remisage"
7560
7561#: builtin/commit.c:1369
7562msgid "version"
7563msgstr "version"
7564
7565#: builtin/commit.c:1369 builtin/commit.c:1652 builtin/push.c:542
7566#: builtin/worktree.c:523
7567msgid "machine-readable output"
7568msgstr "sortie pour traitement automatique"
7569
7570#: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1654
7571msgid "show status in long format (default)"
7572msgstr "afficher l'état en format long (par défaut)"
7573
7574#: builtin/commit.c:1375 builtin/commit.c:1657
7575msgid "terminate entries with NUL"
7576msgstr "terminer les éléments par NUL"
7577
7578#: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1381 builtin/commit.c:1660
7579#: builtin/fast-export.c:999 builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:390
7580msgid "mode"
7581msgstr "mode"
7582
7583#: builtin/commit.c:1378 builtin/commit.c:1660
7584msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7585msgstr ""
7586"afficher les fichiers non suivis, \"mode\" facultatif : all (tous), normal, "
7587"no. (Défaut : all)"
7588
7589#: builtin/commit.c:1382
7590msgid ""
7591"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
7592"traditional)"
7593msgstr "afficher les fichiers ignorés, \"mode\" facultatif : traditional (traditionnel), matching (correspondant), no. (Défaut : traditional)"
7594
7595#: builtin/commit.c:1384 parse-options.h:155
7596msgid "when"
7597msgstr "quand"
7598
7599#: builtin/commit.c:1385
7600msgid ""
7601"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7602"(Default: all)"
7603msgstr ""
7604"ignorer les modifications dans les sous-modules, \"quand\" facultatif : all "
7605"(tous), dirty (sale), untracked (non suivi). (Défaut : all)"
7606
7607#: builtin/commit.c:1387
7608msgid "list untracked files in columns"
7609msgstr "afficher les fichiers non suivis en colonnes"
7610
7611#: builtin/commit.c:1406
7612msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
7613msgstr "Combinaison non supportée d'arguments sur les fichiers ignorés et non-suivis"
7614
7615#: builtin/commit.c:1469
7616msgid "couldn't look up newly created commit"
7617msgstr "impossible de retrouver le commit nouvellement créé"
7618
7619#: builtin/commit.c:1471
7620msgid "could not parse newly created commit"
7621msgstr "impossible d'analyser le commit nouvellement créé"
7622
7623#: builtin/commit.c:1516
7624msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7625msgstr "impossible de résoudre HEAD après création du commit"
7626
7627#: builtin/commit.c:1518
7628msgid "detached HEAD"
7629msgstr "HEAD détachée"
7630
7631#: builtin/commit.c:1521
7632msgid " (root-commit)"
7633msgstr " (commit racine)"
7634
7635#: builtin/commit.c:1618
7636msgid "suppress summary after successful commit"
7637msgstr "supprimer le résumé après une validation réussie"
7638
7639#: builtin/commit.c:1619
7640msgid "show diff in commit message template"
7641msgstr "afficher les diff dans le modèle de message de validation"
7642
7643#: builtin/commit.c:1621
7644msgid "Commit message options"
7645msgstr "Options du message de validation"
7646
7647#: builtin/commit.c:1622 builtin/tag.c:388
7648msgid "read message from file"
7649msgstr "lire le message depuis un fichier"
7650
7651#: builtin/commit.c:1623
7652msgid "author"
7653msgstr "auteur"
7654
7655#: builtin/commit.c:1623
7656msgid "override author for commit"
7657msgstr "remplacer l'auteur pour la validation"
7658
7659#: builtin/commit.c:1624 builtin/gc.c:359
7660msgid "date"
7661msgstr "date"
7662
7663#: builtin/commit.c:1624
7664msgid "override date for commit"
7665msgstr "remplacer la date pour la validation"
7666
7667#: builtin/commit.c:1625 builtin/merge.c:225 builtin/notes.c:402
7668#: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:386
7669msgid "message"
7670msgstr "message"
7671
7672#: builtin/commit.c:1625
7673msgid "commit message"
7674msgstr "message de validation"
7675
7676#: builtin/commit.c:1626 builtin/commit.c:1627 builtin/commit.c:1628
7677#: builtin/commit.c:1629 parse-options.h:257 ref-filter.h:92
7678msgid "commit"
7679msgstr "commit"
7680
7681#: builtin/commit.c:1626
7682msgid "reuse and edit message from specified commit"
7683msgstr "réutiliser et éditer le message du commit spécifié"
7684
7685#: builtin/commit.c:1627
7686msgid "reuse message from specified commit"
7687msgstr "réutiliser le message du commit spécifié"
7688
7689#: builtin/commit.c:1628
7690msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7691msgstr ""
7692"utiliser un message au format autosquash pour corriger le commit spécifié"
7693
7694#: builtin/commit.c:1629
7695msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7696msgstr ""
7697"utiliser un message au format autosquash pour compresser le commit spécifié"
7698
7699#: builtin/commit.c:1630
7700msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7701msgstr ""
7702"à présent je suis l'auteur de la validation (utilisé avec -C/-c/--amend)"
7703
7704#: builtin/commit.c:1631 builtin/log.c:1443 builtin/merge.c:239
7705#: builtin/pull.c:149 builtin/revert.c:105
7706msgid "add Signed-off-by:"
7707msgstr "ajouter une entrée Signed-off-by :"
7708
7709#: builtin/commit.c:1632
7710msgid "use specified template file"
7711msgstr "utiliser le fichier de modèle spécifié"
7712
7713#: builtin/commit.c:1633
7714msgid "force edit of commit"
7715msgstr "forcer l'édition du commit"
7716
7717#: builtin/commit.c:1634
7718msgid "default"
7719msgstr "défaut"
7720
7721#: builtin/commit.c:1634 builtin/tag.c:391
7722msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7723msgstr "comment éliminer les espaces et les commentaires # du message"
7724
7725#: builtin/commit.c:1635
7726msgid "include status in commit message template"
7727msgstr "inclure l'état dans le modèle de message de validation"
7728
7729#: builtin/commit.c:1637 builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:179
7730#: builtin/revert.c:113
7731msgid "GPG sign commit"
7732msgstr "signer la validation avec GPG"
7733
7734#: builtin/commit.c:1640
7735msgid "Commit contents options"
7736msgstr "Valider les options des contenus"
7737
7738#: builtin/commit.c:1641
7739msgid "commit all changed files"
7740msgstr "valider tous les fichiers modifiés"
7741
7742#: builtin/commit.c:1642
7743msgid "add specified files to index for commit"
7744msgstr "ajouter les fichiers spécifiés à l'index pour la validation"
7745
7746#: builtin/commit.c:1643
7747msgid "interactively add files"
7748msgstr "ajouter des fichiers en mode interactif"
7749
7750#: builtin/commit.c:1644
7751msgid "interactively add changes"
7752msgstr "ajouter les modifications en mode interactif"
7753
7754#: builtin/commit.c:1645
7755msgid "commit only specified files"
7756msgstr "valider seulement les fichiers spécifiés"
7757
7758#: builtin/commit.c:1646
7759msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7760msgstr "éviter d'utiliser les crochets pre-commit et commit-msg"
7761
7762#: builtin/commit.c:1647
7763msgid "show what would be committed"
7764msgstr "afficher ce qui serait validé"
7765
7766#: builtin/commit.c:1658
7767msgid "amend previous commit"
7768msgstr "corriger la validation précédente"
7769
7770#: builtin/commit.c:1659
7771msgid "bypass post-rewrite hook"
7772msgstr "éviter d'utiliser le crochet post-rewrite"
7773
7774#: builtin/commit.c:1664
7775msgid "ok to record an empty change"
7776msgstr "accepter d'enregistrer une modification vide"
7777
7778#: builtin/commit.c:1666
7779msgid "ok to record a change with an empty message"
7780msgstr "accepter d'enregistrer une modification avec un message vide"
7781
7782#: builtin/commit.c:1696
7783msgid "could not parse HEAD commit"
7784msgstr "impossible d'analyser le commit HEAD"
7785
7786#: builtin/commit.c:1741
7787#, c-format
7788msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7789msgstr "Fichier MERGE_HEAD corrompu (%s)"
7790
7791#: builtin/commit.c:1748
7792msgid "could not read MERGE_MODE"
7793msgstr "impossible de lire MERGE_MODE"
7794
7795#: builtin/commit.c:1767
7796#, c-format
7797msgid "could not read commit message: %s"
7798msgstr "impossible de lire le message de validation : %s"
7799
7800#: builtin/commit.c:1778
7801#, c-format
7802msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7803msgstr "Abandon de la validation dû à un message de validation vide.\n"
7804
7805#: builtin/commit.c:1783
7806#, c-format
7807msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7808msgstr "Abandon de la validation ; vous n'avez pas édité le message\n"
7809
7810#: builtin/commit.c:1831
7811msgid ""
7812"Repository has been updated, but unable to write\n"
7813"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7814"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7815msgstr ""
7816"Le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le fichier\n"
7817"new_index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n"
7818"n'a pas été dépassé, puis lancez \"git reset HEAD\" pour réparer."
7819
7820#: builtin/config.c:10
7821msgid "git config [<options>]"
7822msgstr "git config [<options>]"
7823
7824#: builtin/config.c:58
7825msgid "Config file location"
7826msgstr "Emplacement du fichier de configuration"
7827
7828#: builtin/config.c:59
7829msgid "use global config file"
7830msgstr "utiliser les fichier de configuration global"
7831
7832#: builtin/config.c:60
7833msgid "use system config file"
7834msgstr "utiliser le fichier de configuration du système"
7835
7836#: builtin/config.c:61
7837msgid "use repository config file"
7838msgstr "utiliser le fichier de configuration du dépôt"
7839
7840#: builtin/config.c:62
7841msgid "use given config file"
7842msgstr "utiliser le fichier de configuration spécifié"
7843
7844#: builtin/config.c:63
7845msgid "blob-id"
7846msgstr "blob-id"
7847
7848#: builtin/config.c:63
7849msgid "read config from given blob object"
7850msgstr "lire la configuration depuis l'objet blob fourni"
7851
7852#: builtin/config.c:64
7853msgid "Action"
7854msgstr "Action"
7855
7856#: builtin/config.c:65
7857msgid "get value: name [value-regex]"
7858msgstr "obtenir la valeur : nom [regex-de-valeur]"
7859
7860#: builtin/config.c:66
7861msgid "get all values: key [value-regex]"
7862msgstr "obtenir toutes les valeurs : clé [regex-de-valeur]"
7863
7864#: builtin/config.c:67
7865msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7866msgstr "obtenir les valeur pour la regexp : regex-de-nom [regex-de-valeur]"
7867
7868#: builtin/config.c:68
7869msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7870msgstr "obtenir la valeur spécifique pour l'URL : section[.var] URL"
7871
7872#: builtin/config.c:69
7873msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7874msgstr ""
7875"remplacer toutes les variables correspondant : nom valeur [regex-de-valeur]"
7876
7877#: builtin/config.c:70
7878msgid "add a new variable: name value"
7879msgstr "ajouter une nouvelle variable : nom valeur"
7880
7881#: builtin/config.c:71
7882msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7883msgstr "supprimer une variable : nom [regex-de-valeur]"
7884
7885#: builtin/config.c:72
7886msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7887msgstr "supprimer toutes les correspondances nom [regex-de-valeur]"
7888
7889#: builtin/config.c:73
7890msgid "rename section: old-name new-name"
7891msgstr "renommer une section : ancien-nom nouveau-nom"
7892
7893#: builtin/config.c:74
7894msgid "remove a section: name"
7895msgstr "supprimer une section : nom"
7896
7897#: builtin/config.c:75
7898msgid "list all"
7899msgstr "afficher tout"
7900
7901#: builtin/config.c:76
7902msgid "open an editor"
7903msgstr "ouvrir un éditeur"
7904
7905#: builtin/config.c:77
7906msgid "find the color configured: slot [default]"
7907msgstr "trouver la couleur configurée : slot [par défaut]"
7908
7909#: builtin/config.c:78
7910msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7911msgstr "trouver le réglage de la couleur : slot [stdout-est-tty]"
7912
7913#: builtin/config.c:79
7914msgid "Type"
7915msgstr "Type"
7916
7917#: builtin/config.c:80
7918msgid "value is \"true\" or \"false\""
7919msgstr "la valeur est \"true\" (vrai) ou \"false\" (faux)"
7920
7921#: builtin/config.c:81
7922msgid "value is decimal number"
7923msgstr "la valeur est un nombre décimal"
7924
7925#: builtin/config.c:82
7926msgid "value is --bool or --int"
7927msgstr "la valeur est --bool ou --int"
7928
7929#: builtin/config.c:83
7930msgid "value is a path (file or directory name)"
7931msgstr "la valeur est un chemin (vers un fichier ou un répertoire)"
7932
7933#: builtin/config.c:84
7934msgid "value is an expiry date"
7935msgstr "la valeur est une date d'expiration"
7936
7937#: builtin/config.c:85
7938msgid "Other"
7939msgstr "Autre"
7940
7941#: builtin/config.c:86
7942msgid "terminate values with NUL byte"
7943msgstr "terminer les valeurs avec un caractère NUL"
7944
7945#: builtin/config.c:87
7946msgid "show variable names only"
7947msgstr "n'afficher que les noms de variable"
7948
7949#: builtin/config.c:88
7950msgid "respect include directives on lookup"
7951msgstr "respecter les directives d'inclusion lors de la recherche"
7952
7953#: builtin/config.c:89
7954msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7955msgstr ""
7956"afficher l'origine de la configuration (fichier, entrée standard, blob, "
7957"ligne de commande)"
7958
7959#: builtin/config.c:335
7960msgid "unable to parse default color value"
7961msgstr "impossible de lire la valeur de couleur par défaut"
7962
7963#: builtin/config.c:479
7964#, c-format
7965msgid ""
7966"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7967"[user]\n"
7968"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7969"#\tname = %s\n"
7970"#\temail = %s\n"
7971msgstr ""
7972"# Ceci est le fichier de configuration personnel de Git.\n"
7973"[user]\n"
7974"# Veuillez adapter et décommenter les lignes suivantes :\n"
7975"#\tname = %s\n"
7976"#\temail = %s\n"
7977
7978#: builtin/config.c:507
7979msgid "--local can only be used inside a git repository"
7980msgstr "--local ne peut être utilisé qu'à l'intérieur d'un dépôt git"
7981
7982#: builtin/config.c:632
7983#, c-format
7984msgid "cannot create configuration file %s"
7985msgstr "création impossible du fichier de configuration '%s'"
7986
7987#: builtin/config.c:645
7988#, c-format
7989msgid ""
7990"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7991"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7992msgstr ""
7993"impossible de surcharger des valeurs multiples avec une seule valeur\n"
7994"       Utilisez une regexp, --add ou --replace-all pour modifier %s."
7995
7996#: builtin/count-objects.c:88
7997msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7998msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7999
8000#: builtin/count-objects.c:98
8001msgid "print sizes in human readable format"
8002msgstr "affiche les tailles dans un format humainement lisible"
8003
8004#: builtin/describe.c:22
8005msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
8006msgstr "git describe [<options>] <commit ou apparenté>*"
8007
8008#: builtin/describe.c:23
8009msgid "git describe [<options>] --dirty"
8010msgstr "git describe [<options>] --dirty"
8011
8012#: builtin/describe.c:57
8013msgid "head"
8014msgstr "tête"
8015
8016#: builtin/describe.c:57
8017msgid "lightweight"
8018msgstr "léger"
8019
8020#: builtin/describe.c:57
8021msgid "annotated"
8022msgstr "annoté"
8023
8024#: builtin/describe.c:267
8025#, c-format
8026msgid "annotated tag %s not available"
8027msgstr "l'étiquette annotée %s n'est pas disponible"
8028
8029#: builtin/describe.c:271
8030#, c-format
8031msgid "annotated tag %s has no embedded name"
8032msgstr "l'étiquette annotée %s n'a pas de nom embarqué"
8033
8034#: builtin/describe.c:273
8035#, c-format
8036msgid "tag '%s' is really '%s' here"
8037msgstr "l'étiquette '%s' est en fait '%s'"
8038
8039#: builtin/describe.c:314
8040#, c-format
8041msgid "no tag exactly matches '%s'"
8042msgstr "aucune étiquette ne correspond parfaitement à '%s'"
8043
8044#: builtin/describe.c:316
8045#, c-format
8046msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
8047msgstr "Pas de correspondance exacte sur des réfs ou des étiquettes, recherche par describe\n"
8048
8049#: builtin/describe.c:363
8050#, c-format
8051msgid "finished search at %s\n"
8052msgstr "recherche terminée à %s\n"
8053
8054#: builtin/describe.c:389
8055#, c-format
8056msgid ""
8057"No annotated tags can describe '%s'.\n"
8058"However, there were unannotated tags: try --tags."
8059msgstr ""
8060"Aucune étiquette annotée ne peut décrire '%s'.\n"
8061"Cependant, il existe des étiquettes non-annotées : essayez avec --tags."
8062
8063#: builtin/describe.c:393
8064#, c-format
8065msgid ""
8066"No tags can describe '%s'.\n"
8067"Try --always, or create some tags."
8068msgstr ""
8069"Aucune étiquette ne peut décrire '%s'.\n"
8070"Essayez --always, ou créez des étiquettes."
8071
8072#: builtin/describe.c:423
8073#, c-format
8074msgid "traversed %lu commits\n"
8075msgstr "%lu commits parcourus\n"
8076
8077#: builtin/describe.c:426
8078#, c-format
8079msgid ""
8080"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
8081"gave up search at %s\n"
8082msgstr ""
8083"plus de %i étiquettes ont été trouvées; seules les %i plus récentes sont "
8084"affichées\n"
8085"abandon de la recherche à %s\n"
8086
8087#: builtin/describe.c:494
8088#, c-format
8089msgid "describe %s\n"
8090msgstr "décrire %s\n"
8091
8092#: builtin/describe.c:497 builtin/log.c:500
8093#, c-format
8094msgid "Not a valid object name %s"
8095msgstr "%s n'est pas un nom d'objet valide"
8096
8097#: builtin/describe.c:505
8098#, c-format
8099msgid "%s is neither a commit nor blob"
8100msgstr "%s n'est ni un commit ni un blob"
8101
8102#: builtin/describe.c:519
8103msgid "find the tag that comes after the commit"
8104msgstr "rechercher l'étiquette qui suit le commit"
8105
8106#: builtin/describe.c:520
8107msgid "debug search strategy on stderr"
8108msgstr "déboguer la stratégie de recherche sur stderr"
8109
8110#: builtin/describe.c:521
8111msgid "use any ref"
8112msgstr "utiliser n'importe quelle référence"
8113
8114#: builtin/describe.c:522
8115msgid "use any tag, even unannotated"
8116msgstr "utiliser n'importe quelle étiquette, même non-annotée"
8117
8118#: builtin/describe.c:523
8119msgid "always use long format"
8120msgstr "toujours utiliser le format long"
8121
8122#: builtin/describe.c:524
8123msgid "only follow first parent"
8124msgstr "ne suivre que le premier parent"
8125
8126#: builtin/describe.c:527
8127msgid "only output exact matches"
8128msgstr "n'afficher que les correspondances exactes"
8129
8130#: builtin/describe.c:529
8131msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
8132msgstr ""
8133"considérer uniquement les <n> étiquettes le plus récentes (défaut : 10)"
8134
8135#: builtin/describe.c:531
8136msgid "only consider tags matching <pattern>"
8137msgstr "ne considérer que les étiquettes correspondant à <motif>"
8138
8139#: builtin/describe.c:533
8140msgid "do not consider tags matching <pattern>"
8141msgstr "ne pas considérer les étiquettes correspondant à <motif>"
8142
8143#: builtin/describe.c:535 builtin/name-rev.c:406
8144msgid "show abbreviated commit object as fallback"
8145msgstr "afficher les objets commits abrégés en dernier recours"
8146
8147#: builtin/describe.c:536 builtin/describe.c:539
8148msgid "mark"
8149msgstr "marque"
8150
8151#: builtin/describe.c:537
8152msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
8153msgstr "ajouter <marque> si la copie de travail est sale (défaut : \"-dirty\")"
8154
8155#: builtin/describe.c:540
8156msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
8157msgstr ""
8158"ajouter <marque> si la copie de travail est cassée (défaut : \"-broken\")"
8159
8160#: builtin/describe.c:558
8161msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
8162msgstr "--long et --abbrev=0 sont incompatibles"
8163
8164#: builtin/describe.c:587
8165msgid "No names found, cannot describe anything."
8166msgstr "aucun nom trouvé, impossible de décrire quoi que ce soit."
8167
8168#: builtin/describe.c:637
8169msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
8170msgstr "--dirty est incompatible avec la spécification de commits ou assimilés"
8171
8172#: builtin/describe.c:639
8173msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
8174msgstr "--broken est incompatible avec les commits ou assimilés"
8175
8176#: builtin/diff.c:83
8177#, c-format
8178msgid "'%s': not a regular file or symlink"
8179msgstr "'%s' : n'est pas un fichier régulier ni un lien symbolique"
8180
8181#: builtin/diff.c:234
8182#, c-format
8183msgid "invalid option: %s"
8184msgstr "option invalide : %s"
8185
8186#: builtin/diff.c:356
8187msgid "Not a git repository"
8188msgstr "Ce n'est pas un dépôt git !"
8189
8190#: builtin/diff.c:399
8191#, c-format
8192msgid "invalid object '%s' given."
8193msgstr "objet spécifié '%s' invalide."
8194
8195#: builtin/diff.c:408
8196#, c-format
8197msgid "more than two blobs given: '%s'"
8198msgstr "plus de deux blobs spécifiés : '%s'"
8199
8200#: builtin/diff.c:413
8201#, c-format
8202msgid "unhandled object '%s' given."
8203msgstr "objet non géré '%s' spécifié."
8204
8205#: builtin/difftool.c:29
8206msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8207msgstr "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<chemin>...]"
8208
8209#: builtin/difftool.c:259
8210#, c-format
8211msgid "failed: %d"
8212msgstr "échec : %d"
8213
8214#: builtin/difftool.c:301
8215#, c-format
8216msgid "could not read symlink %s"
8217msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
8218
8219#: builtin/difftool.c:303
8220#, c-format
8221msgid "could not read symlink file %s"
8222msgstr "impossible de lire le fichier symlink %s"
8223
8224#: builtin/difftool.c:311
8225#, c-format
8226msgid "could not read object %s for symlink %s"
8227msgstr "Impossible de lire l'objet %s pour le symlink %s"
8228
8229#: builtin/difftool.c:412
8230msgid ""
8231"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8232"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8233msgstr ""
8234"les formats de diff combinés ('-c' et '--cc') ne sont pas supportés\n"
8235"dans le mode de diff de répertoire ('-d' et '--dir-diff')."
8236
8237#: builtin/difftool.c:632
8238#, c-format
8239msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8240msgstr "les deux fichiers sont modifiés : '%s' et '%s'."
8241
8242#: builtin/difftool.c:634
8243msgid "working tree file has been left."
8244msgstr "le fichier dans l'arbre de travail a été laissé."
8245
8246#: builtin/difftool.c:645
8247#, c-format
8248msgid "temporary files exist in '%s'."
8249msgstr "des fichiers temporaires existent dans '%s'."
8250
8251#: builtin/difftool.c:646
8252msgid "you may want to cleanup or recover these."
8253msgstr "vous pourriez souhaiter les nettoyer ou les récupérer."
8254
8255#: builtin/difftool.c:695
8256msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8257msgstr "utiliser `diff.guitool` au lieu de `diff.tool`"
8258
8259#: builtin/difftool.c:697
8260msgid "perform a full-directory diff"
8261msgstr "réalise un diff de répertoire complet"
8262
8263#: builtin/difftool.c:699
8264msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8265msgstr "ne pas confirmer avant de lancer l'outil de diff"
8266
8267#: builtin/difftool.c:705
8268msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8269msgstr "utiliser les liens symboliques en mode de diff de répertoire"
8270
8271#: builtin/difftool.c:706
8272msgid "<tool>"
8273msgstr "<outil>"
8274
8275#: builtin/difftool.c:707
8276msgid "use the specified diff tool"
8277msgstr "utiliser l'outil de diff spécifié"
8278
8279#: builtin/difftool.c:709
8280msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8281msgstr "afficher une liste des outils de diff utilisables avec `--tool`"
8282
8283#: builtin/difftool.c:712
8284msgid ""
8285"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8286"code"
8287msgstr ""
8288"provoque la fin de 'git-difftool' si l'outil de diff invoqué renvoie un code "
8289"non-nul"
8290
8291#: builtin/difftool.c:714
8292msgid "<command>"
8293msgstr "<commande>"
8294
8295#: builtin/difftool.c:715
8296msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8297msgstr "spécifier une commande personnalisée pour visualiser les différences"
8298
8299#: builtin/difftool.c:739
8300msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8301msgstr "pas d'<outil> spécifié pour --tool=<outil>"
8302
8303#: builtin/difftool.c:746
8304msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8305msgstr "pas de <commande> spécifié pour --extcmd=<commande>"
8306
8307#: builtin/fast-export.c:26
8308msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8309msgstr "git fast-export [options-de-liste-de-révisions]"
8310
8311#: builtin/fast-export.c:998
8312msgid "show progress after <n> objects"
8313msgstr "afficher la progression après <n> objets"
8314
8315#: builtin/fast-export.c:1000
8316msgid "select handling of signed tags"
8317msgstr "sélectionner la gestion des étiquettes signées"
8318
8319#: builtin/fast-export.c:1003
8320msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8321msgstr ""
8322"sélectionner la gestion des étiquettes qui pointent sur des objets filtrés"
8323
8324#: builtin/fast-export.c:1006
8325msgid "Dump marks to this file"
8326msgstr "Enregistrer les marques dans ce fichier"
8327
8328#: builtin/fast-export.c:1008
8329msgid "Import marks from this file"
8330msgstr "importer les marques depuis ce fichier"
8331
8332#: builtin/fast-export.c:1010
8333msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8334msgstr "falsifier un auteur d'étiquette si l'étiquette n'en présente pas"
8335
8336#: builtin/fast-export.c:1012
8337msgid "Output full tree for each commit"
8338msgstr "Afficher l'arbre complet pour chaque commit"
8339
8340#: builtin/fast-export.c:1014
8341msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8342msgstr "Utiliser la fonction \"done\" pour terminer le flux"
8343
8344#: builtin/fast-export.c:1015
8345msgid "Skip output of blob data"
8346msgstr "Sauter l'affichage de données de blob"
8347
8348#: builtin/fast-export.c:1016
8349msgid "refspec"
8350msgstr "spécificateur de référence"
8351
8352#: builtin/fast-export.c:1017
8353msgid "Apply refspec to exported refs"
8354msgstr "Appliquer le spécificateur de référence aux références exportées"
8355
8356#: builtin/fast-export.c:1018
8357msgid "anonymize output"
8358msgstr "anonymise la sortie"
8359
8360#: builtin/fetch.c:24
8361msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8362msgstr "git fetch [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
8363
8364#: builtin/fetch.c:25
8365msgid "git fetch [<options>] <group>"
8366msgstr "git fetch [<options>] <groupe>"
8367
8368#: builtin/fetch.c:26
8369msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8370msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]"
8371
8372#: builtin/fetch.c:27
8373msgid "git fetch --all [<options>]"
8374msgstr "git fetch --all [<options>]"
8375
8376#: builtin/fetch.c:113 builtin/pull.c:188
8377msgid "fetch from all remotes"
8378msgstr "récupérer depuis tous les dépôts distants"
8379
8380#: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:191
8381msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8382msgstr "ajouter à .git/FETCH_HEAD au lieu de l'écraser"
8383
8384#: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:194
8385msgid "path to upload pack on remote end"
8386msgstr "chemin vers lequel télécharger le paquet sur le poste distant"
8387
8388#: builtin/fetch.c:118 builtin/pull.c:196
8389msgid "force overwrite of local branch"
8390msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale"
8391
8392#: builtin/fetch.c:120
8393msgid "fetch from multiple remotes"
8394msgstr "récupérer depuis plusieurs dépôts distants"
8395
8396#: builtin/fetch.c:122 builtin/pull.c:198
8397msgid "fetch all tags and associated objects"
8398msgstr "récupérer toutes les étiquettes et leurs objets associés"
8399
8400#: builtin/fetch.c:124
8401msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8402msgstr "ne pas récupérer toutes les étiquettes (--no-tags)"
8403
8404#: builtin/fetch.c:126
8405msgid "number of submodules fetched in parallel"
8406msgstr "nombre de sous-modules récupérés en parallèle"
8407
8408#: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:201
8409msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8410msgstr ""
8411"éliminer les branches de suivi distant si la branche n'existe plus dans le "
8412"dépôt distant"
8413
8414#: builtin/fetch.c:129 builtin/fetch.c:152 builtin/pull.c:126
8415msgid "on-demand"
8416msgstr "à la demande"
8417
8418#: builtin/fetch.c:130
8419msgid "control recursive fetching of submodules"
8420msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
8421
8422#: builtin/fetch.c:134 builtin/pull.c:209
8423msgid "keep downloaded pack"
8424msgstr "conserver le paquet téléchargé"
8425
8426#: builtin/fetch.c:136
8427msgid "allow updating of HEAD ref"
8428msgstr "permettre la mise à jour de la référence HEAD"
8429
8430#: builtin/fetch.c:139 builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:212
8431msgid "deepen history of shallow clone"
8432msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel"
8433
8434#: builtin/fetch.c:141
8435msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8436msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel en fonction d'une date"
8437
8438#: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:215
8439msgid "convert to a complete repository"
8440msgstr "convertir en un dépôt complet"
8441
8442#: builtin/fetch.c:149 builtin/log.c:1463
8443msgid "dir"
8444msgstr "répertoire"
8445
8446#: builtin/fetch.c:150
8447msgid "prepend this to submodule path output"
8448msgstr "préfixer ceci à la sortie du chemin du sous-module"
8449
8450#: builtin/fetch.c:153
8451msgid ""
8452"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8453"files)"
8454msgstr ""
8455"par défaut pour la récupération récursive de sous-modules (priorité plus "
8456"basse que les fichiers de config)"
8457
8458#: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:218
8459msgid "accept refs that update .git/shallow"
8460msgstr "accepter les références qui mettent à jour .git/shallow"
8461
8462#: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:220
8463msgid "refmap"
8464msgstr "correspondance de référence"
8465
8466#: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:221
8467msgid "specify fetch refmap"
8468msgstr "spécifier une correspondance de référence pour la récupération"
8469
8470#: builtin/fetch.c:417
8471msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8472msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante"
8473
8474#: builtin/fetch.c:535
8475#, c-format
8476msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8477msgstr ""
8478"le paramètre de configuration fetch.output contient une valeur invalide %s"
8479
8480#: builtin/fetch.c:628
8481#, c-format
8482msgid "object %s not found"
8483msgstr "objet %s non trouvé"
8484
8485#: builtin/fetch.c:632
8486msgid "[up to date]"
8487msgstr "[à jour]"
8488
8489#: builtin/fetch.c:645 builtin/fetch.c:725
8490msgid "[rejected]"
8491msgstr "[rejeté]"
8492
8493#: builtin/fetch.c:646
8494msgid "can't fetch in current branch"
8495msgstr "impossible de récupérer dans la branche actuelle"
8496
8497#: builtin/fetch.c:655
8498msgid "[tag update]"
8499msgstr "[mise à jour de l'étiquette]"
8500
8501#: builtin/fetch.c:656 builtin/fetch.c:689 builtin/fetch.c:705
8502#: builtin/fetch.c:720
8503msgid "unable to update local ref"
8504msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale"
8505
8506#: builtin/fetch.c:675
8507msgid "[new tag]"
8508msgstr "[nouvelle étiquette]"
8509
8510#: builtin/fetch.c:678
8511msgid "[new branch]"
8512msgstr "[nouvelle branche]"
8513
8514#: builtin/fetch.c:681
8515msgid "[new ref]"
8516msgstr "[nouvelle référence]"
8517
8518#: builtin/fetch.c:720
8519msgid "forced update"
8520msgstr "mise à jour forcée"
8521
8522#: builtin/fetch.c:725
8523msgid "non-fast-forward"
8524msgstr "pas en avance rapide"
8525
8526#: builtin/fetch.c:770
8527#, c-format
8528msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8529msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n"
8530
8531#: builtin/fetch.c:790
8532#, c-format
8533msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8534msgstr ""
8535"%s rejeté parce que les racines superficielles ne sont pas mises à jour"
8536
8537#: builtin/fetch.c:878 builtin/fetch.c:974
8538#, c-format
8539msgid "From %.*s\n"
8540msgstr "Depuis %.*s\n"
8541
8542#: builtin/fetch.c:889
8543#, c-format
8544msgid ""
8545"some local refs could not be updated; try running\n"
8546" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8547msgstr ""
8548"des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n"
8549" 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit"
8550
8551#: builtin/fetch.c:944
8552#, c-format
8553msgid "   (%s will become dangling)"
8554msgstr "   (%s sera en suspens)"
8555
8556#: builtin/fetch.c:945
8557#, c-format
8558msgid "   (%s has become dangling)"
8559msgstr "   (%s est devenu en suspens)"
8560
8561#: builtin/fetch.c:977
8562msgid "[deleted]"
8563msgstr "[supprimé]"
8564
8565#: builtin/fetch.c:978 builtin/remote.c:1024
8566msgid "(none)"
8567msgstr "(aucun(e))"
8568
8569#: builtin/fetch.c:1001
8570#, c-format
8571msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8572msgstr "Refus de récupérer dans la branche courant %s d'un dépôt non nu"
8573
8574#: builtin/fetch.c:1020
8575#, c-format
8576msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8577msgstr "La valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s"
8578
8579#: builtin/fetch.c:1023
8580#, c-format
8581msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8582msgstr "L'option \"%s\" est ignorée pour %s\n"
8583
8584#: builtin/fetch.c:1256
8585#, c-format
8586msgid "Fetching %s\n"
8587msgstr "Récupération de %s\n"
8588
8589#: builtin/fetch.c:1258 builtin/remote.c:97
8590#, c-format
8591msgid "Could not fetch %s"
8592msgstr "Impossible de récupérer %s"
8593
8594#: builtin/fetch.c:1276
8595msgid ""
8596"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8597"remote name from which new revisions should be fetched."
8598msgstr ""
8599"Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n"
8600"distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées."
8601
8602#: builtin/fetch.c:1299
8603msgid "You need to specify a tag name."
8604msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette."
8605
8606#: builtin/fetch.c:1342
8607msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8608msgstr "Une profondeur négative dans --deepen n'est pas supportée"
8609
8610#: builtin/fetch.c:1344
8611msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8612msgstr "--deepen et --depth sont mutuellement exclusifs"
8613
8614#: builtin/fetch.c:1349
8615msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8616msgstr "--depth et --unshallow ne peuvent pas être utilisés ensemble"
8617
8618#: builtin/fetch.c:1351
8619msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8620msgstr "--unshallow sur un dépôt complet n'a pas de sens"
8621
8622#: builtin/fetch.c:1364
8623msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8624msgstr "fetch --all n'accepte pas d'argument de dépôt"
8625
8626#: builtin/fetch.c:1366
8627msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8628msgstr "fetch --all n'a pas de sens avec des spécifications de référence"
8629
8630#: builtin/fetch.c:1377
8631#, c-format
8632msgid "No such remote or remote group: %s"
8633msgstr "distant ou groupe distant inexistant : %s"
8634
8635#: builtin/fetch.c:1385
8636msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8637msgstr ""
8638"La récupération d'un groupe et les spécifications de référence n'ont pas de "
8639"sens"
8640
8641#: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8642msgid ""
8643"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8644msgstr ""
8645"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fichier>]"
8646
8647#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
8648msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8649msgstr "peupler le journal avec au plus <n> éléments depuis le journal court"
8650
8651#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
8652msgid "alias for --log (deprecated)"
8653msgstr "alias pour --log (obsolète)"
8654
8655#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8656msgid "text"
8657msgstr "texte"
8658
8659#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
8660msgid "use <text> as start of message"
8661msgstr "utiliser <texte> comme début de message"
8662
8663#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
8664msgid "file to read from"
8665msgstr "fichier d'où lire"
8666
8667#: builtin/for-each-ref.c:10
8668msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8669msgstr "git for-each-ref [<options>] [<motif>]"
8670
8671#: builtin/for-each-ref.c:11
8672msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8673msgstr "git for-each-ref [--point-at <objet>]"
8674
8675#: builtin/for-each-ref.c:12
8676msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8677msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8678
8679#: builtin/for-each-ref.c:13
8680msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8681msgstr "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8682
8683#: builtin/for-each-ref.c:28
8684msgid "quote placeholders suitably for shells"
8685msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes"
8686
8687#: builtin/for-each-ref.c:30
8688msgid "quote placeholders suitably for perl"
8689msgstr "échapper les champs réservés pour perl"
8690
8691#: builtin/for-each-ref.c:32
8692msgid "quote placeholders suitably for python"
8693msgstr "échapper les champs réservés pour python"
8694
8695#: builtin/for-each-ref.c:34
8696msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8697msgstr "échapper les champs réservés pour compatibilité avec Tcl"
8698
8699#: builtin/for-each-ref.c:37
8700msgid "show only <n> matched refs"
8701msgstr "n'afficher que <n> références correspondant"
8702
8703#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:414
8704msgid "respect format colors"
8705msgstr "respecter les couleurs de formatage"
8706
8707#: builtin/for-each-ref.c:43
8708msgid "print only refs which points at the given object"
8709msgstr "afficher seulement les références pointant sur l'objet"
8710
8711#: builtin/for-each-ref.c:45
8712msgid "print only refs that are merged"
8713msgstr "afficher seulement les références qui sont fusionnées"
8714
8715#: builtin/for-each-ref.c:46
8716msgid "print only refs that are not merged"
8717msgstr "afficher seulement les références qui ne sont pas fusionnées"
8718
8719#: builtin/for-each-ref.c:47
8720msgid "print only refs which contain the commit"
8721msgstr "afficher seulement les références qui contiennent le commit"
8722
8723#: builtin/for-each-ref.c:48
8724msgid "print only refs which don't contain the commit"
8725msgstr "afficher seulement les références qui ne contiennent pas le commit"
8726
8727#: builtin/fsck.c:543
8728msgid "Checking object directories"
8729msgstr "Vérification des répertoires d'objet"
8730
8731#: builtin/fsck.c:635
8732msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8733msgstr "git fsck [<options>] [<objet>...]"
8734
8735#: builtin/fsck.c:641
8736msgid "show unreachable objects"
8737msgstr "afficher les objets inaccessibles"
8738
8739#: builtin/fsck.c:642
8740msgid "show dangling objects"
8741msgstr "afficher les objets en suspens"
8742
8743#: builtin/fsck.c:643
8744msgid "report tags"
8745msgstr "afficher les étiquettes"
8746
8747#: builtin/fsck.c:644
8748msgid "report root nodes"
8749msgstr "signaler les nœuds racines"
8750
8751#: builtin/fsck.c:645
8752msgid "make index objects head nodes"
8753msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête"
8754
8755# translated from man page
8756#: builtin/fsck.c:646
8757msgid "make reflogs head nodes (default)"
8758msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)"
8759
8760#: builtin/fsck.c:647
8761msgid "also consider packs and alternate objects"
8762msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs"
8763
8764#: builtin/fsck.c:648
8765msgid "check only connectivity"
8766msgstr "ne vérifier que la connectivité"
8767
8768#: builtin/fsck.c:649
8769msgid "enable more strict checking"
8770msgstr "activer une vérification plus strict"
8771
8772#: builtin/fsck.c:651
8773msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8774msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found"
8775
8776#: builtin/fsck.c:652 builtin/prune.c:107
8777msgid "show progress"
8778msgstr "afficher la progression"
8779
8780#: builtin/fsck.c:653
8781msgid "show verbose names for reachable objects"
8782msgstr "afficher les noms étendus pour les objets inaccessibles"
8783
8784#: builtin/fsck.c:714
8785msgid "Checking objects"
8786msgstr "Vérification des objets"
8787
8788#: builtin/gc.c:27
8789msgid "git gc [<options>]"
8790msgstr "git gc [<options>]"
8791
8792#: builtin/gc.c:80
8793#, c-format
8794msgid "Failed to fstat %s: %s"
8795msgstr "Échec du stat de %s : %s"
8796
8797#: builtin/gc.c:312
8798#, c-format
8799msgid "Can't stat %s"
8800msgstr "impossible de faire un stat de %s"
8801
8802#: builtin/gc.c:321
8803#, c-format
8804msgid ""
8805"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8806"and remove %s.\n"
8807"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8808"\n"
8809"%s"
8810msgstr ""
8811"Le dernier lancement de gc a rapporté l'erreur suivante. Veuillez corriger\n"
8812"la cause et supprimer %s.\n"
8813"Le nettoyage automatique n'aura pas lieu jusqu'à ce que le fichier soit "
8814"supprimé.\n"
8815"\n"
8816"%s"
8817
8818#: builtin/gc.c:360
8819msgid "prune unreferenced objects"
8820msgstr "éliminer les objets non référencés"
8821
8822#: builtin/gc.c:362
8823msgid "be more thorough (increased runtime)"
8824msgstr "être plus consciencieux (durée de traitement allongée)"
8825
8826#: builtin/gc.c:363
8827msgid "enable auto-gc mode"
8828msgstr "activer le mode auto-gc"
8829
8830#: builtin/gc.c:364
8831msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8832msgstr ""
8833"forcer le lancement du ramasse-miettes même si un autre ramasse-miettes "
8834"tourne déjà"
8835
8836#: builtin/gc.c:381
8837#, c-format
8838msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8839msgstr "impossible de lire la valeur de gc.logexpiry %s"
8840
8841#: builtin/gc.c:409
8842#, c-format
8843msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8844msgstr ""
8845"Compression automatique du dépôt en tâche de fond pour optimiser les "
8846"performances.\n"
8847
8848#: builtin/gc.c:411
8849#, c-format
8850msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8851msgstr "Compression du dépôt pour optimiser les performances.\n"
8852
8853#: builtin/gc.c:412
8854#, c-format
8855msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8856msgstr "Voir \"git help gc\" pour toute information sur le nettoyage manuel.\n"
8857
8858#: builtin/gc.c:437
8859#, c-format
8860msgid ""
8861"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8862msgstr ""
8863"un ramasse-miettes est déjà en cours sur la machine '%s' pid %<PRIuMAX> "
8864"(utilisez --force si ce n'est pas le cas)"
8865
8866#: builtin/gc.c:481
8867msgid ""
8868"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8869msgstr ""
8870"Il y a trop d'objets seuls inaccessibles ; lancez 'git prune' pour les "
8871"supprimer."
8872
8873#: builtin/grep.c:27
8874msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8875msgstr "git grep [<options>] [-e] <motif> [<révision>...] [[--] <chemin>...]"
8876
8877#: builtin/grep.c:226
8878#, c-format
8879msgid "grep: failed to create thread: %s"
8880msgstr "grep : échec de création du fil: %s"
8881
8882#: builtin/grep.c:284
8883#, c-format
8884msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8885msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d) pour %s"
8886
8887#. TRANSLATORS: %s is the configuration
8888#. variable for tweaking threads, currently
8889#. grep.threads
8890#.
8891#: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1495 builtin/index-pack.c:1688
8892#, c-format
8893msgid "no threads support, ignoring %s"
8894msgstr "pas de support des fils, ignore %s"
8895
8896#: builtin/grep.c:453 builtin/grep.c:573 builtin/grep.c:615
8897#, c-format
8898msgid "unable to read tree (%s)"
8899msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)"
8900
8901#: builtin/grep.c:630
8902#, c-format
8903msgid "unable to grep from object of type %s"
8904msgstr "impossible de faire un grep sur un objet de type %s"
8905
8906#: builtin/grep.c:696
8907#, c-format
8908msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8909msgstr "l'option '%c' attend un valeur numérique"
8910
8911#: builtin/grep.c:783
8912msgid "search in index instead of in the work tree"
8913msgstr "rechercher dans l'index plutôt que dans la copie de travail"
8914
8915#: builtin/grep.c:785
8916msgid "find in contents not managed by git"
8917msgstr "rechercher dans les contenus non gérés par git"
8918
8919#: builtin/grep.c:787
8920msgid "search in both tracked and untracked files"
8921msgstr "rechercher dans les fichiers suivis et non-suivis"
8922
8923#: builtin/grep.c:789
8924msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8925msgstr "ignorer les fichiers spécifiés via '.gitignore'"
8926
8927#: builtin/grep.c:791
8928msgid "recursively search in each submodule"
8929msgstr "rechercher récursivement dans chaque sous-module"
8930
8931#: builtin/grep.c:794
8932msgid "show non-matching lines"
8933msgstr "afficher les lignes qui ne correspondent pas"
8934
8935#: builtin/grep.c:796
8936msgid "case insensitive matching"
8937msgstr "correspondance insensible à la casse"
8938
8939#: builtin/grep.c:798
8940msgid "match patterns only at word boundaries"
8941msgstr "rechercher les motifs aux séparateurs de mots"
8942
8943#: builtin/grep.c:800
8944msgid "process binary files as text"
8945msgstr "traiter les fichiers binaires comme texte"
8946
8947#: builtin/grep.c:802
8948msgid "don't match patterns in binary files"
8949msgstr "ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires"
8950
8951#: builtin/grep.c:805
8952msgid "process binary files with textconv filters"
8953msgstr "traiter les fichiers binaires avec les filtres textconv"
8954
8955#: builtin/grep.c:807
8956msgid "descend at most <depth> levels"
8957msgstr "descendre au plus de <profondeur> dans l'arborescence"
8958
8959#: builtin/grep.c:811
8960msgid "use extended POSIX regular expressions"
8961msgstr "utiliser des expressions régulières étendues POSIX"
8962
8963#: builtin/grep.c:814
8964msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8965msgstr "utiliser des expressions régulières basiques POSIX (par défaut)"
8966
8967#: builtin/grep.c:817
8968msgid "interpret patterns as fixed strings"
8969msgstr "interpréter les motifs comme de chaînes fixes"
8970
8971#: builtin/grep.c:820
8972msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8973msgstr "utiliser des expressions régulières compatibles avec Perl"
8974
8975#: builtin/grep.c:823
8976msgid "show line numbers"
8977msgstr "afficher les numéros de ligne"
8978
8979#: builtin/grep.c:824
8980msgid "don't show filenames"
8981msgstr "ne pas pas afficher les noms de fichier"
8982
8983#: builtin/grep.c:825
8984msgid "show filenames"
8985msgstr "afficher les noms de fichier"
8986
8987#: builtin/grep.c:827
8988msgid "show filenames relative to top directory"
8989msgstr "afficher les noms de fichiers relativement au répertoire de base"
8990
8991#: builtin/grep.c:829
8992msgid "show only filenames instead of matching lines"
8993msgstr "n'afficher que les noms de fichiers au lieu des lignes correspondant"
8994
8995#: builtin/grep.c:831
8996msgid "synonym for --files-with-matches"
8997msgstr "synonyme pour --files-with-matches"
8998
8999#: builtin/grep.c:834
9000msgid "show only the names of files without match"
9001msgstr "n'afficher que les noms des fichiers sans correspondance"
9002
9003#: builtin/grep.c:836
9004msgid "print NUL after filenames"
9005msgstr "imprimer une caractère NUL après le noms de fichier"
9006
9007#: builtin/grep.c:838
9008msgid "show the number of matches instead of matching lines"
9009msgstr "afficher le nombre de correspondances au lieu des lignes correspondant"
9010
9011#: builtin/grep.c:839
9012msgid "highlight matches"
9013msgstr "mettre en évidence les correspondances"
9014
9015#: builtin/grep.c:841
9016msgid "print empty line between matches from different files"
9017msgstr ""
9018"imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents"
9019
9020#: builtin/grep.c:843
9021msgid "show filename only once above matches from same file"
9022msgstr ""
9023"afficher le nom de fichier une fois au dessus des correspondances du même "
9024"fichier"
9025
9026#: builtin/grep.c:846
9027msgid "show <n> context lines before and after matches"
9028msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant et après les correspondances"
9029
9030#: builtin/grep.c:849
9031msgid "show <n> context lines before matches"
9032msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant les correspondances"
9033
9034#: builtin/grep.c:851
9035msgid "show <n> context lines after matches"
9036msgstr "afficher <n> lignes de contexte après les correspondances"
9037
9038#: builtin/grep.c:853
9039msgid "use <n> worker threads"
9040msgstr "utiliser <n> fils de travail"
9041
9042#: builtin/grep.c:854
9043msgid "shortcut for -C NUM"
9044msgstr "raccourci pour -C NUM"
9045
9046#: builtin/grep.c:857
9047msgid "show a line with the function name before matches"
9048msgstr ""
9049"afficher une ligne avec le nom de la fonction avant les correspondances"
9050
9051#: builtin/grep.c:859
9052msgid "show the surrounding function"
9053msgstr "afficher la fonction contenante"
9054
9055#: builtin/grep.c:862
9056msgid "read patterns from file"
9057msgstr "lire les motifs depuis fichier"
9058
9059#: builtin/grep.c:864
9060msgid "match <pattern>"
9061msgstr "rechercher <motif>"
9062
9063#: builtin/grep.c:866
9064msgid "combine patterns specified with -e"
9065msgstr "combiner les motifs spécifiés par -e"
9066
9067#: builtin/grep.c:878
9068msgid "indicate hit with exit status without output"
9069msgstr ""
9070"indiquer des correspondances avec le code de sortie mais sans rien afficher"
9071
9072#: builtin/grep.c:880
9073msgid "show only matches from files that match all patterns"
9074msgstr ""
9075"n'afficher que les correspondances de fichiers qui correspondent à tous les "
9076"motifs"
9077
9078#: builtin/grep.c:882
9079msgid "show parse tree for grep expression"
9080msgstr "afficher l'arbre d'analyse pour le motif grep"
9081
9082#: builtin/grep.c:886
9083msgid "pager"
9084msgstr "pagineur"
9085
9086#: builtin/grep.c:886
9087msgid "show matching files in the pager"
9088msgstr "afficher les fichiers correspondant dans le pagineur"
9089
9090#: builtin/grep.c:889
9091msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
9092msgstr "permettre l'appel de grep(1) (ignoré par ce build)"
9093
9094#: builtin/grep.c:952
9095msgid "no pattern given."
9096msgstr "aucun motif fourni."
9097
9098#: builtin/grep.c:984
9099msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
9100msgstr ""
9101"--no-index ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec des révisions"
9102
9103#: builtin/grep.c:991
9104#, c-format
9105msgid "unable to resolve revision: %s"
9106msgstr "impossible de résoudre la révision : %s"
9107
9108#: builtin/grep.c:1026 builtin/index-pack.c:1491
9109#, c-format
9110msgid "invalid number of threads specified (%d)"
9111msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d)"
9112
9113#: builtin/grep.c:1031
9114msgid "no threads support, ignoring --threads"
9115msgstr "pas de support des fils, ignore --threads"
9116
9117#: builtin/grep.c:1055
9118msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
9119msgstr "--open-files-in-pager ne fonctionne que sur la copie de travail"
9120
9121#: builtin/grep.c:1078
9122msgid "option not supported with --recurse-submodules."
9123msgstr "option non supportée avec --recurse-submodules."
9124
9125#: builtin/grep.c:1084
9126msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
9127msgstr "--cached ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec --no-index."
9128
9129#: builtin/grep.c:1090
9130msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
9131msgstr ""
9132"--[no-]exclude-standard ne peut pas être utilisé avec du contenu suivi."
9133
9134#: builtin/grep.c:1098
9135msgid "both --cached and trees are given."
9136msgstr "--cached et des arbres sont fournis en même temps."
9137
9138#: builtin/hash-object.c:82
9139msgid ""
9140"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
9141"[--] <file>..."
9142msgstr ""
9143"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<fichier> | --no-filters] [--stdin] "
9144"[--] <fichier>..."
9145
9146#: builtin/hash-object.c:83
9147msgid "git hash-object  --stdin-paths"
9148msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
9149
9150#: builtin/hash-object.c:95
9151msgid "type"
9152msgstr "type"
9153
9154#: builtin/hash-object.c:95
9155msgid "object type"
9156msgstr "type d'objet"
9157
9158#: builtin/hash-object.c:96
9159msgid "write the object into the object database"
9160msgstr "écrire l'objet dans la base de donnée d'objets"
9161
9162#: builtin/hash-object.c:98
9163msgid "read the object from stdin"
9164msgstr "lire l'objet depuis l'entrée standard"
9165
9166#: builtin/hash-object.c:100
9167msgid "store file as is without filters"
9168msgstr "stocker le fichier tel quel sans filtrage"
9169
9170#: builtin/hash-object.c:101
9171msgid ""
9172"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
9173msgstr ""
9174"juste hasher n'importe quel contenu pour créer des objets corrompus pour "
9175"debugger Git"
9176
9177#: builtin/hash-object.c:102
9178msgid "process file as it were from this path"
9179msgstr "traiter le fichier comme s'il venait de ce chemin"
9180
9181#: builtin/help.c:43
9182msgid "print all available commands"
9183msgstr "afficher toutes les commandes disponibles"
9184
9185#: builtin/help.c:44
9186msgid "exclude guides"
9187msgstr "exclure les guides"
9188
9189#: builtin/help.c:45
9190msgid "print list of useful guides"
9191msgstr "afficher une liste de guides utiles"
9192
9193#: builtin/help.c:46
9194msgid "show man page"
9195msgstr "afficher la page de manuel"
9196
9197#: builtin/help.c:47
9198msgid "show manual in web browser"
9199msgstr "afficher le manuel dans un navigateur web"
9200
9201#: builtin/help.c:49
9202msgid "show info page"
9203msgstr "afficher la page info"
9204
9205#: builtin/help.c:55
9206msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
9207msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<commande>]"
9208
9209#: builtin/help.c:67
9210#, c-format
9211msgid "unrecognized help format '%s'"
9212msgstr "format d'aide non reconnu '%s'"
9213
9214#: builtin/help.c:94
9215msgid "Failed to start emacsclient."
9216msgstr "échec de démarrage d'emacsclient."
9217
9218#: builtin/help.c:107
9219msgid "Failed to parse emacsclient version."
9220msgstr "échec d'analyse de la version d'emacsclient."
9221
9222#: builtin/help.c:115
9223#, c-format
9224msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9225msgstr "la version d'emacsclient '%d' est trop ancienne (<22)."
9226
9227#: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
9228#, c-format
9229msgid "failed to exec '%s'"
9230msgstr "échec de l'exécution de '%s'"
9231
9232#: builtin/help.c:211
9233#, c-format
9234msgid ""
9235"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9236"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9237msgstr ""
9238"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel non supporté.\n"
9239"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
9240
9241#: builtin/help.c:223
9242#, c-format
9243msgid ""
9244"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9245"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9246msgstr ""
9247"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel supporté.\n"
9248"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
9249
9250#: builtin/help.c:340
9251#, c-format
9252msgid "'%s': unknown man viewer."
9253msgstr "'%s' : visualiseur de manuel inconnu."
9254
9255#: builtin/help.c:357
9256msgid "no man viewer handled the request"
9257msgstr "aucun visualiseur de manuel n'a pris en charge la demande"
9258
9259#: builtin/help.c:365
9260msgid "no info viewer handled the request"
9261msgstr "aucun visualiseur de 'info' n'a pris en charge la demande"
9262
9263#: builtin/help.c:407
9264msgid "Defining attributes per path"
9265msgstr "Définition des attributs par chemin"
9266
9267#: builtin/help.c:408
9268msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9269msgstr "Git de tous les jours avec à peu près 20 commandes"
9270
9271#: builtin/help.c:409
9272msgid "A Git glossary"
9273msgstr "Un glossaire Git"
9274
9275#: builtin/help.c:410
9276msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9277msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement"
9278
9279#: builtin/help.c:411
9280msgid "Defining submodule properties"
9281msgstr "Définition des propriétés de sous-module"
9282
9283#: builtin/help.c:412
9284msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9285msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git"
9286
9287#: builtin/help.c:413
9288msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9289msgstr ""
9290"Une introduction pratique à Git (pour les versions 1.5.1 et supérieures)"
9291
9292#: builtin/help.c:414
9293msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9294msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git"
9295
9296#: builtin/help.c:426
9297msgid "The common Git guides are:\n"
9298msgstr "Les guides Git populaires sont : \n"
9299
9300#: builtin/help.c:444
9301#, c-format
9302msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9303msgstr "'%s' est un alias de '%s'"
9304
9305#: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
9306#, c-format
9307msgid "usage: %s%s"
9308msgstr "usage : %s%s"
9309
9310#: builtin/index-pack.c:156
9311#, c-format
9312msgid "unable to open %s"
9313msgstr "impossible d'ouvrir %s"
9314
9315#: builtin/index-pack.c:206
9316#, c-format
9317msgid "object type mismatch at %s"
9318msgstr "type d'objet non correspondant à %s"
9319
9320#: builtin/index-pack.c:226
9321#, c-format
9322msgid "did not receive expected object %s"
9323msgstr "objet attendu non reçu %s"
9324
9325#: builtin/index-pack.c:229
9326#, c-format
9327msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9328msgstr "objet %s : type attendu %s, reçu %s"
9329
9330#: builtin/index-pack.c:271
9331#, c-format
9332msgid "cannot fill %d byte"
9333msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9334msgstr[0] "impossible de remplir %d octet"
9335msgstr[1] "impossible de remplir %d octets"
9336
9337#: builtin/index-pack.c:281
9338msgid "early EOF"
9339msgstr "fin de fichier prématurée"
9340
9341#: builtin/index-pack.c:282
9342msgid "read error on input"
9343msgstr "erreur de lecture sur l'entrée"
9344
9345#: builtin/index-pack.c:294
9346msgid "used more bytes than were available"
9347msgstr "plus d'octets utilisés que disponibles"
9348
9349#: builtin/index-pack.c:301
9350msgid "pack too large for current definition of off_t"
9351msgstr "le paquet est trop grand pour la définition actuelle de off_t"
9352
9353#: builtin/index-pack.c:304 builtin/unpack-objects.c:93
9354msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9355msgstr "le paquet dépasse la taille maximale permise"
9356
9357#: builtin/index-pack.c:319
9358#, c-format
9359msgid "unable to create '%s'"
9360msgstr "impossible de créer '%s'"
9361
9362#: builtin/index-pack.c:325
9363#, c-format
9364msgid "cannot open packfile '%s'"
9365msgstr "impossible d'ouvrir le fichier paquet '%s'"
9366
9367#: builtin/index-pack.c:339
9368msgid "pack signature mismatch"
9369msgstr "la signature du paquet ne correspond pas"
9370
9371#: builtin/index-pack.c:341
9372#, c-format
9373msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9374msgstr "la version de paquet %<PRIu32> non supportée"
9375
9376#: builtin/index-pack.c:359
9377#, c-format
9378msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9379msgstr "le paquet a un mauvais objet à l'offset %<PRIuMAX> : %s"
9380
9381#: builtin/index-pack.c:480
9382#, c-format
9383msgid "inflate returned %d"
9384msgstr "la décompression (inflate) a retourné %d"
9385
9386#: builtin/index-pack.c:529
9387msgid "offset value overflow for delta base object"
9388msgstr "dépassement de la valeur d'offset pour l'objet delta de base"
9389
9390#: builtin/index-pack.c:537
9391msgid "delta base offset is out of bound"
9392msgstr "l'objet delta de base est hors limite"
9393
9394#: builtin/index-pack.c:545
9395#, c-format
9396msgid "unknown object type %d"
9397msgstr "type d'objet inconnu %d"
9398
9399#: builtin/index-pack.c:576
9400msgid "cannot pread pack file"
9401msgstr "impossible de lire (pread) le fichier paquet"
9402
9403#: builtin/index-pack.c:578
9404#, c-format
9405msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9406msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9407msgstr[0] "fin prématurée du fichier paquet, %<PRIuMAX> octet lu"
9408msgstr[1] "fin prématurée du fichier paquet, %<PRIuMAX> octets lus"
9409
9410#: builtin/index-pack.c:604
9411msgid "serious inflate inconsistency"
9412msgstr "grave incohérence dans la décompression (inflate)"
9413
9414#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
9415#: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:826
9416#, c-format
9417msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9418msgstr "COLLISION SHA1 TROUVÉE AVEC %s !"
9419
9420#: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:179
9421#: builtin/pack-objects.c:273
9422#, c-format
9423msgid "unable to read %s"
9424msgstr "impossible de lire %s"
9425
9426#: builtin/index-pack.c:815
9427#, c-format
9428msgid "cannot read existing object info %s"
9429msgstr "impossible de lire l'information existante de l'objet %s"
9430
9431#: builtin/index-pack.c:823
9432#, c-format
9433msgid "cannot read existing object %s"
9434msgstr "impossible de lire l'objet existant %s"
9435
9436#: builtin/index-pack.c:837
9437#, c-format
9438msgid "invalid blob object %s"
9439msgstr "objet blob invalide %s"
9440
9441#: builtin/index-pack.c:852
9442#, c-format
9443msgid "invalid %s"
9444msgstr "%s invalide"
9445
9446#: builtin/index-pack.c:855
9447msgid "Error in object"
9448msgstr "Erreur dans l'objet"
9449
9450#: builtin/index-pack.c:857
9451#, c-format
9452msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9453msgstr "Tous les objets enfants de %s ne sont pas accessibles"
9454
9455#: builtin/index-pack.c:929 builtin/index-pack.c:960
9456msgid "failed to apply delta"
9457msgstr "échec d'application du delta"
9458
9459#: builtin/index-pack.c:1131
9460msgid "Receiving objects"
9461msgstr "Réception d'objets"
9462
9463#: builtin/index-pack.c:1131
9464msgid "Indexing objects"
9465msgstr "Indexation d'objets"
9466
9467#: builtin/index-pack.c:1165
9468msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9469msgstr "le paquet est corrompu (SHA1 ne correspond pas)"
9470
9471#: builtin/index-pack.c:1170
9472msgid "cannot fstat packfile"
9473msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier paquet"
9474
9475#: builtin/index-pack.c:1173
9476msgid "pack has junk at the end"
9477msgstr "le paquet est invalide à la fin"
9478
9479#: builtin/index-pack.c:1185
9480msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9481msgstr "confusion extrême dans parse_pack_objects()"
9482
9483#: builtin/index-pack.c:1208
9484msgid "Resolving deltas"
9485msgstr "Résolution des deltas"
9486
9487#: builtin/index-pack.c:1219
9488#, c-format
9489msgid "unable to create thread: %s"
9490msgstr "impossible de créer le fil : %s"
9491
9492#: builtin/index-pack.c:1261
9493msgid "confusion beyond insanity"
9494msgstr "confusion extrême"
9495
9496#: builtin/index-pack.c:1267
9497#, c-format
9498msgid "completed with %d local object"
9499msgid_plural "completed with %d local objects"
9500msgstr[0] "complété avec %d objet local"
9501msgstr[1] "complété avec %d objets locaux"
9502
9503#: builtin/index-pack.c:1279
9504#, c-format
9505msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9506msgstr ""
9507"Somme de contrôle de fin inattendue pour %s (corruption sur le disque ?)"
9508
9509#: builtin/index-pack.c:1283
9510#, c-format
9511msgid "pack has %d unresolved delta"
9512msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9513msgstr[0] "le paquet a %d delta non résolu"
9514msgstr[1] "le paquet a %d deltas non résolus"
9515
9516#: builtin/index-pack.c:1307
9517#, c-format
9518msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9519msgstr "impossible de compresser l'objet ajouté (%d)"
9520
9521#: builtin/index-pack.c:1383
9522#, c-format
9523msgid "local object %s is corrupt"
9524msgstr "l'objet local %s est corrompu"
9525
9526#: builtin/index-pack.c:1409
9527msgid "error while closing pack file"
9528msgstr "erreur en fermeture du fichier paquet"
9529
9530#: builtin/index-pack.c:1421
9531#, c-format
9532msgid "cannot write keep file '%s'"
9533msgstr "impossible d'écrire le fichier \"keep\" '%s'"
9534
9535#: builtin/index-pack.c:1429
9536#, c-format
9537msgid "cannot close written keep file '%s'"
9538msgstr "impossible de fermer le fichier \"keep\" '%s'"
9539
9540#: builtin/index-pack.c:1439
9541msgid "cannot store pack file"
9542msgstr "impossible de stocker le fichier paquet"
9543
9544#: builtin/index-pack.c:1447
9545msgid "cannot store index file"
9546msgstr "impossible de stocker le fichier d'index"
9547
9548#: builtin/index-pack.c:1485
9549#, c-format
9550msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9551msgstr "mauvais pack.indexversion=%<PRIu32>"
9552
9553#: builtin/index-pack.c:1553
9554#, c-format
9555msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9556msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet existant '%s'"
9557
9558#: builtin/index-pack.c:1555
9559#, c-format
9560msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9561msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet d'index existant pour '%s'"
9562
9563#: builtin/index-pack.c:1603
9564#, c-format
9565msgid "non delta: %d object"
9566msgid_plural "non delta: %d objects"
9567msgstr[0] "pas un delta : %d objet"
9568msgstr[1] "pas un delta : %d objets"
9569
9570#: builtin/index-pack.c:1610
9571#, c-format
9572msgid "chain length = %d: %lu object"
9573msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9574msgstr[0] "longueur chaînée = %d : %lu objet"
9575msgstr[1] "longueur chaînée = %d : %lu objets"
9576
9577#: builtin/index-pack.c:1623
9578#, c-format
9579msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9580msgstr "le nom de fichier paquet '%s' ne se termine pas par '.pack'"
9581
9582#: builtin/index-pack.c:1700 builtin/index-pack.c:1703
9583#: builtin/index-pack.c:1719 builtin/index-pack.c:1723
9584#, c-format
9585msgid "bad %s"
9586msgstr "mauvais %s"
9587
9588#: builtin/index-pack.c:1739
9589msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9590msgstr "--fix-thin ne peut pas être utilisé sans --stdin"
9591
9592#: builtin/index-pack.c:1741
9593msgid "--stdin requires a git repository"
9594msgstr "--stdin requiert un dépôt git"
9595
9596#: builtin/index-pack.c:1749
9597msgid "--verify with no packfile name given"
9598msgstr "--verify sans nom de fichier paquet donné"
9599
9600#: builtin/init-db.c:55
9601#, c-format
9602msgid "cannot stat '%s'"
9603msgstr "impossible de faire un stat de '%s'"
9604
9605#: builtin/init-db.c:61
9606#, c-format
9607msgid "cannot stat template '%s'"
9608msgstr "impossible de faire un stat du modèle '%s'"
9609
9610#: builtin/init-db.c:66
9611#, c-format
9612msgid "cannot opendir '%s'"
9613msgstr "impossible d'ouvrir (opendir) '%s'"
9614
9615#: builtin/init-db.c:77
9616#, c-format
9617msgid "cannot readlink '%s'"
9618msgstr "impossible de readlink '%s'"
9619
9620#: builtin/init-db.c:79
9621#, c-format
9622msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9623msgstr "impossible de créer un lien symbolique de '%s' '%s'"
9624
9625#: builtin/init-db.c:85
9626#, c-format
9627msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9628msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
9629
9630#: builtin/init-db.c:89
9631#, c-format
9632msgid "ignoring template %s"
9633msgstr "modèle %s ignoré"
9634
9635#: builtin/init-db.c:120
9636#, c-format
9637msgid "templates not found %s"
9638msgstr "modèles non trouvés %s"
9639
9640#: builtin/init-db.c:135
9641#, c-format
9642msgid "not copying templates from '%s': %s"
9643msgstr "pas de copie des modèles depuis '%s' : %s"
9644
9645#: builtin/init-db.c:328
9646#, c-format
9647msgid "unable to handle file type %d"
9648msgstr "impossible de traiter le fichier de type %d"
9649
9650#: builtin/init-db.c:331
9651#, c-format
9652msgid "unable to move %s to %s"
9653msgstr "impossible de déplacer %s vers %s"
9654
9655#: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9656#, c-format
9657msgid "%s already exists"
9658msgstr "%s existe déjà"
9659
9660#: builtin/init-db.c:404
9661#, c-format
9662msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9663msgstr "Dépôt Git existant partagé réinitialisé dans %s%s\n"
9664
9665#: builtin/init-db.c:405
9666#, c-format
9667msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9668msgstr "Dépôt Git existant réinitialisé dans %s%s\n"
9669
9670#: builtin/init-db.c:409
9671#, c-format
9672msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9673msgstr "Dépôt Git vide partagé initialisé dans %s%s\n"
9674
9675#: builtin/init-db.c:410
9676#, c-format
9677msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9678msgstr "Dépôt Git vide initialisé dans %s%s\n"
9679
9680#: builtin/init-db.c:458
9681msgid ""
9682"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9683"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9684msgstr ""
9685"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire-modèle>] [--"
9686"shared[=<permissions>]] [<répertoire>]"
9687
9688#: builtin/init-db.c:481
9689msgid "permissions"
9690msgstr "permissions"
9691
9692#: builtin/init-db.c:482
9693msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9694msgstr "spécifier que le dépôt git sera partagé entre plusieurs utilisateurs"
9695
9696#: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9697#, c-format
9698msgid "cannot mkdir %s"
9699msgstr "impossible de créer le répertoire (mkdir) %s"
9700
9701#: builtin/init-db.c:525
9702#, c-format
9703msgid "cannot chdir to %s"
9704msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) %s"
9705
9706#: builtin/init-db.c:546
9707#, c-format
9708msgid ""
9709"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9710"dir=<directory>)"
9711msgstr ""
9712"%s (ou --work-tree=<répertoire>) n'est pas autorisé sans spécifier %s (ou --"
9713"git-dir=<répertoire>)"
9714
9715#: builtin/init-db.c:574
9716#, c-format
9717msgid "Cannot access work tree '%s'"
9718msgstr "Impossible d'accéder à l'arbre de travail '%s'"
9719
9720#: builtin/interpret-trailers.c:15
9721msgid ""
9722"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9723"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9724msgstr ""
9725"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9726"<symbole>[(=|:)<valeur>])...] [<fichier>...]"
9727
9728#: builtin/interpret-trailers.c:92
9729msgid "edit files in place"
9730msgstr "éditer les fichiers sur place"
9731
9732#: builtin/interpret-trailers.c:93
9733msgid "trim empty trailers"
9734msgstr "éliminer les lignes de fin vides"
9735
9736#: builtin/interpret-trailers.c:96
9737msgid "where to place the new trailer"
9738msgstr "où placer les nouvelles lignes terminales"
9739
9740#: builtin/interpret-trailers.c:98
9741msgid "action if trailer already exists"
9742msgstr "action si les lignes terminales existent déjà"
9743
9744#: builtin/interpret-trailers.c:100
9745msgid "action if trailer is missing"
9746msgstr "action si les lignes terminales manquent"
9747
9748#: builtin/interpret-trailers.c:102
9749msgid "output only the trailers"
9750msgstr "éliminer les lignes terminales vides"
9751
9752#: builtin/interpret-trailers.c:103
9753msgid "do not apply config rules"
9754msgstr "ne pas appliquer les règles de la configuration"
9755
9756#: builtin/interpret-trailers.c:104
9757msgid "join whitespace-continued values"
9758msgstr "joindre les valeurs continuées avec des caractères blancs"
9759
9760#: builtin/interpret-trailers.c:105
9761msgid "set parsing options"
9762msgstr "paramètres d'analyse"
9763
9764#: builtin/interpret-trailers.c:107
9765msgid "trailer"
9766msgstr "ligne de fin"
9767
9768#: builtin/interpret-trailers.c:108
9769msgid "trailer(s) to add"
9770msgstr "ligne(s) de fin à ajouter"
9771
9772#: builtin/interpret-trailers.c:117
9773msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9774msgstr "--trailer n'a aucune signification avec --only-input"
9775
9776#: builtin/interpret-trailers.c:127
9777msgid "no input file given for in-place editing"
9778msgstr "aucun fichier en entrée pour l'éditon sur place"
9779
9780#: builtin/log.c:46
9781msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9782msgstr "git log [<options>] [<plage de révisions>] [[--] <chemin>...]"
9783
9784#: builtin/log.c:47
9785msgid "git show [<options>] <object>..."
9786msgstr "git show [<options>] <objet>..."
9787
9788#: builtin/log.c:91
9789#, c-format
9790msgid "invalid --decorate option: %s"
9791msgstr "option --decorate invalide : %s"
9792
9793#: builtin/log.c:151
9794msgid "suppress diff output"
9795msgstr "supprimer la sortie des différences"
9796
9797#: builtin/log.c:152
9798msgid "show source"
9799msgstr "afficher la source"
9800
9801#: builtin/log.c:153
9802msgid "Use mail map file"
9803msgstr "Utiliser le fichier de correspondance de mail"
9804
9805#: builtin/log.c:155
9806msgid "only decorate refs that match <pattern>"
9807msgstr "décorer seulement les références correspondant à <motif>"
9808
9809#: builtin/log.c:157
9810msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
9811msgstr "ne pas décorer les références correspondant à <motif>"
9812
9813#: builtin/log.c:158
9814msgid "decorate options"
9815msgstr "décorer les options"
9816
9817#: builtin/log.c:161
9818msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9819msgstr ""
9820"Traiter seulement l'intervalle de lignes n,m du fichier en commençant le "
9821"compte à 1"
9822
9823#: builtin/log.c:257
9824#, c-format
9825msgid "Final output: %d %s\n"
9826msgstr "Sortie finale : %d %s\n"
9827
9828#: builtin/log.c:508
9829#, c-format
9830msgid "git show %s: bad file"
9831msgstr "git show %s : fichier incorrect"
9832
9833#: builtin/log.c:523 builtin/log.c:617
9834#, c-format
9835msgid "Could not read object %s"
9836msgstr "Impossible de lire l'objet %s"
9837
9838#: builtin/log.c:641
9839#, c-format
9840msgid "Unknown type: %d"
9841msgstr "Type inconnu : %d"
9842
9843#: builtin/log.c:762
9844msgid "format.headers without value"
9845msgstr "format.headers sans valeur"
9846
9847#: builtin/log.c:863
9848msgid "name of output directory is too long"
9849msgstr "le nom du répertoire de sortie est trop long"
9850
9851#: builtin/log.c:879
9852#, c-format
9853msgid "Cannot open patch file %s"
9854msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier correctif %s"
9855
9856#: builtin/log.c:896
9857msgid "Need exactly one range."
9858msgstr "Exactement une plage nécessaire."
9859
9860#: builtin/log.c:906
9861msgid "Not a range."
9862msgstr "Ceci n'est pas une plage."
9863
9864#: builtin/log.c:1012
9865msgid "Cover letter needs email format"
9866msgstr "La lettre de motivation doit être au format courriel"
9867
9868#: builtin/log.c:1092
9869#, c-format
9870msgid "insane in-reply-to: %s"
9871msgstr "in-reply-to aberrant : %s"
9872
9873#: builtin/log.c:1119
9874msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9875msgstr "git format-patch [<options>] [<depuis> | <plage de révisions>]"
9876
9877#: builtin/log.c:1169
9878msgid "Two output directories?"
9879msgstr "Deux répertoires de sortie ?"
9880
9881#: builtin/log.c:1276 builtin/log.c:1927 builtin/log.c:1929 builtin/log.c:1941
9882#, c-format
9883msgid "Unknown commit %s"
9884msgstr "Commit inconnu %s"
9885
9886#: builtin/log.c:1286 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:516
9887#, c-format
9888msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9889msgstr "Impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
9890
9891#: builtin/log.c:1291
9892msgid "Could not find exact merge base."
9893msgstr "Impossible de trouver la base de fusion exacte."
9894
9895#: builtin/log.c:1295
9896msgid ""
9897"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9898"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9899"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9900msgstr ""
9901"Impossible de récupérer l'amont, si vous voulez enregistrer le commit de "
9902"base automatiquement,\n"
9903"veuillez utiliser git branch --set-upstream-to pour suivre une branche "
9904"distante\n"
9905"ou vous pouvez spécifier le commit de base par --base=<id-du-commit-de-base> "
9906"manuellement."
9907
9908#: builtin/log.c:1315
9909msgid "Failed to find exact merge base"
9910msgstr "Impossible de trouver la base de fusion exacte"
9911
9912#: builtin/log.c:1326
9913msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9914msgstr "le commit de base devrait être l'ancêtre de la liste de révisions"
9915
9916#: builtin/log.c:1330
9917msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9918msgstr "le commit de base ne devrait pas faire partie de la liste de révisions"
9919
9920#: builtin/log.c:1379
9921msgid "cannot get patch id"
9922msgstr "impossible d'obtenir l'id du patch"
9923
9924#: builtin/log.c:1438
9925msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9926msgstr "utiliser [PATCH n/m] même avec un patch unique"
9927
9928#: builtin/log.c:1441
9929msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9930msgstr "utiliser [PATCH] même avec des patchs multiples"
9931
9932#: builtin/log.c:1445
9933msgid "print patches to standard out"
9934msgstr "afficher les patchs sur la sortie standard"
9935
9936#: builtin/log.c:1447
9937msgid "generate a cover letter"
9938msgstr "générer une lettre de motivation"
9939
9940#: builtin/log.c:1449
9941msgid "use simple number sequence for output file names"
9942msgstr ""
9943"utiliser une séquence simple de nombres pour les nom des fichiers de sortie"
9944
9945#: builtin/log.c:1450
9946msgid "sfx"
9947msgstr "sfx"
9948
9949#: builtin/log.c:1451
9950msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9951msgstr "utiliser <sfx> au lieu de '.patch'"
9952
9953#: builtin/log.c:1453
9954msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9955msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1"
9956
9957#: builtin/log.c:1455
9958msgid "mark the series as Nth re-roll"
9959msgstr "marquer la série comme une Nième réédition"
9960
9961#: builtin/log.c:1457
9962msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9963msgstr "utiliser [RFC PATCH] au lieu de [PATCH]"
9964
9965#: builtin/log.c:1460
9966msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9967msgstr "utiliser [<préfixe>] au lieu de [PATCH]"
9968
9969#: builtin/log.c:1463
9970msgid "store resulting files in <dir>"
9971msgstr "stocker les fichiers résultats dans <répertoire>"
9972
9973#: builtin/log.c:1466
9974msgid "don't strip/add [PATCH]"
9975msgstr "ne pas retirer/ajouter [PATCH]"
9976
9977#: builtin/log.c:1469
9978msgid "don't output binary diffs"
9979msgstr "ne pas imprimer les diffs binaires"
9980
9981#: builtin/log.c:1471
9982msgid "output all-zero hash in From header"
9983msgstr "écrire une empreinte à zéro dans l'entête From"
9984
9985#: builtin/log.c:1473
9986msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9987msgstr "ne pas inclure un patch correspondant à un commit amont"
9988
9989#: builtin/log.c:1475
9990msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9991msgstr "afficher le format du patch au lieu du défaut (patch + stat)"
9992
9993#: builtin/log.c:1477
9994msgid "Messaging"
9995msgstr "Communication"
9996
9997#: builtin/log.c:1478
9998msgid "header"
9999msgstr "en-tête"
10000
10001#: builtin/log.c:1479
10002msgid "add email header"
10003msgstr "ajouter l'en-tête de courriel"
10004
10005#: builtin/log.c:1480 builtin/log.c:1482
10006msgid "email"
10007msgstr "courriel"
10008
10009#: builtin/log.c:1480
10010msgid "add To: header"
10011msgstr "ajouter l'en-tête \"To:\""
10012
10013#: builtin/log.c:1482
10014msgid "add Cc: header"
10015msgstr "ajouter l'en-tête \"Cc:\""
10016
10017#: builtin/log.c:1484
10018msgid "ident"
10019msgstr "ident"
10020
10021#: builtin/log.c:1485
10022msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
10023msgstr ""
10024"renseigner l'adresse From à <ident> (ou à l'ident du validateur si absent)"
10025
10026#: builtin/log.c:1487
10027msgid "message-id"
10028msgstr "id-message"
10029
10030#: builtin/log.c:1488
10031msgid "make first mail a reply to <message-id>"
10032msgstr "répondre dans le premier message à <id-message>"
10033
10034#: builtin/log.c:1489 builtin/log.c:1492
10035msgid "boundary"
10036msgstr "limite"
10037
10038#: builtin/log.c:1490
10039msgid "attach the patch"
10040msgstr "attacher le patch"
10041
10042#: builtin/log.c:1493
10043msgid "inline the patch"
10044msgstr "patch à l'intérieur"
10045
10046#: builtin/log.c:1497
10047msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
10048msgstr ""
10049"activer l'enfilage de message, styles : shallow (superficiel), deep (profond)"
10050
10051#: builtin/log.c:1499
10052msgid "signature"
10053msgstr "signature"
10054
10055#: builtin/log.c:1500
10056msgid "add a signature"
10057msgstr "ajouter une signature"
10058
10059#: builtin/log.c:1501
10060msgid "base-commit"
10061msgstr "commit-de-base"
10062
10063#: builtin/log.c:1502
10064msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
10065msgstr "Ajouter un arbre prérequis à la série de patchs"
10066
10067#: builtin/log.c:1504
10068msgid "add a signature from a file"
10069msgstr "ajouter une signature depuis un fichier"
10070
10071#: builtin/log.c:1505
10072msgid "don't print the patch filenames"
10073msgstr "ne pas afficher les noms de fichiers des patchs"
10074
10075#: builtin/log.c:1507
10076msgid "show progress while generating patches"
10077msgstr ""
10078"afficher la barre de progression durant la phase de génération des patchs"
10079
10080#: builtin/log.c:1582
10081#, c-format
10082msgid "invalid ident line: %s"
10083msgstr "ligne d'identification invalide : %s"
10084
10085#: builtin/log.c:1597
10086msgid "-n and -k are mutually exclusive."
10087msgstr "-n et -k sont mutuellement exclusifs."
10088
10089#: builtin/log.c:1599
10090msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
10091msgstr "--subject-prefix/--rfc et -k sont mutuellement exclusifs."
10092
10093#: builtin/log.c:1607
10094msgid "--name-only does not make sense"
10095msgstr "--name-only n'a pas de sens"
10096
10097#: builtin/log.c:1609
10098msgid "--name-status does not make sense"
10099msgstr "--name-status n'a pas de sens"
10100
10101#: builtin/log.c:1611
10102msgid "--check does not make sense"
10103msgstr "--check n'a pas de sens"
10104
10105#: builtin/log.c:1641
10106msgid "standard output, or directory, which one?"
10107msgstr "sortie standard, ou répertoire, lequel ?"
10108
10109#: builtin/log.c:1643
10110#, c-format
10111msgid "Could not create directory '%s'"
10112msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
10113
10114#: builtin/log.c:1736
10115#, c-format
10116msgid "unable to read signature file '%s'"
10117msgstr "lecture du fichier de signature '%s' impossible"
10118
10119#: builtin/log.c:1768
10120msgid "Generating patches"
10121msgstr "Génération des patchs"
10122
10123#: builtin/log.c:1812
10124msgid "Failed to create output files"
10125msgstr "Échec de création des fichiers en sortie"
10126
10127#: builtin/log.c:1862
10128msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
10129msgstr "git cherry [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]"
10130
10131#: builtin/log.c:1916
10132#, c-format
10133msgid ""
10134"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
10135msgstr ""
10136"Impossible de trouver une branche distante suivie, merci de spécifier "
10137"<branche_amont> manuellement.\n"
10138
10139#: builtin/ls-files.c:468
10140msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
10141msgstr "git ls-files [<options>] [<fichier>...]"
10142
10143#: builtin/ls-files.c:517
10144msgid "identify the file status with tags"
10145msgstr "identifier l'état de fichier avec les étiquettes"
10146
10147#: builtin/ls-files.c:519
10148msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
10149msgstr "utiliser des minuscules pour les fichiers 'assumés inchangés'"
10150
10151#: builtin/ls-files.c:521
10152msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
10153msgstr "utiliser des minuscules pour les fichiers 'fsmonitor clean'"
10154
10155#: builtin/ls-files.c:523
10156msgid "show cached files in the output (default)"
10157msgstr "afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)"
10158
10159#: builtin/ls-files.c:525
10160msgid "show deleted files in the output"
10161msgstr "afficher les fichiers supprimés dans la sortie"
10162
10163#: builtin/ls-files.c:527
10164msgid "show modified files in the output"
10165msgstr "afficher les fichiers modifiés dans la sortie"
10166
10167#: builtin/ls-files.c:529
10168msgid "show other files in the output"
10169msgstr "afficher les autres fichiers dans la sortie"
10170
10171#: builtin/ls-files.c:531
10172msgid "show ignored files in the output"
10173msgstr "afficher les fichiers ignorés dans la sortie"
10174
10175#: builtin/ls-files.c:534
10176msgid "show staged contents' object name in the output"
10177msgstr "afficher les nom des objets indexés dans la sortie"
10178
10179#: builtin/ls-files.c:536
10180msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
10181msgstr ""
10182"afficher les fichiers du système de fichiers qui ont besoin d'être supprimés"
10183
10184#: builtin/ls-files.c:538
10185msgid "show 'other' directories' names only"
10186msgstr "afficher seulement les noms des répertoires 'other'"
10187
10188#: builtin/ls-files.c:540
10189msgid "show line endings of files"
10190msgstr "afficher les fins de lignes des fichiers"
10191
10192#: builtin/ls-files.c:542
10193msgid "don't show empty directories"
10194msgstr "ne pas afficher les répertoires vides"
10195
10196#: builtin/ls-files.c:545
10197msgid "show unmerged files in the output"
10198msgstr "afficher les fichiers non fusionnés dans la sortie"
10199
10200#: builtin/ls-files.c:547
10201msgid "show resolve-undo information"
10202msgstr "afficher l'information resolv-undo"
10203
10204#: builtin/ls-files.c:549
10205msgid "skip files matching pattern"
10206msgstr "sauter les fichiers correspondant au motif"
10207
10208#: builtin/ls-files.c:552
10209msgid "exclude patterns are read from <file>"
10210msgstr "les motifs d'exclusion sont lus depuis <fichier>"
10211
10212#: builtin/ls-files.c:555
10213msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
10214msgstr "lire des motifs d'exclusion additionnels par répertoire dans <fichier>"
10215
10216#: builtin/ls-files.c:557
10217msgid "add the standard git exclusions"
10218msgstr "ajouter les exclusions git standard"
10219
10220#: builtin/ls-files.c:560
10221msgid "make the output relative to the project top directory"
10222msgstr "afficher en relatif par rapport au répertoire racine du projet"
10223
10224#: builtin/ls-files.c:563
10225msgid "recurse through submodules"
10226msgstr "parcourir récursivement les sous-modules"
10227
10228#: builtin/ls-files.c:565
10229msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
10230msgstr "si un <fichier> n'est pas dans l'index, traiter cela comme une erreur"
10231
10232#: builtin/ls-files.c:566
10233msgid "tree-ish"
10234msgstr "arbre ou apparenté"
10235
10236#: builtin/ls-files.c:567
10237msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10238msgstr ""
10239"considérer que les chemins supprimés depuis <arbre ou apparenté> sont "
10240"toujours présents"
10241
10242#: builtin/ls-files.c:569
10243msgid "show debugging data"
10244msgstr "afficher les données de débogage"
10245
10246#: builtin/ls-remote.c:7
10247msgid ""
10248"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10249"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10250"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10251msgstr ""
10252"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10253"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10254"                     [--symref] [<dépôt> [<références>...]]"
10255
10256#: builtin/ls-remote.c:52
10257msgid "do not print remote URL"
10258msgstr "ne pas afficher les URL distantes"
10259
10260#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
10261msgid "exec"
10262msgstr "exécutable"
10263
10264#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
10265msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10266msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
10267
10268#: builtin/ls-remote.c:58
10269msgid "limit to tags"
10270msgstr "limiter aux étiquettes"
10271
10272#: builtin/ls-remote.c:59
10273msgid "limit to heads"
10274msgstr "limiter aux heads"
10275
10276#: builtin/ls-remote.c:60
10277msgid "do not show peeled tags"
10278msgstr "ne pas afficher les étiquettes pelées"
10279
10280#: builtin/ls-remote.c:62
10281msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10282msgstr "prendre en compte url.<base>.insteadOf"
10283
10284#: builtin/ls-remote.c:64
10285msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10286msgstr ""
10287"sortir avec un code d'erreur 2 si aucune correspondance de référence n'est "
10288"trouvée"
10289
10290#: builtin/ls-remote.c:66
10291msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10292msgstr "afficher la réf sous-jacente en plus de l'objet pointé par elle"
10293
10294#: builtin/ls-tree.c:29
10295msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10296msgstr "git ls-tree [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
10297
10298#: builtin/ls-tree.c:127
10299msgid "only show trees"
10300msgstr "afficher seulement les arbres"
10301
10302#: builtin/ls-tree.c:129
10303msgid "recurse into subtrees"
10304msgstr "parcourir les sous-arbres"
10305
10306#: builtin/ls-tree.c:131
10307msgid "show trees when recursing"
10308msgstr "afficher les arbres en les parcourant"
10309
10310#: builtin/ls-tree.c:134
10311msgid "terminate entries with NUL byte"
10312msgstr "terminer les éléments avec un octet NUL"
10313
10314#: builtin/ls-tree.c:135
10315msgid "include object size"
10316msgstr "inclure la taille d'objet"
10317
10318#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10319msgid "list only filenames"
10320msgstr "afficher seulement les noms de fichiers"
10321
10322#: builtin/ls-tree.c:142
10323msgid "use full path names"
10324msgstr "utiliser les noms de chemins complets"
10325
10326#: builtin/ls-tree.c:144
10327msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10328msgstr ""
10329"afficher l'arbre entier ; pas seulement le répertoire courant (implique --"
10330"full-name)"
10331
10332#: builtin/mailsplit.c:241
10333#, c-format
10334msgid "empty mbox: '%s'"
10335msgstr "mbox vide : '%s'"
10336
10337#: builtin/merge.c:48
10338msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10339msgstr "git merge [<options>] [<commit>...]"
10340
10341#: builtin/merge.c:49
10342msgid "git merge --abort"
10343msgstr "git merge --abort"
10344
10345#: builtin/merge.c:50
10346msgid "git merge --continue"
10347msgstr "git merge --continue"
10348
10349#: builtin/merge.c:107
10350msgid "switch `m' requires a value"
10351msgstr "le commutateur `m' a besoin d'une valeur"
10352
10353#: builtin/merge.c:144
10354#, c-format
10355msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10356msgstr "Impossible de trouver la stratégie de fusion '%s'.\n"
10357
10358#: builtin/merge.c:145
10359#, c-format
10360msgid "Available strategies are:"
10361msgstr "Les stratégies disponibles sont :"
10362
10363#: builtin/merge.c:150
10364#, c-format
10365msgid "Available custom strategies are:"
10366msgstr "Les stratégies personnalisées sont :"
10367
10368#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:137
10369msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10370msgstr "ne pas afficher un diffstat à la fin de la fusion"
10371
10372#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:140
10373msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10374msgstr "afficher un diffstat à la fin de la fusion"
10375
10376#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:143
10377msgid "(synonym to --stat)"
10378msgstr "(synonyme de --stat)"
10379
10380#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:146
10381msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10382msgstr ""
10383"ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de "
10384"la fusion"
10385
10386#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:152
10387msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10388msgstr "créer une validation unique au lieu de faire une fusion"
10389
10390#: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:155
10391msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10392msgstr "effectuer une validation si la fusion réussit (défaut)"
10393
10394#: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:158
10395msgid "edit message before committing"
10396msgstr "éditer le message avant la validation"
10397
10398#: builtin/merge.c:214
10399msgid "allow fast-forward (default)"
10400msgstr "autoriser l'avance rapide (défaut)"
10401
10402#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:164
10403msgid "abort if fast-forward is not possible"
10404msgstr "abandonner si l'avance rapide n'est pas possible"
10405
10406#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:167
10407msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10408msgstr "vérifier que le commit nommé a une signature GPG valide"
10409
10410#: builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:171
10411#: builtin/revert.c:109
10412msgid "strategy"
10413msgstr "stratégie"
10414
10415#: builtin/merge.c:222 builtin/pull.c:172
10416msgid "merge strategy to use"
10417msgstr "stratégie de fusion à utiliser"
10418
10419#: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:175
10420msgid "option=value"
10421msgstr "option=valeur"
10422
10423#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:176
10424msgid "option for selected merge strategy"
10425msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée"
10426
10427#: builtin/merge.c:226
10428msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10429msgstr ""
10430"message de validation de la fusion (pour une fusion sans avance rapide)"
10431
10432#: builtin/merge.c:230
10433msgid "abort the current in-progress merge"
10434msgstr "abandonner la fusion en cours"
10435
10436#: builtin/merge.c:232
10437msgid "continue the current in-progress merge"
10438msgstr "continuer la fusion en cours"
10439
10440#: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:183
10441msgid "allow merging unrelated histories"
10442msgstr "permettre la fusion d'historiques sans rapport"
10443
10444#: builtin/merge.c:240
10445msgid "verify commit-msg hook"
10446msgstr "vérifier le crochet commit-msg"
10447
10448#: builtin/merge.c:265
10449msgid "could not run stash."
10450msgstr "impossible de lancer le remisage."
10451
10452#: builtin/merge.c:270
10453msgid "stash failed"
10454msgstr "échec du remisage"
10455
10456#: builtin/merge.c:275
10457#, c-format
10458msgid "not a valid object: %s"
10459msgstr "pas un objet valide : %s"
10460
10461#: builtin/merge.c:297 builtin/merge.c:314
10462msgid "read-tree failed"
10463msgstr "read-tree a échoué"
10464
10465#: builtin/merge.c:344
10466msgid " (nothing to squash)"
10467msgstr " (rien à compresser)"
10468
10469#: builtin/merge.c:355
10470#, c-format
10471msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10472msgstr "Validation compressée -- HEAD non mise à jour\n"
10473
10474#: builtin/merge.c:405
10475#, c-format
10476msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10477msgstr "Pas de message de fusion -- pas de mise à jour de HEAD\n"
10478
10479#: builtin/merge.c:455
10480#, c-format
10481msgid "'%s' does not point to a commit"
10482msgstr "'%s' ne pointe pas sur un commit"
10483
10484#: builtin/merge.c:545
10485#, c-format
10486msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10487msgstr "Mauvaise chaîne branch.%s.mergeoptions : %s"
10488
10489#: builtin/merge.c:667
10490msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10491msgstr "Impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
10492
10493#: builtin/merge.c:681
10494#, c-format
10495msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10496msgstr "Options inconnue pour merge-recursive : -X%s"
10497
10498#: builtin/merge.c:696
10499#, c-format
10500msgid "unable to write %s"
10501msgstr "impossible d'écrire %s"
10502
10503#: builtin/merge.c:748
10504#, c-format
10505msgid "Could not read from '%s'"
10506msgstr "Impossible de lire depuis '%s'"
10507
10508#: builtin/merge.c:757
10509#, c-format
10510msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10511msgstr ""
10512"Pas de validation de la fusion ; utilisez 'git commit' pour terminer la "
10513"fusion.\n"
10514
10515#: builtin/merge.c:763
10516#, c-format
10517msgid ""
10518"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10519"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10520"\n"
10521"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10522"the commit.\n"
10523msgstr ""
10524"Veuillez entrer un message de validation pour expliquer en quoi cette fusion "
10525"est\n"
10526"nécessaire, surtout si cela fusionne une branche amont mise à jour dans une "
10527"branche de sujet.\n"
10528"\n"
10529"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide\n"
10530"abandonne la validation.\n"
10531
10532#: builtin/merge.c:799
10533msgid "Empty commit message."
10534msgstr "Message de validation vide."
10535
10536#: builtin/merge.c:819
10537#, c-format
10538msgid "Wonderful.\n"
10539msgstr "Merveilleux.\n"
10540
10541#: builtin/merge.c:872
10542#, c-format
10543msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10544msgstr ""
10545"La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le "
10546"résultat.\n"
10547
10548#: builtin/merge.c:911
10549msgid "No current branch."
10550msgstr "Pas de branche courante."
10551
10552#: builtin/merge.c:913
10553msgid "No remote for the current branch."
10554msgstr "Pas de branche distante pour la branche courante."
10555
10556#: builtin/merge.c:915
10557msgid "No default upstream defined for the current branch."
10558msgstr "Pas de branche amont par défaut définie pour la branche courante."
10559
10560#: builtin/merge.c:920
10561#, c-format
10562msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10563msgstr "Pas de branche de suivi pour %s depuis %s"
10564
10565#: builtin/merge.c:973
10566#, c-format
10567msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10568msgstr "Mauvaise valeur '%s' dans l'environnement '%s'"
10569
10570#: builtin/merge.c:1075
10571#, c-format
10572msgid "not something we can merge in %s: %s"
10573msgstr "pas possible de fusionner ceci dans %s : %s"
10574
10575#: builtin/merge.c:1109
10576msgid "not something we can merge"
10577msgstr "pas possible de fusionner ceci"
10578
10579#: builtin/merge.c:1174
10580msgid "--abort expects no arguments"
10581msgstr "--abort n'accepte pas d'argument"
10582
10583#: builtin/merge.c:1178
10584msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10585msgstr "Il n'y a pas de fusion à abandonner (MERGE_HEAD manquant)."
10586
10587#: builtin/merge.c:1190
10588msgid "--continue expects no arguments"
10589msgstr "--continue ne supporte aucun argument"
10590
10591#: builtin/merge.c:1194
10592msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10593msgstr "Il n'y a pas de fusion en cours (MERGE_HEAD manquant)."
10594
10595#: builtin/merge.c:1210
10596msgid ""
10597"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10598"Please, commit your changes before you merge."
10599msgstr ""
10600"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
10601"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
10602
10603#: builtin/merge.c:1217
10604msgid ""
10605"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10606"Please, commit your changes before you merge."
10607msgstr ""
10608"Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe).\n"
10609"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
10610
10611#: builtin/merge.c:1220
10612msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10613msgstr "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe)."
10614
10615#: builtin/merge.c:1229
10616msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10617msgstr "Vous ne pouvez pas combiner --squash avec --no-ff."
10618
10619#: builtin/merge.c:1237
10620msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10621msgstr ""
10622"Pas de validation spécifiée et merge.defaultToUpstream n'est pas défini."
10623
10624#: builtin/merge.c:1254
10625msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10626msgstr "La validation compressée vers une tête vide n'est pas encore supportée"
10627
10628#: builtin/merge.c:1256
10629msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10630msgstr "Une validation sans avance rapide n'a pas de sens dans une tête vide"
10631
10632#: builtin/merge.c:1261
10633#, c-format
10634msgid "%s - not something we can merge"
10635msgstr "%s - pas possible de fusionner ceci"
10636
10637#: builtin/merge.c:1263
10638msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10639msgstr ""
10640"Possible de fusionner exactement une seule validation dans une tête vide"
10641
10642#: builtin/merge.c:1297
10643#, c-format
10644msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10645msgstr "La validation %s a une signature GPG non fiable, prétendument par %s."
10646
10647#: builtin/merge.c:1300
10648#, c-format
10649msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10650msgstr "La validation %s a une mauvaise signature GPG prétendument par %s."
10651
10652#: builtin/merge.c:1303
10653#, c-format
10654msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10655msgstr "La validation %s n'a pas de signature GPG."
10656
10657#: builtin/merge.c:1306
10658#, c-format
10659msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10660msgstr "La validation %s a une signature GPG correcte par %s\n"
10661
10662#: builtin/merge.c:1368
10663msgid "refusing to merge unrelated histories"
10664msgstr "refus de fusionner des historiques sans relation"
10665
10666#: builtin/merge.c:1377
10667msgid "Already up to date."
10668msgstr "Déjà à jour."
10669
10670#: builtin/merge.c:1387
10671#, c-format
10672msgid "Updating %s..%s\n"
10673msgstr "Mise à jour %s..%s\n"
10674
10675#: builtin/merge.c:1428
10676#, c-format
10677msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10678msgstr "Essai de fusion vraiment triviale dans l'index...\n"
10679
10680#: builtin/merge.c:1435
10681#, c-format
10682msgid "Nope.\n"
10683msgstr "Non.\n"
10684
10685#: builtin/merge.c:1460
10686msgid "Already up to date. Yeeah!"
10687msgstr "Déjà à jour. Ouais !"
10688
10689#: builtin/merge.c:1466
10690msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10691msgstr "Pas possible d'avancer rapidement, abandon."
10692
10693#: builtin/merge.c:1489 builtin/merge.c:1568
10694#, c-format
10695msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10696msgstr "Retour de l'arbre à l'original...\n"
10697
10698#: builtin/merge.c:1493
10699#, c-format
10700msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10701msgstr "Essai de la stratégie de fusion %s...\n"
10702
10703#: builtin/merge.c:1559
10704#, c-format
10705msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10706msgstr "Aucune stratégie de fusion n'a pris en charge la fusion.\n"
10707
10708#: builtin/merge.c:1561
10709#, c-format
10710msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10711msgstr "La fusion avec la stratégie %s a échoué.\n"
10712
10713#: builtin/merge.c:1570
10714#, c-format
10715msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10716msgstr "Utilisation de %s pour préparer la résolution à la main.\n"
10717
10718#: builtin/merge.c:1582
10719#, c-format
10720msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10721msgstr ""
10722"La fusion automatique a réussi ; stoppée avant la validation comme demandé\n"
10723
10724#: builtin/merge-base.c:30
10725msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10726msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10727
10728#: builtin/merge-base.c:31
10729msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10730msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10731
10732#: builtin/merge-base.c:32
10733msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10734msgstr "git merge-base --independent <validation>..."
10735
10736#: builtin/merge-base.c:33
10737msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10738msgstr "git merge-base --is-ancestor <validation> <validation>"
10739
10740#: builtin/merge-base.c:34
10741msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10742msgstr "git merge-base --fork-point <référence> [<validation>]"
10743
10744#: builtin/merge-base.c:220
10745msgid "output all common ancestors"
10746msgstr "afficher tous les ancêtres communs"
10747
10748#: builtin/merge-base.c:222
10749msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10750msgstr "trouver les ancêtres pour une fusion simple à n points"
10751
10752#: builtin/merge-base.c:224
10753msgid "list revs not reachable from others"
10754msgstr "afficher les révisions inaccessibles depuis les autres"
10755
10756#: builtin/merge-base.c:226
10757msgid "is the first one ancestor of the other?"
10758msgstr "est le premier ancêtre de l'autre ?"
10759
10760#: builtin/merge-base.c:228
10761msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10762msgstr "trouver où <validation> a divergé du reflog de <référence>"
10763
10764#: builtin/merge-file.c:9
10765msgid ""
10766"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10767"<orig-file> <file2>"
10768msgstr ""
10769"git merge-file [<options>] [-L <nom1> [-L <orig> [-L <nom2>]]] <fichier1> "
10770"<fichier-orig> <fichier2>"
10771
10772#: builtin/merge-file.c:33
10773msgid "send results to standard output"
10774msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard"
10775
10776#: builtin/merge-file.c:34
10777msgid "use a diff3 based merge"
10778msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3"
10779
10780#: builtin/merge-file.c:35
10781msgid "for conflicts, use our version"
10782msgstr "pour les conflits, utiliser notre version (our)"
10783
10784#: builtin/merge-file.c:37
10785msgid "for conflicts, use their version"
10786msgstr "pour les conflits, utiliser leur version (their)"
10787
10788#: builtin/merge-file.c:39
10789msgid "for conflicts, use a union version"
10790msgstr "pour les conflits, utiliser l'ensemble des versions"
10791
10792#: builtin/merge-file.c:42
10793msgid "for conflicts, use this marker size"
10794msgstr "pour les conflits, utiliser cette taille de marqueur"
10795
10796#: builtin/merge-file.c:43
10797msgid "do not warn about conflicts"
10798msgstr "ne pas avertir à propos des conflits"
10799
10800#: builtin/merge-file.c:45
10801msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10802msgstr "définir les labels pour fichier1/fichier-orig/fichier2"
10803
10804#: builtin/merge-recursive.c:45
10805#, c-format
10806msgid "unknown option %s"
10807msgstr "option inconnue %s"
10808
10809#: builtin/merge-recursive.c:51
10810#, c-format
10811msgid "could not parse object '%s'"
10812msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
10813
10814#: builtin/merge-recursive.c:55
10815#, c-format
10816msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10817msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10818msgstr[0] "impossible de gérer plus de %d base. %s ignoré."
10819msgstr[1] "impossible de gérer plus de %d bases. %s ignoré."
10820
10821#: builtin/merge-recursive.c:63
10822msgid "not handling anything other than two heads merge."
10823msgstr "impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
10824
10825#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10826#, c-format
10827msgid "could not resolve ref '%s'"
10828msgstr "impossible de résoudre la référence '%s'"
10829
10830#: builtin/merge-recursive.c:77
10831#, c-format
10832msgid "Merging %s with %s\n"
10833msgstr "Fusion de %s avec %s\n"
10834
10835#: builtin/mktree.c:65
10836msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10837msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10838
10839#: builtin/mktree.c:153
10840msgid "input is NUL terminated"
10841msgstr "l'entrée se termine par NUL"
10842
10843#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10844msgid "allow missing objects"
10845msgstr "autoriser les objets manquants"
10846
10847#: builtin/mktree.c:155
10848msgid "allow creation of more than one tree"
10849msgstr "autoriser la création de plus d'un arbre"
10850
10851#: builtin/mv.c:17
10852msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10853msgstr "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10854
10855#: builtin/mv.c:83
10856#, c-format
10857msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10858msgstr "Le répertoire %s est dans l'index et pourtant aucun sous-module ?"
10859
10860#: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
10861msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10862msgstr ""
10863"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou les remiser pour "
10864"continuer"
10865
10866#: builtin/mv.c:103
10867#, c-format
10868msgid "%.*s is in index"
10869msgstr "%.*s est dans l'index"
10870
10871#: builtin/mv.c:125
10872msgid "force move/rename even if target exists"
10873msgstr "forcer le déplacement/renommage même si la cible existe"
10874
10875#: builtin/mv.c:126
10876msgid "skip move/rename errors"
10877msgstr "sauter les erreurs de déplacement/renommage"
10878
10879#: builtin/mv.c:167
10880#, c-format
10881msgid "destination '%s' is not a directory"
10882msgstr "la destination '%s' n'est pas un répertoire"
10883
10884#: builtin/mv.c:178
10885#, c-format
10886msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10887msgstr "Vérification du renommage de '%s' en '%s'\n"
10888
10889#: builtin/mv.c:182
10890msgid "bad source"
10891msgstr "mauvaise source"
10892
10893#: builtin/mv.c:185
10894msgid "can not move directory into itself"
10895msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même"
10896
10897#: builtin/mv.c:188
10898msgid "cannot move directory over file"
10899msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier"
10900
10901#: builtin/mv.c:197
10902msgid "source directory is empty"
10903msgstr "le répertoire source est vide"
10904
10905#: builtin/mv.c:222
10906msgid "not under version control"
10907msgstr "pas sous le contrôle de version"
10908
10909#: builtin/mv.c:225
10910msgid "destination exists"
10911msgstr "la destination existe"
10912
10913#: builtin/mv.c:233
10914#, c-format
10915msgid "overwriting '%s'"
10916msgstr "écrasement de '%s'"
10917
10918#: builtin/mv.c:236
10919msgid "Cannot overwrite"
10920msgstr "Impossible d'écraser"
10921
10922#: builtin/mv.c:239
10923msgid "multiple sources for the same target"
10924msgstr "multiples sources pour la même destination"
10925
10926#: builtin/mv.c:241
10927msgid "destination directory does not exist"
10928msgstr "le répertoire de destination n'existe pas"
10929
10930#: builtin/mv.c:248
10931#, c-format
10932msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10933msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
10934
10935#: builtin/mv.c:269
10936#, c-format
10937msgid "Renaming %s to %s\n"
10938msgstr "Renommage de %s en %s\n"
10939
10940#: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:390
10941#, c-format
10942msgid "renaming '%s' failed"
10943msgstr "le renommage de '%s' a échoué"
10944
10945#: builtin/name-rev.c:338
10946msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10947msgstr "git name-rev [<options>] <validation>..."
10948
10949#: builtin/name-rev.c:339
10950msgid "git name-rev [<options>] --all"
10951msgstr "git name-rev [<options>] --all"
10952
10953#: builtin/name-rev.c:340
10954msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10955msgstr "git name-rev [<options>] --stdin"
10956
10957#: builtin/name-rev.c:395
10958msgid "print only names (no SHA-1)"
10959msgstr "afficher seulement les noms (pas de SHA-1)"
10960
10961#: builtin/name-rev.c:396
10962msgid "only use tags to name the commits"
10963msgstr "utiliser seulement les étiquettes pour nommer les validations"
10964
10965#: builtin/name-rev.c:398
10966msgid "only use refs matching <pattern>"
10967msgstr "utiliser seulement les références correspondant à <motif>"
10968
10969#: builtin/name-rev.c:400
10970msgid "ignore refs matching <pattern>"
10971msgstr "ignorer les références correspondant à <motif>"
10972
10973#: builtin/name-rev.c:402
10974msgid "list all commits reachable from all refs"
10975msgstr ""
10976"afficher toutes les validations accessibles depuis toutes les références"
10977
10978#: builtin/name-rev.c:403
10979msgid "read from stdin"
10980msgstr "lire depuis l'entrée standard"
10981
10982#: builtin/name-rev.c:404
10983msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10984msgstr "autoriser l'affichage des noms `non définis` (par défaut)"
10985
10986#: builtin/name-rev.c:410
10987msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10988msgstr "déréférencer les étiquettes en entrée (usage interne)"
10989
10990#: builtin/notes.c:26
10991msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10992msgstr "git notes [--ref <références-notes>] [list [<object>]]"
10993
10994#: builtin/notes.c:27
10995msgid ""
10996"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10997"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10998msgstr ""
10999"git notes [--ref <références-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m <message> "
11000"| -F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
11001
11002#: builtin/notes.c:28
11003msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
11004msgstr ""
11005"git notes [--ref <références-notes>] copy [-f] <depuis-objet> <vers-objet>"
11006
11007#: builtin/notes.c:29
11008msgid ""
11009"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
11010"(-c | -C) <object>] [<object>]"
11011msgstr ""
11012"git notes [--ref <références-notes>] append [--allow-empty] [-m <message> | -"
11013"F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
11014
11015#: builtin/notes.c:30
11016msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
11017msgstr "git notes [--ref <références-notes>] edit [--allow-empty] [<objet>]"
11018
11019#: builtin/notes.c:31
11020msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
11021msgstr "git notes [--ref <références-notes>] show [<objet>]"
11022
11023#: builtin/notes.c:32
11024msgid ""
11025"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
11026msgstr ""
11027"git notes [--ref <références-notes>] merge [-v | -q] [-s <stratégie> ] "
11028"<références-notes>"
11029
11030#: builtin/notes.c:33
11031msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
11032msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
11033
11034#: builtin/notes.c:34
11035msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
11036msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
11037
11038#: builtin/notes.c:35
11039msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
11040msgstr "git notes [--ref <références-notes>] remove [<objet>...]"
11041
11042#: builtin/notes.c:36
11043msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
11044msgstr "git notes [--ref <référence-notes>] prune [-n] [-v]"
11045
11046#: builtin/notes.c:37
11047msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
11048msgstr "git notes [--ref <références-notes>] get-ref"
11049
11050#: builtin/notes.c:42
11051msgid "git notes [list [<object>]]"
11052msgstr "git notes [list [<objet>]]"
11053
11054#: builtin/notes.c:47
11055msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
11056msgstr "git notes add [<options>] [<objet>]"
11057
11058#: builtin/notes.c:52
11059msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
11060msgstr "git notes copy [<options>] <depuis-objet> <vers-objet>"
11061
11062#: builtin/notes.c:53
11063msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
11064msgstr "git notes copy --stdin [<depuis-objet> <vers-objet>]..."
11065
11066#: builtin/notes.c:58
11067msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
11068msgstr "git notes append [<options>] [<objet>]"
11069
11070#: builtin/notes.c:63
11071msgid "git notes edit [<object>]"
11072msgstr "git notes edit [<objet>]"
11073
11074#: builtin/notes.c:68
11075msgid "git notes show [<object>]"
11076msgstr "git notes show [<objet>]"
11077
11078#: builtin/notes.c:73
11079msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
11080msgstr "git notes merge [<options>] <références-notes>"
11081
11082#: builtin/notes.c:74
11083msgid "git notes merge --commit [<options>]"
11084msgstr "git notes merge --commit [<options>]"
11085
11086#: builtin/notes.c:75
11087msgid "git notes merge --abort [<options>]"
11088msgstr "git notes merge --abort [<options>]"
11089
11090#: builtin/notes.c:80
11091msgid "git notes remove [<object>]"
11092msgstr "git notes remove [<objet>]"
11093
11094#: builtin/notes.c:85
11095msgid "git notes prune [<options>]"
11096msgstr "git notes prune [<options>]"
11097
11098#: builtin/notes.c:90
11099msgid "git notes get-ref"
11100msgstr "git notes get-ref"
11101
11102#: builtin/notes.c:95
11103msgid "Write/edit the notes for the following object:"
11104msgstr "Écrire/éditer les notes pour l'objet suivant :"
11105
11106#: builtin/notes.c:148
11107#, c-format
11108msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
11109msgstr "impossible de démarrer 'show' pour l'objet '%s'"
11110
11111#: builtin/notes.c:152
11112msgid "could not read 'show' output"
11113msgstr "impossible de lire la sortie de 'show'"
11114
11115#: builtin/notes.c:160
11116#, c-format
11117msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
11118msgstr "impossible de finir 'show' pour l'objet '%s'"
11119
11120#: builtin/notes.c:195
11121msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
11122msgstr "veuillez fournir le contenu de la note en utilisant l'option -m ou -F"
11123
11124#: builtin/notes.c:204
11125msgid "unable to write note object"
11126msgstr "impossible d'écrire l'objet note"
11127
11128#: builtin/notes.c:206
11129#, c-format
11130msgid "the note contents have been left in %s"
11131msgstr "le contenu de la note a été laissé dans %s"
11132
11133#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:500
11134#, c-format
11135msgid "cannot read '%s'"
11136msgstr "impossible de lire '%s'"
11137
11138#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:503
11139#, c-format
11140msgid "could not open or read '%s'"
11141msgstr "impossible d'ouvrir ou lire '%s'"
11142
11143#: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
11144#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
11145#: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
11146#, c-format
11147msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
11148msgstr "impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
11149
11150#: builtin/notes.c:258
11151#, c-format
11152msgid "failed to read object '%s'."
11153msgstr "impossible de lire l'objet '%s'."
11154
11155#: builtin/notes.c:262
11156#, c-format
11157msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
11158msgstr "impossible de lire les informations de note d'un objet non-blob '%s'."
11159
11160#: builtin/notes.c:302
11161#, c-format
11162msgid "malformed input line: '%s'."
11163msgstr "ligne en entrée malformée : '%s'."
11164
11165#: builtin/notes.c:317
11166#, c-format
11167msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
11168msgstr "impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
11169
11170#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
11171#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
11172#.
11173#: builtin/notes.c:349
11174#, c-format
11175msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
11176msgstr "Refus de faire %s sur des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
11177
11178#: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
11179#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
11180#: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
11181msgid "too many parameters"
11182msgstr "trop de paramètres"
11183
11184#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
11185#, c-format
11186msgid "no note found for object %s."
11187msgstr "pas de note trouvée pour l'objet %s."
11188
11189#: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
11190msgid "note contents as a string"
11191msgstr "contenu de la note sous forme de chaîne"
11192
11193#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
11194msgid "note contents in a file"
11195msgstr "contenu de la note dans un fichier"
11196
11197#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
11198msgid "reuse and edit specified note object"
11199msgstr "réutiliser et éditer l'objet de note spécifié"
11200
11201#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
11202msgid "reuse specified note object"
11203msgstr "réutiliser l'objet de note spécifié"
11204
11205#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
11206msgid "allow storing empty note"
11207msgstr "permettre de stocker une note vide"
11208
11209#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
11210msgid "replace existing notes"
11211msgstr "remplacer les notes existantes"
11212
11213#: builtin/notes.c:441
11214#, c-format
11215msgid ""
11216"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11217"existing notes"
11218msgstr ""
11219"Impossible d'ajouter des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
11220"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
11221
11222#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
11223#, c-format
11224msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11225msgstr "Écrasement des notes existantes pour l'objet %s\n"
11226
11227#: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
11228#, c-format
11229msgid "Removing note for object %s\n"
11230msgstr "Suppression de la note pour l'objet %s\n"
11231
11232#: builtin/notes.c:488
11233msgid "read objects from stdin"
11234msgstr "lire les objets depuis l'entrée standard"
11235
11236#: builtin/notes.c:490
11237msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11238msgstr ""
11239"charger la configuration de réécriture pour <commande> (implique --stdin)"
11240
11241#: builtin/notes.c:508
11242msgid "too few parameters"
11243msgstr "pas assez de paramètres"
11244
11245#: builtin/notes.c:529
11246#, c-format
11247msgid ""
11248"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11249"existing notes"
11250msgstr ""
11251"Impossible de copier des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
11252"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
11253
11254#: builtin/notes.c:541
11255#, c-format
11256msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11257msgstr "notes manquantes sur l'objet source %s. Impossible de copier."
11258
11259#: builtin/notes.c:593
11260#, c-format
11261msgid ""
11262"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11263"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11264msgstr ""
11265"Les options -m/-F/-c/-C sont obsolètes pour la sous-commande 'edit'.\n"
11266"Veuillez utiliser 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' à la place.\n"
11267
11268#: builtin/notes.c:688
11269msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11270msgstr "échec de la suppression de la référence NOTES_MERGE_PARTIAL"
11271
11272#: builtin/notes.c:690
11273msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11274msgstr "échec de la suppression de la référence NOTES_MERGE_REF"
11275
11276#: builtin/notes.c:692
11277msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11278msgstr "échec de la suppression de la copie de travail 'git notes merge'"
11279
11280#: builtin/notes.c:712
11281msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11282msgstr "échec de la lecture de la référence NOTES_MERGE_PARTIAL"
11283
11284#: builtin/notes.c:714
11285msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11286msgstr "impossible de trouver le commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
11287
11288#: builtin/notes.c:716
11289msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11290msgstr "impossible d'analyser le commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
11291
11292#: builtin/notes.c:729
11293msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11294msgstr "échec de la résolution de NOTES_MERGE_REF"
11295
11296#: builtin/notes.c:732
11297msgid "failed to finalize notes merge"
11298msgstr "impossible de finaliser la fusion de notes"
11299
11300#: builtin/notes.c:758
11301#, c-format
11302msgid "unknown notes merge strategy %s"
11303msgstr "stratégie de fusion de notes inconnue %s"
11304
11305#: builtin/notes.c:774
11306msgid "General options"
11307msgstr "Options générales"
11308
11309#: builtin/notes.c:776
11310msgid "Merge options"
11311msgstr "Options de fusion"
11312
11313#: builtin/notes.c:778
11314msgid ""
11315"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11316"cat_sort_uniq)"
11317msgstr ""
11318"résoudre les conflits de notes en utilisant la stratégie donnée (manual/ours/"
11319"theirs/union/cat_sort_uniq)"
11320
11321#: builtin/notes.c:780
11322msgid "Committing unmerged notes"
11323msgstr "Validation des notes non fusionnées"
11324
11325#: builtin/notes.c:782
11326msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11327msgstr "finaliser la fusion de notes en validant les notes non fusionnées"
11328
11329#: builtin/notes.c:784
11330msgid "Aborting notes merge resolution"
11331msgstr "Abandon de la résolution de fusion des notes"
11332
11333#: builtin/notes.c:786
11334msgid "abort notes merge"
11335msgstr "abandonner la fusion de notes"
11336
11337#: builtin/notes.c:797
11338msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11339msgstr "--commit, --abort et -s/--strategy sont mutuellement incompatibles"
11340
11341#: builtin/notes.c:802
11342msgid "must specify a notes ref to merge"
11343msgstr "vous devez spécifier une référence de notes à fusionner"
11344
11345#: builtin/notes.c:826
11346#, c-format
11347msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11348msgstr "-s/--strategy inconnu : %s"
11349
11350#: builtin/notes.c:863
11351#, c-format
11352msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11353msgstr "une fusion de notes dans %s est déjà en cours avec %s"
11354
11355#: builtin/notes.c:866
11356#, c-format
11357msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11358msgstr ""
11359"impossible de stocker le lien vers la référence actuelle aux notes (%s)"
11360
11361#: builtin/notes.c:868
11362#, c-format
11363msgid ""
11364"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11365"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11366"abort'.\n"
11367msgstr ""
11368"La fusion automatique des notes a échoué. Corrigez les conflits dans %s et "
11369"valide le résultat avec 'git notes merges --commit', ou abandonnez la fusion "
11370"avec 'git notes merge --abort'.\n"
11371
11372#: builtin/notes.c:890
11373#, c-format
11374msgid "Object %s has no note\n"
11375msgstr "L'objet %s n'a pas de note\n"
11376
11377#: builtin/notes.c:902
11378msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11379msgstr ""
11380"la tentative de suppression d'une note non existante n'est pas une erreur"
11381
11382#: builtin/notes.c:905
11383msgid "read object names from the standard input"
11384msgstr "lire les noms d'objet depuis l'entrée standard"
11385
11386#: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:158
11387msgid "do not remove, show only"
11388msgstr "ne pas supprimer, afficher seulement"
11389
11390#: builtin/notes.c:944
11391msgid "report pruned notes"
11392msgstr "afficher les notes éliminées"
11393
11394#: builtin/notes.c:986
11395msgid "notes-ref"
11396msgstr "références-notes"
11397
11398#: builtin/notes.c:987
11399msgid "use notes from <notes-ref>"
11400msgstr "utiliser les notes depuis <références-notes>"
11401
11402#: builtin/notes.c:1022
11403#, c-format
11404msgid "unknown subcommand: %s"
11405msgstr "sous-commande inconnue : %s"
11406
11407#: builtin/pack-objects.c:33
11408msgid ""
11409"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11410msgstr ""
11411"git pack-objects --stdout [options...] [< <liste-références> | < <liste-"
11412"objets>]"
11413
11414#: builtin/pack-objects.c:34
11415msgid ""
11416"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11417msgstr ""
11418"git pack-objects [options...] base-name [< <liste-références> | < <liste-"
11419"objets>]"
11420
11421#: builtin/pack-objects.c:192 builtin/pack-objects.c:195
11422#, c-format
11423msgid "deflate error (%d)"
11424msgstr "erreur de compression (%d)"
11425
11426#: builtin/pack-objects.c:788
11427msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11428msgstr ""
11429"désactivation de l'écriture en bitmap, les fichiers paquets sont scindés à "
11430"cause de pack.packSizeLimit"
11431
11432#: builtin/pack-objects.c:801
11433msgid "Writing objects"
11434msgstr "Écriture des objets"
11435
11436#: builtin/pack-objects.c:1081
11437msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11438msgstr ""
11439"désactivation de l'écriture en bitmap car certains objets ne sont pas "
11440"compressés"
11441
11442#: builtin/pack-objects.c:2451
11443msgid "Compressing objects"
11444msgstr "Compression des objets"
11445
11446#: builtin/pack-objects.c:2599
11447msgid "invalid value for --missing"
11448msgstr "valeur invalide pour --missing"
11449
11450#: builtin/pack-objects.c:2902
11451#, c-format
11452msgid "unsupported index version %s"
11453msgstr "version d'index non supportée %s"
11454
11455#: builtin/pack-objects.c:2906
11456#, c-format
11457msgid "bad index version '%s'"
11458msgstr "mauvaise version d'index '%s'"
11459
11460#: builtin/pack-objects.c:2936
11461msgid "do not show progress meter"
11462msgstr "ne pas afficher la barre de progression"
11463
11464#: builtin/pack-objects.c:2938
11465msgid "show progress meter"
11466msgstr "afficher la barre de progression"
11467
11468#: builtin/pack-objects.c:2940
11469msgid "show progress meter during object writing phase"
11470msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets"
11471
11472#: builtin/pack-objects.c:2943
11473msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11474msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée"
11475
11476#: builtin/pack-objects.c:2944
11477msgid "version[,offset]"
11478msgstr "version[,offset]"
11479
11480#: builtin/pack-objects.c:2945
11481msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11482msgstr ""
11483"écrire le fichier d'index du paquet dans le format d'index de version "
11484"spécifié"
11485
11486#: builtin/pack-objects.c:2948
11487msgid "maximum size of each output pack file"
11488msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet en sortie"
11489
11490#: builtin/pack-objects.c:2950
11491msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11492msgstr "ignorer les objets empruntés à un autre magasin d'objets"
11493
11494#: builtin/pack-objects.c:2952
11495msgid "ignore packed objects"
11496msgstr "ignorer les objets empaquetés"
11497
11498#: builtin/pack-objects.c:2954
11499msgid "limit pack window by objects"
11500msgstr "limiter la fenêtre d'empaquetage par objets"
11501
11502#: builtin/pack-objects.c:2956
11503msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11504msgstr ""
11505"limiter la fenêtre d'empaquetage par mémoire en plus de la limite d'objets"
11506
11507#: builtin/pack-objects.c:2958
11508msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11509msgstr ""
11510"longueur maximum de la chaîne de delta autorisée dans le paquet résultant"
11511
11512#: builtin/pack-objects.c:2960
11513msgid "reuse existing deltas"
11514msgstr "réutiliser les deltas existants"
11515
11516#: builtin/pack-objects.c:2962
11517msgid "reuse existing objects"
11518msgstr "réutiliser les objets existants"
11519
11520#: builtin/pack-objects.c:2964
11521msgid "use OFS_DELTA objects"
11522msgstr "utiliser les objets OFS_DELTA"
11523
11524#: builtin/pack-objects.c:2966
11525msgid "use threads when searching for best delta matches"
11526msgstr ""
11527"utiliser des fils lors de la recherche pour une meilleurs correspondance des "
11528"deltas"
11529
11530#: builtin/pack-objects.c:2968
11531msgid "do not create an empty pack output"
11532msgstr "ne pas créer un paquet vide"
11533
11534#: builtin/pack-objects.c:2970
11535msgid "read revision arguments from standard input"
11536msgstr "lire les paramètres de révision depuis l'entrée standard"
11537
11538#: builtin/pack-objects.c:2972
11539msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11540msgstr "limiter les objets à ceux qui ne sont pas encore empaquetés"
11541
11542#: builtin/pack-objects.c:2975
11543msgid "include objects reachable from any reference"
11544msgstr "inclure les objets accessibles depuis toute référence"
11545
11546#: builtin/pack-objects.c:2978
11547msgid "include objects referred by reflog entries"
11548msgstr "inclure les objets référencés par les éléments de reflog"
11549
11550#: builtin/pack-objects.c:2981
11551msgid "include objects referred to by the index"
11552msgstr "inclure les objets référencés par l'index"
11553
11554#: builtin/pack-objects.c:2984
11555msgid "output pack to stdout"
11556msgstr "afficher l'empaquetage sur la sortie standard"
11557
11558#: builtin/pack-objects.c:2986
11559msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11560msgstr "inclure les objets d'étiquettes qui réfèrent à des objets à empaqueter"
11561
11562#: builtin/pack-objects.c:2988
11563msgid "keep unreachable objects"
11564msgstr "garder les objets inaccessibles"
11565
11566#: builtin/pack-objects.c:2990
11567msgid "pack loose unreachable objects"
11568msgstr "empaqueter les objets inaccessibles détachés"
11569
11570#: builtin/pack-objects.c:2992
11571msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11572msgstr "dépaqueter les objets inaccessibles plus récents que <heure>"
11573
11574#: builtin/pack-objects.c:2995
11575msgid "create thin packs"
11576msgstr "créer des paquets légers"
11577
11578#: builtin/pack-objects.c:2997
11579msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11580msgstr "créer des paquets permettant des récupérations superficielles"
11581
11582#: builtin/pack-objects.c:2999
11583msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11584msgstr "ignorer les paquets qui ont un fichier .keep"
11585
11586#: builtin/pack-objects.c:3001
11587msgid "pack compression level"
11588msgstr "niveau de compression du paquet"
11589
11590#: builtin/pack-objects.c:3003
11591msgid "do not hide commits by grafts"
11592msgstr "ne pas cacher les validations par greffes"
11593
11594#: builtin/pack-objects.c:3005
11595msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11596msgstr ""
11597"utiliser un index en bitmap si disponible pour accélerer le décompte des "
11598"objets"
11599
11600#: builtin/pack-objects.c:3007
11601msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11602msgstr "écrire un index en bitmap associé à l'index de paquet"
11603
11604#: builtin/pack-objects.c:3010
11605msgid "handling for missing objects"
11606msgstr "gestion des objets manquants"
11607
11608#: builtin/pack-objects.c:3144
11609msgid "Counting objects"
11610msgstr "Décompte des objets"
11611
11612#: builtin/pack-refs.c:6
11613msgid "git pack-refs [<options>]"
11614msgstr "git pack-refs [<options>]"
11615
11616#: builtin/pack-refs.c:14
11617msgid "pack everything"
11618msgstr "empaqueter tout"
11619
11620#: builtin/pack-refs.c:15
11621msgid "prune loose refs (default)"
11622msgstr "éliminer les références perdues (défaut)"
11623
11624#: builtin/prune-packed.c:8
11625msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11626msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11627
11628#: builtin/prune-packed.c:41
11629msgid "Removing duplicate objects"
11630msgstr "Suppression des objets dupliqués"
11631
11632#: builtin/prune.c:11
11633msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11634msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <heure>] [--] [<head>…]"
11635
11636#: builtin/prune.c:106
11637msgid "report pruned objects"
11638msgstr "afficher les objets éliminés"
11639
11640#: builtin/prune.c:109
11641msgid "expire objects older than <time>"
11642msgstr "faire expirer les objets plus vieux que <heure>"
11643
11644#: builtin/prune.c:123
11645msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11646msgstr "impossible de nettoyer dans un dépôt d'objets précieux"
11647
11648#: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11649#, c-format
11650msgid "Invalid value for %s: %s"
11651msgstr "Valeur invalide pour %s : %s"
11652
11653#: builtin/pull.c:76
11654msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11655msgstr "git pull [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
11656
11657#: builtin/pull.c:127
11658msgid "control for recursive fetching of submodules"
11659msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
11660
11661#: builtin/pull.c:131
11662msgid "Options related to merging"
11663msgstr "Options relatives à la fusion"
11664
11665#: builtin/pull.c:134
11666msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11667msgstr "incorporer les modifications en rebasant plutôt qu'en fusionnant"
11668
11669#: builtin/pull.c:161 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:121
11670msgid "allow fast-forward"
11671msgstr "autoriser l'avance rapide"
11672
11673#: builtin/pull.c:170
11674msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11675msgstr "remiser avant et réappliquer après le rebasage automatiquement"
11676
11677#: builtin/pull.c:186
11678msgid "Options related to fetching"
11679msgstr "Options relatives au rapatriement"
11680
11681#: builtin/pull.c:204
11682msgid "number of submodules pulled in parallel"
11683msgstr "nombre de sous-modules tirés en parallèle"
11684
11685#: builtin/pull.c:299
11686#, c-format
11687msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11688msgstr "Valeur invalide pour pull.ff : %s"
11689
11690#: builtin/pull.c:415
11691msgid ""
11692"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11693"fetched."
11694msgstr ""
11695"Il n'y a pas de candidate sur laquelle rebaser parmi les références que vous "
11696"venez de récupérer."
11697
11698#: builtin/pull.c:417
11699msgid ""
11700"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11701msgstr ""
11702"Il n'y a pas de candidate avec laquelle fusionner parmi les références que "
11703"vous venez de récupérer."
11704
11705#: builtin/pull.c:418
11706msgid ""
11707"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11708"matches on the remote end."
11709msgstr ""
11710"Généralement, cela signifie que vous avez indiqué un spécificateur\n"
11711"de référence joker qui n'a pas eu de correspondance sur le serveur distant."
11712
11713#: builtin/pull.c:421
11714#, c-format
11715msgid ""
11716"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11717"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11718"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11719msgstr ""
11720"Vous avez demandé de tirer depuis le dépôt distant '%s', mais sans indiquer\n"
11721"la branche. Comme ce n'est pas le dépôt distant par défaut dans la "
11722"configuration\n"
11723"pour la branche actuelle, vous devez spécifier la branche avec la commande."
11724
11725#: builtin/pull.c:426 git-parse-remote.sh:73
11726msgid "You are not currently on a branch."
11727msgstr "Vous n'êtes actuellement sur aucune branche."
11728
11729#: builtin/pull.c:428 builtin/pull.c:443 git-parse-remote.sh:79
11730msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11731msgstr "Veuillez spécifier sur quelle branche vous souhaiter rebaser."
11732
11733#: builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:445 git-parse-remote.sh:82
11734msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11735msgstr "Veuillez spécifier une branche avec laquelle fusionner."
11736
11737#: builtin/pull.c:431 builtin/pull.c:446
11738msgid "See git-pull(1) for details."
11739msgstr "Référez-vous à git-pull(1) pour de plus amples détails."
11740
11741#: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:448
11742#: git-parse-remote.sh:64
11743msgid "<remote>"
11744msgstr "<distant>"
11745
11746#: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:453 git-rebase.sh:466
11747#: git-parse-remote.sh:65
11748msgid "<branch>"
11749msgstr "<branche>"
11750
11751#: builtin/pull.c:441 git-parse-remote.sh:75
11752msgid "There is no tracking information for the current branch."
11753msgstr "Pas d'information de suivi distant pour la branche actuelle."
11754
11755#: builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:95
11756msgid ""
11757"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11758msgstr ""
11759"Si vous souhaitez indiquer l'information de suivi distant pour cette "
11760"branche, vous pouvez le faire avec :"
11761
11762#: builtin/pull.c:455
11763#, c-format
11764msgid ""
11765"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11766"from the remote, but no such ref was fetched."
11767msgstr ""
11768"Votre information de configuration indique de fusionner avec la référence "
11769"'%s'\n"
11770"du serveur distant, mais cette référence n'a pas été récupérée."
11771
11772#: builtin/pull.c:817
11773msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11774msgstr "--verify-signatures est ignoré pour un rebasage"
11775
11776#: builtin/pull.c:865
11777msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11778msgstr "l'option --[no-]autostash n'est valide qu'avec --rebase."
11779
11780#: builtin/pull.c:873
11781msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11782msgstr ""
11783"Mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans "
11784"l'index."
11785
11786#: builtin/pull.c:876
11787msgid "pull with rebase"
11788msgstr "tirer avec un rebasage"
11789
11790#: builtin/pull.c:877
11791msgid "please commit or stash them."
11792msgstr "veuillez les valider ou les remiser."
11793
11794#: builtin/pull.c:902
11795#, c-format
11796msgid ""
11797"fetch updated the current branch head.\n"
11798"fast-forwarding your working tree from\n"
11799"commit %s."
11800msgstr ""
11801"la récupération a mis à jour la tête de la branche actuelle.\n"
11802"avance rapide de votre copie de travail\n"
11803"depuis le commit %s."
11804
11805#: builtin/pull.c:907
11806#, c-format
11807msgid ""
11808"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11809"After making sure that you saved anything precious from\n"
11810"$ git diff %s\n"
11811"output, run\n"
11812"$ git reset --hard\n"
11813"to recover."
11814msgstr ""
11815"Avance rapide de votre arbre de travail impossible.\n"
11816"Après avoir vérifié que toute modification précieuse a été sauvegardée avec\n"
11817"$ git diff %s\n"
11818"lancez\n"
11819"$ git reset --hard\n"
11820"pour régénérer."
11821
11822#: builtin/pull.c:922
11823msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11824msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide."
11825
11826#: builtin/pull.c:926
11827msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11828msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches."
11829
11830#: builtin/pull.c:933
11831msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11832msgstr ""
11833"impossible de rebaser avec des modifications de sous-modules enregistrées "
11834"localement"
11835
11836#: builtin/push.c:17
11837msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11838msgstr "git push [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
11839
11840#: builtin/push.c:92
11841msgid "tag shorthand without <tag>"
11842msgstr "raccourci d'étiquette sans <étiquette>"
11843
11844#: builtin/push.c:102
11845msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11846msgstr "--delete accepte seulement des noms entiers de références cibles"
11847
11848#: builtin/push.c:146
11849msgid ""
11850"\n"
11851"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11852msgstr ""
11853"\n"
11854"Pour choisir l'option de manière permanente, voir push.default dans 'git "
11855"help config'."
11856
11857#: builtin/push.c:149
11858#, c-format
11859msgid ""
11860"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11861"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11862"on the remote, use\n"
11863"\n"
11864"    git push %s HEAD:%s\n"
11865"\n"
11866"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11867"\n"
11868"    git push %s %s\n"
11869"%s"
11870msgstr ""
11871"La branche amont de votre branche courante ne correspond pas\n"
11872"au nom de votre branche courante.  Pour pousser vers la branche amont\n"
11873"sur le serveur distant, utilisez\n"
11874"\n"
11875"    git push %s HEAD:%s\n"
11876"\n"
11877"Pour pousser vers la branche du même nom sur le serveur distant, utilisez\n"
11878"\n"
11879"    git push %s %s\n"
11880"%s"
11881
11882#: builtin/push.c:164
11883#, c-format
11884msgid ""
11885"You are not currently on a branch.\n"
11886"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11887"state now, use\n"
11888"\n"
11889"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11890msgstr ""
11891"Vous n'êtes actuellement sur aucune branche.\n"
11892"Pour pousser l'historique menant à l'état actuel (HEAD détachée),\n"
11893"utilisez\n"
11894"\n"
11895"    git push %s HEAD:<nom-de-la-branche-amont>\n"
11896
11897#: builtin/push.c:178
11898#, c-format
11899msgid ""
11900"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11901"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11902"\n"
11903"    git push --set-upstream %s %s\n"
11904msgstr ""
11905"La branche courante %s n'a pas de branche amont.\n"
11906"Pour pousser la branche courante et définir la distante comme amont, "
11907"utilisez\n"
11908"\n"
11909"    git push --set-upstream %s %s\n"
11910
11911#: builtin/push.c:186
11912#, c-format
11913msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11914msgstr ""
11915"La branche courante %s a de multiples branches amont, impossible de pousser."
11916
11917#: builtin/push.c:189
11918#, c-format
11919msgid ""
11920"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11921"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11922"to update which remote branch."
11923msgstr ""
11924"Vous êtes en train de pousser vers la branche distante '%s', qui n'est\n"
11925"pas une branche amont de votre branche courante '%s', sans me dire\n"
11926"quoi pousser pour mettre à jour quelle branche amont."
11927
11928#: builtin/push.c:248
11929msgid ""
11930"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11931msgstr ""
11932"Vous n'avez pas spécifié de spécifications de référence à pousser, et push."
11933"default est \"nothing\"."
11934
11935#: builtin/push.c:255
11936msgid ""
11937"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11938"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11939"'git pull ...') before pushing again.\n"
11940"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11941msgstr ""
11942"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
11943"derrière\n"
11944"son homologue distant. Intégrez les changements distants (par exemple 'git "
11945"pull ...')\n"
11946"avant de pousser à nouveau.\n"
11947"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
11948"d'information."
11949
11950#: builtin/push.c:261
11951msgid ""
11952"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11953"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11954"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11955"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11956msgstr ""
11957"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
11958"derrière\n"
11959"son homologue distant. Extrayez cette branche et intégrez les changements "
11960"distants\n"
11961"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
11962"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
11963"d'information."
11964
11965#: builtin/push.c:267
11966msgid ""
11967"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11968"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11969"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11970"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11971"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11972msgstr ""
11973"Les mises à jour ont été rejetées car la branche distante contient du "
11974"travail que\n"
11975"vous n'avez pas en local. Ceci est généralement causé par un autre dépôt "
11976"poussé\n"
11977"vers la même référence. Vous pourriez intégrer d'abord les changements "
11978"distants\n"
11979"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
11980"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
11981"d'information."
11982
11983#: builtin/push.c:274
11984msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11985msgstr ""
11986"Les mises à jour ont été rejetées car l'étiquette existe déjà dans la "
11987"branche distante."
11988
11989#: builtin/push.c:277
11990msgid ""
11991"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11992"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11993"without using the '--force' option.\n"
11994msgstr ""
11995"Vous ne pouvez pas mettre à jour une référence distante qui pointe sur un "
11996"objet qui\n"
11997"n'est pas un commit, ou mettre à jour une référence distante pour la faire "
11998"pointer\n"
11999"vers un objet qui n'est pas un commit, sans utiliser l'option '--force'.\n"
12000
12001#: builtin/push.c:337
12002#, c-format
12003msgid "Pushing to %s\n"
12004msgstr "Poussée vers %s\n"
12005
12006#: builtin/push.c:341
12007#, c-format
12008msgid "failed to push some refs to '%s'"
12009msgstr "impossible de pousser des références vers '%s'"
12010
12011#: builtin/push.c:372
12012#, c-format
12013msgid "bad repository '%s'"
12014msgstr "mauvais dépôt '%s'"
12015
12016#: builtin/push.c:373
12017msgid ""
12018"No configured push destination.\n"
12019"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
12020"repository using\n"
12021"\n"
12022"    git remote add <name> <url>\n"
12023"\n"
12024"and then push using the remote name\n"
12025"\n"
12026"    git push <name>\n"
12027msgstr ""
12028"Pas de destination pour pousser.\n"
12029"Spécifiez une URL depuis la ligne de commande ou configurez un dépôt distant "
12030"en utilisant\n"
12031"\n"
12032"    git remote add <nom> <url>\n"
12033"\n"
12034"et poussez alors en utilisant le dépôt distant\n"
12035"\n"
12036"    git push <nom>\n"
12037
12038#: builtin/push.c:391
12039msgid "--all and --tags are incompatible"
12040msgstr "--all et --tags sont incompatibles"
12041
12042#: builtin/push.c:392
12043msgid "--all can't be combined with refspecs"
12044msgstr "--all ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
12045
12046#: builtin/push.c:397
12047msgid "--mirror and --tags are incompatible"
12048msgstr "--mirror et --tags sont incompatibles"
12049
12050#: builtin/push.c:398
12051msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
12052msgstr "--mirror ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
12053
12054#: builtin/push.c:403
12055msgid "--all and --mirror are incompatible"
12056msgstr "--all et --mirror sont incompatibles"
12057
12058#: builtin/push.c:535
12059msgid "repository"
12060msgstr "dépôt"
12061
12062#: builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:163
12063msgid "push all refs"
12064msgstr "pousser toutes les références"
12065
12066#: builtin/push.c:537 builtin/send-pack.c:165
12067msgid "mirror all refs"
12068msgstr "refléter toutes les références"
12069
12070#: builtin/push.c:539
12071msgid "delete refs"
12072msgstr "supprimer les références"
12073
12074#: builtin/push.c:540
12075msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
12076msgstr ""
12077"pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all ou --mirror)"
12078
12079#: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
12080msgid "force updates"
12081msgstr "forcer les mises à jour"
12082
12083#: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:180
12084msgid "refname>:<expect"
12085msgstr "nom de référence>:<attendu"
12086
12087#: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:181
12088msgid "require old value of ref to be at this value"
12089msgstr "exiger que l'ancienne valeur de la référence soit à cette valeur"
12090
12091#: builtin/push.c:549
12092msgid "control recursive pushing of submodules"
12093msgstr "contrôler la poussée récursive des sous-modules"
12094
12095#: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:174
12096msgid "use thin pack"
12097msgstr "utiliser un empaquetage léger"
12098
12099#: builtin/push.c:552 builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:160
12100#: builtin/send-pack.c:161
12101msgid "receive pack program"
12102msgstr "recevoir le programme d'empaquetage"
12103
12104#: builtin/push.c:554
12105msgid "set upstream for git pull/status"
12106msgstr "définir la branche amont pour git pull/status"
12107
12108#: builtin/push.c:557
12109msgid "prune locally removed refs"
12110msgstr "éliminer les références locales supprimées"
12111
12112#: builtin/push.c:559
12113msgid "bypass pre-push hook"
12114msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-push"
12115
12116#: builtin/push.c:560
12117msgid "push missing but relevant tags"
12118msgstr "pousser les étiquettes manquantes mais pertinentes"
12119
12120#: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:168
12121msgid "GPG sign the push"
12122msgstr "signer la poussée avec GPG"
12123
12124#: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:175
12125msgid "request atomic transaction on remote side"
12126msgstr "demande une transaction atomique sur le serveur distant"
12127
12128#: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:171
12129msgid "server-specific"
12130msgstr "spécifique au serveur"
12131
12132#: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:172
12133msgid "option to transmit"
12134msgstr "option à transmettre"
12135
12136#: builtin/push.c:583
12137msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
12138msgstr "--delete est incompatible avec --all, --mirror et --tags"
12139
12140#: builtin/push.c:585
12141msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
12142msgstr "--delete n'a pas de sens sans aucune référence"
12143
12144#: builtin/push.c:604
12145msgid "push options must not have new line characters"
12146msgstr ""
12147"les options de poussée ne peuvent pas contenir de caractères de nouvelle "
12148"ligne"
12149
12150#: builtin/read-tree.c:40
12151msgid ""
12152"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
12153"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12154"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
12155msgstr ""
12156"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
12157"prefix=<préfixe>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
12158"sparse-checkout] [--index-output=<fichier>] (--empty | <arbre ou apparenté "
12159"1> [<arbre ou apparenté 2> [<arbre ou apparenté 3>]])"
12160
12161#: builtin/read-tree.c:121
12162msgid "write resulting index to <file>"
12163msgstr "écrire l'index résultant dans <fichier>"
12164
12165#: builtin/read-tree.c:124
12166msgid "only empty the index"
12167msgstr "juste vider l'index"
12168
12169#: builtin/read-tree.c:126
12170msgid "Merging"
12171msgstr "Fusion"
12172
12173#: builtin/read-tree.c:128
12174msgid "perform a merge in addition to a read"
12175msgstr "effectuer une fusion en plus d'une lecture"
12176
12177#: builtin/read-tree.c:130
12178msgid "3-way merge if no file level merging required"
12179msgstr "fusion à 3 points si aucune fusion de niveau fichier n'est requise"
12180
12181#: builtin/read-tree.c:132
12182msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12183msgstr "fusion à 3 points en présence d'ajouts et suppressions"
12184
12185#: builtin/read-tree.c:134
12186msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12187msgstr "comme -m, mais annule les éléments non fusionnés"
12188
12189#: builtin/read-tree.c:135
12190msgid "<subdirectory>/"
12191msgstr "<sous-répertoire>/"
12192
12193#: builtin/read-tree.c:136
12194msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12195msgstr "lire l'arbre dans l'index dans <sous-répertoire>/"
12196
12197#: builtin/read-tree.c:139
12198msgid "update working tree with merge result"
12199msgstr "mettre à jour la copie de travail avec le résultat de la fusion"
12200
12201#: builtin/read-tree.c:141
12202msgid "gitignore"
12203msgstr "gitignore"
12204
12205#: builtin/read-tree.c:142
12206msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12207msgstr "autoriser explicitement les fichiers ignorés à être écrasés"
12208
12209#: builtin/read-tree.c:145
12210msgid "don't check the working tree after merging"
12211msgstr "ne pas vérifier la copie de travail après la fusion"
12212
12213#: builtin/read-tree.c:146
12214msgid "don't update the index or the work tree"
12215msgstr "ne pas mettre à jour l'index ou la copie de travail"
12216
12217#: builtin/read-tree.c:148
12218msgid "skip applying sparse checkout filter"
12219msgstr "sauter l'application du filtre d'extraction creuse"
12220
12221#: builtin/read-tree.c:150
12222msgid "debug unpack-trees"
12223msgstr "déboguer unpack-trees"
12224
12225#: builtin/rebase--helper.c:8
12226msgid "git rebase--helper [<options>]"
12227msgstr "git rebase-helper [<options>]"
12228
12229#: builtin/rebase--helper.c:24
12230msgid "keep empty commits"
12231msgstr "garder les validations vides"
12232
12233#: builtin/rebase--helper.c:25
12234msgid "continue rebase"
12235msgstr "continuer le rebasage"
12236
12237#: builtin/rebase--helper.c:27
12238msgid "abort rebase"
12239msgstr "abandonner le rebasage"
12240
12241#: builtin/rebase--helper.c:30
12242msgid "make rebase script"
12243msgstr "créer les script de rebasage"
12244
12245#: builtin/rebase--helper.c:32
12246msgid "shorten commit ids in the todo list"
12247msgstr "raccourcir les identifiants de commits dans la liste à-faire"
12248
12249#: builtin/rebase--helper.c:34
12250msgid "expand commit ids in the todo list"
12251msgstr "étendre les identifiants de commit dans la liste à-faire"
12252
12253#: builtin/rebase--helper.c:36
12254msgid "check the todo list"
12255msgstr "vérifier la liste à-faire"
12256
12257#: builtin/rebase--helper.c:38
12258msgid "skip unnecessary picks"
12259msgstr "éviter les commandes de picorage non nécessaires"
12260
12261#: builtin/rebase--helper.c:40
12262msgid "rearrange fixup/squash lines"
12263msgstr "réarranger les lignes fixup/squash"
12264
12265#: builtin/rebase--helper.c:42
12266msgid "insert exec commands in todo list"
12267msgstr "insérer les commandes exec dans la liste à-faire"
12268
12269#: builtin/receive-pack.c:30
12270msgid "git receive-pack <git-dir>"
12271msgstr "git receive-pack <répertoire-git>"
12272
12273#: builtin/receive-pack.c:840
12274msgid ""
12275"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12276"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12277"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12278"the work tree to HEAD.\n"
12279"\n"
12280"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12281"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12282"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12283"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12284"other way.\n"
12285"\n"
12286"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12287"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12288msgstr ""
12289"Par défaut, mettre à jour la branche actuelle dans un dépôt non-nu\n"
12290"est réfusé parce que cela rendrait l'index et la copie de travail\n"
12291"inconsistants avec ce que vous avez poussé et nécessiterait\n"
12292"'git reset --hard' pour réaligner la copie de travail avec HEAD.\n"
12293"\n"
12294"Vous pouvez régler « receive.denyCurrentBranch » à 'ignore' ou\n"
12295"'warn' dans le dépôt distant pour permettre la poussée dans la\n"
12296"branche actuelle ; cependant, ce n'est pas recommandé à moins que\n"
12297"vous ayez déjà mis à jour sa copie de travail par une moyen détourné\n"
12298"pour correspondre à ce que vous avez poussé.\n"
12299"\n"
12300"Pour éliminer ce message et conserver le comportement par défaut,\n"
12301"réglez « receive.denyCurrentBranch » à 'refuse'."
12302
12303#: builtin/receive-pack.c:860
12304msgid ""
12305"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12306"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12307"\n"
12308"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12309"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12310"current branch, with or without a warning message.\n"
12311"\n"
12312"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12313msgstr ""
12314"Par défaut, supprimer la branche actuelle est refusé parce que le\n"
12315"prochain 'git clone' n'extraira aucun fichier et causer de la confusion.\n"
12316"\n"
12317"Vous pouvez régler « receive.denyDeleteCurrent » à 'warn' ou 'ignore'\n"
12318"dans le dépôt distant pour permettre la suppression la branche actuelle\n"
12319"avec ou sans message d'avertissement.\n"
12320"\n"
12321"Pour éliminer ce message, réglez-le à 'refuse'."
12322
12323#: builtin/receive-pack.c:1933
12324msgid "quiet"
12325msgstr "quiet"
12326
12327#: builtin/receive-pack.c:1947
12328msgid "You must specify a directory."
12329msgstr "Vous devez spécifier un répertoire."
12330
12331#: builtin/reflog.c:531 builtin/reflog.c:536
12332#, c-format
12333msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12334msgstr "'%s' n'est pas un horodatage valide"
12335
12336#: builtin/remote.c:13
12337msgid "git remote [-v | --verbose]"
12338msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12339
12340#: builtin/remote.c:14
12341msgid ""
12342"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12343"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12344msgstr ""
12345"git remote add [-t <branche>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12346"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
12347
12348#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
12349msgid "git remote rename <old> <new>"
12350msgstr "git remote rename <ancienne> <nouvelle>"
12351
12352#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
12353msgid "git remote remove <name>"
12354msgstr "git remote remove <nom>"
12355
12356#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
12357msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12358msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)"
12359
12360#: builtin/remote.c:18
12361msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12362msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
12363
12364#: builtin/remote.c:19
12365msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12366msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
12367
12368#: builtin/remote.c:20
12369msgid ""
12370"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12371msgstr ""
12372"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | "
12373"<distante>)...]"
12374
12375#: builtin/remote.c:21
12376msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12377msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..."
12378
12379#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
12380msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12381msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
12382
12383#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12384msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12385msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]"
12386
12387#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12388msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12389msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>"
12390
12391#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12392msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12393msgstr "git remote set-url --delete <nom> <URL>"
12394
12395#: builtin/remote.c:30
12396msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12397msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>"
12398
12399#: builtin/remote.c:50
12400msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12401msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..."
12402
12403#: builtin/remote.c:51
12404msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12405msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..."
12406
12407#: builtin/remote.c:56
12408msgid "git remote show [<options>] <name>"
12409msgstr "git remote show [<options>] <nom>"
12410
12411#: builtin/remote.c:61
12412msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12413msgstr "git remote prune [<options>] <nom>"
12414
12415#: builtin/remote.c:66
12416msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12417msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..."
12418
12419#: builtin/remote.c:95
12420#, c-format
12421msgid "Updating %s"
12422msgstr "Mise à jour de %s"
12423
12424#: builtin/remote.c:127
12425msgid ""
12426"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12427"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12428msgstr ""
12429"--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n"
12430"\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place"
12431
12432#: builtin/remote.c:144
12433#, c-format
12434msgid "unknown mirror argument: %s"
12435msgstr "argument miroir inconnu : %s"
12436
12437#: builtin/remote.c:160
12438msgid "fetch the remote branches"
12439msgstr "rapatrier les branches distantes"
12440
12441#: builtin/remote.c:162
12442msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12443msgstr ""
12444"importer toutes les étiquettes et les objets associés lors du rapatriement"
12445
12446#: builtin/remote.c:165
12447msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12448msgstr "ou ne rapatrier aucune étiquette (--no-tags)"
12449
12450#: builtin/remote.c:167
12451msgid "branch(es) to track"
12452msgstr "branche(s) à suivre"
12453
12454#: builtin/remote.c:168
12455msgid "master branch"
12456msgstr "branche maîtresse"
12457
12458#: builtin/remote.c:169
12459msgid "push|fetch"
12460msgstr "push|fetch"
12461
12462#: builtin/remote.c:170
12463msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12464msgstr ""
12465"paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis"
12466
12467#: builtin/remote.c:182
12468msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12469msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror"
12470
12471#: builtin/remote.c:184
12472msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12473msgstr ""
12474"spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de "
12475"rapatriement"
12476
12477#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
12478#, c-format
12479msgid "remote %s already exists."
12480msgstr "la distante %s existe déjà."
12481
12482#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
12483#, c-format
12484msgid "'%s' is not a valid remote name"
12485msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante"
12486
12487#: builtin/remote.c:235
12488#, c-format
12489msgid "Could not setup master '%s'"
12490msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'"
12491
12492#: builtin/remote.c:337
12493#, c-format
12494msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12495msgstr ""
12496"Impossible d'obtenir une correspondance distante pour la spécification de "
12497"référence %s"
12498
12499#: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12500msgid "(matching)"
12501msgstr "(correspond)"
12502
12503#: builtin/remote.c:450
12504msgid "(delete)"
12505msgstr "(supprimer)"
12506
12507#: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
12508#, c-format
12509msgid "No such remote: %s"
12510msgstr "Distante inconnue : %s"
12511
12512#: builtin/remote.c:641
12513#, c-format
12514msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12515msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'"
12516
12517#: builtin/remote.c:661
12518#, c-format
12519msgid ""
12520"Not updating non-default fetch refspec\n"
12521"\t%s\n"
12522"\tPlease update the configuration manually if necessary."
12523msgstr ""
12524"Pas de mise à jour du refspec de rapatriement qui n'est pas par défaut\n"
12525"\t%s\n"
12526"\tVeuillez mettre à jour la configuration manuellement si nécessaire."
12527
12528#: builtin/remote.c:697
12529#, c-format
12530msgid "deleting '%s' failed"
12531msgstr "échec de suppression de '%s'"
12532
12533#: builtin/remote.c:731
12534#, c-format
12535msgid "creating '%s' failed"
12536msgstr "échec de création de '%s'"
12537
12538#: builtin/remote.c:796
12539msgid ""
12540"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12541"to delete it, use:"
12542msgid_plural ""
12543"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12544"to delete them, use:"
12545msgstr[0] ""
12546"Note : Une branche en dehors de refs/remotes/ n'a pas été supprimée ;\n"
12547"pour la supprimer, utilisez :"
12548msgstr[1] ""
12549"Note : Plusieurs branches en dehors de refs/remotes/ n'ont pas été "
12550"supprimées ;\n"
12551"pour les supprimer, utilisez :"
12552
12553#: builtin/remote.c:810
12554#, c-format
12555msgid "Could not remove config section '%s'"
12556msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'"
12557
12558#: builtin/remote.c:911
12559#, c-format
12560msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12561msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)"
12562
12563#: builtin/remote.c:914
12564msgid " tracked"
12565msgstr " suivi"
12566
12567#: builtin/remote.c:916
12568msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12569msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)"
12570
12571#: builtin/remote.c:918
12572msgid " ???"
12573msgstr " ???"
12574
12575#: builtin/remote.c:959
12576#, c-format
12577msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12578msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche"
12579
12580#: builtin/remote.c:967
12581#, c-format
12582msgid "rebases interactively onto remote %s"
12583msgstr "rebase de manière interactive sur la distante %s"
12584
12585#: builtin/remote.c:968
12586#, c-format
12587msgid "rebases onto remote %s"
12588msgstr "rebase sur la distante %s"
12589
12590#: builtin/remote.c:971
12591#, c-format
12592msgid " merges with remote %s"
12593msgstr " fusionne avec la distante %s"
12594
12595#: builtin/remote.c:974
12596#, c-format
12597msgid "merges with remote %s"
12598msgstr "fusionne avec la distante %s"
12599
12600#: builtin/remote.c:977
12601#, c-format
12602msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12603msgstr "%-*s    et avec la distante %s\n"
12604
12605#: builtin/remote.c:1020
12606msgid "create"
12607msgstr "créer"
12608
12609#: builtin/remote.c:1023
12610msgid "delete"
12611msgstr "supprimer"
12612
12613#: builtin/remote.c:1027
12614msgid "up to date"
12615msgstr "à jour"
12616
12617#: builtin/remote.c:1030
12618msgid "fast-forwardable"
12619msgstr "peut être mis à jour en avance rapide"
12620
12621#: builtin/remote.c:1033
12622msgid "local out of date"
12623msgstr "le local n'est pas à jour"
12624
12625#: builtin/remote.c:1040
12626#, c-format
12627msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12628msgstr "    %-*s force vers %-*s (%s)"
12629
12630#: builtin/remote.c:1043
12631#, c-format
12632msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12633msgstr "    %-*s pousse vers %-*s (%s)"
12634
12635#: builtin/remote.c:1047
12636#, c-format
12637msgid "    %-*s forces to %s"
12638msgstr "    %-*s force vers %s"
12639
12640#: builtin/remote.c:1050
12641#, c-format
12642msgid "    %-*s pushes to %s"
12643msgstr "    %-*s pousse vers %s"
12644
12645#: builtin/remote.c:1118
12646msgid "do not query remotes"
12647msgstr "ne pas interroger les distantes"
12648
12649#: builtin/remote.c:1145
12650#, c-format
12651msgid "* remote %s"
12652msgstr "* distante %s"
12653
12654#: builtin/remote.c:1146
12655#, c-format
12656msgid "  Fetch URL: %s"
12657msgstr "  URL de rapatriement : %s"
12658
12659#: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
12660msgid "(no URL)"
12661msgstr "(pas d'URL)"
12662
12663#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12664#. with the one in " Fetch URL: %s"
12665#. translation.
12666#.
12667#: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
12668#, c-format
12669msgid "  Push  URL: %s"
12670msgstr "  URL push : %s"
12671
12672#: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
12673#, c-format
12674msgid "  HEAD branch: %s"
12675msgstr "  Branche HEAD : %s"
12676
12677#: builtin/remote.c:1165
12678msgid "(not queried)"
12679msgstr "(non demandé)"
12680
12681#: builtin/remote.c:1167
12682msgid "(unknown)"
12683msgstr "(inconnu)"
12684
12685#: builtin/remote.c:1171
12686#, c-format
12687msgid ""
12688"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12689msgstr ""
12690"  Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des "
12691"suivantes) :\n"
12692
12693#: builtin/remote.c:1183
12694#, c-format
12695msgid "  Remote branch:%s"
12696msgid_plural "  Remote branches:%s"
12697msgstr[0] "  Branche distante :%s"
12698msgstr[1] "  Branches distantes :%s"
12699
12700#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
12701msgid " (status not queried)"
12702msgstr " (état non demandé)"
12703
12704#: builtin/remote.c:1195
12705msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12706msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12707msgstr[0] "  Branche locale configurée pour 'git pull' :"
12708msgstr[1] "  Branches locales configurées pour 'git pull' :"
12709
12710#: builtin/remote.c:1203
12711msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12712msgstr "  Les références locales seront reflétées par 'git push'"
12713
12714#: builtin/remote.c:1209
12715#, c-format
12716msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12717msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12718msgstr[0] "  Référence locale configurée pour 'git push'%s :"
12719msgstr[1] "  Références locales configurées pour 'git push'%s :"
12720
12721#: builtin/remote.c:1230
12722msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12723msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante"
12724
12725#: builtin/remote.c:1232
12726msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12727msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD"
12728
12729#: builtin/remote.c:1247
12730msgid "Cannot determine remote HEAD"
12731msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante"
12732
12733#: builtin/remote.c:1249
12734msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12735msgstr ""
12736"Il y a de multiples branches HEAD distantes. Veuillez en choisir une "
12737"explicitement avec :"
12738
12739#: builtin/remote.c:1259
12740#, c-format
12741msgid "Could not delete %s"
12742msgstr "Impossible de supprimer %s"
12743
12744#: builtin/remote.c:1267
12745#, c-format
12746msgid "Not a valid ref: %s"
12747msgstr "Référence non valide : %s"
12748
12749#: builtin/remote.c:1269
12750#, c-format
12751msgid "Could not setup %s"
12752msgstr "Impossible de paramétrer %s"
12753
12754#: builtin/remote.c:1287
12755#, c-format
12756msgid " %s will become dangling!"
12757msgstr " %s se retrouvera en suspens !"
12758
12759#: builtin/remote.c:1288
12760#, c-format
12761msgid " %s has become dangling!"
12762msgstr " %s se retrouve en suspens !"
12763
12764#: builtin/remote.c:1298
12765#, c-format
12766msgid "Pruning %s"
12767msgstr "Élimination de %s"
12768
12769#: builtin/remote.c:1299
12770#, c-format
12771msgid "URL: %s"
12772msgstr "URL : %s"
12773
12774#: builtin/remote.c:1315
12775#, c-format
12776msgid " * [would prune] %s"
12777msgstr " * [serait éliminé] %s"
12778
12779#: builtin/remote.c:1318
12780#, c-format
12781msgid " * [pruned] %s"
12782msgstr " * [éliminé] %s"
12783
12784#: builtin/remote.c:1363
12785msgid "prune remotes after fetching"
12786msgstr "éliminer les distants après le rapatriement"
12787
12788#: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
12789#, c-format
12790msgid "No such remote '%s'"
12791msgstr "Pas de serveur remote '%s'"
12792
12793#: builtin/remote.c:1442
12794msgid "add branch"
12795msgstr "ajouter une branche"
12796
12797#: builtin/remote.c:1449
12798msgid "no remote specified"
12799msgstr "pas de serveur distant spécifié"
12800
12801#: builtin/remote.c:1466
12802msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12803msgstr "interroger les URLs de poussée plutôt que les URLs de récupération"
12804
12805#: builtin/remote.c:1468
12806msgid "return all URLs"
12807msgstr "retourner toutes les URLs"
12808
12809#: builtin/remote.c:1496
12810#, c-format
12811msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12812msgstr "aucune URL configurée pour le dépôt distant '%s'"
12813
12814#: builtin/remote.c:1522
12815msgid "manipulate push URLs"
12816msgstr "manipuler les URLs push"
12817
12818#: builtin/remote.c:1524
12819msgid "add URL"
12820msgstr "ajouter une URL"
12821
12822#: builtin/remote.c:1526
12823msgid "delete URLs"
12824msgstr "supprimer des URLs"
12825
12826#: builtin/remote.c:1533
12827msgid "--add --delete doesn't make sense"
12828msgstr "--add --delete n'a aucun sens"
12829
12830#: builtin/remote.c:1572
12831#, c-format
12832msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12833msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s"
12834
12835#: builtin/remote.c:1580
12836#, c-format
12837msgid "No such URL found: %s"
12838msgstr "Pas d'URL trouvée : %s"
12839
12840#: builtin/remote.c:1582
12841msgid "Will not delete all non-push URLs"
12842msgstr "Pas de suppression de toutes les URLs non-push"
12843
12844#: builtin/remote.c:1598
12845msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12846msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande"
12847
12848#: builtin/remote.c:1629
12849#, c-format
12850msgid "Unknown subcommand: %s"
12851msgstr "Sous-commande inconnue : %s"
12852
12853#: builtin/repack.c:18
12854msgid "git repack [<options>]"
12855msgstr "git repack [<options>]"
12856
12857#: builtin/repack.c:23
12858msgid ""
12859"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12860"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12861msgstr ""
12862"Les repaquetages incrémentaux sont incompatibles avec les index bitmap. "
12863"Utilisez\n"
12864"--no-write-bitmap-index ou désactivez le paramètre pack.writebitmaps."
12865
12866#: builtin/repack.c:168
12867msgid "pack everything in a single pack"
12868msgstr "empaqueter tout dans un seul paquet"
12869
12870#: builtin/repack.c:170
12871msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12872msgstr "identique à -a et transformer les objets inaccessibles en suspens"
12873
12874#: builtin/repack.c:173
12875msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12876msgstr "supprimer les paquets redondants et lancer git-prune-packed"
12877
12878#: builtin/repack.c:175
12879msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12880msgstr "passer --no-reuse-delta à git-pack-objects"
12881
12882#: builtin/repack.c:177
12883msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12884msgstr "passer --no-reuse-object à git-pack-objects"
12885
12886#: builtin/repack.c:179
12887msgid "do not run git-update-server-info"
12888msgstr "ne pas lancer git update-server-info"
12889
12890#: builtin/repack.c:182
12891msgid "pass --local to git-pack-objects"
12892msgstr "passer --local à git-pack-objects"
12893
12894#: builtin/repack.c:184
12895msgid "write bitmap index"
12896msgstr "écrire un index en bitmap"
12897
12898#: builtin/repack.c:185
12899msgid "approxidate"
12900msgstr "date approximative"
12901
12902#: builtin/repack.c:186
12903msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12904msgstr "avec -A, ne pas suspendre les objets plus vieux que celui-ci"
12905
12906#: builtin/repack.c:188
12907msgid "with -a, repack unreachable objects"
12908msgstr "avec -a, repaquétiser les objets inaccessibles"
12909
12910#: builtin/repack.c:190
12911msgid "size of the window used for delta compression"
12912msgstr "taille de la fenêtre utilisée pour la compression des deltas"
12913
12914#: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
12915msgid "bytes"
12916msgstr "octets"
12917
12918#: builtin/repack.c:192
12919msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12920msgstr ""
12921"idem ci-dessus, mais limiter la taille mémoire au lieu du nombre d'éléments"
12922
12923#: builtin/repack.c:194
12924msgid "limits the maximum delta depth"
12925msgstr "limite la profondeur maximale des deltas"
12926
12927#: builtin/repack.c:196
12928msgid "limits the maximum number of threads"
12929msgstr "limite le nombre maximal de fils"
12930
12931#: builtin/repack.c:198
12932msgid "maximum size of each packfile"
12933msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet"
12934
12935#: builtin/repack.c:200
12936msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12937msgstr "réempaqueter les objets dans des paquets marqués avec .keep"
12938
12939#: builtin/repack.c:210
12940msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12941msgstr "impossible de supprimer les paquets dans un dépôt d'objets précieux"
12942
12943#: builtin/repack.c:214
12944msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12945msgstr "--keep-unreachable et -A sont incompatibles"
12946
12947#: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:146
12948#, c-format
12949msgid "failed to remove '%s'"
12950msgstr "échec de la suppression de '%s'"
12951
12952#: builtin/replace.c:20
12953msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12954msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>"
12955
12956#: builtin/replace.c:21
12957msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12958msgstr "git replace [-f] --edit <objet>"
12959
12960#: builtin/replace.c:22
12961msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12962msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12963
12964#: builtin/replace.c:23
12965msgid "git replace -d <object>..."
12966msgstr "git replace -d <objet>..."
12967
12968#: builtin/replace.c:24
12969msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12970msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<motif>]]"
12971
12972#: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
12973#, c-format
12974msgid "Not a valid object name: '%s'"
12975msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'"
12976
12977#: builtin/replace.c:361
12978#, c-format
12979msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12980msgstr "mauvaise étiquette de fusion dans le commit '%s'"
12981
12982#: builtin/replace.c:363
12983#, c-format
12984msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12985msgstr "étiquette de fusion malformée dans le commit '%s'"
12986
12987#: builtin/replace.c:374
12988#, c-format
12989msgid ""
12990"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12991"instead of --graft"
12992msgstr ""
12993"le commit original '%s' contient l'étiquette de fusion '%s' qui a disparu ; "
12994"utilisez --edit au lieu de --graft"
12995
12996#: builtin/replace.c:407
12997#, c-format
12998msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12999msgstr "le commit original '%s' contient une signature GPG."
13000
13001#: builtin/replace.c:408
13002msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
13003msgstr "la signature sera éliminée dans la validation de remplacement !"
13004
13005#: builtin/replace.c:414
13006#, c-format
13007msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
13008msgstr "Impossible d'écrire le commit de remplacement pour '%s'"
13009
13010#: builtin/replace.c:438
13011msgid "list replace refs"
13012msgstr "afficher les références de remplacement"
13013
13014#: builtin/replace.c:439
13015msgid "delete replace refs"
13016msgstr "supprimer les références de remplacement"
13017
13018#: builtin/replace.c:440
13019msgid "edit existing object"
13020msgstr "éditer l'objet existant"
13021
13022#: builtin/replace.c:441
13023msgid "change a commit's parents"
13024msgstr "Modifier les parents d'un commit"
13025
13026#: builtin/replace.c:442
13027msgid "replace the ref if it exists"
13028msgstr "remplacer la référence si elle existe"
13029
13030#: builtin/replace.c:443
13031msgid "do not pretty-print contents for --edit"
13032msgstr "afficher sans mise en forme pour --edit"
13033
13034#: builtin/replace.c:444
13035msgid "use this format"
13036msgstr "utiliser ce format"
13037
13038#: builtin/rerere.c:13
13039msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
13040msgstr ""
13041"git rerere [clear | forget <chemin>... | status | remaining | diff | gc]"
13042
13043#: builtin/rerere.c:59
13044msgid "register clean resolutions in index"
13045msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index"
13046
13047#: builtin/reset.c:29
13048msgid ""
13049"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
13050msgstr ""
13051"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
13052
13053#: builtin/reset.c:30
13054msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
13055msgstr "git reset [-q] [<arbre ou apparenté>] [--] <chemins>..."
13056
13057#: builtin/reset.c:31
13058msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
13059msgstr "git reset --patch [<arbre ou apparenté>] [--] [<chemins>...]"
13060
13061#: builtin/reset.c:37
13062msgid "mixed"
13063msgstr "mixed"
13064
13065#: builtin/reset.c:37
13066msgid "soft"
13067msgstr "soft"
13068
13069#: builtin/reset.c:37
13070msgid "hard"
13071msgstr "hard"
13072
13073#: builtin/reset.c:37
13074msgid "merge"
13075msgstr "merge"
13076
13077#: builtin/reset.c:37
13078msgid "keep"
13079msgstr "keep"
13080
13081#: builtin/reset.c:78
13082msgid "You do not have a valid HEAD."
13083msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide."
13084
13085#: builtin/reset.c:80
13086msgid "Failed to find tree of HEAD."
13087msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD."
13088
13089#: builtin/reset.c:86
13090#, c-format
13091msgid "Failed to find tree of %s."
13092msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s."
13093
13094#: builtin/reset.c:113
13095#, c-format
13096msgid "HEAD is now at %s"
13097msgstr "HEAD est maintenant à %s"
13098
13099#: builtin/reset.c:197
13100#, c-format
13101msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
13102msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion."
13103
13104#: builtin/reset.c:297
13105msgid "be quiet, only report errors"
13106msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs"
13107
13108#: builtin/reset.c:299
13109msgid "reset HEAD and index"
13110msgstr "réinitialiser HEAD et l'index"
13111
13112#: builtin/reset.c:300
13113msgid "reset only HEAD"
13114msgstr "réinitialiser seulement HEAD"
13115
13116#: builtin/reset.c:302 builtin/reset.c:304
13117msgid "reset HEAD, index and working tree"
13118msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail"
13119
13120#: builtin/reset.c:306
13121msgid "reset HEAD but keep local changes"
13122msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux"
13123
13124#: builtin/reset.c:312
13125msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
13126msgstr ""
13127"enregistrer seulement le fait que les chemins effacés seront ajoutés plus "
13128"tard"
13129
13130#: builtin/reset.c:329
13131#, c-format
13132msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
13133msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide."
13134
13135#: builtin/reset.c:337
13136#, c-format
13137msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
13138msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide."
13139
13140#: builtin/reset.c:346
13141msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
13142msgstr "--patch est incompatible avec --{hard,mixed,soft}"
13143
13144#: builtin/reset.c:355
13145msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
13146msgstr ""
13147"--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la "
13148"place."
13149
13150#: builtin/reset.c:357
13151#, c-format
13152msgid "Cannot do %s reset with paths."
13153msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins."
13154
13155#: builtin/reset.c:367
13156#, c-format
13157msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
13158msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu"
13159
13160#: builtin/reset.c:371
13161msgid "-N can only be used with --mixed"
13162msgstr "-N ne peut être utilisé qu'avec --mixed"
13163
13164#: builtin/reset.c:388
13165msgid "Unstaged changes after reset:"
13166msgstr "Modifications non indexées après reset :"
13167
13168#: builtin/reset.c:394
13169#, c-format
13170msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
13171msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'."
13172
13173#: builtin/reset.c:398
13174msgid "Could not write new index file."
13175msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index."
13176
13177#: builtin/rev-list.c:399
13178msgid "object filtering requires --objects"
13179msgstr "le filtrage d'objet exige --objects"
13180
13181#: builtin/rev-list.c:402
13182#, c-format
13183msgid "invalid sparse value '%s'"
13184msgstr "valeur invalide de 'sparse' '%s'"
13185
13186#: builtin/rev-list.c:442
13187msgid "rev-list does not support display of notes"
13188msgstr "rev-list ne supporte l'affichage des notes"
13189
13190#: builtin/rev-list.c:445
13191msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
13192msgstr "impossible de combiner --use-bitmap-index avec le filtrage d'objet"
13193
13194#: builtin/rev-parse.c:402
13195msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
13196msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]"
13197
13198#: builtin/rev-parse.c:407
13199msgid "keep the `--` passed as an arg"
13200msgstr "garder le `--` passé en argument"
13201
13202#: builtin/rev-parse.c:409
13203msgid "stop parsing after the first non-option argument"
13204msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option"
13205
13206#: builtin/rev-parse.c:412
13207msgid "output in stuck long form"
13208msgstr "sortie en forme longue fixée"
13209
13210#: builtin/rev-parse.c:545
13211msgid ""
13212"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
13213"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
13214"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
13215"\n"
13216"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
13217msgstr ""
13218"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]\n"
13219"   ou : git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
13220"   ou : git rev-parse [options] [<argument>...]\n"
13221"\n"
13222"Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur "
13223"l'utilisation principale."
13224
13225#: builtin/revert.c:23
13226msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
13227msgstr "git revert [<options>] <commit ou apparenté>..."
13228
13229#: builtin/revert.c:24
13230msgid "git revert <subcommand>"
13231msgstr "git revert <sous-commande>"
13232
13233#: builtin/revert.c:29
13234msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
13235msgstr "git cherry-pick [<options>] <commit ou apparenté>..."
13236
13237#: builtin/revert.c:30
13238msgid "git cherry-pick <subcommand>"
13239msgstr "git cherry-pick <sous-commande>"
13240
13241#: builtin/revert.c:90
13242#, c-format
13243msgid "%s: %s cannot be used with %s"
13244msgstr "%s : %s ne peut pas être utilisé avec %s"
13245
13246#: builtin/revert.c:99
13247msgid "end revert or cherry-pick sequence"
13248msgstr "mettre fin au retour ou picorage"
13249
13250#: builtin/revert.c:100
13251msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
13252msgstr "reprendre le retour ou picorage"
13253
13254#: builtin/revert.c:101
13255msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
13256msgstr "annuler le retour ou picorage"
13257
13258#: builtin/revert.c:102
13259msgid "don't automatically commit"
13260msgstr "ne pas valider automatiquement"
13261
13262#: builtin/revert.c:103
13263msgid "edit the commit message"
13264msgstr "éditer le message de validation"
13265
13266#: builtin/revert.c:106
13267msgid "parent-number"
13268msgstr "numéro-de-parent"
13269
13270#: builtin/revert.c:107
13271msgid "select mainline parent"
13272msgstr "sélectionner le parent principal"
13273
13274#: builtin/revert.c:109
13275msgid "merge strategy"
13276msgstr "stratégie de fusion"
13277
13278#: builtin/revert.c:110
13279msgid "option"
13280msgstr "option"
13281
13282#: builtin/revert.c:111
13283msgid "option for merge strategy"
13284msgstr "option pour la stratégie de fusion"
13285
13286#: builtin/revert.c:120
13287msgid "append commit name"
13288msgstr "ajouter le nom de validation"
13289
13290#: builtin/revert.c:122
13291msgid "preserve initially empty commits"
13292msgstr "préserver les validations vides initialement"
13293
13294#: builtin/revert.c:123
13295msgid "allow commits with empty messages"
13296msgstr "autoriser les validations avec des messages vides"
13297
13298#: builtin/revert.c:124
13299msgid "keep redundant, empty commits"
13300msgstr "garder les validations redondantes, vides"
13301
13302#: builtin/revert.c:214
13303msgid "revert failed"
13304msgstr "revert a échoué"
13305
13306#: builtin/revert.c:227
13307msgid "cherry-pick failed"
13308msgstr "le picorage a échoué"
13309
13310#: builtin/rm.c:18
13311msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13312msgstr "git rm [<options>] [--] <fichier>..."
13313
13314#: builtin/rm.c:206
13315msgid ""
13316"the following file has staged content different from both the\n"
13317"file and the HEAD:"
13318msgid_plural ""
13319"the following files have staged content different from both the\n"
13320"file and the HEAD:"
13321msgstr[0] ""
13322"le fichier suivant a du contenu indexé différent\n"
13323"du fichier et de HEAD :"
13324msgstr[1] ""
13325"les fichiers suivants ont du contenu indexé différent\n"
13326"du fichier et de HEAD :"
13327
13328#: builtin/rm.c:211
13329msgid ""
13330"\n"
13331"(use -f to force removal)"
13332msgstr ""
13333"\n"
13334"(utilisez -f pour forcer la suppression)"
13335
13336#: builtin/rm.c:215
13337msgid "the following file has changes staged in the index:"
13338msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13339msgstr[0] "le fichier suivant a des changements indexés :"
13340msgstr[1] "les fichiers suivants ont des changements indexés :"
13341
13342#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13343msgid ""
13344"\n"
13345"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13346msgstr ""
13347"\n"
13348"(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)"
13349
13350#: builtin/rm.c:225
13351msgid "the following file has local modifications:"
13352msgid_plural "the following files have local modifications:"
13353msgstr[0] "le fichier suivant a des modifications locales :"
13354msgstr[1] "les fichiers suivants ont des modifications locales :"
13355
13356#: builtin/rm.c:243
13357msgid "do not list removed files"
13358msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés"
13359
13360#: builtin/rm.c:244
13361msgid "only remove from the index"
13362msgstr "supprimer seulement de l'index"
13363
13364#: builtin/rm.c:245
13365msgid "override the up-to-date check"
13366msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour"
13367
13368#: builtin/rm.c:246
13369msgid "allow recursive removal"
13370msgstr "autoriser la suppression récursive"
13371
13372#: builtin/rm.c:248
13373msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13374msgstr "sortir avec un état zéro même si rien ne correspondait"
13375
13376#: builtin/rm.c:307
13377#, c-format
13378msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13379msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r"
13380
13381#: builtin/rm.c:346
13382#, c-format
13383msgid "git rm: unable to remove %s"
13384msgstr "git rm : impossible de supprimer %s"
13385
13386#: builtin/rm.c:369
13387#, c-format
13388msgid "could not remove '%s'"
13389msgstr "impossible de supprimer '%s'"
13390
13391#: builtin/send-pack.c:19
13392msgid ""
13393"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13394"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13395"[<ref>...]\n"
13396"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13397msgstr ""
13398"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13399"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<hôte>:]<répertoire> "
13400"[<référence>...]\n"
13401"  --all et la spécification explicite de <référence> sont mutuellement "
13402"exclusifs."
13403
13404#: builtin/send-pack.c:162
13405msgid "remote name"
13406msgstr "nom distant"
13407
13408#: builtin/send-pack.c:176
13409msgid "use stateless RPC protocol"
13410msgstr "utiliser un protocole RPC sans état"
13411
13412#: builtin/send-pack.c:177
13413msgid "read refs from stdin"
13414msgstr "lire les références depuis l'entrée standard"
13415
13416#: builtin/send-pack.c:178
13417msgid "print status from remote helper"
13418msgstr "afficher les messages du greffon de protocole distant"
13419
13420#: builtin/shortlog.c:14
13421msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13422msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle-révisions>] [[--] [<chemin>...]]"
13423
13424#: builtin/shortlog.c:263
13425msgid "Group by committer rather than author"
13426msgstr "Grouper par validateur plutôt que par auteur"
13427
13428#: builtin/shortlog.c:265
13429msgid "sort output according to the number of commits per author"
13430msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur"
13431
13432#: builtin/shortlog.c:267
13433msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13434msgstr ""
13435"Supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de "
13436"validations"
13437
13438#: builtin/shortlog.c:269
13439msgid "Show the email address of each author"
13440msgstr "Afficher l'adresse courriel de chaque auteur"
13441
13442#: builtin/shortlog.c:270
13443msgid "w[,i1[,i2]]"
13444msgstr "w[,i1[,i2]]"
13445
13446#: builtin/shortlog.c:271
13447msgid "Linewrap output"
13448msgstr "Couper les lignes"
13449
13450#: builtin/show-branch.c:12
13451msgid ""
13452"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13453"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13454"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13455"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13456msgstr ""
13457"git show-branch [-a | --all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13458"\t\t[--current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse]\n"
13459"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13460"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rév> | <glob>)...]"
13461
13462#: builtin/show-branch.c:16
13463msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13464msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]"
13465
13466#: builtin/show-branch.c:376
13467#, c-format
13468msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13469msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13470msgstr[0] "%s ignoré; impossible de gérer plus de %d référence"
13471msgstr[1] "%s ignoré; impossible de gérer plus de %d références"
13472
13473#: builtin/show-branch.c:530
13474#, c-format
13475msgid "no matching refs with %s"
13476msgstr "aucune référence correspond à %s"
13477
13478#: builtin/show-branch.c:626
13479msgid "show remote-tracking and local branches"
13480msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales"
13481
13482#: builtin/show-branch.c:628
13483msgid "show remote-tracking branches"
13484msgstr "afficher les branches de suivi distantes"
13485
13486#: builtin/show-branch.c:630
13487msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13488msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche"
13489
13490#: builtin/show-branch.c:632
13491msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13492msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun"
13493
13494#: builtin/show-branch.c:634
13495msgid "synonym to more=-1"
13496msgstr "synonyme de more=-1"
13497
13498#: builtin/show-branch.c:635
13499msgid "suppress naming strings"
13500msgstr "supprimer les chaînes de nommage"
13501
13502#: builtin/show-branch.c:637
13503msgid "include the current branch"
13504msgstr "inclure la branche courante"
13505
13506#: builtin/show-branch.c:639
13507msgid "name commits with their object names"
13508msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet"
13509
13510#: builtin/show-branch.c:641
13511msgid "show possible merge bases"
13512msgstr "afficher les bases possibles de fusion"
13513
13514#: builtin/show-branch.c:643
13515msgid "show refs unreachable from any other ref"
13516msgstr "afficher les références inaccessibles depuis toute autre référence"
13517
13518#: builtin/show-branch.c:645
13519msgid "show commits in topological order"
13520msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique"
13521
13522#: builtin/show-branch.c:648
13523msgid "show only commits not on the first branch"
13524msgstr ""
13525"afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche"
13526
13527#: builtin/show-branch.c:650
13528msgid "show merges reachable from only one tip"
13529msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe"
13530
13531#: builtin/show-branch.c:652
13532msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13533msgstr "tri topologique, maintenant l'ordre par date si possible"
13534
13535#: builtin/show-branch.c:655
13536msgid "<n>[,<base>]"
13537msgstr "<n>[,<base>]"
13538
13539#: builtin/show-branch.c:656
13540msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13541msgstr ""
13542"afficher les <n> plus récents éléments de ref-log en commençant à la base"
13543
13544#: builtin/show-branch.c:690
13545msgid ""
13546"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13547msgstr ""
13548"--reflog est incompatible avec --all, --remotes, --independant et --merge-"
13549"base"
13550
13551#: builtin/show-branch.c:714
13552msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13553msgstr "aucune branche spécifiée, et HEAD est invalide"
13554
13555#: builtin/show-branch.c:717
13556msgid "--reflog option needs one branch name"
13557msgstr "--reflog requiert un nom de branche"
13558
13559#: builtin/show-branch.c:720
13560#, c-format
13561msgid "only %d entry can be shown at one time."
13562msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13563msgstr[0] "%d entrée seulement ne peut être montrée en même temps."
13564msgstr[1] "%d entrées seulement ne peuvent être montrée en même temps."
13565
13566#: builtin/show-branch.c:724
13567#, c-format
13568msgid "no such ref %s"
13569msgstr "référence inexistante %s"
13570
13571#: builtin/show-branch.c:808
13572#, c-format
13573msgid "cannot handle more than %d rev."
13574msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13575msgstr[0] "impossible de gérer plus de %d révision."
13576msgstr[1] "impossible de gérer plus de %d révisions."
13577
13578#: builtin/show-branch.c:812
13579#, c-format
13580msgid "'%s' is not a valid ref."
13581msgstr "'%s' n'est pas une référence valide."
13582
13583#: builtin/show-branch.c:815
13584#, c-format
13585msgid "cannot find commit %s (%s)"
13586msgstr "impossible de trouver le commit %s (%s)"
13587
13588#: builtin/show-ref.c:10
13589msgid ""
13590"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13591"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13592msgstr ""
13593"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13594"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<motif>...]"
13595
13596#: builtin/show-ref.c:11
13597msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13598msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<motif>]"
13599
13600#: builtin/show-ref.c:159
13601msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13602msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec heads)"
13603
13604#: builtin/show-ref.c:160
13605msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13606msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec tags)"
13607
13608#: builtin/show-ref.c:161
13609msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13610msgstr ""
13611"vérification de référence plus stricte, nécessite un chemin de référence "
13612"exact"
13613
13614#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13615msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13616msgstr "afficher la référence HEAD, même si elle serait filtrée"
13617
13618#: builtin/show-ref.c:168
13619msgid "dereference tags into object IDs"
13620msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet"
13621
13622#: builtin/show-ref.c:170
13623msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13624msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres"
13625
13626#: builtin/show-ref.c:174
13627msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13628msgstr ""
13629"ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)"
13630
13631#: builtin/show-ref.c:176
13632msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13633msgstr ""
13634"afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt "
13635"local"
13636
13637#: builtin/stripspace.c:18
13638msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13639msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13640
13641#: builtin/stripspace.c:19
13642msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13643msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13644
13645#: builtin/stripspace.c:36
13646msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13647msgstr ""
13648"sauter et supprimer toutes les lignes commençant par le caractère de "
13649"commentaire"
13650
13651#: builtin/stripspace.c:39
13652msgid "prepend comment character and space to each line"
13653msgstr "ajouter devant chaque ligne le caractère de commentaire et un espace"
13654
13655#: builtin/submodule--helper.c:34 builtin/submodule--helper.c:1332
13656#, c-format
13657msgid "No such ref: %s"
13658msgstr "Référence inexistante : %s"
13659
13660#: builtin/submodule--helper.c:41 builtin/submodule--helper.c:1341
13661#, c-format
13662msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13663msgstr "Nom de référence complet attendu, %s obtenu"
13664
13665#: builtin/submodule--helper.c:81
13666#, c-format
13667msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13668msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '%s'"
13669
13670#: builtin/submodule--helper.c:370 builtin/submodule--helper.c:861
13671msgid "alternative anchor for relative paths"
13672msgstr "ancre alternative pour les chemins relatifs"
13673
13674#: builtin/submodule--helper.c:375
13675msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13676msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<chemin>] [<chemin>...]"
13677
13678#: builtin/submodule--helper.c:426 builtin/submodule--helper.c:449
13679#, c-format
13680msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13681msgstr "URL non trouvée pour le chemin de sous-module '%s' dans .gitmodules"
13682
13683#: builtin/submodule--helper.c:464
13684#, c-format
13685msgid ""
13686"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13687"authoritative upstream."
13688msgstr ""
13689"impossible de trouver la configuration '%s'. Ce dépôt est considéré comme "
13690"son propre amont d'autorité."
13691
13692#: builtin/submodule--helper.c:475
13693#, c-format
13694msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13695msgstr "Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '%s'"
13696
13697#: builtin/submodule--helper.c:479
13698#, c-format
13699msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13700msgstr "Sous-module '%s' (%s) enregistré pour le chemin '%s'\n"
13701
13702#: builtin/submodule--helper.c:489
13703#, c-format
13704msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13705msgstr ""
13706"attention : nous vous suggérons de spécifier une commande de mode de mise à "
13707"jour pour le sous-module '%s'\n"
13708
13709#: builtin/submodule--helper.c:496
13710#, c-format
13711msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13712msgstr ""
13713"Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module "
13714"'%s'"
13715
13716#: builtin/submodule--helper.c:518
13717msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13718msgstr "Supprimer la sortie lors de l'initialisation d'un sous-module"
13719
13720#: builtin/submodule--helper.c:523
13721msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13722msgstr "git submodule--helper init [<chemin>]"
13723
13724#: builtin/submodule--helper.c:591 builtin/submodule--helper.c:713
13725#, c-format
13726msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13727msgstr ""
13728"Pas de mise en correspondance du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le "
13729"chemin '%s'"
13730
13731#: builtin/submodule--helper.c:626
13732#, c-format
13733msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
13734msgstr "impossible de résoudre HEAD dans le sous-module '%s'"
13735
13736#: builtin/submodule--helper.c:653
13737#, c-format
13738msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
13739msgstr "récursion impossible dans le sous-module '%s'"
13740
13741#: builtin/submodule--helper.c:677
13742msgid "Suppress submodule status output"
13743msgstr "supprimer la sortie d'état du sous-module"
13744
13745#: builtin/submodule--helper.c:678
13746msgid ""
13747"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
13748"HEAD"
13749msgstr "Utiliser le commit stocké dans l'index au lieu de celui stocké dans la HEAD du sous-module"
13750
13751#: builtin/submodule--helper.c:679
13752msgid "recurse into nested submodules"
13753msgstr "parcourir récursivement les sous-modules"
13754
13755#: builtin/submodule--helper.c:684
13756msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
13757msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<chemin>...]"
13758
13759#: builtin/submodule--helper.c:708
13760msgid "git submodule--helper name <path>"
13761msgstr "git submodule--helper <nom> <chemin>"
13762
13763#: builtin/submodule--helper.c:796 builtin/submodule--helper.c:799
13764#, c-format
13765msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13766msgstr "le sous-module '%s' ne peut pas ajouter d'alternative : %s"
13767
13768#: builtin/submodule--helper.c:835
13769#, c-format
13770msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13771msgstr ""
13772"La valeur '%s' pour submodule.alternateErrorStrategy n'est pas reconnue"
13773
13774#: builtin/submodule--helper.c:842
13775#, c-format
13776msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13777msgstr "La valeur '%s' pour submodule.alternateLocation n'est pas reconnue"
13778
13779#: builtin/submodule--helper.c:864
13780msgid "where the new submodule will be cloned to"
13781msgstr "emplacement où le sous-module sera cloné"
13782
13783#: builtin/submodule--helper.c:867
13784msgid "name of the new submodule"
13785msgstr "nom du nouveau sous-module"
13786
13787#: builtin/submodule--helper.c:870
13788msgid "url where to clone the submodule from"
13789msgstr "URL depuis laquelle cloner le sous-module"
13790
13791#: builtin/submodule--helper.c:876
13792msgid "depth for shallow clones"
13793msgstr "profondeur de l'historique des clones superficiels"
13794
13795#: builtin/submodule--helper.c:879 builtin/submodule--helper.c:1250
13796msgid "force cloning progress"
13797msgstr "forcer l'affichage de la progression du clonage"
13798
13799#: builtin/submodule--helper.c:884
13800msgid ""
13801"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13802"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13803msgstr ""
13804"git submodule--helper clone [--prefix=<chemin>] [--quiet] [--reference "
13805"<dépôt>] [--name <nom>] [--depth <profondeur>]  --url <url> --path <chemin>"
13806
13807#: builtin/submodule--helper.c:915
13808#, c-format
13809msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13810msgstr "Le clonage de '%s' dans le chemin de sous-module '%s' a échoué"
13811
13812#: builtin/submodule--helper.c:930
13813#, c-format
13814msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13815msgstr "impossible de créer le répertoire de sous-module pour '%s'"
13816
13817#: builtin/submodule--helper.c:995
13818#, c-format
13819msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13820msgstr "Le chemin de sous-module '%s' n'est pas initialisé"
13821
13822#: builtin/submodule--helper.c:999
13823msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13824msgstr "Vous voudriez sûrement utiliser 'update --init' ?"
13825
13826#: builtin/submodule--helper.c:1028
13827#, c-format
13828msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13829msgstr "Sous-module non fusionné %s non traité"
13830
13831#: builtin/submodule--helper.c:1057
13832#, c-format
13833msgid "Skipping submodule '%s'"
13834msgstr "Sous-module '%s' non traité"
13835
13836#: builtin/submodule--helper.c:1190
13837#, c-format
13838msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13839msgstr "Impossible de cloner '%s'. Réessai prévu"
13840
13841#: builtin/submodule--helper.c:1201
13842#, c-format
13843msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13844msgstr "Impossible de cloner '%s' pour la seconde fois, abandon"
13845
13846#: builtin/submodule--helper.c:1231 builtin/submodule--helper.c:1451
13847msgid "path into the working tree"
13848msgstr "chemin dans la copie de travail"
13849
13850#: builtin/submodule--helper.c:1234
13851msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13852msgstr ""
13853"chemin dans la copie de travail, traversant les frontières de sous-modules"
13854
13855#: builtin/submodule--helper.c:1238
13856msgid "rebase, merge, checkout or none"
13857msgstr "valeurs possibles : rebase, merge, checkout ou none"
13858
13859#: builtin/submodule--helper.c:1242
13860msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13861msgstr "Créer un clone superficiel tronqué au nombre de révisions spécifié"
13862
13863#: builtin/submodule--helper.c:1245
13864msgid "parallel jobs"
13865msgstr "jobs parallèles"
13866
13867#: builtin/submodule--helper.c:1247
13868msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13869msgstr "spécifie si le clonage initial doit être aussi superficiel"
13870
13871#: builtin/submodule--helper.c:1248
13872msgid "don't print cloning progress"
13873msgstr "ne pas afficher la progression du clonage"
13874
13875#: builtin/submodule--helper.c:1255
13876msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13877msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<chemin>] [<chemin>...]"
13878
13879#: builtin/submodule--helper.c:1268
13880msgid "bad value for update parameter"
13881msgstr "valeur invalide pour la mise à jour du paramètre"
13882
13883#: builtin/submodule--helper.c:1336
13884#, c-format
13885msgid ""
13886"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13887"the superproject is not on any branch"
13888msgstr ""
13889"la branche du sous-module %s est configurée pour hériter de la branche du "
13890"superprojet, mais le superprojet n'est sur aucune branche"
13891
13892#: builtin/submodule--helper.c:1452
13893msgid "recurse into submodules"
13894msgstr "parcourir récursivement les sous-modules"
13895
13896#: builtin/submodule--helper.c:1458
13897msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13898msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<chemin>...]"
13899
13900#: builtin/submodule--helper.c:1517
13901#, c-format
13902msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13903msgstr "%s ne gère pas --super-prefix"
13904
13905#: builtin/submodule--helper.c:1523
13906#, c-format
13907msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13908msgstr "'%s' n'est pas une sous-commande valide de submodule--helper"
13909
13910#: builtin/symbolic-ref.c:8
13911msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13912msgstr "git symbolic-ref [<options>] nom [<référence>]"
13913
13914#: builtin/symbolic-ref.c:9
13915msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13916msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
13917
13918#: builtin/symbolic-ref.c:40
13919msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13920msgstr ""
13921"supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)"
13922
13923#: builtin/symbolic-ref.c:41
13924msgid "delete symbolic ref"
13925msgstr "supprimer la référence symbolique"
13926
13927#: builtin/symbolic-ref.c:42
13928msgid "shorten ref output"
13929msgstr "raccourcir l'affichage de la référence"
13930
13931#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13932msgid "reason"
13933msgstr "raison"
13934
13935#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13936msgid "reason of the update"
13937msgstr "raison de la mise à jour"
13938
13939#: builtin/tag.c:24
13940msgid ""
13941"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13942"[<head>]"
13943msgstr ""
13944"git tag [-a | -s | -u <id-clé>] [-f] [-m <message> | -F <file>] <nom-"
13945"étiquette> [<head>]"
13946
13947#: builtin/tag.c:25
13948msgid "git tag -d <tagname>..."
13949msgstr "git tag -d <nométiquette>..."
13950
13951#: builtin/tag.c:26
13952msgid ""
13953"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13954"points-at <object>]\n"
13955"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13956msgstr ""
13957"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13958"points-at <objet>]\n"
13959"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<motif>...]"
13960
13961#: builtin/tag.c:28
13962msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13963msgstr "git tag -v [--format=<format>] <nométiquette>..."
13964
13965#: builtin/tag.c:86
13966#, c-format
13967msgid "tag '%s' not found."
13968msgstr "étiquette '%s' non trouvée."
13969
13970#: builtin/tag.c:102
13971#, c-format
13972msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13973msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était sur %s)\n"
13974
13975#: builtin/tag.c:131
13976#, c-format
13977msgid ""
13978"\n"
13979"Write a message for tag:\n"
13980"  %s\n"
13981"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13982msgstr ""
13983"\n"
13984"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
13985"  %s\n"
13986"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
13987
13988#: builtin/tag.c:135
13989#, c-format
13990msgid ""
13991"\n"
13992"Write a message for tag:\n"
13993"  %s\n"
13994"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13995"want to.\n"
13996msgstr ""
13997"\n"
13998"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
13999"  %s\n"
14000"Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-"
14001"même si vous le souhaitez.\n"
14002
14003#: builtin/tag.c:189
14004msgid "unable to sign the tag"
14005msgstr "impossible de signer l'étiquette"
14006
14007#: builtin/tag.c:191
14008msgid "unable to write tag file"
14009msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes"
14010
14011#: builtin/tag.c:215
14012msgid "bad object type."
14013msgstr "mauvais type d'objet."
14014
14015#: builtin/tag.c:261
14016msgid "no tag message?"
14017msgstr "pas de message pour l'étiquette ?"
14018
14019#: builtin/tag.c:268
14020#, c-format
14021msgid "The tag message has been left in %s\n"
14022msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n"
14023
14024#: builtin/tag.c:376
14025msgid "list tag names"
14026msgstr "afficher les noms des étiquettes"
14027
14028#: builtin/tag.c:378
14029msgid "print <n> lines of each tag message"
14030msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette"
14031
14032#: builtin/tag.c:380
14033msgid "delete tags"
14034msgstr "supprimer des étiquettes"
14035
14036#: builtin/tag.c:381
14037msgid "verify tags"
14038msgstr "vérifier des étiquettes"
14039
14040#: builtin/tag.c:383
14041msgid "Tag creation options"
14042msgstr "Options de création de l'étiquette"
14043
14044#: builtin/tag.c:385
14045msgid "annotated tag, needs a message"
14046msgstr "étiquette annotée, nécessite un message"
14047
14048#: builtin/tag.c:387
14049msgid "tag message"
14050msgstr "message pour l'étiquette"
14051
14052#: builtin/tag.c:389
14053msgid "annotated and GPG-signed tag"
14054msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG"
14055
14056#: builtin/tag.c:393
14057msgid "use another key to sign the tag"
14058msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette"
14059
14060#: builtin/tag.c:394
14061msgid "replace the tag if exists"
14062msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe"
14063
14064#: builtin/tag.c:395 builtin/update-ref.c:368
14065msgid "create a reflog"
14066msgstr "créer un reflog"
14067
14068#: builtin/tag.c:397
14069msgid "Tag listing options"
14070msgstr "Options d'affichage des étiquettes"
14071
14072#: builtin/tag.c:398
14073msgid "show tag list in columns"
14074msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes"
14075
14076#: builtin/tag.c:399 builtin/tag.c:401
14077msgid "print only tags that contain the commit"
14078msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation"
14079
14080#: builtin/tag.c:400 builtin/tag.c:402
14081msgid "print only tags that don't contain the commit"
14082msgstr "afficher seulement les étiquettes qui ne contiennent pas la validation"
14083
14084#: builtin/tag.c:403
14085msgid "print only tags that are merged"
14086msgstr "afficher seulement les étiquettes qui sont fusionnées"
14087
14088#: builtin/tag.c:404
14089msgid "print only tags that are not merged"
14090msgstr "afficher seulement les étiquettes qui ne sont pas fusionnées"
14091
14092#: builtin/tag.c:409
14093msgid "print only tags of the object"
14094msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet"
14095
14096#: builtin/tag.c:453
14097msgid "--column and -n are incompatible"
14098msgstr "--column et -n sont incompatibles"
14099
14100#: builtin/tag.c:475
14101msgid "-n option is only allowed in list mode"
14102msgstr "l'option -n est autorisée seulement en mode de liste"
14103
14104#: builtin/tag.c:477
14105msgid "--contains option is only allowed in list mode"
14106msgstr "l'option --contains est autorisée seulement en mode de liste"
14107
14108#: builtin/tag.c:479
14109msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
14110msgstr "l'option --contains est autorisée seulement en mode liste"
14111
14112#: builtin/tag.c:481
14113msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
14114msgstr "l'option --points-at est autorisée seulement en mode liste"
14115
14116#: builtin/tag.c:483
14117msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
14118msgstr ""
14119"les options --merged et --no-merged ne sont autorisées qu'en mode liste"
14120
14121#: builtin/tag.c:494
14122msgid "only one -F or -m option is allowed."
14123msgstr "une seule option -F ou -m est autorisée."
14124
14125#: builtin/tag.c:513
14126msgid "too many params"
14127msgstr "trop de paramètres"
14128
14129#: builtin/tag.c:519
14130#, c-format
14131msgid "'%s' is not a valid tag name."
14132msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide."
14133
14134#: builtin/tag.c:524
14135#, c-format
14136msgid "tag '%s' already exists"
14137msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà"
14138
14139#: builtin/tag.c:554
14140#, c-format
14141msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
14142msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était sur %s)\n"
14143
14144#: builtin/unpack-objects.c:494
14145msgid "Unpacking objects"
14146msgstr "Dépaquetage des objets"
14147
14148#: builtin/update-index.c:82
14149#, c-format
14150msgid "failed to create directory %s"
14151msgstr "échec de la création du répertoire %s"
14152
14153#: builtin/update-index.c:88
14154#, c-format
14155msgid "failed to stat %s"
14156msgstr "échec du stat de %s"
14157
14158#: builtin/update-index.c:98
14159#, c-format
14160msgid "failed to create file %s"
14161msgstr "échec de la création du fichier %s"
14162
14163#: builtin/update-index.c:106
14164#, c-format
14165msgid "failed to delete file %s"
14166msgstr "échec de la suppression du fichier %s"
14167
14168#: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
14169#, c-format
14170msgid "failed to delete directory %s"
14171msgstr "échec de la suppression du répertoire %s"
14172
14173#: builtin/update-index.c:138
14174#, c-format
14175msgid "Testing mtime in '%s' "
14176msgstr "Test du mtime dans '%s' "
14177
14178#: builtin/update-index.c:152
14179msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
14180msgstr ""
14181"l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un fichier"
14182
14183#: builtin/update-index.c:165
14184msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
14185msgstr ""
14186"l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un répertoire"
14187
14188#: builtin/update-index.c:178
14189msgid "directory stat info changes after updating a file"
14190msgstr ""
14191"l'information de stat du répertoire change après mise à jour d'un fichier"
14192
14193#: builtin/update-index.c:189
14194msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
14195msgstr ""
14196"l'information de stat du répertoire change après l'ajout d'un fichier dans "
14197"un sous-répertoire"
14198
14199#: builtin/update-index.c:200
14200msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
14201msgstr ""
14202"l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
14203"fichier<"
14204
14205#: builtin/update-index.c:213
14206msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
14207msgstr ""
14208"l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
14209"répertoire"
14210
14211#: builtin/update-index.c:220
14212msgid " OK"
14213msgstr " OK"
14214
14215#: builtin/update-index.c:579
14216msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
14217msgstr "git update-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
14218
14219#: builtin/update-index.c:936
14220msgid "continue refresh even when index needs update"
14221msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour"
14222
14223#: builtin/update-index.c:939
14224msgid "refresh: ignore submodules"
14225msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules"
14226
14227#: builtin/update-index.c:942
14228msgid "do not ignore new files"
14229msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers"
14230
14231#: builtin/update-index.c:944
14232msgid "let files replace directories and vice-versa"
14233msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa"
14234
14235#: builtin/update-index.c:946
14236msgid "notice files missing from worktree"
14237msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail"
14238
14239#: builtin/update-index.c:948
14240msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
14241msgstr "rafraîchir même si l'index contient des éléments non fusionnés"
14242
14243#: builtin/update-index.c:951
14244msgid "refresh stat information"
14245msgstr "rafraîchir l'information de stat"
14246
14247#: builtin/update-index.c:955
14248msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
14249msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged"
14250
14251#: builtin/update-index.c:959
14252msgid "<mode>,<object>,<path>"
14253msgstr "<mode>, <objet>, <chemin>"
14254
14255#: builtin/update-index.c:960
14256msgid "add the specified entry to the index"
14257msgstr "ajouter l'élément spécifié dans l'index"
14258
14259#: builtin/update-index.c:969
14260msgid "mark files as \"not changing\""
14261msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\""
14262
14263#: builtin/update-index.c:972
14264msgid "clear assumed-unchanged bit"
14265msgstr "mettre à zéro le bit supposé-non-modifié"
14266
14267#: builtin/update-index.c:975
14268msgid "mark files as \"index-only\""
14269msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\""
14270
14271#: builtin/update-index.c:978
14272msgid "clear skip-worktree bit"
14273msgstr "mettre à zéro le bit sauter-la-copie-de travail"
14274
14275#: builtin/update-index.c:981
14276msgid "add to index only; do not add content to object database"
14277msgstr ""
14278"ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de "
14279"données des objets"
14280
14281#: builtin/update-index.c:983
14282msgid "remove named paths even if present in worktree"
14283msgstr ""
14284"supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de "
14285"travail"
14286
14287#: builtin/update-index.c:985
14288msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
14289msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls"
14290
14291#: builtin/update-index.c:987
14292msgid "read list of paths to be updated from standard input"
14293msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard"
14294
14295#: builtin/update-index.c:991
14296msgid "add entries from standard input to the index"
14297msgstr "ajouter les éléments depuis l'entrée standard à l'index"
14298
14299#: builtin/update-index.c:995
14300msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
14301msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés"
14302
14303#: builtin/update-index.c:999
14304msgid "only update entries that differ from HEAD"
14305msgstr "mettre à jour seulement les éléments qui diffèrent de HEAD"
14306
14307#: builtin/update-index.c:1003
14308msgid "ignore files missing from worktree"
14309msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail"
14310
14311#: builtin/update-index.c:1006
14312msgid "report actions to standard output"
14313msgstr "afficher les actions sur la sortie standard"
14314
14315#: builtin/update-index.c:1008
14316msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
14317msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus"
14318
14319#: builtin/update-index.c:1012
14320msgid "write index in this format"
14321msgstr "écrire l'index dans ce format"
14322
14323#: builtin/update-index.c:1014
14324msgid "enable or disable split index"
14325msgstr "activer ou désactiver l'index divisé"
14326
14327#: builtin/update-index.c:1016
14328msgid "enable/disable untracked cache"
14329msgstr "activer ou désactiver le cache de non-suivis"
14330
14331#: builtin/update-index.c:1018
14332msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
14333msgstr "tester si le système de fichier supporte le cache de non-suivis"
14334
14335#: builtin/update-index.c:1020
14336msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
14337msgstr "activer le cache de non-suivis sans tester le système de fichier"
14338
14339#: builtin/update-index.c:1022
14340msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
14341msgstr "écrire l'index même s'il n'est pas marqué comme modifié"
14342
14343#: builtin/update-index.c:1024
14344msgid "enable or disable file system monitor"
14345msgstr "activer ou désactiver la surveillance du système de fichier (fsmonitor)"
14346
14347#: builtin/update-index.c:1026
14348msgid "mark files as fsmonitor valid"
14349msgstr "marquer les fichiers comme valides pour fsmonitor"
14350
14351#: builtin/update-index.c:1029
14352msgid "clear fsmonitor valid bit"
14353msgstr "effacer le bit de validité fsmonitor"
14354
14355#: builtin/update-index.c:1127
14356msgid ""
14357"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
14358"enable split index"
14359msgstr ""
14360"core.splitIndex est réglé à false ; supprimez-le ou changez-le si vous "
14361"souhaitez vraiment activer l'index coupé"
14362
14363#: builtin/update-index.c:1136
14364msgid ""
14365"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14366"disable split index"
14367msgstr ""
14368"core.splitIndex est réglé à vrai ; supprimez-le ou changez-le si vous "
14369"souhaitez vraiment désactiver l'index coupé"
14370
14371#: builtin/update-index.c:1147
14372msgid ""
14373"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14374"to disable the untracked cache"
14375msgstr ""
14376"core.untrackedCache est réglé à true ; supprimez-le ou changez-le si vous "
14377"souhaitez vraiment désactiver le cache des fichiers non-suivis"
14378
14379#: builtin/update-index.c:1151
14380msgid "Untracked cache disabled"
14381msgstr "Le cache non suivi est désactivé"
14382
14383#: builtin/update-index.c:1159
14384msgid ""
14385"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14386"to enable the untracked cache"
14387msgstr ""
14388"core.untrackedCache est réglé à false ; supprimez-le ou changez-le si vous "
14389"souhaitez vraiment activer le cache des fichiers non-suivis"
14390
14391#: builtin/update-index.c:1163
14392#, c-format
14393msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14394msgstr "Le cache non suivi est activé pour '%s'"
14395
14396#: builtin/update-index.c:1171
14397msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
14398msgstr "core.fsmonitor est réglé à false ; changez-le si vous souhaitez vraiment activer la surveillance du système de fichiers"
14399
14400#: builtin/update-index.c:1175
14401msgid "fsmonitor enabled"
14402msgstr "fsmonitor activé"
14403
14404#: builtin/update-index.c:1178
14405msgid ""
14406"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
14407msgstr "core.fsmonitor est réglé à true ; supprimez-le ou changez-le si vous souhaitez vraiment désactiver la surveillance du système de fichiers"
14408
14409#: builtin/update-index.c:1182
14410msgid "fsmonitor disabled"
14411msgstr "fsmonitor désactivé"
14412
14413#: builtin/update-ref.c:10
14414msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14415msgstr "git update-ref [<options>] -d <nom-référence> [<ancienne-valeur>]"
14416
14417#: builtin/update-ref.c:11
14418msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14419msgstr ""
14420"git update-ref [<options>]    <nom-référence> <nouvelle-valeur> [<ancienne-"
14421"valeur>]"
14422
14423#: builtin/update-ref.c:12
14424msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14425msgstr "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14426
14427#: builtin/update-ref.c:363
14428msgid "delete the reference"
14429msgstr "supprimer la référence"
14430
14431#: builtin/update-ref.c:365
14432msgid "update <refname> not the one it points to"
14433msgstr "mettre à jour <nomréférence> et non la référence pointée par lui"
14434
14435#: builtin/update-ref.c:366
14436msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14437msgstr "l'entrée standard a des arguments qui se terminent par NUL"
14438
14439#: builtin/update-ref.c:367
14440msgid "read updates from stdin"
14441msgstr "lire les mises à jour depuis l'entrée standard"
14442
14443#: builtin/update-server-info.c:7
14444msgid "git update-server-info [--force]"
14445msgstr "git update-server-info [--force]"
14446
14447#: builtin/update-server-info.c:15
14448msgid "update the info files from scratch"
14449msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro"
14450
14451#: builtin/verify-commit.c:18
14452msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14453msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14454
14455#: builtin/verify-commit.c:73
14456msgid "print commit contents"
14457msgstr "afficher le contenu du commit"
14458
14459#: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14460msgid "print raw gpg status output"
14461msgstr "afficher les messages bruts de gpg"
14462
14463#: builtin/verify-pack.c:55
14464msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14465msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14466
14467#: builtin/verify-pack.c:65
14468msgid "verbose"
14469msgstr "verbeux"
14470
14471#: builtin/verify-pack.c:67
14472msgid "show statistics only"
14473msgstr "afficher seulement les statistiques"
14474
14475#: builtin/verify-tag.c:19
14476msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14477msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <étiquette>..."
14478
14479#: builtin/verify-tag.c:37
14480msgid "print tag contents"
14481msgstr "afficher le contenu de l'étiquette"
14482
14483#: builtin/worktree.c:17
14484msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
14485msgstr "git worktree add [<options>] <chemin> [<branche>]"
14486
14487#: builtin/worktree.c:18
14488msgid "git worktree list [<options>]"
14489msgstr "git worktree list [<options>]"
14490
14491#: builtin/worktree.c:19
14492msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14493msgstr "git worktree lock [<options>] <chemin>"
14494
14495#: builtin/worktree.c:20
14496msgid "git worktree prune [<options>]"
14497msgstr "git worktree prune [<options>]"
14498
14499#: builtin/worktree.c:21
14500msgid "git worktree unlock <path>"
14501msgstr "git worktree unlock <chemin>"
14502
14503#: builtin/worktree.c:58
14504#, c-format
14505msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14506msgstr "Suppression de worktrees/%s : répertoire invalide"
14507
14508#: builtin/worktree.c:64
14509#, c-format
14510msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14511msgstr "Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir n'existe pas"
14512
14513#: builtin/worktree.c:69 builtin/worktree.c:78
14514#, c-format
14515msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14516msgstr ""
14517"Suppression de worktrees/%s : echec de la lecture du fichier gitdir (%s)"
14518
14519#: builtin/worktree.c:88
14520#, c-format
14521msgid ""
14522"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
14523"%<PRIuMAX>)"
14524msgstr ""
14525"Suppression de worktrees/%s: lecture trop courte ( %<PRIuMAX> octets "
14526"attendus, %<PRIuMAX> octets lus)"
14527
14528#: builtin/worktree.c:96
14529#, c-format
14530msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14531msgstr "Suppression de worktrees/%s : fichier gitdir invalide"
14532
14533#: builtin/worktree.c:112
14534#, c-format
14535msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14536msgstr ""
14537"Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir point sur un endroit "
14538"inexistant"
14539
14540#: builtin/worktree.c:159
14541msgid "report pruned working trees"
14542msgstr "afficher les arbres de travail éliminés"
14543
14544#: builtin/worktree.c:161
14545msgid "expire working trees older than <time>"
14546msgstr "faire expirer les arbres de travail plus vieux que <temps>"
14547
14548#: builtin/worktree.c:236
14549#, c-format
14550msgid "'%s' already exists"
14551msgstr "'%s' existe déjà"
14552
14553#: builtin/worktree.c:267
14554#, c-format
14555msgid "could not create directory of '%s'"
14556msgstr "impossible de créer le répertoire de '%s'"
14557
14558#: builtin/worktree.c:306
14559#, c-format
14560msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14561msgstr "Préparation de %s (identifiant %s)"
14562
14563#: builtin/worktree.c:368
14564msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14565msgstr ""
14566"extraire la <branche> même si elle est déjà extraite dans une autre copie de "
14567"travail"
14568
14569#: builtin/worktree.c:370
14570msgid "create a new branch"
14571msgstr "créer une nouvelle branche"
14572
14573#: builtin/worktree.c:372
14574msgid "create or reset a branch"
14575msgstr "créer ou réinitialiser une branche"
14576
14577#: builtin/worktree.c:374
14578msgid "populate the new working tree"
14579msgstr "remplissage de la nouvelle copie de travail"
14580
14581#: builtin/worktree.c:375
14582msgid "keep the new working tree locked"
14583msgstr "conserver le verrou sur le nouvel arbre de travail"
14584
14585#: builtin/worktree.c:377
14586msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
14587msgstr "régler le mode de suivi (voir git-branch(1))"
14588
14589#: builtin/worktree.c:380
14590msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
14591msgstr "essayer de nommer la nouvelle branche comme la branche amont"
14592
14593#: builtin/worktree.c:388
14594msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14595msgstr "-b, -B et --detach sont mutuellement exclusifs"
14596
14597#: builtin/worktree.c:453
14598msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
14599msgstr "--[no-]track ne peut être utilisé qu'à la création d'une nouvelle branche"
14600
14601#: builtin/worktree.c:553
14602msgid "reason for locking"
14603msgstr "raison du verrouillage"
14604
14605#: builtin/worktree.c:565 builtin/worktree.c:598
14606#, c-format
14607msgid "'%s' is not a working tree"
14608msgstr "'%s' n'est pas une copie de travail"
14609
14610#: builtin/worktree.c:567 builtin/worktree.c:600
14611msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14612msgstr ""
14613"La copie de travail principale ne peut pas être verrouillée ou déverrouillée"
14614
14615#: builtin/worktree.c:572
14616#, c-format
14617msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14618msgstr "'%s' est déjà verrouillé, car '%s'"
14619
14620#: builtin/worktree.c:574
14621#, c-format
14622msgid "'%s' is already locked"
14623msgstr "'%s' est déjà verrouillé"
14624
14625#: builtin/worktree.c:602
14626#, c-format
14627msgid "'%s' is not locked"
14628msgstr "'%s' n'est pas verrouillé"
14629
14630#: builtin/write-tree.c:14
14631msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14632msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]"
14633
14634#: builtin/write-tree.c:27
14635msgid "<prefix>/"
14636msgstr "<préfixe>/"
14637
14638#: builtin/write-tree.c:28
14639msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14640msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>"
14641
14642#: builtin/write-tree.c:31
14643msgid "only useful for debugging"
14644msgstr "seulement utile pour le débogage"
14645
14646#: upload-pack.c:24
14647msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14648msgstr "git upload-pack [<options>] <répertoire>"
14649
14650#: upload-pack.c:1041
14651msgid "quit after a single request/response exchange"
14652msgstr "quitter après un unique échange requête/réponse"
14653
14654#: upload-pack.c:1043
14655msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14656msgstr "Sortir immédiatement après l'annonce initiale des références"
14657
14658#: upload-pack.c:1045
14659msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14660msgstr ""
14661"nes pas essayer <répertoire>/.git/ si <répertoire> n'est pas un répertoire "
14662"Git"
14663
14664#: upload-pack.c:1047
14665msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14666msgstr "interrompre le transfert après <n> secondes d'inactivité"
14667
14668#: credential-cache--daemon.c:222
14669#, c-format
14670msgid ""
14671"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14672"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14673"\n"
14674"\tchmod 0700 %s"
14675msgstr ""
14676"Les permissions de votre répertoire de socket sont trop permissives ;\n"
14677"les autres utilisateurs pourraient lire vos identifiants secrets. Lancez :\n"
14678"\n"
14679"    chmod 0700 %s"
14680
14681#: credential-cache--daemon.c:271
14682msgid "print debugging messages to stderr"
14683msgstr "afficher les messages de debug sur stderr"
14684
14685#: git.c:15
14686msgid ""
14687"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14688"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14689"to read about a specific subcommand or concept."
14690msgstr ""
14691"'git help -a' et 'git help -g' listent les sous-commandes disponibles et\n"
14692"quelques concepts. Voir 'git help <commande>' ou 'git help <concept>'\n"
14693"pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept."
14694
14695#: http.c:339
14696#, c-format
14697msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14698msgstr ""
14699"valeur négative pour http.postbuffer ; utilisation de la valeur par défaut %d"
14700
14701#: http.c:360
14702msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14703msgstr "La délégation de commande n'est pas supporté avec cuRL < 7.22.0"
14704
14705#: http.c:369
14706msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14707msgstr "L'épinglage de clé publique n'est pas supporté avec cuRL < 7.44.0"
14708
14709#: http.c:1791
14710#, c-format
14711msgid ""
14712"unable to update url base from redirection:\n"
14713"  asked for: %s\n"
14714"   redirect: %s"
14715msgstr ""
14716"impossible de mettre à jour la base de l'url depuis la redirection :\n"
14717"      demandé : %s\n"
14718"  redirection : %s"
14719
14720#: remote-curl.c:324
14721#, c-format
14722msgid "redirecting to %s"
14723msgstr "redirection vers %s"
14724
14725#: list-objects-filter-options.h:54
14726msgid "args"
14727msgstr "args"
14728
14729#: list-objects-filter-options.h:55
14730msgid "object filtering"
14731msgstr "filtrage d'objet"
14732
14733#: common-cmds.h:9
14734msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14735msgstr "démarrer une zone de travail (voir aussi : git help tutorial)"
14736
14737#: common-cmds.h:10
14738msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14739msgstr ""
14740"travailler sur la modification actuelle (voir aussi : git help revisions)"
14741
14742#: common-cmds.h:11
14743msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14744msgstr "examiner l'historique et l'état (voir aussi : git help revisions)"
14745
14746#: common-cmds.h:12
14747msgid "grow, mark and tweak your common history"
14748msgstr "agrandir, marquer et modifier votre historique"
14749
14750#: common-cmds.h:13
14751msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14752msgstr "collaborer (voir aussi : git help workflows)"
14753
14754#: common-cmds.h:17
14755msgid "Add file contents to the index"
14756msgstr "Ajouter le contenu de fichiers dans l'index"
14757
14758#: common-cmds.h:18
14759msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14760msgstr "Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue"
14761
14762#: common-cmds.h:19
14763msgid "List, create, or delete branches"
14764msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches"
14765
14766#: common-cmds.h:20
14767msgid "Switch branches or restore working tree files"
14768msgstr "Basculer de branche ou restaurer la copie de travail"
14769
14770#: common-cmds.h:21
14771msgid "Clone a repository into a new directory"
14772msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire"
14773
14774#: common-cmds.h:22
14775msgid "Record changes to the repository"
14776msgstr "Enregistrer les modifications dans le dépôt"
14777
14778#: common-cmds.h:23
14779msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14780msgstr ""
14781"Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de "
14782"travail, etc"
14783
14784#: common-cmds.h:24
14785msgid "Download objects and refs from another repository"
14786msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt"
14787
14788#: common-cmds.h:25
14789msgid "Print lines matching a pattern"
14790msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif"
14791
14792#: common-cmds.h:26
14793msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14794msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant"
14795
14796#: common-cmds.h:27
14797msgid "Show commit logs"
14798msgstr "Afficher l'historique des validations"
14799
14800#: common-cmds.h:28
14801msgid "Join two or more development histories together"
14802msgstr "Fusionner deux ou plusieurs historiques de développement ensemble"
14803
14804#: common-cmds.h:29
14805msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14806msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique"
14807
14808#: common-cmds.h:30
14809msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14810msgstr "Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale"
14811
14812#: common-cmds.h:31
14813msgid "Update remote refs along with associated objects"
14814msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés"
14815
14816#: common-cmds.h:32
14817msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14818msgstr "Réapplication des commits sur le sommet de l'autre base"
14819
14820#: common-cmds.h:33
14821msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14822msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié"
14823
14824#: common-cmds.h:34
14825msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14826msgstr "Supprimer des fichiers de la copie de travail et de l'index"
14827
14828#: common-cmds.h:35
14829msgid "Show various types of objects"
14830msgstr "Afficher différents types d'objets"
14831
14832#: common-cmds.h:36
14833msgid "Show the working tree status"
14834msgstr "Afficher l'état de la copie de travail"
14835
14836#: common-cmds.h:37
14837msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14838msgstr ""
14839"Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG"
14840
14841#: parse-options.h:145
14842msgid "expiry-date"
14843msgstr "date-d'expiration"
14844
14845#: parse-options.h:160
14846msgid "no-op (backward compatibility)"
14847msgstr "sans action (rétrocompatibilité)"
14848
14849#: parse-options.h:238
14850msgid "be more verbose"
14851msgstr "être plus verbeux"
14852
14853#: parse-options.h:240
14854msgid "be more quiet"
14855msgstr "être plus silencieux"
14856
14857#: parse-options.h:246
14858msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14859msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les SHA-1s"
14860
14861#: rerere.h:40
14862msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14863msgstr ""
14864"met à jour l'index avec les résolutions de conflit réutilisées si possible"
14865
14866#: git-bisect.sh:54
14867msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14868msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\""
14869
14870#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14871#. translation. The program will only accept English input
14872#. at this point.
14873#: git-bisect.sh:60
14874msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14875msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? "
14876
14877#: git-bisect.sh:121
14878#, sh-format
14879msgid "unrecognised option: '$arg'"
14880msgstr "option inconnue : '$arg'"
14881
14882#: git-bisect.sh:125
14883#, sh-format
14884msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14885msgstr "'$arg' ne semble être une révision valide"
14886
14887#: git-bisect.sh:154
14888msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14889msgstr "Mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD"
14890
14891#: git-bisect.sh:167
14892#, sh-format
14893msgid ""
14894"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14895msgstr ""
14896"L'extraction de '$start_head' a échoué. Essayez 'git bisect reset <branche-"
14897"valide>'."
14898
14899#: git-bisect.sh:177
14900msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14901msgstr "refus de bissecter sur un arbre 'cg-seeked'"
14902
14903#: git-bisect.sh:181
14904msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14905msgstr "Mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse"
14906
14907#: git-bisect.sh:233
14908#, sh-format
14909msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14910msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : $state"
14911
14912#: git-bisect.sh:246
14913#, sh-format
14914msgid "Bad rev input: $arg"
14915msgstr "Mauvaise révision en entrée : $arg"
14916
14917#: git-bisect.sh:265
14918#, sh-format
14919msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14920msgstr "Mauvaise révision en entrée : $bisected_head"
14921
14922#: git-bisect.sh:274
14923#, sh-format
14924msgid "Bad rev input: $rev"
14925msgstr "Mauvaise révision en entrée : $rev"
14926
14927#: git-bisect.sh:283
14928#, sh-format
14929msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14930msgstr "'git bisect $TERM_BAD' n'accepte qu'un seul argument."
14931
14932#: git-bisect.sh:306
14933#, sh-format
14934msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14935msgstr "Attention : bissection avec seulement une validation $TERM_BAD."
14936
14937#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14938#. translation. The program will only accept English input
14939#. at this point.
14940#: git-bisect.sh:312
14941msgid "Are you sure [Y/n]? "
14942msgstr "Confirmez-vous [Y/n] ? "
14943
14944#: git-bisect.sh:324
14945#, sh-format
14946msgid ""
14947"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14948"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14949msgstr ""
14950"Vous devez me donner au moins une révision $bad_syn et une révision "
14951"$good_syn.\n"
14952"(Vous pouvez utiliser \"git bisect $bad_syn\" et \"git bisect $good_syn\" "
14953"pour cela.)"
14954
14955#: git-bisect.sh:327
14956#, sh-format
14957msgid ""
14958"You need to start by \"git bisect start\".\n"
14959"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14960"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14961msgstr ""
14962"Vous devez démarrer avec \"git bisect start\".\n"
14963"Puis vous devez me donner au moins une révision $good_syn et une révision "
14964"$bad_syn.\n"
14965"(Vous pouvez utiliser \"git bisect $bad_syn\" et \"git bisect $good_syn\" "
14966"pour cela.)"
14967
14968#: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
14969msgid "We are not bisecting."
14970msgstr "Pas de bissection en cours."
14971
14972#: git-bisect.sh:405
14973#, sh-format
14974msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14975msgstr "'$invalid' n'est pas une validation valide"
14976
14977#: git-bisect.sh:414
14978#, sh-format
14979msgid ""
14980"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14981"Try 'git bisect reset <commit>'."
14982msgstr ""
14983"Échec d'extraction de la HEAD d'origine '$branch'.\n"
14984"Essayez 'git bisect reset <commit>'."
14985
14986#: git-bisect.sh:422
14987msgid "No logfile given"
14988msgstr "Pas de fichier de log donné"
14989
14990#: git-bisect.sh:423
14991#, sh-format
14992msgid "cannot read $file for replaying"
14993msgstr "impossible de lire $file pour rejouer"
14994
14995#: git-bisect.sh:444
14996msgid "?? what are you talking about?"
14997msgstr "?? de quoi parlez-vous ?"
14998
14999#: git-bisect.sh:453
15000msgid "bisect run failed: no command provided."
15001msgstr "la bissection a échoué : aucune commande fournie."
15002
15003#: git-bisect.sh:458
15004#, sh-format
15005msgid "running $command"
15006msgstr "lancement de $command"
15007
15008#: git-bisect.sh:465
15009#, sh-format
15010msgid ""
15011"bisect run failed:\n"
15012"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
15013msgstr ""
15014"la bissection a échoué :\n"
15015"le code retour $res de '$command' est < 0 ou >= 128"
15016
15017#: git-bisect.sh:491
15018msgid "bisect run cannot continue any more"
15019msgstr "la bissection ne peut plus continuer"
15020
15021#: git-bisect.sh:497
15022#, sh-format
15023msgid ""
15024"bisect run failed:\n"
15025"'bisect_state $state' exited with error code $res"
15026msgstr ""
15027"la bissection a échoué :\n"
15028"'bisect_state $state' a retourné le code erreur $res"
15029
15030#: git-bisect.sh:504
15031msgid "bisect run success"
15032msgstr "succès de la bissection"
15033
15034#: git-bisect.sh:533
15035#, sh-format
15036msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
15037msgstr ""
15038"Commande invalide : vous êtes actuellement dans une bissection $TERM_BAD/"
15039"$TERM_GOOD."
15040
15041#: git-bisect.sh:567
15042msgid "no terms defined"
15043msgstr "aucun terme défini"
15044
15045#: git-bisect.sh:584
15046#, sh-format
15047msgid ""
15048"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
15049"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
15050msgstr ""
15051"argument invalide $arg pour 'git bisect terms'.\n"
15052"Les options supportées sont : --term-good|--term-old et --term-bad|--term-"
15053"new."
15054
15055#: git-merge-octopus.sh:46
15056msgid ""
15057"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
15058"merge"
15059msgstr ""
15060"Erreur : vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées "
15061"par la fusion"
15062
15063#: git-merge-octopus.sh:61
15064msgid "Automated merge did not work."
15065msgstr "La fusion automatique a échoué."
15066
15067#: git-merge-octopus.sh:62
15068msgid "Should not be doing an octopus."
15069msgstr "L'Octopus ne devrait pas arriver."
15070
15071#: git-merge-octopus.sh:73
15072#, sh-format
15073msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
15074msgstr "Impossible de trouver un commit commun avec $pretty_name"
15075
15076#: git-merge-octopus.sh:77
15077#, sh-format
15078msgid "Already up to date with $pretty_name"
15079msgstr "Déjà à jour avec $pretty_name"
15080
15081#: git-merge-octopus.sh:89
15082#, sh-format
15083msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
15084msgstr "Mise à jour en avance rapide sur $pretty_name"
15085
15086#: git-merge-octopus.sh:97
15087#, sh-format
15088msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
15089msgstr "Essai de fusion simple avec $pretty_name"
15090
15091#: git-merge-octopus.sh:102
15092msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
15093msgstr "La fusion simple a échoué, essai avec la fusion automatique."
15094
15095#: git-rebase.sh:58
15096msgid ""
15097"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
15098"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
15099"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
15100"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
15101"abort\"."
15102msgstr ""
15103"Résolvez tous les conflits manuellement, marquez-les comme résolus avec\n"
15104"\"git add/rm <fichier en conflit>\", puis lancez \"git rebase --continue\".\n"
15105"Si vous préférez sauter ce commit, lancez \"git rebase --skip\". Pour "
15106"arrêter\n"
15107"et revenir à l'état antérieur à la commande, lancez \"git rebase --abort\"."
15108
15109#: git-rebase.sh:160 git-rebase.sh:402
15110#, sh-format
15111msgid "Could not move back to $head_name"
15112msgstr "Impossible de revenir à $head_name"
15113
15114#: git-rebase.sh:171
15115msgid "Applied autostash."
15116msgstr "Autoremisage appliqué."
15117
15118#: git-rebase.sh:174
15119#, sh-format
15120msgid "Cannot store $stash_sha1"
15121msgstr "Impossible de stocker $stash_sha1"
15122
15123#: git-rebase.sh:214
15124msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
15125msgstr "Le crochet pre-rebase a refusé de rebaser."
15126
15127#: git-rebase.sh:219
15128msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
15129msgstr "Il semble que 'git-am' soit en cours. Impossible de rebaser."
15130
15131#: git-rebase.sh:363
15132msgid "No rebase in progress?"
15133msgstr "Pas de rebasage en cours ?"
15134
15135#: git-rebase.sh:374
15136msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
15137msgstr ""
15138"L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage "
15139"interactif."
15140
15141#: git-rebase.sh:381
15142msgid "Cannot read HEAD"
15143msgstr "Impossible de lire HEAD"
15144
15145#: git-rebase.sh:384
15146msgid ""
15147"You must edit all merge conflicts and then\n"
15148"mark them as resolved using git add"
15149msgstr ""
15150"Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n"
15151"les marquer comme résolus avec git add"
15152
15153#: git-rebase.sh:424
15154#, sh-format
15155msgid ""
15156"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
15157"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
15158"case, please try\n"
15159"\t$cmd_live_rebase\n"
15160"If that is not the case, please\n"
15161"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
15162"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
15163"valuable there."
15164msgstr ""
15165"Il semble qu'il y ait déjà un répertoire $state_dir_base, et je me demande\n"
15166"si un autre rebasage n'est pas déjà en cours. Si c'est le cas,\n"
15167"essayez\n"
15168"\t$cmd_live_rebase\n"
15169"Sinon, essayez\n"
15170"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
15171"puis relancez-moi à nouveau.  Je m'arrête au cas où vous auriez quelque "
15172"chose\n"
15173"d'important ici."
15174
15175#: git-rebase.sh:480
15176#, sh-format
15177msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
15178msgstr "invalide '$upstream_name' en amont"
15179
15180#: git-rebase.sh:504
15181#, sh-format
15182msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
15183msgstr "$onto_name : il y a plus d'une base de fusion"
15184
15185#: git-rebase.sh:507 git-rebase.sh:511
15186#, sh-format
15187msgid "$onto_name: there is no merge base"
15188msgstr "$onto_name : il n'y a pas de base de fusion"
15189
15190#: git-rebase.sh:516
15191#, sh-format
15192msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
15193msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : $onto_name"
15194
15195#: git-rebase.sh:542
15196#, sh-format
15197msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
15198msgstr "fatal : pas de branche ou commit '$branch_name'"
15199
15200#: git-rebase.sh:575
15201msgid "Cannot autostash"
15202msgstr "Autoremisage impossible"
15203
15204#: git-rebase.sh:580
15205#, sh-format
15206msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
15207msgstr "Autoremisage créé : $stash_abbrev"
15208
15209#: git-rebase.sh:584
15210msgid "Please commit or stash them."
15211msgstr "Veuillez les valider ou les remiser."
15212
15213#: git-rebase.sh:607
15214#, sh-format
15215msgid "HEAD is up to date."
15216msgstr "HEAD est à jour."
15217
15218#: git-rebase.sh:609
15219#, sh-format
15220msgid "Current branch $branch_name is up to date."
15221msgstr "La branche courante $branch_name est à jour."
15222
15223#: git-rebase.sh:617
15224#, sh-format
15225msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
15226msgstr "HEAD est à jour, rebasage forcé."
15227
15228#: git-rebase.sh:619
15229#, sh-format
15230msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
15231msgstr "La branche courante $branch_name est à jour, rebasage forcé."
15232
15233#: git-rebase.sh:631
15234#, sh-format
15235msgid "Changes from $mb to $onto:"
15236msgstr "Changements de $mb sur $onto :"
15237
15238#: git-rebase.sh:640
15239msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
15240msgstr ""
15241"Rembobinage préalable de head pour pouvoir rejouer votre travail par-"
15242"dessus..."
15243
15244#: git-rebase.sh:650
15245#, sh-format
15246msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
15247msgstr "$branch_name mise à jour en avance rapide sur $onto_name."
15248
15249#: git-stash.sh:61
15250msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
15251msgstr "git stash clear avec des paramètres n'est pas implémenté"
15252
15253#: git-stash.sh:108
15254msgid "You do not have the initial commit yet"
15255msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale"
15256
15257#: git-stash.sh:123
15258msgid "Cannot save the current index state"
15259msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index"
15260
15261#: git-stash.sh:138
15262msgid "Cannot save the untracked files"
15263msgstr "Impossible de sauver les fichiers non-suivis"
15264
15265#: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
15266msgid "Cannot save the current worktree state"
15267msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail"
15268
15269#: git-stash.sh:175
15270msgid "No changes selected"
15271msgstr "Aucun changement sélectionné"
15272
15273#: git-stash.sh:178
15274msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
15275msgstr "Impossible de supprimer l'index temporaire (ne peut pas se produire)"
15276
15277#: git-stash.sh:191
15278msgid "Cannot record working tree state"
15279msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail"
15280
15281#: git-stash.sh:229
15282#, sh-format
15283msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
15284msgstr "Impossible de mettre à jour $ref_stash avec $w_commit"
15285
15286#: git-stash.sh:281
15287#, sh-format
15288msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
15289msgstr "erreur : option inconnue pour 'stash push' : $option"
15290
15291#: git-stash.sh:295
15292msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
15293msgstr ""
15294"Impossible d'utiliser --patch et --include-untracked ou --all en même temps"
15295
15296#: git-stash.sh:303
15297msgid "No local changes to save"
15298msgstr "Pas de modifications locales à sauver"
15299
15300#: git-stash.sh:308
15301msgid "Cannot initialize stash"
15302msgstr "Impossible d'initialiser le remisage"
15303
15304#: git-stash.sh:312
15305msgid "Cannot save the current status"
15306msgstr "Impossible de sauver l'état courant"
15307
15308#: git-stash.sh:313
15309#, sh-format
15310msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
15311msgstr "Copie de travail et état de l'index sauvegardés dans $stash_msg"
15312
15313#: git-stash.sh:341
15314msgid "Cannot remove worktree changes"
15315msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail"
15316
15317#: git-stash.sh:489
15318#, sh-format
15319msgid "unknown option: $opt"
15320msgstr "option inconnue : $opt"
15321
15322#: git-stash.sh:502
15323msgid "No stash entries found."
15324msgstr "Aucune entrée de remisage trouvée."
15325
15326#: git-stash.sh:509
15327#, sh-format
15328msgid "Too many revisions specified: $REV"
15329msgstr "Trop de révisions spécifiées : $REV"
15330
15331#: git-stash.sh:524
15332#, sh-format
15333msgid "$reference is not a valid reference"
15334msgstr "$reference n'est pas une référence valide"
15335
15336#: git-stash.sh:552
15337#, sh-format
15338msgid "'$args' is not a stash-like commit"
15339msgstr "'$args' n'est pas une validation de type remisage"
15340
15341#: git-stash.sh:563
15342#, sh-format
15343msgid "'$args' is not a stash reference"
15344msgstr "'$args' n'est pas une référence de remisage"
15345
15346#: git-stash.sh:571
15347msgid "unable to refresh index"
15348msgstr "impossible de rafraîchir l'index"
15349
15350#: git-stash.sh:575
15351msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
15352msgstr "Impossible d'appliquer un remisage en cours de fusion"
15353
15354#: git-stash.sh:583
15355msgid "Conflicts in index. Try without --index."
15356msgstr "Conflits dans l'index. Essayez sans --index."
15357
15358#: git-stash.sh:585
15359msgid "Could not save index tree"
15360msgstr "Impossible de sauvegarder l'arbre d'index"
15361
15362#: git-stash.sh:594
15363msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
15364msgstr ""
15365"Impossible de restaurer les fichiers non-suivis depuis l'entrée de remisage"
15366
15367#: git-stash.sh:619
15368msgid "Cannot unstage modified files"
15369msgstr "Impossible de désindexer les fichiers modifiés"
15370
15371#: git-stash.sh:634
15372msgid "Index was not unstashed."
15373msgstr "L'index n'a pas été sorti de remise."
15374
15375#: git-stash.sh:648
15376msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
15377msgstr ""
15378"L'entrée de remisage est conservée au cas où vous en auriez encore besoin."
15379
15380#: git-stash.sh:657
15381#, sh-format
15382msgid "Dropped ${REV} ($s)"
15383msgstr "${REV} supprimé ($s)"
15384
15385#: git-stash.sh:658
15386#, sh-format
15387msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
15388msgstr "${REV}: Impossible de supprimer l'élément de stash"
15389
15390#: git-stash.sh:666
15391msgid "No branch name specified"
15392msgstr "Aucune branche spécifiée"
15393
15394#: git-stash.sh:745
15395msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
15396msgstr "(Pour les restaurer tapez \"git stash apply\")"
15397
15398#: git-submodule.sh:181
15399msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15400msgstr ""
15401"Un chemin relatif ne peut être utilisé que depuis la racine de la copie de "
15402"travail"
15403
15404#: git-submodule.sh:191
15405#, sh-format
15406msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
15407msgstr "L'URL de dépôt '$repo' doit être absolu ou commencer par ./|../"
15408
15409#: git-submodule.sh:210
15410#, sh-format
15411msgid "'$sm_path' already exists in the index"
15412msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index"
15413
15414#: git-submodule.sh:213
15415#, sh-format
15416msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
15417msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index et n'est pas un sous-module"
15418
15419#: git-submodule.sh:219
15420#, sh-format
15421msgid ""
15422"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
15423"$sm_path\n"
15424"Use -f if you really want to add it."
15425msgstr ""
15426"Le chemin suivant est ignoré par un de vos fichiers .gitignore :\n"
15427"$sm_path\n"
15428"Utilisez -f si vous voulez vraiment l'ajouter."
15429
15430#: git-submodule.sh:237
15431#, sh-format
15432msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
15433msgstr "Ajout du dépôt existant à '$sm_path' dans l'index"
15434
15435#: git-submodule.sh:239
15436#, sh-format
15437msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
15438msgstr "'$sm_path' existe déjà et n'est pas un dépôt git valide"
15439
15440#: git-submodule.sh:247
15441#, sh-format
15442msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
15443msgstr ""
15444"Un répertoire git pour '$sm_name' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) "
15445"distant(s) :"
15446
15447#: git-submodule.sh:249
15448#, sh-format
15449msgid ""
15450"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15451"  $realrepo\n"
15452"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15453"repo\n"
15454"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15455"option."
15456msgstr ""
15457"Si vous voulez réutiliser ce répertoire local git au lieu de le recloner "
15458"depuis\n"
15459"  $realrepo\n"
15460"utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le dépôt "
15461"correct\n"
15462"ou si ceci n'est pas clair, choisissez un autre nom avec l'option '--name'."
15463
15464#: git-submodule.sh:255
15465#, sh-format
15466msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
15467msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '$sm_name'."
15468
15469#: git-submodule.sh:267
15470#, sh-format
15471msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
15472msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '$sm_path'"
15473
15474#: git-submodule.sh:272
15475#, sh-format
15476msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
15477msgstr "Échec d'ajout du sous-module '$sm_path'"
15478
15479#: git-submodule.sh:281
15480#, sh-format
15481msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
15482msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '$sm_path'"
15483
15484#: git-submodule.sh:342
15485#, sh-format
15486msgid "Entering '$displaypath'"
15487msgstr "Entrée dans '$displaypath'"
15488
15489#: git-submodule.sh:362
15490#, sh-format
15491msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
15492msgstr "Arrêt sur '$displaypath' ; le script a retourné un état non nul."
15493
15494#: git-submodule.sh:433
15495#, sh-format
15496msgid "pathspec and --all are incompatible"
15497msgstr "un spécificateur de chemin et --all sont incompatibles"
15498
15499#: git-submodule.sh:438
15500#, sh-format
15501msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15502msgstr ""
15503"Utilisez '--all' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules"
15504
15505#: git-submodule.sh:458
15506#, sh-format
15507msgid ""
15508"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
15509"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
15510msgstr ""
15511"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire ."
15512"git\n"
15513"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
15514"historique)"
15515
15516#: git-submodule.sh:466
15517#, sh-format
15518msgid ""
15519"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
15520"discard them"
15521msgstr ""
15522"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient des modifications "
15523"locales ; utilisez '-f' pour les annuler"
15524
15525#: git-submodule.sh:469
15526#, sh-format
15527msgid "Cleared directory '$displaypath'"
15528msgstr "Répertoire '$displaypath' nettoyé"
15529
15530#: git-submodule.sh:470
15531#, sh-format
15532msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
15533msgstr ""
15534"Impossible de supprimer la copie de travail du sous-module '$displaypath'"
15535
15536#: git-submodule.sh:473
15537#, sh-format
15538msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
15539msgstr "Impossible de créer le répertoire vide du sous-module '$displaypath'"
15540
15541#: git-submodule.sh:482
15542#, sh-format
15543msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
15544msgstr ""
15545"Le sous-module '$name' ($url) n'est pas enregistré pour le chemin "
15546"'$displaypath'"
15547
15548#: git-submodule.sh:637
15549#, sh-format
15550msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15551msgstr ""
15552"Impossible de trouver la révision courante dans le chemin de sous-module "
15553"'$displaypath'"
15554
15555#: git-submodule.sh:647
15556#, sh-format
15557msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15558msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$sm_path'"
15559
15560#: git-submodule.sh:652
15561#, sh-format
15562msgid ""
15563"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15564"'$sm_path'"
15565msgstr ""
15566"Impossible de trouver la révision courante ${remote_name}/${branch} dans le "
15567"chemin de sous-module '$sm_path'"
15568
15569#: git-submodule.sh:670
15570#, sh-format
15571msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15572msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
15573
15574#: git-submodule.sh:676
15575#, sh-format
15576msgid ""
15577"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15578"Direct fetching of that commit failed."
15579msgstr ""
15580"Chemin de sous-module '$displaypath' récupéré, mais il ne contenait pas "
15581"$sha1. La récupération directe de ce commit a échoué."
15582
15583#: git-submodule.sh:683
15584#, sh-format
15585msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15586msgstr ""
15587"Impossible d'extraire '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
15588
15589#: git-submodule.sh:684
15590#, sh-format
15591msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15592msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$sha1' extrait"
15593
15594#: git-submodule.sh:688
15595#, sh-format
15596msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15597msgstr ""
15598"Impossible de rebaser '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
15599
15600#: git-submodule.sh:689
15601#, sh-format
15602msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15603msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : rebasé dans '$sha1'"
15604
15605#: git-submodule.sh:694
15606#, sh-format
15607msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15608msgstr ""
15609"Impossible de fusionner '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
15610
15611#: git-submodule.sh:695
15612#, sh-format
15613msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15614msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : fusionné dans '$sha1'"
15615
15616#: git-submodule.sh:700
15617#, sh-format
15618msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15619msgstr ""
15620"L'exécution de '$command $sha1' a échoué dans le chemin de sous-module "
15621"'$displaypath'"
15622
15623#: git-submodule.sh:701
15624#, sh-format
15625msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15626msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$command $sha1'"
15627
15628#: git-submodule.sh:732
15629#, sh-format
15630msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15631msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$displaypath'"
15632
15633#: git-submodule.sh:828
15634msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15635msgstr "L'option --cached ne peut pas être utilisée avec l'option --files"
15636
15637#: git-submodule.sh:880
15638#, sh-format
15639msgid "unexpected mode $mod_dst"
15640msgstr "mode $mod_dst inattendu"
15641
15642#: git-submodule.sh:900
15643#, sh-format
15644msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15645msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_src"
15646
15647#: git-submodule.sh:903
15648#, sh-format
15649msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15650msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_dst"
15651
15652#: git-submodule.sh:906
15653#, sh-format
15654msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15655msgstr ""
15656"  Attention : $display_name ne contient pas les validations $sha1_src et "
15657"$sha1_dst"
15658
15659#: git-submodule.sh:1077
15660#, sh-format
15661msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
15662msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '$displaypath'"
15663
15664#: git-parse-remote.sh:89
15665#, sh-format
15666msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15667msgstr "Référez-vous à git-${cmd}(1) pour de plus amples détails."
15668
15669#: git-rebase--interactive.sh:140
15670#, sh-format
15671msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15672msgstr "Rebasage ($new_count/$total)"
15673
15674#: git-rebase--interactive.sh:156
15675msgid ""
15676"\n"
15677"Commands:\n"
15678"p, pick = use commit\n"
15679"r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15680"e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15681"s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15682"f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15683"x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15684"d, drop = remove commit\n"
15685"\n"
15686"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15687msgstr ""
15688"\n"
15689"Commandes :\n"
15690" p, pick = utiliser le commit\n"
15691" r, reword = utiliser le commit, mais reformuler son message\n"
15692" e, edit = utiliser le commit, mais s'arrêter pour le modifier\n"
15693" s, squash = utiliser le commit, mais le fusionner avec le précédent\n"
15694" f, fixup = comme \"squash\", mais en éliminant son message\n"
15695" x, exec = lancer la commande (reste de la ligne) dans un shell\n"
15696" d, drop = supprimer le commit\n"
15697"\n"
15698"Vous pouvez réordonner ces lignes ; elles sont exécutées de haut en bas.\n"
15699
15700#: git-rebase--interactive.sh:171
15701msgid ""
15702"\n"
15703"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15704msgstr ""
15705"\n"
15706"Ne supprimez aucune ligne. Utilisez 'drop' explicitement pour supprimer un "
15707"commit.\n"
15708
15709#: git-rebase--interactive.sh:175
15710msgid ""
15711"\n"
15712"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15713msgstr ""
15714"\n"
15715"Si vous éliminez une ligne ici, LE COMMIT CORRESPONDANT SERA PERDU.\n"
15716
15717#: git-rebase--interactive.sh:211
15718#, sh-format
15719msgid ""
15720"You can amend the commit now, with\n"
15721"\n"
15722"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15723"\n"
15724"Once you are satisfied with your changes, run\n"
15725"\n"
15726"\tgit rebase --continue"
15727msgstr ""
15728"Vous pouvez corriger le commit maintenant, avec\n"
15729"\n"
15730"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15731"\n"
15732"après avoir réalisé vos modifications, lancez\n"
15733"\n"
15734"\tgit rebase --continue"
15735
15736#: git-rebase--interactive.sh:236
15737#, sh-format
15738msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15739msgstr "$sha1 n'est pas un commit qui peut être picorer"
15740
15741#: git-rebase--interactive.sh:275
15742#, sh-format
15743msgid "Invalid commit name: $sha1"
15744msgstr "Nom de commit invalide : $sha1"
15745
15746#: git-rebase--interactive.sh:317
15747msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15748msgstr "Impossible de sauver le sha1 du remplaçant du commit en cours"
15749
15750#: git-rebase--interactive.sh:369
15751#, sh-format
15752msgid "Fast-forward to $sha1"
15753msgstr "Avance rapide sur $sha1"
15754
15755#: git-rebase--interactive.sh:371
15756#, sh-format
15757msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15758msgstr "Avance rapide impossible sur $sha1"
15759
15760#: git-rebase--interactive.sh:380
15761#, sh-format
15762msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15763msgstr "Impossible de déplacer HEAD sur $first_parent"
15764
15765#: git-rebase--interactive.sh:385
15766#, sh-format
15767msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15768msgstr "Refus d'écraser un commit de fusion: $sha1"
15769
15770#: git-rebase--interactive.sh:400
15771#, sh-format
15772msgid "Error redoing merge $sha1"
15773msgstr "Erreur lors de la réapplication de la fusion $sha1"
15774
15775#: git-rebase--interactive.sh:408
15776#, sh-format
15777msgid "Could not pick $sha1"
15778msgstr "Impossible de picorer $sha1"
15779
15780#: git-rebase--interactive.sh:417
15781#, sh-format
15782msgid "This is the commit message #${n}:"
15783msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
15784
15785#: git-rebase--interactive.sh:422
15786#, sh-format
15787msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15788msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
15789
15790#: git-rebase--interactive.sh:433
15791#, sh-format
15792msgid "This is a combination of $count commit."
15793msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15794msgstr[0] "Ceci est la combinaison de $count commit."
15795msgstr[1] "Ceci est la combinaison de $count commits."
15796
15797#: git-rebase--interactive.sh:442
15798#, sh-format
15799msgid "Cannot write $fixup_msg"
15800msgstr "Impossible d'écrire $fixup_msg"
15801
15802#: git-rebase--interactive.sh:445
15803msgid "This is a combination of 2 commits."
15804msgstr "Ceci est la combinaison de 2 commits."
15805
15806#: git-rebase--interactive.sh:486 git-rebase--interactive.sh:529
15807#: git-rebase--interactive.sh:532
15808#, sh-format
15809msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15810msgstr "Impossible d'appliquer $sha1... $rest"
15811
15812#: git-rebase--interactive.sh:560
15813#, sh-format
15814msgid ""
15815"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15816"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15817"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15818"before\n"
15819"you are able to reword the commit."
15820msgstr ""
15821"Impossible de corriger le commit après avoir réussi à picorer $sha1... "
15822"$rest\n"
15823"C'est probablement dû à un message de validation vide ou le crochet pre-"
15824"commit\n"
15825"a échoué. Si le crochet pre-commit a échoué, vous devez peut-être résoudre "
15826"le\n"
15827"problème avant de pouvoir reformuler le message du commit."
15828
15829#: git-rebase--interactive.sh:575
15830#, sh-format
15831msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15832msgstr "Arrêté à $sha1_abbrev... $rest"
15833
15834#: git-rebase--interactive.sh:590
15835#, sh-format
15836msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15837msgstr "'$squash_style' impossible avec le commit précédent"
15838
15839#: git-rebase--interactive.sh:632
15840#, sh-format
15841msgid "Executing: $rest"
15842msgstr "Exécution : $rest"
15843
15844#: git-rebase--interactive.sh:640
15845#, sh-format
15846msgid "Execution failed: $rest"
15847msgstr "L'exécution a échoué : $rest"
15848
15849#: git-rebase--interactive.sh:642
15850msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15851msgstr "et a mis à jour l'index ou la copie de travail"
15852
15853#: git-rebase--interactive.sh:644
15854msgid ""
15855"You can fix the problem, and then run\n"
15856"\n"
15857"\tgit rebase --continue"
15858msgstr ""
15859"Vous pouvez corriger le problème, puis lancer\n"
15860"\n"
15861"git rebase --continue"
15862
15863#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15864#: git-rebase--interactive.sh:657
15865#, sh-format
15866msgid ""
15867"Execution succeeded: $rest\n"
15868"but left changes to the index and/or the working tree\n"
15869"Commit or stash your changes, and then run\n"
15870"\n"
15871"\tgit rebase --continue"
15872msgstr ""
15873"L'exécution a réussi : $rest\n"
15874"mais a laissé des modifications dans l'index ou la copie de travail\n"
15875"Validez ou remisez vos modification, puis lancez\n"
15876"\n"
15877"\tgit rebase --continue"
15878
15879#: git-rebase--interactive.sh:668
15880#, sh-format
15881msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15882msgstr "Commande inconnue : $command $sha1 $rest"
15883
15884#: git-rebase--interactive.sh:669
15885msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15886msgstr "Veuillez corriger ceci en utilisant 'git rebase --edit-todo'."
15887
15888#: git-rebase--interactive.sh:704
15889#, sh-format
15890msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15891msgstr "Rebasage et mise à jour de $head_name avec succès."
15892
15893#: git-rebase--interactive.sh:728
15894msgid "could not detach HEAD"
15895msgstr "Impossible de détacher HEAD"
15896
15897#: git-rebase--interactive.sh:763
15898msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15899msgstr "Impossible de supprimer CHERRY_PICK_HEAD"
15900
15901#: git-rebase--interactive.sh:768
15902#, sh-format
15903msgid ""
15904"You have staged changes in your working tree.\n"
15905"If these changes are meant to be\n"
15906"squashed into the previous commit, run:\n"
15907"\n"
15908"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15909"\n"
15910"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15911"\n"
15912"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15913"\n"
15914"In both cases, once you're done, continue with:\n"
15915"\n"
15916"  git rebase --continue\n"
15917msgstr ""
15918"Vous avez des modifications indexées dans votre copie de travail.\n"
15919"Si ces modifications devaient être ajoutées\n"
15920"dans le commit précédent, lancez :\n"
15921"\n"
15922"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15923"\n"
15924"Si elles devaient aller dans un nouveau commit, lancez :\n"
15925"\n"
15926"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15927"\n"
15928"Dans les deux cas, une fois fini, continuez avec :\n"
15929"\n"
15930"  git rebase --continue\n"
15931
15932#: git-rebase--interactive.sh:785
15933msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15934msgstr ""
15935"Erreur lors de la recherche de l'identité de l'auteur pour corriger le commit"
15936
15937#: git-rebase--interactive.sh:790
15938msgid ""
15939"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15940"first and then run 'git rebase --continue' again."
15941msgstr ""
15942"Vous avez des modifications non validées dans votre copie de travail.\n"
15943"Veuillez les valider d'abord, puis relancer 'git rebase --continue'."
15944
15945#: git-rebase--interactive.sh:795 git-rebase--interactive.sh:799
15946msgid "Could not commit staged changes."
15947msgstr "impossible de valider les modifications indexées."
15948
15949#: git-rebase--interactive.sh:827
15950msgid ""
15951"\n"
15952"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15953"To continue rebase after editing, run:\n"
15954"    git rebase --continue\n"
15955"\n"
15956msgstr ""
15957"\n"
15958"Vous êtes en train d'éditer le fichier todo d'un rebasage interactif en "
15959"cours.\n"
15960"Pour continuer le rebasage après édition, lancez :\n"
15961"    git rebase --continue\n"
15962"\n"
15963
15964#: git-rebase--interactive.sh:835 git-rebase--interactive.sh:994
15965msgid "Could not execute editor"
15966msgstr "Impossible de lancer l'éditeur"
15967
15968#: git-rebase--interactive.sh:848
15969#, sh-format
15970msgid "Could not checkout $switch_to"
15971msgstr "Impossible d'extraire $switch_to"
15972
15973#: git-rebase--interactive.sh:853
15974msgid "No HEAD?"
15975msgstr "Pas de HEAD ?"
15976
15977#: git-rebase--interactive.sh:854
15978#, sh-format
15979msgid "Could not create temporary $state_dir"
15980msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire $state_dir"
15981
15982#: git-rebase--interactive.sh:856
15983msgid "Could not mark as interactive"
15984msgstr "Impossible de marquer comme interactif"
15985
15986#: git-rebase--interactive.sh:866 git-rebase--interactive.sh:871
15987msgid "Could not init rewritten commits"
15988msgstr "Impossible d'initialiser les commits réécrits"
15989
15990#: git-rebase--interactive.sh:972
15991#, sh-format
15992msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15993msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15994msgstr[0] "Rebasage de $shortrevisions sur $shortonto ($todocount commande)"
15995msgstr[1] "Rebasage de $shortrevisions sur $shortonto ($todocount commandes)"
15996
15997#: git-rebase--interactive.sh:977
15998msgid ""
15999"\n"
16000"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
16001"\n"
16002msgstr ""
16003"\n"
16004"Cependant, si vous effacez tout, le rebasage sera annulé.\n"
16005"\n"
16006
16007#: git-rebase--interactive.sh:984
16008msgid "Note that empty commits are commented out"
16009msgstr "Veuillez noter que les commits vides sont en commentaire"
16010
16011#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
16012#, sh-format
16013msgid "usage: $dashless $USAGE"
16014msgstr "usage : $dashless $USAGE"
16015
16016#: git-sh-setup.sh:190
16017#, sh-format
16018msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
16019msgstr ""
16020"Impossible de se placer dans le répertoire $cdup, la racine de la copie de "
16021"travail"
16022
16023#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
16024#, sh-format
16025msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
16026msgstr "fatal : $program_name ne peut pas être utilisé sans copie de travail."
16027
16028#: git-sh-setup.sh:220
16029msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
16030msgstr "Impossible de rebaser : vous avez des modifications non indexées."
16031
16032#: git-sh-setup.sh:223
16033msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
16034msgstr ""
16035"Impossible de réécrire les branches : vous avez des modifications non "
16036"indexées."
16037
16038#: git-sh-setup.sh:226
16039msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
16040msgstr ""
16041"impossible de tirer avec rebasage. Vous avez des modifications non indexées."
16042
16043#: git-sh-setup.sh:229
16044#, sh-format
16045msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
16046msgstr "$action est impossible : vous avez des modifications non indexées."
16047
16048#: git-sh-setup.sh:242
16049msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
16050msgstr ""
16051"Impossible de rebaser : votre index contient des modifications non validées."
16052
16053#: git-sh-setup.sh:245
16054msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
16055msgstr ""
16056"impossible de tirer avec rebasage : votre index contient des modifications "
16057"non validées."
16058
16059#: git-sh-setup.sh:248
16060#, sh-format
16061msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
16062msgstr ""
16063"$action est impossible : votre index contient des modifications non validées."
16064
16065#: git-sh-setup.sh:252
16066msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
16067msgstr "De plus, votre index contient des modifications non validées."
16068
16069#: git-sh-setup.sh:372
16070msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
16071msgstr ""
16072"Vous devez lancer cette commande depuis la racine de votre copie de travail."
16073
16074#: git-sh-setup.sh:377
16075msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
16076msgstr "Impossible de déterminer le chemin absolu du répertoire git"
16077
16078#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
16079#: git-add--interactive.perl:196
16080#, perl-format
16081msgid "%12s %12s %s"
16082msgstr "%12s %s12s %s"
16083
16084#: git-add--interactive.perl:197
16085msgid "staged"
16086msgstr "indexé"
16087
16088#: git-add--interactive.perl:197
16089msgid "unstaged"
16090msgstr "non-indexé"
16091
16092#: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
16093msgid "binary"
16094msgstr "binaire"
16095
16096#: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
16097msgid "nothing"
16098msgstr "rien"
16099
16100#: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
16101msgid "unchanged"
16102msgstr "inchangé"
16103
16104#: git-add--interactive.perl:602
16105#, perl-format
16106msgid "added %d path\n"
16107msgid_plural "added %d paths\n"
16108msgstr[0] "%d chemin ajouté\n"
16109msgstr[1] "%d chemins ajoutés\n"
16110
16111#: git-add--interactive.perl:605
16112#, perl-format
16113msgid "updated %d path\n"
16114msgid_plural "updated %d paths\n"
16115msgstr[0] "%d chemin mis à jour\n"
16116msgstr[1] "%d chemins mis à jour\n"
16117
16118#: git-add--interactive.perl:608
16119#, perl-format
16120msgid "reverted %d path\n"
16121msgid_plural "reverted %d paths\n"
16122msgstr[0] "%d chemin inversé\n"
16123msgstr[1] "%d chemins inversés\n"
16124
16125#: git-add--interactive.perl:611
16126#, perl-format
16127msgid "touched %d path\n"
16128msgid_plural "touched %d paths\n"
16129msgstr[0] "%d chemin touché\n"
16130msgstr[1] "%d chemins touchés\n"
16131
16132#: git-add--interactive.perl:620
16133msgid "Update"
16134msgstr "Mise à jour"
16135
16136#: git-add--interactive.perl:632
16137msgid "Revert"
16138msgstr "Inverser"
16139
16140#: git-add--interactive.perl:655
16141#, perl-format
16142msgid "note: %s is untracked now.\n"
16143msgstr "note : %s n'est plus suivi à présent.\n"
16144
16145#: git-add--interactive.perl:666
16146msgid "Add untracked"
16147msgstr "Ajouter un fichier non-suivi"
16148
16149#: git-add--interactive.perl:672
16150msgid "No untracked files.\n"
16151msgstr "Aucun Fichier non suivi.\n"
16152
16153#: git-add--interactive.perl:985
16154msgid ""
16155"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16156"marked for staging."
16157msgstr ""
16158"Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
16159"immédiatement marquée comme indexée."
16160
16161#: git-add--interactive.perl:988
16162msgid ""
16163"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16164"marked for stashing."
16165msgstr ""
16166"Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
16167"immédiatement marquée comme remisée."
16168
16169#: git-add--interactive.perl:991
16170msgid ""
16171"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16172"marked for unstaging."
16173msgstr ""
16174"Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
16175"immédiatement marquée comme desindexée."
16176
16177#: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
16178msgid ""
16179"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16180"marked for applying."
16181msgstr ""
16182"Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
16183"immédiatement marquée comme appliquée."
16184
16185#: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
16186msgid ""
16187"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16188"marked for discarding."
16189msgstr ""
16190"Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
16191"immédiatement marquée comme éliminée."
16192
16193#: git-add--interactive.perl:1013
16194#, perl-format
16195msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
16196msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'édition de section en écriture : %s"
16197
16198#: git-add--interactive.perl:1014
16199msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
16200msgstr ""
16201"Mode d'édition manuelle de section -- voir ci-dessous pour un guide rapide.\n"
16202
16203#: git-add--interactive.perl:1020
16204#, perl-format
16205msgid ""
16206"---\n"
16207"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
16208"To remove '%s' lines, delete them.\n"
16209"Lines starting with %s will be removed.\n"
16210msgstr ""
16211"---\n"
16212"Pour éliminer les lignes '%s', rendez-les ' ' (contexte).\n"
16213"Pour éliminer les lignes '%s', effacez-les.\n"
16214"Les lignes commençant par %s seront éliminées.\n"
16215
16216#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
16217#: git-add--interactive.perl:1028
16218msgid ""
16219"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
16220"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
16221"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
16222msgstr ""
16223"Si ça ne s'applique pas proprement, vous aurez la possibilité de\n"
16224"l'éditer à nouveau. Si toutes les lignes de la section sont supprimées,\n"
16225"alors l'édition sera abandonnée et la section conservée.\n"
16226
16227#: git-add--interactive.perl:1042
16228#, perl-format
16229msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
16230msgstr "échec de l'ouverture du fichier d'édition de section en lecture : %s"
16231
16232#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
16233#. The program will only accept that input
16234#. at this point.
16235#. Consider translating (saying "no" discards!) as
16236#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
16237#. of the word "no" does not start with n.
16238#: git-add--interactive.perl:1134
16239msgid ""
16240"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
16241msgstr ""
16242"Votre section éditée ne s'applique pas. L'éditer à nouveau (\"no\" "
16243"l'élimine !) [y|n] ? "
16244
16245#: git-add--interactive.perl:1143
16246msgid ""
16247"y - stage this hunk\n"
16248"n - do not stage this hunk\n"
16249"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
16250"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
16251"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
16252msgstr ""
16253"y - indexer cette section\n"
16254"n - ne pas indexer cette section\n"
16255"q - quitter ; ne pas indexer cette section ni les autres restantes\n"
16256"a - indexer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
16257"d - ne pas indexer cette section ni les suivantes de ce fichier"
16258
16259#: git-add--interactive.perl:1149
16260msgid ""
16261"y - stash this hunk\n"
16262"n - do not stash this hunk\n"
16263"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
16264"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
16265"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
16266msgstr ""
16267"y - remiser cette section\n"
16268"n - ne pas remiser cette section\n"
16269"q - quitter ; ne pas remiser cette section ni les autres restantes\n"
16270"a - remiser cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
16271"d - ne pas remiser cette section ni les suivantes de ce fichier"
16272
16273#: git-add--interactive.perl:1155
16274msgid ""
16275"y - unstage this hunk\n"
16276"n - do not unstage this hunk\n"
16277"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
16278"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
16279"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
16280msgstr ""
16281"y - désindexer cette section\n"
16282"n - ne pas désindexer cette section\n"
16283"q - quitter ; ne pas désindexer cette section ni les autres restantes\n"
16284"a - désindexer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
16285"d - ne pas désindexer cette section ni les suivantes de ce fichier"
16286
16287#: git-add--interactive.perl:1161
16288msgid ""
16289"y - apply this hunk to index\n"
16290"n - do not apply this hunk to index\n"
16291"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16292"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16293"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16294msgstr ""
16295"y - appliquer cette section\n"
16296"n - ne pas appliquer cette section\n"
16297"q - quitter ; ne pas appliquer cette section ni les autres restantes\n"
16298"a - appliquer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
16299"d - ne pas appliquer cette section ni les suivantes de ce fichier"
16300
16301#: git-add--interactive.perl:1167
16302msgid ""
16303"y - discard this hunk from worktree\n"
16304"n - do not discard this hunk from worktree\n"
16305"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16306"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16307"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16308msgstr ""
16309"y - supprimer cette section\n"
16310"n - ne pas supprimer cette section\n"
16311"q - quitter ; ne pas supprimer cette section ni les autres restantes\n"
16312"a - supprimer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
16313"d - ne pas supprimer cette section ni les suivantes de ce fichier"
16314
16315#: git-add--interactive.perl:1173
16316msgid ""
16317"y - discard this hunk from index and worktree\n"
16318"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
16319"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16320"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16321"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16322msgstr ""
16323"y - éliminer cette section de l'index et de l'arbre de travail\n"
16324"n - ne pas éliminer cette section\n"
16325"q - quitter ; ne pas éliminer cette section ni les autres restantes\n"
16326"a - éliminer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
16327"d - ne pas éliminer cette section ni les suivantes de ce fichier"
16328
16329#: git-add--interactive.perl:1179
16330msgid ""
16331"y - apply this hunk to index and worktree\n"
16332"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
16333"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16334"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16335"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16336msgstr ""
16337"y - appliquer cette section à l'index et à l'arbre de travail\n"
16338"n - ne pas appliquer cette section\n"
16339"q - quitter ; ne pas appliquer cette section ni les autres restantes\n"
16340"a - appliquer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
16341"d - ne pas appliquer cette section ni les suivantes de ce fichier"
16342
16343#: git-add--interactive.perl:1188
16344msgid ""
16345"g - select a hunk to go to\n"
16346"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
16347"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
16348"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
16349"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
16350"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
16351"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
16352"e - manually edit the current hunk\n"
16353"? - print help\n"
16354msgstr ""
16355"g - selectionner une section et s'y rendre\n"
16356"/ - rechercher une section correspondant à une regex donnée\n"
16357"j - laisser cette section non décidée et aller à la suivante non-décidée\n"
16358"J - laisser cette section non décidée et aller à la suivante\n"
16359"k - laisser cette section non décidée et aller à la précédente non-décidée\n"
16360"K - laisser cette section non décidée et aller à la précédente\n"
16361"s - découper la section en sections plus petites\n"
16362"e - éditer manuellement la section actuelle\n"
16363"? - afficher l'aide\n"
16364
16365#: git-add--interactive.perl:1219
16366msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
16367msgstr "Les sections sélectionnées ne s'applique pas à l'index !\n"
16368
16369#: git-add--interactive.perl:1220
16370msgid "Apply them to the worktree anyway? "
16371msgstr "Les appliquer quand même à l'arbre de travail ? "
16372
16373#: git-add--interactive.perl:1223
16374msgid "Nothing was applied.\n"
16375msgstr "Rien n'a été appliqué.\n"
16376
16377#: git-add--interactive.perl:1234
16378#, perl-format
16379msgid "ignoring unmerged: %s\n"
16380msgstr "fichier non-fusionné ignoré : %s\n"
16381
16382#: git-add--interactive.perl:1243
16383msgid "Only binary files changed.\n"
16384msgstr "Seuls des fichiers binaires ont changé.\n"
16385
16386#: git-add--interactive.perl:1245
16387msgid "No changes.\n"
16388msgstr "Aucune modification.\n"
16389
16390#: git-add--interactive.perl:1253
16391msgid "Patch update"
16392msgstr "Mise à jour par patch"
16393
16394#: git-add--interactive.perl:1305
16395#, perl-format
16396msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16397msgstr "Indexer le changement de mode [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16398
16399#: git-add--interactive.perl:1306
16400#, perl-format
16401msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16402msgstr "Indexer la suppression [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16403
16404#: git-add--interactive.perl:1307
16405#, perl-format
16406msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16407msgstr "Indexer cette section [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16408
16409#: git-add--interactive.perl:1310
16410#, perl-format
16411msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16412msgstr "Remiser le changement de mode [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16413
16414#: git-add--interactive.perl:1311
16415#, perl-format
16416msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16417msgstr "Remiser la suppression [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16418
16419#: git-add--interactive.perl:1312
16420#, perl-format
16421msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16422msgstr "Remiser cette section [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16423
16424#: git-add--interactive.perl:1315
16425#, perl-format
16426msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16427msgstr "Désindexer le changement de mode [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16428
16429#: git-add--interactive.perl:1316
16430#, perl-format
16431msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16432msgstr "Désindexer la suppression [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16433
16434#: git-add--interactive.perl:1317
16435#, perl-format
16436msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16437msgstr "Désindexer cette section [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16438
16439#: git-add--interactive.perl:1320
16440#, perl-format
16441msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16442msgstr "Appliquer le changement de mode à l'index [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16443
16444#: git-add--interactive.perl:1321
16445#, perl-format
16446msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16447msgstr "Appliquer la suppression à l'index [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16448
16449#: git-add--interactive.perl:1322
16450#, perl-format
16451msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16452msgstr "Appliquer cette section à l'index [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16453
16454#: git-add--interactive.perl:1325
16455#, perl-format
16456msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16457msgstr "Abandonner le changement de mode dans l'arbre [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16458
16459#: git-add--interactive.perl:1326
16460#, perl-format
16461msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16462msgstr "Abandonner la suppression dans l'arbre [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16463
16464#: git-add--interactive.perl:1327
16465#, perl-format
16466msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16467msgstr "Abandonner cette section dans l'arbre [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16468
16469#: git-add--interactive.perl:1330
16470#, perl-format
16471msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16472msgstr ""
16473"Abandonner le changement de mode dans l'index et l'arbre [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16474
16475#: git-add--interactive.perl:1331
16476#, perl-format
16477msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16478msgstr ""
16479"Abandonner la suppression de l'index et de l'arbre [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16480
16481#: git-add--interactive.perl:1332
16482#, perl-format
16483msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16484msgstr ""
16485"Supprimer la section dans l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16486
16487#: git-add--interactive.perl:1335
16488#, perl-format
16489msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16490msgstr ""
16491"Appliquer le changement de mode dans l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,"
16492"d,/%s,?] ? "
16493
16494#: git-add--interactive.perl:1336
16495#, perl-format
16496msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16497msgstr ""
16498"Appliquer la suppression dans l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,d,/"
16499"%s,?] ? "
16500
16501#: git-add--interactive.perl:1337
16502#, perl-format
16503msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16504msgstr ""
16505"Appliquer la section à l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16506
16507#: git-add--interactive.perl:1440
16508msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16509msgstr "aller à quelle section (<ret> pour voir plus) ? "
16510
16511#: git-add--interactive.perl:1442
16512msgid "go to which hunk? "
16513msgstr "aller à quelle section ? "
16514
16515#: git-add--interactive.perl:1451
16516#, perl-format
16517msgid "Invalid number: '%s'\n"
16518msgstr "Nombre invalide : '%s'\n"
16519
16520#: git-add--interactive.perl:1456
16521#, perl-format
16522msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16523msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16524msgstr[0] "Désolé, %d seule section disponible.\n"
16525msgstr[1] "Désolé, Seulement %d sections disponibles.\n"
16526
16527#: git-add--interactive.perl:1482
16528msgid "search for regex? "
16529msgstr "rechercher la regex ? "
16530
16531#: git-add--interactive.perl:1495
16532#, perl-format
16533msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16534msgstr "Regex de recherche malformée %s : %s\n"
16535
16536#: git-add--interactive.perl:1505
16537msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16538msgstr "Aucune section ne correspond au motif donné\n"
16539
16540#: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
16541msgid "No previous hunk\n"
16542msgstr "Pas de section précédente\n"
16543
16544#: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
16545msgid "No next hunk\n"
16546msgstr "Pas de section suivante\n"
16547
16548#: git-add--interactive.perl:1553
16549#, perl-format
16550msgid "Split into %d hunk.\n"
16551msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16552msgstr[0] "Découpée en %d section.\n"
16553msgstr[1] "Découpée en %d sections.\n"
16554
16555#: git-add--interactive.perl:1605
16556msgid "Review diff"
16557msgstr "Réviser la différence"
16558
16559#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16560#. 'status', 'update', 'revert', etc.
16561#: git-add--interactive.perl:1624
16562msgid ""
16563"status        - show paths with changes\n"
16564"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
16565"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16566"patch         - pick hunks and update selectively\n"
16567"diff          - view diff between HEAD and index\n"
16568"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16569"changes\n"
16570msgstr ""
16571"status        - montrer les chemins modifiés\n"
16572"update        - ajouter l'état de l'arbre de travail aux modifications à "
16573"indexer\n"
16574"revert        - faire revenir les modifications à indexer à la version HEAD\n"
16575"patch         - sélectionner les sections et mettre à jour sélectivement\n"
16576"diff          - visualiser les diff entre HEAD et l'index\n"
16577"add untracked - ajouter les fichiers non-suivis aux modifications à indexer\n"
16578
16579#: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
16580#: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
16581#: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
16582msgid "missing --"
16583msgstr "-- manquant"
16584
16585#: git-add--interactive.perl:1662
16586#, perl-format
16587msgid "unknown --patch mode: %s"
16588msgstr "mode de --patch inconnu : %s"
16589
16590#: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
16591#, perl-format
16592msgid "invalid argument %s, expecting --"
16593msgstr "argument invalide %s, -- attendu"
16594
16595#: git-send-email.perl:126
16596msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16597msgstr ""
16598"la zone locale diffère du GMT par un intervalle supérieur à une minute\n"
16599
16600#: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
16601msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16602msgstr "le décalage de temps local est plus grand ou égal à 24 heures\n"
16603
16604#: git-send-email.perl:207 git-send-email.perl:213
16605msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16606msgstr "l'éditeur est sorti en erreur, abandon total"
16607
16608#: git-send-email.perl:290
16609#, perl-format
16610msgid ""
16611"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16612msgstr ""
16613"'%s' contient une version intermédiaire du courriel que vous composiez.\n"
16614
16615#: git-send-email.perl:295
16616#, perl-format
16617msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16618msgstr "'%s.final' contient le courriel composé.\n"
16619
16620#: git-send-email.perl:313
16621msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16622msgstr "--dump-aliases est incompatible avec d'autres options\n"
16623
16624#: git-send-email.perl:378 git-send-email.perl:629
16625msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16626msgstr "Lancement de git format-patch impossible à l'extérieur d'un dépôt\n"
16627
16628#: git-send-email.perl:447
16629#, perl-format
16630msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16631msgstr "Champ de --suppress-cc inconnu : '%s'\n"
16632
16633#: git-send-email.perl:476
16634#, perl-format
16635msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16636msgstr "Paramètre de --confirm inconnu : '%s'\n"
16637
16638#: git-send-email.perl:504
16639#, perl-format
16640msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16641msgstr ""
16642"attention : les guillemets ne sont pas supportés dans alias sendmail : %s\n"
16643
16644#: git-send-email.perl:506
16645#, perl-format
16646msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16647msgstr "attention : `:include:` n'est pas supporté : %s\n"
16648
16649#: git-send-email.perl:508
16650#, perl-format
16651msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16652msgstr ""
16653"attention : les redirections `/file` ou `|pipe` ne sont pas supportées : %s\n"
16654
16655#: git-send-email.perl:513
16656#, perl-format
16657msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16658msgstr "attention : ligne sendmail non reconnue : %s\n"
16659
16660#: git-send-email.perl:595
16661#, perl-format
16662msgid ""
16663"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16664"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16665"\n"
16666"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16667"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16668msgstr ""
16669"Le fichier '%s' existe mais ce pourrait aussi être la plage de commmits\n"
16670"pour lequel les patches sont à produire. Veuillez préciser...\n"
16671"\n"
16672"    * en indiquant \"./%s\" si vous désignez un fichier, ou\n"
16673"    * en fournissant l'option --format-patch pour une plage.\n"
16674
16675#: git-send-email.perl:616
16676#, perl-format
16677msgid "Failed to opendir %s: %s"
16678msgstr "Échec à l'ouverture du répertoire %s : %s"
16679
16680#: git-send-email.perl:640
16681#, perl-format
16682msgid ""
16683"fatal: %s: %s\n"
16684"warning: no patches were sent\n"
16685msgstr ""
16686"fatal : %s : %s\n"
16687"attention : aucun patch envoyé\n"
16688
16689#: git-send-email.perl:651
16690msgid ""
16691"\n"
16692"No patch files specified!\n"
16693"\n"
16694msgstr ""
16695"\n"
16696"Aucun fichier patch spécifié !\n"
16697"\n"
16698
16699#: git-send-email.perl:664
16700#, perl-format
16701msgid "No subject line in %s?"
16702msgstr "Ligne de sujet non trouvée dans %s ?"
16703
16704#: git-send-email.perl:674
16705#, perl-format
16706msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16707msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture : %s"
16708
16709#: git-send-email.perl:684
16710msgid ""
16711"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16712"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16713"for the patch you are writing.\n"
16714"\n"
16715"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16716msgstr ""
16717"Les lignes commençant par \"GIT:\" seront supprimées.\n"
16718"Envisagez d'inclure un diffstat global ou une table des matières\n"
16719"pour le patch que vous êtes en train d'écrire.\n"
16720"\n"
16721"Effacez le corps si vous ne souhaitez pas envoyer un résumé.\n"
16722
16723#: git-send-email.perl:707
16724#, perl-format
16725msgid "Failed to open %s.final: %s"
16726msgstr "Échec à l'ouverture de %s.final : %s"
16727
16728#: git-send-email.perl:710
16729#, perl-format
16730msgid "Failed to open %s: %s"
16731msgstr "Échec à l'ouverture de %s : %s"
16732
16733#: git-send-email.perl:745
16734msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16735msgstr ""
16736"Les champs To/CC/Bcc ne sont pas encore interprétés, ils ont été ignorés\n"
16737
16738#: git-send-email.perl:754
16739msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16740msgstr "Le courriel de résumé etant vide, il a été ignoré\n"
16741
16742#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16743#: git-send-email.perl:786
16744#, perl-format
16745msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16746msgstr "Êtes-vous sur de vouloir utiliser <%s> [y/N] ? "
16747
16748#: git-send-email.perl:815
16749msgid ""
16750"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16751"Encoding.\n"
16752msgstr ""
16753"Les fichiers suivants sont 8bit mais ne déclarent pas de champs Content-"
16754"Transfer-Encoding.\n"
16755
16756#: git-send-email.perl:820
16757msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16758msgstr "Quel encodage 8bit doit être déclaré [UTF8] ? "
16759
16760#: git-send-email.perl:828
16761#, perl-format
16762msgid ""
16763"Refusing to send because the patch\n"
16764"\t%s\n"
16765"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16766"want to send.\n"
16767msgstr ""
16768"Envoi refusé parce que le patch\n"
16769"\t%s\n"
16770"a un sujet modèle '*** SUBJECT HERE ***'. Passez --force is vous souhaitez "
16771"vraiment envoyer.\n"
16772
16773#: git-send-email.perl:847
16774msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16775msgstr "À qui les courriels doivent-ils être envoyés (s'il y en a) ?"
16776
16777#: git-send-email.perl:865
16778#, perl-format
16779msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16780msgstr "fatal : l'alias '%s' se développe en lui-même\n"
16781
16782#: git-send-email.perl:877
16783msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16784msgstr ""
16785"Message-ID à utiliser comme In-Reply-To pour le premier courriel (s'il y en "
16786"a) ? "
16787
16788#: git-send-email.perl:929 git-send-email.perl:937
16789#, perl-format
16790msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16791msgstr "erreur : impossible d'extraire une adresse valide depuis : %s\n"
16792
16793#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16794#. translation. The program will only accept English input
16795#. at this point.
16796#: git-send-email.perl:941
16797msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16798msgstr "Que faire de cette adresse ? ([q]uitter|[d]élaisser|[e]diter): "
16799
16800#: git-send-email.perl:1262
16801#, perl-format
16802msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16803msgstr "le chemin vers la CA \"%s\" n'existe pas"
16804
16805#: git-send-email.perl:1337
16806msgid ""
16807"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16808"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16809"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16810"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16811"    configuration setting.\n"
16812"\n"
16813"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16814"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16815"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16816"\n"
16817msgstr ""
16818"   La liste CC ci-dessus a été étendue avec des adresses\n"
16819"   supplémentaires trouvées dans le message de validation.\n"
16820"   Par défaut dans ce cas, send-email demande confirmation avant envoi.\n"
16821"   Ce comportement est géré par le paramètre de configuration\n"
16822"   sendemail.confirm.\n"
16823"\n"
16824"   Pour tout information complémentaire, lancez 'git send-email --help'.\n"
16825"   Pour conserver le comportement actuel, mais éliminer ce message,\n"
16826"   lancez 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16827"\n"
16828
16829#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16830#. translation. The program will only accept English input
16831#. at this point.
16832#: git-send-email.perl:1352
16833msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16834msgstr "Envoyer ce courriel ? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll) : "
16835
16836#: git-send-email.perl:1355
16837msgid "Send this email reply required"
16838msgstr "Une réponse est nécessaire"
16839
16840#: git-send-email.perl:1381
16841msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16842msgstr "Le serveur SMTP nécessaire n'est pas défini correctement."
16843
16844#: git-send-email.perl:1428
16845#, perl-format
16846msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16847msgstr "Le serveur ne supporte pas STARTTLS ! %s"
16848
16849#: git-send-email.perl:1433 git-send-email.perl:1437
16850#, perl-format
16851msgid "STARTTLS failed! %s"
16852msgstr "echec de STARTTLS ! %s"
16853
16854#: git-send-email.perl:1447
16855msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16856msgstr ""
16857"Impossible d'initialiser SMTP. Vérifiez la configuration et utilisez --smtp-"
16858"debug."
16859
16860#: git-send-email.perl:1465
16861#, perl-format
16862msgid "Failed to send %s\n"
16863msgstr "échec de l'envoi de %s\n"
16864
16865#: git-send-email.perl:1468
16866#, perl-format
16867msgid "Dry-Sent %s\n"
16868msgstr "Envoi simulé de %s\n"
16869
16870#: git-send-email.perl:1468
16871#, perl-format
16872msgid "Sent %s\n"
16873msgstr "%s envoyé\n"
16874
16875#: git-send-email.perl:1470
16876msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16877msgstr "Simulation OK. Le journal indique :\n"
16878
16879#: git-send-email.perl:1470
16880msgid "OK. Log says:\n"
16881msgstr "OK. Le journal indique :\n"
16882
16883#: git-send-email.perl:1482
16884msgid "Result: "
16885msgstr "Résultat : "
16886
16887#: git-send-email.perl:1485
16888msgid "Result: OK\n"
16889msgstr "Résultat : OK\n"
16890
16891#: git-send-email.perl:1498
16892#, perl-format
16893msgid "can't open file %s"
16894msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
16895
16896#: git-send-email.perl:1545 git-send-email.perl:1565
16897#, perl-format
16898msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16899msgstr "(mbox) Ajout de cc: %s depuis la ligne '%s'\n"
16900
16901#: git-send-email.perl:1551
16902#, perl-format
16903msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16904msgstr "(mbox) Ajout de to: %s depuis la ligne '%s'\n"
16905
16906#: git-send-email.perl:1599
16907#, perl-format
16908msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16909msgstr "(non-mbox) Ajout de cc: %s depuis la ligne '%s'\n"
16910
16911#: git-send-email.perl:1624
16912#, perl-format
16913msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16914msgstr "(corps) Ajout de cc: %s depuis la ligne '%s'\n"
16915
16916#: git-send-email.perl:1730
16917#, perl-format
16918msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16919msgstr "(%s) Impossible d'exécuter '%s'"
16920
16921#: git-send-email.perl:1737
16922#, perl-format
16923msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16924msgstr "(%s) Ajout de %s : %s depuis : '%s'\n"
16925
16926#: git-send-email.perl:1741
16927#, perl-format
16928msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16929msgstr "(%s) échec de la fermeture du pipe vers '%s'"
16930
16931#: git-send-email.perl:1768
16932msgid "cannot send message as 7bit"
16933msgstr "impossible d'envoyer un message comme 7bit"
16934
16935#: git-send-email.perl:1776
16936msgid "invalid transfer encoding"
16937msgstr "codage de transfert invalide"
16938
16939#: git-send-email.perl:1814 git-send-email.perl:1865 git-send-email.perl:1875
16940#, perl-format
16941msgid "unable to open %s: %s\n"
16942msgstr "impossible d'ouvrir %s :%s\n"
16943
16944#: git-send-email.perl:1817
16945#, perl-format
16946msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16947msgstr "%s : le patch contient une ligne plus longue que 998 caractères"
16948
16949#: git-send-email.perl:1833
16950#, perl-format
16951msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16952msgstr "%s sauté avec un suffix de sauvegarde '%s'.\n"
16953
16954#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16955#: git-send-email.perl:1837
16956#, perl-format
16957msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16958msgstr "Souhaitez-vous réellement envoyer %s ?[y|N] : "
16959
16960#~ msgid ""
16961#~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
16962#~ "please use . instead if you meant to match all paths"
16963#~ msgstr ""
16964#~ "les chaines de caractères vides comme spécificateurs de chemin seront "
16965#~ "invalides dans les prochaines versions. Veuillez utiliser . à la place "
16966#~ "pour correspondre à tous le chemins"
16967
16968#~ msgid "unable to open '%s' for writing"
16969#~ msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
16970
16971#~ msgid "could not truncate '%s'"
16972#~ msgstr "impossible de tronquer '%s'"
16973
16974#~ msgid "could not finish '%s'"
16975#~ msgstr "impossible de finir '%s'"
16976
16977#~ msgid "could not write to %s"
16978#~ msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
16979
16980#~ msgid "could not close %s"
16981#~ msgstr "impossible de fermer %s"
16982
16983#~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
16984#~ msgstr "Copie d'une branche mal nommée '%s'"
16985
16986#~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
16987#~ msgstr "créer manuellement 'HEAD' n'a pas de sens"
16988
16989#~ msgid "Don't know how to clone %s"
16990#~ msgstr "Je ne sais pas cloner %s"
16991
16992#~ msgid "show ignored files"
16993#~ msgstr "afficher les fichiers ignorés"
16994
16995#~ msgid "%s is not a valid '%s' object"
16996#~ msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide"
16997
16998#~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
16999#~ msgstr "Je ne sais pas récupérer depuis %s"
17000
17001#~ msgid "'$term' is not a valid term"
17002#~ msgstr "'$term' n'est pas un terme valide"
17003
17004#~ msgid ""
17005#~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
17006#~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
17007#~ msgstr ""
17008#~ "erreur: option inconnue pour 'stash save': $option\n"
17009#~ "        Pour fournir un message, utilisez git stash save -- '$option'"
17010
17011#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
17012#~ msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$sm_path'"
17013
17014#~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
17015#~ msgstr "%%(trailers) n'accepte pas d'argument"
17016
17017#~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
17018#~ msgstr ""
17019#~ "stratégie de mise à jour de sous-module non supportée pour le sous-module "
17020#~ "'%s'"
17021
17022#~ msgid "change upstream info"
17023#~ msgstr "modifier l'information amont"
17024
17025#~ msgid ""
17026#~ "\n"
17027#~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
17028#~ "\n"
17029#~ msgstr ""
17030#~ "\n"
17031#~ "Si vous vouliez que '%s' suive '%s', faites ceci :\n"
17032#~ "\n"
17033
17034#~ msgid "basename"
17035#~ msgstr "nom de base"
17036
17037#~ msgid "prepend parent project's basename to output"
17038#~ msgstr "préfixer le nom de base du projet parent à la sortie"
17039
17040#~ msgid ""
17041#~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
17042#~ " - $line"
17043#~ msgstr ""
17044#~ "Attention : le SHA-1 manque ou n'est pas un commit dans la ligne "
17045#~ "suivante :\n"
17046#~ " - $line"
17047
17048#~ msgid ""
17049#~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
17050#~ " - $line"
17051#~ msgstr ""
17052#~ "Attention : la commande n'est pas reconnue dans le ligne suivante :\n"
17053#~ " - $line"
17054
17055#~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
17056#~ msgstr ""
17057#~ "Ou bien vous pouvez abandonner le rebasage avec 'git rebase --abort'."
17058
17059#~ msgid "Could not open file '%s'"
17060#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
17061
17062#~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
17063#~ msgstr "dans %0.1f secondes automatiquement..."
17064
17065#~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
17066#~ msgstr "échec de dup2(%d,%d)"
17067
17068#~ msgid "Initial commit on "
17069#~ msgstr "Validation initiale sur "
17070
17071#~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
17072#~ msgstr "Le patch est vide. Le découpage était-il bon ?"
17073
17074#~ msgid ""
17075#~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
17076#~ "Did you forget to use 'git add'?"
17077#~ msgstr ""
17078#~ "Vous avez toujours des chemins non fusionnés dans votre index\n"
17079#~ "Auriez-vous oublié de faire 'git add' ?"
17080
17081#~ msgid ""
17082#~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
17083#~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
17084#~ msgstr ""
17085#~ "Impossible de mettre à jour les chemins et de basculer sur la branche "
17086#~ "'%s' en même temps.\n"
17087#~ "Souhaitiez-vous extraire '%s' qui ne peut être résolu comme commit ?"
17088
17089#~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
17090#~ msgstr "Chemins explicites spécifiés sans -i ni -o ; --only supposé..."
17091
17092#~ msgid "default mode for recursion"
17093#~ msgstr "mode par défaut pour la récursion"
17094
17095#~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
17096#~ msgstr ""
17097#~ "la sous-commande submodule--helper doit être appelée avec une sous-"
17098#~ "commande"
17099
17100#~ msgid "could not stat '%s"
17101#~ msgstr "stat impossible de '%s'"
17102
17103#~ msgid "tag: tagging "
17104#~ msgstr "étiquette: étiquetage de "
17105
17106#~ msgid "object of unknown type"
17107#~ msgstr "objet de type inconnu"
17108
17109#~ msgid "commit object"
17110#~ msgstr "objet commit"
17111
17112#~ msgid "tree object"
17113#~ msgstr "objet arbre"
17114
17115#~ msgid "blob object"
17116#~ msgstr "objet blob"
17117
17118#~ msgid "other tag object"
17119#~ msgstr "objet étiquette autre"
17120
17121#~ msgid ""
17122#~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
17123#~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
17124#~ msgstr ""
17125#~ "Il n'y a rien dont il faut exclure par des motifs :(exclure).\n"
17126#~ "Peut-être avez-vous oublié d'ajouter ':/' ou '.' ?"
17127
17128#~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
17129#~ msgstr "format non reconnu %%(%s)"
17130
17131#~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
17132#~ msgstr ":strip= requiert un argument entier positif"
17133
17134#~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
17135#~ msgstr "la réf '%s' n'a pas %ld composants à :strip"
17136
17137#~ msgid "unknown %.*s format %s"
17138#~ msgstr "format de %.*s inconnu %s"
17139
17140# féminin pour une branche
17141#~ msgid "[%s: gone]"
17142#~ msgstr "[%s: disparue]"
17143
17144#~ msgid "[%s]"
17145#~ msgstr "[%s]"
17146
17147#~ msgid "[%s: behind %d]"
17148#~ msgstr "[%s: en retard de %d]"
17149
17150#~ msgid "[%s: ahead %d]"
17151#~ msgstr "[%s : en avance de %d]"
17152
17153#~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
17154#~ msgstr "[%s : en avance de %d, en retard de %d]"
17155
17156#~ msgid " **** invalid ref ****"
17157#~ msgstr " **** référence invalide ****"
17158
17159#~ msgid "insanely long object directory %.*s"
17160#~ msgstr "objet répertoire démentiellement long %.*s"
17161
17162#~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
17163#~ msgstr "git merge [<options>] <message> HEAD <commit>"
17164
17165#~ msgid "cannot open file '%s'"
17166#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
17167
17168#~ msgid "could not close file %s"
17169#~ msgstr "impossible de fermer le fichier %s"
17170
17171#~ msgid "tag name too long: %.*s..."
17172#~ msgstr "nom d'étiquette trop long : %.*s..."
17173
17174#~ msgid "tag header too big."
17175#~ msgstr "en-tête d'étiquette trop gros."
17176
17177#~ msgid ""
17178#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17179#~ "marked for discarding"
17180#~ msgstr ""
17181#~ "Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
17182#~ "immediatement marquée comme éliminée"
17183
17184#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
17185#~ msgstr ""
17186#~ "Utiliser une heuristique expérimentale reposant sur les lignes vides pour "
17187#~ "améliorer le diffs"
17188
17189#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
17190#~ msgstr "Malin... correction du dernier avec un index sale."
17191
17192#~ msgid ""
17193#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
17194#~ "uses a .git directory:"
17195#~ msgid_plural ""
17196#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
17197#~ "use a .git directory:"
17198#~ msgstr[0] ""
17199#~ "le sous-module suivant (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n"
17200#~ "utilise un répertoire .git :"
17201#~ msgstr[1] ""
17202#~ "les sous-modules suivants (ou un de leurs sous-modules imbriqués)\n"
17203#~ "utilisent un répertoire .git :"
17204
17205#~ msgid ""
17206#~ "\n"
17207#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
17208#~ "history)"
17209#~ msgstr ""
17210#~ "\n"
17211#~ "(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout "
17212#~ "son historique)"
17213
17214#~ msgid "Could not write to %s"
17215#~ msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
17216
17217#~ msgid "Error wrapping up %s."
17218#~ msgstr "Erreur lors de l'emballage de %s."
17219
17220#~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
17221#~ msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par cherry-pick."
17222
17223#~ msgid "Cannot revert during another revert."
17224#~ msgstr "Impossible d'annuler un commit pendant l'annulation d'un commit."
17225
17226#~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
17227#~ msgstr "Impossible de picorer pendant un autre picorage."
17228
17229#~ msgid "Could not parse line %d."
17230#~ msgstr "Impossible d'analyser la ligne %d."
17231
17232#~ msgid "Could not open %s"
17233#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
17234
17235#~ msgid "Could not read %s."
17236#~ msgstr "Impossible de lire %s."
17237
17238#~ msgid "Could not format %s."
17239#~ msgstr "Impossible de formater %s."
17240
17241#~ msgid "%s: %s"
17242#~ msgstr "%s : %s"
17243
17244#~ msgid "cannot open %s: %s"
17245#~ msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
17246
17247#~ msgid "You need to set your committer info first"
17248#~ msgstr "Vous devez d'abord définir vos informations de validateur"
17249
17250#~ msgid "This is the 2nd commit message:"
17251#~ msgstr "Ceci est le deuxième message de validation :"
17252
17253#~ msgid "This is the 3rd commit message:"
17254#~ msgstr "Ceci est le troisième message de validation :"
17255
17256#~ msgid "This is the 4th commit message:"
17257#~ msgstr "Ceci est le quatrième message de validation :"
17258
17259#~ msgid "This is the 5th commit message:"
17260#~ msgstr "Ceci est le cinquième message de validation :"
17261
17262#~ msgid "This is the 6th commit message:"
17263#~ msgstr "Ceci est le sixième message de validation :"
17264
17265#~ msgid "This is the 7th commit message:"
17266#~ msgstr "Ceci est le septième message de validation :"
17267
17268#~ msgid "This is the 8th commit message:"
17269#~ msgstr "Ceci est le huitième message de validation :"
17270
17271#~ msgid "This is the 9th commit message:"
17272#~ msgstr "Ceci est le neuvième message de validation :"
17273
17274#~ msgid "This is the 10th commit message:"
17275#~ msgstr "Ceci est le dixième message de validation :"
17276
17277#~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
17278#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
17279
17280#~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
17281#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
17282
17283#~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
17284#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
17285
17286#~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
17287#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
17288
17289#~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
17290#~ msgstr "Le premier message de validation sera ignoré :"
17291
17292#~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
17293#~ msgstr "Le deuxième message de validation sera ignoré :"
17294
17295#~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
17296#~ msgstr "Le troisième message de validation sera ignoré :"
17297
17298#~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
17299#~ msgstr "Le quatrième message de validation sera ignoré :"
17300
17301#~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
17302#~ msgstr "Le cinquième message de validation sera ignoré :"
17303
17304#~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
17305#~ msgstr "Le sixième message de validation sera ignoré :"
17306
17307#~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
17308#~ msgstr "Le septième message de validation sera ignoré :"
17309
17310#~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
17311#~ msgstr "Le huitième message de validation sera ignoré :"
17312
17313#~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
17314#~ msgstr "Le neuvième message de validation sera ignoré :"
17315
17316#~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
17317#~ msgstr "Le dixième message de validation sera ignoré :"
17318
17319#~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
17320#~ msgstr "le ${n}ième message de validation sera ignoré :"
17321
17322#~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
17323#~ msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
17324
17325#~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
17326#~ msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
17327
17328#~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
17329#~ msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
17330
17331#~ msgid "could not run gpg."
17332#~ msgstr "impossible de lancer gpg."
17333
17334#~ msgid "gpg did not accept the data"
17335#~ msgstr "gpg n'a pas accepté les données"
17336
17337#~ msgid "unsupported object type in the tree"
17338#~ msgstr "type d'objet non supporté dans l'arbre"
17339
17340#~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
17341#~ msgstr "Échec fatal de fusion, qui ne devrait jamais arriver."
17342
17343#~ msgid "Unprocessed path??? %s"
17344#~ msgstr "Chemin non traité ??? %s"
17345
17346#~ msgid "Error wrapping up %s"
17347#~ msgstr "Erreur à l'emballage de %s"
17348
17349#~ msgid "Cannot %s during a %s"
17350#~ msgstr "Impossible de %s pendant un %s"
17351
17352#~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
17353#~ msgstr "Impossible de picorer vers une HEAD vide"
17354
17355#~ msgid "could not open %s for writing"
17356#~ msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
17357
17358#~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
17359#~ msgstr "bogue : état de non-fusion non géré %x"
17360
17361#~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
17362#~ msgstr "bogue : état de diff non géré %c"
17363
17364#~ msgid "could not write branch description template"
17365#~ msgstr "impossible d'écrire le modèle de description de branche"
17366
17367#~ msgid "corrupt index file"
17368#~ msgstr "fichier d'index corrompu"
17369
17370#~ msgid "detach the HEAD at named commit"
17371#~ msgstr "détacher la HEAD à la validation nommée"
17372
17373#~ msgid "Checking connectivity... "
17374#~ msgstr "Vérification de la connectivité... "
17375
17376#~ msgid "  (unable to update local ref)"
17377#~ msgstr "  (impossible de mettre à jour la référence locale)"
17378
17379#~ msgid "Reinitialized existing"
17380#~ msgstr "existant réinitialisé"
17381
17382#~ msgid "Initialized empty"
17383#~ msgstr "vide initialisé"
17384
17385#~ msgid " shared"
17386#~ msgstr " partagé"
17387
17388#~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
17389#~ msgstr "Vérifier que la validation a une signature GPG valide"
17390
17391#~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
17392#~ msgstr "Écriture de SQUASH_MSG"
17393
17394#~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
17395#~ msgstr "Finition de SQUASH_MSG"
17396
17397#~ msgid "   and with remote"
17398#~ msgstr "   et avec la distante"
17399
17400#~ msgid "removing '%s' failed"
17401#~ msgstr "la suppression de '%s' a échoué"
17402
17403#~ msgid "program error"
17404#~ msgstr "erreur du programme"
17405
17406#~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
17407#~ msgstr "Veuillez appeler 'bisect_state' avec au moins un argument."
17408
17409#~ msgid ""
17410#~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
17411#~ "from"
17412#~ msgstr ""
17413#~ "Si vous voulez réutiliser ce répertoire git local au lieu de cloner à "
17414#~ "nouveau depuis"
17415
17416#~ msgid ""
17417#~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
17418#~ "repo"
17419#~ msgstr ""
17420#~ "utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le "
17421#~ "dépôt correct"
17422
17423#~ msgid ""
17424#~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
17425#~ "option."
17426#~ msgstr ""
17427#~ "ou si vous ne savez pas ce que cela signifie, choisissez un autre nom "
17428#~ "avec l'option '--name'."
17429
17430#~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
17431#~ msgstr ""
17432#~ "La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire ."
17433#~ "git"
17434
17435#~ msgid ""
17436#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
17437#~ "history)"
17438#~ msgstr ""
17439#~ "(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout "
17440#~ "son historique)"
17441
17442#~ msgid "'%s': %s"
17443#~ msgstr "'%s' : %s"
17444
17445#~ msgid "unable to access '%s': %s"
17446#~ msgstr "impossible d'accéder à '%s' : %s"
17447
17448#~ msgid "    git branch -d %s\n"
17449#~ msgstr "    git branch -d %s\n"
17450
17451#~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
17452#~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
17453
17454#~ msgid "cannot open %s: %s\n"
17455#~ msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s\n"
17456
17457#~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17458#~ msgstr ""
17459#~ "Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou remisez-les pour "
17460#~ "continuer"
17461
17462#~ msgid "could not verify the tag '%s'"
17463#~ msgstr "impossible de vérifier l'étiquette '%s'"
17464
17465#~ msgid "failed to remove: %s"
17466#~ msgstr "échec de la suppression de %s"
17467
17468#~ msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
17469#~ msgstr "L'option --exec doit être utilisée avec l'option --interactive"
17470
17471#~ msgid ""
17472#~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
17473#~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
17474#~ msgstr ""
17475#~ "Chemin de sous-module '$displaypath' non initialisé\n"
17476#~ "Peut-être souhaitez-vous utiliser 'update --init' ?"
17477
17478#~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
17479#~ msgstr ""
17480#~ "Reporter les validations locales sur le sommet mis à jour d'une branche "
17481#~ "amont"
17482
17483#~ msgid "improper format entered align:%s"
17484#~ msgstr "format non convenable align:%s"
17485
17486#~ msgid "Could not set core.worktree in %s"
17487#~ msgstr "Impossible de paramétrer core.worktree dans %s"
17488
17489#~ msgid ""
17490#~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
17491#~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
17492#~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
17493#~ "\n"
17494#~ "  git config --global push.default matching\n"
17495#~ "\n"
17496#~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
17497#~ "\n"
17498#~ "  git config --global push.default simple\n"
17499#~ "\n"
17500#~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
17501#~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
17502#~ "\n"
17503#~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
17504#~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
17505#~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
17506#~ "\n"
17507#~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
17508#~ "information.\n"
17509#~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
17510#~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
17511#~ msgstr ""
17512#~ "push.default n'est pas défini ; sa valeur implicite a changé dans Git "
17513#~ "2.0\n"
17514#~ "de 'matching' vers 'simple'. Pour supprimer ce message et maintenir\n"
17515#~ "le comportement actuel après la modification de la valeur de défaut, "
17516#~ "utilisez :\n"
17517#~ "\n"
17518#~ "  git config --global push.default matching\n"
17519#~ "\n"
17520#~ "Pour supprimer ce message et adopter le nouveau comportement maintenant, "
17521#~ "utilisez :\n"
17522#~ "\n"
17523#~ "  git config --global push.default simple\n"
17524#~ "\n"
17525#~ "Quand push.default vaudra 'matching', git poussera les branches locales\n"
17526#~ "sur les branches distantes qui existent déjà avec le même nom.\n"
17527#~ "\n"
17528#~ "Depuis Git 2.0, Git utilise par défaut le comportement plus conservatif "
17529#~ "'simple'\n"
17530#~ "qui ne pousse la branche courante que vers la branche distante "
17531#~ "correspondante\n"
17532#~ "que 'git pull' utilise pour mettre à jour la branche courante.\n"
17533#~ " \n"
17534#~ "Voir 'git help config' et chercher 'push.default' pour plus "
17535#~ "d'information.\n"
17536#~ "(le mode 'simple' a été introduit dans Git 1.7.11. Utilisez le mode "
17537#~ "similaire\n"
17538#~ "'current' au lieu de 'simple' si vous utilisez de temps en temps "
17539#~ "d'anciennes versions de Git)"
17540
17541#~ msgid "check|on-demand|no"
17542#~ msgstr "check|on-demand|no"
17543
17544#~ msgid "Could not append '%s'"
17545#~ msgstr "Impossible d'ajouter '%s'"
17546
17547#~ msgid "Missing author: %s"
17548#~ msgstr "Auteur manquant : %s"
17549
17550#~ msgid "Testing "
17551#~ msgstr "Test en cours "
17552
17553#~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
17554#~ msgstr ""
17555#~ "impossible de rechercher l'utilisateur actuel dans le fichier de mots de "
17556#~ "passe : %s"
17557
17558#~ msgid "no such user"
17559#~ msgstr "utilisateur inconnu"
17560
17561#~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
17562#~ msgstr "la branche '%s' ne pointe pas sur un commit"
17563
17564#~ msgid "object '%s' does not point to a commit"
17565#~ msgstr "l'objet '%s' ne pointe pas sur un commit"
17566
17567#~ msgid "some refs could not be read"
17568#~ msgstr "des références n'ont pas pu être lues"
17569
17570#~ msgid "print only merged branches"
17571#~ msgstr "afficher seulement les branches fusionnées"
17572
17573#~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
17574#~ msgstr "--dissociate est spécifié, mais --reference est absent"
17575
17576#~ msgid "show usage"
17577#~ msgstr "afficher l'usage"
17578
17579#~ msgid "insanely long template name %s"
17580#~ msgstr "nom de modèle démentiellement long %s"
17581
17582#~ msgid "insanely long symlink %s"
17583#~ msgstr "lien symbolique démentiellement long %s"
17584
17585#~ msgid "insanely long template path %s"
17586#~ msgstr "chemin de modèle %s démentiellement long"
17587
17588#~ msgid "insane git directory %s"
17589#~ msgstr "répertoire git démentiel %s"
17590
17591#~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
17592#~ msgstr "spécification de tri non supportée '%s'"
17593
17594#~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
17595#~ msgstr "spécification de tri non supportée '%s' dans le variable '%s'"
17596
17597#~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
17598#~ msgstr "le commutateur 'points-at' a besoin d'un objet"
17599
17600#~ msgid "sort tags"
17601#~ msgstr "trier les étiquettes"
17602
17603#~ msgid "--sort and -n are incompatible"
17604#~ msgstr "--sort et -n sont incompatibles"
17605
17606#~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
17607#~ msgstr ""
17608#~ "Le répertoire Git '$a' fait partie du chemin de sous-module '$b' ou vice-"
17609#~ "versa"
17610
17611#~ msgid "false|true|preserve"
17612#~ msgstr "false|true|preserve"
17613
17614#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
17615#~ msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou déjà ouvert"
17616
17617#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
17618#~ msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou validé"
17619
17620#~ msgid "option %s does not accept negative form"
17621#~ msgstr "l'option %s n'accepte pas de valeur négative"
17622
17623#~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
17624#~ msgstr "impossible d'analyser la valeur '%s' pour l'option %s"
17625
17626#~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
17627#~ msgstr "-b et -B sont mutuellement exclusifs"
17628
17629#~ msgid ""
17630#~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
17631#~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
17632#~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
17633#~ "\"."
17634#~ msgstr ""
17635#~ "Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"$cmdline --continue\".\n"
17636#~ "Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"$cmdline --skip\" à la place.\n"
17637#~ "Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
17638#~ "\"$cmdline --abort\"."
17639
17640#~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
17641#~ msgstr "Le format de patch $patch_format n'est pas supporté."
17642
17643#~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
17644#~ msgstr "Décidez-vous. --skip ou --abort ?"
17645
17646#~ msgid ""
17647#~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
17648#~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
17649#~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
17650#~ msgstr ""
17651#~ "Le patch est vide.  Était-il mal découpé ?\n"
17652#~ "Si vous préférez sauter ce patch, lancez plutôt \"$cmdline --skip\".\n"
17653#~ "Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
17654#~ "\"$cmdline --abort\"."
17655
17656#~ msgid "Patch does not have a valid courriel address."
17657#~ msgstr "Le patch n'a pas d'adresse courriel valide."
17658
17659#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
17660#~ msgstr "Application : $FIRSTLINE"
17661
17662#~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
17663#~ msgstr "Le patch a échoué à $msgnum $FIRSTLINE"
17664
17665#~ msgid ""
17666#~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
17667#~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
17668#~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
17669#~ msgstr ""
17670#~ "Le tirage n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés.\n"
17671#~ "Veuillez les corriger dans votre copie de travail, utiliser alors 'git "
17672#~ "add/rm <fichier>'\n"
17673#~ "si nécessaire pour marquer comme résolu et valider."
17674
17675#~ msgid "no branch specified"
17676#~ msgstr "aucune branche spécifiée"
17677
17678#~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
17679#~ msgstr "extraire une branche dans un répertoire de travail séparé"
17680
17681#~ msgid "prune .git/worktrees"
17682#~ msgstr "éliminer .git/worktrees"
17683
17684#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
17685#~ msgstr "Les commandes git les plus utilisées sont :"
17686
17687#~ msgid "No such branch: '%s'"
17688#~ msgstr "Branche inconnue : '%s'"
17689
17690#~ msgid "Could not create git link %s"
17691#~ msgstr "Impossible de créer le lien git %s"
17692
17693#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
17694#~ msgstr "gc.pruneexpire invalide : '%s'"
17695
17696#~ msgid "(detached from %s)"
17697#~ msgstr "(détaché de %s)"
17698
17699#~ msgid "No existing author found with '%s'"
17700#~ msgstr "Aucun auteur existant trouvé avec '%s'"
17701
17702#~ msgid "search also in ignored files"
17703#~ msgstr "rechercher aussi dans les fichiers ignorés"
17704
17705#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
17706#~ msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<branche>)"
17707
17708#~ msgid "no files added"
17709#~ msgstr "aucun fichier ajouté"
17710
17711#~ msgid "slot"
17712#~ msgstr "emplacement"
17713
17714#~ msgid "Failed to lock ref for update"
17715#~ msgstr "Échec du verrouillage de la référence pour mise à jour"
17716
17717#~ msgid "Failed to write ref"
17718#~ msgstr "Échec de l'écriture de la référence"
17719
17720#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
17721#~ msgstr "Échec du verrouillage de HEAD pendant l'avance rapide"
17722
17723#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
17724#~ msgstr "impossible de verrouiller la référence HEAD"
17725
17726#~ msgid "cannot update HEAD ref"
17727#~ msgstr "impossible de mettre à jour la référence HEAD"
17728
17729#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
17730#~ msgstr "%s : impossible de verrouiller la référence"
17731
17732#~ msgid "%s: cannot update the ref"
17733#~ msgstr "%s : impossible de mettre à jour la référence"
17734
17735#~ msgid "commit has empty message"
17736#~ msgstr "le commit a un message vide"
17737
17738#~ msgid "Failed to chdir: %s"
17739#~ msgstr "Échec de chdir: %s"
17740
17741#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
17742#~ msgstr "Suivi de branche non paramétré : le nom est trop long : %s"
17743
17744#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
17745#~ msgstr "impossible de trouver .gitmodules dans l'index"
17746
17747#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
17748#~ msgstr "échec de la lecture du .gitmodules mis à jour"
17749
17750#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
17751#~ msgstr "échec de stat du .gitmodules mis à jour"
17752
17753#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
17754#~ msgstr "suppression du .gitmodules dans l'index impossible"
17755
17756#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
17757#~ msgstr "échec de l'ajout du .gitmodules mis à jour"
17758
17759#~ msgid "bug"
17760#~ msgstr "bogue"
17761
17762#~ msgid ", behind "
17763#~ msgstr ", derrière "
17764
17765#~ msgid ""
17766#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
17767#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
17768#~ "anymore.\n"
17769#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
17770#~ "\n"
17771#~ "  git add %s :/\n"
17772#~ "  (or git add %s :/)\n"
17773#~ "\n"
17774#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
17775#~ "\n"
17776#~ "  git add %s .\n"
17777#~ "  (or git add %s .)\n"
17778#~ "\n"
17779#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
17780#~ "directory.\n"
17781#~ msgstr ""
17782#~ "Le comportement de 'git add %s (ou %s)' sans argument de chemin depuis "
17783#~ "un\n"
17784#~ "sous-répertoire du projet va changer dans Git 2.0 et ne doit plus être "
17785#~ "utilisé.\n"
17786#~ "Pour ajouter le contenu de toute l'arborescence, lancez :\n"
17787#~ "\n"
17788#~ "  git add %s :/\n"
17789#~ "  (ou git add %s :/)\n"
17790#~ "\n"
17791#~ "Pour restreindre la commande au répertoire courant, lancez :\n"
17792#~ "\n"
17793#~ "  git add %s .\n"
17794#~ "  (ou git add %s .)\n"
17795#~ "\n"
17796#~ "Avec la version actuelle de Git, la commande est restreinte au répertoire "
17797#~ "courant.\n"
17798
17799#~ msgid ""
17800#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
17801#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
17802#~ "removed.\n"
17803#~ "Paths like '%s' that are\n"
17804#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
17805#~ "\n"
17806#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
17807#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
17808#~ "\n"
17809#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
17810#~ "\n"
17811#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
17812#~ msgstr ""
17813#~ "Vous avez lancé 'git add' sans '-A (--all)' ni '--ignore-removal',\n"
17814#~ "dont le comportement va changer dans Git 2.0 avec le respect des chemins "
17815#~ "que vous supprimez.\n"
17816#~ "Les chemins tels que '%s' qui ont été\n"
17817#~ "retirés de votre copie de travail sont ignorés avec cette version de "
17818#~ "Git.\n"
17819#~ "\n"
17820#~ "* 'git add --ignore-removal <chemin>', qui est l'option par défaut "
17821#~ "actuelle,\n"
17822#~ "  ignore les chemins que vous avez supprimés de votre copie de travail.\n"
17823#~ "\n"
17824#~ "* 'git add --all <chemin>' permet d'enregistrer aussi les suppressions.\n"
17825#~ "\n"
17826#~ "Lancez 'git status' pour vérifier les chemins que vous avez supprimés de "
17827#~ "votre copie de travail.\n"
17828
17829#~ msgid "key id"
17830#~ msgstr "identifiant de clé"
17831
17832#~ msgid ""
17833#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
17834#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
17835#~ msgstr ""
17836#~ "Compression automatique du dépôt pour une performance optimum. Vous "
17837#~ "pouvez aussi\n"
17838#~ "lancer \"git gc\" manuellement. Voir \"git help gc\" pour plus "
17839#~ "d'information.\n"
17840
17841#~ msgid ""
17842#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
17843#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
17844#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
17845#~ "variable\n"
17846#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
17847#~ msgstr ""
17848#~ "Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche poussée est "
17849#~ "derrière\n"
17850#~ "son homologue distant. Si vous ne vouliez pas pousser cette branche, vous "
17851#~ "pourriez\n"
17852#~ "vouloir spécifier les branches à pousser ou définir la variable de "
17853#~ "configuration\n"
17854#~ "'push.default' à 'simple', 'current' ou 'upstream' pour pousser seulement "
17855#~ "la branche courante."
17856
17857#~ msgid "deleted:    %s"
17858#~ msgstr "supprimé :  %s"
17859
17860#~ msgid "modified:   %s"
17861#~ msgstr "modifié :   %s"
17862
17863#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
17864#~ msgstr "renommé :   %s -> %s"
17865
17866#~ msgid "unmerged:   %s"
17867#~ msgstr "non fus. :  %s"
17868
17869#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
17870#~ msgstr "les chemins en entrée sont terminés par le caractère nul"
17871
17872#~ msgid ""
17873#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
17874#~ msgstr "Abandon. Utilisez l'option --force ou --include-untracked."