po / de.poon commit l10n: zh_CN: for git v2.6.0 l10n round 2 (03ea332)
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2015 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010-2015.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2015-09-05 09:16+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2015-01-21 15:01+0800\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:55
  21#, c-format
  22msgid "hint: %.*s\n"
  23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
  24
  25#: advice.c:88
  26msgid ""
  27"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  28"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  29msgstr ""
  30"Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis, und benutzen Sie\n"
  31"dann 'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren\n"
  32"und zu committen."
  33
  34#: advice.c:101 builtin/merge.c:1227
  35msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  36msgstr "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
  37
  38#: advice.c:103
  39msgid "Please, commit your changes before you can merge."
  40msgstr "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
  41
  42#: advice.c:104
  43msgid "Exiting because of unfinished merge."
  44msgstr "Beende wegen nicht abgeschlossenem Merge."
  45
  46#: archive.c:12
  47msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
  48msgstr "git archive [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
  49
  50#: archive.c:13
  51msgid "git archive --list"
  52msgstr "git archive --list"
  53
  54#: archive.c:14
  55msgid ""
  56"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
  57msgstr ""
  58"git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [<Optionen>] <Commit-"
  59"Referenz> [<Pfad>...]"
  60
  61#: archive.c:15
  62msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  63msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list"
  64
  65#: archive.c:343 builtin/add.c:137 builtin/add.c:426 builtin/rm.c:327
  66#, c-format
  67msgid "pathspec '%s' did not match any files"
  68msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
  69
  70#: archive.c:428
  71msgid "fmt"
  72msgstr "Format"
  73
  74#: archive.c:428
  75msgid "archive format"
  76msgstr "Archivformat"
  77
  78#: archive.c:429 builtin/log.c:1229
  79msgid "prefix"
  80msgstr "Präfix"
  81
  82#: archive.c:430
  83msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  84msgstr "einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv stellen"
  85
  86#: archive.c:431 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2516
  87#: builtin/blame.c:2517 builtin/config.c:58 builtin/fast-export.c:987
  88#: builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:99
  89#: builtin/ls-files.c:446 builtin/ls-files.c:449 builtin/notes.c:395
  90#: builtin/notes.c:558 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
  91msgid "file"
  92msgstr "Datei"
  93
  94#: archive.c:432 builtin/archive.c:89
  95msgid "write the archive to this file"
  96msgstr "das Archiv in diese Datei schreiben"
  97
  98#: archive.c:434
  99msgid "read .gitattributes in working directory"
 100msgstr ".gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis lesen"
 101
 102#: archive.c:435
 103msgid "report archived files on stderr"
 104msgstr "archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
 105
 106#: archive.c:436
 107msgid "store only"
 108msgstr "nur speichern"
 109
 110#: archive.c:437
 111msgid "compress faster"
 112msgstr "schneller komprimieren"
 113
 114#: archive.c:445
 115msgid "compress better"
 116msgstr "besser komprimieren"
 117
 118#: archive.c:448
 119msgid "list supported archive formats"
 120msgstr "unterstützte Archivformate auflisten"
 121
 122#: archive.c:450 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:77
 123msgid "repo"
 124msgstr "Repository"
 125
 126#: archive.c:451 builtin/archive.c:91
 127msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 128msgstr "Archiv vom Remote-Repository <Repository> abrufen"
 129
 130#: archive.c:452 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:479
 131msgid "command"
 132msgstr "Programm"
 133
 134#: archive.c:453 builtin/archive.c:93
 135msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 136msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 137
 138#: attr.c:265
 139msgid ""
 140"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 141"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 142msgstr ""
 143"Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n"
 144"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 145
 146#: branch.c:60
 147#, c-format
 148msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 149msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein."
 150
 151#: branch.c:83
 152#, c-format
 153msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 154msgstr ""
 155"Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s durch Rebase."
 156
 157#: branch.c:84
 158#, c-format
 159msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 160msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s."
 161
 162#: branch.c:88
 163#, c-format
 164msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 165msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s durch Rebase."
 166
 167#: branch.c:89
 168#, c-format
 169msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 170msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s."
 171
 172#: branch.c:94
 173#, c-format
 174msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 175msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s durch Rebase."
 176
 177#: branch.c:95
 178#, c-format
 179msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 180msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s."
 181
 182#: branch.c:99
 183#, c-format
 184msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 185msgstr ""
 186"Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s durch Rebase."
 187
 188#: branch.c:100
 189#, c-format
 190msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 191msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s."
 192
 193#: branch.c:133
 194#, c-format
 195msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 196msgstr ""
 197"Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist "
 198"mehrdeutig."
 199
 200#: branch.c:162
 201#, c-format
 202msgid "'%s' is not a valid branch name."
 203msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname."
 204
 205#: branch.c:167
 206#, c-format
 207msgid "A branch named '%s' already exists."
 208msgstr "Branch '%s' existiert bereits."
 209
 210#: branch.c:175
 211msgid "Cannot force update the current branch."
 212msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen."
 213
 214#: branch.c:195
 215#, c-format
 216msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 217msgstr ""
 218"Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein "
 219"Branch."
 220
 221#: branch.c:197
 222#, c-format
 223msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 224msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht"
 225
 226#: branch.c:199
 227msgid ""
 228"\n"
 229"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 230"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 231"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 232"\n"
 233"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 234"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 235"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 236msgstr ""
 237"\n"
 238"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n"
 239"Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
 240"ausführen, um diesen abzurufen.\n"
 241"\n"
 242"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n"
 243"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n"
 244"\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n"
 245"zu konfigurieren."
 246
 247#: branch.c:243
 248#, c-format
 249msgid "Not a valid object name: '%s'."
 250msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
 251
 252#: branch.c:263
 253#, c-format
 254msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 255msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'"
 256
 257#: branch.c:268
 258#, c-format
 259msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 260msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'"
 261
 262#: branch.c:399
 263#, c-format
 264msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
 265msgstr "'%s' ist bereits in '%s' ausgecheckt"
 266
 267#: bundle.c:34
 268#, c-format
 269msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 270msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
 271
 272#: bundle.c:61
 273#, c-format
 274msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 275msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
 276
 277#: bundle.c:87 builtin/commit.c:765
 278#, c-format
 279msgid "could not open '%s'"
 280msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
 281
 282#: bundle.c:139
 283msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 284msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:"
 285
 286#: bundle.c:163 sequencer.c:636 sequencer.c:1083 builtin/blame.c:2708
 287#: builtin/branch.c:652 builtin/commit.c:1044 builtin/log.c:334
 288#: builtin/log.c:850 builtin/log.c:1457 builtin/log.c:1690 builtin/merge.c:358
 289#: builtin/shortlog.c:158
 290msgid "revision walk setup failed"
 291msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
 292
 293#: bundle.c:185
 294#, c-format
 295msgid "The bundle contains this ref:"
 296msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 297msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:"
 298msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:"
 299
 300#: bundle.c:192
 301msgid "The bundle records a complete history."
 302msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
 303
 304#: bundle.c:194
 305#, c-format
 306msgid "The bundle requires this ref:"
 307msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 308msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:"
 309msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:"
 310
 311#: bundle.c:253
 312msgid "Could not spawn pack-objects"
 313msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
 314
 315#: bundle.c:264
 316msgid "pack-objects died"
 317msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
 318
 319#: bundle.c:304
 320msgid "rev-list died"
 321msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
 322
 323#: bundle.c:353
 324#, c-format
 325msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 326msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
 327
 328#: bundle.c:443 builtin/log.c:157 builtin/log.c:1367 builtin/shortlog.c:261
 329#, c-format
 330msgid "unrecognized argument: %s"
 331msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
 332
 333#: bundle.c:449
 334msgid "Refusing to create empty bundle."
 335msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
 336
 337#: bundle.c:459
 338#, c-format
 339msgid "cannot create '%s'"
 340msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
 341
 342#: bundle.c:480
 343msgid "index-pack died"
 344msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
 345
 346#: color.c:260
 347#, c-format
 348msgid "invalid color value: %.*s"
 349msgstr "Ungültiger Farbwert: %.*s"
 350
 351#: commit.c:40 builtin/am.c:451 builtin/am.c:487 builtin/am.c:1489
 352#: builtin/am.c:2101
 353#, c-format
 354msgid "could not parse %s"
 355msgstr "konnte %s nicht parsen"
 356
 357#: commit.c:42
 358#, c-format
 359msgid "%s %s is not a commit!"
 360msgstr "%s %s ist kein Commit!"
 361
 362#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 363msgid "memory exhausted"
 364msgstr "Speicher verbraucht"
 365
 366#: config.c:474 config.c:476
 367#, c-format
 368msgid "bad config file line %d in %s"
 369msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei %s ist ungültig."
 370
 371#: config.c:592
 372#, c-format
 373msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
 374msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in %s: %s"
 375
 376#: config.c:594
 377#, c-format
 378msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 379msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s': %s"
 380
 381#: config.c:679
 382#, c-format
 383msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 384msgstr "Fehler beim Erweitern des Nutzerverzeichnisses in: '%s'"
 385
 386#: config.c:757 config.c:768
 387#, c-format
 388msgid "bad zlib compression level %d"
 389msgstr "ungültiger zlib Komprimierungsgrad %d"
 390
 391#: config.c:890
 392#, c-format
 393msgid "invalid mode for object creation: %s"
 394msgstr "Ungültiger Modus für Objekterstellung: %s"
 395
 396#: config.c:1216
 397msgid "unable to parse command-line config"
 398msgstr ""
 399"Konnte die über die Kommandozeile angegebene Konfiguration nicht parsen."
 400
 401#: config.c:1277
 402msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 403msgstr ""
 404"Es trat ein unbekannter Fehler beim Lesen der Konfigurationsdateien auf."
 405
 406#: config.c:1601
 407#, c-format
 408msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 409msgstr ""
 410"Konnte Wert '%s' aus der über die Kommandozeile angegebenen\n"
 411"Konfiguration nicht parsen."
 412
 413#: config.c:1603
 414#, c-format
 415msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 416msgstr "ungültige Konfigurationsvariable '%s' in Datei '%s' bei Zeile %d"
 417
 418#: config.c:1662
 419#, c-format
 420msgid "%s has multiple values"
 421msgstr "%s hat mehrere Werte"
 422
 423#: connected.c:69
 424msgid "Could not run 'git rev-list'"
 425msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
 426
 427#: connected.c:89
 428#, c-format
 429msgid "failed write to rev-list: %s"
 430msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s"
 431
 432#: connected.c:97
 433#, c-format
 434msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 435msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s"
 436
 437#: date.c:95
 438msgid "in the future"
 439msgstr "in der Zukunft"
 440
 441#: date.c:101
 442#, c-format
 443msgid "%lu second ago"
 444msgid_plural "%lu seconds ago"
 445msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
 446msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
 447
 448#: date.c:108
 449#, c-format
 450msgid "%lu minute ago"
 451msgid_plural "%lu minutes ago"
 452msgstr[0] "vor %lu Minute"
 453msgstr[1] "vor %lu Minuten"
 454
 455#: date.c:115
 456#, c-format
 457msgid "%lu hour ago"
 458msgid_plural "%lu hours ago"
 459msgstr[0] "vor %lu Stunde"
 460msgstr[1] "vor %lu Stunden"
 461
 462#: date.c:122
 463#, c-format
 464msgid "%lu day ago"
 465msgid_plural "%lu days ago"
 466msgstr[0] "vor %lu Tag"
 467msgstr[1] "vor %lu Tagen"
 468
 469#: date.c:128
 470#, c-format
 471msgid "%lu week ago"
 472msgid_plural "%lu weeks ago"
 473msgstr[0] "vor %lu Woche"
 474msgstr[1] "vor %lu Wochen"
 475
 476#: date.c:135
 477#, c-format
 478msgid "%lu month ago"
 479msgid_plural "%lu months ago"
 480msgstr[0] "vor %lu Monat"
 481msgstr[1] "vor %lu Monaten"
 482
 483#: date.c:146
 484#, c-format
 485msgid "%lu year"
 486msgid_plural "%lu years"
 487msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 488msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 489
 490#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 491#: date.c:149
 492#, c-format
 493msgid "%s, %lu month ago"
 494msgid_plural "%s, %lu months ago"
 495msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
 496msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
 497
 498#: date.c:154 date.c:159
 499#, c-format
 500msgid "%lu year ago"
 501msgid_plural "%lu years ago"
 502msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 503msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 504
 505#: diffcore-order.c:24
 506#, c-format
 507msgid "failed to read orderfile '%s'"
 508msgstr "Fehler beim Lesen der Reihenfolgedatei '%s'."
 509
 510#: diffcore-rename.c:536
 511msgid "Performing inexact rename detection"
 512msgstr "Führe Erkennung für ungenaue Umbenennung aus"
 513
 514#: diff.c:116
 515#, c-format
 516msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 517msgstr ""
 518"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
 519
 520#: diff.c:121
 521#, c-format
 522msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 523msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
 524
 525#: diff.c:216
 526#, c-format
 527msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 528msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
 529
 530#: diff.c:268
 531#, c-format
 532msgid ""
 533"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 534"%s"
 535msgstr ""
 536"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
 537"%s"
 538
 539#: diff.c:2998
 540#, c-format
 541msgid "external diff died, stopping at %s"
 542msgstr "externes Diff-Programm unerwartet beendet, angehalten bei %s"
 543
 544#: diff.c:3394
 545msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 546msgstr "--follow erfordert genau eine Pfadspezifikation"
 547
 548#: diff.c:3557
 549#, c-format
 550msgid ""
 551"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 552"%s"
 553msgstr ""
 554"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
 555"%s"
 556
 557#: diff.c:3571
 558#, c-format
 559msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 560msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
 561
 562#: dir.c:1853
 563msgid "failed to get kernel name and information"
 564msgstr "Fehler beim Sammeln von Namen und Informationen zum Kernel"
 565
 566#: dir.c:1936
 567msgid "Untracked cache is disabled on this system."
 568msgstr "Cache für unversionierte Dateien ist auf diesem System deaktiviert."
 569
 570#: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:237
 571msgid "could not run gpg."
 572msgstr "konnte gpg nicht ausführen"
 573
 574#: gpg-interface.c:178
 575msgid "gpg did not accept the data"
 576msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert"
 577
 578#: gpg-interface.c:189
 579msgid "gpg failed to sign the data"
 580msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
 581
 582#: gpg-interface.c:222
 583#, c-format
 584msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 585msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht erstellen: %s"
 586
 587#: gpg-interface.c:225
 588#, c-format
 589msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 590msgstr "Fehler beim Schreiben der Signatur nach '%s': %s"
 591
 592#: grep.c:1718
 593#, c-format
 594msgid "'%s': unable to read %s"
 595msgstr "'%s': konnte nicht lesen %s"
 596
 597#: grep.c:1735
 598#, c-format
 599msgid "'%s': %s"
 600msgstr "'%s': %s"
 601
 602#: grep.c:1746
 603#, c-format
 604msgid "'%s': short read %s"
 605msgstr "'%s': read() zu kurz %s"
 606
 607#: help.c:207
 608#, c-format
 609msgid "available git commands in '%s'"
 610msgstr "Vorhandene Git-Kommandos in '%s'"
 611
 612#: help.c:214
 613msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 614msgstr "Vorhandene Git-Kommandos anderswo in Ihrem $PATH"
 615
 616#: help.c:246
 617msgid "These are common Git commands used in various situations:"
 618msgstr "Allgemeine Git-Kommandos, verwendet in verschiedenen Situationen:"
 619
 620#: help.c:311
 621#, c-format
 622msgid ""
 623"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 624"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 625msgstr ""
 626"'%s' scheint ein git-Kommando zu sein, konnte aber\n"
 627"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
 628
 629#: help.c:368
 630msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 631msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf Ihrem System vorhanden."
 632
 633#: help.c:390
 634#, c-format
 635msgid ""
 636"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 637"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 638msgstr ""
 639"Warnung: Sie haben das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n"
 640"Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' gemeint haben."
 641
 642#: help.c:395
 643#, c-format
 644msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 645msgstr "Automatische Ausführung in %0.1f Sekunden ..."
 646
 647#: help.c:402
 648#, c-format
 649msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 650msgstr "git: '%s' ist kein Git-Kommando. Siehe 'git --help'."
 651
 652#: help.c:406 help.c:466
 653msgid ""
 654"\n"
 655"Did you mean this?"
 656msgid_plural ""
 657"\n"
 658"Did you mean one of these?"
 659msgstr[0] ""
 660"\n"
 661"Haben Sie das gemeint?"
 662msgstr[1] ""
 663"\n"
 664"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
 665
 666#: help.c:462
 667#, c-format
 668msgid "%s: %s - %s"
 669msgstr "%s: %s - %s"
 670
 671#: merge.c:41
 672msgid "failed to read the cache"
 673msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
 674
 675#: merge.c:94 builtin/am.c:1974 builtin/am.c:2009 builtin/checkout.c:375
 676#: builtin/checkout.c:586 builtin/clone.c:715
 677msgid "unable to write new index file"
 678msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
 679
 680#: merge-recursive.c:189
 681#, c-format
 682msgid "(bad commit)\n"
 683msgstr "(ungültiger Commit)\n"
 684
 685#: merge-recursive.c:209
 686#, c-format
 687msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 688msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
 689
 690#: merge-recursive.c:270
 691msgid "error building trees"
 692msgstr "Fehler beim Erstellen der \"Tree\"-Objekte"
 693
 694#: merge-recursive.c:687
 695#, c-format
 696msgid "failed to create path '%s'%s"
 697msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
 698
 699#: merge-recursive.c:698
 700#, c-format
 701msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 702msgstr "Entferne %s, um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
 703
 704#: merge-recursive.c:712 merge-recursive.c:733
 705msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 706msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
 707
 708#: merge-recursive.c:723
 709#, c-format
 710msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 711msgstr "verweigere, da unversionierte Dateien in '%s' verloren gehen würden"
 712
 713#: merge-recursive.c:763
 714#, c-format
 715msgid "cannot read object %s '%s'"
 716msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
 717
 718#: merge-recursive.c:765
 719#, c-format
 720msgid "blob expected for %s '%s'"
 721msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
 722
 723#: merge-recursive.c:788 builtin/clone.c:364
 724#, c-format
 725msgid "failed to open '%s'"
 726msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
 727
 728#: merge-recursive.c:796
 729#, c-format
 730msgid "failed to symlink '%s'"
 731msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s'"
 732
 733#: merge-recursive.c:799
 734#, c-format
 735msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 736msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
 737
 738#: merge-recursive.c:937
 739msgid "Failed to execute internal merge"
 740msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges"
 741
 742#: merge-recursive.c:941
 743#, c-format
 744msgid "Unable to add %s to database"
 745msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
 746
 747#: merge-recursive.c:957
 748msgid "unsupported object type in the tree"
 749msgstr "nicht unterstützter Objekttyp im Verzeichnis"
 750
 751#: merge-recursive.c:1032 merge-recursive.c:1046
 752#, c-format
 753msgid ""
 754"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 755"in tree."
 756msgstr ""
 757"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 758"im Arbeitsbereich gelassen."
 759
 760#: merge-recursive.c:1038 merge-recursive.c:1051
 761#, c-format
 762msgid ""
 763"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 764"in tree at %s."
 765msgstr ""
 766"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 767"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
 768
 769#: merge-recursive.c:1092
 770msgid "rename"
 771msgstr "umbenennen"
 772
 773#: merge-recursive.c:1092
 774msgid "renamed"
 775msgstr "umbenannt"
 776
 777#: merge-recursive.c:1148
 778#, c-format
 779msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 780msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
 781
 782#: merge-recursive.c:1170
 783#, c-format
 784msgid ""
 785"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 786"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 787msgstr ""
 788"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" "
 789"und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s"
 790
 791#: merge-recursive.c:1175
 792msgid " (left unresolved)"
 793msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
 794
 795#: merge-recursive.c:1229
 796#, c-format
 797msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 798msgstr ""
 799"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
 800"in %s"
 801
 802#: merge-recursive.c:1259
 803#, c-format
 804msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 805msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
 806
 807#: merge-recursive.c:1458
 808#, c-format
 809msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 810msgstr ""
 811"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
 812"%s"
 813
 814#: merge-recursive.c:1468
 815#, c-format
 816msgid "Adding merged %s"
 817msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
 818
 819#: merge-recursive.c:1473 merge-recursive.c:1671
 820#, c-format
 821msgid "Adding as %s instead"
 822msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
 823
 824#: merge-recursive.c:1524
 825#, c-format
 826msgid "cannot read object %s"
 827msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
 828
 829#: merge-recursive.c:1527
 830#, c-format
 831msgid "object %s is not a blob"
 832msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
 833
 834#: merge-recursive.c:1575
 835msgid "modify"
 836msgstr "ändern"
 837
 838#: merge-recursive.c:1575
 839msgid "modified"
 840msgstr "geändert"
 841
 842#: merge-recursive.c:1585
 843msgid "content"
 844msgstr "Inhalt"
 845
 846#: merge-recursive.c:1592
 847msgid "add/add"
 848msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
 849
 850#: merge-recursive.c:1626
 851#, c-format
 852msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 853msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)"
 854
 855#: merge-recursive.c:1640
 856#, c-format
 857msgid "Auto-merging %s"
 858msgstr "automatischer Merge von %s"
 859
 860#: merge-recursive.c:1644 git-submodule.sh:1150
 861msgid "submodule"
 862msgstr "Submodul"
 863
 864#: merge-recursive.c:1645
 865#, c-format
 866msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 867msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s"
 868
 869#: merge-recursive.c:1731
 870#, c-format
 871msgid "Removing %s"
 872msgstr "Entferne %s"
 873
 874#: merge-recursive.c:1756
 875msgid "file/directory"
 876msgstr "Datei/Verzeichnis"
 877
 878#: merge-recursive.c:1762
 879msgid "directory/file"
 880msgstr "Verzeichnis/Datei"
 881
 882#: merge-recursive.c:1767
 883#, c-format
 884msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 885msgstr ""
 886"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
 887"hinzu."
 888
 889#: merge-recursive.c:1777
 890#, c-format
 891msgid "Adding %s"
 892msgstr "Füge %s hinzu"
 893
 894#: merge-recursive.c:1794
 895msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 896msgstr "Fataler Merge-Fehler. Sollte nicht passieren."
 897
 898#: merge-recursive.c:1813
 899msgid "Already up-to-date!"
 900msgstr "Bereits aktuell!"
 901
 902#: merge-recursive.c:1822
 903#, c-format
 904msgid "merging of trees %s and %s failed"
 905msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen"
 906
 907#: merge-recursive.c:1852
 908#, c-format
 909msgid "Unprocessed path??? %s"
 910msgstr "unverarbeiteter Pfad??? %s"
 911
 912#: merge-recursive.c:1900
 913msgid "Merging:"
 914msgstr "Merge:"
 915
 916#: merge-recursive.c:1913
 917#, c-format
 918msgid "found %u common ancestor:"
 919msgid_plural "found %u common ancestors:"
 920msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden"
 921msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden"
 922
 923#: merge-recursive.c:1950
 924msgid "merge returned no commit"
 925msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben"
 926
 927#: merge-recursive.c:2007
 928#, c-format
 929msgid "Could not parse object '%s'"
 930msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 931
 932#: merge-recursive.c:2018 builtin/merge.c:645
 933msgid "Unable to write index."
 934msgstr "Konnte Index nicht schreiben."
 935
 936#: notes-utils.c:41
 937msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 938msgstr ""
 939"Kann uninitialisiertes/unreferenzierte Notiz-Verzeichnis nicht committen."
 940
 941#: notes-utils.c:100
 942#, c-format
 943msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 944msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
 945
 946#: notes-utils.c:110
 947#, c-format
 948msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 949msgstr ""
 950"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
 951
 952#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 953#. environment variable, the second %s is its value
 954#: notes-utils.c:137
 955#, c-format
 956msgid "Bad %s value: '%s'"
 957msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
 958
 959#: object.c:242
 960#, c-format
 961msgid "unable to parse object: %s"
 962msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 963
 964#: parse-options.c:563
 965msgid "..."
 966msgstr "..."
 967
 968#: parse-options.c:581
 969#, c-format
 970msgid "usage: %s"
 971msgstr "Verwendung: %s"
 972
 973#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 974#. one in "usage: %s" translation
 975#: parse-options.c:585
 976#, c-format
 977msgid "   or: %s"
 978msgstr "      oder: %s"
 979
 980#: parse-options.c:588
 981#, c-format
 982msgid "    %s"
 983msgstr "    %s"
 984
 985#: parse-options.c:622
 986msgid "-NUM"
 987msgstr "-NUM"
 988
 989#: pathspec.c:133
 990msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 991msgstr ""
 992"Globale Einstellungen zur Pfadspezifikation 'glob' und 'noglob' sind "
 993"inkompatibel."
 994
 995#: pathspec.c:143
 996msgid ""
 997"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
 998"pathspec settings"
 999msgstr ""
1000"Globale Einstellung zur Pfadspezifikation 'literal' ist inkompatibel\n"
1001"mit allen anderen Optionen."
1002
1003#: pathspec.c:177
1004msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1005msgstr "ungültiger Parameter für Pfadspezifikationsangabe 'prefix'"
1006
1007#: pathspec.c:183
1008#, c-format
1009msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1010msgstr "ungültige Pfadspezifikationsangabe '%.*s' in '%s'"
1011
1012#: pathspec.c:187
1013#, c-format
1014msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1015msgstr "Fehlendes ')' am Ende der Pfadspezifikationsangabe in '%s'"
1016
1017#: pathspec.c:205
1018#, c-format
1019msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1020msgstr "nicht unterstützte Pfadspezifikationsangabe '%c' in '%s'"
1021
1022#: pathspec.c:230
1023#, c-format
1024msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1025msgstr "%s: 'literal' und 'glob' sind inkompatibel"
1026
1027#: pathspec.c:241
1028#, c-format
1029msgid "%s: '%s' is outside repository"
1030msgstr "%s: '%s' liegt außerhalb des Repositories"
1031
1032#: pathspec.c:291
1033#, c-format
1034msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1035msgstr "Pfadspezifikation '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'"
1036
1037#: pathspec.c:353
1038#, c-format
1039msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1040msgstr ""
1041"%s: Pfadspezifikationsangabe wird von diesem Kommando nicht unterstützt: %s"
1042
1043#: pathspec.c:432
1044#, c-format
1045msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1046msgstr "Pfadspezifikation '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
1047
1048#: pathspec.c:441
1049msgid ""
1050"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1051"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1052msgstr ""
1053":(exclude) Muster, aber keine anderen Pfadspezifikationen angegeben.\n"
1054"Vielleicht haben Sie vergessen entweder ':/' oder '.' hinzuzufügen?"
1055
1056#: pretty.c:969
1057msgid "unable to parse --pretty format"
1058msgstr "Konnte --pretty Format nicht parsen."
1059
1060#: progress.c:236
1061msgid "done"
1062msgstr "Fertig"
1063
1064#: read-cache.c:1296
1065#, c-format
1066msgid ""
1067"index.version set, but the value is invalid.\n"
1068"Using version %i"
1069msgstr ""
1070"index.version gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
1071"Verwende Version %i"
1072
1073#: read-cache.c:1306
1074#, c-format
1075msgid ""
1076"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1077"Using version %i"
1078msgstr ""
1079"GIT_INDEX_VERSION gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
1080"Verwende Version %i"
1081
1082#: refs.c:2941 builtin/merge.c:760 builtin/merge.c:871 builtin/merge.c:973
1083#: builtin/merge.c:983
1084#, c-format
1085msgid "Could not open '%s' for writing"
1086msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1087
1088#: refs.c:3001
1089#, c-format
1090msgid "could not delete reference %s: %s"
1091msgstr "Konnte Referenz %s nicht entfernen: %s"
1092
1093#: refs.c:3004
1094#, c-format
1095msgid "could not delete references: %s"
1096msgstr "Konnte Referenzen nicht entfernen: %s"
1097
1098#: refs.c:3013
1099#, c-format
1100msgid "could not remove reference %s"
1101msgstr "Konnte Referenz %s nicht löschen"
1102
1103#: ref-filter.c:660
1104msgid "unable to parse format"
1105msgstr "Konnte Format nicht parsen."
1106
1107#: remote.c:792
1108#, c-format
1109msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1110msgstr "Kann 'fetch' nicht für sowohl %s als auch %s nach %s ausführen."
1111
1112#: remote.c:796
1113#, c-format
1114msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1115msgstr "%s folgt üblicherweise %s, nicht %s"
1116
1117#: remote.c:800
1118#, c-format
1119msgid "%s tracks both %s and %s"
1120msgstr "%s folgt sowohl %s als auch %s"
1121
1122#: remote.c:808
1123msgid "Internal error"
1124msgstr "Interner Fehler"
1125
1126#: remote.c:1723 remote.c:1766
1127msgid "HEAD does not point to a branch"
1128msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch"
1129
1130#: remote.c:1732
1131#, c-format
1132msgid "no such branch: '%s'"
1133msgstr "Kein solcher Branch: '%s'"
1134
1135#: remote.c:1735
1136#, c-format
1137msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1138msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert."
1139
1140#: remote.c:1741
1141#, c-format
1142msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1143msgstr "Upstream-Branch '%s' nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert"
1144
1145#: remote.c:1756
1146#, c-format
1147msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1148msgstr ""
1149"Ziel für \"push\" '%s' auf Remote-Repository '%s' hat keinen lokal gefolgten "
1150"Branch"
1151
1152#: remote.c:1771
1153#, c-format
1154msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1155msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
1156
1157#: remote.c:1782
1158#, c-format
1159msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1160msgstr "Push-Refspecs für '%s' beinhalten nicht '%s'"
1161
1162#: remote.c:1795
1163msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1164msgstr "kein Ziel für \"push\" (push.default ist 'nothing')"
1165
1166#: remote.c:1817
1167msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1168msgstr "kann einzelnes Ziel für \"push\" im Modus 'simple' nicht auflösen"
1169
1170#: remote.c:2124
1171#, c-format
1172msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1173msgstr ""
1174"Ihr Branch basiert auf '%s', aber der Upstream-Branch wurde entfernt.\n"
1175
1176#: remote.c:2128
1177msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1178msgstr "  (benutzen Sie \"git branch --unset-upstream\" zum Beheben)\n"
1179
1180#: remote.c:2131
1181#, c-format
1182msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1183msgstr "Ihr Branch ist auf dem selben Stand wie '%s'.\n"
1184
1185#: remote.c:2135
1186#, c-format
1187msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1188msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1189msgstr[0] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commit.\n"
1190msgstr[1] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commits.\n"
1191
1192#: remote.c:2141
1193msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1194msgstr "  (benutzen Sie \"git push\", um lokale Commits zu publizieren)\n"
1195
1196#: remote.c:2144
1197#, c-format
1198msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1199msgid_plural ""
1200"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1201msgstr[0] ""
1202"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commit hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
1203msgstr[1] ""
1204"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commits hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
1205
1206#: remote.c:2152
1207msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1208msgstr ""
1209"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n"
1210
1211#: remote.c:2155
1212#, c-format
1213msgid ""
1214"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1215"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1216msgid_plural ""
1217"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1218"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1219msgstr[0] ""
1220"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1221"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1222msgstr[1] ""
1223"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1224"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1225
1226#: remote.c:2165
1227msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1228msgstr ""
1229"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren Branch mit dem Remote-Branch "
1230"zusammenzuführen)\n"
1231
1232#: revision.c:2198
1233msgid "your current branch appears to be broken"
1234msgstr "Ihr aktueller Branch scheint fehlerhaft zu sein."
1235
1236#: revision.c:2201
1237#, c-format
1238msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
1239msgstr "Ihr aktueller Branch '%s' hat noch keine Commits."
1240
1241#: revision.c:2395
1242msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1243msgstr "Die Optionen --first-parent und --bisect sind inkompatibel."
1244
1245#: run-command.c:83
1246msgid "open /dev/null failed"
1247msgstr "Öffnen von /dev/null fehlgeschlagen"
1248
1249#: run-command.c:85
1250#, c-format
1251msgid "dup2(%d,%d) failed"
1252msgstr "dup2(%d,%d) fehlgeschlagen"
1253
1254#: send-pack.c:295
1255msgid "failed to sign the push certificate"
1256msgstr "Fehler beim Signieren des \"push\"-Zertifikates"
1257
1258#: send-pack.c:404
1259msgid "the receiving end does not support --signed push"
1260msgstr ""
1261"die Gegenseite unterstützt keinen signierten Versand (\"--signed push\")"
1262
1263#: send-pack.c:406
1264msgid ""
1265"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
1266"signed push"
1267msgstr ""
1268"kein Versand des \"push\"-Zertifikates, da die Gegenseite keinen signierten\n"
1269"Versand (\"--signed push\") unterstützt"
1270
1271#: send-pack.c:418
1272msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1273msgstr "die Gegenseite unterstützt keinen atomaren Versand (\"--atomic push\")"
1274
1275#: sequencer.c:183
1276msgid ""
1277"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1278"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1279msgstr ""
1280"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1281"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
1282
1283#: sequencer.c:186
1284msgid ""
1285"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1286"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1287"and commit the result with 'git commit'"
1288msgstr ""
1289"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1290"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
1291"'git commit' ein"
1292
1293#: sequencer.c:199 sequencer.c:842 sequencer.c:922
1294#, c-format
1295msgid "Could not write to %s"
1296msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
1297
1298#: sequencer.c:202
1299#, c-format
1300msgid "Error wrapping up %s"
1301msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
1302
1303#: sequencer.c:217
1304msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1305msgstr ""
1306"Ihre lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
1307
1308#: sequencer.c:219
1309msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1310msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
1311
1312#: sequencer.c:222
1313msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1314msgstr ""
1315"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren."
1316
1317#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1318#: sequencer.c:309
1319#, c-format
1320msgid "%s: Unable to write new index file"
1321msgstr "%s: Konnte neue Index-Datei nicht schreiben"
1322
1323#: sequencer.c:327
1324msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1325msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht auflösen\n"
1326
1327#: sequencer.c:347
1328msgid "Unable to update cache tree\n"
1329msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren\n"
1330
1331#: sequencer.c:399
1332#, c-format
1333msgid "Could not parse commit %s\n"
1334msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen\n"
1335
1336#: sequencer.c:404
1337#, c-format
1338msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1339msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen\n"
1340
1341#: sequencer.c:469
1342msgid "Your index file is unmerged."
1343msgstr "Ihre Index-Datei ist nicht zusammengeführt."
1344
1345#: sequencer.c:488
1346#, c-format
1347msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1348msgstr "Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht angegeben."
1349
1350#: sequencer.c:496
1351#, c-format
1352msgid "Commit %s does not have parent %d"
1353msgstr "Commit %s hat keinen Elternteil %d"
1354
1355#: sequencer.c:500
1356#, c-format
1357msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1358msgstr "Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Commit %s ist kein Merge."
1359
1360#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1361#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1362#: sequencer.c:513
1363#, c-format
1364msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1365msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen"
1366
1367#: sequencer.c:517
1368#, c-format
1369msgid "Cannot get commit message for %s"
1370msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen"
1371
1372#: sequencer.c:603
1373#, c-format
1374msgid "could not revert %s... %s"
1375msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s... (%s) ausführen"
1376
1377#: sequencer.c:604
1378#, c-format
1379msgid "could not apply %s... %s"
1380msgstr "Konnte %s... (%s) nicht anwenden"
1381
1382#: sequencer.c:639
1383msgid "empty commit set passed"
1384msgstr "leere Menge von Commits übergeben"
1385
1386#: sequencer.c:647
1387#, c-format
1388msgid "git %s: failed to read the index"
1389msgstr "git %s: Fehler beim Lesen des Index"
1390
1391#: sequencer.c:651
1392#, c-format
1393msgid "git %s: failed to refresh the index"
1394msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren des Index"
1395
1396#: sequencer.c:711
1397#, c-format
1398msgid "Cannot %s during a %s"
1399msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen"
1400
1401#: sequencer.c:733
1402#, c-format
1403msgid "Could not parse line %d."
1404msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
1405
1406#: sequencer.c:738
1407msgid "No commits parsed."
1408msgstr "Keine Commits geparst."
1409
1410#: sequencer.c:750
1411#, c-format
1412msgid "Could not open %s"
1413msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
1414
1415#: sequencer.c:754
1416#, c-format
1417msgid "Could not read %s."
1418msgstr "Konnte %s nicht lesen."
1419
1420#: sequencer.c:761
1421#, c-format
1422msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1423msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s"
1424
1425#: sequencer.c:791
1426#, c-format
1427msgid "Invalid key: %s"
1428msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
1429
1430#: sequencer.c:794 builtin/pull.c:47 builtin/pull.c:49
1431#, c-format
1432msgid "Invalid value for %s: %s"
1433msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
1434
1435#: sequencer.c:804
1436#, c-format
1437msgid "Malformed options sheet: %s"
1438msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s"
1439
1440#: sequencer.c:823
1441msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1442msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
1443
1444#: sequencer.c:824
1445msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1446msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1447
1448#: sequencer.c:828
1449#, c-format
1450msgid "Could not create sequencer directory %s"
1451msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen"
1452
1453#: sequencer.c:844 sequencer.c:926
1454#, c-format
1455msgid "Error wrapping up %s."
1456msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
1457
1458#: sequencer.c:863 sequencer.c:996
1459msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1460msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
1461
1462#: sequencer.c:865
1463msgid "cannot resolve HEAD"
1464msgstr "kann HEAD nicht auflösen"
1465
1466#: sequencer.c:867
1467msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1468msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch geboren wird"
1469
1470#: sequencer.c:887 builtin/apply.c:4291
1471#, c-format
1472msgid "cannot open %s: %s"
1473msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
1474
1475#: sequencer.c:890
1476#, c-format
1477msgid "cannot read %s: %s"
1478msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
1479
1480#: sequencer.c:891
1481msgid "unexpected end of file"
1482msgstr "Unerwartetes Dateiende"
1483
1484#: sequencer.c:897
1485#, c-format
1486msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1487msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt"
1488
1489#: sequencer.c:919
1490#, c-format
1491msgid "Could not format %s."
1492msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
1493
1494#: sequencer.c:1064
1495#, c-format
1496msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1497msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden"
1498
1499#: sequencer.c:1067
1500#, c-format
1501msgid "%s: bad revision"
1502msgstr "%s: ungültiger Commit"
1503
1504#: sequencer.c:1101
1505msgid "Can't revert as initial commit"
1506msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen."
1507
1508#: sequencer.c:1102
1509msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1510msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Cherry-Pick ausführen."
1511
1512#: setup.c:243
1513#, c-format
1514msgid "failed to read %s"
1515msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
1516
1517#: sha1_name.c:453
1518msgid ""
1519"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1520"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1521"may be created by mistake. For example,\n"
1522"\n"
1523"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1524"\n"
1525"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1526"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1527"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1528msgstr ""
1529"Git erzeugt normalerweise keine Referenzen die mit\n"
1530"40 Hex-Zeichen enden, da diese ignoriert werden wenn\n"
1531"Sie diese angeben. Diese Referenzen könnten aus Versehen\n"
1532"erzeugt worden sein. Zum Beispiel,\n"
1533"\n"
1534"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1535"\n"
1536"wobei \"$br\" leer ist und eine 40-Hex-Referenz erzeugt\n"
1537"wurde. Bitte prüfen Sie diese Referenzen und löschen\n"
1538"Sie sie gegebenenfalls. Unterdrücken Sie diese Meldung\n"
1539"indem Sie \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
1540"ausführen."
1541
1542#: submodule.c:61 submodule.c:95
1543msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1544msgstr ""
1545"Kann nicht zusammengeführte .gitmodules-Datei nicht ändern, lösen\n"
1546"Sie zuerst die Konflikte auf"
1547
1548#: submodule.c:65 submodule.c:99
1549#, c-format
1550msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1551msgstr "Konnte keine Sektion in .gitmodules mit Pfad \"%s\" finden"
1552
1553#: submodule.c:73
1554#, c-format
1555msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1556msgstr "Konnte Eintrag '%s' in .gitmodules nicht aktualisieren"
1557
1558#: submodule.c:106
1559#, c-format
1560msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1561msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus .gitmodules entfernen"
1562
1563#: submodule.c:117
1564msgid "staging updated .gitmodules failed"
1565msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht zum Commit vormerken"
1566
1567#: submodule.c:1045
1568#, c-format
1569msgid "Could not set core.worktree in %s"
1570msgstr "Konnte core.worktree in '%s' nicht setzen."
1571
1572#: trailer.c:491 trailer.c:495 trailer.c:499 trailer.c:553 trailer.c:557
1573#: trailer.c:561
1574#, c-format
1575msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1576msgstr "unbekannter Wert '%s' für Schlüssel %s"
1577
1578#: trailer.c:543 trailer.c:548 builtin/remote.c:290
1579#, c-format
1580msgid "more than one %s"
1581msgstr "mehr als ein %s"
1582
1583#: trailer.c:581
1584#, c-format
1585msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1586msgstr "leerer Anhang-Token in Anhang '%.*s'"
1587
1588#: trailer.c:701
1589#, c-format
1590msgid "could not read input file '%s'"
1591msgstr "Konnte Eingabe-Datei '%s' nicht lesen"
1592
1593#: trailer.c:704
1594msgid "could not read from stdin"
1595msgstr "konnte nicht von der Standard-Eingabe lesen"
1596
1597#: transport-helper.c:1025
1598#, c-format
1599msgid "Could not read ref %s"
1600msgstr "Konnte Referenz %s nicht lesen."
1601
1602#: unpack-trees.c:203
1603msgid "Checking out files"
1604msgstr "Checke Dateien aus"
1605
1606#: urlmatch.c:120
1607msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1608msgstr "Ungültiges URL-Schema oder Suffix '://' fehlt"
1609
1610#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1611#, c-format
1612msgid "invalid %XX escape sequence"
1613msgstr "ungültige Escape-Sequenz %XX"
1614
1615#: urlmatch.c:172
1616msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1617msgstr "fehlender Host und Schema ist nicht 'file:'"
1618
1619#: urlmatch.c:189
1620msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1621msgstr "eine 'file:' URL darf keine Portnummer enthalten"
1622
1623#: urlmatch.c:199
1624msgid "invalid characters in host name"
1625msgstr "Hostname enthält ungültige Zeichen"
1626
1627#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1628msgid "invalid port number"
1629msgstr "ungültige Portnummer"
1630
1631#: urlmatch.c:322
1632msgid "invalid '..' path segment"
1633msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment"
1634
1635#: wrapper.c:219 wrapper.c:362
1636#, c-format
1637msgid "could not open '%s' for reading and writing"
1638msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen und Schreiben öffnen."
1639
1640#: wrapper.c:221 wrapper.c:364
1641#, c-format
1642msgid "could not open '%s' for writing"
1643msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1644
1645#: wrapper.c:223 wrapper.c:366 builtin/am.c:337 builtin/commit.c:1688
1646#: builtin/merge.c:1076 builtin/pull.c:380
1647#, c-format
1648msgid "could not open '%s' for reading"
1649msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
1650
1651#: wrapper.c:579
1652#, c-format
1653msgid "unable to access '%s': %s"
1654msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen: %s"
1655
1656#: wrapper.c:600
1657#, c-format
1658msgid "unable to access '%s'"
1659msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
1660
1661#: wrapper.c:611
1662#, c-format
1663msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1664msgstr "konnte aktuellen Benutzer nicht in Passwort-Datei finden: %s"
1665
1666#: wrapper.c:612
1667msgid "no such user"
1668msgstr "kein solcher Benutzer"
1669
1670#: wrapper.c:620
1671msgid "unable to get current working directory"
1672msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bekommen."
1673
1674#: wrapper.c:631
1675#, c-format
1676msgid "could not open %s for writing"
1677msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1678
1679#: wrapper.c:642 builtin/am.c:424
1680#, c-format
1681msgid "could not write to %s"
1682msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
1683
1684#: wrapper.c:648
1685#, c-format
1686msgid "could not close %s"
1687msgstr "Konnte '%s' nicht schließen."
1688
1689#: wt-status.c:149
1690msgid "Unmerged paths:"
1691msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
1692
1693#: wt-status.c:176 wt-status.c:203
1694#, c-format
1695msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1696msgstr ""
1697"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
1698"Area)"
1699
1700#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
1701msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1702msgstr ""
1703"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
1704"Area)"
1705
1706#: wt-status.c:182
1707msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1708msgstr ""
1709"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
1710
1711#: wt-status.c:184 wt-status.c:188
1712msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1713msgstr ""
1714"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung entsprechend zu "
1715"markieren)"
1716
1717#: wt-status.c:186
1718msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1719msgstr ""
1720"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
1721
1722#: wt-status.c:197 wt-status.c:880
1723msgid "Changes to be committed:"
1724msgstr "zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
1725
1726#: wt-status.c:215 wt-status.c:889
1727msgid "Changes not staged for commit:"
1728msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:"
1729
1730#: wt-status.c:219
1731msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1732msgstr ""
1733"  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1734"vorzumerken)"
1735
1736#: wt-status.c:221
1737msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1738msgstr ""
1739"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1740"vorzumerken)"
1741
1742#: wt-status.c:222
1743msgid ""
1744"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1745msgstr ""
1746"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\", um die Änderungen im "
1747"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
1748
1749#: wt-status.c:224
1750msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1751msgstr ""
1752"  (committen oder verwerfen Sie den unversionierten oder geänderten Inhalt "
1753"in den Submodulen)"
1754
1755#: wt-status.c:236
1756#, c-format
1757msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1758msgstr ""
1759"  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1760"vorzumerken)"
1761
1762#: wt-status.c:251
1763msgid "both deleted:"
1764msgstr "beide gelöscht:"
1765
1766#: wt-status.c:253
1767msgid "added by us:"
1768msgstr "von uns hinzugefügt:"
1769
1770#: wt-status.c:255
1771msgid "deleted by them:"
1772msgstr "von denen gelöscht:"
1773
1774#: wt-status.c:257
1775msgid "added by them:"
1776msgstr "von denen hinzugefügt:"
1777
1778#: wt-status.c:259
1779msgid "deleted by us:"
1780msgstr "von uns gelöscht:"
1781
1782#: wt-status.c:261
1783msgid "both added:"
1784msgstr "von beiden hinzugefügt:"
1785
1786#: wt-status.c:263
1787msgid "both modified:"
1788msgstr "von beiden geändert:"
1789
1790#: wt-status.c:265
1791#, c-format
1792msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1793msgstr "Bug: unbehandelter Unmerged-Status %x"
1794
1795#: wt-status.c:273
1796msgid "new file:"
1797msgstr "neue Datei:"
1798
1799#: wt-status.c:275
1800msgid "copied:"
1801msgstr "kopiert:"
1802
1803#: wt-status.c:277
1804msgid "deleted:"
1805msgstr "gelöscht:"
1806
1807#: wt-status.c:279
1808msgid "modified:"
1809msgstr "geändert:"
1810
1811#: wt-status.c:281
1812msgid "renamed:"
1813msgstr "umbenannt:"
1814
1815#: wt-status.c:283
1816msgid "typechange:"
1817msgstr "Typänderung:"
1818
1819#: wt-status.c:285
1820msgid "unknown:"
1821msgstr "unbekannt:"
1822
1823#: wt-status.c:287
1824msgid "unmerged:"
1825msgstr "nicht gemerged:"
1826
1827#: wt-status.c:369
1828msgid "new commits, "
1829msgstr "neue Commits, "
1830
1831#: wt-status.c:371
1832msgid "modified content, "
1833msgstr "geänderter Inhalt, "
1834
1835#: wt-status.c:373
1836msgid "untracked content, "
1837msgstr "unversionierter Inhalt, "
1838
1839#: wt-status.c:390
1840#, c-format
1841msgid "bug: unhandled diff status %c"
1842msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
1843
1844#: wt-status.c:754
1845msgid "Submodules changed but not updated:"
1846msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:"
1847
1848#: wt-status.c:756
1849msgid "Submodule changes to be committed:"
1850msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:"
1851
1852#: wt-status.c:837
1853msgid ""
1854"Do not touch the line above.\n"
1855"Everything below will be removed."
1856msgstr ""
1857"Ändern Sie nicht die obige Zeile.\n"
1858"Alles unterhalb von ihr wird entfernt."
1859
1860#: wt-status.c:948
1861msgid "You have unmerged paths."
1862msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
1863
1864#: wt-status.c:951
1865msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1866msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
1867
1868#: wt-status.c:954
1869msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1870msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge."
1871
1872#: wt-status.c:957
1873msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1874msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\", um den Merge abzuschließen)"
1875
1876#: wt-status.c:967
1877msgid "You are in the middle of an am session."
1878msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
1879
1880#: wt-status.c:970
1881msgid "The current patch is empty."
1882msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
1883
1884#: wt-status.c:974
1885msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1886msgstr ""
1887"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --continue\" aus)"
1888
1889#: wt-status.c:976
1890msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1891msgstr "  (benutzen Sie \"git am --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
1892
1893#: wt-status.c:978
1894msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1895msgstr ""
1896"  (benutzen Sie \"git am --abort\", um den ursprünglichen Branch "
1897"wiederherzustellen)"
1898
1899#: wt-status.c:1105
1900msgid "No commands done."
1901msgstr "Keine Kommandos ausgeführt."
1902
1903#: wt-status.c:1108
1904#, c-format
1905msgid "Last command done (%d command done):"
1906msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
1907msgstr[0] "Letztes Kommando ausgeführt (%d Kommando ausgeführt):"
1908msgstr[1] "Letzte Kommandos ausgeführt (%d Kommandos ausgeführt):"
1909
1910#: wt-status.c:1119
1911#, c-format
1912msgid "  (see more in file %s)"
1913msgstr "  (mehr Informationen in Datei %s)"
1914
1915#: wt-status.c:1124
1916msgid "No commands remaining."
1917msgstr "Keine Kommandos verbleibend."
1918
1919#: wt-status.c:1127
1920#, c-format
1921msgid "Next command to do (%d remaining command):"
1922msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
1923msgstr[0] "Nächstes auszuführendes Kommando (%d Kommando verbleibend):"
1924msgstr[1] "Nächste auszuführende Kommandos (%d Kommandos verbleibend):"
1925
1926#: wt-status.c:1135
1927msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
1928msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --edit-todo\" zum Ansehen und Bearbeiten)"
1929
1930#: wt-status.c:1148
1931#, c-format
1932msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1933msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'."
1934
1935#: wt-status.c:1153
1936msgid "You are currently rebasing."
1937msgstr "Sie sind gerade beim Rebase."
1938
1939#: wt-status.c:1167
1940msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1941msgstr ""
1942"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
1943"aus)"
1944
1945#: wt-status.c:1169
1946msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1947msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
1948
1949#: wt-status.c:1171
1950msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1951msgstr ""
1952"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\", um den ursprünglichen Branch "
1953"auszuchecken)"
1954
1955#: wt-status.c:1177
1956msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1957msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
1958
1959#: wt-status.c:1181
1960#, c-format
1961msgid ""
1962"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1963msgstr ""
1964"Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf "
1965"'%s' im Gange ist."
1966
1967#: wt-status.c:1186
1968msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1969msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf."
1970
1971#: wt-status.c:1189
1972msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1973msgstr ""
1974"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --"
1975"continue\" aus)"
1976
1977#: wt-status.c:1193
1978#, c-format
1979msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1980msgstr ""
1981"Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' auf "
1982"'%s'."
1983
1984#: wt-status.c:1198
1985msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1986msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase."
1987
1988#: wt-status.c:1201
1989msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1990msgstr ""
1991"  (benutzen Sie \"git commit --amend\", um den aktuellen Commit "
1992"nachzubessern)"
1993
1994#: wt-status.c:1203
1995msgid ""
1996"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1997msgstr ""
1998"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
1999"abgeschlossen sind)"
2000
2001#: wt-status.c:1213
2002#, c-format
2003msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
2004msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" von Commit %s aus."
2005
2006#: wt-status.c:1218
2007msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2008msgstr ""
2009"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue"
2010"\" aus)"
2011
2012#: wt-status.c:1221
2013msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
2014msgstr ""
2015"  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus)"
2016
2017#: wt-status.c:1223
2018msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
2019msgstr ""
2020"  (benutzen Sie \"git cherry-pick --abort\", um die Cherry-Pick-Operation "
2021"abzubrechen)"
2022
2023#: wt-status.c:1232
2024#, c-format
2025msgid "You are currently reverting commit %s."
2026msgstr "Sie sind gerade an einem Revert von Commit '%s'."
2027
2028#: wt-status.c:1237
2029msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2030msgstr ""
2031"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" "
2032"aus)"
2033
2034#: wt-status.c:1240
2035msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2036msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
2037
2038#: wt-status.c:1242
2039msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2040msgstr ""
2041"  (benutzen Sie \"git revert --abort\", um die Revert-Operation abzubrechen)"
2042
2043#: wt-status.c:1253
2044#, c-format
2045msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2046msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'."
2047
2048#: wt-status.c:1257
2049msgid "You are currently bisecting."
2050msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
2051
2052#: wt-status.c:1260
2053msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2054msgstr ""
2055"  (benutzen Sie \"git bisect reset\", um zum ursprünglichen Branch "
2056"zurückzukehren)"
2057
2058#: wt-status.c:1437
2059msgid "On branch "
2060msgstr "Auf Branch "
2061
2062#: wt-status.c:1445
2063msgid "interactive rebase in progress; onto "
2064msgstr "interaktives Rebase im Gange; auf "
2065
2066#: wt-status.c:1447
2067msgid "rebase in progress; onto "
2068msgstr "Rebase im Gange; auf "
2069
2070#: wt-status.c:1452
2071msgid "HEAD detached at "
2072msgstr "HEAD losgelöst bei "
2073
2074#: wt-status.c:1454
2075msgid "HEAD detached from "
2076msgstr "HEAD losgelöst von "
2077
2078#: wt-status.c:1457
2079msgid "Not currently on any branch."
2080msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
2081
2082#: wt-status.c:1474
2083msgid "Initial commit"
2084msgstr "Initialer Commit"
2085
2086#: wt-status.c:1488
2087msgid "Untracked files"
2088msgstr "Unversionierte Dateien"
2089
2090#: wt-status.c:1490
2091msgid "Ignored files"
2092msgstr "Ignorierte Dateien"
2093
2094#: wt-status.c:1494
2095#, c-format
2096msgid ""
2097"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2098"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2099"new files yourself (see 'git help status')."
2100msgstr ""
2101"Es dauerte %.2f Sekunden die unversionierten Dateien zu bestimmen.\n"
2102"'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n"
2103"neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
2104
2105#: wt-status.c:1500
2106#, c-format
2107msgid "Untracked files not listed%s"
2108msgstr "Unversionierte Dateien nicht aufgelistet%s"
2109
2110#: wt-status.c:1502
2111msgid " (use -u option to show untracked files)"
2112msgstr " (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien anzuzeigen)"
2113
2114#: wt-status.c:1508
2115msgid "No changes"
2116msgstr "Keine Änderungen"
2117
2118#: wt-status.c:1513
2119#, c-format
2120msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2121msgstr ""
2122"keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/oder "
2123"\"git commit -a\")\n"
2124
2125#: wt-status.c:1516
2126#, c-format
2127msgid "no changes added to commit\n"
2128msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n"
2129
2130#: wt-status.c:1519
2131#, c-format
2132msgid ""
2133"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2134"track)\n"
2135msgstr ""
2136"nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien (benutzen "
2137"Sie \"git add\" zum Versionieren)\n"
2138
2139#: wt-status.c:1522
2140#, c-format
2141msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2142msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n"
2143
2144#: wt-status.c:1525
2145#, c-format
2146msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2147msgstr ""
2148"nichts zu committen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git "
2149"add\" zum Versionieren)\n"
2150
2151#: wt-status.c:1528 wt-status.c:1533
2152#, c-format
2153msgid "nothing to commit\n"
2154msgstr "nichts zu committen\n"
2155
2156#: wt-status.c:1531
2157#, c-format
2158msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2159msgstr ""
2160"nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien "
2161"anzuzeigen)\n"
2162
2163#: wt-status.c:1535
2164#, c-format
2165msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2166msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n"
2167
2168#: wt-status.c:1644
2169msgid "HEAD (no branch)"
2170msgstr "HEAD (kein Branch)"
2171
2172#: wt-status.c:1650
2173msgid "Initial commit on "
2174msgstr "Initialer Commit auf "
2175
2176#: wt-status.c:1677
2177msgid "gone"
2178msgstr "entfernt"
2179
2180#: wt-status.c:1679 wt-status.c:1687
2181msgid "behind "
2182msgstr "hinterher "
2183
2184#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:403
2185#, c-format
2186msgid "failed to unlink '%s'"
2187msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
2188
2189#: builtin/add.c:22
2190msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2191msgstr "git add [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
2192
2193#: builtin/add.c:65
2194#, c-format
2195msgid "unexpected diff status %c"
2196msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
2197
2198#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:277
2199msgid "updating files failed"
2200msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
2201
2202#: builtin/add.c:80
2203#, c-format
2204msgid "remove '%s'\n"
2205msgstr "lösche '%s'\n"
2206
2207#: builtin/add.c:134
2208msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2209msgstr ""
2210"Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:"
2211
2212#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:799
2213msgid "Could not read the index"
2214msgstr "Konnte den Index nicht lesen"
2215
2216#: builtin/add.c:205
2217#, c-format
2218msgid "Could not open '%s' for writing."
2219msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
2220
2221#: builtin/add.c:209
2222msgid "Could not write patch"
2223msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
2224
2225#: builtin/add.c:212
2226msgid "editing patch failed"
2227msgstr "Bearbeitung des Patches fehlgeschlagen"
2228
2229#: builtin/add.c:215
2230#, c-format
2231msgid "Could not stat '%s'"
2232msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
2233
2234#: builtin/add.c:217
2235msgid "Empty patch. Aborted."
2236msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
2237
2238#: builtin/add.c:222
2239#, c-format
2240msgid "Could not apply '%s'"
2241msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
2242
2243#: builtin/add.c:232
2244msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2245msgstr ""
2246"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
2247"ignoriert:\n"
2248
2249#: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:896 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:110
2250#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:182 builtin/push.c:545
2251#: builtin/remote.c:1339 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
2252msgid "dry run"
2253msgstr "Probelauf"
2254
2255#: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4580 builtin/check-ignore.c:19
2256#: builtin/commit.c:1321 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:636
2257#: builtin/log.c:1641 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2258msgid "be verbose"
2259msgstr "erweiterte Ausgaben"
2260
2261#: builtin/add.c:252
2262msgid "interactive picking"
2263msgstr "interaktives Auswählen"
2264
2265#: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1152 builtin/reset.c:286
2266msgid "select hunks interactively"
2267msgstr "Blöcke interaktiv auswählen"
2268
2269#: builtin/add.c:254
2270msgid "edit current diff and apply"
2271msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
2272
2273#: builtin/add.c:255
2274msgid "allow adding otherwise ignored files"
2275msgstr "das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien erlauben"
2276
2277#: builtin/add.c:256
2278msgid "update tracked files"
2279msgstr "versionierte Dateien aktualisieren"
2280
2281#: builtin/add.c:257
2282msgid "record only the fact that the path will be added later"
2283msgstr "nur speichern, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
2284
2285#: builtin/add.c:258
2286msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2287msgstr ""
2288"Änderungen von allen versionierten und unversionierten Dateien hinzufügen"
2289
2290#: builtin/add.c:261
2291msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2292msgstr "gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis ignorieren (genau wie --no-all)"
2293
2294#: builtin/add.c:263
2295msgid "don't add, only refresh the index"
2296msgstr "nichts hinzufügen, nur den Index aktualisieren"
2297
2298#: builtin/add.c:264
2299msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2300msgstr ""
2301"Dateien überspringen, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
2302"konnten"
2303
2304#: builtin/add.c:265
2305msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2306msgstr "prüfen ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
2307
2308#: builtin/add.c:287
2309#, c-format
2310msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2311msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
2312
2313#: builtin/add.c:294
2314msgid "adding files failed"
2315msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
2316
2317#: builtin/add.c:330
2318msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2319msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
2320
2321#: builtin/add.c:337
2322msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2323msgstr ""
2324"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
2325
2326#: builtin/add.c:358
2327#, c-format
2328msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2329msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
2330
2331#: builtin/add.c:359
2332#, c-format
2333msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2334msgstr "Meinten Sie vielleicht 'git add .'?\n"
2335
2336#: builtin/add.c:364 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:940
2337#: builtin/commit.c:336 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2338msgid "index file corrupt"
2339msgstr "Index-Datei beschädigt"
2340
2341#: builtin/add.c:445 builtin/apply.c:4678 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:430
2342msgid "Unable to write new index file"
2343msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
2344
2345#: builtin/am.c:41
2346#, c-format
2347msgid "could not stat %s"
2348msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
2349
2350#: builtin/am.c:270 builtin/am.c:1318 builtin/commit.c:737
2351#: builtin/merge.c:1079
2352#, c-format
2353msgid "could not read '%s'"
2354msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
2355
2356#: builtin/am.c:444
2357msgid "could not parse author script"
2358msgstr "konnte Autor-Skript nicht parsen"
2359
2360#: builtin/am.c:521
2361#, c-format
2362msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2363msgstr "'%s' wurde durch den applypatch-msg Hook entfernt"
2364
2365#: builtin/am.c:562 builtin/notes.c:300
2366#, c-format
2367msgid "Malformed input line: '%s'."
2368msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
2369
2370#: builtin/am.c:599 builtin/notes.c:315
2371#, c-format
2372msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2373msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
2374
2375#: builtin/am.c:625
2376msgid "fseek failed"
2377msgstr "\"fseek\" fehlgeschlagen"
2378
2379#: builtin/am.c:786 builtin/am.c:874
2380#, c-format
2381msgid "could not open '%s' for reading: %s"
2382msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen: %s"
2383
2384#: builtin/am.c:793
2385#, c-format
2386msgid "could not open '%s' for writing: %s"
2387msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen: %s"
2388
2389#: builtin/am.c:802
2390#, c-format
2391msgid "could not parse patch '%s'"
2392msgstr "konnte Patch '%s' nicht parsen"
2393
2394#: builtin/am.c:867
2395msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2396msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
2397
2398#: builtin/am.c:915
2399msgid "invalid timestamp"
2400msgstr "ungültiger Zeitstempel"
2401
2402#: builtin/am.c:918 builtin/am.c:926
2403msgid "invalid Date line"
2404msgstr "Ungültige \"Date\"-Zeile"
2405
2406#: builtin/am.c:923
2407msgid "invalid timezone offset"
2408msgstr "Ungültiger Offset in der Zeitzone"
2409
2410#: builtin/am.c:1010
2411msgid "Patch format detection failed."
2412msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
2413
2414#: builtin/am.c:1015 builtin/clone.c:368
2415#, c-format
2416msgid "failed to create directory '%s'"
2417msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
2418
2419#: builtin/am.c:1019
2420msgid "Failed to split patches."
2421msgstr "Fehler beim Aufteilen der Patches."
2422
2423#: builtin/am.c:1151 builtin/commit.c:362
2424msgid "unable to write index file"
2425msgstr "Konnte Index-Datei nicht schreiben."
2426
2427#: builtin/am.c:1202
2428#, c-format
2429msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2430msgstr "Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"%s --continue\" aus."
2431
2432#: builtin/am.c:1203
2433#, c-format
2434msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2435msgstr "Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen "
2436"\"%s --skip\" aus."
2437
2438#: builtin/am.c:1204
2439#, c-format
2440msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2441msgstr "Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
2442"Patches abzubrechen, führen Sie \"%s --abort\" aus."
2443
2444#: builtin/am.c:1312
2445msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
2446msgstr "Patch ist leer. War dessen Aufteilung falsch?"
2447
2448#: builtin/am.c:1386 builtin/log.c:1345
2449#, c-format
2450msgid "invalid ident line: %s"
2451msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s"
2452
2453#: builtin/am.c:1413
2454#, c-format
2455msgid "unable to parse commit %s"
2456msgstr "Konnte Commit '%s' nicht parsen."
2457
2458#: builtin/am.c:1587
2459msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2460msgstr ""
2461"Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge "
2462"zurückzufallen."
2463
2464#: builtin/am.c:1589
2465msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2466msgstr ""
2467"Verwende Informationen aus der Staging-Area, um ein Basisverzeichnis "
2468"nachzustellen ..."
2469
2470#: builtin/am.c:1608
2471msgid ""
2472"Did you hand edit your patch?\n"
2473"It does not apply to blobs recorded in its index."
2474msgstr ""
2475"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
2476"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
2477
2478#: builtin/am.c:1614
2479msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2480msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und zum 3-Wege-Merge ..."
2481
2482#: builtin/am.c:1639
2483msgid "Failed to merge in the changes."
2484msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen."
2485
2486#: builtin/am.c:1664 builtin/merge.c:632
2487msgid "git write-tree failed to write a tree"
2488msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl"
2489
2490#: builtin/am.c:1671
2491msgid "applying to an empty history"
2492msgstr "auf leere Historie anwenden"
2493
2494#: builtin/am.c:1684 builtin/commit.c:1752 builtin/merge.c:829
2495#: builtin/merge.c:854
2496msgid "failed to write commit object"
2497msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes."
2498
2499#: builtin/am.c:1716 builtin/am.c:1720
2500#, c-format
2501msgid "cannot resume: %s does not exist."
2502msgstr "Kann nicht fortsetzen: %s existiert nicht"
2503
2504#: builtin/am.c:1736
2505msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
2506msgstr ""
2507"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
2508"Terminal verbunden ist."
2509
2510#: builtin/am.c:1741
2511msgid "Commit Body is:"
2512msgstr "Commit-Beschreibung ist:"
2513
2514#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2515#. in your translation. The program will only accept English
2516#. input at this point.
2517#.
2518#: builtin/am.c:1751
2519msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2520msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2521
2522#: builtin/am.c:1801
2523#, c-format
2524msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2525msgstr "Geänderter Index: kann Patches nicht anwenden (geändert: %s)"
2526
2527#: builtin/am.c:1836 builtin/am.c:1907
2528#, c-format
2529msgid "Applying: %.*s"
2530msgstr "Wende an: %.*s"
2531
2532#: builtin/am.c:1852
2533msgid "No changes -- Patch already applied."
2534msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
2535
2536#: builtin/am.c:1860
2537#, c-format
2538msgid "Patch failed at %s %.*s"
2539msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei %s %.*s"
2540
2541#: builtin/am.c:1866
2542#, c-format
2543msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
2544msgstr ""
2545"Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in: %s"
2546
2547#: builtin/am.c:1910
2548msgid ""
2549"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2550"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2551"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2552msgstr ""
2553"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
2554"Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n"
2555"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
2556"auslassen."
2557
2558#: builtin/am.c:1917
2559msgid ""
2560"You still have unmerged paths in your index.\n"
2561"Did you forget to use 'git add'?"
2562msgstr ""
2563"Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade im Index.\n"
2564"Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
2565
2566#: builtin/am.c:2025 builtin/am.c:2029 builtin/am.c:2041 builtin/reset.c:308
2567#: builtin/reset.c:316
2568#, c-format
2569msgid "Could not parse object '%s'."
2570msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
2571
2572#: builtin/am.c:2077
2573msgid "failed to clean index"
2574msgstr "Fehler beim Bereinigen des Index"
2575
2576#: builtin/am.c:2111
2577msgid ""
2578"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2579"Not rewinding to ORIG_HEAD"
2580msgstr ""
2581"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n"
2582"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
2583
2584#: builtin/am.c:2172
2585#, c-format
2586msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
2587msgstr "Ungültiger Wert für --patch-format: %s"
2588
2589#: builtin/am.c:2194
2590msgid "git am [options] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2591msgstr "git am [Optionen] [(<mbox>|<E-Mail-Verzeichnis>)...]"
2592
2593#: builtin/am.c:2195
2594msgid "git am [options] (--continue | --skip | --abort)"
2595msgstr "git am [Optionen] (--continue | --skip | --abort)"
2596
2597#: builtin/am.c:2201
2598msgid "run interactively"
2599msgstr "interaktiv ausführen"
2600
2601#: builtin/am.c:2203
2602msgid "historical option -- no-op"
2603msgstr "historische Option -- kein Effekt"
2604
2605#: builtin/am.c:2205
2606msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2607msgstr "erlaube, falls notwendig, das Zurückfallen auf einen 3-Wege-Merge"
2608
2609#: builtin/am.c:2206 builtin/init-db.c:509 builtin/prune-packed.c:57
2610#: builtin/repack.c:171
2611msgid "be quiet"
2612msgstr "weniger Ausgaben"
2613
2614#: builtin/am.c:2208
2615msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
2616msgstr "der Commit-Beschreibung eine Signed-off-by Zeile hinzufügen"
2617
2618#: builtin/am.c:2211
2619msgid "recode into utf8 (default)"
2620msgstr "nach UTF-8 umkodieren (Standard)"
2621
2622#: builtin/am.c:2213
2623msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2624msgstr "-k an git-mailinfo übergeben"
2625
2626#: builtin/am.c:2215
2627msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2628msgstr "-b an git-mailinfo übergeben"
2629
2630#: builtin/am.c:2217
2631msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2632msgstr "-m an git-mailinfo übergeben"
2633
2634#: builtin/am.c:2219
2635msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2636msgstr "--keep-cr an git-mailsplit für mbox-Format übergeben"
2637
2638#: builtin/am.c:2222
2639msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
2640msgstr "kein --keep-cr an git-mailsplit übergeben, unabhängig von am.keepcr"
2641
2642#: builtin/am.c:2225
2643msgid "strip everything before a scissors line"
2644msgstr "alles vor einer Scheren-Zeile entfernen"
2645
2646#: builtin/am.c:2226 builtin/apply.c:4563
2647msgid "action"
2648msgstr "Aktion"
2649
2650#: builtin/am.c:2227 builtin/am.c:2230 builtin/am.c:2233 builtin/am.c:2236
2651#: builtin/am.c:2239 builtin/am.c:2242 builtin/am.c:2245 builtin/am.c:2248
2652#: builtin/am.c:2254
2653msgid "pass it through git-apply"
2654msgstr "an git-apply übergeben"
2655
2656#: builtin/am.c:2235 builtin/apply.c:4587
2657msgid "root"
2658msgstr "Wurzelverzeichnis"
2659
2660#: builtin/am.c:2238 builtin/am.c:2241 builtin/apply.c:4525
2661#: builtin/apply.c:4528 builtin/clone.c:85 builtin/fetch.c:93
2662#: builtin/pull.c:167
2663msgid "path"
2664msgstr "Pfad"
2665
2666#: builtin/am.c:2244 builtin/fmt-merge-msg.c:669 builtin/fmt-merge-msg.c:672
2667#: builtin/grep.c:698 builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:127
2668#: builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182 builtin/show-branch.c:664
2669#: builtin/show-ref.c:180 builtin/tag.c:591 parse-options.h:132
2670#: parse-options.h:134 parse-options.h:243
2671msgid "n"
2672msgstr "Anzahl"
2673
2674#: builtin/am.c:2247 builtin/apply.c:4531
2675msgid "num"
2676msgstr "Anzahl"
2677
2678#: builtin/am.c:2250 builtin/for-each-ref.c:34 builtin/replace.c:438
2679msgid "format"
2680msgstr "Format"
2681
2682#: builtin/am.c:2251
2683msgid "format the patch(es) are in"
2684msgstr "Patch-Format"
2685
2686#: builtin/am.c:2257
2687msgid "override error message when patch failure occurs"
2688msgstr "Meldung bei fehlerhafter Patch-Anwendung überschreiben"
2689
2690#: builtin/am.c:2259
2691msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2692msgstr "Anwendung der Patches nach Auflösung eines Konfliktes fortsetzen"
2693
2694#: builtin/am.c:2262
2695msgid "synonyms for --continue"
2696msgstr "Synonyme für --continue"
2697
2698#: builtin/am.c:2265
2699msgid "skip the current patch"
2700msgstr "den aktuellen Patch auslassen"
2701
2702#: builtin/am.c:2268
2703msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
2704msgstr "ursprünglichen Branch wiederherstellen und Anwendung der Patches "
2705"abbrechen"
2706
2707#: builtin/am.c:2272
2708msgid "lie about committer date"
2709msgstr "Autor-Datum als Commit-Datum verwenden"
2710
2711#: builtin/am.c:2274
2712msgid "use current timestamp for author date"
2713msgstr "aktuellen Zeitstempel als Autor-Datum verwenden"
2714
2715#: builtin/am.c:2276 builtin/commit.c:1590 builtin/merge.c:225
2716#: builtin/pull.c:155 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:606
2717msgid "key-id"
2718msgstr "GPG-Schlüsselkennung"
2719
2720#: builtin/am.c:2277
2721msgid "GPG-sign commits"
2722msgstr "Commits mit GPG signieren"
2723
2724#: builtin/am.c:2280
2725msgid "(internal use for git-rebase)"
2726msgstr "(intern für git-rebase verwendet)"
2727
2728#: builtin/am.c:2295
2729msgid ""
2730"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2731"it will be removed. Please do not use it anymore."
2732msgstr ""
2733"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
2734"entfernt. Bitte nicht mehr verwenden."
2735
2736#: builtin/am.c:2302
2737msgid "failed to read the index"
2738msgstr "Fehler beim Lesen des Index"
2739
2740#: builtin/am.c:2317
2741#, c-format
2742msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2743msgstr ""
2744"Vorheriges Rebase-Verzeichnis %s existiert noch, aber mbox gegeben."
2745
2746#: builtin/am.c:2341
2747#, c-format
2748msgid ""
2749"Stray %s directory found.\n"
2750"Use \"git am --abort\" to remove it."
2751msgstr ""
2752"Stray %s Verzeichnis gefunden.\n"
2753"Benutzen Sie \"git am --abort\", um es zu entfernen."
2754
2755#: builtin/am.c:2347
2756msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2757msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
2758
2759#: builtin/apply.c:59
2760msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2761msgstr "git apply [<Optionen>] [<Patch>...]"
2762
2763#: builtin/apply.c:112
2764#, c-format
2765msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2766msgstr "nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'"
2767
2768#: builtin/apply.c:127
2769#, c-format
2770msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2771msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'"
2772
2773#: builtin/apply.c:822
2774#, c-format
2775msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2776msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
2777
2778#: builtin/apply.c:831
2779#, c-format
2780msgid "regexec returned %d for input: %s"
2781msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
2782
2783#: builtin/apply.c:912
2784#, c-format
2785msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2786msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
2787
2788#: builtin/apply.c:944
2789#, c-format
2790msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2791msgstr ""
2792"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
2793"%d"
2794
2795#: builtin/apply.c:948
2796#, c-format
2797msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2798msgstr ""
2799"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
2800
2801#: builtin/apply.c:949
2802#, c-format
2803msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2804msgstr ""
2805"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
2806
2807#: builtin/apply.c:956
2808#, c-format
2809msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2810msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
2811
2812#: builtin/apply.c:1419
2813#, c-format
2814msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2815msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
2816
2817#: builtin/apply.c:1476
2818#, c-format
2819msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2820msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
2821
2822#: builtin/apply.c:1493
2823#, c-format
2824msgid ""
2825"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2826"component (line %d)"
2827msgid_plural ""
2828"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2829"components (line %d)"
2830msgstr[0] ""
2831"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
2832"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
2833msgstr[1] ""
2834"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
2835"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
2836
2837#: builtin/apply.c:1659
2838msgid "new file depends on old contents"
2839msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
2840
2841#: builtin/apply.c:1661
2842msgid "deleted file still has contents"
2843msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
2844
2845#: builtin/apply.c:1687
2846#, c-format
2847msgid "corrupt patch at line %d"
2848msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
2849
2850#: builtin/apply.c:1723
2851#, c-format
2852msgid "new file %s depends on old contents"
2853msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
2854
2855#: builtin/apply.c:1725
2856#, c-format
2857msgid "deleted file %s still has contents"
2858msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
2859
2860#: builtin/apply.c:1728
2861#, c-format
2862msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2863msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
2864
2865#: builtin/apply.c:1874
2866#, c-format
2867msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2868msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
2869
2870#: builtin/apply.c:1903
2871#, c-format
2872msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2873msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
2874
2875#: builtin/apply.c:2054
2876#, c-format
2877msgid "patch with only garbage at line %d"
2878msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
2879
2880#: builtin/apply.c:2144
2881#, c-format
2882msgid "unable to read symlink %s"
2883msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
2884
2885#: builtin/apply.c:2148
2886#, c-format
2887msgid "unable to open or read %s"
2888msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
2889
2890#: builtin/apply.c:2781
2891#, c-format
2892msgid "invalid start of line: '%c'"
2893msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
2894
2895#: builtin/apply.c:2900
2896#, c-format
2897msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2898msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2899msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
2900msgstr[1] ""
2901"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
2902
2903#: builtin/apply.c:2912
2904#, c-format
2905msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2906msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld), um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
2907
2908#: builtin/apply.c:2918
2909#, c-format
2910msgid ""
2911"while searching for:\n"
2912"%.*s"
2913msgstr ""
2914"bei der Suche nach:\n"
2915"%.*s"
2916
2917#: builtin/apply.c:2938
2918#, c-format
2919msgid "missing binary patch data for '%s'"
2920msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
2921
2922#: builtin/apply.c:3039
2923#, c-format
2924msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2925msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
2926
2927#: builtin/apply.c:3045
2928#, c-format
2929msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2930msgstr ""
2931"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
2932
2933#: builtin/apply.c:3066
2934#, c-format
2935msgid "patch failed: %s:%ld"
2936msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
2937
2938#: builtin/apply.c:3190
2939#, c-format
2940msgid "cannot checkout %s"
2941msgstr "kann %s nicht auschecken"
2942
2943#: builtin/apply.c:3235 builtin/apply.c:3246 builtin/apply.c:3291
2944#, c-format
2945msgid "read of %s failed"
2946msgstr "Konnte %s nicht lesen"
2947
2948#: builtin/apply.c:3243
2949#, c-format
2950msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
2951msgstr "'%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
2952
2953#: builtin/apply.c:3271 builtin/apply.c:3493
2954#, c-format
2955msgid "path %s has been renamed/deleted"
2956msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
2957
2958#: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3507
2959#, c-format
2960msgid "%s: does not exist in index"
2961msgstr "%s ist nicht im Index"
2962
2963#: builtin/apply.c:3356 builtin/apply.c:3499 builtin/apply.c:3521
2964#, c-format
2965msgid "%s: %s"
2966msgstr "%s: %s"
2967
2968#: builtin/apply.c:3361 builtin/apply.c:3515
2969#, c-format
2970msgid "%s: does not match index"
2971msgstr "%s entspricht nicht der Version im Index"
2972
2973#: builtin/apply.c:3463
2974msgid "removal patch leaves file contents"
2975msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
2976
2977#: builtin/apply.c:3532
2978#, c-format
2979msgid "%s: wrong type"
2980msgstr "%s: falscher Typ"
2981
2982#: builtin/apply.c:3534
2983#, c-format
2984msgid "%s has type %o, expected %o"
2985msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
2986
2987#: builtin/apply.c:3693 builtin/apply.c:3695
2988#, c-format
2989msgid "invalid path '%s'"
2990msgstr "Ungültiger Pfad '%s'"
2991
2992#: builtin/apply.c:3750
2993#, c-format
2994msgid "%s: already exists in index"
2995msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
2996
2997#: builtin/apply.c:3753
2998#, c-format
2999msgid "%s: already exists in working directory"
3000msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
3001
3002#: builtin/apply.c:3773
3003#, c-format
3004msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
3005msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
3006
3007#: builtin/apply.c:3778
3008#, c-format
3009msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
3010msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
3011
3012#: builtin/apply.c:3798
3013#, c-format
3014msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
3015msgstr "betroffene Datei '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
3016
3017#: builtin/apply.c:3802
3018#, c-format
3019msgid "%s: patch does not apply"
3020msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
3021
3022#: builtin/apply.c:3816
3023#, c-format
3024msgid "Checking patch %s..."
3025msgstr "Prüfe Patch %s ..."
3026
3027#: builtin/apply.c:3909 builtin/checkout.c:232 builtin/reset.c:135
3028#, c-format
3029msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
3030msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
3031
3032#: builtin/apply.c:4052
3033#, c-format
3034msgid "unable to remove %s from index"
3035msgstr "konnte %s nicht aus dem Index entfernen"
3036
3037#: builtin/apply.c:4081
3038#, c-format
3039msgid "corrupt patch for submodule %s"
3040msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s"
3041
3042#: builtin/apply.c:4085
3043#, c-format
3044msgid "unable to stat newly created file '%s'"
3045msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
3046
3047#: builtin/apply.c:4090
3048#, c-format
3049msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
3050msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
3051
3052#: builtin/apply.c:4093 builtin/apply.c:4201
3053#, c-format
3054msgid "unable to add cache entry for %s"
3055msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
3056
3057#: builtin/apply.c:4126
3058#, c-format
3059msgid "closing file '%s'"
3060msgstr "schließe Datei '%s'"
3061
3062#: builtin/apply.c:4175
3063#, c-format
3064msgid "unable to write file '%s' mode %o"
3065msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
3066
3067#: builtin/apply.c:4262
3068#, c-format
3069msgid "Applied patch %s cleanly."
3070msgstr "Patch %s sauber angewendet"
3071
3072#: builtin/apply.c:4270
3073msgid "internal error"
3074msgstr "interner Fehler"
3075
3076#: builtin/apply.c:4273
3077#, c-format
3078msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
3079msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
3080msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
3081msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
3082
3083#: builtin/apply.c:4283
3084#, c-format
3085msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
3086msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
3087
3088#: builtin/apply.c:4304
3089#, c-format
3090msgid "Hunk #%d applied cleanly."
3091msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
3092
3093#: builtin/apply.c:4307
3094#, c-format
3095msgid "Rejected hunk #%d."
3096msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen."
3097
3098#: builtin/apply.c:4397
3099msgid "unrecognized input"
3100msgstr "nicht erkannte Eingabe"
3101
3102#: builtin/apply.c:4408
3103msgid "unable to read index file"
3104msgstr "Konnte Index-Datei nicht lesen"
3105
3106#: builtin/apply.c:4526
3107msgid "don't apply changes matching the given path"
3108msgstr "keine Änderungen im angegebenen Pfad anwenden"
3109
3110#: builtin/apply.c:4529
3111msgid "apply changes matching the given path"
3112msgstr "Änderungen nur im angegebenen Pfad anwenden"
3113
3114#: builtin/apply.c:4532
3115msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
3116msgstr ""
3117"<Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen Differenzpfaden "
3118"entfernen"
3119
3120#: builtin/apply.c:4535
3121msgid "ignore additions made by the patch"
3122msgstr "hinzugefügte Zeilen des Patches ignorieren"
3123
3124#: builtin/apply.c:4537
3125msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
3126msgstr ""
3127"anstatt der Anwendung des Patches, den \"diffstat\" für die Eingabe "
3128"ausgegeben"
3129
3130#: builtin/apply.c:4541
3131msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
3132msgstr ""
3133"die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation anzeigen"
3134
3135#: builtin/apply.c:4543
3136msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
3137msgstr ""
3138"anstatt der Anwendung des Patches, eine Zusammenfassung für die Eingabe "
3139"ausgeben"
3140
3141#: builtin/apply.c:4545
3142msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
3143msgstr ""
3144"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
3145
3146#: builtin/apply.c:4547
3147msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
3148msgstr ""
3149"sicherstellen, dass der Patch mit dem aktuellen Index angewendet werden kann"
3150
3151#: builtin/apply.c:4549
3152msgid "apply a patch without touching the working tree"
3153msgstr "Patch anwenden, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen"
3154
3155#: builtin/apply.c:4551
3156msgid "accept a patch that touches outside the working area"
3157msgstr ""
3158"Patch anwenden, der Änderungen außerhalb des Arbeitsverzeichnisses vornimmt"
3159
3160#: builtin/apply.c:4553
3161msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
3162msgstr "Patch anwenden (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
3163
3164#: builtin/apply.c:4555
3165msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
3166msgstr "versuche 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte"
3167
3168#: builtin/apply.c:4557
3169msgid "build a temporary index based on embedded index information"
3170msgstr ""
3171"einen temporären Index, basierend auf den integrierten Index-Informationen, "
3172"erstellen"
3173
3174#: builtin/apply.c:4559 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:412
3175msgid "paths are separated with NUL character"
3176msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
3177
3178#: builtin/apply.c:4562
3179msgid "ensure at least <n> lines of context match"
3180msgstr ""
3181"sicher stellen, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
3182
3183#: builtin/apply.c:4564
3184msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
3185msgstr "neue oder geänderte Zeilen, die Whitespace-Fehler haben, ermitteln"
3186
3187#: builtin/apply.c:4567 builtin/apply.c:4570
3188msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
3189msgstr "Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes ignorieren"
3190
3191#: builtin/apply.c:4573
3192msgid "apply the patch in reverse"
3193msgstr "den Patch in umgekehrter Reihenfolge anwenden"
3194
3195#: builtin/apply.c:4575
3196msgid "don't expect at least one line of context"
3197msgstr "keinen Kontext erwarten"
3198
3199#: builtin/apply.c:4577
3200msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
3201msgstr ""
3202"zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien hinterlassen"
3203
3204#: builtin/apply.c:4579
3205msgid "allow overlapping hunks"
3206msgstr "sich überlappende Patch-Blöcke erlauben"
3207
3208#: builtin/apply.c:4582
3209msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
3210msgstr "fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende tolerieren"
3211
3212#: builtin/apply.c:4585
3213msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
3214msgstr "den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks nicht vertrauen"
3215
3216#: builtin/apply.c:4588
3217msgid "prepend <root> to all filenames"
3218msgstr "<Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen stellen"
3219
3220#: builtin/apply.c:4610
3221msgid "--3way outside a repository"
3222msgstr ""
3223"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
3224
3225#: builtin/apply.c:4618
3226msgid "--index outside a repository"
3227msgstr ""
3228"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
3229
3230#: builtin/apply.c:4621
3231msgid "--cached outside a repository"
3232msgstr ""
3233"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
3234
3235#: builtin/apply.c:4640
3236#, c-format
3237msgid "can't open patch '%s'"
3238msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen"
3239
3240#: builtin/apply.c:4654
3241#, c-format
3242msgid "squelched %d whitespace error"
3243msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
3244msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
3245msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
3246
3247#: builtin/apply.c:4660 builtin/apply.c:4670
3248#, c-format
3249msgid "%d line adds whitespace errors."
3250msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
3251msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu."
3252msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu."
3253
3254#: builtin/archive.c:17
3255#, c-format
3256msgid "could not create archive file '%s'"
3257msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
3258
3259#: builtin/archive.c:20
3260msgid "could not redirect output"
3261msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
3262
3263#: builtin/archive.c:37
3264msgid "git archive: Remote with no URL"
3265msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
3266
3267#: builtin/archive.c:58
3268msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
3269msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
3270
3271#: builtin/archive.c:61
3272#, c-format
3273msgid "git archive: NACK %s"
3274msgstr "git archive: NACK %s"
3275
3276#: builtin/archive.c:63
3277#, c-format
3278msgid "remote error: %s"
3279msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
3280
3281#: builtin/archive.c:64
3282msgid "git archive: protocol error"
3283msgstr "git archive: Protokollfehler"
3284
3285#: builtin/archive.c:68
3286msgid "git archive: expected a flush"
3287msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
3288
3289#: builtin/bisect--helper.c:7
3290msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3291msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3292
3293#: builtin/bisect--helper.c:17
3294msgid "perform 'git bisect next'"
3295msgstr "'git bisect next' ausführen"
3296
3297#: builtin/bisect--helper.c:19
3298msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
3299msgstr "BISECT_HEAD aktualisieren, anstatt den aktuellen Commit auszuchecken"
3300
3301#: builtin/blame.c:32
3302msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3303msgstr "git blame [<Optionen>] [<rev-opts>] [<Commit>] [--] <Datei>"
3304
3305#: builtin/blame.c:37
3306msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3307msgstr "<rev-opts> sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
3308
3309#: builtin/blame.c:2500
3310msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
3311msgstr "\"blame\"-Einträge schrittweise anzeigen, während wir sie generieren"
3312
3313#: builtin/blame.c:2501
3314msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
3315msgstr "leere SHA-1 für Grenz-Commits anzeigen (Standard: aus)"
3316
3317#: builtin/blame.c:2502
3318msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3319msgstr "Ursprungs-Commit nicht als Grenzen behandeln (Standard: aus)"
3320
3321#: builtin/blame.c:2503
3322msgid "Show work cost statistics"
3323msgstr "Statistiken zum Arbeitsaufwand anzeigen"
3324
3325#: builtin/blame.c:2504
3326msgid "Show output score for blame entries"
3327msgstr "Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge anzeigen"
3328
3329#: builtin/blame.c:2505
3330msgid "Show original filename (Default: auto)"
3331msgstr "ursprünglichen Dateinamen anzeigen (Standard: auto)"
3332
3333#: builtin/blame.c:2506
3334msgid "Show original linenumber (Default: off)"
3335msgstr "ursprüngliche Zeilennummer anzeigen (Standard: aus)"
3336
3337#: builtin/blame.c:2507
3338msgid "Show in a format designed for machine consumption"
3339msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
3340
3341#: builtin/blame.c:2508
3342msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
3343msgstr ""
3344"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile"
3345
3346#: builtin/blame.c:2509
3347msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3348msgstr ""
3349"Den gleichen Ausgabemodus benutzen wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
3350
3351#: builtin/blame.c:2510
3352msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
3353msgstr "Unbearbeiteten Zeitstempel anzeigen (Standard: aus)"
3354
3355#: builtin/blame.c:2511
3356msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
3357msgstr "Langen Commit-SHA1 anzeigen (Standard: aus)"
3358
3359#: builtin/blame.c:2512
3360msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
3361msgstr "Den Namen des Autors und den Zeitstempel unterdrücken (Standard: aus)"
3362
3363#: builtin/blame.c:2513
3364msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
3365msgstr ""
3366"Anstatt des Namens die E-Mail-Adresse des Autors anzeigen (Standard: aus)"
3367
3368#: builtin/blame.c:2514
3369msgid "Ignore whitespace differences"
3370msgstr "Unterschiede im Whitespace ignorieren"
3371
3372#: builtin/blame.c:2515
3373msgid "Spend extra cycles to find better match"
3374msgstr "Länger arbeiten, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
3375
3376#: builtin/blame.c:2516
3377msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3378msgstr "Commits von <Datei> benutzen, anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
3379
3380#: builtin/blame.c:2517
3381msgid "Use <file>'s contents as the final image"
3382msgstr "Inhalte der <Datei>en als endgültiges Abbild benutzen"
3383
3384#: builtin/blame.c:2518 builtin/blame.c:2519
3385msgid "score"
3386msgstr "Bewertung"
3387
3388#: builtin/blame.c:2518
3389msgid "Find line copies within and across files"
3390msgstr "kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
3391
3392#: builtin/blame.c:2519
3393msgid "Find line movements within and across files"
3394msgstr "verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
3395
3396#: builtin/blame.c:2520
3397msgid "n,m"
3398msgstr "n,m"
3399
3400#: builtin/blame.c:2520
3401msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
3402msgstr "nur Zeilen im Bereich n,m verarbeiten, gezählt von 1"
3403
3404#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
3405#. display width for a relative timestamp in "git blame"
3406#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
3407#. takes 22 places, is the longest among various forms of
3408#. relative timestamps, but your language may need more or
3409#. fewer display columns.
3410#: builtin/blame.c:2601
3411msgid "4 years, 11 months ago"
3412msgstr "vor 4 Jahren, und 11 Monaten"
3413
3414#: builtin/branch.c:24
3415msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3416msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3417
3418#: builtin/branch.c:25
3419msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
3420msgstr "git branch [<Optionen>] [-l] [-f] <Branchname> [<Startpunkt>]"
3421
3422#: builtin/branch.c:26
3423msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3424msgstr "git branch [<Optionen>] [-r] (-d | -D) <Branchname>..."
3425
3426#: builtin/branch.c:27
3427msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3428msgstr "git branch [<Optionen>] (-m | -M) [<alter-Branch>] <neuer-Branch>"
3429
3430#: builtin/branch.c:150
3431#, c-format
3432msgid ""
3433"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3434"         '%s', but not yet merged to HEAD."
3435msgstr ""
3436"entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
3437"         '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt wurde."
3438
3439#: builtin/branch.c:154
3440#, c-format
3441msgid ""
3442"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3443"         '%s', even though it is merged to HEAD."
3444msgstr ""
3445"entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
3446"         '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde."
3447
3448#: builtin/branch.c:168
3449#, c-format
3450msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3451msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen."
3452
3453#: builtin/branch.c:172
3454#, c-format
3455msgid ""
3456"The branch '%s' is not fully merged.\n"
3457"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3458msgstr ""
3459"Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
3460"Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
3461"%s' aus."
3462
3463#: builtin/branch.c:185
3464msgid "Update of config-file failed"
3465msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
3466
3467#: builtin/branch.c:213
3468msgid "cannot use -a with -d"
3469msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
3470
3471#: builtin/branch.c:219
3472msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
3473msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen."
3474
3475#: builtin/branch.c:227
3476#, c-format
3477msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
3478msgstr ""
3479"Kann Branch '%s' nicht entfernen, da Sie sich gerade auf diesem befinden."
3480
3481#: builtin/branch.c:243
3482#, c-format
3483msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3484msgstr "Remote-Tracking-Branch '%s' nicht gefunden"
3485
3486#: builtin/branch.c:244
3487#, c-format
3488msgid "branch '%s' not found."
3489msgstr "Branch '%s' nicht gefunden."
3490
3491#: builtin/branch.c:259
3492#, c-format
3493msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
3494msgstr "Fehler beim Entfernen des Remote-Tracking-Branches '%s'"
3495
3496#: builtin/branch.c:260
3497#, c-format
3498msgid "Error deleting branch '%s'"
3499msgstr "Fehler beim Entfernen des Branches '%s'"
3500
3501#: builtin/branch.c:267
3502#, c-format
3503msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3504msgstr "Remote-Tracking-Branch %s entfernt (war %s).\n"
3505
3506#: builtin/branch.c:268
3507#, c-format
3508msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3509msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n"
3510
3511#: builtin/branch.c:369
3512#, c-format
3513msgid "branch '%s' does not point at a commit"
3514msgstr "Branch '%s' zeigt auf keinen Commit"
3515
3516#: builtin/branch.c:452
3517#, c-format
3518msgid "[%s: gone]"
3519msgstr "[%s: entfernt]"
3520
3521#: builtin/branch.c:457
3522#, c-format
3523msgid "[%s]"
3524msgstr "[%s]"
3525
3526#: builtin/branch.c:462
3527#, c-format
3528msgid "[%s: behind %d]"
3529msgstr "[%s: %d hinterher]"
3530
3531#: builtin/branch.c:464
3532#, c-format
3533msgid "[behind %d]"
3534msgstr "[%d hinterher]"
3535
3536#: builtin/branch.c:468
3537#, c-format
3538msgid "[%s: ahead %d]"
3539msgstr "[%s: %d voraus]"
3540
3541#: builtin/branch.c:470
3542#, c-format
3543msgid "[ahead %d]"
3544msgstr "[%d voraus]"
3545
3546#: builtin/branch.c:473
3547#, c-format
3548msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3549msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
3550
3551#: builtin/branch.c:476
3552#, c-format
3553msgid "[ahead %d, behind %d]"
3554msgstr "[%d voraus, %d hinterher]"
3555
3556#: builtin/branch.c:489
3557msgid " **** invalid ref ****"
3558msgstr " **** ungültige Referenz ****"
3559
3560#: builtin/branch.c:580
3561#, c-format
3562msgid "(no branch, rebasing %s)"
3563msgstr "(kein Branch, Rebase von Branch %s im Gange)"
3564
3565#: builtin/branch.c:583
3566#, c-format
3567msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3568msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)"
3569
3570#: builtin/branch.c:589
3571#, c-format
3572msgid "(HEAD detached at %s)"
3573msgstr "(HEAD losgelöst bei %s)"
3574
3575#: builtin/branch.c:592
3576#, c-format
3577msgid "(HEAD detached from %s)"
3578msgstr "(HEAD losgelöst von %s)"
3579
3580#: builtin/branch.c:596
3581msgid "(no branch)"
3582msgstr "(kein Branch)"
3583
3584#: builtin/branch.c:643
3585#, c-format
3586msgid "object '%s' does not point to a commit"
3587msgstr "Objekt '%s' zeigt auf keinen Commit"
3588
3589#: builtin/branch.c:691
3590msgid "some refs could not be read"
3591msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
3592
3593#: builtin/branch.c:704
3594msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3595msgstr ""
3596"Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
3597
3598#: builtin/branch.c:714
3599#, c-format
3600msgid "Invalid branch name: '%s'"
3601msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'"
3602
3603#: builtin/branch.c:729
3604msgid "Branch rename failed"
3605msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen"
3606
3607#: builtin/branch.c:733
3608#, c-format
3609msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3610msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt"
3611
3612#: builtin/branch.c:737
3613#, c-format
3614msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3615msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!"
3616
3617#: builtin/branch.c:744
3618msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3619msgstr ""
3620"Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
3621"fehlgeschlagen."
3622
3623#: builtin/branch.c:759
3624#, c-format
3625msgid "malformed object name %s"
3626msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
3627
3628#: builtin/branch.c:781
3629#, c-format
3630msgid "could not write branch description template: %s"
3631msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Branch nicht schreiben: %s"
3632
3633#: builtin/branch.c:811
3634msgid "Generic options"
3635msgstr "Allgemeine Optionen"
3636
3637#: builtin/branch.c:813
3638msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3639msgstr "Hash und Betreff anzeigen; -vv: zusätzlich Upstream-Branch"
3640
3641#: builtin/branch.c:814
3642msgid "suppress informational messages"
3643msgstr "Informationsmeldungen unterdrücken"
3644
3645#: builtin/branch.c:815
3646msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3647msgstr "den Übernahmemodus einstellen (siehe git-pull(1))"
3648
3649#: builtin/branch.c:817
3650msgid "change upstream info"
3651msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
3652
3653#: builtin/branch.c:821
3654msgid "use colored output"
3655msgstr "farbige Ausgaben verwenden"
3656
3657#: builtin/branch.c:822
3658msgid "act on remote-tracking branches"
3659msgstr "auf Remote-Tracking-Branches wirken"
3660
3661#: builtin/branch.c:825 builtin/branch.c:831 builtin/branch.c:852
3662#: builtin/branch.c:858 builtin/commit.c:1580 builtin/commit.c:1581
3663#: builtin/commit.c:1582 builtin/commit.c:1583 builtin/tag.c:618
3664#: builtin/tag.c:624
3665msgid "commit"
3666msgstr "Commit"
3667
3668#: builtin/branch.c:826 builtin/branch.c:832
3669msgid "print only branches that contain the commit"
3670msgstr "nur Branches ausgeben, welche diesen Commit beinhalten"
3671
3672#: builtin/branch.c:838
3673msgid "Specific git-branch actions:"
3674msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
3675
3676#: builtin/branch.c:839
3677msgid "list both remote-tracking and local branches"
3678msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches auflisten"
3679
3680#: builtin/branch.c:841
3681msgid "delete fully merged branch"
3682msgstr "vollständig zusammengeführten Branch entfernen"
3683
3684#: builtin/branch.c:842
3685msgid "delete branch (even if not merged)"
3686msgstr "Branch löschen (auch wenn nicht zusammengeführt)"
3687
3688#: builtin/branch.c:843
3689msgid "move/rename a branch and its reflog"
3690msgstr "einen Branch und dessen Reflog verschieben/umbenennen"
3691
3692#: builtin/branch.c:844
3693msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3694msgstr ""
3695"einen Branch verschieben/umbenennen, auch wenn das Ziel bereits existiert"
3696
3697#: builtin/branch.c:845
3698msgid "list branch names"
3699msgstr "Branchnamen auflisten"
3700
3701#: builtin/branch.c:846
3702msgid "create the branch's reflog"
3703msgstr "das Reflog des Branches erzeugen"
3704
3705#: builtin/branch.c:848
3706msgid "edit the description for the branch"
3707msgstr "die Beschreibung für den Branch bearbeiten"
3708
3709#: builtin/branch.c:849
3710msgid "force creation, move/rename, deletion"
3711msgstr "Erstellung, Verschiebung/Umbenennung oder Löschung erzwingen"
3712
3713#: builtin/branch.c:852
3714msgid "print only not merged branches"
3715msgstr "nur Branches ausgeben, die nicht zusammengeführt sind"
3716
3717#: builtin/branch.c:858
3718msgid "print only merged branches"
3719msgstr "nur Branches ausgeben, die zusammengeführt sind"
3720
3721#: builtin/branch.c:862
3722msgid "list branches in columns"
3723msgstr "Branches in Spalten auflisten"
3724
3725#: builtin/branch.c:875
3726msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3727msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen."
3728
3729#: builtin/branch.c:879 builtin/clone.c:690
3730msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3731msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
3732
3733#: builtin/branch.c:901
3734msgid "--column and --verbose are incompatible"
3735msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
3736
3737#: builtin/branch.c:912 builtin/branch.c:951
3738msgid "branch name required"
3739msgstr "Branchname erforderlich"
3740
3741#: builtin/branch.c:927
3742msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3743msgstr "zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
3744
3745#: builtin/branch.c:932
3746msgid "cannot edit description of more than one branch"
3747msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden"
3748
3749#: builtin/branch.c:939
3750#, c-format
3751msgid "No commit on branch '%s' yet."
3752msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'."
3753
3754#: builtin/branch.c:942
3755#, c-format
3756msgid "No branch named '%s'."
3757msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden."
3758
3759#: builtin/branch.c:957
3760msgid "too many branches for a rename operation"
3761msgstr "zu viele Branches für eine Umbenennen-Operation angegeben"
3762
3763#: builtin/branch.c:962
3764msgid "too many branches to set new upstream"
3765msgstr "zu viele Branches angegeben, um Upstream-Branch zu setzen"
3766
3767#: builtin/branch.c:966
3768#, c-format
3769msgid ""
3770"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3771msgstr ""
3772"Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n"
3773"keinen Branch zeigt."
3774
3775#: builtin/branch.c:969 builtin/branch.c:991 builtin/branch.c:1012
3776#, c-format
3777msgid "no such branch '%s'"
3778msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
3779
3780#: builtin/branch.c:973
3781#, c-format
3782msgid "branch '%s' does not exist"
3783msgstr "Branch '%s' existiert nicht"
3784
3785#: builtin/branch.c:985
3786msgid "too many branches to unset upstream"
3787msgstr ""
3788"zu viele Branches angegeben, um Konfiguration zu Upstream-Branch zu entfernen"
3789
3790#: builtin/branch.c:989
3791msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3792msgstr ""
3793"Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n"
3794"auf keinen Branch zeigt."
3795
3796#: builtin/branch.c:995
3797#, c-format
3798msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3799msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
3800
3801#: builtin/branch.c:1009
3802msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3803msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden"
3804
3805#: builtin/branch.c:1015
3806msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3807msgstr ""
3808"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
3809"Branchnamen verwendet werden."
3810
3811#: builtin/branch.c:1018
3812#, c-format
3813msgid ""
3814"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3815"track or --set-upstream-to\n"
3816msgstr ""
3817"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie --"
3818"track oder --set-upstream-to\n"
3819
3820#: builtin/branch.c:1035
3821#, c-format
3822msgid ""
3823"\n"
3824"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3825"\n"
3826msgstr ""
3827"\n"
3828"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Branch '%s' als Upstream-Branch hat, führen "
3829"Sie aus:\n"
3830
3831#: builtin/branch.c:1036
3832#, c-format
3833msgid "    git branch -d %s\n"
3834msgstr "    git branch -d %s\n"
3835
3836#: builtin/branch.c:1037
3837#, c-format
3838msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3839msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3840
3841#: builtin/bundle.c:51
3842#, c-format
3843msgid "%s is okay\n"
3844msgstr "%s ist in Ordnung\n"
3845
3846#: builtin/bundle.c:64
3847msgid "Need a repository to create a bundle."
3848msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt."
3849
3850#: builtin/bundle.c:68
3851msgid "Need a repository to unbundle."
3852msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt."
3853
3854#: builtin/cat-file.c:428
3855msgid ""
3856"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3857"<type>|--textconv) <object>"
3858msgstr ""
3859"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3860"<Art>|--textconv) <Objekt>"
3861
3862#: builtin/cat-file.c:429
3863msgid ""
3864"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] < <list-of-"
3865"objects>"
3866msgstr ""
3867"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] < <Liste-von-"
3868"Objekten"
3869
3870#: builtin/cat-file.c:466
3871msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3872msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
3873
3874#: builtin/cat-file.c:467
3875msgid "show object type"
3876msgstr "Objektart anzeigen"
3877
3878#: builtin/cat-file.c:468
3879msgid "show object size"
3880msgstr "Objektgröße anzeigen"
3881
3882#: builtin/cat-file.c:470
3883msgid "exit with zero when there's no error"
3884msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
3885
3886#: builtin/cat-file.c:471
3887msgid "pretty-print object's content"
3888msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
3889
3890#: builtin/cat-file.c:473
3891msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3892msgstr "eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten ausführen"
3893
3894#: builtin/cat-file.c:475
3895msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
3896msgstr "-s und -t mit beschädigten Objekten erlauben"
3897
3898#: builtin/cat-file.c:476
3899msgid "buffer --batch output"
3900msgstr "Ausgabe von --batch puffern"
3901
3902#: builtin/cat-file.c:478
3903msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3904msgstr ""
3905"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
3906"Eingabe"
3907
3908#: builtin/cat-file.c:481
3909msgid "show info about objects fed from the standard input"
3910msgstr ""
3911"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
3912
3913#: builtin/cat-file.c:484
3914msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
3915msgstr ""
3916"symbolischen Verknüpfungen innerhalb des Repositories folgen (verwendet mit "
3917"--batch oder --batch-check)"
3918
3919#: builtin/cat-file.c:486
3920msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
3921msgstr "alle Objekte mit --batch oder --batch-check anzeigen"
3922
3923#: builtin/check-attr.c:11
3924msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
3925msgstr "git check-attr [-a | --all | <Attribut>...] [--] <Pfadname>..."
3926
3927#: builtin/check-attr.c:12
3928msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...] < <list-of-paths>"
3929msgstr ""
3930"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <Attribut>...] < <Liste-von-Pfaden>"
3931
3932#: builtin/check-attr.c:19
3933msgid "report all attributes set on file"
3934msgstr "alle Attribute einer Datei ausgeben"
3935
3936#: builtin/check-attr.c:20
3937msgid "use .gitattributes only from the index"
3938msgstr "nur .gitattributes vom Index verwenden"
3939
3940#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:96
3941msgid "read file names from stdin"
3942msgstr "Dateinamen von der Standard-Eingabe lesen"
3943
3944#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3945msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3946msgstr "Einträge von Ein- und Ausgabe mit NUL-Zeichen abschließen"
3947
3948#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1133 builtin/gc.c:267
3949msgid "suppress progress reporting"
3950msgstr "Fortschrittsanzeige unterdrücken"
3951
3952#: builtin/check-ignore.c:26
3953msgid "show non-matching input paths"
3954msgstr "Eingabe-Pfade ohne Übereinstimmungen anzeigen"
3955
3956#: builtin/check-ignore.c:28
3957msgid "ignore index when checking"
3958msgstr "Index bei der Prüfung ignorieren"
3959
3960#: builtin/check-ignore.c:154
3961msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3962msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
3963
3964#: builtin/check-ignore.c:157
3965msgid "-z only makes sense with --stdin"
3966msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
3967
3968#: builtin/check-ignore.c:159
3969msgid "no path specified"
3970msgstr "kein Pfad angegeben"
3971
3972#: builtin/check-ignore.c:163
3973msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3974msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
3975
3976#: builtin/check-ignore.c:165
3977msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3978msgstr ""
3979"Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
3980
3981#: builtin/check-ignore.c:168
3982msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3983msgstr "--non-matching ist nur mit --verbose zulässig"
3984
3985#: builtin/check-mailmap.c:8
3986msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
3987msgstr "git check-mailmap [<Optionen>] <Kontakt>..."
3988
3989#: builtin/check-mailmap.c:13
3990msgid "also read contacts from stdin"
3991msgstr "ebenfalls Kontakte von der Standard-Eingabe lesen"
3992
3993#: builtin/check-mailmap.c:24
3994#, c-format
3995msgid "unable to parse contact: %s"
3996msgstr "Konnte Kontakt '%s' nicht parsen."
3997
3998#: builtin/check-mailmap.c:47
3999msgid "no contacts specified"
4000msgstr "keine Kontakte angegeben"
4001
4002#: builtin/checkout-index.c:126
4003msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4004msgstr "git checkout-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
4005
4006#: builtin/checkout-index.c:188
4007msgid "check out all files in the index"
4008msgstr "alle Dateien im Index auschecken"
4009
4010#: builtin/checkout-index.c:189
4011msgid "force overwrite of existing files"
4012msgstr "das Überschreiben bereits existierender Dateien erzwingen"
4013
4014#: builtin/checkout-index.c:191
4015msgid "no warning for existing files and files not in index"
4016msgstr ""
4017"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht im Index "
4018"befinden"
4019
4020#: builtin/checkout-index.c:193
4021msgid "don't checkout new files"
4022msgstr "keine neuen Dateien auschecken"
4023
4024#: builtin/checkout-index.c:195
4025msgid "update stat information in the index file"
4026msgstr "Dateiinformationen in der Index-Datei aktualisieren"
4027
4028#: builtin/checkout-index.c:201
4029msgid "read list of paths from the standard input"
4030msgstr "eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe lesen"
4031
4032#: builtin/checkout-index.c:203
4033msgid "write the content to temporary files"
4034msgstr "den Inhalt in temporäre Dateien schreiben"
4035
4036#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
4037msgid "string"
4038msgstr "Zeichenkette"
4039
4040#: builtin/checkout-index.c:205
4041msgid "when creating files, prepend <string>"
4042msgstr ""
4043"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
4044
4045#: builtin/checkout-index.c:208
4046msgid "copy out the files from named stage"
4047msgstr "Dateien von dem benannten Stand kopieren"
4048
4049#: builtin/checkout.c:25
4050msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4051msgstr "git checkout [<Optionen>] <Branch>"
4052
4053#: builtin/checkout.c:26
4054msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4055msgstr "git checkout [<Optionen>] [<Branch>] -- <Datei>..."
4056
4057#: builtin/checkout.c:133 builtin/checkout.c:166
4058#, c-format
4059msgid "path '%s' does not have our version"
4060msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
4061
4062#: builtin/checkout.c:135 builtin/checkout.c:168
4063#, c-format
4064msgid "path '%s' does not have their version"
4065msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
4066
4067#: builtin/checkout.c:151
4068#, c-format
4069msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4070msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
4071
4072#: builtin/checkout.c:195
4073#, c-format
4074msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4075msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
4076
4077#: builtin/checkout.c:212
4078#, c-format
4079msgid "path '%s': cannot merge"
4080msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
4081
4082#: builtin/checkout.c:229
4083#, c-format
4084msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4085msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen."
4086
4087#: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256
4088#: builtin/checkout.c:259
4089#, c-format
4090msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4091msgstr "'%s' kann nicht mit der Aktualisierung von Pfaden verwendet werden"
4092
4093#: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265
4094#, c-format
4095msgid "'%s' cannot be used with %s"
4096msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
4097
4098#: builtin/checkout.c:268
4099#, c-format
4100msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4101msgstr ""
4102"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln"
4103
4104#: builtin/checkout.c:279 builtin/checkout.c:473
4105msgid "corrupt index file"
4106msgstr "beschädigte Index-Datei"
4107
4108#: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
4109#, c-format
4110msgid "path '%s' is unmerged"
4111msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
4112
4113#: builtin/checkout.c:495
4114msgid "you need to resolve your current index first"
4115msgstr "Sie müssen zuerst die Konflikte in Ihrem aktuellen Index auflösen."
4116
4117#: builtin/checkout.c:622
4118#, c-format
4119msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4120msgstr "Kann \"reflog\" für '%s' nicht durchführen: %s\n"
4121
4122#: builtin/checkout.c:660
4123msgid "HEAD is now at"
4124msgstr "HEAD ist jetzt bei"
4125
4126#: builtin/checkout.c:667
4127#, c-format
4128msgid "Reset branch '%s'\n"
4129msgstr "Setze Branch '%s' neu\n"
4130
4131#: builtin/checkout.c:670
4132#, c-format
4133msgid "Already on '%s'\n"
4134msgstr "Bereits auf '%s'\n"
4135
4136#: builtin/checkout.c:674
4137#, c-format
4138msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4139msgstr "Zu umgesetztem Branch '%s' gewechselt\n"
4140
4141#: builtin/checkout.c:676 builtin/checkout.c:1065
4142#, c-format
4143msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4144msgstr "Zu neuem Branch '%s' gewechselt\n"
4145
4146#: builtin/checkout.c:678
4147#, c-format
4148msgid "Switched to branch '%s'\n"
4149msgstr "Zu Branch '%s' gewechselt\n"
4150
4151#: builtin/checkout.c:730
4152#, c-format
4153msgid " ... and %d more.\n"
4154msgstr " ... und %d weitere.\n"
4155
4156#: builtin/checkout.c:736
4157#, c-format
4158msgid ""
4159"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4160"any of your branches:\n"
4161"\n"
4162"%s\n"
4163msgid_plural ""
4164"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4165"any of your branches:\n"
4166"\n"
4167"%s\n"
4168msgstr[0] ""
4169"Warnung: Sie lassen %d Commit zurück. Folgender Commit ist in\n"
4170"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
4171"\n"
4172"%s\n"
4173msgstr[1] ""
4174"Warnung: Sie lassen %d Commits zurück. Folgende Commits sind in\n"
4175"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
4176"\n"
4177"%s\n"
4178
4179#: builtin/checkout.c:755
4180#, c-format
4181msgid ""
4182"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4183"to do so with:\n"
4184"\n"
4185" git branch <new-branch-name> %s\n"
4186"\n"
4187msgid_plural ""
4188"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4189"to do so with:\n"
4190"\n"
4191" git branch <new-branch-name> %s\n"
4192"\n"
4193msgstr[0] ""
4194"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
4195"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
4196"\n"
4197" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
4198"\n"
4199msgstr[1] ""
4200"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
4201"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
4202"\n"
4203" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
4204"\n"
4205
4206#: builtin/checkout.c:791
4207msgid "internal error in revision walk"
4208msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
4209
4210#: builtin/checkout.c:795
4211msgid "Previous HEAD position was"
4212msgstr "Vorherige Position von HEAD war"
4213
4214#: builtin/checkout.c:822 builtin/checkout.c:1060
4215msgid "You are on a branch yet to be born"
4216msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch geboren wird"
4217
4218#: builtin/checkout.c:967
4219#, c-format
4220msgid "only one reference expected, %d given."
4221msgstr "nur eine Referenz erwartet, %d gegeben."
4222
4223#: builtin/checkout.c:1006 builtin/worktree.c:210
4224#, c-format
4225msgid "invalid reference: %s"
4226msgstr "Ungültige Referenz: %s"
4227
4228#: builtin/checkout.c:1035
4229#, c-format
4230msgid "reference is not a tree: %s"
4231msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s"
4232
4233#: builtin/checkout.c:1074
4234msgid "paths cannot be used with switching branches"
4235msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
4236
4237#: builtin/checkout.c:1077 builtin/checkout.c:1081
4238#, c-format
4239msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4240msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
4241
4242#: builtin/checkout.c:1085 builtin/checkout.c:1088 builtin/checkout.c:1093
4243#: builtin/checkout.c:1096
4244#, c-format
4245msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4246msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
4247
4248#: builtin/checkout.c:1101
4249#, c-format
4250msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4251msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln"
4252
4253#: builtin/checkout.c:1134 builtin/checkout.c:1136 builtin/clone.c:83
4254#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161 builtin/worktree.c:317
4255#: builtin/worktree.c:319
4256msgid "branch"
4257msgstr "Branch"
4258
4259#: builtin/checkout.c:1135
4260msgid "create and checkout a new branch"
4261msgstr "einen neuen Branch erzeugen und auschecken"
4262
4263#: builtin/checkout.c:1137
4264msgid "create/reset and checkout a branch"
4265msgstr "einen Branch erstellen/umsetzen und auschecken"
4266
4267#: builtin/checkout.c:1138
4268msgid "create reflog for new branch"
4269msgstr "das Reflog für den neuen Branch erzeugen"
4270
4271#: builtin/checkout.c:1139
4272msgid "detach the HEAD at named commit"
4273msgstr "HEAD zu benanntem Commit setzen"
4274
4275#: builtin/checkout.c:1140
4276msgid "set upstream info for new branch"
4277msgstr "Informationen zum Upstream-Branch für den neuen Branch setzen"
4278
4279#: builtin/checkout.c:1142
4280msgid "new-branch"
4281msgstr "neuer Branch"
4282
4283#: builtin/checkout.c:1142
4284msgid "new unparented branch"
4285msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit"
4286
4287#: builtin/checkout.c:1143
4288msgid "checkout our version for unmerged files"
4289msgstr "unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
4290
4291#: builtin/checkout.c:1145
4292msgid "checkout their version for unmerged files"
4293msgstr "ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
4294
4295#: builtin/checkout.c:1147
4296msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4297msgstr "Auschecken erzwingen (verwirft lokale Änderungen)"
4298
4299#: builtin/checkout.c:1148
4300msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4301msgstr "einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch ausführen"
4302
4303#: builtin/checkout.c:1149 builtin/merge.c:227
4304msgid "update ignored files (default)"
4305msgstr "ignorierte Dateien aktualisieren (Standard)"
4306
4307#: builtin/checkout.c:1150 builtin/log.c:1264 parse-options.h:249
4308msgid "style"
4309msgstr "Stil"
4310
4311#: builtin/checkout.c:1151
4312msgid "conflict style (merge or diff3)"
4313msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
4314
4315#: builtin/checkout.c:1154
4316msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4317msgstr "keine Einschränkung bei Pfadspezifikationen zum partiellen Auschecken"
4318
4319#: builtin/checkout.c:1156
4320msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
4321msgstr "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
4322
4323#: builtin/checkout.c:1158
4324msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4325msgstr ""
4326"Prüfung, ob die Referenz bereits in einem anderen Arbeitsverzeichnis "
4327"ausgecheckt wurde, deaktivieren"
4328
4329#: builtin/checkout.c:1181
4330msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
4331msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
4332
4333#: builtin/checkout.c:1198
4334msgid "--track needs a branch name"
4335msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden."
4336
4337#: builtin/checkout.c:1203
4338msgid "Missing branch name; try -b"
4339msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b"
4340
4341#: builtin/checkout.c:1239
4342msgid "invalid path specification"
4343msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
4344
4345#: builtin/checkout.c:1246
4346#, c-format
4347msgid ""
4348"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
4349"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
4350msgstr ""
4351"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n"
4352"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit aufgelöst "
4353"werden kann?"
4354
4355#: builtin/checkout.c:1251
4356#, c-format
4357msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4358msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
4359
4360#: builtin/checkout.c:1255
4361msgid ""
4362"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4363"checking out of the index."
4364msgstr ""
4365"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
4366"Sie aus dem Index auschecken."
4367
4368#: builtin/clean.c:25
4369msgid ""
4370"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
4371msgstr ""
4372"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
4373
4374#: builtin/clean.c:29
4375#, c-format
4376msgid "Removing %s\n"
4377msgstr "Lösche %s\n"
4378
4379#: builtin/clean.c:30
4380#, c-format
4381msgid "Would remove %s\n"
4382msgstr "Würde %s löschen\n"
4383
4384#: builtin/clean.c:31
4385#, c-format
4386msgid "Skipping repository %s\n"
4387msgstr "Überspringe Repository %s\n"
4388
4389#: builtin/clean.c:32
4390#, c-format
4391msgid "Would skip repository %s\n"
4392msgstr "Würde Repository %s überspringen\n"
4393
4394#: builtin/clean.c:33
4395#, c-format
4396msgid "failed to remove %s"
4397msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
4398
4399#: builtin/clean.c:317
4400msgid ""
4401"Prompt help:\n"
4402"1          - select a numbered item\n"
4403"foo        - select item based on unique prefix\n"
4404"           - (empty) select nothing"
4405msgstr ""
4406"Eingabehilfe:\n"
4407"1          - nummeriertes Element auswählen\n"
4408"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
4409"           - (leer) nichts auswählen"
4410
4411#: builtin/clean.c:321
4412msgid ""
4413"Prompt help:\n"
4414"1          - select a single item\n"
4415"3-5        - select a range of items\n"
4416"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
4417"foo        - select item based on unique prefix\n"
4418"-...       - unselect specified items\n"
4419"*          - choose all items\n"
4420"           - (empty) finish selecting"
4421msgstr ""
4422"Eingabehilfe:\n"
4423"1          - einzelnes Element auswählen\n"
4424"3-5        - Bereich von Elementen auswählen\n"
4425"2-3,6-9    - mehrere Bereiche auswählen\n"
4426"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
4427"-...       - angegebenes Element abwählen\n"
4428"*          - alle Elemente auswählen\n"
4429"           - (leer) Auswahl beenden"
4430
4431#: builtin/clean.c:537
4432#, c-format
4433msgid "Huh (%s)?"
4434msgstr "Wie bitte (%s)?"
4435
4436#: builtin/clean.c:679
4437#, c-format
4438msgid "Input ignore patterns>> "
4439msgstr "Ignorier-Muster eingeben>> "
4440
4441#: builtin/clean.c:716
4442#, c-format
4443msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4444msgstr "WARNUNG: Kann keine Einträge finden die Muster entsprechen: %s"
4445
4446#: builtin/clean.c:737
4447msgid "Select items to delete"
4448msgstr "Wählen Sie Einträge zum Löschen"
4449
4450#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4451#: builtin/clean.c:778
4452#, c-format
4453msgid "Remove %s [y/N]? "
4454msgstr "'%s' löschen [y/N]? "
4455
4456#: builtin/clean.c:803
4457msgid "Bye."
4458msgstr "Tschüss."
4459
4460#: builtin/clean.c:811
4461msgid ""
4462"clean               - start cleaning\n"
4463"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
4464"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
4465"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4466"quit                - stop cleaning\n"
4467"help                - this screen\n"
4468"?                   - help for prompt selection"
4469msgstr ""
4470"clean               - Clean starten\n"
4471"filter by pattern   - Einträge von Löschung ausschließen\n"
4472"select by numbers   - Auswahl von Einträgen über Nummern\n"
4473"ask each            - jede Löschung bestätigen (wie \"rm -i\")\n"
4474"quit                - Clean beenden\n"
4475"help                - diese Meldung anzeigen\n"
4476"?                   - Hilfe zur Auswahl mittels Eingabe anzeigen"
4477
4478#: builtin/clean.c:838
4479msgid "*** Commands ***"
4480msgstr "*** Kommandos ***"
4481
4482#: builtin/clean.c:839
4483msgid "What now"
4484msgstr "Was nun"
4485
4486#: builtin/clean.c:847
4487msgid "Would remove the following item:"
4488msgid_plural "Would remove the following items:"
4489msgstr[0] "Würde das folgende Element entfernen:"
4490msgstr[1] "Würde die folgenden Elemente entfernen:"
4491
4492#: builtin/clean.c:864
4493msgid "No more files to clean, exiting."
4494msgstr "Keine Dateien mehr zum Löschen, beende."
4495
4496#: builtin/clean.c:895
4497msgid "do not print names of files removed"
4498msgstr "keine Namen von gelöschten Dateien ausgeben"
4499
4500#: builtin/clean.c:897
4501msgid "force"
4502msgstr "Aktion erzwingen"
4503
4504#: builtin/clean.c:898
4505msgid "interactive cleaning"
4506msgstr "interaktives Clean"
4507
4508#: builtin/clean.c:900
4509msgid "remove whole directories"
4510msgstr "ganze Verzeichnisse löschen"
4511
4512#: builtin/clean.c:901 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714
4513#: builtin/ls-files.c:443 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:187
4514msgid "pattern"
4515msgstr "Muster"
4516
4517#: builtin/clean.c:902
4518msgid "add <pattern> to ignore rules"
4519msgstr "<Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzufügen"
4520
4521#: builtin/clean.c:903
4522msgid "remove ignored files, too"
4523msgstr "auch ignorierte Dateien löschen"
4524
4525#: builtin/clean.c:905
4526msgid "remove only ignored files"
4527msgstr "nur ignorierte Dateien löschen"
4528
4529#: builtin/clean.c:923
4530msgid "-x and -X cannot be used together"
4531msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
4532
4533#: builtin/clean.c:927
4534msgid ""
4535"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4536"clean"
4537msgstr ""
4538"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -f gegeben; "
4539"\"clean\" verweigert"
4540
4541#: builtin/clean.c:930
4542msgid ""
4543"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4544"refusing to clean"
4545msgstr ""
4546"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -"
4547"f gegeben; \"clean\" verweigert"
4548
4549#: builtin/clone.c:37
4550msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4551msgstr "git clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
4552
4553#: builtin/clone.c:57 builtin/fetch.c:112 builtin/merge.c:224
4554#: builtin/pull.c:109 builtin/push.c:560 builtin/send-pack.c:168
4555msgid "force progress reporting"
4556msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
4557
4558#: builtin/clone.c:59
4559msgid "don't create a checkout"
4560msgstr "kein Auschecken"
4561
4562#: builtin/clone.c:60 builtin/clone.c:62 builtin/init-db.c:504
4563msgid "create a bare repository"
4564msgstr "ein Bare-Repository erstellen"
4565
4566#: builtin/clone.c:64
4567msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4568msgstr "ein Spiegelarchiv erstellen (impliziert --bare)"
4569
4570#: builtin/clone.c:66
4571msgid "to clone from a local repository"
4572msgstr "von einem lokalen Repository klonen"
4573
4574#: builtin/clone.c:68
4575msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4576msgstr "lokal keine harten Verweise verwenden, immer Kopien"
4577
4578#: builtin/clone.c:70
4579msgid "setup as shared repository"
4580msgstr "als verteiltes Repository einrichten"
4581
4582#: builtin/clone.c:72 builtin/clone.c:74
4583msgid "initialize submodules in the clone"
4584msgstr "Submodule im Klon initialisieren"
4585
4586#: builtin/clone.c:75 builtin/init-db.c:501
4587msgid "template-directory"
4588msgstr "Vorlagenverzeichnis"
4589
4590#: builtin/clone.c:76 builtin/init-db.c:502
4591msgid "directory from which templates will be used"
4592msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
4593
4594#: builtin/clone.c:78
4595msgid "reference repository"
4596msgstr "Repository referenzieren"
4597
4598#: builtin/clone.c:80
4599msgid "use --reference only while cloning"
4600msgstr "--reference nur während des Klonens benutzen"
4601
4602#: builtin/clone.c:81 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4603msgid "name"
4604msgstr "Name"
4605
4606#: builtin/clone.c:82
4607msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4608msgstr "<Name> statt 'origin' für Upstream-Repository verwenden"
4609
4610#: builtin/clone.c:84
4611msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4612msgstr "<Branch> auschecken, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
4613
4614#: builtin/clone.c:86
4615msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4616msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
4617
4618#: builtin/clone.c:87 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:659
4619#: builtin/pull.c:186
4620msgid "depth"
4621msgstr "Tiefe"
4622
4623#: builtin/clone.c:88
4624msgid "create a shallow clone of that depth"
4625msgstr ""
4626"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) in dieser Tiefe erstellen"
4627
4628#: builtin/clone.c:90
4629msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4630msgstr "nur einen Branch klonen, HEAD oder --branch"
4631
4632#: builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:510
4633msgid "gitdir"
4634msgstr ".git-Verzeichnis"
4635
4636#: builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:511
4637msgid "separate git dir from working tree"
4638msgstr "Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis separieren"
4639
4640#: builtin/clone.c:93
4641msgid "key=value"
4642msgstr "Schlüssel=Wert"
4643
4644#: builtin/clone.c:94
4645msgid "set config inside the new repository"
4646msgstr "Konfiguration innerhalb des neuen Repositories setzen"
4647
4648#: builtin/clone.c:298
4649#, c-format
4650msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4651msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository."
4652
4653#: builtin/clone.c:302
4654#, c-format
4655msgid "reference repository '%s' is shallow"
4656msgstr ""
4657"Referenziertes Repository '%s' hat eine unvollständige Historie (shallow)."
4658
4659#: builtin/clone.c:305
4660#, c-format
4661msgid "reference repository '%s' is grafted"
4662msgstr ""
4663"Referenziertes Repository '%s' ist mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\") "
4664"eingehängt."
4665
4666#: builtin/clone.c:370 builtin/diff.c:84
4667#, c-format
4668msgid "failed to stat '%s'"
4669msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
4670
4671#: builtin/clone.c:372
4672#, c-format
4673msgid "%s exists and is not a directory"
4674msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
4675
4676#: builtin/clone.c:386
4677#, c-format
4678msgid "failed to stat %s\n"
4679msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
4680
4681#: builtin/clone.c:408
4682#, c-format
4683msgid "failed to create link '%s'"
4684msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen"
4685
4686#: builtin/clone.c:412
4687#, c-format
4688msgid "failed to copy file to '%s'"
4689msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
4690
4691#: builtin/clone.c:435 builtin/clone.c:619
4692#, c-format
4693msgid "done.\n"
4694msgstr "Fertig.\n"
4695
4696#: builtin/clone.c:447
4697msgid ""
4698"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4699"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4700"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4701msgstr ""
4702"Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n"
4703"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n"
4704"und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n"
4705
4706#: builtin/clone.c:524
4707#, c-format
4708msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4709msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden."
4710
4711#: builtin/clone.c:614
4712#, c-format
4713msgid "Checking connectivity... "
4714msgstr "Prüfe Konnektivität ... "
4715
4716#: builtin/clone.c:617
4717msgid "remote did not send all necessary objects"
4718msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
4719
4720#: builtin/clone.c:681
4721msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4722msgstr ""
4723"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann "
4724"nicht ausgecheckt werden.\n"
4725
4726#: builtin/clone.c:712
4727msgid "unable to checkout working tree"
4728msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
4729
4730#: builtin/clone.c:799
4731msgid "cannot repack to clean up"
4732msgstr "Kann \"repack\" zum Aufräumen nicht aufrufen"
4733
4734#: builtin/clone.c:801
4735msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4736msgstr "Kann temporäre \"alternates\"-Datei nicht entfernen"
4737
4738#: builtin/clone.c:831
4739msgid "Too many arguments."
4740msgstr "Zu viele Argumente."
4741
4742#: builtin/clone.c:835
4743msgid "You must specify a repository to clone."
4744msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
4745
4746#: builtin/clone.c:846
4747#, c-format
4748msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4749msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
4750
4751#: builtin/clone.c:849
4752msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4753msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
4754
4755#: builtin/clone.c:862
4756#, c-format
4757msgid "repository '%s' does not exist"
4758msgstr "Repository '%s' existiert nicht."
4759
4760#: builtin/clone.c:868 builtin/fetch.c:1168
4761#, c-format
4762msgid "depth %s is not a positive number"
4763msgstr "Tiefe %s ist keine positive Zahl"
4764
4765#: builtin/clone.c:878
4766#, c-format
4767msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4768msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
4769
4770#: builtin/clone.c:888
4771#, c-format
4772msgid "working tree '%s' already exists."
4773msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits."
4774
4775#: builtin/clone.c:903 builtin/clone.c:914 builtin/worktree.c:218
4776#: builtin/worktree.c:245
4777#, c-format
4778msgid "could not create leading directories of '%s'"
4779msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
4780
4781#: builtin/clone.c:906
4782#, c-format
4783msgid "could not create work tree dir '%s'"
4784msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen"
4785
4786#: builtin/clone.c:924
4787#, c-format
4788msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4789msgstr "Klone in Bare-Repository '%s' ...\n"
4790
4791#: builtin/clone.c:926
4792#, c-format
4793msgid "Cloning into '%s'...\n"
4794msgstr "Klone nach '%s' ...\n"
4795
4796#: builtin/clone.c:951
4797msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
4798msgstr "--dissociate ohne --reference angegeben"
4799
4800#: builtin/clone.c:968
4801msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4802msgstr ""
4803"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
4804"stattdessen file://"
4805
4806#: builtin/clone.c:971
4807msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4808msgstr ""
4809"Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow),ignoriere --"
4810"local"
4811
4812#: builtin/clone.c:976
4813msgid "--local is ignored"
4814msgstr "--local wird ignoriert"
4815
4816#: builtin/clone.c:980
4817#, c-format
4818msgid "Don't know how to clone %s"
4819msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
4820
4821#: builtin/clone.c:1029 builtin/clone.c:1037
4822#, c-format
4823msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4824msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
4825
4826#: builtin/clone.c:1040
4827msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4828msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben."
4829
4830#: builtin/column.c:9
4831msgid "git column [<options>]"
4832msgstr "git column [<Optionen>]"
4833
4834#: builtin/column.c:26
4835msgid "lookup config vars"
4836msgstr "Konfigurationsvariablen nachschlagen"
4837
4838#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4839msgid "layout to use"
4840msgstr "zu verwendende Anordnung"
4841
4842#: builtin/column.c:29
4843msgid "Maximum width"
4844msgstr "maximale Breite"
4845
4846#: builtin/column.c:30
4847msgid "Padding space on left border"
4848msgstr "Abstand zum linken Rand"
4849
4850#: builtin/column.c:31
4851msgid "Padding space on right border"
4852msgstr "Abstand zur rechten Rand"
4853
4854#: builtin/column.c:32
4855msgid "Padding space between columns"
4856msgstr "Abstand zwischen Spalten"
4857
4858#: builtin/column.c:51
4859msgid "--command must be the first argument"
4860msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
4861
4862#: builtin/commit.c:37
4863msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
4864msgstr "git commit [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
4865
4866#: builtin/commit.c:42
4867msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
4868msgstr "git status [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
4869
4870#: builtin/commit.c:47
4871msgid ""
4872"Your name and email address were configured automatically based\n"
4873"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4874"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4875"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4876"your configuration file:\n"
4877"\n"
4878"    git config --global --edit\n"
4879"\n"
4880"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4881"\n"
4882"    git commit --amend --reset-author\n"
4883msgstr ""
4884"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
4885"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
4886"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
4887"diese explizit setzen. Führen Sie dazu das folgende Kommando aus und folgen\n"
4888"Sie den Anweisungen in Ihrem Editor, um die Konfigurationsdatei zu "
4889"bearbeiten:\n"
4890"\n"
4891"    git config --global --edit\n"
4892"\n"
4893"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit\n"
4894"ändern mit:\n"
4895"\n"
4896"    git commit --amend --reset-author\n"
4897
4898#: builtin/commit.c:60
4899msgid ""
4900"Your name and email address were configured automatically based\n"
4901"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4902"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4903"\n"
4904"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4905"    git config --global user.email you@example.com\n"
4906"\n"
4907"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4908"\n"
4909"    git commit --amend --reset-author\n"
4910msgstr ""
4911"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
4912"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
4913"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
4914"diese explizit setzen:\n"
4915"\n"
4916"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
4917"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
4918"\n"
4919"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit "
4920"ändern:\n"
4921"\n"
4922"    git commit --amend --reset-author\n"
4923
4924#: builtin/commit.c:72
4925msgid ""
4926"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4927"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4928"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4929msgstr ""
4930"Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n"
4931"machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n"
4932"Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
4933
4934#: builtin/commit.c:77
4935msgid ""
4936"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4937"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4938"\n"
4939"    git commit --allow-empty\n"
4940"\n"
4941msgstr ""
4942"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
4943"Konfliktauflösung.\n"
4944"Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n"
4945"\n"
4946"    git commit --allow-empty\n"
4947"\n"
4948
4949#: builtin/commit.c:84
4950msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4951msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
4952
4953#: builtin/commit.c:87
4954msgid ""
4955"If you wish to skip this commit, use:\n"
4956"\n"
4957"    git reset\n"
4958"\n"
4959"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4960"the remaining commits.\n"
4961msgstr ""
4962"Wenn Sie diesen Commit auslassen möchten, benutzen Sie:\n"
4963"\n"
4964"    git reset\n"
4965"\n"
4966"Benutzen Sie anschließend \"git cherry-pick --continue\", um die\n"
4967"Cherry-Pick-Operation mit den verbleibenden Commits fortzusetzen.\n"
4968
4969#: builtin/commit.c:304
4970msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4971msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
4972
4973#: builtin/commit.c:345
4974msgid "unable to create temporary index"
4975msgstr "Konnte temporären Index nicht erstellen."
4976
4977#: builtin/commit.c:351
4978msgid "interactive add failed"
4979msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
4980
4981#: builtin/commit.c:364
4982msgid "unable to update temporary index"
4983msgstr "Konnte temporären Index nicht aktualisieren."
4984
4985#: builtin/commit.c:366
4986msgid "Failed to update main cache tree"
4987msgstr "Konnte Haupt-Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren"
4988
4989#: builtin/commit.c:390 builtin/commit.c:413 builtin/commit.c:462
4990msgid "unable to write new_index file"
4991msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
4992
4993#: builtin/commit.c:444
4994msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4995msgstr "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist."
4996
4997#: builtin/commit.c:446
4998msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4999msgstr ""
5000"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist."
5001
5002#: builtin/commit.c:455
5003msgid "cannot read the index"
5004msgstr "Kann Index nicht lesen"
5005
5006#: builtin/commit.c:474
5007msgid "unable to write temporary index file"
5008msgstr "Konnte temporäre Index-Datei nicht schreiben."
5009
5010#: builtin/commit.c:579
5011#, c-format
5012msgid "commit '%s' lacks author header"
5013msgstr "Commit '%s' fehlt Autor-Kopfbereich"
5014
5015#: builtin/commit.c:581
5016#, c-format
5017msgid "commit '%s' has malformed author line"
5018msgstr "Commit '%s' hat fehlerhafte Autor-Zeile"
5019
5020#: builtin/commit.c:600
5021msgid "malformed --author parameter"
5022msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
5023
5024#: builtin/commit.c:608
5025#, c-format
5026msgid "invalid date format: %s"
5027msgstr "Ungültiges Datumsformat: %s"
5028
5029#: builtin/commit.c:652
5030msgid ""
5031"unable to select a comment character that is not used\n"
5032"in the current commit message"
5033msgstr ""
5034"Konnte kein Kommentar-Zeichen auswählen, das nicht in\n"
5035"der aktuellen Commit-Beschreibung verwendet wird."
5036
5037#: builtin/commit.c:689 builtin/commit.c:722 builtin/commit.c:1079
5038#, c-format
5039msgid "could not lookup commit %s"
5040msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen"
5041
5042#: builtin/commit.c:701 builtin/shortlog.c:273
5043#, c-format
5044msgid "(reading log message from standard input)\n"
5045msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
5046
5047#: builtin/commit.c:703
5048msgid "could not read log from standard input"
5049msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
5050
5051#: builtin/commit.c:707
5052#, c-format
5053msgid "could not read log file '%s'"
5054msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
5055
5056#: builtin/commit.c:729
5057msgid "could not read MERGE_MSG"
5058msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
5059
5060#: builtin/commit.c:733
5061msgid "could not read SQUASH_MSG"
5062msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
5063
5064#: builtin/commit.c:784
5065msgid "could not write commit template"
5066msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben"
5067
5068#: builtin/commit.c:802
5069#, c-format
5070msgid ""
5071"\n"
5072"It looks like you may be committing a merge.\n"
5073"If this is not correct, please remove the file\n"
5074"\t%s\n"
5075"and try again.\n"
5076msgstr ""
5077"\n"
5078"Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n"
5079"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
5080"\t%s\n"
5081"und versuchen Sie es erneut.\n"
5082
5083#: builtin/commit.c:807
5084#, c-format
5085msgid ""
5086"\n"
5087"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5088"If this is not correct, please remove the file\n"
5089"\t%s\n"
5090"and try again.\n"
5091msgstr ""
5092"\n"
5093"Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n"
5094"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
5095"\t%s\n"
5096"und versuchen Sie es erneut.\n"
5097
5098#: builtin/commit.c:820
5099#, c-format
5100msgid ""
5101"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5102"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5103msgstr ""
5104"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
5105"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
5106"bricht den Commit ab.\n"
5107
5108#: builtin/commit.c:827
5109#, c-format
5110msgid ""
5111"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5112"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5113"An empty message aborts the commit.\n"
5114msgstr ""
5115"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
5116"die\n"
5117"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
5118"entfernen.\n"
5119"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
5120
5121#: builtin/commit.c:847
5122#, c-format
5123msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
5124msgstr "%sAutor:           %.*s <%.*s>"
5125
5126#: builtin/commit.c:855
5127#, c-format
5128msgid "%sDate:      %s"
5129msgstr "%sDatum:            %s"
5130
5131#: builtin/commit.c:862
5132#, c-format
5133msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5134msgstr "%sCommit-Ersteller: %.*s <%.*s>"
5135
5136#: builtin/commit.c:880
5137msgid "Cannot read index"
5138msgstr "Kann Index nicht lesen"
5139
5140#: builtin/commit.c:937
5141msgid "Error building trees"
5142msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte"
5143
5144#: builtin/commit.c:952 builtin/tag.c:495
5145#, c-format
5146msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5147msgstr ""
5148"Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
5149
5150#: builtin/commit.c:1054
5151#, c-format
5152msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5153msgstr ""
5154"--author '%s' ist nicht im Format 'Name <E-Mail>' und stimmt mit keinem "
5155"vorhandenen Autor überein"
5156
5157#: builtin/commit.c:1069 builtin/commit.c:1309
5158#, c-format
5159msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5160msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unversionierte Dateien"
5161
5162#: builtin/commit.c:1106
5163msgid "--long and -z are incompatible"
5164msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
5165
5166#: builtin/commit.c:1136
5167msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
5168msgstr ""
5169"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
5170"werden."
5171
5172#: builtin/commit.c:1145
5173msgid "You have nothing to amend."
5174msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"."
5175
5176#: builtin/commit.c:1148
5177msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5178msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
5179
5180#: builtin/commit.c:1150
5181msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5182msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
5183
5184#: builtin/commit.c:1153
5185msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
5186msgstr ""
5187"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
5188
5189#: builtin/commit.c:1163
5190msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
5191msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
5192
5193#: builtin/commit.c:1165
5194msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
5195msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden."
5196
5197#: builtin/commit.c:1173
5198msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
5199msgstr ""
5200"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
5201
5202#: builtin/commit.c:1190
5203msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
5204msgstr ""
5205"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
5206"verwendet werden."
5207
5208#: builtin/commit.c:1192
5209msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5210msgstr ""
5211"Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
5212"verwendet werden."
5213
5214#: builtin/commit.c:1194
5215msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
5216msgstr "Klug ... den letzten Commit mit einem geänderten Index nachbessern."
5217
5218#: builtin/commit.c:1196
5219msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
5220msgstr "Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; nehme --only an"
5221
5222#: builtin/commit.c:1208 builtin/tag.c:730
5223#, c-format
5224msgid "Invalid cleanup mode %s"
5225msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
5226
5227#: builtin/commit.c:1213
5228msgid "Paths with -a does not make sense."
5229msgstr "Die Option -a kann nicht mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
5230
5231#: builtin/commit.c:1323 builtin/commit.c:1602
5232msgid "show status concisely"
5233msgstr "Status im Kurzformat anzeigen"
5234
5235#: builtin/commit.c:1325 builtin/commit.c:1604
5236msgid "show branch information"
5237msgstr "Branchinformationen anzeigen"
5238
5239#: builtin/commit.c:1327 builtin/commit.c:1606 builtin/push.c:546
5240msgid "machine-readable output"
5241msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
5242
5243#: builtin/commit.c:1330 builtin/commit.c:1608
5244msgid "show status in long format (default)"
5245msgstr "Status im Langformat anzeigen (Standard)"
5246
5247#: builtin/commit.c:1333 builtin/commit.c:1611
5248msgid "terminate entries with NUL"
5249msgstr "Einträge mit NUL-Zeichen abschließen"
5250
5251#: builtin/commit.c:1335 builtin/commit.c:1614 builtin/fast-export.c:981
5252#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:604
5253msgid "mode"
5254msgstr "Modus"
5255
5256#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1614
5257msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
5258msgstr ""
5259"unversionierte Dateien anzeigen, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
5260"all)"
5261
5262#: builtin/commit.c:1339
5263msgid "show ignored files"
5264msgstr "ignorierte Dateien anzeigen"
5265
5266#: builtin/commit.c:1340 parse-options.h:155
5267msgid "when"
5268msgstr "wann"
5269
5270#: builtin/commit.c:1341
5271msgid ""
5272"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
5273"(Default: all)"
5274msgstr ""
5275"Änderungen in Submodulen ignorieren, optional wenn: all, dirty, untracked. "
5276"(Standard: all)"
5277
5278#: builtin/commit.c:1343
5279msgid "list untracked files in columns"
5280msgstr "unversionierte Dateien in Spalten auflisten"
5281
5282#: builtin/commit.c:1429
5283msgid "couldn't look up newly created commit"
5284msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen."
5285
5286#: builtin/commit.c:1431
5287msgid "could not parse newly created commit"
5288msgstr "Konnte neulich erstellten Commit nicht analysieren."
5289
5290#: builtin/commit.c:1476
5291msgid "detached HEAD"
5292msgstr "losgelöster HEAD"
5293
5294#: builtin/commit.c:1479
5295msgid " (root-commit)"
5296msgstr " (Basis-Commit)"
5297
5298#: builtin/commit.c:1572
5299msgid "suppress summary after successful commit"
5300msgstr "Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit unterdrücken"
5301
5302#: builtin/commit.c:1573
5303msgid "show diff in commit message template"
5304msgstr "Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage anzeigen"
5305
5306#: builtin/commit.c:1575
5307msgid "Commit message options"
5308msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung"
5309
5310#: builtin/commit.c:1576 builtin/tag.c:602
5311msgid "read message from file"
5312msgstr "Beschreibung von Datei lesen"
5313
5314#: builtin/commit.c:1577
5315msgid "author"
5316msgstr "Autor"
5317
5318#: builtin/commit.c:1577
5319msgid "override author for commit"
5320msgstr "Autor eines Commits überschreiben"
5321
5322#: builtin/commit.c:1578 builtin/gc.c:268
5323msgid "date"
5324msgstr "Datum"
5325
5326#: builtin/commit.c:1578
5327msgid "override date for commit"
5328msgstr "Datum eines Commits überschreiben"
5329
5330#: builtin/commit.c:1579 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:392
5331#: builtin/notes.c:555 builtin/tag.c:600
5332msgid "message"
5333msgstr "Beschreibung"
5334
5335#: builtin/commit.c:1579
5336msgid "commit message"
5337msgstr "Commit-Beschreibung"
5338
5339#: builtin/commit.c:1580
5340msgid "reuse and edit message from specified commit"
5341msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden und editieren"
5342
5343#: builtin/commit.c:1581
5344msgid "reuse message from specified commit"
5345msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden"
5346
5347#: builtin/commit.c:1582
5348msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
5349msgstr ""
5350"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des "
5351"angegebenen Commits verwenden"
5352
5353#: builtin/commit.c:1583
5354msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
5355msgstr ""
5356"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" des "
5357"angegebenen Commits verwenden"
5358
5359#: builtin/commit.c:1584
5360msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
5361msgstr "Sie als Autor des Commits setzen (verwendet mit -C/-c/--amend)"
5362
5363#: builtin/commit.c:1585 builtin/log.c:1216 builtin/revert.c:86
5364msgid "add Signed-off-by:"
5365msgstr "'Signed-off-by:'-Zeile hinzufügen"
5366
5367#: builtin/commit.c:1586
5368msgid "use specified template file"
5369msgstr "angegebene Vorlagendatei verwenden"
5370
5371#: builtin/commit.c:1587
5372msgid "force edit of commit"
5373msgstr "Bearbeitung des Commits erzwingen"
5374
5375#: builtin/commit.c:1588
5376msgid "default"
5377msgstr "Standard"
5378
5379#: builtin/commit.c:1588 builtin/tag.c:605
5380msgid "how to strip spaces and #comments from message"
5381msgstr ""
5382"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
5383
5384#: builtin/commit.c:1589
5385msgid "include status in commit message template"
5386msgstr "Status in die Commit-Beschreibungsvorlage einfügen"
5387
5388#: builtin/commit.c:1591 builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:156
5389#: builtin/revert.c:93
5390msgid "GPG sign commit"
5391msgstr "Commit mit GPG signieren"
5392
5393#: builtin/commit.c:1594
5394msgid "Commit contents options"
5395msgstr "Optionen für Commit-Inhalt"
5396
5397#: builtin/commit.c:1595
5398msgid "commit all changed files"
5399msgstr "alle geänderten Dateien committen"
5400
5401#: builtin/commit.c:1596
5402msgid "add specified files to index for commit"
5403msgstr "die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vormerken"
5404
5405#: builtin/commit.c:1597
5406msgid "interactively add files"
5407msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
5408
5409#: builtin/commit.c:1598
5410msgid "interactively add changes"
5411msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
5412
5413#: builtin/commit.c:1599
5414msgid "commit only specified files"
5415msgstr "nur die angegebenen Dateien committen"
5416
5417#: builtin/commit.c:1600
5418msgid "bypass pre-commit hook"
5419msgstr "\"pre-commit hook\" umgehen"
5420
5421#: builtin/commit.c:1601
5422msgid "show what would be committed"
5423msgstr "anzeigen, was committet werden würde"
5424
5425#: builtin/commit.c:1612
5426msgid "amend previous commit"
5427msgstr "vorherigen Commit ändern"
5428
5429#: builtin/commit.c:1613
5430msgid "bypass post-rewrite hook"
5431msgstr "\"post-rewrite hook\" umgehen"
5432
5433#: builtin/commit.c:1618
5434msgid "ok to record an empty change"
5435msgstr "Aufzeichnung einer leeren Änderung erlauben"
5436
5437#: builtin/commit.c:1620
5438msgid "ok to record a change with an empty message"
5439msgstr "Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung erlauben"
5440
5441#: builtin/commit.c:1649
5442msgid "could not parse HEAD commit"
5443msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren."
5444
5445#: builtin/commit.c:1695
5446#, c-format
5447msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
5448msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
5449
5450#: builtin/commit.c:1702
5451msgid "could not read MERGE_MODE"
5452msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
5453
5454#: builtin/commit.c:1721
5455#, c-format
5456msgid "could not read commit message: %s"
5457msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s"
5458
5459#: builtin/commit.c:1732
5460#, c-format
5461msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5462msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
5463
5464#: builtin/commit.c:1737
5465#, c-format
5466msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
5467msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n"
5468
5469#: builtin/commit.c:1785
5470msgid ""
5471"Repository has been updated, but unable to write\n"
5472"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
5473"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
5474msgstr ""
5475"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
5476"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
5477"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
5478"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
5479
5480#: builtin/config.c:8
5481msgid "git config [<options>]"
5482msgstr "git config [<Optionen>]"
5483
5484#: builtin/config.c:54
5485msgid "Config file location"
5486msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
5487
5488#: builtin/config.c:55
5489msgid "use global config file"
5490msgstr "globale Konfigurationsdatei verwenden"
5491
5492#: builtin/config.c:56
5493msgid "use system config file"
5494msgstr "systemweite Konfigurationsdatei verwenden"
5495
5496#: builtin/config.c:57
5497msgid "use repository config file"
5498msgstr "Konfigurationsdatei des Repositories verwenden"
5499
5500#: builtin/config.c:58
5501msgid "use given config file"
5502msgstr "die angegebene Konfigurationsdatei verwenden"
5503
5504#: builtin/config.c:59
5505msgid "blob-id"
5506msgstr "Blob-Id"
5507
5508#: builtin/config.c:59
5509msgid "read config from given blob object"
5510msgstr "Konfiguration von angegebenem Blob-Objekt lesen"
5511
5512#: builtin/config.c:60
5513msgid "Action"
5514msgstr "Aktion"
5515
5516#: builtin/config.c:61
5517msgid "get value: name [value-regex]"
5518msgstr "Wert zurückgeben: Name [Wert-regex]"
5519
5520#: builtin/config.c:62
5521msgid "get all values: key [value-regex]"
5522msgstr "alle Werte zurückgeben: Schlüssel [Wert-regex]"
5523
5524#: builtin/config.c:63
5525msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
5526msgstr "Werte für den regulären Ausdruck zurückgeben: Name-regex [Wert-regex]"
5527
5528#: builtin/config.c:64
5529msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5530msgstr "Wert spezifisch für eine URL zurückgeben: section[.var] URL"
5531
5532#: builtin/config.c:65
5533msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
5534msgstr "alle passenden Variablen ersetzen: Name Wert [Wert-regex] "
5535
5536#: builtin/config.c:66
5537msgid "add a new variable: name value"
5538msgstr "neue Variable hinzufügen: Name Wert"
5539
5540#: builtin/config.c:67
5541msgid "remove a variable: name [value-regex]"
5542msgstr "eine Variable entfernen: Name [Wert-regex]"
5543
5544#: builtin/config.c:68
5545msgid "remove all matches: name [value-regex]"
5546msgstr "alle Übereinstimmungen entfernen: Name [Wert-regex]"
5547
5548#: builtin/config.c:69
5549msgid "rename section: old-name new-name"
5550msgstr "eine Sektion umbenennen: alter-Name neuer-Name"
5551
5552#: builtin/config.c:70
5553msgid "remove a section: name"
5554msgstr "eine Sektion entfernen: Name"
5555
5556#: builtin/config.c:71
5557msgid "list all"
5558msgstr "alles auflisten"
5559
5560#: builtin/config.c:72
5561msgid "open an editor"
5562msgstr "einen Editor öffnen"
5563
5564#: builtin/config.c:73
5565msgid "find the color configured: slot [default]"
5566msgstr "die konfigurierte Farbe finden: Slot [Standard]"
5567
5568#: builtin/config.c:74
5569msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5570msgstr "die Farbeinstellung finden: Slot [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
5571
5572#: builtin/config.c:75
5573msgid "Type"
5574msgstr "Typ"
5575
5576#: builtin/config.c:76
5577msgid "value is \"true\" or \"false\""
5578msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
5579
5580#: builtin/config.c:77
5581msgid "value is decimal number"
5582msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
5583
5584#: builtin/config.c:78
5585msgid "value is --bool or --int"
5586msgstr "Wert ist --bool oder --int"
5587
5588#: builtin/config.c:79
5589msgid "value is a path (file or directory name)"
5590msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
5591
5592#: builtin/config.c:80
5593msgid "Other"
5594msgstr "Sonstiges"
5595
5596#: builtin/config.c:81
5597msgid "terminate values with NUL byte"
5598msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
5599
5600#: builtin/config.c:82
5601msgid "show variable names only"
5602msgstr "nur Variablennamen anzeigen"
5603
5604#: builtin/config.c:83
5605msgid "respect include directives on lookup"
5606msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
5607
5608#: builtin/config.c:311
5609msgid "unable to parse default color value"
5610msgstr "konnte Standard-Farbwert nicht parsen"
5611
5612#: builtin/config.c:449
5613#, c-format
5614msgid ""
5615"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5616"[user]\n"
5617"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5618"#\tname = %s\n"
5619"#\temail = %s\n"
5620msgstr ""
5621"# Das ist Git's benutzerspezifische Konfiguraionsdatei.\n"
5622"[user]\n"
5623"# Bitte passen Sie die folgenden Zeilen an und kommentieren Sie diese aus:\n"
5624"#\tname = %s\n"
5625"#\temail = %s\n"
5626
5627#: builtin/config.c:583
5628#, c-format
5629msgid "cannot create configuration file %s"
5630msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht erstellen."
5631
5632#: builtin/count-objects.c:55
5633msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5634msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5635
5636#: builtin/count-objects.c:65
5637msgid "print sizes in human readable format"
5638msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus"
5639
5640#: builtin/describe.c:17
5641msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5642msgstr "git describe [<Optionen>] [<Commit-Angabe>...]"
5643
5644#: builtin/describe.c:18
5645msgid "git describe [<options>] --dirty"
5646msgstr "git describe [<Optionen>] --dirty"
5647
5648#: builtin/describe.c:217
5649#, c-format
5650msgid "annotated tag %s not available"
5651msgstr "annotiertes Tag %s ist nicht verfügbar"
5652
5653#: builtin/describe.c:221
5654#, c-format
5655msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5656msgstr "annotiertes Tag %s hat keinen eingebetteten Namen"
5657
5658#: builtin/describe.c:223
5659#, c-format
5660msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5661msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier"
5662
5663#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:459
5664#, c-format
5665msgid "Not a valid object name %s"
5666msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
5667
5668#: builtin/describe.c:253
5669#, c-format
5670msgid "%s is not a valid '%s' object"
5671msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
5672
5673#: builtin/describe.c:270
5674#, c-format
5675msgid "no tag exactly matches '%s'"
5676msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'"
5677
5678#: builtin/describe.c:272
5679#, c-format
5680msgid "searching to describe %s\n"
5681msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
5682
5683#: builtin/describe.c:319
5684#, c-format
5685msgid "finished search at %s\n"
5686msgstr "beendete Suche bei %s\n"
5687
5688#: builtin/describe.c:346
5689#, c-format
5690msgid ""
5691"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5692"However, there were unannotated tags: try --tags."
5693msgstr ""
5694"Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n"
5695"Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags."
5696
5697#: builtin/describe.c:350
5698#, c-format
5699msgid ""
5700"No tags can describe '%s'.\n"
5701"Try --always, or create some tags."
5702msgstr ""
5703"Keine Tags können '%s' beschreiben.\n"
5704"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags."
5705
5706#: builtin/describe.c:371
5707#, c-format
5708msgid "traversed %lu commits\n"
5709msgstr "%lu Commits durchlaufen\n"
5710
5711#: builtin/describe.c:374
5712#, c-format
5713msgid ""
5714"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5715"gave up search at %s\n"
5716msgstr ""
5717"mehr als %i Tags gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
5718"Suche bei %s aufgegeben\n"
5719
5720#: builtin/describe.c:396
5721msgid "find the tag that comes after the commit"
5722msgstr "das Tag finden, das nach dem Commit kommt"
5723
5724#: builtin/describe.c:397
5725msgid "debug search strategy on stderr"
5726msgstr "die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe protokollieren"
5727
5728#: builtin/describe.c:398
5729msgid "use any ref"
5730msgstr "alle Referenzen verwenden"
5731
5732#: builtin/describe.c:399
5733msgid "use any tag, even unannotated"
5734msgstr "jedes Tag verwenden, auch nicht-annotierte"
5735
5736#: builtin/describe.c:400
5737msgid "always use long format"
5738msgstr "immer langes Format verwenden"
5739
5740#: builtin/describe.c:401
5741msgid "only follow first parent"
5742msgstr "nur erstem Elternteil folgen"
5743
5744#: builtin/describe.c:404
5745msgid "only output exact matches"
5746msgstr "nur exakte Übereinstimmungen ausgeben"
5747
5748#: builtin/describe.c:406
5749msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5750msgstr "die jüngsten <n> Tags betrachten (Standard: 10)"
5751
5752#: builtin/describe.c:408
5753msgid "only consider tags matching <pattern>"
5754msgstr "nur Tags, die <Muster> entsprechen, betrachten"
5755
5756#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:318
5757msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5758msgstr "gekürztes Commit-Objekt anzeigen, wenn sonst nichts zutrifft"
5759
5760#: builtin/describe.c:411
5761msgid "mark"
5762msgstr "Kennzeichen"
5763
5764#: builtin/describe.c:412
5765msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5766msgstr ""
5767"<Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis hinzufügen (Standard: \"-"
5768"dirty\")"
5769
5770#: builtin/describe.c:430
5771msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5772msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
5773
5774#: builtin/describe.c:456
5775msgid "No names found, cannot describe anything."
5776msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
5777
5778#: builtin/describe.c:476
5779msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5780msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden."
5781
5782#: builtin/diff.c:86
5783#, c-format
5784msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5785msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolische Verknüpfung"
5786
5787#: builtin/diff.c:237
5788#, c-format
5789msgid "invalid option: %s"
5790msgstr "Ungültige Option: %s"
5791
5792#: builtin/diff.c:358
5793msgid "Not a git repository"
5794msgstr "Kein Git-Repository"
5795
5796#: builtin/diff.c:401
5797#, c-format
5798msgid "invalid object '%s' given."
5799msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
5800
5801#: builtin/diff.c:410
5802#, c-format
5803msgid "more than two blobs given: '%s'"
5804msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
5805
5806#: builtin/diff.c:417
5807#, c-format
5808msgid "unhandled object '%s' given."
5809msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
5810
5811#: builtin/fast-export.c:25
5812msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5813msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
5814
5815#: builtin/fast-export.c:980
5816msgid "show progress after <n> objects"
5817msgstr "Fortschritt nach <n> Objekten anzeigen"
5818
5819#: builtin/fast-export.c:982
5820msgid "select handling of signed tags"
5821msgstr "Behandlung von signierten Tags wählen"
5822
5823#: builtin/fast-export.c:985
5824msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5825msgstr "Behandlung von Tags wählen, die gefilterte Objekte markieren"
5826
5827#: builtin/fast-export.c:988
5828msgid "Dump marks to this file"
5829msgstr "Kennzeichen in diese Datei schreiben"
5830
5831#: builtin/fast-export.c:990
5832msgid "Import marks from this file"
5833msgstr "Kennzeichen von dieser Datei importieren"
5834
5835#: builtin/fast-export.c:992
5836msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5837msgstr "künstlich einen Tag-Ersteller erzeugen, wenn das Tag keinen hat"
5838
5839#: builtin/fast-export.c:994
5840msgid "Output full tree for each commit"
5841msgstr "für jeden Commit das gesamte Verzeichnis ausgeben"
5842
5843#: builtin/fast-export.c:996
5844msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5845msgstr "die \"done\"-Funktion benutzen, um den Datenstrom abzuschließen"
5846
5847#: builtin/fast-export.c:997
5848msgid "Skip output of blob data"
5849msgstr "Ausgabe von Blob-Daten überspringen"
5850
5851#: builtin/fast-export.c:998
5852msgid "refspec"
5853msgstr "Refspec"
5854
5855#: builtin/fast-export.c:999
5856msgid "Apply refspec to exported refs"
5857msgstr "Refspec auf exportierte Referenzen anwenden"
5858
5859#: builtin/fast-export.c:1000
5860msgid "anonymize output"
5861msgstr "Ausgabe anonymisieren"
5862
5863#: builtin/fetch.c:20
5864msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5865msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
5866
5867#: builtin/fetch.c:21
5868msgid "git fetch [<options>] <group>"
5869msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
5870
5871#: builtin/fetch.c:22
5872msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5873msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]"
5874
5875#: builtin/fetch.c:23
5876msgid "git fetch --all [<options>]"
5877msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
5878
5879#: builtin/fetch.c:90 builtin/pull.c:162
5880msgid "fetch from all remotes"
5881msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an"
5882
5883#: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:165
5884msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5885msgstr "an .git/FETCH_HEAD anhängen, anstatt zu überschreiben"
5886
5887#: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:168
5888msgid "path to upload pack on remote end"
5889msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
5890
5891#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:170
5892msgid "force overwrite of local branch"
5893msgstr "das Überschreiben von lokalen Branches erzwingen"
5894
5895#: builtin/fetch.c:97
5896msgid "fetch from multiple remotes"
5897msgstr "von mehreren Remote-Repositories anfordern"
5898
5899#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:172
5900msgid "fetch all tags and associated objects"
5901msgstr "alle Tags und verbundene Objekte anfordern"
5902
5903#: builtin/fetch.c:101
5904msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5905msgstr "nicht alle Tags anfordern (--no-tags)"
5906
5907#: builtin/fetch.c:103 builtin/pull.c:175
5908msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5909msgstr ""
5910"Remote-Tracking-Branches entfernen, die sich nicht mehr im Remote-Repository "
5911"befinden"
5912
5913#: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:178
5914msgid "on-demand"
5915msgstr "bei-Bedarf"
5916
5917#: builtin/fetch.c:105 builtin/pull.c:179
5918msgid "control recursive fetching of submodules"
5919msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren"
5920
5921#: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:184
5922msgid "keep downloaded pack"
5923msgstr "heruntergeladenes Paket behalten"
5924
5925#: builtin/fetch.c:111
5926msgid "allow updating of HEAD ref"
5927msgstr "Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz erlauben"
5928
5929#: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:187
5930msgid "deepen history of shallow clone"
5931msgstr ""
5932"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) vertiefen"
5933
5934#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:190
5935msgid "convert to a complete repository"
5936msgstr "zu einem vollständigen Repository konvertieren"
5937
5938#: builtin/fetch.c:118 builtin/log.c:1233
5939msgid "dir"
5940msgstr "Verzeichnis"
5941
5942#: builtin/fetch.c:119
5943msgid "prepend this to submodule path output"
5944msgstr "dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voranstellen"
5945
5946#: builtin/fetch.c:122
5947msgid "default mode for recursion"
5948msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
5949
5950#: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:193
5951msgid "accept refs that update .git/shallow"
5952msgstr "Referenzen, die .git/shallow aktualisieren, akzeptieren"
5953
5954#: builtin/fetch.c:125 builtin/pull.c:195
5955msgid "refmap"
5956msgstr "Refmap"
5957
5958#: builtin/fetch.c:126 builtin/pull.c:196
5959msgid "specify fetch refmap"
5960msgstr "Refmap für 'fetch' angeben"
5961
5962#: builtin/fetch.c:378
5963msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5964msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden."
5965
5966#: builtin/fetch.c:458
5967#, c-format
5968msgid "object %s not found"
5969msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
5970
5971#: builtin/fetch.c:463
5972msgid "[up to date]"
5973msgstr "[aktuell]"
5974
5975#: builtin/fetch.c:477
5976#, c-format
5977msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5978msgstr ""
5979"! %-*s %-*s -> %s  (kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen)"
5980
5981#: builtin/fetch.c:478 builtin/fetch.c:564
5982msgid "[rejected]"
5983msgstr "[zurückgewiesen]"
5984
5985#: builtin/fetch.c:489
5986msgid "[tag update]"
5987msgstr "[Tag Aktualisierung]"
5988
5989#: builtin/fetch.c:491 builtin/fetch.c:526 builtin/fetch.c:544
5990msgid "  (unable to update local ref)"
5991msgstr "  (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
5992
5993#: builtin/fetch.c:509
5994msgid "[new tag]"
5995msgstr "[neues Tag]"
5996
5997#: builtin/fetch.c:512
5998msgid "[new branch]"
5999msgstr "[neuer Branch]"
6000
6001#: builtin/fetch.c:515
6002msgid "[new ref]"
6003msgstr "[neue Referenz]"
6004
6005#: builtin/fetch.c:560
6006msgid "unable to update local ref"
6007msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
6008
6009#: builtin/fetch.c:560
6010msgid "forced update"
6011msgstr "Aktualisierung erzwungen"
6012
6013#: builtin/fetch.c:566
6014msgid "(non-fast-forward)"
6015msgstr "(kein Vorspulen)"
6016
6017#: builtin/fetch.c:600 builtin/fetch.c:842
6018#, c-format
6019msgid "cannot open %s: %s\n"
6020msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"
6021
6022#: builtin/fetch.c:609
6023#, c-format
6024msgid "%s did not send all necessary objects\n"
6025msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
6026
6027#: builtin/fetch.c:627
6028#, c-format
6029msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
6030msgstr ""
6031"%s wurde zurückgewiesen, da Ursprungs-Commits von Repositoriesmit "
6032"unvollständiger Historie (shallow) nicht aktualisiert werden dürfen."
6033
6034#: builtin/fetch.c:715 builtin/fetch.c:807
6035#, c-format
6036msgid "From %.*s\n"
6037msgstr "Von %.*s\n"
6038
6039#: builtin/fetch.c:726
6040#, c-format
6041msgid ""
6042"some local refs could not be updated; try running\n"
6043" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
6044msgstr ""
6045"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
6046"'git remote prune %s', um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
6047
6048#: builtin/fetch.c:778
6049#, c-format
6050msgid "   (%s will become dangling)"
6051msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
6052
6053#: builtin/fetch.c:779
6054#, c-format
6055msgid "   (%s has become dangling)"
6056msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
6057
6058#: builtin/fetch.c:811
6059msgid "[deleted]"
6060msgstr "[gelöscht]"
6061
6062#: builtin/fetch.c:812 builtin/remote.c:1034
6063msgid "(none)"
6064msgstr "(nichts)"
6065
6066#: builtin/fetch.c:832
6067#, c-format
6068msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
6069msgstr ""
6070"Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem nicht-Bare-Repository "
6071"wurde verweigert."
6072
6073#: builtin/fetch.c:851
6074#, c-format
6075msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
6076msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
6077
6078#: builtin/fetch.c:854
6079#, c-format
6080msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
6081msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
6082
6083#: builtin/fetch.c:910
6084#, c-format
6085msgid "Don't know how to fetch from %s"
6086msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
6087
6088#: builtin/fetch.c:1071
6089#, c-format
6090msgid "Fetching %s\n"
6091msgstr "Fordere an von %s\n"
6092
6093#: builtin/fetch.c:1073 builtin/remote.c:90
6094#, c-format
6095msgid "Could not fetch %s"
6096msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
6097
6098#: builtin/fetch.c:1091
6099msgid ""
6100"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
6101"remote name from which new revisions should be fetched."
6102msgstr ""
6103"Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
6104"oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n"
6105"Commits angefordert werden sollen."
6106
6107#: builtin/fetch.c:1114
6108msgid "You need to specify a tag name."
6109msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben."
6110
6111#: builtin/fetch.c:1156
6112msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
6113msgstr ""
6114"Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
6115
6116#: builtin/fetch.c:1158
6117msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
6118msgstr ""
6119"Die Option --unshallow kann nicht in einem Repository mit unvollständiger "
6120"Historie verwendet werden."
6121
6122#: builtin/fetch.c:1181
6123msgid "fetch --all does not take a repository argument"
6124msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument"
6125
6126#: builtin/fetch.c:1183
6127msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
6128msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden."
6129
6130#: builtin/fetch.c:1194
6131#, c-format
6132msgid "No such remote or remote group: %s"
6133msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s"
6134
6135#: builtin/fetch.c:1202
6136msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
6137msgstr ""
6138"Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n"
6139"von Refspecs verwendet werden."
6140
6141#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
6142msgid ""
6143"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
6144msgstr ""
6145"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file "
6146"<Datei>]"
6147
6148#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
6149msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
6150msgstr "Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzufügen"
6151
6152#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
6153msgid "alias for --log (deprecated)"
6154msgstr "Alias für --log (veraltet)"
6155
6156#: builtin/fmt-merge-msg.c:676
6157msgid "text"
6158msgstr "Text"
6159
6160#: builtin/fmt-merge-msg.c:677
6161msgid "use <text> as start of message"
6162msgstr "<Text> als Beschreibungsanfang verwenden"
6163
6164#: builtin/fmt-merge-msg.c:678
6165msgid "file to read from"
6166msgstr "Datei zum Einlesen"
6167
6168#: builtin/for-each-ref.c:9
6169msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6170msgstr "git for-each-ref [<Optionen>] [<Muster>]"
6171
6172#: builtin/for-each-ref.c:24
6173msgid "quote placeholders suitably for shells"
6174msgstr "Platzhalter als Shell-String formatieren"
6175
6176#: builtin/for-each-ref.c:26
6177msgid "quote placeholders suitably for perl"
6178msgstr "Platzhalter als Perl-String formatieren"
6179
6180#: builtin/for-each-ref.c:28
6181msgid "quote placeholders suitably for python"
6182msgstr "Platzhalter als Python-String formatieren"
6183
6184#: builtin/for-each-ref.c:30
6185msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
6186msgstr "Platzhalter als Tcl-String formatieren"
6187
6188#: builtin/for-each-ref.c:33
6189msgid "show only <n> matched refs"
6190msgstr "nur <n> passende Referenzen anzeigen"
6191
6192#: builtin/for-each-ref.c:34
6193msgid "format to use for the output"
6194msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
6195
6196#: builtin/for-each-ref.c:35
6197msgid "key"
6198msgstr "Schüssel"
6199
6200#: builtin/for-each-ref.c:36
6201msgid "field name to sort on"
6202msgstr "sortiere nach diesem Feld"
6203
6204#: builtin/fsck.c:163 builtin/prune.c:137
6205msgid "Checking connectivity"
6206msgstr "Prüfe Konnektivität"
6207
6208#: builtin/fsck.c:568
6209msgid "Checking object directories"
6210msgstr "Prüfe Objekt-Verzeichnisse"
6211
6212#: builtin/fsck.c:631
6213msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
6214msgstr "git fsck [<Optionen>] [<Objekt>...]"
6215
6216#: builtin/fsck.c:637
6217msgid "show unreachable objects"
6218msgstr "unerreichbare Objekte anzeigen"
6219
6220#: builtin/fsck.c:638
6221msgid "show dangling objects"
6222msgstr "unreferenzierte Objekte anzeigen"
6223
6224#: builtin/fsck.c:639
6225msgid "report tags"
6226msgstr "Tags melden"
6227
6228#: builtin/fsck.c:640
6229msgid "report root nodes"
6230msgstr "Hauptwurzeln melden"
6231
6232#: builtin/fsck.c:641
6233msgid "make index objects head nodes"
6234msgstr "Index-Objekte in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen"
6235
6236#: builtin/fsck.c:642
6237msgid "make reflogs head nodes (default)"
6238msgstr "Reflogs in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen (Standard)"
6239
6240#: builtin/fsck.c:643
6241msgid "also consider packs and alternate objects"
6242msgstr "ebenso Pakete und alternative Objekte betrachten"
6243
6244#: builtin/fsck.c:644
6245msgid "check only connectivity"
6246msgstr "nur Konnektivität prüfen"
6247
6248#: builtin/fsck.c:645
6249msgid "enable more strict checking"
6250msgstr "genauere Prüfung aktivieren"
6251
6252#: builtin/fsck.c:647
6253msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
6254msgstr "unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found schreiben"
6255
6256#: builtin/fsck.c:648 builtin/prune.c:107
6257msgid "show progress"
6258msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
6259
6260#: builtin/fsck.c:707
6261msgid "Checking objects"
6262msgstr "Prüfe Objekte"
6263
6264#: builtin/gc.c:25
6265msgid "git gc [<options>]"
6266msgstr "git gc [<Optionen>]"
6267
6268#: builtin/gc.c:55
6269#, c-format
6270msgid "Invalid %s: '%s'"
6271msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
6272
6273#: builtin/gc.c:100
6274#, c-format
6275msgid "insanely long object directory %.*s"
6276msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
6277
6278#: builtin/gc.c:269
6279msgid "prune unreferenced objects"
6280msgstr "unreferenzierte Objekte entfernen"
6281
6282#: builtin/gc.c:271
6283msgid "be more thorough (increased runtime)"
6284msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
6285
6286#: builtin/gc.c:272
6287msgid "enable auto-gc mode"
6288msgstr "\"auto-gc\" Modus aktivieren"
6289
6290#: builtin/gc.c:273
6291msgid "force running gc even if there may be another gc running"
6292msgstr ""
6293"Ausführung von \"git gc\" erwzingen, selbst wenn ein anderes\n"
6294"\"git gc\" bereits ausgeführt wird"
6295
6296#: builtin/gc.c:315
6297#, c-format
6298msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
6299msgstr ""
6300"Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance im\n"
6301"Hintergrund komprimiert.\n"
6302
6303#: builtin/gc.c:317
6304#, c-format
6305msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
6306msgstr ""
6307"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
6308"komprimiert.\n"
6309
6310#: builtin/gc.c:318
6311#, c-format
6312msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
6313msgstr "Siehe \"git help gc\" für manuelles Aufräumen.\n"
6314
6315#: builtin/gc.c:336
6316#, c-format
6317msgid ""
6318"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
6319msgstr ""
6320"\"git gc\" wird bereits auf Maschine '%s' pid %<PRIuMAX> ausgeführt\n"
6321"(benutzen Sie --force falls nicht)"
6322
6323#: builtin/gc.c:364
6324msgid ""
6325"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
6326msgstr ""
6327"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
6328"diese zu löschen."
6329
6330#: builtin/grep.c:23
6331msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
6332msgstr "git grep [<Optionen>] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]"
6333
6334#: builtin/grep.c:218
6335#, c-format
6336msgid "grep: failed to create thread: %s"
6337msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
6338
6339#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
6340#, c-format
6341msgid "unable to read tree (%s)"
6342msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
6343
6344#: builtin/grep.c:491
6345#, c-format
6346msgid "unable to grep from object of type %s"
6347msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
6348
6349#: builtin/grep.c:547
6350#, c-format
6351msgid "switch `%c' expects a numerical value"
6352msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
6353
6354#: builtin/grep.c:564
6355#, c-format
6356msgid "cannot open '%s'"
6357msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
6358
6359#: builtin/grep.c:638
6360msgid "search in index instead of in the work tree"
6361msgstr "im Index anstatt im Arbeitsverzeichnis suchen"
6362
6363#: builtin/grep.c:640
6364msgid "find in contents not managed by git"
6365msgstr "auch in Inhalten finden, die nicht von Git verwaltet werden"
6366
6367#: builtin/grep.c:642
6368msgid "search in both tracked and untracked files"
6369msgstr "in versionierten und unversionierten Dateien suchen"
6370
6371#: builtin/grep.c:644
6372msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
6373msgstr "Dateien, die über '.gitignore' angegeben sind, ignorieren"
6374
6375#: builtin/grep.c:647
6376msgid "show non-matching lines"
6377msgstr "Zeilen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
6378
6379#: builtin/grep.c:649
6380msgid "case insensitive matching"
6381msgstr "Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung finden"
6382
6383#: builtin/grep.c:651
6384msgid "match patterns only at word boundaries"
6385msgstr "nur ganze Wörter suchen"
6386
6387#: builtin/grep.c:653
6388msgid "process binary files as text"
6389msgstr "binäre Dateien als Text verarbeiten"
6390
6391#: builtin/grep.c:655
6392msgid "don't match patterns in binary files"
6393msgstr "keine Muster in Binärdateien finden"
6394
6395#: builtin/grep.c:658
6396msgid "process binary files with textconv filters"
6397msgstr "binäre Dateien mit \"textconv\"-Filtern verarbeiten"
6398
6399#: builtin/grep.c:660
6400msgid "descend at most <depth> levels"
6401msgstr "höchstens <Tiefe> Ebenen durchlaufen"
6402
6403#: builtin/grep.c:664
6404msgid "use extended POSIX regular expressions"
6405msgstr "erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden"
6406
6407#: builtin/grep.c:667
6408msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
6409msgstr "grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden (Standard)"
6410
6411#: builtin/grep.c:670
6412msgid "interpret patterns as fixed strings"
6413msgstr "Muster als feste Zeichenketten interpretieren"
6414
6415#: builtin/grep.c:673
6416msgid "use Perl-compatible regular expressions"
6417msgstr "Perl-kompatible reguläre Ausdrücke verwenden"
6418
6419#: builtin/grep.c:676
6420msgid "show line numbers"
6421msgstr "Zeilennummern anzeigen"
6422
6423#: builtin/grep.c:677
6424msgid "don't show filenames"
6425msgstr "keine Dateinamen anzeigen"
6426
6427#: builtin/grep.c:678
6428msgid "show filenames"
6429msgstr "Dateinamen anzeigen"
6430
6431#: builtin/grep.c:680
6432msgid "show filenames relative to top directory"
6433msgstr "Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis anzeigen"
6434
6435#: builtin/grep.c:682
6436msgid "show only filenames instead of matching lines"
6437msgstr "nur Dateinamen anzeigen anstatt übereinstimmende Zeilen"
6438
6439#: builtin/grep.c:684
6440msgid "synonym for --files-with-matches"
6441msgstr "Synonym für --files-with-matches"
6442
6443#: builtin/grep.c:687
6444msgid "show only the names of files without match"
6445msgstr "nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
6446
6447#: builtin/grep.c:689
6448msgid "print NUL after filenames"
6449msgstr "NUL-Zeichen nach Dateinamen ausgeben"
6450
6451#: builtin/grep.c:691
6452msgid "show the number of matches instead of matching lines"
6453msgstr "anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen anzeigen"
6454
6455#: builtin/grep.c:692
6456msgid "highlight matches"
6457msgstr "Übereinstimmungen hervorheben"
6458
6459#: builtin/grep.c:694
6460msgid "print empty line between matches from different files"
6461msgstr ""
6462"eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien ausgeben"
6463
6464#: builtin/grep.c:696
6465msgid "show filename only once above matches from same file"
6466msgstr ""
6467"den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser Datei "
6468"anzeigen"
6469
6470#: builtin/grep.c:699
6471msgid "show <n> context lines before and after matches"
6472msgstr "<n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen anzeigen"
6473
6474#: builtin/grep.c:702
6475msgid "show <n> context lines before matches"
6476msgstr "<n> Zeilen vor den Übereinstimmungen anzeigen"
6477
6478#: builtin/grep.c:704
6479msgid "show <n> context lines after matches"
6480msgstr "<n> Zeilen nach den Übereinstimmungen anzeigen"
6481
6482#: builtin/grep.c:705
6483msgid "shortcut for -C NUM"
6484msgstr "Kurzform für -C NUM"
6485
6486#: builtin/grep.c:708
6487msgid "show a line with the function name before matches"
6488msgstr "eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen anzeigen"
6489
6490#: builtin/grep.c:710
6491msgid "show the surrounding function"
6492msgstr "die umgebende Funktion anzeigen"
6493
6494#: builtin/grep.c:713
6495msgid "read patterns from file"
6496msgstr "Muster von einer Datei lesen"
6497
6498#: builtin/grep.c:715
6499msgid "match <pattern>"
6500msgstr "<Muster> finden"
6501
6502#: builtin/grep.c:717
6503msgid "combine patterns specified with -e"
6504msgstr "Muster kombinieren, die mit -e angegeben wurden"
6505
6506#: builtin/grep.c:729
6507msgid "indicate hit with exit status without output"
6508msgstr "Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus anzeigen"
6509
6510#: builtin/grep.c:731
6511msgid "show only matches from files that match all patterns"
6512msgstr ""
6513"nur Übereinstimmungen von Dateien anzeigen, die allen Mustern entsprechen"
6514
6515#: builtin/grep.c:733
6516msgid "show parse tree for grep expression"
6517msgstr "geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck anzeigen"
6518
6519#: builtin/grep.c:737
6520msgid "pager"
6521msgstr "Anzeigeprogramm"
6522
6523#: builtin/grep.c:737
6524msgid "show matching files in the pager"
6525msgstr "Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm anzeigen"
6526
6527#: builtin/grep.c:740
6528msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
6529msgstr "den Aufruf von grep(1) erlauben (von dieser Programmversion ignoriert)"
6530
6531#: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:189
6532msgid "show usage"
6533msgstr "Verwendung anzeigen"
6534
6535#: builtin/grep.c:808
6536msgid "no pattern given."
6537msgstr "keine Muster angegeben"
6538
6539#: builtin/grep.c:866
6540msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
6541msgstr ""
6542"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des "
6543"Arbeitsverzeichnisses verwendet werden."
6544
6545#: builtin/grep.c:892
6546msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
6547msgstr ""
6548"Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet "
6549"werden."
6550
6551#: builtin/grep.c:897
6552msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
6553msgstr ""
6554"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Commits verwendet "
6555"werden."
6556
6557#: builtin/grep.c:900
6558msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
6559msgstr ""
6560"Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit versionierten Inhalten "
6561"verwendet werden."
6562
6563#: builtin/grep.c:908
6564msgid "both --cached and trees are given."
6565msgstr "Die Option --cached kann nicht mit \"Tree\"-Objekten verwendet werden."
6566
6567#: builtin/hash-object.c:80
6568msgid ""
6569"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6570"[--] <file>..."
6571msgstr ""
6572"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei> | --no-filters] [--stdin] "
6573"[--] <Datei>..."
6574
6575#: builtin/hash-object.c:81
6576msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
6577msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <Liste-von-Pfaden>"
6578
6579#: builtin/hash-object.c:92 builtin/tag.c:614
6580msgid "type"
6581msgstr "Art"
6582
6583#: builtin/hash-object.c:92
6584msgid "object type"
6585msgstr "Art des Objektes"
6586
6587#: builtin/hash-object.c:93
6588msgid "write the object into the object database"
6589msgstr "das Objekt in die Objektdatenbank schreiben"
6590
6591#: builtin/hash-object.c:95
6592msgid "read the object from stdin"
6593msgstr "das Objekt von der Standard-Eingabe lesen"
6594
6595#: builtin/hash-object.c:97
6596msgid "store file as is without filters"
6597msgstr "Datei wie sie ist speichern, ohne Filter"
6598
6599#: builtin/hash-object.c:98
6600msgid ""
6601"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6602msgstr ""
6603"Hash über zufällige Daten, zur Erzeugung von beschädigten Objekten zur\n"
6604"Fehlersuche in Git, erzeugen"
6605
6606#: builtin/hash-object.c:99
6607msgid "process file as it were from this path"
6608msgstr "Datei verarbeiten, als ob sie von diesem Pfad wäre"
6609
6610#: builtin/help.c:41
6611msgid "print all available commands"
6612msgstr "alle vorhandenen Kommandos anzeigen"
6613
6614#: builtin/help.c:42
6615msgid "print list of useful guides"
6616msgstr "Liste von allgemein verwendeten Anleitungen anzeigen"
6617
6618#: builtin/help.c:43
6619msgid "show man page"
6620msgstr "Handbuch anzeigen"
6621
6622#: builtin/help.c:44
6623msgid "show manual in web browser"
6624msgstr "Handbuch in einem Webbrowser anzeigen"
6625
6626#: builtin/help.c:46
6627msgid "show info page"
6628msgstr "Info-Seite anzeigen"
6629
6630#: builtin/help.c:52
6631msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
6632msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<Kommando>]"
6633
6634#: builtin/help.c:64
6635#, c-format
6636msgid "unrecognized help format '%s'"
6637msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
6638
6639#: builtin/help.c:91
6640msgid "Failed to start emacsclient."
6641msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
6642
6643#: builtin/help.c:104
6644msgid "Failed to parse emacsclient version."
6645msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
6646
6647#: builtin/help.c:112
6648#, c-format
6649msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6650msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
6651
6652#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175
6653#, c-format
6654msgid "failed to exec '%s': %s"
6655msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s': %s"
6656
6657#: builtin/help.c:215
6658#, c-format
6659msgid ""
6660"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6661"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6662msgstr ""
6663"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
6664"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
6665
6666#: builtin/help.c:227
6667#, c-format
6668msgid ""
6669"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6670"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6671msgstr ""
6672"'%s': Kommando für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
6673"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
6674
6675#: builtin/help.c:354
6676#, c-format
6677msgid "'%s': unknown man viewer."
6678msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
6679
6680#: builtin/help.c:371
6681msgid "no man viewer handled the request"
6682msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
6683
6684#: builtin/help.c:379
6685msgid "no info viewer handled the request"
6686msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
6687
6688#: builtin/help.c:428
6689msgid "Defining attributes per path"
6690msgstr "Definition von Attributen pro Pfad"
6691
6692#: builtin/help.c:429
6693msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6694msgstr "Tägliche Benutzung von Git mit ungefähr 20 Kommandos"
6695
6696#: builtin/help.c:430
6697msgid "A Git glossary"
6698msgstr "Ein Git-Glossar"
6699
6700#: builtin/help.c:431
6701msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6702msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unversionierten Dateien"
6703
6704#: builtin/help.c:432
6705msgid "Defining submodule properties"
6706msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
6707
6708#: builtin/help.c:433
6709msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6710msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git"
6711
6712#: builtin/help.c:434
6713msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6714msgstr "Eine einführende Anleitung zu Git (für Version 1.5.1 oder neuer)"
6715
6716#: builtin/help.c:435
6717msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6718msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git"
6719
6720#: builtin/help.c:447
6721msgid "The common Git guides are:\n"
6722msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Anleitungen sind:\n"
6723
6724#: builtin/help.c:468 builtin/help.c:485
6725#, c-format
6726msgid "usage: %s%s"
6727msgstr "Verwendung: %s%s"
6728
6729#: builtin/help.c:501
6730#, c-format
6731msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6732msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
6733
6734#: builtin/index-pack.c:152
6735#, c-format
6736msgid "unable to open %s"
6737msgstr "kann %s nicht öffnen"
6738
6739#: builtin/index-pack.c:202
6740#, c-format
6741msgid "object type mismatch at %s"
6742msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
6743
6744#: builtin/index-pack.c:222
6745#, c-format
6746msgid "did not receive expected object %s"
6747msgstr "konnte erwartetes Objekt %s nicht empfangen"
6748
6749#: builtin/index-pack.c:225
6750#, c-format
6751msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6752msgstr "Objekt %s: erwarteter Typ %s, %s gefunden"
6753
6754#: builtin/index-pack.c:267
6755#, c-format
6756msgid "cannot fill %d byte"
6757msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6758msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
6759msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
6760
6761#: builtin/index-pack.c:277
6762msgid "early EOF"
6763msgstr "zu frühes Dateiende"
6764
6765#: builtin/index-pack.c:278
6766msgid "read error on input"
6767msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
6768
6769#: builtin/index-pack.c:290
6770msgid "used more bytes than were available"
6771msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
6772
6773#: builtin/index-pack.c:297
6774msgid "pack too large for current definition of off_t"
6775msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
6776
6777#: builtin/index-pack.c:313
6778#, c-format
6779msgid "unable to create '%s'"
6780msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
6781
6782#: builtin/index-pack.c:318
6783#, c-format
6784msgid "cannot open packfile '%s'"
6785msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
6786
6787#: builtin/index-pack.c:332
6788msgid "pack signature mismatch"
6789msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
6790
6791#: builtin/index-pack.c:334
6792#, c-format
6793msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6794msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
6795
6796#: builtin/index-pack.c:352
6797#, c-format
6798msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6799msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %lu: %s"
6800
6801#: builtin/index-pack.c:473
6802#, c-format
6803msgid "inflate returned %d"
6804msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
6805
6806#: builtin/index-pack.c:522
6807msgid "offset value overflow for delta base object"
6808msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
6809
6810#: builtin/index-pack.c:530
6811msgid "delta base offset is out of bound"
6812msgstr ""
6813"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
6814
6815#: builtin/index-pack.c:538
6816#, c-format
6817msgid "unknown object type %d"
6818msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
6819
6820#: builtin/index-pack.c:569
6821msgid "cannot pread pack file"
6822msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
6823
6824#: builtin/index-pack.c:571
6825#, c-format
6826msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6827msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6828msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Byte"
6829msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Bytes"
6830
6831#: builtin/index-pack.c:597
6832msgid "serious inflate inconsistency"
6833msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
6834
6835#: builtin/index-pack.c:743 builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:772
6836#: builtin/index-pack.c:806 builtin/index-pack.c:815
6837#, c-format
6838msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6839msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
6840
6841#: builtin/index-pack.c:746 builtin/pack-objects.c:162
6842#: builtin/pack-objects.c:254
6843#, c-format
6844msgid "unable to read %s"
6845msgstr "kann %s nicht lesen"
6846
6847#: builtin/index-pack.c:812
6848#, c-format
6849msgid "cannot read existing object %s"
6850msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
6851
6852#: builtin/index-pack.c:826
6853#, c-format
6854msgid "invalid blob object %s"
6855msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
6856
6857#: builtin/index-pack.c:840
6858#, c-format
6859msgid "invalid %s"
6860msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
6861
6862#: builtin/index-pack.c:843
6863msgid "Error in object"
6864msgstr "Fehler in Objekt"
6865
6866#: builtin/index-pack.c:845
6867#, c-format
6868msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6869msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
6870
6871#: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
6872msgid "failed to apply delta"
6873msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
6874
6875#: builtin/index-pack.c:1118
6876msgid "Receiving objects"
6877msgstr "Empfange Objekte"
6878
6879#: builtin/index-pack.c:1118
6880msgid "Indexing objects"
6881msgstr "Indiziere Objekte"
6882
6883#: builtin/index-pack.c:1150
6884msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6885msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
6886
6887#: builtin/index-pack.c:1155
6888msgid "cannot fstat packfile"
6889msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
6890
6891#: builtin/index-pack.c:1158
6892msgid "pack has junk at the end"
6893msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
6894
6895#: builtin/index-pack.c:1169
6896msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6897msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
6898
6899#: builtin/index-pack.c:1194
6900msgid "Resolving deltas"
6901msgstr "Löse Unterschiede auf"
6902
6903#: builtin/index-pack.c:1205
6904#, c-format
6905msgid "unable to create thread: %s"
6906msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
6907
6908#: builtin/index-pack.c:1247
6909msgid "confusion beyond insanity"
6910msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
6911
6912#: builtin/index-pack.c:1253
6913#, c-format
6914msgid "completed with %d local objects"
6915msgstr "abgeschlossen mit %d lokalen Objekten"
6916
6917#: builtin/index-pack.c:1263
6918#, c-format
6919msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6920msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
6921
6922#: builtin/index-pack.c:1267
6923#, c-format
6924msgid "pack has %d unresolved delta"
6925msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6926msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
6927msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
6928
6929#: builtin/index-pack.c:1291
6930#, c-format
6931msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6932msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
6933
6934#: builtin/index-pack.c:1367
6935#, c-format
6936msgid "local object %s is corrupt"
6937msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
6938
6939#: builtin/index-pack.c:1391
6940msgid "error while closing pack file"
6941msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
6942
6943#: builtin/index-pack.c:1404
6944#, c-format
6945msgid "cannot write keep file '%s'"
6946msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
6947
6948#: builtin/index-pack.c:1412
6949#, c-format
6950msgid "cannot close written keep file '%s'"
6951msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
6952
6953#: builtin/index-pack.c:1425
6954msgid "cannot store pack file"
6955msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
6956
6957#: builtin/index-pack.c:1436
6958msgid "cannot store index file"
6959msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
6960
6961#: builtin/index-pack.c:1469
6962#, c-format
6963msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6964msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
6965
6966#: builtin/index-pack.c:1475
6967#, c-format
6968msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6969msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
6970
6971#: builtin/index-pack.c:1479 builtin/index-pack.c:1663
6972#, c-format
6973msgid "no threads support, ignoring %s"
6974msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
6975
6976#: builtin/index-pack.c:1537
6977#, c-format
6978msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6979msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
6980
6981#: builtin/index-pack.c:1539
6982#, c-format
6983msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6984msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
6985
6986#: builtin/index-pack.c:1586
6987#, c-format
6988msgid "non delta: %d object"
6989msgid_plural "non delta: %d objects"
6990msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
6991msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
6992
6993#: builtin/index-pack.c:1593
6994#, c-format
6995msgid "chain length = %d: %lu object"
6996msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6997msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
6998msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
6999
7000#: builtin/index-pack.c:1623
7001msgid "Cannot come back to cwd"
7002msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
7003
7004#: builtin/index-pack.c:1675 builtin/index-pack.c:1678
7005#: builtin/index-pack.c:1690 builtin/index-pack.c:1694
7006#, c-format
7007msgid "bad %s"
7008msgstr "%s ist ungültig"
7009
7010#: builtin/index-pack.c:1708
7011msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
7012msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
7013
7014#: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1721
7015#, c-format
7016msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
7017msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
7018
7019#: builtin/index-pack.c:1729
7020msgid "--verify with no packfile name given"
7021msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
7022
7023#: builtin/init-db.c:36
7024#, c-format
7025msgid "Could not make %s writable by group"
7026msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
7027
7028#: builtin/init-db.c:63
7029#, c-format
7030msgid "insanely long template name %s"
7031msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s"
7032
7033#: builtin/init-db.c:68
7034#, c-format
7035msgid "cannot stat '%s'"
7036msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
7037
7038#: builtin/init-db.c:74
7039#, c-format
7040msgid "cannot stat template '%s'"
7041msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
7042
7043#: builtin/init-db.c:81
7044#, c-format
7045msgid "cannot opendir '%s'"
7046msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
7047
7048#: builtin/init-db.c:98
7049#, c-format
7050msgid "cannot readlink '%s'"
7051msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen"
7052
7053#: builtin/init-db.c:100
7054#, c-format
7055msgid "insanely long symlink %s"
7056msgstr "zu lange symbolische Verknüpfung %s"
7057
7058#: builtin/init-db.c:103
7059#, c-format
7060msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
7061msgstr "kann symbolische Verknüpfung '%s' auf '%s' nicht erstellen"
7062
7063#: builtin/init-db.c:107
7064#, c-format
7065msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
7066msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
7067
7068#: builtin/init-db.c:111
7069#, c-format
7070msgid "ignoring template %s"
7071msgstr "ignoriere Vorlage %s"
7072
7073#: builtin/init-db.c:137
7074#, c-format
7075msgid "insanely long template path %s"
7076msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s"
7077
7078#: builtin/init-db.c:145
7079#, c-format
7080msgid "templates not found %s"
7081msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
7082
7083#: builtin/init-db.c:158
7084#, c-format
7085msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
7086msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"
7087
7088#: builtin/init-db.c:212
7089#, c-format
7090msgid "insane git directory %s"
7091msgstr "ungültiges Git-Verzeichnis %s"
7092
7093#: builtin/init-db.c:344 builtin/init-db.c:347
7094#, c-format
7095msgid "%s already exists"
7096msgstr "%s existiert bereits"
7097
7098#: builtin/init-db.c:375
7099#, c-format
7100msgid "unable to handle file type %d"
7101msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
7102
7103#: builtin/init-db.c:378
7104#, c-format
7105msgid "unable to move %s to %s"
7106msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
7107
7108#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
7109#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
7110#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
7111#: builtin/init-db.c:434
7112#, c-format
7113msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
7114msgstr "%s%s Git-Repository in %s%s\n"
7115
7116#: builtin/init-db.c:435
7117msgid "Reinitialized existing"
7118msgstr "Reinitialisierte existierendes"
7119
7120#: builtin/init-db.c:435
7121msgid "Initialized empty"
7122msgstr "Initialisierte leeres"
7123
7124#: builtin/init-db.c:436
7125msgid " shared"
7126msgstr " gemeinsames"
7127
7128#: builtin/init-db.c:483
7129msgid ""
7130"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
7131"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
7132msgstr ""
7133"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--"
7134"shared[=<Berechtigungen>]] [<Verzeichnis>]"
7135
7136#: builtin/init-db.c:506
7137msgid "permissions"
7138msgstr "Berechtigungen"
7139
7140#: builtin/init-db.c:507
7141msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7142msgstr "angeben, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird"
7143
7144#: builtin/init-db.c:541 builtin/init-db.c:546
7145#, c-format
7146msgid "cannot mkdir %s"
7147msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
7148
7149#: builtin/init-db.c:550
7150#, c-format
7151msgid "cannot chdir to %s"
7152msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
7153
7154#: builtin/init-db.c:571
7155#, c-format
7156msgid ""
7157"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7158"dir=<directory>)"
7159msgstr ""
7160"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
7161"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
7162
7163#: builtin/init-db.c:599
7164#, c-format
7165msgid "Cannot access work tree '%s'"
7166msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen."
7167
7168#: builtin/interpret-trailers.c:15
7169msgid ""
7170"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
7171"[<file>...]"
7172msgstr ""
7173"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <Token>[(=|:)<Wert>])...] "
7174"[<Datei>...]"
7175
7176#: builtin/interpret-trailers.c:25
7177msgid "trim empty trailers"
7178msgstr "kürzt leere Anhänge"
7179
7180#: builtin/interpret-trailers.c:26
7181msgid "trailer"
7182msgstr "Anhang"
7183
7184#: builtin/interpret-trailers.c:27
7185msgid "trailer(s) to add"
7186msgstr "Anhang/Anhänge hinzufügen"
7187
7188#: builtin/log.c:43
7189msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
7190msgstr "git log [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]"
7191
7192#: builtin/log.c:44
7193msgid "git show [<options>] <object>..."
7194msgstr "git show [<Optionen>] <Objekt>..."
7195
7196#: builtin/log.c:83
7197#, c-format
7198msgid "invalid --decorate option: %s"
7199msgstr "Ungültige Option für --decorate: %s"
7200
7201#: builtin/log.c:131
7202msgid "suppress diff output"
7203msgstr "Ausgabe der Unterschiede unterdrücken"
7204
7205#: builtin/log.c:132
7206msgid "show source"
7207msgstr "Quelle anzeigen"
7208
7209#: builtin/log.c:133
7210msgid "Use mail map file"
7211msgstr "\"mailmap\"-Datei verwenden"
7212
7213#: builtin/log.c:134
7214msgid "decorate options"
7215msgstr "decorate-Optionen"
7216
7217#: builtin/log.c:137
7218msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
7219msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m in der Datei, gezählt von 1"
7220
7221#: builtin/log.c:233
7222#, c-format
7223msgid "Final output: %d %s\n"
7224msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
7225
7226#: builtin/log.c:465
7227#, c-format
7228msgid "git show %s: bad file"
7229msgstr "git show %s: ungültige Datei"
7230
7231#: builtin/log.c:479 builtin/log.c:572
7232#, c-format
7233msgid "Could not read object %s"
7234msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
7235
7236#: builtin/log.c:596
7237#, c-format
7238msgid "Unknown type: %d"
7239msgstr "Unbekannter Typ: %d"
7240
7241#: builtin/log.c:714
7242msgid "format.headers without value"
7243msgstr "format.headers ohne Wert"
7244
7245#: builtin/log.c:798
7246msgid "name of output directory is too long"
7247msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
7248
7249#: builtin/log.c:814
7250#, c-format
7251msgid "Cannot open patch file %s"
7252msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
7253
7254#: builtin/log.c:828
7255msgid "Need exactly one range."
7256msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich."
7257
7258#: builtin/log.c:838
7259msgid "Not a range."
7260msgstr "Kein Commit-Bereich."
7261
7262#: builtin/log.c:944
7263msgid "Cover letter needs email format"
7264msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
7265
7266#: builtin/log.c:1023
7267#, c-format
7268msgid "insane in-reply-to: %s"
7269msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
7270
7271#: builtin/log.c:1051
7272msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
7273msgstr "git format-patch [<Optionen>] [<seit> | <Commitbereich>]"
7274
7275#: builtin/log.c:1096
7276msgid "Two output directories?"
7277msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
7278
7279#: builtin/log.c:1211
7280msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
7281msgstr "[PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch verwenden"
7282
7283#: builtin/log.c:1214
7284msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
7285msgstr "[PATCH] auch mit mehreren Patches verwenden"
7286
7287#: builtin/log.c:1218
7288msgid "print patches to standard out"
7289msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
7290
7291#: builtin/log.c:1220
7292msgid "generate a cover letter"
7293msgstr "ein Deckblatt erzeugen"
7294
7295#: builtin/log.c:1222
7296msgid "use simple number sequence for output file names"
7297msgstr "einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien verwenden"
7298
7299#: builtin/log.c:1223
7300msgid "sfx"
7301msgstr "Dateiendung"
7302
7303#: builtin/log.c:1224
7304msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
7305msgstr "<Dateiendung> anstatt '.patch' verwenden"
7306
7307#: builtin/log.c:1226
7308msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
7309msgstr "die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1 beginnen"
7310
7311#: builtin/log.c:1228
7312msgid "mark the series as Nth re-roll"
7313msgstr "die Serie als n-te Fassung kennzeichnen"
7314
7315#: builtin/log.c:1230
7316msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
7317msgstr "[<Präfix>] anstatt [PATCH] verwenden"
7318
7319#: builtin/log.c:1233
7320msgid "store resulting files in <dir>"
7321msgstr "erzeugte Dateien in <Verzeichnis> speichern"
7322
7323#: builtin/log.c:1236
7324msgid "don't strip/add [PATCH]"
7325msgstr "[PATCH] nicht entfernen/hinzufügen"
7326
7327#: builtin/log.c:1239
7328msgid "don't output binary diffs"
7329msgstr "keine binären Unterschiede ausgeben"
7330
7331#: builtin/log.c:1241
7332msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
7333msgstr ""
7334"keine Patches einschließen, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen"
7335
7336#: builtin/log.c:1243
7337msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
7338msgstr "Patchformat anstatt des Standards anzeigen (Patch + Zusammenfassung)"
7339
7340#: builtin/log.c:1245
7341msgid "Messaging"
7342msgstr "E-Mail-Einstellungen"
7343
7344#: builtin/log.c:1246
7345msgid "header"
7346msgstr "Header"
7347
7348#: builtin/log.c:1247
7349msgid "add email header"
7350msgstr "E-Mail-Header hinzufügen"
7351
7352#: builtin/log.c:1248 builtin/log.c:1250
7353msgid "email"
7354msgstr "E-Mail"
7355
7356#: builtin/log.c:1248
7357msgid "add To: header"
7358msgstr "\"To:\"-Header hinzufügen"
7359
7360#: builtin/log.c:1250
7361msgid "add Cc: header"
7362msgstr "\"Cc:\"-Header hinzufügen"
7363
7364#: builtin/log.c:1252
7365msgid "ident"
7366msgstr "Ident"
7367
7368#: builtin/log.c:1253
7369msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
7370msgstr ""
7371"\"From\"-Adresse auf <Ident> setzen (oder Ident des Commit-Erstellers, wenn "
7372"fehlend)"
7373
7374#: builtin/log.c:1255
7375msgid "message-id"
7376msgstr "message-id"
7377
7378#: builtin/log.c:1256
7379msgid "make first mail a reply to <message-id>"
7380msgstr "aus erster E-Mail eine Antwort zu <message-id> machen"
7381
7382#: builtin/log.c:1257 builtin/log.c:1260
7383msgid "boundary"
7384msgstr "Grenze"
7385
7386#: builtin/log.c:1258
7387msgid "attach the patch"
7388msgstr "den Patch anhängen"
7389
7390#: builtin/log.c:1261
7391msgid "inline the patch"
7392msgstr "den Patch direkt in die Nachricht einfügen"
7393
7394#: builtin/log.c:1265
7395msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
7396msgstr "Nachrichtenverkettung aktivieren, Stile: shallow, deep"
7397
7398#: builtin/log.c:1267
7399msgid "signature"
7400msgstr "Signatur"
7401
7402#: builtin/log.c:1268
7403msgid "add a signature"
7404msgstr "eine Signatur hinzufügen"
7405
7406#: builtin/log.c:1270
7407msgid "add a signature from a file"
7408msgstr "eine Signatur aus einer Datei hinzufügen"
7409
7410#: builtin/log.c:1271
7411msgid "don't print the patch filenames"
7412msgstr "keine Dateinamen der Patches anzeigen"
7413
7414#: builtin/log.c:1360
7415msgid "-n and -k are mutually exclusive."
7416msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus."
7417
7418#: builtin/log.c:1362
7419msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
7420msgstr "Die Optionen --subject-prefix und -k schließen sich gegenseitig aus."
7421
7422#: builtin/log.c:1370
7423msgid "--name-only does not make sense"
7424msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
7425
7426#: builtin/log.c:1372
7427msgid "--name-status does not make sense"
7428msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
7429
7430#: builtin/log.c:1374
7431msgid "--check does not make sense"
7432msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
7433
7434#: builtin/log.c:1397
7435msgid "standard output, or directory, which one?"
7436msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
7437
7438#: builtin/log.c:1399
7439#, c-format
7440msgid "Could not create directory '%s'"
7441msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
7442
7443#: builtin/log.c:1496
7444#, c-format
7445msgid "unable to read signature file '%s'"
7446msgstr "Konnte Signatur-Datei '%s' nicht lesen"
7447
7448#: builtin/log.c:1559
7449msgid "Failed to create output files"
7450msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
7451
7452#: builtin/log.c:1607
7453msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
7454msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]"
7455
7456#: builtin/log.c:1661
7457#, c-format
7458msgid ""
7459"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
7460msgstr ""
7461"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
7462"manuell an.\n"
7463
7464#: builtin/log.c:1672 builtin/log.c:1674 builtin/log.c:1686
7465#, c-format
7466msgid "Unknown commit %s"
7467msgstr "Unbekannter Commit %s"
7468
7469#: builtin/ls-files.c:358
7470msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
7471msgstr "git ls-files [<Optionen>] [<Datei>...]"
7472
7473#: builtin/ls-files.c:415
7474msgid "identify the file status with tags"
7475msgstr "den Dateistatus mit Tags anzeigen"
7476
7477#: builtin/ls-files.c:417
7478msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
7479msgstr ""
7480"Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung verwenden"
7481
7482#: builtin/ls-files.c:419
7483msgid "show cached files in the output (default)"
7484msgstr "zwischengespeicherte Dateien in der Ausgabe anzeigen (Standard)"
7485
7486#: builtin/ls-files.c:421
7487msgid "show deleted files in the output"
7488msgstr "entfernte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
7489
7490#: builtin/ls-files.c:423
7491msgid "show modified files in the output"
7492msgstr "geänderte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
7493
7494#: builtin/ls-files.c:425
7495msgid "show other files in the output"
7496msgstr "sonstige Dateien in der Ausgabe anzeigen"
7497
7498#: builtin/ls-files.c:427
7499msgid "show ignored files in the output"
7500msgstr "ignorierte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
7501
7502#: builtin/ls-files.c:430
7503msgid "show staged contents' object name in the output"
7504msgstr ""
7505"Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der Ausgabe "
7506"anzeigen"
7507
7508#: builtin/ls-files.c:432
7509msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
7510msgstr "Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, anzeigen"
7511
7512#: builtin/ls-files.c:434
7513msgid "show 'other' directories' names only"
7514msgstr "nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen anzeigen"
7515
7516#: builtin/ls-files.c:437
7517msgid "don't show empty directories"
7518msgstr "keine leeren Verzeichnisse anzeigen"
7519
7520#: builtin/ls-files.c:440
7521msgid "show unmerged files in the output"
7522msgstr "nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
7523
7524#: builtin/ls-files.c:442
7525msgid "show resolve-undo information"
7526msgstr "'resolve-undo' Informationen anzeigen"
7527
7528#: builtin/ls-files.c:444
7529msgid "skip files matching pattern"
7530msgstr "Dateien auslassen, die einem Muster entsprechen"
7531
7532#: builtin/ls-files.c:447
7533msgid "exclude patterns are read from <file>"
7534msgstr "Muster, gelesen von <Datei>, ausschließen"
7535
7536#: builtin/ls-files.c:450
7537msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
7538msgstr "zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei> auslesen"
7539
7540#: builtin/ls-files.c:452
7541msgid "add the standard git exclusions"
7542msgstr "die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzufügen"
7543
7544#: builtin/ls-files.c:455
7545msgid "make the output relative to the project top directory"
7546msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
7547
7548#: builtin/ls-files.c:458
7549msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7550msgstr "als Fehler behandeln, wenn sich eine <Datei> nicht im Index befindet"
7551
7552#: builtin/ls-files.c:459
7553msgid "tree-ish"
7554msgstr "Commit-Referenz"
7555
7556#: builtin/ls-files.c:460
7557msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7558msgstr ""
7559"vorgeben, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer noch "
7560"vorhanden sind"
7561
7562#: builtin/ls-files.c:462
7563msgid "show debugging data"
7564msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche anzeigen"
7565
7566#: builtin/ls-tree.c:28
7567msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7568msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
7569
7570#: builtin/ls-tree.c:127
7571msgid "only show trees"
7572msgstr "nur Verzeichnisse anzeigen"
7573
7574#: builtin/ls-tree.c:129
7575msgid "recurse into subtrees"
7576msgstr "Rekursion in Unterverzeichnissen durchführen"
7577
7578#: builtin/ls-tree.c:131
7579msgid "show trees when recursing"
7580msgstr "Verzeichnisse bei Rekursion anzeigen"
7581
7582#: builtin/ls-tree.c:134
7583msgid "terminate entries with NUL byte"
7584msgstr "Einträge mit NUL-Byte abschließen"
7585
7586#: builtin/ls-tree.c:135
7587msgid "include object size"
7588msgstr "Objektgröße einschließen"
7589
7590#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
7591msgid "list only filenames"
7592msgstr "nur Dateinamen auflisten"
7593
7594#: builtin/ls-tree.c:142
7595msgid "use full path names"
7596msgstr "vollständige Pfadnamen verwenden"
7597
7598#: builtin/ls-tree.c:144
7599msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7600msgstr ""
7601"das gesamte Verzeichnis auflisten; nicht nur das aktuelle Verzeichnis "
7602"(impliziert --full-name)"
7603
7604#: builtin/merge.c:45
7605msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7606msgstr "git merge [<Optionen>] [<Commit>...]"
7607
7608#: builtin/merge.c:46
7609msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
7610msgstr "git merge [<Optionen>] <Beschreibung> HEAD <Commit>"
7611
7612#: builtin/merge.c:47
7613msgid "git merge --abort"
7614msgstr "git merge --abort"
7615
7616#: builtin/merge.c:100
7617msgid "switch `m' requires a value"
7618msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
7619
7620#: builtin/merge.c:137
7621#, c-format
7622msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7623msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n"
7624
7625#: builtin/merge.c:138
7626#, c-format
7627msgid "Available strategies are:"
7628msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
7629
7630#: builtin/merge.c:143
7631#, c-format
7632msgid "Available custom strategies are:"
7633msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
7634
7635#: builtin/merge.c:193 builtin/pull.c:119
7636msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7637msgstr "keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
7638
7639#: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:122
7640msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7641msgstr "eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
7642
7643#: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:125
7644msgid "(synonym to --stat)"
7645msgstr "(Synonym für --stat)"
7646
7647#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:128
7648msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7649msgstr ""
7650"(höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des Merge-Commits "
7651"hinzufügen"
7652
7653#: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:131
7654msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7655msgstr "einen einzelnen Commit anstatt eines Merges erzeugen"
7656
7657#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:134
7658msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7659msgstr "einen Commit durchführen, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)"
7660
7661#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:137
7662msgid "edit message before committing"
7663msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit"
7664
7665#: builtin/merge.c:207
7666msgid "allow fast-forward (default)"
7667msgstr "Vorspulen erlauben (Standard)"
7668
7669#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:143
7670msgid "abort if fast-forward is not possible"
7671msgstr "abbrechen, wenn kein Vorspulen möglich ist"
7672
7673#: builtin/merge.c:213
7674msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7675msgstr "den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur überprüfen"
7676
7677#: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:767 builtin/pull.c:148
7678#: builtin/revert.c:89
7679msgid "strategy"
7680msgstr "Strategie"
7681
7682#: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:149
7683msgid "merge strategy to use"
7684msgstr "zu verwendende Merge-Strategie"
7685
7686#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:152
7687msgid "option=value"
7688msgstr "Option=Wert"
7689
7690#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:153
7691msgid "option for selected merge strategy"
7692msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
7693
7694#: builtin/merge.c:219
7695msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7696msgstr ""
7697"Commit-Beschreibung zusammenführen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)"
7698
7699#: builtin/merge.c:223
7700msgid "abort the current in-progress merge"
7701msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge abbrechen"
7702
7703#: builtin/merge.c:251
7704msgid "could not run stash."
7705msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
7706
7707#: builtin/merge.c:256
7708msgid "stash failed"
7709msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
7710
7711#: builtin/merge.c:261
7712#, c-format
7713msgid "not a valid object: %s"
7714msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
7715
7716#: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7717msgid "read-tree failed"
7718msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
7719
7720#: builtin/merge.c:327
7721msgid " (nothing to squash)"
7722msgstr " (nichts zu quetschen)"
7723
7724#: builtin/merge.c:340
7725#, c-format
7726msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7727msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
7728
7729#: builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:763 builtin/merge.c:975
7730#: builtin/merge.c:988
7731#, c-format
7732msgid "Could not write to '%s'"
7733msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
7734
7735#: builtin/merge.c:372
7736msgid "Writing SQUASH_MSG"
7737msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"
7738
7739#: builtin/merge.c:374
7740msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7741msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
7742
7743#: builtin/merge.c:397
7744#, c-format
7745msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7746msgstr "Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
7747
7748#: builtin/merge.c:447
7749#, c-format
7750msgid "'%s' does not point to a commit"
7751msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit"
7752
7753#: builtin/merge.c:537
7754#, c-format
7755msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7756msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
7757
7758#: builtin/merge.c:656
7759msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7760msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
7761
7762#: builtin/merge.c:670
7763#, c-format
7764msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7765msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
7766
7767#: builtin/merge.c:683
7768#, c-format
7769msgid "unable to write %s"
7770msgstr "konnte %s nicht schreiben"
7771
7772#: builtin/merge.c:772
7773#, c-format
7774msgid "Could not read from '%s'"
7775msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
7776
7777#: builtin/merge.c:781
7778#, c-format
7779msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7780msgstr ""
7781"Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit', um den Merge "
7782"abzuschließen.\n"
7783
7784#: builtin/merge.c:787
7785#, c-format
7786msgid ""
7787"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7788"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7789"\n"
7790"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7791"the commit.\n"
7792msgstr ""
7793"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein, um zu erklären, warum dieser\n"
7794"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
7795"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
7796"\n"
7797"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
7798"bricht den Commit ab.\n"
7799
7800#: builtin/merge.c:811
7801msgid "Empty commit message."
7802msgstr "Leere Commit-Beschreibung"
7803
7804#: builtin/merge.c:823
7805#, c-format
7806msgid "Wonderful.\n"
7807msgstr "Wunderbar.\n"
7808
7809#: builtin/merge.c:878
7810#, c-format
7811msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7812msgstr ""
7813"Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und committen "
7814"Sie dann das Ergebnis.\n"
7815
7816#: builtin/merge.c:894
7817#, c-format
7818msgid "'%s' is not a commit"
7819msgstr "'%s' ist kein Commit"
7820
7821#: builtin/merge.c:935
7822msgid "No current branch."
7823msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch."
7824
7825#: builtin/merge.c:937
7826msgid "No remote for the current branch."
7827msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch."
7828
7829#: builtin/merge.c:939
7830msgid "No default upstream defined for the current branch."
7831msgstr ""
7832"Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert."
7833
7834#: builtin/merge.c:944
7835#, c-format
7836msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7837msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s"
7838
7839#: builtin/merge.c:1081
7840#, c-format
7841msgid "could not close '%s'"
7842msgstr "Konnte '%s' nicht schließen"
7843
7844#: builtin/merge.c:1208
7845msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7846msgstr "Es gibt keinen Merge zum Abbrechen (MERGE_HEAD fehlt)"
7847
7848#: builtin/merge.c:1224
7849msgid ""
7850"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7851"Please, commit your changes before you merge."
7852msgstr ""
7853"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
7854"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
7855
7856#: builtin/merge.c:1231
7857msgid ""
7858"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7859"Please, commit your changes before you merge."
7860msgstr ""
7861"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
7862"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
7863
7864#: builtin/merge.c:1234
7865msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7866msgstr ""
7867"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
7868
7869#: builtin/merge.c:1243
7870msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7871msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
7872
7873#: builtin/merge.c:1251
7874msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7875msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
7876
7877#: builtin/merge.c:1268
7878msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7879msgstr ""
7880"Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht ausführen."
7881
7882#: builtin/merge.c:1270
7883msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7884msgstr ""
7885"Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet "
7886"werden."
7887
7888#: builtin/merge.c:1276
7889#, c-format
7890msgid "%s - not something we can merge"
7891msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
7892
7893#: builtin/merge.c:1278
7894msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7895msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen."
7896
7897#: builtin/merge.c:1333
7898#, c-format
7899msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7900msgstr ""
7901"Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
7902
7903#: builtin/merge.c:1336
7904#, c-format
7905msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7906msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
7907
7908#: builtin/merge.c:1339
7909#, c-format
7910msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7911msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur."
7912
7913#: builtin/merge.c:1342
7914#, c-format
7915msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7916msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
7917
7918#: builtin/merge.c:1423
7919#, c-format
7920msgid "Updating %s..%s\n"
7921msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
7922
7923#: builtin/merge.c:1462
7924#, c-format
7925msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7926msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge ...\n"
7927
7928#: builtin/merge.c:1469
7929#, c-format
7930msgid "Nope.\n"
7931msgstr "Nein.\n"
7932
7933#: builtin/merge.c:1501
7934msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7935msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
7936
7937#: builtin/merge.c:1524 builtin/merge.c:1603
7938#, c-format
7939msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7940msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung ...\n"
7941
7942#: builtin/merge.c:1528
7943#, c-format
7944msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7945msgstr "Probiere Merge-Strategie %s ...\n"
7946
7947#: builtin/merge.c:1594
7948#, c-format
7949msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7950msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n"
7951
7952#: builtin/merge.c:1596
7953#, c-format
7954msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7955msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
7956
7957#: builtin/merge.c:1605
7958#, c-format
7959msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7960msgstr "Benutzen Sie \"%s\", um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
7961
7962#: builtin/merge.c:1617
7963#, c-format
7964msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7965msgstr ""
7966"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
7967
7968#: builtin/merge-base.c:29
7969msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
7970msgstr "git merge-base [-a | --all] <Commit> <Commit>..."
7971
7972#: builtin/merge-base.c:30
7973msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
7974msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <Commit>..."
7975
7976#: builtin/merge-base.c:31
7977msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7978msgstr "git merge-base --independent <Commit>..."
7979
7980#: builtin/merge-base.c:32
7981msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7982msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>"
7983
7984#: builtin/merge-base.c:33
7985msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7986msgstr "git merge-base --fork-point <Referenz> [<Commit>]"
7987
7988#: builtin/merge-base.c:214
7989msgid "output all common ancestors"
7990msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits"
7991
7992#: builtin/merge-base.c:216
7993msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7994msgstr "Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge finden"
7995
7996#: builtin/merge-base.c:218
7997msgid "list revs not reachable from others"
7998msgstr "Commits auflisten, die nicht durch Andere erreichbar sind"
7999
8000#: builtin/merge-base.c:220
8001msgid "is the first one ancestor of the other?"
8002msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit von dem Anderen?"
8003
8004#: builtin/merge-base.c:222
8005msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
8006msgstr "<Commit> finden, von wo Reflog von <Referenz> abgespalten wurde"
8007
8008#: builtin/merge-file.c:8
8009msgid ""
8010"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
8011"<orig-file> <file2>"
8012msgstr ""
8013"git merge-file [<Optionen>] [-L <Name1> [-L <orig> [-L <Name2>]]] <Datei1> "
8014"<orig-Datei> <Datei2>"
8015
8016#: builtin/merge-file.c:33
8017msgid "send results to standard output"
8018msgstr "Ergebnisse zur Standard-Ausgabe senden"
8019
8020#: builtin/merge-file.c:34
8021msgid "use a diff3 based merge"
8022msgstr "einen diff3 basierten Merge verwenden"
8023
8024#: builtin/merge-file.c:35
8025msgid "for conflicts, use our version"
8026msgstr "bei Konflikten unsere Variante verwenden"
8027
8028#: builtin/merge-file.c:37
8029msgid "for conflicts, use their version"
8030msgstr "bei Konflikten ihre Variante verwenden"
8031
8032#: builtin/merge-file.c:39
8033msgid "for conflicts, use a union version"
8034msgstr "bei Konflikten eine gemeinsame Variante verwenden"
8035
8036#: builtin/merge-file.c:42
8037msgid "for conflicts, use this marker size"
8038msgstr "bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge verwenden"
8039
8040#: builtin/merge-file.c:43
8041msgid "do not warn about conflicts"
8042msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
8043
8044#: builtin/merge-file.c:45
8045msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
8046msgstr "Beschriftung für Datei1/orig-Datei/Datei2 setzen"
8047
8048#: builtin/mktree.c:64
8049msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8050msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8051
8052#: builtin/mktree.c:150
8053msgid "input is NUL terminated"
8054msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
8055
8056#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
8057msgid "allow missing objects"
8058msgstr "fehlende Objekte erlauben"
8059
8060#: builtin/mktree.c:152
8061msgid "allow creation of more than one tree"
8062msgstr "die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt erlauben"
8063
8064#: builtin/mv.c:15
8065msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8066msgstr "git mv [<Optionen>] <Quelle>... <Ziel>"
8067
8068#: builtin/mv.c:69
8069#, c-format
8070msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
8071msgstr "Verzeichnis %s ist zum Commit vorgemerkt und kein Submodul?"
8072
8073#: builtin/mv.c:71
8074msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
8075msgstr ""
8076"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
8077"benutzen\n"
8078"Sie \"stash\", um fortzufahren."
8079
8080#: builtin/mv.c:89
8081#, c-format
8082msgid "%.*s is in index"
8083msgstr "%.*s ist zum Commit vorgemerkt"
8084
8085#: builtin/mv.c:111
8086msgid "force move/rename even if target exists"
8087msgstr "Verschieben/Umbenennen erzwingen, auch wenn das Ziel existiert"
8088
8089#: builtin/mv.c:112
8090msgid "skip move/rename errors"
8091msgstr "Fehler beim Verschieben oder Umbenennen überspringen"
8092
8093#: builtin/mv.c:151
8094#, c-format
8095msgid "destination '%s' is not a directory"
8096msgstr "Ziel '%s' ist kein Verzeichnis"
8097
8098#: builtin/mv.c:162
8099#, c-format
8100msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
8101msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
8102
8103#: builtin/mv.c:166
8104msgid "bad source"
8105msgstr "ungültige Quelle"
8106
8107#: builtin/mv.c:169
8108msgid "can not move directory into itself"
8109msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
8110
8111#: builtin/mv.c:172
8112msgid "cannot move directory over file"
8113msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
8114
8115#: builtin/mv.c:181
8116msgid "source directory is empty"
8117msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
8118
8119#: builtin/mv.c:206
8120msgid "not under version control"
8121msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
8122
8123#: builtin/mv.c:209
8124msgid "destination exists"
8125msgstr "Ziel existiert bereits"
8126
8127#: builtin/mv.c:217
8128#, c-format
8129msgid "overwriting '%s'"
8130msgstr "überschreibe '%s'"
8131
8132#: builtin/mv.c:220
8133msgid "Cannot overwrite"
8134msgstr "Kann nicht überschreiben"
8135
8136#: builtin/mv.c:223
8137msgid "multiple sources for the same target"
8138msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
8139
8140#: builtin/mv.c:225
8141msgid "destination directory does not exist"
8142msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
8143
8144#: builtin/mv.c:232
8145#, c-format
8146msgid "%s, source=%s, destination=%s"
8147msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
8148
8149#: builtin/mv.c:253
8150#, c-format
8151msgid "Renaming %s to %s\n"
8152msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
8153
8154#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:722 builtin/repack.c:362
8155#, c-format
8156msgid "renaming '%s' failed"
8157msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
8158
8159#: builtin/name-rev.c:255
8160msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
8161msgstr "git name-rev [<Optionen>] <Commit>..."
8162
8163#: builtin/name-rev.c:256
8164msgid "git name-rev [<options>] --all"
8165msgstr "git name-rev [<Optionen>] --all"
8166
8167#: builtin/name-rev.c:257
8168msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
8169msgstr "git name-rev [<Optionen>] --stdin"
8170
8171#: builtin/name-rev.c:309
8172msgid "print only names (no SHA-1)"
8173msgstr "nur Namen anzeigen (keine SHA-1)"
8174
8175#: builtin/name-rev.c:310
8176msgid "only use tags to name the commits"
8177msgstr "nur Tags verwenden, um die Commits zu benennen"
8178
8179#: builtin/name-rev.c:312
8180msgid "only use refs matching <pattern>"
8181msgstr "nur Referenzen verwenden die <Muster> entsprechen"
8182
8183#: builtin/name-rev.c:314
8184msgid "list all commits reachable from all refs"
8185msgstr "alle Commits auflisten, die von allen Referenzen erreichbar sind"
8186
8187#: builtin/name-rev.c:315
8188msgid "read from stdin"
8189msgstr "von der Standard-Eingabe lesen"
8190
8191#: builtin/name-rev.c:316
8192msgid "allow to print `undefined` names (default)"
8193msgstr "Ausgabe von `undefinierten` Namen erlauben (Standard)"
8194
8195#: builtin/name-rev.c:322
8196msgid "dereference tags in the input (internal use)"
8197msgstr "Tags in der Eingabe dereferenzieren (interne Verwendung)"
8198
8199#: builtin/notes.c:25
8200msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
8201msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
8202
8203#: builtin/notes.c:26
8204msgid ""
8205"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
8206"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
8207msgstr ""
8208"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
8209"<Beschreibung> | -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
8210
8211#: builtin/notes.c:27
8212msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
8213msgstr ""
8214"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
8215
8216#: builtin/notes.c:28
8217msgid ""
8218"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
8219"(-c | -C) <object>] [<object>]"
8220msgstr ""
8221"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [--allow-empty] [-m <Beschreibung> "
8222"| -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
8223
8224#: builtin/notes.c:29
8225msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
8226msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [--allow-empty] [<Objekt>]"
8227
8228#: builtin/notes.c:30
8229msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
8230msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
8231
8232#: builtin/notes.c:31
8233msgid ""
8234"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
8235msgstr ""
8236"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie>] <Notiz-"
8237"Referenz>"
8238
8239#: builtin/notes.c:32
8240msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
8241msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
8242
8243#: builtin/notes.c:33
8244msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
8245msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
8246
8247#: builtin/notes.c:34
8248msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
8249msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
8250
8251#: builtin/notes.c:35
8252msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
8253msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n | -v]"
8254
8255#: builtin/notes.c:36
8256msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
8257msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
8258
8259#: builtin/notes.c:41
8260msgid "git notes [list [<object>]]"
8261msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
8262
8263#: builtin/notes.c:46
8264msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
8265msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
8266
8267#: builtin/notes.c:51
8268msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
8269msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
8270
8271#: builtin/notes.c:52
8272msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
8273msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
8274
8275#: builtin/notes.c:57
8276msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
8277msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
8278
8279#: builtin/notes.c:62
8280msgid "git notes edit [<object>]"
8281msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
8282
8283#: builtin/notes.c:67
8284msgid "git notes show [<object>]"
8285msgstr "git notes show [<Objekt>]"
8286
8287#: builtin/notes.c:72
8288msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
8289msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
8290
8291#: builtin/notes.c:73
8292msgid "git notes merge --commit [<options>]"
8293msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
8294
8295#: builtin/notes.c:74
8296msgid "git notes merge --abort [<options>]"
8297msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
8298
8299#: builtin/notes.c:79
8300msgid "git notes remove [<object>]"
8301msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
8302
8303#: builtin/notes.c:84
8304msgid "git notes prune [<options>]"
8305msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
8306
8307#: builtin/notes.c:89
8308msgid "git notes get-ref"
8309msgstr "git notes get-ref"
8310
8311#: builtin/notes.c:147
8312#, c-format
8313msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
8314msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
8315
8316#: builtin/notes.c:151
8317msgid "could not read 'show' output"
8318msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
8319
8320#: builtin/notes.c:159
8321#, c-format
8322msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
8323msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
8324
8325#: builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:477
8326#, c-format
8327msgid "could not create file '%s'"
8328msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
8329
8330#: builtin/notes.c:193
8331msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
8332msgstr ""
8333"Bitte liefern Sie den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
8334
8335#: builtin/notes.c:202
8336msgid "unable to write note object"
8337msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
8338
8339#: builtin/notes.c:204
8340#, c-format
8341msgid "The note contents have been left in %s"
8342msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"
8343
8344#: builtin/notes.c:232 builtin/tag.c:695
8345#, c-format
8346msgid "cannot read '%s'"
8347msgstr "kann '%s' nicht lesen"
8348
8349#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:698
8350#, c-format
8351msgid "could not open or read '%s'"
8352msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
8353
8354#: builtin/notes.c:253 builtin/notes.c:304 builtin/notes.c:306
8355#: builtin/notes.c:366 builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:507
8356#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:590 builtin/notes.c:653
8357#: builtin/notes.c:877 builtin/tag.c:711
8358#, c-format
8359msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8360msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
8361
8362#: builtin/notes.c:256
8363#, c-format
8364msgid "Failed to read object '%s'."
8365msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
8366
8367#: builtin/notes.c:260
8368#, c-format
8369msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
8370msgstr "Kann Notiz-Daten nicht von Nicht-Blob Objekt '%s' lesen."
8371
8372#: builtin/notes.c:359 builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:490
8373#: builtin/notes.c:502 builtin/notes.c:578 builtin/notes.c:646
8374#: builtin/notes.c:942
8375msgid "too many parameters"
8376msgstr "zu viele Parameter"
8377
8378#: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:659
8379#, c-format
8380msgid "No note found for object %s."
8381msgstr "Keine Notiz für Objekt %s gefunden."
8382
8383#: builtin/notes.c:393 builtin/notes.c:556
8384msgid "note contents as a string"
8385msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
8386
8387#: builtin/notes.c:396 builtin/notes.c:559
8388msgid "note contents in a file"
8389msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
8390
8391#: builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:561
8392#: builtin/notes.c:564 builtin/tag.c:630
8393msgid "object"
8394msgstr "Objekt"
8395
8396#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
8397msgid "reuse and edit specified note object"
8398msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
8399
8400#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
8401msgid "reuse specified note object"
8402msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
8403
8404#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
8405msgid "allow storing empty note"
8406msgstr "Speichern leerer Notiz erlauben"
8407
8408#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:477
8409msgid "replace existing notes"
8410msgstr "existierende Notizen ersetzen"
8411
8412#: builtin/notes.c:431
8413#, c-format
8414msgid ""
8415"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8416"existing notes"
8417msgstr ""
8418"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
8419"gefunden. Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
8420
8421#: builtin/notes.c:446 builtin/notes.c:525
8422#, c-format
8423msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
8424msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
8425
8426#: builtin/notes.c:457 builtin/notes.c:618 builtin/notes.c:882
8427#, c-format
8428msgid "Removing note for object %s\n"
8429msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
8430
8431#: builtin/notes.c:478
8432msgid "read objects from stdin"
8433msgstr "Objekte von der Standard-Eingabe lesen"
8434
8435#: builtin/notes.c:480
8436msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
8437msgstr ""
8438"Konfiguration für <Kommando> beim Umschreiben von Versionen laden "
8439"(impliziert --stdin)"
8440
8441#: builtin/notes.c:498
8442msgid "too few parameters"
8443msgstr "zu wenig Parameter"
8444
8445#: builtin/notes.c:519
8446#, c-format
8447msgid ""
8448"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8449"existing notes"
8450msgstr ""
8451"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
8452"Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
8453
8454#: builtin/notes.c:531
8455#, c-format
8456msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
8457msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
8458
8459#: builtin/notes.c:583
8460#, c-format
8461msgid ""
8462"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
8463"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
8464msgstr ""
8465"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n"
8466"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
8467
8468#: builtin/notes.c:764
8469msgid "General options"
8470msgstr "Allgemeine Optionen"
8471
8472#: builtin/notes.c:766
8473msgid "Merge options"
8474msgstr "Merge-Optionen"
8475
8476#: builtin/notes.c:768
8477msgid ""
8478"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
8479"cat_sort_uniq)"
8480msgstr ""
8481"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
8482"theirs/union/cat_sort_uniq)"
8483
8484#: builtin/notes.c:770
8485msgid "Committing unmerged notes"
8486msgstr "nicht zusammengeführte Notizen eintragen"
8487
8488#: builtin/notes.c:772
8489msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
8490msgstr ""
8491"Merge von Notizen abschließen, in dem nicht zusammengeführte Notizen "
8492"committet werden"
8493
8494#: builtin/notes.c:774
8495msgid "Aborting notes merge resolution"
8496msgstr "Konfliktauflösung beim Merge von Notizen abbrechen"
8497
8498#: builtin/notes.c:776
8499msgid "abort notes merge"
8500msgstr "Merge von Notizen abbrechen"
8501
8502#: builtin/notes.c:853
8503#, c-format
8504msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
8505msgstr "Ein Merge von Notizen nach %s ist bereits im Gange bei %s"
8506
8507#: builtin/notes.c:880
8508#, c-format
8509msgid "Object %s has no note\n"
8510msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
8511
8512#: builtin/notes.c:892
8513msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
8514msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
8515
8516#: builtin/notes.c:895
8517msgid "read object names from the standard input"
8518msgstr "Objektnamen von der Standard-Eingabe lesen"
8519
8520#: builtin/notes.c:976
8521msgid "notes-ref"
8522msgstr "Notiz-Referenz"
8523
8524#: builtin/notes.c:977
8525msgid "use notes from <notes-ref>"
8526msgstr "Notizen von <Notiz-Referenz> verwenden"
8527
8528#: builtin/notes.c:1012 builtin/remote.c:1588
8529#, c-format
8530msgid "Unknown subcommand: %s"
8531msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s"
8532
8533#: builtin/pack-objects.c:28
8534msgid ""
8535"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
8536msgstr ""
8537"git pack-objects --stdout [<Optionen>...] [< <Referenzliste> | < "
8538"<Objektliste>]"
8539
8540#: builtin/pack-objects.c:29
8541msgid ""
8542"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
8543msgstr ""
8544"git pack-objects [<Optionen>...] <Basis-Name> [< <Referenzliste> | < "
8545"<Objektliste>]"
8546
8547#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
8548#, c-format
8549msgid "deflate error (%d)"
8550msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
8551
8552#: builtin/pack-objects.c:771
8553msgid "Writing objects"
8554msgstr "Schreibe Objekte"
8555
8556#: builtin/pack-objects.c:1011
8557msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8558msgstr ""
8559"Deaktiviere Schreiben des Bitmap-Index, da einige Objekte nicht in\n"
8560"eine Pack-Datei geschrieben wurden"
8561
8562#: builtin/pack-objects.c:2171
8563msgid "Compressing objects"
8564msgstr "Komprimiere Objekte"
8565
8566#: builtin/pack-objects.c:2568
8567#, c-format
8568msgid "unsupported index version %s"
8569msgstr "Nicht unterstützte Index-Version %s"
8570
8571#: builtin/pack-objects.c:2572
8572#, c-format
8573msgid "bad index version '%s'"
8574msgstr "Ungültige Index-Version '%s'"
8575
8576#: builtin/pack-objects.c:2602
8577msgid "do not show progress meter"
8578msgstr "keine Fortschrittsanzeige anzeigen"
8579
8580#: builtin/pack-objects.c:2604
8581msgid "show progress meter"
8582msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
8583
8584#: builtin/pack-objects.c:2606
8585msgid "show progress meter during object writing phase"
8586msgstr ""
8587"Forschrittsanzeige während der Phase des Schreibens der Objekte anzeigen"
8588
8589#: builtin/pack-objects.c:2609
8590msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8591msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
8592
8593#: builtin/pack-objects.c:2610
8594msgid "version[,offset]"
8595msgstr "version[,offset]"
8596
8597#: builtin/pack-objects.c:2611
8598msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8599msgstr ""
8600"die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version schreiben"
8601
8602#: builtin/pack-objects.c:2614
8603msgid "maximum size of each output pack file"
8604msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
8605
8606#: builtin/pack-objects.c:2616
8607msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8608msgstr "geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher ignorieren"
8609
8610#: builtin/pack-objects.c:2618
8611msgid "ignore packed objects"
8612msgstr "gepackte Objekte ignorieren"
8613
8614#: builtin/pack-objects.c:2620
8615msgid "limit pack window by objects"
8616msgstr "Paketfenster durch Objekte begrenzen"
8617
8618#: builtin/pack-objects.c:2622
8619msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8620msgstr ""
8621"Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher begrenzen"
8622
8623#: builtin/pack-objects.c:2624
8624msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8625msgstr ""
8626"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
8627
8628#: builtin/pack-objects.c:2626
8629msgid "reuse existing deltas"
8630msgstr "existierende Unterschiede wiederverwenden"
8631
8632#: builtin/pack-objects.c:2628
8633msgid "reuse existing objects"
8634msgstr "existierende Objekte wiederverwenden"
8635
8636#: builtin/pack-objects.c:2630
8637msgid "use OFS_DELTA objects"
8638msgstr "OFS_DELTA Objekte verwenden"
8639
8640#: builtin/pack-objects.c:2632
8641msgid "use threads when searching for best delta matches"
8642msgstr ""
8643"Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei Unterschieden "
8644"verwenden"
8645
8646#: builtin/pack-objects.c:2634
8647msgid "do not create an empty pack output"
8648msgstr "keine leeren Pakete erzeugen"
8649
8650#: builtin/pack-objects.c:2636
8651msgid "read revision arguments from standard input"
8652msgstr "Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe lesen"
8653
8654#: builtin/pack-objects.c:2638
8655msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8656msgstr "die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden, begrenzen"
8657
8658#: builtin/pack-objects.c:2641
8659msgid "include objects reachable from any reference"
8660msgstr "Objekte einschließen, die von jeder Referenz erreichbar sind"
8661
8662#: builtin/pack-objects.c:2644
8663msgid "include objects referred by reflog entries"
8664msgstr ""
8665"Objekte einschließen, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden"
8666
8667#: builtin/pack-objects.c:2647
8668msgid "include objects referred to by the index"
8669msgstr "Objekte einschließen, die vom Index referenziert werden"
8670
8671#: builtin/pack-objects.c:2650
8672msgid "output pack to stdout"
8673msgstr "Paket in die Standard-Ausgabe schreiben"
8674
8675#: builtin/pack-objects.c:2652
8676msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8677msgstr "Tag-Objekte einschließen, die auf gepackte Objekte referenzieren"
8678
8679#: builtin/pack-objects.c:2654
8680msgid "keep unreachable objects"
8681msgstr "nicht erreichbare Objekte behalten"
8682
8683#: builtin/pack-objects.c:2655 parse-options.h:142
8684msgid "time"
8685msgstr "Zeit"
8686
8687#: builtin/pack-objects.c:2656
8688msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8689msgstr "nicht erreichbare Objekte entpacken, die neuer als <Zeit> sind"
8690
8691#: builtin/pack-objects.c:2659
8692msgid "create thin packs"
8693msgstr "dünnere Pakete erzeugen"
8694
8695#: builtin/pack-objects.c:2661
8696msgid "create packs suitable for shallow fetches"
8697msgstr ""
8698"Pakete geeignet für Abholung mit unvollständiger Historie (shallow) erzeugen"
8699
8700#: builtin/pack-objects.c:2663
8701msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8702msgstr "Pakete ignorieren, die .keep Dateien haben"
8703
8704#: builtin/pack-objects.c:2665
8705msgid "pack compression level"
8706msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
8707
8708#: builtin/pack-objects.c:2667
8709msgid "do not hide commits by grafts"
8710msgstr "keine künstlichen Vorgänger-Commits (\"grafts\") verbergen"
8711
8712#: builtin/pack-objects.c:2669
8713msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8714msgstr ""
8715"Bitmap-Index (falls verfügbar) zur Optimierung der Objektzählung benutzen"
8716
8717#: builtin/pack-objects.c:2671
8718msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8719msgstr "Bitmap-Index zusammen mit Pack-Index schreiben"
8720
8721#: builtin/pack-objects.c:2762
8722msgid "Counting objects"
8723msgstr "Zähle Objekte"
8724
8725#: builtin/pack-refs.c:6
8726msgid "git pack-refs [<options>]"
8727msgstr "git pack-refs [<Optionen>]"
8728
8729#: builtin/pack-refs.c:14
8730msgid "pack everything"
8731msgstr "alles packen"
8732
8733#: builtin/pack-refs.c:15
8734msgid "prune loose refs (default)"
8735msgstr "lose Referenzen entfernen (Standard)"
8736
8737#: builtin/prune-packed.c:7
8738msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8739msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8740
8741#: builtin/prune-packed.c:40
8742msgid "Removing duplicate objects"
8743msgstr "Lösche doppelte Objekte"
8744
8745#: builtin/prune.c:11
8746msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8747msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<head>...]"
8748
8749#: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:121
8750msgid "do not remove, show only"
8751msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
8752
8753#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:122
8754msgid "report pruned objects"
8755msgstr "gelöschte Objekte melden"
8756
8757#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:124
8758msgid "expire objects older than <time>"
8759msgstr "Objekte älter als <Zeit> verfallen lassen"
8760
8761#: builtin/pull.c:69
8762msgid "git pull [options] [<repository> [<refspec>...]]"
8763msgstr "git pull [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
8764
8765#: builtin/pull.c:113
8766msgid "Options related to merging"
8767msgstr "Optionen bezogen auf Merge"
8768
8769#: builtin/pull.c:115
8770msgid "false|true|preserve"
8771msgstr "false|true|preserve"
8772
8773#: builtin/pull.c:116
8774msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
8775msgstr "Integration von Änderungen durch Rebase statt Merge"
8776
8777#: builtin/pull.c:140 builtin/revert.c:105
8778msgid "allow fast-forward"
8779msgstr "Vorspulen erlauben"
8780
8781#: builtin/pull.c:146
8782msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
8783msgstr "den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur überprüfen"
8784
8785#: builtin/pull.c:160
8786msgid "Options related to fetching"
8787msgstr "Optionen bezogen auf Fetch"
8788
8789#: builtin/pull.c:268
8790#, c-format
8791msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
8792msgstr "Ungültiger Wert für pull.ff: %s"
8793
8794#: builtin/pull.c:352
8795msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
8796msgstr "Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Sie haben Änderungen, "
8797"die nicht zum Commit vorgemerkt sind."
8798
8799#: builtin/pull.c:358
8800msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
8801msgstr "Zusätzlich beinhaltet die Staging-Area nicht committete Änderungen."
8802
8803#: builtin/pull.c:360
8804msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
8805msgstr "Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Die Staging-Area "
8806"beinhaltet nicht committete Änderungen."
8807
8808#: builtin/pull.c:436
8809msgid ""
8810"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
8811"fetched."
8812msgstr ""
8813"Es gibt keinen Kandidaten für Rebase innerhalb der Referenzen, die eben "
8814"angefordert wurden."
8815
8816#: builtin/pull.c:438
8817msgid ""
8818"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
8819msgstr ""
8820"Es gibt keine Kandidaten für Merge innerhalb der Referenzen, die eben "
8821"angefordert wurden."
8822
8823#: builtin/pull.c:439
8824msgid ""
8825"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
8826"matches on the remote end."
8827msgstr ""
8828"Im Allgemeinen bedeutet das, dass Sie einen Refspec mit Wildcards angegeben\n"
8829"haben, der auf der Gegenseite mit keinen Referenzen übereinstimmt."
8830
8831#: builtin/pull.c:442
8832#, c-format
8833msgid ""
8834"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
8835"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
8836"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
8837msgstr ""
8838"Sie führten \"pull\" von Remote-Repository '%s' aus, ohne einen\n"
8839"Branch anzugeben. Da das nicht das konfigurierte Standard-Remote-\n"
8840"Repository für den aktuellen Branch ist, müssen Sie einen Branch auf\n"
8841"der Kommandozeile angeben."
8842
8843#: builtin/pull.c:447
8844msgid "You are not currently on a branch."
8845msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
8846
8847#: builtin/pull.c:449 builtin/pull.c:464
8848msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
8849msgstr "Bitte geben Sie den Branch an, gegen welchen Sie \"rebase\" ausführen "
8850"möchten."
8851
8852#: builtin/pull.c:451 builtin/pull.c:466
8853msgid "Please specify which branch you want to merge with."
8854msgstr "Bitte geben Sie den Branch an, welchen Sie zusammenführen möchten."
8855
8856#: builtin/pull.c:452 builtin/pull.c:467
8857msgid "See git-pull(1) for details."
8858msgstr "Siehe git-pull(1) für weitere Details."
8859
8860#: builtin/pull.c:462
8861msgid "There is no tracking information for the current branch."
8862msgstr "Es gibt keine Tracking-Informationen für den aktuellen Branch."
8863
8864#: builtin/pull.c:471
8865#, c-format
8866msgid ""
8867"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
8868"\n"
8869"    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
8870msgstr ""
8871"Wenn Sie Tracking-Informationen für diesen Branch setzen möchten, können Sie\n"
8872"dies tun mit:\n"
8873"\n"
8874" git branch --set-upstream-to=%s/<Branch> %s\n"
8875
8876#: builtin/pull.c:476
8877#, c-format
8878msgid ""
8879"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
8880"from the remote, but no such ref was fetched."
8881msgstr ""
8882"Ihre Konfiguration gibt an, den Merge mit Referenz '%s'\n"
8883"des Remote-Repositories durchzuführen, aber diese Referenz\n"
8884"wurde nicht angefordert."
8885
8886#: builtin/pull.c:830
8887msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
8888msgstr ""
8889"Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit "
8890"vorgemerkt sind."
8891
8892#: builtin/pull.c:859
8893#, c-format
8894msgid ""
8895"fetch updated the current branch head.\n"
8896"fast-forwarding your working tree from\n"
8897"commit %s."
8898msgstr ""
8899"\"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n"
8900"Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit %s vor."
8901
8902#: builtin/pull.c:864
8903#, c-format
8904msgid ""
8905"Cannot fast-forward your working tree.\n"
8906"After making sure that you saved anything precious from\n"
8907"$ git diff %s\n"
8908"output, run\n"
8909"$ git reset --hard\n"
8910"to recover."
8911msgstr ""
8912"Kann Arbeitsverzeichnis nicht vorspulen.\n"
8913"Nachdem Sie sichergestellt haben, alles Schützenswerte der Ausgabe von\n"
8914"$ git diff %s\n"
8915"gespeichert zu haben. Führen Sie\n"
8916"$ git reset --hard\n"
8917"zur Wiederherstellung aus."
8918
8919#: builtin/pull.c:879
8920msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
8921msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen leeren Branch zusammenführen."
8922
8923#: builtin/pull.c:883
8924msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
8925msgstr "Kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen."
8926
8927#: builtin/push.c:15
8928msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8929msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
8930
8931#: builtin/push.c:86
8932msgid "tag shorthand without <tag>"
8933msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
8934
8935#: builtin/push.c:96
8936msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8937msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
8938
8939#: builtin/push.c:140
8940msgid ""
8941"\n"
8942"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
8943msgstr ""
8944"\n"
8945"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
8946"config'."
8947
8948#: builtin/push.c:143
8949#, c-format
8950msgid ""
8951"The upstream branch of your current branch does not match\n"
8952"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
8953"on the remote, use\n"
8954"\n"
8955"    git push %s HEAD:%s\n"
8956"\n"
8957"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
8958"\n"
8959"    git push %s %s\n"
8960"%s"
8961msgstr ""
8962"Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
8963"aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n"
8964"Repository zu versenden, benutzen Sie:\n"
8965"\n"
8966"    git push %s HEAD:%s\n"
8967"\n"
8968"Um auf den Branch mit dem selben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n"
8969"benutzen Sie:\n"
8970"\n"
8971"    git push %s %s\n"
8972"%s"
8973
8974#: builtin/push.c:158
8975#, c-format
8976msgid ""
8977"You are not currently on a branch.\n"
8978"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8979"state now, use\n"
8980"\n"
8981"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8982msgstr ""
8983"Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n"
8984"Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n"
8985"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
8986"\n"
8987"    git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n"
8988
8989#: builtin/push.c:172
8990#, c-format
8991msgid ""
8992"The current branch %s has no upstream branch.\n"
8993"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8994"\n"
8995"    git push --set-upstream %s %s\n"
8996msgstr ""
8997"Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n"
8998"Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n"
8999"als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n"
9000"\n"
9001"    git push --set-upstream %s %s\n"
9002
9003#: builtin/push.c:180
9004#, c-format
9005msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
9006msgstr ""
9007"Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert."
9008
9009#: builtin/push.c:183
9010#, c-format
9011msgid ""
9012"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
9013"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
9014"to update which remote branch."
9015msgstr ""
9016"Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n"
9017"Branches '%s' ist, ohne anzugeben, was versendet werden soll, um welchen\n"
9018"Remote-Branch zu aktualisieren."
9019
9020#: builtin/push.c:206
9021msgid ""
9022"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
9023"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
9024"and maintain the traditional behavior, use:\n"
9025"\n"
9026"  git config --global push.default matching\n"
9027"\n"
9028"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
9029"\n"
9030"  git config --global push.default simple\n"
9031"\n"
9032"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
9033"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
9034"\n"
9035"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
9036"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
9037"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
9038"\n"
9039"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
9040"information.\n"
9041"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
9042"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
9043msgstr ""
9044"'push.default' ist nicht gesetzt; der implizit gesetzte Wert\n"
9045"wurde in Git 2.0 von 'matching' nach 'simple' geändert. Um diese Meldung zu\n"
9046"unterdrücken und das aktuelle Verhalten nach Änderung des Standardwertes\n"
9047"beizubehalten, benutzen Sie:\n"
9048"\n"
9049"  git config --global push.default matching\n"
9050"\n"
9051"Um diese Meldung zu unterdrücken und das neue Verhalten jetzt zu übernehmen, "
9052"benutzen Sie:\n"
9053"\n"
9054"  git config --global push.default simple\n"
9055"\n"
9056"Wenn 'push.default' auf den Wert 'matching' gesetzt ist, werden lokale\n"
9057"Branches zu den Remote-Branches mit den selben Namen versendet.\n"
9058"\n"
9059"In Git 2.0 wurde das Standardverhalten zu 'simple' geändert. Hierbei wird\n"
9060"der aktuelle Branch zu dem entsprechenden Remote-Branch versendet, den\n"
9061"'git pull' zur Aktualisierung des aktuellen Branches verwendet.\n"
9062"\n"
9063"Führen Sie 'git help config' aus und suchen Sie nach 'push.default' für\n"
9064"weitere Informationen.\n"
9065"(Der Modus 'simple' wurde in Git 1.7.11 eingeführt. Benutzen Sie den "
9066"ähnlichen\n"
9067"Modus 'current' anstatt 'simple', falls Sie gelegentlich ältere Versionen "
9068"von\n"
9069"Git benutzen.)"
9070
9071#: builtin/push.c:273
9072msgid ""
9073"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
9074msgstr ""
9075"Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist "
9076"\"nothing\"."
9077
9078#: builtin/push.c:280
9079msgid ""
9080"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
9081"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
9082"'git pull ...') before pushing again.\n"
9083"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9084msgstr ""
9085"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
9086"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
9087"die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull ...') bevor Sie \"push\"\n"
9088"erneut ausführen.\n"
9089"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
9090"für weitere Details."
9091
9092#: builtin/push.c:286
9093msgid ""
9094"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
9095"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
9096"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
9097"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9098msgstr ""
9099"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
9100"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
9101"diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
9102"(z.B. 'git pull ...') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
9103"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
9104"für weitere Details."
9105
9106#: builtin/push.c:292
9107msgid ""
9108"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
9109"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
9110"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
9111"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
9112"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9113msgstr ""
9114"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits "
9115"enthält,\n"
9116"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" "
9117"von\n"
9118"Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus verursacht.\n"
9119"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenzuführen (z.B. 'git "
9120"pull ...')\n"
9121"bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
9122"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
9123"für weitere Details."
9124
9125#: builtin/push.c:299
9126msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
9127msgstr ""
9128"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Tag bereits\n"
9129"im Remote-Repository existiert."
9130
9131#: builtin/push.c:302
9132msgid ""
9133"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
9134"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
9135"without using the '--force' option.\n"
9136msgstr ""
9137"Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
9138"das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
9139"die Option '--force' zu verwenden.\n"
9140
9141#: builtin/push.c:361
9142#, c-format
9143msgid "Pushing to %s\n"
9144msgstr "Versende nach %s\n"
9145
9146#: builtin/push.c:365
9147#, c-format
9148msgid "failed to push some refs to '%s'"
9149msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
9150
9151#: builtin/push.c:395
9152#, c-format
9153msgid "bad repository '%s'"
9154msgstr "ungültiges Repository '%s'"
9155
9156#: builtin/push.c:396
9157msgid ""
9158"No configured push destination.\n"
9159"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
9160"repository using\n"
9161"\n"
9162"    git remote add <name> <url>\n"
9163"\n"
9164"and then push using the remote name\n"
9165"\n"
9166"    git push <name>\n"
9167msgstr ""
9168"Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n"
9169"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Kommandozeile oder konfigurieren "
9170"ein Remote-Repository unter Benutzung von\n"
9171"\n"
9172"    git remote add <Name> <URL>\n"
9173"\n"
9174"und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n"
9175"\n"
9176"    git push <Name>\n"
9177
9178#: builtin/push.c:411
9179msgid "--all and --tags are incompatible"
9180msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
9181
9182#: builtin/push.c:412
9183msgid "--all can't be combined with refspecs"
9184msgstr "Die Option --all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
9185
9186#: builtin/push.c:417
9187msgid "--mirror and --tags are incompatible"
9188msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
9189
9190#: builtin/push.c:418
9191msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
9192msgstr "Die Option --mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
9193
9194#: builtin/push.c:423
9195msgid "--all and --mirror are incompatible"
9196msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
9197
9198#: builtin/push.c:539
9199msgid "repository"
9200msgstr "Repository"
9201
9202#: builtin/push.c:540 builtin/send-pack.c:161
9203msgid "push all refs"
9204msgstr "alle Referenzen versenden"
9205
9206#: builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:163
9207msgid "mirror all refs"
9208msgstr "alle Referenzen spiegeln"
9209
9210#: builtin/push.c:543
9211msgid "delete refs"
9212msgstr "Referenzen löschen"
9213
9214#: builtin/push.c:544
9215msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
9216msgstr "Tags versenden (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
9217
9218#: builtin/push.c:547 builtin/send-pack.c:164
9219msgid "force updates"
9220msgstr "Aktualisierung erzwingen"
9221
9222#: builtin/push.c:549 builtin/send-pack.c:175
9223msgid "refname>:<expect"
9224msgstr "Referenzname>:<Erwartungswert"
9225
9226#: builtin/push.c:550 builtin/send-pack.c:176
9227msgid "require old value of ref to be at this value"
9228msgstr "Referenz muss sich auf dem angegebenen Wert befinden"
9229
9230#: builtin/push.c:553
9231msgid "control recursive pushing of submodules"
9232msgstr "rekursiven \"push\" von Submodulen steuern"
9233
9234#: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:169
9235msgid "use thin pack"
9236msgstr "kleinere Pakete verwenden"
9237
9238#: builtin/push.c:556 builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:158
9239#: builtin/send-pack.c:159
9240msgid "receive pack program"
9241msgstr "'receive pack' Programm"
9242
9243#: builtin/push.c:558
9244msgid "set upstream for git pull/status"
9245msgstr "Upstream für \"git pull/status\" setzen"
9246
9247#: builtin/push.c:561
9248msgid "prune locally removed refs"
9249msgstr "lokal gelöschte Referenzen entfernen"
9250
9251#: builtin/push.c:563
9252msgid "bypass pre-push hook"
9253msgstr "\"pre-push hook\" umgehen"
9254
9255#: builtin/push.c:564
9256msgid "push missing but relevant tags"
9257msgstr "fehlende, aber relevante Tags versenden"
9258
9259#: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:166
9260msgid "GPG sign the push"
9261msgstr "signiert \"push\" mit GPG"
9262
9263#: builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:170
9264msgid "request atomic transaction on remote side"
9265msgstr "Referenzen atomar versenden"
9266
9267#: builtin/push.c:579
9268msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
9269msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
9270
9271#: builtin/push.c:581
9272msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
9273msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
9274
9275#: builtin/read-tree.c:37
9276msgid ""
9277"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
9278"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
9279"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
9280msgstr ""
9281"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Präfix>) "
9282"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
9283"index-output=<Datei>] (--empty | <Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> "
9284"[<Commit-Referenz3>]])"
9285
9286#: builtin/read-tree.c:110
9287msgid "write resulting index to <file>"
9288msgstr "resultierenden Index nach <Datei> schreiben"
9289
9290#: builtin/read-tree.c:113
9291msgid "only empty the index"
9292msgstr "nur den Index leeren"
9293
9294#: builtin/read-tree.c:115
9295msgid "Merging"
9296msgstr "Merge"
9297
9298#: builtin/read-tree.c:117
9299msgid "perform a merge in addition to a read"
9300msgstr "einen Merge, zusätzlich zum Lesen, ausführen"
9301
9302#: builtin/read-tree.c:119
9303msgid "3-way merge if no file level merging required"
9304msgstr "3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist"
9305
9306#: builtin/read-tree.c:121
9307msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
9308msgstr "3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
9309
9310#: builtin/read-tree.c:123
9311msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
9312msgstr "genau wie -m, aber nicht zusammengeführte Einträge verwerfen"
9313
9314#: builtin/read-tree.c:124
9315msgid "<subdirectory>/"
9316msgstr "<Unterverzeichnis>/"
9317
9318#: builtin/read-tree.c:125
9319msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
9320msgstr "das Verzeichnis in den Index unter <Unterverzeichnis>/ lesen"
9321
9322#: builtin/read-tree.c:128
9323msgid "update working tree with merge result"
9324msgstr "Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges aktualisieren"
9325
9326#: builtin/read-tree.c:130
9327msgid "gitignore"
9328msgstr "gitignore"
9329
9330#: builtin/read-tree.c:131
9331msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
9332msgstr "explizit ignorierte Dateien zu überschreiben erlauben"
9333
9334#: builtin/read-tree.c:134
9335msgid "don't check the working tree after merging"
9336msgstr "das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge nicht prüfen"
9337
9338#: builtin/read-tree.c:135
9339msgid "don't update the index or the work tree"
9340msgstr "weder den Index, noch das Arbeitsverzeichnis aktualisieren"
9341
9342#: builtin/read-tree.c:137
9343msgid "skip applying sparse checkout filter"
9344msgstr "Anwendung des Filters für spärliches Auschecken überspringen"
9345
9346#: builtin/read-tree.c:139
9347msgid "debug unpack-trees"
9348msgstr "Entpacken der Bäume protokollieren"
9349
9350#: builtin/reflog.c:432
9351#, c-format
9352msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
9353msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel für '%s'"
9354
9355#: builtin/reflog.c:549 builtin/reflog.c:554
9356#, c-format
9357msgid "'%s' is not a valid timestamp"
9358msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
9359
9360#: builtin/remote.c:12
9361msgid "git remote [-v | --verbose]"
9362msgstr "git remote [-v | --verbose]"
9363
9364#: builtin/remote.c:13
9365msgid ""
9366"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9367"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
9368msgstr ""
9369"git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9370"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
9371
9372#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
9373msgid "git remote rename <old> <new>"
9374msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
9375
9376#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
9377msgid "git remote remove <name>"
9378msgstr "git remote remove <Name>"
9379
9380#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:43
9381msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
9382msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
9383
9384#: builtin/remote.c:17
9385msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
9386msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
9387
9388#: builtin/remote.c:18
9389msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
9390msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
9391
9392#: builtin/remote.c:19
9393msgid ""
9394"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
9395msgstr ""
9396"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]"
9397
9398#: builtin/remote.c:20
9399msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
9400msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..."
9401
9402#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
9403msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
9404msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
9405
9406#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
9407msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
9408msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
9409
9410#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
9411msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
9412msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
9413
9414#: builtin/remote.c:28
9415msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
9416msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
9417
9418#: builtin/remote.c:48
9419msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
9420msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..."
9421
9422#: builtin/remote.c:49
9423msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
9424msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..."
9425
9426#: builtin/remote.c:54
9427msgid "git remote show [<options>] <name>"
9428msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
9429
9430#: builtin/remote.c:59
9431msgid "git remote prune [<options>] <name>"
9432msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
9433
9434#: builtin/remote.c:64
9435msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
9436msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..."
9437
9438#: builtin/remote.c:88
9439#, c-format
9440msgid "Updating %s"
9441msgstr "Aktualisiere %s"
9442
9443#: builtin/remote.c:120
9444msgid ""
9445"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
9446"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
9447msgstr ""
9448"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
9449"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
9450
9451#: builtin/remote.c:137
9452#, c-format
9453msgid "unknown mirror argument: %s"
9454msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
9455
9456#: builtin/remote.c:153
9457msgid "fetch the remote branches"
9458msgstr "die Remote-Branches anfordern"
9459
9460#: builtin/remote.c:155
9461msgid "import all tags and associated objects when fetching"
9462msgstr "alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern importieren"
9463
9464#: builtin/remote.c:158
9465msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
9466msgstr "oder fordere gar keine Zweige an (--no-tags)"
9467
9468#: builtin/remote.c:160
9469msgid "branch(es) to track"
9470msgstr "Branch(es) zur Übernahme"
9471
9472#: builtin/remote.c:161
9473msgid "master branch"
9474msgstr "Hauptbranch"
9475
9476#: builtin/remote.c:162
9477msgid "push|fetch"
9478msgstr "push|fetch"
9479
9480#: builtin/remote.c:163
9481msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
9482msgstr ""
9483"Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und "
9484"\"fetch\""
9485
9486#: builtin/remote.c:175
9487msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
9488msgstr ""
9489"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet "
9490"werden."
9491
9492#: builtin/remote.c:177
9493msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
9494msgstr ""
9495"Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von "
9496"Spiegelarchiven verwendet werden."
9497
9498#: builtin/remote.c:187 builtin/remote.c:637
9499#, c-format
9500msgid "remote %s already exists."
9501msgstr "externes Repository %s existiert bereits"
9502
9503#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:641
9504#, c-format
9505msgid "'%s' is not a valid remote name"
9506msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository"
9507
9508#: builtin/remote.c:235
9509#, c-format
9510msgid "Could not setup master '%s'"
9511msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten"
9512
9513#: builtin/remote.c:335
9514#, c-format
9515msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
9516msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen"
9517
9518#: builtin/remote.c:436 builtin/remote.c:444
9519msgid "(matching)"
9520msgstr "(übereinstimmend)"
9521
9522#: builtin/remote.c:448
9523msgid "(delete)"
9524msgstr "(lösche)"
9525
9526#: builtin/remote.c:588 builtin/remote.c:594 builtin/remote.c:600
9527#, c-format
9528msgid "Could not append '%s' to '%s'"
9529msgstr "Konnte '%s' nicht an '%s' anhängen."
9530
9531#: builtin/remote.c:630 builtin/remote.c:769 builtin/remote.c:869
9532#, c-format
9533msgid "No such remote: %s"
9534msgstr "Kein solches Remote-Repository: %s"
9535
9536#: builtin/remote.c:647
9537#, c-format
9538msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
9539msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
9540
9541#: builtin/remote.c:653 builtin/remote.c:821
9542#, c-format
9543msgid "Could not remove config section '%s'"
9544msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
9545
9546#: builtin/remote.c:668
9547#, c-format
9548msgid ""
9549"Not updating non-default fetch refspec\n"
9550"\t%s\n"
9551"\tPlease update the configuration manually if necessary."
9552msgstr ""
9553"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für \"fetch\"\n"
9554"\t%s\n"
9555"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
9556
9557#: builtin/remote.c:674
9558#, c-format
9559msgid "Could not append '%s'"
9560msgstr "Konnte '%s' nicht anhängen."
9561
9562#: builtin/remote.c:685
9563#, c-format
9564msgid "Could not set '%s'"
9565msgstr "Konnte '%s' nicht setzen"
9566
9567#: builtin/remote.c:707
9568#, c-format
9569msgid "deleting '%s' failed"
9570msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
9571
9572#: builtin/remote.c:741
9573#, c-format
9574msgid "creating '%s' failed"
9575msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
9576
9577#: builtin/remote.c:807
9578msgid ""
9579"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
9580"to delete it, use:"
9581msgid_plural ""
9582"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
9583"to delete them, use:"
9584msgstr[0] ""
9585"Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
9586"gelöscht;\n"
9587"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
9588msgstr[1] ""
9589"Hinweis: Einige Branches außer der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
9590"entfernt;\n"
9591"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
9592
9593#: builtin/remote.c:922
9594#, c-format
9595msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
9596msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)"
9597
9598#: builtin/remote.c:925
9599msgid " tracked"
9600msgstr " gefolgt"
9601
9602#: builtin/remote.c:927
9603msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
9604msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
9605
9606#: builtin/remote.c:929
9607msgid " ???"
9608msgstr " ???"
9609
9610#: builtin/remote.c:970
9611#, c-format
9612msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
9613msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch ausführen"
9614
9615#: builtin/remote.c:977
9616#, c-format
9617msgid "rebases onto remote %s"
9618msgstr "Rebase auf Remote-Branch %s"
9619
9620#: builtin/remote.c:980
9621#, c-format
9622msgid " merges with remote %s"
9623msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen"
9624
9625#: builtin/remote.c:981
9626msgid "    and with remote"
9627msgstr "    und mit Remote-Branch"
9628
9629#: builtin/remote.c:983
9630#, c-format
9631msgid "merges with remote %s"
9632msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen"
9633
9634#: builtin/remote.c:984
9635msgid "   and with remote"
9636msgstr "   und mit Remote-Branch"
9637
9638#: builtin/remote.c:1030
9639msgid "create"
9640msgstr "erstellt"
9641
9642#: builtin/remote.c:1033
9643msgid "delete"
9644msgstr "gelöscht"
9645
9646#: builtin/remote.c:1037
9647msgid "up to date"
9648msgstr "aktuell"
9649
9650#: builtin/remote.c:1040
9651msgid "fast-forwardable"
9652msgstr "vorspulbar"
9653
9654#: builtin/remote.c:1043
9655msgid "local out of date"
9656msgstr "lokal nicht aktuell"
9657
9658#: builtin/remote.c:1050
9659#, c-format
9660msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
9661msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
9662
9663#: builtin/remote.c:1053
9664#, c-format
9665msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
9666msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
9667
9668#: builtin/remote.c:1057
9669#, c-format
9670msgid "    %-*s forces to %s"
9671msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
9672
9673#: builtin/remote.c:1060
9674#, c-format
9675msgid "    %-*s pushes to %s"
9676msgstr "    %-*s versendet nach %s"
9677
9678#: builtin/remote.c:1128
9679msgid "do not query remotes"
9680msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories"
9681
9682#: builtin/remote.c:1155
9683#, c-format
9684msgid "* remote %s"
9685msgstr "* Remote-Repository %s"
9686
9687#: builtin/remote.c:1156
9688#, c-format
9689msgid "  Fetch URL: %s"
9690msgstr "  URL zum Abholen: %s"
9691
9692#: builtin/remote.c:1157 builtin/remote.c:1308
9693msgid "(no URL)"
9694msgstr "(keine URL)"
9695
9696#: builtin/remote.c:1166 builtin/remote.c:1168
9697#, c-format
9698msgid "  Push  URL: %s"
9699msgstr "  URL zum Versenden: %s"
9700
9701#: builtin/remote.c:1170 builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1174
9702#, c-format
9703msgid "  HEAD branch: %s"
9704msgstr "  Hauptbranch: %s"
9705
9706#: builtin/remote.c:1176
9707#, c-format
9708msgid ""
9709"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
9710msgstr ""
9711"  Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
9712"sein):\n"
9713
9714#: builtin/remote.c:1188
9715#, c-format
9716msgid "  Remote branch:%s"
9717msgid_plural "  Remote branches:%s"
9718msgstr[0] "  Remote-Branch:%s"
9719msgstr[1] "  Remote-Branches:%s"
9720
9721#: builtin/remote.c:1191 builtin/remote.c:1218
9722msgid " (status not queried)"
9723msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
9724
9725#: builtin/remote.c:1200
9726msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
9727msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
9728msgstr[0] "  Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':"
9729msgstr[1] "  Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':"
9730
9731#: builtin/remote.c:1208
9732msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
9733msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
9734
9735#: builtin/remote.c:1215
9736#, c-format
9737msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
9738msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
9739msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
9740msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
9741
9742#: builtin/remote.c:1236
9743msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
9744msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository"
9745
9746#: builtin/remote.c:1238
9747msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9748msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
9749
9750#: builtin/remote.c:1253
9751msgid "Cannot determine remote HEAD"
9752msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen"
9753
9754#: builtin/remote.c:1255
9755msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9756msgstr ""
9757"Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen "
9758"aus mit:"
9759
9760#: builtin/remote.c:1265
9761#, c-format
9762msgid "Could not delete %s"
9763msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
9764
9765#: builtin/remote.c:1273
9766#, c-format
9767msgid "Not a valid ref: %s"
9768msgstr "keine gültige Referenz: %s"
9769
9770#: builtin/remote.c:1275
9771#, c-format
9772msgid "Could not setup %s"
9773msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
9774
9775#: builtin/remote.c:1293
9776#, c-format
9777msgid " %s will become dangling!"
9778msgstr " %s wird unreferenziert!"
9779
9780#: builtin/remote.c:1294
9781#, c-format
9782msgid " %s has become dangling!"
9783msgstr " %s wurde unreferenziert!"
9784
9785#: builtin/remote.c:1304
9786#, c-format
9787msgid "Pruning %s"
9788msgstr "entferne veraltete Branches von %s"
9789
9790#: builtin/remote.c:1305
9791#, c-format
9792msgid "URL: %s"
9793msgstr "URL: %s"
9794
9795#: builtin/remote.c:1321
9796#, c-format
9797msgid " * [would prune] %s"
9798msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s"
9799
9800#: builtin/remote.c:1324
9801#, c-format
9802msgid " * [pruned] %s"
9803msgstr "* [veralteten Branch entfernt] %s"
9804
9805#: builtin/remote.c:1369
9806msgid "prune remotes after fetching"
9807msgstr "entferne veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\""
9808
9809#: builtin/remote.c:1435 builtin/remote.c:1509
9810#, c-format
9811msgid "No such remote '%s'"
9812msgstr "Kein solches Remote-Repository '%s'"
9813
9814#: builtin/remote.c:1455
9815msgid "add branch"
9816msgstr "Branch hinzufügen"
9817
9818#: builtin/remote.c:1462
9819msgid "no remote specified"
9820msgstr "kein Remote-Repository angegeben"
9821
9822#: builtin/remote.c:1484
9823msgid "manipulate push URLs"
9824msgstr "URLs für \"push\" manipulieren"
9825
9826#: builtin/remote.c:1486
9827msgid "add URL"
9828msgstr "URL hinzufügen"
9829
9830#: builtin/remote.c:1488
9831msgid "delete URLs"
9832msgstr "URLs löschen"
9833
9834#: builtin/remote.c:1495
9835msgid "--add --delete doesn't make sense"
9836msgstr ""
9837"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
9838
9839#: builtin/remote.c:1535
9840#, c-format
9841msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9842msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
9843
9844#: builtin/remote.c:1543
9845#, c-format
9846msgid "No such URL found: %s"
9847msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
9848
9849#: builtin/remote.c:1545
9850msgid "Will not delete all non-push URLs"
9851msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind"
9852
9853#: builtin/remote.c:1559
9854msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9855msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterkommando angegeben werden"
9856
9857#: builtin/repack.c:17
9858msgid "git repack [<options>]"
9859msgstr "git repack [<Optionen>]"
9860
9861#: builtin/repack.c:159
9862msgid "pack everything in a single pack"
9863msgstr "alles in eine einzige Pack-Datei packen"
9864
9865#: builtin/repack.c:161
9866msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9867msgstr "genau wie -a, unerreichbare Objekte werden aber nicht gelöscht"
9868
9869#: builtin/repack.c:164
9870msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9871msgstr "redundante Pakete entfernen und \"git-prune-packed\" ausführen"
9872
9873#: builtin/repack.c:166
9874msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9875msgstr "--no-reuse-delta an git-pack-objects übergeben"
9876
9877#: builtin/repack.c:168
9878msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9879msgstr "--no-reuse-object an git-pack-objects übergeben"
9880
9881#: builtin/repack.c:170
9882msgid "do not run git-update-server-info"
9883msgstr "git-update-server-info nicht ausführen"
9884
9885#: builtin/repack.c:173
9886msgid "pass --local to git-pack-objects"
9887msgstr "--local an git-pack-objects übergeben"
9888
9889#: builtin/repack.c:175
9890msgid "write bitmap index"
9891msgstr "Bitmap-Index schreiben"
9892
9893#: builtin/repack.c:176
9894msgid "approxidate"
9895msgstr "Datumsangabe"
9896
9897#: builtin/repack.c:177
9898msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9899msgstr "mit -A, keine Objekte älter als dieses Datum löschen"
9900
9901#: builtin/repack.c:179
9902msgid "size of the window used for delta compression"
9903msgstr "Größe des Fensters für die Delta-Kompression"
9904
9905#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
9906msgid "bytes"
9907msgstr "Bytes"
9908
9909#: builtin/repack.c:181
9910msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9911msgstr ""
9912"gleiches wie oben, aber die Speichergröße anstatt der\n"
9913"Anzahl der Einträge limitieren"
9914
9915#: builtin/repack.c:183
9916msgid "limits the maximum delta depth"
9917msgstr "die maximale Delta-Tiefe limitieren"
9918
9919#: builtin/repack.c:185
9920msgid "maximum size of each packfile"
9921msgstr "maximale Größe für jede Paketdatei"
9922
9923#: builtin/repack.c:187
9924msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9925msgstr ""
9926"Objekte umpacken, die sich in mit .keep markierten Pack-Dateien befinden"
9927
9928#: builtin/repack.c:378
9929#, c-format
9930msgid "removing '%s' failed"
9931msgstr "Löschen von '%s' fehlgeschlagen"
9932
9933#: builtin/replace.c:19
9934msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9935msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
9936
9937#: builtin/replace.c:20
9938msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9939msgstr "git replace [-f] --edit <Objekt>"
9940
9941#: builtin/replace.c:21
9942msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9943msgstr "git replace [-f] --graft <Commit> [<Eltern-Commit>...]"
9944
9945#: builtin/replace.c:22
9946msgid "git replace -d <object>..."
9947msgstr "git replace -d <Objekt>..."
9948
9949#: builtin/replace.c:23
9950msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9951msgstr "git replace [--format=<Format>] [-l [<Muster>]]"
9952
9953#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
9954#, c-format
9955msgid "Not a valid object name: '%s'"
9956msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
9957
9958#: builtin/replace.c:355
9959#, c-format
9960msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9961msgstr "ungültiger Merge-Tag in Commit '%s'"
9962
9963#: builtin/replace.c:357
9964#, c-format
9965msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9966msgstr "fehlerhafter Merge-Tag in Commit '%s'"
9967
9968#: builtin/replace.c:368
9969#, c-format
9970msgid ""
9971"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9972"instead of --graft"
9973msgstr ""
9974"Der ursprüngliche Commit '%s' enthält Merge-Tag '%s', der verworfen\n"
9975"wird; benutzen Sie --edit anstatt --graft"
9976
9977#: builtin/replace.c:401
9978#, c-format
9979msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9980msgstr "Der ursprüngliche Commit '%s' hat eine GPG-Signatur."
9981
9982#: builtin/replace.c:402
9983msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9984msgstr "Die Signatur wird in dem Ersetzungs-Commit entfernt!"
9985
9986#: builtin/replace.c:408
9987#, c-format
9988msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9989msgstr "Konnte Ersetzungs-Commit für '%s' nicht schreiben"
9990
9991#: builtin/replace.c:432
9992msgid "list replace refs"
9993msgstr "ersetzende Referenzen auflisten"
9994
9995#: builtin/replace.c:433
9996msgid "delete replace refs"
9997msgstr "ersetzende Referenzen löschen"
9998
9999#: builtin/replace.c:434
10000msgid "edit existing object"
10001msgstr "existierendes Objekt bearbeiten"
10002
10003#: builtin/replace.c:435
10004msgid "change a commit's parents"
10005msgstr "Eltern-Commits eines Commits ändern"
10006
10007#: builtin/replace.c:436
10008msgid "replace the ref if it exists"
10009msgstr "die Referenz ersetzen, wenn sie existiert"
10010
10011#: builtin/replace.c:437
10012msgid "do not pretty-print contents for --edit"
10013msgstr "keine ansprechende Anzeige des Objektinhaltes für --edit"
10014
10015#: builtin/replace.c:438
10016msgid "use this format"
10017msgstr "das angegebene Format benutzen"
10018
10019#: builtin/rerere.c:12
10020msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
10021msgstr "git rerere [clean | forget <Pfad>... | status | remaining | diff | gc]"
10022
10023#: builtin/rerere.c:57
10024msgid "register clean resolutions in index"
10025msgstr "saubere Auflösungen im Index registrieren"
10026
10027#: builtin/reset.c:26
10028msgid ""
10029"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
10030msgstr ""
10031"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]"
10032
10033#: builtin/reset.c:27
10034msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
10035msgstr "git reset [-q] <Commit-Referenz> [--] <Pfade>..."
10036
10037#: builtin/reset.c:28
10038msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
10039msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfade>...]"
10040
10041#: builtin/reset.c:34
10042msgid "mixed"
10043msgstr "mixed"
10044
10045#: builtin/reset.c:34
10046msgid "soft"
10047msgstr "soft"
10048
10049#: builtin/reset.c:34
10050msgid "hard"
10051msgstr "hard"
10052
10053#: builtin/reset.c:34
10054msgid "merge"
10055msgstr "zusammenführen"
10056
10057#: builtin/reset.c:34
10058msgid "keep"
10059msgstr "keep"
10060
10061#: builtin/reset.c:74
10062msgid "You do not have a valid HEAD."
10063msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD."
10064
10065#: builtin/reset.c:76
10066msgid "Failed to find tree of HEAD."
10067msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
10068
10069#: builtin/reset.c:82
10070#, c-format
10071msgid "Failed to find tree of %s."
10072msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
10073
10074#: builtin/reset.c:100
10075#, c-format
10076msgid "HEAD is now at %s"
10077msgstr "HEAD ist jetzt bei %s"
10078
10079#: builtin/reset.c:183
10080#, c-format
10081msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
10082msgstr "Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist."
10083
10084#: builtin/reset.c:276
10085msgid "be quiet, only report errors"
10086msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
10087
10088#: builtin/reset.c:278
10089msgid "reset HEAD and index"
10090msgstr "HEAD und Index umsetzen"
10091
10092#: builtin/reset.c:279
10093msgid "reset only HEAD"
10094msgstr "nur HEAD umsetzen"
10095
10096#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
10097msgid "reset HEAD, index and working tree"
10098msgstr "HEAD, Index und Arbeitsverzeichnis umsetzen"
10099
10100#: builtin/reset.c:285
10101msgid "reset HEAD but keep local changes"
10102msgstr "HEAD umsetzen, aber lokale Änderungen behalten"
10103
10104#: builtin/reset.c:288
10105msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
10106msgstr "nur speichern, dass gelöschte Pfade später hinzugefügt werden sollen"
10107
10108#: builtin/reset.c:305
10109#, c-format
10110msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
10111msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen."
10112
10113#: builtin/reset.c:313
10114#, c-format
10115msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
10116msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen."
10117
10118#: builtin/reset.c:322
10119msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
10120msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
10121
10122#: builtin/reset.c:331
10123msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
10124msgstr ""
10125"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
10126"<Pfade>'."
10127
10128#: builtin/reset.c:333
10129#, c-format
10130msgid "Cannot do %s reset with paths."
10131msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich."
10132
10133#: builtin/reset.c:343
10134#, c-format
10135msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
10136msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt"
10137
10138#: builtin/reset.c:347
10139msgid "-N can only be used with --mixed"
10140msgstr "-N kann nur mit -mixed benutzt werden"
10141
10142#: builtin/reset.c:364
10143msgid "Unstaged changes after reset:"
10144msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:"
10145
10146#: builtin/reset.c:370
10147#, c-format
10148msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
10149msgstr "Konnte Index-Datei nicht zu Commit '%s' setzen."
10150
10151#: builtin/reset.c:374
10152msgid "Could not write new index file."
10153msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
10154
10155#: builtin/rev-list.c:354
10156msgid "rev-list does not support display of notes"
10157msgstr "rev-list unterstützt keine Anzeige von Notizen"
10158
10159#: builtin/rev-parse.c:361
10160msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
10161msgstr "git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]"
10162
10163#: builtin/rev-parse.c:366
10164msgid "keep the `--` passed as an arg"
10165msgstr "`--` als Argument lassen"
10166
10167#: builtin/rev-parse.c:368
10168msgid "stop parsing after the first non-option argument"
10169msgstr "das Parsen nach dem ersten Argument, was keine Option ist, stoppen"
10170
10171#: builtin/rev-parse.c:371
10172msgid "output in stuck long form"
10173msgstr ""
10174"Ausgabe in Langform mit Argumenten an den Optionen (getrennt durch '=')"
10175
10176#: builtin/rev-parse.c:502
10177msgid ""
10178"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
10179"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
10180"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
10181"\n"
10182"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
10183msgstr ""
10184"git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]\n"
10185"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
10186"   oder: git rev-parse [<Optionen>] [<Argumente>...]\n"
10187"\n"
10188"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
10189"erster Verwendung aus."
10190
10191#: builtin/revert.c:22
10192msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
10193msgstr "git revert [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
10194
10195#: builtin/revert.c:23
10196msgid "git revert <subcommand>"
10197msgstr "git revert <Unterkommando>"
10198
10199#: builtin/revert.c:28
10200msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
10201msgstr "git cherry-pick [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
10202
10203#: builtin/revert.c:29
10204msgid "git cherry-pick <subcommand>"
10205msgstr "git cherry-pick <Unterkommando>"
10206
10207#: builtin/revert.c:71
10208#, c-format
10209msgid "%s: %s cannot be used with %s"
10210msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
10211
10212#: builtin/revert.c:80
10213msgid "end revert or cherry-pick sequence"
10214msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf beenden"
10215
10216#: builtin/revert.c:81
10217msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
10218msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fortsetzen"
10219
10220#: builtin/revert.c:82
10221msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
10222msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf abbrechen"
10223
10224#: builtin/revert.c:83
10225msgid "don't automatically commit"
10226msgstr "nicht automatisch committen"
10227
10228#: builtin/revert.c:84
10229msgid "edit the commit message"
10230msgstr "Commit-Beschreibung bearbeiten"
10231
10232#: builtin/revert.c:87
10233msgid "parent number"
10234msgstr "Nummer des Elternteils"
10235
10236#: builtin/revert.c:89
10237msgid "merge strategy"
10238msgstr "Merge-Strategie"
10239
10240#: builtin/revert.c:90
10241msgid "option"
10242msgstr "Option"
10243
10244#: builtin/revert.c:91
10245msgid "option for merge strategy"
10246msgstr "Option für Merge-Strategie"
10247
10248#: builtin/revert.c:104
10249msgid "append commit name"
10250msgstr "Commit-Namen anhängen"
10251
10252#: builtin/revert.c:106
10253msgid "preserve initially empty commits"
10254msgstr "ursprüngliche, leere Commits erhalten"
10255
10256#: builtin/revert.c:107
10257msgid "allow commits with empty messages"
10258msgstr "Commits mit leerer Beschreibung erlauben"
10259
10260#: builtin/revert.c:108
10261msgid "keep redundant, empty commits"
10262msgstr "redundante, leere Commits behalten"
10263
10264#: builtin/revert.c:112
10265msgid "program error"
10266msgstr "Programmfehler"
10267
10268#: builtin/revert.c:197
10269msgid "revert failed"
10270msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
10271
10272#: builtin/revert.c:212
10273msgid "cherry-pick failed"
10274msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
10275
10276#: builtin/rm.c:17
10277msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
10278msgstr "git rm [<Optionen>] [--] <Datei>..."
10279
10280#: builtin/rm.c:65
10281msgid ""
10282"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
10283"uses a .git directory:"
10284msgid_plural ""
10285"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
10286"use a .git directory:"
10287msgstr[0] ""
10288"das folgende Submodul (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
10289"benutzt ein .git-Verzeichnis:"
10290msgstr[1] ""
10291"die folgenden Submodule (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
10292"benutzen ein .git-Verzeichnis:"
10293
10294#: builtin/rm.c:71
10295msgid ""
10296"\n"
10297"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10298msgstr ""
10299"\n"
10300"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
10301"seiner Historie löschen möchten)"
10302
10303#: builtin/rm.c:230
10304msgid ""
10305"the following file has staged content different from both the\n"
10306"file and the HEAD:"
10307msgid_plural ""
10308"the following files have staged content different from both the\n"
10309"file and the HEAD:"
10310msgstr[0] ""
10311"die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen unterschiedlich\n"
10312"zu der Datei und HEAD:"
10313msgstr[1] ""
10314"die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen "
10315"unterschiedlich\n"
10316"zu der Datei und HEAD:"
10317
10318#: builtin/rm.c:235
10319msgid ""
10320"\n"
10321"(use -f to force removal)"
10322msgstr ""
10323"\n"
10324"(benutzen Sie -f, um die Löschung zu erzwingen)"
10325
10326#: builtin/rm.c:239
10327msgid "the following file has changes staged in the index:"
10328msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
10329msgstr[0] "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
10330msgstr[1] "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
10331
10332#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
10333msgid ""
10334"\n"
10335"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
10336msgstr ""
10337"\n"
10338"(benutzen Sie --cached, um die Datei zu behalten, oder -f, um die Entfernung "
10339"zu erzwingen)"
10340
10341#: builtin/rm.c:251
10342msgid "the following file has local modifications:"
10343msgid_plural "the following files have local modifications:"
10344msgstr[0] "die folgende Datei hat lokale Änderungen:"
10345msgstr[1] "die folgenden Dateien haben lokale Änderungen:"
10346
10347#: builtin/rm.c:269
10348msgid "do not list removed files"
10349msgstr "keine gelöschten Dateien auflisten"
10350
10351#: builtin/rm.c:270
10352msgid "only remove from the index"
10353msgstr "nur aus dem Index entfernen"
10354
10355#: builtin/rm.c:271
10356msgid "override the up-to-date check"
10357msgstr "die \"up-to-date\" Prüfung überschreiben"
10358
10359#: builtin/rm.c:272
10360msgid "allow recursive removal"
10361msgstr "rekursive Entfernung erlauben"
10362
10363#: builtin/rm.c:274
10364msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
10365msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
10366
10367#: builtin/rm.c:317
10368msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10369msgstr ""
10370"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
10371"benutzen\n"
10372"Sie \"stash\", um fortzufahren."
10373
10374#: builtin/rm.c:335
10375#, c-format
10376msgid "not removing '%s' recursively without -r"
10377msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
10378
10379#: builtin/rm.c:374
10380#, c-format
10381msgid "git rm: unable to remove %s"
10382msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
10383
10384#: builtin/send-pack.c:18
10385msgid ""
10386"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10387"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
10388"[<ref>...]\n"
10389"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
10390msgstr ""
10391"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10392"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<Host>:]<Verzeichnis> "
10393"[<Referenz>...]\n"
10394"  --all und die explizite Angabe einer <Referenz> schließen sich gegenseitig "
10395"aus."
10396
10397#: builtin/send-pack.c:160
10398msgid "remote name"
10399msgstr "Name des Remote-Repositories"
10400
10401#: builtin/send-pack.c:171
10402msgid "use stateless RPC protocol"
10403msgstr "zustandsloses RPC-Protokoll verwenden"
10404
10405#: builtin/send-pack.c:172
10406msgid "read refs from stdin"
10407msgstr "Referenzen von der Standard-Eingabe lesen"
10408
10409#: builtin/send-pack.c:173
10410msgid "print status from remote helper"
10411msgstr "Status des Remote-Helpers ausgeben"
10412
10413#: builtin/shortlog.c:13
10414msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
10415msgstr "git shortlog [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] [<Pfad>...]]"
10416
10417#: builtin/shortlog.c:131
10418#, c-format
10419msgid "Missing author: %s"
10420msgstr "fehlender Autor: %s"
10421
10422#: builtin/shortlog.c:230
10423msgid "sort output according to the number of commits per author"
10424msgstr "die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor sortieren"
10425
10426#: builtin/shortlog.c:232
10427msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
10428msgstr "Commit-Beschreibungen unterdrücken, nur Anzahl der Commits liefern"
10429
10430#: builtin/shortlog.c:234
10431msgid "Show the email address of each author"
10432msgstr "die E-Mail-Adresse von jedem Autor anzeigen"
10433
10434#: builtin/shortlog.c:235
10435msgid "w[,i1[,i2]]"
10436msgstr "w[,i1[,i2]]"
10437
10438#: builtin/shortlog.c:236
10439msgid "Linewrap output"
10440msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
10441
10442#: builtin/show-branch.c:9
10443msgid ""
10444"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10445"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
10446"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10447"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
10448msgstr ""
10449"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10450"\t\t[--current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse]\n"
10451"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10452"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<Commit> | <glob>)...]"
10453
10454#: builtin/show-branch.c:13
10455msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
10456msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
10457
10458#: builtin/show-branch.c:659
10459msgid "show remote-tracking and local branches"
10460msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches anzeigen"
10461
10462#: builtin/show-branch.c:661
10463msgid "show remote-tracking branches"
10464msgstr "Remote-Tracking-Branches anzeigen"
10465
10466#: builtin/show-branch.c:663
10467msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
10468msgstr "'*!+-' entsprechend des Branches einfärben"
10469
10470#: builtin/show-branch.c:665
10471msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
10472msgstr "<n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit anzeigen"
10473
10474#: builtin/show-branch.c:667
10475msgid "synonym to more=-1"
10476msgstr "Synonym für more=-1"
10477
10478#: builtin/show-branch.c:668
10479msgid "suppress naming strings"
10480msgstr "Namen unterdrücken"
10481
10482#: builtin/show-branch.c:670
10483msgid "include the current branch"
10484msgstr "den aktuellen Branch einbeziehen"
10485
10486#: builtin/show-branch.c:672
10487msgid "name commits with their object names"
10488msgstr "Commits nach ihren Objektnamen benennen"
10489
10490#: builtin/show-branch.c:674
10491msgid "show possible merge bases"
10492msgstr "mögliche Merge-Basen anzeigen"
10493
10494#: builtin/show-branch.c:676
10495msgid "show refs unreachable from any other ref"
10496msgstr ""
10497"Referenzen, die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind, anzeigen"
10498
10499#: builtin/show-branch.c:678
10500msgid "show commits in topological order"
10501msgstr "Commits in topologischer Ordnung anzeigen"
10502
10503#: builtin/show-branch.c:681
10504msgid "show only commits not on the first branch"
10505msgstr "nur Commits anzeigen, die sich nicht im ersten Branch befinden"
10506
10507#: builtin/show-branch.c:683
10508msgid "show merges reachable from only one tip"
10509msgstr "Merges anzeigen, die nur von einem Branch aus erreichbar sind"
10510
10511#: builtin/show-branch.c:685
10512msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
10513msgstr "topologische Sortierung, Beibehaltung Datumsordnung wo möglich"
10514
10515#: builtin/show-branch.c:688
10516msgid "<n>[,<base>]"
10517msgstr "<n>[,<Basis>]"
10518
10519#: builtin/show-branch.c:689
10520msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
10521msgstr "die <n> jüngsten Einträge im Reflog, beginnend an der Basis, anzeigen"
10522
10523#: builtin/show-ref.c:10
10524msgid ""
10525"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10526"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
10527msgstr ""
10528"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10529"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<Muster>...] "
10530
10531#: builtin/show-ref.c:11
10532msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
10533msgstr "git show-ref --exclude-existing[=Muster] < ref-list"
10534
10535#: builtin/show-ref.c:170
10536msgid "only show tags (can be combined with heads)"
10537msgstr "nur Tags anzeigen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
10538
10539#: builtin/show-ref.c:171
10540msgid "only show heads (can be combined with tags)"
10541msgstr "nur Branches anzeigen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
10542
10543#: builtin/show-ref.c:172
10544msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
10545msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
10546
10547#: builtin/show-ref.c:175 builtin/show-ref.c:177
10548msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
10549msgstr ""
10550"die HEAD-Referenz anzeigen, selbst wenn diese ausgefiltert werden würde"
10551
10552#: builtin/show-ref.c:179
10553msgid "dereference tags into object IDs"
10554msgstr "Tags in Objekt-Identifikationen dereferenzieren"
10555
10556#: builtin/show-ref.c:181
10557msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
10558msgstr "nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern anzeigen"
10559
10560#: builtin/show-ref.c:185
10561msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
10562msgstr ""
10563"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
10564
10565#: builtin/show-ref.c:187
10566msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
10567msgstr ""
10568"Referenzen von der Standard-Eingabe anzeigen, die sich nicht im lokalen "
10569"Repository befinden"
10570
10571#: builtin/symbolic-ref.c:7
10572msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
10573msgstr "git symbolic-ref [<Optionen>] <Name> [<Referenz>]"
10574
10575#: builtin/symbolic-ref.c:8
10576msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
10577msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <Name>"
10578
10579#: builtin/symbolic-ref.c:40
10580msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
10581msgstr ""
10582"Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen unterdrücken"
10583
10584#: builtin/symbolic-ref.c:41
10585msgid "delete symbolic ref"
10586msgstr "symbolische Referenzen löschen"
10587
10588#: builtin/symbolic-ref.c:42
10589msgid "shorten ref output"
10590msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
10591
10592#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10593msgid "reason"
10594msgstr "Grund"
10595
10596#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10597msgid "reason of the update"
10598msgstr "Grund für die Aktualisierung"
10599
10600#: builtin/tag.c:22
10601msgid ""
10602"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
10603"[<head>]"
10604msgstr ""
10605"git tag [-a | -s | -u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Beschreibung> | -F <Datei>] "
10606"<Tagname> [<Commit>]"
10607
10608#: builtin/tag.c:23
10609msgid "git tag -d <tagname>..."
10610msgstr "git tag -d <Tagname>..."
10611
10612#: builtin/tag.c:24
10613msgid ""
10614"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
10615"\t\t[<pattern>...]"
10616msgstr ""
10617"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--points-at <Objekt>]\n"
10618"\t\t[<Muster>...]"
10619
10620#: builtin/tag.c:26
10621msgid "git tag -v <tagname>..."
10622msgstr "git tag -v <Tagname>..."
10623
10624#: builtin/tag.c:69
10625#, c-format
10626msgid "malformed object at '%s'"
10627msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
10628
10629#: builtin/tag.c:301
10630#, c-format
10631msgid "tag name too long: %.*s..."
10632msgstr "Tagname zu lang: %.*s..."
10633
10634#: builtin/tag.c:306
10635#, c-format
10636msgid "tag '%s' not found."
10637msgstr "Tag '%s' nicht gefunden."
10638
10639#: builtin/tag.c:321
10640#, c-format
10641msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
10642msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n"
10643
10644#: builtin/tag.c:333
10645#, c-format
10646msgid "could not verify the tag '%s'"
10647msgstr "Konnte Tag '%s' nicht verifizieren"
10648
10649#: builtin/tag.c:343
10650#, c-format
10651msgid ""
10652"\n"
10653"Write a message for tag:\n"
10654"  %s\n"
10655"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
10656msgstr ""
10657"\n"
10658"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
10659"  %s\n"
10660"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
10661
10662#: builtin/tag.c:347
10663#, c-format
10664msgid ""
10665"\n"
10666"Write a message for tag:\n"
10667"  %s\n"
10668"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
10669"want to.\n"
10670msgstr ""
10671"\n"
10672"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
10673"  %s\n"
10674"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
10675"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
10676
10677#: builtin/tag.c:371
10678#, c-format
10679msgid "unsupported sort specification '%s'"
10680msgstr "Nicht unterstützte Angabe für \"--sort\" '%s'"
10681
10682#: builtin/tag.c:373
10683#, c-format
10684msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
10685msgstr "Nicht unterstützte Angabe für \"--sort\" '%s' in Variable '%s'"
10686
10687#: builtin/tag.c:428
10688msgid "unable to sign the tag"
10689msgstr "konnte Tag nicht signieren"
10690
10691#: builtin/tag.c:430
10692msgid "unable to write tag file"
10693msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben"
10694
10695#: builtin/tag.c:455
10696msgid "bad object type."
10697msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
10698
10699#: builtin/tag.c:468
10700msgid "tag header too big."
10701msgstr "Tag-Kopf zu groß."
10702
10703#: builtin/tag.c:504
10704msgid "no tag message?"
10705msgstr "keine Tag-Beschreibung?"
10706
10707#: builtin/tag.c:510
10708#, c-format
10709msgid "The tag message has been left in %s\n"
10710msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde gelassen in %s\n"
10711
10712#: builtin/tag.c:559
10713msgid "switch 'points-at' requires an object"
10714msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt"
10715
10716#: builtin/tag.c:561
10717#, c-format
10718msgid "malformed object name '%s'"
10719msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
10720
10721#: builtin/tag.c:590
10722msgid "list tag names"
10723msgstr "Tagnamen auflisten"
10724
10725#: builtin/tag.c:592
10726msgid "print <n> lines of each tag message"
10727msgstr "<n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung anzeigen"
10728
10729#: builtin/tag.c:594
10730msgid "delete tags"
10731msgstr "Tags löschen"
10732
10733#: builtin/tag.c:595
10734msgid "verify tags"
10735msgstr "Tags überprüfen"
10736
10737#: builtin/tag.c:597
10738msgid "Tag creation options"
10739msgstr "Optionen für Erstellung von Tags"
10740
10741#: builtin/tag.c:599
10742msgid "annotated tag, needs a message"
10743msgstr "annotiertes Tag, benötigt eine Beschreibung"
10744
10745#: builtin/tag.c:601
10746msgid "tag message"
10747msgstr "Tag-Beschreibung"
10748
10749#: builtin/tag.c:603
10750msgid "annotated and GPG-signed tag"
10751msgstr "annotiertes und GPG-signiertes Tag"
10752
10753#: builtin/tag.c:607
10754msgid "use another key to sign the tag"
10755msgstr "einen anderen Schlüssel verwenden, um das Tag zu signieren"
10756
10757#: builtin/tag.c:608
10758msgid "replace the tag if exists"
10759msgstr "das Tag ersetzen, wenn es existiert"
10760
10761#: builtin/tag.c:609 builtin/update-ref.c:368
10762msgid "create_reflog"
10763msgstr "create_reflog"
10764
10765#: builtin/tag.c:611
10766msgid "Tag listing options"
10767msgstr "Optionen für Auflistung der Tags"
10768
10769#: builtin/tag.c:612
10770msgid "show tag list in columns"
10771msgstr "Liste der Tags in Spalten anzeigen"
10772
10773#: builtin/tag.c:614
10774msgid "sort tags"
10775msgstr "Tags sortieren"
10776
10777#: builtin/tag.c:619 builtin/tag.c:625
10778msgid "print only tags that contain the commit"
10779msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit beinhalten"
10780
10781#: builtin/tag.c:631
10782msgid "print only tags of the object"
10783msgstr "nur Tags von dem Objekt ausgeben"
10784
10785#: builtin/tag.c:657
10786msgid "--column and -n are incompatible"
10787msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
10788
10789#: builtin/tag.c:669
10790msgid "--sort and -n are incompatible"
10791msgstr "--sort und -n sind inkompatibel"
10792
10793#: builtin/tag.c:676
10794msgid "-n option is only allowed with -l."
10795msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
10796
10797#: builtin/tag.c:678
10798msgid "--contains option is only allowed with -l."
10799msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
10800
10801#: builtin/tag.c:680
10802msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10803msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
10804
10805#: builtin/tag.c:688
10806msgid "only one -F or -m option is allowed."
10807msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
10808
10809#: builtin/tag.c:708
10810msgid "too many params"
10811msgstr "zu viele Parameter"
10812
10813#: builtin/tag.c:714
10814#, c-format
10815msgid "'%s' is not a valid tag name."
10816msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname."
10817
10818#: builtin/tag.c:719
10819#, c-format
10820msgid "tag '%s' already exists"
10821msgstr "Tag '%s' existiert bereits"
10822
10823#: builtin/tag.c:744
10824#, c-format
10825msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10826msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n"
10827
10828#: builtin/unpack-objects.c:490
10829msgid "Unpacking objects"
10830msgstr "Entpacke Objekte"
10831
10832#: builtin/update-index.c:70
10833#, c-format
10834msgid "failed to create directory %s"
10835msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
10836
10837#: builtin/update-index.c:76
10838#, c-format
10839msgid "failed to stat %s"
10840msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
10841
10842#: builtin/update-index.c:86
10843#, c-format
10844msgid "failed to create file %s"
10845msgstr "Konnte Datei '%s' nicht erstellen"
10846
10847#: builtin/update-index.c:94
10848#, c-format
10849msgid "failed to delete file %s"
10850msgstr "Konnte Datei '%s' nicht löschen"
10851
10852#: builtin/update-index.c:101 builtin/update-index.c:203
10853#, c-format
10854msgid "failed to delete directory %s"
10855msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht löschen"
10856
10857#: builtin/update-index.c:124
10858#, c-format
10859msgid "Testing "
10860msgstr "Prüfe "
10861
10862#: builtin/update-index.c:136
10863msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
10864msgstr ""
10865"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer neuen Datei nicht "
10866"geändert"
10867
10868#: builtin/update-index.c:149
10869msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
10870msgstr ""
10871"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen eines neuen "
10872"Verzeichnisses nicht geändert"
10873
10874#: builtin/update-index.c:162
10875msgid "directory stat info changes after updating a file"
10876msgstr ""
10877"Verzeichnisinformationen haben sich nach Aktualisierung einer Datei geändert"
10878
10879#: builtin/update-index.c:173
10880msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
10881msgstr ""
10882"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer Datei in ein "
10883"Unterverzeichnis geändert"
10884
10885#: builtin/update-index.c:184
10886msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
10887msgstr ""
10888"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen einer Datei nicht "
10889"geändert"
10890
10891#: builtin/update-index.c:197
10892msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
10893msgstr ""
10894"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen eines Verzeichnisses "
10895"nicht geändert"
10896
10897#: builtin/update-index.c:204
10898msgid " OK"
10899msgstr " OK"
10900
10901#: builtin/update-index.c:564
10902msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
10903msgstr "git update-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
10904
10905#: builtin/update-index.c:918
10906msgid "continue refresh even when index needs update"
10907msgstr ""
10908"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn der Index aktualisiert werden muss"
10909
10910#: builtin/update-index.c:921
10911msgid "refresh: ignore submodules"
10912msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule"
10913
10914#: builtin/update-index.c:924
10915msgid "do not ignore new files"
10916msgstr "keine neuen Dateien ignorieren"
10917
10918#: builtin/update-index.c:926
10919msgid "let files replace directories and vice-versa"
10920msgstr "Dateien Verzeichnisse ersetzen lassen, und umgedreht"
10921
10922#: builtin/update-index.c:928
10923msgid "notice files missing from worktree"
10924msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis beachten"
10925
10926#: builtin/update-index.c:930
10927msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
10928msgstr ""
10929"aktualisieren, auch wenn der Index nicht zusammengeführte Einträge beinhaltet"
10930
10931#: builtin/update-index.c:933
10932msgid "refresh stat information"
10933msgstr "Dateiinformationen aktualisieren"
10934
10935#: builtin/update-index.c:937
10936msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
10937msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
10938
10939#: builtin/update-index.c:941
10940msgid "<mode>,<object>,<path>"
10941msgstr "<Modus>,<Objekt>,<Pfad>"
10942
10943#: builtin/update-index.c:942
10944msgid "add the specified entry to the index"
10945msgstr "den angegebenen Eintrag zum Commit vormerken"
10946
10947#: builtin/update-index.c:946
10948msgid "(+/-)x"
10949msgstr "(+/-)x"
10950
10951#: builtin/update-index.c:947
10952msgid "override the executable bit of the listed files"
10953msgstr "das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien überschreiben"
10954
10955#: builtin/update-index.c:951
10956msgid "mark files as \"not changing\""
10957msgstr "diese Datei immer als unverändert betrachten"
10958
10959#: builtin/update-index.c:954
10960msgid "clear assumed-unchanged bit"
10961msgstr "\"assumed-unchanged\"-Bit löschen"
10962
10963#: builtin/update-index.c:957
10964msgid "mark files as \"index-only\""
10965msgstr "Dateien als \"index-only\" markieren"
10966
10967#: builtin/update-index.c:960
10968msgid "clear skip-worktree bit"
10969msgstr "\"skip-worktree\"-Bit löschen"
10970
10971#: builtin/update-index.c:963
10972msgid "add to index only; do not add content to object database"
10973msgstr ""
10974"die Änderungen nur zum Commit vormerken; Inhalt wird nicht der Objekt-"
10975"Datenbank hinzugefügt"
10976
10977#: builtin/update-index.c:965
10978msgid "remove named paths even if present in worktree"
10979msgstr ""
10980"benannte Pfade löschen, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden"
10981
10982#: builtin/update-index.c:967
10983msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
10984msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
10985
10986#: builtin/update-index.c:969
10987msgid "read list of paths to be updated from standard input"
10988msgstr "Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe lesen"
10989
10990#: builtin/update-index.c:973
10991msgid "add entries from standard input to the index"
10992msgstr "Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vormerken"
10993
10994#: builtin/update-index.c:977
10995msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
10996msgstr ""
10997"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
10998
10999#: builtin/update-index.c:981
11000msgid "only update entries that differ from HEAD"
11001msgstr "nur Einträge aktualisieren, die unterschiedlich zu HEAD sind"
11002
11003#: builtin/update-index.c:985
11004msgid "ignore files missing from worktree"
11005msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis ignorieren"
11006
11007#: builtin/update-index.c:988
11008msgid "report actions to standard output"
11009msgstr "die Aktionen in der Standard-Ausgabe ausgeben"
11010
11011#: builtin/update-index.c:990
11012msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
11013msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
11014
11015#: builtin/update-index.c:994
11016msgid "write index in this format"
11017msgstr "Index-Datei in diesem Format schreiben"
11018
11019#: builtin/update-index.c:996
11020msgid "enable or disable split index"
11021msgstr "Splitting des Index aktivieren oder deaktivieren"
11022
11023#: builtin/update-index.c:998
11024msgid "enable/disable untracked cache"
11025msgstr "Cache für unversionierte Dateien aktivieren oder deaktivieren"
11026
11027#: builtin/update-index.c:1000
11028msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
11029msgstr ""
11030"Cache für unversionierte Dateien ohne Prüfung des Dateisystems aktivieren"
11031
11032#: builtin/update-ref.c:9
11033msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
11034msgstr "git update-ref [<Optionen>] -d <Referenzname> [<alter-Wert>]"
11035
11036#: builtin/update-ref.c:10
11037msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
11038msgstr ""
11039"git update-ref [<Optionen>]    <Referenzname> <neuer-Wert> [<alter-Wert>]"
11040
11041#: builtin/update-ref.c:11
11042msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
11043msgstr "git update-ref [<Optionen>] --stdin [-z]"
11044
11045#: builtin/update-ref.c:363
11046msgid "delete the reference"
11047msgstr "diese Referenz löschen"
11048
11049#: builtin/update-ref.c:365
11050msgid "update <refname> not the one it points to"
11051msgstr "<Referenzname> aktualisieren, nicht den Verweis"
11052
11053#: builtin/update-ref.c:366
11054msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
11055msgstr "Standard-Eingabe hat durch NUL-Zeichen abgeschlossene Argumente"
11056
11057#: builtin/update-ref.c:367
11058msgid "read updates from stdin"
11059msgstr "Aktualisierungen von der Standard-Eingabe lesen"
11060
11061#: builtin/update-server-info.c:6
11062msgid "git update-server-info [--force]"
11063msgstr "git update-server-info [--force]"
11064
11065#: builtin/update-server-info.c:14
11066msgid "update the info files from scratch"
11067msgstr "die Informationsdateien von Grund auf aktualisieren"
11068
11069#: builtin/verify-commit.c:17
11070msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
11071msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <Commit>..."
11072
11073#: builtin/verify-commit.c:72
11074msgid "print commit contents"
11075msgstr "Commit-Inhalte ausgeben"
11076
11077#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:84
11078msgid "print raw gpg status output"
11079msgstr "unbearbeitete Ausgabe des Status von gpg ausgeben"
11080
11081#: builtin/verify-pack.c:54
11082msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
11083msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <Paket>..."
11084
11085#: builtin/verify-pack.c:64
11086msgid "verbose"
11087msgstr "erweiterte Ausgaben"
11088
11089#: builtin/verify-pack.c:66
11090msgid "show statistics only"
11091msgstr "nur Statistiken anzeigen"
11092
11093#: builtin/verify-tag.c:17
11094msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
11095msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <Tag>..."
11096
11097#: builtin/verify-tag.c:83
11098msgid "print tag contents"
11099msgstr "Tag-Inhalte ausgeben"
11100
11101#: builtin/worktree.c:13
11102msgid "git worktree add [<options>] <path> <branch>"
11103msgstr "git worktree add [<Optionen>] <Pfad> <Branch>"
11104
11105#: builtin/worktree.c:14
11106msgid "git worktree prune [<options>]"
11107msgstr "git worktree prune [<Optionen>]"
11108
11109#: builtin/worktree.c:36
11110#, c-format
11111msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
11112msgstr "Lösche worktrees/%s: kein gültiges Verzeichnis"
11113
11114#: builtin/worktree.c:42
11115#, c-format
11116msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
11117msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei existiert nicht"
11118
11119#: builtin/worktree.c:47
11120#, c-format
11121msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
11122msgstr "Lösche worktrees/%s: konnte gitdir-Datei (%s) nicht lesen"
11123
11124#: builtin/worktree.c:58
11125#, c-format
11126msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
11127msgstr "Lösche worktrees/%s: ungültige gitdir-Datei"
11128
11129#: builtin/worktree.c:74
11130#, c-format
11131msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
11132msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei verweist auf nicht existierenden Ort"
11133
11134#: builtin/worktree.c:109
11135#, c-format
11136msgid "failed to remove: %s"
11137msgstr "Fehler beim Löschen: %s"
11138
11139#: builtin/worktree.c:198
11140#, c-format
11141msgid "'%s' already exists"
11142msgstr "'%s' existiert bereits"
11143
11144#: builtin/worktree.c:232
11145#, c-format
11146msgid "could not create directory of '%s'"
11147msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
11148
11149#: builtin/worktree.c:268
11150#, c-format
11151msgid "Preparing %s (identifier %s)"
11152msgstr "Bereite %s vor (Identifikation %s)"
11153
11154#: builtin/worktree.c:316
11155msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
11156msgstr ""
11157"<Branch> auschecken, auch wenn dieser bereits in einem anderen "
11158"Arbeitsverzeichnis ausgecheckt ist"
11159
11160#: builtin/worktree.c:318
11161msgid "create a new branch"
11162msgstr "neuen Branch erstellen"
11163
11164#: builtin/worktree.c:320
11165msgid "create or reset a branch"
11166msgstr "Branch erstellen oder umsetzen"
11167
11168#: builtin/worktree.c:321
11169msgid "detach HEAD at named commit"
11170msgstr "HEAD bei benanntem Commit loslösen"
11171
11172#: builtin/worktree.c:328
11173msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
11174msgstr "-b, -B und --detach schließen sich gegenseitig aus"
11175
11176#: builtin/write-tree.c:13
11177msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
11178msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Präfix>/]"
11179
11180#: builtin/write-tree.c:26
11181msgid "<prefix>/"
11182msgstr "<Präfix>/"
11183
11184#: builtin/write-tree.c:27
11185msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
11186msgstr "das \"Tree\"-Objekt für ein Unterverzeichnis <Präfix> schreiben"
11187
11188#: builtin/write-tree.c:30
11189msgid "only useful for debugging"
11190msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
11191
11192#: credential-cache--daemon.c:255
11193msgid "print debugging messages to stderr"
11194msgstr "Meldungen zur Fehlersuche in Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
11195
11196#: git.c:14
11197msgid ""
11198"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
11199"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
11200"to read about a specific subcommand or concept."
11201msgstr ""
11202"'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterkommandos und\n"
11203"einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Kommando>'\n"
11204"oder 'git help <Konzept>', um mehr über ein spezifisches Kommando oder\n"
11205"Konzept zu erfahren."
11206
11207#: common-cmds.h:9
11208msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
11209msgstr "Arbeitsverzeichnis anlegen (siehe auch: git help tutorial)"
11210
11211#: common-cmds.h:10
11212msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
11213msgstr "an aktuellen Änderungen arbeiten (siehe auch: git help everyday)"
11214
11215#: common-cmds.h:11
11216msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
11217msgstr "Historie und Status untersuchen (siehe auch: git help revisions)"
11218
11219#: common-cmds.h:12
11220msgid "grow, mark and tweak your common history"
11221msgstr "Historie erweitern und bearbeiten"
11222
11223#: common-cmds.h:13
11224msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
11225msgstr "mit anderen zusammenarbeiten (siehe auch: git help workflows)"
11226
11227#: common-cmds.h:17
11228msgid "Add file contents to the index"
11229msgstr "Dateiinhalte zum Commit vormerken"
11230
11231#: common-cmds.h:18
11232msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
11233msgstr "Binärsuche verwenden, um den Commit zu finden, der einen Fehler "
11234"verursacht hat"
11235
11236#: common-cmds.h:19
11237msgid "List, create, or delete branches"
11238msgstr "Branches anzeigen, erstellen oder entfernen"
11239
11240#: common-cmds.h:20
11241msgid "Switch branches or restore working tree files"
11242msgstr "Branches wechseln oder Dateien im Arbeitsverzeichnis wiederherstellen"
11243
11244#: common-cmds.h:21
11245msgid "Clone a repository into a new directory"
11246msgstr "ein Repository in einem neuen Verzeichnis klonen"
11247
11248#: common-cmds.h:22
11249msgid "Record changes to the repository"
11250msgstr "Änderungen in das Repository eintragen"
11251
11252#: common-cmds.h:23
11253msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
11254msgstr ""
11255"Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. anzeigen"
11256
11257#: common-cmds.h:24
11258msgid "Download objects and refs from another repository"
11259msgstr "Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunterladen"
11260
11261#: common-cmds.h:25
11262msgid "Print lines matching a pattern"
11263msgstr "Zeilen darstellen, die einem Muster entsprechen"
11264
11265#: common-cmds.h:26
11266msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
11267msgstr ""
11268"ein leeres Git-Repository erstellen oder ein bestehendes neuinitialisieren"
11269
11270#: common-cmds.h:27
11271msgid "Show commit logs"
11272msgstr "Commit-Historie anzeigen"
11273
11274#: common-cmds.h:28
11275msgid "Join two or more development histories together"
11276msgstr "zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammenführen"
11277
11278#: common-cmds.h:29
11279msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
11280msgstr ""
11281"eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische Verknüpfung verschieben "
11282"oder umbenennen"
11283
11284#: common-cmds.h:30
11285msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
11286msgstr ""
11287"Objekte von einem externen Repository anfordern und sie mit einem anderen "
11288"Repository oder einem lokalen Branch zusammenführen"
11289
11290#: common-cmds.h:31
11291msgid "Update remote refs along with associated objects"
11292msgstr "Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten aktualisieren"
11293
11294#: common-cmds.h:32
11295msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
11296msgstr "lokale Commits auf einem aktuellerem Upstream-Branch neu aufbauen"
11297
11298#: common-cmds.h:33
11299msgid "Reset current HEAD to the specified state"
11300msgstr "aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand setzen"
11301
11302#: common-cmds.h:34
11303msgid "Remove files from the working tree and from the index"
11304msgstr "Dateien im Arbeitsverzeichnis und vom Index löschen"
11305
11306#: common-cmds.h:35
11307msgid "Show various types of objects"
11308msgstr "verschiedene Arten von Objekten anzeigen"
11309
11310#: common-cmds.h:36
11311msgid "Show the working tree status"
11312msgstr "den Zustand des Arbeitsverzeichnisses anzeigen"
11313
11314#: common-cmds.h:37
11315msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
11316msgstr ""
11317"ein mit GPG signiertes Tag-Objekt erzeugen, auflisten, löschen oder "
11318"verifizieren."
11319
11320#: parse-options.h:145
11321msgid "expiry-date"
11322msgstr "Verfallsdatum"
11323
11324#: parse-options.h:160
11325msgid "no-op (backward compatibility)"
11326msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
11327
11328#: parse-options.h:236
11329msgid "be more verbose"
11330msgstr "erweiterte Ausgaben"
11331
11332#: parse-options.h:238
11333msgid "be more quiet"
11334msgstr "weniger Ausgaben"
11335
11336#: parse-options.h:244
11337msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
11338msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
11339
11340#: rerere.h:28
11341msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
11342msgstr ""
11343"Index, wenn möglich, mit wiederverwendeter Konfliktauflösung aktualisieren"
11344
11345#: git-bisect.sh:50
11346msgid "You need to start by \"git bisect start\""
11347msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
11348
11349#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11350#. translation. The program will only accept English input
11351#. at this point.
11352#: git-bisect.sh:56
11353msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11354msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
11355
11356#: git-bisect.sh:99
11357#, sh-format
11358msgid "unrecognised option: '$arg'"
11359msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
11360
11361#: git-bisect.sh:103
11362#, sh-format
11363msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
11364msgstr "'$arg' scheint kein gültiger Commit zu sein"
11365
11366#: git-bisect.sh:132
11367msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
11368msgstr "Ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt"
11369
11370#: git-bisect.sh:145
11371#, sh-format
11372msgid ""
11373"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
11374msgstr ""
11375"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
11376"<gültiger-Branch>'."
11377
11378#: git-bisect.sh:155
11379msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11380msgstr ""
11381"binäre Suche auf einem durch 'cg-seek' geändertem Verzeichnis nicht möglich"
11382
11383#: git-bisect.sh:159
11384msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
11385msgstr "Ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz"
11386
11387#: git-bisect.sh:211
11388#, sh-format
11389msgid "Bad bisect_write argument: $state"
11390msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
11391
11392#: git-bisect.sh:240
11393#, sh-format
11394msgid "Bad rev input: $arg"
11395msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
11396
11397#: git-bisect.sh:255
11398msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
11399msgstr "Bitte rufen Sie 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
11400
11401#: git-bisect.sh:267
11402#, sh-format
11403msgid "Bad rev input: $rev"
11404msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
11405
11406#: git-bisect.sh:276
11407#, sh-format
11408msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
11409msgstr "'git bisect $TERM_BAD' kann nur ein Argument entgegennehmen."
11410
11411#: git-bisect.sh:299
11412#, sh-format
11413msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
11414msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einem $TERM_BAD Commit."
11415
11416#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11417#. translation. The program will only accept English input
11418#. at this point.
11419#: git-bisect.sh:305
11420msgid "Are you sure [Y/n]? "
11421msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
11422
11423#: git-bisect.sh:317
11424#, sh-format
11425msgid ""
11426"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
11427"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11428msgstr ""
11429"Sie müssen mindestens einen \"$bad_syn\" und einen \"$good_syn\" Commit "
11430"angeben.\n"
11431"(Sie können dafür \"git bisect $bad_syn\" und \"git bisect $good_syn\" "
11432"benutzen.)"
11433
11434#: git-bisect.sh:320
11435#, sh-format
11436msgid ""
11437"You need to start by \"git bisect start\".\n"
11438"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
11439"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11440msgstr ""
11441"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
11442"Danach müssen Sie mindestens einen \"$good_syn\" und einen \"$bad_syn\" Commit "
11443"angeben.\n"
11444"(Sie können dafür \"git bisect $bad_syn\" und \"git bisect $good_syn\" benutzen.)"
11445
11446#: git-bisect.sh:391 git-bisect.sh:521
11447msgid "We are not bisecting."
11448msgstr "keine binäre Suche im Gange"
11449
11450#: git-bisect.sh:398
11451#, sh-format
11452msgid "'$invalid' is not a valid commit"
11453msgstr "'$invalid' ist kein gültiger Commit"
11454
11455#: git-bisect.sh:407
11456#, sh-format
11457msgid ""
11458"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
11459"Try 'git bisect reset <commit>'."
11460msgstr ""
11461"Konnte den ursprünglichen HEAD '$branch' nicht auschecken.\n"
11462"Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'."
11463
11464#: git-bisect.sh:435
11465msgid "No logfile given"
11466msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
11467
11468#: git-bisect.sh:436
11469#, sh-format
11470msgid "cannot read $file for replaying"
11471msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
11472
11473#: git-bisect.sh:455
11474msgid "?? what are you talking about?"
11475msgstr "?? Was reden Sie da?"
11476
11477#: git-bisect.sh:467
11478#, sh-format
11479msgid "running $command"
11480msgstr "führe $command aus"
11481
11482#: git-bisect.sh:474
11483#, sh-format
11484msgid ""
11485"bisect run failed:\n"
11486"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
11487msgstr ""
11488"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
11489"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
11490
11491#: git-bisect.sh:500
11492msgid "bisect run cannot continue any more"
11493msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
11494
11495#: git-bisect.sh:506
11496#, sh-format
11497msgid ""
11498"bisect run failed:\n"
11499"'bisect_state $state' exited with error code $res"
11500msgstr ""
11501"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
11502"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
11503
11504#: git-bisect.sh:513
11505msgid "bisect run success"
11506msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
11507
11508#: git-bisect.sh:548
11509#, sh-format
11510msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
11511msgstr "Ungültiges Kommando: Sie sind gerade bei einer binären "
11512"$TERM_BAD/$TERM_GOOD Suche."
11513
11514#: git-rebase.sh:57
11515msgid ""
11516"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
11517"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
11518"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
11519"\"."
11520msgstr ""
11521"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"git rebase --continue\" "
11522"aus.\n"
11523"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"git "
11524"rebase --skip\" aus.\n"
11525"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und den Rebase abzubrechen,\n"
11526"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
11527
11528#: git-rebase.sh:165
11529msgid "Applied autostash."
11530msgstr "\"autostash\" angewendet."
11531
11532#: git-rebase.sh:168
11533#, sh-format
11534msgid "Cannot store $stash_sha1"
11535msgstr "Kann $stash_sha1 nicht speichern."
11536
11537#: git-rebase.sh:169
11538msgid ""
11539"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
11540"Your changes are safe in the stash.\n"
11541"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
11542msgstr ""
11543"Anwendung von \"autostash\" resultierte in Konflikten.\n"
11544"Ihre Änderungen sind im Stash sicher.\n"
11545"Sie können jederzeit \"git stash pop\" oder \"git stash drop\" ausführen.\n"
11546
11547#: git-rebase.sh:208
11548msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
11549msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen."
11550
11551#: git-rebase.sh:213
11552msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
11553msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen."
11554
11555#: git-rebase.sh:351
11556msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
11557msgstr "Die Option --exec muss mit --interactive verwendet werden."
11558
11559#: git-rebase.sh:356
11560msgid "No rebase in progress?"
11561msgstr "Kein Rebase im Gange?"
11562
11563#: git-rebase.sh:367
11564msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
11565msgstr ""
11566"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase verwendet "
11567"werden."
11568
11569#: git-rebase.sh:374
11570msgid "Cannot read HEAD"
11571msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
11572
11573#: git-rebase.sh:377
11574msgid ""
11575"You must edit all merge conflicts and then\n"
11576"mark them as resolved using git add"
11577msgstr ""
11578"Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n"
11579"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
11580
11581#: git-rebase.sh:395
11582#, sh-format
11583msgid "Could not move back to $head_name"
11584msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
11585
11586#: git-rebase.sh:414
11587#, sh-format
11588msgid ""
11589"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
11590"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
11591"case, please try\n"
11592"\t$cmd_live_rebase\n"
11593"If that is not the case, please\n"
11594"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11595"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
11596"valuable there."
11597msgstr ""
11598"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
11599"und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
11600"probieren Sie bitte\n"
11601"\t$cmd_live_rebase\n"
11602"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
11603"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11604"und führen Sie dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
11605"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
11606
11607#: git-rebase.sh:465
11608#, sh-format
11609msgid "invalid upstream $upstream_name"
11610msgstr "ungültiger Upstream-Branch $upstream_name"
11611
11612#: git-rebase.sh:489
11613#, sh-format
11614msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
11615msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Merge-Basis"
11616
11617#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
11618#, sh-format
11619msgid "$onto_name: there is no merge base"
11620msgstr "$onto_name: es gibt keine Merge-Basis"
11621
11622#: git-rebase.sh:501
11623#, sh-format
11624msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
11625msgstr "$onto_name zeigt auf keinen gültigen Commit"
11626
11627#: git-rebase.sh:524
11628#, sh-format
11629msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
11630msgstr "fatal: Branch $branch_name nicht gefunden"
11631
11632#: git-rebase.sh:557
11633msgid "Cannot autostash"
11634msgstr "Kann \"autostash\" nicht ausführen."
11635
11636#: git-rebase.sh:562
11637#, sh-format
11638msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
11639msgstr "\"autostash\" erzeugt: $stash_abbrev"
11640
11641#: git-rebase.sh:566
11642msgid "Please commit or stash them."
11643msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
11644
11645#: git-rebase.sh:586
11646#, sh-format
11647msgid "Current branch $branch_name is up to date."
11648msgstr "Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand."
11649
11650#: git-rebase.sh:590
11651#, sh-format
11652msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
11653msgstr ""
11654"Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand, Rebase erzwungen."
11655
11656#: git-rebase.sh:601
11657#, sh-format
11658msgid "Changes from $mb to $onto:"
11659msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
11660
11661#: git-rebase.sh:610
11662msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
11663msgstr ""
11664"Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
11665"darauf neu anzuwenden ..."
11666
11667#: git-rebase.sh:620
11668#, sh-format
11669msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
11670msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
11671
11672#: git-stash.sh:51
11673msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
11674msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
11675
11676#: git-stash.sh:74
11677msgid "You do not have the initial commit yet"
11678msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit"
11679
11680#: git-stash.sh:89
11681msgid "Cannot save the current index state"
11682msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Index nicht speichern"
11683
11684#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
11685msgid "Cannot save the current worktree state"
11686msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern"
11687
11688#: git-stash.sh:141
11689msgid "No changes selected"
11690msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
11691
11692#: git-stash.sh:144
11693msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
11694msgstr "Kann temporären Index nicht löschen (kann nicht passieren)"
11695
11696#: git-stash.sh:157
11697msgid "Cannot record working tree state"
11698msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen"
11699
11700#: git-stash.sh:189
11701#, sh-format
11702msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
11703msgstr "Kann $ref_stash nicht mit $w_commit aktualisieren."
11704
11705#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
11706#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
11707#. second line correspond to "error: ". So you should line
11708#. up the second line with however many characters the
11709#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
11710#. English this is:
11711#.
11712#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
11713#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
11714#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
11715#: git-stash.sh:239
11716#, sh-format
11717msgid ""
11718"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
11719"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
11720msgstr ""
11721"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
11722"        Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
11723"'$option'\""
11724
11725#: git-stash.sh:260
11726msgid "No local changes to save"
11727msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
11728
11729#: git-stash.sh:264
11730msgid "Cannot initialize stash"
11731msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
11732
11733#: git-stash.sh:268
11734msgid "Cannot save the current status"
11735msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
11736
11737#: git-stash.sh:286
11738msgid "Cannot remove worktree changes"
11739msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen"
11740
11741#: git-stash.sh:387
11742#, sh-format
11743msgid "unknown option: $opt"
11744msgstr "unbekannte Option: $opt"
11745
11746#: git-stash.sh:397
11747msgid "No stash found."
11748msgstr "Kein \"stash\" gefunden."
11749
11750#: git-stash.sh:404
11751#, sh-format
11752msgid "Too many revisions specified: $REV"
11753msgstr "Zu viele Commits angegeben: $REV"
11754
11755#: git-stash.sh:410
11756#, sh-format
11757msgid "$reference is not a valid reference"
11758msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
11759
11760#: git-stash.sh:438
11761#, sh-format
11762msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11763msgstr "'$args' ist kein \"stash\"-artiger Commit"
11764
11765#: git-stash.sh:449
11766#, sh-format
11767msgid "'$args' is not a stash reference"
11768msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
11769
11770#: git-stash.sh:457
11771msgid "unable to refresh index"
11772msgstr "unfähig den Index zu aktualisieren"
11773
11774#: git-stash.sh:461
11775msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11776msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solang ein Merge im Gange ist"
11777
11778#: git-stash.sh:469
11779msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11780msgstr "Konflikte im Index. Versuchen Sie es ohne --index."
11781
11782#: git-stash.sh:471
11783msgid "Could not save index tree"
11784msgstr "Konnte Index-Verzeichnis nicht speichern"
11785
11786#: git-stash.sh:505
11787msgid "Cannot unstage modified files"
11788msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus dem Index entfernen"
11789
11790#: git-stash.sh:520
11791msgid "Index was not unstashed."
11792msgstr "Index wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen."
11793
11794#: git-stash.sh:543
11795#, sh-format
11796msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11797msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
11798
11799#: git-stash.sh:544
11800#, sh-format
11801msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
11802msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
11803
11804#: git-stash.sh:552
11805msgid "No branch name specified"
11806msgstr "Kein Branchname spezifiziert"
11807
11808#: git-stash.sh:624
11809msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
11810msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
11811
11812#: git-submodule.sh:95
11813#, sh-format
11814msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
11815msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"
11816
11817#: git-submodule.sh:237
11818#, sh-format
11819msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
11820msgstr "Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$sm_path' gefunden"
11821
11822#: git-submodule.sh:287
11823#, sh-format
11824msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
11825msgstr "Klonen von '$url' in Submodul-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
11826
11827#: git-submodule.sh:296
11828#, sh-format
11829msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
11830msgstr "Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Submodul-Pfades '$b', oder umgekehrt"
11831
11832#: git-submodule.sh:406
11833msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
11834msgstr ""
11835"Relative Pfade können nur von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
11836"benutzt werden."
11837
11838#: git-submodule.sh:416
11839#, sh-format
11840msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
11841msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
11842
11843#: git-submodule.sh:433
11844#, sh-format
11845msgid "'$sm_path' already exists in the index"
11846msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt"
11847
11848#: git-submodule.sh:437
11849#, sh-format
11850msgid ""
11851"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
11852"$sm_path\n"
11853"Use -f if you really want to add it."
11854msgstr ""
11855"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
11856"$sm_path\n"
11857"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
11858
11859#: git-submodule.sh:455
11860#, sh-format
11861msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
11862msgstr "Füge existierendes Repository in '$sm_path' dem Index hinzu."
11863
11864#: git-submodule.sh:457
11865#, sh-format
11866msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
11867msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository"
11868
11869#: git-submodule.sh:465
11870#, sh-format
11871msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
11872msgstr ""
11873"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Remote-"
11874"Repositories:"
11875
11876#: git-submodule.sh:467
11877#, sh-format
11878msgid ""
11879"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
11880msgstr ""
11881"Wenn Sie dieses lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden möchtest, anstatt "
11882"erneut zu klonen"
11883
11884#: git-submodule.sh:469
11885#, sh-format
11886msgid ""
11887"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
11888msgstr ""
11889"benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-Verzeichnis nicht das "
11890"korrekte Repository ist"
11891
11892#: git-submodule.sh:470
11893#, sh-format
11894msgid ""
11895"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
11896"option."
11897msgstr ""
11898"oder Sie sich unsicher sind, was das bedeutet, wählen Sie einen anderen "
11899"Namenmit der Option '--name'."
11900
11901#: git-submodule.sh:472
11902#, sh-format
11903msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
11904msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '$sm_name'."
11905
11906#: git-submodule.sh:484
11907#, sh-format
11908msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
11909msgstr "Kann Submodul '$sm_path' nicht auschecken"
11910
11911#: git-submodule.sh:489
11912#, sh-format
11913msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
11914msgstr "Hinzufügen von Submodul '$sm_path' fehlgeschlagen"
11915
11916#: git-submodule.sh:498
11917#, sh-format
11918msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
11919msgstr "Fehler beim Eintragen von Submodul '$sm_path' in die Konfiguration."
11920
11921#: git-submodule.sh:542
11922#, sh-format
11923msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
11924msgstr "Betrete '$prefix$displaypath'"
11925
11926#: git-submodule.sh:562
11927#, sh-format
11928msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
11929msgstr "Stoppe bei '$prefix$displaypath'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
11930
11931#: git-submodule.sh:608
11932#, sh-format
11933msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
11934msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in .gitmodules gefunden"
11935
11936#: git-submodule.sh:617
11937#, sh-format
11938msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11939msgstr ""
11940"Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in die "
11941"Konfiguration."
11942
11943#: git-submodule.sh:619
11944#, sh-format
11945msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11946msgstr ""
11947"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' in die Konfiguration "
11948"eingetragen."
11949
11950#: git-submodule.sh:636
11951#, sh-format
11952msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11953msgstr ""
11954"Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad "
11955"'$displaypath' in der Konfiguration."
11956
11957#: git-submodule.sh:674
11958#, sh-format
11959msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11960msgstr ""
11961"Verwenden Sie '.' wenn Sie wirklich alle Submodule\n"
11962"deinitialisieren möchten."
11963
11964#: git-submodule.sh:691
11965#, sh-format
11966msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11967msgstr ""
11968"Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' enthält ein .git-"
11969"Verzeichnis"
11970
11971#: git-submodule.sh:692
11972#, sh-format
11973msgid ""
11974"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11975msgstr ""
11976"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
11977"seiner Historie löschen möchten)"
11978
11979#: git-submodule.sh:698
11980#, sh-format
11981msgid ""
11982"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11983"discard them"
11984msgstr ""
11985"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält lokale Änderungen; "
11986"verwenden Sie '-f', um diese zu verwerfen"
11987
11988#: git-submodule.sh:701
11989#, sh-format
11990msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11991msgstr "Verzeichnis '$displaypath' bereinigt."
11992
11993#: git-submodule.sh:702
11994#, sh-format
11995msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
11996msgstr ""
11997"Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' nicht löschen."
11998
11999#: git-submodule.sh:705
12000#, sh-format
12001msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
12002msgstr ""
12003"Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '$displaypath' erstellen."
12004
12005#: git-submodule.sh:714
12006#, sh-format
12007msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
12008msgstr ""
12009"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' wurde aus der Konfiguration "
12010"entfernt."
12011
12012#: git-submodule.sh:830
12013#, sh-format
12014msgid ""
12015"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
12016"Maybe you want to use 'update --init'?"
12017msgstr ""
12018"Submodul-Pfad '$displaypath' ist nicht initialisiert.\n"
12019"Vielleicht möchten Sie 'update --init' benutzen?"
12020
12021#: git-submodule.sh:843
12022#, sh-format
12023msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
12024msgstr "Konnte aktuellen Commit in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht finden."
12025
12026#: git-submodule.sh:852
12027#, sh-format
12028msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
12029msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$sm_path' nicht ausführen"
12030
12031#: git-submodule.sh:876
12032#, sh-format
12033msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
12034msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht ausführen"
12035
12036#: git-submodule.sh:890
12037#, sh-format
12038msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12039msgstr "Konnte '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht auschecken."
12040
12041#: git-submodule.sh:891
12042#, sh-format
12043msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
12044msgstr "Submodul-Pfad: '$displaypath': '$sha1' ausgecheckt"
12045
12046#: git-submodule.sh:895
12047#, sh-format
12048msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12049msgstr "Rebase auf '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht möglich"
12050
12051#: git-submodule.sh:896
12052#, sh-format
12053msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
12054msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': Rebase auf '$sha1'"
12055
12056#: git-submodule.sh:901
12057#, sh-format
12058msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12059msgstr "Merge von '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' fehlgeschlagen"
12060
12061#: git-submodule.sh:902
12062#, sh-format
12063msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
12064msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': zusammengeführt in '$sha1'"
12065
12066#: git-submodule.sh:907
12067#, sh-format
12068msgid ""
12069"Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$prefix$sm_path'"
12070msgstr ""
12071"Ausführung von '$command $sha1' in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' "
12072"fehlgeschlagen"
12073
12074#: git-submodule.sh:908
12075#, sh-format
12076msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
12077msgstr "Submodul-Pfad '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
12078
12079#: git-submodule.sh:938
12080#, sh-format
12081msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
12082msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$displaypath'"
12083
12084#: git-submodule.sh:1046
12085msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
12086msgstr ""
12087"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
12088
12089#: git-submodule.sh:1098
12090#, sh-format
12091msgid "unexpected mode $mod_dst"
12092msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
12093
12094#: git-submodule.sh:1118
12095#, sh-format
12096msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
12097msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_src"
12098
12099#: git-submodule.sh:1121
12100#, sh-format
12101msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
12102msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_dst"
12103
12104#: git-submodule.sh:1124
12105#, sh-format
12106msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
12107msgstr ""
12108"  Warnung: $display_name beinhaltet nicht die Commits $sha1_src und $sha1_dst"
12109
12110#: git-submodule.sh:1149
12111msgid "blob"
12112msgstr "Blob"
12113
12114#: git-submodule.sh:1267
12115#, sh-format
12116msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
12117msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$sm_path'"
12118
12119#: git-submodule.sh:1331
12120#, sh-format
12121msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
12122msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '$displaypath'"
12123
12124#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
12125#~ msgstr "FEHLER: Wiederöffnen einer bereits geöffneten Lock-Datei"
12126
12127#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
12128#~ msgstr "FEHLER: Wiederöffnen einer bereits committeten Lock-Datei"
12129
12130#~ msgid "option %s does not accept negative form"
12131#~ msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
12132
12133#~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
12134#~ msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen"
12135
12136#~ msgid "unable to resolve HEAD"
12137#~ msgstr "Konnte HEAD nicht auflösen."
12138
12139#~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
12140#~ msgstr "-b und -B schließen sich gegenseitig aus"
12141
12142#~ msgid "You need to set your committer info first"
12143#~ msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen zum Commit-Ersteller setzen."
12144
12145#~ msgid ""
12146#~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
12147#~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
12148#~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
12149#~ "\"."
12150#~ msgstr ""
12151#~ "Wenn Sie das Problem gelöst haben, führen Sie \"$cmdline --continue\" "
12152#~ "aus.\n"
12153#~ "Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
12154#~ "\"$cmdline --skip\" aus.\n"
12155#~ "Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der\n"
12156#~ "Patches abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
12157
12158#~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
12159#~ msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."
12160
12161#~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
12162#~ msgstr "Bitte werden Sie sich klar. --skip oder --abort?"
12163
12164#~ msgid ""
12165#~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
12166#~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
12167#~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
12168#~ msgstr ""
12169#~ "Patch ist leer. Wurde er falsch aufgeteilt?\n"
12170#~ "Wenn Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
12171#~ "\"$cmdline --skip\" aus.\n"
12172#~ "Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
12173#~ "Patches\n"
12174#~ "abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
12175
12176#~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
12177#~ msgstr "Patch enthält keine gültige E-Mail-Adresse."
12178
12179#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
12180#~ msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
12181
12182#~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
12183#~ msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei $msgnum $FIRSTLINE"
12184
12185#~ msgid ""
12186#~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
12187#~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
12188#~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
12189#~ msgstr ""
12190#~ "\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien "
12191#~ "haben.\n"
12192#~ "Bitte korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis und benutzen Sie dann\n"
12193#~ "'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren und zu\n"
12194#~ "committen."
12195
12196#~ msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
12197#~ msgstr ""
12198#~ "\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
12199
12200#~ msgid ""
12201#~ "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
12202#~ "Please, commit your changes before you can merge."
12203#~ msgstr ""
12204#~ "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
12205#~ "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen können."
12206
12207#~ msgid "no branch specified"
12208#~ msgstr "Kein Branch spezifiziert"
12209
12210#~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
12211#~ msgstr "Branch in separatem Arbeitsverzeichnis auschecken"
12212
12213#~ msgid "prune .git/worktrees"
12214#~ msgstr ""
12215#~ "Informationen zu nicht mehr existierenden Arbeitsverzeichnissen in .git/"
12216#~ "worktrees entfernen"
12217
12218#~ msgid "--worktrees does not take extra arguments"
12219#~ msgstr "--worktrees akzeptiert keine weiteren Argumente"
12220
12221#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
12222#~ msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Kommandos sind:"
12223
12224#~ msgid "No such branch: '%s'"
12225#~ msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
12226
12227#~ msgid "Could not create git link %s"
12228#~ msgstr "Konnte git-Verweis %s nicht erstellen"
12229
12230#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
12231#~ msgstr "Ungültiges Wert für \"gc.pruneexpire\": '%s'"
12232
12233#~ msgid "(detached from %s)"
12234#~ msgstr "(losgelöst von %s)"
12235
12236#~ msgid "search also in ignored files"
12237#~ msgstr "auch in ignorierten Dateien suchen"
12238
12239#~ msgid "No existing author found with '%s'"
12240#~ msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."
12241
12242#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
12243#~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
12244
12245#~ msgid "no files added"
12246#~ msgstr "keine Dateien hinzugefügt"
12247
12248#~ msgid "force creation (when already exists)"
12249#~ msgstr "Branch auch erzeugen, wenn dieser bereits existiert"
12250
12251#~ msgid "Malformed ident string: '%s'"
12252#~ msgstr "Fehlerhafter Ident-String: '%s'"
12253
12254#~ msgid "slot"
12255#~ msgstr "Slot"
12256
12257#~ msgid "check"
12258#~ msgstr "check|on-demand"
12259
12260#~ msgid "Failed to lock ref for update"
12261#~ msgstr "Fehler beim Sperren der Referenz zur Aktualisierung."
12262
12263#~ msgid "Failed to write ref"
12264#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Referenz."
12265
12266#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
12267#~ msgstr "Fehler beim Sperren von HEAD während fast_forward_to"
12268
12269#~ msgid "invalid commit: %s"
12270#~ msgstr "Ungültiger Commit: %s"
12271
12272#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
12273#~ msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht sperren."
12274
12275#~ msgid "cannot update HEAD ref"
12276#~ msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht aktualisieren."
12277
12278#~ msgid "cannot tell cwd"
12279#~ msgstr "kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
12280
12281#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
12282#~ msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren"
12283
12284#~ msgid "%s: cannot update the ref"
12285#~ msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"
12286
12287#~ msgid "commit has empty message"
12288#~ msgstr "Commit hat eine leere Beschreibung"
12289
12290#~ msgid "Failed to chdir: %s"
12291#~ msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
12292
12293#~ msgid "key id"
12294#~ msgstr "Schlüssel-ID"
12295
12296#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
12297#~ msgstr ""
12298#~ "Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Name zu lang: %s"
12299
12300#~ msgid "bug"
12301#~ msgstr "Fehler"
12302
12303#~ msgid "ahead "
12304#~ msgstr "voraus "
12305
12306#~ msgid ", behind "
12307#~ msgstr ", hinterher "
12308
12309#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
12310#~ msgstr "Konnte .gitmodules nicht in der Staging-Area finden"
12311
12312#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
12313#~ msgstr "Lesen der aktualisierten .gitmodules-Datei fehlgeschlagen"
12314
12315#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
12316#~ msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht lesen"
12317
12318#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
12319#~ msgstr "Konnte .gitmodules nicht aus der Staging-Area entfernen"
12320
12321#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
12322#~ msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht hinzufügen"
12323
12324#~ msgid ""
12325#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
12326#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
12327#~ "anymore.\n"
12328#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
12329#~ "\n"
12330#~ "  git add %s :/\n"
12331#~ "  (or git add %s :/)\n"
12332#~ "\n"
12333#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
12334#~ "\n"
12335#~ "  git add %s .\n"
12336#~ "  (or git add %s .)\n"
12337#~ "\n"
12338#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
12339#~ "directory.\n"
12340#~ msgstr ""
12341#~ "Das Verhalten von 'git add %s (oder %s)' ohne ein Pfad-Argument von\n"
12342#~ "einem Unterverzeichnis aus wird in Git 2.0 geändert und sollte nicht\n"
12343#~ "mehr verwendet werden.\n"
12344#~ "Um Dateien des gesamten Projektverzeichnisses hinzuzufügen, führen Sie "
12345#~ "aus:\n"
12346#~ "\n"
12347#~ "  git add %s :/\n"
12348#~ "  (oder git add %s :/)\n"
12349#~ "\n"
12350#~ "Zur Einschränkung auf das aktuelle Verzeichnis führen Sie aus:\n"
12351#~ "\n"
12352#~ "  git add %s .\n"
12353#~ "  (oder git add %s .)\n"
12354#~ "\n"
12355#~ "Mit der aktuellen Version von Git ist das Kommando auf das aktuelle\n"
12356#~ "Verzeichnis beschränkt.\n"
12357
12358#~ msgid ""
12359#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
12360#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
12361#~ "removed.\n"
12362#~ "Paths like '%s' that are\n"
12363#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
12364#~ "\n"
12365#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
12366#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
12367#~ "\n"
12368#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
12369#~ "\n"
12370#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
12371#~ msgstr ""
12372#~ "Sie haben 'git add' weder mit '-A (--all)' noch mit '--ignore-removal'\n"
12373#~ "ausgeführt. Das Verhalten des Kommandos ändert sich in Git 2.0 durch\n"
12374#~ "Berücksichtigung der gelöschten Pfade.\n"
12375#~ "Pfade wie '%s', die im Arbeitsverzeichnis gelöscht wurden, werden in\n"
12376#~ "dieser Version von Git ignoriert.\n"
12377#~ "\n"
12378#~ "* 'git add --ignore-removal <Pfadspezifikation>', was der aktuelle\n"
12379#~ "  Standardwert ist, ignoriert gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis.\n"
12380#~ "* 'git add --all <Pfadspezifikation>' berücksichtigt ebenfalls gelöschte\n"
12381#~ "  Pfade.\n"
12382#~ "Führen Sie 'git status' aus, um die gelöschten Pfade zu überprüfen.\n"
12383
12384#~ msgid ""
12385#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
12386#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
12387#~ msgstr ""
12388#~ "Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance\n"
12389#~ "komprimiert. Sie können auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
12390#~ "Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
12391
12392#~ msgid ""
12393#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
12394#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
12395#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
12396#~ "variable\n"
12397#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
12398#~ msgstr ""
12399#~ "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines "
12400#~ "versendeten\n"
12401#~ "Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn Sie "
12402#~ "nicht\n"
12403#~ "beabsichtigt haben, diesen Branch zu versenden, können Sie auch den zu "
12404#~ "versendenden\n"
12405#~ "Branch spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu "
12406#~ "'simple', 'current'\n"
12407#~ "oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Branch zu versenden."
12408
12409#~ msgid "copied:     %s -> %s"
12410#~ msgstr "kopiert:     %s -> %s"
12411
12412#~ msgid "deleted:    %s"
12413#~ msgstr "gelöscht:    %s"
12414
12415#~ msgid "modified:   %s"
12416#~ msgstr "geändert:   %s"
12417
12418#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
12419#~ msgstr "umbenannt:    %s -> %s"
12420
12421#~ msgid "unmerged:   %s"
12422#~ msgstr "nicht zusammengeführt:   %s"
12423
12424#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
12425#~ msgstr "Eingabepfade sind durch ein NUL Zeichen abgeschlossen"
12426
12427#~ msgid ""
12428#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
12429#~ "by stash save:"
12430#~ msgstr ""
12431#~ "Die folgenden unbeobachteten Dateien würden NICHT gespeichert werden,\n"
12432#~ "müssen aber durch \"stash save\" entfernt werden:"
12433
12434#~ msgid ""
12435#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
12436#~ msgstr ""
12437#~ "Abgebrochen. Benutzen Sie entweder die Option --force oder --include-"
12438#~ "untracked."
12439
12440#~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
12441#~ msgstr ""
12442#~ "  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --resolved\" "
12443#~ "aus)"
12444
12445#~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
12446#~ msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git commit\" aus)"
12447
12448#~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
12449#~ msgstr "Mehr als %d \"Tree\"-Objekte angegeben: '%s'"
12450
12451#~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
12452#~ msgstr "Sie können --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
12453
12454#~ msgid ""
12455#~ "submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
12456#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
12457#~ "history)"
12458#~ msgstr ""
12459#~ "Submodul '%s' (oder ein geschachteltes Submodul hiervon) verwendet\n"
12460#~ "ein .git-Verzeichnis (benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich "
12461#~ "mitsamt\n"
12462#~ "seiner Historie löschen möchten)"
12463
12464#~ msgid ""
12465#~ "'%s' has changes staged in the index\n"
12466#~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12467#~ msgstr ""
12468#~ "'%s' hat zum Commit vorgemerkte Änderungen\n"
12469#~ "(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die "
12470#~ "Entfernung zu erzwingen)"
12471
12472#~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
12473#~ msgstr ""
12474#~ "zeigt Commits, bei denen kein Eltern-Commit vor seinem Kind-Commit kommt"
12475
12476#~ msgid "show the HEAD reference"
12477#~ msgstr "zeigt Referenz von HEAD"
12478
12479#~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
12480#~ msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' nicht ausführen"
12481
12482#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
12483#~ msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path'"
12484
12485#~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
12486#~ msgstr ""
12487#~ "Es dauerte %.2f Sekunden die unbeobachteten Dateien zu bestimmen.'status -"
12488#~ "uno'"
12489
12490#~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
12491#~ msgstr "könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten, neue"
12492
12493#~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
12494#~ msgstr "Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
12495
12496#~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
12497#~ msgstr ""
12498#~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] "
12499#~ "[<Versionsidentifikation>... ]"
12500
12501#~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
12502#~ msgstr ""
12503#~ "Siehe 'git help <Kommando>' für weitere Informationen zu einem "
12504#~ "spezifischen Kommando"
12505
12506#~ msgid "use any ref in .git/refs"
12507#~ msgstr "verwendet alle Referenzen in .git/refs"
12508
12509#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
12510#~ msgstr "verwendet alle Markierungen in .git/refs/tags"
12511
12512#~ msgid "bad object %s"
12513#~ msgstr "ungültiges Objekt %s"
12514
12515#~ msgid "bogus committer info %s"
12516#~ msgstr "unechte Einreicher-Informationen %s"
12517
12518#~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
12519#~ msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"
12520
12521#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
12522#~ msgstr ""
12523#~ "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen."
12524
12525#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
12526#~ msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
12527
12528#~ msgid "oops"
12529#~ msgstr "Ups"
12530
12531#~ msgid "Would not remove %s\n"
12532#~ msgstr "Würde '%s' nicht löschen\n"
12533
12534#~ msgid "Not removing %s\n"
12535#~ msgstr "Entferne nicht %s\n"
12536
12537#~ msgid "Could not read index"
12538#~ msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen"
12539
12540#~ msgid " 0 files changed"
12541#~ msgstr " 0 Dateien geändert"
12542
12543#~ msgid " %d file changed"
12544#~ msgid_plural " %d files changed"
12545#~ msgstr[0] " %d Datei geändert"
12546#~ msgstr[1] " %d Dateien geändert"
12547
12548#~ msgid ", %d insertion(+)"
12549#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
12550#~ msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)"
12551#~ msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)"
12552
12553#~ msgid ", %d deletion(-)"
12554#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
12555#~ msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)"
12556#~ msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)"
12557
12558#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
12559#~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Zweig>])"
12560
12561#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
12562#~ msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)"
12563
12564#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
12565#~ msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden"
12566
12567#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
12568#~ msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden"
12569
12570#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
12571#~ msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv"
12572
12573#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
12574#~ msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden"
12575
12576#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
12577#~ msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel"
12578
12579#~ msgid ""
12580#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
12581#~ msgstr ""
12582#~ "git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem "
12583#~ "Wechsel von Zweigen."
12584
12585#~ msgid "diff setup failed"
12586#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
12587
12588#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
12589#~ msgstr "merge-recursive: Festplatte voll?"
12590
12591#~ msgid "diff_setup_done failed"
12592#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
12593
12594#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
12595#~ msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen."
12596
12597#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
12598#~ msgstr "%s wurde gelöscht/umbenannt"
12599
12600#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
12601#~ msgstr "'%s' ist kein Dokumentationsverzeichnis"
12602
12603#~ msgid "--"
12604#~ msgstr "--"
12605
12606#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
12607#~ msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren."
12608
12609#~ msgid "cherry-pick"
12610#~ msgstr "cherry-pick"
12611
12612#~ msgid ""
12613#~ "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were "
12614#~ "rejected\n"
12615#~ "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again.  See "
12616#~ "the\n"
12617#~ "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
12618#~ msgstr ""
12619#~ "Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende "
12620#~ "Aktualisierungen zurückgewiesen.\n"
12621#~ "Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
12622#~ "versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n"
12623#~ "'git push --help' für weitere Details.\n"