po / de.poon commit dir.c: git-status --ignored: don't scan the work tree twice (0aaf62b)
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2012 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: git 1.8.2\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2013-03-05 12:36+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2012-10-02 19:35+0200\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:49
  21#, c-format
  22msgid "hint: %.*s\n"
  23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
  24
  25#.
  26#. * Message used both when 'git commit' fails and when
  27#. * other commands doing a merge do.
  28#.
  29#: advice.c:79
  30msgid ""
  31"Fix them up in the work tree,\n"
  32"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
  33"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
  34"or use 'git commit -a'."
  35msgstr ""
  36"Korrigieren Sie dies im Arbeitsbaum,\n"
  37"und benutzen Sie dann 'git add/rm <Datei>'\n"
  38"um die Auflösung entsprechend zu markieren und einzutragen,\n"
  39"oder benutzen Sie 'git commit -a'."
  40
  41#: archive.c:10
  42msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
  43msgstr "git archive [Optionen] <Versionsreferenz> [<Pfad>...]"
  44
  45#: archive.c:11
  46msgid "git archive --list"
  47msgstr "git archive --list"
  48
  49#: archive.c:12
  50msgid ""
  51"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
  52msgstr ""
  53"git archive --remote <Projektarchiv> [--exec <Programm>] [Optionen] "
  54"<Versionsreferenz> [Pfad...]"
  55
  56#: archive.c:13
  57msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  58msgstr "git archive --remote <Projektarchiv> [--exec <Programm>] --list"
  59
  60#: archive.c:323
  61msgid "fmt"
  62msgstr "Format"
  63
  64#: archive.c:323
  65msgid "archive format"
  66msgstr "Ausgabeformat"
  67
  68#: archive.c:324 builtin/log.c:1115
  69msgid "prefix"
  70msgstr "Prefix"
  71
  72#: archive.c:325
  73msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  74msgstr "stellt einen Präfix vor jeden Pfadnamen in der Ausgabe"
  75
  76#: archive.c:326 builtin/archive.c:91 builtin/blame.c:2366
  77#: builtin/blame.c:2367 builtin/config.c:55 builtin/fast-export.c:653
  78#: builtin/fast-export.c:655 builtin/grep.c:715 builtin/hash-object.c:77
  79#: builtin/ls-files.c:497 builtin/ls-files.c:500 builtin/notes.c:536
  80#: builtin/notes.c:693 builtin/read-tree.c:107 parse-options.h:149
  81msgid "file"
  82msgstr "Datei"
  83
  84#: archive.c:327 builtin/archive.c:92
  85msgid "write the archive to this file"
  86msgstr "schreibt die Ausgabe in diese Datei"
  87
  88#: archive.c:329
  89msgid "read .gitattributes in working directory"
  90msgstr "liest .gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis"
  91
  92#: archive.c:330
  93msgid "report archived files on stderr"
  94msgstr "gibt archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe aus"
  95
  96#: archive.c:331
  97msgid "store only"
  98msgstr "nur speichern"
  99
 100#: archive.c:332
 101msgid "compress faster"
 102msgstr "schneller komprimieren"
 103
 104#: archive.c:340
 105msgid "compress better"
 106msgstr "besser komprimieren"
 107
 108#: archive.c:343
 109msgid "list supported archive formats"
 110msgstr "listet unterstützte Ausgabeformate auf"
 111
 112#: archive.c:345 builtin/archive.c:93 builtin/clone.c:85
 113msgid "repo"
 114msgstr "Projektarchiv"
 115
 116#: archive.c:346 builtin/archive.c:94
 117msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 118msgstr "ruft das Archiv von externem Projektarchiv <Projektarchiv> ab"
 119
 120#: archive.c:347 builtin/archive.c:95 builtin/notes.c:615
 121msgid "command"
 122msgstr "Programm"
 123
 124#: archive.c:348 builtin/archive.c:96
 125msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 126msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 127
 128#: attr.c:259
 129msgid ""
 130"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 131"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 132msgstr ""
 133"Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n"
 134"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 135
 136#: bundle.c:36
 137#, c-format
 138msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 139msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
 140
 141#: bundle.c:63
 142#, c-format
 143msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 144msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
 145
 146#: bundle.c:89 builtin/commit.c:674
 147#, c-format
 148msgid "could not open '%s'"
 149msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
 150
 151#: bundle.c:140
 152msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 153msgstr "Dem Projektarchiv fehlen folgende vorausgesetzte Versionen:"
 154
 155#: bundle.c:164 sequencer.c:566 sequencer.c:998 builtin/log.c:299
 156#: builtin/log.c:751 builtin/log.c:1358 builtin/log.c:1574 builtin/merge.c:347
 157#: builtin/shortlog.c:157
 158msgid "revision walk setup failed"
 159msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
 160
 161#: bundle.c:186
 162#, c-format
 163msgid "The bundle contains %d ref"
 164msgid_plural "The bundle contains %d refs"
 165msgstr[0] "Das Paket enthält %d Referenz"
 166msgstr[1] "Das Paket enthält %d Referenzen"
 167
 168#: bundle.c:192
 169msgid "The bundle records a complete history."
 170msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
 171
 172#: bundle.c:195
 173#, c-format
 174msgid "The bundle requires this ref"
 175msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
 176msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz"
 177msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen"
 178
 179#: bundle.c:294
 180msgid "rev-list died"
 181msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
 182
 183#: bundle.c:300 builtin/log.c:1254 builtin/shortlog.c:260
 184#, c-format
 185msgid "unrecognized argument: %s"
 186msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
 187
 188#: bundle.c:335
 189#, c-format
 190msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 191msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
 192
 193#: bundle.c:380
 194msgid "Refusing to create empty bundle."
 195msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
 196
 197#: bundle.c:398
 198msgid "Could not spawn pack-objects"
 199msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
 200
 201#: bundle.c:416
 202msgid "pack-objects died"
 203msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
 204
 205#: bundle.c:419
 206#, c-format
 207msgid "cannot create '%s'"
 208msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
 209
 210#: bundle.c:441
 211msgid "index-pack died"
 212msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
 213
 214#: commit.c:50
 215#, c-format
 216msgid "could not parse %s"
 217msgstr "konnte %s nicht parsen"
 218
 219#: commit.c:52
 220#, c-format
 221msgid "%s %s is not a commit!"
 222msgstr "%s %s ist keine Version!"
 223
 224#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 225msgid "memory exhausted"
 226msgstr "Speicher verbraucht"
 227
 228#: connected.c:39
 229msgid "Could not run 'git rev-list'"
 230msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
 231
 232#: connected.c:48
 233#, c-format
 234msgid "failed write to rev-list: %s"
 235msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s"
 236
 237#: connected.c:56
 238#, c-format
 239msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 240msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s"
 241
 242#: date.c:95
 243msgid "in the future"
 244msgstr "in der Zukunft"
 245
 246#: date.c:101
 247#, c-format
 248msgid "%lu second ago"
 249msgid_plural "%lu seconds ago"
 250msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
 251msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
 252
 253#: date.c:108
 254#, c-format
 255msgid "%lu minute ago"
 256msgid_plural "%lu minutes ago"
 257msgstr[0] "vor %lu Minute"
 258msgstr[1] "vor %lu Minuten"
 259
 260#: date.c:115
 261#, c-format
 262msgid "%lu hour ago"
 263msgid_plural "%lu hours ago"
 264msgstr[0] "vor %lu Stunde"
 265msgstr[1] "vor %lu Stunden"
 266
 267#: date.c:122
 268#, c-format
 269msgid "%lu day ago"
 270msgid_plural "%lu days ago"
 271msgstr[0] "vor %lu Tag"
 272msgstr[1] "vor %lu Tagen"
 273
 274#: date.c:128
 275#, c-format
 276msgid "%lu week ago"
 277msgid_plural "%lu weeks ago"
 278msgstr[0] "vor %lu Woche"
 279msgstr[1] "vor %lu Wochen"
 280
 281#: date.c:135
 282#, c-format
 283msgid "%lu month ago"
 284msgid_plural "%lu months ago"
 285msgstr[0] "vor %lu Monat"
 286msgstr[1] "vor %lu Monaten"
 287
 288#: date.c:146
 289#, c-format
 290msgid "%lu year"
 291msgid_plural "%lu years"
 292msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 293msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 294
 295#: date.c:149
 296#, c-format
 297msgid "%s, %lu month ago"
 298msgid_plural "%s, %lu months ago"
 299msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
 300msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
 301
 302#: date.c:154 date.c:159
 303#, c-format
 304msgid "%lu year ago"
 305msgid_plural "%lu years ago"
 306msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 307msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 308
 309#: diff.c:112
 310#, c-format
 311msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 312msgstr ""
 313"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
 314
 315#: diff.c:117
 316#, c-format
 317msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 318msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
 319
 320#: diff.c:210
 321#, c-format
 322msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 323msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
 324
 325#: diff.c:260
 326#, c-format
 327msgid ""
 328"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 329"%s"
 330msgstr ""
 331"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
 332"%s"
 333
 334#: diff.c:3468
 335#, c-format
 336msgid ""
 337"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 338"%s"
 339msgstr ""
 340"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
 341"%s"
 342
 343#: diff.c:3482
 344#, c-format
 345msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 346msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
 347
 348#: gpg-interface.c:59 gpg-interface.c:127
 349msgid "could not run gpg."
 350msgstr "konnte gpg nicht ausführen"
 351
 352#: gpg-interface.c:71
 353msgid "gpg did not accept the data"
 354msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert"
 355
 356#: gpg-interface.c:82
 357msgid "gpg failed to sign the data"
 358msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
 359
 360#: gpg-interface.c:112
 361#, c-format
 362msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 363msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht erstellen: %s"
 364
 365#: gpg-interface.c:115
 366#, c-format
 367msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 368msgstr "Fehler beim Schreiben der Signatur nach '%s': %s"
 369
 370#: grep.c:1622
 371#, c-format
 372msgid "'%s': unable to read %s"
 373msgstr "'%s': konnte nicht lesen %s"
 374
 375#: grep.c:1639
 376#, c-format
 377msgid "'%s': %s"
 378msgstr "'%s': %s"
 379
 380#: grep.c:1650
 381#, c-format
 382msgid "'%s': short read %s"
 383msgstr "'%s': read() zu kurz %s"
 384
 385#: help.c:212
 386#, c-format
 387msgid "available git commands in '%s'"
 388msgstr "Vorhandene Git-Kommandos in '%s'"
 389
 390#: help.c:219
 391msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 392msgstr "Vorhandene Git-Kommandos irgendwo in Ihrem $PATH"
 393
 394#: help.c:235
 395msgid "The most commonly used git commands are:"
 396msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Kommandos sind:"
 397
 398#: help.c:292
 399#, c-format
 400msgid ""
 401"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 402"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 403msgstr ""
 404"'%s' scheint ein git-Kommando zu sein, konnte aber\n"
 405"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
 406
 407#: help.c:349
 408msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 409msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf Ihrem System vorhanden."
 410
 411#: help.c:371
 412#, c-format
 413msgid ""
 414"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 415"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 416msgstr ""
 417"Warnung: Sie haben das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n"
 418"Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' gemeint haben"
 419
 420#: help.c:376
 421#, c-format
 422msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 423msgstr "automatisch in %0.1f Sekunden..."
 424
 425#: help.c:383
 426#, c-format
 427msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 428msgstr "git: '%s' ist kein Git-Kommando. Siehe 'git --help'."
 429
 430#: help.c:387
 431msgid ""
 432"\n"
 433"Did you mean this?"
 434msgid_plural ""
 435"\n"
 436"Did you mean one of these?"
 437msgstr[0] ""
 438"\n"
 439"Haben Sie das gemeint?"
 440msgstr[1] ""
 441"\n"
 442"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
 443
 444#: merge.c:56
 445msgid "failed to read the cache"
 446msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
 447
 448#: merge.c:110 builtin/checkout.c:333 builtin/checkout.c:534
 449#: builtin/clone.c:586
 450msgid "unable to write new index file"
 451msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
 452
 453#: merge-recursive.c:190
 454#, c-format
 455msgid "(bad commit)\n"
 456msgstr "(ungültige Version)\n"
 457
 458#: merge-recursive.c:206
 459#, c-format
 460msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 461msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
 462
 463#: merge-recursive.c:268
 464msgid "error building trees"
 465msgstr "Fehler beim Erstellen der Bäume"
 466
 467#: merge-recursive.c:672
 468#, c-format
 469msgid "failed to create path '%s'%s"
 470msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
 471
 472#: merge-recursive.c:683
 473#, c-format
 474msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 475msgstr "Entferne %s um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
 476
 477#. something else exists
 478#. .. but not some other error (who really cares what?)
 479#: merge-recursive.c:697 merge-recursive.c:718
 480msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 481msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
 482
 483#: merge-recursive.c:708
 484#, c-format
 485msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 486msgstr "verweigere, da unbeobachtete Dateien in '%s' verloren gehen würden"
 487
 488#: merge-recursive.c:748
 489#, c-format
 490msgid "cannot read object %s '%s'"
 491msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
 492
 493#: merge-recursive.c:750
 494#, c-format
 495msgid "blob expected for %s '%s'"
 496msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
 497
 498#: merge-recursive.c:773 builtin/clone.c:302
 499#, c-format
 500msgid "failed to open '%s'"
 501msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
 502
 503#: merge-recursive.c:781
 504#, c-format
 505msgid "failed to symlink '%s'"
 506msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s'"
 507
 508#: merge-recursive.c:784
 509#, c-format
 510msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 511msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
 512
 513#: merge-recursive.c:922
 514msgid "Failed to execute internal merge"
 515msgstr "Fehler bei Ausführung der internen Zusammenführung"
 516
 517#: merge-recursive.c:926
 518#, c-format
 519msgid "Unable to add %s to database"
 520msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
 521
 522#: merge-recursive.c:942
 523msgid "unsupported object type in the tree"
 524msgstr "nicht unterstützter Objekttyp im Baum"
 525
 526#: merge-recursive.c:1021 merge-recursive.c:1035
 527#, c-format
 528msgid ""
 529"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 530"in tree."
 531msgstr ""
 532"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 533"im Arbeitsbereich gelassen."
 534
 535#: merge-recursive.c:1027 merge-recursive.c:1040
 536#, c-format
 537msgid ""
 538"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 539"in tree at %s."
 540msgstr ""
 541"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 542"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
 543
 544#: merge-recursive.c:1081
 545msgid "rename"
 546msgstr "umbenennen"
 547
 548#: merge-recursive.c:1081
 549msgid "renamed"
 550msgstr "umbenannt"
 551
 552#: merge-recursive.c:1137
 553#, c-format
 554msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 555msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
 556
 557#: merge-recursive.c:1159
 558#, c-format
 559msgid ""
 560"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 561"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 562msgstr ""
 563"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Zweig \"%s\" "
 564"und \"%s\"->\"%s\" in Zweig \"%s\"%s"
 565
 566#: merge-recursive.c:1164
 567msgid " (left unresolved)"
 568msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
 569
 570#: merge-recursive.c:1218
 571#, c-format
 572msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 573msgstr ""
 574"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
 575"in %s"
 576
 577#: merge-recursive.c:1248
 578#, c-format
 579msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 580msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
 581
 582#: merge-recursive.c:1447
 583#, c-format
 584msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 585msgstr ""
 586"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
 587"%s"
 588
 589#: merge-recursive.c:1457
 590#, c-format
 591msgid "Adding merged %s"
 592msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
 593
 594#: merge-recursive.c:1462 merge-recursive.c:1660
 595#, c-format
 596msgid "Adding as %s instead"
 597msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
 598
 599#: merge-recursive.c:1513
 600#, c-format
 601msgid "cannot read object %s"
 602msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
 603
 604#: merge-recursive.c:1516
 605#, c-format
 606msgid "object %s is not a blob"
 607msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
 608
 609#: merge-recursive.c:1564
 610msgid "modify"
 611msgstr "ändern"
 612
 613#: merge-recursive.c:1564
 614msgid "modified"
 615msgstr "geändert"
 616
 617#: merge-recursive.c:1574
 618msgid "content"
 619msgstr "Inhalt"
 620
 621#: merge-recursive.c:1581
 622msgid "add/add"
 623msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
 624
 625#: merge-recursive.c:1615
 626#, c-format
 627msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 628msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis der Zusammenführung existiert bereits)"
 629
 630#: merge-recursive.c:1629
 631#, c-format
 632msgid "Auto-merging %s"
 633msgstr "automatische Zusammenführung von %s"
 634
 635#: merge-recursive.c:1633 git-submodule.sh:942
 636msgid "submodule"
 637msgstr "Unterprojekt"
 638
 639#: merge-recursive.c:1634
 640#, c-format
 641msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 642msgstr "KONFLIKT (%s): Zusammenführungskonflikt in %s"
 643
 644#: merge-recursive.c:1724
 645#, c-format
 646msgid "Removing %s"
 647msgstr "Entferne %s"
 648
 649#: merge-recursive.c:1749
 650msgid "file/directory"
 651msgstr "Datei/Verzeichnis"
 652
 653#: merge-recursive.c:1755
 654msgid "directory/file"
 655msgstr "Verzeichnis/Datei"
 656
 657#: merge-recursive.c:1760
 658#, c-format
 659msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 660msgstr ""
 661"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
 662"hinzu."
 663
 664#: merge-recursive.c:1770
 665#, c-format
 666msgid "Adding %s"
 667msgstr "Füge %s hinzu"
 668
 669#: merge-recursive.c:1787
 670msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 671msgstr "Fataler Fehler bei der Zusammenführung. Sollte nicht passieren."
 672
 673#: merge-recursive.c:1806
 674msgid "Already up-to-date!"
 675msgstr "Bereits aktuell!"
 676
 677#: merge-recursive.c:1815
 678#, c-format
 679msgid "merging of trees %s and %s failed"
 680msgstr "Zusammenführen der Bäume %s und %s fehlgeschlagen"
 681
 682#: merge-recursive.c:1845
 683#, c-format
 684msgid "Unprocessed path??? %s"
 685msgstr "unverarbeiteter Pfad??? %s"
 686
 687#: merge-recursive.c:1890
 688msgid "Merging:"
 689msgstr "Zusammenführung:"
 690
 691#: merge-recursive.c:1903
 692#, c-format
 693msgid "found %u common ancestor:"
 694msgid_plural "found %u common ancestors:"
 695msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorfahren gefunden"
 696msgstr[1] "%u gemeinsame Vorfahren gefunden"
 697
 698#: merge-recursive.c:1940
 699msgid "merge returned no commit"
 700msgstr "Zusammenführung hat keine Version zurückgegeben"
 701
 702#: merge-recursive.c:1997
 703#, c-format
 704msgid "Could not parse object '%s'"
 705msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 706
 707#: merge-recursive.c:2009 builtin/merge.c:643
 708msgid "Unable to write index."
 709msgstr "Konnte Bereitstellung nicht schreiben."
 710
 711#: parse-options.c:489
 712msgid "..."
 713msgstr "..."
 714
 715#: parse-options.c:507
 716#, c-format
 717msgid "usage: %s"
 718msgstr "Verwendung: %s"
 719
 720#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 721#. one in "usage: %s" translation
 722#: parse-options.c:511
 723#, c-format
 724msgid "   or: %s"
 725msgstr "      oder: %s"
 726
 727#: parse-options.c:514
 728#, c-format
 729msgid "    %s"
 730msgstr "    %s"
 731
 732#: parse-options.c:548
 733msgid "-NUM"
 734msgstr "-NUM"
 735
 736#: pathspec.c:83
 737#, c-format
 738msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
 739msgstr "Pfad '%s' befindet sich in Unterprojekt '%.*s'"
 740
 741#: pathspec.c:99
 742#, c-format
 743msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
 744msgstr "'%s' ist über einem symbolischen Link"
 745
 746#: remote.c:1653
 747#, c-format
 748msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
 749msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
 750msgstr[0] "Ihr Zweig ist vor '%s' um %d Version.\n"
 751msgstr[1] "Ihr Zweig ist vor '%s' um %d Versionen.\n"
 752
 753#: remote.c:1659
 754msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
 755msgstr "  (benutzen Sie \"git push\" um lokalen Versionen herauszubringen)\n"
 756
 757#: remote.c:1662
 758#, c-format
 759msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
 760msgid_plural ""
 761"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
 762msgstr[0] ""
 763"Ihr Zweig ist zu '%s' um %d Version hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
 764msgstr[1] ""
 765"Ihr Zweig ist zu '%s' um %d Versionen hinterher, und kann vorgespult "
 766"werden.\n"
 767
 768#: remote.c:1670
 769msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
 770msgstr ""
 771"  (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren lokalen Zweig zu aktualisieren)\n"
 772
 773#: remote.c:1673
 774#, c-format
 775msgid ""
 776"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 777"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
 778msgid_plural ""
 779"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 780"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
 781msgstr[0] ""
 782"Ihr Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
 783"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n"
 784msgstr[1] ""
 785"Ihr Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
 786"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n"
 787
 788#: remote.c:1683
 789msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
 790msgstr ""
 791"  (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren Zweig mit dem externen "
 792"zusammenzuführen)\n"
 793
 794#: sequencer.c:123 builtin/merge.c:761 builtin/merge.c:874 builtin/merge.c:984
 795#: builtin/merge.c:994
 796#, c-format
 797msgid "Could not open '%s' for writing"
 798msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
 799
 800#: sequencer.c:125 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:764 builtin/merge.c:986
 801#: builtin/merge.c:999
 802#, c-format
 803msgid "Could not write to '%s'"
 804msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
 805
 806#: sequencer.c:146
 807msgid ""
 808"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 809"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
 810msgstr ""
 811"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
 812"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
 813
 814#: sequencer.c:149
 815msgid ""
 816"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 817"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
 818"and commit the result with 'git commit'"
 819msgstr ""
 820"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
 821"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
 822"'git commit' ein"
 823
 824#: sequencer.c:162 sequencer.c:774 sequencer.c:857
 825#, c-format
 826msgid "Could not write to %s"
 827msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
 828
 829#: sequencer.c:165
 830#, c-format
 831msgid "Error wrapping up %s"
 832msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
 833
 834#: sequencer.c:180
 835msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
 836msgstr ""
 837"Ihre lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
 838
 839#: sequencer.c:182
 840msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
 841msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
 842
 843#: sequencer.c:185
 844msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
 845msgstr ""
 846"Tragen Sie Ihre Änderungen ein oder benutzen Sie \"stash\" um fortzufahren."
 847
 848#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
 849#: sequencer.c:236
 850#, c-format
 851msgid "%s: Unable to write new index file"
 852msgstr "%s: Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben"
 853
 854#: sequencer.c:267
 855msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
 856msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht auflösen\n"
 857
 858#: sequencer.c:288
 859msgid "Unable to update cache tree\n"
 860msgstr "Konnte zwischengespeicherten Baum nicht aktualisieren\n"
 861
 862#: sequencer.c:333
 863#, c-format
 864msgid "Could not parse commit %s\n"
 865msgstr "Konnte Version %s nicht parsen\n"
 866
 867#: sequencer.c:338
 868#, c-format
 869msgid "Could not parse parent commit %s\n"
 870msgstr "Konnte Elternversion %s nicht parsen\n"
 871
 872#: sequencer.c:404
 873msgid "Your index file is unmerged."
 874msgstr "Ihre Bereitstellungsdatei ist nicht zusammengeführt."
 875
 876#: sequencer.c:423
 877#, c-format
 878msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
 879msgstr ""
 880"Version %s ist eine Zusammenführung, aber die Option -m wurde nicht "
 881"angegeben."
 882
 883#: sequencer.c:431
 884#, c-format
 885msgid "Commit %s does not have parent %d"
 886msgstr "Version %s hat keinen Elternteil %d"
 887
 888#: sequencer.c:435
 889#, c-format
 890msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
 891msgstr ""
 892"Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Version %s ist keine Zusammenführung."
 893
 894#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
 895#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
 896#: sequencer.c:448
 897#, c-format
 898msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
 899msgstr "%s: kann Elternversion %s nicht parsen"
 900
 901#: sequencer.c:452
 902#, c-format
 903msgid "Cannot get commit message for %s"
 904msgstr "Kann keine Versionsbeschreibung für %s bekommen"
 905
 906#: sequencer.c:536
 907#, c-format
 908msgid "could not revert %s... %s"
 909msgstr "Konnte %s nicht zurücksetzen... %s"
 910
 911#: sequencer.c:537
 912#, c-format
 913msgid "could not apply %s... %s"
 914msgstr "Konnte %s nicht anwenden... %s"
 915
 916#: sequencer.c:569
 917msgid "empty commit set passed"
 918msgstr "leere Menge von Versionen übergeben"
 919
 920#: sequencer.c:577
 921#, c-format
 922msgid "git %s: failed to read the index"
 923msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Bereitstellung"
 924
 925#: sequencer.c:582
 926#, c-format
 927msgid "git %s: failed to refresh the index"
 928msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren der Bereitstellung"
 929
 930#: sequencer.c:640
 931#, c-format
 932msgid "Cannot %s during a %s"
 933msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen"
 934
 935#: sequencer.c:662
 936#, c-format
 937msgid "Could not parse line %d."
 938msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
 939
 940#: sequencer.c:667
 941msgid "No commits parsed."
 942msgstr "Keine Versionen geparst."
 943
 944#: sequencer.c:680
 945#, c-format
 946msgid "Could not open %s"
 947msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
 948
 949#: sequencer.c:684
 950#, c-format
 951msgid "Could not read %s."
 952msgstr "Konnte %s nicht lesen."
 953
 954#: sequencer.c:691
 955#, c-format
 956msgid "Unusable instruction sheet: %s"
 957msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s"
 958
 959#: sequencer.c:719
 960#, c-format
 961msgid "Invalid key: %s"
 962msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
 963
 964#: sequencer.c:722
 965#, c-format
 966msgid "Invalid value for %s: %s"
 967msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
 968
 969#: sequencer.c:734
 970#, c-format
 971msgid "Malformed options sheet: %s"
 972msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s"
 973
 974#: sequencer.c:755
 975msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
 976msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
 977
 978#: sequencer.c:756
 979msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
 980msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
 981
 982#: sequencer.c:760
 983#, c-format
 984msgid "Could not create sequencer directory %s"
 985msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen"
 986
 987#: sequencer.c:776 sequencer.c:861
 988#, c-format
 989msgid "Error wrapping up %s."
 990msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
 991
 992#: sequencer.c:795 sequencer.c:929
 993msgid "no cherry-pick or revert in progress"
 994msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
 995
 996#: sequencer.c:797
 997msgid "cannot resolve HEAD"
 998msgstr "kann Zweigspitze (HEAD) nicht auflösen"
 999
1000#: sequencer.c:799
1001msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1002msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Zweig, der noch geboren wird"
1003
1004#: sequencer.c:821 builtin/apply.c:4056
1005#, c-format
1006msgid "cannot open %s: %s"
1007msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
1008
1009#: sequencer.c:824
1010#, c-format
1011msgid "cannot read %s: %s"
1012msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
1013
1014#: sequencer.c:825
1015msgid "unexpected end of file"
1016msgstr "Unerwartetes Dateiende"
1017
1018#: sequencer.c:831
1019#, c-format
1020msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1021msgstr ""
1022"gespeicherte \"pre-cherry-pick\" Datei der Zweigspitze (HEAD) '%s' ist "
1023"beschädigt"
1024
1025#: sequencer.c:854
1026#, c-format
1027msgid "Could not format %s."
1028msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
1029
1030#: sequencer.c:1016
1031msgid "Can't revert as initial commit"
1032msgstr "Kann nicht zu initialer Version zurücksetzen."
1033
1034#: sequencer.c:1017
1035msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1036msgstr "Kann \"cherry-pick\" nicht in einem leerem Kopf ausführen."
1037
1038#: sha1_name.c:1044
1039msgid "HEAD does not point to a branch"
1040msgstr "Zweigspitze (HEAD) zeigt auf keinen Zweig"
1041
1042#: sha1_name.c:1047
1043#, c-format
1044msgid "No such branch: '%s'"
1045msgstr "Kein solcher Zweig '%s'"
1046
1047#: sha1_name.c:1049
1048#, c-format
1049msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1050msgstr "Kein entferntes Projektarchiv für Zweig '%s' konfiguriert."
1051
1052#: sha1_name.c:1052
1053#, c-format
1054msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1055msgstr ""
1056"Zweig '%s' des entfernten Projektarchivs ist kein gefolgter Übernahmezweig"
1057
1058#: wrapper.c:408
1059#, c-format
1060msgid "unable to access '%s': %s"
1061msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen: %s"
1062
1063#: wrapper.c:423
1064#, c-format
1065msgid "unable to access '%s'"
1066msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
1067
1068#: wrapper.c:434
1069#, c-format
1070msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1071msgstr "konnte aktuellen Benutzer nicht in Passwort-Datei finden: %s"
1072
1073#: wrapper.c:435
1074msgid "no such user"
1075msgstr "kein solcher Benutzer"
1076
1077#: wt-status.c:140
1078msgid "Unmerged paths:"
1079msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
1080
1081#: wt-status.c:167 wt-status.c:194
1082#, c-format
1083msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1084msgstr ""
1085"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
1086"Bereitstellung)"
1087
1088#: wt-status.c:169 wt-status.c:196
1089msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1090msgstr ""
1091"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
1092"Bereitstellung)"
1093
1094#: wt-status.c:173
1095msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1096msgstr ""
1097"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
1098
1099#: wt-status.c:175 wt-status.c:179
1100msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1101msgstr ""
1102"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung entsprechend zu "
1103"markieren)"
1104
1105#: wt-status.c:177
1106msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1107msgstr ""
1108"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
1109
1110#: wt-status.c:188
1111msgid "Changes to be committed:"
1112msgstr "zum Eintragen bereitgestellte Änderungen:"
1113
1114#: wt-status.c:206
1115msgid "Changes not staged for commit:"
1116msgstr "Änderungen, die nicht zum Eintragen bereitgestellt sind:"
1117
1118#: wt-status.c:210
1119msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1120msgstr "  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
1121
1122#: wt-status.c:212
1123msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1124msgstr "  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
1125
1126#: wt-status.c:213
1127msgid ""
1128"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1129msgstr ""
1130"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\" um die Änderungen im "
1131"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
1132
1133#: wt-status.c:215
1134msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1135msgstr ""
1136"  (tragen Sie ein oder verwerfen Sie den unbeobachteten oder geänderten "
1137"Inhalt in den Unterprojekten)"
1138
1139#: wt-status.c:227
1140#, c-format
1141msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1142msgstr "  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\" zum Einfügen in die Eintragung)"
1143
1144#: wt-status.c:244
1145msgid "bug"
1146msgstr "Fehler"
1147
1148#: wt-status.c:249
1149msgid "both deleted:"
1150msgstr "beide gelöscht:"
1151
1152#: wt-status.c:250
1153msgid "added by us:"
1154msgstr "von uns hinzugefügt:"
1155
1156#: wt-status.c:251
1157msgid "deleted by them:"
1158msgstr "von denen gelöscht:"
1159
1160#: wt-status.c:252
1161msgid "added by them:"
1162msgstr "von denen hinzugefügt:"
1163
1164#: wt-status.c:253
1165msgid "deleted by us:"
1166msgstr "von uns gelöscht:"
1167
1168#: wt-status.c:254
1169msgid "both added:"
1170msgstr "von beiden hinzugefügt:"
1171
1172#: wt-status.c:255
1173msgid "both modified:"
1174msgstr "von beiden geändert:"
1175
1176#: wt-status.c:285
1177msgid "new commits, "
1178msgstr "neue Versionen, "
1179
1180#: wt-status.c:287
1181msgid "modified content, "
1182msgstr "geänderter Inhalt, "
1183
1184#: wt-status.c:289
1185msgid "untracked content, "
1186msgstr "unbeobachteter Inhalt, "
1187
1188#: wt-status.c:303
1189#, c-format
1190msgid "new file:   %s"
1191msgstr "neue Datei:   %s"
1192
1193#: wt-status.c:306
1194#, c-format
1195msgid "copied:     %s -> %s"
1196msgstr "kopiert:     %s -> %s"
1197
1198#: wt-status.c:309
1199#, c-format
1200msgid "deleted:    %s"
1201msgstr "gelöscht:    %s"
1202
1203#: wt-status.c:312
1204#, c-format
1205msgid "modified:   %s"
1206msgstr "geändert:   %s"
1207
1208#: wt-status.c:315
1209#, c-format
1210msgid "renamed:    %s -> %s"
1211msgstr "umbenannt:    %s -> %s"
1212
1213#: wt-status.c:318
1214#, c-format
1215msgid "typechange: %s"
1216msgstr "Typänderung: %s"
1217
1218#: wt-status.c:321
1219#, c-format
1220msgid "unknown:    %s"
1221msgstr "unbekannt:    %s"
1222
1223#: wt-status.c:324
1224#, c-format
1225msgid "unmerged:   %s"
1226msgstr "nicht zusammengeführt:   %s"
1227
1228#: wt-status.c:327
1229#, c-format
1230msgid "bug: unhandled diff status %c"
1231msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
1232
1233#: wt-status.c:789
1234msgid "You have unmerged paths."
1235msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
1236
1237#: wt-status.c:792 wt-status.c:944
1238msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1239msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
1240
1241#: wt-status.c:795
1242msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1243msgstr ""
1244"Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Zusammenführen."
1245
1246#: wt-status.c:798
1247msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1248msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\" um die Zusammenführung abzuschließen)"
1249
1250#: wt-status.c:808
1251msgid "You are in the middle of an am session."
1252msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
1253
1254#: wt-status.c:811
1255msgid "The current patch is empty."
1256msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
1257
1258#: wt-status.c:815
1259msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
1260msgstr ""
1261"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --resolved\" aus)"
1262
1263#: wt-status.c:817
1264msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1265msgstr " (benutzen Sie \"git am --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
1266
1267#: wt-status.c:819
1268msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1269msgstr ""
1270"  (benutzen Sie \"git am --abort\" um den ursprünglichen Zweig "
1271"wiederherzustellen)"
1272
1273#: wt-status.c:879 wt-status.c:896
1274#, c-format
1275msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1276msgstr "Sie sind gerade beim Neuaufbau von Zweig '%s' auf '%s'."
1277
1278#: wt-status.c:884 wt-status.c:901
1279msgid "You are currently rebasing."
1280msgstr "Sie sind gerade beim Neuaufbau."
1281
1282#: wt-status.c:887
1283msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1284msgstr ""
1285"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
1286"aus)"
1287
1288#: wt-status.c:889
1289msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1290msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
1291
1292#: wt-status.c:891
1293msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1294msgstr ""
1295"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\" um den ursprünglichen Zweig "
1296"auszuchecken)"
1297
1298#: wt-status.c:904
1299msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1300msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
1301
1302#: wt-status.c:908
1303#, c-format
1304msgid ""
1305"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1306msgstr ""
1307"Sie teilen gerade eine Version auf, während ein Neuaufbau von Zweig '%s' auf "
1308"'%s' im Gange ist."
1309
1310#: wt-status.c:913
1311msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1312msgstr "Sie teilen gerade eine Version während eines Neuaufbaus auf."
1313
1314#: wt-status.c:916
1315msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1316msgstr ""
1317"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis sauber ist, führen Sie \"git rebase --"
1318"continue\" aus)"
1319
1320#: wt-status.c:920
1321#, c-format
1322msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1323msgstr ""
1324"Sie editieren gerade eine Version während eines Neuaufbaus von Zweig '%s' "
1325"auf '%s'."
1326
1327#: wt-status.c:925
1328msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1329msgstr "Sie editieren gerade eine Version während eines Neuaufbaus."
1330
1331#: wt-status.c:928
1332msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1333msgstr ""
1334"  (benutzen Sie \"git commit --amend\" um die aktuelle Version nachzubessern)"
1335
1336#: wt-status.c:930
1337msgid ""
1338"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1339msgstr ""
1340"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
1341"abgeschlossen sind)"
1342
1343#: wt-status.c:940
1344msgid "You are currently cherry-picking."
1345msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" aus."
1346
1347#: wt-status.c:947
1348msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
1349msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git commit\" aus)"
1350
1351#: wt-status.c:958
1352#, c-format
1353msgid "You are currently bisecting branch '%s'."
1354msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche in Zweig '%s'."
1355
1356#: wt-status.c:962
1357msgid "You are currently bisecting."
1358msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
1359
1360#: wt-status.c:965
1361msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1362msgstr ""
1363"  (benutzen Sie \"git bisect reset\" um zum ursprünglichen Zweig "
1364"zurückzukehren)"
1365
1366#: wt-status.c:1064
1367msgid "On branch "
1368msgstr "Auf Zweig "
1369
1370#: wt-status.c:1071
1371msgid "Not currently on any branch."
1372msgstr "Im Moment auf keinem Zweig."
1373
1374#: wt-status.c:1083
1375msgid "Initial commit"
1376msgstr "Initiale Version"
1377
1378#: wt-status.c:1097
1379msgid "Untracked files"
1380msgstr "Unbeobachtete Dateien"
1381
1382#: wt-status.c:1099
1383msgid "Ignored files"
1384msgstr "Ignorierte Dateien"
1385
1386#: wt-status.c:1101
1387#, c-format
1388msgid "Untracked files not listed%s"
1389msgstr "Unbeobachtete Dateien nicht aufgelistet%s"
1390
1391#: wt-status.c:1103
1392msgid " (use -u option to show untracked files)"
1393msgstr " (benutzen Sie die Option -u um unbeobachteten Dateien anzuzeigen)"
1394
1395#: wt-status.c:1109
1396msgid "No changes"
1397msgstr "Keine Änderungen"
1398
1399#: wt-status.c:1114
1400#, c-format
1401msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1402msgstr ""
1403"keine Änderungen zum Eintragen hinzugefügt (benutzen Sie \"git add\" und/"
1404"oder \"git commit -a\")\n"
1405
1406#: wt-status.c:1117
1407#, c-format
1408msgid "no changes added to commit\n"
1409msgstr "keine Änderungen zum Eintragen hinzugefügt\n"
1410
1411#: wt-status.c:1120
1412#, c-format
1413msgid ""
1414"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1415"track)\n"
1416msgstr ""
1417"nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unbeobachtete Dateien "
1418"(benutzen Sie \"git add\" zum Beobachten)\n"
1419
1420#: wt-status.c:1123
1421#, c-format
1422msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1423msgstr "nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unbeobachtete Dateien\n"
1424
1425#: wt-status.c:1126
1426#, c-format
1427msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1428msgstr ""
1429"nichts einzutragen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git add"
1430"\" zum Beobachten)\n"
1431
1432#: wt-status.c:1129 wt-status.c:1134
1433#, c-format
1434msgid "nothing to commit\n"
1435msgstr "nichts einzutragen\n"
1436
1437#: wt-status.c:1132
1438#, c-format
1439msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1440msgstr ""
1441"nichts einzutragen (benutzen Sie die Option -u, um unbeobachtete Dateien "
1442"anzuzeigen)\n"
1443
1444#: wt-status.c:1136
1445#, c-format
1446msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1447msgstr "nichts einzutragen, Arbeitsverzeichnis sauber\n"
1448
1449#: wt-status.c:1244
1450msgid "HEAD (no branch)"
1451msgstr "HEAD (kein Zweig)"
1452
1453#: wt-status.c:1250
1454msgid "Initial commit on "
1455msgstr "Initiale Version auf "
1456
1457#: wt-status.c:1265
1458msgid "behind "
1459msgstr "hinterher "
1460
1461#: wt-status.c:1268 wt-status.c:1271
1462msgid "ahead "
1463msgstr "voraus "
1464
1465#: wt-status.c:1273
1466msgid ", behind "
1467msgstr ", hinterher "
1468
1469#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:341
1470#, c-format
1471msgid "failed to unlink '%s'"
1472msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
1473
1474#: builtin/add.c:20
1475msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
1476msgstr "git add [Optionen] [--] [<Pfadspezifikation>...]"
1477
1478#: builtin/add.c:63
1479#, c-format
1480msgid "unexpected diff status %c"
1481msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
1482
1483#: builtin/add.c:68 builtin/commit.c:231
1484msgid "updating files failed"
1485msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
1486
1487#: builtin/add.c:78
1488#, c-format
1489msgid "remove '%s'\n"
1490msgstr "lösche '%s'\n"
1491
1492#: builtin/add.c:148
1493msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1494msgstr ""
1495"Nicht bereitgestellte Änderungen nach Aktualisierung der Bereitstellung:"
1496
1497#: builtin/add.c:151 builtin/add.c:460 builtin/rm.c:275
1498#, c-format
1499msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1500msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
1501
1502#: builtin/add.c:234
1503msgid "Could not read the index"
1504msgstr "Konnte die Bereitstellung nicht lesen"
1505
1506#: builtin/add.c:244
1507#, c-format
1508msgid "Could not open '%s' for writing."
1509msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1510
1511#: builtin/add.c:248
1512msgid "Could not write patch"
1513msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
1514
1515#: builtin/add.c:253
1516#, c-format
1517msgid "Could not stat '%s'"
1518msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
1519
1520#: builtin/add.c:255
1521msgid "Empty patch. Aborted."
1522msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
1523
1524#: builtin/add.c:261
1525#, c-format
1526msgid "Could not apply '%s'"
1527msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
1528
1529#: builtin/add.c:271
1530msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1531msgstr ""
1532"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
1533"ignoriert:\n"
1534
1535#: builtin/add.c:277 builtin/clean.c:161 builtin/fetch.c:78 builtin/mv.c:63
1536#: builtin/prune-packed.c:76 builtin/push.c:425 builtin/remote.c:1253
1537#: builtin/rm.c:206
1538msgid "dry run"
1539msgstr "Probelauf"
1540
1541#: builtin/add.c:278 builtin/apply.c:4405 builtin/check-ignore.c:19
1542#: builtin/commit.c:1150 builtin/count-objects.c:82 builtin/fsck.c:613
1543#: builtin/log.c:1522 builtin/mv.c:62 builtin/read-tree.c:112
1544msgid "be verbose"
1545msgstr "erweiterte Ausgaben"
1546
1547#: builtin/add.c:280
1548msgid "interactive picking"
1549msgstr "interaktives Auswählen"
1550
1551#: builtin/add.c:281 builtin/checkout.c:1031 builtin/reset.c:258
1552msgid "select hunks interactively"
1553msgstr "interaktiv Bereiche auswählen"
1554
1555#: builtin/add.c:282
1556msgid "edit current diff and apply"
1557msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
1558
1559#: builtin/add.c:283
1560msgid "allow adding otherwise ignored files"
1561msgstr "erlaubt das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien"
1562
1563#: builtin/add.c:284
1564msgid "update tracked files"
1565msgstr "aktualisiert beobachtete Dateien"
1566
1567#: builtin/add.c:285
1568msgid "record only the fact that the path will be added later"
1569msgstr "speichert nur, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
1570
1571#: builtin/add.c:286
1572msgid "add changes from all tracked and untracked files"
1573msgstr ""
1574"fügt Änderungen von allen beobachteten und unbeobachteten Dateien hinzu"
1575
1576#: builtin/add.c:287
1577msgid "don't add, only refresh the index"
1578msgstr "fügt nichts hinzu, aktualisiert nur die Bereitstellung"
1579
1580#: builtin/add.c:288
1581msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
1582msgstr ""
1583"überspringt Dateien, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
1584"konnten"
1585
1586#: builtin/add.c:289
1587msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
1588msgstr "prüft ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
1589
1590#: builtin/add.c:311
1591#, c-format
1592msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
1593msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
1594
1595#: builtin/add.c:312
1596msgid "no files added"
1597msgstr "keine Dateien hinzugefügt"
1598
1599#: builtin/add.c:318
1600msgid "adding files failed"
1601msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
1602
1603#.
1604#. * To be consistent with "git add -p" and most Git
1605#. * commands, we should default to being tree-wide, but
1606#. * this is not the original behavior and can't be
1607#. * changed until users trained themselves not to type
1608#. * "git add -u" or "git add -A". For now, we warn and
1609#. * keep the old behavior. Later, this warning can be
1610#. * turned into a die(...), and eventually we may
1611#. * reallow the command with a new behavior.
1612#.
1613#: builtin/add.c:335
1614#, c-format
1615msgid ""
1616"The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
1617"subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
1618"anymore.\n"
1619"To add content for the whole tree, run:\n"
1620"\n"
1621"  git add %s :/\n"
1622"  (or git add %s :/)\n"
1623"\n"
1624"To restrict the command to the current directory, run:\n"
1625"\n"
1626"  git add %s .\n"
1627"  (or git add %s .)\n"
1628"\n"
1629"With the current Git version, the command is restricted to the current "
1630"directory."
1631msgstr ""
1632"Das Verhalten von 'git add %s (oder %s)' ohne ein Pfad-Argument von\n"
1633"einem Unterverzeichnis aus wird in Git 2.0 geändert und sollte nicht\n"
1634"mehr verwendet werden.\n"
1635"Um Dateien des gesamten Projektverzeichnisses hinzuzufügen, führen Sie aus:\n"
1636"\n"
1637"  git add %s :/\n"
1638"  (oder git add %s :/)\n"
1639"\n"
1640"Zur Einschränkung auf das aktuelle Verzeichnis führen Sie aus:\n"
1641"\n"
1642"  git add %s .\n"
1643"  (oder git add %s .)\n"
1644"\n"
1645"Mit der aktuellen Version von Git ist das Kommando auf das aktuelle\n"
1646"Verzeichnis beschränkt."
1647
1648#: builtin/add.c:381
1649msgid "-A and -u are mutually incompatible"
1650msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
1651
1652#: builtin/add.c:383
1653msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
1654msgstr ""
1655"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
1656
1657#: builtin/add.c:414
1658#, c-format
1659msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
1660msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
1661
1662#: builtin/add.c:415
1663#, c-format
1664msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
1665msgstr "Wollten Sie vielleicht 'git add .' sagen?\n"
1666
1667#: builtin/add.c:421 builtin/check-ignore.c:67 builtin/clean.c:204
1668#: builtin/commit.c:291 builtin/mv.c:82 builtin/rm.c:235
1669msgid "index file corrupt"
1670msgstr "Bereitstellungsdatei beschädigt"
1671
1672#: builtin/add.c:481 builtin/apply.c:4501 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:370
1673msgid "Unable to write new index file"
1674msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
1675
1676#: builtin/apply.c:57
1677msgid "git apply [options] [<patch>...]"
1678msgstr "git apply [Optionen] [<Patch>...]"
1679
1680#: builtin/apply.c:110
1681#, c-format
1682msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1683msgstr "nicht erkannte Option für Leerzeichen: '%s'"
1684
1685#: builtin/apply.c:125
1686#, c-format
1687msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1688msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Leerzeichen: '%s'"
1689
1690#: builtin/apply.c:823
1691#, c-format
1692msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1693msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
1694
1695#: builtin/apply.c:832
1696#, c-format
1697msgid "regexec returned %d for input: %s"
1698msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
1699
1700#: builtin/apply.c:913
1701#, c-format
1702msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1703msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
1704
1705#: builtin/apply.c:945
1706#, c-format
1707msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1708msgstr ""
1709"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
1710"%d"
1711
1712#: builtin/apply.c:949
1713#, c-format
1714msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1715msgstr ""
1716"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
1717
1718#: builtin/apply.c:950
1719#, c-format
1720msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1721msgstr ""
1722"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
1723
1724#: builtin/apply.c:957
1725#, c-format
1726msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1727msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
1728
1729#: builtin/apply.c:1422
1730#, c-format
1731msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1732msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
1733
1734#: builtin/apply.c:1479
1735#, c-format
1736msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1737msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
1738
1739#: builtin/apply.c:1496
1740#, c-format
1741msgid ""
1742"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1743"component (line %d)"
1744msgid_plural ""
1745"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1746"components (line %d)"
1747msgstr[0] ""
1748"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
1749"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
1750msgstr[1] ""
1751"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
1752"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
1753
1754#: builtin/apply.c:1656
1755msgid "new file depends on old contents"
1756msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
1757
1758#: builtin/apply.c:1658
1759msgid "deleted file still has contents"
1760msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
1761
1762#: builtin/apply.c:1684
1763#, c-format
1764msgid "corrupt patch at line %d"
1765msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
1766
1767#: builtin/apply.c:1720
1768#, c-format
1769msgid "new file %s depends on old contents"
1770msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
1771
1772#: builtin/apply.c:1722
1773#, c-format
1774msgid "deleted file %s still has contents"
1775msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
1776
1777#: builtin/apply.c:1725
1778#, c-format
1779msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1780msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
1781
1782#: builtin/apply.c:1871
1783#, c-format
1784msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1785msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
1786
1787#. there has to be one hunk (forward hunk)
1788#: builtin/apply.c:1900
1789#, c-format
1790msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1791msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
1792
1793#: builtin/apply.c:1986
1794#, c-format
1795msgid "patch with only garbage at line %d"
1796msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
1797
1798#: builtin/apply.c:2076
1799#, c-format
1800msgid "unable to read symlink %s"
1801msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
1802
1803#: builtin/apply.c:2080
1804#, c-format
1805msgid "unable to open or read %s"
1806msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
1807
1808#: builtin/apply.c:2684
1809#, c-format
1810msgid "invalid start of line: '%c'"
1811msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
1812
1813#: builtin/apply.c:2802
1814#, c-format
1815msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1816msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1817msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
1818msgstr[1] ""
1819"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
1820
1821#: builtin/apply.c:2814
1822#, c-format
1823msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1824msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld) um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
1825
1826#: builtin/apply.c:2820
1827#, c-format
1828msgid ""
1829"while searching for:\n"
1830"%.*s"
1831msgstr ""
1832"bei der Suche nach:\n"
1833"%.*s"
1834
1835#: builtin/apply.c:2839
1836#, c-format
1837msgid "missing binary patch data for '%s'"
1838msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
1839
1840#: builtin/apply.c:2942
1841#, c-format
1842msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1843msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
1844
1845#: builtin/apply.c:2948
1846#, c-format
1847msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1848msgstr ""
1849"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
1850
1851#: builtin/apply.c:2969
1852#, c-format
1853msgid "patch failed: %s:%ld"
1854msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
1855
1856#: builtin/apply.c:3091
1857#, c-format
1858msgid "cannot checkout %s"
1859msgstr "kann %s nicht auschecken"
1860
1861#: builtin/apply.c:3136 builtin/apply.c:3145 builtin/apply.c:3189
1862#, c-format
1863msgid "read of %s failed"
1864msgstr "Konnte %s nicht lesen"
1865
1866#: builtin/apply.c:3169 builtin/apply.c:3391
1867#, c-format
1868msgid "path %s has been renamed/deleted"
1869msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
1870
1871#: builtin/apply.c:3250 builtin/apply.c:3405
1872#, c-format
1873msgid "%s: does not exist in index"
1874msgstr "%s ist nicht bereitgestellt"
1875
1876#: builtin/apply.c:3254 builtin/apply.c:3397 builtin/apply.c:3419
1877#, c-format
1878msgid "%s: %s"
1879msgstr "%s: %s"
1880
1881#: builtin/apply.c:3259 builtin/apply.c:3413
1882#, c-format
1883msgid "%s: does not match index"
1884msgstr "%s entspricht nicht der Bereitstellung"
1885
1886#: builtin/apply.c:3361
1887msgid "removal patch leaves file contents"
1888msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
1889
1890#: builtin/apply.c:3430
1891#, c-format
1892msgid "%s: wrong type"
1893msgstr "%s: falscher Typ"
1894
1895#: builtin/apply.c:3432
1896#, c-format
1897msgid "%s has type %o, expected %o"
1898msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
1899
1900#: builtin/apply.c:3533
1901#, c-format
1902msgid "%s: already exists in index"
1903msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
1904
1905#: builtin/apply.c:3536
1906#, c-format
1907msgid "%s: already exists in working directory"
1908msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
1909
1910#: builtin/apply.c:3556
1911#, c-format
1912msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1913msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
1914
1915#: builtin/apply.c:3561
1916#, c-format
1917msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1918msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
1919
1920#: builtin/apply.c:3569
1921#, c-format
1922msgid "%s: patch does not apply"
1923msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
1924
1925#: builtin/apply.c:3582
1926#, c-format
1927msgid "Checking patch %s..."
1928msgstr "Prüfe Patch %s..."
1929
1930#: builtin/apply.c:3675 builtin/checkout.c:215 builtin/reset.c:124
1931#, c-format
1932msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
1933msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
1934
1935#: builtin/apply.c:3818
1936#, c-format
1937msgid "unable to remove %s from index"
1938msgstr "konnte %s nicht aus der Bereitstellung entfernen"
1939
1940#: builtin/apply.c:3846
1941#, c-format
1942msgid "corrupt patch for subproject %s"
1943msgstr "fehlerhafter Patch für Unterprojekt %s"
1944
1945#: builtin/apply.c:3850
1946#, c-format
1947msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1948msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
1949
1950#: builtin/apply.c:3855
1951#, c-format
1952msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1953msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
1954
1955#: builtin/apply.c:3858 builtin/apply.c:3966
1956#, c-format
1957msgid "unable to add cache entry for %s"
1958msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
1959
1960#: builtin/apply.c:3891
1961#, c-format
1962msgid "closing file '%s'"
1963msgstr "schließe Datei '%s'"
1964
1965#: builtin/apply.c:3940
1966#, c-format
1967msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1968msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
1969
1970#: builtin/apply.c:4027
1971#, c-format
1972msgid "Applied patch %s cleanly."
1973msgstr "Patch %s sauber angewendet"
1974
1975#: builtin/apply.c:4035
1976msgid "internal error"
1977msgstr "interner Fehler"
1978
1979#. Say this even without --verbose
1980#: builtin/apply.c:4038
1981#, c-format
1982msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1983msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1984msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
1985msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
1986
1987#: builtin/apply.c:4048
1988#, c-format
1989msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1990msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
1991
1992#: builtin/apply.c:4069
1993#, c-format
1994msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1995msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
1996
1997#: builtin/apply.c:4072
1998#, c-format
1999msgid "Rejected hunk #%d."
2000msgstr "Patch-Bereich #%d zurückgewiesen."
2001
2002#: builtin/apply.c:4222
2003msgid "unrecognized input"
2004msgstr "nicht erkannte Eingabe"
2005
2006#: builtin/apply.c:4233
2007msgid "unable to read index file"
2008msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht lesen"
2009
2010#: builtin/apply.c:4352 builtin/apply.c:4355 builtin/clone.c:91
2011#: builtin/fetch.c:63
2012msgid "path"
2013msgstr "Pfad"
2014
2015#: builtin/apply.c:4353
2016msgid "don't apply changes matching the given path"
2017msgstr "wendet keine Änderungen im angegebenen Pfad an"
2018
2019#: builtin/apply.c:4356
2020msgid "apply changes matching the given path"
2021msgstr "wendet Änderungen nur im angegebenen Pfad an"
2022
2023#: builtin/apply.c:4358
2024msgid "num"
2025msgstr "Anzahl"
2026
2027#: builtin/apply.c:4359
2028msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2029msgstr ""
2030"entfernt <Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen "
2031"Differenzpfaden"
2032
2033#: builtin/apply.c:4362
2034msgid "ignore additions made by the patch"
2035msgstr "ignoriert hinzugefügte Zeilen des Patches"
2036
2037#: builtin/apply.c:4364
2038msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2039msgstr ""
2040"anstatt der Anwendung des Patches, wird der \"diffstat\" für die Eingabe "
2041"ausgegeben"
2042
2043#: builtin/apply.c:4368
2044msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2045msgstr ""
2046"zeigt die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation"
2047
2048#: builtin/apply.c:4370
2049msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2050msgstr ""
2051"anstatt der Anwendung des Patches, wird eine Zusammenfassung für die Eingabe "
2052"ausgegeben"
2053
2054#: builtin/apply.c:4372
2055msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2056msgstr ""
2057"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
2058
2059#: builtin/apply.c:4374
2060msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2061msgstr ""
2062"stellt sicher, dass der Patch in der aktuellen Bereitstellung angewendet "
2063"werden kann"
2064
2065#: builtin/apply.c:4376
2066msgid "apply a patch without touching the working tree"
2067msgstr "wendet einen Patch an, ohne Änderungen im Arbeitszweig vorzunehmen"
2068
2069#: builtin/apply.c:4378
2070msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2071msgstr "wendet den Patch an (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
2072
2073#: builtin/apply.c:4380
2074msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2075msgstr ""
2076"versucht 3-Wege-Zusammenführung, wenn der Patch nicht angewendet werden "
2077"konnte"
2078
2079#: builtin/apply.c:4382
2080msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2081msgstr ""
2082"erstellt eine temporäre Bereitstellung basierend auf den integrierten "
2083"Bereitstellungsinformationen"
2084
2085#: builtin/apply.c:4384 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:463
2086msgid "paths are separated with NUL character"
2087msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
2088
2089#: builtin/apply.c:4387
2090msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2091msgstr "stellt sicher, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
2092
2093#: builtin/apply.c:4388
2094msgid "action"
2095msgstr "Aktion"
2096
2097#: builtin/apply.c:4389
2098msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2099msgstr "ermittelt neue oder geänderte Zeilen die Fehler in Leerzeichen haben"
2100
2101#: builtin/apply.c:4392 builtin/apply.c:4395
2102msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2103msgstr "ignoriert Änderungen in Leerzeichen bei der Suche des Kontextes"
2104
2105#: builtin/apply.c:4398
2106msgid "apply the patch in reverse"
2107msgstr "wendet den Patch in umgekehrter Reihenfolge an"
2108
2109#: builtin/apply.c:4400
2110msgid "don't expect at least one line of context"
2111msgstr "erwartet keinen Kontext"
2112
2113#: builtin/apply.c:4402
2114msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2115msgstr ""
2116"hinterlässt zurückgewiesene Patch-Bereiche in den entsprechenden *.rej "
2117"Dateien"
2118
2119#: builtin/apply.c:4404
2120msgid "allow overlapping hunks"
2121msgstr "erlaubt sich überlappende Patch-Bereiche"
2122
2123#: builtin/apply.c:4407
2124msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2125msgstr "toleriert fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende"
2126
2127#: builtin/apply.c:4410
2128msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2129msgstr "vertraut nicht den Zeilennummern im Kopf des Patch-Bereiches"
2130
2131#: builtin/apply.c:4412
2132msgid "root"
2133msgstr "Wurzelverzeichnis"
2134
2135#: builtin/apply.c:4413
2136msgid "prepend <root> to all filenames"
2137msgstr "stellt <Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen"
2138
2139#: builtin/apply.c:4435
2140msgid "--3way outside a repository"
2141msgstr ""
2142"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Projektarchivs verwendet werden."
2143
2144#: builtin/apply.c:4443
2145msgid "--index outside a repository"
2146msgstr ""
2147"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Projektarchivs verwendet "
2148"werden."
2149
2150#: builtin/apply.c:4446
2151msgid "--cached outside a repository"
2152msgstr ""
2153"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Projektarchivs verwendet "
2154"werden."
2155
2156#: builtin/apply.c:4462
2157#, c-format
2158msgid "can't open patch '%s'"
2159msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen"
2160
2161#: builtin/apply.c:4476
2162#, c-format
2163msgid "squelched %d whitespace error"
2164msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2165msgstr[0] "unterdrückte %d Fehler in Leerzeichen"
2166msgstr[1] "unterdrückte %d Fehler in Leerzeichen"
2167
2168#: builtin/apply.c:4482 builtin/apply.c:4492
2169#, c-format
2170msgid "%d line adds whitespace errors."
2171msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2172msgstr[0] "%d Zeile fügt Fehler in Leerzeichen hinzu."
2173msgstr[1] "%d Zeilen fügen Fehler in Leerzeichen hinzu."
2174
2175#: builtin/archive.c:17
2176#, c-format
2177msgid "could not create archive file '%s'"
2178msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
2179
2180#: builtin/archive.c:20
2181msgid "could not redirect output"
2182msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
2183
2184#: builtin/archive.c:37
2185msgid "git archive: Remote with no URL"
2186msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
2187
2188#: builtin/archive.c:58
2189msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2190msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
2191
2192#: builtin/archive.c:63
2193#, c-format
2194msgid "git archive: NACK %s"
2195msgstr "git archive: NACK %s"
2196
2197#: builtin/archive.c:65
2198#, c-format
2199msgid "remote error: %s"
2200msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
2201
2202#: builtin/archive.c:66
2203msgid "git archive: protocol error"
2204msgstr "git archive: Protokollfehler"
2205
2206#: builtin/archive.c:71
2207msgid "git archive: expected a flush"
2208msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
2209
2210#: builtin/bisect--helper.c:7
2211msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2212msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2213
2214#: builtin/bisect--helper.c:17
2215msgid "perform 'git bisect next'"
2216msgstr "führt 'git bisect next' aus"
2217
2218#: builtin/bisect--helper.c:19
2219msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2220msgstr "aktualisiert BISECT_HEAD, anstatt die aktuelle Version auszuchecken"
2221
2222#: builtin/blame.c:25
2223msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2224msgstr "git blame [Optionen] [rev-opts] [rev] [--] Datei"
2225
2226#: builtin/blame.c:30 builtin/shortlog.c:15
2227msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2228msgstr "[rev-opts] sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
2229
2230#: builtin/blame.c:2350
2231msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2232msgstr "Zeigt \"blame\"-Einträge schrittweise, während wir sie generieren"
2233
2234#: builtin/blame.c:2351
2235msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2236msgstr "Zeigt leere SHA-1 für Grenzversionen (Standard: aus)"
2237
2238#: builtin/blame.c:2352
2239msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2240msgstr "Behandelt Ursprungsversionen nicht als Grenzen (Standard: aus)"
2241
2242#: builtin/blame.c:2353
2243msgid "Show work cost statistics"
2244msgstr "Zeigt Statistiken zum Arbeitsaufwand"
2245
2246#: builtin/blame.c:2354
2247msgid "Show output score for blame entries"
2248msgstr "Zeigt Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge"
2249
2250#: builtin/blame.c:2355
2251msgid "Show original filename (Default: auto)"
2252msgstr "Zeigt ursprünglichen Dateinamen (Standard: auto)"
2253
2254#: builtin/blame.c:2356
2255msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2256msgstr "Zeigt ursprüngliche Zeilennummer (Standard: aus)"
2257
2258#: builtin/blame.c:2357
2259msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2260msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
2261
2262#: builtin/blame.c:2358
2263msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2264msgstr ""
2265"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Versionsinformationen pro Zeile"
2266
2267#: builtin/blame.c:2359
2268msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2269msgstr "Benutzt den gleichen Ausgabemodus wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
2270
2271#: builtin/blame.c:2360
2272msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2273msgstr "Zeigt unbearbeiteten Zeitstempel (Standard: aus)"
2274
2275#: builtin/blame.c:2361
2276msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2277msgstr "Zeigt langen Versions-SHA1 (Standard: aus)"
2278
2279#: builtin/blame.c:2362
2280msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2281msgstr "Unterdrückt den Namen des Autors und den Zeitstempel (Standard: aus)"
2282
2283#: builtin/blame.c:2363
2284msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2285msgstr "Zeigt anstatt des Namens die Email-Adresse des Autors (Standard: aus)"
2286
2287#: builtin/blame.c:2364
2288msgid "Ignore whitespace differences"
2289msgstr "Ignoriert Unterschiede in Leerzeichen"
2290
2291#: builtin/blame.c:2365
2292msgid "Spend extra cycles to find better match"
2293msgstr "arbeite länger, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
2294
2295#: builtin/blame.c:2366
2296msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2297msgstr "Benutzt Revisionen von <Datei> anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
2298
2299#: builtin/blame.c:2367
2300msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2301msgstr "Benutzt Inhalte der <Datei>en als entgültiges Abbild"
2302
2303#: builtin/blame.c:2368 builtin/blame.c:2369
2304msgid "score"
2305msgstr "Bewertung"
2306
2307#: builtin/blame.c:2368
2308msgid "Find line copies within and across files"
2309msgstr "Findet kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien"
2310
2311#: builtin/blame.c:2369
2312msgid "Find line movements within and across files"
2313msgstr "Findet verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien"
2314
2315#: builtin/blame.c:2370
2316msgid "n,m"
2317msgstr "n,m"
2318
2319#: builtin/blame.c:2370
2320msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2321msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m, gezählt von 1"
2322
2323#: builtin/branch.c:23
2324msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2325msgstr "git branch [Optionen] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2326
2327#: builtin/branch.c:24
2328msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2329msgstr "git branch [Optionen] [-l] [-f] <Zweigname> [<Startpunkt>]"
2330
2331#: builtin/branch.c:25
2332msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2333msgstr "git branch [Optionen] [-r] (-d | -D) <Zweigname>..."
2334
2335#: builtin/branch.c:26
2336msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2337msgstr "git branch [Optionen] (-m | -M) [<alterZweig>] <neuerZweig>"
2338
2339#: builtin/branch.c:145
2340#, c-format
2341msgid ""
2342"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2343"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2344msgstr ""
2345"entferne Zweig '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
2346"         '%s', aber noch nicht mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt "
2347"wurde."
2348
2349#: builtin/branch.c:149
2350#, c-format
2351msgid ""
2352"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2353"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2354msgstr ""
2355"entferne Zweig '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
2356"         '%s', obwohl er mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt wurde."
2357
2358#: builtin/branch.c:163
2359#, c-format
2360msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2361msgstr "Konnte Versionsobjekt für '%s' nicht nachschlagen."
2362
2363#: builtin/branch.c:167
2364#, c-format
2365msgid ""
2366"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2367"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2368msgstr ""
2369"Der Zweig '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
2370"Wenn Sie sicher sind diesen Zweig zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
2371"%s' aus."
2372
2373#: builtin/branch.c:180
2374msgid "Update of config-file failed"
2375msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
2376
2377#: builtin/branch.c:208
2378msgid "cannot use -a with -d"
2379msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
2380
2381#: builtin/branch.c:214
2382msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2383msgstr "Konnte Versionsobjekt für Zweigspitze (HEAD) nicht nachschlagen."
2384
2385#: builtin/branch.c:222
2386#, c-format
2387msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2388msgstr ""
2389"Kann Zweig '%s' nicht entfernen, da Sie sich gerade auf diesem befinden."
2390
2391#: builtin/branch.c:235
2392#, c-format
2393msgid "remote branch '%s' not found."
2394msgstr "externer Zweig '%s' nicht gefunden"
2395
2396#: builtin/branch.c:236
2397#, c-format
2398msgid "branch '%s' not found."
2399msgstr "Zweig '%s' nicht gefunden."
2400
2401#: builtin/branch.c:250
2402#, c-format
2403msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2404msgstr "Fehler beim Entfernen des externen Zweiges '%s'"
2405
2406#: builtin/branch.c:251
2407#, c-format
2408msgid "Error deleting branch '%s'"
2409msgstr "Fehler beim Entfernen des Zweiges '%s'"
2410
2411#: builtin/branch.c:258
2412#, c-format
2413msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2414msgstr "Externer Zweig %s entfernt (war %s).\n"
2415
2416#: builtin/branch.c:259
2417#, c-format
2418msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2419msgstr "Zweig %s entfernt (war %s).\n"
2420
2421#: builtin/branch.c:361
2422#, c-format
2423msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2424msgstr "Zweig '%s' zeigt auf keine Version"
2425
2426#: builtin/branch.c:433
2427#, c-format
2428msgid "[%s: behind %d]"
2429msgstr "[%s: %d hinterher]"
2430
2431#: builtin/branch.c:435
2432#, c-format
2433msgid "[behind %d]"
2434msgstr "[%d hinterher]"
2435
2436#: builtin/branch.c:439
2437#, c-format
2438msgid "[%s: ahead %d]"
2439msgstr "[%s: %d voraus]"
2440
2441#: builtin/branch.c:441
2442#, c-format
2443msgid "[ahead %d]"
2444msgstr "[%d voraus]"
2445
2446#: builtin/branch.c:444
2447#, c-format
2448msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2449msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
2450
2451#: builtin/branch.c:447
2452#, c-format
2453msgid "[ahead %d, behind %d]"
2454msgstr "[%d voraus, %d hinterher]"
2455
2456#: builtin/branch.c:469
2457msgid " **** invalid ref ****"
2458msgstr " **** ungültige Referenz ****"
2459
2460#: builtin/branch.c:560
2461msgid "(no branch)"
2462msgstr "(kein Zweig)"
2463
2464#: builtin/branch.c:593
2465#, c-format
2466msgid "object '%s' does not point to a commit"
2467msgstr "Objekt '%s' zeigt auf keine Version"
2468
2469#: builtin/branch.c:625
2470msgid "some refs could not be read"
2471msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
2472
2473#: builtin/branch.c:638
2474msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2475msgstr ""
2476"Kann aktuellen Zweig nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
2477
2478#: builtin/branch.c:648
2479#, c-format
2480msgid "Invalid branch name: '%s'"
2481msgstr "Ungültiger Zweig-Name: '%s'"
2482
2483#: builtin/branch.c:663
2484msgid "Branch rename failed"
2485msgstr "Umbenennung des Zweiges fehlgeschlagen"
2486
2487#: builtin/branch.c:667
2488#, c-format
2489msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2490msgstr "falsch benannten Zweig '%s' umbenannt"
2491
2492#: builtin/branch.c:671
2493#, c-format
2494msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2495msgstr "Zweig umbenannt zu %s, aber Zweigspitze (HEAD) ist nicht aktualisiert!"
2496
2497#: builtin/branch.c:678
2498msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2499msgstr ""
2500"Zweig ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
2501"fehlgeschlagen."
2502
2503#: builtin/branch.c:693
2504#, c-format
2505msgid "malformed object name %s"
2506msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
2507
2508#: builtin/branch.c:717
2509#, c-format
2510msgid "could not write branch description template: %s"
2511msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Zweig nicht schreiben: %s"
2512
2513#: builtin/branch.c:747
2514msgid "Generic options"
2515msgstr "Allgemeine Optionen"
2516
2517#: builtin/branch.c:749
2518msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2519msgstr "Zeigt Hash und Betreff; -vv: zusätzlich externen Übernahmezweig"
2520
2521#: builtin/branch.c:750
2522msgid "suppress informational messages"
2523msgstr "unterdrückt Informationsmeldungen"
2524
2525#: builtin/branch.c:751
2526msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
2527msgstr "stellt den Übernahmemodus ein (siehe git-pull(1))"
2528
2529#: builtin/branch.c:753
2530msgid "change upstream info"
2531msgstr "ändert Informationen zum externen Übernahmezweig"
2532
2533#: builtin/branch.c:757
2534msgid "use colored output"
2535msgstr "verwendet farbliche Ausgaben"
2536
2537#: builtin/branch.c:758
2538msgid "act on remote-tracking branches"
2539msgstr "wirkt auf externe Übernahmezweige"
2540
2541#: builtin/branch.c:761 builtin/branch.c:767 builtin/branch.c:788
2542#: builtin/branch.c:794 builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1367
2543#: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1369 builtin/tag.c:468
2544msgid "commit"
2545msgstr "Version"
2546
2547#: builtin/branch.c:762 builtin/branch.c:768
2548msgid "print only branches that contain the commit"
2549msgstr "gibt nur Zweige aus, welche diese Version beinhalten"
2550
2551#: builtin/branch.c:774
2552msgid "Specific git-branch actions:"
2553msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
2554
2555#: builtin/branch.c:775
2556msgid "list both remote-tracking and local branches"
2557msgstr "listet externe Übernahmezweige und lokale Zweige auf"
2558
2559#: builtin/branch.c:777
2560msgid "delete fully merged branch"
2561msgstr "entfernt vollständig zusammengeführten Zweig"
2562
2563#: builtin/branch.c:778
2564msgid "delete branch (even if not merged)"
2565msgstr "löscht Zweig (auch wenn nicht zusammengeführt)"
2566
2567#: builtin/branch.c:779
2568msgid "move/rename a branch and its reflog"
2569msgstr "verschiebt/benennt einen Zweig und dessen Referenzprotokoll um"
2570
2571#: builtin/branch.c:780
2572msgid "move/rename a branch, even if target exists"
2573msgstr ""
2574"verschiebt/benennt einen Zweig um, auch wenn das Ziel bereits existiert"
2575
2576#: builtin/branch.c:781
2577msgid "list branch names"
2578msgstr "listet Zweignamen auf"
2579
2580#: builtin/branch.c:782
2581msgid "create the branch's reflog"
2582msgstr "erzeugt das Referenzprotokoll des Zweiges"
2583
2584#: builtin/branch.c:784
2585msgid "edit the description for the branch"
2586msgstr "bearbeitet die Beschreibung für den Zweig"
2587
2588#: builtin/branch.c:785
2589msgid "force creation (when already exists)"
2590msgstr "erzeuge auch, wenn der Zweig bereits existiert"
2591
2592#: builtin/branch.c:788
2593msgid "print only not merged branches"
2594msgstr "gibt nur Zweige aus, die nicht zusammengeführt sind"
2595
2596#: builtin/branch.c:794
2597msgid "print only merged branches"
2598msgstr "gibt nur Zweige aus, die zusammengeführt sind"
2599
2600#: builtin/branch.c:798
2601msgid "list branches in columns"
2602msgstr "listet Zweige in Spalten auf"
2603
2604#: builtin/branch.c:811
2605msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
2606msgstr "Konnte Zweigspitze (HEAD) nicht als gültige Referenz auflösen."
2607
2608#: builtin/branch.c:816 builtin/clone.c:561
2609msgid "HEAD not found below refs/heads!"
2610msgstr "Zweigspitze (HEAD) wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
2611
2612#: builtin/branch.c:839
2613msgid "--column and --verbose are incompatible"
2614msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
2615
2616#: builtin/branch.c:845
2617msgid "branch name required"
2618msgstr "Zweigname erforderlich"
2619
2620#: builtin/branch.c:860
2621msgid "Cannot give description to detached HEAD"
2622msgstr ""
2623"zu losgelöster Zweigspitze (HEAD) kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
2624
2625#: builtin/branch.c:865
2626msgid "cannot edit description of more than one branch"
2627msgstr "Beschreibung von mehr als einem Zweig kann nicht bearbeitet werden"
2628
2629#: builtin/branch.c:872
2630#, c-format
2631msgid "No commit on branch '%s' yet."
2632msgstr "Noch keine Version in Zweig '%s'."
2633
2634#: builtin/branch.c:875
2635#, c-format
2636msgid "No branch named '%s'."
2637msgstr "Zweig '%s' nicht vorhanden."
2638
2639#: builtin/branch.c:888
2640msgid "too many branches for a rename operation"
2641msgstr "zu viele Zweige für eine Umbenennen-Operation angegeben"
2642
2643#: builtin/branch.c:893
2644#, c-format
2645msgid "branch '%s' does not exist"
2646msgstr "Zweig '%s' existiert nicht"
2647
2648#: builtin/branch.c:905
2649#, c-format
2650msgid "Branch '%s' has no upstream information"
2651msgstr "Zweig '%s' hat keinen externen Übernahmezweig gesetzt"
2652
2653#: builtin/branch.c:920
2654msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
2655msgstr ""
2656"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
2657"Zweignamen verwendet werden."
2658
2659#: builtin/branch.c:923
2660#, c-format
2661msgid ""
2662"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
2663"track or --set-upstream-to\n"
2664msgstr ""
2665"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie --"
2666"track oder --set-upstream-to\n"
2667
2668#: builtin/branch.c:940
2669#, c-format
2670msgid ""
2671"\n"
2672"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
2673"\n"
2674msgstr ""
2675"\n"
2676"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Zweig '%s' als externen Übernahmezweig hat, "
2677"führen Sie aus:\n"
2678
2679#: builtin/branch.c:941
2680#, c-format
2681msgid "    git branch -d %s\n"
2682msgstr "    git branch -d %s\n"
2683
2684#: builtin/branch.c:942
2685#, c-format
2686msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2687msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2688
2689#: builtin/bundle.c:47
2690#, c-format
2691msgid "%s is okay\n"
2692msgstr "%s ist in Ordnung\n"
2693
2694#: builtin/bundle.c:56
2695msgid "Need a repository to create a bundle."
2696msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Projektarchiv benötigt."
2697
2698#: builtin/bundle.c:60
2699msgid "Need a repository to unbundle."
2700msgstr "Zum Entpacken wird ein Projektarchiv benötigt."
2701
2702#: builtin/cat-file.c:247
2703msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
2704msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<Art>|--textconv) <Objekt>"
2705
2706#: builtin/cat-file.c:248
2707msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
2708msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <Liste_von_Objekten>"
2709
2710#: builtin/cat-file.c:266
2711msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
2712msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
2713
2714#: builtin/cat-file.c:267
2715msgid "show object type"
2716msgstr "zeigt Objektart"
2717
2718#: builtin/cat-file.c:268
2719msgid "show object size"
2720msgstr "zeigt Objektgröße"
2721
2722#: builtin/cat-file.c:270
2723msgid "exit with zero when there's no error"
2724msgstr "beendet mit Rückgabewert 0, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
2725
2726#: builtin/cat-file.c:271
2727msgid "pretty-print object's content"
2728msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
2729
2730#: builtin/cat-file.c:273
2731msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
2732msgstr "führt eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten aus"
2733
2734#: builtin/cat-file.c:275
2735msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
2736msgstr ""
2737"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
2738"Eingabe"
2739
2740#: builtin/cat-file.c:278
2741msgid "show info about objects fed from the standard input"
2742msgstr ""
2743"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
2744
2745#: builtin/check-attr.c:11
2746msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
2747msgstr "git check-attr [-a | --all | Attribut...] [--] Pfadname..."
2748
2749#: builtin/check-attr.c:12
2750msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
2751msgstr ""
2752"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | Attribut...] < <Liste-von-Pfaden>"
2753
2754#: builtin/check-attr.c:19
2755msgid "report all attributes set on file"
2756msgstr "gibt alle Attribute einer Datei aus"
2757
2758#: builtin/check-attr.c:20
2759msgid "use .gitattributes only from the index"
2760msgstr "verwendet .gitattributes nur von der Bereitstellung"
2761
2762#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:75
2763msgid "read file names from stdin"
2764msgstr "liest Dateinamen von der Standard-Eingabe"
2765
2766#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
2767msgid "input paths are terminated by a null character"
2768msgstr "Eingabepfade sind durch ein NUL Zeichen abgeschlossen"
2769
2770#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1012 builtin/gc.c:177
2771msgid "suppress progress reporting"
2772msgstr "unterdrückt Fortschrittsanzeige"
2773
2774#: builtin/check-ignore.c:151
2775msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
2776msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
2777
2778#: builtin/check-ignore.c:154
2779msgid "-z only makes sense with --stdin"
2780msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
2781
2782#: builtin/check-ignore.c:156
2783msgid "no path specified"
2784msgstr "kein Pfad angegeben"
2785
2786#: builtin/check-ignore.c:160
2787msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
2788msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
2789
2790#: builtin/check-ignore.c:162
2791msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
2792msgstr ""
2793"Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
2794
2795#: builtin/checkout-index.c:126
2796msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
2797msgstr "git checkout-index [Optionen] [--] [<Datei>...]"
2798
2799#: builtin/checkout-index.c:187
2800msgid "check out all files in the index"
2801msgstr "checkt alle Dateien in der Bereitstellung aus"
2802
2803#: builtin/checkout-index.c:188
2804msgid "force overwrite of existing files"
2805msgstr "erzwingt das Überschreiben bereits existierender Dateien"
2806
2807#: builtin/checkout-index.c:190
2808msgid "no warning for existing files and files not in index"
2809msgstr ""
2810"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht in der "
2811"Bereitstellung befinden"
2812
2813#: builtin/checkout-index.c:192
2814msgid "don't checkout new files"
2815msgstr "checkt keine neuen Dateien aus"
2816
2817#: builtin/checkout-index.c:194
2818msgid "update stat information in the index file"
2819msgstr "aktualisiert Dateiinformationen in der Bereitstellungsdatei"
2820
2821#: builtin/checkout-index.c:200
2822msgid "read list of paths from the standard input"
2823msgstr "liest eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe"
2824
2825#: builtin/checkout-index.c:202
2826msgid "write the content to temporary files"
2827msgstr "schreibt den Inhalt in temporäre Dateien"
2828
2829#: builtin/checkout-index.c:203 builtin/column.c:30
2830msgid "string"
2831msgstr "Zeichenkette"
2832
2833#: builtin/checkout-index.c:204
2834msgid "when creating files, prepend <string>"
2835msgstr ""
2836"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
2837
2838#: builtin/checkout-index.c:207
2839msgid "copy out the files from named stage"
2840msgstr "kopiert Dateien von dem benannten Stand"
2841
2842#: builtin/checkout.c:25
2843msgid "git checkout [options] <branch>"
2844msgstr "git checkout [Optionen] <Zweig>"
2845
2846#: builtin/checkout.c:26
2847msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
2848msgstr "git checkout [Optionen] [Zweig>] -- <Datei>..."
2849
2850#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
2851#, c-format
2852msgid "path '%s' does not have our version"
2853msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
2854
2855#: builtin/checkout.c:118 builtin/checkout.c:151
2856#, c-format
2857msgid "path '%s' does not have their version"
2858msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
2859
2860#: builtin/checkout.c:134
2861#, c-format
2862msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
2863msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
2864
2865#: builtin/checkout.c:178
2866#, c-format
2867msgid "path '%s' does not have necessary versions"
2868msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
2869
2870#: builtin/checkout.c:195
2871#, c-format
2872msgid "path '%s': cannot merge"
2873msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
2874
2875#: builtin/checkout.c:212
2876#, c-format
2877msgid "Unable to add merge result for '%s'"
2878msgstr "Konnte Ergebnis der Zusammenführung von '%s' nicht hinzufügen."
2879
2880#: builtin/checkout.c:236 builtin/checkout.c:239 builtin/checkout.c:242
2881#: builtin/checkout.c:245
2882#, c-format
2883msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
2884msgstr "'%s' kann nicht mit Pfaden verwendet werden"
2885
2886#: builtin/checkout.c:248 builtin/checkout.c:251
2887#, c-format
2888msgid "'%s' cannot be used with %s"
2889msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
2890
2891#: builtin/checkout.c:254
2892#, c-format
2893msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
2894msgstr "Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Zweig '%s' wechseln"
2895
2896#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:426
2897msgid "corrupt index file"
2898msgstr "beschädigte Bereitstellungsdatei"
2899
2900#: builtin/checkout.c:295 builtin/checkout.c:302
2901#, c-format
2902msgid "path '%s' is unmerged"
2903msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
2904
2905#: builtin/checkout.c:448
2906msgid "you need to resolve your current index first"
2907msgstr "Sie müssen zuerst Ihre aktuelle Bereitstellung auflösen."
2908
2909#: builtin/checkout.c:569
2910#, c-format
2911msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
2912msgstr "Konnte \"reflog\" für '%s' nicht durchführen\n"
2913
2914#: builtin/checkout.c:602
2915msgid "HEAD is now at"
2916msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei"
2917
2918#: builtin/checkout.c:609
2919#, c-format
2920msgid "Reset branch '%s'\n"
2921msgstr "Setze Zweig '%s' neu\n"
2922
2923#: builtin/checkout.c:612
2924#, c-format
2925msgid "Already on '%s'\n"
2926msgstr "Bereits auf '%s'\n"
2927
2928#: builtin/checkout.c:616
2929#, c-format
2930msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
2931msgstr "Gewechselt zu neu gesetztem Zweig '%s'\n"
2932
2933#: builtin/checkout.c:618 builtin/checkout.c:955
2934#, c-format
2935msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
2936msgstr "Gewechselt zu einem neuen Zweig '%s'\n"
2937
2938#: builtin/checkout.c:620
2939#, c-format
2940msgid "Switched to branch '%s'\n"
2941msgstr "Gewechselt zu Zweig '%s'\n"
2942
2943#: builtin/checkout.c:676
2944#, c-format
2945msgid " ... and %d more.\n"
2946msgstr " ... und %d weitere.\n"
2947
2948#. The singular version
2949#: builtin/checkout.c:682
2950#, c-format
2951msgid ""
2952"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
2953"any of your branches:\n"
2954"\n"
2955"%s\n"
2956msgid_plural ""
2957"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
2958"any of your branches:\n"
2959"\n"
2960"%s\n"
2961msgstr[0] ""
2962"Warnung: Sie sind um %d Version hinterher, nicht verbunden zu\n"
2963"einem Ihrer Zweige:\n"
2964"\n"
2965"%s\n"
2966msgstr[1] ""
2967"Warnung: Sie sind um %d Versionen hinterher, nicht verbunden zu\n"
2968"einem Ihrer Zweige:\n"
2969"\n"
2970"%s\n"
2971
2972#: builtin/checkout.c:700
2973#, c-format
2974msgid ""
2975"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
2976"to do so with:\n"
2977"\n"
2978" git branch new_branch_name %s\n"
2979"\n"
2980msgstr ""
2981"Wenn Sie diese durch einen neuen Zweig behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
2982"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
2983"\n"
2984" git branch neuer_zweig_name %s\n"
2985"\n"
2986
2987#: builtin/checkout.c:730
2988msgid "internal error in revision walk"
2989msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
2990
2991#: builtin/checkout.c:734
2992msgid "Previous HEAD position was"
2993msgstr "Vorherige Position der Zweigspitze (HEAD) war"
2994
2995#: builtin/checkout.c:761 builtin/checkout.c:950
2996msgid "You are on a branch yet to be born"
2997msgstr "Sie sind auf einem Zweig, der noch geboren wird"
2998
2999#. case (1)
3000#: builtin/checkout.c:886
3001#, c-format
3002msgid "invalid reference: %s"
3003msgstr "Ungültige Referenz: %s"
3004
3005#. case (1): want a tree
3006#: builtin/checkout.c:925
3007#, c-format
3008msgid "reference is not a tree: %s"
3009msgstr "Referenz ist kein Baum: %s"
3010
3011#: builtin/checkout.c:964
3012msgid "paths cannot be used with switching branches"
3013msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Zweigen verwendet werden"
3014
3015#: builtin/checkout.c:967 builtin/checkout.c:971
3016#, c-format
3017msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3018msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Zweigen verwendet werden"
3019
3020#: builtin/checkout.c:975 builtin/checkout.c:978 builtin/checkout.c:983
3021#: builtin/checkout.c:986
3022#, c-format
3023msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3024msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
3025
3026#: builtin/checkout.c:991
3027#, c-format
3028msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3029msgstr "Kann Zweig nicht zu Nicht-Version '%s' wechseln"
3030
3031#: builtin/checkout.c:1013 builtin/checkout.c:1015 builtin/clone.c:89
3032#: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171
3033msgid "branch"
3034msgstr "Zweig"
3035
3036#: builtin/checkout.c:1014
3037msgid "create and checkout a new branch"
3038msgstr "erzeugt und checkt einen neuen Zweig aus"
3039
3040#: builtin/checkout.c:1016
3041msgid "create/reset and checkout a branch"
3042msgstr "erzeugt/setzt neu und checkt einen Zweig aus"
3043
3044#: builtin/checkout.c:1017
3045msgid "create reflog for new branch"
3046msgstr "erzeugt Referenzprotokoll für den neuen Zweig"
3047
3048#: builtin/checkout.c:1018
3049msgid "detach the HEAD at named commit"
3050msgstr "setzt die Zweigspitze (HEAD) zu benannter Version"
3051
3052#: builtin/checkout.c:1019
3053msgid "set upstream info for new branch"
3054msgstr "setzt Informationen zum externen Übernahmezweig für den neuen Zweig"
3055
3056#: builtin/checkout.c:1021
3057msgid "new branch"
3058msgstr "neuer Zweig"
3059
3060#: builtin/checkout.c:1021
3061msgid "new unparented branch"
3062msgstr "neuer Zweig ohne Elternversion"
3063
3064#: builtin/checkout.c:1022
3065msgid "checkout our version for unmerged files"
3066msgstr "checkt unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien aus"
3067
3068#: builtin/checkout.c:1024
3069msgid "checkout their version for unmerged files"
3070msgstr "checkt ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien aus"
3071
3072#: builtin/checkout.c:1026
3073msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3074msgstr "erzwingt Auschecken (verwirft lokale Änderungen)"
3075
3076#: builtin/checkout.c:1027
3077msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3078msgstr "führt eine 3-Wege-Zusammenführung mit dem neuen Zweig aus"
3079
3080#: builtin/checkout.c:1028 builtin/merge.c:215
3081msgid "update ignored files (default)"
3082msgstr "aktualisiert ignorierte Dateien (Standard)"
3083
3084#: builtin/checkout.c:1029 builtin/log.c:1147 parse-options.h:245
3085msgid "style"
3086msgstr "Stil"
3087
3088#: builtin/checkout.c:1030
3089msgid "conflict style (merge or diff3)"
3090msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
3091
3092#: builtin/checkout.c:1033
3093msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3094msgstr "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3095
3096#: builtin/checkout.c:1057
3097msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3098msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
3099
3100#: builtin/checkout.c:1074
3101msgid "--track needs a branch name"
3102msgstr "Bei der Option --track muss ein Zweigname angegeben werden."
3103
3104#: builtin/checkout.c:1081
3105msgid "Missing branch name; try -b"
3106msgstr "Vermisse Zweignamen; versuchen Sie -b"
3107
3108#: builtin/checkout.c:1116
3109msgid "invalid path specification"
3110msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
3111
3112#: builtin/checkout.c:1123
3113#, c-format
3114msgid ""
3115"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3116"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3117msgstr ""
3118"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Zweig '%s' wechseln.\n"
3119"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Version "
3120"aufgelöst werden kann?"
3121
3122#: builtin/checkout.c:1128
3123#, c-format
3124msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3125msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
3126
3127#: builtin/checkout.c:1132
3128msgid ""
3129"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3130"checking out of the index."
3131msgstr ""
3132"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
3133"Sie aus der Bereitstellung auschecken."
3134
3135#: builtin/clean.c:20
3136msgid "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3137msgstr "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
3138
3139#: builtin/clean.c:24
3140#, c-format
3141msgid "Removing %s\n"
3142msgstr "Lösche %s\n"
3143
3144#: builtin/clean.c:25
3145#, c-format
3146msgid "Would remove %s\n"
3147msgstr "Würde %s löschen\n"
3148
3149#: builtin/clean.c:26
3150#, c-format
3151msgid "Skipping repository %s\n"
3152msgstr "Überspringe Projektarchiv %s\n"
3153
3154#: builtin/clean.c:27
3155#, c-format
3156msgid "Would skip repository %s\n"
3157msgstr "Würde Projektarchiv %s überspringen\n"
3158
3159#: builtin/clean.c:28
3160#, c-format
3161msgid "failed to remove %s"
3162msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
3163
3164#: builtin/clean.c:160
3165msgid "do not print names of files removed"
3166msgstr "gibt keine Namen von gelöschten Dateien aus"
3167
3168#: builtin/clean.c:162
3169msgid "force"
3170msgstr "erzwingt Aktion"
3171
3172#: builtin/clean.c:164
3173msgid "remove whole directories"
3174msgstr "löscht ganze Verzeichnisse"
3175
3176#: builtin/clean.c:165 builtin/describe.c:413 builtin/grep.c:717
3177#: builtin/ls-files.c:494 builtin/name-rev.c:231 builtin/show-ref.c:182
3178msgid "pattern"
3179msgstr "Muster"
3180
3181#: builtin/clean.c:166
3182msgid "add <pattern> to ignore rules"
3183msgstr "fügt <Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzu"
3184
3185#: builtin/clean.c:167
3186msgid "remove ignored files, too"
3187msgstr "löscht auch ignorierte Dateien"
3188
3189#: builtin/clean.c:169
3190msgid "remove only ignored files"
3191msgstr "löscht nur ignorierte Dateien"
3192
3193#: builtin/clean.c:187
3194msgid "-x and -X cannot be used together"
3195msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
3196
3197#: builtin/clean.c:191
3198msgid ""
3199"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
3200msgstr ""
3201"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f gegeben; "
3202"Säuberung verweigert"
3203
3204#: builtin/clean.c:194
3205msgid ""
3206"clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
3207"clean"
3208msgstr ""
3209"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f "
3210"gegeben; Säuberung verweigert"
3211
3212#: builtin/clone.c:36
3213msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3214msgstr "git clone [Optionen] [--] <Projektarchiv> [<Verzeichnis>]"
3215
3216#: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:82 builtin/merge.c:212
3217#: builtin/push.c:436
3218msgid "force progress reporting"
3219msgstr "erzwingt Fortschrittsanzeige"
3220
3221#: builtin/clone.c:66
3222msgid "don't create a checkout"
3223msgstr "kein Auschecken"
3224
3225#: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:488
3226msgid "create a bare repository"
3227msgstr "erstellt ein bloßes Projektarchiv"
3228
3229#: builtin/clone.c:72
3230msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3231msgstr "erstellt ein Spiegelarchiv (impliziert bloßes Projektarchiv)"
3232
3233#: builtin/clone.c:74
3234msgid "to clone from a local repository"
3235msgstr "um von einem lokalen Projektarchiv zu klonen"
3236
3237#: builtin/clone.c:76
3238msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3239msgstr "verwendet lokal keine harten Links, immer Kopien"
3240
3241#: builtin/clone.c:78
3242msgid "setup as shared repository"
3243msgstr "Einrichtung als verteiltes Projektarchiv"
3244
3245#: builtin/clone.c:80 builtin/clone.c:82
3246msgid "initialize submodules in the clone"
3247msgstr "initialisiert Unterprojekte im Klon"
3248
3249#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:485
3250msgid "template-directory"
3251msgstr "Vorlagenverzeichnis"
3252
3253#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:486
3254msgid "directory from which templates will be used"
3255msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
3256
3257#: builtin/clone.c:86
3258msgid "reference repository"
3259msgstr "referenziert Projektarchiv"
3260
3261#: builtin/clone.c:87 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3262msgid "name"
3263msgstr "Name"
3264
3265#: builtin/clone.c:88
3266msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3267msgstr "verwendet <Name> statt 'origin' für externes Projektarchiv"
3268
3269#: builtin/clone.c:90
3270msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3271msgstr ""
3272"checkt <Zweig> aus, anstatt Zweigspitze (HEAD) des externen Projektarchivs"
3273
3274#: builtin/clone.c:92
3275msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3276msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
3277
3278#: builtin/clone.c:93 builtin/fetch.c:83 builtin/grep.c:662
3279msgid "depth"
3280msgstr "Tiefe"
3281
3282#: builtin/clone.c:94
3283msgid "create a shallow clone of that depth"
3284msgstr "erstellt einen flachen Klon mit dieser Tiefe"
3285
3286#: builtin/clone.c:96
3287msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3288msgstr "klont nur einen Zweig, Zweigspitze (HEAD) oder --branch"
3289
3290#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:494
3291msgid "gitdir"
3292msgstr ".git-Verzeichnis"
3293
3294#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:495
3295msgid "separate git dir from working tree"
3296msgstr "separiert Git-Verzeichnis vom Arbeitsbaum"
3297
3298#: builtin/clone.c:99
3299msgid "key=value"
3300msgstr "Schlüssel=Wert"
3301
3302#: builtin/clone.c:100
3303msgid "set config inside the new repository"
3304msgstr "setzt Konfiguration innerhalb des neuen Projektarchivs"
3305
3306#: builtin/clone.c:243
3307#, c-format
3308msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
3309msgstr "Referenziertes Projektarchiv '%s' ist kein lokales Verzeichnis."
3310
3311#: builtin/clone.c:306
3312#, c-format
3313msgid "failed to create directory '%s'"
3314msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
3315
3316#: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:77
3317#, c-format
3318msgid "failed to stat '%s'"
3319msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3320
3321#: builtin/clone.c:310
3322#, c-format
3323msgid "%s exists and is not a directory"
3324msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
3325
3326#: builtin/clone.c:324
3327#, c-format
3328msgid "failed to stat %s\n"
3329msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
3330
3331#: builtin/clone.c:346
3332#, c-format
3333msgid "failed to create link '%s'"
3334msgstr "Konnte Verknüpfung '%s' nicht erstellen"
3335
3336#: builtin/clone.c:350
3337#, c-format
3338msgid "failed to copy file to '%s'"
3339msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
3340
3341#: builtin/clone.c:373
3342#, c-format
3343msgid "done.\n"
3344msgstr "Fertig.\n"
3345
3346#: builtin/clone.c:443
3347#, c-format
3348msgid "Could not find remote branch %s to clone."
3349msgstr "Konnte zu klonenden externer Zweig %s nicht finden."
3350
3351#: builtin/clone.c:552
3352msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
3353msgstr ""
3354"Externe Zweigspitze (HEAD) bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz "
3355"und kann nicht ausgecheckt werden.\n"
3356
3357#: builtin/clone.c:690
3358msgid "Too many arguments."
3359msgstr "Zu viele Argumente."
3360
3361#: builtin/clone.c:694
3362msgid "You must specify a repository to clone."
3363msgstr "Sie müssen ein Projektarchiv zum Klonen angeben."
3364
3365#: builtin/clone.c:705
3366#, c-format
3367msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
3368msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
3369
3370#: builtin/clone.c:708
3371msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
3372msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
3373
3374#: builtin/clone.c:721
3375#, c-format
3376msgid "repository '%s' does not exist"
3377msgstr "Projektarchiv '%s' existiert nicht."
3378
3379#: builtin/clone.c:726
3380msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
3381msgstr ""
3382"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
3383"stattdessen file://"
3384
3385#: builtin/clone.c:736
3386#, c-format
3387msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
3388msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
3389
3390#: builtin/clone.c:746
3391#, c-format
3392msgid "working tree '%s' already exists."
3393msgstr "Arbeitsbaum '%s' existiert bereits."
3394
3395#: builtin/clone.c:759 builtin/clone.c:771
3396#, c-format
3397msgid "could not create leading directories of '%s'"
3398msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
3399
3400#: builtin/clone.c:762
3401#, c-format
3402msgid "could not create work tree dir '%s'."
3403msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen."
3404
3405#: builtin/clone.c:781
3406#, c-format
3407msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
3408msgstr "Klone in bloßes Projektarchiv '%s'...\n"
3409
3410#: builtin/clone.c:783
3411#, c-format
3412msgid "Cloning into '%s'...\n"
3413msgstr "Klone nach '%s'...\n"
3414
3415#: builtin/clone.c:818
3416#, c-format
3417msgid "Don't know how to clone %s"
3418msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
3419
3420#: builtin/clone.c:867
3421#, c-format
3422msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
3423msgstr "externer Zweig %s nicht im anderen Projektarchiv %s gefunden"
3424
3425#: builtin/clone.c:874
3426msgid "You appear to have cloned an empty repository."
3427msgstr "Sie scheinen ein leeres Projektarchiv geklont zu haben."
3428
3429#: builtin/column.c:9
3430msgid "git column [options]"
3431msgstr "git column [Optionen]"
3432
3433#: builtin/column.c:26
3434msgid "lookup config vars"
3435msgstr "schlägt Konfigurationsvariablen nach"
3436
3437#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
3438msgid "layout to use"
3439msgstr "zu verwendende Anordnung"
3440
3441#: builtin/column.c:29
3442msgid "Maximum width"
3443msgstr "maximale Breite"
3444
3445#: builtin/column.c:30
3446msgid "Padding space on left border"
3447msgstr "Abstand zum linken Rand"
3448
3449#: builtin/column.c:31
3450msgid "Padding space on right border"
3451msgstr "Abstand zur rechten Rand"
3452
3453#: builtin/column.c:32
3454msgid "Padding space between columns"
3455msgstr "Abstand zwischen Spalten"
3456
3457#: builtin/column.c:51
3458msgid "--command must be the first argument"
3459msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
3460
3461#: builtin/commit.c:34
3462msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
3463msgstr "git commit [Optionen] [--] <Pfadspezifikation>..."
3464
3465#: builtin/commit.c:39
3466msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
3467msgstr "git status [Optionen] [--] <Pfadspezifikation>..."
3468
3469#: builtin/commit.c:44
3470msgid ""
3471"Your name and email address were configured automatically based\n"
3472"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3473"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3474"\n"
3475"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3476"    git config --global user.email you@example.com\n"
3477"\n"
3478"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3479"\n"
3480"    git commit --amend --reset-author\n"
3481msgstr ""
3482"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
3483"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
3484"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
3485"diese explizit setzen:\n"
3486"\n"
3487"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
3488"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
3489"\n"
3490"Nachdem Sie das getan hast, können Sie Ihre Identität für diese Version "
3491"ändern mit:\n"
3492"\n"
3493"    git commit --amend --reset-author\n"
3494
3495#: builtin/commit.c:56
3496msgid ""
3497"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
3498"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
3499"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
3500msgstr ""
3501"Sie fragten die jüngste Version nachzubessern, aber das würde diese leer\n"
3502"machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder die\n"
3503"Version mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
3504
3505#: builtin/commit.c:61
3506msgid ""
3507"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
3508"If you wish to commit it anyway, use:\n"
3509"\n"
3510"    git commit --allow-empty\n"
3511"\n"
3512"Otherwise, please use 'git reset'\n"
3513msgstr ""
3514"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
3515"Konfliktauflösung.\n"
3516"Wenn Sie dies trotzdem eintragen wollen, benutzen Sie:\n"
3517"\n"
3518"    git commit --allow-empty\n"
3519"\n"
3520"Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
3521
3522#: builtin/commit.c:258
3523msgid "failed to unpack HEAD tree object"
3524msgstr "Fehler beim Entpacken des Baum-Objektes der Zweigspitze (HEAD)."
3525
3526#: builtin/commit.c:300
3527msgid "unable to create temporary index"
3528msgstr "Konnte temporäre Bereitstellung nicht erstellen."
3529
3530#: builtin/commit.c:306
3531msgid "interactive add failed"
3532msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
3533
3534#: builtin/commit.c:339 builtin/commit.c:360 builtin/commit.c:410
3535msgid "unable to write new_index file"
3536msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
3537
3538#: builtin/commit.c:391
3539msgid "cannot do a partial commit during a merge."
3540msgstr ""
3541"Kann keine partielle Eintragung durchführen, während eine Zusammenführung im "
3542"Gange ist."
3543
3544#: builtin/commit.c:393
3545msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
3546msgstr ""
3547"Kann keine partielle Eintragung durchführen, während \"cherry-pick\" im "
3548"Gange ist."
3549
3550#: builtin/commit.c:403
3551msgid "cannot read the index"
3552msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
3553
3554#: builtin/commit.c:423
3555msgid "unable to write temporary index file"
3556msgstr "Konnte temporäre Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
3557
3558#: builtin/commit.c:511 builtin/commit.c:517
3559#, c-format
3560msgid "invalid commit: %s"
3561msgstr "Ungültige Version: %s"
3562
3563#: builtin/commit.c:540
3564msgid "malformed --author parameter"
3565msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
3566
3567#: builtin/commit.c:560
3568#, c-format
3569msgid "Malformed ident string: '%s'"
3570msgstr "Fehlerhafte Identifikations-String: '%s'"
3571
3572#: builtin/commit.c:598 builtin/commit.c:631 builtin/commit.c:954
3573#, c-format
3574msgid "could not lookup commit %s"
3575msgstr "Konnte Version %s nicht nachschlagen"
3576
3577#: builtin/commit.c:610 builtin/shortlog.c:272
3578#, c-format
3579msgid "(reading log message from standard input)\n"
3580msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
3581
3582#: builtin/commit.c:612
3583msgid "could not read log from standard input"
3584msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
3585
3586#: builtin/commit.c:616
3587#, c-format
3588msgid "could not read log file '%s'"
3589msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
3590
3591#: builtin/commit.c:622
3592msgid "commit has empty message"
3593msgstr "Version hat eine leere Beschreibung"
3594
3595#: builtin/commit.c:638
3596msgid "could not read MERGE_MSG"
3597msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
3598
3599#: builtin/commit.c:642
3600msgid "could not read SQUASH_MSG"
3601msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
3602
3603#: builtin/commit.c:646
3604#, c-format
3605msgid "could not read '%s'"
3606msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3607
3608#: builtin/commit.c:707
3609msgid "could not write commit template"
3610msgstr "Konnte Versionsvorlage nicht schreiben"
3611
3612#: builtin/commit.c:718
3613#, c-format
3614msgid ""
3615"\n"
3616"It looks like you may be committing a merge.\n"
3617"If this is not correct, please remove the file\n"
3618"\t%s\n"
3619"and try again.\n"
3620msgstr ""
3621"\n"
3622"Es sieht so aus, als tragen Sie eine Zusammenführung ein.\n"
3623"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
3624"\t%s\n"
3625"und versuchen Sie es erneut.\n"
3626
3627#: builtin/commit.c:723
3628#, c-format
3629msgid ""
3630"\n"
3631"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
3632"If this is not correct, please remove the file\n"
3633"\t%s\n"
3634"and try again.\n"
3635msgstr ""
3636"\n"
3637"Es sieht so aus, als tragen Sie ein \"cherry-pick\" ein.\n"
3638"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
3639"\t%s\n"
3640"und versuchen Sie es erneut.\n"
3641
3642#: builtin/commit.c:735
3643#, c-format
3644msgid ""
3645"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
3646"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
3647msgstr ""
3648"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
3649"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere "
3650"Versionsbeschreibung\n"
3651"bricht die Eintragung ab.\n"
3652
3653#: builtin/commit.c:740
3654#, c-format
3655msgid ""
3656"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
3657"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
3658"An empty message aborts the commit.\n"
3659msgstr ""
3660"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
3661"die\n"
3662"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
3663"entfernen.\n"
3664"Eine leere Versionsbeschreibung bricht die Eintragung ab.\n"
3665
3666#: builtin/commit.c:753
3667#, c-format
3668msgid "%sAuthor:    %s"
3669msgstr "%sAutor:    %s"
3670
3671#: builtin/commit.c:760
3672#, c-format
3673msgid "%sCommitter: %s"
3674msgstr "%sEintragender: %s"
3675
3676#: builtin/commit.c:780
3677msgid "Cannot read index"
3678msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
3679
3680#: builtin/commit.c:817
3681msgid "Error building trees"
3682msgstr "Fehler beim Erzeugen der Zweige"
3683
3684#: builtin/commit.c:832 builtin/tag.c:359
3685#, c-format
3686msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
3687msgstr "Bitte liefere eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
3688
3689#: builtin/commit.c:929
3690#, c-format
3691msgid "No existing author found with '%s'"
3692msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."
3693
3694#: builtin/commit.c:944 builtin/commit.c:1138
3695#, c-format
3696msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
3697msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unbeobachtete Dateien"
3698
3699#: builtin/commit.c:974
3700msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
3701msgstr ""
3702"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
3703"werden."
3704
3705#: builtin/commit.c:985
3706msgid "You have nothing to amend."
3707msgstr "Sie haben nichts zum nachbessern."
3708
3709#: builtin/commit.c:988
3710msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
3711msgstr "Eine Zusammenführung ist im Gange -- kann nicht nachbessern."
3712
3713#: builtin/commit.c:990
3714msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
3715msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann nicht nachbessern."
3716
3717#: builtin/commit.c:993
3718msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
3719msgstr ""
3720"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
3721
3722#: builtin/commit.c:1003
3723msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
3724msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
3725
3726#: builtin/commit.c:1005
3727msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
3728msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden."
3729
3730#: builtin/commit.c:1013
3731msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
3732msgstr ""
3733"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
3734
3735#: builtin/commit.c:1030
3736msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
3737msgstr ""
3738"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
3739"verwendet werden."
3740
3741#: builtin/commit.c:1032
3742msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
3743msgstr ""
3744"Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
3745"verwendet werden."
3746
3747#: builtin/commit.c:1034
3748msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
3749msgstr ""
3750"Klug... die letzte Version mit einer unsauberen Bereitstellung nachbessern."
3751
3752#: builtin/commit.c:1036
3753msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
3754msgstr ""
3755"Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; unter der Annahme von --only "
3756"Pfaden..."
3757
3758#: builtin/commit.c:1046 builtin/tag.c:575
3759#, c-format
3760msgid "Invalid cleanup mode %s"
3761msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
3762
3763#: builtin/commit.c:1051
3764msgid "Paths with -a does not make sense."
3765msgstr "Die Option -a kann nur mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
3766
3767#: builtin/commit.c:1057 builtin/commit.c:1192
3768msgid "--long and -z are incompatible"
3769msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
3770
3771#: builtin/commit.c:1152 builtin/commit.c:1388
3772msgid "show status concisely"
3773msgstr "zeigt Status im Kurzformat"
3774
3775#: builtin/commit.c:1154 builtin/commit.c:1390
3776msgid "show branch information"
3777msgstr "zeigt Zweiginformationen"
3778
3779#: builtin/commit.c:1156 builtin/commit.c:1392 builtin/push.c:426
3780msgid "machine-readable output"
3781msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
3782
3783#: builtin/commit.c:1159 builtin/commit.c:1394
3784msgid "show status in long format (default)"
3785msgstr "zeigt Status im Langformat (Standard)"
3786
3787#: builtin/commit.c:1162 builtin/commit.c:1397
3788msgid "terminate entries with NUL"
3789msgstr "schließt Einträge mit NUL-Zeichen ab"
3790
3791#: builtin/commit.c:1164 builtin/commit.c:1400 builtin/fast-export.c:647
3792#: builtin/fast-export.c:650 builtin/tag.c:459
3793msgid "mode"
3794msgstr "Modus"
3795
3796#: builtin/commit.c:1165 builtin/commit.c:1400
3797msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
3798msgstr ""
3799"zeigt nicht beobachtete Dateien, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
3800"all)"
3801
3802#: builtin/commit.c:1168
3803msgid "show ignored files"
3804msgstr "zeigt ignorierte Dateien"
3805
3806#: builtin/commit.c:1169 parse-options.h:151
3807msgid "when"
3808msgstr "wann"
3809
3810#: builtin/commit.c:1170
3811msgid ""
3812"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
3813"(Default: all)"
3814msgstr ""
3815"ignoriert Änderungen in Unterprojekten, optional wenn: all, dirty, "
3816"untracked. (Standard: all)"
3817
3818#: builtin/commit.c:1172
3819msgid "list untracked files in columns"
3820msgstr "listet unbeobachtete Dateien in Spalten auf"
3821
3822#: builtin/commit.c:1246
3823msgid "couldn't look up newly created commit"
3824msgstr "Konnte neu erstellte Version nicht nachschlagen."
3825
3826#: builtin/commit.c:1248
3827msgid "could not parse newly created commit"
3828msgstr "Konnte neulich erstellte Version nicht analysieren."
3829
3830#: builtin/commit.c:1289
3831msgid "detached HEAD"
3832msgstr "losgelöste Zweigspitze (HEAD)"
3833
3834#: builtin/commit.c:1291
3835msgid " (root-commit)"
3836msgstr " (Basis-Version)"
3837
3838#: builtin/commit.c:1358
3839msgid "suppress summary after successful commit"
3840msgstr "unterdrückt Zusammenfassung nach erfolgreicher Eintragung"
3841
3842#: builtin/commit.c:1359
3843msgid "show diff in commit message template"
3844msgstr "zeigt Unterschiede in Versionsbeschreibungsvorlage an"
3845
3846#: builtin/commit.c:1361
3847msgid "Commit message options"
3848msgstr "Optionen für Versionsbeschreibung"
3849
3850#: builtin/commit.c:1362 builtin/tag.c:457
3851msgid "read message from file"
3852msgstr "liest Beschreibung von Datei"
3853
3854#: builtin/commit.c:1363
3855msgid "author"
3856msgstr "Autor"
3857
3858#: builtin/commit.c:1363
3859msgid "override author for commit"
3860msgstr "überschreibt Autor von Version"
3861
3862#: builtin/commit.c:1364 builtin/gc.c:178
3863msgid "date"
3864msgstr "Datum"
3865
3866#: builtin/commit.c:1364
3867msgid "override date for commit"
3868msgstr "überschreibt Datum von Version"
3869
3870#: builtin/commit.c:1365 builtin/merge.c:206 builtin/notes.c:533
3871#: builtin/notes.c:690 builtin/tag.c:455
3872msgid "message"
3873msgstr "Beschreibung"
3874
3875#: builtin/commit.c:1365
3876msgid "commit message"
3877msgstr "Versionsbeschreibung"
3878
3879#: builtin/commit.c:1366
3880msgid "reuse and edit message from specified commit"
3881msgstr "verwendet wieder und editiert Beschreibung von der angegebenen Version"
3882
3883#: builtin/commit.c:1367
3884msgid "reuse message from specified commit"
3885msgstr "verwendet Beschreibung der angegebenen Version wieder"
3886
3887#: builtin/commit.c:1368
3888msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
3889msgstr ""
3890"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern der "
3891"angegebenen Version"
3892
3893#: builtin/commit.c:1369
3894msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
3895msgstr ""
3896"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Zusammenführen "
3897"der angegebenen Version"
3898
3899#: builtin/commit.c:1370
3900msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
3901msgstr "Setzt Sie als Autor der Version (verwendet mit -C/-c/--amend)"
3902
3903#: builtin/commit.c:1371 builtin/log.c:1102 builtin/revert.c:109
3904msgid "add Signed-off-by:"
3905msgstr "fügt 'Signed-off-by:'-Zeile hinzu"
3906
3907#: builtin/commit.c:1372
3908msgid "use specified template file"
3909msgstr "verwendet angegebene Vorlagendatei"
3910
3911#: builtin/commit.c:1373
3912msgid "force edit of commit"
3913msgstr "erzwingt Bearbeitung der Version"
3914
3915#: builtin/commit.c:1374
3916msgid "default"
3917msgstr "Standard"
3918
3919#: builtin/commit.c:1374 builtin/tag.c:460
3920msgid "how to strip spaces and #comments from message"
3921msgstr ""
3922"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
3923
3924#: builtin/commit.c:1375
3925msgid "include status in commit message template"
3926msgstr "fügt Status in die Versionsbeschreibungsvorlage ein"
3927
3928#: builtin/commit.c:1376 builtin/merge.c:213 builtin/tag.c:461
3929msgid "key id"
3930msgstr "Schlüssel-ID"
3931
3932#: builtin/commit.c:1377 builtin/merge.c:214
3933msgid "GPG sign commit"
3934msgstr "signiert Version mit GPG"
3935
3936#. end commit message options
3937#: builtin/commit.c:1380
3938msgid "Commit contents options"
3939msgstr "Optionen für Versionsinhalt"
3940
3941#: builtin/commit.c:1381
3942msgid "commit all changed files"
3943msgstr "trägt alle geänderten Dateien ein"
3944
3945#: builtin/commit.c:1382
3946msgid "add specified files to index for commit"
3947msgstr "trägt die angegebenen Dateien zusätzlich zur Bereitstellung ein"
3948
3949#: builtin/commit.c:1383
3950msgid "interactively add files"
3951msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
3952
3953#: builtin/commit.c:1384
3954msgid "interactively add changes"
3955msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
3956
3957#: builtin/commit.c:1385
3958msgid "commit only specified files"
3959msgstr "trägt nur die angegebenen Dateien ein"
3960
3961#: builtin/commit.c:1386
3962msgid "bypass pre-commit hook"
3963msgstr "umgeht \"pre-commit hook\""
3964
3965#: builtin/commit.c:1387
3966msgid "show what would be committed"
3967msgstr "zeigt an, was eingetragen werden würde"
3968
3969#: builtin/commit.c:1398
3970msgid "amend previous commit"
3971msgstr "ändert vorherige Version"
3972
3973#: builtin/commit.c:1399
3974msgid "bypass post-rewrite hook"
3975msgstr "umgeht \"post-rewrite hook\""
3976
3977#: builtin/commit.c:1404
3978msgid "ok to record an empty change"
3979msgstr "erlaubt Aufzeichnung einer leeren Änderung"
3980
3981#: builtin/commit.c:1407
3982msgid "ok to record a change with an empty message"
3983msgstr "erlaubt Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung"
3984
3985#: builtin/commit.c:1439
3986msgid "could not parse HEAD commit"
3987msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht analysieren."
3988
3989#: builtin/commit.c:1477 builtin/merge.c:508
3990#, c-format
3991msgid "could not open '%s' for reading"
3992msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
3993
3994#: builtin/commit.c:1484
3995#, c-format
3996msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
3997msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
3998
3999#: builtin/commit.c:1491
4000msgid "could not read MERGE_MODE"
4001msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
4002
4003#: builtin/commit.c:1510
4004#, c-format
4005msgid "could not read commit message: %s"
4006msgstr "Konnte Versionsbeschreibung nicht lesen: %s"
4007
4008#: builtin/commit.c:1524
4009#, c-format
4010msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4011msgstr "Eintragung abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
4012
4013#: builtin/commit.c:1529
4014#, c-format
4015msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4016msgstr "Eintragung aufgrund leerer Versionsbeschreibung abgebrochen.\n"
4017
4018#: builtin/commit.c:1544 builtin/merge.c:832 builtin/merge.c:857
4019msgid "failed to write commit object"
4020msgstr "Fehler beim Schreiben des Versionsobjektes."
4021
4022#: builtin/commit.c:1565
4023msgid "cannot lock HEAD ref"
4024msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht sperren."
4025
4026#: builtin/commit.c:1569
4027msgid "cannot update HEAD ref"
4028msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht aktualisieren."
4029
4030#: builtin/commit.c:1580
4031msgid ""
4032"Repository has been updated, but unable to write\n"
4033"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
4034"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4035msgstr ""
4036"Das Projektarchiv wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
4037"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
4038"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
4039"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
4040
4041#: builtin/config.c:7
4042msgid "git config [options]"
4043msgstr "git config [Optionen]"
4044
4045#: builtin/config.c:51
4046msgid "Config file location"
4047msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
4048
4049#: builtin/config.c:52
4050msgid "use global config file"
4051msgstr "verwendet globale Konfigurationsdatei"
4052
4053#: builtin/config.c:53
4054msgid "use system config file"
4055msgstr "verwendet systemweite Konfigurationsdatei"
4056
4057#: builtin/config.c:54
4058msgid "use repository config file"
4059msgstr "verwendet Konfigurationsdatei des Projektarchivs"
4060
4061#: builtin/config.c:55
4062msgid "use given config file"
4063msgstr "verwendet die angegebene Konfigurationsdatei"
4064
4065#: builtin/config.c:56
4066msgid "Action"
4067msgstr "Aktion"
4068
4069#: builtin/config.c:57
4070msgid "get value: name [value-regex]"
4071msgstr "gibt Wert zurück: Name [Wert-regex]"
4072
4073#: builtin/config.c:58
4074msgid "get all values: key [value-regex]"
4075msgstr "gibt alle Werte zurück: Schlüssel [Wert-regex]"
4076
4077#: builtin/config.c:59
4078msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4079msgstr "gibt Werte für den regulären Ausdruck zurück: Name-regex [Wert-regex]"
4080
4081#: builtin/config.c:60
4082msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4083msgstr "ersetzt alle passenden Variablen: Name Wert [Wert-regex] "
4084
4085#: builtin/config.c:61
4086msgid "add a new variable: name value"
4087msgstr "fügt neue Variable hinzu: Name Wert"
4088
4089#: builtin/config.c:62
4090msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4091msgstr "entfernt eine Variable: Name [Wert-regex]"
4092
4093#: builtin/config.c:63
4094msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4095msgstr "entfernt alle Übereinstimmungen: Name [Wert-regex]"
4096
4097#: builtin/config.c:64
4098msgid "rename section: old-name new-name"
4099msgstr "benennt eine Sektion um: alter-Name neuer-Name"
4100
4101#: builtin/config.c:65
4102msgid "remove a section: name"
4103msgstr "entfernt eine Sektion: Name"
4104
4105#: builtin/config.c:66
4106msgid "list all"
4107msgstr "listet alles auf"
4108
4109#: builtin/config.c:67
4110msgid "open an editor"
4111msgstr "öffnet einen Editor"
4112
4113#: builtin/config.c:68 builtin/config.c:69
4114msgid "slot"
4115msgstr "Slot"
4116
4117#: builtin/config.c:68
4118msgid "find the color configured: [default]"
4119msgstr "findet die konfigurierte Farbe: [Standard]"
4120
4121#: builtin/config.c:69
4122msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
4123msgstr "findet die Farbeinstellung: [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
4124
4125#: builtin/config.c:70
4126msgid "Type"
4127msgstr "Typ"
4128
4129#: builtin/config.c:71
4130msgid "value is \"true\" or \"false\""
4131msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
4132
4133#: builtin/config.c:72
4134msgid "value is decimal number"
4135msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
4136
4137#: builtin/config.c:73
4138msgid "value is --bool or --int"
4139msgstr "Wert ist --bool oder --int"
4140
4141#: builtin/config.c:74
4142msgid "value is a path (file or directory name)"
4143msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
4144
4145#: builtin/config.c:75
4146msgid "Other"
4147msgstr "Sonstiges"
4148
4149#: builtin/config.c:76
4150msgid "terminate values with NUL byte"
4151msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
4152
4153#: builtin/config.c:77
4154msgid "respect include directives on lookup"
4155msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
4156
4157#: builtin/count-objects.c:69
4158msgid "git count-objects [-v]"
4159msgstr "git count-objects [-v]"
4160
4161#: builtin/describe.c:15
4162msgid "git describe [options] <committish>*"
4163msgstr "git describe [Optionen] <committish>*"
4164
4165#: builtin/describe.c:16
4166msgid "git describe [options] --dirty"
4167msgstr "git describe [Optionen] --dirty"
4168
4169#: builtin/describe.c:234
4170#, c-format
4171msgid "annotated tag %s not available"
4172msgstr "annotierte Markierung %s ist nicht verfügbar"
4173
4174#: builtin/describe.c:238
4175#, c-format
4176msgid "annotated tag %s has no embedded name"
4177msgstr "annotierte Markierung %s hat keinen eingebetteten Namen"
4178
4179#: builtin/describe.c:240
4180#, c-format
4181msgid "tag '%s' is really '%s' here"
4182msgstr "Markierung '%s' ist eigentlich '%s' hier"
4183
4184#: builtin/describe.c:267
4185#, c-format
4186msgid "Not a valid object name %s"
4187msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
4188
4189#: builtin/describe.c:270
4190#, c-format
4191msgid "%s is not a valid '%s' object"
4192msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
4193
4194#: builtin/describe.c:287
4195#, c-format
4196msgid "no tag exactly matches '%s'"
4197msgstr "kein Markierung entspricht exakt '%s'"
4198
4199#: builtin/describe.c:289
4200#, c-format
4201msgid "searching to describe %s\n"
4202msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
4203
4204#: builtin/describe.c:329
4205#, c-format
4206msgid "finished search at %s\n"
4207msgstr "beendete Suche bei %s\n"
4208
4209#: builtin/describe.c:353
4210#, c-format
4211msgid ""
4212"No annotated tags can describe '%s'.\n"
4213"However, there were unannotated tags: try --tags."
4214msgstr ""
4215"Keine annotierten Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
4216"Jedoch gab es nicht annotierte Markierungen: versuchen Sie --tags."
4217
4218#: builtin/describe.c:357
4219#, c-format
4220msgid ""
4221"No tags can describe '%s'.\n"
4222"Try --always, or create some tags."
4223msgstr ""
4224"Keine Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
4225"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Markierungen."
4226
4227#: builtin/describe.c:378
4228#, c-format
4229msgid "traversed %lu commits\n"
4230msgstr "%lu Versionen durchlaufen\n"
4231
4232#: builtin/describe.c:381
4233#, c-format
4234msgid ""
4235"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
4236"gave up search at %s\n"
4237msgstr ""
4238"mehr als %i Markierungen gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
4239"Suche bei %s aufgegeben\n"
4240
4241#: builtin/describe.c:403
4242msgid "find the tag that comes after the commit"
4243msgstr "findet die Markierung, die nach der Version kommt"
4244
4245#: builtin/describe.c:404
4246msgid "debug search strategy on stderr"
4247msgstr "protokolliert die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe"
4248
4249#: builtin/describe.c:405
4250msgid "use any ref in .git/refs"
4251msgstr "verwendet alle Referenzen in .git/refs"
4252
4253#: builtin/describe.c:406
4254msgid "use any tag in .git/refs/tags"
4255msgstr "verwendet alle Markierungen in .git/refs/tags"
4256
4257#: builtin/describe.c:407
4258msgid "always use long format"
4259msgstr "verwendet immer langes Format"
4260
4261#: builtin/describe.c:410
4262msgid "only output exact matches"
4263msgstr "gibt nur exakte Übereinstimmungen aus"
4264
4265#: builtin/describe.c:412
4266msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
4267msgstr "betrachtet die jüngsten <n> Markierungen (Standard: 10)"
4268
4269#: builtin/describe.c:414
4270msgid "only consider tags matching <pattern>"
4271msgstr "betrachtet nur Markierungen die <Muster> entsprechen"
4272
4273#: builtin/describe.c:416 builtin/name-rev.c:238
4274msgid "show abbreviated commit object as fallback"
4275msgstr "zeigt gekürztes Versionsobjekt, wenn sonst nichts zutrifft"
4276
4277#: builtin/describe.c:417
4278msgid "mark"
4279msgstr "Kennzeichen"
4280
4281#: builtin/describe.c:418
4282msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
4283msgstr ""
4284"fügt <Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsbaum hinzu (Standard: \"-dirty\")"
4285
4286#: builtin/describe.c:436
4287msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
4288msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
4289
4290#: builtin/describe.c:462
4291msgid "No names found, cannot describe anything."
4292msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
4293
4294#: builtin/describe.c:482
4295msgid "--dirty is incompatible with committishes"
4296msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Versionen verwendet werden."
4297
4298#: builtin/diff.c:79
4299#, c-format
4300msgid "'%s': not a regular file or symlink"
4301msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolischer Link"
4302
4303#: builtin/diff.c:228
4304#, c-format
4305msgid "invalid option: %s"
4306msgstr "Ungültige Option: %s"
4307
4308#: builtin/diff.c:305
4309msgid "Not a git repository"
4310msgstr "Kein Git-Projektarchiv"
4311
4312#: builtin/diff.c:348
4313#, c-format
4314msgid "invalid object '%s' given."
4315msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
4316
4317#: builtin/diff.c:353
4318#, c-format
4319msgid "more than %d trees given: '%s'"
4320msgstr "Mehr als %d Zweige angegeben: '%s'"
4321
4322#: builtin/diff.c:363
4323#, c-format
4324msgid "more than two blobs given: '%s'"
4325msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
4326
4327#: builtin/diff.c:371
4328#, c-format
4329msgid "unhandled object '%s' given."
4330msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
4331
4332#: builtin/fast-export.c:22
4333msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
4334msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
4335
4336#: builtin/fast-export.c:646
4337msgid "show progress after <n> objects"
4338msgstr "zeigt Fortschritt nach <n> Objekten an"
4339
4340#: builtin/fast-export.c:648
4341msgid "select handling of signed tags"
4342msgstr "wählt Behandlung von signierten Markierungen"
4343
4344#: builtin/fast-export.c:651
4345msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
4346msgstr "wählt Behandlung von Markierungen, die gefilterte Objekte markieren"
4347
4348#: builtin/fast-export.c:654
4349msgid "Dump marks to this file"
4350msgstr "Schreibt Kennzeichen in diese Datei"
4351
4352#: builtin/fast-export.c:656
4353msgid "Import marks from this file"
4354msgstr "Importiert Kennzeichen von dieser Datei"
4355
4356#: builtin/fast-export.c:658
4357msgid "Fake a tagger when tags lack one"
4358msgstr ""
4359"erzeugt künstlich einen Markierungsersteller, wenn die Markierung keinen hat"
4360
4361#: builtin/fast-export.c:660
4362msgid "Output full tree for each commit"
4363msgstr "gibt für jede Version den gesamten Baum aus"
4364
4365#: builtin/fast-export.c:662
4366msgid "Use the done feature to terminate the stream"
4367msgstr "Benutzt die \"done\"-Funktion um den Strom abzuschließen"
4368
4369#: builtin/fast-export.c:663
4370msgid "Skip output of blob data"
4371msgstr "Überspringt Ausgabe von Blob-Daten"
4372
4373#: builtin/fetch.c:20
4374msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
4375msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Projektarchiv> [<Referenzspezifikation>...]]"
4376
4377#: builtin/fetch.c:21
4378msgid "git fetch [<options>] <group>"
4379msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
4380
4381#: builtin/fetch.c:22
4382msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
4383msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Projektarchiv> | <Gruppe>)...]"
4384
4385#: builtin/fetch.c:23
4386msgid "git fetch --all [<options>]"
4387msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
4388
4389#: builtin/fetch.c:60
4390msgid "fetch from all remotes"
4391msgstr "fordert von allen externen Projektarchiven an"
4392
4393#: builtin/fetch.c:62
4394msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
4395msgstr "hängt an .git/FETCH_HEAD an, anstatt zu überschreiben"
4396
4397#: builtin/fetch.c:64
4398msgid "path to upload pack on remote end"
4399msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
4400
4401#: builtin/fetch.c:65
4402msgid "force overwrite of local branch"
4403msgstr "erzwingt das Überschreiben von lokalen Zweigen"
4404
4405#: builtin/fetch.c:67
4406msgid "fetch from multiple remotes"
4407msgstr "fordert von mehreren externen Projektarchiven an"
4408
4409#: builtin/fetch.c:69
4410msgid "fetch all tags and associated objects"
4411msgstr "fordert alle Markierungen und verbundene Objekte an"
4412
4413#: builtin/fetch.c:71
4414msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
4415msgstr "fordert nicht alle Markierungen an (--no-tags)"
4416
4417#: builtin/fetch.c:73
4418msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
4419msgstr ""
4420"entfernt externe Übernahmezweige, die sich nicht mehr im Fernarchiv befinden"
4421
4422#: builtin/fetch.c:74
4423msgid "on-demand"
4424msgstr "bei-Bedarf"
4425
4426#: builtin/fetch.c:75
4427msgid "control recursive fetching of submodules"
4428msgstr "kontrolliert rekursive Anforderungen von Unterprojekten"
4429
4430#: builtin/fetch.c:79
4431msgid "keep downloaded pack"
4432msgstr "behält heruntergeladenes Paket"
4433
4434#: builtin/fetch.c:81
4435msgid "allow updating of HEAD ref"
4436msgstr "erlaubt Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz"
4437
4438#: builtin/fetch.c:84
4439msgid "deepen history of shallow clone"
4440msgstr "vertieft die Historie eines flachen Klon"
4441
4442#: builtin/fetch.c:86
4443msgid "convert to a complete repository"
4444msgstr "konvertiert zu einem vollständigen Projektarchiv"
4445
4446#: builtin/fetch.c:88 builtin/log.c:1119
4447msgid "dir"
4448msgstr "Verzeichnis"
4449
4450#: builtin/fetch.c:89
4451msgid "prepend this to submodule path output"
4452msgstr "stellt dies an die Ausgabe der Unterprojekt-Pfade voran"
4453
4454#: builtin/fetch.c:92
4455msgid "default mode for recursion"
4456msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
4457
4458#: builtin/fetch.c:204
4459msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
4460msgstr "Konnte externe Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht finden."
4461
4462#: builtin/fetch.c:257
4463#, c-format
4464msgid "object %s not found"
4465msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
4466
4467#: builtin/fetch.c:262
4468msgid "[up to date]"
4469msgstr "[aktuell]"
4470
4471#: builtin/fetch.c:276
4472#, c-format
4473msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
4474msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (kann nicht im aktuellen Zweig anfordern)"
4475
4476#: builtin/fetch.c:277 builtin/fetch.c:363
4477msgid "[rejected]"
4478msgstr "[zurückgewiesen]"
4479
4480#: builtin/fetch.c:288
4481msgid "[tag update]"
4482msgstr "[Markierungsaktualisierung]"
4483
4484#: builtin/fetch.c:290 builtin/fetch.c:325 builtin/fetch.c:343
4485msgid "  (unable to update local ref)"
4486msgstr "  (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
4487
4488#: builtin/fetch.c:308
4489msgid "[new tag]"
4490msgstr "[neue Markierung]"
4491
4492#: builtin/fetch.c:311
4493msgid "[new branch]"
4494msgstr "[neuer Zweig]"
4495
4496#: builtin/fetch.c:314
4497msgid "[new ref]"
4498msgstr "[neue Referenz]"
4499
4500#: builtin/fetch.c:359
4501msgid "unable to update local ref"
4502msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
4503
4504#: builtin/fetch.c:359
4505msgid "forced update"
4506msgstr "Aktualisierung erzwungen"
4507
4508#: builtin/fetch.c:365
4509msgid "(non-fast-forward)"
4510msgstr "(kein Vorspulen)"
4511
4512#: builtin/fetch.c:396 builtin/fetch.c:688
4513#, c-format
4514msgid "cannot open %s: %s\n"
4515msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"
4516
4517#: builtin/fetch.c:405
4518#, c-format
4519msgid "%s did not send all necessary objects\n"
4520msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
4521
4522#: builtin/fetch.c:491
4523#, c-format
4524msgid "From %.*s\n"
4525msgstr "Von %.*s\n"
4526
4527#: builtin/fetch.c:502
4528#, c-format
4529msgid ""
4530"some local refs could not be updated; try running\n"
4531" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
4532msgstr ""
4533"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
4534"'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Zweig zu löschen."
4535
4536#: builtin/fetch.c:552
4537#, c-format
4538msgid "   (%s will become dangling)"
4539msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
4540
4541#: builtin/fetch.c:553
4542#, c-format
4543msgid "   (%s has become dangling)"
4544msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
4545
4546#: builtin/fetch.c:560
4547msgid "[deleted]"
4548msgstr "[gelöscht]"
4549
4550#: builtin/fetch.c:561 builtin/remote.c:1055
4551msgid "(none)"
4552msgstr "(nichts)"
4553
4554#: builtin/fetch.c:678
4555#, c-format
4556msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
4557msgstr ""
4558"Das Anfordern in den aktuellen Zweig %s von einem nicht-bloßen Projektarchiv "
4559"wurde verweigert."
4560
4561#: builtin/fetch.c:712
4562#, c-format
4563msgid "Don't know how to fetch from %s"
4564msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
4565
4566#: builtin/fetch.c:789
4567#, c-format
4568msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
4569msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
4570
4571#: builtin/fetch.c:792
4572#, c-format
4573msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
4574msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
4575
4576#: builtin/fetch.c:894
4577#, c-format
4578msgid "Fetching %s\n"
4579msgstr "Fordere an von %s\n"
4580
4581#: builtin/fetch.c:896 builtin/remote.c:100
4582#, c-format
4583msgid "Could not fetch %s"
4584msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
4585
4586#: builtin/fetch.c:915
4587msgid ""
4588"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
4589"remote name from which new revisions should be fetched."
4590msgstr ""
4591"Kein externes Projektarchiv angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
4592"oder den Namen des externen Archivs an, von welchem neue\n"
4593"Revisionen angefordert werden sollen."
4594
4595#: builtin/fetch.c:935
4596msgid "You need to specify a tag name."
4597msgstr "Sie müssen den Namen der Markierung angeben."
4598
4599#: builtin/fetch.c:981
4600msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
4601msgstr ""
4602"Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
4603
4604#: builtin/fetch.c:983
4605msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
4606msgstr ""
4607"Die Option --unshallow kann nicht in einem vollständigen Projektarchiv "
4608"verwendet werden."
4609
4610#: builtin/fetch.c:1002
4611msgid "fetch --all does not take a repository argument"
4612msgstr "fetch --all akzeptiert kein Projektarchiv als Argument"
4613
4614#: builtin/fetch.c:1004
4615msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
4616msgstr "fetch --all kann nicht mit Referenzspezifikationen verwendet werden."
4617
4618#: builtin/fetch.c:1015
4619#, c-format
4620msgid "No such remote or remote group: %s"
4621msgstr "Kein externes Archiv (einzeln oder Gruppe): %s"
4622
4623#: builtin/fetch.c:1023
4624msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
4625msgstr ""
4626"Das Abholen einer Gruppe von externen Archiven kann nicht mit der Angabe\n"
4627"von Referenzspezifikationen verwendet werden."
4628
4629#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
4630msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
4631msgstr ""
4632"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <Datei>]"
4633
4634#: builtin/fmt-merge-msg.c:659 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/grep.c:701
4635#: builtin/merge.c:188 builtin/show-branch.c:656 builtin/show-ref.c:175
4636#: builtin/tag.c:446 parse-options.h:133 parse-options.h:239
4637msgid "n"
4638msgstr "Anzahl"
4639
4640#: builtin/fmt-merge-msg.c:660
4641msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
4642msgstr "fügt Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzu"
4643
4644#: builtin/fmt-merge-msg.c:663
4645msgid "alias for --log (deprecated)"
4646msgstr "Alias für --log (veraltet)"
4647
4648#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
4649msgid "text"
4650msgstr "Text"
4651
4652#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
4653msgid "use <text> as start of message"
4654msgstr "verwendet <Text> als Beschreibungsanfang"
4655
4656#: builtin/fmt-merge-msg.c:668
4657msgid "file to read from"
4658msgstr "Datei zum Einlesen"
4659
4660#: builtin/for-each-ref.c:979
4661msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
4662msgstr "git for-each-ref [Optionen] [<Muster>]"
4663
4664#: builtin/for-each-ref.c:994
4665msgid "quote placeholders suitably for shells"
4666msgstr "formatiert Platzhalter als Shell-String"
4667
4668#: builtin/for-each-ref.c:996
4669msgid "quote placeholders suitably for perl"
4670msgstr "formatiert Platzhalter als Perl-String"
4671
4672#: builtin/for-each-ref.c:998
4673msgid "quote placeholders suitably for python"
4674msgstr "formatiert Platzhalter als Python-String"
4675
4676#: builtin/for-each-ref.c:1000
4677msgid "quote placeholders suitably for tcl"
4678msgstr "formatiert Platzhalter als TCL-String"
4679
4680#: builtin/for-each-ref.c:1003
4681msgid "show only <n> matched refs"
4682msgstr "zeigt nur <n> passende Referenzen"
4683
4684#: builtin/for-each-ref.c:1004
4685msgid "format"
4686msgstr "Format"
4687
4688#: builtin/for-each-ref.c:1004
4689msgid "format to use for the output"
4690msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
4691
4692#: builtin/for-each-ref.c:1005
4693msgid "key"
4694msgstr "Schüssel"
4695
4696#: builtin/for-each-ref.c:1006
4697msgid "field name to sort on"
4698msgstr "sortiere nach diesem Feld"
4699
4700#: builtin/fsck.c:608
4701msgid "git fsck [options] [<object>...]"
4702msgstr "git fsck [Optionen] [<Objekt>...]"
4703
4704#: builtin/fsck.c:614
4705msgid "show unreachable objects"
4706msgstr "zeigt unerreichbare Objekte"
4707
4708#: builtin/fsck.c:615
4709msgid "show dangling objects"
4710msgstr "zeigt unreferenzierte Objekte"
4711
4712#: builtin/fsck.c:616
4713msgid "report tags"
4714msgstr "meldet Markierungen"
4715
4716#: builtin/fsck.c:617
4717msgid "report root nodes"
4718msgstr "meldet Hauptwurzeln"
4719
4720#: builtin/fsck.c:618
4721msgid "make index objects head nodes"
4722msgstr "erzeugt Kopfknoten der Bereitstellungsobjekte"
4723
4724#: builtin/fsck.c:619
4725msgid "make reflogs head nodes (default)"
4726msgstr "erzeugt Kopfknoten des Referenzprotokolls (Standard)"
4727
4728#: builtin/fsck.c:620
4729msgid "also consider packs and alternate objects"
4730msgstr ""
4731
4732#: builtin/fsck.c:621
4733msgid "enable more strict checking"
4734msgstr "aktiviert genauere Prüfung"
4735
4736#: builtin/fsck.c:623
4737msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
4738msgstr "schreibt unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found"
4739
4740#: builtin/fsck.c:624 builtin/prune.c:134
4741msgid "show progress"
4742msgstr "zeigt Fortschrittsanzeige"
4743
4744#: builtin/gc.c:22
4745msgid "git gc [options]"
4746msgstr "git gc [Optionen]"
4747
4748#: builtin/gc.c:63
4749#, c-format
4750msgid "Invalid %s: '%s'"
4751msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
4752
4753#: builtin/gc.c:90
4754#, c-format
4755msgid "insanely long object directory %.*s"
4756msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
4757
4758#: builtin/gc.c:179
4759msgid "prune unreferenced objects"
4760msgstr "entfernt unreferenzierte Objekte"
4761
4762#: builtin/gc.c:181
4763msgid "be more thorough (increased runtime)"
4764msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
4765
4766#: builtin/gc.c:182
4767msgid "enable auto-gc mode"
4768msgstr "aktiviert \"auto-gc\" Modus"
4769
4770#: builtin/gc.c:222
4771#, c-format
4772msgid ""
4773"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
4774"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
4775msgstr ""
4776"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance\n"
4777"komprimiert. Sie können auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
4778"Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
4779
4780#: builtin/gc.c:249
4781msgid ""
4782"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
4783msgstr ""
4784"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
4785"diese zu löschen."
4786
4787#: builtin/grep.c:22
4788msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
4789msgstr "git grep [Optionen] [-e] <Muster> [<Revision>...] [[--] <Pfad>...]"
4790
4791#: builtin/grep.c:217
4792#, c-format
4793msgid "grep: failed to create thread: %s"
4794msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
4795
4796#: builtin/grep.c:365
4797#, c-format
4798msgid "Failed to chdir: %s"
4799msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
4800
4801#: builtin/grep.c:443 builtin/grep.c:478
4802#, c-format
4803msgid "unable to read tree (%s)"
4804msgstr "konnte Zweig (%s) nicht lesen"
4805
4806#: builtin/grep.c:493
4807#, c-format
4808msgid "unable to grep from object of type %s"
4809msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
4810
4811#: builtin/grep.c:551
4812#, c-format
4813msgid "switch `%c' expects a numerical value"
4814msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
4815
4816#: builtin/grep.c:568
4817#, c-format
4818msgid "cannot open '%s'"
4819msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
4820
4821#: builtin/grep.c:643
4822msgid "search in index instead of in the work tree"
4823msgstr "sucht in der Bereitstellung anstatt im Arbeitsbaum"
4824
4825#: builtin/grep.c:645
4826msgid "find in contents not managed by git"
4827msgstr "findet auch in Inhalten, die nicht von Git verwaltet werden"
4828
4829#: builtin/grep.c:647
4830msgid "search in both tracked and untracked files"
4831msgstr "sucht in beobachteten und unbeobachteten Dateien"
4832
4833#: builtin/grep.c:649
4834msgid "search also in ignored files"
4835msgstr "sucht auch in ignorierten Dateien"
4836
4837#: builtin/grep.c:652
4838msgid "show non-matching lines"
4839msgstr "zeigt Zeilen ohne Übereinstimmungen"
4840
4841#: builtin/grep.c:654
4842msgid "case insensitive matching"
4843msgstr "findet Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung"
4844
4845#: builtin/grep.c:656
4846msgid "match patterns only at word boundaries"
4847msgstr "sucht nur ganze Wörter"
4848
4849#: builtin/grep.c:658
4850msgid "process binary files as text"
4851msgstr "verarbeitet binäre Dateien als Text"
4852
4853#: builtin/grep.c:660
4854msgid "don't match patterns in binary files"
4855msgstr "findet keine Muster in Binärdateien"
4856
4857#: builtin/grep.c:663
4858msgid "descend at most <depth> levels"
4859msgstr "durchläuft höchstens <Tiefe> Ebenen"
4860
4861#: builtin/grep.c:667
4862msgid "use extended POSIX regular expressions"
4863msgstr "verwendet erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX"
4864
4865#: builtin/grep.c:670
4866msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
4867msgstr "verwendet grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX (Standard)"
4868
4869#: builtin/grep.c:673
4870msgid "interpret patterns as fixed strings"
4871msgstr "interpretiert Muster als feste Zeichenketten"
4872
4873#: builtin/grep.c:676
4874msgid "use Perl-compatible regular expressions"
4875msgstr "verwendet Perl-kompatible reguläre Ausdrücke"
4876
4877#: builtin/grep.c:679
4878msgid "show line numbers"
4879msgstr "zeigt Zeilennummern"
4880
4881#: builtin/grep.c:680
4882msgid "don't show filenames"
4883msgstr "zeigt keine Dateinamen"
4884
4885#: builtin/grep.c:681
4886msgid "show filenames"
4887msgstr "zeigt Dateinamen"
4888
4889#: builtin/grep.c:683
4890msgid "show filenames relative to top directory"
4891msgstr "zeigt Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis"
4892
4893#: builtin/grep.c:685
4894msgid "show only filenames instead of matching lines"
4895msgstr "zeigt nur Dateinamen anstatt übereinstimmende Zeilen"
4896
4897#: builtin/grep.c:687
4898msgid "synonym for --files-with-matches"
4899msgstr "Synonym für --files-with-matches"
4900
4901#: builtin/grep.c:690
4902msgid "show only the names of files without match"
4903msgstr "zeigt nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen"
4904
4905#: builtin/grep.c:692
4906msgid "print NUL after filenames"
4907msgstr "gibt NUL-Zeichen nach Dateinamen aus"
4908
4909#: builtin/grep.c:694
4910msgid "show the number of matches instead of matching lines"
4911msgstr "zeigt, anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen"
4912
4913#: builtin/grep.c:695
4914msgid "highlight matches"
4915msgstr "hebt Übereinstimmungen hervor"
4916
4917#: builtin/grep.c:697
4918msgid "print empty line between matches from different files"
4919msgstr ""
4920"gibt eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien aus"
4921
4922#: builtin/grep.c:699
4923msgid "show filename only once above matches from same file"
4924msgstr ""
4925"zeigt den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser "
4926"Datei an"
4927
4928#: builtin/grep.c:702
4929msgid "show <n> context lines before and after matches"
4930msgstr "zeigt <n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen an"
4931
4932#: builtin/grep.c:705
4933msgid "show <n> context lines before matches"
4934msgstr "zeigt <n> Zeilen vor den Übereinstimmungen an"
4935
4936#: builtin/grep.c:707
4937msgid "show <n> context lines after matches"
4938msgstr "zeigt <n> Zeilen nach den Übereinstimmungen an"
4939
4940#: builtin/grep.c:708
4941msgid "shortcut for -C NUM"
4942msgstr "Kurzform für -C NUM"
4943
4944#: builtin/grep.c:711
4945msgid "show a line with the function name before matches"
4946msgstr "zeigt eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen an"
4947
4948#: builtin/grep.c:713
4949msgid "show the surrounding function"
4950msgstr "zeigt die umgebende Funktion an"
4951
4952#: builtin/grep.c:716
4953msgid "read patterns from file"
4954msgstr "liest Muster von einer Datei"
4955
4956#: builtin/grep.c:718
4957msgid "match <pattern>"
4958msgstr "findet <Muster>"
4959
4960#: builtin/grep.c:720
4961msgid "combine patterns specified with -e"
4962msgstr "kombiniert Muster, die mit -e angegeben wurden"
4963
4964#: builtin/grep.c:732
4965msgid "indicate hit with exit status without output"
4966msgstr "zeigt Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus an"
4967
4968#: builtin/grep.c:734
4969msgid "show only matches from files that match all patterns"
4970msgstr "zeigt nur Übereinstimmungen von Dateien, die allen Mustern entsprechen"
4971
4972#: builtin/grep.c:736
4973msgid "show parse tree for grep expression"
4974msgstr "zeigt geparsten Baum für \"grep\"-Ausdruck"
4975
4976#: builtin/grep.c:740
4977msgid "pager"
4978msgstr "Anzeigeprogramm"
4979
4980#: builtin/grep.c:740
4981msgid "show matching files in the pager"
4982msgstr "zeigt Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm"
4983
4984#: builtin/grep.c:743
4985msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
4986msgstr "erlaubt den Aufruf von grep(1) (von dieser Programmversion ignoriert)"
4987
4988#: builtin/grep.c:744 builtin/show-ref.c:184
4989msgid "show usage"
4990msgstr "zeigt Verwendung"
4991
4992#: builtin/grep.c:811
4993msgid "no pattern given."
4994msgstr "keine Muster angegeben"
4995
4996#: builtin/grep.c:825
4997#, c-format
4998msgid "bad object %s"
4999msgstr "ungültiges Objekt %s"
5000
5001#: builtin/grep.c:868
5002msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5003msgstr ""
5004"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des Arbeitsbaums "
5005"verwendet werden."
5006
5007#: builtin/grep.c:891
5008msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5009msgstr ""
5010"Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet "
5011"werden."
5012
5013#: builtin/grep.c:896
5014msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5015msgstr ""
5016"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Versionen verwendet "
5017"werden."
5018
5019#: builtin/grep.c:899
5020msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5021msgstr ""
5022"Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit beobachteten Inhalten "
5023"verwendet werden."
5024
5025#: builtin/grep.c:907
5026msgid "both --cached and trees are given."
5027msgstr "Die Option --cached kann nicht mit Zweigen verwendet werden."
5028
5029#: builtin/hash-object.c:60
5030msgid ""
5031"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5032"<file>..."
5033msgstr ""
5034"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5035"<Datei>..."
5036
5037#: builtin/hash-object.c:61
5038msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
5039msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <Liste-von-Pfaden>"
5040
5041#: builtin/hash-object.c:72
5042msgid "type"
5043msgstr "Art"
5044
5045#: builtin/hash-object.c:72
5046msgid "object type"
5047msgstr "Art des Objektes"
5048
5049#: builtin/hash-object.c:73
5050msgid "write the object into the object database"
5051msgstr "schreibt das Objekt in die Objektdatenbank"
5052
5053#: builtin/hash-object.c:74
5054msgid "read the object from stdin"
5055msgstr "liest das Objekt von der Standard-Eingabe"
5056
5057#: builtin/hash-object.c:76
5058msgid "store file as is without filters"
5059msgstr "speichert Datei wie sie ist, ohne Filter"
5060
5061#: builtin/hash-object.c:77
5062msgid "process file as it were from this path"
5063msgstr "verarbeitet Datei, als ob sie von diesem Pfad wäre"
5064
5065#: builtin/help.c:42
5066msgid "print all available commands"
5067msgstr "Anzeige aller vorhandenen Kommandos"
5068
5069#: builtin/help.c:43
5070msgid "show man page"
5071msgstr "zeigt Handbuch"
5072
5073#: builtin/help.c:44
5074msgid "show manual in web browser"
5075msgstr "zeigt Handbuch in einem Webbrowser"
5076
5077#: builtin/help.c:46
5078msgid "show info page"
5079msgstr "zeigt Info-Seite"
5080
5081#: builtin/help.c:52
5082msgid "git help [--all] [--man|--web|--info] [command]"
5083msgstr "git help [--all] [--man|--web|--info] [Kommando]"
5084
5085#: builtin/help.c:64
5086#, c-format
5087msgid "unrecognized help format '%s'"
5088msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
5089
5090#: builtin/help.c:92
5091msgid "Failed to start emacsclient."
5092msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
5093
5094#: builtin/help.c:105
5095msgid "Failed to parse emacsclient version."
5096msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
5097
5098#: builtin/help.c:113
5099#, c-format
5100msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
5101msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
5102
5103#: builtin/help.c:131 builtin/help.c:159 builtin/help.c:168 builtin/help.c:176
5104#, c-format
5105msgid "failed to exec '%s': %s"
5106msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s': %s"
5107
5108#: builtin/help.c:216
5109#, c-format
5110msgid ""
5111"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
5112"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
5113msgstr ""
5114"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
5115"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
5116
5117#: builtin/help.c:228
5118#, c-format
5119msgid ""
5120"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
5121"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
5122msgstr ""
5123"'%s': Kommando für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
5124"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
5125
5126#: builtin/help.c:349
5127#, c-format
5128msgid "'%s': unknown man viewer."
5129msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
5130
5131#: builtin/help.c:366
5132msgid "no man viewer handled the request"
5133msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
5134
5135#: builtin/help.c:374
5136msgid "no info viewer handled the request"
5137msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
5138
5139#: builtin/help.c:429 builtin/help.c:436
5140#, c-format
5141msgid "usage: %s%s"
5142msgstr "Verwendung: %s%s"
5143
5144#: builtin/help.c:452
5145#, c-format
5146msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
5147msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
5148
5149#: builtin/index-pack.c:170
5150#, c-format
5151msgid "object type mismatch at %s"
5152msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
5153
5154#: builtin/index-pack.c:190
5155msgid "object of unexpected type"
5156msgstr "Objekt hat unerwarteten Typ"
5157
5158#: builtin/index-pack.c:227
5159#, c-format
5160msgid "cannot fill %d byte"
5161msgid_plural "cannot fill %d bytes"
5162msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
5163msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
5164
5165#: builtin/index-pack.c:237
5166msgid "early EOF"
5167msgstr "zu frühes Dateiende"
5168
5169#: builtin/index-pack.c:238
5170msgid "read error on input"
5171msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
5172
5173#: builtin/index-pack.c:250
5174msgid "used more bytes than were available"
5175msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
5176
5177#: builtin/index-pack.c:257
5178msgid "pack too large for current definition of off_t"
5179msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
5180
5181#: builtin/index-pack.c:273
5182#, c-format
5183msgid "unable to create '%s'"
5184msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
5185
5186#: builtin/index-pack.c:278
5187#, c-format
5188msgid "cannot open packfile '%s'"
5189msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
5190
5191#: builtin/index-pack.c:292
5192msgid "pack signature mismatch"
5193msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
5194
5195#: builtin/index-pack.c:294
5196#, c-format
5197msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
5198msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
5199
5200#: builtin/index-pack.c:312
5201#, c-format
5202msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
5203msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %lu: %s"
5204
5205#: builtin/index-pack.c:434
5206#, c-format
5207msgid "inflate returned %d"
5208msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
5209
5210#: builtin/index-pack.c:483
5211msgid "offset value overflow for delta base object"
5212msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
5213
5214#: builtin/index-pack.c:491
5215msgid "delta base offset is out of bound"
5216msgstr ""
5217"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
5218
5219#: builtin/index-pack.c:499
5220#, c-format
5221msgid "unknown object type %d"
5222msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
5223
5224#: builtin/index-pack.c:530
5225msgid "cannot pread pack file"
5226msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
5227
5228#: builtin/index-pack.c:532
5229#, c-format
5230msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
5231msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
5232msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Byte"
5233msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Bytes"
5234
5235#: builtin/index-pack.c:558
5236msgid "serious inflate inconsistency"
5237msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
5238
5239#: builtin/index-pack.c:649 builtin/index-pack.c:655 builtin/index-pack.c:678
5240#: builtin/index-pack.c:712 builtin/index-pack.c:721
5241#, c-format
5242msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
5243msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
5244
5245#: builtin/index-pack.c:652 builtin/pack-objects.c:170
5246#: builtin/pack-objects.c:262
5247#, c-format
5248msgid "unable to read %s"
5249msgstr "kann %s nicht lesen"
5250
5251#: builtin/index-pack.c:718
5252#, c-format
5253msgid "cannot read existing object %s"
5254msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
5255
5256#: builtin/index-pack.c:732
5257#, c-format
5258msgid "invalid blob object %s"
5259msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
5260
5261#: builtin/index-pack.c:747
5262#, c-format
5263msgid "invalid %s"
5264msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
5265
5266#: builtin/index-pack.c:749
5267msgid "Error in object"
5268msgstr "Fehler in Objekt"
5269
5270#: builtin/index-pack.c:751
5271#, c-format
5272msgid "Not all child objects of %s are reachable"
5273msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
5274
5275#: builtin/index-pack.c:821 builtin/index-pack.c:847
5276msgid "failed to apply delta"
5277msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
5278
5279#: builtin/index-pack.c:986
5280msgid "Receiving objects"
5281msgstr "Empfange Objekte"
5282
5283#: builtin/index-pack.c:986
5284msgid "Indexing objects"
5285msgstr "Indiziere Objekte"
5286
5287#: builtin/index-pack.c:1012
5288msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
5289msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
5290
5291#: builtin/index-pack.c:1017
5292msgid "cannot fstat packfile"
5293msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
5294
5295#: builtin/index-pack.c:1020
5296msgid "pack has junk at the end"
5297msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
5298
5299#: builtin/index-pack.c:1031
5300msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
5301msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
5302
5303#: builtin/index-pack.c:1054
5304msgid "Resolving deltas"
5305msgstr "Löse Unterschiede auf"
5306
5307#: builtin/index-pack.c:1064
5308#, c-format
5309msgid "unable to create thread: %s"
5310msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
5311
5312#: builtin/index-pack.c:1106
5313msgid "confusion beyond insanity"
5314msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
5315
5316#: builtin/index-pack.c:1112
5317#, c-format
5318msgid "completed with %d local objects"
5319msgstr "vervollständigt mit %d lokalen Objekten"
5320
5321#: builtin/index-pack.c:1121
5322#, c-format
5323msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
5324msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
5325
5326#: builtin/index-pack.c:1125
5327#, c-format
5328msgid "pack has %d unresolved delta"
5329msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
5330msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
5331msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
5332
5333#: builtin/index-pack.c:1150
5334#, c-format
5335msgid "unable to deflate appended object (%d)"
5336msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
5337
5338#: builtin/index-pack.c:1229
5339#, c-format
5340msgid "local object %s is corrupt"
5341msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
5342
5343#: builtin/index-pack.c:1253
5344msgid "error while closing pack file"
5345msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
5346
5347#: builtin/index-pack.c:1266
5348#, c-format
5349msgid "cannot write keep file '%s'"
5350msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
5351
5352#: builtin/index-pack.c:1274
5353#, c-format
5354msgid "cannot close written keep file '%s'"
5355msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
5356
5357#: builtin/index-pack.c:1287
5358msgid "cannot store pack file"
5359msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
5360
5361#: builtin/index-pack.c:1298
5362msgid "cannot store index file"
5363msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
5364
5365#: builtin/index-pack.c:1331
5366#, c-format
5367msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
5368msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
5369
5370#: builtin/index-pack.c:1337
5371#, c-format
5372msgid "invalid number of threads specified (%d)"
5373msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
5374
5375#: builtin/index-pack.c:1341 builtin/index-pack.c:1514
5376#, c-format
5377msgid "no threads support, ignoring %s"
5378msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
5379
5380#: builtin/index-pack.c:1399
5381#, c-format
5382msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
5383msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
5384
5385#: builtin/index-pack.c:1401
5386#, c-format
5387msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
5388msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
5389
5390#: builtin/index-pack.c:1448
5391#, c-format
5392msgid "non delta: %d object"
5393msgid_plural "non delta: %d objects"
5394msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
5395msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
5396
5397#: builtin/index-pack.c:1455
5398#, c-format
5399msgid "chain length = %d: %lu object"
5400msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
5401msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
5402msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
5403
5404#: builtin/index-pack.c:1482
5405msgid "Cannot come back to cwd"
5406msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
5407
5408#: builtin/index-pack.c:1526 builtin/index-pack.c:1529
5409#: builtin/index-pack.c:1541 builtin/index-pack.c:1545
5410#, c-format
5411msgid "bad %s"
5412msgstr "%s ist ungültig"
5413
5414#: builtin/index-pack.c:1559
5415msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
5416msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
5417
5418#: builtin/index-pack.c:1563 builtin/index-pack.c:1573
5419#, c-format
5420msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
5421msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
5422
5423#: builtin/index-pack.c:1582
5424msgid "--verify with no packfile name given"
5425msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
5426
5427#: builtin/init-db.c:35
5428#, c-format
5429msgid "Could not make %s writable by group"
5430msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
5431
5432#: builtin/init-db.c:62
5433#, c-format
5434msgid "insanely long template name %s"
5435msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s"
5436
5437#: builtin/init-db.c:67
5438#, c-format
5439msgid "cannot stat '%s'"
5440msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
5441
5442#: builtin/init-db.c:73
5443#, c-format
5444msgid "cannot stat template '%s'"
5445msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
5446
5447#: builtin/init-db.c:80
5448#, c-format
5449msgid "cannot opendir '%s'"
5450msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
5451
5452#: builtin/init-db.c:97
5453#, c-format
5454msgid "cannot readlink '%s'"
5455msgstr "kann Verknüpfung '%s' nicht lesen"
5456
5457#: builtin/init-db.c:99
5458#, c-format
5459msgid "insanely long symlink %s"
5460msgstr "zu lange symbolische Verknüpfung %s"
5461
5462#: builtin/init-db.c:102
5463#, c-format
5464msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
5465msgstr "kann '%s' nicht mit '%s' symbolisch verknüpfen"
5466
5467#: builtin/init-db.c:106
5468#, c-format
5469msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
5470msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
5471
5472#: builtin/init-db.c:110
5473#, c-format
5474msgid "ignoring template %s"
5475msgstr "ignoriere Vorlage %s"
5476
5477#: builtin/init-db.c:133
5478#, c-format
5479msgid "insanely long template path %s"
5480msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s"
5481
5482#: builtin/init-db.c:141
5483#, c-format
5484msgid "templates not found %s"
5485msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
5486
5487#: builtin/init-db.c:154
5488#, c-format
5489msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
5490msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"
5491
5492#: builtin/init-db.c:192
5493#, c-format
5494msgid "insane git directory %s"
5495msgstr "ungültiges Git-Verzeichnis %s"
5496
5497#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
5498#, c-format
5499msgid "%s already exists"
5500msgstr "%s existiert bereits"
5501
5502#: builtin/init-db.c:355
5503#, c-format
5504msgid "unable to handle file type %d"
5505msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
5506
5507#: builtin/init-db.c:358
5508#, c-format
5509msgid "unable to move %s to %s"
5510msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
5511
5512#: builtin/init-db.c:363
5513#, c-format
5514msgid "Could not create git link %s"
5515msgstr "Konnte git-Verknüpfung %s nicht erstellen"
5516
5517#.
5518#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
5519#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
5520#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
5521#.
5522#: builtin/init-db.c:420
5523#, c-format
5524msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
5525msgstr "%s%s Git-Projektarchiv in %s%s\n"
5526
5527#: builtin/init-db.c:421
5528msgid "Reinitialized existing"
5529msgstr "Reinitialisierte existierendes"
5530
5531#: builtin/init-db.c:421
5532msgid "Initialized empty"
5533msgstr "Initialisierte leeres"
5534
5535#: builtin/init-db.c:422
5536msgid " shared"
5537msgstr " gemeinsames"
5538
5539#: builtin/init-db.c:441
5540msgid "cannot tell cwd"
5541msgstr "kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
5542
5543#: builtin/init-db.c:467
5544msgid ""
5545"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--shared"
5546"[=<permissions>]] [directory]"
5547msgstr ""
5548"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--shared"
5549"[=<Berechtigungen>]] [Verzeichnis]"
5550
5551#: builtin/init-db.c:490
5552msgid "permissions"
5553msgstr "Berechtigungen"
5554
5555#: builtin/init-db.c:491
5556msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
5557msgstr ""
5558"gibt an, dass das Git-Projektarchiv mit mehreren Benutzern geteilt wird"
5559
5560#: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:77
5561msgid "be quiet"
5562msgstr "weniger Ausgaben"
5563
5564#: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529
5565#, c-format
5566msgid "cannot mkdir %s"
5567msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
5568
5569#: builtin/init-db.c:533
5570#, c-format
5571msgid "cannot chdir to %s"
5572msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
5573
5574#: builtin/init-db.c:555
5575#, c-format
5576msgid ""
5577"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
5578"dir=<directory>)"
5579msgstr ""
5580"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
5581"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
5582
5583#: builtin/init-db.c:579
5584msgid "Cannot access current working directory"
5585msgstr "Kann nicht auf aktuelles Arbeitsverzeichnis zugreifen."
5586
5587#: builtin/init-db.c:586
5588#, c-format
5589msgid "Cannot access work tree '%s'"
5590msgstr "Kann nicht auf Arbeitsbaum '%s' zugreifen."
5591
5592#: builtin/log.c:39
5593msgid "git log [<options>] [<since>..<until>] [[--] <path>...]\n"
5594msgstr "git log [<Optionen>] [<seit>..<bis>] [[--] <Pfad>...]\n"
5595
5596#: builtin/log.c:40
5597msgid "   or: git show [options] <object>..."
5598msgstr "   oder: git show [Optionen] <Objekt>..."
5599
5600#: builtin/log.c:102
5601msgid "suppress diff output"
5602msgstr "unterdrückt Ausgabe der Unterschiede"
5603
5604#: builtin/log.c:103
5605msgid "show source"
5606msgstr "zeigt Quelle"
5607
5608#: builtin/log.c:104
5609msgid "Use mail map file"
5610msgstr "verwendet \"mailmap\"-Datei"
5611
5612#: builtin/log.c:105
5613msgid "decorate options"
5614msgstr "decorate-Optionen"
5615
5616#: builtin/log.c:198
5617#, c-format
5618msgid "Final output: %d %s\n"
5619msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
5620
5621#: builtin/log.c:419 builtin/log.c:511
5622#, c-format
5623msgid "Could not read object %s"
5624msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
5625
5626#: builtin/log.c:535
5627#, c-format
5628msgid "Unknown type: %d"
5629msgstr "Unbekannter Typ: %d"
5630
5631#: builtin/log.c:627
5632msgid "format.headers without value"
5633msgstr "format.headers ohne Wert"
5634
5635#: builtin/log.c:701
5636msgid "name of output directory is too long"
5637msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
5638
5639#: builtin/log.c:717
5640#, c-format
5641msgid "Cannot open patch file %s"
5642msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
5643
5644#: builtin/log.c:731
5645msgid "Need exactly one range."
5646msgstr "Brauche genau einen Versionsbereich."
5647
5648#: builtin/log.c:739
5649msgid "Not a range."
5650msgstr "Kein Versionsbereich."
5651
5652#: builtin/log.c:812
5653msgid "Cover letter needs email format"
5654msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
5655
5656#: builtin/log.c:885
5657#, c-format
5658msgid "insane in-reply-to: %s"
5659msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
5660
5661#: builtin/log.c:913
5662msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
5663msgstr "git format-patch [Optionen] [<seit> | <Revisionsbereich>]"
5664
5665#: builtin/log.c:958
5666msgid "Two output directories?"
5667msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
5668
5669#: builtin/log.c:1097
5670msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
5671msgstr "verwendet [PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch"
5672
5673#: builtin/log.c:1100
5674msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
5675msgstr "verwendet [PATCH] auch mit mehreren Patches"
5676
5677#: builtin/log.c:1104
5678msgid "print patches to standard out"
5679msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
5680
5681#: builtin/log.c:1106
5682msgid "generate a cover letter"
5683msgstr "erzeugt ein Deckblatt"
5684
5685#: builtin/log.c:1108
5686msgid "use simple number sequence for output file names"
5687msgstr "verwendet einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien"
5688
5689#: builtin/log.c:1109
5690msgid "sfx"
5691msgstr "Dateiendung"
5692
5693#: builtin/log.c:1110
5694msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
5695msgstr "verwendet <Dateiendung> anstatt '.patch'"
5696
5697#: builtin/log.c:1112
5698msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
5699msgstr "beginnt die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1"
5700
5701#: builtin/log.c:1114
5702msgid "mark the series as Nth re-roll"
5703msgstr "kennzeichnet die Serie als n-te Fassung"
5704
5705#: builtin/log.c:1116
5706msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
5707msgstr "verwendet [<Prefix>] anstatt [PATCH]"
5708
5709#: builtin/log.c:1119
5710msgid "store resulting files in <dir>"
5711msgstr "speichert erzeugte Dateien in <Verzeichnis>"
5712
5713#: builtin/log.c:1122
5714msgid "don't strip/add [PATCH]"
5715msgstr "[PATCH] wird nicht entfernt/hinzugefügt"
5716
5717#: builtin/log.c:1125
5718msgid "don't output binary diffs"
5719msgstr "gibt keine binären Unterschiede aus"
5720
5721#: builtin/log.c:1127
5722msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
5723msgstr ""
5724"schließt keine Patches ein, die einer Version im Übernahmezweig entsprechen"
5725
5726#: builtin/log.c:1129
5727msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
5728msgstr "zeigt Patchformat anstatt des Standards (Patch + Zusammenfassung)"
5729
5730#: builtin/log.c:1131
5731msgid "Messaging"
5732msgstr "Email-Einstellungen"
5733
5734#: builtin/log.c:1132
5735msgid "header"
5736msgstr "Header"
5737
5738#: builtin/log.c:1133
5739msgid "add email header"
5740msgstr "fügt Email-Header hinzu"
5741
5742#: builtin/log.c:1134 builtin/log.c:1136
5743msgid "email"
5744msgstr "Email"
5745
5746#: builtin/log.c:1134
5747msgid "add To: header"
5748msgstr "fügt  \"To:\"-Header hinzu"
5749
5750#: builtin/log.c:1136
5751msgid "add Cc: header"
5752msgstr "fügt \"Cc:\"-Header hinzu"
5753
5754#: builtin/log.c:1138
5755msgid "message-id"
5756msgstr "message-id"
5757
5758#: builtin/log.c:1139
5759msgid "make first mail a reply to <message-id>"
5760msgstr "macht aus erster Email eine Antwort zu <message-id>"
5761
5762#: builtin/log.c:1140 builtin/log.c:1143
5763msgid "boundary"
5764msgstr "Grenze"
5765
5766#: builtin/log.c:1141
5767msgid "attach the patch"
5768msgstr "hängt einen Patch an"
5769
5770#: builtin/log.c:1144
5771msgid "inline the patch"
5772msgstr "fügt den Patch direkt in die Nachricht ein"
5773
5774#: builtin/log.c:1148
5775msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
5776msgstr "aktiviert Nachrichtenverkettung, Stile: shallow, deep"
5777
5778#: builtin/log.c:1150
5779msgid "signature"
5780msgstr "Signatur"
5781
5782#: builtin/log.c:1151
5783msgid "add a signature"
5784msgstr "fügt eine Signatur hinzu"
5785
5786#: builtin/log.c:1153
5787msgid "don't print the patch filenames"
5788msgstr "zeigt keine Dateinamen der Patches"
5789
5790#: builtin/log.c:1202
5791#, c-format
5792msgid "bogus committer info %s"
5793msgstr "unechte Einreicher-Informationen %s"
5794
5795#: builtin/log.c:1247
5796msgid "-n and -k are mutually exclusive."
5797msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus."
5798
5799#: builtin/log.c:1249
5800msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
5801msgstr "Die Optionen --subject-prefix und -k schließen sich gegenseitig aus."
5802
5803#: builtin/log.c:1257
5804msgid "--name-only does not make sense"
5805msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
5806
5807#: builtin/log.c:1259
5808msgid "--name-status does not make sense"
5809msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
5810
5811#: builtin/log.c:1261
5812msgid "--check does not make sense"
5813msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
5814
5815#: builtin/log.c:1284
5816msgid "standard output, or directory, which one?"
5817msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
5818
5819#: builtin/log.c:1286
5820#, c-format
5821msgid "Could not create directory '%s'"
5822msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
5823
5824#: builtin/log.c:1439
5825msgid "Failed to create output files"
5826msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
5827
5828#: builtin/log.c:1488
5829msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
5830msgstr "git cherry [-v] [<Übernahmezweig> [<Arbeitszweig> [<Limit>]]]"
5831
5832#: builtin/log.c:1543
5833#, c-format
5834msgid ""
5835"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
5836msgstr ""
5837"Konnte gefolgten, externen Zweig nicht finden, bitte geben Sie <upstream> "
5838"manuell an.\n"
5839
5840#: builtin/log.c:1556 builtin/log.c:1558 builtin/log.c:1570
5841#, c-format
5842msgid "Unknown commit %s"
5843msgstr "Unbekannte Version %s"
5844
5845#: builtin/ls-files.c:409
5846msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
5847msgstr "git ls-files [Optionen] [<Datei>...]"
5848
5849#: builtin/ls-files.c:466
5850msgid "identify the file status with tags"
5851msgstr "zeigt den Dateistatus mit Markierungen"
5852
5853#: builtin/ls-files.c:468
5854msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
5855msgstr ""
5856"verwendet Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung"
5857
5858#: builtin/ls-files.c:470
5859msgid "show cached files in the output (default)"
5860msgstr "zeigt zwischengespeicherten Dateien in der Ausgabe an (Standard)"
5861
5862#: builtin/ls-files.c:472
5863msgid "show deleted files in the output"
5864msgstr "zeigt entfernte Dateien in der Ausgabe an"
5865
5866#: builtin/ls-files.c:474
5867msgid "show modified files in the output"
5868msgstr "zeigt geänderte Dateien in der Ausgabe an"
5869
5870#: builtin/ls-files.c:476
5871msgid "show other files in the output"
5872msgstr "zeigt sonstige Dateien in der Ausgabe an"
5873
5874#: builtin/ls-files.c:478
5875msgid "show ignored files in the output"
5876msgstr "zeigt ignorierte Dateien in der Ausgabe an"
5877
5878#: builtin/ls-files.c:481
5879msgid "show staged contents' object name in the output"
5880msgstr "zeigt Objektnamen von Inhalten in der Bereitstellung in der Ausgabe an"
5881
5882#: builtin/ls-files.c:483
5883msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
5884msgstr "zeigt Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, an"
5885
5886#: builtin/ls-files.c:485
5887msgid "show 'other' directories' name only"
5888msgstr "zeigt nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen an"
5889
5890#: builtin/ls-files.c:488
5891msgid "don't show empty directories"
5892msgstr "zeigt keine leeren Verzeichnisse an"
5893
5894#: builtin/ls-files.c:491
5895msgid "show unmerged files in the output"
5896msgstr "zeigt nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe an"
5897
5898#: builtin/ls-files.c:493
5899msgid "show resolve-undo information"
5900msgstr "zeigt 'resolve-undo' Informationen an"
5901
5902#: builtin/ls-files.c:495
5903msgid "skip files matching pattern"
5904msgstr "lässt Dateien aus, die einem Muster entsprechen"
5905
5906#: builtin/ls-files.c:498
5907msgid "exclude patterns are read from <file>"
5908msgstr "schließt Muster, gelesen von <Datei>, aus"
5909
5910#: builtin/ls-files.c:501
5911msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
5912msgstr "liest zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei>"
5913
5914#: builtin/ls-files.c:503
5915msgid "add the standard git exclusions"
5916msgstr "fügt die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzu"
5917
5918#: builtin/ls-files.c:506
5919msgid "make the output relative to the project top directory"
5920msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
5921
5922#: builtin/ls-files.c:509
5923msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
5924msgstr ""
5925"behandle es als Fehler, wenn sich eine <Datei> nicht in der Bereitstellung "
5926"befindet"
5927
5928#: builtin/ls-files.c:510
5929msgid "tree-ish"
5930msgstr "Versionsreferenz"
5931
5932#: builtin/ls-files.c:511
5933msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
5934msgstr ""
5935"gibt vor, dass Pfade, die seit <Versionsreferenz> gelöscht wurden, immer "
5936"noch vorhanden sind"
5937
5938#: builtin/ls-files.c:513
5939msgid "show debugging data"
5940msgstr "zeigt Ausgaben zur Fehlersuche an"
5941
5942#: builtin/ls-tree.c:27
5943msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
5944msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Versionsreferenz> [<Pfad>...]"
5945
5946#: builtin/ls-tree.c:125
5947msgid "only show trees"
5948msgstr "zeigt nur Bäume an"
5949
5950#: builtin/ls-tree.c:127
5951msgid "recurse into subtrees"
5952msgstr "führt Rekursion in Teilbäumen durch"
5953
5954#: builtin/ls-tree.c:129
5955msgid "show trees when recursing"
5956msgstr "zeigt Bäume bei Rekursion an"
5957
5958#: builtin/ls-tree.c:132
5959msgid "terminate entries with NUL byte"
5960msgstr "schließt Einträge mit NUL-Byte ab"
5961
5962#: builtin/ls-tree.c:133
5963msgid "include object size"
5964msgstr "schließt Objektgröße ein"
5965
5966#: builtin/ls-tree.c:135 builtin/ls-tree.c:137
5967msgid "list only filenames"
5968msgstr "listet nur Dateinamen auf"
5969
5970#: builtin/ls-tree.c:140
5971msgid "use full path names"
5972msgstr "verwendet vollständige Pfadnamen"
5973
5974#: builtin/ls-tree.c:142
5975msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
5976msgstr ""
5977"listet den gesamten Baum auf; nicht nur das aktuelle Verzeichnis (impliziert "
5978"--full-name)"
5979
5980#: builtin/merge.c:43
5981msgid "git merge [options] [<commit>...]"
5982msgstr "git merge [Optionen] [<Version>...]"
5983
5984#: builtin/merge.c:44
5985msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
5986msgstr "git merge [Optionen] <Beschreibung> HEAD <Version>"
5987
5988#: builtin/merge.c:45
5989msgid "git merge --abort"
5990msgstr "git merge --abort"
5991
5992#: builtin/merge.c:90
5993msgid "switch `m' requires a value"
5994msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
5995
5996#: builtin/merge.c:127
5997#, c-format
5998msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
5999msgstr "Konnte Zusammenführungsstrategie '%s' nicht finden.\n"
6000
6001#: builtin/merge.c:128
6002#, c-format
6003msgid "Available strategies are:"
6004msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
6005
6006#: builtin/merge.c:133
6007#, c-format
6008msgid "Available custom strategies are:"
6009msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
6010
6011#: builtin/merge.c:183
6012msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
6013msgstr ""
6014"zeigt keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss der Zusammenführung "
6015"an"
6016
6017#: builtin/merge.c:186
6018msgid "show a diffstat at the end of the merge"
6019msgstr ""
6020"zeigt eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss der Zusammenführung an"
6021
6022#: builtin/merge.c:187
6023msgid "(synonym to --stat)"
6024msgstr "(Synonym für --stat)"
6025
6026#: builtin/merge.c:189
6027msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
6028msgstr ""
6029"fügt (höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung der "
6030"Zusammenführung hinzu"
6031
6032#: builtin/merge.c:192
6033msgid "create a single commit instead of doing a merge"
6034msgstr "erzeugt eine einzelne Version anstatt einer Zusammenführung"
6035
6036#: builtin/merge.c:194
6037msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
6038msgstr ""
6039"führt eine Eintragung durch, wenn die Zusammenführung erfolgreich war "
6040"(Standard)"
6041
6042#: builtin/merge.c:196
6043msgid "edit message before committing"
6044msgstr "Bearbeitung der Versionsbeschreibung vor der Eintragung"
6045
6046#: builtin/merge.c:198
6047msgid "allow fast-forward (default)"
6048msgstr "erlaubt Vorspulen (Standard)"
6049
6050#: builtin/merge.c:200
6051msgid "abort if fast-forward is not possible"
6052msgstr "bricht ab, wenn kein Vorspulen möglich ist"
6053
6054#: builtin/merge.c:202 builtin/notes.c:866 builtin/revert.c:112
6055msgid "strategy"
6056msgstr "Strategie"
6057
6058#: builtin/merge.c:203
6059msgid "merge strategy to use"
6060msgstr "zu verwendende Zusammenführungsstrategie"
6061
6062#: builtin/merge.c:204
6063msgid "option=value"
6064msgstr "Option=Wert"
6065
6066#: builtin/merge.c:205
6067msgid "option for selected merge strategy"
6068msgstr "Option für ausgewählte Zusammenführungsstrategie"
6069
6070#: builtin/merge.c:207
6071msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
6072msgstr ""
6073"führt Versionsbeschreibung zusammen (für eine Zusammenführung, die kein "
6074"Vorspulen war)"
6075
6076#: builtin/merge.c:211
6077msgid "abort the current in-progress merge"
6078msgstr "bricht die sich im Gange befindliche Zusammenführung ab"
6079
6080#: builtin/merge.c:240
6081msgid "could not run stash."
6082msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
6083
6084#: builtin/merge.c:245
6085msgid "stash failed"
6086msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
6087
6088#: builtin/merge.c:250
6089#, c-format
6090msgid "not a valid object: %s"
6091msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
6092
6093#: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
6094msgid "read-tree failed"
6095msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
6096
6097#: builtin/merge.c:316
6098msgid " (nothing to squash)"
6099msgstr " (nichts zu quetschen)"
6100
6101#: builtin/merge.c:329
6102#, c-format
6103msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
6104msgstr "Quetsche Version -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht aktualisiert\n"
6105
6106#: builtin/merge.c:361
6107msgid "Writing SQUASH_MSG"
6108msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"
6109
6110#: builtin/merge.c:363
6111msgid "Finishing SQUASH_MSG"
6112msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
6113
6114#: builtin/merge.c:386
6115#, c-format
6116msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
6117msgstr ""
6118"Keine Zusammenführungsbeschreibung -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht "
6119"aktualisiert\n"
6120
6121#: builtin/merge.c:436
6122#, c-format
6123msgid "'%s' does not point to a commit"
6124msgstr "'%s' zeigt auf keine Version"
6125
6126#: builtin/merge.c:535
6127#, c-format
6128msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
6129msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
6130
6131#: builtin/merge.c:628
6132msgid "git write-tree failed to write a tree"
6133msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines Baumes fehl"
6134
6135#: builtin/merge.c:656
6136msgid "Not handling anything other than two heads merge."
6137msgstr "Es wird nur die Zusammenführung von zwei Zweigen behandelt."
6138
6139#: builtin/merge.c:670
6140#, c-format
6141msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
6142msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
6143
6144#: builtin/merge.c:684
6145#, c-format
6146msgid "unable to write %s"
6147msgstr "konnte %s nicht schreiben"
6148
6149#: builtin/merge.c:773
6150#, c-format
6151msgid "Could not read from '%s'"
6152msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
6153
6154#: builtin/merge.c:782
6155#, c-format
6156msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
6157msgstr ""
6158"Zusammenführung wurde nicht eingetragen; benutzen Sie 'git commit' um die "
6159"Zusammenführung abzuschließen.\n"
6160
6161#: builtin/merge.c:788
6162#, c-format
6163msgid ""
6164"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
6165"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
6166"\n"
6167"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
6168"the commit.\n"
6169msgstr ""
6170"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung ein um zu erklären, warum diese "
6171"Zusammenführung erforderlich ist,\n"
6172"insbesondere wenn es einen aktualisierten, externen Zweig mit einem Thema-"
6173"Zweig zusammenführt.\n"
6174"\n"
6175"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung "
6176"bricht die Eintragung ab.\n"
6177
6178#: builtin/merge.c:812
6179msgid "Empty commit message."
6180msgstr "Leere Versionsbeschreibung"
6181
6182#: builtin/merge.c:824
6183#, c-format
6184msgid "Wonderful.\n"
6185msgstr "Wunderbar.\n"
6186
6187#: builtin/merge.c:889
6188#, c-format
6189msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
6190msgstr ""
6191"Automatische Zusammenführung fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und "
6192"tragen Sie dann das Ergebnis ein.\n"
6193
6194#: builtin/merge.c:905
6195#, c-format
6196msgid "'%s' is not a commit"
6197msgstr "'%s' ist keine Version"
6198
6199#: builtin/merge.c:946
6200msgid "No current branch."
6201msgstr "Sie befinden sich auf keinem Zweig."
6202
6203#: builtin/merge.c:948
6204msgid "No remote for the current branch."
6205msgstr "Kein externes Archiv für den aktuellen Zweig."
6206
6207#: builtin/merge.c:950
6208msgid "No default upstream defined for the current branch."
6209msgstr ""
6210"Es ist kein externes Standard-Projektarchiv für den aktuellen Zweig "
6211"definiert."
6212
6213#: builtin/merge.c:955
6214#, c-format
6215msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
6216msgstr "Kein externer Übernahmezweig für %s von %s"
6217
6218#: builtin/merge.c:1042 builtin/merge.c:1199
6219#, c-format
6220msgid "%s - not something we can merge"
6221msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
6222
6223#: builtin/merge.c:1110
6224msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
6225msgstr "Es gibt keine Zusammenführung zum Abbrechen (vermisse MERGE_HEAD)"
6226
6227#: builtin/merge.c:1126 git-pull.sh:31
6228msgid ""
6229"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
6230"Please, commit your changes before you can merge."
6231msgstr ""
6232"Sie haben Ihre Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
6233"Bitte tragen Sie Ihre Änderungen ein, bevor Sie zusammenführen können."
6234
6235#: builtin/merge.c:1129 git-pull.sh:34
6236msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
6237msgstr ""
6238"Sie haben Ihre Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
6239
6240#: builtin/merge.c:1133
6241msgid ""
6242"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
6243"Please, commit your changes before you can merge."
6244msgstr ""
6245"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
6246"Bitte tragen Sie Ihre Änderungen ein, bevor Sie zusammenführen können."
6247
6248#: builtin/merge.c:1136
6249msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
6250msgstr ""
6251"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
6252
6253#: builtin/merge.c:1145
6254msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
6255msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
6256
6257#: builtin/merge.c:1150
6258msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
6259msgstr "Sie können --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
6260
6261#: builtin/merge.c:1157
6262msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
6263msgstr "Keine Version angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
6264
6265#: builtin/merge.c:1189
6266msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
6267msgstr "Kann nur exakt eine Version in einem leeren Zweig zusammenführen."
6268
6269#: builtin/merge.c:1192
6270msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
6271msgstr "Bin auf einem Zweig, der noch geboren wird; kann nicht quetschen."
6272
6273#: builtin/merge.c:1194
6274msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
6275msgstr ""
6276"Nicht vorzuspulende Version kann nicht in einem leeren Zweig verwendet "
6277"werden."
6278
6279#: builtin/merge.c:1310
6280#, c-format
6281msgid "Updating %s..%s\n"
6282msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
6283
6284#: builtin/merge.c:1349
6285#, c-format
6286msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
6287msgstr "Probiere wirklich triviale \"in-index\"-Zusammenführung...\n"
6288
6289#: builtin/merge.c:1356
6290#, c-format
6291msgid "Nope.\n"
6292msgstr "Nein.\n"
6293
6294#: builtin/merge.c:1388
6295msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
6296msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
6297
6298#: builtin/merge.c:1411 builtin/merge.c:1490
6299#, c-format
6300msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
6301msgstr "Rücklauf des Zweiges bis zum Ursprung...\n"
6302
6303#: builtin/merge.c:1415
6304#, c-format
6305msgid "Trying merge strategy %s...\n"
6306msgstr "Probiere Zusammenführungsstrategie %s...\n"
6307
6308#: builtin/merge.c:1481
6309#, c-format
6310msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
6311msgstr "Keine Zusammenführungsstrategie behandelt diese Zusammenführung.\n"
6312
6313#: builtin/merge.c:1483
6314#, c-format
6315msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
6316msgstr "Zusammenführung mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
6317
6318#: builtin/merge.c:1492
6319#, c-format
6320msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
6321msgstr "Benutzen Sie \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
6322
6323#: builtin/merge.c:1504
6324#, c-format
6325msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
6326msgstr ""
6327"Automatische Zusammenführung abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor der "
6328"Eintragung an\n"
6329
6330#: builtin/merge-base.c:26
6331msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
6332msgstr "git merge-base [-a|--all] <Version> <Version>..."
6333
6334#: builtin/merge-base.c:27
6335msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
6336msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <Version>..."
6337
6338#: builtin/merge-base.c:28
6339msgid "git merge-base --independent <commit>..."
6340msgstr "git merge-base --independent <Version>..."
6341
6342#: builtin/merge-base.c:29
6343msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
6344msgstr "git merge-base --is-ancestor <Version> <Version>"
6345
6346#: builtin/merge-base.c:98
6347msgid "output all common ancestors"
6348msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorfahren"
6349
6350#: builtin/merge-base.c:99
6351msgid "find ancestors for a single n-way merge"
6352msgstr "findet Vorfahren für eine einzelne n-Wege-Zusammenführung"
6353
6354#: builtin/merge-base.c:100
6355msgid "list revs not reachable from others"
6356msgstr "listet Versionen auf, die nicht durch Andere erreichbar sind"
6357
6358#: builtin/merge-base.c:102
6359msgid "is the first one ancestor of the other?"
6360msgstr "ist der Erste ein Vorfahre von dem Anderen?"
6361
6362#: builtin/merge-file.c:8
6363msgid ""
6364"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
6365"file2"
6366msgstr ""
6367"git merge-file [Optionen] [-L Name1 [-L orig [-L Name2]]] Datei1 orig_Datei "
6368"Datei2"
6369
6370#: builtin/merge-file.c:33
6371msgid "send results to standard output"
6372msgstr "sendet Ergebnisse zur Standard-Ausgabe"
6373
6374#: builtin/merge-file.c:34
6375msgid "use a diff3 based merge"
6376msgstr "verwendet eine diff3 basierte Zusammenführung"
6377
6378#: builtin/merge-file.c:35
6379msgid "for conflicts, use our version"
6380msgstr "verwendet bei Konflikten unsere Variante"
6381
6382#: builtin/merge-file.c:37
6383msgid "for conflicts, use their version"
6384msgstr "verwendet bei Konflikten ihre Variante"
6385
6386#: builtin/merge-file.c:39
6387msgid "for conflicts, use a union version"
6388msgstr "verwendet bei Konflikten eine gemeinsame Variante"
6389
6390#: builtin/merge-file.c:42
6391msgid "for conflicts, use this marker size"
6392msgstr "verwendet bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge"
6393
6394#: builtin/merge-file.c:43
6395msgid "do not warn about conflicts"
6396msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
6397
6398#: builtin/merge-file.c:45
6399msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
6400msgstr "setzt Beschriftung für Datei1/orig_Datei/Datei2"
6401
6402#: builtin/mktree.c:67
6403msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6404msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6405
6406#: builtin/mktree.c:153
6407msgid "input is NUL terminated"
6408msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
6409
6410#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:24
6411msgid "allow missing objects"
6412msgstr "erlaubt fehlende Objekte"
6413
6414#: builtin/mktree.c:155
6415msgid "allow creation of more than one tree"
6416msgstr "erlaubt die Erstellung von mehr als einem Baum"
6417
6418#: builtin/mv.c:14
6419msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
6420msgstr "git mv [Optionen] <Quelle>... <Ziel>"
6421
6422#: builtin/mv.c:64
6423msgid "force move/rename even if target exists"
6424msgstr "erzwingt Verschieben/Umbenennen, auch wenn das Ziel existiert"
6425
6426#: builtin/mv.c:65
6427msgid "skip move/rename errors"
6428msgstr "überspringt Fehler beim Verschieben oder Umbenennen"
6429
6430#: builtin/mv.c:108
6431#, c-format
6432msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
6433msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
6434
6435#: builtin/mv.c:112
6436msgid "bad source"
6437msgstr "ungültige Quelle"
6438
6439#: builtin/mv.c:115
6440msgid "can not move directory into itself"
6441msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
6442
6443#: builtin/mv.c:118
6444msgid "cannot move directory over file"
6445msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
6446
6447#: builtin/mv.c:128
6448#, c-format
6449msgid "Huh? %.*s is in index?"
6450msgstr "Huh? %.*s ist in der Bereitstellung?"
6451
6452#: builtin/mv.c:140
6453msgid "source directory is empty"
6454msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
6455
6456#: builtin/mv.c:171
6457msgid "not under version control"
6458msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
6459
6460#: builtin/mv.c:173
6461msgid "destination exists"
6462msgstr "Ziel existiert bereits"
6463
6464#: builtin/mv.c:181
6465#, c-format
6466msgid "overwriting '%s'"
6467msgstr "überschreibe '%s'"
6468
6469#: builtin/mv.c:184
6470msgid "Cannot overwrite"
6471msgstr "Kann nicht überschreiben"
6472
6473#: builtin/mv.c:187
6474msgid "multiple sources for the same target"
6475msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
6476
6477#: builtin/mv.c:202
6478#, c-format
6479msgid "%s, source=%s, destination=%s"
6480msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
6481
6482#: builtin/mv.c:212
6483#, c-format
6484msgid "Renaming %s to %s\n"
6485msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
6486
6487#: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
6488#, c-format
6489msgid "renaming '%s' failed"
6490msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
6491
6492#: builtin/name-rev.c:175
6493msgid "git name-rev [options] <commit>..."
6494msgstr "git name-rev [Optionen] <Version>..."
6495
6496#: builtin/name-rev.c:176
6497msgid "git name-rev [options] --all"
6498msgstr "git name-rev [Optionen] --all"
6499
6500#: builtin/name-rev.c:177
6501msgid "git name-rev [options] --stdin"
6502msgstr "git name-rev [Optionen] --stdin"
6503
6504#: builtin/name-rev.c:229
6505msgid "print only names (no SHA-1)"
6506msgstr "zeigt nur Namen an (keine SHA-1)"
6507
6508#: builtin/name-rev.c:230
6509msgid "only use tags to name the commits"
6510msgstr "verwendet nur Markierungen um die Versionen zu benennen"
6511
6512#: builtin/name-rev.c:232
6513msgid "only use refs matching <pattern>"
6514msgstr "verwendet nur Referenzen die <Muster> entsprechen"
6515
6516#: builtin/name-rev.c:234
6517msgid "list all commits reachable from all refs"
6518msgstr "listet alle Versionen auf, die von allen Referenzen erreichbar sind"
6519
6520#: builtin/name-rev.c:235
6521msgid "read from stdin"
6522msgstr "liest von der Standard-Eingabe"
6523
6524#: builtin/name-rev.c:236
6525msgid "allow to print `undefined` names"
6526msgstr "erlaubt Ausgabe von `undefinierten` Namen"
6527
6528#: builtin/notes.c:26
6529msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
6530msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
6531
6532#: builtin/notes.c:27
6533msgid ""
6534"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
6535"<object>] [<object>]"
6536msgstr ""
6537"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [-m <Nachricht> | -F <Datei> | (-"
6538"c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
6539
6540#: builtin/notes.c:28
6541msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
6542msgstr ""
6543"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
6544
6545#: builtin/notes.c:29
6546msgid ""
6547"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
6548"<object>] [<object>]"
6549msgstr ""
6550"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [-m <Nachricht> | -F <Datei> | (-c "
6551"| -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
6552
6553#: builtin/notes.c:30
6554msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
6555msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [<Objekt>]"
6556
6557#: builtin/notes.c:31
6558msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
6559msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
6560
6561#: builtin/notes.c:32
6562msgid ""
6563"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
6564msgstr ""
6565"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie> ] <Notiz-"
6566"Referenz>"
6567
6568#: builtin/notes.c:33
6569msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
6570msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
6571
6572#: builtin/notes.c:34
6573msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
6574msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
6575
6576#: builtin/notes.c:35
6577msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
6578msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
6579
6580#: builtin/notes.c:36
6581msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
6582msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n | -v]"
6583
6584#: builtin/notes.c:37
6585msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
6586msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
6587
6588#: builtin/notes.c:42
6589msgid "git notes [list [<object>]]"
6590msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
6591
6592#: builtin/notes.c:47
6593msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
6594msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
6595
6596#: builtin/notes.c:52
6597msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
6598msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
6599
6600#: builtin/notes.c:53
6601msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
6602msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
6603
6604#: builtin/notes.c:58
6605msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
6606msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
6607
6608#: builtin/notes.c:63
6609msgid "git notes edit [<object>]"
6610msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
6611
6612#: builtin/notes.c:68
6613msgid "git notes show [<object>]"
6614msgstr "git notes show [<Objekt>]"
6615
6616#: builtin/notes.c:73
6617msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
6618msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
6619
6620#: builtin/notes.c:74
6621msgid "git notes merge --commit [<options>]"
6622msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
6623
6624#: builtin/notes.c:75
6625msgid "git notes merge --abort [<options>]"
6626msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
6627
6628#: builtin/notes.c:80
6629msgid "git notes remove [<object>]"
6630msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
6631
6632#: builtin/notes.c:85
6633msgid "git notes prune [<options>]"
6634msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
6635
6636#: builtin/notes.c:90
6637msgid "git notes get-ref"
6638msgstr "git notes get-ref"
6639
6640#: builtin/notes.c:139
6641#, c-format
6642msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
6643msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
6644
6645#: builtin/notes.c:143
6646msgid "could not read 'show' output"
6647msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
6648
6649#: builtin/notes.c:151
6650#, c-format
6651msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
6652msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
6653
6654#: builtin/notes.c:169 builtin/tag.c:341
6655#, c-format
6656msgid "could not create file '%s'"
6657msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
6658
6659#: builtin/notes.c:188
6660msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
6661msgstr ""
6662"Bitte liefern Sie den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
6663
6664#: builtin/notes.c:209 builtin/notes.c:972
6665#, c-format
6666msgid "Removing note for object %s\n"
6667msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
6668
6669#: builtin/notes.c:214
6670msgid "unable to write note object"
6671msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
6672
6673#: builtin/notes.c:216
6674#, c-format
6675msgid "The note contents has been left in %s"
6676msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"
6677
6678#: builtin/notes.c:250 builtin/tag.c:540
6679#, c-format
6680msgid "cannot read '%s'"
6681msgstr "kann '%s' nicht lesen"
6682
6683#: builtin/notes.c:252 builtin/tag.c:543
6684#, c-format
6685msgid "could not open or read '%s'"
6686msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
6687
6688#: builtin/notes.c:271 builtin/notes.c:444 builtin/notes.c:446
6689#: builtin/notes.c:506 builtin/notes.c:560 builtin/notes.c:643
6690#: builtin/notes.c:648 builtin/notes.c:723 builtin/notes.c:765
6691#: builtin/notes.c:967 builtin/tag.c:556
6692#, c-format
6693msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
6694msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
6695
6696#: builtin/notes.c:274
6697#, c-format
6698msgid "Failed to read object '%s'."
6699msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
6700
6701#: builtin/notes.c:298
6702msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
6703msgstr "Kann uninitialisierten/unreferenzierten Notiz-Baum nicht eintragen."
6704
6705#: builtin/notes.c:339
6706#, c-format
6707msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
6708msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
6709
6710#: builtin/notes.c:349
6711#, c-format
6712msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
6713msgstr ""
6714"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
6715
6716#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
6717#. environment variable, the second %s is its value
6718#: builtin/notes.c:376
6719#, c-format
6720msgid "Bad %s value: '%s'"
6721msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
6722
6723#: builtin/notes.c:440
6724#, c-format
6725msgid "Malformed input line: '%s'."
6726msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
6727
6728#: builtin/notes.c:455
6729#, c-format
6730msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
6731msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
6732
6733#: builtin/notes.c:499 builtin/notes.c:553 builtin/notes.c:626
6734#: builtin/notes.c:638 builtin/notes.c:711 builtin/notes.c:758
6735#: builtin/notes.c:1032
6736msgid "too many parameters"
6737msgstr "zu viele Parameter"
6738
6739#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:771
6740#, c-format
6741msgid "No note found for object %s."
6742msgstr "Kein Notiz für Objekt %s gefunden."
6743
6744#: builtin/notes.c:534 builtin/notes.c:691
6745msgid "note contents as a string"
6746msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
6747
6748#: builtin/notes.c:537 builtin/notes.c:694
6749msgid "note contents in a file"
6750msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
6751
6752#: builtin/notes.c:539 builtin/notes.c:542 builtin/notes.c:696
6753#: builtin/notes.c:699 builtin/tag.c:474
6754msgid "object"
6755msgstr "Objekt"
6756
6757#: builtin/notes.c:540 builtin/notes.c:697
6758msgid "reuse and edit specified note object"
6759msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
6760
6761#: builtin/notes.c:543 builtin/notes.c:700
6762msgid "reuse specified note object"
6763msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
6764
6765#: builtin/notes.c:545 builtin/notes.c:613
6766msgid "replace existing notes"
6767msgstr "ersetzt existierende Notizen"
6768
6769#: builtin/notes.c:579
6770#, c-format
6771msgid ""
6772"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
6773"existing notes"
6774msgstr ""
6775"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
6776"gefunden. Verwenden Sie '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
6777
6778#: builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:661
6779#, c-format
6780msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
6781msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
6782
6783#: builtin/notes.c:614
6784msgid "read objects from stdin"
6785msgstr "liest Objekte von der Standard-Eingabe"
6786
6787#: builtin/notes.c:616
6788msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
6789msgstr ""
6790"lädt Konfiguration für <Kommando> beim Umschreiben von Versionen (impliziert "
6791"--stdin)"
6792
6793#: builtin/notes.c:634
6794msgid "too few parameters"
6795msgstr "zu wenig Parameter"
6796
6797#: builtin/notes.c:655
6798#, c-format
6799msgid ""
6800"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
6801"existing notes"
6802msgstr ""
6803"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
6804"Verwenden Sie '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
6805
6806#: builtin/notes.c:667
6807#, c-format
6808msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
6809msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
6810
6811#: builtin/notes.c:716
6812#, c-format
6813msgid ""
6814"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
6815"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
6816msgstr ""
6817"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n"
6818"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
6819
6820#: builtin/notes.c:863
6821msgid "General options"
6822msgstr "Allgemeine Optionen"
6823
6824#: builtin/notes.c:865
6825msgid "Merge options"
6826msgstr "Optionen für Zusammenführung"
6827
6828#: builtin/notes.c:867
6829msgid ""
6830"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
6831"cat_sort_uniq)"
6832msgstr ""
6833"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
6834"theirs/union/cat_sort_uniq)"
6835
6836#: builtin/notes.c:869
6837msgid "Committing unmerged notes"
6838msgstr "trägt nicht zusammengeführte Notizen ein"
6839
6840#: builtin/notes.c:871
6841msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
6842msgstr ""
6843"schließt Zusammenführung von Notizen ab, in dem nicht zusammengeführte "
6844"Notizen eingetragen werden"
6845
6846#: builtin/notes.c:873
6847msgid "Aborting notes merge resolution"
6848msgstr "bricht Konfliktauflösung bei Zusammenführung von Notizen ab"
6849
6850#: builtin/notes.c:875
6851msgid "abort notes merge"
6852msgstr "bricht Zusammenführung von Notizen ab"
6853
6854#: builtin/notes.c:970
6855#, c-format
6856msgid "Object %s has no note\n"
6857msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
6858
6859#: builtin/notes.c:982
6860msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
6861msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
6862
6863#: builtin/notes.c:985
6864msgid "read object names from the standard input"
6865msgstr "liest Objektnamen von der Standard-Eingabe"
6866
6867#: builtin/notes.c:1066
6868msgid "notes_ref"
6869msgstr "Notiz-Referenz"
6870
6871#: builtin/notes.c:1067
6872msgid "use notes from <notes_ref>"
6873msgstr "verwendet Notizen von <Notiz-Referenz>"
6874
6875#: builtin/notes.c:1102 builtin/remote.c:1598
6876#, c-format
6877msgid "Unknown subcommand: %s"
6878msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s"
6879
6880#: builtin/pack-objects.c:23
6881msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
6882msgstr ""
6883"git pack-objects --stdout [Optionen...] [< Referenzliste | < Objektliste]"
6884
6885#: builtin/pack-objects.c:24
6886msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
6887msgstr ""
6888"git pack-objects [Optionen...] Basis-Name [< Referenzliste | < Objektliste]"
6889
6890#: builtin/pack-objects.c:183 builtin/pack-objects.c:186
6891#, c-format
6892msgid "deflate error (%d)"
6893msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
6894
6895#: builtin/pack-objects.c:2397
6896#, c-format
6897msgid "unsupported index version %s"
6898msgstr "Nicht unterstützte Bereitstellungsversion %s"
6899
6900#: builtin/pack-objects.c:2401
6901#, c-format
6902msgid "bad index version '%s'"
6903msgstr "Ungültige Bereitstellungsversion '%s'"
6904
6905#: builtin/pack-objects.c:2424
6906#, c-format
6907msgid "option %s does not accept negative form"
6908msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
6909
6910#: builtin/pack-objects.c:2428
6911#, c-format
6912msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
6913msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen"
6914
6915#: builtin/pack-objects.c:2447
6916msgid "do not show progress meter"
6917msgstr "zeigt keine Fortschrittsanzeige"
6918
6919#: builtin/pack-objects.c:2449
6920msgid "show progress meter"
6921msgstr "zeigt Fortschrittsanzeige"
6922
6923#: builtin/pack-objects.c:2451
6924msgid "show progress meter during object writing phase"
6925msgstr "zeigt Forschrittsanzeige während der Phase des Schreibens der Objekte"
6926
6927#: builtin/pack-objects.c:2454
6928msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
6929msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
6930
6931#: builtin/pack-objects.c:2455
6932msgid "version[,offset]"
6933msgstr "version[,offset]"
6934
6935#: builtin/pack-objects.c:2456
6936msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
6937msgstr ""
6938"schreibt die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version"
6939
6940#: builtin/pack-objects.c:2459
6941msgid "maximum size of each output pack file"
6942msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
6943
6944#: builtin/pack-objects.c:2461
6945msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
6946msgstr "ignoriert geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher"
6947
6948#: builtin/pack-objects.c:2463
6949msgid "ignore packed objects"
6950msgstr "ignoriert gepackte Objekte"
6951
6952#: builtin/pack-objects.c:2465
6953msgid "limit pack window by objects"
6954msgstr "begrenzt Paketfenster durch Objekte"
6955
6956#: builtin/pack-objects.c:2467
6957msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
6958msgstr "begrenzt Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher"
6959
6960#: builtin/pack-objects.c:2469
6961msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
6962msgstr ""
6963"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
6964
6965#: builtin/pack-objects.c:2471
6966msgid "reuse existing deltas"
6967msgstr "verwendet existierende Unterschiede wieder"
6968
6969#: builtin/pack-objects.c:2473
6970msgid "reuse existing objects"
6971msgstr "verwendet existierende Objekte wieder"
6972
6973#: builtin/pack-objects.c:2475
6974msgid "use OFS_DELTA objects"
6975msgstr "verwendet OFS_DELTA Objekte"
6976
6977#: builtin/pack-objects.c:2477
6978msgid "use threads when searching for best delta matches"
6979msgstr ""
6980"verwendet Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei "
6981"Unterschieden"
6982
6983#: builtin/pack-objects.c:2479
6984msgid "do not create an empty pack output"
6985msgstr "erzeugt keine leeren Pakete"
6986
6987#: builtin/pack-objects.c:2481
6988msgid "read revision arguments from standard input"
6989msgstr "liest Argumente bezüglich Revisionen von der Standard-Eingabe"
6990
6991#: builtin/pack-objects.c:2483
6992msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
6993msgstr "begrenzt die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden"
6994
6995#: builtin/pack-objects.c:2486
6996msgid "include objects reachable from any reference"
6997msgstr "schließt Objekte ein, die von jeder Referenz erreichbar sind"
6998
6999#: builtin/pack-objects.c:2489
7000msgid "include objects referred by reflog entries"
7001msgstr ""
7002"schließt Objekte ein, die von Einträgen des Referenzprotokolls referenziert "
7003"werden"
7004
7005#: builtin/pack-objects.c:2492
7006msgid "output pack to stdout"
7007msgstr "schreibt Paket in die Standard-Ausgabe"
7008
7009#: builtin/pack-objects.c:2494
7010msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
7011msgstr ""
7012"schließt Markierungsobjekte ein, die auf gepackte Objekte referenzieren"
7013
7014#: builtin/pack-objects.c:2496
7015msgid "keep unreachable objects"
7016msgstr "behält nicht erreichbare Objekte"
7017
7018#: builtin/pack-objects.c:2497 parse-options.h:141
7019msgid "time"
7020msgstr "Zeit"
7021
7022#: builtin/pack-objects.c:2498
7023msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
7024msgstr "entpackt nicht erreichbare Objekte, die neuer als <Zeit> sind"
7025
7026#: builtin/pack-objects.c:2501
7027msgid "create thin packs"
7028msgstr "erzeugt dünnere Pakete"
7029
7030#: builtin/pack-objects.c:2503
7031msgid "ignore packs that have companion .keep file"
7032msgstr "ignoriert Pakete die .keep Dateien haben"
7033
7034#: builtin/pack-objects.c:2505
7035msgid "pack compression level"
7036msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
7037
7038#: builtin/pack-objects.c:2507
7039msgid "do not hide commits by grafts"
7040msgstr "verbirgt keine Versionen mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\")"
7041
7042#: builtin/pack-refs.c:6
7043msgid "git pack-refs [options]"
7044msgstr "git pack-refs [Optionen]"
7045
7046#: builtin/pack-refs.c:14
7047msgid "pack everything"
7048msgstr "packt alles"
7049
7050#: builtin/pack-refs.c:15
7051msgid "prune loose refs (default)"
7052msgstr "entfernt lose Referenzen (Standard)"
7053
7054#: builtin/prune-packed.c:7
7055msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7056msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7057
7058#: builtin/prune.c:12
7059msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
7060msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<Zweigspitze>...]"
7061
7062#: builtin/prune.c:132
7063msgid "do not remove, show only"
7064msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
7065
7066#: builtin/prune.c:133
7067msgid "report pruned objects"
7068msgstr "meldet gelöschte Objekte"
7069
7070#: builtin/prune.c:136
7071msgid "expire objects older than <time>"
7072msgstr "lässt Objekte älter als <Zeit> verfallen"
7073
7074#: builtin/push.c:14
7075msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7076msgstr "git push [<Optionen>] [<Projektarchiv> [<Referenzspezifikation>...]]"
7077
7078#: builtin/push.c:45
7079msgid "tag shorthand without <tag>"
7080msgstr "Kurzschrift für Markierung ohne <Markierung>"
7081
7082#: builtin/push.c:64
7083msgid "--delete only accepts plain target ref names"
7084msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
7085
7086#: builtin/push.c:99
7087msgid ""
7088"\n"
7089"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
7090msgstr ""
7091"\n"
7092"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
7093"config'."
7094
7095#: builtin/push.c:102
7096#, c-format
7097msgid ""
7098"The upstream branch of your current branch does not match\n"
7099"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
7100"on the remote, use\n"
7101"\n"
7102"    git push %s HEAD:%s\n"
7103"\n"
7104"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
7105"\n"
7106"    git push %s %s\n"
7107"%s"
7108msgstr ""
7109"Der Name des externen Übernahmezweiges stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
7110"aktuellen Zweiges überein. Um auf den Übernahmezweig in dem externen\n"
7111"Projektarchiv zu versenden, benutzen Sie:\n"
7112"\n"
7113"    git push %s HEAD:%s\n"
7114"\n"
7115"Um auf den Zweig mit dem selben Namen in dem externen Projekarchiv\n"
7116"zu versenden, benutzen Sie:\n"
7117"\n"
7118"    git push %s %s\n"
7119"%s"
7120
7121#: builtin/push.c:121
7122#, c-format
7123msgid ""
7124"You are not currently on a branch.\n"
7125"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
7126"state now, use\n"
7127"\n"
7128"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
7129msgstr ""
7130"Sie befinden sich im Moment auf keinem Zweig.\n"
7131"Um die Historie, führend zum aktuellen (freistehende Zweigspitze (HEAD))\n"
7132"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
7133"\n"
7134"    git push %s HEAD:<Name-des-externen-Zweiges>\n"
7135
7136#: builtin/push.c:128
7137#, c-format
7138msgid ""
7139"The current branch %s has no upstream branch.\n"
7140"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
7141"\n"
7142"    git push --set-upstream %s %s\n"
7143msgstr ""
7144"Der aktuelle Zweig %s hat keinen Zweig im externen Projektarchiv.\n"
7145"Um den aktuellen Zweig zu versenden und das Fernarchiv als externes\n"
7146"Projektarchiv zu verwenden, benutzen Sie\n"
7147"\n"
7148"    git push --set-upstream %s %s\n"
7149
7150#: builtin/push.c:136
7151#, c-format
7152msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
7153msgstr "Der aktuelle Zweig %s hat mehrere externe Zweige, Versand verweigert."
7154
7155#: builtin/push.c:139
7156#, c-format
7157msgid ""
7158"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
7159"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
7160"to update which remote branch."
7161msgstr ""
7162"Sie versenden nach '%s', welches kein externes Projektarchiv Ihres\n"
7163"aktuellen Zweiges '%s' ist, ohne mir mitzuteilen, was ich versenden\n"
7164"soll, um welchen externen Zweig zu aktualisieren."
7165
7166#: builtin/push.c:151
7167msgid ""
7168"push.default is unset; its implicit value is changing in\n"
7169"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
7170"and maintain the current behavior after the default changes, use:\n"
7171"\n"
7172"  git config --global push.default matching\n"
7173"\n"
7174"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
7175"\n"
7176"  git config --global push.default simple\n"
7177"\n"
7178"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
7179"information.\n"
7180"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
7181"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
7182msgstr ""
7183"'push.default' ist nicht gesetzt; der implizit gesetzte Wert\n"
7184"wird in Git 2.0 von 'matching' nach 'simple' geändert. Um diese Meldung zu\n"
7185"unterdrücken und das aktuelle Verhalten nach Änderung des Standardwertes\n"
7186"beizubehalten, benutzen Sie:\n"
7187"  git config --global push.default matching\n"
7188"\n"
7189"Um diese Meldung zu unterdrücken und das neue Verhalten jetzt zu übernehmen, "
7190"benutzen Sie:\n"
7191"\n"
7192"  git config --global push.default simple\n"
7193"\n"
7194"Führen Sie 'git help config' aus und suchen Sie nach 'push.default' für "
7195"weitere Informationen.\n"
7196"(Der Modus 'simple' wurde in Git 1.7.11 eingeführt. Benutze den ähnlichen "
7197"Modus 'current' anstatt 'simple', falls Sie gelegentlich ältere Versionen "
7198"von Git benutzen.)"
7199
7200#: builtin/push.c:199
7201msgid ""
7202"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
7203msgstr ""
7204"Sie haben keine Referenzspezifikationen zum Versenden angegeben, und push."
7205"default ist \"nothing\"."
7206
7207#: builtin/push.c:206
7208msgid ""
7209"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
7210"its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
7211"before pushing again.\n"
7212"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7213msgstr ""
7214"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
7215"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
7216"die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor Sie erneut\n"
7217"versenden.\n"
7218"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
7219"für weitere Details."
7220
7221#: builtin/push.c:212
7222msgid ""
7223"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7224"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
7225"specify branches to push or set the 'push.default' configuration variable\n"
7226"to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
7227msgstr ""
7228"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
7229"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn Sie "
7230"nicht\n"
7231"beabsichtigt haben, diesen Zweig zu versenden, können Sie auch den zu "
7232"versendenden\n"
7233"Zweig spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu "
7234"'simple', 'current'\n"
7235"oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Zweig zu versenden."
7236
7237#: builtin/push.c:218
7238msgid ""
7239"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7240"counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
7241"(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
7242"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7243msgstr ""
7244"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
7245"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
7246"diesen Zweig aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
7247"(z.B. 'git pull') bevor Sie erneut versenden.\n"
7248"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
7249"für weitere Details."
7250
7251#: builtin/push.c:224
7252msgid ""
7253"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
7254"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
7255"to the same ref. You may want to first merge the remote changes (e.g.,\n"
7256"'git pull') before pushing again.\n"
7257"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7258msgstr ""
7259"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Fernarchiv Versionen "
7260"enthält,\n"
7261"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch das Versenden "
7262"von\n"
7263"Versionen auf dieselbe Referenz von einem anderen Projektarchiv aus "
7264"verursacht.\n"
7265"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenzuführen (z.B. 'git "
7266"pull')\n"
7267"bevor Sie erneut versenden.\n"
7268"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
7269"für weitere Details."
7270
7271#: builtin/push.c:231
7272msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
7273msgstr ""
7274"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Markierung bereits\n"
7275"im Fernarchiv existiert."
7276
7277#: builtin/push.c:234
7278msgid ""
7279"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
7280"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
7281"without using the '--force' option.\n"
7282msgstr ""
7283"Sie können keine externe Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
7284"das keine Version ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
7285"die Option '--force' zu verwenden.\n"
7286
7287#: builtin/push.c:294
7288#, c-format
7289msgid "Pushing to %s\n"
7290msgstr "Versende nach %s\n"
7291
7292#: builtin/push.c:298
7293#, c-format
7294msgid "failed to push some refs to '%s'"
7295msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
7296
7297#: builtin/push.c:331
7298#, c-format
7299msgid "bad repository '%s'"
7300msgstr "ungültiges Projektarchiv '%s'"
7301
7302#: builtin/push.c:332
7303msgid ""
7304"No configured push destination.\n"
7305"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
7306"repository using\n"
7307"\n"
7308"    git remote add <name> <url>\n"
7309"\n"
7310"and then push using the remote name\n"
7311"\n"
7312"    git push <name>\n"
7313msgstr ""
7314"Kein Ziel zum Versenden konfiguriert.\n"
7315"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Kommandozeile oder konfigurieren "
7316"ein externes Projektarchiv unter Benutzung von\n"
7317"\n"
7318"    git remote add <Name> <URL>\n"
7319"\n"
7320"und versenden dann unter Benutzung dieses Namens\n"
7321"\n"
7322"    git push <Name>\n"
7323
7324#: builtin/push.c:347
7325msgid "--all and --tags are incompatible"
7326msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
7327
7328#: builtin/push.c:348
7329msgid "--all can't be combined with refspecs"
7330msgstr ""
7331"Die Option --all kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden."
7332
7333#: builtin/push.c:353
7334msgid "--mirror and --tags are incompatible"
7335msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
7336
7337#: builtin/push.c:354
7338msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
7339msgstr ""
7340"Die Option --mirror kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden."
7341
7342#: builtin/push.c:359
7343msgid "--all and --mirror are incompatible"
7344msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
7345
7346#: builtin/push.c:419
7347msgid "repository"
7348msgstr "Projektarchiv"
7349
7350#: builtin/push.c:420
7351msgid "push all refs"
7352msgstr "versendet alle Referenzen"
7353
7354#: builtin/push.c:421
7355msgid "mirror all refs"
7356msgstr "spiegelt alle Referenzen"
7357
7358#: builtin/push.c:423
7359msgid "delete refs"
7360msgstr "löscht Referenzen"
7361
7362#: builtin/push.c:424
7363msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
7364msgstr ""
7365"versendet Markierungen (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
7366
7367#: builtin/push.c:427
7368msgid "force updates"
7369msgstr "erzwingt Aktualisierung"
7370
7371#: builtin/push.c:428
7372msgid "check"
7373msgstr ""
7374
7375#: builtin/push.c:429
7376msgid "control recursive pushing of submodules"
7377msgstr "steuert rekursives Versenden von Unterprojekten"
7378
7379#: builtin/push.c:431
7380msgid "use thin pack"
7381msgstr "verwendet kleinere Pakete"
7382
7383#: builtin/push.c:432 builtin/push.c:433
7384msgid "receive pack program"
7385msgstr "'receive pack' Programm"
7386
7387#: builtin/push.c:434
7388msgid "set upstream for git pull/status"
7389msgstr "setzt externes Projektarchiv für \"git pull/status\""
7390
7391#: builtin/push.c:437
7392msgid "prune locally removed refs"
7393msgstr "entfernt lokal gelöschte Referenzen"
7394
7395#: builtin/push.c:439
7396msgid "bypass pre-push hook"
7397msgstr "umgeht \"pre-push hook\""
7398
7399#: builtin/push.c:448
7400msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
7401msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
7402
7403#: builtin/push.c:450
7404msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
7405msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
7406
7407#: builtin/read-tree.c:36
7408msgid ""
7409"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
7410"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
7411"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
7412msgstr ""
7413"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Prefix>] "
7414"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
7415"index-output=<Datei>] (--empty | <Versionsreferenz1> [<Versionsreferenz2> "
7416"[<Versionsreferenz3>]])"
7417
7418#: builtin/read-tree.c:108
7419msgid "write resulting index to <file>"
7420msgstr "schreibt resultierende Bereitstellung nach <Datei>"
7421
7422#: builtin/read-tree.c:111
7423msgid "only empty the index"
7424msgstr "leert die Bereitstellung"
7425
7426#: builtin/read-tree.c:113
7427msgid "Merging"
7428msgstr "Zusammenführung"
7429
7430#: builtin/read-tree.c:115
7431msgid "perform a merge in addition to a read"
7432msgstr "führt eine Zusammenführung zusätzlich zum Lesen aus"
7433
7434#: builtin/read-tree.c:117
7435msgid "3-way merge if no file level merging required"
7436msgstr ""
7437"3-Wege-Zusammenführung, wenn keine Zusammenführung auf Dateiebene "
7438"erforderlich ist"
7439
7440#: builtin/read-tree.c:119
7441msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
7442msgstr ""
7443"3-Wege-Zusammenführung bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
7444
7445#: builtin/read-tree.c:121
7446msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
7447msgstr "genau wie -m, verwirft aber nicht zusammengeführte Einträge"
7448
7449#: builtin/read-tree.c:122
7450msgid "<subdirectory>/"
7451msgstr "<Unterverzeichnis>/"
7452
7453#: builtin/read-tree.c:123
7454msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
7455msgstr "liest den Baum in die Bereitstellung unter <Unterverzeichnis>/"
7456
7457#: builtin/read-tree.c:126
7458msgid "update working tree with merge result"
7459msgstr "aktualisiert Arbeitsbaum mit Ergebnis der Zusammenführung"
7460
7461#: builtin/read-tree.c:128
7462msgid "gitignore"
7463msgstr "gitignore"
7464
7465#: builtin/read-tree.c:129
7466msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
7467msgstr "erlaubt explizit ignorierte Dateien zu überschreiben"
7468
7469#: builtin/read-tree.c:132
7470msgid "don't check the working tree after merging"
7471msgstr "prüft nicht den Arbeitsbaum nach der Zusammenführung"
7472
7473#: builtin/read-tree.c:133
7474msgid "don't update the index or the work tree"
7475msgstr "aktualisiert weder die Bereitstellung, noch den Arbeitsbaum"
7476
7477#: builtin/read-tree.c:135
7478msgid "skip applying sparse checkout filter"
7479msgstr "überspringt Anwendung des Filters für spärliches Auschecken"
7480
7481#: builtin/read-tree.c:137
7482msgid "debug unpack-trees"
7483msgstr "protokolliert Entpacken der Bäume"
7484
7485#: builtin/remote.c:11
7486msgid "git remote [-v | --verbose]"
7487msgstr "git remote [-v | --verbose]"
7488
7489#: builtin/remote.c:12
7490msgid ""
7491"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
7492"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
7493msgstr ""
7494"git remote add [-t <Zweig>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
7495"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
7496
7497#: builtin/remote.c:13 builtin/remote.c:32
7498msgid "git remote rename <old> <new>"
7499msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
7500
7501#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:37
7502msgid "git remote remove <name>"
7503msgstr "git remote remove <Name>"
7504
7505#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:42
7506msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>)"
7507msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Zweig>)"
7508
7509#: builtin/remote.c:16
7510msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
7511msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
7512
7513#: builtin/remote.c:17
7514msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
7515msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
7516
7517#: builtin/remote.c:18
7518msgid ""
7519"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
7520msgstr ""
7521"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | "
7522"<externesProjektarchiv>)...]"
7523
7524#: builtin/remote.c:19
7525msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
7526msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Zweig>..."
7527
7528#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:68
7529msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
7530msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
7531
7532#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
7533msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
7534msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
7535
7536#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
7537msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
7538msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
7539
7540#: builtin/remote.c:27
7541msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
7542msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
7543
7544#: builtin/remote.c:47
7545msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
7546msgstr "git remote set-branches <Name> <Zweig>..."
7547
7548#: builtin/remote.c:48
7549msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
7550msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Zweig>..."
7551
7552#: builtin/remote.c:53
7553msgid "git remote show [<options>] <name>"
7554msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
7555
7556#: builtin/remote.c:58
7557msgid "git remote prune [<options>] <name>"
7558msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
7559
7560#: builtin/remote.c:63
7561msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
7562msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesProjektarchiv>]..."
7563
7564#: builtin/remote.c:98
7565#, c-format
7566msgid "Updating %s"
7567msgstr "Aktualisiere %s"
7568
7569#: builtin/remote.c:130
7570msgid ""
7571"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
7572"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
7573msgstr ""
7574"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
7575"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
7576
7577#: builtin/remote.c:147
7578#, c-format
7579msgid "unknown mirror argument: %s"
7580msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
7581
7582#: builtin/remote.c:163
7583msgid "fetch the remote branches"
7584msgstr "fordert die externen Zweige an"
7585
7586#: builtin/remote.c:165
7587msgid "import all tags and associated objects when fetching"
7588msgstr "importiert alle Markierungen und verbundene Objekte beim Anfordern"
7589
7590#: builtin/remote.c:168
7591msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
7592msgstr "oder fordere gar keine Zweige an (--no-tags)"
7593
7594#: builtin/remote.c:170
7595msgid "branch(es) to track"
7596msgstr "Zweige zur Übernahme"
7597
7598#: builtin/remote.c:171
7599msgid "master branch"
7600msgstr "Hauptzweig"
7601
7602#: builtin/remote.c:172
7603msgid "push|fetch"
7604msgstr "push|fetch"
7605
7606#: builtin/remote.c:173
7607msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
7608msgstr ""
7609"Aufsetzen des Fernarchivs als Spiegelarchiv zum Versenden und Anfordern"
7610
7611#: builtin/remote.c:185
7612msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
7613msgstr ""
7614"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptzweiges verwendet "
7615"werden."
7616
7617#: builtin/remote.c:187
7618msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
7619msgstr ""
7620"Die Angabe von zu folgenden Zweigen kann nur mit dem Anfordern von "
7621"Spiegelarchiven verwendet werden."
7622
7623#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
7624#, c-format
7625msgid "remote %s already exists."
7626msgstr "externes Projektarchiv %s existiert bereits"
7627
7628#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
7629#, c-format
7630msgid "'%s' is not a valid remote name"
7631msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein externes Projektarchiv"
7632
7633#: builtin/remote.c:243
7634#, c-format
7635msgid "Could not setup master '%s'"
7636msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptzweig von '%s' nicht einrichten"
7637
7638#: builtin/remote.c:299
7639#, c-format
7640msgid "more than one %s"
7641msgstr "mehr als ein %s"
7642
7643#: builtin/remote.c:339
7644#, c-format
7645msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
7646msgstr "Konnte Abholungszuordnung für Referenzspezifikation %s nicht bekommen"
7647
7648#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
7649msgid "(matching)"
7650msgstr "(übereinstimmend)"
7651
7652#: builtin/remote.c:452
7653msgid "(delete)"
7654msgstr "(lösche)"
7655
7656#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
7657#, c-format
7658msgid "Could not append '%s' to '%s'"
7659msgstr "Konnte '%s' nicht an '%s' anhängen."
7660
7661#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
7662#, c-format
7663msgid "No such remote: %s"
7664msgstr "Kein solches externes Archiv: %s"
7665
7666#: builtin/remote.c:656
7667#, c-format
7668msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
7669msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
7670
7671#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
7672#, c-format
7673msgid "Could not remove config section '%s'"
7674msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
7675
7676#: builtin/remote.c:677
7677#, c-format
7678msgid ""
7679"Not updating non-default fetch refspec\n"
7680"\t%s\n"
7681"\tPlease update the configuration manually if necessary."
7682msgstr ""
7683"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Referenzspezifikation zum "
7684"Abholen\n"
7685"\t%s\n"
7686"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
7687
7688#: builtin/remote.c:683
7689#, c-format
7690msgid "Could not append '%s'"
7691msgstr "Konnte '%s' nicht anhängen."
7692
7693#: builtin/remote.c:694
7694#, c-format
7695msgid "Could not set '%s'"
7696msgstr "Konnte '%s' nicht setzen"
7697
7698#: builtin/remote.c:716
7699#, c-format
7700msgid "deleting '%s' failed"
7701msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
7702
7703#: builtin/remote.c:750
7704#, c-format
7705msgid "creating '%s' failed"
7706msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
7707
7708#: builtin/remote.c:764
7709#, c-format
7710msgid "Could not remove branch %s"
7711msgstr "Konnte Zweig %s nicht löschen"
7712
7713#: builtin/remote.c:834
7714msgid ""
7715"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
7716"to delete it, use:"
7717msgid_plural ""
7718"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
7719"to delete them, use:"
7720msgstr[0] ""
7721"Hinweis: Ein Zweig außerhalb der /refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
7722"gelöscht;\n"
7723"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
7724msgstr[1] ""
7725"Hinweis: Einige Zweige außer der /refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
7726"entfernt;\n"
7727"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
7728
7729#: builtin/remote.c:943
7730#, c-format
7731msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
7732msgstr " neu (wird bei nächster Abholung in remotes/%s gespeichert)"
7733
7734#: builtin/remote.c:946
7735msgid " tracked"
7736msgstr " gefolgt"
7737
7738#: builtin/remote.c:948
7739msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
7740msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
7741
7742#: builtin/remote.c:950
7743msgid " ???"
7744msgstr " ???"
7745
7746#: builtin/remote.c:991
7747#, c-format
7748msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
7749msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann nicht auf > 1 Zweig neu aufbauen"
7750
7751#: builtin/remote.c:998
7752#, c-format
7753msgid "rebases onto remote %s"
7754msgstr "baut neu auf externen Zweig %s auf"
7755
7756#: builtin/remote.c:1001
7757#, c-format
7758msgid " merges with remote %s"
7759msgstr " führt mit externem Zweig %s zusammen"
7760
7761#: builtin/remote.c:1002
7762msgid "    and with remote"
7763msgstr "    und mit externem Zweig"
7764
7765#: builtin/remote.c:1004
7766#, c-format
7767msgid "merges with remote %s"
7768msgstr "führt mit externem Zweig %s zusammen"
7769
7770#: builtin/remote.c:1005
7771msgid "   and with remote"
7772msgstr "   und mit externem Zweig"
7773
7774#: builtin/remote.c:1051
7775msgid "create"
7776msgstr "erstellt"
7777
7778#: builtin/remote.c:1054
7779msgid "delete"
7780msgstr "gelöscht"
7781
7782#: builtin/remote.c:1058
7783msgid "up to date"
7784msgstr "aktuell"
7785
7786#: builtin/remote.c:1061
7787msgid "fast-forwardable"
7788msgstr "vorspulbar"
7789
7790#: builtin/remote.c:1064
7791msgid "local out of date"
7792msgstr "lokal nicht aktuell"
7793
7794#: builtin/remote.c:1071
7795#, c-format
7796msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
7797msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
7798
7799#: builtin/remote.c:1074
7800#, c-format
7801msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
7802msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
7803
7804#: builtin/remote.c:1078
7805#, c-format
7806msgid "    %-*s forces to %s"
7807msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
7808
7809#: builtin/remote.c:1081
7810#, c-format
7811msgid "    %-*s pushes to %s"
7812msgstr "    %-*s versendet nach %s"
7813
7814#: builtin/remote.c:1091
7815msgid "do not query remotes"
7816msgstr "keine Abfrage von Fernarchiven"
7817
7818#: builtin/remote.c:1118
7819#, c-format
7820msgid "* remote %s"
7821msgstr "* externes Projektarchiv %s"
7822
7823#: builtin/remote.c:1119
7824#, c-format
7825msgid "  Fetch URL: %s"
7826msgstr "  URL zum Abholen: %s"
7827
7828#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
7829msgid "(no URL)"
7830msgstr "(keine URL)"
7831
7832#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
7833#, c-format
7834msgid "  Push  URL: %s"
7835msgstr "  URL zum Versenden: %s"
7836
7837#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
7838#, c-format
7839msgid "  HEAD branch: %s"
7840msgstr "  Hauptzweig: %s"
7841
7842#: builtin/remote.c:1139
7843#, c-format
7844msgid ""
7845"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
7846msgstr ""
7847"  Hauptzweig (externer Hauptzweig ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
7848"sein):\n"
7849
7850#: builtin/remote.c:1151
7851#, c-format
7852msgid "  Remote branch:%s"
7853msgid_plural "  Remote branches:%s"
7854msgstr[0] "  externer Zweig:%s"
7855msgstr[1] "  externe Zweige:%s"
7856
7857#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
7858msgid " (status not queried)"
7859msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
7860
7861#: builtin/remote.c:1163
7862msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
7863msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
7864msgstr[0] "  Lokaler Zweig konfiguriert für 'git pull':"
7865msgstr[1] "  Lokale Zweige konfiguriert für 'git pull':"
7866
7867#: builtin/remote.c:1171
7868msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
7869msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
7870
7871#: builtin/remote.c:1178
7872#, c-format
7873msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
7874msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
7875msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
7876msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
7877
7878#: builtin/remote.c:1199
7879msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
7880msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Fernarchiv"
7881
7882#: builtin/remote.c:1201
7883msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
7884msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
7885
7886#: builtin/remote.c:1216
7887msgid "Cannot determine remote HEAD"
7888msgstr "Kann Hauptzweig des externen Projektarchivs nicht bestimmen"
7889
7890#: builtin/remote.c:1218
7891msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
7892msgstr ""
7893"Mehrere Hauptzweige im externen Projektarchiv. Bitte wählen Sie explizit "
7894"einen aus mit:"
7895
7896#: builtin/remote.c:1228
7897#, c-format
7898msgid "Could not delete %s"
7899msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
7900
7901#: builtin/remote.c:1236
7902#, c-format
7903msgid "Not a valid ref: %s"
7904msgstr "keine gültige Referenz: %s"
7905
7906#: builtin/remote.c:1238
7907#, c-format
7908msgid "Could not setup %s"
7909msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
7910
7911#: builtin/remote.c:1274
7912#, c-format
7913msgid " %s will become dangling!"
7914msgstr " %s wird unreferenziert!"
7915
7916#: builtin/remote.c:1275
7917#, c-format
7918msgid " %s has become dangling!"
7919msgstr " %s wurde unreferenziert!"
7920
7921#: builtin/remote.c:1281
7922#, c-format
7923msgid "Pruning %s"
7924msgstr "entferne veraltete Zweige von %s"
7925
7926#: builtin/remote.c:1282
7927#, c-format
7928msgid "URL: %s"
7929msgstr "URL: %s"
7930
7931#: builtin/remote.c:1295
7932#, c-format
7933msgid " * [would prune] %s"
7934msgstr " * [würde veralteten Zweig entfernen] %s"
7935
7936#: builtin/remote.c:1298
7937#, c-format
7938msgid " * [pruned] %s"
7939msgstr "* [veralteten Zweig entfernt] %s"
7940
7941#: builtin/remote.c:1321
7942msgid "prune remotes after fetching"
7943msgstr "entfernt veraltete Zweige im Fernarchiv nach dem Abholen"
7944
7945#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
7946#, c-format
7947msgid "No such remote '%s'"
7948msgstr "Kein solches externes Projektarchiv '%s'"
7949
7950#: builtin/remote.c:1407
7951msgid "add branch"
7952msgstr "fügt Zweig hinzu"
7953
7954#: builtin/remote.c:1414
7955msgid "no remote specified"
7956msgstr "kein externes Projektarchiv angegeben"
7957
7958#: builtin/remote.c:1436
7959msgid "manipulate push URLs"
7960msgstr "manipuliert URLs zum Versenden"
7961
7962#: builtin/remote.c:1438
7963msgid "add URL"
7964msgstr "fügt URL hinzu"
7965
7966#: builtin/remote.c:1440
7967msgid "delete URLs"
7968msgstr "löscht URLs"
7969
7970#: builtin/remote.c:1447
7971msgid "--add --delete doesn't make sense"
7972msgstr ""
7973"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
7974
7975#: builtin/remote.c:1487
7976#, c-format
7977msgid "Invalid old URL pattern: %s"
7978msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
7979
7980#: builtin/remote.c:1495
7981#, c-format
7982msgid "No such URL found: %s"
7983msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
7984
7985#: builtin/remote.c:1497
7986msgid "Will not delete all non-push URLs"
7987msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für den Versand bestimmt sind"
7988
7989#: builtin/remote.c:1569
7990msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
7991msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterkommando angegeben werden"
7992
7993#: builtin/replace.c:17
7994msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
7995msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
7996
7997#: builtin/replace.c:18
7998msgid "git replace -d <object>..."
7999msgstr "git replace -d <Objekt>..."
8000
8001#: builtin/replace.c:19
8002msgid "git replace -l [<pattern>]"
8003msgstr "git replace -l [<Muster>]"
8004
8005#: builtin/replace.c:121
8006msgid "list replace refs"
8007msgstr "listet ersetzende Referenzen auf"
8008
8009#: builtin/replace.c:122
8010msgid "delete replace refs"
8011msgstr "löscht ersetzende Referenzen"
8012
8013#: builtin/replace.c:123
8014msgid "replace the ref if it exists"
8015msgstr "ersetzt die Referenz, wenn sie existiert"
8016
8017#: builtin/rerere.c:11
8018msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8019msgstr "git rerere [clean | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8020
8021#: builtin/rerere.c:56
8022msgid "register clean resolutions in index"
8023msgstr "registriert saubere Auflösungen in der Bereitstellung"
8024
8025#: builtin/reset.c:25
8026msgid ""
8027"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
8028msgstr ""
8029"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Version>]"
8030
8031#: builtin/reset.c:26
8032msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
8033msgstr "git reset [-q] <Versionsreferenz> [--] <Pfade>..."
8034
8035#: builtin/reset.c:27
8036msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
8037msgstr "git reset --patch [<Versionsreferenz>] [--] [<Pfade>...]"
8038
8039#: builtin/reset.c:33
8040msgid "mixed"
8041msgstr "mixed"
8042
8043#: builtin/reset.c:33
8044msgid "soft"
8045msgstr "soft"
8046
8047#: builtin/reset.c:33
8048msgid "hard"
8049msgstr "hard"
8050
8051#: builtin/reset.c:33
8052msgid "merge"
8053msgstr "zusammenführen"
8054
8055#: builtin/reset.c:33
8056msgid "keep"
8057msgstr "keep"
8058
8059#: builtin/reset.c:73
8060msgid "You do not have a valid HEAD."
8061msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)."
8062
8063#: builtin/reset.c:75
8064msgid "Failed to find tree of HEAD."
8065msgstr "Fehler beim Finden des Baumes der Zweigspitze (HEAD)."
8066
8067#: builtin/reset.c:81
8068#, c-format
8069msgid "Failed to find tree of %s."
8070msgstr "Fehler beim Finden des Baumes von %s."
8071
8072#: builtin/reset.c:98
8073#, c-format
8074msgid "HEAD is now at %s"
8075msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei %s"
8076
8077#: builtin/reset.c:169
8078#, c-format
8079msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
8080msgstr ""
8081"Kann keine '%s' Zurücksetzung durchführen, während eine Zusammenführung im "
8082"Gange ist."
8083
8084#: builtin/reset.c:248
8085msgid "be quiet, only report errors"
8086msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
8087
8088#: builtin/reset.c:250
8089msgid "reset HEAD and index"
8090msgstr "setzt Zweigspitze (HEAD) und Bereitstellung neu"
8091
8092#: builtin/reset.c:251
8093msgid "reset only HEAD"
8094msgstr "setzt nur Zweigspitze (HEAD) neu"
8095
8096#: builtin/reset.c:253 builtin/reset.c:255
8097msgid "reset HEAD, index and working tree"
8098msgstr "setzt Zweigspitze (HEAD), Bereitstellung und Arbeitsbaum neu"
8099
8100#: builtin/reset.c:257
8101msgid "reset HEAD but keep local changes"
8102msgstr "setzt Zweigspitze (HEAD) neu, behält aber lokale Änderungen"
8103
8104#: builtin/reset.c:275
8105#, c-format
8106msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
8107msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Revision auflösen."
8108
8109#: builtin/reset.c:278 builtin/reset.c:286
8110#, c-format
8111msgid "Could not parse object '%s'."
8112msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
8113
8114#: builtin/reset.c:283
8115#, c-format
8116msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
8117msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Baum auflösen."
8118
8119#: builtin/reset.c:292
8120msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
8121msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
8122
8123#: builtin/reset.c:301
8124msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
8125msgstr ""
8126"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
8127"<Pfade>'."
8128
8129#: builtin/reset.c:303
8130#, c-format
8131msgid "Cannot do %s reset with paths."
8132msgstr "Eine '%s' Zurücksetzung mit Pfaden ist nicht möglich."
8133
8134#: builtin/reset.c:313
8135#, c-format
8136msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
8137msgstr "'%s' Zurücksetzung ist in einem bloßen Projektarchiv nicht erlaubt"
8138
8139#: builtin/reset.c:333
8140#, c-format
8141msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
8142msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht zu Revision '%s' setzen."
8143
8144#: builtin/reset.c:339
8145msgid "Unstaged changes after reset:"
8146msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen nach Zurücksetzung:"
8147
8148#: builtin/reset.c:344
8149msgid "Could not write new index file."
8150msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
8151
8152#: builtin/rev-parse.c:339
8153msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
8154msgstr "git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [<Argumente>...]"
8155
8156#: builtin/rev-parse.c:344
8157msgid "keep the `--` passed as an arg"
8158msgstr "lässt `--` als Argument"
8159
8160#: builtin/rev-parse.c:346
8161msgid "stop parsing after the first non-option argument"
8162msgstr "stoppt das Parsen nach dem ersten Argument was keine Option ist"
8163
8164#: builtin/rev-parse.c:464
8165msgid ""
8166"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
8167"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
8168"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
8169"\n"
8170"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
8171msgstr ""
8172"git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [<Argumente>...]\n"
8173"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
8174"   oder: git rev-parse [Optionen] [<Argumente>...]\n"
8175"\n"
8176"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
8177"erster Verwendung aus."
8178
8179#: builtin/revert.c:22
8180msgid "git revert [options] <commit-ish>"
8181msgstr "git revert [options] <Versionsangabe>"
8182
8183#: builtin/revert.c:23
8184msgid "git revert <subcommand>"
8185msgstr "git revert <Unterkommando>"
8186
8187#: builtin/revert.c:28
8188msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>"
8189msgstr "git cherry-pick [Optionen] <Versionsangabe>"
8190
8191#: builtin/revert.c:29
8192msgid "git cherry-pick <subcommand>"
8193msgstr "git cherry-pick <Unterkommando>"
8194
8195#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
8196#, c-format
8197msgid "%s: %s cannot be used with %s"
8198msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
8199
8200#: builtin/revert.c:103
8201msgid "end revert or cherry-pick sequence"
8202msgstr "beendet \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf"
8203
8204#: builtin/revert.c:104
8205msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
8206msgstr "setzt \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fort"
8207
8208#: builtin/revert.c:105
8209msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
8210msgstr "bricht \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf ab"
8211
8212#: builtin/revert.c:106
8213msgid "don't automatically commit"
8214msgstr "trägt nicht automatisch ein"
8215
8216#: builtin/revert.c:107
8217msgid "edit the commit message"
8218msgstr "Bearbeitung der Versionsbeschreibung"
8219
8220#: builtin/revert.c:110
8221msgid "parent number"
8222msgstr "Nummer des Elternteils"
8223
8224#: builtin/revert.c:112
8225msgid "merge strategy"
8226msgstr "Zusammenführungsstrategie"
8227
8228#: builtin/revert.c:113
8229msgid "option"
8230msgstr "Option"
8231
8232#: builtin/revert.c:114
8233msgid "option for merge strategy"
8234msgstr "Option für Zusammenführungsstrategie"
8235
8236#: builtin/revert.c:125
8237msgid "append commit name"
8238msgstr "hängt Versionsnamen an"
8239
8240#: builtin/revert.c:126
8241msgid "allow fast-forward"
8242msgstr "erlaubt Vorspulen"
8243
8244#: builtin/revert.c:127
8245msgid "preserve initially empty commits"
8246msgstr "erhält ursprüngliche, leere Versionen"
8247
8248#: builtin/revert.c:128
8249msgid "allow commits with empty messages"
8250msgstr "erlaubt Version mit leerer Beschreibung"
8251
8252#: builtin/revert.c:129
8253msgid "keep redundant, empty commits"
8254msgstr "behält redundante, leere Versionen"
8255
8256#: builtin/revert.c:133
8257msgid "program error"
8258msgstr "Programmfehler"
8259
8260#: builtin/revert.c:223
8261msgid "revert failed"
8262msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
8263
8264#: builtin/revert.c:238
8265msgid "cherry-pick failed"
8266msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
8267
8268#: builtin/rm.c:15
8269msgid "git rm [options] [--] <file>..."
8270msgstr "git rm [Optionen] [--] [<Datei>...]"
8271
8272#: builtin/rm.c:64 builtin/rm.c:186
8273#, c-format
8274msgid ""
8275"submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
8276"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
8277msgstr ""
8278"Unterprojekt '%s' (oder ein geschachteltes Unterprojekt hiervon) verwendet\n"
8279"ein .git-Verzeichnis (benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich "
8280"mitsamt\n"
8281"seiner Historie löschen möchten)"
8282
8283#: builtin/rm.c:174
8284#, c-format
8285msgid ""
8286"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
8287"(use -f to force removal)"
8288msgstr ""
8289"'%s' hat bereitgestellten Inhalt unterschiedlich zu der Datei und der\n"
8290"Zweigspitze (HEAD) (benutzen Sie -f um die Entfernung zu erzwingen)"
8291
8292#: builtin/rm.c:180
8293#, c-format
8294msgid ""
8295"'%s' has changes staged in the index\n"
8296"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
8297msgstr ""
8298"'%s' hat Änderungen in der Bereitstellung\n"
8299"(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung "
8300"zu erzwingen)"
8301
8302#: builtin/rm.c:191
8303#, c-format
8304msgid ""
8305"'%s' has local modifications\n"
8306"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
8307msgstr ""
8308"'%s' hat lokale Modifikationen\n"
8309"(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung "
8310"zu erzwingen)"
8311
8312#: builtin/rm.c:207
8313msgid "do not list removed files"
8314msgstr "listet keine gelöschten Dateien auf"
8315
8316#: builtin/rm.c:208
8317msgid "only remove from the index"
8318msgstr "entfernt nur aus der Bereitstellung"
8319
8320#: builtin/rm.c:209
8321msgid "override the up-to-date check"
8322msgstr "überschreibt die \"up-to-date\" Prüfung"
8323
8324#: builtin/rm.c:210
8325msgid "allow recursive removal"
8326msgstr "erlaubt rekursive Entfernung"
8327
8328#: builtin/rm.c:212
8329msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
8330msgstr "beendet mit Rückgabewert 0, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
8331
8332#: builtin/rm.c:283
8333#, c-format
8334msgid "not removing '%s' recursively without -r"
8335msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
8336
8337#: builtin/rm.c:322
8338#, c-format
8339msgid "git rm: unable to remove %s"
8340msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
8341
8342#: builtin/shortlog.c:13
8343msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
8344msgstr ""
8345"git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] "
8346"[<Versionsidentifikation>... ]"
8347
8348#: builtin/shortlog.c:133
8349#, c-format
8350msgid "Missing author: %s"
8351msgstr "fehlender Autor: %s"
8352
8353#: builtin/shortlog.c:229
8354msgid "sort output according to the number of commits per author"
8355msgstr "sortiert die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Versionen pro Autor"
8356
8357#: builtin/shortlog.c:231
8358msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
8359msgstr "Unterdrückt Versionsbeschreibungen, liefert nur Anzahl der Versionen"
8360
8361#: builtin/shortlog.c:233
8362msgid "Show the email address of each author"
8363msgstr "Zeigt die Email-Adresse von jedem Autor"
8364
8365#: builtin/shortlog.c:234
8366msgid "w[,i1[,i2]]"
8367msgstr "w[,i1[,i2]]"
8368
8369#: builtin/shortlog.c:235
8370msgid "Linewrap output"
8371msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
8372
8373#: builtin/show-branch.c:9
8374msgid ""
8375"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
8376"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
8377"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
8378"<glob>)...]"
8379msgstr ""
8380"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
8381"current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
8382"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] "
8383"[(<Revision> | <glob>)...]"
8384
8385#: builtin/show-branch.c:10
8386msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
8387msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
8388
8389#: builtin/show-branch.c:651
8390msgid "show remote-tracking and local branches"
8391msgstr "zeigt externe Übernahmezweige und lokale Zweige an"
8392
8393#: builtin/show-branch.c:653
8394msgid "show remote-tracking branches"
8395msgstr "zeigt externe Übernahmezweige an"
8396
8397#: builtin/show-branch.c:655
8398msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
8399msgstr "färbt '*!+-' entsprechend des Zweiges ein"
8400
8401#: builtin/show-branch.c:657
8402msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
8403msgstr "zeigt <n> weitere Versionen nach dem gemeinsamen Vorfahren"
8404
8405#: builtin/show-branch.c:659
8406msgid "synonym to more=-1"
8407msgstr "Synonym für more=-1"
8408
8409#: builtin/show-branch.c:660
8410msgid "suppress naming strings"
8411msgstr "unterdrückt Namen"
8412
8413#: builtin/show-branch.c:662
8414msgid "include the current branch"
8415msgstr "bezieht den aktuellen Zweig ein"
8416
8417#: builtin/show-branch.c:664
8418msgid "name commits with their object names"
8419msgstr "benennt Versionen nach ihren Objektnamen"
8420
8421#: builtin/show-branch.c:666
8422msgid "show possible merge bases"
8423msgstr "zeigt mögliche Basen für Zusammenführung"
8424
8425#: builtin/show-branch.c:668
8426msgid "show refs unreachable from any other ref"
8427msgstr "zeigt Referenzen die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind"
8428
8429#: builtin/show-branch.c:670
8430msgid "show commits in topological order"
8431msgstr "zeigt Versionen in topologischer Ordnung"
8432
8433#: builtin/show-branch.c:672
8434msgid "show only commits not on the first branch"
8435msgstr "zeigt nur Versionen, die sich nicht im ersten Zweig befinden"
8436
8437#: builtin/show-branch.c:674
8438msgid "show merges reachable from only one tip"
8439msgstr ""
8440"zeigt Zusammenführungen, die nur von einer Zweigspitze aus erreichbar sind"
8441
8442#: builtin/show-branch.c:676
8443msgid "show commits where no parent comes before its children"
8444msgstr "zeigt Versionen, wo kein Elternteil vor seinem Kind kommt"
8445
8446#: builtin/show-branch.c:678
8447msgid "<n>[,<base>]"
8448msgstr "<n>[,<Basis>]"
8449
8450#: builtin/show-branch.c:679
8451msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
8452msgstr ""
8453"zeigt die <n> jüngsten Einträge im Referenzprotokoll beginnend an der Basis"
8454
8455#: builtin/show-ref.c:10
8456msgid ""
8457"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
8458"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
8459msgstr ""
8460"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
8461"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
8462
8463#: builtin/show-ref.c:11
8464msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
8465msgstr "git show-ref --exclude-existing[=Muster] < ref-list"
8466
8467#: builtin/show-ref.c:165
8468msgid "only show tags (can be combined with heads)"
8469msgstr "zeigt nur Markierungen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
8470
8471#: builtin/show-ref.c:166
8472msgid "only show heads (can be combined with tags)"
8473msgstr "zeigt nur Zweigspitzen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
8474
8475#: builtin/show-ref.c:167
8476msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
8477msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
8478
8479#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
8480msgid "show the HEAD reference"
8481msgstr "zeigt Referenz der Zweigspitze (HEAD)"
8482
8483#: builtin/show-ref.c:174
8484msgid "dereference tags into object IDs"
8485msgstr "dereferenziert Markierungen in Objekt-Identifikationen"
8486
8487#: builtin/show-ref.c:176
8488msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
8489msgstr "zeigt nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern"
8490
8491#: builtin/show-ref.c:180
8492msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
8493msgstr ""
8494"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
8495
8496#: builtin/show-ref.c:182
8497msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
8498msgstr ""
8499"zeigt Referenzen von der Standard-Eingabe, die sich nicht im lokalen "
8500"Projektarchiv befinden, an"
8501
8502#: builtin/symbolic-ref.c:7
8503msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
8504msgstr "git symbolic-ref [Optionen] name [ref]"
8505
8506#: builtin/symbolic-ref.c:8
8507msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
8508msgstr "git symbolic-ref -d [-q] name"
8509
8510#: builtin/symbolic-ref.c:40
8511msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
8512msgstr ""
8513"unterdrückt Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen"
8514
8515#: builtin/symbolic-ref.c:41
8516msgid "delete symbolic ref"
8517msgstr "löscht symbolische Referenzen"
8518
8519#: builtin/symbolic-ref.c:42
8520msgid "shorten ref output"
8521msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
8522
8523#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
8524msgid "reason"
8525msgstr "Grund"
8526
8527#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
8528msgid "reason of the update"
8529msgstr "Grund für die Aktualisierung"
8530
8531#: builtin/tag.c:22
8532msgid ""
8533"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
8534msgstr ""
8535"git tag [-a|-s|-u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Nachricht>|-F <Datei>] "
8536"<Markierungsname> [<Zweig>]"
8537
8538#: builtin/tag.c:23
8539msgid "git tag -d <tagname>..."
8540msgstr "git tag -d <Markierungsname>..."
8541
8542#: builtin/tag.c:24
8543msgid ""
8544"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
8545"\t\t[<pattern>...]"
8546msgstr ""
8547"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Version>] [--points-at <Objekt>] \n"
8548"\t\t[<Muster>...]"
8549
8550#: builtin/tag.c:26
8551msgid "git tag -v <tagname>..."
8552msgstr "git tag -v <Markierungsname>..."
8553
8554#: builtin/tag.c:60
8555#, c-format
8556msgid "malformed object at '%s'"
8557msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
8558
8559#: builtin/tag.c:207
8560#, c-format
8561msgid "tag name too long: %.*s..."
8562msgstr "Markierungsname zu lang: %.*s..."
8563
8564#: builtin/tag.c:212
8565#, c-format
8566msgid "tag '%s' not found."
8567msgstr "Markierung '%s' nicht gefunden."
8568
8569#: builtin/tag.c:227
8570#, c-format
8571msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
8572msgstr "Gelöschte Markierung '%s' (war %s)\n"
8573
8574#: builtin/tag.c:239
8575#, c-format
8576msgid "could not verify the tag '%s'"
8577msgstr "Konnte Markierung '%s' nicht verifizieren"
8578
8579#: builtin/tag.c:249
8580#, c-format
8581msgid ""
8582"\n"
8583"Write a tag message\n"
8584"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
8585msgstr ""
8586"\n"
8587"Geben Sie eine Markierungsbeschreibung ein.\n"
8588"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
8589
8590#: builtin/tag.c:253
8591#, c-format
8592msgid ""
8593"\n"
8594"Write a tag message\n"
8595"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
8596"want to.\n"
8597msgstr ""
8598"\n"
8599"Geben Sie eine Markierungsbeschreibung ein.\n"
8600"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
8601"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
8602
8603#: builtin/tag.c:292
8604msgid "unable to sign the tag"
8605msgstr "konnte Markierung nicht signieren"
8606
8607#: builtin/tag.c:294
8608msgid "unable to write tag file"
8609msgstr "konnte Markierungsdatei nicht schreiben"
8610
8611#: builtin/tag.c:319
8612msgid "bad object type."
8613msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
8614
8615#: builtin/tag.c:332
8616msgid "tag header too big."
8617msgstr "Markierungskopf zu groß."
8618
8619#: builtin/tag.c:368
8620msgid "no tag message?"
8621msgstr "keine Markierungsbeschreibung?"
8622
8623#: builtin/tag.c:374
8624#, c-format
8625msgid "The tag message has been left in %s\n"
8626msgstr "Die Markierungsbeschreibung wurde gelassen in %s\n"
8627
8628#: builtin/tag.c:423
8629msgid "switch 'points-at' requires an object"
8630msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt"
8631
8632#: builtin/tag.c:425
8633#, c-format
8634msgid "malformed object name '%s'"
8635msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
8636
8637#: builtin/tag.c:445
8638msgid "list tag names"
8639msgstr "listet Markierungsnamen auf"
8640
8641#: builtin/tag.c:447
8642msgid "print <n> lines of each tag message"
8643msgstr "zeigt <n> Zeilen jeder Markierungsbeschreibung"
8644
8645#: builtin/tag.c:449
8646msgid "delete tags"
8647msgstr "löscht Markierungen"
8648
8649#: builtin/tag.c:450
8650msgid "verify tags"
8651msgstr "überprüft Markierungen"
8652
8653#: builtin/tag.c:452
8654msgid "Tag creation options"
8655msgstr "Optionen für Erstellung von Markierungen"
8656
8657#: builtin/tag.c:454
8658msgid "annotated tag, needs a message"
8659msgstr "annotierte Markierung, benötigt eine Beschreibung"
8660
8661#: builtin/tag.c:456
8662msgid "tag message"
8663msgstr "Markierungsbeschreibung"
8664
8665#: builtin/tag.c:458
8666msgid "annotated and GPG-signed tag"
8667msgstr "annotierte und GPG-signierte Markierung"
8668
8669#: builtin/tag.c:462
8670msgid "use another key to sign the tag"
8671msgstr "verwendet einen anderen Schlüssel um die Markierung zu signieren"
8672
8673#: builtin/tag.c:463
8674msgid "replace the tag if exists"
8675msgstr "ersetzt die Markierung, wenn sie existiert"
8676
8677#: builtin/tag.c:464
8678msgid "show tag list in columns"
8679msgstr "zeigt Liste der Markierungen in Spalten"
8680
8681#: builtin/tag.c:466
8682msgid "Tag listing options"
8683msgstr "Optionen für Auflistung der Markierungen"
8684
8685#: builtin/tag.c:469
8686msgid "print only tags that contain the commit"
8687msgstr "gibt nur Markierungen aus, die diese Version beinhalten"
8688
8689#: builtin/tag.c:475
8690msgid "print only tags of the object"
8691msgstr "gibt nur Markierungen von dem Objekt aus"
8692
8693#: builtin/tag.c:504
8694msgid "--column and -n are incompatible"
8695msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
8696
8697#: builtin/tag.c:521
8698msgid "-n option is only allowed with -l."
8699msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
8700
8701#: builtin/tag.c:523
8702msgid "--contains option is only allowed with -l."
8703msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
8704
8705#: builtin/tag.c:525
8706msgid "--points-at option is only allowed with -l."
8707msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
8708
8709#: builtin/tag.c:533
8710msgid "only one -F or -m option is allowed."
8711msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
8712
8713#: builtin/tag.c:553
8714msgid "too many params"
8715msgstr "zu viele Parameter"
8716
8717#: builtin/tag.c:559
8718#, c-format
8719msgid "'%s' is not a valid tag name."
8720msgstr "'%s' ist kein gültiger Markierungsname."
8721
8722#: builtin/tag.c:564
8723#, c-format
8724msgid "tag '%s' already exists"
8725msgstr "Markierung '%s' existiert bereits"
8726
8727#: builtin/tag.c:582
8728#, c-format
8729msgid "%s: cannot lock the ref"
8730msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren"
8731
8732#: builtin/tag.c:584
8733#, c-format
8734msgid "%s: cannot update the ref"
8735msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"
8736
8737#: builtin/tag.c:586
8738#, c-format
8739msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
8740msgstr "Aktualisierte Markierung '%s' (war %s)\n"
8741
8742#: builtin/update-index.c:401
8743msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
8744msgstr "git update-index [Optionen] [--] [<Datei>...]"
8745
8746#: builtin/update-index.c:718
8747msgid "continue refresh even when index needs update"
8748msgstr ""
8749"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn die Bereitstellung aktualisiert werden "
8750"muss"
8751
8752#: builtin/update-index.c:721
8753msgid "refresh: ignore submodules"
8754msgstr "Aktualisierung: ignoriert Unterprojekte"
8755
8756#: builtin/update-index.c:724
8757msgid "do not ignore new files"
8758msgstr "ignoriert keine neuen Dateien"
8759
8760#: builtin/update-index.c:726
8761msgid "let files replace directories and vice-versa"
8762msgstr "lässt Dateien Verzeichnisse ersetzen, und umgedreht"
8763
8764#: builtin/update-index.c:728
8765msgid "notice files missing from worktree"
8766msgstr "beachtet fehlende Dateien im Arbeitsbaum"
8767
8768#: builtin/update-index.c:730
8769msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
8770msgstr ""
8771"aktualisiert, auch wenn die Bereitstellung nicht zusammengeführte Einträge "
8772"beinhaltet"
8773
8774#: builtin/update-index.c:733
8775msgid "refresh stat information"
8776msgstr "aktualisiert Dateiinformationen"
8777
8778#: builtin/update-index.c:737
8779msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
8780msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
8781
8782#: builtin/update-index.c:741
8783msgid "<mode> <object> <path>"
8784msgstr "<Modus> <Objekt> <Pfad>"
8785
8786#: builtin/update-index.c:742
8787msgid "add the specified entry to the index"
8788msgstr "stellt den angegebenen Eintrag zur Eintragung bereit"
8789
8790#: builtin/update-index.c:746
8791msgid "(+/-)x"
8792msgstr "(+/-)x"
8793
8794#: builtin/update-index.c:747
8795msgid "override the executable bit of the listed files"
8796msgstr "überschreibt das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien"
8797
8798#: builtin/update-index.c:751
8799msgid "mark files as \"not changing\""
8800msgstr "betrachte diese Datei immer als unverändert"
8801
8802#: builtin/update-index.c:754
8803msgid "clear assumed-unchanged bit"
8804msgstr "löscht \"assumed-unchanged\"-Bit"
8805
8806#: builtin/update-index.c:757
8807msgid "mark files as \"index-only\""
8808msgstr "markiert Dateien als \"index-only\""
8809
8810#: builtin/update-index.c:760
8811msgid "clear skip-worktree bit"
8812msgstr "löscht \"skip-worktree\"-Bit"
8813
8814#: builtin/update-index.c:763
8815msgid "add to index only; do not add content to object database"
8816msgstr ""
8817"fügt nur der Bereitstellung hinzu; Inhalt wird nicht der Objekt-Datenbank "
8818"hinzugefügt"
8819
8820#: builtin/update-index.c:765
8821msgid "remove named paths even if present in worktree"
8822msgstr "löscht benannte Pfade, auch wenn sie sich im Arbeitsbaum befinden"
8823
8824#: builtin/update-index.c:767
8825msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
8826msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
8827
8828#: builtin/update-index.c:769
8829msgid "read list of paths to be updated from standard input"
8830msgstr "liest Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe"
8831
8832#: builtin/update-index.c:773
8833msgid "add entries from standard input to the index"
8834msgstr "fügt Einträge von der Standard-Eingabe der Bereitstellung hinzu"
8835
8836#: builtin/update-index.c:777
8837msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
8838msgstr ""
8839"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
8840
8841#: builtin/update-index.c:781
8842msgid "only update entries that differ from HEAD"
8843msgstr ""
8844"aktualisiert nur Einträge, die unterschiedlich zur Zweigspitze (HEAD) sind"
8845
8846#: builtin/update-index.c:785
8847msgid "ignore files missing from worktree"
8848msgstr "ignoriert fehlende Dateien im Arbeitsbaum"
8849
8850#: builtin/update-index.c:788
8851msgid "report actions to standard output"
8852msgstr "gibt die Aktionen in der Standard-Ausgabe aus"
8853
8854#: builtin/update-index.c:790
8855msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
8856msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
8857
8858#: builtin/update-index.c:794
8859msgid "write index in this format"
8860msgstr "schreibt Bereitstellungsdatei in diesem Format"
8861
8862#: builtin/update-ref.c:7
8863msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
8864msgstr "git update-ref [Optionen] -d <Referenzname> [<alterWert>]"
8865
8866#: builtin/update-ref.c:8
8867msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
8868msgstr "git update-ref [Optionen]    <Referenzname> <neuerWert> [<alterWert>]"
8869
8870#: builtin/update-ref.c:19
8871msgid "delete the reference"
8872msgstr "löscht diese Referenz"
8873
8874#: builtin/update-ref.c:21
8875msgid "update <refname> not the one it points to"
8876msgstr "aktualisiert <Referenzname>, nicht den Verweis"
8877
8878#: builtin/update-server-info.c:6
8879msgid "git update-server-info [--force]"
8880msgstr "git update-server-info [--force]"
8881
8882#: builtin/update-server-info.c:14
8883msgid "update the info files from scratch"
8884msgstr "aktualisiert die Informationsdateien von Grund auf"
8885
8886#: builtin/verify-pack.c:56
8887msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
8888msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <Paket>..."
8889
8890#: builtin/verify-pack.c:66
8891msgid "verbose"
8892msgstr "erweiterte Ausgaben"
8893
8894#: builtin/verify-pack.c:68
8895msgid "show statistics only"
8896msgstr "zeigt nur Statistiken"
8897
8898#: builtin/verify-tag.c:17
8899msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
8900msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <Markierung>..."
8901
8902#: builtin/verify-tag.c:73
8903msgid "print tag contents"
8904msgstr "gibt Markierungsinhalte aus"
8905
8906#: builtin/write-tree.c:13
8907msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
8908msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Prefix>/]"
8909
8910#: builtin/write-tree.c:26
8911msgid "<prefix>/"
8912msgstr "<Prefix>/"
8913
8914#: builtin/write-tree.c:27
8915msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
8916msgstr "schreibt das Baumobjekt für ein Unterverzeichnis <Prefix>"
8917
8918#: builtin/write-tree.c:30
8919msgid "only useful for debugging"
8920msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
8921
8922#: git.c:16
8923msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
8924msgstr ""
8925"Siehe 'git help <Kommando>' für weitere Informationen zu einem spezifischen "
8926"Kommando"
8927
8928#: parse-options.h:156
8929msgid "no-op (backward compatibility)"
8930msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
8931
8932#: parse-options.h:232
8933msgid "be more verbose"
8934msgstr "erweiterte Ausgaben"
8935
8936#: parse-options.h:234
8937msgid "be more quiet"
8938msgstr "weniger Ausgaben"
8939
8940#: parse-options.h:240
8941msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
8942msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
8943
8944#: common-cmds.h:8
8945msgid "Add file contents to the index"
8946msgstr "stellt Dateiinhalte zur Eintragung bereit"
8947
8948#: common-cmds.h:9
8949msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
8950msgstr ""
8951"Findet über eine Binärsuche die Änderungen, die einen Fehler verursacht haben"
8952
8953#: common-cmds.h:10
8954msgid "List, create, or delete branches"
8955msgstr "Zeigt an, erstellt oder entfernt Zweige"
8956
8957#: common-cmds.h:11
8958msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
8959msgstr "Checkt Zweige oder Pfade im Arbeitszweig aus"
8960
8961#: common-cmds.h:12
8962msgid "Clone a repository into a new directory"
8963msgstr "Klont ein Projektarchiv in einem neuen Verzeichnis"
8964
8965#: common-cmds.h:13
8966msgid "Record changes to the repository"
8967msgstr "Trägt Änderungen in das Projektarchiv ein"
8968
8969#: common-cmds.h:14
8970msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
8971msgstr "Zeigt Änderungen zwischen Versionen, Version und Arbeitszweig, etc. an"
8972
8973#: common-cmds.h:15
8974msgid "Download objects and refs from another repository"
8975msgstr "Lädt Objekte und Referenzen von einem anderen Projektarchiv herunter"
8976
8977#: common-cmds.h:16
8978msgid "Print lines matching a pattern"
8979msgstr "Stellt Zeilen dar, die einem Muster entsprechen"
8980
8981#: common-cmds.h:17
8982msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
8983msgstr ""
8984"Erstellt ein leeres Git-Projektarchiv oder initialisiert ein bestehendes neu"
8985
8986#: common-cmds.h:18
8987msgid "Show commit logs"
8988msgstr "Zeigt Versionshistorie an"
8989
8990#: common-cmds.h:19
8991msgid "Join two or more development histories together"
8992msgstr "Führt zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammen"
8993
8994#: common-cmds.h:20
8995msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
8996msgstr ""
8997"Verschiebt oder benennt eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische "
8998"Verknüpfung um"
8999
9000#: common-cmds.h:21
9001msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
9002msgstr ""
9003"Fordert Objekte von einem externen Projektarchiv an und führt sie mit einem "
9004"anderen Projektarchiv oder einem lokalen Zweig zusammen"
9005
9006#: common-cmds.h:22
9007msgid "Update remote refs along with associated objects"
9008msgstr "Aktualisiert externe Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten"
9009
9010#: common-cmds.h:23
9011msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
9012msgstr "Baut lokale Versionen auf einem aktuellerem externen Zweig neu auf"
9013
9014#: common-cmds.h:24
9015msgid "Reset current HEAD to the specified state"
9016msgstr "Setzt die aktuelle Zweigspitze (HEAD) zu einem spezifizierten Zustand"
9017
9018#: common-cmds.h:25
9019msgid "Remove files from the working tree and from the index"
9020msgstr "Löscht Dateien im Arbeitszweig und von der Bereitstellung"
9021
9022#: common-cmds.h:26
9023msgid "Show various types of objects"
9024msgstr "Zeigt verschiedene Arten von Objekten an"
9025
9026#: common-cmds.h:27
9027msgid "Show the working tree status"
9028msgstr "Zeigt den Zustand des Arbeitszweiges an"
9029
9030#: common-cmds.h:28
9031msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
9032msgstr ""
9033"Erzeugt, listet auf, löscht oder verifiziert ein mit GPG signiertes "
9034"Markierungsobjekt"
9035
9036#: git-am.sh:50
9037msgid "You need to set your committer info first"
9038msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen des Eintragenden setzen."
9039
9040#: git-am.sh:95
9041msgid ""
9042"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
9043"Not rewinding to ORIG_HEAD"
9044msgstr ""
9045"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' die Zweigspitze (HEAD)\n"
9046"geändert zu haben.\n"
9047"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
9048
9049#: git-am.sh:105
9050#, sh-format
9051msgid ""
9052"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --resolved\".\n"
9053"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
9054"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
9055msgstr ""
9056"Wenn Sie das Problem gelöst haben, führen Sie \"$cmdline --resolved\" aus.\n"
9057"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
9058"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
9059"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und die Anwendung der\n"
9060"Patches abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
9061
9062#: git-am.sh:121
9063msgid "Cannot fall back to three-way merge."
9064msgstr "Kann nicht zu 3-Wege-Zusammenführung zurückfallen."
9065
9066#: git-am.sh:137
9067msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9068msgstr ""
9069"Dem Projektarchiv fehlen notwendige Blobs um auf eine 3-Wege-Zusammenführung "
9070"zurückzufallen."
9071
9072#: git-am.sh:139
9073msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9074msgstr ""
9075"Verwende Informationen aus der Bereitstellung um einen Basisbaum "
9076"nachzustellen"
9077
9078#: git-am.sh:154
9079msgid ""
9080"Did you hand edit your patch?\n"
9081"It does not apply to blobs recorded in its index."
9082msgstr ""
9083"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
9084"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
9085
9086#: git-am.sh:163
9087msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9088msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und der 3-Wege-Zusammenführung..."
9089
9090#: git-am.sh:179
9091msgid "Failed to merge in the changes."
9092msgstr "Zusammenführung der Änderungen fehlgeschlagen"
9093
9094#: git-am.sh:274
9095msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9096msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
9097
9098#: git-am.sh:361
9099#, sh-format
9100msgid "Patch format $patch_format is not supported."
9101msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."
9102
9103#: git-am.sh:363
9104msgid "Patch format detection failed."
9105msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
9106
9107#: git-am.sh:389
9108msgid ""
9109"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
9110"it will be removed. Please do not use it anymore."
9111msgstr ""
9112"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
9113"entfernt. Bitte nicht mehr verwenden."
9114
9115#: git-am.sh:477
9116#, sh-format
9117msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
9118msgstr ""
9119"Vorheriges Verzeichnis des Neuaufbaus $dotest existiert noch, aber mbox "
9120"gegeben."
9121
9122#: git-am.sh:482
9123msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
9124msgstr "Bitte werden Sie sich klar. --skip oder --abort?"
9125
9126#: git-am.sh:509
9127msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
9128msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
9129
9130#: git-am.sh:575
9131#, sh-format
9132msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
9133msgstr ""
9134"Unsaubere Bereitstellung: kann Patches nicht anwenden (unsauber: $files)"
9135
9136#: git-am.sh:679
9137#, sh-format
9138msgid ""
9139"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
9140"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
9141"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
9142msgstr ""
9143"Patch ist leer. Wurde er falsch aufgeteilt?\n"
9144"Wenn Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
9145"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
9146"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und die Anwendung der "
9147"Patches\n"
9148"abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
9149
9150#: git-am.sh:706
9151msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
9152msgstr "Patch enthält keine gültige Email-Adresse."
9153
9154#: git-am.sh:753
9155msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
9156msgstr ""
9157"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
9158"Terminal verbunden ist."
9159
9160#: git-am.sh:757
9161msgid "Commit Body is:"
9162msgstr "Beschreibung der Eintragung ist:"
9163
9164#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
9165#. in your translation. The program will only accept English
9166#. input at this point.
9167#: git-am.sh:764
9168msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
9169msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
9170
9171#: git-am.sh:800
9172#, sh-format
9173msgid "Applying: $FIRSTLINE"
9174msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
9175
9176#: git-am.sh:821
9177msgid ""
9178"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
9179"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
9180"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
9181msgstr ""
9182"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
9183"Wenn keine Änderungen mehr zum Bereitstellen vorhanden sind, könnten\n"
9184"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
9185"auslassen."
9186
9187#: git-am.sh:829
9188msgid ""
9189"You still have unmerged paths in your index\n"
9190"did you forget to use 'git add'?"
9191msgstr ""
9192"Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade in der Bereitstellung.\n"
9193"Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
9194
9195#: git-am.sh:845
9196msgid "No changes -- Patch already applied."
9197msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
9198
9199#: git-am.sh:855
9200#, sh-format
9201msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
9202msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei $msgnum $FIRSTLINE"
9203
9204#: git-am.sh:858
9205#, sh-format
9206msgid ""
9207"The copy of the patch that failed is found in:\n"
9208"   $dotest/patch"
9209msgstr ""
9210"Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in:\n"
9211"   $dotest/patch"
9212
9213#: git-am.sh:876
9214msgid "applying to an empty history"
9215msgstr "wende zu leerer Historie an"
9216
9217#: git-bisect.sh:48
9218msgid "You need to start by \"git bisect start\""
9219msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
9220
9221#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9222#. translation. The program will only accept English input
9223#. at this point.
9224#: git-bisect.sh:54
9225msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
9226msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
9227
9228#: git-bisect.sh:95
9229#, sh-format
9230msgid "unrecognised option: '$arg'"
9231msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
9232
9233#: git-bisect.sh:99
9234#, sh-format
9235msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
9236msgstr "'$arg' scheint keine gültige Revision zu sein"
9237
9238#: git-bisect.sh:117
9239msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
9240msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - Zweigspitze (HEAD) wird benötigt"
9241
9242#: git-bisect.sh:130
9243#, sh-format
9244msgid ""
9245"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
9246msgstr ""
9247"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
9248"<gueltigerzweig>'."
9249
9250#: git-bisect.sh:140
9251msgid "won't bisect on seeked tree"
9252msgstr "binäre Suche auf gesuchtem Zweig nicht möglich"
9253
9254#: git-bisect.sh:144
9255msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
9256msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - merkwürdige symbolische Referenz"
9257
9258#: git-bisect.sh:189
9259#, sh-format
9260msgid "Bad bisect_write argument: $state"
9261msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
9262
9263#: git-bisect.sh:218
9264#, sh-format
9265msgid "Bad rev input: $arg"
9266msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
9267
9268#: git-bisect.sh:232
9269msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
9270msgstr "Bitte rufen Sie 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
9271
9272#: git-bisect.sh:244
9273#, sh-format
9274msgid "Bad rev input: $rev"
9275msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
9276
9277#: git-bisect.sh:250
9278msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
9279msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen."
9280
9281#. have bad but not good.  we could bisect although
9282#. this is less optimum.
9283#: git-bisect.sh:273
9284msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
9285msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einer fehlerhaften Version"
9286
9287#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9288#. translation. The program will only accept English input
9289#. at this point.
9290#: git-bisect.sh:279
9291msgid "Are you sure [Y/n]? "
9292msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
9293
9294#: git-bisect.sh:289
9295msgid ""
9296"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
9297"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
9298msgstr ""
9299"Sie müssen mindestens eine korrekte und eine fehlerhafte Revision angeben.\n"
9300"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
9301
9302#: git-bisect.sh:292
9303msgid ""
9304"You need to start by \"git bisect start\".\n"
9305"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
9306"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
9307msgstr ""
9308"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
9309"Danach müssen Sie mindestens eine korrekte und eine fehlerhafte Revision "
9310"angeben.\n"
9311"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
9312
9313#: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474
9314msgid "We are not bisecting."
9315msgstr "keine binäre Suche im Gange"
9316
9317#: git-bisect.sh:354
9318#, sh-format
9319msgid "'$invalid' is not a valid commit"
9320msgstr "'$invalid' ist keine gültige Version"
9321
9322#: git-bisect.sh:363
9323#, sh-format
9324msgid ""
9325"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
9326"Try 'git bisect reset <commit>'."
9327msgstr ""
9328"Konnte die ursprüngliche Zweigspitze (HEAD) '$branch' nicht auschecken.\n"
9329"Versuchen Sie 'git bisect reset <Version>'."
9330
9331#: git-bisect.sh:390
9332msgid "No logfile given"
9333msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
9334
9335#: git-bisect.sh:391
9336#, sh-format
9337msgid "cannot read $file for replaying"
9338msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
9339
9340#: git-bisect.sh:408
9341msgid "?? what are you talking about?"
9342msgstr "?? Was reden Sie da?"
9343
9344#: git-bisect.sh:420
9345#, sh-format
9346msgid "running $command"
9347msgstr "führe $command aus"
9348
9349#: git-bisect.sh:427
9350#, sh-format
9351msgid ""
9352"bisect run failed:\n"
9353"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
9354msgstr ""
9355"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
9356"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
9357
9358#: git-bisect.sh:453
9359msgid "bisect run cannot continue any more"
9360msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
9361
9362#: git-bisect.sh:459
9363#, sh-format
9364msgid ""
9365"bisect run failed:\n"
9366"'bisect_state $state' exited with error code $res"
9367msgstr ""
9368"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
9369"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
9370
9371#: git-bisect.sh:466
9372msgid "bisect run success"
9373msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
9374
9375#: git-pull.sh:21
9376msgid ""
9377"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
9378"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
9379"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
9380msgstr ""
9381"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben.\n"
9382"Bitte korrigieren Sie dies im Arbeitsbaum und benutzen Sie dann 'git add/rm "
9383"<Datei>'\n"
9384"um die Auflösung entsprechend zu markieren, oder benutzen Sie 'git commit -"
9385"a'."
9386
9387#: git-pull.sh:25
9388msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
9389msgstr ""
9390"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
9391
9392#: git-pull.sh:197
9393msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
9394msgstr ""
9395"Aktualisiere eine ungeborenen Zweig mit Änderungen, die zur Bereitstellung "
9396"hinzugefügt wurden"
9397
9398#. The fetch involved updating the current branch.
9399#. The working tree and the index file is still based on the
9400#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
9401#. First update the working tree to match $curr_head.
9402#: git-pull.sh:229
9403#, sh-format
9404msgid ""
9405"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
9406"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
9407"Warning: commit $orig_head."
9408msgstr ""
9409"Warnung: Die Anforderung aktualisierte die Spitze des aktuellen Zweiges.\n"
9410"Warnung: Spule Ihren Arbeitszweig von Version $orig_head vor."
9411
9412#: git-pull.sh:254
9413msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
9414msgstr "Kann nicht mehrere Zweige in einen ungeborenen Zweig zusammenführen"
9415
9416#: git-pull.sh:258
9417msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
9418msgstr "kann nicht auf mehrere Zweige neu aufbauen"
9419
9420#: git-rebase.sh:53
9421msgid ""
9422"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
9423"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
9424"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
9425"\"."
9426msgstr ""
9427"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"git rebase --continue\" "
9428"aus.\n"
9429"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"git "
9430"rebase --skip\" aus.\n"
9431"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und den Neuaufbau "
9432"abzubrechen,\n"
9433"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
9434
9435#: git-rebase.sh:160
9436msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
9437msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Neuaufbau zurückgewiesen."
9438
9439#: git-rebase.sh:165
9440msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
9441msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann nicht neu aufbauen."
9442
9443#: git-rebase.sh:296
9444msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
9445msgstr "Die Option --exec muss mit --interactive verwendet werden."
9446
9447#: git-rebase.sh:301
9448msgid "No rebase in progress?"
9449msgstr "Kein Neuaufbau im Gange?"
9450
9451#: git-rebase.sh:312
9452msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
9453msgstr ""
9454"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Neuaufbaus "
9455"verwendet werden."
9456
9457#: git-rebase.sh:319
9458msgid "Cannot read HEAD"
9459msgstr "Kann Zweigspitze (HEAD) nicht lesen"
9460
9461#: git-rebase.sh:322
9462msgid ""
9463"You must edit all merge conflicts and then\n"
9464"mark them as resolved using git add"
9465msgstr ""
9466"Sie müssen alle Zusammenführungskonflikte editieren und diese dann\n"
9467"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
9468
9469#: git-rebase.sh:340
9470#, sh-format
9471msgid "Could not move back to $head_name"
9472msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
9473
9474#: git-rebase.sh:359
9475#, sh-format
9476msgid ""
9477"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
9478"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
9479"case, please try\n"
9480"\t$cmd_live_rebase\n"
9481"If that is not the case, please\n"
9482"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
9483"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
9484"valuable there."
9485msgstr ""
9486"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
9487"und es könnte ein anderer Neuaufbau im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
9488"probieren Sie bitte\n"
9489"\t$cmd_live_rebase\n"
9490"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
9491"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
9492"und führen Sie dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
9493"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
9494
9495#: git-rebase.sh:404
9496#, sh-format
9497msgid "invalid upstream $upstream_name"
9498msgstr "ungültiger Übernahmezweig $upstream_name"
9499
9500#: git-rebase.sh:428
9501#, sh-format
9502msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
9503msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Zusammenführungsbasis"
9504
9505#: git-rebase.sh:431 git-rebase.sh:435
9506#, sh-format
9507msgid "$onto_name: there is no merge base"
9508msgstr "$onto_name: es gibt keine Zusammenführungsbasis"
9509
9510#: git-rebase.sh:440
9511#, sh-format
9512msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
9513msgstr "$onto_name zeigt auf keine gültige Version"
9514
9515#: git-rebase.sh:463
9516#, sh-format
9517msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
9518msgstr "fatal: Zweig $branch_name nicht gefunden"
9519
9520#: git-rebase.sh:483
9521msgid "Please commit or stash them."
9522msgstr "Bitte tragen Sie die Änderungen ein oder benutzen Sie \"stash\"."
9523
9524#: git-rebase.sh:501
9525#, sh-format
9526msgid "Current branch $branch_name is up to date."
9527msgstr "Aktueller Zweig $branch_name ist auf dem neusten Stand."
9528
9529#: git-rebase.sh:504
9530#, sh-format
9531msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
9532msgstr ""
9533"Aktueller Zweig $branch_name ist auf dem neusten Stand, Neuaufbau erzwungen."
9534
9535#: git-rebase.sh:515
9536#, sh-format
9537msgid "Changes from $mb to $onto:"
9538msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
9539
9540#. Detach HEAD and reset the tree
9541#: git-rebase.sh:524
9542msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
9543msgstr ""
9544"Zunächst wird die Zweigspitze zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
9545"darauf neu anzuwenden..."
9546
9547#: git-rebase.sh:532
9548#, sh-format
9549msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
9550msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
9551
9552#: git-stash.sh:51
9553msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
9554msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
9555
9556#: git-stash.sh:74
9557msgid "You do not have the initial commit yet"
9558msgstr "Sie haben bisher noch keine initiale Version"
9559
9560#: git-stash.sh:89
9561msgid "Cannot save the current index state"
9562msgstr "Kann den aktuellen Zustand der Bereitstellung nicht speichern"
9563
9564#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
9565msgid "Cannot save the current worktree state"
9566msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsbaumes nicht speichern"
9567
9568#: git-stash.sh:140
9569msgid "No changes selected"
9570msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
9571
9572#: git-stash.sh:143
9573msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
9574msgstr "Kann temporäre Bereitstellung nicht löschen (kann nicht passieren)"
9575
9576#: git-stash.sh:156
9577msgid "Cannot record working tree state"
9578msgstr "Kann Zustand des Arbeitsbaumes nicht aufzeichnen"
9579
9580#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
9581#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
9582#. second line correspond to "error: ". So you should line
9583#. up the second line with however many characters the
9584#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
9585#. English this is:
9586#.
9587#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
9588#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
9589#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
9590#: git-stash.sh:202
9591#, sh-format
9592msgid ""
9593"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
9594"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
9595msgstr ""
9596"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
9597"        Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
9598"'$option'\""
9599
9600#: git-stash.sh:223
9601msgid "No local changes to save"
9602msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
9603
9604#: git-stash.sh:227
9605msgid "Cannot initialize stash"
9606msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
9607
9608#: git-stash.sh:235
9609msgid "Cannot save the current status"
9610msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
9611
9612#: git-stash.sh:253
9613msgid "Cannot remove worktree changes"
9614msgstr "Kann Änderungen am Arbeitsbaum nicht löschen"
9615
9616#: git-stash.sh:352
9617msgid "No stash found."
9618msgstr "Kein \"stash\" gefunden."
9619
9620#: git-stash.sh:359
9621#, sh-format
9622msgid "Too many revisions specified: $REV"
9623msgstr "Zu viele Revisionen angegeben: $REV"
9624
9625#: git-stash.sh:365
9626#, sh-format
9627msgid "$reference is not valid reference"
9628msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
9629
9630#: git-stash.sh:393
9631#, sh-format
9632msgid "'$args' is not a stash-like commit"
9633msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-artige Version"
9634
9635#: git-stash.sh:404
9636#, sh-format
9637msgid "'$args' is not a stash reference"
9638msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
9639
9640#: git-stash.sh:412
9641msgid "unable to refresh index"
9642msgstr "unfähig die Bereitstellung zu aktualisieren"
9643
9644#: git-stash.sh:416
9645msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
9646msgstr ""
9647"Kann \"stash\" nicht anwenden, solang eine Zusammenführung im Gange ist"
9648
9649#: git-stash.sh:424
9650msgid "Conflicts in index. Try without --index."
9651msgstr "Konflikte in der Bereitstellung. Versuchen Sie es ohne --index."
9652
9653#: git-stash.sh:426
9654msgid "Could not save index tree"
9655msgstr "Konnte Bereitstellungsbaum nicht speichern"
9656
9657#: git-stash.sh:460
9658msgid "Cannot unstage modified files"
9659msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus der Bereitstellung herausnehmen"
9660
9661#: git-stash.sh:475
9662msgid "Index was not unstashed."
9663msgstr "Bereitstellung wurde nicht ausgelagert."
9664
9665#: git-stash.sh:492
9666#, sh-format
9667msgid "Dropped ${REV} ($s)"
9668msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
9669
9670#: git-stash.sh:493
9671#, sh-format
9672msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
9673msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
9674
9675#: git-stash.sh:500
9676msgid "No branch name specified"
9677msgstr "Kein Zweigname spezifiziert"
9678
9679#: git-stash.sh:571
9680msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
9681msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
9682
9683#: git-submodule.sh:90
9684#, sh-format
9685msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
9686msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"
9687
9688#: git-submodule.sh:195
9689#, sh-format
9690msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
9691msgstr ""
9692"Keine Unterprojekt-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$sm_path' gefunden"
9693
9694#: git-submodule.sh:238
9695#, sh-format
9696msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
9697msgstr "Klonen von '$url' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
9698
9699#: git-submodule.sh:250
9700#, sh-format
9701msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
9702msgstr ""
9703"Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Unterprojekt-Pfades '$b', oder umgekehrt"
9704
9705#: git-submodule.sh:343
9706#, sh-format
9707msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
9708msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
9709
9710#: git-submodule.sh:360
9711#, sh-format
9712msgid "'$sm_path' already exists in the index"
9713msgstr "'$sm_path' existiert bereits in der Bereitstellung"
9714
9715#: git-submodule.sh:364
9716#, sh-format
9717msgid ""
9718"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
9719"$sm_path\n"
9720"Use -f if you really want to add it."
9721msgstr ""
9722"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
9723"$sm_path\n"
9724"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
9725
9726#: git-submodule.sh:382
9727#, sh-format
9728msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
9729msgstr ""
9730"Füge existierendes Projektarchiv in '$sm_path' der Bereitstellung hinzu."
9731
9732#: git-submodule.sh:384
9733#, sh-format
9734msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
9735msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Projektarchiv"
9736
9737#: git-submodule.sh:392
9738#, sh-format
9739msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
9740msgstr ""
9741"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Fernarchiv"
9742"(en):"
9743
9744#: git-submodule.sh:394
9745#, sh-format
9746msgid ""
9747"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
9748msgstr ""
9749"Wenn Sie dieses lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden möchtest, anstatt "
9750"erneut zu klonen"
9751
9752#: git-submodule.sh:396
9753#, sh-format
9754msgid ""
9755"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
9756msgstr ""
9757"benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-Verzeichnis nicht das "
9758"korrekte Projektarchiv ist"
9759
9760#: git-submodule.sh:397
9761#, sh-format
9762msgid ""
9763"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
9764"option."
9765msgstr ""
9766"oder Sie sich unsicher sind, was das bedeutet, wählen Sie einen anderen "
9767"Namenmit der Option '--name'."
9768
9769#: git-submodule.sh:399
9770#, sh-format
9771msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
9772msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Unterprojekt '$sm_name'."
9773
9774#: git-submodule.sh:411
9775#, sh-format
9776msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
9777msgstr "Unfähig Unterprojekt '$sm_path' auszuchecken"
9778
9779#: git-submodule.sh:416
9780#, sh-format
9781msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
9782msgstr "Hinzufügen von Unterprojekt '$sm_path' fehlgeschlagen"
9783
9784#: git-submodule.sh:425
9785#, sh-format
9786msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
9787msgstr "Registierung von Unterprojekt '$sm_path' fehlgeschlagen"
9788
9789#: git-submodule.sh:468
9790#, sh-format
9791msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
9792msgstr "Betrete '$prefix$sm_path'"
9793
9794#: git-submodule.sh:482
9795#, sh-format
9796msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
9797msgstr "Stoppe bei '$sm_path'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
9798
9799#: git-submodule.sh:526
9800#, sh-format
9801msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
9802msgstr "Keine URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' in .gitmodules gefunden"
9803
9804#: git-submodule.sh:535
9805#, sh-format
9806msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
9807msgstr "Registrierung der URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
9808
9809#: git-submodule.sh:537
9810#, sh-format
9811msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
9812msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) ist für Pfad '$sm_path' registriert"
9813
9814#: git-submodule.sh:545
9815#, sh-format
9816msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
9817msgstr ""
9818"Registrierung des Aktualisierungsmodus für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' "
9819"fehlgeschlagen"
9820
9821#: git-submodule.sh:649
9822#, sh-format
9823msgid ""
9824"Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
9825"Maybe you want to use 'update --init'?"
9826msgstr ""
9827"Unterprojekt-Pfad '$sm_path' ist nicht initialisiert\n"
9828"Vielleicht möchten Sie 'update --init' benutzen?"
9829
9830#: git-submodule.sh:662
9831#, sh-format
9832msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
9833msgstr "Konnte aktuelle Revision in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht finden"
9834
9835#: git-submodule.sh:671 git-submodule.sh:695
9836#, sh-format
9837msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
9838msgstr "Konnte in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht anfordern"
9839
9840#: git-submodule.sh:709
9841#, sh-format
9842msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
9843msgstr "Neuaufbau von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht möglich"
9844
9845#: git-submodule.sh:710
9846#, sh-format
9847msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
9848msgstr "Unterprojekt-Pfad '$sm_path': neu aufgebaut in '$sha1'"
9849
9850#: git-submodule.sh:715
9851#, sh-format
9852msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
9853msgstr ""
9854"Zusammenführung von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
9855
9856#: git-submodule.sh:716
9857#, sh-format
9858msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
9859msgstr "Unterprojekt-Pfad '$sm_path': zusammengeführt in '$sha1'"
9860
9861#: git-submodule.sh:721
9862#, sh-format
9863msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
9864msgstr "Konnte '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht auschecken."
9865
9866#: git-submodule.sh:722
9867#, sh-format
9868msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
9869msgstr "Unterprojekt-Pfad: '$sm_path': '$sha1' ausgecheckt"
9870
9871#: git-submodule.sh:744 git-submodule.sh:1066
9872#, sh-format
9873msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
9874msgstr "Fehler bei Rekursion in Unterprojekt-Pfad '$sm_path'"
9875
9876#: git-submodule.sh:852
9877msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
9878msgstr ""
9879"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
9880
9881#. unexpected type
9882#: git-submodule.sh:892
9883#, sh-format
9884msgid "unexpected mode $mod_dst"
9885msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
9886
9887#: git-submodule.sh:910
9888#, sh-format
9889msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
9890msgstr "  Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_src"
9891
9892#: git-submodule.sh:913
9893#, sh-format
9894msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
9895msgstr "  Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_dst"
9896
9897#: git-submodule.sh:916
9898#, sh-format
9899msgid "  Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
9900msgstr ""
9901"  Warnung: $name beinhaltet nicht die Versionen $sha1_src und $sha1_dst"
9902
9903#: git-submodule.sh:941
9904msgid "blob"
9905msgstr "Blob"
9906
9907#: git-submodule.sh:979
9908msgid "Submodules changed but not updated:"
9909msgstr "Unterprojekte geändert, aber nicht aktualisiert:"
9910
9911#: git-submodule.sh:981
9912msgid "Submodule changes to be committed:"
9913msgstr "Änderungen in Unterprojekt zum Eintragen:"
9914
9915#: git-submodule.sh:1129
9916#, sh-format
9917msgid "Synchronizing submodule url for '$prefix$sm_path'"
9918msgstr "Synchronisiere Unterprojekt-URL für '$prefix$sm_path'"
9919
9920#~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
9921#~ msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"
9922
9923#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
9924#~ msgstr ""
9925#~ "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen."
9926
9927#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
9928#~ msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
9929
9930#~ msgid "oops"
9931#~ msgstr "Ups"
9932
9933#~ msgid "Would not remove %s\n"
9934#~ msgstr "Würde '%s' nicht löschen\n"
9935
9936#~ msgid "Not removing %s\n"
9937#~ msgstr "Entferne nicht %s\n"
9938
9939#~ msgid "Could not read index"
9940#~ msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen"
9941
9942#~ msgid " 0 files changed"
9943#~ msgstr " 0 Dateien geändert"
9944
9945#~ msgid " %d file changed"
9946#~ msgid_plural " %d files changed"
9947#~ msgstr[0] " %d Datei geändert"
9948#~ msgstr[1] " %d Dateien geändert"
9949
9950#~ msgid ", %d insertion(+)"
9951#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
9952#~ msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)"
9953#~ msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)"
9954
9955#~ msgid ", %d deletion(-)"
9956#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
9957#~ msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)"
9958#~ msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)"
9959
9960#~ msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
9961#~ msgstr ""
9962#~ "Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
9963#~ "komprimiert.\n"
9964
9965#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
9966#~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Zweig>])"
9967
9968#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
9969#~ msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)"
9970
9971#~ msgid "-B cannot be used with -b"
9972#~ msgstr "-B kann nicht mit -b benutzt werden"
9973
9974#~ msgid "--patch is incompatible with all other options"
9975#~ msgstr "--patch ist inkompatibel mit allen anderen Optionen"
9976
9977#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
9978#~ msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden"
9979
9980#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
9981#~ msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden"
9982
9983#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
9984#~ msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv"
9985
9986#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
9987#~ msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden"
9988
9989#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
9990#~ msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel"
9991
9992#~ msgid ""
9993#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
9994#~ msgstr ""
9995#~ "git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem "
9996#~ "Wechsel von Zweigen."
9997
9998#~ msgid "diff setup failed"
9999#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
10000
10001#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
10002#~ msgstr "merge-recursive: Festplatte voll?"
10003
10004#~ msgid "diff_setup_done failed"
10005#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
10006
10007#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
10008#~ msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen."
10009
10010#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
10011#~ msgstr "%s wurde gelöscht/umbenannt"
10012
10013#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
10014#~ msgstr "'%s' ist kein Dokumentationsverzeichnis"
10015
10016#~ msgid "--"
10017#~ msgstr "--"
10018
10019#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
10020#~ msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren."
10021
10022#~ msgid "cherry-pick"
10023#~ msgstr "cherry-pick"
10024
10025#~ msgid "Please enter the commit message for your changes."
10026#~ msgstr "Bitte gebe die Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein."
10027
10028#~ msgid ""
10029#~ "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were "
10030#~ "rejected\n"
10031#~ "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again.  See "
10032#~ "the\n"
10033#~ "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
10034#~ msgstr ""
10035#~ "Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende "
10036#~ "Aktualisierungen zurückgewiesen.\n"
10037#~ "Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
10038#~ "versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n"
10039#~ "'git push --help' für weitere Details.\n"