po / fr.poon commit Merge branch 'master' of git://github.com/git-l10n/git-po (070d108)
   1# French translations for Git.
   2# Copyright (C) 2015 Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2015.
   5# Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>, 2013.
   6#
   7# French translations of common Git words used in this file:
   8#
   9#   English          |  French
  10#   -----------------+---------------------------------
  11#   3-way merge      |  fusion à 3 points
  12#   #NN              |  n°NN
  13#   a commit         |  un commit
  14#   backward         |
  15#     compatibility  |  rétrocompatibilité
  16#   bare repository  |  dépôt nu
  17#   bisect           |  bissection
  18#   blob             |  blob
  19#   bug              |  bogue
  20#   bundle           |  colis
  21#   bypass           |  éviter d'utiliser
  22#   to checkout      |  extraire
  23#   cherry-pick      |  picorer
  24#   to commit        |  valider
  25#   commit-ish       |  commit ou apparenté
  26#   config file      |  fichier de configuration
  27#   dangling         |  en suspens
  28#   to debug         |  déboguer
  29#   debugging        |  débogage
  30#   to deflate       |  compresser
  31#   email            |  e-mail
  32#   entry            |  élément
  33#   fast-forward     |  avance rapide
  34#   fast-forwarded   |  mis à jour en avance rapide
  35#   to fetch         |  rapatrier
  36#   fix conflicts    |  réglez les conflits
  37#   to format        |  formater
  38#   glob             |  glob
  39#   hash             |  hachage
  40#   HEAD             |  HEAD (genre féminin)
  41#   hook             |  crochet
  42#   hunk             |  section
  43#   to inflate       |  décompresser
  44#   to list          |  afficher
  45#   mapping          |  mise en correspondance
  46#   merge            |  fusion
  47#   pack             |  paquet
  48#   patches          |  patchs
  49#   pattern          |  motif
  50#   to prune         |  éliminer
  51#   to push          |  pousser
  52#   to rebase        |  rebaser
  53#   repository       |  dépôt
  54#   remote           |  distante (ou serveur distant)
  55#   revision         |  révision
  56#   shallow          |  superficiel
  57#   shell            |  interpréteur de commandes
  58#   stash            |  remisage
  59#   to stash         |  remiser
  60#   tag              |  étiquette
  61#   template         |  modèle
  62#   thread           |  fil
  63#   to track         |  suivre
  64#   tree             |  arbre
  65#   tree-ish         |  arbre ou apparenté
  66#   to unstage       |  désindexer
  67#   upstream         |  amont
  68#   viewer           |  visualiseur
  69#   worktree /       |
  70#   work(ing) tree   |  copie de travail
  71#
  72msgid ""
  73msgstr ""
  74"Project-Id-Version: git\n"
  75"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  76"POT-Creation-Date: 2015-09-05 09:16+0800\n"
  77"PO-Revision-Date: 2015-09-10 20:48+0200\n"
  78"Last-Translator: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  79"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  80"Language: fr\n"
  81"MIME-Version: 1.0\n"
  82"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  83"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  84"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n"
  85
  86#: advice.c:55
  87#, c-format
  88msgid "hint: %.*s\n"
  89msgstr "astuce: %.*s\n"
  90
  91#: advice.c:88
  92msgid ""
  93"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  94"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  95msgstr ""
  96"Corrigez-les puis lancez 'git add/rm <fichier>'\n"
  97"si nécessaire pour marquer la résolution et valider."
  98
  99#: advice.c:101 builtin/merge.c:1227
 100msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 101msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe)."
 102
 103#: advice.c:103
 104msgid "Please, commit your changes before you can merge."
 105msgstr "Veuillez valider vos changements avant de pouvoir fusionner."
 106
 107#: advice.c:104
 108msgid "Exiting because of unfinished merge."
 109msgstr "Abandon à cause d'une fusion non terminée."
 110
 111#: archive.c:12
 112msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 113msgstr "git archive [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
 114
 115#: archive.c:13
 116msgid "git archive --list"
 117msgstr "git archive --list"
 118
 119#: archive.c:14
 120msgid ""
 121"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 122msgstr ""
 123"git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [<options>] <arbre ou "
 124"apparenté> [<chemin>...]"
 125
 126#: archive.c:15
 127msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 128msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] --list"
 129
 130#: archive.c:343 builtin/add.c:137 builtin/add.c:426 builtin/rm.c:327
 131#, c-format
 132msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 133msgstr "le chemin '%s' ne correspond à aucun fichier"
 134
 135#: archive.c:428
 136msgid "fmt"
 137msgstr "fmt"
 138
 139#: archive.c:428
 140msgid "archive format"
 141msgstr "format d'archive"
 142
 143#: archive.c:429 builtin/log.c:1229
 144msgid "prefix"
 145msgstr "préfixe"
 146
 147#: archive.c:430
 148msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 149msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive"
 150
 151#: archive.c:431 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2516
 152#: builtin/blame.c:2517 builtin/config.c:58 builtin/fast-export.c:987
 153#: builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:99
 154#: builtin/ls-files.c:446 builtin/ls-files.c:449 builtin/notes.c:395
 155#: builtin/notes.c:558 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
 156msgid "file"
 157msgstr "fichier"
 158
 159#: archive.c:432 builtin/archive.c:89
 160msgid "write the archive to this file"
 161msgstr "écrire l'archive dans ce fichier"
 162
 163#: archive.c:434
 164msgid "read .gitattributes in working directory"
 165msgstr "lire .gitattributes dans le répertoire de travail"
 166
 167#: archive.c:435
 168msgid "report archived files on stderr"
 169msgstr "afficher les fichiers archivés sur stderr"
 170
 171#: archive.c:436
 172msgid "store only"
 173msgstr "stockage seulement"
 174
 175#: archive.c:437
 176msgid "compress faster"
 177msgstr "compression rapide"
 178
 179#: archive.c:445
 180msgid "compress better"
 181msgstr "compression efficace"
 182
 183#: archive.c:448
 184msgid "list supported archive formats"
 185msgstr "afficher les formats d'archive supportés"
 186
 187#: archive.c:450 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:77
 188msgid "repo"
 189msgstr "dépôt"
 190
 191#: archive.c:451 builtin/archive.c:91
 192msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 193msgstr "récupérer l'archive depuis le dépôt distant <dépôt>"
 194
 195#: archive.c:452 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:479
 196msgid "command"
 197msgstr "commande"
 198
 199#: archive.c:453 builtin/archive.c:93
 200msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 201msgstr "chemin vers la commande distante git-upload-archive"
 202
 203#: attr.c:265
 204msgid ""
 205"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 206"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 207msgstr ""
 208"Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n"
 209"Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral."
 210
 211#: branch.c:60
 212#, c-format
 213msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 214msgstr "La branche %s ne peut pas être sa propre branche amont."
 215
 216#: branch.c:83
 217#, c-format
 218msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 219msgstr ""
 220"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s de %s en "
 221"rebasant."
 222
 223#: branch.c:84
 224#, c-format
 225msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 226msgstr ""
 227"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s depuis %s."
 228
 229#: branch.c:88
 230#, c-format
 231msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 232msgstr ""
 233"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s en rebasant."
 234
 235#: branch.c:89
 236#, c-format
 237msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 238msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s."
 239
 240#: branch.c:94
 241#, c-format
 242msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 243msgstr ""
 244"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s en "
 245"rebasant."
 246
 247#: branch.c:95
 248#, c-format
 249msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 250msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s."
 251
 252#: branch.c:99
 253#, c-format
 254msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 255msgstr ""
 256"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s en rebasant."
 257
 258#: branch.c:100
 259#, c-format
 260msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 261msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s."
 262
 263#: branch.c:133
 264#, c-format
 265msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 266msgstr "Pas de suivi : information ambiguë pour la référence %s"
 267
 268#: branch.c:162
 269#, c-format
 270msgid "'%s' is not a valid branch name."
 271msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide."
 272
 273#: branch.c:167
 274#, c-format
 275msgid "A branch named '%s' already exists."
 276msgstr "Une branche nommée '%s' existe déjà."
 277
 278#: branch.c:175
 279msgid "Cannot force update the current branch."
 280msgstr "Impossible de forcer la mise à jour de la branche courante."
 281
 282#: branch.c:195
 283#, c-format
 284msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 285msgstr ""
 286"Impossible de paramétrer le suivi de branche ; le point de départ '%s' n'est "
 287"pas une branche."
 288
 289#: branch.c:197
 290#, c-format
 291msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 292msgstr "la branche amont demandée '%s' n'existe pas"
 293
 294#: branch.c:199
 295msgid ""
 296"\n"
 297"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 298"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 299"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 300"\n"
 301"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 302"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 303"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 304msgstr ""
 305"\n"
 306"Si vous comptez baser votre travail sur une branche\n"
 307"amont qui existe déjà sur le serveur distant, vous pouvez\n"
 308"lancer \"git fetch\" pour la récupérer.\n"
 309"\n"
 310"Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale qui suivra\n"
 311"sa jumelle distante, vous pouvez utiliser \"git push -u\"\n"
 312"pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez."
 313
 314#: branch.c:243
 315#, c-format
 316msgid "Not a valid object name: '%s'."
 317msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'."
 318
 319#: branch.c:263
 320#, c-format
 321msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 322msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'."
 323
 324#: branch.c:268
 325#, c-format
 326msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 327msgstr "Point d'embranchement invalide : '%s'."
 328
 329#: branch.c:399
 330#, c-format
 331msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
 332msgstr "'%s' est déjà extrait dans '%s'"
 333
 334#: bundle.c:34
 335#, c-format
 336msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 337msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier bundle v2"
 338
 339#: bundle.c:61
 340#, c-format
 341msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 342msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)"
 343
 344#: bundle.c:87 builtin/commit.c:765
 345#, c-format
 346msgid "could not open '%s'"
 347msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
 348
 349#: bundle.c:139
 350msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 351msgstr "Le dépôt ne dispose pas des commits prérequis suivants :"
 352
 353#: bundle.c:163 sequencer.c:636 sequencer.c:1083 builtin/blame.c:2708
 354#: builtin/branch.c:652 builtin/commit.c:1044 builtin/log.c:334
 355#: builtin/log.c:850 builtin/log.c:1457 builtin/log.c:1690 builtin/merge.c:358
 356#: builtin/shortlog.c:158
 357msgid "revision walk setup failed"
 358msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions"
 359
 360#: bundle.c:185
 361#, c-format
 362msgid "The bundle contains this ref:"
 363msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 364msgstr[0] "Le colis contient cette référence :"
 365msgstr[1] "Le colis contient ces %d références :"
 366
 367#: bundle.c:192
 368msgid "The bundle records a complete history."
 369msgstr "Le colis enregistre l'historique complet."
 370
 371#: bundle.c:194
 372#, c-format
 373msgid "The bundle requires this ref:"
 374msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 375msgstr[0] "Le colis exige cette référence :"
 376msgstr[1] "Le colis exige ces %d références :"
 377
 378#: bundle.c:253
 379msgid "Could not spawn pack-objects"
 380msgstr "Impossible de créer des objets groupés"
 381
 382#: bundle.c:264
 383msgid "pack-objects died"
 384msgstr "les objets groupés ont disparu"
 385
 386#: bundle.c:304
 387msgid "rev-list died"
 388msgstr "rev-list a disparu"
 389
 390#: bundle.c:353
 391#, c-format
 392msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 393msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list"
 394
 395#: bundle.c:443 builtin/log.c:157 builtin/log.c:1367 builtin/shortlog.c:261
 396#, c-format
 397msgid "unrecognized argument: %s"
 398msgstr "argument non reconnu : %s"
 399
 400#: bundle.c:449
 401msgid "Refusing to create empty bundle."
 402msgstr "Refus de créer un colis vide."
 403
 404#: bundle.c:459
 405#, c-format
 406msgid "cannot create '%s'"
 407msgstr "impossible de créer '%s'"
 408
 409#: bundle.c:480
 410msgid "index-pack died"
 411msgstr "l'index de groupe a disparu"
 412
 413#: color.c:260
 414#, c-format
 415msgid "invalid color value: %.*s"
 416msgstr "Valeur invalide de couleur : %.*s"
 417
 418#: commit.c:40 builtin/am.c:451 builtin/am.c:487 builtin/am.c:1489
 419#: builtin/am.c:2101
 420#, c-format
 421msgid "could not parse %s"
 422msgstr "impossible d'analyser %s"
 423
 424#: commit.c:42
 425#, c-format
 426msgid "%s %s is not a commit!"
 427msgstr "%s %s n'est pas un commit !"
 428
 429#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 430msgid "memory exhausted"
 431msgstr "plus de mémoire"
 432
 433#: config.c:474 config.c:476
 434#, c-format
 435msgid "bad config file line %d in %s"
 436msgstr "ligne %d de fichier de config incorrecte dans %s"
 437
 438#: config.c:592
 439#, c-format
 440msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
 441msgstr ""
 442"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans %s : %s"
 443
 444#: config.c:594
 445#, c-format
 446msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 447msgstr "valeur numérique de configuration invalide '%s' pour '%s' : %s"
 448
 449#: config.c:679
 450#, c-format
 451msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 452msgstr "impossible d'étendre le répertoire utilisateur dans : '%s'"
 453
 454#: config.c:757 config.c:768
 455#, c-format
 456msgid "bad zlib compression level %d"
 457msgstr "niveau de compression zlib incorrect %d"
 458
 459#: config.c:890
 460#, c-format
 461msgid "invalid mode for object creation: %s"
 462msgstr "mode invalide pour la création d'objet : %s"
 463
 464#: config.c:1216
 465msgid "unable to parse command-line config"
 466msgstr "lecture de la configuration de ligne de commande impossible"
 467
 468#: config.c:1277
 469msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 470msgstr "erreur inconnue pendant la lecture des fichiers de configuration"
 471
 472#: config.c:1601
 473#, c-format
 474msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 475msgstr ""
 476"impossible d'analyser '%s' depuis le configuration en ligne de commande"
 477
 478#: config.c:1603
 479#, c-format
 480msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 481msgstr ""
 482"variable de configuration '%s' incorrecte dans le fichier '%s' à la ligne %d"
 483
 484#: config.c:1662
 485#, c-format
 486msgid "%s has multiple values"
 487msgstr "%s a des valeurs multiples"
 488
 489#: connected.c:69
 490msgid "Could not run 'git rev-list'"
 491msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'"
 492
 493#: connected.c:89
 494#, c-format
 495msgid "failed write to rev-list: %s"
 496msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list : %s"
 497
 498#: connected.c:97
 499#, c-format
 500msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 501msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list : %s"
 502
 503#: date.c:95
 504msgid "in the future"
 505msgstr "dans le futur"
 506
 507#: date.c:101
 508#, c-format
 509msgid "%lu second ago"
 510msgid_plural "%lu seconds ago"
 511msgstr[0] "il y a %lu seconde"
 512msgstr[1] "il y a %lu secondes"
 513
 514#: date.c:108
 515#, c-format
 516msgid "%lu minute ago"
 517msgid_plural "%lu minutes ago"
 518msgstr[0] "il y a %lu minute"
 519msgstr[1] "il y a %lu minutes"
 520
 521#: date.c:115
 522#, c-format
 523msgid "%lu hour ago"
 524msgid_plural "%lu hours ago"
 525msgstr[0] "il y a %lu heure"
 526msgstr[1] "il y a %lu heures"
 527
 528#: date.c:122
 529#, c-format
 530msgid "%lu day ago"
 531msgid_plural "%lu days ago"
 532msgstr[0] "il y a %lu jour"
 533msgstr[1] "il y a %lu jours"
 534
 535#: date.c:128
 536#, c-format
 537msgid "%lu week ago"
 538msgid_plural "%lu weeks ago"
 539msgstr[0] "il y a %lu semaine"
 540msgstr[1] "il y a %lu semaines"
 541
 542#: date.c:135
 543#, c-format
 544msgid "%lu month ago"
 545msgid_plural "%lu months ago"
 546msgstr[0] "il y a %lu mois"
 547msgstr[1] "il y a %lu mois"
 548
 549#: date.c:146
 550#, c-format
 551msgid "%lu year"
 552msgid_plural "%lu years"
 553msgstr[0] "%lu an"
 554msgstr[1] "%lu ans"
 555
 556#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 557#: date.c:149
 558#, c-format
 559msgid "%s, %lu month ago"
 560msgid_plural "%s, %lu months ago"
 561msgstr[0] "il y a %s et %lu mois"
 562msgstr[1] "il y a %s et %lu mois"
 563
 564#: date.c:154 date.c:159
 565#, c-format
 566msgid "%lu year ago"
 567msgid_plural "%lu years ago"
 568msgstr[0] "il y a %lu an"
 569msgstr[1] "il y a %lu ans"
 570
 571#: diffcore-order.c:24
 572#, c-format
 573msgid "failed to read orderfile '%s'"
 574msgstr "impossible de lire le fichier de commande '%s'"
 575
 576#: diffcore-rename.c:536
 577msgid "Performing inexact rename detection"
 578msgstr "Détection de renommage inexact en cours"
 579
 580#: diff.c:116
 581#, c-format
 582msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 583msgstr ""
 584"  Impossible d'analyser le pourcentage de modification de dirstat '%s'\n"
 585
 586#: diff.c:121
 587#, c-format
 588msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 589msgstr "  Paramètre dirstat inconnu '%s'\n"
 590
 591#: diff.c:216
 592#, c-format
 593msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 594msgstr ""
 595"Valeur inconnue pour la variable de configuration 'diff.submodule' : '%s'"
 596
 597#: diff.c:268
 598#, c-format
 599msgid ""
 600"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 601"%s"
 602msgstr ""
 603"Erreurs dans la variable de configuration 'diff.dirstat' :\n"
 604"%s"
 605
 606#: diff.c:2998
 607#, c-format
 608msgid "external diff died, stopping at %s"
 609msgstr "l'application de diff externe a disparu, arrêt à %s"
 610
 611#: diff.c:3394
 612msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 613msgstr "--follow a besoin d'une spécification de chemin unique"
 614
 615#: diff.c:3557
 616#, c-format
 617msgid ""
 618"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 619"%s"
 620msgstr ""
 621"Impossible d'analyser le paramètre de l'option --dirstat/-X :\n"
 622"%s"
 623
 624#: diff.c:3571
 625#, c-format
 626msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 627msgstr "Impossible d'analyser le paramètre de l'option --submodule : '%s'"
 628
 629#: dir.c:1853
 630msgid "failed to get kernel name and information"
 631msgstr "echec de l'obtention d'information de kernel"
 632
 633#: dir.c:1936
 634msgid "Untracked cache is disabled on this system."
 635msgstr "Le cache non suivi est désactivé sur ce système."
 636
 637#: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:237
 638msgid "could not run gpg."
 639msgstr "impossible de lancer gpg."
 640
 641#: gpg-interface.c:178
 642msgid "gpg did not accept the data"
 643msgstr "gpg n'a pas accepté les données"
 644
 645#: gpg-interface.c:189
 646msgid "gpg failed to sign the data"
 647msgstr "gpg n'a pas pu signer les données"
 648
 649#: gpg-interface.c:222
 650#, c-format
 651msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 652msgstr "impossible de créer un fichier temporaire '%s' : %s"
 653
 654#: gpg-interface.c:225
 655#, c-format
 656msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 657msgstr "impossible d'écrire la signature détachée dans '%s' : %s"
 658
 659#: grep.c:1718
 660#, c-format
 661msgid "'%s': unable to read %s"
 662msgstr "'%s' : lecture de %s impossible"
 663
 664#: grep.c:1735
 665#, c-format
 666msgid "'%s': %s"
 667msgstr "'%s' : %s"
 668
 669#: grep.c:1746
 670#, c-format
 671msgid "'%s': short read %s"
 672msgstr "'%s' : lecture tronquée %s"
 673
 674#: help.c:207
 675#, c-format
 676msgid "available git commands in '%s'"
 677msgstr "commandes git disponibles dans '%s'"
 678
 679#: help.c:214
 680msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 681msgstr "commandes git disponibles depuis un autre endroit de votre $PATH"
 682
 683#: help.c:246
 684msgid "These are common Git commands used in various situations:"
 685msgstr "Ci-dessous les commandes Git habituelles dans diverses situations :"
 686
 687#: help.c:311
 688#, c-format
 689msgid ""
 690"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 691"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 692msgstr ""
 693"'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n"
 694"être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?"
 695
 696#: help.c:368
 697msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 698msgstr "Ahem. Votre système n'indique aucune commande Git."
 699
 700#: help.c:390
 701#, c-format
 702msgid ""
 703"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 704"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 705msgstr ""
 706"ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe "
 707"pas.\n"
 708"Continuons en supposant que vous avez voulu dire '%s'"
 709
 710#: help.c:395
 711#, c-format
 712msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 713msgstr "dans %0.1f secondes automatiquement..."
 714
 715#: help.c:402
 716#, c-format
 717msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 718msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'."
 719
 720#: help.c:406 help.c:466
 721msgid ""
 722"\n"
 723"Did you mean this?"
 724msgid_plural ""
 725"\n"
 726"Did you mean one of these?"
 727msgstr[0] ""
 728"\n"
 729"Vouliez-vous dire cela ?"
 730msgstr[1] ""
 731"\n"
 732"Vouliez-vous dire un de ceux-là ?"
 733
 734#: help.c:462
 735#, c-format
 736msgid "%s: %s - %s"
 737msgstr "%s: %s - %s"
 738
 739#: merge.c:41
 740msgid "failed to read the cache"
 741msgstr "impossible de lire le cache"
 742
 743#: merge.c:94 builtin/am.c:1974 builtin/am.c:2009 builtin/checkout.c:375
 744#: builtin/checkout.c:586 builtin/clone.c:715
 745msgid "unable to write new index file"
 746msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
 747
 748#: merge-recursive.c:189
 749#, c-format
 750msgid "(bad commit)\n"
 751msgstr "(mauvais commit)\n"
 752
 753#: merge-recursive.c:209
 754#, c-format
 755msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 756msgstr "échec de addinfo_cache pour le chemin '%s'"
 757
 758#: merge-recursive.c:270
 759msgid "error building trees"
 760msgstr "erreur de construction des arbres"
 761
 762#: merge-recursive.c:687
 763#, c-format
 764msgid "failed to create path '%s'%s"
 765msgstr "impossible de créer le chemin '%s' %s"
 766
 767#: merge-recursive.c:698
 768#, c-format
 769msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 770msgstr "Suppression de %s pour faire de la place pour le sous-répertoire\n"
 771
 772#: merge-recursive.c:712 merge-recursive.c:733
 773msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 774msgstr ": peut-être un conflit D/F ?"
 775
 776#: merge-recursive.c:723
 777#, c-format
 778msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 779msgstr "refus de perdre le fichier non suivi '%s'"
 780
 781#: merge-recursive.c:763
 782#, c-format
 783msgid "cannot read object %s '%s'"
 784msgstr "impossible de lire l'objet %s '%s'"
 785
 786#: merge-recursive.c:765
 787#, c-format
 788msgid "blob expected for %s '%s'"
 789msgstr "blob attendu pour %s '%s'"
 790
 791#: merge-recursive.c:788 builtin/clone.c:364
 792#, c-format
 793msgid "failed to open '%s'"
 794msgstr "échec à l'ouverture de '%s'"
 795
 796#: merge-recursive.c:796
 797#, c-format
 798msgid "failed to symlink '%s'"
 799msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s'"
 800
 801#: merge-recursive.c:799
 802#, c-format
 803msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 804msgstr "ne sait pas traiter %06o %s '%s'"
 805
 806#: merge-recursive.c:937
 807msgid "Failed to execute internal merge"
 808msgstr "Échec à l'exécution de la fusion interne"
 809
 810#: merge-recursive.c:941
 811#, c-format
 812msgid "Unable to add %s to database"
 813msgstr "Impossible d'ajouter %s à la base de données"
 814
 815#: merge-recursive.c:957
 816msgid "unsupported object type in the tree"
 817msgstr "type d'objet non supporté dans l'arbre"
 818
 819#: merge-recursive.c:1032 merge-recursive.c:1046
 820#, c-format
 821msgid ""
 822"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 823"in tree."
 824msgstr ""
 825"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 826"%s laissée dans l'arbre."
 827
 828#: merge-recursive.c:1038 merge-recursive.c:1051
 829#, c-format
 830msgid ""
 831"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 832"in tree at %s."
 833msgstr ""
 834"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 835"%s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
 836
 837#: merge-recursive.c:1092
 838msgid "rename"
 839msgstr "renommage"
 840
 841#: merge-recursive.c:1092
 842msgid "renamed"
 843msgstr "renommé"
 844
 845#: merge-recursive.c:1148
 846#, c-format
 847msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 848msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s"
 849
 850#: merge-recursive.c:1170
 851#, c-format
 852msgid ""
 853"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 854"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 855msgstr ""
 856"CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche "
 857"\"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s"
 858
 859#: merge-recursive.c:1175
 860msgid " (left unresolved)"
 861msgstr " (laissé non résolu)"
 862
 863#: merge-recursive.c:1229
 864#, c-format
 865msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 866msgstr ""
 867"CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-"
 868">'%s' dans %s"
 869
 870#: merge-recursive.c:1259
 871#, c-format
 872msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 873msgstr "Renommage de %s en %s et de %s en %s à la place"
 874
 875#: merge-recursive.c:1458
 876#, c-format
 877msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 878msgstr ""
 879"CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s"
 880
 881#: merge-recursive.c:1468
 882#, c-format
 883msgid "Adding merged %s"
 884msgstr "Ajout de %s fusionné"
 885
 886#: merge-recursive.c:1473 merge-recursive.c:1671
 887#, c-format
 888msgid "Adding as %s instead"
 889msgstr "Ajout plutôt comme %s"
 890
 891#: merge-recursive.c:1524
 892#, c-format
 893msgid "cannot read object %s"
 894msgstr "impossible de lire l'objet %s"
 895
 896#: merge-recursive.c:1527
 897#, c-format
 898msgid "object %s is not a blob"
 899msgstr "l'objet %s n'est pas un blob"
 900
 901#: merge-recursive.c:1575
 902msgid "modify"
 903msgstr "modification"
 904
 905#: merge-recursive.c:1575
 906msgid "modified"
 907msgstr "modifié"
 908
 909#: merge-recursive.c:1585
 910msgid "content"
 911msgstr "contenu"
 912
 913#: merge-recursive.c:1592
 914msgid "add/add"
 915msgstr "ajout/ajout"
 916
 917#: merge-recursive.c:1626
 918#, c-format
 919msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 920msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)"
 921
 922#: merge-recursive.c:1640
 923#, c-format
 924msgid "Auto-merging %s"
 925msgstr "Fusion automatique de %s"
 926
 927#: merge-recursive.c:1644 git-submodule.sh:1150
 928msgid "submodule"
 929msgstr "sous-module"
 930
 931#: merge-recursive.c:1645
 932#, c-format
 933msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 934msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s"
 935
 936#: merge-recursive.c:1731
 937#, c-format
 938msgid "Removing %s"
 939msgstr "Suppression de %s"
 940
 941#: merge-recursive.c:1756
 942msgid "file/directory"
 943msgstr "fichier/répertoire"
 944
 945#: merge-recursive.c:1762
 946msgid "directory/file"
 947msgstr "répertoire/fichier"
 948
 949#: merge-recursive.c:1767
 950#, c-format
 951msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 952msgstr ""
 953"CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s"
 954
 955#: merge-recursive.c:1777
 956#, c-format
 957msgid "Adding %s"
 958msgstr "Ajout de %s"
 959
 960#: merge-recursive.c:1794
 961msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 962msgstr "Échec fatal de fusion, qui ne devrait jamais arriver."
 963
 964#: merge-recursive.c:1813
 965msgid "Already up-to-date!"
 966msgstr "Déjà à jour !"
 967
 968#: merge-recursive.c:1822
 969#, c-format
 970msgid "merging of trees %s and %s failed"
 971msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s"
 972
 973#: merge-recursive.c:1852
 974#, c-format
 975msgid "Unprocessed path??? %s"
 976msgstr "Chemin non traité ??? %s"
 977
 978#: merge-recursive.c:1900
 979msgid "Merging:"
 980msgstr "Fusion :"
 981
 982#: merge-recursive.c:1913
 983#, c-format
 984msgid "found %u common ancestor:"
 985msgid_plural "found %u common ancestors:"
 986msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :"
 987msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :"
 988
 989#: merge-recursive.c:1950
 990msgid "merge returned no commit"
 991msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit"
 992
 993#: merge-recursive.c:2007
 994#, c-format
 995msgid "Could not parse object '%s'"
 996msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
 997
 998#: merge-recursive.c:2018 builtin/merge.c:645
 999msgid "Unable to write index."
1000msgstr "Impossible d'écrire l'index."
1001
1002#: notes-utils.c:41
1003msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
1004msgstr "Impossible de valider un arbre de notes non initialisé/référencé"
1005
1006#: notes-utils.c:100
1007#, c-format
1008msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
1009msgstr "Mauvaise valeur de notes.rewriteMode : '%s'"
1010
1011#: notes-utils.c:110
1012#, c-format
1013msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
1014msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
1015
1016#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
1017#. environment variable, the second %s is its value
1018#: notes-utils.c:137
1019#, c-format
1020msgid "Bad %s value: '%s'"
1021msgstr "Mauvaise valeur de %s : '%s'"
1022
1023#: object.c:242
1024#, c-format
1025msgid "unable to parse object: %s"
1026msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s"
1027
1028#: parse-options.c:563
1029msgid "..."
1030msgstr "..."
1031
1032#: parse-options.c:581
1033#, c-format
1034msgid "usage: %s"
1035msgstr "usage : %s"
1036
1037#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
1038#. one in "usage: %s" translation
1039#: parse-options.c:585
1040#, c-format
1041msgid "   or: %s"
1042msgstr "   ou : %s"
1043
1044#: parse-options.c:588
1045#, c-format
1046msgid "    %s"
1047msgstr "    %s"
1048
1049#: parse-options.c:622
1050msgid "-NUM"
1051msgstr "-NUM"
1052
1053#: pathspec.c:133
1054msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1055msgstr ""
1056"les réglages de spécificateurs de chemin généraux 'glob' et 'noglob' sont "
1057"incompatibles"
1058
1059#: pathspec.c:143
1060msgid ""
1061"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1062"pathspec settings"
1063msgstr ""
1064"le réglage global de spécificateur de chemin 'literal' est incompatible avec "
1065"tous les autres réglages globaux de spécificateur de chemin"
1066
1067#: pathspec.c:177
1068msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1069msgstr "paramètre invalide pour le spécificateur magique de chemin 'prefix'"
1070
1071#: pathspec.c:183
1072#, c-format
1073msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1074msgstr "La spécification magique de chemin '%.*s' est invalide dans '%s'"
1075
1076#: pathspec.c:187
1077#, c-format
1078msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1079msgstr "')' manquante à la fin du spécificateur magique de chemin dans '%s'"
1080
1081#: pathspec.c:205
1082#, c-format
1083msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1084msgstr "Spécificateur magique '%c' non implémenté dans '%s'"
1085
1086#: pathspec.c:230
1087#, c-format
1088msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1089msgstr "%s : 'literal' et 'glob' sont incompatibles"
1090
1091#: pathspec.c:241
1092#, c-format
1093msgid "%s: '%s' is outside repository"
1094msgstr "%s : '%s' est hors du dépôt"
1095
1096#: pathspec.c:291
1097#, c-format
1098msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1099msgstr "Le chemin '%s' est dans le sous-module '%.*s'"
1100
1101#: pathspec.c:353
1102#, c-format
1103msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1104msgstr ""
1105"%s : le spécificateur magique de chemin n'est pas supporté par cette "
1106"commande : %s"
1107
1108#: pathspec.c:432
1109#, c-format
1110msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1111msgstr "le chemin '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
1112
1113#: pathspec.c:441
1114msgid ""
1115"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1116"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1117msgstr ""
1118"Il n'y a rien dont il faut exclure par des motifs :(exclure).\n"
1119"Peut-être avez-vous oublié d'ajouter ':/' ou '.' ?"
1120
1121#: pretty.c:969
1122msgid "unable to parse --pretty format"
1123msgstr "impossible d'analyser le format --pretty"
1124
1125#: progress.c:236
1126msgid "done"
1127msgstr "fait"
1128
1129#: read-cache.c:1296
1130#, c-format
1131msgid ""
1132"index.version set, but the value is invalid.\n"
1133"Using version %i"
1134msgstr ""
1135"version d'index renseignée, mais la valeur est invalide.\n"
1136"Utilisation de la version %i"
1137
1138#: read-cache.c:1306
1139#, c-format
1140msgid ""
1141"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1142"Using version %i"
1143msgstr ""
1144"GIT_INDEX_VERSION est renseigné, mais la valeur est invalide.\n"
1145"Utilisation de la version %i"
1146
1147#: refs.c:2941 builtin/merge.c:760 builtin/merge.c:871 builtin/merge.c:973
1148#: builtin/merge.c:983
1149#, c-format
1150msgid "Could not open '%s' for writing"
1151msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1152
1153#: refs.c:3001
1154#, c-format
1155msgid "could not delete reference %s: %s"
1156msgstr "Impossible de supprimer la référence %s : %s"
1157
1158#: refs.c:3004
1159#, c-format
1160msgid "could not delete references: %s"
1161msgstr "impossible de supprimer les références : %s"
1162
1163#: refs.c:3013
1164#, c-format
1165msgid "could not remove reference %s"
1166msgstr "impossible de supprimer la référence %s"
1167
1168#: ref-filter.c:660
1169msgid "unable to parse format"
1170msgstr "impossible d'analyser le format"
1171
1172#: remote.c:792
1173#, c-format
1174msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1175msgstr "Impossible de récupérer à la fois %s et %s pour %s"
1176
1177#: remote.c:796
1178#, c-format
1179msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1180msgstr "%s suit habituellement %s, pas %s"
1181
1182#: remote.c:800
1183#, c-format
1184msgid "%s tracks both %s and %s"
1185msgstr "%s suit à la fois %s et %s"
1186
1187#: remote.c:808
1188msgid "Internal error"
1189msgstr "Erreur interne"
1190
1191#: remote.c:1723 remote.c:1766
1192msgid "HEAD does not point to a branch"
1193msgstr "HEAD ne pointe pas sur une branche"
1194
1195#: remote.c:1732
1196#, c-format
1197msgid "no such branch: '%s'"
1198msgstr "pas de branche '%s'"
1199
1200#: remote.c:1735
1201#, c-format
1202msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1203msgstr "aucune branche amont configurée pour la branche '%s'"
1204
1205#: remote.c:1741
1206#, c-format
1207msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1208msgstr "la branche amont '%s' n'est pas stockée comme branche de suivi"
1209
1210#: remote.c:1756
1211#, c-format
1212msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1213msgstr ""
1214"la destination de poussée '%s' sur le serveur distant '%s' n'a pas de "
1215"branche locale de suivi"
1216
1217#: remote.c:1771
1218#, c-format
1219msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1220msgstr "la branche '%s' n'a aucune branche distante de poussée"
1221
1222#: remote.c:1782
1223#, c-format
1224msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1225msgstr "les références de spec pour '%s' n'incluent pas '%s'"
1226
1227#: remote.c:1795
1228msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1229msgstr "la poussée n'a pas de destination (push.default vaut 'nothing')"
1230
1231#: remote.c:1817
1232msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1233msgstr ""
1234"impossible de résoudre une poussée 'simple' pour une destination unique"
1235
1236#: remote.c:2124
1237#, c-format
1238msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1239msgstr "Votre branche est basée sur '%s', mais la branche amont a disparu.\n"
1240
1241#: remote.c:2128
1242msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1243msgstr "  (utilisez \"git branch --unset-upstream\" pour corriger)\n"
1244
1245#: remote.c:2131
1246#, c-format
1247msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1248msgstr "Votre branche est à jour avec '%s'.\n"
1249
1250#: remote.c:2135
1251#, c-format
1252msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1253msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1254msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n"
1255msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n"
1256
1257#: remote.c:2141
1258msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1259msgstr "  (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n"
1260
1261#: remote.c:2144
1262#, c-format
1263msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1264msgid_plural ""
1265"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1266msgstr[0] ""
1267"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commit, et peut être mise à jour "
1268"en avance rapide.\n"
1269msgstr[1] ""
1270"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour "
1271"en avance rapide.\n"
1272
1273#: remote.c:2152
1274msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1275msgstr "  (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n"
1276
1277#: remote.c:2155
1278#, c-format
1279msgid ""
1280"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1281"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1282msgid_plural ""
1283"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1284"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1285msgstr[0] ""
1286"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1287"et ont %d et %d commit différent chacune respectivement.\n"
1288msgstr[1] ""
1289"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1290"et ont %d et %d commits différents chacune respectivement.\n"
1291
1292#: remote.c:2165
1293msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1294msgstr ""
1295"  (utilisez \"git pull\" pour fusionner la branche distante dans la vôtre)\n"
1296
1297#: revision.c:2198
1298msgid "your current branch appears to be broken"
1299msgstr "votre branche actuelle semble cassée"
1300
1301#: revision.c:2201
1302#, c-format
1303msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
1304msgstr "votre branche actuelle '%s' ne contient encore aucun commit"
1305
1306#: revision.c:2395
1307msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1308msgstr "--first-parent est incompatible avec --bisect"
1309
1310#: run-command.c:83
1311msgid "open /dev/null failed"
1312msgstr "échec de l'ouverture de /dev/null"
1313
1314#: run-command.c:85
1315#, c-format
1316msgid "dup2(%d,%d) failed"
1317msgstr "échec de dup2(%d,%d)"
1318
1319#: send-pack.c:295
1320msgid "failed to sign the push certificate"
1321msgstr "impossible de signer le certificat de poussée"
1322
1323#: send-pack.c:404
1324msgid "the receiving end does not support --signed push"
1325msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --signed"
1326
1327#: send-pack.c:406
1328msgid ""
1329"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
1330"signed push"
1331msgstr "pas d'envoi de certificat de poussée car le receveur ne gère pas les poussées avec --signed"
1332
1333#: send-pack.c:418
1334msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1335msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --atomic"
1336
1337#: sequencer.c:183
1338msgid ""
1339"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1340"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1341msgstr ""
1342"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1343"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'"
1344
1345#: sequencer.c:186
1346msgid ""
1347"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1348"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1349"and commit the result with 'git commit'"
1350msgstr ""
1351"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1352"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'\n"
1353"puis validez le résultat avec 'git commit'"
1354
1355#: sequencer.c:199 sequencer.c:842 sequencer.c:922
1356#, c-format
1357msgid "Could not write to %s"
1358msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
1359
1360#: sequencer.c:202
1361#, c-format
1362msgid "Error wrapping up %s"
1363msgstr "Erreur à l'emballage de %s"
1364
1365#: sequencer.c:217
1366msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1367msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par cherry-pick."
1368
1369#: sequencer.c:219
1370msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1371msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par revert."
1372
1373#: sequencer.c:222
1374msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1375msgstr "Validez vos modifications ou les remiser pour continuer."
1376
1377#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1378#: sequencer.c:309
1379#, c-format
1380msgid "%s: Unable to write new index file"
1381msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index"
1382
1383#: sequencer.c:327
1384msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1385msgstr "Impossible de résoudre le commit HEAD\n"
1386
1387#: sequencer.c:347
1388msgid "Unable to update cache tree\n"
1389msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache\n"
1390
1391#: sequencer.c:399
1392#, c-format
1393msgid "Could not parse commit %s\n"
1394msgstr "Impossible d'analyser le commit %s\n"
1395
1396#: sequencer.c:404
1397#, c-format
1398msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1399msgstr "Impossible d'analyser le commit parent %s\n"
1400
1401#: sequencer.c:469
1402msgid "Your index file is unmerged."
1403msgstr "Votre fichier d'index n'est pas fusionné."
1404
1405#: sequencer.c:488
1406#, c-format
1407msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1408msgstr "Le commit %s est une fusion mais l'option -m n'a pas été spécifiée."
1409
1410#: sequencer.c:496
1411#, c-format
1412msgid "Commit %s does not have parent %d"
1413msgstr "Le commit %s n'a pas le parent %d"
1414
1415#: sequencer.c:500
1416#, c-format
1417msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1418msgstr ""
1419"Une branche principale a été spécifiée mais le commit %s n'est pas une "
1420"fusion."
1421
1422#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1423#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1424#: sequencer.c:513
1425#, c-format
1426msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1427msgstr "%s : impossible d'analyser le commit parent %s"
1428
1429#: sequencer.c:517
1430#, c-format
1431msgid "Cannot get commit message for %s"
1432msgstr "Impossible d'obtenir un message de validation pour %s"
1433
1434#: sequencer.c:603
1435#, c-format
1436msgid "could not revert %s... %s"
1437msgstr "impossible d'annuler %s... %s"
1438
1439#: sequencer.c:604
1440#, c-format
1441msgid "could not apply %s... %s"
1442msgstr "impossible d'appliquer %s... %s"
1443
1444#: sequencer.c:639
1445msgid "empty commit set passed"
1446msgstr "l'ensemble de commits spécifié est vide"
1447
1448#: sequencer.c:647
1449#, c-format
1450msgid "git %s: failed to read the index"
1451msgstr "git %s : échec à la lecture de l'index"
1452
1453#: sequencer.c:651
1454#, c-format
1455msgid "git %s: failed to refresh the index"
1456msgstr "git %s : échec du rafraîchissement de l'index"
1457
1458#: sequencer.c:711
1459#, c-format
1460msgid "Cannot %s during a %s"
1461msgstr "Impossible de %s pendant un %s"
1462
1463#: sequencer.c:733
1464#, c-format
1465msgid "Could not parse line %d."
1466msgstr "Impossible d'analyser la ligne %d."
1467
1468#: sequencer.c:738
1469msgid "No commits parsed."
1470msgstr "Aucun commit analysé."
1471
1472#: sequencer.c:750
1473#, c-format
1474msgid "Could not open %s"
1475msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
1476
1477#: sequencer.c:754
1478#, c-format
1479msgid "Could not read %s."
1480msgstr "Impossible de lire %s."
1481
1482#: sequencer.c:761
1483#, c-format
1484msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1485msgstr "Feuille d'instruction inutilisable : %s"
1486
1487#: sequencer.c:791
1488#, c-format
1489msgid "Invalid key: %s"
1490msgstr "Clé invalide: %s"
1491
1492#: sequencer.c:794 builtin/pull.c:47 builtin/pull.c:49
1493#, c-format
1494msgid "Invalid value for %s: %s"
1495msgstr "Valeur invalide pour %s : %s"
1496
1497#: sequencer.c:804
1498#, c-format
1499msgid "Malformed options sheet: %s"
1500msgstr "Feuille d'options malformée : %s"
1501
1502#: sequencer.c:823
1503msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1504msgstr "un picorage ou un retour est déjà en cours"
1505
1506#: sequencer.c:824
1507msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1508msgstr "essayez \"git cherry-pick (--continue|--quit|-- abort)\""
1509
1510#: sequencer.c:828
1511#, c-format
1512msgid "Could not create sequencer directory %s"
1513msgstr "Impossible de créer le répertoire de séquenceur %s"
1514
1515#: sequencer.c:844 sequencer.c:926
1516#, c-format
1517msgid "Error wrapping up %s."
1518msgstr "Erreur lors de l'emballage de %s."
1519
1520#: sequencer.c:863 sequencer.c:996
1521msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1522msgstr "aucun picorage ou retour en cours"
1523
1524#: sequencer.c:865
1525msgid "cannot resolve HEAD"
1526msgstr "impossible de résoudre HEAD"
1527
1528#: sequencer.c:867
1529msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1530msgstr "impossible d'abandonner depuis une branche non encore créée"
1531
1532#: sequencer.c:887 builtin/apply.c:4291
1533#, c-format
1534msgid "cannot open %s: %s"
1535msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
1536
1537#: sequencer.c:890
1538#, c-format
1539msgid "cannot read %s: %s"
1540msgstr "impossible de lire %s : %s"
1541
1542#: sequencer.c:891
1543msgid "unexpected end of file"
1544msgstr "fin de fichier inattendue"
1545
1546#: sequencer.c:897
1547#, c-format
1548msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1549msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu"
1550
1551#: sequencer.c:919
1552#, c-format
1553msgid "Could not format %s."
1554msgstr "Impossible de formater %s."
1555
1556#: sequencer.c:1064
1557#, c-format
1558msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1559msgstr "%s : impossible de picorer un %s"
1560
1561#: sequencer.c:1067
1562#, c-format
1563msgid "%s: bad revision"
1564msgstr "%s : mauvaise révision"
1565
1566#: sequencer.c:1101
1567msgid "Can't revert as initial commit"
1568msgstr "Impossible d'annuler en tant que commit initial"
1569
1570#: sequencer.c:1102
1571msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1572msgstr "Impossible de picorer vers une HEAD vide"
1573
1574#: setup.c:243
1575#, c-format
1576msgid "failed to read %s"
1577msgstr "échec de la lecture de %s"
1578
1579#: sha1_name.c:453
1580msgid ""
1581"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1582"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1583"may be created by mistake. For example,\n"
1584"\n"
1585"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1586"\n"
1587"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1588"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1589"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1590msgstr ""
1591"Git ne créé normalement jamais de référence qui se termine par 40 caractères "
1592"hexa\n"
1593"car elle serait ignorée si vous spécifiiez 40-hexa. Ces références\n"
1594"peuvent être créées par erreur. Par exemple,\n"
1595"\n"
1596"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1597"\n"
1598"où \"$br\" est d'une manière ou d'une autre vide et une référence 40-hexa "
1599"est créée.\n"
1600"Veuillez examiner ces références et peut-être les supprimer. Désactivez ce "
1601"message\n"
1602"en lançant \"git config advice.objectNameWarning false\""
1603
1604#: submodule.c:61 submodule.c:95
1605msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1606msgstr ""
1607"Modification impossible de .gitmodules non fusionné, résolvez les conflits "
1608"d'abord"
1609
1610#: submodule.c:65 submodule.c:99
1611#, c-format
1612msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1613msgstr "Impossible de trouver une section où path=%s dans .gitmodules"
1614
1615#: submodule.c:73
1616#, c-format
1617msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1618msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément %s de .gitmodules"
1619
1620# ici %s est un chemin
1621#: submodule.c:106
1622#, c-format
1623msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1624msgstr "Impossible de supprimer l'élément de .gitmodules pour %s"
1625
1626#: submodule.c:117
1627msgid "staging updated .gitmodules failed"
1628msgstr "échec de la mise en index du .gitmodules mis à jour"
1629
1630#: submodule.c:1045
1631#, c-format
1632msgid "Could not set core.worktree in %s"
1633msgstr "Impossible de paramétrer core.worktree dans %s"
1634
1635#: trailer.c:491 trailer.c:495 trailer.c:499 trailer.c:553 trailer.c:557
1636#: trailer.c:561
1637#, c-format
1638msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1639msgstr "valeur inconnue '%s' pour la clé '%s'"
1640
1641#: trailer.c:543 trailer.c:548 builtin/remote.c:290
1642#, c-format
1643msgid "more than one %s"
1644msgstr "plus d'un %s"
1645
1646#: trailer.c:581
1647#, c-format
1648msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1649msgstr "symbole vide dans la ligne de fin '%.*s'"
1650
1651#: trailer.c:701
1652#, c-format
1653msgid "could not read input file '%s'"
1654msgstr "impossible de lire le fichier d'entrée '%s'"
1655
1656#: trailer.c:704
1657msgid "could not read from stdin"
1658msgstr "Impossible de lire depuis l'entrée standard"
1659
1660#: transport-helper.c:1025
1661#, c-format
1662msgid "Could not read ref %s"
1663msgstr "impossible de lire la réf %s"
1664
1665#: unpack-trees.c:203
1666msgid "Checking out files"
1667msgstr "Extraction des fichiers"
1668
1669#: urlmatch.c:120
1670msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1671msgstr "nom de schéma d'URL invalide ou suffixe '://' manquant"
1672
1673#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1674#, c-format
1675msgid "invalid %XX escape sequence"
1676msgstr "séquence d'échappement %XX invalide"
1677
1678#: urlmatch.c:172
1679msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1680msgstr "hôte manquant et le schéma n'est pas 'file:'"
1681
1682#: urlmatch.c:189
1683msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1684msgstr "une URL 'file:' ne peut pas contenir de numéro de port"
1685
1686#: urlmatch.c:199
1687msgid "invalid characters in host name"
1688msgstr "caractères invalides dans le nom d'hôte"
1689
1690#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1691msgid "invalid port number"
1692msgstr "numéro de port invalide"
1693
1694#: urlmatch.c:322
1695msgid "invalid '..' path segment"
1696msgstr "segment de chemin '..' invalide"
1697
1698#: wrapper.c:219 wrapper.c:362
1699#, c-format
1700msgid "could not open '%s' for reading and writing"
1701msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture/écriture"
1702
1703#: wrapper.c:221 wrapper.c:364
1704#, c-format
1705msgid "could not open '%s' for writing"
1706msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1707
1708#: wrapper.c:223 wrapper.c:366 builtin/am.c:337 builtin/commit.c:1688
1709#: builtin/merge.c:1076 builtin/pull.c:380
1710#, c-format
1711msgid "could not open '%s' for reading"
1712msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture"
1713
1714#: wrapper.c:579
1715#, c-format
1716msgid "unable to access '%s': %s"
1717msgstr "impossible d'accéder à '%s' : %s"
1718
1719#: wrapper.c:600
1720#, c-format
1721msgid "unable to access '%s'"
1722msgstr "impossible d'accéder à '%s'"
1723
1724#: wrapper.c:611
1725#, c-format
1726msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1727msgstr ""
1728"impossible de rechercher l'utilisateur actuel dans le fichier de mots de "
1729"passe : %s"
1730
1731#: wrapper.c:612
1732msgid "no such user"
1733msgstr "utilisateur inconnu"
1734
1735#: wrapper.c:620
1736msgid "unable to get current working directory"
1737msgstr "impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
1738
1739#: wrapper.c:631
1740#, c-format
1741msgid "could not open %s for writing"
1742msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1743
1744#: wrapper.c:642 builtin/am.c:424
1745#, c-format
1746msgid "could not write to %s"
1747msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
1748
1749#: wrapper.c:648
1750#, c-format
1751msgid "could not close %s"
1752msgstr "impossible de fermer %s"
1753
1754#: wt-status.c:149
1755msgid "Unmerged paths:"
1756msgstr "Chemins non fusionnés :"
1757
1758#: wt-status.c:176 wt-status.c:203
1759#, c-format
1760msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1761msgstr "  (utilisez \"git reset %s <fichier>...\" pour désindexer)"
1762
1763#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
1764msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1765msgstr "  (utilisez \"git rm --cached <fichier>...\" pour désindexer)"
1766
1767#: wt-status.c:182
1768msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1769msgstr "  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1770
1771#: wt-status.c:184 wt-status.c:188
1772msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1773msgstr ""
1774"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme "
1775"résolu)"
1776
1777#: wt-status.c:186
1778msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1779msgstr "  (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1780
1781#: wt-status.c:197 wt-status.c:880
1782msgid "Changes to be committed:"
1783msgstr "Modifications qui seront validées :"
1784
1785#: wt-status.c:215 wt-status.c:889
1786msgid "Changes not staged for commit:"
1787msgstr "Modifications qui ne seront pas validées :"
1788
1789#: wt-status.c:219
1790msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1791msgstr ""
1792"  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera validé)"
1793
1794#: wt-status.c:221
1795msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1796msgstr ""
1797"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera "
1798"validé)"
1799
1800#: wt-status.c:222
1801msgid ""
1802"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1803msgstr ""
1804"  (utilisez \"git checkout -- <fichier>...\" pour annuler les modifications "
1805"dans la copie de travail)"
1806
1807#: wt-status.c:224
1808msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1809msgstr ""
1810"  (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)"
1811
1812#: wt-status.c:236
1813#, c-format
1814msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1815msgstr ""
1816"  (utilisez \"git %s <fichier>...\" pour inclure dans ce qui sera validé)"
1817
1818#: wt-status.c:251
1819msgid "both deleted:"
1820msgstr "supprimé des deux côtés :"
1821
1822#: wt-status.c:253
1823msgid "added by us:"
1824msgstr "ajouté par nous :"
1825
1826#: wt-status.c:255
1827msgid "deleted by them:"
1828msgstr "supprimé par eux :"
1829
1830#: wt-status.c:257
1831msgid "added by them:"
1832msgstr "ajouté par eux :"
1833
1834#: wt-status.c:259
1835msgid "deleted by us:"
1836msgstr "supprimé par nous :"
1837
1838#: wt-status.c:261
1839msgid "both added:"
1840msgstr "ajouté de deux côtés :"
1841
1842#: wt-status.c:263
1843msgid "both modified:"
1844msgstr "modifié des deux côtés :"
1845
1846#: wt-status.c:265
1847#, c-format
1848msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1849msgstr "bogue : état de non-fusion non géré %x"
1850
1851#: wt-status.c:273
1852msgid "new file:"
1853msgstr "nouveau fichier :"
1854
1855#: wt-status.c:275
1856msgid "copied:"
1857msgstr "copié :"
1858
1859#: wt-status.c:277
1860msgid "deleted:"
1861msgstr "supprimé :"
1862
1863#: wt-status.c:279
1864msgid "modified:"
1865msgstr "modifié :"
1866
1867#: wt-status.c:281
1868msgid "renamed:"
1869msgstr "renommé :"
1870
1871#: wt-status.c:283
1872msgid "typechange:"
1873msgstr "modif. type :"
1874
1875#: wt-status.c:285
1876msgid "unknown:"
1877msgstr "inconnu :"
1878
1879#: wt-status.c:287
1880msgid "unmerged:"
1881msgstr "non fusionné :"
1882
1883#: wt-status.c:369
1884msgid "new commits, "
1885msgstr "nouveaux commits, "
1886
1887#: wt-status.c:371
1888msgid "modified content, "
1889msgstr "contenu modifié, "
1890
1891#: wt-status.c:373
1892msgid "untracked content, "
1893msgstr "contenu non suivi, "
1894
1895#: wt-status.c:390
1896#, c-format
1897msgid "bug: unhandled diff status %c"
1898msgstr "bogue : état de diff non géré %c"
1899
1900#: wt-status.c:754
1901msgid "Submodules changed but not updated:"
1902msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :"
1903
1904#: wt-status.c:756
1905msgid "Submodule changes to be committed:"
1906msgstr "Changements du sous-module à valider :"
1907
1908#: wt-status.c:837
1909msgid ""
1910"Do not touch the line above.\n"
1911"Everything below will be removed."
1912msgstr ""
1913"Ne touchez pas à la ligne ci-dessus\n"
1914"Tout se qui suit sera éliminé."
1915
1916#: wt-status.c:948
1917msgid "You have unmerged paths."
1918msgstr "Vous avez des chemins non fusionnés."
1919
1920#: wt-status.c:951
1921msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1922msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git commit\")"
1923
1924#: wt-status.c:954
1925msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1926msgstr "Tous les conflits sont réglés mais la fusion n'est pas terminée."
1927
1928#: wt-status.c:957
1929msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1930msgstr "  (utilisez \"git commit\" pour terminer la fusion)"
1931
1932#: wt-status.c:967
1933msgid "You are in the middle of an am session."
1934msgstr "Vous êtes au milieu d'une session am."
1935
1936#: wt-status.c:970
1937msgid "The current patch is empty."
1938msgstr "Le patch actuel est vide."
1939
1940#: wt-status.c:974
1941msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1942msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git am --continue\")"
1943
1944#: wt-status.c:976
1945msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1946msgstr "  (utilisez \"git am --skip\" pour sauter ce patch)"
1947
1948#: wt-status.c:978
1949msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1950msgstr "  (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)"
1951
1952#: wt-status.c:1105
1953msgid "No commands done."
1954msgstr "Aucune commande réalisée."
1955
1956#: wt-status.c:1108
1957#, c-format
1958msgid "Last command done (%d command done):"
1959msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
1960msgstr[0] "Dernière commande effectuée (%d commande effectuée) :"
1961msgstr[1] "Dernières commandes effectuées (%d commandes effectuées) :"
1962
1963#: wt-status.c:1119
1964#, c-format
1965msgid "  (see more in file %s)"
1966msgstr "  (voir plus dans le fichier %s)"
1967
1968#: wt-status.c:1124
1969msgid "No commands remaining."
1970msgstr "Aucune commande restante."
1971
1972#: wt-status.c:1127
1973#, c-format
1974msgid "Next command to do (%d remaining command):"
1975msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
1976msgstr[0] "Prochaine commande à effectuer (%d commande restante) :"
1977msgstr[1] "Prochaines commandes à effectuer (%d commandes restantes) :"
1978
1979#: wt-status.c:1135
1980msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
1981msgstr "  (utilisez \"git rebase --edit-todo\" pour voir et éditer)"
1982
1983#: wt-status.c:1148
1984#, c-format
1985msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1986msgstr "Vous êtes en train de rebaser la branche '%s' sur '%s'."
1987
1988#: wt-status.c:1153
1989msgid "You are currently rebasing."
1990msgstr "Vous êtes en train de rebaser."
1991
1992#: wt-status.c:1167
1993msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1994msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git rebase --continue\")"
1995
1996#: wt-status.c:1169
1997msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1998msgstr "  (utilisez \"git rebase --skip\" pour sauter ce patch)"
1999
2000#: wt-status.c:1171
2001msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
2002msgstr "  (utilisez \"git rebase --abort\" pour extraire la branche d'origine)"
2003
2004#: wt-status.c:1177
2005msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
2006msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git rebase --continue\")"
2007
2008#: wt-status.c:1181
2009#, c-format
2010msgid ""
2011"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2012msgstr ""
2013"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage "
2014"de la branche '%s' sur '%s'."
2015
2016#: wt-status.c:1186
2017msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
2018msgstr ""
2019"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage."
2020
2021#: wt-status.c:1189
2022msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
2023msgstr ""
2024"  (Une fois la copie de travail nettoyée, lancez \"git rebase --continue\")"
2025
2026#: wt-status.c:1193
2027#, c-format
2028msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2029msgstr ""
2030"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage de la "
2031"branche '%s' sur '%s'."
2032
2033#: wt-status.c:1198
2034msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
2035msgstr ""
2036"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage."
2037
2038#: wt-status.c:1201
2039msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
2040msgstr "  (utilisez \"git commit --amend\" pour corriger le commit actuel)"
2041
2042#: wt-status.c:1203
2043msgid ""
2044"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
2045msgstr ""
2046"  (utilisez \"git rebase --continue\" quand vous êtes satisfait de vos "
2047"modifications)"
2048
2049#: wt-status.c:1213
2050#, c-format
2051msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
2052msgstr "Vous êtes actuellement en train de picorer le commit %s."
2053
2054#: wt-status.c:1218
2055msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2056msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git cherry-pick --continue\")"
2057
2058#: wt-status.c:1221
2059msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
2060msgstr ""
2061"  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git cherry-pick --continue\")"
2062
2063#: wt-status.c:1223
2064msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
2065msgstr "  (utilisez \"git cherry-pick --abort\" pour annuler le picorage)"
2066
2067#: wt-status.c:1232
2068#, c-format
2069msgid "You are currently reverting commit %s."
2070msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s."
2071
2072#: wt-status.c:1237
2073msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2074msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git revert --continue\")"
2075
2076#: wt-status.c:1240
2077msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2078msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git revert --continue\")"
2079
2080#: wt-status.c:1242
2081msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2082msgstr "  (utilisez \"git revert --abort\" pour annuler le rétablissement)"
2083
2084#: wt-status.c:1253
2085#, c-format
2086msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2087msgstr "Vous êtes en cours de bissection, depuis la branche '%s'."
2088
2089#: wt-status.c:1257
2090msgid "You are currently bisecting."
2091msgstr "Vous êtes en cours de bissection."
2092
2093#: wt-status.c:1260
2094msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2095msgstr "  (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)"
2096
2097#: wt-status.c:1437
2098msgid "On branch "
2099msgstr "Sur la branche "
2100
2101#: wt-status.c:1445
2102msgid "interactive rebase in progress; onto "
2103msgstr "rebasage interactif en cours ; sur "
2104
2105#: wt-status.c:1447
2106msgid "rebase in progress; onto "
2107msgstr "rebasage en cours ; sur "
2108
2109#: wt-status.c:1452
2110msgid "HEAD detached at "
2111msgstr "HEAD détachée sur "
2112
2113#: wt-status.c:1454
2114msgid "HEAD detached from "
2115msgstr "HEAD détachée depuis "
2116
2117#: wt-status.c:1457
2118msgid "Not currently on any branch."
2119msgstr "Actuellement sur aucun branche."
2120
2121#: wt-status.c:1474
2122msgid "Initial commit"
2123msgstr "Validation initiale"
2124
2125#: wt-status.c:1488
2126msgid "Untracked files"
2127msgstr "Fichiers non suivis"
2128
2129#: wt-status.c:1490
2130msgid "Ignored files"
2131msgstr "Fichiers ignorés"
2132
2133#: wt-status.c:1494
2134#, c-format
2135msgid ""
2136"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2137"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2138"new files yourself (see 'git help status')."
2139msgstr ""
2140"L'énumération des fichiers non suivis a duré %.2f secondes. 'status -uno'\n"
2141"peut l'accélérer, mais vous devez alors faire attention à ne pas\n"
2142"oublier d'ajouter les nouveaux fichiers par vous-même (voir 'git help "
2143"status')."
2144
2145#: wt-status.c:1500
2146#, c-format
2147msgid "Untracked files not listed%s"
2148msgstr "Fichiers non suivis non affichés%s"
2149
2150#: wt-status.c:1502
2151msgid " (use -u option to show untracked files)"
2152msgstr " (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)"
2153
2154#: wt-status.c:1508
2155msgid "No changes"
2156msgstr "Aucune modification"
2157
2158#: wt-status.c:1513
2159#, c-format
2160msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2161msgstr ""
2162"aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou "
2163"\"git commit -a\")\n"
2164
2165#: wt-status.c:1516
2166#, c-format
2167msgid "no changes added to commit\n"
2168msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n"
2169
2170#: wt-status.c:1519
2171#, c-format
2172msgid ""
2173"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2174"track)\n"
2175msgstr ""
2176"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
2177"sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n"
2178
2179#: wt-status.c:1522
2180#, c-format
2181msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2182msgstr ""
2183"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
2184"sont présents\n"
2185
2186#: wt-status.c:1525
2187#, c-format
2188msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2189msgstr ""
2190"rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les "
2191"suivre)\n"
2192
2193#: wt-status.c:1528 wt-status.c:1533
2194#, c-format
2195msgid "nothing to commit\n"
2196msgstr "rien à valider\n"
2197
2198#: wt-status.c:1531
2199#, c-format
2200msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2201msgstr "rien à valider (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)\n"
2202
2203#: wt-status.c:1535
2204#, c-format
2205msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2206msgstr "rien à valider, la copie de travail est propre\n"
2207
2208#: wt-status.c:1644
2209msgid "HEAD (no branch)"
2210msgstr "HEAD (aucune branche)"
2211
2212#: wt-status.c:1650
2213msgid "Initial commit on "
2214msgstr "Validation initiale sur "
2215
2216# à priori on parle d'une branche ici
2217#: wt-status.c:1677
2218msgid "gone"
2219msgstr "disparue"
2220
2221#: wt-status.c:1679 wt-status.c:1687
2222msgid "behind "
2223msgstr "derrière "
2224
2225#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:403
2226#, c-format
2227msgid "failed to unlink '%s'"
2228msgstr "échec lors de l'unlink de '%s'"
2229
2230#: builtin/add.c:22
2231msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2232msgstr "git add [<options>] [--] <chemin>..."
2233
2234#: builtin/add.c:65
2235#, c-format
2236msgid "unexpected diff status %c"
2237msgstr "status de diff inattendu %c"
2238
2239#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:277
2240msgid "updating files failed"
2241msgstr "échec de la mise à jour des fichiers"
2242
2243#: builtin/add.c:80
2244#, c-format
2245msgid "remove '%s'\n"
2246msgstr "suppression de '%s'\n"
2247
2248#: builtin/add.c:134
2249msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2250msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :"
2251
2252#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:799
2253msgid "Could not read the index"
2254msgstr "Impossible de lire l'index"
2255
2256#: builtin/add.c:205
2257#, c-format
2258msgid "Could not open '%s' for writing."
2259msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture."
2260
2261#: builtin/add.c:209
2262msgid "Could not write patch"
2263msgstr "Impossible d'écrire le patch"
2264
2265#: builtin/add.c:212
2266msgid "editing patch failed"
2267msgstr "échec de l'édition du patch"
2268
2269#: builtin/add.c:215
2270#, c-format
2271msgid "Could not stat '%s'"
2272msgstr "Stat de '%s' impossible"
2273
2274#: builtin/add.c:217
2275msgid "Empty patch. Aborted."
2276msgstr "Patch vide. Abandon."
2277
2278#: builtin/add.c:222
2279#, c-format
2280msgid "Could not apply '%s'"
2281msgstr "Impossible d'appliquer '%s'"
2282
2283#: builtin/add.c:232
2284msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2285msgstr ""
2286"Les chemins suivants sont ignorés par un de vos fichiers .gitignore :\n"
2287
2288#: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:896 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:110
2289#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:182 builtin/push.c:545
2290#: builtin/remote.c:1339 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
2291msgid "dry run"
2292msgstr "simuler l'action"
2293
2294#: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4580 builtin/check-ignore.c:19
2295#: builtin/commit.c:1321 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:636
2296#: builtin/log.c:1641 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2297msgid "be verbose"
2298msgstr "mode verbeux"
2299
2300#: builtin/add.c:252
2301msgid "interactive picking"
2302msgstr "sélection interactive"
2303
2304#: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1152 builtin/reset.c:286
2305msgid "select hunks interactively"
2306msgstr "sélection interactive des sections"
2307
2308#: builtin/add.c:254
2309msgid "edit current diff and apply"
2310msgstr "édition du diff actuel et application"
2311
2312#: builtin/add.c:255
2313msgid "allow adding otherwise ignored files"
2314msgstr "permettre l'ajout de fichiers ignorés"
2315
2316#: builtin/add.c:256
2317msgid "update tracked files"
2318msgstr "mettre à jour les fichiers suivis"
2319
2320#: builtin/add.c:257
2321msgid "record only the fact that the path will be added later"
2322msgstr "enregistrer seulement le fait que le chemin sera ajouté plus tard"
2323
2324#: builtin/add.c:258
2325msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2326msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis"
2327
2328#: builtin/add.c:261
2329msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2330msgstr ""
2331"ignorer les chemins effacés dans la copie de travail (identique à --no-all)"
2332
2333#: builtin/add.c:263
2334msgid "don't add, only refresh the index"
2335msgstr "ne pas ajouter, juste rafraîchir l'index"
2336
2337#: builtin/add.c:264
2338msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2339msgstr ""
2340"sauter seulement les fichiers qui ne peuvent pas être ajoutés du fait "
2341"d'erreurs"
2342
2343#: builtin/add.c:265
2344msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2345msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide"
2346
2347#: builtin/add.c:287
2348#, c-format
2349msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2350msgstr "Utilisez -f si vous voulez réellement les ajouter.\n"
2351
2352#: builtin/add.c:294
2353msgid "adding files failed"
2354msgstr "échec de l'ajout de fichiers"
2355
2356#: builtin/add.c:330
2357msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2358msgstr "-A et -u sont mutuellement incompatibles"
2359
2360#: builtin/add.c:337
2361msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2362msgstr ""
2363"L'option --ignore-missing ne peut être utilisée qu'en complément de --dry-run"
2364
2365#: builtin/add.c:358
2366#, c-format
2367msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2368msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n"
2369
2370#: builtin/add.c:359
2371#, c-format
2372msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2373msgstr "Vous vouliez sûrement dire 'git add .' ?\n"
2374
2375#: builtin/add.c:364 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:940
2376#: builtin/commit.c:336 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2377msgid "index file corrupt"
2378msgstr "fichier d'index corrompu"
2379
2380#: builtin/add.c:445 builtin/apply.c:4678 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:430
2381msgid "Unable to write new index file"
2382msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
2383
2384#: builtin/am.c:41
2385#, c-format
2386msgid "could not stat %s"
2387msgstr "stat impossible de %s"
2388
2389#: builtin/am.c:270 builtin/am.c:1318 builtin/commit.c:737
2390#: builtin/merge.c:1079
2391#, c-format
2392msgid "could not read '%s'"
2393msgstr "impossible de lire '%s'"
2394
2395#: builtin/am.c:444
2396msgid "could not parse author script"
2397msgstr "impossible d'analyser le script author"
2398
2399#: builtin/am.c:521
2400#, c-format
2401msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2402msgstr "'%s' a été effacé par le crochet applypatch-msg"
2403
2404#: builtin/am.c:562 builtin/notes.c:300
2405#, c-format
2406msgid "Malformed input line: '%s'."
2407msgstr "Ligne en entrée malformée : '%s'."
2408
2409#: builtin/am.c:599 builtin/notes.c:315
2410#, c-format
2411msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2412msgstr "Impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
2413
2414#: builtin/am.c:625
2415msgid "fseek failed"
2416msgstr "échec de fseek"
2417
2418#: builtin/am.c:786 builtin/am.c:874
2419#, c-format
2420msgid "could not open '%s' for reading: %s"
2421msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture : %s"
2422
2423#: builtin/am.c:793
2424#, c-format
2425msgid "could not open '%s' for writing: %s"
2426msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture : %s"
2427
2428#: builtin/am.c:802
2429#, c-format
2430msgid "could not parse patch '%s'"
2431msgstr "impossible d'analyser le patch '%s'"
2432
2433#: builtin/am.c:867
2434msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2435msgstr "Seulement une série de patchs StGIT peut être appliquée à la fois"
2436
2437#: builtin/am.c:915
2438msgid "invalid timestamp"
2439msgstr "horodatage invalide"
2440
2441#: builtin/am.c:918 builtin/am.c:926
2442msgid "invalid Date line"
2443msgstr "ligne de Date invalide"
2444
2445#: builtin/am.c:923
2446msgid "invalid timezone offset"
2447msgstr "décalage horaire invalide"
2448
2449#: builtin/am.c:1010
2450msgid "Patch format detection failed."
2451msgstr "Échec de détection du format du patch."
2452
2453#: builtin/am.c:1015 builtin/clone.c:368
2454#, c-format
2455msgid "failed to create directory '%s'"
2456msgstr "échec de la création du répertoire '%s'"
2457
2458#: builtin/am.c:1019
2459msgid "Failed to split patches."
2460msgstr "Échec de découpage des patchs."
2461
2462#: builtin/am.c:1151 builtin/commit.c:362
2463msgid "unable to write index file"
2464msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index"
2465
2466#: builtin/am.c:1202
2467#, c-format
2468msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2469msgstr "Quand vous avez résolu ce problème, lancez \"%s --continue\"."
2470
2471#: builtin/am.c:1203
2472#, c-format
2473msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2474msgstr "Si vous préférez plutôt sauter ce patch, lancez \"%s --skip\"."
2475
2476#: builtin/am.c:1204
2477#, c-format
2478msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2479msgstr "Pour restaurer la branche originale et arrêter de patcher, lancez \"%s --abort\"."
2480
2481#: builtin/am.c:1312
2482msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
2483msgstr "Le patch est vide. Le découpage était-il bon ?"
2484
2485#: builtin/am.c:1386 builtin/log.c:1345
2486#, c-format
2487msgid "invalid ident line: %s"
2488msgstr "ligne d'identification invalide : %s"
2489
2490#: builtin/am.c:1413
2491#, c-format
2492msgid "unable to parse commit %s"
2493msgstr "impossible d'analyser le commit %s"
2494
2495#: builtin/am.c:1587
2496msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2497msgstr ""
2498"Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
2499"points."
2500
2501#: builtin/am.c:1589
2502msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2503msgstr ""
2504"Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..."
2505
2506#: builtin/am.c:1608
2507msgid ""
2508"Did you hand edit your patch?\n"
2509"It does not apply to blobs recorded in its index."
2510msgstr ""
2511"Avez-vous édité le patch à la main ?\n"
2512"Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index."
2513
2514#: builtin/am.c:1614
2515msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2516msgstr "Retour à un patch de la base et fusion à 3 points..."
2517
2518#: builtin/am.c:1639
2519msgid "Failed to merge in the changes."
2520msgstr "Échec d'intégration des modifications."
2521
2522#: builtin/am.c:1664 builtin/merge.c:632
2523msgid "git write-tree failed to write a tree"
2524msgstr "git write-tree a échoué à écrire un arbre"
2525
2526#: builtin/am.c:1671
2527msgid "applying to an empty history"
2528msgstr "application à un historique vide"
2529
2530#: builtin/am.c:1684 builtin/commit.c:1752 builtin/merge.c:829
2531#: builtin/merge.c:854
2532msgid "failed to write commit object"
2533msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit"
2534
2535#: builtin/am.c:1716 builtin/am.c:1720
2536#, c-format
2537msgid "cannot resume: %s does not exist."
2538msgstr "impossible de continuer : %s n'existe pas."
2539
2540#: builtin/am.c:1736
2541msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
2542msgstr ""
2543"impossible d'être interactif sans entrée standard connectée à un terminal."
2544
2545#: builtin/am.c:1741
2546msgid "Commit Body is:"
2547msgstr "Le corps de la validation est :"
2548
2549#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2550#. in your translation. The program will only accept English
2551#. input at this point.
2552#.
2553#: builtin/am.c:1751
2554msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2555msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all : "
2556
2557#: builtin/am.c:1801
2558#, c-format
2559msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2560msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patchs (sales : %s)"
2561
2562#: builtin/am.c:1836 builtin/am.c:1907
2563#, c-format
2564msgid "Applying: %.*s"
2565msgstr "Application de  %.*s"
2566
2567#: builtin/am.c:1852
2568msgid "No changes -- Patch already applied."
2569msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué."
2570
2571#: builtin/am.c:1860
2572#, c-format
2573msgid "Patch failed at %s %.*s"
2574msgstr "le patch a échoué à %s %.*s"
2575
2576#: builtin/am.c:1866
2577#, c-format
2578msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
2579msgstr "La copie du patch qui a échoué se trouve dans : %s"
2580
2581#: builtin/am.c:1910
2582msgid ""
2583"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2584"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2585"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2586msgstr ""
2587"Aucun changement - avez-vous oublié d'utiliser 'git add' ?\n"
2588"S'il n'y a plus rien à indexer, il se peut qu'autre chose ait déjà\n"
2589"introduit les mêmes changements ; vous pourriez avoir envie de sauter ce "
2590"patch."
2591
2592#: builtin/am.c:1917
2593msgid ""
2594"You still have unmerged paths in your index.\n"
2595"Did you forget to use 'git add'?"
2596msgstr ""
2597"Vous avez toujours des chemins non fusionnés dans votre index\n"
2598"Auriez-vous oublié de faire 'git add' ?"
2599
2600#: builtin/am.c:2025 builtin/am.c:2029 builtin/am.c:2041 builtin/reset.c:308
2601#: builtin/reset.c:316
2602#, c-format
2603msgid "Could not parse object '%s'."
2604msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'."
2605
2606#: builtin/am.c:2077
2607msgid "failed to clean index"
2608msgstr "échec du nettoyage de l'index"
2609
2610#: builtin/am.c:2111
2611msgid ""
2612"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2613"Not rewinding to ORIG_HEAD"
2614msgstr ""
2615"Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n"
2616"Pas de retour à ORIG_HEAD"
2617
2618#: builtin/am.c:2172
2619#, c-format
2620msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
2621msgstr "Valeur invalide pour --patch-format : %s"
2622
2623#: builtin/am.c:2194
2624msgid "git am [options] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2625msgstr "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2626
2627#: builtin/am.c:2195
2628msgid "git am [options] (--continue | --skip | --abort)"
2629msgstr "git am [options] (--continue | --quit | -- abort)\""
2630
2631#: builtin/am.c:2201
2632msgid "run interactively"
2633msgstr "exécution interactive"
2634
2635#: builtin/am.c:2203
2636msgid "historical option -- no-op"
2637msgstr "option historique -- no-op"
2638
2639#: builtin/am.c:2205
2640msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2641msgstr "permettre de revenir à une fusion à 3 points si nécessaire"
2642
2643#: builtin/am.c:2206 builtin/init-db.c:509 builtin/prune-packed.c:57
2644#: builtin/repack.c:171
2645msgid "be quiet"
2646msgstr "être silencieux"
2647
2648#: builtin/am.c:2208
2649msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
2650msgstr "ajouter une ligne Signed-off-by au message de validation"
2651
2652#: builtin/am.c:2211
2653msgid "recode into utf8 (default)"
2654msgstr "recoder en utf-8 (par défaut)"
2655
2656#: builtin/am.c:2213
2657msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2658msgstr "passer l'option -k à git-mailinfo"
2659
2660#: builtin/am.c:2215
2661msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2662msgstr "passer l'option -b à git-mailinfo"
2663
2664#: builtin/am.c:2217
2665msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2666msgstr "passer l'option -m à git-mailinfo"
2667
2668#: builtin/am.c:2219
2669msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2670msgstr "passer l'option --keep-cr à git-mailsplit fpour le format mbox"
2671
2672#: builtin/am.c:2222
2673msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
2674msgstr "ne pas passer l'option --keep-cr à git-mailsplit indépendamment de am.keepcr"
2675
2676#: builtin/am.c:2225
2677msgid "strip everything before a scissors line"
2678msgstr "retirer tout le contenu avant la ligne des ciseaux"
2679
2680#: builtin/am.c:2226 builtin/apply.c:4563
2681msgid "action"
2682msgstr "action"
2683
2684#: builtin/am.c:2227 builtin/am.c:2230 builtin/am.c:2233 builtin/am.c:2236
2685#: builtin/am.c:2239 builtin/am.c:2242 builtin/am.c:2245 builtin/am.c:2248
2686#: builtin/am.c:2254
2687msgid "pass it through git-apply"
2688msgstr "le passer jusqu'à git-apply"
2689
2690#: builtin/am.c:2235 builtin/apply.c:4587
2691msgid "root"
2692msgstr "racine"
2693
2694#: builtin/am.c:2238 builtin/am.c:2241 builtin/apply.c:4525
2695#: builtin/apply.c:4528 builtin/clone.c:85 builtin/fetch.c:93
2696#: builtin/pull.c:167
2697msgid "path"
2698msgstr "chemin"
2699
2700#: builtin/am.c:2244 builtin/fmt-merge-msg.c:669 builtin/fmt-merge-msg.c:672
2701#: builtin/grep.c:698 builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:127
2702#: builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182 builtin/show-branch.c:664
2703#: builtin/show-ref.c:180 builtin/tag.c:591 parse-options.h:132
2704#: parse-options.h:134 parse-options.h:243
2705msgid "n"
2706msgstr "n"
2707
2708#: builtin/am.c:2247 builtin/apply.c:4531
2709msgid "num"
2710msgstr "num"
2711
2712#: builtin/am.c:2250 builtin/for-each-ref.c:34 builtin/replace.c:438
2713msgid "format"
2714msgstr "format"
2715
2716#: builtin/am.c:2251
2717msgid "format the patch(es) are in"
2718msgstr "format de présentation des patchs"
2719
2720#: builtin/am.c:2257
2721msgid "override error message when patch failure occurs"
2722msgstr "surcharger le message d'erreur lors d'un échec d'application de patch"
2723
2724#: builtin/am.c:2259
2725msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2726msgstr "continuer à appliquer les patchs après résolution d'un conflit"
2727
2728#: builtin/am.c:2262
2729msgid "synonyms for --continue"
2730msgstr "synonymes de --continue"
2731
2732#: builtin/am.c:2265
2733msgid "skip the current patch"
2734msgstr "sauter le patch courant"
2735
2736#: builtin/am.c:2268
2737msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
2738msgstr "restaurer la branche originale et abandonner les applications de patch."
2739
2740#: builtin/am.c:2272
2741msgid "lie about committer date"
2742msgstr "mentir sur la date de validation"
2743
2744#: builtin/am.c:2274
2745msgid "use current timestamp for author date"
2746msgstr "utiliser l'horodatage actuel pour la date d'auteur"
2747
2748#: builtin/am.c:2276 builtin/commit.c:1590 builtin/merge.c:225
2749#: builtin/pull.c:155 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:606
2750msgid "key-id"
2751msgstr "id de clé"
2752
2753#: builtin/am.c:2277
2754msgid "GPG-sign commits"
2755msgstr "signer les commits avec GPG"
2756
2757#: builtin/am.c:2280
2758msgid "(internal use for git-rebase)"
2759msgstr "(utilisation interne pour git-rebase)"
2760
2761#: builtin/am.c:2295
2762msgid ""
2763"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2764"it will be removed. Please do not use it anymore."
2765msgstr ""
2766"L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n"
2767"et elle sera supprimée. Veuillez ne plus l'utiliser."
2768
2769#: builtin/am.c:2302
2770msgid "failed to read the index"
2771msgstr "échec à la lecture de l'index"
2772
2773#: builtin/am.c:2317
2774#, c-format
2775msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2776msgstr "le répertoire précédent de rebasage %s existe toujours mais mbox donnée."
2777
2778#: builtin/am.c:2341
2779#, c-format
2780msgid ""
2781"Stray %s directory found.\n"
2782"Use \"git am --abort\" to remove it."
2783msgstr ""
2784"Répertoire abandonné %s trouvé.\n"
2785"Utilisez \"git am --abort\" pour le supprimer."
2786
2787#: builtin/am.c:2347
2788msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2789msgstr ""
2790"Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une "
2791"reprise."
2792
2793#: builtin/apply.c:59
2794msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2795msgstr "git apply [<options>] [<patch>...]"
2796
2797#: builtin/apply.c:112
2798#, c-format
2799msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2800msgstr "option d'espace non reconnue '%s'"
2801
2802#: builtin/apply.c:127
2803#, c-format
2804msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2805msgstr "option d'ignorance d'espace non reconnue '%s'"
2806
2807#: builtin/apply.c:822
2808#, c-format
2809msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2810msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s"
2811
2812#: builtin/apply.c:831
2813#, c-format
2814msgid "regexec returned %d for input: %s"
2815msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s"
2816
2817#: builtin/apply.c:912
2818#, c-format
2819msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2820msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d"
2821
2822#: builtin/apply.c:944
2823#, c-format
2824msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2825msgstr ""
2826"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la "
2827"ligne %d"
2828
2829#: builtin/apply.c:948
2830#, c-format
2831msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2832msgstr ""
2833"git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant "
2834"à la ligne %d"
2835
2836#: builtin/apply.c:949
2837#, c-format
2838msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2839msgstr ""
2840"git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant "
2841"à la ligne %d"
2842
2843#: builtin/apply.c:956
2844#, c-format
2845msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2846msgstr ""
2847"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d"
2848
2849#: builtin/apply.c:1419
2850#, c-format
2851msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2852msgstr "recomptage : ligne inattendue : %.*s"
2853
2854#: builtin/apply.c:1476
2855#, c-format
2856msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2857msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s"
2858
2859#: builtin/apply.c:1493
2860#, c-format
2861msgid ""
2862"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2863"component (line %d)"
2864msgid_plural ""
2865"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2866"components (line %d)"
2867msgstr[0] ""
2868"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
2869"la suppression de %d composant de préfixe de chemin (ligne %d)"
2870msgstr[1] ""
2871"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
2872"la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)"
2873
2874#: builtin/apply.c:1659
2875msgid "new file depends on old contents"
2876msgstr "le nouveau fichier dépend de contenus anciens"
2877
2878#: builtin/apply.c:1661
2879msgid "deleted file still has contents"
2880msgstr "le fichier supprimé a encore du contenu"
2881
2882#: builtin/apply.c:1687
2883#, c-format
2884msgid "corrupt patch at line %d"
2885msgstr "patch corrompu à la ligne %d"
2886
2887#: builtin/apply.c:1723
2888#, c-format
2889msgid "new file %s depends on old contents"
2890msgstr "le nouveau fichier %s dépend de contenus anciens"
2891
2892#: builtin/apply.c:1725
2893#, c-format
2894msgid "deleted file %s still has contents"
2895msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu"
2896
2897#: builtin/apply.c:1728
2898#, c-format
2899msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2900msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé"
2901
2902#: builtin/apply.c:1874
2903#, c-format
2904msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2905msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s"
2906
2907#: builtin/apply.c:1903
2908#, c-format
2909msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2910msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d"
2911
2912#: builtin/apply.c:2054
2913#, c-format
2914msgid "patch with only garbage at line %d"
2915msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d"
2916
2917#: builtin/apply.c:2144
2918#, c-format
2919msgid "unable to read symlink %s"
2920msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
2921
2922#: builtin/apply.c:2148
2923#, c-format
2924msgid "unable to open or read %s"
2925msgstr "ouverture ou lecture de %s impossible"
2926
2927#: builtin/apply.c:2781
2928#, c-format
2929msgid "invalid start of line: '%c'"
2930msgstr "début de ligne invalide : '%c'"
2931
2932#: builtin/apply.c:2900
2933#, c-format
2934msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2935msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2936msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)."
2937msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)."
2938
2939#: builtin/apply.c:2912
2940#, c-format
2941msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2942msgstr "Contexte réduit à (%ld/%ld) pour appliquer le fragment à la ligne %d"
2943
2944#: builtin/apply.c:2918
2945#, c-format
2946msgid ""
2947"while searching for:\n"
2948"%.*s"
2949msgstr ""
2950"pendant la recherche de :\n"
2951"%.*s"
2952
2953#: builtin/apply.c:2938
2954#, c-format
2955msgid "missing binary patch data for '%s'"
2956msgstr "données de patch binaire manquantes pour '%s'"
2957
2958#: builtin/apply.c:3039
2959#, c-format
2960msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2961msgstr "le patch binaire ne s'applique par correctement à '%s'"
2962
2963#: builtin/apply.c:3045
2964#, c-format
2965msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2966msgstr ""
2967"le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais %s "
2968"trouvé)"
2969
2970#: builtin/apply.c:3066
2971#, c-format
2972msgid "patch failed: %s:%ld"
2973msgstr "le patch a échoué : %s:%ld"
2974
2975#: builtin/apply.c:3190
2976#, c-format
2977msgid "cannot checkout %s"
2978msgstr "extraction de %s impossible"
2979
2980#: builtin/apply.c:3235 builtin/apply.c:3246 builtin/apply.c:3291
2981#, c-format
2982msgid "read of %s failed"
2983msgstr "échec de la lecture de %s"
2984
2985#: builtin/apply.c:3243
2986#, c-format
2987msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
2988msgstr "lecture depuis '%s' au-delà d'un lien symbolique"
2989
2990#: builtin/apply.c:3271 builtin/apply.c:3493
2991#, c-format
2992msgid "path %s has been renamed/deleted"
2993msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé"
2994
2995#: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3507
2996#, c-format
2997msgid "%s: does not exist in index"
2998msgstr "%s : n'existe pas dans l'index"
2999
3000#: builtin/apply.c:3356 builtin/apply.c:3499 builtin/apply.c:3521
3001#, c-format
3002msgid "%s: %s"
3003msgstr "%s : %s"
3004
3005#: builtin/apply.c:3361 builtin/apply.c:3515
3006#, c-format
3007msgid "%s: does not match index"
3008msgstr "%s : ne correspond pas à l'index"
3009
3010#: builtin/apply.c:3463
3011msgid "removal patch leaves file contents"
3012msgstr "le patch de suppression laisse un contenu dans le fichier"
3013
3014#: builtin/apply.c:3532
3015#, c-format
3016msgid "%s: wrong type"
3017msgstr "%s : type erroné"
3018
3019#: builtin/apply.c:3534
3020#, c-format
3021msgid "%s has type %o, expected %o"
3022msgstr "%s est de type %o, mais %o attendu"
3023
3024#: builtin/apply.c:3693 builtin/apply.c:3695
3025#, c-format
3026msgid "invalid path '%s'"
3027msgstr "chemin invalide '%s'"
3028
3029#: builtin/apply.c:3750
3030#, c-format
3031msgid "%s: already exists in index"
3032msgstr "%s : existe déjà dans l'index"
3033
3034#: builtin/apply.c:3753
3035#, c-format
3036msgid "%s: already exists in working directory"
3037msgstr "%s : existe déjà dans la copie de travail"
3038
3039#: builtin/apply.c:3773
3040#, c-format
3041msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
3042msgstr "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o)"
3043
3044#: builtin/apply.c:3778
3045#, c-format
3046msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
3047msgstr ""
3048"le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o) de %s"
3049
3050#: builtin/apply.c:3798
3051#, c-format
3052msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
3053msgstr "le fichier affecté '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
3054
3055#: builtin/apply.c:3802
3056#, c-format
3057msgid "%s: patch does not apply"
3058msgstr "%s : le patch ne s'applique pas"
3059
3060#: builtin/apply.c:3816
3061#, c-format
3062msgid "Checking patch %s..."
3063msgstr "Vérification du patch %s..."
3064
3065#: builtin/apply.c:3909 builtin/checkout.c:232 builtin/reset.c:135
3066#, c-format
3067msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
3068msgstr "échec de make_cache_entry pour le chemin '%s'"
3069
3070#: builtin/apply.c:4052
3071#, c-format
3072msgid "unable to remove %s from index"
3073msgstr "suppression de %s dans l'index impossible"
3074
3075#: builtin/apply.c:4081
3076#, c-format
3077msgid "corrupt patch for submodule %s"
3078msgstr "patch corrompu pour le sous-module %s"
3079
3080#: builtin/apply.c:4085
3081#, c-format
3082msgid "unable to stat newly created file '%s'"
3083msgstr "stat du fichier nouvellement créé '%s' impossible"
3084
3085#: builtin/apply.c:4090
3086#, c-format
3087msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
3088msgstr ""
3089"création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s "
3090"impossible"
3091
3092#: builtin/apply.c:4093 builtin/apply.c:4201
3093#, c-format
3094msgid "unable to add cache entry for %s"
3095msgstr "ajout de l'élément de cache %s impossible"
3096
3097#: builtin/apply.c:4126
3098#, c-format
3099msgid "closing file '%s'"
3100msgstr "fermeture du fichier '%s'"
3101
3102#: builtin/apply.c:4175
3103#, c-format
3104msgid "unable to write file '%s' mode %o"
3105msgstr "écriture du fichier '%s' mode %o impossible"
3106
3107#: builtin/apply.c:4262
3108#, c-format
3109msgid "Applied patch %s cleanly."
3110msgstr "Patch %s appliqué proprement."
3111
3112#: builtin/apply.c:4270
3113msgid "internal error"
3114msgstr "erreur interne"
3115
3116#: builtin/apply.c:4273
3117#, c-format
3118msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
3119msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
3120msgstr[0] "Application du patch %%s avec %d rejet..."
3121msgstr[1] "Application du patch %%s avec %d rejets..."
3122
3123#: builtin/apply.c:4283
3124#, c-format
3125msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
3126msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej"
3127
3128#: builtin/apply.c:4304
3129#, c-format
3130msgid "Hunk #%d applied cleanly."
3131msgstr "Section n°%d appliquée proprement."
3132
3133#: builtin/apply.c:4307
3134#, c-format
3135msgid "Rejected hunk #%d."
3136msgstr "Section n°%d rejetée."
3137
3138#: builtin/apply.c:4397
3139msgid "unrecognized input"
3140msgstr "entrée non reconnue"
3141
3142#: builtin/apply.c:4408
3143msgid "unable to read index file"
3144msgstr "lecture du fichier d'index impossible"
3145
3146#: builtin/apply.c:4526
3147msgid "don't apply changes matching the given path"
3148msgstr "ne pas appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
3149
3150#: builtin/apply.c:4529
3151msgid "apply changes matching the given path"
3152msgstr "appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
3153
3154#: builtin/apply.c:4532
3155msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
3156msgstr "supprimer <num> barres obliques des chemins traditionnels de diff"
3157
3158#: builtin/apply.c:4535
3159msgid "ignore additions made by the patch"
3160msgstr "ignorer les additions réalisées par le patch"
3161
3162#: builtin/apply.c:4537
3163msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
3164msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher le diffstat de l'entrée"
3165
3166#: builtin/apply.c:4541
3167msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
3168msgstr ""
3169"afficher le nombre de lignes ajoutées et supprimées en notation décimale"
3170
3171#: builtin/apply.c:4543
3172msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
3173msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher un résumer de l'entrée"
3174
3175#: builtin/apply.c:4545
3176msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
3177msgstr "au lieu d'appliquer le patch, voir si le patch est applicable"
3178
3179#: builtin/apply.c:4547
3180msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
3181msgstr "s'assurer que le patch est applicable sur l'index actuel"
3182
3183#: builtin/apply.c:4549
3184msgid "apply a patch without touching the working tree"
3185msgstr "appliquer les patch sans toucher à la copie de travail"
3186
3187#: builtin/apply.c:4551
3188msgid "accept a patch that touches outside the working area"
3189msgstr "accepter un patch qui touche hors de la copie de travail"
3190
3191#: builtin/apply.c:4553
3192msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
3193msgstr "appliquer aussi le patch (à utiliser avec ---stat/--summary/--check)"
3194
3195#: builtin/apply.c:4555
3196msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
3197msgstr "tenter une fusion à 3 points si le patch ne s'applique pas proprement"
3198
3199#: builtin/apply.c:4557
3200msgid "build a temporary index based on embedded index information"
3201msgstr ""
3202"construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué"
3203
3204#: builtin/apply.c:4559 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:412
3205msgid "paths are separated with NUL character"
3206msgstr "les chemins sont séparés par un caractère NUL"
3207
3208#: builtin/apply.c:4562
3209msgid "ensure at least <n> lines of context match"
3210msgstr "s'assurer d'au moins <n> lignes de correspondance de contexte"
3211
3212#: builtin/apply.c:4564
3213msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
3214msgstr ""
3215"détecter des lignes nouvelles ou modifiées qui contiennent des erreurs "
3216"d'espace"
3217
3218#: builtin/apply.c:4567 builtin/apply.c:4570
3219msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
3220msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte"
3221
3222#: builtin/apply.c:4573
3223msgid "apply the patch in reverse"
3224msgstr "appliquer le patch en sens inverse"
3225
3226#: builtin/apply.c:4575
3227msgid "don't expect at least one line of context"
3228msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte"
3229
3230#: builtin/apply.c:4577
3231msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
3232msgstr "laisser les sections rejetées dans les fichiers *.rej correspondants"
3233
3234#: builtin/apply.c:4579
3235msgid "allow overlapping hunks"
3236msgstr "accepter les recouvrements de sections"
3237
3238#: builtin/apply.c:4582
3239msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
3240msgstr ""
3241"tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de "
3242"fichier"
3243
3244#: builtin/apply.c:4585
3245msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
3246msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section"
3247
3248#: builtin/apply.c:4588
3249msgid "prepend <root> to all filenames"
3250msgstr "préfixer tous les noms de fichier avec <root>"
3251
3252#: builtin/apply.c:4610
3253msgid "--3way outside a repository"
3254msgstr "--3way hors d'un dépôt"
3255
3256#: builtin/apply.c:4618
3257msgid "--index outside a repository"
3258msgstr "--index hors d'un dépôt"
3259
3260#: builtin/apply.c:4621
3261msgid "--cached outside a repository"
3262msgstr "--cached hors d'un dépôt"
3263
3264#: builtin/apply.c:4640
3265#, c-format
3266msgid "can't open patch '%s'"
3267msgstr "ouverture impossible du patch '%s'"
3268
3269#: builtin/apply.c:4654
3270#, c-format
3271msgid "squelched %d whitespace error"
3272msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
3273msgstr[0] "%d erreur d'espace ignorée"
3274msgstr[1] "%d erreurs d'espace ignorées"
3275
3276#: builtin/apply.c:4660 builtin/apply.c:4670
3277#, c-format
3278msgid "%d line adds whitespace errors."
3279msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
3280msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace."
3281msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace."
3282
3283#: builtin/archive.c:17
3284#, c-format
3285msgid "could not create archive file '%s'"
3286msgstr "création impossible du fichier d'archive '%s'"
3287
3288#: builtin/archive.c:20
3289msgid "could not redirect output"
3290msgstr "impossible de rediriger la sortie"
3291
3292#: builtin/archive.c:37
3293msgid "git archive: Remote with no URL"
3294msgstr "git archive : Dépôt distant sans URL"
3295
3296#: builtin/archive.c:58
3297msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
3298msgstr "git archive : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
3299
3300#: builtin/archive.c:61
3301#, c-format
3302msgid "git archive: NACK %s"
3303msgstr "git archive : NACK %s"
3304
3305#: builtin/archive.c:63
3306#, c-format
3307msgid "remote error: %s"
3308msgstr "erreur distante : %s"
3309
3310#: builtin/archive.c:64
3311msgid "git archive: protocol error"
3312msgstr "git archive : erreur de protocole"
3313
3314#: builtin/archive.c:68
3315msgid "git archive: expected a flush"
3316msgstr "git archive : vidage attendu"
3317
3318#: builtin/bisect--helper.c:7
3319msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3320msgstr "git bisect --helper --next-all [--no-checkout]"
3321
3322#: builtin/bisect--helper.c:17
3323msgid "perform 'git bisect next'"
3324msgstr "effectuer 'git bisect next'"
3325
3326#: builtin/bisect--helper.c:19
3327msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
3328msgstr "mettre à jour BISECT_HEAD au lieu d'extraire le commit actuel"
3329
3330#: builtin/blame.c:32
3331msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3332msgstr "git blame [<options>] [<options-de-révision>] [<rev>] [--] <fichier>"
3333
3334#: builtin/blame.c:37
3335msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3336msgstr "<options-de-révision> sont documentés dans git-rev-list(1)"
3337
3338#: builtin/blame.c:2500
3339msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
3340msgstr ""
3341"Montrer les éléments de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de "
3342"manière incrémentale"
3343
3344#: builtin/blame.c:2501
3345msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
3346msgstr "Montrer un SHA-1 blanc pour les commits de limite (Défaut : désactivé)"
3347
3348#: builtin/blame.c:2502
3349msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3350msgstr ""
3351"Ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)"
3352
3353#: builtin/blame.c:2503
3354msgid "Show work cost statistics"
3355msgstr "Montrer les statistiques de coût d'activité"
3356
3357#: builtin/blame.c:2504
3358msgid "Show output score for blame entries"
3359msgstr "Montrer le score de sortie pour les éléments de blâme"
3360
3361#: builtin/blame.c:2505
3362msgid "Show original filename (Default: auto)"
3363msgstr "Montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)"
3364
3365#: builtin/blame.c:2506
3366msgid "Show original linenumber (Default: off)"
3367msgstr "Montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)"
3368
3369#: builtin/blame.c:2507
3370msgid "Show in a format designed for machine consumption"
3371msgstr "Afficher dans un format propice à la consommation par machine"
3372
3373#: builtin/blame.c:2508
3374msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
3375msgstr "Afficher en format porcelaine avec l'information de commit par ligne"
3376
3377#: builtin/blame.c:2509
3378msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3379msgstr "Utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)"
3380
3381#: builtin/blame.c:2510
3382msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
3383msgstr "Afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)"
3384
3385#: builtin/blame.c:2511
3386msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
3387msgstr "Afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)"
3388
3389#: builtin/blame.c:2512
3390msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
3391msgstr "Supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)"
3392
3393#: builtin/blame.c:2513
3394msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
3395msgstr "Afficher l'e-mail de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)"
3396
3397#: builtin/blame.c:2514
3398msgid "Ignore whitespace differences"
3399msgstr "Ignorer les différences d'espace"
3400
3401#: builtin/blame.c:2515
3402msgid "Spend extra cycles to find better match"
3403msgstr ""
3404"Dépenser des cycles supplémentaires pour trouver une meilleure correspondance"
3405
3406#: builtin/blame.c:2516
3407msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3408msgstr ""
3409"Utiliser les révisions du fichier <fichier> au lieu d'appeler git-rev-list"
3410
3411#: builtin/blame.c:2517
3412msgid "Use <file>'s contents as the final image"
3413msgstr "Utiliser le contenu de <fichier> comme image finale"
3414
3415#: builtin/blame.c:2518 builtin/blame.c:2519
3416msgid "score"
3417msgstr "score"
3418
3419#: builtin/blame.c:2518
3420msgid "Find line copies within and across files"
3421msgstr "Trouver les copies de ligne dans et entre les fichiers"
3422
3423#: builtin/blame.c:2519
3424msgid "Find line movements within and across files"
3425msgstr "Trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers"
3426
3427#: builtin/blame.c:2520
3428msgid "n,m"
3429msgstr "n,m"
3430
3431#: builtin/blame.c:2520
3432msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
3433msgstr ""
3434"Traiter seulement l'intervalle de ligne n,m en commençant le compte à 1"
3435
3436#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
3437#. display width for a relative timestamp in "git blame"
3438#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
3439#. takes 22 places, is the longest among various forms of
3440#. relative timestamps, but your language may need more or
3441#. fewer display columns.
3442#: builtin/blame.c:2601
3443msgid "4 years, 11 months ago"
3444msgstr "il y a 10 ans et 11 mois"
3445
3446#: builtin/branch.c:24
3447msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3448msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3449
3450#: builtin/branch.c:25
3451msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
3452msgstr "git branch [<options] [-l] [-f] <nom-de-branche> [<point-de-départ>]"
3453
3454#: builtin/branch.c:26
3455msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3456msgstr "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branche>..."
3457
3458#: builtin/branch.c:27
3459msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3460msgstr ""
3461"git branch [<options>] (-m | -M) [<ancienne-branche>] <nouvelle-branche>"
3462
3463#: builtin/branch.c:150
3464#, c-format
3465msgid ""
3466"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3467"         '%s', but not yet merged to HEAD."
3468msgstr ""
3469"suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n"
3470"         '%s', mais pas dans HEAD."
3471
3472#: builtin/branch.c:154
3473#, c-format
3474msgid ""
3475"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3476"         '%s', even though it is merged to HEAD."
3477msgstr ""
3478"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n"
3479"         '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD."
3480
3481#: builtin/branch.c:168
3482#, c-format
3483msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3484msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'"
3485
3486#: builtin/branch.c:172
3487#, c-format
3488msgid ""
3489"The branch '%s' is not fully merged.\n"
3490"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3491msgstr ""
3492"La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n"
3493"Si vous êtes sur que vous voulez la supprimer, lancez 'git branch -D %s'."
3494
3495#: builtin/branch.c:185
3496msgid "Update of config-file failed"
3497msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration"
3498
3499#: builtin/branch.c:213
3500msgid "cannot use -a with -d"
3501msgstr "impossible d'utiliser -a avec -d"
3502
3503#: builtin/branch.c:219
3504msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
3505msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour HEAD"
3506
3507#: builtin/branch.c:227
3508#, c-format
3509msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
3510msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' sur laquelle vous êtes."
3511
3512#: builtin/branch.c:243
3513#, c-format
3514msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3515msgstr "branche de suivi '%s' non trouvée."
3516
3517#: builtin/branch.c:244
3518#, c-format
3519msgid "branch '%s' not found."
3520msgstr "branche '%s' non trouvée."
3521
3522#: builtin/branch.c:259
3523#, c-format
3524msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
3525msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche de suivi '%s'"
3526
3527#: builtin/branch.c:260
3528#, c-format
3529msgid "Error deleting branch '%s'"
3530msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche '%s'"
3531
3532#: builtin/branch.c:267
3533#, c-format
3534msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3535msgstr "Branche de suivi %s supprimée (précédemment %s).\n"
3536
3537#: builtin/branch.c:268
3538#, c-format
3539msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3540msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n"
3541
3542#: builtin/branch.c:369
3543#, c-format
3544msgid "branch '%s' does not point at a commit"
3545msgstr "la branche '%s' ne pointe pas sur un commit"
3546
3547# féminin pour une branche
3548#: builtin/branch.c:452
3549#, c-format
3550msgid "[%s: gone]"
3551msgstr "[%s: disparue]"
3552
3553#: builtin/branch.c:457
3554#, c-format
3555msgid "[%s]"
3556msgstr "[%s]"
3557
3558#: builtin/branch.c:462
3559#, c-format
3560msgid "[%s: behind %d]"
3561msgstr "[%s: en retard de %d]"
3562
3563#: builtin/branch.c:464
3564#, c-format
3565msgid "[behind %d]"
3566msgstr "[en retard de %d]"
3567
3568#: builtin/branch.c:468
3569#, c-format
3570msgid "[%s: ahead %d]"
3571msgstr "[%s : en avance de %d]"
3572
3573#: builtin/branch.c:470
3574#, c-format
3575msgid "[ahead %d]"
3576msgstr "[en avance de %d]"
3577
3578#: builtin/branch.c:473
3579#, c-format
3580msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3581msgstr "[%s : en avance de %d, en retard de %d]"
3582
3583#: builtin/branch.c:476
3584#, c-format
3585msgid "[ahead %d, behind %d]"
3586msgstr "[en avance de %d, en retard de %d]"
3587
3588#: builtin/branch.c:489
3589msgid " **** invalid ref ****"
3590msgstr " **** référence invalide ****"
3591
3592#: builtin/branch.c:580
3593#, c-format
3594msgid "(no branch, rebasing %s)"
3595msgstr "(aucune branche, rebasage de %s)"
3596
3597#: builtin/branch.c:583
3598#, c-format
3599msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3600msgstr "(aucune branche, bisect a démarré sur %s)"
3601
3602#: builtin/branch.c:589
3603#, c-format
3604msgid "(HEAD detached at %s)"
3605msgstr "(HEAD détachée sur %s)"
3606
3607#: builtin/branch.c:592
3608#, c-format
3609msgid "(HEAD detached from %s)"
3610msgstr "(HEAD détachée depuis %s)"
3611
3612#: builtin/branch.c:596
3613msgid "(no branch)"
3614msgstr "(aucune branche)"
3615
3616#: builtin/branch.c:643
3617#, c-format
3618msgid "object '%s' does not point to a commit"
3619msgstr "l'objet '%s' ne pointe pas sur un commit"
3620
3621#: builtin/branch.c:691
3622msgid "some refs could not be read"
3623msgstr "des références n'ont pas pu être lues"
3624
3625#: builtin/branch.c:704
3626msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3627msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas."
3628
3629#: builtin/branch.c:714
3630#, c-format
3631msgid "Invalid branch name: '%s'"
3632msgstr "Nom de branche invalide : '%s'"
3633
3634#: builtin/branch.c:729
3635msgid "Branch rename failed"
3636msgstr "Échec de renommage de la branche"
3637
3638#: builtin/branch.c:733
3639#, c-format
3640msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3641msgstr "Renommage d'un branche mal nommée '%s'"
3642
3643#: builtin/branch.c:737
3644#, c-format
3645msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3646msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !"
3647
3648#: builtin/branch.c:744
3649msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3650msgstr ""
3651"La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
3652"échoué"
3653
3654#: builtin/branch.c:759
3655#, c-format
3656msgid "malformed object name %s"
3657msgstr "nom d'objet malformé %s"
3658
3659#: builtin/branch.c:781
3660#, c-format
3661msgid "could not write branch description template: %s"
3662msgstr "impossible d'écrire le modèle de description de branche : %s"
3663
3664#: builtin/branch.c:811
3665msgid "Generic options"
3666msgstr "Options génériques"
3667
3668#: builtin/branch.c:813
3669msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3670msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont"
3671
3672#: builtin/branch.c:814
3673msgid "suppress informational messages"
3674msgstr "supprimer les messages d'information"
3675
3676#: builtin/branch.c:815
3677msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3678msgstr "régler le mode de suivi (voir git-pull(1))"
3679
3680#: builtin/branch.c:817
3681msgid "change upstream info"
3682msgstr "modifier l'information amont"
3683
3684#: builtin/branch.c:821
3685msgid "use colored output"
3686msgstr "utiliser la coloration dans la sortie"
3687
3688#: builtin/branch.c:822
3689msgid "act on remote-tracking branches"
3690msgstr "agir sur les branches de suivi distantes"
3691
3692#: builtin/branch.c:825 builtin/branch.c:831 builtin/branch.c:852
3693#: builtin/branch.c:858 builtin/commit.c:1580 builtin/commit.c:1581
3694#: builtin/commit.c:1582 builtin/commit.c:1583 builtin/tag.c:618
3695#: builtin/tag.c:624
3696msgid "commit"
3697msgstr "commit"
3698
3699#: builtin/branch.c:826 builtin/branch.c:832
3700msgid "print only branches that contain the commit"
3701msgstr "afficher seulement les branches qui contiennent le commit"
3702
3703#: builtin/branch.c:838
3704msgid "Specific git-branch actions:"
3705msgstr "Actions spécifiques à git-branch :"
3706
3707#: builtin/branch.c:839
3708msgid "list both remote-tracking and local branches"
3709msgstr "afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales"
3710
3711#: builtin/branch.c:841
3712msgid "delete fully merged branch"
3713msgstr "supprimer une branche totalement fusionnée"
3714
3715#: builtin/branch.c:842
3716msgid "delete branch (even if not merged)"
3717msgstr "supprimer une branche (même non fusionnée)"
3718
3719#: builtin/branch.c:843
3720msgid "move/rename a branch and its reflog"
3721msgstr "déplacer/renommer une branche et son reflog"
3722
3723#: builtin/branch.c:844
3724msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3725msgstr "déplacer/renommer une branche, même si la cible existe"
3726
3727#: builtin/branch.c:845
3728msgid "list branch names"
3729msgstr "afficher les noms des branches"
3730
3731#: builtin/branch.c:846
3732msgid "create the branch's reflog"
3733msgstr "créer le reflog de la branche"
3734
3735#: builtin/branch.c:848
3736msgid "edit the description for the branch"
3737msgstr "éditer la description de la branche"
3738
3739#: builtin/branch.c:849
3740msgid "force creation, move/rename, deletion"
3741msgstr "forcer la création, le déplacement/renommage, ou la suppression"
3742
3743#: builtin/branch.c:852
3744msgid "print only not merged branches"
3745msgstr "afficher seulement les branches non fusionnées"
3746
3747#: builtin/branch.c:858
3748msgid "print only merged branches"
3749msgstr "afficher seulement les branches fusionnées"
3750
3751#: builtin/branch.c:862
3752msgid "list branches in columns"
3753msgstr "afficher les branches en colonnes"
3754
3755#: builtin/branch.c:875
3756msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3757msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide."
3758
3759#: builtin/branch.c:879 builtin/clone.c:690
3760msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3761msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !"
3762
3763#: builtin/branch.c:901
3764msgid "--column and --verbose are incompatible"
3765msgstr "--column et --verbose sont incompatibles"
3766
3767#: builtin/branch.c:912 builtin/branch.c:951
3768msgid "branch name required"
3769msgstr "le nom de branche est requis"
3770
3771#: builtin/branch.c:927
3772msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3773msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée"
3774
3775#: builtin/branch.c:932
3776msgid "cannot edit description of more than one branch"
3777msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche"
3778
3779#: builtin/branch.c:939
3780#, c-format
3781msgid "No commit on branch '%s' yet."
3782msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'."
3783
3784#: builtin/branch.c:942
3785#, c-format
3786msgid "No branch named '%s'."
3787msgstr "Aucune branche nommée '%s'."
3788
3789#: builtin/branch.c:957
3790msgid "too many branches for a rename operation"
3791msgstr "trop de branches pour une opération de renommage"
3792
3793#: builtin/branch.c:962
3794msgid "too many branches to set new upstream"
3795msgstr "trop de branches pour spécifier une branche amont"
3796
3797#: builtin/branch.c:966
3798#, c-format
3799msgid ""
3800"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3801msgstr ""
3802"impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe sur "
3803"aucune branche."
3804
3805#: builtin/branch.c:969 builtin/branch.c:991 builtin/branch.c:1012
3806#, c-format
3807msgid "no such branch '%s'"
3808msgstr "pas de branche '%s'"
3809
3810#: builtin/branch.c:973
3811#, c-format
3812msgid "branch '%s' does not exist"
3813msgstr "la branche '%s' n'existe pas"
3814
3815#: builtin/branch.c:985
3816msgid "too many branches to unset upstream"
3817msgstr "trop de branches pour désactiver un amont"
3818
3819#: builtin/branch.c:989
3820msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3821msgstr ""
3822"impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur "
3823"aucune branche."
3824
3825#: builtin/branch.c:995
3826#, c-format
3827msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3828msgstr "La branche '%s' n'a aucune information de branche amont"
3829
3830#: builtin/branch.c:1009
3831msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3832msgstr "créer manuellement 'HEAD' n'a pas de sens"
3833
3834#: builtin/branch.c:1015
3835msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3836msgstr ""
3837"les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de branche"
3838
3839#: builtin/branch.c:1018
3840#, c-format
3841msgid ""
3842"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3843"track or --set-upstream-to\n"
3844msgstr ""
3845"l'option --set-upstream est obsolète et va disparaître. Utilisez plutôt --"
3846"track ou --set-upstream-to\n"
3847
3848#: builtin/branch.c:1035
3849#, c-format
3850msgid ""
3851"\n"
3852"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3853"\n"
3854msgstr ""
3855"\n"
3856"Si vous vouliez que '%s' suive '%s', faîtes ceci :\n"
3857"\n"
3858
3859#: builtin/branch.c:1036
3860#, c-format
3861msgid "    git branch -d %s\n"
3862msgstr "    git branch -d %s\n"
3863
3864#: builtin/branch.c:1037
3865#, c-format
3866msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3867msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3868
3869#: builtin/bundle.c:51
3870#, c-format
3871msgid "%s is okay\n"
3872msgstr "%s est correct\n"
3873
3874#: builtin/bundle.c:64
3875msgid "Need a repository to create a bundle."
3876msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt."
3877
3878#: builtin/bundle.c:68
3879msgid "Need a repository to unbundle."
3880msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt."
3881
3882#: builtin/cat-file.c:428
3883msgid ""
3884"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3885"<type>|--textconv) <object>"
3886msgstr ""
3887"git cat-file (-t [--allow-unknow-type] | -s [--allow-unknow-type] | -e | -p "
3888"| <type> | --textconv) <objet>"
3889
3890#: builtin/cat-file.c:429
3891msgid ""
3892"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] < <list-of-"
3893"objects>"
3894msgstr ""
3895"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] < <liste-d-objets>"
3896
3897#: builtin/cat-file.c:466
3898msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3899msgstr "<type> peut être : blob, tree, commit ou tag"
3900
3901#: builtin/cat-file.c:467
3902msgid "show object type"
3903msgstr "afficher le type de l'objet"
3904
3905#: builtin/cat-file.c:468
3906msgid "show object size"
3907msgstr "afficher la taille de l'objet"
3908
3909#: builtin/cat-file.c:470
3910msgid "exit with zero when there's no error"
3911msgstr "sortir avec un code d'erreur nul quand il n'y a aucune erreur"
3912
3913#: builtin/cat-file.c:471
3914msgid "pretty-print object's content"
3915msgstr "afficher avec mise en forme le contenu de l'objet"
3916
3917#: builtin/cat-file.c:473
3918msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3919msgstr "pour les objets blob, lancer textconv sur le contenu de l'objet"
3920
3921#: builtin/cat-file.c:475
3922msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
3923msgstr "autoriser -s et -t à travailler sur des objets cassés/corrompus"
3924
3925#: builtin/cat-file.c:476
3926msgid "buffer --batch output"
3927msgstr "bufferiser la sortie de --batch"
3928
3929#: builtin/cat-file.c:478
3930msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3931msgstr ""
3932"afficher l'information et le contenu des objets passés en entrée standard"
3933
3934#: builtin/cat-file.c:481
3935msgid "show info about objects fed from the standard input"
3936msgstr "afficher l'information des objets passés en entrée standard"
3937
3938#: builtin/cat-file.c:484
3939msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
3940msgstr ""
3941"suivre les liens symbolique internes à la copie de travail (utilisé avec --"
3942"batch ou --batch-check)"
3943
3944#: builtin/cat-file.c:486
3945msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
3946msgstr "montrer tous les objets avec --batch ou --batch-check"
3947
3948#: builtin/check-attr.c:11
3949msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
3950msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <chemin>..."
3951
3952#: builtin/check-attr.c:12
3953msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...] < <list-of-paths>"
3954msgstr ""
3955"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...] < <liste-de-chemins>"
3956
3957#: builtin/check-attr.c:19
3958msgid "report all attributes set on file"
3959msgstr "afficher tous les attributs associés au fichier"
3960
3961#: builtin/check-attr.c:20
3962msgid "use .gitattributes only from the index"
3963msgstr "utiliser .gitattributes seulement depuis l'index"
3964
3965#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:96
3966msgid "read file names from stdin"
3967msgstr "lire les noms de fichier depuis l'entrée standard"
3968
3969#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3970msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3971msgstr ""
3972"terminer les enregistrements en entrée et en sortie par un caractère NUL"
3973
3974#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1133 builtin/gc.c:267
3975msgid "suppress progress reporting"
3976msgstr "supprimer l'état d'avancement"
3977
3978#: builtin/check-ignore.c:26
3979msgid "show non-matching input paths"
3980msgstr "afficher les chemins en entrée qui ne correspondent pas"
3981
3982#: builtin/check-ignore.c:28
3983msgid "ignore index when checking"
3984msgstr "ignorer l'index pendant la vérification"
3985
3986#: builtin/check-ignore.c:154
3987msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3988msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin"
3989
3990#: builtin/check-ignore.c:157
3991msgid "-z only makes sense with --stdin"
3992msgstr "-z n'a de sens qu'avec l'option --stdin"
3993
3994#: builtin/check-ignore.c:159
3995msgid "no path specified"
3996msgstr "aucun chemin spécifié"
3997
3998#: builtin/check-ignore.c:163
3999msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
4000msgstr "--quiet n'est valide qu'avec un seul chemin"
4001
4002#: builtin/check-ignore.c:165
4003msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
4004msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose"
4005
4006#: builtin/check-ignore.c:168
4007msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
4008msgstr "--non-matching n'est valide qu'avec --verbose"
4009
4010#: builtin/check-mailmap.c:8
4011msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4012msgstr "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4013
4014#: builtin/check-mailmap.c:13
4015msgid "also read contacts from stdin"
4016msgstr "lire aussi les contacts depuis l'entrée standard"
4017
4018#: builtin/check-mailmap.c:24
4019#, c-format
4020msgid "unable to parse contact: %s"
4021msgstr "impossible d'analyser le contact : %s"
4022
4023#: builtin/check-mailmap.c:47
4024msgid "no contacts specified"
4025msgstr "aucun contact spécifié"
4026
4027#: builtin/checkout-index.c:126
4028msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4029msgstr "git checkout-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
4030
4031#: builtin/checkout-index.c:188
4032msgid "check out all files in the index"
4033msgstr "extraire tous les fichiers présents dans l'index"
4034
4035#: builtin/checkout-index.c:189
4036msgid "force overwrite of existing files"
4037msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants"
4038
4039#: builtin/checkout-index.c:191
4040msgid "no warning for existing files and files not in index"
4041msgstr ""
4042"pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de "
4043"l'index"
4044
4045#: builtin/checkout-index.c:193
4046msgid "don't checkout new files"
4047msgstr "ne pas extraire les nouveaux fichiers"
4048
4049#: builtin/checkout-index.c:195
4050msgid "update stat information in the index file"
4051msgstr "mettre à jour l'information de stat dans le fichier d'index"
4052
4053#: builtin/checkout-index.c:201
4054msgid "read list of paths from the standard input"
4055msgstr "lire la liste des chemins depuis l'entrée standard"
4056
4057#: builtin/checkout-index.c:203
4058msgid "write the content to temporary files"
4059msgstr "écrire le contenu dans des fichiers temporaires"
4060
4061#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
4062msgid "string"
4063msgstr "chaîne"
4064
4065#: builtin/checkout-index.c:205
4066msgid "when creating files, prepend <string>"
4067msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>"
4068
4069#: builtin/checkout-index.c:208
4070msgid "copy out the files from named stage"
4071msgstr "copier les fichiers depuis l'index nommé"
4072
4073#: builtin/checkout.c:25
4074msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4075msgstr "git checkout [<options>] <branche>"
4076
4077#: builtin/checkout.c:26
4078msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4079msgstr "git checkout [<options>] [<branche>] -- <fichier>..."
4080
4081#: builtin/checkout.c:133 builtin/checkout.c:166
4082#, c-format
4083msgid "path '%s' does not have our version"
4084msgstr "le chemin '%s' n'a pas notre version"
4085
4086#: builtin/checkout.c:135 builtin/checkout.c:168
4087#, c-format
4088msgid "path '%s' does not have their version"
4089msgstr "le chemin '%s' n'a pas leur version"
4090
4091#: builtin/checkout.c:151
4092#, c-format
4093msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4094msgstr "le chemin '%s' n'a aucune des versions nécessaires"
4095
4096#: builtin/checkout.c:195
4097#, c-format
4098msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4099msgstr "le chemin '%s' n'a pas les versions nécessaires"
4100
4101#: builtin/checkout.c:212
4102#, c-format
4103msgid "path '%s': cannot merge"
4104msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner"
4105
4106#: builtin/checkout.c:229
4107#, c-format
4108msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4109msgstr "Impossible d'ajouter le résultat de fusion pour '%s'"
4110
4111#: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256
4112#: builtin/checkout.c:259
4113#, c-format
4114msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4115msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec des mises à jour de chemins"
4116
4117#: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265
4118#, c-format
4119msgid "'%s' cannot be used with %s"
4120msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec %s"
4121
4122#: builtin/checkout.c:268
4123#, c-format
4124msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4125msgstr ""
4126"Impossible de mettre à jour les chemins et basculer sur la branche '%s' en "
4127"même temps."
4128
4129#: builtin/checkout.c:279 builtin/checkout.c:473
4130msgid "corrupt index file"
4131msgstr "fichier d'index corrompu"
4132
4133#: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
4134#, c-format
4135msgid "path '%s' is unmerged"
4136msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné"
4137
4138#: builtin/checkout.c:495
4139msgid "you need to resolve your current index first"
4140msgstr "vous devez d'abord résoudre votre index courant"
4141
4142#: builtin/checkout.c:622
4143#, c-format
4144msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4145msgstr "Impossible de faire un reflog pour '%s' : %s\n"
4146
4147#: builtin/checkout.c:660
4148msgid "HEAD is now at"
4149msgstr "HEAD est maintenant sur"
4150
4151#: builtin/checkout.c:667
4152#, c-format
4153msgid "Reset branch '%s'\n"
4154msgstr "Remise à zéro de la branche '%s'\n"
4155
4156#: builtin/checkout.c:670
4157#, c-format
4158msgid "Already on '%s'\n"
4159msgstr "Déjà sur '%s'\n"
4160
4161#: builtin/checkout.c:674
4162#, c-format
4163msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4164msgstr "Basculement et remise à zéro de la branche '%s'\n"
4165
4166#: builtin/checkout.c:676 builtin/checkout.c:1065
4167#, c-format
4168msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4169msgstr "Basculement sur la nouvelle branche '%s'\n"
4170
4171#: builtin/checkout.c:678
4172#, c-format
4173msgid "Switched to branch '%s'\n"
4174msgstr "Basculement sur la branche '%s'\n"
4175
4176#: builtin/checkout.c:730
4177#, c-format
4178msgid " ... and %d more.\n"
4179msgstr " ... et %d en plus.\n"
4180
4181#: builtin/checkout.c:736
4182#, c-format
4183msgid ""
4184"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4185"any of your branches:\n"
4186"\n"
4187"%s\n"
4188msgid_plural ""
4189"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4190"any of your branches:\n"
4191"\n"
4192"%s\n"
4193msgstr[0] ""
4194"Attention : vous abandonnez %d commit, non connecté à\n"
4195"une branche :\n"
4196"\n"
4197"%s\n"
4198msgstr[1] ""
4199"Attention : vous abandonnez %d commits, non connectés à\n"
4200"une branche :\n"
4201"\n"
4202"%s\n"
4203
4204#: builtin/checkout.c:755
4205#, c-format
4206msgid ""
4207"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4208"to do so with:\n"
4209"\n"
4210" git branch <new-branch-name> %s\n"
4211"\n"
4212msgid_plural ""
4213"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4214"to do so with:\n"
4215"\n"
4216" git branch <new-branch-name> %s\n"
4217"\n"
4218msgstr[0] ""
4219"Si vous souhaitez le garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
4220"moment\n"
4221"pour le faire avec :\n"
4222"\n"
4223"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
4224"\n"
4225msgstr[1] ""
4226"Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
4227"moment\n"
4228"pour le faire avec :\n"
4229"\n"
4230"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
4231"\n"
4232
4233#: builtin/checkout.c:791
4234msgid "internal error in revision walk"
4235msgstr "erreur interne lors du parcours des révisions"
4236
4237#: builtin/checkout.c:795
4238msgid "Previous HEAD position was"
4239msgstr "La position précédente de HEAD était sur"
4240
4241#: builtin/checkout.c:822 builtin/checkout.c:1060
4242msgid "You are on a branch yet to be born"
4243msgstr "Vous êtes sur une branche qui doit encore naître"
4244
4245#: builtin/checkout.c:967
4246#, c-format
4247msgid "only one reference expected, %d given."
4248msgstr "une seule référence attendue, %d fournies."
4249
4250#: builtin/checkout.c:1006 builtin/worktree.c:210
4251#, c-format
4252msgid "invalid reference: %s"
4253msgstr "référence invalide : %s"
4254
4255#: builtin/checkout.c:1035
4256#, c-format
4257msgid "reference is not a tree: %s"
4258msgstr "la référence n'est pas un arbre : %s"
4259
4260#: builtin/checkout.c:1074
4261msgid "paths cannot be used with switching branches"
4262msgstr "impossible d'utiliser des chemins avec un basculement de branches"
4263
4264#: builtin/checkout.c:1077 builtin/checkout.c:1081
4265#, c-format
4266msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4267msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches"
4268
4269#: builtin/checkout.c:1085 builtin/checkout.c:1088 builtin/checkout.c:1093
4270#: builtin/checkout.c:1096
4271#, c-format
4272msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4273msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'"
4274
4275#: builtin/checkout.c:1101
4276#, c-format
4277msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4278msgstr "Impossible de basculer de branche vers '%s' qui n'est pas un commit"
4279
4280#: builtin/checkout.c:1134 builtin/checkout.c:1136 builtin/clone.c:83
4281#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161 builtin/worktree.c:317
4282#: builtin/worktree.c:319
4283msgid "branch"
4284msgstr "branche"
4285
4286#: builtin/checkout.c:1135
4287msgid "create and checkout a new branch"
4288msgstr "créer et extraire une nouvelle branche"
4289
4290#: builtin/checkout.c:1137
4291msgid "create/reset and checkout a branch"
4292msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche"
4293
4294#: builtin/checkout.c:1138
4295msgid "create reflog for new branch"
4296msgstr "créer un reflog pour une nouvelle branche"
4297
4298#: builtin/checkout.c:1139
4299msgid "detach the HEAD at named commit"
4300msgstr "détacher la HEAD à la validation nommée"
4301
4302#: builtin/checkout.c:1140
4303msgid "set upstream info for new branch"
4304msgstr "paramétrer les coordonnées de branche amont pour une nouvelle branche"
4305
4306#: builtin/checkout.c:1142
4307msgid "new-branch"
4308msgstr "nouvelle branche"
4309
4310#: builtin/checkout.c:1142
4311msgid "new unparented branch"
4312msgstr "nouvelle branche sans parent"
4313
4314#: builtin/checkout.c:1143
4315msgid "checkout our version for unmerged files"
4316msgstr "extraire notre version pour les fichiers non fusionnés"
4317
4318#: builtin/checkout.c:1145
4319msgid "checkout their version for unmerged files"
4320msgstr "extraire leur version pour les fichiers non fusionnés"
4321
4322#: builtin/checkout.c:1147
4323msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4324msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)"
4325
4326#: builtin/checkout.c:1148
4327msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4328msgstr "effectuer une fusion à 3 points avec la nouvelle branche"
4329
4330#: builtin/checkout.c:1149 builtin/merge.c:227
4331msgid "update ignored files (default)"
4332msgstr "mettre à jour les fichiers ignorés (par défaut)"
4333
4334#: builtin/checkout.c:1150 builtin/log.c:1264 parse-options.h:249
4335msgid "style"
4336msgstr "style"
4337
4338#: builtin/checkout.c:1151
4339msgid "conflict style (merge or diff3)"
4340msgstr "style de conflit (fusion ou diff3)"
4341
4342#: builtin/checkout.c:1154
4343msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4344msgstr "ne pas limiter les spécificateurs de chemins aux seuls éléments creux"
4345
4346#: builtin/checkout.c:1156
4347msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
4348msgstr "réessayer d'interpréter 'git checkout <branche-inexistante>'"
4349
4350#: builtin/checkout.c:1158
4351msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4352msgstr ""
4353"ne pas vérifier si une autre copie de travail contient le référence fournie"
4354
4355#: builtin/checkout.c:1181
4356msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
4357msgstr "-b, -B et --orphan sont mutuellement exclusifs"
4358
4359#: builtin/checkout.c:1198
4360msgid "--track needs a branch name"
4361msgstr "--track requiert un nom de branche"
4362
4363#: builtin/checkout.c:1203
4364msgid "Missing branch name; try -b"
4365msgstr "Nom de branche manquant ; essayez -b"
4366
4367#: builtin/checkout.c:1239
4368msgid "invalid path specification"
4369msgstr "spécification de chemin invalide"
4370
4371#: builtin/checkout.c:1246
4372#, c-format
4373msgid ""
4374"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
4375"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
4376msgstr ""
4377"Impossible de mettre à jour les chemins et de basculer sur la branche '%s' "
4378"en même temps.\n"
4379"Souhaitiez-vous extraire '%s' qui ne peut être résolu comme commit ?"
4380
4381#: builtin/checkout.c:1251
4382#, c-format
4383msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4384msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'"
4385
4386#: builtin/checkout.c:1255
4387msgid ""
4388"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4389"checking out of the index."
4390msgstr ""
4391"git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n"
4392"de l'extraction de l'index."
4393
4394#: builtin/clean.c:25
4395msgid ""
4396"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
4397msgstr ""
4398"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] <chemins>..."
4399
4400#: builtin/clean.c:29
4401#, c-format
4402msgid "Removing %s\n"
4403msgstr "Suppression de %s\n"
4404
4405#: builtin/clean.c:30
4406#, c-format
4407msgid "Would remove %s\n"
4408msgstr "Supprimerait %s\n"
4409
4410#: builtin/clean.c:31
4411#, c-format
4412msgid "Skipping repository %s\n"
4413msgstr "Ignore le dépôt %s\n"
4414
4415#: builtin/clean.c:32
4416#, c-format
4417msgid "Would skip repository %s\n"
4418msgstr "Ignorerait le dépôt %s\n"
4419
4420#: builtin/clean.c:33
4421#, c-format
4422msgid "failed to remove %s"
4423msgstr "échec de la suppression de %s"
4424
4425#: builtin/clean.c:317
4426msgid ""
4427"Prompt help:\n"
4428"1          - select a numbered item\n"
4429"foo        - select item based on unique prefix\n"
4430"           - (empty) select nothing"
4431msgstr ""
4432"Aide en ligne :\n"
4433"1           - sélectionner un élément numéroté\n"
4434"foo         - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
4435"            - (vide) ne rien sélectionner"
4436
4437#: builtin/clean.c:321
4438msgid ""
4439"Prompt help:\n"
4440"1          - select a single item\n"
4441"3-5        - select a range of items\n"
4442"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
4443"foo        - select item based on unique prefix\n"
4444"-...       - unselect specified items\n"
4445"*          - choose all items\n"
4446"           - (empty) finish selecting"
4447msgstr ""
4448"Aide en ligne :\n"
4449"1          - sélectionner un seul élément\n"
4450"3-5        - sélectionner une plage d'éléments\n"
4451"2-3,6-9    - sélectionner plusieurs plages\n"
4452"foo        - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
4453"-...       - désélectionner les éléments spécifiés\n"
4454"*          - choisir tous les éléments\n"
4455"           - (vide) terminer la sélection"
4456
4457#: builtin/clean.c:537
4458#, c-format
4459msgid "Huh (%s)?"
4460msgstr "Hein (%s) ?"
4461
4462#: builtin/clean.c:679
4463#, c-format
4464msgid "Input ignore patterns>> "
4465msgstr "Entrez les motifs à ignorer>> "
4466
4467#: builtin/clean.c:716
4468#, c-format
4469msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4470msgstr "ATTENTION : Impossible de trouver les éléments correspondant à : %s"
4471
4472#: builtin/clean.c:737
4473msgid "Select items to delete"
4474msgstr "Sélectionner les éléments à supprimer"
4475
4476#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4477#: builtin/clean.c:778
4478#, c-format
4479msgid "Remove %s [y/N]? "
4480msgstr "Supprimer %s [y/N] ? "
4481
4482#: builtin/clean.c:803
4483msgid "Bye."
4484msgstr "Au revoir."
4485
4486#: builtin/clean.c:811
4487msgid ""
4488"clean               - start cleaning\n"
4489"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
4490"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
4491"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4492"quit                - stop cleaning\n"
4493"help                - this screen\n"
4494"?                   - help for prompt selection"
4495msgstr ""
4496"clean               - démarrer le nettoyage\n"
4497"filter by pattern   - exclure des éléments par motif\n"
4498"select by numbers   - sélectionner les éléments à supprimer par numéros\n"
4499"ask each            - confirmer chaque suppression (comme \"rm -i\")\n"
4500"quit                - arrêter le nettoyage\n"
4501"help                - cet écran\n"
4502"?                   - aide pour la sélection en ligne"
4503
4504#: builtin/clean.c:838
4505msgid "*** Commands ***"
4506msgstr "*** Commandes ***"
4507
4508#: builtin/clean.c:839
4509msgid "What now"
4510msgstr "Et maintenant ?"
4511
4512#: builtin/clean.c:847
4513msgid "Would remove the following item:"
4514msgid_plural "Would remove the following items:"
4515msgstr[0] "Supprimerait l'élément suivant :"
4516msgstr[1] "Supprimerait les éléments suivants :"
4517
4518#: builtin/clean.c:864
4519msgid "No more files to clean, exiting."
4520msgstr "Plus de fichier à nettoyer, sortie."
4521
4522#: builtin/clean.c:895
4523msgid "do not print names of files removed"
4524msgstr "ne pas afficher les noms des fichiers supprimés"
4525
4526#: builtin/clean.c:897
4527msgid "force"
4528msgstr "forcer"
4529
4530#: builtin/clean.c:898
4531msgid "interactive cleaning"
4532msgstr "nettoyage interactif"
4533
4534#: builtin/clean.c:900
4535msgid "remove whole directories"
4536msgstr "supprimer les répertoires entiers"
4537
4538#: builtin/clean.c:901 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714
4539#: builtin/ls-files.c:443 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:187
4540msgid "pattern"
4541msgstr "motif"
4542
4543#: builtin/clean.c:902
4544msgid "add <pattern> to ignore rules"
4545msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore"
4546
4547#: builtin/clean.c:903
4548msgid "remove ignored files, too"
4549msgstr "supprimer les fichiers ignorés, aussi"
4550
4551#: builtin/clean.c:905
4552msgid "remove only ignored files"
4553msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés"
4554
4555#: builtin/clean.c:923
4556msgid "-x and -X cannot be used together"
4557msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble"
4558
4559#: builtin/clean.c:927
4560msgid ""
4561"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4562"clean"
4563msgstr ""
4564"clean.requireForce positionné à true et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
4565"nettoyer"
4566
4567#: builtin/clean.c:930
4568msgid ""
4569"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4570"refusing to clean"
4571msgstr ""
4572"clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
4573"nettoyer"
4574
4575#: builtin/clone.c:37
4576msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4577msgstr "git clone [<options>] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
4578
4579#: builtin/clone.c:57 builtin/fetch.c:112 builtin/merge.c:224
4580#: builtin/pull.c:109 builtin/push.c:560 builtin/send-pack.c:168
4581msgid "force progress reporting"
4582msgstr "forcer l'affichage de l'état d'avancement"
4583
4584#: builtin/clone.c:59
4585msgid "don't create a checkout"
4586msgstr "ne pas créer d'extraction"
4587
4588#: builtin/clone.c:60 builtin/clone.c:62 builtin/init-db.c:504
4589msgid "create a bare repository"
4590msgstr "créer un dépôt nu"
4591
4592#: builtin/clone.c:64
4593msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4594msgstr "créer un dépôt miroir (implique dépôt nu)"
4595
4596#: builtin/clone.c:66
4597msgid "to clone from a local repository"
4598msgstr "pour cloner depuis un dépôt local"
4599
4600#: builtin/clone.c:68
4601msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4602msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier"
4603
4604#: builtin/clone.c:70
4605msgid "setup as shared repository"
4606msgstr "régler comme dépôt partagé"
4607
4608#: builtin/clone.c:72 builtin/clone.c:74
4609msgid "initialize submodules in the clone"
4610msgstr "initialiser les sous-modules dans le clone"
4611
4612#: builtin/clone.c:75 builtin/init-db.c:501
4613msgid "template-directory"
4614msgstr "répertoire-modèle"
4615
4616#: builtin/clone.c:76 builtin/init-db.c:502
4617msgid "directory from which templates will be used"
4618msgstr "répertoire depuis lequel les modèles vont être utilisés"
4619
4620#: builtin/clone.c:78
4621msgid "reference repository"
4622msgstr "dépôt de référence"
4623
4624#: builtin/clone.c:80
4625msgid "use --reference only while cloning"
4626msgstr "utiliser seulement --reference pour cloner"
4627
4628#: builtin/clone.c:81 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4629msgid "name"
4630msgstr "nom"
4631
4632#: builtin/clone.c:82
4633msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4634msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont"
4635
4636#: builtin/clone.c:84
4637msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4638msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant"
4639
4640#: builtin/clone.c:86
4641msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4642msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
4643
4644#: builtin/clone.c:87 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:659
4645#: builtin/pull.c:186
4646msgid "depth"
4647msgstr "profondeur"
4648
4649#: builtin/clone.c:88
4650msgid "create a shallow clone of that depth"
4651msgstr "créer un clone superficiel de cette profondeur"
4652
4653#: builtin/clone.c:90
4654msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4655msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch"
4656
4657#: builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:510
4658msgid "gitdir"
4659msgstr "gitdir"
4660
4661#: builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:511
4662msgid "separate git dir from working tree"
4663msgstr "séparer le répertoire git de la copie de travail"
4664
4665#: builtin/clone.c:93
4666msgid "key=value"
4667msgstr "clé=valeur"
4668
4669#: builtin/clone.c:94
4670msgid "set config inside the new repository"
4671msgstr "régler la configuration dans le nouveau dépôt"
4672
4673#: builtin/clone.c:298
4674#, c-format
4675msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4676msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local."
4677
4678#: builtin/clone.c:302
4679#, c-format
4680msgid "reference repository '%s' is shallow"
4681msgstr "le dépôt de référence '%s' est superficiel"
4682
4683#: builtin/clone.c:305
4684#, c-format
4685msgid "reference repository '%s' is grafted"
4686msgstr "le dépôt de référence '%s' est greffé"
4687
4688#: builtin/clone.c:370 builtin/diff.c:84
4689#, c-format
4690msgid "failed to stat '%s'"
4691msgstr "échec du stat de '%s'"
4692
4693#: builtin/clone.c:372
4694#, c-format
4695msgid "%s exists and is not a directory"
4696msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire"
4697
4698#: builtin/clone.c:386
4699#, c-format
4700msgid "failed to stat %s\n"
4701msgstr "échec du stat de %s\n"
4702
4703#: builtin/clone.c:408
4704#, c-format
4705msgid "failed to create link '%s'"
4706msgstr "échec de la création du lien '%s'"
4707
4708#: builtin/clone.c:412
4709#, c-format
4710msgid "failed to copy file to '%s'"
4711msgstr "échec de la copie vers '%s'"
4712
4713#: builtin/clone.c:435 builtin/clone.c:619
4714#, c-format
4715msgid "done.\n"
4716msgstr "fait.\n"
4717
4718#: builtin/clone.c:447
4719msgid ""
4720"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4721"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4722"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4723msgstr ""
4724"Le clone a réussi, mais l'extraction a échoué.\n"
4725"Vous pouvez inspecter ce qui a été extrait avec 'git status'\n"
4726"et réessayer l'extraction avec 'git checkout -f HEAD'\n"
4727
4728#: builtin/clone.c:524
4729#, c-format
4730msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4731msgstr "Impossible de trouver la branche distante '%s' à cloner."
4732
4733#: builtin/clone.c:614
4734#, c-format
4735msgid "Checking connectivity... "
4736msgstr "Vérification de la connectivité... "
4737
4738#: builtin/clone.c:617
4739msgid "remote did not send all necessary objects"
4740msgstr "le serveur distant n'a pas envoyé tous les objets nécessaires"
4741
4742#: builtin/clone.c:681
4743msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4744msgstr ""
4745"la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de "
4746"l'extraire.\n"
4747
4748#: builtin/clone.c:712
4749msgid "unable to checkout working tree"
4750msgstr "impossible d'extraire la copie de travail"
4751
4752#: builtin/clone.c:799
4753msgid "cannot repack to clean up"
4754msgstr "impossible de remballer pour nettoyer"
4755
4756#: builtin/clone.c:801
4757msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4758msgstr "impossible de unlinker le fichier temporaire alternates"
4759
4760#: builtin/clone.c:831
4761msgid "Too many arguments."
4762msgstr "Trop d'arguments."
4763
4764#: builtin/clone.c:835
4765msgid "You must specify a repository to clone."
4766msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner."
4767
4768#: builtin/clone.c:846
4769#, c-format
4770msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4771msgstr "les options --bare et --origin %s sont incompatibles."
4772
4773#: builtin/clone.c:849
4774msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4775msgstr "--bare et --separate-git-dir sont incompatibles."
4776
4777#: builtin/clone.c:862
4778#, c-format
4779msgid "repository '%s' does not exist"
4780msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas"
4781
4782#: builtin/clone.c:868 builtin/fetch.c:1168
4783#, c-format
4784msgid "depth %s is not a positive number"
4785msgstr "la profondeur %s n'est pas un entier positif"
4786
4787#: builtin/clone.c:878
4788#, c-format
4789msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4790msgstr ""
4791"le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide."
4792
4793#: builtin/clone.c:888
4794#, c-format
4795msgid "working tree '%s' already exists."
4796msgstr "la copie de travail '%s' existe déjà."
4797
4798#: builtin/clone.c:903 builtin/clone.c:914 builtin/worktree.c:218
4799#: builtin/worktree.c:245
4800#, c-format
4801msgid "could not create leading directories of '%s'"
4802msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau dans '%s'"
4803
4804#: builtin/clone.c:906
4805#, c-format
4806msgid "could not create work tree dir '%s'"
4807msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'"
4808
4809#: builtin/clone.c:924
4810#, c-format
4811msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4812msgstr "Clonage dans le dépôt nu '%s'\n"
4813
4814#: builtin/clone.c:926
4815#, c-format
4816msgid "Cloning into '%s'...\n"
4817msgstr "Clonage dans '%s'...\n"
4818
4819#: builtin/clone.c:951
4820msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
4821msgstr "--dissociate est spécifié, mais --reference est absent"
4822
4823#: builtin/clone.c:968
4824msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4825msgstr ""
4826"--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"."
4827
4828#: builtin/clone.c:971
4829msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4830msgstr "le dépôt source est superficiel, option --local ignorée"
4831
4832#: builtin/clone.c:976
4833msgid "--local is ignored"
4834msgstr "--local est ignoré"
4835
4836#: builtin/clone.c:980
4837#, c-format
4838msgid "Don't know how to clone %s"
4839msgstr "Je ne sais pas cloner %s"
4840
4841#: builtin/clone.c:1029 builtin/clone.c:1037
4842#, c-format
4843msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4844msgstr "La branche distante %s n'a pas été trouvée dans le dépôt amont %s"
4845
4846#: builtin/clone.c:1040
4847msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4848msgstr "Vous semblez avoir cloné un dépôt vide."
4849
4850#: builtin/column.c:9
4851msgid "git column [<options>]"
4852msgstr "git column [<options>]"
4853
4854#: builtin/column.c:26
4855msgid "lookup config vars"
4856msgstr "rechercher les variables de configuration"
4857
4858#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4859msgid "layout to use"
4860msgstr "mise en page à utiliser"
4861
4862#: builtin/column.c:29
4863msgid "Maximum width"
4864msgstr "Largeur maximale"
4865
4866#: builtin/column.c:30
4867msgid "Padding space on left border"
4868msgstr "Remplissage d'espace sur la bordure gauche"
4869
4870#: builtin/column.c:31
4871msgid "Padding space on right border"
4872msgstr "Remplissage d'espace sur le côté droit"
4873
4874#: builtin/column.c:32
4875msgid "Padding space between columns"
4876msgstr "Remplissage d'espace entre les colonnes"
4877
4878#: builtin/column.c:51
4879msgid "--command must be the first argument"
4880msgstr "--command doit être le premier argument"
4881
4882#: builtin/commit.c:37
4883msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
4884msgstr "git commit [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
4885
4886#: builtin/commit.c:42
4887msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
4888msgstr "git status [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
4889
4890#: builtin/commit.c:47
4891msgid ""
4892"Your name and email address were configured automatically based\n"
4893"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4894"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4895"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4896"your configuration file:\n"
4897"\n"
4898"    git config --global --edit\n"
4899"\n"
4900"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4901"\n"
4902"    git commit --amend --reset-author\n"
4903msgstr ""
4904"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se\n"
4905"fondant sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez \n"
4906"vérifier qu'ils sont corrects. Vous pouvez supprimer ce message en les \n"
4907"paramétrant explicitement. Lancez les commandes suivantes et suivez les\n"
4908"instruction dans votre éditeur pour éditer votre fichier de configuration :\n"
4909"\n"
4910"    git config --global --edit\n"
4911"\n"
4912"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour cette validation "
4913"avec :\n"
4914"\n"
4915"    git commit --amend --reset-author\n"
4916
4917#: builtin/commit.c:60
4918msgid ""
4919"Your name and email address were configured automatically based\n"
4920"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4921"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4922"\n"
4923"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4924"    git config --global user.email you@example.com\n"
4925"\n"
4926"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4927"\n"
4928"    git commit --amend --reset-author\n"
4929msgstr ""
4930"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se "
4931"fondant\n"
4932"sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez vérifier "
4933"qu'ils sont corrects.\n"
4934"Vous pouvez supprimer ce message en les paramétrant explicitement :\n"
4935"\n"
4936"    git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
4937"    git config --global user.email vous@exemple.com\n"
4938"\n"
4939"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour ce commit avec :\n"
4940"\n"
4941"    git commit --amend --reset-author\n"
4942
4943#: builtin/commit.c:72
4944msgid ""
4945"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4946"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4947"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4948msgstr ""
4949"Vous avez demandé de corriger le commit le plus récent, mais le faire le "
4950"rendrait\n"
4951"vide. Vous pouvez répéter votre commande avec --allow-empty, ou vous pouvez\n"
4952"supprimer complètement le commit avec \"git reset HEAD^\".\n"
4953
4954#: builtin/commit.c:77
4955msgid ""
4956"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4957"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4958"\n"
4959"    git commit --allow-empty\n"
4960"\n"
4961msgstr ""
4962"Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement dû à une "
4963"résolution de conflit.\n"
4964"Si vous souhaitez tout de même le valider, utilisez :\n"
4965"\n"
4966"    git commit --allow-empty\n"
4967"\n"
4968
4969#: builtin/commit.c:84
4970msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4971msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git reset'\n"
4972
4973#: builtin/commit.c:87
4974msgid ""
4975"If you wish to skip this commit, use:\n"
4976"\n"
4977"    git reset\n"
4978"\n"
4979"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4980"the remaining commits.\n"
4981msgstr ""
4982"Si vous souhaitez sauter ce commit, utilisez :\n"
4983"\n"
4984"    git reset\n"
4985"\n"
4986"Puis \"git cherry-pick --continue\" continuera le picorage \n"
4987"des commits restants.\n"
4988
4989#: builtin/commit.c:304
4990msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4991msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD"
4992
4993#: builtin/commit.c:345
4994msgid "unable to create temporary index"
4995msgstr "impossible de créer l'index temporaire"
4996
4997#: builtin/commit.c:351
4998msgid "interactive add failed"
4999msgstr "échec de l'ajout interactif"
5000
5001#: builtin/commit.c:364
5002msgid "unable to update temporary index"
5003msgstr "impossible de mettre à jour l'index temporaire"
5004
5005#: builtin/commit.c:366
5006msgid "Failed to update main cache tree"
5007msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache principal"
5008
5009#: builtin/commit.c:390 builtin/commit.c:413 builtin/commit.c:462
5010msgid "unable to write new_index file"
5011msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index"
5012
5013#: builtin/commit.c:444
5014msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5015msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant une fusion."
5016
5017#: builtin/commit.c:446
5018msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5019msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un picorage."
5020
5021#: builtin/commit.c:455
5022msgid "cannot read the index"
5023msgstr "impossible de lire l'index"
5024
5025#: builtin/commit.c:474
5026msgid "unable to write temporary index file"
5027msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index temporaire"
5028
5029#: builtin/commit.c:579
5030#, c-format
5031msgid "commit '%s' lacks author header"
5032msgstr "entête d'auteur manquant dans le commit '%s'"
5033
5034#: builtin/commit.c:581
5035#, c-format
5036msgid "commit '%s' has malformed author line"
5037msgstr "le commit '%s' a une ligne d'auteur malformée"
5038
5039#: builtin/commit.c:600
5040msgid "malformed --author parameter"
5041msgstr "paramètre --author mal formé"
5042
5043#: builtin/commit.c:608
5044#, c-format
5045msgid "invalid date format: %s"
5046msgstr "format de date invalide : %s"
5047
5048#: builtin/commit.c:652
5049msgid ""
5050"unable to select a comment character that is not used\n"
5051"in the current commit message"
5052msgstr ""
5053"impossible de sélectionner un caractère de commentaire\n"
5054"qui n'est pas utilisé dans le message de validation actuel"
5055
5056#: builtin/commit.c:689 builtin/commit.c:722 builtin/commit.c:1079
5057#, c-format
5058msgid "could not lookup commit %s"
5059msgstr "impossible de rechercher le commit %s"
5060
5061#: builtin/commit.c:701 builtin/shortlog.c:273
5062#, c-format
5063msgid "(reading log message from standard input)\n"
5064msgstr "(lecture du message de journal depuis l'entrée standard)\n"
5065
5066#: builtin/commit.c:703
5067msgid "could not read log from standard input"
5068msgstr "impossible de lire le journal depuis l'entrée standard"
5069
5070#: builtin/commit.c:707
5071#, c-format
5072msgid "could not read log file '%s'"
5073msgstr "impossible de lire le fichier de journal '%s'"
5074
5075#: builtin/commit.c:729
5076msgid "could not read MERGE_MSG"
5077msgstr "impossible de lire MERGE_MSG"
5078
5079#: builtin/commit.c:733
5080msgid "could not read SQUASH_MSG"
5081msgstr "impossible de lire SQUASH_MSG"
5082
5083#: builtin/commit.c:784
5084msgid "could not write commit template"
5085msgstr "impossible d'écrire le modèle de commit"
5086
5087#: builtin/commit.c:802
5088#, c-format
5089msgid ""
5090"\n"
5091"It looks like you may be committing a merge.\n"
5092"If this is not correct, please remove the file\n"
5093"\t%s\n"
5094"and try again.\n"
5095msgstr ""
5096"\n"
5097"Il semble que vous validiez une fusion.\n"
5098"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
5099"\t%s\n"
5100"et essayez à nouveau.\n"
5101
5102#: builtin/commit.c:807
5103#, c-format
5104msgid ""
5105"\n"
5106"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5107"If this is not correct, please remove the file\n"
5108"\t%s\n"
5109"and try again.\n"
5110msgstr ""
5111"\n"
5112"Il semble que vous validiez un picorage.\n"
5113"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
5114"\t%s\n"
5115"et essayez à nouveau.\n"
5116
5117#: builtin/commit.c:820
5118#, c-format
5119msgid ""
5120"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5121"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5122msgstr ""
5123"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
5124"commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la "
5125"validation.\n"
5126
5127#: builtin/commit.c:827
5128#, c-format
5129msgid ""
5130"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5131"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5132"An empty message aborts the commit.\n"
5133msgstr ""
5134"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
5135"commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n"
5136"si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n"
5137
5138#: builtin/commit.c:847
5139#, c-format
5140msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
5141msgstr "%sAuteur :     %.*s <%.*s>"
5142
5143#: builtin/commit.c:855
5144#, c-format
5145msgid "%sDate:      %s"
5146msgstr "%sDate :       %s"
5147
5148#: builtin/commit.c:862
5149#, c-format
5150msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5151msgstr "%sValidateur : %.*s <%.*s>"
5152
5153#: builtin/commit.c:880
5154msgid "Cannot read index"
5155msgstr "Impossible de lire l'index"
5156
5157#: builtin/commit.c:937
5158msgid "Error building trees"
5159msgstr "Erreur lors de la construction des arbres"
5160
5161#: builtin/commit.c:952 builtin/tag.c:495
5162#, c-format
5163msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5164msgstr "Veuillez fournir le message en utilisant l'option -m ou -F.\n"
5165
5166#: builtin/commit.c:1054
5167#, c-format
5168msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5169msgstr ""
5170"--author '%s' n'est pas de la forme 'Nom <email>' ni ne correspond à aucun "
5171"auteur existant"
5172
5173#: builtin/commit.c:1069 builtin/commit.c:1309
5174#, c-format
5175msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5176msgstr "Mode de fichier non suivi invalide '%s'"
5177
5178#: builtin/commit.c:1106
5179msgid "--long and -z are incompatible"
5180msgstr "--long et -z sont incompatibles"
5181
5182#: builtin/commit.c:1136
5183msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
5184msgstr "L'utilisation simultanée de --reset-author et --author n'a pas de sens"
5185
5186#: builtin/commit.c:1145
5187msgid "You have nothing to amend."
5188msgstr "Il n'y a rien à corriger."
5189
5190#: builtin/commit.c:1148
5191msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5192msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de corriger (amend)."
5193
5194#: builtin/commit.c:1150
5195msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5196msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de corriger (amend)."
5197
5198#: builtin/commit.c:1153
5199msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
5200msgstr "Les options --squash et --fixup ne peuvent pas être utilisées ensemble"
5201
5202#: builtin/commit.c:1163
5203msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
5204msgstr "Une seule option parmi -c/-C/-F/--fixup peut être utilisée."
5205
5206#: builtin/commit.c:1165
5207msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
5208msgstr "L'option -m ne peut pas être combinée avec -c/-C/-F/--fixup."
5209
5210#: builtin/commit.c:1173
5211msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
5212msgstr "--reset-author ne peut être utilisé qu'avec -C, -c ou --amend."
5213
5214#: builtin/commit.c:1190
5215msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
5216msgstr ""
5217"Une seule option parmi --include/--only/--all/--interactive/--patch peut "
5218"être utilisée."
5219
5220#: builtin/commit.c:1192
5221msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5222msgstr "Aucun chemin avec les options --include/--only n'a pas de sens."
5223
5224#: builtin/commit.c:1194
5225msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
5226msgstr "Malin... correction du dernier avec un index sale."
5227
5228#: builtin/commit.c:1196
5229msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
5230msgstr "Chemins explicites spécifiés sans -i ni -o ; --only supposé..."
5231
5232#: builtin/commit.c:1208 builtin/tag.c:730
5233#, c-format
5234msgid "Invalid cleanup mode %s"
5235msgstr "Mode de nettoyage invalide %s"
5236
5237#: builtin/commit.c:1213
5238msgid "Paths with -a does not make sense."
5239msgstr "Spécifier des chemins avec l'option -a n'a pas de sens."
5240
5241#: builtin/commit.c:1323 builtin/commit.c:1602
5242msgid "show status concisely"
5243msgstr "afficher le statut avec concision"
5244
5245#: builtin/commit.c:1325 builtin/commit.c:1604
5246msgid "show branch information"
5247msgstr "afficher l'information de branche"
5248
5249#: builtin/commit.c:1327 builtin/commit.c:1606 builtin/push.c:546
5250msgid "machine-readable output"
5251msgstr "sortie pour traitement automatique"
5252
5253#: builtin/commit.c:1330 builtin/commit.c:1608
5254msgid "show status in long format (default)"
5255msgstr "afficher le statut en format long (par défaut)"
5256
5257#: builtin/commit.c:1333 builtin/commit.c:1611
5258msgid "terminate entries with NUL"
5259msgstr "terminer les éléments par NUL"
5260
5261#: builtin/commit.c:1335 builtin/commit.c:1614 builtin/fast-export.c:981
5262#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:604
5263msgid "mode"
5264msgstr "mode"
5265
5266#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1614
5267msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
5268msgstr ""
5269"afficher les fichiers non suivis, \"mode\" facultatif : all (tous), normal, "
5270"no. (Défaut : all)"
5271
5272#: builtin/commit.c:1339
5273msgid "show ignored files"
5274msgstr "afficher les fichiers ignorés"
5275
5276#: builtin/commit.c:1340 parse-options.h:155
5277msgid "when"
5278msgstr "quand"
5279
5280#: builtin/commit.c:1341
5281msgid ""
5282"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
5283"(Default: all)"
5284msgstr ""
5285"ignorer les modifications dans les sous-modules, \"quand\" facultatif : all "
5286"(tous), dirty (sale), untracked (non suivi). (Défaut : all)"
5287
5288#: builtin/commit.c:1343
5289msgid "list untracked files in columns"
5290msgstr "afficher les fichiers non suivis en colonnes"
5291
5292#: builtin/commit.c:1429
5293msgid "couldn't look up newly created commit"
5294msgstr "impossible de retrouver le commit nouvellement créé"
5295
5296#: builtin/commit.c:1431
5297msgid "could not parse newly created commit"
5298msgstr "impossible d'analyser le commit nouvellement créé"
5299
5300#: builtin/commit.c:1476
5301msgid "detached HEAD"
5302msgstr "HEAD détachée"
5303
5304#: builtin/commit.c:1479
5305msgid " (root-commit)"
5306msgstr " (commit racine)"
5307
5308#: builtin/commit.c:1572
5309msgid "suppress summary after successful commit"
5310msgstr "supprimer le résumé après une validation réussie"
5311
5312#: builtin/commit.c:1573
5313msgid "show diff in commit message template"
5314msgstr "afficher les diff dans le modèle de message de validation"
5315
5316#: builtin/commit.c:1575
5317msgid "Commit message options"
5318msgstr "Options du message de validation"
5319
5320#: builtin/commit.c:1576 builtin/tag.c:602
5321msgid "read message from file"
5322msgstr "lire le message depuis un fichier"
5323
5324#: builtin/commit.c:1577
5325msgid "author"
5326msgstr "auteur"
5327
5328#: builtin/commit.c:1577
5329msgid "override author for commit"
5330msgstr "remplacer l'auteur pour la validation"
5331
5332#: builtin/commit.c:1578 builtin/gc.c:268
5333msgid "date"
5334msgstr "date"
5335
5336#: builtin/commit.c:1578
5337msgid "override date for commit"
5338msgstr "remplacer la date pour la validation"
5339
5340#: builtin/commit.c:1579 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:392
5341#: builtin/notes.c:555 builtin/tag.c:600
5342msgid "message"
5343msgstr "message"
5344
5345#: builtin/commit.c:1579
5346msgid "commit message"
5347msgstr "message de validation"
5348
5349#: builtin/commit.c:1580
5350msgid "reuse and edit message from specified commit"
5351msgstr "réutiliser et éditer le message du commit spécifié"
5352
5353#: builtin/commit.c:1581
5354msgid "reuse message from specified commit"
5355msgstr "réutiliser le message du commit spécifié"
5356
5357#: builtin/commit.c:1582
5358msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
5359msgstr ""
5360"utiliser un message au format autosquash pour corriger le commit spécifié"
5361
5362#: builtin/commit.c:1583
5363msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
5364msgstr ""
5365"utiliser un message au format autosquash pour compresser le commit spécifié"
5366
5367#: builtin/commit.c:1584
5368msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
5369msgstr ""
5370"à présent je suis l'auteur de la validation (utilisé avec -C/-c/--amend)"
5371
5372#: builtin/commit.c:1585 builtin/log.c:1216 builtin/revert.c:86
5373msgid "add Signed-off-by:"
5374msgstr "ajouter une entrée Signed-off-by :"
5375
5376#: builtin/commit.c:1586
5377msgid "use specified template file"
5378msgstr "utiliser le fichier de modèle spécifié"
5379
5380#: builtin/commit.c:1587
5381msgid "force edit of commit"
5382msgstr "forcer l'édition du commit"
5383
5384#: builtin/commit.c:1588
5385msgid "default"
5386msgstr "défaut"
5387
5388#: builtin/commit.c:1588 builtin/tag.c:605
5389msgid "how to strip spaces and #comments from message"
5390msgstr "comment éliminer les espaces et les commentaires # du message"
5391
5392#: builtin/commit.c:1589
5393msgid "include status in commit message template"
5394msgstr "inclure le statut dans le modèle de message de validation"
5395
5396#: builtin/commit.c:1591 builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:156
5397#: builtin/revert.c:93
5398msgid "GPG sign commit"
5399msgstr "signer la validation avec GPG"
5400
5401#: builtin/commit.c:1594
5402msgid "Commit contents options"
5403msgstr "Valider les options des contenus"
5404
5405#: builtin/commit.c:1595
5406msgid "commit all changed files"
5407msgstr "valider tous les fichiers modifiés"
5408
5409#: builtin/commit.c:1596
5410msgid "add specified files to index for commit"
5411msgstr "ajouter les fichiers spécifiés à l'index pour la validation"
5412
5413#: builtin/commit.c:1597
5414msgid "interactively add files"
5415msgstr "ajouter des fichiers en mode interactif"
5416
5417#: builtin/commit.c:1598
5418msgid "interactively add changes"
5419msgstr "ajouter les modifications en mode interactif"
5420
5421#: builtin/commit.c:1599
5422msgid "commit only specified files"
5423msgstr "valider seulement les fichiers spécifiés"
5424
5425#: builtin/commit.c:1600
5426msgid "bypass pre-commit hook"
5427msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-commit"
5428
5429#: builtin/commit.c:1601
5430msgid "show what would be committed"
5431msgstr "afficher ce qui serait validé"
5432
5433#: builtin/commit.c:1612
5434msgid "amend previous commit"
5435msgstr "corriger la validation précédente"
5436
5437#: builtin/commit.c:1613
5438msgid "bypass post-rewrite hook"
5439msgstr "éviter d'utiliser le crochet post-rewrite"
5440
5441#: builtin/commit.c:1618
5442msgid "ok to record an empty change"
5443msgstr "accepter d'enregistrer une modification vide"
5444
5445#: builtin/commit.c:1620
5446msgid "ok to record a change with an empty message"
5447msgstr "accepter d'enregistrer une modification avec un message vide"
5448
5449#: builtin/commit.c:1649
5450msgid "could not parse HEAD commit"
5451msgstr "impossible d'analyser le commit HEAD"
5452
5453#: builtin/commit.c:1695
5454#, c-format
5455msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
5456msgstr "Fichier MERGE_HEAD corrompu (%s)"
5457
5458#: builtin/commit.c:1702
5459msgid "could not read MERGE_MODE"
5460msgstr "impossible de lire MERGE_MODE"
5461
5462#: builtin/commit.c:1721
5463#, c-format
5464msgid "could not read commit message: %s"
5465msgstr "impossible de lire le message de validation : %s"
5466
5467#: builtin/commit.c:1732
5468#, c-format
5469msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5470msgstr "Abandon de la validation ; vous n'avez pas édité le message\n"
5471
5472#: builtin/commit.c:1737
5473#, c-format
5474msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
5475msgstr "Abandon de la validation du à un message de validation vide\n"
5476
5477#: builtin/commit.c:1785
5478msgid ""
5479"Repository has been updated, but unable to write\n"
5480"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
5481"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
5482msgstr ""
5483"Le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le fichier\n"
5484"new_index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n"
5485"n'a pas été dépassé, puis lancez \"git reset HEAD\" pour réparer."
5486
5487#: builtin/config.c:8
5488msgid "git config [<options>]"
5489msgstr "git config [<options>]"
5490
5491#: builtin/config.c:54
5492msgid "Config file location"
5493msgstr "Emplacement du fichier de configuration"
5494
5495#: builtin/config.c:55
5496msgid "use global config file"
5497msgstr "utiliser les fichier de configuration global"
5498
5499#: builtin/config.c:56
5500msgid "use system config file"
5501msgstr "utiliser le fichier de configuration du système"
5502
5503#: builtin/config.c:57
5504msgid "use repository config file"
5505msgstr "utiliser le fichier de configuration du dépôt"
5506
5507#: builtin/config.c:58
5508msgid "use given config file"
5509msgstr "utiliser le fichier de configuration spécifié"
5510
5511#: builtin/config.c:59
5512msgid "blob-id"
5513msgstr "blob-id"
5514
5515#: builtin/config.c:59
5516msgid "read config from given blob object"
5517msgstr "lire la configuration depuis l'objet blob fourni"
5518
5519#: builtin/config.c:60
5520msgid "Action"
5521msgstr "Action"
5522
5523#: builtin/config.c:61
5524msgid "get value: name [value-regex]"
5525msgstr "obtenir la valeur : nom [regex-de-valeur]"
5526
5527#: builtin/config.c:62
5528msgid "get all values: key [value-regex]"
5529msgstr "obtenir toutes les valeurs : clé [regex-de-valeur]"
5530
5531#: builtin/config.c:63
5532msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
5533msgstr "obtenir les valeur pour la regexp : regex-de-nom [regex-de-valeur]"
5534
5535#: builtin/config.c:64
5536msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5537msgstr "obtenir la valeur spécifique pour l'URL : section[.var] URL"
5538
5539#: builtin/config.c:65
5540msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
5541msgstr ""
5542"remplacer toutes les variables correspondant : nom valeur [regex-de-valeur]"
5543
5544#: builtin/config.c:66
5545msgid "add a new variable: name value"
5546msgstr "ajouter une nouvelle variable : nom valeur"
5547
5548#: builtin/config.c:67
5549msgid "remove a variable: name [value-regex]"
5550msgstr "supprimer une variable : nom [regex-de-valeur]"
5551
5552#: builtin/config.c:68
5553msgid "remove all matches: name [value-regex]"
5554msgstr "supprimer toutes les correspondances nom [regex-de-valeur]"
5555
5556#: builtin/config.c:69
5557msgid "rename section: old-name new-name"
5558msgstr "renommer une section : ancien-nom nouveau-nom"
5559
5560#: builtin/config.c:70
5561msgid "remove a section: name"
5562msgstr "supprimer une section : nom"
5563
5564#: builtin/config.c:71
5565msgid "list all"
5566msgstr "afficher tout"
5567
5568#: builtin/config.c:72
5569msgid "open an editor"
5570msgstr "ouvrir un éditeur"
5571
5572#: builtin/config.c:73
5573msgid "find the color configured: slot [default]"
5574msgstr "trouver la couleur configurée : slot [par défaut]"
5575
5576#: builtin/config.c:74
5577msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5578msgstr "trouver le réglage de la couleur : slot [stdout-est-tty]"
5579
5580#: builtin/config.c:75
5581msgid "Type"
5582msgstr "Type"
5583
5584#: builtin/config.c:76
5585msgid "value is \"true\" or \"false\""
5586msgstr "la valeur est \"true\" (vrai) ou \"false\" (faux)"
5587
5588#: builtin/config.c:77
5589msgid "value is decimal number"
5590msgstr "la valeur est un nombre décimal"
5591
5592#: builtin/config.c:78
5593msgid "value is --bool or --int"
5594msgstr "la valeur est --bool ou --int"
5595
5596#: builtin/config.c:79
5597msgid "value is a path (file or directory name)"
5598msgstr "la valeur est un chemin (vers un fichier ou un répertoire)"
5599
5600#: builtin/config.c:80
5601msgid "Other"
5602msgstr "Autre"
5603
5604#: builtin/config.c:81
5605msgid "terminate values with NUL byte"
5606msgstr "terminer les valeurs avec un caractère NUL"
5607
5608#: builtin/config.c:82
5609msgid "show variable names only"
5610msgstr "n'afficher que les noms de variable"
5611
5612#: builtin/config.c:83
5613msgid "respect include directives on lookup"
5614msgstr "respecter les directives d'inclusion lors de la recherche"
5615
5616#: builtin/config.c:311
5617msgid "unable to parse default color value"
5618msgstr "impossible de lire la valeur de couleur par défaut"
5619
5620#: builtin/config.c:449
5621#, c-format
5622msgid ""
5623"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5624"[user]\n"
5625"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5626"#\tname = %s\n"
5627"#\temail = %s\n"
5628msgstr ""
5629"# Ceci est le fichier de configuration personnel de Git.\n"
5630"[user]\n"
5631"# Veuillez adapter et décommenter les lignes suivantes :\n"
5632"#\tname = %s\n"
5633"#\temail = %s\n"
5634
5635#: builtin/config.c:583
5636#, c-format
5637msgid "cannot create configuration file %s"
5638msgstr "création impossible du fichier de configuration '%s'"
5639
5640#: builtin/count-objects.c:55
5641msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5642msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5643
5644#: builtin/count-objects.c:65
5645msgid "print sizes in human readable format"
5646msgstr "affiche les tailles dans un format humainement lisible"
5647
5648#: builtin/describe.c:17
5649msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5650msgstr "git describe [<options>] <commit ou apparenté>*"
5651
5652#: builtin/describe.c:18
5653msgid "git describe [<options>] --dirty"
5654msgstr "git describe [<options>] --dirty"
5655
5656#: builtin/describe.c:217
5657#, c-format
5658msgid "annotated tag %s not available"
5659msgstr "l'étiquette annotée %s n'est pas disponible"
5660
5661#: builtin/describe.c:221
5662#, c-format
5663msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5664msgstr "l'étiquette annotée %s n'a pas de nom embarqué"
5665
5666#: builtin/describe.c:223
5667#, c-format
5668msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5669msgstr "l'étiquette '%s' est en fait '%s'"
5670
5671#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:459
5672#, c-format
5673msgid "Not a valid object name %s"
5674msgstr "%s n'est pas un nom d'objet valide"
5675
5676#: builtin/describe.c:253
5677#, c-format
5678msgid "%s is not a valid '%s' object"
5679msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide"
5680
5681#: builtin/describe.c:270
5682#, c-format
5683msgid "no tag exactly matches '%s'"
5684msgstr "aucune étiquette ne correspond parfaitement à '%s'"
5685
5686#: builtin/describe.c:272
5687#, c-format
5688msgid "searching to describe %s\n"
5689msgstr "recherche de la description de %s\n"
5690
5691#: builtin/describe.c:319
5692#, c-format
5693msgid "finished search at %s\n"
5694msgstr "recherche terminée à %s\n"
5695
5696#: builtin/describe.c:346
5697#, c-format
5698msgid ""
5699"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5700"However, there were unannotated tags: try --tags."
5701msgstr ""
5702"Aucune étiquette annotée ne peut décrire '%s'.\n"
5703"Cependant, il existe des étiquettes non-annotées : essayez avec --tags."
5704
5705#: builtin/describe.c:350
5706#, c-format
5707msgid ""
5708"No tags can describe '%s'.\n"
5709"Try --always, or create some tags."
5710msgstr ""
5711"Aucune étiquette ne peut décrire '%s'.\n"
5712"Essayez --always, ou créez des étiquettes."
5713
5714#: builtin/describe.c:371
5715#, c-format
5716msgid "traversed %lu commits\n"
5717msgstr "%lu commits parcourus\n"
5718
5719#: builtin/describe.c:374
5720#, c-format
5721msgid ""
5722"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5723"gave up search at %s\n"
5724msgstr ""
5725"plus de %i étiquettes ont été trouvées; seules les %i plus récentes sont "
5726"affichées\n"
5727"abandon de la recherche à %s\n"
5728
5729#: builtin/describe.c:396
5730msgid "find the tag that comes after the commit"
5731msgstr "rechercher l'étiquette qui suit le commit"
5732
5733#: builtin/describe.c:397
5734msgid "debug search strategy on stderr"
5735msgstr "déboguer la stratégie de recherche sur stderr"
5736
5737#: builtin/describe.c:398
5738msgid "use any ref"
5739msgstr "utiliser n'importe quelle référence"
5740
5741#: builtin/describe.c:399
5742msgid "use any tag, even unannotated"
5743msgstr "utiliser n'importe quelle étiquette, même non-annotée"
5744
5745#: builtin/describe.c:400
5746msgid "always use long format"
5747msgstr "toujours utiliser le format long"
5748
5749#: builtin/describe.c:401
5750msgid "only follow first parent"
5751msgstr "ne suivre que le premier parent"
5752
5753#: builtin/describe.c:404
5754msgid "only output exact matches"
5755msgstr "n'afficher que les correspondances exactes"
5756
5757#: builtin/describe.c:406
5758msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5759msgstr ""
5760"considérer uniquement les <n> étiquettes le plus récentes (défaut : 10)"
5761
5762#: builtin/describe.c:408
5763msgid "only consider tags matching <pattern>"
5764msgstr "ne considérer que les étiquettes correspondant à <motif>"
5765
5766#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:318
5767msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5768msgstr "afficher les objets commits abrégés en dernier recours"
5769
5770#: builtin/describe.c:411
5771msgid "mark"
5772msgstr "marque"
5773
5774#: builtin/describe.c:412
5775msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5776msgstr "ajouter <marque> si la copie de travail est sale (défaut : \"-dirty\")"
5777
5778#: builtin/describe.c:430
5779msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5780msgstr "--long et --abbrev=0 sont incompatibles"
5781
5782#: builtin/describe.c:456
5783msgid "No names found, cannot describe anything."
5784msgstr "aucun nom trouvé, impossible de décrire quoi que ce soit."
5785
5786#: builtin/describe.c:476
5787msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5788msgstr "--dirty est incompatible avec la spécification de commits ou assimilés"
5789
5790#: builtin/diff.c:86
5791#, c-format
5792msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5793msgstr "'%s' : n'est pas un fichier régulier ni un lien symbolique"
5794
5795#: builtin/diff.c:237
5796#, c-format
5797msgid "invalid option: %s"
5798msgstr "option invalide : %s"
5799
5800#: builtin/diff.c:358
5801msgid "Not a git repository"
5802msgstr "Ce n'est pas un dépôt git !"
5803
5804#: builtin/diff.c:401
5805#, c-format
5806msgid "invalid object '%s' given."
5807msgstr "objet spécifié '%s' invalide."
5808
5809#: builtin/diff.c:410
5810#, c-format
5811msgid "more than two blobs given: '%s'"
5812msgstr "plus de deux blobs spécifiés : '%s'"
5813
5814#: builtin/diff.c:417
5815#, c-format
5816msgid "unhandled object '%s' given."
5817msgstr "objet non géré '%s' spécifié."
5818
5819#: builtin/fast-export.c:25
5820msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5821msgstr "git fast-export [options-de-liste-de-révisions]"
5822
5823#: builtin/fast-export.c:980
5824msgid "show progress after <n> objects"
5825msgstr "afficher la progression après <n> objets"
5826
5827#: builtin/fast-export.c:982
5828msgid "select handling of signed tags"
5829msgstr "sélectionner la gestion des étiquettes signées"
5830
5831#: builtin/fast-export.c:985
5832msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5833msgstr ""
5834"sélectionner la gestion des étiquettes qui pointent sur des objets filtrés"
5835
5836#: builtin/fast-export.c:988
5837msgid "Dump marks to this file"
5838msgstr "Enregistrer les marques dans ce fichier"
5839
5840#: builtin/fast-export.c:990
5841msgid "Import marks from this file"
5842msgstr "importer les marques depuis ce fichier"
5843
5844#: builtin/fast-export.c:992
5845msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5846msgstr "falsifier un auteur d'étiquette si l'étiquette n'en présente pas"
5847
5848#: builtin/fast-export.c:994
5849msgid "Output full tree for each commit"
5850msgstr "Afficher l'arbre complet pour chaque commit"
5851
5852#: builtin/fast-export.c:996
5853msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5854msgstr "Utiliser la fonction \"done\" pour terminer le flux"
5855
5856#: builtin/fast-export.c:997
5857msgid "Skip output of blob data"
5858msgstr "Sauter l'affichage de données de blob"
5859
5860#: builtin/fast-export.c:998
5861msgid "refspec"
5862msgstr "spécificateur de référence"
5863
5864#: builtin/fast-export.c:999
5865msgid "Apply refspec to exported refs"
5866msgstr "Appliquer le spécificateur de référence aux références exportées"
5867
5868#: builtin/fast-export.c:1000
5869msgid "anonymize output"
5870msgstr "anonymise la sortie"
5871
5872#: builtin/fetch.c:20
5873msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5874msgstr "git fetch [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
5875
5876#: builtin/fetch.c:21
5877msgid "git fetch [<options>] <group>"
5878msgstr "git fetch [<options>] <groupe>"
5879
5880#: builtin/fetch.c:22
5881msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5882msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]"
5883
5884#: builtin/fetch.c:23
5885msgid "git fetch --all [<options>]"
5886msgstr "git fetch --all [<options>]"
5887
5888#: builtin/fetch.c:90 builtin/pull.c:162
5889msgid "fetch from all remotes"
5890msgstr "récupérer depuis tous le dépôts distants"
5891
5892#: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:165
5893msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5894msgstr "ajouter à .git/FETCH_HEAD au lieu de l'écraser"
5895
5896#: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:168
5897msgid "path to upload pack on remote end"
5898msgstr "chemin vers lequel télécharger le paquet sur le poste distant"
5899
5900#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:170
5901msgid "force overwrite of local branch"
5902msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale"
5903
5904#: builtin/fetch.c:97
5905msgid "fetch from multiple remotes"
5906msgstr "récupérer depuis plusieurs dépôts distants"
5907
5908#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:172
5909msgid "fetch all tags and associated objects"
5910msgstr "récupérer toutes les étiquettes et leurs objets associés"
5911
5912#: builtin/fetch.c:101
5913msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5914msgstr "ne pas récupérer toutes les étiquettes (--no-tags)"
5915
5916#: builtin/fetch.c:103 builtin/pull.c:175
5917msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5918msgstr ""
5919"éliminer les branches de suivi distant si la branche n'existe plus dans le "
5920"dépôt distant"
5921
5922#: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:178
5923msgid "on-demand"
5924msgstr "à la demande"
5925
5926#: builtin/fetch.c:105 builtin/pull.c:179
5927msgid "control recursive fetching of submodules"
5928msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
5929
5930#: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:184
5931msgid "keep downloaded pack"
5932msgstr "conserver le paquet téléchargé"
5933
5934#: builtin/fetch.c:111
5935msgid "allow updating of HEAD ref"
5936msgstr "permettre la mise à jour de la référence HEAD"
5937
5938#: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:187
5939msgid "deepen history of shallow clone"
5940msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel"
5941
5942#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:190
5943msgid "convert to a complete repository"
5944msgstr "convertir en un dépôt complet"
5945
5946#: builtin/fetch.c:118 builtin/log.c:1233
5947msgid "dir"
5948msgstr "dir"
5949
5950#: builtin/fetch.c:119
5951msgid "prepend this to submodule path output"
5952msgstr "préfixer ceci à la sortie du chemin du sous-module"
5953
5954#: builtin/fetch.c:122
5955msgid "default mode for recursion"
5956msgstr "mode par défaut pour la récursion"
5957
5958#: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:193
5959msgid "accept refs that update .git/shallow"
5960msgstr "accepter les références qui mettent à jour .git/shallow"
5961
5962#: builtin/fetch.c:125 builtin/pull.c:195
5963msgid "refmap"
5964msgstr "correspondance de référence"
5965
5966#: builtin/fetch.c:126 builtin/pull.c:196
5967msgid "specify fetch refmap"
5968msgstr "spécifier une correspondance de référence pour la récupération"
5969
5970#: builtin/fetch.c:378
5971msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5972msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante"
5973
5974#: builtin/fetch.c:458
5975#, c-format
5976msgid "object %s not found"
5977msgstr "objet %s non trouvé"
5978
5979#: builtin/fetch.c:463
5980msgid "[up to date]"
5981msgstr "[à jour]"
5982
5983#: builtin/fetch.c:477
5984#, c-format
5985msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5986msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (impossible de récupérer la branche actuelle)"
5987
5988#: builtin/fetch.c:478 builtin/fetch.c:564
5989msgid "[rejected]"
5990msgstr "[rejeté]"
5991
5992#: builtin/fetch.c:489
5993msgid "[tag update]"
5994msgstr "[mise à jour de l'étiquette]"
5995
5996#: builtin/fetch.c:491 builtin/fetch.c:526 builtin/fetch.c:544
5997msgid "  (unable to update local ref)"
5998msgstr "  (impossible de mettre à jour la référence locale)"
5999
6000#: builtin/fetch.c:509
6001msgid "[new tag]"
6002msgstr "[nouvelle étiquette]"
6003
6004#: builtin/fetch.c:512
6005msgid "[new branch]"
6006msgstr "[nouvelle branche]"
6007
6008#: builtin/fetch.c:515
6009msgid "[new ref]"
6010msgstr "[nouvelle référence]"
6011
6012#: builtin/fetch.c:560
6013msgid "unable to update local ref"
6014msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale"
6015
6016#: builtin/fetch.c:560
6017msgid "forced update"
6018msgstr "mise à jour forcée"
6019
6020#: builtin/fetch.c:566
6021msgid "(non-fast-forward)"
6022msgstr "(pas d'avance rapide)"
6023
6024#: builtin/fetch.c:600 builtin/fetch.c:842
6025#, c-format
6026msgid "cannot open %s: %s\n"
6027msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s\n"
6028
6029#: builtin/fetch.c:609
6030#, c-format
6031msgid "%s did not send all necessary objects\n"
6032msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n"
6033
6034#: builtin/fetch.c:627
6035#, c-format
6036msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
6037msgstr ""
6038"%s rejeté parce que les racines superficielles ne sont pas mises à jour"
6039
6040#: builtin/fetch.c:715 builtin/fetch.c:807
6041#, c-format
6042msgid "From %.*s\n"
6043msgstr "Depuis %.*s\n"
6044
6045#: builtin/fetch.c:726
6046#, c-format
6047msgid ""
6048"some local refs could not be updated; try running\n"
6049" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
6050msgstr ""
6051"des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n"
6052" 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit"
6053
6054#: builtin/fetch.c:778
6055#, c-format
6056msgid "   (%s will become dangling)"
6057msgstr "   (%s sera en suspens)"
6058
6059#: builtin/fetch.c:779
6060#, c-format
6061msgid "   (%s has become dangling)"
6062msgstr "   (%s est devenu en suspens)"
6063
6064#: builtin/fetch.c:811
6065msgid "[deleted]"
6066msgstr "[supprimé]"
6067
6068#: builtin/fetch.c:812 builtin/remote.c:1034
6069msgid "(none)"
6070msgstr "(aucun(e))"
6071
6072#: builtin/fetch.c:832
6073#, c-format
6074msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
6075msgstr "Refus de récupérer dans la branche courant %s d'un dépôt non nu"
6076
6077#: builtin/fetch.c:851
6078#, c-format
6079msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
6080msgstr "La valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s"
6081
6082#: builtin/fetch.c:854
6083#, c-format
6084msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
6085msgstr "L'option \"%s\" est ignorée pour %s\n"
6086
6087#: builtin/fetch.c:910
6088#, c-format
6089msgid "Don't know how to fetch from %s"
6090msgstr "Je ne sais pas récupérer depuis %s"
6091
6092#: builtin/fetch.c:1071
6093#, c-format
6094msgid "Fetching %s\n"
6095msgstr "Récupération de %s\n"
6096
6097#: builtin/fetch.c:1073 builtin/remote.c:90
6098#, c-format
6099msgid "Could not fetch %s"
6100msgstr "Impossible de récupérer %s"
6101
6102#: builtin/fetch.c:1091
6103msgid ""
6104"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
6105"remote name from which new revisions should be fetched."
6106msgstr ""
6107"Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n"
6108"distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées."
6109
6110#: builtin/fetch.c:1114
6111msgid "You need to specify a tag name."
6112msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette."
6113
6114#: builtin/fetch.c:1156
6115msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
6116msgstr "--depth et --unshallow ne peuvent pas être utilisés ensemble"
6117
6118#: builtin/fetch.c:1158
6119msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
6120msgstr "--unshallow sur un dépôt complet n'a pas de sens"
6121
6122#: builtin/fetch.c:1181
6123msgid "fetch --all does not take a repository argument"
6124msgstr "fetch --all n'accepte pas d'argument de dépôt"
6125
6126#: builtin/fetch.c:1183
6127msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
6128msgstr "fetch --all n'a pas de sens avec des spécifications de référence"
6129
6130#: builtin/fetch.c:1194
6131#, c-format
6132msgid "No such remote or remote group: %s"
6133msgstr "distant ou groupe distant inexistant : %s"
6134
6135#: builtin/fetch.c:1202
6136msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
6137msgstr ""
6138"La récupération d'un groupe et les spécifications de référence n'ont pas de "
6139"sens"
6140
6141#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
6142msgid ""
6143"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
6144msgstr ""
6145"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fichier>]"
6146
6147#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
6148msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
6149msgstr "peupler le journal avec au plus <n> éléments depuis le journal court"
6150
6151#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
6152msgid "alias for --log (deprecated)"
6153msgstr "alias pour --log (obsolète)"
6154
6155#: builtin/fmt-merge-msg.c:676
6156msgid "text"
6157msgstr "texte"
6158
6159#: builtin/fmt-merge-msg.c:677
6160msgid "use <text> as start of message"
6161msgstr "utiliser <texte> comme début de message"
6162
6163#: builtin/fmt-merge-msg.c:678
6164msgid "file to read from"
6165msgstr "fichier d'où lire"
6166
6167#: builtin/for-each-ref.c:9
6168msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6169msgstr "git for-each-ref [<options>] [<motif>]"
6170
6171#: builtin/for-each-ref.c:24
6172msgid "quote placeholders suitably for shells"
6173msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes"
6174
6175#: builtin/for-each-ref.c:26
6176msgid "quote placeholders suitably for perl"
6177msgstr "échapper les champs réservés pour perl"
6178
6179#: builtin/for-each-ref.c:28
6180msgid "quote placeholders suitably for python"
6181msgstr "échapper les champs réservés pour python"
6182
6183#: builtin/for-each-ref.c:30
6184msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
6185msgstr "échapper les champs réservés pour compatibilité avec Tcl"
6186
6187#: builtin/for-each-ref.c:33
6188msgid "show only <n> matched refs"
6189msgstr "n'afficher que <n> références correspondant"
6190
6191#: builtin/for-each-ref.c:34
6192msgid "format to use for the output"
6193msgstr "format à utiliser pour la sortie"
6194
6195#: builtin/for-each-ref.c:35
6196msgid "key"
6197msgstr "clé"
6198
6199#: builtin/for-each-ref.c:36
6200msgid "field name to sort on"
6201msgstr "nom du champ servant à trier"
6202
6203#: builtin/fsck.c:163 builtin/prune.c:137
6204msgid "Checking connectivity"
6205msgstr "Vérification de la connectivité"
6206
6207#: builtin/fsck.c:568
6208msgid "Checking object directories"
6209msgstr "Vérification des répertoires d'objet"
6210
6211#: builtin/fsck.c:631
6212msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
6213msgstr "git fsck [<options>] [<objet>...]"
6214
6215#: builtin/fsck.c:637
6216msgid "show unreachable objects"
6217msgstr "afficher les objets inaccessibles"
6218
6219#: builtin/fsck.c:638
6220msgid "show dangling objects"
6221msgstr "afficher les objets en suspens"
6222
6223#: builtin/fsck.c:639
6224msgid "report tags"
6225msgstr "afficher les étiquettes"
6226
6227#: builtin/fsck.c:640
6228msgid "report root nodes"
6229msgstr "signaler les nœuds racines"
6230
6231#: builtin/fsck.c:641
6232msgid "make index objects head nodes"
6233msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête"
6234
6235# translated from man page
6236#: builtin/fsck.c:642
6237msgid "make reflogs head nodes (default)"
6238msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)"
6239
6240#: builtin/fsck.c:643
6241msgid "also consider packs and alternate objects"
6242msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs"
6243
6244#: builtin/fsck.c:644
6245msgid "check only connectivity"
6246msgstr "ne vérifier que la connectivité"
6247
6248#: builtin/fsck.c:645
6249msgid "enable more strict checking"
6250msgstr "activer une vérification plus strict"
6251
6252#: builtin/fsck.c:647
6253msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
6254msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found"
6255
6256#: builtin/fsck.c:648 builtin/prune.c:107
6257msgid "show progress"
6258msgstr "afficher la progression"
6259
6260#: builtin/fsck.c:707
6261msgid "Checking objects"
6262msgstr "Vérification des objets"
6263
6264#: builtin/gc.c:25
6265msgid "git gc [<options>]"
6266msgstr "git gc [<options>]"
6267
6268#: builtin/gc.c:55
6269#, c-format
6270msgid "Invalid %s: '%s'"
6271msgstr "%s invalide : '%s'"
6272
6273#: builtin/gc.c:100
6274#, c-format
6275msgid "insanely long object directory %.*s"
6276msgstr "objet répertoire démentiellement long %.*s"
6277
6278#: builtin/gc.c:269
6279msgid "prune unreferenced objects"
6280msgstr "éliminer les objets non référencés"
6281
6282#: builtin/gc.c:271
6283msgid "be more thorough (increased runtime)"
6284msgstr "être plus consciencieux (durée de traitement allongée)"
6285
6286#: builtin/gc.c:272
6287msgid "enable auto-gc mode"
6288msgstr "activer le mode auto-gc"
6289
6290#: builtin/gc.c:273
6291msgid "force running gc even if there may be another gc running"
6292msgstr ""
6293"forcer le lancement du ramasse-miettes même si un autre ramasse-miettes "
6294"tourne déjà"
6295
6296#: builtin/gc.c:315
6297#, c-format
6298msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
6299msgstr ""
6300"Compression automatique du dépôt en tâche de fond pour optimiser les "
6301"performances.\n"
6302
6303#: builtin/gc.c:317
6304#, c-format
6305msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
6306msgstr "Compression du dépôt pour optimiser les performances.\n"
6307
6308#: builtin/gc.c:318
6309#, c-format
6310msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
6311msgstr "Voir \"git help gc\" pour toute information sur le nettoyage manuel.\n"
6312
6313#: builtin/gc.c:336
6314#, c-format
6315msgid ""
6316"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
6317msgstr ""
6318"un ramasse-miettes est déjà en cours sur la machine '%s' pid %<PRIuMAX> "
6319"(utilisez --force si ce n'est pas le cas)"
6320
6321#: builtin/gc.c:364
6322msgid ""
6323"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
6324msgstr ""
6325"Il y a trop d'objets seuls inaccessibles ; lancez 'git prune' pour les "
6326"supprimer."
6327
6328#: builtin/grep.c:23
6329msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
6330msgstr "git grep [<options>] [-e] <motif> [<révision>...] [[--] <chemin>...]"
6331
6332#: builtin/grep.c:218
6333#, c-format
6334msgid "grep: failed to create thread: %s"
6335msgstr "grep : échec de création du fil: %s"
6336
6337#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
6338#, c-format
6339msgid "unable to read tree (%s)"
6340msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)"
6341
6342#: builtin/grep.c:491
6343#, c-format
6344msgid "unable to grep from object of type %s"
6345msgstr "impossible de faire un grep sur un objet de type %s"
6346
6347#: builtin/grep.c:547
6348#, c-format
6349msgid "switch `%c' expects a numerical value"
6350msgstr "l'option '%c' attend un valeur numérique"
6351
6352#: builtin/grep.c:564
6353#, c-format
6354msgid "cannot open '%s'"
6355msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
6356
6357#: builtin/grep.c:638
6358msgid "search in index instead of in the work tree"
6359msgstr "rechercher dans l'index plutôt que dans la copie de travail"
6360
6361#: builtin/grep.c:640
6362msgid "find in contents not managed by git"
6363msgstr "rechercher dans les contenus non gérés par git"
6364
6365#: builtin/grep.c:642
6366msgid "search in both tracked and untracked files"
6367msgstr "rechercher dans les fichiers suivis et non-suivis"
6368
6369#: builtin/grep.c:644
6370msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
6371msgstr "ignorer les fichiers spécifiés via '.gitignore'"
6372
6373#: builtin/grep.c:647
6374msgid "show non-matching lines"
6375msgstr "afficher les lignes qui ne correspondent pas"
6376
6377#: builtin/grep.c:649
6378msgid "case insensitive matching"
6379msgstr "correspondance insensible à la casse"
6380
6381#: builtin/grep.c:651
6382msgid "match patterns only at word boundaries"
6383msgstr "rechercher les motifs aux séparateurs de mots"
6384
6385#: builtin/grep.c:653
6386msgid "process binary files as text"
6387msgstr "traiter les fichiers binaires comme texte"
6388
6389#: builtin/grep.c:655
6390msgid "don't match patterns in binary files"
6391msgstr "ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires"
6392
6393#: builtin/grep.c:658
6394msgid "process binary files with textconv filters"
6395msgstr "traiter les fichiers binaires avec les filtres textconv"
6396
6397#: builtin/grep.c:660
6398msgid "descend at most <depth> levels"
6399msgstr "descendre au plus de <profondeur> dans l'arborescence"
6400
6401#: builtin/grep.c:664
6402msgid "use extended POSIX regular expressions"
6403msgstr "utiliser des expressions régulières étendues POSIX"
6404
6405#: builtin/grep.c:667
6406msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
6407msgstr "utiliser des expressions régulières basiques POSIX (par défaut)"
6408
6409#: builtin/grep.c:670
6410msgid "interpret patterns as fixed strings"
6411msgstr "interpréter les motifs comme de chaînes fixes"
6412
6413#: builtin/grep.c:673
6414msgid "use Perl-compatible regular expressions"
6415msgstr "utiliser des expressions régulières compatibles avec Perl"
6416
6417#: builtin/grep.c:676
6418msgid "show line numbers"
6419msgstr "afficher les numéros de ligne"
6420
6421#: builtin/grep.c:677
6422msgid "don't show filenames"
6423msgstr "ne pas pas afficher les noms de fichier"
6424
6425#: builtin/grep.c:678
6426msgid "show filenames"
6427msgstr "afficher les noms de fichier"
6428
6429#: builtin/grep.c:680
6430msgid "show filenames relative to top directory"
6431msgstr "afficher les noms de fichiers relativement au répertoire de base"
6432
6433#: builtin/grep.c:682
6434msgid "show only filenames instead of matching lines"
6435msgstr "n'afficher que les noms de fichiers au lieu des lignes correspondant"
6436
6437#: builtin/grep.c:684
6438msgid "synonym for --files-with-matches"
6439msgstr "synonyme pour --files-with-matches"
6440
6441#: builtin/grep.c:687
6442msgid "show only the names of files without match"
6443msgstr "n'afficher que les noms des fichiers sans correspondance"
6444
6445#: builtin/grep.c:689
6446msgid "print NUL after filenames"
6447msgstr "imprimer une caractère NUL après le noms de fichier"
6448
6449#: builtin/grep.c:691
6450msgid "show the number of matches instead of matching lines"
6451msgstr "afficher le nombre de correspondances au lieu des lignes correspondant"
6452
6453#: builtin/grep.c:692
6454msgid "highlight matches"
6455msgstr "mettre en évidence les correspondances"
6456
6457#: builtin/grep.c:694
6458msgid "print empty line between matches from different files"
6459msgstr ""
6460"imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents"
6461
6462#: builtin/grep.c:696
6463msgid "show filename only once above matches from same file"
6464msgstr ""
6465"afficher le nom de fichier une fois au dessus des correspondances du même "
6466"fichier"
6467
6468#: builtin/grep.c:699
6469msgid "show <n> context lines before and after matches"
6470msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant et après les correspondances"
6471
6472#: builtin/grep.c:702
6473msgid "show <n> context lines before matches"
6474msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant les correspondances"
6475
6476#: builtin/grep.c:704
6477msgid "show <n> context lines after matches"
6478msgstr "afficher <n> lignes de contexte après les correspondances"
6479
6480#: builtin/grep.c:705
6481msgid "shortcut for -C NUM"
6482msgstr "raccourci pour -C NUM"
6483
6484#: builtin/grep.c:708
6485msgid "show a line with the function name before matches"
6486msgstr ""
6487"afficher une ligne avec le nom de la fonction avant les correspondances"
6488
6489#: builtin/grep.c:710
6490msgid "show the surrounding function"
6491msgstr "afficher la fonction contenante"
6492
6493#: builtin/grep.c:713
6494msgid "read patterns from file"
6495msgstr "lire les motifs depuis fichier"
6496
6497#: builtin/grep.c:715
6498msgid "match <pattern>"
6499msgstr "rechercher <motif>"
6500
6501#: builtin/grep.c:717
6502msgid "combine patterns specified with -e"
6503msgstr "combiner les motifs spécifiés par -e"
6504
6505#: builtin/grep.c:729
6506msgid "indicate hit with exit status without output"
6507msgstr ""
6508"indiquer des correspondances avec le code de sortie mais sans rien afficher"
6509
6510#: builtin/grep.c:731
6511msgid "show only matches from files that match all patterns"
6512msgstr ""
6513"n'afficher que les correspondances de fichiers qui correspondent à tous les "
6514"motifs"
6515
6516#: builtin/grep.c:733
6517msgid "show parse tree for grep expression"
6518msgstr "afficher l'arbre d'analyse pour le motif grep"
6519
6520#: builtin/grep.c:737
6521msgid "pager"
6522msgstr "pagineur"
6523
6524#: builtin/grep.c:737
6525msgid "show matching files in the pager"
6526msgstr "afficher les fichiers correspondant dans le pagineur"
6527
6528#: builtin/grep.c:740
6529msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
6530msgstr "permettre l'appel de grep(1) (ignoré par ce build)"
6531
6532#: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:189
6533msgid "show usage"
6534msgstr "afficher l'usage"
6535
6536#: builtin/grep.c:808
6537msgid "no pattern given."
6538msgstr "aucun motif fourni."
6539
6540#: builtin/grep.c:866
6541msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
6542msgstr "--open-files-in-pager ne fonctionne que sur la copie de travail"
6543
6544#: builtin/grep.c:892
6545msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
6546msgstr "--cached ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec --no-index."
6547
6548#: builtin/grep.c:897
6549msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
6550msgstr ""
6551"--no-index ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec des révisions."
6552
6553#: builtin/grep.c:900
6554msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
6555msgstr ""
6556"--[no-]exclude-standard ne peut pas être utilisé avec du contenu suivi."
6557
6558#: builtin/grep.c:908
6559msgid "both --cached and trees are given."
6560msgstr "--cached et des arbres sont fournis en même temps."
6561
6562#: builtin/hash-object.c:80
6563msgid ""
6564"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6565"[--] <file>..."
6566msgstr ""
6567"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<fichier> | --no-filters] [--stdin] "
6568"[--] <fichier>..."
6569
6570#: builtin/hash-object.c:81
6571msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
6572msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <liste-de-chemins>"
6573
6574#: builtin/hash-object.c:92 builtin/tag.c:614
6575msgid "type"
6576msgstr "type"
6577
6578#: builtin/hash-object.c:92
6579msgid "object type"
6580msgstr "type d'objet"
6581
6582#: builtin/hash-object.c:93
6583msgid "write the object into the object database"
6584msgstr "écrire l'objet dans la base de donnée d'objets"
6585
6586#: builtin/hash-object.c:95
6587msgid "read the object from stdin"
6588msgstr "lire l'objet depuis l'entrée standard"
6589
6590#: builtin/hash-object.c:97
6591msgid "store file as is without filters"
6592msgstr "stocker le fichier tel quel sans filtrage"
6593
6594#: builtin/hash-object.c:98
6595msgid ""
6596"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6597msgstr ""
6598"juste hasher n'importe quel contenu pour créer des objets corrompus pour "
6599"debugger Git"
6600
6601#: builtin/hash-object.c:99
6602msgid "process file as it were from this path"
6603msgstr "traiter le fichier comme s'il venait de ce chemin"
6604
6605#: builtin/help.c:41
6606msgid "print all available commands"
6607msgstr "afficher toutes les commandes disponibles"
6608
6609#: builtin/help.c:42
6610msgid "print list of useful guides"
6611msgstr "afficher une liste de guides utiles"
6612
6613#: builtin/help.c:43
6614msgid "show man page"
6615msgstr "afficher la page de manuel"
6616
6617#: builtin/help.c:44
6618msgid "show manual in web browser"
6619msgstr "afficher le manuel dans un navigateur web"
6620
6621#: builtin/help.c:46
6622msgid "show info page"
6623msgstr "afficher la page info"
6624
6625#: builtin/help.c:52
6626msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
6627msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<commande>]"
6628
6629#: builtin/help.c:64
6630#, c-format
6631msgid "unrecognized help format '%s'"
6632msgstr "format d'aide non reconnu '%s'"
6633
6634#: builtin/help.c:91
6635msgid "Failed to start emacsclient."
6636msgstr "échec de démarrage d'emacsclient."
6637
6638#: builtin/help.c:104
6639msgid "Failed to parse emacsclient version."
6640msgstr "échec d'analyse de la version d'emacsclient."
6641
6642#: builtin/help.c:112
6643#, c-format
6644msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6645msgstr "la version d'emacsclient '%d' est trop ancienne (<22)."
6646
6647#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175
6648#, c-format
6649msgid "failed to exec '%s': %s"
6650msgstr "échec de l'exécution de '%s' : %s"
6651
6652#: builtin/help.c:215
6653#, c-format
6654msgid ""
6655"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6656"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6657msgstr ""
6658"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel non supporté.\n"
6659"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
6660
6661#: builtin/help.c:227
6662#, c-format
6663msgid ""
6664"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6665"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6666msgstr ""
6667"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel supporté.\n"
6668"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
6669
6670#: builtin/help.c:354
6671#, c-format
6672msgid "'%s': unknown man viewer."
6673msgstr "'%s' : visualiseur de manuel inconnu."
6674
6675#: builtin/help.c:371
6676msgid "no man viewer handled the request"
6677msgstr "aucun visualiseur de manuel n'a pris en charge la demande"
6678
6679#: builtin/help.c:379
6680msgid "no info viewer handled the request"
6681msgstr "aucun visualiseur de 'info' n'a pris en charge la demande"
6682
6683#: builtin/help.c:428
6684msgid "Defining attributes per path"
6685msgstr "Définition des attributs par chemin"
6686
6687#: builtin/help.c:429
6688msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6689msgstr "Git de tous les jours avec à peu près 20 commandes"
6690
6691#: builtin/help.c:430
6692msgid "A Git glossary"
6693msgstr "Un glossaire Git"
6694
6695#: builtin/help.c:431
6696msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6697msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement"
6698
6699#: builtin/help.c:432
6700msgid "Defining submodule properties"
6701msgstr "Définition des propriétés de sous-module"
6702
6703#: builtin/help.c:433
6704msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6705msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git"
6706
6707#: builtin/help.c:434
6708msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6709msgstr ""
6710"Une introduction pratique à Git (pour les versions 1.5.1 et supérieures)"
6711
6712#: builtin/help.c:435
6713msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6714msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git"
6715
6716#: builtin/help.c:447
6717msgid "The common Git guides are:\n"
6718msgstr "Les guides Git populaires sont : \n"
6719
6720#: builtin/help.c:468 builtin/help.c:485
6721#, c-format
6722msgid "usage: %s%s"
6723msgstr "usage : %s%s"
6724
6725#: builtin/help.c:501
6726#, c-format
6727msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6728msgstr "`git %s\" est un alias de `%s'"
6729
6730#: builtin/index-pack.c:152
6731#, c-format
6732msgid "unable to open %s"
6733msgstr "impossible d'ouvrir %s"
6734
6735#: builtin/index-pack.c:202
6736#, c-format
6737msgid "object type mismatch at %s"
6738msgstr "type d'objet non correspondant à %s"
6739
6740#: builtin/index-pack.c:222
6741#, c-format
6742msgid "did not receive expected object %s"
6743msgstr "objet attendu non reçu %s"
6744
6745#: builtin/index-pack.c:225
6746#, c-format
6747msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6748msgstr "objet %s : type attendu %s, reçu %s"
6749
6750#: builtin/index-pack.c:267
6751#, c-format
6752msgid "cannot fill %d byte"
6753msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6754msgstr[0] "impossible de remplir %d octet"
6755msgstr[1] "impossible de remplir %d octets"
6756
6757#: builtin/index-pack.c:277
6758msgid "early EOF"
6759msgstr "fin de fichier prématurée"
6760
6761#: builtin/index-pack.c:278
6762msgid "read error on input"
6763msgstr "erreur de lecture sur l'entrée"
6764
6765#: builtin/index-pack.c:290
6766msgid "used more bytes than were available"
6767msgstr "plus d'octets utilisés que disponibles"
6768
6769#: builtin/index-pack.c:297
6770msgid "pack too large for current definition of off_t"
6771msgstr "le paquet est trop grand pour la définition actuelle de off_t"
6772
6773#: builtin/index-pack.c:313
6774#, c-format
6775msgid "unable to create '%s'"
6776msgstr "impossible de créer '%s'"
6777
6778#: builtin/index-pack.c:318
6779#, c-format
6780msgid "cannot open packfile '%s'"
6781msgstr "impossible d'ouvrir le fichier paquet '%s'"
6782
6783#: builtin/index-pack.c:332
6784msgid "pack signature mismatch"
6785msgstr "la signature du paquet ne correspond pas"
6786
6787#: builtin/index-pack.c:334
6788#, c-format
6789msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6790msgstr "la version de paquet %<PRIu32> non supportée"
6791
6792#: builtin/index-pack.c:352
6793#, c-format
6794msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6795msgstr "le paquet a un mauvais objet à l'offset %lu: %s"
6796
6797#: builtin/index-pack.c:473
6798#, c-format
6799msgid "inflate returned %d"
6800msgstr "la décompression (inflate) a retourné %d"
6801
6802#: builtin/index-pack.c:522
6803msgid "offset value overflow for delta base object"
6804msgstr "dépassement de la valeur d'offset pour l'objet delta de base"
6805
6806#: builtin/index-pack.c:530
6807msgid "delta base offset is out of bound"
6808msgstr "l'objet delta de base est hors limite"
6809
6810#: builtin/index-pack.c:538
6811#, c-format
6812msgid "unknown object type %d"
6813msgstr "type d'objet inconnu %d"
6814
6815#: builtin/index-pack.c:569
6816msgid "cannot pread pack file"
6817msgstr "impossible de lire (pread) le fichier paquet"
6818
6819#: builtin/index-pack.c:571
6820#, c-format
6821msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6822msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6823msgstr[0] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octet lu"
6824msgstr[1] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octets lus"
6825
6826#: builtin/index-pack.c:597
6827msgid "serious inflate inconsistency"
6828msgstr "grave incohérence dans la décompression (inflate)"
6829
6830#: builtin/index-pack.c:743 builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:772
6831#: builtin/index-pack.c:806 builtin/index-pack.c:815
6832#, c-format
6833msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6834msgstr "COLLISION SHA1 TROUVÉE AVEC %s !"
6835
6836#: builtin/index-pack.c:746 builtin/pack-objects.c:162
6837#: builtin/pack-objects.c:254
6838#, c-format
6839msgid "unable to read %s"
6840msgstr "impossible de lire %s"
6841
6842#: builtin/index-pack.c:812
6843#, c-format
6844msgid "cannot read existing object %s"
6845msgstr "impossible de lire l'objet existant %s"
6846
6847#: builtin/index-pack.c:826
6848#, c-format
6849msgid "invalid blob object %s"
6850msgstr "objet blob invalide %s"
6851
6852#: builtin/index-pack.c:840
6853#, c-format
6854msgid "invalid %s"
6855msgstr "%s invalide"
6856
6857#: builtin/index-pack.c:843
6858msgid "Error in object"
6859msgstr "Erreur dans l'objet"
6860
6861#: builtin/index-pack.c:845
6862#, c-format
6863msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6864msgstr "Tous les objets enfants de %s ne sont pas accessibles"
6865
6866#: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
6867msgid "failed to apply delta"
6868msgstr "échec d'application du delta"
6869
6870#: builtin/index-pack.c:1118
6871msgid "Receiving objects"
6872msgstr "Réception d'objets"
6873
6874#: builtin/index-pack.c:1118
6875msgid "Indexing objects"
6876msgstr "Indexation d'objets"
6877
6878#: builtin/index-pack.c:1150
6879msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6880msgstr "le paquet est corrompu (SHA1 ne correspond pas)"
6881
6882#: builtin/index-pack.c:1155
6883msgid "cannot fstat packfile"
6884msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier paquet"
6885
6886#: builtin/index-pack.c:1158
6887msgid "pack has junk at the end"
6888msgstr "le paquet est invalide à la fin"
6889
6890#: builtin/index-pack.c:1169
6891msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6892msgstr "confusion extrême dans parse_pack_objects()"
6893
6894#: builtin/index-pack.c:1194
6895msgid "Resolving deltas"
6896msgstr "Résolution des deltas"
6897
6898#: builtin/index-pack.c:1205
6899#, c-format
6900msgid "unable to create thread: %s"
6901msgstr "impossible de créer le fil : %s"
6902
6903#: builtin/index-pack.c:1247
6904msgid "confusion beyond insanity"
6905msgstr "confusion extrême"
6906
6907#: builtin/index-pack.c:1253
6908#, c-format
6909msgid "completed with %d local objects"
6910msgstr "complété avec %d objets locaux"
6911
6912#: builtin/index-pack.c:1263
6913#, c-format
6914msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6915msgstr ""
6916"Somme de contrôle de fin inattendue pour %s (corruption sur le disque ?)"
6917
6918#: builtin/index-pack.c:1267
6919#, c-format
6920msgid "pack has %d unresolved delta"
6921msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6922msgstr[0] "le paquet a %d delta non résolu"
6923msgstr[1] "le paquet a %d deltas non résolus"
6924
6925#: builtin/index-pack.c:1291
6926#, c-format
6927msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6928msgstr "impossible de compresser l'objet ajouté (%d)"
6929
6930#: builtin/index-pack.c:1367
6931#, c-format
6932msgid "local object %s is corrupt"
6933msgstr "l'objet local %s est corrompu"
6934
6935#: builtin/index-pack.c:1391
6936msgid "error while closing pack file"
6937msgstr "erreur en fermeture du fichier paquet"
6938
6939#: builtin/index-pack.c:1404
6940#, c-format
6941msgid "cannot write keep file '%s'"
6942msgstr "impossible d'écrire le fichier \"keep\" '%s'"
6943
6944#: builtin/index-pack.c:1412
6945#, c-format
6946msgid "cannot close written keep file '%s'"
6947msgstr "impossible de fermer le fichier \"keep\" '%s'"
6948
6949#: builtin/index-pack.c:1425
6950msgid "cannot store pack file"
6951msgstr "impossible de stocker le fichier paquet"
6952
6953#: builtin/index-pack.c:1436
6954msgid "cannot store index file"
6955msgstr "impossible de stocker le fichier d'index"
6956
6957#: builtin/index-pack.c:1469
6958#, c-format
6959msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6960msgstr "mauvais pack.indexversion=%<PRIu32>"
6961
6962#: builtin/index-pack.c:1475
6963#, c-format
6964msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6965msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d)"
6966
6967#: builtin/index-pack.c:1479 builtin/index-pack.c:1663
6968#, c-format
6969msgid "no threads support, ignoring %s"
6970msgstr "pas de support des fils, ignore %s"
6971
6972#: builtin/index-pack.c:1537
6973#, c-format
6974msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6975msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet existant '%s'"
6976
6977#: builtin/index-pack.c:1539
6978#, c-format
6979msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6980msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet d'index existant pour '%s'"
6981
6982#: builtin/index-pack.c:1586
6983#, c-format
6984msgid "non delta: %d object"
6985msgid_plural "non delta: %d objects"
6986msgstr[0] "pas un delta : %d objet"
6987msgstr[1] "pas un delta : %d objets"
6988
6989#: builtin/index-pack.c:1593
6990#, c-format
6991msgid "chain length = %d: %lu object"
6992msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6993msgstr[0] "longueur chaînée = %d : %lu objet"
6994msgstr[1] "longueur chaînée = %d : %lu objets"
6995
6996#: builtin/index-pack.c:1623
6997msgid "Cannot come back to cwd"
6998msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail courant"
6999
7000#: builtin/index-pack.c:1675 builtin/index-pack.c:1678
7001#: builtin/index-pack.c:1690 builtin/index-pack.c:1694
7002#, c-format
7003msgid "bad %s"
7004msgstr "mauvais %s"
7005
7006#: builtin/index-pack.c:1708
7007msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
7008msgstr "--fix-thin ne peut pas être utilisé sans --stdin"
7009
7010#: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1721
7011#, c-format
7012msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
7013msgstr "le nom de fichier paquet '%s' ne se termine pas par '.pack'"
7014
7015#: builtin/index-pack.c:1729
7016msgid "--verify with no packfile name given"
7017msgstr "--verify sans nom de fichier paquet donné"
7018
7019#: builtin/init-db.c:36
7020#, c-format
7021msgid "Could not make %s writable by group"
7022msgstr "Impossible de rendre %s inscriptible pour le groupe"
7023
7024#: builtin/init-db.c:63
7025#, c-format
7026msgid "insanely long template name %s"
7027msgstr "nom de modèle démentiellement long %s"
7028
7029#: builtin/init-db.c:68
7030#, c-format
7031msgid "cannot stat '%s'"
7032msgstr "impossible de faire un stat de '%s'"
7033
7034#: builtin/init-db.c:74
7035#, c-format
7036msgid "cannot stat template '%s'"
7037msgstr "impossible de faire un stat du modèle '%s'"
7038
7039#: builtin/init-db.c:81
7040#, c-format
7041msgid "cannot opendir '%s'"
7042msgstr "impossible d'ouvrir (opendir) '%s'"
7043
7044#: builtin/init-db.c:98
7045#, c-format
7046msgid "cannot readlink '%s'"
7047msgstr "impossible de readlink '%s'"
7048
7049#: builtin/init-db.c:100
7050#, c-format
7051msgid "insanely long symlink %s"
7052msgstr "lien symbolique démentiellement long %s"
7053
7054#: builtin/init-db.c:103
7055#, c-format
7056msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
7057msgstr "impossible de créer un lien symbolique de '%s' '%s'"
7058
7059#: builtin/init-db.c:107
7060#, c-format
7061msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
7062msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
7063
7064#: builtin/init-db.c:111
7065#, c-format
7066msgid "ignoring template %s"
7067msgstr "modèle %s ignoré"
7068
7069#: builtin/init-db.c:137
7070#, c-format
7071msgid "insanely long template path %s"
7072msgstr "chemin de modèle %s démentiellement long"
7073
7074#: builtin/init-db.c:145
7075#, c-format
7076msgid "templates not found %s"
7077msgstr "modèles non trouvés %s"
7078
7079#: builtin/init-db.c:158
7080#, c-format
7081msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
7082msgstr ""
7083"pas de copie des modèles étant dans une mauvaise version du format %d de '%s'"
7084
7085#: builtin/init-db.c:212
7086#, c-format
7087msgid "insane git directory %s"
7088msgstr "répertoire git démentiel %s"
7089
7090#: builtin/init-db.c:344 builtin/init-db.c:347
7091#, c-format
7092msgid "%s already exists"
7093msgstr "%s existe déjà"
7094
7095#: builtin/init-db.c:375
7096#, c-format
7097msgid "unable to handle file type %d"
7098msgstr "impossible de traiter le fichier de type %d"
7099
7100#: builtin/init-db.c:378
7101#, c-format
7102msgid "unable to move %s to %s"
7103msgstr "impossible de déplacer %s vers %s"
7104
7105#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
7106#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
7107#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
7108#: builtin/init-db.c:434
7109#, c-format
7110msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
7111msgstr "Dépôt Git%2$s %1$s dans %3$s%4$s\n"
7112
7113#: builtin/init-db.c:435
7114msgid "Reinitialized existing"
7115msgstr "existant réinitialisé"
7116
7117#: builtin/init-db.c:435
7118msgid "Initialized empty"
7119msgstr "vide initialisé"
7120
7121#: builtin/init-db.c:436
7122msgid " shared"
7123msgstr " partagé"
7124
7125#: builtin/init-db.c:483
7126msgid ""
7127"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
7128"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
7129msgstr ""
7130"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire-modèle>] [--"
7131"shared[=<permissions>]] [<répertoire>]"
7132
7133#: builtin/init-db.c:506
7134msgid "permissions"
7135msgstr "permissions"
7136
7137#: builtin/init-db.c:507
7138msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7139msgstr "spécifier que le dépôt git sera partagé entre plusieurs utilisateurs"
7140
7141#: builtin/init-db.c:541 builtin/init-db.c:546
7142#, c-format
7143msgid "cannot mkdir %s"
7144msgstr "impossible de créer le répertoire (mkdir) %s"
7145
7146#: builtin/init-db.c:550
7147#, c-format
7148msgid "cannot chdir to %s"
7149msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) %s"
7150
7151#: builtin/init-db.c:571
7152#, c-format
7153msgid ""
7154"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7155"dir=<directory>)"
7156msgstr ""
7157"%s (ou --work-tree=<répertoire>) n'est pas autorisé sans spécifier %s (ou --"
7158"git-dir=<répertoire>)"
7159
7160#: builtin/init-db.c:599
7161#, c-format
7162msgid "Cannot access work tree '%s'"
7163msgstr "Impossible d'accéder à l'arbre de travail '%s'"
7164
7165#: builtin/interpret-trailers.c:15
7166msgid ""
7167"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
7168"[<file>...]"
7169msgstr ""
7170"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer "
7171"<symbole>[(=|:)<valeur>])...] [<fichier>...]"
7172
7173#: builtin/interpret-trailers.c:25
7174msgid "trim empty trailers"
7175msgstr "éliminer les lignes de fin vides"
7176
7177#: builtin/interpret-trailers.c:26
7178msgid "trailer"
7179msgstr "ligne de fin"
7180
7181#: builtin/interpret-trailers.c:27
7182msgid "trailer(s) to add"
7183msgstr "ligne(s) de fin à ajouter"
7184
7185#: builtin/log.c:43
7186msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
7187msgstr "git log [<options>] [<plage de révisions>] [[--] <chemin>...]"
7188
7189#: builtin/log.c:44
7190msgid "git show [<options>] <object>..."
7191msgstr "git show [<options>] <objet>..."
7192
7193#: builtin/log.c:83
7194#, c-format
7195msgid "invalid --decorate option: %s"
7196msgstr "option --decorate invalide : %s"
7197
7198#: builtin/log.c:131
7199msgid "suppress diff output"
7200msgstr "supprimer la sortie des différences"
7201
7202#: builtin/log.c:132
7203msgid "show source"
7204msgstr "afficher la source"
7205
7206#: builtin/log.c:133
7207msgid "Use mail map file"
7208msgstr "Utiliser le fichier de correspondance de mail"
7209
7210#: builtin/log.c:134
7211msgid "decorate options"
7212msgstr "décorer les options"
7213
7214#: builtin/log.c:137
7215msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
7216msgstr ""
7217"Traiter seulement l'intervalle de lignes n,m du fichier en commençant le "
7218"compte à 1"
7219
7220#: builtin/log.c:233
7221#, c-format
7222msgid "Final output: %d %s\n"
7223msgstr "Sortie finale : %d %s\n"
7224
7225#: builtin/log.c:465
7226#, c-format
7227msgid "git show %s: bad file"
7228msgstr "git show %s : fichier incorrect"
7229
7230#: builtin/log.c:479 builtin/log.c:572
7231#, c-format
7232msgid "Could not read object %s"
7233msgstr "Impossible de lire l'objet %s"
7234
7235#: builtin/log.c:596
7236#, c-format
7237msgid "Unknown type: %d"
7238msgstr "Type inconnu : %d"
7239
7240#: builtin/log.c:714
7241msgid "format.headers without value"
7242msgstr "format.headers sans valeur"
7243
7244#: builtin/log.c:798
7245msgid "name of output directory is too long"
7246msgstr "le nom du répertoire de sortie est trop long"
7247
7248#: builtin/log.c:814
7249#, c-format
7250msgid "Cannot open patch file %s"
7251msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier correctif %s"
7252
7253#: builtin/log.c:828
7254msgid "Need exactly one range."
7255msgstr "Exactement une plage nécessaire."
7256
7257#: builtin/log.c:838
7258msgid "Not a range."
7259msgstr "Ceci n'est pas une plage."
7260
7261#: builtin/log.c:944
7262msgid "Cover letter needs email format"
7263msgstr "La lettre de motivation doit être au format e-mail"
7264
7265#: builtin/log.c:1023
7266#, c-format
7267msgid "insane in-reply-to: %s"
7268msgstr "in-reply-to aberrant : %s"
7269
7270#: builtin/log.c:1051
7271msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
7272msgstr "git format-patch [<options>] [<depuis> | <plage de révisions>]"
7273
7274#: builtin/log.c:1096
7275msgid "Two output directories?"
7276msgstr "Deux répertoires de sortie ?"
7277
7278#: builtin/log.c:1211
7279msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
7280msgstr "utiliser [PATCH n/m] même avec un patch unique"
7281
7282#: builtin/log.c:1214
7283msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
7284msgstr "utiliser [PATCH] même avec des patchs multiples"
7285
7286#: builtin/log.c:1218
7287msgid "print patches to standard out"
7288msgstr "afficher les patchs sur la sortie standard"
7289
7290#: builtin/log.c:1220
7291msgid "generate a cover letter"
7292msgstr "générer une lettre de motivation"
7293
7294#: builtin/log.c:1222
7295msgid "use simple number sequence for output file names"
7296msgstr ""
7297"utiliser une séquence simple de nombres pour les nom des fichiers de sortie"
7298
7299#: builtin/log.c:1223
7300msgid "sfx"
7301msgstr "sfx"
7302
7303#: builtin/log.c:1224
7304msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
7305msgstr "utiliser <sfx> au lieu de '.patch'"
7306
7307#: builtin/log.c:1226
7308msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
7309msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1"
7310
7311#: builtin/log.c:1228
7312msgid "mark the series as Nth re-roll"
7313msgstr "marquer la série comme une Nième réédition"
7314
7315#: builtin/log.c:1230
7316msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
7317msgstr "utiliser [<préfixe>] au lieu de [PATCH]"
7318
7319#: builtin/log.c:1233
7320msgid "store resulting files in <dir>"
7321msgstr "stocker les fichiers résultats dans <répertoire>"
7322
7323#: builtin/log.c:1236
7324msgid "don't strip/add [PATCH]"
7325msgstr "ne pas retirer/ajouter [PATCH]"
7326
7327#: builtin/log.c:1239
7328msgid "don't output binary diffs"
7329msgstr "ne pas imprimer les diffs binaires"
7330
7331#: builtin/log.c:1241
7332msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
7333msgstr "ne pas inclure un patch correspondant à un commit amont"
7334
7335#: builtin/log.c:1243
7336msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
7337msgstr "afficher le format du patch au lieu du défaut (patch + stat)"
7338
7339#: builtin/log.c:1245
7340msgid "Messaging"
7341msgstr "Communication"
7342
7343#: builtin/log.c:1246
7344msgid "header"
7345msgstr "en-tête"
7346
7347#: builtin/log.c:1247
7348msgid "add email header"
7349msgstr "ajouter l'en-tête d'e-mail"
7350
7351#: builtin/log.c:1248 builtin/log.c:1250
7352msgid "email"
7353msgstr "e-mail"
7354
7355#: builtin/log.c:1248
7356msgid "add To: header"
7357msgstr "ajouter l'en-tête \"To:\""
7358
7359#: builtin/log.c:1250
7360msgid "add Cc: header"
7361msgstr "ajouter l'en-tête \"Cc:\""
7362
7363#: builtin/log.c:1252
7364msgid "ident"
7365msgstr "ident"
7366
7367#: builtin/log.c:1253
7368msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
7369msgstr ""
7370"renseigner l'adresse From à <ident> (ou à l'ident du validateur si absent)"
7371
7372#: builtin/log.c:1255
7373msgid "message-id"
7374msgstr "id-message"
7375
7376#: builtin/log.c:1256
7377msgid "make first mail a reply to <message-id>"
7378msgstr "répondre dans le premier message à <id-message>"
7379
7380#: builtin/log.c:1257 builtin/log.c:1260
7381msgid "boundary"
7382msgstr "limite"
7383
7384#: builtin/log.c:1258
7385msgid "attach the patch"
7386msgstr "attacher le patch"
7387
7388#: builtin/log.c:1261
7389msgid "inline the patch"
7390msgstr "patch à l'intérieur"
7391
7392#: builtin/log.c:1265
7393msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
7394msgstr ""
7395"activer l'enfilage de message, styles : shallow (superficiel), deep (profond)"
7396
7397#: builtin/log.c:1267
7398msgid "signature"
7399msgstr "signature"
7400
7401#: builtin/log.c:1268
7402msgid "add a signature"
7403msgstr "ajouter une signature"
7404
7405#: builtin/log.c:1270
7406msgid "add a signature from a file"
7407msgstr "ajouter une signature depuis un fichier"
7408
7409#: builtin/log.c:1271
7410msgid "don't print the patch filenames"
7411msgstr "ne pas afficher les noms de fichiers des patchs"
7412
7413#: builtin/log.c:1360
7414msgid "-n and -k are mutually exclusive."
7415msgstr "-n et -k sont mutuellement exclusifs."
7416
7417#: builtin/log.c:1362
7418msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
7419msgstr "--subject-prefix et -k sont mutuellement exclusifs."
7420
7421#: builtin/log.c:1370
7422msgid "--name-only does not make sense"
7423msgstr "--name-only n'a pas de sens"
7424
7425#: builtin/log.c:1372
7426msgid "--name-status does not make sense"
7427msgstr "--name-status n'a pas de sens"
7428
7429#: builtin/log.c:1374
7430msgid "--check does not make sense"
7431msgstr "--check n'a pas de sens"
7432
7433#: builtin/log.c:1397
7434msgid "standard output, or directory, which one?"
7435msgstr "sortie standard, ou répertoire, lequel ?"
7436
7437#: builtin/log.c:1399
7438#, c-format
7439msgid "Could not create directory '%s'"
7440msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
7441
7442#: builtin/log.c:1496
7443#, c-format
7444msgid "unable to read signature file '%s'"
7445msgstr "lecture du fichier de signature '%s' impossible"
7446
7447#: builtin/log.c:1559
7448msgid "Failed to create output files"
7449msgstr "Échec de création des fichiers en sortie"
7450
7451#: builtin/log.c:1607
7452msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
7453msgstr "git cherry [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]"
7454
7455#: builtin/log.c:1661
7456#, c-format
7457msgid ""
7458"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
7459msgstr ""
7460"Impossible de trouver une branche distante suivie, merci de spécifier "
7461"<branche_amont> manuellement.\n"
7462
7463#: builtin/log.c:1672 builtin/log.c:1674 builtin/log.c:1686
7464#, c-format
7465msgid "Unknown commit %s"
7466msgstr "Commit inconnu %s"
7467
7468#: builtin/ls-files.c:358
7469msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
7470msgstr "git ls-files [<options>] [<fichier>...]"
7471
7472#: builtin/ls-files.c:415
7473msgid "identify the file status with tags"
7474msgstr "identifier le statut de fichier avec les étiquettes"
7475
7476#: builtin/ls-files.c:417
7477msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
7478msgstr "utiliser des minuscules pour les fichier 'assumés inchangés'"
7479
7480#: builtin/ls-files.c:419
7481msgid "show cached files in the output (default)"
7482msgstr "afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)"
7483
7484#: builtin/ls-files.c:421
7485msgid "show deleted files in the output"
7486msgstr "afficher les fichiers supprimés dans la sortie"
7487
7488#: builtin/ls-files.c:423
7489msgid "show modified files in the output"
7490msgstr "afficher les fichiers modifiés dans la sortie"
7491
7492#: builtin/ls-files.c:425
7493msgid "show other files in the output"
7494msgstr "afficher les autres fichiers dans la sortie"
7495
7496#: builtin/ls-files.c:427
7497msgid "show ignored files in the output"
7498msgstr "afficher les fichiers ignorés dans la sortie"
7499
7500#: builtin/ls-files.c:430
7501msgid "show staged contents' object name in the output"
7502msgstr "afficher les nom des objets indexés dans la sortie"
7503
7504#: builtin/ls-files.c:432
7505msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
7506msgstr ""
7507"afficher les fichiers du système de fichiers qui ont besoin d'être supprimés"
7508
7509#: builtin/ls-files.c:434
7510msgid "show 'other' directories' names only"
7511msgstr "afficher seulement les noms des répertoires 'other'"
7512
7513#: builtin/ls-files.c:437
7514msgid "don't show empty directories"
7515msgstr "ne pas afficher les répertoires vides"
7516
7517#: builtin/ls-files.c:440
7518msgid "show unmerged files in the output"
7519msgstr "afficher les fichiers non fusionnés dans la sortie"
7520
7521#: builtin/ls-files.c:442
7522msgid "show resolve-undo information"
7523msgstr "afficher l'information resolv-undo"
7524
7525#: builtin/ls-files.c:444
7526msgid "skip files matching pattern"
7527msgstr "sauter les fichiers correspondant au motif"
7528
7529#: builtin/ls-files.c:447
7530msgid "exclude patterns are read from <file>"
7531msgstr "les motifs d'exclusion sont lus depuis <fichier>"
7532
7533#: builtin/ls-files.c:450
7534msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
7535msgstr "lire des motifs d'exclusion additionnels par répertoire dans <fichier>"
7536
7537#: builtin/ls-files.c:452
7538msgid "add the standard git exclusions"
7539msgstr "ajouter les exclusions git standard"
7540
7541#: builtin/ls-files.c:455
7542msgid "make the output relative to the project top directory"
7543msgstr "afficher en relatif par rapport au répertoire racine du projet"
7544
7545#: builtin/ls-files.c:458
7546msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7547msgstr "si un <fichier> n'est pas dans l'index, traiter cela comme une erreur"
7548
7549#: builtin/ls-files.c:459
7550msgid "tree-ish"
7551msgstr "arbre ou apparenté"
7552
7553#: builtin/ls-files.c:460
7554msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7555msgstr ""
7556"considérer que les chemins supprimés depuis <arbre ou apparenté> sont "
7557"toujours présents"
7558
7559#: builtin/ls-files.c:462
7560msgid "show debugging data"
7561msgstr "afficher les données de débogage"
7562
7563#: builtin/ls-tree.c:28
7564msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7565msgstr "git ls-tree [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
7566
7567#: builtin/ls-tree.c:127
7568msgid "only show trees"
7569msgstr "afficher seulement les arbres"
7570
7571#: builtin/ls-tree.c:129
7572msgid "recurse into subtrees"
7573msgstr "parcourir les sous-arbres"
7574
7575#: builtin/ls-tree.c:131
7576msgid "show trees when recursing"
7577msgstr "afficher les arbres en les parcourant"
7578
7579#: builtin/ls-tree.c:134
7580msgid "terminate entries with NUL byte"
7581msgstr "terminer les éléments avec un octet NUL"
7582
7583#: builtin/ls-tree.c:135
7584msgid "include object size"
7585msgstr "inclure la taille d'objet"
7586
7587#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
7588msgid "list only filenames"
7589msgstr "afficher seulement les noms de fichiers"
7590
7591#: builtin/ls-tree.c:142
7592msgid "use full path names"
7593msgstr "utiliser les noms de chemins complets"
7594
7595#: builtin/ls-tree.c:144
7596msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7597msgstr ""
7598"afficher l'arbre entier ; pas seulement le répertoire courant (implique --"
7599"full-name)"
7600
7601#: builtin/merge.c:45
7602msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7603msgstr "git merge [<options>] [<commit>...]"
7604
7605#: builtin/merge.c:46
7606msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
7607msgstr "git merge [<options>] <message> HEAD <commit>"
7608
7609#: builtin/merge.c:47
7610msgid "git merge --abort"
7611msgstr "git merge --abort"
7612
7613#: builtin/merge.c:100
7614msgid "switch `m' requires a value"
7615msgstr "le commutateur `m' a besoin d'une valeur"
7616
7617#: builtin/merge.c:137
7618#, c-format
7619msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7620msgstr "Impossible de trouver la stratégie de fusion '%s'.\n"
7621
7622#: builtin/merge.c:138
7623#, c-format
7624msgid "Available strategies are:"
7625msgstr "Les stratégies disponibles sont :"
7626
7627#: builtin/merge.c:143
7628#, c-format
7629msgid "Available custom strategies are:"
7630msgstr "Les stratégies personnalisées sont :"
7631
7632#: builtin/merge.c:193 builtin/pull.c:119
7633msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7634msgstr "ne pas afficher un diffstat à la fin de la fusion"
7635
7636#: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:122
7637msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7638msgstr "afficher un diffstat à la fin de la fusion"
7639
7640#: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:125
7641msgid "(synonym to --stat)"
7642msgstr "(synonyme de --stat)"
7643
7644#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:128
7645msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7646msgstr ""
7647"ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de "
7648"la fusion"
7649
7650#: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:131
7651msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7652msgstr "créer une validation unique au lieu de faire une fusion"
7653
7654#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:134
7655msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7656msgstr "effectuer une validation si la fusion réussit (défaut)"
7657
7658#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:137
7659msgid "edit message before committing"
7660msgstr "éditer le message avant la validation"
7661
7662#: builtin/merge.c:207
7663msgid "allow fast-forward (default)"
7664msgstr "autoriser l'avance rapide (défaut)"
7665
7666#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:143
7667msgid "abort if fast-forward is not possible"
7668msgstr "abandonner si l'avance rapide n'est pas possible"
7669
7670#: builtin/merge.c:213
7671msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7672msgstr "Vérifier que la validation a une signature GPG valide"
7673
7674#: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:767 builtin/pull.c:148
7675#: builtin/revert.c:89
7676msgid "strategy"
7677msgstr "stratégie"
7678
7679#: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:149
7680msgid "merge strategy to use"
7681msgstr "stratégie de fusion à utiliser"
7682
7683#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:152
7684msgid "option=value"
7685msgstr "option=valeur"
7686
7687#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:153
7688msgid "option for selected merge strategy"
7689msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée"
7690
7691#: builtin/merge.c:219
7692msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7693msgstr ""
7694"message de validation de la fusion (pour une fusion sans avance rapide)"
7695
7696#: builtin/merge.c:223
7697msgid "abort the current in-progress merge"
7698msgstr "abandonner la fusion en cours"
7699
7700#: builtin/merge.c:251
7701msgid "could not run stash."
7702msgstr "impossible de lancer le remisage."
7703
7704#: builtin/merge.c:256
7705msgid "stash failed"
7706msgstr "échec du remisage"
7707
7708#: builtin/merge.c:261
7709#, c-format
7710msgid "not a valid object: %s"
7711msgstr "pas un objet valide : %s"
7712
7713#: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7714msgid "read-tree failed"
7715msgstr "read-tree a échoué"
7716
7717#: builtin/merge.c:327
7718msgid " (nothing to squash)"
7719msgstr " (rien à compresser)"
7720
7721#: builtin/merge.c:340
7722#, c-format
7723msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7724msgstr "Validation compressée -- HEAD non mise à jour\n"
7725
7726#: builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:763 builtin/merge.c:975
7727#: builtin/merge.c:988
7728#, c-format
7729msgid "Could not write to '%s'"
7730msgstr "Impossible d'écrire dans '%s'"
7731
7732#: builtin/merge.c:372
7733msgid "Writing SQUASH_MSG"
7734msgstr "Écriture de SQUASH_MSG"
7735
7736#: builtin/merge.c:374
7737msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7738msgstr "Finition de SQUASH_MSG"
7739
7740#: builtin/merge.c:397
7741#, c-format
7742msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7743msgstr "Pas de message de fusion -- pas de mise à jour de HEAD\n"
7744
7745#: builtin/merge.c:447
7746#, c-format
7747msgid "'%s' does not point to a commit"
7748msgstr "'%s' ne pointe pas sur un commit"
7749
7750#: builtin/merge.c:537
7751#, c-format
7752msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7753msgstr "Mauvaise chaîne branch.%s.mergeoptions : %s"
7754
7755#: builtin/merge.c:656
7756msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7757msgstr "Impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
7758
7759#: builtin/merge.c:670
7760#, c-format
7761msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7762msgstr "Options inconnue pour merge-recursive : -X%s"
7763
7764#: builtin/merge.c:683
7765#, c-format
7766msgid "unable to write %s"
7767msgstr "impossible d'écrire %s"
7768
7769#: builtin/merge.c:772
7770#, c-format
7771msgid "Could not read from '%s'"
7772msgstr "Impossible de lire depuis '%s'"
7773
7774#: builtin/merge.c:781
7775#, c-format
7776msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7777msgstr ""
7778"Pas de validation de la fusion ; utilisez 'git commit' pour terminer la "
7779"fusion.\n"
7780
7781#: builtin/merge.c:787
7782#, c-format
7783msgid ""
7784"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7785"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7786"\n"
7787"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7788"the commit.\n"
7789msgstr ""
7790"Veuillez entrer un message de validation pour expliquer en quoi cette fusion "
7791"est\n"
7792"nécessaire, surtout si cela fusionne une branche amont mise à jour dans une "
7793"branche de sujet.\n"
7794"\n"
7795"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide\n"
7796"abandonne la validation.\n"
7797
7798#: builtin/merge.c:811
7799msgid "Empty commit message."
7800msgstr "Message de validation vide."
7801
7802#: builtin/merge.c:823
7803#, c-format
7804msgid "Wonderful.\n"
7805msgstr "Merveilleux.\n"
7806
7807#: builtin/merge.c:878
7808#, c-format
7809msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7810msgstr ""
7811"La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le "
7812"résultat.\n"
7813
7814#: builtin/merge.c:894
7815#, c-format
7816msgid "'%s' is not a commit"
7817msgstr "'%s' n'est pas une validation"
7818
7819#: builtin/merge.c:935
7820msgid "No current branch."
7821msgstr "Pas de branche courante."
7822
7823#: builtin/merge.c:937
7824msgid "No remote for the current branch."
7825msgstr "Pas de branche distante pour la branche courante."
7826
7827#: builtin/merge.c:939
7828msgid "No default upstream defined for the current branch."
7829msgstr "Pas de branche amont par défaut définie pour la branche courante."
7830
7831#: builtin/merge.c:944
7832#, c-format
7833msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7834msgstr "Pas de branche de suivi pour %s depuis %s"
7835
7836#: builtin/merge.c:1081
7837#, c-format
7838msgid "could not close '%s'"
7839msgstr "impossible de fermer '%s'"
7840
7841#: builtin/merge.c:1208
7842msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7843msgstr "Il n'y a pas de fusion à abandonner (MERGE_HEAD manquant)."
7844
7845#: builtin/merge.c:1224
7846msgid ""
7847"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7848"Please, commit your changes before you merge."
7849msgstr ""
7850"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
7851"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
7852
7853#: builtin/merge.c:1231
7854msgid ""
7855"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7856"Please, commit your changes before you merge."
7857msgstr ""
7858"Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe).\n"
7859"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
7860
7861#: builtin/merge.c:1234
7862msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7863msgstr "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe)."
7864
7865#: builtin/merge.c:1243
7866msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7867msgstr "Vous ne pouvez pas combiner --squash avec --no-ff."
7868
7869#: builtin/merge.c:1251
7870msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7871msgstr ""
7872"Pas de validation spécifiée et merge.defaultToUpstream n'est pas défini."
7873
7874#: builtin/merge.c:1268
7875msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7876msgstr "La validation compressée vers une tête vide n'est pas encore supportée"
7877
7878#: builtin/merge.c:1270
7879msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7880msgstr "Une validation sans avance rapide n'a pas de sens dans une tête vide"
7881
7882#: builtin/merge.c:1276
7883#, c-format
7884msgid "%s - not something we can merge"
7885msgstr "%s - pas possible de fusionner ceci"
7886
7887#: builtin/merge.c:1278
7888msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7889msgstr ""
7890"Possible de fusionner exactement une seule validation dans une tête vide"
7891
7892#: builtin/merge.c:1333
7893#, c-format
7894msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7895msgstr "La validation %s a une signature GPG non fiable, prétendument par %s."
7896
7897#: builtin/merge.c:1336
7898#, c-format
7899msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7900msgstr "La validation %s a une mauvaise signature GPG prétendument par %s."
7901
7902#: builtin/merge.c:1339
7903#, c-format
7904msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7905msgstr "La validation %s n'a pas de signature GPG."
7906
7907#: builtin/merge.c:1342
7908#, c-format
7909msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7910msgstr "La validation %s a une signature GPG correcte par %s\n"
7911
7912#: builtin/merge.c:1423
7913#, c-format
7914msgid "Updating %s..%s\n"
7915msgstr "Mise à jour %s..%s\n"
7916
7917#: builtin/merge.c:1462
7918#, c-format
7919msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7920msgstr "Essai de fusion vraiment triviale dans l'index...\n"
7921
7922#: builtin/merge.c:1469
7923#, c-format
7924msgid "Nope.\n"
7925msgstr "Non.\n"
7926
7927#: builtin/merge.c:1501
7928msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7929msgstr "Pas possible d'avancer rapidement, abandon."
7930
7931#: builtin/merge.c:1524 builtin/merge.c:1603
7932#, c-format
7933msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7934msgstr "Retour de l'arbre à l'original...\n"
7935
7936#: builtin/merge.c:1528
7937#, c-format
7938msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7939msgstr "Essai de la stratégie de fusion %s...\n"
7940
7941#: builtin/merge.c:1594
7942#, c-format
7943msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7944msgstr "Aucune stratégie de fusion n'a pris en charge la fusion.\n"
7945
7946#: builtin/merge.c:1596
7947#, c-format
7948msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7949msgstr "La fusion avec la stratégie %s a échoué.\n"
7950
7951#: builtin/merge.c:1605
7952#, c-format
7953msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7954msgstr "Utilisation de %s pour préparer la résolution à la main.\n"
7955
7956#: builtin/merge.c:1617
7957#, c-format
7958msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7959msgstr ""
7960"La fusion automatique a réussi ; stoppée avant la validation comme demandé\n"
7961
7962#: builtin/merge-base.c:29
7963msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
7964msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
7965
7966#: builtin/merge-base.c:30
7967msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
7968msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
7969
7970#: builtin/merge-base.c:31
7971msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7972msgstr "git merge-base --independent <validation>..."
7973
7974#: builtin/merge-base.c:32
7975msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7976msgstr "git merge-base --is-ancestor <validation> <validation>"
7977
7978#: builtin/merge-base.c:33
7979msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7980msgstr "git merge-base --fork-point <référence> [<validation>]"
7981
7982#: builtin/merge-base.c:214
7983msgid "output all common ancestors"
7984msgstr "afficher tous les ancêtres communs"
7985
7986#: builtin/merge-base.c:216
7987msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7988msgstr "trouver les ancêtres pour une fusion simple à n points"
7989
7990#: builtin/merge-base.c:218
7991msgid "list revs not reachable from others"
7992msgstr "afficher les révisions inaccessibles depuis les autres"
7993
7994#: builtin/merge-base.c:220
7995msgid "is the first one ancestor of the other?"
7996msgstr "est le premier ancêtre de l'autre ?"
7997
7998#: builtin/merge-base.c:222
7999msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
8000msgstr "trouver où <validation> a divergé du reflog de <référence>"
8001
8002#: builtin/merge-file.c:8
8003msgid ""
8004"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
8005"<orig-file> <file2>"
8006msgstr ""
8007"git merge-file [<options>] [-L <nom1> [-L <orig> [-L <nom2>]]] <fichier1> "
8008"<fichier-orig> <fichier2>"
8009
8010#: builtin/merge-file.c:33
8011msgid "send results to standard output"
8012msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard"
8013
8014#: builtin/merge-file.c:34
8015msgid "use a diff3 based merge"
8016msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3"
8017
8018#: builtin/merge-file.c:35
8019msgid "for conflicts, use our version"
8020msgstr "pour les conflits, utiliser notre version (our)"
8021
8022#: builtin/merge-file.c:37
8023msgid "for conflicts, use their version"
8024msgstr "pour les conflits, utiliser leur version (their)"
8025
8026#: builtin/merge-file.c:39
8027msgid "for conflicts, use a union version"
8028msgstr "pour les conflits, utiliser l'ensemble des versions"
8029
8030#: builtin/merge-file.c:42
8031msgid "for conflicts, use this marker size"
8032msgstr "pour les conflits, utiliser cette taille de marqueur"
8033
8034#: builtin/merge-file.c:43
8035msgid "do not warn about conflicts"
8036msgstr "ne pas avertir à propos des conflits"
8037
8038#: builtin/merge-file.c:45
8039msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
8040msgstr "définir les labels pour fichier1/fichier-orig/fichier2"
8041
8042#: builtin/mktree.c:64
8043msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8044msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8045
8046#: builtin/mktree.c:150
8047msgid "input is NUL terminated"
8048msgstr "l'entrée se termine par NUL"
8049
8050#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
8051msgid "allow missing objects"
8052msgstr "autoriser les objets manquants"
8053
8054#: builtin/mktree.c:152
8055msgid "allow creation of more than one tree"
8056msgstr "autoriser la création de plus d'un arbre"
8057
8058#: builtin/mv.c:15
8059msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8060msgstr "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8061
8062#: builtin/mv.c:69
8063#, c-format
8064msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
8065msgstr "Le répertoire %s est dans l'index et pourtant aucun sous-module ?"
8066
8067#: builtin/mv.c:71
8068msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
8069msgstr ""
8070"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou les remiser pour "
8071"continuer"
8072
8073#: builtin/mv.c:89
8074#, c-format
8075msgid "%.*s is in index"
8076msgstr "%.*s est dans l'index"
8077
8078#: builtin/mv.c:111
8079msgid "force move/rename even if target exists"
8080msgstr "forcer le déplacement/renommage même si la cible existe"
8081
8082#: builtin/mv.c:112
8083msgid "skip move/rename errors"
8084msgstr "sauter les erreurs de déplacement/renommage"
8085
8086#: builtin/mv.c:151
8087#, c-format
8088msgid "destination '%s' is not a directory"
8089msgstr "la destination '%s' n'est pas un répertoire"
8090
8091#: builtin/mv.c:162
8092#, c-format
8093msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
8094msgstr "Vérification du renommage de '%s' en '%s'\n"
8095
8096#: builtin/mv.c:166
8097msgid "bad source"
8098msgstr "mauvaise source"
8099
8100#: builtin/mv.c:169
8101msgid "can not move directory into itself"
8102msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même"
8103
8104#: builtin/mv.c:172
8105msgid "cannot move directory over file"
8106msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier"
8107
8108#: builtin/mv.c:181
8109msgid "source directory is empty"
8110msgstr "le répertoire source est vide"
8111
8112#: builtin/mv.c:206
8113msgid "not under version control"
8114msgstr "pas sous le contrôle de version"
8115
8116#: builtin/mv.c:209
8117msgid "destination exists"
8118msgstr "la destination existe"
8119
8120#: builtin/mv.c:217
8121#, c-format
8122msgid "overwriting '%s'"
8123msgstr "écrasement de '%s'"
8124
8125#: builtin/mv.c:220
8126msgid "Cannot overwrite"
8127msgstr "Impossible d'écraser"
8128
8129#: builtin/mv.c:223
8130msgid "multiple sources for the same target"
8131msgstr "multiples sources pour la même destination"
8132
8133#: builtin/mv.c:225
8134msgid "destination directory does not exist"
8135msgstr "le répertoire de destination n'existe pas"
8136
8137#: builtin/mv.c:232
8138#, c-format
8139msgid "%s, source=%s, destination=%s"
8140msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
8141
8142#: builtin/mv.c:253
8143#, c-format
8144msgid "Renaming %s to %s\n"
8145msgstr "Renommage de %s en %s\n"
8146
8147#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:722 builtin/repack.c:362
8148#, c-format
8149msgid "renaming '%s' failed"
8150msgstr "le renommage de '%s' a échoué"
8151
8152#: builtin/name-rev.c:255
8153msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
8154msgstr "git name-rev [<options>] <validation>..."
8155
8156#: builtin/name-rev.c:256
8157msgid "git name-rev [<options>] --all"
8158msgstr "git name-rev [<options>] --all"
8159
8160#: builtin/name-rev.c:257
8161msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
8162msgstr "git name-rev [<options>] --stdin"
8163
8164#: builtin/name-rev.c:309
8165msgid "print only names (no SHA-1)"
8166msgstr "afficher seulement les noms (pas de SHA-1)"
8167
8168#: builtin/name-rev.c:310
8169msgid "only use tags to name the commits"
8170msgstr "utiliser seulement les étiquettes pour nommer les validations"
8171
8172#: builtin/name-rev.c:312
8173msgid "only use refs matching <pattern>"
8174msgstr "utiliser seulement les références correspondant à <motif>"
8175
8176#: builtin/name-rev.c:314
8177msgid "list all commits reachable from all refs"
8178msgstr ""
8179"afficher toutes les validations accessibles depuis toutes les références"
8180
8181#: builtin/name-rev.c:315
8182msgid "read from stdin"
8183msgstr "lire depuis l'entrée standard"
8184
8185#: builtin/name-rev.c:316
8186msgid "allow to print `undefined` names (default)"
8187msgstr "autoriser l'affichage des noms `non définis` (par défaut)"
8188
8189#: builtin/name-rev.c:322
8190msgid "dereference tags in the input (internal use)"
8191msgstr "déréférencer les étiquettes en entrée (usage interne)"
8192
8193#: builtin/notes.c:25
8194msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
8195msgstr "git notes [--ref <références-notes>] [list [<object>]]"
8196
8197#: builtin/notes.c:26
8198msgid ""
8199"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
8200"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
8201msgstr ""
8202"git notes [--ref <références-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m <message> "
8203"| -F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
8204
8205#: builtin/notes.c:27
8206msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
8207msgstr ""
8208"git notes [--ref <références-notes>] copy [-f] <depuis-objet> <vers-objet>"
8209
8210#: builtin/notes.c:28
8211msgid ""
8212"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
8213"(-c | -C) <object>] [<object>]"
8214msgstr ""
8215"git notes [--ref <références-notes>] append [--allow-empty] [-m <message> | -"
8216"F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
8217
8218#: builtin/notes.c:29
8219msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
8220msgstr "git notes [--ref <références-notes>] edit [--allow-empty] [<objet>]"
8221
8222#: builtin/notes.c:30
8223msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
8224msgstr "git notes [--ref <références-notes>] show [<objet>]"
8225
8226#: builtin/notes.c:31
8227msgid ""
8228"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
8229msgstr ""
8230"git notes [--ref <références-notes>] merge [-v | -q] [-s <stratégie> ] "
8231"<références-notes>"
8232
8233#: builtin/notes.c:32
8234msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
8235msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
8236
8237#: builtin/notes.c:33
8238msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
8239msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
8240
8241#: builtin/notes.c:34
8242msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
8243msgstr "git notes [--ref <références-notes>] remove [<objet>...]"
8244
8245#: builtin/notes.c:35
8246msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
8247msgstr "git notes [--ref <références-notes>] prune [-n | -v]"
8248
8249#: builtin/notes.c:36
8250msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
8251msgstr "git notes [--ref <références-notes>] get-ref"
8252
8253#: builtin/notes.c:41
8254msgid "git notes [list [<object>]]"
8255msgstr "git notes [list [<objet>]]"
8256
8257#: builtin/notes.c:46
8258msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
8259msgstr "git notes add [<options>] [<objet>]"
8260
8261#: builtin/notes.c:51
8262msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
8263msgstr "git notes copy [<options>] <depuis-objet> <vers-objet>"
8264
8265#: builtin/notes.c:52
8266msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
8267msgstr "git notes copy --stdin [<depuis-objet> <vers-objet>]..."
8268
8269#: builtin/notes.c:57
8270msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
8271msgstr "git notes append [<options>] [<objet>]"
8272
8273#: builtin/notes.c:62
8274msgid "git notes edit [<object>]"
8275msgstr "git notes edit [<objet>]"
8276
8277#: builtin/notes.c:67
8278msgid "git notes show [<object>]"
8279msgstr "git notes show [<objet>]"
8280
8281#: builtin/notes.c:72
8282msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
8283msgstr "git notes merge [<options>] <références-notes>"
8284
8285#: builtin/notes.c:73
8286msgid "git notes merge --commit [<options>]"
8287msgstr "git notes merge --commit [<options>]"
8288
8289#: builtin/notes.c:74
8290msgid "git notes merge --abort [<options>]"
8291msgstr "git notes merge --abort [<options>]"
8292
8293#: builtin/notes.c:79
8294msgid "git notes remove [<object>]"
8295msgstr "git notes remove [<objet>]"
8296
8297#: builtin/notes.c:84
8298msgid "git notes prune [<options>]"
8299msgstr "git notes prune [<options>]"
8300
8301#: builtin/notes.c:89
8302msgid "git notes get-ref"
8303msgstr "git notes get-ref"
8304
8305#: builtin/notes.c:147
8306#, c-format
8307msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
8308msgstr "impossible de démarrer 'show' pour l'objet '%s'"
8309
8310#: builtin/notes.c:151
8311msgid "could not read 'show' output"
8312msgstr "impossible de lire la sortie de 'show'"
8313
8314#: builtin/notes.c:159
8315#, c-format
8316msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
8317msgstr "impossible de finir 'show' pour l'objet '%s'"
8318
8319#: builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:477
8320#, c-format
8321msgid "could not create file '%s'"
8322msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
8323
8324#: builtin/notes.c:193
8325msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
8326msgstr "Veuillez fournir le contenu de la note en utilisant l'option -m ou -F"
8327
8328#: builtin/notes.c:202
8329msgid "unable to write note object"
8330msgstr "impossible d'écrire l'objet note"
8331
8332#: builtin/notes.c:204
8333#, c-format
8334msgid "The note contents have been left in %s"
8335msgstr "Le contenu de la note a été laissé dans %s"
8336
8337#: builtin/notes.c:232 builtin/tag.c:695
8338#, c-format
8339msgid "cannot read '%s'"
8340msgstr "impossible de lire '%s'"
8341
8342#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:698
8343#, c-format
8344msgid "could not open or read '%s'"
8345msgstr "impossible d'ouvrir ou lire '%s'"
8346
8347#: builtin/notes.c:253 builtin/notes.c:304 builtin/notes.c:306
8348#: builtin/notes.c:366 builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:507
8349#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:590 builtin/notes.c:653
8350#: builtin/notes.c:877 builtin/tag.c:711
8351#, c-format
8352msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8353msgstr "Impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
8354
8355#: builtin/notes.c:256
8356#, c-format
8357msgid "Failed to read object '%s'."
8358msgstr "Impossible de lire l'objet '%s'."
8359
8360#: builtin/notes.c:260
8361#, c-format
8362msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
8363msgstr "Impossible de lire les informations de note d'un objet non-blob '%s'."
8364
8365#: builtin/notes.c:359 builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:490
8366#: builtin/notes.c:502 builtin/notes.c:578 builtin/notes.c:646
8367#: builtin/notes.c:942
8368msgid "too many parameters"
8369msgstr "trop de paramètres"
8370
8371#: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:659
8372#, c-format
8373msgid "No note found for object %s."
8374msgstr "Pas de note trouvée pour l'objet %s."
8375
8376#: builtin/notes.c:393 builtin/notes.c:556
8377msgid "note contents as a string"
8378msgstr "contenu de la note sous forme de chaîne"
8379
8380#: builtin/notes.c:396 builtin/notes.c:559
8381msgid "note contents in a file"
8382msgstr "contenu de la note dans un fichier"
8383
8384#: builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:561
8385#: builtin/notes.c:564 builtin/tag.c:630
8386msgid "object"
8387msgstr "objet"
8388
8389#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
8390msgid "reuse and edit specified note object"
8391msgstr "réutiliser et éditer l'objet de note spécifié"
8392
8393#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
8394msgid "reuse specified note object"
8395msgstr "réutiliser l'objet de note spécifié"
8396
8397#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
8398msgid "allow storing empty note"
8399msgstr "permettre de stocker une note vide"
8400
8401#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:477
8402msgid "replace existing notes"
8403msgstr "remplacer les notes existantes"
8404
8405#: builtin/notes.c:431
8406#, c-format
8407msgid ""
8408"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8409"existing notes"
8410msgstr ""
8411"Impossible d'ajouter des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
8412"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
8413
8414#: builtin/notes.c:446 builtin/notes.c:525
8415#, c-format
8416msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
8417msgstr "Écrasement des notes existantes pour l'objet %s\n"
8418
8419#: builtin/notes.c:457 builtin/notes.c:618 builtin/notes.c:882
8420#, c-format
8421msgid "Removing note for object %s\n"
8422msgstr "Suppression de la note pour l'objet %s\n"
8423
8424#: builtin/notes.c:478
8425msgid "read objects from stdin"
8426msgstr "lire les objets depuis l'entrée standard"
8427
8428#: builtin/notes.c:480
8429msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
8430msgstr ""
8431"charger la configuration de réécriture pour <commande> (implique --stdin)"
8432
8433#: builtin/notes.c:498
8434msgid "too few parameters"
8435msgstr "pas assez de paramètres"
8436
8437#: builtin/notes.c:519
8438#, c-format
8439msgid ""
8440"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8441"existing notes"
8442msgstr ""
8443"Impossible de copier des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
8444"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
8445
8446#: builtin/notes.c:531
8447#, c-format
8448msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
8449msgstr "Notes manquantes sur l'objet source %s. Impossible de copier."
8450
8451#: builtin/notes.c:583
8452#, c-format
8453msgid ""
8454"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
8455"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
8456msgstr ""
8457"Les options -m/-F/-c/-C sont obsolètes pour la sous-commande 'edit'.\n"
8458"Veuillez utiliser 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' à la place.\n"
8459
8460#: builtin/notes.c:764
8461msgid "General options"
8462msgstr "Options générales"
8463
8464#: builtin/notes.c:766
8465msgid "Merge options"
8466msgstr "Options de fusion"
8467
8468#: builtin/notes.c:768
8469msgid ""
8470"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
8471"cat_sort_uniq)"
8472msgstr ""
8473"résoudre les conflits de notes en utilisant la stratégie donnée (manual/ours/"
8474"theirs/union/cat_sort_uniq)"
8475
8476#: builtin/notes.c:770
8477msgid "Committing unmerged notes"
8478msgstr "Validation des notes non fusionnées"
8479
8480#: builtin/notes.c:772
8481msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
8482msgstr "finaliser la fusion de notes en validant les notes non fusionnées"
8483
8484#: builtin/notes.c:774
8485msgid "Aborting notes merge resolution"
8486msgstr "Abandon de la résolution de fusion des notes"
8487
8488#: builtin/notes.c:776
8489msgid "abort notes merge"
8490msgstr "abandonner la fusion de notes"
8491
8492#: builtin/notes.c:853
8493#, c-format
8494msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
8495msgstr "Une fusion de notes dans %s est déjà en cours avec %s"
8496
8497#: builtin/notes.c:880
8498#, c-format
8499msgid "Object %s has no note\n"
8500msgstr "L'objet %s n'a pas de note\n"
8501
8502#: builtin/notes.c:892
8503msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
8504msgstr ""
8505"la tentative de suppression d'une note non existante n'est pas une erreur"
8506
8507#: builtin/notes.c:895
8508msgid "read object names from the standard input"
8509msgstr "lire les noms d'objet depuis l'entrée standard"
8510
8511#: builtin/notes.c:976
8512msgid "notes-ref"
8513msgstr "références-notes"
8514
8515#: builtin/notes.c:977
8516msgid "use notes from <notes-ref>"
8517msgstr "utiliser les notes depuis <références-notes>"
8518
8519#: builtin/notes.c:1012 builtin/remote.c:1588
8520#, c-format
8521msgid "Unknown subcommand: %s"
8522msgstr "Sous-commande inconnue : %s"
8523
8524#: builtin/pack-objects.c:28
8525msgid ""
8526"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
8527msgstr "git pack-objects --stdout [options...] [< <liste-références> | < <liste-objets>]"
8528
8529#: builtin/pack-objects.c:29
8530msgid ""
8531"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
8532msgstr "git pack-objects [options...] base-name [< <liste-références> | < <liste-objets>]"
8533
8534#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
8535#, c-format
8536msgid "deflate error (%d)"
8537msgstr "erreur de compression (%d)"
8538
8539#: builtin/pack-objects.c:771
8540msgid "Writing objects"
8541msgstr "Écriture des objets"
8542
8543#: builtin/pack-objects.c:1011
8544msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8545msgstr ""
8546"désactivation de l'écriture en bitmap car certains objets ne sont pas "
8547"compressés"
8548
8549#: builtin/pack-objects.c:2171
8550msgid "Compressing objects"
8551msgstr "Compression des objets"
8552
8553#: builtin/pack-objects.c:2568
8554#, c-format
8555msgid "unsupported index version %s"
8556msgstr "version d'index non supportée %s"
8557
8558#: builtin/pack-objects.c:2572
8559#, c-format
8560msgid "bad index version '%s'"
8561msgstr "mauvaise version d'index '%s'"
8562
8563#: builtin/pack-objects.c:2602
8564msgid "do not show progress meter"
8565msgstr "ne pas afficher la barre de progression"
8566
8567#: builtin/pack-objects.c:2604
8568msgid "show progress meter"
8569msgstr "afficher la barre de progression"
8570
8571#: builtin/pack-objects.c:2606
8572msgid "show progress meter during object writing phase"
8573msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets"
8574
8575#: builtin/pack-objects.c:2609
8576msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8577msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée"
8578
8579#: builtin/pack-objects.c:2610
8580msgid "version[,offset]"
8581msgstr "version[,offset]"
8582
8583#: builtin/pack-objects.c:2611
8584msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8585msgstr ""
8586"écrire le fichier d'index du paquet dans le format d'index de version "
8587"spécifié"
8588
8589#: builtin/pack-objects.c:2614
8590msgid "maximum size of each output pack file"
8591msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet en sortie"
8592
8593#: builtin/pack-objects.c:2616
8594msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8595msgstr "ignorer les objets empruntés à un autre magasin d'objets"
8596
8597#: builtin/pack-objects.c:2618
8598msgid "ignore packed objects"
8599msgstr "ignorer les objets empaquetés"
8600
8601#: builtin/pack-objects.c:2620
8602msgid "limit pack window by objects"
8603msgstr "limiter la fenêtre d'empaquetage par objets"
8604
8605#: builtin/pack-objects.c:2622
8606msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8607msgstr ""
8608"limiter la fenêtre d'empaquetage par mémoire en plus de la limite d'objets"
8609
8610#: builtin/pack-objects.c:2624
8611msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8612msgstr ""
8613"longueur maximum de la chaîne de delta autorisée dans le paquet résultant"
8614
8615#: builtin/pack-objects.c:2626
8616msgid "reuse existing deltas"
8617msgstr "réutiliser les deltas existants"
8618
8619#: builtin/pack-objects.c:2628
8620msgid "reuse existing objects"
8621msgstr "réutiliser les objets existants"
8622
8623#: builtin/pack-objects.c:2630
8624msgid "use OFS_DELTA objects"
8625msgstr "utiliser les objets OFS_DELTA"
8626
8627#: builtin/pack-objects.c:2632
8628msgid "use threads when searching for best delta matches"
8629msgstr ""
8630"utiliser des fils lors de la recherche pour une meilleurs correspondance des "
8631"deltas"
8632
8633#: builtin/pack-objects.c:2634
8634msgid "do not create an empty pack output"
8635msgstr "ne pas créer un paquet vide"
8636
8637#: builtin/pack-objects.c:2636
8638msgid "read revision arguments from standard input"
8639msgstr "lire les paramètres de révision depuis l'entrée standard"
8640
8641#: builtin/pack-objects.c:2638
8642msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8643msgstr "limiter les objets à ceux qui ne sont pas encore empaquetés"
8644
8645#: builtin/pack-objects.c:2641
8646msgid "include objects reachable from any reference"
8647msgstr "inclure les objets accessibles depuis toute référence"
8648
8649#: builtin/pack-objects.c:2644
8650msgid "include objects referred by reflog entries"
8651msgstr "inclure les objets référencés par les éléments de reflog"
8652
8653#: builtin/pack-objects.c:2647
8654msgid "include objects referred to by the index"
8655msgstr "inclure les objets référencés par l'index"
8656
8657#: builtin/pack-objects.c:2650
8658msgid "output pack to stdout"
8659msgstr "afficher l'empaquetage sur la sortie standard"
8660
8661#: builtin/pack-objects.c:2652
8662msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8663msgstr "inclure les objets d'étiquettes qui réfèrent à des objets à empaqueter"
8664
8665#: builtin/pack-objects.c:2654
8666msgid "keep unreachable objects"
8667msgstr "garder les objets inaccessibles"
8668
8669#: builtin/pack-objects.c:2655 parse-options.h:142
8670msgid "time"
8671msgstr "heure"
8672
8673#: builtin/pack-objects.c:2656
8674msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8675msgstr "dépaqueter les objets inaccessibles plus récents que <heure>"
8676
8677#: builtin/pack-objects.c:2659
8678msgid "create thin packs"
8679msgstr "créer des paquets légers"
8680
8681#: builtin/pack-objects.c:2661
8682msgid "create packs suitable for shallow fetches"
8683msgstr "créer des paquets permettant des récupérations superficielles"
8684
8685#: builtin/pack-objects.c:2663
8686msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8687msgstr "ignorer les paquets qui ont un fichier .keep"
8688
8689#: builtin/pack-objects.c:2665
8690msgid "pack compression level"
8691msgstr "niveau de compression du paquet"
8692
8693#: builtin/pack-objects.c:2667
8694msgid "do not hide commits by grafts"
8695msgstr "ne pas cacher les validations par greffes"
8696
8697#: builtin/pack-objects.c:2669
8698msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8699msgstr ""
8700"utiliser un index en bitmap si disponible pour accélerer le décompte des "
8701"objets"
8702
8703#: builtin/pack-objects.c:2671
8704msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8705msgstr "écrire un index en bitmap associé à l'index de paquet"
8706
8707#: builtin/pack-objects.c:2762
8708msgid "Counting objects"
8709msgstr "Décompte des objets"
8710
8711#: builtin/pack-refs.c:6
8712msgid "git pack-refs [<options>]"
8713msgstr "git pack-refs [<options>]"
8714
8715#: builtin/pack-refs.c:14
8716msgid "pack everything"
8717msgstr "empaqueter tout"
8718
8719#: builtin/pack-refs.c:15
8720msgid "prune loose refs (default)"
8721msgstr "éliminer les références perdues (défaut)"
8722
8723#: builtin/prune-packed.c:7
8724msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8725msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8726
8727#: builtin/prune-packed.c:40
8728msgid "Removing duplicate objects"
8729msgstr "Suppression des objets dupliqués"
8730
8731#: builtin/prune.c:11
8732msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8733msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <heure>] [--] [<head>...]"
8734
8735#: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:121
8736msgid "do not remove, show only"
8737msgstr "ne pas supprimer, afficher seulement"
8738
8739#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:122
8740msgid "report pruned objects"
8741msgstr "afficher les objets éliminés"
8742
8743#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:124
8744msgid "expire objects older than <time>"
8745msgstr "faire expirer les objets plus vieux que <heure>"
8746
8747#: builtin/pull.c:69
8748msgid "git pull [options] [<repository> [<refspec>...]]"
8749msgstr "git pull [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
8750
8751#: builtin/pull.c:113
8752msgid "Options related to merging"
8753msgstr "Options relatives à la fusion"
8754
8755#: builtin/pull.c:115
8756msgid "false|true|preserve"
8757msgstr "false|true|preserve"
8758
8759#: builtin/pull.c:116
8760msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
8761msgstr "incorporer les modifications en rebasant plutôt qu'en fusionnant"
8762
8763#: builtin/pull.c:140 builtin/revert.c:105
8764msgid "allow fast-forward"
8765msgstr "autoriser l'avance rapide"
8766
8767#: builtin/pull.c:146
8768msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
8769msgstr "vérifier que le commit nommé a une signature GPG valide"
8770
8771#: builtin/pull.c:160
8772msgid "Options related to fetching"
8773msgstr "Options relatives au rapatriement"
8774
8775#: builtin/pull.c:268
8776#, c-format
8777msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
8778msgstr "Valeur invalide pour pull.ff : %s"
8779
8780#: builtin/pull.c:352
8781msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
8782msgstr "impossible de tirer avec rebasage. Vous avez des modifications non indexées."
8783
8784#: builtin/pull.c:358
8785msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
8786msgstr "De plus, votre index contient des modifications non validées."
8787
8788#: builtin/pull.c:360
8789msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
8790msgstr "impossible de tirer avec rebasage : votre index contient des modifications non validées."
8791
8792#: builtin/pull.c:436
8793msgid ""
8794"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
8795"fetched."
8796msgstr "Il n'y a pas de candidate sur laquelle rebaser parmi les références que vous venez de récupérer."
8797
8798#: builtin/pull.c:438
8799msgid ""
8800"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
8801msgstr "Il n'y a pas de candidate avec laquelle fusionner parmi les références que vous venez de récupérer."
8802
8803#: builtin/pull.c:439
8804msgid ""
8805"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
8806"matches on the remote end."
8807msgstr ""
8808"Généralement, cela signifie que vous avez indiqué un spécificateur\n"
8809"de référence joker qui n'a pas eu de correspondance sur le serveur distant."
8810
8811#: builtin/pull.c:442
8812#, c-format
8813msgid ""
8814"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
8815"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
8816"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
8817msgstr ""
8818"Vous avez demandé de tirer depuis le dépôt distant '%s', mais sans indiquer\n"
8819"la branche. Comme ce n'est pas le dépôt distant par défaut dans la configuration\n"
8820"pour la branche actuelle, vous devez spécifier la branche avec la commande."
8821
8822#: builtin/pull.c:447
8823msgid "You are not currently on a branch."
8824msgstr "Vous n'êtes actuellement sur aucune branche."
8825
8826#: builtin/pull.c:449 builtin/pull.c:464
8827msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
8828msgstr "Veuillez spécifier sur quelle branche vous souhaiter rebaser."
8829
8830#: builtin/pull.c:451 builtin/pull.c:466
8831msgid "Please specify which branch you want to merge with."
8832msgstr "Veuillez spécifier une branche avec laquelle fusionner."
8833
8834#: builtin/pull.c:452 builtin/pull.c:467
8835msgid "See git-pull(1) for details."
8836msgstr "Référez-vous à git-pull(1) pour de plus amples détails."
8837
8838#: builtin/pull.c:462
8839msgid "There is no tracking information for the current branch."
8840msgstr "Pas d'information de suivi distant pour la branche actuelle."
8841
8842#: builtin/pull.c:471
8843#, c-format
8844msgid ""
8845"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
8846"\n"
8847"    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
8848msgstr ""
8849"Si vous souhaitez indiquer l'information de suivi distant pour cette branche, vous pouvez le faire avec :\n"
8850"\n"
8851"git branch --set-uptream-to=%s/<branche> %s\n"
8852
8853#: builtin/pull.c:476
8854#, c-format
8855msgid ""
8856"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
8857"from the remote, but no such ref was fetched."
8858msgstr ""
8859"Votre information de configuration indique de fusionner avec la référence '%s'\n"
8860"du serveur distant, mais cette référence n'a pas été récupérée."
8861
8862#: builtin/pull.c:830
8863msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
8864msgstr "Mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans l'index."
8865
8866#: builtin/pull.c:859
8867#, c-format
8868msgid ""
8869"fetch updated the current branch head.\n"
8870"fast-forwarding your working tree from\n"
8871"commit %s."
8872msgstr ""
8873"la récupération a mis à jour la tête de la branche actuelle.\n"
8874"avance rapide de votre copie de travail\n"
8875"depuis le commit %s."
8876
8877#: builtin/pull.c:864
8878#, c-format
8879msgid ""
8880"Cannot fast-forward your working tree.\n"
8881"After making sure that you saved anything precious from\n"
8882"$ git diff %s\n"
8883"output, run\n"
8884"$ git reset --hard\n"
8885"to recover."
8886msgstr ""
8887"Avance rapide de votre arbre de travail impossible.\n"
8888"Après vous être assuré que toute modification précieuse a été sauvegardée avec\n"
8889"$ git diff %s\n"
8890"lancez\n"
8891"$ git reset --hard\n"
8892"pour régénérer."
8893
8894#: builtin/pull.c:879
8895msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
8896msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide."
8897
8898#: builtin/pull.c:883
8899msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
8900msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches."
8901
8902#: builtin/push.c:15
8903msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8904msgstr "git push [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
8905
8906#: builtin/push.c:86
8907msgid "tag shorthand without <tag>"
8908msgstr "raccourci d'étiquette sans <étiquette>"
8909
8910#: builtin/push.c:96
8911msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8912msgstr "--delete accepte seulement des noms entiers de références cibles"
8913
8914#: builtin/push.c:140
8915msgid ""
8916"\n"
8917"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
8918msgstr ""
8919"\n"
8920"Pour choisir l'option de manière permanente, voir push.default dans 'git "
8921"help config'."
8922
8923#: builtin/push.c:143
8924#, c-format
8925msgid ""
8926"The upstream branch of your current branch does not match\n"
8927"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
8928"on the remote, use\n"
8929"\n"
8930"    git push %s HEAD:%s\n"
8931"\n"
8932"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
8933"\n"
8934"    git push %s %s\n"
8935"%s"
8936msgstr ""
8937"La branche amont de votre branche courante ne correspond pas\n"
8938"au nom de votre branche courante.  Pour pousser vers la branche amont\n"
8939"sur le serveur distant, utilisez\n"
8940"\n"
8941"    git push %s HEAD:%s\n"
8942"\n"
8943"Pour pousser vers la branche du même nom sur le serveur distant, utilisez\n"
8944"\n"
8945"    git push %s %s\n"
8946"%s"
8947
8948#: builtin/push.c:158
8949#, c-format
8950msgid ""
8951"You are not currently on a branch.\n"
8952"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8953"state now, use\n"
8954"\n"
8955"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8956msgstr ""
8957"Vous n'êtes actuellement sur aucune branche.\n"
8958"Pour pousser l'historique menant à l'état actuel (HEAD détachée),\n"
8959"utilisez\n"
8960"\n"
8961"    git push %s HEAD:<nom-de-la-branche-amont>\n"
8962
8963#: builtin/push.c:172
8964#, c-format
8965msgid ""
8966"The current branch %s has no upstream branch.\n"
8967"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8968"\n"
8969"    git push --set-upstream %s %s\n"
8970msgstr ""
8971"La branche courante %s n'a pas de branche amont.\n"
8972"Pour pousser la branche courante et définir la distante comme amont, "
8973"utilisez\n"
8974"\n"
8975"    git push --set-upstream %s %s\n"
8976
8977#: builtin/push.c:180
8978#, c-format
8979msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8980msgstr ""
8981"La branche courante %s a de multiples branches amont, impossible de pousser."
8982
8983#: builtin/push.c:183
8984#, c-format
8985msgid ""
8986"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8987"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8988"to update which remote branch."
8989msgstr ""
8990"Vous êtes en train de pousser vers la branche distante '%s', qui n'est\n"
8991"pas une branche amont de votre branche courante '%s', sans me dire\n"
8992"quoi pousser pour mettre à jour quelle branche amont."
8993
8994#: builtin/push.c:206
8995msgid ""
8996"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
8997"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
8998"and maintain the traditional behavior, use:\n"
8999"\n"
9000"  git config --global push.default matching\n"
9001"\n"
9002"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
9003"\n"
9004"  git config --global push.default simple\n"
9005"\n"
9006"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
9007"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
9008"\n"
9009"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
9010"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
9011"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
9012"\n"
9013"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
9014"information.\n"
9015"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
9016"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
9017msgstr ""
9018"push.default n'est pas défini ; sa valeur implicite a changé dans Git 2.0\n"
9019"de 'matching' vers 'simple'. Pour supprimer ce message et maintenir\n"
9020"le comportement actuel après la modification de la valeur de défaut, "
9021"utilisez :\n"
9022"\n"
9023"  git config --global push.default matching\n"
9024"\n"
9025"Pour supprimer ce message et adopter le nouveau comportement maintenant, "
9026"utilisez :\n"
9027"\n"
9028"  git config --global push.default simple\n"
9029"\n"
9030"Quand push.default vaudra 'matching', git poussera les branches locales\n"
9031"sur les branches distantes qui existent déjà avec le même nom.\n"
9032"\n"
9033"Depuis Git 2.0, Git utilise par défaut le comportement plus conservatif "
9034"'simple'\n"
9035"qui ne pousse la branche courante que vers la branche distante "
9036"correspondante\n"
9037"que 'git pull' utilise pour mettre à jour la branche courante.\n"
9038" \n"
9039"Voir 'git help config' et chercher 'push.default' pour plus d'information.\n"
9040"(le mode 'simple' a été introduit dans Git 1.7.11. Utilisez le mode "
9041"similaire\n"
9042"'current' au lieu de 'simple' si vous utilisez de temps en temps d'anciennes "
9043"versions de Git)"
9044
9045#: builtin/push.c:273
9046msgid ""
9047"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
9048msgstr ""
9049"Vous n'avez pas spécifié de spécifications de référence à pousser, et push."
9050"default est \"nothing\"."
9051
9052#: builtin/push.c:280
9053msgid ""
9054"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
9055"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
9056"'git pull ...') before pushing again.\n"
9057"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9058msgstr ""
9059"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
9060"derrière\n"
9061"son homologue distant. Intégrez les changements distants (par exemple 'git "
9062"pull ...')\n"
9063"avant de pousser à nouveau.\n"
9064"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
9065"d'information."
9066
9067#: builtin/push.c:286
9068msgid ""
9069"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
9070"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
9071"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
9072"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9073msgstr ""
9074"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
9075"derrière\n"
9076"son homologue distant. Extrayez cette branche et Intégrez les changements "
9077"distants\n"
9078"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
9079"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
9080"d'information."
9081
9082#: builtin/push.c:292
9083msgid ""
9084"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
9085"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
9086"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
9087"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
9088"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9089msgstr ""
9090"Les mises à jour ont été rejetées car la branche distante contient du "
9091"travail que\n"
9092"vous n'avez pas en local. Ceci est généralement causé par un autre dépôt "
9093"poussé\n"
9094"vers la même référence. Vous pourriez intégrer d'abord les changements "
9095"distants\n"
9096"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
9097"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
9098"d'information."
9099
9100#: builtin/push.c:299
9101msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
9102msgstr ""
9103"Les mises à jour ont été rejetées car l'étiquette existe déjà dans la "
9104"branche distante."
9105
9106#: builtin/push.c:302
9107msgid ""
9108"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
9109"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
9110"without using the '--force' option.\n"
9111msgstr ""
9112"Vous ne pouvez pas mettre à jour une référence distante qui pointe sur un "
9113"objet qui\n"
9114"n'est pas un commit, ou mettre à jour une référence distante pour la faire "
9115"pointer\n"
9116"vers un objet qui n'est pas un commit, sans utiliser l'option '--force'.\n"
9117
9118#: builtin/push.c:361
9119#, c-format
9120msgid "Pushing to %s\n"
9121msgstr "Poussée vers %s\n"
9122
9123#: builtin/push.c:365
9124#, c-format
9125msgid "failed to push some refs to '%s'"
9126msgstr "impossible de pousser des références vers '%s'"
9127
9128#: builtin/push.c:395
9129#, c-format
9130msgid "bad repository '%s'"
9131msgstr "mauvais dépôt '%s'"
9132
9133#: builtin/push.c:396
9134msgid ""
9135"No configured push destination.\n"
9136"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
9137"repository using\n"
9138"\n"
9139"    git remote add <name> <url>\n"
9140"\n"
9141"and then push using the remote name\n"
9142"\n"
9143"    git push <name>\n"
9144msgstr ""
9145"Pas de destination pour pousser.\n"
9146"Spécifiez une URL depuis la ligne de commande ou configurez un dépôt distant "
9147"en utilisant\n"
9148"\n"
9149"    git remote add <nom> <url>\n"
9150"\n"
9151"et poussez alors en utilisant le dépôt distant\n"
9152"\n"
9153"    git push <nom>\n"
9154
9155#: builtin/push.c:411
9156msgid "--all and --tags are incompatible"
9157msgstr "--all et --tags sont incompatibles"
9158
9159#: builtin/push.c:412
9160msgid "--all can't be combined with refspecs"
9161msgstr "--all ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
9162
9163#: builtin/push.c:417
9164msgid "--mirror and --tags are incompatible"
9165msgstr "--mirror et --tags sont incompatibles"
9166
9167#: builtin/push.c:418
9168msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
9169msgstr "--mirror ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
9170
9171#: builtin/push.c:423
9172msgid "--all and --mirror are incompatible"
9173msgstr "--all et --mirror sont incompatibles"
9174
9175#: builtin/push.c:539
9176msgid "repository"
9177msgstr "dépôt"
9178
9179#: builtin/push.c:540 builtin/send-pack.c:161
9180msgid "push all refs"
9181msgstr "pousser toutes les références"
9182
9183#: builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:163
9184msgid "mirror all refs"
9185msgstr "refléter toutes les références"
9186
9187#: builtin/push.c:543
9188msgid "delete refs"
9189msgstr "supprimer les références"
9190
9191#: builtin/push.c:544
9192msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
9193msgstr ""
9194"pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all ou --mirror)"
9195
9196#: builtin/push.c:547 builtin/send-pack.c:164
9197msgid "force updates"
9198msgstr "forcer les mises à jour"
9199
9200#: builtin/push.c:549 builtin/send-pack.c:175
9201msgid "refname>:<expect"
9202msgstr "nom de référence>:<attendu"
9203
9204#: builtin/push.c:550 builtin/send-pack.c:176
9205msgid "require old value of ref to be at this value"
9206msgstr "exiger que l'ancienne valeur de la référence soit à cette valeur"
9207
9208#: builtin/push.c:553
9209msgid "control recursive pushing of submodules"
9210msgstr "contrôler la poussée récursive des sous-modules"
9211
9212#: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:169
9213msgid "use thin pack"
9214msgstr "utiliser un empaquetage léger"
9215
9216#: builtin/push.c:556 builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:158
9217#: builtin/send-pack.c:159
9218msgid "receive pack program"
9219msgstr "recevoir le programme d'empaquetage"
9220
9221#: builtin/push.c:558
9222msgid "set upstream for git pull/status"
9223msgstr "définir la branche amont pour git pull/status"
9224
9225#: builtin/push.c:561
9226msgid "prune locally removed refs"
9227msgstr "éliminer les références locales supprimées"
9228
9229#: builtin/push.c:563
9230msgid "bypass pre-push hook"
9231msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-push"
9232
9233#: builtin/push.c:564
9234msgid "push missing but relevant tags"
9235msgstr "pousser les étiquettes manquantes mais pertinentes"
9236
9237#: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:166
9238msgid "GPG sign the push"
9239msgstr "signer la poussée avec GPG"
9240
9241#: builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:170
9242msgid "request atomic transaction on remote side"
9243msgstr "demande une transaction atomique sur le serveur distant"
9244
9245#: builtin/push.c:579
9246msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
9247msgstr "--delete est incompatible avec --all, --mirror et --tags"
9248
9249#: builtin/push.c:581
9250msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
9251msgstr "--delete n'a pas de sens sans aucune référence"
9252
9253#: builtin/read-tree.c:37
9254msgid ""
9255"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
9256"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
9257"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
9258msgstr "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<préfixe>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<fichier>] (--empty | <arbre ou apparenté 1> [<arbre ou apparenté 2> [<arbre ou apparenté 3>]])"
9259
9260#: builtin/read-tree.c:110
9261msgid "write resulting index to <file>"
9262msgstr "écrire l'index résultant dans <fichier>"
9263
9264#: builtin/read-tree.c:113
9265msgid "only empty the index"
9266msgstr "juste vider l'index"
9267
9268#: builtin/read-tree.c:115
9269msgid "Merging"
9270msgstr "Fusion"
9271
9272#: builtin/read-tree.c:117
9273msgid "perform a merge in addition to a read"
9274msgstr "effectuer une fusion en plus d'une lecture"
9275
9276#: builtin/read-tree.c:119
9277msgid "3-way merge if no file level merging required"
9278msgstr "fusion à 3 points si aucune fusion de niveau fichier n'est requise"
9279
9280#: builtin/read-tree.c:121
9281msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
9282msgstr "fusion à 3 points en présence d'ajouts et suppressions"
9283
9284#: builtin/read-tree.c:123
9285msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
9286msgstr "comme -m, mais annule les éléments non fusionnés"
9287
9288#: builtin/read-tree.c:124
9289msgid "<subdirectory>/"
9290msgstr "<sous-répertoire>/"
9291
9292#: builtin/read-tree.c:125
9293msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
9294msgstr "lire l'arbre dans l'index dans <sous-répertoire>/"
9295
9296#: builtin/read-tree.c:128
9297msgid "update working tree with merge result"
9298msgstr "mettre à jour la copie de travail avec le résultat de la fusion"
9299
9300#: builtin/read-tree.c:130
9301msgid "gitignore"
9302msgstr "gitignore"
9303
9304#: builtin/read-tree.c:131
9305msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
9306msgstr "autoriser explicitement les fichiers ignorés à être écrasés"
9307
9308#: builtin/read-tree.c:134
9309msgid "don't check the working tree after merging"
9310msgstr "ne pas vérifier la copie de travail après la fusion"
9311
9312#: builtin/read-tree.c:135
9313msgid "don't update the index or the work tree"
9314msgstr "ne pas mettre à jour l'index ou la copie de travail"
9315
9316#: builtin/read-tree.c:137
9317msgid "skip applying sparse checkout filter"
9318msgstr "sauter l'application du filtre d'extraction creuse"
9319
9320#: builtin/read-tree.c:139
9321msgid "debug unpack-trees"
9322msgstr "déboguer unpack-trees"
9323
9324#: builtin/reflog.c:432
9325#, c-format
9326msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
9327msgstr "'%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide"
9328
9329#: builtin/reflog.c:549 builtin/reflog.c:554
9330#, c-format
9331msgid "'%s' is not a valid timestamp"
9332msgstr "'%s' n'est pas un horodatage valide"
9333
9334#: builtin/remote.c:12
9335msgid "git remote [-v | --verbose]"
9336msgstr "git remote [-v | --verbose]"
9337
9338#: builtin/remote.c:13
9339msgid ""
9340"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9341"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
9342msgstr ""
9343"git remote add [-t <branche>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9344"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
9345
9346#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
9347msgid "git remote rename <old> <new>"
9348msgstr "git remote rename <ancienne> <nouvelle>"
9349
9350#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
9351msgid "git remote remove <name>"
9352msgstr "git remote remove <nom>"
9353
9354#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:43
9355msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
9356msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)"
9357
9358#: builtin/remote.c:17
9359msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
9360msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
9361
9362#: builtin/remote.c:18
9363msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
9364msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
9365
9366#: builtin/remote.c:19
9367msgid ""
9368"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
9369msgstr ""
9370"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | "
9371"<distante>)...]"
9372
9373#: builtin/remote.c:20
9374msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
9375msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..."
9376
9377#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
9378msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
9379msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]"
9380
9381#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
9382msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
9383msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>"
9384
9385#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
9386msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
9387msgstr "git remote set-url --delete <nom> <URL>"
9388
9389#: builtin/remote.c:28
9390msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
9391msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>"
9392
9393#: builtin/remote.c:48
9394msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
9395msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..."
9396
9397#: builtin/remote.c:49
9398msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
9399msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..."
9400
9401#: builtin/remote.c:54
9402msgid "git remote show [<options>] <name>"
9403msgstr "git remote show [<options>] <nom>"
9404
9405#: builtin/remote.c:59
9406msgid "git remote prune [<options>] <name>"
9407msgstr "git remote prune [<options>] <nom>"
9408
9409#: builtin/remote.c:64
9410msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
9411msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..."
9412
9413#: builtin/remote.c:88
9414#, c-format
9415msgid "Updating %s"
9416msgstr "Mise à jour de %s"
9417
9418#: builtin/remote.c:120
9419msgid ""
9420"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
9421"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
9422msgstr ""
9423"--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n"
9424"\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place"
9425
9426#: builtin/remote.c:137
9427#, c-format
9428msgid "unknown mirror argument: %s"
9429msgstr "argument miroir inconnu : %s"
9430
9431#: builtin/remote.c:153
9432msgid "fetch the remote branches"
9433msgstr "rapatrier les branches distantes"
9434
9435#: builtin/remote.c:155
9436msgid "import all tags and associated objects when fetching"
9437msgstr ""
9438"importer toutes les étiquettes et les objets associés lors du rapatriement"
9439
9440#: builtin/remote.c:158
9441msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
9442msgstr "ou ne rapatrier aucune étiquette (--no-tags)"
9443
9444#: builtin/remote.c:160
9445msgid "branch(es) to track"
9446msgstr "branche(s) à suivre"
9447
9448#: builtin/remote.c:161
9449msgid "master branch"
9450msgstr "branche maîtresse"
9451
9452#: builtin/remote.c:162
9453msgid "push|fetch"
9454msgstr "push|fetch"
9455
9456#: builtin/remote.c:163
9457msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
9458msgstr ""
9459"paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis"
9460
9461#: builtin/remote.c:175
9462msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
9463msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror"
9464
9465#: builtin/remote.c:177
9466msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
9467msgstr ""
9468"spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de "
9469"rapatriement"
9470
9471#: builtin/remote.c:187 builtin/remote.c:637
9472#, c-format
9473msgid "remote %s already exists."
9474msgstr "la distante %s existe déjà."
9475
9476#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:641
9477#, c-format
9478msgid "'%s' is not a valid remote name"
9479msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante"
9480
9481#: builtin/remote.c:235
9482#, c-format
9483msgid "Could not setup master '%s'"
9484msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'"
9485
9486#: builtin/remote.c:335
9487#, c-format
9488msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
9489msgstr ""
9490"Impossible d'obtenir une correspondance distante pour la spécification de "
9491"référence %s"
9492
9493#: builtin/remote.c:436 builtin/remote.c:444
9494msgid "(matching)"
9495msgstr "(correspond)"
9496
9497#: builtin/remote.c:448
9498msgid "(delete)"
9499msgstr "(supprimer)"
9500
9501#: builtin/remote.c:588 builtin/remote.c:594 builtin/remote.c:600
9502#, c-format
9503msgid "Could not append '%s' to '%s'"
9504msgstr "Impossible d'ajouter '%s' à '%s'"
9505
9506#: builtin/remote.c:630 builtin/remote.c:769 builtin/remote.c:869
9507#, c-format
9508msgid "No such remote: %s"
9509msgstr "Distante inconnue : %s"
9510
9511#: builtin/remote.c:647
9512#, c-format
9513msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
9514msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'"
9515
9516#: builtin/remote.c:653 builtin/remote.c:821
9517#, c-format
9518msgid "Could not remove config section '%s'"
9519msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'"
9520
9521#: builtin/remote.c:668
9522#, c-format
9523msgid ""
9524"Not updating non-default fetch refspec\n"
9525"\t%s\n"
9526"\tPlease update the configuration manually if necessary."
9527msgstr ""
9528"Pas de mise à jour du refspec de rapatriement qui n'est pas par défaut\n"
9529"\t%s\n"
9530"\tVeuillez mettre à jour la configuration manuellement si nécessaire."
9531
9532#: builtin/remote.c:674
9533#, c-format
9534msgid "Could not append '%s'"
9535msgstr "Impossible d'ajouter '%s'"
9536
9537#: builtin/remote.c:685
9538#, c-format
9539msgid "Could not set '%s'"
9540msgstr "Impossible de définir '%s'"
9541
9542#: builtin/remote.c:707
9543#, c-format
9544msgid "deleting '%s' failed"
9545msgstr "échec de suppression de '%s'"
9546
9547#: builtin/remote.c:741
9548#, c-format
9549msgid "creating '%s' failed"
9550msgstr "échec de création de '%s'"
9551
9552#: builtin/remote.c:807
9553msgid ""
9554"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
9555"to delete it, use:"
9556msgid_plural ""
9557"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
9558"to delete them, use:"
9559msgstr[0] ""
9560"Note : Une branche en dehors de refs/remotes/ n'a pas été supprimée ;\n"
9561"pour la supprimer, utilisez :"
9562msgstr[1] ""
9563"Note : Plusieurs branches en dehors de refs/remotes/ n'ont pas été "
9564"supprimées ;\n"
9565"pour les supprimer, utilisez :"
9566
9567#: builtin/remote.c:922
9568#, c-format
9569msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
9570msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)"
9571
9572#: builtin/remote.c:925
9573msgid " tracked"
9574msgstr " suivi"
9575
9576#: builtin/remote.c:927
9577msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
9578msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)"
9579
9580#: builtin/remote.c:929
9581msgid " ???"
9582msgstr " ???"
9583
9584#: builtin/remote.c:970
9585#, c-format
9586msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
9587msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche"
9588
9589#: builtin/remote.c:977
9590#, c-format
9591msgid "rebases onto remote %s"
9592msgstr "rebase sur la distante %s"
9593
9594#: builtin/remote.c:980
9595#, c-format
9596msgid " merges with remote %s"
9597msgstr " fusionne avec la distante %s"
9598
9599#: builtin/remote.c:981
9600msgid "    and with remote"
9601msgstr "    et avec la distante"
9602
9603#: builtin/remote.c:983
9604#, c-format
9605msgid "merges with remote %s"
9606msgstr "fusionne avec la distante %s"
9607
9608#: builtin/remote.c:984
9609msgid "   and with remote"
9610msgstr "   et avec la distante"
9611
9612#: builtin/remote.c:1030
9613msgid "create"
9614msgstr "créer"
9615
9616#: builtin/remote.c:1033
9617msgid "delete"
9618msgstr "supprimer"
9619
9620#: builtin/remote.c:1037
9621msgid "up to date"
9622msgstr "à jour"
9623
9624#: builtin/remote.c:1040
9625msgid "fast-forwardable"
9626msgstr "peut être mis à jour en avance rapide"
9627
9628#: builtin/remote.c:1043
9629msgid "local out of date"
9630msgstr "le local n'est pas à jour"
9631
9632#: builtin/remote.c:1050
9633#, c-format
9634msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
9635msgstr "    %-*s force vers %-*s (%s)"
9636
9637#: builtin/remote.c:1053
9638#, c-format
9639msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
9640msgstr "    %-*s pousse vers %-*s (%s)"
9641
9642#: builtin/remote.c:1057
9643#, c-format
9644msgid "    %-*s forces to %s"
9645msgstr "    %-*s force vers %s"
9646
9647#: builtin/remote.c:1060
9648#, c-format
9649msgid "    %-*s pushes to %s"
9650msgstr "    %-*s pousse vers %s"
9651
9652#: builtin/remote.c:1128
9653msgid "do not query remotes"
9654msgstr "ne pas interroger les distantes"
9655
9656#: builtin/remote.c:1155
9657#, c-format
9658msgid "* remote %s"
9659msgstr "* distante %s"
9660
9661#: builtin/remote.c:1156
9662#, c-format
9663msgid "  Fetch URL: %s"
9664msgstr "  URL de rapatriement : %s"
9665
9666#: builtin/remote.c:1157 builtin/remote.c:1308
9667msgid "(no URL)"
9668msgstr "(pas d'URL)"
9669
9670#: builtin/remote.c:1166 builtin/remote.c:1168
9671#, c-format
9672msgid "  Push  URL: %s"
9673msgstr "  URL push : %s"
9674
9675#: builtin/remote.c:1170 builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1174
9676#, c-format
9677msgid "  HEAD branch: %s"
9678msgstr "  Branche HEAD : %s"
9679
9680#: builtin/remote.c:1176
9681#, c-format
9682msgid ""
9683"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
9684msgstr ""
9685"  Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des "
9686"suivantes) :\n"
9687
9688#: builtin/remote.c:1188
9689#, c-format
9690msgid "  Remote branch:%s"
9691msgid_plural "  Remote branches:%s"
9692msgstr[0] "  Branche distante :%s"
9693msgstr[1] "  Branches distantes :%s"
9694
9695#: builtin/remote.c:1191 builtin/remote.c:1218
9696msgid " (status not queried)"
9697msgstr " (statut non demandé)"
9698
9699#: builtin/remote.c:1200
9700msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
9701msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
9702msgstr[0] "  Branche locale configurée pour 'git pull' :"
9703msgstr[1] "  Branches locales configurées pour 'git pull' :"
9704
9705#: builtin/remote.c:1208
9706msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
9707msgstr "  Les références locales seront reflétées par 'git push'"
9708
9709#: builtin/remote.c:1215
9710#, c-format
9711msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
9712msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
9713msgstr[0] "  Référence locale configurée pour 'git push'%s :"
9714msgstr[1] "  Références locales configurées pour 'git push'%s :"
9715
9716#: builtin/remote.c:1236
9717msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
9718msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante"
9719
9720#: builtin/remote.c:1238
9721msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9722msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD"
9723
9724#: builtin/remote.c:1253
9725msgid "Cannot determine remote HEAD"
9726msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante"
9727
9728#: builtin/remote.c:1255
9729msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9730msgstr ""
9731"Il y a de multiples branches HEAD distantes. Veuillez en choisir une "
9732"explicitement avec :"
9733
9734#: builtin/remote.c:1265
9735#, c-format
9736msgid "Could not delete %s"
9737msgstr "Impossible de supprimer %s"
9738
9739#: builtin/remote.c:1273
9740#, c-format
9741msgid "Not a valid ref: %s"
9742msgstr "Référence non valide : %s"
9743
9744#: builtin/remote.c:1275
9745#, c-format
9746msgid "Could not setup %s"
9747msgstr "Impossible de paramétrer %s"
9748
9749#: builtin/remote.c:1293
9750#, c-format
9751msgid " %s will become dangling!"
9752msgstr " %s se retrouvera en suspens !"
9753
9754#: builtin/remote.c:1294
9755#, c-format
9756msgid " %s has become dangling!"
9757msgstr " %s se retrouve en suspens !"
9758
9759#: builtin/remote.c:1304
9760#, c-format
9761msgid "Pruning %s"
9762msgstr "Élimination de %s"
9763
9764#: builtin/remote.c:1305
9765#, c-format
9766msgid "URL: %s"
9767msgstr "URL : %s"
9768
9769#: builtin/remote.c:1321
9770#, c-format
9771msgid " * [would prune] %s"
9772msgstr " * [serait éliminé] %s"
9773
9774#: builtin/remote.c:1324
9775#, c-format
9776msgid " * [pruned] %s"
9777msgstr " * [éliminé] %s"
9778
9779#: builtin/remote.c:1369
9780msgid "prune remotes after fetching"
9781msgstr "éliminer les distants après le rapatriement"
9782
9783#: builtin/remote.c:1435 builtin/remote.c:1509
9784#, c-format
9785msgid "No such remote '%s'"
9786msgstr "Pas de serveur remote '%s'"
9787
9788#: builtin/remote.c:1455
9789msgid "add branch"
9790msgstr "ajouter une branche"
9791
9792#: builtin/remote.c:1462
9793msgid "no remote specified"
9794msgstr "pas de serveur distant spécifié"
9795
9796#: builtin/remote.c:1484
9797msgid "manipulate push URLs"
9798msgstr "manipuler les URLs push"
9799
9800#: builtin/remote.c:1486
9801msgid "add URL"
9802msgstr "ajouter une URL"
9803
9804#: builtin/remote.c:1488
9805msgid "delete URLs"
9806msgstr "supprimer des URLs"
9807
9808#: builtin/remote.c:1495
9809msgid "--add --delete doesn't make sense"
9810msgstr "--add --delete n'a aucun sens"
9811
9812#: builtin/remote.c:1535
9813#, c-format
9814msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9815msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s"
9816
9817#: builtin/remote.c:1543
9818#, c-format
9819msgid "No such URL found: %s"
9820msgstr "Pas d'URL trouvée : %s"
9821
9822#: builtin/remote.c:1545
9823msgid "Will not delete all non-push URLs"
9824msgstr "Pas de suppression de toutes les URLs non-push"
9825
9826#: builtin/remote.c:1559
9827msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9828msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande"
9829
9830#: builtin/repack.c:17
9831msgid "git repack [<options>]"
9832msgstr "git repack [<options>]"
9833
9834#: builtin/repack.c:159
9835msgid "pack everything in a single pack"
9836msgstr "empaqueter tout dans un seul paquet"
9837
9838#: builtin/repack.c:161
9839msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9840msgstr "identique à -a et transformer les objets inaccessibles en suspens"
9841
9842#: builtin/repack.c:164
9843msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9844msgstr "supprimer les paquets redondants et lancer git-prune-packed"
9845
9846#: builtin/repack.c:166
9847msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9848msgstr "passer --no-reuse-delta à git-pack-objects"
9849
9850#: builtin/repack.c:168
9851msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9852msgstr "passer --no-reuse-object à git-pack-objects"
9853
9854#: builtin/repack.c:170
9855msgid "do not run git-update-server-info"
9856msgstr "ne pas lancer git update-server-info"
9857
9858#: builtin/repack.c:173
9859msgid "pass --local to git-pack-objects"
9860msgstr "passer --local à git-pack-objects"
9861
9862#: builtin/repack.c:175
9863msgid "write bitmap index"
9864msgstr "écrire un index en bitmap"
9865
9866#: builtin/repack.c:176
9867msgid "approxidate"
9868msgstr "date approximative"
9869
9870#: builtin/repack.c:177
9871msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9872msgstr "avec -A, ne pas suspendre les objets plus vieux que celui-ci"
9873
9874#: builtin/repack.c:179
9875msgid "size of the window used for delta compression"
9876msgstr "taille de la fenêtre utilisée pour la compression des deltas"
9877
9878#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
9879msgid "bytes"
9880msgstr "octets"
9881
9882#: builtin/repack.c:181
9883msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9884msgstr ""
9885"idem ci-dessus, mais limiter la taille mémoire au lieu du nombre d'éléments"
9886
9887#: builtin/repack.c:183
9888msgid "limits the maximum delta depth"
9889msgstr "limite la profondeur maximale des deltas"
9890
9891#: builtin/repack.c:185
9892msgid "maximum size of each packfile"
9893msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet"
9894
9895#: builtin/repack.c:187
9896msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9897msgstr "réempaqueter les objets dans des paquets marqués avec .keep"
9898
9899#: builtin/repack.c:378
9900#, c-format
9901msgid "removing '%s' failed"
9902msgstr "la suppression de '%s' a échoué"
9903
9904#: builtin/replace.c:19
9905msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9906msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>"
9907
9908#: builtin/replace.c:20
9909msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9910msgstr "git replace [-f] --edit <objet>"
9911
9912#: builtin/replace.c:21
9913msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9914msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9915
9916#: builtin/replace.c:22
9917msgid "git replace -d <object>..."
9918msgstr "git replace -d <objet>..."
9919
9920#: builtin/replace.c:23
9921msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9922msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<motif>]]"
9923
9924#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
9925#, c-format
9926msgid "Not a valid object name: '%s'"
9927msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'"
9928
9929#: builtin/replace.c:355
9930#, c-format
9931msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9932msgstr "mauvaise étiquette de fusion dans le commit '%s'"
9933
9934#: builtin/replace.c:357
9935#, c-format
9936msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9937msgstr "étiquette de fusion malformée dans le commit '%s'"
9938
9939#: builtin/replace.c:368
9940#, c-format
9941msgid ""
9942"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9943"instead of --graft"
9944msgstr ""
9945"le commit original '%s' contient l'étiquette de fusion '%s' qui a disparu ; "
9946"utilisez --edit au lieu de --graft"
9947
9948#: builtin/replace.c:401
9949#, c-format
9950msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9951msgstr "le commit original '%s' contient une signature GPG."
9952
9953#: builtin/replace.c:402
9954msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9955msgstr "la signature sera éliminée dans la validation de remplacement !"
9956
9957#: builtin/replace.c:408
9958#, c-format
9959msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9960msgstr "Impossible d'écrire le commit de remplacement pour '%s'"
9961
9962#: builtin/replace.c:432
9963msgid "list replace refs"
9964msgstr "afficher les références de remplacement"
9965
9966#: builtin/replace.c:433
9967msgid "delete replace refs"
9968msgstr "supprimer les références de remplacement"
9969
9970#: builtin/replace.c:434
9971msgid "edit existing object"
9972msgstr "éditer l'objet existant"
9973
9974#: builtin/replace.c:435
9975msgid "change a commit's parents"
9976msgstr "Modifier les parents d'un commit"
9977
9978#: builtin/replace.c:436
9979msgid "replace the ref if it exists"
9980msgstr "remplacer la référence si elle existe"
9981
9982#: builtin/replace.c:437
9983msgid "do not pretty-print contents for --edit"
9984msgstr "afficher sans mise en forme pour --edit"
9985
9986#: builtin/replace.c:438
9987msgid "use this format"
9988msgstr "utiliser ce format"
9989
9990#: builtin/rerere.c:12
9991msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
9992msgstr ""
9993"git rerere [clear | forget <chemin>... | status | remaining | diff | gc]"
9994
9995#: builtin/rerere.c:57
9996msgid "register clean resolutions in index"
9997msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index"
9998
9999#: builtin/reset.c:26
10000msgid ""
10001"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
10002msgstr ""
10003"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
10004
10005#: builtin/reset.c:27
10006msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
10007msgstr "git reset [-q] <arbre ou apparenté> [--] <chemins>..."
10008
10009#: builtin/reset.c:28
10010msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
10011msgstr "git reset --patch [<arbre ou apparenté>] [--] [<chemins>...]"
10012
10013#: builtin/reset.c:34
10014msgid "mixed"
10015msgstr "mixed"
10016
10017#: builtin/reset.c:34
10018msgid "soft"
10019msgstr "soft"
10020
10021#: builtin/reset.c:34
10022msgid "hard"
10023msgstr "hard"
10024
10025#: builtin/reset.c:34
10026msgid "merge"
10027msgstr "merge"
10028
10029#: builtin/reset.c:34
10030msgid "keep"
10031msgstr "keep"
10032
10033#: builtin/reset.c:74
10034msgid "You do not have a valid HEAD."
10035msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide."
10036
10037#: builtin/reset.c:76
10038msgid "Failed to find tree of HEAD."
10039msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD."
10040
10041#: builtin/reset.c:82
10042#, c-format
10043msgid "Failed to find tree of %s."
10044msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s."
10045
10046#: builtin/reset.c:100
10047#, c-format
10048msgid "HEAD is now at %s"
10049msgstr "HEAD est maintenant à %s"
10050
10051#: builtin/reset.c:183
10052#, c-format
10053msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
10054msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion."
10055
10056#: builtin/reset.c:276
10057msgid "be quiet, only report errors"
10058msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs"
10059
10060#: builtin/reset.c:278
10061msgid "reset HEAD and index"
10062msgstr "réinitialiser HEAD et l'index"
10063
10064#: builtin/reset.c:279
10065msgid "reset only HEAD"
10066msgstr "réinitialiser seulement HEAD"
10067
10068#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
10069msgid "reset HEAD, index and working tree"
10070msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail"
10071
10072#: builtin/reset.c:285
10073msgid "reset HEAD but keep local changes"
10074msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux"
10075
10076#: builtin/reset.c:288
10077msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
10078msgstr ""
10079"enregistrer seulement le fait que les chemins effacés seront ajoutés plus "
10080"tard"
10081
10082#: builtin/reset.c:305
10083#, c-format
10084msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
10085msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide."
10086
10087#: builtin/reset.c:313
10088#, c-format
10089msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
10090msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide."
10091
10092#: builtin/reset.c:322
10093msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
10094msgstr "--patch est incompatible avec --{hard,mixed,soft}"
10095
10096#: builtin/reset.c:331
10097msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
10098msgstr ""
10099"--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la "
10100"place."
10101
10102#: builtin/reset.c:333
10103#, c-format
10104msgid "Cannot do %s reset with paths."
10105msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins."
10106
10107#: builtin/reset.c:343
10108#, c-format
10109msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
10110msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu"
10111
10112#: builtin/reset.c:347
10113msgid "-N can only be used with --mixed"
10114msgstr "-N ne peut être utilisé qu'avec --mixed"
10115
10116#: builtin/reset.c:364
10117msgid "Unstaged changes after reset:"
10118msgstr "Modifications non indexées après reset :"
10119
10120#: builtin/reset.c:370
10121#, c-format
10122msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
10123msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'."
10124
10125#: builtin/reset.c:374
10126msgid "Could not write new index file."
10127msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index."
10128
10129#: builtin/rev-list.c:354
10130msgid "rev-list does not support display of notes"
10131msgstr "rev-list ne supporte l'affichage des notes"
10132
10133#: builtin/rev-parse.c:361
10134msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
10135msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]"
10136
10137#: builtin/rev-parse.c:366
10138msgid "keep the `--` passed as an arg"
10139msgstr "garder le `--` passé en argument"
10140
10141#: builtin/rev-parse.c:368
10142msgid "stop parsing after the first non-option argument"
10143msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option"
10144
10145#: builtin/rev-parse.c:371
10146msgid "output in stuck long form"
10147msgstr "sortie en forme longue fixée"
10148
10149#: builtin/rev-parse.c:502
10150msgid ""
10151"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
10152"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
10153"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
10154"\n"
10155"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
10156msgstr ""
10157"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]\n"
10158"   ou : git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
10159"   ou : git rev-parse [options] [<argument>...]\n"
10160"\n"
10161"Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur "
10162"l'utilisation principale."
10163
10164#: builtin/revert.c:22
10165msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
10166msgstr "git revert [<options>] <commit ou apparenté>..."
10167
10168#: builtin/revert.c:23
10169msgid "git revert <subcommand>"
10170msgstr "git revert <sous-commande>"
10171
10172#: builtin/revert.c:28
10173msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
10174msgstr "git cherry-pick [<options>] <commit ou apparenté>..."
10175
10176#: builtin/revert.c:29
10177msgid "git cherry-pick <subcommand>"
10178msgstr "git cherry-pick <sous-commande>"
10179
10180#: builtin/revert.c:71
10181#, c-format
10182msgid "%s: %s cannot be used with %s"
10183msgstr "%s : %s ne peut pas être utilisé avec %s"
10184
10185#: builtin/revert.c:80
10186msgid "end revert or cherry-pick sequence"
10187msgstr "mettre fin au retour ou picorage"
10188
10189#: builtin/revert.c:81
10190msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
10191msgstr "reprendre le retour ou picorage"
10192
10193#: builtin/revert.c:82
10194msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
10195msgstr "annuler le retour ou picorage"
10196
10197#: builtin/revert.c:83
10198msgid "don't automatically commit"
10199msgstr "ne pas valider automatiquement"
10200
10201#: builtin/revert.c:84
10202msgid "edit the commit message"
10203msgstr "éditer le message de validation"
10204
10205#: builtin/revert.c:87
10206msgid "parent number"
10207msgstr "numéro de parent"
10208
10209#: builtin/revert.c:89
10210msgid "merge strategy"
10211msgstr "stratégie de fusion"
10212
10213#: builtin/revert.c:90
10214msgid "option"
10215msgstr "option"
10216
10217#: builtin/revert.c:91
10218msgid "option for merge strategy"
10219msgstr "option pour la stratégie de fusion"
10220
10221#: builtin/revert.c:104
10222msgid "append commit name"
10223msgstr "ajouter le nom de validation"
10224
10225#: builtin/revert.c:106
10226msgid "preserve initially empty commits"
10227msgstr "préserver les validations vides initialement"
10228
10229#: builtin/revert.c:107
10230msgid "allow commits with empty messages"
10231msgstr "autoriser les validations avec des messages vides"
10232
10233#: builtin/revert.c:108
10234msgid "keep redundant, empty commits"
10235msgstr "garder les validations redondantes, vides"
10236
10237#: builtin/revert.c:112
10238msgid "program error"
10239msgstr "erreur du programme"
10240
10241#: builtin/revert.c:197
10242msgid "revert failed"
10243msgstr "revert a échoué"
10244
10245#: builtin/revert.c:212
10246msgid "cherry-pick failed"
10247msgstr "le picorage a échoué"
10248
10249#: builtin/rm.c:17
10250msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
10251msgstr "git rm [<options>] [--] <fichier>..."
10252
10253#: builtin/rm.c:65
10254msgid ""
10255"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
10256"uses a .git directory:"
10257msgid_plural ""
10258"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
10259"use a .git directory:"
10260msgstr[0] ""
10261"le sous-module suivant (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n"
10262"utilise un répertoire .git :"
10263msgstr[1] ""
10264"les sous-modules suivants (ou un de leurs sous-modules imbriqués)\n"
10265"utilisent un répertoire .git :"
10266
10267#: builtin/rm.c:71
10268msgid ""
10269"\n"
10270"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10271msgstr ""
10272"\n"
10273"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
10274"historique)"
10275
10276#: builtin/rm.c:230
10277msgid ""
10278"the following file has staged content different from both the\n"
10279"file and the HEAD:"
10280msgid_plural ""
10281"the following files have staged content different from both the\n"
10282"file and the HEAD:"
10283msgstr[0] ""
10284"le fichier suivant a du contenu indexé différent\n"
10285"du fichier et de HEAD :"
10286msgstr[1] ""
10287"les fichiers suivants ont du contenu indexé différent\n"
10288"du fichier et de HEAD :"
10289
10290#: builtin/rm.c:235
10291msgid ""
10292"\n"
10293"(use -f to force removal)"
10294msgstr ""
10295"\n"
10296"(utilisez -f pour forcer la suppression)"
10297
10298#: builtin/rm.c:239
10299msgid "the following file has changes staged in the index:"
10300msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
10301msgstr[0] "le fichier suivant a des changements indexés :"
10302msgstr[1] "les fichiers suivants ont des changements indexés :"
10303
10304#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
10305msgid ""
10306"\n"
10307"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
10308msgstr ""
10309"\n"
10310"(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)"
10311
10312#: builtin/rm.c:251
10313msgid "the following file has local modifications:"
10314msgid_plural "the following files have local modifications:"
10315msgstr[0] "le fichier suivant a des modifications locales :"
10316msgstr[1] "les fichiers suivants ont des modifications locales :"
10317
10318#: builtin/rm.c:269
10319msgid "do not list removed files"
10320msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés"
10321
10322#: builtin/rm.c:270
10323msgid "only remove from the index"
10324msgstr "supprimer seulement de l'index"
10325
10326#: builtin/rm.c:271
10327msgid "override the up-to-date check"
10328msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour"
10329
10330#: builtin/rm.c:272
10331msgid "allow recursive removal"
10332msgstr "autoriser la suppression récursive"
10333
10334#: builtin/rm.c:274
10335msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
10336msgstr "sortir avec un statut zéro même si rien ne correspondait"
10337
10338#: builtin/rm.c:317
10339msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10340msgstr ""
10341"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou remisez-les pour "
10342"continuer"
10343
10344#: builtin/rm.c:335
10345#, c-format
10346msgid "not removing '%s' recursively without -r"
10347msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r"
10348
10349#: builtin/rm.c:374
10350#, c-format
10351msgid "git rm: unable to remove %s"
10352msgstr "git rm : impossible de supprimer %s"
10353
10354#: builtin/send-pack.c:18
10355msgid ""
10356"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10357"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
10358"[<ref>...]\n"
10359"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
10360msgstr ""
10361"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<hôte>:]<répertoire> [<référence>...]\n"
10362"  --all et la spécification explicite de <référence> sont mutuellement exclusifs."
10363
10364#: builtin/send-pack.c:160
10365msgid "remote name"
10366msgstr "nom distant"
10367
10368#: builtin/send-pack.c:171
10369msgid "use stateless RPC protocol"
10370msgstr "utiliser un protocole RPC sans état"
10371
10372#: builtin/send-pack.c:172
10373msgid "read refs from stdin"
10374msgstr "lire les références depuis l'entrée standard"
10375
10376#: builtin/send-pack.c:173
10377msgid "print status from remote helper"
10378msgstr "afficher les messages du greffon de protocole distant"
10379
10380#: builtin/shortlog.c:13
10381msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
10382msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle-révisions>] [[--] [<chemin>...]]"
10383
10384#: builtin/shortlog.c:131
10385#, c-format
10386msgid "Missing author: %s"
10387msgstr "Auteur manquant : %s"
10388
10389#: builtin/shortlog.c:230
10390msgid "sort output according to the number of commits per author"
10391msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur"
10392
10393#: builtin/shortlog.c:232
10394msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
10395msgstr ""
10396"Supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de "
10397"validations"
10398
10399#: builtin/shortlog.c:234
10400msgid "Show the email address of each author"
10401msgstr "Afficher l'adresse e-mail de chaque auteur"
10402
10403#: builtin/shortlog.c:235
10404msgid "w[,i1[,i2]]"
10405msgstr "w[,i1[,i2]]"
10406
10407#: builtin/shortlog.c:236
10408msgid "Linewrap output"
10409msgstr "Couper les lignes"
10410
10411#: builtin/show-branch.c:9
10412msgid ""
10413"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10414"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
10415"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10416"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
10417msgstr ""
10418"git show-branch [-a | --all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10419"\t\t[--current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse]\n"
10420"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10421"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rév> | <glob>)...]"
10422
10423#: builtin/show-branch.c:13
10424msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
10425msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]"
10426
10427#: builtin/show-branch.c:659
10428msgid "show remote-tracking and local branches"
10429msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales"
10430
10431#: builtin/show-branch.c:661
10432msgid "show remote-tracking branches"
10433msgstr "afficher les branches de suivi distantes"
10434
10435#: builtin/show-branch.c:663
10436msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
10437msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche"
10438
10439#: builtin/show-branch.c:665
10440msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
10441msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun"
10442
10443#: builtin/show-branch.c:667
10444msgid "synonym to more=-1"
10445msgstr "synonyme de more=-1"
10446
10447#: builtin/show-branch.c:668
10448msgid "suppress naming strings"
10449msgstr "supprimer les chaînes de nommage"
10450
10451#: builtin/show-branch.c:670
10452msgid "include the current branch"
10453msgstr "inclure la branche courante"
10454
10455#: builtin/show-branch.c:672
10456msgid "name commits with their object names"
10457msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet"
10458
10459#: builtin/show-branch.c:674
10460msgid "show possible merge bases"
10461msgstr "afficher les bases possibles de fusion"
10462
10463#: builtin/show-branch.c:676
10464msgid "show refs unreachable from any other ref"
10465msgstr "afficher les références inaccessibles depuis toute autre référence"
10466
10467#: builtin/show-branch.c:678
10468msgid "show commits in topological order"
10469msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique"
10470
10471#: builtin/show-branch.c:681
10472msgid "show only commits not on the first branch"
10473msgstr ""
10474"afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche"
10475
10476#: builtin/show-branch.c:683
10477msgid "show merges reachable from only one tip"
10478msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe"
10479
10480#: builtin/show-branch.c:685
10481msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
10482msgstr "tri topologique, maintenant l'ordre par date si possible"
10483
10484#: builtin/show-branch.c:688
10485msgid "<n>[,<base>]"
10486msgstr "<n>[,<base>]"
10487
10488#: builtin/show-branch.c:689
10489msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
10490msgstr ""
10491"afficher les <n> plus récents éléments de ref-log en commençant à la base"
10492
10493#: builtin/show-ref.c:10
10494msgid ""
10495"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10496"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
10497msgstr ""
10498"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10499"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<motif>...]"
10500
10501#: builtin/show-ref.c:11
10502msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
10503msgstr "git show-ref --exclude-existing[=motif] < liste-références"
10504
10505#: builtin/show-ref.c:170
10506msgid "only show tags (can be combined with heads)"
10507msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec des têtes)"
10508
10509#: builtin/show-ref.c:171
10510msgid "only show heads (can be combined with tags)"
10511msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec des étiquettes)"
10512
10513#: builtin/show-ref.c:172
10514msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
10515msgstr ""
10516"vérification de référence plus stricte, nécessite un chemin de référence "
10517"exact"
10518
10519#: builtin/show-ref.c:175 builtin/show-ref.c:177
10520msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
10521msgstr "afficher la référence HEAD, même si elle serait filtrée"
10522
10523#: builtin/show-ref.c:179
10524msgid "dereference tags into object IDs"
10525msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet"
10526
10527#: builtin/show-ref.c:181
10528msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
10529msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres"
10530
10531#: builtin/show-ref.c:185
10532msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
10533msgstr ""
10534"ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)"
10535
10536#: builtin/show-ref.c:187
10537msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
10538msgstr ""
10539"afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt "
10540"local"
10541
10542#: builtin/symbolic-ref.c:7
10543msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
10544msgstr "git symbolic-ref [<options>] nom [<référence>]"
10545
10546#: builtin/symbolic-ref.c:8
10547msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
10548msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
10549
10550#: builtin/symbolic-ref.c:40
10551msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
10552msgstr ""
10553"supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)"
10554
10555#: builtin/symbolic-ref.c:41
10556msgid "delete symbolic ref"
10557msgstr "supprimer la référence symbolique"
10558
10559#: builtin/symbolic-ref.c:42
10560msgid "shorten ref output"
10561msgstr "raccourcir l'affichage de la référence"
10562
10563#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10564msgid "reason"
10565msgstr "raison"
10566
10567#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10568msgid "reason of the update"
10569msgstr "raison de la mise à jour"
10570
10571#: builtin/tag.c:22
10572msgid ""
10573"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
10574"[<head>]"
10575msgstr ""
10576"git tag [-a | -s | -u <id-clé>] [-f] [-m <message> | -F <file>] <nom-"
10577"étiquette> [<head>]"
10578
10579#: builtin/tag.c:23
10580msgid "git tag -d <tagname>..."
10581msgstr "git tag -d <nométiquette>..."
10582
10583#: builtin/tag.c:24
10584msgid ""
10585"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
10586"\t\t[<pattern>...]"
10587msgstr ""
10588"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <objet>]\n"
10589"\t\t[<motif>...]"
10590
10591#: builtin/tag.c:26
10592msgid "git tag -v <tagname>..."
10593msgstr "git tag -v <nométiquette>..."
10594
10595#: builtin/tag.c:69
10596#, c-format
10597msgid "malformed object at '%s'"
10598msgstr "objet malformé à '%s'"
10599
10600#: builtin/tag.c:301
10601#, c-format
10602msgid "tag name too long: %.*s..."
10603msgstr "nom d'étiquette trop long : %.*s..."
10604
10605#: builtin/tag.c:306
10606#, c-format
10607msgid "tag '%s' not found."
10608msgstr "étiquette '%s' non trouvée."
10609
10610#: builtin/tag.c:321
10611#, c-format
10612msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
10613msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était sur %s)\n"
10614
10615#: builtin/tag.c:333
10616#, c-format
10617msgid "could not verify the tag '%s'"
10618msgstr "impossible de vérifier l'étiquette '%s'"
10619
10620#: builtin/tag.c:343
10621#, c-format
10622msgid ""
10623"\n"
10624"Write a message for tag:\n"
10625"  %s\n"
10626"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
10627msgstr ""
10628"\n"
10629"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
10630"  %s\n"
10631"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
10632
10633#: builtin/tag.c:347
10634#, c-format
10635msgid ""
10636"\n"
10637"Write a message for tag:\n"
10638"  %s\n"
10639"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
10640"want to.\n"
10641msgstr ""
10642"\n"
10643"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
10644"  %s\n"
10645"Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-"
10646"même si vous le souhaitez.\n"
10647
10648#: builtin/tag.c:371
10649#, c-format
10650msgid "unsupported sort specification '%s'"
10651msgstr "spécification de tri non supportée '%s'"
10652
10653#: builtin/tag.c:373
10654#, c-format
10655msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
10656msgstr "spécification de tri non supportée '%s' dans le variable '%s'"
10657
10658#: builtin/tag.c:428
10659msgid "unable to sign the tag"
10660msgstr "impossible de signer l'étiquette"
10661
10662#: builtin/tag.c:430
10663msgid "unable to write tag file"
10664msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes"
10665
10666#: builtin/tag.c:455
10667msgid "bad object type."
10668msgstr "mauvais type d'objet."
10669
10670#: builtin/tag.c:468
10671msgid "tag header too big."
10672msgstr "en-tête d'étiquette trop gros."
10673
10674#: builtin/tag.c:504
10675msgid "no tag message?"
10676msgstr "pas de message pour l'étiquette ?"
10677
10678#: builtin/tag.c:510
10679#, c-format
10680msgid "The tag message has been left in %s\n"
10681msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n"
10682
10683#: builtin/tag.c:559
10684msgid "switch 'points-at' requires an object"
10685msgstr "le commutateur 'points-at' a besoin d'un objet"
10686
10687#: builtin/tag.c:561
10688#, c-format
10689msgid "malformed object name '%s'"
10690msgstr "nom d'objet malformé '%s'"
10691
10692#: builtin/tag.c:590
10693msgid "list tag names"
10694msgstr "afficher les noms des étiquettes"
10695
10696#: builtin/tag.c:592
10697msgid "print <n> lines of each tag message"
10698msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette"
10699
10700#: builtin/tag.c:594
10701msgid "delete tags"
10702msgstr "supprimer des étiquettes"
10703
10704#: builtin/tag.c:595
10705msgid "verify tags"
10706msgstr "vérifier des étiquettes"
10707
10708#: builtin/tag.c:597
10709msgid "Tag creation options"
10710msgstr "Options de création de l'étiquette"
10711
10712#: builtin/tag.c:599
10713msgid "annotated tag, needs a message"
10714msgstr "étiquette annotée, nécessite un message"
10715
10716#: builtin/tag.c:601
10717msgid "tag message"
10718msgstr "message pour l'étiquette"
10719
10720#: builtin/tag.c:603
10721msgid "annotated and GPG-signed tag"
10722msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG"
10723
10724#: builtin/tag.c:607
10725msgid "use another key to sign the tag"
10726msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette"
10727
10728#: builtin/tag.c:608
10729msgid "replace the tag if exists"
10730msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe"
10731
10732#: builtin/tag.c:609 builtin/update-ref.c:368
10733msgid "create_reflog"
10734msgstr "créer le reflog"
10735
10736#: builtin/tag.c:611
10737msgid "Tag listing options"
10738msgstr "Options d'affichage des étiquettes"
10739
10740#: builtin/tag.c:612
10741msgid "show tag list in columns"
10742msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes"
10743
10744#: builtin/tag.c:614
10745msgid "sort tags"
10746msgstr "trier les étiquettes"
10747
10748#: builtin/tag.c:619 builtin/tag.c:625
10749msgid "print only tags that contain the commit"
10750msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation"
10751
10752#: builtin/tag.c:631
10753msgid "print only tags of the object"
10754msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet"
10755
10756#: builtin/tag.c:657
10757msgid "--column and -n are incompatible"
10758msgstr "--column et -n sont incompatibles"
10759
10760#: builtin/tag.c:669
10761msgid "--sort and -n are incompatible"
10762msgstr "--sort et -n sont incompatibles"
10763
10764#: builtin/tag.c:676
10765msgid "-n option is only allowed with -l."
10766msgstr "l'option -n est autorisée seulement avec -l."
10767
10768#: builtin/tag.c:678
10769msgid "--contains option is only allowed with -l."
10770msgstr "l'option --contains est autorisée seulement avec -l."
10771
10772#: builtin/tag.c:680
10773msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10774msgstr "l'option --points-at est autorisée seulement avec -l."
10775
10776#: builtin/tag.c:688
10777msgid "only one -F or -m option is allowed."
10778msgstr "une seule option -F ou -m est autorisée."
10779
10780#: builtin/tag.c:708
10781msgid "too many params"
10782msgstr "trop de paramètres"
10783
10784#: builtin/tag.c:714
10785#, c-format
10786msgid "'%s' is not a valid tag name."
10787msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide."
10788
10789#: builtin/tag.c:719
10790#, c-format
10791msgid "tag '%s' already exists"
10792msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà"
10793
10794#: builtin/tag.c:744
10795#, c-format
10796msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10797msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était sur %s)\n"
10798
10799#: builtin/unpack-objects.c:490
10800msgid "Unpacking objects"
10801msgstr "Dépaquetage des objets"
10802
10803#: builtin/update-index.c:70
10804#, c-format
10805msgid "failed to create directory %s"
10806msgstr "échec de la création du répertoire %s"
10807
10808#: builtin/update-index.c:76
10809#, c-format
10810msgid "failed to stat %s"
10811msgstr "échec du stat de %s"
10812
10813#: builtin/update-index.c:86
10814#, c-format
10815msgid "failed to create file %s"
10816msgstr "échec de la création du fichier %s"
10817
10818#: builtin/update-index.c:94
10819#, c-format
10820msgid "failed to delete file %s"
10821msgstr "échec de la suppression du fichier %s"
10822
10823#: builtin/update-index.c:101 builtin/update-index.c:203
10824#, c-format
10825msgid "failed to delete directory %s"
10826msgstr "échec de la suppression du répertoire %s"
10827
10828#: builtin/update-index.c:124
10829#, c-format
10830msgid "Testing "
10831msgstr "Test en cours "
10832
10833#: builtin/update-index.c:136
10834msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
10835msgstr ""
10836"l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un fichier"
10837
10838#: builtin/update-index.c:149
10839msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
10840msgstr ""
10841"l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un répertoire"
10842
10843#: builtin/update-index.c:162
10844msgid "directory stat info changes after updating a file"
10845msgstr ""
10846"l'information de stat du répertoire change après mise à jour d'un fichier"
10847
10848#: builtin/update-index.c:173
10849msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
10850msgstr ""
10851"l'information de stat du répertoire change après l'ajout d'un fichier dans "
10852"un sous-répertoire"
10853
10854#: builtin/update-index.c:184
10855msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
10856msgstr ""
10857"l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
10858"fichier<"
10859
10860#: builtin/update-index.c:197
10861msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
10862msgstr ""
10863"l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
10864"répertoire"
10865
10866#: builtin/update-index.c:204
10867msgid " OK"
10868msgstr " OK"
10869
10870#: builtin/update-index.c:564
10871msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
10872msgstr "git update-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
10873
10874#: builtin/update-index.c:918
10875msgid "continue refresh even when index needs update"
10876msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour"
10877
10878#: builtin/update-index.c:921
10879msgid "refresh: ignore submodules"
10880msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules"
10881
10882#: builtin/update-index.c:924
10883msgid "do not ignore new files"
10884msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers"
10885
10886#: builtin/update-index.c:926
10887msgid "let files replace directories and vice-versa"
10888msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa"
10889
10890#: builtin/update-index.c:928
10891msgid "notice files missing from worktree"
10892msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail"
10893
10894#: builtin/update-index.c:930
10895msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
10896msgstr "rafraîchir même si l'index contient des éléments non fusionnés"
10897
10898#: builtin/update-index.c:933
10899msgid "refresh stat information"
10900msgstr "rafraîchir l'information de stat"
10901
10902#: builtin/update-index.c:937
10903msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
10904msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged"
10905
10906#: builtin/update-index.c:941
10907msgid "<mode>,<object>,<path>"
10908msgstr "<mode>, <objet>, <chemin>"
10909
10910#: builtin/update-index.c:942
10911msgid "add the specified entry to the index"
10912msgstr "ajouter l'élément spécifié dans l'index"
10913
10914#: builtin/update-index.c:946
10915msgid "(+/-)x"
10916msgstr "(+/-)x"
10917
10918#: builtin/update-index.c:947
10919msgid "override the executable bit of the listed files"
10920msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés"
10921
10922#: builtin/update-index.c:951
10923msgid "mark files as \"not changing\""
10924msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\""
10925
10926#: builtin/update-index.c:954
10927msgid "clear assumed-unchanged bit"
10928msgstr "mettre à zéro le bit supposé-non-modifié"
10929
10930#: builtin/update-index.c:957
10931msgid "mark files as \"index-only\""
10932msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\""
10933
10934#: builtin/update-index.c:960
10935msgid "clear skip-worktree bit"
10936msgstr "mettre à zéro le bit sauter-la-copie-de travail"
10937
10938#: builtin/update-index.c:963
10939msgid "add to index only; do not add content to object database"
10940msgstr ""
10941"ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de "
10942"données des objets"
10943
10944#: builtin/update-index.c:965
10945msgid "remove named paths even if present in worktree"
10946msgstr ""
10947"supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de "
10948"travail"
10949
10950#: builtin/update-index.c:967
10951msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
10952msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls"
10953
10954#: builtin/update-index.c:969
10955msgid "read list of paths to be updated from standard input"
10956msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard"
10957
10958#: builtin/update-index.c:973
10959msgid "add entries from standard input to the index"
10960msgstr "ajouter les éléments depuis l'entrée standard à l'index"
10961
10962#: builtin/update-index.c:977
10963msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
10964msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés"
10965
10966#: builtin/update-index.c:981
10967msgid "only update entries that differ from HEAD"
10968msgstr "mettre à jour seulement les éléments qui diffèrent de HEAD"
10969
10970#: builtin/update-index.c:985
10971msgid "ignore files missing from worktree"
10972msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail"
10973
10974#: builtin/update-index.c:988
10975msgid "report actions to standard output"
10976msgstr "afficher les actions sur la sortie standard"
10977
10978#: builtin/update-index.c:990
10979msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
10980msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus"
10981
10982#: builtin/update-index.c:994
10983msgid "write index in this format"
10984msgstr "écrire l'index dans ce format"
10985
10986#: builtin/update-index.c:996
10987msgid "enable or disable split index"
10988msgstr "activer ou désactiver l'index divisé"
10989
10990#: builtin/update-index.c:998
10991msgid "enable/disable untracked cache"
10992msgstr "activer ou désactiver le cache non-suivi"
10993
10994#: builtin/update-index.c:1000
10995msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
10996msgstr "activer le cache non-suivi sans tester le système de fichier"
10997
10998#: builtin/update-ref.c:9
10999msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
11000msgstr "git update-ref [<options>] -d <nom-référence> [<ancienne-valeur>]"
11001
11002#: builtin/update-ref.c:10
11003msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
11004msgstr ""
11005"git update-ref [<options>]    <nom-référence> <nouvelle-valeur> [<ancienne-"
11006"valeur>]"
11007
11008#: builtin/update-ref.c:11
11009msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
11010msgstr "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
11011
11012#: builtin/update-ref.c:363
11013msgid "delete the reference"
11014msgstr "supprimer la référence"
11015
11016#: builtin/update-ref.c:365
11017msgid "update <refname> not the one it points to"
11018msgstr "mettre à jour <nomréférence> et non la référence pointée par lui"
11019
11020#: builtin/update-ref.c:366
11021msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
11022msgstr "l'entrée standard a des arguments qui se terminent par NUL"
11023
11024#: builtin/update-ref.c:367
11025msgid "read updates from stdin"
11026msgstr "lire les mises à jour depuis l'entrée standard"
11027
11028#: builtin/update-server-info.c:6
11029msgid "git update-server-info [--force]"
11030msgstr "git update-server-info [--force]"
11031
11032#: builtin/update-server-info.c:14
11033msgid "update the info files from scratch"
11034msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro"
11035
11036#: builtin/verify-commit.c:17
11037msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
11038msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
11039
11040#: builtin/verify-commit.c:72
11041msgid "print commit contents"
11042msgstr "afficher le contenu du commit"
11043
11044#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:84
11045msgid "print raw gpg status output"
11046msgstr "afficher les messages bruts de gpg"
11047
11048#: builtin/verify-pack.c:54
11049msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
11050msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
11051
11052#: builtin/verify-pack.c:64
11053msgid "verbose"
11054msgstr "verbeux"
11055
11056#: builtin/verify-pack.c:66
11057msgid "show statistics only"
11058msgstr "afficher seulement les statistiques"
11059
11060#: builtin/verify-tag.c:17
11061msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
11062msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <étiquette>..."
11063
11064#: builtin/verify-tag.c:83
11065msgid "print tag contents"
11066msgstr "afficher le contenu de l'étiquette"
11067
11068#: builtin/worktree.c:13
11069msgid "git worktree add [<options>] <path> <branch>"
11070msgstr "git worktree add [<options>] <chemin> <branche>"
11071
11072#: builtin/worktree.c:14
11073msgid "git worktree prune [<options>]"
11074msgstr "git worktree prune [<options>]"
11075
11076#: builtin/worktree.c:36
11077#, c-format
11078msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
11079msgstr "Suppression de worktrees/%s : répertoire invalide"
11080
11081#: builtin/worktree.c:42
11082#, c-format
11083msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
11084msgstr "Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir n'existe pas"
11085
11086#: builtin/worktree.c:47
11087#, c-format
11088msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
11089msgstr ""
11090"Suppression de worktrees/%s : echec de la lecture du fichier gitdir (%s)"
11091
11092#: builtin/worktree.c:58
11093#, c-format
11094msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
11095msgstr "Suppression de worktrees/%s : fichier gitdir invalide"
11096
11097#: builtin/worktree.c:74
11098#, c-format
11099msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
11100msgstr ""
11101"Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir point sur un endroit "
11102"inexistant"
11103
11104#: builtin/worktree.c:109
11105#, c-format
11106msgid "failed to remove: %s"
11107msgstr "échec de la suppression de %s"
11108
11109#: builtin/worktree.c:198
11110#, c-format
11111msgid "'%s' already exists"
11112msgstr "'%s' existe déjà"
11113
11114#: builtin/worktree.c:232
11115#, c-format
11116msgid "could not create directory of '%s'"
11117msgstr "impossible de créer le répertoire de '%s'"
11118
11119#: builtin/worktree.c:268
11120#, c-format
11121msgid "Preparing %s (identifier %s)"
11122msgstr "Préparation de %s (identifiant %s)"
11123
11124#: builtin/worktree.c:316
11125msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
11126msgstr ""
11127"extraire la <branche> même si elle est déjà extraite dans une autre copie de "
11128"travail"
11129
11130#: builtin/worktree.c:318
11131msgid "create a new branch"
11132msgstr "créer une nouvelle branche"
11133
11134#: builtin/worktree.c:320
11135msgid "create or reset a branch"
11136msgstr "créer ou réinitialiser une branche"
11137
11138#: builtin/worktree.c:321
11139msgid "detach HEAD at named commit"
11140msgstr "détacher la HEAD au commit nommé"
11141
11142#: builtin/worktree.c:328
11143msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
11144msgstr "-b, -B et --detach sont mutuellement exclusifs"
11145
11146#: builtin/write-tree.c:13
11147msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
11148msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]"
11149
11150#: builtin/write-tree.c:26
11151msgid "<prefix>/"
11152msgstr "<préfixe>/"
11153
11154#: builtin/write-tree.c:27
11155msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
11156msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>"
11157
11158#: builtin/write-tree.c:30
11159msgid "only useful for debugging"
11160msgstr "seulement utile pour le débogage"
11161
11162#: credential-cache--daemon.c:255
11163msgid "print debugging messages to stderr"
11164msgstr "afficher les messages de debug sur stderr"
11165
11166#: git.c:14
11167msgid ""
11168"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
11169"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
11170"to read about a specific subcommand or concept."
11171msgstr ""
11172"'git help -a' et 'git help -g' listent les sous-commandes disponibles et\n"
11173"quelques concepts. Voir 'git help <commande>' ou 'git help <concept>'\n"
11174"pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept."
11175
11176#: common-cmds.h:9
11177msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
11178msgstr "démarrer une zone de travail (voir aussi : git help tutorial)"
11179
11180#: common-cmds.h:10
11181msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
11182msgstr ""
11183"travailler sur la modification actuelle (voir aussi : git help revisions)"
11184
11185#: common-cmds.h:11
11186msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
11187msgstr "examiner l'historique et l'état (voir aussi : git help revisions)"
11188
11189#: common-cmds.h:12
11190msgid "grow, mark and tweak your common history"
11191msgstr "agrandir, marquer et modifier votre historique"
11192
11193#: common-cmds.h:13
11194msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
11195msgstr "collaborer (voir aussi : git help workflows)"
11196
11197#: common-cmds.h:17
11198msgid "Add file contents to the index"
11199msgstr "Ajouter le contenu de fichiers dans l'index"
11200
11201#: common-cmds.h:18
11202msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
11203msgstr "Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue"
11204
11205#: common-cmds.h:19
11206msgid "List, create, or delete branches"
11207msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches"
11208
11209#: common-cmds.h:20
11210msgid "Switch branches or restore working tree files"
11211msgstr "Basculer de branche ou restaurer la copie de travail"
11212
11213#: common-cmds.h:21
11214msgid "Clone a repository into a new directory"
11215msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire"
11216
11217#: common-cmds.h:22
11218msgid "Record changes to the repository"
11219msgstr "Enregistrer les modifications dans le dépôt"
11220
11221#: common-cmds.h:23
11222msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
11223msgstr ""
11224"Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de "
11225"travail, etc"
11226
11227#: common-cmds.h:24
11228msgid "Download objects and refs from another repository"
11229msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt"
11230
11231#: common-cmds.h:25
11232msgid "Print lines matching a pattern"
11233msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif"
11234
11235#: common-cmds.h:26
11236msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
11237msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant"
11238
11239#: common-cmds.h:27
11240msgid "Show commit logs"
11241msgstr "Afficher l'historique des validations"
11242
11243#: common-cmds.h:28
11244msgid "Join two or more development histories together"
11245msgstr "Fusionner deux ou plusieurs historiques de développement ensemble"
11246
11247#: common-cmds.h:29
11248msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
11249msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique"
11250
11251#: common-cmds.h:30
11252msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
11253msgstr "Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale"
11254
11255#: common-cmds.h:31
11256msgid "Update remote refs along with associated objects"
11257msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés"
11258
11259#: common-cmds.h:32
11260msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
11261msgstr ""
11262"Reporter les validations locales sur le sommet mis à jour d'une branche amont"
11263
11264#: common-cmds.h:33
11265msgid "Reset current HEAD to the specified state"
11266msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié"
11267
11268#: common-cmds.h:34
11269msgid "Remove files from the working tree and from the index"
11270msgstr "Supprimer des fichiers de la copie de travail et de l'index"
11271
11272#: common-cmds.h:35
11273msgid "Show various types of objects"
11274msgstr "Afficher différents types d'objets"
11275
11276#: common-cmds.h:36
11277msgid "Show the working tree status"
11278msgstr "Afficher le statut de la copie de travail"
11279
11280#: common-cmds.h:37
11281msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
11282msgstr ""
11283"Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG"
11284
11285#: parse-options.h:145
11286msgid "expiry-date"
11287msgstr "date-d'expiration"
11288
11289#: parse-options.h:160
11290msgid "no-op (backward compatibility)"
11291msgstr "sans action (rétrocompatibilité)"
11292
11293#: parse-options.h:236
11294msgid "be more verbose"
11295msgstr "être plus verbeux"
11296
11297#: parse-options.h:238
11298msgid "be more quiet"
11299msgstr "être plus silencieux"
11300
11301#: parse-options.h:244
11302msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
11303msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les SHA-1s"
11304
11305#: rerere.h:28
11306msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
11307msgstr ""
11308"met à jour l'index avec les résolutions de conflit réutilisées si possible"
11309
11310#: git-bisect.sh:50
11311msgid "You need to start by \"git bisect start\""
11312msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\""
11313
11314#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11315#. translation. The program will only accept English input
11316#. at this point.
11317#: git-bisect.sh:56
11318msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11319msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? "
11320
11321#: git-bisect.sh:99
11322#, sh-format
11323msgid "unrecognised option: '$arg'"
11324msgstr "option inconnue : '$arg'"
11325
11326#: git-bisect.sh:103
11327#, sh-format
11328msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
11329msgstr "'$arg' ne semble être une révision valide"
11330
11331#: git-bisect.sh:132
11332msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
11333msgstr "Mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD"
11334
11335#: git-bisect.sh:145
11336#, sh-format
11337msgid ""
11338"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
11339msgstr ""
11340"L'extraction de '$start_head' a échoué. Essayez 'git bisect reset <branche-"
11341"valide>'."
11342
11343#: git-bisect.sh:155
11344msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11345msgstr "refus de bissecter sur un arbre 'cg-seeked'"
11346
11347#: git-bisect.sh:159
11348msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
11349msgstr "Mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse"
11350
11351#: git-bisect.sh:211
11352#, sh-format
11353msgid "Bad bisect_write argument: $state"
11354msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : $state"
11355
11356#: git-bisect.sh:240
11357#, sh-format
11358msgid "Bad rev input: $arg"
11359msgstr "Mauvaise révision en entrée : $arg"
11360
11361#: git-bisect.sh:255
11362msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
11363msgstr "Veuillez appeler 'bisect_state' avec au moins un argument."
11364
11365#: git-bisect.sh:267
11366#, sh-format
11367msgid "Bad rev input: $rev"
11368msgstr "Mauvaise révision en entrée : $rev"
11369
11370#: git-bisect.sh:276
11371#, sh-format
11372msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
11373msgstr "'git bisect $TERM_BAD' n'accepte qu'un seul argument."
11374
11375#: git-bisect.sh:299
11376#, sh-format
11377msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
11378msgstr "Attention : bissection avec seulement une validation $TERM_BAD."
11379
11380#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11381#. translation. The program will only accept English input
11382#. at this point.
11383#: git-bisect.sh:305
11384msgid "Are you sure [Y/n]? "
11385msgstr "Êtes-vous sûr [Y/n] ? "
11386
11387#: git-bisect.sh:317
11388#, sh-format
11389msgid ""
11390"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
11391"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11392msgstr ""
11393"Vous devez me donner au moins une révision $bad_syn et une révision $good_syn.\n"
11394"(Vous pouvez utiliser \"git bisect $bad_syn\" et \"git bisect $good_syn\" pour cela.)"
11395
11396#: git-bisect.sh:320
11397#, sh-format
11398msgid ""
11399"You need to start by \"git bisect start\".\n"
11400"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
11401"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11402msgstr ""
11403"Vous devez démarrer avec \"git bisect start\".\n"
11404"Puis vous devez me donner au moins une révision $good_syn et une révision $bad_syn.\n"
11405"(Vous pouvez utiliser \"git bisect $bad_syn\" et \"git bisect $good_syn\" pour cela.)"
11406
11407#: git-bisect.sh:391 git-bisect.sh:521
11408msgid "We are not bisecting."
11409msgstr "Pas de bissection en cours."
11410
11411#: git-bisect.sh:398
11412#, sh-format
11413msgid "'$invalid' is not a valid commit"
11414msgstr "'$invalid' n'est pas une validation valide"
11415
11416#: git-bisect.sh:407
11417#, sh-format
11418msgid ""
11419"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
11420"Try 'git bisect reset <commit>'."
11421msgstr ""
11422"Échec d'extraction de la HEAD d'origine '$branch'.\n"
11423"Essayez 'git bisect reset <commit>'."
11424
11425#: git-bisect.sh:435
11426msgid "No logfile given"
11427msgstr "Pas de fichier de log donné"
11428
11429#: git-bisect.sh:436
11430#, sh-format
11431msgid "cannot read $file for replaying"
11432msgstr "impossible de lire $file pour rejouer"
11433
11434#: git-bisect.sh:455
11435msgid "?? what are you talking about?"
11436msgstr "?? de quoi parlez-vous ?"
11437
11438#: git-bisect.sh:467
11439#, sh-format
11440msgid "running $command"
11441msgstr "lancement de $command"
11442
11443#: git-bisect.sh:474
11444#, sh-format
11445msgid ""
11446"bisect run failed:\n"
11447"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
11448msgstr ""
11449"la bissection a échoué :\n"
11450"le code retour $res de '$command' est < 0 ou >= 128"
11451
11452#: git-bisect.sh:500
11453msgid "bisect run cannot continue any more"
11454msgstr "la bissection ne peut plus continuer"
11455
11456#: git-bisect.sh:506
11457#, sh-format
11458msgid ""
11459"bisect run failed:\n"
11460"'bisect_state $state' exited with error code $res"
11461msgstr ""
11462"la bissection a échoué :\n"
11463"'bisect_state $state' a retourné le code erreur $res"
11464
11465#: git-bisect.sh:513
11466msgid "bisect run success"
11467msgstr "succès de la bissection"
11468
11469#: git-bisect.sh:548
11470#, sh-format
11471msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
11472msgstr "Commande invalide : vous êtes actuellement dans une bissection $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
11473
11474#: git-rebase.sh:57
11475msgid ""
11476"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
11477"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
11478"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
11479"\"."
11480msgstr ""
11481"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"git rebase --continue\".\n"
11482"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"git rebase --skip\" à la place.\n"
11483"Pour extraire la branche d'origine et stopper le rebasage, lancez \"git "
11484"rebase --abort\"."
11485
11486#: git-rebase.sh:165
11487msgid "Applied autostash."
11488msgstr "Autoremisage appliqué."
11489
11490#: git-rebase.sh:168
11491#, sh-format
11492msgid "Cannot store $stash_sha1"
11493msgstr "Impossible de stocker $stash_sha1"
11494
11495#: git-rebase.sh:169
11496msgid ""
11497"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
11498"Your changes are safe in the stash.\n"
11499"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
11500msgstr ""
11501"L'application de l'autoremisage a provoqué des conflits\n"
11502"Vos  modifications sont à l'abri dans la remise.\n"
11503"Vous pouvez lancer \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" à tout moment.\n"
11504
11505#: git-rebase.sh:208
11506msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
11507msgstr "Le crochet pre-rebase a refusé de rebaser."
11508
11509#: git-rebase.sh:213
11510msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
11511msgstr "Il semble que git-am soit en cours. Impossible de rebaser."
11512
11513#: git-rebase.sh:351
11514msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
11515msgstr "L'option --exec doit être utilisée avec l'option --interactive"
11516
11517#: git-rebase.sh:356
11518msgid "No rebase in progress?"
11519msgstr "Pas de rebasage en cours ?"
11520
11521#: git-rebase.sh:367
11522msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
11523msgstr ""
11524"L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage "
11525"interactif."
11526
11527#: git-rebase.sh:374
11528msgid "Cannot read HEAD"
11529msgstr "Impossible de lire HEAD"
11530
11531#: git-rebase.sh:377
11532msgid ""
11533"You must edit all merge conflicts and then\n"
11534"mark them as resolved using git add"
11535msgstr ""
11536"Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n"
11537"les marquer comme résolus avec git add"
11538
11539#: git-rebase.sh:395
11540#, sh-format
11541msgid "Could not move back to $head_name"
11542msgstr "Impossible de revenir à $head_name"
11543
11544#: git-rebase.sh:414
11545#, sh-format
11546msgid ""
11547"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
11548"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
11549"case, please try\n"
11550"\t$cmd_live_rebase\n"
11551"If that is not the case, please\n"
11552"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11553"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
11554"valuable there."
11555msgstr ""
11556"Il semble qu'il y ait déjà un répertoire $state_dir_base, et je me demande\n"
11557"si un autre rebasage n'est pas déjà en cours. Si c'est le cas,\n"
11558"essayez\n"
11559"\t$cmd_live_rebase\n"
11560"Sinon, essayez\n"
11561"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11562"puis relancez-moi à nouveau.  Je m'arrête au cas où vous auriez quelque "
11563"chose\n"
11564"d'important ici."
11565
11566#: git-rebase.sh:465
11567#, sh-format
11568msgid "invalid upstream $upstream_name"
11569msgstr "invalide $upstream_name en amont"
11570
11571#: git-rebase.sh:489
11572#, sh-format
11573msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
11574msgstr "$onto_name : il y a plus d'une base de fusion"
11575
11576#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
11577#, sh-format
11578msgid "$onto_name: there is no merge base"
11579msgstr "$onto_name : il n'y a pas de base de fusion"
11580
11581#: git-rebase.sh:501
11582#, sh-format
11583msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
11584msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : $onto_name"
11585
11586#: git-rebase.sh:524
11587#, sh-format
11588msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
11589msgstr "fatal : pas de branche : $branch_name"
11590
11591#: git-rebase.sh:557
11592msgid "Cannot autostash"
11593msgstr "Autoremisage impossible"
11594
11595#: git-rebase.sh:562
11596#, sh-format
11597msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
11598msgstr "Autoremisage créé : $stash_abbrev"
11599
11600#: git-rebase.sh:566
11601msgid "Please commit or stash them."
11602msgstr "Veuillez les valider ou les remiser."
11603
11604#: git-rebase.sh:586
11605#, sh-format
11606msgid "Current branch $branch_name is up to date."
11607msgstr "La branche courante $branch_name est à jour."
11608
11609#: git-rebase.sh:590
11610#, sh-format
11611msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
11612msgstr "La branche courante $branch_name est à jour, rebasage forcé."
11613
11614#: git-rebase.sh:601
11615#, sh-format
11616msgid "Changes from $mb to $onto:"
11617msgstr "Changements de $mb sur $onto :"
11618
11619#: git-rebase.sh:610
11620msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
11621msgstr ""
11622"Premièrement, rembobinons head pour rejouer votre travail par-dessus..."
11623
11624#: git-rebase.sh:620
11625#, sh-format
11626msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
11627msgstr "$branch_name mise à jour en avance rapide sur $onto_name."
11628
11629#: git-stash.sh:51
11630msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
11631msgstr "git stash clear avec des paramètres n'est pas implémenté"
11632
11633#: git-stash.sh:74
11634msgid "You do not have the initial commit yet"
11635msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale"
11636
11637#: git-stash.sh:89
11638msgid "Cannot save the current index state"
11639msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index"
11640
11641#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
11642msgid "Cannot save the current worktree state"
11643msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail"
11644
11645#: git-stash.sh:141
11646msgid "No changes selected"
11647msgstr "Aucun changement sélectionné"
11648
11649#: git-stash.sh:144
11650msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
11651msgstr "Impossible de supprimer l'index temporaire (ne peut pas se produire)"
11652
11653#: git-stash.sh:157
11654msgid "Cannot record working tree state"
11655msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail"
11656
11657#: git-stash.sh:189
11658#, sh-format
11659msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
11660msgstr "Impossible de mettre à jour $ref_stash avec $w_commit"
11661
11662#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
11663#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
11664#. second line correspond to "error: ". So you should line
11665#. up the second line with however many characters the
11666#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
11667#. English this is:
11668#.
11669#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
11670#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
11671#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
11672#: git-stash.sh:239
11673#, sh-format
11674msgid ""
11675"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
11676"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
11677msgstr ""
11678"erreur: option inconnue pour 'stash save': $option\n"
11679"        Pour fournir un message, utilisez git stash save -- '$option'"
11680
11681#: git-stash.sh:260
11682msgid "No local changes to save"
11683msgstr "Pas de modifications locales à sauver"
11684
11685#: git-stash.sh:264
11686msgid "Cannot initialize stash"
11687msgstr "Impossible d'initialiser le remisage"
11688
11689#: git-stash.sh:268
11690msgid "Cannot save the current status"
11691msgstr "Impossible de sauver le statut courant"
11692
11693#: git-stash.sh:286
11694msgid "Cannot remove worktree changes"
11695msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail"
11696
11697#: git-stash.sh:387
11698#, sh-format
11699msgid "unknown option: $opt"
11700msgstr "option inconnue : $opt"
11701
11702#: git-stash.sh:397
11703msgid "No stash found."
11704msgstr "Pas de remisage trouvé."
11705
11706#: git-stash.sh:404
11707#, sh-format
11708msgid "Too many revisions specified: $REV"
11709msgstr "Trop de révisions spécifiées : $REV"
11710
11711#: git-stash.sh:410
11712#, sh-format
11713msgid "$reference is not a valid reference"
11714msgstr "$reference n'est pas une référence valide"
11715
11716#: git-stash.sh:438
11717#, sh-format
11718msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11719msgstr "'$args' n'est pas une validation de type remisage"
11720
11721#: git-stash.sh:449
11722#, sh-format
11723msgid "'$args' is not a stash reference"
11724msgstr "'$args' n'est pas une référence de remisage"
11725
11726#: git-stash.sh:457
11727msgid "unable to refresh index"
11728msgstr "impossible de rafraîchir l'index"
11729
11730#: git-stash.sh:461
11731msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11732msgstr "Impossible d'appliquer un remisage en cours de fusion"
11733
11734#: git-stash.sh:469
11735msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11736msgstr "Conflits dans l'index. Essayez sans --index."
11737
11738#: git-stash.sh:471
11739msgid "Could not save index tree"
11740msgstr "Impossible de sauvegarder l'arbre d'index"
11741
11742#: git-stash.sh:505
11743msgid "Cannot unstage modified files"
11744msgstr "Impossible de désindexer les fichiers modifiés"
11745
11746#: git-stash.sh:520
11747msgid "Index was not unstashed."
11748msgstr "L'index n'a pas été sorti de remise."
11749
11750#: git-stash.sh:543
11751#, sh-format
11752msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11753msgstr "${REV} supprimé ($s)"
11754
11755#: git-stash.sh:544
11756#, sh-format
11757msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
11758msgstr "${REV}: Impossible de supprimer l'élément de stash"
11759
11760#: git-stash.sh:552
11761msgid "No branch name specified"
11762msgstr "Aucune branche spécifiée"
11763
11764#: git-stash.sh:624
11765msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
11766msgstr "(Pour les restaurer tapez \"git stash apply\")"
11767
11768#: git-submodule.sh:95
11769#, sh-format
11770msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
11771msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '$remoteurl'"
11772
11773#: git-submodule.sh:237
11774#, sh-format
11775msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
11776msgstr ""
11777"Pas de mise en correspondance du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le "
11778"chemin '$sm_path'"
11779
11780#: git-submodule.sh:287
11781#, sh-format
11782msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
11783msgstr "Le clonage de '$url' dans le chemin de sous-module '$sm_path' a échoué"
11784
11785#: git-submodule.sh:296
11786#, sh-format
11787msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
11788msgstr ""
11789"Le répertoire Git '$a' fait partie du chemin de sous-module '$b' ou vice-"
11790"versa"
11791
11792#: git-submodule.sh:406
11793msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
11794msgstr ""
11795"Un chemin relatif ne peut être utilisé que depuis la racine de la copie de "
11796"travail"
11797
11798#: git-submodule.sh:416
11799#, sh-format
11800msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
11801msgstr "L'URL de dépôt '$repo' doit être absolu ou commencer par ./|../"
11802
11803#: git-submodule.sh:433
11804#, sh-format
11805msgid "'$sm_path' already exists in the index"
11806msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index"
11807
11808#: git-submodule.sh:437
11809#, sh-format
11810msgid ""
11811"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
11812"$sm_path\n"
11813"Use -f if you really want to add it."
11814msgstr ""
11815"Le chemin suivant est ignoré par un de vos fichiers .gitignore :\n"
11816"$sm_path\n"
11817"Utilisez -f si vous voulez vraiment l'ajouter."
11818
11819#: git-submodule.sh:455
11820#, sh-format
11821msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
11822msgstr "Ajout du dépôt existant à '$sm_path' dans l'index"
11823
11824#: git-submodule.sh:457
11825#, sh-format
11826msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
11827msgstr "'$sm_path' existe déjà et n'est pas un dépôt git valide"
11828
11829#: git-submodule.sh:465
11830#, sh-format
11831msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
11832msgstr ""
11833"Un répertoire git pour '$sm_name' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) "
11834"distant(s) :"
11835
11836#: git-submodule.sh:467
11837#, sh-format
11838msgid ""
11839"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
11840msgstr ""
11841"Si vous voulez réutiliser ce répertoire git local au lieu de cloner à "
11842"nouveau depuis"
11843
11844#: git-submodule.sh:469
11845#, sh-format
11846msgid ""
11847"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
11848msgstr ""
11849"utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le dépôt "
11850"correct"
11851
11852#: git-submodule.sh:470
11853#, sh-format
11854msgid ""
11855"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
11856"option."
11857msgstr ""
11858"ou vous ne savez pas ce que cela signifie de choisir un autre nom avec "
11859"l'option '--name'."
11860
11861#: git-submodule.sh:472
11862#, sh-format
11863msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
11864msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '$sm_name'."
11865
11866#: git-submodule.sh:484
11867#, sh-format
11868msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
11869msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '$sm_path'"
11870
11871#: git-submodule.sh:489
11872#, sh-format
11873msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
11874msgstr "Échec d'ajout du sous-module '$sm_path'"
11875
11876#: git-submodule.sh:498
11877#, sh-format
11878msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
11879msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '$sm_path'"
11880
11881#: git-submodule.sh:542
11882#, sh-format
11883msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
11884msgstr "Entrée dans '$prefix$displaypath'"
11885
11886#: git-submodule.sh:562
11887#, sh-format
11888msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
11889msgstr ""
11890"Arrêt sur '$prefix$displaypath' ; le script a retourné un statut non nul."
11891
11892#: git-submodule.sh:608
11893#, sh-format
11894msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
11895msgstr ""
11896"URL non trouvée pour le chemin de sous-module '$displaypath' dans .gitmodules"
11897
11898#: git-submodule.sh:617
11899#, sh-format
11900msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11901msgstr ""
11902"Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '$displaypath'"
11903
11904#: git-submodule.sh:619
11905#, sh-format
11906msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11907msgstr "Sous-module '$name' ($url) enregistré pour le chemin '$displaypath'"
11908
11909#: git-submodule.sh:636
11910#, sh-format
11911msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11912msgstr ""
11913"Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module "
11914"'$displaypath'"
11915
11916#: git-submodule.sh:674
11917#, sh-format
11918msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11919msgstr ""
11920"Utilisez '.' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules"
11921
11922#: git-submodule.sh:691
11923#, sh-format
11924msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11925msgstr ""
11926"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire .git"
11927
11928#: git-submodule.sh:692
11929#, sh-format
11930msgid ""
11931"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11932msgstr ""
11933"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
11934"historique)"
11935
11936#: git-submodule.sh:698
11937#, sh-format
11938msgid ""
11939"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11940"discard them"
11941msgstr ""
11942"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient des modifications "
11943"locales ; utilisez '-f' pour les annuler"
11944
11945#: git-submodule.sh:701
11946#, sh-format
11947msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11948msgstr "Répertoire '$displaypath' nettoyé"
11949
11950#: git-submodule.sh:702
11951#, sh-format
11952msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
11953msgstr ""
11954"Impossible de supprimer la copie de travail du sous-module '$displaypath'"
11955
11956#: git-submodule.sh:705
11957#, sh-format
11958msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
11959msgstr "Impossible de créer le répertoire vide du sous-module '$displaypath'"
11960
11961#: git-submodule.sh:714
11962#, sh-format
11963msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
11964msgstr ""
11965"Le sous-module '$name' ($url) n'est pas enregistré pour le chemin "
11966"'$displaypath'"
11967
11968#: git-submodule.sh:830
11969#, sh-format
11970msgid ""
11971"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
11972"Maybe you want to use 'update --init'?"
11973msgstr ""
11974"Chemin de sous-module '$displaypath' non initialisé\n"
11975"Peut-être souhaitez-vous utiliser 'update --init' ?"
11976
11977#: git-submodule.sh:843
11978#, sh-format
11979msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
11980msgstr ""
11981"Impossible de trouver la révision courante dans le chemin de sous-module "
11982"'$displaypath'"
11983
11984#: git-submodule.sh:852
11985#, sh-format
11986msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
11987msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$sm_path'"
11988
11989#: git-submodule.sh:876
11990#, sh-format
11991msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
11992msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
11993
11994#: git-submodule.sh:890
11995#, sh-format
11996msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11997msgstr ""
11998"Impossible d'extraire '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
11999
12000#: git-submodule.sh:891
12001#, sh-format
12002msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
12003msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$sha1' extrait"
12004
12005#: git-submodule.sh:895
12006#, sh-format
12007msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12008msgstr ""
12009"Impossible de rebaser '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
12010
12011#: git-submodule.sh:896
12012#, sh-format
12013msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
12014msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : rebasé dans '$sha1'"
12015
12016#: git-submodule.sh:901
12017#, sh-format
12018msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12019msgstr ""
12020"Impossible de fusionner '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
12021
12022#: git-submodule.sh:902
12023#, sh-format
12024msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
12025msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : fusionné dans '$sha1'"
12026
12027#: git-submodule.sh:907
12028#, sh-format
12029msgid ""
12030"Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$prefix$sm_path'"
12031msgstr "L'exécution de '$command $sha1' a échoué dans le chemin de sous-module '$prefix$sm_path'"
12032
12033#: git-submodule.sh:908
12034#, sh-format
12035msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
12036msgstr "Chemin de sous-module '$prefix$sm_path' : '$command $sha1'"
12037
12038#: git-submodule.sh:938
12039#, sh-format
12040msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
12041msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$displaypath'"
12042
12043#: git-submodule.sh:1046
12044msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
12045msgstr "L'option --cached ne peut pas être utilisée avec l'option --files"
12046
12047#: git-submodule.sh:1098
12048#, sh-format
12049msgid "unexpected mode $mod_dst"
12050msgstr "mode $mod_dst inattendu"
12051
12052#: git-submodule.sh:1118
12053#, sh-format
12054msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
12055msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_src"
12056
12057#: git-submodule.sh:1121
12058#, sh-format
12059msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
12060msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_dst"
12061
12062#: git-submodule.sh:1124
12063#, sh-format
12064msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
12065msgstr ""
12066"  Attention : $display_name ne contient pas les validations $sha1_src et "
12067"$sha1_dst"
12068
12069#: git-submodule.sh:1149
12070msgid "blob"
12071msgstr "blob"
12072
12073#: git-submodule.sh:1267
12074#, sh-format
12075msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
12076msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$sm_path'"
12077
12078#: git-submodule.sh:1331
12079#, sh-format
12080msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
12081msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '$displaypath'"
12082
12083#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
12084#~ msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou déjà ouvert"
12085
12086#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
12087#~ msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou validé"
12088
12089#~ msgid "option %s does not accept negative form"
12090#~ msgstr "l'option %s n'accepte pas de valeur négative"
12091
12092#~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
12093#~ msgstr "impossible d'analyser la valeur '%s' pour l'option %s"
12094
12095#~ msgid "unable to resolve HEAD"
12096#~ msgstr "impossible de résoudre HEAD"
12097
12098#~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
12099#~ msgstr "-b et -B sont mutuellement exclusifs"
12100
12101#~ msgid "You need to set your committer info first"
12102#~ msgstr "Vous devez d'abord définir vos informations de validateur"
12103
12104#~ msgid ""
12105#~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
12106#~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
12107#~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
12108#~ "\"."
12109#~ msgstr ""
12110#~ "Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"$cmdline --continue\".\n"
12111#~ "Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"$cmdline --skip\" à la place.\n"
12112#~ "Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
12113#~ "\"$cmdline --abort\"."
12114
12115#~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
12116#~ msgstr "Le format de patch $patch_format n'est pas supporté."
12117
12118#~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
12119#~ msgstr "Décidez-vous. --skip ou --abort ?"
12120
12121#~ msgid ""
12122#~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
12123#~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
12124#~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
12125#~ msgstr ""
12126#~ "Le patch est vide.  Était-il mal découpé ?\n"
12127#~ "Si vous préférez sauter ce patch, lancez plutôt \"$cmdline --skip\".\n"
12128#~ "Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
12129#~ "\"$cmdline --abort\"."
12130
12131#~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
12132#~ msgstr "Le patch n'a pas d'adresse e-mail valide."
12133
12134#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
12135#~ msgstr "Application : $FIRSTLINE"
12136
12137#~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
12138#~ msgstr "Le patch a échoué à $msgnum $FIRSTLINE"
12139
12140#~ msgid ""
12141#~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
12142#~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
12143#~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
12144#~ msgstr ""
12145#~ "Le tirage n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés.\n"
12146#~ "Veuillez les corriger dans votre copie de travail, utiliser alors 'git "
12147#~ "add/rm <fichier>'\n"
12148#~ "si nécessaire pour marquer comme résolu et valider."
12149
12150#~ msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
12151#~ msgstr ""
12152#~ "Le pull n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés."
12153
12154#~ msgid "no branch specified"
12155#~ msgstr "aucune branche spécifiée"
12156
12157#~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
12158#~ msgstr "extraire une branche dans un répertoire de travail séparé"
12159
12160#~ msgid "prune .git/worktrees"
12161#~ msgstr "éliminer .git/worktrees"
12162
12163#~ msgid "--worktrees does not take extra arguments"
12164#~ msgstr "--worktrees n'accepte pas d'argument supplémentaire"
12165
12166#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
12167#~ msgstr "Les commandes git les plus utilisées sont :"
12168
12169#~ msgid "No such branch: '%s'"
12170#~ msgstr "Branche inconnue : '%s'"
12171
12172#~ msgid "Could not create git link %s"
12173#~ msgstr "Impossible de créer le lien git %s"
12174
12175#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
12176#~ msgstr "gc.pruneexpire invalide : '%s'"
12177
12178#~ msgid "(detached from %s)"
12179#~ msgstr "(détaché de %s)"
12180
12181#~ msgid "No existing author found with '%s'"
12182#~ msgstr "Aucun auteur existant trouvé avec '%s'"
12183
12184#~ msgid "search also in ignored files"
12185#~ msgstr "rechercher aussi dans les fichiers ignorés"
12186
12187#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
12188#~ msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<branche>)"
12189
12190#~ msgid "no files added"
12191#~ msgstr "aucun fichier ajouté"
12192
12193#~ msgid "force creation (when already exists)"
12194#~ msgstr "forcer la création (même si la cible existe)"
12195
12196#~ msgid "Malformed ident string: '%s'"
12197#~ msgstr "Chaîne ident mal formée : '%s'"
12198
12199#~ msgid "slot"
12200#~ msgstr "emplacement"
12201
12202#~ msgid "Failed to lock ref for update"
12203#~ msgstr "Échec du verrouillage de la référence pour mise à jour"
12204
12205#~ msgid "Failed to write ref"
12206#~ msgstr "Échec de l'écriture de la référence"
12207
12208#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
12209#~ msgstr "Échec du verrouillage de HEAD pendant l'avance rapide"
12210
12211#~ msgid "invalid commit: %s"
12212#~ msgstr "commit invalide : %s"
12213
12214#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
12215#~ msgstr "impossible de verrouiller la référence HEAD"
12216
12217#~ msgid "cannot update HEAD ref"
12218#~ msgstr "impossible de mettre à jour la référence HEAD"
12219
12220#~ msgid "cannot tell cwd"
12221#~ msgstr "impossible de déterminer le répertoire de travail courant"
12222
12223#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
12224#~ msgstr "%s : impossible de verrouiller la référence"
12225
12226#~ msgid "%s: cannot update the ref"
12227#~ msgstr "%s : impossible de mettre à jour la référence"
12228
12229#~ msgid "commit has empty message"
12230#~ msgstr "le commit a un message vide"
12231
12232#~ msgid "Failed to chdir: %s"
12233#~ msgstr "Échec de chdir: %s"
12234
12235#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
12236#~ msgstr "Suivi de branche non paramétré : le nom est trop long : %s"
12237
12238#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
12239#~ msgstr "impossible de trouver .gitmodules dans l'index"
12240
12241#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
12242#~ msgstr "échec de la lecture du .gitmodules mis à jour"
12243
12244#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
12245#~ msgstr "échec de stat du .gitmodules mis à jour"
12246
12247#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
12248#~ msgstr "suppression du .gitmodules dans l'index impossible"
12249
12250#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
12251#~ msgstr "échec de l'ajout du .gitmodules mis à jour"
12252
12253#~ msgid "bug"
12254#~ msgstr "bogue"
12255
12256#~ msgid "ahead "
12257#~ msgstr "devant "
12258
12259#~ msgid ", behind "
12260#~ msgstr ", derrière "
12261
12262#~ msgid ""
12263#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
12264#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
12265#~ "anymore.\n"
12266#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
12267#~ "\n"
12268#~ "  git add %s :/\n"
12269#~ "  (or git add %s :/)\n"
12270#~ "\n"
12271#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
12272#~ "\n"
12273#~ "  git add %s .\n"
12274#~ "  (or git add %s .)\n"
12275#~ "\n"
12276#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
12277#~ "directory.\n"
12278#~ msgstr ""
12279#~ "Le comportement de 'git add %s (ou %s)' sans argument de chemin depuis "
12280#~ "un\n"
12281#~ "sous-répertoire du projet va changer dans Git 2.0 et ne doit plus être "
12282#~ "utilisé.\n"
12283#~ "Pour ajouter le contenu de toute l'arborescence, lancez :\n"
12284#~ "\n"
12285#~ "  git add %s :/\n"
12286#~ "  (ou git add %s :/)\n"
12287#~ "\n"
12288#~ "Pour restreindre la commande au répertoire courant, lancez :\n"
12289#~ "\n"
12290#~ "  git add %s .\n"
12291#~ "  (ou git add %s .)\n"
12292#~ "\n"
12293#~ "Avec la version actuelle de Git, la commande est restreinte au répertoire "
12294#~ "courant.\n"
12295
12296#~ msgid ""
12297#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
12298#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
12299#~ "removed.\n"
12300#~ "Paths like '%s' that are\n"
12301#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
12302#~ "\n"
12303#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
12304#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
12305#~ "\n"
12306#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
12307#~ "\n"
12308#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
12309#~ msgstr ""
12310#~ "Vous avez lancé 'git add' sans '-A (--all)' ni '--ignore-removal',\n"
12311#~ "dont le comportement va changer dans Git 2.0 avec le respect des chemins "
12312#~ "que vous supprimez.\n"
12313#~ "Les chemins tels que '%s' qui ont été\n"
12314#~ "retirés de votre copie de travail sont ignorés avec cette version de "
12315#~ "Git.\n"
12316#~ "\n"
12317#~ "* 'git add --ignore-removal <chemin>', qui est l'option par défaut "
12318#~ "actuelle,\n"
12319#~ "  ignore les chemins que vous avez supprimés de votre copie de travail.\n"
12320#~ "\n"
12321#~ "* 'git add --all <chemin>' permet d'enregistrer aussi les suppressions.\n"
12322#~ "\n"
12323#~ "Lancez 'git status' pour vérifier les chemins que vous avez supprimés de "
12324#~ "votre copie de travail.\n"
12325
12326#~ msgid "key id"
12327#~ msgstr "identifiant de clé"
12328
12329#~ msgid ""
12330#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
12331#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
12332#~ msgstr ""
12333#~ "Compression automatique du dépôt pour une performance optimum. Vous "
12334#~ "pouvez aussi\n"
12335#~ "lancer \"git gc\" manuellement. Voir \"git help gc\" pour plus "
12336#~ "d'information.\n"
12337
12338#~ msgid ""
12339#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
12340#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
12341#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
12342#~ "variable\n"
12343#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
12344#~ msgstr ""
12345#~ "Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche poussée est "
12346#~ "derrière\n"
12347#~ "son homologue distant. Si vous ne vouliez pas pousser cette branche, vous "
12348#~ "pourriez\n"
12349#~ "vouloir spécifier les branches à pousser ou définir la variable de "
12350#~ "configuration\n"
12351#~ "'push.default' à 'simple', 'current' ou 'upstream' pour pousser seulement "
12352#~ "la branche courante."
12353
12354#~ msgid "deleted:    %s"
12355#~ msgstr "supprimé :  %s"
12356
12357#~ msgid "modified:   %s"
12358#~ msgstr "modifié :   %s"
12359
12360#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
12361#~ msgstr "renommé :   %s -> %s"
12362
12363#~ msgid "unmerged:   %s"
12364#~ msgstr "non fus. :  %s"
12365
12366#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
12367#~ msgstr "les chemins en entrée sont terminés par le caractère nul"
12368
12369#~ msgid ""
12370#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
12371#~ "by stash save:"
12372#~ msgstr ""
12373#~ "Les fichiers suivants non suivis ne seront PAS sauvés mais doivent être "
12374#~ "supprimés par le remisage :"
12375
12376#~ msgid ""
12377#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
12378#~ msgstr "Abandon. Utilisez l'option --force ou --include-untracked."