po / vi.poon commit Merge branch 'jk/maint-http-half-auth-push' (053a08f)
   1# Vietnamese translation for GIT-CORE.
   2# Copyright (C) 2012, Trần Ngọc Quân.
   3# This file is distributed under the same license as the git-core package.
   4# First translated by Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
   5# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2012.
   6#
   7msgid ""
   8msgstr ""
   9"Project-Id-Version: git-v1.7.12-437-g1084f\n"
  10"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  11"POT-Creation-Date: 2012-09-15 10:21+0800\n"
  12"PO-Revision-Date: 2012-10-15 14:34+0700\n"
  13"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
  14"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
  15"Language: vi\n"
  16"MIME-Version: 1.0\n"
  17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
  20"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
  21"X-Poedit-Basepath: ../\n"
  22
  23#: advice.c:40
  24#, c-format
  25msgid "hint: %.*s\n"
  26msgstr "gợi ý: %.*s\n"
  27
  28#.
  29#. * Message used both when 'git commit' fails and when
  30#. * other commands doing a merge do.
  31#.
  32#: advice.c:70
  33msgid ""
  34"Fix them up in the work tree,\n"
  35"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
  36"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
  37"or use 'git commit -a'."
  38msgstr ""
  39"Sửa chúng trong cây làm việc,\n"
  40"và sau đó dùng lệnh 'git add/rm <tập-tin>'\n"
  41"dành riêng cho việc đánh dấu cần giải quyết và tạo lần chuyển giao,\n"
  42"hoặc là dùng lệnh 'git commit -a'."
  43
  44#: archive.c:10
  45msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
  46msgstr "git archive [các-tùy-chọn] <tree-ish> [<đường-dẫn>...]"
  47
  48#: archive.c:11
  49msgid "git archive --list"
  50msgstr "git archive --list"
  51
  52#: archive.c:12
  53msgid ""
  54"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
  55msgstr ""
  56"git archive --remote <kho> [--exec <lệnh>] [các-tùy-chọn] <tree-ish> [<đường-"
  57"dẫn>...]"
  58
  59#: archive.c:13
  60msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  61msgstr "git archive --remote <kho> [--exec <lệnh>] --list"
  62
  63#: archive.c:322
  64msgid "fmt"
  65msgstr "fmt"
  66
  67#: archive.c:322
  68msgid "archive format"
  69msgstr "định dạng lưu trữ"
  70
  71#: archive.c:323 builtin/log.c:1079
  72msgid "prefix"
  73msgstr "tiền tố"
  74
  75#: archive.c:324
  76msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  77msgstr "nối thêm tiền tố vào từng đường dẫn tập tin trong kho lưu"
  78
  79#: archive.c:325 builtin/archive.c:91 builtin/blame.c:2332
  80#: builtin/blame.c:2333 builtin/config.c:56 builtin/fast-export.c:642
  81#: builtin/fast-export.c:644 builtin/grep.c:800 builtin/hash-object.c:77
  82#: builtin/ls-files.c:494 builtin/ls-files.c:497 builtin/notes.c:537
  83#: builtin/notes.c:694 builtin/read-tree.c:107 parse-options.h:149
  84msgid "file"
  85msgstr "tập-tin"
  86
  87#: archive.c:326 builtin/archive.c:92
  88msgid "write the archive to this file"
  89msgstr "ghi kho lưu vào tập tin này"
  90
  91#: archive.c:328
  92msgid "read .gitattributes in working directory"
  93msgstr "đọc .gitattributes trong thư mục làm việc"
  94
  95#: archive.c:329
  96msgid "report archived files on stderr"
  97msgstr "liệt kê các tập tin được lưu trữ vào stderr (đầu ra lỗi chuẩn)"
  98
  99#: archive.c:330
 100msgid "store only"
 101msgstr "chỉ lưu"
 102
 103#: archive.c:331
 104msgid "compress faster"
 105msgstr "nén nhanh hơn"
 106
 107#: archive.c:339
 108msgid "compress better"
 109msgstr "nén nhỏ hơn"
 110
 111#: archive.c:342
 112msgid "list supported archive formats"
 113msgstr "liệt kê các kiểu né được hỗ trợ"
 114
 115#: archive.c:344 builtin/archive.c:93 builtin/clone.c:85
 116msgid "repo"
 117msgstr "kho"
 118
 119#: archive.c:345 builtin/archive.c:94
 120msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 121msgstr "nhận kho lưu từ kho chứa <kho> trên máy chủ"
 122
 123#: archive.c:346 builtin/archive.c:95 builtin/notes.c:616
 124msgid "command"
 125msgstr "lệnh"
 126
 127#: archive.c:347 builtin/archive.c:96
 128msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 129msgstr "đường dẫn đến lệnh git-upload-pack trên máy chủ"
 130
 131#: bundle.c:36
 132#, c-format
 133msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 134msgstr "`%s' không giống như tập tin v2 bundle (cụm)"
 135
 136#: bundle.c:63
 137#, c-format
 138msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 139msgstr "phần đầu (header) không được thừa nhận: %s%s (%d)"
 140
 141#: bundle.c:89 builtin/commit.c:714
 142#, c-format
 143msgid "could not open '%s'"
 144msgstr "không thể mở `%s'"
 145
 146#: bundle.c:140
 147msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 148msgstr "Khó chứa thiếu những lần chuyển giao (commit) cần trước hết này:"
 149
 150#: bundle.c:164 sequencer.c:557 sequencer.c:989 builtin/log.c:290
 151#: builtin/log.c:727 builtin/log.c:1313 builtin/log.c:1529 builtin/merge.c:347
 152#: builtin/shortlog.c:181
 153msgid "revision walk setup failed"
 154msgstr "Cài đặt việc di chuyển qua các điểm xét lại gặp lỗi"
 155
 156#: bundle.c:186
 157#, c-format
 158msgid "The bundle contains %d ref"
 159msgid_plural "The bundle contains %d refs"
 160msgstr[0] "Bundle chứa %d tham chiếu (refs)"
 161msgstr[1] "Bundle chứa %d tham chiếu (refs)"
 162
 163#: bundle.c:192
 164msgid "The bundle records a complete history."
 165msgstr "Lệnh bundle ghi lại toàn bộ lịch sử."
 166
 167#: bundle.c:195
 168#, c-format
 169msgid "The bundle requires this ref"
 170msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
 171msgstr[0] "Lệnh bundle yêu cầu tham chiếu (refs) này"
 172msgstr[1] "Lệnh bundle yêu cầu %d tham chiếu (refs) này"
 173
 174#: bundle.c:294
 175msgid "rev-list died"
 176msgstr "rev-list bị chết"
 177
 178#: bundle.c:300 builtin/log.c:1209 builtin/shortlog.c:284
 179#, c-format
 180msgid "unrecognized argument: %s"
 181msgstr "đối số không được thừa nhận: %s"
 182
 183#: bundle.c:335
 184#, c-format
 185msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 186msgstr "tham chiếu `%s' bị loại trừ bởi các tùy chọn rev-list"
 187
 188#: bundle.c:380
 189msgid "Refusing to create empty bundle."
 190msgstr "Từ chối tạo một bundle trống rỗng."
 191
 192#: bundle.c:398
 193msgid "Could not spawn pack-objects"
 194msgstr "Không thể sản sinh pack-objects"
 195
 196#: bundle.c:416
 197msgid "pack-objects died"
 198msgstr "pack-objects đã chết"
 199
 200#: bundle.c:419
 201#, c-format
 202msgid "cannot create '%s'"
 203msgstr "không thể tạo `%s'"
 204
 205#: bundle.c:441
 206msgid "index-pack died"
 207msgstr "index-pack đã chết"
 208
 209#: commit.c:48
 210#, c-format
 211msgid "could not parse %s"
 212msgstr "không thể phân tích %s"
 213
 214#: commit.c:50
 215#, c-format
 216msgid "%s %s is not a commit!"
 217msgstr "%s %s không phải là một lần commit!"
 218
 219#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 220msgid "memory exhausted"
 221msgstr "cạn bộ nhớ"
 222
 223#: connected.c:39
 224msgid "Could not run 'git rev-list'"
 225msgstr "Không thể chạy 'git rev-list'"
 226
 227#: connected.c:48
 228#, c-format
 229msgid "failed write to rev-list: %s"
 230msgstr "gặp lỗi khi ghi vào rev-list: %s"
 231
 232#: connected.c:56
 233#, c-format
 234msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 235msgstr "gặp lỗi khi đóng đầu vào chuẩn stdin của rev-list: %s"
 236
 237#: date.c:95
 238msgid "in the future"
 239msgstr "trong tương lai"
 240
 241#: date.c:101
 242#, c-format
 243msgid "%lu second ago"
 244msgid_plural "%lu seconds ago"
 245msgstr[0] "%lu giây trước"
 246msgstr[1] "%lu giây trước"
 247
 248#: date.c:108
 249#, c-format
 250msgid "%lu minute ago"
 251msgid_plural "%lu minutes ago"
 252msgstr[0] "%lu phút trước"
 253msgstr[1] "%lu phút trước"
 254
 255#: date.c:115
 256#, c-format
 257msgid "%lu hour ago"
 258msgid_plural "%lu hours ago"
 259msgstr[0] "%lu giờ trước"
 260msgstr[1] "%lu giờ trước"
 261
 262#: date.c:122
 263#, c-format
 264msgid "%lu day ago"
 265msgid_plural "%lu days ago"
 266msgstr[0] "%lu ngày trước"
 267msgstr[1] "%lu ngày trước"
 268
 269#: date.c:128
 270#, c-format
 271msgid "%lu week ago"
 272msgid_plural "%lu weeks ago"
 273msgstr[0] "%lu tuần trước"
 274msgstr[1] "%lu tuần trước"
 275
 276#: date.c:135
 277#, c-format
 278msgid "%lu month ago"
 279msgid_plural "%lu months ago"
 280msgstr[0] "%lu tháng trước"
 281msgstr[1] "%lu tháng trước"
 282
 283#: date.c:146
 284#, c-format
 285msgid "%lu year"
 286msgid_plural "%lu years"
 287msgstr[0] "%lu năm"
 288msgstr[1] "%lu năm"
 289
 290#: date.c:149
 291#, c-format
 292msgid "%s, %lu month ago"
 293msgid_plural "%s, %lu months ago"
 294msgstr[0] "%s, %lu tháng trước"
 295msgstr[1] "%s, %lu tháng trước"
 296
 297#: date.c:154 date.c:159
 298#, c-format
 299msgid "%lu year ago"
 300msgid_plural "%lu years ago"
 301msgstr[0] "%lu năm trước"
 302msgstr[1] "%lu năm trước"
 303
 304#: diff.c:105
 305#, c-format
 306msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n"
 307msgstr "  Gặp lỗi khi phân tích dirstat cắt bỏ phần trăm `%.*s'\n"
 308
 309#: diff.c:110
 310#, c-format
 311msgid "  Unknown dirstat parameter '%.*s'\n"
 312msgstr "  Không hiểu đối số dirstat `%.*s'\n"
 313
 314#: diff.c:210
 315#, c-format
 316msgid ""
 317"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 318"%s"
 319msgstr ""
 320"Tìm thấy các lỗi trong biến cấu hình 'diff.dirstat':\n"
 321"%s"
 322
 323#: diff.c:1401
 324msgid " 0 files changed"
 325msgstr " 0 có tập tin nào thay đổi cả"
 326
 327#: diff.c:1405
 328#, c-format
 329msgid " %d file changed"
 330msgid_plural " %d files changed"
 331msgstr[0] " %d tập tin thay đổi"
 332msgstr[1] " %d tập tin thay đổi"
 333
 334#: diff.c:1422
 335#, c-format
 336msgid ", %d insertion(+)"
 337msgid_plural ", %d insertions(+)"
 338msgstr[0] ", %d thêm(+)"
 339msgstr[1] ", %d thêm(+)"
 340
 341#: diff.c:1433
 342#, c-format
 343msgid ", %d deletion(-)"
 344msgid_plural ", %d deletions(-)"
 345msgstr[0] ", %d xóa(-)"
 346msgstr[1] ", %d xóa(-)"
 347
 348#: diff.c:3460
 349#, c-format
 350msgid ""
 351"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 352"%s"
 353msgstr ""
 354"Gặp lỗi khi phân tích đối số tùy chọn --dirstat/-X:\n"
 355"%s"
 356
 357#: gpg-interface.c:59
 358msgid "could not run gpg."
 359msgstr "không thể chạy gpg."
 360
 361#: gpg-interface.c:71
 362msgid "gpg did not accept the data"
 363msgstr "gpg đã không đồng ý dữ liệu"
 364
 365#: gpg-interface.c:82
 366msgid "gpg failed to sign the data"
 367msgstr "gpg gặp lỗi khi ký dữ liệu"
 368
 369#: grep.c:1320
 370#, c-format
 371msgid "'%s': unable to read %s"
 372msgstr "`%s': không thể đọc %s"
 373
 374#: grep.c:1337
 375#, c-format
 376msgid "'%s': %s"
 377msgstr "`%s': %s"
 378
 379#: grep.c:1348
 380#, c-format
 381msgid "'%s': short read %s"
 382msgstr "`%s': đọc ngắn %s"
 383
 384#: help.c:212
 385#, c-format
 386msgid "available git commands in '%s'"
 387msgstr "các lệnh git sẵn sàng để dùng trong `%s'"
 388
 389#: help.c:219
 390msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 391msgstr "các lệnh git sẵn sàng để dùng từ một nơi khác trong $PATH của bạn"
 392
 393#: help.c:275
 394#, c-format
 395msgid ""
 396"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 397"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 398msgstr ""
 399"`%s' trông như là một lệnh git, nhưng chúng tôi không\n"
 400"thể thực thi nó. Có lẽ là lệnh git-%s đã bị hỏng?"
 401
 402#: help.c:332
 403msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 404msgstr "Ối chà. Hệ thống của bạn báo rằng chẳng có lệnh Git nào cả."
 405
 406#: help.c:354
 407#, c-format
 408msgid ""
 409"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 410"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 411msgstr ""
 412"CẢNH BÁO: Bạn đã gọi lệnh Git có tên `%s', mà nó lại không có sẵn.\n"
 413"Giả định rằng ý bạn là `%s'"
 414
 415#: help.c:359
 416#, c-format
 417msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 418msgstr "trong %0.1f giây một cách tự động..."
 419
 420#: help.c:366
 421#, c-format
 422msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 423msgstr "git: `%s' không phải là một lệnh của git. Xem `git --help'."
 424
 425#: help.c:370
 426msgid ""
 427"\n"
 428"Did you mean this?"
 429msgid_plural ""
 430"\n"
 431"Did you mean one of these?"
 432msgstr[0] ""
 433"\n"
 434"Có phải ý bạn là cái này không?"
 435msgstr[1] ""
 436"\n"
 437"Có phải ý bạn là một trong số những cái này không?"
 438
 439#: merge-recursive.c:190
 440#, c-format
 441msgid "(bad commit)\n"
 442msgstr "(commit sai)\n"
 443
 444#: merge-recursive.c:206
 445#, c-format
 446msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 447msgstr "addinfo_cache gặp lỗi đối với đường dẫn `%s'"
 448
 449#: merge-recursive.c:268
 450msgid "error building trees"
 451msgstr "gặp lỗi khi xây dựng cây"
 452
 453#: merge-recursive.c:672
 454#, c-format
 455msgid "failed to create path '%s'%s"
 456msgstr "gặp lỗi khi tạo đường dẫn `%s'%s"
 457
 458#: merge-recursive.c:683
 459#, c-format
 460msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 461msgstr "Gỡ bỏ %s để tạo chỗ (room) cho thư mục con\n"
 462
 463#. something else exists
 464#. .. but not some other error (who really cares what?)
 465#: merge-recursive.c:697 merge-recursive.c:718
 466msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 467msgstr ": có lẽ là một xung đột D/F?"
 468
 469#: merge-recursive.c:708
 470#, c-format
 471msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 472msgstr "từ chối đóng tập tin không được theo vết tại `%s'"
 473
 474#: merge-recursive.c:748
 475#, c-format
 476msgid "cannot read object %s '%s'"
 477msgstr "không thể đọc đối tượng %s `%s'"
 478
 479#: merge-recursive.c:750
 480#, c-format
 481msgid "blob expected for %s '%s'"
 482msgstr "đối tượng blob được mong đợi cho %s `%s'"
 483
 484#: merge-recursive.c:773 builtin/clone.c:302
 485#, c-format
 486msgid "failed to open '%s'"
 487msgstr "gặp lỗi khi mở `%s'"
 488
 489#: merge-recursive.c:781
 490#, c-format
 491msgid "failed to symlink '%s'"
 492msgstr "gặp lỗi khi tạo liên kết tượng trưng (symlink) `%s'"
 493
 494#: merge-recursive.c:784
 495#, c-format
 496msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 497msgstr "không hiểu phải làm gì với %06o %s `%s'"
 498
 499#: merge-recursive.c:922
 500msgid "Failed to execute internal merge"
 501msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện trộn nội bộ"
 502
 503#: merge-recursive.c:926
 504#, c-format
 505msgid "Unable to add %s to database"
 506msgstr "Không thể thêm %s vào cơ sở dữ liệu"
 507
 508#: merge-recursive.c:942
 509msgid "unsupported object type in the tree"
 510msgstr "kiểu đối tượng không được hỗ trợ trong cây (tree)"
 511
 512#: merge-recursive.c:1021 merge-recursive.c:1035
 513#, c-format
 514msgid ""
 515"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 516"in tree."
 517msgstr ""
 518"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s "
 519"còn lại trong cây (tree)."
 520
 521#: merge-recursive.c:1027 merge-recursive.c:1040
 522#, c-format
 523msgid ""
 524"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 525"in tree at %s."
 526msgstr ""
 527"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s "
 528"còn lại trong cây (tree) tại %s."
 529
 530#: merge-recursive.c:1081
 531msgid "rename"
 532msgstr "đổi tên"
 533
 534#: merge-recursive.c:1081
 535msgid "renamed"
 536msgstr "đã đổi tên"
 537
 538#: merge-recursive.c:1137
 539#, c-format
 540msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 541msgstr "%s là một thư mục trong %s thay vào đó thêm vào như là %s"
 542
 543#: merge-recursive.c:1159
 544#, c-format
 545msgid ""
 546"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 547"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 548msgstr ""
 549"XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên \"%s\"->\"%s\" trong nhánh \"%s\" đổi "
 550"tên \"%s\"->\"%s\" trong \"%s\"%s"
 551
 552#: merge-recursive.c:1164
 553msgid " (left unresolved)"
 554msgstr " (cần giải quyết)"
 555
 556#: merge-recursive.c:1218
 557#, c-format
 558msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 559msgstr ""
 560"XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên %s->%s trong %s. Đổi tên %s->%s trong %s"
 561
 562#: merge-recursive.c:1248
 563#, c-format
 564msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 565msgstr "Đang đổi tên %s thành %s thay vì %s thành %s"
 566
 567#: merge-recursive.c:1447
 568#, c-format
 569msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 570msgstr ""
 571"XUNG ĐỘT (đổi-tên/thêm): Đổi tên %s->%s trong %s. %s được thêm vào trong %s"
 572
 573#: merge-recursive.c:1457
 574#, c-format
 575msgid "Adding merged %s"
 576msgstr "Thêm hòa trộn %s"
 577
 578#: merge-recursive.c:1462 merge-recursive.c:1660
 579#, c-format
 580msgid "Adding as %s instead"
 581msgstr "Thay vào đó thêm vào %s"
 582
 583#: merge-recursive.c:1513
 584#, c-format
 585msgid "cannot read object %s"
 586msgstr "không thể đọc đối tượng %s"
 587
 588#: merge-recursive.c:1516
 589#, c-format
 590msgid "object %s is not a blob"
 591msgstr "đối tượng %s không phải là một blob"
 592
 593#: merge-recursive.c:1564
 594msgid "modify"
 595msgstr "sửa đổi"
 596
 597#: merge-recursive.c:1564
 598msgid "modified"
 599msgstr "đã sửa"
 600
 601#: merge-recursive.c:1574
 602msgid "content"
 603msgstr "nội dung"
 604
 605#: merge-recursive.c:1581
 606msgid "add/add"
 607msgstr "thêm/thêm"
 608
 609#: merge-recursive.c:1615
 610#, c-format
 611msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 612msgstr "Đã bỏ qua %s (đã có sẵn lần hòa trộn này)"
 613
 614#: merge-recursive.c:1629
 615#, c-format
 616msgid "Auto-merging %s"
 617msgstr "Tự-động-hòa-trộn %s"
 618
 619#: merge-recursive.c:1633 git-submodule.sh:869
 620msgid "submodule"
 621msgstr "mô-đun-con"
 622
 623#: merge-recursive.c:1634
 624#, c-format
 625msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 626msgstr "XUNG ĐỘT (%s): Xung đột hòa trộn trong %s"
 627
 628#: merge-recursive.c:1724
 629#, c-format
 630msgid "Removing %s"
 631msgstr "Đang xóa %s"
 632
 633#: merge-recursive.c:1749
 634msgid "file/directory"
 635msgstr "tập-tin/thư-mục"
 636
 637#: merge-recursive.c:1755
 638msgid "directory/file"
 639msgstr "thư-mục/tập tin"
 640
 641#: merge-recursive.c:1760
 642#, c-format
 643msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 644msgstr ""
 645"XUNG ĐỘT (%s): Ở đây không có thư mục nào có tên %s trong %s. Thêm %s như là "
 646"%s"
 647
 648#: merge-recursive.c:1770
 649#, c-format
 650msgid "Adding %s"
 651msgstr "Thêm \"%s\""
 652
 653#: merge-recursive.c:1787
 654msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 655msgstr "Việc hòa trộn hỏng nghiêm trọng, không nên để xảy ra."
 656
 657#: merge-recursive.c:1806
 658msgid "Already up-to-date!"
 659msgstr "Đã cập nhật rồi!"
 660
 661#: merge-recursive.c:1815
 662#, c-format
 663msgid "merging of trees %s and %s failed"
 664msgstr "hòa trộn cây (tree) %s và %s gặp lỗi"
 665
 666#: merge-recursive.c:1845
 667#, c-format
 668msgid "Unprocessed path??? %s"
 669msgstr "Đường dẫn chưa được xử lý??? %s"
 670
 671#: merge-recursive.c:1890
 672msgid "Merging:"
 673msgstr "Đang trộn:"
 674
 675#: merge-recursive.c:1903
 676#, c-format
 677msgid "found %u common ancestor:"
 678msgid_plural "found %u common ancestors:"
 679msgstr[0] "tìm thấy %u tổ tiên chung:"
 680msgstr[1] "tìm thấy %u tổ tiên chung:"
 681
 682#: merge-recursive.c:1940
 683msgid "merge returned no commit"
 684msgstr "hòa trộn không trả về lần chuyển giao (commit) nào"
 685
 686#: merge-recursive.c:1997
 687#, c-format
 688msgid "Could not parse object '%s'"
 689msgstr "Không thể phân tích đối tượng `%s'"
 690
 691#: merge-recursive.c:2009 builtin/merge.c:696
 692msgid "Unable to write index."
 693msgstr "Không thể ghi bảng mục lục"
 694
 695#: parse-options.c:494
 696msgid "..."
 697msgstr "..."
 698
 699#: parse-options.c:512
 700#, c-format
 701msgid "usage: %s"
 702msgstr "cách dùng: %s"
 703
 704#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 705#. one in "usage: %s" translation
 706#: parse-options.c:516
 707#, c-format
 708msgid "   or: %s"
 709msgstr "     hoặc: %s"
 710
 711#: parse-options.c:519
 712#, c-format
 713msgid "    %s"
 714msgstr "    %s"
 715
 716#: remote.c:1632
 717#, c-format
 718msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
 719msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
 720msgstr[0] "Nhánh của bạn là đầu của `%s' bởi %d lần chuyển giao (commit).\n"
 721msgstr[1] "Nhánh của bạn là đầu của `%s' bởi %d lần chuyển giao (commit).\n"
 722
 723#: remote.c:1638
 724#, c-format
 725msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
 726msgid_plural ""
 727"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
 728msgstr[0] ""
 729"Nhánh của bạn thì ở đằng sau `%s' bởi %d lần chuyển giao (commit), và có thể "
 730"được fast-forward.\n"
 731msgstr[1] ""
 732"Nhánh của bạn thì ở đằng sau `%s' bởi %d lần chuyển giao (commit), và có thể "
 733"được fast-forward.\n"
 734
 735#: remote.c:1646
 736#, c-format
 737msgid ""
 738"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 739"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
 740msgid_plural ""
 741"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 742"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
 743msgstr[0] ""
 744"Nhánh của bạn và `%s' bị phân kỳ,\n"
 745"và có %d và %d lần chuyển giao (commit) khác nhau cho từng cái,\n"
 746"tương ứng với mỗi lần.\n"
 747msgstr[1] ""
 748"Your branch and `%s' have diverged,\n"
 749"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
 750
 751#: sequencer.c:121 builtin/merge.c:864 builtin/merge.c:977
 752#: builtin/merge.c:1087 builtin/merge.c:1097
 753#, c-format
 754msgid "Could not open '%s' for writing"
 755msgstr "Không thể mở %s' để ghi"
 756
 757#: sequencer.c:123 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:867
 758#: builtin/merge.c:1089 builtin/merge.c:1102
 759#, c-format
 760msgid "Could not write to '%s'"
 761msgstr "Không thể ghi vào `%s'"
 762
 763#: sequencer.c:144
 764msgid ""
 765"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 766"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
 767msgstr ""
 768"sau khi giải quyết các xung đột, đánh dấu đường dẫn đã sửa\n"
 769"với lệnh 'git add <đường_dẫn>' hoặc 'git rm <đường_dẫn>'"
 770
 771#: sequencer.c:147
 772msgid ""
 773"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 774"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
 775"and commit the result with 'git commit'"
 776msgstr ""
 777"sau khi giải quyết các xung đột, đánh dấu đường dẫn đã sửa\n"
 778"với lệnh 'git add <đường_dẫn>' hoặc 'git rm <đường_dẫn>'\n"
 779"và chuyển giao (commit) kết quả bằng lệnh 'git commit'"
 780
 781#: sequencer.c:160 sequencer.c:765 sequencer.c:848
 782#, c-format
 783msgid "Could not write to %s"
 784msgstr "Không thể ghi vào %s"
 785
 786#: sequencer.c:163
 787#, c-format
 788msgid "Error wrapping up %s"
 789msgstr "Lỗi bao bọc %s"
 790
 791#: sequencer.c:178
 792msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
 793msgstr "Các thay đổi nội bộ của bạn có thể bị ghi đè bởi lệnh cherry-pick."
 794
 795#: sequencer.c:180
 796msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
 797msgstr "Các thay đổi nội bộ của bạn có thể bị ghi đè bởi lệnh revert."
 798
 799#: sequencer.c:183
 800msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
 801msgstr "Chuyển giao (commit) các thay đổi của bạn hay stash chúng để xử lý."
 802
 803#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
 804#: sequencer.c:233
 805#, c-format
 806msgid "%s: Unable to write new index file"
 807msgstr "%s: Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
 808
 809#: sequencer.c:261
 810msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
 811msgstr "Không thể phân giải commit (lần chuyển giao) HEAD\n"
 812
 813#: sequencer.c:282
 814msgid "Unable to update cache tree\n"
 815msgstr "Không thể cập nhật cây bộ nhớ đệm\n"
 816
 817#: sequencer.c:327
 818#, c-format
 819msgid "Could not parse commit %s\n"
 820msgstr "Không thể phân tích commit (lần chuyển giao) %s\n"
 821
 822#: sequencer.c:332
 823#, c-format
 824msgid "Could not parse parent commit %s\n"
 825msgstr "Không thể phân tích commit (lần chuyển giao) cha mẹ %s\n"
 826
 827#: sequencer.c:398
 828msgid "Your index file is unmerged."
 829msgstr "Tập tin lưu mục lục của bạn không được hòa trộn."
 830
 831#: sequencer.c:401
 832msgid "You do not have a valid HEAD"
 833msgstr "Bạn không có HEAD nào hợp lệ"
 834
 835#: sequencer.c:416
 836#, c-format
 837msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
 838msgstr ""
 839"Lần chuyển giao (commit) %s là một lần hòa trộn nhưng không đưa ra tùy chọn -"
 840"m."
 841
 842#: sequencer.c:424
 843#, c-format
 844msgid "Commit %s does not have parent %d"
 845msgstr "Lần chuyển giao (commit) %s không có cha mẹ %d"
 846
 847#: sequencer.c:428
 848#, c-format
 849msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
 850msgstr ""
 851"Luồng chính được chỉ ra nhưng lần chuyển giao (commit) %s không phải là một "
 852"lần hòa trộn."
 853
 854#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
 855#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
 856#: sequencer.c:439
 857#, c-format
 858msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
 859msgstr "%s: không thể phân tích lần chuyển giao mẹ của %s"
 860
 861#: sequencer.c:443
 862#, c-format
 863msgid "Cannot get commit message for %s"
 864msgstr "Không thể lấy thông điệp lần chuyển giao (commit) cho %s"
 865
 866#: sequencer.c:527
 867#, c-format
 868msgid "could not revert %s... %s"
 869msgstr "không thể revert %s... %s"
 870
 871#: sequencer.c:528
 872#, c-format
 873msgid "could not apply %s... %s"
 874msgstr "không thể apply (áp dụng miếng vá) %s... %s"
 875
 876#: sequencer.c:560
 877msgid "empty commit set passed"
 878msgstr "lần chuyển giao (commit) trống rỗng đặt là hợp quy cách"
 879
 880#: sequencer.c:568
 881#, c-format
 882msgid "git %s: failed to read the index"
 883msgstr "git %s: gặp lỗi đọc bảng mục lục"
 884
 885#: sequencer.c:573
 886#, c-format
 887msgid "git %s: failed to refresh the index"
 888msgstr "git %s: gặp lỗi khi làm tươi mới bảng mục lục"
 889
 890#: sequencer.c:631
 891#, c-format
 892msgid "Cannot %s during a %s"
 893msgstr "Không thể %s trong khi %s"
 894
 895#: sequencer.c:653
 896#, c-format
 897msgid "Could not parse line %d."
 898msgstr "Không phân tích được dòng %d."
 899
 900#: sequencer.c:658
 901msgid "No commits parsed."
 902msgstr "Không có lần chuyển giao (commit) nào được phân tích."
 903
 904#: sequencer.c:671
 905#, c-format
 906msgid "Could not open %s"
 907msgstr "Không thể mở %s"
 908
 909#: sequencer.c:675
 910#, c-format
 911msgid "Could not read %s."
 912msgstr "Không thể đọc %s."
 913
 914#: sequencer.c:682
 915#, c-format
 916msgid "Unusable instruction sheet: %s"
 917msgstr "Bảng chỉ thị không thể dùng được: %s"
 918
 919#: sequencer.c:710
 920#, c-format
 921msgid "Invalid key: %s"
 922msgstr "Khóa không đúng: %s"
 923
 924#: sequencer.c:713
 925#, c-format
 926msgid "Invalid value for %s: %s"
 927msgstr "Giá trị không hợp lệ %s: %s"
 928
 929#: sequencer.c:725
 930#, c-format
 931msgid "Malformed options sheet: %s"
 932msgstr "Bảng tùy chọn dị hình: %s"
 933
 934#: sequencer.c:746
 935msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
 936msgstr "một thao tác cherry-pick hoặc revert đang được thực hiện"
 937
 938#: sequencer.c:747
 939msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
 940msgstr "hãy thử \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
 941
 942#: sequencer.c:751
 943#, c-format
 944msgid "Could not create sequencer directory %s"
 945msgstr "Không thể tạo thư mục xếp dãy %s"
 946
 947#: sequencer.c:767 sequencer.c:852
 948#, c-format
 949msgid "Error wrapping up %s."
 950msgstr "Lỗi bao bọc %s."
 951
 952#: sequencer.c:786 sequencer.c:920
 953msgid "no cherry-pick or revert in progress"
 954msgstr "không cherry-pick hay revert trong tiến trình"
 955
 956#: sequencer.c:788
 957msgid "cannot resolve HEAD"
 958msgstr "không thể phân giải HEAD"
 959
 960#: sequencer.c:790
 961msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
 962msgstr "không thể hủy bỏ từ một nhánh mà nó còn chưa được tạo ra"
 963
 964#: sequencer.c:812 builtin/apply.c:4005
 965#, c-format
 966msgid "cannot open %s: %s"
 967msgstr "không thể mở %s: %s"
 968
 969#: sequencer.c:815
 970#, c-format
 971msgid "cannot read %s: %s"
 972msgstr "không thể đọc %s: %s"
 973
 974#: sequencer.c:816
 975msgid "unexpected end of file"
 976msgstr "kết thúc tập tin đột xuất"
 977
 978#: sequencer.c:822
 979#, c-format
 980msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
 981msgstr "tập tin HEAD 'pre-cherry-pick' đã lưu `%s' bị hỏng"
 982
 983#: sequencer.c:845
 984#, c-format
 985msgid "Could not format %s."
 986msgstr "Không thể định dạng %s."
 987
 988#: sequencer.c:1007
 989msgid "Can't revert as initial commit"
 990msgstr "Không thể revert một lần chuyển giao (commit) khởi tạo"
 991
 992#: sequencer.c:1008
 993msgid "Can't cherry-pick into empty head"
 994msgstr "Không thể cherry-pick vào một đầu (head) trống rỗng"
 995
 996#: sha1_name.c:1044
 997msgid "HEAD does not point to a branch"
 998msgstr "HEAD không chỉ đến một nhánh nào cả"
 999
1000#: sha1_name.c:1047
1001#, c-format
1002msgid "No such branch: '%s'"
1003msgstr "Không có nhánh nào như thế: `%s'"
1004
1005#: sha1_name.c:1049
1006#, c-format
1007msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1008msgstr "Không có thượng nguồn (upstream) được cấu hình cho nhánh `%s'"
1009
1010#: sha1_name.c:1052
1011#, c-format
1012msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1013msgstr ""
1014"Nhánh thượng nguồn (upstream) `%s' không được lưu lại như là một nhánh "
1015"'remote-tracking'"
1016
1017#: wrapper.c:408
1018#, c-format
1019msgid "unable to access '%s': %s"
1020msgstr "không thể truy cập `%s': %s"
1021
1022#: wrapper.c:426
1023#, c-format
1024msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1025msgstr "không tìm thấy người dùng hiện tại trong tập tin passwd: %s"
1026
1027#: wrapper.c:427
1028msgid "no such user"
1029msgstr "không có người dùng như vậy"
1030
1031#: wt-status.c:140
1032msgid "Unmerged paths:"
1033msgstr "Những đường dẫn chưa được hòa trộn:"
1034
1035#: wt-status.c:167 wt-status.c:194
1036#, c-format
1037msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1038msgstr "  (dùng \"git reset %s <tập-tin>...\" để bỏ một stage (trạng thái))"
1039
1040#: wt-status.c:169 wt-status.c:196
1041msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1042msgstr "  (dùng \"git rm --cached <tập-tin>...\" để bỏ trạng thái (stage))"
1043
1044#: wt-status.c:173
1045msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1046msgstr "  (dùng \"git add <tập-tin>...\" để đánh dấu là cần giải quyết)"
1047
1048#: wt-status.c:175 wt-status.c:179
1049msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1050msgstr ""
1051"  (dùng \"git add/rm <tập-tin>...\" như là một cách  thích hợp để đánh dấu "
1052"là cần được giải quyết)"
1053
1054#: wt-status.c:177
1055msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1056msgstr "  (dùng \"git rm <tập-tin>...\" để đánh dấu là cần giải quyết)"
1057
1058#: wt-status.c:188
1059msgid "Changes to be committed:"
1060msgstr "Những thay đổi sẽ được chuyển giao:"
1061
1062#: wt-status.c:206
1063msgid "Changes not staged for commit:"
1064msgstr ""
1065"Các thay đổi không được đặt trạng thái (stage) cho lần chuyển giao (commit):"
1066
1067#: wt-status.c:210
1068msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1069msgstr ""
1070"  (dùng \"git add <tập-tin>...\" để cập nhật những gì cần chuyển giao "
1071"(commit))"
1072
1073#: wt-status.c:212
1074msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1075msgstr ""
1076"  (dùng \"git add/rm <tập-tin>...\" để cập nhật những gì sẽ được chuyển giao)"
1077
1078#: wt-status.c:213
1079msgid ""
1080"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1081msgstr ""
1082"  (dùng \"git checkout -- <tập-tin>...\" để bỏ thay đổi trong thư mục làm "
1083"việc)"
1084
1085#: wt-status.c:215
1086msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1087msgstr ""
1088"  (chuyển giao (commit) hoặc là loại bỏ các nội dung không-bị-theo-vết hay "
1089"đã bị chỉnh sửa trong mô-đun-con)"
1090
1091#: wt-status.c:227
1092#, c-format
1093msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1094msgstr ""
1095"  (dùng \"git %s <tập-tin>...\" để thêm vào những gì cần chuyển giao "
1096"(commit))"
1097
1098#: wt-status.c:244
1099msgid "bug"
1100msgstr "lỗi"
1101
1102#: wt-status.c:249
1103msgid "both deleted:"
1104msgstr "bị xóa bởi cả hai:"
1105
1106#: wt-status.c:250
1107msgid "added by us:"
1108msgstr "được thêm vào bởi chúng tôi:"
1109
1110#: wt-status.c:251
1111msgid "deleted by them:"
1112msgstr "bị xóa đi bởi họ:"
1113
1114#: wt-status.c:252
1115msgid "added by them:"
1116msgstr "được thêm vào bởi họ:"
1117
1118#: wt-status.c:253
1119msgid "deleted by us:"
1120msgstr "bị xóa bởi chúng tôi:"
1121
1122#: wt-status.c:254
1123msgid "both added:"
1124msgstr "được thêm vào bởi cả hai:"
1125
1126#: wt-status.c:255
1127msgid "both modified:"
1128msgstr "bị sửa bởi cả hai:"
1129
1130#: wt-status.c:285
1131msgid "new commits, "
1132msgstr "lần chuyển giao (commit) mới, "
1133
1134#: wt-status.c:287
1135msgid "modified content, "
1136msgstr "nội dung được sửa đổi, "
1137
1138#: wt-status.c:289
1139msgid "untracked content, "
1140msgstr "nội dung chưa được theo dõi, "
1141
1142#: wt-status.c:303
1143#, c-format
1144msgid "new file:   %s"
1145msgstr "tập tin mới:   %s"
1146
1147#: wt-status.c:306
1148#, c-format
1149msgid "copied:     %s -> %s"
1150msgstr "đã sao chép:     %s -> %s"
1151
1152#: wt-status.c:309
1153#, c-format
1154msgid "deleted:    %s"
1155msgstr "đã xóa:    %s"
1156
1157#: wt-status.c:312
1158#, c-format
1159msgid "modified:   %s"
1160msgstr "đã sửa đổi:   %s"
1161
1162#: wt-status.c:315
1163#, c-format
1164msgid "renamed:    %s -> %s"
1165msgstr "đã đổi tên:    %s -> %s"
1166
1167#: wt-status.c:318
1168#, c-format
1169msgid "typechange: %s"
1170msgstr "đổi-kiểu: %s"
1171
1172#: wt-status.c:321
1173#, c-format
1174msgid "unknown:    %s"
1175msgstr "không hiểu:    %s"
1176
1177#: wt-status.c:324
1178#, c-format
1179msgid "unmerged:   %s"
1180msgstr "chưa hòa trộn:   %s"
1181
1182#: wt-status.c:327
1183#, c-format
1184msgid "bug: unhandled diff status %c"
1185msgstr "lỗi: không lấy được trạng thái lệnh diff %c"
1186
1187#: wt-status.c:785
1188msgid "You have unmerged paths."
1189msgstr "Bạn có những đường dẫn chưa được hòa trộn."
1190
1191#: wt-status.c:788 wt-status.c:912
1192msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1193msgstr "  (sửa các xung đột sau đó chạy \"git commit\")"
1194
1195#: wt-status.c:791
1196msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1197msgstr "Tất cả các xung đột đã được giải quyết nhưng bạn vẫn đang hòa trộn."
1198
1199#: wt-status.c:794
1200msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1201msgstr "  (dùng \"git commit\" để hoàn tất việc hòa trộn)"
1202
1203#: wt-status.c:804
1204msgid "You are in the middle of an am session."
1205msgstr "Bạn đang ở giữa của một phiên 'am'."
1206
1207#: wt-status.c:807
1208msgid "The current patch is empty."
1209msgstr "Miếng vá hiện tại bị trống rỗng."
1210
1211#: wt-status.c:811
1212msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
1213msgstr "  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git am --resolved\")"
1214
1215#: wt-status.c:813
1216msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1217msgstr "  (dùng \"git am --skip\" để bỏ qua lần vá này)"
1218
1219#: wt-status.c:815
1220msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1221msgstr "  (dùng \"git am --abort\" để phục hồi lại nhánh nguyên thủy)"
1222
1223#: wt-status.c:873 wt-status.c:883
1224msgid "You are currently rebasing."
1225msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc rebase (tái cấu trúc)."
1226
1227#: wt-status.c:876
1228msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1229msgstr "  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git rebase --continue\")"
1230
1231#: wt-status.c:878
1232msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1233msgstr "  (dùng \"git rebase --skip\" để bỏ qua lần vá này)"
1234
1235#: wt-status.c:880
1236msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1237msgstr "  (dùng \"git rebase --abort\" để check-out nhánh nguyên thủy)"
1238
1239#: wt-status.c:886
1240msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1241msgstr ""
1242"  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git rebase --continue\")"
1243
1244#: wt-status.c:888
1245msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1246msgstr ""
1247"Bạn hiện tại đang cắt đôi một lần chuyển giao trong khi đang thực hiện việc "
1248"rebase."
1249
1250#: wt-status.c:891
1251msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1252msgstr ""
1253"  (Một khi thư mục làm việc của bạn đã gọn gàng, chạy \"git rebase --continue"
1254"\")"
1255
1256#: wt-status.c:893
1257msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1258msgstr "Bạn hiện đang sửa một lần chuyển giao trong khi bạn thực hiện rebase."
1259
1260#: wt-status.c:896
1261msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1262msgstr ""
1263"  (dùng \"git commit --amend\" để tu bổ lần chuyển giao (commit) hiện tại)"
1264
1265#: wt-status.c:898
1266msgid ""
1267"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1268msgstr ""
1269"  (dùng \"git rebase --continue\" một khi bạn cảm thấy hài lòng về những "
1270"thay đổi của mình)"
1271
1272#: wt-status.c:908
1273msgid "You are currently cherry-picking."
1274msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc cherry-pick."
1275
1276#: wt-status.c:915
1277msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
1278msgstr "  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git commit\")"
1279
1280#: wt-status.c:924
1281msgid "You are currently bisecting."
1282msgstr "Bạn hiện tại đang thực hiện việc bisect (chia đôi)."
1283
1284#: wt-status.c:927
1285msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1286msgstr "  (dùng \"git bisect reset\" để quay trở lại nhánh nguyên thủy)"
1287
1288#: wt-status.c:978
1289msgid "On branch "
1290msgstr "Trên nhánh "
1291
1292#: wt-status.c:985
1293msgid "Not currently on any branch."
1294msgstr "Hiện tại chẳng ở nhánh nào cả."
1295
1296#: wt-status.c:997
1297msgid "Initial commit"
1298msgstr "Lần chuyển giao (commit) khởi đầu"
1299
1300#: wt-status.c:1011
1301msgid "Untracked files"
1302msgstr "Những tập tin chưa được theo dõi"
1303
1304#: wt-status.c:1013
1305msgid "Ignored files"
1306msgstr "Những tập tin bị lờ đi"
1307
1308#: wt-status.c:1015
1309#, c-format
1310msgid "Untracked files not listed%s"
1311msgstr "Những tập tin không bị theo vết không được liệt kê ra %s"
1312
1313#: wt-status.c:1017
1314msgid " (use -u option to show untracked files)"
1315msgstr " (dùng tùy chọn -u để hiển thị các tập tin chưa được theo dõi)"
1316
1317#: wt-status.c:1023
1318msgid "No changes"
1319msgstr "Không có thay đổi nào"
1320
1321#: wt-status.c:1028
1322#, c-format
1323msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1324msgstr ""
1325"không có thay đổi nào được thêm vào commit (dùng \"git add\" và/hoặc \"git "
1326"commit -a\")\n"
1327
1328#: wt-status.c:1031
1329#, c-format
1330msgid "no changes added to commit\n"
1331msgstr "không có thay đổi nào được thêm vào lần chuyển giao (commit)\n"
1332
1333#: wt-status.c:1034
1334#, c-format
1335msgid ""
1336"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1337"track)\n"
1338msgstr ""
1339"không có gì được thêm vào lần chuyển giao (commit) nhưng có những tập tin "
1340"không được theo dấu vết hiện diện (dùng \"git add\" để đưa vào theo dõi)\n"
1341
1342#: wt-status.c:1037
1343#, c-format
1344msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1345msgstr ""
1346"không có gì được thêm vào lần chuyển giao (commit) nhưng có những tập tin "
1347"không được theo dấu vết hiện diện\n"
1348
1349#: wt-status.c:1040
1350#, c-format
1351msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1352msgstr ""
1353" không có gì để commit (tạo/sao-chép các tập tin và dùng \"git add\" để theo "
1354"dõi dấu vết)\n"
1355
1356#: wt-status.c:1043 wt-status.c:1048
1357#, c-format
1358msgid "nothing to commit\n"
1359msgstr "không có gì để chuyển giao (commit)\n"
1360
1361#: wt-status.c:1046
1362#, c-format
1363msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1364msgstr ""
1365"không có gì để chuyển giao (commit) (dùng -u để bỏ các tập tin cần theo dấu "
1366"vết)\n"
1367
1368#: wt-status.c:1050
1369#, c-format
1370msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1371msgstr "không có gì để chuyển giao (commit), thư mục làm việc sạch sẽ\n"
1372
1373#: wt-status.c:1158
1374msgid "HEAD (no branch)"
1375msgstr "HEAD (không nhánh)"
1376
1377#: wt-status.c:1164
1378msgid "Initial commit on "
1379msgstr "Lần chuyển giao (commit) khởi tạo trên "
1380
1381#: wt-status.c:1179
1382msgid "behind "
1383msgstr "đằng sau "
1384
1385#: wt-status.c:1182 wt-status.c:1185
1386msgid "ahead "
1387msgstr "phía trước "
1388
1389#: wt-status.c:1187
1390msgid ", behind "
1391msgstr ", đằng sau "
1392
1393#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:341
1394#, c-format
1395msgid "failed to unlink '%s'"
1396msgstr "bỏ liên kết (unlink) %s không thành công"
1397
1398#: builtin/add.c:19
1399msgid "git add [options] [--] <filepattern>..."
1400msgstr "git add [các-tùy-chọn] [--] <mẫu-tập-tin>..."
1401
1402#: builtin/add.c:62
1403#, c-format
1404msgid "unexpected diff status %c"
1405msgstr "trạng thái lệnh diff không như mong đợi %c"
1406
1407#: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:229
1408msgid "updating files failed"
1409msgstr "Cập nhật tập tin gặp lỗi"
1410
1411#: builtin/add.c:77
1412#, c-format
1413msgid "remove '%s'\n"
1414msgstr "gỡ bỏ `%s'\n"
1415
1416#: builtin/add.c:176
1417#, c-format
1418msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
1419msgstr "Đường dẫn `%s' thì ở trong mô-đun-con `%.*s'"
1420
1421#: builtin/add.c:192
1422msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1423msgstr ""
1424"Các thay đổi không được lưu trạng thái sau khi làm tươi mới lại bảng mục lục:"
1425
1426#: builtin/add.c:195 builtin/add.c:460 builtin/rm.c:186
1427#, c-format
1428msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1429msgstr "pathspec `%s' không khớp với bất kỳ tập tin nào"
1430
1431#: builtin/add.c:209
1432#, c-format
1433msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
1434msgstr "`%s' nằm ngoài một liên kết tượng trưng"
1435
1436#: builtin/add.c:276
1437msgid "Could not read the index"
1438msgstr "Không thể đọc bảng mục lục"
1439
1440#: builtin/add.c:286
1441#, c-format
1442msgid "Could not open '%s' for writing."
1443msgstr "Không thể mở `%s' để ghi"
1444
1445#: builtin/add.c:290
1446msgid "Could not write patch"
1447msgstr "Không thể ghi ra miếng vá"
1448
1449#: builtin/add.c:295
1450#, c-format
1451msgid "Could not stat '%s'"
1452msgstr "không thể lấy trạng thái về `%s'"
1453
1454#: builtin/add.c:297
1455msgid "Empty patch. Aborted."
1456msgstr "Miếng vá trống rỗng. Đã bỏ qua."
1457
1458#: builtin/add.c:303
1459#, c-format
1460msgid "Could not apply '%s'"
1461msgstr "Không thể apply (áp dụng miếng vá) `%s'"
1462
1463#: builtin/add.c:313
1464msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1465msgstr ""
1466"Các đường dẫn theo sau đây sẽ bị lờ đi bởi một trong các tập tin .gitignore "
1467"của bạn:\n"
1468
1469#: builtin/add.c:319 builtin/clean.c:52 builtin/fetch.c:78 builtin/mv.c:63
1470#: builtin/prune-packed.c:76 builtin/push.c:388 builtin/remote.c:1253
1471#: builtin/rm.c:133
1472msgid "dry run"
1473msgstr "chạy thử"
1474
1475#: builtin/add.c:320 builtin/apply.c:4354 builtin/commit.c:1187
1476#: builtin/count-objects.c:82 builtin/fsck.c:613 builtin/log.c:1477
1477#: builtin/mv.c:62 builtin/read-tree.c:112
1478msgid "be verbose"
1479msgstr "chi tiết"
1480
1481#: builtin/add.c:322
1482msgid "interactive picking"
1483msgstr "sửa bằng cách tương tác"
1484
1485#: builtin/add.c:323 builtin/checkout.c:1028 builtin/reset.c:248
1486msgid "select hunks interactively"
1487msgstr "chọn `hunks' một cách tương tác"
1488
1489#: builtin/add.c:324
1490msgid "edit current diff and apply"
1491msgstr "sửa diff hiện nay và áp dụng nó"
1492
1493#: builtin/add.c:325
1494msgid "allow adding otherwise ignored files"
1495msgstr "cho phép thêm các tập tin bị bỏ qua khác"
1496
1497#: builtin/add.c:326
1498msgid "update tracked files"
1499msgstr "cập nhật các tập tin được theo vết"
1500
1501#: builtin/add.c:327
1502msgid "record only the fact that the path will be added later"
1503msgstr "chỉ ghi lại sự việc mà đường dẫn sẽ được thêm vào sau"
1504
1505#: builtin/add.c:328
1506msgid "add changes from all tracked and untracked files"
1507msgstr ""
1508"thêm các thay đổi từ tất cả các tập tin có cũng như không được theo dõi dấu "
1509"vết"
1510
1511#: builtin/add.c:329
1512msgid "don't add, only refresh the index"
1513msgstr "không thêm, chỉ làm tươi mới bảng mục lục"
1514
1515#: builtin/add.c:330
1516msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
1517msgstr "chie bỏ qua những tập tin mà nó không thể được thêm vào bởi vì gặp lỗi"
1518
1519#: builtin/add.c:331
1520msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
1521msgstr ""
1522"kiểm tra xem - thậm chí thiếu - tập tin bị bỏ qua trong quá trình chạy thử"
1523
1524#: builtin/add.c:353
1525#, c-format
1526msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
1527msgstr "Sử dụng tùy chọn -f nếu bạn thực sự muốn thêm chúng vào.\n"
1528
1529#: builtin/add.c:354
1530msgid "no files added"
1531msgstr "chưa có tập tin nào được thêm vào"
1532
1533#: builtin/add.c:360
1534msgid "adding files failed"
1535msgstr "thêm tập tin gặp lỗi"
1536
1537#: builtin/add.c:392
1538msgid "-A and -u are mutually incompatible"
1539msgstr "-A và -u xung khắc nhau"
1540
1541#: builtin/add.c:394
1542msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
1543msgstr "Tùy chọn --ignore-missing chỉ có thể được dùng cùng với --dry-run"
1544
1545#: builtin/add.c:414
1546#, c-format
1547msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
1548msgstr "Không có gì được chỉ ra, không có gì được thêm vào.\n"
1549
1550#: builtin/add.c:415
1551#, c-format
1552msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
1553msgstr "Có lẽ bạn muốn nói là 'git add .' phải không?\n"
1554
1555#: builtin/add.c:421 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:289 builtin/mv.c:82
1556#: builtin/rm.c:162
1557msgid "index file corrupt"
1558msgstr "tập tin ghi bảng mục lục bị hỏng"
1559
1560#: builtin/add.c:481 builtin/apply.c:4450 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260
1561msgid "Unable to write new index file"
1562msgstr "Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
1563
1564#: builtin/apply.c:57
1565msgid "git apply [options] [<patch>...]"
1566msgstr "git apply [các-tùy-chọn] [<miếng-vá>...]"
1567
1568#: builtin/apply.c:110
1569#, c-format
1570msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1571msgstr "không nhận ra tùy chọn về khoảng trắng `%s'"
1572
1573#: builtin/apply.c:125
1574#, c-format
1575msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1576msgstr "không nhận ra tùy chọn bỏ qua khoảng trắng `%s'"
1577
1578#: builtin/apply.c:823
1579#, c-format
1580msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1581msgstr ""
1582"Không thể chuẩn bị biểu thức chính qui dấu vết thời gian (timestamp regexp) "
1583"%s"
1584
1585#: builtin/apply.c:832
1586#, c-format
1587msgid "regexec returned %d for input: %s"
1588msgstr "thi hành biểu thức chính quy trả về %d cho kết xuất: %s"
1589
1590#: builtin/apply.c:913
1591#, c-format
1592msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1593msgstr "không thể tìm thấy tên tập tin trong miếng vá tại dòng %d"
1594
1595#: builtin/apply.c:945
1596#, c-format
1597msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1598msgstr "git apply: git-diff sai - mong đợi /dev/null, đã nhận %s trên dòng %d"
1599
1600#: builtin/apply.c:949
1601#, c-format
1602msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1603msgstr "git apply: git-diff sai - tên tập tin mới mâu thuấn trên dòng %d"
1604
1605#: builtin/apply.c:950
1606#, c-format
1607msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1608msgstr "git apply: git-diff sai - tên tập tin cũ mâu thuấn trên dòng %d"
1609
1610#: builtin/apply.c:957
1611#, c-format
1612msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1613msgstr "git apply: git-diff sai - mong đợi /dev/null trên dòng %d"
1614
1615#: builtin/apply.c:1420
1616#, c-format
1617msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1618msgstr "chi tiết: dòng không được mong đợi: %.*s"
1619
1620#: builtin/apply.c:1477
1621#, c-format
1622msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1623msgstr "miếng vá phân mảnh mà không có phần đầu tại dòng %d: %.*s"
1624
1625#: builtin/apply.c:1494
1626#, c-format
1627msgid ""
1628"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1629"component (line %d)"
1630msgid_plural ""
1631"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1632"components (line %d)"
1633msgstr[0] ""
1634"phần đầu diff cho git  thiếu thông tin tên tập tin khi gỡ bỏ đi %d trong "
1635"thành phần dẫn đầu tên của đường dẫn (dòng %d)"
1636msgstr[1] ""
1637"phần đầu diff cho git  thiếu thông tin tên tập tin khi gỡ bỏ đi %d trong "
1638"thành phần dẫn đầu tên của đường dẫn (dòng %d)"
1639
1640#: builtin/apply.c:1654
1641msgid "new file depends on old contents"
1642msgstr "tập tin mới phụ thuộc vào nội dung cũ"
1643
1644#: builtin/apply.c:1656
1645msgid "deleted file still has contents"
1646msgstr "tập tin đã xóa vẫn còn nội dung"
1647
1648#: builtin/apply.c:1682
1649#, c-format
1650msgid "corrupt patch at line %d"
1651msgstr "miếng vá hỏng tại dòng %d"
1652
1653#: builtin/apply.c:1718
1654#, c-format
1655msgid "new file %s depends on old contents"
1656msgstr "tập tin mới %s phụ thuộc vào nội dung cũ"
1657
1658#: builtin/apply.c:1720
1659#, c-format
1660msgid "deleted file %s still has contents"
1661msgstr "tập tin đã xóa %s vẫn còn nội dung"
1662
1663#: builtin/apply.c:1723
1664#, c-format
1665msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1666msgstr "** cảnh báo: tập tin %s trở nên trống rỗng nhưng không bị xóa"
1667
1668#: builtin/apply.c:1869
1669#, c-format
1670msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1671msgstr "miếng vá định dạng nhị phân sai hỏng tại dòng %d: %.*s"
1672
1673#. there has to be one hunk (forward hunk)
1674#: builtin/apply.c:1898
1675#, c-format
1676msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1677msgstr "miếng vá định dạng nhị phân không được nhận ra tại dòng %d"
1678
1679#: builtin/apply.c:1984
1680#, c-format
1681msgid "patch with only garbage at line %d"
1682msgstr "vá chỉ với 'garbage' tại dòng %d"
1683
1684#: builtin/apply.c:2074
1685#, c-format
1686msgid "unable to read symlink %s"
1687msgstr "không thể đọc liên kết tượng trưng %s"
1688
1689#: builtin/apply.c:2078
1690#, c-format
1691msgid "unable to open or read %s"
1692msgstr "không thể mở để đọc hay ghi %s"
1693
1694#: builtin/apply.c:2149
1695msgid "oops"
1696msgstr "ôi?"
1697
1698#: builtin/apply.c:2671
1699#, c-format
1700msgid "invalid start of line: '%c'"
1701msgstr "sai khởi đầu dòng: `%c'"
1702
1703#: builtin/apply.c:2789
1704#, c-format
1705msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1706msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1707msgstr[0] "Khối dữ liệu #%d thành công tại %d (offset %d dòng)."
1708msgstr[1] "Khối dữ liệu #%d thành công tại %d (offset %d dòng)."
1709
1710#: builtin/apply.c:2801
1711#, c-format
1712msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1713msgstr "Nội dung bị giảm xuống (%ld/%ld) để áp dụng mảnh dữ liệu tại %d"
1714
1715#: builtin/apply.c:2807
1716#, c-format
1717msgid ""
1718"while searching for:\n"
1719"%.*s"
1720msgstr ""
1721"Trong khi đang tìm kiếm cho:\n"
1722"%.*s"
1723
1724#: builtin/apply.c:2826
1725#, c-format
1726msgid "missing binary patch data for '%s'"
1727msgstr "thiếu dữ liệu của miếng vá định dạng nhị phân cho `%s'"
1728
1729#: builtin/apply.c:2929
1730#, c-format
1731msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1732msgstr "miếng vá định dạng nhị phân không được áp dụng cho `%s'"
1733
1734#: builtin/apply.c:2935
1735#, c-format
1736msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1737msgstr ""
1738"vá nhị phân cho `%s' tạo ra kết quả không chính xác (mong chờ %s, lại nhận "
1739"%s)"
1740
1741#: builtin/apply.c:2956
1742#, c-format
1743msgid "patch failed: %s:%ld"
1744msgstr "vá gặp lỗi: %s:%ld"
1745
1746#: builtin/apply.c:3078
1747#, c-format
1748msgid "cannot checkout %s"
1749msgstr "không thể \"checkout\" %s"
1750
1751#: builtin/apply.c:3123 builtin/apply.c:3132 builtin/apply.c:3176
1752#, c-format
1753msgid "read of %s failed"
1754msgstr "đọc %s gặp lỗi"
1755
1756#: builtin/apply.c:3156 builtin/apply.c:3378
1757#, c-format
1758msgid "path %s has been renamed/deleted"
1759msgstr "đường dẫn %s đã bị xóa/đổi tên"
1760
1761#: builtin/apply.c:3237 builtin/apply.c:3392
1762#, c-format
1763msgid "%s: does not exist in index"
1764msgstr "%s: không tồn tại trong bảng mục lục"
1765
1766#: builtin/apply.c:3241 builtin/apply.c:3384 builtin/apply.c:3406
1767#, c-format
1768msgid "%s: %s"
1769msgstr "%s: %s"
1770
1771#: builtin/apply.c:3246 builtin/apply.c:3400
1772#, c-format
1773msgid "%s: does not match index"
1774msgstr "%s: không khớp trong mục lục"
1775
1776#: builtin/apply.c:3348
1777msgid "removal patch leaves file contents"
1778msgstr "loại bỏ miếng vá để lại nội dung tập tin"
1779
1780#: builtin/apply.c:3417
1781#, c-format
1782msgid "%s: wrong type"
1783msgstr "%s: sai kiểu"
1784
1785#: builtin/apply.c:3419
1786#, c-format
1787msgid "%s has type %o, expected %o"
1788msgstr "%s có kiểu %o, mong chờ %o"
1789
1790#: builtin/apply.c:3520
1791#, c-format
1792msgid "%s: already exists in index"
1793msgstr "%s: đã có từ trước trong bảng mục lục"
1794
1795#: builtin/apply.c:3523
1796#, c-format
1797msgid "%s: already exists in working directory"
1798msgstr "%s: đã sẵn có trong thư mục đang làm việc"
1799
1800#: builtin/apply.c:3543
1801#, c-format
1802msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1803msgstr "chế độ mới (%o) của %s không khớp với chế độ cũ (%o)"
1804
1805#: builtin/apply.c:3548
1806#, c-format
1807msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1808msgstr "chế độ mới (%o) của %s không khớp với chế độ cũ (%o) của %s"
1809
1810#: builtin/apply.c:3556
1811#, c-format
1812msgid "%s: patch does not apply"
1813msgstr "%s: miếng vá không được áp dụng"
1814
1815#: builtin/apply.c:3569
1816#, c-format
1817msgid "Checking patch %s..."
1818msgstr "Đang kiểm tra miếng vá %s..."
1819
1820#: builtin/apply.c:3624 builtin/checkout.c:215 builtin/reset.c:158
1821#, c-format
1822msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
1823msgstr "make_cache_entry gặp lỗi đối với đường dẫn `%s'"
1824
1825#: builtin/apply.c:3767
1826#, c-format
1827msgid "unable to remove %s from index"
1828msgstr "không thể gỡ bỏ %s từ mục lục"
1829
1830#: builtin/apply.c:3795
1831#, c-format
1832msgid "corrupt patch for subproject %s"
1833msgstr "miếng vá sai hỏng cho dự án con (subproject) %s"
1834
1835#: builtin/apply.c:3799
1836#, c-format
1837msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1838msgstr "không thể lấy trạng thái về tập tin %s mới hơn đã được tạo"
1839
1840#: builtin/apply.c:3804
1841#, c-format
1842msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1843msgstr "không thể tạo 'backing store' cho tập tin được tạo mới hơn %s"
1844
1845#: builtin/apply.c:3807 builtin/apply.c:3915
1846#, c-format
1847msgid "unable to add cache entry for %s"
1848msgstr "không thể thêm mục nhớ tạm cho %s"
1849
1850#: builtin/apply.c:3840
1851#, c-format
1852msgid "closing file '%s'"
1853msgstr "đang đóng tập tin `%s'"
1854
1855#: builtin/apply.c:3889
1856#, c-format
1857msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1858msgstr "không thể ghi vào tập tin `%s' chế độ (mode) %o"
1859
1860#: builtin/apply.c:3976
1861#, c-format
1862msgid "Applied patch %s cleanly."
1863msgstr "Đã áp dụng miếng và %s một cách sạch sẽ."
1864
1865#: builtin/apply.c:3984
1866msgid "internal error"
1867msgstr "lỗi nội bộ"
1868
1869#. Say this even without --verbose
1870#: builtin/apply.c:3987
1871#, c-format
1872msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1873msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1874msgstr[0] "Đang áp dụng miếng vá %%s với %d lần từ chối..."
1875msgstr[1] "Đang áp dụng miếng vá %%s với %d lần từ chối..."
1876
1877#: builtin/apply.c:3997
1878#, c-format
1879msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1880msgstr "đang cắt cụt tên tập tin .rej thành %.*s.rej"
1881
1882#: builtin/apply.c:4018
1883#, c-format
1884msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1885msgstr "Khối nhớ #%d được áp dụng gọn gàng."
1886
1887#: builtin/apply.c:4021
1888#, c-format
1889msgid "Rejected hunk #%d."
1890msgstr "hunk #%d bị từ chối."
1891
1892#: builtin/apply.c:4171
1893msgid "unrecognized input"
1894msgstr "không thừa nhận đầu vào"
1895
1896#: builtin/apply.c:4182
1897msgid "unable to read index file"
1898msgstr "không thể đọc tập tin lưu bảng mục lục"
1899
1900#: builtin/apply.c:4301 builtin/apply.c:4304 builtin/clone.c:91
1901#: builtin/fetch.c:63
1902msgid "path"
1903msgstr "đường-dẫn"
1904
1905#: builtin/apply.c:4302
1906msgid "don't apply changes matching the given path"
1907msgstr "không áp dụng các thay đổi khớp với đường dẫn đã cho"
1908
1909#: builtin/apply.c:4305
1910msgid "apply changes matching the given path"
1911msgstr "áp dụng các thay đổi khớp với đường dẫn đã cho"
1912
1913#: builtin/apply.c:4307
1914msgid "num"
1915msgstr "số"
1916
1917#: builtin/apply.c:4308
1918msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1919msgstr "gỡ bỏ <số> phần dẫn đầu (slashe) từ đường dẫn diff cổ điển"
1920
1921#: builtin/apply.c:4311
1922msgid "ignore additions made by the patch"
1923msgstr "lờ đi phần phụ thêm tạo ra bởi miếng vá"
1924
1925#: builtin/apply.c:4313
1926msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1927msgstr ""
1928"thay vì áp dụng một miếng vá, kết xuất kết quả từ lệnh diffstat cho đầu ra"
1929
1930#: builtin/apply.c:4317
1931msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1932msgstr ""
1933"hiển thị số lượng các dòng được thêm vào và xóa đi theo ký hiệu thập phân"
1934
1935#: builtin/apply.c:4319
1936msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1937msgstr "thay vì áp dụng một miếng vá, kết xuất kết quả cho đầu vào"
1938
1939#: builtin/apply.c:4321
1940msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1941msgstr "thay vì áp dụng miếng vá, hãy xem xem miếng vá có thích hợp không"
1942
1943#: builtin/apply.c:4323
1944msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1945msgstr "hãy chắc chắn là miếng vá thích hợp với bảng mục lục hiện hành"
1946
1947#: builtin/apply.c:4325
1948msgid "apply a patch without touching the working tree"
1949msgstr "áp dụng một miếng vá mà không động chạm đến cây làm việc"
1950
1951#: builtin/apply.c:4327
1952msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1953msgstr ""
1954"đồng thời áp dụng miếng vá (dùng với tùy chọn --stat/--summary/--check)"
1955
1956#: builtin/apply.c:4329
1957msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1958msgstr "thử hòa trộn kiểu three-way nếu việc vá không thể thực hiện được"
1959
1960#: builtin/apply.c:4331
1961msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1962msgstr ""
1963"xây dựng bảng mục lục tạm thời trên cơ sở thông tin bảng mục lục được nhúng"
1964
1965#: builtin/apply.c:4333 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:460
1966msgid "paths are separated with NUL character"
1967msgstr "các đường dẫn bị ngăn cách bởi ký tự NULL"
1968
1969#: builtin/apply.c:4336
1970msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1971msgstr "đảm bảo rằng có ít nhất <n> dòng nội dung khớp"
1972
1973#: builtin/apply.c:4337
1974msgid "action"
1975msgstr "hành động"
1976
1977#: builtin/apply.c:4338
1978msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1979msgstr "tìm thấy một dòng mới hoặc bị sửa đổi mà nó có lỗi do khoảng trắng"
1980
1981#: builtin/apply.c:4341 builtin/apply.c:4344
1982msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1983msgstr "lờ đi sự thay đổi do khoảng trắng khi quét nội dung"
1984
1985#: builtin/apply.c:4347
1986msgid "apply the patch in reverse"
1987msgstr "áp dụng miếng vá theo chiều ngược"
1988
1989#: builtin/apply.c:4349
1990msgid "don't expect at least one line of context"
1991msgstr "đừng hy vọng có ít nhất một dòng nội dung"
1992
1993#: builtin/apply.c:4351
1994msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1995msgstr "để lại khối dữ liệu bị từ chối trong các tập tin *.rej tương ứng"
1996
1997#: builtin/apply.c:4353
1998msgid "allow overlapping hunks"
1999msgstr "cho phép chồng khối nhớ"
2000
2001#: builtin/apply.c:4356
2002msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2003msgstr ""
2004"đã dò tìm thấy dung sai không chính xác thiếu dòng mới tại cuối tập tin"
2005
2006#: builtin/apply.c:4359
2007msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2008msgstr "không tin số lượng dòng trong phần đầu khối dữ liệu"
2009
2010#: builtin/apply.c:4361
2011msgid "root"
2012msgstr "root"
2013
2014#: builtin/apply.c:4362
2015msgid "prepend <root> to all filenames"
2016msgstr "treo thêm <root> vào tất cả các tên tập tin"
2017
2018#: builtin/apply.c:4384
2019msgid "--3way outside a repository"
2020msgstr "--3way ở ngoài một kho chứa"
2021
2022#: builtin/apply.c:4392
2023msgid "--index outside a repository"
2024msgstr "--index ở ngoài một kho chứa"
2025
2026#: builtin/apply.c:4395
2027msgid "--cached outside a repository"
2028msgstr "--cached ở ngoài một kho chứa"
2029
2030#: builtin/apply.c:4411
2031#, c-format
2032msgid "can't open patch '%s'"
2033msgstr "không thể mở miếng vá `%s'"
2034
2035#: builtin/apply.c:4425
2036#, c-format
2037msgid "squelched %d whitespace error"
2038msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2039msgstr[0] "đã chấm dứt %d lỗi khoảng trắng"
2040msgstr[1] "đã chấm dứt %d lỗi khoảng trắng"
2041
2042#: builtin/apply.c:4431 builtin/apply.c:4441
2043#, c-format
2044msgid "%d line adds whitespace errors."
2045msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2046msgstr[0] "%d dòng thêm khoảng trắng lỗi."
2047msgstr[1] "%d dòng thêm khoảng trắng lỗi."
2048
2049#: builtin/archive.c:17
2050#, c-format
2051msgid "could not create archive file '%s'"
2052msgstr "không thể tạo tập tin kho (lưu trữ, nén) `%s'"
2053
2054#: builtin/archive.c:20
2055msgid "could not redirect output"
2056msgstr "không thể chuyển hướng kết xuất"
2057
2058#: builtin/archive.c:37
2059msgid "git archive: Remote with no URL"
2060msgstr "git archive: Máy chủ không có địa chỉ URL"
2061
2062#: builtin/archive.c:58
2063msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2064msgstr "git archive: mong đợi ACK/NAK, nhận EOF"
2065
2066#: builtin/archive.c:63
2067#, c-format
2068msgid "git archive: NACK %s"
2069msgstr "git archive: NACK %s"
2070
2071#: builtin/archive.c:65
2072#, c-format
2073msgid "remote error: %s"
2074msgstr "lỗi máy chủ: %s"
2075
2076#: builtin/archive.c:66
2077msgid "git archive: protocol error"
2078msgstr "git archive: lỗi giao thức"
2079
2080#: builtin/archive.c:71
2081msgid "git archive: expected a flush"
2082msgstr "git archive: đã mong chờ một flush"
2083
2084#: builtin/bisect--helper.c:7
2085msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2086msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2087
2088#: builtin/bisect--helper.c:17
2089msgid "perform 'git bisect next'"
2090msgstr "thực hiện 'git bisect next'"
2091
2092#: builtin/bisect--helper.c:19
2093msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2094msgstr ""
2095"cập nhật BISECT_HEAD thay vì lấy ra (checking out) lần chuyển giao (commit) "
2096"hiện hành"
2097
2098#: builtin/blame.c:25
2099msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2100msgstr "git blame [các-tùy-chọn] [rev-opts] [rev] [--] tập-tin"
2101
2102#: builtin/blame.c:30 builtin/shortlog.c:15
2103msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2104msgstr "[rev-opts] được mô tả trong git-rev-list(1)"
2105
2106#: builtin/blame.c:2316
2107msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2108msgstr "Hiển thị các mục `blame' như là chúng ta thấy chúng, tăng dần"
2109
2110#: builtin/blame.c:2317
2111msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2112msgstr ""
2113"Hiển thị SHA-1 trống cho những lần chuyển giao biên giới (Mặc định: off)"
2114
2115#: builtin/blame.c:2318
2116msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2117msgstr "Không coi các lần chuyển giao gốc là giới hạn (Mặc định: off)"
2118
2119#: builtin/blame.c:2319
2120msgid "Show work cost statistics"
2121msgstr "Hiển thị thống kê công sức làm việc"
2122
2123#: builtin/blame.c:2320
2124msgid "Show output score for blame entries"
2125msgstr "Hiển thị kết xuất điểm số có các mục tin `blame'"
2126
2127#: builtin/blame.c:2321
2128msgid "Show original filename (Default: auto)"
2129msgstr "Hiển thị tên tập tin gốc (Mặc định: auto)"
2130
2131#: builtin/blame.c:2322
2132msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2133msgstr "Hiển thị số dòng gốc (Mặc định: off)"
2134
2135#: builtin/blame.c:2323
2136msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2137msgstr "Hiển thị ở định dạng đã thiết kế cho sự tiêu dùng bằng máy"
2138
2139#: builtin/blame.c:2324
2140msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2141msgstr "Hiển thị định dạng 'porcelain' với thông tin chuyển giao mỗi dòng"
2142
2143#: builtin/blame.c:2325
2144msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2145msgstr "Dùng cùng chế độ xuất ra vóigit-annotate (Mặc định: off)"
2146
2147#: builtin/blame.c:2326
2148msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2149msgstr "Hiển thị dấu vết thời gian dạng thô (Mặc định: off)"
2150
2151#: builtin/blame.c:2327
2152msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2153msgstr "Hiển thị SHA1 của lần chuyển giao (commit) dạng dài (Mặc định: off)"
2154
2155#: builtin/blame.c:2328
2156msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2157msgstr "Không hiển thị tên tác giả và dấu vết thời gian (Mặc định: off)"
2158
2159#: builtin/blame.c:2329
2160msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2161msgstr "Hiển thị thư điện tử của tác giả thay vì tên (Mặc định: off)"
2162
2163#: builtin/blame.c:2330
2164msgid "Ignore whitespace differences"
2165msgstr "Bỏ qua các khác biệt do khoảng trắng gây ra"
2166
2167#: builtin/blame.c:2331
2168msgid "Spend extra cycles to find better match"
2169msgstr "Tiêu thụ thêm năng tài nguyên máy móc để tìm kiếm tốt hơn nữa"
2170
2171#: builtin/blame.c:2332
2172msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2173msgstr ""
2174"Sử dụng điểm xét duyệt (revision) từ <tập tin> thay vì gọi `git-rev-list'"
2175
2176#: builtin/blame.c:2333
2177msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2178msgstr "Sử dụng nội dung của <tập tin> như là ảnh cuối cùng"
2179
2180#: builtin/blame.c:2334 builtin/blame.c:2335
2181msgid "score"
2182msgstr "điểm số"
2183
2184#: builtin/blame.c:2334
2185msgid "Find line copies within and across files"
2186msgstr "Tìm các bản sao chép dòng trong và ngang qua tập tin"
2187
2188#: builtin/blame.c:2335
2189msgid "Find line movements within and across files"
2190msgstr "Tìm các di chuyển dòng trong và ngang qua tập tin"
2191
2192#: builtin/blame.c:2336
2193msgid "n,m"
2194msgstr "n,m"
2195
2196#: builtin/blame.c:2336
2197msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2198msgstr "Xử lý chỉ dòng vùng n,m, tính từ 1"
2199
2200#: builtin/branch.c:23
2201msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2202msgstr "git branch [các-tùy-chọn] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2203
2204#: builtin/branch.c:24
2205msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2206msgstr "git branch [các-tùy-chọn] [-l] [-f] <tên-nhánh> [<điểm-đầu>]"
2207
2208#: builtin/branch.c:25
2209msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2210msgstr "git branch [các-tùy-chọn] [-r] (-d | -D) <tên-nhánh> ..."
2211
2212#: builtin/branch.c:26
2213msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2214msgstr "git branch [các-tùy-chọn] (-m | -M) [<nhánh-cũ>] <nhánh-mới>"
2215
2216#: builtin/branch.c:145
2217#, c-format
2218msgid ""
2219"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2220"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2221msgstr ""
2222"đang xóa nhánh `%s' mà nó lại đã được hòa trộn vào\n"
2223"         `%s', nhưng vẫn chưa được hòa trộn vào HEAD."
2224
2225#: builtin/branch.c:149
2226#, c-format
2227msgid ""
2228"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2229"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2230msgstr ""
2231"không xóa nhánh `%s' cái mà chưa được hòa trộng vào\n"
2232"         `%s', cho dù là nó đã được hòa trộn vào HEAD."
2233
2234#: builtin/branch.c:181
2235msgid "cannot use -a with -d"
2236msgstr "không thể dùng tùy chọn -a với -d"
2237
2238#: builtin/branch.c:187
2239msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2240msgstr "Không thể tìm kiếm đối tượng chuyển giao (commit) cho HEAD"
2241
2242#: builtin/branch.c:192
2243#, c-format
2244msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2245msgstr "Không thể xóa nhánh `%s' cái mà bạn hiện nay đang ở."
2246
2247#: builtin/branch.c:203
2248#, c-format
2249msgid "remote branch '%s' not found."
2250msgstr "không tìm thấy nhánh máy chủ `%s'."
2251
2252#: builtin/branch.c:204
2253#, c-format
2254msgid "branch '%s' not found."
2255msgstr "không tìm thấy nhánh `%s'."
2256
2257#: builtin/branch.c:211
2258#, c-format
2259msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2260msgstr "Không thể tìm kiếm đối tượng chuyển giao (commit) cho `%s'"
2261
2262#: builtin/branch.c:217
2263#, c-format
2264msgid ""
2265"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2266"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2267msgstr ""
2268"Nhánh `%s' không được trộn một cách đầy đủ.\n"
2269"Nếu bạn thực sự muốn xóa nó, thì chạy lệnh `git branch -D %s'."
2270
2271#: builtin/branch.c:226
2272#, c-format
2273msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2274msgstr "Gặp lỗi khi đang xóa nhánh máy chủ `%s'"
2275
2276#: builtin/branch.c:227
2277#, c-format
2278msgid "Error deleting branch '%s'"
2279msgstr "Lỗi khi xoá bỏ nhánh `%s'"
2280
2281#: builtin/branch.c:234
2282#, c-format
2283msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2284msgstr "Nhánh máy chủ \"%s\" đã bị xóa (từng là %s).\n"
2285
2286#: builtin/branch.c:235
2287#, c-format
2288msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2289msgstr "Nhánh `%s' đã bị xóa (từng là %s)\n"
2290
2291#: builtin/branch.c:240
2292msgid "Update of config-file failed"
2293msgstr "Cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi"
2294
2295#: builtin/branch.c:338
2296#, c-format
2297msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2298msgstr "nhánh `%s' không chỉ đến một lần chuyển giao (commit) nào cả"
2299
2300#: builtin/branch.c:410
2301#, c-format
2302msgid "[%s: behind %d]"
2303msgstr "[%s: đằng sau %d]"
2304
2305#: builtin/branch.c:412
2306#, c-format
2307msgid "[behind %d]"
2308msgstr "[đằng sau %d]"
2309
2310#: builtin/branch.c:416
2311#, c-format
2312msgid "[%s: ahead %d]"
2313msgstr "[%s: phía trước %d]"
2314
2315#: builtin/branch.c:418
2316#, c-format
2317msgid "[ahead %d]"
2318msgstr "[phía trước %d]"
2319
2320#: builtin/branch.c:421
2321#, c-format
2322msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2323msgstr "[%s: trước %d, sau %d]"
2324
2325#: builtin/branch.c:424
2326#, c-format
2327msgid "[ahead %d, behind %d]"
2328msgstr "[trước %d, sau %d]"
2329
2330#: builtin/branch.c:537
2331msgid "(no branch)"
2332msgstr "(không nhánh)"
2333
2334#: builtin/branch.c:602
2335msgid "some refs could not be read"
2336msgstr "một số tham chiếu đã không thể đọc được"
2337
2338#: builtin/branch.c:615
2339msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2340msgstr "không thể đổi tên nhánh hiện hành trong khi nó chẳng ở đâu cả."
2341
2342#: builtin/branch.c:625
2343#, c-format
2344msgid "Invalid branch name: '%s'"
2345msgstr "Sai tên nhánh: `%s'"
2346
2347#: builtin/branch.c:640
2348msgid "Branch rename failed"
2349msgstr "Đổi tên nhánh gặp lỗi"
2350
2351#: builtin/branch.c:644
2352#, c-format
2353msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2354msgstr "Đã đổi tên nhánh khuyết danh `%s' đi"
2355
2356#: builtin/branch.c:648
2357#, c-format
2358msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2359msgstr "Nhánh bị đổi tên thành %s, nhưng HEAD lại không được cập nhật!"
2360
2361#: builtin/branch.c:655
2362msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2363msgstr "Nhánh bị đổi tên, nhưng cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi"
2364
2365#: builtin/branch.c:670
2366#, c-format
2367msgid "malformed object name %s"
2368msgstr "tên đối tượng dị hình %s"
2369
2370#: builtin/branch.c:694
2371#, c-format
2372msgid "could not write branch description template: %s"
2373msgstr "không thể ghi vào mẫu mô tả nhánh: %s"
2374
2375#: builtin/branch.c:724
2376msgid "Generic options"
2377msgstr "Tùy chọn chung"
2378
2379#: builtin/branch.c:726
2380msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2381msgstr "hiển thị mã băm và chủ đề, đưa ra hai lần cho nhánh thượng nguồn"
2382
2383#: builtin/branch.c:727
2384msgid "suppress informational messages"
2385msgstr "Thu hồi các thông điệp thông tin"
2386
2387#: builtin/branch.c:728
2388msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
2389msgstr "cài đặt chế độ theo vết (xem git-pull(1))"
2390
2391#: builtin/branch.c:730
2392msgid "change upstream info"
2393msgstr "thay đổi thông tin thượng nguồn (upstream)"
2394
2395#: builtin/branch.c:734
2396msgid "use colored output"
2397msgstr "sử dụng kết xuất có tô màu"
2398
2399#: builtin/branch.c:735
2400msgid "act on remote-tracking branches"
2401msgstr "thao tác trên nhánh `remote-tracking'"
2402
2403#: builtin/branch.c:738 builtin/branch.c:744 builtin/branch.c:765
2404#: builtin/branch.c:771 builtin/commit.c:1395 builtin/commit.c:1396
2405#: builtin/commit.c:1397 builtin/commit.c:1398 builtin/tag.c:470
2406msgid "commit"
2407msgstr "commit"
2408
2409#: builtin/branch.c:739 builtin/branch.c:745
2410msgid "print only branches that contain the commit"
2411msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó chứa lần chuyển giao"
2412
2413#: builtin/branch.c:751
2414msgid "Specific git-branch actions:"
2415msgstr "Hành động git-branch:"
2416
2417#: builtin/branch.c:752
2418msgid "list both remote-tracking and local branches"
2419msgstr "liệt kê cả nhánh `remote-tracking' và nội bộ"
2420
2421#: builtin/branch.c:754
2422msgid "delete fully merged branch"
2423msgstr "xóa một cách đầy đủ nhánh đã hòa trộn"
2424
2425#: builtin/branch.c:755
2426msgid "delete branch (even if not merged)"
2427msgstr "xoá nhánh (cho dù là chưa được hòa trộn)"
2428
2429#: builtin/branch.c:756
2430msgid "move/rename a branch and its reflog"
2431msgstr "di chuyển hay đổi tên một nhánh và reflog của nó"
2432
2433#: builtin/branch.c:757
2434msgid "move/rename a branch, even if target exists"
2435msgstr "di chuyể hoặc đổi tên một nhánh, thậm  chí cả khi đích đã có sẵn"
2436
2437#: builtin/branch.c:758
2438msgid "list branch names"
2439msgstr "liệt kê các tên nhánh"
2440
2441#: builtin/branch.c:759
2442msgid "create the branch's reflog"
2443msgstr "tạo reflog của nhánh"
2444
2445#: builtin/branch.c:761
2446msgid "edit the description for the branch"
2447msgstr "sửa mô tả cho nhánh"
2448
2449#: builtin/branch.c:762
2450msgid "force creation (when already exists)"
2451msgstr "ép buộc tạo (khi đã sẵn tồn tại rồi)"
2452
2453#: builtin/branch.c:765
2454msgid "print only not merged branches"
2455msgstr "chỉ hiển thị các nhánh chưa được hòa trộn"
2456
2457#: builtin/branch.c:771
2458msgid "print only merged branches"
2459msgstr "chỉ hiển thị các nhánh được hòa trộn"
2460
2461#: builtin/branch.c:775
2462msgid "list branches in columns"
2463msgstr "liệt kê các nhánh trong các cột"
2464
2465#: builtin/branch.c:788
2466msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
2467msgstr "Gặp lỗi khi giải quyết HEAD như là một tham chiếu (ref) hợp lệ."
2468
2469#: builtin/branch.c:793 builtin/clone.c:561
2470msgid "HEAD not found below refs/heads!"
2471msgstr "không tìm thấy HEAD ở dưới refs/heads!"
2472
2473#: builtin/branch.c:813
2474msgid "--column and --verbose are incompatible"
2475msgstr "--column và --verbose xung khắc nhau"
2476
2477#: builtin/branch.c:864
2478#, c-format
2479msgid "branch '%s' does not exist"
2480msgstr "nhánh `%s' chưa sẵn có"
2481
2482#: builtin/branch.c:876
2483#, c-format
2484msgid "Branch '%s' has no upstream information"
2485msgstr "Nhánh `%s' không có thông tin thượng nguồn (upstream)"
2486
2487#: builtin/branch.c:891
2488msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
2489msgstr ""
2490"hai tùy chọn -a và -r áp dụng cho lệnh `git branch' không hợp lý đối với tên "
2491"nhánh"
2492
2493#: builtin/branch.c:894
2494#, c-format
2495msgid ""
2496"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
2497"track or --set-upstream-to\n"
2498msgstr ""
2499"Cờ --set-upstream bị phản đối và sẽ bị xóa bỏ. Nên dùng --track hoặc --set-"
2500"upstream-to\n"
2501
2502#: builtin/branch.c:911
2503#, c-format
2504msgid ""
2505"\n"
2506"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
2507"\n"
2508msgstr ""
2509"\n"
2510"Nếu bạn muốn `%s' theo dõi `%s', thực hiện lệnh sau:\n"
2511"\n"
2512
2513#: builtin/branch.c:912
2514#, c-format
2515msgid "    git branch -d %s\n"
2516msgstr "    git branch -d %s\n"
2517
2518#: builtin/branch.c:913
2519#, c-format
2520msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2521msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2522
2523#: builtin/bundle.c:47
2524#, c-format
2525msgid "%s is okay\n"
2526msgstr "`%s' tốt\n"
2527
2528#: builtin/bundle.c:56
2529msgid "Need a repository to create a bundle."
2530msgstr "Cần một kho chứa để mà tạo một bundle."
2531
2532#: builtin/bundle.c:60
2533msgid "Need a repository to unbundle."
2534msgstr "Cần một kho chứa để mà bung một bundle."
2535
2536#: builtin/cat-file.c:247
2537msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
2538msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<kiểu>|--textconv) <đối tượng>"
2539
2540#: builtin/cat-file.c:248
2541msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
2542msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <danh-sách-đối-tượng>"
2543
2544#: builtin/cat-file.c:266
2545msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
2546msgstr "<kiểu> là một trong số: blob, tree, commit, tag"
2547
2548#: builtin/cat-file.c:267
2549msgid "show object type"
2550msgstr "hiển thị kiểu đối tượng"
2551
2552#: builtin/cat-file.c:268
2553msgid "show object size"
2554msgstr "hiển thị kích thước đối tượng"
2555
2556#: builtin/cat-file.c:270
2557msgid "exit with zero when there's no error"
2558msgstr "thoát với 0 khi không có lỗi"
2559
2560#: builtin/cat-file.c:271
2561msgid "pretty-print object's content"
2562msgstr "in nội dung đối tượng dạng dễ đọc"
2563
2564#: builtin/cat-file.c:273
2565msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
2566msgstr "với đối tượng blob, chạy lệnh textconv trên nội dung của đối tượng"
2567
2568#: builtin/cat-file.c:275
2569msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
2570msgstr ""
2571"hiển thị thông tin và nội dung của các đối tượng lấy từ đầu vào tiêu chuẩn"
2572
2573#: builtin/cat-file.c:278
2574msgid "show info about objects fed from the standard input"
2575msgstr "hiển thị các thông tin về đối tượng fed  từ đầu vào tiêu chuẩn"
2576
2577#: builtin/check-attr.c:11
2578msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
2579msgstr "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] tên-đường-dẫn..."
2580
2581#: builtin/check-attr.c:12
2582msgid "git check-attr --stdin [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
2583msgstr "git check-attr --stdin [-a | --all | attr...] < <danh-sách-đường-dẫn>"
2584
2585#: builtin/check-attr.c:19
2586msgid "report all attributes set on file"
2587msgstr "báo cáo tất cả các thuộc tính đặt trên tập tin"
2588
2589#: builtin/check-attr.c:20
2590msgid "use .gitattributes only from the index"
2591msgstr "chỉ sử dụng .gitattributes từ bảng mục lục"
2592
2593#: builtin/check-attr.c:21 builtin/hash-object.c:75
2594msgid "read file names from stdin"
2595msgstr "đọc tên tập tin từ đầu vào tiêu chuẩn"
2596
2597#: builtin/check-attr.c:23
2598msgid "input paths are terminated by a null character"
2599msgstr "các đường dẫn được  ngăn cách bởi ký tự null"
2600
2601#: builtin/checkout-index.c:126
2602msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
2603msgstr "git checkout-index [các-tùy-chọn] [--] [<tập-tin>...]"
2604
2605#: builtin/checkout-index.c:187
2606msgid "check out all files in the index"
2607msgstr "lấy ra toàn bộ các tập tin trong bảng mục lục"
2608
2609#: builtin/checkout-index.c:188
2610msgid "force overwrite of existing files"
2611msgstr "ép buộc ghi đè lên tập tin đã sẵn có từ trước"
2612
2613#: builtin/checkout-index.c:190
2614msgid "no warning for existing files and files not in index"
2615msgstr ""
2616"không cảnh báo cho những tập tin tồn tại và không có trong bảng mục lục"
2617
2618#: builtin/checkout-index.c:192
2619msgid "don't checkout new files"
2620msgstr "không checkout các tập tin mới"
2621
2622#: builtin/checkout-index.c:194
2623msgid "update stat information in the index file"
2624msgstr "cập nhật thông tin thống kê trong tập tin lưu bảng mục lục mới"
2625
2626#: builtin/checkout-index.c:200
2627msgid "read list of paths from the standard input"
2628msgstr " đọc danh sách đường dẫn từ thiết bị nhập chuẩn"
2629
2630#: builtin/checkout-index.c:202
2631msgid "write the content to temporary files"
2632msgstr "ghi nội dung vào tập tin tạm"
2633
2634#: builtin/checkout-index.c:203 builtin/column.c:30
2635msgid "string"
2636msgstr "chuỗi"
2637
2638#: builtin/checkout-index.c:204
2639msgid "when creating files, prepend <string>"
2640msgstr "khi tạo các tập tin, nối thêm <chuỗi>"
2641
2642#: builtin/checkout-index.c:207
2643msgid "copy out the files from named stage"
2644msgstr "sao chép ra các tập tin từ trạng thái được đặt tên"
2645
2646#: builtin/checkout.c:25
2647msgid "git checkout [options] <branch>"
2648msgstr "git checkout [các-tùy-chọn] <nhánh>"
2649
2650#: builtin/checkout.c:26
2651msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
2652msgstr "git checkout [các-tùy-chọn] [<nhánh>] -- <tập-tin>..."
2653
2654#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
2655#, c-format
2656msgid "path '%s' does not have our version"
2657msgstr "đường dẫn `%s' không có các phiên bản của chúng ta"
2658
2659#: builtin/checkout.c:118 builtin/checkout.c:151
2660#, c-format
2661msgid "path '%s' does not have their version"
2662msgstr "đường dẫn `%s' không có các phiên bản của chúng"
2663
2664#: builtin/checkout.c:134
2665#, c-format
2666msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
2667msgstr "đường dẫn `%s' không có tất cả các phiên bản cần thiết"
2668
2669#: builtin/checkout.c:178
2670#, c-format
2671msgid "path '%s' does not have necessary versions"
2672msgstr "đường dẫn `%s' không có các phiên bản cần thiết"
2673
2674#: builtin/checkout.c:195
2675#, c-format
2676msgid "path '%s': cannot merge"
2677msgstr "đường dẫn `%s': không thể hòa trộn"
2678
2679#: builtin/checkout.c:212
2680#, c-format
2681msgid "Unable to add merge result for '%s'"
2682msgstr "Không thể thêm kết quả hòa trộn cho `%s'"
2683
2684#: builtin/checkout.c:236 builtin/checkout.c:239 builtin/checkout.c:242
2685#: builtin/checkout.c:245
2686#, c-format
2687msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
2688msgstr "`%s' không thể được sử dụng với các đường dẫn cập nhật"
2689
2690#: builtin/checkout.c:248 builtin/checkout.c:251
2691#, c-format
2692msgid "'%s' cannot be used with %s"
2693msgstr "`%s' không thể được sử dụng với %s"
2694
2695#: builtin/checkout.c:254
2696#, c-format
2697msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
2698msgstr ""
2699"Không thể cập nhật các đường dẫn và chuyển đến nhánh `%s' cùng một lúc."
2700
2701#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:426
2702msgid "corrupt index file"
2703msgstr "tập tin ghi bảng mục lục bị hỏng"
2704
2705#: builtin/checkout.c:295 builtin/checkout.c:302
2706#, c-format
2707msgid "path '%s' is unmerged"
2708msgstr "đường dẫn `%s' không được hòa trộn"
2709
2710#: builtin/checkout.c:333 builtin/checkout.c:534 builtin/clone.c:586
2711#: builtin/merge.c:811
2712msgid "unable to write new index file"
2713msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
2714
2715#: builtin/checkout.c:448
2716msgid "you need to resolve your current index first"
2717msgstr "bạn cần phải giải quyết bảng mục lục hiện tại của bạn trước đã!"
2718
2719#: builtin/checkout.c:569
2720#, c-format
2721msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
2722msgstr "Không thể thực hiện reflog cho `%s'\n"
2723
2724#: builtin/checkout.c:602
2725msgid "HEAD is now at"
2726msgstr "HEAD hiện giờ tại"
2727
2728#: builtin/checkout.c:609
2729#, c-format
2730msgid "Reset branch '%s'\n"
2731msgstr "Đặt lại nhánh `%s'\n"
2732
2733#: builtin/checkout.c:612
2734#, c-format
2735msgid "Already on '%s'\n"
2736msgstr "Đã sẵn sàng trên `%s'\n"
2737
2738#: builtin/checkout.c:616
2739#, c-format
2740msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
2741msgstr "Đã chuyển tới và reset nhánh `%s'\n"
2742
2743#: builtin/checkout.c:618
2744#, c-format
2745msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
2746msgstr "Đã chuyển đến nhánh mới `%s'\n"
2747
2748#: builtin/checkout.c:620
2749#, c-format
2750msgid "Switched to branch '%s'\n"
2751msgstr "Đã chuyển đến nhánh `%s'\n"
2752
2753#: builtin/checkout.c:676
2754#, c-format
2755msgid " ... and %d more.\n"
2756msgstr " ... và nhiều hơn %d.\n"
2757
2758#. The singular version
2759#: builtin/checkout.c:682
2760#, c-format
2761msgid ""
2762"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
2763"any of your branches:\n"
2764"\n"
2765"%s\n"
2766msgid_plural ""
2767"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
2768"any of your branches:\n"
2769"\n"
2770"%s\n"
2771msgstr[0] ""
2772"Cảnh báo: bạn đã rời bỏ %d lần chuyển giao (commit) lại đằng sau, không được "
2773"kết nối đến\n"
2774"bất kỳ nhánh nào của bạn:\n"
2775"\n"
2776"%s\n"
2777msgstr[1] ""
2778"Cảnh báo: bạn đã rời bỏ %d lần chuyển giao (commit) lại đằng sau, không được "
2779"kết nối đến\n"
2780"bất kỳ nhánh nào của bạn:\n"
2781"\n"
2782"%s\n"
2783
2784#: builtin/checkout.c:700
2785#, c-format
2786msgid ""
2787"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
2788"to do so with:\n"
2789"\n"
2790" git branch new_branch_name %s\n"
2791"\n"
2792msgstr ""
2793"Nếu bạn muốn giữ chúng bằng cách tạo ra một nhánh mới, đây có lẽ là một thời "
2794"điểm thích hợp\n"
2795"để làm thế bằng lệnh:\n"
2796"\n"
2797" git branch tên_nhánh_mới %s\n"
2798"\n"
2799
2800#: builtin/checkout.c:730
2801msgid "internal error in revision walk"
2802msgstr "lỗi nội bộ trong khi di chuyển qua các điểm xét lại"
2803
2804#: builtin/checkout.c:734
2805msgid "Previous HEAD position was"
2806msgstr "Vị trí kế trước của HEAD là"
2807
2808#: builtin/checkout.c:761 builtin/checkout.c:950
2809msgid "You are on a branch yet to be born"
2810msgstr "Bạn tại nhánh mà nó chưa hề được sinh ra"
2811
2812#. case (1)
2813#: builtin/checkout.c:886
2814#, c-format
2815msgid "invalid reference: %s"
2816msgstr "tham chiếu sai: %s"
2817
2818#. case (1): want a tree
2819#: builtin/checkout.c:925
2820#, c-format
2821msgid "reference is not a tree: %s"
2822msgstr "tham chiếu không phải là một cây (tree):%s"
2823
2824#: builtin/checkout.c:961
2825msgid "paths cannot be used with switching branches"
2826msgstr "các đường dẫn không thể dùng cùng với các nhánh chuyển"
2827
2828#: builtin/checkout.c:964 builtin/checkout.c:968
2829#, c-format
2830msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
2831msgstr "`%s' không thể được sử dụng với các nhánh chuyển"
2832
2833#: builtin/checkout.c:972 builtin/checkout.c:975 builtin/checkout.c:980
2834#: builtin/checkout.c:983
2835#, c-format
2836msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
2837msgstr "`%s' không thể được sử dụng với `%s'"
2838
2839#: builtin/checkout.c:988
2840#, c-format
2841msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
2842msgstr "Không thể chuyển nhánh đến một non-commit `%s'"
2843
2844#: builtin/checkout.c:1009 builtin/gc.c:177
2845msgid "suppress progress reporting"
2846msgstr "chặn các báo cáo tiến trình hoạt động"
2847
2848#: builtin/checkout.c:1010 builtin/checkout.c:1012 builtin/clone.c:89
2849#: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171
2850msgid "branch"
2851msgstr "nhánh"
2852
2853#: builtin/checkout.c:1011
2854msgid "create and checkout a new branch"
2855msgstr "tạo và checkout một nhánh mới"
2856
2857#: builtin/checkout.c:1013
2858msgid "create/reset and checkout a branch"
2859msgstr "create/reset và checkout một nhánh"
2860
2861#: builtin/checkout.c:1014
2862msgid "create reflog for new branch"
2863msgstr "tạo reflog cho nhánh mới"
2864
2865#: builtin/checkout.c:1015
2866msgid "detach the HEAD at named commit"
2867msgstr "rời bỏ HEAD tại lần chuyển giao danh nghĩa"
2868
2869#: builtin/checkout.c:1016
2870msgid "set upstream info for new branch"
2871msgstr "đặt thông tin thượng nguồn (upstream) cho nhánh mới"
2872
2873#: builtin/checkout.c:1018
2874msgid "new branch"
2875msgstr "nhánh mới"
2876
2877#: builtin/checkout.c:1018
2878msgid "new unparented branch"
2879msgstr "nhánh mồ côi mới"
2880
2881#: builtin/checkout.c:1019
2882msgid "checkout our version for unmerged files"
2883msgstr ""
2884"lấy ra (checkout) phiên bản của chúng ta cho các tập tin chưa được hòa trộn"
2885
2886#: builtin/checkout.c:1021
2887msgid "checkout their version for unmerged files"
2888msgstr ""
2889"lấy ra (checkout) phiên bản của chúng họ cho các tập tin chưa được hòa trộn"
2890
2891#: builtin/checkout.c:1023
2892msgid "force checkout (throw away local modifications)"
2893msgstr "ép buộc lấy ra (checkout) (bỏ đi những thay đổi nội bộ)"
2894
2895#: builtin/checkout.c:1024
2896msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
2897msgstr "thực hiện hòa trộn kiểu 3-way với nhánh mới"
2898
2899#: builtin/checkout.c:1025 builtin/merge.c:215
2900msgid "update ignored files (default)"
2901msgstr "cập nhật các tập tin bị bỏ qua (mặc định)"
2902
2903#: builtin/checkout.c:1026 builtin/log.c:1111 parse-options.h:241
2904msgid "style"
2905msgstr "kiểu"
2906
2907#: builtin/checkout.c:1027
2908msgid "conflict style (merge or diff3)"
2909msgstr "xung đột kiểu (hòa trộn hay diff3)"
2910
2911#: builtin/checkout.c:1030
2912msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
2913msgstr "gợi ý thứ hai `git checkout không-nhánh-nào-như-vậy'"
2914
2915#: builtin/checkout.c:1054
2916msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
2917msgstr "Tùy chọn -b|-B và --orphan loại từ lẫn nhau"
2918
2919#: builtin/checkout.c:1071
2920msgid "--track needs a branch name"
2921msgstr "--track cần tên một nhánh"
2922
2923#: builtin/checkout.c:1078
2924msgid "Missing branch name; try -b"
2925msgstr "Thiếu tên nhánh; hãy thử -b"
2926
2927#: builtin/checkout.c:1113
2928msgid "invalid path specification"
2929msgstr "đường dẫn đã cho không hợp lệ"
2930
2931#: builtin/checkout.c:1120
2932#, c-format
2933msgid ""
2934"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
2935"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
2936msgstr ""
2937"Không thể cập nhật và chuyển thành nhánh `%s' cùng lúc\n"
2938"Bạn đã có ý định checkout `%s' cái mà không thể được phân giải như là lần "
2939"chuyển giao (commit)?"
2940
2941#: builtin/checkout.c:1125
2942#, c-format
2943msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
2944msgstr "git checkout: --detach không nhận một đối số đường dẫn `%s'"
2945
2946#: builtin/checkout.c:1129
2947msgid ""
2948"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
2949"checking out of the index."
2950msgstr ""
2951"git checkout: --ours/--theirs, --force và --merge là xung khắc với nhau khi\n"
2952"checkout bảng mục lục (index)."
2953
2954#: builtin/clean.c:19
2955msgid "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
2956msgstr "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <mẫu>] [-x | -X] [--] <đường-dẫn>..."
2957
2958#: builtin/clean.c:51
2959msgid "do not print names of files removed"
2960msgstr "không hiển thị tên của các tập tin đã gỡ bỏ"
2961
2962#: builtin/clean.c:53
2963msgid "force"
2964msgstr "ép buộc"
2965
2966#: builtin/clean.c:55
2967msgid "remove whole directories"
2968msgstr "gỡ bỏ toàn bộ thư mục"
2969
2970#: builtin/clean.c:56 builtin/describe.c:413 builtin/grep.c:802
2971#: builtin/ls-files.c:491 builtin/name-rev.c:231 builtin/show-ref.c:199
2972msgid "pattern"
2973msgstr "mẫu"
2974
2975#: builtin/clean.c:57
2976msgid "add <pattern> to ignore rules"
2977msgstr "thêm <mẫu> vào trong qui tắc bỏ qua"
2978
2979#: builtin/clean.c:58
2980msgid "remove ignored files, too"
2981msgstr "đồng thời gỡ bỏ cả các tập tin bị bỏ qua"
2982
2983#: builtin/clean.c:60
2984msgid "remove only ignored files"
2985msgstr "chỉ gỡ bỏ những tập tin bị bỏ qua"
2986
2987#: builtin/clean.c:78
2988msgid "-x and -X cannot be used together"
2989msgstr "-x và -X không thể dùng cùng một lúc với nhau"
2990
2991#: builtin/clean.c:82
2992msgid ""
2993"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
2994msgstr ""
2995"clean.requireForce được đặt thành true và không đưa ra tùy chọn  -n mà cũng "
2996"không -f; từ chối lệnh dọn dẹp (clean)"
2997
2998#: builtin/clean.c:85
2999msgid ""
3000"clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
3001"clean"
3002msgstr ""
3003"clean.requireForce mặc định được đặt thành true và không đưa ra tùy chọn  -n "
3004"mà cũng không -f; từ chối lệnh dọn dẹp (clean)"
3005
3006#: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
3007#, c-format
3008msgid "Would remove %s\n"
3009msgstr "Có thể gỡ bỏ %s\n"
3010
3011#: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179
3012#, c-format
3013msgid "Removing %s\n"
3014msgstr "Đang gỡ bỏ %s\n"
3015
3016#: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182
3017#, c-format
3018msgid "failed to remove %s"
3019msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ %s"
3020
3021#: builtin/clean.c:166
3022#, c-format
3023msgid "Would not remove %s\n"
3024msgstr "Không thể gỡ bỏ %s\n"
3025
3026#: builtin/clean.c:168
3027#, c-format
3028msgid "Not removing %s\n"
3029msgstr "Không xóa %s\n"
3030
3031#: builtin/clone.c:36
3032msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3033msgstr "git clone [các-tùy-chọn] [--] <kho> [<t.mục>]"
3034
3035#: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:82 builtin/merge.c:212
3036#: builtin/push.c:399
3037msgid "force progress reporting"
3038msgstr "ép buộc báo cáo tiến trình"
3039
3040#: builtin/clone.c:66
3041msgid "don't create a checkout"
3042msgstr "không tạo một checkout"
3043
3044#: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:488
3045msgid "create a bare repository"
3046msgstr "tạo kho chứa bare"
3047
3048#: builtin/clone.c:72
3049msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3050msgstr "tạo kho bản sao (mirror) (ngụ ý là bare)"
3051
3052#: builtin/clone.c:74
3053msgid "to clone from a local repository"
3054msgstr "để nhân bản từ kho nội bộ"
3055
3056#: builtin/clone.c:76
3057msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3058msgstr "không sử dụng liên kết cứng nội bộ, luôn sao chép"
3059
3060#: builtin/clone.c:78
3061msgid "setup as shared repository"
3062msgstr "cài đặt đây là kho chia sẻ"
3063
3064#: builtin/clone.c:80 builtin/clone.c:82
3065msgid "initialize submodules in the clone"
3066msgstr "khởi tạo mô-đun-con trong bản sao"
3067
3068#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:485
3069msgid "template-directory"
3070msgstr "thư-mục-tạm"
3071
3072#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:486
3073msgid "directory from which templates will be used"
3074msgstr "thư mục mà tại đó các mẫu sẽ được dùng"
3075
3076#: builtin/clone.c:86
3077msgid "reference repository"
3078msgstr "kho tham chiếu"
3079
3080#: builtin/clone.c:87 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3081msgid "name"
3082msgstr "tên"
3083
3084#: builtin/clone.c:88
3085msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3086msgstr "dùng <tên> thay vì `origin' để theo dõi thượng nguồn (uptream)"
3087
3088#: builtin/clone.c:90
3089msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3090msgstr "lấy ra nhánh (checkout <nhánh>) thay vì HEAD của máy chủ"
3091
3092#: builtin/clone.c:92
3093msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3094msgstr "đường dẫn đến git-upload-pack trên máy chủ"
3095
3096#: builtin/clone.c:93 builtin/fetch.c:83 builtin/grep.c:747
3097msgid "depth"
3098msgstr "độ sâu"
3099
3100#: builtin/clone.c:94
3101msgid "create a shallow clone of that depth"
3102msgstr "tạo bản sao không đầy đủ cho mức sâu đã cho"
3103
3104#: builtin/clone.c:96
3105msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3106msgstr "nhân bản (clone) chỉ một nhánh, HEAD hoặc --branch"
3107
3108#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:494
3109msgid "gitdir"
3110msgstr "gitdir"
3111
3112#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:495
3113msgid "separate git dir from working tree"
3114msgstr "không dùng chung thư mục dành riêng cho git và thư mục làm việc"
3115
3116#: builtin/clone.c:99
3117msgid "key=value"
3118msgstr "khóa=giá trị"
3119
3120#: builtin/clone.c:100
3121msgid "set config inside the new repository"
3122msgstr "đặt cấu hình bên trong một kho chứa mới"
3123
3124#: builtin/clone.c:243
3125#, c-format
3126msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
3127msgstr "kho tham chiếu `%s' không phải là một thư mục nội bộ."
3128
3129#: builtin/clone.c:306
3130#, c-format
3131msgid "failed to create directory '%s'"
3132msgstr "tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
3133
3134#: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:77
3135#, c-format
3136msgid "failed to stat '%s'"
3137msgstr "gặp lỗi stat (lấy trạng thái về) `%s'"
3138
3139#: builtin/clone.c:310
3140#, c-format
3141msgid "%s exists and is not a directory"
3142msgstr "%s tồn tại nhưng không phải là một thư mục"
3143
3144#: builtin/clone.c:324
3145#, c-format
3146msgid "failed to stat %s\n"
3147msgstr "lỗi stat (lấy trạng thái về) %s\n"
3148
3149#: builtin/clone.c:346
3150#, c-format
3151msgid "failed to create link '%s'"
3152msgstr "gặp lỗi khi tạo được liên kết mềm %s"
3153
3154#: builtin/clone.c:350
3155#, c-format
3156msgid "failed to copy file to '%s'"
3157msgstr "gặp lỗi khi chép tập tin tới `%s'"
3158
3159#: builtin/clone.c:373
3160#, c-format
3161msgid "done.\n"
3162msgstr "hoàn tất.\n"
3163
3164#: builtin/clone.c:443
3165#, c-format
3166msgid "Could not find remote branch %s to clone."
3167msgstr "Không tìm thấy nhánh máy chủ %s để nhân bản (clone)."
3168
3169#: builtin/clone.c:552
3170msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
3171msgstr "refers HEAD máy chủ  chỉ đến ref không tồn tại, không thể checkout.\n"
3172
3173#: builtin/clone.c:642
3174msgid "Too many arguments."
3175msgstr "Có quá nhiều đối số."
3176
3177#: builtin/clone.c:646
3178msgid "You must specify a repository to clone."
3179msgstr "Bạn phải chỉ định một kho để mà nhân bản (clone)."
3180
3181#: builtin/clone.c:657
3182#, c-format
3183msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
3184msgstr "tùy chọn --bare và --origin %s xung khắc nhau."
3185
3186#: builtin/clone.c:671
3187#, c-format
3188msgid "repository '%s' does not exist"
3189msgstr "kho chứa `%s' chưa tồn tại"
3190
3191#: builtin/clone.c:676
3192msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
3193msgstr "--depth bị lờ đi khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay thế."
3194
3195#: builtin/clone.c:686
3196#, c-format
3197msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
3198msgstr "đường dẫn đích `%s' đã có từ trước và không phải là một thư mục rỗng."
3199
3200#: builtin/clone.c:696
3201#, c-format
3202msgid "working tree '%s' already exists."
3203msgstr "cây làm việc `%s' đã sẵn tồn tại rồi."
3204
3205#: builtin/clone.c:709 builtin/clone.c:723
3206#, c-format
3207msgid "could not create leading directories of '%s'"
3208msgstr "không thể tạo các thư mục dẫn đầu của `%s'"
3209
3210#: builtin/clone.c:712
3211#, c-format
3212msgid "could not create work tree dir '%s'."
3213msgstr "không thể tạo cây thư mục làm việc dir `%s'."
3214
3215#: builtin/clone.c:731
3216#, c-format
3217msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
3218msgstr "Đang nhân bản thành kho chứa bare `%s'...\n"
3219
3220#: builtin/clone.c:733
3221#, c-format
3222msgid "Cloning into '%s'...\n"
3223msgstr "Đang nhân bản thành `%s'...\n"
3224
3225#: builtin/clone.c:789
3226#, c-format
3227msgid "Don't know how to clone %s"
3228msgstr "Không biết làm cách nào để nhân bản (clone) %s"
3229
3230#: builtin/clone.c:838
3231#, c-format
3232msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
3233msgstr "Nhánh máy chủ %s không tìm thấy trong thượng nguồn (upstream) %s"
3234
3235#: builtin/clone.c:845
3236msgid "You appear to have cloned an empty repository."
3237msgstr "Bạn hình như là đã nhân bản một kho trống rỗng."
3238
3239#: builtin/column.c:9
3240msgid "git column [options]"
3241msgstr "git column [các-tùy-chọn]"
3242
3243#: builtin/column.c:26
3244msgid "lookup config vars"
3245msgstr "tìm kiếm biến cấu hình"
3246
3247#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
3248msgid "layout to use"
3249msgstr "bố cục để dùng"
3250
3251#: builtin/column.c:29
3252msgid "Maximum width"
3253msgstr "Độ rộng tối đa"
3254
3255#: builtin/column.c:30
3256msgid "Padding space on left border"
3257msgstr "Chèn thêm khoảng trống vào bờ bên trái"
3258
3259#: builtin/column.c:31
3260msgid "Padding space on right border"
3261msgstr "Chèn thêm khoảng trắng vào tiếp giáp bên phải"
3262
3263#: builtin/column.c:32
3264msgid "Padding space between columns"
3265msgstr "Chèn thêm khoảng trắng giữa các cột"
3266
3267#: builtin/column.c:51
3268msgid "--command must be the first argument"
3269msgstr "--command phải là đối số đầu tiên"
3270
3271#: builtin/commit.c:33
3272msgid "git commit [options] [--] <filepattern>..."
3273msgstr "git commit [các-tùy-chọn] [--] <mẫu-tập-tin>..."
3274
3275#: builtin/commit.c:38
3276msgid "git status [options] [--] <filepattern>..."
3277msgstr "git status [các-tùy-chọn] [--] <mẫu-tập-tin>..."
3278
3279#: builtin/commit.c:43
3280msgid ""
3281"Your name and email address were configured automatically based\n"
3282"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3283"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3284"\n"
3285"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3286"    git config --global user.email you@example.com\n"
3287"\n"
3288"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3289"\n"
3290"    git commit --amend --reset-author\n"
3291msgstr ""
3292"Tên và địa chỉ thư điện tử của bạn được cấu hình một cách tự động trên cơ "
3293"sở\n"
3294"tài khoản và địa chỉ máy chủ của bạn. Xin hãy kiểm tra xem chúng có chính "
3295"xác không.\n"
3296"Bạn có thể chặn những thông báo kiểu này bằng cách cài đặt các thông tin "
3297"trên một cách rõ ràng:\n"
3298"\n"
3299"    git config --global user.name \"Tên của bạn\"\n"
3300"    git config --global user.email you@example.com\n"
3301"\n"
3302"Sau khi thực hiện xong, bạn có thể sửa chữa định danh được sử dụng cho lần "
3303"chuyển giao (commit) này với lệnh:\n"
3304"\n"
3305"    git commit --amend --reset-author\n"
3306
3307#: builtin/commit.c:55
3308msgid ""
3309"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
3310"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
3311"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
3312msgstr ""
3313"Bạn đã yêu cầu amend (tu bổ) phần lớn các lần chuyển giao (commit) gần đây, "
3314"nhưng làm như thế\n"
3315"có thể làm cho nó trở nên trống rỗng. Bạn có thể lặp lại lệnh của mình bằng "
3316"--allow-empty,\n"
3317"hoặc là bạn gỡ bỏ các lần chuyển giao một cách hoàn toàn bằng lệnh:\n"
3318"\"git reset HEAD^\".\n"
3319
3320#: builtin/commit.c:60
3321msgid ""
3322"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
3323"If you wish to commit it anyway, use:\n"
3324"\n"
3325"    git commit --allow-empty\n"
3326"\n"
3327"Otherwise, please use 'git reset'\n"
3328msgstr ""
3329"Lần cherry-pick trước hiện nay trống rỗng, có lẽ là bởi vì sự phân giải xung "
3330"đột.\n"
3331"Nếu bạn muốn chuyển giao nó cho dù thế nào đi nữa, sử dụng:\n"
3332"\n"
3333"    git commit --allow-empty\n"
3334"\n"
3335"Nếu không, hãy thử dùng `git reset'\n"
3336
3337#: builtin/commit.c:256
3338msgid "failed to unpack HEAD tree object"
3339msgstr "gặp lỗi khi tháo dỡ HEAD đối tượng cây"
3340
3341#: builtin/commit.c:298
3342msgid "unable to create temporary index"
3343msgstr "không thể tạo bảng mục lục tạm thời"
3344
3345#: builtin/commit.c:304
3346msgid "interactive add failed"
3347msgstr "việc thêm tương tác gặp lỗi"
3348
3349#: builtin/commit.c:337 builtin/commit.c:358 builtin/commit.c:408
3350msgid "unable to write new_index file"
3351msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới (new_index)"
3352
3353#: builtin/commit.c:389
3354msgid "cannot do a partial commit during a merge."
3355msgstr ""
3356"không thể thực hiện việc chuyển giao (commit) cục bộ trong khi đang được hòa "
3357"trộn."
3358
3359#: builtin/commit.c:391
3360msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
3361msgstr ""
3362"không thể thực hiện việc chuyển giao (commit) bộ phận trong khi đang cherry-"
3363"pick."
3364
3365#: builtin/commit.c:401
3366msgid "cannot read the index"
3367msgstr "không đọc được bảng mục lục"
3368
3369#: builtin/commit.c:421
3370msgid "unable to write temporary index file"
3371msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục tạm thời"
3372
3373#: builtin/commit.c:510 builtin/commit.c:516
3374#, c-format
3375msgid "invalid commit: %s"
3376msgstr "lần chuyển giao (commit) không hợp lệ: %s"
3377
3378#: builtin/commit.c:539
3379msgid "malformed --author parameter"
3380msgstr "đối số --author bị dị hình"
3381
3382#: builtin/commit.c:600
3383#, c-format
3384msgid "Malformed ident string: '%s'"
3385msgstr "Chuỗi thụt lề đầu dòng dị hình: `%s'"
3386
3387#: builtin/commit.c:638 builtin/commit.c:671 builtin/commit.c:985
3388#, c-format
3389msgid "could not lookup commit %s"
3390msgstr "không thể tìm kiếm commit (lần chuyển giao) %s"
3391
3392#: builtin/commit.c:650 builtin/shortlog.c:296
3393#, c-format
3394msgid "(reading log message from standard input)\n"
3395msgstr "(đang đọc thông điệp nhật ký từ đầu vào tiêu chuẩn)\n"
3396
3397#: builtin/commit.c:652
3398msgid "could not read log from standard input"
3399msgstr "không thể đọc nhật ký từ đầu vào tiêu chuẩn"
3400
3401#: builtin/commit.c:656
3402#, c-format
3403msgid "could not read log file '%s'"
3404msgstr "không đọc được tệp nhật ký `%s'"
3405
3406#: builtin/commit.c:662
3407msgid "commit has empty message"
3408msgstr "lần chuyển giao (commit) có ghi chú trống rỗng"
3409
3410#: builtin/commit.c:678
3411msgid "could not read MERGE_MSG"
3412msgstr "không thể đọc MERGE_MSG"
3413
3414#: builtin/commit.c:682
3415msgid "could not read SQUASH_MSG"
3416msgstr "không thể đọc SQUASH_MSG"
3417
3418#: builtin/commit.c:686
3419#, c-format
3420msgid "could not read '%s'"
3421msgstr "Không thể đọc `%s'."
3422
3423#: builtin/commit.c:738
3424msgid "could not write commit template"
3425msgstr "không thể ghi mẫu commit"
3426
3427#: builtin/commit.c:749
3428#, c-format
3429msgid ""
3430"\n"
3431"It looks like you may be committing a merge.\n"
3432"If this is not correct, please remove the file\n"
3433"\t%s\n"
3434"and try again.\n"
3435msgstr ""
3436"\n"
3437"Nó trông giống với việc bạn đang chuyển giao một lần hòa trộn.\n"
3438"Nếu không phải vậy, xin hãy gỡ bỏ tập tin\n"
3439"\t%s\n"
3440"và thử lại.\n"
3441
3442#: builtin/commit.c:754
3443#, c-format
3444msgid ""
3445"\n"
3446"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
3447"If this is not correct, please remove the file\n"
3448"\t%s\n"
3449"and try again.\n"
3450msgstr ""
3451"\n"
3452"Nó trông giống với việc bạn đang chuyển giao một lần cherry-pick.\n"
3453"Nếu không phải vậy, xin hãy gỡ bỏ tập tin\n"
3454"\t%s\n"
3455"và thử lại.\n"
3456
3457#: builtin/commit.c:766
3458msgid ""
3459"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
3460"with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
3461msgstr ""
3462"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những dòng "
3463"được\n"
3464"bắt đầu bằng `#' sẽ được bỏ qua, phần chú thích này nếu rỗng sẽ làm hủy bỏ "
3465"lần chuyển giao (commit).\n"
3466
3467#: builtin/commit.c:771
3468msgid ""
3469"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
3470"with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
3471"An empty message aborts the commit.\n"
3472msgstr ""
3473"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn.Những dòng "
3474"được\n"
3475"bắt đầu bằng `#' sẽ được bỏ qua; bạn có thể xóa chúng đi nếu muốn.\n"
3476"Phần chú thích này nếu rỗng sẽ làm hủy bỏ lần chuyển giao (commit).\n"
3477
3478#: builtin/commit.c:784
3479#, c-format
3480msgid "%sAuthor:    %s"
3481msgstr "%sTác giả:    %s"
3482
3483#: builtin/commit.c:791
3484#, c-format
3485msgid "%sCommitter: %s"
3486msgstr "%sNgười chuyển giao (commit): %s"
3487
3488#: builtin/commit.c:811
3489msgid "Cannot read index"
3490msgstr "không đọc được bảng mục lục"
3491
3492#: builtin/commit.c:848
3493msgid "Error building trees"
3494msgstr "Gặp lỗi khi xây dựng cây"
3495
3496#: builtin/commit.c:863 builtin/tag.c:361
3497#, c-format
3498msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
3499msgstr "Xin hãy áp dụng thông điệp sử dụng hoặc là tùy chọn -m hoặc là -F.\n"
3500
3501#: builtin/commit.c:960
3502#, c-format
3503msgid "No existing author found with '%s'"
3504msgstr "Không tìm thấy tác giả có sẵn với `%s'"
3505
3506#: builtin/commit.c:975 builtin/commit.c:1175
3507#, c-format
3508msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
3509msgstr "Chế độ cho các tập tin không bị theo vết không hợp lệ `%s'"
3510
3511#: builtin/commit.c:1015
3512msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
3513msgstr "Sử dụng cả hai tùy chọn --reset-author và --author không hợp lý"
3514
3515#: builtin/commit.c:1026
3516msgid "You have nothing to amend."
3517msgstr "Không có gì để amend (tu bổ) cả."
3518
3519#: builtin/commit.c:1029
3520msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
3521msgstr ""
3522"Bạn đang ở giữa của quá trình hòa trộn -- không thể thực hiện amend (tu bổ)."
3523
3524#: builtin/commit.c:1031
3525msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
3526msgstr ""
3527"Bạn đang ở giữa của quá trình cherry-pick -- không thể thực hiện amend (tu "
3528"bổ)."
3529
3530#: builtin/commit.c:1034
3531msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
3532msgstr "Các tùy chọn --squash và --fixup không thể sử dụng cùng với nhau"
3533
3534#: builtin/commit.c:1044
3535msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
3536msgstr "Chỉ một tùy chọn trong số -c/-C/-F/--fixup được sử dụng"
3537
3538#: builtin/commit.c:1046
3539msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
3540msgstr "Tùy chọn -m không thể được tổ hợp cùng với -c/-C/-F/--fixup."
3541
3542#: builtin/commit.c:1054
3543msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
3544msgstr ""
3545"--reset-author chỉ có thể được sử dụng với tùy chọn -C, -c hay --amend."
3546
3547#: builtin/commit.c:1071
3548msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
3549msgstr ""
3550"Chỉ một trong các tùy chọn --include/--only/--all/--interactive/--patch được "
3551"sử dụng."
3552
3553#: builtin/commit.c:1073
3554msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
3555msgstr "Không đường dẫn với các tùy chọn --include/--only không hợp lý."
3556
3557#: builtin/commit.c:1075
3558msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
3559msgstr "Giỏi...  tu bổ cái cuối với bảng mục lục phi nghĩa."
3560
3561#: builtin/commit.c:1077
3562msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
3563msgstr ""
3564"Những đường dẫn rõ ràng được chỉ ra không có tùy chọn -i cũng không -o; đang "
3565"giả định --only những-đường-dẫn..."
3566
3567#: builtin/commit.c:1087 builtin/tag.c:577
3568#, c-format
3569msgid "Invalid cleanup mode %s"
3570msgstr "Chế độ dọn dẹp không hợp lệ %s"
3571
3572#: builtin/commit.c:1092
3573msgid "Paths with -a does not make sense."
3574msgstr "Các đường dẫn với tùy chọn -a không hợp lý."
3575
3576#: builtin/commit.c:1189 builtin/commit.c:1417
3577msgid "show status concisely"
3578msgstr "hiển thị trạng thái ở dạng súc tích"
3579
3580#: builtin/commit.c:1191 builtin/commit.c:1419
3581msgid "show branch information"
3582msgstr "hiển thị thông tin nhánh"
3583
3584#: builtin/commit.c:1193 builtin/commit.c:1421 builtin/push.c:389
3585msgid "machine-readable output"
3586msgstr "kết xuất dạng máy-có-thể-đọc"
3587
3588#: builtin/commit.c:1196 builtin/commit.c:1423
3589msgid "terminate entries with NUL"
3590msgstr "chấm dứt các mục bằng NUL"
3591
3592#: builtin/commit.c:1198 builtin/commit.c:1426 builtin/fast-export.c:636
3593#: builtin/fast-export.c:639 builtin/tag.c:461
3594msgid "mode"
3595msgstr "chế độ"
3596
3597#: builtin/commit.c:1199 builtin/commit.c:1426
3598msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
3599msgstr ""
3600"hiển thị các tập tin chưa được theo dõi  dấu vết, các chế độ tùy chọn:  all, "
3601"normal, no. (Mặc định: all)"
3602
3603#: builtin/commit.c:1202
3604msgid "show ignored files"
3605msgstr "hiển thị các tập tin ẩn"
3606
3607#: builtin/commit.c:1203 parse-options.h:151
3608msgid "when"
3609msgstr "khi"
3610
3611#: builtin/commit.c:1204
3612msgid ""
3613"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
3614"(Default: all)"
3615msgstr ""
3616"bỏ qua các thay đổi trong mô-đun con, tùy chọn khi: all, dirty, untracked. "
3617"(Mặc định: all)"
3618
3619#: builtin/commit.c:1206
3620msgid "list untracked files in columns"
3621msgstr "hiển thị danh sách các tập-tin chưa được theo dõi trong các cột"
3622
3623#: builtin/commit.c:1275
3624msgid "couldn't look up newly created commit"
3625msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao (commit) mới hơn đã được tạo"
3626
3627#: builtin/commit.c:1277
3628msgid "could not parse newly created commit"
3629msgstr ""
3630"không thể phân tích cú pháp của đối tượng chuyển giao mới hơn đã được tạo"
3631
3632#: builtin/commit.c:1318
3633msgid "detached HEAD"
3634msgstr "đã rời khỏi HEAD"
3635
3636#: builtin/commit.c:1320
3637msgid " (root-commit)"
3638msgstr " (root-commit)"
3639
3640#: builtin/commit.c:1387
3641msgid "suppress summary after successful commit"
3642msgstr "không hiển thị tổng kết sau khi chuyển giao thành công"
3643
3644#: builtin/commit.c:1388
3645msgid "show diff in commit message template"
3646msgstr "hiển thị sự khác biệt trong mẫu tin nhắn chuyển giao"
3647
3648#: builtin/commit.c:1390
3649msgid "Commit message options"
3650msgstr "Các tùy chọn ghi chú commit"
3651
3652#: builtin/commit.c:1391 builtin/tag.c:459
3653msgid "read message from file"
3654msgstr "đọc chú thích từ tập tin"
3655
3656#: builtin/commit.c:1392
3657msgid "author"
3658msgstr "tác giả"
3659
3660#: builtin/commit.c:1392
3661msgid "override author for commit"
3662msgstr "ghi đè tác giả cho commit"
3663
3664#: builtin/commit.c:1393 builtin/gc.c:178
3665msgid "date"
3666msgstr "ngày tháng"
3667
3668#: builtin/commit.c:1393
3669msgid "override date for commit"
3670msgstr "ghi đè ngày tháng cho commit"
3671
3672#: builtin/commit.c:1394 builtin/merge.c:206 builtin/notes.c:534
3673#: builtin/notes.c:691 builtin/tag.c:457
3674msgid "message"
3675msgstr "thông điệp"
3676
3677#: builtin/commit.c:1394
3678msgid "commit message"
3679msgstr "chú thích của lần commit"
3680
3681#: builtin/commit.c:1395
3682msgid "reuse and edit message from specified commit"
3683msgstr ""
3684"dùng lại các ghi chú từ lần chuyển giao (commit) đã cho nhưng có cho sửa chữa"
3685
3686#: builtin/commit.c:1396
3687msgid "reuse message from specified commit"
3688msgstr "dùng lại các ghi chú từ lần chuyển giao (commit) đã cho"
3689
3690#: builtin/commit.c:1397
3691msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
3692msgstr ""
3693"dùng ghi chú có định dạng autosquash để sửa chữa lần chuyển giao đã chỉ ra"
3694
3695#: builtin/commit.c:1398
3696msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
3697msgstr ""
3698"dùng lời nhắn có định dạng tự động nén để nén lại các lần chuyển giao đã chỉ "
3699"ra"
3700
3701#: builtin/commit.c:1399
3702msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
3703msgstr ""
3704"lần chuyển giao nhận tôi là tác giả (được dùng với tùy chọn -C/-c/--amend)"
3705
3706#: builtin/commit.c:1400 builtin/log.c:1068 builtin/revert.c:109
3707msgid "add Signed-off-by:"
3708msgstr "thêm dòng Signed-off-by:"
3709
3710#: builtin/commit.c:1401
3711msgid "use specified template file"
3712msgstr "sử dụng tập tin mẫu đã cho"
3713
3714#: builtin/commit.c:1402
3715msgid "force edit of commit"
3716msgstr "ép buộc sửa lần commit"
3717
3718#: builtin/commit.c:1403
3719msgid "default"
3720msgstr "mặc định"
3721
3722#: builtin/commit.c:1403 builtin/tag.c:462
3723msgid "how to strip spaces and #comments from message"
3724msgstr "làm thế nào để cắt bỏ khoảng trắng và #ghichú từ mẩu tin nhắn"
3725
3726#: builtin/commit.c:1404
3727msgid "include status in commit message template"
3728msgstr "bao gồm các trạng thái ghi mẫu ghi chú chuyển giao (commit)"
3729
3730#: builtin/commit.c:1405 builtin/merge.c:213 builtin/tag.c:463
3731msgid "key id"
3732msgstr "id khóa"
3733
3734#: builtin/commit.c:1406 builtin/merge.c:214
3735msgid "GPG sign commit"
3736msgstr "ký lần commit dùng GPG"
3737
3738#. end commit message options
3739#: builtin/commit.c:1409
3740msgid "Commit contents options"
3741msgstr "Các tùy nội dung ghi chú commit"
3742
3743#: builtin/commit.c:1410
3744msgid "commit all changed files"
3745msgstr "chuyển giao tất cả các tập tin có thay đổi"
3746
3747#: builtin/commit.c:1411
3748msgid "add specified files to index for commit"
3749msgstr "thêm các tập tin đã chỉ ra vào bảng mục lục để chuyển giao (commit)"
3750
3751#: builtin/commit.c:1412
3752msgid "interactively add files"
3753msgstr "thêm các tập-tin bằng tương tác"
3754
3755#: builtin/commit.c:1413
3756msgid "interactively add changes"
3757msgstr "thêm các thay đổi bằng tương tác"
3758
3759#: builtin/commit.c:1414
3760msgid "commit only specified files"
3761msgstr "chỉ chuyển giao các tập tin đã chỉ ra"
3762
3763#: builtin/commit.c:1415
3764msgid "bypass pre-commit hook"
3765msgstr "vòng qua móc (hook) pre-commit"
3766
3767#: builtin/commit.c:1416
3768msgid "show what would be committed"
3769msgstr "hiển thị xem cái gì có thể được chuyển giao"
3770
3771#: builtin/commit.c:1424
3772msgid "amend previous commit"
3773msgstr "tu bổ (amend) lần commit trước"
3774
3775#: builtin/commit.c:1425
3776msgid "bypass post-rewrite hook"
3777msgstr "vòng qua móc (hook) post-rewrite"
3778
3779#: builtin/commit.c:1430
3780msgid "ok to record an empty change"
3781msgstr "ok để ghi lại một thay đổi trống rỗng"
3782
3783#: builtin/commit.c:1433
3784msgid "ok to record a change with an empty message"
3785msgstr "ok để ghi các thay đổi với lời nhắn trống rỗng"
3786
3787#: builtin/commit.c:1464
3788msgid "could not parse HEAD commit"
3789msgstr "không thể phân tích commit (lần chuyển giao) HEAD"
3790
3791#: builtin/commit.c:1502 builtin/merge.c:508
3792#, c-format
3793msgid "could not open '%s' for reading"
3794msgstr "không thể mở `%s' để đọc"
3795
3796#: builtin/commit.c:1509
3797#, c-format
3798msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
3799msgstr "Tập tin MERGE_HEAD sai hỏng (%s)"
3800
3801#: builtin/commit.c:1516
3802msgid "could not read MERGE_MODE"
3803msgstr "không thể đọc MERGE_MODE"
3804
3805#: builtin/commit.c:1535
3806#, c-format
3807msgid "could not read commit message: %s"
3808msgstr "không thể đọc thông điệp (message) commit (lần chuyển giao): %s"
3809
3810#: builtin/commit.c:1549
3811#, c-format
3812msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
3813msgstr ""
3814"Đang bỏ qua việc chuyển giao (commit); bạn đã không biên soạn thông điệp "
3815"(message).\n"
3816
3817#: builtin/commit.c:1554
3818#, c-format
3819msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
3820msgstr ""
3821"Đang bỏ qua lần chuyển giao (commit) bởi vì thông điệp của nó trống rỗng.\n"
3822
3823#: builtin/commit.c:1569 builtin/merge.c:935 builtin/merge.c:960
3824msgid "failed to write commit object"
3825msgstr "gặp lỗi khi ghi đối tượng chuyển giao (commit)"
3826
3827#: builtin/commit.c:1590
3828msgid "cannot lock HEAD ref"
3829msgstr "không thể khóa HEAD ref (tham chiếu)"
3830
3831#: builtin/commit.c:1594
3832msgid "cannot update HEAD ref"
3833msgstr "không thể cập nhật ref (tham chiếu) HEAD"
3834
3835#: builtin/commit.c:1605
3836msgid ""
3837"Repository has been updated, but unable to write\n"
3838"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
3839"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
3840msgstr ""
3841"Kho chứa đã hoàn tất việc cập nhật, nhưng không thể ghi vào\n"
3842"tập tin new_index (bảng mục lục mới). Hãy kiểm tra xem đĩa có bị đầy quá\n"
3843"hay quota (hạn nghạch đĩa cứng) bị vượt quá, và sau đó \"git reset HEAD\" để "
3844"khắc phục."
3845
3846#: builtin/config.c:7
3847msgid "git config [options]"
3848msgstr "git config [các-tùy-chọn]"
3849
3850#: builtin/config.c:52
3851msgid "Config file location"
3852msgstr "Vị trí tập tin cấu hình"
3853
3854#: builtin/config.c:53
3855msgid "use global config file"
3856msgstr "đặt tập tin cấu hình cần toàn cục"
3857
3858#: builtin/config.c:54
3859msgid "use system config file"
3860msgstr "sử dụng tập tin cấu hình hệ thống"
3861
3862#: builtin/config.c:55
3863msgid "use repository config file"
3864msgstr "dùng tập tin cấu hình của kho"
3865
3866#: builtin/config.c:56
3867msgid "use given config file"
3868msgstr "sử dụng tập tin cấu hình đã cho"
3869
3870#: builtin/config.c:57
3871msgid "Action"
3872msgstr "Hành động"
3873
3874#: builtin/config.c:58
3875msgid "get value: name [value-regex]"
3876msgstr "lấy giá-trị: tên [value-regex]"
3877
3878#: builtin/config.c:59
3879msgid "get all values: key [value-regex]"
3880msgstr "lấy tất cả giá-trị: khóa [value-regex]"
3881
3882#: builtin/config.c:60
3883msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
3884msgstr "lấy giá trị cho regexp: name-regex [value-regex]"
3885
3886#: builtin/config.c:61
3887msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
3888msgstr "thay thế tất cả các biến khớp mẫu: tên giá-trị [value_regex]"
3889
3890#: builtin/config.c:62
3891msgid "add a new variable: name value"
3892msgstr "thêm biến mới: tên giá-trị"
3893
3894#: builtin/config.c:63
3895msgid "remove a variable: name [value-regex]"
3896msgstr "gỡ bỏ biến: tên [value-regex]"
3897
3898#: builtin/config.c:64
3899msgid "remove all matches: name [value-regex]"
3900msgstr "gỡ bỏ mọi cái khớp: tên [value-regex]"
3901
3902#: builtin/config.c:65
3903msgid "rename section: old-name new-name"
3904msgstr "đổi tên chương: tên-cũ tên-mới"
3905
3906#: builtin/config.c:66
3907msgid "remove a section: name"
3908msgstr "gỡ bỏ chương: tên"
3909
3910#: builtin/config.c:67
3911msgid "list all"
3912msgstr "liệt kê tất"
3913
3914#: builtin/config.c:68
3915msgid "open an editor"
3916msgstr "mở một trình biên soạn"
3917
3918#: builtin/config.c:69 builtin/config.c:70
3919msgid "slot"
3920msgstr "khe"
3921
3922#: builtin/config.c:69
3923msgid "find the color configured: [default]"
3924msgstr "tìm cấu hình màu sắc: [mặc định]"
3925
3926#: builtin/config.c:70
3927msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
3928msgstr "tìm các cài đặt về màu sắc: [stdout-là-tty]"
3929
3930#: builtin/config.c:71
3931msgid "Type"
3932msgstr "Kiểu"
3933
3934#: builtin/config.c:72
3935msgid "value is \"true\" or \"false\""
3936msgstr "giá trị là \"true\" hoặc \"false\""
3937
3938#: builtin/config.c:73
3939msgid "value is decimal number"
3940msgstr "giá trị ở dạng số thập phân"
3941
3942#: builtin/config.c:74
3943msgid "value is --bool or --int"
3944msgstr "giá trị là --bool hoặc --int"
3945
3946#: builtin/config.c:75
3947msgid "value is a path (file or directory name)"
3948msgstr "giá trị là đường dẫn (tên tập tin hay thư mục)"
3949
3950#: builtin/config.c:76
3951msgid "Other"
3952msgstr "Khác"
3953
3954#: builtin/config.c:77
3955msgid "terminate values with NUL byte"
3956msgstr "chấm dứt giá trị với byte NUL"
3957
3958#: builtin/config.c:78
3959msgid "respect include directives on lookup"
3960msgstr "tôn trọng kể cà các hướng trong tìm kiếm"
3961
3962#: builtin/count-objects.c:69
3963msgid "git count-objects [-v]"
3964msgstr "git count-objects [-v]"
3965
3966#: builtin/describe.c:15
3967msgid "git describe [options] <committish>*"
3968msgstr "git describe [các-tùy-chọn] <committish>*"
3969
3970#: builtin/describe.c:16
3971msgid "git describe [options] --dirty"
3972msgstr "git describe [các-tùy-chọn] --dirty"
3973
3974#: builtin/describe.c:234
3975#, c-format
3976msgid "annotated tag %s not available"
3977msgstr "thẻ đã được ghi chú %s không sẵn để dùng"
3978
3979#: builtin/describe.c:238
3980#, c-format
3981msgid "annotated tag %s has no embedded name"
3982msgstr "thẻ được chú giải %s không có tên nhúng"
3983
3984#: builtin/describe.c:240
3985#, c-format
3986msgid "tag '%s' is really '%s' here"
3987msgstr "thẻ `%s' đã thực sự ở đây `%s' rồi"
3988
3989#: builtin/describe.c:267
3990#, c-format
3991msgid "Not a valid object name %s"
3992msgstr "Không phải tên đối tượng %s hợp lệ"
3993
3994#: builtin/describe.c:270
3995#, c-format
3996msgid "%s is not a valid '%s' object"
3997msgstr "%s không phải là một đối tượng `%s' hợp lệ"
3998
3999#: builtin/describe.c:287
4000#, c-format
4001msgid "no tag exactly matches '%s'"
4002msgstr "không có thẻ nào khớp chính xác với `%s'"
4003
4004#: builtin/describe.c:289
4005#, c-format
4006msgid "searching to describe %s\n"
4007msgstr "Đang tìm kiếm để mô tả %s\n"
4008
4009#: builtin/describe.c:329
4010#, c-format
4011msgid "finished search at %s\n"
4012msgstr "việc tìm kiếm đã kết thúc tại %s\n"
4013
4014#: builtin/describe.c:353
4015#, c-format
4016msgid ""
4017"No annotated tags can describe '%s'.\n"
4018"However, there were unannotated tags: try --tags."
4019msgstr ""
4020"Không có thẻ được chú giải nào được mô tả là `%s'.\n"
4021"Tuy nhiên, ở đây có những thẻ không được chú giải: hãy thử --tags."
4022
4023#: builtin/describe.c:357
4024#, c-format
4025msgid ""
4026"No tags can describe '%s'.\n"
4027"Try --always, or create some tags."
4028msgstr ""
4029"Không có thẻ (tag) có thể mô tả `%s'.\n"
4030"Hãy thử --always, hoặt tạo một số thẻ."
4031
4032#: builtin/describe.c:378
4033#, c-format
4034msgid "traversed %lu commits\n"
4035msgstr "đã xuyên %lu qua lần chuyển giao (commit)\n"
4036
4037#: builtin/describe.c:381
4038#, c-format
4039msgid ""
4040"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
4041"gave up search at %s\n"
4042msgstr ""
4043"tìm thấy nhiều hơn %i thẻ (tag); đã liệt kê %i gần đây nhất\n"
4044"bỏ đi tìm kiếm tại %s\n"
4045
4046#: builtin/describe.c:403
4047msgid "find the tag that comes after the commit"
4048msgstr "tìm các thẻ mà nó đến trước lần chuyển giao"
4049
4050#: builtin/describe.c:404
4051msgid "debug search strategy on stderr"
4052msgstr "chiến lược tìm kiếm trên đầu ra lỗi chuẩn stderr"
4053
4054#: builtin/describe.c:405
4055msgid "use any ref in .git/refs"
4056msgstr "sử dụng bất kỳ ref nào trong .git/refs"
4057
4058#: builtin/describe.c:406
4059msgid "use any tag in .git/refs/tags"
4060msgstr "sử dụng bất kỳ thẻ nào trong .git/refs/tags"
4061
4062#: builtin/describe.c:407
4063msgid "always use long format"
4064msgstr "luôn dùng định dạng dài"
4065
4066#: builtin/describe.c:410
4067msgid "only output exact matches"
4068msgstr "chỉ xuất những gì khớp chính xác"
4069
4070#: builtin/describe.c:412
4071msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
4072msgstr "coi như  <n> thẻ gần đây nhất (mặc định: 10)"
4073
4074#: builtin/describe.c:414
4075msgid "only consider tags matching <pattern>"
4076msgstr "chỉ cân nhắc đến những thẻ khớp với  <mẫu>"
4077
4078#: builtin/describe.c:416 builtin/name-rev.c:238
4079msgid "show abbreviated commit object as fallback"
4080msgstr "hiển thị đối tượng chuyển giao vắn tắt như là fallback"
4081
4082#: builtin/describe.c:417
4083msgid "mark"
4084msgstr "dấu"
4085
4086#: builtin/describe.c:418
4087msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
4088msgstr "thêm <dấu> trên cây thư mục làm việc bẩn (mặc định \"-dirty\")"
4089
4090#: builtin/describe.c:436
4091msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
4092msgstr "--long là xung khắc với tùy chọn --abbrev=0"
4093
4094#: builtin/describe.c:462
4095msgid "No names found, cannot describe anything."
4096msgstr "Không tìm thấy các tên, không thể mô tả gì cả."
4097
4098#: builtin/describe.c:482
4099msgid "--dirty is incompatible with committishes"
4100msgstr "--dirty là xung khắc với các tùy chọn dành cho chuyển giao (commit)"
4101
4102#: builtin/diff.c:79
4103#, c-format
4104msgid "'%s': not a regular file or symlink"
4105msgstr "`%s': không phải tập tin bình thường hay liên kết tượng trưng"
4106
4107#: builtin/diff.c:224
4108#, c-format
4109msgid "invalid option: %s"
4110msgstr "tùy chọn sai: %s"
4111
4112#: builtin/diff.c:301
4113msgid "Not a git repository"
4114msgstr "Không phải là kho git"
4115
4116#: builtin/diff.c:344
4117#, c-format
4118msgid "invalid object '%s' given."
4119msgstr "đối tượng đã cho `%s' không hợp lệ."
4120
4121#: builtin/diff.c:349
4122#, c-format
4123msgid "more than %d trees given: '%s'"
4124msgstr "đã chỉ ra nhiều hơn %d cây (tree): `%s'"
4125
4126#: builtin/diff.c:359
4127#, c-format
4128msgid "more than two blobs given: '%s'"
4129msgstr "đã cho nhiều hơn hai đối tượng blob: `%s'"
4130
4131#: builtin/diff.c:367
4132#, c-format
4133msgid "unhandled object '%s' given."
4134msgstr "đã cho đối tượng không thể nắm giữ `%s'."
4135
4136#: builtin/fast-export.c:22
4137msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
4138msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
4139
4140#: builtin/fast-export.c:635
4141msgid "show progress after <n> objects"
4142msgstr "hiển thị tiến triển sau <n> đối tượng"
4143
4144#: builtin/fast-export.c:637
4145msgid "select handling of signed tags"
4146msgstr "chọn điều khiển của thẻ đã ký"
4147
4148#: builtin/fast-export.c:640
4149msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
4150msgstr "chọn sự xử lý của các thẻ, cái mà đánh thẻ các đối tượng được lọc ra"
4151
4152#: builtin/fast-export.c:643
4153msgid "Dump marks to this file"
4154msgstr "Đổ các đánh dấu này vào tập-tin"
4155
4156#: builtin/fast-export.c:645
4157msgid "Import marks from this file"
4158msgstr "nhập vào đánh dấu từ tập tin này"
4159
4160#: builtin/fast-export.c:647
4161msgid "Fake a tagger when tags lack one"
4162msgstr "Làm giả một cái thẻ khi thẻ bị thiếu một cái"
4163
4164#: builtin/fast-export.c:649
4165msgid "Output full tree for each commit"
4166msgstr "Xuất ra toàn bộ cây cho mỗi lần chuyển giao"
4167
4168#: builtin/fast-export.c:651
4169msgid "Use the done feature to terminate the stream"
4170msgstr "Sử dụng tính năng done để chấm dứt luồng dữ liệu"
4171
4172#: builtin/fast-export.c:652
4173msgid "Skip output of blob data"
4174msgstr "Bỏ qua kết xuất của dữ liệu blob"
4175
4176#: builtin/fetch.c:20
4177msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
4178msgstr "git fetch [<các-tùy-chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>...]]"
4179
4180#: builtin/fetch.c:21
4181msgid "git fetch [<options>] <group>"
4182msgstr "git fetch [<các-tùy-chọn>] [<nhóm>"
4183
4184#: builtin/fetch.c:22
4185msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
4186msgstr "git fetch --multiple [<các-tùy-chọn>] [(<kho> | <nhóm>)...]"
4187
4188#: builtin/fetch.c:23
4189msgid "git fetch --all [<options>]"
4190msgstr "git fetch --all [<các-tùy-chọn>]"
4191
4192#: builtin/fetch.c:60
4193msgid "fetch from all remotes"
4194msgstr "fetch từ tất cả các máy chủ"
4195
4196#: builtin/fetch.c:62
4197msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
4198msgstr "nối thêm vào .git/FETCH_HEAD thay vì ghi đè lên nó"
4199
4200#: builtin/fetch.c:64
4201msgid "path to upload pack on remote end"
4202msgstr "đường dẫn đến gói (pack) tải lên trên máy chủ cuối"
4203
4204#: builtin/fetch.c:65
4205msgid "force overwrite of local branch"
4206msgstr "ép buộc ghi đè lên nhánh nội bộ"
4207
4208#: builtin/fetch.c:67
4209msgid "fetch from multiple remotes"
4210msgstr "fetch từ nhiều máy chủ cùng lúc"
4211
4212#: builtin/fetch.c:69
4213msgid "fetch all tags and associated objects"
4214msgstr "lấy (fetch) tất cả các thẻ cùng với các đối tượng liên quan đến nó"
4215
4216#: builtin/fetch.c:71
4217msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
4218msgstr "không lấy (fetch) tất cả các thẻ (--no-tags)"
4219
4220#: builtin/fetch.c:73
4221msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
4222msgstr ""
4223"cắt cụt (prune) các nhánh `remote-tracking' không còn tồn tại trên máy chủ "
4224"nữa"
4225
4226#: builtin/fetch.c:74
4227msgid "on-demand"
4228msgstr "khi-cần"
4229
4230#: builtin/fetch.c:75
4231msgid "control recursive fetching of submodules"
4232msgstr "điều khiển việc lấy về (fetch) đệ quy trong các mô-đun-con"
4233
4234#: builtin/fetch.c:79
4235msgid "keep downloaded pack"
4236msgstr "giữ các gói đã tải về"
4237
4238#: builtin/fetch.c:81
4239msgid "allow updating of HEAD ref"
4240msgstr "cho phép cập nhật ref (tham chiếu) HEAD"
4241
4242#: builtin/fetch.c:84
4243msgid "deepen history of shallow clone"
4244msgstr "làm sâu hơn lịch sử của bản sao"
4245
4246#: builtin/fetch.c:85 builtin/log.c:1083
4247msgid "dir"
4248msgstr "tmục"
4249
4250#: builtin/fetch.c:86
4251msgid "prepend this to submodule path output"
4252msgstr "soạn sẵn cái này cho kết xuất đường dẫn mô-đun-con"
4253
4254#: builtin/fetch.c:89
4255msgid "default mode for recursion"
4256msgstr "chế độ mặc định cho đệ qui"
4257
4258#: builtin/fetch.c:201
4259msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
4260msgstr "Không thể tìm thấy máy chủ cho tham chiếu HEAD"
4261
4262#: builtin/fetch.c:254
4263#, c-format
4264msgid "object %s not found"
4265msgstr "Không tìm thấy đối tượng %s"
4266
4267#: builtin/fetch.c:260
4268msgid "[up to date]"
4269msgstr "[đã cập nhật]"
4270
4271#: builtin/fetch.c:274
4272#, c-format
4273msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
4274msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (không thể fetch (lấy) về nhánh hiện hành)"
4275
4276#: builtin/fetch.c:275 builtin/fetch.c:361
4277msgid "[rejected]"
4278msgstr "[Bị từ chối]"
4279
4280#: builtin/fetch.c:286
4281msgid "[tag update]"
4282msgstr "[cập nhật thẻ]"
4283
4284#: builtin/fetch.c:288 builtin/fetch.c:323 builtin/fetch.c:341
4285msgid "  (unable to update local ref)"
4286msgstr "  (không thể cập nhật tham chiếu (ref) nội bộ)"
4287
4288#: builtin/fetch.c:306
4289msgid "[new tag]"
4290msgstr "[thẻ mới]"
4291
4292#: builtin/fetch.c:309
4293msgid "[new branch]"
4294msgstr "[nhánh mới]"
4295
4296#: builtin/fetch.c:312
4297msgid "[new ref]"
4298msgstr "[ref (tham chiếu) mới]"
4299
4300#: builtin/fetch.c:357
4301msgid "unable to update local ref"
4302msgstr "không thể cập nhật tham chiếu (ref) nội bộ"
4303
4304#: builtin/fetch.c:357
4305msgid "forced update"
4306msgstr "cưỡng bức cập nhật"
4307
4308#: builtin/fetch.c:363
4309msgid "(non-fast-forward)"
4310msgstr "(non-fast-forward)"
4311
4312#: builtin/fetch.c:394 builtin/fetch.c:686
4313#, c-format
4314msgid "cannot open %s: %s\n"
4315msgstr "không thể mở %s: %s\n"
4316
4317#: builtin/fetch.c:403
4318#, c-format
4319msgid "%s did not send all necessary objects\n"
4320msgstr "%s đã không gửi tất cả các đối tượng cần thiết\n"
4321
4322#: builtin/fetch.c:489
4323#, c-format
4324msgid "From %.*s\n"
4325msgstr "Từ %.*s\n"
4326
4327#: builtin/fetch.c:500
4328#, c-format
4329msgid ""
4330"some local refs could not be updated; try running\n"
4331" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
4332msgstr ""
4333"một số tham chiếu (refs) nội bộ không thể được cập nhật; hãy thử chạy\n"
4334" 'git remote prune %s' để bỏ đi những nhánh cũ, hay bị xung đột"
4335
4336#: builtin/fetch.c:550
4337#, c-format
4338msgid "   (%s will become dangling)"
4339msgstr "   (%s sẽ trở thành không đầu (không được quản lý))"
4340
4341#: builtin/fetch.c:551
4342#, c-format
4343msgid "   (%s has become dangling)"
4344msgstr "   (%s đã trở thành không đầu (không được quản lý))"
4345
4346#: builtin/fetch.c:558
4347msgid "[deleted]"
4348msgstr "[đã xóa]"
4349
4350#: builtin/fetch.c:559 builtin/remote.c:1055
4351msgid "(none)"
4352msgstr "(không)"
4353
4354#: builtin/fetch.c:676
4355#, c-format
4356msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
4357msgstr ""
4358"Từ chối việc lấy (fetch) vào trong nhánh hiện tại %s của một kho chứa không "
4359"phải kho trần (bare)"
4360
4361#: builtin/fetch.c:710
4362#, c-format
4363msgid "Don't know how to fetch from %s"
4364msgstr "Không biết làm cách nào để lấy về (fetch) từ %s"
4365
4366#: builtin/fetch.c:787
4367#, c-format
4368msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
4369msgstr "Tùy chọn \"%s\" có giá trị \"%s\" là không hợp lệ cho %s"
4370
4371#: builtin/fetch.c:790
4372#, c-format
4373msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
4374msgstr "Tùy chọn \"%s\" bị bỏ qua với %s\n"
4375
4376#: builtin/fetch.c:892
4377#, c-format
4378msgid "Fetching %s\n"
4379msgstr "Đang lấy (fetch) %s\n"
4380
4381#: builtin/fetch.c:894 builtin/remote.c:100
4382#, c-format
4383msgid "Could not fetch %s"
4384msgstr "không thể fetch (lấy) %s"
4385
4386#: builtin/fetch.c:913
4387msgid ""
4388"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
4389"remote name from which new revisions should be fetched."
4390msgstr ""
4391"Chưa chỉ ra kho chứa máy chủ.  Xin hãy chỉ định hoặc là URL hoặc\n"
4392"tên máy chủ từ cái mà những điểm xét duyệt mới có thể được fetch (lấy về)."
4393
4394#: builtin/fetch.c:933
4395msgid "You need to specify a tag name."
4396msgstr "Bạn phải định rõ tên thẻ."
4397
4398#: builtin/fetch.c:985
4399msgid "fetch --all does not take a repository argument"
4400msgstr "lệnh lấy về \"fetch --all\" không lấy đối số kho chứa"
4401
4402#: builtin/fetch.c:987
4403msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
4404msgstr "lệnh lấy về \"fetch --all\" không hợp lý với refspecs"
4405
4406#: builtin/fetch.c:998
4407#, c-format
4408msgid "No such remote or remote group: %s"
4409msgstr "không có nhóm máy chủ hay máy chủ như thế: %s"
4410
4411#: builtin/fetch.c:1006
4412msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
4413msgstr "Việc lấy về cả một nhóm và chỉ định refspecs không hợp lý"
4414
4415#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
4416msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
4417msgstr ""
4418"git fmt-merge-msg [-m <thông điệp>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <tập-tin>]"
4419
4420#: builtin/fmt-merge-msg.c:653 builtin/fmt-merge-msg.c:656 builtin/grep.c:786
4421#: builtin/merge.c:188 builtin/show-branch.c:656 builtin/show-ref.c:192
4422#: builtin/tag.c:448 parse-options.h:133 parse-options.h:235
4423msgid "n"
4424msgstr "n"
4425
4426#: builtin/fmt-merge-msg.c:654
4427msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
4428msgstr "gắn nhật ký với ít nhất <n> mục từ lệnh `shortlog'"
4429
4430#: builtin/fmt-merge-msg.c:657
4431msgid "alias for --log (deprecated)"
4432msgstr "bí danh cho --log (không được dùng)"
4433
4434#: builtin/fmt-merge-msg.c:660
4435msgid "text"
4436msgstr "văn bản"
4437
4438#: builtin/fmt-merge-msg.c:661
4439msgid "use <text> as start of message"
4440msgstr "dùng <văn bản thường> để bắt đầu ghi chú"
4441
4442#: builtin/fmt-merge-msg.c:662
4443msgid "file to read from"
4444msgstr "tập tin để đọc dữ liệu từ đó"
4445
4446#: builtin/for-each-ref.c:979
4447msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
4448msgstr "git for-each-ref [các-tùy-chọn] [<mẫu>]"
4449
4450#: builtin/for-each-ref.c:994
4451msgid "quote placeholders suitably for shells"
4452msgstr "trích dẫn để phù hợp cho hệ vỏ (shell)"
4453
4454#: builtin/for-each-ref.c:996
4455msgid "quote placeholders suitably for perl"
4456msgstr "trích dẫn để phù hợp cho perl"
4457
4458#: builtin/for-each-ref.c:998
4459msgid "quote placeholders suitably for python"
4460msgstr "trích dẫn để phù hợp cho python"
4461
4462#: builtin/for-each-ref.c:1000
4463msgid "quote placeholders suitably for tcl"
4464msgstr "trích dẫn để phù hợp cho tcl"
4465
4466#: builtin/for-each-ref.c:1003
4467msgid "show only <n> matched refs"
4468msgstr "hiển thị chỉ <n> tham chiếu khớp"
4469
4470#: builtin/for-each-ref.c:1004
4471msgid "format"
4472msgstr "định dạng"
4473
4474#: builtin/for-each-ref.c:1004
4475msgid "format to use for the output"
4476msgstr "định dạng sẽ dùng cho đầu ra"
4477
4478#: builtin/for-each-ref.c:1005
4479msgid "key"
4480msgstr "khóa"
4481
4482#: builtin/for-each-ref.c:1006
4483msgid "field name to sort on"
4484msgstr "tên trường cần sắp xếp"
4485
4486#: builtin/fsck.c:608
4487msgid "git fsck [options] [<object>...]"
4488msgstr "git fsck [các-tùy-chọn] [<đối-tượng>...]"
4489
4490#: builtin/fsck.c:614
4491msgid "show unreachable objects"
4492msgstr "hiển thị các đối tượng không thể đọc được"
4493
4494#: builtin/fsck.c:615
4495msgid "show dangling objects"
4496msgstr "hiển thị các đối tượng không được quản lý"
4497
4498#: builtin/fsck.c:616
4499msgid "report tags"
4500msgstr "báo cáo các thẻ"
4501
4502#: builtin/fsck.c:617
4503msgid "report root nodes"
4504msgstr "báo cáo node gốc"
4505
4506#: builtin/fsck.c:618
4507msgid "make index objects head nodes"
4508msgstr "tạo ` index objects head nodes'"
4509
4510#: builtin/fsck.c:619
4511msgid "make reflogs head nodes (default)"
4512msgstr "tạo  reflogs head nodes (mặc định)"
4513
4514#: builtin/fsck.c:620
4515msgid "also consider packs and alternate objects"
4516msgstr "cũng cân nhắc đến các đối tượng gói và thay thế"
4517
4518#: builtin/fsck.c:621
4519msgid "enable more strict checking"
4520msgstr "cho phép kiểm tra hạn chế hơn"
4521
4522#: builtin/fsck.c:623
4523msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
4524msgstr "ghi các đối tượng không được quản lý trong .git/lost-found"
4525
4526#: builtin/fsck.c:624 builtin/prune.c:134
4527msgid "show progress"
4528msgstr "hiển thị quá trình"
4529
4530#: builtin/gc.c:22
4531msgid "git gc [options]"
4532msgstr "git gc [các-tùy-chọn]"
4533
4534#: builtin/gc.c:63
4535#, c-format
4536msgid "Invalid %s: '%s'"
4537msgstr "%s không hợp lệ: `%s'"
4538
4539#: builtin/gc.c:90
4540#, c-format
4541msgid "insanely long object directory %.*s"
4542msgstr "thư mục đối tượng dài một cách điên rồ  %.*s"
4543
4544#: builtin/gc.c:179
4545msgid "prune unreferenced objects"
4546msgstr "xóa bỏ các đối tượng không được tham chiếu"
4547
4548#: builtin/gc.c:181
4549msgid "be more thorough (increased runtime)"
4550msgstr "cẩn thận hơn nữa (tăng thời gian chạy)"
4551
4552#: builtin/gc.c:182
4553msgid "enable auto-gc mode"
4554msgstr "bật chế độ auto-gc"
4555
4556#: builtin/gc.c:221
4557#, c-format
4558msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
4559msgstr "Tự động đóng gói kho chứa để tối ưu hóa hiệu suất làm việc.\n"
4560
4561#: builtin/gc.c:224
4562#, c-format
4563msgid ""
4564"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
4565"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
4566msgstr ""
4567"Tự động đóng gói kho chứa để tối ưu hóa hiệu suất làm việc.\n"
4568"chạy lệnh \"git gc\" một cách thủ công. Hãy xem \"git help gc\" để biết thêm "
4569"chi tiết.\n"
4570
4571#: builtin/gc.c:251
4572msgid ""
4573"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
4574msgstr ""
4575"Có quá nhiều đối tượng tự do không được dùng đến; hãy chạy lệnh 'git prune' "
4576"để xóa bỏ chúng đi."
4577
4578#: builtin/grep.c:22
4579msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
4580msgstr "git grep [các-tùy-chọn] [-e] <mẫu> [<rev>...] [[--] <đường-dẫn>...]"
4581
4582#: builtin/grep.c:216
4583#, c-format
4584msgid "grep: failed to create thread: %s"
4585msgstr "grep: gặp lỗi tạo tuyến (thread): %s"
4586
4587#: builtin/grep.c:454
4588#, c-format
4589msgid "Failed to chdir: %s"
4590msgstr "Gặp lỗi với lệnh chdir: %s"
4591
4592#: builtin/grep.c:530 builtin/grep.c:564
4593#, c-format
4594msgid "unable to read tree (%s)"
4595msgstr "không thể đọc cây (%s)"
4596
4597#: builtin/grep.c:578
4598#, c-format
4599msgid "unable to grep from object of type %s"
4600msgstr "không thể thực hiện lệnh grep (lọc tìm) từ đối tượng thuộc kiểu %s"
4601
4602#: builtin/grep.c:636
4603#, c-format
4604msgid "switch `%c' expects a numerical value"
4605msgstr "chuyển đến `%c' mong chờ một giá trị bằng số"
4606
4607#: builtin/grep.c:653
4608#, c-format
4609msgid "cannot open '%s'"
4610msgstr "không mở được `%s'"
4611
4612#: builtin/grep.c:728
4613msgid "search in index instead of in the work tree"
4614msgstr "tìm trong bảng mục lục thay vì trong cây làm việc"
4615
4616#: builtin/grep.c:730
4617msgid "find in contents not managed by git"
4618msgstr "tìm trong nội dung không được quản lý bởi git"
4619
4620#: builtin/grep.c:732
4621msgid "search in both tracked and untracked files"
4622msgstr "tìm kiếm các tập tin được và chưa được theo dõi dấu vết"
4623
4624#: builtin/grep.c:734
4625msgid "search also in ignored files"
4626msgstr "tìm cả trong các tập tin đã bị lờ đi"
4627
4628#: builtin/grep.c:737
4629msgid "show non-matching lines"
4630msgstr "hiển thị  những dòng không khớp với mẫu"
4631
4632#: builtin/grep.c:739
4633msgid "case insensitive matching"
4634msgstr "phân biệt chữ hoa/thường"
4635
4636#: builtin/grep.c:741
4637msgid "match patterns only at word boundaries"
4638msgstr "chỉ khớp mẫu tại đường ranh giới từ"
4639
4640#: builtin/grep.c:743
4641msgid "process binary files as text"
4642msgstr "xử lý tập tin nhị phân như là dạng văn bản thường"
4643
4644#: builtin/grep.c:745
4645msgid "don't match patterns in binary files"
4646msgstr "không khớp mẫu trong các tập tin nhị phân"
4647
4648#: builtin/grep.c:748
4649msgid "descend at most <depth> levels"
4650msgstr "giảm xuống ít nhất mức <sâu>"
4651
4652#: builtin/grep.c:752
4653msgid "use extended POSIX regular expressions"
4654msgstr "dùng biểu thức chính qui POSIX có mở rộng"
4655
4656#: builtin/grep.c:755
4657msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
4658msgstr "sử dụng biểu thức chính quy kiểu POSIX (mặc định)"
4659
4660#: builtin/grep.c:758
4661msgid "interpret patterns as fixed strings"
4662msgstr "diễn dịch các mẫu như là chuỗi cố định"
4663
4664#: builtin/grep.c:761
4665msgid "use Perl-compatible regular expressions"
4666msgstr "sử dụng biểu thức chính quy tương thích Perl"
4667
4668#: builtin/grep.c:764
4669msgid "show line numbers"
4670msgstr "hiển thị số của dòng"
4671
4672#: builtin/grep.c:765
4673msgid "don't show filenames"
4674msgstr "không hiển thị tên tập tin"
4675
4676#: builtin/grep.c:766
4677msgid "show filenames"
4678msgstr "hiển thị các tên tập tin"
4679
4680#: builtin/grep.c:768
4681msgid "show filenames relative to top directory"
4682msgstr "hiển thị tên tập tin tương đối với thư mục đỉnh (top)"
4683
4684#: builtin/grep.c:770
4685msgid "show only filenames instead of matching lines"
4686msgstr "chỉ hiển thị tên tập tin thay vì những dòng khớp với mẫu"
4687
4688#: builtin/grep.c:772
4689msgid "synonym for --files-with-matches"
4690msgstr "đồng nghĩa với --files-with-matches"
4691
4692#: builtin/grep.c:775
4693msgid "show only the names of files without match"
4694msgstr "chỉ hiển thị tên cho những tập tin không khớp với mẫu"
4695
4696#: builtin/grep.c:777
4697msgid "print NUL after filenames"
4698msgstr "thêm NUL vào sau tên tập tin"
4699
4700#: builtin/grep.c:779
4701msgid "show the number of matches instead of matching lines"
4702msgstr "hiển thị số lượng khớp thay vì những dòng khớp với mẫu"
4703
4704#: builtin/grep.c:780
4705msgid "highlight matches"
4706msgstr "tô sáng cái khớp"
4707
4708#: builtin/grep.c:782
4709msgid "print empty line between matches from different files"
4710msgstr "hiển thị dòng trống giữa các lần khớp từ các tập tin khác biệt"
4711
4712#: builtin/grep.c:784
4713msgid "show filename only once above matches from same file"
4714msgstr ""
4715"hiển thị tên tập tin một lần phía trên các lần khớp từ cùng một tập tin"
4716
4717#: builtin/grep.c:787
4718msgid "show <n> context lines before and after matches"
4719msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung phía trước và sau các lần khớp"
4720
4721#: builtin/grep.c:790
4722msgid "show <n> context lines before matches"
4723msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung trước khớp"
4724
4725#: builtin/grep.c:792
4726msgid "show <n> context lines after matches"
4727msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung sau khớp"
4728
4729#: builtin/grep.c:793
4730msgid "shortcut for -C NUM"
4731msgstr "Dạng tắt cho -C SỐ"
4732
4733#: builtin/grep.c:796
4734msgid "show a line with the function name before matches"
4735msgstr "hiển thị dòng vói tên hàm trước các lần khớp"
4736
4737#: builtin/grep.c:798
4738msgid "show the surrounding function"
4739msgstr "hiển thị hàm bao quanh"
4740
4741#: builtin/grep.c:801
4742msgid "read patterns from file"
4743msgstr "đọc mẫu từ tập-tin"
4744
4745#: builtin/grep.c:803
4746msgid "match <pattern>"
4747msgstr "match <mẫu>"
4748
4749#: builtin/grep.c:805
4750msgid "combine patterns specified with -e"
4751msgstr "tổ hợp mẫu được chỉ ra với tùy chọn -e"
4752
4753#: builtin/grep.c:817
4754msgid "indicate hit with exit status without output"
4755msgstr "đưa ra gợi ý với trạng thái thoát mà không có kết xuất"
4756
4757#: builtin/grep.c:819
4758msgid "show only matches from files that match all patterns"
4759msgstr "chỉ hiển thị những cái khớp từ tập tin mà nó khớp toàn bộ các mẫu"
4760
4761#: builtin/grep.c:822
4762msgid "pager"
4763msgstr "trang giấy"
4764
4765#: builtin/grep.c:822
4766msgid "show matching files in the pager"
4767msgstr "hiển thị các tập tin khớp trong trang giấy"
4768
4769#: builtin/grep.c:825
4770msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
4771msgstr "cho phép gọi grep(1) (bị bỏ qua bởi lần dịch này)"
4772
4773#: builtin/grep.c:826 builtin/show-ref.c:201
4774msgid "show usage"
4775msgstr "hiển thị cách dùng"
4776
4777#: builtin/grep.c:917
4778msgid "no pattern given."
4779msgstr "chưa chỉ ra mẫu."
4780
4781#: builtin/grep.c:931
4782#, c-format
4783msgid "bad object %s"
4784msgstr "đối tượng sai %s"
4785
4786#: builtin/grep.c:972
4787msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
4788msgstr "--open-files-in-pager chỉ làm việc trên cây-làm-việc"
4789
4790#: builtin/grep.c:995
4791msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
4792msgstr "--cached hay --untracked không được sử dụng với --no-index."
4793
4794#: builtin/grep.c:1000
4795msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
4796msgstr ""
4797"--no-index hay --untracked không được sử dụng cùng với các tùy chọn liên "
4798"quan đến revs."
4799
4800#: builtin/grep.c:1003
4801msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
4802msgstr "--[no-]exclude-standard không thể sử dụng cho nội dung lưu dấu vết."
4803
4804#: builtin/grep.c:1011
4805msgid "both --cached and trees are given."
4806msgstr "cả hai --cached và các cây phải được chỉ ra."
4807
4808#: builtin/hash-object.c:60
4809msgid ""
4810"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
4811"<file>..."
4812msgstr ""
4813"git hash-object [-t <kiểu>] [-w] [--path=<tập-tin>|--no-filters] [--stdin] "
4814"[--] <tập-tin>..."
4815
4816#: builtin/hash-object.c:61
4817msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
4818msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <danh-sách-đường-dẫn>"
4819
4820#: builtin/hash-object.c:72
4821msgid "type"
4822msgstr "kiểu"
4823
4824#: builtin/hash-object.c:72
4825msgid "object type"
4826msgstr "kiểu đối tượng"
4827
4828#: builtin/hash-object.c:73
4829msgid "write the object into the object database"
4830msgstr "ghi đối tượng vào dữ liệu đối tượng"
4831
4832#: builtin/hash-object.c:74
4833msgid "read the object from stdin"
4834msgstr "đọc đối tượng từ đầu vào tiêu chuẩn stdin"
4835
4836#: builtin/hash-object.c:76
4837msgid "store file as is without filters"
4838msgstr "lưu các tập tin mà nó không có các bộ lọc"
4839
4840#: builtin/hash-object.c:77
4841msgid "process file as it were from this path"
4842msgstr "xử lý tập tin như là nó đang ở thư mục này"
4843
4844#: builtin/help.c:43
4845msgid "print all available commands"
4846msgstr "hiển thị danh sách các câu lệnh người dùng có thể sử dụng"
4847
4848#: builtin/help.c:44
4849msgid "show man page"
4850msgstr "hiển thị trang man"
4851
4852#: builtin/help.c:45
4853msgid "show manual in web browser"
4854msgstr "hiển thị hướng dẫn sử dụng trong trình duyệt web"
4855
4856#: builtin/help.c:47
4857msgid "show info page"
4858msgstr "hiện trang info"
4859
4860#: builtin/help.c:53
4861msgid "git help [--all] [--man|--web|--info] [command]"
4862msgstr "git help [--all] [--man|--web|--info] [lệnh]"
4863
4864#: builtin/help.c:65
4865#, c-format
4866msgid "unrecognized help format '%s'"
4867msgstr "không nhận ra định dạng trợ giúp `%s'"
4868
4869#: builtin/help.c:93
4870msgid "Failed to start emacsclient."
4871msgstr "Lỗi khởi chạy emacsclient."
4872
4873#: builtin/help.c:106
4874msgid "Failed to parse emacsclient version."
4875msgstr "Gặp lỗi khi phân tích phiên bản emacsclient."
4876
4877#: builtin/help.c:114
4878#, c-format
4879msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
4880msgstr "phiên bản của emacsclient `%d' quá cũ (< 22)."
4881
4882#: builtin/help.c:132 builtin/help.c:160 builtin/help.c:169 builtin/help.c:177
4883#, c-format
4884msgid "failed to exec '%s': %s"
4885msgstr "gặp lỗi khi thực thi `%s': %s"
4886
4887#: builtin/help.c:217
4888#, c-format
4889msgid ""
4890"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
4891"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
4892msgstr ""
4893"`%s': đường dẫn không hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n"
4894"Hãy cân nhắc đến việc sử dụng 'man.<tool>.cmd' để thay thế."
4895
4896#: builtin/help.c:229
4897#, c-format
4898msgid ""
4899"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
4900"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
4901msgstr ""
4902"`%s': cmd (lệnh) hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n"
4903"Hãy cân nhắc đến việc sử dụng 'man.<tool>.path' để thay thế."
4904
4905#: builtin/help.c:299
4906msgid "The most commonly used git commands are:"
4907msgstr "Những lệnh git hay được sử dụng nhất là:"
4908
4909#: builtin/help.c:367
4910#, c-format
4911msgid "'%s': unknown man viewer."
4912msgstr "`%s': không rõ chương trình xem man."
4913
4914#: builtin/help.c:384
4915msgid "no man viewer handled the request"
4916msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng manpage tiếp hợp với yêu cầu"
4917
4918#: builtin/help.c:392
4919msgid "no info viewer handled the request"
4920msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng info tiếp hợp với yêu cầu"
4921
4922#: builtin/help.c:447 builtin/help.c:454
4923#, c-format
4924msgid "usage: %s%s"
4925msgstr "cách sử dụng: %s%s"
4926
4927#: builtin/help.c:470
4928#, c-format
4929msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
4930msgstr "`git %s' được đặt bí danh thành `%s'"
4931
4932#: builtin/index-pack.c:170
4933#, c-format
4934msgid "object type mismatch at %s"
4935msgstr "kiểu đối tượng không khớp tại %s"
4936
4937#: builtin/index-pack.c:190
4938msgid "object of unexpected type"
4939msgstr "đối tượng của kiểu không mong đợi"
4940
4941#: builtin/index-pack.c:227
4942#, c-format
4943msgid "cannot fill %d byte"
4944msgid_plural "cannot fill %d bytes"
4945msgstr[0] "không thể điền vào %d byte"
4946msgstr[1] "không thể điền vào %d byte"
4947
4948#: builtin/index-pack.c:237
4949msgid "early EOF"
4950msgstr "vừa đúng lúc EOF"
4951
4952#: builtin/index-pack.c:238
4953msgid "read error on input"
4954msgstr "lỗi đọc ở đầu vào"
4955
4956#: builtin/index-pack.c:250
4957msgid "used more bytes than were available"
4958msgstr "sử dụng nhiều hơn số lượng byte mà nó sẵn có"
4959
4960#: builtin/index-pack.c:257
4961msgid "pack too large for current definition of off_t"
4962msgstr "pack quá lớn so với định nghĩa hiện tại của kiểu off_t"
4963
4964#: builtin/index-pack.c:273
4965#, c-format
4966msgid "unable to create '%s'"
4967msgstr "không thể tạo `%s'"
4968
4969#: builtin/index-pack.c:278
4970#, c-format
4971msgid "cannot open packfile '%s'"
4972msgstr "không thể mở packfile `%s'"
4973
4974#: builtin/index-pack.c:292
4975msgid "pack signature mismatch"
4976msgstr "chữ ký cho pack không khớp"
4977
4978#: builtin/index-pack.c:294
4979#, c-format
4980msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
4981msgstr "không hỗ trợ phiên bản pack %<PRIu32>"
4982
4983#: builtin/index-pack.c:312
4984#, c-format
4985msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
4986msgstr "pack có đối tượng sai khoảng bù (offset) %lu: %s"
4987
4988#: builtin/index-pack.c:434
4989#, c-format
4990msgid "inflate returned %d"
4991msgstr "xả nén trả về %d"
4992
4993#: builtin/index-pack.c:483
4994msgid "offset value overflow for delta base object"
4995msgstr "tràn giá trị khoảng bù cho đối tượng delta cơ sở"
4996
4997#: builtin/index-pack.c:491
4998msgid "delta base offset is out of bound"
4999msgstr "khoảng bù cơ sở cho delta nằm ngoài phạm vi"
5000
5001#: builtin/index-pack.c:499
5002#, c-format
5003msgid "unknown object type %d"
5004msgstr "không hiểu kiểu đối tượng %d"
5005
5006#: builtin/index-pack.c:530
5007msgid "cannot pread pack file"
5008msgstr "không thể chạy hàm pread cho tập tin pack"
5009
5010#: builtin/index-pack.c:532
5011#, c-format
5012msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
5013msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
5014msgstr[0] "tập tin pack bị kết thúc sớm, %lu byte bị thiếu"
5015msgstr[1] "tập tin pack bị kết thúc sớm, %lu byte bị thiếu"
5016
5017#: builtin/index-pack.c:558
5018msgid "serious inflate inconsistency"
5019msgstr "sự mâu thuẫn xả nén nghiêm trọng"
5020
5021#: builtin/index-pack.c:649 builtin/index-pack.c:655 builtin/index-pack.c:678
5022#: builtin/index-pack.c:712 builtin/index-pack.c:721
5023#, c-format
5024msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
5025msgstr "SỰ VA CHẠM SHA1 ĐÃ XẢY RA VỚI %s!"
5026
5027#: builtin/index-pack.c:652 builtin/pack-objects.c:170
5028#: builtin/pack-objects.c:262
5029#, c-format
5030msgid "unable to read %s"
5031msgstr "không thể đọc %s"
5032
5033#: builtin/index-pack.c:718
5034#, c-format
5035msgid "cannot read existing object %s"
5036msgstr "không thể đọc đối tượng đã tồn tại %s"
5037
5038#: builtin/index-pack.c:732
5039#, c-format
5040msgid "invalid blob object %s"
5041msgstr "đối tượng blob không hợp lệ %s"
5042
5043#: builtin/index-pack.c:747
5044#, c-format
5045msgid "invalid %s"
5046msgstr "%s không hợp lệ"
5047
5048#: builtin/index-pack.c:749
5049msgid "Error in object"
5050msgstr "Lỗi trong đối tượng"
5051
5052#: builtin/index-pack.c:751
5053#, c-format
5054msgid "Not all child objects of %s are reachable"
5055msgstr "Không phải tất cả các đối tượng con của %s là có thể với tới được"
5056
5057#: builtin/index-pack.c:821 builtin/index-pack.c:847
5058msgid "failed to apply delta"
5059msgstr "gặp lỗi khi áp dụng delta"
5060
5061#: builtin/index-pack.c:986
5062msgid "Receiving objects"
5063msgstr "Đang nhận về các đối tượng"
5064
5065#: builtin/index-pack.c:986
5066msgid "Indexing objects"
5067msgstr "Các đối tượng bảng mục lục"
5068
5069#: builtin/index-pack.c:1012
5070msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
5071msgstr "pack bị sai hỏng (SHA1 không khớp)"
5072
5073#: builtin/index-pack.c:1017
5074msgid "cannot fstat packfile"
5075msgstr "không thể fstat packfile"
5076
5077#: builtin/index-pack.c:1020
5078msgid "pack has junk at the end"
5079msgstr "pack có phần thừa ở cuối"
5080
5081#: builtin/index-pack.c:1031
5082msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
5083msgstr "lộn xộn hơn cả điên rồ khi chạy hàm parse_pack_objects()"
5084
5085#: builtin/index-pack.c:1054
5086msgid "Resolving deltas"
5087msgstr "Đang phân giải các delta"
5088
5089#: builtin/index-pack.c:1064
5090#, c-format
5091msgid "unable to create thread: %s"
5092msgstr "không thể tạo tuyến: %s"
5093
5094#: builtin/index-pack.c:1106
5095msgid "confusion beyond insanity"
5096msgstr "lộn xộn hơn cả điên rồ"
5097
5098#: builtin/index-pack.c:1112
5099#, c-format
5100msgid "completed with %d local objects"
5101msgstr "đầy đủ với %d đối tượng nội bộ"
5102
5103#: builtin/index-pack.c:1121
5104#, c-format
5105msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
5106msgstr "Tổng kiểm tra tail không như mong đợi cho %s (đĩa hỏng?)"
5107
5108#: builtin/index-pack.c:1125
5109#, c-format
5110msgid "pack has %d unresolved delta"
5111msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
5112msgstr[0] "pack có %d delta chưa được giải quyết"
5113msgstr[1] "pack có %d delta chưa được giải quyết"
5114
5115#: builtin/index-pack.c:1150
5116#, c-format
5117msgid "unable to deflate appended object (%d)"
5118msgstr "không thể xả đối tượng nối thêm (%d)"
5119
5120#: builtin/index-pack.c:1229
5121#, c-format
5122msgid "local object %s is corrupt"
5123msgstr "đối tượng nội bộ %s bị hỏng"
5124
5125#: builtin/index-pack.c:1253
5126msgid "error while closing pack file"
5127msgstr "gặp lỗi trong khi đóng tập tin pack"
5128
5129#: builtin/index-pack.c:1266
5130#, c-format
5131msgid "cannot write keep file '%s'"
5132msgstr "không thể ghi tập tin giữ lại `%s'"
5133
5134#: builtin/index-pack.c:1274
5135#, c-format
5136msgid "cannot close written keep file '%s'"
5137msgstr "không thể đóng tập tin giữ lại đã được ghi `%s'"
5138
5139#: builtin/index-pack.c:1287
5140msgid "cannot store pack file"
5141msgstr "không thể lưu tập tin pack"
5142
5143#: builtin/index-pack.c:1298
5144msgid "cannot store index file"
5145msgstr "không thể lưu trữ tập tin ghi mục lục"
5146
5147#: builtin/index-pack.c:1331
5148#, c-format
5149msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
5150msgstr "sai pack.indexversion=%<PRIu32>"
5151
5152#: builtin/index-pack.c:1337
5153#, c-format
5154msgid "invalid number of threads specified (%d)"
5155msgstr "số tuyến chỉ ra không hợp lệ (%d)"
5156
5157#: builtin/index-pack.c:1341 builtin/index-pack.c:1514
5158#, c-format
5159msgid "no threads support, ignoring %s"
5160msgstr "không hỗ trợ đa tuyến, bỏ qua %s"
5161
5162#: builtin/index-pack.c:1399
5163#, c-format
5164msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
5165msgstr "Không thể mở tập tin pack đã sẵn có `%s'"
5166
5167#: builtin/index-pack.c:1401
5168#, c-format
5169msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
5170msgstr "Không thể mở tập tin 'pack idx' cho `%s'"
5171
5172#: builtin/index-pack.c:1448
5173#, c-format
5174msgid "non delta: %d object"
5175msgid_plural "non delta: %d objects"
5176msgstr[0] "không delta: %d đối tượng"
5177msgstr[1] "không delta: %d đối tượng"
5178
5179#: builtin/index-pack.c:1455
5180#, c-format
5181msgid "chain length = %d: %lu object"
5182msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
5183msgstr[0] "chiều dài xích = %d: %lu đối tượng"
5184msgstr[1] "chiều dài xích = %d: %lu đối tượng"
5185
5186#: builtin/index-pack.c:1482
5187msgid "Cannot come back to cwd"
5188msgstr "Không thể quay lại cwd"
5189
5190#: builtin/index-pack.c:1526 builtin/index-pack.c:1529
5191#: builtin/index-pack.c:1541 builtin/index-pack.c:1545
5192#, c-format
5193msgid "bad %s"
5194msgstr "%s sai"
5195
5196#: builtin/index-pack.c:1559
5197msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
5198msgstr "--fix-thin không thể được dùng mà không có --stdin"
5199
5200#: builtin/index-pack.c:1563 builtin/index-pack.c:1573
5201#, c-format
5202msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
5203msgstr "tên tập tin packfile `%s' không được kết thúc bằng đuôi '.pack'"
5204
5205#: builtin/index-pack.c:1582
5206msgid "--verify with no packfile name given"
5207msgstr "dùng tùy chọn --verify mà không đưa ra tên packfile"
5208
5209#: builtin/init-db.c:35
5210#, c-format
5211msgid "Could not make %s writable by group"
5212msgstr "Không thể làm %s được ghi bởi nhóm"
5213
5214#: builtin/init-db.c:62
5215#, c-format
5216msgid "insanely long template name %s"
5217msgstr "tên mẫu dài một cách điên rồ %s"
5218
5219#: builtin/init-db.c:67
5220#, c-format
5221msgid "cannot stat '%s'"
5222msgstr "không thể lấy trạng thái (stat) về `%s'"
5223
5224#: builtin/init-db.c:73
5225#, c-format
5226msgid "cannot stat template '%s'"
5227msgstr "không thể stat (lấy trạng thái về) mẫu `%s'"
5228
5229#: builtin/init-db.c:80
5230#, c-format
5231msgid "cannot opendir '%s'"
5232msgstr "không thể opendir `%s'"
5233
5234#: builtin/init-db.c:97
5235#, c-format
5236msgid "cannot readlink '%s'"
5237msgstr "không thể readlink `%s'"
5238
5239#: builtin/init-db.c:99
5240#, c-format
5241msgid "insanely long symlink %s"
5242msgstr "liên kết tượng trưng dài một cách điên rồ %s"
5243
5244#: builtin/init-db.c:102
5245#, c-format
5246msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
5247msgstr "không thể tạo liên kết tượng trưng (symlink) `%s' `%s'"
5248
5249#: builtin/init-db.c:106
5250#, c-format
5251msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
5252msgstr "không thể sao chép %s sang %s"
5253
5254#: builtin/init-db.c:110
5255#, c-format
5256msgid "ignoring template %s"
5257msgstr "đang lờ đi mẫu %s"
5258
5259#: builtin/init-db.c:133
5260#, c-format
5261msgid "insanely long template path %s"
5262msgstr "đường dẫn mẫu dài một cách điên rồ  %s"
5263
5264#: builtin/init-db.c:141
5265#, c-format
5266msgid "templates not found %s"
5267msgstr "các mẫu không được tìm thấy %s"
5268
5269#: builtin/init-db.c:154
5270#, c-format
5271msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
5272msgstr "không sao chép các mẫu của phiên bản sai định dạng %d từ `%s'"
5273
5274#: builtin/init-db.c:192
5275#, c-format
5276msgid "insane git directory %s"
5277msgstr "thư mục git điên rồ %s"
5278
5279#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
5280#, c-format
5281msgid "%s already exists"
5282msgstr "%s đã có từ trước rồi"
5283
5284#: builtin/init-db.c:355
5285#, c-format
5286msgid "unable to handle file type %d"
5287msgstr "không thể nắm (handle) tập tin kiểu %d"
5288
5289#: builtin/init-db.c:358
5290#, c-format
5291msgid "unable to move %s to %s"
5292msgstr "không di chuyển được %s vào %s"
5293
5294#: builtin/init-db.c:363
5295#, c-format
5296msgid "Could not create git link %s"
5297msgstr "Không thể tạo liên kết git `%s'"
5298
5299#.
5300#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
5301#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
5302#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
5303#.
5304#: builtin/init-db.c:420
5305#, c-format
5306msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
5307msgstr "%s%s kho Git trong %s%s\n"
5308
5309#: builtin/init-db.c:421
5310msgid "Reinitialized existing"
5311msgstr "Khởi tạo lại đã sẵn có rồi"
5312
5313#: builtin/init-db.c:421
5314msgid "Initialized empty"
5315msgstr "Khởi tạo trống rỗng"
5316
5317#: builtin/init-db.c:422
5318msgid " shared"
5319msgstr " đã chia sẻ"
5320
5321#: builtin/init-db.c:441
5322msgid "cannot tell cwd"
5323msgstr "không nói chuyện được với lệnh cwd"
5324
5325#: builtin/init-db.c:467
5326msgid ""
5327"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--shared"
5328"[=<permissions>]] [directory]"
5329msgstr ""
5330"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<thư-mục-tạm>] [--shared[=<các-"
5331"quyền>]] [thư-mục]"
5332
5333#: builtin/init-db.c:490
5334msgid "permissions"
5335msgstr "các quyền"
5336
5337#: builtin/init-db.c:491
5338msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
5339msgstr "chỉ ra cái mà kho git được chia sẻ giữa nhiều người dùng"
5340
5341#: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:77
5342msgid "be quiet"
5343msgstr "im lặng"
5344
5345#: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529
5346#, c-format
5347msgid "cannot mkdir %s"
5348msgstr "không thể mkdir (tạo thư mục): %s"
5349
5350#: builtin/init-db.c:533
5351#, c-format
5352msgid "cannot chdir to %s"
5353msgstr "không thể chdir (chuyển đổi thư mục) sang %s"
5354
5355#: builtin/init-db.c:555
5356#, c-format
5357msgid ""
5358"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
5359"dir=<directory>)"
5360msgstr ""
5361"%s (hoặc --work-tree=<thư-mục>) không cho phép không chỉ định %s (hoặc --git-"
5362"dir=<thư-mục>)"
5363
5364#: builtin/init-db.c:579
5365msgid "Cannot access current working directory"
5366msgstr "Không thể truy cập thư mục làm việc hiện hành"
5367
5368#: builtin/init-db.c:586
5369#, c-format
5370msgid "Cannot access work tree '%s'"
5371msgstr "không thể truy cập cây (tree) làm việc `%s'"
5372
5373#: builtin/log.c:37
5374msgid "git log [<options>] [<since>..<until>] [[--] <path>...]\n"
5375msgstr "git log [<các-tùy-chọn>] [<kể-từ>..<cho-đến>] [[--] <đường-dẫn>...]\n"
5376
5377#: builtin/log.c:38
5378msgid "   or: git show [options] <object>..."
5379msgstr "   or: git show [các-tùy-chọn] <đối-tượng>..."
5380
5381#: builtin/log.c:100
5382msgid "suppress diff output"
5383msgstr "chặn mọi kết xuất từ diff"
5384
5385#: builtin/log.c:101
5386msgid "show source"
5387msgstr "hiển thị mã nguồn"
5388
5389#: builtin/log.c:102
5390msgid "decorate options"
5391msgstr "các tùy chọn trang trí"
5392
5393#: builtin/log.c:189
5394#, c-format
5395msgid "Final output: %d %s\n"
5396msgstr "Kết xuất cuối cùng: %d %s\n"
5397
5398#: builtin/log.c:403 builtin/log.c:494
5399#, c-format
5400msgid "Could not read object %s"
5401msgstr "Không thể đọc đối tượng %s"
5402
5403#: builtin/log.c:518
5404#, c-format
5405msgid "Unknown type: %d"
5406msgstr "Không nhận ra kiểu: %d"
5407
5408#: builtin/log.c:608
5409msgid "format.headers without value"
5410msgstr "format.headers không có giá trị cụ thể"
5411
5412#: builtin/log.c:682
5413msgid "name of output directory is too long"
5414msgstr "tên của thư mục kết xuất quá dài"
5415
5416#: builtin/log.c:693
5417#, c-format
5418msgid "Cannot open patch file %s"
5419msgstr "Không thể mở tập tin miếng vá: %s"
5420
5421#: builtin/log.c:707
5422msgid "Need exactly one range."
5423msgstr "Cần chính xác một vùng."
5424
5425#: builtin/log.c:715
5426msgid "Not a range."
5427msgstr "Không phải là một vùng."
5428
5429#: builtin/log.c:789
5430msgid "Cover letter needs email format"
5431msgstr "'Cover letter' cần cho định dạng thư"
5432
5433#: builtin/log.c:862
5434#, c-format
5435msgid "insane in-reply-to: %s"
5436msgstr "in-reply-to điên rồ: %s"
5437
5438#: builtin/log.c:890
5439msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
5440msgstr "git format-patch [các-tùy-chọn] [<kể-từ> | <vùng-xem-xét>]"
5441
5442#: builtin/log.c:935
5443msgid "Two output directories?"
5444msgstr "Hai thư mục kết xuất?"
5445
5446#: builtin/log.c:1063
5447msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
5448msgstr "dùng [PATCH n/m] ngay cả với miếng vá đơn"
5449
5450#: builtin/log.c:1066
5451msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
5452msgstr "dùng [VÁ] ngay cả với các miếng vá phức tạp"
5453
5454#: builtin/log.c:1070
5455msgid "print patches to standard out"
5456msgstr "hiển thị miếng vá ra đầu ra chuẩn"
5457
5458#: builtin/log.c:1072
5459msgid "generate a cover letter"
5460msgstr "tạo bì thư"
5461
5462#: builtin/log.c:1074
5463msgid "use simple number sequence for output file names"
5464msgstr "sử dụng chỗi dãy số dạng đơn giản cho tên tập-tin xuất ra"
5465
5466#: builtin/log.c:1075
5467msgid "sfx"
5468msgstr "sfx"
5469
5470#: builtin/log.c:1076
5471msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
5472msgstr "sử dụng <sfx> thay cho '.patch'"
5473
5474#: builtin/log.c:1078
5475msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
5476msgstr "bắt đầu đánh số miếng vá từ <n> thay vì 1"
5477
5478#: builtin/log.c:1080
5479msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
5480msgstr "Dùng [<tiền-tố>] thay cho [VÁ]"
5481
5482#: builtin/log.c:1083
5483msgid "store resulting files in <dir>"
5484msgstr "lưu các tập tin kết quả trong <t.mục>"
5485
5486#: builtin/log.c:1086
5487msgid "don't strip/add [PATCH]"
5488msgstr "không strip/add [VÁ]"
5489
5490#: builtin/log.c:1089
5491msgid "don't output binary diffs"
5492msgstr "không kết xuất diff (những khác biệt) nhị phân"
5493
5494#: builtin/log.c:1091
5495msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
5496msgstr "không bao gồm miếng vá khớp với một lần chuyển giao thượng nguồn"
5497
5498#: builtin/log.c:1093
5499msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
5500msgstr "hiển thị định dạng miếng vá thay vì mặc định (miếng vá + thống kê)"
5501
5502#: builtin/log.c:1095
5503msgid "Messaging"
5504msgstr "Lời nhắn"
5505
5506#: builtin/log.c:1096
5507msgid "header"
5508msgstr "đầu đề thư"
5509
5510#: builtin/log.c:1097
5511msgid "add email header"
5512msgstr "thêm đầu đề thư"
5513
5514#: builtin/log.c:1098 builtin/log.c:1100
5515msgid "email"
5516msgstr "thư điện tử"
5517
5518#: builtin/log.c:1098
5519msgid "add To: header"
5520msgstr "thêm To: đầu đề thư"
5521
5522#: builtin/log.c:1100
5523msgid "add Cc: header"
5524msgstr "thêm Cc: đầu đề thư"
5525
5526#: builtin/log.c:1102
5527msgid "message-id"
5528msgstr "message-id"
5529
5530#: builtin/log.c:1103
5531msgid "make first mail a reply to <message-id>"
5532msgstr "dùng thư đầu tiên để trả lời <message-id>"
5533
5534#: builtin/log.c:1104 builtin/log.c:1107
5535msgid "boundary"
5536msgstr "ranh giới"
5537
5538#: builtin/log.c:1105
5539msgid "attach the patch"
5540msgstr "đính kèm miếng vá"
5541
5542#: builtin/log.c:1108
5543msgid "inline the patch"
5544msgstr "dùng miếng vá làm nội dung"
5545
5546#: builtin/log.c:1112
5547msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
5548msgstr "cho phép luồng lời nhắn, kiểu: `shallow', `deep'"
5549
5550#: builtin/log.c:1114
5551msgid "signature"
5552msgstr "chữ ký"
5553
5554#: builtin/log.c:1115
5555msgid "add a signature"
5556msgstr "thêm chữ ký"
5557
5558#: builtin/log.c:1117
5559msgid "don't print the patch filenames"
5560msgstr "không hiển thị các tên tập tin của miếng vá"
5561
5562#: builtin/log.c:1157
5563#, c-format
5564msgid "bogus committer info %s"
5565msgstr "thông tin người chuyển giao không có thực %s"
5566
5567#: builtin/log.c:1202
5568msgid "-n and -k are mutually exclusive."
5569msgstr "-n và  -k loại từ lẫn nhau."
5570
5571#: builtin/log.c:1204
5572msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
5573msgstr "--subject-prefix và -k xung khắc nhau."
5574
5575#: builtin/log.c:1212
5576msgid "--name-only does not make sense"
5577msgstr "--name-only không hợp lý"
5578
5579#: builtin/log.c:1214
5580msgid "--name-status does not make sense"
5581msgstr "--name-status không hợp lý"
5582
5583#: builtin/log.c:1216
5584msgid "--check does not make sense"
5585msgstr "--check không hợp lý"
5586
5587#: builtin/log.c:1239
5588msgid "standard output, or directory, which one?"
5589msgstr "đầu ra chuẩn, hay thư mục, chọn cái nào?"
5590
5591#: builtin/log.c:1241
5592#, c-format
5593msgid "Could not create directory '%s'"
5594msgstr "Không thể tạo thư mục `%s'"
5595
5596#: builtin/log.c:1394
5597msgid "Failed to create output files"
5598msgstr "Gặp lỗi khi tạo các tập tin kết xuất"
5599
5600#: builtin/log.c:1443
5601msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
5602msgstr "git cherry [-v] [<thượng-nguồn> [<head> [<giới-hạn>]]]"
5603
5604#: builtin/log.c:1498
5605#, c-format
5606msgid ""
5607"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
5608msgstr ""
5609"Không tìm thấy nhánh mạng bị theo vết, hãy chỉ định <thượng-nguồn> một cách "
5610"thủ công.\n"
5611
5612#: builtin/log.c:1511 builtin/log.c:1513 builtin/log.c:1525
5613#, c-format
5614msgid "Unknown commit %s"
5615msgstr "Không hiểu lần chuyển giao (commit) %s"
5616
5617#: builtin/ls-files.c:408
5618msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
5619msgstr "git ls-files [các-tùy-chọn] [<tập-tin>...]"
5620
5621#: builtin/ls-files.c:463
5622msgid "identify the file status with tags"
5623msgstr "nhận dạng các trạng thái tập tin với thẻ"
5624
5625#: builtin/ls-files.c:465
5626msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
5627msgstr ""
5628"dùng chữ cái viết thường cho các tập tin 'assume unchanged' (giả định không "
5629"thay đổi)"
5630
5631#: builtin/ls-files.c:467
5632msgid "show cached files in the output (default)"
5633msgstr "hiển thị các tập tin được nhớ tạm vào đầu ra (mặc định)"
5634
5635#: builtin/ls-files.c:469
5636msgid "show deleted files in the output"
5637msgstr "hiển thị các tập tin đã xóa trong kết xuất"
5638
5639#: builtin/ls-files.c:471
5640msgid "show modified files in the output"
5641msgstr "hiển thị các tập tin đã bị sửa đổi ra kết xuất"
5642
5643#: builtin/ls-files.c:473
5644msgid "show other files in the output"
5645msgstr "hiển thị các tập tin khác trong kết xuất"
5646
5647#: builtin/ls-files.c:475
5648msgid "show ignored files in the output"
5649msgstr "hiển thị các tập tin bị bỏ qua trong kết xuất"
5650
5651#: builtin/ls-files.c:478
5652msgid "show staged contents' object name in the output"
5653msgstr "hiển thị tên đối tượng của nội dung được lưu trạng thái ở kết xuất"
5654
5655#: builtin/ls-files.c:480
5656msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
5657msgstr "hiển thị các tập tin trên hệ thống tập tin mà nó cần được gỡ bỏ"
5658
5659#: builtin/ls-files.c:482
5660msgid "show 'other' directories' name only"
5661msgstr "chỉ hiển thị tên của các thư mục 'khác'"
5662
5663#: builtin/ls-files.c:485
5664msgid "don't show empty directories"
5665msgstr "không hiển thị thư mục rỗng"
5666
5667#: builtin/ls-files.c:488
5668msgid "show unmerged files in the output"
5669msgstr "hiển thị các tập tin chưa hòa trộn trong kết xuất"
5670
5671#: builtin/ls-files.c:490
5672msgid "show resolve-undo information"
5673msgstr "hiển thị thông tin resolve-undo"
5674
5675#: builtin/ls-files.c:492
5676msgid "skip files matching pattern"
5677msgstr "bỏ qua những tập tin khớp với một mẫu"
5678
5679#: builtin/ls-files.c:495
5680msgid "exclude patterns are read from <file>"
5681msgstr "mẫu loại trừ được đọc từ <tập tin>"
5682
5683#: builtin/ls-files.c:498
5684msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
5685msgstr "đọc thêm các mẫu ngoại trừ mỗi thư mục trong <tập tin>"
5686
5687#: builtin/ls-files.c:500
5688msgid "add the standard git exclusions"
5689msgstr "thêm loại trừ tiêu chuẩn kiểu git"
5690
5691#: builtin/ls-files.c:503
5692msgid "make the output relative to the project top directory"
5693msgstr "làm cho kết xuất liên quan đến thư mục ở mức cao nhất (gốc) của dự án"
5694
5695#: builtin/ls-files.c:506
5696msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
5697msgstr "nếu <tập tin> bất kỳ không ở trong bảng mục lục, xử lý nó như một lỗi"
5698
5699#: builtin/ls-files.c:507
5700msgid "tree-ish"
5701msgstr "tree-ish"
5702
5703#: builtin/ls-files.c:508
5704msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
5705msgstr ""
5706"giả định rằng các đường dẫn đã bị gỡ bỏ kể từ <tree-ish> nay vẫn hiện diện"
5707
5708#: builtin/ls-files.c:510
5709msgid "show debugging data"
5710msgstr "hiển thị dữ liệu gỡ lỗi"
5711
5712#: builtin/ls-tree.c:27
5713msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
5714msgstr "git ls-tree [<các-tùy-chọn>] <tree-ish> [<đường-dẫn>...]"
5715
5716#: builtin/ls-tree.c:125
5717msgid "only show trees"
5718msgstr "chỉ hiển thị các tree"
5719
5720#: builtin/ls-tree.c:127
5721msgid "recurse into subtrees"
5722msgstr "đệ quy vào các thư mục con"
5723
5724#: builtin/ls-tree.c:129
5725msgid "show trees when recursing"
5726msgstr "hiển thị cây khi đệ quy"
5727
5728#: builtin/ls-tree.c:132
5729msgid "terminate entries with NUL byte"
5730msgstr "chấm dứt mục tin với byte NUL"
5731
5732#: builtin/ls-tree.c:133
5733msgid "include object size"
5734msgstr "gồm cả kích thước đối tượng"
5735
5736#: builtin/ls-tree.c:135 builtin/ls-tree.c:137
5737msgid "list only filenames"
5738msgstr "chỉ liệt kê tên tập tin"
5739
5740#: builtin/ls-tree.c:140
5741msgid "use full path names"
5742msgstr "dùng tên đường dẫn đầy đủ"
5743
5744#: builtin/ls-tree.c:142
5745msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
5746msgstr "liệt kê cây mục tin; không chỉ thư mục hiện hành (ngụ ý --full-name)"
5747
5748#: builtin/merge.c:43
5749msgid "git merge [options] [<commit>...]"
5750msgstr "git merge [các-tùy-chọn] [<commit>...]"
5751
5752#: builtin/merge.c:44
5753msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
5754msgstr "git merge [các-tùy-chọn] <tin-nhắn> HEAD <commit>"
5755
5756#: builtin/merge.c:45
5757msgid "git merge --abort"
5758msgstr "git merge --abort"
5759
5760#: builtin/merge.c:90
5761msgid "switch `m' requires a value"
5762msgstr "switch `m' yêu cầu một giá trị"
5763
5764#: builtin/merge.c:127
5765#, c-format
5766msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
5767msgstr "Không tìm thấy chiến lược hòa trộn `%s'.\n"
5768
5769#: builtin/merge.c:128
5770#, c-format
5771msgid "Available strategies are:"
5772msgstr "Các chiến lược sẵn sàng là:"
5773
5774#: builtin/merge.c:133
5775#, c-format
5776msgid "Available custom strategies are:"
5777msgstr "Các chiến lược tùy chỉnh sẵn sàng là:"
5778
5779#: builtin/merge.c:183
5780msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
5781msgstr "không hiển thị thống kê khác biệt tại cuối của lần hòa trộn"
5782
5783#: builtin/merge.c:186
5784msgid "show a diffstat at the end of the merge"
5785msgstr "hiển thị thống kê khác biệt tại cuối của hòa trộn"
5786
5787#: builtin/merge.c:187
5788msgid "(synonym to --stat)"
5789msgstr "(đồng nghĩa với --stat)"
5790
5791#: builtin/merge.c:189
5792msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
5793msgstr "thêm (ít nhất <n>) mục từ shortlog cho ghi chú chuyển giao hòa trộn"
5794
5795#: builtin/merge.c:192
5796msgid "create a single commit instead of doing a merge"
5797msgstr "tạo một lần chuyển giao (commit) đưon thay vì thực hiện việc hòa trộn"
5798
5799#: builtin/merge.c:194
5800msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
5801msgstr "thực hiện chuyển giao nếu hòa trộn thành công (mặc định)"
5802
5803#: builtin/merge.c:196
5804msgid "edit message before committing"
5805msgstr "sửa chú thích trước khi chuyển giao (commit)"
5806
5807#: builtin/merge.c:198
5808msgid "allow fast-forward (default)"
5809msgstr "cho phép fast-forward (mặc định)"
5810
5811#: builtin/merge.c:200
5812msgid "abort if fast-forward is not possible"
5813msgstr "bỏ qua nếu fast-forward không thể được"
5814
5815#: builtin/merge.c:202 builtin/notes.c:867 builtin/revert.c:112
5816msgid "strategy"
5817msgstr "chiến lược"
5818
5819#: builtin/merge.c:203
5820msgid "merge strategy to use"
5821msgstr "chiến lược hòa trộn sẽ dùng"
5822
5823#: builtin/merge.c:204
5824msgid "option=value"
5825msgstr "tùy_chọn=giá_trị"
5826
5827#: builtin/merge.c:205
5828msgid "option for selected merge strategy"
5829msgstr "tùy chọn cho chiến lược hòa trộn đã chọn"
5830
5831#: builtin/merge.c:207
5832msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
5833msgstr ""
5834"hòa trộn ghi chú của lần chuyển giao (dành cho hòa trộn non-fast-forward)"
5835
5836#: builtin/merge.c:211
5837msgid "abort the current in-progress merge"
5838msgstr "bãi bỏ quá trình hòa trộn hiện tại đang thực hiện"
5839
5840#: builtin/merge.c:240
5841msgid "could not run stash."
5842msgstr "không thể chạy stash."
5843
5844#: builtin/merge.c:245
5845msgid "stash failed"
5846msgstr "stash gặp lỗi"
5847
5848#: builtin/merge.c:250
5849#, c-format
5850msgid "not a valid object: %s"
5851msgstr "không phải là một đối tượng hợp lệ: %s"
5852
5853#: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
5854msgid "read-tree failed"
5855msgstr "read-tree gặp lỗi"
5856
5857#: builtin/merge.c:316
5858msgid " (nothing to squash)"
5859msgstr " (không có gì để squash)"
5860
5861#: builtin/merge.c:329
5862#, c-format
5863msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
5864msgstr "Squash commit -- không cập nhật HEAD\n"
5865
5866#: builtin/merge.c:361
5867msgid "Writing SQUASH_MSG"
5868msgstr "Đang ghi SQUASH_MSG"
5869
5870#: builtin/merge.c:363
5871msgid "Finishing SQUASH_MSG"
5872msgstr "Hoàn thành SQUASH_MSG"
5873
5874#: builtin/merge.c:386
5875#, c-format
5876msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
5877msgstr "Không thông điệp hòa trộn -- không cập nhật HEAD\n"
5878
5879#: builtin/merge.c:436
5880#, c-format
5881msgid "'%s' does not point to a commit"
5882msgstr "`%s' không chỉ đến một lần chuyển giao (commit) nào cả"
5883
5884#: builtin/merge.c:535
5885#, c-format
5886msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
5887msgstr "Chuỗi branch.%s.mergeoptions sai: %s"
5888
5889#: builtin/merge.c:628
5890msgid "git write-tree failed to write a tree"
5891msgstr "lệnh git write-tree gặp lỗi khi ghi một cây"
5892
5893#: builtin/merge.c:678
5894msgid "failed to read the cache"
5895msgstr "gặp lỗi khi đọc bộ nhớ tạm"
5896
5897#: builtin/merge.c:709
5898msgid "Not handling anything other than two heads merge."
5899msgstr "Không cầm nắm gì ngoài hai head hòa trộn"
5900
5901#: builtin/merge.c:723
5902#, c-format
5903msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
5904msgstr "Không hiểu tùy chọn cho merge-recursive: -X%s"
5905
5906#: builtin/merge.c:737
5907#, c-format
5908msgid "unable to write %s"
5909msgstr "không thể ghi %s"
5910
5911#: builtin/merge.c:876
5912#, c-format
5913msgid "Could not read from '%s'"
5914msgstr "Không thể đọc từ `%s'"
5915
5916#: builtin/merge.c:885
5917#, c-format
5918msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
5919msgstr ""
5920"Vẫn chưa hòa trộn các lần chuyển giao (commit); sử dụng lệnh 'git commit' để "
5921"hoàn tất việc hòa trộn.\n"
5922
5923#: builtin/merge.c:891
5924msgid ""
5925"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
5926"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
5927"\n"
5928"Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n"
5929"the commit.\n"
5930msgstr ""
5931"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích tại sao sự hòa trộn này là cần "
5932"thiết,\n"
5933"đặc biệt là khi nó hòa trộn thượng nguồn đã cập nhật vào trong một nhánh "
5934"topic.\n"
5935"\n"
5936"Những dòng được bắt đầu bằng '#' sẽ được bỏ qua, và phần chú thích này nếu "
5937"rỗng\n"
5938"sẽ làm hủy bỏ lần chuyển giao (commit).\n"
5939
5940#: builtin/merge.c:915
5941msgid "Empty commit message."
5942msgstr "Chú thích của lần commit (chuyển giao) bị trống rỗng."
5943
5944#: builtin/merge.c:927
5945#, c-format
5946msgid "Wonderful.\n"
5947msgstr "Thần kỳ.\n"
5948
5949#: builtin/merge.c:992
5950#, c-format
5951msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
5952msgstr ""
5953"Việc tự động hòa trộn gặp lỗi; hãy sửa các xung đột sau đó chuyển giao "
5954"(commit) kết quả.\n"
5955
5956#: builtin/merge.c:1008
5957#, c-format
5958msgid "'%s' is not a commit"
5959msgstr "%s không phải là một lần commit (chuyển giao)"
5960
5961#: builtin/merge.c:1049
5962msgid "No current branch."
5963msgstr "không phải nhánh hiện hành"
5964
5965#: builtin/merge.c:1051
5966msgid "No remote for the current branch."
5967msgstr "Không có máy chủ cho nhánh hiện hành."
5968
5969#: builtin/merge.c:1053
5970msgid "No default upstream defined for the current branch."
5971msgstr "Không có thượng nguồn mặc định được định nghĩa cho nhánh hiện hành."
5972
5973#: builtin/merge.c:1058
5974#, c-format
5975msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
5976msgstr "Không nhánh mạng theo vết cho %s từ %s"
5977
5978#: builtin/merge.c:1145 builtin/merge.c:1302
5979#, c-format
5980msgid "%s - not something we can merge"
5981msgstr "%s - không phải là một số thứ chúng tôi có thể hòa trộn"
5982
5983#: builtin/merge.c:1213
5984msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
5985msgstr ""
5986"Ở đây không có lần hòa trộn nào được hủy bỏ giữa chừng cả (thiếu MERGE_HEAD)."
5987
5988#: builtin/merge.c:1229 git-pull.sh:31
5989msgid ""
5990"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
5991"Please, commit your changes before you can merge."
5992msgstr ""
5993"Bạn chưa kết thúc việc hòa trộng (MERGE_HEAD vẫn tồn tại).\n"
5994"Hãy chuyển giao (commit) các thay đổi trước khi bạn có thể hòa trộn."
5995
5996#: builtin/merge.c:1232 git-pull.sh:34
5997msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
5998msgstr "Bạn chưa kết thúc việc hòa trộng (MERGE_HEAD vẫn tồn tại)."
5999
6000#: builtin/merge.c:1236
6001msgid ""
6002"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
6003"Please, commit your changes before you can merge."
6004msgstr ""
6005"Bạn chưa kết thúc việc cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD vẫn tồn tại).\n"
6006"Hãy chuyển giao (commit) các thay đổi trước khi bạn có thể hòa trộn."
6007
6008#: builtin/merge.c:1239
6009msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
6010msgstr "Bạn chưa kết thúc việc cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD vẫn tồn tại)."
6011
6012#: builtin/merge.c:1248
6013msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
6014msgstr "Bạn không thể kết hợp --squash với --no-ff."
6015
6016#: builtin/merge.c:1253
6017msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
6018msgstr "Bạn không thể kết hợp --no-ff với --ff-only."
6019
6020#: builtin/merge.c:1260
6021msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
6022msgstr ""
6023"Không chỉ ra lần chuyển giao (commit) và merge.defaultToUpstream chưa được "
6024"đặt."
6025
6026#: builtin/merge.c:1292
6027msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
6028msgstr ""
6029"Không thể hòa trộn một cách đúng đắn một lần chuyển giao (commit) vào một "
6030"head rỗng"
6031
6032#: builtin/merge.c:1295
6033msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
6034msgstr "Squash commit vào một head trống rỗng vẫn chưa được hỗ trợ"
6035
6036#: builtin/merge.c:1297
6037msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
6038msgstr ""
6039"Chuyển giao (commit) không-fast-forward không hợp lý ở trong một head trống "
6040"rỗng"
6041
6042#: builtin/merge.c:1412
6043#, c-format
6044msgid "Updating %s..%s\n"
6045msgstr "Đang cập nhật %s..%s\n"
6046
6047#: builtin/merge.c:1450
6048#, c-format
6049msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
6050msgstr "Đang thử hòa trộn kiểu 'trivial in-index'...\n"
6051
6052#: builtin/merge.c:1457
6053#, c-format
6054msgid "Nope.\n"
6055msgstr "Không.\n"
6056
6057#: builtin/merge.c:1489
6058msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
6059msgstr "Thực hiện lệnh fast-forward là không thể được, đang bỏ qua."
6060
6061#: builtin/merge.c:1512 builtin/merge.c:1591
6062#, c-format
6063msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
6064msgstr "Đang tua lại cây thành thời xa xưa...\n"
6065
6066#: builtin/merge.c:1516
6067#, c-format
6068msgid "Trying merge strategy %s...\n"
6069msgstr "Đang thử chiến lược hòa trộn %s...\n"
6070
6071#: builtin/merge.c:1582
6072#, c-format
6073msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
6074msgstr "Không có chiến lược hòa trộn nào được nắm giữ (handle) sự hòa trộn.\n"
6075
6076#: builtin/merge.c:1584
6077#, c-format
6078msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
6079msgstr "Hòa trộn với chiến lược %s gặp lỗi.\n"
6080
6081#: builtin/merge.c:1593
6082#, c-format
6083msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
6084msgstr "Sử dụng %s để chuẩn bị giải quyết bằng tay.\n"
6085
6086#: builtin/merge.c:1605
6087#, c-format
6088msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
6089msgstr ""
6090"Hòa trộn tự động đã trở nên tốt; bị dừng trước khi việc chuyển giao được yêu "
6091"cầu\n"
6092
6093#: builtin/merge-base.c:26
6094msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
6095msgstr "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
6096
6097#: builtin/merge-base.c:27
6098msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
6099msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <lần commit>..."
6100
6101#: builtin/merge-base.c:28
6102msgid "git merge-base --independent <commit>..."
6103msgstr "git merge-base --independent <lần commit>..."
6104
6105#: builtin/merge-base.c:29
6106msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
6107msgstr "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
6108
6109#: builtin/merge-base.c:98
6110msgid "output all common ancestors"
6111msgstr "xuất ra tất cả các ông bà, tổ tiên chung"
6112
6113#: builtin/merge-base.c:99
6114msgid "find ancestors for a single n-way merge"
6115msgstr "tìm tổ tiên của hòa trộn n-way đơn"
6116
6117#: builtin/merge-base.c:100
6118msgid "list revs not reachable from others"
6119msgstr "liệt kê các 'rev' mà nó không thể đọc được từ cái khác"
6120
6121#: builtin/merge-base.c:102
6122msgid "is the first one ancestor of the other?"
6123msgstr "là cha mẹ đầu tiên của cái khác?"
6124
6125#: builtin/merge-file.c:8
6126msgid ""
6127"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
6128"file2"
6129msgstr ""
6130"git merge-file [các-tùy-chọn] [-L tên1 [-L gốc [-L tên2]]] tập-tin1 tập-tin-"
6131"gốc tập-tin2"
6132
6133#: builtin/merge-file.c:33
6134msgid "send results to standard output"
6135msgstr "gửi kết quả vào đầu ra tiêu chuẩn"
6136
6137#: builtin/merge-file.c:34
6138msgid "use a diff3 based merge"
6139msgstr "dùng kiểu  hòa dựa trên diff3"
6140
6141#: builtin/merge-file.c:35
6142msgid "for conflicts, use our version"
6143msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản của chúng ta"
6144
6145#: builtin/merge-file.c:37
6146msgid "for conflicts, use their version"
6147msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản của họ"
6148
6149#: builtin/merge-file.c:39
6150msgid "for conflicts, use a union version"
6151msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản kết hợp"
6152
6153#: builtin/merge-file.c:42
6154msgid "for conflicts, use this marker size"
6155msgstr "để tránh xung đột, hãy sử dụng kích thước bộ tạo này"
6156
6157#: builtin/merge-file.c:43
6158msgid "do not warn about conflicts"
6159msgstr "không cảnh báo về các xung đột xảy ra"
6160
6161#: builtin/merge-file.c:45
6162msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
6163msgstr "đặt nhãn cho tập-tin-1/tập-tin-gốc/tập-tin-2"
6164
6165#: builtin/mktree.c:67
6166msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6167msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6168
6169#: builtin/mktree.c:153
6170msgid "input is NUL terminated"
6171msgstr "đầu vào được chấm dứt bởi NUL"
6172
6173#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:24
6174msgid "allow missing objects"
6175msgstr "cho phép thiếu đối tượng"
6176
6177#: builtin/mktree.c:155
6178msgid "allow creation of more than one tree"
6179msgstr "cho phép tạo nhiều hơn một cây"
6180
6181#: builtin/mv.c:14
6182msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
6183msgstr "git mv [các-tùy-chọn] <nguồn>... <đích>"
6184
6185#: builtin/mv.c:64
6186msgid "force move/rename even if target exists"
6187msgstr "ép buộc di chuyển hay đổi tên thậm chí cả khi đích đã tồn tại"
6188
6189#: builtin/mv.c:65
6190msgid "skip move/rename errors"
6191msgstr "bỏ qua các lỗi liên quan đến di chuyển, đổi tên"
6192
6193#: builtin/mv.c:108
6194#, c-format
6195msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
6196msgstr "Đang kiểm tra việc đổi tên của `%s' thành `%s'\n"
6197
6198#: builtin/mv.c:112
6199msgid "bad source"
6200msgstr "nguồn sai"
6201
6202#: builtin/mv.c:115
6203msgid "can not move directory into itself"
6204msgstr "không thể di chuyển một thư mục vào trong chính nó được"
6205
6206#: builtin/mv.c:118
6207msgid "cannot move directory over file"
6208msgstr "không di chuyển được thư mục thông qua tập tin"
6209
6210#: builtin/mv.c:128
6211#, c-format
6212msgid "Huh? %.*s is in index?"
6213msgstr "Hả? %.*s trong bảng mục lục à?"
6214
6215#: builtin/mv.c:140
6216msgid "source directory is empty"
6217msgstr "thư mục nguồn là trống rỗng"
6218
6219#: builtin/mv.c:171
6220msgid "not under version control"
6221msgstr "không nằm dưới sự quản lý mã nguồn"
6222
6223#: builtin/mv.c:173
6224msgid "destination exists"
6225msgstr "đích đã tồn tại sẵn rồi"
6226
6227#: builtin/mv.c:181
6228#, c-format
6229msgid "overwriting '%s'"
6230msgstr "đang ghi đè lên `%s'"
6231
6232#: builtin/mv.c:184
6233msgid "Cannot overwrite"
6234msgstr "Không thể ghi đè"
6235
6236#: builtin/mv.c:187
6237msgid "multiple sources for the same target"
6238msgstr "Nhiều nguồn cho cùng một đích"
6239
6240#: builtin/mv.c:202
6241#, c-format
6242msgid "%s, source=%s, destination=%s"
6243msgstr "%s, nguồn=%s, đích=%s"
6244
6245#: builtin/mv.c:212
6246#, c-format
6247msgid "Renaming %s to %s\n"
6248msgstr "Đổi tên %s thành %s\n"
6249
6250#: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
6251#, c-format
6252msgid "renaming '%s' failed"
6253msgstr "đổi tên %s gặp lỗi"
6254
6255#: builtin/name-rev.c:175
6256msgid "git name-rev [options] <commit>..."
6257msgstr "git name-rev [các-tùy-chọn] <commit>..."
6258
6259#: builtin/name-rev.c:176
6260msgid "git name-rev [options] --all"
6261msgstr "git name-rev [các-tùy-chọn] --all"
6262
6263#: builtin/name-rev.c:177
6264msgid "git name-rev [options] --stdin"
6265msgstr "git name-rev [các-tùy-chọn] --stdin"
6266
6267#: builtin/name-rev.c:229
6268msgid "print only names (no SHA-1)"
6269msgstr "chỉ hiển thị tên (không SHA-1)"
6270
6271#: builtin/name-rev.c:230
6272msgid "only use tags to name the commits"
6273msgstr "chỉ dùng các thẻ để đặt tên cho các lần chuyển giao"
6274
6275#: builtin/name-rev.c:232
6276msgid "only use refs matching <pattern>"
6277msgstr "chỉ sử dụng các tham chiếu (refs) khớp với <mẫu>"
6278
6279#: builtin/name-rev.c:234
6280msgid "list all commits reachable from all refs"
6281msgstr ""
6282"liệt kê tất cả các lần chuyển giao có thể đọc được từ tất cả các tham chiếu"
6283
6284#: builtin/name-rev.c:235
6285msgid "read from stdin"
6286msgstr "đọc từ đầu vào tiêu chuẩn"
6287
6288#: builtin/name-rev.c:236
6289msgid "allow to print `undefined` names"
6290msgstr "cho phép hiển thị các tên `chưa định nghĩa'"
6291
6292#: builtin/notes.c:23
6293msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
6294msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<đối-tượng>]]"
6295
6296#: builtin/notes.c:24
6297msgid ""
6298"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
6299"<object>] [<object>]"
6300msgstr ""
6301"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <lời-nhắn> | -F <tập-tin> | (-c | "
6302"-C) <đối-tượng>] [<đối-tượng>]"
6303
6304#: builtin/notes.c:25
6305msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
6306msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>"
6307
6308#: builtin/notes.c:26
6309msgid ""
6310"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
6311"<object>] [<object>]"
6312msgstr ""
6313"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <lời-nhắn> | -F <tập-tin> | (-c | -"
6314"C) <đối-tượng>] [<đối-tượng>]"
6315
6316#: builtin/notes.c:27
6317msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
6318msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<đối-tượng>]"
6319
6320#: builtin/notes.c:28
6321msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
6322msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] show [<đối-tượng>]"
6323
6324#: builtin/notes.c:29
6325msgid ""
6326"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
6327msgstr ""
6328"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <chiến-lược> ] <notes_ref>"
6329
6330#: builtin/notes.c:30
6331msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
6332msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
6333
6334#: builtin/notes.c:31
6335msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
6336msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
6337
6338#: builtin/notes.c:32
6339msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
6340msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<đối-tượng>...]"
6341
6342#: builtin/notes.c:33
6343msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
6344msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
6345
6346#: builtin/notes.c:34
6347msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
6348msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
6349
6350#: builtin/notes.c:39
6351msgid "git notes [list [<object>]]"
6352msgstr "git notes [list [<đối tượng>]]"
6353
6354#: builtin/notes.c:44
6355msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
6356msgstr "git notes add [<các-tùy-chọn>] [<đối-tượng>]"
6357
6358#: builtin/notes.c:49
6359msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
6360msgstr "git notes copy [<các-tùy-chọn>] <từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>"
6361
6362#: builtin/notes.c:50
6363msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
6364msgstr "git notes copy --stdin [<từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>]..."
6365
6366#: builtin/notes.c:55
6367msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
6368msgstr "git notes append [<các-tùy-chọn>] [<đối-tượng>]"
6369
6370#: builtin/notes.c:60
6371msgid "git notes edit [<object>]"
6372msgstr "git notes edit [<đối tượng>]"
6373
6374#: builtin/notes.c:65
6375msgid "git notes show [<object>]"
6376msgstr "git notes show [<đối tượng>]"
6377
6378#: builtin/notes.c:70
6379msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
6380msgstr "git notes merge [<các-tùy-chọn>] <notes_ref>"
6381
6382#: builtin/notes.c:71
6383msgid "git notes merge --commit [<options>]"
6384msgstr "git notes merge --commit [<các-tùy-chọn>]"
6385
6386#: builtin/notes.c:72
6387msgid "git notes merge --abort [<options>]"
6388msgstr "git notes merge --abort [<các-tùy-chọn>]"
6389
6390#: builtin/notes.c:77
6391msgid "git notes remove [<object>]"
6392msgstr "git notes remove [<đối tượng>]"
6393
6394#: builtin/notes.c:82
6395msgid "git notes prune [<options>]"
6396msgstr "git notes prune [<các-tùy-chọn>]"
6397
6398#: builtin/notes.c:87
6399msgid "git notes get-ref"
6400msgstr "git notes get-ref"
6401
6402#: builtin/notes.c:139
6403#, c-format
6404msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
6405msgstr "không thể khởi chạy 'show' cho đối tượng `%s'"
6406
6407#: builtin/notes.c:145
6408msgid "can't fdopen 'show' output fd"
6409msgstr "không thể fdopen 'show' (lệnh hiển thị) mô tả tập tin (fd) kết xuất"
6410
6411#: builtin/notes.c:155
6412#, c-format
6413msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
6414msgstr "gặp lỗi khi đóng đường ống cho lệnh 'show' cho đối tượng `%s'"
6415
6416#: builtin/notes.c:158
6417#, c-format
6418msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
6419msgstr "gặp lỗi khi hoàn thành `show' cho đối tượng `%s'"
6420
6421#: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:347
6422#, c-format
6423msgid "could not create file '%s'"
6424msgstr "không thể tạo tập tin `%s'"
6425
6426#: builtin/notes.c:189
6427msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
6428msgstr ""
6429"Xin hãy áp dụng nội dung của ghi chú sử dụng hoặc là tùy chọn -m hoặc là -F"
6430
6431#: builtin/notes.c:210 builtin/notes.c:973
6432#, c-format
6433msgid "Removing note for object %s\n"
6434msgstr "Đang gỡ bỏ ghi chú (note) cho đối tượng %s\n"
6435
6436#: builtin/notes.c:215
6437msgid "unable to write note object"
6438msgstr "không thể ghi đối tượng ghi chú (note)"
6439
6440#: builtin/notes.c:217
6441#, c-format
6442msgid "The note contents has been left in %s"
6443msgstr "Nội dung ghi chú còn lại %s"
6444
6445#: builtin/notes.c:251 builtin/tag.c:542
6446#, c-format
6447msgid "cannot read '%s'"
6448msgstr "không thể đọc `%s'"
6449
6450#: builtin/notes.c:253 builtin/tag.c:545
6451#, c-format
6452msgid "could not open or read '%s'"
6453msgstr "không thể mở để đọc hay ghi `%s'"
6454
6455#: builtin/notes.c:272 builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:447
6456#: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:644
6457#: builtin/notes.c:649 builtin/notes.c:724 builtin/notes.c:766
6458#: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:558
6459#, c-format
6460msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
6461msgstr "Gặp lỗi khi giải quyết `%s' như là một tham chiếu (ref) hợp lệ."
6462
6463#: builtin/notes.c:275
6464#, c-format
6465msgid "Failed to read object '%s'."
6466msgstr "Gặp lỗi khi đọc đối tượng `%s'."
6467
6468#: builtin/notes.c:299
6469msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
6470msgstr ""
6471"Không thể chuyển giao (commit) chưa được khởi tạo hoặc không được tham chiếu "
6472"cây ghi chú"
6473
6474#: builtin/notes.c:340
6475#, c-format
6476msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
6477msgstr "Giá trị notes.rewriteMode sai: `%s'"
6478
6479#: builtin/notes.c:350
6480#, c-format
6481msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
6482msgstr "Từ chối ghi đè ghi chú trong %s (nằm ngoài của refs/notes/)"
6483
6484#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
6485#. environment variable, the second %s is its value
6486#: builtin/notes.c:377
6487#, c-format
6488msgid "Bad %s value: '%s'"
6489msgstr "Giá trị %s sai: `%s'"
6490
6491#: builtin/notes.c:441
6492#, c-format
6493msgid "Malformed input line: '%s'."
6494msgstr "Dòng nhập vào dị hình: `%s'."
6495
6496#: builtin/notes.c:456
6497#, c-format
6498msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
6499msgstr "Gặp lỗi khi sao chép ghi chú (note) từ `%s' tới `%s'"
6500
6501#: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627
6502#: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759
6503#: builtin/notes.c:1033
6504msgid "too many parameters"
6505msgstr "quá nhiều đối số"
6506
6507#: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:772
6508#, c-format
6509msgid "No note found for object %s."
6510msgstr "không tìm thấy ghi chú cho đối tượng %s."
6511
6512#: builtin/notes.c:535 builtin/notes.c:692
6513msgid "note contents as a string"
6514msgstr "nội dung ghi chú (note) nằm trong một chuỗi"
6515
6516#: builtin/notes.c:538 builtin/notes.c:695
6517msgid "note contents in a file"
6518msgstr "nội dung ghi chú (note) nằm trong một tập tin"
6519
6520#: builtin/notes.c:540 builtin/notes.c:543 builtin/notes.c:697
6521#: builtin/notes.c:700 builtin/tag.c:476
6522msgid "object"
6523msgstr "đối tượng"
6524
6525#: builtin/notes.c:541 builtin/notes.c:698
6526msgid "reuse and edit specified note object"
6527msgstr "dùng lại nhưng có sửa chữa đối tượng note đã chỉ ra"
6528
6529#: builtin/notes.c:544 builtin/notes.c:701
6530msgid "reuse specified note object"
6531msgstr "dùng lại đối tượng ghi chú (note) đã chỉ ra"
6532
6533#: builtin/notes.c:546 builtin/notes.c:614
6534msgid "replace existing notes"
6535msgstr "thay thế ghi chú trước"
6536
6537#: builtin/notes.c:580
6538#, c-format
6539msgid ""
6540"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
6541"existing notes"
6542msgstr ""
6543"Không thể thêm các ghi chú. Đã tìm thấy các ghi chú đã có sẵn cho đối tượng "
6544"%s. Sử dụng tùy chọn '-f' để ghi đè lên các ghi chú cũ"
6545
6546#: builtin/notes.c:585 builtin/notes.c:662
6547#, c-format
6548msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
6549msgstr "Đang ghi đè lên ghi chú cũ cho đối tượng %s\n"
6550
6551#: builtin/notes.c:615
6552msgid "read objects from stdin"
6553msgstr "đọc các đối tượng từ đầu vào tiêu chuẩn"
6554
6555#: builtin/notes.c:617
6556msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
6557msgstr "tải cấu hình chép lại cho <lệnh> (ngầm định là --stdin)"
6558
6559#: builtin/notes.c:635
6560msgid "too few parameters"
6561msgstr "quá ít đối số"
6562
6563#: builtin/notes.c:656
6564#, c-format
6565msgid ""
6566"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
6567"existing notes"
6568msgstr ""
6569"Không thể sao chép các ghi chú. Đã tìm thấy các ghi chú đã có sẵn cho đối "
6570"tượng %s. Sử dụng tùy chọn '-f' để ghi đè lên các ghi chú cũ"
6571
6572#: builtin/notes.c:668
6573#, c-format
6574msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
6575msgstr "Thiếu ghi chú trên đối tượng nguốn %s. Không thể sao chép."
6576
6577#: builtin/notes.c:717
6578#, c-format
6579msgid ""
6580"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
6581"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
6582msgstr ""
6583"Các tùy chọn -m/-F/-c/-C đã cổ không còn dùng nữa cho lệnh con 'edit'.\n"
6584"Xin hãy sử dụng lệnh sau để thay thế: 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
6585
6586#: builtin/notes.c:864
6587msgid "General options"
6588msgstr "Tùy chọn chung"
6589
6590#: builtin/notes.c:866
6591msgid "Merge options"
6592msgstr "Tùy chọn về hòa trộn"
6593
6594#: builtin/notes.c:868
6595msgid ""
6596"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
6597"cat_sort_uniq)"
6598msgstr ""
6599"phân giải các xung đột `notes' sử dụng chiến lược đã đưa ra (manual/ours/"
6600"theirs/union/cat_sort_uniq)"
6601
6602#: builtin/notes.c:870
6603msgid "Committing unmerged notes"
6604msgstr "Chuyển giao các note chưa được hòa trộn"
6605
6606#: builtin/notes.c:872
6607msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
6608msgstr ""
6609"các note cuối cùng được hòa trộn bởi các note chưa hòa trộn của lần chuyển "
6610"giao"
6611
6612#: builtin/notes.c:874
6613msgid "Aborting notes merge resolution"
6614msgstr "Hủy bỏ phân giải ghi chú (note) hòa trộn"
6615
6616#: builtin/notes.c:876
6617msgid "abort notes merge"
6618msgstr "bỏ qua hòa trộn các ghi chú (note)"
6619
6620#: builtin/notes.c:971
6621#, c-format
6622msgid "Object %s has no note\n"
6623msgstr "Đối tượng %s không có ghi chú (note)\n"
6624
6625#: builtin/notes.c:983
6626msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
6627msgstr "cố gắng gỡ bỏ một note chưa từng tồn tại không phải là một lỗi"
6628
6629#: builtin/notes.c:986
6630msgid "read object names from the standard input"
6631msgstr "đọc tên đối tượng từ thiết bị nhập chuẩn"
6632
6633#: builtin/notes.c:1067
6634msgid "notes_ref"
6635msgstr "notes_ref"
6636
6637#: builtin/notes.c:1068
6638msgid "use notes from <notes_ref>"
6639msgstr "dùng `notes' từ <notes_ref>"
6640
6641#: builtin/notes.c:1103 builtin/remote.c:1598
6642#, c-format
6643msgid "Unknown subcommand: %s"
6644msgstr "Không hiểu câu lệnh con: %s"
6645
6646#: builtin/pack-objects.c:23
6647msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
6648msgstr ""
6649"git pack-objects --stdout [các-tùy-chọn...] [< danh-sách-ref | < danh-sách-"
6650"đối-tượng]"
6651
6652#: builtin/pack-objects.c:24
6653msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
6654msgstr ""
6655"git pack-objects [các-tùy-chọn...] base-name [< danh-sách-ref | < danh-sách-"
6656"đối-tượng]"
6657
6658#: builtin/pack-objects.c:183 builtin/pack-objects.c:186
6659#, c-format
6660msgid "deflate error (%d)"
6661msgstr "lỗi giải nén (%d)"
6662
6663#: builtin/pack-objects.c:2398
6664#, c-format
6665msgid "unsupported index version %s"
6666msgstr "phiên bản mục lục không được hỗ trợ %s"
6667
6668#: builtin/pack-objects.c:2402
6669#, c-format
6670msgid "bad index version '%s'"
6671msgstr "phiên bản mục lục sai `%s'"
6672
6673#: builtin/pack-objects.c:2425
6674#, c-format
6675msgid "option %s does not accept negative form"
6676msgstr "tùy chọn %s không chấp nhận dạng thức âm"
6677
6678#: builtin/pack-objects.c:2429
6679#, c-format
6680msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
6681msgstr "không thể phân tích giá trị `%s' cho tùy chọn %s"
6682
6683#: builtin/pack-objects.c:2448
6684msgid "do not show progress meter"
6685msgstr "không hiển thị bộ đo tiến trình"
6686
6687#: builtin/pack-objects.c:2450
6688msgid "show progress meter"
6689msgstr "hiển thị bộ đo tiến trình"
6690
6691#: builtin/pack-objects.c:2452
6692msgid "show progress meter during object writing phase"
6693msgstr "hiển thị bộ đo tiến triển trong suốt pha ghi đối tượng"
6694
6695#: builtin/pack-objects.c:2455
6696msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
6697msgstr "tương tự --all-progress khi bộ đo tiến trình được xuất hiện"
6698
6699#: builtin/pack-objects.c:2456
6700msgid "version[,offset]"
6701msgstr "phiên bản[,offset]"
6702
6703#: builtin/pack-objects.c:2457
6704msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
6705msgstr "ghi tập tin bảng mục lục gói (pack) ở phiên bản định dạng idx đã cho"
6706
6707#: builtin/pack-objects.c:2460
6708msgid "maximum size of each output pack file"
6709msgstr "kcíh thước tối đa cho tập tin gói được tạo"
6710
6711#: builtin/pack-objects.c:2462
6712msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
6713msgstr "bỏ qua các đối tượng vay mượn từ kho đối tượng thay thế"
6714
6715#: builtin/pack-objects.c:2464
6716msgid "ignore packed objects"
6717msgstr "bỏ qua các đối tượng đóng gói"
6718
6719#: builtin/pack-objects.c:2466
6720msgid "limit pack window by objects"
6721msgstr "giới hạn cửa sổ đóng gói theo đối tượng"
6722
6723#: builtin/pack-objects.c:2468
6724msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
6725msgstr "giới hạn cửa sổ đóng gói theo bộ nhớ cộng thêm với giới hạn đối tượng"
6726
6727#: builtin/pack-objects.c:2470
6728msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
6729msgstr "độ dài tối đa của chuỗi móc xích `delta' được phép trong gói kết quả"
6730
6731#: builtin/pack-objects.c:2472
6732msgid "reuse existing deltas"
6733msgstr "dùng lại các delta sẵn có"
6734
6735#: builtin/pack-objects.c:2474
6736msgid "reuse existing objects"
6737msgstr "dùng lại các đối tượng sẵn có"
6738
6739#: builtin/pack-objects.c:2476
6740msgid "use OFS_DELTA objects"
6741msgstr "dùng các đối tượng OFS_DELTA"
6742
6743#: builtin/pack-objects.c:2478
6744msgid "use threads when searching for best delta matches"
6745msgstr "sử dụng các tuyến trình khi tìm kiếm cho các mẫu khớp delta tốt nhất"
6746
6747#: builtin/pack-objects.c:2480
6748msgid "do not create an empty pack output"
6749msgstr "không thể tạo kết xuất gói (pack) trống rỗng"
6750
6751#: builtin/pack-objects.c:2482
6752msgid "read revision arguments from standard input"
6753msgstr " đọc tham số `revision' từ thiết bị nhập chuẩn"
6754
6755#: builtin/pack-objects.c:2484
6756msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
6757msgstr "giới hạn các đối tượng thành những cái mà chúng vẫn chưa được đóng gói"
6758
6759#: builtin/pack-objects.c:2487
6760msgid "include objects reachable from any reference"
6761msgstr "bao gồm các đối tượng có thể đọc được từ bất kỳ tham chiếu nào"
6762
6763#: builtin/pack-objects.c:2490
6764msgid "include objects referred by reflog entries"
6765msgstr "bao gồm các đối tượng được tham chiếu bởi các mục reflog"
6766
6767#: builtin/pack-objects.c:2493
6768msgid "output pack to stdout"
6769msgstr "xuất gói ra đầu ra tiêu chuẩn"
6770
6771#: builtin/pack-objects.c:2495
6772msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
6773msgstr "bao gồm các đối tượng tham chiếu đến các đối tượng được đóng gói"
6774
6775#: builtin/pack-objects.c:2497
6776msgid "keep unreachable objects"
6777msgstr "giữ lại các đối tượng không thể đọc được"
6778
6779#: builtin/pack-objects.c:2498 parse-options.h:141
6780msgid "time"
6781msgstr "thời-gian"
6782
6783#: builtin/pack-objects.c:2499
6784msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
6785msgstr ""
6786"xả nén (gỡ khỏi gói) các đối tượng không thể đọc được mới hơn <thời-gian>"
6787
6788#: builtin/pack-objects.c:2502
6789msgid "create thin packs"
6790msgstr "tạo gói nhẹ"
6791
6792#: builtin/pack-objects.c:2504
6793msgid "ignore packs that have companion .keep file"
6794msgstr "bỏ qua các gói mà nó có tập tin .keep đi kèm"
6795
6796#: builtin/pack-objects.c:2506
6797msgid "pack compression level"
6798msgstr "mức nén gói"
6799
6800#: builtin/pack-objects.c:2508
6801msgid "do not hide commits by grafts"
6802msgstr "không ẩn các lần chuyển giao bởi `grafts'"
6803
6804#: builtin/pack-refs.c:6
6805msgid "git pack-refs [options]"
6806msgstr "git pack-refs [các-tùy-chọn]"
6807
6808#: builtin/pack-refs.c:14
6809msgid "pack everything"
6810msgstr "đóng gói mọi thứ"
6811
6812#: builtin/pack-refs.c:15
6813msgid "prune loose refs (default)"
6814msgstr "prune (cắt cụt) những tham chiếu (refs) bị mất (mặc định)"
6815
6816#: builtin/prune-packed.c:7
6817msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
6818msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
6819
6820#: builtin/prune.c:12
6821msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
6822msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <thời-gian>] [--] [<head>...]"
6823
6824#: builtin/prune.c:132
6825msgid "do not remove, show only"
6826msgstr "không gỡ bỏ, chỉ hiển thị"
6827
6828#: builtin/prune.c:133
6829msgid "report pruned objects"
6830msgstr "báo cáo các đối tượng đã prune"
6831
6832#: builtin/prune.c:136
6833msgid "expire objects older than <time>"
6834msgstr "các đối tượng hết hạn cũ hơn khoảng <thời gian>"
6835
6836#: builtin/push.c:14
6837msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
6838msgstr "git push [<các-tùy-chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>...]]"
6839
6840#: builtin/push.c:45
6841msgid "tag shorthand without <tag>"
6842msgstr "dùng tốc ký tag không có <thẻ>"
6843
6844#: builtin/push.c:64
6845msgid "--delete only accepts plain target ref names"
6846msgstr "--delete chỉ chấp nhận các tên tham chiếu (ref) dạng thường"
6847
6848#: builtin/push.c:99
6849msgid ""
6850"\n"
6851"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
6852msgstr ""
6853"\n"
6854"Để chọn mỗi tùy chọn một cách cố định, xem push.default trong 'git help "
6855"config'."
6856
6857#: builtin/push.c:102
6858#, c-format
6859msgid ""
6860"The upstream branch of your current branch does not match\n"
6861"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
6862"on the remote, use\n"
6863"\n"
6864"    git push %s HEAD:%s\n"
6865"\n"
6866"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
6867"\n"
6868"    git push %s %s\n"
6869"%s"
6870msgstr ""
6871"Nhánh thượng nguồn (upstream) của nhánh hiện tại của bạn không khớp\n"
6872"với tên của nhánh hiện tại của bạn.  Để push đến nhánh thượng nguồn\n"
6873"trên máy chủ, sử dụng\n"
6874"\n"
6875"    git push %s HEAD:%s\n"
6876"\n"
6877"Để push tới nhánh cùng tên trên máy chủ, sử dụng\n"
6878"\n"
6879"    git push %s %s\n"
6880"%s"
6881
6882#: builtin/push.c:121
6883#, c-format
6884msgid ""
6885"You are not currently on a branch.\n"
6886"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
6887"state now, use\n"
6888"\n"
6889"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
6890msgstr ""
6891"Bạn hiện nay không ở một nhánh.\n"
6892"Để push lịch sử hướng tới trạng thái hiện hành (HEAD đã bị tách rời)\n"
6893"ngay bây giờ, sử dụng\n"
6894"\n"
6895"    git push %s HEAD:<tên-của-nhánh-máy-chủ>\n"
6896
6897#: builtin/push.c:128
6898#, c-format
6899msgid ""
6900"The current branch %s has no upstream branch.\n"
6901"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
6902"\n"
6903"    git push --set-upstream %s %s\n"
6904msgstr ""
6905"Nhánh hiện tại %s không có nhánh thượng nguồn (upstream) nào.\n"
6906"Để push (đẩy lên) nhánh hiện tại và đặt máy chủ như là thượng nguồn "
6907"(upstream), sử dụng\n"
6908"\n"
6909"    git push --set-upstream %s %s\n"
6910
6911#: builtin/push.c:136
6912#, c-format
6913msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
6914msgstr "Nhánh hiện tại %s có đa nhánh thượng nguồn (upstream), từ chối push."
6915
6916#: builtin/push.c:139
6917#, c-format
6918msgid ""
6919"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
6920"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
6921"to update which remote branch."
6922msgstr ""
6923"Bạn đang push (đẩy lên) máy chủ `%s', mà nó không phải là thượng nguồn "
6924"(upstream) của\n"
6925"nhánh hiện tại `%s' của bạn, mà không báo cho tôi biết là cái gì được push\n"
6926"để cập nhật nhánh máy chủ nào."
6927
6928#: builtin/push.c:151
6929msgid ""
6930"push.default is unset; its implicit value is changing in\n"
6931"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
6932"and maintain the current behavior after the default changes, use:\n"
6933"\n"
6934"  git config --global push.default matching\n"
6935"\n"
6936"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
6937"\n"
6938"  git config --global push.default simple\n"
6939"\n"
6940"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
6941"information.\n"
6942"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
6943"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
6944msgstr ""
6945"biến push.default chưa được đặt; giá trị ngầm định của nó\n"
6946"đã được thay đổi trong Git 2.0 từ 'matching' thành 'simple'.\n"
6947"Để không hiển thị nhắc nhở này và duy trì cách xử lý sau\n"
6948"những thay đổi mặc định này, hãy chạy lệnh:\n"
6949"\n"
6950"  git config --global push.default matching\n"
6951"\n"
6952"Để không hiển thị nhắc nhở này và áp dụng cách xử lý mới, hãy chạy lệnh:\n"
6953"\n"
6954"  git config --global push.default simple\n"
6955"\n"
6956"Xem 'git help config' và tìm đến 'push.default' để có thêm thông tin.\n"
6957"(chế độ 'simple' được bắt đầu sử dụng từ Git 1.7.11. Sử dụng chế độ tương "
6958"tự\n"
6959"'current' thay vì 'simple' nếu bạn thỉnh thoảng phải sử dụng bản Git cũ)"
6960
6961#: builtin/push.c:199
6962msgid ""
6963"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
6964msgstr ""
6965"Bạn đã không chỉ ra một refspecs nào để push, và push.default là \"không là "
6966"gì cả\"."
6967
6968#: builtin/push.c:206
6969msgid ""
6970"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
6971"its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
6972"before pushing again.\n"
6973"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
6974msgstr ""
6975"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh được push nằm đằng sau bộ\n"
6976"phận tương ứng của máy chủ. Hòa trộn với các thay đổi từ máy chủ (v.d. 'git "
6977"pull')\n"
6978"trước khi lại push lần nữa.\n"
6979"Xem trong phần 'Note about fast-forwards' từ lệnh 'git push --help' để có "
6980"thông tin chi tiết."
6981
6982#: builtin/push.c:212
6983msgid ""
6984"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
6985"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
6986"specify branches to push or set the 'push.default' configuration variable\n"
6987"to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
6988msgstr ""
6989"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh được push nằm đằng sau bộ\n"
6990"phận tương ứng của máy chủ. Nếu bạn không có ý định push nhánh đó, bạn có lẽ "
6991"muốn\n"
6992"chỉ định các nhánh để push hoặt là đặt nội dung cho biến cấu hình 'push."
6993"default'\n"
6994"thành 'simple', 'current' hoặc 'upstream' để chỉ push nhánh hiện hành mà "
6995"thôi."
6996
6997#: builtin/push.c:218
6998msgid ""
6999"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7000"counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
7001"(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
7002"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7003msgstr ""
7004"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh được push nằm đằng sau bộ\n"
7005"phận tương ứng của máy chủ. Checkou nhánh này và hòa trộn với các thay đổi "
7006"từ máy chủ\n"
7007"(v.d. 'git pull') trước khi lại push lần nữa.\n"
7008"Xem trong phần 'Note about fast-forwards' từ lệnh 'git push --help' để có "
7009"thông tin chi tiết."
7010
7011#: builtin/push.c:258
7012#, c-format
7013msgid "Pushing to %s\n"
7014msgstr "Đang push (đẩy) lên %s\n"
7015
7016#: builtin/push.c:262
7017#, c-format
7018msgid "failed to push some refs to '%s'"
7019msgstr "gặp lỗi khi push (đẩy lên) một số tham chiếu (ref) đến `%s'"
7020
7021#: builtin/push.c:294
7022#, c-format
7023msgid "bad repository '%s'"
7024msgstr "repository (kho) sai `%s'"
7025
7026#: builtin/push.c:295
7027msgid ""
7028"No configured push destination.\n"
7029"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
7030"repository using\n"
7031"\n"
7032"    git remote add <name> <url>\n"
7033"\n"
7034"and then push using the remote name\n"
7035"\n"
7036"    git push <name>\n"
7037msgstr ""
7038"Chưa cấu hình đích để push (đẩy lên).\n"
7039"Hoặc là chỉ ra URL từ dòng lệnh hoặc là cấu hình một kho máy chủ sử dụng\n"
7040"\n"
7041"    git remote add <tên> <url>\n"
7042"\n"
7043"và sau đó push sử dụng tên máy chủ\n"
7044"\n"
7045"    git push <tên>\n"
7046
7047#: builtin/push.c:310
7048msgid "--all and --tags are incompatible"
7049msgstr "--all và --tags xung khắc nhau"
7050
7051#: builtin/push.c:311
7052msgid "--all can't be combined with refspecs"
7053msgstr "--all không thể được tổ hợp cùng với refspecs"
7054
7055#: builtin/push.c:316
7056msgid "--mirror and --tags are incompatible"
7057msgstr "--mirror và --tags xung khắc nhau"
7058
7059#: builtin/push.c:317
7060msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
7061msgstr "--mirror không thể được tổ hợp cùng với refspecs"
7062
7063#: builtin/push.c:322
7064msgid "--all and --mirror are incompatible"
7065msgstr "--all và --mirror xung khắc nhau"
7066
7067#: builtin/push.c:382
7068msgid "repository"
7069msgstr "kho"
7070
7071#: builtin/push.c:383
7072msgid "push all refs"
7073msgstr "push tất cả refs"
7074
7075#: builtin/push.c:384
7076msgid "mirror all refs"
7077msgstr "mirror tất cả refs"
7078
7079#: builtin/push.c:386
7080msgid "delete refs"
7081msgstr "xóa refs"
7082
7083#: builtin/push.c:387
7084msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
7085msgstr ""
7086"các thẻ push (không thể sử dụng cùng với các tùy chọn --all hay --mirror)"
7087
7088#: builtin/push.c:390
7089msgid "force updates"
7090msgstr "ép buộc cập nhật"
7091
7092#: builtin/push.c:391
7093msgid "check"
7094msgstr "kiểm tra"
7095
7096#: builtin/push.c:392
7097msgid "control recursive pushing of submodules"
7098msgstr "điều khiển việc đẩy lên (push) đệ qui của mô-đun-con"
7099
7100#: builtin/push.c:394
7101msgid "use thin pack"
7102msgstr "tạo gói nhẹ"
7103
7104#: builtin/push.c:395 builtin/push.c:396
7105msgid "receive pack program"
7106msgstr "nhận về chương trình pack"
7107
7108#: builtin/push.c:397
7109msgid "set upstream for git pull/status"
7110msgstr "đặt thượng nguồn (upstream) cho git pull/status"
7111
7112#: builtin/push.c:400
7113msgid "prune locally removed refs"
7114msgstr "prune (cắt cụt) những tham chiếu (refs) bị gỡ bỏ"
7115
7116#: builtin/push.c:410
7117msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
7118msgstr "--delete là xung khắc với các tùy chọn --all, --mirror và --tags"
7119
7120#: builtin/push.c:412
7121msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
7122msgstr "--delete không hợp lý nếu không có bất kỳ tham chiếu (refs) nào"
7123
7124#: builtin/read-tree.c:36
7125msgid ""
7126"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
7127"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
7128"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
7129msgstr ""
7130"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<tiền-"
7131"tố>] [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
7132"[--index-output=<tập-tin>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-"
7133"ish3>]])"
7134
7135#: builtin/read-tree.c:108
7136msgid "write resulting index to <file>"
7137msgstr "ghi mục lục kết quả vào <tập-tin>"
7138
7139#: builtin/read-tree.c:111
7140msgid "only empty the index"
7141msgstr "chỉ với bảng mục lục trống rỗng"
7142
7143#: builtin/read-tree.c:113
7144msgid "Merging"
7145msgstr "Hòa trộn"
7146
7147#: builtin/read-tree.c:115
7148msgid "perform a merge in addition to a read"
7149msgstr "thực hiện một hòa trộn thêm vào việc đọc"
7150
7151#: builtin/read-tree.c:117
7152msgid "3-way merge if no file level merging required"
7153msgstr ""
7154"hòa trộn kiểu `3-way' nếu không có tập tin mức hòa trộn nào được yêu cầu "
7155
7156#: builtin/read-tree.c:119
7157msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
7158msgstr "hòa trộn 3-way trong sự hiện diện của `adds' và `removes'"
7159
7160#: builtin/read-tree.c:121
7161msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
7162msgstr "giống với -m, nhưng bỏ qua các mục chưa được hòa trộn"
7163
7164#: builtin/read-tree.c:122
7165msgid "<subdirectory>/"
7166msgstr "<thư-mục-con>/"
7167
7168#: builtin/read-tree.c:123
7169msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
7170msgstr "đọc cây vào trong bảng mục lục dưới <thư_mục_con>/"
7171
7172#: builtin/read-tree.c:126
7173msgid "update working tree with merge result"
7174msgstr "cập nhật cây làm việc với kết quả hòa trộn"
7175
7176#: builtin/read-tree.c:128
7177msgid "gitignore"
7178msgstr "gitignore"
7179
7180#: builtin/read-tree.c:129
7181msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
7182msgstr "cho phép các tập tin rõ ràng bị lờ đi được ghi đè"
7183
7184#: builtin/read-tree.c:132
7185msgid "don't check the working tree after merging"
7186msgstr "không kiểm tra cây làm việc sau hòa trộn"
7187
7188#: builtin/read-tree.c:133
7189msgid "don't update the index or the work tree"
7190msgstr "không cập nhật bảng mục lục hay cây làm việc"
7191
7192#: builtin/read-tree.c:135
7193msgid "skip applying sparse checkout filter"
7194msgstr "bỏ qua áp dụng bộ lọc lấy ra (checkout) thưa thớt"
7195
7196#: builtin/read-tree.c:137
7197msgid "debug unpack-trees"
7198msgstr "gỡ lỗi unpack-trees"
7199
7200#: builtin/remote.c:11
7201msgid "git remote [-v | --verbose]"
7202msgstr "git remote [-v | --verbose]"
7203
7204#: builtin/remote.c:12
7205msgid ""
7206"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
7207"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
7208msgstr ""
7209"git remote add [-t <nhánh>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
7210"mirror=<fetch|push>] <tên> <url>"
7211
7212#: builtin/remote.c:13 builtin/remote.c:32
7213msgid "git remote rename <old> <new>"
7214msgstr "git remote rename <tên-cũ> <tên-mới>"
7215
7216#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:37
7217msgid "git remote remove <name>"
7218msgstr "git remote remove <tên>"
7219
7220#: builtin/remote.c:15
7221msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>)"
7222msgstr "git remote set-head <tên> (-a | -d | <nhánh>)"
7223
7224#: builtin/remote.c:16
7225msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
7226msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <tên>"
7227
7228#: builtin/remote.c:17
7229msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
7230msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <tên>"
7231
7232#: builtin/remote.c:18
7233msgid ""
7234"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
7235msgstr ""
7236"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<nhóm> | <máy-chủ>)...]"
7237
7238#: builtin/remote.c:19
7239msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
7240msgstr "git remote set-branches [--add] <tên> <nhánh>..."
7241
7242#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:68
7243msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
7244msgstr "git remote set-url [--push] <tên> <url-mới> [<url-cũ>]"
7245
7246#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
7247msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
7248msgstr "git remote set-url --add <tên> <url-mới>"
7249
7250#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
7251msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
7252msgstr "git remote set-url --delete <tên> <url>"
7253
7254#: builtin/remote.c:27
7255msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
7256msgstr "git remote add [<các-tùy-chọn>] <tên> <url>"
7257
7258#: builtin/remote.c:42
7259msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
7260msgstr "git remote set-head <tên> (-a | -d | <nhánh>])"
7261
7262#: builtin/remote.c:47
7263msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
7264msgstr "git remote set-branches <tên> <nhánh>..."
7265
7266#: builtin/remote.c:48
7267msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
7268msgstr "git remote set-branches --add <tên> <nhánh>..."
7269
7270#: builtin/remote.c:53
7271msgid "git remote show [<options>] <name>"
7272msgstr "git remote show [<các-tùy-chọn>] <tên>"
7273
7274#: builtin/remote.c:58
7275msgid "git remote prune [<options>] <name>"
7276msgstr "git remote prune [<các-tùy-chọn>] <tên>"
7277
7278#: builtin/remote.c:63
7279msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
7280msgstr "git remote update [<các-tùy-chọn>] [<nhóm> | <máy-chủ>]..."
7281
7282#: builtin/remote.c:98
7283#, c-format
7284msgid "Updating %s"
7285msgstr "Đang cập nhật %s"
7286
7287#: builtin/remote.c:130
7288msgid ""
7289"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
7290"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
7291msgstr ""
7292"--mirror nguy hiểm và không dùng nữa; xin hãy\n"
7293"\t sử dụng tùy chọn --mirror=fetch hoặc --mirror=push để thay thế"
7294
7295#: builtin/remote.c:147
7296#, c-format
7297msgid "unknown mirror argument: %s"
7298msgstr "không hiểu tham số máy bản sao (mirror): %s"
7299
7300#: builtin/remote.c:163
7301msgid "fetch the remote branches"
7302msgstr "lấy về (fetch) các nhánh từ máy chủ"
7303
7304#: builtin/remote.c:165
7305msgid "import all tags and associated objects when fetching"
7306msgstr ""
7307"nhập vào tất cả các đối tượng thẻ và thành phần liên quan khi lấy về (fetch)"
7308
7309#: builtin/remote.c:168
7310msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
7311msgstr "hoặc không lấy về (fetch) bất kỳ thẻ nào (--no-tags)"
7312
7313#: builtin/remote.c:170
7314msgid "branch(es) to track"
7315msgstr "các nhánh theo vết"
7316
7317#: builtin/remote.c:171
7318msgid "master branch"
7319msgstr "nhánh master"
7320
7321#: builtin/remote.c:172
7322msgid "push|fetch"
7323msgstr "push|fetch"
7324
7325#: builtin/remote.c:173
7326msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
7327msgstr "đặt máy chủ (remote) như là một máy bản sao để push hay fetch từ đó"
7328
7329#: builtin/remote.c:185
7330msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
7331msgstr "đang chỉ định một nhánh master không hợp lý với tùy chọn --mirror"
7332
7333#: builtin/remote.c:187
7334msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
7335msgstr "chỉ định những nhánh để theo vết chỉ hợp lý với các 'fetch mirror'"
7336
7337#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
7338#, c-format
7339msgid "remote %s already exists."
7340msgstr "máy chủ %s đã tồn tại rồi."
7341
7342#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
7343#, c-format
7344msgid "'%s' is not a valid remote name"
7345msgstr "`%s' không phải tên máy chủ hợp lệ"
7346
7347#: builtin/remote.c:243
7348#, c-format
7349msgid "Could not setup master '%s'"
7350msgstr "Không thể cài đặt nhánh master `%s'"
7351
7352#: builtin/remote.c:299
7353#, c-format
7354msgid "more than one %s"
7355msgstr "nhiều hơn một %s"
7356
7357#: builtin/remote.c:339
7358#, c-format
7359msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
7360msgstr "Không thể lấy ánh xạ (map) fetch cho refspec %s"
7361
7362#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
7363msgid "(matching)"
7364msgstr "(mẫu)"
7365
7366#: builtin/remote.c:452
7367msgid "(delete)"
7368msgstr "(xoá)"
7369
7370#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
7371#, c-format
7372msgid "Could not append '%s' to '%s'"
7373msgstr "Không thể nối thêm `%s' vào `%s'"
7374
7375#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
7376#, c-format
7377msgid "No such remote: %s"
7378msgstr "Không có máy chủ nào như thế: %s"
7379
7380#: builtin/remote.c:656
7381#, c-format
7382msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
7383msgstr "Không thể đổi tên chương (section) cấu hình từ `%s' thành `%s'"
7384
7385#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
7386#, c-format
7387msgid "Could not remove config section '%s'"
7388msgstr "Không thể gỡ bỏ chương (section) cấu hình `%s'"
7389
7390#: builtin/remote.c:677
7391#, c-format
7392msgid ""
7393"Not updating non-default fetch refspec\n"
7394"\t%s\n"
7395"\tPlease update the configuration manually if necessary."
7396msgstr ""
7397"Không cập nhật 'non-default fetch respec'\n"
7398"\t%s\n"
7399"\tXin hãy cập nhật phần cấu hình một cách thủ công nếu thấy cần thiết."
7400
7401#: builtin/remote.c:683
7402#, c-format
7403msgid "Could not append '%s'"
7404msgstr "Không thể nối thêm `%s'"
7405
7406#: builtin/remote.c:694
7407#, c-format
7408msgid "Could not set '%s'"
7409msgstr "Không thể đặt `%s'"
7410
7411#: builtin/remote.c:716
7412#, c-format
7413msgid "deleting '%s' failed"
7414msgstr "việc xoá %s gặp lỗi"
7415
7416#: builtin/remote.c:750
7417#, c-format
7418msgid "creating '%s' failed"
7419msgstr "tạo %s gặp lỗi"
7420
7421#: builtin/remote.c:764
7422#, c-format
7423msgid "Could not remove branch %s"
7424msgstr "Không thể gỡ bỏ nhánh %s"
7425
7426#: builtin/remote.c:834
7427msgid ""
7428"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
7429"to delete it, use:"
7430msgid_plural ""
7431"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
7432"to delete them, use:"
7433msgstr[0] ""
7434"Chú ý: Một nhánh nằm ngoài hệ thống refs/remotes/ đã không được gỡ bỏ đi;\n"
7435"để xóa đi, sử dụng:"
7436msgstr[1] ""
7437"Chú ý: Một số nhánh nằm ngoài hệ thống refs/remotes/ đã không được gỡ bỏ "
7438"đi;\n"
7439"để xóa đi, sử dụng:"
7440
7441#: builtin/remote.c:943
7442#, c-format
7443msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
7444msgstr " mới (lần lấy về tiếp theo sẽ lưu trong remotes/%s)"
7445
7446#: builtin/remote.c:946
7447msgid " tracked"
7448msgstr " được theo vết"
7449
7450#: builtin/remote.c:948
7451msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
7452msgstr " cũ (dùng 'git remote prune' để gỡ bỏ)"
7453
7454#: builtin/remote.c:950
7455msgid " ???"
7456msgstr " ???"
7457
7458#: builtin/remote.c:991
7459#, c-format
7460msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
7461msgstr "branch.%s.merge không hợp lệ; không thể rebase về phía > 1 nhánh"
7462
7463#: builtin/remote.c:998
7464#, c-format
7465msgid "rebases onto remote %s"
7466msgstr "thực hiện rebase trên máy chủ %s"
7467
7468#: builtin/remote.c:1001
7469#, c-format
7470msgid " merges with remote %s"
7471msgstr " hòa trộn với máy chủ %s"
7472
7473#: builtin/remote.c:1002
7474msgid "    and with remote"
7475msgstr "    và với máy chủ"
7476
7477#: builtin/remote.c:1004
7478#, c-format
7479msgid "merges with remote %s"
7480msgstr "hòa trộn với máy chủ %s"
7481
7482#: builtin/remote.c:1005
7483msgid "   and with remote"
7484msgstr "   và với máy chủ"
7485
7486#: builtin/remote.c:1051
7487msgid "create"
7488msgstr "tạo"
7489
7490#: builtin/remote.c:1054
7491msgid "delete"
7492msgstr "xoá"
7493
7494#: builtin/remote.c:1058
7495msgid "up to date"
7496msgstr "đã cập nhật"
7497
7498#: builtin/remote.c:1061
7499msgid "fast-forwardable"
7500msgstr "có-thể-fast-forward"
7501
7502#: builtin/remote.c:1064
7503msgid "local out of date"
7504msgstr "dữ liệu nội bộ đã cũ"
7505
7506#: builtin/remote.c:1071
7507#, c-format
7508msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
7509msgstr "    %-*s ép buộc thành %-*s (%s)"
7510
7511#: builtin/remote.c:1074
7512#, c-format
7513msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
7514msgstr "    %-*s push tới %-*s (%s)"
7515
7516#: builtin/remote.c:1078
7517#, c-format
7518msgid "    %-*s forces to %s"
7519msgstr "    %-*s ép buộc thành %s"
7520
7521#: builtin/remote.c:1081
7522#, c-format
7523msgid "    %-*s pushes to %s"
7524msgstr "    %-*s push tới %s"
7525
7526#: builtin/remote.c:1091
7527msgid "do not query remotes"
7528msgstr "không truy vấn các máy chủ"
7529
7530#: builtin/remote.c:1118
7531#, c-format
7532msgid "* remote %s"
7533msgstr "* máy chủ %s"
7534
7535#: builtin/remote.c:1119
7536#, c-format
7537msgid "  Fetch URL: %s"
7538msgstr "  URL để lấy về (fetch): %s"
7539
7540#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
7541msgid "(no URL)"
7542msgstr "(không có URL)"
7543
7544#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
7545#, c-format
7546msgid "  Push  URL: %s"
7547msgstr "  URL để đẩy lên (push): %s"
7548
7549#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
7550#, c-format
7551msgid "  HEAD branch: %s"
7552msgstr "  Nhánh HEAD: %s"
7553
7554#: builtin/remote.c:1139
7555#, c-format
7556msgid ""
7557"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
7558msgstr "  nhánh HEAD (HEAD máy chủ chưa rõ ràng, có lẽ là một trong số sau):\n"
7559
7560#: builtin/remote.c:1151
7561#, c-format
7562msgid "  Remote branch:%s"
7563msgid_plural "  Remote branches:%s"
7564msgstr[0] "  Nhánh trên máy chủ:%s"
7565msgstr[1] "  Những nhánh trên máy chủ:%s"
7566
7567#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
7568msgid " (status not queried)"
7569msgstr " (trạng thái không được yêu cầu)"
7570
7571#: builtin/remote.c:1163
7572msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
7573msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
7574msgstr[0] "  Nhánh nội bộ đã được cấu hình cho lệnh 'git pull':"
7575msgstr[1] "  Những nhánh nội bộ đã được cấu hình cho lệnh 'git pull':"
7576
7577#: builtin/remote.c:1171
7578msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
7579msgstr "  refs nội bộ sẽ được phản chiếu bởi lệnh 'git push'"
7580
7581#: builtin/remote.c:1178
7582#, c-format
7583msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
7584msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
7585msgstr[0] "  Tham chiếu nội bộ được cấu hình cho lệnh `git push'%s:"
7586msgstr[1] "  Những tham chiếu nội bộ được cấu hình cho lệnh `git push'%s:"
7587
7588#: builtin/remote.c:1199
7589msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
7590msgstr "đặt refs/remotes/<tên>/HEAD cho phù hợp với máy chủ"
7591
7592#: builtin/remote.c:1201
7593msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
7594msgstr "xóa refs/remotes/<tên>/HEAD"
7595
7596#: builtin/remote.c:1216
7597msgid "Cannot determine remote HEAD"
7598msgstr "Không thể xác định được HEAD máy chủ"
7599
7600#: builtin/remote.c:1218
7601msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
7602msgstr "Nhiều nhánh HEAD máy chủ. Hãy chọn rõ ràng một:"
7603
7604#: builtin/remote.c:1228
7605#, c-format
7606msgid "Could not delete %s"
7607msgstr "Không thể xóa bỏ %s"
7608
7609#: builtin/remote.c:1236
7610#, c-format
7611msgid "Not a valid ref: %s"
7612msgstr "Không phải là tham chiếu (ref) hợp lệ: %s"
7613
7614#: builtin/remote.c:1238
7615#, c-format
7616msgid "Could not setup %s"
7617msgstr "Không thể cài đặt %s"
7618
7619#: builtin/remote.c:1274
7620#, c-format
7621msgid " %s will become dangling!"
7622msgstr " %s sẽ trở thành không đầu (không được quản lý)!"
7623
7624#: builtin/remote.c:1275
7625#, c-format
7626msgid " %s has become dangling!"
7627msgstr " %s đã trở thành không đầu (không được quản lý)!"
7628
7629#: builtin/remote.c:1281
7630#, c-format
7631msgid "Pruning %s"
7632msgstr "Đang xén bớt %s"
7633
7634#: builtin/remote.c:1282
7635#, c-format
7636msgid "URL: %s"
7637msgstr "URL: %s"
7638
7639#: builtin/remote.c:1295
7640#, c-format
7641msgid " * [would prune] %s"
7642msgstr " * [nên xén bớt] %s"
7643
7644#: builtin/remote.c:1298
7645#, c-format
7646msgid " * [pruned] %s"
7647msgstr " *[đã xén bớ] %s"
7648
7649#: builtin/remote.c:1321
7650msgid "prune remotes after fetching"
7651msgstr "cắt máy chủ sau khi lấy về"
7652
7653#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
7654#, c-format
7655msgid "No such remote '%s'"
7656msgstr "Không có máy chủ nào có tên `%s'"
7657
7658#: builtin/remote.c:1407
7659msgid "add branch"
7660msgstr "thêm nhánh"
7661
7662#: builtin/remote.c:1414
7663msgid "no remote specified"
7664msgstr "chưa chỉ ra máy chủ nào"
7665
7666#: builtin/remote.c:1436
7667msgid "manipulate push URLs"
7668msgstr "đẩy các `URL' bằng tay"
7669
7670#: builtin/remote.c:1438
7671msgid "add URL"
7672msgstr "thêm URL"
7673
7674#: builtin/remote.c:1440
7675msgid "delete URLs"
7676msgstr "xóa URLs"
7677
7678#: builtin/remote.c:1447
7679msgid "--add --delete doesn't make sense"
7680msgstr "--add --delete không hợp lý"
7681
7682#: builtin/remote.c:1487
7683#, c-format
7684msgid "Invalid old URL pattern: %s"
7685msgstr "Kiểu mẫu URL cũ không hợp lệ: %s"
7686
7687#: builtin/remote.c:1495
7688#, c-format
7689msgid "No such URL found: %s"
7690msgstr "Không tìm thấy URL như vậy: %s"
7691
7692#: builtin/remote.c:1497
7693msgid "Will not delete all non-push URLs"
7694msgstr "Sẽ không xóa những địa chỉ URL không-push"
7695
7696#: builtin/remote.c:1569
7697msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
7698msgstr "chi tiết; phải được đặt trước một lệnh-con"
7699
7700#: builtin/replace.c:17
7701msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
7702msgstr "git replace [-f] <đối-tượng> <thay-thế>"
7703
7704#: builtin/replace.c:18
7705msgid "git replace -d <object>..."
7706msgstr "git replace -d <đối tượng>..."
7707
7708#: builtin/replace.c:19
7709msgid "git replace -l [<pattern>]"
7710msgstr "git replace -l [<mẫu>]"
7711
7712#: builtin/replace.c:118
7713msgid "list replace refs"
7714msgstr "liệt kê các refs thay thế"
7715
7716#: builtin/replace.c:119
7717msgid "delete replace refs"
7718msgstr "xóa tham chiếu (refs) thay thế"
7719
7720#: builtin/replace.c:120
7721msgid "replace the ref if it exists"
7722msgstr "thay thế tham chiếu (ref) nếu nó đã sẵn có"
7723
7724#: builtin/rerere.c:11
7725msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
7726msgstr "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
7727
7728#: builtin/rerere.c:56
7729msgid "register clean resolutions in index"
7730msgstr "sổ ghi dọn sạch các phân giải trong bản mục lục"
7731
7732#: builtin/reset.c:25
7733msgid ""
7734"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
7735msgstr ""
7736"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
7737
7738#: builtin/reset.c:26
7739msgid "git reset [-q] <commit> [--] <paths>..."
7740msgstr "git reset [-q] <commit> [--] <các-đường-dẫn>..."
7741
7742#: builtin/reset.c:27
7743msgid "git reset --patch [<commit>] [--] [<paths>...]"
7744msgstr "git reset --patch [<commit>] [--] [<các-đường-dẫn>...]"
7745
7746#: builtin/reset.c:33
7747msgid "mixed"
7748msgstr "pha trộn"
7749
7750#: builtin/reset.c:33
7751msgid "soft"
7752msgstr "mềm"
7753
7754#: builtin/reset.c:33
7755msgid "hard"
7756msgstr "cứng"
7757
7758#: builtin/reset.c:33
7759msgid "merge"
7760msgstr "hòa trộn"
7761
7762#: builtin/reset.c:33
7763msgid "keep"
7764msgstr "giữ lại"
7765
7766#: builtin/reset.c:77
7767msgid "You do not have a valid HEAD."
7768msgstr "Bạn không có HEAD nào hợp lệ."
7769
7770#: builtin/reset.c:79
7771msgid "Failed to find tree of HEAD."
7772msgstr "Gặp lỗi khi tìm cây của HEAD."
7773
7774#: builtin/reset.c:85
7775#, c-format
7776msgid "Failed to find tree of %s."
7777msgstr "Gặp lỗi khi tìm cây của %s."
7778
7779#: builtin/reset.c:96
7780msgid "Could not write new index file."
7781msgstr "Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới."
7782
7783#: builtin/reset.c:106
7784#, c-format
7785msgid "HEAD is now at %s"
7786msgstr "HEAD hiện giờ tại %s"
7787
7788#: builtin/reset.c:130
7789msgid "Could not read index"
7790msgstr "Không thể đọc bảng mục lục"
7791
7792#: builtin/reset.c:133
7793msgid "Unstaged changes after reset:"
7794msgstr "Những thay đổi bị bỏ trạng thái (stage) sau khi reset:"
7795
7796#: builtin/reset.c:223
7797#, c-format
7798msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
7799msgstr "Không thể thực hiện một %s reset ở giữa của quá trình hòa trộn."
7800
7801#: builtin/reset.c:238
7802msgid "be quiet, only report errors"
7803msgstr "làm việc ở chế độ im lặng, chỉ hiển thị khi có lỗi"
7804
7805#: builtin/reset.c:240
7806msgid "reset HEAD and index"
7807msgstr "đặt lại (reset) HEAD và bảng mục lục"
7808
7809#: builtin/reset.c:241
7810msgid "reset only HEAD"
7811msgstr "chỉ đặt lại (reset) HEAD"
7812
7813#: builtin/reset.c:243 builtin/reset.c:245
7814msgid "reset HEAD, index and working tree"
7815msgstr "đặt lại HEAD, bảng mục lục và cây làm việc"
7816
7817#: builtin/reset.c:247
7818msgid "reset HEAD but keep local changes"
7819msgstr "đặt lại HEAD nhưng giữ lại các thay đổi nội bộ"
7820
7821#: builtin/reset.c:303
7822#, c-format
7823msgid "Could not parse object '%s'."
7824msgstr "không thể phân tích đối tượng `%s'."
7825
7826#: builtin/reset.c:308
7827msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
7828msgstr "--patch xung khắc với --{hard,mixed,soft}"
7829
7830#: builtin/reset.c:317
7831msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
7832msgstr ""
7833"--mixed với các đường dẫn không còn dùng nữa; hãy thay thế bằng lệnh 'git "
7834"reset -- <đường_dẫn>'."
7835
7836#: builtin/reset.c:319
7837#, c-format
7838msgid "Cannot do %s reset with paths."
7839msgstr "Không thể thực hiện lệnh %s reset với các đường dẫn."
7840
7841#: builtin/reset.c:331
7842#, c-format
7843msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
7844msgstr "%s reset không được phép trên kho bare (trên máy chủ)"
7845
7846#: builtin/reset.c:347
7847#, c-format
7848msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
7849msgstr "Không thể đặt lại (reset) bảng mục lục thành điểm xét lại `%s'."
7850
7851#: builtin/rev-parse.c:339
7852msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
7853msgstr "git rev-parse --parseopt [các-tùy-chọn] -- [<th.số>...]"
7854
7855#: builtin/rev-parse.c:344
7856msgid "keep the `--` passed as an arg"
7857msgstr "giữ '--' chuyển qua làm tham số"
7858
7859#: builtin/rev-parse.c:346
7860msgid "stop parsing after the first non-option argument"
7861msgstr "dừng phân tích sau đối số đầu tiên không có tùy chọn"
7862
7863#: builtin/rev-parse.c:464
7864msgid ""
7865"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
7866"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
7867"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
7868"\n"
7869"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
7870msgstr ""
7871"git rev-parse --parseopt [các-tùy-chọn] -- [<đ.số>...]\n"
7872"   or: git rev-parse --sq-quote [<đ.số>...]\n"
7873"   or: git rev-parse [các-tùy-chọn] [<đ.số>...]\n"
7874"\n"
7875"Chạy lệnh \"git rev-parse --parseopt -h\" để có thêm thông tin về cách dùng."
7876
7877#: builtin/revert.c:22
7878msgid "git revert [options] <commit-ish>"
7879msgstr "git revert [các-tùy-chọn] <commit-ish>"
7880
7881#: builtin/revert.c:23
7882msgid "git revert <subcommand>"
7883msgstr "git revert <lệnh-con>"
7884
7885#: builtin/revert.c:28
7886msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>"
7887msgstr "git cherry-pick [các-tùy-chọn] <commit-ish>"
7888
7889#: builtin/revert.c:29
7890msgid "git cherry-pick <subcommand>"
7891msgstr "git cherry-pick <lệnh-con>"
7892
7893#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
7894#, c-format
7895msgid "%s: %s cannot be used with %s"
7896msgstr "%s: %s không thể được sử dụng với %s"
7897
7898#: builtin/revert.c:103
7899msgid "end revert or cherry-pick sequence"
7900msgstr "kết thúc cherry-pick hay revert liên tiếp nhau"
7901
7902#: builtin/revert.c:104
7903msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
7904msgstr "phục hồi lại cherry-pick hay revert liên tiếp nhau"
7905
7906#: builtin/revert.c:105
7907msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
7908msgstr "không cherry-pick hay revert liên tiếp nhau"
7909
7910#: builtin/revert.c:106
7911msgid "don't automatically commit"
7912msgstr "không commit một cách tự động."
7913
7914#: builtin/revert.c:107
7915msgid "edit the commit message"
7916msgstr "sửa lại chú thích cho commit"
7917
7918#: builtin/revert.c:110
7919msgid "parent number"
7920msgstr "số của cha mẹ"
7921
7922#: builtin/revert.c:112
7923msgid "merge strategy"
7924msgstr "chiến lược hòa trộn"
7925
7926#: builtin/revert.c:113
7927msgid "option"
7928msgstr "tùy chọn"
7929
7930#: builtin/revert.c:114
7931msgid "option for merge strategy"
7932msgstr "tùy chọn cho chiến lược hòa trộn"
7933
7934#: builtin/revert.c:125
7935msgid "append commit name"
7936msgstr "nối thêm tên lần chuyển giao (commit)"
7937
7938#: builtin/revert.c:126
7939msgid "allow fast-forward"
7940msgstr "cho phép fast-forward"
7941
7942#: builtin/revert.c:127
7943msgid "preserve initially empty commits"
7944msgstr "cấm khởi tạo lần chuyển giao trống rỗng"
7945
7946#: builtin/revert.c:128
7947msgid "allow commits with empty messages"
7948msgstr "chấp nhận chuyển giao (commit) mà không ghi chú gì"
7949
7950#: builtin/revert.c:129
7951msgid "keep redundant, empty commits"
7952msgstr "giữ lại các lần chuyển giao dư thừa, rỗng"
7953
7954#: builtin/revert.c:133
7955msgid "program error"
7956msgstr "lỗi chương trình"
7957
7958#: builtin/revert.c:223
7959msgid "revert failed"
7960msgstr "revert gặp lỗi"
7961
7962#: builtin/revert.c:238
7963msgid "cherry-pick failed"
7964msgstr "cherry-pick gặp lỗi"
7965
7966#: builtin/rm.c:14
7967msgid "git rm [options] [--] <file>..."
7968msgstr "git rm [các-tùy-chọn] [--] <tập-tin>..."
7969
7970#: builtin/rm.c:109
7971#, c-format
7972msgid ""
7973"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
7974"(use -f to force removal)"
7975msgstr ""
7976"`%s' có nội dung được lưu trạng thái khác biệt từ cả tập tin và cả HEAD\n"
7977"(dùng tùy chọn -f để ép buộc gỡ bỏ)"
7978
7979#: builtin/rm.c:115
7980#, c-format
7981msgid ""
7982"'%s' has changes staged in the index\n"
7983"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
7984msgstr ""
7985"`%s' có các thay đổi được lưu trạng thái trong bảng mục lục\n"
7986"(dùng tùy chọn --cached để giữ tập tin, hoặc -f để ép buộc gỡ bỏ)"
7987
7988#: builtin/rm.c:119
7989#, c-format
7990msgid ""
7991"'%s' has local modifications\n"
7992"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
7993msgstr ""
7994"`%s' có các thay đổi nội bộ\n"
7995"(dùng tùy chọn --cached để giữ tập tin, hoặc -f để ép buộc gỡ bỏ)"
7996
7997#: builtin/rm.c:134
7998msgid "do not list removed files"
7999msgstr "không liệt kê các tập tin đã gỡ bỏ"
8000
8001#: builtin/rm.c:135
8002msgid "only remove from the index"
8003msgstr "chỉ gỡ bỏ từ mục lục"
8004
8005#: builtin/rm.c:136
8006msgid "override the up-to-date check"
8007msgstr "ghi đè lên kiểm tra cập nhật"
8008
8009#: builtin/rm.c:137
8010msgid "allow recursive removal"
8011msgstr "cho phép gỡ bỏ đệ qui"
8012
8013#: builtin/rm.c:139
8014msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
8015msgstr "thoát ra với trạng thái khác không thậm chí nếu không có gì khớp"
8016
8017#: builtin/rm.c:194
8018#, c-format
8019msgid "not removing '%s' recursively without -r"
8020msgstr "không thể gỡ bỏ `%s' một cách đệ qui mà không có tùy chọn -r"
8021
8022#: builtin/rm.c:230
8023#, c-format
8024msgid "git rm: unable to remove %s"
8025msgstr "git rm: không thể gỡ bỏ %s"
8026
8027#: builtin/shortlog.c:13
8028msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
8029msgstr "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
8030
8031#: builtin/shortlog.c:157
8032#, c-format
8033msgid "Missing author: %s"
8034msgstr "Thiếu tên tác giả: %s"
8035
8036#: builtin/shortlog.c:253
8037msgid "sort output according to the number of commits per author"
8038msgstr "sắp xếp kết xuất tuân theo số lượng chuyển giao trên mỗi tác giả"
8039
8040#: builtin/shortlog.c:255
8041msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
8042msgstr "Chặn mọi mô tả lần chuyển giao, chỉ đưa ra số lượng lần chuyển giao"
8043
8044#: builtin/shortlog.c:257
8045msgid "Show the email address of each author"
8046msgstr "Hiển thị thư điện tử cho từng tác giả"
8047
8048#: builtin/shortlog.c:258
8049msgid "w[,i1[,i2]]"
8050msgstr "w[,i1[,i2]]"
8051
8052#: builtin/shortlog.c:259
8053msgid "Linewrap output"
8054msgstr "Ngắt dòng khi quá dài"
8055
8056#: builtin/show-branch.c:9
8057msgid ""
8058"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
8059"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
8060"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
8061"<glob>)...]"
8062msgstr ""
8063"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
8064"current] [--color[=<khi>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
8065"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
8066"<glob>)...]"
8067
8068#: builtin/show-branch.c:10
8069msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
8070msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<nền>]] [--list] [<ref>]"
8071
8072#: builtin/show-branch.c:651
8073msgid "show remote-tracking and local branches"
8074msgstr "hiển thị các nhánh remote-tracking và nội bộ"
8075
8076#: builtin/show-branch.c:653
8077msgid "show remote-tracking branches"
8078msgstr "hiển thị các nhánh remote-tracking"
8079
8080#: builtin/show-branch.c:655
8081msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
8082msgstr "màu '*!+-' tương ứng với nhánh"
8083
8084#: builtin/show-branch.c:657
8085msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
8086msgstr "hiển thị thêm <n> lần chuyển giao sau cha mẹ chung"
8087
8088#: builtin/show-branch.c:659
8089msgid "synonym to more=-1"
8090msgstr "đồng nghĩa với more=-1"
8091
8092#: builtin/show-branch.c:660
8093msgid "suppress naming strings"
8094msgstr "chặn các chuỗi đặt tên"
8095
8096#: builtin/show-branch.c:662
8097msgid "include the current branch"
8098msgstr "bao gồm nhánh hiện hành"
8099
8100#: builtin/show-branch.c:664
8101msgid "name commits with their object names"
8102msgstr "đặt tên các lần chuyển giao bằng các tên của đối tượng của chúng"
8103
8104#: builtin/show-branch.c:666
8105msgid "show possible merge bases"
8106msgstr "hiển thị mọi cơ sở có thể dùng để hòa trộn"
8107
8108#: builtin/show-branch.c:668
8109msgid "show refs unreachable from any other ref"
8110msgstr "hiển thị các tham chiếu không thể được đọc bởi bất kỳ tham chiếu khác"
8111
8112#: builtin/show-branch.c:670
8113msgid "show commits in topological order"
8114msgstr "hiển thị các lần chuyển giao theo thứ tự tôpô"
8115
8116#: builtin/show-branch.c:672
8117msgid "show only commits not on the first branch"
8118msgstr "chỉ hiển thị các lần chuyển giao không nằm trên nhánh đầu tiên"
8119
8120#: builtin/show-branch.c:674
8121msgid "show merges reachable from only one tip"
8122msgstr "hiển thị các lần hòa trộn có thể đọc được chỉ từ một đầu mút"
8123
8124#: builtin/show-branch.c:676
8125msgid "show commits where no parent comes before its children"
8126msgstr "hiển thị các lần chuyển giao nơi mà cha mẹ đến trước con của nó"
8127
8128#: builtin/show-branch.c:678
8129msgid "<n>[,<base>]"
8130msgstr "<n>[,<cơ sở>]"
8131
8132#: builtin/show-branch.c:679
8133msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
8134msgstr "hiển thị <n> các mục `ref-log' gần nhất kể từ nền (base)"
8135
8136#: builtin/show-ref.c:10
8137msgid ""
8138"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
8139"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
8140msgstr ""
8141"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
8142"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [mẫu*] "
8143
8144#: builtin/show-ref.c:11
8145msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
8146msgstr "git show-ref --exclude-existing[=mẫu] < ref-list"
8147
8148#: builtin/show-ref.c:182
8149msgid "only show tags (can be combined with heads)"
8150msgstr "chỉ hiển thị thẻ (có thể tổ hợp cùng với đầu)"
8151
8152#: builtin/show-ref.c:183
8153msgid "only show heads (can be combined with tags)"
8154msgstr "chỉ hiển thị đầu (có thể tổ hợp cùng với thẻ)"
8155
8156#: builtin/show-ref.c:184
8157msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
8158msgstr ""
8159"việc kiểm tra tham chiếu chính xác, đòi hỏi chính xác đường dẫn tham chiếu "
8160"(ref)"
8161
8162#: builtin/show-ref.c:187 builtin/show-ref.c:189
8163msgid "show the HEAD reference"
8164msgstr "hiển thị tham chiếu của HEAD"
8165
8166#: builtin/show-ref.c:191
8167msgid "dereference tags into object IDs"
8168msgstr "bãi bỏ tham chiếu các thẻ thành ra các ID đối tượng"
8169
8170#: builtin/show-ref.c:193
8171msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
8172msgstr "chỉ hiển thị mã băm SHA1 sử dụng <n> chữ số"
8173
8174#: builtin/show-ref.c:197
8175msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
8176msgstr ""
8177"không hiển thị kết quả ra đầu ra chuẩn (stdout) (chỉ hữu dụng với --verify)"
8178
8179#: builtin/show-ref.c:199
8180msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
8181msgstr ""
8182"hiển thị các tham chiếu (refs) từ đầu vào tiêu chuẩn (stdin) cái mà không ở "
8183"kho nội bộ"
8184
8185#: builtin/symbolic-ref.c:7
8186msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
8187msgstr "git symbolic-ref  [các-tùy-chọn] tên [t.chiếu]"
8188
8189#: builtin/symbolic-ref.c:38
8190msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
8191msgstr ""
8192"chặn các thông tin lỗi cho các tham chiếu (refs) `non-symbolic' (bị tách ra)"
8193
8194#: builtin/symbolic-ref.c:39
8195msgid "shorten ref output"
8196msgstr "làm ngắn kết xuất ref (tham chiếu)"
8197
8198#: builtin/symbolic-ref.c:40 builtin/update-ref.c:18
8199msgid "reason"
8200msgstr "lý do"
8201
8202#: builtin/symbolic-ref.c:40 builtin/update-ref.c:18
8203msgid "reason of the update"
8204msgstr "lý do cập nhật"
8205
8206#: builtin/tag.c:22
8207msgid ""
8208"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
8209msgstr ""
8210"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <tập-tin>] <tên-thẻ> [<head>]"
8211
8212#: builtin/tag.c:23
8213msgid "git tag -d <tagname>..."
8214msgstr "git tag -d <tên-thẻ>..."
8215
8216#: builtin/tag.c:24
8217msgid ""
8218"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
8219"\t\t[<pattern>...]"
8220msgstr ""
8221"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <đối-tượng>] \n"
8222"\t\t[<mẫu>...]"
8223
8224#: builtin/tag.c:26
8225msgid "git tag -v <tagname>..."
8226msgstr "git tag -v <tên-thẻ>..."
8227
8228#: builtin/tag.c:60
8229#, c-format
8230msgid "malformed object at '%s'"
8231msgstr "đối tượng dị hình tại `%s'"
8232
8233#: builtin/tag.c:207
8234#, c-format
8235msgid "tag name too long: %.*s..."
8236msgstr "tên thẻ quá dài: %.*s..."
8237
8238#: builtin/tag.c:212
8239#, c-format
8240msgid "tag '%s' not found."
8241msgstr "không tìm thấy tìm thấy thẻ `%s'."
8242
8243#: builtin/tag.c:227
8244#, c-format
8245msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
8246msgstr "Thẻ đã bị xóa `%s' (trước là %s)\n"
8247
8248#: builtin/tag.c:239
8249#, c-format
8250msgid "could not verify the tag '%s'"
8251msgstr "không thể thẩm tra thẻ `%s'"
8252
8253#: builtin/tag.c:249
8254msgid ""
8255"\n"
8256"#\n"
8257"# Write a tag message\n"
8258"# Lines starting with '#' will be ignored.\n"
8259"#\n"
8260msgstr ""
8261"\n"
8262"#\n"
8263"# Viết các ghi chú cho (thẻ) tag\n"
8264"# Những dòng được bắt đầu bằng '#' sẽ được bỏ qua.\n"
8265"#\n"
8266
8267#: builtin/tag.c:256
8268msgid ""
8269"\n"
8270"#\n"
8271"# Write a tag message\n"
8272"# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you "
8273"want to.\n"
8274"#\n"
8275msgstr ""
8276"\n"
8277"#\n"
8278"# Viết các ghi chú cho (thẻ) tag\n"
8279"# Những dòng được bắt đầu bằng '#' sẽ được bỏ qua; bạn có thể xóa chúng đi "
8280"nếu muốn.\n"
8281"#\n"
8282
8283#: builtin/tag.c:298
8284msgid "unable to sign the tag"
8285msgstr "không thể ký thẻ"
8286
8287#: builtin/tag.c:300
8288msgid "unable to write tag file"
8289msgstr "không thể ghi vào tập tin lưu thẻ"
8290
8291#: builtin/tag.c:325
8292msgid "bad object type."
8293msgstr "kiểu đối tượng sai."
8294
8295#: builtin/tag.c:338
8296msgid "tag header too big."
8297msgstr "đầu thẻ (tag) quá lớn."
8298
8299#: builtin/tag.c:370
8300msgid "no tag message?"
8301msgstr "không có thông điệp (message) cho thẻ (tag)?"
8302
8303#: builtin/tag.c:376
8304#, c-format
8305msgid "The tag message has been left in %s\n"
8306msgstr "Nội dung ghi chú còn lại %s\n"
8307
8308#: builtin/tag.c:425
8309msgid "switch 'points-at' requires an object"
8310msgstr "chuyển đến 'points-at' yêu cần một đối tượng"
8311
8312#: builtin/tag.c:427
8313#, c-format
8314msgid "malformed object name '%s'"
8315msgstr "tên đối tượng dị hình `%s'"
8316
8317#: builtin/tag.c:447
8318msgid "list tag names"
8319msgstr "chỉ liệt kê tên các thẻ"
8320
8321#: builtin/tag.c:449
8322msgid "print <n> lines of each tag message"
8323msgstr "hiển thị <n> dòng cho mỗi ghi chú"
8324
8325#: builtin/tag.c:451
8326msgid "delete tags"
8327msgstr "xóa thẻ"
8328
8329#: builtin/tag.c:452
8330msgid "verify tags"
8331msgstr "thẩm tra thẻ"
8332
8333#: builtin/tag.c:454
8334msgid "Tag creation options"
8335msgstr "Tùy chọn tạo tag"
8336
8337#: builtin/tag.c:456
8338msgid "annotated tag, needs a message"
8339msgstr "để chú giải cho thẻ, cần một lời ghi chú"
8340
8341#: builtin/tag.c:458
8342msgid "tag message"
8343msgstr "tin nhắn cho thẻ (tag)"
8344
8345#: builtin/tag.c:460
8346msgid "annotated and GPG-signed tag"
8347msgstr "thẻ chú giải và ký kiểu GPG"
8348
8349#: builtin/tag.c:464
8350msgid "use another key to sign the tag"
8351msgstr "dùng kháo khác để ký thẻ"
8352
8353#: builtin/tag.c:465
8354msgid "replace the tag if exists"
8355msgstr "thay thế nếu tag đó đã có trước"
8356
8357#: builtin/tag.c:466
8358msgid "show tag list in columns"
8359msgstr "hiển thị danh sách thẻ trong các cột"
8360
8361#: builtin/tag.c:468
8362msgid "Tag listing options"
8363msgstr "Các tùy chọn liệt kê thẻ"
8364
8365#: builtin/tag.c:471
8366msgid "print only tags that contain the commit"
8367msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó chứa lần chuyển giao"
8368
8369#: builtin/tag.c:477
8370msgid "print only tags of the object"
8371msgstr "chỉ hiển thị các thẻ của đối tượng"
8372
8373#: builtin/tag.c:506
8374msgid "--column and -n are incompatible"
8375msgstr "--column và -n xung khắc nhau"
8376
8377#: builtin/tag.c:523
8378msgid "-n option is only allowed with -l."
8379msgstr "tùy chọn -n chỉ cho phép dùng với -l."
8380
8381#: builtin/tag.c:525
8382msgid "--contains option is only allowed with -l."
8383msgstr "tùy chọn --contains chỉ cho phép dùng với -l."
8384
8385#: builtin/tag.c:527
8386msgid "--points-at option is only allowed with -l."
8387msgstr "tùy chọn --points-at chỉ cho phép dùng với -l."
8388
8389#: builtin/tag.c:535
8390msgid "only one -F or -m option is allowed."
8391msgstr "chỉ có một tùy chọn -F hoặc -m là được phép."
8392
8393#: builtin/tag.c:555
8394msgid "too many params"
8395msgstr "quá nhiều đối số"
8396
8397#: builtin/tag.c:561
8398#, c-format
8399msgid "'%s' is not a valid tag name."
8400msgstr "`%s' không phải thẻ hợp lệ."
8401
8402#: builtin/tag.c:566
8403#, c-format
8404msgid "tag '%s' already exists"
8405msgstr "Thẻ `%s' đã tồn tại rồi"
8406
8407#: builtin/tag.c:584
8408#, c-format
8409msgid "%s: cannot lock the ref"
8410msgstr "%s: không thể khóa ref (tham chiếu)"
8411
8412#: builtin/tag.c:586
8413#, c-format
8414msgid "%s: cannot update the ref"
8415msgstr "%s: không thể cập nhật ref (tham chiếu)"
8416
8417#: builtin/tag.c:588
8418#, c-format
8419msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
8420msgstr "Thẻ đã cập nhật `%s' (cũ là %s)\n"
8421
8422#: builtin/update-index.c:401
8423msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
8424msgstr "git update-index [các-tùy-chọn] [<tập-tin>...]"
8425
8426#: builtin/update-index.c:717
8427msgid "continue refresh even when index needs update"
8428msgstr "tiếp tục làm mới ngay cả khi bảng mục lục cần được cập nhật"
8429
8430#: builtin/update-index.c:720
8431msgid "refresh: ignore submodules"
8432msgstr "refresh: lờ đi mô-đun-con"
8433
8434#: builtin/update-index.c:723
8435msgid "do not ignore new files"
8436msgstr "không bỏ qua các tập tin mới tạo"
8437
8438#: builtin/update-index.c:725
8439msgid "let files replace directories and vice-versa"
8440msgstr "để các tập tin thay thế các thư mục và `vice-versa'"
8441
8442#: builtin/update-index.c:727
8443msgid "notice files missing from worktree"
8444msgstr "thông báo các tập-tin thiếu trong thư-mục làm việc"
8445
8446#: builtin/update-index.c:729
8447msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
8448msgstr ""
8449"làm tươi mới thậm chí khi bảng mục lục chứa các mục tin chưa được hòa trộn"
8450
8451#: builtin/update-index.c:732
8452msgid "refresh stat information"
8453msgstr "lấy lại thông tin thống kê"
8454
8455#: builtin/update-index.c:736
8456msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
8457msgstr "giống --refresh, nhưng bỏ qua các cài đặt `assume-unchanged'"
8458
8459#: builtin/update-index.c:740
8460msgid "<mode> <object> <path>"
8461msgstr "<mode> <đối tượng> <đường dẫn>"
8462
8463#: builtin/update-index.c:741
8464msgid "add the specified entry to the index"
8465msgstr "thêm các tập tin đã chỉ ra vào bảng mục lục"
8466
8467#: builtin/update-index.c:745
8468msgid "(+/-)x"
8469msgstr "(+/-)x"
8470
8471#: builtin/update-index.c:746
8472msgid "override the executable bit of the listed files"
8473msgstr "ghi đè lên bít thi hành của các tập tin được liệt kê"
8474
8475#: builtin/update-index.c:750
8476msgid "mark files as \"not changing\""
8477msgstr "Đánh dấu các tập tin là \"không thay đổi\""
8478
8479#: builtin/update-index.c:753
8480msgid "clear assumed-unchanged bit"
8481msgstr "xóa bít  assumed-unchanged"
8482
8483#: builtin/update-index.c:756
8484msgid "mark files as \"index-only\""
8485msgstr "đánh dấu các tập tin là `chỉ-đọc'"
8486
8487#: builtin/update-index.c:759
8488msgid "clear skip-worktree bit"
8489msgstr "xóa bít skip-worktree"
8490
8491#: builtin/update-index.c:762
8492msgid "add to index only; do not add content to object database"
8493msgstr ""
8494"chỉ thêm vào bảng mục lục; không thêm nội dung vào cơ sở dữ liệu đối tượng"
8495
8496#: builtin/update-index.c:764
8497msgid "remove named paths even if present in worktree"
8498msgstr ""
8499"gỡ bỏ các đường dẫn được đặt tên thậm chí cả khi nó hiện diện trong thư mục "
8500"làm việc"
8501
8502#: builtin/update-index.c:766
8503msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
8504msgstr "với tùy chọn --stdin: các dòng đầu vào được chấm dứt bởi ký tự null"
8505
8506#: builtin/update-index.c:768
8507msgid "read list of paths to be updated from standard input"
8508msgstr "đọc danh sách đường dẫn cần cập nhật từ đầu vào tiêu chuẩn"
8509
8510#: builtin/update-index.c:772
8511msgid "add entries from standard input to the index"
8512msgstr "không thể đọc các mục từ đầu vào tiêu chuẩn vào bảng mục lục"
8513
8514#: builtin/update-index.c:776
8515msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
8516msgstr "phục hồi các trạng thái #2 và #3 cho các đường dẫn được liệt kê"
8517
8518#: builtin/update-index.c:780
8519msgid "only update entries that differ from HEAD"
8520msgstr "chỉ cập nhật các mục tin mà nó khác biệt so với HEAD"
8521
8522#: builtin/update-index.c:784
8523msgid "ignore files missing from worktree"
8524msgstr "bỏ qua các tập-tin thiếu trong thư-mục làm việc"
8525
8526#: builtin/update-index.c:787
8527msgid "report actions to standard output"
8528msgstr "báo cáo các thao tác ra thiết bị xuất chuẩn"
8529
8530#: builtin/update-index.c:789
8531msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
8532msgstr "(cho `porcelains') quên các xung đột chưa được giải quyết đã ghi"
8533
8534#: builtin/update-index.c:793
8535msgid "write index in this format"
8536msgstr "ghi mục lục ở định dạng này"
8537
8538#: builtin/update-ref.c:7
8539msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
8540msgstr "git update-ref [các-tùy-chọn] -d <refname> [<biến-cũ>]"
8541
8542#: builtin/update-ref.c:8
8543msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
8544msgstr "git update-ref [các-tùy-chọn]    <refname> <biến-mới> [<biến-cũ>]"
8545
8546#: builtin/update-ref.c:19
8547msgid "delete the reference"
8548msgstr "xóa tham chiếu"
8549
8550#: builtin/update-ref.c:21
8551msgid "update <refname> not the one it points to"
8552msgstr "cập nhật <tên-tham-chiếu> không phải cái nó chỉ tới"
8553
8554#: builtin/update-server-info.c:6
8555msgid "git update-server-info [--force]"
8556msgstr "git update-server-info [--force]"
8557
8558#: builtin/update-server-info.c:14
8559msgid "update the info files from scratch"
8560msgstr "cập nhật các tập tin thông tin từ điểm xuất phát"
8561
8562#: builtin/verify-pack.c:56
8563msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
8564msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <gói>..."
8565
8566#: builtin/verify-pack.c:66
8567msgid "verbose"
8568msgstr "chi tiết"
8569
8570#: builtin/verify-pack.c:68
8571msgid "show statistics only"
8572msgstr "chỉ hiển thị thống kê"
8573
8574#: builtin/verify-tag.c:17
8575msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
8576msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <thẻ>..."
8577
8578#: builtin/verify-tag.c:73
8579msgid "print tag contents"
8580msgstr "hiển thị nội dung của thẻ"
8581
8582#: builtin/write-tree.c:13
8583msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
8584msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<tiền-tố>/]"
8585
8586#: builtin/write-tree.c:26
8587msgid "<prefix>/"
8588msgstr "<iền tố>/"
8589
8590#: builtin/write-tree.c:27
8591msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
8592msgstr "ghi đối tượng cây (tree) cho <tiền tố> thư mục con"
8593
8594#: builtin/write-tree.c:30
8595msgid "only useful for debugging"
8596msgstr "chỉ hữu ích khi cần gỡ lỗi"
8597
8598#: git.c:16
8599msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
8600msgstr ""
8601"Chạy lệnh 'git help <tên-lệnh>' để có thêm thông tin về lệnh được chỉ ra."
8602
8603#: parse-options.h:156
8604msgid "no-op (backward compatibility)"
8605msgstr "no-op (tương thích ngược)"
8606
8607#: parse-options.h:228
8608msgid "be more verbose"
8609msgstr "chi tiết hơn nữa"
8610
8611#: parse-options.h:230
8612msgid "be more quiet"
8613msgstr "im lặng hơn nữa"
8614
8615#: parse-options.h:236
8616msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
8617msgstr "sử dụng <n> chữ số để hiển thị SHA-1s"
8618
8619#: common-cmds.h:8
8620msgid "Add file contents to the index"
8621msgstr "Thêm nội dung tập tin vào bảng mục lục"
8622
8623#: common-cmds.h:9
8624msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
8625msgstr "Tìm kiếm bằng điều tra nhị phân các thay đổi mà nó bắt đầu lỗi"
8626
8627#: common-cmds.h:10
8628msgid "List, create, or delete branches"
8629msgstr "Liệt kê, tạo hay là xóa các nhánh"
8630
8631#: common-cmds.h:11
8632msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
8633msgstr "Checkout một nhánh hay các đường dẫn tới cây làm việc"
8634
8635#: common-cmds.h:12
8636msgid "Clone a repository into a new directory"
8637msgstr "Nhân bản một kho chứa đến một thư mục mới"
8638
8639#: common-cmds.h:13
8640msgid "Record changes to the repository"
8641msgstr "Ghi các thay đổi vào kho chứa"
8642
8643#: common-cmds.h:14
8644msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
8645msgstr ""
8646"Hiển thị các thay đổi giữa những lần chuyển giao (commit), commit và cây làm "
8647"việc, v.v.."
8648
8649#: common-cmds.h:15
8650msgid "Download objects and refs from another repository"
8651msgstr "Các đối tượng và tham chiếu được tải về từ kho chứa khác"
8652
8653#: common-cmds.h:16
8654msgid "Print lines matching a pattern"
8655msgstr "In ra những dòng khớp với một mẫu"
8656
8657#: common-cmds.h:17
8658msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one"
8659msgstr ""
8660"Tạo một kho git trống rỗng hay khởi tạo lại một kho đã tồn tại từ trước"
8661
8662#: common-cmds.h:18
8663msgid "Show commit logs"
8664msgstr "hiển thị nhật ký các lần commit (chuyển giao)"
8665
8666#: common-cmds.h:19
8667msgid "Join two or more development histories together"
8668msgstr ""
8669"Hợp nhất hai hay nhiều hơn lịch sử của các nhà phát triển phần mềm lại với "
8670"nhau"
8671
8672#: common-cmds.h:20
8673msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
8674msgstr "Di chuyển, đổi tên một tập tin, thư mục hay liên kết tượng trưng"
8675
8676#: common-cmds.h:21
8677msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
8678msgstr "Fetch (lấy về) và hòa trộng với kho khác hay nhánh nội bộ"
8679
8680#: common-cmds.h:22
8681msgid "Update remote refs along with associated objects"
8682msgstr ""
8683"Cập nhật tham chiếu (refs) máy chủ cùng với các đối tượng liên quan đến nó"
8684
8685#: common-cmds.h:23
8686msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
8687msgstr ""
8688"Forward-port những lần chuyển giao nội bộ tới head thượng nguồn đã cập nhật"
8689
8690#: common-cmds.h:24
8691msgid "Reset current HEAD to the specified state"
8692msgstr "Đặt lại HEAD hiện hành thành một trạng thái được chỉ ra"
8693
8694#: common-cmds.h:25
8695msgid "Remove files from the working tree and from the index"
8696msgstr "Gỡ bỏ các tập tin từ cây làm việc và từ bảng mục lục"
8697
8698#: common-cmds.h:26
8699msgid "Show various types of objects"
8700msgstr "Hiển thị các kiểu khác nhau của các đối tượng"
8701
8702#: common-cmds.h:27
8703msgid "Show the working tree status"
8704msgstr "Hiển thị trạng thái cây làm việc"
8705
8706#: common-cmds.h:28
8707msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
8708msgstr ""
8709"Tạo, liệt kê, xóa hay xác thực một đối tượng thẻ (tag) mà nó được ký sử dụng "
8710"GPG"
8711
8712#: git-am.sh:50
8713msgid "You need to set your committer info first"
8714msgstr "Bạn cần đặt thông tin về người chuyển giao mã nguồn trước đã"
8715
8716#: git-am.sh:95
8717msgid ""
8718"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
8719"Not rewinding to ORIG_HEAD"
8720msgstr ""
8721"Bạn có lẽ đã có HEAD đã bị di chuyển đi kể từ lần 'am' thất bại cuối cùng.\n"
8722"Không thể chuyển tới ORIG_HEAD"
8723
8724#: git-am.sh:105
8725#, sh-format
8726msgid ""
8727"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --resolved\".\n"
8728"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
8729"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
8730msgstr ""
8731"Khi bạn cần giải quyết vấn đề này hãy chạy lệnh \"$cmdline --resolved\".\n"
8732"Nếu bạn có ý định bỏ qua miếng vá, thay vào đó bạn chạy \"$cmdline --skip"
8733"\".\n"
8734"Để phục hồi lại thành nhánh nguyên thủy và dừng việc vá lại thì chạy "
8735"\"$cmdline --abort\"."
8736
8737#: git-am.sh:121
8738msgid "Cannot fall back to three-way merge."
8739msgstr "Đang trở lại để hòa trộn kiểu 'three-way'."
8740
8741#: git-am.sh:137
8742msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
8743msgstr "Kho thiếu đối tượng blob cần thiết để trở về trên '3-way merge'."
8744
8745#: git-am.sh:139
8746msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
8747msgstr ""
8748"Sử dụng thông tin trong bảng mục lục để cấu trúc lại một cây (tree) cơ sở..."
8749
8750#: git-am.sh:154
8751msgid ""
8752"Did you hand edit your patch?\n"
8753"It does not apply to blobs recorded in its index."
8754msgstr ""
8755"Bạn đã sửa miếng vá của mình bằng cách thủ công à?\n"
8756"Nó không thể áp dụng các blob đã được ghi lại trong bảng mục lục của nó."
8757
8758#: git-am.sh:163
8759msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
8760msgstr "Đang trở lại để vá cơ sở và '3-way merge'..."
8761
8762#: git-am.sh:179
8763msgid "Failed to merge in the changes."
8764msgstr "Gặp lỗi khi trộn vào các thay đổi."
8765
8766#: git-am.sh:274
8767msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
8768msgstr "Chỉ có một sê-ri miếng vá StGIT được áp dụng một lúc"
8769
8770#: git-am.sh:361
8771#, sh-format
8772msgid "Patch format $patch_format is not supported."
8773msgstr "Định dạng miếng vá $patch_format không được hỗ trợ."
8774
8775#: git-am.sh:363
8776msgid "Patch format detection failed."
8777msgstr "Dò tìm định dạng miếng vá gặp lỗi."
8778
8779#: git-am.sh:389
8780msgid ""
8781"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
8782"it will be removed. Please do not use it anymore."
8783msgstr ""
8784"Tùy chọn -b/--binary đã không dùng từ lâu rồi, và\n"
8785"nó sẽ được bỏ đi. Xin đừng sử dụng nó thêm nữa."
8786
8787#: git-am.sh:477
8788#, sh-format
8789msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
8790msgstr "thư mục rebase trước $dotest vẫn chưa sẵn sàng nhưng mbox được đưa ra."
8791
8792#: git-am.sh:482
8793msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
8794msgstr "Xin hãy rõ ràng. --skip hay --abort?"
8795
8796#: git-am.sh:509
8797msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
8798msgstr ""
8799"Thao tác phân giải không đang được tiến hành, chúng ta không phục hồi lại."
8800
8801#: git-am.sh:575
8802#, sh-format
8803msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
8804msgstr "Bảng mục lục sai: không thể áp dụng các miếng vá (sai: $files)"
8805
8806#: git-am.sh:679
8807#, sh-format
8808msgid ""
8809"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
8810"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
8811"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
8812msgstr ""
8813"Miếng vá trống rỗng.  Nó đã bị chia cắt sai phải không?\n"
8814"Nếu bạn thích bỏ qua miếng vá này, hãy chạy lệnh sau để thay thế \"$cmdline "
8815"--skip\".\n"
8816"Để phục hồi lại nhánh nguyên thủy và dừng vá lại hãy chạy lệnh \"$cmdline --"
8817"abort\"."
8818
8819#: git-am.sh:706
8820msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
8821msgstr "Miếng vá không có địa chỉ e-mail hợp lệ."
8822
8823#: git-am.sh:753
8824msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
8825msgstr ""
8826"không thể được tương tác mà không có stdin kết nối với một thiết bị cuối"
8827
8828#: git-am.sh:757
8829msgid "Commit Body is:"
8830msgstr "Thân của lần chuyển giao (commit) là:"
8831
8832#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
8833#. in your translation. The program will only accept English
8834#. input at this point.
8835#: git-am.sh:764
8836msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
8837msgstr ""
8838"Áp dụng? đồng ý [y]/không [n]/chỉnh sửa [e]/hiển thị miếng [v]á/đồng ý tất "
8839"cả [a] "
8840
8841#: git-am.sh:800
8842#, sh-format
8843msgid "Applying: $FIRSTLINE"
8844msgstr "Đang áp dụng (miếng vá): $FIRSTLINE"
8845
8846#: git-am.sh:821
8847msgid ""
8848"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
8849"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
8850"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
8851msgstr ""
8852"Không có thay đổi nào - bạn đã quên sử dụng lệnh 'git add' à?\n"
8853"Nếu ở đây không có gì còn lại stage, tình cờ là có một số thứ khác\n"
8854"đã sẵn được đưa vào với cùng nội dung thay đổi; bạn có lẽ muốn bỏ qua miếng "
8855"vá này."
8856
8857#: git-am.sh:829
8858msgid ""
8859"You still have unmerged paths in your index\n"
8860"did you forget to use 'git add'?"
8861msgstr ""
8862"Bạn vẫn có những đường dẫn chưa được hòa trộn trong bảng mục lục của mình\n"
8863"bạn đã quên sử dụng lệnh 'git add' à?"
8864
8865#: git-am.sh:845
8866msgid "No changes -- Patch already applied."
8867msgstr "Không thay đổi gì cả -- Miếng vá đã được áp dụng rồi."
8868
8869#: git-am.sh:855
8870#, sh-format
8871msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
8872msgstr "Vá gặp lỗi tại $msgnum $FIRSTLINE"
8873
8874#: git-am.sh:858
8875#, sh-format
8876msgid ""
8877"The copy of the patch that failed is found in:\n"
8878"   $dotest/patch"
8879msgstr ""
8880"Bản sao chép của miếng vá mà nó gặp lỗi thì được tìm thấy trong:\n"
8881"   $dotest/patch"
8882
8883#: git-am.sh:876
8884msgid "applying to an empty history"
8885msgstr "áp dụng vào một lịch sử trống rỗng"
8886
8887#: git-bisect.sh:48
8888msgid "You need to start by \"git bisect start\""
8889msgstr "Bạn cần khởi đầu bằng \"git bisect start\""
8890
8891#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
8892#. translation. The program will only accept English input
8893#. at this point.
8894#: git-bisect.sh:54
8895msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
8896msgstr "Bạn có muốn tôi thực hiện điều này cho bạn không [Y/n]? "
8897
8898#: git-bisect.sh:95
8899#, sh-format
8900msgid "unrecognised option: '$arg'"
8901msgstr "không công nhận tùy chọn: '$arg'"
8902
8903#: git-bisect.sh:99
8904#, sh-format
8905msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
8906msgstr "'$arg' không có vẻ như là một sự xét lại hợp lệ"
8907
8908#: git-bisect.sh:117
8909msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
8910msgstr "HEAD sai - Tôi cần một HEAD"
8911
8912#: git-bisect.sh:130
8913#, sh-format
8914msgid ""
8915"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
8916msgstr ""
8917"Việc checkout '$start_head' gặp lỗi. Hãy thử 'git bisect reset "
8918"<nhánh_hợp_lệ>'."
8919
8920#: git-bisect.sh:140
8921msgid "won't bisect on seeked tree"
8922msgstr "sẽ không bisect trêm cây được seek"
8923
8924#: git-bisect.sh:144
8925msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
8926msgstr "HEAD sai - tham chiếu (ref) tượng trưng kỳ lạ"
8927
8928#: git-bisect.sh:189
8929#, sh-format
8930msgid "Bad bisect_write argument: $state"
8931msgstr "Đối số bisect_write sai: $state"
8932
8933#: git-bisect.sh:218
8934#, sh-format
8935msgid "Bad rev input: $arg"
8936msgstr "Đầu vào rev sai: $arg"
8937
8938#: git-bisect.sh:232
8939msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
8940msgstr "Hãy gọi lệnhl 'bisect_state' với ít nhất một đối số."
8941
8942#: git-bisect.sh:244
8943#, sh-format
8944msgid "Bad rev input: $rev"
8945msgstr "Đầu vào rev sai: $rev"
8946
8947#: git-bisect.sh:250
8948msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
8949msgstr "'git bisect bad' có thể lấy chỉ một đối số."
8950
8951#. have bad but not good.  we could bisect although
8952#. this is less optimum.
8953#: git-bisect.sh:273
8954msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
8955msgstr ""
8956"Cảnh báo: chỉ thực hiện việc bisect với một lần chuyển giao (commit) sai."
8957
8958#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
8959#. translation. The program will only accept English input
8960#. at this point.
8961#: git-bisect.sh:279
8962msgid "Are you sure [Y/n]? "
8963msgstr "Bạn có chắc chắn chưa [Y/n]? "
8964
8965#: git-bisect.sh:289
8966msgid ""
8967"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
8968"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
8969msgstr ""
8970"Bạn phải chỉ cho tôi ít nhất một điểm xét duyệt tốt và một điểm sai.\n"
8971"(Bạn có thể sử dụng \"git bisect bad\" và \"git bisect good\" cho cái đó.)"
8972
8973#: git-bisect.sh:292
8974msgid ""
8975"You need to start by \"git bisect start\".\n"
8976"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
8977"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
8978msgstr ""
8979"Bạn cần bắt đầu bằng lệnh \"git bisect start\".\n"
8980"Bạn sau đó cần phải chỉ cho tôi ít nhất một điểm xét duyệt đúng và một điểm "
8981"sai.\n"
8982"(Bạn có thể sử dụng \"git bisect bad\" và \"git bisect good\" cho chúng.)"
8983
8984#: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474
8985msgid "We are not bisecting."
8986msgstr "Chúng tôi không bisect."
8987
8988#: git-bisect.sh:354
8989#, sh-format
8990msgid "'$invalid' is not a valid commit"
8991msgstr "'$invalid' không phải là lần chuyển giao (commit) hợp lệ"
8992
8993#: git-bisect.sh:363
8994#, sh-format
8995msgid ""
8996"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
8997"Try 'git bisect reset <commit>'."
8998msgstr ""
8999"Không thể check-out HEAD nguyên thủy của '$branch'.\n"
9000"Hãy thử 'git bisect reset <lần-chuyển-giao>'."
9001
9002#: git-bisect.sh:390
9003msgid "No logfile given"
9004msgstr "Chưa chỉ ra tập tin ghi nhật ký"
9005
9006#: git-bisect.sh:391
9007#, sh-format
9008msgid "cannot read $file for replaying"
9009msgstr "không thể đọc $file để thao diễn lại"
9010
9011#: git-bisect.sh:408
9012msgid "?? what are you talking about?"
9013msgstr "?? bạn đang nói gì thế?"
9014
9015#: git-bisect.sh:420
9016#, sh-format
9017msgid "running $command"
9018msgstr "đang chạy lệnh $command"
9019
9020#: git-bisect.sh:427
9021#, sh-format
9022msgid ""
9023"bisect run failed:\n"
9024"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
9025msgstr ""
9026"chạy bisect gặp lỗi:\n"
9027"mã trả về $res từ lệnh '$command' là < 0 hoặc >= 128"
9028
9029#: git-bisect.sh:453
9030msgid "bisect run cannot continue any more"
9031msgstr "bisect không thể tiếp tục thêm được nữa"
9032
9033#: git-bisect.sh:459
9034#, sh-format
9035msgid ""
9036"bisect run failed:\n"
9037"'bisect_state $state' exited with error code $res"
9038msgstr ""
9039"chạy bisect gặp lỗi:\n"
9040"'bisect_state $state' đã thoát ra với mã lỗi $res"
9041
9042#: git-bisect.sh:466
9043msgid "bisect run success"
9044msgstr "bisect chạy thành công"
9045
9046#: git-pull.sh:21
9047msgid ""
9048"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
9049"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
9050"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
9051msgstr ""
9052"Pull là không thể được bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn.\n"
9053"Xin hãy sửa chữa chúng trước, và sau đó sử dụng lệnh 'git add/rm <tập-tin>'\n"
9054"để phê chuẩn việc đánh dấu đây cần được giải quyết, hoặc là sử dụng 'git "
9055"commit -a'."
9056
9057#: git-pull.sh:25
9058msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
9059msgstr ""
9060"Full là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
9061
9062#: git-pull.sh:197
9063msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
9064msgstr ""
9065"đang cập nhật một nhánh chưa được sinh ra với các thay đổi được thêm vào "
9066"bảng mục lục"
9067
9068#. The fetch involved updating the current branch.
9069#. The working tree and the index file is still based on the
9070#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
9071#. First update the working tree to match $curr_head.
9072#: git-pull.sh:228
9073#, sh-format
9074msgid ""
9075"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
9076"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
9077"Warning: commit $orig_head."
9078msgstr ""
9079"Cảnh báo: fetch đã cập nhật head nhánh hiện tại.\n"
9080"Cảnh báo: đang fast-forward cây làm việc của bạn từ\n"
9081"Cảnh báo: commit $orig_head."
9082
9083#: git-pull.sh:253
9084msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
9085msgstr "Không thể hòa trộn nhiều nhánh và trong một head trống rỗng"
9086
9087#: git-pull.sh:257
9088msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
9089msgstr "Không thể thực hiện lệnh rebase (cơ cấu lại) trên nhiều nhánh"
9090
9091#: git-rebase.sh:52
9092msgid ""
9093"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
9094"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
9095"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
9096"\"."
9097msgstr ""
9098"Khi bạn cần giải quyết vấn đề này hãy chạy lệnh \"git rebase --continue\".\n"
9099"Nếu bạn có ý định bỏ qua miếng vá, thay vào đó bạn chạy \"git rebase --skip"
9100"\".\n"
9101"Để phục hồi lại thành nhánh nguyên thủy và dừng việc vá lại thì chạy \"git "
9102"rebase --abort\"."
9103
9104#: git-rebase.sh:159
9105msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
9106msgstr "hook (chương trình móc vào git) pre-rebase từ chối rebase."
9107
9108#: git-rebase.sh:164
9109msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
9110msgstr ""
9111"Hình như đang trong quá trình thực hiện lệnh git-am. Không thể chạy lệnh "
9112"rebase."
9113
9114#: git-rebase.sh:295
9115msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
9116msgstr "Tùy chọn --exec phải được sử dụng cùng với tùy chọn --interactive"
9117
9118#: git-rebase.sh:300
9119msgid "No rebase in progress?"
9120msgstr "Không có tiến trình rebase nào phải không?"
9121
9122#: git-rebase.sh:313
9123msgid "Cannot read HEAD"
9124msgstr "Không thể đọc HEAD"
9125
9126#: git-rebase.sh:316
9127msgid ""
9128"You must edit all merge conflicts and then\n"
9129"mark them as resolved using git add"
9130msgstr ""
9131"Bạn phải sửa tất cả các lần hòa trộn xung đột và sau\n"
9132"đó đánh dấu chúng là cần xử lý sử dụng lệnh git add"
9133
9134#: git-rebase.sh:334
9135#, sh-format
9136msgid "Could not move back to $head_name"
9137msgstr "Không thể quay trở lại $head_name"
9138
9139#: git-rebase.sh:350
9140#, sh-format
9141msgid ""
9142"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
9143"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
9144"case, please try\n"
9145"\t$cmd_live_rebase\n"
9146"If that is not the case, please\n"
9147"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
9148"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
9149"valuable there."
9150msgstr ""
9151"Hình như là ở đây sẵn có một thư mục $state_dir_base directory, và\n"
9152"Tôi tự hỏi có phải bạn đang ở giữa một lệnh rebase khác.  Nếu đúng là\n"
9153"như vậy, xin hãy thử\n"
9154"\t$cmd_live_rebase\n"
9155"Nếu không phải thế, hãy thử\n"
9156"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
9157"và chạy TÔI lần nữa.  TÔI  dừng lại trong trường hợp bạn vẫn\n"
9158"có một số thứ quý giá ở đây.\n"
9159"\n"
9160"TÔI: là lệnh bạn vừa gọi!"
9161
9162#: git-rebase.sh:395
9163#, sh-format
9164msgid "invalid upstream $upstream_name"
9165msgstr "thượng nguồn không hợp lệ $upstream_name"
9166
9167#: git-rebase.sh:419
9168#, sh-format
9169msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
9170msgstr "$onto_name: ở đây có nhiều hơn một"
9171
9172#: git-rebase.sh:422 git-rebase.sh:426
9173#, sh-format
9174msgid "$onto_name: there is no merge base"
9175msgstr "$onto_name: ở đây không có gì để hòa trộn"
9176
9177#: git-rebase.sh:431
9178#, sh-format
9179msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
9180msgstr "Không chỉ đến một lần chuyển giao (commit) không hợp lệ: $onto_name"
9181
9182#: git-rebase.sh:454
9183#, sh-format
9184msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
9185msgstr "nghiêm trọng: không có nhánh như thế: $branch_name"
9186
9187#: git-rebase.sh:474
9188msgid "Please commit or stash them."
9189msgstr "Xin hãy commit hoặc stash chúng."
9190
9191#: git-rebase.sh:492
9192#, sh-format
9193msgid "Current branch $branch_name is up to date."
9194msgstr "Nhánh hiện tại $branch_name đã được cập nhật rồi."
9195
9196#: git-rebase.sh:495
9197#, sh-format
9198msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
9199msgstr "Nhánh hiện tại $branch_name đã được cập nhật rồi, lệnh rebase ép buộc."
9200
9201#: git-rebase.sh:506
9202#, sh-format
9203msgid "Changes from $mb to $onto:"
9204msgstr "Thay đổi từ $mb thành $onto:"
9205
9206#. Detach HEAD and reset the tree
9207#: git-rebase.sh:515
9208msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
9209msgstr ""
9210"Trước tiên, di chuyển head để xem lại các công việc trên đỉnh của nó..."
9211
9212#: git-rebase.sh:523
9213#, sh-format
9214msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
9215msgstr "Fast-forward $branch_name thành $onto_name."
9216
9217#: git-stash.sh:51
9218msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
9219msgstr ""
9220"git stash clear với các tham số là chưa được thực hiện (không nhận đối số)"
9221
9222#: git-stash.sh:74
9223msgid "You do not have the initial commit yet"
9224msgstr "Bạn chưa còn có lần chuyển giao (commit) khởi tạo"
9225
9226#: git-stash.sh:89
9227msgid "Cannot save the current index state"
9228msgstr "Không thể ghi lại trạng thái bảng mục lục hiện hành"
9229
9230#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
9231msgid "Cannot save the current worktree state"
9232msgstr "Không thể ghi lại trạng thái cây-làm-việc hiện hành"
9233
9234#: git-stash.sh:140
9235msgid "No changes selected"
9236msgstr "Chưa có thay đổi nào được chọn"
9237
9238#: git-stash.sh:143
9239msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
9240msgstr "Không thể gỡ bỏ bảng mục lục tạm thời (không thể xảy ra)"
9241
9242#: git-stash.sh:156
9243msgid "Cannot record working tree state"
9244msgstr "Không thể ghi lại trạng thái cây làm việc hiện hành"
9245
9246#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
9247#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
9248#. second line correspond to "error: ". So you should line
9249#. up the second line with however many characters the
9250#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
9251#. English this is:
9252#.
9253#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
9254#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
9255#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
9256#: git-stash.sh:202
9257#, sh-format
9258msgid ""
9259"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
9260"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
9261msgstr ""
9262"lỗi: không hiểu tùy chọn cho 'stash save': $option\n"
9263"       Để cung cấp một thông điệp, sử dụng git stash save -- '$option'"
9264
9265#: git-stash.sh:223
9266msgid "No local changes to save"
9267msgstr "Không có thay đổi nội bộ nào được ghi lại"
9268
9269#: git-stash.sh:227
9270msgid "Cannot initialize stash"
9271msgstr "Không thể khởi tạo stash"
9272
9273#: git-stash.sh:235
9274msgid "Cannot save the current status"
9275msgstr "Không thể ghi lại trạng thái hiện hành"
9276
9277#: git-stash.sh:253
9278msgid "Cannot remove worktree changes"
9279msgstr "Không thể gỡ bỏ các thay đổi cây-làm-việc"
9280
9281#: git-stash.sh:352
9282msgid "No stash found."
9283msgstr "Không tìm thấy stash nào."
9284
9285#: git-stash.sh:359
9286#, sh-format
9287msgid "Too many revisions specified: $REV"
9288msgstr "Chỉ ra quá nhiều điểm xét lại: $REV"
9289
9290#: git-stash.sh:365
9291#, sh-format
9292msgid "$reference is not valid reference"
9293msgstr "$reference không phải là tham chiếu hợp lệ"
9294
9295#: git-stash.sh:393
9296#, sh-format
9297msgid "'$args' is not a stash-like commit"
9298msgstr "'$args' không phải là lần chuyển giao (commit) giống-stash"
9299
9300#: git-stash.sh:404
9301#, sh-format
9302msgid "'$args' is not a stash reference"
9303msgstr "'$args' không phải tham chiếu đến stash"
9304
9305#: git-stash.sh:412
9306msgid "unable to refresh index"
9307msgstr "không thể làm tươi mới bảng mục lục"
9308
9309#: git-stash.sh:416
9310msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
9311msgstr "Không thể áp dụng một stash ở giữa của quá trình hòa trộn"
9312
9313#: git-stash.sh:424
9314msgid "Conflicts in index. Try without --index."
9315msgstr "Xung đột trong bảng mục lục. Hãy thử mà không dùng tùy chọn --index."
9316
9317#: git-stash.sh:426
9318msgid "Could not save index tree"
9319msgstr "Không thể ghi lại cây chỉ mục"
9320
9321#: git-stash.sh:460
9322msgid "Cannot unstage modified files"
9323msgstr "Không thể bỏ trạng thía của các tập tin đã được sửa chữa"
9324
9325#: git-stash.sh:475
9326msgid "Index was not unstashed."
9327msgstr "Bảng mục lục đã không được bỏ stash."
9328
9329#: git-stash.sh:492
9330#, sh-format
9331msgid "Dropped ${REV} ($s)"
9332msgstr "Đã hạ xuống ${REV} ($s)"
9333
9334#: git-stash.sh:493
9335#, sh-format
9336msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
9337msgstr "${REV}: Không thể xóa bỏ mục stash"
9338
9339#: git-stash.sh:500
9340msgid "No branch name specified"
9341msgstr "Chưa chỉ ra tên của nhánh"
9342
9343#: git-stash.sh:571
9344msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
9345msgstr "(Để phục hồi lại chúng hãy gõ \"git stash apply\")"
9346
9347#: git-submodule.sh:88
9348#, sh-format
9349msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
9350msgstr "không thể tháo bỏ một thành phần ra khỏi url '$remoteurl'"
9351
9352#: git-submodule.sh:167
9353#, sh-format
9354msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
9355msgstr ""
9356"Không tìm thấy ánh xạ (mapping) mô-đun-con trong .gitmodules cho đường dẫn "
9357"'$sm_path'"
9358
9359#: git-submodule.sh:211
9360#, sh-format
9361msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
9362msgstr "Nhân bản '$url' vào đường dẫn mô-đun-con '$sm_path' gặp lỗi"
9363
9364#: git-submodule.sh:223
9365#, sh-format
9366msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
9367msgstr ""
9368"Gitdir '$a' là bộ phận của đường dẫn mô-đun-con '$b' hoặc \"vice versa\""
9369
9370#: git-submodule.sh:312
9371#, sh-format
9372msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
9373msgstr ""
9374"repo URL: '$repo' phải là đường dẫn tuyệt đối hoặc là bắt đầu bằng ./|../"
9375
9376#: git-submodule.sh:329
9377#, sh-format
9378msgid "'$sm_path' already exists in the index"
9379msgstr "'$sm_path' thực sự đã tồn tại ở bảng mục lục rồi"
9380
9381#: git-submodule.sh:333
9382#, sh-format
9383msgid ""
9384"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
9385"$sm_path\n"
9386"Use -f if you really want to add it."
9387msgstr ""
9388"Các đường dẫn theo sau đây sẽ bị lờ đi bởi một trong các tập tin .gitignore "
9389"của bạn:\n"
9390"$sm_path\n"
9391"Sử dụng -f nếu bạn thực sự muốn thêm nó vào."
9392
9393#: git-submodule.sh:344
9394#, sh-format
9395msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
9396msgstr "Đang thêm repo có sẵn tại '$sm_path' vào bảng mục lục"
9397
9398#: git-submodule.sh:346
9399#, sh-format
9400msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
9401msgstr "'$sm_path' đã tồn tại từ trước và không phải là một kho git hợp lệ"
9402
9403#: git-submodule.sh:360
9404#, sh-format
9405msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
9406msgstr "Không thể checkout mô-đun con '$sm_path'"
9407
9408#: git-submodule.sh:365
9409#, sh-format
9410msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
9411msgstr "Gặp lỗi khi thêm mô-đun con '$sm_path'"
9412
9413#: git-submodule.sh:370
9414#, sh-format
9415msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
9416msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký với hệ thống mô-đun con '$sm_path'"
9417
9418#: git-submodule.sh:413
9419#, sh-format
9420msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
9421msgstr "Đang nhập '$prefix$sm_path'"
9422
9423#: git-submodule.sh:427
9424#, sh-format
9425msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
9426msgstr "Dừng lại tại '$sm_path'; script trả về trạng thái khác không."
9427
9428#: git-submodule.sh:471
9429#, sh-format
9430msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
9431msgstr ""
9432"Không tìm thấy url cho đường dẫn mô-đun-con '$sm_path' trong .gitmodules"
9433
9434#: git-submodule.sh:480
9435#, sh-format
9436msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
9437msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký url cho đường dẫn mô-đun-con '$sm_path'"
9438
9439#: git-submodule.sh:482
9440#, sh-format
9441msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
9442msgstr "Mô-đun-con '$name' ($url) được đăng ký cho đường dẫn '$sm_path'"
9443
9444#: git-submodule.sh:490
9445#, sh-format
9446msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
9447msgstr ""
9448"Gặp lỗi khi đăng ký chế độ cập nhật cho đường dẫn mô-đun-con '$sm_path'"
9449
9450#: git-submodule.sh:590
9451#, sh-format
9452msgid ""
9453"Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
9454"Maybe you want to use 'update --init'?"
9455msgstr ""
9456"Đường dẫn mô-đun-con '$sm_path' chưa được khởi tạo\n"
9457"Có lẽ bạn muốn sử dụng lệnh 'update --init'?"
9458
9459#: git-submodule.sh:603
9460#, sh-format
9461msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
9462msgstr ""
9463"Không tìm thấy điểm xét lại hiện hành trong đường dẫn mô-đun-con '$sm_path'"
9464
9465#: git-submodule.sh:622
9466#, sh-format
9467msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
9468msgstr "Không thể lấy về (fetch) trong đường dẫn mô-đun-con '$sm_path'"
9469
9470#: git-submodule.sh:636
9471#, sh-format
9472msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
9473msgstr "Không thể rebase '$sha1' trong đường dẫn mô-đun-con '$sm_path'"
9474
9475#: git-submodule.sh:637
9476#, sh-format
9477msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
9478msgstr "Đường dẫn mô-đun-con '$sm_path': được rebase vào trong '$sha1'"
9479
9480#: git-submodule.sh:642
9481#, sh-format
9482msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
9483msgstr ""
9484"Không thể hòa trộn (merge) '$sha1' trong đường dẫn mô-đun-con '$sm_path'"
9485
9486#: git-submodule.sh:643
9487#, sh-format
9488msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
9489msgstr "Đường dẫn mô-đun-con '$sm_path': được hòa trộn vào '$sha1'"
9490
9491#: git-submodule.sh:648
9492#, sh-format
9493msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
9494msgstr "Không thể checkout '$sha1' trong đường dẫn mô-đun-con '$sm_path'"
9495
9496#: git-submodule.sh:649
9497#, sh-format
9498msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
9499msgstr "Đường dẫn mô-đun-con '$sm_path': được checkout '$sha1'"
9500
9501#: git-submodule.sh:671 git-submodule.sh:995
9502#, sh-format
9503msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
9504msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con '$sm_path'"
9505
9506#: git-submodule.sh:779
9507msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
9508msgstr "Tùy chọn --cached không thể dùng cùng với tùy chọn --files"
9509
9510#. unexpected type
9511#: git-submodule.sh:819
9512#, sh-format
9513msgid "unexpected mode $mod_dst"
9514msgstr "chế độ không như mong chờ $mod_dst"
9515
9516#: git-submodule.sh:837
9517#, sh-format
9518msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
9519msgstr "  Cảnh báo: $name không chứa lần chuyển giao (commit) $sha1_src"
9520
9521#: git-submodule.sh:840
9522#, sh-format
9523msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
9524msgstr "  Cảnh báo: $name không chứa lần chuyển giao (commit) $sha1_dst"
9525
9526#: git-submodule.sh:843
9527#, sh-format
9528msgid "  Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
9529msgstr ""
9530"  Cảnh báo: $name không chứa những lần chuyển giao (commit) $sha1_src và "
9531"$sha1_dst"
9532
9533#: git-submodule.sh:868
9534msgid "blob"
9535msgstr "blob"
9536
9537#: git-submodule.sh:906
9538msgid "# Submodules changed but not updated:"
9539msgstr "# Những mô-đun-con đã bị thay đổi nhưng chưa được cập nhật:"
9540
9541#: git-submodule.sh:908
9542msgid "# Submodule changes to be committed:"
9543msgstr "# Những thay đổi mô-đun-con được chuyển giao (commit):"
9544
9545#: git-submodule.sh:1054
9546#, sh-format
9547msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
9548msgstr "Đang đồng bộ hóa url mô-đun-con cho '$name'"
9549
9550#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
9551#~ msgstr " (dùng \"git add\" để theo dõi dấu vết)"
9552
9553#~ msgid "-B cannot be used with -b"
9554#~ msgstr "tùy chọn -B không thể dùng -b"
9555
9556#~ msgid "--patch is incompatible with all other options"
9557#~ msgstr "--patch xung khắc với tất cả các tùy chọn khác"
9558
9559#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
9560#~ msgstr "--detach không thể được sử dụng với tùy chọn -b/-B/--orphan"
9561
9562#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
9563#~ msgstr "--detach không thể được sử dụng với tùy chọn -t"
9564
9565#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
9566#~ msgstr "Tùy chọn --orphan và -b|-B loại từ lẫn nhau"
9567
9568#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
9569#~ msgstr "--orphan không thể được sử dụng với tùy chọn -t"
9570
9571#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
9572#~ msgstr "git checkout: hai tùy chọn -f và -m xung khắc nhau"
9573
9574#~ msgid ""
9575#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
9576#~ msgstr ""
9577#~ "git checkout: việc cập nhật các đường dẫn là xung khắc với việc chuyển "
9578#~ "đổi các nhánh."
9579
9580#~ msgid "diff setup failed"
9581#~ msgstr "cài đặt diff gặp lỗi"
9582
9583#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
9584#~ msgstr "merge-recursive: đĩa bị đầy?"
9585
9586#~ msgid "diff_setup_done failed"
9587#~ msgstr "diff_setup_done gặp lỗi"
9588
9589#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
9590#~ msgstr "Tùy chọn -d không còn được hỗ trợ nữa. Xin đừng sử dụng."
9591
9592#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
9593#~ msgstr "%s: đã được xóa/thay-tên"
9594
9595#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
9596#~ msgstr "'%s': không phải là một thư mục tài liệu."
9597
9598#~ msgid "--"
9599#~ msgstr "--"
9600
9601#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
9602#~ msgstr ""
9603#~ "Không thể rút trích địa chỉ thư điện tử từ định danh người chuyển giao"
9604
9605#, fuzzy
9606#~ msgid "could not parse commit %s\n"
9607#~ msgstr "Không thể phân tích commit (lần chuyển giao) %s\n"
9608
9609#, fuzzy
9610#~ msgid "cherry-pick"
9611#~ msgstr "< Chọn D-Mod"