po / zh_CN.poon commit git_setup_gettext: plug memory leak (0210231)
   1# Chinese translations for Git package
   2# Git 软件包的简体中文翻译.
   3# Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
   4# This file is distributed under the same license as the Git package.
   5# Contributors:
   6#   - Fangyi Zhou <fangyi.zhou AT yuriko.moe>
   7#   - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
   8#   - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
   9#   - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com>
  10#   - Riku <lu.riku AT gmail.com>
  11#   - Thynson <lanxingcan AT gmail.com>
  12#   - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com>
  13#   - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com>
  14#   - 依云 <lilydjwg AT gmail.com>
  15#   - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com>
  16#   - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
  17#
  18#  Git glossary for Chinese translators
  19#
  20#   English                          |  Chinese
  21#   ---------------------------------+--------------------------------------
  22#   3-way merge                      |  三方合并
  23#   abbreviate                       |  简写(的 SHA-1 值)
  24#   alternate object database        |  备用对象库
  25#   amend                            |  修补
  26#   ancestor                         |  祖先,祖先提交
  27#   annotated tag                    |  附注标签
  28#   bare repository                  |  纯仓库
  29#   bisect                           |  二分查找
  30#   blob object                      |  数据对象
  31#   branch                           |  分支
  32#   bundle                           |  包
  33#   bypass                           |  绕过
  34#   cache                            |  索引(的别称)
  35#   chain                            |  (提交)链
  36#   changeset                        |  变更集
  37#   checkout                         |  检出
  38#   checksum                         |  校验,校验和
  39#   cherry-picking                   |  拣选
  40#   clean                            |  干净(的工作区)
  41#   clone                            |  克隆
  42#   commit                           |  提交
  43#   commit message                   |  提交说明
  44#   commit object                    |  提交对象
  45#   commit-ish (also committish)     |  提交号
  46#   conflict                         |  冲突
  47#   core Git                         |  核心 Git 工具
  48#   DAG                              |  有向无环图
  49#   dangling object                  |  摇摆对象
  50#   detached HEAD                    |  分离头指针
  51#   directory                        |  目录
  52#   dirty                            |  脏(的工作区)
  53#   dumb HTTP protocol               |  哑 HTTP 协议
  54#   evil merge                       |  坏合并(合并引入了父提交没有的修改)
  55#   fast-forward                     |  快进
  56#   fetch                            |  获取
  57#   file system                      |  文件系统
  58#   fork                             |  派生
  59#   Git archive                      |  仓库(对于 arch 用户)
  60#   gitfile                          |  gitfile(仓库链接文件)
  61#   grafts                           |  (提交)嫁接
  62#   hash                             |  哈希值
  63#   HEAD                             |  HEAD(头指针,亦即当前分支)
  64#   head                             |  头、分支
  65#   head ref                         |  分支
  66#   header                           |  头信息
  67#   hook                             |  钩子
  68#   hunk                             |  补丁片段
  69#   index                            |  索引
  70#   index entry                      |  索引条目
  71#   loose object                     |  松散对象
  72#   loose refs                       |  松散引用
  73#   master                           |  master(默认分支名)
  74#   merge                            |  合并
  75#   object                           |  对象
  76#   object database                  |  对象库
  77#   object identifier                |  对象标识符
  78#   object name                      |  对象名称
  79#   object type                      |  对象类型
  80#   octopus                          |  章鱼式合并(两分支以上的合并)
  81#   origin                           |  origin(默认的远程名称)
  82#   pack                             |  包
  83#   pack index                       |  包索引
  84#   packfile                         |  包文件
  85#   parent                           |  父提交
  86#   patch                            |  补丁
  87#   pathspec                         |  路径规格
  88#   pattern                          |  模式
  89#   pickaxe                          |  挖掘
  90#   plumbing                         |  管件(Git 底层核心命令的别称)
  91#   porcelain                        |  瓷件(Git 上层封装命令的别称)
  92#   precious-objects repo            |  珍品仓库
  93#   prune                            |  清除
  94#   pull                             |  拉,拉取
  95#   push                             |  推,推送
  96#   reachable                        |  可达
  97#   rebase                           |  变基
  98#   ref                              |  引用
  99#   reflog                           |  引用日志
 100#   refspec                          |  引用规格
 101#   remote                           |  远程,远程仓库
 102#   remote-tracking branch           |  远程跟踪分支
 103#   replay                           |  重放
 104#   repo                             |  仓库
 105#   repository                       |  仓库
 106#   resolve                          |  (冲突)解决
 107#   revert                           |  还原
 108#   revision                         |  版本
 109#   rewind                           |  回退
 110#   SCM                              |  源代码管理(工具)
 111#   SHA-1                            |  SHA-1(安全哈希算法1)
 112#   shallow repository               |  浅(克隆)仓库
 113#   signed tag                       |  签名标签
 114#   smart HTTP protocol              |  智能 HTTP 协议
 115#   squash                           |  压缩
 116#   stage                            |  n. 暂存区(即索引); v. 暂存
 117#   stash                            |  n. 贮藏区; v. 贮藏
 118#   submodule                        |  子模组
 119#   symref                           |  符号引用
 120#   tag                              |  n. 标签; v. 打标签
 121#   tag object                       |  标签对象
 122#   tagger                           |  打标签者
 123#   topic branch                     |  主题分支
 124#   track                            |  跟踪
 125#   trailer                          |  尾部署名
 126#   tree                             |  树(工作区或树对象)
 127#   tree object                      |  树对象
 128#   tree-ish (also treeish)          |  树对象(或可以解析为一树对象)
 129#   unmerged index                   |  未合并索引
 130#   unpack                           |  解包
 131#   unreachable object               |  不可达对象
 132#   unstage                          |  取消暂存
 133#   upstream                         |  上游
 134#   upstream branch                  |  上游分支
 135#   working tree                     |  工作区
 136#
 137msgid ""
 138msgstr ""
 139"Project-Id-Version: Git\n"
 140"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
 141"POT-Creation-Date: 2018-03-16 07:29+0800\n"
 142"PO-Revision-Date: 2018-03-25 22:20+0800\n"
 143"Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
 144"Language-Team: GitHub <https://github.com/jiangxin/git/>\n"
 145"Language: zh_CN\n"
 146"MIME-Version: 1.0\n"
 147"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 148"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 149"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 150
 151#: advice.c:62
 152#, c-format
 153msgid "hint: %.*s\n"
 154msgstr "提示:%.*s\n"
 155
 156#: advice.c:90
 157msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
 158msgstr "无法拣选,因为您有未合并的文件。"
 159
 160#: advice.c:92
 161msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
 162msgstr "无法提交,因为您有未合并的文件。"
 163
 164#: advice.c:94
 165msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
 166msgstr "无法合并,因为您有未合并的文件。"
 167
 168#: advice.c:96
 169msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
 170msgstr "无法拉取,因为您有未合并的文件。"
 171
 172#: advice.c:98
 173msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
 174msgstr "无法回退,因为您有未合并的文件。"
 175
 176#: advice.c:100
 177#, c-format
 178msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
 179msgstr "无法 %s,因为您有未合并的文件。"
 180
 181#: advice.c:108
 182msgid ""
 183"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
 184"as appropriate to mark resolution and make a commit."
 185msgstr ""
 186"请在工作区改正文件,然后酌情使用 'git add/rm <文件>' 命令标记\n"
 187"解决方案并提交。"
 188
 189#: advice.c:116
 190msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 191msgstr "因为存在未解决的冲突而退出。"
 192
 193#: advice.c:121 builtin/merge.c:1251
 194msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 195msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
 196
 197#: advice.c:123
 198msgid "Please, commit your changes before merging."
 199msgstr "请在合并前先提交您的修改。"
 200
 201#: advice.c:124
 202msgid "Exiting because of unfinished merge."
 203msgstr "因为存在未完成的合并而退出。"
 204
 205#: advice.c:130
 206#, c-format
 207msgid ""
 208"Note: checking out '%s'.\n"
 209"\n"
 210"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 211"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 212"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 213"\n"
 214"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 215"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 216"\n"
 217"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 218"\n"
 219msgstr ""
 220"注意:正在检出 '%s'。\n"
 221"\n"
 222"您正处于分离头指针状态。您可以查看、做试验性的修改及提交,并且您可以通过另"
 223"外\n"
 224"的检出分支操作丢弃在这个状态下所做的任何提交。\n"
 225"\n"
 226"如果您想要通过创建分支来保留在此状态下所做的提交,您可以通过在检出命令添加\n"
 227"参数 -b 来实现(现在或稍后)。例如:\n"
 228"\n"
 229"  git checkout -b <新分支名>\n"
 230"\n"
 231
 232#: apply.c:58
 233#, c-format
 234msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 235msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
 236
 237#: apply.c:74
 238#, c-format
 239msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 240msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
 241
 242#: apply.c:122
 243msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 244msgstr "--reject 和 --3way 不能同时使用。"
 245
 246#: apply.c:124
 247msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 248msgstr "--cached 和 --3way 不能同时使用。"
 249
 250#: apply.c:127
 251msgid "--3way outside a repository"
 252msgstr "--3way 在一个仓库之外"
 253
 254#: apply.c:138
 255msgid "--index outside a repository"
 256msgstr "--index 在一个仓库之外"
 257
 258#: apply.c:141
 259msgid "--cached outside a repository"
 260msgstr "--cached 在一个仓库之外"
 261
 262#: apply.c:821
 263#, c-format
 264msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 265msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
 266
 267#: apply.c:830
 268#, c-format
 269msgid "regexec returned %d for input: %s"
 270msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
 271
 272#: apply.c:904
 273#, c-format
 274msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 275msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
 276
 277#: apply.c:942
 278#, c-format
 279msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 280msgstr "git apply:错误的 git-diff - 应为 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
 281
 282#: apply.c:948
 283#, c-format
 284msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 285msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
 286
 287#: apply.c:949
 288#, c-format
 289msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 290msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
 291
 292#: apply.c:954
 293#, c-format
 294msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 295msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null"
 296
 297#: apply.c:983
 298#, c-format
 299msgid "invalid mode on line %d: %s"
 300msgstr "第 %d 行包含无效文件模式:%s"
 301
 302#: apply.c:1301
 303#, c-format
 304msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 305msgstr "不一致的文件头,%d 行和 %d 行"
 306
 307#: apply.c:1473
 308#, c-format
 309msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 310msgstr "recount:意外的行:%.*s"
 311
 312#: apply.c:1542
 313#, c-format
 314msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 315msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
 316
 317#: apply.c:1562
 318#, c-format
 319msgid ""
 320"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 321"component (line %d)"
 322msgid_plural ""
 323"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 324"components (line %d)"
 325msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
 326msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
 327
 328#: apply.c:1575
 329#, c-format
 330msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 331msgstr "git diff 的头信息中缺乏文件名信息(第 %d 行)"
 332
 333#: apply.c:1763
 334msgid "new file depends on old contents"
 335msgstr "新文件依赖旧内容"
 336
 337#: apply.c:1765
 338msgid "deleted file still has contents"
 339msgstr "删除的文件仍有内容"
 340
 341#: apply.c:1799
 342#, c-format
 343msgid "corrupt patch at line %d"
 344msgstr "补丁在第 %d 行损坏"
 345
 346#: apply.c:1836
 347#, c-format
 348msgid "new file %s depends on old contents"
 349msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
 350
 351#: apply.c:1838
 352#, c-format
 353msgid "deleted file %s still has contents"
 354msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
 355
 356#: apply.c:1841
 357#, c-format
 358msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 359msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
 360
 361#: apply.c:1988
 362#, c-format
 363msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 364msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
 365
 366#: apply.c:2025
 367#, c-format
 368msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 369msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
 370
 371#: apply.c:2185
 372#, c-format
 373msgid "patch with only garbage at line %d"
 374msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
 375
 376#: apply.c:2271
 377#, c-format
 378msgid "unable to read symlink %s"
 379msgstr "无法读取符号链接 %s"
 380
 381#: apply.c:2275
 382#, c-format
 383msgid "unable to open or read %s"
 384msgstr "不能打开或读取 %s"
 385
 386#: apply.c:2934
 387#, c-format
 388msgid "invalid start of line: '%c'"
 389msgstr "无效的行首字符:'%c'"
 390
 391#: apply.c:3055
 392#, c-format
 393msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 394msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 395msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
 396msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
 397
 398#: apply.c:3067
 399#, c-format
 400msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 401msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
 402
 403#: apply.c:3073
 404#, c-format
 405msgid ""
 406"while searching for:\n"
 407"%.*s"
 408msgstr ""
 409"当查询:\n"
 410"%.*s"
 411
 412#: apply.c:3095
 413#, c-format
 414msgid "missing binary patch data for '%s'"
 415msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
 416
 417#: apply.c:3103
 418#, c-format
 419msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 420msgstr "不能反向应用一个缺少到 '%s' 的反向数据块的二进制补丁"
 421
 422#: apply.c:3149
 423#, c-format
 424msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 425msgstr "不能在 '%s' 上应用没有完整索引行的二进制补丁"
 426
 427#: apply.c:3159
 428#, c-format
 429msgid ""
 430"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 431msgstr "补丁应用到 '%s'(%s),但是和当前内容不匹配。"
 432
 433#: apply.c:3167
 434#, c-format
 435msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 436msgstr "补丁应用到空文件 '%s',但其并非空文件"
 437
 438#: apply.c:3185
 439#, c-format
 440msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 441msgstr "无法读取 '%2$s' 必须的目标文件 %1$s"
 442
 443#: apply.c:3198
 444#, c-format
 445msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 446msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
 447
 448#: apply.c:3204
 449#, c-format
 450msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 451msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s,却为 %s)"
 452
 453#: apply.c:3225
 454#, c-format
 455msgid "patch failed: %s:%ld"
 456msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
 457
 458#: apply.c:3347
 459#, c-format
 460msgid "cannot checkout %s"
 461msgstr "不能检出 %s"
 462
 463#: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:277
 464#, c-format
 465msgid "failed to read %s"
 466msgstr "无法读取 %s"
 467
 468#: apply.c:3404
 469#, c-format
 470msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 471msgstr "读取位于符号链接中的 '%s'"
 472
 473#: apply.c:3433 apply.c:3673
 474#, c-format
 475msgid "path %s has been renamed/deleted"
 476msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除"
 477
 478#: apply.c:3516 apply.c:3687
 479#, c-format
 480msgid "%s: does not exist in index"
 481msgstr "%s:不存在于索引中"
 482
 483#: apply.c:3525 apply.c:3695
 484#, c-format
 485msgid "%s: does not match index"
 486msgstr "%s:和索引不匹配"
 487
 488#: apply.c:3560
 489msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 490msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
 491
 492#: apply.c:3563
 493#, c-format
 494msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 495msgstr "回落到三方合并...\n"
 496
 497#: apply.c:3579 apply.c:3583
 498#, c-format
 499msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 500msgstr "无法读取 '%s' 的当前内容"
 501
 502#: apply.c:3595
 503#, c-format
 504msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 505msgstr "无法回落到三方合并...\n"
 506
 507#: apply.c:3609
 508#, c-format
 509msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 510msgstr "应用补丁到 '%s' 存在冲突。\n"
 511
 512#: apply.c:3614
 513#, c-format
 514msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 515msgstr "成功应用补丁到 '%s'。\n"
 516
 517#: apply.c:3640
 518msgid "removal patch leaves file contents"
 519msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
 520
 521#: apply.c:3712
 522#, c-format
 523msgid "%s: wrong type"
 524msgstr "%s:错误类型"
 525
 526#: apply.c:3714
 527#, c-format
 528msgid "%s has type %o, expected %o"
 529msgstr "%s 的类型是 %o,应为 %o"
 530
 531#: apply.c:3864 apply.c:3866
 532#, c-format
 533msgid "invalid path '%s'"
 534msgstr "无效路径 '%s'"
 535
 536#: apply.c:3922
 537#, c-format
 538msgid "%s: already exists in index"
 539msgstr "%s:已经存在于索引中"
 540
 541#: apply.c:3925
 542#, c-format
 543msgid "%s: already exists in working directory"
 544msgstr "%s:已经存在于工作区中"
 545
 546#: apply.c:3945
 547#, c-format
 548msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 549msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
 550
 551#: apply.c:3950
 552#, c-format
 553msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 554msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
 555
 556#: apply.c:3970
 557#, c-format
 558msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 559msgstr "受影响的文件 '%s' 位于符号链接中"
 560
 561#: apply.c:3974
 562#, c-format
 563msgid "%s: patch does not apply"
 564msgstr "%s:补丁未应用"
 565
 566#: apply.c:3989
 567#, c-format
 568msgid "Checking patch %s..."
 569msgstr "检查补丁 %s..."
 570
 571#: apply.c:4080
 572#, c-format
 573msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 574msgstr "子模组 %s 的 sha1 信息缺失或无效"
 575
 576#: apply.c:4087
 577#, c-format
 578msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 579msgstr "%s 的模式变更,但它不在当前 HEAD 中"
 580
 581#: apply.c:4090
 582#, c-format
 583msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 584msgstr "sha1 信息缺失或无效(%s)。"
 585
 586#: apply.c:4095 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:140
 587#, c-format
 588msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 589msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
 590
 591#: apply.c:4099
 592#, c-format
 593msgid "could not add %s to temporary index"
 594msgstr "不能在临时索引中添加 %s"
 595
 596#: apply.c:4109
 597#, c-format
 598msgid "could not write temporary index to %s"
 599msgstr "不能把临时索引写入到 %s"
 600
 601#: apply.c:4247
 602#, c-format
 603msgid "unable to remove %s from index"
 604msgstr "不能从索引中移除 %s"
 605
 606#: apply.c:4282
 607#, c-format
 608msgid "corrupt patch for submodule %s"
 609msgstr "子模组 %s 损坏的补丁"
 610
 611#: apply.c:4288
 612#, c-format
 613msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 614msgstr "不能对新建文件 '%s' 调用 stat"
 615
 616#: apply.c:4296
 617#, c-format
 618msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 619msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
 620
 621#: apply.c:4302 apply.c:4446
 622#, c-format
 623msgid "unable to add cache entry for %s"
 624msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
 625
 626#: apply.c:4343
 627#, c-format
 628msgid "failed to write to '%s'"
 629msgstr "无法写入 '%s'"
 630
 631#: apply.c:4347
 632#, c-format
 633msgid "closing file '%s'"
 634msgstr "关闭文件 '%s'"
 635
 636#: apply.c:4417
 637#, c-format
 638msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 639msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
 640
 641#: apply.c:4515
 642#, c-format
 643msgid "Applied patch %s cleanly."
 644msgstr "成功应用补丁 %s。"
 645
 646#: apply.c:4523
 647msgid "internal error"
 648msgstr "内部错误"
 649
 650#: apply.c:4526
 651#, c-format
 652msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 653msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 654msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
 655msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
 656
 657#: apply.c:4537
 658#, c-format
 659msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 660msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
 661
 662#: apply.c:4545 builtin/fetch.c:775 builtin/fetch.c:1025
 663#, c-format
 664msgid "cannot open %s"
 665msgstr "不能打开 %s"
 666
 667#: apply.c:4559
 668#, c-format
 669msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 670msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
 671
 672#: apply.c:4563
 673#, c-format
 674msgid "Rejected hunk #%d."
 675msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
 676
 677#: apply.c:4673
 678#, c-format
 679msgid "Skipped patch '%s'."
 680msgstr "略过补丁 '%s'。"
 681
 682#: apply.c:4681
 683msgid "unrecognized input"
 684msgstr "未能识别的输入"
 685
 686#: apply.c:4700
 687msgid "unable to read index file"
 688msgstr "无法读取索引文件"
 689
 690#: apply.c:4837
 691#, c-format
 692msgid "can't open patch '%s': %s"
 693msgstr "不能打开补丁 '%s':%s"
 694
 695#: apply.c:4864
 696#, c-format
 697msgid "squelched %d whitespace error"
 698msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 699msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
 700msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
 701
 702#: apply.c:4870 apply.c:4885
 703#, c-format
 704msgid "%d line adds whitespace errors."
 705msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 706msgstr[0] "%d 行新增了空白字符误用。"
 707msgstr[1] "%d 行新增了空白字符误用。"
 708
 709#: apply.c:4878
 710#, c-format
 711msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 712msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 713msgstr[0] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
 714msgstr[1] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
 715
 716#: apply.c:4894 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
 717msgid "Unable to write new index file"
 718msgstr "无法写入新索引文件"
 719
 720#: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257
 721#: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:193
 722#: builtin/submodule--helper.c:403 builtin/submodule--helper.c:1197
 723#: builtin/submodule--helper.c:1200 builtin/submodule--helper.c:1567
 724#: builtin/submodule--helper.c:1570 builtin/submodule--helper.c:1787
 725#: git-add--interactive.perl:197
 726msgid "path"
 727msgstr "路径"
 728
 729#: apply.c:4922
 730msgid "don't apply changes matching the given path"
 731msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
 732
 733#: apply.c:4925
 734msgid "apply changes matching the given path"
 735msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
 736
 737#: apply.c:4927 builtin/am.c:2263
 738msgid "num"
 739msgstr "数字"
 740
 741#: apply.c:4928
 742msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 743msgstr "从传统的 diff 路径中移除指定数量的前导斜线"
 744
 745#: apply.c:4931
 746msgid "ignore additions made by the patch"
 747msgstr "忽略补丁中的添加的文件"
 748
 749#: apply.c:4933
 750msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 751msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
 752
 753#: apply.c:4937
 754msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 755msgstr "以十进制数显示添加和删除的行数"
 756
 757#: apply.c:4939
 758msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 759msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
 760
 761#: apply.c:4941
 762msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 763msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
 764
 765#: apply.c:4943
 766msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 767msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
 768
 769#: apply.c:4945
 770msgid "apply a patch without touching the working tree"
 771msgstr "应用补丁而不修改工作区"
 772
 773#: apply.c:4947
 774msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 775msgstr "接受修改工作区之外文件的补丁"
 776
 777#: apply.c:4950
 778msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 779msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用)"
 780
 781#: apply.c:4952
 782msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 783msgstr "如果一个补丁不能应用则尝试三方合并"
 784
 785#: apply.c:4954
 786msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 787msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
 788
 789#: apply.c:4957 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
 790msgid "paths are separated with NUL character"
 791msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
 792
 793#: apply.c:4959
 794msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 795msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
 796
 797#: apply.c:4960 builtin/am.c:2242 builtin/interpret-trailers.c:95
 798#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
 799#: builtin/pack-objects.c:3035
 800msgid "action"
 801msgstr "动作"
 802
 803#: apply.c:4961
 804msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 805msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
 806
 807#: apply.c:4964 apply.c:4967
 808msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 809msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
 810
 811#: apply.c:4970
 812msgid "apply the patch in reverse"
 813msgstr "反向应用补丁"
 814
 815#: apply.c:4972
 816msgid "don't expect at least one line of context"
 817msgstr "无需至少一行上下文"
 818
 819#: apply.c:4974
 820msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 821msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
 822
 823#: apply.c:4976
 824msgid "allow overlapping hunks"
 825msgstr "允许重叠的补丁片段"
 826
 827#: apply.c:4977 builtin/add.c:292 builtin/check-ignore.c:21
 828#: builtin/commit.c:1276 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:665
 829#: builtin/log.c:1901 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
 830msgid "be verbose"
 831msgstr "冗长输出"
 832
 833#: apply.c:4979
 834msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 835msgstr "允许不正确的文件末尾换行符"
 836
 837#: apply.c:4982
 838msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 839msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
 840
 841#: apply.c:4984 builtin/am.c:2251
 842msgid "root"
 843msgstr "根目录"
 844
 845#: apply.c:4985
 846msgid "prepend <root> to all filenames"
 847msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
 848
 849#: archive.c:13
 850msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 851msgstr "git archive [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
 852
 853#: archive.c:14
 854msgid "git archive --list"
 855msgstr "git archive --list"
 856
 857#: archive.c:15
 858msgid ""
 859"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 860msgstr ""
 861"git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
 862
 863#: archive.c:16
 864msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 865msgstr "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] --list"
 866
 867#: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299
 868#, c-format
 869msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 870msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何文件"
 871
 872#: archive.c:436
 873msgid "fmt"
 874msgstr "格式"
 875
 876#: archive.c:436
 877msgid "archive format"
 878msgstr "归档格式"
 879
 880#: archive.c:437 builtin/log.c:1462
 881msgid "prefix"
 882msgstr "前缀"
 883
 884#: archive.c:438
 885msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 886msgstr "为归档中每个路径名加上前缀"
 887
 888#: archive.c:439 builtin/blame.c:702 builtin/blame.c:703 builtin/config.c:62
 889#: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:869
 890#: builtin/hash-object.c:103 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
 891#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
 892#: parse-options.h:165
 893msgid "file"
 894msgstr "文件"
 895
 896#: archive.c:440 builtin/archive.c:89
 897msgid "write the archive to this file"
 898msgstr "归档写入此文件"
 899
 900#: archive.c:442
 901msgid "read .gitattributes in working directory"
 902msgstr "读取工作区中的 .gitattributes"
 903
 904#: archive.c:443
 905msgid "report archived files on stderr"
 906msgstr "在标准错误上报告归档文件"
 907
 908#: archive.c:444
 909msgid "store only"
 910msgstr "只存储"
 911
 912#: archive.c:445
 913msgid "compress faster"
 914msgstr "压缩速度更快"
 915
 916#: archive.c:453
 917msgid "compress better"
 918msgstr "压缩效果更好"
 919
 920#: archive.c:456
 921msgid "list supported archive formats"
 922msgstr "列出支持的归档格式"
 923
 924#: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:108 builtin/clone.c:111
 925#: builtin/submodule--helper.c:1209 builtin/submodule--helper.c:1576
 926msgid "repo"
 927msgstr "仓库"
 928
 929#: archive.c:459 builtin/archive.c:91
 930msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 931msgstr "从远程仓库(<仓库>)提取归档文件"
 932
 933#: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
 934msgid "command"
 935msgstr "命令"
 936
 937#: archive.c:461 builtin/archive.c:93
 938msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 939msgstr "远程 git-upload-archive 命令的路径"
 940
 941#: archive.c:468
 942msgid "Unexpected option --remote"
 943msgstr "未知参数 --remote"
 944
 945#: archive.c:470
 946msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 947msgstr "选项 --exec 只能和 --remote 同时使用"
 948
 949#: archive.c:472
 950msgid "Unexpected option --output"
 951msgstr "未知参数 --output"
 952
 953#: archive.c:494
 954#, c-format
 955msgid "Unknown archive format '%s'"
 956msgstr "未知归档格式 '%s'"
 957
 958#: archive.c:501
 959#, c-format
 960msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 961msgstr "参数不支持此格式 '%s':-%d"
 962
 963#: attr.c:218
 964#, c-format
 965msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 966msgstr "%.*s 不是一个有效的属性名"
 967
 968#: attr.c:415
 969msgid ""
 970"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 971"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 972msgstr ""
 973"负值模版在 git attributes 中被忽略\n"
 974"当字符串确实要以感叹号开始时,使用 '\\!'。"
 975
 976#: bisect.c:460
 977#, c-format
 978msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 979msgstr "文件 '%s' 包含错误的引用格式:%s"
 980
 981#: bisect.c:668
 982#, c-format
 983msgid "We cannot bisect more!\n"
 984msgstr "我们无法进行更多的二分查找!\n"
 985
 986#: bisect.c:722
 987#, c-format
 988msgid "Not a valid commit name %s"
 989msgstr "不是一个有效的提交名 %s"
 990
 991#: bisect.c:746
 992#, c-format
 993msgid ""
 994"The merge base %s is bad.\n"
 995"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 996msgstr ""
 997"合并基线 %s 是坏的。\n"
 998"这意味着介于 %s 和 [%s] 之间的 bug 已经被修复。\n"
 999
1000#: bisect.c:751
1001#, c-format
1002msgid ""
1003"The merge base %s is new.\n"
1004"The property has changed between %s and [%s].\n"
1005msgstr ""
1006"合并基线 %s 是新的。\n"
1007"介于 %s 和 [%s] 之间的属性已经被修改。\n"
1008
1009#: bisect.c:756
1010#, c-format
1011msgid ""
1012"The merge base %s is %s.\n"
1013"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1014msgstr ""
1015"合并基线 %s 是 %s。\n"
1016"这意味着第一个 '%s' 提交位于 %s 和 [%s] 之间。\n"
1017
1018#: bisect.c:764
1019#, c-format
1020msgid ""
1021"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1022"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1023"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1024msgstr ""
1025"一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n"
1026"这种情况下 git 二分查找无法正常工作。\n"
1027"您可能弄错了 %s 和 %s 版本?\n"
1028
1029#: bisect.c:777
1030#, c-format
1031msgid ""
1032"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1033"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1034"We continue anyway."
1035msgstr ""
1036"介于 %s 和 [%s] 的合并基线一定被忽略了。\n"
1037"所以我们无法确认第一个 %s 提交是否介于 %s 和 %s 之间。\n"
1038"我们仍旧继续。"
1039
1040#: bisect.c:810
1041#, c-format
1042msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1043msgstr "二分查找中:合并基线必须是经过测试的\n"
1044
1045#: bisect.c:850
1046#, c-format
1047msgid "a %s revision is needed"
1048msgstr "需要一个 %s 版本"
1049
1050#: bisect.c:869 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:235
1051#, c-format
1052msgid "could not create file '%s'"
1053msgstr "不能创建文件 '%s'"
1054
1055#: bisect.c:920
1056#, c-format
1057msgid "could not read file '%s'"
1058msgstr "不能读取文件 '%s'"
1059
1060#: bisect.c:950
1061msgid "reading bisect refs failed"
1062msgstr "读取二分查找引用失败"
1063
1064#: bisect.c:969
1065#, c-format
1066msgid "%s was both %s and %s\n"
1067msgstr "%s 同时为 %s 和 %s\n"
1068
1069#: bisect.c:977
1070#, c-format
1071msgid ""
1072"No testable commit found.\n"
1073"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1074msgstr ""
1075"没有发现可测试的提交。\n"
1076"可能您在运行时使用了错误的路径参数?\n"
1077
1078#: bisect.c:996
1079#, c-format
1080msgid "(roughly %d step)"
1081msgid_plural "(roughly %d steps)"
1082msgstr[0] "(大概 %d 步)"
1083msgstr[1] "(大概 %d 步)"
1084
1085#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1086#. steps)" translation.
1087#.
1088#: bisect.c:1002
1089#, c-format
1090msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1091msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1092msgstr[0] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1093msgstr[1] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1094
1095#: blame.c:1758
1096msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1097msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。"
1098
1099#: blame.c:1769
1100msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1101msgstr "不能将 --contents 和最终的提交对象名共用"
1102
1103#: blame.c:1789
1104msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1105msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
1106
1107#: blame.c:1798 bundle.c:160 ref-filter.c:1978 sequencer.c:1699
1108#: sequencer.c:2901 builtin/commit.c:976 builtin/log.c:366 builtin/log.c:920
1109#: builtin/log.c:1371 builtin/log.c:1702 builtin/log.c:1950 builtin/merge.c:370
1110#: builtin/shortlog.c:191
1111msgid "revision walk setup failed"
1112msgstr "版本遍历设置失败"
1113
1114#: blame.c:1816
1115msgid ""
1116"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1117msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先链上的提交范围"
1118
1119#: blame.c:1827
1120#, c-format
1121msgid "no such path %s in %s"
1122msgstr "在 %2$s 中无此路径 %1$s"
1123
1124#: blame.c:1838
1125#, c-format
1126msgid "cannot read blob %s for path %s"
1127msgstr "不能为路径 %2$s 读取数据对象 %1$s"
1128
1129#: branch.c:53
1130#, c-format
1131msgid ""
1132"\n"
1133"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1134"the remote tracking information by invoking\n"
1135"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1136msgstr ""
1137"\n"
1138"在修复错误后,您可以尝试修改远程跟踪分支,通过执行命令\n"
1139"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 。"
1140
1141#: branch.c:67
1142#, c-format
1143msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1144msgstr "未设置分支 %s 作为它自己的上游。"
1145
1146#: branch.c:93
1147#, c-format
1148msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1149msgstr "分支 '%1$s' 设置为使用变基来跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1150
1151#: branch.c:94
1152#, c-format
1153msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1154msgstr "分支 '%1$s' 设置为跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1155
1156#: branch.c:98
1157#, c-format
1158msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1159msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地分支 '%s'。"
1160
1161#: branch.c:99
1162#, c-format
1163msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1164msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地分支 '%s'。"
1165
1166#: branch.c:104
1167#, c-format
1168msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1169msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪远程引用 '%s'。"
1170
1171#: branch.c:105
1172#, c-format
1173msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1174msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪远程引用 '%s'。"
1175
1176#: branch.c:109
1177#, c-format
1178msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1179msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地引用 '%s'。"
1180
1181#: branch.c:110
1182#, c-format
1183msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1184msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地引用 '%s'。"
1185
1186#: branch.c:119
1187msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1188msgstr "无法写入上游分支配置"
1189
1190#: branch.c:156
1191#, c-format
1192msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1193msgstr "未跟踪:引用 %s 有歧义"
1194
1195#: branch.c:189
1196#, c-format
1197msgid "'%s' is not a valid branch name."
1198msgstr "'%s' 不是一个有效的分支名称。"
1199
1200#: branch.c:208
1201#, c-format
1202msgid "A branch named '%s' already exists."
1203msgstr "一个分支名 '%s' 已经存在。"
1204
1205#: branch.c:213
1206msgid "Cannot force update the current branch."
1207msgstr "无法强制更新当前分支。"
1208
1209#: branch.c:233
1210#, c-format
1211msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1212msgstr "无法设置跟踪信息;起始点 '%s' 不是一个分支。"
1213
1214#: branch.c:235
1215#, c-format
1216msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1217msgstr "请求的上游分支 '%s' 不存在"
1218
1219#: branch.c:237
1220msgid ""
1221"\n"
1222"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1223"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1224"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1225"\n"
1226"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1227"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1228"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1229msgstr ""
1230"\n"
1231"如果您正计划基于远程一个现存的上游分支开始你的工作,\n"
1232"您可能需要执行 \"git fetch\" 来获取分支。\n"
1233"\n"
1234"如果您正计划推送一个能与对应远程分支建立跟踪的新的本地分支,\n"
1235"您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支并配置和上游的关联。"
1236
1237#: branch.c:280
1238#, c-format
1239msgid "Not a valid object name: '%s'."
1240msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'。"
1241
1242#: branch.c:300
1243#, c-format
1244msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1245msgstr "歧义的对象名:'%s'。"
1246
1247#: branch.c:305
1248#, c-format
1249msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1250msgstr "无效的分支点:'%s'。"
1251
1252#: branch.c:359
1253#, c-format
1254msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1255msgstr "'%s' 已经检出到 '%s'"
1256
1257#: branch.c:382
1258#, c-format
1259msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1260msgstr "工作区 %s 的 HEAD 指向没有被更新"
1261
1262#: bundle.c:34
1263#, c-format
1264msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1265msgstr "'%s' 不像是一个 v2 版本的包文件"
1266
1267#: bundle.c:62
1268#, c-format
1269msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1270msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
1271
1272#: bundle.c:88 sequencer.c:1879 sequencer.c:2337 builtin/commit.c:750
1273#, c-format
1274msgid "could not open '%s'"
1275msgstr "不能打开 '%s'"
1276
1277#: bundle.c:139
1278msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1279msgstr "仓库中缺少这些必备的提交:"
1280
1281#: bundle.c:190
1282#, c-format
1283msgid "The bundle contains this ref:"
1284msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1285msgstr[0] "这个包中含有这个引用:"
1286msgstr[1] "这个包中含有 %d 个引用:"
1287
1288#: bundle.c:197
1289msgid "The bundle records a complete history."
1290msgstr "这个包记录一个完整历史。"
1291
1292#: bundle.c:199
1293#, c-format
1294msgid "The bundle requires this ref:"
1295msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1296msgstr[0] "这个包需要这个引用:"
1297msgstr[1] "这个包需要 %d 个引用:"
1298
1299#: bundle.c:258
1300msgid "Could not spawn pack-objects"
1301msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
1302
1303#: bundle.c:269
1304msgid "pack-objects died"
1305msgstr "pack-objects 终止"
1306
1307#: bundle.c:311
1308msgid "rev-list died"
1309msgstr "rev-list 终止"
1310
1311#: bundle.c:360
1312#, c-format
1313msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1314msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
1315
1316#: bundle.c:450 builtin/log.c:183 builtin/log.c:1607 builtin/shortlog.c:296
1317#, c-format
1318msgid "unrecognized argument: %s"
1319msgstr "未能识别的参数:%s"
1320
1321#: bundle.c:458
1322msgid "Refusing to create empty bundle."
1323msgstr "不能创建空包。"
1324
1325#: bundle.c:470
1326#, c-format
1327msgid "cannot create '%s'"
1328msgstr "不能创建 '%s'"
1329
1330#: bundle.c:498
1331msgid "index-pack died"
1332msgstr "index-pack 终止"
1333
1334#: color.c:296
1335#, c-format
1336msgid "invalid color value: %.*s"
1337msgstr "无效的颜色值:%.*s"
1338
1339#: commit.c:41 sequencer.c:2141 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1340#: builtin/am.c:1436 builtin/am.c:2072
1341#, c-format
1342msgid "could not parse %s"
1343msgstr "不能解析 %s"
1344
1345#: commit.c:43
1346#, c-format
1347msgid "%s %s is not a commit!"
1348msgstr "%s %s 不是一个提交!"
1349
1350#: commit.c:1506
1351msgid ""
1352"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1353"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1354"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1355msgstr ""
1356"警告:提交说明不符合 UTF-8 字符编码。\n"
1357"您可以通过修补提交来改正提交说明,或者将配置变量 i18n.commitencoding\n"
1358"设置为您项目所用的字符编码。\n"
1359
1360#: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1361msgid "memory exhausted"
1362msgstr "内存耗尽"
1363
1364#: config.c:186
1365msgid "relative config include conditionals must come from files"
1366msgstr "包含相对路径的条件引用必须来自于文件"
1367
1368#: config.c:720
1369#, c-format
1370msgid "bad config line %d in blob %s"
1371msgstr "数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1372
1373#: config.c:724
1374#, c-format
1375msgid "bad config line %d in file %s"
1376msgstr "文件 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1377
1378#: config.c:728
1379#, c-format
1380msgid "bad config line %d in standard input"
1381msgstr "标准输入中错误的配置行 %d"
1382
1383#: config.c:732
1384#, c-format
1385msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1386msgstr "子模组数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1387
1388#: config.c:736
1389#, c-format
1390msgid "bad config line %d in command line %s"
1391msgstr "命令行 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1392
1393#: config.c:740
1394#, c-format
1395msgid "bad config line %d in %s"
1396msgstr "在 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1397
1398#: config.c:868
1399msgid "out of range"
1400msgstr "超出范围"
1401
1402#: config.c:868
1403msgid "invalid unit"
1404msgstr "无效的单位"
1405
1406#: config.c:874
1407#, c-format
1408msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1409msgstr "配置变量 '%2$s' 的数字取值 '%1$s' 设置错误:%3$s"
1410
1411#: config.c:879
1412#, c-format
1413msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1414msgstr "数据对象 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1415
1416#: config.c:882
1417#, c-format
1418msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1419msgstr "文件 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1420
1421#: config.c:885
1422#, c-format
1423msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1424msgstr "标准输入中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%3$s"
1425
1426#: config.c:888
1427#, c-format
1428msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1429msgstr "子模组数据 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1430
1431#: config.c:891
1432#, c-format
1433msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1434msgstr "命令行 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1435
1436#: config.c:894
1437#, c-format
1438msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1439msgstr "在 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1440
1441#: config.c:989
1442#, c-format
1443msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1444msgstr "无法扩展 '%s' 中的用户目录"
1445
1446#: config.c:998
1447#, c-format
1448msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1449msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一个有效的时间戳"
1450
1451#: config.c:1094 config.c:1105
1452#, c-format
1453msgid "bad zlib compression level %d"
1454msgstr "错误的 zlib 压缩级别 %d"
1455
1456#: config.c:1225
1457#, c-format
1458msgid "invalid mode for object creation: %s"
1459msgstr "无效的对象创建模式:%s"
1460
1461#: config.c:1386
1462#, c-format
1463msgid "bad pack compression level %d"
1464msgstr "错误的打包压缩级别 %d"
1465
1466#: config.c:1582
1467msgid "unable to parse command-line config"
1468msgstr "无法解析命令行中的配置"
1469
1470#: config.c:1914
1471msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1472msgstr "在读取配置文件时遇到未知错误"
1473
1474#: config.c:2101
1475#, c-format
1476msgid "Invalid %s: '%s'"
1477msgstr "无效 %s:'%s'"
1478
1479#: config.c:2144
1480#, c-format
1481msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1482msgstr "未知的 core.untrackedCache 取值 '%s',使用默认值 'keep'"
1483
1484#: config.c:2170
1485#, c-format
1486msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1487msgstr "splitIndex.maxPercentChange 的取值 '%d' 应该介于 0 和 100 之间"
1488
1489#: config.c:2195
1490#, c-format
1491msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1492msgstr "无法解析命令行配置中的 '%s'"
1493
1494#: config.c:2197
1495#, c-format
1496msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1497msgstr "在文件 '%2$s' 的第 %3$d 行发现错误的配置变量 '%1$s'"
1498
1499#: config.c:2256
1500#, c-format
1501msgid "%s has multiple values"
1502msgstr "%s 有多个取值"
1503
1504#: config.c:2599 config.c:2816
1505#, c-format
1506msgid "fstat on %s failed"
1507msgstr "对 %s 调用 fstat 失败"
1508
1509#: config.c:2706
1510#, c-format
1511msgid "could not set '%s' to '%s'"
1512msgstr "不能设置 '%s' 为 '%s'"
1513
1514#: config.c:2708 builtin/remote.c:776
1515#, c-format
1516msgid "could not unset '%s'"
1517msgstr "不能取消设置 '%s'"
1518
1519#: connect.c:52
1520msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1521msgstr "远端在连接发起时即挂断"
1522
1523#: connect.c:54
1524msgid ""
1525"Could not read from remote repository.\n"
1526"\n"
1527"Please make sure you have the correct access rights\n"
1528"and the repository exists."
1529msgstr ""
1530"无法读取远程仓库。\n"
1531"\n"
1532"请确认您有正确的访问权限并且仓库存在。"
1533
1534#: connected.c:66 builtin/fsck.c:198 builtin/prune.c:144
1535msgid "Checking connectivity"
1536msgstr "检查连接中"
1537
1538#: connected.c:78
1539msgid "Could not run 'git rev-list'"
1540msgstr "不能执行 'git rev-list'"
1541
1542#: connected.c:98
1543msgid "failed write to rev-list"
1544msgstr "无法写入 rev-list"
1545
1546#: connected.c:105
1547msgid "failed to close rev-list's stdin"
1548msgstr "无法关闭 rev-list 的标准输入"
1549
1550#: convert.c:205
1551#, c-format
1552msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1553msgstr "文件 %s 中的 CRLF 将被 LF 替换。"
1554
1555#: convert.c:207
1556#, c-format
1557msgid ""
1558"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1559"The file will have its original line endings in your working directory."
1560msgstr ""
1561"文件 %s 中的 CRLF 将被 LF 替换。\n"
1562"在工作区中该文件仍保持原有的换行符。"
1563
1564#: convert.c:215
1565#, c-format
1566msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1567msgstr "文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换"
1568
1569#: convert.c:217
1570#, c-format
1571msgid ""
1572"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1573"The file will have its original line endings in your working directory."
1574msgstr ""
1575"文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换。\n"
1576"在工作区中该文件仍保持原有的换行符。"
1577
1578#: date.c:116
1579msgid "in the future"
1580msgstr "在将来"
1581
1582#: date.c:122
1583#, c-format
1584msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1585msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1586msgstr[0] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
1587msgstr[1] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
1588
1589#: date.c:129
1590#, c-format
1591msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1592msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1593msgstr[0] "%<PRIuMAX> 分钟前"
1594msgstr[1] "%<PRIuMAX> 分钟前"
1595
1596#: date.c:136
1597#, c-format
1598msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1599msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1600msgstr[0] "%<PRIuMAX> 小时前"
1601msgstr[1] "%<PRIuMAX> 小时前"
1602
1603#: date.c:143
1604#, c-format
1605msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1606msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1607msgstr[0] "%<PRIuMAX> 天前"
1608msgstr[1] "%<PRIuMAX> 天前"
1609
1610#: date.c:149
1611#, c-format
1612msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1613msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1614msgstr[0] "%<PRIuMAX> 周前"
1615msgstr[1] "%<PRIuMAX> 周前"
1616
1617#: date.c:156
1618#, c-format
1619msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1620msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1621msgstr[0] "%<PRIuMAX> 个月前"
1622msgstr[1] "%<PRIuMAX> 个月前"
1623
1624#: date.c:167
1625#, c-format
1626msgid "%<PRIuMAX> year"
1627msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1628msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年"
1629msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年"
1630
1631#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1632#: date.c:170
1633#, c-format
1634msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1635msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1636msgstr[0] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
1637msgstr[1] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
1638
1639#: date.c:175 date.c:180
1640#, c-format
1641msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1642msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1643msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年前"
1644msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年前"
1645
1646#: diffcore-order.c:24
1647#, c-format
1648msgid "failed to read orderfile '%s'"
1649msgstr "无法读取排序文件 '%s'"
1650
1651#: diffcore-rename.c:535
1652msgid "Performing inexact rename detection"
1653msgstr "正在进行非精确的重命名探测"
1654
1655#: diff.c:74
1656#, c-format
1657msgid "option '%s' requires a value"
1658msgstr "选项 '%s'  需要一个值"
1659
1660#  译者:注意保持前导空格
1661#: diff.c:152
1662#, c-format
1663msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1664msgstr "  无法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
1665
1666#  译者:注意保持前导空格
1667#: diff.c:157
1668#, c-format
1669msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1670msgstr "  未知的 dirstat 参数 '%s'\n"
1671
1672#: diff.c:281
1673msgid ""
1674"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1675"'plain'"
1676msgstr ""
1677"代码移动的颜色设置必须是 'no'、'default'、'zebra'、'dimmed_zebra' 或 'plain'"
1678
1679#: diff.c:341
1680#, c-format
1681msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1682msgstr "配置变量 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
1683
1684#: diff.c:401
1685#, c-format
1686msgid ""
1687"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1688"%s"
1689msgstr ""
1690"发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
1691"%s"
1692
1693#: diff.c:3822
1694#, c-format
1695msgid "external diff died, stopping at %s"
1696msgstr "外部 diff 退出,停止在 %s"
1697
1698#: diff.c:4146
1699msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1700msgstr "--name-only、--name-status、--check 和 -s 是互斥的"
1701
1702#: diff.c:4149
1703msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
1704msgstr "-G、-S 和 --find-object 是互斥的"
1705
1706#: diff.c:4237
1707msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1708msgstr "--follow 明确要求只跟一个路径规格"
1709
1710#: diff.c:4403
1711#, c-format
1712msgid ""
1713"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1714"%s"
1715msgstr ""
1716"无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
1717"%s"
1718
1719#: diff.c:4417
1720#, c-format
1721msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1722msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'"
1723
1724#: diff.c:5493
1725msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1726msgstr "因为文件太多,略过不严格的重命名检查。"
1727
1728#: diff.c:5496
1729msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1730msgstr "因为文件太多,只在修改的路径中查找拷贝。"
1731
1732#: diff.c:5499
1733#, c-format
1734msgid ""
1735"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1736msgstr "您可能想要将变量 %s 设置为至少 %d 并再次执行此命令。"
1737
1738#: dir.c:1866
1739#, c-format
1740msgid "could not open directory '%s'"
1741msgstr "不能打开目录 '%s'"
1742
1743#: dir.c:2108
1744msgid "failed to get kernel name and information"
1745msgstr "无法获得内核名称和信息"
1746
1747#: dir.c:2232
1748msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1749msgstr "缓存未跟踪文件在本系统或位置中被禁用。"
1750
1751#: dir.c:3024 dir.c:3029
1752#, c-format
1753msgid "could not create directories for %s"
1754msgstr "不能为 %s 创建目录"
1755
1756#: dir.c:3054
1757#, c-format
1758msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1759msgstr "不能从 '%s' 迁移 git 目录到 '%s'"
1760
1761#: editor.c:61
1762#, c-format
1763msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
1764msgstr "提示:等待您的编辑器关闭文件...%c"
1765
1766#: entry.c:177
1767msgid "Filtering content"
1768msgstr "过滤内容"
1769
1770#: entry.c:435
1771#, c-format
1772msgid "could not stat file '%s'"
1773msgstr "不能对文件 '%s' 调用 stat"
1774
1775#: fetch-object.c:17
1776msgid "Remote with no URL"
1777msgstr "远程未设置 URL"
1778
1779#: fetch-pack.c:253
1780msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1781msgstr "git fetch-pack:应为 shallow 列表"
1782
1783#: fetch-pack.c:265
1784msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
1785msgstr "git fetch-pack:期望 ACK/NAK,却得到 flush 包"
1786
1787#: fetch-pack.c:284 builtin/archive.c:63
1788#, c-format
1789msgid "remote error: %s"
1790msgstr "远程错误:%s"
1791
1792#: fetch-pack.c:285
1793#, c-format
1794msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1795msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 '%s'"
1796
1797#: fetch-pack.c:337
1798msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1799msgstr "--stateless-rpc 需要 multi_ack_detailed"
1800
1801#: fetch-pack.c:428
1802#, c-format
1803msgid "invalid shallow line: %s"
1804msgstr "无效的 shallow 信息:%s"
1805
1806#: fetch-pack.c:434
1807#, c-format
1808msgid "invalid unshallow line: %s"
1809msgstr "无效的 unshallow 信息:%s"
1810
1811#: fetch-pack.c:436
1812#, c-format
1813msgid "object not found: %s"
1814msgstr "对象未找到:%s"
1815
1816#: fetch-pack.c:439
1817#, c-format
1818msgid "error in object: %s"
1819msgstr "对象中出错:%s"
1820
1821#: fetch-pack.c:441
1822#, c-format
1823msgid "no shallow found: %s"
1824msgstr "未发现 shallow:%s"
1825
1826#: fetch-pack.c:444
1827#, c-format
1828msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1829msgstr "应为 shallow/unshallow,却得到 %s"
1830
1831#: fetch-pack.c:485
1832#, c-format
1833msgid "got %s %d %s"
1834msgstr "得到 %s %d %s"
1835
1836#: fetch-pack.c:499
1837#, c-format
1838msgid "invalid commit %s"
1839msgstr "无效提交 %s"
1840
1841#: fetch-pack.c:532
1842msgid "giving up"
1843msgstr "放弃"
1844
1845#: fetch-pack.c:542 progress.c:229
1846msgid "done"
1847msgstr "完成"
1848
1849#: fetch-pack.c:554
1850#, c-format
1851msgid "got %s (%d) %s"
1852msgstr "得到 %s (%d) %s"
1853
1854#: fetch-pack.c:600
1855#, c-format
1856msgid "Marking %s as complete"
1857msgstr "标记 %s 为完成"
1858
1859#: fetch-pack.c:788
1860#, c-format
1861msgid "already have %s (%s)"
1862msgstr "已经有 %s(%s)"
1863
1864#: fetch-pack.c:829
1865msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1866msgstr "fetch-pack:无法派生 sideband 多路输出"
1867
1868#: fetch-pack.c:837
1869msgid "protocol error: bad pack header"
1870msgstr "协议错误:坏的包头"
1871
1872#: fetch-pack.c:895
1873#, c-format
1874msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1875msgstr "fetch-pack:无法派生进程 %s"
1876
1877#: fetch-pack.c:911
1878#, c-format
1879msgid "%s failed"
1880msgstr "%s 失败"
1881
1882#: fetch-pack.c:913
1883msgid "error in sideband demultiplexer"
1884msgstr "sideband 多路输出出错"
1885
1886#: fetch-pack.c:940
1887msgid "Server does not support shallow clients"
1888msgstr "服务器不支持 shalllow 客户端"
1889
1890#: fetch-pack.c:944
1891msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1892msgstr "服务器支持 multi_ack_detailed"
1893
1894#: fetch-pack.c:947
1895msgid "Server supports no-done"
1896msgstr "服务器支持 no-done"
1897
1898#: fetch-pack.c:953
1899msgid "Server supports multi_ack"
1900msgstr "服务器支持 multi_ack"
1901
1902#: fetch-pack.c:957
1903msgid "Server supports side-band-64k"
1904msgstr "服务器支持 side-band-64k"
1905
1906#: fetch-pack.c:961
1907msgid "Server supports side-band"
1908msgstr "服务器支持 side-band"
1909
1910#: fetch-pack.c:965
1911msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1912msgstr "服务器支持 allow-tip-sha1-in-want"
1913
1914#: fetch-pack.c:969
1915msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1916msgstr "服务器支持 allow-reachable-sha1-in-want"
1917
1918#: fetch-pack.c:979
1919msgid "Server supports ofs-delta"
1920msgstr "服务器支持 ofs-delta"
1921
1922#: fetch-pack.c:985
1923msgid "Server supports filter"
1924msgstr "服务器支持 filter"
1925
1926#: fetch-pack.c:993
1927#, c-format
1928msgid "Server version is %.*s"
1929msgstr "服务器版本 %.*s"
1930
1931#: fetch-pack.c:999
1932msgid "Server does not support --shallow-since"
1933msgstr "服务器不支持 --shallow-since"
1934
1935#: fetch-pack.c:1003
1936msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1937msgstr "服务器不支持 --shallow-exclude"
1938
1939#: fetch-pack.c:1005
1940msgid "Server does not support --deepen"
1941msgstr "服务器不支持 --deepen"
1942
1943#: fetch-pack.c:1016
1944msgid "no common commits"
1945msgstr "没有共同的提交"
1946
1947#: fetch-pack.c:1028
1948msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1949msgstr "git fetch-pack:获取失败。"
1950
1951#: fetch-pack.c:1190
1952msgid "no matching remote head"
1953msgstr "没有匹配的远程分支"
1954
1955#: fetch-pack.c:1212
1956#, c-format
1957msgid "no such remote ref %s"
1958msgstr "没有这样的远程引用 %s"
1959
1960#: fetch-pack.c:1215
1961#, c-format
1962msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1963msgstr "服务器不允许请求未公开的对象 %s"
1964
1965#: gpg-interface.c:181
1966msgid "gpg failed to sign the data"
1967msgstr "gpg 无法为数据签名"
1968
1969#: gpg-interface.c:211
1970msgid "could not create temporary file"
1971msgstr "不能创建临时文件"
1972
1973#: gpg-interface.c:214
1974#, c-format
1975msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1976msgstr "无法将分离式签名写入 '%s'"
1977
1978#: graph.c:97
1979#, c-format
1980msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1981msgstr "忽略 log.graphColors 中无效的颜色 '%.*s'"
1982
1983#: grep.c:2022
1984#, c-format
1985msgid "'%s': unable to read %s"
1986msgstr "'%s':无法读取 %s"
1987
1988#: grep.c:2039 setup.c:163 builtin/clone.c:407 builtin/diff.c:81
1989#: builtin/rm.c:134
1990#, c-format
1991msgid "failed to stat '%s'"
1992msgstr "对 '%s' 调用 stat 失败"
1993
1994#: grep.c:2050
1995#, c-format
1996msgid "'%s': short read"
1997msgstr "'%s':读取不完整"
1998
1999#: help.c:179
2000#, c-format
2001msgid "available git commands in '%s'"
2002msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
2003
2004#: help.c:186
2005msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2006msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
2007
2008#: help.c:217
2009msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2010msgstr "这些是各种场合常见的 Git 命令:"
2011
2012#: help.c:281
2013#, c-format
2014msgid ""
2015"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2016"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2017msgstr ""
2018"'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
2019"可能是 git-%s 受损?"
2020
2021#: help.c:336
2022msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2023msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
2024
2025#: help.c:358
2026#, c-format
2027msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2028msgstr "警告:您运行了一个并不存在的 Git 命令 '%s'。"
2029
2030#: help.c:363
2031#, c-format
2032msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2033msgstr "假定你想要的是 '%s' 并继续。"
2034
2035#: help.c:368
2036#, c-format
2037msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2038msgstr "假定你想要的是 '%2$s',在 %1$0.1f 秒钟后继续。"
2039
2040#: help.c:376
2041#, c-format
2042msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2043msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
2044
2045#: help.c:380
2046msgid ""
2047"\n"
2048"The most similar command is"
2049msgid_plural ""
2050"\n"
2051"The most similar commands are"
2052msgstr[0] ""
2053"\n"
2054"最相似的命令是"
2055msgstr[1] ""
2056"\n"
2057"最相似的命令是"
2058
2059#: help.c:395
2060msgid "git version [<options>]"
2061msgstr "git version [<选项>]"
2062
2063#: help.c:462
2064#, c-format
2065msgid "%s: %s - %s"
2066msgstr "%s:%s - %s"
2067
2068#: help.c:466
2069msgid ""
2070"\n"
2071"Did you mean this?"
2072msgid_plural ""
2073"\n"
2074"Did you mean one of these?"
2075msgstr[0] ""
2076"\n"
2077"您指的是这个么?"
2078msgstr[1] ""
2079"\n"
2080"您指的是这其中的某一个么?"
2081
2082#: ident.c:342
2083msgid ""
2084"\n"
2085"*** Please tell me who you are.\n"
2086"\n"
2087"Run\n"
2088"\n"
2089"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2090"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2091"\n"
2092"to set your account's default identity.\n"
2093"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2094"\n"
2095msgstr ""
2096"\n"
2097"*** 请告诉我你是谁。\n"
2098"\n"
2099"运行\n"
2100"\n"
2101"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2102"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2103"\n"
2104"来设置您账号的缺省身份标识。\n"
2105"如果仅在本仓库设置身份标识,则省略 --global 参数。\n"
2106
2107#: ident.c:366
2108msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2109msgstr "未提供邮件地址且自动探测被禁用"
2110
2111#: ident.c:371
2112#, c-format
2113msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2114msgstr "无法自动探测邮件地址(得到 '%s')"
2115
2116#: ident.c:381
2117msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2118msgstr "未提供姓名且自动探测被禁用"
2119
2120#: ident.c:387
2121#, c-format
2122msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2123msgstr "无法自动探测姓名(得到 '%s')"
2124
2125#: ident.c:395
2126#, c-format
2127msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2128msgstr "不允许空的姓名(对于 <%s>)"
2129
2130#: ident.c:401
2131#, c-format
2132msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2133msgstr "姓名中仅包含禁用字符:%s"
2134
2135#: ident.c:416 builtin/commit.c:582
2136#, c-format
2137msgid "invalid date format: %s"
2138msgstr "无效的日期格式:%s"
2139
2140#: list-objects-filter-options.c:36
2141msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
2142msgstr "不能混用多种过滤规格"
2143
2144#: list-objects-filter-options.c:126
2145msgid "cannot change partial clone promisor remote"
2146msgstr "无法修改部分克隆的 promisor 远程仓库"
2147
2148#: lockfile.c:151
2149#, c-format
2150msgid ""
2151"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2152"\n"
2153"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2154"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2155"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2156"may have crashed in this repository earlier:\n"
2157"remove the file manually to continue."
2158msgstr ""
2159"无法创建 '%s.lock':%s。\n"
2160"\n"
2161"似乎另外一个 git 进程在这个仓库中运行,例如:'git commit' 命令打\n"
2162"开了一个编辑器。请确认所有进程都已经关闭然后重试。如果仍然报错,\n"
2163"可能之前有一个 git 进程在这个仓库中异常退出:\n"
2164"手动删除这个文件再继续。"
2165
2166#: lockfile.c:159
2167#, c-format
2168msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2169msgstr "不能创建 '%s.lock':%s"
2170
2171#: merge.c:74
2172msgid "failed to read the cache"
2173msgstr "无法读取缓存"
2174
2175#: merge.c:134 builtin/am.c:1946 builtin/am.c:1980 builtin/checkout.c:378
2176#: builtin/checkout.c:599 builtin/clone.c:759
2177msgid "unable to write new index file"
2178msgstr "无法写新的索引文件"
2179
2180#: merge-recursive.c:235
2181msgid "(bad commit)\n"
2182msgstr "(坏提交)\n"
2183
2184#: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
2185#, c-format
2186msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2187msgstr "为路径 '%s' addinfo_cache 失败"
2188
2189#: merge-recursive.c:329
2190msgid "error building trees"
2191msgstr "无法创建树"
2192
2193#: merge-recursive.c:771
2194#, c-format
2195msgid "failed to create path '%s'%s"
2196msgstr "无法创建路径 '%s'%s"
2197
2198#: merge-recursive.c:782
2199#, c-format
2200msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2201msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n"
2202
2203#: merge-recursive.c:796 merge-recursive.c:815
2204msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2205msgstr ":可能是一个目录/文件冲突?"
2206
2207#: merge-recursive.c:805
2208#, c-format
2209msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2210msgstr "拒绝丢弃 '%s' 中的未跟踪文件"
2211
2212#: merge-recursive.c:847 builtin/cat-file.c:37
2213#, c-format
2214msgid "cannot read object %s '%s'"
2215msgstr "不能读取对象 %s '%s'"
2216
2217#: merge-recursive.c:849
2218#, c-format
2219msgid "blob expected for %s '%s'"
2220msgstr "%s '%s' 应为数据对象"
2221
2222#: merge-recursive.c:873
2223#, c-format
2224msgid "failed to open '%s': %s"
2225msgstr "无法打开 '%s':%s"
2226
2227#: merge-recursive.c:884
2228#, c-format
2229msgid "failed to symlink '%s': %s"
2230msgstr "无法创建符号链接 '%s':%s"
2231
2232#: merge-recursive.c:889
2233#, c-format
2234msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2235msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'"
2236
2237#: merge-recursive.c:1029
2238msgid "Failed to execute internal merge"
2239msgstr "无法执行内部合并"
2240
2241#: merge-recursive.c:1034
2242#, c-format
2243msgid "Unable to add %s to database"
2244msgstr "不能添加 %s 至对象库"
2245
2246#: merge-recursive.c:1146
2247#, c-format
2248msgid ""
2249"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2250"in tree."
2251msgstr ""
2252"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
2253"本被保留。"
2254
2255#: merge-recursive.c:1151
2256#, c-format
2257msgid ""
2258"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2259"left in tree."
2260msgstr ""
2261"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
2262"%7$s 版本被保留。"
2263
2264#: merge-recursive.c:1158
2265#, c-format
2266msgid ""
2267"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2268"in tree at %s."
2269msgstr ""
2270"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
2271"本保留在 %8$s 中。"
2272
2273#: merge-recursive.c:1163
2274#, c-format
2275msgid ""
2276"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2277"left in tree at %s."
2278msgstr ""
2279"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
2280"%7$s 版本保留在 %9$s 中。"
2281
2282#: merge-recursive.c:1197
2283msgid "rename"
2284msgstr "重命名"
2285
2286#: merge-recursive.c:1197
2287msgid "renamed"
2288msgstr "重命名"
2289
2290#: merge-recursive.c:1254
2291#, c-format
2292msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2293msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加"
2294
2295#: merge-recursive.c:1279
2296#, c-format
2297msgid ""
2298"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2299"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2300msgstr ""
2301"冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 中重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 "
2302"\"%6$s\" 中重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
2303
2304#: merge-recursive.c:1284
2305msgid " (left unresolved)"
2306msgstr "(留下未解决)"
2307
2308#: merge-recursive.c:1346
2309#, c-format
2310msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2311msgstr ""
2312"冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s->"
2313"%5$s"
2314
2315#: merge-recursive.c:1379
2316#, c-format
2317msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2318msgstr "而是重命名 %s 至 %s,以及 %s 至 %s"
2319
2320#: merge-recursive.c:1582
2321#, c-format
2322msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2323msgstr "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s"
2324
2325#: merge-recursive.c:1597
2326#, c-format
2327msgid "Adding merged %s"
2328msgstr "添加合并后的 %s"
2329
2330#: merge-recursive.c:1604 merge-recursive.c:1834
2331#, c-format
2332msgid "Adding as %s instead"
2333msgstr "而是以 %s 为名添加"
2334
2335#: merge-recursive.c:1661
2336#, c-format
2337msgid "cannot read object %s"
2338msgstr "不能读取对象 %s"
2339
2340#: merge-recursive.c:1664
2341#, c-format
2342msgid "object %s is not a blob"
2343msgstr "对象 %s 不是一个数据对象"
2344
2345#: merge-recursive.c:1733
2346msgid "modify"
2347msgstr "修改"
2348
2349#: merge-recursive.c:1733
2350msgid "modified"
2351msgstr "修改"
2352
2353#: merge-recursive.c:1743
2354msgid "content"
2355msgstr "内容"
2356
2357#: merge-recursive.c:1750
2358msgid "add/add"
2359msgstr "添加/添加"
2360
2361#: merge-recursive.c:1786
2362#, c-format
2363msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2364msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)"
2365
2366#: merge-recursive.c:1800
2367#, c-format
2368msgid "Auto-merging %s"
2369msgstr "自动合并 %s"
2370
2371#: merge-recursive.c:1804 git-submodule.sh:879
2372msgid "submodule"
2373msgstr "子模组"
2374
2375#: merge-recursive.c:1805
2376#, c-format
2377msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2378msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s"
2379
2380#: merge-recursive.c:1899
2381#, c-format
2382msgid "Removing %s"
2383msgstr "删除 %s"
2384
2385#: merge-recursive.c:1925
2386msgid "file/directory"
2387msgstr "文件/目录"
2388
2389#: merge-recursive.c:1931
2390msgid "directory/file"
2391msgstr "目录/文件"
2392
2393#: merge-recursive.c:1938
2394#, c-format
2395msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2396msgstr "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s"
2397
2398#: merge-recursive.c:1947
2399#, c-format
2400msgid "Adding %s"
2401msgstr "添加 %s"
2402
2403#: merge-recursive.c:1987
2404#, c-format
2405msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
2406msgstr "脏索引:不能合并(脏文件:%s)"
2407
2408#: merge-recursive.c:1991
2409msgid "Already up to date!"
2410msgstr "已经是最新的!"
2411
2412#: merge-recursive.c:2000
2413#, c-format
2414msgid "merging of trees %s and %s failed"
2415msgstr "无法合并树 %s 和 %s"
2416
2417#: merge-recursive.c:2097
2418msgid "Merging:"
2419msgstr "合并:"
2420
2421#: merge-recursive.c:2110
2422#, c-format
2423msgid "found %u common ancestor:"
2424msgid_plural "found %u common ancestors:"
2425msgstr[0] "发现 %u 个共同祖先:"
2426msgstr[1] "发现 %u 个共同祖先:"
2427
2428#: merge-recursive.c:2149
2429msgid "merge returned no commit"
2430msgstr "合并未返回提交"
2431
2432#: merge-recursive.c:2212
2433#, c-format
2434msgid "Could not parse object '%s'"
2435msgstr "不能解析对象 '%s'"
2436
2437#: merge-recursive.c:2228 builtin/merge.c:657 builtin/merge.c:816
2438msgid "Unable to write index."
2439msgstr "不能写入索引。"
2440
2441#: notes-merge.c:272
2442#, c-format
2443msgid ""
2444"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2445"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2446"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2447msgstr ""
2448"您的前一次注释合并尚未结束(存在 %s)。\n"
2449"在开始一个新的注释合并之前,请使用 'git notes merge --commit' 或者 'git "
2450"notes merge --abort' 来提交/终止前一次合并。"
2451
2452#: notes-merge.c:279
2453#, c-format
2454msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2455msgstr "您尚未结束注释合并(存在 %s)。"
2456
2457#: notes-utils.c:43
2458msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2459msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
2460
2461#: notes-utils.c:102
2462#, c-format
2463msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2464msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
2465
2466#: notes-utils.c:112
2467#, c-format
2468msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2469msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
2470
2471#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2472#. the environment variable, the second %s is
2473#. its value.
2474#.
2475#: notes-utils.c:142
2476#, c-format
2477msgid "Bad %s value: '%s'"
2478msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
2479
2480#: object.c:239
2481#, c-format
2482msgid "unable to parse object: %s"
2483msgstr "不能解析对象:%s"
2484
2485#: packfile.c:561
2486msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2487msgstr "偏移量在包文件结束之前(损坏的 .idx?)"
2488
2489#: packfile.c:1694
2490#, c-format
2491msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2492msgstr "偏移量在 %s 的包索引开始之前(损坏的索引?)"
2493
2494#: packfile.c:1698
2495#, c-format
2496msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2497msgstr "偏移量越过了 %s 的包索引的结尾(被截断的索引?)"
2498
2499#: parse-options.c:619
2500msgid "..."
2501msgstr "..."
2502
2503#: parse-options.c:638
2504#, c-format
2505msgid "usage: %s"
2506msgstr "用法:%s"
2507
2508#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2509#. one in "usage: %s" translation.
2510#.
2511#: parse-options.c:644
2512#, c-format
2513msgid "   or: %s"
2514msgstr "  或:%s"
2515
2516#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
2517#: parse-options.c:647
2518#, c-format
2519msgid "    %s"
2520msgstr "    %s"
2521
2522#: parse-options.c:686
2523msgid "-NUM"
2524msgstr "-数字"
2525
2526#: parse-options-cb.c:108
2527#, c-format
2528msgid "malformed object name '%s'"
2529msgstr "非法的对象名 '%s'"
2530
2531#: path.c:891
2532#, c-format
2533msgid "Could not make %s writable by group"
2534msgstr "不能设置 %s 为组可写"
2535
2536#: pathspec.c:129
2537msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2538msgstr "转义字符 '\\' 不能作为属性值的最后一个字符"
2539
2540#: pathspec.c:147
2541msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2542msgstr "只允许一个 'attr:' 规格。"
2543
2544#: pathspec.c:150
2545msgid "attr spec must not be empty"
2546msgstr "属性规格不能为空"
2547
2548#: pathspec.c:193
2549#, c-format
2550msgid "invalid attribute name %s"
2551msgstr "无效的属性名 %s"
2552
2553#: pathspec.c:258
2554msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2555msgstr "全局的 'glob' 和 'noglob' 路径规格设置不兼容"
2556
2557#: pathspec.c:265
2558msgid ""
2559"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2560"pathspec settings"
2561msgstr "全局的 'literal' 路径规格设置和其它的全局路径规格设置不兼容"
2562
2563#: pathspec.c:305
2564msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2565msgstr "路径规格包含无效的神奇前缀"
2566
2567#: pathspec.c:326
2568#, c-format
2569msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2570msgstr "在路径规格 '%3$s' 中无效的神奇前缀 '%2$.*1$s'"
2571
2572#: pathspec.c:331
2573#, c-format
2574msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2575msgstr "路径规格 '%s' 的神奇前缀结尾少了一个 ')'"
2576
2577#: pathspec.c:369
2578#, c-format
2579msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2580msgstr "路径规格 '%2$s' 中包含未实现的神奇前缀 '%1$c'"
2581
2582#: pathspec.c:428
2583#, c-format
2584msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2585msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不兼容"
2586
2587#: pathspec.c:441
2588#, c-format
2589msgid "%s: '%s' is outside repository"
2590msgstr "%s:'%s' 在仓库之外"
2591
2592#: pathspec.c:515
2593#, c-format
2594msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2595msgstr "'%s'(助记符:'%c')"
2596
2597#: pathspec.c:525
2598#, c-format
2599msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2600msgstr "%s:路径规格神奇前缀不被此命令支持:%s"
2601
2602#: pathspec.c:592
2603#, c-format
2604msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2605msgstr "路径规格 '%s' 位于符号链接中"
2606
2607#: pretty.c:962
2608msgid "unable to parse --pretty format"
2609msgstr "不能解析 --pretty 格式"
2610
2611#: read-cache.c:1473
2612#, c-format
2613msgid ""
2614"index.version set, but the value is invalid.\n"
2615"Using version %i"
2616msgstr ""
2617"设置了 index.version,但是取值无效。\n"
2618"使用版本 %i"
2619
2620#: read-cache.c:1483
2621#, c-format
2622msgid ""
2623"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2624"Using version %i"
2625msgstr ""
2626"设置了 GIT_INDEX_VERSION,但是取值无效。\n"
2627"使用版本 %i"
2628
2629#: read-cache.c:2375 sequencer.c:3248 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1049
2630#, c-format
2631msgid "could not close '%s'"
2632msgstr "不能关闭 '%s'"
2633
2634#: read-cache.c:2448 sequencer.c:1900 sequencer.c:2627
2635#, c-format
2636msgid "could not stat '%s'"
2637msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
2638
2639#: read-cache.c:2461
2640#, c-format
2641msgid "unable to open git dir: %s"
2642msgstr "不能打开 git 目录:%s"
2643
2644#: read-cache.c:2473
2645#, c-format
2646msgid "unable to unlink: %s"
2647msgstr "无法删除:%s"
2648
2649#: refs.c:706
2650#, c-format
2651msgid "Could not open '%s' for writing"
2652msgstr "无法打开 '%s' 进行写入"
2653
2654#: refs.c:1850
2655msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2656msgstr "在隔离环境中禁止更新引用"
2657
2658#: refs/files-backend.c:1189
2659#, c-format
2660msgid "could not remove reference %s"
2661msgstr "无法删除引用 %s"
2662
2663#: refs/files-backend.c:1203 refs/packed-backend.c:1528
2664#: refs/packed-backend.c:1538
2665#, c-format
2666msgid "could not delete reference %s: %s"
2667msgstr "无法删除引用 %s:%s"
2668
2669#: refs/files-backend.c:1206 refs/packed-backend.c:1541
2670#, c-format
2671msgid "could not delete references: %s"
2672msgstr "无法删除引用:%s"
2673
2674#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1842
2675msgid "gone"
2676msgstr "丢失"
2677
2678#: ref-filter.c:36
2679#, c-format
2680msgid "ahead %d"
2681msgstr "领先 %d"
2682
2683#: ref-filter.c:37
2684#, c-format
2685msgid "behind %d"
2686msgstr "落后 %d"
2687
2688#: ref-filter.c:38
2689#, c-format
2690msgid "ahead %d, behind %d"
2691msgstr "领先 %d,落后 %d"
2692
2693#: ref-filter.c:107
2694#, c-format
2695msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2696msgstr "期望的格式:%%(color:<颜色>)"
2697
2698#: ref-filter.c:109
2699#, c-format
2700msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2701msgstr "未能识别的颜色:%%(color:%s)"
2702
2703#: ref-filter.c:129
2704#, c-format
2705msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2706msgstr "期望整数值 refname:lstrip=%s"
2707
2708#: ref-filter.c:133
2709#, c-format
2710msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2711msgstr "期望整数值 refname:rstrip=%s"
2712
2713#: ref-filter.c:135
2714#, c-format
2715msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2716msgstr "未能识别的 %%(%s) 参数:%s"
2717
2718#: ref-filter.c:184
2719#, c-format
2720msgid "%%(body) does not take arguments"
2721msgstr "%%(body) 不带参数"
2722
2723#: ref-filter.c:191
2724#, c-format
2725msgid "%%(subject) does not take arguments"
2726msgstr "%%(subject) 不带参数"
2727
2728#: ref-filter.c:209
2729#, c-format
2730msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2731msgstr "未知的 %%(trailers) 参数:%s"
2732
2733#: ref-filter.c:232
2734#, c-format
2735msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2736msgstr "期望一个正数 contents:lines=%s"
2737
2738#: ref-filter.c:234
2739#, c-format
2740msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2741msgstr "未能识别的 %%(contents) 参数:%s"
2742
2743#: ref-filter.c:247
2744#, c-format
2745msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2746msgstr "期望一个正数 objectname:short=%s"
2747
2748#: ref-filter.c:251
2749#, c-format
2750msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2751msgstr "未能识别的 %%(objectname) 参数:%s"
2752
2753#: ref-filter.c:278
2754#, c-format
2755msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2756msgstr "期望的格式:%%(align:<宽度>,<位置>)"
2757
2758#: ref-filter.c:290
2759#, c-format
2760msgid "unrecognized position:%s"
2761msgstr "未能识别的位置:%s"
2762
2763#: ref-filter.c:294
2764#, c-format
2765msgid "unrecognized width:%s"
2766msgstr "未能识别的宽度:%s"
2767
2768#: ref-filter.c:300
2769#, c-format
2770msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2771msgstr "未能识别的 %%(align) 参数:%s"
2772
2773#: ref-filter.c:304
2774#, c-format
2775msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2776msgstr "元素 %%(align) 需要一个正数的宽度"
2777
2778#: ref-filter.c:319
2779#, c-format
2780msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2781msgstr "未能识别的 %%(if) 参数:%s"
2782
2783#: ref-filter.c:409
2784#, c-format
2785msgid "malformed field name: %.*s"
2786msgstr "非法的字段名:%.*s"
2787
2788#: ref-filter.c:435
2789#, c-format
2790msgid "unknown field name: %.*s"
2791msgstr "未知的字段名:%.*s"
2792
2793#: ref-filter.c:547
2794#, c-format
2795msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2796msgstr "格式:使用了 %%(if) 元素而没有 %%(then) 元素"
2797
2798#: ref-filter.c:607
2799#, c-format
2800msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2801msgstr "格式:使用了 %%(then) 元素而没有 %%(if) 元素"
2802
2803#: ref-filter.c:609
2804#, c-format
2805msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2806msgstr "格式:%%(then) 元素用了多次"
2807
2808#: ref-filter.c:611
2809#, c-format
2810msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2811msgstr "格式:%%(then) 元素用在了 %%(else) 之后"
2812
2813#: ref-filter.c:637
2814#, c-format
2815msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2816msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(if) 元素"
2817
2818#: ref-filter.c:639
2819#, c-format
2820msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2821msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(then) 元素"
2822
2823#: ref-filter.c:641
2824#, c-format
2825msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2826msgstr "格式:%%(else) 元素用了多次"
2827
2828#: ref-filter.c:654
2829#, c-format
2830msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2831msgstr "格式:使用了 %%(end) 元素却没有它的对应元素"
2832
2833#: ref-filter.c:709
2834#, c-format
2835msgid "malformed format string %s"
2836msgstr "非法的格式化字符串 %s"
2837
2838#: ref-filter.c:1313
2839#, c-format
2840msgid "(no branch, rebasing %s)"
2841msgstr "(非分支,正变基 %s)"
2842
2843#: ref-filter.c:1316
2844#, c-format
2845msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2846msgstr "(非分支,二分查找开始于 %s)"
2847
2848#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2849#. detached at " in wt-status.c
2850#.
2851#: ref-filter.c:1324
2852#, c-format
2853msgid "(HEAD detached at %s)"
2854msgstr "(头指针分离于 %s)"
2855
2856#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2857#. detached from " in wt-status.c
2858#.
2859#: ref-filter.c:1331
2860#, c-format
2861msgid "(HEAD detached from %s)"
2862msgstr "(头指针分离自 %s)"
2863
2864#: ref-filter.c:1335
2865msgid "(no branch)"
2866msgstr "(非分支)"
2867
2868#: ref-filter.c:1364
2869#, c-format
2870msgid "missing object %s for %s"
2871msgstr "缺失 %2$s 的对象 %1$s"
2872
2873#: ref-filter.c:1367
2874#, c-format
2875msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2876msgstr "parse_object_buffer 失败于 %2$s 的 %1$s"
2877
2878#: ref-filter.c:1819
2879#, c-format
2880msgid "malformed object at '%s'"
2881msgstr "非法的对象于 '%s'"
2882
2883#: ref-filter.c:1886
2884#, c-format
2885msgid "ignoring ref with broken name %s"
2886msgstr "忽略带有错误名称 %s 的引用"
2887
2888#: ref-filter.c:1891
2889#, c-format
2890msgid "ignoring broken ref %s"
2891msgstr "忽略损坏的引用 %s"
2892
2893#: ref-filter.c:2152
2894#, c-format
2895msgid "format: %%(end) atom missing"
2896msgstr "格式:缺少 %%(end) 元素"
2897
2898#: ref-filter.c:2246
2899#, c-format
2900msgid "malformed object name %s"
2901msgstr "非法的对象名 %s"
2902
2903#: remote.c:795
2904#, c-format
2905msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2906msgstr "不能同时获取 %s 和 %s 至 %s"
2907
2908#: remote.c:799
2909#, c-format
2910msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2911msgstr "%s 通常跟踪 %s,而非 %s"
2912
2913#: remote.c:803
2914#, c-format
2915msgid "%s tracks both %s and %s"
2916msgstr "%s 同时跟踪 %s 和 %s"
2917
2918#: remote.c:811
2919msgid "Internal error"
2920msgstr "内部错误"
2921
2922#: remote.c:1726 remote.c:1828
2923msgid "HEAD does not point to a branch"
2924msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
2925
2926#: remote.c:1735
2927#, c-format
2928msgid "no such branch: '%s'"
2929msgstr "没有此分支:'%s'"
2930
2931#: remote.c:1738
2932#, c-format
2933msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2934msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
2935
2936#: remote.c:1744
2937#, c-format
2938msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2939msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
2940
2941#: remote.c:1759
2942#, c-format
2943msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2944msgstr "推送目标 '%s' 至远程 '%s' 没有本地跟踪分支"
2945
2946#: remote.c:1771
2947#, c-format
2948msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2949msgstr "分支 '%s' 没有设置要推送的远程服务器"
2950
2951#: remote.c:1782
2952#, c-format
2953msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2954msgstr "向 '%s' 推送引用规格未包含 '%s'"
2955
2956#: remote.c:1795
2957msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2958msgstr "推送无目标(push.default 是 'nothing')"
2959
2960#: remote.c:1817
2961msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2962msgstr "无法解析 'simple' 推送至一个单独的目标"
2963
2964#: remote.c:2132
2965#, c-format
2966msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2967msgstr "您的分支基于 '%s',但此上游分支已经不存在。\n"
2968
2969#: remote.c:2136
2970msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2971msgstr "  (使用 \"git branch --unset-upstream\" 来修复)\n"
2972
2973#: remote.c:2139
2974#, c-format
2975msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
2976msgstr "您的分支与上游分支 '%s' 一致。\n"
2977
2978#: remote.c:2143
2979#, c-format
2980msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
2981msgstr "您的分支和 '%s' 指向不同的提交。\n"
2982
2983#: remote.c:2146
2984#, c-format
2985msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
2986msgstr "  (使用 \"%s\" 查看详情)\n"
2987
2988#: remote.c:2150
2989#, c-format
2990msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2991msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2992msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
2993msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
2994
2995#: remote.c:2156
2996msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2997msgstr "  (使用 \"git push\" 来发布您的本地提交)\n"
2998
2999#: remote.c:2159
3000#, c-format
3001msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
3002msgid_plural ""
3003"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
3004msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
3005msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
3006
3007#  译者:注意保持前导空格
3008#: remote.c:2167
3009msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
3010msgstr "  (使用 \"git pull\" 来更新您的本地分支)\n"
3011
3012#: remote.c:2170
3013#, c-format
3014msgid ""
3015"Your branch and '%s' have diverged,\n"
3016"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
3017msgid_plural ""
3018"Your branch and '%s' have diverged,\n"
3019"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
3020msgstr[0] ""
3021"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
3022"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
3023msgstr[1] ""
3024"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
3025"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
3026
3027#  译者:注意保持前导空格
3028#: remote.c:2180
3029msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
3030msgstr "  (使用 \"git pull\" 来合并远程分支)\n"
3031
3032#: revision.c:2277
3033msgid "your current branch appears to be broken"
3034msgstr "您的当前分支好像被损坏"
3035
3036#: revision.c:2280
3037#, c-format
3038msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
3039msgstr "您的当前分支 '%s' 尚无任何提交"
3040
3041#: revision.c:2477
3042msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
3043msgstr "--first-parent 与 --bisect 不兼容"
3044
3045#: run-command.c:731
3046msgid "open /dev/null failed"
3047msgstr "不能打开 /dev/null"
3048
3049#: run-command.c:1274
3050#, c-format
3051msgid ""
3052"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
3053"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
3054msgstr ""
3055"因为没有将钩子 '%s' 设置为可执行,钩子被忽略。您可以通过\n"
3056"配置 `git config advice.ignoredHook false` 来关闭这条警告。"
3057
3058#: send-pack.c:141
3059msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
3060msgstr "读取远程解包状态时收到意外的 flush 包"
3061
3062#: send-pack.c:143
3063#, c-format
3064msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
3065msgstr "不能解析远程解包状态:%s"
3066
3067#: send-pack.c:145
3068#, c-format
3069msgid "remote unpack failed: %s"
3070msgstr "远程解包失败:%s"
3071
3072#: send-pack.c:308
3073msgid "failed to sign the push certificate"
3074msgstr "无法为推送证书签名"
3075
3076#: send-pack.c:421
3077msgid "the receiving end does not support --signed push"
3078msgstr "接收端不支持签名推送"
3079
3080#: send-pack.c:423
3081msgid ""
3082"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
3083"signed push"
3084msgstr "未发送推送证书,因为接收端不支持签名推送"
3085
3086#: send-pack.c:435
3087msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3088msgstr "接收端不支持原子推送"
3089
3090#: send-pack.c:440
3091msgid "the receiving end does not support push options"
3092msgstr "接收端不支持推送选项"
3093
3094#: sequencer.c:158
3095#, c-format
3096msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
3097msgstr "无效的提交信息清理模式 '%s'"
3098
3099#: sequencer.c:267
3100msgid "revert"
3101msgstr "还原"
3102
3103#: sequencer.c:269
3104msgid "cherry-pick"
3105msgstr "拣选"
3106
3107#: sequencer.c:271
3108msgid "rebase -i"
3109msgstr "rebase -i"
3110
3111#: sequencer.c:273
3112#, c-format
3113msgid "Unknown action: %d"
3114msgstr "未知动作:%d"
3115
3116#: sequencer.c:330
3117msgid ""
3118"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3119"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3120msgstr ""
3121"冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
3122"命令标记修正后的文件"
3123
3124#: sequencer.c:333
3125msgid ""
3126"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3127"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3128"and commit the result with 'git commit'"
3129msgstr ""
3130"冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
3131"对修正后的文件做标记,然后用 'git commit' 提交"
3132
3133#: sequencer.c:346 sequencer.c:2245
3134#, c-format
3135msgid "could not lock '%s'"
3136msgstr "不能锁定 '%s'"
3137
3138#: sequencer.c:349 sequencer.c:2124 sequencer.c:2250 sequencer.c:2264
3139#: sequencer.c:3246 sequencer.c:3310 wrapper.c:656
3140#, c-format
3141msgid "could not write to '%s'"
3142msgstr "不能写入 '%s'"
3143
3144#: sequencer.c:353
3145#, c-format
3146msgid "could not write eol to '%s'"
3147msgstr "不能将换行符写入 '%s'"
3148
3149#: sequencer.c:356 sequencer.c:2128 sequencer.c:2252
3150#, c-format
3151msgid "failed to finalize '%s'"
3152msgstr "无法完成 '%s'"
3153
3154#: sequencer.c:379 sequencer.c:1340 sequencer.c:2148 builtin/am.c:259
3155#: builtin/commit.c:722 builtin/merge.c:1047
3156#, c-format
3157msgid "could not read '%s'"
3158msgstr "不能读取 '%s'"
3159
3160#: sequencer.c:405
3161#, c-format
3162msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3163msgstr "您的本地修改将被%s覆盖。"
3164
3165#: sequencer.c:409
3166msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3167msgstr "提交您的修改或贮藏后再继续。"
3168
3169#: sequencer.c:438
3170#, c-format
3171msgid "%s: fast-forward"
3172msgstr "%s:快进"
3173
3174#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3175#. "rebase -i".
3176#.
3177#: sequencer.c:526
3178#, c-format
3179msgid "%s: Unable to write new index file"
3180msgstr "%s:无法写入新索引文件"
3181
3182#: sequencer.c:542
3183msgid "could not resolve HEAD commit"
3184msgstr "不能解析 HEAD 提交"
3185
3186#: sequencer.c:562
3187msgid "unable to update cache tree"
3188msgstr "不能更新缓存树"
3189
3190#: sequencer.c:658
3191#, c-format
3192msgid ""
3193"you have staged changes in your working tree\n"
3194"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3195"\n"
3196"  git commit --amend %s\n"
3197"\n"
3198"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3199"\n"
3200"  git commit %s\n"
3201"\n"
3202"In both cases, once you're done, continue with:\n"
3203"\n"
3204"  git rebase --continue\n"
3205msgstr ""
3206"您的工作区中存在已暂存的修改\n"
3207"如果这些修改需要被并入前一个提交,执行:\n"
3208"\n"
3209"  git commit --amend %s\n"
3210"\n"
3211"如果这些修改要形成一个新提交,执行:\n"
3212"\n"
3213"  git commit %s\n"
3214"\n"
3215"无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
3216"\n"
3217"  git rebase --continue\n"
3218
3219#: sequencer.c:915
3220msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
3221msgstr "'prepare-commit-msg' 钩子失败"
3222
3223#: sequencer.c:922
3224msgid ""
3225"Your name and email address were configured automatically based\n"
3226"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3227"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
3228"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
3229"your configuration file:\n"
3230"\n"
3231"    git config --global --edit\n"
3232"\n"
3233"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3234"\n"
3235"    git commit --amend --reset-author\n"
3236msgstr ""
3237"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
3238"与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息。运行如下命令在编辑器\n"
3239"中编辑您的配置文件:\n"
3240"\n"
3241"    git config --global --edit\n"
3242"\n"
3243"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
3244"\n"
3245"    git commit --amend --reset-author\n"
3246
3247#: sequencer.c:935
3248msgid ""
3249"Your name and email address were configured automatically based\n"
3250"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3251"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3252"\n"
3253"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3254"    git config --global user.email you@example.com\n"
3255"\n"
3256"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3257"\n"
3258"    git commit --amend --reset-author\n"
3259msgstr ""
3260"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
3261"与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息:\n"
3262"\n"
3263"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3264"    git config --global user.email you@example.com\n"
3265"\n"
3266"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
3267"\n"
3268"    git commit --amend --reset-author\n"
3269
3270#: sequencer.c:975
3271msgid "couldn't look up newly created commit"
3272msgstr "无法找到新创建的提交"
3273
3274#: sequencer.c:977
3275msgid "could not parse newly created commit"
3276msgstr "不能解析新创建的提交"
3277
3278#: sequencer.c:1023
3279msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
3280msgstr "创建提交后,不能解析 HEAD"
3281
3282#: sequencer.c:1025
3283msgid "detached HEAD"
3284msgstr "分离头指针"
3285
3286#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
3287#: sequencer.c:1029
3288msgid " (root-commit)"
3289msgstr "(根提交)"
3290
3291#: sequencer.c:1050
3292msgid "could not parse HEAD"
3293msgstr "不能解析 HEAD"
3294
3295#: sequencer.c:1052
3296#, c-format
3297msgid "HEAD %s is not a commit!"
3298msgstr "HEAD %s 不是一个提交!"
3299
3300#: sequencer.c:1056 builtin/commit.c:1491
3301msgid "could not parse HEAD commit"
3302msgstr "不能解析 HEAD 提交"
3303
3304#: sequencer.c:1107 sequencer.c:1673
3305msgid "unable to parse commit author"
3306msgstr "不能解析提交作者"
3307
3308#: sequencer.c:1117 builtin/am.c:1630 builtin/merge.c:643
3309msgid "git write-tree failed to write a tree"
3310msgstr "git write-tree 无法写入树对象"
3311
3312#: sequencer.c:1134 sequencer.c:1186
3313#, c-format
3314msgid "unable to read commit message from '%s'"
3315msgstr "不能从 '%s' 读取提交说明"
3316
3317#: sequencer.c:1154 builtin/am.c:1650 builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:826
3318#: builtin/merge.c:851
3319msgid "failed to write commit object"
3320msgstr "无法写提交对象"
3321
3322#: sequencer.c:1213
3323#, c-format
3324msgid "could not parse commit %s"
3325msgstr "不能解析提交 %s"
3326
3327#: sequencer.c:1218
3328#, c-format
3329msgid "could not parse parent commit %s"
3330msgstr "不能解析父提交 %s"
3331
3332#: sequencer.c:1347
3333#, c-format
3334msgid ""
3335"unexpected 1st line of squash message:\n"
3336"\n"
3337"\t%.*s"
3338msgstr ""
3339"意外的压缩提交首行提交信息:\n"
3340"\n"
3341"\t%.*s"
3342
3343#: sequencer.c:1353
3344#, c-format
3345msgid ""
3346"invalid 1st line of squash message:\n"
3347"\n"
3348"\t%.*s"
3349msgstr ""
3350"压缩提交的首行提交信息无效:\n"
3351"\n"
3352"\t%.*s"
3353
3354#: sequencer.c:1359 sequencer.c:1384
3355#, c-format
3356msgid "This is a combination of %d commits."
3357msgstr "这是一个 %d 个提交的组合。"
3358
3359#: sequencer.c:1368 sequencer.c:3265
3360msgid "need a HEAD to fixup"
3361msgstr "需要一个 HEAD 来修复"
3362
3363#: sequencer.c:1370
3364msgid "could not read HEAD"
3365msgstr "不能读取 HEAD"
3366
3367#: sequencer.c:1372
3368msgid "could not read HEAD's commit message"
3369msgstr "不能读取 HEAD 的提交说明"
3370
3371#: sequencer.c:1378
3372#, c-format
3373msgid "cannot write '%s'"
3374msgstr "不能写 '%s'"
3375
3376#: sequencer.c:1387 git-rebase--interactive.sh:452
3377msgid "This is the 1st commit message:"
3378msgstr "这是第一个提交说明:"
3379
3380#: sequencer.c:1395
3381#, c-format
3382msgid "could not read commit message of %s"
3383msgstr "不能读取 %s 的提交说明"
3384
3385#: sequencer.c:1402
3386#, c-format
3387msgid "This is the commit message #%d:"
3388msgstr "这是提交说明 #%d:"
3389
3390#: sequencer.c:1407
3391#, c-format
3392msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3393msgstr "提交说明 #%d 将被跳过:"
3394
3395#: sequencer.c:1412
3396#, c-format
3397msgid "unknown command: %d"
3398msgstr "未知命令:%d"
3399
3400#: sequencer.c:1479
3401msgid "your index file is unmerged."
3402msgstr "您的索引文件未完成合并。"
3403
3404#: sequencer.c:1498
3405#, c-format
3406msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3407msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
3408
3409#: sequencer.c:1506
3410#, c-format
3411msgid "commit %s does not have parent %d"
3412msgstr "提交 %s 没有第 %d 个父提交"
3413
3414#: sequencer.c:1510
3415#, c-format
3416msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3417msgstr "指定了主线,但是提交 %s 不是一个合并提交。"
3418
3419#: sequencer.c:1516
3420#, c-format
3421msgid "cannot get commit message for %s"
3422msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
3423
3424#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3425#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3426#: sequencer.c:1535
3427#, c-format
3428msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3429msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
3430
3431#: sequencer.c:1600 sequencer.c:2397
3432#, c-format
3433msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3434msgstr "不能将 '%s' 重命名为 '%s'"
3435
3436#: sequencer.c:1654
3437#, c-format
3438msgid "could not revert %s... %s"
3439msgstr "不能还原 %s... %s"
3440
3441#: sequencer.c:1655
3442#, c-format
3443msgid "could not apply %s... %s"
3444msgstr "不能应用 %s... %s"
3445
3446#: sequencer.c:1702
3447msgid "empty commit set passed"
3448msgstr "提供了空的提交集"
3449
3450#: sequencer.c:1712
3451#, c-format
3452msgid "git %s: failed to read the index"
3453msgstr "git %s:无法读取索引"
3454
3455#: sequencer.c:1718
3456#, c-format
3457msgid "git %s: failed to refresh the index"
3458msgstr "git %s:无法刷新索引"
3459
3460#: sequencer.c:1792
3461#, c-format
3462msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
3463msgstr "%s 不接受参数:'%s'"
3464
3465#: sequencer.c:1801
3466#, c-format
3467msgid "missing arguments for %s"
3468msgstr "缺少 %s 的参数"
3469
3470#: sequencer.c:1844
3471#, c-format
3472msgid "invalid line %d: %.*s"
3473msgstr "无效行 %d:%.*s"
3474
3475#: sequencer.c:1852
3476#, c-format
3477msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3478msgstr "没有父提交的情况下不能 '%s'"
3479
3480#: sequencer.c:1883 sequencer.c:3056 sequencer.c:3091
3481#, c-format
3482msgid "could not read '%s'."
3483msgstr "不能读取 '%s'。"
3484
3485#: sequencer.c:1906
3486msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3487msgstr "请用 'git rebase --edit-todo' 来修改。"
3488
3489#: sequencer.c:1908
3490#, c-format
3491msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3492msgstr "不可用的指令清单:'%s'"
3493
3494#: sequencer.c:1913
3495msgid "no commits parsed."
3496msgstr "没有解析提交。"
3497
3498#: sequencer.c:1924
3499msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3500msgstr "不能在回退中执行拣选。"
3501
3502#: sequencer.c:1926
3503msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3504msgstr "不能在拣选中执行回退。"
3505
3506#: sequencer.c:1993
3507#, c-format
3508msgid "invalid key: %s"
3509msgstr "无效键名:%s"
3510
3511#: sequencer.c:1996
3512#, c-format
3513msgid "invalid value for %s: %s"
3514msgstr "%s 的值无效:%s"
3515
3516#: sequencer.c:2062
3517#, c-format
3518msgid "malformed options sheet: '%s'"
3519msgstr "非法的选项清单:'%s'"
3520
3521#: sequencer.c:2100
3522msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3523msgstr "一个拣选或还原操作已在进行"
3524
3525#: sequencer.c:2101
3526msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3527msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3528
3529#: sequencer.c:2104
3530#, c-format
3531msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3532msgstr "不能创建序列目录 '%s'"
3533
3534#: sequencer.c:2118
3535msgid "could not lock HEAD"
3536msgstr "不能锁定 HEAD"
3537
3538#: sequencer.c:2173 sequencer.c:2761
3539msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3540msgstr "拣选或还原操作并未进行"
3541
3542#: sequencer.c:2175
3543msgid "cannot resolve HEAD"
3544msgstr "不能解析 HEAD"
3545
3546#: sequencer.c:2177 sequencer.c:2212
3547msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3548msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
3549
3550#: sequencer.c:2198 builtin/grep.c:720
3551#, c-format
3552msgid "cannot open '%s'"
3553msgstr "不能打开 '%s'"
3554
3555#: sequencer.c:2200
3556#, c-format
3557msgid "cannot read '%s': %s"
3558msgstr "不能读取 '%s':%s"
3559
3560#: sequencer.c:2201
3561msgid "unexpected end of file"
3562msgstr "意外的文件结束"
3563
3564#: sequencer.c:2207
3565#, c-format
3566msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3567msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
3568
3569#: sequencer.c:2218
3570msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3571msgstr "您好像移动了 HEAD。未能回退,检查您的 HEAD!"
3572
3573#: sequencer.c:2324 sequencer.c:2679
3574#, c-format
3575msgid "could not update %s"
3576msgstr "不能更新 %s"
3577
3578#: sequencer.c:2362 sequencer.c:2659
3579msgid "cannot read HEAD"
3580msgstr "不能读取 HEAD"
3581
3582#: sequencer.c:2402 builtin/difftool.c:639
3583#, c-format
3584msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3585msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
3586
3587#: sequencer.c:2421
3588msgid "could not read index"
3589msgstr "不能读取索引"
3590
3591#  译者:注意保持前导空格
3592#: sequencer.c:2426
3593#, c-format
3594msgid ""
3595"execution failed: %s\n"
3596"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3597"\n"
3598"  git rebase --continue\n"
3599"\n"
3600msgstr ""
3601"执行失败:%s\n"
3602"%s您可以改正该问题,然后运行\n"
3603"\n"
3604"  git rebase --continue\n"
3605"\n"
3606
3607#: sequencer.c:2432
3608msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3609msgstr "并且修改索引和/或工作区\n"
3610
3611#: sequencer.c:2438
3612#, c-format
3613msgid ""
3614"execution succeeded: %s\n"
3615"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3616"Commit or stash your changes, and then run\n"
3617"\n"
3618"  git rebase --continue\n"
3619"\n"
3620msgstr ""
3621"执行成功:%s\n"
3622"但是在索引和/或工作区中存在变更\n"
3623"提交或贮藏修改,然后运行\n"
3624"\n"
3625"  git rebase --continue\n"
3626"\n"
3627
3628#: sequencer.c:2497
3629#, c-format
3630msgid "Applied autostash.\n"
3631msgstr "已应用 autostash。\n"
3632
3633#: sequencer.c:2509
3634#, c-format
3635msgid "cannot store %s"
3636msgstr "不能存储 %s"
3637
3638#: sequencer.c:2512 git-rebase.sh:178
3639#, c-format
3640msgid ""
3641"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3642"Your changes are safe in the stash.\n"
3643"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3644msgstr ""
3645"应用 autostash 导致冲突。\n"
3646"您的修改安全地保存在贮藏区中。\n"
3647"您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
3648
3649#: sequencer.c:2595
3650#, c-format
3651msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3652msgstr "停止在 %s... %.*s\n"
3653
3654#: sequencer.c:2637
3655#, c-format
3656msgid "unknown command %d"
3657msgstr "未知命令 %d"
3658
3659#: sequencer.c:2667
3660msgid "could not read orig-head"
3661msgstr "不能读取 orig-head"
3662
3663#: sequencer.c:2672 sequencer.c:3262
3664msgid "could not read 'onto'"
3665msgstr "不能读取 'onto'"
3666
3667#: sequencer.c:2686
3668#, c-format
3669msgid "could not update HEAD to %s"
3670msgstr "不能更新 HEAD 为 %s"
3671
3672#: sequencer.c:2770
3673msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3674msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
3675
3676#: sequencer.c:2775
3677msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3678msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
3679
3680#: sequencer.c:2784
3681msgid "cannot amend non-existing commit"
3682msgstr "不能修补不存在的提交"
3683
3684#: sequencer.c:2786
3685#, c-format
3686msgid "invalid file: '%s'"
3687msgstr "无效文件:'%s'"
3688
3689#: sequencer.c:2788
3690#, c-format
3691msgid "invalid contents: '%s'"
3692msgstr "无效内容:'%s'"
3693
3694#: sequencer.c:2791
3695msgid ""
3696"\n"
3697"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3698"first and then run 'git rebase --continue' again."
3699msgstr ""
3700"\n"
3701"您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
3702
3703#: sequencer.c:2801
3704msgid "could not commit staged changes."
3705msgstr "不能提交暂存的修改。"
3706
3707#: sequencer.c:2881
3708#, c-format
3709msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3710msgstr "%s:不能拣选一个%s"
3711
3712#: sequencer.c:2885
3713#, c-format
3714msgid "%s: bad revision"
3715msgstr "%s:错误的版本"
3716
3717#: sequencer.c:2918
3718msgid "can't revert as initial commit"
3719msgstr "不能作为初始提交回退"
3720
3721#: sequencer.c:3023
3722msgid "make_script: unhandled options"
3723msgstr "make_script:有未能处理的选项"
3724
3725#: sequencer.c:3026
3726msgid "make_script: error preparing revisions"
3727msgstr "make_script:准备版本时错误"
3728
3729#: sequencer.c:3060 sequencer.c:3095
3730#, c-format
3731msgid "unusable todo list: '%s'"
3732msgstr "不可用的待办列表:'%s'"
3733
3734#: sequencer.c:3146
3735#, c-format
3736msgid ""
3737"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3738msgstr "选项 rebase.missingCommitsCheck 的值 %s 无法识别。已忽略。"
3739
3740#: sequencer.c:3212
3741#, c-format
3742msgid ""
3743"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
3744"Dropped commits (newer to older):\n"
3745msgstr ""
3746"警告:一些提交可能被意外丢弃。\n"
3747"丢弃的提交(从新到旧):\n"
3748
3749#: sequencer.c:3219
3750#, c-format
3751msgid ""
3752"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
3753"\n"
3754"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
3755"warnings.\n"
3756"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
3757"\n"
3758msgstr ""
3759"为避免这条信息,使用 \"drop\" 指令显式地删除一个提交。\n"
3760"\n"
3761"使用 'git config rebase.missingCommitsCheck' 来修改警告级别。\n"
3762"可选值有:ignore、warn、error。\n"
3763"\n"
3764
3765#: sequencer.c:3231
3766#, c-format
3767msgid ""
3768"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
3769"continue'.\n"
3770"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
3771msgstr ""
3772"您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正,然后执行 'git rebase --continue'。\n"
3773"或者您可以用 'git rebase --abort' 终止变基。\n"
3774
3775#: sequencer.c:3244 sequencer.c:3304 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3776#: builtin/am.c:779
3777#, c-format
3778msgid "could not open '%s' for writing"
3779msgstr "无法打开 '%s' 进行写入"
3780
3781#: sequencer.c:3285
3782#, c-format
3783msgid "could not parse commit '%s'"
3784msgstr "不能解析提交 '%s'"
3785
3786#: sequencer.c:3401
3787msgid "the script was already rearranged."
3788msgstr "脚本已经重新编排。"
3789
3790#: setup.c:122
3791#, c-format
3792msgid "'%s' is outside repository"
3793msgstr "'%s' 在仓库之外"
3794
3795#: setup.c:171
3796#, c-format
3797msgid ""
3798"%s: no such path in the working tree.\n"
3799"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3800msgstr ""
3801"%s:工作区中无此路径。\n"
3802"使用命令 'git <命令> -- <路径>...' 来指定本地不存在的路径。"
3803
3804#: setup.c:184
3805#, c-format
3806msgid ""
3807"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3808"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3809"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3810msgstr ""
3811"有歧义的参数 '%s':未知的版本或路径不存在于工作区中。\n"
3812"使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
3813"'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
3814
3815#: setup.c:233
3816#, c-format
3817msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
3818msgstr "选项 '%s' 必须在其他非选项参数之前"
3819
3820#: setup.c:252
3821#, c-format
3822msgid ""
3823"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3824"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3825"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3826msgstr ""
3827"有歧义的参数 '%s':可同时是版本和文件\n"
3828"使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
3829"'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
3830
3831#: setup.c:388
3832msgid "unable to set up work tree using invalid config"
3833msgstr "无法使用无效配置来创建工作区"
3834
3835#: setup.c:395
3836msgid "this operation must be run in a work tree"
3837msgstr "该操作必须在一个工作区中运行"
3838
3839#: setup.c:506
3840#, c-format
3841msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3842msgstr "期望 git 仓库版本 <= %d,却得到 %d"
3843
3844#: setup.c:514
3845msgid "unknown repository extensions found:"
3846msgstr "发现未知的仓库扩展:"
3847
3848#: setup.c:533
3849#, c-format
3850msgid "error opening '%s'"
3851msgstr "无法打开 '%s'"
3852
3853#: setup.c:535
3854#, c-format
3855msgid "too large to be a .git file: '%s'"
3856msgstr "文件太大,无法作为 .git 文件:'%s'"
3857
3858#: setup.c:537
3859#, c-format
3860msgid "error reading %s"
3861msgstr "无法读取 %s"
3862
3863#: setup.c:539
3864#, c-format
3865msgid "invalid gitfile format: %s"
3866msgstr "无效的 gitfile 格式:%s"
3867
3868#: setup.c:541
3869#, c-format
3870msgid "no path in gitfile: %s"
3871msgstr "在 gitfile 中没有路径:%s"
3872
3873#: setup.c:543
3874#, c-format
3875msgid "not a git repository: %s"
3876msgstr "不是一个 git 仓库:%s"
3877
3878#: setup.c:642
3879#, c-format
3880msgid "'$%s' too big"
3881msgstr "'$%s' 太大"
3882
3883#: setup.c:656
3884#, c-format
3885msgid "not a git repository: '%s'"
3886msgstr "不是一个 git 仓库:'%s'"
3887
3888#: setup.c:685 setup.c:687 setup.c:718
3889#, c-format
3890msgid "cannot chdir to '%s'"
3891msgstr "不能切换目录到 '%s'"
3892
3893#: setup.c:690 setup.c:746 setup.c:756 setup.c:795 setup.c:803 setup.c:818
3894msgid "cannot come back to cwd"
3895msgstr "无法返回当前工作目录"
3896
3897#: setup.c:816
3898#, c-format
3899msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3900msgstr "不是一个 git 仓库(或者任何父目录):%s"
3901
3902#: setup.c:827
3903#, c-format
3904msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
3905msgstr "无法获取 '%*s%s%s' 状态(stat)"
3906
3907#: setup.c:1057
3908msgid "Unable to read current working directory"
3909msgstr "不能读取当前工作目录"
3910
3911#: setup.c:1069 setup.c:1075
3912#, c-format
3913msgid "cannot change to '%s'"
3914msgstr "不能切换到 '%s'"
3915
3916#: setup.c:1088
3917#, c-format
3918msgid ""
3919"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3920"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3921msgstr ""
3922"不是一个 git 仓库(或者直至挂载点 %s 的任何父目录)\n"
3923"停止在文件系统边界(未设置 GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)。"
3924
3925#: setup.c:1172
3926#, c-format
3927msgid ""
3928"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3929"The owner of files must always have read and write permissions."
3930msgstr ""
3931"参数 core.sharedRepository 的文件属性值有问题(0%.3o)。\n"
3932"文件属主必须始终拥有读写权限。"
3933
3934#: setup.c:1215
3935msgid "open /dev/null or dup failed"
3936msgstr "不能打开或者复制 /dev/null"
3937
3938#: setup.c:1230
3939msgid "fork failed"
3940msgstr "fork 失败"
3941
3942#: setup.c:1235
3943msgid "setsid failed"
3944msgstr "setsid 失败"
3945
3946#: sha1_file.c:592
3947#, c-format
3948msgid "path '%s' does not exist"
3949msgstr "路径 '%s' 不存在"
3950
3951#: sha1_file.c:618
3952#, c-format
3953msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3954msgstr "尚不支持将参考仓库 '%s' 作为一个链接检出。"
3955
3956#: sha1_file.c:624
3957#, c-format
3958msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3959msgstr "参考仓库 '%s' 不是一个本地仓库。"
3960
3961#: sha1_file.c:630
3962#, c-format
3963msgid "reference repository '%s' is shallow"
3964msgstr "参考仓库 '%s' 是一个浅克隆"
3965
3966#: sha1_file.c:638
3967#, c-format
3968msgid "reference repository '%s' is grafted"
3969msgstr "参考仓库 '%s' 已被嫁接"
3970
3971#: sha1_name.c:422
3972#, c-format
3973msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3974msgstr "短 SHA1 %s 存在歧义"
3975
3976#: sha1_name.c:433
3977msgid "The candidates are:"
3978msgstr "候选者有:"
3979
3980#: sha1_name.c:693
3981msgid ""
3982"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3983"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3984"may be created by mistake. For example,\n"
3985"\n"
3986"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3987"\n"
3988"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3989"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3990"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3991msgstr ""
3992"Git 通常不会创建一个以40位十六进制字符命名的引用,因为当你提供40位\n"
3993"十六进制字符时将被忽略。不过这些引用也可能被错误地创建。例如:\n"
3994"\n"
3995"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3996"\n"
3997"当 \"$br\" 空白时一个40位十六进制的引用将被创建。请检查这些引用,\n"
3998"可能需要删除它们。用 \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
3999"命令关闭本消息通知。"
4000
4001#: submodule.c:96 submodule.c:130
4002msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
4003msgstr "无法修改未合并的 .gitmodules,先解决合并冲突"
4004
4005#: submodule.c:100 submodule.c:134
4006#, c-format
4007msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
4008msgstr "无法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小节"
4009
4010#: submodule.c:108
4011#, c-format
4012msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
4013msgstr "不能更新 .gitmodules 条目 %s"
4014
4015#: submodule.c:141
4016#, c-format
4017msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
4018msgstr "无法移除 %s 的 .gitmodules 条目"
4019
4020#: submodule.c:152
4021msgid "staging updated .gitmodules failed"
4022msgstr "将更新后 .gitmodules 添加暂存区失败"
4023
4024#: submodule.c:312
4025#, c-format
4026msgid "in unpopulated submodule '%s'"
4027msgstr "位于未检出的子模组 '%s'"
4028
4029#: submodule.c:343
4030#, c-format
4031msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
4032msgstr "路径规格 '%s' 在子模组 '%.*s' 中"
4033
4034#: submodule.c:833
4035#, c-format
4036msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
4037msgstr "子模组条目 '%s'(%s)是一个 %s,不是一个提交"
4038
4039#: submodule.c:1065 builtin/branch.c:648 builtin/submodule--helper.c:1724
4040msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
4041msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
4042
4043#: submodule.c:1370
4044#, c-format
4045msgid "'%s' not recognized as a git repository"
4046msgstr "无法将 '%s' 识别为一个 git 仓库"
4047
4048#: submodule.c:1508
4049#, c-format
4050msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
4051msgstr "无法在子模组 '%s' 中启动 'git status'"
4052
4053#: submodule.c:1521
4054#, c-format
4055msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
4056msgstr "无法在子模组 '%s' 中执行 'git status'"
4057
4058#: submodule.c:1614
4059#, c-format
4060msgid "submodule '%s' has dirty index"
4061msgstr "子模组 '%s' 中有脏索引"
4062
4063#: submodule.c:1878
4064#, c-format
4065msgid ""
4066"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
4067msgstr "不支持对有多个工作区的子模组 '%s' 执行 relocate_gitdir"
4068
4069#: submodule.c:1890 submodule.c:1946
4070#, c-format
4071msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
4072msgstr "不能查询子模组 '%s' 的名称"
4073
4074#: submodule.c:1894 builtin/submodule--helper.c:1246
4075#: builtin/submodule--helper.c:1256
4076#, c-format
4077msgid "could not create directory '%s'"
4078msgstr "不能创建目录 '%s'"
4079
4080#: submodule.c:1897
4081#, c-format
4082msgid ""
4083"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
4084"'%s' to\n"
4085"'%s'\n"
4086msgstr ""
4087"将 '%s%s' 的 git 目录从\n"
4088"'%s' 迁移至\n"
4089"'%s'\n"
4090
4091#: submodule.c:1981
4092#, c-format
4093msgid "could not recurse into submodule '%s'"
4094msgstr "无法递归进子模组路径 '%s'"
4095
4096#: submodule.c:2025
4097msgid "could not start ls-files in .."
4098msgstr "无法在 .. 中启动 ls-files"
4099
4100#: submodule.c:2045
4101msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
4102msgstr "BUG:返回的路径和当前路径不匹配?"
4103
4104#: submodule.c:2064
4105#, c-format
4106msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
4107msgstr "ls-tree 返回未知返回值 %d"
4108
4109#: submodule-config.c:263
4110msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
4111msgstr "submodule.fetchjobs 不允许为负值"
4112
4113#: submodule-config.c:436
4114#, c-format
4115msgid "invalid value for %s"
4116msgstr "%s 的值无效"
4117
4118#: trailer.c:238
4119#, c-format
4120msgid "running trailer command '%s' failed"
4121msgstr "执行 trailer 命令 '%s' 失败"
4122
4123#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
4124#: trailer.c:557
4125#, c-format
4126msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
4127msgstr "键 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'"
4128
4129#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
4130#, c-format
4131msgid "more than one %s"
4132msgstr "多于一个 %s"
4133
4134#: trailer.c:730
4135#, c-format
4136msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
4137msgstr "签名 '%.*s' 的键为空"
4138
4139#: trailer.c:750
4140#, c-format
4141msgid "could not read input file '%s'"
4142msgstr "不能读取输入文件 '%s'"
4143
4144#: trailer.c:753
4145msgid "could not read from stdin"
4146msgstr "不能自标准输入读取"
4147
4148#: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
4149#, c-format
4150msgid "could not stat %s"
4151msgstr "不能对 %s 调用 stat"
4152
4153#: trailer.c:1010
4154#, c-format
4155msgid "file %s is not a regular file"
4156msgstr "文件 %s 不是一个正规文件"
4157
4158#: trailer.c:1012
4159#, c-format
4160msgid "file %s is not writable by user"
4161msgstr "文件 %s 用户不可写"
4162
4163#: trailer.c:1024
4164msgid "could not open temporary file"
4165msgstr "不能打开临时文件"
4166
4167#: trailer.c:1064
4168#, c-format
4169msgid "could not rename temporary file to %s"
4170msgstr "不能重命名临时文件为 %s"
4171
4172#: transport.c:63
4173#, c-format
4174msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
4175msgstr "将要设置 '%1$s' 的上游为 '%3$s' 的 '%2$s'\n"
4176
4177#: transport.c:152
4178#, c-format
4179msgid "transport: invalid depth option '%s'"
4180msgstr "传输:无效的深度选项 '%s'"
4181
4182#: transport.c:916
4183#, c-format
4184msgid ""
4185"The following submodule paths contain changes that can\n"
4186"not be found on any remote:\n"
4187msgstr "下列子模组路径所包含的修改在任何远程源中都找不到:\n"
4188
4189#: transport.c:920
4190#, c-format
4191msgid ""
4192"\n"
4193"Please try\n"
4194"\n"
4195"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4196"\n"
4197"or cd to the path and use\n"
4198"\n"
4199"\tgit push\n"
4200"\n"
4201"to push them to a remote.\n"
4202"\n"
4203msgstr ""
4204"\n"
4205"请尝试\n"
4206"\n"
4207"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4208"\n"
4209"或者进入到子目录执行\n"
4210"\n"
4211"\tgit push\n"
4212"\n"
4213"以推送至远程。\n"
4214"\n"
4215
4216#: transport.c:928
4217msgid "Aborting."
4218msgstr "正在终止。"
4219
4220#: transport-helper.c:1079
4221#, c-format
4222msgid "Could not read ref %s"
4223msgstr "不能读取引用 %s"
4224
4225#: tree-walk.c:31
4226msgid "too-short tree object"
4227msgstr "太短的树对象"
4228
4229#: tree-walk.c:37
4230msgid "malformed mode in tree entry"
4231msgstr "树对象中的条目模式错误"
4232
4233#: tree-walk.c:41
4234msgid "empty filename in tree entry"
4235msgstr "树对象条目中空的文件名"
4236
4237#: tree-walk.c:114
4238msgid "too-short tree file"
4239msgstr "太短的树文件"
4240
4241#: unpack-trees.c:108
4242#, c-format
4243msgid ""
4244"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4245"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
4246msgstr ""
4247"您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
4248"%%s请在切换分支前提交或贮藏您的修改。"
4249
4250#: unpack-trees.c:110
4251#, c-format
4252msgid ""
4253"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4254"%%s"
4255msgstr ""
4256"您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
4257"%%s"
4258
4259#: unpack-trees.c:113
4260#, c-format
4261msgid ""
4262"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4263"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
4264msgstr ""
4265"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
4266"%%s请在合并前提交或贮藏您的修改。"
4267
4268#: unpack-trees.c:115
4269#, c-format
4270msgid ""
4271"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4272"%%s"
4273msgstr ""
4274"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
4275"%%s"
4276
4277#: unpack-trees.c:118
4278#, c-format
4279msgid ""
4280"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4281"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4282msgstr ""
4283"您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
4284"%%s请在 %s 之前提交或贮藏您的修改。"
4285
4286#: unpack-trees.c:120
4287#, c-format
4288msgid ""
4289"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4290"%%s"
4291msgstr ""
4292"您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
4293"%%s"
4294
4295#: unpack-trees.c:125
4296#, c-format
4297msgid ""
4298"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4299"%s"
4300msgstr ""
4301"更新如下目录将会丢失其中未跟踪的文件:\n"
4302"%s"
4303
4304#: unpack-trees.c:129
4305#, c-format
4306msgid ""
4307"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4308"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4309msgstr ""
4310"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
4311"%%s请在切换分支之前移动或删除。"
4312
4313#: unpack-trees.c:131
4314#, c-format
4315msgid ""
4316"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4317"%%s"
4318msgstr ""
4319"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
4320"%%s"
4321
4322#: unpack-trees.c:134
4323#, c-format
4324msgid ""
4325"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4326"%%sPlease move or remove them before you merge."
4327msgstr ""
4328"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
4329"%%s请在合并前移动或删除。"
4330
4331#: unpack-trees.c:136
4332#, c-format
4333msgid ""
4334"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4335"%%s"
4336msgstr ""
4337"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
4338"%%s"
4339
4340#: unpack-trees.c:139
4341#, c-format
4342msgid ""
4343"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4344"%%sPlease move or remove them before you %s."
4345msgstr ""
4346"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
4347"%%s请在 %s 前移动或删除。"
4348
4349#: unpack-trees.c:141
4350#, c-format
4351msgid ""
4352"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4353"%%s"
4354msgstr ""
4355"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
4356"%%s"
4357
4358#: unpack-trees.c:146
4359#, c-format
4360msgid ""
4361"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4362"checkout:\n"
4363"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4364msgstr ""
4365"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
4366"%%s请在切换分支前移动或删除。"
4367
4368#: unpack-trees.c:148
4369#, c-format
4370msgid ""
4371"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4372"checkout:\n"
4373"%%s"
4374msgstr ""
4375"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
4376"%%s"
4377
4378#: unpack-trees.c:151
4379#, c-format
4380msgid ""
4381"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4382"%%sPlease move or remove them before you merge."
4383msgstr ""
4384"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
4385"%%s请在合并前移动或删除。"
4386
4387#: unpack-trees.c:153
4388#, c-format
4389msgid ""
4390"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4391"%%s"
4392msgstr ""
4393"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
4394"%%s"
4395
4396#: unpack-trees.c:156
4397#, c-format
4398msgid ""
4399"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4400"%%sPlease move or remove them before you %s."
4401msgstr ""
4402"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
4403"%%s请在 %s 前移动或删除。"
4404
4405#: unpack-trees.c:158
4406#, c-format
4407msgid ""
4408"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4409"%%s"
4410msgstr ""
4411"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
4412"%%s"
4413
4414#: unpack-trees.c:165
4415#, c-format
4416msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4417msgstr "条目 '%s' 和 '%s' 重叠。无法合并。"
4418
4419#: unpack-trees.c:168
4420#, c-format
4421msgid ""
4422"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4423"%s"
4424msgstr ""
4425"无法更新稀疏检出:如下条目不是最新:\n"
4426"%s"
4427
4428#: unpack-trees.c:170
4429#, c-format
4430msgid ""
4431"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4432"update:\n"
4433"%s"
4434msgstr ""
4435"工作区中下列文件将被稀疏检出更新所覆盖:\n"
4436"%s"
4437
4438#: unpack-trees.c:172
4439#, c-format
4440msgid ""
4441"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4442"update:\n"
4443"%s"
4444msgstr ""
4445"工作区中下列文件将被稀疏检出更新所删除:\n"
4446"%s"
4447
4448#: unpack-trees.c:174
4449#, c-format
4450msgid ""
4451"Cannot update submodule:\n"
4452"%s"
4453msgstr ""
4454"无法更新子模组:\n"
4455"%s"
4456
4457#: unpack-trees.c:251
4458#, c-format
4459msgid "Aborting\n"
4460msgstr "终止中\n"
4461
4462#: unpack-trees.c:333
4463msgid "Checking out files"
4464msgstr "正在检出文件"
4465
4466#: urlmatch.c:163
4467msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4468msgstr "无效的 URL 方案名称或丢失 '://' 后缀"
4469
4470#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4471#, c-format
4472msgid "invalid %XX escape sequence"
4473msgstr "无效的 %XX 转义序列"
4474
4475#: urlmatch.c:215
4476msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4477msgstr "缺失主机名且 URL 方案不是 'file:'"
4478
4479#: urlmatch.c:232
4480msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4481msgstr "一个 'file:' URL 不应该包含端口号"
4482
4483#: urlmatch.c:247
4484msgid "invalid characters in host name"
4485msgstr "主机名中包含无效的字符"
4486
4487#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4488msgid "invalid port number"
4489msgstr "无效的端口号"
4490
4491#: urlmatch.c:371
4492msgid "invalid '..' path segment"
4493msgstr "无效的 '..' 路径片段"
4494
4495#: worktree.c:245 builtin/am.c:2147
4496#, c-format
4497msgid "failed to read '%s'"
4498msgstr "无法读取 '%s'"
4499
4500#: worktree.c:291
4501#, c-format
4502msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
4503msgstr "在主工作区的 '%s' 不是仓库目录"
4504
4505#: worktree.c:302
4506#, c-format
4507msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
4508msgstr "文件 '%s' 不包含工作区的绝对路径"
4509
4510#: worktree.c:314
4511#, c-format
4512msgid "'%s' does not exist"
4513msgstr "'%s' 不存在"
4514
4515#: worktree.c:320
4516#, c-format
4517msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
4518msgstr "'%s' 不是一个 .git 文件,错误码 %d"
4519
4520#: worktree.c:328
4521#, c-format
4522msgid "'%s' does not point back to '%s'"
4523msgstr "'%s' 没有指回到 '%s'"
4524
4525#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4526#, c-format
4527msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4528msgstr "无法打开 '%s' 进行读写"
4529
4530#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:770
4531#: builtin/am.c:862 builtin/merge.c:1044
4532#, c-format
4533msgid "could not open '%s' for reading"
4534msgstr "无法打开 '%s' 进行读取"
4535
4536#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4537#, c-format
4538msgid "unable to access '%s'"
4539msgstr "不能访问 '%s'"
4540
4541#: wrapper.c:632
4542msgid "unable to get current working directory"
4543msgstr "不能获取当前工作目录"
4544
4545#: wt-status.c:151
4546msgid "Unmerged paths:"
4547msgstr "未合并的路径:"
4548
4549#  译者:注意保持前导空格
4550#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
4551#, c-format
4552msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4553msgstr "  (使用 \"git reset %s <文件>...\" 以取消暂存)"
4554
4555#  译者:注意保持前导空格
4556#: wt-status.c:180 wt-status.c:207
4557msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4558msgstr "  (使用 \"git rm --cached <文件>...\" 以取消暂存)"
4559
4560#  译者:注意保持前导空格
4561#: wt-status.c:184
4562msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4563msgstr "  (使用 \"git add <文件>...\" 标记解决方案)"
4564
4565#  译者:注意保持前导空格
4566#: wt-status.c:186 wt-status.c:190
4567msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4568msgstr "  (酌情使用 \"git add/rm <文件>...\" 标记解决方案)"
4569
4570#  译者:注意保持前导空格
4571#: wt-status.c:188
4572msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4573msgstr "  (使用 \"git rm <文件>...\" 标记解决方案)"
4574
4575#: wt-status.c:199 wt-status.c:1007
4576msgid "Changes to be committed:"
4577msgstr "要提交的变更:"
4578
4579#: wt-status.c:217 wt-status.c:1016
4580msgid "Changes not staged for commit:"
4581msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
4582
4583#  译者:注意保持前导空格
4584#: wt-status.c:221
4585msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4586msgstr "  (使用 \"git add <文件>...\" 更新要提交的内容)"
4587
4588#  译者:注意保持前导空格
4589#: wt-status.c:223
4590msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4591msgstr "  (使用 \"git add/rm <文件>...\" 更新要提交的内容)"
4592
4593#  译者:注意保持前导空格
4594#: wt-status.c:224
4595msgid ""
4596"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4597msgstr "  (使用 \"git checkout -- <文件>...\" 丢弃工作区的改动)"
4598
4599#  译者:注意保持前导空格
4600#: wt-status.c:226
4601msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4602msgstr "  (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
4603
4604#  译者:注意保持前导空格
4605#: wt-status.c:238
4606#, c-format
4607msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4608msgstr "  (使用 \"git %s <文件>...\" 以包含要提交的内容)"
4609
4610#: wt-status.c:253
4611msgid "both deleted:"
4612msgstr "双方删除:"
4613
4614#: wt-status.c:255
4615msgid "added by us:"
4616msgstr "由我们添加:"
4617
4618#: wt-status.c:257
4619msgid "deleted by them:"
4620msgstr "由他们删除:"
4621
4622#: wt-status.c:259
4623msgid "added by them:"
4624msgstr "由他们添加:"
4625
4626#: wt-status.c:261
4627msgid "deleted by us:"
4628msgstr "由我们删除:"
4629
4630#: wt-status.c:263
4631msgid "both added:"
4632msgstr "双方添加:"
4633
4634#: wt-status.c:265
4635msgid "both modified:"
4636msgstr "双方修改:"
4637
4638#: wt-status.c:275
4639msgid "new file:"
4640msgstr "新文件:"
4641
4642#: wt-status.c:277
4643msgid "copied:"
4644msgstr "拷贝:"
4645
4646#: wt-status.c:279
4647msgid "deleted:"
4648msgstr "删除:"
4649
4650#: wt-status.c:281
4651msgid "modified:"
4652msgstr "修改:"
4653
4654#: wt-status.c:283
4655msgid "renamed:"
4656msgstr "重命名:"
4657
4658#: wt-status.c:285
4659msgid "typechange:"
4660msgstr "类型变更:"
4661
4662#: wt-status.c:287
4663msgid "unknown:"
4664msgstr "未知:"
4665
4666#: wt-status.c:289
4667msgid "unmerged:"
4668msgstr "未合并:"
4669
4670#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
4671#: wt-status.c:369
4672msgid "new commits, "
4673msgstr "新提交, "
4674
4675#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
4676#: wt-status.c:371
4677msgid "modified content, "
4678msgstr "修改的内容, "
4679
4680#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
4681#: wt-status.c:373
4682msgid "untracked content, "
4683msgstr "未跟踪的内容, "
4684
4685#: wt-status.c:847
4686#, c-format
4687msgid "Your stash currently has %d entry"
4688msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4689msgstr[0] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
4690msgstr[1] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
4691
4692#: wt-status.c:879
4693msgid "Submodules changed but not updated:"
4694msgstr "子模组已修改但尚未更新:"
4695
4696#: wt-status.c:881
4697msgid "Submodule changes to be committed:"
4698msgstr "要提交的子模组变更:"
4699
4700#: wt-status.c:963
4701msgid ""
4702"Do not modify or remove the line above.\n"
4703"Everything below it will be ignored."
4704msgstr ""
4705"不要改动或删除上面的一行。\n"
4706"其下所有内容都将被忽略。"
4707
4708#: wt-status.c:1076
4709msgid "You have unmerged paths."
4710msgstr "您有尚未合并的路径。"
4711
4712#  译者:注意保持前导空格
4713#: wt-status.c:1079
4714msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4715msgstr "  (解决冲突并运行 \"git commit\")"
4716
4717#  译者:注意保持前导空格
4718#: wt-status.c:1081
4719msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4720msgstr "  (使用 \"git merge --abort\" 终止合并)"
4721
4722#: wt-status.c:1086
4723msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4724msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
4725
4726#  译者:注意保持前导空格
4727#: wt-status.c:1089
4728msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4729msgstr "  (使用 \"git commit\" 结束合并)"
4730
4731#: wt-status.c:1099
4732msgid "You are in the middle of an am session."
4733msgstr "您正处于 am 操作过程中。"
4734
4735#: wt-status.c:1102
4736msgid "The current patch is empty."
4737msgstr "当前的补丁为空。"
4738
4739#  译者:注意保持前导空格
4740#: wt-status.c:1106
4741msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4742msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git am --continue\")"
4743
4744#  译者:注意保持前导空格
4745#: wt-status.c:1108
4746msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4747msgstr "  (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
4748
4749#  译者:注意保持前导空格
4750#: wt-status.c:1110
4751msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4752msgstr "  (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
4753
4754#: wt-status.c:1242
4755msgid "git-rebase-todo is missing."
4756msgstr "git-rebase-todo 丢失。"
4757
4758#: wt-status.c:1244
4759msgid "No commands done."
4760msgstr "没有命令被执行。"
4761
4762#: wt-status.c:1247
4763#, c-format
4764msgid "Last command done (%d command done):"
4765msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4766msgstr[0] "最后一条命令已完成(%d 条命令被执行):"
4767msgstr[1] "最后的命令已完成(%d 条命令被执行):"
4768
4769#: wt-status.c:1258
4770#, c-format
4771msgid "  (see more in file %s)"
4772msgstr "  (更多参见文件 %s)"
4773
4774#: wt-status.c:1263
4775msgid "No commands remaining."
4776msgstr "未剩下任何命令。"
4777
4778#: wt-status.c:1266
4779#, c-format
4780msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4781msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4782msgstr[0] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
4783msgstr[1] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
4784
4785#  译者:注意保持前导空格
4786#: wt-status.c:1274
4787msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4788msgstr "  (使用 \"git rebase --edit-todo\" 来查看和编辑)"
4789
4790#: wt-status.c:1287
4791#, c-format
4792msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4793msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作。"
4794
4795#: wt-status.c:1292
4796msgid "You are currently rebasing."
4797msgstr "您在执行变基操作。"
4798
4799#  译者:注意保持前导空格
4800#: wt-status.c:1306
4801msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4802msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
4803
4804#  译者:注意保持前导空格
4805#: wt-status.c:1308
4806msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4807msgstr "  (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
4808
4809#  译者:注意保持前导空格
4810#: wt-status.c:1310
4811msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4812msgstr "  (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
4813
4814#  译者:注意保持前导空格
4815#: wt-status.c:1316
4816msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4817msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
4818
4819#: wt-status.c:1320
4820#, c-format
4821msgid ""
4822"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4823msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时拆分提交。"
4824
4825#: wt-status.c:1325
4826msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4827msgstr "您在执行变基操作时拆分提交。"
4828
4829#  译者:注意保持前导空格
4830#: wt-status.c:1328
4831msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4832msgstr "  (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
4833
4834#: wt-status.c:1332
4835#, c-format
4836msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4837msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时编辑提交。"
4838
4839#: wt-status.c:1337
4840msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4841msgstr "您在执行变基操作时编辑提交。"
4842
4843#  译者:注意保持前导空格
4844#: wt-status.c:1340
4845msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4846msgstr "  (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
4847
4848#  译者:注意保持前导空格
4849#: wt-status.c:1342
4850msgid ""
4851"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4852msgstr "  (当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\")"
4853
4854#: wt-status.c:1352
4855#, c-format
4856msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4857msgstr "您在执行拣选提交 %s 的操作。"
4858
4859#  译者:注意保持前导空格
4860#: wt-status.c:1357
4861msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4862msgstr "  (解决冲突并运行 \"git cherry-pick --continue\")"
4863
4864#  译者:注意保持前导空格
4865#: wt-status.c:1360
4866msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4867msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git cherry-pick --continue\")"
4868
4869#  译者:注意保持前导空格
4870#: wt-status.c:1362
4871msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4872msgstr "  (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消拣选操作)"
4873
4874#: wt-status.c:1371
4875#, c-format
4876msgid "You are currently reverting commit %s."
4877msgstr "您在执行反转提交 %s 的操作。"
4878
4879#  译者:注意保持前导空格
4880#: wt-status.c:1376
4881msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4882msgstr "  (解决冲突并运行 \"git revert --continue\")"
4883
4884#  译者:注意保持前导空格
4885#: wt-status.c:1379
4886msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4887msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git revert --continue\")"
4888
4889#  译者:注意保持前导空格
4890#: wt-status.c:1381
4891msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4892msgstr "  (使用 \"git revert --abort\" 以取消反转提交操作)"
4893
4894#: wt-status.c:1392
4895#, c-format
4896msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4897msgstr "您在执行从分支 '%s' 开始的二分查找操作。"
4898
4899#: wt-status.c:1396
4900msgid "You are currently bisecting."
4901msgstr "您在执行二分查找操作。"
4902
4903#  译者:注意保持前导空格
4904#: wt-status.c:1399
4905msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4906msgstr "  (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
4907
4908#: wt-status.c:1596
4909msgid "On branch "
4910msgstr "位于分支 "
4911
4912#: wt-status.c:1602
4913msgid "interactive rebase in progress; onto "
4914msgstr "交互式变基操作正在进行中;至 "
4915
4916#: wt-status.c:1604
4917msgid "rebase in progress; onto "
4918msgstr "变基操作正在进行中;至 "
4919
4920#: wt-status.c:1609
4921msgid "HEAD detached at "
4922msgstr "头指针分离于 "
4923
4924#: wt-status.c:1611
4925msgid "HEAD detached from "
4926msgstr "头指针分离自 "
4927
4928#: wt-status.c:1614
4929msgid "Not currently on any branch."
4930msgstr "当前不在任何分支上。"
4931
4932#: wt-status.c:1634
4933msgid "Initial commit"
4934msgstr "初始提交"
4935
4936#: wt-status.c:1635
4937msgid "No commits yet"
4938msgstr "尚无提交"
4939
4940#: wt-status.c:1649
4941msgid "Untracked files"
4942msgstr "未跟踪的文件"
4943
4944#: wt-status.c:1651
4945msgid "Ignored files"
4946msgstr "忽略的文件"
4947
4948#: wt-status.c:1655
4949#, c-format
4950msgid ""
4951"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4952"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4953"new files yourself (see 'git help status')."
4954msgstr ""
4955"耗费了 %.2f 秒以枚举未跟踪的文件。'status -uno' 也许能提高速度,\n"
4956"但您需要小心不要忘了添加新文件(参见 'git help status')。"
4957
4958#: wt-status.c:1661
4959#, c-format
4960msgid "Untracked files not listed%s"
4961msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
4962
4963#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
4964#: wt-status.c:1663
4965msgid " (use -u option to show untracked files)"
4966msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
4967
4968#: wt-status.c:1669
4969msgid "No changes"
4970msgstr "没有修改"
4971
4972#: wt-status.c:1674
4973#, c-format
4974msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4975msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
4976
4977#: wt-status.c:1677
4978#, c-format
4979msgid "no changes added to commit\n"
4980msgstr "修改尚未加入提交\n"
4981
4982#: wt-status.c:1680
4983#, c-format
4984msgid ""
4985"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4986"track)\n"
4987msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件(使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
4988
4989#: wt-status.c:1683
4990#, c-format
4991msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4992msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件\n"
4993
4994#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
4995#: wt-status.c:1686
4996#, c-format
4997msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4998msgstr "无文件要提交(创建/拷贝文件并使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
4999
5000#: wt-status.c:1689 wt-status.c:1694
5001#, c-format
5002msgid "nothing to commit\n"
5003msgstr "无文件要提交\n"
5004
5005#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
5006#: wt-status.c:1692
5007#, c-format
5008msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
5009msgstr "无文件要提交(使用 -u 显示未跟踪的文件)\n"
5010
5011#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
5012#: wt-status.c:1696
5013#, c-format
5014msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
5015msgstr "无文件要提交,干净的工作区\n"
5016
5017#: wt-status.c:1809
5018msgid "No commits yet on "
5019msgstr "尚无提交在 "
5020
5021#: wt-status.c:1813
5022msgid "HEAD (no branch)"
5023msgstr "HEAD(非分支)"
5024
5025#: wt-status.c:1844
5026msgid "different"
5027msgstr "不同"
5028
5029#  译者:注意保持句尾空格
5030#: wt-status.c:1846 wt-status.c:1854
5031msgid "behind "
5032msgstr "落后 "
5033
5034#: wt-status.c:1849 wt-status.c:1852
5035msgid "ahead "
5036msgstr "领先 "
5037
5038#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
5039#: wt-status.c:2358
5040#, c-format
5041msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
5042msgstr "不能%s:您有未暂存的变更。"
5043
5044#: wt-status.c:2364
5045msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
5046msgstr "另外,您的索引中包含未提交的变更。"
5047
5048#: wt-status.c:2366
5049#, c-format
5050msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
5051msgstr "不能%s:您的索引中包含未提交的变更。"
5052
5053#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:440
5054#, c-format
5055msgid "failed to unlink '%s'"
5056msgstr "无法删除 '%s'"
5057
5058#: builtin/add.c:24
5059msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
5060msgstr "git add [<选项>] [--] <路径规格>..."
5061
5062#: builtin/add.c:83
5063#, c-format
5064msgid "unexpected diff status %c"
5065msgstr "意外的差异状态 %c"
5066
5067#: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:257
5068msgid "updating files failed"
5069msgstr "更新文件失败"
5070
5071#: builtin/add.c:98
5072#, c-format
5073msgid "remove '%s'\n"
5074msgstr "删除 '%s'\n"
5075
5076#: builtin/add.c:173
5077msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
5078msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
5079
5080#: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:888
5081msgid "Could not read the index"
5082msgstr "不能读取索引"
5083
5084#: builtin/add.c:244
5085#, c-format
5086msgid "Could not open '%s' for writing."
5087msgstr "无法打开 '%s' 进行写入。"
5088
5089#: builtin/add.c:248
5090msgid "Could not write patch"
5091msgstr "不能生成补丁"
5092
5093#: builtin/add.c:251
5094msgid "editing patch failed"
5095msgstr "编辑补丁失败"
5096
5097#: builtin/add.c:254
5098#, c-format
5099msgid "Could not stat '%s'"
5100msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
5101
5102#: builtin/add.c:256
5103msgid "Empty patch. Aborted."
5104msgstr "空补丁。异常终止。"
5105
5106#: builtin/add.c:261
5107#, c-format
5108msgid "Could not apply '%s'"
5109msgstr "不能应用 '%s'"
5110
5111#: builtin/add.c:271
5112msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
5113msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n"
5114
5115#: builtin/add.c:291 builtin/clean.c:911 builtin/fetch.c:146 builtin/mv.c:124
5116#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:207 builtin/push.c:541
5117#: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
5118msgid "dry run"
5119msgstr "演习"
5120
5121#: builtin/add.c:294
5122msgid "interactive picking"
5123msgstr "交互式拣选"
5124
5125#: builtin/add.c:295 builtin/checkout.c:1128 builtin/reset.c:302
5126msgid "select hunks interactively"
5127msgstr "交互式挑选数据块"
5128
5129#: builtin/add.c:296
5130msgid "edit current diff and apply"
5131msgstr "编辑当前差异并应用"
5132
5133#: builtin/add.c:297
5134msgid "allow adding otherwise ignored files"
5135msgstr "允许添加忽略的文件"
5136
5137#: builtin/add.c:298
5138msgid "update tracked files"
5139msgstr "更新已跟踪的文件"
5140
5141#: builtin/add.c:299
5142msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
5143msgstr "对已跟踪文件(暗含 -u)重新归一换行符"
5144
5145#: builtin/add.c:300
5146msgid "record only the fact that the path will be added later"
5147msgstr "只记录,该路径稍后再添加"
5148
5149#: builtin/add.c:301
5150msgid "add changes from all tracked and untracked files"
5151msgstr "添加所有改变的已跟踪文件和未跟踪文件"
5152
5153#: builtin/add.c:304
5154msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
5155msgstr "忽略工作区中移除的路径(和 --no-all 相同)"
5156
5157#: builtin/add.c:306
5158msgid "don't add, only refresh the index"
5159msgstr "不添加,只刷新索引"
5160
5161#: builtin/add.c:307
5162msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
5163msgstr "跳过因出错不能添加的文件"
5164
5165#: builtin/add.c:308
5166msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
5167msgstr "检查在演习模式下文件(即使不存在)是否被忽略"
5168
5169#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:964
5170msgid "(+/-)x"
5171msgstr "(+/-)x"
5172
5173#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:965
5174msgid "override the executable bit of the listed files"
5175msgstr "覆盖列表里文件的可执行位"
5176
5177#: builtin/add.c:311
5178msgid "warn when adding an embedded repository"
5179msgstr "创建一个嵌入式仓库时给予警告"
5180
5181#: builtin/add.c:326
5182#, c-format
5183msgid ""
5184"You've added another git repository inside your current repository.\n"
5185"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
5186"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
5187"If you meant to add a submodule, use:\n"
5188"\n"
5189"\tgit submodule add <url> %s\n"
5190"\n"
5191"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
5192"index with:\n"
5193"\n"
5194"\tgit rm --cached %s\n"
5195"\n"
5196"See \"git help submodule\" for more information."
5197msgstr ""
5198"您在当前仓库中添加了另外一个Git仓库。克隆外层的仓库将不包含嵌入仓库的内容,并"
5199"且不知道该如何获取它。\n"
5200"如果您要添加一个子模组,使用:\n"
5201"\n"
5202"\tgit submodule add <url> %s\n"
5203"\n"
5204"如果您不小心添加了这个路径,可以用下面的命令将其从索引中删除:\n"
5205"\n"
5206"\tgit rm --cached %s\n"
5207"\n"
5208"参见 \"git help submodule\" 获取更多信息。"
5209
5210#: builtin/add.c:354
5211#, c-format
5212msgid "adding embedded git repository: %s"
5213msgstr "正在添加嵌入式 git 仓库:%s"
5214
5215#: builtin/add.c:372
5216#, c-format
5217msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
5218msgstr "使用 -f 参数如果您确实要添加它们。\n"
5219
5220#: builtin/add.c:380
5221msgid "adding files failed"
5222msgstr "添加文件失败"
5223
5224#: builtin/add.c:417
5225msgid "-A and -u are mutually incompatible"
5226msgstr "-A 和 -u 选项互斥"
5227
5228#: builtin/add.c:424
5229msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
5230msgstr "选项 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同时使用"
5231
5232#: builtin/add.c:428
5233#, c-format
5234msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
5235msgstr "参数 --chmod 取值 '%s' 必须是 -x 或 +x"
5236
5237#: builtin/add.c:443
5238#, c-format
5239msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
5240msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
5241
5242#: builtin/add.c:444
5243#, c-format
5244msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
5245msgstr "也许您想要执行 'git add .'?\n"
5246
5247#: builtin/add.c:449 builtin/check-ignore.c:177 builtin/checkout.c:280
5248#: builtin/checkout.c:483 builtin/clean.c:958 builtin/commit.c:316
5249#: builtin/diff-tree.c:114 builtin/mv.c:144 builtin/reset.c:241
5250#: builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:326
5251msgid "index file corrupt"
5252msgstr "索引文件损坏"
5253
5254#: builtin/am.c:414
5255msgid "could not parse author script"
5256msgstr "不能解析作者脚本"
5257
5258#: builtin/am.c:498
5259#, c-format
5260msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
5261msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 钩子删除"
5262
5263#: builtin/am.c:539
5264#, c-format
5265msgid "Malformed input line: '%s'."
5266msgstr "非法的输入行:'%s'。"
5267
5268#: builtin/am.c:576
5269#, c-format
5270msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
5271msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
5272
5273#: builtin/am.c:602
5274msgid "fseek failed"
5275msgstr "fseek 失败"
5276
5277#: builtin/am.c:790
5278#, c-format
5279msgid "could not parse patch '%s'"
5280msgstr "无法解析补丁 '%s'"
5281
5282#: builtin/am.c:855
5283msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5284msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
5285
5286#: builtin/am.c:903
5287msgid "invalid timestamp"
5288msgstr "无效的时间戳"
5289
5290#: builtin/am.c:908 builtin/am.c:920
5291msgid "invalid Date line"
5292msgstr "无效的日期行"
5293
5294#: builtin/am.c:915
5295msgid "invalid timezone offset"
5296msgstr "无效的时区偏移值"
5297
5298#: builtin/am.c:1008
5299msgid "Patch format detection failed."
5300msgstr "补丁格式探测失败。"
5301
5302#: builtin/am.c:1013 builtin/clone.c:405
5303#, c-format
5304msgid "failed to create directory '%s'"
5305msgstr "无法创建目录 '%s'"
5306
5307#: builtin/am.c:1018
5308msgid "Failed to split patches."
5309msgstr "无法拆分补丁。"
5310
5311#: builtin/am.c:1148 builtin/commit.c:342
5312msgid "unable to write index file"
5313msgstr "无法写入索引文件"
5314
5315#: builtin/am.c:1162
5316#, c-format
5317msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5318msgstr "当您解决这一问题,执行 \"%s --continue\"。"
5319
5320#: builtin/am.c:1163
5321#, c-format
5322msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5323msgstr "如果您想要跳过这一补丁,则执行 \"%s --skip\"。"
5324
5325#: builtin/am.c:1164
5326#, c-format
5327msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5328msgstr "若要复原至原始分支并停止补丁操作,执行 \"%s --abort\"。"
5329
5330#: builtin/am.c:1271
5331msgid "Patch is empty."
5332msgstr "补丁为空。"
5333
5334#: builtin/am.c:1337
5335#, c-format
5336msgid "invalid ident line: %.*s"
5337msgstr "无效的身份标识:%.*s"
5338
5339#: builtin/am.c:1359
5340#, c-format
5341msgid "unable to parse commit %s"
5342msgstr "不能解析提交 %s"
5343
5344#: builtin/am.c:1554
5345msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5346msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
5347
5348#: builtin/am.c:1556
5349msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5350msgstr "使用索引来重建一个(三方合并的)基础目录树..."
5351
5352#: builtin/am.c:1575
5353msgid ""
5354"Did you hand edit your patch?\n"
5355"It does not apply to blobs recorded in its index."
5356msgstr ""
5357"您是否曾手动编辑过您的补丁?\n"
5358"无法应用补丁到索引中的数据对象上。"
5359
5360#: builtin/am.c:1581
5361msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5362msgstr "回落到基础版本上打补丁及进行三方合并..."
5363
5364#: builtin/am.c:1606
5365msgid "Failed to merge in the changes."
5366msgstr "无法合并变更。"
5367
5368#: builtin/am.c:1637
5369msgid "applying to an empty history"
5370msgstr "正应用到一个空历史上"
5371
5372#: builtin/am.c:1683 builtin/am.c:1687
5373#, c-format
5374msgid "cannot resume: %s does not exist."
5375msgstr "无法继续:%s 不存在。"
5376
5377#: builtin/am.c:1703
5378msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5379msgstr "标准输入没有和终端关联,不能进行交互式操作。"
5380
5381#: builtin/am.c:1708
5382msgid "Commit Body is:"
5383msgstr "提交内容为:"
5384
5385#  译者:注意保持句尾空格
5386#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5387#. in your translation. The program will only accept English
5388#. input at this point.
5389#.
5390#: builtin/am.c:1718
5391msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5392msgstr "应用?是[y]/否[n]/编辑[e]/查看补丁[v]/应用所有[a]:"
5393
5394#: builtin/am.c:1768
5395#, c-format
5396msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5397msgstr "脏索引:不能应用补丁(脏文件:%s)"
5398
5399#: builtin/am.c:1808 builtin/am.c:1879
5400#, c-format
5401msgid "Applying: %.*s"
5402msgstr "应用:%.*s"
5403
5404#: builtin/am.c:1824
5405msgid "No changes -- Patch already applied."
5406msgstr "没有变更 —— 补丁已经应用过。"
5407
5408#: builtin/am.c:1832
5409#, c-format
5410msgid "Patch failed at %s %.*s"
5411msgstr "打补丁失败于 %s %.*s"
5412
5413#: builtin/am.c:1838
5414msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
5415msgstr "用 'git am --show-current-patch' 命令查看失败的补丁"
5416
5417#: builtin/am.c:1882
5418msgid ""
5419"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5420"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5421"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5422msgstr ""
5423"没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
5424"如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
5425"您也许想要跳过这个补丁。"
5426
5427#: builtin/am.c:1889
5428msgid ""
5429"You still have unmerged paths in your index.\n"
5430"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5431"such.\n"
5432"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5433msgstr ""
5434"在您的索引中仍存在未合并的路径。\n"
5435"您应该对已经冲突解决的每一个文件执行 'git add' 来标记已经完成。 \n"
5436"你可以对 \"由他们删除\" 的文件执行 `git rm` 命令。"
5437
5438#: builtin/am.c:1996 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2012 builtin/reset.c:324
5439#: builtin/reset.c:332
5440#, c-format
5441msgid "Could not parse object '%s'."
5442msgstr "不能解析对象 '%s'。"
5443
5444#: builtin/am.c:2048
5445msgid "failed to clean index"
5446msgstr "无法清空索引"
5447
5448#: builtin/am.c:2083
5449msgid ""
5450"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5451"Not rewinding to ORIG_HEAD"
5452msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
5453
5454#: builtin/am.c:2174
5455#, c-format
5456msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5457msgstr "无效的 --patch-format 值:%s"
5458
5459#: builtin/am.c:2210
5460msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5461msgstr "git am [<选项>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5462
5463#: builtin/am.c:2211
5464msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5465msgstr "git am [<选项>] (--continue | --skip | --abort)"
5466
5467#: builtin/am.c:2217
5468msgid "run interactively"
5469msgstr "以交互式方式运行"
5470
5471#: builtin/am.c:2219
5472msgid "historical option -- no-op"
5473msgstr "老的参数 —— 无作用"
5474
5475#: builtin/am.c:2221
5476msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5477msgstr "如果必要,允许使用三方合并。"
5478
5479#: builtin/am.c:2222 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5480#: builtin/repack.c:182
5481msgid "be quiet"
5482msgstr "静默模式"
5483
5484#: builtin/am.c:2224
5485msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5486msgstr "在提交说明中添加一个 Signed-off-by 签名"
5487
5488#: builtin/am.c:2227
5489msgid "recode into utf8 (default)"
5490msgstr "使用 utf8 字符集(默认)"
5491
5492#: builtin/am.c:2229
5493msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5494msgstr "向 git-mailinfo 传递 -k 参数"
5495
5496#: builtin/am.c:2231
5497msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5498msgstr "向 git-mailinfo 传递 -b 参数"
5499
5500#: builtin/am.c:2233
5501msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5502msgstr "向 git-mailinfo 传递 -m 参数"
5503
5504#: builtin/am.c:2235
5505msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5506msgstr "针对 mbox 格式,向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数"
5507
5508#: builtin/am.c:2238
5509msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5510msgstr "不向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数,覆盖 am.keepcr 的设置"
5511
5512#: builtin/am.c:2241
5513msgid "strip everything before a scissors line"
5514msgstr "丢弃裁切线前的所有内容"
5515
5516#: builtin/am.c:2243 builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252
5517#: builtin/am.c:2255 builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264
5518#: builtin/am.c:2270
5519msgid "pass it through git-apply"
5520msgstr "传递给 git-apply"
5521
5522#: builtin/am.c:2260 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/fmt-merge-msg.c:668
5523#: builtin/grep.c:853 builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:145 builtin/pull.c:203
5524#: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:195 builtin/repack.c:197
5525#: builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:382
5526#: parse-options.h:144 parse-options.h:146 parse-options.h:257
5527msgid "n"
5528msgstr "n"
5529
5530#: builtin/am.c:2266 builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38
5531#: builtin/replace.c:445 builtin/tag.c:418 builtin/verify-tag.c:39
5532msgid "format"
5533msgstr "格式"
5534
5535#: builtin/am.c:2267
5536msgid "format the patch(es) are in"
5537msgstr "补丁的格式"
5538
5539#: builtin/am.c:2273
5540msgid "override error message when patch failure occurs"
5541msgstr "打补丁失败时显示的错误信息"
5542
5543#: builtin/am.c:2275
5544msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5545msgstr "冲突解决后继续应用补丁"
5546
5547#: builtin/am.c:2278
5548msgid "synonyms for --continue"
5549msgstr "和 --continue 同义"
5550
5551#: builtin/am.c:2281
5552msgid "skip the current patch"
5553msgstr "跳过当前补丁"
5554
5555#: builtin/am.c:2284
5556msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5557msgstr "恢复原始分支并终止打补丁操作。"
5558
5559#: builtin/am.c:2287
5560msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
5561msgstr "终止补丁操作但保持 HEAD 不变。"
5562
5563#: builtin/am.c:2290
5564msgid "show the patch being applied."
5565msgstr "显示正在应用的补丁。"
5566
5567#: builtin/am.c:2294
5568msgid "lie about committer date"
5569msgstr "将作者日期作为提交日期"
5570
5571#: builtin/am.c:2296
5572msgid "use current timestamp for author date"
5573msgstr "用当前时间作为作者日期"
5574
5575#: builtin/am.c:2298 builtin/commit.c:1431 builtin/merge.c:237
5576#: builtin/pull.c:178 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:398
5577msgid "key-id"
5578msgstr "key-id"
5579
5580#: builtin/am.c:2299
5581msgid "GPG-sign commits"
5582msgstr "使用 GPG 签名提交"
5583
5584#: builtin/am.c:2302
5585msgid "(internal use for git-rebase)"
5586msgstr "(内部使用,用于 git-rebase)"
5587
5588#: builtin/am.c:2320
5589msgid ""
5590"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5591"it will be removed. Please do not use it anymore."
5592msgstr ""
5593"参数 -b/--binary 已经很长时间不做任何实质操作了,并且将被移除。\n"
5594"请不要再使用它了。"
5595
5596#: builtin/am.c:2327
5597msgid "failed to read the index"
5598msgstr "无法读取索引"
5599
5600#: builtin/am.c:2342
5601#, c-format
5602msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5603msgstr "之前的变基目录 %s 仍然存在,但却提供了 mbox。"
5604
5605#: builtin/am.c:2366
5606#, c-format
5607msgid ""
5608"Stray %s directory found.\n"
5609"Use \"git am --abort\" to remove it."
5610msgstr ""
5611"发现了错误的 %s 目录。\n"
5612"使用 \"git am --abort\" 删除它。"
5613
5614#: builtin/am.c:2372
5615msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5616msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
5617
5618#: builtin/apply.c:8
5619msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5620msgstr "git apply [<选项>] [<补丁>...]"
5621
5622#: builtin/archive.c:17
5623#, c-format
5624msgid "could not create archive file '%s'"
5625msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
5626
5627#: builtin/archive.c:20
5628msgid "could not redirect output"
5629msgstr "不能重定向输出"
5630
5631#: builtin/archive.c:37
5632msgid "git archive: Remote with no URL"
5633msgstr "git archive:未提供远程 URL"
5634
5635#: builtin/archive.c:58
5636msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
5637msgstr "git archive:期望是 ACK/NAK,却得到 flush 包"
5638
5639#: builtin/archive.c:61
5640#, c-format
5641msgid "git archive: NACK %s"
5642msgstr "git archive:NACK %s"
5643
5644#: builtin/archive.c:64
5645msgid "git archive: protocol error"
5646msgstr "git archive:协议错误"
5647
5648#: builtin/archive.c:68
5649msgid "git archive: expected a flush"
5650msgstr "git archive:应有一个 flush 包"
5651
5652#: builtin/bisect--helper.c:12
5653msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5654msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5655
5656#: builtin/bisect--helper.c:13
5657msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
5658msgstr "git bisect--helper --write-terms <坏-术语> <好-术语>"
5659
5660#: builtin/bisect--helper.c:14
5661msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5662msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5663
5664#: builtin/bisect--helper.c:46
5665#, c-format
5666msgid "'%s' is not a valid term"
5667msgstr "'%s' 不是一个有效的术语"
5668
5669#: builtin/bisect--helper.c:50
5670#, c-format
5671msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
5672msgstr "不能使用内置命令 '%s' 作为术语"
5673
5674#: builtin/bisect--helper.c:60
5675#, c-format
5676msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
5677msgstr "不能修改术语 '%s' 的含义"
5678
5679#: builtin/bisect--helper.c:71
5680msgid "please use two different terms"
5681msgstr "请使用两个不同的术语"
5682
5683#: builtin/bisect--helper.c:78
5684msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
5685msgstr "不能打开文件 BISECT_TERMS"
5686
5687#: builtin/bisect--helper.c:120
5688msgid "perform 'git bisect next'"
5689msgstr "执行 'git bisect next'"
5690
5691#: builtin/bisect--helper.c:122
5692msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
5693msgstr "将术语写入 .git/BISECT_TERMS"
5694
5695#: builtin/bisect--helper.c:124
5696msgid "cleanup the bisection state"
5697msgstr "清除二分查找状态"
5698
5699#: builtin/bisect--helper.c:126
5700msgid "check for expected revs"
5701msgstr "检查预期的版本"
5702
5703#: builtin/bisect--helper.c:128
5704msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5705msgstr "更新 BISECT_HEAD 而非检出当前提交"
5706
5707#: builtin/bisect--helper.c:143
5708msgid "--write-terms requires two arguments"
5709msgstr "--write-terms 需要两个参数"
5710
5711#: builtin/bisect--helper.c:147
5712msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
5713msgstr "--bisect-clean-state 不需要参数"
5714
5715#: builtin/blame.c:27
5716msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5717msgstr "git blame [<选项>] [<版本选项>] [<版本>] [--] <文件>"
5718
5719#: builtin/blame.c:32
5720msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5721msgstr "<版本选项> 的文档记录在 git-rev-list(1) 中"
5722
5723#: builtin/blame.c:677
5724msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5725msgstr "增量式地显示发现的 blame 条目"
5726
5727#: builtin/blame.c:678
5728msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5729msgstr "边界提交显示空的 SHA-1(默认:关闭)"
5730
5731#: builtin/blame.c:679
5732msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5733msgstr "不把根提交作为边界(默认:关闭)"
5734
5735#: builtin/blame.c:680
5736msgid "Show work cost statistics"
5737msgstr "显示命令消耗统计"
5738
5739#: builtin/blame.c:681
5740msgid "Force progress reporting"
5741msgstr "强制进度显示"
5742
5743#: builtin/blame.c:682
5744msgid "Show output score for blame entries"
5745msgstr "显示判断 blame 条目位移的得分诊断信息"
5746
5747#: builtin/blame.c:683
5748msgid "Show original filename (Default: auto)"
5749msgstr "显示原始文件名(默认:自动)"
5750
5751#: builtin/blame.c:684
5752msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5753msgstr "显示原始的行号(默认:关闭)"
5754
5755#: builtin/blame.c:685
5756msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5757msgstr "显示为一个适合机器读取的格式"
5758
5759#: builtin/blame.c:686
5760msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5761msgstr "为每一行显示机器适用的提交信息"
5762
5763#: builtin/blame.c:687
5764msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5765msgstr "使用和 git-annotate 相同的输出模式(默认:关闭)"
5766
5767#: builtin/blame.c:688
5768msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5769msgstr "显示原始时间戳(默认:关闭)"
5770
5771#: builtin/blame.c:689
5772msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5773msgstr "显示长的 SHA1 提交号(默认:关闭)"
5774
5775#: builtin/blame.c:690
5776msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5777msgstr "隐藏作者名字和时间戳(默认:关闭)"
5778
5779#: builtin/blame.c:691
5780msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5781msgstr "显示作者的邮箱而不是名字(默认:关闭)"
5782
5783#: builtin/blame.c:692
5784msgid "Ignore whitespace differences"
5785msgstr "忽略空白差异"
5786
5787#: builtin/blame.c:699
5788msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5789msgstr "使用一个试验性的启发式算法改进差异显示"
5790
5791#: builtin/blame.c:701
5792msgid "Spend extra cycles to find better match"
5793msgstr "花费额外的循环来找到更好的匹配"
5794
5795#: builtin/blame.c:702
5796msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5797msgstr "使用来自 <文件> 的修订集而不是调用 git-rev-list"
5798
5799#: builtin/blame.c:703
5800msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5801msgstr "使用 <文件> 的内容作为最终的图片"
5802
5803#: builtin/blame.c:704 builtin/blame.c:705
5804msgid "score"
5805msgstr "得分"
5806
5807#: builtin/blame.c:704
5808msgid "Find line copies within and across files"
5809msgstr "找到文件内及跨文件的行拷贝"
5810
5811#: builtin/blame.c:705
5812msgid "Find line movements within and across files"
5813msgstr "找到文件内及跨文件的行移动"
5814
5815#: builtin/blame.c:706
5816msgid "n,m"
5817msgstr "n,m"
5818
5819#: builtin/blame.c:706
5820msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5821msgstr "只处理行范围在 n 和 m 之间的,从 1 开始"
5822
5823#: builtin/blame.c:753
5824msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5825msgstr "--progress 不能和 --incremental 或 --porcelain 同时使用"
5826
5827#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5828#. maximum display width for a relative timestamp in
5829#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5830#. months ago", which takes 22 places, is the longest
5831#. among various forms of relative timestamps, but
5832#. your language may need more or fewer display
5833#. columns.
5834#.
5835#: builtin/blame.c:804
5836msgid "4 years, 11 months ago"
5837msgstr "4 年 11 个月前"
5838
5839#: builtin/blame.c:890
5840#, c-format
5841msgid "file %s has only %lu line"
5842msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5843msgstr[0] "文件 %s 只有 %lu 行"
5844msgstr[1] "文件 %s 只有 %lu 行"
5845
5846#: builtin/blame.c:936
5847msgid "Blaming lines"
5848msgstr "追踪代码行"
5849
5850#: builtin/branch.c:27
5851msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5852msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5853
5854#: builtin/branch.c:28
5855msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5856msgstr "git branch [<选项>] [-l] [-f] <分支名> [<起始点>]"
5857
5858#: builtin/branch.c:29
5859msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5860msgstr "git branch [<选项>] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
5861
5862#: builtin/branch.c:30
5863msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5864msgstr "git branch [<选项>] (-m | -M) [<旧分支>] <新分支>"
5865
5866#: builtin/branch.c:31
5867msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
5868msgstr "git branch [<选项>] (-c | -C) [<老分支>] <新分支>"
5869
5870#: builtin/branch.c:32
5871msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5872msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--points-at]"
5873
5874#: builtin/branch.c:33
5875msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5876msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--format]"
5877
5878#  译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
5879#: builtin/branch.c:146
5880#, c-format
5881msgid ""
5882"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5883"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5884msgstr ""
5885"将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
5886"         '%s',但未合并到 HEAD。"
5887
5888#  译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
5889#: builtin/branch.c:150
5890#, c-format
5891msgid ""
5892"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5893"         '%s', even though it is merged to HEAD."
5894msgstr ""
5895"并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
5896"         然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
5897
5898#: builtin/branch.c:164
5899#, c-format
5900msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5901msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
5902
5903#: builtin/branch.c:168
5904#, c-format
5905msgid ""
5906"The branch '%s' is not fully merged.\n"
5907"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5908msgstr ""
5909"分支 '%s' 没有完全合并。\n"
5910"如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
5911
5912#: builtin/branch.c:181
5913msgid "Update of config-file failed"
5914msgstr "更新配置文件失败"
5915
5916#: builtin/branch.c:212
5917msgid "cannot use -a with -d"
5918msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用"
5919
5920#: builtin/branch.c:218
5921msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5922msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
5923
5924#: builtin/branch.c:232
5925#, c-format
5926msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5927msgstr "无法删除检出于 '%2$s' 的分支 '%1$s'。"
5928
5929#: builtin/branch.c:247
5930#, c-format
5931msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5932msgstr "未能找到远程跟踪分支 '%s'。"
5933
5934#: builtin/branch.c:248
5935#, c-format
5936msgid "branch '%s' not found."
5937msgstr "分支 '%s' 未发现。"
5938
5939#: builtin/branch.c:263
5940#, c-format
5941msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5942msgstr "无法删除远程跟踪分支 '%s'"
5943
5944#: builtin/branch.c:264
5945#, c-format
5946msgid "Error deleting branch '%s'"
5947msgstr "无法删除分支 '%s'"
5948
5949#: builtin/branch.c:271
5950#, c-format
5951msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5952msgstr "已删除远程跟踪分支 %s(曾为 %s)。\n"
5953
5954#: builtin/branch.c:272
5955#, c-format
5956msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5957msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
5958
5959#: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
5960msgid "unable to parse format string"
5961msgstr "不能解析格式化字符串"
5962
5963#: builtin/branch.c:450
5964#, c-format
5965msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5966msgstr "分支 %s 正被变基到 %s"
5967
5968#: builtin/branch.c:454
5969#, c-format
5970msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5971msgstr "分支 %s 正被二分查找于 %s"
5972
5973#: builtin/branch.c:471
5974msgid "cannot copy the current branch while not on any."
5975msgstr "无法拷贝当前分支因为不处于任何分支上。"
5976
5977#: builtin/branch.c:473
5978msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5979msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
5980
5981#: builtin/branch.c:484
5982#, c-format
5983msgid "Invalid branch name: '%s'"
5984msgstr "无效的分支名:'%s'"
5985
5986#: builtin/branch.c:511
5987msgid "Branch rename failed"
5988msgstr "分支重命名失败"
5989
5990#: builtin/branch.c:513
5991msgid "Branch copy failed"
5992msgstr "分支拷贝失败"
5993
5994#: builtin/branch.c:517
5995#, c-format
5996msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
5997msgstr "已为错误命名的分支 '%s' 创建了一个副本"
5998
5999#: builtin/branch.c:520
6000#, c-format
6001msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
6002msgstr "已将错误命名的分支 '%s' 重命名"
6003
6004#: builtin/branch.c:526
6005#, c-format
6006msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
6007msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
6008
6009#: builtin/branch.c:535
6010msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
6011msgstr "分支被重命名,但更新配置文件失败"
6012
6013#: builtin/branch.c:537
6014msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
6015msgstr "分支已拷贝,但更新配置文件失败"
6016
6017#: builtin/branch.c:553
6018#, c-format
6019msgid ""
6020"Please edit the description for the branch\n"
6021"  %s\n"
6022"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
6023msgstr ""
6024"请编辑分支的描述\n"
6025"  %s\n"
6026"以 '%c' 开头的行将被过滤。\n"
6027
6028#: builtin/branch.c:586
6029msgid "Generic options"
6030msgstr "通用选项"
6031
6032#: builtin/branch.c:588
6033msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
6034msgstr "显示哈希值和主题,若参数出现两次则显示上游分支"
6035
6036#: builtin/branch.c:589
6037msgid "suppress informational messages"
6038msgstr "不显示信息"
6039
6040#: builtin/branch.c:590
6041msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
6042msgstr "设置跟踪模式(参见 git-pull(1))"
6043
6044#: builtin/branch.c:592
6045msgid "do not use"
6046msgstr "不要使用"
6047
6048#: builtin/branch.c:594
6049msgid "upstream"
6050msgstr "上游"
6051
6052#: builtin/branch.c:594
6053msgid "change the upstream info"
6054msgstr "改变上游信息"
6055
6056#: builtin/branch.c:595
6057msgid "Unset the upstream info"
6058msgstr "取消上游信息的设置"
6059
6060#: builtin/branch.c:596
6061msgid "use colored output"
6062msgstr "使用彩色输出"
6063
6064#: builtin/branch.c:597
6065msgid "act on remote-tracking branches"
6066msgstr "作用于远程跟踪分支"
6067
6068#: builtin/branch.c:599 builtin/branch.c:601
6069msgid "print only branches that contain the commit"
6070msgstr "只打印包含该提交的分支"
6071
6072#: builtin/branch.c:600 builtin/branch.c:602
6073msgid "print only branches that don't contain the commit"
6074msgstr "只打印不包含该提交的分支"
6075
6076#: builtin/branch.c:605
6077msgid "Specific git-branch actions:"
6078msgstr "具体的 git-branch 动作:"
6079
6080#: builtin/branch.c:606
6081msgid "list both remote-tracking and local branches"
6082msgstr "列出远程跟踪及本地分支"
6083
6084#: builtin/branch.c:608
6085msgid "delete fully merged branch"
6086msgstr "删除完全合并的分支"
6087
6088#: builtin/branch.c:609
6089msgid "delete branch (even if not merged)"
6090msgstr "删除分支(即使没有合并)"
6091
6092#: builtin/branch.c:610
6093msgid "move/rename a branch and its reflog"
6094msgstr "移动/重命名一个分支,以及它的引用日志"
6095
6096#: builtin/branch.c:611
6097msgid "move/rename a branch, even if target exists"
6098msgstr "移动/重命名一个分支,即使目标已存在"
6099
6100#: builtin/branch.c:612
6101msgid "copy a branch and its reflog"
6102msgstr "拷贝一个分支和它的引用日志"
6103
6104#: builtin/branch.c:613
6105msgid "copy a branch, even if target exists"
6106msgstr "拷贝一个分支,即使目标已存在"
6107
6108#: builtin/branch.c:614
6109msgid "list branch names"
6110msgstr "列出分支名"
6111
6112#: builtin/branch.c:615
6113msgid "create the branch's reflog"
6114msgstr "创建分支的引用日志"
6115
6116#: builtin/branch.c:617
6117msgid "edit the description for the branch"
6118msgstr "标记分支的描述"
6119
6120#: builtin/branch.c:618
6121msgid "force creation, move/rename, deletion"
6122msgstr "强制创建、移动/重命名、删除"
6123
6124#: builtin/branch.c:619
6125msgid "print only branches that are merged"
6126msgstr "只打印已经合并的分支"
6127
6128#: builtin/branch.c:620
6129msgid "print only branches that are not merged"
6130msgstr "只打印尚未合并的分支"
6131
6132#: builtin/branch.c:621
6133msgid "list branches in columns"
6134msgstr "以列的方式显示分支"
6135
6136#: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:411
6137msgid "key"
6138msgstr "key"
6139
6140#: builtin/branch.c:623 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:412
6141msgid "field name to sort on"
6142msgstr "排序的字段名"
6143
6144#: builtin/branch.c:625 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
6145#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
6146#: builtin/tag.c:414
6147msgid "object"
6148msgstr "对象"
6149
6150#: builtin/branch.c:626
6151msgid "print only branches of the object"
6152msgstr "只打印指向该对象的分支"
6153
6154#: builtin/branch.c:628 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:421
6155msgid "sorting and filtering are case insensitive"
6156msgstr "排序和过滤属于大小写不敏感"
6157
6158#: builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:419
6159#: builtin/verify-tag.c:39
6160msgid "format to use for the output"
6161msgstr "输出格式"
6162
6163#: builtin/branch.c:652 builtin/clone.c:735
6164msgid "HEAD not found below refs/heads!"
6165msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
6166
6167#: builtin/branch.c:675
6168msgid "--column and --verbose are incompatible"
6169msgstr "--column 和 --verbose 不兼容"
6170
6171#: builtin/branch.c:690 builtin/branch.c:742 builtin/branch.c:751
6172msgid "branch name required"
6173msgstr "必须提供分支名"
6174
6175#: builtin/branch.c:718
6176msgid "Cannot give description to detached HEAD"
6177msgstr "不能向分离头指针提供描述"
6178
6179#: builtin/branch.c:723
6180msgid "cannot edit description of more than one branch"
6181msgstr "不能为一个以上的分支编辑描述"
6182
6183#: builtin/branch.c:730
6184#, c-format
6185msgid "No commit on branch '%s' yet."
6186msgstr "分支 '%s' 尚无提交。"
6187
6188#: builtin/branch.c:733
6189#, c-format
6190msgid "No branch named '%s'."
6191msgstr "没有分支 '%s'。"
6192
6193#: builtin/branch.c:748
6194msgid "too many branches for a copy operation"
6195msgstr "为拷贝操作提供了太多的分支名"
6196
6197#: builtin/branch.c:757
6198msgid "too many arguments for a rename operation"
6199msgstr "为重命名操作提供了太多的参数"
6200
6201#: builtin/branch.c:762
6202msgid "too many arguments to set new upstream"
6203msgstr "为设置新上游提供了太多的参数"
6204
6205#: builtin/branch.c:766
6206#, c-format
6207msgid ""
6208"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
6209msgstr "无法设置 HEAD 的上游为 %s,因为 HEAD 没有指向任何分支。"
6210
6211#: builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:791 builtin/branch.c:807
6212#, c-format
6213msgid "no such branch '%s'"
6214msgstr "没有此分支 '%s'"
6215
6216#: builtin/branch.c:773
6217#, c-format
6218msgid "branch '%s' does not exist"
6219msgstr "分支 '%s' 不存在"
6220
6221#: builtin/branch.c:785
6222msgid "too many arguments to unset upstream"
6223msgstr "为取消上游设置操作提供了太多的参数"
6224
6225#: builtin/branch.c:789
6226msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
6227msgstr "无法取消 HEAD 的上游设置因为它没有指向一个分支"
6228
6229#: builtin/branch.c:795
6230#, c-format
6231msgid "Branch '%s' has no upstream information"
6232msgstr "分支 '%s' 没有上游信息"
6233
6234#: builtin/branch.c:810
6235msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
6236msgstr "'git branch' 的 -a 和 -r 选项带一个分支名参数没有意义"
6237
6238#: builtin/branch.c:813
6239msgid ""
6240"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
6241"'--set-upstream-to' instead."
6242msgstr ""
6243"不再支持选项 '--set-upstream'。请使用 '--track' 或 '--set-upstream-to'。"
6244
6245#: builtin/bundle.c:45
6246#, c-format
6247msgid "%s is okay\n"
6248msgstr "%s 可以\n"
6249
6250#: builtin/bundle.c:58
6251msgid "Need a repository to create a bundle."
6252msgstr "需要一个仓库来创建包。"
6253
6254#: builtin/bundle.c:62
6255msgid "Need a repository to unbundle."
6256msgstr "需要一个仓库来解包。"
6257
6258#: builtin/cat-file.c:523
6259msgid ""
6260"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6261"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
6262msgstr ""
6263"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6264"p | <类型> | --textconv | --filters) [--path=<路径>] <对象>"
6265
6266#: builtin/cat-file.c:524
6267msgid ""
6268"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6269"filters]"
6270msgstr ""
6271"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6272"filters]"
6273
6274#: builtin/cat-file.c:561
6275msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
6276msgstr "<类型> 可以是其中之一:blob、tree、commit、tag"
6277
6278#: builtin/cat-file.c:562
6279msgid "show object type"
6280msgstr "显示对象类型"
6281
6282#: builtin/cat-file.c:563
6283msgid "show object size"
6284msgstr "显示对象大小"
6285
6286#: builtin/cat-file.c:565
6287msgid "exit with zero when there's no error"
6288msgstr "当没有错误时退出并返回零"
6289
6290#: builtin/cat-file.c:566
6291msgid "pretty-print object's content"
6292msgstr "美观地打印对象的内容"
6293
6294#: builtin/cat-file.c:568
6295msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
6296msgstr "对于数据对象,对其内容做文本转换"
6297
6298#: builtin/cat-file.c:570
6299msgid "for blob objects, run filters on object's content"
6300msgstr "对于数据对象,对其内容做过滤"
6301
6302#: builtin/cat-file.c:571 git-submodule.sh:878
6303msgid "blob"
6304msgstr "数据对象"
6305
6306#: builtin/cat-file.c:572
6307msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6308msgstr "对于 --textconv/--filters 使用一个特定的路径"
6309
6310#: builtin/cat-file.c:574
6311msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6312msgstr "允许 -s 和 -t 对损坏的对象生效"
6313
6314#: builtin/cat-file.c:575
6315msgid "buffer --batch output"
6316msgstr "缓冲 --batch 的输出"
6317
6318#: builtin/cat-file.c:577
6319msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6320msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息和内容"
6321
6322#: builtin/cat-file.c:580
6323msgid "show info about objects fed from the standard input"
6324msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息"
6325
6326#: builtin/cat-file.c:583
6327msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6328msgstr "跟随树内符号链接(和 --batch 或 --batch-check 共用)"
6329
6330#: builtin/cat-file.c:585
6331msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6332msgstr "使用 --batch 或 --batch-check 参数显示所有对象"
6333
6334#: builtin/check-attr.c:12
6335msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6336msgstr "git check-attr [-a | --all | <属性>...] [--] <路径名>..."
6337
6338#: builtin/check-attr.c:13
6339msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6340msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <属性>...]"
6341
6342#: builtin/check-attr.c:20
6343msgid "report all attributes set on file"
6344msgstr "报告设置在文件上的所有属性"
6345
6346#: builtin/check-attr.c:21
6347msgid "use .gitattributes only from the index"
6348msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
6349
6350#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:100
6351msgid "read file names from stdin"
6352msgstr "从标准输入读出文件名"
6353
6354#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6355msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6356msgstr "输入和输出的记录使用 NUL 字符终结"
6357
6358#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1106 builtin/gc.c:358
6359msgid "suppress progress reporting"
6360msgstr "不显示进度报告"
6361
6362#: builtin/check-ignore.c:28
6363msgid "show non-matching input paths"
6364msgstr "显示未匹配的输入路径"
6365
6366#: builtin/check-ignore.c:30
6367msgid "ignore index when checking"
6368msgstr "检查时忽略索引"
6369
6370#: builtin/check-ignore.c:159
6371msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6372msgstr "不能同时指定路径及 --stdin 参数"
6373
6374#: builtin/check-ignore.c:162
6375msgid "-z only makes sense with --stdin"
6376msgstr "-z 需要和 --stdin 参数共用才有意义"
6377
6378#: builtin/check-ignore.c:164
6379msgid "no path specified"
6380msgstr "未指定路径"
6381
6382#: builtin/check-ignore.c:168
6383msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6384msgstr "参数 --quiet 只在提供一个路径名时有效"
6385
6386#: builtin/check-ignore.c:170
6387msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6388msgstr "不能同时提供 --quiet 和 --verbose 参数"
6389
6390#: builtin/check-ignore.c:173
6391msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6392msgstr "--non-matching 选项只在使用 --verbose 时有效"
6393
6394#: builtin/check-mailmap.c:9
6395msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6396msgstr "git check-mailmap [<选项>] <联系地址>..."
6397
6398#: builtin/check-mailmap.c:14
6399msgid "also read contacts from stdin"
6400msgstr "还从标准输入读取联系地址"
6401
6402#: builtin/check-mailmap.c:25
6403#, c-format
6404msgid "unable to parse contact: %s"
6405msgstr "不能解析联系地址:%s"
6406
6407#: builtin/check-mailmap.c:48
6408msgid "no contacts specified"
6409msgstr "未指定联系地址"
6410
6411#: builtin/checkout-index.c:128
6412msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6413msgstr "git checkout-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
6414
6415#: builtin/checkout-index.c:143
6416msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6417msgstr "索引值应该取值 1 到 3 或者 all"
6418
6419#: builtin/checkout-index.c:159
6420msgid "check out all files in the index"
6421msgstr "检出索引区的所有文件"
6422
6423#: builtin/checkout-index.c:160
6424msgid "force overwrite of existing files"
6425msgstr "强制覆盖现有的文件"
6426
6427#: builtin/checkout-index.c:162
6428msgid "no warning for existing files and files not in index"
6429msgstr "存在或不在索引中的文件都没有警告"
6430
6431#: builtin/checkout-index.c:164
6432msgid "don't checkout new files"
6433msgstr "不检出新文件"
6434
6435#: builtin/checkout-index.c:166
6436msgid "update stat information in the index file"
6437msgstr "更新索引中文件的状态信息"
6438
6439#: builtin/checkout-index.c:170
6440msgid "read list of paths from the standard input"
6441msgstr "从标准输入读取路径列表"
6442
6443#: builtin/checkout-index.c:172
6444msgid "write the content to temporary files"
6445msgstr "将内容写入临时文件"
6446
6447#: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
6448#: builtin/submodule--helper.c:1203 builtin/submodule--helper.c:1206
6449#: builtin/submodule--helper.c:1212 builtin/submodule--helper.c:1574
6450#: builtin/worktree.c:570
6451msgid "string"
6452msgstr "字符串"
6453
6454#: builtin/checkout-index.c:174
6455msgid "when creating files, prepend <string>"
6456msgstr "在创建文件时,在前面加上 <字符串>"
6457
6458#: builtin/checkout-index.c:176
6459msgid "copy out the files from named stage"
6460msgstr "从指定暂存区中拷出文件"
6461
6462#: builtin/checkout.c:27
6463msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6464msgstr "git checkout [<选项>] <分支>"
6465
6466#: builtin/checkout.c:28
6467msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6468msgstr "git checkout [<选项>] [<分支>] -- <文件>..."
6469
6470#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
6471#, c-format
6472msgid "path '%s' does not have our version"
6473msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
6474
6475#: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
6476#, c-format
6477msgid "path '%s' does not have their version"
6478msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
6479
6480#: builtin/checkout.c:154
6481#, c-format
6482msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6483msgstr "路径 '%s' 没有全部必须的版本"
6484
6485#: builtin/checkout.c:198
6486#, c-format
6487msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6488msgstr "路径 '%s' 没有必须的版本"
6489
6490#: builtin/checkout.c:215
6491#, c-format
6492msgid "path '%s': cannot merge"
6493msgstr "path '%s':无法合并"
6494
6495#: builtin/checkout.c:231
6496#, c-format
6497msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6498msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
6499
6500#: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
6501#: builtin/checkout.c:262
6502#, c-format
6503msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6504msgstr "'%s' 不能在更新路径时使用"
6505
6506#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
6507#, c-format
6508msgid "'%s' cannot be used with %s"
6509msgstr "'%s' 不能和 %s 同时使用"
6510
6511#: builtin/checkout.c:271
6512#, c-format
6513msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6514msgstr "不能同时更新路径并切换到分支'%s'。"
6515
6516#: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
6517#, c-format
6518msgid "path '%s' is unmerged"
6519msgstr "路径 '%s' 未合并"
6520
6521#: builtin/checkout.c:505
6522msgid "you need to resolve your current index first"
6523msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
6524
6525#: builtin/checkout.c:636
6526#, c-format
6527msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6528msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作:%s\n"
6529
6530#: builtin/checkout.c:677
6531msgid "HEAD is now at"
6532msgstr "HEAD 目前位于"
6533
6534#: builtin/checkout.c:681 builtin/clone.c:689
6535msgid "unable to update HEAD"
6536msgstr "不能更新 HEAD"
6537
6538#: builtin/checkout.c:685
6539#, c-format
6540msgid "Reset branch '%s'\n"
6541msgstr "重置分支 '%s'\n"
6542
6543#: builtin/checkout.c:688
6544#, c-format
6545msgid "Already on '%s'\n"
6546msgstr "已经位于 '%s'\n"
6547
6548#: builtin/checkout.c:692
6549#, c-format
6550msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6551msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
6552
6553#: builtin/checkout.c:694 builtin/checkout.c:1039
6554#, c-format
6555msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6556msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
6557
6558#: builtin/checkout.c:696
6559#, c-format
6560msgid "Switched to branch '%s'\n"
6561msgstr "切换到分支 '%s'\n"
6562
6563#  译者:注意保持前导空格
6564#: builtin/checkout.c:747
6565#, c-format
6566msgid " ... and %d more.\n"
6567msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
6568
6569#: builtin/checkout.c:753
6570#, c-format
6571msgid ""
6572"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6573"any of your branches:\n"
6574"\n"
6575"%s\n"
6576msgid_plural ""
6577"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6578"any of your branches:\n"
6579"\n"
6580"%s\n"
6581msgstr[0] ""
6582"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
6583"\n"
6584"%s\n"
6585msgstr[1] ""
6586"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
6587"\n"
6588"%s\n"
6589
6590#: builtin/checkout.c:772
6591#, c-format
6592msgid ""
6593"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6594"to do so with:\n"
6595"\n"
6596" git branch <new-branch-name> %s\n"
6597"\n"
6598msgid_plural ""
6599"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6600"to do so with:\n"
6601"\n"
6602" git branch <new-branch-name> %s\n"
6603"\n"
6604msgstr[0] ""
6605"如果您想要通过创建新分支保存它,这可能是一个好时候。\n"
6606"如下操作:\n"
6607"\n"
6608" git branch <新分支名> %s\n"
6609"\n"
6610msgstr[1] ""
6611"如果您想要通过创建新分支保存它们,这可能是一个好时候。\n"
6612"如下操作:\n"
6613"\n"
6614" git branch <新分支名> %s\n"
6615"\n"
6616
6617#: builtin/checkout.c:804
6618msgid "internal error in revision walk"
6619msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
6620
6621#: builtin/checkout.c:808
6622msgid "Previous HEAD position was"
6623msgstr "之前的 HEAD 位置是"
6624
6625#: builtin/checkout.c:836 builtin/checkout.c:1034
6626msgid "You are on a branch yet to be born"
6627msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
6628
6629#: builtin/checkout.c:940
6630#, c-format
6631msgid "only one reference expected, %d given."
6632msgstr "应只有一个引用,却给出了 %d 个"
6633
6634#: builtin/checkout.c:980 builtin/worktree.c:249
6635#, c-format
6636msgid "invalid reference: %s"
6637msgstr "无效引用:%s"
6638
6639#: builtin/checkout.c:1009
6640#, c-format
6641msgid "reference is not a tree: %s"
6642msgstr "引用不是一个树:%s"
6643
6644#: builtin/checkout.c:1048
6645msgid "paths cannot be used with switching branches"
6646msgstr "路径不能和切换分支同时使用"
6647
6648#: builtin/checkout.c:1051 builtin/checkout.c:1055
6649#, c-format
6650msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6651msgstr "'%s' 不能和切换分支同时使用"
6652
6653#: builtin/checkout.c:1059 builtin/checkout.c:1062 builtin/checkout.c:1067
6654#: builtin/checkout.c:1070
6655#, c-format
6656msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6657msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同时使用"
6658
6659#: builtin/checkout.c:1075
6660#, c-format
6661msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6662msgstr "不能切换分支到一个非提交 '%s'"
6663
6664#: builtin/checkout.c:1107 builtin/checkout.c:1109 builtin/clone.c:116
6665#: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:387
6666#: builtin/worktree.c:389
6667msgid "branch"
6668msgstr "分支"
6669
6670#: builtin/checkout.c:1108
6671msgid "create and checkout a new branch"
6672msgstr "创建并检出一个新的分支"
6673
6674#: builtin/checkout.c:1110
6675msgid "create/reset and checkout a branch"
6676msgstr "创建/重置并检出一个分支"
6677
6678#: builtin/checkout.c:1111
6679msgid "create reflog for new branch"
6680msgstr "为新的分支创建引用日志"
6681
6682#: builtin/checkout.c:1112 builtin/worktree.c:391
6683msgid "detach HEAD at named commit"
6684msgstr "HEAD 从指定的提交分离"
6685
6686#: builtin/checkout.c:1113
6687msgid "set upstream info for new branch"
6688msgstr "为新的分支设置上游信息"
6689
6690#: builtin/checkout.c:1115
6691msgid "new-branch"
6692msgstr "新分支"
6693
6694#: builtin/checkout.c:1115
6695msgid "new unparented branch"
6696msgstr "新的没有父提交的分支"
6697
6698#: builtin/checkout.c:1116
6699msgid "checkout our version for unmerged files"
6700msgstr "对尚未合并的文件检出我们的版本"
6701
6702#: builtin/checkout.c:1118
6703msgid "checkout their version for unmerged files"
6704msgstr "对尚未合并的文件检出他们的版本"
6705
6706#: builtin/checkout.c:1120
6707msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6708msgstr "强制检出(丢弃本地修改)"
6709
6710#: builtin/checkout.c:1122
6711msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6712msgstr "和新的分支执行三方合并"
6713
6714#: builtin/checkout.c:1124 builtin/merge.c:239
6715msgid "update ignored files (default)"
6716msgstr "更新忽略的文件(默认)"
6717
6718#: builtin/checkout.c:1126 builtin/log.c:1499 parse-options.h:263
6719msgid "style"
6720msgstr "风格"
6721
6722#: builtin/checkout.c:1127
6723msgid "conflict style (merge or diff3)"
6724msgstr "冲突输出风格(merge 或 diff3)"
6725
6726#: builtin/checkout.c:1130
6727msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6728msgstr "对路径不做稀疏检出的限制"
6729
6730#: builtin/checkout.c:1132
6731msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6732msgstr "二次猜测'git checkout <无此分支>'"
6733
6734#: builtin/checkout.c:1134
6735msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6736msgstr "不检查指定的引用是否被其他工作区所占用"
6737
6738#: builtin/checkout.c:1138 builtin/clone.c:83 builtin/fetch.c:150
6739#: builtin/merge.c:236 builtin/pull.c:123 builtin/push.c:556
6740#: builtin/send-pack.c:173
6741msgid "force progress reporting"
6742msgstr "强制显示进度报告"
6743
6744#: builtin/checkout.c:1168
6745msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6746msgstr "-b、-B 和 --orphan 是互斥的"
6747
6748#: builtin/checkout.c:1185
6749msgid "--track needs a branch name"
6750msgstr "--track 需要一个分支名"
6751
6752#: builtin/checkout.c:1190
6753msgid "Missing branch name; try -b"
6754msgstr "缺少分支名;尝试 -b"
6755
6756#: builtin/checkout.c:1226
6757msgid "invalid path specification"
6758msgstr "无效的路径规格"
6759
6760#: builtin/checkout.c:1233
6761#, c-format
6762msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6763msgstr "'%s' 不是一个提交,不能基于它创建分支 '%s'"
6764
6765#: builtin/checkout.c:1237
6766#, c-format
6767msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6768msgstr "git checkout:--detach 不能接收路径参数 '%s'"
6769
6770#: builtin/checkout.c:1241
6771msgid ""
6772"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6773"checking out of the index."
6774msgstr ""
6775"git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
6776
6777#: builtin/clean.c:26
6778msgid ""
6779"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6780msgstr ""
6781"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路径>..."
6782
6783#: builtin/clean.c:30
6784#, c-format
6785msgid "Removing %s\n"
6786msgstr "正删除 %s\n"
6787
6788#: builtin/clean.c:31
6789#, c-format
6790msgid "Would remove %s\n"
6791msgstr "将删除 %s\n"
6792
6793#: builtin/clean.c:32
6794#, c-format
6795msgid "Skipping repository %s\n"
6796msgstr "忽略仓库 %s\n"
6797
6798#: builtin/clean.c:33
6799#, c-format
6800msgid "Would skip repository %s\n"
6801msgstr "将忽略仓库 %s\n"
6802
6803#: builtin/clean.c:34
6804#, c-format
6805msgid "failed to remove %s"
6806msgstr "无法删除 %s"
6807
6808#: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:572
6809#, c-format
6810msgid ""
6811"Prompt help:\n"
6812"1          - select a numbered item\n"
6813"foo        - select item based on unique prefix\n"
6814"           - (empty) select nothing\n"
6815msgstr ""
6816"帮助:\n"
6817"1          - 通过编号选择一个选项\n"
6818"foo        - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
6819"           - (空)什么也不选择\n"
6820
6821#: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:581
6822#, c-format
6823msgid ""
6824"Prompt help:\n"
6825"1          - select a single item\n"
6826"3-5        - select a range of items\n"
6827"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6828"foo        - select item based on unique prefix\n"
6829"-...       - unselect specified items\n"
6830"*          - choose all items\n"
6831"           - (empty) finish selecting\n"
6832msgstr ""
6833"帮助:\n"
6834"1          - 选择一个选项\n"
6835"3-5        - 选择一个范围内的所有选项\n"
6836"2-3,6-9    - 选择多个范围内的所有选项\n"
6837"foo        - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
6838"-...       - 反选特定的选项\n"
6839"*          - 选择所有选项\n"
6840"           - (空)结束选择\n"
6841
6842#: builtin/clean.c:522 git-add--interactive.perl:547
6843#: git-add--interactive.perl:552
6844#, c-format, perl-format
6845msgid "Huh (%s)?\n"
6846msgstr "嗯(%s)?\n"
6847
6848#: builtin/clean.c:664
6849#, c-format
6850msgid "Input ignore patterns>> "
6851msgstr "输入模版以排除条目>> "
6852
6853#: builtin/clean.c:701
6854#, c-format
6855msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6856msgstr "警告:无法找到和 %s 匹配的条目"
6857
6858#: builtin/clean.c:722
6859msgid "Select items to delete"
6860msgstr "选择要删除的条目"
6861
6862#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6863#: builtin/clean.c:763
6864#, c-format
6865msgid "Remove %s [y/N]? "
6866msgstr "删除 %s [y/N]?"
6867
6868#: builtin/clean.c:788 git-add--interactive.perl:1710
6869#, c-format
6870msgid "Bye.\n"
6871msgstr "再见。\n"
6872
6873#: builtin/clean.c:796
6874msgid ""
6875"clean               - start cleaning\n"
6876"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6877"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6878"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6879"quit                - stop cleaning\n"
6880"help                - this screen\n"
6881"?                   - help for prompt selection"
6882msgstr ""
6883"clean               - 开始清理\n"
6884"filter by pattern   - 通过模版排除要删除的条目\n"
6885"select by numbers   - 通过数字选择要删除的条目\n"
6886"ask each            - 针对删除逐一询问(就像 \"rm -i\")\n"
6887"quit                - 停止删除并退出\n"
6888"help                - 显示本帮助\n"
6889"?                   - 显示如何在提示符下选择的帮助"
6890
6891#: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1786
6892msgid "*** Commands ***"
6893msgstr "*** 命令 ***"
6894
6895#: builtin/clean.c:824 git-add--interactive.perl:1783
6896msgid "What now"
6897msgstr "请选择"
6898
6899#: builtin/clean.c:832
6900msgid "Would remove the following item:"
6901msgid_plural "Would remove the following items:"
6902msgstr[0] "将删除如下条目:"
6903msgstr[1] "将删除如下条目:"
6904
6905#: builtin/clean.c:848
6906msgid "No more files to clean, exiting."
6907msgstr "没有要清理的文件,退出。"
6908
6909#: builtin/clean.c:910
6910msgid "do not print names of files removed"
6911msgstr "不打印删除文件的名称"
6912
6913#: builtin/clean.c:912
6914msgid "force"
6915msgstr "强制"
6916
6917#: builtin/clean.c:913
6918msgid "interactive cleaning"
6919msgstr "交互式清除"
6920
6921#: builtin/clean.c:915
6922msgid "remove whole directories"
6923msgstr "删除整个目录"
6924
6925#: builtin/clean.c:916 builtin/describe.c:533 builtin/describe.c:535
6926#: builtin/grep.c:871 builtin/log.c:157 builtin/log.c:159
6927#: builtin/ls-files.c:548 builtin/name-rev.c:397 builtin/name-rev.c:399
6928#: builtin/show-ref.c:176
6929msgid "pattern"
6930msgstr "模式"
6931
6932#: builtin/clean.c:917
6933msgid "add <pattern> to ignore rules"
6934msgstr "添加 <模式> 到忽略规则"
6935
6936#: builtin/clean.c:918
6937msgid "remove ignored files, too"
6938msgstr "也删除忽略的文件"
6939
6940#: builtin/clean.c:920
6941msgid "remove only ignored files"
6942msgstr "只删除忽略的文件"
6943
6944#: builtin/clean.c:938
6945msgid "-x and -X cannot be used together"
6946msgstr "-x 和 -X 不能同时使用"
6947
6948#: builtin/clean.c:942
6949msgid ""
6950"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6951"clean"
6952msgstr ""
6953"clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
6954
6955#: builtin/clean.c:945
6956msgid ""
6957"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6958"refusing to clean"
6959msgstr ""
6960"clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
6961
6962#: builtin/clone.c:40
6963msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6964msgstr "git clone [<选项>] [--] <仓库> [<路径>]"
6965
6966#: builtin/clone.c:85
6967msgid "don't create a checkout"
6968msgstr "不创建一个检出"
6969
6970#: builtin/clone.c:86 builtin/clone.c:88 builtin/init-db.c:479
6971msgid "create a bare repository"
6972msgstr "创建一个纯仓库"
6973
6974#: builtin/clone.c:90
6975msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6976msgstr "创建一个镜像仓库(也是纯仓库)"
6977
6978#: builtin/clone.c:92
6979msgid "to clone from a local repository"
6980msgstr "从本地仓库克隆"
6981
6982#: builtin/clone.c:94
6983msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6984msgstr "不使用本地硬链接,始终复制"
6985
6986#: builtin/clone.c:96
6987msgid "setup as shared repository"
6988msgstr "设置为共享仓库"
6989
6990#: builtin/clone.c:98 builtin/clone.c:102
6991msgid "pathspec"
6992msgstr "路径规格"
6993
6994#: builtin/clone.c:98 builtin/clone.c:102
6995msgid "initialize submodules in the clone"
6996msgstr "在克隆时初始化子模组"
6997
6998#: builtin/clone.c:105
6999msgid "number of submodules cloned in parallel"
7000msgstr "并发克隆的子模组的数量"
7001
7002#: builtin/clone.c:106 builtin/init-db.c:476
7003msgid "template-directory"
7004msgstr "模板目录"
7005
7006#: builtin/clone.c:107 builtin/init-db.c:477
7007msgid "directory from which templates will be used"
7008msgstr "模板目录将被使用"
7009
7010#: builtin/clone.c:109 builtin/clone.c:111 builtin/submodule--helper.c:1210
7011#: builtin/submodule--helper.c:1577
7012msgid "reference repository"
7013msgstr "参考仓库"
7014
7015#: builtin/clone.c:113
7016msgid "use --reference only while cloning"
7017msgstr "仅在克隆时参考 --reference 指向的本地仓库"
7018
7019#: builtin/clone.c:114 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
7020msgid "name"
7021msgstr "名称"
7022
7023#: builtin/clone.c:115
7024msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
7025msgstr "使用 <名称> 而不是 'origin' 去跟踪上游"
7026
7027#: builtin/clone.c:117
7028msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
7029msgstr "检出 <分支> 而不是远程 HEAD"
7030
7031#: builtin/clone.c:119
7032msgid "path to git-upload-pack on the remote"
7033msgstr "远程 git-upload-pack 路径"
7034
7035#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:151 builtin/grep.c:813
7036#: builtin/pull.c:211
7037msgid "depth"
7038msgstr "深度"
7039
7040#: builtin/clone.c:121
7041msgid "create a shallow clone of that depth"
7042msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
7043
7044#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:153 builtin/pack-objects.c:3017
7045#: parse-options.h:154
7046msgid "time"
7047msgstr "时间"
7048
7049#: builtin/clone.c:123
7050msgid "create a shallow clone since a specific time"
7051msgstr "从一个特定时间创建一个浅克隆"
7052
7053#: builtin/clone.c:124 builtin/fetch.c:155
7054msgid "revision"
7055msgstr "版本"
7056
7057#: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:156
7058msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
7059msgstr "深化浅克隆的历史,除了特定版本"
7060
7061#: builtin/clone.c:127
7062msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
7063msgstr "只克隆一个分支、HEAD 或 --branch"
7064
7065#: builtin/clone.c:129
7066msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
7067msgstr "不要克隆任何标签,并且后续获取操作也不下载它们"
7068
7069#: builtin/clone.c:131
7070msgid "any cloned submodules will be shallow"
7071msgstr "子模组将以浅下载模式克隆"
7072
7073#: builtin/clone.c:132 builtin/init-db.c:485
7074msgid "gitdir"
7075msgstr "git目录"
7076
7077#: builtin/clone.c:133 builtin/init-db.c:486
7078msgid "separate git dir from working tree"
7079msgstr "git目录和工作区分离"
7080
7081#: builtin/clone.c:134
7082msgid "key=value"
7083msgstr "key=value"
7084
7085#: builtin/clone.c:135
7086msgid "set config inside the new repository"
7087msgstr "在新仓库中设置配置信息"
7088
7089#: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:173 builtin/pull.c:224
7090#: builtin/push.c:567
7091msgid "use IPv4 addresses only"
7092msgstr "只使用 IPv4 地址"
7093
7094#: builtin/clone.c:138 builtin/fetch.c:175 builtin/pull.c:227
7095#: builtin/push.c:569
7096msgid "use IPv6 addresses only"
7097msgstr "只使用 IPv6 地址"
7098
7099#: builtin/clone.c:276
7100msgid ""
7101"No directory name could be guessed.\n"
7102"Please specify a directory on the command line"
7103msgstr ""
7104"无法猜到目录名。\n"
7105"请在命令行指定一个目录"
7106
7107#: builtin/clone.c:329
7108#, c-format
7109msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
7110msgstr "info: 不能为 '%s' 添加一个备用:%s\n"
7111
7112#: builtin/clone.c:401
7113#, c-format
7114msgid "failed to open '%s'"
7115msgstr "无法打开 '%s'"
7116
7117#: builtin/clone.c:409
7118#, c-format
7119msgid "%s exists and is not a directory"
7120msgstr "%s 存在且不是一个目录"
7121
7122#: builtin/clone.c:423
7123#, c-format
7124msgid "failed to stat %s\n"
7125msgstr "对 %s 调用 stat 失败\n"
7126
7127#: builtin/clone.c:445
7128#, c-format
7129msgid "failed to create link '%s'"
7130msgstr "无法创建链接 '%s'"
7131
7132#: builtin/clone.c:449
7133#, c-format
7134msgid "failed to copy file to '%s'"
7135msgstr "无法拷贝文件至 '%s'"
7136
7137#: builtin/clone.c:475
7138#, c-format
7139msgid "done.\n"
7140msgstr "完成。\n"
7141
7142#: builtin/clone.c:489
7143msgid ""
7144"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
7145"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
7146"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
7147msgstr ""
7148"克隆成功,但是检出失败。\n"
7149"您可以通过 'git status' 检查哪些已被检出,然后使用命令\n"
7150"'git checkout -f HEAD' 重试\n"
7151
7152#: builtin/clone.c:566
7153#, c-format
7154msgid "Could not find remote branch %s to clone."
7155msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
7156
7157#: builtin/clone.c:661
7158msgid "remote did not send all necessary objects"
7159msgstr "远程没有发送所有必须的对象"
7160
7161#: builtin/clone.c:677
7162#, c-format
7163msgid "unable to update %s"
7164msgstr "不能更新 %s"
7165
7166#: builtin/clone.c:726
7167msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
7168msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出。\n"
7169
7170#: builtin/clone.c:756
7171msgid "unable to checkout working tree"
7172msgstr "不能检出工作区"
7173
7174#: builtin/clone.c:801
7175msgid "unable to write parameters to config file"
7176msgstr "无法将参数写入配置文件"
7177
7178#: builtin/clone.c:864
7179msgid "cannot repack to clean up"
7180msgstr "无法执行 repack 来清理"
7181
7182#: builtin/clone.c:866
7183msgid "cannot unlink temporary alternates file"
7184msgstr "无法删除临时的 alternates 文件"
7185
7186#: builtin/clone.c:906 builtin/receive-pack.c:1946
7187msgid "Too many arguments."
7188msgstr "太多参数。"
7189
7190#: builtin/clone.c:910
7191msgid "You must specify a repository to clone."
7192msgstr "您必须指定一个仓库来克隆。"
7193
7194#: builtin/clone.c:923
7195#, c-format
7196msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
7197msgstr "--bare 和 --origin %s 选项不兼容。"
7198
7199#: builtin/clone.c:926
7200msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
7201msgstr "--bare 和 --separate-git-dir 选项不兼容。"
7202
7203#: builtin/clone.c:939
7204#, c-format
7205msgid "repository '%s' does not exist"
7206msgstr "仓库 '%s' 不存在"
7207
7208#: builtin/clone.c:945 builtin/fetch.c:1455
7209#, c-format
7210msgid "depth %s is not a positive number"
7211msgstr "深度 %s 不是一个正数"
7212
7213#: builtin/clone.c:955
7214#, c-format
7215msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
7216msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
7217
7218#: builtin/clone.c:965
7219#, c-format
7220msgid "working tree '%s' already exists."
7221msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
7222
7223#: builtin/clone.c:980 builtin/clone.c:1001 builtin/difftool.c:270
7224#: builtin/worktree.c:255 builtin/worktree.c:285
7225#, c-format
7226msgid "could not create leading directories of '%s'"
7227msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
7228
7229#: builtin/clone.c:985
7230#, c-format
7231msgid "could not create work tree dir '%s'"
7232msgstr "不能创建工作区目录 '%s'"
7233
7234#: builtin/clone.c:1005
7235#, c-format
7236msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
7237msgstr "克隆到纯仓库 '%s'...\n"
7238
7239#: builtin/clone.c:1007
7240#, c-format
7241msgid "Cloning into '%s'...\n"
7242msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
7243
7244#: builtin/clone.c:1031
7245msgid ""
7246"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
7247"able"
7248msgstr "clone --recursive 和 --reference 以及 --reference-if-able 不兼容"
7249
7250#: builtin/clone.c:1093
7251msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
7252msgstr "--depth 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
7253
7254#: builtin/clone.c:1095
7255msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
7256msgstr "--shallow-since 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
7257
7258#: builtin/clone.c:1097
7259msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
7260msgstr "--shallow-exclude 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
7261
7262#: builtin/clone.c:1099
7263msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
7264msgstr "--filter 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
7265
7266#: builtin/clone.c:1102
7267msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
7268msgstr "源仓库是浅克隆,忽略 --local"
7269
7270#: builtin/clone.c:1107
7271msgid "--local is ignored"
7272msgstr "--local 被忽略"
7273
7274#: builtin/clone.c:1169 builtin/clone.c:1177
7275#, c-format
7276msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
7277msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
7278
7279#: builtin/clone.c:1180
7280msgid "You appear to have cloned an empty repository."
7281msgstr "您似乎克隆了一个空仓库。"
7282
7283#: builtin/column.c:10
7284msgid "git column [<options>]"
7285msgstr "git column [<选项>]"
7286
7287#: builtin/column.c:27
7288msgid "lookup config vars"
7289msgstr "查找配置变量"
7290
7291#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
7292msgid "layout to use"
7293msgstr "要使用的布局"
7294
7295#: builtin/column.c:30
7296msgid "Maximum width"
7297msgstr "最大宽度"
7298
7299#: builtin/column.c:31
7300msgid "Padding space on left border"
7301msgstr "左边框的填充空间"
7302
7303#: builtin/column.c:32
7304msgid "Padding space on right border"
7305msgstr "右边框的填充空间"
7306
7307#: builtin/column.c:33
7308msgid "Padding space between columns"
7309msgstr "两列之间的填充空间"
7310
7311#: builtin/column.c:52
7312msgid "--command must be the first argument"
7313msgstr "--command 必须是第一个参数"
7314
7315#: builtin/commit.c:37
7316msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7317msgstr "git commit [<选项>] [--] <路径规格>..."
7318
7319#: builtin/commit.c:42
7320msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7321msgstr "git status [<选项>] [--] <路径规格>..."
7322
7323#: builtin/commit.c:47
7324msgid ""
7325"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7326"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7327"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7328msgstr ""
7329"您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
7330"--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
7331
7332#: builtin/commit.c:52
7333msgid ""
7334"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7335"If you wish to commit it anyway, use:\n"
7336"\n"
7337"    git commit --allow-empty\n"
7338"\n"
7339msgstr ""
7340"之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
7341"也要提交,使用命令:\n"
7342"\n"
7343"    git commit --allow-empty\n"
7344"\n"
7345
7346#: builtin/commit.c:59
7347msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7348msgstr "否则,请使用命令 'git reset'\n"
7349
7350#: builtin/commit.c:62
7351msgid ""
7352"If you wish to skip this commit, use:\n"
7353"\n"
7354"    git reset\n"
7355"\n"
7356"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7357"the remaining commits.\n"
7358msgstr ""
7359"如果您想跳过这个提交,使用命令:\n"
7360"\n"
7361"    git reset\n"
7362"\n"
7363"然后执行 \"git cherry-pick --continue\" 继续对其余提交执行拣选\n"
7364"操作。\n"
7365
7366#: builtin/commit.c:284
7367msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7368msgstr "无法解包 HEAD 树对象"
7369
7370#: builtin/commit.c:325
7371msgid "unable to create temporary index"
7372msgstr "不能创建临时索引"
7373
7374#: builtin/commit.c:331
7375msgid "interactive add failed"
7376msgstr "交互式添加失败"
7377
7378#: builtin/commit.c:344
7379msgid "unable to update temporary index"
7380msgstr "无法更新临时索引"
7381
7382#: builtin/commit.c:346
7383msgid "Failed to update main cache tree"
7384msgstr "不能更新树的主缓存"
7385
7386#: builtin/commit.c:371 builtin/commit.c:395 builtin/commit.c:444
7387msgid "unable to write new_index file"
7388msgstr "无法写 new_index 文件"
7389
7390#: builtin/commit.c:427
7391msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7392msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
7393
7394#: builtin/commit.c:429
7395msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7396msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
7397
7398#: builtin/commit.c:437
7399msgid "cannot read the index"
7400msgstr "无法读取索引"
7401
7402#: builtin/commit.c:456
7403msgid "unable to write temporary index file"
7404msgstr "无法写临时索引文件"
7405
7406#: builtin/commit.c:553
7407#, c-format
7408msgid "commit '%s' lacks author header"
7409msgstr "提交 '%s' 缺少作者信息"
7410
7411#: builtin/commit.c:555
7412#, c-format
7413msgid "commit '%s' has malformed author line"
7414msgstr "提交 '%s' 有非法的作者信息"
7415
7416#: builtin/commit.c:574
7417msgid "malformed --author parameter"
7418msgstr "非法的 --author 参数"
7419
7420#: builtin/commit.c:626
7421msgid ""
7422"unable to select a comment character that is not used\n"
7423"in the current commit message"
7424msgstr "无法选择一个未被当前提交说明使用的注释字符"
7425
7426#: builtin/commit.c:663 builtin/commit.c:696 builtin/commit.c:1024
7427#, c-format
7428msgid "could not lookup commit %s"
7429msgstr "不能查询提交 %s"
7430
7431#: builtin/commit.c:675 builtin/shortlog.c:309
7432#, c-format
7433msgid "(reading log message from standard input)\n"
7434msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
7435
7436#: builtin/commit.c:677
7437msgid "could not read log from standard input"
7438msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
7439
7440#: builtin/commit.c:681
7441#, c-format
7442msgid "could not read log file '%s'"
7443msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
7444
7445#: builtin/commit.c:710 builtin/commit.c:718
7446msgid "could not read SQUASH_MSG"
7447msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
7448
7449#: builtin/commit.c:715
7450msgid "could not read MERGE_MSG"
7451msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
7452
7453#: builtin/commit.c:769
7454msgid "could not write commit template"
7455msgstr "不能写提交模版"
7456
7457#: builtin/commit.c:787
7458#, c-format
7459msgid ""
7460"\n"
7461"It looks like you may be committing a merge.\n"
7462"If this is not correct, please remove the file\n"
7463"\t%s\n"
7464"and try again.\n"
7465msgstr ""
7466"\n"
7467"似乎您正在做一个合并提交。如果不对,请删除文件\n"
7468"\t%s\n"
7469"然后重试。\n"
7470
7471#: builtin/commit.c:792
7472#, c-format
7473msgid ""
7474"\n"
7475"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7476"If this is not correct, please remove the file\n"
7477"\t%s\n"
7478"and try again.\n"
7479msgstr ""
7480"\n"
7481"似乎您正在做一个拣选提交。如果不对,请删除文件\n"
7482"\t%s\n"
7483"然后重试。\n"
7484
7485#: builtin/commit.c:805
7486#, c-format
7487msgid ""
7488"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7489"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7490msgstr ""
7491"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
7492"说明将会终止提交。\n"
7493
7494#: builtin/commit.c:813
7495#, c-format
7496msgid ""
7497"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7498"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7499"An empty message aborts the commit.\n"
7500msgstr ""
7501"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您原意\n"
7502"也可以删除它们。一个空的提交说明将会终止提交。\n"
7503
7504#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
7505#: builtin/commit.c:830
7506#, c-format
7507msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7508msgstr "%s作者:  %.*s <%.*s>"
7509
7510#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
7511#: builtin/commit.c:838
7512#, c-format
7513msgid "%sDate:      %s"
7514msgstr "%s日期:  %s"
7515
7516#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
7517#: builtin/commit.c:845
7518#, c-format
7519msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7520msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>"
7521
7522#: builtin/commit.c:862
7523msgid "Cannot read index"
7524msgstr "无法读取索引"
7525
7526#: builtin/commit.c:928
7527msgid "Error building trees"
7528msgstr "无法创建树对象"
7529
7530#: builtin/commit.c:942 builtin/tag.c:256
7531#, c-format
7532msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7533msgstr "请使用 -m 或 -F 选项提供提交说明。\n"
7534
7535#: builtin/commit.c:986
7536#, c-format
7537msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7538msgstr "--author '%s' 不是 '姓名 <邮箱>' 格式,且未能在现有作者中找到匹配"
7539
7540#: builtin/commit.c:1000
7541#, c-format
7542msgid "Invalid ignored mode '%s'"
7543msgstr "无效的忽略模式 '%s'"
7544
7545#: builtin/commit.c:1014 builtin/commit.c:1264
7546#, c-format
7547msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7548msgstr "无效的未追踪文件参数 '%s'"
7549
7550#: builtin/commit.c:1052
7551msgid "--long and -z are incompatible"
7552msgstr "--long 和 -z 选项不兼容"
7553
7554#: builtin/commit.c:1085
7555msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7556msgstr "同时使用 --reset-author 和 --author 没有意义"
7557
7558#: builtin/commit.c:1094
7559msgid "You have nothing to amend."
7560msgstr "您没有可修补的提交。"
7561
7562#: builtin/commit.c:1097
7563msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7564msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
7565
7566#: builtin/commit.c:1099
7567msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7568msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
7569
7570#: builtin/commit.c:1102
7571msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7572msgstr "选项 --squash 和 --fixup 不能同时使用"
7573
7574#: builtin/commit.c:1112
7575msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7576msgstr "只能用一个 -c/-C/-F/--fixup 选项。"
7577
7578#: builtin/commit.c:1114
7579msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
7580msgstr "选项 -m 不能和 -c/-C/-F 同时使用。"
7581
7582#: builtin/commit.c:1122
7583msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7584msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同时使用。"
7585
7586#: builtin/commit.c:1139
7587msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7588msgstr "只能用一个 --include/--only/--all/--interactive/--patch 选项。"
7589
7590#: builtin/commit.c:1141
7591msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7592msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
7593
7594#: builtin/commit.c:1155 builtin/tag.c:542
7595#, c-format
7596msgid "Invalid cleanup mode %s"
7597msgstr "无效的清理模式 %s"
7598
7599#: builtin/commit.c:1160
7600msgid "Paths with -a does not make sense."
7601msgstr "路径和 -a 选项同时使用没有意义。"
7602
7603#: builtin/commit.c:1278 builtin/commit.c:1443
7604msgid "show status concisely"
7605msgstr "以简洁的格式显示状态"
7606
7607#: builtin/commit.c:1280 builtin/commit.c:1445
7608msgid "show branch information"
7609msgstr "显示分支信息"
7610
7611#: builtin/commit.c:1282
7612msgid "show stash information"
7613msgstr "显示贮藏区信息"
7614
7615#: builtin/commit.c:1284 builtin/commit.c:1447
7616msgid "compute full ahead/behind values"
7617msgstr "计算完整的领先/落后值"
7618
7619#: builtin/commit.c:1286
7620msgid "version"
7621msgstr "版本"
7622
7623#: builtin/commit.c:1286 builtin/commit.c:1449 builtin/push.c:542
7624#: builtin/worktree.c:541
7625msgid "machine-readable output"
7626msgstr "机器可读的输出"
7627
7628#: builtin/commit.c:1289 builtin/commit.c:1451
7629msgid "show status in long format (default)"
7630msgstr "以长格式显示状态(默认)"
7631
7632#: builtin/commit.c:1292 builtin/commit.c:1454
7633msgid "terminate entries with NUL"
7634msgstr "条目以 NUL 字符结尾"
7635
7636#: builtin/commit.c:1294 builtin/commit.c:1298 builtin/commit.c:1457
7637#: builtin/fast-export.c:999 builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:396
7638msgid "mode"
7639msgstr "模式"
7640
7641#: builtin/commit.c:1295 builtin/commit.c:1457
7642msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7643msgstr "显示未跟踪的文件,“模式”的可选参数:all、normal、no。(默认:all)"
7644
7645#: builtin/commit.c:1299
7646msgid ""
7647"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
7648"traditional)"
7649msgstr ""
7650"显示已忽略的文件,可选模式:traditional、matching、no。(默认:traditional)"
7651
7652#: builtin/commit.c:1301 parse-options.h:167
7653msgid "when"
7654msgstr "何时"
7655
7656#: builtin/commit.c:1302
7657msgid ""
7658"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7659"(Default: all)"
7660msgstr ""
7661"忽略子模组的更改,“何时”的可选参数:all、dirty、untracked。(默认:all)"
7662
7663#: builtin/commit.c:1304
7664msgid "list untracked files in columns"
7665msgstr "以列的方式显示未跟踪的文件"
7666
7667#: builtin/commit.c:1323
7668msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
7669msgstr "不支持已忽略和未跟踪文件参数的组合"
7670
7671#: builtin/commit.c:1413
7672msgid "suppress summary after successful commit"
7673msgstr "提交成功后不显示概述信息"
7674
7675#: builtin/commit.c:1414
7676msgid "show diff in commit message template"
7677msgstr "在提交说明模板里显示差异"
7678
7679#: builtin/commit.c:1416
7680msgid "Commit message options"
7681msgstr "提交说明选项"
7682
7683#: builtin/commit.c:1417 builtin/tag.c:393
7684msgid "read message from file"
7685msgstr "从文件中读取提交说明"
7686
7687#: builtin/commit.c:1418
7688msgid "author"
7689msgstr "作者"
7690
7691#: builtin/commit.c:1418
7692msgid "override author for commit"
7693msgstr "提交时覆盖作者"
7694
7695#: builtin/commit.c:1419 builtin/gc.c:359
7696msgid "date"
7697msgstr "日期"
7698
7699#: builtin/commit.c:1419
7700msgid "override date for commit"
7701msgstr "提交时覆盖日期"
7702
7703#: builtin/commit.c:1420 builtin/merge.c:226 builtin/notes.c:402
7704#: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:391
7705msgid "message"
7706msgstr "说明"
7707
7708#: builtin/commit.c:1420
7709msgid "commit message"
7710msgstr "提交说明"
7711
7712#: builtin/commit.c:1421 builtin/commit.c:1422 builtin/commit.c:1423
7713#: builtin/commit.c:1424 parse-options.h:269 ref-filter.h:92
7714msgid "commit"
7715msgstr "提交"
7716
7717#: builtin/commit.c:1421
7718msgid "reuse and edit message from specified commit"
7719msgstr "重用并编辑指定提交的提交说明"
7720
7721#: builtin/commit.c:1422
7722msgid "reuse message from specified commit"
7723msgstr "重用指定提交的提交说明"
7724
7725#: builtin/commit.c:1423
7726msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7727msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以修正指定的提交"
7728
7729#: builtin/commit.c:1424
7730msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7731msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以压缩至指定的提交"
7732
7733#: builtin/commit.c:1425
7734msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7735msgstr "现在将该提交的作者改为我(和 -C/-c/--amend 参数共用)"
7736
7737#: builtin/commit.c:1426 builtin/log.c:1446 builtin/merge.c:240
7738#: builtin/pull.c:149 builtin/revert.c:105
7739msgid "add Signed-off-by:"
7740msgstr "添加 Signed-off-by: 签名"
7741
7742#: builtin/commit.c:1427
7743msgid "use specified template file"
7744msgstr "使用指定的模板文件"
7745
7746#: builtin/commit.c:1428
7747msgid "force edit of commit"
7748msgstr "强制编辑提交"
7749
7750#  译者:可选值,不能翻译(或是原文中笔误,应为 mode)
7751#: builtin/commit.c:1429
7752msgid "default"
7753msgstr "default"
7754
7755#: builtin/commit.c:1429 builtin/tag.c:397
7756msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7757msgstr "设置如何删除提交说明里的空格和#注释"
7758
7759#: builtin/commit.c:1430
7760msgid "include status in commit message template"
7761msgstr "在提交说明模板里包含状态信息"
7762
7763#: builtin/commit.c:1432 builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:179
7764#: builtin/revert.c:113
7765msgid "GPG sign commit"
7766msgstr "GPG 提交签名"
7767
7768#: builtin/commit.c:1435
7769msgid "Commit contents options"
7770msgstr "提交内容选项"
7771
7772#: builtin/commit.c:1436
7773msgid "commit all changed files"
7774msgstr "提交所有改动的文件"
7775
7776#: builtin/commit.c:1437
7777msgid "add specified files to index for commit"
7778msgstr "添加指定的文件到索引区等待提交"
7779
7780#: builtin/commit.c:1438
7781msgid "interactively add files"
7782msgstr "交互式添加文件"
7783
7784#: builtin/commit.c:1439
7785msgid "interactively add changes"
7786msgstr "交互式添加变更"
7787
7788#: builtin/commit.c:1440
7789msgid "commit only specified files"
7790msgstr "只提交指定的文件"
7791
7792#: builtin/commit.c:1441
7793msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7794msgstr "绕过 pre-commit 和 commit-msg 钩子"
7795
7796#: builtin/commit.c:1442
7797msgid "show what would be committed"
7798msgstr "显示将要提交的内容"
7799
7800#: builtin/commit.c:1455
7801msgid "amend previous commit"
7802msgstr "修改先前的提交"
7803
7804#: builtin/commit.c:1456
7805msgid "bypass post-rewrite hook"
7806msgstr "绕过 post-rewrite 钩子"
7807
7808#: builtin/commit.c:1461
7809msgid "ok to record an empty change"
7810msgstr "允许一个空提交"
7811
7812#: builtin/commit.c:1463
7813msgid "ok to record a change with an empty message"
7814msgstr "允许空的提交说明"
7815
7816#: builtin/commit.c:1536
7817#, c-format
7818msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7819msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
7820
7821#: builtin/commit.c:1543
7822msgid "could not read MERGE_MODE"
7823msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
7824
7825#: builtin/commit.c:1562
7826#, c-format
7827msgid "could not read commit message: %s"
7828msgstr "不能读取提交说明:%s"
7829
7830#: builtin/commit.c:1573
7831#, c-format
7832msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7833msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
7834
7835#: builtin/commit.c:1578
7836#, c-format
7837msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7838msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
7839
7840#: builtin/commit.c:1613
7841msgid ""
7842"Repository has been updated, but unable to write\n"
7843"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7844"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7845msgstr ""
7846"仓库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满\n"
7847"或磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git reset HEAD\" 恢复。"
7848
7849#: builtin/config.c:10
7850msgid "git config [<options>]"
7851msgstr "git config [<选项>]"
7852
7853#: builtin/config.c:58
7854msgid "Config file location"
7855msgstr "配置文件位置"
7856
7857#: builtin/config.c:59
7858msgid "use global config file"
7859msgstr "使用全局配置文件"
7860
7861#: builtin/config.c:60
7862msgid "use system config file"
7863msgstr "使用系统级配置文件"
7864
7865#: builtin/config.c:61
7866msgid "use repository config file"
7867msgstr "使用仓库级配置文件"
7868
7869#: builtin/config.c:62
7870msgid "use given config file"
7871msgstr "使用指定的配置文件"
7872
7873#: builtin/config.c:63
7874msgid "blob-id"
7875msgstr "数据对象 ID"
7876
7877#: builtin/config.c:63
7878msgid "read config from given blob object"
7879msgstr "从给定的数据对象读取配置"
7880
7881#: builtin/config.c:64
7882msgid "Action"
7883msgstr "操作"
7884
7885#: builtin/config.c:65
7886msgid "get value: name [value-regex]"
7887msgstr "获取值:name [value-regex]"
7888
7889#: builtin/config.c:66
7890msgid "get all values: key [value-regex]"
7891msgstr "获得所有的值:key [value-regex]"
7892
7893#: builtin/config.c:67
7894msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7895msgstr "根据正则表达式获得值:name-regex [value-regex]"
7896
7897#: builtin/config.c:68
7898msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7899msgstr "获得 URL 取值:section[.var] URL"
7900
7901#: builtin/config.c:69
7902msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7903msgstr "替换所有匹配的变量:name value [value_regex]"
7904
7905#: builtin/config.c:70
7906msgid "add a new variable: name value"
7907msgstr "添加一个新的变量:name value"
7908
7909#: builtin/config.c:71
7910msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7911msgstr "删除一个变量:name [value-regex]"
7912
7913#: builtin/config.c:72
7914msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7915msgstr "删除所有匹配项:name [value-regex]"
7916
7917#: builtin/config.c:73
7918msgid "rename section: old-name new-name"
7919msgstr "重命名小节:old-name new-name"
7920
7921#: builtin/config.c:74
7922msgid "remove a section: name"
7923msgstr "删除一个小节:name"
7924
7925#: builtin/config.c:75
7926msgid "list all"
7927msgstr "列出所有"
7928
7929#: builtin/config.c:76
7930msgid "open an editor"
7931msgstr "打开一个编辑器"
7932
7933#: builtin/config.c:77
7934msgid "find the color configured: slot [default]"
7935msgstr "获得配置的颜色:配置 [默认]"
7936
7937#: builtin/config.c:78
7938msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7939msgstr "获得颜色设置:配置 [stdout-is-tty]"
7940
7941#: builtin/config.c:79
7942msgid "Type"
7943msgstr "类型"
7944
7945#: builtin/config.c:80
7946msgid "value is \"true\" or \"false\""
7947msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
7948
7949#: builtin/config.c:81
7950msgid "value is decimal number"
7951msgstr "值是十进制数"
7952
7953#: builtin/config.c:82
7954msgid "value is --bool or --int"
7955msgstr "值是 --bool or --int"
7956
7957#: builtin/config.c:83
7958msgid "value is a path (file or directory name)"
7959msgstr "值是一个路径(文件或目录名)"
7960
7961#: builtin/config.c:84
7962msgid "value is an expiry date"
7963msgstr "值是一个到期日期"
7964
7965#: builtin/config.c:85
7966msgid "Other"
7967msgstr "其它"
7968
7969#: builtin/config.c:86
7970msgid "terminate values with NUL byte"
7971msgstr "终止值是 NUL 字节"
7972
7973#: builtin/config.c:87
7974msgid "show variable names only"
7975msgstr "只显示变量名"
7976
7977#: builtin/config.c:88
7978msgid "respect include directives on lookup"
7979msgstr "查询时参照 include 指令递归查找"
7980
7981#: builtin/config.c:89
7982msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7983msgstr "显示配置的来源(文件、标准输入、数据对象,或命令行)"
7984
7985#: builtin/config.c:335
7986msgid "unable to parse default color value"
7987msgstr "不能解析默认颜色值"
7988
7989#: builtin/config.c:479
7990#, c-format
7991msgid ""
7992"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7993"[user]\n"
7994"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7995"#\tname = %s\n"
7996"#\temail = %s\n"
7997msgstr ""
7998"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7999"[user]\n"
8000"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
8001"#\tname = %s\n"
8002"#\temail = %s\n"
8003
8004#: builtin/config.c:507
8005msgid "--local can only be used inside a git repository"
8006msgstr "--local 只能在一个仓库内使用"
8007
8008#: builtin/config.c:632
8009#, c-format
8010msgid "cannot create configuration file %s"
8011msgstr "不能创建配置文件 %s"
8012
8013#: builtin/config.c:645
8014#, c-format
8015msgid ""
8016"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
8017"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
8018msgstr ""
8019"无法用一个值覆盖多个值\n"
8020"       使用一个正则表达式、--add 或 --replace-all 来修改 %s。"
8021
8022#: builtin/count-objects.c:88
8023msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8024msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8025
8026#: builtin/count-objects.c:98
8027msgid "print sizes in human readable format"
8028msgstr "以用户可读的格式显示大小"
8029
8030#: builtin/describe.c:22
8031msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
8032msgstr "git describe [<选项>] [<提交号>...]"
8033
8034#: builtin/describe.c:23
8035msgid "git describe [<options>] --dirty"
8036msgstr "git describe [<选项>] --dirty"
8037
8038#: builtin/describe.c:57
8039msgid "head"
8040msgstr "头"
8041
8042#: builtin/describe.c:57
8043msgid "lightweight"
8044msgstr "轻量级的"
8045
8046#: builtin/describe.c:57
8047msgid "annotated"
8048msgstr "附注的"
8049
8050#: builtin/describe.c:267
8051#, c-format
8052msgid "annotated tag %s not available"
8053msgstr "附注标签 %s 无效"
8054
8055#: builtin/describe.c:271
8056#, c-format
8057msgid "annotated tag %s has no embedded name"
8058msgstr "附注标签 %s 没有嵌入名称"
8059
8060#: builtin/describe.c:273
8061#, c-format
8062msgid "tag '%s' is really '%s' here"
8063msgstr "标签 '%s' 的确是在 '%s'"
8064
8065#: builtin/describe.c:317
8066#, c-format
8067msgid "no tag exactly matches '%s'"
8068msgstr "没有标签准确匹配 '%s'"
8069
8070#: builtin/describe.c:319
8071#, c-format
8072msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
8073msgstr "没有精确匹配到引用或标签,继续搜索进行描述\n"
8074
8075#: builtin/describe.c:366
8076#, c-format
8077msgid "finished search at %s\n"
8078msgstr "完成搜索 %s\n"
8079
8080#: builtin/describe.c:392
8081#, c-format
8082msgid ""
8083"No annotated tags can describe '%s'.\n"
8084"However, there were unannotated tags: try --tags."
8085msgstr ""
8086"没有附注标签能描述 '%s'。\n"
8087"然而,存在未附注标签:尝试 --tags。"
8088
8089#: builtin/describe.c:396
8090#, c-format
8091msgid ""
8092"No tags can describe '%s'.\n"
8093"Try --always, or create some tags."
8094msgstr ""
8095"没有标签能描述 '%s'。\n"
8096"尝试 --always,或者创建一些标签。"
8097
8098#: builtin/describe.c:426
8099#, c-format
8100msgid "traversed %lu commits\n"
8101msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
8102
8103#: builtin/describe.c:429
8104#, c-format
8105msgid ""
8106"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
8107"gave up search at %s\n"
8108msgstr ""
8109"发现多于 %i 个标签,列出最近的 %i 个\n"
8110"在 %s 放弃搜索\n"
8111
8112#: builtin/describe.c:497
8113#, c-format
8114msgid "describe %s\n"
8115msgstr "描述 %s\n"
8116
8117#: builtin/describe.c:500 builtin/log.c:502
8118#, c-format
8119msgid "Not a valid object name %s"
8120msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
8121
8122#: builtin/describe.c:508
8123#, c-format
8124msgid "%s is neither a commit nor blob"
8125msgstr "%s 既不是提交也不是数据对象"
8126
8127#: builtin/describe.c:522
8128msgid "find the tag that comes after the commit"
8129msgstr "寻找该提交之后的标签"
8130
8131#: builtin/describe.c:523
8132msgid "debug search strategy on stderr"
8133msgstr "在标准错误上调试搜索策略"
8134
8135#: builtin/describe.c:524
8136msgid "use any ref"
8137msgstr "使用任意引用"
8138
8139#: builtin/describe.c:525
8140msgid "use any tag, even unannotated"
8141msgstr "使用任意标签,即使未附带注释"
8142
8143#: builtin/describe.c:526
8144msgid "always use long format"
8145msgstr "始终使用长提交号格式"
8146
8147#: builtin/describe.c:527
8148msgid "only follow first parent"
8149msgstr "只跟随第一个父提交"
8150
8151#: builtin/describe.c:530
8152msgid "only output exact matches"
8153msgstr "只输出精确匹配"
8154
8155#: builtin/describe.c:532
8156msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
8157msgstr "考虑最近 <n> 个标签(默认:10)"
8158
8159#: builtin/describe.c:534
8160msgid "only consider tags matching <pattern>"
8161msgstr "只考虑匹配 <模式> 的标签"
8162
8163#: builtin/describe.c:536
8164msgid "do not consider tags matching <pattern>"
8165msgstr "不考虑匹配 <模式> 的标签"
8166
8167#: builtin/describe.c:538 builtin/name-rev.c:406
8168msgid "show abbreviated commit object as fallback"
8169msgstr "显示简写的提交号作为后备"
8170
8171#: builtin/describe.c:539 builtin/describe.c:542
8172msgid "mark"
8173msgstr "标记"
8174
8175#: builtin/describe.c:540
8176msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
8177msgstr "对于脏工作区,追加 <标记>(默认:\"-dirty\")"
8178
8179#: builtin/describe.c:543
8180msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
8181msgstr "对于损坏的工作区,追加 <标记>(默认:\"-broken\")"
8182
8183#: builtin/describe.c:561
8184msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
8185msgstr "--long 与 --abbrev=0 不兼容"
8186
8187#: builtin/describe.c:590
8188msgid "No names found, cannot describe anything."
8189msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
8190
8191#: builtin/describe.c:640
8192msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
8193msgstr "--dirty 与提交号不兼容"
8194
8195#: builtin/describe.c:642
8196msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
8197msgstr "--broken 与提交号不兼容"
8198
8199#: builtin/diff.c:83
8200#, c-format
8201msgid "'%s': not a regular file or symlink"
8202msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
8203
8204#: builtin/diff.c:234
8205#, c-format
8206msgid "invalid option: %s"
8207msgstr "无效选项:%s"
8208
8209#: builtin/diff.c:356
8210msgid "Not a git repository"
8211msgstr "不是一个 git 仓库"
8212
8213#: builtin/diff.c:399
8214#, c-format
8215msgid "invalid object '%s' given."
8216msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
8217
8218#: builtin/diff.c:408
8219#, c-format
8220msgid "more than two blobs given: '%s'"
8221msgstr "提供了超过两个数据对象:'%s'"
8222
8223#: builtin/diff.c:413
8224#, c-format
8225msgid "unhandled object '%s' given."
8226msgstr "无法处理的对象 '%s'。"
8227
8228#: builtin/difftool.c:29
8229msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8230msgstr "git difftool [<选项>] [<提交> [<提交>]] [--] [<路径>...]"
8231
8232#: builtin/difftool.c:259
8233#, c-format
8234msgid "failed: %d"
8235msgstr "失败:%d"
8236
8237#: builtin/difftool.c:301
8238#, c-format
8239msgid "could not read symlink %s"
8240msgstr "无法读取符号链接 %s"
8241
8242#: builtin/difftool.c:303
8243#, c-format
8244msgid "could not read symlink file %s"
8245msgstr "无法读取符号链接文件 %s"
8246
8247#: builtin/difftool.c:311
8248#, c-format
8249msgid "could not read object %s for symlink %s"
8250msgstr "无法读取符号链接 %2$s 指向的对象 %1$s"
8251
8252#: builtin/difftool.c:412
8253msgid ""
8254"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8255"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8256msgstr ""
8257"不支持在目录比较模式('-d' 和 '--dir-diff')中采用组合差异格式('-c' 和 '--"
8258"cc')。"
8259
8260#: builtin/difftool.c:632
8261#, c-format
8262msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8263msgstr "两个文件都被修改:'%s' 和 '%s'。"
8264
8265#: builtin/difftool.c:634
8266msgid "working tree file has been left."
8267msgstr "工作区文件被留了下来。"
8268
8269#: builtin/difftool.c:645
8270#, c-format
8271msgid "temporary files exist in '%s'."
8272msgstr "临时文件存在于 '%s'。"
8273
8274#: builtin/difftool.c:646
8275msgid "you may want to cleanup or recover these."
8276msgstr "您可能想要清理或者恢复它们。"
8277
8278#: builtin/difftool.c:695
8279msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8280msgstr "使用 `diff.guitool` 代替 `diff.tool`"
8281
8282#: builtin/difftool.c:697
8283msgid "perform a full-directory diff"
8284msgstr "执行一个全目录差异比较"
8285
8286#: builtin/difftool.c:699
8287msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8288msgstr "启动差异比较工具之前不提示"
8289
8290#: builtin/difftool.c:705
8291msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8292msgstr "在 dir-diff 模式中使用符号链接"
8293
8294#: builtin/difftool.c:706
8295msgid "<tool>"
8296msgstr "<工具>"
8297
8298#: builtin/difftool.c:707
8299msgid "use the specified diff tool"
8300msgstr "使用指定的差异比较工具"
8301
8302#: builtin/difftool.c:709
8303msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8304msgstr "显示可以用在 `--tool` 参数后的差异工具列表"
8305
8306#: builtin/difftool.c:712
8307msgid ""
8308"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8309"code"
8310msgstr "当执行 diff 工具返回非零退出码时,使 'git-difftool' 退出"
8311
8312#: builtin/difftool.c:714
8313msgid "<command>"
8314msgstr "<命令>"
8315
8316#: builtin/difftool.c:715
8317msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8318msgstr "指定一个用于查看差异的自定义命令"
8319
8320#: builtin/difftool.c:739
8321msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8322msgstr "没有为 --tool=<工具> 参数提供 <工具>"
8323
8324#: builtin/difftool.c:746
8325msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8326msgstr "没有为 --extcmd=<命令> 参数提供 <命令>"
8327
8328#: builtin/fast-export.c:26
8329msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8330msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
8331
8332#: builtin/fast-export.c:998
8333msgid "show progress after <n> objects"
8334msgstr "在 <n> 个对象之后显示进度"
8335
8336#: builtin/fast-export.c:1000
8337msgid "select handling of signed tags"
8338msgstr "选择如何处理签名标签"
8339
8340#: builtin/fast-export.c:1003
8341msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8342msgstr "选择当标签指向被过滤对象时该标签的处理方式"
8343
8344#: builtin/fast-export.c:1006
8345msgid "Dump marks to this file"
8346msgstr "把标记存储到这个文件"
8347
8348#: builtin/fast-export.c:1008
8349msgid "Import marks from this file"
8350msgstr "从这个文件导入标记"
8351
8352#: builtin/fast-export.c:1010
8353msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8354msgstr "当标签缺少标记者字段时,假装提供一个"
8355
8356#: builtin/fast-export.c:1012
8357msgid "Output full tree for each commit"
8358msgstr "每次提交都输出整个树"
8359
8360#: builtin/fast-export.c:1014
8361msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8362msgstr "使用 done 功能来终止流"
8363
8364#: builtin/fast-export.c:1015
8365msgid "Skip output of blob data"
8366msgstr "跳过数据对象的输出"
8367
8368#: builtin/fast-export.c:1016
8369msgid "refspec"
8370msgstr "引用规格"
8371
8372#: builtin/fast-export.c:1017
8373msgid "Apply refspec to exported refs"
8374msgstr "对导出的引用应用引用规格"
8375
8376#: builtin/fast-export.c:1018
8377msgid "anonymize output"
8378msgstr "匿名输出"
8379
8380#: builtin/fetch.c:25
8381msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8382msgstr "git fetch [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
8383
8384#: builtin/fetch.c:26
8385msgid "git fetch [<options>] <group>"
8386msgstr "git fetch [<选项>] <组>"
8387
8388#: builtin/fetch.c:27
8389msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8390msgstr "git fetch --multiple [<选项>] [(<仓库> | <组>)...]"
8391
8392#: builtin/fetch.c:28
8393msgid "git fetch --all [<options>]"
8394msgstr "git fetch --all [<选项>]"
8395
8396#: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:188
8397msgid "fetch from all remotes"
8398msgstr "从所有的远程抓取"
8399
8400#: builtin/fetch.c:126 builtin/pull.c:191
8401msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8402msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆盖它"
8403
8404#: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:194
8405msgid "path to upload pack on remote end"
8406msgstr "上传包到远程的路径"
8407
8408#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:196
8409msgid "force overwrite of local branch"
8410msgstr "强制覆盖本地分支"
8411
8412#: builtin/fetch.c:131
8413msgid "fetch from multiple remotes"
8414msgstr "从多个远程抓取"
8415
8416#: builtin/fetch.c:133 builtin/pull.c:198
8417msgid "fetch all tags and associated objects"
8418msgstr "抓取所有的标签和关联对象"
8419
8420#: builtin/fetch.c:135
8421msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8422msgstr "不抓取任何标签(--no-tags)"
8423
8424#: builtin/fetch.c:137
8425msgid "number of submodules fetched in parallel"
8426msgstr "子模组获取的并发数"
8427
8428#: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:201
8429msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8430msgstr "清除远程已经不存在的分支的跟踪分支"
8431
8432#: builtin/fetch.c:141
8433msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
8434msgstr "清除远程不存在的本地标签,并且替换变更标签"
8435
8436#  译者:可选值,不能翻译
8437#: builtin/fetch.c:142 builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:126
8438msgid "on-demand"
8439msgstr "on-demand"
8440
8441#: builtin/fetch.c:143
8442msgid "control recursive fetching of submodules"
8443msgstr "控制子模组的递归抓取"
8444
8445#: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:209
8446msgid "keep downloaded pack"
8447msgstr "保持下载包"
8448
8449#: builtin/fetch.c:149
8450msgid "allow updating of HEAD ref"
8451msgstr "允许更新 HEAD 引用"
8452
8453#: builtin/fetch.c:152 builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:212
8454msgid "deepen history of shallow clone"
8455msgstr "深化浅克隆的历史"
8456
8457#: builtin/fetch.c:154
8458msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8459msgstr "基于时间来深化浅克隆的历史"
8460
8461#: builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:215
8462msgid "convert to a complete repository"
8463msgstr "转换为一个完整的仓库"
8464
8465#: builtin/fetch.c:162 builtin/log.c:1466
8466msgid "dir"
8467msgstr "目录"
8468
8469#: builtin/fetch.c:163
8470msgid "prepend this to submodule path output"
8471msgstr "在子模组路径输出的前面加上此目录"
8472
8473#: builtin/fetch.c:166
8474msgid ""
8475"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8476"files)"
8477msgstr "递归获取子模组的缺省值(比配置文件优先级低)"
8478
8479#: builtin/fetch.c:170 builtin/pull.c:218
8480msgid "accept refs that update .git/shallow"
8481msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用"
8482
8483#: builtin/fetch.c:171 builtin/pull.c:220
8484msgid "refmap"
8485msgstr "引用映射"
8486
8487#: builtin/fetch.c:172 builtin/pull.c:221
8488msgid "specify fetch refmap"
8489msgstr "指定获取操作的引用映射"
8490
8491#: builtin/fetch.c:431
8492msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8493msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
8494
8495#: builtin/fetch.c:549
8496#, c-format
8497msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8498msgstr "配置变量 fetch.output 包含无效值 %s"
8499
8500#: builtin/fetch.c:642
8501#, c-format
8502msgid "object %s not found"
8503msgstr "对象 %s 未发现"
8504
8505#: builtin/fetch.c:646
8506msgid "[up to date]"
8507msgstr "[最新]"
8508
8509#: builtin/fetch.c:659 builtin/fetch.c:739
8510msgid "[rejected]"
8511msgstr "[已拒绝]"
8512
8513#: builtin/fetch.c:660
8514msgid "can't fetch in current branch"
8515msgstr "当前分支下不能执行获取操作"
8516
8517#: builtin/fetch.c:669
8518msgid "[tag update]"
8519msgstr "[标签更新]"
8520
8521#: builtin/fetch.c:670 builtin/fetch.c:703 builtin/fetch.c:719
8522#: builtin/fetch.c:734
8523msgid "unable to update local ref"
8524msgstr "不能更新本地引用"
8525
8526#: builtin/fetch.c:689
8527msgid "[new tag]"
8528msgstr "[新标签]"
8529
8530#: builtin/fetch.c:692
8531msgid "[new branch]"
8532msgstr "[新分支]"
8533
8534#: builtin/fetch.c:695
8535msgid "[new ref]"
8536msgstr "[新引用]"
8537
8538#: builtin/fetch.c:734
8539msgid "forced update"
8540msgstr "强制更新"
8541
8542#: builtin/fetch.c:739
8543msgid "non-fast-forward"
8544msgstr "非快进"
8545
8546#: builtin/fetch.c:784
8547#, c-format
8548msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8549msgstr "%s 未发送所有必须的对象\n"
8550
8551#: builtin/fetch.c:804
8552#, c-format
8553msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8554msgstr "拒绝 %s 因为浅克隆不允许被更新"
8555
8556#: builtin/fetch.c:892 builtin/fetch.c:988
8557#, c-format
8558msgid "From %.*s\n"
8559msgstr "来自 %.*s\n"
8560
8561#: builtin/fetch.c:903
8562#, c-format
8563msgid ""
8564"some local refs could not be updated; try running\n"
8565" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8566msgstr ""
8567"一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
8568" 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
8569
8570#  译者:注意保持前导空格
8571#: builtin/fetch.c:958
8572#, c-format
8573msgid "   (%s will become dangling)"
8574msgstr "   (%s 将成为摇摆状态)"
8575
8576#  译者:注意保持前导空格
8577#: builtin/fetch.c:959
8578#, c-format
8579msgid "   (%s has become dangling)"
8580msgstr "   (%s 已成为摇摆状态)"
8581
8582#: builtin/fetch.c:991
8583msgid "[deleted]"
8584msgstr "[已删除]"
8585
8586#: builtin/fetch.c:992 builtin/remote.c:1024
8587msgid "(none)"
8588msgstr "(无)"
8589
8590#: builtin/fetch.c:1015
8591#, c-format
8592msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8593msgstr "拒绝获取到非纯仓库的当前分支 %s"
8594
8595#: builtin/fetch.c:1034
8596#, c-format
8597msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8598msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
8599
8600#: builtin/fetch.c:1037
8601#, c-format
8602msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8603msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
8604
8605#: builtin/fetch.c:1277
8606#, c-format
8607msgid "Fetching %s\n"
8608msgstr "正在获取 %s\n"
8609
8610#: builtin/fetch.c:1279 builtin/remote.c:97
8611#, c-format
8612msgid "Could not fetch %s"
8613msgstr "不能获取 %s"
8614
8615#: builtin/fetch.c:1325 builtin/fetch.c:1498
8616msgid ""
8617"--filter can only be used with the remote configured in core.partialClone"
8618msgstr "只可以将 --filter 用于在 core.partialClone 中配置的远程仓库"
8619
8620#: builtin/fetch.c:1350
8621msgid ""
8622"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8623"remote name from which new revisions should be fetched."
8624msgstr "未指定远程仓库。请通过一个 URL 或远程仓库名指定,用以获取新提交。"
8625
8626#: builtin/fetch.c:1394
8627msgid "You need to specify a tag name."
8628msgstr "您需要指定一个标签名称。"
8629
8630#: builtin/fetch.c:1439
8631msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8632msgstr "--deepen 不支持负数深度"
8633
8634#: builtin/fetch.c:1441
8635msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8636msgstr "--deepen 和 --depth 是互斥的"
8637
8638#: builtin/fetch.c:1446
8639msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8640msgstr "--depth 和 --unshallow 不能同时使用"
8641
8642#: builtin/fetch.c:1448
8643msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8644msgstr "对于一个完整的仓库,参数 --unshallow 没有意义"
8645
8646#: builtin/fetch.c:1464
8647msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8648msgstr "fetch --all 不能带一个仓库参数"
8649
8650#: builtin/fetch.c:1466
8651msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8652msgstr "fetch --all 带引用规格没有任何意义"
8653
8654#: builtin/fetch.c:1475
8655#, c-format
8656msgid "No such remote or remote group: %s"
8657msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
8658
8659#: builtin/fetch.c:1482
8660msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8661msgstr "获取组并指定引用规格没有意义"
8662
8663#: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8664msgid ""
8665"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8666msgstr "git fmt-merge-msg [-m <说明>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <文件>]"
8667
8668#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
8669msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8670msgstr "向提交说明中最多复制指定条目(合并而来的提交)的简短说明"
8671
8672#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
8673msgid "alias for --log (deprecated)"
8674msgstr "参数 --log 的别名(已弃用)"
8675
8676#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8677msgid "text"
8678msgstr "文本"
8679
8680#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
8681msgid "use <text> as start of message"
8682msgstr "使用 <文本> 作为提交说明的开始"
8683
8684#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
8685msgid "file to read from"
8686msgstr "从文件中读取"
8687
8688#: builtin/for-each-ref.c:10
8689msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8690msgstr "git for-each-ref [<选项>] [<模式>]"
8691
8692#: builtin/for-each-ref.c:11
8693msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8694msgstr "git for-each-ref [--points-at <对象>]"
8695
8696#: builtin/for-each-ref.c:12
8697msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8698msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<提交>]]"
8699
8700#: builtin/for-each-ref.c:13
8701msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8702msgstr "git for-each-ref [--contains [<提交>]] [--no-contains [<提交>]]"
8703
8704#: builtin/for-each-ref.c:28
8705msgid "quote placeholders suitably for shells"
8706msgstr "引用占位符适用于 shells"
8707
8708#: builtin/for-each-ref.c:30
8709msgid "quote placeholders suitably for perl"
8710msgstr "引用占位符适用于 perl"
8711
8712#: builtin/for-each-ref.c:32
8713msgid "quote placeholders suitably for python"
8714msgstr "引用占位符适用于 python"
8715
8716#: builtin/for-each-ref.c:34
8717msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8718msgstr "引用占位符适用于 Tcl"
8719
8720#: builtin/for-each-ref.c:37
8721msgid "show only <n> matched refs"
8722msgstr "只显示 <n> 个匹配的引用"
8723
8724#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:420
8725msgid "respect format colors"
8726msgstr "遵照格式中的颜色输出"
8727
8728#: builtin/for-each-ref.c:43
8729msgid "print only refs which points at the given object"
8730msgstr "只打印指向给定对象的引用"
8731
8732#: builtin/for-each-ref.c:45
8733msgid "print only refs that are merged"
8734msgstr "只打印已经合并的引用"
8735
8736#: builtin/for-each-ref.c:46
8737msgid "print only refs that are not merged"
8738msgstr "只打印没有合并的引用"
8739
8740#: builtin/for-each-ref.c:47
8741msgid "print only refs which contain the commit"
8742msgstr "只打印包含该提交的引用"
8743
8744#: builtin/for-each-ref.c:48
8745msgid "print only refs which don't contain the commit"
8746msgstr "只打印不包含该提交的引用"
8747
8748#: builtin/fsck.c:568
8749msgid "Checking object directories"
8750msgstr "检查对象目录中"
8751
8752#: builtin/fsck.c:660
8753msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8754msgstr "git fsck [<选项>] [<对象>...]"
8755
8756#: builtin/fsck.c:666
8757msgid "show unreachable objects"
8758msgstr "显示不可达的对象"
8759
8760#: builtin/fsck.c:667
8761msgid "show dangling objects"
8762msgstr "显示摇摆的对象"
8763
8764#: builtin/fsck.c:668
8765msgid "report tags"
8766msgstr "报告标签"
8767
8768#: builtin/fsck.c:669
8769msgid "report root nodes"
8770msgstr "报告根节点"
8771
8772#: builtin/fsck.c:670
8773msgid "make index objects head nodes"
8774msgstr "将索引亦作为检查的头节点"
8775
8776#: builtin/fsck.c:671
8777msgid "make reflogs head nodes (default)"
8778msgstr "将引用日志作为检查的头节点(默认)"
8779
8780#: builtin/fsck.c:672
8781msgid "also consider packs and alternate objects"
8782msgstr "也考虑包和备用对象"
8783
8784#: builtin/fsck.c:673
8785msgid "check only connectivity"
8786msgstr "仅检查连通性"
8787
8788#: builtin/fsck.c:674
8789msgid "enable more strict checking"
8790msgstr "启用更严格的检查"
8791
8792#: builtin/fsck.c:676
8793msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8794msgstr "将摇摆对象写入 .git/lost-found 中"
8795
8796#: builtin/fsck.c:677 builtin/prune.c:108
8797msgid "show progress"
8798msgstr "显示进度"
8799
8800#: builtin/fsck.c:678
8801msgid "show verbose names for reachable objects"
8802msgstr "显示可达对象的详细名称"
8803
8804#: builtin/fsck.c:742
8805msgid "Checking objects"
8806msgstr "检查对象中"
8807
8808#: builtin/gc.c:27
8809msgid "git gc [<options>]"
8810msgstr "git gc [<选项>]"
8811
8812#: builtin/gc.c:80
8813#, c-format
8814msgid "Failed to fstat %s: %s"
8815msgstr "对 %s 调用 fstat 失败:%s"
8816
8817#: builtin/gc.c:312
8818#, c-format
8819msgid "Can't stat %s"
8820msgstr "不能对 %s 调用 stat"
8821
8822#: builtin/gc.c:321
8823#, c-format
8824msgid ""
8825"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8826"and remove %s.\n"
8827"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8828"\n"
8829"%s"
8830msgstr ""
8831"最后一次 gc 操作报告如下信息。请检查原因并删除 %s。\n"
8832"在该文件被删除之前,自动清理将不会执行。\n"
8833"\n"
8834"%s"
8835
8836#: builtin/gc.c:360
8837msgid "prune unreferenced objects"
8838msgstr "清除未引用的对象"
8839
8840#: builtin/gc.c:362
8841msgid "be more thorough (increased runtime)"
8842msgstr "更彻底(增加运行时间)"
8843
8844#: builtin/gc.c:363
8845msgid "enable auto-gc mode"
8846msgstr "启用自动垃圾回收模式"
8847
8848#: builtin/gc.c:366
8849msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8850msgstr "强制执行 gc 即使另外一个 gc 正在执行"
8851
8852#: builtin/gc.c:384
8853#, c-format
8854msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8855msgstr "无法解析 gc.logexpiry 的值 %s"
8856
8857#: builtin/gc.c:412
8858#, c-format
8859msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8860msgstr "自动在后台执行仓库打包以求最佳性能。\n"
8861
8862#: builtin/gc.c:414
8863#, c-format
8864msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8865msgstr "自动打包仓库以求最佳性能。\n"
8866
8867#: builtin/gc.c:415
8868#, c-format
8869msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8870msgstr "手工维护参见 \"git help gc\"。\n"
8871
8872#: builtin/gc.c:440
8873#, c-format
8874msgid ""
8875"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8876msgstr ""
8877"已经有一个 gc 正运行在机器 '%s' pid %<PRIuMAX>(如果不是,使用 --force)"
8878
8879#: builtin/gc.c:487
8880msgid ""
8881"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8882msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
8883
8884#: builtin/grep.c:27
8885msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8886msgstr "git grep [<选项>] [-e] <模式> [<版本>...] [[--] <路径>...]"
8887
8888#: builtin/grep.c:225
8889#, c-format
8890msgid "grep: failed to create thread: %s"
8891msgstr "grep:无法创建线程:%s"
8892
8893#: builtin/grep.c:283
8894#, c-format
8895msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8896msgstr "为 %2$s 设定的线程数 (%1$d) 无效"
8897
8898#. TRANSLATORS: %s is the configuration
8899#. variable for tweaking threads, currently
8900#. grep.threads
8901#.
8902#: builtin/grep.c:292 builtin/index-pack.c:1523 builtin/index-pack.c:1712
8903#, c-format
8904msgid "no threads support, ignoring %s"
8905msgstr "没有线程支持,忽略 %s"
8906
8907#: builtin/grep.c:460 builtin/grep.c:580 builtin/grep.c:622
8908#, c-format
8909msgid "unable to read tree (%s)"
8910msgstr "无法读取树(%s)"
8911
8912#: builtin/grep.c:637
8913#, c-format
8914msgid "unable to grep from object of type %s"
8915msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
8916
8917#: builtin/grep.c:703
8918#, c-format
8919msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8920msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
8921
8922#: builtin/grep.c:790
8923msgid "search in index instead of in the work tree"
8924msgstr "在索引区搜索而不是在工作区"
8925
8926#: builtin/grep.c:792
8927msgid "find in contents not managed by git"
8928msgstr "在未被 git 管理的内容中查找"
8929
8930#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
8931#: builtin/grep.c:794
8932msgid "search in both tracked and untracked files"
8933msgstr "在跟踪和未跟踪的文件中搜索"
8934
8935#: builtin/grep.c:796
8936msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8937msgstr "忽略 '.gitignore' 包含的文件"
8938
8939#: builtin/grep.c:798
8940msgid "recursively search in each submodule"
8941msgstr "在每一个子模组中递归搜索"
8942
8943#: builtin/grep.c:801
8944msgid "show non-matching lines"
8945msgstr "显示未匹配的行"
8946
8947#: builtin/grep.c:803
8948msgid "case insensitive matching"
8949msgstr "不区分大小写匹配"
8950
8951#: builtin/grep.c:805
8952msgid "match patterns only at word boundaries"
8953msgstr "只在单词边界匹配模式"
8954
8955#: builtin/grep.c:807
8956msgid "process binary files as text"
8957msgstr "把二进制文件当做文本处理"
8958
8959#: builtin/grep.c:809
8960msgid "don't match patterns in binary files"
8961msgstr "不在二进制文件中匹配模式"
8962
8963#: builtin/grep.c:812
8964msgid "process binary files with textconv filters"
8965msgstr "用 textconv 过滤器处理二进制文件"
8966
8967#: builtin/grep.c:814
8968msgid "descend at most <depth> levels"
8969msgstr "最多以指定的深度向下寻找"
8970
8971#: builtin/grep.c:818
8972msgid "use extended POSIX regular expressions"
8973msgstr "使用扩展的 POSIX 正则表达式"
8974
8975#: builtin/grep.c:821
8976msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8977msgstr "使用基本的 POSIX 正则表达式(默认)"
8978
8979#: builtin/grep.c:824
8980msgid "interpret patterns as fixed strings"
8981msgstr "把模式解析为固定的字符串"
8982
8983#: builtin/grep.c:827
8984msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8985msgstr "使用 Perl 兼容的正则表达式"
8986
8987#: builtin/grep.c:830
8988msgid "show line numbers"
8989msgstr "显示行号"
8990
8991#: builtin/grep.c:831
8992msgid "don't show filenames"
8993msgstr "不显示文件名"
8994
8995#: builtin/grep.c:832
8996msgid "show filenames"
8997msgstr "显示文件名"
8998
8999#: builtin/grep.c:834
9000msgid "show filenames relative to top directory"
9001msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
9002
9003#: builtin/grep.c:836
9004msgid "show only filenames instead of matching lines"
9005msgstr "只显示文件名而不显示匹配的行"
9006
9007#: builtin/grep.c:838
9008msgid "synonym for --files-with-matches"
9009msgstr "和 --files-with-matches 同义"
9010
9011#: builtin/grep.c:841
9012msgid "show only the names of files without match"
9013msgstr "只显示未匹配的文件名"
9014
9015#: builtin/grep.c:843
9016msgid "print NUL after filenames"
9017msgstr "在文件名后输出 NUL 字符"
9018
9019#: builtin/grep.c:846
9020msgid "show the number of matches instead of matching lines"
9021msgstr "显示总匹配行数,而不显示匹配的行"
9022
9023#: builtin/grep.c:847
9024msgid "highlight matches"
9025msgstr "高亮显示匹配项"
9026
9027#: builtin/grep.c:849
9028msgid "print empty line between matches from different files"
9029msgstr "在不同文件的匹配项之间打印空行"
9030
9031#: builtin/grep.c:851
9032msgid "show filename only once above matches from same file"
9033msgstr "只在同一文件的匹配项的上面显示一次文件名"
9034
9035#: builtin/grep.c:854
9036msgid "show <n> context lines before and after matches"
9037msgstr "显示匹配项前后的 <n> 行上下文"
9038
9039#: builtin/grep.c:857
9040msgid "show <n> context lines before matches"
9041msgstr "显示匹配项前 <n> 行上下文"
9042
9043#: builtin/grep.c:859
9044msgid "show <n> context lines after matches"
9045msgstr "显示匹配项后 <n> 行上下文"
9046
9047#: builtin/grep.c:861
9048msgid "use <n> worker threads"
9049msgstr "使用 <n> 个工作线程"
9050
9051#: builtin/grep.c:862
9052msgid "shortcut for -C NUM"
9053msgstr "快捷键 -C 数字"
9054
9055#: builtin/grep.c:865
9056msgid "show a line with the function name before matches"
9057msgstr "在匹配的前面显示一行函数名"
9058
9059#: builtin/grep.c:867
9060msgid "show the surrounding function"
9061msgstr "显示所在函数的前后内容"
9062
9063#: builtin/grep.c:870
9064msgid "read patterns from file"
9065msgstr "从文件读取模式"
9066
9067#: builtin/grep.c:872
9068msgid "match <pattern>"
9069msgstr "匹配 <模式>"
9070
9071#: builtin/grep.c:874
9072msgid "combine patterns specified with -e"
9073msgstr "组合用 -e 参数设定的模式"
9074
9075#: builtin/grep.c:886
9076msgid "indicate hit with exit status without output"
9077msgstr "不输出,而用退出码标识命中状态"
9078
9079#: builtin/grep.c:888
9080msgid "show only matches from files that match all patterns"
9081msgstr "只显示匹配所有模式的文件中的匹配"
9082
9083#: builtin/grep.c:890
9084msgid "show parse tree for grep expression"
9085msgstr "显示 grep 表达式的解析树"
9086
9087#: builtin/grep.c:894
9088msgid "pager"
9089msgstr "分页"
9090
9091#: builtin/grep.c:894
9092msgid "show matching files in the pager"
9093msgstr "分页显示匹配的文件"
9094
9095#: builtin/grep.c:898
9096msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
9097msgstr "允许调用 grep(1)(本次构建忽略)"
9098
9099#: builtin/grep.c:962
9100msgid "no pattern given."
9101msgstr "未提供模式匹配。"
9102
9103#: builtin/grep.c:994
9104msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
9105msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同时使用"
9106
9107#: builtin/grep.c:1001
9108#, c-format
9109msgid "unable to resolve revision: %s"
9110msgstr "不能解析版本:%s"
9111
9112#: builtin/grep.c:1036 builtin/index-pack.c:1519
9113#, c-format
9114msgid "invalid number of threads specified (%d)"
9115msgstr "指定的线程数无效(%d)"
9116
9117#: builtin/grep.c:1041
9118msgid "no threads support, ignoring --threads"
9119msgstr "没有线程支持,忽略 --threads"
9120
9121#: builtin/grep.c:1065
9122msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
9123msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
9124
9125#: builtin/grep.c:1088
9126msgid "option not supported with --recurse-submodules."
9127msgstr "选项不支持和 --recurse-submodules 共用。"
9128
9129#: builtin/grep.c:1094
9130msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
9131msgstr "--cached 或 --untracked 不能与 --no-index 同时使用。"
9132
9133#: builtin/grep.c:1100
9134msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
9135msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容。"
9136
9137#: builtin/grep.c:1108
9138msgid "both --cached and trees are given."
9139msgstr "同时给出了 --cached 和树对象。"
9140
9141#: builtin/hash-object.c:83
9142msgid ""
9143"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
9144"[--] <file>..."
9145msgstr ""
9146"git hash-object [-t <类型>] [-w] [--path=<文件> | --no-filters] [--stdin] "
9147"[--] <文件>..."
9148
9149#: builtin/hash-object.c:84
9150msgid "git hash-object  --stdin-paths"
9151msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
9152
9153#: builtin/hash-object.c:96
9154msgid "type"
9155msgstr "类型"
9156
9157#: builtin/hash-object.c:96
9158msgid "object type"
9159msgstr "对象类型"
9160
9161#: builtin/hash-object.c:97
9162msgid "write the object into the object database"
9163msgstr "将对象写入对象数据库"
9164
9165#: builtin/hash-object.c:99
9166msgid "read the object from stdin"
9167msgstr "从标准输入读取对象"
9168
9169#: builtin/hash-object.c:101
9170msgid "store file as is without filters"
9171msgstr "原样存储文件不使用过滤器"
9172
9173#: builtin/hash-object.c:102
9174msgid ""
9175"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
9176msgstr "允许对任意随机垃圾数据做散列来创建损坏的对象以便调试 Git"
9177
9178#: builtin/hash-object.c:103
9179msgid "process file as it were from this path"
9180msgstr "处理文件并假设其来自于此路径"
9181
9182#: builtin/help.c:43
9183msgid "print all available commands"
9184msgstr "打印所有可用的命令"
9185
9186#: builtin/help.c:44
9187msgid "exclude guides"
9188msgstr "排除向导"
9189
9190#: builtin/help.c:45
9191msgid "print list of useful guides"
9192msgstr "显示有用的指南列表"
9193
9194#: builtin/help.c:46
9195msgid "show man page"
9196msgstr "显示 man 手册"
9197
9198#: builtin/help.c:47
9199msgid "show manual in web browser"
9200msgstr "在 web 浏览器中显示手册"
9201
9202#: builtin/help.c:49
9203msgid "show info page"
9204msgstr "显示 info 手册"
9205
9206#: builtin/help.c:55
9207msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
9208msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<命令>]"
9209
9210#: builtin/help.c:67
9211#, c-format
9212msgid "unrecognized help format '%s'"
9213msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
9214
9215#: builtin/help.c:94
9216msgid "Failed to start emacsclient."
9217msgstr "无法启动 emacsclient。"
9218
9219#: builtin/help.c:107
9220msgid "Failed to parse emacsclient version."
9221msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
9222
9223#: builtin/help.c:115
9224#, c-format
9225msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9226msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
9227
9228#: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
9229#, c-format
9230msgid "failed to exec '%s'"
9231msgstr "无法执行 '%s'"
9232
9233#: builtin/help.c:211
9234#, c-format
9235msgid ""
9236"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9237"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9238msgstr ""
9239"'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
9240"请使用 'man.<工具>.cmd'。"
9241
9242#: builtin/help.c:223
9243#, c-format
9244msgid ""
9245"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9246"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9247msgstr ""
9248"'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
9249"请使用 'man.<工具>.path'。"
9250
9251#: builtin/help.c:340
9252#, c-format
9253msgid "'%s': unknown man viewer."
9254msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
9255
9256#: builtin/help.c:357
9257msgid "no man viewer handled the request"
9258msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
9259
9260#: builtin/help.c:365
9261msgid "no info viewer handled the request"
9262msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
9263
9264#: builtin/help.c:407
9265msgid "Defining attributes per path"
9266msgstr "定义路径的属性"
9267
9268#: builtin/help.c:408
9269msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9270msgstr "每一天 Git 常用的约 20 条命令"
9271
9272#: builtin/help.c:409
9273msgid "A Git glossary"
9274msgstr "Git 词汇表"
9275
9276#: builtin/help.c:410
9277msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9278msgstr "忽略指定的未跟踪文件"
9279
9280#: builtin/help.c:411
9281msgid "Defining submodule properties"
9282msgstr "定义子模组属性"
9283
9284#: builtin/help.c:412
9285msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9286msgstr "指定 Git 的版本和版本范围"
9287
9288#: builtin/help.c:413
9289msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9290msgstr "一个 Git 教程(针对 1.5.1 或更新版本)"
9291
9292#: builtin/help.c:414
9293msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9294msgstr "Git 推荐的工作流概览"
9295
9296#: builtin/help.c:426
9297msgid "The common Git guides are:\n"
9298msgstr "最常用的 Git 向导有:\n"
9299
9300#: builtin/help.c:444
9301#, c-format
9302msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9303msgstr "'%s' 是 '%s' 的别名"
9304
9305#: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
9306#, c-format
9307msgid "usage: %s%s"
9308msgstr "用法:%s%s"
9309
9310#: builtin/index-pack.c:157
9311#, c-format
9312msgid "unable to open %s"
9313msgstr "不能打开 %s"
9314
9315#: builtin/index-pack.c:207
9316#, c-format
9317msgid "object type mismatch at %s"
9318msgstr "%s 的对象类型不匹配"
9319
9320#: builtin/index-pack.c:227
9321#, c-format
9322msgid "did not receive expected object %s"
9323msgstr "未能获取预期的对象 %s"
9324
9325#: builtin/index-pack.c:230
9326#, c-format
9327msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9328msgstr "对象 %s:应为类型 %s,却是 %s"
9329
9330#: builtin/index-pack.c:272
9331#, c-format
9332msgid "cannot fill %d byte"
9333msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9334msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
9335msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
9336
9337#: builtin/index-pack.c:282
9338msgid "early EOF"
9339msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
9340
9341#: builtin/index-pack.c:283
9342msgid "read error on input"
9343msgstr "输入上的读错误"
9344
9345#: builtin/index-pack.c:295
9346msgid "used more bytes than were available"
9347msgstr "用掉了超过可用的字节"
9348
9349#: builtin/index-pack.c:302
9350msgid "pack too large for current definition of off_t"
9351msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
9352
9353#: builtin/index-pack.c:305 builtin/unpack-objects.c:93
9354msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9355msgstr "包超过了最大允许值"
9356
9357#: builtin/index-pack.c:320
9358#, c-format
9359msgid "unable to create '%s'"
9360msgstr "不能创建 '%s'"
9361
9362#: builtin/index-pack.c:326
9363#, c-format
9364msgid "cannot open packfile '%s'"
9365msgstr "无法打开包文件 '%s'"
9366
9367#: builtin/index-pack.c:340
9368msgid "pack signature mismatch"
9369msgstr "包签名不匹配"
9370
9371#: builtin/index-pack.c:342
9372#, c-format
9373msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9374msgstr "不支持包版本 %<PRIu32>"
9375
9376#: builtin/index-pack.c:360
9377#, c-format
9378msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9379msgstr "包中有错误的对象位于偏移量 %<PRIuMAX>:%s"
9380
9381#: builtin/index-pack.c:481
9382#, c-format
9383msgid "inflate returned %d"
9384msgstr "解压缩返回 %d"
9385
9386#: builtin/index-pack.c:530
9387msgid "offset value overflow for delta base object"
9388msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
9389
9390#: builtin/index-pack.c:538
9391msgid "delta base offset is out of bound"
9392msgstr "delta 基准偏移越界"
9393
9394#: builtin/index-pack.c:546
9395#, c-format
9396msgid "unknown object type %d"
9397msgstr "未知对象类型 %d"
9398
9399#: builtin/index-pack.c:577
9400msgid "cannot pread pack file"
9401msgstr "无法读取包文件"
9402
9403#: builtin/index-pack.c:579
9404#, c-format
9405msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9406msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9407msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
9408msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
9409
9410#: builtin/index-pack.c:605
9411msgid "serious inflate inconsistency"
9412msgstr "解压缩严重的不一致"
9413
9414#: builtin/index-pack.c:750 builtin/index-pack.c:756 builtin/index-pack.c:779
9415#: builtin/index-pack.c:818 builtin/index-pack.c:827
9416#, c-format
9417msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9418msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
9419
9420#: builtin/index-pack.c:753 builtin/pack-objects.c:182
9421#: builtin/pack-objects.c:276
9422#, c-format
9423msgid "unable to read %s"
9424msgstr "不能读 %s"
9425
9426#: builtin/index-pack.c:816
9427#, c-format
9428msgid "cannot read existing object info %s"
9429msgstr "不能读取现存对象信息 %s"
9430
9431#: builtin/index-pack.c:824
9432#, c-format
9433msgid "cannot read existing object %s"
9434msgstr "不能读取现存对象 %s"
9435
9436#: builtin/index-pack.c:838
9437#, c-format
9438msgid "invalid blob object %s"
9439msgstr "无效的数据对象 %s"
9440
9441#: builtin/index-pack.c:853
9442#, c-format
9443msgid "invalid %s"
9444msgstr "无效的 %s"
9445
9446#: builtin/index-pack.c:856
9447msgid "Error in object"
9448msgstr "对象中出错"
9449
9450#: builtin/index-pack.c:858
9451#, c-format
9452msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9453msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
9454
9455#: builtin/index-pack.c:930 builtin/index-pack.c:961
9456msgid "failed to apply delta"
9457msgstr "无法应用 delta"
9458
9459#: builtin/index-pack.c:1131
9460msgid "Receiving objects"
9461msgstr "接收对象中"
9462
9463#: builtin/index-pack.c:1131
9464msgid "Indexing objects"
9465msgstr "索引对象中"
9466
9467#: builtin/index-pack.c:1165
9468msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9469msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
9470
9471#: builtin/index-pack.c:1170
9472msgid "cannot fstat packfile"
9473msgstr "不能对包文件调用 fstat"
9474
9475#: builtin/index-pack.c:1173
9476msgid "pack has junk at the end"
9477msgstr "包的结尾有垃圾数据"
9478
9479#: builtin/index-pack.c:1185
9480msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9481msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题"
9482
9483#: builtin/index-pack.c:1208
9484msgid "Resolving deltas"
9485msgstr "处理 delta 中"
9486
9487#: builtin/index-pack.c:1219
9488#, c-format
9489msgid "unable to create thread: %s"
9490msgstr "不能创建线程:%s"
9491
9492#: builtin/index-pack.c:1261
9493msgid "confusion beyond insanity"
9494msgstr "不可理喻"
9495
9496#: builtin/index-pack.c:1267
9497#, c-format
9498msgid "completed with %d local object"
9499msgid_plural "completed with %d local objects"
9500msgstr[0] "完成 %d 个本地对象"
9501msgstr[1] "完成 %d 个本地对象"
9502
9503#: builtin/index-pack.c:1279
9504#, c-format
9505msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9506msgstr "对 %s 的尾部校验出现意外(磁盘损坏?)"
9507
9508#: builtin/index-pack.c:1283
9509#, c-format
9510msgid "pack has %d unresolved delta"
9511msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9512msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
9513msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
9514
9515#: builtin/index-pack.c:1307
9516#, c-format
9517msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9518msgstr "不能压缩附加对象(%d)"
9519
9520#: builtin/index-pack.c:1383
9521#, c-format
9522msgid "local object %s is corrupt"
9523msgstr "本地对象 %s 已损坏"
9524
9525#: builtin/index-pack.c:1397
9526#, c-format
9527msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9528msgstr "包文件名 '%s' 没有以 '.pack' 结尾"
9529
9530#: builtin/index-pack.c:1422
9531#, c-format
9532msgid "cannot write %s file '%s'"
9533msgstr "无法写入 %s 文件 '%s'"
9534
9535#: builtin/index-pack.c:1430
9536#, c-format
9537msgid "cannot close written %s file '%s'"
9538msgstr "无法关闭已写入的 %s 文件 '%s'"
9539
9540#: builtin/index-pack.c:1454
9541msgid "error while closing pack file"
9542msgstr "关闭包文件时出错"
9543
9544#: builtin/index-pack.c:1468
9545msgid "cannot store pack file"
9546msgstr "无法存储包文件"
9547
9548#: builtin/index-pack.c:1476
9549msgid "cannot store index file"
9550msgstr "无法存储索引文件"
9551
9552#: builtin/index-pack.c:1513
9553#, c-format
9554msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9555msgstr "坏的 pack.indexversion=%<PRIu32>"
9556
9557#: builtin/index-pack.c:1581
9558#, c-format
9559msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9560msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
9561
9562#: builtin/index-pack.c:1583
9563#, c-format
9564msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9565msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
9566
9567#: builtin/index-pack.c:1631
9568#, c-format
9569msgid "non delta: %d object"
9570msgid_plural "non delta: %d objects"
9571msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
9572msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
9573
9574#: builtin/index-pack.c:1638
9575#, c-format
9576msgid "chain length = %d: %lu object"
9577msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9578msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
9579msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
9580
9581#: builtin/index-pack.c:1675
9582msgid "Cannot come back to cwd"
9583msgstr "无法返回当前工作目录"
9584
9585#: builtin/index-pack.c:1724 builtin/index-pack.c:1727
9586#: builtin/index-pack.c:1743 builtin/index-pack.c:1747
9587#, c-format
9588msgid "bad %s"
9589msgstr "错误选项 %s"
9590
9591#: builtin/index-pack.c:1763
9592msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9593msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同时使用"
9594
9595#: builtin/index-pack.c:1765
9596msgid "--stdin requires a git repository"
9597msgstr "--stdin 需要一个 git 仓库"
9598
9599#: builtin/index-pack.c:1771
9600msgid "--verify with no packfile name given"
9601msgstr "--verify 没有提供包文件名参数"
9602
9603#: builtin/init-db.c:55
9604#, c-format
9605msgid "cannot stat '%s'"
9606msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
9607
9608#: builtin/init-db.c:61
9609#, c-format
9610msgid "cannot stat template '%s'"
9611msgstr "不能对模版 '%s' 调用 stat"
9612
9613#: builtin/init-db.c:66
9614#, c-format
9615msgid "cannot opendir '%s'"
9616msgstr "不能打开目录 '%s'"
9617
9618#: builtin/init-db.c:77
9619#, c-format
9620msgid "cannot readlink '%s'"
9621msgstr "不能读取链接 '%s'"
9622
9623#: builtin/init-db.c:79
9624#, c-format
9625msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9626msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
9627
9628#: builtin/init-db.c:85
9629#, c-format
9630msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9631msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
9632
9633#: builtin/init-db.c:89
9634#, c-format
9635msgid "ignoring template %s"
9636msgstr "忽略模版 %s"
9637
9638#: builtin/init-db.c:120
9639#, c-format
9640msgid "templates not found %s"
9641msgstr "模版未找到 %s"
9642
9643#: builtin/init-db.c:135
9644#, c-format
9645msgid "not copying templates from '%s': %s"
9646msgstr "没有从 '%s' 复制模版:%s"
9647
9648#: builtin/init-db.c:328
9649#, c-format
9650msgid "unable to handle file type %d"
9651msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
9652
9653#: builtin/init-db.c:331
9654#, c-format
9655msgid "unable to move %s to %s"
9656msgstr "不能移动 %s 至 %s"
9657
9658#: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9659#, c-format
9660msgid "%s already exists"
9661msgstr "%s 已经存在"
9662
9663#: builtin/init-db.c:404
9664#, c-format
9665msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9666msgstr "重新初始化已存在的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
9667
9668#: builtin/init-db.c:405
9669#, c-format
9670msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9671msgstr "重新初始化已存在的 Git 仓库于 %s%s\n"
9672
9673#: builtin/init-db.c:409
9674#, c-format
9675msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9676msgstr "已初始化空的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
9677
9678#: builtin/init-db.c:410
9679#, c-format
9680msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9681msgstr "已初始化空的 Git 仓库于 %s%s\n"
9682
9683#: builtin/init-db.c:458
9684msgid ""
9685"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9686"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9687msgstr ""
9688"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<模板目录>] [--shared[=<权限>]] "
9689"[<目录>]"
9690
9691#: builtin/init-db.c:481
9692msgid "permissions"
9693msgstr "权限"
9694
9695#: builtin/init-db.c:482
9696msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9697msgstr "指定 git 仓库是多个用户之间共享的"
9698
9699#: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9700#, c-format
9701msgid "cannot mkdir %s"
9702msgstr "不能创建目录 %s"
9703
9704#: builtin/init-db.c:525
9705#, c-format
9706msgid "cannot chdir to %s"
9707msgstr "不能切换目录到 %s"
9708
9709#: builtin/init-db.c:546
9710#, c-format
9711msgid ""
9712"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9713"dir=<directory>)"
9714msgstr "不允许 %s(或 --work-tree=<目录>)而没有指定 %s(或 --git-dir=<目录>)"
9715
9716#: builtin/init-db.c:574
9717#, c-format
9718msgid "Cannot access work tree '%s'"
9719msgstr "不能访问工作区 '%s'"
9720
9721#: builtin/interpret-trailers.c:15
9722msgid ""
9723"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9724"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9725msgstr ""
9726"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <键>[(=|:)<值"
9727">])...] [<文件>...]"
9728
9729#: builtin/interpret-trailers.c:92
9730msgid "edit files in place"
9731msgstr "在原位编辑文件"
9732
9733#: builtin/interpret-trailers.c:93
9734msgid "trim empty trailers"
9735msgstr "删除空的尾部署名"
9736
9737#: builtin/interpret-trailers.c:96
9738msgid "where to place the new trailer"
9739msgstr "在哪里放置新的尾部署名"
9740
9741#: builtin/interpret-trailers.c:98
9742msgid "action if trailer already exists"
9743msgstr "当尾部署名已经存在时所采取的动作"
9744
9745#: builtin/interpret-trailers.c:100
9746msgid "action if trailer is missing"
9747msgstr "当尾部署名缺失时所采取的动作"
9748
9749#: builtin/interpret-trailers.c:102
9750msgid "output only the trailers"
9751msgstr "只输出尾部署名"
9752
9753#: builtin/interpret-trailers.c:103
9754msgid "do not apply config rules"
9755msgstr "不要应用配置规则"
9756
9757#: builtin/interpret-trailers.c:104
9758msgid "join whitespace-continued values"
9759msgstr "连接空白折行的值"
9760
9761#: builtin/interpret-trailers.c:105
9762msgid "set parsing options"
9763msgstr "设置解析选项"
9764
9765#: builtin/interpret-trailers.c:107
9766msgid "trailer"
9767msgstr "尾部署名"
9768
9769#: builtin/interpret-trailers.c:108
9770msgid "trailer(s) to add"
9771msgstr "要添加的尾部署名"
9772
9773#: builtin/interpret-trailers.c:117
9774msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9775msgstr "--trailer 和 --only-input 同时使用没有意义"
9776
9777#: builtin/interpret-trailers.c:127
9778msgid "no input file given for in-place editing"
9779msgstr "没有给出要原位编辑的文件"
9780
9781#: builtin/log.c:48
9782msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9783msgstr "git log [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
9784
9785#: builtin/log.c:49
9786msgid "git show [<options>] <object>..."
9787msgstr "git show [<选项>] <对象>..."
9788
9789#: builtin/log.c:93
9790#, c-format
9791msgid "invalid --decorate option: %s"
9792msgstr "无效的 --decorate 选项:%s"
9793
9794#: builtin/log.c:153
9795msgid "suppress diff output"
9796msgstr "不显示差异输出"
9797
9798#: builtin/log.c:154
9799msgid "show source"
9800msgstr "显示源"
9801
9802#: builtin/log.c:155
9803msgid "Use mail map file"
9804msgstr "使用邮件映射文件"
9805
9806#: builtin/log.c:157
9807msgid "only decorate refs that match <pattern>"
9808msgstr "只修饰与 <模式> 匹配的引用"
9809
9810#: builtin/log.c:159
9811msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
9812msgstr "不修饰和 <模式> 匹配的引用"
9813
9814#: builtin/log.c:160
9815msgid "decorate options"
9816msgstr "修饰选项"
9817
9818#: builtin/log.c:163
9819msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9820msgstr "处理文件中第 n 到 m 之间的行,从 1 开始"
9821
9822#: builtin/log.c:259
9823#, c-format
9824msgid "Final output: %d %s\n"
9825msgstr "最终输出:%d %s\n"
9826
9827#: builtin/log.c:510
9828#, c-format
9829msgid "git show %s: bad file"
9830msgstr "git show %s: 损坏的文件"
9831
9832#: builtin/log.c:525 builtin/log.c:619
9833#, c-format
9834msgid "Could not read object %s"
9835msgstr "不能读取对象 %s"
9836
9837#: builtin/log.c:643
9838#, c-format
9839msgid "Unknown type: %d"
9840msgstr "未知类型:%d"
9841
9842#: builtin/log.c:764
9843msgid "format.headers without value"
9844msgstr "format.headers 没有值"
9845
9846#: builtin/log.c:865
9847msgid "name of output directory is too long"
9848msgstr "输出目录名太长"
9849
9850#: builtin/log.c:881
9851#, c-format
9852msgid "Cannot open patch file %s"
9853msgstr "无法打开补丁文件 %s"
9854
9855#: builtin/log.c:898
9856msgid "Need exactly one range."
9857msgstr "只需要一个范围。"
9858
9859#: builtin/log.c:908
9860msgid "Not a range."
9861msgstr "不是一个范围。"
9862
9863#: builtin/log.c:1014
9864msgid "Cover letter needs email format"
9865msgstr "信封需要邮件地址格式"
9866
9867#: builtin/log.c:1095
9868#, c-format
9869msgid "insane in-reply-to: %s"
9870msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
9871
9872#: builtin/log.c:1122
9873msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9874msgstr "git format-patch [<选项>] [<从> | <版本范围>]"
9875
9876#: builtin/log.c:1172
9877msgid "Two output directories?"
9878msgstr "两个输出目录?"
9879
9880#: builtin/log.c:1279 builtin/log.c:1932 builtin/log.c:1934 builtin/log.c:1946
9881#, c-format
9882msgid "Unknown commit %s"
9883msgstr "未知提交 %s"
9884
9885#: builtin/log.c:1289 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:522
9886#, c-format
9887msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9888msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
9889
9890#: builtin/log.c:1294
9891msgid "Could not find exact merge base."
9892msgstr "不能找到准确的合并基线。"
9893
9894#: builtin/log.c:1298
9895msgid ""
9896"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9897"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9898"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9899msgstr ""
9900"无法得到上游地址,如果你想自动记录基线提交,请使用命令\n"
9901"git branch --set-upstream-to 来跟踪一个远程分支。或者你可以通过\n"
9902"参数 --base=<基线提交> 手动指定一个基线提交。"
9903
9904#: builtin/log.c:1318
9905msgid "Failed to find exact merge base"
9906msgstr "无法找到准确的合并基线"
9907
9908#: builtin/log.c:1329
9909msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9910msgstr "基线提交应该是版本列表的祖先"
9911
9912#: builtin/log.c:1333
9913msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9914msgstr "基线提交不应该出现在版本列表中"
9915
9916#: builtin/log.c:1382
9917msgid "cannot get patch id"
9918msgstr "无法得到补丁 id"
9919
9920#: builtin/log.c:1441
9921msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9922msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一个补丁"
9923
9924#: builtin/log.c:1444
9925msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9926msgstr "使用 [PATCH],即使有多个补丁"
9927
9928#: builtin/log.c:1448
9929msgid "print patches to standard out"
9930msgstr "打印补丁到标准输出"
9931
9932#: builtin/log.c:1450
9933msgid "generate a cover letter"
9934msgstr "生成一封附信"
9935
9936#: builtin/log.c:1452
9937msgid "use simple number sequence for output file names"
9938msgstr "使用简单的数字序列作为输出文件名"
9939
9940#: builtin/log.c:1453
9941msgid "sfx"
9942msgstr "后缀"
9943
9944#: builtin/log.c:1454
9945msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9946msgstr "使用 <后缀> 代替 '.patch'"
9947
9948#: builtin/log.c:1456
9949msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9950msgstr "补丁以 <n> 开始编号,而不是1"
9951
9952#: builtin/log.c:1458
9953msgid "mark the series as Nth re-roll"
9954msgstr "标记补丁系列是第几次重制"
9955
9956#: builtin/log.c:1460
9957msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9958msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]"
9959
9960#: builtin/log.c:1463
9961msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9962msgstr "使用 [<前缀>] 代替 [PATCH]"
9963
9964#: builtin/log.c:1466
9965msgid "store resulting files in <dir>"
9966msgstr "把结果文件存储在 <目录>"
9967
9968#: builtin/log.c:1469
9969msgid "don't strip/add [PATCH]"
9970msgstr "不删除/添加 [PATCH]"
9971
9972#: builtin/log.c:1472
9973msgid "don't output binary diffs"
9974msgstr "不输出二进制差异"
9975
9976#: builtin/log.c:1474
9977msgid "output all-zero hash in From header"
9978msgstr "在 From 头信息中输出全为零的哈希值"
9979
9980#: builtin/log.c:1476
9981msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9982msgstr "不包含已在上游提交中的补丁"
9983
9984#: builtin/log.c:1478
9985msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9986msgstr "显示纯补丁格式而非默认的(补丁+状态)"
9987
9988#: builtin/log.c:1480
9989msgid "Messaging"
9990msgstr "邮件发送"
9991
9992#: builtin/log.c:1481
9993msgid "header"
9994msgstr "header"
9995
9996#: builtin/log.c:1482
9997msgid "add email header"
9998msgstr "添加邮件头"
9999
10000#: builtin/log.c:1483 builtin/log.c:1485
10001msgid "email"
10002msgstr "邮件地址"
10003
10004#: builtin/log.c:1483
10005msgid "add To: header"
10006msgstr "添加收件人"
10007
10008#: builtin/log.c:1485
10009msgid "add Cc: header"
10010msgstr "添加抄送"
10011
10012#: builtin/log.c:1487
10013msgid "ident"
10014msgstr "标识"
10015
10016#: builtin/log.c:1488
10017msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
10018msgstr "将 From 地址设置为 <标识>(如若不提供,则用提交者 ID 做为地址)"
10019
10020#: builtin/log.c:1490
10021msgid "message-id"
10022msgstr "邮件标识"
10023
10024#: builtin/log.c:1491
10025msgid "make first mail a reply to <message-id>"
10026msgstr "使第一封邮件作为对 <邮件标识> 的回复"
10027
10028#: builtin/log.c:1492 builtin/log.c:1495
10029msgid "boundary"
10030msgstr "边界"
10031
10032#: builtin/log.c:1493
10033msgid "attach the patch"
10034msgstr "附件方式添加补丁"
10035
10036#: builtin/log.c:1496
10037msgid "inline the patch"
10038msgstr "内联显示补丁"
10039
10040#: builtin/log.c:1500
10041msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
10042msgstr "启用邮件线索,风格:浅,深"
10043
10044#: builtin/log.c:1502
10045msgid "signature"
10046msgstr "签名"
10047
10048#: builtin/log.c:1503
10049msgid "add a signature"
10050msgstr "添加一个签名"
10051
10052#: builtin/log.c:1504
10053msgid "base-commit"
10054msgstr "基线提交"
10055
10056#: builtin/log.c:1505
10057msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
10058msgstr "为补丁列表添加前置树信息"
10059
10060#: builtin/log.c:1507
10061msgid "add a signature from a file"
10062msgstr "从文件添加一个签名"
10063
10064#: builtin/log.c:1508
10065msgid "don't print the patch filenames"
10066msgstr "不要打印补丁文件名"
10067
10068#: builtin/log.c:1510
10069msgid "show progress while generating patches"
10070msgstr "在生成补丁时显示进度"
10071
10072#: builtin/log.c:1585
10073#, c-format
10074msgid "invalid ident line: %s"
10075msgstr "包含无效的身份标识:%s"
10076
10077#: builtin/log.c:1600
10078msgid "-n and -k are mutually exclusive."
10079msgstr "-n 和 -k 互斥。"
10080
10081#: builtin/log.c:1602
10082msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
10083msgstr "--subject-prefix/--rfc 和 -k 互斥。"
10084
10085#: builtin/log.c:1610
10086msgid "--name-only does not make sense"
10087msgstr "--name-only 无意义"
10088
10089#: builtin/log.c:1612
10090msgid "--name-status does not make sense"
10091msgstr "--name-status 无意义"
10092
10093#: builtin/log.c:1614
10094msgid "--check does not make sense"
10095msgstr "--check 无意义"
10096
10097#: builtin/log.c:1646
10098msgid "standard output, or directory, which one?"
10099msgstr "标准输出或目录,哪一个?"
10100
10101#: builtin/log.c:1648
10102#, c-format
10103msgid "Could not create directory '%s'"
10104msgstr "不能创建目录 '%s'"
10105
10106#: builtin/log.c:1741
10107#, c-format
10108msgid "unable to read signature file '%s'"
10109msgstr "无法读取签名文件 '%s'"
10110
10111#: builtin/log.c:1773
10112msgid "Generating patches"
10113msgstr "生成补丁"
10114
10115#: builtin/log.c:1817
10116msgid "Failed to create output files"
10117msgstr "无法创建输出文件"
10118
10119#: builtin/log.c:1867
10120msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
10121msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<头> [<限制>]]]"
10122
10123#: builtin/log.c:1921
10124#, c-format
10125msgid ""
10126"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
10127msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <上游>。\n"
10128
10129#: builtin/ls-files.c:468
10130msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
10131msgstr "git ls-files [<选项>] [<文件>...]"
10132
10133#: builtin/ls-files.c:517
10134msgid "identify the file status with tags"
10135msgstr "用标签标识文件的状态"
10136
10137#: builtin/ls-files.c:519
10138msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
10139msgstr "使用小写字母表示 '假设未改变的' 文件"
10140
10141#: builtin/ls-files.c:521
10142msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
10143msgstr "使用小写字母表示 'fsmonitor clean' 文件"
10144
10145#: builtin/ls-files.c:523
10146msgid "show cached files in the output (default)"
10147msgstr "显示缓存的文件(默认)"
10148
10149#: builtin/ls-files.c:525
10150msgid "show deleted files in the output"
10151msgstr "显示已删除的文件"
10152
10153#: builtin/ls-files.c:527
10154msgid "show modified files in the output"
10155msgstr "显示已修改的文件"
10156
10157#: builtin/ls-files.c:529
10158msgid "show other files in the output"
10159msgstr "显示其它文件"
10160
10161#: builtin/ls-files.c:531
10162msgid "show ignored files in the output"
10163msgstr "显示忽略的文件"
10164
10165#: builtin/ls-files.c:534
10166msgid "show staged contents' object name in the output"
10167msgstr "显示暂存区内容的对象名称"
10168
10169#: builtin/ls-files.c:536
10170msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
10171msgstr "显示文件系统需要删除的文件"
10172
10173#: builtin/ls-files.c:538
10174msgid "show 'other' directories' names only"
10175msgstr "只显示“其他”目录的名称"
10176
10177#: builtin/ls-files.c:540
10178msgid "show line endings of files"
10179msgstr "显示文件换行符格式"
10180
10181#: builtin/ls-files.c:542
10182msgid "don't show empty directories"
10183msgstr "不显示空目录"
10184
10185#: builtin/ls-files.c:545
10186msgid "show unmerged files in the output"
10187msgstr "显示未合并的文件"
10188
10189#: builtin/ls-files.c:547
10190msgid "show resolve-undo information"
10191msgstr "显示 resolve-undo 信息"
10192
10193#: builtin/ls-files.c:549
10194msgid "skip files matching pattern"
10195msgstr "匹配排除文件的模式"
10196
10197#: builtin/ls-files.c:552
10198msgid "exclude patterns are read from <file>"
10199msgstr "从 <文件> 中读取排除模式"
10200
10201#: builtin/ls-files.c:555
10202msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
10203msgstr "从 <文件> 读取额外的每个目录的排除模式"
10204
10205#: builtin/ls-files.c:557
10206msgid "add the standard git exclusions"
10207msgstr "添加标准的 git 排除"
10208
10209#: builtin/ls-files.c:560
10210msgid "make the output relative to the project top directory"
10211msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
10212
10213#: builtin/ls-files.c:563
10214msgid "recurse through submodules"
10215msgstr "在子模组中递归"
10216
10217#: builtin/ls-files.c:565
10218msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
10219msgstr "如果任何 <文件> 都不在索引区,视为错误"
10220
10221#: builtin/ls-files.c:566
10222msgid "tree-ish"
10223msgstr "树或提交"
10224
10225#: builtin/ls-files.c:567
10226msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10227msgstr "假装自从 <树或提交> 之后删除的路径仍然存在"
10228
10229#: builtin/ls-files.c:569
10230msgid "show debugging data"
10231msgstr "显示调试数据"
10232
10233#: builtin/ls-remote.c:7
10234msgid ""
10235"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10236"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10237"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10238msgstr ""
10239"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10240"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10241"                     [--symref] [<仓库> [<引用>...]]"
10242
10243#: builtin/ls-remote.c:52
10244msgid "do not print remote URL"
10245msgstr "不打印远程 URL"
10246
10247#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
10248msgid "exec"
10249msgstr "exec"
10250
10251#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
10252msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10253msgstr "远程主机上的 git-upload-pack 路径"
10254
10255#: builtin/ls-remote.c:58
10256msgid "limit to tags"
10257msgstr "仅限于标签"
10258
10259#: builtin/ls-remote.c:59
10260msgid "limit to heads"
10261msgstr "仅限于分支"
10262
10263#: builtin/ls-remote.c:60
10264msgid "do not show peeled tags"
10265msgstr "不显示已解析的标签"
10266
10267#: builtin/ls-remote.c:62
10268msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10269msgstr "参考 url.<base>.insteadOf 设置"
10270
10271#: builtin/ls-remote.c:64
10272msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10273msgstr "若未找到匹配的引用则以退出码2退出"
10274
10275#: builtin/ls-remote.c:67
10276msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10277msgstr "除了显示指向的对象外,显示指向的引用名"
10278
10279#: builtin/ls-tree.c:29
10280msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10281msgstr "git ls-tree [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
10282
10283#: builtin/ls-tree.c:127
10284msgid "only show trees"
10285msgstr "只显示树"
10286
10287#: builtin/ls-tree.c:129
10288msgid "recurse into subtrees"
10289msgstr "递归到子树"
10290
10291#: builtin/ls-tree.c:131
10292msgid "show trees when recursing"
10293msgstr "当递归时显示树"
10294
10295#: builtin/ls-tree.c:134
10296msgid "terminate entries with NUL byte"
10297msgstr "条目以 NUL 字符终止"
10298
10299#: builtin/ls-tree.c:135
10300msgid "include object size"
10301msgstr "包括对象大小"
10302
10303#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10304msgid "list only filenames"
10305msgstr "只列出文件名"
10306
10307#: builtin/ls-tree.c:142
10308msgid "use full path names"
10309msgstr "使用文件的全路径"
10310
10311#: builtin/ls-tree.c:144
10312msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10313msgstr "列出整个树;不仅仅当前目录(隐含 --full-name)"
10314
10315#: builtin/mailsplit.c:241
10316#, c-format
10317msgid "empty mbox: '%s'"
10318msgstr "空的 mbox:'%s'"
10319
10320#: builtin/merge.c:49
10321msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10322msgstr "git merge [<选项>] [<提交>...]"
10323
10324#: builtin/merge.c:50
10325msgid "git merge --abort"
10326msgstr "git merge --abort"
10327
10328#: builtin/merge.c:51
10329msgid "git merge --continue"
10330msgstr "git merge --continue"
10331
10332#: builtin/merge.c:108
10333msgid "switch `m' requires a value"
10334msgstr "开关 `m' 需要一个值"
10335
10336#: builtin/merge.c:145
10337#, c-format
10338msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10339msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
10340
10341#: builtin/merge.c:146
10342#, c-format
10343msgid "Available strategies are:"
10344msgstr "可用的策略有:"
10345
10346#: builtin/merge.c:151
10347#, c-format
10348msgid "Available custom strategies are:"
10349msgstr "可用的自定义策略有:"
10350
10351#: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:137
10352msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10353msgstr "在合并的最后不显示差异统计"
10354
10355#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:140
10356msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10357msgstr "在合并的最后显示差异统计"
10358
10359#: builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:143
10360msgid "(synonym to --stat)"
10361msgstr "(和 --stat 同义)"
10362
10363#: builtin/merge.c:207 builtin/pull.c:146
10364msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10365msgstr "在合并提交信息中添加(最多 <n> 条)精简提交记录"
10366
10367#: builtin/merge.c:210 builtin/pull.c:152
10368msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10369msgstr "创建一个单独的提交而不是做一次合并"
10370
10371#: builtin/merge.c:212 builtin/pull.c:155
10372msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10373msgstr "如果合并成功,执行一次提交(默认)"
10374
10375#: builtin/merge.c:214 builtin/pull.c:158
10376msgid "edit message before committing"
10377msgstr "在提交前编辑提交说明"
10378
10379#: builtin/merge.c:215
10380msgid "allow fast-forward (default)"
10381msgstr "允许快进(默认)"
10382
10383#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:164
10384msgid "abort if fast-forward is not possible"
10385msgstr "如果不能快进就放弃合并"
10386
10387#: builtin/merge.c:221 builtin/pull.c:167
10388msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10389msgstr "验证指定的提交是否包含一个有效的 GPG 签名"
10390
10391#: builtin/merge.c:222 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:171
10392#: builtin/revert.c:109
10393msgid "strategy"
10394msgstr "策略"
10395
10396#: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:172
10397msgid "merge strategy to use"
10398msgstr "要使用的合并策略"
10399
10400#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:175
10401msgid "option=value"
10402msgstr "option=value"
10403
10404#: builtin/merge.c:225 builtin/pull.c:176
10405msgid "option for selected merge strategy"
10406msgstr "所选的合并策略的选项"
10407
10408#: builtin/merge.c:227
10409msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10410msgstr "合并的提交说明(针对非快进式合并)"
10411
10412#: builtin/merge.c:231
10413msgid "abort the current in-progress merge"
10414msgstr "放弃当前正在进行的合并"
10415
10416#: builtin/merge.c:233
10417msgid "continue the current in-progress merge"
10418msgstr "继续当前正在进行的合并"
10419
10420#: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:183
10421msgid "allow merging unrelated histories"
10422msgstr "允许合并不相关的历史"
10423
10424#: builtin/merge.c:241
10425msgid "verify commit-msg hook"
10426msgstr "校验 commit-msg 钩子"
10427
10428#: builtin/merge.c:266
10429msgid "could not run stash."
10430msgstr "不能运行贮藏。"
10431
10432#: builtin/merge.c:271
10433msgid "stash failed"
10434msgstr "贮藏失败"
10435
10436#: builtin/merge.c:276
10437#, c-format
10438msgid "not a valid object: %s"
10439msgstr "不是一个有效对象:%s"
10440
10441#: builtin/merge.c:298 builtin/merge.c:315
10442msgid "read-tree failed"
10443msgstr "读取树失败"
10444
10445#  译者:注意保持前导空格
10446#: builtin/merge.c:345
10447msgid " (nothing to squash)"
10448msgstr " (无可压缩)"
10449
10450#: builtin/merge.c:356
10451#, c-format
10452msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10453msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"
10454
10455#: builtin/merge.c:406
10456#, c-format
10457msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10458msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
10459
10460#: builtin/merge.c:456
10461#, c-format
10462msgid "'%s' does not point to a commit"
10463msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
10464
10465#: builtin/merge.c:546
10466#, c-format
10467msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10468msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
10469
10470#: builtin/merge.c:668
10471msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10472msgstr "未处理两个头合并之外的任何操作。"
10473
10474#: builtin/merge.c:682
10475#, c-format
10476msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10477msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
10478
10479#: builtin/merge.c:697
10480#, c-format
10481msgid "unable to write %s"
10482msgstr "不能写 %s"
10483
10484#: builtin/merge.c:749
10485#, c-format
10486msgid "Could not read from '%s'"
10487msgstr "不能从 '%s' 读取"
10488
10489#: builtin/merge.c:758
10490#, c-format
10491msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10492msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
10493
10494#: builtin/merge.c:764
10495#, c-format
10496msgid ""
10497"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10498"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10499"\n"
10500"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10501"the commit.\n"
10502msgstr ""
10503"请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
10504"合并到主题分支。\n"
10505"\n"
10506"以 '%c' 开头的行将被忽略,而且空提交说明将会终止提交。\n"
10507
10508#: builtin/merge.c:800
10509msgid "Empty commit message."
10510msgstr "空提交信息。"
10511
10512#: builtin/merge.c:820
10513#, c-format
10514msgid "Wonderful.\n"
10515msgstr "太棒了。\n"
10516
10517#: builtin/merge.c:873
10518#, c-format
10519msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10520msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
10521
10522#: builtin/merge.c:912
10523msgid "No current branch."
10524msgstr "没有当前分支。"
10525
10526#: builtin/merge.c:914
10527msgid "No remote for the current branch."
10528msgstr "当前分支没有对应的远程仓库。"
10529
10530#: builtin/merge.c:916
10531msgid "No default upstream defined for the current branch."
10532msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
10533
10534#: builtin/merge.c:921
10535#, c-format
10536msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10537msgstr "对于 %s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
10538
10539#: builtin/merge.c:974
10540#, c-format
10541msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10542msgstr "环境 '%2$s' 中存在坏的取值 '%1$s'"
10543
10544#: builtin/merge.c:1076
10545#, c-format
10546msgid "not something we can merge in %s: %s"
10547msgstr "不能在 %s 中合并:%s"
10548
10549#: builtin/merge.c:1110
10550msgid "not something we can merge"
10551msgstr "不能合并"
10552
10553#: builtin/merge.c:1212
10554msgid "--abort expects no arguments"
10555msgstr "--abort 不带参数"
10556
10557#: builtin/merge.c:1216
10558msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10559msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
10560
10561#: builtin/merge.c:1228
10562msgid "--continue expects no arguments"
10563msgstr "--continue 不带参数"
10564
10565#: builtin/merge.c:1232
10566msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10567msgstr "没有进行中的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
10568
10569#: builtin/merge.c:1248
10570msgid ""
10571"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10572"Please, commit your changes before you merge."
10573msgstr ""
10574"您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
10575"请在合并前先提交您的修改。"
10576
10577#: builtin/merge.c:1255
10578msgid ""
10579"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10580"Please, commit your changes before you merge."
10581msgstr ""
10582"您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
10583"请在合并前先提交您的修改。"
10584
10585#: builtin/merge.c:1258
10586msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10587msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
10588
10589#: builtin/merge.c:1267
10590msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10591msgstr "您不能将 --squash 与 --no-ff 同时使用。"
10592
10593#: builtin/merge.c:1275
10594msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10595msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
10596
10597#: builtin/merge.c:1292
10598msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10599msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
10600
10601#: builtin/merge.c:1294
10602msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10603msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
10604
10605#: builtin/merge.c:1299
10606#, c-format
10607msgid "%s - not something we can merge"
10608msgstr "%s - 不能被合并"
10609
10610#: builtin/merge.c:1301
10611msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10612msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
10613
10614#: builtin/merge.c:1335
10615#, c-format
10616msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10617msgstr "提交 %s 有一个非可信的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
10618
10619#: builtin/merge.c:1338
10620#, c-format
10621msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10622msgstr "提交 %s 有一个错误的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
10623
10624#: builtin/merge.c:1341
10625#, c-format
10626msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10627msgstr "提交 %s 没有一个 GPG 签名。"
10628
10629#: builtin/merge.c:1344
10630#, c-format
10631msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10632msgstr "提交 %s 有一个来自 %s 的好的 GPG 签名。\n"
10633
10634#: builtin/merge.c:1403
10635msgid "refusing to merge unrelated histories"
10636msgstr "拒绝合并无关的历史"
10637
10638#: builtin/merge.c:1412
10639msgid "Already up to date."
10640msgstr "已经是最新的。"
10641
10642#: builtin/merge.c:1422
10643#, c-format
10644msgid "Updating %s..%s\n"
10645msgstr "更新 %s..%s\n"
10646
10647#: builtin/merge.c:1463
10648#, c-format
10649msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10650msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
10651
10652#: builtin/merge.c:1470
10653#, c-format
10654msgid "Nope.\n"
10655msgstr "无。\n"
10656
10657#: builtin/merge.c:1495
10658msgid "Already up to date. Yeeah!"
10659msgstr "已经是最新的。耶!"
10660
10661#: builtin/merge.c:1501
10662msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10663msgstr "无法快进,终止。"
10664
10665#: builtin/merge.c:1524 builtin/merge.c:1603
10666#, c-format
10667msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10668msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
10669
10670#: builtin/merge.c:1528
10671#, c-format
10672msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10673msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
10674
10675#: builtin/merge.c:1594
10676#, c-format
10677msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10678msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
10679
10680#: builtin/merge.c:1596
10681#, c-format
10682msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10683msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
10684
10685#: builtin/merge.c:1605
10686#, c-format
10687msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10688msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"
10689
10690#: builtin/merge.c:1617
10691#, c-format
10692msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10693msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
10694
10695#: builtin/merge-base.c:30
10696msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10697msgstr "git merge-base [-a | --all] <提交> <提交>..."
10698
10699#: builtin/merge-base.c:31
10700msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10701msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..."
10702
10703#: builtin/merge-base.c:32
10704msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10705msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
10706
10707#: builtin/merge-base.c:33
10708msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10709msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
10710
10711#: builtin/merge-base.c:34
10712msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10713msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]"
10714
10715#: builtin/merge-base.c:220
10716msgid "output all common ancestors"
10717msgstr "输出所有共同的祖先"
10718
10719#: builtin/merge-base.c:222
10720msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10721msgstr "查找一个多路合并的祖先提交"
10722
10723#: builtin/merge-base.c:224
10724msgid "list revs not reachable from others"
10725msgstr "显示不能被其他访问到的版本"
10726
10727#: builtin/merge-base.c:226
10728msgid "is the first one ancestor of the other?"
10729msgstr "第一个是其他的祖先提交么?"
10730
10731#: builtin/merge-base.c:228
10732msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10733msgstr "根据 <引用> 的引用日志查找 <提交> 的派生处"
10734
10735#: builtin/merge-file.c:9
10736msgid ""
10737"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10738"<orig-file> <file2>"
10739msgstr ""
10740"git merge-file [<选项>] [-L <文件1> [-L <初始> [-L <名字2>]]] <文件1> <初始文"
10741"件> <文件2>"
10742
10743#: builtin/merge-file.c:33
10744msgid "send results to standard output"
10745msgstr "将结果发送到标准输出"
10746
10747#: builtin/merge-file.c:34
10748msgid "use a diff3 based merge"
10749msgstr "使用基于 diff3 的合并"
10750
10751#: builtin/merge-file.c:35
10752msgid "for conflicts, use our version"
10753msgstr "如果冲突,使用我们的版本"
10754
10755#: builtin/merge-file.c:37
10756msgid "for conflicts, use their version"
10757msgstr "如果冲突,使用他们的版本"
10758
10759#: builtin/merge-file.c:39
10760msgid "for conflicts, use a union version"
10761msgstr "如果冲突,使用联合版本"
10762
10763#: builtin/merge-file.c:42
10764msgid "for conflicts, use this marker size"
10765msgstr "如果冲突,使用指定长度的标记"
10766
10767#: builtin/merge-file.c:43
10768msgid "do not warn about conflicts"
10769msgstr "不要警告冲突"
10770
10771#: builtin/merge-file.c:45
10772msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10773msgstr "为 文件1/初始文件/文件2 设置标签"
10774
10775#: builtin/merge-recursive.c:45
10776#, c-format
10777msgid "unknown option %s"
10778msgstr "未知选项 %s"
10779
10780#: builtin/merge-recursive.c:51
10781#, c-format
10782msgid "could not parse object '%s'"
10783msgstr "不能解析对象 '%s'"
10784
10785#: builtin/merge-recursive.c:55
10786#, c-format
10787msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10788msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10789msgstr[0] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
10790msgstr[1] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
10791
10792#: builtin/merge-recursive.c:63
10793msgid "not handling anything other than two heads merge."
10794msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
10795
10796#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10797#, c-format
10798msgid "could not resolve ref '%s'"
10799msgstr "无法解析引用 '%s'"
10800
10801#: builtin/merge-recursive.c:77
10802#, c-format
10803msgid "Merging %s with %s\n"
10804msgstr "合并 %s 和 %s\n"
10805
10806#: builtin/mktree.c:65
10807msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10808msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10809
10810#: builtin/mktree.c:153
10811msgid "input is NUL terminated"
10812msgstr "输入以 NUL 字符终止"
10813
10814#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10815msgid "allow missing objects"
10816msgstr "允许丢失的对象"
10817
10818#: builtin/mktree.c:155
10819msgid "allow creation of more than one tree"
10820msgstr "允许创建一个以上的树"
10821
10822#: builtin/mv.c:17
10823msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10824msgstr "git mv [<选项>] <源>... <目标>"
10825
10826#: builtin/mv.c:83
10827#, c-format
10828msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10829msgstr "目录 %s 在索引中并且不是子模组?"
10830
10831#: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
10832msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10833msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
10834
10835#: builtin/mv.c:103
10836#, c-format
10837msgid "%.*s is in index"
10838msgstr "%.*s 在索引中"
10839
10840#: builtin/mv.c:125
10841msgid "force move/rename even if target exists"
10842msgstr "强制移动/重命令,即使目标存在"
10843
10844#: builtin/mv.c:127
10845msgid "skip move/rename errors"
10846msgstr "跳过移动/重命名错误"
10847
10848#: builtin/mv.c:168
10849#, c-format
10850msgid "destination '%s' is not a directory"
10851msgstr "目标 '%s' 不是一个目录"
10852
10853#: builtin/mv.c:179
10854#, c-format
10855msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10856msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
10857
10858#: builtin/mv.c:183
10859msgid "bad source"
10860msgstr "坏的源"
10861
10862#: builtin/mv.c:186
10863msgid "can not move directory into itself"
10864msgstr "不能将目录移动到自身"
10865
10866#: builtin/mv.c:189
10867msgid "cannot move directory over file"
10868msgstr "不能将目录移动到文件"
10869
10870#: builtin/mv.c:198
10871msgid "source directory is empty"
10872msgstr "源目录为空"
10873
10874#: builtin/mv.c:223
10875msgid "not under version control"
10876msgstr "不在版本控制之下"
10877
10878#: builtin/mv.c:226
10879msgid "destination exists"
10880msgstr "目标已存在"
10881
10882#: builtin/mv.c:234
10883#, c-format
10884msgid "overwriting '%s'"
10885msgstr "覆盖 '%s'"
10886
10887#: builtin/mv.c:237
10888msgid "Cannot overwrite"
10889msgstr "不能覆盖"
10890
10891#: builtin/mv.c:240
10892msgid "multiple sources for the same target"
10893msgstr "同一目标具有多个源"
10894
10895#: builtin/mv.c:242
10896msgid "destination directory does not exist"
10897msgstr "目标目录不存在"
10898
10899#: builtin/mv.c:249
10900#, c-format
10901msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10902msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
10903
10904#: builtin/mv.c:270
10905#, c-format
10906msgid "Renaming %s to %s\n"
10907msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
10908
10909#: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:394
10910#, c-format
10911msgid "renaming '%s' failed"
10912msgstr "重命名 '%s' 失败"
10913
10914#: builtin/name-rev.c:338
10915msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10916msgstr "git name-rev [<选项>] <提交>..."
10917
10918#: builtin/name-rev.c:339
10919msgid "git name-rev [<options>] --all"
10920msgstr "git name-rev [<选项>] --all"
10921
10922#: builtin/name-rev.c:340
10923msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10924msgstr "git name-rev [<选项>] --stdin"
10925
10926#: builtin/name-rev.c:395
10927msgid "print only names (no SHA-1)"
10928msgstr "只打印名称(无 SHA-1)"
10929
10930#: builtin/name-rev.c:396
10931msgid "only use tags to name the commits"
10932msgstr "只使用标签来命名提交"
10933
10934#: builtin/name-rev.c:398
10935msgid "only use refs matching <pattern>"
10936msgstr "只使用和 <模式> 相匹配的引用"
10937
10938#: builtin/name-rev.c:400
10939msgid "ignore refs matching <pattern>"
10940msgstr "忽略和 <模式> 相匹配的引用"
10941
10942#: builtin/name-rev.c:402
10943msgid "list all commits reachable from all refs"
10944msgstr "列出可以从所有引用访问的提交"
10945
10946#: builtin/name-rev.c:403
10947msgid "read from stdin"
10948msgstr "从标准输入读取"
10949
10950#: builtin/name-rev.c:404
10951msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10952msgstr "允许打印 `未定义` 的名称(默认)"
10953
10954#: builtin/name-rev.c:410
10955msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10956msgstr "反向解析输入中的标签(内部使用)"
10957
10958#: builtin/notes.c:26
10959msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10960msgstr "git notes [--ref <注解引用>] [list [<对象>]]"
10961
10962#: builtin/notes.c:27
10963msgid ""
10964"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10965"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10966msgstr ""
10967"git notes [--ref <注解引用>] add [-f] [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> "
10968"| (-c | -C) <对象>] [<对象>]"
10969
10970#: builtin/notes.c:28
10971msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10972msgstr "git notes [--ref <注解引用>] copy [-f] <源对象> <目标对象>"
10973
10974#: builtin/notes.c:29
10975msgid ""
10976"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10977"(-c | -C) <object>] [<object>]"
10978msgstr ""
10979"git notes [--ref <注解引用>] append [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> | "
10980"(-c | -C) <对象>] [<对象>]"
10981
10982#: builtin/notes.c:30
10983msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10984msgstr "git notes [--ref <注解引用>] edit [--allow-empty] [<对象>]"
10985
10986#: builtin/notes.c:31
10987msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10988msgstr "git notes [--ref <注解引用>] show [<对象>]"
10989
10990#: builtin/notes.c:32
10991msgid ""
10992"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10993msgstr "git notes [--ref <注解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <注解引用>"
10994
10995#: builtin/notes.c:33
10996msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10997msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10998
10999#: builtin/notes.c:34
11000msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
11001msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
11002
11003#: builtin/notes.c:35
11004msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
11005msgstr "git notes [--ref <注解引用>] remove [<对象>...]"
11006
11007#: builtin/notes.c:36
11008msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
11009msgstr "git notes [--ref <注解引用>] prune [-n] [-v]"
11010
11011#: builtin/notes.c:37
11012msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
11013msgstr "git notes [--ref <注解引用>] get-ref"
11014
11015#: builtin/notes.c:42
11016msgid "git notes [list [<object>]]"
11017msgstr "git notes [list [<对象>]]"
11018
11019#: builtin/notes.c:47
11020msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
11021msgstr "git notes add [<选项>] [<对象>]"
11022
11023#: builtin/notes.c:52
11024msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
11025msgstr "git notes copy [<选项>] <源对象> <目标对象>"
11026
11027#: builtin/notes.c:53
11028msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
11029msgstr "git notes copy --stdin [<源对象> <目标对象>]..."
11030
11031#: builtin/notes.c:58
11032msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
11033msgstr "git notes append [<选项>] [<对象>]"
11034
11035#: builtin/notes.c:63
11036msgid "git notes edit [<object>]"
11037msgstr "git notes edit [<对象>]"
11038
11039#: builtin/notes.c:68
11040msgid "git notes show [<object>]"
11041msgstr "git notes show [<对象>]"
11042
11043#: builtin/notes.c:73
11044msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
11045msgstr "git notes merge [<选项>] <注解引用>"
11046
11047#: builtin/notes.c:74
11048msgid "git notes merge --commit [<options>]"
11049msgstr "git notes merge --commit [<选项>]"
11050
11051#: builtin/notes.c:75
11052msgid "git notes merge --abort [<options>]"
11053msgstr "git notes merge --abort [<选项>]"
11054
11055#: builtin/notes.c:80
11056msgid "git notes remove [<object>]"
11057msgstr "git notes remove [<对象>]"
11058
11059#: builtin/notes.c:85
11060msgid "git notes prune [<options>]"
11061msgstr "git notes prune [<选项>]"
11062
11063#: builtin/notes.c:90
11064msgid "git notes get-ref"
11065msgstr "git notes get-ref"
11066
11067#: builtin/notes.c:95
11068msgid "Write/edit the notes for the following object:"
11069msgstr "为下面的对象写/编辑说明:"
11070
11071#: builtin/notes.c:148
11072#, c-format
11073msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
11074msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
11075
11076#: builtin/notes.c:152
11077msgid "could not read 'show' output"
11078msgstr "不能读取 'show' 的输出"
11079
11080#: builtin/notes.c:160
11081#, c-format
11082msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
11083msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
11084
11085#: builtin/notes.c:195
11086msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
11087msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
11088
11089#: builtin/notes.c:204
11090msgid "unable to write note object"
11091msgstr "不能写注解对象"
11092
11093#: builtin/notes.c:206
11094#, c-format
11095msgid "the note contents have been left in %s"
11096msgstr "注解内容被留在 %s 中"
11097
11098#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:506
11099#, c-format
11100msgid "cannot read '%s'"
11101msgstr "不能读取 '%s'"
11102
11103#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:509
11104#, c-format
11105msgid "could not open or read '%s'"
11106msgstr "不能打开或读取 '%s'"
11107
11108#: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
11109#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
11110#: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
11111#, c-format
11112msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
11113msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
11114
11115#: builtin/notes.c:258
11116#, c-format
11117msgid "failed to read object '%s'."
11118msgstr "无法读取对象 '%s'。"
11119
11120#: builtin/notes.c:262
11121#, c-format
11122msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
11123msgstr "不能从非数据对象 '%s' 中读取注解数据。"
11124
11125#: builtin/notes.c:302
11126#, c-format
11127msgid "malformed input line: '%s'."
11128msgstr "非法的输入行:'%s'。"
11129
11130#: builtin/notes.c:317
11131#, c-format
11132msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
11133msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
11134
11135#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
11136#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
11137#.
11138#: builtin/notes.c:349
11139#, c-format
11140msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
11141msgstr "拒绝向 %2$s(在 refs/notes/ 之外)%1$s注解"
11142
11143#: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
11144#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
11145#: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
11146msgid "too many parameters"
11147msgstr "参数太多"
11148
11149#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
11150#, c-format
11151msgid "no note found for object %s."
11152msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
11153
11154#: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
11155msgid "note contents as a string"
11156msgstr "注解内容作为一个字符串"
11157
11158#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
11159msgid "note contents in a file"
11160msgstr "注解内容到一个文件中"
11161
11162#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
11163msgid "reuse and edit specified note object"
11164msgstr "重用和编辑指定的注解对象"
11165
11166#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
11167msgid "reuse specified note object"
11168msgstr "重用指定的注解对象"
11169
11170#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
11171msgid "allow storing empty note"
11172msgstr "允许保存空白注释"
11173
11174#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
11175msgid "replace existing notes"
11176msgstr "替换已存在的注解"
11177
11178#: builtin/notes.c:441
11179#, c-format
11180msgid ""
11181"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11182"existing notes"
11183msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
11184
11185#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
11186#, c-format
11187msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11188msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
11189
11190#: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
11191#, c-format
11192msgid "Removing note for object %s\n"
11193msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
11194
11195#: builtin/notes.c:488
11196msgid "read objects from stdin"
11197msgstr "从标准输入读取对象"
11198
11199#: builtin/notes.c:490
11200msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11201msgstr "重新加载 <命令> 的配置(隐含 --stdin)"
11202
11203#: builtin/notes.c:508
11204msgid "too few parameters"
11205msgstr "参数太少"
11206
11207#: builtin/notes.c:529
11208#, c-format
11209msgid ""
11210"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11211"existing notes"
11212msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
11213
11214#: builtin/notes.c:541
11215#, c-format
11216msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11217msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
11218
11219#: builtin/notes.c:593
11220#, c-format
11221msgid ""
11222"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11223"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11224msgstr ""
11225"子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
11226"请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
11227
11228#: builtin/notes.c:688
11229msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11230msgstr "无法删除引用 NOTES_MERGE_PARTIAL"
11231
11232#: builtin/notes.c:690
11233msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11234msgstr "无法删除引用 NOTES_MERGE_REF"
11235
11236#: builtin/notes.c:692
11237msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11238msgstr "无法删除 'git notes merge' 工作区"
11239
11240#: builtin/notes.c:712
11241msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11242msgstr "无法读取引用 NOTES_MERGE_PARTIAL"
11243
11244#: builtin/notes.c:714
11245msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11246msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中找到提交。"
11247
11248#: builtin/notes.c:716
11249msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11250msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中解析提交。"
11251
11252#: builtin/notes.c:729
11253msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11254msgstr "无法解析 NOTES_MERGE_REF"
11255
11256#: builtin/notes.c:732
11257msgid "failed to finalize notes merge"
11258msgstr "无法完成注解合并"
11259
11260#: builtin/notes.c:758
11261#, c-format
11262msgid "unknown notes merge strategy %s"
11263msgstr "未知的注解合并策略 %s"
11264
11265#: builtin/notes.c:774
11266msgid "General options"
11267msgstr "通用选项"
11268
11269#: builtin/notes.c:776
11270msgid "Merge options"
11271msgstr "合并选项"
11272
11273#: builtin/notes.c:778
11274msgid ""
11275"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11276"cat_sort_uniq)"
11277msgstr "使用指定的策略解决注解冲突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
11278
11279#: builtin/notes.c:780
11280msgid "Committing unmerged notes"
11281msgstr "提交未合并的注解"
11282
11283#: builtin/notes.c:782
11284msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11285msgstr "通过提交未合并的注解来完成注解合并"
11286
11287#: builtin/notes.c:784
11288msgid "Aborting notes merge resolution"
11289msgstr "中止注解合并的方案"
11290
11291#: builtin/notes.c:786
11292msgid "abort notes merge"
11293msgstr "中止注解合并"
11294
11295#: builtin/notes.c:797
11296msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11297msgstr "不能混用 --commit、--abort 或 -s/--strategy"
11298
11299#: builtin/notes.c:802
11300msgid "must specify a notes ref to merge"
11301msgstr "必须指定一个注解引用来合并"
11302
11303#: builtin/notes.c:826
11304#, c-format
11305msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11306msgstr "未知的 -s/--strategy:%s"
11307
11308#: builtin/notes.c:863
11309#, c-format
11310msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11311msgstr "位于 %2$s 的一个到 %1$s 中的注解合并正在执行中"
11312
11313#: builtin/notes.c:866
11314#, c-format
11315msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11316msgstr "无法存储链接到当前的注解引用(%s)"
11317
11318#: builtin/notes.c:868
11319#, c-format
11320msgid ""
11321"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11322"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11323"abort'.\n"
11324msgstr ""
11325"自动合并说明失败。修改 %s 中的冲突并且使用命令 'git notes merge --commit' 提"
11326"交结果,或者使用命令 'git notes merge --abort' 终止合并。\n"
11327
11328#: builtin/notes.c:890
11329#, c-format
11330msgid "Object %s has no note\n"
11331msgstr "对象 %s 没有注解\n"
11332
11333#: builtin/notes.c:902
11334msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11335msgstr "尝试删除不存在的注解不是一个错误"
11336
11337#: builtin/notes.c:905
11338msgid "read object names from the standard input"
11339msgstr "从标准输入读取对象名称"
11340
11341#: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:160
11342msgid "do not remove, show only"
11343msgstr "不删除,只显示"
11344
11345#: builtin/notes.c:944
11346msgid "report pruned notes"
11347msgstr "报告清除的注解"
11348
11349#: builtin/notes.c:986
11350msgid "notes-ref"
11351msgstr "注解引用"
11352
11353#: builtin/notes.c:987
11354msgid "use notes from <notes-ref>"
11355msgstr "从 <注解引用> 使用注解"
11356
11357#: builtin/notes.c:1022
11358#, c-format
11359msgid "unknown subcommand: %s"
11360msgstr "未知子命令:%s"
11361
11362#: builtin/pack-objects.c:33
11363msgid ""
11364"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11365msgstr "git pack-objects --stdout [<选项>...] [< <引用列表> | < <对象列表>]"
11366
11367#: builtin/pack-objects.c:34
11368msgid ""
11369"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11370msgstr "git pack-objects [<选项>...] <前缀名称> [< <引用列表> | < <对象列表>]"
11371
11372#: builtin/pack-objects.c:195 builtin/pack-objects.c:198
11373#, c-format
11374msgid "deflate error (%d)"
11375msgstr "压缩错误 (%d)"
11376
11377#: builtin/pack-objects.c:791
11378msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11379msgstr "禁用 bitmap 写入,因为 pack.packSizeLimit 设置使得包被切分为多个"
11380
11381#: builtin/pack-objects.c:804
11382msgid "Writing objects"
11383msgstr "写入对象中"
11384
11385#: builtin/pack-objects.c:1084
11386msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11387msgstr "禁用 bitmap 写入,因为一些对象将不会被打包"
11388
11389#: builtin/pack-objects.c:2454
11390msgid "Compressing objects"
11391msgstr "压缩对象中"
11392
11393#: builtin/pack-objects.c:2625
11394msgid "invalid value for --missing"
11395msgstr "选项 --missing 的值无效"
11396
11397#: builtin/pack-objects.c:2928
11398#, c-format
11399msgid "unsupported index version %s"
11400msgstr "不支持的索引版本 %s"
11401
11402#: builtin/pack-objects.c:2932
11403#, c-format
11404msgid "bad index version '%s'"
11405msgstr "坏的索引版本 '%s'"
11406
11407#: builtin/pack-objects.c:2962
11408msgid "do not show progress meter"
11409msgstr "不显示进度表"
11410
11411#: builtin/pack-objects.c:2964
11412msgid "show progress meter"
11413msgstr "显示进度表"
11414
11415#: builtin/pack-objects.c:2966
11416msgid "show progress meter during object writing phase"
11417msgstr "在对象写入阶段显示进度表"
11418
11419#: builtin/pack-objects.c:2969
11420msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11421msgstr "当进度表显示时类似于 --all-progress"
11422
11423#: builtin/pack-objects.c:2970
11424msgid "version[,offset]"
11425msgstr "版本[,偏移]"
11426
11427#: builtin/pack-objects.c:2971
11428msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11429msgstr "用指定的 idx 格式版本来写包索引文件"
11430
11431#: builtin/pack-objects.c:2974
11432msgid "maximum size of each output pack file"
11433msgstr "每个输出包的最大尺寸"
11434
11435#: builtin/pack-objects.c:2976
11436msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11437msgstr "忽略从备用对象存储里借用对象"
11438
11439#: builtin/pack-objects.c:2978
11440msgid "ignore packed objects"
11441msgstr "忽略包对象"
11442
11443#: builtin/pack-objects.c:2980
11444msgid "limit pack window by objects"
11445msgstr "限制打包窗口的对象数"
11446
11447#: builtin/pack-objects.c:2982
11448msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11449msgstr "除对象数量限制外设置打包窗口的内存限制"
11450
11451#: builtin/pack-objects.c:2984
11452msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11453msgstr "打包允许的 delta 链的最大长度"
11454
11455#: builtin/pack-objects.c:2986
11456msgid "reuse existing deltas"
11457msgstr "重用已存在的 deltas"
11458
11459#: builtin/pack-objects.c:2988
11460msgid "reuse existing objects"
11461msgstr "重用已存在的对象"
11462
11463#: builtin/pack-objects.c:2990
11464msgid "use OFS_DELTA objects"
11465msgstr "使用 OFS_DELTA 对象"
11466
11467#: builtin/pack-objects.c:2992
11468msgid "use threads when searching for best delta matches"
11469msgstr "使用线程查询最佳 delta 匹配"
11470
11471#: builtin/pack-objects.c:2994
11472msgid "do not create an empty pack output"
11473msgstr "不创建空的包输出"
11474
11475#: builtin/pack-objects.c:2996
11476msgid "read revision arguments from standard input"
11477msgstr "从标准输入读取版本号参数"
11478
11479#: builtin/pack-objects.c:2998
11480msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11481msgstr "限制那些尚未打包的对象"
11482
11483#: builtin/pack-objects.c:3001
11484msgid "include objects reachable from any reference"
11485msgstr "包括可以从任何引用访问到的对象"
11486
11487#: builtin/pack-objects.c:3004
11488msgid "include objects referred by reflog entries"
11489msgstr "包括被引用日志引用到的对象"
11490
11491#: builtin/pack-objects.c:3007
11492msgid "include objects referred to by the index"
11493msgstr "包括被索引引用到的对象"
11494
11495#: builtin/pack-objects.c:3010
11496msgid "output pack to stdout"
11497msgstr "输出包到标准输出"
11498
11499#: builtin/pack-objects.c:3012
11500msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11501msgstr "包括那些引用了待打包对象的标签对象"
11502
11503#: builtin/pack-objects.c:3014
11504msgid "keep unreachable objects"
11505msgstr "维持不可达的对象"
11506
11507#: builtin/pack-objects.c:3016
11508msgid "pack loose unreachable objects"
11509msgstr "打包松散的不可达对象"
11510
11511#: builtin/pack-objects.c:3018
11512msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11513msgstr "将比给定 <时间> 新的无法访问的对象解包"
11514
11515#: builtin/pack-objects.c:3021
11516msgid "create thin packs"
11517msgstr "创建精简包"
11518
11519#: builtin/pack-objects.c:3023
11520msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11521msgstr "创建适合浅克隆仓库获取的包"
11522
11523#: builtin/pack-objects.c:3025
11524msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11525msgstr "忽略配有 .keep 文件的包"
11526
11527#: builtin/pack-objects.c:3027
11528msgid "pack compression level"
11529msgstr "打包压缩级别"
11530
11531#: builtin/pack-objects.c:3029
11532msgid "do not hide commits by grafts"
11533msgstr "显示被嫁接隐藏的提交"
11534
11535#: builtin/pack-objects.c:3031
11536msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11537msgstr "使用 bitmap 索引(如果有的话)以提高对象计数时的速度"
11538
11539#: builtin/pack-objects.c:3033
11540msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11541msgstr "在建立包索引的同时创建 bitmap 索引"
11542
11543#: builtin/pack-objects.c:3036
11544msgid "handling for missing objects"
11545msgstr "处理丢失的对象"
11546
11547#: builtin/pack-objects.c:3039
11548msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
11549msgstr "不要打包 promisor 包文件中的对象"
11550
11551#: builtin/pack-objects.c:3178
11552msgid "Counting objects"
11553msgstr "对象计数中"
11554
11555#: builtin/pack-refs.c:6
11556msgid "git pack-refs [<options>]"
11557msgstr "git pack-refs [<选项>]"
11558
11559#: builtin/pack-refs.c:14
11560msgid "pack everything"
11561msgstr "打包一切"
11562
11563#: builtin/pack-refs.c:15
11564msgid "prune loose refs (default)"
11565msgstr "清除松散的引用(默认)"
11566
11567#: builtin/prune-packed.c:8
11568msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11569msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11570
11571#: builtin/prune-packed.c:41
11572msgid "Removing duplicate objects"
11573msgstr "正在删除重复对象"
11574
11575#: builtin/prune.c:11
11576msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11577msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <时间>] [--] [<head>...]"
11578
11579#: builtin/prune.c:107
11580msgid "report pruned objects"
11581msgstr "报告清除的对象"
11582
11583#: builtin/prune.c:110
11584msgid "expire objects older than <time>"
11585msgstr "使早于给定时间的对象过期"
11586
11587#: builtin/prune.c:112
11588msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
11589msgstr "限制遍历 promisor 包以外的对象"
11590
11591#: builtin/prune.c:126
11592msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11593msgstr "不能在珍品仓库中执行清理操作"
11594
11595#: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11596#, c-format
11597msgid "Invalid value for %s: %s"
11598msgstr "%s 的值无效:%s"
11599
11600#: builtin/pull.c:76
11601msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11602msgstr "git pull [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
11603
11604#: builtin/pull.c:127
11605msgid "control for recursive fetching of submodules"
11606msgstr "控制子模组的递归获取"
11607
11608#: builtin/pull.c:131
11609msgid "Options related to merging"
11610msgstr "和合并相关的选项"
11611
11612#: builtin/pull.c:134
11613msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11614msgstr "使用变基操作取代合并操作以合入修改"
11615
11616#: builtin/pull.c:161 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:121
11617msgid "allow fast-forward"
11618msgstr "允许快进式"
11619
11620#: builtin/pull.c:170
11621msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11622msgstr "变基操作前后执行自动贮藏和弹出贮藏"
11623
11624#: builtin/pull.c:186
11625msgid "Options related to fetching"
11626msgstr "和获取相关的参数"
11627
11628#: builtin/pull.c:204
11629msgid "number of submodules pulled in parallel"
11630msgstr "并发拉取的子模组的数量"
11631
11632#: builtin/pull.c:299
11633#, c-format
11634msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11635msgstr "pull.ff 的取值无效:%s"
11636
11637#: builtin/pull.c:415
11638msgid ""
11639"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11640"fetched."
11641msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有变基操作的候选。"
11642
11643#: builtin/pull.c:417
11644msgid ""
11645"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11646msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有合并操作的候选。"
11647
11648#: builtin/pull.c:418
11649msgid ""
11650"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11651"matches on the remote end."
11652msgstr "通常这意味着您提供了一个通配符引用规格但未能和远端匹配。"
11653
11654#: builtin/pull.c:421
11655#, c-format
11656msgid ""
11657"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11658"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11659"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11660msgstr ""
11661"您要求从远程 '%s' 拉取,但是未指定一个分支。因为这不是当前\n"
11662"分支默认的远程仓库,您必须在命令行中指定一个分支名。"
11663
11664#: builtin/pull.c:426 git-parse-remote.sh:73
11665msgid "You are not currently on a branch."
11666msgstr "您当前不在一个分支上。"
11667
11668#: builtin/pull.c:428 builtin/pull.c:443 git-parse-remote.sh:79
11669msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11670msgstr "请指定您要变基到哪一个分支。"
11671
11672#: builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:445 git-parse-remote.sh:82
11673msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11674msgstr "请指定您要合并哪一个分支。"
11675
11676#: builtin/pull.c:431 builtin/pull.c:446
11677msgid "See git-pull(1) for details."
11678msgstr "详见 git-pull(1)。"
11679
11680#: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:448
11681#: git-parse-remote.sh:64
11682msgid "<remote>"
11683msgstr "<远程>"
11684
11685#: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:453 git-rebase.sh:477
11686#: git-parse-remote.sh:65
11687msgid "<branch>"
11688msgstr "<分支>"
11689
11690#: builtin/pull.c:441 git-parse-remote.sh:75
11691msgid "There is no tracking information for the current branch."
11692msgstr "当前分支没有跟踪信息。"
11693
11694#: builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:95
11695msgid ""
11696"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11697msgstr "如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:"
11698
11699#: builtin/pull.c:455
11700#, c-format
11701msgid ""
11702"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11703"from the remote, but no such ref was fetched."
11704msgstr ""
11705"您的配置中指定要合并远程的引用 '%s',\n"
11706"但是没有获取到这个引用。"
11707
11708#: builtin/pull.c:819
11709msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11710msgstr "为变基操作忽略 --verify-signatures"
11711
11712#: builtin/pull.c:867
11713msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11714msgstr "--[no-]autostash 选项只在使用 --rebase 时有效。"
11715
11716#: builtin/pull.c:875
11717msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11718msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引。"
11719
11720#: builtin/pull.c:878
11721msgid "pull with rebase"
11722msgstr "变基式拉取"
11723
11724#: builtin/pull.c:879
11725msgid "please commit or stash them."
11726msgstr "请提交或贮藏它们。"
11727
11728#: builtin/pull.c:904
11729#, c-format
11730msgid ""
11731"fetch updated the current branch head.\n"
11732"fast-forwarding your working tree from\n"
11733"commit %s."
11734msgstr ""
11735"fetch 更新了当前的分支。快进您的工作区\n"
11736"至提交 %s。"
11737
11738#: builtin/pull.c:909
11739#, c-format
11740msgid ""
11741"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11742"After making sure that you saved anything precious from\n"
11743"$ git diff %s\n"
11744"output, run\n"
11745"$ git reset --hard\n"
11746"to recover."
11747msgstr ""
11748"您当前的工作区无法执行快进操作。\n"
11749"首先执行如下命令:\n"
11750"$ git diff %s\n"
11751"以确认所有有用的数据均已保存。然后执行下面的命令\n"
11752"$ git reset --hard\n"
11753"恢复之前的状态。"
11754
11755#: builtin/pull.c:924
11756msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11757msgstr "无法将多个分支合并到空分支。"
11758
11759#: builtin/pull.c:928
11760msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11761msgstr "无法变基到多个分支。"
11762
11763#: builtin/pull.c:935
11764msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11765msgstr "本地子模组中有修改,无法变基"
11766
11767#: builtin/push.c:17
11768msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11769msgstr "git push [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
11770
11771#: builtin/push.c:92
11772msgid "tag shorthand without <tag>"
11773msgstr "标签后面未提供 <标签> 参数"
11774
11775#: builtin/push.c:102
11776msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11777msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
11778
11779#: builtin/push.c:146
11780msgid ""
11781"\n"
11782"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11783msgstr ""
11784"\n"
11785"为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。"
11786
11787#: builtin/push.c:149
11788#, c-format
11789msgid ""
11790"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11791"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11792"on the remote, use\n"
11793"\n"
11794"    git push %s HEAD:%s\n"
11795"\n"
11796"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11797"\n"
11798"    git push %s %s\n"
11799"%s"
11800msgstr ""
11801"如果您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的\n"
11802"上游分支,使用\n"
11803"\n"
11804"    git push %s HEAD:%s\n"
11805"\n"
11806"为推送至远程同名分支,使用\n"
11807"\n"
11808"    git push %s %s\n"
11809"%s"
11810
11811#: builtin/push.c:164
11812#, c-format
11813msgid ""
11814"You are not currently on a branch.\n"
11815"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11816"state now, use\n"
11817"\n"
11818"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11819msgstr ""
11820"您当前不在一个分支上。\n"
11821"现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
11822"\n"
11823"    git push %s HEAD:<远程分支名字>\n"
11824
11825#: builtin/push.c:178
11826#, c-format
11827msgid ""
11828"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11829"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11830"\n"
11831"    git push --set-upstream %s %s\n"
11832msgstr ""
11833"当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
11834"为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
11835"\n"
11836"    git push --set-upstream %s %s\n"
11837
11838#: builtin/push.c:186
11839#, c-format
11840msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11841msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
11842
11843#: builtin/push.c:189
11844#, c-format
11845msgid ""
11846"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11847"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11848"to update which remote branch."
11849msgstr ""
11850"您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
11851"而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
11852
11853#: builtin/push.c:248
11854msgid ""
11855"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11856msgstr "您没有为推送指定任何引用规格,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
11857
11858#: builtin/push.c:255
11859msgid ""
11860"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11861"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11862"'git pull ...') before pushing again.\n"
11863"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11864msgstr ""
11865"更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
11866"再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull ...')。详见\n"
11867"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
11868
11869#: builtin/push.c:261
11870msgid ""
11871"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11872"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11873"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11874"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11875msgstr ""
11876"更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
11877"检出该分支并整合远程变更(如 'git pull ...'),然后再推送。详见\n"
11878"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
11879
11880#: builtin/push.c:267
11881msgid ""
11882"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11883"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11884"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11885"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11886"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11887msgstr ""
11888"更新被拒绝,因为远程仓库包含您本地尚不存在的提交。这通常是因为另外\n"
11889"一个仓库已向该引用进行了推送。再次推送前,您可能需要先整合远程变更\n"
11890"(如 'git pull ...')。\n"
11891"详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
11892
11893#: builtin/push.c:274
11894msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11895msgstr "更新被拒绝,因为该标签在远程已经存在。"
11896
11897#: builtin/push.c:277
11898msgid ""
11899"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11900"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11901"without using the '--force' option.\n"
11902msgstr ""
11903"如果不使用 '--force' 参数,您不能更新一个指向非提交对象的远程引用,\n"
11904"也不能更新远程引用让其指向一个非提交对象。\n"
11905
11906#: builtin/push.c:337
11907#, c-format
11908msgid "Pushing to %s\n"
11909msgstr "推送到 %s\n"
11910
11911#: builtin/push.c:341
11912#, c-format
11913msgid "failed to push some refs to '%s'"
11914msgstr "无法推送一些引用到 '%s'"
11915
11916#: builtin/push.c:372
11917#, c-format
11918msgid "bad repository '%s'"
11919msgstr "坏的仓库 '%s'"
11920
11921#: builtin/push.c:373
11922msgid ""
11923"No configured push destination.\n"
11924"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11925"repository using\n"
11926"\n"
11927"    git remote add <name> <url>\n"
11928"\n"
11929"and then push using the remote name\n"
11930"\n"
11931"    git push <name>\n"
11932msgstr ""
11933"没有配置推送目标。\n"
11934"或通过命令行指定 URL,或用下面命令配置一个远程仓库\n"
11935"\n"
11936"    git remote add <名称> <地址>\n"
11937"\n"
11938"然后使用该远程仓库名执行推送\n"
11939"\n"
11940"    git push <名称>\n"
11941
11942#: builtin/push.c:391
11943msgid "--all and --tags are incompatible"
11944msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
11945
11946#: builtin/push.c:392
11947msgid "--all can't be combined with refspecs"
11948msgstr "--all 不能和引用规格同时使用"
11949
11950#: builtin/push.c:397
11951msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11952msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
11953
11954#: builtin/push.c:398
11955msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11956msgstr "--mirror 不能和引用规格同时使用"
11957
11958#: builtin/push.c:403
11959msgid "--all and --mirror are incompatible"
11960msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
11961
11962#: builtin/push.c:535
11963msgid "repository"
11964msgstr "仓库"
11965
11966#: builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:163
11967msgid "push all refs"
11968msgstr "推送所有引用"
11969
11970#: builtin/push.c:537 builtin/send-pack.c:165
11971msgid "mirror all refs"
11972msgstr "镜像所有引用"
11973
11974#: builtin/push.c:539
11975msgid "delete refs"
11976msgstr "删除引用"
11977
11978#: builtin/push.c:540
11979msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11980msgstr "推送标签(不能使用 --all or --mirror)"
11981
11982#: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
11983msgid "force updates"
11984msgstr "强制更新"
11985
11986#: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:180
11987msgid "refname>:<expect"
11988msgstr "引用名>:<期望值"
11989
11990#: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:181
11991msgid "require old value of ref to be at this value"
11992msgstr "要求引用旧的取值为设定值"
11993
11994#: builtin/push.c:549
11995msgid "control recursive pushing of submodules"
11996msgstr "控制子模组的递归推送"
11997
11998#: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:174
11999msgid "use thin pack"
12000msgstr "使用精简打包"
12001
12002#: builtin/push.c:552 builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:160
12003#: builtin/send-pack.c:161
12004msgid "receive pack program"
12005msgstr "接收包程序"
12006
12007#: builtin/push.c:554
12008msgid "set upstream for git pull/status"
12009msgstr "设置 git pull/status 的上游"
12010
12011#: builtin/push.c:557
12012msgid "prune locally removed refs"
12013msgstr "清除本地删除的引用"
12014
12015#: builtin/push.c:559
12016msgid "bypass pre-push hook"
12017msgstr "绕过 pre-push 钩子"
12018
12019#: builtin/push.c:560
12020msgid "push missing but relevant tags"
12021msgstr "推送缺失但有关的标签"
12022
12023#: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:168
12024msgid "GPG sign the push"
12025msgstr "用 GPG 为推送签名"
12026
12027#: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:175
12028msgid "request atomic transaction on remote side"
12029msgstr "需要远端支持原子事务"
12030
12031#: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:171
12032msgid "server-specific"
12033msgstr "server-specific"
12034
12035#: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:172
12036msgid "option to transmit"
12037msgstr "传输选项"
12038
12039#: builtin/push.c:583
12040msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
12041msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
12042
12043#: builtin/push.c:585
12044msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
12045msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
12046
12047#: builtin/push.c:604
12048msgid "push options must not have new line characters"
12049msgstr "推送选项不能有换行符"
12050
12051#: builtin/read-tree.c:40
12052msgid ""
12053"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
12054"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12055"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
12056msgstr ""
12057"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前缀>) [-"
12058"u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12059"index-output=<文件>] (--empty | <树对象1> [<树对象2> [<树对象3>]])"
12060
12061#: builtin/read-tree.c:121
12062msgid "write resulting index to <file>"
12063msgstr "将索引结果写入 <文件>"
12064
12065#: builtin/read-tree.c:124
12066msgid "only empty the index"
12067msgstr "只是清空索引"
12068
12069#: builtin/read-tree.c:126
12070msgid "Merging"
12071msgstr "合并"
12072
12073#: builtin/read-tree.c:128
12074msgid "perform a merge in addition to a read"
12075msgstr "读取之余再执行一个合并"
12076
12077#: builtin/read-tree.c:130
12078msgid "3-way merge if no file level merging required"
12079msgstr "如果没有文件级合并需要,执行三方合并"
12080
12081#: builtin/read-tree.c:132
12082msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12083msgstr "存在添加和删除时,也执行三方合并"
12084
12085#: builtin/read-tree.c:134
12086msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12087msgstr "类似于 -m,但丢弃未合并的条目"
12088
12089#: builtin/read-tree.c:135
12090msgid "<subdirectory>/"
12091msgstr "<子目录>/"
12092
12093#: builtin/read-tree.c:136
12094msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12095msgstr "读取树对象到索引的 <子目录>/ 下"
12096
12097#: builtin/read-tree.c:139
12098msgid "update working tree with merge result"
12099msgstr "用合并的结果更新工作区"
12100
12101#: builtin/read-tree.c:141
12102msgid "gitignore"
12103msgstr "gitignore"
12104
12105#: builtin/read-tree.c:142
12106msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12107msgstr "允许忽略文件中设定的文件可以被覆盖"
12108
12109#: builtin/read-tree.c:145
12110msgid "don't check the working tree after merging"
12111msgstr "合并后不检查工作区"
12112
12113#: builtin/read-tree.c:146
12114msgid "don't update the index or the work tree"
12115msgstr "不更新索引区和工作区"
12116
12117#: builtin/read-tree.c:148
12118msgid "skip applying sparse checkout filter"
12119msgstr "跳过应用稀疏检出过滤器"
12120
12121#: builtin/read-tree.c:150
12122msgid "debug unpack-trees"
12123msgstr "调试 unpack-trees"
12124
12125#: builtin/rebase--helper.c:8
12126msgid "git rebase--helper [<options>]"
12127msgstr "git rebase--helper [<选项>]"
12128
12129#: builtin/rebase--helper.c:24
12130msgid "keep empty commits"
12131msgstr "保持空提交"
12132
12133#: builtin/rebase--helper.c:26 builtin/revert.c:123
12134msgid "allow commits with empty messages"
12135msgstr "允许提交说明为空"
12136
12137#: builtin/rebase--helper.c:27
12138msgid "continue rebase"
12139msgstr "继续变基"
12140
12141#: builtin/rebase--helper.c:29
12142msgid "abort rebase"
12143msgstr "中止变基"
12144
12145#: builtin/rebase--helper.c:32
12146msgid "make rebase script"
12147msgstr "制作变基脚本"
12148
12149#: builtin/rebase--helper.c:34
12150msgid "shorten commit ids in the todo list"
12151msgstr "缩短待办列表中的提交号"
12152
12153#: builtin/rebase--helper.c:36
12154msgid "expand commit ids in the todo list"
12155msgstr "扩展待办列表中的提交号"
12156
12157#: builtin/rebase--helper.c:38
12158msgid "check the todo list"
12159msgstr "检查待办列表"
12160
12161#: builtin/rebase--helper.c:40
12162msgid "skip unnecessary picks"
12163msgstr "跳过不必要的拣选"
12164
12165#: builtin/rebase--helper.c:42
12166msgid "rearrange fixup/squash lines"
12167msgstr "重新排列 fixup/squash 行"
12168
12169#: builtin/rebase--helper.c:44
12170msgid "insert exec commands in todo list"
12171msgstr "在待办列表中插入 exec 执行命令"
12172
12173#: builtin/receive-pack.c:30
12174msgid "git receive-pack <git-dir>"
12175msgstr "git receive-pack <仓库目录>"
12176
12177#: builtin/receive-pack.c:841
12178msgid ""
12179"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12180"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12181"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12182"the work tree to HEAD.\n"
12183"\n"
12184"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12185"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12186"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12187"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12188"other way.\n"
12189"\n"
12190"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12191"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12192msgstr ""
12193"默认禁止更新非纯仓库的当前分支,因为您推送的内容将导致索引和工作区\n"
12194"不一致,并且将需要执行 'git reset --hard' 将工作区匹配到 HEAD。\n"
12195"\n"
12196"您可以在远程仓库中设置 'receive.denyCurrentBranch' 配置变量为\n"
12197"'ignore' 或 'warn' 以允许推送到当前分支。然而不推荐这么做,除非您\n"
12198"用某种方式将其工作区更新至您推送的状态。\n"
12199"\n"
12200"若要屏蔽此信息且保持默认行为,设置 'receive.denyCurrentBranch'\n"
12201"配置变量为 'refuse'。"
12202
12203#: builtin/receive-pack.c:861
12204msgid ""
12205"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12206"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12207"\n"
12208"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12209"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12210"current branch, with or without a warning message.\n"
12211"\n"
12212"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12213msgstr ""
12214"默认禁止删除当前分支,因为下一次 'git clone' 将不会检出任何文件,\n"
12215"导致困惑。\n"
12216"\n"
12217"您可以在远程仓库中设置 'receive.denyDeleteCurrent' 配置变量为\n"
12218"'warn'(显示警告信息)或 'ignore'(忽略警告信息)以允许删除当前分支。\n"
12219"\n"
12220"若要屏蔽此信息,您可以设置它为 'refuse'。"
12221
12222#: builtin/receive-pack.c:1934
12223msgid "quiet"
12224msgstr "静默模式"
12225
12226#: builtin/receive-pack.c:1948
12227msgid "You must specify a directory."
12228msgstr "您必须指定一个目录。"
12229
12230#: builtin/reflog.c:532 builtin/reflog.c:537
12231#, c-format
12232msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12233msgstr "'%s' 不是一个有效的时间戳"
12234
12235#: builtin/remote.c:13
12236msgid "git remote [-v | --verbose]"
12237msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12238
12239#: builtin/remote.c:14
12240msgid ""
12241"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12242"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12243msgstr ""
12244"git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12245"mirror=<fetch|push>] <名称> <地址>"
12246
12247#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
12248msgid "git remote rename <old> <new>"
12249msgstr "git remote rename <旧名称> <新名称>"
12250
12251#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
12252msgid "git remote remove <name>"
12253msgstr "git remote remove <名称>"
12254
12255#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
12256msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12257msgstr "git remote set-head <名称> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)"
12258
12259#: builtin/remote.c:18
12260msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12261msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名称>"
12262
12263#: builtin/remote.c:19
12264msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12265msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名称>"
12266
12267#: builtin/remote.c:20
12268msgid ""
12269"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12270msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<组> | <远程>)...]"
12271
12272#: builtin/remote.c:21
12273msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12274msgstr "git remote set-branches [--add] <名称> <分支>..."
12275
12276#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
12277msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12278msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <名称>"
12279
12280#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12281msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12282msgstr "git remote set-url [--push] <名称> <新的地址> [<旧的地址>]"
12283
12284#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12285msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12286msgstr "git remote set-url --add <名称> <新的地址>"
12287
12288#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12289msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12290msgstr "git remote set-url --delete <名称> <地址>"
12291
12292#: builtin/remote.c:30
12293msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12294msgstr "git remote add [<选项>] <名称> <地址>"
12295
12296#: builtin/remote.c:50
12297msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12298msgstr "git remote set-branches <名称> <分支>..."
12299
12300#: builtin/remote.c:51
12301msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12302msgstr "git remote set-branches --add <名称> <分支>..."
12303
12304#: builtin/remote.c:56
12305msgid "git remote show [<options>] <name>"
12306msgstr "git remote show [<选项>] <名称>"
12307
12308#: builtin/remote.c:61
12309msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12310msgstr "git remote prune [<选项>] <名称>"
12311
12312#: builtin/remote.c:66
12313msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12314msgstr "git remote update [<选项>] [<组> | <远程>]..."
12315
12316#: builtin/remote.c:95
12317#, c-format
12318msgid "Updating %s"
12319msgstr "更新 %s 中"
12320
12321#: builtin/remote.c:127
12322msgid ""
12323"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12324"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12325msgstr ""
12326"--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
12327"\t 或 --mirror=push"
12328
12329#: builtin/remote.c:144
12330#, c-format
12331msgid "unknown mirror argument: %s"
12332msgstr "未知的镜像参数:%s"
12333
12334#: builtin/remote.c:160
12335msgid "fetch the remote branches"
12336msgstr "抓取远程的分支"
12337
12338#: builtin/remote.c:162
12339msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12340msgstr "抓取时导入所有的标签和关联对象"
12341
12342#: builtin/remote.c:165
12343msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12344msgstr "或不抓取任何标签(--no-tags)"
12345
12346#: builtin/remote.c:167
12347msgid "branch(es) to track"
12348msgstr "跟踪的分支"
12349
12350#: builtin/remote.c:168
12351msgid "master branch"
12352msgstr "主线分支"
12353
12354#: builtin/remote.c:169
12355msgid "push|fetch"
12356msgstr "push|fetch"
12357
12358#: builtin/remote.c:170
12359msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12360msgstr "把远程设置为用以推送或抓取的镜像"
12361
12362#: builtin/remote.c:182
12363msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12364msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
12365
12366#: builtin/remote.c:184
12367msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12368msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义"
12369
12370#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
12371#, c-format
12372msgid "remote %s already exists."
12373msgstr "远程 %s 已经存在。"
12374
12375#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
12376#, c-format
12377msgid "'%s' is not a valid remote name"
12378msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
12379
12380#: builtin/remote.c:235
12381#, c-format
12382msgid "Could not setup master '%s'"
12383msgstr "无法设置 master '%s'"
12384
12385#: builtin/remote.c:337
12386#, c-format
12387msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12388msgstr "无法得到引用规格 %s 的获取列表"
12389
12390#: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12391msgid "(matching)"
12392msgstr "(匹配)"
12393
12394#: builtin/remote.c:450
12395msgid "(delete)"
12396msgstr "(删除)"
12397
12398#: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
12399#, c-format
12400msgid "No such remote: %s"
12401msgstr "没有这样的远程:%s"
12402
12403#: builtin/remote.c:641
12404#, c-format
12405msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12406msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
12407
12408#: builtin/remote.c:661
12409#, c-format
12410msgid ""
12411"Not updating non-default fetch refspec\n"
12412"\t%s\n"
12413"\tPlease update the configuration manually if necessary."
12414msgstr ""
12415"没有更新非默认的获取引用规格\n"
12416"\t%s\n"
12417"\t如果必要请手动更新配置。"
12418
12419#: builtin/remote.c:697
12420#, c-format
12421msgid "deleting '%s' failed"
12422msgstr "删除 '%s' 失败"
12423
12424#: builtin/remote.c:731
12425#, c-format
12426msgid "creating '%s' failed"
12427msgstr "创建 '%s' 失败"
12428
12429#: builtin/remote.c:796
12430msgid ""
12431"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12432"to delete it, use:"
12433msgid_plural ""
12434"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12435"to delete them, use:"
12436msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
12437msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
12438
12439#: builtin/remote.c:810
12440#, c-format
12441msgid "Could not remove config section '%s'"
12442msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
12443
12444#: builtin/remote.c:911
12445#, c-format
12446msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12447msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
12448
12449#: builtin/remote.c:914
12450msgid " tracked"
12451msgstr " 已跟踪"
12452
12453#: builtin/remote.c:916
12454msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12455msgstr " 过时(使用 'git remote prune' 来移除)"
12456
12457#: builtin/remote.c:918
12458msgid " ???"
12459msgstr " ???"
12460
12461#: builtin/remote.c:959
12462#, c-format
12463msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12464msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
12465
12466#: builtin/remote.c:967
12467#, c-format
12468msgid "rebases interactively onto remote %s"
12469msgstr "交互式变基到远程 %s"
12470
12471#: builtin/remote.c:968
12472#, c-format
12473msgid "rebases onto remote %s"
12474msgstr "变基到远程 %s"
12475
12476#: builtin/remote.c:971
12477#, c-format
12478msgid " merges with remote %s"
12479msgstr " 与远程 %s 合并"
12480
12481#: builtin/remote.c:974
12482#, c-format
12483msgid "merges with remote %s"
12484msgstr "与远程 %s 合并"
12485
12486#: builtin/remote.c:977
12487#, c-format
12488msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12489msgstr "%-*s    以及和远程 %s\n"
12490
12491#: builtin/remote.c:1020
12492msgid "create"
12493msgstr "创建"
12494
12495#: builtin/remote.c:1023
12496msgid "delete"
12497msgstr "删除"
12498
12499#: builtin/remote.c:1027
12500msgid "up to date"
12501msgstr "最新"
12502
12503#: builtin/remote.c:1030
12504msgid "fast-forwardable"
12505msgstr "可快进"
12506
12507#: builtin/remote.c:1033
12508msgid "local out of date"
12509msgstr "本地已过时"
12510
12511#: builtin/remote.c:1040
12512#, c-format
12513msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12514msgstr "    %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
12515
12516#: builtin/remote.c:1043
12517#, c-format
12518msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12519msgstr "    %-*s 推送至 %-*s (%s)"
12520
12521#: builtin/remote.c:1047
12522#, c-format
12523msgid "    %-*s forces to %s"
12524msgstr "    %-*s 强制推送至 %s"
12525
12526#: builtin/remote.c:1050
12527#, c-format
12528msgid "    %-*s pushes to %s"
12529msgstr "    %-*s 推送至 %s"
12530
12531#: builtin/remote.c:1118
12532msgid "do not query remotes"
12533msgstr "不查询远程"
12534
12535#: builtin/remote.c:1145
12536#, c-format
12537msgid "* remote %s"
12538msgstr "* 远程 %s"
12539
12540#: builtin/remote.c:1146
12541#, c-format
12542msgid "  Fetch URL: %s"
12543msgstr "  获取地址:%s"
12544
12545#: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
12546msgid "(no URL)"
12547msgstr "(无 URL)"
12548
12549#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12550#. with the one in " Fetch URL: %s"
12551#. translation.
12552#.
12553#: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
12554#, c-format
12555msgid "  Push  URL: %s"
12556msgstr "  推送地址:%s"
12557
12558#: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
12559#, c-format
12560msgid "  HEAD branch: %s"
12561msgstr "  HEAD 分支:%s"
12562
12563#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
12564#: builtin/remote.c:1165
12565msgid "(not queried)"
12566msgstr "(未查询)"
12567
12568#: builtin/remote.c:1167
12569msgid "(unknown)"
12570msgstr "(未知)"
12571
12572#: builtin/remote.c:1171
12573#, c-format
12574msgid ""
12575"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12576msgstr "  HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
12577
12578#: builtin/remote.c:1183
12579#, c-format
12580msgid "  Remote branch:%s"
12581msgid_plural "  Remote branches:%s"
12582msgstr[0] "  远程分支:%s"
12583msgstr[1] "  远程分支:%s"
12584
12585#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
12586#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
12587msgid " (status not queried)"
12588msgstr "(状态未查询)"
12589
12590#: builtin/remote.c:1195
12591msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12592msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12593msgstr[0] "  为 'git pull' 配置的本地分支:"
12594msgstr[1] "  为 'git pull' 配置的本地分支:"
12595
12596#: builtin/remote.c:1203
12597msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12598msgstr "  本地引用将在 'git push' 时被镜像"
12599
12600#: builtin/remote.c:1209
12601#, c-format
12602msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12603msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12604msgstr[0] "  为 'git push' 配置的本地引用%s:"
12605msgstr[1] "  为 'git push' 配置的本地引用%s:"
12606
12607#: builtin/remote.c:1230
12608msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12609msgstr "根据远程设置 refs/remotes/<名称>/HEAD"
12610
12611#: builtin/remote.c:1232
12612msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12613msgstr "删除 refs/remotes/<名称>/HEAD"
12614
12615#: builtin/remote.c:1247
12616msgid "Cannot determine remote HEAD"
12617msgstr "无法确定远程 HEAD"
12618
12619#: builtin/remote.c:1249
12620msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12621msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
12622
12623#: builtin/remote.c:1259
12624#, c-format
12625msgid "Could not delete %s"
12626msgstr "无法删除 %s"
12627
12628#: builtin/remote.c:1267
12629#, c-format
12630msgid "Not a valid ref: %s"
12631msgstr "不是一个有效引用:%s"
12632
12633#: builtin/remote.c:1269
12634#, c-format
12635msgid "Could not setup %s"
12636msgstr "不能设置 %s"
12637
12638#  译者:注意保持前导空格
12639#: builtin/remote.c:1287
12640#, c-format
12641msgid " %s will become dangling!"
12642msgstr " %s 将成为摇摆状态!"
12643
12644#  译者:注意保持前导空格
12645#: builtin/remote.c:1288
12646#, c-format
12647msgid " %s has become dangling!"
12648msgstr " %s 已成为摇摆状态!"
12649
12650#: builtin/remote.c:1298
12651#, c-format
12652msgid "Pruning %s"
12653msgstr "修剪 %s"
12654
12655#: builtin/remote.c:1299
12656#, c-format
12657msgid "URL: %s"
12658msgstr "URL:%s"
12659
12660#: builtin/remote.c:1315
12661#, c-format
12662msgid " * [would prune] %s"
12663msgstr " * [将删除] %s"
12664
12665#: builtin/remote.c:1318
12666#, c-format
12667msgid " * [pruned] %s"
12668msgstr " * [已删除] %s"
12669
12670#: builtin/remote.c:1363
12671msgid "prune remotes after fetching"
12672msgstr "抓取后清除远程"
12673
12674#: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
12675#, c-format
12676msgid "No such remote '%s'"
12677msgstr "没有此远程 '%s'"
12678
12679#: builtin/remote.c:1442
12680msgid "add branch"
12681msgstr "添加分支"
12682
12683#: builtin/remote.c:1449
12684msgid "no remote specified"
12685msgstr "未指定远程"
12686
12687#: builtin/remote.c:1466
12688msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12689msgstr "查询推送 URL 地址,而非获取 URL 地址"
12690
12691#: builtin/remote.c:1468
12692msgid "return all URLs"
12693msgstr "返回所有 URL 地址"
12694
12695#: builtin/remote.c:1496
12696#, c-format
12697msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12698msgstr "没有给远程仓库 '%s' 设定 URL"
12699
12700#: builtin/remote.c:1522
12701msgid "manipulate push URLs"
12702msgstr "操作推送 URLS"
12703
12704#: builtin/remote.c:1524
12705msgid "add URL"
12706msgstr "添加 URL"
12707
12708#: builtin/remote.c:1526
12709msgid "delete URLs"
12710msgstr "删除 URLS"
12711
12712#: builtin/remote.c:1533
12713msgid "--add --delete doesn't make sense"
12714msgstr "--add --delete 无意义"
12715
12716#: builtin/remote.c:1572
12717#, c-format
12718msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12719msgstr "无效的旧 URL 匹配模版:%s"
12720
12721#: builtin/remote.c:1580
12722#, c-format
12723msgid "No such URL found: %s"
12724msgstr "未找到此 URL:%s"
12725
12726#: builtin/remote.c:1582
12727msgid "Will not delete all non-push URLs"
12728msgstr "将不会删除所有非推送 URL 地址"
12729
12730#: builtin/remote.c:1598
12731msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12732msgstr "冗长输出;必须置于子命令之前"
12733
12734#: builtin/remote.c:1629
12735#, c-format
12736msgid "Unknown subcommand: %s"
12737msgstr "未知子命令:%s"
12738
12739#: builtin/repack.c:18
12740msgid "git repack [<options>]"
12741msgstr "git repack [<选项>]"
12742
12743#: builtin/repack.c:23
12744msgid ""
12745"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12746"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12747msgstr ""
12748"增量 repack 和 bitmap 索引不兼容。  使用 --no-write-bitmap-index\n"
12749"或禁用 pack.writebitmaps 配置。"
12750
12751#: builtin/repack.c:170
12752msgid "pack everything in a single pack"
12753msgstr "所有内容打包到一个包文件中"
12754
12755#: builtin/repack.c:172
12756msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12757msgstr "和 -a 相同,并将不可达的对象设为松散对象"
12758
12759#: builtin/repack.c:175
12760msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12761msgstr "删除多余的包,运行 git-prune-packed"
12762
12763#: builtin/repack.c:177
12764msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12765msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-delta"
12766
12767#: builtin/repack.c:179
12768msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12769msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-object"
12770
12771#: builtin/repack.c:181
12772msgid "do not run git-update-server-info"
12773msgstr "不运行 git-update-server-info"
12774
12775#: builtin/repack.c:184
12776msgid "pass --local to git-pack-objects"
12777msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --local"
12778
12779#: builtin/repack.c:186
12780msgid "write bitmap index"
12781msgstr "写 bitmap 索引"
12782
12783#: builtin/repack.c:187
12784msgid "approxidate"
12785msgstr "近似日期"
12786
12787#: builtin/repack.c:188
12788msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12789msgstr "使用 -A,不要将早于给定时间的对象过期"
12790
12791#: builtin/repack.c:190
12792msgid "with -a, repack unreachable objects"
12793msgstr "使用 -a ,重新对不可达对象打包"
12794
12795#: builtin/repack.c:192
12796msgid "size of the window used for delta compression"
12797msgstr "用于增量压缩的窗口值"
12798
12799#: builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:199
12800msgid "bytes"
12801msgstr "字节"
12802
12803#: builtin/repack.c:194
12804msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12805msgstr "和上面的相似,但限制内存大小而非条目数"
12806
12807#: builtin/repack.c:196
12808msgid "limits the maximum delta depth"
12809msgstr "限制最大增量深度"
12810
12811#: builtin/repack.c:198
12812msgid "limits the maximum number of threads"
12813msgstr "限制最大线程数"
12814
12815#: builtin/repack.c:200
12816msgid "maximum size of each packfile"
12817msgstr "每个包文件的最大尺寸"
12818
12819#: builtin/repack.c:202
12820msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12821msgstr "对标记为 .keep 的包中的对象重新打包"
12822
12823#: builtin/repack.c:212
12824msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12825msgstr "不能删除珍品仓库中的打包文件"
12826
12827#: builtin/repack.c:216
12828msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12829msgstr "--keep-unreachable 和 -A 不兼容"
12830
12831#: builtin/repack.c:410 builtin/worktree.c:148
12832#, c-format
12833msgid "failed to remove '%s'"
12834msgstr "无法删除 '%s'"
12835
12836#: builtin/replace.c:20
12837msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12838msgstr "git replace [-f] <对象> <替换物>"
12839
12840#: builtin/replace.c:21
12841msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12842msgstr "git replace [-f] --edit <对象>"
12843
12844#: builtin/replace.c:22
12845msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12846msgstr "git replace [-f] --graft <提交> [<父提交>...]"
12847
12848#: builtin/replace.c:23
12849msgid "git replace -d <object>..."
12850msgstr "git replace -d <对象>..."
12851
12852#: builtin/replace.c:24
12853msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12854msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]"
12855
12856#: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
12857#, c-format
12858msgid "Not a valid object name: '%s'"
12859msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'"
12860
12861#: builtin/replace.c:361
12862#, c-format
12863msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12864msgstr "提交 '%s' 中含有损坏的合并标签"
12865
12866#: builtin/replace.c:363
12867#, c-format
12868msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12869msgstr "提交 '%s' 中含有非法的合并标签"
12870
12871#: builtin/replace.c:374
12872#, c-format
12873msgid ""
12874"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12875"instead of --graft"
12876msgstr "原始提交 '%s' 包含已经丢弃的合并标签 '%s',使用 --edit 代替 --graft"
12877
12878#: builtin/replace.c:407
12879#, c-format
12880msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12881msgstr "原始提交 '%s' 中包含一个 GPG 签名"
12882
12883#: builtin/replace.c:408
12884msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12885msgstr "在替换的提交中签名将被移除!"
12886
12887#: builtin/replace.c:414
12888#, c-format
12889msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12890msgstr "不能为 '%s' 写替换提交"
12891
12892#: builtin/replace.c:438
12893msgid "list replace refs"
12894msgstr "列出替换的引用"
12895
12896#: builtin/replace.c:439
12897msgid "delete replace refs"
12898msgstr "删除替换的引用"
12899
12900#: builtin/replace.c:440
12901msgid "edit existing object"
12902msgstr "编辑现存的对象"
12903
12904#: builtin/replace.c:441
12905msgid "change a commit's parents"
12906msgstr "修改一个提交的父提交"
12907
12908#: builtin/replace.c:442
12909msgid "replace the ref if it exists"
12910msgstr "如果存在则替换引用"
12911
12912#: builtin/replace.c:444
12913msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12914msgstr "不要为 --edit 操作美观显示内容"
12915
12916#: builtin/replace.c:445
12917msgid "use this format"
12918msgstr "使用此格式"
12919
12920#: builtin/rerere.c:13
12921msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12922msgstr "git rerere [clear | forget <路径>... | status | remaining | diff | gc]"
12923
12924#: builtin/rerere.c:59
12925msgid "register clean resolutions in index"
12926msgstr "在索引中注册干净的解决方案"
12927
12928#: builtin/reset.c:29
12929msgid ""
12930"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12931msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
12932
12933#: builtin/reset.c:30
12934msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12935msgstr "git reset [-q] [<树或提交>] [--] <路径>..."
12936
12937#: builtin/reset.c:31
12938msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12939msgstr "git reset --patch [<树或提交>] [--] [<路径>...]"
12940
12941#: builtin/reset.c:37
12942msgid "mixed"
12943msgstr "混杂"
12944
12945#: builtin/reset.c:37
12946msgid "soft"
12947msgstr "软性"
12948
12949#: builtin/reset.c:37
12950msgid "hard"
12951msgstr "硬性"
12952
12953#: builtin/reset.c:37
12954msgid "merge"
12955msgstr "合并"
12956
12957#: builtin/reset.c:37
12958msgid "keep"
12959msgstr "保持"
12960
12961#: builtin/reset.c:78
12962msgid "You do not have a valid HEAD."
12963msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
12964
12965#: builtin/reset.c:80
12966msgid "Failed to find tree of HEAD."
12967msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
12968
12969#: builtin/reset.c:86
12970#, c-format
12971msgid "Failed to find tree of %s."
12972msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
12973
12974#: builtin/reset.c:111
12975#, c-format
12976msgid "HEAD is now at %s"
12977msgstr "HEAD 现在位于 %s"
12978
12979#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
12980#: builtin/reset.c:189
12981#, c-format
12982msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12983msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
12984
12985#: builtin/reset.c:289
12986msgid "be quiet, only report errors"
12987msgstr "安静模式,只报告错误"
12988
12989#: builtin/reset.c:291
12990msgid "reset HEAD and index"
12991msgstr "重置 HEAD 和索引"
12992
12993#: builtin/reset.c:292
12994msgid "reset only HEAD"
12995msgstr "只重置 HEAD"
12996
12997#: builtin/reset.c:294 builtin/reset.c:296
12998msgid "reset HEAD, index and working tree"
12999msgstr "重置 HEAD、索引和工作区"
13000
13001#: builtin/reset.c:298
13002msgid "reset HEAD but keep local changes"
13003msgstr "重置 HEAD 但保存本地变更"
13004
13005#: builtin/reset.c:304
13006msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
13007msgstr "将删除的路径标记为稍后添加"
13008
13009#: builtin/reset.c:321
13010#, c-format
13011msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
13012msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的版本。"
13013
13014#: builtin/reset.c:329
13015#, c-format
13016msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
13017msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的树对象。"
13018
13019#: builtin/reset.c:338
13020msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
13021msgstr "--patch 与 --{hard、mixed、soft} 选项不兼容"
13022
13023#: builtin/reset.c:347
13024msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
13025msgstr "--mixed 带路径已弃用,而是用 'git reset -- <路径>'。"
13026
13027#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
13028#: builtin/reset.c:349
13029#, c-format
13030msgid "Cannot do %s reset with paths."
13031msgstr "不能带路径进行%s重置。"
13032
13033#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
13034#: builtin/reset.c:359
13035#, c-format
13036msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
13037msgstr "不能对纯仓库进行%s重置"
13038
13039#: builtin/reset.c:363
13040msgid "-N can only be used with --mixed"
13041msgstr "-N 只能和 --mixed 同时使用"
13042
13043#: builtin/reset.c:380
13044msgid "Unstaged changes after reset:"
13045msgstr "重置后取消暂存的变更:"
13046
13047#: builtin/reset.c:386
13048#, c-format
13049msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
13050msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
13051
13052#: builtin/reset.c:390
13053msgid "Could not write new index file."
13054msgstr "不能写入新的索引文件。"
13055
13056#: builtin/rev-list.c:397
13057msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
13058msgstr "不能同时使用 --exclude-promisor-objects 和 --missing 选项"
13059
13060#: builtin/rev-list.c:455
13061msgid "object filtering requires --objects"
13062msgstr "对象过滤需要 --objects"
13063
13064#: builtin/rev-list.c:458
13065#, c-format
13066msgid "invalid sparse value '%s'"
13067msgstr "无效的稀疏值 '%s'"
13068
13069#: builtin/rev-list.c:499
13070msgid "rev-list does not support display of notes"
13071msgstr "rev-list 不支持显示注解"
13072
13073#: builtin/rev-list.c:502
13074msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
13075msgstr "不能将 --use-bitmap-index 和对象过滤组合使用"
13076
13077#: builtin/rev-parse.c:402
13078msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
13079msgstr "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]"
13080
13081#: builtin/rev-parse.c:407
13082msgid "keep the `--` passed as an arg"
13083msgstr "保持 `--` 作为一个参数传递"
13084
13085#: builtin/rev-parse.c:409
13086msgid "stop parsing after the first non-option argument"
13087msgstr "遇到第一个非选项参数后停止解析"
13088
13089#: builtin/rev-parse.c:412
13090msgid "output in stuck long form"
13091msgstr "以固定长格式输出"
13092
13093#: builtin/rev-parse.c:545
13094msgid ""
13095"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
13096"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
13097"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
13098"\n"
13099"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
13100msgstr ""
13101"git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]\n"
13102"   或者:git rev-parse --sq-quote [<参数>...]\n"
13103"   或者:git rev-parse [<选项>] [<参数>...]\n"
13104"\n"
13105"初次使用时执行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 来获得更多信息。"
13106
13107#: builtin/revert.c:23
13108msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
13109msgstr "git revert [<选项>] <提交号>..."
13110
13111#: builtin/revert.c:24
13112msgid "git revert <subcommand>"
13113msgstr "git revert <子命令>"
13114
13115#: builtin/revert.c:29
13116msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
13117msgstr "git cherry-pick [<选项>] <提交号>..."
13118
13119#: builtin/revert.c:30
13120msgid "git cherry-pick <subcommand>"
13121msgstr "git cherry-pick <子命令>"
13122
13123#: builtin/revert.c:90
13124#, c-format
13125msgid "%s: %s cannot be used with %s"
13126msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
13127
13128#: builtin/revert.c:99
13129msgid "end revert or cherry-pick sequence"
13130msgstr "终止反转或拣选操作"
13131
13132#: builtin/revert.c:100
13133msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
13134msgstr "继续反转或拣选操作"
13135
13136#: builtin/revert.c:101
13137msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
13138msgstr "取消反转或拣选操作"
13139
13140#: builtin/revert.c:102
13141msgid "don't automatically commit"
13142msgstr "不要自动提交"
13143
13144#: builtin/revert.c:103
13145msgid "edit the commit message"
13146msgstr "编辑提交说明"
13147
13148#: builtin/revert.c:106
13149msgid "parent-number"
13150msgstr "父编号"
13151
13152#: builtin/revert.c:107
13153msgid "select mainline parent"
13154msgstr "选择主干父提交编号"
13155
13156#: builtin/revert.c:109
13157msgid "merge strategy"
13158msgstr "合并策略"
13159
13160#: builtin/revert.c:110
13161msgid "option"
13162msgstr "选项"
13163
13164#: builtin/revert.c:111
13165msgid "option for merge strategy"
13166msgstr "合并策略的选项"
13167
13168#: builtin/revert.c:120
13169msgid "append commit name"
13170msgstr "追加提交名称"
13171
13172#: builtin/revert.c:122
13173msgid "preserve initially empty commits"
13174msgstr "保留初始化的空提交"
13175
13176#: builtin/revert.c:124
13177msgid "keep redundant, empty commits"
13178msgstr "保持多余的、空的提交"
13179
13180#: builtin/revert.c:214
13181msgid "revert failed"
13182msgstr "还原失败"
13183
13184#: builtin/revert.c:227
13185msgid "cherry-pick failed"
13186msgstr "拣选失败"
13187
13188#: builtin/rm.c:18
13189msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13190msgstr "git rm [<选项>] [--] <文件>..."
13191
13192#: builtin/rm.c:206
13193msgid ""
13194"the following file has staged content different from both the\n"
13195"file and the HEAD:"
13196msgid_plural ""
13197"the following files have staged content different from both the\n"
13198"file and the HEAD:"
13199msgstr[0] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
13200msgstr[1] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
13201
13202#: builtin/rm.c:211
13203msgid ""
13204"\n"
13205"(use -f to force removal)"
13206msgstr ""
13207"\n"
13208"(使用 -f 强制删除)"
13209
13210#: builtin/rm.c:215
13211msgid "the following file has changes staged in the index:"
13212msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13213msgstr[0] "下列文件索引中有变更"
13214msgstr[1] "下列文件索引中有变更"
13215
13216#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13217msgid ""
13218"\n"
13219"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13220msgstr ""
13221"\n"
13222"(使用 --cached 保留本地文件,或用 -f 强制删除)"
13223
13224#: builtin/rm.c:225
13225msgid "the following file has local modifications:"
13226msgid_plural "the following files have local modifications:"
13227msgstr[0] "如下文件有本地修改:"
13228msgstr[1] "如下文件有本地修改:"
13229
13230#: builtin/rm.c:243
13231msgid "do not list removed files"
13232msgstr "不列出删除的文件"
13233
13234#: builtin/rm.c:244
13235msgid "only remove from the index"
13236msgstr "只从索引区删除"
13237
13238#: builtin/rm.c:245
13239msgid "override the up-to-date check"
13240msgstr "忽略文件更新状态检查"
13241
13242#: builtin/rm.c:246
13243msgid "allow recursive removal"
13244msgstr "允许递归删除"
13245
13246#: builtin/rm.c:248
13247msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13248msgstr "即使没有匹配,也以零状态退出"
13249
13250#: builtin/rm.c:307
13251#, c-format
13252msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13253msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
13254
13255#: builtin/rm.c:346
13256#, c-format
13257msgid "git rm: unable to remove %s"
13258msgstr "git rm:不能删除 %s"
13259
13260#: builtin/rm.c:369
13261#, c-format
13262msgid "could not remove '%s'"
13263msgstr "无法删除 '%s'"
13264
13265#: builtin/send-pack.c:19
13266msgid ""
13267"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13268"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13269"[<ref>...]\n"
13270"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13271msgstr ""
13272"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13273"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<主机>:]<目录> [<引用>...]\n"
13274"  --all 和明确的 <引用> 互斥。"
13275
13276#: builtin/send-pack.c:162
13277msgid "remote name"
13278msgstr "远程名称"
13279
13280#: builtin/send-pack.c:176
13281msgid "use stateless RPC protocol"
13282msgstr "使用无状态的 RPC 协议"
13283
13284#: builtin/send-pack.c:177
13285msgid "read refs from stdin"
13286msgstr "从标准输入读取引用"
13287
13288#: builtin/send-pack.c:178
13289msgid "print status from remote helper"
13290msgstr "打印来自远程 helper 的状态"
13291
13292#: builtin/shortlog.c:14
13293msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13294msgstr "git shortlog [<选项>] [<版本范围>] [[--] [<路径>...]]"
13295
13296#: builtin/shortlog.c:263
13297msgid "Group by committer rather than author"
13298msgstr "按照提交者分组而不是作者"
13299
13300#: builtin/shortlog.c:265
13301msgid "sort output according to the number of commits per author"
13302msgstr "根据每个作者的提交数量排序"
13303
13304#: builtin/shortlog.c:267
13305msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13306msgstr "隐藏提交说明,只提供提交数量"
13307
13308#: builtin/shortlog.c:269
13309msgid "Show the email address of each author"
13310msgstr "显示每个作者的电子邮件地址"
13311
13312#: builtin/shortlog.c:270
13313msgid "w[,i1[,i2]]"
13314msgstr "w[,i1[,i2]]"
13315
13316#: builtin/shortlog.c:271
13317msgid "Linewrap output"
13318msgstr "折行输出"
13319
13320#: builtin/show-branch.c:12
13321msgid ""
13322"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13323"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13324"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13325"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13326msgstr ""
13327"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13328"\t\t[--current] [--color[=<何时>] | --no-color] [--sparse]\n"
13329"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13330"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<版本> | <通配符>)...]"
13331
13332#: builtin/show-branch.c:16
13333msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13334msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<起始点>]] [--list] [<引用>]"
13335
13336#: builtin/show-branch.c:376
13337#, c-format
13338msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13339msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13340msgstr[0] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
13341msgstr[1] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
13342
13343#: builtin/show-branch.c:530
13344#, c-format
13345msgid "no matching refs with %s"
13346msgstr "没有和 %s 匹配的引用"
13347
13348#: builtin/show-branch.c:626
13349msgid "show remote-tracking and local branches"
13350msgstr "显示远程跟踪的和本地的分支"
13351
13352#: builtin/show-branch.c:628
13353msgid "show remote-tracking branches"
13354msgstr "显示远程跟踪的分支"
13355
13356#: builtin/show-branch.c:630
13357msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13358msgstr "着色 '*!+-' 到相应的分支"
13359
13360#: builtin/show-branch.c:632
13361msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13362msgstr "显示共同祖先后的 <n> 个提交"
13363
13364#: builtin/show-branch.c:634
13365msgid "synonym to more=-1"
13366msgstr "和 more=-1 同义"
13367
13368#: builtin/show-branch.c:635
13369msgid "suppress naming strings"
13370msgstr "不显示字符串命名"
13371
13372#: builtin/show-branch.c:637
13373msgid "include the current branch"
13374msgstr "包括当前分支"
13375
13376#: builtin/show-branch.c:639
13377msgid "name commits with their object names"
13378msgstr "以对象名字命名提交"
13379
13380#: builtin/show-branch.c:641
13381msgid "show possible merge bases"
13382msgstr "显示可能合并的基线"
13383
13384#: builtin/show-branch.c:643
13385msgid "show refs unreachable from any other ref"
13386msgstr "显示没有任何引用的的引用"
13387
13388#: builtin/show-branch.c:645
13389msgid "show commits in topological order"
13390msgstr "以拓扑顺序显示提交"
13391
13392#: builtin/show-branch.c:648
13393msgid "show only commits not on the first branch"
13394msgstr "只显示不在第一个分支上的提交"
13395
13396#: builtin/show-branch.c:650
13397msgid "show merges reachable from only one tip"
13398msgstr "显示仅一个分支可访问的合并提交"
13399
13400#: builtin/show-branch.c:652
13401msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13402msgstr "拓扑方式排序,并尽可能地保持日期顺序"
13403
13404#: builtin/show-branch.c:655
13405msgid "<n>[,<base>]"
13406msgstr "<n>[,<base>]"
13407
13408#: builtin/show-branch.c:656
13409msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13410msgstr "显示从起始点开始的 <n> 条最近的引用日志记录"
13411
13412#: builtin/show-branch.c:690
13413msgid ""
13414"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13415msgstr "--reflog 和 --all、--remotes、--independent 或 --merge-base 不兼容"
13416
13417#: builtin/show-branch.c:714
13418msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13419msgstr "未提供分支,且 HEAD 无效"
13420
13421#: builtin/show-branch.c:717
13422msgid "--reflog option needs one branch name"
13423msgstr "选项 --reflog 需要一个分支名"
13424
13425#: builtin/show-branch.c:720
13426#, c-format
13427msgid "only %d entry can be shown at one time."
13428msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13429msgstr[0] "一次只能显示 %d 个条目。"
13430msgstr[1] "一次只能显示 %d 个条目。"
13431
13432#: builtin/show-branch.c:724
13433#, c-format
13434msgid "no such ref %s"
13435msgstr "无此引用 %s"
13436
13437#: builtin/show-branch.c:808
13438#, c-format
13439msgid "cannot handle more than %d rev."
13440msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13441msgstr[0] "不能处理 %d 个以上的版本。"
13442msgstr[1] "不能处理 %d 个以上的版本。"
13443
13444#: builtin/show-branch.c:812
13445#, c-format
13446msgid "'%s' is not a valid ref."
13447msgstr "'%s' 不是一个有效的引用。"
13448
13449#: builtin/show-branch.c:815
13450#, c-format
13451msgid "cannot find commit %s (%s)"
13452msgstr "不能找到提交 %s(%s)"
13453
13454#: builtin/show-ref.c:10
13455msgid ""
13456"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13457"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13458msgstr ""
13459"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13460"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<模式>...]"
13461
13462#: builtin/show-ref.c:11
13463msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13464msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]"
13465
13466#: builtin/show-ref.c:159
13467msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13468msgstr "只显示标签(可以和头共用)"
13469
13470#: builtin/show-ref.c:160
13471msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13472msgstr "只显示头(可以和标签共用)"
13473
13474#: builtin/show-ref.c:161
13475msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13476msgstr "更严格的引用检测,需要精确的引用路径"
13477
13478#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13479msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13480msgstr "显示 HEAD 引用,即使被过滤掉"
13481
13482#: builtin/show-ref.c:168
13483msgid "dereference tags into object IDs"
13484msgstr "转换标签到对象 ID"
13485
13486#: builtin/show-ref.c:170
13487msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13488msgstr "只显示使用 <n> 个数字的 SHA1 哈希"
13489
13490#: builtin/show-ref.c:174
13491msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13492msgstr "不打印结果到标准输出(例如与 --verify 参数共用)"
13493
13494#: builtin/show-ref.c:176
13495msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13496msgstr "显示从标准输入中读入的不在本地仓库中的引用"
13497
13498#: builtin/stripspace.c:18
13499msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13500msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13501
13502#: builtin/stripspace.c:19
13503msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13504msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13505
13506#: builtin/stripspace.c:36
13507msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13508msgstr "跳过和移除所有的注释行"
13509
13510#: builtin/stripspace.c:39
13511msgid "prepend comment character and space to each line"
13512msgstr "为每一行的行首添加注释符和空格"
13513
13514#: builtin/submodule--helper.c:35 builtin/submodule--helper.c:1669
13515#, c-format
13516msgid "No such ref: %s"
13517msgstr "没有这样的引用:%s"
13518
13519#: builtin/submodule--helper.c:42 builtin/submodule--helper.c:1678
13520#, c-format
13521msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13522msgstr "期望一个完整的引用名称,却得到 %s"
13523
13524#: builtin/submodule--helper.c:59
13525msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
13526msgstr "submodule--helper print-default-remote 不带参数"
13527
13528#: builtin/submodule--helper.c:96
13529#, c-format
13530msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13531msgstr "无法从 url '%s' 剥离一个组件"
13532
13533#: builtin/submodule--helper.c:404 builtin/submodule--helper.c:1198
13534msgid "alternative anchor for relative paths"
13535msgstr "相对路径的替代锚记(anchor)"
13536
13537#: builtin/submodule--helper.c:409
13538msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13539msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
13540
13541#: builtin/submodule--helper.c:460 builtin/submodule--helper.c:483
13542#, c-format
13543msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13544msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组 '%s' 的 url"
13545
13546#: builtin/submodule--helper.c:498
13547#, c-format
13548msgid ""
13549"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13550"authoritative upstream."
13551msgstr "无法找到配置 '%s'。假定这个仓库是其自身的官方上游。"
13552
13553#: builtin/submodule--helper.c:509
13554#, c-format
13555msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13556msgstr "无法为子模组 '%s' 注册 url"
13557
13558#: builtin/submodule--helper.c:513
13559#, c-format
13560msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13561msgstr "子模组 '%s'(%s)未对路径 '%s' 注册\n"
13562
13563#
13564#: builtin/submodule--helper.c:523
13565#, c-format
13566msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13567msgstr "警告:建议子模组 '%s' 使用命令更新模式\n"
13568
13569#: builtin/submodule--helper.c:530
13570#, c-format
13571msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13572msgstr "无法为子模组 '%s' 注册更新模式"
13573
13574#: builtin/submodule--helper.c:552
13575msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13576msgstr "阻止子模组初始化的输出"
13577
13578#: builtin/submodule--helper.c:557
13579msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13580msgstr "git submodule--helper init [<路径>]"
13581
13582#: builtin/submodule--helper.c:625 builtin/submodule--helper.c:747
13583#, c-format
13584msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13585msgstr "在 .gitmodules 中没有发现路径 '%s' 的子模组映射"
13586
13587#: builtin/submodule--helper.c:660
13588#, c-format
13589msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
13590msgstr "无法解析子模组 '%s' 的 HEAD 引用"
13591
13592#: builtin/submodule--helper.c:687 builtin/submodule--helper.c:856
13593#, c-format
13594msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
13595msgstr "无法递归子模组 '%s'"
13596
13597#: builtin/submodule--helper.c:711 builtin/submodule--helper.c:1021
13598msgid "Suppress submodule status output"
13599msgstr "阻止子模组状态输出"
13600
13601#: builtin/submodule--helper.c:712
13602msgid ""
13603"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
13604"HEAD"
13605msgstr "使用存储在索引中的提交,而非存储在子模组 HEAD 中的提交"
13606
13607#: builtin/submodule--helper.c:713
13608msgid "recurse into nested submodules"
13609msgstr "递归进入嵌套子模组中"
13610
13611#: builtin/submodule--helper.c:718
13612msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
13613msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<路径>...]"
13614
13615#: builtin/submodule--helper.c:742
13616msgid "git submodule--helper name <path>"
13617msgstr "git submodule--helper name <路径>"
13618
13619#: builtin/submodule--helper.c:806
13620#, c-format
13621msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
13622msgstr "为 '%s' 同步子模组 url\n"
13623
13624#: builtin/submodule--helper.c:812
13625#, c-format
13626msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
13627msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册 url"
13628
13629#: builtin/submodule--helper.c:826
13630#, c-format
13631msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
13632msgstr "无法得到子模组 '%s' 的默认远程关联"
13633
13634#: builtin/submodule--helper.c:837
13635#, c-format
13636msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
13637msgstr "无法为子模组 '%s' 更新远程关联"
13638
13639#: builtin/submodule--helper.c:885
13640msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
13641msgstr "阻止子模组 url 同步的输出"
13642
13643#: builtin/submodule--helper.c:887
13644msgid "Recurse into nested submodules"
13645msgstr "递归进入嵌套子模组中"
13646
13647#: builtin/submodule--helper.c:892
13648msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
13649msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<路径>]"
13650
13651#: builtin/submodule--helper.c:946
13652#, c-format
13653msgid ""
13654"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
13655"really want to remove it including all of its history)"
13656msgstr ""
13657"子模组工作区 '%s' 包含一个 .git 目录(如果您确需删除它及其全部历史,使用 "
13658"'rm -rf' 命令)"
13659
13660#: builtin/submodule--helper.c:958
13661#, c-format
13662msgid ""
13663"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
13664"them"
13665msgstr "子模组工作区 '%s' 包含本地修改;使用 '-f' 丢弃它们"
13666
13667#: builtin/submodule--helper.c:966
13668#, c-format
13669msgid "Cleared directory '%s'\n"
13670msgstr "已清除目录 '%s'\n"
13671
13672#: builtin/submodule--helper.c:968
13673#, c-format
13674msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
13675msgstr "无法移除子模组工作区 '%s'\n"
13676
13677#: builtin/submodule--helper.c:977
13678#, c-format
13679msgid "could not create empty submodule directory %s"
13680msgstr "不能创建空的子模组目录 %s"
13681
13682#: builtin/submodule--helper.c:993
13683#, c-format
13684msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
13685msgstr "子模组 '%s'(%s)未对路径 '%s' 注册\n"
13686
13687#: builtin/submodule--helper.c:1022
13688msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
13689msgstr "删除子模组工作区,即使包含本地修改"
13690
13691#: builtin/submodule--helper.c:1023
13692msgid "Unregister all submodules"
13693msgstr "将所有子模组取消注册"
13694
13695#: builtin/submodule--helper.c:1028
13696msgid ""
13697"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
13698msgstr ""
13699"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<路径>...]]"
13700
13701#: builtin/submodule--helper.c:1042
13702msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
13703msgstr "如果您确实想要对所有子模组执行取消初始化,请使用 '--all'"
13704
13705#: builtin/submodule--helper.c:1133 builtin/submodule--helper.c:1136
13706#, c-format
13707msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13708msgstr "子模组 '%s' 不能添加仓库备选:%s"
13709
13710#: builtin/submodule--helper.c:1172
13711#, c-format
13712msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13713msgstr "不能识别 submodule.alternateErrorStrategy 的取值 '%s'"
13714
13715#: builtin/submodule--helper.c:1179
13716#, c-format
13717msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13718msgstr "不能识别 submodule.alternateLocaion 的取值 '%s'"
13719
13720#: builtin/submodule--helper.c:1201
13721msgid "where the new submodule will be cloned to"
13722msgstr "新的子模组将要克隆的路径"
13723
13724#: builtin/submodule--helper.c:1204
13725msgid "name of the new submodule"
13726msgstr "新子模组的名称"
13727
13728#: builtin/submodule--helper.c:1207
13729msgid "url where to clone the submodule from"
13730msgstr "克隆子模组的 url 地址"
13731
13732#: builtin/submodule--helper.c:1213
13733msgid "depth for shallow clones"
13734msgstr "浅克隆的深度"
13735
13736#: builtin/submodule--helper.c:1216 builtin/submodule--helper.c:1587
13737msgid "force cloning progress"
13738msgstr "强制显示克隆进度"
13739
13740#: builtin/submodule--helper.c:1221
13741msgid ""
13742"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13743"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13744msgstr ""
13745"git submodule--helper clone [--prefix=<路径>] [--quiet] [--reference <仓库>] "
13746"[--name <名字>] [--depth <深度>] --url <url> --path <路径>"
13747
13748#: builtin/submodule--helper.c:1252
13749#, c-format
13750msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13751msgstr "无法克隆 '%s' 到子模组路径 '%s'"
13752
13753#: builtin/submodule--helper.c:1267
13754#, c-format
13755msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13756msgstr "无法得到 '%s' 的子模组目录"
13757
13758#: builtin/submodule--helper.c:1332
13759#, c-format
13760msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13761msgstr "子模组 '%s' 尚未初始化"
13762
13763#: builtin/submodule--helper.c:1336
13764msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13765msgstr "也许您想要执行 'update --init'?"
13766
13767#: builtin/submodule--helper.c:1365
13768#, c-format
13769msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13770msgstr "略过未合并的子模组 %s"
13771
13772#: builtin/submodule--helper.c:1394
13773#, c-format
13774msgid "Skipping submodule '%s'"
13775msgstr "略过子模组 '%s'"
13776
13777#: builtin/submodule--helper.c:1527
13778#, c-format
13779msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13780msgstr "克隆 '%s' 失败。按计划重试"
13781
13782#: builtin/submodule--helper.c:1538
13783#, c-format
13784msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13785msgstr "第二次尝试克隆 '%s' 失败,退出"
13786
13787#: builtin/submodule--helper.c:1568 builtin/submodule--helper.c:1788
13788msgid "path into the working tree"
13789msgstr "到工作区的路径"
13790
13791#: builtin/submodule--helper.c:1571
13792msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13793msgstr "工作区中的路径,递归嵌套子模组"
13794
13795#: builtin/submodule--helper.c:1575
13796msgid "rebase, merge, checkout or none"
13797msgstr "rebase、merge、checkout 或 none"
13798
13799#: builtin/submodule--helper.c:1579
13800msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13801msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
13802
13803#: builtin/submodule--helper.c:1582
13804msgid "parallel jobs"
13805msgstr "并发任务"
13806
13807#: builtin/submodule--helper.c:1584
13808msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13809msgstr "初始克隆是否应该遵守推荐的浅克隆选项"
13810
13811#: builtin/submodule--helper.c:1585
13812msgid "don't print cloning progress"
13813msgstr "不要输出克隆进度"
13814
13815#: builtin/submodule--helper.c:1592
13816msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13817msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
13818
13819#: builtin/submodule--helper.c:1605
13820msgid "bad value for update parameter"
13821msgstr "update 参数取值错误"
13822
13823#: builtin/submodule--helper.c:1673
13824#, c-format
13825msgid ""
13826"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13827"the superproject is not on any branch"
13828msgstr "子模组(%s)的分支配置为继承上级项目的分支,但是上级项目不在任何分支上"
13829
13830#: builtin/submodule--helper.c:1789
13831msgid "recurse into submodules"
13832msgstr "在子模组中递归"
13833
13834#: builtin/submodule--helper.c:1795
13835msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13836msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<路径>...]"
13837
13838#: builtin/submodule--helper.c:1857
13839#, c-format
13840msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13841msgstr "%s 不支持 --super-prefix"
13842
13843#: builtin/submodule--helper.c:1863
13844#, c-format
13845msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13846msgstr "'%s' 不是一个有效的 submodule--helper 子命令"
13847
13848#: builtin/symbolic-ref.c:8
13849msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13850msgstr "git symbolic-ref [<选项>] <名称> [<引用>]"
13851
13852#: builtin/symbolic-ref.c:9
13853msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13854msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <名称>"
13855
13856#: builtin/symbolic-ref.c:40
13857msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13858msgstr "不显示非符号(分离的)引用的错误信息"
13859
13860#: builtin/symbolic-ref.c:41
13861msgid "delete symbolic ref"
13862msgstr "删除符号引用"
13863
13864#: builtin/symbolic-ref.c:42
13865msgid "shorten ref output"
13866msgstr "缩短引用输出"
13867
13868#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13869msgid "reason"
13870msgstr "原因"
13871
13872#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13873msgid "reason of the update"
13874msgstr "更新的原因"
13875
13876#: builtin/tag.c:24
13877msgid ""
13878"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13879"[<head>]"
13880msgstr ""
13881"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <说明> | -F <文件>] <标签名> [<头>]"
13882
13883#: builtin/tag.c:25
13884msgid "git tag -d <tagname>..."
13885msgstr "git tag -d <标签名>..."
13886
13887#: builtin/tag.c:26
13888msgid ""
13889"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13890"points-at <object>]\n"
13891"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13892msgstr ""
13893"git tag -l [-n[<数字>]] [--contains <提交>] [--no-contains <提交>] [--points-"
13894"at <对象>]\n"
13895"\t\t[--format=<格式>] [--[no-]merged [<提交>]] [<模式>...]"
13896
13897#: builtin/tag.c:28
13898msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13899msgstr "git tag -v [--format=<格式>] <标签名>..."
13900
13901#: builtin/tag.c:86
13902#, c-format
13903msgid "tag '%s' not found."
13904msgstr "未发现标签 '%s'。"
13905
13906#: builtin/tag.c:102
13907#, c-format
13908msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13909msgstr "已删除标签 '%s'(曾为 %s)\n"
13910
13911#: builtin/tag.c:131
13912#, c-format
13913msgid ""
13914"\n"
13915"Write a message for tag:\n"
13916"  %s\n"
13917"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13918msgstr ""
13919"\n"
13920"输入一个标签说明:\n"
13921"  %s\n"
13922"以 '%c' 开头的行将被忽略。\n"
13923
13924#: builtin/tag.c:135
13925#, c-format
13926msgid ""
13927"\n"
13928"Write a message for tag:\n"
13929"  %s\n"
13930"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13931"want to.\n"
13932msgstr ""
13933"\n"
13934"输入一个标签说明:\n"
13935"  %s\n"
13936"以 '%c' 开头的行将被保留,如果您愿意也可以删除它们。\n"
13937
13938#: builtin/tag.c:189
13939msgid "unable to sign the tag"
13940msgstr "无法签署标签"
13941
13942#: builtin/tag.c:191
13943msgid "unable to write tag file"
13944msgstr "无法写标签文件"
13945
13946#: builtin/tag.c:216
13947msgid "bad object type."
13948msgstr "坏的对象类型。"
13949
13950#: builtin/tag.c:265
13951msgid "no tag message?"
13952msgstr "无标签说明?"
13953
13954#: builtin/tag.c:272
13955#, c-format
13956msgid "The tag message has been left in %s\n"
13957msgstr "标签说明被保留在 %s\n"
13958
13959#: builtin/tag.c:381
13960msgid "list tag names"
13961msgstr "列出标签名称"
13962
13963#: builtin/tag.c:383
13964msgid "print <n> lines of each tag message"
13965msgstr "每个标签信息打印 <n> 行"
13966
13967#: builtin/tag.c:385
13968msgid "delete tags"
13969msgstr "删除标签"
13970
13971#: builtin/tag.c:386
13972msgid "verify tags"
13973msgstr "验证标签"
13974
13975#: builtin/tag.c:388
13976msgid "Tag creation options"
13977msgstr "标签创建选项"
13978
13979#: builtin/tag.c:390
13980msgid "annotated tag, needs a message"
13981msgstr "附注标签,需要一个说明"
13982
13983#: builtin/tag.c:392
13984msgid "tag message"
13985msgstr "标签说明"
13986
13987#: builtin/tag.c:394
13988msgid "force edit of tag message"
13989msgstr "强制编辑标签说明"
13990
13991#: builtin/tag.c:395
13992msgid "annotated and GPG-signed tag"
13993msgstr "附注并附加 GPG 签名的标签"
13994
13995#: builtin/tag.c:399
13996msgid "use another key to sign the tag"
13997msgstr "使用另外的私钥签名该标签"
13998
13999#: builtin/tag.c:400
14000msgid "replace the tag if exists"
14001msgstr "如果存在,替换现有的标签"
14002
14003#: builtin/tag.c:401 builtin/update-ref.c:368
14004msgid "create a reflog"
14005msgstr "创建引用日志"
14006
14007#: builtin/tag.c:403
14008msgid "Tag listing options"
14009msgstr "标签列表选项"
14010
14011#: builtin/tag.c:404
14012msgid "show tag list in columns"
14013msgstr "以列的方式显示标签列表"
14014
14015#: builtin/tag.c:405 builtin/tag.c:407
14016msgid "print only tags that contain the commit"
14017msgstr "只打印包含该提交的标签"
14018
14019#: builtin/tag.c:406 builtin/tag.c:408
14020msgid "print only tags that don't contain the commit"
14021msgstr "只打印不包含该提交的标签"
14022
14023#: builtin/tag.c:409
14024msgid "print only tags that are merged"
14025msgstr "只打印已经合并的标签"
14026
14027#: builtin/tag.c:410
14028msgid "print only tags that are not merged"
14029msgstr "只打印尚未合并的标签"
14030
14031#: builtin/tag.c:415
14032msgid "print only tags of the object"
14033msgstr "只打印指向该对象的标签"
14034
14035#: builtin/tag.c:459
14036msgid "--column and -n are incompatible"
14037msgstr "--column 和 -n 不兼容"
14038
14039#: builtin/tag.c:481
14040msgid "-n option is only allowed in list mode"
14041msgstr "-n 选项只允许用在列表显示模式"
14042
14043#: builtin/tag.c:483
14044msgid "--contains option is only allowed in list mode"
14045msgstr "--contains 选项只允许用在列表显示模式"
14046
14047#: builtin/tag.c:485
14048msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
14049msgstr "--no-contains 选项只允许用在列表显示模式"
14050
14051#: builtin/tag.c:487
14052msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
14053msgstr "--points-at 选项只允许用在列表显示模式"
14054
14055#: builtin/tag.c:489
14056msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
14057msgstr "--merged 和 --no-merged 选项只允许用在列表显示模式"
14058
14059#: builtin/tag.c:500
14060msgid "only one -F or -m option is allowed."
14061msgstr "只允许一个 -F 或 -m 选项。"
14062
14063#: builtin/tag.c:519
14064msgid "too many params"
14065msgstr "太多参数"
14066
14067#: builtin/tag.c:525
14068#, c-format
14069msgid "'%s' is not a valid tag name."
14070msgstr "'%s' 不是一个有效的标签名称。"
14071
14072#: builtin/tag.c:530
14073#, c-format
14074msgid "tag '%s' already exists"
14075msgstr "标签 '%s' 已存在"
14076
14077#: builtin/tag.c:561
14078#, c-format
14079msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
14080msgstr "已更新标签 '%s'(曾为 %s)\n"
14081
14082#: builtin/unpack-objects.c:498
14083msgid "Unpacking objects"
14084msgstr "展开对象中"
14085
14086#: builtin/update-index.c:82
14087#, c-format
14088msgid "failed to create directory %s"
14089msgstr "无法创建目录 %s"
14090
14091#: builtin/update-index.c:88
14092#, c-format
14093msgid "failed to stat %s"
14094msgstr "对 %s 调用 stat 失败"
14095
14096#: builtin/update-index.c:98
14097#, c-format
14098msgid "failed to create file %s"
14099msgstr "无法创建文件 %s"
14100
14101#: builtin/update-index.c:106
14102#, c-format
14103msgid "failed to delete file %s"
14104msgstr "无法删除文件 %s"
14105
14106#: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
14107#, c-format
14108msgid "failed to delete directory %s"
14109msgstr "无法删除目录 %s"
14110
14111#: builtin/update-index.c:138
14112#, c-format
14113msgid "Testing mtime in '%s' "
14114msgstr "在 '%s' 中测试 mtime "
14115
14116#: builtin/update-index.c:152
14117msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
14118msgstr "添加一个新文件后,目录的状态信息未改变"
14119
14120#: builtin/update-index.c:165
14121msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
14122msgstr "添加一个新目录后,目录的状态信息未改变"
14123
14124#: builtin/update-index.c:178
14125msgid "directory stat info changes after updating a file"
14126msgstr "更新一个文件后,目录的状态信息被修改"
14127
14128#: builtin/update-index.c:189
14129msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
14130msgstr "在子目录中添加文件后,目录的状态信息被修改"
14131
14132#: builtin/update-index.c:200
14133msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
14134msgstr "删除一个文件后,目录的状态信息未改变"
14135
14136#: builtin/update-index.c:213
14137msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
14138msgstr "删除一个目录后,目录的状态信息未改变"
14139
14140#: builtin/update-index.c:220
14141msgid " OK"
14142msgstr " OK"
14143
14144#: builtin/update-index.c:579
14145msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
14146msgstr "git update-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
14147
14148#: builtin/update-index.c:936
14149msgid "continue refresh even when index needs update"
14150msgstr "当索引需要更新时继续刷新"
14151
14152#: builtin/update-index.c:939
14153msgid "refresh: ignore submodules"
14154msgstr "刷新:忽略子模组"
14155
14156#: builtin/update-index.c:942
14157msgid "do not ignore new files"
14158msgstr "不忽略新的文件"
14159
14160#: builtin/update-index.c:944
14161msgid "let files replace directories and vice-versa"
14162msgstr "让文件替换目录(反之亦然)"
14163
14164#: builtin/update-index.c:946
14165msgid "notice files missing from worktree"
14166msgstr "通知文件从工作区丢失"
14167
14168#: builtin/update-index.c:948
14169msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
14170msgstr "即使索引区包含未合并的条目也执行刷新"
14171
14172#: builtin/update-index.c:951
14173msgid "refresh stat information"
14174msgstr "刷新统计信息"
14175
14176#: builtin/update-index.c:955
14177msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
14178msgstr "类似于 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 设置"
14179
14180#: builtin/update-index.c:959
14181msgid "<mode>,<object>,<path>"
14182msgstr "<存取模式>,<对象>,<路径>"
14183
14184#: builtin/update-index.c:960
14185msgid "add the specified entry to the index"
14186msgstr "添加指定的条目到索引区"
14187
14188#: builtin/update-index.c:969
14189msgid "mark files as \"not changing\""
14190msgstr "把文件标记为 \"没有变更\""
14191
14192#: builtin/update-index.c:972
14193msgid "clear assumed-unchanged bit"
14194msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
14195
14196#: builtin/update-index.c:975
14197msgid "mark files as \"index-only\""
14198msgstr "把文件标记为 \"仅索引\""
14199
14200#: builtin/update-index.c:978
14201msgid "clear skip-worktree bit"
14202msgstr "清除 skip-worktree 位"
14203
14204#: builtin/update-index.c:981
14205msgid "add to index only; do not add content to object database"
14206msgstr "只添加到索引区;不添加对象到对象库"
14207
14208#: builtin/update-index.c:983
14209msgid "remove named paths even if present in worktree"
14210msgstr "即使存在工作区里,也删除路径"
14211
14212#: builtin/update-index.c:985
14213msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
14214msgstr "携带 --stdin:输入的行以 null 字符终止"
14215
14216#: builtin/update-index.c:987
14217msgid "read list of paths to be updated from standard input"
14218msgstr "从标准输入中读取需要更新的路径列表"
14219
14220#: builtin/update-index.c:991
14221msgid "add entries from standard input to the index"
14222msgstr "从标准输入添加条目到索引区"
14223
14224#: builtin/update-index.c:995
14225msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
14226msgstr "为指定文件重新生成第2和第3暂存区"
14227
14228#: builtin/update-index.c:999
14229msgid "only update entries that differ from HEAD"
14230msgstr "只更新与 HEAD 不同的条目"
14231
14232#: builtin/update-index.c:1003
14233msgid "ignore files missing from worktree"
14234msgstr "忽略工作区丢失的文件"
14235
14236#: builtin/update-index.c:1006
14237msgid "report actions to standard output"
14238msgstr "在标准输出显示操作"
14239
14240#: builtin/update-index.c:1008
14241msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
14242msgstr "(for porcelains) 忘记保存的未解决的冲突"
14243
14244#: builtin/update-index.c:1012
14245msgid "write index in this format"
14246msgstr "以这种格式写入索引区"
14247
14248#: builtin/update-index.c:1014
14249msgid "enable or disable split index"
14250msgstr "启用或禁用索引拆分"
14251
14252#: builtin/update-index.c:1016
14253msgid "enable/disable untracked cache"
14254msgstr "启用/禁用对未跟踪文件的缓存"
14255
14256#: builtin/update-index.c:1018
14257msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
14258msgstr "测试文件系统是否支持未跟踪文件缓存"
14259
14260#: builtin/update-index.c:1020
14261msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
14262msgstr "无需检测文件系统,启用对未跟踪文件的缓存"
14263
14264#: builtin/update-index.c:1022
14265msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
14266msgstr "即使没有被标记为已更改,也要写出索引"
14267
14268#: builtin/update-index.c:1024
14269msgid "enable or disable file system monitor"
14270msgstr "启用或禁用文件系统监控"
14271
14272#: builtin/update-index.c:1026
14273msgid "mark files as fsmonitor valid"
14274msgstr "标记文件为 fsmonitor 有效"
14275
14276#: builtin/update-index.c:1029
14277msgid "clear fsmonitor valid bit"
14278msgstr "清除 fsmonitor 有效位"
14279
14280#: builtin/update-index.c:1127
14281msgid ""
14282"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
14283"enable split index"
14284msgstr ""
14285"core.splitIndex 被设置为 false。如果您确实要启用索引拆分,请删除或修改它。"
14286
14287#: builtin/update-index.c:1136
14288msgid ""
14289"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14290"disable split index"
14291msgstr ""
14292"core.splitIndex 被设置为 true。如果您确实要禁用索引拆分,请删除或修改它。"
14293
14294#: builtin/update-index.c:1147
14295msgid ""
14296"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14297"to disable the untracked cache"
14298msgstr ""
14299"core.untrackedCache 被设置为 true。如果您确实要禁用未跟踪文件缓存,请删除或修"
14300"改它。"
14301
14302#: builtin/update-index.c:1151
14303msgid "Untracked cache disabled"
14304msgstr "缓存未跟踪文件被禁用"
14305
14306#: builtin/update-index.c:1159
14307msgid ""
14308"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14309"to enable the untracked cache"
14310msgstr ""
14311"core.untrackedCache 被设置为 false。如果您确实要启用未跟踪文件缓存,请删除或"
14312"修改它。"
14313
14314#: builtin/update-index.c:1163
14315#, c-format
14316msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14317msgstr "缓存未跟踪文件在 '%s' 启用"
14318
14319#: builtin/update-index.c:1171
14320msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
14321msgstr "core.fsmonitor 未设置;如果想要启用 fsmonitor 请设置该选项"
14322
14323#: builtin/update-index.c:1175
14324msgid "fsmonitor enabled"
14325msgstr "fsmonitor 被启用"
14326
14327#: builtin/update-index.c:1178
14328msgid ""
14329"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
14330msgstr "core.fsmonitor 已设置;如果想要禁用 fsmonitor 请移除该选项"
14331
14332#: builtin/update-index.c:1182
14333msgid "fsmonitor disabled"
14334msgstr "fsmonitor 被禁用"
14335
14336#: builtin/update-ref.c:10
14337msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14338msgstr "git update-ref [<选项>] -d <引用名> [<旧值>]"
14339
14340#: builtin/update-ref.c:11
14341msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14342msgstr "git update-ref [<选项>]    <引用名> <新值> [<旧值>]"
14343
14344#: builtin/update-ref.c:12
14345msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14346msgstr "git update-ref [<选项>] --stdin [-z]"
14347
14348#: builtin/update-ref.c:363
14349msgid "delete the reference"
14350msgstr "删除引用"
14351
14352#: builtin/update-ref.c:365
14353msgid "update <refname> not the one it points to"
14354msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
14355
14356#: builtin/update-ref.c:366
14357msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14358msgstr "标准输入有以 NUL 字符终止的参数"
14359
14360#: builtin/update-ref.c:367
14361msgid "read updates from stdin"
14362msgstr "从标准输入读取更新"
14363
14364#: builtin/update-server-info.c:7
14365msgid "git update-server-info [--force]"
14366msgstr "git update-server-info [--force]"
14367
14368#: builtin/update-server-info.c:15
14369msgid "update the info files from scratch"
14370msgstr "从头开始更新文件信息"
14371
14372#: builtin/verify-commit.c:18
14373msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14374msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <提交>..."
14375
14376#: builtin/verify-commit.c:73
14377msgid "print commit contents"
14378msgstr "打印提交内容"
14379
14380#: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14381msgid "print raw gpg status output"
14382msgstr "打印原始 gpg 状态输出"
14383
14384#: builtin/verify-pack.c:55
14385msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14386msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <包>..."
14387
14388#: builtin/verify-pack.c:65
14389msgid "verbose"
14390msgstr "冗长输出"
14391
14392#: builtin/verify-pack.c:67
14393msgid "show statistics only"
14394msgstr "只显示统计"
14395
14396#: builtin/verify-tag.c:19
14397msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14398msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<格式>] <标签>..."
14399
14400#: builtin/verify-tag.c:37
14401msgid "print tag contents"
14402msgstr "打印标签内容"
14403
14404#: builtin/worktree.c:17
14405msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
14406msgstr "git worktree add [<选项>] <路径> [<提交>]"
14407
14408#: builtin/worktree.c:18
14409msgid "git worktree list [<options>]"
14410msgstr "git worktree list [<选项>]"
14411
14412#: builtin/worktree.c:19
14413msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14414msgstr "git worktree lock [<选项>] <路径>"
14415
14416#: builtin/worktree.c:20
14417msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
14418msgstr "git worktree move <工作区> <新路径>"
14419
14420#: builtin/worktree.c:21
14421msgid "git worktree prune [<options>]"
14422msgstr "git worktree prune [<选项>]"
14423
14424#: builtin/worktree.c:22
14425msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
14426msgstr "git worktree remove [<选项>] <工作区>"
14427
14428#: builtin/worktree.c:23
14429msgid "git worktree unlock <path>"
14430msgstr "git worktree unlock <路径>"
14431
14432#: builtin/worktree.c:60
14433#, c-format
14434msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14435msgstr "删除工作区/%s:不是一个有效的目录"
14436
14437#: builtin/worktree.c:66
14438#, c-format
14439msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14440msgstr "删除 worktrees/%s:gitdir 文件不存在"
14441
14442#: builtin/worktree.c:71 builtin/worktree.c:80
14443#, c-format
14444msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14445msgstr "删除 worktrees/%s:无法读取 gitdir 文件 (%s)"
14446
14447#: builtin/worktree.c:90
14448#, c-format
14449msgid ""
14450"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
14451"%<PRIuMAX>)"
14452msgstr "删除工作树/%s:读取过短(期望 %<PRIuMAX> 字节,读取 %<PRIuMAX>)"
14453
14454#: builtin/worktree.c:98
14455#, c-format
14456msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14457msgstr "删除 worktrees/%s:无效的 gitdir 文件"
14458
14459#: builtin/worktree.c:114
14460#, c-format
14461msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14462msgstr "删除 worktrees/%s:gitdir 文件的指向不存在"
14463
14464#: builtin/worktree.c:161
14465msgid "report pruned working trees"
14466msgstr "报告清除的工作区"
14467
14468#: builtin/worktree.c:163
14469msgid "expire working trees older than <time>"
14470msgstr "将早于 <时间> 的工作区过期"
14471
14472#: builtin/worktree.c:238
14473#, c-format
14474msgid "'%s' already exists"
14475msgstr "'%s' 已经存在"
14476
14477#: builtin/worktree.c:269
14478#, c-format
14479msgid "could not create directory of '%s'"
14480msgstr "不能创建目录 '%s'"
14481
14482#: builtin/worktree.c:308
14483#, c-format
14484msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14485msgstr "准备 %s(标识符 %s)"
14486
14487#: builtin/worktree.c:385
14488msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14489msgstr "检出 <分支>,即使已经被检出到其它工作区"
14490
14491#: builtin/worktree.c:388
14492msgid "create a new branch"
14493msgstr "创建一个新分支"
14494
14495#: builtin/worktree.c:390
14496msgid "create or reset a branch"
14497msgstr "创建或重置一个分支"
14498
14499#: builtin/worktree.c:392
14500msgid "populate the new working tree"
14501msgstr "生成新的工作区"
14502
14503#: builtin/worktree.c:393
14504msgid "keep the new working tree locked"
14505msgstr "锁定新工作区"
14506
14507#: builtin/worktree.c:395
14508msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
14509msgstr "设置跟踪模式(参见 git-branch(1))"
14510
14511#: builtin/worktree.c:398
14512msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
14513msgstr "尝试为新分支名匹配一个远程跟踪分支"
14514
14515#: builtin/worktree.c:406
14516msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14517msgstr "-b、-B 和 --detach 是互斥的"
14518
14519#: builtin/worktree.c:471
14520msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
14521msgstr "只能在创建新分支时使用选项 --[no-]track "
14522
14523#: builtin/worktree.c:571
14524msgid "reason for locking"
14525msgstr "锁定原因"
14526
14527#: builtin/worktree.c:583 builtin/worktree.c:616 builtin/worktree.c:670
14528#: builtin/worktree.c:809
14529#, c-format
14530msgid "'%s' is not a working tree"
14531msgstr "'%s' 不是一个工作区"
14532
14533#: builtin/worktree.c:585 builtin/worktree.c:618
14534msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14535msgstr "主工作区无法被加锁或解锁"
14536
14537#: builtin/worktree.c:590
14538#, c-format
14539msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14540msgstr "'%s' 已被锁定,原因:%s"
14541
14542#: builtin/worktree.c:592
14543#, c-format
14544msgid "'%s' is already locked"
14545msgstr "'%s' 已被锁定"
14546
14547#: builtin/worktree.c:620
14548#, c-format
14549msgid "'%s' is not locked"
14550msgstr "'%s' 未被锁定"
14551
14552#: builtin/worktree.c:645
14553msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
14554msgstr "不能移动或删除包含子模组的工作区"
14555
14556#: builtin/worktree.c:672 builtin/worktree.c:811
14557#, c-format
14558msgid "'%s' is a main working tree"
14559msgstr "'%s' 是一个主工作区"
14560
14561#: builtin/worktree.c:677
14562#, c-format
14563msgid "could not figure out destination name from '%s'"
14564msgstr "无法从 '%s' 算出目标名称"
14565
14566#: builtin/worktree.c:683
14567#, c-format
14568msgid "target '%s' already exists"
14569msgstr "目标 '%s' 已存在"
14570
14571#: builtin/worktree.c:690
14572#, c-format
14573msgid "cannot move a locked working tree, lock reason: %s"
14574msgstr "无法移动一个锁定的工作区,锁定原因:%s"
14575
14576#: builtin/worktree.c:692
14577msgid "cannot move a locked working tree"
14578msgstr "无法移动一个锁定的工作区"
14579
14580#: builtin/worktree.c:695
14581#, c-format
14582msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
14583msgstr "验证失败,无法移动工作区:%s"
14584
14585#: builtin/worktree.c:700
14586#, c-format
14587msgid "failed to move '%s' to '%s'"
14588msgstr "无法移动 '%s' 到 '%s'"
14589
14590#: builtin/worktree.c:748
14591#, c-format
14592msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
14593msgstr "无法在 '%s' 中执行 'git status'"
14594
14595#: builtin/worktree.c:752
14596#, c-format
14597msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
14598msgstr "'%s' 是脏的,使用 --force 删除"
14599
14600#: builtin/worktree.c:757
14601#, c-format
14602msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
14603msgstr "无法在 '%s' 中执行 'git status',退出码 %d"
14604
14605#: builtin/worktree.c:768 builtin/worktree.c:782
14606#, c-format
14607msgid "failed to delete '%s'"
14608msgstr "无法删除 '%s'"
14609
14610#: builtin/worktree.c:794
14611msgid "force removing even if the worktree is dirty"
14612msgstr "强制删除,即使工作区是脏的"
14613
14614#: builtin/worktree.c:815
14615#, c-format
14616msgid "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s"
14617msgstr "无法删除一个锁定的工作区,锁定原因:%s"
14618
14619#: builtin/worktree.c:817
14620msgid "cannot remove a locked working tree"
14621msgstr "无法删除一个锁定的工作区"
14622
14623#: builtin/worktree.c:820
14624#, c-format
14625msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
14626msgstr "验证失败,无法删除工作区:%s"
14627
14628#: builtin/write-tree.c:14
14629msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14630msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前缀>/]"
14631
14632#: builtin/write-tree.c:27
14633msgid "<prefix>/"
14634msgstr "<前缀>/"
14635
14636#: builtin/write-tree.c:28
14637msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14638msgstr "将 <前缀> 子目录内容写到一个树对象"
14639
14640#: builtin/write-tree.c:31
14641msgid "only useful for debugging"
14642msgstr "只对调试有用"
14643
14644#: upload-pack.c:27
14645msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14646msgstr "git upload-pack [<选项>] <目录>"
14647
14648#: upload-pack.c:1070
14649msgid "quit after a single request/response exchange"
14650msgstr "在一次单独的请求/响应(request/response)交换后退出"
14651
14652#: upload-pack.c:1072
14653msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14654msgstr "在初始的引用广告后立即退出"
14655
14656#: upload-pack.c:1074
14657msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14658msgstr "如果 <目录> 不是一个 Git 目录,不要尝试 <目录>/.git/"
14659
14660#: upload-pack.c:1076
14661msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14662msgstr "不活动 <n> 秒钟后终止传输"
14663
14664#: credential-cache--daemon.c:222
14665#, c-format
14666msgid ""
14667"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14668"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14669"\n"
14670"\tchmod 0700 %s"
14671msgstr ""
14672"您的 socket 目录权限过于宽松,其他用户可能会读取您缓存的认证信息。考虑执"
14673"行:\n"
14674"\n"
14675"\tchmod 0700 %s"
14676
14677#: credential-cache--daemon.c:271
14678msgid "print debugging messages to stderr"
14679msgstr "调试信息输出到标准错误"
14680
14681#: git.c:8
14682msgid ""
14683"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
14684"           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
14685"           [-p | --paginate | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
14686"           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
14687"           <command> [<args>]"
14688msgstr ""
14689"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <键名>=<值>]\n"
14690"           [--exec-path[=<路径>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
14691"           [-p | --paginate | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
14692"           [--git-dir=<路径>] [--work-tree=<路径>] [--namespace=<名称>]\n"
14693"           <命令> [<参数>]"
14694
14695#: git.c:15
14696msgid ""
14697"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14698"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14699"to read about a specific subcommand or concept."
14700msgstr ""
14701"命令 'git help -a' 和 'git help -g' 显示可用的子命令和一些概念帮助。\n"
14702"查看 'git help <命令>' 或 'git help <概念>' 以获取给定子命令或概念的\n"
14703"帮助。"
14704
14705#: git.c:95
14706#, c-format
14707msgid "no directory given for --git-dir\n"
14708msgstr "没有为 --git-dir 提供目录\n"
14709
14710#: git.c:109
14711#, c-format
14712msgid "no namespace given for --namespace\n"
14713msgstr "没有为 --namespace 提供命名空间\n"
14714
14715#: git.c:123
14716#, c-format
14717msgid "no directory given for --work-tree\n"
14718msgstr "没有为 --work-tree 提供目录\n"
14719
14720#: git.c:137
14721#, c-format
14722msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
14723msgstr "没有为 --super-prefix 提供前缀\n"
14724
14725#: git.c:159
14726#, c-format
14727msgid "-c expects a configuration string\n"
14728msgstr "应为 -c 提供一个配置字符串\n"
14729
14730#: git.c:197
14731#, c-format
14732msgid "no directory given for -C\n"
14733msgstr "没有为 -C 提供目录\n"
14734
14735#: git.c:212
14736#, c-format
14737msgid "unknown option: %s\n"
14738msgstr "未知选项:%s\n"
14739
14740#: git.c:687
14741#, c-format
14742msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
14743msgstr "展开别名命令 '%s' 失败,'%s' 不是一个 git 命令\n"
14744
14745#: git.c:699
14746#, c-format
14747msgid "failed to run command '%s': %s\n"
14748msgstr "无法运行命令 '%s':%s\n"
14749
14750#: http.c:342
14751#, c-format
14752msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14753msgstr "http.postbuffer 为负值,默认为 %d"
14754
14755#: http.c:363
14756msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14757msgstr "当 cURL < 7.22.0 时,不支持委托控制"
14758
14759#: http.c:372
14760msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14761msgstr "不支持公钥文件锁定,因为 cURL < 7.44.0"
14762
14763#: http.c:1857
14764#, c-format
14765msgid ""
14766"unable to update url base from redirection:\n"
14767"  asked for: %s\n"
14768"   redirect: %s"
14769msgstr ""
14770"不能更新重定向的 url base:\n"
14771"     请求:%s\n"
14772"   重定向:%s"
14773
14774#: remote-curl.c:345
14775#, c-format
14776msgid "redirecting to %s"
14777msgstr "重定向到 %s"
14778
14779#: list-objects-filter-options.h:59
14780msgid "args"
14781msgstr "参数"
14782
14783#: list-objects-filter-options.h:60
14784msgid "object filtering"
14785msgstr "对象过滤"
14786
14787#: common-cmds.h:9
14788msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14789msgstr "开始一个工作区(参见:git help tutorial)"
14790
14791#: common-cmds.h:10
14792msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14793msgstr "在当前变更上工作(参见:git help everyday)"
14794
14795#: common-cmds.h:11
14796msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14797msgstr "检查历史和状态(参见:git help revisions)"
14798
14799#: common-cmds.h:12
14800msgid "grow, mark and tweak your common history"
14801msgstr "扩展、标记和调校您的历史记录"
14802
14803#: common-cmds.h:13
14804msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14805msgstr "协同(参见:git help workflows)"
14806
14807#: common-cmds.h:17
14808msgid "Add file contents to the index"
14809msgstr "添加文件内容至索引"
14810
14811#: common-cmds.h:18
14812msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14813msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的提交"
14814
14815#: common-cmds.h:19
14816msgid "List, create, or delete branches"
14817msgstr "列出、创建或删除分支"
14818
14819#: common-cmds.h:20
14820msgid "Switch branches or restore working tree files"
14821msgstr "切换分支或恢复工作区文件"
14822
14823#: common-cmds.h:21
14824msgid "Clone a repository into a new directory"
14825msgstr "克隆一个仓库到一个新目录"
14826
14827#: common-cmds.h:22
14828msgid "Record changes to the repository"
14829msgstr "记录变更到仓库"
14830
14831#: common-cmds.h:23
14832msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14833msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
14834
14835#: common-cmds.h:24
14836msgid "Download objects and refs from another repository"
14837msgstr "从另外一个仓库下载对象和引用"
14838
14839#: common-cmds.h:25
14840msgid "Print lines matching a pattern"
14841msgstr "输出和模式匹配的行"
14842
14843#: common-cmds.h:26
14844msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14845msgstr "创建一个空的 Git 仓库或重新初始化一个已存在的仓库"
14846
14847#: common-cmds.h:27
14848msgid "Show commit logs"
14849msgstr "显示提交日志"
14850
14851#: common-cmds.h:28
14852msgid "Join two or more development histories together"
14853msgstr "合并两个或更多开发历史"
14854
14855#: common-cmds.h:29
14856msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14857msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
14858
14859#: common-cmds.h:30
14860msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14861msgstr "获取并整合另外的仓库或一个本地分支"
14862
14863#: common-cmds.h:31
14864msgid "Update remote refs along with associated objects"
14865msgstr "更新远程引用和相关的对象"
14866
14867#: common-cmds.h:32
14868msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14869msgstr "在另一个分支上重新应用提交"
14870
14871#: common-cmds.h:33
14872msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14873msgstr "重置当前 HEAD 到指定状态"
14874
14875#: common-cmds.h:34
14876msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14877msgstr "从工作区和索引中删除文件"
14878
14879#: common-cmds.h:35
14880msgid "Show various types of objects"
14881msgstr "显示各种类型的对象"
14882
14883#: common-cmds.h:36
14884msgid "Show the working tree status"
14885msgstr "显示工作区状态"
14886
14887#: common-cmds.h:37
14888msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14889msgstr "创建、列出、删除或校验一个 GPG 签名的标签对象"
14890
14891#: parse-options.h:157
14892msgid "expiry-date"
14893msgstr "到期时间"
14894
14895#: parse-options.h:172
14896msgid "no-op (backward compatibility)"
14897msgstr "空操作(向后兼容)"
14898
14899#: parse-options.h:250
14900msgid "be more verbose"
14901msgstr "更加详细"
14902
14903#: parse-options.h:252
14904msgid "be more quiet"
14905msgstr "更加安静"
14906
14907#: parse-options.h:258
14908msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14909msgstr "用 <n> 位数字显示 SHA-1 哈希值"
14910
14911#: rerere.h:40
14912msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14913msgstr "如果可能,重用冲突解决更新索引"
14914
14915#: git-bisect.sh:54
14916msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14917msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始"
14918
14919#  译者:注意保持句尾空格
14920#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14921#. translation. The program will only accept English input
14922#. at this point.
14923#: git-bisect.sh:60
14924msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14925msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
14926
14927#: git-bisect.sh:121
14928#, sh-format
14929msgid "unrecognised option: '$arg'"
14930msgstr "未能识别的选项:'$arg'"
14931
14932#: git-bisect.sh:125
14933#, sh-format
14934msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14935msgstr "'$arg' 看起来不像是一个有效的版本"
14936
14937#: git-bisect.sh:154
14938msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14939msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
14940
14941#: git-bisect.sh:167
14942#, sh-format
14943msgid ""
14944"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14945msgstr "检出 '$start_head' 失败。尝试 'git bisect reset <有效分支>'。"
14946
14947#: git-bisect.sh:177
14948msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14949msgstr "不会在做了 cg-seek 的树上做二分查找"
14950
14951#: git-bisect.sh:181
14952msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14953msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
14954
14955#: git-bisect.sh:233
14956#, sh-format
14957msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14958msgstr "坏的 bisect_write 参数:$state"
14959
14960#: git-bisect.sh:246
14961#, sh-format
14962msgid "Bad rev input: $arg"
14963msgstr "坏的输入版本:$arg"
14964
14965#: git-bisect.sh:265
14966#, sh-format
14967msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14968msgstr "坏的输入版本:$bisected_head"
14969
14970#: git-bisect.sh:274
14971#, sh-format
14972msgid "Bad rev input: $rev"
14973msgstr "坏的输入版本:$rev"
14974
14975#: git-bisect.sh:283
14976#, sh-format
14977msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14978msgstr "'git bisect $TERM_BAD' 只能带一个参数。"
14979
14980#: git-bisect.sh:306
14981#, sh-format
14982msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14983msgstr "警告:在仅有一个坏($TERM_BAD)提交下进行二分查找。"
14984
14985#  译者:注意保持句尾空格
14986#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14987#. translation. The program will only accept English input
14988#. at this point.
14989#: git-bisect.sh:312
14990msgid "Are you sure [Y/n]? "
14991msgstr "您确认么[Y/n]? "
14992
14993#: git-bisect.sh:324
14994#, sh-format
14995msgid ""
14996"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14997"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14998msgstr ""
14999"您需要给我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
15000"(为此您可以用 \"git bisect $bad_syn\" 和 \"git bisect $good_syn\" 命令。)"
15001
15002#: git-bisect.sh:327
15003#, sh-format
15004msgid ""
15005"You need to start by \"git bisect start\".\n"
15006"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
15007"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
15008msgstr ""
15009"您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
15010"然后需要提供我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
15011"(为此您可以用 \"git bisect $bad_syn\" 和 \"git bisect $good_syn\" 命令。)"
15012
15013#: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
15014msgid "We are not bisecting."
15015msgstr "我们没有在二分查找。"
15016
15017#: git-bisect.sh:405
15018#, sh-format
15019msgid "'$invalid' is not a valid commit"
15020msgstr "'$invalid' 不是一个有效的提交"
15021
15022#: git-bisect.sh:414
15023#, sh-format
15024msgid ""
15025"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
15026"Try 'git bisect reset <commit>'."
15027msgstr ""
15028"不能检出原始 HEAD '$branch'。\n"
15029"尝试 'git bisect reset <提交>'。"
15030
15031#: git-bisect.sh:422
15032msgid "No logfile given"
15033msgstr "未提供日志文件"
15034
15035#: git-bisect.sh:423
15036#, sh-format
15037msgid "cannot read $file for replaying"
15038msgstr "不能读取 $file 来重放"
15039
15040#: git-bisect.sh:444
15041msgid "?? what are you talking about?"
15042msgstr "?? 您在说什么?"
15043
15044#: git-bisect.sh:453
15045msgid "bisect run failed: no command provided."
15046msgstr "二分查找运行失败:没有提供命令。"
15047
15048#: git-bisect.sh:458
15049#, sh-format
15050msgid "running $command"
15051msgstr "运行 $command"
15052
15053#: git-bisect.sh:465
15054#, sh-format
15055msgid ""
15056"bisect run failed:\n"
15057"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
15058msgstr ""
15059"二分查找运行失败:\n"
15060"命令 '$command' 的退出码 $res 小于 0 或大于等于 128"
15061
15062#: git-bisect.sh:491
15063msgid "bisect run cannot continue any more"
15064msgstr "二分查找不能继续运行"
15065
15066#: git-bisect.sh:497
15067#, sh-format
15068msgid ""
15069"bisect run failed:\n"
15070"'bisect_state $state' exited with error code $res"
15071msgstr ""
15072"二分查找运行失败:\n"
15073"'bisect_state $state' 退出码为 $res"
15074
15075#: git-bisect.sh:504
15076msgid "bisect run success"
15077msgstr "二分查找运行成功"
15078
15079#: git-bisect.sh:533
15080#, sh-format
15081msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
15082msgstr "无效的命令:您当前正处于一个 $TERM_BAD/$TERM_GOOD 二分查找。"
15083
15084#: git-bisect.sh:567
15085msgid "no terms defined"
15086msgstr "未定义术语"
15087
15088#: git-bisect.sh:584
15089#, sh-format
15090msgid ""
15091"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
15092"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
15093msgstr ""
15094"参数 $arg 对命令 'git bisect terms' 无效。\n"
15095"支持的选项有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。"
15096
15097#: git-merge-octopus.sh:46
15098msgid ""
15099"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
15100"merge"
15101msgstr "错误:您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖"
15102
15103#: git-merge-octopus.sh:61
15104msgid "Automated merge did not work."
15105msgstr "自动合并未生效。"
15106
15107#: git-merge-octopus.sh:62
15108msgid "Should not be doing an octopus."
15109msgstr "不应该执行章鱼式合并。"
15110
15111#: git-merge-octopus.sh:73
15112#, sh-format
15113msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
15114msgstr "无法找到和 $pretty_name 的基线提交"
15115
15116#: git-merge-octopus.sh:77
15117#, sh-format
15118msgid "Already up to date with $pretty_name"
15119msgstr "已经和 $pretty_name 保持一致"
15120
15121#: git-merge-octopus.sh:89
15122#, sh-format
15123msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
15124msgstr "快进至:$pretty_name"
15125
15126#: git-merge-octopus.sh:97
15127#, sh-format
15128msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
15129msgstr "尝试和 $pretty_name 的简单合并"
15130
15131#: git-merge-octopus.sh:102
15132msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
15133msgstr "简单合并未生效,尝试自动合并。"
15134
15135#: git-rebase.sh:60
15136msgid ""
15137"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
15138"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
15139"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
15140"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
15141"abort\"."
15142msgstr ""
15143"手工解决所有冲突,执行 \"git add/rm <冲突的文件>\" 标记\n"
15144"冲突已解决,然后执行 \"git rebase --continue\"。您也可以执行\n"
15145"\"git rebase --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n"
15146"\"git rebase\" 执行之前的状态,执行 \"git rebase --abort\"。"
15147
15148#: git-rebase.sh:163 git-rebase.sh:409
15149#, sh-format
15150msgid "Could not move back to $head_name"
15151msgstr "无法移回 $head_name"
15152
15153#: git-rebase.sh:174
15154msgid "Applied autostash."
15155msgstr "成功应用 autostash。"
15156
15157#: git-rebase.sh:177
15158#, sh-format
15159msgid "Cannot store $stash_sha1"
15160msgstr "无法保存 $stash_sha1"
15161
15162#: git-rebase.sh:218
15163msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
15164msgstr "钩子 pre-rebase 拒绝变基操作。"
15165
15166#: git-rebase.sh:223
15167msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
15168msgstr "看起来 'git-am' 正在执行中。无法变基。"
15169
15170#: git-rebase.sh:370
15171msgid "No rebase in progress?"
15172msgstr "没有正在进行的变基?"
15173
15174#: git-rebase.sh:381
15175msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
15176msgstr "动作 --edit-todo 只能用在交互式变基过程中。"
15177
15178#: git-rebase.sh:388
15179msgid "Cannot read HEAD"
15180msgstr "不能读取 HEAD"
15181
15182#: git-rebase.sh:391
15183msgid ""
15184"You must edit all merge conflicts and then\n"
15185"mark them as resolved using git add"
15186msgstr ""
15187"您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n"
15188"命令将它们标记为已解决"
15189
15190#: git-rebase.sh:435
15191#, sh-format
15192msgid ""
15193"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
15194"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
15195"case, please try\n"
15196"\t$cmd_live_rebase\n"
15197"If that is not the case, please\n"
15198"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
15199"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
15200"valuable there."
15201msgstr ""
15202"好像已有 $state_dir_base 目录,我怀疑您正处于另外一个变基操作\n"
15203"过程中。 如果是这样,请执行\n"
15204"\t$cmd_live_rebase\n"
15205"如果不是这样,请执行\n"
15206"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
15207"然后再重新执行变基操作。 为避免丢失重要数据,我已经停止当前操作。"
15208
15209#: git-rebase.sh:491
15210#, sh-format
15211msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
15212msgstr "无效的上游 '$upstream_name'"
15213
15214#: git-rebase.sh:515
15215#, sh-format
15216msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
15217msgstr "$onto_name: 有一个以上的合并基准"
15218
15219#: git-rebase.sh:518 git-rebase.sh:522
15220#, sh-format
15221msgid "$onto_name: there is no merge base"
15222msgstr "$onto_name: 没有合并基准"
15223
15224#: git-rebase.sh:527
15225#, sh-format
15226msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
15227msgstr "没有指向一个有效的提交:$onto_name"
15228
15229#: git-rebase.sh:553
15230#, sh-format
15231msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
15232msgstr "严重错误:无此分支/提交 '$branch_name'"
15233
15234#: git-rebase.sh:586
15235msgid "Cannot autostash"
15236msgstr "无法 autostash"
15237
15238#: git-rebase.sh:591
15239#, sh-format
15240msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
15241msgstr "创建了 autostash: $stash_abbrev"
15242
15243#: git-rebase.sh:595
15244msgid "Please commit or stash them."
15245msgstr "请提交或贮藏修改。"
15246
15247#: git-rebase.sh:618
15248#, sh-format
15249msgid "HEAD is up to date."
15250msgstr "HEAD 是最新的。"
15251
15252#: git-rebase.sh:620
15253#, sh-format
15254msgid "Current branch $branch_name is up to date."
15255msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的。"
15256
15257#: git-rebase.sh:628
15258#, sh-format
15259msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
15260msgstr "HEAD 是最新的,强制变基。"
15261
15262#: git-rebase.sh:630
15263#, sh-format
15264msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
15265msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的,强制变基。"
15266
15267#: git-rebase.sh:642
15268#, sh-format
15269msgid "Changes from $mb to $onto:"
15270msgstr "变更从 $mb 到 $onto:"
15271
15272#: git-rebase.sh:651
15273msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
15274msgstr "首先,回退分支以便在上面重放您的工作..."
15275
15276#: git-rebase.sh:661
15277#, sh-format
15278msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
15279msgstr "快进 $branch_name 至 $onto_name。"
15280
15281#: git-stash.sh:61
15282msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
15283msgstr "git stash clear 不支持参数"
15284
15285#: git-stash.sh:108
15286msgid "You do not have the initial commit yet"
15287msgstr "您尚未建立初始提交"
15288
15289#: git-stash.sh:123
15290msgid "Cannot save the current index state"
15291msgstr "无法保存当前索引状态"
15292
15293#: git-stash.sh:138
15294msgid "Cannot save the untracked files"
15295msgstr "无法保存未跟踪文件"
15296
15297#: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
15298msgid "Cannot save the current worktree state"
15299msgstr "无法保存当前工作区状态"
15300
15301#: git-stash.sh:175
15302msgid "No changes selected"
15303msgstr "没有选择变更"
15304
15305#: git-stash.sh:178
15306msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
15307msgstr "无法删除临时索引(不应发生)"
15308
15309#: git-stash.sh:191
15310msgid "Cannot record working tree state"
15311msgstr "不能记录工作区状态"
15312
15313#: git-stash.sh:229
15314#, sh-format
15315msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
15316msgstr "无法用 $w_commit 更新 $ref_stash"
15317
15318#: git-stash.sh:281
15319#, sh-format
15320msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
15321msgstr "错误:'stash push' 的未知选项:$option"
15322
15323#: git-stash.sh:295
15324msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
15325msgstr "不能同时使用参数 --patch 和 --include-untracked 或 --all"
15326
15327#: git-stash.sh:303
15328msgid "No local changes to save"
15329msgstr "没有要保存的本地修改"
15330
15331#: git-stash.sh:308
15332msgid "Cannot initialize stash"
15333msgstr "无法初始化贮藏"
15334
15335#: git-stash.sh:312
15336msgid "Cannot save the current status"
15337msgstr "无法保存当前状态"
15338
15339#: git-stash.sh:313
15340#, sh-format
15341msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
15342msgstr "保存工作目录和索引状态 $stash_msg"
15343
15344#: git-stash.sh:340
15345msgid "Cannot remove worktree changes"
15346msgstr "无法删除工作区变更"
15347
15348#: git-stash.sh:488
15349#, sh-format
15350msgid "unknown option: $opt"
15351msgstr "未知选项: $opt"
15352
15353#: git-stash.sh:501
15354msgid "No stash entries found."
15355msgstr "未发现贮藏条目。"
15356
15357#: git-stash.sh:508
15358#, sh-format
15359msgid "Too many revisions specified: $REV"
15360msgstr "指定了太多的版本:$REV"
15361
15362#: git-stash.sh:523
15363#, sh-format
15364msgid "$reference is not a valid reference"
15365msgstr "$reference 不是一个有效的引用"
15366
15367#: git-stash.sh:551
15368#, sh-format
15369msgid "'$args' is not a stash-like commit"
15370msgstr "'$args' 不是贮藏式提交"
15371
15372#: git-stash.sh:562
15373#, sh-format
15374msgid "'$args' is not a stash reference"
15375msgstr "'$args' 不是一个贮藏引用"
15376
15377#: git-stash.sh:570
15378msgid "unable to refresh index"
15379msgstr "无法刷新索引"
15380
15381#: git-stash.sh:574
15382msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
15383msgstr "无法在合并过程应用贮藏"
15384
15385#: git-stash.sh:582
15386msgid "Conflicts in index. Try without --index."
15387msgstr "索引中有冲突。尝试不使用 --index。"
15388
15389#: git-stash.sh:584
15390msgid "Could not save index tree"
15391msgstr "不能保存索引树"
15392
15393#: git-stash.sh:593
15394msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
15395msgstr "无法从贮藏条目中恢复未跟踪文件"
15396
15397#: git-stash.sh:618
15398msgid "Cannot unstage modified files"
15399msgstr "无法将修改的文件取消暂存"
15400
15401#: git-stash.sh:633
15402msgid "Index was not unstashed."
15403msgstr "索引未从贮藏中恢复。"
15404
15405#: git-stash.sh:647
15406msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
15407msgstr "贮藏条目被保留以备您再次需要。"
15408
15409#: git-stash.sh:656
15410#, sh-format
15411msgid "Dropped ${REV} ($s)"
15412msgstr "丢弃了 ${REV} ($s)"
15413
15414#: git-stash.sh:657
15415#, sh-format
15416msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
15417msgstr "${REV}:无法丢弃贮藏条目"
15418
15419#: git-stash.sh:665
15420msgid "No branch name specified"
15421msgstr "未指定分支名"
15422
15423#: git-stash.sh:744
15424msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
15425msgstr "(为恢复数据输入 \"git stash apply\")"
15426
15427#: git-submodule.sh:181
15428msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15429msgstr "只能在工作区的顶级目录中使用相对路径"
15430
15431#: git-submodule.sh:191
15432#, sh-format
15433msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
15434msgstr "仓库 URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
15435
15436#: git-submodule.sh:210
15437#, sh-format
15438msgid "'$sm_path' already exists in the index"
15439msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中"
15440
15441#: git-submodule.sh:213
15442#, sh-format
15443msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
15444msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中且不是一个子模组"
15445
15446#: git-submodule.sh:219
15447#, sh-format
15448msgid ""
15449"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
15450"$sm_path\n"
15451"Use -f if you really want to add it."
15452msgstr ""
15453"以下路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
15454"$sm_path\n"
15455"如果您确实想添加它,使用 -f 参数。"
15456
15457#: git-submodule.sh:237
15458#, sh-format
15459msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
15460msgstr "添加位于 '$sm_path' 的现存仓库到索引"
15461
15462#: git-submodule.sh:239
15463#, sh-format
15464msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
15465msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一个有效的 git 仓库"
15466
15467#: git-submodule.sh:247
15468#, sh-format
15469msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
15470msgstr "本地发现 '$sm_name' 的一个 git 目录,与其对应的远程仓库:"
15471
15472#: git-submodule.sh:249
15473#, sh-format
15474msgid ""
15475"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15476"  $realrepo\n"
15477"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15478"repo\n"
15479"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15480"option."
15481msgstr ""
15482"如果您想要重用这个本地 git 目录而非重新克隆自\n"
15483"  $realrepo\n"
15484"使用 '--force' 选项。如果本地 git 目录不是正确的仓库\n"
15485"或者您不确定这里的含义,使用 '--name' 选项选择另外的名称。"
15486
15487#: git-submodule.sh:255
15488#, sh-format
15489msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
15490msgstr "激活本地 git 目录到子模组 '$sm_name'。"
15491
15492#: git-submodule.sh:267
15493#, sh-format
15494msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
15495msgstr "不能检出子模组 '$sm_path'"
15496
15497#: git-submodule.sh:272
15498#, sh-format
15499msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
15500msgstr "无法添加子模组 '$sm_path'"
15501
15502#: git-submodule.sh:281
15503#, sh-format
15504msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
15505msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'"
15506
15507#: git-submodule.sh:342
15508#, sh-format
15509msgid "Entering '$displaypath'"
15510msgstr "正在进入 '$displaypath'"
15511
15512#: git-submodule.sh:362
15513#, sh-format
15514msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
15515msgstr "停止于 '$displaypath';脚本返回非零值。"
15516
15517#: git-submodule.sh:584
15518#, sh-format
15519msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15520msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中找到当前版本"
15521
15522#: git-submodule.sh:594
15523#, sh-format
15524msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15525msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
15526
15527#: git-submodule.sh:599
15528#, sh-format
15529msgid ""
15530"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15531"'$sm_path'"
15532msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中找到当前版本 ${remote_name}/${branch}"
15533
15534#: git-submodule.sh:617
15535#, sh-format
15536msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15537msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中获取"
15538
15539#: git-submodule.sh:623
15540#, sh-format
15541msgid ""
15542"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15543"Direct fetching of that commit failed."
15544msgstr ""
15545"获取了子模组路径 '$displaypath',但是它没有包含 $sha1。直接获取该提交失败。"
15546
15547#: git-submodule.sh:630
15548#, sh-format
15549msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15550msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中检出 '$sha1'"
15551
15552#: git-submodule.sh:631
15553#, sh-format
15554msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15555msgstr "子模组路径 '$displaypath':检出 '$sha1'"
15556
15557#: git-submodule.sh:635
15558#, sh-format
15559msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15560msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中变基 '$sha1'"
15561
15562#: git-submodule.sh:636
15563#, sh-format
15564msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15565msgstr "子模组路径 '$displaypath':变基至 '$sha1'"
15566
15567#: git-submodule.sh:641
15568#, sh-format
15569msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15570msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$displaypath' 中"
15571
15572#: git-submodule.sh:642
15573#, sh-format
15574msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15575msgstr "子模组路径 '$displaypath':已合并入 '$sha1'"
15576
15577#: git-submodule.sh:647
15578#, sh-format
15579msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15580msgstr "在子模组 '$displaypath' 中执行 '$command $sha1' 失败"
15581
15582#: git-submodule.sh:648
15583#, sh-format
15584msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15585msgstr "子模组 '$displaypath':'$command $sha1'"
15586
15587#: git-submodule.sh:679
15588#, sh-format
15589msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15590msgstr "无法递归进子模组路径 '$displaypath'"
15591
15592#: git-submodule.sh:775
15593msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15594msgstr "选项 --cached 不能和选项 --files 同时使用"
15595
15596#: git-submodule.sh:827
15597#, sh-format
15598msgid "unexpected mode $mod_dst"
15599msgstr "意外的模式 $mod_dst"
15600
15601#  译者:注意保持前导空格
15602#: git-submodule.sh:847
15603#, sh-format
15604msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15605msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src"
15606
15607#  译者:注意保持前导空格
15608#: git-submodule.sh:850
15609#, sh-format
15610msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15611msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_dst"
15612
15613#  译者:注意保持前导空格
15614#: git-submodule.sh:853
15615#, sh-format
15616msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15617msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
15618
15619#: git-parse-remote.sh:89
15620#, sh-format
15621msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15622msgstr "详见 git-${cmd}(1)。"
15623
15624#: git-rebase--interactive.sh:140
15625#, sh-format
15626msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15627msgstr "变基中($new_count/$total)"
15628
15629#: git-rebase--interactive.sh:156
15630msgid ""
15631"\n"
15632"Commands:\n"
15633"p, pick = use commit\n"
15634"r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15635"e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15636"s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15637"f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15638"x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15639"d, drop = remove commit\n"
15640"\n"
15641"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15642msgstr ""
15643"\n"
15644"命令:\n"
15645"p, pick = 使用提交\n"
15646"r, reword = 使用提交,但修改提交说明\n"
15647"e, edit = 使用提交,但停止以便进行提交修补\n"
15648"s, squash = 使用提交,但和前一个版本融合\n"
15649"f, fixup = 类似于 \"squash\",但丢弃提交说明日志\n"
15650"x, exec = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
15651"d, drop = 删除提交\n"
15652"\n"
15653"这些行可以被重新排序;它们会被从上至下地执行。\n"
15654
15655#: git-rebase--interactive.sh:171
15656msgid ""
15657"\n"
15658"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15659msgstr ""
15660"\n"
15661"不要删除任意一行。使用 'drop' 显式地删除一个提交。\n"
15662
15663#: git-rebase--interactive.sh:175
15664msgid ""
15665"\n"
15666"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15667msgstr ""
15668"\n"
15669"如果您在这里删除一行,对应的提交将会丢失。\n"
15670
15671#: git-rebase--interactive.sh:213
15672#, sh-format
15673msgid ""
15674"You can amend the commit now, with\n"
15675"\n"
15676"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15677"\n"
15678"Once you are satisfied with your changes, run\n"
15679"\n"
15680"\tgit rebase --continue"
15681msgstr ""
15682"您现在可以修补这个提交,使用\n"
15683"\n"
15684"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15685"\n"
15686"当您对变更感到满意,执行\n"
15687"\n"
15688"\tgit rebase --continue"
15689
15690#: git-rebase--interactive.sh:238
15691#, sh-format
15692msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15693msgstr "$sha1:不是一个可以被拣选的提交"
15694
15695#: git-rebase--interactive.sh:277
15696#, sh-format
15697msgid "Invalid commit name: $sha1"
15698msgstr "无效的提交名:$sha1"
15699
15700#: git-rebase--interactive.sh:319
15701msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15702msgstr "不能写入当前提交的替代 sha1"
15703
15704#: git-rebase--interactive.sh:371
15705#, sh-format
15706msgid "Fast-forward to $sha1"
15707msgstr "快进到 $sha1"
15708
15709#: git-rebase--interactive.sh:373
15710#, sh-format
15711msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15712msgstr "不能快进到 $sha1"
15713
15714#: git-rebase--interactive.sh:382
15715#, sh-format
15716msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15717msgstr "不能移动 HEAD 到 $first_parent"
15718
15719#: git-rebase--interactive.sh:387
15720#, sh-format
15721msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15722msgstr "拒绝压缩一个合并:$sha1"
15723
15724#: git-rebase--interactive.sh:405
15725#, sh-format
15726msgid "Error redoing merge $sha1"
15727msgstr "无法重做合并 $sha1"
15728
15729#: git-rebase--interactive.sh:414
15730#, sh-format
15731msgid "Could not pick $sha1"
15732msgstr "不能拣选 $sha1"
15733
15734#: git-rebase--interactive.sh:423
15735#, sh-format
15736msgid "This is the commit message #${n}:"
15737msgstr "这是提交说明 #${n}:"
15738
15739#: git-rebase--interactive.sh:428
15740#, sh-format
15741msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15742msgstr "提交说明 #${n} 将被跳过:"
15743
15744#: git-rebase--interactive.sh:439
15745#, sh-format
15746msgid "This is a combination of $count commit."
15747msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15748msgstr[0] "这是一个 $count 个提交的组合。"
15749msgstr[1] "这是一个 $count 个提交的组合。"
15750
15751#: git-rebase--interactive.sh:448
15752#, sh-format
15753msgid "Cannot write $fixup_msg"
15754msgstr "不能写入 $fixup_msg"
15755
15756#: git-rebase--interactive.sh:451
15757msgid "This is a combination of 2 commits."
15758msgstr "这是一个 2 个提交的组合。"
15759
15760#: git-rebase--interactive.sh:492 git-rebase--interactive.sh:535
15761#: git-rebase--interactive.sh:538
15762#, sh-format
15763msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15764msgstr "不能应用 $sha1... $rest"
15765
15766#: git-rebase--interactive.sh:567
15767#, sh-format
15768msgid ""
15769"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15770"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15771"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15772"before\n"
15773"you are able to reword the commit."
15774msgstr ""
15775"不能在成功拣选 $sha1... $rest 之后修补提交\n"
15776"这通常是因为空的提交说明,或者 pre-commit 钩子执行失败。如果是 pre-commit\n"
15777"钩子执行失败,你可能需要在重写提交说明前解决这个问题。"
15778
15779#: git-rebase--interactive.sh:582
15780#, sh-format
15781msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15782msgstr "停止在 $sha1_abbrev... $rest"
15783
15784#: git-rebase--interactive.sh:597
15785#, sh-format
15786msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15787msgstr "没有父提交的情况下不能 '$squash_style'"
15788
15789#: git-rebase--interactive.sh:639
15790#, sh-format
15791msgid "Executing: $rest"
15792msgstr "执行:$rest"
15793
15794#: git-rebase--interactive.sh:647
15795#, sh-format
15796msgid "Execution failed: $rest"
15797msgstr "执行失败:$rest"
15798
15799#: git-rebase--interactive.sh:649
15800msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15801msgstr "并且修改索引和/或工作区"
15802
15803#  译者:注意保持前导空格
15804#: git-rebase--interactive.sh:651
15805msgid ""
15806"You can fix the problem, and then run\n"
15807"\n"
15808"\tgit rebase --continue"
15809msgstr ""
15810"您可以解决这个问题,然后运行\n"
15811"\n"
15812"\tgit rebase --continue"
15813
15814#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15815#: git-rebase--interactive.sh:664
15816#, sh-format
15817msgid ""
15818"Execution succeeded: $rest\n"
15819"but left changes to the index and/or the working tree\n"
15820"Commit or stash your changes, and then run\n"
15821"\n"
15822"\tgit rebase --continue"
15823msgstr ""
15824"执行成功:$rest\n"
15825"但是在索引和/或工作区中存在变更。提交或贮藏修改,然后运行\n"
15826"\n"
15827"\tgit rebase --continue"
15828
15829#: git-rebase--interactive.sh:675
15830#, sh-format
15831msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15832msgstr "未知命令:$command $sha1 $rest"
15833
15834#: git-rebase--interactive.sh:676
15835msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15836msgstr "要修改请使用命令 'git rebase --edit-todo'。"
15837
15838#: git-rebase--interactive.sh:711
15839#, sh-format
15840msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15841msgstr "成功变基并更新 $head_name。"
15842
15843#: git-rebase--interactive.sh:735
15844msgid "could not detach HEAD"
15845msgstr "不能检出为分离头指针"
15846
15847#: git-rebase--interactive.sh:771
15848msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15849msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
15850
15851#: git-rebase--interactive.sh:776
15852#, sh-format
15853msgid ""
15854"You have staged changes in your working tree.\n"
15855"If these changes are meant to be\n"
15856"squashed into the previous commit, run:\n"
15857"\n"
15858"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15859"\n"
15860"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15861"\n"
15862"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15863"\n"
15864"In both cases, once you're done, continue with:\n"
15865"\n"
15866"  git rebase --continue\n"
15867msgstr ""
15868"您已暂存了工作区的修改。如果这些修改要压缩到前一个提交,执行:\n"
15869"\n"
15870"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15871"\n"
15872"如果这些变更要形成一个新提交,执行:\n"
15873"\n"
15874"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15875"\n"
15876"无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
15877"\n"
15878"  git rebase --continue\n"
15879
15880#: git-rebase--interactive.sh:793
15881msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15882msgstr "在修补提交中查找作者信息时遇到错误"
15883
15884#: git-rebase--interactive.sh:798
15885msgid ""
15886"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15887"first and then run 'git rebase --continue' again."
15888msgstr ""
15889"您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
15890
15891#: git-rebase--interactive.sh:803 git-rebase--interactive.sh:807
15892msgid "Could not commit staged changes."
15893msgstr "不能提交暂存的修改。"
15894
15895#: git-rebase--interactive.sh:836
15896msgid ""
15897"\n"
15898"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15899"To continue rebase after editing, run:\n"
15900"    git rebase --continue\n"
15901"\n"
15902msgstr ""
15903"\n"
15904"您正在修改运行中的交互式变基待办列表。若要在编辑结束后继续变基,\n"
15905"请执行:\n"
15906"    git rebase --continue\n"
15907"\n"
15908
15909#: git-rebase--interactive.sh:844 git-rebase--interactive.sh:1008
15910msgid "Could not execute editor"
15911msgstr "无法运行编辑器"
15912
15913#: git-rebase--interactive.sh:860
15914#, sh-format
15915msgid "Could not checkout $switch_to"
15916msgstr "不能检出 $switch_to"
15917
15918#: git-rebase--interactive.sh:865
15919msgid "No HEAD?"
15920msgstr "没有 HEAD?"
15921
15922#: git-rebase--interactive.sh:866
15923#, sh-format
15924msgid "Could not create temporary $state_dir"
15925msgstr "不能创建临时 $state_dir"
15926
15927#: git-rebase--interactive.sh:869
15928msgid "Could not mark as interactive"
15929msgstr "不能标记为交互式"
15930
15931#: git-rebase--interactive.sh:879 git-rebase--interactive.sh:884
15932msgid "Could not init rewritten commits"
15933msgstr "不能对重写提交进行初始化"
15934
15935#: git-rebase--interactive.sh:910
15936msgid "Could not generate todo list"
15937msgstr "无法生成待办列表"
15938
15939#: git-rebase--interactive.sh:986
15940#, sh-format
15941msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15942msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15943msgstr[0] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
15944msgstr[1] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
15945
15946#: git-rebase--interactive.sh:991
15947msgid ""
15948"\n"
15949"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15950"\n"
15951msgstr ""
15952"\n"
15953"然而,如果您删除全部内容,变基操作将会终止。\n"
15954"\n"
15955
15956#: git-rebase--interactive.sh:998
15957msgid "Note that empty commits are commented out"
15958msgstr "注意空提交已被注释掉"
15959
15960#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15961#, sh-format
15962msgid "usage: $dashless $USAGE"
15963msgstr "用法:$dashless $USAGE"
15964
15965#: git-sh-setup.sh:190
15966#, sh-format
15967msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15968msgstr "不能切换目录到 $cdup,工作区的顶级目录"
15969
15970#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15971#, sh-format
15972msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15973msgstr "严重错误:$program_name 不能在没有工作区的情况下使用"
15974
15975#: git-sh-setup.sh:220
15976msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15977msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
15978
15979#: git-sh-setup.sh:223
15980msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15981msgstr "不能重写分支:您有未暂存的变更。"
15982
15983#: git-sh-setup.sh:226
15984msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15985msgstr "无法通过变基方式拉取:您有未暂存的变更。"
15986
15987#: git-sh-setup.sh:229
15988#, sh-format
15989msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15990msgstr "不能 $action:您有未暂存的变更。"
15991
15992#: git-sh-setup.sh:242
15993msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15994msgstr "不能变基:您的索引中包含未提交的变更。"
15995
15996#: git-sh-setup.sh:245
15997msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15998msgstr "无法通过变基方式拉取:您的索引中包含未提交的变更。"
15999
16000#: git-sh-setup.sh:248
16001#, sh-format
16002msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
16003msgstr "不能 $action:您的索引中包含未提交的变更。"
16004
16005#: git-sh-setup.sh:252
16006msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
16007msgstr "而且您的索引中包含未提交的变更。"
16008
16009#: git-sh-setup.sh:372
16010msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
16011msgstr "您需要在工作区的顶级目录中运行这个命令。"
16012
16013#: git-sh-setup.sh:377
16014msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
16015msgstr "不能确定 git 目录的绝对路径"
16016
16017#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
16018#: git-add--interactive.perl:196
16019#, perl-format
16020msgid "%12s %12s %s"
16021msgstr "%12s %12s %s"
16022
16023#: git-add--interactive.perl:197
16024msgid "staged"
16025msgstr "缓存"
16026
16027#: git-add--interactive.perl:197
16028msgid "unstaged"
16029msgstr "未缓存"
16030
16031#: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
16032msgid "binary"
16033msgstr "二进制"
16034
16035#: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
16036msgid "nothing"
16037msgstr "无"
16038
16039#: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
16040msgid "unchanged"
16041msgstr "没有修改"
16042
16043#: git-add--interactive.perl:602
16044#, perl-format
16045msgid "added %d path\n"
16046msgid_plural "added %d paths\n"
16047msgstr[0] "增加了 %d 个路径\n"
16048msgstr[1] "增加了 %d 个路径\n"
16049
16050#: git-add--interactive.perl:605
16051#, perl-format
16052msgid "updated %d path\n"
16053msgid_plural "updated %d paths\n"
16054msgstr[0] "更新了 %d 个路径\n"
16055msgstr[1] "更新了 %d 个路径\n"
16056
16057#: git-add--interactive.perl:608
16058#, perl-format
16059msgid "reverted %d path\n"
16060msgid_plural "reverted %d paths\n"
16061msgstr[0] "还原了 %d 个路径\n"
16062msgstr[1] "还原了 %d 个路径\n"
16063
16064#: git-add--interactive.perl:611
16065#, perl-format
16066msgid "touched %d path\n"
16067msgid_plural "touched %d paths\n"
16068msgstr[0] "触碰了 %d 个路径\n"
16069msgstr[1] "触碰了 %d 个路径\n"
16070
16071#: git-add--interactive.perl:620
16072msgid "Update"
16073msgstr "更新"
16074
16075#: git-add--interactive.perl:632
16076msgid "Revert"
16077msgstr "还原"
16078
16079#: git-add--interactive.perl:655
16080#, perl-format
16081msgid "note: %s is untracked now.\n"
16082msgstr "说明:%s 现已成为未跟踪的。\n"
16083
16084#: git-add--interactive.perl:666
16085msgid "Add untracked"
16086msgstr "添加未跟踪的"
16087
16088#: git-add--interactive.perl:672
16089msgid "No untracked files.\n"
16090msgstr "没有未跟踪的文件。\n"
16091
16092#: git-add--interactive.perl:1026
16093msgid ""
16094"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16095"marked for staging."
16096msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为暂存。"
16097
16098#: git-add--interactive.perl:1029
16099msgid ""
16100"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16101"marked for stashing."
16102msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为贮藏。"
16103
16104#: git-add--interactive.perl:1032
16105msgid ""
16106"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16107"marked for unstaging."
16108msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为未暂存。"
16109
16110#: git-add--interactive.perl:1035 git-add--interactive.perl:1044
16111msgid ""
16112"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16113"marked for applying."
16114msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为应用。"
16115
16116#: git-add--interactive.perl:1038 git-add--interactive.perl:1041
16117msgid ""
16118"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16119"marked for discarding."
16120msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为丢弃。"
16121
16122#: git-add--interactive.perl:1078
16123#, perl-format
16124msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
16125msgstr "无法写入块编辑文件:%s"
16126
16127#: git-add--interactive.perl:1079
16128msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
16129msgstr "手动块编辑模式 -- 查看底部的快速指南。\n"
16130
16131#: git-add--interactive.perl:1085
16132#, perl-format
16133msgid ""
16134"---\n"
16135"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
16136"To remove '%s' lines, delete them.\n"
16137"Lines starting with %s will be removed.\n"
16138msgstr ""
16139"---\n"
16140"要删除 '%s' 开始的行,使其成为 ' ' 开始的行(上下文)。\n"
16141"要删除 '%s' 开始的行,删除它们。\n"
16142"以 %s 开始的行将被删除。\n"
16143
16144#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
16145#: git-add--interactive.perl:1093
16146msgid ""
16147"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
16148"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
16149"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
16150msgstr ""
16151"如果不能干净地应用,您将有机会重新编辑。如果该块的全部内容删除,则\n"
16152"此次编辑被终止,该块不会被修改。\n"
16153
16154#: git-add--interactive.perl:1107
16155#, perl-format
16156msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
16157msgstr "无法读取块编辑文件:%s"
16158
16159#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
16160#. The program will only accept that input
16161#. at this point.
16162#. Consider translating (saying "no" discards!) as
16163#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
16164#. of the word "no" does not start with n.
16165#: git-add--interactive.perl:1206
16166msgid ""
16167"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
16168msgstr "您的编辑块不能被应用。重新编辑(选择 \"no\" 丢弃!) [y/n]? "
16169
16170#: git-add--interactive.perl:1215
16171msgid ""
16172"y - stage this hunk\n"
16173"n - do not stage this hunk\n"
16174"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
16175"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
16176"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
16177msgstr ""
16178"y - 暂存该块\n"
16179"n - 不要暂存该块\n"
16180"q - 退出。不暂存该块及后面的全部块\n"
16181"a - 暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
16182"d - 不暂存该块和本文件中后面的全部块"
16183
16184#: git-add--interactive.perl:1221
16185msgid ""
16186"y - stash this hunk\n"
16187"n - do not stash this hunk\n"
16188"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
16189"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
16190"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
16191msgstr ""
16192"y - 贮藏该块\n"
16193"n - 不要贮藏该块\n"
16194"q - 退出。不贮藏该块及后面的全部块\n"
16195"a - 贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
16196"d - 不贮藏该块和本文件中后面的全部块"
16197
16198#: git-add--interactive.perl:1227
16199msgid ""
16200"y - unstage this hunk\n"
16201"n - do not unstage this hunk\n"
16202"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
16203"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
16204"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
16205msgstr ""
16206"y - 不暂存该块\n"
16207"n - 不要不暂存该块\n"
16208"q - 退出。不要不暂存该块及后面的全部块\n"
16209"a - 不暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
16210"d - 不要不暂存该块和本文件中后面的全部块"
16211
16212#: git-add--interactive.perl:1233
16213msgid ""
16214"y - apply this hunk to index\n"
16215"n - do not apply this hunk to index\n"
16216"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16217"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16218"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16219msgstr ""
16220"y - 在索引中应用该块\n"
16221"n - 不要在索引中应用该块\n"
16222"q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
16223"a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
16224"d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
16225
16226#: git-add--interactive.perl:1239
16227msgid ""
16228"y - discard this hunk from worktree\n"
16229"n - do not discard this hunk from worktree\n"
16230"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16231"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16232"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16233msgstr ""
16234"y - 在工作区中丢弃该块\n"
16235"n - 不要在工作区中丢弃该块\n"
16236"q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
16237"a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
16238"d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
16239
16240#: git-add--interactive.perl:1245
16241msgid ""
16242"y - discard this hunk from index and worktree\n"
16243"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
16244"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16245"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16246"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16247msgstr ""
16248"y - 在索引和工作区中丢弃该块\n"
16249"n - 不要在索引和工作区中丢弃该块\n"
16250"q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
16251"a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
16252"d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
16253
16254#: git-add--interactive.perl:1251
16255msgid ""
16256"y - apply this hunk to index and worktree\n"
16257"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
16258"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16259"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16260"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16261msgstr ""
16262"y - 在索引和工作区中应用该块\n"
16263"n - 不要在索引和工作区中应用该块\n"
16264"q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
16265"a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
16266"d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
16267
16268#: git-add--interactive.perl:1266
16269msgid ""
16270"g - select a hunk to go to\n"
16271"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
16272"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
16273"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
16274"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
16275"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
16276"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
16277"e - manually edit the current hunk\n"
16278"? - print help\n"
16279msgstr ""
16280"g - 选择跳转到一个块\n"
16281"/ - 查找和给定正则表达式匹配的块\n"
16282"j - 维持该块未决状态,查看下一个未决块\n"
16283"J - 维持该块未决状态,查看下一个块\n"
16284"k - 维持该块未决状态,查看上一个未决块\n"
16285"K - 维持该块未决状态,查看上一个块\n"
16286"s - 拆分当前块为更小的块\n"
16287"e - 手动编辑当前块\n"
16288"? - 显示帮助\n"
16289
16290#: git-add--interactive.perl:1297
16291msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
16292msgstr "选中的块不能应用到索引!\n"
16293
16294#: git-add--interactive.perl:1298
16295msgid "Apply them to the worktree anyway? "
16296msgstr "无论如何都要应用到工作区么?"
16297
16298#: git-add--interactive.perl:1301
16299msgid "Nothing was applied.\n"
16300msgstr "未应用。\n"
16301
16302#: git-add--interactive.perl:1312
16303#, perl-format
16304msgid "ignoring unmerged: %s\n"
16305msgstr "忽略未合入的:%s\n"
16306
16307#: git-add--interactive.perl:1321
16308msgid "Only binary files changed.\n"
16309msgstr "只有二进制文件被修改。\n"
16310
16311#: git-add--interactive.perl:1323
16312msgid "No changes.\n"
16313msgstr "没有修改。\n"
16314
16315#: git-add--interactive.perl:1331
16316msgid "Patch update"
16317msgstr "补丁更新"
16318
16319#: git-add--interactive.perl:1383
16320#, perl-format
16321msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
16322msgstr "暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16323
16324#: git-add--interactive.perl:1384
16325#, perl-format
16326msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
16327msgstr "暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16328
16329#: git-add--interactive.perl:1385
16330#, perl-format
16331msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
16332msgstr "暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16333
16334#: git-add--interactive.perl:1388
16335#, perl-format
16336msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
16337msgstr "贮藏模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16338
16339#: git-add--interactive.perl:1389
16340#, perl-format
16341msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
16342msgstr "贮藏删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16343
16344#: git-add--interactive.perl:1390
16345#, perl-format
16346msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
16347msgstr "贮藏该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16348
16349#: git-add--interactive.perl:1393
16350#, perl-format
16351msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
16352msgstr "取消暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16353
16354#: git-add--interactive.perl:1394
16355#, perl-format
16356msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
16357msgstr "取消暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16358
16359#: git-add--interactive.perl:1395
16360#, perl-format
16361msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
16362msgstr "取消暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16363
16364#: git-add--interactive.perl:1398
16365#, perl-format
16366msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
16367msgstr "将模式变更应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16368
16369#: git-add--interactive.perl:1399
16370#, perl-format
16371msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
16372msgstr "将删除应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16373
16374#: git-add--interactive.perl:1400
16375#, perl-format
16376msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
16377msgstr "将该块应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16378
16379#: git-add--interactive.perl:1403
16380#, perl-format
16381msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16382msgstr "从工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16383
16384#: git-add--interactive.perl:1404
16385#, perl-format
16386msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16387msgstr "从工作区中丢弃删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16388
16389#: git-add--interactive.perl:1405
16390#, perl-format
16391msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16392msgstr "从工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16393
16394#: git-add--interactive.perl:1408
16395#, perl-format
16396msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16397msgstr "从索引和工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16398
16399#: git-add--interactive.perl:1409
16400#, perl-format
16401msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16402msgstr "从索引和工作区中丢弃删除 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16403
16404#: git-add--interactive.perl:1410
16405#, perl-format
16406msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16407msgstr "从索引和工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16408
16409#: git-add--interactive.perl:1413
16410#, perl-format
16411msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16412msgstr "将模式变更应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16413
16414#: git-add--interactive.perl:1414
16415#, perl-format
16416msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16417msgstr "将删除应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16418
16419#: git-add--interactive.perl:1415
16420#, perl-format
16421msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16422msgstr "将该块应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16423
16424#: git-add--interactive.perl:1515
16425msgid "No other hunks to goto\n"
16426msgstr "没有其它可供跳转的块\n"
16427
16428#: git-add--interactive.perl:1522
16429msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16430msgstr "跳转到哪个块(<回车> 查看更多)? "
16431
16432#: git-add--interactive.perl:1524
16433msgid "go to which hunk? "
16434msgstr "跳转到哪个块?"
16435
16436#: git-add--interactive.perl:1533
16437#, perl-format
16438msgid "Invalid number: '%s'\n"
16439msgstr "无效数字:'%s'\n"
16440
16441#: git-add--interactive.perl:1538
16442#, perl-format
16443msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16444msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16445msgstr[0] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
16446msgstr[1] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
16447
16448#: git-add--interactive.perl:1564
16449msgid "No other hunks to search\n"
16450msgstr "没有其它可供查找的块\n"
16451
16452#: git-add--interactive.perl:1568
16453msgid "search for regex? "
16454msgstr "使用正则表达式搜索?"
16455
16456#: git-add--interactive.perl:1581
16457#, perl-format
16458msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16459msgstr "错误的正则表达式 %s:%s\n"
16460
16461#: git-add--interactive.perl:1591
16462msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16463msgstr "没有和给定模式相匹配的快\n"
16464
16465#: git-add--interactive.perl:1603 git-add--interactive.perl:1625
16466msgid "No previous hunk\n"
16467msgstr "没有前一个块\n"
16468
16469#: git-add--interactive.perl:1612 git-add--interactive.perl:1631
16470msgid "No next hunk\n"
16471msgstr "没有下一个块\n"
16472
16473#: git-add--interactive.perl:1637
16474msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
16475msgstr "对不起,不能拆分这个块\n"
16476
16477#: git-add--interactive.perl:1643
16478#, perl-format
16479msgid "Split into %d hunk.\n"
16480msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16481msgstr[0] "拆分为 %d 块。\n"
16482msgstr[1] "拆分为 %d 块。\n"
16483
16484#: git-add--interactive.perl:1653
16485msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
16486msgstr "对不起,不能编辑这个块\n"
16487
16488#: git-add--interactive.perl:1699
16489msgid "Review diff"
16490msgstr "检视 diff"
16491
16492#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16493#. 'status', 'update', 'revert', etc.
16494#: git-add--interactive.perl:1718
16495msgid ""
16496"status        - show paths with changes\n"
16497"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
16498"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16499"patch         - pick hunks and update selectively\n"
16500"diff          - view diff between HEAD and index\n"
16501"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16502"changes\n"
16503msgstr ""
16504"status        - 显示含变更的路径\n"
16505"update        - 添加工作区状态至暂存列表\n"
16506"revert        - 还原修改的暂存集至 HEAD 版本\n"
16507"patch         - 挑选块并且有选择地更新\n"
16508"diff          - 显示 HEAD 和索引间差异\n"
16509"add untracked - 添加未跟踪文件的内容至暂存列表\n"
16510
16511#: git-add--interactive.perl:1735 git-add--interactive.perl:1740
16512#: git-add--interactive.perl:1743 git-add--interactive.perl:1750
16513#: git-add--interactive.perl:1754 git-add--interactive.perl:1760
16514msgid "missing --"
16515msgstr "缺失 --"
16516
16517#: git-add--interactive.perl:1756
16518#, perl-format
16519msgid "unknown --patch mode: %s"
16520msgstr "未知的 --patch 模式:%s"
16521
16522#: git-add--interactive.perl:1762 git-add--interactive.perl:1768
16523#, perl-format
16524msgid "invalid argument %s, expecting --"
16525msgstr "无效的参数 %s,期望是 --"
16526
16527#: git-send-email.perl:130
16528msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16529msgstr "本地时间和 GMT 有不到一分钟间隔\n"
16530
16531#: git-send-email.perl:137 git-send-email.perl:143
16532msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16533msgstr "本地时间偏移量大于等于 24 小时\n"
16534
16535#: git-send-email.perl:211 git-send-email.perl:217
16536msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16537msgstr "编辑器非正常退出,终止所有操作"
16538
16539#: git-send-email.perl:294
16540#, perl-format
16541msgid ""
16542"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16543msgstr "'%s' 包含您正在编写的一个中间版本的邮件。\n"
16544
16545#: git-send-email.perl:299
16546#, perl-format
16547msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16548msgstr "'%s.final' 包含编辑的邮件。\n"
16549
16550#: git-send-email.perl:317
16551msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16552msgstr "--dump-aliases 和其它选项不兼容\n"
16553
16554#: git-send-email.perl:383 git-send-email.perl:638
16555msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16556msgstr "不能在仓库之外运行 git format-patch\n"
16557
16558#: git-send-email.perl:386
16559msgid ""
16560"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
16561"configuration option)\n"
16562msgstr "`batch-size` 和 `relogin` 必须同时定义(通过命令行或者配置选项)\n"
16563
16564#: git-send-email.perl:456
16565#, perl-format
16566msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16567msgstr "未知的 --suppress-cc 字段:'%s'\n"
16568
16569#: git-send-email.perl:485
16570#, perl-format
16571msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16572msgstr "未知的 --confirm 设置:'%s'\n"
16573
16574#: git-send-email.perl:513
16575#, perl-format
16576msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16577msgstr "警告:不支持带引号的 sendmail 别名:%s\n"
16578
16579#: git-send-email.perl:515
16580#, perl-format
16581msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16582msgstr "警告:不支持 `:include:`:%s\n"
16583
16584#: git-send-email.perl:517
16585#, perl-format
16586msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16587msgstr "警告:不支持 `/file` 或 `|pipe` 重定向:%s\n"
16588
16589#: git-send-email.perl:522
16590#, perl-format
16591msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16592msgstr "警告:不能识别的 sendmail 行:%s\n"
16593
16594#: git-send-email.perl:604
16595#, perl-format
16596msgid ""
16597"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16598"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16599"\n"
16600"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16601"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16602msgstr ""
16603"存在文件 '%s' 但是它也可能是一个用于产生补丁列表的提交范围。请用如下方法消除"
16604"歧义:\n"
16605"\n"
16606"    * 如果含义为一个文件,使用 \"./%s\",或者\n"
16607"    * 如果含义为一个范围,使用 --format-patch 选项。\n"
16608
16609#: git-send-email.perl:625
16610#, perl-format
16611msgid "Failed to opendir %s: %s"
16612msgstr "无法打开目录 %s: %s"
16613
16614#: git-send-email.perl:649
16615#, perl-format
16616msgid ""
16617"fatal: %s: %s\n"
16618"warning: no patches were sent\n"
16619msgstr ""
16620"严重:%s:%s\n"
16621"警告:补丁未能发送\n"
16622
16623#: git-send-email.perl:660
16624msgid ""
16625"\n"
16626"No patch files specified!\n"
16627"\n"
16628msgstr ""
16629"\n"
16630"未指定补丁文件!\n"
16631"\n"
16632
16633#: git-send-email.perl:673
16634#, perl-format
16635msgid "No subject line in %s?"
16636msgstr "在 %s 中没有标题行?"
16637
16638#: git-send-email.perl:683
16639#, perl-format
16640msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16641msgstr "无法写入 %s: %s"
16642
16643#: git-send-email.perl:694
16644msgid ""
16645"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16646"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16647"for the patch you are writing.\n"
16648"\n"
16649"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16650msgstr ""
16651"以 \"GIT:\" 开头的行将被删除。\n"
16652"考虑包含一个整体的 diffstat 或者您正在写的补丁的目录。\n"
16653"\n"
16654"如果您不想发送摘要,清除内容。\n"
16655
16656#: git-send-email.perl:718
16657#, perl-format
16658msgid "Failed to open %s: %s"
16659msgstr "无法打开 %s: %s"
16660
16661#: git-send-email.perl:735
16662#, perl-format
16663msgid "Failed to open %s.final: %s"
16664msgstr "无法打开 %s.final: %s"
16665
16666#: git-send-email.perl:778
16667msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16668msgstr "摘要邮件为空,跳过\n"
16669
16670#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16671#: git-send-email.perl:813
16672#, perl-format
16673msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16674msgstr "您确认要使用 <%s> [y/N]?"
16675
16676#: git-send-email.perl:868
16677msgid ""
16678"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16679"Encoding.\n"
16680msgstr "如下文件含 8bit 内容,但没有声明一个 Content-Transfer-Encoding。\n"
16681
16682#: git-send-email.perl:873
16683msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16684msgstr "要声明 8bit 为什么样的编码格式 [UTF-8]?"
16685
16686#: git-send-email.perl:881
16687#, perl-format
16688msgid ""
16689"Refusing to send because the patch\n"
16690"\t%s\n"
16691"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16692"want to send.\n"
16693msgstr ""
16694"拒绝发送,因为补丁\n"
16695"\t%s\n"
16696"包含模版标题 '*** SUBJECT HERE ***'。如果确实想要发送,使用参数 --force。\n"
16697
16698#: git-send-email.perl:900
16699msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16700msgstr "邮件将要发送给谁?"
16701
16702#: git-send-email.perl:918
16703#, perl-format
16704msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16705msgstr "严重:别名 '%s' 扩展为它自己\n"
16706
16707#: git-send-email.perl:930
16708msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16709msgstr "Message-ID 被用作第一封邮件的 In-Reply-To ?"
16710
16711#: git-send-email.perl:988 git-send-email.perl:996
16712#, perl-format
16713msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16714msgstr "错误:不能从 %s 中提取一个有效的邮件地址\n"
16715
16716#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16717#. translation. The program will only accept English input
16718#. at this point.
16719#: git-send-email.perl:1000
16720msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16721msgstr "如何处理这个地址?([q]uit|[d]rop|[e]dit):"
16722
16723#: git-send-email.perl:1317
16724#, perl-format
16725msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16726msgstr "CA 路径 \"%s\" 不存在"
16727
16728#: git-send-email.perl:1395
16729msgid ""
16730"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16731"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16732"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16733"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16734"    configuration setting.\n"
16735"\n"
16736"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16737"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16738"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16739"\n"
16740msgstr ""
16741"    以上的抄送列表(Cc)已经用补丁提交信息中发现的地址进行\n"
16742"    了扩展。缺省 send-email 会给出提示。这个行为可以通过\n"
16743"    sendemail.confirm 配置设置。\n"
16744"\n"
16745"    更多信息,执行 'git send-email --help'。\n"
16746"    要保持当前行为,但不显示此信息,运行 'git config --global\n"
16747"    sendemail.confirm auto'。\n"
16748"\n"
16749
16750#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16751#. translation. The program will only accept English input
16752#. at this point.
16753#: git-send-email.perl:1410
16754msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16755msgstr "发送邮件?([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll):"
16756
16757#: git-send-email.perl:1413
16758msgid "Send this email reply required"
16759msgstr "发送要求的邮件回复"
16760
16761#: git-send-email.perl:1439
16762msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16763msgstr "要求的 SMTP 服务器未被正确定义。"
16764
16765#: git-send-email.perl:1486
16766#, perl-format
16767msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16768msgstr "服务器不支持 STARTTLS!%s"
16769
16770#: git-send-email.perl:1491 git-send-email.perl:1495
16771#, perl-format
16772msgid "STARTTLS failed! %s"
16773msgstr "STARTTLS 失败!%s"
16774
16775#: git-send-email.perl:1505
16776msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16777msgstr "无法正确地初始化 SMTP。检查配置并使用 --smtp-debug。"
16778
16779#: git-send-email.perl:1523
16780#, perl-format
16781msgid "Failed to send %s\n"
16782msgstr "无法发送 %s\n"
16783
16784#: git-send-email.perl:1526
16785#, perl-format
16786msgid "Dry-Sent %s\n"
16787msgstr "演习发送 %s\n"
16788
16789#: git-send-email.perl:1526
16790#, perl-format
16791msgid "Sent %s\n"
16792msgstr "正发送 %s\n"
16793
16794#: git-send-email.perl:1528
16795msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16796msgstr "演习成功。日志说:\n"
16797
16798#: git-send-email.perl:1528
16799msgid "OK. Log says:\n"
16800msgstr "OK。日志说:\n"
16801
16802#: git-send-email.perl:1540
16803msgid "Result: "
16804msgstr "结果:"
16805
16806#: git-send-email.perl:1543
16807msgid "Result: OK\n"
16808msgstr "结果:OK\n"
16809
16810#: git-send-email.perl:1556
16811#, perl-format
16812msgid "can't open file %s"
16813msgstr "无法打开文件 %s"
16814
16815#: git-send-email.perl:1603 git-send-email.perl:1623
16816#, perl-format
16817msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16818msgstr "(mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
16819
16820#: git-send-email.perl:1609
16821#, perl-format
16822msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16823msgstr "(mbox) 添加 to:%s 自行 '%s'\n"
16824
16825#: git-send-email.perl:1657
16826#, perl-format
16827msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16828msgstr "(non-mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
16829
16830#: git-send-email.perl:1682
16831#, perl-format
16832msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16833msgstr "(body) 添加 cc: %s 自行 '%s'\n"
16834
16835#: git-send-email.perl:1788
16836#, perl-format
16837msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16838msgstr "(%s) 不能执行 '%s'"
16839
16840#: git-send-email.perl:1795
16841#, perl-format
16842msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16843msgstr "(%s) 添加 %s: %s 自:'%s'\n"
16844
16845#: git-send-email.perl:1799
16846#, perl-format
16847msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16848msgstr "(%s) 无法关闭管道至 '%s'"
16849
16850#: git-send-email.perl:1826
16851msgid "cannot send message as 7bit"
16852msgstr "不能以 7bit 形式发送信息"
16853
16854#: git-send-email.perl:1834
16855msgid "invalid transfer encoding"
16856msgstr "无效的传送编码"
16857
16858#: git-send-email.perl:1872 git-send-email.perl:1923 git-send-email.perl:1933
16859#, perl-format
16860msgid "unable to open %s: %s\n"
16861msgstr "不能打开 %s:%s\n"
16862
16863#: git-send-email.perl:1875
16864#, perl-format
16865msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16866msgstr "%s:补丁包含一个超过 998 字符的行"
16867
16868#: git-send-email.perl:1891
16869#, perl-format
16870msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16871msgstr "略过 %s 含备份后缀 '%s'。\n"
16872
16873#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16874#: git-send-email.perl:1895
16875#, perl-format
16876msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16877msgstr "您真的要发送 %s?[y|N]:"
16878
16879#~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16880#~ msgstr "To/Cc/Bcc 字段不解析,它们被忽略\n"
16881
16882#~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
16883#~ msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 EOF"
16884
16885#~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
16886#~ msgstr "失败的补丁文件副本位于:%s"
16887
16888#~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
16889#~ msgstr "无效的 filter-spec 表达式 '%s'"
16890
16891#~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
16892#~ msgstr "pathspec 和 --all 不兼容"
16893
16894#~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
16895#~ msgstr "子模组 '$name' ($url) 未对路径 '$displaypath' 注册"
16896
16897#~ msgid ""
16898#~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
16899#~ "please use . instead if you meant to match all paths"
16900#~ msgstr ""
16901#~ "在下一个版本中,使用空字符串作为路径规格将被视作非法。如果要匹配所有路"
16902#~ "径,\n"
16903#~ "请代之以 ."
16904
16905#~ msgid "unable to open '%s' for writing"
16906#~ msgstr "无法以写入方式打开 '%s'"
16907
16908#~ msgid "could not truncate '%s'"
16909#~ msgstr "无法截断 '%s'"
16910
16911#~ msgid "could not finish '%s'"
16912#~ msgstr "无法结束 '%s'"
16913
16914#~ msgid "could not close %s"
16915#~ msgstr "不能关闭 %s"
16916
16917#~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
16918#~ msgstr "已将错误命名的分支 '%s' 复制"
16919
16920#~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
16921#~ msgstr "手工创建 'HEAD' 没有意义"
16922
16923#~ msgid "Don't know how to clone %s"
16924#~ msgstr "不知道如何克隆 %s"
16925
16926#~ msgid "show ignored files"
16927#~ msgstr "显示忽略的文件"
16928
16929#~ msgid "%s is not a valid '%s' object"
16930#~ msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
16931
16932#~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
16933#~ msgstr "不知道如何从 %s 获取"
16934
16935#~ msgid "'$term' is not a valid term"
16936#~ msgstr "'$term' 不是一个有效的名称"
16937
16938#~ msgid ""
16939#~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
16940#~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
16941#~ msgstr ""
16942#~ "错误:'stash save' 的未知选项:$option\n"
16943#~ "      要提供一个描述信息,使用 git stash save -- '$option'"
16944
16945#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
16946#~ msgstr "无法递归进子模组路径 '$sm_path'"