po / fr.poon commit Merge branch 'na/no-http-test-in-the-middle' (0908b6d)
   1# French translations for Git.
   2# Copyright (C) 2013 Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2013.
   5# Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>, 2013.
   6#
   7# French translations of common Git words used in this file:
   8#
   9#   English          |  French
  10#   -----------------+---------------------------------
  11#   3-way merge      |  fusion à 3 points
  12#   #NN              |  n°NN
  13#   a commit         |  un commit
  14#   backward         |
  15#     compatibility  |  rétrocompatibilité
  16#   bare repository  |  dépôt nu
  17#   bisect           |  bissection
  18#   blob             |  blob
  19#   bug              |  bogue
  20#   bundle           |  colis
  21#   bypass           |  éviter d'utiliser
  22#   to checkout      |  extraire
  23#   cherry-pick      |  picorer
  24#   to commit        |  valider
  25#   commit-ish       |  commit ou apparenté
  26#   config file      |  fichier de configuration
  27#   dangling         |  en suspens
  28#   to debug         |  déboguer
  29#   debugging        |  débogage
  30#   to deflate       |  compresser
  31#   email            |  e-mail
  32#   entry            |  élément
  33#   fast-forward     |  avance rapide
  34#   fast-forwarded   |  mis à jour en avance rapide
  35#   to fetch         |  rapatrier
  36#   fix conflicts    |  réglez les conflits
  37#   to format        |  formater
  38#   glob             |  glob
  39#   hash             |  hachage
  40#   HEAD             |  HEAD (genre féminin)
  41#   hook             |  crochet
  42#   hunk             |  section
  43#   to inflate       |  décompresser
  44#   to list          |  afficher
  45#   mapping          |  mise en correspondance
  46#   merge            |  fusion
  47#   pack             |  paquet
  48#   patches          |  patchs
  49#   pattern          |  motif
  50#   to prune         |  éliminer
  51#   to push          |  pousser
  52#   to rebase        |  rebaser
  53#   repository       |  dépôt
  54#   remote           |  distante (ou serveur distant)
  55#   revision         |  révision
  56#   shallow          |  superficiel
  57#   shell            |  interpréteur de commandes
  58#   stash            |  remisage
  59#   to stash         |  remiser
  60#   tag              |  étiquette
  61#   template         |  modèle
  62#   thread           |  fil
  63#   to track         |  suivre
  64#   tree             |  arbre
  65#   tree-ish         |  arbre ou apparenté
  66#   to unstage       |  désindexer
  67#   upstream         |  amont
  68#   viewer           |  visualiseur
  69#   worktree /       |
  70#   work(ing) tree   |  copie de travail
  71#
  72msgid ""
  73msgstr ""
  74"Project-Id-Version: git\n"
  75"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  76"POT-Creation-Date: 2014-04-19 12:50+0800\n"
  77"PO-Revision-Date: 2014-04-22 21:28+0200\n"
  78"Last-Translator: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  79"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  80"Language: fr\n"
  81"MIME-Version: 1.0\n"
  82"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  83"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  84"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n"
  85
  86#: advice.c:55
  87#, c-format
  88msgid "hint: %.*s\n"
  89msgstr "astuce: %.*s\n"
  90
  91#: advice.c:85
  92msgid ""
  93"Fix them up in the work tree,\n"
  94"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
  95"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
  96"or use 'git commit -a'."
  97msgstr ""
  98"Corrigez-les dans la copie de travail,\n"
  99"et utilisez 'git add/rm <fichier>' si\n"
 100"nécessaire pour marquer la résolution et valider,\n"
 101"ou utilisez 'git commit -a'."
 102
 103#: archive.c:10
 104msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
 105msgstr "git archive [options] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
 106
 107#: archive.c:11
 108msgid "git archive --list"
 109msgstr "git archive --list"
 110
 111#: archive.c:12
 112msgid ""
 113"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
 114msgstr ""
 115"git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [options] <arbre ou "
 116"apparenté> [<chemin>...]"
 117
 118#: archive.c:13
 119msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 120msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] --list"
 121
 122#: archive.c:243 builtin/add.c:136 builtin/add.c:428 builtin/rm.c:328
 123#, c-format
 124msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 125msgstr "le chemin '%s' ne correspond à aucun fichier"
 126
 127#: archive.c:328
 128msgid "fmt"
 129msgstr "fmt"
 130
 131#: archive.c:328
 132msgid "archive format"
 133msgstr "format d'archive"
 134
 135#: archive.c:329 builtin/log.c:1193
 136msgid "prefix"
 137msgstr "préfixe"
 138
 139#: archive.c:330
 140msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 141msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive"
 142
 143#: archive.c:331 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2258
 144#: builtin/blame.c:2259 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:680
 145#: builtin/fast-export.c:682 builtin/grep.c:714 builtin/hash-object.c:77
 146#: builtin/ls-files.c:489 builtin/ls-files.c:492 builtin/notes.c:412
 147#: builtin/notes.c:569 builtin/read-tree.c:108 parse-options.h:151
 148msgid "file"
 149msgstr "fichier"
 150
 151#: archive.c:332 builtin/archive.c:89
 152msgid "write the archive to this file"
 153msgstr "écrire l'archive dans ce fichier"
 154
 155#: archive.c:334
 156msgid "read .gitattributes in working directory"
 157msgstr "lire .gitattributes dans le répertoire de travail"
 158
 159#: archive.c:335
 160msgid "report archived files on stderr"
 161msgstr "afficher les fichiers archivés sur stderr"
 162
 163#: archive.c:336
 164msgid "store only"
 165msgstr "stockage seulement"
 166
 167#: archive.c:337
 168msgid "compress faster"
 169msgstr "compression rapide"
 170
 171#: archive.c:345
 172msgid "compress better"
 173msgstr "compression efficace"
 174
 175#: archive.c:348
 176msgid "list supported archive formats"
 177msgstr "afficher les formats d'archive supportés"
 178
 179#: archive.c:350 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:84
 180msgid "repo"
 181msgstr "dépôt"
 182
 183#: archive.c:351 builtin/archive.c:91
 184msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 185msgstr "récupérer l'archive depuis le dépôt distant <dépôt>"
 186
 187#: archive.c:352 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:491
 188msgid "command"
 189msgstr "commande"
 190
 191#: archive.c:353 builtin/archive.c:93
 192msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 193msgstr "chemin vers la commande distante git-upload-archive"
 194
 195#: attr.c:259
 196msgid ""
 197"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 198"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 199msgstr ""
 200"Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n"
 201"Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral."
 202
 203#: branch.c:60
 204#, c-format
 205msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 206msgstr "La branche %s ne peut pas être sa propre branche amont."
 207
 208#: branch.c:83
 209#, c-format
 210msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 211msgstr ""
 212"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s de %s en "
 213"rebasant."
 214
 215#: branch.c:84
 216#, c-format
 217msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 218msgstr ""
 219"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s depuis %s."
 220
 221#: branch.c:88
 222#, c-format
 223msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 224msgstr ""
 225"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s en rebasant."
 226
 227#: branch.c:89
 228#, c-format
 229msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 230msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s."
 231
 232#: branch.c:94
 233#, c-format
 234msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 235msgstr ""
 236"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s en "
 237"rebasant."
 238
 239#: branch.c:95
 240#, c-format
 241msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 242msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s."
 243
 244#: branch.c:99
 245#, c-format
 246msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 247msgstr ""
 248"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s en rebasant."
 249
 250#: branch.c:100
 251#, c-format
 252msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 253msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s."
 254
 255#: branch.c:133
 256#, c-format
 257msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 258msgstr "Pas de suivi : information ambiguë pour la référence %s"
 259
 260#: branch.c:178
 261#, c-format
 262msgid "'%s' is not a valid branch name."
 263msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide."
 264
 265#: branch.c:183
 266#, c-format
 267msgid "A branch named '%s' already exists."
 268msgstr "Une branche nommée '%s' existe déjà."
 269
 270#: branch.c:191
 271msgid "Cannot force update the current branch."
 272msgstr "Impossible de forcer la mise à jour de la branche courante."
 273
 274#: branch.c:211
 275#, c-format
 276msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 277msgstr ""
 278"Impossible de paramétrer le suivi de branche ; le point de départ '%s' n'est "
 279"pas une branche."
 280
 281#: branch.c:213
 282#, c-format
 283msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 284msgstr "la branche amont demandée '%s' n'existe pas"
 285
 286#: branch.c:215
 287msgid ""
 288"\n"
 289"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 290"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 291"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 292"\n"
 293"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 294"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 295"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 296msgstr ""
 297"\n"
 298"Si vous comptez baser votre travail sur une branche\n"
 299"amont qui existe déjà sur le serveur distant, vous pouvez\n"
 300"lancer \"git fetch\" pour la récupérer.\n"
 301"\n"
 302"Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale qui suivra\n"
 303"sa jumelle distante, vous pouvez utiliser \"git push -u\"\n"
 304"pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez."
 305
 306#: branch.c:260
 307#, c-format
 308msgid "Not a valid object name: '%s'."
 309msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'."
 310
 311#: branch.c:280
 312#, c-format
 313msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 314msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'."
 315
 316#: branch.c:285
 317#, c-format
 318msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 319msgstr "Point d'embranchement invalide : '%s'."
 320
 321#: branch.c:291
 322msgid "Failed to lock ref for update"
 323msgstr "Échec du verrouillage de la référence pour mise à jour"
 324
 325#: branch.c:309
 326msgid "Failed to write ref"
 327msgstr "Échec de l'écriture de la référence"
 328
 329#: bundle.c:33
 330#, c-format
 331msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 332msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier bundle v2"
 333
 334#: bundle.c:60
 335#, c-format
 336msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 337msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)"
 338
 339#: bundle.c:86 builtin/commit.c:706
 340#, c-format
 341msgid "could not open '%s'"
 342msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
 343
 344#: bundle.c:138
 345msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 346msgstr "Le dépôt ne dispose pas des commits prérequis suivants :"
 347
 348#: bundle.c:162 sequencer.c:669 sequencer.c:1123 builtin/log.c:332
 349#: builtin/log.c:821 builtin/log.c:1418 builtin/log.c:1644 builtin/merge.c:357
 350#: builtin/shortlog.c:158
 351msgid "revision walk setup failed"
 352msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions"
 353
 354#: bundle.c:184
 355#, c-format
 356msgid "The bundle contains this ref:"
 357msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 358msgstr[0] "Le colis contient cette référence :"
 359msgstr[1] "Le colis contient ces %d références :"
 360
 361#: bundle.c:191
 362msgid "The bundle records a complete history."
 363msgstr "Le colis enregistre l'historique complet."
 364
 365#: bundle.c:193
 366#, c-format
 367msgid "The bundle requires this ref:"
 368msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 369msgstr[0] "Le colis exige cette référence :"
 370msgstr[1] "Le colis exige ces %d références :"
 371
 372#: bundle.c:293
 373msgid "rev-list died"
 374msgstr "rev-list a disparu"
 375
 376#: bundle.c:299 builtin/log.c:1329 builtin/shortlog.c:261
 377#, c-format
 378msgid "unrecognized argument: %s"
 379msgstr "argument non reconnu : %s"
 380
 381#: bundle.c:334
 382#, c-format
 383msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 384msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list"
 385
 386#: bundle.c:379
 387msgid "Refusing to create empty bundle."
 388msgstr "Refus de créer un colis vide."
 389
 390#: bundle.c:395
 391msgid "Could not spawn pack-objects"
 392msgstr "Impossible de créer des objets groupés"
 393
 394#: bundle.c:413
 395msgid "pack-objects died"
 396msgstr "les objets groupés ont disparu"
 397
 398#: bundle.c:416
 399#, c-format
 400msgid "cannot create '%s'"
 401msgstr "impossible de créer '%s'"
 402
 403#: bundle.c:438
 404msgid "index-pack died"
 405msgstr "l'index de groupe a disparu"
 406
 407#: commit.c:54
 408#, c-format
 409msgid "could not parse %s"
 410msgstr "impossible d'analyser %s"
 411
 412#: commit.c:56
 413#, c-format
 414msgid "%s %s is not a commit!"
 415msgstr "%s %s n'est pas un commit !"
 416
 417#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 418msgid "memory exhausted"
 419msgstr "plus de mémoire"
 420
 421#: connected.c:70
 422msgid "Could not run 'git rev-list'"
 423msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'"
 424
 425#: connected.c:90
 426#, c-format
 427msgid "failed write to rev-list: %s"
 428msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list : %s"
 429
 430#: connected.c:98
 431#, c-format
 432msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 433msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list : %s"
 434
 435#: date.c:95
 436msgid "in the future"
 437msgstr "dans le futur"
 438
 439#: date.c:101
 440#, c-format
 441msgid "%lu second ago"
 442msgid_plural "%lu seconds ago"
 443msgstr[0] "il y a %lu seconde"
 444msgstr[1] "il y a %lu secondes"
 445
 446#: date.c:108
 447#, c-format
 448msgid "%lu minute ago"
 449msgid_plural "%lu minutes ago"
 450msgstr[0] "il y a %lu minute"
 451msgstr[1] "il y a %lu minutes"
 452
 453#: date.c:115
 454#, c-format
 455msgid "%lu hour ago"
 456msgid_plural "%lu hours ago"
 457msgstr[0] "il y a %lu heure"
 458msgstr[1] "il y a %lu heures"
 459
 460#: date.c:122
 461#, c-format
 462msgid "%lu day ago"
 463msgid_plural "%lu days ago"
 464msgstr[0] "il y a %lu jour"
 465msgstr[1] "il y a %lu jours"
 466
 467#: date.c:128
 468#, c-format
 469msgid "%lu week ago"
 470msgid_plural "%lu weeks ago"
 471msgstr[0] "il y a %lu semaine"
 472msgstr[1] "il y a %lu semaines"
 473
 474#: date.c:135
 475#, c-format
 476msgid "%lu month ago"
 477msgid_plural "%lu months ago"
 478msgstr[0] "il y a %lu mois"
 479msgstr[1] "il y a %lu mois"
 480
 481#: date.c:146
 482#, c-format
 483msgid "%lu year"
 484msgid_plural "%lu years"
 485msgstr[0] "%lu an"
 486msgstr[1] "%lu ans"
 487
 488#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 489#: date.c:149
 490#, c-format
 491msgid "%s, %lu month ago"
 492msgid_plural "%s, %lu months ago"
 493msgstr[0] "il y a %s et %lu mois"
 494msgstr[1] "il y a %s et %lu mois"
 495
 496#: date.c:154 date.c:159
 497#, c-format
 498msgid "%lu year ago"
 499msgid_plural "%lu years ago"
 500msgstr[0] "il y a %lu an"
 501msgstr[1] "il y a %lu ans"
 502
 503#: diffcore-order.c:24
 504#, c-format
 505msgid "failed to read orderfile '%s'"
 506msgstr "impossible de lire le fichier de commande '%s'"
 507
 508#: diffcore-rename.c:517
 509msgid "Performing inexact rename detection"
 510msgstr "Détection de renommage inexact en cours"
 511
 512#: diff.c:113
 513#, c-format
 514msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 515msgstr ""
 516"  Impossible d'analyser le pourcentage de modification de dirstat '%s'\n"
 517
 518#: diff.c:118
 519#, c-format
 520msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 521msgstr "  Paramètre dirstat inconnu '%s'\n"
 522
 523#: diff.c:213
 524#, c-format
 525msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 526msgstr ""
 527"Valeur inconnue pour la variable de configuration 'diff.submodule' : '%s'"
 528
 529#: diff.c:263
 530#, c-format
 531msgid ""
 532"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 533"%s"
 534msgstr ""
 535"Erreurs dans la variable de configuration 'diff.dirstat' :\n"
 536"%s"
 537
 538#: diff.c:3495
 539#, c-format
 540msgid ""
 541"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 542"%s"
 543msgstr ""
 544"Impossible d'analyser le paramètre de l'option --dirstat/-X :\n"
 545"%s"
 546
 547#: diff.c:3509
 548#, c-format
 549msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 550msgstr "Impossible d'analyser le paramètre de l'option --submodule : '%s'"
 551
 552#: gpg-interface.c:59 gpg-interface.c:131
 553msgid "could not run gpg."
 554msgstr "impossible de lancer gpg."
 555
 556#: gpg-interface.c:71
 557msgid "gpg did not accept the data"
 558msgstr "gpg n'a pas accepté les données"
 559
 560#: gpg-interface.c:82
 561msgid "gpg failed to sign the data"
 562msgstr "gpg n'a pas pu signer les données"
 563
 564#: gpg-interface.c:115
 565#, c-format
 566msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 567msgstr "impossible de créer un fichier temporaire '%s' : %s"
 568
 569#: gpg-interface.c:118
 570#, c-format
 571msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 572msgstr "impossible d'écrire la signature détachée dans '%s' : %s"
 573
 574#: grep.c:1698
 575#, c-format
 576msgid "'%s': unable to read %s"
 577msgstr "'%s' : lecture de %s impossible"
 578
 579#: grep.c:1715
 580#, c-format
 581msgid "'%s': %s"
 582msgstr "'%s' : %s"
 583
 584#: grep.c:1726
 585#, c-format
 586msgid "'%s': short read %s"
 587msgstr "'%s' : lecture tronquée %s"
 588
 589#: help.c:209
 590#, c-format
 591msgid "available git commands in '%s'"
 592msgstr "commandes git disponibles dans '%s'"
 593
 594#: help.c:216
 595msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 596msgstr "commandes git disponibles depuis un autre endroit de votre $PATH"
 597
 598#: help.c:232
 599msgid "The most commonly used git commands are:"
 600msgstr "Les commandes git les plus utilisées sont :"
 601
 602#: help.c:289
 603#, c-format
 604msgid ""
 605"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 606"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 607msgstr ""
 608"'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n"
 609"être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?"
 610
 611#: help.c:346
 612msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 613msgstr "Ahem. Votre système n'indique aucune commande Git."
 614
 615#: help.c:368
 616#, c-format
 617msgid ""
 618"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 619"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 620msgstr ""
 621"ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe "
 622"pas.\n"
 623"Continuons en supposant que vous avez voulu dire '%s'"
 624
 625#: help.c:373
 626#, c-format
 627msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 628msgstr "dans %0.1f secondes automatiquement..."
 629
 630#: help.c:380
 631#, c-format
 632msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 633msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'."
 634
 635#: help.c:384 help.c:443
 636msgid ""
 637"\n"
 638"Did you mean this?"
 639msgid_plural ""
 640"\n"
 641"Did you mean one of these?"
 642msgstr[0] ""
 643"\n"
 644"Vouliez-vous dire cela ?"
 645msgstr[1] ""
 646"\n"
 647"Vouliez-vous dire un de ceux-là ?"
 648
 649#: help.c:439
 650#, c-format
 651msgid "%s: %s - %s"
 652msgstr "%s: %s - %s"
 653
 654#: merge.c:56
 655msgid "failed to read the cache"
 656msgstr "impossible de lire le cache"
 657
 658#: merge.c:110 builtin/checkout.c:357 builtin/checkout.c:558
 659#: builtin/clone.c:661
 660msgid "unable to write new index file"
 661msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
 662
 663#: merge-recursive.c:190
 664#, c-format
 665msgid "(bad commit)\n"
 666msgstr "(mauvais commit)\n"
 667
 668#: merge-recursive.c:208
 669#, c-format
 670msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 671msgstr "échec de addinfo_cache pour le chemin '%s'"
 672
 673#: merge-recursive.c:271
 674msgid "error building trees"
 675msgstr "erreur de construction des arbres"
 676
 677#: merge-recursive.c:675
 678#, c-format
 679msgid "failed to create path '%s'%s"
 680msgstr "impossible de créer le chemin '%s' %s"
 681
 682#: merge-recursive.c:686
 683#, c-format
 684msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 685msgstr "Suppression de %s pour faire de la place pour le sous-répertoire\n"
 686
 687#: merge-recursive.c:700 merge-recursive.c:721
 688msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 689msgstr ": peut-être un conflit D/F ?"
 690
 691#: merge-recursive.c:711
 692#, c-format
 693msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 694msgstr "refus de perdre le fichier non suivi '%s'"
 695
 696#: merge-recursive.c:751
 697#, c-format
 698msgid "cannot read object %s '%s'"
 699msgstr "impossible de lire l'objet %s '%s'"
 700
 701#: merge-recursive.c:753
 702#, c-format
 703msgid "blob expected for %s '%s'"
 704msgstr "blob attendu pour %s '%s'"
 705
 706#: merge-recursive.c:776 builtin/clone.c:317
 707#, c-format
 708msgid "failed to open '%s'"
 709msgstr "échec à l'ouverture de '%s'"
 710
 711#: merge-recursive.c:784
 712#, c-format
 713msgid "failed to symlink '%s'"
 714msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s'"
 715
 716#: merge-recursive.c:787
 717#, c-format
 718msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 719msgstr "ne sait pas traiter %06o %s '%s'"
 720
 721#: merge-recursive.c:925
 722msgid "Failed to execute internal merge"
 723msgstr "Échec à l'exécution de la fusion interne"
 724
 725#: merge-recursive.c:929
 726#, c-format
 727msgid "Unable to add %s to database"
 728msgstr "Impossible d'ajouter %s à la base de données"
 729
 730#: merge-recursive.c:945
 731msgid "unsupported object type in the tree"
 732msgstr "type d'objet non supporté dans l'arbre"
 733
 734#: merge-recursive.c:1024 merge-recursive.c:1038
 735#, c-format
 736msgid ""
 737"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 738"in tree."
 739msgstr ""
 740"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 741"%s laissée dans l'arbre."
 742
 743#: merge-recursive.c:1030 merge-recursive.c:1043
 744#, c-format
 745msgid ""
 746"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 747"in tree at %s."
 748msgstr ""
 749"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 750"%s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
 751
 752#: merge-recursive.c:1084
 753msgid "rename"
 754msgstr "renommage"
 755
 756#: merge-recursive.c:1084
 757msgid "renamed"
 758msgstr "renommé"
 759
 760#: merge-recursive.c:1140
 761#, c-format
 762msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 763msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s"
 764
 765#: merge-recursive.c:1162
 766#, c-format
 767msgid ""
 768"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 769"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 770msgstr ""
 771"CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche "
 772"\"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s"
 773
 774#: merge-recursive.c:1167
 775msgid " (left unresolved)"
 776msgstr " (laissé non résolu)"
 777
 778#: merge-recursive.c:1221
 779#, c-format
 780msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 781msgstr ""
 782"CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-"
 783">'%s' dans %s"
 784
 785#: merge-recursive.c:1251
 786#, c-format
 787msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 788msgstr "Renommage de %s en %s et de %s en %s à la place"
 789
 790#: merge-recursive.c:1450
 791#, c-format
 792msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 793msgstr ""
 794"CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s"
 795
 796#: merge-recursive.c:1460
 797#, c-format
 798msgid "Adding merged %s"
 799msgstr "Ajout de %s fusionné"
 800
 801#: merge-recursive.c:1465 merge-recursive.c:1663
 802#, c-format
 803msgid "Adding as %s instead"
 804msgstr "Ajout plutôt comme %s"
 805
 806#: merge-recursive.c:1516
 807#, c-format
 808msgid "cannot read object %s"
 809msgstr "impossible de lire l'objet %s"
 810
 811#: merge-recursive.c:1519
 812#, c-format
 813msgid "object %s is not a blob"
 814msgstr "l'objet %s n'est pas un blob"
 815
 816#: merge-recursive.c:1567
 817msgid "modify"
 818msgstr "modification"
 819
 820#: merge-recursive.c:1567
 821msgid "modified"
 822msgstr "modifié"
 823
 824#: merge-recursive.c:1577
 825msgid "content"
 826msgstr "contenu"
 827
 828#: merge-recursive.c:1584
 829msgid "add/add"
 830msgstr "ajout/ajout"
 831
 832#: merge-recursive.c:1618
 833#, c-format
 834msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 835msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)"
 836
 837#: merge-recursive.c:1632
 838#, c-format
 839msgid "Auto-merging %s"
 840msgstr "Fusion automatique de %s"
 841
 842#: merge-recursive.c:1636 git-submodule.sh:1149
 843msgid "submodule"
 844msgstr "sous-module"
 845
 846#: merge-recursive.c:1637
 847#, c-format
 848msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 849msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s"
 850
 851#: merge-recursive.c:1727
 852#, c-format
 853msgid "Removing %s"
 854msgstr "Suppression de %s"
 855
 856#: merge-recursive.c:1752
 857msgid "file/directory"
 858msgstr "fichier/répertoire"
 859
 860#: merge-recursive.c:1758
 861msgid "directory/file"
 862msgstr "répertoire/fichier"
 863
 864#: merge-recursive.c:1763
 865#, c-format
 866msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 867msgstr ""
 868"CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s"
 869
 870#: merge-recursive.c:1773
 871#, c-format
 872msgid "Adding %s"
 873msgstr "Ajout de %s"
 874
 875#: merge-recursive.c:1790
 876msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 877msgstr "Échec fatal de fusion, qui ne devrait jamais arriver."
 878
 879#: merge-recursive.c:1809
 880msgid "Already up-to-date!"
 881msgstr "Déjà à jour !"
 882
 883#: merge-recursive.c:1818
 884#, c-format
 885msgid "merging of trees %s and %s failed"
 886msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s"
 887
 888#: merge-recursive.c:1848
 889#, c-format
 890msgid "Unprocessed path??? %s"
 891msgstr "Chemin non traité ??? %s"
 892
 893#: merge-recursive.c:1893
 894msgid "Merging:"
 895msgstr "Fusion :"
 896
 897#: merge-recursive.c:1906
 898#, c-format
 899msgid "found %u common ancestor:"
 900msgid_plural "found %u common ancestors:"
 901msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :"
 902msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :"
 903
 904#: merge-recursive.c:1943
 905msgid "merge returned no commit"
 906msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit"
 907
 908#: merge-recursive.c:2000
 909#, c-format
 910msgid "Could not parse object '%s'"
 911msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
 912
 913#: merge-recursive.c:2012 builtin/merge.c:668
 914msgid "Unable to write index."
 915msgstr "Impossible d'écrire l'index."
 916
 917#: notes-utils.c:40
 918msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 919msgstr "Impossible de valider un arbre de notes non initialisé/référencé"
 920
 921#: notes-utils.c:81
 922#, c-format
 923msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 924msgstr "Mauvaise valeur de notes.rewriteMode : '%s'"
 925
 926#: notes-utils.c:91
 927#, c-format
 928msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 929msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
 930
 931#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 932#. environment variable, the second %s is its value
 933#: notes-utils.c:118
 934#, c-format
 935msgid "Bad %s value: '%s'"
 936msgstr "Mauvaise valeur de %s : '%s'"
 937
 938#: object.c:229
 939#, c-format
 940msgid "unable to parse object: %s"
 941msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s"
 942
 943#: parse-options.c:532
 944msgid "..."
 945msgstr "..."
 946
 947#: parse-options.c:550
 948#, c-format
 949msgid "usage: %s"
 950msgstr "usage : %s"
 951
 952#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 953#. one in "usage: %s" translation
 954#: parse-options.c:554
 955#, c-format
 956msgid "   or: %s"
 957msgstr "   ou : %s"
 958
 959#: parse-options.c:557
 960#, c-format
 961msgid "    %s"
 962msgstr "    %s"
 963
 964#: parse-options.c:591
 965msgid "-NUM"
 966msgstr "-NUM"
 967
 968#: pathspec.c:133
 969msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 970msgstr ""
 971"les réglages de spécificateurs de chemin généraux 'glob' et 'noglob' sont "
 972"incompatibles"
 973
 974#: pathspec.c:143
 975msgid ""
 976"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
 977"pathspec settings"
 978msgstr ""
 979"le réglage global de spécificateur de chemin 'literal' est incompatible avec "
 980"tous les autres réglages globaux de spécificateur de chemin"
 981
 982#: pathspec.c:177
 983msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
 984msgstr "paramètre invalide pour le spécificateur magique de chemin 'prefix'"
 985
 986#: pathspec.c:183
 987#, c-format
 988msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
 989msgstr "La spécification magique de chemin '%.*s' est invalide dans '%s'"
 990
 991#: pathspec.c:187
 992#, c-format
 993msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
 994msgstr "')' manquante à la fin du spécificateur magique de chemin dans '%s'"
 995
 996#: pathspec.c:205
 997#, c-format
 998msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
 999msgstr "Spécificateur magique '%c' non implémenté dans '%s'"
1000
1001#: pathspec.c:230
1002#, c-format
1003msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1004msgstr "%s : 'literal' et 'glob' sont incompatibles"
1005
1006#: pathspec.c:241
1007#, c-format
1008msgid "%s: '%s' is outside repository"
1009msgstr "%s : '%s' est hors du dépôt"
1010
1011#: pathspec.c:291
1012#, c-format
1013msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1014msgstr "Le chemin '%s' est dans le sous-module '%.*s'"
1015
1016#: pathspec.c:353
1017#, c-format
1018msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1019msgstr ""
1020"%s : le spécificateur magique de chemin n'est pas supporté par cette "
1021"commande : %s"
1022
1023#: pathspec.c:433
1024#, c-format
1025msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1026msgstr "le chemin '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
1027
1028#: pathspec.c:442
1029msgid ""
1030"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1031"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1032msgstr ""
1033"Il n'y a rien dont il faut exclure par des motifs :(exclure).\n"
1034"Peut-être avez-vous oublié d'ajouter ':/' ou '.' ?"
1035
1036#: progress.c:224
1037msgid "done"
1038msgstr "fait"
1039
1040#: read-cache.c:1238
1041#, c-format
1042msgid ""
1043"index.version set, but the value is invalid.\n"
1044"Using version %i"
1045msgstr ""
1046"version d'index renseignée, mais la valeur est invalide.\n"
1047"Utilisation de la version %i"
1048
1049#: read-cache.c:1248
1050#, c-format
1051msgid ""
1052"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1053"Using version %i"
1054msgstr ""
1055"GIT_INDEX_VERSION est renseigné, mais la valeur est invalide.\n"
1056"Utilisation de la version %i"
1057
1058#: remote.c:758
1059#, c-format
1060msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1061msgstr "Impossible de récupérer à la fois %s et %s pour %s"
1062
1063#: remote.c:762
1064#, c-format
1065msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1066msgstr "%s suit habituellement %s, pas %s"
1067
1068#: remote.c:766
1069#, c-format
1070msgid "%s tracks both %s and %s"
1071msgstr "%s suit à la fois %s et %s"
1072
1073#: remote.c:774
1074msgid "Internal error"
1075msgstr "Erreur interne"
1076
1077#: remote.c:1948
1078#, c-format
1079msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1080msgstr "Votre branche est basée sur '%s', mais la branche amont a disparu.\n"
1081
1082#: remote.c:1952
1083msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1084msgstr "  (utilisez \"git branch --unset-upstream\" pour corriger)\n"
1085
1086#: remote.c:1955
1087#, c-format
1088msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1089msgstr "Votre branche est à jour avec '%s'.\n"
1090
1091#: remote.c:1959
1092#, c-format
1093msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1094msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1095msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n"
1096msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n"
1097
1098#: remote.c:1965
1099msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1100msgstr "  (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n"
1101
1102#: remote.c:1968
1103#, c-format
1104msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1105msgid_plural ""
1106"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1107msgstr[0] ""
1108"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commit, et peut être mise à jour "
1109"en avance rapide.\n"
1110msgstr[1] ""
1111"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour "
1112"en avance rapide.\n"
1113
1114#: remote.c:1976
1115msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1116msgstr "  (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n"
1117
1118#: remote.c:1979
1119#, c-format
1120msgid ""
1121"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1122"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1123msgid_plural ""
1124"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1125"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1126msgstr[0] ""
1127"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1128"et ont %d et %d commit différent chacune respectivement.\n"
1129msgstr[1] ""
1130"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1131"et ont %d et %d commits différents chacune respectivement.\n"
1132
1133#: remote.c:1989
1134msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1135msgstr ""
1136"  (utilisez \"git pull\" pour fusionner la branche distante dans la vôtre)\n"
1137
1138#: run-command.c:80
1139msgid "open /dev/null failed"
1140msgstr "échec de l'ouverture de /dev/null"
1141
1142#: run-command.c:82
1143#, c-format
1144msgid "dup2(%d,%d) failed"
1145msgstr "échec de dup2(%d,%d)"
1146
1147#: sequencer.c:206 builtin/merge.c:786 builtin/merge.c:899
1148#: builtin/merge.c:1009 builtin/merge.c:1019
1149#, c-format
1150msgid "Could not open '%s' for writing"
1151msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1152
1153#: sequencer.c:208 builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:789
1154#: builtin/merge.c:1011 builtin/merge.c:1024
1155#, c-format
1156msgid "Could not write to '%s'"
1157msgstr "Impossible d'écrire dans '%s'"
1158
1159#: sequencer.c:229
1160msgid ""
1161"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1162"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1163msgstr ""
1164"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1165"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'"
1166
1167#: sequencer.c:232
1168msgid ""
1169"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1170"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1171"and commit the result with 'git commit'"
1172msgstr ""
1173"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1174"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'\n"
1175"puis validez le résultat avec 'git commit'"
1176
1177#: sequencer.c:245 sequencer.c:879 sequencer.c:962
1178#, c-format
1179msgid "Could not write to %s"
1180msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
1181
1182#: sequencer.c:248
1183#, c-format
1184msgid "Error wrapping up %s"
1185msgstr "Erreur à l'emballage de %s"
1186
1187#: sequencer.c:263
1188msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1189msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par cherry-pick."
1190
1191#: sequencer.c:265
1192msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1193msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par revert."
1194
1195#: sequencer.c:268
1196msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1197msgstr "Validez vos modifications ou les remiser pour continuer."
1198
1199#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1200#: sequencer.c:325
1201#, c-format
1202msgid "%s: Unable to write new index file"
1203msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index"
1204
1205#: sequencer.c:356
1206msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1207msgstr "Impossible de résoudre le commit HEAD\n"
1208
1209#: sequencer.c:378
1210msgid "Unable to update cache tree\n"
1211msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache\n"
1212
1213#: sequencer.c:430
1214#, c-format
1215msgid "Could not parse commit %s\n"
1216msgstr "Impossible d'analyser le commit %s\n"
1217
1218#: sequencer.c:435
1219#, c-format
1220msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1221msgstr "Impossible d'analyser le commit parent %s\n"
1222
1223#: sequencer.c:501
1224msgid "Your index file is unmerged."
1225msgstr "Votre fichier d'index n'est pas fusionné."
1226
1227#: sequencer.c:520
1228#, c-format
1229msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1230msgstr "Le commit %s est une fusion mais l'option -m n'a pas été spécifiée."
1231
1232#: sequencer.c:528
1233#, c-format
1234msgid "Commit %s does not have parent %d"
1235msgstr "Le commit %s n'a pas le parent %d"
1236
1237#: sequencer.c:532
1238#, c-format
1239msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1240msgstr ""
1241"Une branche principale a été spécifiée mais le commit %s n'est pas une "
1242"fusion."
1243
1244#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1245#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1246#: sequencer.c:545
1247#, c-format
1248msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1249msgstr "%s : impossible d'analyser le commit parent %s"
1250
1251#: sequencer.c:549
1252#, c-format
1253msgid "Cannot get commit message for %s"
1254msgstr "Impossible d'obtenir un message de validation pour %s"
1255
1256#: sequencer.c:635
1257#, c-format
1258msgid "could not revert %s... %s"
1259msgstr "impossible d'annuler %s... %s"
1260
1261#: sequencer.c:636
1262#, c-format
1263msgid "could not apply %s... %s"
1264msgstr "impossible d'appliquer %s... %s"
1265
1266#: sequencer.c:672
1267msgid "empty commit set passed"
1268msgstr "l'ensemble de commits spécifié est vide"
1269
1270#: sequencer.c:680
1271#, c-format
1272msgid "git %s: failed to read the index"
1273msgstr "git %s : échec à la lecture de l'index"
1274
1275#: sequencer.c:685
1276#, c-format
1277msgid "git %s: failed to refresh the index"
1278msgstr "git %s : échec du rafraîchissement de l'index"
1279
1280#: sequencer.c:743
1281#, c-format
1282msgid "Cannot %s during a %s"
1283msgstr "Impossible de %s pendant un %s"
1284
1285#: sequencer.c:765
1286#, c-format
1287msgid "Could not parse line %d."
1288msgstr "Impossible d'analyser la ligne %d."
1289
1290#: sequencer.c:770
1291msgid "No commits parsed."
1292msgstr "Aucun commit analysé."
1293
1294#: sequencer.c:783
1295#, c-format
1296msgid "Could not open %s"
1297msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
1298
1299#: sequencer.c:787
1300#, c-format
1301msgid "Could not read %s."
1302msgstr "Impossible de lire %s."
1303
1304#: sequencer.c:794
1305#, c-format
1306msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1307msgstr "Feuille d'instruction inutilisable : %s"
1308
1309#: sequencer.c:824
1310#, c-format
1311msgid "Invalid key: %s"
1312msgstr "Clé invalide: %s"
1313
1314#: sequencer.c:827
1315#, c-format
1316msgid "Invalid value for %s: %s"
1317msgstr "Valeur invalide pour %s : %s"
1318
1319#: sequencer.c:839
1320#, c-format
1321msgid "Malformed options sheet: %s"
1322msgstr "Feuille d'options malformée : %s"
1323
1324#: sequencer.c:860
1325msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1326msgstr "un picorage ou un retour est déjà en cours"
1327
1328#: sequencer.c:861
1329msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1330msgstr "essayez \"git cherry-pick (--continue|--quit|-- abort)\""
1331
1332#: sequencer.c:865
1333#, c-format
1334msgid "Could not create sequencer directory %s"
1335msgstr "Impossible de créer le répertoire de séquenceur %s"
1336
1337#: sequencer.c:881 sequencer.c:966
1338#, c-format
1339msgid "Error wrapping up %s."
1340msgstr "Erreur lors de l'emballage de %s."
1341
1342#: sequencer.c:900 sequencer.c:1036
1343msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1344msgstr "aucun picorage ou retour en cours"
1345
1346#: sequencer.c:902
1347msgid "cannot resolve HEAD"
1348msgstr "impossible de résoudre HEAD"
1349
1350#: sequencer.c:904
1351msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1352msgstr "impossible d'abandonner depuis une branche non encore créée"
1353
1354#: sequencer.c:926 builtin/apply.c:4061
1355#, c-format
1356msgid "cannot open %s: %s"
1357msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
1358
1359#: sequencer.c:929
1360#, c-format
1361msgid "cannot read %s: %s"
1362msgstr "impossible de lire %s : %s"
1363
1364#: sequencer.c:930
1365msgid "unexpected end of file"
1366msgstr "fin de fichier inattendue"
1367
1368#: sequencer.c:936
1369#, c-format
1370msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1371msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu"
1372
1373#: sequencer.c:959
1374#, c-format
1375msgid "Could not format %s."
1376msgstr "Impossible de formater %s."
1377
1378#: sequencer.c:1104
1379#, c-format
1380msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1381msgstr "%s : impossible de picorer un %s"
1382
1383#: sequencer.c:1107
1384#, c-format
1385msgid "%s: bad revision"
1386msgstr "%s : mauvaise révision"
1387
1388#: sequencer.c:1141
1389msgid "Can't revert as initial commit"
1390msgstr "Impossible d'annuler en tant que commit initial"
1391
1392#: sequencer.c:1142
1393msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1394msgstr "Impossible de picorer vers une HEAD vide"
1395
1396#: sha1_name.c:439
1397msgid ""
1398"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1399"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1400"may be created by mistake. For example,\n"
1401"\n"
1402"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1403"\n"
1404"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1405"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1406"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1407msgstr ""
1408"Git ne créé normalement jamais de référence qui se termine par 40 caractères "
1409"hexa\n"
1410"car elle serait ignorée si vous spécifiiez 40-hexa. Ces références\n"
1411"peuvent être créées par erreur. Par exemple,\n"
1412"\n"
1413"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1414"\n"
1415"où \"$br\" est d'une manière ou d'une autre vide et une référence 40-hexa "
1416"est créée.\n"
1417"Veuillez examiner ces références et peut-être les supprimer. Désactivez ce "
1418"message\n"
1419"en lançant \"git config advice.objectNameWarning false\""
1420
1421#: sha1_name.c:1072
1422msgid "HEAD does not point to a branch"
1423msgstr "HEAD ne pointe pas sur une branche"
1424
1425#: sha1_name.c:1075
1426#, c-format
1427msgid "No such branch: '%s'"
1428msgstr "Branche inconnue : '%s'"
1429
1430#: sha1_name.c:1077
1431#, c-format
1432msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1433msgstr "Aucune branche amont configurée pour la branche '%s'"
1434
1435#: sha1_name.c:1081
1436#, c-format
1437msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1438msgstr "La branche amont '%s' n'est pas stockée comme branche de suivi"
1439
1440#: submodule.c:64 submodule.c:98
1441msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1442msgstr ""
1443"Modification impossible de .gitmodules non fusionné, résolvez les conflits "
1444"d'abord"
1445
1446#: submodule.c:68 submodule.c:102
1447#, c-format
1448msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1449msgstr "Impossible de trouver une section où path=%s dans .gitmodules"
1450
1451#: submodule.c:76
1452#, c-format
1453msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1454msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément %s de .gitmodules"
1455
1456# ici %s est un chemin
1457#: submodule.c:109
1458#, c-format
1459msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1460msgstr "Impossible de supprimer l'élément de .gitmodules pour %s"
1461
1462#: submodule.c:120
1463msgid "staging updated .gitmodules failed"
1464msgstr "échec de la mise en index du .gitmodules mis à jour"
1465
1466#: submodule.c:1121 builtin/init-db.c:363
1467#, c-format
1468msgid "Could not create git link %s"
1469msgstr "Impossible de créer le lien git %s"
1470
1471#: submodule.c:1132
1472#, c-format
1473msgid "Could not set core.worktree in %s"
1474msgstr "Impossible de paramétrer core.worktree dans %s"
1475
1476#: unpack-trees.c:206
1477msgid "Checking out files"
1478msgstr "Extraction des fichiers"
1479
1480#: urlmatch.c:120
1481msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1482msgstr "nom de schéma d'URL invalide ou suffixe '://' manquant"
1483
1484#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1485#, c-format
1486msgid "invalid %XX escape sequence"
1487msgstr "séquence d'échappement %XX invalide"
1488
1489#: urlmatch.c:172
1490msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1491msgstr "hôte manquant et le schéma n'est pas 'file:'"
1492
1493#: urlmatch.c:189
1494msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1495msgstr "une URL 'file:' ne peut pas contenir de numéro de port"
1496
1497#: urlmatch.c:199
1498msgid "invalid characters in host name"
1499msgstr "caractères invalides dans le nom d'hôte"
1500
1501#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1502msgid "invalid port number"
1503msgstr "numéro de port invalide"
1504
1505#: urlmatch.c:322
1506msgid "invalid '..' path segment"
1507msgstr "segment de chemin '..' invalide"
1508
1509#: wrapper.c:422
1510#, c-format
1511msgid "unable to access '%s': %s"
1512msgstr "impossible d'accéder à '%s' : %s"
1513
1514#: wrapper.c:443
1515#, c-format
1516msgid "unable to access '%s'"
1517msgstr "impossible d'accéder à '%s'"
1518
1519#: wrapper.c:454
1520#, c-format
1521msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1522msgstr ""
1523"impossible de rechercher l'utilisateur actuel dans le fichier de mots de "
1524"passe : %s"
1525
1526#: wrapper.c:455
1527msgid "no such user"
1528msgstr "utilisateur inconnu"
1529
1530#: wt-status.c:150
1531msgid "Unmerged paths:"
1532msgstr "Chemins non fusionnés :"
1533
1534#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
1535#, c-format
1536msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1537msgstr "  (utilisez \"git reset %s <fichier>...\" pour désindexer)"
1538
1539#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
1540msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1541msgstr "  (utilisez \"git rm --cached <fichier>...\" pour désindexer)"
1542
1543#: wt-status.c:183
1544msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1545msgstr "  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1546
1547#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1548msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1549msgstr ""
1550"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme "
1551"résolu)"
1552
1553#: wt-status.c:187
1554msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1555msgstr "  (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1556
1557#: wt-status.c:198
1558msgid "Changes to be committed:"
1559msgstr "Modifications qui seront validées :"
1560
1561#: wt-status.c:216
1562msgid "Changes not staged for commit:"
1563msgstr "Modifications qui ne seront pas validées :"
1564
1565#: wt-status.c:220
1566msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1567msgstr ""
1568"  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera validé)"
1569
1570#: wt-status.c:222
1571msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1572msgstr ""
1573"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera "
1574"validé)"
1575
1576#: wt-status.c:223
1577msgid ""
1578"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1579msgstr ""
1580"  (utilisez \"git checkout -- <fichier>...\" pour annuler les modifications "
1581"dans la copie de travail)"
1582
1583#: wt-status.c:225
1584msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1585msgstr ""
1586"  (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)"
1587
1588#: wt-status.c:237
1589#, c-format
1590msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1591msgstr ""
1592"  (utilisez \"git %s <fichier>...\" pour inclure dans ce qui sera validé)"
1593
1594#: wt-status.c:252
1595msgid "both deleted:"
1596msgstr "supprimé des deux côtés :"
1597
1598#: wt-status.c:254
1599msgid "added by us:"
1600msgstr "ajouté par nous :"
1601
1602#: wt-status.c:256
1603msgid "deleted by them:"
1604msgstr "supprimé par eux :"
1605
1606#: wt-status.c:258
1607msgid "added by them:"
1608msgstr "ajouté par eux :"
1609
1610#: wt-status.c:260
1611msgid "deleted by us:"
1612msgstr "supprimé par nous :"
1613
1614#: wt-status.c:262
1615msgid "both added:"
1616msgstr "ajouté de deux côtés :"
1617
1618#: wt-status.c:264
1619msgid "both modified:"
1620msgstr "modifié des deux côtés :"
1621
1622#: wt-status.c:266
1623#, c-format
1624msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1625msgstr "bogue : état de non-fusion non géré %x"
1626
1627#: wt-status.c:274
1628msgid "new file:"
1629msgstr "nouveau fichier :"
1630
1631#: wt-status.c:276
1632msgid "copied:"
1633msgstr "copié :"
1634
1635#: wt-status.c:278
1636msgid "deleted:"
1637msgstr "supprimé :"
1638
1639#: wt-status.c:280
1640msgid "modified:"
1641msgstr "modifié :"
1642
1643#: wt-status.c:282
1644msgid "renamed:"
1645msgstr "renommé :"
1646
1647#: wt-status.c:284
1648msgid "typechange:"
1649msgstr "modif. type :"
1650
1651#: wt-status.c:286
1652msgid "unknown:"
1653msgstr "inconnu :"
1654
1655#: wt-status.c:288
1656msgid "unmerged:"
1657msgstr "non fusionné :"
1658
1659#: wt-status.c:370
1660msgid "new commits, "
1661msgstr "nouveaux commits, "
1662
1663#: wt-status.c:372
1664msgid "modified content, "
1665msgstr "contenu modifié, "
1666
1667#: wt-status.c:374
1668msgid "untracked content, "
1669msgstr "contenu non suivi, "
1670
1671#: wt-status.c:391
1672#, c-format
1673msgid "bug: unhandled diff status %c"
1674msgstr "bogue : état de diff non géré %c"
1675
1676#: wt-status.c:765
1677msgid "Submodules changed but not updated:"
1678msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :"
1679
1680#: wt-status.c:767
1681msgid "Submodule changes to be committed:"
1682msgstr "Changements du sous-module à valider :"
1683
1684#: wt-status.c:846
1685msgid ""
1686"Do not touch the line above.\n"
1687"Everything below will be removed."
1688msgstr ""
1689"Ne touchez pas à la ligne ci-dessus\n"
1690"Tout se qui suit sera éliminé."
1691
1692#: wt-status.c:937
1693msgid "You have unmerged paths."
1694msgstr "Vous avez des chemins non fusionnés."
1695
1696#: wt-status.c:940
1697msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1698msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git commit\")"
1699
1700#: wt-status.c:943
1701msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1702msgstr "Tous les conflits sont réglés mais la fusion n'est pas terminée."
1703
1704#: wt-status.c:946
1705msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1706msgstr "  (utilisez \"git commit\" pour terminer la fusion)"
1707
1708#: wt-status.c:956
1709msgid "You are in the middle of an am session."
1710msgstr "Vous êtes au milieu d'une session am."
1711
1712#: wt-status.c:959
1713msgid "The current patch is empty."
1714msgstr "Le patch actuel est vide."
1715
1716#: wt-status.c:963
1717msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1718msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git am --continue\")"
1719
1720#: wt-status.c:965
1721msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1722msgstr "  (utilisez \"git am --skip\" pour sauter ce patch)"
1723
1724#: wt-status.c:967
1725msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1726msgstr "  (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)"
1727
1728#: wt-status.c:1027 wt-status.c:1044
1729#, c-format
1730msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1731msgstr "Vous êtes en train de rebaser la branche '%s' sur '%s'."
1732
1733#: wt-status.c:1032 wt-status.c:1049
1734msgid "You are currently rebasing."
1735msgstr "Vous êtes en train de rebaser."
1736
1737#: wt-status.c:1035
1738msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1739msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git rebase --continue\")"
1740
1741#: wt-status.c:1037
1742msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1743msgstr "  (utilisez \"git rebase --skip\" pour sauter ce patch)"
1744
1745#: wt-status.c:1039
1746msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1747msgstr "  (utilisez \"git rebase --abort\" pour extraire la branche d'origine)"
1748
1749#: wt-status.c:1052
1750msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1751msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git rebase --continue\")"
1752
1753#: wt-status.c:1056
1754#, c-format
1755msgid ""
1756"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1757msgstr ""
1758"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage "
1759"de la branche '%s' sur '%s'."
1760
1761#: wt-status.c:1061
1762msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1763msgstr ""
1764"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage."
1765
1766#: wt-status.c:1064
1767msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1768msgstr ""
1769"  (Une fois la copie de travail nettoyée, lancez \"git rebase --continue\")"
1770
1771#: wt-status.c:1068
1772#, c-format
1773msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1774msgstr ""
1775"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage de la "
1776"branche '%s' sur '%s'."
1777
1778#: wt-status.c:1073
1779msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1780msgstr ""
1781"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage."
1782
1783#: wt-status.c:1076
1784msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1785msgstr "  (utilisez \"git commit --amend\" pour corriger le commit actuel)"
1786
1787#: wt-status.c:1078
1788msgid ""
1789"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1790msgstr ""
1791"  (utilisez \"git rebase --continue\" quand vous êtes satisfait de vos "
1792"modifications)"
1793
1794#: wt-status.c:1088
1795#, c-format
1796msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1797msgstr "Vous êtes actuellement en train de picorer le commit %s."
1798
1799#: wt-status.c:1093
1800msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1801msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git cherry-pick --continue\")"
1802
1803#: wt-status.c:1096
1804msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1805msgstr ""
1806"  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git cherry-pick --continue\")"
1807
1808#: wt-status.c:1098
1809msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1810msgstr "  (utilisez \"git cherry-pick --abort\" pour annuler le picorage)"
1811
1812#: wt-status.c:1107
1813#, c-format
1814msgid "You are currently reverting commit %s."
1815msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s."
1816
1817#: wt-status.c:1112
1818msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1819msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git revert --continue\")"
1820
1821#: wt-status.c:1115
1822msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1823msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git revert --continue\")"
1824
1825#: wt-status.c:1117
1826msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1827msgstr "  (utilisez \"git revert --abort\" pour annuler le rétablissement)"
1828
1829#: wt-status.c:1128
1830#, c-format
1831msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1832msgstr "Vous êtes en cours de bissection, depuis la branche '%s'."
1833
1834#: wt-status.c:1132
1835msgid "You are currently bisecting."
1836msgstr "Vous êtes en cours de bissection."
1837
1838#: wt-status.c:1135
1839msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1840msgstr "  (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)"
1841
1842#: wt-status.c:1310
1843msgid "On branch "
1844msgstr "Sur la branche "
1845
1846#: wt-status.c:1317
1847msgid "rebase in progress; onto "
1848msgstr "rebasage en cours ; sur "
1849
1850#: wt-status.c:1324
1851msgid "HEAD detached at "
1852msgstr "HEAD détachée sur "
1853
1854#: wt-status.c:1326
1855msgid "HEAD detached from "
1856msgstr "HEAD détachée depuis "
1857
1858#: wt-status.c:1329
1859msgid "Not currently on any branch."
1860msgstr "Actuellement sur aucun branche."
1861
1862#: wt-status.c:1346
1863msgid "Initial commit"
1864msgstr "Validation initiale"
1865
1866#: wt-status.c:1360
1867msgid "Untracked files"
1868msgstr "Fichiers non suivis"
1869
1870#: wt-status.c:1362
1871msgid "Ignored files"
1872msgstr "Fichiers ignorés"
1873
1874#: wt-status.c:1366
1875#, c-format
1876msgid ""
1877"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1878"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1879"new files yourself (see 'git help status')."
1880msgstr ""
1881"L'énumération des fichiers non suivis a duré %.2f secondes. 'status -uno'\n"
1882"peut l'accélérer, mais vous devez alors faire attention à ne pas\n"
1883"oublier d'ajouter les nouveaux fichiers par vous-même (voir 'git help "
1884"status')."
1885
1886#: wt-status.c:1372
1887#, c-format
1888msgid "Untracked files not listed%s"
1889msgstr "Fichiers non suivis non affichés%s"
1890
1891#: wt-status.c:1374
1892msgid " (use -u option to show untracked files)"
1893msgstr " (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)"
1894
1895#: wt-status.c:1380
1896msgid "No changes"
1897msgstr "Aucune modification"
1898
1899#: wt-status.c:1385
1900#, c-format
1901msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1902msgstr ""
1903"aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou "
1904"\"git commit -a\")\n"
1905
1906#: wt-status.c:1388
1907#, c-format
1908msgid "no changes added to commit\n"
1909msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n"
1910
1911#: wt-status.c:1391
1912#, c-format
1913msgid ""
1914"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1915"track)\n"
1916msgstr ""
1917"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
1918"sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n"
1919
1920#: wt-status.c:1394
1921#, c-format
1922msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1923msgstr ""
1924"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
1925"sont présents\n"
1926
1927#: wt-status.c:1397
1928#, c-format
1929msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1930msgstr ""
1931"rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les "
1932"suivre)\n"
1933
1934#: wt-status.c:1400 wt-status.c:1405
1935#, c-format
1936msgid "nothing to commit\n"
1937msgstr "rien à valider\n"
1938
1939#: wt-status.c:1403
1940#, c-format
1941msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1942msgstr "rien à valider (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)\n"
1943
1944#: wt-status.c:1407
1945#, c-format
1946msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1947msgstr "rien à valider, la copie de travail est propre\n"
1948
1949#: wt-status.c:1516
1950msgid "HEAD (no branch)"
1951msgstr "HEAD (aucune branche)"
1952
1953#: wt-status.c:1522
1954msgid "Initial commit on "
1955msgstr "Validation initiale sur "
1956
1957# à priori on parle d'une branche ici
1958#: wt-status.c:1554
1959msgid "gone"
1960msgstr "disparue"
1961
1962#: wt-status.c:1556 wt-status.c:1564
1963msgid "behind "
1964msgstr "derrière "
1965
1966#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:356
1967#, c-format
1968msgid "failed to unlink '%s'"
1969msgstr "échec lors de l'unlink de '%s'"
1970
1971#: builtin/add.c:21
1972msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
1973msgstr "git add [options] [--] <chemin>..."
1974
1975#: builtin/add.c:64
1976#, c-format
1977msgid "unexpected diff status %c"
1978msgstr "status de diff inattendu %c"
1979
1980#: builtin/add.c:69 builtin/commit.c:261
1981msgid "updating files failed"
1982msgstr "échec de la mise à jour des fichiers"
1983
1984#: builtin/add.c:79
1985#, c-format
1986msgid "remove '%s'\n"
1987msgstr "suppression de '%s'\n"
1988
1989#: builtin/add.c:133
1990msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1991msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :"
1992
1993#: builtin/add.c:193
1994msgid "Could not read the index"
1995msgstr "Impossible de lire l'index"
1996
1997#: builtin/add.c:204
1998#, c-format
1999msgid "Could not open '%s' for writing."
2000msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture."
2001
2002#: builtin/add.c:208
2003msgid "Could not write patch"
2004msgstr "Impossible d'écrire le patch"
2005
2006#: builtin/add.c:213
2007#, c-format
2008msgid "Could not stat '%s'"
2009msgstr "Stat de '%s' impossible"
2010
2011#: builtin/add.c:215
2012msgid "Empty patch. Aborted."
2013msgstr "Patch vide. Abandon."
2014
2015#: builtin/add.c:221
2016#, c-format
2017msgid "Could not apply '%s'"
2018msgstr "Impossible d'appliquer '%s'"
2019
2020#: builtin/add.c:231
2021msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2022msgstr ""
2023"Les chemins suivants sont ignorés par un de vos fichiers .gitignore :\n"
2024
2025#: builtin/add.c:248 builtin/clean.c:876 builtin/fetch.c:93 builtin/mv.c:70
2026#: builtin/prune-packed.c:77 builtin/push.c:489 builtin/remote.c:1344
2027#: builtin/rm.c:269
2028msgid "dry run"
2029msgstr "simuler l'action"
2030
2031#: builtin/add.c:249 builtin/apply.c:4410 builtin/check-ignore.c:19
2032#: builtin/commit.c:1256 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:612
2033#: builtin/log.c:1592 builtin/mv.c:69 builtin/read-tree.c:113
2034msgid "be verbose"
2035msgstr "mode verbeux"
2036
2037#: builtin/add.c:251
2038msgid "interactive picking"
2039msgstr "sélection interactive"
2040
2041#: builtin/add.c:252 builtin/checkout.c:1108 builtin/reset.c:283
2042msgid "select hunks interactively"
2043msgstr "sélection interactive des sections"
2044
2045#: builtin/add.c:253
2046msgid "edit current diff and apply"
2047msgstr "édition du diff actuel et application"
2048
2049#: builtin/add.c:254
2050msgid "allow adding otherwise ignored files"
2051msgstr "permettre l'ajout de fichiers ignorés"
2052
2053#: builtin/add.c:255
2054msgid "update tracked files"
2055msgstr "mettre à jour les fichiers suivis"
2056
2057#: builtin/add.c:256
2058msgid "record only the fact that the path will be added later"
2059msgstr "enregistrer seulement le fait que le chemin sera ajouté plus tard"
2060
2061#: builtin/add.c:257
2062msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2063msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis"
2064
2065#: builtin/add.c:260
2066msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2067msgstr ""
2068"ignorer les chemins effacés dans la copie de travail (identique à --no-all)"
2069
2070#: builtin/add.c:262
2071msgid "don't add, only refresh the index"
2072msgstr "ne pas ajouter, juste rafraîchir l'index"
2073
2074#: builtin/add.c:263
2075msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2076msgstr ""
2077"sauter seulement les fichiers qui ne peuvent pas être ajoutés du fait "
2078"d'erreurs"
2079
2080#: builtin/add.c:264
2081msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2082msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide"
2083
2084#: builtin/add.c:286
2085#, c-format
2086msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2087msgstr "Utilisez -f si vous voulez réellement les ajouter.\n"
2088
2089#: builtin/add.c:287
2090msgid "no files added"
2091msgstr "aucun fichier ajouté"
2092
2093#: builtin/add.c:293
2094msgid "adding files failed"
2095msgstr "échec de l'ajout de fichiers"
2096
2097#: builtin/add.c:330
2098msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2099msgstr "-A et -u sont mutuellement incompatibles"
2100
2101#: builtin/add.c:337
2102msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2103msgstr ""
2104"L'option --ignore-missing ne peut être utilisée qu'en complément de --dry-run"
2105
2106#: builtin/add.c:358
2107#, c-format
2108msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2109msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n"
2110
2111#: builtin/add.c:359
2112#, c-format
2113msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2114msgstr "Vous vouliez sûrement dire 'git add .' ?\n"
2115
2116#: builtin/add.c:364 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:920
2117#: builtin/commit.c:320 builtin/mv.c:90 builtin/reset.c:234 builtin/rm.c:299
2118msgid "index file corrupt"
2119msgstr "fichier d'index corrompu"
2120
2121#: builtin/add.c:448 builtin/apply.c:4506 builtin/mv.c:280 builtin/rm.c:432
2122msgid "Unable to write new index file"
2123msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
2124
2125#: builtin/apply.c:57
2126msgid "git apply [options] [<patch>...]"
2127msgstr "git apply [options] [<patch>...]"
2128
2129#: builtin/apply.c:110
2130#, c-format
2131msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2132msgstr "option d'espace non reconnue '%s'"
2133
2134#: builtin/apply.c:125
2135#, c-format
2136msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2137msgstr "option d'ignorance d'espace non reconnue '%s'"
2138
2139#: builtin/apply.c:823
2140#, c-format
2141msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2142msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s"
2143
2144#: builtin/apply.c:832
2145#, c-format
2146msgid "regexec returned %d for input: %s"
2147msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s"
2148
2149#: builtin/apply.c:913
2150#, c-format
2151msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2152msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d"
2153
2154#: builtin/apply.c:945
2155#, c-format
2156msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2157msgstr ""
2158"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la "
2159"ligne %d"
2160
2161#: builtin/apply.c:949
2162#, c-format
2163msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2164msgstr ""
2165"git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant "
2166"à la ligne %d"
2167
2168#: builtin/apply.c:950
2169#, c-format
2170msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2171msgstr ""
2172"git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant "
2173"à la ligne %d"
2174
2175#: builtin/apply.c:957
2176#, c-format
2177msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2178msgstr ""
2179"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d"
2180
2181#: builtin/apply.c:1422
2182#, c-format
2183msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2184msgstr "recomptage : ligne inattendue : %.*s"
2185
2186#: builtin/apply.c:1479
2187#, c-format
2188msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2189msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s"
2190
2191#: builtin/apply.c:1496
2192#, c-format
2193msgid ""
2194"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2195"component (line %d)"
2196msgid_plural ""
2197"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2198"components (line %d)"
2199msgstr[0] ""
2200"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
2201"la suppression de %d composant de préfixe de chemin (ligne %d)"
2202msgstr[1] ""
2203"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
2204"la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)"
2205
2206#: builtin/apply.c:1656
2207msgid "new file depends on old contents"
2208msgstr "le nouveau fichier dépend de contenus anciens"
2209
2210#: builtin/apply.c:1658
2211msgid "deleted file still has contents"
2212msgstr "le fichier supprimé a encore du contenu"
2213
2214#: builtin/apply.c:1684
2215#, c-format
2216msgid "corrupt patch at line %d"
2217msgstr "patch corrompu à la ligne %d"
2218
2219#: builtin/apply.c:1720
2220#, c-format
2221msgid "new file %s depends on old contents"
2222msgstr "le nouveau fichier %s dépend de contenus anciens"
2223
2224#: builtin/apply.c:1722
2225#, c-format
2226msgid "deleted file %s still has contents"
2227msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu"
2228
2229#: builtin/apply.c:1725
2230#, c-format
2231msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2232msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé"
2233
2234#: builtin/apply.c:1871
2235#, c-format
2236msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2237msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s"
2238
2239#: builtin/apply.c:1900
2240#, c-format
2241msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2242msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d"
2243
2244#: builtin/apply.c:1986
2245#, c-format
2246msgid "patch with only garbage at line %d"
2247msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d"
2248
2249#: builtin/apply.c:2076
2250#, c-format
2251msgid "unable to read symlink %s"
2252msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
2253
2254#: builtin/apply.c:2080
2255#, c-format
2256msgid "unable to open or read %s"
2257msgstr "ouverture ou lecture de %s impossible"
2258
2259#: builtin/apply.c:2688
2260#, c-format
2261msgid "invalid start of line: '%c'"
2262msgstr "début de ligne invalide : '%c'"
2263
2264#: builtin/apply.c:2806
2265#, c-format
2266msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2267msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2268msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)."
2269msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)."
2270
2271#: builtin/apply.c:2818
2272#, c-format
2273msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2274msgstr "Contexte réduit à (%ld/%ld) pour appliquer le fragment à la ligne %d"
2275
2276#: builtin/apply.c:2824
2277#, c-format
2278msgid ""
2279"while searching for:\n"
2280"%.*s"
2281msgstr ""
2282"pendant la recherche de :\n"
2283"%.*s"
2284
2285#: builtin/apply.c:2843
2286#, c-format
2287msgid "missing binary patch data for '%s'"
2288msgstr "données de patch binaire manquantes pour '%s'"
2289
2290#: builtin/apply.c:2946
2291#, c-format
2292msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2293msgstr "le patch binaire ne s'applique par correctement à '%s'"
2294
2295#: builtin/apply.c:2952
2296#, c-format
2297msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2298msgstr ""
2299"le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais %s "
2300"trouvé)"
2301
2302#: builtin/apply.c:2973
2303#, c-format
2304msgid "patch failed: %s:%ld"
2305msgstr "le patch a échoué : %s:%ld"
2306
2307#: builtin/apply.c:3095
2308#, c-format
2309msgid "cannot checkout %s"
2310msgstr "extraction de %s impossible"
2311
2312#: builtin/apply.c:3140 builtin/apply.c:3149 builtin/apply.c:3194
2313#, c-format
2314msgid "read of %s failed"
2315msgstr "échec de la lecture de %s"
2316
2317#: builtin/apply.c:3174 builtin/apply.c:3396
2318#, c-format
2319msgid "path %s has been renamed/deleted"
2320msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé"
2321
2322#: builtin/apply.c:3255 builtin/apply.c:3410
2323#, c-format
2324msgid "%s: does not exist in index"
2325msgstr "%s : n'existe pas dans l'index"
2326
2327#: builtin/apply.c:3259 builtin/apply.c:3402 builtin/apply.c:3424
2328#, c-format
2329msgid "%s: %s"
2330msgstr "%s : %s"
2331
2332#: builtin/apply.c:3264 builtin/apply.c:3418
2333#, c-format
2334msgid "%s: does not match index"
2335msgstr "%s : ne correspond pas à l'index"
2336
2337#: builtin/apply.c:3366
2338msgid "removal patch leaves file contents"
2339msgstr "le patch de suppression laisse un contenu dans le fichier"
2340
2341#: builtin/apply.c:3435
2342#, c-format
2343msgid "%s: wrong type"
2344msgstr "%s : type erroné"
2345
2346#: builtin/apply.c:3437
2347#, c-format
2348msgid "%s has type %o, expected %o"
2349msgstr "%s est de type %o, mais %o attendu"
2350
2351#: builtin/apply.c:3538
2352#, c-format
2353msgid "%s: already exists in index"
2354msgstr "%s : existe déjà dans l'index"
2355
2356#: builtin/apply.c:3541
2357#, c-format
2358msgid "%s: already exists in working directory"
2359msgstr "%s : existe déjà dans la copie de travail"
2360
2361#: builtin/apply.c:3561
2362#, c-format
2363msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2364msgstr "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o)"
2365
2366#: builtin/apply.c:3566
2367#, c-format
2368msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2369msgstr ""
2370"le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o) de %s"
2371
2372#: builtin/apply.c:3574
2373#, c-format
2374msgid "%s: patch does not apply"
2375msgstr "%s : le patch ne s'applique pas"
2376
2377#: builtin/apply.c:3587
2378#, c-format
2379msgid "Checking patch %s..."
2380msgstr "Vérification du patch %s..."
2381
2382#: builtin/apply.c:3680 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:134
2383#, c-format
2384msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2385msgstr "échec de make_cache_entry pour le chemin '%s'"
2386
2387#: builtin/apply.c:3823
2388#, c-format
2389msgid "unable to remove %s from index"
2390msgstr "suppression de %s dans l'index impossible"
2391
2392#: builtin/apply.c:3851
2393#, c-format
2394msgid "corrupt patch for submodule %s"
2395msgstr "patch corrompu pour le sous-module %s"
2396
2397#: builtin/apply.c:3855
2398#, c-format
2399msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2400msgstr "stat du fichier nouvellement créé '%s' impossible"
2401
2402#: builtin/apply.c:3860
2403#, c-format
2404msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2405msgstr ""
2406"création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s "
2407"impossible"
2408
2409#: builtin/apply.c:3863 builtin/apply.c:3971
2410#, c-format
2411msgid "unable to add cache entry for %s"
2412msgstr "ajout de l'élément de cache %s impossible"
2413
2414#: builtin/apply.c:3896
2415#, c-format
2416msgid "closing file '%s'"
2417msgstr "fermeture du fichier '%s'"
2418
2419#: builtin/apply.c:3945
2420#, c-format
2421msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2422msgstr "écriture du fichier '%s' mode %o impossible"
2423
2424#: builtin/apply.c:4032
2425#, c-format
2426msgid "Applied patch %s cleanly."
2427msgstr "Patch %s appliqué proprement."
2428
2429#: builtin/apply.c:4040
2430msgid "internal error"
2431msgstr "erreur interne"
2432
2433#: builtin/apply.c:4043
2434#, c-format
2435msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2436msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2437msgstr[0] "Application du patch %%s avec %d rejet..."
2438msgstr[1] "Application du patch %%s avec %d rejets..."
2439
2440#: builtin/apply.c:4053
2441#, c-format
2442msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2443msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej"
2444
2445#: builtin/apply.c:4074
2446#, c-format
2447msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2448msgstr "Section n°%d appliquée proprement."
2449
2450#: builtin/apply.c:4077
2451#, c-format
2452msgid "Rejected hunk #%d."
2453msgstr "Section n°%d rejetée."
2454
2455#: builtin/apply.c:4227
2456msgid "unrecognized input"
2457msgstr "entrée non reconnue"
2458
2459#: builtin/apply.c:4238
2460msgid "unable to read index file"
2461msgstr "lecture du fichier d'index impossible"
2462
2463#: builtin/apply.c:4357 builtin/apply.c:4360 builtin/clone.c:90
2464#: builtin/fetch.c:78
2465msgid "path"
2466msgstr "chemin"
2467
2468#: builtin/apply.c:4358
2469msgid "don't apply changes matching the given path"
2470msgstr "ne pas appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
2471
2472#: builtin/apply.c:4361
2473msgid "apply changes matching the given path"
2474msgstr "appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
2475
2476#: builtin/apply.c:4363
2477msgid "num"
2478msgstr "num"
2479
2480#: builtin/apply.c:4364
2481msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2482msgstr "supprimer <num> barres obliques des chemins traditionnels de diff"
2483
2484#: builtin/apply.c:4367
2485msgid "ignore additions made by the patch"
2486msgstr "ignorer les additions réalisées par le patch"
2487
2488#: builtin/apply.c:4369
2489msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2490msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher le diffstat de l'entrée"
2491
2492#: builtin/apply.c:4373
2493msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2494msgstr ""
2495"afficher le nombre de lignes ajoutées et supprimées en notation décimale"
2496
2497#: builtin/apply.c:4375
2498msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2499msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher un résumer de l'entrée"
2500
2501#: builtin/apply.c:4377
2502msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2503msgstr "au lieu d'appliquer le patch, voir si le patch est applicable"
2504
2505#: builtin/apply.c:4379
2506msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2507msgstr "s'assurer que le patch est applicable sur l'index actuel"
2508
2509#: builtin/apply.c:4381
2510msgid "apply a patch without touching the working tree"
2511msgstr "appliquer les patch sans toucher à la copie de travail"
2512
2513#: builtin/apply.c:4383
2514msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2515msgstr "appliquer aussi le patch (à utiliser avec ---stat/--summary/--check)"
2516
2517#: builtin/apply.c:4385
2518msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2519msgstr "tenter une fusion à 3 points si le patch ne s'applique pas proprement"
2520
2521#: builtin/apply.c:4387
2522msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2523msgstr ""
2524"construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué"
2525
2526#: builtin/apply.c:4389 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:455
2527msgid "paths are separated with NUL character"
2528msgstr "les chemins sont séparés par un caractère NUL"
2529
2530#: builtin/apply.c:4392
2531msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2532msgstr "s'assurer d'au moins <n> lignes de correspondance de contexte"
2533
2534#: builtin/apply.c:4393
2535msgid "action"
2536msgstr "action"
2537
2538#: builtin/apply.c:4394
2539msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2540msgstr ""
2541"détecter des lignes nouvelles ou modifiées qui contiennent des erreurs "
2542"d'espace"
2543
2544#: builtin/apply.c:4397 builtin/apply.c:4400
2545msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2546msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte"
2547
2548#: builtin/apply.c:4403
2549msgid "apply the patch in reverse"
2550msgstr "appliquer le patch en sens inverse"
2551
2552#: builtin/apply.c:4405
2553msgid "don't expect at least one line of context"
2554msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte"
2555
2556#: builtin/apply.c:4407
2557msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2558msgstr "laisser les sections rejetées dans les fichiers *.rej correspondants"
2559
2560#: builtin/apply.c:4409
2561msgid "allow overlapping hunks"
2562msgstr "accepter les recouvrements de sections"
2563
2564#: builtin/apply.c:4412
2565msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2566msgstr ""
2567"tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de "
2568"fichier"
2569
2570#: builtin/apply.c:4415
2571msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2572msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section"
2573
2574#: builtin/apply.c:4417
2575msgid "root"
2576msgstr "racine"
2577
2578#: builtin/apply.c:4418
2579msgid "prepend <root> to all filenames"
2580msgstr "préfixer tous les noms de fichier avec <root>"
2581
2582#: builtin/apply.c:4440
2583msgid "--3way outside a repository"
2584msgstr "--3way hors d'un dépôt"
2585
2586#: builtin/apply.c:4448
2587msgid "--index outside a repository"
2588msgstr "--index hors d'un dépôt"
2589
2590#: builtin/apply.c:4451
2591msgid "--cached outside a repository"
2592msgstr "--cached hors d'un dépôt"
2593
2594#: builtin/apply.c:4467
2595#, c-format
2596msgid "can't open patch '%s'"
2597msgstr "ouverture impossible du patch '%s'"
2598
2599#: builtin/apply.c:4481
2600#, c-format
2601msgid "squelched %d whitespace error"
2602msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2603msgstr[0] "%d erreur d'espace ignorée"
2604msgstr[1] "%d erreurs d'espace ignorées"
2605
2606#: builtin/apply.c:4487 builtin/apply.c:4497
2607#, c-format
2608msgid "%d line adds whitespace errors."
2609msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2610msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace."
2611msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace."
2612
2613#: builtin/archive.c:17
2614#, c-format
2615msgid "could not create archive file '%s'"
2616msgstr "création impossible du fichier d'archive '%s'"
2617
2618#: builtin/archive.c:20
2619msgid "could not redirect output"
2620msgstr "impossible de rediriger la sortie"
2621
2622#: builtin/archive.c:37
2623msgid "git archive: Remote with no URL"
2624msgstr "git archive : Dépôt distant sans URL"
2625
2626#: builtin/archive.c:58
2627msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2628msgstr "git archive : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
2629
2630#: builtin/archive.c:61
2631#, c-format
2632msgid "git archive: NACK %s"
2633msgstr "git archive : NACK %s"
2634
2635#: builtin/archive.c:63
2636#, c-format
2637msgid "remote error: %s"
2638msgstr "erreur distante : %s"
2639
2640#: builtin/archive.c:64
2641msgid "git archive: protocol error"
2642msgstr "git archive : erreur de protocole"
2643
2644#: builtin/archive.c:68
2645msgid "git archive: expected a flush"
2646msgstr "git archive : vidage attendu"
2647
2648#: builtin/bisect--helper.c:7
2649msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2650msgstr "git bisect --helper --next-all [--no-checkout]"
2651
2652#: builtin/bisect--helper.c:17
2653msgid "perform 'git bisect next'"
2654msgstr "effectuer 'git bisect next'"
2655
2656#: builtin/bisect--helper.c:19
2657msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2658msgstr "mettre à jour BISECT_HEAD au lieu d'extraire le commit actuel"
2659
2660#: builtin/blame.c:27
2661msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2662msgstr "git blame [options] [options-de-révision] [rev] [--] fichier"
2663
2664#: builtin/blame.c:32
2665msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2666msgstr "[options-de-révision] sont documentés dans git-rev-list(1)"
2667
2668#: builtin/blame.c:2242
2669msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2670msgstr ""
2671"Montrer les éléments de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de "
2672"manière incrémentale"
2673
2674#: builtin/blame.c:2243
2675msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2676msgstr "Montrer un SHA-1 blanc pour les commits de limite (Défaut : désactivé)"
2677
2678#: builtin/blame.c:2244
2679msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2680msgstr ""
2681"Ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)"
2682
2683#: builtin/blame.c:2245
2684msgid "Show work cost statistics"
2685msgstr "Montrer les statistiques de coût d'activité"
2686
2687#: builtin/blame.c:2246
2688msgid "Show output score for blame entries"
2689msgstr "Montrer le score de sortie pour les éléments de blâme"
2690
2691#: builtin/blame.c:2247
2692msgid "Show original filename (Default: auto)"
2693msgstr "Montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)"
2694
2695#: builtin/blame.c:2248
2696msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2697msgstr "Montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)"
2698
2699#: builtin/blame.c:2249
2700msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2701msgstr "Afficher dans un format propice à la consommation par machine"
2702
2703#: builtin/blame.c:2250
2704msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2705msgstr "Afficher en format porcelaine avec l'information de commit par ligne"
2706
2707#: builtin/blame.c:2251
2708msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2709msgstr "Utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)"
2710
2711#: builtin/blame.c:2252
2712msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2713msgstr "Afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)"
2714
2715#: builtin/blame.c:2253
2716msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2717msgstr "Afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)"
2718
2719#: builtin/blame.c:2254
2720msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2721msgstr "Supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)"
2722
2723#: builtin/blame.c:2255
2724msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2725msgstr "Afficher l'e-mail de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)"
2726
2727#: builtin/blame.c:2256
2728msgid "Ignore whitespace differences"
2729msgstr "Ignorer les différences d'espace"
2730
2731#: builtin/blame.c:2257
2732msgid "Spend extra cycles to find better match"
2733msgstr ""
2734"Dépenser des cycles supplémentaires pour trouver une meilleure correspondance"
2735
2736#: builtin/blame.c:2258
2737msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2738msgstr ""
2739"Utiliser les révisions du fichier <fichier> au lieu d'appeler git-rev-list"
2740
2741#: builtin/blame.c:2259
2742msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2743msgstr "Utiliser le contenu de <fichier> comme image finale"
2744
2745#: builtin/blame.c:2260 builtin/blame.c:2261
2746msgid "score"
2747msgstr "score"
2748
2749#: builtin/blame.c:2260
2750msgid "Find line copies within and across files"
2751msgstr "Trouver les copies de ligne dans et entre les fichiers"
2752
2753#: builtin/blame.c:2261
2754msgid "Find line movements within and across files"
2755msgstr "Trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers"
2756
2757#: builtin/blame.c:2262
2758msgid "n,m"
2759msgstr "n,m"
2760
2761#: builtin/blame.c:2262
2762msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2763msgstr ""
2764"Traiter seulement l'intervalle de ligne n,m en commençant le compte à 1"
2765
2766#: builtin/branch.c:24
2767msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2768msgstr "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2769
2770#: builtin/branch.c:25
2771msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2772msgstr "git branch [options] [-l] [-f] <nomdebranche> [<point-de-départ>]"
2773
2774#: builtin/branch.c:26
2775msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2776msgstr "git branch [options] [-r] (-d | -D) <nomdebranche>..."
2777
2778#: builtin/branch.c:27
2779msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2780msgstr "git branch [options] (-m | -M) [<anciennebranche>] <nouvellebranche>"
2781
2782#: builtin/branch.c:150
2783#, c-format
2784msgid ""
2785"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2786"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2787msgstr ""
2788"suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n"
2789"         '%s', mais pas dans HEAD."
2790
2791#: builtin/branch.c:154
2792#, c-format
2793msgid ""
2794"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2795"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2796msgstr ""
2797"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n"
2798"         '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD."
2799
2800#: builtin/branch.c:168
2801#, c-format
2802msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2803msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'"
2804
2805#: builtin/branch.c:172
2806#, c-format
2807msgid ""
2808"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2809"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2810msgstr ""
2811"La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n"
2812"Si vous êtes sur que vous voulez la supprimer, lancez 'git branch -D %s'."
2813
2814#: builtin/branch.c:185
2815msgid "Update of config-file failed"
2816msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration"
2817
2818#: builtin/branch.c:213
2819msgid "cannot use -a with -d"
2820msgstr "impossible d'utiliser -a avec -d"
2821
2822#: builtin/branch.c:219
2823msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2824msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour HEAD"
2825
2826#: builtin/branch.c:227
2827#, c-format
2828msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2829msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' sur laquelle vous êtes."
2830
2831#: builtin/branch.c:240
2832#, c-format
2833msgid "remote branch '%s' not found."
2834msgstr "branche distante %s' non trouvée."
2835
2836#: builtin/branch.c:241
2837#, c-format
2838msgid "branch '%s' not found."
2839msgstr "branche '%s' non trouvée."
2840
2841#: builtin/branch.c:255
2842#, c-format
2843msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2844msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche distante '%s'"
2845
2846#: builtin/branch.c:256
2847#, c-format
2848msgid "Error deleting branch '%s'"
2849msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche '%s'"
2850
2851#: builtin/branch.c:263
2852#, c-format
2853msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2854msgstr "Branche distante %s supprimée (précédemment %s).\n"
2855
2856#: builtin/branch.c:264
2857#, c-format
2858msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2859msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n"
2860
2861#: builtin/branch.c:366
2862#, c-format
2863msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2864msgstr "la branche '%s' ne pointe pas sur un commit"
2865
2866# féminin pour une branche
2867#: builtin/branch.c:454
2868#, c-format
2869msgid "[%s: gone]"
2870msgstr "[%s: disparue]"
2871
2872#: builtin/branch.c:459
2873#, c-format
2874msgid "[%s]"
2875msgstr "[%s]"
2876
2877#: builtin/branch.c:464
2878#, c-format
2879msgid "[%s: behind %d]"
2880msgstr "[%s: en retard de %d]"
2881
2882#: builtin/branch.c:466
2883#, c-format
2884msgid "[behind %d]"
2885msgstr "[en retard de %d]"
2886
2887#: builtin/branch.c:470
2888#, c-format
2889msgid "[%s: ahead %d]"
2890msgstr "[%s : en avance de %d]"
2891
2892#: builtin/branch.c:472
2893#, c-format
2894msgid "[ahead %d]"
2895msgstr "[en avance de %d]"
2896
2897#: builtin/branch.c:475
2898#, c-format
2899msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2900msgstr "[%s : en avance de %d, en retard de %d]"
2901
2902#: builtin/branch.c:478
2903#, c-format
2904msgid "[ahead %d, behind %d]"
2905msgstr "[en avance de %d, en retard de %d]"
2906
2907#: builtin/branch.c:502
2908msgid " **** invalid ref ****"
2909msgstr " **** référence invalide ****"
2910
2911#: builtin/branch.c:594
2912#, c-format
2913msgid "(no branch, rebasing %s)"
2914msgstr "(aucune branche, rebasage de %s)"
2915
2916#: builtin/branch.c:597
2917#, c-format
2918msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2919msgstr "(aucune branche, bisect a démarré sur %s)"
2920
2921#: builtin/branch.c:600
2922#, c-format
2923msgid "(detached from %s)"
2924msgstr "(détaché de %s)"
2925
2926#: builtin/branch.c:603
2927msgid "(no branch)"
2928msgstr "(aucune branche)"
2929
2930#: builtin/branch.c:649
2931#, c-format
2932msgid "object '%s' does not point to a commit"
2933msgstr "l'objet '%s' ne pointe pas sur un commit"
2934
2935#: builtin/branch.c:681
2936msgid "some refs could not be read"
2937msgstr "des références n'ont pas pu être lues"
2938
2939#: builtin/branch.c:694
2940msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2941msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas."
2942
2943#: builtin/branch.c:704
2944#, c-format
2945msgid "Invalid branch name: '%s'"
2946msgstr "Nom de branche invalide : '%s'"
2947
2948#: builtin/branch.c:719
2949msgid "Branch rename failed"
2950msgstr "Échec de renommage de la branche"
2951
2952#: builtin/branch.c:723
2953#, c-format
2954msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2955msgstr "Renommage d'un branche mal nommée '%s'"
2956
2957#: builtin/branch.c:727
2958#, c-format
2959msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2960msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !"
2961
2962#: builtin/branch.c:734
2963msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2964msgstr ""
2965"La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
2966"échoué"
2967
2968#: builtin/branch.c:749
2969#, c-format
2970msgid "malformed object name %s"
2971msgstr "nom d'objet malformé %s"
2972
2973#: builtin/branch.c:773
2974#, c-format
2975msgid "could not write branch description template: %s"
2976msgstr "impossible d'écrire le modèle de description de branche : %s"
2977
2978#: builtin/branch.c:803
2979msgid "Generic options"
2980msgstr "Options génériques"
2981
2982#: builtin/branch.c:805
2983msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2984msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont"
2985
2986#: builtin/branch.c:806
2987msgid "suppress informational messages"
2988msgstr "supprimer les messages d'information"
2989
2990#: builtin/branch.c:807
2991msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
2992msgstr "régler le mode de suivi (voir git-pull(1))"
2993
2994#: builtin/branch.c:809
2995msgid "change upstream info"
2996msgstr "modifier l'information amont"
2997
2998#: builtin/branch.c:813
2999msgid "use colored output"
3000msgstr "utiliser la coloration dans la sortie"
3001
3002#: builtin/branch.c:814
3003msgid "act on remote-tracking branches"
3004msgstr "agir sur les branches de suivi distantes"
3005
3006#: builtin/branch.c:817 builtin/branch.c:823 builtin/branch.c:844
3007#: builtin/branch.c:850 builtin/commit.c:1494 builtin/commit.c:1495
3008#: builtin/commit.c:1496 builtin/commit.c:1497 builtin/tag.c:527
3009#: builtin/tag.c:533
3010msgid "commit"
3011msgstr "commit"
3012
3013#: builtin/branch.c:818 builtin/branch.c:824
3014msgid "print only branches that contain the commit"
3015msgstr "afficher seulement les branches qui contiennent le commit"
3016
3017#: builtin/branch.c:830
3018msgid "Specific git-branch actions:"
3019msgstr "Actions spécifiques à git-branch :"
3020
3021#: builtin/branch.c:831
3022msgid "list both remote-tracking and local branches"
3023msgstr "afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales"
3024
3025#: builtin/branch.c:833
3026msgid "delete fully merged branch"
3027msgstr "supprimer une branche totalement fusionnée"
3028
3029#: builtin/branch.c:834
3030msgid "delete branch (even if not merged)"
3031msgstr "supprimer une branche (même non fusionnée)"
3032
3033#: builtin/branch.c:835
3034msgid "move/rename a branch and its reflog"
3035msgstr "déplacer/renommer une branche et son reflog"
3036
3037#: builtin/branch.c:836
3038msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3039msgstr "déplacer/renommer une branche, même si la cible existe"
3040
3041#: builtin/branch.c:837
3042msgid "list branch names"
3043msgstr "afficher les noms des branches"
3044
3045#: builtin/branch.c:838
3046msgid "create the branch's reflog"
3047msgstr "créer le reflog de la branche"
3048
3049#: builtin/branch.c:840
3050msgid "edit the description for the branch"
3051msgstr "éditer la description de la branche"
3052
3053#: builtin/branch.c:841
3054msgid "force creation (when already exists)"
3055msgstr "forcer la création (même si la cible existe)"
3056
3057#: builtin/branch.c:844
3058msgid "print only not merged branches"
3059msgstr "afficher seulement les branches non fusionnées"
3060
3061#: builtin/branch.c:850
3062msgid "print only merged branches"
3063msgstr "afficher seulement les branches fusionnées"
3064
3065#: builtin/branch.c:854
3066msgid "list branches in columns"
3067msgstr "afficher les branches en colonnes"
3068
3069#: builtin/branch.c:867
3070msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3071msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide."
3072
3073#: builtin/branch.c:872 builtin/clone.c:635
3074msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3075msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !"
3076
3077#: builtin/branch.c:896
3078msgid "--column and --verbose are incompatible"
3079msgstr "--column et --verbose sont incompatibles"
3080
3081#: builtin/branch.c:902 builtin/branch.c:941
3082msgid "branch name required"
3083msgstr "le nom de branche est requis"
3084
3085#: builtin/branch.c:917
3086msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3087msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée"
3088
3089#: builtin/branch.c:922
3090msgid "cannot edit description of more than one branch"
3091msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche"
3092
3093#: builtin/branch.c:929
3094#, c-format
3095msgid "No commit on branch '%s' yet."
3096msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'."
3097
3098#: builtin/branch.c:932
3099#, c-format
3100msgid "No branch named '%s'."
3101msgstr "Aucune branche nommée '%s'."
3102
3103#: builtin/branch.c:947
3104msgid "too many branches for a rename operation"
3105msgstr "trop de branches pour une opération de renommage"
3106
3107#: builtin/branch.c:952
3108msgid "too many branches to set new upstream"
3109msgstr "trop de branches pour spécifier une branche amont"
3110
3111#: builtin/branch.c:956
3112#, c-format
3113msgid ""
3114"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3115msgstr ""
3116"impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe sur "
3117"aucune branche."
3118
3119#: builtin/branch.c:959 builtin/branch.c:981 builtin/branch.c:1002
3120#, c-format
3121msgid "no such branch '%s'"
3122msgstr "pas de branche '%s'"
3123
3124#: builtin/branch.c:963
3125#, c-format
3126msgid "branch '%s' does not exist"
3127msgstr "la branche '%s' n'existe pas"
3128
3129#: builtin/branch.c:975
3130msgid "too many branches to unset upstream"
3131msgstr "trop de branches pour désactiver un amont"
3132
3133#: builtin/branch.c:979
3134msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3135msgstr ""
3136"impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur "
3137"aucune branche."
3138
3139#: builtin/branch.c:985
3140#, c-format
3141msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3142msgstr "La branche '%s' n'a aucune information de branche amont"
3143
3144#: builtin/branch.c:999
3145msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3146msgstr "créer manuellement 'HEAD' n'a pas de sens"
3147
3148#: builtin/branch.c:1005
3149msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3150msgstr ""
3151"les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de branche"
3152
3153#: builtin/branch.c:1008
3154#, c-format
3155msgid ""
3156"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3157"track or --set-upstream-to\n"
3158msgstr ""
3159"l'option --set-upstream est obsolète et va disparaître. Utilisez plutôt --"
3160"track ou --set-upstream-to\n"
3161
3162#: builtin/branch.c:1025
3163#, c-format
3164msgid ""
3165"\n"
3166"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3167"\n"
3168msgstr ""
3169"\n"
3170"Si vous vouliez que '%s' suive '%s', faîtes ceci :\n"
3171"\n"
3172
3173#: builtin/branch.c:1026
3174#, c-format
3175msgid "    git branch -d %s\n"
3176msgstr "    git branch -d %s\n"
3177
3178#: builtin/branch.c:1027
3179#, c-format
3180msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3181msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3182
3183#: builtin/bundle.c:47
3184#, c-format
3185msgid "%s is okay\n"
3186msgstr "%s est correct\n"
3187
3188#: builtin/bundle.c:56
3189msgid "Need a repository to create a bundle."
3190msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt."
3191
3192#: builtin/bundle.c:60
3193msgid "Need a repository to unbundle."
3194msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt."
3195
3196#: builtin/cat-file.c:331
3197msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
3198msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <objet>"
3199
3200#: builtin/cat-file.c:332
3201msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
3202msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <liste_d_objets>"
3203
3204#: builtin/cat-file.c:369
3205msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3206msgstr "<type> peut être : blob, tree, commit ou tag"
3207
3208#: builtin/cat-file.c:370
3209msgid "show object type"
3210msgstr "afficher le type de l'objet"
3211
3212#: builtin/cat-file.c:371
3213msgid "show object size"
3214msgstr "afficher la taille de l'objet"
3215
3216#: builtin/cat-file.c:373
3217msgid "exit with zero when there's no error"
3218msgstr "sortir avec un code d'erreur nul quand il n'y a aucune erreur"
3219
3220#: builtin/cat-file.c:374
3221msgid "pretty-print object's content"
3222msgstr "afficher avec mise en forme le contenu de l'objet"
3223
3224#: builtin/cat-file.c:376
3225msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3226msgstr "pour les objets blob, lancer textconv sur le contenu de l'objet"
3227
3228#: builtin/cat-file.c:378
3229msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3230msgstr ""
3231"afficher l'information et le contenu des objets passés en entrée standard"
3232
3233#: builtin/cat-file.c:381
3234msgid "show info about objects fed from the standard input"
3235msgstr "afficher l'information des objets passés en entrée standard"
3236
3237#: builtin/check-attr.c:11
3238msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
3239msgstr "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] chemin..."
3240
3241#: builtin/check-attr.c:12
3242msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
3243msgstr ""
3244"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <liste-de-chemins>"
3245
3246#: builtin/check-attr.c:19
3247msgid "report all attributes set on file"
3248msgstr "afficher tous les attributs associés au fichier"
3249
3250#: builtin/check-attr.c:20
3251msgid "use .gitattributes only from the index"
3252msgstr "utiliser .gitattributes seulement depuis l'index"
3253
3254#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:75
3255msgid "read file names from stdin"
3256msgstr "lire les noms de fichier depuis l'entrée standard"
3257
3258#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3259msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3260msgstr ""
3261"terminer les enregistrements en entrée et en sortie par un caractère NUL"
3262
3263#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1089 builtin/gc.c:271
3264msgid "suppress progress reporting"
3265msgstr "supprimer l'état d'avancement"
3266
3267#: builtin/check-ignore.c:26
3268msgid "show non-matching input paths"
3269msgstr "afficher les chemins en entrée qui ne correspondent pas"
3270
3271#: builtin/check-ignore.c:28
3272msgid "ignore index when checking"
3273msgstr "ignorer l'index pendant la vérification"
3274
3275#: builtin/check-ignore.c:154
3276msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3277msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin"
3278
3279#: builtin/check-ignore.c:157
3280msgid "-z only makes sense with --stdin"
3281msgstr "-z n'a de sens qu'avec l'option --stdin"
3282
3283#: builtin/check-ignore.c:159
3284msgid "no path specified"
3285msgstr "aucun chemin spécifié"
3286
3287#: builtin/check-ignore.c:163
3288msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3289msgstr "--quiet n'est valide qu'avec un seul chemin"
3290
3291#: builtin/check-ignore.c:165
3292msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3293msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose"
3294
3295#: builtin/check-ignore.c:168
3296msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3297msgstr "--non-matching n'est valide qu'avec --verbose"
3298
3299#: builtin/check-mailmap.c:8
3300msgid "git check-mailmap [options] <contact>..."
3301msgstr "git check-mailmap [options] <contact>..."
3302
3303#: builtin/check-mailmap.c:13
3304msgid "also read contacts from stdin"
3305msgstr "lire aussi les contacts depuis l'entrée standard"
3306
3307#: builtin/check-mailmap.c:24
3308#, c-format
3309msgid "unable to parse contact: %s"
3310msgstr "impossible d'analyser le contact : %s"
3311
3312#: builtin/check-mailmap.c:47
3313msgid "no contacts specified"
3314msgstr "aucun contact spécifié"
3315
3316#: builtin/checkout-index.c:126
3317msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
3318msgstr "git checkout-index [options] [--] [<fichier>...]"
3319
3320#: builtin/checkout-index.c:187
3321msgid "check out all files in the index"
3322msgstr "extraire tous les fichiers présents dans l'index"
3323
3324#: builtin/checkout-index.c:188
3325msgid "force overwrite of existing files"
3326msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants"
3327
3328#: builtin/checkout-index.c:190
3329msgid "no warning for existing files and files not in index"
3330msgstr ""
3331"pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de "
3332"l'index"
3333
3334#: builtin/checkout-index.c:192
3335msgid "don't checkout new files"
3336msgstr "ne pas extraire les nouveaux fichiers"
3337
3338#: builtin/checkout-index.c:194
3339msgid "update stat information in the index file"
3340msgstr "mettre à jour l'information de stat dans le fichier d'index"
3341
3342#: builtin/checkout-index.c:200
3343msgid "read list of paths from the standard input"
3344msgstr "lire la liste des chemins depuis l'entrée standard"
3345
3346#: builtin/checkout-index.c:202
3347msgid "write the content to temporary files"
3348msgstr "écrire le contenu dans des fichiers temporaires"
3349
3350#: builtin/checkout-index.c:203 builtin/column.c:30
3351msgid "string"
3352msgstr "chaîne"
3353
3354#: builtin/checkout-index.c:204
3355msgid "when creating files, prepend <string>"
3356msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>"
3357
3358#: builtin/checkout-index.c:207
3359msgid "copy out the files from named stage"
3360msgstr "copier les fichiers depuis l'index nommé"
3361
3362#: builtin/checkout.c:25
3363msgid "git checkout [options] <branch>"
3364msgstr "git checkout [options] <branche>"
3365
3366#: builtin/checkout.c:26
3367msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
3368msgstr "git checkout [options] [<branche>] -- <fichier>..."
3369
3370#: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147
3371#, c-format
3372msgid "path '%s' does not have our version"
3373msgstr "le chemin '%s' n'a pas notre version"
3374
3375#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
3376#, c-format
3377msgid "path '%s' does not have their version"
3378msgstr "le chemin '%s' n'a pas leur version"
3379
3380#: builtin/checkout.c:132
3381#, c-format
3382msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3383msgstr "le chemin '%s' n'a aucune des versions nécessaires"
3384
3385#: builtin/checkout.c:176
3386#, c-format
3387msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3388msgstr "le chemin '%s' n'a pas les versions nécessaires"
3389
3390#: builtin/checkout.c:193
3391#, c-format
3392msgid "path '%s': cannot merge"
3393msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner"
3394
3395#: builtin/checkout.c:210
3396#, c-format
3397msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3398msgstr "Impossible d'ajouter le résultat de fusion pour '%s'"
3399
3400#: builtin/checkout.c:232 builtin/checkout.c:235 builtin/checkout.c:238
3401#: builtin/checkout.c:241
3402#, c-format
3403msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3404msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec des mises à jour de chemins"
3405
3406#: builtin/checkout.c:244 builtin/checkout.c:247
3407#, c-format
3408msgid "'%s' cannot be used with %s"
3409msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec %s"
3410
3411#: builtin/checkout.c:250
3412#, c-format
3413msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3414msgstr ""
3415"Impossible de mettre à jour les chemins et basculer sur la branche '%s' en "
3416"même temps."
3417
3418#: builtin/checkout.c:261 builtin/checkout.c:450
3419msgid "corrupt index file"
3420msgstr "fichier d'index corrompu"
3421
3422#: builtin/checkout.c:321 builtin/checkout.c:328
3423#, c-format
3424msgid "path '%s' is unmerged"
3425msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné"
3426
3427#: builtin/checkout.c:472
3428msgid "you need to resolve your current index first"
3429msgstr "vous devez d'abord résoudre votre index courant"
3430
3431#: builtin/checkout.c:593
3432#, c-format
3433msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3434msgstr "Impossible de faire un reflog pour '%s'\n"
3435
3436#: builtin/checkout.c:631
3437msgid "HEAD is now at"
3438msgstr "HEAD est maintenant sur"
3439
3440#: builtin/checkout.c:638
3441#, c-format
3442msgid "Reset branch '%s'\n"
3443msgstr "Remise à zéro de la branche '%s'\n"
3444
3445#: builtin/checkout.c:641
3446#, c-format
3447msgid "Already on '%s'\n"
3448msgstr "Déjà sur '%s'\n"
3449
3450#: builtin/checkout.c:645
3451#, c-format
3452msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3453msgstr "Basculement et remise à zéro de la branche '%s'\n"
3454
3455#: builtin/checkout.c:647 builtin/checkout.c:1032
3456#, c-format
3457msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3458msgstr "Basculement sur la nouvelle branche '%s'\n"
3459
3460#: builtin/checkout.c:649
3461#, c-format
3462msgid "Switched to branch '%s'\n"
3463msgstr "Basculement sur la branche '%s'\n"
3464
3465#: builtin/checkout.c:705
3466#, c-format
3467msgid " ... and %d more.\n"
3468msgstr " ... et %d en plus.\n"
3469
3470#: builtin/checkout.c:711
3471#, c-format
3472msgid ""
3473"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3474"any of your branches:\n"
3475"\n"
3476"%s\n"
3477msgid_plural ""
3478"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3479"any of your branches:\n"
3480"\n"
3481"%s\n"
3482msgstr[0] ""
3483"Attention : vous abandonnez %d commit, non connecté à\n"
3484"une branche :\n"
3485"\n"
3486"%s\n"
3487msgstr[1] ""
3488"Attention : vous abandonnez %d commits, non connectés à\n"
3489"une branche :\n"
3490"\n"
3491"%s\n"
3492
3493#: builtin/checkout.c:729
3494#, c-format
3495msgid ""
3496"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3497"to do so with:\n"
3498"\n"
3499" git branch new_branch_name %s\n"
3500"\n"
3501msgstr ""
3502"Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
3503"moment\n"
3504"pour le faire avec :\n"
3505"\n"
3506"git branch nouvelle_branche %s\n"
3507"\n"
3508
3509#: builtin/checkout.c:759
3510msgid "internal error in revision walk"
3511msgstr "erreur interne lors du parcours des révisions"
3512
3513#: builtin/checkout.c:763
3514msgid "Previous HEAD position was"
3515msgstr "La position précédente de HEAD était"
3516
3517#: builtin/checkout.c:790 builtin/checkout.c:1027
3518msgid "You are on a branch yet to be born"
3519msgstr "Vous êtes sur une branche qui doit encore naître"
3520
3521#: builtin/checkout.c:934
3522#, c-format
3523msgid "only one reference expected, %d given."
3524msgstr "une seule référence attendue, %d fournies."
3525
3526#: builtin/checkout.c:973
3527#, c-format
3528msgid "invalid reference: %s"
3529msgstr "référence invalide : %s"
3530
3531#: builtin/checkout.c:1002
3532#, c-format
3533msgid "reference is not a tree: %s"
3534msgstr "la référence n'est pas un arbre : %s"
3535
3536#: builtin/checkout.c:1041
3537msgid "paths cannot be used with switching branches"
3538msgstr "impossible d'utiliser des chemins avec un basculement de branches"
3539
3540#: builtin/checkout.c:1044 builtin/checkout.c:1048
3541#, c-format
3542msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3543msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches"
3544
3545#: builtin/checkout.c:1052 builtin/checkout.c:1055 builtin/checkout.c:1060
3546#: builtin/checkout.c:1063
3547#, c-format
3548msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3549msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'"
3550
3551#: builtin/checkout.c:1068
3552#, c-format
3553msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3554msgstr "Impossible de basculer de branche vers '%s' qui n'est pas un commit"
3555
3556#: builtin/checkout.c:1090 builtin/checkout.c:1092 builtin/clone.c:88
3557#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
3558msgid "branch"
3559msgstr "branche"
3560
3561#: builtin/checkout.c:1091
3562msgid "create and checkout a new branch"
3563msgstr "créer et extraire une nouvelle branche"
3564
3565#: builtin/checkout.c:1093
3566msgid "create/reset and checkout a branch"
3567msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche"
3568
3569#: builtin/checkout.c:1094
3570msgid "create reflog for new branch"
3571msgstr "créer un reflog pour une nouvelle branche"
3572
3573#: builtin/checkout.c:1095
3574msgid "detach the HEAD at named commit"
3575msgstr "détacher la HEAD à la validation nommée"
3576
3577#: builtin/checkout.c:1096
3578msgid "set upstream info for new branch"
3579msgstr "paramétrer les coordonnées de branche amont pour une nouvelle branche"
3580
3581#: builtin/checkout.c:1098
3582msgid "new-branch"
3583msgstr "nouvelle branche"
3584
3585#: builtin/checkout.c:1098
3586msgid "new unparented branch"
3587msgstr "nouvelle branche sans parent"
3588
3589#: builtin/checkout.c:1099
3590msgid "checkout our version for unmerged files"
3591msgstr "extraire notre version pour les fichiers non fusionnés"
3592
3593#: builtin/checkout.c:1101
3594msgid "checkout their version for unmerged files"
3595msgstr "extraire leur version pour les fichiers non fusionnés"
3596
3597#: builtin/checkout.c:1103
3598msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3599msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)"
3600
3601#: builtin/checkout.c:1104
3602msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3603msgstr "effectuer une fusion à 3 points avec la nouvelle branche"
3604
3605#: builtin/checkout.c:1105 builtin/merge.c:225
3606msgid "update ignored files (default)"
3607msgstr "mettre à jour les fichiers ignorés (par défaut)"
3608
3609#: builtin/checkout.c:1106 builtin/log.c:1228 parse-options.h:245
3610msgid "style"
3611msgstr "style"
3612
3613#: builtin/checkout.c:1107
3614msgid "conflict style (merge or diff3)"
3615msgstr "style de conflit (fusion ou diff3)"
3616
3617#: builtin/checkout.c:1110
3618msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3619msgstr "ne pas limiter les spécificateurs de chemins aux seuls éléments creux"
3620
3621#: builtin/checkout.c:1112
3622msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3623msgstr "deuxième chance 'git checkout branche-inexistante'"
3624
3625#: builtin/checkout.c:1135
3626msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3627msgstr "-b, -B et --orphan sont mutuellement exclusifs"
3628
3629#: builtin/checkout.c:1152
3630msgid "--track needs a branch name"
3631msgstr "--track requiert un nom de branche"
3632
3633#: builtin/checkout.c:1159
3634msgid "Missing branch name; try -b"
3635msgstr "Nom de branche manquant ; essayez -b"
3636
3637#: builtin/checkout.c:1196
3638msgid "invalid path specification"
3639msgstr "spécification de chemin invalide"
3640
3641#: builtin/checkout.c:1203
3642#, c-format
3643msgid ""
3644"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3645"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3646msgstr ""
3647"Impossible de mettre à jour les chemins et de basculer sur la branche '%s' "
3648"en même temps.\n"
3649"Souhaitiez-vous extraire '%s' qui ne peut être résolu comme commit ?"
3650
3651#: builtin/checkout.c:1208
3652#, c-format
3653msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3654msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'"
3655
3656#: builtin/checkout.c:1212
3657msgid ""
3658"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3659"checking out of the index."
3660msgstr ""
3661"git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n"
3662"de l'extraction de l'index."
3663
3664#: builtin/clean.c:26
3665msgid ""
3666"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3667msgstr ""
3668"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] <chemins>..."
3669
3670#: builtin/clean.c:30
3671#, c-format
3672msgid "Removing %s\n"
3673msgstr "Suppression de %s\n"
3674
3675#: builtin/clean.c:31
3676#, c-format
3677msgid "Would remove %s\n"
3678msgstr "Supprimerait %s\n"
3679
3680#: builtin/clean.c:32
3681#, c-format
3682msgid "Skipping repository %s\n"
3683msgstr "Ignore le dépôt %s\n"
3684
3685#: builtin/clean.c:33
3686#, c-format
3687msgid "Would skip repository %s\n"
3688msgstr "Ignorerait le dépôt %s\n"
3689
3690#: builtin/clean.c:34
3691#, c-format
3692msgid "failed to remove %s"
3693msgstr "échec de la suppression de %s"
3694
3695#: builtin/clean.c:295
3696msgid ""
3697"Prompt help:\n"
3698"1          - select a numbered item\n"
3699"foo        - select item based on unique prefix\n"
3700"           - (empty) select nothing"
3701msgstr ""
3702"Aide en ligne :\n"
3703"1           - sélectionner un élément numéroté\n"
3704"foo         - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
3705"            - (vide) ne rien sélectionner"
3706
3707#: builtin/clean.c:299
3708msgid ""
3709"Prompt help:\n"
3710"1          - select a single item\n"
3711"3-5        - select a range of items\n"
3712"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3713"foo        - select item based on unique prefix\n"
3714"-...       - unselect specified items\n"
3715"*          - choose all items\n"
3716"           - (empty) finish selecting"
3717msgstr ""
3718"Aide en ligne :\n"
3719"1          - sélectionner un seul élément\n"
3720"3-5        - sélectionner une plage d'éléments\n"
3721"2-3,6-9    - sélectionner plusieurs plages\n"
3722"foo        - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
3723"-...       - désélectionner les éléments spécifiés\n"
3724"*          - choisir tous les éléments\n"
3725"           - (vide) terminer la sélection"
3726
3727#: builtin/clean.c:517
3728#, c-format
3729msgid "Huh (%s)?"
3730msgstr "Hein (%s) ?"
3731
3732#: builtin/clean.c:660
3733#, c-format
3734msgid "Input ignore patterns>> "
3735msgstr "Entrez les motifs à ignorer>> "
3736
3737#: builtin/clean.c:697
3738#, c-format
3739msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3740msgstr "ATTENTION : Impossible de trouver les éléments correspondant à : %s"
3741
3742#: builtin/clean.c:718
3743msgid "Select items to delete"
3744msgstr "Sélectionner les éléments à supprimer"
3745
3746#: builtin/clean.c:758
3747#, c-format
3748msgid "remove %s? "
3749msgstr "supprimer %s ? "
3750
3751#: builtin/clean.c:783
3752msgid "Bye."
3753msgstr "Au revoir."
3754
3755#: builtin/clean.c:791
3756msgid ""
3757"clean               - start cleaning\n"
3758"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
3759"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
3760"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3761"quit                - stop cleaning\n"
3762"help                - this screen\n"
3763"?                   - help for prompt selection"
3764msgstr ""
3765"clean               - démarrer le nettoyage\n"
3766"filter by pattern   - exclure des éléments par motif\n"
3767"select by numbers   - sélectionner les éléments à supprimer par numéros\n"
3768"ask each            - confirmer chaque suppression (comme \"rm -i\")\n"
3769"quit                - arrêter le nettoyage\n"
3770"help                - cet écran\n"
3771"?                   - aide pour la sélection en ligne"
3772
3773#: builtin/clean.c:818
3774msgid "*** Commands ***"
3775msgstr "*** Commandes ***"
3776
3777#: builtin/clean.c:819
3778msgid "What now"
3779msgstr "Et maintenant ?"
3780
3781#: builtin/clean.c:827
3782msgid "Would remove the following item:"
3783msgid_plural "Would remove the following items:"
3784msgstr[0] "Supprimerait l'élément suivant :"
3785msgstr[1] "Supprimerait les éléments suivants :"
3786
3787#: builtin/clean.c:844
3788msgid "No more files to clean, exiting."
3789msgstr "Plus de fichier à nettoyer, sortie."
3790
3791#: builtin/clean.c:875
3792msgid "do not print names of files removed"
3793msgstr "ne pas afficher les noms des fichiers supprimés"
3794
3795#: builtin/clean.c:877
3796msgid "force"
3797msgstr "forcer"
3798
3799#: builtin/clean.c:878
3800msgid "interactive cleaning"
3801msgstr "nettoyage interactif"
3802
3803#: builtin/clean.c:880
3804msgid "remove whole directories"
3805msgstr "supprimer les répertoires entiers"
3806
3807#: builtin/clean.c:881 builtin/describe.c:415 builtin/grep.c:716
3808#: builtin/ls-files.c:486 builtin/name-rev.c:314 builtin/show-ref.c:185
3809msgid "pattern"
3810msgstr "motif"
3811
3812#: builtin/clean.c:882
3813msgid "add <pattern> to ignore rules"
3814msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore"
3815
3816#: builtin/clean.c:883
3817msgid "remove ignored files, too"
3818msgstr "supprimer les fichiers ignorés, aussi"
3819
3820#: builtin/clean.c:885
3821msgid "remove only ignored files"
3822msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés"
3823
3824#: builtin/clean.c:903
3825msgid "-x and -X cannot be used together"
3826msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble"
3827
3828#: builtin/clean.c:907
3829msgid ""
3830"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
3831"clean"
3832msgstr "clean.requireForce positionné à true et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de nettoyer"
3833
3834#: builtin/clean.c:910
3835msgid ""
3836"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
3837"refusing to clean"
3838msgstr ""
3839"clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
3840"nettoyer"
3841
3842#: builtin/clone.c:36
3843msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3844msgstr "git clone [options] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
3845
3846#: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:97 builtin/merge.c:222
3847#: builtin/push.c:504
3848msgid "force progress reporting"
3849msgstr "forcer l'affichage de l'état d'avancement"
3850
3851#: builtin/clone.c:66
3852msgid "don't create a checkout"
3853msgstr "ne pas créer d'extraction"
3854
3855#: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:486
3856msgid "create a bare repository"
3857msgstr "créer un dépôt nu"
3858
3859#: builtin/clone.c:71
3860msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3861msgstr "créer un dépôt miroir (implique dépôt nu)"
3862
3863#: builtin/clone.c:73
3864msgid "to clone from a local repository"
3865msgstr "pour cloner depuis un dépôt local"
3866
3867#: builtin/clone.c:75
3868msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3869msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier"
3870
3871#: builtin/clone.c:77
3872msgid "setup as shared repository"
3873msgstr "régler comme dépôt partagé"
3874
3875#: builtin/clone.c:79 builtin/clone.c:81
3876msgid "initialize submodules in the clone"
3877msgstr "initialiser les sous-modules dans le clone"
3878
3879#: builtin/clone.c:82 builtin/init-db.c:483
3880msgid "template-directory"
3881msgstr "répertoire-modèle"
3882
3883#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:484
3884msgid "directory from which templates will be used"
3885msgstr "répertoire depuis lequel les modèles vont être utilisés"
3886
3887#: builtin/clone.c:85
3888msgid "reference repository"
3889msgstr "dépôt de référence"
3890
3891#: builtin/clone.c:86 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3892msgid "name"
3893msgstr "nom"
3894
3895#: builtin/clone.c:87
3896msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3897msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont"
3898
3899#: builtin/clone.c:89
3900msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3901msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant"
3902
3903#: builtin/clone.c:91
3904msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3905msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
3906
3907#: builtin/clone.c:92 builtin/fetch.c:98 builtin/grep.c:661
3908msgid "depth"
3909msgstr "profondeur"
3910
3911#: builtin/clone.c:93
3912msgid "create a shallow clone of that depth"
3913msgstr "créer un clone superficiel de cette profondeur"
3914
3915#: builtin/clone.c:95
3916msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3917msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch"
3918
3919#: builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:492
3920msgid "gitdir"
3921msgstr "gitdir"
3922
3923#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:493
3924msgid "separate git dir from working tree"
3925msgstr "séparer le répertoire git de la copie de travail"
3926
3927#: builtin/clone.c:98
3928msgid "key=value"
3929msgstr "clé=valeur"
3930
3931#: builtin/clone.c:99
3932msgid "set config inside the new repository"
3933msgstr "régler la configuration dans le nouveau dépôt"
3934
3935#: builtin/clone.c:252
3936#, c-format
3937msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3938msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local."
3939
3940#: builtin/clone.c:256
3941#, c-format
3942msgid "reference repository '%s' is shallow"
3943msgstr "le dépôt de référence '%s' est superficiel"
3944
3945#: builtin/clone.c:259
3946#, c-format
3947msgid "reference repository '%s' is grafted"
3948msgstr "le dépôt de référence '%s' est greffé"
3949
3950#: builtin/clone.c:321
3951#, c-format
3952msgid "failed to create directory '%s'"
3953msgstr "échec de la création du répertoire '%s'"
3954
3955#: builtin/clone.c:323 builtin/diff.c:83
3956#, c-format
3957msgid "failed to stat '%s'"
3958msgstr "échec du stat de '%s'"
3959
3960#: builtin/clone.c:325
3961#, c-format
3962msgid "%s exists and is not a directory"
3963msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire"
3964
3965#: builtin/clone.c:339
3966#, c-format
3967msgid "failed to stat %s\n"
3968msgstr "échec du stat de %s\n"
3969
3970#: builtin/clone.c:361
3971#, c-format
3972msgid "failed to create link '%s'"
3973msgstr "échec de la création du lien '%s'"
3974
3975#: builtin/clone.c:365
3976#, c-format
3977msgid "failed to copy file to '%s'"
3978msgstr "échec de la copie vers '%s'"
3979
3980#: builtin/clone.c:388 builtin/clone.c:565
3981#, c-format
3982msgid "done.\n"
3983msgstr "fait.\n"
3984
3985#: builtin/clone.c:401
3986msgid ""
3987"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
3988"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
3989"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
3990msgstr ""
3991"Le clone a réussi, mais l'extraction a échoué.\n"
3992"Vous pouvez inspecter ce qui a été extrait avec 'git status'\n"
3993"et réessayer l'extraction avec 'git checkout -f HEAD'\n"
3994
3995#: builtin/clone.c:480
3996#, c-format
3997msgid "Could not find remote branch %s to clone."
3998msgstr "Impossible de trouver la branche distante '%s' à cloner."
3999
4000#: builtin/clone.c:560
4001#, c-format
4002msgid "Checking connectivity... "
4003msgstr "Vérification de la connectivité... "
4004
4005#: builtin/clone.c:563
4006msgid "remote did not send all necessary objects"
4007msgstr "le serveur distant n'a pas envoyé tous les objets nécessaires"
4008
4009#: builtin/clone.c:626
4010msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4011msgstr ""
4012"la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de "
4013"l'extraire.\n"
4014
4015#: builtin/clone.c:657
4016msgid "unable to checkout working tree"
4017msgstr "impossible d'extraire la copie de travail"
4018
4019#: builtin/clone.c:765
4020msgid "Too many arguments."
4021msgstr "Trop d'arguments."
4022
4023#: builtin/clone.c:769
4024msgid "You must specify a repository to clone."
4025msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner."
4026
4027#: builtin/clone.c:780
4028#, c-format
4029msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4030msgstr "les options --bare et --origin %s sont incompatibles."
4031
4032#: builtin/clone.c:783
4033msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4034msgstr "--bare et --separate-git-dir sont incompatibles."
4035
4036#: builtin/clone.c:796
4037#, c-format
4038msgid "repository '%s' does not exist"
4039msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas"
4040
4041#: builtin/clone.c:802
4042msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4043msgstr ""
4044"--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"."
4045
4046#: builtin/clone.c:805
4047msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4048msgstr "le dépôt source est superficiel, option --local ignorée"
4049
4050#: builtin/clone.c:810
4051msgid "--local is ignored"
4052msgstr "--local est ignoré"
4053
4054#: builtin/clone.c:814 builtin/fetch.c:1119
4055#, c-format
4056msgid "depth %s is not a positive number"
4057msgstr "la profondeur %s n'est pas un entier positif"
4058
4059#: builtin/clone.c:824
4060#, c-format
4061msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4062msgstr ""
4063"le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide."
4064
4065#: builtin/clone.c:834
4066#, c-format
4067msgid "working tree '%s' already exists."
4068msgstr "la copie de travail '%s' existe déjà."
4069
4070#: builtin/clone.c:847 builtin/clone.c:859
4071#, c-format
4072msgid "could not create leading directories of '%s'"
4073msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau dans '%s'"
4074
4075#: builtin/clone.c:850
4076#, c-format
4077msgid "could not create work tree dir '%s'."
4078msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'."
4079
4080#: builtin/clone.c:869
4081#, c-format
4082msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4083msgstr "Clonage dans le dépôt nu '%s'\n"
4084
4085#: builtin/clone.c:871
4086#, c-format
4087msgid "Cloning into '%s'...\n"
4088msgstr "Clonage dans '%s'...\n"
4089
4090#: builtin/clone.c:906
4091#, c-format
4092msgid "Don't know how to clone %s"
4093msgstr "Je ne sais pas cloner %s"
4094
4095#: builtin/clone.c:957 builtin/clone.c:965
4096#, c-format
4097msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4098msgstr "La branche distante %s n'a pas été trouvée dans le dépôt amont %s"
4099
4100#: builtin/clone.c:968
4101msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4102msgstr "Vous semblez avoir cloné un dépôt vide."
4103
4104#: builtin/column.c:9
4105msgid "git column [options]"
4106msgstr "git column [options]"
4107
4108#: builtin/column.c:26
4109msgid "lookup config vars"
4110msgstr "rechercher les variables de configuration"
4111
4112#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4113msgid "layout to use"
4114msgstr "mise en page à utiliser"
4115
4116#: builtin/column.c:29
4117msgid "Maximum width"
4118msgstr "Largeur maximale"
4119
4120#: builtin/column.c:30
4121msgid "Padding space on left border"
4122msgstr "Remplissage d'espace sur la bordure gauche"
4123
4124#: builtin/column.c:31
4125msgid "Padding space on right border"
4126msgstr "Remplissage d'espace sur le côté droit"
4127
4128#: builtin/column.c:32
4129msgid "Padding space between columns"
4130msgstr "Remplissage d'espace entre les colonnes"
4131
4132#: builtin/column.c:51
4133msgid "--command must be the first argument"
4134msgstr "--command doit être le premier argument"
4135
4136#: builtin/commit.c:36
4137msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
4138msgstr "git commit [options] [--] <spécification-de-chemin>..."
4139
4140#: builtin/commit.c:41
4141msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
4142msgstr "git status [options] [--] <spécification-de-chemin>..."
4143
4144#: builtin/commit.c:46
4145msgid ""
4146"Your name and email address were configured automatically based\n"
4147"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4148"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4149"\n"
4150"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4151"    git config --global user.email you@example.com\n"
4152"\n"
4153"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4154"\n"
4155"    git commit --amend --reset-author\n"
4156msgstr ""
4157"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se "
4158"fondant\n"
4159"sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez vérifier "
4160"qu'ils sont corrects.\n"
4161"Vous pouvez supprimer ce message en les paramétrant explicitement :\n"
4162"\n"
4163"    git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
4164"    git config --global user.email vous@exemple.com\n"
4165"\n"
4166"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour ce commit avec :\n"
4167"\n"
4168"    git commit --amend --reset-author\n"
4169
4170#: builtin/commit.c:58
4171msgid ""
4172"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4173"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4174"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4175msgstr ""
4176"Vous avez demandé de corriger le commit le plus récent, mais le faire le "
4177"rendrait\n"
4178"vide. Vous pouvez répéter votre commande avec --allow-empty, ou vous pouvez\n"
4179"supprimer complètement le commit avec \"git reset HEAD^\".\n"
4180
4181#: builtin/commit.c:63
4182msgid ""
4183"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4184"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4185"\n"
4186"    git commit --allow-empty\n"
4187"\n"
4188msgstr ""
4189"Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement dû à une "
4190"résolution de conflit.\n"
4191"Si vous souhaitez tout de même le valider, utilisez :\n"
4192"\n"
4193"    git commit --allow-empty\n"
4194"\n"
4195
4196#: builtin/commit.c:70
4197msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4198msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git reset'\n"
4199
4200#: builtin/commit.c:73
4201msgid ""
4202"If you wish to skip this commit, use:\n"
4203"\n"
4204"    git reset\n"
4205"\n"
4206"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4207"the remaining commits.\n"
4208msgstr ""
4209"Si vous souhaitez sauter ce commit, utilisez :\n"
4210"\n"
4211"    git reset\n"
4212"\n"
4213"Puis \"git cherry-pick --continue\" continuera le picorage \n"
4214"des commits restants.\n"
4215
4216#: builtin/commit.c:288
4217msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4218msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD"
4219
4220#: builtin/commit.c:330
4221msgid "unable to create temporary index"
4222msgstr "impossible de créer l'index temporaire"
4223
4224#: builtin/commit.c:336
4225msgid "interactive add failed"
4226msgstr "échec de l'ajout interactif"
4227
4228#: builtin/commit.c:369 builtin/commit.c:390 builtin/commit.c:440
4229msgid "unable to write new_index file"
4230msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index"
4231
4232#: builtin/commit.c:421
4233msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4234msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant une fusion."
4235
4236#: builtin/commit.c:423
4237msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4238msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un picorage."
4239
4240#: builtin/commit.c:433
4241msgid "cannot read the index"
4242msgstr "impossible de lire l'index"
4243
4244#: builtin/commit.c:453
4245msgid "unable to write temporary index file"
4246msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index temporaire"
4247
4248#: builtin/commit.c:544 builtin/commit.c:550
4249#, c-format
4250msgid "invalid commit: %s"
4251msgstr "commit invalide : %s"
4252
4253#: builtin/commit.c:572
4254msgid "malformed --author parameter"
4255msgstr "paramètre --author mal formé"
4256
4257#: builtin/commit.c:592
4258#, c-format
4259msgid "Malformed ident string: '%s'"
4260msgstr "Chaîne ident mal formée : '%s'"
4261
4262#: builtin/commit.c:629 builtin/commit.c:663 builtin/commit.c:1014
4263#, c-format
4264msgid "could not lookup commit %s"
4265msgstr "impossible de rechercher le commit %s"
4266
4267#: builtin/commit.c:641 builtin/shortlog.c:273
4268#, c-format
4269msgid "(reading log message from standard input)\n"
4270msgstr "(lecture du message de journal depuis l'entrée standard)\n"
4271
4272#: builtin/commit.c:643
4273msgid "could not read log from standard input"
4274msgstr "impossible de lire le journal depuis l'entrée standard"
4275
4276#: builtin/commit.c:647
4277#, c-format
4278msgid "could not read log file '%s'"
4279msgstr "impossible de lire le fichier de journal '%s'"
4280
4281#: builtin/commit.c:654
4282msgid "commit has empty message"
4283msgstr "le commit a un message vide"
4284
4285#: builtin/commit.c:670
4286msgid "could not read MERGE_MSG"
4287msgstr "impossible de lire MERGE_MSG"
4288
4289#: builtin/commit.c:674
4290msgid "could not read SQUASH_MSG"
4291msgstr "impossible de lire SQUASH_MSG"
4292
4293#: builtin/commit.c:678
4294#, c-format
4295msgid "could not read '%s'"
4296msgstr "impossible de lire '%s'"
4297
4298#: builtin/commit.c:749
4299msgid "could not write commit template"
4300msgstr "impossible d'écrire le modèle de commit"
4301
4302#: builtin/commit.c:764
4303#, c-format
4304msgid ""
4305"\n"
4306"It looks like you may be committing a merge.\n"
4307"If this is not correct, please remove the file\n"
4308"\t%s\n"
4309"and try again.\n"
4310msgstr ""
4311"\n"
4312"Il semble que vous validiez une fusion.\n"
4313"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
4314"\t%s\n"
4315"et essayez à nouveau.\n"
4316
4317#: builtin/commit.c:769
4318#, c-format
4319msgid ""
4320"\n"
4321"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4322"If this is not correct, please remove the file\n"
4323"\t%s\n"
4324"and try again.\n"
4325msgstr ""
4326"\n"
4327"Il semble que vous validiez un picorage.\n"
4328"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
4329"\t%s\n"
4330"et essayez à nouveau.\n"
4331
4332#: builtin/commit.c:782
4333#, c-format
4334msgid ""
4335"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4336"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4337msgstr ""
4338"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
4339"commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la "
4340"validation.\n"
4341
4342#: builtin/commit.c:789
4343#, c-format
4344msgid ""
4345"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4346"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4347"An empty message aborts the commit.\n"
4348msgstr ""
4349"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
4350"commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n"
4351"si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n"
4352
4353#: builtin/commit.c:802
4354#, c-format
4355msgid "%sAuthor:    %s"
4356msgstr "%sAuteur :     %s"
4357
4358#: builtin/commit.c:809
4359#, c-format
4360msgid "%sCommitter: %s"
4361msgstr "%sValidateur : %s"
4362
4363#: builtin/commit.c:829
4364msgid "Cannot read index"
4365msgstr "Impossible de lire l'index"
4366
4367#: builtin/commit.c:872
4368msgid "Error building trees"
4369msgstr "Erreur lors de la construction des arbres"
4370
4371#: builtin/commit.c:887 builtin/tag.c:391
4372#, c-format
4373msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4374msgstr "Veuillez fournir le message en utilisant l'option -m ou -F.\n"
4375
4376#: builtin/commit.c:989
4377#, c-format
4378msgid "No existing author found with '%s'"
4379msgstr "Aucun auteur existant trouvé avec '%s'"
4380
4381#: builtin/commit.c:1004 builtin/commit.c:1244
4382#, c-format
4383msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4384msgstr "Mode de fichier non suivi invalide '%s'"
4385
4386#: builtin/commit.c:1041
4387msgid "--long and -z are incompatible"
4388msgstr "--long et -z sont incompatibles"
4389
4390#: builtin/commit.c:1071
4391msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4392msgstr "L'utilisation simultanée de --reset-author et --author n'a pas de sens"
4393
4394#: builtin/commit.c:1080
4395msgid "You have nothing to amend."
4396msgstr "Il n'y a rien à corriger."
4397
4398#: builtin/commit.c:1083
4399msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4400msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de corriger (amend)."
4401
4402#: builtin/commit.c:1085
4403msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4404msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de corriger (amend)."
4405
4406#: builtin/commit.c:1088
4407msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4408msgstr "Les options --squash et --fixup ne peuvent pas être utilisées ensemble"
4409
4410#: builtin/commit.c:1098
4411msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4412msgstr "Une seule option parmi -c/-C/-F/--fixup peut être utilisée."
4413
4414#: builtin/commit.c:1100
4415msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4416msgstr "L'option -m ne peut pas être combinée avec -c/-C/-F/--fixup."
4417
4418#: builtin/commit.c:1108
4419msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4420msgstr "--reset-author ne peut être utilisé qu'avec -C, -c ou --amend."
4421
4422#: builtin/commit.c:1125
4423msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4424msgstr ""
4425"Une seule option parmi --include/--only/--all/--interactive/--patch peut "
4426"être utilisée."
4427
4428#: builtin/commit.c:1127
4429msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4430msgstr "Aucun chemin avec les options --include/--only n'a pas de sens."
4431
4432#: builtin/commit.c:1129
4433msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4434msgstr "Malin... correction du dernier avec un index sale."
4435
4436#: builtin/commit.c:1131
4437msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
4438msgstr "Chemins explicites spécifiés sans -i ni -o ; --only supposé..."
4439
4440#: builtin/commit.c:1143 builtin/tag.c:639
4441#, c-format
4442msgid "Invalid cleanup mode %s"
4443msgstr "Mode de nettoyage invalide %s"
4444
4445#: builtin/commit.c:1148
4446msgid "Paths with -a does not make sense."
4447msgstr "Spécifier des chemins avec l'option -a n'a pas de sens."
4448
4449#: builtin/commit.c:1258 builtin/commit.c:1516
4450msgid "show status concisely"
4451msgstr "afficher le statut avec concision"
4452
4453#: builtin/commit.c:1260 builtin/commit.c:1518
4454msgid "show branch information"
4455msgstr "afficher l'information de branche"
4456
4457#: builtin/commit.c:1262 builtin/commit.c:1520 builtin/push.c:490
4458msgid "machine-readable output"
4459msgstr "sortie pour traitement automatique"
4460
4461#: builtin/commit.c:1265 builtin/commit.c:1522
4462msgid "show status in long format (default)"
4463msgstr "afficher le statut en format long (par défaut)"
4464
4465#: builtin/commit.c:1268 builtin/commit.c:1525
4466msgid "terminate entries with NUL"
4467msgstr "terminer les éléments par NUL"
4468
4469#: builtin/commit.c:1270 builtin/commit.c:1528 builtin/fast-export.c:674
4470#: builtin/fast-export.c:677 builtin/tag.c:514
4471msgid "mode"
4472msgstr "mode"
4473
4474#: builtin/commit.c:1271 builtin/commit.c:1528
4475msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4476msgstr ""
4477"afficher les fichiers non suivis, \"mode\" facultatif : all (tous), normal, "
4478"no. (Défaut : all)"
4479
4480#: builtin/commit.c:1274
4481msgid "show ignored files"
4482msgstr "afficher les fichiers ignorés"
4483
4484#: builtin/commit.c:1275 parse-options.h:153
4485msgid "when"
4486msgstr "quand"
4487
4488#: builtin/commit.c:1276
4489msgid ""
4490"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4491"(Default: all)"
4492msgstr ""
4493"ignorer les modifications dans les sous-modules, \"quand\" facultatif : all "
4494"(tous), dirty (sale), untracked (non suivi). (Défaut : all)"
4495
4496#: builtin/commit.c:1278
4497msgid "list untracked files in columns"
4498msgstr "afficher les fichiers non suivis en colonnes"
4499
4500#: builtin/commit.c:1347
4501msgid "couldn't look up newly created commit"
4502msgstr "impossible de retrouver le commit nouvellement créé"
4503
4504#: builtin/commit.c:1349
4505msgid "could not parse newly created commit"
4506msgstr "impossible d'analyser le commit nouvellement créé"
4507
4508#: builtin/commit.c:1390
4509msgid "detached HEAD"
4510msgstr "HEAD détachée"
4511
4512#: builtin/commit.c:1392
4513msgid " (root-commit)"
4514msgstr " (commit racine)"
4515
4516#: builtin/commit.c:1486
4517msgid "suppress summary after successful commit"
4518msgstr "supprimer le résumé après une validation réussie"
4519
4520#: builtin/commit.c:1487
4521msgid "show diff in commit message template"
4522msgstr "afficher les diff dans le modèle de message de validation"
4523
4524#: builtin/commit.c:1489
4525msgid "Commit message options"
4526msgstr "Options du message de validation"
4527
4528#: builtin/commit.c:1490 builtin/tag.c:512
4529msgid "read message from file"
4530msgstr "lire le message depuis un fichier"
4531
4532#: builtin/commit.c:1491
4533msgid "author"
4534msgstr "auteur"
4535
4536#: builtin/commit.c:1491
4537msgid "override author for commit"
4538msgstr "remplacer l'auteur pour la validation"
4539
4540#: builtin/commit.c:1492 builtin/gc.c:272
4541msgid "date"
4542msgstr "date"
4543
4544#: builtin/commit.c:1492
4545msgid "override date for commit"
4546msgstr "remplacer la date pour la validation"
4547
4548#: builtin/commit.c:1493 builtin/merge.c:216 builtin/notes.c:409
4549#: builtin/notes.c:566 builtin/tag.c:510
4550msgid "message"
4551msgstr "message"
4552
4553#: builtin/commit.c:1493
4554msgid "commit message"
4555msgstr "message de validation"
4556
4557#: builtin/commit.c:1494
4558msgid "reuse and edit message from specified commit"
4559msgstr "réutiliser et éditer le message du commit spécifié"
4560
4561#: builtin/commit.c:1495
4562msgid "reuse message from specified commit"
4563msgstr "réutiliser le message du commit spécifié"
4564
4565#: builtin/commit.c:1496
4566msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4567msgstr ""
4568"utiliser un message au format autosquash pour corriger le commit spécifié"
4569
4570#: builtin/commit.c:1497
4571msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4572msgstr ""
4573"utiliser un message au format autosquash pour compresser le commit spécifié"
4574
4575#: builtin/commit.c:1498
4576msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4577msgstr ""
4578"à présent je suis l'auteur de la validation (utilisé avec -C/-c/--amend)"
4579
4580#: builtin/commit.c:1499 builtin/log.c:1180 builtin/revert.c:86
4581msgid "add Signed-off-by:"
4582msgstr "ajouter une entrée Signed-off-by :"
4583
4584#: builtin/commit.c:1500
4585msgid "use specified template file"
4586msgstr "utiliser le fichier de modèle spécifié"
4587
4588#: builtin/commit.c:1501
4589msgid "force edit of commit"
4590msgstr "forcer l'édition du commit"
4591
4592#: builtin/commit.c:1502
4593msgid "default"
4594msgstr "défaut"
4595
4596#: builtin/commit.c:1502 builtin/tag.c:515
4597msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4598msgstr "comment éliminer les espaces et les commentaires # du message"
4599
4600#: builtin/commit.c:1503
4601msgid "include status in commit message template"
4602msgstr "inclure le statut dans le modèle de message de validation"
4603
4604#: builtin/commit.c:1504 builtin/merge.c:223 builtin/revert.c:92
4605#: builtin/tag.c:516
4606msgid "key-id"
4607msgstr "id de clé"
4608
4609#: builtin/commit.c:1505 builtin/merge.c:224 builtin/revert.c:93
4610msgid "GPG sign commit"
4611msgstr "signer la validation avec GPG"
4612
4613#: builtin/commit.c:1508
4614msgid "Commit contents options"
4615msgstr "Valider les options des contenus"
4616
4617#: builtin/commit.c:1509
4618msgid "commit all changed files"
4619msgstr "valider tous les fichiers modifiés"
4620
4621#: builtin/commit.c:1510
4622msgid "add specified files to index for commit"
4623msgstr "ajouter les fichiers spécifiés à l'index pour la validation"
4624
4625#: builtin/commit.c:1511
4626msgid "interactively add files"
4627msgstr "ajouter des fichiers en mode interactif"
4628
4629#: builtin/commit.c:1512
4630msgid "interactively add changes"
4631msgstr "ajouter les modifications en mode interactif"
4632
4633#: builtin/commit.c:1513
4634msgid "commit only specified files"
4635msgstr "valider seulement les fichiers spécifiés"
4636
4637#: builtin/commit.c:1514
4638msgid "bypass pre-commit hook"
4639msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-commit"
4640
4641#: builtin/commit.c:1515
4642msgid "show what would be committed"
4643msgstr "afficher ce qui serait validé"
4644
4645#: builtin/commit.c:1526
4646msgid "amend previous commit"
4647msgstr "corriger la validation précédente"
4648
4649#: builtin/commit.c:1527
4650msgid "bypass post-rewrite hook"
4651msgstr "éviter d'utiliser le crochet post-rewrite"
4652
4653#: builtin/commit.c:1532
4654msgid "ok to record an empty change"
4655msgstr "accepter d'enregistrer une modification vide"
4656
4657#: builtin/commit.c:1534
4658msgid "ok to record a change with an empty message"
4659msgstr "accepter d'enregistrer une modification avec un message vide"
4660
4661#: builtin/commit.c:1562
4662msgid "could not parse HEAD commit"
4663msgstr "impossible d'analyser le commit HEAD"
4664
4665#: builtin/commit.c:1601 builtin/merge.c:518
4666#, c-format
4667msgid "could not open '%s' for reading"
4668msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture"
4669
4670#: builtin/commit.c:1608
4671#, c-format
4672msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4673msgstr "Fichier MERGE_HEAD corrompu (%s)"
4674
4675#: builtin/commit.c:1615
4676msgid "could not read MERGE_MODE"
4677msgstr "impossible de lire MERGE_MODE"
4678
4679#: builtin/commit.c:1634
4680#, c-format
4681msgid "could not read commit message: %s"
4682msgstr "impossible de lire le message de validation : %s"
4683
4684#: builtin/commit.c:1645
4685#, c-format
4686msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4687msgstr "Abandon de la validation ; vous n'avez pas édité le message\n"
4688
4689#: builtin/commit.c:1650
4690#, c-format
4691msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4692msgstr "Abandon de la validation du à un message de validation vide\n"
4693
4694#: builtin/commit.c:1665 builtin/merge.c:857 builtin/merge.c:882
4695msgid "failed to write commit object"
4696msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit"
4697
4698#: builtin/commit.c:1686
4699msgid "cannot lock HEAD ref"
4700msgstr "impossible de verrouiller la référence HEAD"
4701
4702#: builtin/commit.c:1690
4703msgid "cannot update HEAD ref"
4704msgstr "impossible de mettre à jour la référence HEAD"
4705
4706#: builtin/commit.c:1701
4707msgid ""
4708"Repository has been updated, but unable to write\n"
4709"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
4710"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4711msgstr ""
4712"Le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le fichier\n"
4713"new_index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n"
4714"n'a pas été dépassé, puis lancez \"git reset HEAD\" pour réparer."
4715
4716#: builtin/config.c:8
4717msgid "git config [options]"
4718msgstr "git config [options]"
4719
4720#: builtin/config.c:53
4721msgid "Config file location"
4722msgstr "Emplacement du fichier de configuration"
4723
4724#: builtin/config.c:54
4725msgid "use global config file"
4726msgstr "utiliser les fichier de configuration global"
4727
4728#: builtin/config.c:55
4729msgid "use system config file"
4730msgstr "utiliser le fichier de configuration du système"
4731
4732#: builtin/config.c:56
4733msgid "use repository config file"
4734msgstr "utiliser le fichier de configuration du dépôt"
4735
4736#: builtin/config.c:57
4737msgid "use given config file"
4738msgstr "utiliser le fichier de configuration spécifié"
4739
4740#: builtin/config.c:58
4741msgid "blob-id"
4742msgstr "blob-id"
4743
4744#: builtin/config.c:58
4745msgid "read config from given blob object"
4746msgstr "lire la configuration depuis l'objet blob fourni"
4747
4748#: builtin/config.c:59
4749msgid "Action"
4750msgstr "Action"
4751
4752#: builtin/config.c:60
4753msgid "get value: name [value-regex]"
4754msgstr "obtenir la valeur : nom [regex-de-valeur]"
4755
4756#: builtin/config.c:61
4757msgid "get all values: key [value-regex]"
4758msgstr "obtenir toutes le valeurs : clé [regex-de-valeur]"
4759
4760#: builtin/config.c:62
4761msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4762msgstr "obtenir les valeur pour la regexp : regex-de-nom [regex-de-valeur]"
4763
4764#: builtin/config.c:63
4765msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
4766msgstr "obtenir la valeur spécifique pour l'URL : section[.var] URL"
4767
4768#: builtin/config.c:64
4769msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4770msgstr ""
4771"remplacer toutes les variables correspondant : nom valeur [regex-de-valeur]"
4772
4773#: builtin/config.c:65
4774msgid "add a new variable: name value"
4775msgstr "ajouter une nouvelle variable : nom valeur"
4776
4777#: builtin/config.c:66
4778msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4779msgstr "supprimer une variable : nom [regex-de-valeur]"
4780
4781#: builtin/config.c:67
4782msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4783msgstr "supprimer toutes les correspondances nom [regex-de-valeur]"
4784
4785#: builtin/config.c:68
4786msgid "rename section: old-name new-name"
4787msgstr "renommer une section : ancien-nom nouveau-nom"
4788
4789#: builtin/config.c:69
4790msgid "remove a section: name"
4791msgstr "supprimer une section : nom"
4792
4793#: builtin/config.c:70
4794msgid "list all"
4795msgstr "afficher tout"
4796
4797#: builtin/config.c:71
4798msgid "open an editor"
4799msgstr "ouvrir un éditeur"
4800
4801#: builtin/config.c:72 builtin/config.c:73
4802msgid "slot"
4803msgstr "emplacement"
4804
4805#: builtin/config.c:72
4806msgid "find the color configured: [default]"
4807msgstr "trouver la couleur configurée : [par défaut]"
4808
4809#: builtin/config.c:73
4810msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
4811msgstr "trouver le réglage de la couleur : [stdout-est-tty]"
4812
4813#: builtin/config.c:74
4814msgid "Type"
4815msgstr "Type"
4816
4817#: builtin/config.c:75
4818msgid "value is \"true\" or \"false\""
4819msgstr "la valeur est \"true\" (vrai) ou \"false\" (faux)"
4820
4821#: builtin/config.c:76
4822msgid "value is decimal number"
4823msgstr "la valeur est un nombre décimal"
4824
4825#: builtin/config.c:77
4826msgid "value is --bool or --int"
4827msgstr "la valeur est --bool ou --int"
4828
4829#: builtin/config.c:78
4830msgid "value is a path (file or directory name)"
4831msgstr "la valeur est un chemin (vers un fichier ou un répertoire)"
4832
4833#: builtin/config.c:79
4834msgid "Other"
4835msgstr "Autre"
4836
4837#: builtin/config.c:80
4838msgid "terminate values with NUL byte"
4839msgstr "terminer les valeurs avec un caractère NUL"
4840
4841#: builtin/config.c:81
4842msgid "respect include directives on lookup"
4843msgstr "respecter les directives d'inclusion lors de la recherche"
4844
4845#: builtin/count-objects.c:82
4846msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4847msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4848
4849#: builtin/count-objects.c:97
4850msgid "print sizes in human readable format"
4851msgstr "affiche les tailles dans un format humainement lisible"
4852
4853#: builtin/describe.c:16
4854msgid "git describe [options] <commit-ish>*"
4855msgstr "git describe [options] <commit ou apparenté>*"
4856
4857#: builtin/describe.c:17
4858msgid "git describe [options] --dirty"
4859msgstr "git describe [options] --dirty"
4860
4861#: builtin/describe.c:225
4862#, c-format
4863msgid "annotated tag %s not available"
4864msgstr "l'étiquette annotée %s n'est pas disponible"
4865
4866#: builtin/describe.c:229
4867#, c-format
4868msgid "annotated tag %s has no embedded name"
4869msgstr "l'étiquette annotée %s n'a pas de nom embarqué"
4870
4871#: builtin/describe.c:231
4872#, c-format
4873msgid "tag '%s' is really '%s' here"
4874msgstr "l'étiquette '%s' est en fait '%s'"
4875
4876#: builtin/describe.c:258
4877#, c-format
4878msgid "Not a valid object name %s"
4879msgstr "%s n'est pas un nom d'objet valide"
4880
4881#: builtin/describe.c:261
4882#, c-format
4883msgid "%s is not a valid '%s' object"
4884msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide"
4885
4886#: builtin/describe.c:278
4887#, c-format
4888msgid "no tag exactly matches '%s'"
4889msgstr "aucune étiquette ne correspond parfaitement à '%s'"
4890
4891#: builtin/describe.c:280
4892#, c-format
4893msgid "searching to describe %s\n"
4894msgstr "recherche de la description de %s\n"
4895
4896#: builtin/describe.c:327
4897#, c-format
4898msgid "finished search at %s\n"
4899msgstr "recherche terminée à %s\n"
4900
4901#: builtin/describe.c:354
4902#, c-format
4903msgid ""
4904"No annotated tags can describe '%s'.\n"
4905"However, there were unannotated tags: try --tags."
4906msgstr ""
4907"Aucune étiquette annotée ne peut décrire '%s'.\n"
4908"Cependant, il existe des étiquettes non-annotées : essayez avec --tags."
4909
4910#: builtin/describe.c:358
4911#, c-format
4912msgid ""
4913"No tags can describe '%s'.\n"
4914"Try --always, or create some tags."
4915msgstr ""
4916"Aucune étiquette ne peut décrire '%s'.\n"
4917"Essayez --always, ou créez des étiquettes."
4918
4919#: builtin/describe.c:379
4920#, c-format
4921msgid "traversed %lu commits\n"
4922msgstr "%lu commits parcourus\n"
4923
4924#: builtin/describe.c:382
4925#, c-format
4926msgid ""
4927"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
4928"gave up search at %s\n"
4929msgstr ""
4930"plus de %i étiquettes ont été trouvées; seules les %i plus récentes sont "
4931"affichées\n"
4932"abandon de la recherche à %s\n"
4933
4934#: builtin/describe.c:404
4935msgid "find the tag that comes after the commit"
4936msgstr "rechercher l'étiquette qui suit le commit"
4937
4938#: builtin/describe.c:405
4939msgid "debug search strategy on stderr"
4940msgstr "déboguer la stratégie de recherche sur stderr"
4941
4942#: builtin/describe.c:406
4943msgid "use any ref"
4944msgstr "utiliser n'importe quelle référence"
4945
4946#: builtin/describe.c:407
4947msgid "use any tag, even unannotated"
4948msgstr "utiliser n'importe quelle étiquette, même non-annotée"
4949
4950#: builtin/describe.c:408
4951msgid "always use long format"
4952msgstr "toujours utiliser le format long"
4953
4954#: builtin/describe.c:409
4955msgid "only follow first parent"
4956msgstr "ne suivre que le premier parent"
4957
4958#: builtin/describe.c:412
4959msgid "only output exact matches"
4960msgstr "n'afficher que les correspondances exactes"
4961
4962#: builtin/describe.c:414
4963msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
4964msgstr ""
4965"considérer uniquement les <n> étiquettes le plus récentes (défaut : 10)"
4966
4967#: builtin/describe.c:416
4968msgid "only consider tags matching <pattern>"
4969msgstr "ne considérer que les étiquettes correspondant à <motif>"
4970
4971#: builtin/describe.c:418 builtin/name-rev.c:321
4972msgid "show abbreviated commit object as fallback"
4973msgstr "afficher les objets commits abrégés en dernier recours"
4974
4975#: builtin/describe.c:419
4976msgid "mark"
4977msgstr "marque"
4978
4979#: builtin/describe.c:420
4980msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
4981msgstr "ajouter <marque> si la copie de travail est sale (défaut : \"-dirty\")"
4982
4983#: builtin/describe.c:438
4984msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
4985msgstr "--long et --abbrev=0 sont incompatibles"
4986
4987#: builtin/describe.c:464
4988msgid "No names found, cannot describe anything."
4989msgstr "aucun nom trouvé, impossible de décrire quoi que ce soit."
4990
4991#: builtin/describe.c:484
4992msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
4993msgstr "--dirty est incompatible avec la spécification de commits ou assimilés"
4994
4995#: builtin/diff.c:85
4996#, c-format
4997msgid "'%s': not a regular file or symlink"
4998msgstr "'%s' : n'est pas un fichier régulier ni un lien symbolique"
4999
5000#: builtin/diff.c:236
5001#, c-format
5002msgid "invalid option: %s"
5003msgstr "option invalide : %s"
5004
5005#: builtin/diff.c:357
5006msgid "Not a git repository"
5007msgstr "Ce n'est pas un dépôt git !"
5008
5009#: builtin/diff.c:400
5010#, c-format
5011msgid "invalid object '%s' given."
5012msgstr "objet spécifié '%s' invalide."
5013
5014#: builtin/diff.c:409
5015#, c-format
5016msgid "more than two blobs given: '%s'"
5017msgstr "plus de deux blobs spécifiés : '%s'"
5018
5019#: builtin/diff.c:416
5020#, c-format
5021msgid "unhandled object '%s' given."
5022msgstr "objet non géré '%s' spécifié."
5023
5024#: builtin/fast-export.c:22
5025msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5026msgstr "git fast-export [options-de-liste-de-révisions]"
5027
5028#: builtin/fast-export.c:673
5029msgid "show progress after <n> objects"
5030msgstr "afficher la progression après <n> objets"
5031
5032#: builtin/fast-export.c:675
5033msgid "select handling of signed tags"
5034msgstr "sélectionner la gestion des étiquettes signées"
5035
5036#: builtin/fast-export.c:678
5037msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5038msgstr ""
5039"sélectionner la gestion des étiquettes qui pointent sur des objets filtrés"
5040
5041#: builtin/fast-export.c:681
5042msgid "Dump marks to this file"
5043msgstr "Enregistrer les marques dans ce fichier"
5044
5045#: builtin/fast-export.c:683
5046msgid "Import marks from this file"
5047msgstr "importer les marques depuis ce fichier"
5048
5049#: builtin/fast-export.c:685
5050msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5051msgstr "falsifier un auteur d'étiquette si l'étiquette n'en présente pas"
5052
5053#: builtin/fast-export.c:687
5054msgid "Output full tree for each commit"
5055msgstr "Afficher l'arbre complet pour chaque commit"
5056
5057#: builtin/fast-export.c:689
5058msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5059msgstr "Utiliser la fonction \"done\" pour terminer le flux"
5060
5061#: builtin/fast-export.c:690
5062msgid "Skip output of blob data"
5063msgstr "Sauter l'affichage de données de blob"
5064
5065#: builtin/fetch.c:20
5066msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5067msgstr "git fetch [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
5068
5069#: builtin/fetch.c:21
5070msgid "git fetch [<options>] <group>"
5071msgstr "git fetch [<options>] <groupe>"
5072
5073#: builtin/fetch.c:22
5074msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5075msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]"
5076
5077#: builtin/fetch.c:23
5078msgid "git fetch --all [<options>]"
5079msgstr "git fetch --all [<options>]"
5080
5081#: builtin/fetch.c:75
5082msgid "fetch from all remotes"
5083msgstr "récupérer depuis tous le dépôts distants"
5084
5085#: builtin/fetch.c:77
5086msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5087msgstr "ajouter à .git/FETCH_HEAD au lieu de l'écraser"
5088
5089#: builtin/fetch.c:79
5090msgid "path to upload pack on remote end"
5091msgstr "chemin vers lequel télécharger le paquet sur le poste distant"
5092
5093#: builtin/fetch.c:80
5094msgid "force overwrite of local branch"
5095msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale"
5096
5097#: builtin/fetch.c:82
5098msgid "fetch from multiple remotes"
5099msgstr "récupérer depuis plusieurs dépôts distants"
5100
5101#: builtin/fetch.c:84
5102msgid "fetch all tags and associated objects"
5103msgstr "récupérer toutes les étiquettes et leurs objets associés"
5104
5105#: builtin/fetch.c:86
5106msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5107msgstr "ne pas récupérer toutes les étiquettes (--no-tags)"
5108
5109#: builtin/fetch.c:88
5110msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5111msgstr ""
5112"éliminer les branches de suivi distant si la branche n'existe plus dans le "
5113"dépôt distant"
5114
5115#: builtin/fetch.c:89
5116msgid "on-demand"
5117msgstr "à la demande"
5118
5119#: builtin/fetch.c:90
5120msgid "control recursive fetching of submodules"
5121msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
5122
5123#: builtin/fetch.c:94
5124msgid "keep downloaded pack"
5125msgstr "conserver le paquet téléchargé"
5126
5127#: builtin/fetch.c:96
5128msgid "allow updating of HEAD ref"
5129msgstr "permettre la mise à jour de la référence HEAD"
5130
5131#: builtin/fetch.c:99
5132msgid "deepen history of shallow clone"
5133msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel"
5134
5135#: builtin/fetch.c:101
5136msgid "convert to a complete repository"
5137msgstr "convertir en un dépôt complet"
5138
5139#: builtin/fetch.c:103 builtin/log.c:1197
5140msgid "dir"
5141msgstr "dir"
5142
5143#: builtin/fetch.c:104
5144msgid "prepend this to submodule path output"
5145msgstr "préfixer ceci à la sortie du chemin du sous-module"
5146
5147#: builtin/fetch.c:107
5148msgid "default mode for recursion"
5149msgstr "mode par défaut pour la récursion"
5150
5151#: builtin/fetch.c:109
5152msgid "accept refs that update .git/shallow"
5153msgstr "accepter les références qui mettent à jour .git/shallow"
5154
5155#: builtin/fetch.c:347
5156msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5157msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante"
5158
5159#: builtin/fetch.c:411
5160#, c-format
5161msgid "object %s not found"
5162msgstr "objet %s non trouvé"
5163
5164#: builtin/fetch.c:416
5165msgid "[up to date]"
5166msgstr "[à jour]"
5167
5168#: builtin/fetch.c:430
5169#, c-format
5170msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5171msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (impossible de récupérer la branche actuelle)"
5172
5173#: builtin/fetch.c:431 builtin/fetch.c:517
5174msgid "[rejected]"
5175msgstr "[rejeté]"
5176
5177#: builtin/fetch.c:442
5178msgid "[tag update]"
5179msgstr "[mise à jour de l'étiquette]"
5180
5181#: builtin/fetch.c:444 builtin/fetch.c:479 builtin/fetch.c:497
5182msgid "  (unable to update local ref)"
5183msgstr "  (impossible de mettre à jour la référence locale)"
5184
5185#: builtin/fetch.c:462
5186msgid "[new tag]"
5187msgstr "[nouvelle étiquette]"
5188
5189#: builtin/fetch.c:465
5190msgid "[new branch]"
5191msgstr "[nouvelle branche]"
5192
5193#: builtin/fetch.c:468
5194msgid "[new ref]"
5195msgstr "[nouvelle référence]"
5196
5197#: builtin/fetch.c:513
5198msgid "unable to update local ref"
5199msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale"
5200
5201#: builtin/fetch.c:513
5202msgid "forced update"
5203msgstr "mise à jour forcée"
5204
5205#: builtin/fetch.c:519
5206msgid "(non-fast-forward)"
5207msgstr "(pas d'avance rapide)"
5208
5209#: builtin/fetch.c:552 builtin/fetch.c:785
5210#, c-format
5211msgid "cannot open %s: %s\n"
5212msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s\n"
5213
5214#: builtin/fetch.c:561
5215#, c-format
5216msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5217msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n"
5218
5219#: builtin/fetch.c:579
5220#, c-format
5221msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5222msgstr ""
5223"%s rejeté parce que les racines superficielles ne sont pas mises à jour"
5224
5225#: builtin/fetch.c:667 builtin/fetch.c:750
5226#, c-format
5227msgid "From %.*s\n"
5228msgstr "Depuis %.*s\n"
5229
5230#: builtin/fetch.c:678
5231#, c-format
5232msgid ""
5233"some local refs could not be updated; try running\n"
5234" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5235msgstr ""
5236"des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n"
5237" 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit"
5238
5239#: builtin/fetch.c:730
5240#, c-format
5241msgid "   (%s will become dangling)"
5242msgstr "   (%s sera en suspens)"
5243
5244#: builtin/fetch.c:731
5245#, c-format
5246msgid "   (%s has become dangling)"
5247msgstr "   (%s est devenu en suspens)"
5248
5249#: builtin/fetch.c:755
5250msgid "[deleted]"
5251msgstr "[supprimé]"
5252
5253#: builtin/fetch.c:756 builtin/remote.c:1050
5254msgid "(none)"
5255msgstr "(aucun(e))"
5256
5257#: builtin/fetch.c:775
5258#, c-format
5259msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5260msgstr "Refus de récupérer dans la branche courant %s d'un dépôt non nu"
5261
5262#: builtin/fetch.c:794
5263#, c-format
5264msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5265msgstr "La valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s"
5266
5267#: builtin/fetch.c:797
5268#, c-format
5269msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5270msgstr "L'option \"%s\" est ignorée pour %s\n"
5271
5272#: builtin/fetch.c:853
5273#, c-format
5274msgid "Don't know how to fetch from %s"
5275msgstr "Je ne sais pas récupérer depuis %s"
5276
5277#: builtin/fetch.c:1015
5278#, c-format
5279msgid "Fetching %s\n"
5280msgstr "Récupération de %s\n"
5281
5282#: builtin/fetch.c:1017 builtin/remote.c:90
5283#, c-format
5284msgid "Could not fetch %s"
5285msgstr "Impossible de récupérer %s"
5286
5287#: builtin/fetch.c:1035
5288msgid ""
5289"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5290"remote name from which new revisions should be fetched."
5291msgstr ""
5292"Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n"
5293"distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées."
5294
5295#: builtin/fetch.c:1059
5296msgid "You need to specify a tag name."
5297msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette."
5298
5299#: builtin/fetch.c:1107
5300msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5301msgstr "--depth et --unshallow ne peuvent pas être utilisés ensemble"
5302
5303#: builtin/fetch.c:1109
5304msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5305msgstr "--unshallow sur un dépôt complet n'a pas de sens"
5306
5307#: builtin/fetch.c:1132
5308msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5309msgstr "fetch --all n'accepte pas d'argument de dépôt"
5310
5311#: builtin/fetch.c:1134
5312msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5313msgstr "fetch --all n'a pas de sens avec des spécifications de référence"
5314
5315#: builtin/fetch.c:1145
5316#, c-format
5317msgid "No such remote or remote group: %s"
5318msgstr "distant ou groupe distant inexistant : %s"
5319
5320#: builtin/fetch.c:1153
5321msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5322msgstr ""
5323"La récupération d'un groupe et les spécifications de référence n'ont pas de "
5324"sens"
5325
5326#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5327msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
5328msgstr ""
5329"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <fichier>]"
5330
5331#: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:700
5332#: builtin/merge.c:196 builtin/repack.c:175 builtin/repack.c:179
5333#: builtin/show-branch.c:654 builtin/show-ref.c:178 builtin/tag.c:501
5334#: parse-options.h:132 parse-options.h:239
5335msgid "n"
5336msgstr "n"
5337
5338#: builtin/fmt-merge-msg.c:664
5339msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5340msgstr "peupler le journal avec au plus <n> éléments depuis le journal court"
5341
5342#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
5343msgid "alias for --log (deprecated)"
5344msgstr "alias pour --log (obsolète)"
5345
5346#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
5347msgid "text"
5348msgstr "texte"
5349
5350#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
5351msgid "use <text> as start of message"
5352msgstr "utiliser <texte> comme début de message"
5353
5354#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
5355msgid "file to read from"
5356msgstr "fichier d'où lire"
5357
5358#: builtin/for-each-ref.c:1063
5359msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
5360msgstr "git for-each-ref [options] [<motif>]"
5361
5362#: builtin/for-each-ref.c:1078
5363msgid "quote placeholders suitably for shells"
5364msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes"
5365
5366#: builtin/for-each-ref.c:1080
5367msgid "quote placeholders suitably for perl"
5368msgstr "échapper les champs réservés pour perl"
5369
5370#: builtin/for-each-ref.c:1082
5371msgid "quote placeholders suitably for python"
5372msgstr "échapper les champs réservés pour python"
5373
5374#: builtin/for-each-ref.c:1084
5375msgid "quote placeholders suitably for tcl"
5376msgstr "échapper les champs réservés pour tcl"
5377
5378#: builtin/for-each-ref.c:1087
5379msgid "show only <n> matched refs"
5380msgstr "n'afficher que <n> références correspondant"
5381
5382#: builtin/for-each-ref.c:1088 builtin/replace.c:177
5383msgid "format"
5384msgstr "format"
5385
5386#: builtin/for-each-ref.c:1088
5387msgid "format to use for the output"
5388msgstr "format à utiliser pour la sortie"
5389
5390#: builtin/for-each-ref.c:1089
5391msgid "key"
5392msgstr "clé"
5393
5394#: builtin/for-each-ref.c:1090
5395msgid "field name to sort on"
5396msgstr "nom du champ servant à trier"
5397
5398#: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:172
5399msgid "Checking connectivity"
5400msgstr "Vérification de la connectivité"
5401
5402#: builtin/fsck.c:544
5403msgid "Checking object directories"
5404msgstr "Vérification des répertoires d'objet"
5405
5406#: builtin/fsck.c:607
5407msgid "git fsck [options] [<object>...]"
5408msgstr "git fsck [options] [<objet>...]"
5409
5410#: builtin/fsck.c:613
5411msgid "show unreachable objects"
5412msgstr "afficher les objets inaccessibles"
5413
5414#: builtin/fsck.c:614
5415msgid "show dangling objects"
5416msgstr "afficher les objets en suspens"
5417
5418#: builtin/fsck.c:615
5419msgid "report tags"
5420msgstr "afficher les étiquettes"
5421
5422#: builtin/fsck.c:616
5423msgid "report root nodes"
5424msgstr "signaler les nœuds racines"
5425
5426#: builtin/fsck.c:617
5427msgid "make index objects head nodes"
5428msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête"
5429
5430# translated from man page
5431#: builtin/fsck.c:618
5432msgid "make reflogs head nodes (default)"
5433msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)"
5434
5435#: builtin/fsck.c:619
5436msgid "also consider packs and alternate objects"
5437msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs"
5438
5439#: builtin/fsck.c:620
5440msgid "enable more strict checking"
5441msgstr "activer une vérification plus strict"
5442
5443#: builtin/fsck.c:622
5444msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5445msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found"
5446
5447#: builtin/fsck.c:623 builtin/prune.c:144
5448msgid "show progress"
5449msgstr "afficher la progression"
5450
5451#: builtin/fsck.c:673
5452msgid "Checking objects"
5453msgstr "Vérification des objets"
5454
5455#: builtin/gc.c:24
5456msgid "git gc [options]"
5457msgstr "git gc [options]"
5458
5459#: builtin/gc.c:90
5460#, c-format
5461msgid "Invalid %s: '%s'"
5462msgstr "%s invalide : '%s'"
5463
5464#: builtin/gc.c:117
5465#, c-format
5466msgid "insanely long object directory %.*s"
5467msgstr "objet répertoire démentiellement long %.*s"
5468
5469#: builtin/gc.c:273
5470msgid "prune unreferenced objects"
5471msgstr "éliminer les objets non référencés"
5472
5473#: builtin/gc.c:275
5474msgid "be more thorough (increased runtime)"
5475msgstr "être plus consciencieux (durée de traitement allongée)"
5476
5477#: builtin/gc.c:276
5478msgid "enable auto-gc mode"
5479msgstr "activer le mode auto-gc"
5480
5481#: builtin/gc.c:277
5482msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5483msgstr ""
5484"forcer le lancement du ramasse-miettes même si un autre ramasse-miettes "
5485"tourne déjà"
5486
5487#: builtin/gc.c:318
5488#, c-format
5489msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
5490msgstr "Compression automatique du dépôt en tâche de fond pour optimiser les performances.\n"
5491
5492#: builtin/gc.c:320
5493#, c-format
5494msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
5495msgstr "Compression du dépôt pour optimiser les performances.\n"
5496
5497#: builtin/gc.c:321
5498#, c-format
5499msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
5500msgstr "Voir \"git help gc\" pour toute information sur le nettoyage manuel.\n"
5501
5502#: builtin/gc.c:336
5503#, c-format
5504msgid ""
5505"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5506msgstr ""
5507"un ramasse-miettes est déjà en cours sur la machine '%s' pid %<PRIuMAX> "
5508"(utilisez --force si ce n'est pas le cas)"
5509
5510#: builtin/gc.c:361
5511msgid ""
5512"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5513msgstr ""
5514"Il y a trop d'objets seuls inaccessibles ; lancez 'git prune' pour les "
5515"supprimer."
5516
5517#: builtin/grep.c:23
5518msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5519msgstr "git grep [options] [-e] <motif> [<révision>...] [[--] <chemin>...]"
5520
5521#: builtin/grep.c:218
5522#, c-format
5523msgid "grep: failed to create thread: %s"
5524msgstr "grep : échec de création du fil: %s"
5525
5526#: builtin/grep.c:365
5527#, c-format
5528msgid "Failed to chdir: %s"
5529msgstr "Échec de chdir: %s"
5530
5531#: builtin/grep.c:443 builtin/grep.c:478
5532#, c-format
5533msgid "unable to read tree (%s)"
5534msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)"
5535
5536#: builtin/grep.c:493
5537#, c-format
5538msgid "unable to grep from object of type %s"
5539msgstr "impossible de faire un grep sur un objet de type %s"
5540
5541#: builtin/grep.c:549
5542#, c-format
5543msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5544msgstr "l'option '%c' attend un valeur numérique"
5545
5546#: builtin/grep.c:566
5547#, c-format
5548msgid "cannot open '%s'"
5549msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
5550
5551#: builtin/grep.c:640
5552msgid "search in index instead of in the work tree"
5553msgstr "rechercher dans l'index plutôt que dans la copie de travail"
5554
5555#: builtin/grep.c:642
5556msgid "find in contents not managed by git"
5557msgstr "rechercher dans les contenus non gérés par git"
5558
5559#: builtin/grep.c:644
5560msgid "search in both tracked and untracked files"
5561msgstr "rechercher dans les fichiers suivis et non-suivis"
5562
5563#: builtin/grep.c:646
5564msgid "search also in ignored files"
5565msgstr "rechercher aussi dans les fichiers ignorés"
5566
5567#: builtin/grep.c:649
5568msgid "show non-matching lines"
5569msgstr "afficher les lignes qui ne correspondent pas"
5570
5571#: builtin/grep.c:651
5572msgid "case insensitive matching"
5573msgstr "correspondance insensible à la casse"
5574
5575#: builtin/grep.c:653
5576msgid "match patterns only at word boundaries"
5577msgstr "rechercher les motifs aux séparateurs de mots"
5578
5579#: builtin/grep.c:655
5580msgid "process binary files as text"
5581msgstr "traiter les fichiers binaires comme texte"
5582
5583#: builtin/grep.c:657
5584msgid "don't match patterns in binary files"
5585msgstr "ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires"
5586
5587#: builtin/grep.c:660
5588msgid "process binary files with textconv filters"
5589msgstr "traiter les fichiers binaires avec les filtres textconv"
5590
5591#: builtin/grep.c:662
5592msgid "descend at most <depth> levels"
5593msgstr "descendre au plus de <profondeur> dans l'arborescence"
5594
5595#: builtin/grep.c:666
5596msgid "use extended POSIX regular expressions"
5597msgstr "utiliser des expressions régulières étendues POSIX"
5598
5599#: builtin/grep.c:669
5600msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5601msgstr "utiliser des expressions régulières basiques POSIX (par défaut)"
5602
5603#: builtin/grep.c:672
5604msgid "interpret patterns as fixed strings"
5605msgstr "interpréter les motifs comme de chaînes fixes"
5606
5607#: builtin/grep.c:675
5608msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5609msgstr "utiliser des expressions régulières compatibles avec Perl"
5610
5611#: builtin/grep.c:678
5612msgid "show line numbers"
5613msgstr "afficher les numéros de ligne"
5614
5615#: builtin/grep.c:679
5616msgid "don't show filenames"
5617msgstr "ne pas pas afficher les noms de fichier"
5618
5619#: builtin/grep.c:680
5620msgid "show filenames"
5621msgstr "afficher les noms de fichier"
5622
5623#: builtin/grep.c:682
5624msgid "show filenames relative to top directory"
5625msgstr "afficher les noms de fichiers relativement au répertoire de base"
5626
5627#: builtin/grep.c:684
5628msgid "show only filenames instead of matching lines"
5629msgstr "n'afficher que les noms de fichiers au lieu des lignes correspondant"
5630
5631#: builtin/grep.c:686
5632msgid "synonym for --files-with-matches"
5633msgstr "synonyme pour --files-with-matches"
5634
5635#: builtin/grep.c:689
5636msgid "show only the names of files without match"
5637msgstr "n'afficher que les noms des fichiers sans correspondance"
5638
5639#: builtin/grep.c:691
5640msgid "print NUL after filenames"
5641msgstr "imprimer une caractère NUL après le noms de fichier"
5642
5643#: builtin/grep.c:693
5644msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5645msgstr "afficher le nombre de correspondances au lieu des lignes correspondant"
5646
5647#: builtin/grep.c:694
5648msgid "highlight matches"
5649msgstr "mettre en évidence les correspondances"
5650
5651#: builtin/grep.c:696
5652msgid "print empty line between matches from different files"
5653msgstr ""
5654"imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents"
5655
5656#: builtin/grep.c:698
5657msgid "show filename only once above matches from same file"
5658msgstr ""
5659"afficher le nom de fichier une fois au dessus des correspondances du même "
5660"fichier"
5661
5662#: builtin/grep.c:701
5663msgid "show <n> context lines before and after matches"
5664msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant et après les correspondances"
5665
5666#: builtin/grep.c:704
5667msgid "show <n> context lines before matches"
5668msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant les correspondances"
5669
5670#: builtin/grep.c:706
5671msgid "show <n> context lines after matches"
5672msgstr "afficher <n> lignes de contexte après les correspondances"
5673
5674#: builtin/grep.c:707
5675msgid "shortcut for -C NUM"
5676msgstr "raccourci pour -C NUM"
5677
5678#: builtin/grep.c:710
5679msgid "show a line with the function name before matches"
5680msgstr ""
5681"afficher une ligne avec le nom de la fonction avant les correspondances"
5682
5683#: builtin/grep.c:712
5684msgid "show the surrounding function"
5685msgstr "afficher la fonction contenante"
5686
5687#: builtin/grep.c:715
5688msgid "read patterns from file"
5689msgstr "lire les motifs depuis fichier"
5690
5691#: builtin/grep.c:717
5692msgid "match <pattern>"
5693msgstr "rechercher <motif>"
5694
5695#: builtin/grep.c:719
5696msgid "combine patterns specified with -e"
5697msgstr "combiner les motifs spécifiés par -e"
5698
5699#: builtin/grep.c:731
5700msgid "indicate hit with exit status without output"
5701msgstr ""
5702"indiquer des correspondances avec le code de sortie mais sans rien afficher"
5703
5704#: builtin/grep.c:733
5705msgid "show only matches from files that match all patterns"
5706msgstr ""
5707"n'afficher que les correspondances de fichiers qui correspondent à tous les "
5708"motifs"
5709
5710#: builtin/grep.c:735
5711msgid "show parse tree for grep expression"
5712msgstr "afficher l'arbre d'analyse pour le motif grep"
5713
5714#: builtin/grep.c:739
5715msgid "pager"
5716msgstr "pagineur"
5717
5718#: builtin/grep.c:739
5719msgid "show matching files in the pager"
5720msgstr "afficher les fichiers correspondant dans le pagineur"
5721
5722#: builtin/grep.c:742
5723msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5724msgstr "permettre l'appel de grep(1) (ignoré par ce build)"
5725
5726#: builtin/grep.c:743 builtin/show-ref.c:187
5727msgid "show usage"
5728msgstr "afficher l'usage"
5729
5730#: builtin/grep.c:810
5731msgid "no pattern given."
5732msgstr "aucun motif fourni."
5733
5734#: builtin/grep.c:868
5735msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5736msgstr "--open-files-in-pager ne fonctionne que sur la copie de travail"
5737
5738#: builtin/grep.c:891
5739msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5740msgstr "--cached ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec --no-index."
5741
5742#: builtin/grep.c:896
5743msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5744msgstr ""
5745"--no-index ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec des révisions."
5746
5747#: builtin/grep.c:899
5748msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5749msgstr ""
5750"--[no-]exclude-standard ne peut pas être utilisé avec du contenu suivi."
5751
5752#: builtin/grep.c:907
5753msgid "both --cached and trees are given."
5754msgstr "--cached et des arbres sont fournis en même temps."
5755
5756#: builtin/hash-object.c:60
5757msgid ""
5758"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5759"<file>..."
5760msgstr ""
5761"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<fichier>|--no-filters] [--stdin] "
5762"[--] <fichier>..."
5763
5764#: builtin/hash-object.c:61
5765msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
5766msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <liste-de-chemins>"
5767
5768#: builtin/hash-object.c:72 builtin/tag.c:521
5769msgid "type"
5770msgstr "type"
5771
5772#: builtin/hash-object.c:72
5773msgid "object type"
5774msgstr "type d'objet"
5775
5776#: builtin/hash-object.c:73
5777msgid "write the object into the object database"
5778msgstr "écrire l'objet dans la base de donnée d'objets"
5779
5780#: builtin/hash-object.c:74
5781msgid "read the object from stdin"
5782msgstr "lire l'objet depuis l'entrée standard"
5783
5784#: builtin/hash-object.c:76
5785msgid "store file as is without filters"
5786msgstr "stocker le fichier tel quel sans filtrage"
5787
5788#: builtin/hash-object.c:77
5789msgid "process file as it were from this path"
5790msgstr "traiter le fichier comme s'il venait de ce chemin"
5791
5792#: builtin/help.c:41
5793msgid "print all available commands"
5794msgstr "afficher toutes les commandes disponibles"
5795
5796#: builtin/help.c:42
5797msgid "print list of useful guides"
5798msgstr "afficher une liste de guides utiles"
5799
5800#: builtin/help.c:43
5801msgid "show man page"
5802msgstr "afficher la page de manuel"
5803
5804#: builtin/help.c:44
5805msgid "show manual in web browser"
5806msgstr "afficher le manuel dans un navigateur web"
5807
5808#: builtin/help.c:46
5809msgid "show info page"
5810msgstr "afficher la page info"
5811
5812#: builtin/help.c:52
5813msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]"
5814msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [commande]"
5815
5816#: builtin/help.c:64
5817#, c-format
5818msgid "unrecognized help format '%s'"
5819msgstr "format d'aide non reconnu '%s'"
5820
5821#: builtin/help.c:92
5822msgid "Failed to start emacsclient."
5823msgstr "échec de démarrage d'emacsclient."
5824
5825#: builtin/help.c:105
5826msgid "Failed to parse emacsclient version."
5827msgstr "échec d'analyse de la version d'emacsclient."
5828
5829#: builtin/help.c:113
5830#, c-format
5831msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
5832msgstr "la version d'emacsclient '%d' est trop ancienne (<22)."
5833
5834#: builtin/help.c:131 builtin/help.c:159 builtin/help.c:168 builtin/help.c:176
5835#, c-format
5836msgid "failed to exec '%s': %s"
5837msgstr "échec de l'exécution de '%s' : %s"
5838
5839#: builtin/help.c:216
5840#, c-format
5841msgid ""
5842"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
5843"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
5844msgstr ""
5845"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel non supporté.\n"
5846"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
5847
5848#: builtin/help.c:228
5849#, c-format
5850msgid ""
5851"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
5852"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
5853msgstr ""
5854"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel supporté.\n"
5855"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
5856
5857#: builtin/help.c:353
5858#, c-format
5859msgid "'%s': unknown man viewer."
5860msgstr "'%s' : visualiseur de manuel inconnu."
5861
5862#: builtin/help.c:370
5863msgid "no man viewer handled the request"
5864msgstr "aucun visualiseur de manuel n'a pris en charge la demande"
5865
5866#: builtin/help.c:378
5867msgid "no info viewer handled the request"
5868msgstr "aucun visualiseur de 'info' n'a pris en charge la demande"
5869
5870#: builtin/help.c:424
5871msgid "Defining attributes per path"
5872msgstr "Définition des attributs par chemin"
5873
5874#: builtin/help.c:425
5875msgid "A Git glossary"
5876msgstr "Un glossaire Git"
5877
5878#: builtin/help.c:426
5879msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
5880msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement"
5881
5882#: builtin/help.c:427
5883msgid "Defining submodule properties"
5884msgstr "Définition des propriétés de sous-module"
5885
5886#: builtin/help.c:428
5887msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
5888msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git"
5889
5890#: builtin/help.c:429
5891msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
5892msgstr ""
5893"Une introduction pratique à Git (pour les versions 1.5.1 et supérieures)"
5894
5895#: builtin/help.c:430
5896msgid "An overview of recommended workflows with Git"
5897msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git"
5898
5899#: builtin/help.c:442
5900msgid "The common Git guides are:\n"
5901msgstr "Les guides Git populaires sont : \n"
5902
5903#: builtin/help.c:463 builtin/help.c:480
5904#, c-format
5905msgid "usage: %s%s"
5906msgstr "usage : %s%s"
5907
5908#: builtin/help.c:496
5909#, c-format
5910msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
5911msgstr "`git %s\" est un alias de `%s'"
5912
5913#: builtin/index-pack.c:184
5914#, c-format
5915msgid "object type mismatch at %s"
5916msgstr "type d'objet non correspondant à %s"
5917
5918#: builtin/index-pack.c:204
5919msgid "object of unexpected type"
5920msgstr "objet de type inattendu"
5921
5922#: builtin/index-pack.c:244
5923#, c-format
5924msgid "cannot fill %d byte"
5925msgid_plural "cannot fill %d bytes"
5926msgstr[0] "impossible de remplir %d octet"
5927msgstr[1] "impossible de remplir %d octets"
5928
5929#: builtin/index-pack.c:254
5930msgid "early EOF"
5931msgstr "fin de fichier prématurée"
5932
5933#: builtin/index-pack.c:255
5934msgid "read error on input"
5935msgstr "erreur de lecture sur l'entrée"
5936
5937#: builtin/index-pack.c:267
5938msgid "used more bytes than were available"
5939msgstr "plus d'octets utilisés que disponibles"
5940
5941#: builtin/index-pack.c:274
5942msgid "pack too large for current definition of off_t"
5943msgstr "le paquet est trop grand pour la définition actuelle de off_t"
5944
5945#: builtin/index-pack.c:290
5946#, c-format
5947msgid "unable to create '%s'"
5948msgstr "impossible de créer '%s'"
5949
5950#: builtin/index-pack.c:295
5951#, c-format
5952msgid "cannot open packfile '%s'"
5953msgstr "impossible d'ouvrir le fichier paquet '%s'"
5954
5955#: builtin/index-pack.c:309
5956msgid "pack signature mismatch"
5957msgstr "la signature du paquet ne correspond pas"
5958
5959#: builtin/index-pack.c:311
5960#, c-format
5961msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
5962msgstr "la version de paquet %<PRIu32> non supportée"
5963
5964#: builtin/index-pack.c:329
5965#, c-format
5966msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
5967msgstr "le paquet a un mauvais objet à l'offset %lu: %s"
5968
5969#: builtin/index-pack.c:451
5970#, c-format
5971msgid "inflate returned %d"
5972msgstr "la décompression (inflate) a retourné %d"
5973
5974#: builtin/index-pack.c:500
5975msgid "offset value overflow for delta base object"
5976msgstr "dépassement de la valeur d'offset pour l'objet delta de base"
5977
5978#: builtin/index-pack.c:508
5979msgid "delta base offset is out of bound"
5980msgstr "l'objet delta de base est hors limite"
5981
5982#: builtin/index-pack.c:516
5983#, c-format
5984msgid "unknown object type %d"
5985msgstr "type d'objet inconnu %d"
5986
5987#: builtin/index-pack.c:547
5988msgid "cannot pread pack file"
5989msgstr "impossible de lire (pread) le fichier paquet"
5990
5991#: builtin/index-pack.c:549
5992#, c-format
5993msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
5994msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
5995msgstr[0] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octet lu"
5996msgstr[1] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octets lus"
5997
5998#: builtin/index-pack.c:575
5999msgid "serious inflate inconsistency"
6000msgstr "grave incohérence dans la décompression (inflate)"
6001
6002#: builtin/index-pack.c:666 builtin/index-pack.c:672 builtin/index-pack.c:695
6003#: builtin/index-pack.c:729 builtin/index-pack.c:738
6004#, c-format
6005msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6006msgstr "COLLISION SHA1 TROUVÉE AVEC %s !"
6007
6008#: builtin/index-pack.c:669 builtin/pack-objects.c:162
6009#: builtin/pack-objects.c:254
6010#, c-format
6011msgid "unable to read %s"
6012msgstr "impossible de lire %s"
6013
6014#: builtin/index-pack.c:735
6015#, c-format
6016msgid "cannot read existing object %s"
6017msgstr "impossible de lire l'objet existant %s"
6018
6019#: builtin/index-pack.c:749
6020#, c-format
6021msgid "invalid blob object %s"
6022msgstr "objet blob invalide %s"
6023
6024#: builtin/index-pack.c:763
6025#, c-format
6026msgid "invalid %s"
6027msgstr "%s invalide"
6028
6029#: builtin/index-pack.c:766
6030msgid "Error in object"
6031msgstr "Erreur dans l'objet"
6032
6033#: builtin/index-pack.c:768
6034#, c-format
6035msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6036msgstr "Tous les objets enfants de %s ne sont pas accessibles"
6037
6038#: builtin/index-pack.c:839 builtin/index-pack.c:869
6039msgid "failed to apply delta"
6040msgstr "échec d'application du delta"
6041
6042#: builtin/index-pack.c:1010
6043msgid "Receiving objects"
6044msgstr "Réception d'objets"
6045
6046#: builtin/index-pack.c:1010
6047msgid "Indexing objects"
6048msgstr "Indexation d'objets"
6049
6050#: builtin/index-pack.c:1036
6051msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6052msgstr "le paquet est corrompu (SHA1 ne correspond pas)"
6053
6054#: builtin/index-pack.c:1041
6055msgid "cannot fstat packfile"
6056msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier paquet"
6057
6058#: builtin/index-pack.c:1044
6059msgid "pack has junk at the end"
6060msgstr "le paquet est invalide à la fin"
6061
6062#: builtin/index-pack.c:1055
6063msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6064msgstr "confusion extrême dans parse_pack_objects()"
6065
6066#: builtin/index-pack.c:1078
6067msgid "Resolving deltas"
6068msgstr "Résolution des deltas"
6069
6070#: builtin/index-pack.c:1088
6071#, c-format
6072msgid "unable to create thread: %s"
6073msgstr "impossible de créer le fil : %s"
6074
6075#: builtin/index-pack.c:1130
6076msgid "confusion beyond insanity"
6077msgstr "confusion extrême"
6078
6079#: builtin/index-pack.c:1138
6080#, c-format
6081msgid "completed with %d local objects"
6082msgstr "complété avec %d objets locaux"
6083
6084#: builtin/index-pack.c:1148
6085#, c-format
6086msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6087msgstr ""
6088"Somme de contrôle de fin inattendue pour %s (corruption sur le disque ?)"
6089
6090#: builtin/index-pack.c:1152
6091#, c-format
6092msgid "pack has %d unresolved delta"
6093msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6094msgstr[0] "le paquet a %d delta non résolu"
6095msgstr[1] "le paquet a %d deltas non résolus"
6096
6097#: builtin/index-pack.c:1177
6098#, c-format
6099msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6100msgstr "impossible de compresser l'objet ajouté (%d)"
6101
6102#: builtin/index-pack.c:1256
6103#, c-format
6104msgid "local object %s is corrupt"
6105msgstr "l'objet local %s est corrompu"
6106
6107#: builtin/index-pack.c:1280
6108msgid "error while closing pack file"
6109msgstr "erreur en fermeture du fichier paquet"
6110
6111#: builtin/index-pack.c:1293
6112#, c-format
6113msgid "cannot write keep file '%s'"
6114msgstr "impossible d'écrire le fichier \"keep\" '%s'"
6115
6116#: builtin/index-pack.c:1301
6117#, c-format
6118msgid "cannot close written keep file '%s'"
6119msgstr "impossible de fermer le fichier \"keep\" '%s'"
6120
6121#: builtin/index-pack.c:1314
6122msgid "cannot store pack file"
6123msgstr "impossible de stocker le fichier paquet"
6124
6125#: builtin/index-pack.c:1325
6126msgid "cannot store index file"
6127msgstr "impossible de stocker le fichier d'index"
6128
6129#: builtin/index-pack.c:1358
6130#, c-format
6131msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6132msgstr "mauvais pack.indexversion=%<PRIu32>"
6133
6134#: builtin/index-pack.c:1364
6135#, c-format
6136msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6137msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d)"
6138
6139#: builtin/index-pack.c:1368 builtin/index-pack.c:1546
6140#, c-format
6141msgid "no threads support, ignoring %s"
6142msgstr "pas de support des fils, ignore %s"
6143
6144#: builtin/index-pack.c:1426
6145#, c-format
6146msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6147msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet existant '%s'"
6148
6149#: builtin/index-pack.c:1428
6150#, c-format
6151msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6152msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet d'index existant pour '%s'"
6153
6154#: builtin/index-pack.c:1475
6155#, c-format
6156msgid "non delta: %d object"
6157msgid_plural "non delta: %d objects"
6158msgstr[0] "pas un delta : %d objet"
6159msgstr[1] "pas un delta : %d objets"
6160
6161#: builtin/index-pack.c:1482
6162#, c-format
6163msgid "chain length = %d: %lu object"
6164msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6165msgstr[0] "longueur chaînée = %d : %lu objet"
6166msgstr[1] "longueur chaînée = %d : %lu objets"
6167
6168#: builtin/index-pack.c:1510
6169msgid "Cannot come back to cwd"
6170msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail courant"
6171
6172#: builtin/index-pack.c:1558 builtin/index-pack.c:1561
6173#: builtin/index-pack.c:1573 builtin/index-pack.c:1577
6174#, c-format
6175msgid "bad %s"
6176msgstr "mauvais %s"
6177
6178#: builtin/index-pack.c:1591
6179msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6180msgstr "--fix-thin ne peut pas être utilisé sans --stdin"
6181
6182#: builtin/index-pack.c:1595 builtin/index-pack.c:1605
6183#, c-format
6184msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6185msgstr "le nom de fichier paquet '%s' ne se termine pas par '.pack'"
6186
6187#: builtin/index-pack.c:1614
6188msgid "--verify with no packfile name given"
6189msgstr "--verify sans nom de fichier paquet donné"
6190
6191#: builtin/init-db.c:35
6192#, c-format
6193msgid "Could not make %s writable by group"
6194msgstr "Impossible de rendre %s inscriptible pour le groupe"
6195
6196#: builtin/init-db.c:62
6197#, c-format
6198msgid "insanely long template name %s"
6199msgstr "nom de modèle démentiellement long %s"
6200
6201#: builtin/init-db.c:67
6202#, c-format
6203msgid "cannot stat '%s'"
6204msgstr "impossible de faire un stat de '%s'"
6205
6206#: builtin/init-db.c:73
6207#, c-format
6208msgid "cannot stat template '%s'"
6209msgstr "impossible de faire un stat du modèle '%s'"
6210
6211#: builtin/init-db.c:80
6212#, c-format
6213msgid "cannot opendir '%s'"
6214msgstr "impossible d'ouvrir (opendir) '%s'"
6215
6216#: builtin/init-db.c:97
6217#, c-format
6218msgid "cannot readlink '%s'"
6219msgstr "impossible de readlink '%s'"
6220
6221#: builtin/init-db.c:99
6222#, c-format
6223msgid "insanely long symlink %s"
6224msgstr "lien symbolique démentiellement long %s"
6225
6226#: builtin/init-db.c:102
6227#, c-format
6228msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6229msgstr "impossible de créer un lien symbolique de '%s' '%s'"
6230
6231#: builtin/init-db.c:106
6232#, c-format
6233msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6234msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
6235
6236#: builtin/init-db.c:110
6237#, c-format
6238msgid "ignoring template %s"
6239msgstr "modèle %s ignoré"
6240
6241#: builtin/init-db.c:133
6242#, c-format
6243msgid "insanely long template path %s"
6244msgstr "chemin de modèle %s démentiellement long"
6245
6246#: builtin/init-db.c:141
6247#, c-format
6248msgid "templates not found %s"
6249msgstr "modèles non trouvés %s"
6250
6251#: builtin/init-db.c:154
6252#, c-format
6253msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6254msgstr ""
6255"pas de copie des modèles étant dans une mauvaise version du format %d de '%s'"
6256
6257#: builtin/init-db.c:192
6258#, c-format
6259msgid "insane git directory %s"
6260msgstr "répertoire git démentiel %s"
6261
6262#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
6263#, c-format
6264msgid "%s already exists"
6265msgstr "%s existe déjà"
6266
6267#: builtin/init-db.c:355
6268#, c-format
6269msgid "unable to handle file type %d"
6270msgstr "impossible de traiter le fichier de type %d"
6271
6272#: builtin/init-db.c:358
6273#, c-format
6274msgid "unable to move %s to %s"
6275msgstr "impossible de déplacer %s vers %s"
6276
6277#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6278#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6279#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6280#: builtin/init-db.c:418
6281#, c-format
6282msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6283msgstr "Dépôt Git%2$s %1$s dans %3$s%4$s\n"
6284
6285#: builtin/init-db.c:419
6286msgid "Reinitialized existing"
6287msgstr "existant réinitialisé"
6288
6289#: builtin/init-db.c:419
6290msgid "Initialized empty"
6291msgstr "vide initialisé"
6292
6293#: builtin/init-db.c:420
6294msgid " shared"
6295msgstr " partagé"
6296
6297#: builtin/init-db.c:439
6298msgid "cannot tell cwd"
6299msgstr "impossible de déterminer le répertoire de travail courant"
6300
6301#: builtin/init-db.c:465
6302msgid ""
6303"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
6304"shared[=<permissions>]] [directory]"
6305msgstr ""
6306"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire-modèle>] [--"
6307"shared[=<permissions>]] [répertoire]"
6308
6309#: builtin/init-db.c:488
6310msgid "permissions"
6311msgstr "permissions"
6312
6313#: builtin/init-db.c:489
6314msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6315msgstr "spécifier que le dépôt git sera partagé entre plusieurs utilisateurs"
6316
6317#: builtin/init-db.c:491 builtin/prune-packed.c:79 builtin/repack.c:168
6318msgid "be quiet"
6319msgstr "être silencieux"
6320
6321#: builtin/init-db.c:523 builtin/init-db.c:528
6322#, c-format
6323msgid "cannot mkdir %s"
6324msgstr "impossible de créer le répertoire (mkdir) %s"
6325
6326#: builtin/init-db.c:532
6327#, c-format
6328msgid "cannot chdir to %s"
6329msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) %s"
6330
6331#: builtin/init-db.c:554
6332#, c-format
6333msgid ""
6334"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6335"dir=<directory>)"
6336msgstr ""
6337"%s (ou --work-tree=<répertoire>) n'est pas autorisé sans spécifier %s (ou --"
6338"git-dir=<répertoire>)"
6339
6340#: builtin/init-db.c:578
6341msgid "Cannot access current working directory"
6342msgstr "Impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
6343
6344#: builtin/init-db.c:585
6345#, c-format
6346msgid "Cannot access work tree '%s'"
6347msgstr "Impossible d'accéder à l'arbre de travail '%s'"
6348
6349#: builtin/log.c:41
6350msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
6351msgstr "git log [<options>] [<page de révisions>] [[--] <chemin>...]\n"
6352
6353#: builtin/log.c:42
6354msgid "   or: git show [options] <object>..."
6355msgstr "   ou : git show [options] <objet>..."
6356
6357#: builtin/log.c:125
6358msgid "suppress diff output"
6359msgstr "supprimer la sortie des différences"
6360
6361#: builtin/log.c:126
6362msgid "show source"
6363msgstr "afficher la source"
6364
6365#: builtin/log.c:127
6366msgid "Use mail map file"
6367msgstr "Utiliser le fichier de correspondance de mail"
6368
6369#: builtin/log.c:128
6370msgid "decorate options"
6371msgstr "décorer les options"
6372
6373#: builtin/log.c:231
6374#, c-format
6375msgid "Final output: %d %s\n"
6376msgstr "Sortie finale : %d %s\n"
6377
6378#: builtin/log.c:473 builtin/log.c:565
6379#, c-format
6380msgid "Could not read object %s"
6381msgstr "Impossible de lire l'objet %s"
6382
6383#: builtin/log.c:589
6384#, c-format
6385msgid "Unknown type: %d"
6386msgstr "Type inconnu : %d"
6387
6388#: builtin/log.c:689
6389msgid "format.headers without value"
6390msgstr "format.headers sans valeur"
6391
6392#: builtin/log.c:771
6393msgid "name of output directory is too long"
6394msgstr "le nom du répertoire de sortie est trop long"
6395
6396#: builtin/log.c:787
6397#, c-format
6398msgid "Cannot open patch file %s"
6399msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier correctif %s"
6400
6401#: builtin/log.c:801
6402msgid "Need exactly one range."
6403msgstr "Exactement une plage nécessaire."
6404
6405#: builtin/log.c:809
6406msgid "Not a range."
6407msgstr "Ceci n'est pas une plage."
6408
6409#: builtin/log.c:911
6410msgid "Cover letter needs email format"
6411msgstr "La lettre de motivation doit être au format e-mail"
6412
6413#: builtin/log.c:987
6414#, c-format
6415msgid "insane in-reply-to: %s"
6416msgstr "in-reply-to aberrant : %s"
6417
6418#: builtin/log.c:1015
6419msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
6420msgstr "git format-patch [options] [<depuis> | <plage de révisions>]"
6421
6422#: builtin/log.c:1060
6423msgid "Two output directories?"
6424msgstr "Deux répertoires de sortie ?"
6425
6426#: builtin/log.c:1175
6427msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6428msgstr "utiliser [PATCH n/m] même avec un patch unique"
6429
6430#: builtin/log.c:1178
6431msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6432msgstr "utiliser [PATCH] même avec des patchs multiples"
6433
6434#: builtin/log.c:1182
6435msgid "print patches to standard out"
6436msgstr "afficher les patchs sur la sortie standard"
6437
6438#: builtin/log.c:1184
6439msgid "generate a cover letter"
6440msgstr "générer une lettre de motivation"
6441
6442#: builtin/log.c:1186
6443msgid "use simple number sequence for output file names"
6444msgstr ""
6445"utiliser une séquence simple de nombres pour les nom des fichiers de sortie"
6446
6447#: builtin/log.c:1187
6448msgid "sfx"
6449msgstr "sfx"
6450
6451#: builtin/log.c:1188
6452msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6453msgstr "utiliser <sfx> au lieu de '.patch'"
6454
6455#: builtin/log.c:1190
6456msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6457msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1"
6458
6459#: builtin/log.c:1192
6460msgid "mark the series as Nth re-roll"
6461msgstr "marquer la série comme une Nième réédition"
6462
6463#: builtin/log.c:1194
6464msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6465msgstr "utiliser [<préfixe>] au lieu de [PATCH]"
6466
6467#: builtin/log.c:1197
6468msgid "store resulting files in <dir>"
6469msgstr "stocker les fichiers résultats dans <répertoire>"
6470
6471#: builtin/log.c:1200
6472msgid "don't strip/add [PATCH]"
6473msgstr "ne pas retirer/ajouter [PATCH]"
6474
6475#: builtin/log.c:1203
6476msgid "don't output binary diffs"
6477msgstr "ne pas imprimer les diffs binaires"
6478
6479#: builtin/log.c:1205
6480msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6481msgstr "ne pas inclure un patch correspondant à un commit amont"
6482
6483#: builtin/log.c:1207
6484msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6485msgstr "afficher le format du patch au lieu du défaut (patch + stat)"
6486
6487#: builtin/log.c:1209
6488msgid "Messaging"
6489msgstr "Communication"
6490
6491#: builtin/log.c:1210
6492msgid "header"
6493msgstr "en-tête"
6494
6495#: builtin/log.c:1211
6496msgid "add email header"
6497msgstr "ajouter l'en-tête d'e-mail"
6498
6499#: builtin/log.c:1212 builtin/log.c:1214
6500msgid "email"
6501msgstr "e-mail"
6502
6503#: builtin/log.c:1212
6504msgid "add To: header"
6505msgstr "ajouter l'en-tête \"To:\""
6506
6507#: builtin/log.c:1214
6508msgid "add Cc: header"
6509msgstr "ajouter l'en-tête \"Cc:\""
6510
6511#: builtin/log.c:1216
6512msgid "ident"
6513msgstr "ident"
6514
6515#: builtin/log.c:1217
6516msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6517msgstr ""
6518"renseigner l'adresse From à <ident> (ou à l'ident du validateur si absent)"
6519
6520#: builtin/log.c:1219
6521msgid "message-id"
6522msgstr "id-message"
6523
6524#: builtin/log.c:1220
6525msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6526msgstr "répondre dans le premier message à <id-message>"
6527
6528#: builtin/log.c:1221 builtin/log.c:1224
6529msgid "boundary"
6530msgstr "limite"
6531
6532#: builtin/log.c:1222
6533msgid "attach the patch"
6534msgstr "attacher le patch"
6535
6536#: builtin/log.c:1225
6537msgid "inline the patch"
6538msgstr "patch à l'intérieur"
6539
6540#: builtin/log.c:1229
6541msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6542msgstr ""
6543"activer l'enfilage de message, styles : shallow (superficiel), deep (profond)"
6544
6545#: builtin/log.c:1231
6546msgid "signature"
6547msgstr "signature"
6548
6549#: builtin/log.c:1232
6550msgid "add a signature"
6551msgstr "ajouter une signature"
6552
6553#: builtin/log.c:1233
6554msgid "don't print the patch filenames"
6555msgstr "ne pas afficher les noms de fichiers des patchs"
6556
6557#: builtin/log.c:1307
6558#, c-format
6559msgid "invalid ident line: %s"
6560msgstr "ligne d'identification invalide : %s"
6561
6562#: builtin/log.c:1322
6563msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6564msgstr "-n et -k sont mutuellement exclusifs."
6565
6566#: builtin/log.c:1324
6567msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6568msgstr "--subject-prefix et -k sont mutuellement exclusifs."
6569
6570#: builtin/log.c:1332
6571msgid "--name-only does not make sense"
6572msgstr "--name-only n'a pas de sens"
6573
6574#: builtin/log.c:1334
6575msgid "--name-status does not make sense"
6576msgstr "--name-status n'a pas de sens"
6577
6578#: builtin/log.c:1336
6579msgid "--check does not make sense"
6580msgstr "--check n'a pas de sens"
6581
6582#: builtin/log.c:1359
6583msgid "standard output, or directory, which one?"
6584msgstr "sortie standard, ou répertoire, lequel ?"
6585
6586#: builtin/log.c:1361
6587#, c-format
6588msgid "Could not create directory '%s'"
6589msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
6590
6591#: builtin/log.c:1509
6592msgid "Failed to create output files"
6593msgstr "Échec de création des fichiers en sortie"
6594
6595#: builtin/log.c:1558
6596msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6597msgstr "git cherry [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]"
6598
6599#: builtin/log.c:1613
6600#, c-format
6601msgid ""
6602"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6603msgstr ""
6604"Impossible de trouver une branche distante suivie, merci de spécifier "
6605"<branche_amont> manuellement.\n"
6606
6607#: builtin/log.c:1626 builtin/log.c:1628 builtin/log.c:1640
6608#, c-format
6609msgid "Unknown commit %s"
6610msgstr "Commit inconnu %s"
6611
6612#: builtin/ls-files.c:401
6613msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
6614msgstr "git ls-files [options] [<fichier>...]"
6615
6616#: builtin/ls-files.c:458
6617msgid "identify the file status with tags"
6618msgstr "identifier le statut de fichier avec les étiquettes"
6619
6620#: builtin/ls-files.c:460
6621msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6622msgstr "utiliser des minuscules pour les fichier 'assumés inchangés'"
6623
6624#: builtin/ls-files.c:462
6625msgid "show cached files in the output (default)"
6626msgstr "afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)"
6627
6628#: builtin/ls-files.c:464
6629msgid "show deleted files in the output"
6630msgstr "afficher les fichiers supprimés dans la sortie"
6631
6632#: builtin/ls-files.c:466
6633msgid "show modified files in the output"
6634msgstr "afficher les fichiers modifiés dans la sortie"
6635
6636#: builtin/ls-files.c:468
6637msgid "show other files in the output"
6638msgstr "afficher les autres fichiers dans la sortie"
6639
6640#: builtin/ls-files.c:470
6641msgid "show ignored files in the output"
6642msgstr "afficher les fichiers ignorés dans la sortie"
6643
6644#: builtin/ls-files.c:473
6645msgid "show staged contents' object name in the output"
6646msgstr "afficher les nom des objets indexés dans la sortie"
6647
6648#: builtin/ls-files.c:475
6649msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6650msgstr ""
6651"afficher les fichiers du système de fichiers qui ont besoin d'être supprimés"
6652
6653#: builtin/ls-files.c:477
6654msgid "show 'other' directories' name only"
6655msgstr "afficher seulement les noms des répertoires 'other'"
6656
6657#: builtin/ls-files.c:480
6658msgid "don't show empty directories"
6659msgstr "ne pas afficher les répertoires vides"
6660
6661#: builtin/ls-files.c:483
6662msgid "show unmerged files in the output"
6663msgstr "afficher les fichiers non fusionnés dans la sortie"
6664
6665#: builtin/ls-files.c:485
6666msgid "show resolve-undo information"
6667msgstr "afficher l'information resolv-undo"
6668
6669#: builtin/ls-files.c:487
6670msgid "skip files matching pattern"
6671msgstr "sauter les fichiers correspondant au motif"
6672
6673#: builtin/ls-files.c:490
6674msgid "exclude patterns are read from <file>"
6675msgstr "les motifs d'exclusion sont lus depuis <fichier>"
6676
6677#: builtin/ls-files.c:493
6678msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6679msgstr "lire des motifs d'exclusion additionnels par répertoire dans <fichier>"
6680
6681#: builtin/ls-files.c:495
6682msgid "add the standard git exclusions"
6683msgstr "ajouter les exclusions git standard"
6684
6685#: builtin/ls-files.c:498
6686msgid "make the output relative to the project top directory"
6687msgstr "afficher en relatif par rapport au répertoire racine du projet"
6688
6689#: builtin/ls-files.c:501
6690msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6691msgstr "si un <fichier> n'est pas dans l'index, traiter cela comme une erreur"
6692
6693#: builtin/ls-files.c:502
6694msgid "tree-ish"
6695msgstr "arbre ou apparenté"
6696
6697#: builtin/ls-files.c:503
6698msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
6699msgstr ""
6700"considérer que les chemins supprimés depuis <arbre ou apparenté> sont "
6701"toujours présents"
6702
6703#: builtin/ls-files.c:505
6704msgid "show debugging data"
6705msgstr "afficher les données de débogage"
6706
6707#: builtin/ls-tree.c:28
6708msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
6709msgstr "git ls-tree [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
6710
6711#: builtin/ls-tree.c:126
6712msgid "only show trees"
6713msgstr "afficher seulement les arbres"
6714
6715#: builtin/ls-tree.c:128
6716msgid "recurse into subtrees"
6717msgstr "parcourir les sous-arbres"
6718
6719#: builtin/ls-tree.c:130
6720msgid "show trees when recursing"
6721msgstr "afficher les arbres en les parcourant"
6722
6723#: builtin/ls-tree.c:133
6724msgid "terminate entries with NUL byte"
6725msgstr "terminer les éléments avec un octet NUL"
6726
6727#: builtin/ls-tree.c:134
6728msgid "include object size"
6729msgstr "inclure la taille d'objet"
6730
6731#: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
6732msgid "list only filenames"
6733msgstr "afficher seulement les noms de fichiers"
6734
6735#: builtin/ls-tree.c:141
6736msgid "use full path names"
6737msgstr "utiliser les noms de chemins complets"
6738
6739#: builtin/ls-tree.c:143
6740msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
6741msgstr ""
6742"afficher l'arbre entier ; pas seulement le répertoire courant (implique --"
6743"full-name)"
6744
6745#: builtin/merge.c:43
6746msgid "git merge [options] [<commit>...]"
6747msgstr "git merge [options] [<commit>...]"
6748
6749#: builtin/merge.c:44
6750msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
6751msgstr "git merge [options] <message> HEAD <commit>"
6752
6753#: builtin/merge.c:45
6754msgid "git merge --abort"
6755msgstr "git merge --abort"
6756
6757#: builtin/merge.c:98
6758msgid "switch `m' requires a value"
6759msgstr "le commutateur `m' a besoin d'une valeur"
6760
6761#: builtin/merge.c:135
6762#, c-format
6763msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
6764msgstr "Impossible de trouver la stratégie de fusion '%s'.\n"
6765
6766#: builtin/merge.c:136
6767#, c-format
6768msgid "Available strategies are:"
6769msgstr "Les stratégies disponibles sont :"
6770
6771#: builtin/merge.c:141
6772#, c-format
6773msgid "Available custom strategies are:"
6774msgstr "Les stratégies personnalisées sont :"
6775
6776#: builtin/merge.c:191
6777msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
6778msgstr "ne pas afficher un diffstat à la fin de la fusion"
6779
6780#: builtin/merge.c:194
6781msgid "show a diffstat at the end of the merge"
6782msgstr "afficher un diffstat à la fin de la fusion"
6783
6784#: builtin/merge.c:195
6785msgid "(synonym to --stat)"
6786msgstr "(synonyme de --stat)"
6787
6788#: builtin/merge.c:197
6789msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
6790msgstr ""
6791"ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de "
6792"la fusion"
6793
6794#: builtin/merge.c:200
6795msgid "create a single commit instead of doing a merge"
6796msgstr "créer une validation unique au lieu de faire une fusion"
6797
6798#: builtin/merge.c:202
6799msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
6800msgstr "effectuer une validation si la fusion réussit (défaut)"
6801
6802#: builtin/merge.c:204
6803msgid "edit message before committing"
6804msgstr "éditer le message avant la validation"
6805
6806#: builtin/merge.c:205
6807msgid "allow fast-forward (default)"
6808msgstr "autoriser l'avance rapide (défaut)"
6809
6810#: builtin/merge.c:207
6811msgid "abort if fast-forward is not possible"
6812msgstr "abandonner si l'avance rapide n'est pas possible"
6813
6814#: builtin/merge.c:211
6815msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
6816msgstr "Vérifier que la validation a une signature GPG valide"
6817
6818#: builtin/merge.c:212 builtin/notes.c:742 builtin/revert.c:89
6819msgid "strategy"
6820msgstr "stratégie"
6821
6822#: builtin/merge.c:213
6823msgid "merge strategy to use"
6824msgstr "stratégie de fusion à utiliser"
6825
6826#: builtin/merge.c:214
6827msgid "option=value"
6828msgstr "option=valeur"
6829
6830#: builtin/merge.c:215
6831msgid "option for selected merge strategy"
6832msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée"
6833
6834#: builtin/merge.c:217
6835msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
6836msgstr ""
6837"message de validation de la fusion (pour une fusion sans avance rapide)"
6838
6839#: builtin/merge.c:221
6840msgid "abort the current in-progress merge"
6841msgstr "abandonner la fusion en cours"
6842
6843#: builtin/merge.c:250
6844msgid "could not run stash."
6845msgstr "impossible de lancer le remisage."
6846
6847#: builtin/merge.c:255
6848msgid "stash failed"
6849msgstr "échec du remisage"
6850
6851#: builtin/merge.c:260
6852#, c-format
6853msgid "not a valid object: %s"
6854msgstr "pas un objet valide : %s"
6855
6856#: builtin/merge.c:279 builtin/merge.c:296
6857msgid "read-tree failed"
6858msgstr "read-tree a échoué"
6859
6860#: builtin/merge.c:326
6861msgid " (nothing to squash)"
6862msgstr " (rien à compresser)"
6863
6864#: builtin/merge.c:339
6865#, c-format
6866msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
6867msgstr "Validation compressée -- HEAD non mise à jour\n"
6868
6869#: builtin/merge.c:371
6870msgid "Writing SQUASH_MSG"
6871msgstr "Écriture de SQUASH_MSG"
6872
6873#: builtin/merge.c:373
6874msgid "Finishing SQUASH_MSG"
6875msgstr "Finition de SQUASH_MSG"
6876
6877#: builtin/merge.c:396
6878#, c-format
6879msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
6880msgstr "Pas de message de fusion -- pas de mise à jour de HEAD\n"
6881
6882#: builtin/merge.c:446
6883#, c-format
6884msgid "'%s' does not point to a commit"
6885msgstr "'%s' ne pointe pas sur un commit"
6886
6887#: builtin/merge.c:558
6888#, c-format
6889msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
6890msgstr "Mauvaise chaîne branch.%s.mergeoptions : %s"
6891
6892#: builtin/merge.c:653
6893msgid "git write-tree failed to write a tree"
6894msgstr "git write-tree a échoué à écrire un arbre"
6895
6896#: builtin/merge.c:681
6897msgid "Not handling anything other than two heads merge."
6898msgstr "Impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
6899
6900#: builtin/merge.c:695
6901#, c-format
6902msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
6903msgstr "Options inconnue pour merge-recursive : -X%s"
6904
6905#: builtin/merge.c:709
6906#, c-format
6907msgid "unable to write %s"
6908msgstr "impossible d'écrire %s"
6909
6910#: builtin/merge.c:798
6911#, c-format
6912msgid "Could not read from '%s'"
6913msgstr "Impossible de lire depuis '%s'"
6914
6915#: builtin/merge.c:807
6916#, c-format
6917msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
6918msgstr ""
6919"Pas de validation de la fusion ; utilisez 'git commit' pour terminer la "
6920"fusion.\n"
6921
6922#: builtin/merge.c:813
6923#, c-format
6924msgid ""
6925"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
6926"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
6927"\n"
6928"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
6929"the commit.\n"
6930msgstr ""
6931"Veuillez entrer un message de validation pour expliquer en quoi cette fusion "
6932"est\n"
6933"nécessaire, surtout si cela fusionne une branche amont mise à jour dans une "
6934"branche de sujet.\n"
6935"\n"
6936"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide\n"
6937"abandonne la validation.\n"
6938
6939#: builtin/merge.c:837
6940msgid "Empty commit message."
6941msgstr "Message de validation vide."
6942
6943#: builtin/merge.c:849
6944#, c-format
6945msgid "Wonderful.\n"
6946msgstr "Merveilleux.\n"
6947
6948#: builtin/merge.c:914
6949#, c-format
6950msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
6951msgstr ""
6952"La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le "
6953"résultat.\n"
6954
6955#: builtin/merge.c:930
6956#, c-format
6957msgid "'%s' is not a commit"
6958msgstr "'%s' n'est pas une validation"
6959
6960#: builtin/merge.c:971
6961msgid "No current branch."
6962msgstr "Pas de branche courante."
6963
6964#: builtin/merge.c:973
6965msgid "No remote for the current branch."
6966msgstr "Pas de branche distante pour la branche courante."
6967
6968#: builtin/merge.c:975
6969msgid "No default upstream defined for the current branch."
6970msgstr "Pas de branche amont par défaut définie pour la branche courante."
6971
6972#: builtin/merge.c:980
6973#, c-format
6974msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
6975msgstr "Pas de branche de suivi pour %s depuis %s"
6976
6977#: builtin/merge.c:1136
6978msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
6979msgstr "Il n'y a pas de fusion à abandonner (MERGE_HEAD manquant)."
6980
6981#: builtin/merge.c:1152 git-pull.sh:31
6982msgid ""
6983"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
6984"Please, commit your changes before you can merge."
6985msgstr ""
6986"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
6987"Veuillez valider vos changements avant de pouvoir fusionner."
6988
6989#: builtin/merge.c:1155 git-pull.sh:34
6990msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
6991msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe)."
6992
6993#: builtin/merge.c:1159
6994msgid ""
6995"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
6996"Please, commit your changes before you can merge."
6997msgstr ""
6998"Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe).\n"
6999"Veuillez valider vos changements avant de pouvoir fusionner."
7000
7001#: builtin/merge.c:1162
7002msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7003msgstr "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe)."
7004
7005#: builtin/merge.c:1171
7006msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7007msgstr "Vous ne pouvez pas combiner --squash avec --no-ff."
7008
7009#: builtin/merge.c:1180
7010msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7011msgstr ""
7012"Pas de validation spécifiée et merge.defaultToUpstream n'est pas défini."
7013
7014#: builtin/merge.c:1212
7015msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7016msgstr ""
7017"Possible de fusionner exactement une seule validation dans une tête vide"
7018
7019#: builtin/merge.c:1215
7020msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7021msgstr "La validation compressée vers une tête vide n'est pas encore supportée"
7022
7023#: builtin/merge.c:1217
7024msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7025msgstr "Une validation sans avance rapide n'a pas de sens dans une tête vide"
7026
7027#: builtin/merge.c:1222
7028#, c-format
7029msgid "%s - not something we can merge"
7030msgstr "%s - pas possible de fusionner ceci"
7031
7032#: builtin/merge.c:1273
7033#, c-format
7034msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7035msgstr "La validation %s a une signature GPG non fiable, prétendument par %s."
7036
7037#: builtin/merge.c:1276
7038#, c-format
7039msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7040msgstr "La validation %s a une mauvaise signature GPG prétendument par %s."
7041
7042#: builtin/merge.c:1279
7043#, c-format
7044msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7045msgstr "La validation %s n'a pas de signature GPG."
7046
7047#: builtin/merge.c:1282
7048#, c-format
7049msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7050msgstr "La validation %s a une signature GPG correcte par %s\n"
7051
7052#: builtin/merge.c:1366
7053#, c-format
7054msgid "Updating %s..%s\n"
7055msgstr "Mise à jour %s..%s\n"
7056
7057#: builtin/merge.c:1405
7058#, c-format
7059msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7060msgstr "Essai de fusion vraiment triviale dans l'index...\n"
7061
7062#: builtin/merge.c:1412
7063#, c-format
7064msgid "Nope.\n"
7065msgstr "Non.\n"
7066
7067#: builtin/merge.c:1444
7068msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7069msgstr "Pas possible d'avancer rapidement, abandon."
7070
7071#: builtin/merge.c:1467 builtin/merge.c:1546
7072#, c-format
7073msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7074msgstr "Retour de l'arbre à l'original...\n"
7075
7076#: builtin/merge.c:1471
7077#, c-format
7078msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7079msgstr "Essai de la stratégie de fusion %s...\n"
7080
7081#: builtin/merge.c:1537
7082#, c-format
7083msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7084msgstr "Aucune stratégie de fusion n'a pris en charge la fusion.\n"
7085
7086#: builtin/merge.c:1539
7087#, c-format
7088msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7089msgstr "La fusion avec la stratégie %s a échoué.\n"
7090
7091#: builtin/merge.c:1548
7092#, c-format
7093msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7094msgstr "Utilisation de %s pour préparer la résolution à la main.\n"
7095
7096#: builtin/merge.c:1560
7097#, c-format
7098msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7099msgstr ""
7100"La fusion automatique a réussi ; stoppée avant la validation comme demandé\n"
7101
7102#: builtin/merge-base.c:29
7103msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
7104msgstr "git merge-base [-a|--all] <validation> <validation>..."
7105
7106#: builtin/merge-base.c:30
7107msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
7108msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <validation>..."
7109
7110#: builtin/merge-base.c:31
7111msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7112msgstr "git merge-base --independent <validation>..."
7113
7114#: builtin/merge-base.c:32
7115msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7116msgstr "git merge-base --is-ancestor <validation> <validation>"
7117
7118#: builtin/merge-base.c:33
7119msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7120msgstr "git merge-base --fork-point <référence> [<validation>]"
7121
7122#: builtin/merge-base.c:214
7123msgid "output all common ancestors"
7124msgstr "afficher tous les ancêtres communs"
7125
7126#: builtin/merge-base.c:216
7127msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7128msgstr "trouver les ancêtres pour une fusion simple à n points"
7129
7130#: builtin/merge-base.c:218
7131msgid "list revs not reachable from others"
7132msgstr "afficher les révisions inaccessibles depuis les autres"
7133
7134#: builtin/merge-base.c:220
7135msgid "is the first one ancestor of the other?"
7136msgstr "est le premier ancêtre de l'autre ?"
7137
7138#: builtin/merge-base.c:222
7139msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7140msgstr "trouver où <validation> a divergé du reflog de <référence>"
7141
7142#: builtin/merge-file.c:8
7143msgid ""
7144"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
7145"file2"
7146msgstr ""
7147"git merge-file [options] [-L nom1 [-L orig [-L nom2]]] fichier1 orig_file "
7148"fichier2"
7149
7150#: builtin/merge-file.c:33
7151msgid "send results to standard output"
7152msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard"
7153
7154#: builtin/merge-file.c:34
7155msgid "use a diff3 based merge"
7156msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3"
7157
7158#: builtin/merge-file.c:35
7159msgid "for conflicts, use our version"
7160msgstr "pour les conflits, utiliser notre version (our)"
7161
7162#: builtin/merge-file.c:37
7163msgid "for conflicts, use their version"
7164msgstr "pour les conflits, utiliser leur version (their)"
7165
7166#: builtin/merge-file.c:39
7167msgid "for conflicts, use a union version"
7168msgstr "pour les conflits, utiliser l'ensemble des versions"
7169
7170#: builtin/merge-file.c:42
7171msgid "for conflicts, use this marker size"
7172msgstr "pour les conflits, utiliser cette taille de marqueur"
7173
7174#: builtin/merge-file.c:43
7175msgid "do not warn about conflicts"
7176msgstr "ne pas avertir à propos des conflits"
7177
7178#: builtin/merge-file.c:45
7179msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
7180msgstr "définir les labels pour fichier1/orig_file/fichier2"
7181
7182#: builtin/mktree.c:64
7183msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7184msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7185
7186#: builtin/mktree.c:150
7187msgid "input is NUL terminated"
7188msgstr "l'entrée se termine par NUL"
7189
7190#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
7191msgid "allow missing objects"
7192msgstr "autoriser les objets manquants"
7193
7194#: builtin/mktree.c:152
7195msgid "allow creation of more than one tree"
7196msgstr "autoriser la création de plus d'un arbre"
7197
7198#: builtin/mv.c:15
7199msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
7200msgstr "git mv [options] <source>... <destination>"
7201
7202#: builtin/mv.c:71
7203msgid "force move/rename even if target exists"
7204msgstr "forcer le déplacement/renommage même si la cible existe"
7205
7206#: builtin/mv.c:72
7207msgid "skip move/rename errors"
7208msgstr "sauter les erreurs de déplacement/renommage"
7209
7210#: builtin/mv.c:122
7211#, c-format
7212msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7213msgstr "Vérification du renommage de '%s' en '%s'\n"
7214
7215#: builtin/mv.c:126
7216msgid "bad source"
7217msgstr "mauvaise source"
7218
7219#: builtin/mv.c:129
7220msgid "can not move directory into itself"
7221msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même"
7222
7223#: builtin/mv.c:132
7224msgid "cannot move directory over file"
7225msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier"
7226
7227#: builtin/mv.c:138
7228#, c-format
7229msgid "Huh? Directory %s is in index and no submodule?"
7230msgstr ""
7231"Hein ? Le répertoire %s est dans l'index et pourtant aucun sous-module ?"
7232
7233#: builtin/mv.c:140 builtin/rm.c:318
7234msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7235msgstr ""
7236"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou remisez-les pour "
7237"continuer"
7238
7239#: builtin/mv.c:156
7240#, c-format
7241msgid "Huh? %.*s is in index?"
7242msgstr "Hein ? %.*s est dans l'index ?"
7243
7244#: builtin/mv.c:169
7245msgid "source directory is empty"
7246msgstr "le répertoire source est vide"
7247
7248#: builtin/mv.c:205
7249msgid "not under version control"
7250msgstr "pas sous le contrôle de version"
7251
7252#: builtin/mv.c:207
7253msgid "destination exists"
7254msgstr "la destination existe"
7255
7256#: builtin/mv.c:215
7257#, c-format
7258msgid "overwriting '%s'"
7259msgstr "écrasement de '%s'"
7260
7261#: builtin/mv.c:218
7262msgid "Cannot overwrite"
7263msgstr "Impossible d'écraser"
7264
7265#: builtin/mv.c:221
7266msgid "multiple sources for the same target"
7267msgstr "multiples sources pour la même destination"
7268
7269#: builtin/mv.c:223
7270msgid "destination directory does not exist"
7271msgstr "le répertoire de destination n'existe pas"
7272
7273#: builtin/mv.c:243
7274#, c-format
7275msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7276msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
7277
7278#: builtin/mv.c:253
7279#, c-format
7280msgid "Renaming %s to %s\n"
7281msgstr "Renommage de %s en %s\n"
7282
7283#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:726 builtin/repack.c:355
7284#, c-format
7285msgid "renaming '%s' failed"
7286msgstr "le renommage de '%s' a échoué"
7287
7288#: builtin/name-rev.c:258
7289msgid "git name-rev [options] <commit>..."
7290msgstr "git name-rev [options] <validation>..."
7291
7292#: builtin/name-rev.c:259
7293msgid "git name-rev [options] --all"
7294msgstr "git name-rev [options] --all"
7295
7296#: builtin/name-rev.c:260
7297msgid "git name-rev [options] --stdin"
7298msgstr "git name-rev [options] --stdin"
7299
7300#: builtin/name-rev.c:312
7301msgid "print only names (no SHA-1)"
7302msgstr "afficher seulement les noms (pas de SHA-1)"
7303
7304#: builtin/name-rev.c:313
7305msgid "only use tags to name the commits"
7306msgstr "utiliser seulement les étiquettes pour nommer les validations"
7307
7308#: builtin/name-rev.c:315
7309msgid "only use refs matching <pattern>"
7310msgstr "utiliser seulement les références correspondant à <motif>"
7311
7312#: builtin/name-rev.c:317
7313msgid "list all commits reachable from all refs"
7314msgstr ""
7315"afficher toutes les validations accessibles depuis toutes les références"
7316
7317#: builtin/name-rev.c:318
7318msgid "read from stdin"
7319msgstr "lire depuis l'entrée standard"
7320
7321#: builtin/name-rev.c:319
7322msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7323msgstr "autoriser l'affichage des noms `non définis` (par défaut)"
7324
7325#: builtin/name-rev.c:325
7326msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7327msgstr "déréférencer les étiquettes en entrée (usage interne)"
7328
7329#: builtin/notes.c:24
7330msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
7331msgstr "git notes [--ref <références_notes>] [list [<object>]]"
7332
7333#: builtin/notes.c:25
7334msgid ""
7335"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7336"<object>] [<object>]"
7337msgstr ""
7338"git notes [--ref <références_notes>] add [-f] [-m <message> | -F <fichier> | "
7339"(-c | -C) <objet>] [<objet>]"
7340
7341#: builtin/notes.c:26
7342msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7343msgstr ""
7344"git notes [--ref <références_notes>] copy [-f] <depuis-objet> <vers-objet>"
7345
7346#: builtin/notes.c:27
7347msgid ""
7348"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7349"<object>] [<object>]"
7350msgstr ""
7351"git notes [--ref <références_notes>] append [-m <message> | -F <fichier> | (-"
7352"c | -C) <objet>] [<objet>]"
7353
7354#: builtin/notes.c:28
7355msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
7356msgstr "git notes [--ref <références_notes>] edit [<objet>]"
7357
7358#: builtin/notes.c:29
7359msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
7360msgstr "git notes [--ref <références_notes>] show [<objet>]"
7361
7362#: builtin/notes.c:30
7363msgid ""
7364"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
7365msgstr ""
7366"git notes [--ref <références_notes>] merge [-v | -q] [-s <stratégie> ] "
7367"<références_notes>"
7368
7369#: builtin/notes.c:31
7370msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7371msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7372
7373#: builtin/notes.c:32
7374msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7375msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7376
7377#: builtin/notes.c:33
7378msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
7379msgstr "git notes [--ref <références_notes>] remove [<objet>...]"
7380
7381#: builtin/notes.c:34
7382msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
7383msgstr "git notes [--ref <références_notes>] prune [-n | -v]"
7384
7385#: builtin/notes.c:35
7386msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
7387msgstr "git notes [--ref <références_notes>] get-ref"
7388
7389#: builtin/notes.c:40
7390msgid "git notes [list [<object>]]"
7391msgstr "git notes [list [<objet>]]"
7392
7393#: builtin/notes.c:45
7394msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7395msgstr "git notes add [<options>] [<objet>]"
7396
7397#: builtin/notes.c:50
7398msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7399msgstr "git notes copy [<options>] <depuis-objet> <vers-objet>"
7400
7401#: builtin/notes.c:51
7402msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7403msgstr "git notes copy --stdin [<depuis-objet> <vers-objet>]..."
7404
7405#: builtin/notes.c:56
7406msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7407msgstr "git notes append [<options>] [<objet>]"
7408
7409#: builtin/notes.c:61
7410msgid "git notes edit [<object>]"
7411msgstr "git notes edit [<objet>]"
7412
7413#: builtin/notes.c:66
7414msgid "git notes show [<object>]"
7415msgstr "git notes show [<objet>]"
7416
7417#: builtin/notes.c:71
7418msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
7419msgstr "git notes merge [<options>] <références_notes>"
7420
7421#: builtin/notes.c:72
7422msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7423msgstr "git notes merge --commit [<options>]"
7424
7425#: builtin/notes.c:73
7426msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7427msgstr "git notes merge --abort [<options>]"
7428
7429#: builtin/notes.c:78
7430msgid "git notes remove [<object>]"
7431msgstr "git notes remove [<objet>]"
7432
7433#: builtin/notes.c:83
7434msgid "git notes prune [<options>]"
7435msgstr "git notes prune [<options>]"
7436
7437#: builtin/notes.c:88
7438msgid "git notes get-ref"
7439msgstr "git notes get-ref"
7440
7441#: builtin/notes.c:137
7442#, c-format
7443msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7444msgstr "impossible de démarrer 'show' pour l'objet '%s'"
7445
7446#: builtin/notes.c:141
7447msgid "could not read 'show' output"
7448msgstr "impossible de lire la sortie de 'show'"
7449
7450#: builtin/notes.c:149
7451#, c-format
7452msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7453msgstr "impossible de finir 'show' pour l'objet '%s'"
7454
7455#: builtin/notes.c:167 builtin/tag.c:373
7456#, c-format
7457msgid "could not create file '%s'"
7458msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
7459
7460#: builtin/notes.c:186
7461msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7462msgstr "Veuillez fournir le contenu de la note en utilisant l'option -m ou -F"
7463
7464#: builtin/notes.c:207 builtin/notes.c:848
7465#, c-format
7466msgid "Removing note for object %s\n"
7467msgstr "Suppression de la note pour l'objet %s\n"
7468
7469#: builtin/notes.c:212
7470msgid "unable to write note object"
7471msgstr "impossible d'écrire l'objet note"
7472
7473#: builtin/notes.c:214
7474#, c-format
7475msgid "The note contents has been left in %s"
7476msgstr "Le contenu de la note a été laissé dans %s"
7477
7478#: builtin/notes.c:248 builtin/tag.c:604
7479#, c-format
7480msgid "cannot read '%s'"
7481msgstr "impossible de lire '%s'"
7482
7483#: builtin/notes.c:250 builtin/tag.c:607
7484#, c-format
7485msgid "could not open or read '%s'"
7486msgstr "impossible d'ouvrir ou lire '%s'"
7487
7488#: builtin/notes.c:269 builtin/notes.c:320 builtin/notes.c:322
7489#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:436 builtin/notes.c:519
7490#: builtin/notes.c:524 builtin/notes.c:599 builtin/notes.c:641
7491#: builtin/notes.c:843 builtin/tag.c:620
7492#, c-format
7493msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7494msgstr "Impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
7495
7496#: builtin/notes.c:272
7497#, c-format
7498msgid "Failed to read object '%s'."
7499msgstr "Impossible de lire l'objet '%s'."
7500
7501#: builtin/notes.c:276
7502#, c-format
7503msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
7504msgstr "Impossible de lire les informations de note d'un objet non-blob '%s'."
7505
7506#: builtin/notes.c:316
7507#, c-format
7508msgid "Malformed input line: '%s'."
7509msgstr "Ligne en entrée malformée : '%s'."
7510
7511#: builtin/notes.c:331
7512#, c-format
7513msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7514msgstr "Impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
7515
7516#: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:429 builtin/notes.c:502
7517#: builtin/notes.c:514 builtin/notes.c:587 builtin/notes.c:634
7518#: builtin/notes.c:908
7519msgid "too many parameters"
7520msgstr "trop de paramètres"
7521
7522#: builtin/notes.c:388 builtin/notes.c:647
7523#, c-format
7524msgid "No note found for object %s."
7525msgstr "Pas de note trouvée pour l'objet %s."
7526
7527#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:567
7528msgid "note contents as a string"
7529msgstr "contenu de la note sous forme de chaîne"
7530
7531#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:570
7532msgid "note contents in a file"
7533msgstr "contenu de la note dans un fichier"
7534
7535#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:572
7536#: builtin/notes.c:575 builtin/tag.c:539
7537msgid "object"
7538msgstr "objet"
7539
7540#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:573
7541msgid "reuse and edit specified note object"
7542msgstr "réutiliser et éditer l'objet de note spécifié"
7543
7544#: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:576
7545msgid "reuse specified note object"
7546msgstr "réutiliser l'objet de note spécifié"
7547
7548#: builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:489
7549msgid "replace existing notes"
7550msgstr "remplacer les notes existantes"
7551
7552#: builtin/notes.c:455
7553#, c-format
7554msgid ""
7555"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7556"existing notes"
7557msgstr ""
7558"Impossible d'ajouter des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
7559"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
7560
7561#: builtin/notes.c:460 builtin/notes.c:537
7562#, c-format
7563msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7564msgstr "Écrasement des notes existantes pour l'objet %s\n"
7565
7566#: builtin/notes.c:490
7567msgid "read objects from stdin"
7568msgstr "lire les objets depuis l'entrée standard"
7569
7570#: builtin/notes.c:492
7571msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7572msgstr ""
7573"charger la configuration de réécriture pour <commande> (implique --stdin)"
7574
7575#: builtin/notes.c:510
7576msgid "too few parameters"
7577msgstr "pas assez de paramètres"
7578
7579#: builtin/notes.c:531
7580#, c-format
7581msgid ""
7582"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7583"existing notes"
7584msgstr ""
7585"Impossible de copier des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
7586"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
7587
7588#: builtin/notes.c:543
7589#, c-format
7590msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7591msgstr "Notes manquantes sur l'objet source %s. Impossible de copier."
7592
7593#: builtin/notes.c:592
7594#, c-format
7595msgid ""
7596"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7597"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7598msgstr ""
7599"Les options -m/-F/-c/-C sont obsolètes pour la sous-commande 'edit'.\n"
7600"Veuillez utiliser 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' à la place.\n"
7601
7602#: builtin/notes.c:739
7603msgid "General options"
7604msgstr "Options générales"
7605
7606#: builtin/notes.c:741
7607msgid "Merge options"
7608msgstr "Options de fusion"
7609
7610#: builtin/notes.c:743
7611msgid ""
7612"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7613"cat_sort_uniq)"
7614msgstr ""
7615"résoudre les conflits de notes en utilisant la stratégie donnée (manual/ours/"
7616"theirs/union/cat_sort_uniq)"
7617
7618#: builtin/notes.c:745
7619msgid "Committing unmerged notes"
7620msgstr "Validation des notes non fusionnées"
7621
7622#: builtin/notes.c:747
7623msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7624msgstr "finaliser la fusion de notes en validant les notes non fusionnées"
7625
7626#: builtin/notes.c:749
7627msgid "Aborting notes merge resolution"
7628msgstr "Abandon de la résolution de fusion des notes"
7629
7630#: builtin/notes.c:751
7631msgid "abort notes merge"
7632msgstr "abandonner la fusion de notes"
7633
7634#: builtin/notes.c:846
7635#, c-format
7636msgid "Object %s has no note\n"
7637msgstr "L'objet %s n'a pas de note\n"
7638
7639#: builtin/notes.c:858
7640msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7641msgstr ""
7642"la tentative de suppression d'une note non existante n'est pas une erreur"
7643
7644#: builtin/notes.c:861
7645msgid "read object names from the standard input"
7646msgstr "lire les noms d'objet depuis l'entrée standard"
7647
7648#: builtin/notes.c:942
7649msgid "notes-ref"
7650msgstr "références-notes"
7651
7652#: builtin/notes.c:943
7653msgid "use notes from <notes_ref>"
7654msgstr "utiliser les notes depuis <références_notes>"
7655
7656#: builtin/notes.c:978 builtin/remote.c:1593
7657#, c-format
7658msgid "Unknown subcommand: %s"
7659msgstr "Sous-commande inconnue : %s"
7660
7661#: builtin/pack-objects.c:25
7662msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7663msgstr ""
7664"git pack-objects --stdout [options...] [< liste-références | < liste-objets]"
7665
7666#: builtin/pack-objects.c:26
7667msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7668msgstr ""
7669"git pack-objects [options...] base-name [< liste-références | < liste-objets]"
7670
7671#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
7672#, c-format
7673msgid "deflate error (%d)"
7674msgstr "erreur de compression (%d)"
7675
7676#: builtin/pack-objects.c:771
7677msgid "Writing objects"
7678msgstr "Écriture des objets"
7679
7680#: builtin/pack-objects.c:1012
7681msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
7682msgstr "désactivation de l'écriture en bitmap car certains objets ne sont pas compressés"
7683
7684#: builtin/pack-objects.c:2174
7685msgid "Compressing objects"
7686msgstr "Compression des objets"
7687
7688#: builtin/pack-objects.c:2530
7689#, c-format
7690msgid "unsupported index version %s"
7691msgstr "version d'index non supportée %s"
7692
7693#: builtin/pack-objects.c:2534
7694#, c-format
7695msgid "bad index version '%s'"
7696msgstr "mauvaise version d'index '%s'"
7697
7698#: builtin/pack-objects.c:2557
7699#, c-format
7700msgid "option %s does not accept negative form"
7701msgstr "l'option %s n'accepte pas de valeur négative"
7702
7703#: builtin/pack-objects.c:2561
7704#, c-format
7705msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
7706msgstr "impossible d'analyser la valeur '%s' pour l'option %s"
7707
7708#: builtin/pack-objects.c:2580
7709msgid "do not show progress meter"
7710msgstr "ne pas afficher la barre de progression"
7711
7712#: builtin/pack-objects.c:2582
7713msgid "show progress meter"
7714msgstr "afficher la barre de progression"
7715
7716#: builtin/pack-objects.c:2584
7717msgid "show progress meter during object writing phase"
7718msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets"
7719
7720#: builtin/pack-objects.c:2587
7721msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
7722msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée"
7723
7724#: builtin/pack-objects.c:2588
7725msgid "version[,offset]"
7726msgstr "version[,offset]"
7727
7728#: builtin/pack-objects.c:2589
7729msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
7730msgstr ""
7731"écrire le fichier d'index du paquet dans le format d'index de version "
7732"spécifié"
7733
7734#: builtin/pack-objects.c:2592
7735msgid "maximum size of each output pack file"
7736msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet en sortie"
7737
7738#: builtin/pack-objects.c:2594
7739msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
7740msgstr "ignorer les objets empruntés à un autre magasin d'objets"
7741
7742#: builtin/pack-objects.c:2596
7743msgid "ignore packed objects"
7744msgstr "ignorer les objets empaquetés"
7745
7746#: builtin/pack-objects.c:2598
7747msgid "limit pack window by objects"
7748msgstr "limiter la fenêtre d'empaquetage par objets"
7749
7750#: builtin/pack-objects.c:2600
7751msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
7752msgstr ""
7753"limiter la fenêtre d'empaquetage par mémoire en plus de la limite d'objets"
7754
7755#: builtin/pack-objects.c:2602
7756msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
7757msgstr ""
7758"longueur maximum de la chaîne de delta autorisée dans le paquet résultant"
7759
7760#: builtin/pack-objects.c:2604
7761msgid "reuse existing deltas"
7762msgstr "réutiliser les deltas existants"
7763
7764#: builtin/pack-objects.c:2606
7765msgid "reuse existing objects"
7766msgstr "réutiliser les objets existants"
7767
7768#: builtin/pack-objects.c:2608
7769msgid "use OFS_DELTA objects"
7770msgstr "utiliser les objets OFS_DELTA"
7771
7772#: builtin/pack-objects.c:2610
7773msgid "use threads when searching for best delta matches"
7774msgstr ""
7775"utiliser des fils lors de la recherche pour une meilleurs correspondance des "
7776"deltas"
7777
7778#: builtin/pack-objects.c:2612
7779msgid "do not create an empty pack output"
7780msgstr "ne pas créer un paquet vide"
7781
7782#: builtin/pack-objects.c:2614
7783msgid "read revision arguments from standard input"
7784msgstr "lire les paramètres de révision depuis l'entrée standard"
7785
7786#: builtin/pack-objects.c:2616
7787msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
7788msgstr "limiter les objets à ceux qui ne sont pas encore empaquetés"
7789
7790#: builtin/pack-objects.c:2619
7791msgid "include objects reachable from any reference"
7792msgstr "inclure les objets accessibles depuis toute référence"
7793
7794#: builtin/pack-objects.c:2622
7795msgid "include objects referred by reflog entries"
7796msgstr "inclure les objets référencés par les éléments de reflog"
7797
7798#: builtin/pack-objects.c:2625
7799msgid "output pack to stdout"
7800msgstr "afficher l'empaquetage sur la sortie standard"
7801
7802#: builtin/pack-objects.c:2627
7803msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
7804msgstr "inclure les objets d'étiquettes qui réfèrent à des objets à empaqueter"
7805
7806#: builtin/pack-objects.c:2629
7807msgid "keep unreachable objects"
7808msgstr "garder les objets inaccessibles"
7809
7810#: builtin/pack-objects.c:2630 parse-options.h:140
7811msgid "time"
7812msgstr "heure"
7813
7814#: builtin/pack-objects.c:2631
7815msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
7816msgstr "dépaqueter les objets inaccessibles plus récents que <heure>"
7817
7818#: builtin/pack-objects.c:2634
7819msgid "create thin packs"
7820msgstr "créer des paquets légers"
7821
7822#: builtin/pack-objects.c:2636
7823msgid "ignore packs that have companion .keep file"
7824msgstr "ignorer les paquets qui ont un fichier .keep"
7825
7826#: builtin/pack-objects.c:2638
7827msgid "pack compression level"
7828msgstr "niveau de compression du paquet"
7829
7830#: builtin/pack-objects.c:2640
7831msgid "do not hide commits by grafts"
7832msgstr "ne pas cacher les validations par greffes"
7833
7834#: builtin/pack-objects.c:2642
7835msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
7836msgstr "utiliser un index en bitmap si disponible pour accélerer le décompte des objets"
7837
7838#: builtin/pack-objects.c:2644
7839msgid "write a bitmap index together with the pack index"
7840msgstr "écrire un index en bitmap associé à l'index de paquet"
7841
7842#: builtin/pack-objects.c:2723
7843msgid "Counting objects"
7844msgstr "Décompte des objets"
7845
7846#: builtin/pack-refs.c:6
7847msgid "git pack-refs [options]"
7848msgstr "git pack-refs [options]"
7849
7850#: builtin/pack-refs.c:14
7851msgid "pack everything"
7852msgstr "empaqueter tout"
7853
7854#: builtin/pack-refs.c:15
7855msgid "prune loose refs (default)"
7856msgstr "éliminer les références perdues (défaut)"
7857
7858#: builtin/prune-packed.c:7
7859msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7860msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7861
7862#: builtin/prune-packed.c:49
7863msgid "Removing duplicate objects"
7864msgstr "Suppression des objets dupliqués"
7865
7866#: builtin/prune.c:12
7867msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
7868msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <heure>] [--] [<head>...]"
7869
7870#: builtin/prune.c:142
7871msgid "do not remove, show only"
7872msgstr "ne pas supprimer, afficher seulement"
7873
7874#: builtin/prune.c:143
7875msgid "report pruned objects"
7876msgstr "afficher les objets éliminés"
7877
7878#: builtin/prune.c:146
7879msgid "expire objects older than <time>"
7880msgstr "faire expirer les objets plus vieux que <heure>"
7881
7882#: builtin/push.c:14
7883msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7884msgstr "git push [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
7885
7886#: builtin/push.c:85
7887msgid "tag shorthand without <tag>"
7888msgstr "raccourci d'étiquette sans <étiquette>"
7889
7890#: builtin/push.c:95
7891msgid "--delete only accepts plain target ref names"
7892msgstr "--delete accepte seulement des noms entiers de références cibles"
7893
7894#: builtin/push.c:140
7895msgid ""
7896"\n"
7897"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
7898msgstr ""
7899"\n"
7900"Pour choisir l'option de manière permanente, voir push.default dans 'git "
7901"help config'."
7902
7903#: builtin/push.c:143
7904#, c-format
7905msgid ""
7906"The upstream branch of your current branch does not match\n"
7907"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
7908"on the remote, use\n"
7909"\n"
7910"    git push %s HEAD:%s\n"
7911"\n"
7912"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
7913"\n"
7914"    git push %s %s\n"
7915"%s"
7916msgstr ""
7917"La branche amont de votre branche courante ne correspond pas\n"
7918"au nom de votre branche courante.  Pour pousser vers la branche amont\n"
7919"sur le serveur distant, utilisez\n"
7920"\n"
7921"    git push %s HEAD:%s\n"
7922"\n"
7923"Pour pousser vers la branche du même nom sur le serveur distant, utilisez\n"
7924"\n"
7925"    git push %s %s\n"
7926"%s"
7927
7928#: builtin/push.c:158
7929#, c-format
7930msgid ""
7931"You are not currently on a branch.\n"
7932"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
7933"state now, use\n"
7934"\n"
7935"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
7936msgstr ""
7937"Vous n'êtes actuellement sur aucune branche.\n"
7938"Pour pousser l'historique menant à l'état actuel (HEAD détachée),\n"
7939"utilisez\n"
7940"\n"
7941"    git push %s HEAD:<nom-de-la-branche-amont>\n"
7942
7943#: builtin/push.c:172
7944#, c-format
7945msgid ""
7946"The current branch %s has no upstream branch.\n"
7947"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
7948"\n"
7949"    git push --set-upstream %s %s\n"
7950msgstr ""
7951"La branche courante %s n'a pas de branche amont.\n"
7952"Pour pousser la branche courante et définir la distante comme amont, "
7953"utilisez\n"
7954"\n"
7955"    git push --set-upstream %s %s\n"
7956
7957#: builtin/push.c:180
7958#, c-format
7959msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
7960msgstr ""
7961"La branche courante %s a de multiples branches amont, impossible de pousser."
7962
7963#: builtin/push.c:183
7964#, c-format
7965msgid ""
7966"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
7967"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
7968"to update which remote branch."
7969msgstr ""
7970"Vous êtes en train de pousser vers la branche distante '%s', qui n'est\n"
7971"pas une branche amont de votre branche courante '%s', sans me dire\n"
7972"quoi pousser pour mettre à jour quelle branche amont."
7973
7974#: builtin/push.c:206
7975msgid ""
7976"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
7977"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
7978"and maintain the traditional behavior, use:\n"
7979"\n"
7980"  git config --global push.default matching\n"
7981"\n"
7982"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
7983"\n"
7984"  git config --global push.default simple\n"
7985"\n"
7986"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
7987"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
7988"\n"
7989"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
7990"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
7991"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
7992"\n"
7993"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
7994"information.\n"
7995"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
7996"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
7997msgstr ""
7998"push.default n'est pas défini ; sa valeur implicite a changé dans Git 2.0\n"
7999"de 'matching' vers 'simple'. Pour supprimer ce message et maintenir\n"
8000"le comportement actuel après la modification de la valeur de défaut, utilisez :\n"
8001"\n"
8002"  git config --global push.default matching\n"
8003"\n"
8004"Pour supprimer ce message et adopter le nouveau comportement maintenant, utilisez :\n"
8005"\n"
8006"  git config --global push.default simple\n"
8007"\n"
8008"Quand push.default vaudra 'matching', git poussera les branches locales\n"
8009"sur les branches distantes qui existent déjà avec le même nom.\n"
8010"\n"
8011"Depuis Git 2.0, Git utilise par défaut le comportement plus conservatif 'simple'\n"
8012"qui ne pousse la branche courante que vers la branche distante correspondante\n"
8013"que 'git pull' utilise pour mettre à jour la branche courante.\n"
8014" \n"
8015"Voir 'git help config' et chercher 'push.default' pour plus d'information.\n"
8016"(le mode 'simple' a été introduit dans Git 1.7.11. Utilisez le mode similaire\n"
8017"'current' au lieu de 'simple' si vous utilisez de temps en temps d'anciennes versions de Git)"
8018
8019#: builtin/push.c:273
8020msgid ""
8021"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8022msgstr ""
8023"Vous n'avez pas spécifié de spécifications de référence à pousser, et push."
8024"default est \"nothing\"."
8025
8026#: builtin/push.c:280
8027msgid ""
8028"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
8029"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
8030"'git pull ...') before pushing again.\n"
8031"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8032msgstr ""
8033"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
8034"derrière\n"
8035"son homologue distant. Intégrez les changements distants (par exemple 'git "
8036"pull ...')\n"
8037"avant de pousser à nouveau.\n"
8038"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
8039"d'information."
8040
8041#: builtin/push.c:286
8042msgid ""
8043"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8044"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8045"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8046"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8047msgstr ""
8048"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
8049"derrière\n"
8050"son homologue distant. Extrayez cette branche et Intégrez les changements "
8051"distants\n"
8052"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
8053"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
8054"d'information."
8055
8056#: builtin/push.c:292
8057msgid ""
8058"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8059"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8060"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8061"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8062"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8063msgstr ""
8064"Les mises à jour ont été rejetées car la branche distante contient du "
8065"travail que\n"
8066"vous n'avez pas en local. Ceci est généralement causé par un autre dépôt "
8067"poussé\n"
8068"vers la même référence. Vous pourriez intégrer d'abord les changements "
8069"distants\n"
8070"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
8071"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
8072"d'information."
8073
8074#: builtin/push.c:299
8075msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8076msgstr ""
8077"Les mises à jour ont été rejetées car l'étiquette existe déjà dans la "
8078"branche distante."
8079
8080#: builtin/push.c:302
8081msgid ""
8082"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8083"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8084"without using the '--force' option.\n"
8085msgstr ""
8086"Vous ne pouvez pas mettre à jour une référence distante qui pointe sur un "
8087"objet qui\n"
8088"n'est pas un commit, ou mettre à jour une référence distante pour la faire "
8089"pointer\n"
8090"vers un objet qui n'est pas un commit, sans utiliser l'option '--force'.\n"
8091
8092#: builtin/push.c:361
8093#, c-format
8094msgid "Pushing to %s\n"
8095msgstr "Poussée vers %s\n"
8096
8097#: builtin/push.c:365
8098#, c-format
8099msgid "failed to push some refs to '%s'"
8100msgstr "impossible de pousser des références vers '%s'"
8101
8102#: builtin/push.c:395
8103#, c-format
8104msgid "bad repository '%s'"
8105msgstr "mauvais dépôt '%s'"
8106
8107#: builtin/push.c:396
8108msgid ""
8109"No configured push destination.\n"
8110"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8111"repository using\n"
8112"\n"
8113"    git remote add <name> <url>\n"
8114"\n"
8115"and then push using the remote name\n"
8116"\n"
8117"    git push <name>\n"
8118msgstr ""
8119"Pas de destination pour pousser.\n"
8120"Spécifiez une URL depuis la ligne de commande ou configurez un dépôt distant "
8121"en utilisant\n"
8122"\n"
8123"    git remote add <nom> <url>\n"
8124"\n"
8125"et poussez alors en utilisant le dépôt distant\n"
8126"\n"
8127"    git push <nom>\n"
8128
8129#: builtin/push.c:411
8130msgid "--all and --tags are incompatible"
8131msgstr "--all et --tags sont incompatibles"
8132
8133#: builtin/push.c:412
8134msgid "--all can't be combined with refspecs"
8135msgstr "--all ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
8136
8137#: builtin/push.c:417
8138msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8139msgstr "--mirror et --tags sont incompatibles"
8140
8141#: builtin/push.c:418
8142msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8143msgstr "--mirror ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
8144
8145#: builtin/push.c:423
8146msgid "--all and --mirror are incompatible"
8147msgstr "--all et --mirror sont incompatibles"
8148
8149#: builtin/push.c:483
8150msgid "repository"
8151msgstr "dépôt"
8152
8153#: builtin/push.c:484
8154msgid "push all refs"
8155msgstr "pousser toutes les références"
8156
8157#: builtin/push.c:485
8158msgid "mirror all refs"
8159msgstr "refléter toutes les références"
8160
8161#: builtin/push.c:487
8162msgid "delete refs"
8163msgstr "supprimer les références"
8164
8165#: builtin/push.c:488
8166msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8167msgstr ""
8168"pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all ou --mirror)"
8169
8170#: builtin/push.c:491
8171msgid "force updates"
8172msgstr "forcer les mises à jour"
8173
8174#: builtin/push.c:493
8175msgid "refname>:<expect"
8176msgstr "nom de référence>:<attendu"
8177
8178#: builtin/push.c:494
8179msgid "require old value of ref to be at this value"
8180msgstr "exiger que l'ancienne valeur de la référence soit à cette valeur"
8181
8182#: builtin/push.c:496
8183msgid "check"
8184msgstr "check"
8185
8186#: builtin/push.c:497
8187msgid "control recursive pushing of submodules"
8188msgstr "contrôler la poussée récursive des sous-modules"
8189
8190#: builtin/push.c:499
8191msgid "use thin pack"
8192msgstr "utiliser un empaquetage léger"
8193
8194#: builtin/push.c:500 builtin/push.c:501
8195msgid "receive pack program"
8196msgstr "recevoir le programme d'empaquetage"
8197
8198#: builtin/push.c:502
8199msgid "set upstream for git pull/status"
8200msgstr "définir la branche amont pour git pull/status"
8201
8202#: builtin/push.c:505
8203msgid "prune locally removed refs"
8204msgstr "éliminer les références locales supprimées"
8205
8206#: builtin/push.c:507
8207msgid "bypass pre-push hook"
8208msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-push"
8209
8210#: builtin/push.c:508
8211msgid "push missing but relevant tags"
8212msgstr "pousser les étiquettes manquantes mais pertinentes"
8213
8214#: builtin/push.c:518
8215msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8216msgstr "--delete est incompatible avec --all, --mirror et --tags"
8217
8218#: builtin/push.c:520
8219msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8220msgstr "--delete n'a pas de sens sans aucune référence"
8221
8222#: builtin/read-tree.c:36
8223msgid ""
8224"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8225"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8226"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8227msgstr ""
8228"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
8229"prefix=<préfixe>] [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
8230"sparse-checkout] [--index-output=<fichier>] (--empty | <arbre ou apparenté "
8231"1> [<arbre ou apparenté 2> [<arbre ou apparenté 3>]])"
8232
8233#: builtin/read-tree.c:109
8234msgid "write resulting index to <file>"
8235msgstr "écrire l'index résultant dans <fichier>"
8236
8237#: builtin/read-tree.c:112
8238msgid "only empty the index"
8239msgstr "juste vider l'index"
8240
8241#: builtin/read-tree.c:114
8242msgid "Merging"
8243msgstr "Fusion"
8244
8245#: builtin/read-tree.c:116
8246msgid "perform a merge in addition to a read"
8247msgstr "effectuer une fusion en plus d'une lecture"
8248
8249#: builtin/read-tree.c:118
8250msgid "3-way merge if no file level merging required"
8251msgstr "fusion à 3 points si aucune fusion de niveau fichier n'est requise"
8252
8253#: builtin/read-tree.c:120
8254msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8255msgstr "fusion à 3 points en présence d'ajouts et suppressions"
8256
8257#: builtin/read-tree.c:122
8258msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8259msgstr "comme -m, mais annule les éléments non fusionnés"
8260
8261#: builtin/read-tree.c:123
8262msgid "<subdirectory>/"
8263msgstr "<sous-répertoire>/"
8264
8265#: builtin/read-tree.c:124
8266msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8267msgstr "lire l'arbre dans l'index dans <sous-répertoire>/"
8268
8269#: builtin/read-tree.c:127
8270msgid "update working tree with merge result"
8271msgstr "mettre à jour la copie de travail avec le résultat de la fusion"
8272
8273#: builtin/read-tree.c:129
8274msgid "gitignore"
8275msgstr "gitignore"
8276
8277#: builtin/read-tree.c:130
8278msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8279msgstr "autoriser explicitement les fichiers ignorés à être écrasés"
8280
8281#: builtin/read-tree.c:133
8282msgid "don't check the working tree after merging"
8283msgstr "ne pas vérifier la copie de travail après la fusion"
8284
8285#: builtin/read-tree.c:134
8286msgid "don't update the index or the work tree"
8287msgstr "ne pas mettre à jour l'index ou la copie de travail"
8288
8289#: builtin/read-tree.c:136
8290msgid "skip applying sparse checkout filter"
8291msgstr "sauter l'application du filtre d'extraction creuse"
8292
8293#: builtin/read-tree.c:138
8294msgid "debug unpack-trees"
8295msgstr "déboguer unpack-trees"
8296
8297#: builtin/reflog.c:499
8298#, c-format
8299msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8300msgstr "%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide"
8301
8302#: builtin/reflog.c:615 builtin/reflog.c:620
8303#, c-format
8304msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8305msgstr "'%s' n'est pas un horodatage valide"
8306
8307#: builtin/remote.c:12
8308msgid "git remote [-v | --verbose]"
8309msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8310
8311#: builtin/remote.c:13
8312msgid ""
8313"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8314"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8315msgstr ""
8316"git remote add [-t <branche>] [-m <maîtresse>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8317"mirror=<fetch|push>] <nom> <URL>"
8318
8319#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
8320msgid "git remote rename <old> <new>"
8321msgstr "git remote rename <ancienne> <nouvelle>"
8322
8323#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
8324msgid "git remote remove <name>"
8325msgstr "git remote remove <nom>"
8326
8327#: builtin/remote.c:16
8328msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
8329msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<branche>)"
8330
8331#: builtin/remote.c:17
8332msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8333msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
8334
8335#: builtin/remote.c:18
8336msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8337msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
8338
8339#: builtin/remote.c:19
8340msgid ""
8341"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8342msgstr ""
8343"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | "
8344"<distante>)...]"
8345
8346#: builtin/remote.c:20
8347msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8348msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..."
8349
8350#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8351msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8352msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]"
8353
8354#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8355msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8356msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>"
8357
8358#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
8359msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8360msgstr "git remote set-url --delete <nom> <URL>"
8361
8362#: builtin/remote.c:28
8363msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8364msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>"
8365
8366#: builtin/remote.c:43
8367msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8368msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)"
8369
8370#: builtin/remote.c:48
8371msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8372msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..."
8373
8374#: builtin/remote.c:49
8375msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8376msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..."
8377
8378#: builtin/remote.c:54
8379msgid "git remote show [<options>] <name>"
8380msgstr "git remote show [<options>] <nom>"
8381
8382#: builtin/remote.c:59
8383msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8384msgstr "git remote prune [<options>] <nom>"
8385
8386#: builtin/remote.c:64
8387msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8388msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..."
8389
8390#: builtin/remote.c:88
8391#, c-format
8392msgid "Updating %s"
8393msgstr "Mise à jour de %s"
8394
8395#: builtin/remote.c:120
8396msgid ""
8397"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8398"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8399msgstr ""
8400"--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n"
8401"\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place"
8402
8403#: builtin/remote.c:137
8404#, c-format
8405msgid "unknown mirror argument: %s"
8406msgstr "argument miroir inconnu : %s"
8407
8408#: builtin/remote.c:153
8409msgid "fetch the remote branches"
8410msgstr "rapatrier les branches distantes"
8411
8412#: builtin/remote.c:155
8413msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8414msgstr ""
8415"importer toutes les étiquettes et les objets associés lors du rapatriement"
8416
8417#: builtin/remote.c:158
8418msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8419msgstr "ou ne rapatrier aucune étiquette (--no-tags)"
8420
8421#: builtin/remote.c:160
8422msgid "branch(es) to track"
8423msgstr "branche(s) à suivre"
8424
8425#: builtin/remote.c:161
8426msgid "master branch"
8427msgstr "branche maîtresse"
8428
8429#: builtin/remote.c:162
8430msgid "push|fetch"
8431msgstr "push|fetch"
8432
8433#: builtin/remote.c:163
8434msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8435msgstr ""
8436"paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis"
8437
8438#: builtin/remote.c:175
8439msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8440msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror"
8441
8442#: builtin/remote.c:177
8443msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8444msgstr ""
8445"spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de "
8446"rapatriement"
8447
8448#: builtin/remote.c:185 builtin/remote.c:641
8449#, c-format
8450msgid "remote %s already exists."
8451msgstr "la distante %s existe déjà."
8452
8453#: builtin/remote.c:189 builtin/remote.c:645
8454#, c-format
8455msgid "'%s' is not a valid remote name"
8456msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante"
8457
8458#: builtin/remote.c:233
8459#, c-format
8460msgid "Could not setup master '%s'"
8461msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'"
8462
8463#: builtin/remote.c:289
8464#, c-format
8465msgid "more than one %s"
8466msgstr "plus d'un %s"
8467
8468#: builtin/remote.c:334
8469#, c-format
8470msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8471msgstr ""
8472"Impossible d'obtenir une correspondance distante pour la spécification de "
8473"référence %s"
8474
8475#: builtin/remote.c:435 builtin/remote.c:443
8476msgid "(matching)"
8477msgstr "(correspond)"
8478
8479#: builtin/remote.c:447
8480msgid "(delete)"
8481msgstr "(supprimer)"
8482
8483#: builtin/remote.c:590 builtin/remote.c:596 builtin/remote.c:602
8484#, c-format
8485msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8486msgstr "Impossible d'ajouter '%s' à '%s'"
8487
8488#: builtin/remote.c:634 builtin/remote.c:787 builtin/remote.c:885
8489#, c-format
8490msgid "No such remote: %s"
8491msgstr "Distante inconnue : %s"
8492
8493#: builtin/remote.c:651
8494#, c-format
8495msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8496msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'"
8497
8498#: builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:794
8499#, c-format
8500msgid "Could not remove config section '%s'"
8501msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'"
8502
8503#: builtin/remote.c:672
8504#, c-format
8505msgid ""
8506"Not updating non-default fetch refspec\n"
8507"\t%s\n"
8508"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8509msgstr ""
8510"Pas de mise à jour du refspec de rapatriement qui n'est pas par défaut\n"
8511"\t%s\n"
8512"\tVeuillez mettre à jour la configuration manuellement si nécessaire."
8513
8514#: builtin/remote.c:678
8515#, c-format
8516msgid "Could not append '%s'"
8517msgstr "Impossible d'ajouter '%s'"
8518
8519#: builtin/remote.c:689
8520#, c-format
8521msgid "Could not set '%s'"
8522msgstr "Impossible de définir '%s'"
8523
8524#: builtin/remote.c:711
8525#, c-format
8526msgid "deleting '%s' failed"
8527msgstr "échec de suppression de '%s'"
8528
8529#: builtin/remote.c:745
8530#, c-format
8531msgid "creating '%s' failed"
8532msgstr "échec de création de '%s'"
8533
8534#: builtin/remote.c:759
8535#, c-format
8536msgid "Could not remove branch %s"
8537msgstr "Impossible de supprimer la branche %s"
8538
8539#: builtin/remote.c:829
8540msgid ""
8541"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8542"to delete it, use:"
8543msgid_plural ""
8544"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8545"to delete them, use:"
8546msgstr[0] ""
8547"Note : Une branche en dehors de refs/remotes/ n'a pas été supprimée ;\n"
8548"pour la supprimer, utilisez :"
8549msgstr[1] ""
8550"Note : Plusieurs branches en dehors de refs/remotes/ n'ont pas été "
8551"supprimées ;\n"
8552"pour les supprimer, utilisez :"
8553
8554#: builtin/remote.c:938
8555#, c-format
8556msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8557msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)"
8558
8559#: builtin/remote.c:941
8560msgid " tracked"
8561msgstr " suivi"
8562
8563#: builtin/remote.c:943
8564msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8565msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)"
8566
8567#: builtin/remote.c:945
8568msgid " ???"
8569msgstr " ???"
8570
8571#: builtin/remote.c:986
8572#, c-format
8573msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8574msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche"
8575
8576#: builtin/remote.c:993
8577#, c-format
8578msgid "rebases onto remote %s"
8579msgstr "rebase sur la distante %s"
8580
8581#: builtin/remote.c:996
8582#, c-format
8583msgid " merges with remote %s"
8584msgstr " fusionne avec la distante %s"
8585
8586#: builtin/remote.c:997
8587msgid "    and with remote"
8588msgstr "    et avec la distante"
8589
8590#: builtin/remote.c:999
8591#, c-format
8592msgid "merges with remote %s"
8593msgstr "fusionne avec la distante %s"
8594
8595#: builtin/remote.c:1000
8596msgid "   and with remote"
8597msgstr "   et avec la distante"
8598
8599#: builtin/remote.c:1046
8600msgid "create"
8601msgstr "créer"
8602
8603#: builtin/remote.c:1049
8604msgid "delete"
8605msgstr "supprimer"
8606
8607#: builtin/remote.c:1053
8608msgid "up to date"
8609msgstr "à jour"
8610
8611#: builtin/remote.c:1056
8612msgid "fast-forwardable"
8613msgstr "peut être mis à jour en avance rapide"
8614
8615#: builtin/remote.c:1059
8616msgid "local out of date"
8617msgstr "le local n'est pas à jour"
8618
8619#: builtin/remote.c:1066
8620#, c-format
8621msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
8622msgstr "    %-*s force vers %-*s (%s)"
8623
8624#: builtin/remote.c:1069
8625#, c-format
8626msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
8627msgstr "    %-*s pousse vers %-*s (%s)"
8628
8629#: builtin/remote.c:1073
8630#, c-format
8631msgid "    %-*s forces to %s"
8632msgstr "    %-*s force vers %s"
8633
8634#: builtin/remote.c:1076
8635#, c-format
8636msgid "    %-*s pushes to %s"
8637msgstr "    %-*s pousse vers %s"
8638
8639#: builtin/remote.c:1144
8640msgid "do not query remotes"
8641msgstr "ne pas interroger les distantes"
8642
8643#: builtin/remote.c:1171
8644#, c-format
8645msgid "* remote %s"
8646msgstr "* distante %s"
8647
8648#: builtin/remote.c:1172
8649#, c-format
8650msgid "  Fetch URL: %s"
8651msgstr "  URL de rapatriement : %s"
8652
8653#: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1318
8654msgid "(no URL)"
8655msgstr "(pas d'URL)"
8656
8657#: builtin/remote.c:1182 builtin/remote.c:1184
8658#, c-format
8659msgid "  Push  URL: %s"
8660msgstr "  URL push : %s"
8661
8662#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1188 builtin/remote.c:1190
8663#, c-format
8664msgid "  HEAD branch: %s"
8665msgstr "  Branche HEAD : %s"
8666
8667#: builtin/remote.c:1192
8668#, c-format
8669msgid ""
8670"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
8671msgstr ""
8672"  Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des "
8673"suivantes) :\n"
8674
8675#: builtin/remote.c:1204
8676#, c-format
8677msgid "  Remote branch:%s"
8678msgid_plural "  Remote branches:%s"
8679msgstr[0] "  Branche distante :%s"
8680msgstr[1] "  Branches distantes :%s"
8681
8682#: builtin/remote.c:1207 builtin/remote.c:1234
8683msgid " (status not queried)"
8684msgstr " (statut non demandé)"
8685
8686#: builtin/remote.c:1216
8687msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
8688msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
8689msgstr[0] "  Branche locale configurée pour 'git pull' :"
8690msgstr[1] "  Branches locales configurées pour 'git pull' :"
8691
8692#: builtin/remote.c:1224
8693msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
8694msgstr "  Les références locales seront reflétées par 'git push'"
8695
8696#: builtin/remote.c:1231
8697#, c-format
8698msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
8699msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
8700msgstr[0] "  Référence locale configurée pour 'git push'%s :"
8701msgstr[1] "  Références locales configurées pour 'git push'%s :"
8702
8703#: builtin/remote.c:1252
8704msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
8705msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante"
8706
8707#: builtin/remote.c:1254
8708msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
8709msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD"
8710
8711#: builtin/remote.c:1269
8712msgid "Cannot determine remote HEAD"
8713msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante"
8714
8715#: builtin/remote.c:1271
8716msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
8717msgstr ""
8718"Il y a de multiples branches HEAD distantes. Veuillez en choisir une "
8719"explicitement avec :"
8720
8721#: builtin/remote.c:1281
8722#, c-format
8723msgid "Could not delete %s"
8724msgstr "Impossible de supprimer %s"
8725
8726#: builtin/remote.c:1289
8727#, c-format
8728msgid "Not a valid ref: %s"
8729msgstr "Référence non valide : %s"
8730
8731#: builtin/remote.c:1291
8732#, c-format
8733msgid "Could not setup %s"
8734msgstr "Impossible de paramétrer %s"
8735
8736#: builtin/remote.c:1307
8737#, c-format
8738msgid " %s will become dangling!"
8739msgstr " %s se retrouvera en suspens !"
8740
8741#: builtin/remote.c:1308
8742#, c-format
8743msgid " %s has become dangling!"
8744msgstr " %s se retrouve en suspens !"
8745
8746#: builtin/remote.c:1314
8747#, c-format
8748msgid "Pruning %s"
8749msgstr "Élimination de %s"
8750
8751#: builtin/remote.c:1315
8752#, c-format
8753msgid "URL: %s"
8754msgstr "URL : %s"
8755
8756#: builtin/remote.c:1328
8757#, c-format
8758msgid " * [would prune] %s"
8759msgstr " * [serait éliminé] %s"
8760
8761#: builtin/remote.c:1331
8762#, c-format
8763msgid " * [pruned] %s"
8764msgstr " * [éliminé] %s"
8765
8766#: builtin/remote.c:1374
8767msgid "prune remotes after fetching"
8768msgstr "éliminer les distants après le rapatriement"
8769
8770#: builtin/remote.c:1440 builtin/remote.c:1514
8771#, c-format
8772msgid "No such remote '%s'"
8773msgstr "Pas de serveur remote '%s'"
8774
8775#: builtin/remote.c:1460
8776msgid "add branch"
8777msgstr "ajouter une branche"
8778
8779#: builtin/remote.c:1467
8780msgid "no remote specified"
8781msgstr "pas de serveur distant spécifié"
8782
8783#: builtin/remote.c:1489
8784msgid "manipulate push URLs"
8785msgstr "manipuler les URLs push"
8786
8787#: builtin/remote.c:1491
8788msgid "add URL"
8789msgstr "ajouter une URL"
8790
8791#: builtin/remote.c:1493
8792msgid "delete URLs"
8793msgstr "supprimer des URLs"
8794
8795#: builtin/remote.c:1500
8796msgid "--add --delete doesn't make sense"
8797msgstr "--add --delete n'a aucun sens"
8798
8799#: builtin/remote.c:1540
8800#, c-format
8801msgid "Invalid old URL pattern: %s"
8802msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s"
8803
8804#: builtin/remote.c:1548
8805#, c-format
8806msgid "No such URL found: %s"
8807msgstr "Pas d'URL trouvée : %s"
8808
8809#: builtin/remote.c:1550
8810msgid "Will not delete all non-push URLs"
8811msgstr "Pas de suppression de toutes les URLs non-push"
8812
8813#: builtin/remote.c:1564
8814msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
8815msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande"
8816
8817#: builtin/repack.c:16
8818msgid "git repack [options]"
8819msgstr "git repack [options]"
8820
8821#: builtin/repack.c:156
8822msgid "pack everything in a single pack"
8823msgstr "empaqueter tout dans un seul paquet"
8824
8825#: builtin/repack.c:158
8826msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
8827msgstr "identique à -a et transformer les objets inaccessibles en suspens"
8828
8829#: builtin/repack.c:161
8830msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
8831msgstr "supprimer les paquets redondants et lancer git-prune-packed"
8832
8833#: builtin/repack.c:163
8834msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
8835msgstr "passer --no-reuse-delta à git-pack-objects"
8836
8837#: builtin/repack.c:165
8838msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
8839msgstr "passer --no-reuse-object à git-pack-objects"
8840
8841#: builtin/repack.c:167
8842msgid "do not run git-update-server-info"
8843msgstr "ne pas lancer git update-server-info"
8844
8845#: builtin/repack.c:170
8846msgid "pass --local to git-pack-objects"
8847msgstr "passer --local à git-pack-objects"
8848
8849#: builtin/repack.c:172
8850msgid "write bitmap index"
8851msgstr "écrire un index en bitmap"
8852
8853#: builtin/repack.c:173
8854msgid "approxidate"
8855msgstr "date approximative"
8856
8857#: builtin/repack.c:174
8858msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
8859msgstr "avec -A, ne pas suspendre les objets plus vieux que celui-ci"
8860
8861#: builtin/repack.c:176
8862msgid "size of the window used for delta compression"
8863msgstr "taille de la fenêtre utilisée pour la compression des deltas"
8864
8865#: builtin/repack.c:177 builtin/repack.c:181
8866msgid "bytes"
8867msgstr "octets"
8868
8869#: builtin/repack.c:178
8870msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
8871msgstr ""
8872"idem ci-dessus, mais limiter la taille mémoire au lieu du nombre d'éléments"
8873
8874#: builtin/repack.c:180
8875msgid "limits the maximum delta depth"
8876msgstr "limite la profondeur maximale des deltas"
8877
8878#: builtin/repack.c:182
8879msgid "maximum size of each packfile"
8880msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet"
8881
8882#: builtin/repack.c:184
8883msgid "repack objects in packs marked with .keep"
8884msgstr "réempaqueter les objets dans des paquets marqués avec .keep"
8885
8886#: builtin/repack.c:371
8887#, c-format
8888msgid "removing '%s' failed"
8889msgstr "la suppression de '%s' a échoué"
8890
8891#: builtin/replace.c:17
8892msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
8893msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>"
8894
8895#: builtin/replace.c:18
8896msgid "git replace -d <object>..."
8897msgstr "git replace -d <objet>..."
8898
8899#: builtin/replace.c:19
8900msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
8901msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<motif>]]"
8902
8903#: builtin/replace.c:174
8904msgid "list replace refs"
8905msgstr "afficher les références de remplacement"
8906
8907#: builtin/replace.c:175
8908msgid "delete replace refs"
8909msgstr "supprimer les références de remplacement"
8910
8911#: builtin/replace.c:176
8912msgid "replace the ref if it exists"
8913msgstr "remplacer la référence si elle existe"
8914
8915#: builtin/replace.c:177
8916msgid "use this format"
8917msgstr "utiliser ce format"
8918
8919#: builtin/rerere.c:12
8920msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8921msgstr "git rerere [clear | forget chemin... | status | remaining | diff | gc]"
8922
8923#: builtin/rerere.c:57
8924msgid "register clean resolutions in index"
8925msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index"
8926
8927#: builtin/reset.c:25
8928msgid ""
8929"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
8930msgstr ""
8931"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
8932
8933#: builtin/reset.c:26
8934msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
8935msgstr "git reset [-q] <arbre ou apparenté> [--] <chemins>..."
8936
8937#: builtin/reset.c:27
8938msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
8939msgstr "git reset --patch [<arbre ou apparenté>] [--] [<chemins>...]"
8940
8941#: builtin/reset.c:33
8942msgid "mixed"
8943msgstr "mixed"
8944
8945#: builtin/reset.c:33
8946msgid "soft"
8947msgstr "soft"
8948
8949#: builtin/reset.c:33
8950msgid "hard"
8951msgstr "hard"
8952
8953#: builtin/reset.c:33
8954msgid "merge"
8955msgstr "merge"
8956
8957#: builtin/reset.c:33
8958msgid "keep"
8959msgstr "keep"
8960
8961#: builtin/reset.c:73
8962msgid "You do not have a valid HEAD."
8963msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide."
8964
8965#: builtin/reset.c:75
8966msgid "Failed to find tree of HEAD."
8967msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD."
8968
8969#: builtin/reset.c:81
8970#, c-format
8971msgid "Failed to find tree of %s."
8972msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s."
8973
8974#: builtin/reset.c:99
8975#, c-format
8976msgid "HEAD is now at %s"
8977msgstr "HEAD est maintenant à %s"
8978
8979#: builtin/reset.c:182
8980#, c-format
8981msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
8982msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion."
8983
8984#: builtin/reset.c:273
8985msgid "be quiet, only report errors"
8986msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs"
8987
8988#: builtin/reset.c:275
8989msgid "reset HEAD and index"
8990msgstr "réinitialiser HEAD et l'index"
8991
8992#: builtin/reset.c:276
8993msgid "reset only HEAD"
8994msgstr "réinitialiser seulement HEAD"
8995
8996#: builtin/reset.c:278 builtin/reset.c:280
8997msgid "reset HEAD, index and working tree"
8998msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail"
8999
9000#: builtin/reset.c:282
9001msgid "reset HEAD but keep local changes"
9002msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux"
9003
9004#: builtin/reset.c:285
9005msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
9006msgstr "enregistrer seulement le fait que les chemins effacés seront ajoutés plus tard"
9007
9008#: builtin/reset.c:302
9009#, c-format
9010msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
9011msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide."
9012
9013#: builtin/reset.c:305 builtin/reset.c:313
9014#, c-format
9015msgid "Could not parse object '%s'."
9016msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'."
9017
9018#: builtin/reset.c:310
9019#, c-format
9020msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
9021msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide."
9022
9023#: builtin/reset.c:319
9024msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9025msgstr "--patch est incompatible avec --{hard,mixed,soft}"
9026
9027#: builtin/reset.c:328
9028msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
9029msgstr ""
9030"--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la "
9031"place."
9032
9033#: builtin/reset.c:330
9034#, c-format
9035msgid "Cannot do %s reset with paths."
9036msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins."
9037
9038#: builtin/reset.c:340
9039#, c-format
9040msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
9041msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu"
9042
9043#: builtin/reset.c:344
9044msgid "-N can only be used with --mixed"
9045msgstr "-N ne peut être utilisé qu'avec --mixed"
9046
9047#: builtin/reset.c:361
9048msgid "Unstaged changes after reset:"
9049msgstr "Modifications non indexées après reset :"
9050
9051#: builtin/reset.c:367
9052#, c-format
9053msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
9054msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'."
9055
9056#: builtin/reset.c:372
9057msgid "Could not write new index file."
9058msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index."
9059
9060#: builtin/rev-parse.c:359
9061msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
9062msgstr "git rev-parse --parseopt [options] -- [<arguments>...]"
9063
9064#: builtin/rev-parse.c:364
9065msgid "keep the `--` passed as an arg"
9066msgstr "garder le `--` passé en argument"
9067
9068#: builtin/rev-parse.c:366
9069msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9070msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option"
9071
9072#: builtin/rev-parse.c:369
9073msgid "output in stuck long form"
9074msgstr "sortie en forme longue fixée"
9075
9076#: builtin/rev-parse.c:497
9077msgid ""
9078"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
9079"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9080"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
9081"\n"
9082"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9083msgstr ""
9084"git rev-parse --parseopt [options] -- [<arguments>...]\n"
9085"   ou : git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
9086"   ou : git rev-parse [options] [<argument>...]\n"
9087"\n"
9088"Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur "
9089"l'utilisation principale."
9090
9091#: builtin/revert.c:22
9092msgid "git revert [options] <commit-ish>..."
9093msgstr "git revert [options] <commit ou apparenté>..."
9094
9095#: builtin/revert.c:23
9096msgid "git revert <subcommand>"
9097msgstr "git revert <sous-commande>"
9098
9099#: builtin/revert.c:28
9100msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..."
9101msgstr "git cherry-pick [options] <commit ou apparenté>..."
9102
9103#: builtin/revert.c:29
9104msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9105msgstr "git cherry-pick <sous-commande>"
9106
9107#: builtin/revert.c:71
9108#, c-format
9109msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9110msgstr "%s : %s ne peut pas être utilisé avec %s"
9111
9112#: builtin/revert.c:80
9113msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9114msgstr "mettre fin au retour ou picorage"
9115
9116#: builtin/revert.c:81
9117msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9118msgstr "reprendre le retour ou picorage"
9119
9120#: builtin/revert.c:82
9121msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9122msgstr "annuler le retour ou picorage"
9123
9124#: builtin/revert.c:83
9125msgid "don't automatically commit"
9126msgstr "ne pas valider automatiquement"
9127
9128#: builtin/revert.c:84
9129msgid "edit the commit message"
9130msgstr "éditer le message de validation"
9131
9132#: builtin/revert.c:87
9133msgid "parent number"
9134msgstr "numéro de parent"
9135
9136#: builtin/revert.c:89
9137msgid "merge strategy"
9138msgstr "stratégie de fusion"
9139
9140#: builtin/revert.c:90
9141msgid "option"
9142msgstr "option"
9143
9144#: builtin/revert.c:91
9145msgid "option for merge strategy"
9146msgstr "option pour la stratégie de fusion"
9147
9148#: builtin/revert.c:104
9149msgid "append commit name"
9150msgstr "ajouter le nom de validation"
9151
9152#: builtin/revert.c:105
9153msgid "allow fast-forward"
9154msgstr "autoriser l'avance rapide"
9155
9156#: builtin/revert.c:106
9157msgid "preserve initially empty commits"
9158msgstr "préserver les validations vides initialement"
9159
9160#: builtin/revert.c:107
9161msgid "allow commits with empty messages"
9162msgstr "autoriser les validations avec des messages vides"
9163
9164#: builtin/revert.c:108
9165msgid "keep redundant, empty commits"
9166msgstr "garder les validations redondantes, vides"
9167
9168#: builtin/revert.c:112
9169msgid "program error"
9170msgstr "erreur du programme"
9171
9172#: builtin/revert.c:197
9173msgid "revert failed"
9174msgstr "revert a échoué"
9175
9176#: builtin/revert.c:212
9177msgid "cherry-pick failed"
9178msgstr "le picorage a échoué"
9179
9180#: builtin/rm.c:17
9181msgid "git rm [options] [--] <file>..."
9182msgstr "git rm [options] [--] <fichier>..."
9183
9184#: builtin/rm.c:65
9185msgid ""
9186"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9187"uses a .git directory:"
9188msgid_plural ""
9189"the following submodules (or one of its nested submodules)\n"
9190"use a .git directory:"
9191msgstr[0] ""
9192"le sous-module suivant (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n"
9193"utilise un répertoire .git :"
9194msgstr[1] ""
9195"les sous-modules suivants (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n"
9196"utilisent un répertoire .git :"
9197
9198#: builtin/rm.c:71
9199msgid ""
9200"\n"
9201"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9202msgstr ""
9203"\n"
9204"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
9205"historique)"
9206
9207#: builtin/rm.c:231
9208msgid ""
9209"the following file has staged content different from both the\n"
9210"file and the HEAD:"
9211msgid_plural ""
9212"the following files have staged content different from both the\n"
9213"file and the HEAD:"
9214msgstr[0] ""
9215"le fichier suivant a du contenu indexé différent\n"
9216"du fichier et de HEAD :"
9217msgstr[1] ""
9218"les fichiers suivants ont du contenu indexé différent\n"
9219"du fichier et de HEAD :"
9220
9221#: builtin/rm.c:236
9222msgid ""
9223"\n"
9224"(use -f to force removal)"
9225msgstr ""
9226"\n"
9227"(utilisez -f pour forcer la suppression)"
9228
9229#: builtin/rm.c:240
9230msgid "the following file has changes staged in the index:"
9231msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9232msgstr[0] "le fichier suivant a des changements indexés :"
9233msgstr[1] "les fichiers suivants ont des changements indexés :"
9234
9235#: builtin/rm.c:244 builtin/rm.c:255
9236msgid ""
9237"\n"
9238"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9239msgstr ""
9240"\n"
9241"(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)"
9242
9243#: builtin/rm.c:252
9244msgid "the following file has local modifications:"
9245msgid_plural "the following files have local modifications:"
9246msgstr[0] "le fichier suivant a des modifications locales :"
9247msgstr[1] "les fichiers suivants ont des modifications locales :"
9248
9249#: builtin/rm.c:270
9250msgid "do not list removed files"
9251msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés"
9252
9253#: builtin/rm.c:271
9254msgid "only remove from the index"
9255msgstr "supprimer seulement de l'index"
9256
9257#: builtin/rm.c:272
9258msgid "override the up-to-date check"
9259msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour"
9260
9261#: builtin/rm.c:273
9262msgid "allow recursive removal"
9263msgstr "autoriser la suppression récursive"
9264
9265#: builtin/rm.c:275
9266msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9267msgstr "sortir avec un statut zéro même si rien ne correspondait"
9268
9269#: builtin/rm.c:336
9270#, c-format
9271msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9272msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r"
9273
9274#: builtin/rm.c:375
9275#, c-format
9276msgid "git rm: unable to remove %s"
9277msgstr "git rm : impossible de supprimer %s"
9278
9279#: builtin/shortlog.c:13
9280msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
9281msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle révisions>] [[--] [<chemin>...]]"
9282
9283#: builtin/shortlog.c:131
9284#, c-format
9285msgid "Missing author: %s"
9286msgstr "Auteur manquant : %s"
9287
9288#: builtin/shortlog.c:230
9289msgid "sort output according to the number of commits per author"
9290msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur"
9291
9292#: builtin/shortlog.c:232
9293msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
9294msgstr ""
9295"Supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de "
9296"validations"
9297
9298#: builtin/shortlog.c:234
9299msgid "Show the email address of each author"
9300msgstr "Afficher l'adresse e-mail de chaque auteur"
9301
9302#: builtin/shortlog.c:235
9303msgid "w[,i1[,i2]]"
9304msgstr "w[,i1[,i2]]"
9305
9306#: builtin/shortlog.c:236
9307msgid "Linewrap output"
9308msgstr "Couper les lignes"
9309
9310#: builtin/show-branch.c:9
9311msgid ""
9312"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9313"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
9314"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
9315"<glob>)...]"
9316msgstr ""
9317"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9318"current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | "
9319"--independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] "
9320"[(<révision> | <glob>)...]"
9321
9322#: builtin/show-branch.c:10
9323msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9324msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]"
9325
9326#: builtin/show-branch.c:649
9327msgid "show remote-tracking and local branches"
9328msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales"
9329
9330#: builtin/show-branch.c:651
9331msgid "show remote-tracking branches"
9332msgstr "afficher les branches de suivi distantes"
9333
9334#: builtin/show-branch.c:653
9335msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
9336msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche"
9337
9338#: builtin/show-branch.c:655
9339msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9340msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun"
9341
9342#: builtin/show-branch.c:657
9343msgid "synonym to more=-1"
9344msgstr "synonyme de more=-1"
9345
9346#: builtin/show-branch.c:658
9347msgid "suppress naming strings"
9348msgstr "supprimer les chaînes de nommage"
9349
9350#: builtin/show-branch.c:660
9351msgid "include the current branch"
9352msgstr "inclure la branche courante"
9353
9354#: builtin/show-branch.c:662
9355msgid "name commits with their object names"
9356msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet"
9357
9358#: builtin/show-branch.c:664
9359msgid "show possible merge bases"
9360msgstr "afficher les bases possibles de fusion"
9361
9362#: builtin/show-branch.c:666
9363msgid "show refs unreachable from any other ref"
9364msgstr "afficher les références inaccessibles depuis toute autre référence"
9365
9366#: builtin/show-branch.c:668
9367msgid "show commits in topological order"
9368msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique"
9369
9370#: builtin/show-branch.c:671
9371msgid "show only commits not on the first branch"
9372msgstr ""
9373"afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche"
9374
9375#: builtin/show-branch.c:673
9376msgid "show merges reachable from only one tip"
9377msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe"
9378
9379#: builtin/show-branch.c:675
9380msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9381msgstr "tri topologique, maintenant l'ordre par date si possible"
9382
9383#: builtin/show-branch.c:678
9384msgid "<n>[,<base>]"
9385msgstr "<n>[,<base>]"
9386
9387#: builtin/show-branch.c:679
9388msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9389msgstr ""
9390"afficher les <n> plus récents éléments de ref-log en commençant à la base"
9391
9392#: builtin/show-ref.c:10
9393msgid ""
9394"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9395"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
9396msgstr ""
9397"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9398"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [motif*] "
9399
9400#: builtin/show-ref.c:11
9401msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9402msgstr "git show-ref --exclude-existing[=motif] < liste-références"
9403
9404#: builtin/show-ref.c:168
9405msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9406msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec des têtes)"
9407
9408#: builtin/show-ref.c:169
9409msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9410msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec des étiquettes)"
9411
9412#: builtin/show-ref.c:170
9413msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
9414msgstr ""
9415"vérification de référence plus stricte, nécessite un chemin de référence "
9416"exact"
9417
9418#: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:175
9419msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
9420msgstr "afficher la référence HEAD, même si elle serait filtrée"
9421
9422#: builtin/show-ref.c:177
9423msgid "dereference tags into object IDs"
9424msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet"
9425
9426#: builtin/show-ref.c:179
9427msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
9428msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres"
9429
9430#: builtin/show-ref.c:183
9431msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
9432msgstr ""
9433"ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)"
9434
9435#: builtin/show-ref.c:185
9436msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9437msgstr ""
9438"afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt "
9439"local"
9440
9441#: builtin/symbolic-ref.c:7
9442msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
9443msgstr "git symbolic-ref [options] nom [référence]"
9444
9445#: builtin/symbolic-ref.c:8
9446msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
9447msgstr "git symbolic-ref -d [-q] nom"
9448
9449#: builtin/symbolic-ref.c:40
9450msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
9451msgstr ""
9452"supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)"
9453
9454#: builtin/symbolic-ref.c:41
9455msgid "delete symbolic ref"
9456msgstr "supprimer la référence symbolique"
9457
9458#: builtin/symbolic-ref.c:42
9459msgid "shorten ref output"
9460msgstr "raccourcir l'affichage de la référence"
9461
9462#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:255
9463msgid "reason"
9464msgstr "raison"
9465
9466#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:255
9467msgid "reason of the update"
9468msgstr "raison de la mise à jour"
9469
9470#: builtin/tag.c:22
9471msgid ""
9472"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
9473msgstr ""
9474"git tag [-a|-s|-u <id-clé>] [-f] [-m <message>|-F <file>] <nométiquette> "
9475"[<head>]"
9476
9477#: builtin/tag.c:23
9478msgid "git tag -d <tagname>..."
9479msgstr "git tag -d <nométiquette>..."
9480
9481#: builtin/tag.c:24
9482msgid ""
9483"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
9484"\t\t[<pattern>...]"
9485msgstr ""
9486"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <objet>] \n"
9487"\t\t[<motif>...]"
9488
9489#: builtin/tag.c:26
9490msgid "git tag -v <tagname>..."
9491msgstr "git tag -v <nométiquette>..."
9492
9493#: builtin/tag.c:67
9494#, c-format
9495msgid "malformed object at '%s'"
9496msgstr "objet malformé à '%s'"
9497
9498#: builtin/tag.c:239
9499#, c-format
9500msgid "tag name too long: %.*s..."
9501msgstr "nom d'étiquette trop long : %.*s..."
9502
9503#: builtin/tag.c:244
9504#, c-format
9505msgid "tag '%s' not found."
9506msgstr "étiquette '%s' non trouvée."
9507
9508#: builtin/tag.c:259
9509#, c-format
9510msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
9511msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était %s)\n"
9512
9513#: builtin/tag.c:271
9514#, c-format
9515msgid "could not verify the tag '%s'"
9516msgstr "impossible de vérifier l'étiquette '%s'"
9517
9518#: builtin/tag.c:281
9519#, c-format
9520msgid ""
9521"\n"
9522"Write a tag message\n"
9523"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
9524msgstr ""
9525"\n"
9526"Écrire un message pour l'étiquette\n"
9527"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
9528
9529#: builtin/tag.c:285
9530#, c-format
9531msgid ""
9532"\n"
9533"Write a tag message\n"
9534"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
9535"want to.\n"
9536msgstr ""
9537"\n"
9538"Écrire un message pour l'étiquette\n"
9539"Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-"
9540"même si vous le souhaitez.\n"
9541
9542#: builtin/tag.c:324
9543msgid "unable to sign the tag"
9544msgstr "impossible de signer l'étiquette"
9545
9546#: builtin/tag.c:326
9547msgid "unable to write tag file"
9548msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes"
9549
9550#: builtin/tag.c:351
9551msgid "bad object type."
9552msgstr "mauvais type d'objet."
9553
9554#: builtin/tag.c:364
9555msgid "tag header too big."
9556msgstr "en-tête d'étiquette trop gros."
9557
9558#: builtin/tag.c:400
9559msgid "no tag message?"
9560msgstr "pas de message pour l'étiquette ?"
9561
9562#: builtin/tag.c:406
9563#, c-format
9564msgid "The tag message has been left in %s\n"
9565msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n"
9566
9567#: builtin/tag.c:455
9568msgid "switch 'points-at' requires an object"
9569msgstr "le commutateur 'points-at' a besoin d'un objet"
9570
9571#: builtin/tag.c:457
9572#, c-format
9573msgid "malformed object name '%s'"
9574msgstr "nom d'objet malformé '%s'"
9575
9576#: builtin/tag.c:480
9577#, c-format
9578msgid "unsupported sort specification %s"
9579msgstr "spécification de tri non supportée %s"
9580
9581#: builtin/tag.c:500
9582msgid "list tag names"
9583msgstr "afficher les noms des étiquettes"
9584
9585#: builtin/tag.c:502
9586msgid "print <n> lines of each tag message"
9587msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette"
9588
9589#: builtin/tag.c:504
9590msgid "delete tags"
9591msgstr "supprimer des étiquettes"
9592
9593#: builtin/tag.c:505
9594msgid "verify tags"
9595msgstr "vérifier des étiquettes"
9596
9597#: builtin/tag.c:507
9598msgid "Tag creation options"
9599msgstr "Options de création de l'étiquette"
9600
9601#: builtin/tag.c:509
9602msgid "annotated tag, needs a message"
9603msgstr "étiquette annotée, nécessite un message"
9604
9605#: builtin/tag.c:511
9606msgid "tag message"
9607msgstr "message pour l'étiquette"
9608
9609#: builtin/tag.c:513
9610msgid "annotated and GPG-signed tag"
9611msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG"
9612
9613#: builtin/tag.c:517
9614msgid "use another key to sign the tag"
9615msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette"
9616
9617#: builtin/tag.c:518
9618msgid "replace the tag if exists"
9619msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe"
9620
9621#: builtin/tag.c:519
9622msgid "show tag list in columns"
9623msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes"
9624
9625#: builtin/tag.c:521
9626msgid "sort tags"
9627msgstr "trier les étiquettes"
9628
9629#: builtin/tag.c:525
9630msgid "Tag listing options"
9631msgstr "Options d'affichage des étiquettes"
9632
9633#: builtin/tag.c:528 builtin/tag.c:534
9634msgid "print only tags that contain the commit"
9635msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation"
9636
9637#: builtin/tag.c:540
9638msgid "print only tags of the object"
9639msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet"
9640
9641#: builtin/tag.c:566
9642msgid "--column and -n are incompatible"
9643msgstr "--column et -n sont incompatibles"
9644
9645#: builtin/tag.c:578
9646msgid "--sort and -n are incompatible"
9647msgstr "--sort et -n sont incompatibles"
9648
9649#: builtin/tag.c:585
9650msgid "-n option is only allowed with -l."
9651msgstr "l'option -n est autorisée seulement avec -l."
9652
9653#: builtin/tag.c:587
9654msgid "--contains option is only allowed with -l."
9655msgstr "l'option --contains est autorisée seulement avec -l."
9656
9657#: builtin/tag.c:589
9658msgid "--points-at option is only allowed with -l."
9659msgstr "l'option --points-at est autorisée seulement avec -l."
9660
9661#: builtin/tag.c:597
9662msgid "only one -F or -m option is allowed."
9663msgstr "une seule option -F ou -m est autorisée."
9664
9665#: builtin/tag.c:617
9666msgid "too many params"
9667msgstr "trop de paramètres"
9668
9669#: builtin/tag.c:623
9670#, c-format
9671msgid "'%s' is not a valid tag name."
9672msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide."
9673
9674#: builtin/tag.c:628
9675#, c-format
9676msgid "tag '%s' already exists"
9677msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà"
9678
9679#: builtin/tag.c:646
9680#, c-format
9681msgid "%s: cannot lock the ref"
9682msgstr "%s : impossible de verrouiller la référence"
9683
9684#: builtin/tag.c:648
9685#, c-format
9686msgid "%s: cannot update the ref"
9687msgstr "%s : impossible de mettre à jour la référence"
9688
9689#: builtin/tag.c:650
9690#, c-format
9691msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
9692msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était %s)\n"
9693
9694#: builtin/unpack-objects.c:483
9695msgid "Unpacking objects"
9696msgstr "Dépaquetage des objets"
9697
9698#: builtin/update-index.c:399
9699msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
9700msgstr "git update-index [options] [--] [<fichier>...]"
9701
9702#: builtin/update-index.c:748
9703msgid "continue refresh even when index needs update"
9704msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour"
9705
9706#: builtin/update-index.c:751
9707msgid "refresh: ignore submodules"
9708msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules"
9709
9710#: builtin/update-index.c:754
9711msgid "do not ignore new files"
9712msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers"
9713
9714#: builtin/update-index.c:756
9715msgid "let files replace directories and vice-versa"
9716msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa"
9717
9718#: builtin/update-index.c:758
9719msgid "notice files missing from worktree"
9720msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail"
9721
9722#: builtin/update-index.c:760
9723msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
9724msgstr "rafraîchir même si l'index contient des éléments non fusionnés"
9725
9726#: builtin/update-index.c:763
9727msgid "refresh stat information"
9728msgstr "rafraîchir l'information de stat"
9729
9730#: builtin/update-index.c:767
9731msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
9732msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged"
9733
9734#: builtin/update-index.c:771
9735msgid "<mode>,<object>,<path>"
9736msgstr "<mode>, <objet>, <chemin>"
9737
9738#: builtin/update-index.c:772
9739msgid "add the specified entry to the index"
9740msgstr "ajouter l'élément spécifié dans l'index"
9741
9742#: builtin/update-index.c:776
9743msgid "(+/-)x"
9744msgstr "(+/-)x"
9745
9746#: builtin/update-index.c:777
9747msgid "override the executable bit of the listed files"
9748msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés"
9749
9750#: builtin/update-index.c:781
9751msgid "mark files as \"not changing\""
9752msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\""
9753
9754#: builtin/update-index.c:784
9755msgid "clear assumed-unchanged bit"
9756msgstr "mettre à zéro le bit supposé-non-modifié"
9757
9758#: builtin/update-index.c:787
9759msgid "mark files as \"index-only\""
9760msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\""
9761
9762#: builtin/update-index.c:790
9763msgid "clear skip-worktree bit"
9764msgstr "mettre à zéro le bit sauter-la-copie-de travail"
9765
9766#: builtin/update-index.c:793
9767msgid "add to index only; do not add content to object database"
9768msgstr ""
9769"ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de "
9770"données des objets"
9771
9772#: builtin/update-index.c:795
9773msgid "remove named paths even if present in worktree"
9774msgstr ""
9775"supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de "
9776"travail"
9777
9778#: builtin/update-index.c:797
9779msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
9780msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls"
9781
9782#: builtin/update-index.c:799
9783msgid "read list of paths to be updated from standard input"
9784msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard"
9785
9786#: builtin/update-index.c:803
9787msgid "add entries from standard input to the index"
9788msgstr "ajouter les éléments depuis l'entrée standard à l'index"
9789
9790#: builtin/update-index.c:807
9791msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
9792msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés"
9793
9794#: builtin/update-index.c:811
9795msgid "only update entries that differ from HEAD"
9796msgstr "mettre à jour seulement les éléments qui diffèrent de HEAD"
9797
9798#: builtin/update-index.c:815
9799msgid "ignore files missing from worktree"
9800msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail"
9801
9802#: builtin/update-index.c:818
9803msgid "report actions to standard output"
9804msgstr "afficher les actions sur la sortie standard"
9805
9806#: builtin/update-index.c:820
9807msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
9808msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus"
9809
9810#: builtin/update-index.c:824
9811msgid "write index in this format"
9812msgstr "écrire l'index dans ce format"
9813
9814#: builtin/update-ref.c:9
9815msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
9816msgstr "git update-ref [options] -d <nomréférence> [<anciennevaleur>]"
9817
9818#: builtin/update-ref.c:10
9819msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
9820msgstr ""
9821"git update-ref [options]    <nomréférence> <nouvellevaleur> "
9822"[<anciennevaleur>]"
9823
9824#: builtin/update-ref.c:11
9825msgid "git update-ref [options] --stdin [-z]"
9826msgstr "git update-ref [options] --stdin [-z]"
9827
9828#: builtin/update-ref.c:256
9829msgid "delete the reference"
9830msgstr "supprimer la référence"
9831
9832#: builtin/update-ref.c:258
9833msgid "update <refname> not the one it points to"
9834msgstr "mettre à jour <nomréférence> et non la référence pointée par lui"
9835
9836#: builtin/update-ref.c:259
9837msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
9838msgstr "l'entrée standard a des arguments qui se terminent par NUL"
9839
9840#: builtin/update-ref.c:260
9841msgid "read updates from stdin"
9842msgstr "lire les mises à jour depuis l'entrée standard"
9843
9844#: builtin/update-server-info.c:6
9845msgid "git update-server-info [--force]"
9846msgstr "git update-server-info [--force]"
9847
9848#: builtin/update-server-info.c:14
9849msgid "update the info files from scratch"
9850msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro"
9851
9852#: builtin/verify-pack.c:56
9853msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
9854msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
9855
9856#: builtin/verify-pack.c:66
9857msgid "verbose"
9858msgstr "verbeux"
9859
9860#: builtin/verify-pack.c:68
9861msgid "show statistics only"
9862msgstr "afficher seulement les statistiques"
9863
9864#: builtin/verify-tag.c:17
9865msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
9866msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <étiquette>..."
9867
9868#: builtin/verify-tag.c:73
9869msgid "print tag contents"
9870msgstr "afficher le contenu de l'étiquette"
9871
9872#: builtin/write-tree.c:13
9873msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
9874msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]"
9875
9876#: builtin/write-tree.c:26
9877msgid "<prefix>/"
9878msgstr "<préfixe>/"
9879
9880#: builtin/write-tree.c:27
9881msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
9882msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>"
9883
9884#: builtin/write-tree.c:30
9885msgid "only useful for debugging"
9886msgstr "seulement utile pour le débogage"
9887
9888#: git.c:17
9889msgid ""
9890"'git help -a' and 'git help -g' lists available subcommands and some\n"
9891"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
9892"to read about a specific subcommand or concept."
9893msgstr ""
9894"'git help -a' et 'git help -g' listent les sous-commandes disponibles et\n"
9895"quelques concepts. Voir 'git help <command>' ou 'git help <concept>'\n"
9896"pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept."
9897
9898#: parse-options.h:143
9899msgid "expiry-date"
9900msgstr "date-d'expiration"
9901
9902#: parse-options.h:158
9903msgid "no-op (backward compatibility)"
9904msgstr "sans action (rétrocompatibilité)"
9905
9906#: parse-options.h:232
9907msgid "be more verbose"
9908msgstr "être plus verbeux"
9909
9910#: parse-options.h:234
9911msgid "be more quiet"
9912msgstr "être plus silencieux"
9913
9914#: parse-options.h:240
9915msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
9916msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les SHA-1s"
9917
9918#: common-cmds.h:8
9919msgid "Add file contents to the index"
9920msgstr "Ajouter le contenu de fichiers dans l'index"
9921
9922#: common-cmds.h:9
9923msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
9924msgstr "Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue"
9925
9926#: common-cmds.h:10
9927msgid "List, create, or delete branches"
9928msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches"
9929
9930#: common-cmds.h:11
9931msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
9932msgstr "Extraire une branche ou des chemins dans la copie de travail"
9933
9934#: common-cmds.h:12
9935msgid "Clone a repository into a new directory"
9936msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire"
9937
9938#: common-cmds.h:13
9939msgid "Record changes to the repository"
9940msgstr "Enregistrer les modifications dans le dépôt"
9941
9942#: common-cmds.h:14
9943msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
9944msgstr ""
9945"Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de "
9946"travail, etc"
9947
9948#: common-cmds.h:15
9949msgid "Download objects and refs from another repository"
9950msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt"
9951
9952#: common-cmds.h:16
9953msgid "Print lines matching a pattern"
9954msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif"
9955
9956#: common-cmds.h:17
9957msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
9958msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant"
9959
9960#: common-cmds.h:18
9961msgid "Show commit logs"
9962msgstr "Afficher l'historique des validations"
9963
9964#: common-cmds.h:19
9965msgid "Join two or more development histories together"
9966msgstr "Fusionner deux ou plusieurs historiques de développement ensemble"
9967
9968#: common-cmds.h:20
9969msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
9970msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique"
9971
9972#: common-cmds.h:21
9973msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
9974msgstr "Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale"
9975
9976#: common-cmds.h:22
9977msgid "Update remote refs along with associated objects"
9978msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés"
9979
9980#: common-cmds.h:23
9981msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
9982msgstr ""
9983"Reporter les validations locales sur le sommet mis à jour d'une branche amont"
9984
9985#: common-cmds.h:24
9986msgid "Reset current HEAD to the specified state"
9987msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié"
9988
9989#: common-cmds.h:25
9990msgid "Remove files from the working tree and from the index"
9991msgstr "Supprimer des fichiers de la copie de travail et de l'index"
9992
9993#: common-cmds.h:26
9994msgid "Show various types of objects"
9995msgstr "Afficher différents types d'objets"
9996
9997#: common-cmds.h:27
9998msgid "Show the working tree status"
9999msgstr "Afficher le statut de la copie de travail"
10000
10001#: common-cmds.h:28
10002msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
10003msgstr ""
10004"Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG"
10005
10006#: git-am.sh:52
10007msgid "You need to set your committer info first"
10008msgstr "Vous devez d'abord définir vos informations de validateur"
10009
10010#: git-am.sh:97
10011msgid ""
10012"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10013"Not rewinding to ORIG_HEAD"
10014msgstr ""
10015"Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n"
10016"Pas de retour à ORIG_HEAD"
10017
10018#: git-am.sh:107
10019#, sh-format
10020msgid ""
10021"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
10022"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
10023"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
10024msgstr ""
10025"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"$cmdline --continue\".\n"
10026"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"$cmdline --skip\" à la place.\n"
10027"Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
10028"\"$cmdline --abort\"."
10029
10030#: git-am.sh:123
10031msgid "Cannot fall back to three-way merge."
10032msgstr "Impossible de retourner à une fusion à 3 points."
10033
10034#: git-am.sh:139
10035msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10036msgstr ""
10037"Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
10038"points."
10039
10040#: git-am.sh:141
10041msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10042msgstr ""
10043"Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..."
10044
10045#: git-am.sh:156
10046msgid ""
10047"Did you hand edit your patch?\n"
10048"It does not apply to blobs recorded in its index."
10049msgstr ""
10050"Avez-vous édité le patch à la main ?\n"
10051"Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index."
10052
10053#: git-am.sh:165
10054msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10055msgstr "Retour à un patch de la base et fusion à 3 points..."
10056
10057#: git-am.sh:181
10058msgid "Failed to merge in the changes."
10059msgstr "Échec d'intégration des modifications."
10060
10061#: git-am.sh:276
10062msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10063msgstr "Seulement une série de patchs StGIT peut être appliquée à la fois"
10064
10065#: git-am.sh:363
10066#, sh-format
10067msgid "Patch format $patch_format is not supported."
10068msgstr "Le format de patch $patch_format n'est pas supporté."
10069
10070#: git-am.sh:365
10071msgid "Patch format detection failed."
10072msgstr "Échec de détection du format du patch."
10073
10074#: git-am.sh:392
10075msgid ""
10076"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10077"it will be removed. Please do not use it anymore."
10078msgstr ""
10079"L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n"
10080"et elle sera supprimée. Veuillez ne plus l'utiliser."
10081
10082#: git-am.sh:486
10083#, sh-format
10084msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
10085msgstr ""
10086"le répertoire précédent de rebasage $dotest existe toujours mais mbox donnée."
10087
10088#: git-am.sh:491
10089msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
10090msgstr "Décidez-vous. --skip ou --abort ?"
10091
10092#: git-am.sh:527
10093#, sh-format
10094msgid ""
10095"Stray $dotest directory found.\n"
10096"Use \"git am --abort\" to remove it."
10097msgstr ""
10098"Répertoire abandonné $dotest trouvé.\n"
10099"Utilisez \"git am --abort\" pour le supprimer."
10100
10101#: git-am.sh:535
10102msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10103msgstr ""
10104"Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une "
10105"reprise."
10106
10107#: git-am.sh:601
10108#, sh-format
10109msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
10110msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patchs (sales : $files)"
10111
10112#: git-am.sh:705
10113#, sh-format
10114msgid ""
10115"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
10116"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
10117"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
10118msgstr ""
10119"Le patch est vide.  Était-il mal découpé ?\n"
10120"Si vous préférez sauter ce patch, lancez plutôt \"$cmdline --skip\".\n"
10121"Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
10122"\"$cmdline --abort\"."
10123
10124#: git-am.sh:732
10125msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
10126msgstr "Le patch n'a pas d'adresse e-mail valide."
10127
10128#: git-am.sh:779
10129msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
10130msgstr ""
10131"impossible d'être interactif sans entrée standard connectée à un terminal."
10132
10133#: git-am.sh:783
10134msgid "Commit Body is:"
10135msgstr "Le corps de la validation est :"
10136
10137#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10138#. in your translation. The program will only accept English
10139#. input at this point.
10140#: git-am.sh:790
10141msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10142msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10143
10144#: git-am.sh:826
10145#, sh-format
10146msgid "Applying: $FIRSTLINE"
10147msgstr "Application : $FIRSTLINE"
10148
10149#: git-am.sh:847
10150msgid ""
10151"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10152"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10153"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10154msgstr ""
10155"Aucun changement - avez-vous oublié d'utiliser 'git add' ?\n"
10156"S'il n'y a plus rien à indexer, il se peut qu'autre chose ait déjà\n"
10157"introduit les mêmes changements ; vous pourriez avoir envie de sauter ce "
10158"patch."
10159
10160#: git-am.sh:855
10161msgid ""
10162"You still have unmerged paths in your index\n"
10163"did you forget to use 'git add'?"
10164msgstr ""
10165"Vous avez toujours des chemins non fusionnés dans votre index\n"
10166"auriez-vous oublié de faire 'git add' ?"
10167
10168#: git-am.sh:871
10169msgid "No changes -- Patch already applied."
10170msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué."
10171
10172#: git-am.sh:881
10173#, sh-format
10174msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
10175msgstr "Le patch a échoué à $msgnum $FIRSTLINE"
10176
10177#: git-am.sh:884
10178#, sh-format
10179msgid ""
10180"The copy of the patch that failed is found in:\n"
10181"   $dotest/patch"
10182msgstr ""
10183"La copie du patch qui a échoué se trouve dans :\n"
10184"   $dotest/patch"
10185
10186#: git-am.sh:902
10187msgid "applying to an empty history"
10188msgstr "application à un historique vide"
10189
10190#: git-bisect.sh:48
10191msgid "You need to start by \"git bisect start\""
10192msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\""
10193
10194#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10195#. translation. The program will only accept English input
10196#. at this point.
10197#: git-bisect.sh:54
10198msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10199msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? "
10200
10201#: git-bisect.sh:95
10202#, sh-format
10203msgid "unrecognised option: '$arg'"
10204msgstr "option inconnue : '$arg'"
10205
10206#: git-bisect.sh:99
10207#, sh-format
10208msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
10209msgstr "'$arg' ne semble être une révision valide"
10210
10211#: git-bisect.sh:117
10212msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
10213msgstr "Mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD"
10214
10215#: git-bisect.sh:130
10216#, sh-format
10217msgid ""
10218"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
10219msgstr ""
10220"L'extraction de '$start_head' a échoué. Essayez 'git bisect reset "
10221"<branchevalide>'."
10222
10223#: git-bisect.sh:140
10224msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10225msgstr "refus de bissecter sur un arbre 'cg-seeked'"
10226
10227#: git-bisect.sh:144
10228msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
10229msgstr "Mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse"
10230
10231#: git-bisect.sh:189
10232#, sh-format
10233msgid "Bad bisect_write argument: $state"
10234msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : $state"
10235
10236#: git-bisect.sh:218
10237#, sh-format
10238msgid "Bad rev input: $arg"
10239msgstr "Mauvaise révision en entrée : $arg"
10240
10241#: git-bisect.sh:232
10242msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
10243msgstr "Veuillez appeler 'bisect_state' avec au moins un argument."
10244
10245#: git-bisect.sh:244
10246#, sh-format
10247msgid "Bad rev input: $rev"
10248msgstr "Mauvaise révision en entrée : $rev"
10249
10250#: git-bisect.sh:250
10251msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
10252msgstr "'git bisect bad' n'accepte qu'un seul argument."
10253
10254#: git-bisect.sh:273
10255msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
10256msgstr "Attention : bissection avec seulement une mauvaise validation."
10257
10258#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10259#. translation. The program will only accept English input
10260#. at this point.
10261#: git-bisect.sh:279
10262msgid "Are you sure [Y/n]? "
10263msgstr "Êtes-vous sûr [Y/n] ? "
10264
10265#: git-bisect.sh:289
10266msgid ""
10267"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
10268"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10269msgstr ""
10270"Vous devez me donner au moins une bonne et une mauvaise révision.\n"
10271"(Vous pouvez utiliser \"git bisect bad\" et \"git bisect good\" pour cela.)"
10272
10273#: git-bisect.sh:292
10274msgid ""
10275"You need to start by \"git bisect start\".\n"
10276"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
10277"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10278msgstr ""
10279"Vous devez démarrer avec \"git bisect start\".\n"
10280"Puis vous devez me donner au moins une bonne et une mauvaise révision.\n"
10281"(Vous pouvez utiliser \"git bisect bad\" et \"git bisect good\" pour cela.)"
10282
10283#: git-bisect.sh:363 git-bisect.sh:490
10284msgid "We are not bisecting."
10285msgstr "Pas de bissection en cours."
10286
10287#: git-bisect.sh:370
10288#, sh-format
10289msgid "'$invalid' is not a valid commit"
10290msgstr "'$invalid' n'est pas une validation valide"
10291
10292#: git-bisect.sh:379
10293#, sh-format
10294msgid ""
10295"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
10296"Try 'git bisect reset <commit>'."
10297msgstr ""
10298"Échec d'extraction de la HEAD d'origine '$branch'.\n"
10299"Essayez 'git bisect reset <commit>'."
10300
10301#: git-bisect.sh:406
10302msgid "No logfile given"
10303msgstr "Pas de fichier de log donné"
10304
10305#: git-bisect.sh:407
10306#, sh-format
10307msgid "cannot read $file for replaying"
10308msgstr "impossible de lire $file pour rejouer"
10309
10310#: git-bisect.sh:424
10311msgid "?? what are you talking about?"
10312msgstr "?? de quoi parlez-vous ?"
10313
10314#: git-bisect.sh:436
10315#, sh-format
10316msgid "running $command"
10317msgstr "lancement de $command"
10318
10319#: git-bisect.sh:443
10320#, sh-format
10321msgid ""
10322"bisect run failed:\n"
10323"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
10324msgstr ""
10325"la bissection a échoué :\n"
10326"le code retour $res de '$command' est < 0 ou >= 128"
10327
10328#: git-bisect.sh:469
10329msgid "bisect run cannot continue any more"
10330msgstr "la bissection ne peut plus continuer"
10331
10332#: git-bisect.sh:475
10333#, sh-format
10334msgid ""
10335"bisect run failed:\n"
10336"'bisect_state $state' exited with error code $res"
10337msgstr ""
10338"la bissection a échoué :\n"
10339"'bisect_state $state' a retourné le code erreur $res"
10340
10341#: git-bisect.sh:482
10342msgid "bisect run success"
10343msgstr "succès de la bissection"
10344
10345#: git-pull.sh:21
10346msgid ""
10347"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
10348"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
10349"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
10350msgstr ""
10351"Le pull n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés.\n"
10352"Veuillez les corriger dans votre copie de travail, et utilisez alors 'git "
10353"add/rm <file>'\n"
10354"si nécessaire pour marquer comme résolu, ou utilisez 'git commit -a'."
10355
10356#: git-pull.sh:25
10357msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
10358msgstr "Le pull n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés."
10359
10360#: git-pull.sh:247
10361msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
10362msgstr ""
10363"mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans "
10364"l'index"
10365
10366#: git-pull.sh:271
10367#, sh-format
10368msgid ""
10369"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
10370"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
10371"Warning: commit $orig_head."
10372msgstr ""
10373"Attention : fetch a mis à jour la tête de la branche courante.\n"
10374"Attention : mise à jour en avance rapide de votre copie de travail\n"
10375"Attention : depuis la validation $orig_head."
10376
10377#: git-pull.sh:296
10378msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
10379msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide"
10380
10381#: git-pull.sh:300
10382msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
10383msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches"
10384
10385#: git-rebase.sh:57
10386msgid ""
10387"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
10388"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
10389"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
10390"\"."
10391msgstr ""
10392"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"git rebase --continue\".\n"
10393"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"git rebase --skip\" à la place.\n"
10394"Pour extraire la branche d'origine et stopper le rebasage, lancez \"git "
10395"rebase --abort\"."
10396
10397#: git-rebase.sh:164
10398msgid "Applied autostash."
10399msgstr "Autoremisage appliqué."
10400
10401#: git-rebase.sh:167
10402#, sh-format
10403msgid "Cannot store $stash_sha1"
10404msgstr "Impossible de stocker $stash_sha1"
10405
10406#: git-rebase.sh:168
10407msgid ""
10408"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
10409"Your changes are safe in the stash.\n"
10410"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
10411msgstr ""
10412"L'application de l'autoremisage a provoqué des conflits\n"
10413"Vos  modifications sont à l'abri dans la remise.\n"
10414"Vous pouvez lancer \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" à tout moment.\n"
10415
10416#: git-rebase.sh:207
10417msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10418msgstr "Le crochet pre-rebase a refusé de rebaser."
10419
10420#: git-rebase.sh:212
10421msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
10422msgstr "Il semble que git-am soit en cours. Impossible de rebaser."
10423
10424#: git-rebase.sh:350
10425msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
10426msgstr "L'option --exec doit être utilisée avec l'option --interactive"
10427
10428#: git-rebase.sh:355
10429msgid "No rebase in progress?"
10430msgstr "Pas de rebasage en cours ?"
10431
10432#: git-rebase.sh:366
10433msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10434msgstr ""
10435"L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage "
10436"interactif."
10437
10438#: git-rebase.sh:373
10439msgid "Cannot read HEAD"
10440msgstr "Impossible de lire HEAD"
10441
10442#: git-rebase.sh:376
10443msgid ""
10444"You must edit all merge conflicts and then\n"
10445"mark them as resolved using git add"
10446msgstr ""
10447"Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n"
10448"les marquer comme résolus avec git add"
10449
10450#: git-rebase.sh:394
10451#, sh-format
10452msgid "Could not move back to $head_name"
10453msgstr "Impossible de revenir à $head_name"
10454
10455#: git-rebase.sh:413
10456#, sh-format
10457msgid ""
10458"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
10459"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
10460"case, please try\n"
10461"\t$cmd_live_rebase\n"
10462"If that is not the case, please\n"
10463"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10464"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
10465"valuable there."
10466msgstr ""
10467"Il semble qu'il y ait déjà un répertoire $state_dir_base, et je me demande\n"
10468"si un autre rebasage n'est pas déjà en cours. Si c'est le cas,\n"
10469"essayez\n"
10470"\t$cmd_live_rebase\n"
10471"Sinon, essayez\n"
10472"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10473"puis relancez-moi à nouveau.  Je m'arrête au cas où vous auriez quelque "
10474"chose\n"
10475"d'important ici."
10476
10477#: git-rebase.sh:464
10478#, sh-format
10479msgid "invalid upstream $upstream_name"
10480msgstr "invalide $upstream_name en amont"
10481
10482#: git-rebase.sh:488
10483#, sh-format
10484msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
10485msgstr "$onto_name : il y a plus d'une base de fusion"
10486
10487#: git-rebase.sh:491 git-rebase.sh:495
10488#, sh-format
10489msgid "$onto_name: there is no merge base"
10490msgstr "$onto_name : il n'y a pas de base de fusion"
10491
10492#: git-rebase.sh:500
10493#, sh-format
10494msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
10495msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : $onto_name"
10496
10497#: git-rebase.sh:523
10498#, sh-format
10499msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
10500msgstr "fatal : pas de branche : $branch_name"
10501
10502#: git-rebase.sh:556
10503msgid "Cannot autostash"
10504msgstr "Autoremisage impossible"
10505
10506#: git-rebase.sh:561
10507#, sh-format
10508msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
10509msgstr "Autoremisage créé : $stash_abbrev"
10510
10511#: git-rebase.sh:565
10512msgid "Please commit or stash them."
10513msgstr "Veuillez les valider ou les remiser."
10514
10515#: git-rebase.sh:585
10516#, sh-format
10517msgid "Current branch $branch_name is up to date."
10518msgstr "La branche courante $branch_name est à jour."
10519
10520#: git-rebase.sh:589
10521#, sh-format
10522msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
10523msgstr "La branche courante $branch_name est à jour, rebasage forcé."
10524
10525#: git-rebase.sh:600
10526#, sh-format
10527msgid "Changes from $mb to $onto:"
10528msgstr "Changements de $mb sur $onto :"
10529
10530#: git-rebase.sh:609
10531msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
10532msgstr ""
10533"Premièrement, rembobinons head pour rejouer votre travail par-dessus..."
10534
10535#: git-rebase.sh:619
10536#, sh-format
10537msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
10538msgstr "$branch_name mise à jour en avance rapide sur $onto_name."
10539
10540#: git-stash.sh:51
10541msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
10542msgstr "git stash clear avec des paramètres n'est pas implémenté"
10543
10544#: git-stash.sh:74
10545msgid "You do not have the initial commit yet"
10546msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale"
10547
10548#: git-stash.sh:89
10549msgid "Cannot save the current index state"
10550msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index"
10551
10552#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
10553msgid "Cannot save the current worktree state"
10554msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail"
10555
10556#: git-stash.sh:140
10557msgid "No changes selected"
10558msgstr "Aucun changement sélectionné"
10559
10560#: git-stash.sh:143
10561msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
10562msgstr "Impossible de supprimer l'index temporaire (ne peut pas se produire)"
10563
10564#: git-stash.sh:156
10565msgid "Cannot record working tree state"
10566msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail"
10567
10568#: git-stash.sh:190
10569#, sh-format
10570msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
10571msgstr "Impossible de mettre à jour $ref_stash avec $w_commit"
10572
10573#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
10574#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
10575#. second line correspond to "error: ". So you should line
10576#. up the second line with however many characters the
10577#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
10578#. English this is:
10579#.
10580#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
10581#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
10582#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
10583#: git-stash.sh:237
10584#, sh-format
10585msgid ""
10586"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
10587"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
10588msgstr ""
10589"erreur: option inconnue pour 'stash save': $option\n"
10590"        Pour fournir un message, utilisez git stash save -- '$option'"
10591
10592#: git-stash.sh:258
10593msgid "No local changes to save"
10594msgstr "Pas de modifications locales à sauver"
10595
10596#: git-stash.sh:262
10597msgid "Cannot initialize stash"
10598msgstr "Impossible d'initialiser le remisage"
10599
10600#: git-stash.sh:266
10601msgid "Cannot save the current status"
10602msgstr "Impossible de sauver le statut courant"
10603
10604#: git-stash.sh:284
10605msgid "Cannot remove worktree changes"
10606msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail"
10607
10608#: git-stash.sh:383
10609msgid "No stash found."
10610msgstr "Pas de remisage trouvé."
10611
10612#: git-stash.sh:390
10613#, sh-format
10614msgid "Too many revisions specified: $REV"
10615msgstr "Trop de révisions spécifiées : $REV"
10616
10617#: git-stash.sh:396
10618#, sh-format
10619msgid "$reference is not valid reference"
10620msgstr "$reference n'est pas une référence valide"
10621
10622#: git-stash.sh:424
10623#, sh-format
10624msgid "'$args' is not a stash-like commit"
10625msgstr "'$args' n'est pas une validation de type remisage"
10626
10627#: git-stash.sh:435
10628#, sh-format
10629msgid "'$args' is not a stash reference"
10630msgstr "'$args' n'est pas une référence de remisage"
10631
10632#: git-stash.sh:443
10633msgid "unable to refresh index"
10634msgstr "impossible de rafraîchir l'index"
10635
10636#: git-stash.sh:447
10637msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
10638msgstr "Impossible d'appliquer un remisage en cours de fusion"
10639
10640#: git-stash.sh:455
10641msgid "Conflicts in index. Try without --index."
10642msgstr "Conflits dans l'index. Essayez sans --index."
10643
10644#: git-stash.sh:457
10645msgid "Could not save index tree"
10646msgstr "Impossible de sauvegarder l'arbre d'index"
10647
10648#: git-stash.sh:491
10649msgid "Cannot unstage modified files"
10650msgstr "Impossible de désindexer les fichiers modifiés"
10651
10652#: git-stash.sh:506
10653msgid "Index was not unstashed."
10654msgstr "L'index n'a pas été sorti de remise."
10655
10656#: git-stash.sh:529
10657#, sh-format
10658msgid "Dropped ${REV} ($s)"
10659msgstr "${REV} supprimé ($s)"
10660
10661#: git-stash.sh:530
10662#, sh-format
10663msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
10664msgstr "${REV}: Impossible de supprimer l'élément de stash"
10665
10666#: git-stash.sh:537
10667msgid "No branch name specified"
10668msgstr "Aucune branche spécifiée"
10669
10670#: git-stash.sh:609
10671msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
10672msgstr "(Pour les restaurer tapez \"git stash apply\")"
10673
10674#: git-submodule.sh:95
10675#, sh-format
10676msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
10677msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '$remoteurl'"
10678
10679#: git-submodule.sh:237
10680#, sh-format
10681msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
10682msgstr ""
10683"Pas de mise en correspondance du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le "
10684"chemin '$sm_path'"
10685
10686#: git-submodule.sh:287
10687#, sh-format
10688msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
10689msgstr "Le clonage de '$url' dans le chemin de sous-module '$sm_path' a échoué"
10690
10691#: git-submodule.sh:299
10692#, sh-format
10693msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
10694msgstr ""
10695"Le répertoire Git '$a' fait partie du chemin de sous-module '$b' ou vice-"
10696"versa"
10697
10698#: git-submodule.sh:409
10699msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
10700msgstr ""
10701"Un chemin relatif ne peut être utilisé que depuis la racine de la copie de "
10702"travail"
10703
10704#: git-submodule.sh:419
10705#, sh-format
10706msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
10707msgstr "L'URL de dépôt '$repo' doit être absolu ou commencer par ./|../"
10708
10709#: git-submodule.sh:436
10710#, sh-format
10711msgid "'$sm_path' already exists in the index"
10712msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index"
10713
10714#: git-submodule.sh:440
10715#, sh-format
10716msgid ""
10717"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
10718"$sm_path\n"
10719"Use -f if you really want to add it."
10720msgstr ""
10721"Le chemin suivant est ignoré par un de vos fichiers .gitignore :\n"
10722"$sm_path\n"
10723"Utilisez -f si vous voulez vraiment l'ajouter."
10724
10725#: git-submodule.sh:458
10726#, sh-format
10727msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
10728msgstr "Ajout du dépôt existant à '$sm_path' dans l'index"
10729
10730#: git-submodule.sh:460
10731#, sh-format
10732msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
10733msgstr "'$sm_path' existe déjà et n'est pas un dépôt git valide"
10734
10735#: git-submodule.sh:468
10736#, sh-format
10737msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
10738msgstr ""
10739"Un répertoire git pour '$sm_name' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) "
10740"distant(s) :"
10741
10742#: git-submodule.sh:470
10743#, sh-format
10744msgid ""
10745"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
10746msgstr ""
10747"Si vous voulez réutiliser ce répertoire git local au lieu de cloner à "
10748"nouveau depuis"
10749
10750#: git-submodule.sh:472
10751#, sh-format
10752msgid ""
10753"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
10754msgstr ""
10755"utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le dépôt "
10756"correct"
10757
10758#: git-submodule.sh:473
10759#, sh-format
10760msgid ""
10761"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
10762"option."
10763msgstr ""
10764"ou vous ne savez pas ce que cela signifie de choisir un autre nom avec "
10765"l'option '--name'."
10766
10767#: git-submodule.sh:475
10768#, sh-format
10769msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
10770msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '$sm_name'."
10771
10772#: git-submodule.sh:487
10773#, sh-format
10774msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
10775msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '$sm_path'"
10776
10777#: git-submodule.sh:492
10778#, sh-format
10779msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
10780msgstr "Échec d'ajout du sous-module '$sm_path'"
10781
10782#: git-submodule.sh:501
10783#, sh-format
10784msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
10785msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '$sm_path'"
10786
10787#: git-submodule.sh:545
10788#, sh-format
10789msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
10790msgstr "Entrée dans '$prefix$displaypath'"
10791
10792#: git-submodule.sh:565
10793#, sh-format
10794msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
10795msgstr ""
10796"Arrêt sur '$prefix$displaypath' ; le script a retourné un statut non nul."
10797
10798#: git-submodule.sh:611
10799#, sh-format
10800msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
10801msgstr ""
10802"URL non trouvée pour le chemin de sous-module '$displaypath' dans .gitmodules"
10803
10804#: git-submodule.sh:620
10805#, sh-format
10806msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
10807msgstr ""
10808"Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '$displaypath'"
10809
10810#: git-submodule.sh:622
10811#, sh-format
10812msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
10813msgstr "Sous-module '$name' ($url) enregistré pour le chemin '$displaypath'"
10814
10815#: git-submodule.sh:639
10816#, sh-format
10817msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
10818msgstr ""
10819"Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module "
10820"'$displaypath'"
10821
10822#: git-submodule.sh:677
10823#, sh-format
10824msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
10825msgstr ""
10826"Utilisez '.' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules"
10827
10828#: git-submodule.sh:694
10829#, sh-format
10830msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
10831msgstr ""
10832"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire .git"
10833
10834#: git-submodule.sh:695
10835#, sh-format
10836msgid ""
10837"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10838msgstr ""
10839"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
10840"historique)"
10841
10842#: git-submodule.sh:701
10843#, sh-format
10844msgid ""
10845"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
10846"discard them"
10847msgstr ""
10848"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient des modifications "
10849"locales ; utilisez '-f' pour les annuler"
10850
10851#: git-submodule.sh:704
10852#, sh-format
10853msgid "Cleared directory '$displaypath'"
10854msgstr "Répertoire '$displaypath' nettoyé"
10855
10856#: git-submodule.sh:705
10857#, sh-format
10858msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
10859msgstr ""
10860"Impossible de supprimer la copie de travail du sous-module '$displaypath'"
10861
10862#: git-submodule.sh:708
10863#, sh-format
10864msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
10865msgstr "Impossible de créer le répertoire vide du sous-module '$displaypath'"
10866
10867#: git-submodule.sh:717
10868#, sh-format
10869msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
10870msgstr ""
10871"Le sous-module '$name' ($url) n'est pas enregistré pour le chemin "
10872"'$displaypath'"
10873
10874#: git-submodule.sh:833
10875#, sh-format
10876msgid ""
10877"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
10878"Maybe you want to use 'update --init'?"
10879msgstr ""
10880"Chemin de sous-module '$displaypath' non initialisé\n"
10881"Peut-être souhaitez-vous utiliser 'update --init' ?"
10882
10883#: git-submodule.sh:846
10884#, sh-format
10885msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
10886msgstr ""
10887"Impossible de trouver la révision courante dans le chemin de sous-module "
10888"'$displaypath'"
10889
10890#: git-submodule.sh:855
10891#, sh-format
10892msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
10893msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$sm_path'"
10894
10895#: git-submodule.sh:879
10896#, sh-format
10897msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
10898msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
10899
10900#: git-submodule.sh:893
10901#, sh-format
10902msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10903msgstr ""
10904"Impossible d'extraire '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
10905
10906#: git-submodule.sh:894
10907#, sh-format
10908msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
10909msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$sha1' extrait"
10910
10911#: git-submodule.sh:898
10912#, sh-format
10913msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10914msgstr ""
10915"Impossible de rebaser '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
10916
10917#: git-submodule.sh:899
10918#, sh-format
10919msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
10920msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : rebasé dans '$sha1'"
10921
10922#: git-submodule.sh:904
10923#, sh-format
10924msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10925msgstr ""
10926"Impossible de fusionner '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
10927
10928#: git-submodule.sh:905
10929#, sh-format
10930msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
10931msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : fusionné dans '$sha1'"
10932
10933#: git-submodule.sh:910
10934#, sh-format
10935msgid ""
10936"Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
10937msgstr ""
10938"L'exécution de '$command $sha1' a échoué dans le chemin de sous-module "
10939"'$prefix$sm_path'"
10940
10941#: git-submodule.sh:911
10942#, sh-format
10943msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
10944msgstr "Chemin de sous-module '$prefix$sm_path' : '$command $sha1'"
10945
10946#: git-submodule.sh:941
10947#, sh-format
10948msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
10949msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$displaypath'"
10950
10951#: git-submodule.sh:1049
10952msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
10953msgstr "L'option --cached ne peut pas être utilisée avec l'option --files"
10954
10955#: git-submodule.sh:1097
10956#, sh-format
10957msgid "unexpected mode $mod_dst"
10958msgstr "mode $mod_dst inattendu"
10959
10960#: git-submodule.sh:1117
10961#, sh-format
10962msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
10963msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_src"
10964
10965#: git-submodule.sh:1120
10966#, sh-format
10967msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
10968msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_dst"
10969
10970#: git-submodule.sh:1123
10971#, sh-format
10972msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
10973msgstr ""
10974"  Attention : $display_name ne contient pas les validations $sha1_src et "
10975"$sha1_dst"
10976
10977#: git-submodule.sh:1148
10978msgid "blob"
10979msgstr "blob"
10980
10981#: git-submodule.sh:1262
10982#, sh-format
10983msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
10984msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$sm_path'"
10985
10986#: git-submodule.sh:1326
10987#, sh-format
10988msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
10989msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '$displaypath'"
10990
10991#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
10992#~ msgstr "Suivi de branche non paramétré : le nom est trop long : %s"
10993
10994#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
10995#~ msgstr "impossible de trouver .gitmodules dans l'index"
10996
10997#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
10998#~ msgstr "échec de la lecture du .gitmodules mis à jour"
10999
11000#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
11001#~ msgstr "échec de stat du .gitmodules mis à jour"
11002
11003#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
11004#~ msgstr "suppression du .gitmodules dans l'index impossible"
11005
11006#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
11007#~ msgstr "échec de l'ajout du .gitmodules mis à jour"
11008
11009#~ msgid "bug"
11010#~ msgstr "bogue"
11011
11012#~ msgid "ahead "
11013#~ msgstr "devant "
11014
11015#~ msgid ", behind "
11016#~ msgstr ", derrière "
11017
11018#~ msgid ""
11019#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
11020#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
11021#~ "anymore.\n"
11022#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
11023#~ "\n"
11024#~ "  git add %s :/\n"
11025#~ "  (or git add %s :/)\n"
11026#~ "\n"
11027#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
11028#~ "\n"
11029#~ "  git add %s .\n"
11030#~ "  (or git add %s .)\n"
11031#~ "\n"
11032#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
11033#~ "directory.\n"
11034#~ msgstr ""
11035#~ "Le comportement de 'git add %s (ou %s)' sans argument de chemin depuis "
11036#~ "un\n"
11037#~ "sous-répertoire du projet va changer dans Git 2.0 et ne doit plus être "
11038#~ "utilisé.\n"
11039#~ "Pour ajouter le contenu de toute l'arborescence, lancez :\n"
11040#~ "\n"
11041#~ "  git add %s :/\n"
11042#~ "  (ou git add %s :/)\n"
11043#~ "\n"
11044#~ "Pour restreindre la commande au répertoire courant, lancez :\n"
11045#~ "\n"
11046#~ "  git add %s .\n"
11047#~ "  (ou git add %s .)\n"
11048#~ "\n"
11049#~ "Avec la version actuelle de Git, la commande est restreinte au répertoire "
11050#~ "courant.\n"
11051
11052#~ msgid ""
11053#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
11054#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
11055#~ "removed.\n"
11056#~ "Paths like '%s' that are\n"
11057#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
11058#~ "\n"
11059#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
11060#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
11061#~ "\n"
11062#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
11063#~ "\n"
11064#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
11065#~ msgstr ""
11066#~ "Vous avez lancé 'git add' sans '-A (--all)' ni '--ignore-removal',\n"
11067#~ "dont le comportement va changer dans Git 2.0 avec le respect des chemins "
11068#~ "que vous supprimez.\n"
11069#~ "Les chemins tels que '%s' qui ont été\n"
11070#~ "retirés de votre copie de travail sont ignorés avec cette version de "
11071#~ "Git.\n"
11072#~ "\n"
11073#~ "* 'git add --ignore-removal <chemin>', qui est l'option par défaut "
11074#~ "actuelle,\n"
11075#~ "  ignore les chemins que vous avez supprimés de votre copie de travail.\n"
11076#~ "\n"
11077#~ "* 'git add --all <chemin>' permet d'enregistrer aussi les suppressions.\n"
11078#~ "\n"
11079#~ "Lancez 'git status' pour vérifier les chemins que vous avez supprimés de "
11080#~ "votre copie de travail.\n"
11081
11082#~ msgid "key id"
11083#~ msgstr "identifiant de clé"
11084
11085#~ msgid ""
11086#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
11087#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
11088#~ msgstr ""
11089#~ "Compression automatique du dépôt pour une performance optimum. Vous "
11090#~ "pouvez aussi\n"
11091#~ "lancer \"git gc\" manuellement. Voir \"git help gc\" pour plus "
11092#~ "d'information.\n"
11093
11094#~ msgid ""
11095#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11096#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
11097#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
11098#~ "variable\n"
11099#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
11100#~ msgstr ""
11101#~ "Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche poussée est "
11102#~ "derrière\n"
11103#~ "son homologue distant. Si vous ne vouliez pas pousser cette branche, vous "
11104#~ "pourriez\n"
11105#~ "vouloir spécifier les branches à pousser ou définir la variable de "
11106#~ "configuration\n"
11107#~ "'push.default' à 'simple', 'current' ou 'upstream' pour pousser seulement "
11108#~ "la branche courante."
11109
11110#~ msgid "deleted:    %s"
11111#~ msgstr "supprimé :  %s"
11112
11113#~ msgid "modified:   %s"
11114#~ msgstr "modifié :   %s"
11115
11116#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
11117#~ msgstr "renommé :   %s -> %s"
11118
11119#~ msgid "unmerged:   %s"
11120#~ msgstr "non fus. :  %s"
11121
11122#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
11123#~ msgstr "les chemins en entrée sont terminés par le caractère nul"
11124
11125#~ msgid ""
11126#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
11127#~ "by stash save:"
11128#~ msgstr ""
11129#~ "Les fichiers suivants non suivis ne seront PAS sauvés mais doivent être "
11130#~ "supprimés par le remisage :"
11131
11132#~ msgid ""
11133#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
11134#~ msgstr "Abandon. Utilisez l'option --force ou --include-untracked."