po / ca.poon commit Merge branch 'fr_v2.11.0_rnd1' of git://github.com/jnavila/git (0b0891c)
   1# Catalan translations for Git.
   2# Copyright (C) 2014 Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014-2016.
   5# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016-2017
   6# 
   7# Terminologia
   8#
   9#   broken -> malmès
  10#   deprecated -> en desús
  11#   skip -> ometre
  12#   token -> testimoni
  13#
  14# Alguns termes que són comandes específiques del git i d'àmbit molt tècnic
  15# hem decidit no traduir-los per facilitar-ne la compressió a l'usuari i perquè 
  16# no tenen una transcendència al gran públic. Es tracta de casos similars 
  17# a «ping» en l'àmbit de xarxes. 
  18# 
  19# Termes que mantenim en anglès: 
  20#
  21# blame -> «blame»
  22# cherry pick -> «cherry pick»
  23# rebase -> «rebase»
  24#
  25
  26msgid ""
  27msgstr ""
  28"Project-Id-Version: Git\n"
  29"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  30"POT-Creation-Date: 2016-11-25 22:50+0800\n"
  31"PO-Revision-Date: 2016-11-28 20:03-0700\n"
  32"Last-Translator: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>\n"
  33"Language-Team: Catalan\n"
  34"Language: ca\n"
  35"MIME-Version: 1.0\n"
  36"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  37"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  38"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  39"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
  40
  41#: advice.c:55
  42#, c-format
  43msgid "hint: %.*s\n"
  44msgstr "pista: %.*s\n"
  45
  46#: advice.c:83
  47msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  48msgstr "Fer «cherry pick» no és possible perquè teniu fitxers no fusionats."
  49
  50#: advice.c:85
  51msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  52msgstr "Cometre no és possible perquè teniu fitxers no fusionats."
  53
  54#: advice.c:87
  55msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  56msgstr "Fusionar no és possible perquè teniu fitxers no fusionats."
  57
  58#: advice.c:89
  59msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  60msgstr "Baixar no és possible perquè teniu fitxers no fusionats."
  61
  62#: advice.c:91
  63msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  64msgstr "Revertir no és possible perquè teniu fitxers no fusionats."
  65
  66#: advice.c:93
  67#, c-format
  68msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  69msgstr "No és possible %s perquè teniu fitxers no fusionats."
  70
  71#: advice.c:101
  72msgid ""
  73"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  74"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  75msgstr ""
  76"Arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n"
  77"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar la\n"
  78"resolució i feu una comissió."
  79
  80#: advice.c:109
  81msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
  82msgstr "S'està sortint a causa d'un conflicte no resolt."
  83
  84#: advice.c:114 builtin/merge.c:1181
  85msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  86msgstr "No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)."
  87
  88#: advice.c:116
  89msgid "Please, commit your changes before merging."
  90msgstr "Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
  91
  92#: advice.c:117
  93msgid "Exiting because of unfinished merge."
  94msgstr "S'està sortint a causa d'una fusió no terminada."
  95
  96#: advice.c:123
  97#, c-format
  98msgid ""
  99"Note: checking out '%s'.\n"
 100"\n"
 101"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 102"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 103"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 104"\n"
 105"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 106"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 107"\n"
 108"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 109"\n"
 110msgstr ""
 111"Avís: s'està agafant '%s'.\n"
 112"\n"
 113"Esteu en un estat de 'HEAD separat'. Podeu mirar al voltant, fer canvis\n"
 114"experimentals i cometre-los i podeu descartar qualsevol comissió que feu\n"
 115"en aquest estat sense impactar cap branca realitzant un altre agafament.\n"
 116"\n"
 117"Si voleu crear una branca nova per a conservar les comissions que creeu,\n"
 118"poder fer així (ara o més tard) usant -b de nou amb l'ordre checkout.\n"
 119"Exemple:\n"
 120"\n"
 121"  git checkout -b <nom-de-branca-nova>\n"
 122
 123#: apply.c:57
 124#, c-format
 125msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 126msgstr "opció d'espai en blanc '%s' no reconeguda"
 127
 128#: apply.c:73
 129#, c-format
 130msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 131msgstr "opció d'ignora l'espai en blanc '%s' no reconeguda"
 132
 133#: apply.c:125
 134msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 135msgstr "--reject i --3way no es poden usar junts."
 136
 137#: apply.c:127
 138msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 139msgstr "--cached i --3way no es poden usar junts."
 140
 141#: apply.c:130
 142msgid "--3way outside a repository"
 143msgstr "--3way fora d'un dipòsit"
 144
 145#: apply.c:141
 146msgid "--index outside a repository"
 147msgstr "--index fora d'un dipòsit"
 148
 149#: apply.c:144
 150msgid "--cached outside a repository"
 151msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
 152
 153#: apply.c:845
 154#, c-format
 155msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 156msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s"
 157
 158#: apply.c:854
 159#, c-format
 160msgid "regexec returned %d for input: %s"
 161msgstr "regexec ha retornat %d per l'entrada: %s"
 162
 163#: apply.c:938
 164#, c-format
 165msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 166msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d"
 167
 168#: apply.c:977
 169#, c-format
 170msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 171msgstr ""
 172"git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat, %s rebut en la línia %d"
 173
 174#: apply.c:983
 175#, c-format
 176msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 177msgstr ""
 178"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer nou inconsistent en la línia %d"
 179
 180#: apply.c:984
 181#, c-format
 182msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 183msgstr ""
 184"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer antic inconsistent en la línia %d"
 185
 186#: apply.c:990
 187#, c-format
 188msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 189msgstr "git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat en la línia %d"
 190
 191#: apply.c:1488
 192#, c-format
 193msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 194msgstr "recompte: línia inesperada: %.*s"
 195
 196#: apply.c:1557
 197#, c-format
 198msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 199msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s"
 200
 201#: apply.c:1577
 202#, c-format
 203msgid ""
 204"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 205"component (line %d)"
 206msgid_plural ""
 207"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 208"components (line %d)"
 209msgstr[0] ""
 210"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
 211"%d component de nom de camí inicial (línia %d)"
 212msgstr[1] ""
 213"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
 214"%d components de nom de camí inicial (línia %d)"
 215
 216#: apply.c:1589
 217#, c-format
 218msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 219msgstr ""
 220"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer (línia %d)"
 221
 222#: apply.c:1759
 223msgid "new file depends on old contents"
 224msgstr "el fitxer nou depèn dels continguts antics"
 225
 226#: apply.c:1761
 227msgid "deleted file still has contents"
 228msgstr "el fitxer suprimit encara té continguts"
 229
 230#: apply.c:1795
 231#, c-format
 232msgid "corrupt patch at line %d"
 233msgstr "pedaç malmès a la línia %d"
 234
 235#: apply.c:1832
 236#, c-format
 237msgid "new file %s depends on old contents"
 238msgstr "el fitxer nou %s depèn dels continguts antics"
 239
 240#: apply.c:1834
 241#, c-format
 242msgid "deleted file %s still has contents"
 243msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts"
 244
 245#: apply.c:1837
 246#, c-format
 247msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 248msgstr "** advertència: el fitxer %s queda buit però no se suprimeix"
 249
 250#: apply.c:1984
 251#, c-format
 252msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 253msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s"
 254
 255#: apply.c:2021
 256#, c-format
 257msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 258msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d"
 259
 260#: apply.c:2182
 261#, c-format
 262msgid "patch with only garbage at line %d"
 263msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d"
 264
 265#: apply.c:2274
 266#, c-format
 267msgid "unable to read symlink %s"
 268msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
 269
 270#: apply.c:2278
 271#, c-format
 272msgid "unable to open or read %s"
 273msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
 274
 275#: apply.c:2931
 276#, c-format
 277msgid "invalid start of line: '%c'"
 278msgstr "inici de línia no vàlid: '%c'"
 279
 280#: apply.c:3050
 281#, c-format
 282msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 283msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 284msgstr[0] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament d'%d línia)."
 285msgstr[1] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament de %d línies)."
 286
 287#: apply.c:3062
 288#, c-format
 289msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 290msgstr "El context s'ha reduït a (%ld/%ld) per a aplicar el fragment a %d"
 291
 292#: apply.c:3068
 293#, c-format
 294msgid ""
 295"while searching for:\n"
 296"%.*s"
 297msgstr ""
 298"tot cercant:\n"
 299"%.*s"
 300
 301#: apply.c:3090
 302#, c-format
 303msgid "missing binary patch data for '%s'"
 304msgstr "manquen les dades de pedaç binari de '%s'"
 305
 306#: apply.c:3098
 307#, c-format
 308msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 309msgstr "no es pot aplicar al revés un pedaç binari sense el tros revés a '%s'"
 310
 311#: apply.c:3144
 312#, c-format
 313msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 314msgstr ""
 315"no es pot aplicar un pedaç binari a '%s' sense la línia d'índex completa"
 316
 317#: apply.c:3154
 318#, c-format
 319msgid ""
 320"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 321msgstr ""
 322"el pedaç s'aplica a '%s' (%s), el qual no coincideix amb els continguts "
 323"actuals."
 324
 325#: apply.c:3162
 326#, c-format
 327msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 328msgstr "el pedaç s'aplica a un '%s' buit però no és buit"
 329
 330#: apply.c:3180
 331#, c-format
 332msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 333msgstr "no es pot llegir la postimatge %s necessària per a '%s'"
 334
 335#: apply.c:3193
 336#, c-format
 337msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 338msgstr "el pedaç binari no s'aplica a '%s'"
 339
 340#: apply.c:3199
 341#, c-format
 342msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 343msgstr ""
 344"el pedaç binari a '%s' crea un resultat incorrecte (esperant %s, %s rebut)"
 345
 346#: apply.c:3220
 347#, c-format
 348msgid "patch failed: %s:%ld"
 349msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld"
 350
 351#: apply.c:3342
 352#, c-format
 353msgid "cannot checkout %s"
 354msgstr "no es pot agafar %s"
 355
 356#: apply.c:3390 apply.c:3401 apply.c:3447 setup.c:248
 357#, c-format
 358msgid "failed to read %s"
 359msgstr "s'ha produït un error en llegir %s"
 360
 361#: apply.c:3398
 362#, c-format
 363msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 364msgstr "s'està llegint de '%s' més enllà d'un enllaç simbòlic"
 365
 366#: apply.c:3427 apply.c:3667
 367#, c-format
 368msgid "path %s has been renamed/deleted"
 369msgstr "el camí %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit"
 370
 371#: apply.c:3510 apply.c:3681
 372#, c-format
 373msgid "%s: does not exist in index"
 374msgstr "%s: no existeix en l'índex"
 375
 376#: apply.c:3519 apply.c:3689
 377#, c-format
 378msgid "%s: does not match index"
 379msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
 380
 381#: apply.c:3554
 382msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 383msgstr ""
 384"al dipòsit li manca el blob necessari per a retrocedir a una fusió de 3 vies."
 385
 386#: apply.c:3557
 387#, c-format
 388msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 389msgstr "S'està retrocedint a una fusió de 3 vies...\n"
 390
 391#: apply.c:3573 apply.c:3577
 392#, c-format
 393msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 394msgstr "no es poden llegir els continguts actuals de '%s'"
 395
 396#: apply.c:3589
 397#, c-format
 398msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 399msgstr "S'ha produït un error en retrocedir a una fusió de 3 vies...\n"
 400
 401#: apply.c:3603
 402#, c-format
 403msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 404msgstr "S'ha aplicat el pedaç a '%s' amb conflictes.\n"
 405
 406#: apply.c:3608
 407#, c-format
 408msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 409msgstr "S'ha aplicat el pedaç a '%s' netament.\n"
 410
 411#: apply.c:3634
 412msgid "removal patch leaves file contents"
 413msgstr "el pedaç d'eliminació deixa els continguts dels fitxers"
 414
 415#: apply.c:3706
 416#, c-format
 417msgid "%s: wrong type"
 418msgstr "%s: tipus erroni"
 419
 420#: apply.c:3708
 421#, c-format
 422msgid "%s has type %o, expected %o"
 423msgstr "%s és del tipus %o, s'esperava %o"
 424
 425#: apply.c:3859 apply.c:3861
 426#, c-format
 427msgid "invalid path '%s'"
 428msgstr "camí no vàlid: %s"
 429
 430#: apply.c:3917
 431#, c-format
 432msgid "%s: already exists in index"
 433msgstr "%s: ja existeix en l'índex"
 434
 435#: apply.c:3920
 436#, c-format
 437msgid "%s: already exists in working directory"
 438msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
 439
 440#: apply.c:3940
 441#, c-format
 442msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 443msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o)"
 444
 445#: apply.c:3945
 446#, c-format
 447msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 448msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o) de %s"
 449
 450#: apply.c:3965
 451#, c-format
 452msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 453msgstr "el fitxer afectat '%s' és més enllà d'un enllaç simbòlic"
 454
 455#: apply.c:3969
 456#, c-format
 457msgid "%s: patch does not apply"
 458msgstr "%s: el pedaç no s'aplica"
 459
 460#: apply.c:3984
 461#, c-format
 462msgid "Checking patch %s..."
 463msgstr "S'està comprovant el pedaç %s..."
 464
 465#: apply.c:4075
 466#, c-format
 467msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 468msgstr "falta la informació sha1 o és inútil per al submòdul %s"
 469
 470#: apply.c:4082
 471#, c-format
 472msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 473msgstr "canvi de mode per a %s, el qual no està en el HEAD actual"
 474
 475#: apply.c:4085
 476#, c-format
 477msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 478msgstr "falta informació sha1 o és inútil (%s)."
 479
 480#: apply.c:4090 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
 481#, c-format
 482msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 483msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí '%s'"
 484
 485#: apply.c:4094
 486#, c-format
 487msgid "could not add %s to temporary index"
 488msgstr "no s'ha pogut afegir %s a l'índex temporal"
 489
 490#: apply.c:4104
 491#, c-format
 492msgid "could not write temporary index to %s"
 493msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex temporal a %s"
 494
 495#: apply.c:4242
 496#, c-format
 497msgid "unable to remove %s from index"
 498msgstr "no s'ha pogut eliminar %s de l'índex"
 499
 500#: apply.c:4277
 501#, c-format
 502msgid "corrupt patch for submodule %s"
 503msgstr "pedaç malmès per al submòdul %s"
 504
 505#: apply.c:4283
 506#, c-format
 507msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 508msgstr "no s'ha pogut fer stat al fitxer novament creat '%s'"
 509
 510#: apply.c:4291
 511#, c-format
 512msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 513msgstr ""
 514"no s'ha pogut crear un magatzem de recolzament per al fitxer novament creat "
 515"%s"
 516
 517#: apply.c:4297 apply.c:4441
 518#, c-format
 519msgid "unable to add cache entry for %s"
 520msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
 521
 522#: apply.c:4338
 523#, c-format
 524msgid "failed to write to '%s'"
 525msgstr "no s'ha pogut escriure a '%s'"
 526
 527#: apply.c:4342
 528#, c-format
 529msgid "closing file '%s'"
 530msgstr "s'està tancant el fitxer '%s'"
 531
 532#: apply.c:4412
 533#, c-format
 534msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 535msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer '%s' mode %o"
 536
 537#: apply.c:4510
 538#, c-format
 539msgid "Applied patch %s cleanly."
 540msgstr "El pedaç %s s'ha aplicat netament."
 541
 542#: apply.c:4518
 543msgid "internal error"
 544msgstr "error intern"
 545
 546#: apply.c:4521
 547#, c-format
 548msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 549msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 550msgstr[0] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig..."
 551msgstr[1] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebutjos..."
 552
 553#: apply.c:4532
 554#, c-format
 555msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 556msgstr "s'està truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej"
 557
 558#: apply.c:4540 builtin/fetch.c:740 builtin/fetch.c:989
 559#, c-format
 560msgid "cannot open %s"
 561msgstr "no es pot obrir %s"
 562
 563#: apply.c:4554
 564#, c-format
 565msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 566msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament."
 567
 568#: apply.c:4558
 569#, c-format
 570msgid "Rejected hunk #%d."
 571msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d."
 572
 573#: apply.c:4668
 574#, c-format
 575msgid "Skipped patch '%s'."
 576msgstr "S'ha omès el pedaç '%s'."
 577
 578#: apply.c:4676
 579msgid "unrecognized input"
 580msgstr "entrada no reconeguda"
 581
 582#: apply.c:4695
 583msgid "unable to read index file"
 584msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
 585
 586#: apply.c:4833
 587#, c-format
 588msgid "can't open patch '%s': %s"
 589msgstr "no es pot obrir el pedaç '%s': %s"
 590
 591#: apply.c:4858
 592#, c-format
 593msgid "squelched %d whitespace error"
 594msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 595msgstr[0] "s'ha omès %d error d'espai en blanc"
 596msgstr[1] "s'han omès %d errors d'espai en blanc"
 597
 598#: apply.c:4864 apply.c:4879
 599#, c-format
 600msgid "%d line adds whitespace errors."
 601msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 602msgstr[0] "%d línia afegeix errors d'espai en blanc."
 603msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc."
 604
 605#: apply.c:4872
 606#, c-format
 607msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 608msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 609msgstr[0] ""
 610"S'ha aplicat %d línia després d'arreglar els errors d'espai en blanc."
 611msgstr[1] ""
 612"S'han aplicat %d línies després d'arreglar els errors d'espai en blanc."
 613
 614#: apply.c:4888 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:286 builtin/rm.c:431
 615msgid "Unable to write new index file"
 616msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
 617
 618#: apply.c:4919 apply.c:4922 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280
 619#: builtin/clone.c:95 builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:180
 620#: builtin/submodule--helper.c:281 builtin/submodule--helper.c:407
 621#: builtin/submodule--helper.c:589 builtin/submodule--helper.c:592
 622#: builtin/submodule--helper.c:944 builtin/submodule--helper.c:947
 623msgid "path"
 624msgstr "camí"
 625
 626#: apply.c:4920
 627msgid "don't apply changes matching the given path"
 628msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb el camí donat"
 629
 630#: apply.c:4923
 631msgid "apply changes matching the given path"
 632msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb el camí donat"
 633
 634#: apply.c:4925 builtin/am.c:2286
 635msgid "num"
 636msgstr "número"
 637
 638#: apply.c:4926
 639msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 640msgstr ""
 641"elimina <nombre> barres obliqües inicials dels camins de diferència "
 642"tradicionals"
 643
 644#: apply.c:4929
 645msgid "ignore additions made by the patch"
 646msgstr "ignora afegiments fets pel pedaç"
 647
 648#: apply.c:4931
 649msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 650msgstr ""
 651"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de l'entrada"
 652
 653#: apply.c:4935
 654msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 655msgstr "mostra el nombre de línies afegides i suprimides en notació decimal"
 656
 657#: apply.c:4937
 658msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 659msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet un resum de l'entrada"
 660
 661#: apply.c:4939
 662msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 663msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, veges si el pedaç és aplicable"
 664
 665#: apply.c:4941
 666msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 667msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual"
 668
 669#: apply.c:4943
 670msgid "apply a patch without touching the working tree"
 671msgstr "aplica un pedaç sense tocar l'arbre de treball"
 672
 673#: apply.c:4945
 674msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 675msgstr "accepta un pedaç que toqui fora de l'àrea de treball"
 676
 677#: apply.c:4947
 678msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 679msgstr "aplica el pedaç també (useu amb --stat/--summary/--check)"
 680
 681#: apply.c:4949
 682msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 683msgstr "intenta una fusió de tres vies si el pedaç no s'aplica"
 684
 685#: apply.c:4951
 686msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 687msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada"
 688
 689#: apply.c:4954 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:505
 690msgid "paths are separated with NUL character"
 691msgstr "els camins se separen amb el caràcter NUL"
 692
 693#: apply.c:4956
 694msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 695msgstr "assegura't que almenys <n> línies de context coincideixin"
 696
 697#: apply.c:4957 builtin/am.c:2265
 698msgid "action"
 699msgstr "acció"
 700
 701#: apply.c:4958
 702msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 703msgstr ""
 704"detecta les línies noves o modificades que tinguin errors d'espai en blanc"
 705
 706#: apply.c:4961 apply.c:4964
 707msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 708msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc en cercar context"
 709
 710#: apply.c:4967
 711msgid "apply the patch in reverse"
 712msgstr "aplica el pedaç al revés"
 713
 714#: apply.c:4969
 715msgid "don't expect at least one line of context"
 716msgstr "no esperis almenys una línia de context"
 717
 718#: apply.c:4971
 719msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 720msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.rej corresponents"
 721
 722#: apply.c:4973
 723msgid "allow overlapping hunks"
 724msgstr "permet trossos encavalcants"
 725
 726#: apply.c:4974 builtin/add.c:267 builtin/check-ignore.c:19
 727#: builtin/commit.c:1339 builtin/count-objects.c:94 builtin/fsck.c:593
 728#: builtin/log.c:1860 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114
 729msgid "be verbose"
 730msgstr "sigues detallat"
 731
 732#: apply.c:4976
 733msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 734msgstr "tolera una línia nova incorrectament detectada al final del fitxer"
 735
 736#: apply.c:4979
 737msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 738msgstr "no confiïs en els recomptes de línia en les capçaleres dels trossos"
 739
 740#: apply.c:4981 builtin/am.c:2274
 741msgid "root"
 742msgstr "arrel"
 743
 744#: apply.c:4982
 745msgid "prepend <root> to all filenames"
 746msgstr "anteposa <arrel> a tots els noms de fitxer"
 747
 748#: archive.c:12
 749msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 750msgstr "git archive [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
 751
 752#: archive.c:13
 753msgid "git archive --list"
 754msgstr "git archive --list"
 755
 756#: archive.c:14
 757msgid ""
 758"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 759msgstr ""
 760"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> "
 761"[<camí>...]"
 762
 763#: archive.c:15
 764msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 765msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] --list"
 766
 767#: archive.c:344 builtin/add.c:152 builtin/add.c:442 builtin/rm.c:327
 768#, c-format
 769msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 770msgstr "l'especificació de camí '%s' no ha coincidit amb cap fitxer"
 771
 772#: archive.c:429
 773msgid "fmt"
 774msgstr "format"
 775
 776#: archive.c:429
 777msgid "archive format"
 778msgstr "format d'arxiu"
 779
 780#: archive.c:430 builtin/log.c:1429
 781msgid "prefix"
 782msgstr "prefix"
 783
 784#: archive.c:431
 785msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 786msgstr "anteposa el prefix a cada nom de camí en l'arxiu"
 787
 788#: archive.c:432 builtin/blame.c:2603 builtin/blame.c:2604 builtin/config.c:59
 789#: builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:723
 790#: builtin/hash-object.c:101 builtin/ls-files.c:539 builtin/ls-files.c:542
 791#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564 builtin/read-tree.c:109
 792#: parse-options.h:153
 793msgid "file"
 794msgstr "fitxer"
 795
 796#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
 797msgid "write the archive to this file"
 798msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer"
 799
 800#: archive.c:435
 801msgid "read .gitattributes in working directory"
 802msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball"
 803
 804#: archive.c:436
 805msgid "report archived files on stderr"
 806msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr"
 807
 808#: archive.c:437
 809msgid "store only"
 810msgstr "només emmagatzema"
 811
 812#: archive.c:438
 813msgid "compress faster"
 814msgstr "comprimeix més ràpidament"
 815
 816#: archive.c:446
 817msgid "compress better"
 818msgstr "comprimeix millor"
 819
 820#: archive.c:449
 821msgid "list supported archive formats"
 822msgstr "llista els formats d'arxiu admesos"
 823
 824#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85 builtin/clone.c:88
 825#: builtin/submodule--helper.c:601 builtin/submodule--helper.c:953
 826msgid "repo"
 827msgstr "dipòsit"
 828
 829#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
 830msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 831msgstr "recupera l'arxiu del dipòsit remot <dipòsit>"
 832
 833#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:485
 834msgid "command"
 835msgstr "ordre"
 836
 837#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
 838msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 839msgstr "camí a l'ordre git-upload-archive remota"
 840
 841#: archive.c:461
 842msgid "Unexpected option --remote"
 843msgstr "Opció inesperada --remote"
 844
 845#: archive.c:463
 846msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 847msgstr "L'opció --exec només es pot usar junt amb --remote"
 848
 849#: archive.c:465
 850msgid "Unexpected option --output"
 851msgstr "Opció inesperada --output"
 852
 853#: archive.c:487
 854#, c-format
 855msgid "Unknown archive format '%s'"
 856msgstr "Format d'arxiu desconegut '%s'"
 857
 858#: archive.c:494
 859#, c-format
 860msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 861msgstr "Paràmetre no admès per al format '%s': -%d"
 862
 863#: attr.c:263
 864msgid ""
 865"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 866"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 867msgstr ""
 868"Els patrons negatius s'ignoren en els atributs de git\n"
 869"Useu '\\!' per exclamació capdavantera literal."
 870
 871#: bisect.c:441
 872#, c-format
 873msgid "Could not open file '%s'"
 874msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
 875
 876#: bisect.c:446
 877#, c-format
 878msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 879msgstr "Comentari amb cometes errònies en el fitxer '%s': %s"
 880
 881#: bisect.c:655
 882#, c-format
 883msgid "We cannot bisect more!\n"
 884msgstr "No podem bisecar més!\n"
 885
 886#: bisect.c:708
 887#, c-format
 888msgid "Not a valid commit name %s"
 889msgstr "No és un nom de comissió vàlid %s"
 890
 891#: bisect.c:732
 892#, c-format
 893msgid ""
 894"The merge base %s is bad.\n"
 895"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 896msgstr ""
 897"La base de fusió %s és errònia.\n"
 898"Això vol dir que el defecte s'ha arreglat entre %s i [%s].\n"
 899
 900#: bisect.c:737
 901#, c-format
 902msgid ""
 903"The merge base %s is new.\n"
 904"The property has changed between %s and [%s].\n"
 905msgstr ""
 906"La base de fusió %s és nova.\n"
 907"La propietat s'ha canviat entre %s i [%s].\n"
 908
 909#: bisect.c:742
 910#, c-format
 911msgid ""
 912"The merge base %s is %s.\n"
 913"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 914msgstr ""
 915"La base de fusió %s és %s.\n"
 916"Això vol dir que la primera comissió '%s' és entre %s i [%s].\n"
 917
 918#: bisect.c:750
 919#, c-format
 920msgid ""
 921"Some %s revs are not ancestor of the %s rev.\n"
 922"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 923"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 924msgstr ""
 925"Algunes revisions %s no són els avantpassats de la revisió %s.\n"
 926"git bisect no pot funcionar correctament en aquest cas.\n"
 927"Potser heu confós les revisions %s i %s?\n"
 928
 929#: bisect.c:763
 930#, c-format
 931msgid ""
 932"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 933"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 934"We continue anyway."
 935msgstr ""
 936"s'ha d'ometre la base de fusió entre %s i [%s].\n"
 937"Llavors, no podem estar segurs de que la primera comissió %s sigui entre %s "
 938"i %s.\n"
 939"Continuem de totes maneres."
 940
 941#: bisect.c:798
 942#, c-format
 943msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 944msgstr "Bisecant: s'ha de provar una base de fusió\n"
 945
 946#: bisect.c:849
 947#, c-format
 948msgid "a %s revision is needed"
 949msgstr "es necessita una revisió %s"
 950
 951#: bisect.c:866 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
 952#, c-format
 953msgid "could not create file '%s'"
 954msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer '%s'"
 955
 956#: bisect.c:917
 957#, c-format
 958msgid "could not read file '%s'"
 959msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer '%s'"
 960
 961#: bisect.c:947
 962msgid "reading bisect refs failed"
 963msgstr "la lectura de les referències de bisecció ha fallat"
 964
 965#: bisect.c:967
 966#, c-format
 967msgid "%s was both %s and %s\n"
 968msgstr "%s era ambdós %s i %s\n"
 969
 970#: bisect.c:975
 971#, c-format
 972msgid ""
 973"No testable commit found.\n"
 974"Maybe you started with bad path parameters?\n"
 975msgstr ""
 976"No s'ha trobat cap comissió probable.\n"
 977"Potser heu començat amb paràmetres de camí dolents?\n"
 978
 979#: bisect.c:994
 980#, c-format
 981msgid "(roughly %d step)"
 982msgid_plural "(roughly %d steps)"
 983msgstr[0] "(aproximadament %d pas)"
 984msgstr[1] "(aproximadament %d passos)"
 985
 986#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
 987#. "(roughly %d steps)" translation
 988#: bisect.c:998
 989#, c-format
 990msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
 991msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
 992msgstr[0] "Bisecant: manca %d revisió a provar després d'aquesta %s\n"
 993msgstr[1] "Bisecant: manquen %d revisions a provar després d'aquesta %s\n"
 994
 995#: branch.c:53
 996#, c-format
 997msgid ""
 998"\n"
 999"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1000"the remote tracking information by invoking\n"
1001"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1002msgstr ""
1003"\n"
1004"Després de corregir la causa de l'error, podeu\n"
1005"intentar corregir la informació de seguiment remot\n"
1006"invocant \"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1007
1008#: branch.c:67
1009#, c-format
1010msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1011msgstr "No s'està establint la branca %s com a la seva pròpia font."
1012
1013#: branch.c:93
1014#, c-format
1015msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
1016msgstr ""
1017"La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s per "
1018"rebasar."
1019
1020#: branch.c:94
1021#, c-format
1022msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1023msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s."
1024
1025#: branch.c:98
1026#, c-format
1027msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1028msgstr ""
1029"La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s per rebasar."
1030
1031#: branch.c:99
1032#, c-format
1033msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1034msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s."
1035
1036#: branch.c:104
1037#, c-format
1038msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1039msgstr ""
1040"La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s per "
1041"rebasar."
1042
1043#: branch.c:105
1044#, c-format
1045msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1046msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s."
1047
1048#: branch.c:109
1049#, c-format
1050msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1051msgstr ""
1052"La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s per "
1053"rebasar."
1054
1055#: branch.c:110
1056#, c-format
1057msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1058msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s."
1059
1060#: branch.c:119
1061msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1062msgstr "No es pot escriure la configuració de la branca font"
1063
1064#: branch.c:156
1065#, c-format
1066msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1067msgstr "No seguint: informació ambigua per a la referència %s"
1068
1069#: branch.c:185
1070#, c-format
1071msgid "'%s' is not a valid branch name."
1072msgstr "'%s' no és un nom de branca vàlid."
1073
1074#: branch.c:190
1075#, c-format
1076msgid "A branch named '%s' already exists."
1077msgstr "Una branca amb nom '%s' ja existeix."
1078
1079#: branch.c:198
1080msgid "Cannot force update the current branch."
1081msgstr "No es pot actualitzar la branca actual a la força."
1082
1083#: branch.c:218
1084#, c-format
1085msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1086msgstr ""
1087"No es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial '%s' no és "
1088"una branca."
1089
1090#: branch.c:220
1091#, c-format
1092msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1093msgstr "la branca font demanada '%s' no existeix"
1094
1095#: branch.c:222
1096msgid ""
1097"\n"
1098"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1099"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1100"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1101"\n"
1102"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1103"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1104"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1105msgstr ""
1106"\n"
1107"Si teniu pensat basar el vostre treball en una branca\n"
1108"font que ja existeix al remot, pot ser que necessiteu\n"
1109"executar \"git fetch\" per a obtenir-la.\n"
1110"\n"
1111"Si teniu pensat pujar una branca local nova que seguirà\n"
1112"la seva contrapart remota, pot ser que vulgueu usar\n"
1113"\"git push -u\" per a establir la configuració font\n"
1114"mentre pugeu."
1115
1116#: branch.c:265
1117#, c-format
1118msgid "Not a valid object name: '%s'."
1119msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'."
1120
1121#: branch.c:285
1122#, c-format
1123msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1124msgstr "Nom d'objecte ambigu: '%s'."
1125
1126#: branch.c:290
1127#, c-format
1128msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1129msgstr "No és un punt de ramificació vàlid: '%s'."
1130
1131#: branch.c:344
1132#, c-format
1133msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1134msgstr "'%s' ja s'ha agafat a '%s'"
1135
1136#: branch.c:363
1137#, c-format
1138msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1139msgstr "La HEAD de l'arbre de treball %s no està actualitzat"
1140
1141#: bundle.c:34
1142#, c-format
1143msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1144msgstr "'%s' no sembla un fitxer de farcell v2"
1145
1146#: bundle.c:61
1147#, c-format
1148msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1149msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)"
1150
1151#: bundle.c:87 sequencer.c:963 builtin/commit.c:777
1152#, c-format
1153msgid "could not open '%s'"
1154msgstr "no s'ha pogut obrir '%s'"
1155
1156#: bundle.c:139
1157msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1158msgstr "Al dipòsit li manquen aquestes comissions prerequisits:"
1159
1160#: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:830 sequencer.c:1374
1161#: builtin/blame.c:2814 builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:348
1162#: builtin/log.c:890 builtin/log.c:1340 builtin/log.c:1666 builtin/log.c:1909
1163#: builtin/merge.c:356 builtin/shortlog.c:170
1164msgid "revision walk setup failed"
1165msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat"
1166
1167#: bundle.c:185
1168#, c-format
1169msgid "The bundle contains this ref:"
1170msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1171msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:"
1172msgstr[1] "El farcell conté aquestes %d referències:"
1173
1174#: bundle.c:192
1175msgid "The bundle records a complete history."
1176msgstr "El farcell registra una història completa."
1177
1178#: bundle.c:194
1179#, c-format
1180msgid "The bundle requires this ref:"
1181msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1182msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:"
1183msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %d referències:"
1184
1185#: bundle.c:253
1186msgid "Could not spawn pack-objects"
1187msgstr "No s'ha pogut executar el pack-objects"
1188
1189#: bundle.c:264
1190msgid "pack-objects died"
1191msgstr "El pack-objects s'ha mort"
1192
1193#: bundle.c:304
1194msgid "rev-list died"
1195msgstr "El rev-list s'ha mort"
1196
1197#: bundle.c:353
1198#, c-format
1199msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1200msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència '%s'"
1201
1202#: bundle.c:443 builtin/log.c:165 builtin/log.c:1572 builtin/shortlog.c:273
1203#, c-format
1204msgid "unrecognized argument: %s"
1205msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
1206
1207#: bundle.c:451
1208msgid "Refusing to create empty bundle."
1209msgstr "S'està refusant crear un farcell buit."
1210
1211#: bundle.c:463
1212#, c-format
1213msgid "cannot create '%s'"
1214msgstr "no es pot crear '%s'"
1215
1216#: bundle.c:491
1217msgid "index-pack died"
1218msgstr "L'index-pack s'ha mort"
1219
1220#: color.c:290
1221#, c-format
1222msgid "invalid color value: %.*s"
1223msgstr "valor de color no vàlid: %.*s"
1224
1225#: commit.c:40 builtin/am.c:421 builtin/am.c:457 builtin/am.c:1493
1226#: builtin/am.c:2127
1227#, c-format
1228msgid "could not parse %s"
1229msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
1230
1231#: commit.c:42
1232#, c-format
1233msgid "%s %s is not a commit!"
1234msgstr "%s %s no és una comissió!"
1235
1236#: commit.c:1514
1237msgid ""
1238"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1239"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1240"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1241msgstr ""
1242"Advertència: el missatge de comissió no és compatible amb UTF-8.\n"
1243"Potser voleu esmenar-lo després de corregir el missatge, o establir\n"
1244"la variable de configuració i18n.commitencoding a la codificació que\n"
1245"usi el vostre projecte.\n"
1246
1247#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1248msgid "memory exhausted"
1249msgstr "memòria esgotada"
1250
1251#: config.c:516
1252#, c-format
1253msgid "bad config line %d in blob %s"
1254msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob %s"
1255
1256#: config.c:520
1257#, c-format
1258msgid "bad config line %d in file %s"
1259msgstr "línia de configuració %d errònia en el fitxer %s"
1260
1261#: config.c:524
1262#, c-format
1263msgid "bad config line %d in standard input"
1264msgstr "línia de configuració %d errònia en l'entrada estàndard"
1265
1266#: config.c:528
1267#, c-format
1268msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1269msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob de submòdul %s"
1270
1271#: config.c:532
1272#, c-format
1273msgid "bad config line %d in command line %s"
1274msgstr "línia de configuració %d errònia en la línia d'ordres %s"
1275
1276#: config.c:536
1277#, c-format
1278msgid "bad config line %d in %s"
1279msgstr "línia de configuració %d errònia en %s"
1280
1281#: config.c:655
1282msgid "out of range"
1283msgstr "fora de rang"
1284
1285#: config.c:655
1286msgid "invalid unit"
1287msgstr "unitat no vàlida"
1288
1289#: config.c:661
1290#, c-format
1291msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1292msgstr "valor de configuració numèric erroni '%s' per '%s': %s"
1293
1294#: config.c:666
1295#, c-format
1296msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1297msgstr "valor de configuració numèric erroni '%s' per '%s' en el blob %s: %s"
1298
1299#: config.c:669
1300#, c-format
1301msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1302msgstr "valor de configuració numèric '%s' erroni per '%s' en el fitxer %s: %s"
1303
1304#: config.c:672
1305#, c-format
1306msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1307msgstr ""
1308"valor de configuració numèric '%s' erroni per '%s' en l'entrada estàndard: %s"
1309
1310#: config.c:675
1311#, c-format
1312msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1313msgstr ""
1314"valor de configuració numèric '%s' erroni' per '%s' en el blob de submòdul "
1315"%s: %s"
1316
1317#: config.c:678
1318#, c-format
1319msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1320msgstr ""
1321"valor de configuració numèric '%s' erroni per '%s' en la línia d'ordres %s: "
1322"%s"
1323
1324#: config.c:681
1325#, c-format
1326msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1327msgstr "valor de configuració numèric dolent '%s' per '%s' en %s: %s"
1328
1329#: config.c:768
1330#, c-format
1331msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1332msgstr "s'ha produït un error en expandir el directori d'usuari en: '%s'"
1333
1334#: config.c:852 config.c:863
1335#, c-format
1336msgid "bad zlib compression level %d"
1337msgstr "nivell de compressió de zlib dolent %d"
1338
1339#: config.c:978
1340#, c-format
1341msgid "invalid mode for object creation: %s"
1342msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s"
1343
1344#: config.c:1312
1345msgid "unable to parse command-line config"
1346msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres"
1347
1348#: config.c:1362
1349msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1350msgstr "un error desconegut ha ocorregut en llegir els fitxers de configuració"
1351
1352#: config.c:1716
1353#, c-format
1354msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1355msgstr "no s'ha pogut analitzar '%s' de la configuració de la línia d'ordres"
1356
1357#: config.c:1718
1358#, c-format
1359msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1360msgstr "variable de configuració '%s' errònia en el fitxer '%s' a la línia %d"
1361
1362#: config.c:1777
1363#, c-format
1364msgid "%s has multiple values"
1365msgstr "%s té múltiples valors"
1366
1367#: config.c:2311
1368#, c-format
1369msgid "could not set '%s' to '%s'"
1370msgstr "no s'ha pogut establir '%s' a '%s'"
1371
1372#: config.c:2313
1373#, c-format
1374msgid "could not unset '%s'"
1375msgstr "no s'ha pogut desestablir '%s'"
1376
1377#: connect.c:49
1378msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1379msgstr "El costat remot ha penjat en el moment de contacte inicial"
1380
1381#: connect.c:51
1382msgid ""
1383"Could not read from remote repository.\n"
1384"\n"
1385"Please make sure you have the correct access rights\n"
1386"and the repository exists."
1387msgstr ""
1388"No s'ha pogut llegir del dipòsit remot.\n"
1389"\n"
1390"Si us plau, assegureu-vos que tingueu els drets\n"
1391"d'accés correctes i que el dipòsit existeixi."
1392
1393#: connected.c:63 builtin/fsck.c:173 builtin/prune.c:140
1394msgid "Checking connectivity"
1395msgstr "S'està comprovant la connectivitat"
1396
1397#: connected.c:75
1398msgid "Could not run 'git rev-list'"
1399msgstr "No s'ha pogut executar 'git rev-list'"
1400
1401#: connected.c:95
1402msgid "failed write to rev-list"
1403msgstr "escriptura fallada al rev-list"
1404
1405#: connected.c:102
1406msgid "failed to close rev-list's stdin"
1407msgstr "s'ha produït un error en tancar l'stdin del rev-list"
1408
1409#: convert.c:201
1410#, c-format
1411msgid ""
1412"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1413"The file will have its original line endings in your working directory."
1414msgstr ""
1415"LF reemplaçarà CRLF en %s.\n"
1416"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre "
1417"directori de treball."
1418
1419#: convert.c:205
1420#, c-format
1421msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1422msgstr "LF reemplaçaria CRLF en %s."
1423
1424#: convert.c:211
1425#, c-format
1426msgid ""
1427"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1428"The file will have its original line endings in your working directory."
1429msgstr ""
1430"CRLF reemplaçarà LF en %s.\n"
1431"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre "
1432"directori de treball."
1433
1434#: convert.c:215
1435#, c-format
1436msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1437msgstr "CRLF reemplaçaria LF en %s"
1438
1439#: date.c:97
1440msgid "in the future"
1441msgstr "en el futur"
1442
1443#: date.c:103
1444#, c-format
1445msgid "%lu second ago"
1446msgid_plural "%lu seconds ago"
1447msgstr[0] "fa %lu segon"
1448msgstr[1] "fa %lu segons"
1449
1450#: date.c:110
1451#, c-format
1452msgid "%lu minute ago"
1453msgid_plural "%lu minutes ago"
1454msgstr[0] "fa %lu minut"
1455msgstr[1] "fa %lu minuts"
1456
1457#: date.c:117
1458#, c-format
1459msgid "%lu hour ago"
1460msgid_plural "%lu hours ago"
1461msgstr[0] "fa %lu hora"
1462msgstr[1] "fa %lu hores"
1463
1464#: date.c:124
1465#, c-format
1466msgid "%lu day ago"
1467msgid_plural "%lu days ago"
1468msgstr[0] "fa %lu dia"
1469msgstr[1] "fa %lu dies"
1470
1471#: date.c:130
1472#, c-format
1473msgid "%lu week ago"
1474msgid_plural "%lu weeks ago"
1475msgstr[0] "fa %lu setmana"
1476msgstr[1] "fa %lu setmanes"
1477
1478#: date.c:137
1479#, c-format
1480msgid "%lu month ago"
1481msgid_plural "%lu months ago"
1482msgstr[0] "fa %lu mes"
1483msgstr[1] "fa %lu mesos"
1484
1485#: date.c:148
1486#, c-format
1487msgid "%lu year"
1488msgid_plural "%lu years"
1489msgstr[0] "%lu any"
1490msgstr[1] "%lu anys"
1491
1492#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1493#: date.c:151
1494#, c-format
1495msgid "%s, %lu month ago"
1496msgid_plural "%s, %lu months ago"
1497msgstr[0] "fa %s i %lu mes"
1498msgstr[1] "fa %s i %lu mesos"
1499
1500#: date.c:156 date.c:161
1501#, c-format
1502msgid "%lu year ago"
1503msgid_plural "%lu years ago"
1504msgstr[0] "fa %lu any"
1505msgstr[1] "fa %lu anys"
1506
1507#: diffcore-order.c:24
1508#, c-format
1509msgid "failed to read orderfile '%s'"
1510msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres '%s'"
1511
1512#: diffcore-rename.c:536
1513msgid "Performing inexact rename detection"
1514msgstr "S'està realitzant una detecció inexacta de canvis de nom"
1515
1516#: diff.c:62
1517#, c-format
1518msgid "option '%s' requires a value"
1519msgstr "l'opció '%s' requereix un valor"
1520
1521#: diff.c:124
1522#, c-format
1523msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1524msgstr "  S'ha produït un error en analitzar el percentatge limitant de dirstat '%s'\n"
1525
1526#: diff.c:129
1527#, c-format
1528msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1529msgstr "  Paràmetre de dirstat desconegut '%s'\n"
1530
1531#: diff.c:283
1532#, c-format
1533msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1534msgstr ""
1535"Valor desconegut de la variable de configuració de 'diff.submodule': '%s'"
1536
1537#: diff.c:346
1538#, c-format
1539msgid ""
1540"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1541"%s"
1542msgstr ""
1543"S'han trobat errors en la variable de configuració 'diff.dirstat':\n"
1544"%s"
1545
1546#: diff.c:3087
1547#, c-format
1548msgid "external diff died, stopping at %s"
1549msgstr "el diff external s'ha mort, s'està aturant a %s"
1550
1551#: diff.c:3412
1552msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1553msgstr "--name-only, --name-status, --check i -s són mutualment exclusius"
1554
1555#: diff.c:3502
1556msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1557msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí"
1558
1559#: diff.c:3665
1560#, c-format
1561msgid ""
1562"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1563"%s"
1564msgstr ""
1565"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n"
1566"%s"
1567
1568#: diff.c:3679
1569#, c-format
1570msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1571msgstr "S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: '%s'"
1572
1573#: diff.c:4700
1574msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1575msgstr "s'ha omès la detecció de canvi de nom a causa de massa fitxers."
1576
1577#: diff.c:4703
1578msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1579msgstr ""
1580"només s'han trobat còpies des de camins modificats a causa de massa fitxers."
1581
1582#: diff.c:4706
1583#, c-format
1584msgid ""
1585"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1586msgstr ""
1587"potser voleu establir la vostra variable %s a almenys %d i tornar a intentar "
1588"l'ordre."
1589
1590#: dir.c:1866
1591msgid "failed to get kernel name and information"
1592msgstr "s'ha produït un error en obtenir el nombre i la informació del nucli"
1593
1594#: dir.c:1985
1595msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1596msgstr ""
1597"La memòria cau no seguida està inhabilitada en aquest sistema o ubicació."
1598
1599#: fetch-pack.c:213
1600msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1601msgstr "git fetch-pack: llista superficial esperada"
1602
1603#: fetch-pack.c:225
1604msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1605msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK esperat, EOF rebut"
1606
1607#: fetch-pack.c:243
1608#, c-format
1609msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1610msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK esperat, '%s' rebut"
1611
1612#: fetch-pack.c:295
1613msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1614msgstr "--stateless-rpc requereix multi_ack_detailed"
1615
1616#: fetch-pack.c:381
1617#, c-format
1618msgid "invalid shallow line: %s"
1619msgstr "línia de shallow no vàlida: %s"
1620
1621#: fetch-pack.c:387
1622#, c-format
1623msgid "invalid unshallow line: %s"
1624msgstr "línia d'unshallow no vàlida: %s"
1625
1626#: fetch-pack.c:389
1627#, c-format
1628msgid "object not found: %s"
1629msgstr "objecte no trobat: %s"
1630
1631#: fetch-pack.c:392
1632#, c-format
1633msgid "error in object: %s"
1634msgstr "error en objecte: %s"
1635
1636#: fetch-pack.c:394
1637#, c-format
1638msgid "no shallow found: %s"
1639msgstr "no s'ha trobat cap shallow: %s"
1640
1641#: fetch-pack.c:397
1642#, c-format
1643msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1644msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s"
1645
1646#: fetch-pack.c:436
1647#, c-format
1648msgid "got %s %d %s"
1649msgstr "%s %d %s rebut"
1650
1651#: fetch-pack.c:450
1652#, c-format
1653msgid "invalid commit %s"
1654msgstr "comissió no vàlida %s"
1655
1656#: fetch-pack.c:483
1657msgid "giving up"
1658msgstr "s'està rendint"
1659
1660#: fetch-pack.c:493 progress.c:235
1661msgid "done"
1662msgstr "fet"
1663
1664#: fetch-pack.c:505
1665#, c-format
1666msgid "got %s (%d) %s"
1667msgstr "s'ha rebut %s (%d) %s"
1668
1669#: fetch-pack.c:551
1670#, c-format
1671msgid "Marking %s as complete"
1672msgstr "S'està marcant %s com a complet"
1673
1674#: fetch-pack.c:697
1675#, c-format
1676msgid "already have %s (%s)"
1677msgstr "ja es té %s (%s)"
1678
1679#: fetch-pack.c:735
1680msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1681msgstr "fetch-pack: no s'ha pogut bifurcar del demultiplexor de banda lateral"
1682
1683#: fetch-pack.c:743
1684msgid "protocol error: bad pack header"
1685msgstr "error de protocol: capçalera de paquet errònia"
1686
1687#: fetch-pack.c:799
1688#, c-format
1689msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1690msgstr "fetch-pack: no es pot bifurcar de %s"
1691
1692#: fetch-pack.c:815
1693#, c-format
1694msgid "%s failed"
1695msgstr "%s ha fallat"
1696
1697#: fetch-pack.c:817
1698msgid "error in sideband demultiplexer"
1699msgstr "error en demultiplexor de banda lateral"
1700
1701#: fetch-pack.c:844
1702msgid "Server does not support shallow clients"
1703msgstr "El servidor no permet clients superficials"
1704
1705#: fetch-pack.c:848
1706msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1707msgstr "El servidor accepta multi_ack_detailed"
1708
1709#: fetch-pack.c:851
1710msgid "Server supports no-done"
1711msgstr "El servidor accepta no-done"
1712
1713#: fetch-pack.c:857
1714msgid "Server supports multi_ack"
1715msgstr "El servidor accepta multi_ack"
1716
1717#: fetch-pack.c:861
1718msgid "Server supports side-band-64k"
1719msgstr "El servidor accepta side-band-64k"
1720
1721#: fetch-pack.c:865
1722msgid "Server supports side-band"
1723msgstr "El servidor accepta banda lateral"
1724
1725#: fetch-pack.c:869
1726msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1727msgstr "El servidor accepta allow-tip-sha1-in-want"
1728
1729#: fetch-pack.c:873
1730msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1731msgstr "El servidor accepta allow-reachable-sha1-in-want"
1732
1733#: fetch-pack.c:883
1734msgid "Server supports ofs-delta"
1735msgstr "El servidor accepta ofs-delta"
1736
1737#: fetch-pack.c:890
1738#, c-format
1739msgid "Server version is %.*s"
1740msgstr "La versió del servidor és %.*s"
1741
1742#: fetch-pack.c:896
1743msgid "Server does not support --shallow-since"
1744msgstr "El servidor no admet --shallow-since"
1745
1746#: fetch-pack.c:900
1747msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1748msgstr "El servidor no admet --shallow-exclude"
1749
1750#: fetch-pack.c:902
1751msgid "Server does not support --deepen"
1752msgstr "El servidor no admet --deepen"
1753
1754#: fetch-pack.c:913
1755msgid "no common commits"
1756msgstr "cap comissió en comú"
1757
1758#: fetch-pack.c:925
1759msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1760msgstr "git fetch-pack: l'obtenció ha fallat."
1761
1762#: fetch-pack.c:1087
1763msgid "no matching remote head"
1764msgstr "no hi ha cap cap remot coincident"
1765
1766#: gpg-interface.c:185
1767msgid "gpg failed to sign the data"
1768msgstr "gpg ha fallat en signar les dades"
1769
1770#: gpg-interface.c:215
1771msgid "could not create temporary file"
1772msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal"
1773
1774#: gpg-interface.c:217
1775#, c-format
1776msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1777msgstr "s'ha produït un error en escriure la signatura separada a '%s'"
1778
1779#: grep.c:1782
1780#, c-format
1781msgid "'%s': unable to read %s"
1782msgstr "'%s': no s'ha pogut llegir %s"
1783
1784#: grep.c:1799 builtin/clone.c:381 builtin/diff.c:84 builtin/rm.c:155
1785#, c-format
1786msgid "failed to stat '%s'"
1787msgstr "s'ha produït un error en fer stat a '%s'"
1788
1789#: grep.c:1810
1790#, c-format
1791msgid "'%s': short read"
1792msgstr "'%s': lectura curta"
1793
1794#: help.c:203
1795#, c-format
1796msgid "available git commands in '%s'"
1797msgstr "ordres de git disponibles en '%s'"
1798
1799#: help.c:210
1800msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1801msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH"
1802
1803#: help.c:241
1804msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1805msgstr "Aquestes són ordres del Git comunament usades en diverses situacions:"
1806
1807#: help.c:306
1808#, c-format
1809msgid ""
1810"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1811"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1812msgstr ""
1813"'%s' sembla una ordre de git, però no hem pogut\n"
1814"executar-la. Pot ser que git-%s estigui malmès?"
1815
1816#: help.c:361
1817msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1818msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git."
1819
1820#: help.c:383
1821#, c-format
1822msgid ""
1823"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
1824"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
1825msgstr ""
1826"ADVERTÈNCIA: Heu invocat una ordre de Git amb nom '%s', la qual no "
1827"existeix.\n"
1828"S'està continuant sota l'assumpció que volíeu dir '%s'"
1829
1830#: help.c:388
1831#, c-format
1832msgid "in %0.1f seconds automatically..."
1833msgstr "en %0.1f segons automàticament..."
1834
1835#: help.c:395
1836#, c-format
1837msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1838msgstr "git: '%s' no és una ordre de git. Vegeu 'git --help'."
1839
1840#: help.c:399 help.c:465
1841msgid ""
1842"\n"
1843"Did you mean this?"
1844msgid_plural ""
1845"\n"
1846"Did you mean one of these?"
1847msgstr[0] ""
1848"\n"
1849"Volíeu dir això?"
1850msgstr[1] ""
1851"\n"
1852"Volíeu dir un d'aquests?"
1853
1854#: help.c:461
1855#, c-format
1856msgid "%s: %s - %s"
1857msgstr "%s: %s - %s"
1858
1859#: ident.c:334
1860msgid ""
1861"\n"
1862"*** Please tell me who you are.\n"
1863"\n"
1864"Run\n"
1865"\n"
1866"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1867"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1868"\n"
1869"to set your account's default identity.\n"
1870"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1871"\n"
1872msgstr ""
1873"\n"
1874"*** Si us plau, digueu-me qui sou.\n"
1875"\n"
1876"Executeu\n"
1877"\n"
1878"  git config --global user.email \"usuari@domini.com\"\n"
1879"  git config --global user.name \"El vostre nom\"\n"
1880"\n"
1881"per a establir la identitat predeterminada del vostre compte.\n"
1882"Ometeu --global per a establir la identitat només en aquest dipòsit.\n"
1883
1884#: lockfile.c:152
1885#, c-format
1886msgid ""
1887"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
1888"\n"
1889"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
1890"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
1891"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
1892"may have crashed in this repository earlier:\n"
1893"remove the file manually to continue."
1894msgstr ""
1895"No s'ha pogut crear '%s.lock': %s.\n"
1896"\n"
1897"Sembla que un altre procés de git s'està executant en aquest\n"
1898"dipòsit, per exemple, un editor obert per 'git commit'. Si us\n"
1899"plau, assegureu-vos que tots els processos s'hagin terminat i\n"
1900"llavors proveu de nou. Si encara falla, pot ser que un procés de\n"
1901"git ha tingut una pana:\n"
1902"elimineu el fitxer manualment per a continuar."
1903
1904#: lockfile.c:160
1905#, c-format
1906msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
1907msgstr "No s'ha pogut crear '%s.lock': %s"
1908
1909#: merge.c:41
1910msgid "failed to read the cache"
1911msgstr "s'ha produït un error en llegir la memòria cau"
1912
1913#: merge.c:96 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2035 builtin/checkout.c:374
1914#: builtin/checkout.c:588 builtin/clone.c:731
1915msgid "unable to write new index file"
1916msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
1917
1918#: merge-recursive.c:209
1919msgid "(bad commit)\n"
1920msgstr "(comissió errònia)\n"
1921
1922#: merge-recursive.c:231
1923#, c-format
1924msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
1925msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí '%s'"
1926
1927#: merge-recursive.c:301
1928msgid "error building trees"
1929msgstr "error en construir arbres"
1930
1931#: merge-recursive.c:720
1932#, c-format
1933msgid "failed to create path '%s'%s"
1934msgstr "s'ha produït un error en crear el camí '%s'%s"
1935
1936#: merge-recursive.c:731
1937#, c-format
1938msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
1939msgstr "S'està eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n"
1940
1941#: merge-recursive.c:745 merge-recursive.c:764
1942msgid ": perhaps a D/F conflict?"
1943msgstr ": potser un conflicte D/F?"
1944
1945#: merge-recursive.c:754
1946#, c-format
1947msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
1948msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a '%s'"
1949
1950#: merge-recursive.c:796 builtin/cat-file.c:34
1951#, c-format
1952msgid "cannot read object %s '%s'"
1953msgstr "no es pot llegir l'objecte %s '%s'"
1954
1955#: merge-recursive.c:798
1956#, c-format
1957msgid "blob expected for %s '%s'"
1958msgstr "blob esperat per a %s '%s'"
1959
1960#: merge-recursive.c:822
1961#, c-format
1962msgid "failed to open '%s': %s"
1963msgstr "s'ha produït un error en obrir '%s': %s"
1964
1965#: merge-recursive.c:833
1966#, c-format
1967msgid "failed to symlink '%s': %s"
1968msgstr "s'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic '%s': %s"
1969
1970#: merge-recursive.c:838
1971#, c-format
1972msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
1973msgstr "no se sap què fer amb %06o %s '%s'"
1974
1975#: merge-recursive.c:978
1976msgid "Failed to execute internal merge"
1977msgstr "S'ha produït un error en executar la fusió interna"
1978
1979#: merge-recursive.c:982
1980#, c-format
1981msgid "Unable to add %s to database"
1982msgstr "no s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
1983
1984#: merge-recursive.c:1081 merge-recursive.c:1095
1985#, c-format
1986msgid ""
1987"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
1988"in tree."
1989msgstr ""
1990"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
1991"s'ha deixat en l'arbre."
1992
1993#: merge-recursive.c:1087 merge-recursive.c:1100
1994#, c-format
1995msgid ""
1996"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
1997"in tree at %s."
1998msgstr ""
1999"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
2000"s'ha deixat en l'arbre a %s."
2001
2002#: merge-recursive.c:1143
2003msgid "rename"
2004msgstr "canvi de nom"
2005
2006#: merge-recursive.c:1143
2007msgid "renamed"
2008msgstr "canviat de nom"
2009
2010#: merge-recursive.c:1200
2011#, c-format
2012msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2013msgstr "%s és un directori en %s; s'està afegint com a %s en lloc d'això"
2014
2015#: merge-recursive.c:1225
2016#, c-format
2017msgid ""
2018"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2019"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2020msgstr ""
2021"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en la "
2022"branca \"%s\" canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
2023
2024#: merge-recursive.c:1230
2025msgid " (left unresolved)"
2026msgstr " (deixat sense resolució)"
2027
2028#: merge-recursive.c:1292
2029#, c-format
2030msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2031msgstr ""
2032"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
2033"nom %s->%s en %s"
2034
2035#: merge-recursive.c:1325
2036#, c-format
2037msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2038msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s i %s a %s en lloc d'això"
2039
2040#: merge-recursive.c:1531
2041#, c-format
2042msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2043msgstr ""
2044"CONFLICTE (canvi de nom/afegiment): Canvi de nom %s->%s en %s. %s afegit en "
2045"%s"
2046
2047#: merge-recursive.c:1546
2048#, c-format
2049msgid "Adding merged %s"
2050msgstr "S'està afegint %s fusionat"
2051
2052#: merge-recursive.c:1553 merge-recursive.c:1766
2053#, c-format
2054msgid "Adding as %s instead"
2055msgstr "S'està afegint com a %s en lloc d'això"
2056
2057#: merge-recursive.c:1610
2058#, c-format
2059msgid "cannot read object %s"
2060msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
2061
2062#: merge-recursive.c:1613
2063#, c-format
2064msgid "object %s is not a blob"
2065msgstr "l'objecte %s no és un blob"
2066
2067#: merge-recursive.c:1666
2068msgid "modify"
2069msgstr "modificació"
2070
2071#: merge-recursive.c:1666
2072msgid "modified"
2073msgstr "modificat"
2074
2075#: merge-recursive.c:1676
2076msgid "content"
2077msgstr "contingut"
2078
2079#: merge-recursive.c:1683
2080msgid "add/add"
2081msgstr "afegiment/afegiment"
2082
2083#: merge-recursive.c:1718
2084#, c-format
2085msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2086msgstr "S'ha omès %s (el fusionat és igual a l'existent)"
2087
2088#: merge-recursive.c:1732
2089#, c-format
2090msgid "Auto-merging %s"
2091msgstr "S'està autofusionant %s"
2092
2093#: merge-recursive.c:1736 git-submodule.sh:924
2094msgid "submodule"
2095msgstr "submòdul"
2096
2097#: merge-recursive.c:1737
2098#, c-format
2099msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2100msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
2101
2102#: merge-recursive.c:1831
2103#, c-format
2104msgid "Removing %s"
2105msgstr "S'està eliminant %s"
2106
2107#: merge-recursive.c:1857
2108msgid "file/directory"
2109msgstr "fitxer/directori"
2110
2111#: merge-recursive.c:1863
2112msgid "directory/file"
2113msgstr "directori/fitxer"
2114
2115#: merge-recursive.c:1868
2116#, c-format
2117msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2118msgstr ""
2119"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. S'està afegint %s com a "
2120"%s"
2121
2122#: merge-recursive.c:1877
2123#, c-format
2124msgid "Adding %s"
2125msgstr "S'està afegint %s"
2126
2127#: merge-recursive.c:1914
2128msgid "Already up-to-date!"
2129msgstr "Ja està al dia!"
2130
2131#: merge-recursive.c:1923
2132#, c-format
2133msgid "merging of trees %s and %s failed"
2134msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
2135
2136#: merge-recursive.c:2006
2137msgid "Merging:"
2138msgstr "Fusionant:"
2139
2140#: merge-recursive.c:2019
2141#, c-format
2142msgid "found %u common ancestor:"
2143msgid_plural "found %u common ancestors:"
2144msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat en comú:"
2145msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats en comú:"
2146
2147#: merge-recursive.c:2058
2148msgid "merge returned no commit"
2149msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
2150
2151#: merge-recursive.c:2121
2152#, c-format
2153msgid "Could not parse object '%s'"
2154msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'"
2155
2156#: merge-recursive.c:2135 builtin/merge.c:641 builtin/merge.c:788
2157msgid "Unable to write index."
2158msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex."
2159
2160#: notes-merge.c:273
2161#, c-format
2162msgid ""
2163"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2164"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2165"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2166msgstr ""
2167"No heu acabat la vostra fusió de notes prèvia (%s existeix).\n"
2168"Si us plau, useu 'git notes merge --commit' o 'git notes merge --abort' per "
2169"a cometre/avortar la fusió prèvia abans de començar una fusió de notes nova."
2170
2171#: notes-merge.c:280
2172#, c-format
2173msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2174msgstr "No heu conclòs la vostra fusió de notes (%s existeix)."
2175
2176#: notes-utils.c:41
2177msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2178msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat"
2179
2180#: notes-utils.c:100
2181#, c-format
2182msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2183msgstr "Valor de notes.rewriteMode erroni: '%s'"
2184
2185#: notes-utils.c:110
2186#, c-format
2187msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2188msgstr "S'està refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
2189
2190#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
2191#. environment variable, the second %s is its value
2192#: notes-utils.c:137
2193#, c-format
2194msgid "Bad %s value: '%s'"
2195msgstr "Valor erroni de %s: '%s'"
2196
2197#: object.c:242
2198#, c-format
2199msgid "unable to parse object: %s"
2200msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
2201
2202#: parse-options.c:572
2203msgid "..."
2204msgstr "..."
2205
2206#: parse-options.c:590
2207#, c-format
2208msgid "usage: %s"
2209msgstr "ús: %s"
2210
2211#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2212#. one in "usage: %s" translation
2213#: parse-options.c:594
2214#, c-format
2215msgid "   or: %s"
2216msgstr " o: %s"
2217
2218#: parse-options.c:597
2219#, c-format
2220msgid "    %s"
2221msgstr "    %s"
2222
2223#: parse-options.c:631
2224msgid "-NUM"
2225msgstr "-NUM"
2226
2227#: parse-options-cb.c:108
2228#, c-format
2229msgid "malformed object name '%s'"
2230msgstr "nom d'objecte mal format '%s'"
2231
2232#: path.c:826
2233#, c-format
2234msgid "Could not make %s writable by group"
2235msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup"
2236
2237#: pathspec.c:133
2238msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2239msgstr ""
2240"els ajusts d'especificació de camí 'glob' i 'noglob' globals són "
2241"incompatibles"
2242
2243#: pathspec.c:143
2244msgid ""
2245"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2246"pathspec settings"
2247msgstr ""
2248"l'ajust d'especificació de camí 'literal' global és incompatible amb tots "
2249"els altres ajusts d'especificació de camí globals"
2250
2251#: pathspec.c:177
2252msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2253msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí 'prefix'"
2254
2255#: pathspec.c:183
2256#, c-format
2257msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2258msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida '%.*s' en '%s'"
2259
2260#: pathspec.c:187
2261#, c-format
2262msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2263msgstr "')' mancant al final de la màgia d'especificació de camí en '%s'"
2264
2265#: pathspec.c:205
2266#, c-format
2267msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2268msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada '%c' en '%s'"
2269
2270#: pathspec.c:230
2271#, c-format
2272msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2273msgstr "%s: 'literal' i 'glob' són incompatibles"
2274
2275#: pathspec.c:241
2276#, c-format
2277msgid "%s: '%s' is outside repository"
2278msgstr "%s: '%s' és fora del dipòsit"
2279
2280#: pathspec.c:291
2281#, c-format
2282msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
2283msgstr "L'especificació '%s' és en el submòdul '%.*s'"
2284
2285#: pathspec.c:353
2286#, c-format
2287msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2288msgstr ""
2289"%s: aquesta ordre no és compatible amb la màgia d'especificació de camí: %s"
2290
2291#: pathspec.c:408
2292msgid ""
2293"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2294"use . instead if you meant to match all paths"
2295msgstr ""
2296"es faran no vàlides les cadenes buides com especificacions de camí en "
2297"versions futures. Si us plau, useu . en lloc d'això si volíeu coincidir amb "
2298"tots els camins"
2299
2300#: pathspec.c:440
2301#, c-format
2302msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2303msgstr "l'especificació de camí '%s' és més enllà d'un enllaç simbòlic"
2304
2305#: pathspec.c:449
2306msgid ""
2307"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
2308"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
2309msgstr ""
2310"No hi ha res a excloure per patrons :(exclusió).\n"
2311"Potser heu oblidat afegir o ':/' o '.' ?"
2312
2313#: pretty.c:971
2314msgid "unable to parse --pretty format"
2315msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty"
2316
2317#: read-cache.c:1315
2318#, c-format
2319msgid ""
2320"index.version set, but the value is invalid.\n"
2321"Using version %i"
2322msgstr ""
2323"index.version està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
2324"S'està usant la versió %i"
2325
2326#: read-cache.c:1325
2327#, c-format
2328msgid ""
2329"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2330"Using version %i"
2331msgstr ""
2332"GIT_INDEX_VERSION està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
2333"S'està usant la versió %i"
2334
2335#: refs.c:576 builtin/merge.c:840
2336#, c-format
2337msgid "Could not open '%s' for writing"
2338msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
2339
2340#: refs/files-backend.c:2481
2341#, c-format
2342msgid "could not delete reference %s: %s"
2343msgstr "no s'ha pogut suprimir la referència %s: %s"
2344
2345#: refs/files-backend.c:2484
2346#, c-format
2347msgid "could not delete references: %s"
2348msgstr "no s'ha pogut suprimir les referències: %s"
2349
2350#: refs/files-backend.c:2493
2351#, c-format
2352msgid "could not remove reference %s"
2353msgstr "no s'ha pogut eliminar la referència %s"
2354
2355#: ref-filter.c:55
2356#, c-format
2357msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2358msgstr "format esperat: %%(color:<color>)"
2359
2360#: ref-filter.c:57
2361#, c-format
2362msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2363msgstr "color no reconegut: %%(color:%s)"
2364
2365#: ref-filter.c:71
2366#, c-format
2367msgid "unrecognized format: %%(%s)"
2368msgstr "format no reconegut: %%(%s)"
2369
2370#: ref-filter.c:77
2371#, c-format
2372msgid "%%(body) does not take arguments"
2373msgstr "%%(body) no accepta paràmetres"
2374
2375#: ref-filter.c:84
2376#, c-format
2377msgid "%%(subject) does not take arguments"
2378msgstr "%%(subject) no accepta paràmetres"
2379
2380#: ref-filter.c:101
2381#, c-format
2382msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2383msgstr "valor positiu esperat conté:lines=%s"
2384
2385#: ref-filter.c:103
2386#, c-format
2387msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2388msgstr "paràmetre %%(contents) no reconegut: %s"
2389
2390#: ref-filter.c:113
2391#, c-format
2392msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2393msgstr "paràmetre %%(objectname) no reconegut: %s"
2394
2395#: ref-filter.c:135
2396#, c-format
2397msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2398msgstr "format esperat: %%(align:<amplada>,<posició>)"
2399
2400#: ref-filter.c:147
2401#, c-format
2402msgid "unrecognized position:%s"
2403msgstr "posició no reconeguda:%s"
2404
2405#: ref-filter.c:151
2406#, c-format
2407msgid "unrecognized width:%s"
2408msgstr "amplada no reconeguda:%s"
2409
2410#: ref-filter.c:157
2411#, c-format
2412msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2413msgstr "paràmetre %%(align) no reconegut: %s"
2414
2415#: ref-filter.c:161
2416#, c-format
2417msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2418msgstr "amplada positiva esperada amb l'àtom %%(align)"
2419
2420#: ref-filter.c:244
2421#, c-format
2422msgid "malformed field name: %.*s"
2423msgstr "nom de camp mal format: %.*s"
2424
2425#: ref-filter.c:270
2426#, c-format
2427msgid "unknown field name: %.*s"
2428msgstr "nom de camp desconegut: %.*s"
2429
2430#: ref-filter.c:372
2431#, c-format
2432msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2433msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(end) sense l'àtom corresponent"
2434
2435#: ref-filter.c:424
2436#, c-format
2437msgid "malformed format string %s"
2438msgstr "cadena de format mal format %s"
2439
2440#: ref-filter.c:878
2441msgid ":strip= requires a positive integer argument"
2442msgstr ":strip= requereix un paràmetre enter positiu"
2443
2444#: ref-filter.c:883
2445#, c-format
2446msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
2447msgstr "la referència '%s' no té %ld components per a :strip"
2448
2449#: ref-filter.c:1046
2450#, c-format
2451msgid "unknown %.*s format %s"
2452msgstr "format de %.*s desconegut %s"
2453
2454#: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097
2455#, c-format
2456msgid "missing object %s for %s"
2457msgstr "manca l'objecte %s per a %s"
2458
2459#: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100
2460#, c-format
2461msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2462msgstr "parse_object_buffer ha fallat en %s per a %s"
2463
2464#: ref-filter.c:1311
2465#, c-format
2466msgid "malformed object at '%s'"
2467msgstr "objecte mal format a '%s'"
2468
2469#: ref-filter.c:1373
2470#, c-format
2471msgid "ignoring ref with broken name %s"
2472msgstr "s'està ignorant la referència amb nom malmès %s"
2473
2474#: ref-filter.c:1378
2475#, c-format
2476msgid "ignoring broken ref %s"
2477msgstr "s'està ignorant la referència trencada %s"
2478
2479#: ref-filter.c:1633
2480#, c-format
2481msgid "format: %%(end) atom missing"
2482msgstr "format: manca l'àtom %%(end)"
2483
2484#: ref-filter.c:1687
2485#, c-format
2486msgid "malformed object name %s"
2487msgstr "nom d'objecte %s mal format"
2488
2489#: remote.c:746
2490#, c-format
2491msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2492msgstr "No es poden obtenir ambdós %s i %s a %s"
2493
2494#: remote.c:750
2495#, c-format
2496msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2497msgstr "%s generalment segueix %s, no %s"
2498
2499#: remote.c:754
2500#, c-format
2501msgid "%s tracks both %s and %s"
2502msgstr "%s segueix ambdós %s i %s"
2503
2504#: remote.c:762
2505msgid "Internal error"
2506msgstr "Error intern"
2507
2508#: remote.c:1677 remote.c:1720
2509msgid "HEAD does not point to a branch"
2510msgstr "HEAD no assenyala cap branca"
2511
2512#: remote.c:1686
2513#, c-format
2514msgid "no such branch: '%s'"
2515msgstr "no hi ha tal branca: '%s'"
2516
2517#: remote.c:1689
2518#, c-format
2519msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2520msgstr "cap font configurada per a la branca '%s'"
2521
2522#: remote.c:1695
2523#, c-format
2524msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2525msgstr "la branca font '%s' no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot"
2526
2527#: remote.c:1710
2528#, c-format
2529msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2530msgstr ""
2531"el destí de pujada '%s' en el remot '%s' no té cap branca seguidora local"
2532
2533#: remote.c:1725
2534#, c-format
2535msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2536msgstr "la branca '%s' no té cap remot al qual pujar"
2537
2538#: remote.c:1736
2539#, c-format
2540msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2541msgstr "les especificacions de referència de '%s' no inclouen '%s'"
2542
2543#: remote.c:1749
2544msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2545msgstr "push no té destí (push.default és 'nothing')"
2546
2547#: remote.c:1771
2548msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2549msgstr "no es pot resoldre una pujada 'simple' a un sol destí"
2550
2551#: remote.c:2073
2552#, c-format
2553msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2554msgstr "La vostra branca està basada en '%s', però la font no hi és.\n"
2555
2556#: remote.c:2077
2557msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2558msgstr "  (useu \"git branch --unset-upstream\" per a arreglar)\n"
2559
2560#: remote.c:2080
2561#, c-format
2562msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2563msgstr "La vostra branca està al dia amb '%s'.\n"
2564
2565#: remote.c:2084
2566#, c-format
2567msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2568msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2569msgstr[0] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissió.\n"
2570msgstr[1] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissions.\n"
2571
2572#: remote.c:2090
2573msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2574msgstr "  (useu \"git push\" per a publicar les vostres comissions locals)\n"
2575
2576#: remote.c:2093
2577#, c-format
2578msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2579msgid_plural ""
2580"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2581msgstr[0] ""
2582"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissió, i pot avançar-se "
2583"ràpidament.\n"
2584msgstr[1] ""
2585"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissions, i pot avançar-se "
2586"ràpidament.\n"
2587
2588#: remote.c:2101
2589msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2590msgstr " (useu \"git pull\" per a actualitzar la vostra branca local)\n"
2591
2592#: remote.c:2104
2593#, c-format
2594msgid ""
2595"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2596"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2597msgid_plural ""
2598"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2599"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2600msgstr[0] ""
2601"La vostra branca i '%s' s'han divergit,\n"
2602"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n"
2603msgstr[1] ""
2604"La vostra branca i '%s' s'han divergit,\n"
2605"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
2606
2607#: remote.c:2114
2608msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2609msgstr "  (useu \"git pull\" per a fusionar la branca remota a la vostra)\n"
2610
2611#: revision.c:2158
2612msgid "your current branch appears to be broken"
2613msgstr "la vostra branca actual sembla malmesa"
2614
2615#: revision.c:2161
2616#, c-format
2617msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2618msgstr "la vostra branca actual '%s' encara no té cap comissió"
2619
2620#: revision.c:2355
2621msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2622msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect"
2623
2624#: run-command.c:106
2625msgid "open /dev/null failed"
2626msgstr "s'ha produït un error en obrir /dev/null"
2627
2628#: run-command.c:108
2629#, c-format
2630msgid "dup2(%d,%d) failed"
2631msgstr "dup2(%d,%d) ha fallat"
2632
2633#: send-pack.c:297
2634msgid "failed to sign the push certificate"
2635msgstr "s'ha produït un error en signar el certificat de pujada"
2636
2637#: send-pack.c:410
2638msgid "the receiving end does not support --signed push"
2639msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
2640
2641#: send-pack.c:412
2642msgid ""
2643"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2644"signed push"
2645msgstr ""
2646"no s'està enviant una certificació de pujada perquè el destí receptor no "
2647"admet pujar --signed"
2648
2649#: send-pack.c:424
2650msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2651msgstr "el destí receptor no admet pujar --atomic"
2652
2653#: send-pack.c:429
2654msgid "the receiving end does not support push options"
2655msgstr "el destí receptor no admet opcions de pujada"
2656
2657#: sequencer.c:171
2658msgid "revert"
2659msgstr "revertir"
2660
2661#: sequencer.c:171
2662msgid "cherry-pick"
2663msgstr "cherry-pick"
2664
2665#: sequencer.c:228
2666msgid ""
2667"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2668"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2669msgstr ""
2670"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
2671"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'"
2672
2673#: sequencer.c:231
2674msgid ""
2675"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2676"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2677"and commit the result with 'git commit'"
2678msgstr ""
2679"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
2680"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'\n"
2681"i cometeu el resultat amb 'git commit'"
2682
2683#: sequencer.c:244 sequencer.c:1209
2684#, c-format
2685msgid "could not lock '%s'"
2686msgstr "no s'ha pogut bloquejar '%s'"
2687
2688#: sequencer.c:247 sequencer.c:1125 sequencer.c:1214
2689#, c-format
2690msgid "could not write to '%s'"
2691msgstr "no s'ha pogut escriure a '%s'"
2692
2693#: sequencer.c:251
2694#, c-format
2695msgid "could not write eol to '%s'"
2696msgstr "no s'ha pogut escriure el terminador de línia a '%s'"
2697
2698#: sequencer.c:255 sequencer.c:1130 sequencer.c:1216
2699#, c-format
2700msgid "failed to finalize '%s'."
2701msgstr "s'ha produït un error en finalitzar '%s'."
2702
2703#: sequencer.c:279 builtin/am.c:259 builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1032
2704#, c-format
2705msgid "could not read '%s'"
2706msgstr "no s'ha pogut llegir '%s'"
2707
2708#: sequencer.c:305
2709#, c-format
2710msgid "your local changes would be overwritten by %s."
2711msgstr "els vostres canvis locals se sobreescriurien per %s."
2712
2713#: sequencer.c:309
2714msgid "commit your changes or stash them to proceed."
2715msgstr "cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los per a procedir."
2716
2717#: sequencer.c:324
2718#, c-format
2719msgid "%s: fast-forward"
2720msgstr "%s: avanç ràpid"
2721
2722#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
2723#: sequencer.c:399
2724#, c-format
2725msgid "%s: Unable to write new index file"
2726msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
2727
2728#: sequencer.c:418
2729msgid "could not resolve HEAD commit\n"
2730msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD\n"
2731
2732#: sequencer.c:438
2733msgid "unable to update cache tree\n"
2734msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'arbre cau\n"
2735
2736#: sequencer.c:483
2737#, c-format
2738msgid ""
2739"you have staged changes in your working tree\n"
2740"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
2741"\n"
2742"  git commit --amend %s\n"
2743"\n"
2744"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
2745"\n"
2746"  git commit %s\n"
2747"\n"
2748"In both cases, once you're done, continue with:\n"
2749"\n"
2750"  git rebase --continue\n"
2751msgstr ""
2752"teniu canvis allistats en el vostre arbre de treball\n"
2753"Si aquests canvis són per a aixafar-se a la comissió prèvia, executeu:\n"
2754"\n"
2755"  git commit --amend %s\n"
2756"\n"
2757"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
2758"\n"
2759"  git commit %s\n"
2760"\n"
2761"En ambdós cassos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
2762"\n"
2763"  git rebase --continue\n"
2764
2765#: sequencer.c:567
2766#, c-format
2767msgid "could not parse commit %s\n"
2768msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s\n"
2769
2770#: sequencer.c:572
2771#, c-format
2772msgid "could not parse parent commit %s\n"
2773msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió mare %s\n"
2774
2775#: sequencer.c:656
2776msgid "your index file is unmerged."
2777msgstr "el vostre fitxer d'índex està sense fusionar."
2778
2779#: sequencer.c:675
2780#, c-format
2781msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
2782msgstr "la comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m."
2783
2784#: sequencer.c:683
2785#, c-format
2786msgid "commit %s does not have parent %d"
2787msgstr "la comissió %s no té mare %d"
2788
2789#: sequencer.c:687
2790#, c-format
2791msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
2792msgstr ""
2793"s'ha especificat la línia principal però la comissió %s no és una fusió."
2794
2795#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
2796#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
2797#: sequencer.c:700
2798#, c-format
2799msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
2800msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió mare %s"
2801
2802#: sequencer.c:705
2803#, c-format
2804msgid "cannot get commit message for %s"
2805msgstr "no es pot obtenir el missatge de comissió de %s"
2806
2807#: sequencer.c:797
2808#, c-format
2809msgid "could not revert %s... %s"
2810msgstr "no s'ha pogut revertir %s... %s"
2811
2812#: sequencer.c:798
2813#, c-format
2814msgid "could not apply %s... %s"
2815msgstr "no s'ha pogut aplicar %s... %s"
2816
2817#: sequencer.c:833
2818msgid "empty commit set passed"
2819msgstr "conjunt de comissions buit passat"
2820
2821#: sequencer.c:843
2822#, c-format
2823msgid "git %s: failed to read the index"
2824msgstr "git %s: s'ha produït un error en llegir l'índex"
2825
2826#: sequencer.c:850
2827#, c-format
2828msgid "git %s: failed to refresh the index"
2829msgstr "git %s: s'ha produït un error en actualitzar l'índex"
2830
2831#: sequencer.c:944
2832#, c-format
2833msgid "invalid line %d: %.*s"
2834msgstr "línia no vàlida %d: %.*s"
2835
2836#: sequencer.c:950
2837msgid "no commits parsed."
2838msgstr "no s'ha analitzat cap comissió."
2839
2840#: sequencer.c:966
2841#, c-format
2842msgid "could not read '%s'."
2843msgstr "no s'ha pogut llegir '%s'."
2844
2845#: sequencer.c:972
2846#, c-format
2847msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
2848msgstr "full d'instruccions inusable: '%s'"
2849
2850#: sequencer.c:983
2851msgid "cannot cherry-pick during a revert."
2852msgstr "no es pot fer «cherry pick» durant una reversió."
2853
2854#: sequencer.c:985
2855msgid "cannot revert during a cherry-pick."
2856msgstr "no es pot revertir durant un «cherry pick»."
2857
2858#: sequencer.c:1028
2859#, c-format
2860msgid "invalid key: %s"
2861msgstr "clau no vàlida: %s"
2862
2863#: sequencer.c:1031
2864#, c-format
2865msgid "invalid value for %s: %s"
2866msgstr "valor no vàlid per a %s: %s"
2867
2868#: sequencer.c:1063
2869#, c-format
2870msgid "malformed options sheet: '%s'"
2871msgstr "full d'opcions mal format: '%s'"
2872
2873#: sequencer.c:1101
2874msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
2875msgstr "un «cherry pick» o una reversió ja està en curs"
2876
2877#: sequencer.c:1102
2878msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
2879msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
2880
2881#: sequencer.c:1106
2882#, c-format
2883msgid "could not create sequencer directory '%s'"
2884msgstr "no s'ha pogut crear el directori de seqüenciador '%s'"
2885
2886#: sequencer.c:1120
2887msgid "could not lock HEAD"
2888msgstr "no s'ha pogut bloquejar HEAD"
2889
2890#: sequencer.c:1151 sequencer.c:1289
2891msgid "no cherry-pick or revert in progress"
2892msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs"
2893
2894#: sequencer.c:1153
2895msgid "cannot resolve HEAD"
2896msgstr "no es pot resoldre HEAD"
2897
2898#: sequencer.c:1155 sequencer.c:1189
2899msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
2900msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer"
2901
2902#: sequencer.c:1175 builtin/grep.c:578
2903#, c-format
2904msgid "cannot open '%s'"
2905msgstr "no es pot obrir '%s'"
2906
2907#: sequencer.c:1177
2908#, c-format
2909msgid "cannot read '%s': %s"
2910msgstr "no es pot llegir '%s': %s"
2911
2912#: sequencer.c:1178
2913msgid "unexpected end of file"
2914msgstr "final de fitxer inesperat"
2915
2916#: sequencer.c:1184
2917#, c-format
2918msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
2919msgstr "el fitxer HEAD emmagatzemat abans de fer «cherry pick» '%s' és malmès"
2920
2921#: sequencer.c:1354
2922#, c-format
2923msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
2924msgstr "%s: no es pot fer «cherry pick» a %s"
2925
2926#: sequencer.c:1358
2927#, c-format
2928msgid "%s: bad revision"
2929msgstr "%s: revisió dolenta"
2930
2931#: sequencer.c:1391
2932msgid "can't revert as initial commit"
2933msgstr "no es pot revertir com a comissió inicial"
2934
2935#: setup.c:160
2936#, c-format
2937msgid ""
2938"%s: no such path in the working tree.\n"
2939"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
2940msgstr ""
2941"%s: no hi ha tal camí en l'arbre de treball.\n"
2942"Useu 'git <ordre> -- <camí>...' per a especificar camins que no existeixin "
2943"localment."
2944
2945#: setup.c:173
2946#, c-format
2947msgid ""
2948"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
2949"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
2950"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
2951msgstr ""
2952"paràmetre ambigu '%s': revisió no coneguda o camí no en l'arbre de treball.\n"
2953"Useu '--' per a separar els camins de les revisions, com això:\n"
2954"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
2955
2956#: setup.c:223
2957#, c-format
2958msgid ""
2959"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
2960"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
2961"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
2962msgstr ""
2963"paràmetre ambigu '%s': ambdós una revisió i un nom de fitxer\n"
2964"Useu '--' per a separar els camins de les revisions, com això:\n"
2965"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
2966
2967#: setup.c:468
2968#, c-format
2969msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
2970msgstr "S'esperava una versió de dipòsit de git <= %d, s'ha trobat %d"
2971
2972#: setup.c:476
2973msgid "unknown repository extensions found:"
2974msgstr "s'han trobat extensions de dipòsit desconegudes:"
2975
2976#: setup.c:762
2977#, c-format
2978msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
2979msgstr "No és un dipòsit de git (ni cap dels directoris pares): %s"
2980
2981#: setup.c:764 setup.c:915 builtin/index-pack.c:1641
2982msgid "Cannot come back to cwd"
2983msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual"
2984
2985#: setup.c:845
2986msgid "Unable to read current working directory"
2987msgstr "No s'ha pogut llegir el directori de treball actual"
2988
2989#: setup.c:920
2990#, c-format
2991msgid ""
2992"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
2993"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
2994msgstr ""
2995"No un dipòsit de git (ni cap pare fins el punt de muntatge %s)\n"
2996"S'atura a la frontera de sistema de fitxers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
2997"no està establert)."
2998
2999#: setup.c:927
3000#, c-format
3001msgid "Cannot change to '%s/..'"
3002msgstr "No es pot canviar a '%s/..'"
3003
3004#: setup.c:989
3005#, c-format
3006msgid ""
3007"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3008"The owner of files must always have read and write permissions."
3009msgstr ""
3010"Hi ha un problema amb el valor de mode de fitxer core.sharedRepository "
3011"(0%.3o).\n"
3012"El propietari dels fitxers sempre ha de tenir permisos de lectura i "
3013"escriptura."
3014
3015#: sha1_file.c:473
3016#, c-format
3017msgid "path '%s' does not exist"
3018msgstr "el camí '%s' no existeix"
3019
3020#: sha1_file.c:499
3021#, c-format
3022msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3023msgstr ""
3024"Encara no se suporta el dipòsit de referència '%s' com a agafament enllaçat."
3025
3026#: sha1_file.c:505
3027#, c-format
3028msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3029msgstr "el dipòsit de referència '%s' no és un dipòsit local."
3030
3031#: sha1_file.c:511
3032#, c-format
3033msgid "reference repository '%s' is shallow"
3034msgstr "el dipòsit de referència '%s' és superficial"
3035
3036#: sha1_file.c:519
3037#, c-format
3038msgid "reference repository '%s' is grafted"
3039msgstr "el dipòsit de referència '%s' és empeltat"
3040
3041#: sha1_file.c:1159
3042msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3043msgstr "desplaçament abans de la fi del fitxer de paquet (.idx trencat?)"
3044
3045#: sha1_file.c:2592
3046#, c-format
3047msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3048msgstr ""
3049"desplaçament abans d'inici d'índex de paquet per a %s (índex corromput?)"
3050
3051#: sha1_file.c:2596
3052#, c-format
3053msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3054msgstr ""
3055"desplaçament més enllà de la fi d'índex de paquet per a %s (índex truncat?)"
3056
3057#: sha1_name.c:407
3058#, c-format
3059msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3060msgstr "l'SHA1 %s curt és ambigu"
3061
3062#: sha1_name.c:418
3063msgid "The candidates are:"
3064msgstr "Els candidats són:"
3065
3066#: sha1_name.c:578
3067msgid ""
3068"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3069"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3070"may be created by mistake. For example,\n"
3071"\n"
3072"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3073"\n"
3074"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3075"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3076"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3077msgstr ""
3078"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n"
3079"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n"
3080"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n"
3081"exemple,\n"
3082"\n"
3083"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3084"\n"
3085"on \"$br\" és d'alguna manera buida i una referència de 40 caràcters\n"
3086"hexadecimals. Si us plau, examineu aquestes referències i potser\n"
3087"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n"
3088"\"git config advice.objectNameWarning false\""
3089
3090#: submodule.c:64 submodule.c:98
3091msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3092msgstr ""
3093"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoleu els "
3094"conflictes de fusió"
3095
3096#: submodule.c:68 submodule.c:102
3097#, c-format
3098msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3099msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s"
3100
3101#: submodule.c:76
3102#, c-format
3103msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3104msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s"
3105
3106#: submodule.c:109
3107#, c-format
3108msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3109msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s"
3110
3111#: submodule.c:120
3112msgid "staging updated .gitmodules failed"
3113msgstr "l'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
3114
3115#: submodule.c:158
3116msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3117msgstr "no es permeten els valors negatius a submodule.fetchJobs"
3118
3119#: submodule-config.c:358
3120#, c-format
3121msgid "invalid value for %s"
3122msgstr "valor no vàlid per a %s"
3123
3124#: trailer.c:238
3125#, c-format
3126msgid "running trailer command '%s' failed"
3127msgstr "l'execució de l'ordre de remolc '%s' ha fallat"
3128
3129#: trailer.c:471 trailer.c:475 trailer.c:479 trailer.c:533 trailer.c:537
3130#: trailer.c:541
3131#, c-format
3132msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3133msgstr "valor desconegut '%s' per a la clau '%s'"
3134
3135#: trailer.c:523 trailer.c:528 builtin/remote.c:289
3136#, c-format
3137msgid "more than one %s"
3138msgstr "més d'un %s"
3139
3140#: trailer.c:672
3141#, c-format
3142msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3143msgstr "testimoni de remolc buit en el remolc '%.*s'"
3144
3145#: trailer.c:695
3146#, c-format
3147msgid "could not read input file '%s'"
3148msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada '%s'"
3149
3150#: trailer.c:698
3151msgid "could not read from stdin"
3152msgstr "no s'ha pogut llegir des d'stdin"
3153
3154#: trailer.c:929 builtin/am.c:44
3155#, c-format
3156msgid "could not stat %s"
3157msgstr "no s'ha pogut fer stat a %s"
3158
3159#: trailer.c:931
3160#, c-format
3161msgid "file %s is not a regular file"
3162msgstr "el fitxer %s no és un fitxer regular"
3163
3164#: trailer.c:933
3165#, c-format
3166msgid "file %s is not writable by user"
3167msgstr "el fitxer %s no és gravable per l'usuari"
3168
3169#: trailer.c:945
3170msgid "could not open temporary file"
3171msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
3172
3173#: trailer.c:983
3174#, c-format
3175msgid "could not rename temporary file to %s"
3176msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal a %s"
3177
3178#: transport.c:62
3179#, c-format
3180msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3181msgstr "Canviaria la font de '%s' a '%s' de '%s'\n"
3182
3183#: transport.c:151
3184#, c-format
3185msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3186msgstr "transport: opció de profunditat no vàlida '%s'"
3187
3188#: transport.c:817
3189#, c-format
3190msgid ""
3191"The following submodule paths contain changes that can\n"
3192"not be found on any remote:\n"
3193msgstr ""
3194"Els camins de submòdul següents contenen canvis que no\n"
3195"es poden trobar en cap remot:\n"
3196
3197#: transport.c:821
3198#, c-format
3199msgid ""
3200"\n"
3201"Please try\n"
3202"\n"
3203"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3204"\n"
3205"or cd to the path and use\n"
3206"\n"
3207"\tgit push\n"
3208"\n"
3209"to push them to a remote.\n"
3210"\n"
3211msgstr ""
3212"\n"
3213"Si us plau, intenteu\n"
3214"\n"
3215"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3216"\n"
3217"o canviar de directori al camí i useu\n"
3218"\n"
3219"\tgit push\n"
3220"\n"
3221"per a pujar-los a un remot.\n"
3222
3223#: transport.c:829
3224msgid "Aborting."
3225msgstr "S'està avortant."
3226
3227#: transport-helper.c:1075
3228#, c-format
3229msgid "Could not read ref %s"
3230msgstr "No s'ha pogut llegir la referència %s"
3231
3232#: tree-walk.c:31
3233msgid "too-short tree object"
3234msgstr "objecte d'arbre massa curt"
3235
3236#: tree-walk.c:37
3237msgid "malformed mode in tree entry"
3238msgstr "mode mal format en entrada d'arbre"
3239
3240#: tree-walk.c:41
3241msgid "empty filename in tree entry"
3242msgstr "nom de fitxer buit en una entrada d'arbre"
3243
3244#: tree-walk.c:113
3245msgid "too-short tree file"
3246msgstr "fitxer d'arbre massa curt"
3247
3248#: unpack-trees.c:64
3249#, c-format
3250msgid ""
3251"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3252"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3253msgstr ""
3254"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
3255"agafar:\n"
3256"%%sSi us plau, cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los abans de "
3257"canviar de branca."
3258
3259#: unpack-trees.c:66
3260#, c-format
3261msgid ""
3262"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3263"%%s"
3264msgstr ""
3265"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
3266"agafar:\n"
3267"%%s"
3268
3269#: unpack-trees.c:69
3270#, c-format
3271msgid ""
3272"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3273"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3274msgstr ""
3275"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
3276"fusionar:\n"
3277"%%sSi us plau, cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los abans de "
3278"fusionar."
3279
3280#: unpack-trees.c:71
3281#, c-format
3282msgid ""
3283"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3284"%%s"
3285msgstr ""
3286"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
3287"fusionar:\n"
3288"%%s"
3289
3290#: unpack-trees.c:74
3291#, c-format
3292msgid ""
3293"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3294"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3295msgstr ""
3296"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
3297"%%sSi us plau, cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los abans de %s."
3298
3299#: unpack-trees.c:76
3300#, c-format
3301msgid ""
3302"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3303"%%s"
3304msgstr ""
3305"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
3306"%%s"
3307
3308#: unpack-trees.c:81
3309#, c-format
3310msgid ""
3311"Updating the following directories would lose untracked files in it:\n"
3312"%s"
3313msgstr ""
3314"Actualitzar els directoris següents perdria fitxers no seguits en el:\n"
3315"%s"
3316
3317#: unpack-trees.c:85
3318#, c-format
3319msgid ""
3320"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3321"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3322msgstr ""
3323"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
3324"agafar:\n"
3325"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
3326
3327#: unpack-trees.c:87
3328#, c-format
3329msgid ""
3330"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3331"%%s"
3332msgstr ""
3333"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
3334"agafar:\n"
3335"%%s"
3336
3337#: unpack-trees.c:90
3338#, c-format
3339msgid ""
3340"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3341"%%sPlease move or remove them before you merge."
3342msgstr ""
3343"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
3344"fusionar:\n"
3345"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
3346
3347#: unpack-trees.c:92
3348#, c-format
3349msgid ""
3350"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3351"%%s"
3352msgstr ""
3353"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
3354"fusionar:\n"
3355"%%s"
3356
3357#: unpack-trees.c:95
3358#, c-format
3359msgid ""
3360"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3361"%%sPlease move or remove them before you %s."
3362msgstr ""
3363"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
3364"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de %s."
3365
3366#: unpack-trees.c:97
3367#, c-format
3368msgid ""
3369"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3370"%%s"
3371msgstr ""
3372"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
3373"%%s"
3374
3375#: unpack-trees.c:102
3376#, c-format
3377msgid ""
3378"The following untracked working tree files would be overwritten by "
3379"checkout:\n"
3380"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3381msgstr ""
3382"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
3383"agafar:\n"
3384"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
3385
3386#: unpack-trees.c:104
3387#, c-format
3388msgid ""
3389"The following untracked working tree files would be overwritten by "
3390"checkout:\n"
3391"%%s"
3392msgstr ""
3393"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
3394"agafar:\n"
3395"%%s"
3396
3397#: unpack-trees.c:107
3398#, c-format
3399msgid ""
3400"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3401"%%sPlease move or remove them before you merge."
3402msgstr ""
3403"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
3404"fusionar:\n"
3405"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
3406
3407#: unpack-trees.c:109
3408#, c-format
3409msgid ""
3410"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3411"%%s"
3412msgstr ""
3413"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
3414"fusionar:\n"
3415"%%s"
3416
3417#: unpack-trees.c:112
3418#, c-format
3419msgid ""
3420"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3421"%%sPlease move or remove them before you %s."
3422msgstr ""
3423"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
3424"%s:\n"
3425"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de %s."
3426
3427#: unpack-trees.c:114
3428#, c-format
3429msgid ""
3430"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3431"%%s"
3432msgstr ""
3433"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
3434"%s:\n"
3435"%%s"
3436
3437#: unpack-trees.c:121
3438#, c-format
3439msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
3440msgstr "L'entrada '%s' encavalca amb '%s'.  No es pot vincular."
3441
3442#: unpack-trees.c:124
3443#, c-format
3444msgid ""
3445"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
3446"%s"
3447msgstr ""
3448"No es pot actualitzar l'agafament parcial: les entrades següents no estan al "
3449"dia:\n"
3450"%s"
3451
3452#: unpack-trees.c:126
3453#, c-format
3454msgid ""
3455"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
3456"update:\n"
3457"%s"
3458msgstr ""
3459"Els fitxers següents en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
3460"actualitzar l'agafament parcial:\n"
3461"%s"
3462
3463#: unpack-trees.c:128
3464#, c-format
3465msgid ""
3466"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
3467"update:\n"
3468"%s"
3469msgstr ""
3470"Els fitxers següents en l'arbre de treball s'eliminarien per actualitzar "
3471"l'agafament parcial:\n"
3472"%s"
3473
3474#: unpack-trees.c:205
3475#, c-format
3476msgid "Aborting\n"
3477msgstr "S'està avortant\n"
3478
3479#: unpack-trees.c:237
3480msgid "Checking out files"
3481msgstr "S'estan agafant fitxers"
3482
3483#: urlmatch.c:120
3484msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
3485msgstr "l'esquema d'URL no és vàlid o li manca el sufix '://'"
3486
3487#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
3488#, c-format
3489msgid "invalid %XX escape sequence"
3490msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida"
3491
3492#: urlmatch.c:172
3493msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
3494msgstr "manca la màquina i l'esquema no és 'file:'"
3495
3496#: urlmatch.c:189
3497msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
3498msgstr "un URL 'file:' no pot tenir número de port"
3499
3500#: urlmatch.c:199
3501msgid "invalid characters in host name"
3502msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de màquina"
3503
3504#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
3505msgid "invalid port number"
3506msgstr "número de port no vàlid"
3507
3508#: urlmatch.c:322
3509msgid "invalid '..' path segment"
3510msgstr "segment de camí '..' no vàlid"
3511
3512#: worktree.c:282
3513#, c-format
3514msgid "failed to read '%s'"
3515msgstr "s'ha produït un error en llegir '%s'"
3516
3517#: wrapper.c:222 wrapper.c:392
3518#, c-format
3519msgid "could not open '%s' for reading and writing"
3520msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a lectura i escriptura"
3521
3522#: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:766
3523#, c-format
3524msgid "could not open '%s' for writing"
3525msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
3526
3527#: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:320 builtin/am.c:759
3528#: builtin/am.c:847 builtin/commit.c:1705 builtin/merge.c:1029
3529#: builtin/pull.c:341
3530#, c-format
3531msgid "could not open '%s' for reading"
3532msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a lectura"
3533
3534#: wrapper.c:605 wrapper.c:626
3535#, c-format
3536msgid "unable to access '%s'"
3537msgstr "no s'ha pogut accedir a '%s'"
3538
3539#: wrapper.c:634
3540msgid "unable to get current working directory"
3541msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual"
3542
3543#: wrapper.c:658
3544#, c-format
3545msgid "could not write to %s"
3546msgstr "no s'ha pogut escriure a %s"
3547
3548#: wrapper.c:660
3549#, c-format
3550msgid "could not close %s"
3551msgstr "no s'ha pogut tancar %s"
3552
3553#: wt-status.c:151
3554msgid "Unmerged paths:"
3555msgstr "Camins sense fusionar:"
3556
3557#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
3558#, c-format
3559msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
3560msgstr "  (useu \"git reset %s <fitxer>...\" per a desallistar)"
3561
3562#: wt-status.c:180 wt-status.c:207
3563msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
3564msgstr "  (useu \"git rm --cached <fitxer>...\" per a desallistar)"
3565
3566#: wt-status.c:184
3567msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
3568msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
3569
3570#: wt-status.c:186 wt-status.c:190
3571msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
3572msgstr ""
3573"  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" segons sigui apropiat per a senyalar "
3574"resolució)"
3575
3576#: wt-status.c:188
3577msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
3578msgstr "  (useu \"git rm <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
3579
3580#: wt-status.c:199 wt-status.c:945
3581msgid "Changes to be committed:"
3582msgstr "Canvis a cometre:"
3583
3584#: wt-status.c:217 wt-status.c:954
3585msgid "Changes not staged for commit:"
3586msgstr "Canvis no allistats per a cometre:"
3587
3588#: wt-status.c:221
3589msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
3590msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
3591
3592#: wt-status.c:223
3593msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
3594msgstr "  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
3595
3596#: wt-status.c:224
3597msgid ""
3598"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
3599msgstr ""
3600"  (useu \"git checkout -- <fitxer>...\" per a descartar els canvis en el "
3601"directori de treball)"
3602
3603#: wt-status.c:226
3604msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
3605msgstr ""
3606"  (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)"
3607
3608#: wt-status.c:238
3609#, c-format
3610msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
3611msgstr "  (useu \"git %s <fitxer>...\" per a incloure-ho en què es cometrà)"
3612
3613#: wt-status.c:253
3614msgid "both deleted:"
3615msgstr "suprimit per ambdós:"
3616
3617#: wt-status.c:255
3618msgid "added by us:"
3619msgstr "afegit per nosaltres:"
3620
3621#: wt-status.c:257
3622msgid "deleted by them:"
3623msgstr "suprimit per ells:"
3624
3625#: wt-status.c:259
3626msgid "added by them:"
3627msgstr "afegit per ells:"
3628
3629#: wt-status.c:261
3630msgid "deleted by us:"
3631msgstr "suprimit per nosaltres:"
3632
3633#: wt-status.c:263
3634msgid "both added:"
3635msgstr "afegit per ambdós:"
3636
3637#: wt-status.c:265
3638msgid "both modified:"
3639msgstr "modificat per ambdós:"
3640
3641#: wt-status.c:275
3642msgid "new file:"
3643msgstr "fitxer nou:"
3644
3645#: wt-status.c:277
3646msgid "copied:"
3647msgstr "copiat:"
3648
3649#: wt-status.c:279
3650msgid "deleted:"
3651msgstr "suprimit:"
3652
3653#: wt-status.c:281
3654msgid "modified:"
3655msgstr "modificat:"
3656
3657#: wt-status.c:283
3658msgid "renamed:"
3659msgstr "canviat de nom:"
3660
3661#: wt-status.c:285
3662msgid "typechange:"
3663msgstr "canviat de tipus:"
3664
3665#: wt-status.c:287
3666msgid "unknown:"
3667msgstr "desconegut:"
3668
3669#: wt-status.c:289
3670msgid "unmerged:"
3671msgstr "sense fusionar:"
3672
3673#: wt-status.c:371
3674msgid "new commits, "
3675msgstr "comissions noves, "
3676
3677#: wt-status.c:373
3678msgid "modified content, "
3679msgstr "contingut modificat, "
3680
3681#: wt-status.c:375
3682msgid "untracked content, "
3683msgstr "contingut no seguit, "
3684
3685#: wt-status.c:818
3686msgid "Submodules changed but not updated:"
3687msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
3688
3689#: wt-status.c:820
3690msgid "Submodule changes to be committed:"
3691msgstr "Canvis de submòdul a cometre:"
3692
3693#: wt-status.c:901
3694msgid ""
3695"Do not touch the line above.\n"
3696"Everything below will be removed."
3697msgstr ""
3698"No toqueu la línia a dalt.\n"
3699"Tot el que hi ha a sota s'eliminarà."
3700
3701#: wt-status.c:1013
3702msgid "You have unmerged paths."
3703msgstr "Teniu camins sense fusionar."
3704
3705#: wt-status.c:1016
3706msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
3707msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git commit\")"
3708
3709#: wt-status.c:1018
3710msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
3711msgstr "  (useu \"git merge --abort\" per a avortar la fusió)"
3712
3713#: wt-status.c:1023
3714msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
3715msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant."
3716
3717#: wt-status.c:1026
3718msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
3719msgstr "  (useu \"git commit\" per a concloure la fusió)"
3720
3721#: wt-status.c:1036
3722msgid "You are in the middle of an am session."
3723msgstr "Esteu enmig d'una sessió am."
3724
3725#: wt-status.c:1039
3726msgid "The current patch is empty."
3727msgstr "El pedaç actual està buit."
3728
3729#: wt-status.c:1043
3730msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
3731msgstr "  (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")"
3732
3733#: wt-status.c:1045
3734msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
3735msgstr "  (useu \"git am --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
3736
3737#: wt-status.c:1047
3738msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
3739msgstr "  (useu \"git am --abort\" per a restaurar la branca original)"
3740
3741#: wt-status.c:1172
3742msgid "No commands done."
3743msgstr "No s'ha fet cap ordre."
3744
3745#: wt-status.c:1175
3746#, c-format
3747msgid "Last command done (%d command done):"
3748msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
3749msgstr[0] "Última ordre feta (%d ordre feta):"
3750msgstr[1] "Últimes ordres fetes (%d ordres fetes):"
3751
3752#: wt-status.c:1186
3753#, c-format
3754msgid "  (see more in file %s)"
3755msgstr "  (vegeu més en el fitxer %s)"
3756
3757#: wt-status.c:1191
3758msgid "No commands remaining."
3759msgstr "No manca cap ordre."
3760
3761#: wt-status.c:1194
3762#, c-format
3763msgid "Next command to do (%d remaining command):"
3764msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
3765msgstr[0] "Ordre següent a fer (manca %d ordre):"
3766msgstr[1] "Ordres següents a fer (manquen %d ordres):"
3767
3768#: wt-status.c:1202
3769msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
3770msgstr "  (useu \"git rebase --edit-todo\" per a veure i editar)"
3771
3772#: wt-status.c:1215
3773#, c-format
3774msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
3775msgstr "Actualment esteu rebasant la branca '%s' en '%s'."
3776
3777#: wt-status.c:1220
3778msgid "You are currently rebasing."
3779msgstr "Actualment esteu rebasant."
3780
3781#: wt-status.c:1234
3782msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
3783msgstr ""
3784"  (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")"
3785
3786#: wt-status.c:1236
3787msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
3788msgstr "  (useu \"git rebase --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
3789
3790#: wt-status.c:1238
3791msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
3792msgstr "  (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la branca original)"
3793
3794#: wt-status.c:1244
3795msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
3796msgstr ""
3797"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git rebase --continue\")"
3798
3799#: wt-status.c:1248
3800#, c-format
3801msgid ""
3802"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
3803msgstr ""
3804"Actualment esteu dividint una comissió mentre rebaseu la branca '%s' en '%s'."
3805
3806#: wt-status.c:1253
3807msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
3808msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant un rebasament."
3809
3810#: wt-status.c:1256
3811msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
3812msgstr ""
3813"  (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu \"git "
3814"rebase --continue\")"
3815
3816#: wt-status.c:1260
3817#, c-format
3818msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
3819msgstr ""
3820"Actualment esteu editant una comissió mentre es fa «rebase» de la branca '%s' en '%s'."
3821
3822#: wt-status.c:1265
3823msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
3824msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant un «rebase»."
3825
3826#: wt-status.c:1268
3827msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
3828msgstr "  (useu \"git commit --amend\" per a esmenar la comissió actual)"
3829
3830#: wt-status.c:1270
3831msgid ""
3832"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
3833msgstr ""
3834"  (useu \"git rebase --continue\" una vegada que estigueu satisfet amb els "
3835"vostres canvis)"
3836
3837#: wt-status.c:1280
3838#, c-format
3839msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
3840msgstr "Actualment esteu fent «cherry pick» a la comissió %s."
3841
3842#: wt-status.c:1285
3843msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
3844msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")"
3845
3846#: wt-status.c:1288
3847msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
3848msgstr ""
3849"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git cherry-pick --continue"
3850"\")"
3851
3852#: wt-status.c:1290
3853msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
3854msgstr ""
3855"  (useu \"git cherry-pick --abort\" per a cancel·lar l'operació de «cherry pick»)"
3856
3857#: wt-status.c:1299
3858#, c-format
3859msgid "You are currently reverting commit %s."
3860msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s."
3861
3862#: wt-status.c:1304
3863msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
3864msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")"
3865
3866#: wt-status.c:1307
3867msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
3868msgstr ""
3869"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git revert --continue\")"
3870
3871#: wt-status.c:1309
3872msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
3873msgstr ""
3874"  (useu \"git revert --abort\" per a cancel·lar l'operació de reversió)"
3875
3876#: wt-status.c:1320
3877#, c-format
3878msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
3879msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca '%s'."
3880
3881#: wt-status.c:1324
3882msgid "You are currently bisecting."
3883msgstr "Actualment esteu bisecant."
3884
3885#: wt-status.c:1327
3886msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
3887msgstr "  (useu \"git bisect reset\" per a tornar a la branca original)"
3888
3889#: wt-status.c:1524
3890msgid "On branch "
3891msgstr "En la branca "
3892
3893#: wt-status.c:1530
3894msgid "interactive rebase in progress; onto "
3895msgstr "«rebase» interactiu en progrés; sobre "
3896
3897#: wt-status.c:1532
3898msgid "rebase in progress; onto "
3899msgstr "«rebase» en progrés; sobre "
3900
3901#: wt-status.c:1537
3902msgid "HEAD detached at "
3903msgstr "HEAD separat a "
3904
3905#: wt-status.c:1539
3906msgid "HEAD detached from "
3907msgstr "HEAD separat de "
3908
3909#: wt-status.c:1542
3910msgid "Not currently on any branch."
3911msgstr "Actualment no s'és en cap branca."
3912
3913#: wt-status.c:1560
3914msgid "Initial commit"
3915msgstr "Comissió inicial"
3916
3917#: wt-status.c:1574
3918msgid "Untracked files"
3919msgstr "Fitxers no seguits"
3920
3921#: wt-status.c:1576
3922msgid "Ignored files"
3923msgstr "Fitxers ignorats"
3924
3925#: wt-status.c:1580
3926#, c-format
3927msgid ""
3928"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
3929"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
3930"new files yourself (see 'git help status')."
3931msgstr ""
3932"Ha trigat %.2f segons enumerar els fitxers no seguits.\n"
3933"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n"
3934"oblidar-vos d'afegir fitxers nous vosaltres mateixos (vegeu\n"
3935"'git help status')."
3936
3937#: wt-status.c:1586
3938#, c-format
3939msgid "Untracked files not listed%s"
3940msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s"
3941
3942#: wt-status.c:1588
3943msgid " (use -u option to show untracked files)"
3944msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)"
3945
3946#: wt-status.c:1594
3947msgid "No changes"
3948msgstr "Sense canvis"
3949
3950#: wt-status.c:1599
3951#, c-format
3952msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
3953msgstr ""
3954"no hi ha canvis afegits a cometre (useu \"git add\" o \"git commit -a\")\n"
3955
3956#: wt-status.c:1602
3957#, c-format
3958msgid "no changes added to commit\n"
3959msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n"
3960
3961#: wt-status.c:1605
3962#, c-format
3963msgid ""
3964"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
3965"track)\n"
3966msgstr ""
3967"no hi ha res afegit a cometre però fitxers no seguits estan presents (useu "
3968"\"git add\" per a seguir-los)\n"
3969
3970#: wt-status.c:1608
3971#, c-format
3972msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
3973msgstr "no hi ha res afegit a cometre però fitxers no seguits estan presents\n"
3974
3975#: wt-status.c:1611
3976#, c-format
3977msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
3978msgstr ""
3979"no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu \"git add\" per a seguir-"
3980"los)\n"
3981
3982#: wt-status.c:1614 wt-status.c:1619
3983#, c-format
3984msgid "nothing to commit\n"
3985msgstr "no hi ha res a cometre\n"
3986
3987#: wt-status.c:1617
3988#, c-format
3989msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
3990msgstr ""
3991"no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n"
3992
3993#: wt-status.c:1621
3994#, c-format
3995msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
3996msgstr "no hi ha res a cometre, l'arbre de treball està net\n"
3997
3998#: wt-status.c:1728
3999msgid "Initial commit on "
4000msgstr "Comissió inicial en "
4001
4002#: wt-status.c:1732
4003msgid "HEAD (no branch)"
4004msgstr "HEAD (sense branca)"
4005
4006#: wt-status.c:1761
4007msgid "gone"
4008msgstr "no hi és"
4009
4010#: wt-status.c:1763 wt-status.c:1771
4011msgid "behind "
4012msgstr "darrere "
4013
4014#: wt-status.c:1766 wt-status.c:1769
4015msgid "ahead "
4016msgstr "davant per "
4017
4018#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4019#: wt-status.c:2270
4020#, c-format
4021msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4022msgstr "no es pot %s: Teniu canvis no allistats."
4023
4024#: wt-status.c:2276
4025msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4026msgstr "addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
4027
4028#: wt-status.c:2278
4029#, c-format
4030msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4031msgstr "no es pot %s: El vostre índex conté canvis sense cometre."
4032
4033#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:414
4034#, c-format
4035msgid "failed to unlink '%s'"
4036msgstr "s'ha produït un error en desenllaçar '%s'"
4037
4038#: builtin/add.c:22
4039msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4040msgstr "git add [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
4041
4042#: builtin/add.c:80
4043#, c-format
4044msgid "unexpected diff status %c"
4045msgstr "estat de diff inesperat %c"
4046
4047#: builtin/add.c:85 builtin/commit.c:291
4048msgid "updating files failed"
4049msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers"
4050
4051#: builtin/add.c:95
4052#, c-format
4053msgid "remove '%s'\n"
4054msgstr "elimina '%s'\n"
4055
4056#: builtin/add.c:149
4057msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4058msgstr "Canvis no allistats després d'actualitzar l'índex:"
4059
4060#: builtin/add.c:209 builtin/rev-parse.c:840
4061msgid "Could not read the index"
4062msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex"
4063
4064#: builtin/add.c:220
4065#, c-format
4066msgid "Could not open '%s' for writing."
4067msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura."
4068
4069#: builtin/add.c:224
4070msgid "Could not write patch"
4071msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
4072
4073#: builtin/add.c:227
4074msgid "editing patch failed"
4075msgstr "l'edició del pedaç ha fallat"
4076
4077#: builtin/add.c:230
4078#, c-format
4079msgid "Could not stat '%s'"
4080msgstr "No s'ha pogut fer stat a '%s'"
4081
4082#: builtin/add.c:232
4083msgid "Empty patch. Aborted."
4084msgstr "El pedaç és buit. S'ha avortat."
4085
4086#: builtin/add.c:237
4087#, c-format
4088msgid "Could not apply '%s'"
4089msgstr "No s'ha pogut aplicar '%s'"
4090
4091#: builtin/add.c:247
4092msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4093msgstr ""
4094"Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
4095
4096#: builtin/add.c:266 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:115 builtin/mv.c:111
4097#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:198 builtin/push.c:521
4098#: builtin/remote.c:1326 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
4099msgid "dry run"
4100msgstr "marxa en sec"
4101
4102#: builtin/add.c:269
4103msgid "interactive picking"
4104msgstr "recull interactiu"
4105
4106#: builtin/add.c:270 builtin/checkout.c:1156 builtin/reset.c:286
4107msgid "select hunks interactively"
4108msgstr "selecciona els trossos interactivament"
4109
4110#: builtin/add.c:271
4111msgid "edit current diff and apply"
4112msgstr "edita la diferència actual i aplica-la"
4113
4114#: builtin/add.c:272
4115msgid "allow adding otherwise ignored files"
4116msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren"
4117
4118#: builtin/add.c:273
4119msgid "update tracked files"
4120msgstr "actualitza els fitxers seguits"
4121
4122#: builtin/add.c:274
4123msgid "record only the fact that the path will be added later"
4124msgstr "registra només el fet de que el camí s'afegirà més tard"
4125
4126#: builtin/add.c:275
4127msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4128msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits"
4129
4130#: builtin/add.c:278
4131msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4132msgstr ""
4133"ignora els camins eliminats en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)"
4134
4135#: builtin/add.c:280
4136msgid "don't add, only refresh the index"
4137msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex"
4138
4139#: builtin/add.c:281
4140msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4141msgstr "només omet els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors"
4142
4143#: builtin/add.c:282
4144msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4145msgstr ""
4146"comproveu si els fitxers - fins i tot els absents - s'ignoren en marxa en sec"
4147
4148#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:947
4149msgid "(+/-)x"
4150msgstr "(+/-)x"
4151
4152#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:948
4153msgid "override the executable bit of the listed files"
4154msgstr "passa per alt el bit executable dels fitxers llistats"
4155
4156#: builtin/add.c:305
4157#, c-format
4158msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4159msgstr "Useu -f si realment els voleu afegir.\n"
4160
4161#: builtin/add.c:312
4162msgid "adding files failed"
4163msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat"
4164
4165#: builtin/add.c:348
4166msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4167msgstr "-A i -u són mútuament incompatibles"
4168
4169#: builtin/add.c:355
4170msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4171msgstr "L'opció --ignore-missing només es pot usar junt amb --dry-run"
4172
4173#: builtin/add.c:359
4174#, c-format
4175msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4176msgstr "el paràmetre --chmod '%s' ha de ser o -x o +x"
4177
4178#: builtin/add.c:374
4179#, c-format
4180msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4181msgstr "No s'ha especificat res, no s'ha afegit res.\n"
4182
4183#: builtin/add.c:375
4184#, c-format
4185msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4186msgstr "Potser volíeu dir 'git add .'?\n"
4187
4188#: builtin/add.c:380 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:279
4189#: builtin/checkout.c:472 builtin/clean.c:914 builtin/commit.c:350
4190#: builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
4191#: builtin/submodule--helper.c:244
4192msgid "index file corrupt"
4193msgstr "fitxer d'índex malmès"
4194
4195#: builtin/am.c:414
4196msgid "could not parse author script"
4197msgstr "no s'ha pogut analitzar l'script d'autor"
4198
4199#: builtin/am.c:491
4200#, c-format
4201msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4202msgstr "s'ha suprimit '%s' pel ganxo applypatch-msg"
4203
4204#: builtin/am.c:532
4205#, c-format
4206msgid "Malformed input line: '%s'."
4207msgstr "Línia d'entrada mal formada: '%s'."
4208
4209#: builtin/am.c:569
4210#, c-format
4211msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4212msgstr "S'ha produït un error en copiar les notes de '%s' a '%s'"
4213
4214#: builtin/am.c:595
4215msgid "fseek failed"
4216msgstr "fseek ha fallat"
4217
4218#: builtin/am.c:775
4219#, c-format
4220msgid "could not parse patch '%s'"
4221msgstr "no s'ha pogut analitzar el pedaç '%s'"
4222
4223#: builtin/am.c:840
4224msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4225msgstr "només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada"
4226
4227#: builtin/am.c:887
4228msgid "invalid timestamp"
4229msgstr "marca de temps no vàlida"
4230
4231#: builtin/am.c:890 builtin/am.c:898
4232msgid "invalid Date line"
4233msgstr "línia Date no vàlida"
4234
4235#: builtin/am.c:895
4236msgid "invalid timezone offset"
4237msgstr "desplaçament de zona de temps no vàlid"
4238
4239#: builtin/am.c:984
4240msgid "Patch format detection failed."
4241msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat."
4242
4243#: builtin/am.c:989 builtin/clone.c:379
4244#, c-format
4245msgid "failed to create directory '%s'"
4246msgstr "s'ha produït un error en crear el directori '%s'"
4247
4248#: builtin/am.c:993
4249msgid "Failed to split patches."
4250msgstr "S'ha produït un error en dividir els pedaços."
4251
4252#: builtin/am.c:1125 builtin/commit.c:376
4253msgid "unable to write index file"
4254msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'índex"
4255
4256#: builtin/am.c:1176
4257#, c-format
4258msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4259msgstr "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"%s --continue\"."
4260
4261#: builtin/am.c:1177
4262#, c-format
4263msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4264msgstr ""
4265"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu \"%s --skip\" en lloc d'això."
4266
4267#: builtin/am.c:1178
4268#, c-format
4269msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4270msgstr ""
4271"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu \"%s --abort"
4272"\"."
4273
4274#: builtin/am.c:1316
4275msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
4276msgstr "El pedaç és buit. S'ha dividit malament?"
4277
4278#: builtin/am.c:1390 builtin/log.c:1550
4279#, c-format
4280msgid "invalid ident line: %s"
4281msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s"
4282
4283#: builtin/am.c:1417
4284#, c-format
4285msgid "unable to parse commit %s"
4286msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
4287
4288#: builtin/am.c:1610
4289msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4290msgstr ""
4291"Al dipòsit li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 "
4292"vies."
4293
4294#: builtin/am.c:1612
4295msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
4296msgstr "S'està usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..."
4297
4298#: builtin/am.c:1631
4299msgid ""
4300"Did you hand edit your patch?\n"
4301"It does not apply to blobs recorded in its index."
4302msgstr ""
4303"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n"
4304"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex."
4305
4306#: builtin/am.c:1637
4307msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4308msgstr "S'està retrocedint a apedaçar la base i una fusió de 3 vies..."
4309
4310#: builtin/am.c:1662
4311msgid "Failed to merge in the changes."
4312msgstr "S'ha produït un error en fusionar els canvis."
4313
4314#: builtin/am.c:1686 builtin/merge.c:628
4315msgid "git write-tree failed to write a tree"
4316msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
4317
4318#: builtin/am.c:1693
4319msgid "applying to an empty history"
4320msgstr "s'està aplicant a una història buida"
4321
4322#: builtin/am.c:1706 builtin/commit.c:1769 builtin/merge.c:798
4323#: builtin/merge.c:823
4324msgid "failed to write commit object"
4325msgstr "s'ha produït un error en escriure l'objecte de comissió"
4326
4327#: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1743
4328#, c-format
4329msgid "cannot resume: %s does not exist."
4330msgstr "no es pot reprendre: %s no existeix."
4331
4332#: builtin/am.c:1759
4333msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4334msgstr ""
4335"no es pot ser interactiu sense que stdin estigui connectada a un terminal."
4336
4337#: builtin/am.c:1764
4338msgid "Commit Body is:"
4339msgstr "El cos de la comissió és:"
4340
4341#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4342#. in your translation. The program will only accept English
4343#. input at this point.
4344#.
4345#: builtin/am.c:1774
4346msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
4347msgstr ""
4348"Voleu aplicar-lo? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls "
4349"tots: "
4350
4351#: builtin/am.c:1824
4352#, c-format
4353msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
4354msgstr "Índex brut: no es poden aplicar pedaços (bruts: %s)"
4355
4356#: builtin/am.c:1861 builtin/am.c:1933
4357#, c-format
4358msgid "Applying: %.*s"
4359msgstr "S'està aplicant: %.*s"
4360
4361#: builtin/am.c:1877
4362msgid "No changes -- Patch already applied."
4363msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat."
4364
4365#: builtin/am.c:1885
4366#, c-format
4367msgid "Patch failed at %s %.*s"
4368msgstr "El pedaç ha fallat a %s %.*s"
4369
4370#: builtin/am.c:1891
4371#, c-format
4372msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
4373msgstr "La còpia del pedaç que ha fallat es troba en: %s"
4374
4375#: builtin/am.c:1936
4376msgid ""
4377"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
4378"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
4379"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
4380msgstr ""
4381"Cap canvi - heu oblidat d'usar 'git add'?\n"
4382"Si no hi ha res a allistar, probablement alguna altra cosa ja ha\n"
4383"introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç."
4384
4385#: builtin/am.c:1943
4386msgid ""
4387"You still have unmerged paths in your index.\n"
4388"Did you forget to use 'git add'?"
4389msgstr ""
4390"Encara teniu camins sense fusionar en el vostre índex.\n"
4391"Heu oblidat d'usar 'git add'?"
4392
4393#: builtin/am.c:2051 builtin/am.c:2055 builtin/am.c:2067 builtin/reset.c:308
4394#: builtin/reset.c:316
4395#, c-format
4396msgid "Could not parse object '%s'."
4397msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'."
4398
4399#: builtin/am.c:2103
4400msgid "failed to clean index"
4401msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex"
4402
4403#: builtin/am.c:2137
4404msgid ""
4405"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
4406"Not rewinding to ORIG_HEAD"
4407msgstr ""
4408"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n"
4409"No s'està rebobinant a ORIG_HEAD"
4410
4411#: builtin/am.c:2200
4412#, c-format
4413msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
4414msgstr "Valor no vàlid per a --patch-format: %s"
4415
4416#: builtin/am.c:2233
4417msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4418msgstr "git am [<opcions>] [(<bústia> | <directori-de-correu>)...]"
4419
4420#: builtin/am.c:2234
4421msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
4422msgstr "git am [<opcions>] (--continue | --skip | --abort)"
4423
4424#: builtin/am.c:2240
4425msgid "run interactively"
4426msgstr "executa interactivament"
4427
4428#: builtin/am.c:2242
4429msgid "historical option -- no-op"
4430msgstr "opció històrica -- no-op"
4431
4432#: builtin/am.c:2244
4433msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
4434msgstr "permet retrocedir a una fusió de 3 vies si és necessari"
4435
4436#: builtin/am.c:2245 builtin/init-db.c:483 builtin/prune-packed.c:57
4437#: builtin/repack.c:172
4438msgid "be quiet"
4439msgstr "silenciós"
4440
4441#: builtin/am.c:2247
4442msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
4443msgstr "afegeix una línia Signed-off-by al missatge de comissió"
4444
4445#: builtin/am.c:2250
4446msgid "recode into utf8 (default)"
4447msgstr "recodifica en utf8 (per defecte)"
4448
4449#: builtin/am.c:2252
4450msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
4451msgstr "passa la bandera -k al git-mailinfo"
4452
4453#: builtin/am.c:2254
4454msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
4455msgstr "passa la bandera -b al git-mailinfo"
4456
4457#: builtin/am.c:2256
4458msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
4459msgstr "passa la bandera -m al git-mailinfo"
4460
4461#: builtin/am.c:2258
4462msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
4463msgstr "passa la bandera --keep-cr al git-mailsplit per al format mbox"
4464
4465#: builtin/am.c:2261
4466msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
4467msgstr ""
4468"no passis la bandera --keep-cr al git-mailsplit independent de am.keepcr"
4469
4470#: builtin/am.c:2264
4471msgid "strip everything before a scissors line"
4472msgstr "elimina tot abans d'una línia de tisores"
4473
4474#: builtin/am.c:2266 builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275
4475#: builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281 builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287
4476#: builtin/am.c:2293
4477msgid "pass it through git-apply"
4478msgstr "passa-ho a través del git-apply"
4479
4480#: builtin/am.c:2283 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665
4481#: builtin/grep.c:707 builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:135 builtin/pull.c:194
4482#: builtin/repack.c:181 builtin/repack.c:185 builtin/show-branch.c:644
4483#: builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 parse-options.h:132
4484#: parse-options.h:134 parse-options.h:245
4485msgid "n"
4486msgstr "n"
4487
4488#: builtin/am.c:2289 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
4489#: builtin/tag.c:372
4490msgid "format"
4491msgstr "format"
4492
4493#: builtin/am.c:2290
4494msgid "format the patch(es) are in"
4495msgstr "el format en el qual estan els pedaços"
4496
4497#: builtin/am.c:2296
4498msgid "override error message when patch failure occurs"
4499msgstr ""
4500"passa per alt el missatge d'error quan s'ocorre una fallada en apedaçar"
4501
4502#: builtin/am.c:2298
4503msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
4504msgstr "segueix aplicant pedaços després de resoldre un conflicte"
4505
4506#: builtin/am.c:2301
4507msgid "synonyms for --continue"
4508msgstr "sinònims de --continue"
4509
4510#: builtin/am.c:2304
4511msgid "skip the current patch"
4512msgstr "omet el pedaç actual"
4513
4514#: builtin/am.c:2307
4515msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
4516msgstr "restaura la branca original i avorta l'operació d'apedaçament."
4517
4518#: builtin/am.c:2311
4519msgid "lie about committer date"
4520msgstr "menteix sobre la data del comitent"
4521
4522#: builtin/am.c:2313
4523msgid "use current timestamp for author date"
4524msgstr "usa el marc de temps actual per la data d'autor"
4525
4526#: builtin/am.c:2315 builtin/commit.c:1605 builtin/merge.c:229
4527#: builtin/pull.c:165 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
4528msgid "key-id"
4529msgstr "ID de clau"
4530
4531#: builtin/am.c:2316
4532msgid "GPG-sign commits"
4533msgstr "signa les comissions amb GPG"
4534
4535#: builtin/am.c:2319
4536msgid "(internal use for git-rebase)"
4537msgstr "(ús intern per al git-rebase)"
4538
4539#: builtin/am.c:2334
4540msgid ""
4541"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
4542"it will be removed. Please do not use it anymore."
4543msgstr ""
4544"Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n"
4545"s'eliminarà. Si us plau, no l'useu més."
4546
4547#: builtin/am.c:2341
4548msgid "failed to read the index"
4549msgstr "S'ha produït un error en llegir l'índex"
4550
4551#: builtin/am.c:2356
4552#, c-format
4553msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
4554msgstr ""
4555"un directori de rebasament anterior %s encara existeix però s'ha donat una "
4556"bústia."
4557
4558#: builtin/am.c:2380
4559#, c-format
4560msgid ""
4561"Stray %s directory found.\n"
4562"Use \"git am --abort\" to remove it."
4563msgstr ""
4564"S'ha trobat un directori %s extraviat.\n"
4565"Useu \"git am --abort\" per a eliminar-lo."
4566
4567#: builtin/am.c:2386
4568msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
4569msgstr "Una operació de resolució no està en curs; no reprenem."
4570
4571#: builtin/apply.c:8
4572msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
4573msgstr "git apply [<opcions>] [<pedaç>...]"
4574
4575#: builtin/archive.c:17
4576#, c-format
4577msgid "could not create archive file '%s'"
4578msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer d'arxiu '%s'"
4579
4580#: builtin/archive.c:20
4581msgid "could not redirect output"
4582msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida"
4583
4584#: builtin/archive.c:37
4585msgid "git archive: Remote with no URL"
4586msgstr "git archive: Remot sense URL"
4587
4588#: builtin/archive.c:58
4589msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
4590msgstr "git archive: ACK/NAK esperat, EOF rebut"
4591
4592#: builtin/archive.c:61
4593#, c-format
4594msgid "git archive: NACK %s"
4595msgstr "git archive: %s NACK"
4596
4597#: builtin/archive.c:63
4598#, c-format
4599msgid "remote error: %s"
4600msgstr "error remot: %s"
4601
4602#: builtin/archive.c:64
4603msgid "git archive: protocol error"
4604msgstr "git archive: error de protocol"
4605
4606#: builtin/archive.c:68
4607msgid "git archive: expected a flush"
4608msgstr "git archive: s'esperava una neteja"
4609
4610#: builtin/bisect--helper.c:7
4611msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4612msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4613
4614#: builtin/bisect--helper.c:17
4615msgid "perform 'git bisect next'"
4616msgstr "realitza 'git bisect next'"
4617
4618#: builtin/bisect--helper.c:19
4619msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
4620msgstr "actualitza BISECT_HEAD en lloc d'agafar la comissió actual"
4621
4622#: builtin/blame.c:33
4623msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
4624msgstr "git blame [<opcions>] [<opcions-de-revisió>] [<revisió>] [--] fitxer"
4625
4626#: builtin/blame.c:38
4627msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
4628msgstr "es documenten les <opcions-de-revisió> en git-rev-list(1)"
4629
4630#: builtin/blame.c:1781
4631msgid "Blaming lines"
4632msgstr "S'està fent un «blame»"
4633
4634#: builtin/blame.c:2577
4635msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
4636msgstr "Mostra les entrades «blame» mentre les trobem, incrementalment"
4637
4638#: builtin/blame.c:2578
4639msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
4640msgstr ""
4641"Mostra un SHA-1 en blanc per les comissions de frontera (Per defecte: "
4642"desactivat)"
4643
4644#: builtin/blame.c:2579
4645msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
4646msgstr ""
4647"No tractis les comissions d'arrel com a límits (Per defecte: desactivat)"
4648
4649#: builtin/blame.c:2580
4650msgid "Show work cost statistics"
4651msgstr "Mostra les estadístiques de preu de treball"
4652
4653#: builtin/blame.c:2581
4654msgid "Force progress reporting"
4655msgstr "Força l'informe de progrés"
4656
4657#: builtin/blame.c:2582
4658msgid "Show output score for blame entries"
4659msgstr "Mostra la puntuació de sortida de les entrades «blame»"
4660
4661#: builtin/blame.c:2583
4662msgid "Show original filename (Default: auto)"
4663msgstr "Mostra el nom de fitxer original (Per defecte: automàtic)"
4664
4665#: builtin/blame.c:2584
4666msgid "Show original linenumber (Default: off)"
4667msgstr "Mostra el número de línia original (Per defecte: desactivat)"
4668
4669#: builtin/blame.c:2585
4670msgid "Show in a format designed for machine consumption"
4671msgstr "Presenta en un format dissenyat per consumpció per màquina"
4672
4673#: builtin/blame.c:2586
4674msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
4675msgstr "Mostra el format de porcellana amb informació de comissió per línia"
4676
4677#: builtin/blame.c:2587
4678msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
4679msgstr ""
4680"Usa el mateix mode de sortida que git-annotate (Per defecte: desactivat)"
4681
4682#: builtin/blame.c:2588
4683msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
4684msgstr "Mostra la marca de temps crua (Per defecte: desactivat)"
4685
4686#: builtin/blame.c:2589
4687msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
4688msgstr "Mostra l'SHA1 de comissió llarg (Per defecte: desactivat)"
4689
4690#: builtin/blame.c:2590
4691msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
4692msgstr "Omet el nom d'autor i la marca de temps (Per defecte: desactivat)"
4693
4694#: builtin/blame.c:2591
4695msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
4696msgstr ""
4697"Mostra l'adreça de correu electrònic de l'autor en lloc del nom (Per "
4698"defecte: desactivat)"
4699
4700#: builtin/blame.c:2592
4701msgid "Ignore whitespace differences"
4702msgstr "Ignora les diferències d'espai en blanc"
4703
4704#: builtin/blame.c:2599
4705msgid "Use an experimental indent-based heuristic to improve diffs"
4706msgstr ""
4707"Usa un heurístic experimental basat en sagnat per a millorar les diferències"
4708
4709#: builtin/blame.c:2600
4710msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
4711msgstr ""
4712"Usa un heurístic experimental basat en línies en blanc per a millorar les "
4713"diferències"
4714
4715#: builtin/blame.c:2602
4716msgid "Spend extra cycles to find better match"
4717msgstr "Gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor"
4718
4719#: builtin/blame.c:2603
4720msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
4721msgstr "Usa les revisions de <fitxer> en lloc d'invocar git-rev-list"
4722
4723#: builtin/blame.c:2604
4724msgid "Use <file>'s contents as the final image"
4725msgstr "Usa els continguts de <fitxer> com a la imatge final"
4726
4727#: builtin/blame.c:2605 builtin/blame.c:2606
4728msgid "score"
4729msgstr "puntuació"
4730
4731#: builtin/blame.c:2605
4732msgid "Find line copies within and across files"
4733msgstr "Troba còpies de línia dins i a través dels fitxers"
4734
4735#: builtin/blame.c:2606
4736msgid "Find line movements within and across files"
4737msgstr "Troba moviments de línia dins i a través dels fitxers"
4738
4739#: builtin/blame.c:2607
4740msgid "n,m"
4741msgstr "n,m"
4742
4743#: builtin/blame.c:2607
4744msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
4745msgstr "Processa només el rang de línies n,m, comptant des d'1"
4746
4747#: builtin/blame.c:2654
4748msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
4749msgstr ""
4750"no es pot usar --progress amb els formats --incremental o de porcellana"
4751
4752#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
4753#. display width for a relative timestamp in "git blame"
4754#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
4755#. takes 22 places, is the longest among various forms of
4756#. relative timestamps, but your language may need more or
4757#. fewer display columns.
4758#: builtin/blame.c:2700
4759msgid "4 years, 11 months ago"
4760msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
4761
4762#: builtin/blame.c:2780
4763msgid "--contents and --reverse do not blend well."
4764msgstr "--contents i --reverse no funcionen bé juntes."
4765
4766#: builtin/blame.c:2800
4767msgid "cannot use --contents with final commit object name"
4768msgstr "no es pot usar --contents amb el nom d'objecte de la comissió final"
4769
4770#: builtin/blame.c:2805
4771msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
4772msgstr ""
4773"--reverse i --first-parent-together requereixen una última comissió "
4774"especificada"
4775
4776#: builtin/blame.c:2832
4777msgid ""
4778"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
4779msgstr ""
4780"--reverse --first-parent junts requereixen un rang de la cadena de mares "
4781"primeres"
4782
4783#: builtin/blame.c:2843
4784#, c-format
4785msgid "no such path %s in %s"
4786msgstr "no hi ha tal camí %s en %s"
4787
4788#: builtin/blame.c:2854
4789#, c-format
4790msgid "cannot read blob %s for path %s"
4791msgstr "no es pot llegir el blob %s per al camí %s"
4792
4793#: builtin/blame.c:2873
4794#, c-format
4795msgid "file %s has only %lu line"
4796msgid_plural "file %s has only %lu lines"
4797msgstr[0] "el fitxer %s té només %lu línia"
4798msgstr[1] "el fitxer %s té només %lu línies"
4799
4800#: builtin/branch.c:26
4801msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
4802msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
4803
4804#: builtin/branch.c:27
4805msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
4806msgstr "git branch [<opcions>] [-l] [-f] <nom-de-branca> [<punt-inicial>]"
4807
4808#: builtin/branch.c:28
4809msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
4810msgstr "git branch [<opcions>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branca>..."
4811
4812#: builtin/branch.c:29
4813msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
4814msgstr "git branch [<opcions>] (-m | -M) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
4815
4816#: builtin/branch.c:30
4817msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
4818msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--points-at]"
4819
4820#: builtin/branch.c:143
4821#, c-format
4822msgid ""
4823"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
4824"         '%s', but not yet merged to HEAD."
4825msgstr ""
4826"s'està suprimint la branca '%s' que s'ha\n"
4827"         fusionat a '%s', però encara no\n"
4828"         s'ha fusionat a HEAD."
4829
4830#: builtin/branch.c:147
4831#, c-format
4832msgid ""
4833"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
4834"         '%s', even though it is merged to HEAD."
4835msgstr ""
4836"no s'està suprimint la branca '%s' que encara no\n"
4837"         s'ha fusionat a '%s', encara que està\n"
4838"         fusionada a HEAD."
4839
4840#: builtin/branch.c:161
4841#, c-format
4842msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
4843msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de '%s'"
4844
4845#: builtin/branch.c:165
4846#, c-format
4847msgid ""
4848"The branch '%s' is not fully merged.\n"
4849"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
4850msgstr ""
4851"La branca '%s' no està totalment fusionada.\n"
4852"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu 'git branch -D %s'."
4853
4854#: builtin/branch.c:178
4855msgid "Update of config-file failed"
4856msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
4857
4858#: builtin/branch.c:206
4859msgid "cannot use -a with -d"
4860msgstr "no es pot usar -a amb -d"
4861
4862#: builtin/branch.c:212
4863msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
4864msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD"
4865
4866#: builtin/branch.c:226
4867#, c-format
4868msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
4869msgstr "No es pot suprimir la branca '%s' agafada a '%s'"
4870
4871#: builtin/branch.c:241
4872#, c-format
4873msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
4874msgstr "no s'ha trobat la branca amb seguiment remot '%s'."
4875
4876#: builtin/branch.c:242
4877#, c-format
4878msgid "branch '%s' not found."
4879msgstr "no s'ha trobat la branca '%s'."
4880
4881#: builtin/branch.c:257
4882#, c-format
4883msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
4884msgstr "Error en suprimir la branca amb seguiment remot '%s'"
4885
4886#: builtin/branch.c:258
4887#, c-format
4888msgid "Error deleting branch '%s'"
4889msgstr "Error en suprimir la branca '%s'"
4890
4891#: builtin/branch.c:265
4892#, c-format
4893msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
4894msgstr "S'ha suprimit la branca amb seguiment remot %s (era %s).\n"
4895
4896#: builtin/branch.c:266
4897#, c-format
4898msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
4899msgstr "S'ha suprimit la branca %s (era %s).\n"
4900
4901#: builtin/branch.c:312
4902#, c-format
4903msgid "[%s: gone]"
4904msgstr "[%s: no hi és]"
4905
4906#: builtin/branch.c:317
4907#, c-format
4908msgid "[%s]"
4909msgstr "[%s]"
4910
4911#: builtin/branch.c:322
4912#, c-format
4913msgid "[%s: behind %d]"
4914msgstr "[%s: darrere per %d]"
4915
4916#: builtin/branch.c:324
4917#, c-format
4918msgid "[behind %d]"
4919msgstr "[darrere de %d]"
4920
4921#: builtin/branch.c:328
4922#, c-format
4923msgid "[%s: ahead %d]"
4924msgstr "[%s: davant per %d]"
4925
4926#: builtin/branch.c:330
4927#, c-format
4928msgid "[ahead %d]"
4929msgstr "[davant de %d]"
4930
4931#: builtin/branch.c:333
4932#, c-format
4933msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
4934msgstr "[%s: davant per %d, darrere per %d]"
4935
4936#: builtin/branch.c:336
4937#, c-format
4938msgid "[ahead %d, behind %d]"
4939msgstr "[davant %d, darrere %d]"
4940
4941#: builtin/branch.c:349
4942msgid " **** invalid ref ****"
4943msgstr " **** referència no vàlida ****"
4944
4945#: builtin/branch.c:375
4946#, c-format
4947msgid "(no branch, rebasing %s)"
4948msgstr "(cap branca, s'està rebasant %s)"
4949
4950#: builtin/branch.c:378
4951#, c-format
4952msgid "(no branch, bisect started on %s)"
4953msgstr "(cap branca, bisecció començada en %s)"
4954
4955#. TRANSLATORS: make sure this matches
4956#. "HEAD detached at " in wt-status.c
4957#: builtin/branch.c:384
4958#, c-format
4959msgid "(HEAD detached at %s)"
4960msgstr "(HEAD separat a %s)"
4961
4962#. TRANSLATORS: make sure this matches
4963#. "HEAD detached from " in wt-status.c
4964#: builtin/branch.c:389
4965#, c-format
4966msgid "(HEAD detached from %s)"
4967msgstr "(HEAD separat de %s)"
4968
4969#: builtin/branch.c:393
4970msgid "(no branch)"
4971msgstr "(cap branca)"
4972
4973#: builtin/branch.c:544
4974#, c-format
4975msgid "Branch %s is being rebased at %s"
4976msgstr "S'està fent «rebase» en la branca %s a %s"
4977
4978#: builtin/branch.c:548
4979#, c-format
4980msgid "Branch %s is being bisected at %s"
4981msgstr "La branca %s s'està bisecant a %s"
4982
4983#: builtin/branch.c:563
4984msgid "cannot rename the current branch while not on any."
4985msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap."
4986
4987#: builtin/branch.c:573
4988#, c-format
4989msgid "Invalid branch name: '%s'"
4990msgstr "Nom de branca no vàlid: '%s'"
4991
4992#: builtin/branch.c:590
4993msgid "Branch rename failed"
4994msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat"
4995
4996#: builtin/branch.c:594
4997#, c-format
4998msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
4999msgstr "S'ha canviat el nom de la branca mal anomenada '%s'"
5000
5001#: builtin/branch.c:597
5002#, c-format
5003msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5004msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!"
5005
5006#: builtin/branch.c:604
5007msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5008msgstr ""
5009"La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de "
5010"configuració ha fallat"
5011
5012#: builtin/branch.c:620
5013#, c-format
5014msgid ""
5015"Please edit the description for the branch\n"
5016"  %s\n"
5017"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5018msgstr ""
5019"Si us plau, editeu la descripció de la branca\n"
5020"  %s\n"
5021"S'eliminaran les línies que comencin amb '%c'.\n"
5022
5023#: builtin/branch.c:651
5024msgid "Generic options"
5025msgstr "Opcions genèriques"
5026
5027#: builtin/branch.c:653
5028msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5029msgstr "mostra el hash i l'assumpte, doneu dues vegades per la branca font"
5030
5031#: builtin/branch.c:654
5032msgid "suppress informational messages"
5033msgstr "omet els missatges informatius"
5034
5035#: builtin/branch.c:655
5036msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5037msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-pull(1))"
5038
5039#: builtin/branch.c:657
5040msgid "change upstream info"
5041msgstr "canvia la informació de font"
5042
5043#: builtin/branch.c:659
5044msgid "upstream"
5045msgstr "font"
5046
5047#: builtin/branch.c:659
5048msgid "change the upstream info"
5049msgstr "canvia la informació de font"
5050
5051#: builtin/branch.c:660
5052msgid "Unset the upstream info"
5053msgstr "Desestableix la informació de font"
5054
5055#: builtin/branch.c:661
5056msgid "use colored output"
5057msgstr "usa sortida colorada"
5058
5059#: builtin/branch.c:662
5060msgid "act on remote-tracking branches"
5061msgstr "actua en branques amb seguiment remot"
5062
5063#: builtin/branch.c:664 builtin/branch.c:665
5064msgid "print only branches that contain the commit"
5065msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió"
5066
5067#: builtin/branch.c:668
5068msgid "Specific git-branch actions:"
5069msgstr "Accions de git-branch específiques:"
5070
5071#: builtin/branch.c:669
5072msgid "list both remote-tracking and local branches"
5073msgstr "llista les branques amb seguiment remot i les locals"
5074
5075#: builtin/branch.c:671
5076msgid "delete fully merged branch"
5077msgstr "suprimeix la branca si està completament fusionada"
5078
5079#: builtin/branch.c:672
5080msgid "delete branch (even if not merged)"
5081msgstr "suprimeix la branca (encara que no estigui fusionada)"
5082
5083#: builtin/branch.c:673
5084msgid "move/rename a branch and its reflog"
5085msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència"
5086
5087#: builtin/branch.c:674
5088msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5089msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi"
5090
5091#: builtin/branch.c:675
5092msgid "list branch names"
5093msgstr "llista els noms de branca"
5094
5095#: builtin/branch.c:676
5096msgid "create the branch's reflog"
5097msgstr "crea el registre de referència de la branca"
5098
5099#: builtin/branch.c:678
5100msgid "edit the description for the branch"
5101msgstr "edita la descripció de la branca"
5102
5103#: builtin/branch.c:679
5104msgid "force creation, move/rename, deletion"
5105msgstr "força creació, moviment/canvi de nom, supressió"
5106
5107#: builtin/branch.c:680
5108msgid "print only branches that are merged"
5109msgstr "imprimeix només les branques que s'han fusionat"
5110
5111#: builtin/branch.c:681
5112msgid "print only branches that are not merged"
5113msgstr "imprimeix només les branques que no s'han fusionat"
5114
5115#: builtin/branch.c:682
5116msgid "list branches in columns"
5117msgstr "llista les branques en columnes"
5118
5119#: builtin/branch.c:683 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
5120msgid "key"
5121msgstr "clau"
5122
5123#: builtin/branch.c:684 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
5124msgid "field name to sort on"
5125msgstr "nom del camp en el qual ordenar"
5126
5127#: builtin/branch.c:686 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:404
5128#: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:567 builtin/notes.c:570
5129#: builtin/tag.c:369
5130msgid "object"
5131msgstr "objecte"
5132
5133#: builtin/branch.c:687
5134msgid "print only branches of the object"
5135msgstr "imprimeix només les branques de l'objecte"
5136
5137#: builtin/branch.c:705
5138msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5139msgstr "S'ha produït un error en resoldre HEAD com a referència vàlida."
5140
5141#: builtin/branch.c:709 builtin/clone.c:706
5142msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5143msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
5144
5145#: builtin/branch.c:729
5146msgid "--column and --verbose are incompatible"
5147msgstr "--column i --verbose són incompatibles"
5148
5149#: builtin/branch.c:740 builtin/branch.c:782
5150msgid "branch name required"
5151msgstr "cal el nom de branca"
5152
5153#: builtin/branch.c:758
5154msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5155msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
5156
5157#: builtin/branch.c:763
5158msgid "cannot edit description of more than one branch"
5159msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
5160
5161#: builtin/branch.c:770
5162#, c-format
5163msgid "No commit on branch '%s' yet."
5164msgstr "Encara no hi ha cap comissió en la branca '%s'."
5165
5166#: builtin/branch.c:773
5167#, c-format
5168msgid "No branch named '%s'."
5169msgstr "No hi ha branca amb nom '%s'."
5170
5171#: builtin/branch.c:788
5172msgid "too many branches for a rename operation"
5173msgstr "hi ha massa branques per a una operació de canvi de nom"
5174
5175#: builtin/branch.c:793
5176msgid "too many branches to set new upstream"
5177msgstr "hi ha massa branques per a establir una nova font"
5178
5179#: builtin/branch.c:797
5180#, c-format
5181msgid ""
5182"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5183msgstr ""
5184"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca."
5185
5186#: builtin/branch.c:800 builtin/branch.c:822 builtin/branch.c:843
5187#, c-format
5188msgid "no such branch '%s'"
5189msgstr "no hi ha tal branca '%s'"
5190
5191#: builtin/branch.c:804
5192#, c-format
5193msgid "branch '%s' does not exist"
5194msgstr "la branca '%s' no existeix"
5195
5196#: builtin/branch.c:816
5197msgid "too many branches to unset upstream"
5198msgstr "hi ha massa branques per a desestablir la font"
5199
5200#: builtin/branch.c:820
5201msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5202msgstr ""
5203"no s'ha pogut desestablir la font de HEAD perquè no assenyala cap branca."
5204
5205#: builtin/branch.c:826
5206#, c-format
5207msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5208msgstr "La branca '%s' no té informació de font"
5209
5210#: builtin/branch.c:840
5211msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5212msgstr "no té sentit crear 'HEAD' manualment"
5213
5214#: builtin/branch.c:846
5215msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5216msgstr ""
5217"les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de branca"
5218
5219#: builtin/branch.c:849
5220#, c-format
5221msgid ""
5222"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
5223"track or --set-upstream-to\n"
5224msgstr ""
5225"La bandera --set-upstream està en desús i s'eliminarà. Considereu usar --"
5226"track o --set-upstream-to\n"
5227
5228#: builtin/branch.c:866
5229#, c-format
5230msgid ""
5231"\n"
5232"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5233"\n"
5234msgstr ""
5235"\n"
5236"Si volíeu fer '%s' seguir '%s', feu això:\n"
5237"\n"
5238
5239#: builtin/bundle.c:51
5240#, c-format
5241msgid "%s is okay\n"
5242msgstr "%s està bé\n"
5243
5244#: builtin/bundle.c:64
5245msgid "Need a repository to create a bundle."
5246msgstr "Cal un dipòsit per a fer un farcell."
5247
5248#: builtin/bundle.c:68
5249msgid "Need a repository to unbundle."
5250msgstr "Cal un dipòsit per a desfer un farcell."
5251
5252#: builtin/cat-file.c:513
5253msgid ""
5254"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5255"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5256msgstr ""
5257"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5258"p | <tipus> | --textconv | --filters [--path=<camí>]) <objecte>"
5259
5260#: builtin/cat-file.c:514
5261msgid ""
5262"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5263"filters]"
5264msgstr ""
5265"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5266"filters]"
5267
5268#: builtin/cat-file.c:551
5269msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5270msgstr "<tipus> pot ser un de: blob, tree, commit, tag"
5271
5272#: builtin/cat-file.c:552
5273msgid "show object type"
5274msgstr "mostra el tipus de l'objecte"
5275
5276#: builtin/cat-file.c:553
5277msgid "show object size"
5278msgstr "mostra la mida de l'objecte"
5279
5280#: builtin/cat-file.c:555
5281msgid "exit with zero when there's no error"
5282msgstr "surt amb zero quan no hi ha error"
5283
5284#: builtin/cat-file.c:556
5285msgid "pretty-print object's content"
5286msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte"
5287
5288#: builtin/cat-file.c:558
5289msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5290msgstr "en els objectes de blob, executa textconv en el contingut de l'objecte"
5291
5292#: builtin/cat-file.c:560
5293msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5294msgstr ""
5295"en els objectes de blob, executa els filtres en el contingut de l'objecte"
5296
5297#: builtin/cat-file.c:561 git-submodule.sh:923
5298msgid "blob"
5299msgstr "blob"
5300
5301#: builtin/cat-file.c:562
5302msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5303msgstr "usa un camí específic per a --textconv/--filters"
5304
5305#: builtin/cat-file.c:564
5306msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5307msgstr "permet que -s i -t funcionin amb objectes trencats/malmesos"
5308
5309#: builtin/cat-file.c:565
5310msgid "buffer --batch output"
5311msgstr "posa la sortida de --batch en memòria intermèdia"
5312
5313#: builtin/cat-file.c:567
5314msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5315msgstr ""
5316"mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard"
5317
5318#: builtin/cat-file.c:570
5319msgid "show info about objects fed from the standard input"
5320msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard"
5321
5322#: builtin/cat-file.c:573
5323msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5324msgstr ""
5325"segueix els enllaços simbòlics en l'arbre (s'usa amb --batch o --batch-check)"
5326
5327#: builtin/cat-file.c:575
5328msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5329msgstr "mostra tots els objectes amb --batch o --batch-check"
5330
5331#: builtin/check-attr.c:11
5332msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5333msgstr "git check-attr [-a | --all | <atribut>...] [--] <nom-de-camí>..."
5334
5335#: builtin/check-attr.c:12
5336msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5337msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atribut>...]"
5338
5339#: builtin/check-attr.c:19
5340msgid "report all attributes set on file"
5341msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer"
5342
5343#: builtin/check-attr.c:20
5344msgid "use .gitattributes only from the index"
5345msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex"
5346
5347#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
5348msgid "read file names from stdin"
5349msgstr "llegeix els noms de fitxer d'stdin"
5350
5351#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
5352msgid "terminate input and output records by a NUL character"
5353msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL"
5354
5355#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1137 builtin/gc.c:325
5356msgid "suppress progress reporting"
5357msgstr "omet els informes de progrés"
5358
5359#: builtin/check-ignore.c:26
5360msgid "show non-matching input paths"
5361msgstr "mostra els camins d'entrada que no coincideixin"
5362
5363#: builtin/check-ignore.c:28
5364msgid "ignore index when checking"
5365msgstr "ignora l'índex en comprovar"
5366
5367#: builtin/check-ignore.c:154
5368msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
5369msgstr "no es pot especificar noms de camí amb --stdin"
5370
5371#: builtin/check-ignore.c:157
5372msgid "-z only makes sense with --stdin"
5373msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
5374
5375#: builtin/check-ignore.c:159
5376msgid "no path specified"
5377msgstr "cap camí especificat"
5378
5379#: builtin/check-ignore.c:163
5380msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
5381msgstr "--quiet només és vàlid amb un sol nom de camí"
5382
5383#: builtin/check-ignore.c:165
5384msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
5385msgstr "no es pot tenir ambdós --quiet i --verbose"
5386
5387#: builtin/check-ignore.c:168
5388msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
5389msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose"
5390
5391#: builtin/check-mailmap.c:8
5392msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5393msgstr "git check-mailmap [<opcions>] <contacte>..."
5394
5395#: builtin/check-mailmap.c:13
5396msgid "also read contacts from stdin"
5397msgstr "també llegeix els contactes des d'stdin"
5398
5399#: builtin/check-mailmap.c:24
5400#, c-format
5401msgid "unable to parse contact: %s"
5402msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
5403
5404#: builtin/check-mailmap.c:47
5405msgid "no contacts specified"
5406msgstr "no hi ha contactes especificats"
5407
5408#: builtin/checkout-index.c:127
5409msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
5410msgstr "git checkout-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
5411
5412#: builtin/checkout-index.c:144
5413msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
5414msgstr "l'etapa ha de ser entre 1 i 3 o all"
5415
5416#: builtin/checkout-index.c:160
5417msgid "check out all files in the index"
5418msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex"
5419
5420#: builtin/checkout-index.c:161
5421msgid "force overwrite of existing files"
5422msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
5423
5424#: builtin/checkout-index.c:163
5425msgid "no warning for existing files and files not in index"
5426msgstr "cap advertència per a fitxers existents i fitxers que no siguin a l'índex"
5427
5428#: builtin/checkout-index.c:165
5429msgid "don't checkout new files"
5430msgstr "no agafis fitxers nous"
5431
5432#: builtin/checkout-index.c:167
5433msgid "update stat information in the index file"
5434msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
5435
5436#: builtin/checkout-index.c:171
5437msgid "read list of paths from the standard input"
5438msgstr "llegeix la llista de camins des de l'entrada estàndard"
5439
5440#: builtin/checkout-index.c:173
5441msgid "write the content to temporary files"
5442msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals"
5443
5444#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
5445#: builtin/submodule--helper.c:595 builtin/submodule--helper.c:598
5446#: builtin/submodule--helper.c:604 builtin/submodule--helper.c:951
5447#: builtin/worktree.c:469
5448msgid "string"
5449msgstr "cadena"
5450
5451#: builtin/checkout-index.c:175
5452msgid "when creating files, prepend <string>"
5453msgstr "en crear fitxers, anteposa <cadena>"
5454
5455#: builtin/checkout-index.c:177
5456msgid "copy out the files from named stage"
5457msgstr "copia els fitxers des de l'etapa anomenada"
5458
5459#: builtin/checkout.c:25
5460msgid "git checkout [<options>] <branch>"
5461msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>"
5462
5463#: builtin/checkout.c:26
5464msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
5465msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..."
5466
5467#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
5468#, c-format
5469msgid "path '%s' does not have our version"
5470msgstr "el camí '%s' no té la nostra versió"
5471
5472#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
5473#, c-format
5474msgid "path '%s' does not have their version"
5475msgstr "el camí '%s' no té la seva versió"
5476
5477#: builtin/checkout.c:152
5478#, c-format
5479msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
5480msgstr "el camí '%s' no té totes les versions necessàries"
5481
5482#: builtin/checkout.c:196
5483#, c-format
5484msgid "path '%s' does not have necessary versions"
5485msgstr "el camí '%s' no té les versions necessàries"
5486
5487#: builtin/checkout.c:213
5488#, c-format
5489msgid "path '%s': cannot merge"
5490msgstr "camí '%s': no es pot fusionar"
5491
5492#: builtin/checkout.c:230
5493#, c-format
5494msgid "Unable to add merge result for '%s'"
5495msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a '%s'"
5496
5497#: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256
5498#: builtin/checkout.c:259
5499#, c-format
5500msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
5501msgstr "'%s' no es pot usar amb actualització de camins"
5502
5503#: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265
5504#, c-format
5505msgid "'%s' cannot be used with %s"
5506msgstr "'%s' no es pot usar amb %s"
5507
5508#: builtin/checkout.c:268
5509#, c-format
5510msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
5511msgstr ""
5512"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada."
5513
5514#: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
5515#, c-format
5516msgid "path '%s' is unmerged"
5517msgstr "el camí '%s' està sense fusionar"
5518
5519#: builtin/checkout.c:494
5520msgid "you need to resolve your current index first"
5521msgstr "heu de primer resoldre el vostre índex actual"
5522
5523#: builtin/checkout.c:624
5524#, c-format
5525msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
5526msgstr "No es pot fer reflog per a '%s': %s\n"
5527
5528#: builtin/checkout.c:663
5529msgid "HEAD is now at"
5530msgstr "HEAD ara és a"
5531
5532#: builtin/checkout.c:667 builtin/clone.c:660
5533msgid "unable to update HEAD"
5534msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD"
5535
5536#: builtin/checkout.c:671
5537#, c-format
5538msgid "Reset branch '%s'\n"
5539msgstr "Restableix la branca '%s'\n"
5540
5541#: builtin/checkout.c:674
5542#, c-format
5543msgid "Already on '%s'\n"
5544msgstr "Ja en '%s'\n"
5545
5546#: builtin/checkout.c:678
5547#, c-format
5548msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
5549msgstr "S'ha canviat i restablert a la branca '%s'\n"
5550
5551#: builtin/checkout.c:680 builtin/checkout.c:1069
5552#, c-format
5553msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
5554msgstr "S'ha canviat a la branca nova '%s'\n"
5555
5556#: builtin/checkout.c:682
5557#, c-format
5558msgid "Switched to branch '%s'\n"
5559msgstr "S'ha canviat a la branca '%s'\n"
5560
5561#: builtin/checkout.c:733
5562#, c-format
5563msgid " ... and %d more.\n"
5564msgstr " ... i %d més.\n"
5565
5566#: builtin/checkout.c:739
5567#, c-format
5568msgid ""
5569"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
5570"any of your branches:\n"
5571"\n"
5572"%s\n"
5573msgid_plural ""
5574"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
5575"any of your branches:\n"
5576"\n"
5577"%s\n"
5578msgstr[0] ""
5579"Advertència: esteu deixant enrere %d comissió, no\n"
5580"connectada a cap de les vostres branques:\n"
5581"\n"
5582"%s\n"
5583msgstr[1] ""
5584"Advertència: esteu deixant enrere %d comissions, no\n"
5585"connectades a cap de les vostres branques:\n"
5586"\n"
5587"%s\n"
5588
5589#: builtin/checkout.c:758
5590#, c-format
5591msgid ""
5592"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
5593"to do so with:\n"
5594"\n"
5595" git branch <new-branch-name> %s\n"
5596"\n"
5597msgid_plural ""
5598"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
5599"to do so with:\n"
5600"\n"
5601" git branch <new-branch-name> %s\n"
5602"\n"
5603msgstr[0] ""
5604"Si la voleu retenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
5605"per a fer-ho amb:\n"
5606"\n"
5607" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
5608"\n"
5609msgstr[1] ""
5610"Si les voleu retenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
5611"per a fer-ho amb:\n"
5612"\n"
5613" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
5614"\n"
5615
5616#: builtin/checkout.c:794
5617msgid "internal error in revision walk"
5618msgstr "error intern en el passeig per revisions"
5619
5620#: builtin/checkout.c:798
5621msgid "Previous HEAD position was"
5622msgstr "La posició de HEAD anterior era"
5623
5624#: builtin/checkout.c:825 builtin/checkout.c:1064
5625msgid "You are on a branch yet to be born"
5626msgstr "Sou en una branca que encara ha de néixer"
5627
5628#: builtin/checkout.c:970
5629#, c-format
5630msgid "only one reference expected, %d given."
5631msgstr "s'esperava només una referència, s'han donat %d."
5632
5633#: builtin/checkout.c:1010 builtin/worktree.c:214
5634#, c-format
5635msgid "invalid reference: %s"
5636msgstr "referència no vàlida: %s"
5637
5638#: builtin/checkout.c:1039
5639#, c-format
5640msgid "reference is not a tree: %s"
5641msgstr "la referència no és un arbre: %s"
5642
5643#: builtin/checkout.c:1078
5644msgid "paths cannot be used with switching branches"
5645msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca"
5646
5647#: builtin/checkout.c:1081 builtin/checkout.c:1085
5648#, c-format
5649msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
5650msgstr "'%s' no es pot usar amb canvi de branca"
5651
5652#: builtin/checkout.c:1089 builtin/checkout.c:1092 builtin/checkout.c:1097
5653#: builtin/checkout.c:1100
5654#, c-format
5655msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
5656msgstr "'%s' no es pot usar amb '%s'"
5657
5658#: builtin/checkout.c:1105
5659#, c-format
5660msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
5661msgstr "No es pot canviar la branca a la no comissió '%s'"
5662
5663#: builtin/checkout.c:1138 builtin/checkout.c:1140 builtin/clone.c:93
5664#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:324
5665#: builtin/worktree.c:326
5666msgid "branch"
5667msgstr "branca"
5668
5669#: builtin/checkout.c:1139
5670msgid "create and checkout a new branch"
5671msgstr "crea i agafa una branca nova"
5672
5673#: builtin/checkout.c:1141
5674msgid "create/reset and checkout a branch"
5675msgstr "crea/restableix i agafa una branca"
5676
5677#: builtin/checkout.c:1142
5678msgid "create reflog for new branch"
5679msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova"
5680
5681#: builtin/checkout.c:1143 builtin/worktree.c:328
5682msgid "detach HEAD at named commit"
5683msgstr "separa HEAD a la comissió anomenada"
5684
5685#: builtin/checkout.c:1144
5686msgid "set upstream info for new branch"
5687msgstr "estableix la informació de font de la branca nova"
5688
5689#: builtin/checkout.c:1146
5690msgid "new-branch"
5691msgstr "branca-nova"
5692
5693#: builtin/checkout.c:1146
5694msgid "new unparented branch"
5695msgstr "branca òrfena nova"
5696
5697#: builtin/checkout.c:1147
5698msgid "checkout our version for unmerged files"
5699msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar"
5700
5701#: builtin/checkout.c:1149
5702msgid "checkout their version for unmerged files"
5703msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar"
5704
5705#: builtin/checkout.c:1151
5706msgid "force checkout (throw away local modifications)"
5707msgstr "agafa a la força (descarta qualsevulla modificació local)"
5708
5709#: builtin/checkout.c:1152
5710msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
5711msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova"
5712
5713#: builtin/checkout.c:1153 builtin/merge.c:231
5714msgid "update ignored files (default)"
5715msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
5716
5717#: builtin/checkout.c:1154 builtin/log.c:1466 parse-options.h:251
5718msgid "style"
5719msgstr "estil"
5720
5721#: builtin/checkout.c:1155
5722msgid "conflict style (merge or diff3)"
5723msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)"
5724
5725#: builtin/checkout.c:1158
5726msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
5727msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades disperses"
5728
5729#: builtin/checkout.c:1160
5730msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
5731msgstr "dubta 'git checkout <cap-branca-així>'"
5732
5733#: builtin/checkout.c:1162
5734msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
5735msgstr "no comprovis si altre arbre de treball té la referència donada"
5736
5737#: builtin/checkout.c:1163 builtin/clone.c:63 builtin/fetch.c:119
5738#: builtin/merge.c:228 builtin/pull.c:117 builtin/push.c:536
5739#: builtin/send-pack.c:168
5740msgid "force progress reporting"
5741msgstr "força l'informe de progrés"
5742
5743#: builtin/checkout.c:1194
5744msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
5745msgstr "-b, -B i --orphan són mutualment exclusius"
5746
5747#: builtin/checkout.c:1211
5748msgid "--track needs a branch name"
5749msgstr "--track necessita un nom de branca"
5750
5751#: builtin/checkout.c:1216
5752msgid "Missing branch name; try -b"
5753msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b"
5754
5755#: builtin/checkout.c:1252
5756msgid "invalid path specification"
5757msgstr "especificació de camí no vàlida"
5758
5759#: builtin/checkout.c:1259
5760#, c-format
5761msgid ""
5762"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
5763"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
5764msgstr ""
5765"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada.\n"
5766"Volíeu agafar '%s', la qual no es pot resoldre com a comissió?"
5767
5768#: builtin/checkout.c:1264
5769#, c-format
5770msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
5771msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de camí '%s'"
5772
5773#: builtin/checkout.c:1268
5774msgid ""
5775"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
5776"checking out of the index."
5777msgstr ""
5778"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles en\n"
5779"agafar de l'índex."
5780
5781#: builtin/clean.c:25
5782msgid ""
5783"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
5784msgstr ""
5785"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <camins>..."
5786
5787#: builtin/clean.c:29
5788#, c-format
5789msgid "Removing %s\n"
5790msgstr "S'està eliminant %s\n"
5791
5792#: builtin/clean.c:30
5793#, c-format
5794msgid "Would remove %s\n"
5795msgstr "Eliminaria %s\n"
5796
5797#: builtin/clean.c:31
5798#, c-format
5799msgid "Skipping repository %s\n"
5800msgstr "S'està ometent el dipòsit %s\n"
5801
5802#: builtin/clean.c:32
5803#, c-format
5804msgid "Would skip repository %s\n"
5805msgstr "Ometria el dipòsit %s\n"
5806
5807#: builtin/clean.c:33
5808#, c-format
5809msgid "failed to remove %s"
5810msgstr "s'ha produït un error en eliminar %s"
5811
5812#: builtin/clean.c:291
5813msgid ""
5814"Prompt help:\n"
5815"1          - select a numbered item\n"
5816"foo        - select item based on unique prefix\n"
5817"           - (empty) select nothing"
5818msgstr ""
5819"Ajuda:\n"
5820"1          - selecciona un ítem numerat\n"
5821"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
5822"           - (buit) no seleccionis res"
5823
5824#: builtin/clean.c:295
5825msgid ""
5826"Prompt help:\n"
5827"1          - select a single item\n"
5828"3-5        - select a range of items\n"
5829"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
5830"foo        - select item based on unique prefix\n"
5831"-...       - unselect specified items\n"
5832"*          - choose all items\n"
5833"           - (empty) finish selecting"
5834msgstr ""
5835"Ajuda:\n"
5836"1          - selecciona un sol ítem\n"
5837"3-5        - selecciona un rang d'ítems\n"
5838"2-3,6-9    - selecciona múltiples rangs\n"
5839"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
5840"-...       - desselecciona els ítems seleccionats\n"
5841"*          - tria tots els ítems\n"
5842"           - (buit) finalitza la selecció"
5843
5844#: builtin/clean.c:511
5845#, c-format
5846msgid "Huh (%s)?"
5847msgstr "Perdó (%s)?"
5848
5849#: builtin/clean.c:653
5850#, c-format
5851msgid "Input ignore patterns>> "
5852msgstr "Introduïu els patrons a ignorar>> "
5853
5854#: builtin/clean.c:690
5855#, c-format
5856msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
5857msgstr "ADVERTÈNCIA: No es poden trobar ítems que coincideixin amb: %s"
5858
5859#: builtin/clean.c:711
5860msgid "Select items to delete"
5861msgstr "Selecciona els ítems a suprimir"
5862
5863#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
5864#: builtin/clean.c:752
5865#, c-format
5866msgid "Remove %s [y/N]? "
5867msgstr "Voleu eliminar %s [y/N]? "
5868
5869#: builtin/clean.c:777
5870msgid "Bye."
5871msgstr "Adéu."
5872
5873#: builtin/clean.c:785
5874msgid ""
5875"clean               - start cleaning\n"
5876"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
5877"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
5878"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
5879"quit                - stop cleaning\n"
5880"help                - this screen\n"
5881"?                   - help for prompt selection"
5882msgstr ""
5883"clean               - comença a netejar\n"
5884"filter by pattern   - exclou ítems de supressió\n"
5885"select by numbers   - selecciona ítems a suprimir per números\n"
5886"ask each            - confirma cada supressió (com \"rm -i\")\n"
5887"quit                - deixa de netejar\n"
5888"help                - aquesta pantalla\n"
5889"?                   - ajuda de selecció de l'avís"
5890
5891#: builtin/clean.c:812
5892msgid "*** Commands ***"
5893msgstr "*** Ordres ***"
5894
5895#: builtin/clean.c:813
5896msgid "What now"
5897msgstr "I ara què"
5898
5899#: builtin/clean.c:821
5900msgid "Would remove the following item:"
5901msgid_plural "Would remove the following items:"
5902msgstr[0] "Eliminaria l'ítem següent:"
5903msgstr[1] "Eliminaria els ítems següents:"
5904
5905#: builtin/clean.c:838
5906msgid "No more files to clean, exiting."
5907msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; s'està sortint."
5908
5909#: builtin/clean.c:869
5910msgid "do not print names of files removed"
5911msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats"
5912
5913#: builtin/clean.c:871
5914msgid "force"
5915msgstr "força"
5916
5917#: builtin/clean.c:872
5918msgid "interactive cleaning"
5919msgstr "neteja interactiva"
5920
5921#: builtin/clean.c:874
5922msgid "remove whole directories"
5923msgstr "elimina directoris sencers"
5924
5925#: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:725
5926#: builtin/ls-files.c:536 builtin/name-rev.c:313 builtin/show-ref.c:182
5927msgid "pattern"
5928msgstr "patró"
5929
5930#: builtin/clean.c:876
5931msgid "add <pattern> to ignore rules"
5932msgstr "afegiu <patró> per a ignorar les regles"
5933
5934#: builtin/clean.c:877
5935msgid "remove ignored files, too"
5936msgstr "elimina els fitxers ignorats, també"
5937
5938#: builtin/clean.c:879
5939msgid "remove only ignored files"
5940msgstr "elimina només els fitxers ignorats"
5941
5942#: builtin/clean.c:897
5943msgid "-x and -X cannot be used together"
5944msgstr "-x i -X no es poden usar junts"
5945
5946#: builtin/clean.c:901
5947msgid ""
5948"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
5949"clean"
5950msgstr ""
5951"clean.requireForce està establerta a veritat i ni -i, -n ni -f s'han indicat; "
5952"refusant netejar"
5953
5954#: builtin/clean.c:904
5955msgid ""
5956"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
5957"refusing to clean"
5958msgstr ""
5959"clean.requireForce és per defecte veritat i ni -i, -n ni -f s'han indicat; "
5960"refusant netejar"
5961
5962#: builtin/clone.c:37
5963msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
5964msgstr "git clone [<opcions>] [--] <dipòsit> [<directori>]"
5965
5966#: builtin/clone.c:65
5967msgid "don't create a checkout"
5968msgstr "no facis cap agafament"
5969
5970#: builtin/clone.c:66 builtin/clone.c:68 builtin/init-db.c:478
5971msgid "create a bare repository"
5972msgstr "crea un dipòsit nu"
5973
5974#: builtin/clone.c:70
5975msgid "create a mirror repository (implies bare)"
5976msgstr "crea un dipòsit mirall (implica bare)"
5977
5978#: builtin/clone.c:72
5979msgid "to clone from a local repository"
5980msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local"
5981
5982#: builtin/clone.c:74
5983msgid "don't use local hardlinks, always copy"
5984msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia"
5985
5986#: builtin/clone.c:76
5987msgid "setup as shared repository"
5988msgstr "configura com a dipòsit compartit"
5989
5990#: builtin/clone.c:78 builtin/clone.c:80
5991msgid "initialize submodules in the clone"
5992msgstr "inicialitza els submòduls en el clon"
5993
5994#: builtin/clone.c:82
5995msgid "number of submodules cloned in parallel"
5996msgstr "nombre de submòduls clonats en paral·lel"
5997
5998#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:475
5999msgid "template-directory"
6000msgstr "directori-de-plantilla"
6001
6002#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:476
6003msgid "directory from which templates will be used"
6004msgstr "directori des del qual s'usaran les plantilles"
6005
6006#: builtin/clone.c:86 builtin/clone.c:88 builtin/submodule--helper.c:602
6007#: builtin/submodule--helper.c:954
6008msgid "reference repository"
6009msgstr "dipòsit de referència"
6010
6011#: builtin/clone.c:90
6012msgid "use --reference only while cloning"
6013msgstr "usa --reference només en clonar"
6014
6015#: builtin/clone.c:91 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
6016msgid "name"
6017msgstr "nom"
6018
6019#: builtin/clone.c:92
6020msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6021msgstr "usa <nom> en lloc de 'origin' per a seguir la font"
6022
6023#: builtin/clone.c:94
6024msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6025msgstr "agafa <branca> en lloc del HEAD del remot"
6026
6027#: builtin/clone.c:96
6028msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6029msgstr "camí a git-upload-pack en el remot"
6030
6031#: builtin/clone.c:97 builtin/fetch.c:120 builtin/grep.c:668 builtin/pull.c:202
6032msgid "depth"
6033msgstr "profunditat"
6034
6035#: builtin/clone.c:98
6036msgid "create a shallow clone of that depth"
6037msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat"
6038
6039#: builtin/clone.c:99 builtin/fetch.c:122 builtin/pack-objects.c:2848
6040#: parse-options.h:142
6041msgid "time"
6042msgstr "hora"
6043
6044#: builtin/clone.c:100
6045msgid "create a shallow clone since a specific time"
6046msgstr "crea un clon superficial des d'una hora específica"
6047
6048#: builtin/clone.c:101 builtin/fetch.c:124
6049msgid "revision"
6050msgstr "revisió"
6051
6052#: builtin/clone.c:102 builtin/fetch.c:125
6053msgid "deepen history of shallow clone by excluding rev"
6054msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial excloent una revisió"
6055
6056#: builtin/clone.c:104
6057msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6058msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch"
6059
6060#: builtin/clone.c:106
6061msgid "any cloned submodules will be shallow"
6062msgstr "qualsevol submòdul clonat serà superficial"
6063
6064#: builtin/clone.c:107 builtin/init-db.c:484
6065msgid "gitdir"
6066msgstr "directori de git"
6067
6068#: builtin/clone.c:108 builtin/init-db.c:485
6069msgid "separate git dir from working tree"
6070msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
6071
6072#: builtin/clone.c:109
6073msgid "key=value"
6074msgstr "clau=valor"
6075
6076#: builtin/clone.c:110
6077msgid "set config inside the new repository"
6078msgstr "estableix la configuració dins del dipòsit nou"
6079
6080#: builtin/clone.c:111 builtin/fetch.c:140 builtin/push.c:547
6081msgid "use IPv4 addresses only"
6082msgstr "usa només adreces IPv4"
6083
6084#: builtin/clone.c:113 builtin/fetch.c:142 builtin/push.c:549
6085msgid "use IPv6 addresses only"
6086msgstr "usa només adreces IPv6"
6087
6088#: builtin/clone.c:250
6089msgid ""
6090"No directory name could be guessed.\n"
6091"Please specify a directory on the command line"
6092msgstr ""
6093"No s'ha pogut endevinar cap nom de directori.\n"
6094"Si us plau, especifiqueu un directori en la línia d'ordres"
6095
6096#: builtin/clone.c:303
6097#, c-format
6098msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6099msgstr "info: No s'ha pogut afegir un alternatiu per a '%s': %s\n"
6100
6101#: builtin/clone.c:375
6102#, c-format
6103msgid "failed to open '%s'"
6104msgstr "s'ha produït un error en obrir '%s'"
6105
6106#: builtin/clone.c:383
6107#, c-format
6108msgid "%s exists and is not a directory"
6109msgstr "%s existeix i no és directori"
6110
6111#: builtin/clone.c:397
6112#, c-format
6113msgid "failed to stat %s\n"
6114msgstr "s'ha produït un error en fer stat a '%s'\n"
6115
6116#: builtin/clone.c:419
6117#, c-format
6118msgid "failed to create link '%s'"
6119msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç '%s'"
6120
6121#: builtin/clone.c:423
6122#, c-format
6123msgid "failed to copy file to '%s'"
6124msgstr "s'ha produït un error en copiar el fitxer a '%s'"
6125
6126#: builtin/clone.c:448
6127#, c-format
6128msgid "done.\n"
6129msgstr "fet.\n"
6130
6131#: builtin/clone.c:460
6132msgid ""
6133"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6134"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6135"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6136msgstr ""
6137"El clonatge ha tingut èxit, però l'agafament ha\n"
6138"fallat. Podeu inspeccionar què s'ha agafat amb\n"
6139"'git status' i tornar a intentar l'agafament amb\n"
6140"'git checkout -f HEAD'\n"
6141
6142#: builtin/clone.c:537
6143#, c-format
6144msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6145msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar."
6146
6147#: builtin/clone.c:632
6148msgid "remote did not send all necessary objects"
6149msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
6150
6151#: builtin/clone.c:648
6152#, c-format
6153msgid "unable to update %s"
6154msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
6155
6156#: builtin/clone.c:697
6157msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6158msgstr ""
6159"el HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut "
6160"agafar.\n"
6161
6162#: builtin/clone.c:728
6163msgid "unable to checkout working tree"
6164msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball"
6165
6166#: builtin/clone.c:768
6167msgid "unable to write parameters to config file"
6168msgstr "no s'ha pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració"
6169
6170#: builtin/clone.c:831
6171msgid "cannot repack to clean up"
6172msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar"
6173
6174#: builtin/clone.c:833
6175msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6176msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal"
6177
6178#: builtin/clone.c:866 builtin/receive-pack.c:1895
6179msgid "Too many arguments."
6180msgstr "Hi ha massa paràmetres."
6181
6182#: builtin/clone.c:870
6183msgid "You must specify a repository to clone."
6184msgstr "Heu d'especificar un dipòsit per a clonar."
6185
6186#: builtin/clone.c:883
6187#, c-format
6188msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6189msgstr "les opcions --bare i --origin %s són incompatibles."
6190
6191#: builtin/clone.c:886
6192msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6193msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles."
6194
6195#: builtin/clone.c:899
6196#, c-format
6197msgid "repository '%s' does not exist"
6198msgstr "el dipòsit '%s' no existeix"
6199
6200#: builtin/clone.c:905 builtin/fetch.c:1338
6201#, c-format
6202msgid "depth %s is not a positive number"
6203msgstr "la profunditat %s no és nombre positiu"
6204
6205#: builtin/clone.c:915
6206#, c-format
6207msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6208msgstr "el camí destí '%s' ja existeix i no és un directori buit."
6209
6210#: builtin/clone.c:925
6211#, c-format
6212msgid "working tree '%s' already exists."
6213msgstr "l'arbre de treball '%s' ja existeix."
6214
6215#: builtin/clone.c:940 builtin/clone.c:951 builtin/submodule--helper.c:657
6216#: builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:249
6217#, c-format
6218msgid "could not create leading directories of '%s'"
6219msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de '%s'"
6220
6221#: builtin/clone.c:943
6222#, c-format
6223msgid "could not create work tree dir '%s'"
6224msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball '%s'"
6225
6226#: builtin/clone.c:955
6227#, c-format
6228msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6229msgstr "S'està clonant al dipòsit nu '%s'...\n"
6230
6231#: builtin/clone.c:957
6232#, c-format
6233msgid "Cloning into '%s'...\n"
6234msgstr "S'està clonant a '%s'...\n"
6235
6236#: builtin/clone.c:963
6237msgid ""
6238"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6239"able"
6240msgstr ""
6241"clone --recursive no és compatible amb ambdós --reference i --reference-if-"
6242"able"
6243
6244#: builtin/clone.c:1019
6245msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6246msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
6247
6248#: builtin/clone.c:1021
6249msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6250msgstr ""
6251"--shallow-since s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
6252
6253#: builtin/clone.c:1023
6254msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6255msgstr ""
6256"--shallow-exclude s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
6257
6258#: builtin/clone.c:1026
6259msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6260msgstr "el dipòsit font és superficial, s'està ignorant --local"
6261
6262#: builtin/clone.c:1031
6263msgid "--local is ignored"
6264msgstr "--local s'ignora"
6265
6266#: builtin/clone.c:1035
6267#, c-format
6268msgid "Don't know how to clone %s"
6269msgstr "No se sap com clonar %s"
6270
6271#: builtin/clone.c:1090 builtin/clone.c:1098
6272#, c-format
6273msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6274msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
6275
6276#: builtin/clone.c:1101
6277msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6278msgstr "Sembla que heu clonat un dipòsit buit."
6279
6280#: builtin/column.c:9
6281msgid "git column [<options>]"
6282msgstr "git column [<opcions>]"
6283
6284#: builtin/column.c:26
6285msgid "lookup config vars"
6286msgstr "cerca les variables de configuració"
6287
6288#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
6289msgid "layout to use"
6290msgstr "disposició a usar"
6291
6292#: builtin/column.c:29
6293msgid "Maximum width"
6294msgstr "Amplada màxima"
6295
6296#: builtin/column.c:30
6297msgid "Padding space on left border"
6298msgstr "Espai d'encoixinada en el marge esquerre"
6299
6300#: builtin/column.c:31
6301msgid "Padding space on right border"
6302msgstr "Espai d'encoixinada en el marge dret"
6303
6304#: builtin/column.c:32
6305msgid "Padding space between columns"
6306msgstr "Espai d'encoixinada entre columnes"
6307
6308#: builtin/column.c:51
6309msgid "--command must be the first argument"
6310msgstr "--command ha de ser el primer paràmetre"
6311
6312#: builtin/commit.c:38
6313msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6314msgstr "git commit [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
6315
6316#: builtin/commit.c:43
6317msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6318msgstr "git status [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
6319
6320#: builtin/commit.c:48
6321msgid ""
6322"Your name and email address were configured automatically based\n"
6323"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6324"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6325"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6326"your configuration file:\n"
6327"\n"
6328"    git config --global --edit\n"
6329"\n"
6330"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6331"\n"
6332"    git commit --amend --reset-author\n"
6333msgstr ""
6334"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
6335"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. Si\n"
6336"us plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
6337"missatge establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i\n"
6338"seguiu les instruccions en el vostre editor per editar el vostre\n"
6339"fitxer de configuració:\n"
6340"\n"
6341"    git config --global --edit\n"
6342"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
6343"comissió amb:\n"
6344"\n"
6345"    git commit --amend --reset-author\n"
6346
6347#: builtin/commit.c:61
6348msgid ""
6349"Your name and email address were configured automatically based\n"
6350"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6351"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6352"\n"
6353"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6354"    git config --global user.email you@example.com\n"
6355"\n"
6356"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6357"\n"
6358"    git commit --amend --reset-author\n"
6359msgstr ""
6360"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
6361"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. Si\n"
6362"us plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
6363"missatge establint-los explícitament:\n"
6364"\n"
6365"    git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n"
6366"    git config --global user.email tu@example.com\n"
6367"\n"
6368"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
6369"comissió amb:\n"
6370"\n"
6371"    git commit --amend --reset-author\n"
6372
6373#: builtin/commit.c:73
6374msgid ""
6375"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
6376"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
6377"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
6378msgstr ""
6379"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la\n"
6380"deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n"
6381"podeu eliminar la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n"
6382
6383#: builtin/commit.c:78
6384msgid ""
6385"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
6386"If you wish to commit it anyway, use:\n"
6387"\n"
6388"    git commit --allow-empty\n"
6389"\n"
6390msgstr ""
6391"El «cherry pick» previ ja està buit, possiblement a causa de resolució "
6392"de conflicte.\n"
6393"Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n"
6394"\n"
6395"    git commit --allow-empty\n"
6396"\n"
6397
6398#: builtin/commit.c:85
6399msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
6400msgstr "D'altra manera, si us plau, useu 'git reset'\n"
6401
6402#: builtin/commit.c:88
6403msgid ""
6404"If you wish to skip this commit, use:\n"
6405"\n"
6406"    git reset\n"
6407"\n"
6408"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
6409"the remaining commits.\n"
6410msgstr ""
6411"Si voleu ometre aquesta comissió, useu:\n"
6412"\n"
6413"    git reset\n"
6414"\n"
6415"Llavors \"git cherry-pick --continue\" reprendrà\n"
6416"com a «cherry pick» les comissions restants.\n"
6417
6418#: builtin/commit.c:318
6419msgid "failed to unpack HEAD tree object"
6420msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
6421
6422#: builtin/commit.c:359
6423msgid "unable to create temporary index"
6424msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
6425
6426#: builtin/commit.c:365
6427msgid "interactive add failed"
6428msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat"
6429
6430#: builtin/commit.c:378
6431msgid "unable to update temporary index"
6432msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal"
6433
6434#: builtin/commit.c:380
6435msgid "Failed to update main cache tree"
6436msgstr "s'ha produït un error en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
6437
6438#: builtin/commit.c:404 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:476
6439msgid "unable to write new_index file"
6440msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
6441
6442#: builtin/commit.c:458
6443msgid "cannot do a partial commit during a merge."
6444msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió."
6445
6446#: builtin/commit.c:460
6447msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
6448msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un «cherry pick»."
6449
6450#: builtin/commit.c:469
6451msgid "cannot read the index"
6452msgstr "no es pot llegir l'índex"
6453
6454#: builtin/commit.c:488
6455msgid "unable to write temporary index file"
6456msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal"
6457
6458#: builtin/commit.c:582
6459#, c-format
6460msgid "commit '%s' lacks author header"
6461msgstr "a la comissió '%s' li manca la capçalera d'autor"
6462
6463#: builtin/commit.c:584
6464#, c-format
6465msgid "commit '%s' has malformed author line"
6466msgstr "la comissió '%s' té una línia d'autor mal formada"
6467
6468#: builtin/commit.c:603
6469msgid "malformed --author parameter"
6470msgstr "paràmetre --author mal format"
6471
6472#: builtin/commit.c:611
6473#, c-format
6474msgid "invalid date format: %s"
6475msgstr "format de data no vàlid: %s"
6476
6477#: builtin/commit.c:655
6478msgid ""
6479"unable to select a comment character that is not used\n"
6480"in the current commit message"
6481msgstr ""
6482"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n"
6483"no sigui usat en el missatge de comissió actual"
6484
6485#: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1096
6486#, c-format
6487msgid "could not lookup commit %s"
6488msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
6489
6490#: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:286
6491#, c-format
6492msgid "(reading log message from standard input)\n"
6493msgstr "(s'està llegint el missatge de registre des de l'entrada estàndard)\n"
6494
6495#: builtin/commit.c:706
6496msgid "could not read log from standard input"
6497msgstr "no s'ha pogut llegir el registre des de l'entrada estàndard"
6498
6499#: builtin/commit.c:710
6500#, c-format
6501msgid "could not read log file '%s'"
6502msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre '%s'"
6503
6504#: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745
6505msgid "could not read SQUASH_MSG"
6506msgstr "no s'ha pogut llegir SQUASH_MSG"
6507
6508#: builtin/commit.c:742
6509msgid "could not read MERGE_MSG"
6510msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG"
6511
6512#: builtin/commit.c:796
6513msgid "could not write commit template"
6514msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió"
6515
6516#: builtin/commit.c:814
6517#, c-format
6518msgid ""
6519"\n"
6520"It looks like you may be committing a merge.\n"
6521"If this is not correct, please remove the file\n"
6522"\t%s\n"
6523"and try again.\n"
6524msgstr ""
6525"\n"
6526"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n"
6527"Si això no és correcte, si us plau, elimineu el fitxer\n"
6528"\t%s\n"
6529"i intenteu-ho de nou.\n"
6530
6531#: builtin/commit.c:819
6532#, c-format
6533msgid ""
6534"\n"
6535"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
6536"If this is not correct, please remove the file\n"
6537"\t%s\n"
6538"and try again.\n"
6539msgstr ""
6540"\n"
6541"Sembla que podeu estar cometent un «cherry pick».\n"
6542"Si això no és correcte, si us plau, elimineu el fitxer\n"
6543"\t%s\n"
6544"i intenteu-ho de nou.\n"
6545
6546#: builtin/commit.c:832
6547#, c-format
6548msgid ""
6549"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6550"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
6551msgstr ""
6552"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
6553"S'ignoraran les línies començant amb '%c', i un missatge de\n"
6554"comissió buit avorta la comissió.\n"
6555
6556#: builtin/commit.c:839
6557#, c-format
6558msgid ""
6559"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6560"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
6561"An empty message aborts the commit.\n"
6562msgstr ""
6563"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
6564"Es retindran les línies començants amb '%c'; podeu eliminar-les vosaltres\n"
6565"mateixos si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
6566
6567#: builtin/commit.c:859
6568#, c-format
6569msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
6570msgstr "%sAutor:    %.*s <%.*s>"
6571
6572#: builtin/commit.c:867
6573#, c-format
6574msgid "%sDate:      %s"
6575msgstr "%sData:      %s"
6576
6577#: builtin/commit.c:874
6578#, c-format
6579msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
6580msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>"
6581
6582#: builtin/commit.c:892
6583msgid "Cannot read index"
6584msgstr "No es pot llegir l'índex"
6585
6586#: builtin/commit.c:954
6587msgid "Error building trees"
6588msgstr "Error en construir arbres"
6589
6590#: builtin/commit.c:969 builtin/tag.c:266
6591#, c-format
6592msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
6593msgstr "Si us plau, proveïu el missatge usant l'opció -m o l'opció -F.\n"
6594
6595#: builtin/commit.c:1071
6596#, c-format
6597msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
6598msgstr ""
6599"--author '%s' no és 'Nom <adreça-de-correu-electrònic>' i no coincideix amb\n"
6600"cap autor existent"
6601
6602#: builtin/commit.c:1086 builtin/commit.c:1327
6603#, c-format
6604msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
6605msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid '%s'"
6606
6607#: builtin/commit.c:1124
6608msgid "--long and -z are incompatible"
6609msgstr "--long i -z són incompatibles"
6610
6611#: builtin/commit.c:1154
6612msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
6613msgstr "Usar ambdós --reset-author i --author no té sentit"
6614
6615#: builtin/commit.c:1163
6616msgid "You have nothing to amend."
6617msgstr "No teniu res a esmenar."
6618
6619#: builtin/commit.c:1166
6620msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
6621msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar."
6622
6623#: builtin/commit.c:1168
6624msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
6625msgstr "Esteu enmig d'un «cherry pick» -- no es pot esmenar."
6626
6627#: builtin/commit.c:1171
6628msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
6629msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden usar juntes"
6630
6631#: builtin/commit.c:1181
6632msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
6633msgstr "Només un de -c/-C/-F/--fixup es pot usar."
6634
6635#: builtin/commit.c:1183
6636msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
6637msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/--fixup."
6638
6639#: builtin/commit.c:1191
6640msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
6641msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend."
6642
6643#: builtin/commit.c:1208
6644msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
6645msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar."
6646
6647#: builtin/commit.c:1210
6648msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
6649msgstr "--include/--only no té sentit sense camí."
6650
6651#: builtin/commit.c:1212
6652msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
6653msgstr "Intel·ligent... s'està esmenant l'últim amb índex brut."
6654
6655#: builtin/commit.c:1214
6656msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
6657msgstr ""
6658"S'han especificat camins explícits sense -i o -o; s'està presumint --"
6659"only camins..."
6660
6661#: builtin/commit.c:1226 builtin/tag.c:474
6662#, c-format
6663msgid "Invalid cleanup mode %s"
6664msgstr "Mode de neteja no vàlid %s"
6665
6666#: builtin/commit.c:1231
6667msgid "Paths with -a does not make sense."
6668msgstr "-a no té sentit amb camins."
6669
6670#: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1617
6671msgid "show status concisely"
6672msgstr "mostra l'estat concisament"
6673
6674#: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1619
6675msgid "show branch information"
6676msgstr "mostra la informació de branca"
6677
6678#: builtin/commit.c:1345
6679msgid "version"
6680msgstr "versió"
6681
6682#: builtin/commit.c:1345 builtin/commit.c:1621 builtin/push.c:522
6683#: builtin/worktree.c:440
6684msgid "machine-readable output"
6685msgstr "sortida llegible per màquina"
6686
6687#: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1623
6688msgid "show status in long format (default)"
6689msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)"
6690
6691#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1626
6692msgid "terminate entries with NUL"
6693msgstr "acaba les entrades amb NUL"
6694
6695#: builtin/commit.c:1353 builtin/commit.c:1629 builtin/fast-export.c:981
6696#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
6697msgid "mode"
6698msgstr "mode"
6699
6700#: builtin/commit.c:1354 builtin/commit.c:1629
6701msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
6702msgstr ""
6703"mostra els fitxers no seguits, modes opcionals: all, normal, no. (Per "
6704"defecte: all)"
6705
6706#: builtin/commit.c:1357
6707msgid "show ignored files"
6708msgstr "mostra els fitxers ignorats"
6709
6710#: builtin/commit.c:1358 parse-options.h:155
6711msgid "when"
6712msgstr "quan"
6713
6714#: builtin/commit.c:1359
6715msgid ""
6716"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
6717"(Default: all)"
6718msgstr ""
6719"ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per "
6720"defecte: all)"
6721
6722#: builtin/commit.c:1361
6723msgid "list untracked files in columns"
6724msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
6725
6726#: builtin/commit.c:1437
6727msgid "couldn't look up newly created commit"
6728msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada"
6729
6730#: builtin/commit.c:1439
6731msgid "could not parse newly created commit"
6732msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada"
6733
6734#: builtin/commit.c:1484
6735msgid "detached HEAD"
6736msgstr "HEAD separat"
6737
6738#: builtin/commit.c:1487
6739msgid " (root-commit)"
6740msgstr " (comissió d'arrel)"
6741
6742#: builtin/commit.c:1587
6743msgid "suppress summary after successful commit"
6744msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida"
6745
6746#: builtin/commit.c:1588
6747msgid "show diff in commit message template"
6748msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió"
6749
6750#: builtin/commit.c:1590
6751msgid "Commit message options"
6752msgstr "Opcions de missatge de comissió"
6753
6754#: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:351
6755msgid "read message from file"
6756msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
6757
6758#: builtin/commit.c:1592
6759msgid "author"
6760msgstr "autor"
6761
6762#: builtin/commit.c:1592
6763msgid "override author for commit"
6764msgstr "autor corregit de la comissió"
6765
6766#: builtin/commit.c:1593 builtin/gc.c:326
6767msgid "date"
6768msgstr "data"
6769
6770#: builtin/commit.c:1593
6771msgid "override date for commit"
6772msgstr "data corregida de la comissió"
6773
6774#: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:220 builtin/notes.c:398
6775#: builtin/notes.c:561 builtin/tag.c:349
6776msgid "message"
6777msgstr "missatge"
6778
6779#: builtin/commit.c:1594
6780msgid "commit message"
6781msgstr "missatge de comissió"
6782
6783#: builtin/commit.c:1595 builtin/commit.c:1596 builtin/commit.c:1597
6784#: builtin/commit.c:1598 parse-options.h:257 ref-filter.h:79
6785msgid "commit"
6786msgstr "comissió"
6787
6788#: builtin/commit.c:1595
6789msgid "reuse and edit message from specified commit"
6790msgstr "reusa i edita el missatge de la comissió especificada"
6791
6792#: builtin/commit.c:1596
6793msgid "reuse message from specified commit"
6794msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
6795
6796#: builtin/commit.c:1597
6797msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
6798msgstr ""
6799"usa el missatge formatat d'aixafada automàtica per a arreglar la comissió "
6800"especificada"
6801
6802#: builtin/commit.c:1598
6803msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
6804msgstr ""
6805"usa el missatge formatat d'aixafada automàtica per a aixafar la comissió "
6806"especificada"
6807
6808#: builtin/commit.c:1599
6809msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
6810msgstr "l'autor de la comissió ja sóc jo (s'usa amb -C/-c/--amend)"
6811
6812#: builtin/commit.c:1600 builtin/log.c:1413 builtin/revert.c:86
6813msgid "add Signed-off-by:"
6814msgstr "afegeix Signed-off-by:"
6815
6816#: builtin/commit.c:1601
6817msgid "use specified template file"
6818msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat"
6819
6820#: builtin/commit.c:1602
6821msgid "force edit of commit"
6822msgstr "força l'edició de la comissió"
6823
6824#: builtin/commit.c:1603
6825msgid "default"
6826msgstr "per defecte"
6827
6828#: builtin/commit.c:1603 builtin/tag.c:354
6829msgid "how to strip spaces and #comments from message"
6830msgstr "com suprimir els espais i #comentaris del missatge"
6831
6832#: builtin/commit.c:1604
6833msgid "include status in commit message template"
6834msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió"
6835
6836#: builtin/commit.c:1606 builtin/merge.c:230 builtin/pull.c:166
6837#: builtin/revert.c:93
6838msgid "GPG sign commit"
6839msgstr "signa la comissió amb GPG"
6840
6841#: builtin/commit.c:1609
6842msgid "Commit contents options"
6843msgstr "Opcions dels continguts de les comissions"
6844
6845#: builtin/commit.c:1610
6846msgid "commit all changed files"
6847msgstr "comet tots els fitxers canviats"
6848
6849#: builtin/commit.c:1611
6850msgid "add specified files to index for commit"
6851msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre"
6852
6853#: builtin/commit.c:1612
6854msgid "interactively add files"
6855msgstr "afegeix els fitxers interactivament"
6856
6857#: builtin/commit.c:1613
6858msgid "interactively add changes"
6859msgstr "afegeix els canvis interactivament"
6860
6861#: builtin/commit.c:1614
6862msgid "commit only specified files"
6863msgstr "comet només els fitxers especificats"
6864
6865#: builtin/commit.c:1615
6866msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
6867msgstr "evita els ganxos de precomissió i missatge de comissió"
6868
6869#: builtin/commit.c:1616
6870msgid "show what would be committed"
6871msgstr "mostra què es cometria"
6872
6873#: builtin/commit.c:1627
6874msgid "amend previous commit"
6875msgstr "esmena la comissió anterior"
6876
6877#: builtin/commit.c:1628
6878msgid "bypass post-rewrite hook"
6879msgstr "evita el ganxo de post escriptura"
6880
6881#: builtin/commit.c:1633
6882msgid "ok to record an empty change"
6883msgstr "està bé registrar un canvi buit"
6884
6885#: builtin/commit.c:1635
6886msgid "ok to record a change with an empty message"
6887msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit"
6888
6889#: builtin/commit.c:1664
6890msgid "could not parse HEAD commit"
6891msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
6892
6893#: builtin/commit.c:1712
6894#, c-format
6895msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
6896msgstr "Fitxer MERGE_HEAD malmès (%s)"
6897
6898#: builtin/commit.c:1719
6899msgid "could not read MERGE_MODE"
6900msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE"
6901
6902#: builtin/commit.c:1738
6903#, c-format
6904msgid "could not read commit message: %s"
6905msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
6906
6907#: builtin/commit.c:1749
6908#, c-format
6909msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
6910msgstr "S'està avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n"
6911
6912#: builtin/commit.c:1754
6913#, c-format
6914msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
6915msgstr "S'està avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
6916
6917#: builtin/commit.c:1802
6918msgid ""
6919"Repository has been updated, but unable to write\n"
6920"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
6921"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
6922msgstr ""
6923"S'ha actualitzat el dipòsit, però no es pot escriure el\n"
6924"fitxer new_index. Comproveu que el disc no estigui ple i\n"
6925"que la quota no estigui excedida, i després\n"
6926"\"git reset HEAD\" per a recuperar."
6927
6928#: builtin/config.c:9
6929msgid "git config [<options>]"
6930msgstr "git config [<opcions>]"
6931
6932#: builtin/config.c:55
6933msgid "Config file location"
6934msgstr "Ubicació del fitxer de configuració"
6935
6936#: builtin/config.c:56
6937msgid "use global config file"
6938msgstr "usa el fitxer de configuració global"
6939
6940#: builtin/config.c:57
6941msgid "use system config file"
6942msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema"
6943
6944#: builtin/config.c:58
6945msgid "use repository config file"
6946msgstr "usa el fitxer de configuració del dipòsit"
6947
6948#: builtin/config.c:59
6949msgid "use given config file"
6950msgstr "usa el fitxer de configuració donat"
6951
6952#: builtin/config.c:60
6953msgid "blob-id"
6954msgstr "ID de blob"
6955
6956#: builtin/config.c:60
6957msgid "read config from given blob object"
6958msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat"
6959
6960#: builtin/config.c:61
6961msgid "Action"
6962msgstr "Acció"
6963
6964#: builtin/config.c:62
6965msgid "get value: name [value-regex]"
6966msgstr "obtén valor: nom [regex-de-valors]"
6967
6968#: builtin/config.c:63
6969msgid "get all values: key [value-regex]"
6970msgstr "obtén tots els valors: clau [regex-de-valors]"
6971
6972#: builtin/config.c:64
6973msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
6974msgstr "obtén valors de regexp: regex-de-noms [regex-de-valors]"
6975
6976#: builtin/config.c:65
6977msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
6978msgstr "obtén el valor específic per a l'URL: secció[.variable] URL"
6979
6980#: builtin/config.c:66
6981msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
6982msgstr ""
6983"reemplaça totes les variables que coincideixen: nom valor [regex_de_valors]"
6984
6985#: builtin/config.c:67
6986msgid "add a new variable: name value"
6987msgstr "afegeix una variable nova: nom valor"
6988
6989#: builtin/config.c:68
6990msgid "remove a variable: name [value-regex]"
6991msgstr "elimina una variable: nom [regex-de-valors]"
6992
6993#: builtin/config.c:69
6994msgid "remove all matches: name [value-regex]"
6995msgstr "elimina totes les coincidències: nom [regex-de-valors]"
6996
6997#: builtin/config.c:70
6998msgid "rename section: old-name new-name"
6999msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou"
7000
7001#: builtin/config.c:71
7002msgid "remove a section: name"
7003msgstr "elimina una secció: nom"
7004
7005#: builtin/config.c:72
7006msgid "list all"
7007msgstr "llista tots"
7008
7009#: builtin/config.c:73
7010msgid "open an editor"
7011msgstr "obre un editor"
7012
7013#: builtin/config.c:74
7014msgid "find the color configured: slot [default]"
7015msgstr "troba el color configurat: ranura [per defecte]"
7016
7017#: builtin/config.c:75
7018msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7019msgstr "troba l'ajust de color: ranura [stdout-és-tty]"
7020
7021#: builtin/config.c:76
7022msgid "Type"
7023msgstr "Tipus"
7024
7025#: builtin/config.c:77
7026msgid "value is \"true\" or \"false\""
7027msgstr "el valor és \"true\" o \"false\""
7028
7029#: builtin/config.c:78
7030msgid "value is decimal number"
7031msgstr "el valor és un nombre decimal"
7032
7033#: builtin/config.c:79
7034msgid "value is --bool or --int"
7035msgstr "el valor és --bool o --int"
7036
7037#: builtin/config.c:80
7038msgid "value is a path (file or directory name)"
7039msgstr "el valor és un camí (nom de fitxer o directori)"
7040
7041#: builtin/config.c:81
7042msgid "Other"
7043msgstr "Altre"
7044
7045#: builtin/config.c:82
7046msgid "terminate values with NUL byte"
7047msgstr "acaba els valors amb un octet NUL"
7048
7049#: builtin/config.c:83
7050msgid "show variable names only"
7051msgstr "mostra només els noms de variable"
7052
7053#: builtin/config.c:84
7054msgid "respect include directives on lookup"
7055msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar"
7056
7057#: builtin/config.c:85
7058msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7059msgstr ""
7060"mostra l'origen de la configuració (fitxer, entrada estàndard, blob, línia "
7061"d'ordres)"
7062
7063#: builtin/config.c:327
7064msgid "unable to parse default color value"
7065msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte"
7066
7067#: builtin/config.c:471
7068#, c-format
7069msgid ""
7070"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7071"[user]\n"
7072"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7073"#\tname = %s\n"
7074"#\temail = %s\n"
7075msgstr ""
7076"# Això és el fitxer de configuració del Git de l'usuari.\n"
7077"[user]\n"
7078"# Si us plau, adapteu i descomenteu les línies següents:\n"
7079"#\tname = %s\n"
7080"#\temail = %s\n"
7081
7082#: builtin/config.c:613
7083#, c-format
7084msgid "cannot create configuration file %s"
7085msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració '%s'"
7086
7087#: builtin/config.c:625
7088#, c-format
7089msgid ""
7090"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7091"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7092msgstr ""
7093"no es pot sobreescriure múltiples valors amb un sol valor\n"
7094"       Useu una expressió regular, --add o --replace-all per a canviar %s."
7095
7096#: builtin/count-objects.c:86
7097msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7098msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7099
7100#: builtin/count-objects.c:96
7101msgid "print sizes in human readable format"
7102msgstr "imprimeix les mides en un format llegible pels humans"
7103
7104#: builtin/describe.c:17
7105msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7106msgstr "git describe [<opcions>] [<comissió>...]"
7107
7108#: builtin/describe.c:18
7109msgid "git describe [<options>] --dirty"
7110msgstr "git describe [<opcions>] --dirty"
7111
7112#: builtin/describe.c:217
7113#, c-format
7114msgid "annotated tag %s not available"
7115msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible"
7116
7117#: builtin/describe.c:221
7118#, c-format
7119msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7120msgstr "l'etiqueta anotada %s no té nom incrustat"
7121
7122#: builtin/describe.c:223
7123#, c-format
7124msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7125msgstr "l'etiqueta '%s' realment és '%s' aquí"
7126
7127#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:480
7128#, c-format
7129msgid "Not a valid object name %s"
7130msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid"
7131
7132#: builtin/describe.c:253
7133#, c-format
7134msgid "%s is not a valid '%s' object"
7135msgstr "%s no és un objecte de '%s' vàlid"
7136
7137#: builtin/describe.c:270
7138#, c-format
7139msgid "no tag exactly matches '%s'"
7140msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb '%s'"
7141
7142#: builtin/describe.c:272
7143#, c-format
7144msgid "searching to describe %s\n"
7145msgstr "s'està cercant per a descriure %s\n"
7146
7147#: builtin/describe.c:319
7148#, c-format
7149msgid "finished search at %s\n"
7150msgstr "s'ha finalitzat la cerca a %s\n"
7151
7152#: builtin/describe.c:346
7153#, c-format
7154msgid ""
7155"No annotated tags can describe '%s'.\n"
7156"However, there were unannotated tags: try --tags."
7157msgstr ""
7158"Cap etiqueta anotada pot descriure '%s'.\n"
7159"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags."
7160
7161#: builtin/describe.c:350
7162#, c-format
7163msgid ""
7164"No tags can describe '%s'.\n"
7165"Try --always, or create some tags."
7166msgstr ""
7167"Cap etiqueta pot descriure '%s'.\n"
7168"Proveu --always, o creeu algunes etiquetes."
7169
7170#: builtin/describe.c:371
7171#, c-format
7172msgid "traversed %lu commits\n"
7173msgstr "%lu comissions travessades\n"
7174
7175#: builtin/describe.c:374
7176#, c-format
7177msgid ""
7178"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7179"gave up search at %s\n"
7180msgstr ""
7181"s'han trobat més de %i etiquetes: s'han llistat les %i més recents\n"
7182"s'ha renunciat la cerca a %s\n"
7183
7184#: builtin/describe.c:396
7185msgid "find the tag that comes after the commit"
7186msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió"
7187
7188#: builtin/describe.c:397
7189msgid "debug search strategy on stderr"
7190msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr"
7191
7192#: builtin/describe.c:398
7193msgid "use any ref"
7194msgstr "usa qualsevol referència"
7195
7196#: builtin/describe.c:399
7197msgid "use any tag, even unannotated"
7198msgstr "usa qualsevol etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar"
7199
7200#: builtin/describe.c:400
7201msgid "always use long format"
7202msgstr "sempre usa el format llarg"
7203
7204#: builtin/describe.c:401
7205msgid "only follow first parent"
7206msgstr "només segueix la primera mare"
7207
7208#: builtin/describe.c:404
7209msgid "only output exact matches"
7210msgstr "emet només coincidències exactes"
7211
7212#: builtin/describe.c:406
7213msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7214msgstr "considera les <n> etiquetes més recents (per defecte: 10)"
7215
7216#: builtin/describe.c:408
7217msgid "only consider tags matching <pattern>"
7218msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb <patró>"
7219
7220#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:320
7221msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7222msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com a retrocediment"
7223
7224#: builtin/describe.c:411
7225msgid "mark"
7226msgstr "marca"
7227
7228#: builtin/describe.c:412
7229msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7230msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-dirty\")"
7231
7232#: builtin/describe.c:430
7233msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7234msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0"
7235
7236#: builtin/describe.c:456
7237msgid "No names found, cannot describe anything."
7238msgstr "No s'ha trobat cap nom, no es pot descriure res."
7239
7240#: builtin/describe.c:476
7241msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7242msgstr "--dirty és incompatible amb les comissions"
7243
7244#: builtin/diff.c:86
7245#, c-format
7246msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7247msgstr "'%s': no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic"
7248
7249#: builtin/diff.c:237
7250#, c-format
7251msgid "invalid option: %s"
7252msgstr "opció no vàlida: %s"
7253
7254#: builtin/diff.c:361
7255msgid "Not a git repository"
7256msgstr "No és un dipòsit de git"
7257
7258#: builtin/diff.c:404
7259#, c-format
7260msgid "invalid object '%s' given."
7261msgstr "s'ha donat un objecte no vàlid '%s'."
7262
7263#: builtin/diff.c:413
7264#, c-format
7265msgid "more than two blobs given: '%s'"
7266msgstr "s'ha donat més de dos blobs: '%s"
7267
7268#: builtin/diff.c:420
7269#, c-format
7270msgid "unhandled object '%s' given."
7271msgstr "s'ha donat l'objecte no gestionat '%s'."
7272
7273#: builtin/fast-export.c:25
7274msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
7275msgstr "git fast-export [opcions-de-llista-de-revisions]"
7276
7277#: builtin/fast-export.c:980
7278msgid "show progress after <n> objects"
7279msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes"
7280
7281#: builtin/fast-export.c:982
7282msgid "select handling of signed tags"
7283msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes signades"
7284
7285#: builtin/fast-export.c:985
7286msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
7287msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
7288
7289#: builtin/fast-export.c:988
7290msgid "Dump marks to this file"
7291msgstr "Bolca les marques a aquest fitxer"
7292
7293#: builtin/fast-export.c:990
7294msgid "Import marks from this file"
7295msgstr "Importa les marques d'aquest fitxer"
7296
7297#: builtin/fast-export.c:992
7298msgid "Fake a tagger when tags lack one"
7299msgstr "Fingeix un etiquetador quan els en manca un a les etiquetes"
7300
7301#: builtin/fast-export.c:994
7302msgid "Output full tree for each commit"
7303msgstr "Imprimeix l'arbre complet de cada comissió"
7304
7305#: builtin/fast-export.c:996
7306msgid "Use the done feature to terminate the stream"
7307msgstr "Usa la característica done per a acabar el corrent"
7308
7309#: builtin/fast-export.c:997
7310msgid "Skip output of blob data"
7311msgstr "Omet l'emissió de dades de blob"
7312
7313#: builtin/fast-export.c:998
7314msgid "refspec"
7315msgstr "especificació de referència"
7316
7317#: builtin/fast-export.c:999
7318msgid "Apply refspec to exported refs"
7319msgstr "Aplica l'especificació de referència a les referències exportades"
7320
7321#: builtin/fast-export.c:1000
7322msgid "anonymize output"
7323msgstr "anonimitza la sortida"
7324
7325#: builtin/fetch.c:21
7326msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7327msgstr "git fetch [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
7328
7329#: builtin/fetch.c:22
7330msgid "git fetch [<options>] <group>"
7331msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>"
7332
7333#: builtin/fetch.c:23
7334msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7335msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<dipòsit> | <grup>)...]"
7336
7337#: builtin/fetch.c:24
7338msgid "git fetch --all [<options>]"
7339msgstr "git fetch --all [<opcions>]"
7340
7341#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:175
7342msgid "fetch from all remotes"
7343msgstr "obtén de tots els remots"
7344
7345#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:178
7346msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7347msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure"
7348
7349#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:181
7350msgid "path to upload pack on remote end"
7351msgstr "camí al qual pujar el paquet al costat remot"
7352
7353#: builtin/fetch.c:100 builtin/pull.c:183
7354msgid "force overwrite of local branch"
7355msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
7356
7357#: builtin/fetch.c:102
7358msgid "fetch from multiple remotes"
7359msgstr "obtén de múltiples remots"
7360
7361#: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:185
7362msgid "fetch all tags and associated objects"
7363msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats"
7364
7365#: builtin/fetch.c:106
7366msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7367msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)"
7368
7369#: builtin/fetch.c:108
7370msgid "number of submodules fetched in parallel"
7371msgstr "nombre de submòduls obtinguts en paral·lel"
7372
7373#: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:188
7374msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7375msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot"
7376
7377#: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:191
7378msgid "on-demand"
7379msgstr "sota demanda"
7380
7381#: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:192
7382msgid "control recursive fetching of submodules"
7383msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
7384
7385#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:200
7386msgid "keep downloaded pack"
7387msgstr "retén el paquet baixat"
7388
7389#: builtin/fetch.c:118
7390msgid "allow updating of HEAD ref"
7391msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD"
7392
7393#: builtin/fetch.c:121 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:203
7394msgid "deepen history of shallow clone"
7395msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial"
7396
7397#: builtin/fetch.c:123
7398msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7399msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial basat en temps"
7400
7401#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:206
7402msgid "convert to a complete repository"
7403msgstr "converteix en un dipòsit complet"
7404
7405#: builtin/fetch.c:131 builtin/log.c:1433
7406msgid "dir"
7407msgstr "directori"
7408
7409#: builtin/fetch.c:132
7410msgid "prepend this to submodule path output"
7411msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul"
7412
7413#: builtin/fetch.c:135
7414msgid "default mode for recursion"
7415msgstr "mode de recursivitat per defecte"
7416
7417#: builtin/fetch.c:137 builtin/pull.c:209
7418msgid "accept refs that update .git/shallow"
7419msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow"
7420
7421#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:211
7422msgid "refmap"
7423msgstr "mapa de referències"
7424
7425#: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:212
7426msgid "specify fetch refmap"
7427msgstr "mostra el mapa de referències d'obtenció"
7428
7429#: builtin/fetch.c:398
7430msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
7431msgstr "No s'ha pogut trobar la referència HEAD remota"
7432
7433#: builtin/fetch.c:514
7434#, c-format
7435msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
7436msgstr "la configuració fetch.output conté un valor no vàlid %s"
7437
7438#: builtin/fetch.c:607
7439#, c-format
7440msgid "object %s not found"
7441msgstr "objecte %s no trobat"
7442
7443#: builtin/fetch.c:611
7444msgid "[up to date]"
7445msgstr "[al dia]"
7446
7447#: builtin/fetch.c:624 builtin/fetch.c:704
7448msgid "[rejected]"
7449msgstr "[rebutjat]"
7450
7451#: builtin/fetch.c:625
7452msgid "can't fetch in current branch"
7453msgstr "no es pot obtenir en la branca actual"
7454
7455#: builtin/fetch.c:634
7456msgid "[tag update]"
7457msgstr "[actualització d'etiqueta]"
7458
7459#: builtin/fetch.c:635 builtin/fetch.c:668 builtin/fetch.c:684
7460#: builtin/fetch.c:699
7461msgid "unable to update local ref"
7462msgstr "no s'ha pogut actualitzar la referència local"
7463
7464#: builtin/fetch.c:654
7465msgid "[new tag]"
7466msgstr "[etiqueta nova]"
7467
7468#: builtin/fetch.c:657
7469msgid "[new branch]"
7470msgstr "[branca nova]"
7471
7472#: builtin/fetch.c:660
7473msgid "[new ref]"
7474msgstr "[referència nova]"
7475
7476#: builtin/fetch.c:699
7477msgid "forced update"
7478msgstr "actualització forçada"
7479
7480#: builtin/fetch.c:704
7481msgid "non-fast-forward"
7482msgstr "sense avanç ràpid"
7483
7484#: builtin/fetch.c:749
7485#, c-format
7486msgid "%s did not send all necessary objects\n"
7487msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n"
7488
7489#: builtin/fetch.c:769
7490#, c-format
7491msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
7492msgstr ""
7493"rebutja %s perquè no es permet que les arrels superficials s'actualitzin"
7494
7495#: builtin/fetch.c:856 builtin/fetch.c:952
7496#, c-format
7497msgid "From %.*s\n"
7498msgstr "De %.*s\n"
7499
7500#: builtin/fetch.c:867
7501#, c-format
7502msgid ""
7503"some local refs could not be updated; try running\n"
7504" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
7505msgstr ""
7506"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
7507" intenteu executar 'git remote prune %s' per a eliminar\n"
7508" qualsevol branca antiga o conflictiva"
7509
7510#: builtin/fetch.c:922
7511#, c-format
7512msgid "   (%s will become dangling)"
7513msgstr "   (%s es tornarà penjant)"
7514
7515#: builtin/fetch.c:923
7516#, c-format
7517msgid "   (%s has become dangling)"
7518msgstr "   (%s s'ha tornat penjant)"
7519
7520#: builtin/fetch.c:955
7521msgid "[deleted]"
7522msgstr "[suprimit]"
7523
7524#: builtin/fetch.c:956 builtin/remote.c:1020
7525msgid "(none)"
7526msgstr "(cap)"
7527
7528#: builtin/fetch.c:979
7529#, c-format
7530msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
7531msgstr "S'està refusant obtenir en la branca actual %s d'un dipòsit no nu"
7532
7533#: builtin/fetch.c:998
7534#, c-format
7535msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
7536msgstr "L'opció \"%s\" amb valor \"%s\" no és vàlida per a %s"
7537
7538#: builtin/fetch.c:1001
7539#, c-format
7540msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
7541msgstr "S'ignora l'opció \"%s\" per a %s\n"
7542
7543#: builtin/fetch.c:1077
7544#, c-format
7545msgid "Don't know how to fetch from %s"
7546msgstr "No se sap com obtenir de %s"
7547
7548#: builtin/fetch.c:1237
7549#, c-format
7550msgid "Fetching %s\n"
7551msgstr "S'està obtenint %s\n"
7552
7553#: builtin/fetch.c:1239 builtin/remote.c:96
7554#, c-format
7555msgid "Could not fetch %s"
7556msgstr "No s'ha pogut obtenir %s"
7557
7558#: builtin/fetch.c:1257
7559msgid ""
7560"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
7561"remote name from which new revisions should be fetched."
7562msgstr ""
7563"Cap dipòsit remot especificat. Si us plau, especifiqueu un URL o\n"
7564"un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves."
7565
7566#: builtin/fetch.c:1280
7567msgid "You need to specify a tag name."
7568msgstr "Necessiteu especificar un nom d'etiqueta."
7569
7570#: builtin/fetch.c:1322
7571msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
7572msgstr "No s'admet una profunditat negativa en --deepen"
7573
7574#: builtin/fetch.c:1324
7575msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
7576msgstr "--deepen i --depth són mutualment exclusius"
7577
7578#: builtin/fetch.c:1329
7579msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
7580msgstr "--depth i --unshallow no es poden usar junts"
7581
7582#: builtin/fetch.c:1331
7583msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
7584msgstr "--unshallow en un dipòsit complet no té sentit"
7585
7586#: builtin/fetch.c:1353
7587msgid "fetch --all does not take a repository argument"
7588msgstr "fetch --all no accepta un paràmetre de dipòsit"
7589
7590#: builtin/fetch.c:1355
7591msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
7592msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència"
7593
7594#: builtin/fetch.c:1366
7595#, c-format
7596msgid "No such remote or remote group: %s"
7597msgstr "No hi ha tal remot ni tal grup remot: %s"
7598
7599#: builtin/fetch.c:1374
7600msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
7601msgstr "Obtenir un grup i especificar referències no té sentit"
7602
7603#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
7604msgid ""
7605"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
7606msgstr ""
7607"git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fitxer>]"
7608
7609#: builtin/fmt-merge-msg.c:663
7610msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
7611msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim"
7612
7613#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
7614msgid "alias for --log (deprecated)"
7615msgstr "àlies per --log (en desús)"
7616
7617#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
7618msgid "text"
7619msgstr "text"
7620
7621#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
7622msgid "use <text> as start of message"
7623msgstr "usa <text> com a inici de missatge"
7624
7625#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
7626msgid "file to read from"
7627msgstr "fitxer del qual llegir"
7628
7629#: builtin/for-each-ref.c:9
7630msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
7631msgstr "git for-each-ref [<opcions>] [<patró>]"
7632
7633#: builtin/for-each-ref.c:10
7634msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
7635msgstr "git for-each-ref [--points-at <objecte>]"
7636
7637#: builtin/for-each-ref.c:11
7638msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
7639msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<objecte>]]"
7640
7641#: builtin/for-each-ref.c:12
7642msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
7643msgstr "git for-each-ref [--contains [<objecte>]]"
7644
7645#: builtin/for-each-ref.c:27
7646msgid "quote placeholders suitably for shells"
7647msgstr ""
7648"posa els marcadors de posició entre cometes de forma adequada per a "
7649"intèrprets d'ordres"
7650
7651#: builtin/for-each-ref.c:29
7652msgid "quote placeholders suitably for perl"
7653msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al perl"
7654
7655#: builtin/for-each-ref.c:31
7656msgid "quote placeholders suitably for python"
7657msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al python"
7658
7659#: builtin/for-each-ref.c:33
7660msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
7661msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al Tcl"
7662
7663#: builtin/for-each-ref.c:36
7664msgid "show only <n> matched refs"
7665msgstr "mostra només <n> referències coincidents"
7666
7667#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
7668msgid "format to use for the output"
7669msgstr "format a usar en la sortida"
7670
7671#: builtin/for-each-ref.c:41
7672msgid "print only refs which points at the given object"
7673msgstr "imprimeix només les referències que assenyalin l'objecte donat"
7674
7675#: builtin/for-each-ref.c:43
7676msgid "print only refs that are merged"
7677msgstr "imprimeix només les referències que s'han fusionat"
7678
7679#: builtin/for-each-ref.c:44
7680msgid "print only refs that are not merged"
7681msgstr "imprimeix només les referències que no s'han fusionat"
7682
7683#: builtin/for-each-ref.c:45
7684msgid "print only refs which contain the commit"
7685msgstr "imprimeix només les referències que continguin la comissió"
7686
7687#: builtin/fsck.c:519
7688msgid "Checking object directories"
7689msgstr "S'estan comprovant els directoris d'objecte"
7690
7691#: builtin/fsck.c:588
7692msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
7693msgstr "git fsck [<opcions>] [<objecte>...]"
7694
7695#: builtin/fsck.c:594
7696msgid "show unreachable objects"
7697msgstr "mostra els objectes inabastables"
7698
7699#: builtin/fsck.c:595
7700msgid "show dangling objects"
7701msgstr "mostra els objectes penjants"
7702
7703#: builtin/fsck.c:596
7704msgid "report tags"
7705msgstr "informa de les etiquetes"
7706
7707#: builtin/fsck.c:597
7708msgid "report root nodes"
7709msgstr "informa dels nodes d'arrel"
7710
7711#: builtin/fsck.c:598
7712msgid "make index objects head nodes"
7713msgstr "fes els objectes d'índex nodes de cap"
7714
7715#: builtin/fsck.c:599
7716msgid "make reflogs head nodes (default)"
7717msgstr "fes que els registres de referències siguin nodes de cap (per defecte)"
7718
7719#: builtin/fsck.c:600
7720msgid "also consider packs and alternate objects"
7721msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius"
7722
7723#: builtin/fsck.c:601
7724msgid "check only connectivity"
7725msgstr "comprova només la connectivitat"
7726
7727#: builtin/fsck.c:602
7728msgid "enable more strict checking"
7729msgstr "habilita la comprovació més estricta"
7730
7731#: builtin/fsck.c:604
7732msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
7733msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found"
7734
7735#: builtin/fsck.c:605 builtin/prune.c:107
7736msgid "show progress"
7737msgstr "mostra el progrés"
7738
7739#: builtin/fsck.c:606
7740msgid "show verbose names for reachable objects"
7741msgstr "mostra els noms detallats dels objectes abastables"
7742
7743#: builtin/fsck.c:665
7744msgid "Checking objects"
7745msgstr "S'estan comprovant els objectes"
7746
7747#: builtin/gc.c:25
7748msgid "git gc [<options>]"
7749msgstr "git gc [<opcions>]"
7750
7751#: builtin/gc.c:72
7752#, c-format
7753msgid "Invalid %s: '%s'"
7754msgstr "%s no vàlid: %s"
7755
7756#: builtin/gc.c:139
7757#, c-format
7758msgid "insanely long object directory %.*s"
7759msgstr "directori d'objectes increïblement llarg %.*s"
7760
7761#: builtin/gc.c:290
7762#, c-format
7763msgid ""
7764"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
7765"and remove %s.\n"
7766"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
7767"\n"
7768"%s"
7769msgstr ""
7770"L'última execució de gc ha informat el següent. Si us plau, corregiu\n"
7771"la causa primordial i elimineu %s.\n"
7772"No es realitzarà la neteja automàtica fins que s'elimini el fitxer.\n"
7773"\n"
7774"%s"
7775
7776#: builtin/gc.c:327
7777msgid "prune unreferenced objects"
7778msgstr "poda objectes sense referència"
7779
7780#: builtin/gc.c:329
7781msgid "be more thorough (increased runtime)"
7782msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)"
7783
7784#: builtin/gc.c:330
7785msgid "enable auto-gc mode"
7786msgstr "habilita el mode de recollida d'escombraries automàtica"
7787
7788#: builtin/gc.c:331
7789msgid "force running gc even if there may be another gc running"
7790msgstr "força l'execució de gc encara que hi pugui haver un altre gc executant"
7791
7792#: builtin/gc.c:373
7793#, c-format
7794msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
7795msgstr ""
7796"S'està empaquetant el dipòsit automàticament en el fons per rendiment "
7797"òptim.\n"
7798
7799#: builtin/gc.c:375
7800#, c-format
7801msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
7802msgstr "S'està empaquetant automàticament el dipòsit per rendiment òptim.\n"
7803
7804#: builtin/gc.c:376
7805#, c-format
7806msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
7807msgstr "Vegeu \"git help gc\" per neteja manual.\n"
7808
7809#: builtin/gc.c:397
7810#, c-format
7811msgid ""
7812"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
7813msgstr ""
7814"gc ja s'està executant en la màquina '%s' pid %<PRIuMAX> (useu --force si no)"
7815
7816#: builtin/gc.c:441
7817msgid ""
7818"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
7819msgstr ""
7820"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per a eliminar-"
7821"los."
7822
7823#: builtin/grep.c:23
7824msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
7825msgstr "git grep [<opcions>] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]"
7826
7827#: builtin/grep.c:219
7828#, c-format
7829msgid "grep: failed to create thread: %s"
7830msgstr "grep: s'ha produït un error en crear fil: %s"
7831
7832#: builtin/grep.c:277
7833#, c-format
7834msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
7835msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d) per a %s"
7836
7837#: builtin/grep.c:453 builtin/grep.c:488
7838#, c-format
7839msgid "unable to read tree (%s)"
7840msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
7841
7842#: builtin/grep.c:503
7843#, c-format
7844msgid "unable to grep from object of type %s"
7845msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
7846
7847#: builtin/grep.c:561
7848#, c-format
7849msgid "switch `%c' expects a numerical value"
7850msgstr "l'opció `%c' espera un valor numèric"
7851
7852#: builtin/grep.c:647
7853msgid "search in index instead of in the work tree"
7854msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball"
7855
7856#: builtin/grep.c:649
7857msgid "find in contents not managed by git"
7858msgstr "cerca en continguts no gestionats per git"
7859
7860#: builtin/grep.c:651
7861msgid "search in both tracked and untracked files"
7862msgstr "cerca tant en fitxers seguits com en no seguits"
7863
7864#: builtin/grep.c:653
7865msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
7866msgstr "ignora els fitxers especificats mitjançant '.gitignore'"
7867
7868#: builtin/grep.c:656
7869msgid "show non-matching lines"
7870msgstr "mostra les línies no coincidents"
7871
7872#: builtin/grep.c:658
7873msgid "case insensitive matching"
7874msgstr "coincidència insensible a majúscula i minúscula"
7875
7876#: builtin/grep.c:660
7877msgid "match patterns only at word boundaries"
7878msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula"
7879
7880#: builtin/grep.c:662
7881msgid "process binary files as text"
7882msgstr "processa els fitxers binaris com a text"
7883
7884#: builtin/grep.c:664
7885msgid "don't match patterns in binary files"
7886msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris"
7887
7888#: builtin/grep.c:667
7889msgid "process binary files with textconv filters"
7890msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
7891
7892#: builtin/grep.c:669
7893msgid "descend at most <depth> levels"
7894msgstr "descendeix com a màxim <profunditat> nivells"
7895
7896#: builtin/grep.c:673
7897msgid "use extended POSIX regular expressions"
7898msgstr "usa les expressions regulars POSIX esteses"
7899
7900#: builtin/grep.c:676
7901msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
7902msgstr "usa les expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)"
7903
7904#: builtin/grep.c:679
7905msgid "interpret patterns as fixed strings"
7906msgstr "interpreta els patrons com a cadenes fixes"
7907
7908#: builtin/grep.c:682
7909msgid "use Perl-compatible regular expressions"
7910msgstr "usa les expressions regulars compatibles amb Perl"
7911
7912#: builtin/grep.c:685
7913msgid "show line numbers"
7914msgstr "mostra els números de línia"
7915
7916#: builtin/grep.c:686
7917msgid "don't show filenames"
7918msgstr "no mostris els noms de fitxer"
7919
7920#: builtin/grep.c:687
7921msgid "show filenames"
7922msgstr "mostra els noms de fitxer"
7923
7924#: builtin/grep.c:689
7925msgid "show filenames relative to top directory"
7926msgstr "mostra els noms de fitxer relatius al directori superior"
7927
7928#: builtin/grep.c:691
7929msgid "show only filenames instead of matching lines"
7930msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents"
7931
7932#: builtin/grep.c:693
7933msgid "synonym for --files-with-matches"
7934msgstr "sinònim de --files-with-matches"
7935
7936#: builtin/grep.c:696
7937msgid "show only the names of files without match"
7938msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència"
7939
7940#: builtin/grep.c:698
7941msgid "print NUL after filenames"
7942msgstr "imprimeix NUL després dels noms de fitxer"
7943
7944#: builtin/grep.c:700
7945msgid "show the number of matches instead of matching lines"
7946msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents"
7947
7948#: builtin/grep.c:701
7949msgid "highlight matches"
7950msgstr "ressalta les coincidències"
7951
7952#: builtin/grep.c:703
7953msgid "print empty line between matches from different files"
7954msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distints"
7955
7956#: builtin/grep.c:705
7957msgid "show filename only once above matches from same file"
7958msgstr ""
7959"mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del "
7960"mateix fitxer"
7961
7962#: builtin/grep.c:708
7963msgid "show <n> context lines before and after matches"
7964msgstr "mostra <n> línies de context abans i després d'una coincidència"
7965
7966#: builtin/grep.c:711
7967msgid "show <n> context lines before matches"
7968msgstr "mostra <n> línies de context abans d'una coincidència"
7969
7970#: builtin/grep.c:713
7971msgid "show <n> context lines after matches"
7972msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència"
7973
7974#: builtin/grep.c:715
7975msgid "use <n> worker threads"
7976msgstr "usa <n> fils de treball"
7977
7978#: builtin/grep.c:716
7979msgid "shortcut for -C NUM"
7980msgstr "drecera per -C NUM"
7981
7982#: builtin/grep.c:719
7983msgid "show a line with the function name before matches"
7984msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències"
7985
7986#: builtin/grep.c:721
7987msgid "show the surrounding function"
7988msgstr "mostra la funció circumdant"
7989
7990#: builtin/grep.c:724
7991msgid "read patterns from file"
7992msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer"
7993
7994#: builtin/grep.c:726
7995msgid "match <pattern>"
7996msgstr "coincideix amb <patró>"
7997
7998#: builtin/grep.c:728
7999msgid "combine patterns specified with -e"
8000msgstr "combina els patrons especificats amb -e"
8001
8002#: builtin/grep.c:740
8003msgid "indicate hit with exit status without output"
8004msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida textual"
8005
8006#: builtin/grep.c:742
8007msgid "show only matches from files that match all patterns"
8008msgstr ""
8009"mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els "
8010"patrons"
8011
8012#: builtin/grep.c:744
8013msgid "show parse tree for grep expression"
8014msgstr "mostra l'arbre d'anàlisis de l'expressió de grep"
8015
8016#: builtin/grep.c:748
8017msgid "pager"
8018msgstr "paginador"
8019
8020#: builtin/grep.c:748
8021msgid "show matching files in the pager"
8022msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador"
8023
8024#: builtin/grep.c:751
8025msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8026msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)"
8027
8028#: builtin/grep.c:814
8029msgid "no pattern given."
8030msgstr "cap patró donat."
8031
8032#: builtin/grep.c:846 builtin/index-pack.c:1480
8033#, c-format
8034msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8035msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d)"
8036
8037#: builtin/grep.c:876
8038msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8039msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball"
8040
8041#: builtin/grep.c:902
8042msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8043msgstr "--cached o --untracked no es pot usar amb --no-index."
8044
8045#: builtin/grep.c:907
8046msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
8047msgstr "--no-index o --untracked no es pot usar amb revisions."
8048
8049#: builtin/grep.c:910
8050msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8051msgstr "--[no-]exclude-standard no es pot usar per als continguts seguits."
8052
8053#: builtin/grep.c:918
8054msgid "both --cached and trees are given."
8055msgstr "s'han donat ambdós --caches i arbres."
8056
8057#: builtin/hash-object.c:81
8058msgid ""
8059"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8060"[--] <file>..."
8061msgstr ""
8062"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer> | --no-filters] [--stdin] "
8063"[--] <fitxer>..."
8064
8065#: builtin/hash-object.c:82
8066msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8067msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8068
8069#: builtin/hash-object.c:94
8070msgid "type"
8071msgstr "tipus"
8072
8073#: builtin/hash-object.c:94
8074msgid "object type"
8075msgstr "tipus d'objecte"
8076
8077#: builtin/hash-object.c:95
8078msgid "write the object into the object database"
8079msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes"
8080
8081#: builtin/hash-object.c:97
8082msgid "read the object from stdin"
8083msgstr "llegeix l'objecte des d'stdin"
8084
8085#: builtin/hash-object.c:99
8086msgid "store file as is without filters"
8087msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres"
8088
8089#: builtin/hash-object.c:100
8090msgid ""
8091"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8092msgstr ""
8093"només suma qualsevol brossa aleatòria per a crear objectes malmesos per a "
8094"depurar al Git"
8095
8096#: builtin/hash-object.c:101
8097msgid "process file as it were from this path"
8098msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquest camí"
8099
8100#: builtin/help.c:42
8101msgid "print all available commands"
8102msgstr "imprimeix totes les ordres disponibles"
8103
8104#: builtin/help.c:43
8105msgid "exclude guides"
8106msgstr "exclou guies"
8107
8108#: builtin/help.c:44
8109msgid "print list of useful guides"
8110msgstr "imprimeix la llista de guies útils"
8111
8112#: builtin/help.c:45
8113msgid "show man page"
8114msgstr "mostra la pàgina de manual"
8115
8116#: builtin/help.c:46
8117msgid "show manual in web browser"
8118msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web"
8119
8120#: builtin/help.c:48
8121msgid "show info page"
8122msgstr "mostra la pàgina d'informació"
8123
8124#: builtin/help.c:54
8125msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8126msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<ordre>]"
8127
8128#: builtin/help.c:66
8129#, c-format
8130msgid "unrecognized help format '%s'"
8131msgstr "format d'ajuda no reconegut '%s'"
8132
8133#: builtin/help.c:93
8134msgid "Failed to start emacsclient."
8135msgstr "S'ha produït un error'ha produït un error en iniciar emacsclient."
8136
8137#: builtin/help.c:106
8138msgid "Failed to parse emacsclient version."
8139msgstr "S'ha produït un error en analitzar la versió d'emacsclient."
8140
8141#: builtin/help.c:114
8142#, c-format
8143msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8144msgstr "la versió d'emacsclient '%d' és massa vella (< 22)."
8145
8146#: builtin/help.c:132 builtin/help.c:153 builtin/help.c:162 builtin/help.c:170
8147#, c-format
8148msgid "failed to exec '%s'"
8149msgstr "s'ha produït un error en executar '%s'"
8150
8151#: builtin/help.c:207
8152#, c-format
8153msgid ""
8154"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8155"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8156msgstr ""
8157"'%s': camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n"
8158"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.cmd' en lloc d'això."
8159
8160#: builtin/help.c:219
8161#, c-format
8162msgid ""
8163"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8164"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8165msgstr ""
8166"'%s': ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n"
8167"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.path' en lloc d'això."
8168
8169#: builtin/help.c:336
8170#, c-format
8171msgid "'%s': unknown man viewer."
8172msgstr "'%s': visualitzador de manuals desconegut."
8173
8174#: builtin/help.c:353
8175msgid "no man viewer handled the request"
8176msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud"
8177
8178#: builtin/help.c:361
8179msgid "no info viewer handled the request"
8180msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud"
8181
8182#: builtin/help.c:403
8183msgid "Defining attributes per path"
8184msgstr "La definició d'atributs per camí"
8185
8186#: builtin/help.c:404
8187msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
8188msgstr "Git quotidià amb més o menys 20 ordres"
8189
8190#: builtin/help.c:405
8191msgid "A Git glossary"
8192msgstr "Un glossari de Git"
8193
8194#: builtin/help.c:406
8195msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
8196msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar"
8197
8198#: builtin/help.c:407
8199msgid "Defining submodule properties"
8200msgstr "La definició de les propietats de submòduls"
8201
8202#: builtin/help.c:408
8203msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
8204msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
8205
8206#: builtin/help.c:409
8207msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
8208msgstr "Una introducció tutorial al Git (per a la versió 1.5.1 o més nova)"
8209
8210#: builtin/help.c:410
8211msgid "An overview of recommended workflows with Git"
8212msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
8213
8214#: builtin/help.c:422
8215msgid "The common Git guides are:\n"
8216msgstr "Les guies de Git comunes són:\n"
8217
8218#: builtin/help.c:440
8219#, c-format
8220msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
8221msgstr "`git %s' és un àlies de `%s'"
8222
8223#: builtin/help.c:462 builtin/help.c:479
8224#, c-format
8225msgid "usage: %s%s"
8226msgstr "ús: %s%s"
8227
8228#: builtin/index-pack.c:154
8229#, c-format
8230msgid "unable to open %s"
8231msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
8232
8233#: builtin/index-pack.c:204
8234#, c-format
8235msgid "object type mismatch at %s"
8236msgstr "hi ha una discordança de tipus d'objecte a %s"
8237
8238#: builtin/index-pack.c:224
8239#, c-format
8240msgid "did not receive expected object %s"
8241msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
8242
8243#: builtin/index-pack.c:227
8244#, c-format
8245msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8246msgstr "objecte %s: tipus %s esperat, %s trobat"
8247
8248#: builtin/index-pack.c:269
8249#, c-format
8250msgid "cannot fill %d byte"
8251msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8252msgstr[0] "no es pot omplir %d octet"
8253msgstr[1] "no es pot omplir %d octets"
8254
8255#: builtin/index-pack.c:279
8256msgid "early EOF"
8257msgstr "EOF prematur"
8258
8259#: builtin/index-pack.c:280
8260msgid "read error on input"
8261msgstr "error de lectura d'entrada"
8262
8263#: builtin/index-pack.c:292
8264msgid "used more bytes than were available"
8265msgstr "s'han usat més octets que hi havia disponibles"
8266
8267#: builtin/index-pack.c:299
8268msgid "pack too large for current definition of off_t"
8269msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t"
8270
8271#: builtin/index-pack.c:302 builtin/unpack-objects.c:92
8272msgid "pack exceeds maximum allowed size"
8273msgstr "el paquet supera la mida màxima permesa"
8274
8275#: builtin/index-pack.c:317
8276#, c-format
8277msgid "unable to create '%s'"
8278msgstr "no s'ha pogut crear '%s'"
8279
8280#: builtin/index-pack.c:322
8281#, c-format
8282msgid "cannot open packfile '%s'"
8283msgstr "no es pot obrir el fitxer de paquet '%s'"
8284
8285#: builtin/index-pack.c:336
8286msgid "pack signature mismatch"
8287msgstr "hi ha una discordança de signatura de paquet"
8288
8289#: builtin/index-pack.c:338
8290#, c-format
8291msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8292msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no és compatible"
8293
8294#: builtin/index-pack.c:356
8295#, c-format
8296msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8297msgstr "el paquet té un objecte dolent a la posició %<PRIuMAX>: %s"
8298
8299#: builtin/index-pack.c:478
8300#, c-format
8301msgid "inflate returned %d"
8302msgstr "la inflació ha retornat %d"
8303
8304#: builtin/index-pack.c:527
8305msgid "offset value overflow for delta base object"
8306msgstr "desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de delta"
8307
8308#: builtin/index-pack.c:535
8309msgid "delta base offset is out of bound"
8310msgstr "el desplaçament de base de delta està fora de límits"
8311
8312#: builtin/index-pack.c:543
8313#, c-format
8314msgid "unknown object type %d"
8315msgstr "tipus d'objecte desconegut %d"
8316
8317#: builtin/index-pack.c:574
8318msgid "cannot pread pack file"
8319msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet"
8320
8321#: builtin/index-pack.c:576
8322#, c-format
8323msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8324msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8325msgstr[0] "el final del fitxer de paquet és prematur, manca %<PRIuMAX> octet"
8326msgstr[1] ""
8327"el final del fitxer de paquet és prematur, manquen %<PRIuMAX> octets"
8328
8329#: builtin/index-pack.c:602
8330msgid "serious inflate inconsistency"
8331msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació"
8332
8333#: builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:777
8334#: builtin/index-pack.c:811 builtin/index-pack.c:820
8335#, c-format
8336msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8337msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !"
8338
8339#: builtin/index-pack.c:751 builtin/pack-objects.c:166
8340#: builtin/pack-objects.c:258
8341#, c-format
8342msgid "unable to read %s"
8343msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
8344
8345#: builtin/index-pack.c:817
8346#, c-format
8347msgid "cannot read existing object %s"
8348msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s"
8349
8350#: builtin/index-pack.c:831
8351#, c-format
8352msgid "invalid blob object %s"
8353msgstr "objecte de blob no vàlid %s"
8354
8355#: builtin/index-pack.c:845
8356#, c-format
8357msgid "invalid %s"
8358msgstr "%s no vàlid"
8359
8360#: builtin/index-pack.c:848
8361msgid "Error in object"
8362msgstr "Error en objecte"
8363
8364#: builtin/index-pack.c:850
8365#, c-format
8366msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8367msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables"
8368
8369#: builtin/index-pack.c:922 builtin/index-pack.c:953
8370msgid "failed to apply delta"
8371msgstr "s'ha produït un error en aplicar la delta"
8372
8373#: builtin/index-pack.c:1123
8374msgid "Receiving objects"
8375msgstr "S'estan rebent objectes"
8376
8377#: builtin/index-pack.c:1123
8378msgid "Indexing objects"
8379msgstr "S'estan indexant objectes"
8380
8381#: builtin/index-pack.c:1155
8382msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8383msgstr "el paquet és malmès (discordança SHA1)"
8384
8385#: builtin/index-pack.c:1160
8386msgid "cannot fstat packfile"
8387msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de paquet"
8388
8389#: builtin/index-pack.c:1163
8390msgid "pack has junk at the end"
8391msgstr "el paquet té brossa al seu final"
8392
8393#: builtin/index-pack.c:1174
8394msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8395msgstr "confusió més enllà de la bogeria en parse_pack_objects()"
8396
8397#: builtin/index-pack.c:1197
8398msgid "Resolving deltas"
8399msgstr "S'estan resolent les deltes"
8400
8401#: builtin/index-pack.c:1208
8402#, c-format
8403msgid "unable to create thread: %s"
8404msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
8405
8406#: builtin/index-pack.c:1250
8407msgid "confusion beyond insanity"
8408msgstr "confusió més enllà de la bogeria"
8409
8410#: builtin/index-pack.c:1256
8411#, c-format
8412msgid "completed with %d local object"
8413msgid_plural "completed with %d local objects"
8414msgstr[0] "s'ha completat amb %d objecte local"
8415msgstr[1] "s'ha completat amb %d objectes locals"
8416
8417#: builtin/index-pack.c:1268
8418#, c-format
8419msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
8420msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)"
8421
8422#: builtin/index-pack.c:1272
8423#, c-format
8424msgid "pack has %d unresolved delta"
8425msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
8426msgstr[0] "El paquet té %d delta no resolta"
8427msgstr[1] "El paquet té %d deltes no resoltes"
8428
8429#: builtin/index-pack.c:1296
8430#, c-format
8431msgid "unable to deflate appended object (%d)"
8432msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
8433
8434#: builtin/index-pack.c:1372
8435#, c-format
8436msgid "local object %s is corrupt"
8437msgstr "l'objecte local %s és malmès"
8438
8439#: builtin/index-pack.c:1396
8440msgid "error while closing pack file"
8441msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
8442
8443#: builtin/index-pack.c:1409
8444#, c-format
8445msgid "cannot write keep file '%s'"
8446msgstr "no es pot escriure el fitxer a retenir '%s'"
8447
8448#: builtin/index-pack.c:1417
8449#, c-format
8450msgid "cannot close written keep file '%s'"
8451msgstr "no es pot tancar el fitxer escrit a retenir '%s'"
8452
8453#: builtin/index-pack.c:1430
8454msgid "cannot store pack file"
8455msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer de paquet"
8456
8457#: builtin/index-pack.c:1441
8458msgid "cannot store index file"
8459msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex"
8460
8461#: builtin/index-pack.c:1474
8462#, c-format
8463msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
8464msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> dolent"
8465
8466#: builtin/index-pack.c:1484 builtin/index-pack.c:1681
8467#, c-format
8468msgid "no threads support, ignoring %s"
8469msgstr "no hi ha suport de fils, s'està ignorant %s"
8470
8471#: builtin/index-pack.c:1542
8472#, c-format
8473msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
8474msgstr "No es pot obrir el fitxer de paquet existent '%s'"
8475
8476#: builtin/index-pack.c:1544
8477#, c-format
8478msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
8479msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de '%s'"
8480
8481#: builtin/index-pack.c:1591
8482#, c-format
8483msgid "non delta: %d object"
8484msgid_plural "non delta: %d objects"
8485msgstr[0] "sense delta: %d objecte"
8486msgstr[1] "sense delta: %d objectes"
8487
8488#: builtin/index-pack.c:1598
8489#, c-format
8490msgid "chain length = %d: %lu object"
8491msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
8492msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte"
8493msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes"
8494
8495#: builtin/index-pack.c:1611
8496#, c-format
8497msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
8498msgstr "el nom del fitxer de paquet '%s' no acaba amb '.pack'"
8499
8500#: builtin/index-pack.c:1693 builtin/index-pack.c:1696
8501#: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1716
8502#, c-format
8503msgid "bad %s"
8504msgstr "%s dolent"
8505
8506#: builtin/index-pack.c:1732
8507msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
8508msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
8509
8510#: builtin/index-pack.c:1740
8511msgid "--verify with no packfile name given"
8512msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet"
8513
8514#: builtin/init-db.c:54
8515#, c-format
8516msgid "cannot stat '%s'"
8517msgstr "no es pot fer stat en '%s'"
8518
8519#: builtin/init-db.c:60
8520#, c-format
8521msgid "cannot stat template '%s'"
8522msgstr "no es pot fer stat en la plantilla '%s'"
8523
8524#: builtin/init-db.c:65
8525#, c-format
8526msgid "cannot opendir '%s'"
8527msgstr "no es pot fer opendir en el directori '%s'"
8528
8529#: builtin/init-db.c:76
8530#, c-format
8531msgid "cannot readlink '%s'"
8532msgstr "no es pot fer readlink en '%s'"
8533
8534#: builtin/init-db.c:78
8535#, c-format
8536msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
8537msgstr "no es pot fer symlink en '%s' '%s'"
8538
8539#: builtin/init-db.c:84
8540#, c-format
8541msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
8542msgstr "no es pot copiar '%s' a '%s'"
8543
8544#: builtin/init-db.c:88
8545#, c-format
8546msgid "ignoring template %s"
8547msgstr "s'està ignorant la plantilla %s"
8548
8549#: builtin/init-db.c:119
8550#, c-format
8551msgid "templates not found %s"
8552msgstr "no s'han trobat les plantilles %s"
8553
8554#: builtin/init-db.c:134
8555#, c-format
8556msgid "not copying templates from '%s': %s"
8557msgstr "no s'està copiant plantilles de '%s': %s"
8558
8559#: builtin/init-db.c:327
8560#, c-format
8561msgid "unable to handle file type %d"
8562msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
8563
8564#: builtin/init-db.c:330
8565#, c-format
8566msgid "unable to move %s to %s"
8567msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
8568
8569#: builtin/init-db.c:347 builtin/init-db.c:350
8570#, c-format
8571msgid "%s already exists"
8572msgstr "%s ja existeix"
8573
8574#: builtin/init-db.c:403
8575#, c-format
8576msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
8577msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit compartit existent del Git en %s%s\n"
8578
8579#: builtin/init-db.c:404
8580#, c-format
8581msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
8582msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit existent del Git en %s%s\n"
8583
8584#: builtin/init-db.c:408
8585#, c-format
8586msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
8587msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit compartit buit del Git en %s%s\n"
8588
8589#: builtin/init-db.c:409
8590#, c-format
8591msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
8592msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit buit del Git en %s%s\n"
8593
8594#: builtin/init-db.c:457
8595msgid ""
8596"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
8597"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
8598msgstr ""
8599"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--"
8600"shared[=<permisos>]] [<directori>]"
8601
8602#: builtin/init-db.c:480
8603msgid "permissions"
8604msgstr "permisos"
8605
8606#: builtin/init-db.c:481
8607msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
8608msgstr "especifica que el dipòsit de git es compartirà entre diversos usuaris"
8609
8610#: builtin/init-db.c:515 builtin/init-db.c:520
8611#, c-format
8612msgid "cannot mkdir %s"
8613msgstr "no es pot mkdir %s"
8614
8615#: builtin/init-db.c:524
8616#, c-format
8617msgid "cannot chdir to %s"
8618msgstr "no es pot canviar de directori a %s"
8619
8620#: builtin/init-db.c:545
8621#, c-format
8622msgid ""
8623"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
8624"dir=<directory>)"
8625msgstr ""
8626"no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-"
8627"dir=<directori>)"
8628
8629#: builtin/init-db.c:573
8630#, c-format
8631msgid "Cannot access work tree '%s'"
8632msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball '%s'"
8633
8634#: builtin/interpret-trailers.c:15
8635msgid ""
8636"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
8637"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
8638msgstr ""
8639"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
8640"<testimoni>[(=|:)<valor>])...] [<fitxer>...]"
8641
8642#: builtin/interpret-trailers.c:26
8643msgid "edit files in place"
8644msgstr "edita els fitxers in situ"
8645
8646#: builtin/interpret-trailers.c:27
8647msgid "trim empty trailers"
8648msgstr "escurça els remolcs buits"
8649
8650#: builtin/interpret-trailers.c:28
8651msgid "trailer"
8652msgstr "remolc"
8653
8654#: builtin/interpret-trailers.c:29
8655msgid "trailer(s) to add"
8656msgstr "remolcs a afegir"
8657
8658#: builtin/interpret-trailers.c:42
8659msgid "no input file given for in-place editing"
8660msgstr "no s'ha donat cap fitxer d'entrada per a edició in situ"
8661
8662#: builtin/log.c:44
8663msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
8664msgstr "git log [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]"
8665
8666#: builtin/log.c:45
8667msgid "git show [<options>] <object>..."
8668msgstr "git show [<opcions>] <objecte>..."
8669
8670#: builtin/log.c:84
8671#, c-format
8672msgid "invalid --decorate option: %s"
8673msgstr "opció --decorate no vàlida: %s"
8674
8675#: builtin/log.c:139
8676msgid "suppress diff output"
8677msgstr "omet la sortida de diferències"
8678
8679#: builtin/log.c:140
8680msgid "show source"
8681msgstr "mostra la font"
8682
8683#: builtin/log.c:141
8684msgid "Use mail map file"
8685msgstr "Usa el fitxer de mapa de correu"
8686
8687#: builtin/log.c:142
8688msgid "decorate options"
8689msgstr "opcions de decoració"
8690
8691#: builtin/log.c:145
8692msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
8693msgstr "Processa el rang de línies n,m en el fitxer, comptant des d'1"
8694
8695#: builtin/log.c:241
8696#, c-format
8697msgid "Final output: %d %s\n"
8698msgstr "Sortida final: %d %s\n"
8699
8700#: builtin/log.c:486
8701#, c-format
8702msgid "git show %s: bad file"
8703msgstr "git show %s: fitxer dolent"
8704
8705#: builtin/log.c:500 builtin/log.c:594
8706#, c-format
8707msgid "Could not read object %s"
8708msgstr "No es pot llegir l'objecte %s"
8709
8710#: builtin/log.c:618
8711#, c-format
8712msgid "Unknown type: %d"
8713msgstr "Tipus desconegut: %d"
8714
8715#: builtin/log.c:739
8716msgid "format.headers without value"
8717msgstr "format.headers sense valor"
8718
8719#: builtin/log.c:839
8720msgid "name of output directory is too long"
8721msgstr "el nom del directori de sortida és massa llarg"
8722
8723#: builtin/log.c:854
8724#, c-format
8725msgid "Cannot open patch file %s"
8726msgstr "No es pot obrir el fitxer de pedaç %s"
8727
8728#: builtin/log.c:868
8729msgid "Need exactly one range."
8730msgstr "Cal exactament un rang."
8731
8732#: builtin/log.c:878
8733msgid "Not a range."
8734msgstr "No és un rang."
8735
8736#: builtin/log.c:984
8737msgid "Cover letter needs email format"
8738msgstr "La carta de presentació necessita el format de correu electrònic"
8739
8740#: builtin/log.c:1063
8741#, c-format
8742msgid "insane in-reply-to: %s"
8743msgstr "in-reply-to boig: %s"
8744
8745#: builtin/log.c:1091
8746msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
8747msgstr "git format-patch [<opcions>] [<des-de> | <rang-de-revisions>]"
8748
8749#: builtin/log.c:1141
8750msgid "Two output directories?"
8751msgstr "Hi ha dos directoris de sortida?"
8752
8753#: builtin/log.c:1248 builtin/log.c:1891 builtin/log.c:1893 builtin/log.c:1905
8754#, c-format
8755msgid "Unknown commit %s"
8756msgstr "Comissió desconeguda %s"
8757
8758#: builtin/log.c:1258 builtin/notes.c:884 builtin/tag.c:455
8759#, c-format
8760msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8761msgstr "S'ha produït un error en resoldre '%s' com a referència vàlida."
8762
8763#: builtin/log.c:1263
8764msgid "Could not find exact merge base."
8765msgstr "No s'ha pogut trobar la base exacta de fusió."
8766
8767#: builtin/log.c:1267
8768msgid ""
8769"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
8770"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
8771"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
8772msgstr ""
8773"S'ha produït un error en obtenir la font. Si voleu registrar la comissió base\n"
8774"automàticament, si us plau, useu git branch --set-upstream-to per a\n"
8775"seguir una branca remot. O podeu especificar la comissió base manualment\n"
8776"amb --base=<id-de-comissió-base>."
8777
8778#: builtin/log.c:1287
8779msgid "Failed to find exact merge base"
8780msgstr "S'ha produït un error en trobar la base exacta de fusió."
8781
8782#: builtin/log.c:1298
8783msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
8784msgstr "la comissió base ha de ser l'avantpassat de la llista de revisions"
8785
8786#: builtin/log.c:1302
8787msgid "base commit shouldn't be in revision list"
8788msgstr "la comissió base no ha de ser en la llista de revisions"
8789
8790#: builtin/log.c:1351
8791msgid "cannot get patch id"
8792msgstr "no es pot obtenir l'id del pedaç"
8793
8794#: builtin/log.c:1408
8795msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
8796msgstr "usa [PATCH n/m] fins i tot amb un sol pedaç"
8797
8798#: builtin/log.c:1411
8799msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
8800msgstr "usa [PATCH] fins i tot amb múltiples pedaços"
8801
8802#: builtin/log.c:1415
8803msgid "print patches to standard out"
8804msgstr "imprimeix els pedaços a la sortida estàndard"
8805
8806#: builtin/log.c:1417
8807msgid "generate a cover letter"
8808msgstr "genera una carta de presentació"
8809
8810#: builtin/log.c:1419
8811msgid "use simple number sequence for output file names"
8812msgstr "usa una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida"
8813
8814#: builtin/log.c:1420
8815msgid "sfx"
8816msgstr "sufix"
8817
8818#: builtin/log.c:1421
8819msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
8820msgstr "usa <sufix> en lloc de '.patch'"
8821
8822#: builtin/log.c:1423
8823msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
8824msgstr "comença numerant els pedaços a <n> en lloc d'1"
8825
8826#: builtin/log.c:1425
8827msgid "mark the series as Nth re-roll"
8828msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada"
8829
8830#: builtin/log.c:1427
8831msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
8832msgstr "Usa [RFC PATCH] en lloc de [PATCH]"
8833
8834#: builtin/log.c:1430
8835msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
8836msgstr "Usa [<prefix>] en lloc de [PATCH]"
8837
8838#: builtin/log.c:1433
8839msgid "store resulting files in <dir>"
8840msgstr "emmagatzema els fitxers resultants a <directori>"
8841
8842#: builtin/log.c:1436
8843msgid "don't strip/add [PATCH]"
8844msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]"
8845
8846#: builtin/log.c:1439
8847msgid "don't output binary diffs"
8848msgstr "no emetis diferències binàries"
8849
8850#: builtin/log.c:1441
8851msgid "output all-zero hash in From header"
8852msgstr "emet un hash de tots zeros en la capçalera From"
8853
8854#: builtin/log.c:1443
8855msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
8856msgstr "no incloguis pedaços que coincideixin amb comissions a la font"
8857
8858#: builtin/log.c:1445
8859msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
8860msgstr ""
8861"mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)"
8862
8863#: builtin/log.c:1447
8864msgid "Messaging"
8865msgstr "Missatgeria"
8866
8867#: builtin/log.c:1448
8868msgid "header"
8869msgstr "capçalera"
8870
8871#: builtin/log.c:1449
8872msgid "add email header"
8873msgstr "afegeix una capçalera de correu electrònic"
8874
8875#: builtin/log.c:1450 builtin/log.c:1452
8876msgid "email"
8877msgstr "correu electrònic"
8878
8879#: builtin/log.c:1450
8880msgid "add To: header"
8881msgstr "afegeix la capçalera To:"
8882
8883#: builtin/log.c:1452
8884msgid "add Cc: header"
8885msgstr "afegeix la capçalera Cc:"
8886
8887#: builtin/log.c:1454
8888msgid "ident"
8889msgstr "identitat"
8890
8891#: builtin/log.c:1455
8892msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
8893msgstr ""
8894"estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si manca)"
8895
8896#: builtin/log.c:1457
8897msgid "message-id"
8898msgstr "ID de missatge"
8899
8900#: builtin/log.c:1458
8901msgid "make first mail a reply to <message-id>"
8902msgstr "fes que el primer missatge sigui una resposta a <ID de missatge>"
8903
8904#: builtin/log.c:1459 builtin/log.c:1462
8905msgid "boundary"
8906msgstr "límit"
8907
8908#: builtin/log.c:1460
8909msgid "attach the patch"
8910msgstr "ajunta el pedaç"
8911
8912#: builtin/log.c:1463
8913msgid "inline the patch"
8914msgstr "posa el pedaç en el cos"
8915
8916#: builtin/log.c:1467
8917msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
8918msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep"
8919
8920#: builtin/log.c:1469
8921msgid "signature"
8922msgstr "signatura"
8923
8924#: builtin/log.c:1470
8925msgid "add a signature"
8926msgstr "afegeix una signatura"
8927
8928#: builtin/log.c:1471
8929msgid "base-commit"
8930msgstr "comissió base"
8931
8932#: builtin/log.c:1472
8933msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
8934msgstr "afegeix la informació d'arbre prerequerida a la sèrie de pedaços"
8935
8936#: builtin/log.c:1474
8937msgid "add a signature from a file"
8938msgstr "afegeix una signatura des d'un fitxer"
8939
8940#: builtin/log.c:1475
8941msgid "don't print the patch filenames"
8942msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç"
8943
8944#: builtin/log.c:1565
8945msgid "-n and -k are mutually exclusive."
8946msgstr "-n i -k són mutualment exclusius."
8947
8948#: builtin/log.c:1567
8949msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
8950msgstr "--subject-prefix/--rfc i -k són mutualment exclusius."
8951
8952#: builtin/log.c:1575
8953msgid "--name-only does not make sense"
8954msgstr "--name-only no té sentit"
8955
8956#: builtin/log.c:1577
8957msgid "--name-status does not make sense"
8958msgstr "--name-status no té sentit"
8959
8960#: builtin/log.c:1579
8961msgid "--check does not make sense"
8962msgstr "--check no té sentit"
8963
8964#: builtin/log.c:1609
8965msgid "standard output, or directory, which one?"
8966msgstr "sortida estàndard o directori, quin dels dos?"
8967
8968#: builtin/log.c:1611
8969#, c-format
8970msgid "Could not create directory '%s'"
8971msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
8972
8973#: builtin/log.c:1705
8974#, c-format
8975msgid "unable to read signature file '%s'"
8976msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de signatura '%s'"
8977
8978#: builtin/log.c:1777
8979msgid "Failed to create output files"
8980msgstr "S'ha produït un error en crear els fitxers de sortida"
8981
8982#: builtin/log.c:1826
8983msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
8984msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]"
8985
8986#: builtin/log.c:1880
8987#, c-format
8988msgid ""
8989"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
8990msgstr ""
8991"No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Si us plau, especifiqueu "
8992"<font> manualment.\n"
8993
8994#: builtin/ls-files.c:458
8995msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
8996msgstr "git ls-files [<opcions>] [<fitxer>...]"
8997
8998#: builtin/ls-files.c:507
8999msgid "identify the file status with tags"
9000msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes"
9001
9002#: builtin/ls-files.c:509
9003msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9004msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'assume unchanged'"
9005
9006#: builtin/ls-files.c:511
9007msgid "show cached files in the output (default)"
9008msgstr ""
9009"mostra en la sortida els fitxers desats en la memòria cau (per defecte)"
9010
9011#: builtin/ls-files.c:513
9012msgid "show deleted files in the output"
9013msgstr "mostra en la sortida els fitxers suprimits"
9014
9015#: builtin/ls-files.c:515
9016msgid "show modified files in the output"
9017msgstr "mostra en la sortida els fitxers modificats"
9018
9019#: builtin/ls-files.c:517
9020msgid "show other files in the output"
9021msgstr "mostra en la sortida els altres fitxers"
9022
9023#: builtin/ls-files.c:519
9024msgid "show ignored files in the output"
9025msgstr "mostra en la sortida els fitxers ignorats"
9026
9027#: builtin/ls-files.c:522
9028msgid "show staged contents' object name in the output"
9029msgstr "mostra en la sortida el nom d'objecte dels continguts allistats"
9030
9031#: builtin/ls-files.c:524
9032msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9033msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar"
9034
9035#: builtin/ls-files.c:526
9036msgid "show 'other' directories' names only"
9037msgstr "mostra només els noms dels directoris 'other'"
9038
9039#: builtin/ls-files.c:528
9040msgid "show line endings of files"
9041msgstr "mostra els terminadors de línia dels fitxers"
9042
9043#: builtin/ls-files.c:530
9044msgid "don't show empty directories"
9045msgstr "no mostris els directoris buits"
9046
9047#: builtin/ls-files.c:533
9048msgid "show unmerged files in the output"
9049msgstr "mostra en la sortida els fitxers sense fusionar"
9050
9051#: builtin/ls-files.c:535
9052msgid "show resolve-undo information"
9053msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
9054
9055#: builtin/ls-files.c:537
9056msgid "skip files matching pattern"
9057msgstr "omet els fitxers coincidents amb el patró"
9058
9059#: builtin/ls-files.c:540
9060msgid "exclude patterns are read from <file>"
9061msgstr "els patrons d'exclusió es llegeixen de <fitxer>"
9062
9063#: builtin/ls-files.c:543
9064msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9065msgstr "llegeix els patrons addicionals d'exclusió per directori en <fitxer>"
9066
9067#: builtin/ls-files.c:545
9068msgid "add the standard git exclusions"
9069msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git"
9070
9071#: builtin/ls-files.c:548
9072msgid "make the output relative to the project top directory"
9073msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del projecte"
9074
9075#: builtin/ls-files.c:551
9076msgid "recurse through submodules"
9077msgstr "recursa als submòduls"
9078
9079#: builtin/ls-files.c:553
9080msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9081msgstr "si qualsevol <fitxer> no és en l'índex, tracta-ho com a error"
9082
9083#: builtin/ls-files.c:554
9084msgid "tree-ish"
9085msgstr "arbre"
9086
9087#: builtin/ls-files.c:555
9088msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9089msgstr ""
9090"pretén que els camins eliminats després de <arbre> encara siguin presents"
9091
9092#: builtin/ls-files.c:557
9093msgid "show debugging data"
9094msgstr "mostra les dades de depuració"
9095
9096#: builtin/ls-remote.c:7
9097msgid ""
9098"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9099"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9100"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9101msgstr ""
9102"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs]\n"
9103"                     [--upload-pack=<executable>] [-q | --quiet]\n"
9104"                     [--exit-code] [--get-url] [--symref]\n"
9105"                     [<dipòsit> [<referències>...]]"
9106
9107#: builtin/ls-remote.c:50
9108msgid "do not print remote URL"
9109msgstr "no imprimeixis l'URL remot"
9110
9111#: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
9112msgid "exec"
9113msgstr "executable"
9114
9115#: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
9116msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9117msgstr "camí a git-upload-pack en la màquina remota"
9118
9119#: builtin/ls-remote.c:56
9120msgid "limit to tags"
9121msgstr "limita a etiquetes"
9122
9123#: builtin/ls-remote.c:57
9124msgid "limit to heads"
9125msgstr "limita a caps"
9126
9127#: builtin/ls-remote.c:58
9128msgid "do not show peeled tags"
9129msgstr "no mostris les etiquetes pelades"
9130
9131#: builtin/ls-remote.c:60
9132msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9133msgstr "tingues en compte url.<base>.insteadOf"
9134
9135#: builtin/ls-remote.c:62
9136msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9137msgstr "surt amb codi de sortida 2 si no es troba cap referència coincident"
9138
9139#: builtin/ls-remote.c:64
9140msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9141msgstr "mostra la referència subjacent a més de l'objecte que senyali"
9142
9143#: builtin/ls-tree.c:28
9144msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9145msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
9146
9147#: builtin/ls-tree.c:128
9148msgid "only show trees"
9149msgstr "mostra només els arbres"
9150
9151#: builtin/ls-tree.c:130
9152msgid "recurse into subtrees"
9153msgstr "recursa als subarbres"
9154
9155#: builtin/ls-tree.c:132
9156msgid "show trees when recursing"
9157msgstr "mostra els arbres en recursar"
9158
9159#: builtin/ls-tree.c:135
9160msgid "terminate entries with NUL byte"
9161msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL"
9162
9163#: builtin/ls-tree.c:136
9164msgid "include object size"
9165msgstr "mida de l'objecte d'inclusió"
9166
9167#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
9168msgid "list only filenames"
9169msgstr "llista només els noms de fitxer"
9170
9171#: builtin/ls-tree.c:143
9172msgid "use full path names"
9173msgstr "usa els noms de camí complets"
9174
9175#: builtin/ls-tree.c:145
9176msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9177msgstr ""
9178"llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)"
9179
9180#: builtin/merge.c:46
9181msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
9182msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]"
9183
9184#: builtin/merge.c:47
9185msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
9186msgstr "git merge [<opcions>] <missatge> HEAD <comissió>"
9187
9188#: builtin/merge.c:48
9189msgid "git merge --abort"
9190msgstr "git merge --abort"
9191
9192#: builtin/merge.c:102
9193msgid "switch `m' requires a value"
9194msgstr "l'opció `m' requereix un valor"
9195
9196#: builtin/merge.c:139
9197#, c-format
9198msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
9199msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió '%s'.\n"
9200
9201#: builtin/merge.c:140
9202#, c-format
9203msgid "Available strategies are:"
9204msgstr "Les estratègies disponibles són:"
9205
9206#: builtin/merge.c:145
9207#, c-format
9208msgid "Available custom strategies are:"
9209msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:"
9210
9211#: builtin/merge.c:195 builtin/pull.c:127
9212msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
9213msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
9214
9215#: builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:130
9216msgid "show a diffstat at the end of the merge"
9217msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió"
9218
9219#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:133
9220msgid "(synonym to --stat)"
9221msgstr "(sinònim de --stat)"
9222
9223#: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:136
9224msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
9225msgstr ""
9226"afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt al missatge de comissió "
9227"de fusió"
9228
9229#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:139
9230msgid "create a single commit instead of doing a merge"
9231msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar"
9232
9233#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:142
9234msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
9235msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)"
9236
9237#: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:145
9238msgid "edit message before committing"
9239msgstr "edita el missatge abans de cometre"
9240
9241#: builtin/merge.c:209
9242msgid "allow fast-forward (default)"
9243msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)"
9244
9245#: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:151
9246msgid "abort if fast-forward is not possible"
9247msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible"
9248
9249#: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:154
9250msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9251msgstr "verifica que la comissió anomenada tingui una signatura GPG vàlida"
9252
9253#: builtin/merge.c:216 builtin/notes.c:774 builtin/pull.c:158
9254#: builtin/revert.c:89
9255msgid "strategy"
9256msgstr "estratègia"
9257
9258#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:159
9259msgid "merge strategy to use"
9260msgstr "estratègia de fusió a usar"
9261
9262#: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:162
9263msgid "option=value"
9264msgstr "opció=valor"
9265
9266#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:163
9267msgid "option for selected merge strategy"
9268msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
9269
9270#: builtin/merge.c:221
9271msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
9272msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)"
9273
9274#: builtin/merge.c:225
9275msgid "abort the current in-progress merge"
9276msgstr "avorta la fusió en curs actual"
9277
9278#: builtin/merge.c:227 builtin/pull.c:170
9279msgid "allow merging unrelated histories"
9280msgstr "permet fusionar històries no relacionades"
9281
9282#: builtin/merge.c:255
9283msgid "could not run stash."
9284msgstr "no s'ha pogut executar stash."
9285
9286#: builtin/merge.c:260
9287msgid "stash failed"
9288msgstr "l'emmagatzemament ha fallat"
9289
9290#: builtin/merge.c:265
9291#, c-format
9292msgid "not a valid object: %s"
9293msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
9294
9295#: builtin/merge.c:284 builtin/merge.c:301
9296msgid "read-tree failed"
9297msgstr "read-tree ha fallat"
9298
9299#: builtin/merge.c:331
9300msgid " (nothing to squash)"
9301msgstr " (res a aixafar)"
9302
9303#: builtin/merge.c:342
9304#, c-format
9305msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
9306msgstr "Comissió d'aixafada -- no s'està actualitzant HEAD\n"
9307
9308#: builtin/merge.c:392
9309#, c-format
9310msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
9311msgstr "Cap missatge de fusió -- no s'està actualitzant HEAD\n"
9312
9313#: builtin/merge.c:443
9314#, c-format
9315msgid "'%s' does not point to a commit"
9316msgstr "'%s' no assenyala una comissió"
9317
9318#: builtin/merge.c:533
9319#, c-format
9320msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
9321msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions dolenta: %s"
9322
9323#: builtin/merge.c:652
9324msgid "Not handling anything other than two heads merge."
9325msgstr "No s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
9326
9327#: builtin/merge.c:666
9328#, c-format
9329msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
9330msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s"
9331
9332#: builtin/merge.c:681
9333#, c-format
9334msgid "unable to write %s"
9335msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
9336
9337#: builtin/merge.c:733
9338#, c-format
9339msgid "Could not read from '%s'"
9340msgstr "No s'ha pogut llegir de '%s'"
9341
9342#: builtin/merge.c:742
9343#, c-format
9344msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
9345msgstr ""
9346"No s'està cometent la fusió; useu 'git commit' per a completar la fusió.\n"
9347
9348#: builtin/merge.c:748
9349#, c-format
9350msgid ""
9351"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
9352"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
9353"\n"
9354"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
9355"the commit.\n"
9356msgstr ""
9357"Si us plau, introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n"
9358"aquesta fusió és necessària, especialment si fusiona una font\n"
9359"actualitzada a una branca temàtica.\n"
9360"\n"
9361"S'ignoraran les línies que comencin amb '%c', i un missatge buit\n"
9362"avorta la comissió.\n"
9363
9364#: builtin/merge.c:772
9365msgid "Empty commit message."
9366msgstr "El missatge de comissió és buit."
9367
9368#: builtin/merge.c:792
9369#, c-format
9370msgid "Wonderful.\n"
9371msgstr "Meravellós.\n"
9372
9373#: builtin/merge.c:847
9374#, c-format
9375msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
9376msgstr ""
9377"La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el "
9378"resultat.\n"
9379
9380#: builtin/merge.c:863
9381#, c-format
9382msgid "'%s' is not a commit"
9383msgstr "'%s' no és una comissió"
9384
9385#: builtin/merge.c:904
9386msgid "No current branch."
9387msgstr "No hi ha cap branca actual."
9388
9389#: builtin/merge.c:906
9390msgid "No remote for the current branch."
9391msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual."
9392
9393#: builtin/merge.c:908
9394msgid "No default upstream defined for the current branch."
9395msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
9396
9397#: builtin/merge.c:913
9398#, c-format
9399msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
9400msgstr "No hi ha cap branca amb seguiment remot per a %s de %s"
9401
9402#: builtin/merge.c:960
9403#, c-format
9404msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
9405msgstr "Valor dolent '%s' en l'entorn '%s'"
9406
9407#: builtin/merge.c:1034
9408#, c-format
9409msgid "could not close '%s'"
9410msgstr "no s'ha pogut tancar '%s'"
9411
9412#: builtin/merge.c:1061
9413#, c-format
9414msgid "not something we can merge in %s: %s"
9415msgstr "no és cosa que puguem fusionar en %s: %s"
9416
9417#: builtin/merge.c:1095
9418msgid "not something we can merge"
9419msgstr "no és cosa que puguem fusionar"
9420
9421#: builtin/merge.c:1162
9422msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
9423msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)."
9424
9425#: builtin/merge.c:1178
9426msgid ""
9427"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
9428"Please, commit your changes before you merge."
9429msgstr ""
9430"No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
9431"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
9432
9433#: builtin/merge.c:1185
9434msgid ""
9435"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
9436"Please, commit your changes before you merge."
9437msgstr ""
9438"No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
9439"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
9440
9441#: builtin/merge.c:1188
9442msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
9443msgstr ""
9444"No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
9445
9446#: builtin/merge.c:1197
9447msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
9448msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff."
9449
9450#: builtin/merge.c:1205
9451msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
9452msgstr ""
9453"No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està "
9454"establert."
9455
9456#: builtin/merge.c:1222
9457msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
9458msgstr "Aixafar una comissió a un cap buit encara no es permet"
9459
9460#: builtin/merge.c:1224
9461msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
9462msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un cap buit"
9463
9464#: builtin/merge.c:1229
9465#, c-format
9466msgid "%s - not something we can merge"
9467msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
9468
9469#: builtin/merge.c:1231
9470msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
9471msgstr "Es pot fusionar no més d'exactament una comissió a un cap buit"
9472
9473#: builtin/merge.c:1287
9474#, c-format
9475msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
9476msgstr "La comissió %s té una signatura GPG no fiable, suposadament de %s."
9477
9478#: builtin/merge.c:1290
9479#, c-format
9480msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
9481msgstr "La comissió %s té una signatura GPG dolenta suposadament de %s."
9482
9483#: builtin/merge.c:1293
9484#, c-format
9485msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
9486msgstr "La comissió %s no té signatura GPG."
9487
9488#: builtin/merge.c:1296
9489#, c-format
9490msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
9491msgstr "La comissió %s té una signatura GPG bona de %s\n"
9492
9493#: builtin/merge.c:1358
9494msgid "refusing to merge unrelated histories"
9495msgstr "s'està refusant fusionar històries no relacionades"
9496
9497#: builtin/merge.c:1367
9498msgid "Already up-to-date."
9499msgstr "Ja està al dia."
9500
9501#: builtin/merge.c:1377
9502#, c-format
9503msgid "Updating %s..%s\n"
9504msgstr "S'estan actualitzant %s..%s\n"
9505
9506#: builtin/merge.c:1418
9507#, c-format
9508msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
9509msgstr "S'està intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n"
9510
9511#: builtin/merge.c:1425
9512#, c-format
9513msgid "Nope.\n"
9514msgstr "No.\n"
9515
9516#: builtin/merge.c:1450
9517msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
9518msgstr "Ja està al dia. Estupend!"
9519
9520#: builtin/merge.c:1456
9521msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
9522msgstr "No és possible avançar ràpidament, s'està avortant."
9523
9524#: builtin/merge.c:1479 builtin/merge.c:1558
9525#, c-format
9526msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
9527msgstr "S'està rebobinant l'arbre a la pristina...\n"
9528
9529#: builtin/merge.c:1483
9530#, c-format
9531msgid "Trying merge strategy %s...\n"
9532msgstr "S'està intentant l'estratègia de fusió %s...\n"
9533
9534#: builtin/merge.c:1549
9535#, c-format
9536msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
9537msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n"
9538
9539#: builtin/merge.c:1551
9540#, c-format
9541msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
9542msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n"
9543
9544#: builtin/merge.c:1560
9545#, c-format
9546msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
9547msgstr "S'està usant el %s per a preparar la resolució a mà.\n"
9548
9549#: builtin/merge.c:1572
9550#, c-format
9551msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
9552msgstr ""
9553"La fusió automàtica ha sortit bé; s'ha aturat abans de cometre com s'havia "
9554"demanat\n"
9555
9556#: builtin/merge-base.c:29
9557msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
9558msgstr "git merge-base [-a | --all] <comissió> <comissió>..."
9559
9560#: builtin/merge-base.c:30
9561msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
9562msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <comissió>..."
9563
9564#: builtin/merge-base.c:31
9565msgid "git merge-base --independent <commit>..."
9566msgstr "git merge-base --independent <comissió>..."
9567
9568#: builtin/merge-base.c:32
9569msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
9570msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>"
9571
9572#: builtin/merge-base.c:33
9573msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
9574msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
9575
9576#: builtin/merge-base.c:217
9577msgid "output all common ancestors"
9578msgstr "emet tots els avantpassats comuns"
9579
9580#: builtin/merge-base.c:219
9581msgid "find ancestors for a single n-way merge"
9582msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió d'n vies"
9583
9584#: builtin/merge-base.c:221
9585msgid "list revs not reachable from others"
9586msgstr "llista les revisions no abastables d'altres"
9587
9588#: builtin/merge-base.c:223
9589msgid "is the first one ancestor of the other?"
9590msgstr "és la primera un avantpassat de l'altre?"
9591
9592#: builtin/merge-base.c:225
9593msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
9594msgstr ""
9595"troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de <referència>"
9596
9597#: builtin/merge-file.c:8
9598msgid ""
9599"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
9600"<orig-file> <file2>"
9601msgstr ""
9602"git merge-file [<opcions>] [-L <nom1> [-L <original> [-L <nom2>]]] <fitxer1> "
9603"<fitxer-original> <fitxer2>"
9604
9605#: builtin/merge-file.c:33
9606msgid "send results to standard output"
9607msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
9608
9609#: builtin/merge-file.c:34
9610msgid "use a diff3 based merge"
9611msgstr "usa una fusió basada en diff3"
9612
9613#: builtin/merge-file.c:35
9614msgid "for conflicts, use our version"
9615msgstr "en conflictes, usa la nostra versió"
9616
9617#: builtin/merge-file.c:37
9618msgid "for conflicts, use their version"
9619msgstr "en conflictes, usa la seva versió"
9620
9621#: builtin/merge-file.c:39
9622msgid "for conflicts, use a union version"
9623msgstr "en conflictes, usa una versió d'unió"
9624
9625#: builtin/merge-file.c:42
9626msgid "for conflicts, use this marker size"
9627msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador"
9628
9629#: builtin/merge-file.c:43
9630msgid "do not warn about conflicts"
9631msgstr "no avisis de conflictes"
9632
9633#: builtin/merge-file.c:45
9634msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
9635msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer-original/fitxer2"
9636
9637#: builtin/merge-recursive.c:45
9638#, c-format
9639msgid "unknown option %s"
9640msgstr "opció desconeguda %s"
9641
9642#: builtin/merge-recursive.c:51
9643#, c-format
9644msgid "could not parse object '%s'"
9645msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'"
9646
9647#: builtin/merge-recursive.c:55
9648#, c-format
9649msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
9650msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
9651msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d base. S'està ignorant %s."
9652msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d bases. S'està ignorant %s."
9653
9654#: builtin/merge-recursive.c:63
9655msgid "not handling anything other than two heads merge."
9656msgstr "no s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
9657
9658#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
9659#, c-format
9660msgid "could not resolve ref '%s'"
9661msgstr "no s'ha pogut resoldre la referència '%s'"
9662
9663#: builtin/merge-recursive.c:77
9664#, c-format
9665msgid "Merging %s with %s\n"
9666msgstr "S'està fusionant %s amb %s\n"
9667
9668#: builtin/mktree.c:65
9669msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
9670msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
9671
9672#: builtin/mktree.c:152
9673msgid "input is NUL terminated"
9674msgstr "l'entrada és acabada amb NUL"
9675
9676#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
9677msgid "allow missing objects"
9678msgstr "permet els objectes absents"
9679
9680#: builtin/mktree.c:154
9681msgid "allow creation of more than one tree"
9682msgstr "permet la creació de més d'un arbre"
9683
9684#: builtin/mv.c:15
9685msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
9686msgstr "git mv [<opcions>] <font>... <destí>"
9687
9688#: builtin/mv.c:70
9689#, c-format
9690msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
9691msgstr "El directori %s és en l'índex i no hi ha cap submòdul?"
9692
9693#: builtin/mv.c:72 builtin/rm.c:317
9694msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9695msgstr ""
9696"Si us plau, allisteu els vostres canvis a .gitmodules o emmagatzemeu-los per "
9697"a procedir"
9698
9699#: builtin/mv.c:90
9700#, c-format
9701msgid "%.*s is in index"
9702msgstr "%.*s és en l'índex"
9703
9704#: builtin/mv.c:112
9705msgid "force move/rename even if target exists"
9706msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
9707
9708#: builtin/mv.c:113
9709msgid "skip move/rename errors"
9710msgstr "omet els errors de moviment / canvi de nom"
9711
9712#: builtin/mv.c:155
9713#, c-format
9714msgid "destination '%s' is not a directory"
9715msgstr "el destí '%s' no és un directori"
9716
9717#: builtin/mv.c:166
9718#, c-format
9719msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
9720msgstr "S'està comprovant el canvi de nom de '%s' a '%s'\n"
9721
9722#: builtin/mv.c:170
9723msgid "bad source"
9724msgstr "font dolenta"
9725
9726#: builtin/mv.c:173
9727msgid "can not move directory into itself"
9728msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix"
9729
9730#: builtin/mv.c:176
9731msgid "cannot move directory over file"
9732msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
9733
9734#: builtin/mv.c:185
9735msgid "source directory is empty"
9736msgstr "el directori font està buit"
9737
9738#: builtin/mv.c:210
9739msgid "not under version control"
9740msgstr "no està sota control de versions"
9741
9742#: builtin/mv.c:213
9743msgid "destination exists"
9744msgstr "el destí existeix"
9745
9746#: builtin/mv.c:221
9747#, c-format
9748msgid "overwriting '%s'"
9749msgstr "s'està sobreescrivint '%s'"
9750
9751#: builtin/mv.c:224
9752msgid "Cannot overwrite"
9753msgstr "No es pot sobreescriure"
9754
9755#: builtin/mv.c:227
9756msgid "multiple sources for the same target"
9757msgstr "múltiples fonts per al mateix destí"
9758
9759#: builtin/mv.c:229
9760msgid "destination directory does not exist"
9761msgstr "el directori destí no existeix"
9762
9763#: builtin/mv.c:236
9764#, c-format
9765msgid "%s, source=%s, destination=%s"
9766msgstr "%s, origen=%s, destí=%s"
9767
9768#: builtin/mv.c:257
9769#, c-format
9770msgid "Renaming %s to %s\n"
9771msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s\n"
9772
9773#: builtin/mv.c:263 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:375
9774#, c-format
9775msgid "renaming '%s' failed"
9776msgstr "el canvi del nom de '%s' ha fallat"
9777
9778#: builtin/name-rev.c:257
9779msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
9780msgstr "git name-rev [<opcions>] <comissió>..."
9781
9782#: builtin/name-rev.c:258
9783msgid "git name-rev [<options>] --all"
9784msgstr "git name-rev [<opcions>] --all"
9785
9786#: builtin/name-rev.c:259
9787msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
9788msgstr "git name-rev [<opcions>] --stdin"
9789
9790#: builtin/name-rev.c:311
9791msgid "print only names (no SHA-1)"
9792msgstr "imprimeix només els noms (sense SHA-1)"
9793
9794#: builtin/name-rev.c:312
9795msgid "only use tags to name the commits"
9796msgstr "només usa les etiquetes per a anomenar les comissions"
9797
9798#: builtin/name-rev.c:314
9799msgid "only use refs matching <pattern>"
9800msgstr "només usa les referències que coincideixin amb <patró>"
9801
9802#: builtin/name-rev.c:316
9803msgid "list all commits reachable from all refs"
9804msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències"
9805
9806#: builtin/name-rev.c:317
9807msgid "read from stdin"
9808msgstr "llegeix d'stdin"
9809
9810#: builtin/name-rev.c:318
9811msgid "allow to print `undefined` names (default)"
9812msgstr "permet imprimir els noms `undefined` (per defecte)"
9813
9814#: builtin/name-rev.c:324
9815msgid "dereference tags in the input (internal use)"
9816msgstr "dereferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)"
9817
9818#: builtin/notes.c:25
9819msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
9820msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] [llista [<objecte>]]"
9821
9822#: builtin/notes.c:26
9823msgid ""
9824"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
9825"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
9826msgstr ""
9827"git notes [--ref <referència-de-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
9828"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
9829
9830#: builtin/notes.c:27
9831msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
9832msgstr ""
9833"git notes [--ref <referència-de-notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>"
9834
9835#: builtin/notes.c:28
9836msgid ""
9837"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
9838"(-c | -C) <object>] [<object>]"
9839msgstr ""
9840"git notes [--ref <referència-de-notes>] append [--allow-empty] [-m "
9841"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
9842
9843#: builtin/notes.c:29
9844msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
9845msgstr ""
9846"git notes [--ref <referència-de-notes>] edit [--allow-empty] [<objecte>]"
9847
9848#: builtin/notes.c:30
9849msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
9850msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] show [<objecte>]"
9851
9852#: builtin/notes.c:31
9853msgid ""
9854"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
9855msgstr ""
9856"git notes [--ref <referència-de-notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia>] "
9857"<referència-de-notes>"
9858
9859#: builtin/notes.c:32
9860msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
9861msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
9862
9863#: builtin/notes.c:33
9864msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
9865msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
9866
9867#: builtin/notes.c:34
9868msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
9869msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] remove [<objecte>...]"
9870
9871#: builtin/notes.c:35
9872msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
9873msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] prune [-n | -v]"
9874
9875#: builtin/notes.c:36
9876msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
9877msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] get-ref"
9878
9879#: builtin/notes.c:41
9880msgid "git notes [list [<object>]]"
9881msgstr "git notes [llista [<objecte>]]"
9882
9883#: builtin/notes.c:46
9884msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
9885msgstr "git notes add [<opcions>] [<objecte>]"
9886
9887#: builtin/notes.c:51
9888msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
9889msgstr "git notes copy [<options>] <d'objecte> <a-objecte>"
9890
9891#: builtin/notes.c:52
9892msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
9893msgstr "git notes copy --stdin [<d'objecte> <a-objecte>]..."
9894
9895#: builtin/notes.c:57
9896msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
9897msgstr "git notes append [<opcions>] [<objecte>]"
9898
9899#: builtin/notes.c:62
9900msgid "git notes edit [<object>]"
9901msgstr "git notes edit [<objecte>]"
9902
9903#: builtin/notes.c:67
9904msgid "git notes show [<object>]"
9905msgstr "git notes show [<objecte>]"
9906
9907#: builtin/notes.c:72
9908msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
9909msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència-de-notes>"
9910
9911#: builtin/notes.c:73
9912msgid "git notes merge --commit [<options>]"
9913msgstr "git notes merge --commit [<opcions>]"
9914
9915#: builtin/notes.c:74
9916msgid "git notes merge --abort [<options>]"
9917msgstr "git notes merge --abort [<opcions>]"
9918
9919#: builtin/notes.c:79
9920msgid "git notes remove [<object>]"
9921msgstr "git notes remove [<objecte>]"
9922
9923#: builtin/notes.c:84
9924msgid "git notes prune [<options>]"
9925msgstr "git notes prune [<opcions>]"
9926
9927#: builtin/notes.c:89
9928msgid "git notes get-ref"
9929msgstr "git notes get-ref"
9930
9931#: builtin/notes.c:94
9932msgid "Write/edit the notes for the following object:"
9933msgstr "Escriviu/editeu les notes per l'objecte següent:"
9934
9935#: builtin/notes.c:147
9936#, c-format
9937msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
9938msgstr "no s'ha pogut iniciar 'show' per a l'objecte '%s'"
9939
9940#: builtin/notes.c:151
9941msgid "could not read 'show' output"
9942msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'"
9943
9944#: builtin/notes.c:159
9945#, c-format
9946msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
9947msgstr "S'ha produït un error en finalitzar 'show' per a l'objecte '%s'"
9948
9949#: builtin/notes.c:194
9950msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
9951msgstr ""
9952"si us plau, proveïu els continguts de la nota fent servir l'opció -m o "
9953"l'opció -F"
9954
9955#: builtin/notes.c:203
9956msgid "unable to write note object"
9957msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
9958
9959#: builtin/notes.c:205
9960#, c-format
9961msgid "the note contents have been left in %s"
9962msgstr "s'han deixat els continguts de la nota en %s"
9963
9964#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:439
9965#, c-format
9966msgid "cannot read '%s'"
9967msgstr "no es pot llegir '%s'"
9968
9969#: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:442
9970#, c-format
9971msgid "could not open or read '%s'"
9972msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir '%s'"
9973
9974#: builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305 builtin/notes.c:307
9975#: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:427 builtin/notes.c:513
9976#: builtin/notes.c:518 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:659
9977#, c-format
9978msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
9979msgstr "s'ha produït un error en resoldre '%s' com a referència vàlida."
9980
9981#: builtin/notes.c:257
9982#, c-format
9983msgid "failed to read object '%s'."
9984msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte '%s'."
9985
9986#: builtin/notes.c:261
9987#, c-format
9988msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
9989msgstr "no es pot llegir les dades de node de l'objecte no de blob '%s'."
9990
9991#: builtin/notes.c:301
9992#, c-format
9993msgid "malformed input line: '%s'."
9994msgstr "línia d'entrada mal formada: '%s'."
9995
9996#: builtin/notes.c:316
9997#, c-format
9998msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9999msgstr "s'ha produït un error en copiar les notes de '%s' a '%s'"
10000
10001#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a
10002#. git notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10003#: builtin/notes.c:345
10004#, c-format
10005msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10006msgstr "s'està refusant %s les notes en %s (fora de refs/notes/)"
10007
10008#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:496
10009#: builtin/notes.c:508 builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:652
10010#: builtin/notes.c:802 builtin/notes.c:949 builtin/notes.c:970
10011msgid "too many parameters"
10012msgstr "massa paràmetres"
10013
10014#: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:665
10015#, c-format
10016msgid "no note found for object %s."
10017msgstr "no s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s."
10018
10019#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
10020msgid "note contents as a string"
10021msgstr "anota els continguts com a cadena"
10022
10023#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
10024msgid "note contents in a file"
10025msgstr "anota els continguts en un fitxer"
10026
10027#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
10028msgid "reuse and edit specified note object"
10029msgstr "reusa i edita l'objecte de nota especificat"
10030
10031#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
10032msgid "reuse specified note object"
10033msgstr "reusa l'objecte de nota especificat"
10034
10035#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
10036msgid "allow storing empty note"
10037msgstr "permet l'emmagatzematge d'una nota buida"
10038
10039#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:483
10040msgid "replace existing notes"
10041msgstr "reemplaça les notes existents"
10042
10043#: builtin/notes.c:437
10044#, c-format
10045msgid ""
10046"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10047"existing notes"
10048msgstr ""
10049"No es poden afegir les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
10050"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
10051
10052#: builtin/notes.c:452 builtin/notes.c:531
10053#, c-format
10054msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10055msgstr "S'estan sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n"
10056
10057#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:624 builtin/notes.c:889
10058#, c-format
10059msgid "Removing note for object %s\n"
10060msgstr "S'està eliminant la nota de l'objecte %s\n"
10061
10062#: builtin/notes.c:484
10063msgid "read objects from stdin"
10064msgstr "llegeix els objectes des d'stdin"
10065
10066#: builtin/notes.c:486
10067msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10068msgstr ""
10069"carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)"
10070
10071#: builtin/notes.c:504
10072msgid "too few parameters"
10073msgstr "hi ha massa pocs paràmetres"
10074
10075#: builtin/notes.c:525
10076#, c-format
10077msgid ""
10078"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10079"existing notes"
10080msgstr ""
10081"No es poden copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
10082"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
10083
10084#: builtin/notes.c:537
10085#, c-format
10086msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10087msgstr "manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar."
10088
10089#: builtin/notes.c:589
10090#, c-format
10091msgid ""
10092"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10093"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10094msgstr ""
10095"Es desaconsellen les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre 'edit'.\n"
10096"Si us plau, useu 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en lloc d'això.\n"
10097
10098#: builtin/notes.c:685
10099msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10100msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
10101
10102#: builtin/notes.c:687
10103msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10104msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_REF"
10105
10106#: builtin/notes.c:689
10107msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10108msgstr "s'ha produït un error en eliminar l'arbre de treball de 'git notes merge'"
10109
10110#: builtin/notes.c:709
10111msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10112msgstr "s'ha produït un error en llegir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
10113
10114#: builtin/notes.c:711
10115msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10116msgstr "no s'ha pogut trobar cap comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
10117
10118#: builtin/notes.c:713
10119msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10120msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
10121
10122#: builtin/notes.c:726
10123msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
10124msgstr "s'ha produït un error en resoldre NOTES_MERGE_REF"
10125
10126#: builtin/notes.c:729
10127msgid "failed to finalize notes merge"
10128msgstr "s'ha produït un error en finalitzar la fusió de notes"
10129
10130#: builtin/notes.c:755
10131#, c-format
10132msgid "unknown notes merge strategy %s"
10133msgstr "estratègia de fusió de notes desconeguda %s"
10134
10135#: builtin/notes.c:771
10136msgid "General options"
10137msgstr "Opcions generals"
10138
10139#: builtin/notes.c:773
10140msgid "Merge options"
10141msgstr "Opcions de fusió"
10142
10143#: builtin/notes.c:775
10144msgid ""
10145"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
10146"cat_sort_uniq)"
10147msgstr ""
10148"resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/"
10149"union/cat_sort_uniq)"
10150
10151#: builtin/notes.c:777
10152msgid "Committing unmerged notes"
10153msgstr "S'estan cometent les notes sense fusionar"
10154
10155#: builtin/notes.c:779
10156msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
10157msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar"
10158
10159#: builtin/notes.c:781
10160msgid "Aborting notes merge resolution"
10161msgstr "S'està avortant la resolució de fusió de notes"
10162
10163#: builtin/notes.c:783
10164msgid "abort notes merge"
10165msgstr "avorta la fusió de notes"
10166
10167#: builtin/notes.c:794
10168msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
10169msgstr "no es pot combinar --commit, --abort i -s/--strategy"
10170
10171#: builtin/notes.c:799
10172msgid "must specify a notes ref to merge"
10173msgstr "cal especificar una referència de notes a fusionar"
10174
10175#: builtin/notes.c:823
10176#, c-format
10177msgid "unknown -s/--strategy: %s"
10178msgstr "-s/--strategy desconeguda: %s"
10179
10180#: builtin/notes.c:860
10181#, c-format
10182msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
10183msgstr "una fusió de notes a %s ja està en curs a %s"
10184
10185#: builtin/notes.c:863
10186#, c-format
10187msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
10188msgstr ""
10189"s'ha produït un error en emmagatzemar l'enllaç a la referència de notes actual (%s)"
10190
10191#: builtin/notes.c:865
10192#, c-format
10193msgid ""
10194"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
10195"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
10196"abort'.\n"
10197msgstr ""
10198"La fusió de notes automàtica ha fallat. Arregleu els conflictes en %s i "
10199"cometeu el resultat amb 'git notes merge --commit', o avorteu la fusió amb "
10200"'git notes merge --abort'.\n"
10201
10202#: builtin/notes.c:887
10203#, c-format
10204msgid "Object %s has no note\n"
10205msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
10206
10207#: builtin/notes.c:899
10208msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
10209msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error"
10210
10211#: builtin/notes.c:902
10212msgid "read object names from the standard input"
10213msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard"
10214
10215#: builtin/notes.c:940 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127
10216msgid "do not remove, show only"
10217msgstr "no eliminis, només mostra"
10218
10219#: builtin/notes.c:941
10220msgid "report pruned notes"
10221msgstr "informa de notes podades"
10222
10223#: builtin/notes.c:983
10224msgid "notes-ref"
10225msgstr "referència de notes"
10226
10227#: builtin/notes.c:984
10228msgid "use notes from <notes-ref>"
10229msgstr "usa les notes de <referència-de-notes>"
10230
10231#: builtin/notes.c:1019
10232#, c-format
10233msgid "unknown subcommand: %s"
10234msgstr "subordre desconeguda: %s"
10235
10236#: builtin/pack-objects.c:29
10237msgid ""
10238"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
10239msgstr ""
10240"git pack-objects --stdout [<opcions>...] [< <llista-de-referències> | < "
10241"<llista-de-objectes>]"
10242
10243#: builtin/pack-objects.c:30
10244msgid ""
10245"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
10246msgstr ""
10247"git pack-objects [<opcions>...] <nom-base> [< <llista-de-referències> | < "
10248"<llista-de-objectes>]"
10249
10250#: builtin/pack-objects.c:179 builtin/pack-objects.c:182
10251#, c-format
10252msgid "deflate error (%d)"
10253msgstr "error de deflació (%d)"
10254
10255#: builtin/pack-objects.c:768
10256msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
10257msgstr ""
10258"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, es divideixen els paquets "
10259"a causa de pack.packSizeLimit"
10260
10261#: builtin/pack-objects.c:781
10262msgid "Writing objects"
10263msgstr "S'estan escrivint els objectes"
10264
10265#: builtin/pack-objects.c:1070
10266msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
10267msgstr ""
10268"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no "
10269"s'empaqueten"
10270
10271#: builtin/pack-objects.c:2346
10272msgid "Compressing objects"
10273msgstr "S'estan comprimint objectes"
10274
10275#: builtin/pack-objects.c:2759
10276#, c-format
10277msgid "unsupported index version %s"
10278msgstr "versió d'índex no compatible %s"
10279
10280#: builtin/pack-objects.c:2763
10281#, c-format
10282msgid "bad index version '%s'"
10283msgstr "versió d'índex dolenta '%s'"
10284
10285#: builtin/pack-objects.c:2793
10286msgid "do not show progress meter"
10287msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
10288
10289#: builtin/pack-objects.c:2795
10290msgid "show progress meter"
10291msgstr "mostra l'indicador de progrés"
10292
10293#: builtin/pack-objects.c:2797
10294msgid "show progress meter during object writing phase"
10295msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes"
10296
10297#: builtin/pack-objects.c:2800
10298msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10299msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
10300
10301#: builtin/pack-objects.c:2801
10302msgid "version[,offset]"
10303msgstr "versió[,desplaçament]"
10304
10305#: builtin/pack-objects.c:2802
10306msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
10307msgstr ""
10308"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex "
10309"especificada"
10310
10311#: builtin/pack-objects.c:2805
10312msgid "maximum size of each output pack file"
10313msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet de sortida"
10314
10315#: builtin/pack-objects.c:2807
10316msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
10317msgstr ""
10318"ignora els objectes prestats d'un emmagatzemament d'objectes alternatiu"
10319
10320#: builtin/pack-objects.c:2809
10321msgid "ignore packed objects"
10322msgstr "ignora els objectes empaquetats"
10323
10324#: builtin/pack-objects.c:2811
10325msgid "limit pack window by objects"
10326msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes"
10327
10328#: builtin/pack-objects.c:2813
10329msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
10330msgstr ""
10331"limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes"
10332
10333#: builtin/pack-objects.c:2815
10334msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
10335msgstr "longitud màxima de la cadena de deltes permesa en el paquet resultant"
10336
10337#: builtin/pack-objects.c:2817
10338msgid "reuse existing deltas"
10339msgstr "reusa les deltes existents"
10340
10341#: builtin/pack-objects.c:2819
10342msgid "reuse existing objects"
10343msgstr "reusa els objectes existents"
10344
10345#: builtin/pack-objects.c:2821
10346msgid "use OFS_DELTA objects"
10347msgstr "usa objectes OFS_DELTA"
10348
10349#: builtin/pack-objects.c:2823
10350msgid "use threads when searching for best delta matches"
10351msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de delta"
10352
10353#: builtin/pack-objects.c:2825
10354msgid "do not create an empty pack output"
10355msgstr "no creïs una emissió de paquet buida"
10356
10357#: builtin/pack-objects.c:2827
10358msgid "read revision arguments from standard input"
10359msgstr "llegeix els paràmetres de revisió des de l'entrada estàndard"
10360
10361#: builtin/pack-objects.c:2829
10362msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
10363msgstr "limita els objectes als quals encara no s'hagin empaquetat"
10364
10365#: builtin/pack-objects.c:2832
10366msgid "include objects reachable from any reference"
10367msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevulla referència"
10368
10369#: builtin/pack-objects.c:2835
10370msgid "include objects referred by reflog entries"
10371msgstr ""
10372"inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de "
10373"referències"
10374
10375#: builtin/pack-objects.c:2838
10376msgid "include objects referred to by the index"
10377msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex"
10378
10379#: builtin/pack-objects.c:2841
10380msgid "output pack to stdout"
10381msgstr "emet el paquet a stdout"
10382
10383#: builtin/pack-objects.c:2843
10384msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
10385msgstr ""
10386"inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a empaquetar"
10387
10388#: builtin/pack-objects.c:2845
10389msgid "keep unreachable objects"
10390msgstr "retén els objectes inabastables"
10391
10392#: builtin/pack-objects.c:2847
10393msgid "pack loose unreachable objects"
10394msgstr "empaqueta els objectes inabastables solts"
10395
10396#: builtin/pack-objects.c:2849
10397msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
10398msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <hora>"
10399
10400#: builtin/pack-objects.c:2852
10401msgid "create thin packs"
10402msgstr "crea paquets prims"
10403
10404#: builtin/pack-objects.c:2854
10405msgid "create packs suitable for shallow fetches"
10406msgstr "crea paquets adequats per a les obtencions superficials"
10407
10408#: builtin/pack-objects.c:2856
10409msgid "ignore packs that have companion .keep file"
10410msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent"
10411
10412#: builtin/pack-objects.c:2858
10413msgid "pack compression level"
10414msgstr "nivell de compressió de paquet"
10415
10416#: builtin/pack-objects.c:2860
10417msgid "do not hide commits by grafts"
10418msgstr "no amaguis les comissions per empelt"
10419
10420#: builtin/pack-objects.c:2862
10421msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
10422msgstr ""
10423"usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el "
10424"recompte d'objectes"
10425
10426#: builtin/pack-objects.c:2864
10427msgid "write a bitmap index together with the pack index"
10428msgstr "escriu un índex de mapa de bits junt amb l'índex de paquet"
10429
10430#: builtin/pack-objects.c:2993
10431msgid "Counting objects"
10432msgstr "S'estan comptant els objectes"
10433
10434#: builtin/pack-refs.c:6
10435msgid "git pack-refs [<options>]"
10436msgstr "git pack-refs [<opcions>]"
10437
10438#: builtin/pack-refs.c:14
10439msgid "pack everything"
10440msgstr "empaqueta-ho tot"
10441
10442#: builtin/pack-refs.c:15
10443msgid "prune loose refs (default)"
10444msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
10445
10446#: builtin/prune-packed.c:7
10447msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10448msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10449
10450#: builtin/prune-packed.c:40
10451msgid "Removing duplicate objects"
10452msgstr "S'estan eliminant objectes duplicats"
10453
10454#: builtin/prune.c:11
10455msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
10456msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <hora>] [--] [<cap>...]"
10457
10458#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:128
10459msgid "report pruned objects"
10460msgstr "informa d'objectes podats"
10461
10462#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:130
10463msgid "expire objects older than <time>"
10464msgstr "fes caducar els objectes més vells que <hora>"
10465
10466#: builtin/prune.c:123
10467msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
10468msgstr "no es pot podar en un dipòsit d'objectes preciosos"
10469
10470#: builtin/pull.c:51 builtin/pull.c:53
10471#, c-format
10472msgid "Invalid value for %s: %s"
10473msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s"
10474
10475#: builtin/pull.c:73
10476msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10477msgstr "git pull [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
10478
10479#: builtin/pull.c:121
10480msgid "Options related to merging"
10481msgstr "Opcions relacionades amb fusionar"
10482
10483#: builtin/pull.c:124
10484msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
10485msgstr "incorpora els canvis per rebasar en lloc de fusionar"
10486
10487#: builtin/pull.c:148 builtin/revert.c:101
10488msgid "allow fast-forward"
10489msgstr "permet l'avanç ràpid"
10490
10491#: builtin/pull.c:157
10492msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
10493msgstr "automàticament emmagatzema/desempila abans i després de fer «rebase»"
10494
10495#: builtin/pull.c:173
10496msgid "Options related to fetching"
10497msgstr "Opcions relacionades amb obtenir"
10498
10499#: builtin/pull.c:195
10500msgid "number of submodules pulled in parallel"
10501msgstr "nombre de submòduls baixats en paral·lel"
10502
10503#: builtin/pull.c:284
10504#, c-format
10505msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
10506msgstr "Valor no vàlid per a pull.ff: %s"
10507
10508#: builtin/pull.c:397
10509msgid ""
10510"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
10511"fetched."
10512msgstr ""
10513"No hi ha cap candidat sobre el qual rebasar entre les referències que acabeu "
10514"d'obtenir."
10515
10516#: builtin/pull.c:399
10517msgid ""
10518"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
10519msgstr ""
10520"No hi ha candidats per a fusionar entre les referències que acabeu d'obtenir."
10521
10522#: builtin/pull.c:400
10523msgid ""
10524"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
10525"matches on the remote end."
10526msgstr ""
10527"Generalment això vol dir que heu proveït una especificació de\n"
10528"referència de comodí que no tenia cap coincidència en el costat remot."
10529
10530#: builtin/pull.c:403
10531#, c-format
10532msgid ""
10533"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
10534"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
10535"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
10536msgstr ""
10537"Heu demanat baixar del remot '%s', però no heu especificat cap branca.\n"
10538"Perquè aquest no és el remot configurat per defecte per a la vostra\n"
10539"branca actual, heu d'especificar una branca en la línia d'ordres."
10540
10541#: builtin/pull.c:408 git-parse-remote.sh:73
10542msgid "You are not currently on a branch."
10543msgstr "Actualment no sou en cap branca."
10544
10545#: builtin/pull.c:410 builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:79
10546msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
10547msgstr "Si us plau, especifiqueu sobre què branca voleu fer «rebase»."
10548
10549#: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:82
10550msgid "Please specify which branch you want to merge with."
10551msgstr "Si us plau, especifiqueu amb què branca voleu fusionar."
10552
10553#: builtin/pull.c:413 builtin/pull.c:428
10554msgid "See git-pull(1) for details."
10555msgstr "Vegeu git-pull(1) per detalls."
10556
10557#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:430
10558#: git-parse-remote.sh:64
10559msgid "<remote>"
10560msgstr "<remot>"
10561
10562#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:435 git-rebase.sh:451
10563#: git-parse-remote.sh:65
10564msgid "<branch>"
10565msgstr "<branca>"
10566
10567#: builtin/pull.c:423 git-parse-remote.sh:75
10568msgid "There is no tracking information for the current branch."
10569msgstr "No hi ha cap informació de seguiment per a la branca actual."
10570
10571#: builtin/pull.c:432 git-parse-remote.sh:95
10572msgid ""
10573"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
10574msgstr ""
10575"Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho "
10576"amb:"
10577
10578#: builtin/pull.c:437
10579#, c-format
10580msgid ""
10581"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
10582"from the remote, but no such ref was fetched."
10583msgstr ""
10584"La vostra configuració especifica fusionar amb la referència '%s'\n"
10585"del remot, però no s'ha obtingut tal referència."
10586
10587#: builtin/pull.c:754
10588msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
10589msgstr "s'està ignorant --verify-signatures en fer «rebase»"
10590
10591#: builtin/pull.c:801
10592msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
10593msgstr "l'opció --[no-]-autostash és vàlid només amb --rebase."
10594
10595#: builtin/pull.c:809
10596msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
10597msgstr ""
10598"S'està actualitzant una branca no nascuda amb canvis afegits a l'índex."
10599
10600#: builtin/pull.c:812
10601msgid "pull with rebase"
10602msgstr "baixar amb fent «rebase»"
10603
10604#: builtin/pull.c:813
10605msgid "please commit or stash them."
10606msgstr "si us plau, cometeu-los o emmagatzemeu-los."
10607
10608#: builtin/pull.c:838
10609#, c-format
10610msgid ""
10611"fetch updated the current branch head.\n"
10612"fast-forwarding your working tree from\n"
10613"commit %s."
10614msgstr ""
10615"l'obtenció ha actualitzat el cap de la branca actual.\n"
10616"s'està avançant ràpidament el vostre arbre de treball des de\n"
10617"la comissió %s."
10618
10619#: builtin/pull.c:843
10620#, c-format
10621msgid ""
10622"Cannot fast-forward your working tree.\n"
10623"After making sure that you saved anything precious from\n"
10624"$ git diff %s\n"
10625"output, run\n"
10626"$ git reset --hard\n"
10627"to recover."
10628msgstr ""
10629"No es pot avançar ràpidament el vostre arbre de treball.\n"
10630"Després d'assegurar que hàgiu desat qualsevulla cosa preciosa de la sortida "
10631"de\n"
10632"$ git diff %s\n"
10633"executeu\n"
10634"$ git reset --hard\n"
10635"per a recuperar."
10636
10637#: builtin/pull.c:858
10638msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
10639msgstr "No es poden fusionar múltiples branques a un cap buit."
10640
10641#: builtin/pull.c:862
10642msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
10643msgstr "No es pot fer «rebase» sobre múltiples branques."
10644
10645#: builtin/push.c:16
10646msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10647msgstr "git push [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
10648
10649#: builtin/push.c:89
10650msgid "tag shorthand without <tag>"
10651msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <tag>"
10652
10653#: builtin/push.c:99
10654msgid "--delete only accepts plain target ref names"
10655msgstr "--delete només accepta noms de referència de destí senzills"
10656
10657#: builtin/push.c:143
10658msgid ""
10659"\n"
10660"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
10661msgstr ""
10662"\n"
10663"Per a triar qualsevol opció permanentment, vegeu push.default a 'git help "
10664"config'."
10665
10666#: builtin/push.c:146
10667#, c-format
10668msgid ""
10669"The upstream branch of your current branch does not match\n"
10670"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
10671"on the remote, use\n"
10672"\n"
10673"    git push %s HEAD:%s\n"
10674"\n"
10675"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
10676"\n"
10677"    git push %s %s\n"
10678"%s"
10679msgstr ""
10680"La branca font de la vostra branca actual no coincideix\n"
10681"amb el nom de la vostra branca actual. Per a pujar-la a la\n"
10682"branca font en el remot, useu\n"
10683"\n"
10684"    git push %s HEAD:%s\n"
10685"\n"
10686"Per a pujar a la branca del mateix nom en el remot, useu\n"
10687"\n"
10688"    git push %s %s\n"
10689"%s"
10690
10691#: builtin/push.c:161
10692#, c-format
10693msgid ""
10694"You are not currently on a branch.\n"
10695"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
10696"state now, use\n"
10697"\n"
10698"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
10699msgstr ""
10700"Actualment no sou en cap branca.\n"
10701"Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n"
10702"(HEAD separat) ara, useu\n"
10703"\n"
10704"    git push %s HEAD:<nom-de-branca-remota>\n"
10705
10706#: builtin/push.c:175
10707#, c-format
10708msgid ""
10709"The current branch %s has no upstream branch.\n"
10710"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
10711"\n"
10712"    git push --set-upstream %s %s\n"
10713msgstr ""
10714"La branca actual %s no té cap branca font.\n"
10715"Per a pujar la branca actual i establir el remot com a font, useu\n"
10716"\n"
10717"    git push --set-upstream %s %s\n"
10718
10719#: builtin/push.c:183
10720#, c-format
10721msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
10722msgstr ""
10723"La branca actual %s té múltiples branques fonts, s'està refusant pujar."
10724
10725#: builtin/push.c:186
10726#, c-format
10727msgid ""
10728"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
10729"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
10730"to update which remote branch."
10731msgstr ""
10732"Esteu pujant al remot '%s', que no és la font de la vostra\n"
10733"branca actual '%s', sense dir-me què pujar per a actualitzar\n"
10734"quina branca remota."
10735
10736#: builtin/push.c:242
10737msgid ""
10738"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
10739msgstr ""
10740"No heu especificat cap especificació de referència a pujar, i push.default "
10741"és \"nothing\"."
10742
10743#: builtin/push.c:249
10744msgid ""
10745"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
10746"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
10747"'git pull ...') before pushing again.\n"
10748"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10749msgstr ""
10750"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n"
10751"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
10752"els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
10753"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
10754
10755#: builtin/push.c:255
10756msgid ""
10757"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
10758"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
10759"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
10760"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10761msgstr ""
10762"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n"
10763"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n"
10764"branca i integreu els canvis remots (per exemple, 'git pull ...')\n"
10765"abans de pujar de nou.\n"
10766"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
10767
10768#: builtin/push.c:261
10769msgid ""
10770"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
10771"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
10772"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
10773"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
10774"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10775msgstr ""
10776"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté treball\n"
10777"que no teniu localment. Això usualment és causat per un altre dipòsit\n"
10778"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n"
10779"integrar els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de\n"
10780"pujar de nou.\n"
10781"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
10782
10783#: builtin/push.c:268
10784msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
10785msgstr ""
10786"S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el remot."
10787
10788#: builtin/push.c:271
10789msgid ""
10790"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
10791"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
10792"without using the '--force' option.\n"
10793msgstr ""
10794"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n"
10795"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n"
10796"fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n"
10797"'--force'.\n"
10798
10799#: builtin/push.c:331
10800#, c-format
10801msgid "Pushing to %s\n"
10802msgstr "S'està pujant a %s\n"
10803
10804#: builtin/push.c:335
10805#, c-format
10806msgid "failed to push some refs to '%s'"
10807msgstr "s'ha produït un error en pujar algunes referències a '%s'"
10808
10809#: builtin/push.c:366
10810#, c-format
10811msgid "bad repository '%s'"
10812msgstr "dipòsit dolent '%s'"
10813
10814#: builtin/push.c:367
10815msgid ""
10816"No configured push destination.\n"
10817"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
10818"repository using\n"
10819"\n"
10820"    git remote add <name> <url>\n"
10821"\n"
10822"and then push using the remote name\n"
10823"\n"
10824"    git push <name>\n"
10825msgstr ""
10826"No hi ha cap destí de pujada configurat.\n"
10827"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un dipòsit remot "
10828"fent servir\n"
10829"\n"
10830"    git remote add <nom> <url>\n"
10831"\n"
10832"i després pugeu fent servir el nom remot\n"
10833"\n"
10834"    git push <nom>\n"
10835
10836#: builtin/push.c:385
10837msgid "--all and --tags are incompatible"
10838msgstr "--all i --tags són incompatibles"
10839
10840#: builtin/push.c:386
10841msgid "--all can't be combined with refspecs"
10842msgstr "--all no es pot combinar amb especificacions de referència"
10843
10844#: builtin/push.c:391
10845msgid "--mirror and --tags are incompatible"
10846msgstr "--mirror i --tags són incompatibles"
10847
10848#: builtin/push.c:392
10849msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
10850msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència"
10851
10852#: builtin/push.c:397
10853msgid "--all and --mirror are incompatible"
10854msgstr "--all i --mirror són incompatibles"
10855
10856#: builtin/push.c:515
10857msgid "repository"
10858msgstr "dipòsit"
10859
10860#: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:161
10861msgid "push all refs"
10862msgstr "puja totes les referències"
10863
10864#: builtin/push.c:517 builtin/send-pack.c:163
10865msgid "mirror all refs"
10866msgstr "reflecteix totes les referències"
10867
10868#: builtin/push.c:519
10869msgid "delete refs"
10870msgstr "suprimeix les referències"
10871
10872#: builtin/push.c:520
10873msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
10874msgstr "puja les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)"
10875
10876#: builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:164
10877msgid "force updates"
10878msgstr "força les actualitzacions"
10879
10880#: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:175
10881msgid "refname>:<expect"
10882msgstr "nom-de-referència>:<esperat"
10883
10884#: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:176
10885msgid "require old value of ref to be at this value"
10886msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor"
10887
10888#: builtin/push.c:529
10889msgid "control recursive pushing of submodules"
10890msgstr "controla la pujada recursiva dels submòduls"
10891
10892#: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:169
10893msgid "use thin pack"
10894msgstr "usa el paquet prim"
10895
10896#: builtin/push.c:532 builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:158
10897#: builtin/send-pack.c:159
10898msgid "receive pack program"
10899msgstr "programa que rep els paquets"
10900
10901#: builtin/push.c:534
10902msgid "set upstream for git pull/status"
10903msgstr "estableix la font per a git pull/status"
10904
10905#: builtin/push.c:537
10906msgid "prune locally removed refs"
10907msgstr "poda les referències eliminades localment"
10908
10909#: builtin/push.c:539
10910msgid "bypass pre-push hook"
10911msgstr "evita el ganxo de prepujada"
10912
10913#: builtin/push.c:540
10914msgid "push missing but relevant tags"
10915msgstr "puja les etiquetes absents però rellevants"
10916
10917#: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
10918msgid "GPG sign the push"
10919msgstr "signa la pujada amb GPG"
10920
10921#: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:170
10922msgid "request atomic transaction on remote side"
10923msgstr "demana una transacció atòmica al costat remot"
10924
10925#: builtin/push.c:546
10926msgid "server-specific"
10927msgstr "específic al servidor"
10928
10929#: builtin/push.c:546
10930msgid "option to transmit"
10931msgstr "opció a transmetre"
10932
10933#: builtin/push.c:560
10934msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
10935msgstr "--delete és incompatible amb --all, --mirror i --tags"
10936
10937#: builtin/push.c:562
10938msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
10939msgstr "--delete no té sentit sense referències"
10940
10941#: builtin/push.c:579
10942msgid "push options must not have new line characters"
10943msgstr "les opcions de pujada no han de tenir caràcters de línia nova"
10944
10945#: builtin/read-tree.c:37
10946msgid ""
10947"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
10948"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
10949"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
10950msgstr ""
10951"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
10952"[-u [--exclude-per-directory=<ignoral-de-git>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
10953"[--index-output=<fitxer>] (--empty | <arbre1> [<arbre2> [<arbre3>]])"
10954
10955#: builtin/read-tree.c:110
10956msgid "write resulting index to <file>"
10957msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>"
10958
10959#: builtin/read-tree.c:113
10960msgid "only empty the index"
10961msgstr "només buida l'índex"
10962
10963#: builtin/read-tree.c:115
10964msgid "Merging"
10965msgstr "S'està fusionant"
10966
10967#: builtin/read-tree.c:117
10968msgid "perform a merge in addition to a read"
10969msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura"
10970
10971#: builtin/read-tree.c:119
10972msgid "3-way merge if no file level merging required"
10973msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
10974
10975#: builtin/read-tree.c:121
10976msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
10977msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i eliminacions"
10978
10979#: builtin/read-tree.c:123
10980msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
10981msgstr "el mateix que -m, però descarta les entrades no fusionades"
10982
10983#: builtin/read-tree.c:124
10984msgid "<subdirectory>/"
10985msgstr "<subdirectori>/"
10986
10987#: builtin/read-tree.c:125
10988msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
10989msgstr "llegiu l'arbre a l'índex sota <subdirectori>/"
10990
10991#: builtin/read-tree.c:128
10992msgid "update working tree with merge result"
10993msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió"
10994
10995#: builtin/read-tree.c:130
10996msgid "gitignore"
10997msgstr "gitignore"
10998
10999#: builtin/read-tree.c:131
11000msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11001msgstr "permet que els fitxers explícitament ignorats se sobreescriguin"
11002
11003#: builtin/read-tree.c:134
11004msgid "don't check the working tree after merging"
11005msgstr "no comprovis l'arbre de treball després de fusionar"
11006
11007#: builtin/read-tree.c:135
11008msgid "don't update the index or the work tree"
11009msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball"
11010
11011#: builtin/read-tree.c:137
11012msgid "skip applying sparse checkout filter"
11013msgstr "omet l'aplicació del filtre d'agafament parcial"
11014
11015#: builtin/read-tree.c:139
11016msgid "debug unpack-trees"
11017msgstr "depura unpack-trees"
11018
11019#: builtin/receive-pack.c:26
11020msgid "git receive-pack <git-dir>"
11021msgstr "git receive-pack <git-dir>"
11022
11023#: builtin/receive-pack.c:793
11024msgid ""
11025"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11026"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11027"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11028"the work tree to HEAD.\n"
11029"\n"
11030"You can set 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to\n"
11031"'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11032"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11033"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11034"other way.\n"
11035"\n"
11036"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11037"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11038msgstr ""
11039"Per defecte, es denega actualitzar la branca actual en un dipòsit no\n"
11040"nu, perquè faria l'índex i l'arbre de treball inconsistents amb el\n"
11041"que hàgiu pujat, i requeriria 'git reset --hard' per a fer que\n"
11042"l'arbre de treball coincideixi amb HEAD.\n"
11043"\n"
11044"Podeu establir la variable de configuració\n"
11045"'receive.denyCurrentBranch' a 'ignore' o 'warn' en el dipòsit remot\n"
11046"per a permetre pujar a la seva branca actual; no obstant, no es\n"
11047"recomana això a menys que hàgiu decidit actualitzar el seu arbre en\n"
11048"alguna altra manera per a coincidir amb el que hàgiu pujat.\n"
11049"\n"
11050"Per a silenciar aquest missatge i encara retenir el comportament\n"
11051"predeterminat, establiu la variable de configuració\n"
11052"'receive.denyCurrentBranch' a 'refuse'."
11053
11054#: builtin/receive-pack.c:813
11055msgid ""
11056"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
11057"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
11058"\n"
11059"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
11060"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
11061"current branch, with or without a warning message.\n"
11062"\n"
11063"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
11064msgstr ""
11065"Per defecte, es denega suprimir la branca actual, perquè el\n"
11066"'git clone' següent no resultarà en cap fitxer agafat, causant\n"
11067"confusió.\n"
11068"\n"
11069"Podeu establir la variable de configuració\n"
11070"'receive.denyDeleteCurrent' a 'warn' o 'ignore' en el dipòsit remot\n"
11071"per a permetre suprimir la branca actual, amb un missatge\n"
11072"d'advertència o sense.\n"
11073"\n"
11074"Per a silenciar aquest missatge, podeu establir-la a 'refuse'."
11075
11076#: builtin/receive-pack.c:1883
11077msgid "quiet"
11078msgstr "silenciós"
11079
11080#: builtin/receive-pack.c:1897
11081msgid "You must specify a directory."
11082msgstr "Heu d'especificar un directori."
11083
11084#: builtin/reflog.c:423
11085#, c-format
11086msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
11087msgstr "'%s' per a '%s' no és una marca de temps vàlida"
11088
11089#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
11090#, c-format
11091msgid "'%s' is not a valid timestamp"
11092msgstr "'%s' no és una marca de temps vàlida"
11093
11094#: builtin/remote.c:12
11095msgid "git remote [-v | --verbose]"
11096msgstr "git remote [-v | --verbose]"
11097
11098#: builtin/remote.c:13
11099msgid ""
11100"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11101"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
11102msgstr ""
11103"git remote add [-t <branca>] [-m <mestra>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11104"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
11105
11106#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
11107msgid "git remote rename <old> <new>"
11108msgstr "git remote rename <antic> <nou>"
11109
11110#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
11111msgid "git remote remove <name>"
11112msgstr "git remote remove <nom>"
11113
11114#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
11115msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
11116msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branca>)"
11117
11118#: builtin/remote.c:17
11119msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
11120msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
11121
11122#: builtin/remote.c:18
11123msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
11124msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
11125
11126#: builtin/remote.c:19
11127msgid ""
11128"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
11129msgstr ""
11130"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remot>)...]"
11131
11132#: builtin/remote.c:20
11133msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
11134msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branca>..."
11135
11136#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
11137msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
11138msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
11139
11140#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
11141msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
11142msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]"
11143
11144#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
11145msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
11146msgstr "git remote set-url --add <nom> <url-nou>"
11147
11148#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
11149msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
11150msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>"
11151
11152#: builtin/remote.c:29
11153msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
11154msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>"
11155
11156#: builtin/remote.c:49
11157msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
11158msgstr "git remote set-branches <nom> <branca>..."
11159
11160#: builtin/remote.c:50
11161msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
11162msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branca>..."
11163
11164#: builtin/remote.c:55
11165msgid "git remote show [<options>] <name>"
11166msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>"
11167
11168#: builtin/remote.c:60
11169msgid "git remote prune [<options>] <name>"
11170msgstr "git remote prune [<opcions>] <nom>"
11171
11172#: builtin/remote.c:65
11173msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
11174msgstr "git remote update [<opcions>] [<grup> | <remot>]..."
11175
11176#: builtin/remote.c:94
11177#, c-format
11178msgid "Updating %s"
11179msgstr "S'està actualitzant %s"
11180
11181#: builtin/remote.c:126
11182msgid ""
11183"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
11184"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
11185msgstr ""
11186"--mirror és perillós i està en desús; si us\n"
11187"\t plau, useu --mirror=fetch o\n"
11188"\t --mirror=push en lloc d'això"
11189
11190#: builtin/remote.c:143
11191#, c-format
11192msgid "unknown mirror argument: %s"
11193msgstr "paràmetre de reflexió desconegut: %s"
11194
11195#: builtin/remote.c:159
11196msgid "fetch the remote branches"
11197msgstr "obtén les branques remotes"
11198
11199#: builtin/remote.c:161
11200msgid "import all tags and associated objects when fetching"
11201msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes"
11202
11203#: builtin/remote.c:164
11204msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
11205msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)"
11206
11207#: builtin/remote.c:166
11208msgid "branch(es) to track"
11209msgstr "branques a seguir"
11210
11211#: builtin/remote.c:167
11212msgid "master branch"
11213msgstr "branca mestra"
11214
11215#: builtin/remote.c:168
11216msgid "push|fetch"
11217msgstr "push|fetch"
11218
11219#: builtin/remote.c:169
11220msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
11221msgstr "estableix el remot com a mirall al qual pujar o del qual obtenir"
11222
11223#: builtin/remote.c:181
11224msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
11225msgstr "especificar una branca mestra no té sentit amb --mirror"
11226
11227#: builtin/remote.c:183
11228msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
11229msgstr ""
11230"especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obtenció"
11231
11232#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629
11233#, c-format
11234msgid "remote %s already exists."
11235msgstr "el remot %s ja existeix."
11236
11237#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633
11238#, c-format
11239msgid "'%s' is not a valid remote name"
11240msgstr "'%s' no és un nom de remot vàlid"
11241
11242#: builtin/remote.c:234
11243#, c-format
11244msgid "Could not setup master '%s'"
11245msgstr "No s'ha pogut configurar la mestra '%s'"
11246
11247#: builtin/remote.c:336
11248#, c-format
11249msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
11250msgstr ""
11251"No s'ha pogut obtenir el mapa d'obtenció de l'especificació de referència %s"
11252
11253#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
11254msgid "(matching)"
11255msgstr "(coincident)"
11256
11257#: builtin/remote.c:449
11258msgid "(delete)"
11259msgstr "(suprimir)"
11260
11261#: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:854
11262#, c-format
11263msgid "No such remote: %s"
11264msgstr "No hi ha tal remot: %s"
11265
11266#: builtin/remote.c:639
11267#, c-format
11268msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
11269msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració '%s' a '%s'"
11270
11271#: builtin/remote.c:659
11272#, c-format
11273msgid ""
11274"Not updating non-default fetch refspec\n"
11275"\t%s\n"
11276"\tPlease update the configuration manually if necessary."
11277msgstr ""
11278"No s'està actualitzant l'especificació de referències d'obtenció no per "
11279"defecte\n"
11280"\t%s\n"
11281"\tSi us plau, actualitzeu la configuració manualment si és necessari."
11282
11283#: builtin/remote.c:695
11284#, c-format
11285msgid "deleting '%s' failed"
11286msgstr "la supressió de '%s' ha fallat"
11287
11288#: builtin/remote.c:729
11289#, c-format
11290msgid "creating '%s' failed"
11291msgstr "la creació de '%s' ha fallat"
11292
11293#: builtin/remote.c:792
11294msgid ""
11295"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
11296"to delete it, use:"
11297msgid_plural ""
11298"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
11299"to delete them, use:"
11300msgstr[0] ""
11301"Nota: Una branca fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha eliminat;\n"
11302"per a suprimir-la, useu:"
11303msgstr[1] ""
11304"Nota: Algunes branques fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han "
11305"eliminat;\n"
11306"per a suprimir-les, useu:"
11307
11308#: builtin/remote.c:806
11309#, c-format
11310msgid "Could not remove config section '%s'"
11311msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració '%s'"
11312
11313#: builtin/remote.c:907
11314#, c-format
11315msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
11316msgstr " nou (la pròxima obtenció emmagatzemarà a remotes/%s)"
11317
11318#: builtin/remote.c:910
11319msgid " tracked"
11320msgstr " seguit"
11321
11322#: builtin/remote.c:912
11323msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
11324msgstr " estancat (useu 'git remote prune' per a eliminar)"
11325
11326#: builtin/remote.c:914
11327msgid " ???"
11328msgstr " ???"
11329
11330#: builtin/remote.c:955
11331#, c-format
11332msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
11333msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot fer «rebase» sobre > 1 branca"
11334
11335#: builtin/remote.c:963
11336#, c-format
11337msgid "rebases interactively onto remote %s"
11338msgstr "es fa «rebase» interactivament sobre el remot %s"
11339
11340#: builtin/remote.c:964
11341#, c-format
11342msgid "rebases onto remote %s"
11343msgstr "es fa «rebase» sobre el remot %s"
11344
11345#: builtin/remote.c:967
11346#, c-format
11347msgid " merges with remote %s"
11348msgstr "es fusiona amb el remot %s"
11349
11350#: builtin/remote.c:970
11351#, c-format
11352msgid "merges with remote %s"
11353msgstr "es fusiona amb el remot %s"
11354
11355#: builtin/remote.c:973
11356#, c-format
11357msgid "%-*s    and with remote %s\n"
11358msgstr "%-*s    i amb el remot %s\n"
11359
11360#: builtin/remote.c:1016
11361msgid "create"
11362msgstr "crea"
11363
11364#: builtin/remote.c:1019
11365msgid "delete"
11366msgstr "suprimeix"
11367
11368#: builtin/remote.c:1023
11369msgid "up to date"
11370msgstr "al dia"
11371
11372#: builtin/remote.c:1026
11373msgid "fast-forwardable"
11374msgstr "avanç ràpid possible"
11375
11376#: builtin/remote.c:1029
11377msgid "local out of date"
11378msgstr "local no actualitzat"
11379
11380#: builtin/remote.c:1036
11381#, c-format
11382msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
11383msgstr "    %-*s força a %-*s (%s)"
11384
11385#: builtin/remote.c:1039
11386#, c-format
11387msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
11388msgstr "    %-*s puja a %-*s (%s)"
11389
11390#: builtin/remote.c:1043
11391#, c-format
11392msgid "    %-*s forces to %s"
11393msgstr "    %-*s força a %s"
11394
11395#: builtin/remote.c:1046
11396#, c-format
11397msgid "    %-*s pushes to %s"
11398msgstr "    %-*s puja a %s"
11399
11400#: builtin/remote.c:1114
11401msgid "do not query remotes"
11402msgstr "no consultis els remots"
11403
11404#: builtin/remote.c:1141
11405#, c-format
11406msgid "* remote %s"
11407msgstr "* remot %s"
11408
11409#: builtin/remote.c:1142
11410#, c-format
11411msgid "  Fetch URL: %s"
11412msgstr "  URL d'obtenció: %s"
11413
11414#: builtin/remote.c:1143 builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1295
11415msgid "(no URL)"
11416msgstr "(sense URL)"
11417
11418#. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
11419#. the one in "  Fetch URL: %s" translation
11420#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1156
11421#, c-format
11422msgid "  Push  URL: %s"
11423msgstr "  URL de pujada: %s"
11424
11425#: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162
11426#, c-format
11427msgid "  HEAD branch: %s"
11428msgstr "  Branca de HEAD: %s"
11429
11430#: builtin/remote.c:1158
11431msgid "(not queried)"
11432msgstr "(no consultat)"
11433
11434#: builtin/remote.c:1160
11435msgid "(unknown)"
11436msgstr "(desconegut)"
11437
11438#: builtin/remote.c:1164
11439#, c-format
11440msgid ""
11441"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
11442msgstr ""
11443"  Branca de HEAD (el HEAD remot és ambigu, pot ser un dels següents):\n"
11444
11445#: builtin/remote.c:1176
11446#, c-format
11447msgid "  Remote branch:%s"
11448msgid_plural "  Remote branches:%s"
11449msgstr[0] "  Branca remota:%s"
11450msgstr[1] "  Branques remotes:%s"
11451
11452#: builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1205
11453msgid " (status not queried)"
11454msgstr " (estat no consultat)"
11455
11456#: builtin/remote.c:1188
11457msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
11458msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
11459msgstr[0] "  Branca local configurada per a 'git pull':"
11460msgstr[1] "  Branques locals configurades per a 'git pull':"
11461
11462#: builtin/remote.c:1196
11463msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
11464msgstr "  'git push' reflectirà les referències locals"
11465
11466#: builtin/remote.c:1202
11467#, c-format
11468msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
11469msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
11470msgstr[0] "  Referència local configurada per a 'git push'%s:"
11471msgstr[1] "  Referències locals configurades per a 'git push'%s:"
11472
11473#: builtin/remote.c:1223
11474msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
11475msgstr "estableix refs/remotes/<name>/HEAD segons el remot"
11476
11477#: builtin/remote.c:1225
11478msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
11479msgstr "suprimeix refs/remotes/<name>/HEAD"
11480
11481#: builtin/remote.c:1240
11482msgid "Cannot determine remote HEAD"
11483msgstr "No es pot determinar el HEAD remot"
11484
11485#: builtin/remote.c:1242
11486msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
11487msgstr ""
11488"Múltiples branques de HEAD remotes. Si us plau, trieu-ne una explícitament "
11489"amb:"
11490
11491#: builtin/remote.c:1252
11492#, c-format
11493msgid "Could not delete %s"
11494msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
11495
11496#: builtin/remote.c:1260
11497#, c-format
11498msgid "Not a valid ref: %s"
11499msgstr "No és una referència vàlida: %s"
11500
11501#: builtin/remote.c:1262
11502#, c-format
11503msgid "Could not setup %s"
11504msgstr "No s'ha pogut configurar %s"
11505
11506#: builtin/remote.c:1280
11507#, c-format
11508msgid " %s will become dangling!"
11509msgstr " %s es tornarà penjant!"
11510
11511#: builtin/remote.c:1281
11512#, c-format
11513msgid " %s has become dangling!"
11514msgstr " %s s'ha tornat penjant!"
11515
11516#: builtin/remote.c:1291
11517#, c-format
11518msgid "Pruning %s"
11519msgstr "S'està podant %s"
11520
11521#: builtin/remote.c:1292
11522#, c-format
11523msgid "URL: %s"
11524msgstr "URL: %s"
11525
11526#: builtin/remote.c:1308
11527#, c-format
11528msgid " * [would prune] %s"
11529msgstr " * [podaria] %s"
11530
11531#: builtin/remote.c:1311
11532#, c-format
11533msgid " * [pruned] %s"
11534msgstr " * [podat] %s"
11535
11536#: builtin/remote.c:1356
11537msgid "prune remotes after fetching"
11538msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
11539
11540#: builtin/remote.c:1419 builtin/remote.c:1473 builtin/remote.c:1541
11541#, c-format
11542msgid "No such remote '%s'"
11543msgstr "No hi ha tal remot '%s'"
11544
11545#: builtin/remote.c:1435
11546msgid "add branch"
11547msgstr "afegeix branca"
11548
11549#: builtin/remote.c:1442
11550msgid "no remote specified"
11551msgstr "cap remot especificat"
11552
11553#: builtin/remote.c:1459
11554msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
11555msgstr "consulta els URL de pujada en lloc dels URL d'obtenció"
11556
11557#: builtin/remote.c:1461
11558msgid "return all URLs"
11559msgstr "retorna tots els URL"
11560
11561#: builtin/remote.c:1489
11562#, c-format
11563msgid "no URLs configured for remote '%s'"
11564msgstr "cap URL configurat per al remot '%s'"
11565
11566#: builtin/remote.c:1515
11567msgid "manipulate push URLs"
11568msgstr "manipula els URL de pujada"
11569
11570#: builtin/remote.c:1517
11571msgid "add URL"
11572msgstr "afegeix URL"
11573
11574#: builtin/remote.c:1519
11575msgid "delete URLs"
11576msgstr "suprimeix URLs"
11577
11578#: builtin/remote.c:1526
11579msgid "--add --delete doesn't make sense"
11580msgstr "--add --delete no té sentit"
11581
11582#: builtin/remote.c:1567
11583#, c-format
11584msgid "Invalid old URL pattern: %s"
11585msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s"
11586
11587#: builtin/remote.c:1575
11588#, c-format
11589msgid "No such URL found: %s"
11590msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s"
11591
11592#: builtin/remote.c:1577
11593msgid "Will not delete all non-push URLs"
11594msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada"
11595
11596#: builtin/remote.c:1591
11597msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11598msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'una subordre"
11599
11600#: builtin/remote.c:1622
11601#, c-format
11602msgid "Unknown subcommand: %s"
11603msgstr "Subordre desconeguda: %s"
11604
11605#: builtin/repack.c:17
11606msgid "git repack [<options>]"
11607msgstr "git repack [<opcions>]"
11608
11609#: builtin/repack.c:160
11610msgid "pack everything in a single pack"
11611msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet"
11612
11613#: builtin/repack.c:162
11614msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
11615msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
11616
11617#: builtin/repack.c:165
11618msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
11619msgstr "elimina els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
11620
11621#: builtin/repack.c:167
11622msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
11623msgstr "passa --no-reuse-delta a git-pack-objects"
11624
11625#: builtin/repack.c:169
11626msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
11627msgstr "passa --no-reuse-object a git-pack-objects"
11628
11629#: builtin/repack.c:171
11630msgid "do not run git-update-server-info"
11631msgstr "no executis git-update-server-info"
11632
11633#: builtin/repack.c:174
11634msgid "pass --local to git-pack-objects"
11635msgstr "passa --local a git-pack-objects"
11636
11637#: builtin/repack.c:176
11638msgid "write bitmap index"
11639msgstr "escriu índex de mapa de bits"
11640
11641#: builtin/repack.c:177
11642msgid "approxidate"
11643msgstr "data aproximada"
11644
11645#: builtin/repack.c:178
11646msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
11647msgstr "amb -A, no soltis els objectes més vells que aquest"
11648
11649#: builtin/repack.c:180
11650msgid "with -a, repack unreachable objects"
11651msgstr "amb -a, reempaqueta els objectes inabastables"
11652
11653#: builtin/repack.c:182
11654msgid "size of the window used for delta compression"
11655msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de deltes"
11656
11657#: builtin/repack.c:183 builtin/repack.c:187
11658msgid "bytes"
11659msgstr "octets"
11660
11661#: builtin/repack.c:184
11662msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
11663msgstr ""
11664"el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del nombre "
11665"d'entrades"
11666
11667#: builtin/repack.c:186
11668msgid "limits the maximum delta depth"
11669msgstr "limita la profunditat màxima de les deltes"
11670
11671#: builtin/repack.c:188
11672msgid "maximum size of each packfile"
11673msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet"
11674
11675#: builtin/repack.c:190
11676msgid "repack objects in packs marked with .keep"
11677msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep"
11678
11679#: builtin/repack.c:200
11680msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
11681msgstr "no es pot suprimir paquets en un dipòsit d'objectes preciosos"
11682
11683#: builtin/repack.c:204
11684msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
11685msgstr "--keep-unreachable i -A són incompatibles"
11686
11687#: builtin/repack.c:391 builtin/worktree.c:115
11688#, c-format
11689msgid "failed to remove '%s'"
11690msgstr "s'ha produït un error en eliminar '%s'"
11691
11692#: builtin/replace.c:19
11693msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
11694msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>"
11695
11696#: builtin/replace.c:20
11697msgid "git replace [-f] --edit <object>"
11698msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>"
11699
11700#: builtin/replace.c:21
11701msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
11702msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<mare>...]"
11703
11704#: builtin/replace.c:22
11705msgid "git replace -d <object>..."
11706msgstr "git replace -d <objecte>..."
11707
11708#: builtin/replace.c:23
11709msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
11710msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<patró>]]"
11711
11712#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
11713#, c-format
11714msgid "Not a valid object name: '%s'"
11715msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'"
11716
11717#: builtin/replace.c:355
11718#, c-format
11719msgid "bad mergetag in commit '%s'"
11720msgstr "etiqueta de fusió dolenta en la comissió '%s'"
11721
11722#: builtin/replace.c:357
11723#, c-format
11724msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
11725msgstr "etiqueta de fusió mal formada en la comissió '%s'"
11726
11727#: builtin/replace.c:368
11728#, c-format
11729msgid ""
11730"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
11731"instead of --graft"
11732msgstr ""
11733"la comissió original '%s' conté l'etiqueta de fusió '%s' que es descarta; "
11734"useu --edit en lloc de --graft"
11735
11736#: builtin/replace.c:401
11737#, c-format
11738msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
11739msgstr "la comissió original '%s' té una signatura gpg."
11740
11741#: builtin/replace.c:402
11742msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
11743msgstr "s'eliminarà la signatura en la comissió de reemplaçament!"
11744
11745#: builtin/replace.c:408
11746#, c-format
11747msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
11748msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: '%s'"
11749
11750#: builtin/replace.c:432
11751msgid "list replace refs"
11752msgstr "llista les referències reemplaçades"
11753
11754#: builtin/replace.c:433
11755msgid "delete replace refs"
11756msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
11757
11758#: builtin/replace.c:434
11759msgid "edit existing object"
11760msgstr "edita un objecte existent"
11761
11762#: builtin/replace.c:435
11763msgid "change a commit's parents"
11764msgstr "canvia les mares d'una comissió"
11765
11766#: builtin/replace.c:436
11767msgid "replace the ref if it exists"
11768msgstr "reemplaça la referència si existeix"
11769
11770#: builtin/replace.c:437
11771msgid "do not pretty-print contents for --edit"
11772msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit"
11773
11774#: builtin/replace.c:438
11775msgid "use this format"
11776msgstr "usa aquest format"
11777
11778#: builtin/rerere.c:12
11779msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
11780msgstr "git rerere [clear | forget <camí>... | status | remaining | diff | gc]"
11781
11782#: builtin/rerere.c:58
11783msgid "register clean resolutions in index"
11784msgstr "registra les resolucions netes en l'índex"
11785
11786#: builtin/reset.c:26
11787msgid ""
11788"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
11789msgstr ""
11790"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<comissió>]"
11791
11792#: builtin/reset.c:27
11793msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
11794msgstr "git reset [-q] [<arbre>] [--] <camins>..."
11795
11796#: builtin/reset.c:28
11797msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
11798msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<camins>...]"
11799
11800#: builtin/reset.c:34
11801msgid "mixed"
11802msgstr "mixt"
11803
11804#: builtin/reset.c:34
11805msgid "soft"
11806msgstr "suau"
11807
11808#: builtin/reset.c:34
11809msgid "hard"
11810msgstr "dur"
11811
11812#: builtin/reset.c:34
11813msgid "merge"
11814msgstr "fusió"
11815
11816#: builtin/reset.c:34
11817msgid "keep"
11818msgstr "reteniment"
11819
11820#: builtin/reset.c:74
11821msgid "You do not have a valid HEAD."
11822msgstr "No teniu un HEAD vàlid."
11823
11824#: builtin/reset.c:76
11825msgid "Failed to find tree of HEAD."
11826msgstr "S'ha produït un error en trobar l'arbre de HEAD."
11827
11828#: builtin/reset.c:82
11829#, c-format
11830msgid "Failed to find tree of %s."
11831msgstr "S'ha produït un error en cercar l'arbre de %s."
11832
11833#: builtin/reset.c:100
11834#, c-format
11835msgid "HEAD is now at %s"
11836msgstr "HEAD ara és a %s"
11837
11838#: builtin/reset.c:183
11839#, c-format
11840msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
11841msgstr "No es pot fer un restabliment de %s enmig d'una fusió."
11842
11843#: builtin/reset.c:276
11844msgid "be quiet, only report errors"
11845msgstr "sigues silenciós, només informa d'errors"
11846
11847#: builtin/reset.c:278
11848msgid "reset HEAD and index"
11849msgstr "restableix HEAD i l'índex"
11850
11851#: builtin/reset.c:279
11852msgid "reset only HEAD"
11853msgstr "restableix només HEAD"
11854
11855#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
11856msgid "reset HEAD, index and working tree"
11857msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
11858
11859#: builtin/reset.c:285
11860msgid "reset HEAD but keep local changes"
11861msgstr "restableix HEAD però retén els canvis locals"
11862
11863#: builtin/reset.c:288
11864msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
11865msgstr "registra només el fet de que els camins eliminats s'afegiran després"
11866
11867#: builtin/reset.c:305
11868#, c-format
11869msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
11870msgstr "S'ha produït un error en resoldre '%s' com a revisió vàlida."
11871
11872#: builtin/reset.c:313
11873#, c-format
11874msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
11875msgstr "S'ha produït un error en resoldre '%s' com a arbre vàlid."
11876
11877#: builtin/reset.c:322
11878msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
11879msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}"
11880
11881#: builtin/reset.c:331
11882msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
11883msgstr ""
11884"--mixed amb camins està en desús; useu 'git reset -- <camins>' en lloc "
11885"d'això."
11886
11887#: builtin/reset.c:333
11888#, c-format
11889msgid "Cannot do %s reset with paths."
11890msgstr "No es pot restablir de %s amb camins."
11891
11892#: builtin/reset.c:343
11893#, c-format
11894msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
11895msgstr "el restabliment de %s no es permet en un dipòsit nu"
11896
11897#: builtin/reset.c:347
11898msgid "-N can only be used with --mixed"
11899msgstr "-N només es pot usar amb --mixed"
11900
11901#: builtin/reset.c:364
11902msgid "Unstaged changes after reset:"
11903msgstr "Canvis no allistats després de restabliment:"
11904
11905#: builtin/reset.c:370
11906#, c-format
11907msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
11908msgstr "No s'ha pogut restablir el fitxer d'índex a la revisió '%s'."
11909
11910#: builtin/reset.c:374
11911msgid "Could not write new index file."
11912msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'índex nou."
11913
11914#: builtin/rev-list.c:354
11915msgid "rev-list does not support display of notes"
11916msgstr "el rev-list no permet mostrar notes"
11917
11918#: builtin/rev-parse.c:386
11919msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
11920msgstr "git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]"
11921
11922#: builtin/rev-parse.c:391
11923msgid "keep the `--` passed as an arg"
11924msgstr "retén el `--` passat com a paràmetre"
11925
11926#: builtin/rev-parse.c:393
11927msgid "stop parsing after the first non-option argument"
11928msgstr "deixa d'analitzar després del primer paràmetre no d'opció"
11929
11930#: builtin/rev-parse.c:396
11931msgid "output in stuck long form"
11932msgstr "emet en forma llarga enganxada"
11933
11934#: builtin/rev-parse.c:527
11935msgid ""
11936"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
11937"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
11938"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
11939"\n"
11940"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
11941msgstr ""
11942"git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]\n"
11943"   or: git rev-parse --sq-quote [<paràmetre>...]\n"
11944"   or: git rev-parse [<opcions>] [<paràmetre>...]\n"
11945"\n"
11946"Executeu \"git rev-parse --parseopt -h\" per més informació sobre l'ús "
11947"inicial."
11948
11949#: builtin/revert.c:22
11950msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
11951msgstr "git revert [<opcions>] <comissió>..."
11952
11953#: builtin/revert.c:23
11954msgid "git revert <subcommand>"
11955msgstr "git revert <subordre>"
11956
11957#: builtin/revert.c:28
11958msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
11959msgstr "git cherry-pick [<opcions>] <comissió>..."
11960
11961#: builtin/revert.c:29
11962msgid "git cherry-pick <subcommand>"
11963msgstr "git cherry-pick <subordre>"
11964
11965#: builtin/revert.c:71
11966#, c-format
11967msgid "%s: %s cannot be used with %s"
11968msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s"
11969
11970#: builtin/revert.c:80
11971msgid "end revert or cherry-pick sequence"
11972msgstr "acaba la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
11973
11974#: builtin/revert.c:81
11975msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
11976msgstr "reprèn la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
11977
11978#: builtin/revert.c:82
11979msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
11980msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
11981
11982#: builtin/revert.c:83
11983msgid "don't automatically commit"
11984msgstr "no cometis automàticament"
11985
11986#: builtin/revert.c:84
11987msgid "edit the commit message"
11988msgstr "edita el missatge de comissió"
11989
11990#: builtin/revert.c:87
11991msgid "parent number"
11992msgstr "número de mare"
11993
11994#: builtin/revert.c:89
11995msgid "merge strategy"
11996msgstr "estratègia de fusió"
11997
11998#: builtin/revert.c:90
11999msgid "option"
12000msgstr "opció"
12001
12002#: builtin/revert.c:91
12003msgid "option for merge strategy"
12004msgstr "opció d'estratègia de fusió"
12005
12006#: builtin/revert.c:100
12007msgid "append commit name"
12008msgstr "nom de la comissió a annexar"
12009
12010#: builtin/revert.c:102
12011msgid "preserve initially empty commits"
12012msgstr "preserva les comissions inicialment buides"
12013
12014#: builtin/revert.c:103
12015msgid "allow commits with empty messages"
12016msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
12017
12018#: builtin/revert.c:104
12019msgid "keep redundant, empty commits"
12020msgstr "retén les comissions redundants i buides"
12021
12022#: builtin/revert.c:192
12023msgid "revert failed"
12024msgstr "la reversió ha fallat"
12025
12026#: builtin/revert.c:205
12027msgid "cherry-pick failed"
12028msgstr "el «cherry pick» ha fallat"
12029
12030#: builtin/rm.c:17
12031msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
12032msgstr "git rm [<opcions>] [--] <fitxer>..."
12033
12034#: builtin/rm.c:65
12035msgid ""
12036"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
12037"uses a .git directory:"
12038msgid_plural ""
12039"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
12040"use a .git directory:"
12041msgstr[0] ""
12042"el submòdul següent (o un dels seus submòduls niats)\n"
12043"usa un directori .git:"
12044msgstr[1] ""
12045"els submòduls següents (o un dels seus submòduls niats)\n"
12046"usa un directori .git:"
12047
12048#: builtin/rm.c:71
12049msgid ""
12050"\n"
12051"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
12052msgstr ""
12053"\n"
12054"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, incloent tota la seva història)"
12055
12056#: builtin/rm.c:230
12057msgid ""
12058"the following file has staged content different from both the\n"
12059"file and the HEAD:"
12060msgid_plural ""
12061"the following files have staged content different from both the\n"
12062"file and the HEAD:"
12063msgstr[0] ""
12064"el fitxer següent té contingut allistat diferent d'ambdós el\n"
12065"fitxer i el HEAD:"
12066msgstr[1] ""
12067"els fitxers següents tenen contingut allistat diferent d'ambdós\n"
12068"el fitxer i el HEAD:"
12069
12070#: builtin/rm.c:235
12071msgid ""
12072"\n"
12073"(use -f to force removal)"
12074msgstr ""
12075"\n"
12076"(useu -f per a forçar l'eliminació)"
12077
12078#: builtin/rm.c:239
12079msgid "the following file has changes staged in the index:"
12080msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
12081msgstr[0] "el fitxer següent té canvis allistats en l'índex:"
12082msgstr[1] "els fitxers següents tenen canvis allistats en l'índex:"
12083
12084#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
12085msgid ""
12086"\n"
12087"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12088msgstr ""
12089"\n"
12090"(useu --cached per a retenir el fitxer, o -f per a forçar l'eliminació)"
12091
12092#: builtin/rm.c:251
12093msgid "the following file has local modifications:"
12094msgid_plural "the following files have local modifications:"
12095msgstr[0] "el fitxer següent té modificacions locals:"
12096msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:"
12097
12098#: builtin/rm.c:269
12099msgid "do not list removed files"
12100msgstr "no llistis els fitxers eliminats"
12101
12102#: builtin/rm.c:270
12103msgid "only remove from the index"
12104msgstr "només elimina de l'índex"
12105
12106#: builtin/rm.c:271
12107msgid "override the up-to-date check"
12108msgstr "passa per alt la comprovació d'actualitat"
12109
12110#: builtin/rm.c:272
12111msgid "allow recursive removal"
12112msgstr "permet l'eliminació recursiva"
12113
12114#: builtin/rm.c:274
12115msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
12116msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit"
12117
12118#: builtin/rm.c:335
12119#, c-format
12120msgid "not removing '%s' recursively without -r"
12121msgstr "no s'està eliminant '%s' recursivament sense -r"
12122
12123#: builtin/rm.c:374
12124#, c-format
12125msgid "git rm: unable to remove %s"
12126msgstr "git rm: no s'ha pogut eliminar %s"
12127
12128#: builtin/send-pack.c:18
12129msgid ""
12130"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12131"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
12132"[<ref>...]\n"
12133"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
12134msgstr ""
12135"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
12136"pack=<paquet-del-git-receive>] [--verbose] [--thin] [--atomic] "
12137"[<màquina>:]<directori> [<referència>...]\n"
12138"  --all i especificació <referència> explícita són mutualment exclusius."
12139
12140#: builtin/send-pack.c:160
12141msgid "remote name"
12142msgstr "nom del remot"
12143
12144#: builtin/send-pack.c:171
12145msgid "use stateless RPC protocol"
12146msgstr "usa el protocol RPC sense estat"
12147
12148#: builtin/send-pack.c:172
12149msgid "read refs from stdin"
12150msgstr "llegeix les referències des d'stdin"
12151
12152#: builtin/send-pack.c:173
12153msgid "print status from remote helper"
12154msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot"
12155
12156#: builtin/shortlog.c:13
12157msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
12158msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] [<camí>...]]"
12159
12160#: builtin/shortlog.c:242
12161msgid "sort output according to the number of commits per author"
12162msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor"
12163
12164#: builtin/shortlog.c:244
12165msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
12166msgstr ""
12167"Omet les descripcions de comissió, només proveeix el recompte de comissions"
12168
12169#: builtin/shortlog.c:246
12170msgid "Show the email address of each author"
12171msgstr "Mostra l'adreça de correu electrònic de cada autor"
12172
12173#: builtin/shortlog.c:247
12174msgid "w[,i1[,i2]]"
12175msgstr "w[,i1[,i2]]"
12176
12177#: builtin/shortlog.c:248
12178msgid "Linewrap output"
12179msgstr "Ajusta les línies de la sortida"
12180
12181#: builtin/show-branch.c:10
12182msgid ""
12183"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12184"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
12185"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12186"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
12187msgstr ""
12188"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12189"\t\t       [--current] [--color[=<quan>] | --no-color] [--sparse]\n"
12190"\t\t       [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12191"\t\t       [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió> | <glob>)...]"
12192
12193#: builtin/show-branch.c:14
12194msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
12195msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
12196
12197#: builtin/show-branch.c:375
12198#, c-format
12199msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
12200msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
12201msgstr[0] "s'està ignorant %s; no es pot gestionar més de %d referència"
12202msgstr[1] "s'està ignorant %s; no es poden gestionar més de %d referències"
12203
12204#: builtin/show-branch.c:541
12205#, c-format
12206msgid "no matching refs with %s"
12207msgstr "no hi ha referències coincidents amb %s"
12208
12209#: builtin/show-branch.c:639
12210msgid "show remote-tracking and local branches"
12211msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals"
12212
12213#: builtin/show-branch.c:641
12214msgid "show remote-tracking branches"
12215msgstr "mostra les branques amb seguiment remot"
12216
12217#: builtin/show-branch.c:643
12218msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
12219msgstr "colora '*!+-' corresponent a la branca"
12220
12221#: builtin/show-branch.c:645
12222msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
12223msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú"
12224
12225#: builtin/show-branch.c:647
12226msgid "synonym to more=-1"
12227msgstr "sinònim de more=-1"
12228
12229#: builtin/show-branch.c:648
12230msgid "suppress naming strings"
12231msgstr "omet l'anomenament de cadenes"
12232
12233#: builtin/show-branch.c:650
12234msgid "include the current branch"
12235msgstr "inclou la branca actual"
12236
12237#: builtin/show-branch.c:652
12238msgid "name commits with their object names"
12239msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte"
12240
12241#: builtin/show-branch.c:654
12242msgid "show possible merge bases"
12243msgstr "mostra les bases de fusió possibles"
12244
12245#: builtin/show-branch.c:656
12246msgid "show refs unreachable from any other ref"
12247msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevulla altra referència"
12248
12249#: builtin/show-branch.c:658
12250msgid "show commits in topological order"
12251msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
12252
12253#: builtin/show-branch.c:661
12254msgid "show only commits not on the first branch"
12255msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca"
12256
12257#: builtin/show-branch.c:663
12258msgid "show merges reachable from only one tip"
12259msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta"
12260
12261#: builtin/show-branch.c:665
12262msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
12263msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible"
12264
12265#: builtin/show-branch.c:668
12266msgid "<n>[,<base>]"
12267msgstr "<n>[,<base>]"
12268
12269#: builtin/show-branch.c:669
12270msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
12271msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base"
12272
12273#: builtin/show-branch.c:703
12274msgid ""
12275"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
12276msgstr ""
12277"--reflog és incompatible amb --all, --remotes, --independent o --merge-base"
12278
12279#: builtin/show-branch.c:727
12280msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
12281msgstr "no s'ha donat cap branca, i HEAD no és vàlid"
12282
12283#: builtin/show-branch.c:730
12284msgid "--reflog option needs one branch name"
12285msgstr "l'opció --reflog necessita un nom de branca"
12286
12287#: builtin/show-branch.c:733
12288#, c-format
12289msgid "only %d entry can be shown at one time."
12290msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
12291msgstr[0] "es pot mostrar només %d entrada a la vegada."
12292msgstr[1] "es poden mostrar només %d entrades a la vegada."
12293
12294#: builtin/show-branch.c:737
12295#, c-format
12296msgid "no such ref %s"
12297msgstr "no hi ha tal referència %s"
12298
12299#: builtin/show-branch.c:829
12300#, c-format
12301msgid "cannot handle more than %d rev."
12302msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
12303msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d revisió."
12304msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d revisions."
12305
12306#: builtin/show-branch.c:833
12307#, c-format
12308msgid "'%s' is not a valid ref."
12309msgstr "'%s' no és una referència vàlida."
12310
12311#: builtin/show-branch.c:836
12312#, c-format
12313msgid "cannot find commit %s (%s)"
12314msgstr "no es pot trobar la comissió %s (%s)"
12315
12316#: builtin/show-ref.c:10
12317msgid ""
12318"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12319"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
12320msgstr ""
12321"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12322"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patró>...]"
12323
12324#: builtin/show-ref.c:11
12325msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
12326msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patró>]"
12327
12328#: builtin/show-ref.c:165
12329msgid "only show tags (can be combined with heads)"
12330msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)"
12331
12332#: builtin/show-ref.c:166
12333msgid "only show heads (can be combined with tags)"
12334msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)"
12335
12336#: builtin/show-ref.c:167
12337msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
12338msgstr ""
12339"comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència "
12340"exacte"
12341
12342#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
12343msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
12344msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtrés"
12345
12346#: builtin/show-ref.c:174
12347msgid "dereference tags into object IDs"
12348msgstr "desreferencia les etiquetes a IDs d'objecte"
12349
12350#: builtin/show-ref.c:176
12351msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
12352msgstr "mostra el hash SHA1 usant només <n> xifres"
12353
12354#: builtin/show-ref.c:180
12355msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
12356msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
12357
12358#: builtin/show-ref.c:182
12359msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
12360msgstr "mostra les referències d'stdin que no siguin en el dipòsit local"
12361
12362#: builtin/stripspace.c:17
12363msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12364msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12365
12366#: builtin/stripspace.c:18
12367msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12368msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12369
12370#: builtin/stripspace.c:35
12371msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
12372msgstr ""
12373"omet i elimina totes les línies que comencin amb el caràcter de comentari"
12374
12375#: builtin/stripspace.c:38
12376msgid "prepend comment character and space to each line"
12377msgstr "anteposa el caràcter de comentari i un espai a cada línia"
12378
12379#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1046
12380#, c-format
12381msgid "No such ref: %s"
12382msgstr "No hi ha tal referència: %s"
12383
12384#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1055
12385#, c-format
12386msgid "Expecting a full ref name, got %s"
12387msgstr "S'espera un nom de referència ple, s'ha rebut %s"
12388
12389#: builtin/submodule--helper.c:71
12390#, c-format
12391msgid "cannot strip one component off url '%s'"
12392msgstr "no es pot despullar un component de l'url '%s'"
12393
12394#: builtin/submodule--helper.c:282 builtin/submodule--helper.c:408
12395#: builtin/submodule--helper.c:590
12396msgid "alternative anchor for relative paths"
12397msgstr "àncora alternativa per als camins relatius"
12398
12399#: builtin/submodule--helper.c:287
12400msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
12401msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
12402
12403#: builtin/submodule--helper.c:329 builtin/submodule--helper.c:343
12404#, c-format
12405msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
12406msgstr "No s'ha trobat cap url per al camí de submòdul '%s' a .gitmodules"
12407
12408#: builtin/submodule--helper.c:369
12409#, c-format
12410msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
12411msgstr "S'ha produït un error en registrar l'url per al camí de submòdul '%s'"
12412
12413#: builtin/submodule--helper.c:373
12414#, c-format
12415msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
12416msgstr "S'ha registrat el submòdul '%s' (%s) per al camí '%s'\n"
12417
12418#: builtin/submodule--helper.c:383
12419#, c-format
12420msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
12421msgstr ""
12422"advertència: se suggereix el mode d'actualització per ordre per al submòdul "
12423"'%s'\n"
12424
12425#: builtin/submodule--helper.c:390
12426#, c-format
12427msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
12428msgstr ""
12429"S'ha produït un error en registrar el mode d'actualització per al camí de submòdul '%s'"
12430
12431#: builtin/submodule--helper.c:409
12432msgid "Suppress output for initializing a submodule"
12433msgstr "Omet la sortida d'inicialitzar un submòdul"
12434
12435#: builtin/submodule--helper.c:414
12436msgid "git submodule--helper init [<path>]"
12437msgstr "git submodule--helper init [<camí>]"
12438
12439#: builtin/submodule--helper.c:435
12440msgid "git submodule--helper name <path>"
12441msgstr "git submodule--helper name <camí>"
12442
12443#: builtin/submodule--helper.c:441
12444#, c-format
12445msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
12446msgstr "No s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí '%s'"
12447
12448#: builtin/submodule--helper.c:524 builtin/submodule--helper.c:527
12449#, c-format
12450msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
12451msgstr "el submòdul '%s' no pot afegir un alternatiu: %s"
12452
12453#: builtin/submodule--helper.c:563
12454#, c-format
12455msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
12456msgstr "No es reconeix el valor '%s' per a submodule.alternateErrorStrategy"
12457
12458#: builtin/submodule--helper.c:570
12459#, c-format
12460msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
12461msgstr "No es reconeix el valor '%s' per a submodule.alternateLocation"
12462
12463#: builtin/submodule--helper.c:593
12464msgid "where the new submodule will be cloned to"
12465msgstr "a on es clonarà el submòdul nou"
12466
12467#: builtin/submodule--helper.c:596
12468msgid "name of the new submodule"
12469msgstr "nom del submòdul nou"
12470
12471#: builtin/submodule--helper.c:599
12472msgid "url where to clone the submodule from"
12473msgstr "url del qual clonar el submòdul"
12474
12475#: builtin/submodule--helper.c:605
12476msgid "depth for shallow clones"
12477msgstr "profunditat dels clons superficials"
12478
12479#: builtin/submodule--helper.c:608 builtin/submodule--helper.c:964
12480msgid "force cloning progress"
12481msgstr "força el progrés del clonatge"
12482
12483#: builtin/submodule--helper.c:613
12484msgid ""
12485"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
12486"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
12487msgstr ""
12488"git submodule--helper clone [--prefix=<camí>] [--quiet] [--reference "
12489"<dipòsit>] [--name <nom>] [--depth <profunditat>] --url <url> --path <camí>"
12490
12491#: builtin/submodule--helper.c:638 builtin/submodule--helper.c:648
12492#, c-format
12493msgid "could not create directory '%s'"
12494msgstr "no s'ha pogut crear el directori '%s'"
12495
12496#: builtin/submodule--helper.c:644
12497#, c-format
12498msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
12499msgstr "el clonatge de '%s' al camí de submòdul '%s' ha fallat"
12500
12501#: builtin/submodule--helper.c:660
12502#, c-format
12503msgid "cannot open file '%s'"
12504msgstr "no es pot obrir el fitxer '%s'"
12505
12506#: builtin/submodule--helper.c:665
12507#, c-format
12508msgid "could not close file %s"
12509msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer %s"
12510
12511#: builtin/submodule--helper.c:672
12512#, c-format
12513msgid "could not get submodule directory for '%s'"
12514msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de submòdul per a '%s'"
12515
12516#: builtin/submodule--helper.c:726
12517#, c-format
12518msgid "Submodule path '%s' not initialized"
12519msgstr "El camí de submòdul '%s' no està inicialitzat"
12520
12521#: builtin/submodule--helper.c:730
12522msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
12523msgstr "Potser voleu usar 'update --init'?"
12524
12525#: builtin/submodule--helper.c:756
12526#, c-format
12527msgid "Skipping unmerged submodule %s"
12528msgstr "S'està ometent el submòdul no fusionat %s"
12529
12530#: builtin/submodule--helper.c:777
12531#, c-format
12532msgid "Skipping submodule '%s'"
12533msgstr "S'està ometent el submòdul '%s'"
12534
12535#: builtin/submodule--helper.c:913
12536#, c-format
12537msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
12538msgstr "S'ha produït un error en clonar '%s'. S'ha programat un reintent"
12539
12540#: builtin/submodule--helper.c:924
12541#, c-format
12542msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
12543msgstr "S'ha produït un error per segon cop en clonar '%s', s'està avortant"
12544
12545#: builtin/submodule--helper.c:945
12546msgid "path into the working tree"
12547msgstr "camí a l'arbre de treball"
12548
12549#: builtin/submodule--helper.c:948
12550msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
12551msgstr "camí a l'arbre de treball, a través de fronteres de submòduls niats"
12552
12553#: builtin/submodule--helper.c:952
12554msgid "rebase, merge, checkout or none"
12555msgstr "rebase, merge, checkout o none"
12556
12557#: builtin/submodule--helper.c:956
12558msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
12559msgstr "Crea un clon superficial truncat al nombre de revisions especificat"
12560
12561#: builtin/submodule--helper.c:959
12562msgid "parallel jobs"
12563msgstr "tasques paral·leles"
12564
12565#: builtin/submodule--helper.c:961
12566msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
12567msgstr "si el clonatge inicial ha de seguir la recomanació de superficialitat"
12568
12569#: builtin/submodule--helper.c:962
12570msgid "don't print cloning progress"
12571msgstr "no imprimeixis el progrés del clonatge"
12572
12573#: builtin/submodule--helper.c:969
12574msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
12575msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
12576
12577#: builtin/submodule--helper.c:979
12578msgid "bad value for update parameter"
12579msgstr "valor dolent per al paràmetre update"
12580
12581#: builtin/submodule--helper.c:1050
12582#, c-format
12583msgid ""
12584"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
12585"the superproject is not on any branch"
12586msgstr ""
12587"La branca de submòdul (%s) està configurada per a heretar la branca del "
12588"superprojecte, però el superprojecte no és en cap branca"
12589
12590#: builtin/submodule--helper.c:1100
12591msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
12592msgstr "s'ha d'executar la subordre submodule--helper amb una subordre"
12593
12594#: builtin/submodule--helper.c:1107
12595#, c-format
12596msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
12597msgstr "'%s' no és una subordre vàlida de submodule--helper"
12598
12599#: builtin/symbolic-ref.c:7
12600msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
12601msgstr "git symbolic-ref [<opcions>] <nom> [<referència>]"
12602
12603#: builtin/symbolic-ref.c:8
12604msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
12605msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
12606
12607#: builtin/symbolic-ref.c:40
12608msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
12609msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)"
12610
12611#: builtin/symbolic-ref.c:41
12612msgid "delete symbolic ref"
12613msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
12614
12615#: builtin/symbolic-ref.c:42
12616msgid "shorten ref output"
12617msgstr "escurça la sortida de referències"
12618
12619#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
12620msgid "reason"
12621msgstr "raó"
12622
12623#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
12624msgid "reason of the update"
12625msgstr "raó de l'actualització"
12626
12627#: builtin/tag.c:23
12628msgid ""
12629"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
12630"[<head>]"
12631msgstr ""
12632"git tag [-a | -s | -u <id-de-clau>] [-f] [-m <missatge> | -F <fitxer>] <nom-"
12633"d'etiqueta> [<cap>]"
12634
12635#: builtin/tag.c:24
12636msgid "git tag -d <tagname>..."
12637msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..."
12638
12639#: builtin/tag.c:25
12640msgid ""
12641"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
12642"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
12643msgstr ""
12644"git tag -l [-n[<nombre>]] [--contains <comissió>]\n"
12645"\t\t[--points-at <objecte>] [--format=<format>]\n"
12646"\t\t[--[no-]merged [<comissió>]] [<patró>...]"
12647
12648#: builtin/tag.c:27
12649msgid "git tag -v <tagname>..."
12650msgstr "git tag -v <nom-d'etiqueta>..."
12651
12652#: builtin/tag.c:81
12653#, c-format
12654msgid "tag name too long: %.*s..."
12655msgstr "nom d'etiqueta massa llarg: %.*s..."
12656
12657#: builtin/tag.c:86
12658#, c-format
12659msgid "tag '%s' not found."
12660msgstr "no s'ha trobat l'etiqueta '%s'."
12661
12662#: builtin/tag.c:101
12663#, c-format
12664msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
12665msgstr "S'ha suprimit l'etiqueta '%s' (era %s)\n"
12666
12667#: builtin/tag.c:117
12668#, c-format
12669msgid ""
12670"\n"
12671"Write a message for tag:\n"
12672"  %s\n"
12673"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
12674msgstr ""
12675"\n"
12676"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
12677"  %s\n"
12678"Les línies que comencin amb '%c' s'ignoraran.\n"
12679
12680#: builtin/tag.c:121
12681#, c-format
12682msgid ""
12683"\n"
12684"Write a message for tag:\n"
12685"  %s\n"
12686"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
12687"want to.\n"
12688msgstr ""
12689"\n"
12690"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
12691"  %s\n"
12692"Les línies que comencin amb '%c' es retindran; podeu eliminar-les per vós "
12693"mateix si voleu.\n"
12694
12695#: builtin/tag.c:199
12696msgid "unable to sign the tag"
12697msgstr "no s'ha pogut signar l'etiqueta"
12698
12699#: builtin/tag.c:201
12700msgid "unable to write tag file"
12701msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
12702
12703#: builtin/tag.c:226
12704msgid "bad object type."
12705msgstr "el tipus d'objecte és dolent."
12706
12707#: builtin/tag.c:239
12708msgid "tag header too big."
12709msgstr "la capçalera d'etiqueta és massa gran."
12710
12711#: builtin/tag.c:275
12712msgid "no tag message?"
12713msgstr "no hi ha cap missatge d'etiqueta?"
12714
12715#: builtin/tag.c:281
12716#, c-format
12717msgid "The tag message has been left in %s\n"
12718msgstr "S'ha deixat el missatge de l'etiqueta en %s\n"
12719
12720#: builtin/tag.c:339
12721msgid "list tag names"
12722msgstr "llista els noms d'etiqueta"
12723
12724#: builtin/tag.c:341
12725msgid "print <n> lines of each tag message"
12726msgstr "imprimeix <n> línies de cada missatge d'etiqueta"
12727
12728#: builtin/tag.c:343
12729msgid "delete tags"
12730msgstr "suprimeix les etiquetes"
12731
12732#: builtin/tag.c:344
12733msgid "verify tags"
12734msgstr "verifica les etiquetes"
12735
12736#: builtin/tag.c:346
12737msgid "Tag creation options"
12738msgstr "Opcions de creació d'etiquetes"
12739
12740#: builtin/tag.c:348
12741msgid "annotated tag, needs a message"
12742msgstr "etiqueta anotada, necessita un missatge"
12743
12744#: builtin/tag.c:350
12745msgid "tag message"
12746msgstr "missatge d'etiqueta"
12747
12748#: builtin/tag.c:352
12749msgid "annotated and GPG-signed tag"
12750msgstr "etiqueta anotada i signada per GPG"
12751
12752#: builtin/tag.c:356
12753msgid "use another key to sign the tag"
12754msgstr "usa una altra clau per a signar l'etiqueta"
12755
12756#: builtin/tag.c:357
12757msgid "replace the tag if exists"
12758msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix"
12759
12760#: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
12761msgid "create a reflog"
12762msgstr "crea un registre de referències"
12763
12764#: builtin/tag.c:360
12765msgid "Tag listing options"
12766msgstr "Opcions de llistat d'etiquetes"
12767
12768#: builtin/tag.c:361
12769msgid "show tag list in columns"
12770msgstr "mostra la llista d'etiquetes en columnes"
12771
12772#: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
12773msgid "print only tags that contain the commit"
12774msgstr "imprimeix només les etiquetes que continguin la comissió"
12775
12776#: builtin/tag.c:364
12777msgid "print only tags that are merged"
12778msgstr "imprimeix només les etiquetes que s'han fusionat"
12779
12780#: builtin/tag.c:365
12781msgid "print only tags that are not merged"
12782msgstr "imprimeix només les etiquetes que no s'han fusionat"
12783
12784#: builtin/tag.c:370
12785msgid "print only tags of the object"
12786msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
12787
12788#: builtin/tag.c:399
12789msgid "--column and -n are incompatible"
12790msgstr "--column i -n són incompatibles"
12791
12792#: builtin/tag.c:419
12793msgid "-n option is only allowed with -l."
12794msgstr "es permet l'opció -n només amb -l."
12795
12796#: builtin/tag.c:421
12797msgid "--contains option is only allowed with -l."
12798msgstr "es permet l'opció --contains només amb -l."
12799
12800#: builtin/tag.c:423
12801msgid "--points-at option is only allowed with -l."
12802msgstr "es permet --points-at option només amb -l."
12803
12804#: builtin/tag.c:425
12805msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
12806msgstr "es permeten les opcions --merged i --no-merged només amb -l"
12807
12808#: builtin/tag.c:433
12809msgid "only one -F or -m option is allowed."
12810msgstr "només es permet una opció -F o -m."
12811
12812#: builtin/tag.c:452
12813msgid "too many params"
12814msgstr "massa paràmetres"
12815
12816#: builtin/tag.c:458
12817#, c-format
12818msgid "'%s' is not a valid tag name."
12819msgstr "'%s' no és un nom d'etiqueta vàlid."
12820
12821#: builtin/tag.c:463
12822#, c-format
12823msgid "tag '%s' already exists"
12824msgstr "l'etiqueta '%s' ja existeix"
12825
12826#: builtin/tag.c:491
12827#, c-format
12828msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
12829msgstr "Etiqueta '%s' actualitzada (era %s)\n"
12830
12831#: builtin/unpack-objects.c:493
12832msgid "Unpacking objects"
12833msgstr "S'estan desempaquetant els objectes"
12834
12835#: builtin/update-index.c:79
12836#, c-format
12837msgid "failed to create directory %s"
12838msgstr "s'ha produït un error en crear el directori %s"
12839
12840#: builtin/update-index.c:85
12841#, c-format
12842msgid "failed to stat %s"
12843msgstr "s'ha produït un error en fer stat a %s"
12844
12845#: builtin/update-index.c:95
12846#, c-format
12847msgid "failed to create file %s"
12848msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer %s"
12849
12850#: builtin/update-index.c:103
12851#, c-format
12852msgid "failed to delete file %s"
12853msgstr "s'ha produït un error en suprimir el fitxer %s"
12854
12855#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
12856#, c-format
12857msgid "failed to delete directory %s"
12858msgstr "s'ha produït un error en suprimir el directori %s"
12859
12860#: builtin/update-index.c:133
12861#, c-format
12862msgid "Testing mtime in '%s' "
12863msgstr "S'està provant mtime en '%s' "
12864
12865#: builtin/update-index.c:145
12866msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
12867msgstr ""
12868"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un fitxer nou"
12869
12870#: builtin/update-index.c:158
12871msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
12872msgstr ""
12873"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un directori nou"
12874
12875#: builtin/update-index.c:171
12876msgid "directory stat info changes after updating a file"
12877msgstr ""
12878"la informació d'stat de directori canvia després d'actualitzar un fitxer"
12879
12880#: builtin/update-index.c:182
12881msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
12882msgstr ""
12883"la informació d'stat de directori canvia després d'afegir un fitxer dins "
12884"d'un subdirectori"
12885
12886#: builtin/update-index.c:193
12887msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
12888msgstr ""
12889"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un fitxer"
12890
12891#: builtin/update-index.c:206
12892msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
12893msgstr ""
12894"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un directori"
12895
12896#: builtin/update-index.c:213
12897msgid " OK"
12898msgstr " D'acord"
12899
12900#: builtin/update-index.c:564
12901msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
12902msgstr "git update-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
12903
12904#: builtin/update-index.c:919
12905msgid "continue refresh even when index needs update"
12906msgstr ""
12907"continua l'actualització encara que l'índex necessiti una actualització"
12908
12909#: builtin/update-index.c:922
12910msgid "refresh: ignore submodules"
12911msgstr "actualitza: ignora els submòduls"
12912
12913#: builtin/update-index.c:925
12914msgid "do not ignore new files"
12915msgstr "no ignoris els fitxers nous"
12916
12917#: builtin/update-index.c:927
12918msgid "let files replace directories and vice-versa"
12919msgstr "deixa que els fitxers reemplacin els directoris i viceversa"
12920
12921#: builtin/update-index.c:929
12922msgid "notice files missing from worktree"
12923msgstr "tingues en compte els fitxers absents de l'arbre de treball"
12924
12925#: builtin/update-index.c:931
12926msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
12927msgstr "actualitza encara que l'índex contingui entrades no fusionades"
12928
12929#: builtin/update-index.c:934
12930msgid "refresh stat information"
12931msgstr "actualitza la informació d'estadístiques"
12932
12933#: builtin/update-index.c:938
12934msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
12935msgstr "com --refresh, però ignora l'ajust assume-unchanged"
12936
12937#: builtin/update-index.c:942
12938msgid "<mode>,<object>,<path>"
12939msgstr "<mode>,<objecte>,<camí>"
12940
12941#: builtin/update-index.c:943
12942msgid "add the specified entry to the index"
12943msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex"
12944
12945#: builtin/update-index.c:952
12946msgid "mark files as \"not changing\""
12947msgstr "marca els fitxers com a \"no canviant\""
12948
12949#: builtin/update-index.c:955
12950msgid "clear assumed-unchanged bit"
12951msgstr "neteja el bit assumed-unchanged"
12952
12953#: builtin/update-index.c:958
12954msgid "mark files as \"index-only\""
12955msgstr "marca els fitxers com a \"només índex\""
12956
12957#: builtin/update-index.c:961
12958msgid "clear skip-worktree bit"
12959msgstr "neteja el bit skip-worktree"
12960
12961#: builtin/update-index.c:964
12962msgid "add to index only; do not add content to object database"
12963msgstr ""
12964"només afegeix a l'índex; no afegeixis el contingut a la base de dades "
12965"d'objectes"
12966
12967#: builtin/update-index.c:966
12968msgid "remove named paths even if present in worktree"
12969msgstr ""
12970"elimina els camins anomenats encara que estiguin presents en l'arbre de "
12971"treball"
12972
12973#: builtin/update-index.c:968
12974msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
12975msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada acaben amb octets nuls"
12976
12977#: builtin/update-index.c:970
12978msgid "read list of paths to be updated from standard input"
12979msgstr "llegeix la llista de camins a actualitzar des de l'entrada estàndard"
12980
12981#: builtin/update-index.c:974
12982msgid "add entries from standard input to the index"
12983msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex"
12984
12985#: builtin/update-index.c:978
12986msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
12987msgstr "reemplena les etapes #2 i #3 per als camins llistats"
12988
12989#: builtin/update-index.c:982
12990msgid "only update entries that differ from HEAD"
12991msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD"
12992
12993#: builtin/update-index.c:986
12994msgid "ignore files missing from worktree"
12995msgstr "ignora els fitxers absents de l'arbre de treball"
12996
12997#: builtin/update-index.c:989
12998msgid "report actions to standard output"
12999msgstr "informa de les accions en la sortida estàndard"
13000
13001#: builtin/update-index.c:991
13002msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13003msgstr "(per a porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats"
13004
13005#: builtin/update-index.c:995
13006msgid "write index in this format"
13007msgstr "escriu l'índex en aquest format"
13008
13009#: builtin/update-index.c:997
13010msgid "enable or disable split index"
13011msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit"
13012
13013#: builtin/update-index.c:999
13014msgid "enable/disable untracked cache"
13015msgstr "habilita/inhabilita la memòria cau no seguida"
13016
13017#: builtin/update-index.c:1001
13018msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13019msgstr "prova si el sistema de fitxers admet la memòria cau no seguida"
13020
13021#: builtin/update-index.c:1003
13022msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13023msgstr "habilita la memòria cau no seguida sense provar el sistema de fitxers"
13024
13025#: builtin/update-index.c:1119
13026msgid ""
13027"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13028"to disable the untracked cache"
13029msgstr ""
13030"core.untrackedCache està establert a veritable; elimineu-lo o canvieu-lo, si "
13031"realment voleu inhabilitar el cau no seguit"
13032
13033#: builtin/update-index.c:1123
13034msgid "Untracked cache disabled"
13035msgstr "La memòria cau no seguida està inhabilitada"
13036
13037#: builtin/update-index.c:1131
13038msgid ""
13039"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
13040"to enable the untracked cache"
13041msgstr ""
13042"core.untrackedCache està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si "
13043"realment voleu habilitar el cau no seguit"
13044
13045#: builtin/update-index.c:1135
13046#, c-format
13047msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13048msgstr "La memòria cau no seguida està habilitada per a '%s'"
13049
13050#: builtin/update-ref.c:9
13051msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13052msgstr "git update-ref [<opcions>] -d <nom-de-referència> [<valor-antic>]"
13053
13054#: builtin/update-ref.c:10
13055msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
13056msgstr ""
13057"git update-ref [<opcions>]    <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-antic>]"
13058
13059#: builtin/update-ref.c:11
13060msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13061msgstr "git update-ref [<opcions>] --stdin [-z]"
13062
13063#: builtin/update-ref.c:363
13064msgid "delete the reference"
13065msgstr "suprimeix la referència"
13066
13067#: builtin/update-ref.c:365
13068msgid "update <refname> not the one it points to"
13069msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que assenyali"
13070
13071#: builtin/update-ref.c:366
13072msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
13073msgstr "stdin té paràmetres acabats amb NUL"
13074
13075#: builtin/update-ref.c:367
13076msgid "read updates from stdin"
13077msgstr "llegeix les actualitzacions des d'stdin"
13078
13079#: builtin/update-server-info.c:6
13080msgid "git update-server-info [--force]"
13081msgstr "git update-server-info [--force]"
13082
13083#: builtin/update-server-info.c:14
13084msgid "update the info files from scratch"
13085msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero"
13086
13087#: builtin/verify-commit.c:17
13088msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13089msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <comissió>..."
13090
13091#: builtin/verify-commit.c:72
13092msgid "print commit contents"
13093msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
13094
13095#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:35
13096msgid "print raw gpg status output"
13097msgstr "imprimeix la sortida crua de l'estat gpg"
13098
13099#: builtin/verify-pack.c:54
13100msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13101msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquet>..."
13102
13103#: builtin/verify-pack.c:64
13104msgid "verbose"
13105msgstr "detallat"
13106
13107#: builtin/verify-pack.c:66
13108msgid "show statistics only"
13109msgstr "mostra només estadístiques"
13110
13111#: builtin/verify-tag.c:17
13112msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
13113msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <etiqueta>..."
13114
13115#: builtin/verify-tag.c:34
13116msgid "print tag contents"
13117msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta"
13118
13119#: builtin/worktree.c:15
13120msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
13121msgstr "git worktree add [<opcions>] <camí> [<branca>]"
13122
13123#: builtin/worktree.c:16
13124msgid "git worktree list [<options>]"
13125msgstr "git worktree list [<opcions>]"
13126
13127#: builtin/worktree.c:17
13128msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
13129msgstr "git worktree lock [<opcions>] <camí>"
13130
13131#: builtin/worktree.c:18
13132msgid "git worktree prune [<options>]"
13133msgstr "git worktree prune [<opcions>]"
13134
13135#: builtin/worktree.c:19
13136msgid "git worktree unlock <path>"
13137msgstr "git worktree unlock <camí>"
13138
13139#: builtin/worktree.c:42
13140#, c-format
13141msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
13142msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no és un directori vàlid"
13143
13144#: builtin/worktree.c:48
13145#, c-format
13146msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
13147msgstr "Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir no existeix"
13148
13149#: builtin/worktree.c:53
13150#, c-format
13151msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
13152msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no s'ha pogut llegir el fitxer gitdir (%s)"
13153
13154#: builtin/worktree.c:64
13155#, c-format
13156msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
13157msgstr "Eliminació de worktrees/%s: fitxer gitdir no vàlid"
13158
13159#: builtin/worktree.c:80
13160#, c-format
13161msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
13162msgstr ""
13163"Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir es refereix a una ubicació no "
13164"existent"
13165
13166#: builtin/worktree.c:204
13167#, c-format
13168msgid "'%s' already exists"
13169msgstr "'%s' ja existeix"
13170
13171#: builtin/worktree.c:236
13172#, c-format
13173msgid "could not create directory of '%s'"
13174msgstr "no s'ha pogut crear directori de '%s'"
13175
13176#: builtin/worktree.c:272
13177#, c-format
13178msgid "Preparing %s (identifier %s)"
13179msgstr "S'està preparant %s (identificador %s)"
13180
13181#: builtin/worktree.c:323
13182msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
13183msgstr "agafa <branca> encara que sigui agafada en altre arbre de treball"
13184
13185#: builtin/worktree.c:325
13186msgid "create a new branch"
13187msgstr "crea una branca nova"
13188
13189#: builtin/worktree.c:327
13190msgid "create or reset a branch"
13191msgstr "crea o restableix una branca"
13192
13193#: builtin/worktree.c:329
13194msgid "populate the new working tree"
13195msgstr "emplena l'arbre de treball nou"
13196
13197#: builtin/worktree.c:337
13198msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
13199msgstr "-b, -B i --detach són mutualment exclusius"
13200
13201#: builtin/worktree.c:470
13202msgid "reason for locking"
13203msgstr "raó per bloquejar"
13204
13205#: builtin/worktree.c:482 builtin/worktree.c:515
13206#, c-format
13207msgid "'%s' is not a working tree"
13208msgstr "'%s' no és un arbre de treball"
13209
13210#: builtin/worktree.c:484 builtin/worktree.c:517
13211msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
13212msgstr "No es pot bloquejar ni desbloquejar l'arbre de treball principal"
13213
13214#: builtin/worktree.c:489
13215#, c-format
13216msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
13217msgstr "'%s' ja està bloquejat, raó: '%s'"
13218
13219#: builtin/worktree.c:491
13220#, c-format
13221msgid "'%s' is already locked"
13222msgstr "'%s' ja està bloquejat"
13223
13224#: builtin/worktree.c:519
13225#, c-format
13226msgid "'%s' is not locked"
13227msgstr "'%s' no està bloquejat"
13228
13229#: builtin/write-tree.c:13
13230msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13231msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13232
13233#: builtin/write-tree.c:26
13234msgid "<prefix>/"
13235msgstr "<prefix>/"
13236
13237#: builtin/write-tree.c:27
13238msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
13239msgstr "escriu l'objecte d'arbre per a un subdirectori <prefix>"
13240
13241#: builtin/write-tree.c:30
13242msgid "only useful for debugging"
13243msgstr "només útil per a la depuració"
13244
13245#: upload-pack.c:22
13246msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
13247msgstr "git upload-pack [<opcions>] <directori>"
13248
13249#: upload-pack.c:1028
13250msgid "quit after a single request/response exchange"
13251msgstr "surt després d'un sol intercanvi de sol·licitud/resposta"
13252
13253#: upload-pack.c:1030
13254msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
13255msgstr "surt immediatament després de l'anunci inicial de referència"
13256
13257#: upload-pack.c:1032
13258msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13259msgstr ""
13260"no intentis <directori>/.git/ si <directori> no és cap directori del Git"
13261
13262#: upload-pack.c:1034
13263msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13264msgstr "interromp la transferència després de <n> segons d'inactivitat"
13265
13266#: credential-cache--daemon.c:223
13267#, c-format
13268msgid ""
13269"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13270"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13271"\n"
13272"\tchmod 0700 %s"
13273msgstr ""
13274"Els permisos en el vostre directori de sòcol són massa liberals;\n"
13275"pot ser que altres usuaris poden llegir les vostres credencials.\n"
13276"Considereu executar:\n"
13277"\n"
13278"\tchmod 0700 %s"
13279
13280#: credential-cache--daemon.c:271
13281msgid "print debugging messages to stderr"
13282msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr"
13283
13284#: git.c:14
13285msgid ""
13286"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
13287"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
13288"to read about a specific subcommand or concept."
13289msgstr ""
13290"'git help -a' i 'git help -g' llisten subordres disponibles i\n"
13291"algunes guies de concepte. Vegeu 'git help <ordre>' o\n"
13292"'git help <concepte>' per a llegir sobre una subordre o concepte\n"
13293"específic."
13294
13295#: http.c:342
13296msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
13297msgstr "No s'admet el control de delegació amb el cURL < 7.22.0"
13298
13299#: http.c:351
13300msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
13301msgstr "No s'admet l'enganx de clau pública amb cURL < 7.44.0"
13302
13303#: common-cmds.h:9
13304msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
13305msgstr "començar una àrea de treball (vegeu també: git help tutorial)"
13306
13307#: common-cmds.h:10
13308msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
13309msgstr "treballar en el canvi actual (vegeu també: git help everyday)"
13310
13311#: common-cmds.h:11
13312msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
13313msgstr "examinar la història i l'estat (vegeu també: git help revisions)"
13314
13315#: common-cmds.h:12
13316msgid "grow, mark and tweak your common history"
13317msgstr "fer créixer, marcar i ajustar la vostra història comuna"
13318
13319#: common-cmds.h:13
13320msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
13321msgstr "col·laborar (vegeu també: git help workflow)"
13322
13323#: common-cmds.h:17
13324msgid "Add file contents to the index"
13325msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
13326
13327#: common-cmds.h:18
13328msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
13329msgstr "Troba per cerca binària el canvi que hagi introduït un defecte"
13330
13331#: common-cmds.h:19
13332msgid "List, create, or delete branches"
13333msgstr "Llista, crea o suprimeix branques"
13334
13335#: common-cmds.h:20
13336msgid "Switch branches or restore working tree files"
13337msgstr "Canvia de branca o restaura els fitxers de l'arbre de treball"
13338
13339#: common-cmds.h:21
13340msgid "Clone a repository into a new directory"
13341msgstr "Clona un dipòsit a un directori nou"
13342
13343#: common-cmds.h:22
13344msgid "Record changes to the repository"
13345msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
13346
13347#: common-cmds.h:23
13348msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
13349msgstr ""
13350"Mostra els canvis entre comissions, la comissió i l'arbre de treball, etc."
13351
13352#: common-cmds.h:24
13353msgid "Download objects and refs from another repository"
13354msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
13355
13356#: common-cmds.h:25
13357msgid "Print lines matching a pattern"
13358msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
13359
13360#: common-cmds.h:26
13361msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
13362msgstr "Crea un dipòsit de Git buit o reinicialitza un existent"
13363
13364#: common-cmds.h:27
13365msgid "Show commit logs"
13366msgstr "Mostra els registres de comissió"
13367
13368#: common-cmds.h:28
13369msgid "Join two or more development histories together"
13370msgstr "Uneix dues o més històries de desenvolupament"
13371
13372#: common-cmds.h:29
13373msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
13374msgstr "Mou o canvia de nom a un fitxer, directori o enllaç simbòlic"
13375
13376#: common-cmds.h:30
13377msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
13378msgstr "Obtén de i integra amb un altre dipòsit o una branca local"
13379
13380#: common-cmds.h:31
13381msgid "Update remote refs along with associated objects"
13382msgstr ""
13383"Actualitza les referències remotes juntament amb els objectes associats"
13384
13385#: common-cmds.h:32
13386msgid "Reapply commits on top of another base tip"
13387msgstr "Reaplica les comissions sobre un altre punt de basament"
13388
13389#: common-cmds.h:33
13390msgid "Reset current HEAD to the specified state"
13391msgstr "Restableix el HEAD actual a l'estat especificat"
13392
13393#: common-cmds.h:34
13394msgid "Remove files from the working tree and from the index"
13395msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
13396
13397#: common-cmds.h:35
13398msgid "Show various types of objects"
13399msgstr "Mostra diversos tipus d'objectes"
13400
13401#: common-cmds.h:36
13402msgid "Show the working tree status"
13403msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball"
13404
13405#: common-cmds.h:37
13406msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
13407msgstr ""
13408"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta signat amb GPG"
13409
13410#: parse-options.h:145
13411msgid "expiry-date"
13412msgstr "data-de-caducitat"
13413
13414#: parse-options.h:160
13415msgid "no-op (backward compatibility)"
13416msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)"
13417
13418#: parse-options.h:238
13419msgid "be more verbose"
13420msgstr "sigues més detallat"
13421
13422#: parse-options.h:240
13423msgid "be more quiet"
13424msgstr "sigues més callat"
13425
13426#: parse-options.h:246
13427msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
13428msgstr "usa <n> xifres per presentar els SHA-1"
13429
13430#: rerere.h:40
13431msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
13432msgstr ""
13433"actualitza l'índex amb la resolució de conflicte reusada si és possible"
13434
13435#: git-bisect.sh:54
13436msgid "You need to start by \"git bisect start\""
13437msgstr "Cal començar per \"git bisect start\""
13438
13439#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13440#. translation. The program will only accept English input
13441#. at this point.
13442#: git-bisect.sh:60
13443msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
13444msgstr "Voleu que ho faci per vosté [Y/n]? "
13445
13446#: git-bisect.sh:121
13447#, sh-format
13448msgid "unrecognised option: '$arg'"
13449msgstr "opció no reconeguda: '$arg'"
13450
13451#: git-bisect.sh:125
13452#, sh-format
13453msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
13454msgstr "'$arg' no sembla una revisió vàlida"
13455
13456#: git-bisect.sh:154
13457msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
13458msgstr "HEAD dolent - Cal un HEAD"
13459
13460#: git-bisect.sh:167
13461#, sh-format
13462msgid ""
13463"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
13464msgstr ""
13465"L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset <branca-"
13466"vàlida>'."
13467
13468#: git-bisect.sh:177
13469msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
13470msgstr "no es bisecarà en un arbre en el qual s'ha fet cg-seek"
13471
13472#: git-bisect.sh:181
13473msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
13474msgstr "HEAD dolent - referència simbòlica estranya"
13475
13476#: git-bisect.sh:233
13477#, sh-format
13478msgid "Bad bisect_write argument: $state"
13479msgstr "Paràmetre bisect_write dolent: $state"
13480
13481#: git-bisect.sh:262
13482#, sh-format
13483msgid "Bad rev input: $arg"
13484msgstr "Introducció de revisió errònia: $arg"
13485
13486#: git-bisect.sh:281
13487#, sh-format
13488msgid "Bad rev input: $bisected_head"
13489msgstr "Entrada de revisió errònia: $bisected_head"
13490
13491#: git-bisect.sh:290
13492#, sh-format
13493msgid "Bad rev input: $rev"
13494msgstr "Introducció de revisió errònia: $rev"
13495
13496#: git-bisect.sh:299
13497#, sh-format
13498msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
13499msgstr "'git bisect $TERM_BAD' pot acceptar només un paràmetre."
13500
13501#: git-bisect.sh:322
13502#, sh-format
13503msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
13504msgstr "Advertència: bisecant amb només comissió $TERM_BAD."
13505
13506#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13507#. translation. The program will only accept English input
13508#. at this point.
13509#: git-bisect.sh:328
13510msgid "Are you sure [Y/n]? "
13511msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
13512
13513#: git-bisect.sh:340
13514#, sh-format
13515msgid ""
13516"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
13517"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13518msgstr ""
13519"Cal donar-me almenys una revisió $bad_syn i una $good_syn.\n"
13520"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
13521
13522#: git-bisect.sh:343
13523#, sh-format
13524msgid ""
13525"You need to start by \"git bisect start\".\n"
13526"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
13527"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13528msgstr ""
13529"Cal començar amb \"git bisect start\".\n"
13530"Després cal donar-me almenys una revisió $good_syn i una $bad_syn.\n"
13531"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
13532
13533#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
13534msgid "We are not bisecting."
13535msgstr "No estem bisecant."
13536
13537#: git-bisect.sh:421
13538#, sh-format
13539msgid "'$invalid' is not a valid commit"
13540msgstr "'$invalid' no és una comissió vàlida"
13541
13542#: git-bisect.sh:430
13543#, sh-format
13544msgid ""
13545"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
13546"Try 'git bisect reset <commit>'."
13547msgstr ""
13548"No s'ha pogut agafar el HEAD original '$branch'.\n"
13549"Proveu 'git bisect reset <comissió>'."
13550
13551#: git-bisect.sh:458
13552msgid "No logfile given"
13553msgstr "Cap fitxer de registre donat"
13554
13555#: git-bisect.sh:459
13556#, sh-format
13557msgid "cannot read $file for replaying"
13558msgstr "no es pot llegir $file per a reproducció"
13559
13560#: git-bisect.sh:480
13561msgid "?? what are you talking about?"
13562msgstr "?? de què parleu?"
13563
13564#: git-bisect.sh:492
13565#, sh-format
13566msgid "running $command"
13567msgstr "s'està executant $command"
13568
13569#: git-bisect.sh:499
13570#, sh-format
13571msgid ""
13572"bisect run failed:\n"
13573"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
13574msgstr ""
13575"el pas de bisecció ha fallat:\n"
13576"el codi de sortida $res de '$command' és < 0 o >= 128"
13577
13578#: git-bisect.sh:525
13579msgid "bisect run cannot continue any more"
13580msgstr "el pas de bisecció no pot continuar més"
13581
13582#: git-bisect.sh:531
13583#, sh-format
13584msgid ""
13585"bisect run failed:\n"
13586"'bisect_state $state' exited with error code $res"
13587msgstr ""
13588"el pas de bisecció ha fallat:\n"
13589"'bisect_state $state' ha surtit amb el codi d'error $res"
13590
13591#: git-bisect.sh:538
13592msgid "bisect run success"
13593msgstr "pas de bisecció reeixit"
13594
13595#: git-bisect.sh:565
13596msgid "please use two different terms"
13597msgstr "si us plau, useu dos termes distintes"
13598
13599#: git-bisect.sh:575
13600#, sh-format
13601msgid "'$term' is not a valid term"
13602msgstr "'$term' no és un terme vàlid"
13603
13604#: git-bisect.sh:578
13605#, sh-format
13606msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
13607msgstr "no es pot usar l'ordre interna '$term' com a terme"
13608
13609#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
13610#, sh-format
13611msgid "can't change the meaning of term '$term'"
13612msgstr "no es pot canviar el significat del terme '$term'"
13613
13614#: git-bisect.sh:606
13615#, sh-format
13616msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
13617msgstr ""
13618"Ordre no vàlida: actualment esteu en una bisecció $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
13619
13620#: git-bisect.sh:636
13621msgid "no terms defined"
13622msgstr "cap terme definit"
13623
13624#: git-bisect.sh:653
13625#, sh-format
13626msgid ""
13627"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
13628"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
13629msgstr ""
13630"paràmetre no vàlid $arg per a 'git bisect terms'.\n"
13631"Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new."
13632
13633#: git-merge-octopus.sh:46
13634msgid ""
13635"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
13636"merge"
13637msgstr ""
13638"Error: Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
13639"fusionar"
13640
13641#: git-merge-octopus.sh:61
13642msgid "Automated merge did not work."
13643msgstr "La fusió automàtica no ha funcionat."
13644
13645#: git-merge-octopus.sh:62
13646msgid "Should not be doing an octopus."
13647msgstr "No s'ha de fer un pop."
13648
13649#: git-merge-octopus.sh:73
13650#, sh-format
13651msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
13652msgstr "No s'ha pogut trobar cap comissió en comú amb $pretty_name"
13653
13654#: git-merge-octopus.sh:77
13655#, sh-format
13656msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
13657msgstr "Ja al dia amb $pretty_name"
13658
13659#: git-merge-octopus.sh:89
13660#, sh-format
13661msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
13662msgstr "S'està avançant ràpidament a: $pretty_name"
13663
13664#: git-merge-octopus.sh:97
13665#, sh-format
13666msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
13667msgstr "S'està intentant una fusió simple amb $pretty_name"
13668
13669#: git-merge-octopus.sh:102
13670msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
13671msgstr ""
13672"La fusió simple no ha funcionat, s'està intentant una fusió automàtica."
13673
13674#: git-rebase.sh:56
13675msgid ""
13676"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
13677"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
13678"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
13679"\"."
13680msgstr ""
13681"Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"git rebase --continue\".\n"
13682"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu \"git rebase --skip\" en lloc "
13683"d'això.\n"
13684"Per a agafar la branca original i deixar de fer «rebase», executeu \"git rebase --"
13685"abort\"."
13686
13687#: git-rebase.sh:156 git-rebase.sh:395
13688#, sh-format
13689msgid "Could not move back to $head_name"
13690msgstr "No s'ha pogut tornar a $head_name"
13691
13692#: git-rebase.sh:167
13693msgid "Applied autostash."
13694msgstr "S'ha aplicat el magatzem automàtic."
13695
13696#: git-rebase.sh:170
13697#, sh-format
13698msgid "Cannot store $stash_sha1"
13699msgstr "No es pot emmagatzemar $stash_sha1"
13700
13701#: git-rebase.sh:171
13702msgid ""
13703"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
13704"Your changes are safe in the stash.\n"
13705"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
13706msgstr ""
13707"L'aplicació del magatzem automàtic ha resultat en conflictes.\n"
13708"Els vostres canvis estan segurs en el magatzem.\n"
13709"Podeu executar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en qualsevol moment.\n"
13710
13711#: git-rebase.sh:210
13712msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
13713msgstr "El ganxo pre-«rebase» ha refusat a fer «rebase»."
13714
13715#: git-rebase.sh:215
13716msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
13717msgstr "Sembla que git-am està en curs. No es pot fer «rebase»."
13718
13719#: git-rebase.sh:356
13720msgid "No rebase in progress?"
13721msgstr "No hi ha rebasament en curs?"
13722
13723#: git-rebase.sh:367
13724msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
13725msgstr ""
13726"L'acció --edit-todo només es pot usar durant un «rebase» interactiu."
13727
13728#: git-rebase.sh:374
13729msgid "Cannot read HEAD"
13730msgstr "No es pot llegir HEAD"
13731
13732#: git-rebase.sh:377
13733msgid ""
13734"You must edit all merge conflicts and then\n"
13735"mark them as resolved using git add"
13736msgstr ""
13737"Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n"
13738"marcar-los com a resolts fent servir git add"
13739
13740#: git-rebase.sh:414
13741#, sh-format
13742msgid ""
13743"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
13744"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
13745"case, please try\n"
13746"\t$cmd_live_rebase\n"
13747"If that is not the case, please\n"
13748"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
13749"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
13750"valuable there."
13751msgstr ""
13752"Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n"
13753"em pregunto si esteu enmig d'un altre rebasament. Si aquest és el\n"
13754"cas, si us plau, proveu\n"
13755"\t$cmd_live_rebase\n"
13756"Si no és el cas, si us plau,\n"
13757"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
13758"i executeu-me de nou. M'aturo per si encara hi teniu alguna cosa\n"
13759"de valor."
13760
13761#: git-rebase.sh:465
13762#, sh-format
13763msgid "invalid upstream $upstream_name"
13764msgstr "font no vàlida $upstream_name"
13765
13766#: git-rebase.sh:489
13767#, sh-format
13768msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
13769msgstr "$onto_name: ja hi ha més d'una base de fusió"
13770
13771#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
13772#, sh-format
13773msgid "$onto_name: there is no merge base"
13774msgstr "$onto_name: no hi ha cap base de fusió"
13775
13776#: git-rebase.sh:501
13777#, sh-format
13778msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
13779msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name"
13780
13781#: git-rebase.sh:524
13782#, sh-format
13783msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
13784msgstr "fatal: no hi ha tal branca: $branch_name"
13785
13786#: git-rebase.sh:557
13787msgid "Cannot autostash"
13788msgstr "No es pot emmagatzemar automàticament"
13789
13790#: git-rebase.sh:562
13791#, sh-format
13792msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
13793msgstr "S'ha creat un magatzem automàtic: $stash_abbrev"
13794
13795#: git-rebase.sh:566
13796msgid "Please commit or stash them."
13797msgstr "Si us plau, cometeu-los o emmagatzemeu-los."
13798
13799#: git-rebase.sh:586
13800#, sh-format
13801msgid "Current branch $branch_name is up to date."
13802msgstr "La branca actual $branch_name està al dia."
13803
13804#: git-rebase.sh:590
13805#, sh-format
13806msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
13807msgstr "La branca actual $branch_name està al dia; «rebase» forçat."
13808
13809#: git-rebase.sh:601
13810#, sh-format
13811msgid "Changes from $mb to $onto:"
13812msgstr "Canvis de $mb a $onto:"
13813
13814#: git-rebase.sh:610
13815msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
13816msgstr ""
13817"Primer, s'està rebobinant el cap per a reproduir el vostre treball al "
13818"damunt..."
13819
13820#: git-rebase.sh:620
13821#, sh-format
13822msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
13823msgstr "S'ha avançat $branch_name ràpidament a $onto_name."
13824
13825#: git-stash.sh:50
13826msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
13827msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat"
13828
13829#: git-stash.sh:73
13830msgid "You do not have the initial commit yet"
13831msgstr "Encara no teniu la comissió inicial"
13832
13833#: git-stash.sh:88
13834msgid "Cannot save the current index state"
13835msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual"
13836
13837#: git-stash.sh:103
13838msgid "Cannot save the untracked files"
13839msgstr "No es pot desar els fitxers no seguits"
13840
13841#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
13842msgid "Cannot save the current worktree state"
13843msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual"
13844
13845#: git-stash.sh:140
13846msgid "No changes selected"
13847msgstr "No hi ha canvis seleccionats"
13848
13849#: git-stash.sh:143
13850msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
13851msgstr "No es pot eliminar l'índex temporal (això no pot passar)"
13852
13853#: git-stash.sh:156
13854msgid "Cannot record working tree state"
13855msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
13856
13857#: git-stash.sh:188
13858#, sh-format
13859msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
13860msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit"
13861
13862#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
13863#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
13864#. second line correspond to "error: ". So you should line
13865#. up the second line with however many characters the
13866#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
13867#. English this is:
13868#.
13869#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
13870#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
13871#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
13872#: git-stash.sh:238
13873#, sh-format
13874msgid ""
13875"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
13876"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
13877msgstr ""
13878"error: opció desconeguda de 'stash save': $option\n"
13879"       Per a proveir un missatge, useu git stash save -- '$option'"
13880
13881#: git-stash.sh:251
13882msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
13883msgstr "No es poden usar --patch i --include-untracked o --all a la vegada."
13884
13885#: git-stash.sh:259
13886msgid "No local changes to save"
13887msgstr "No hi ha canvis locals a desar"
13888
13889#: git-stash.sh:263
13890msgid "Cannot initialize stash"
13891msgstr "No es pot inicialitzar el magatzem"
13892
13893#: git-stash.sh:267
13894msgid "Cannot save the current status"
13895msgstr "No es pot desar l'estat actual"
13896
13897#: git-stash.sh:268
13898#, sh-format
13899msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
13900msgstr "S'han desat el directori de treball i l'estat d'índex $stash_msg"
13901
13902#: git-stash.sh:285
13903msgid "Cannot remove worktree changes"
13904msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
13905
13906#: git-stash.sh:403
13907#, sh-format
13908msgid "unknown option: $opt"
13909msgstr "opció desconeguda: $opt"
13910
13911#: git-stash.sh:416
13912msgid "No stash found."
13913msgstr "No s'ha trobat cap magatzem."
13914
13915#: git-stash.sh:423
13916#, sh-format
13917msgid "Too many revisions specified: $REV"
13918msgstr "S'han especificat massa revisions: $REV"
13919
13920#: git-stash.sh:438
13921#, sh-format
13922msgid "$reference is not a valid reference"
13923msgstr "$reference no és una referència vàlida"
13924
13925#: git-stash.sh:466
13926#, sh-format
13927msgid "'$args' is not a stash-like commit"
13928msgstr "'$args' no és una comissió de tipus magatzem"
13929
13930#: git-stash.sh:477
13931#, sh-format
13932msgid "'$args' is not a stash reference"
13933msgstr "'$args' no és una referència de magatzem"
13934
13935#: git-stash.sh:485
13936msgid "unable to refresh index"
13937msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
13938
13939#: git-stash.sh:489
13940msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
13941msgstr "No es pot aplicar un magatzem enmig d'una fusió"
13942
13943#: git-stash.sh:497
13944msgid "Conflicts in index. Try without --index."
13945msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index."
13946
13947#: git-stash.sh:499
13948msgid "Could not save index tree"
13949msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex"
13950
13951#: git-stash.sh:508
13952msgid "Could not restore untracked files from stash"
13953msgstr "No s'ha pogut restaurar els fitxers no seguits des d'emmagatzematge"
13954
13955#: git-stash.sh:533
13956msgid "Cannot unstage modified files"
13957msgstr "No es pot desallistar fitxers modificats"
13958
13959#: git-stash.sh:548
13960msgid "Index was not unstashed."
13961msgstr "L'índex no estava sense emmagatzemar."
13962
13963#: git-stash.sh:562
13964msgid "The stash is kept in case you need it again."
13965msgstr "Es conserva el magatzem en cas de que el necessiteu altra vegada."
13966
13967#: git-stash.sh:571
13968#, sh-format
13969msgid "Dropped ${REV} ($s)"
13970msgstr "${REV} ($s) descartada"
13971
13972#: git-stash.sh:572
13973#, sh-format
13974msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
13975msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem"
13976
13977#: git-stash.sh:580
13978msgid "No branch name specified"
13979msgstr "Cap nom de branca especificat"
13980
13981#: git-stash.sh:652
13982msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
13983msgstr "(Per restaurar-les teclegeu \"git stash apply\")"
13984
13985#: git-submodule.sh:184
13986msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
13987msgstr ""
13988"El camí relatiu només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de "
13989"treball"
13990
13991#: git-submodule.sh:194
13992#, sh-format
13993msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
13994msgstr "URL de dipòsit: '$repo' ha de ser absolut o començar amb ./|../"
13995
13996#: git-submodule.sh:211
13997#, sh-format
13998msgid "'$sm_path' already exists in the index"
13999msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex"
14000
14001#: git-submodule.sh:215
14002#, sh-format
14003msgid ""
14004"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
14005"$sm_path\n"
14006"Use -f if you really want to add it."
14007msgstr ""
14008"El camí següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
14009"$sm_path\n"
14010"Useu -f si realment voleu afegir-lo."
14011
14012#: git-submodule.sh:233
14013#, sh-format
14014msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
14015msgstr "S'està afegint el dipòsit existent a '$sm_path' a l'índex"
14016
14017#: git-submodule.sh:235
14018#, sh-format
14019msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
14020msgstr "'$sm_path' ja existeix i no és un dipòsit de git vàlid"
14021
14022#: git-submodule.sh:243
14023#, sh-format
14024msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
14025msgstr ""
14026"Es troba un directori de git per a '$sm_name' localment amb els remots:"
14027
14028#: git-submodule.sh:245
14029#, sh-format
14030msgid ""
14031"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
14032"  $realrepo\n"
14033"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
14034"repo\n"
14035"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
14036"option."
14037msgstr ""
14038"Si voleu reusar aquest directori de git local en lloc de clonar de nou de\n"
14039"  $realrepo\n"
14040"useu l'opció '--force'. Si el directori de git local no és el dipòsit "
14041"correcte\n"
14042"o no esteu segur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció '--"
14043"name'."
14044
14045#: git-submodule.sh:251
14046#, sh-format
14047msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
14048msgstr ""
14049"S'està reactivant el directori de git local per al submòdul '$sm_name'."
14050
14051#: git-submodule.sh:263
14052#, sh-format
14053msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
14054msgstr "no s'ha pogut agafar el submòdul '$sm_path'"
14055
14056#: git-submodule.sh:268
14057#, sh-format
14058msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
14059msgstr "S'ha produït un error en afegir el submòdul '$sm_path'"
14060
14061#: git-submodule.sh:277
14062#, sh-format
14063msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
14064msgstr "s'ha produït un error en registrar el submòdul '$sm_path'"
14065
14066#: git-submodule.sh:324
14067#, sh-format
14068msgid "Entering '$displaypath'"
14069msgstr "S'està entrant '$displaypath'"
14070
14071#: git-submodule.sh:344
14072#, sh-format
14073msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
14074msgstr ""
14075"S'està aturant a '$displaypath'; l'script ha retornat un estat no zero."
14076
14077#: git-submodule.sh:415
14078#, sh-format
14079msgid "pathspec and --all are incompatible"
14080msgstr "--pathspec i --all són incompatibles"
14081
14082#: git-submodule.sh:420
14083#, sh-format
14084msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14085msgstr "Useu '--all' si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls"
14086
14087#: git-submodule.sh:440
14088#, sh-format
14089msgid ""
14090"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
14091"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
14092msgstr ""
14093"L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté un directori .git\n"
14094"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, incloent tota la seva història)"
14095
14096#: git-submodule.sh:448
14097#, sh-format
14098msgid ""
14099"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
14100"discard them"
14101msgstr ""
14102"L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté modificacions locals; "
14103"useu '-f' per a descartar-les"
14104
14105#: git-submodule.sh:451
14106#, sh-format
14107msgid "Cleared directory '$displaypath'"
14108msgstr "S'ha netejat el directori '$displaypath'"
14109
14110#: git-submodule.sh:452
14111#, sh-format
14112msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
14113msgstr "No s'ha pogut eliminar l'arbre de treball de submòdul '$displaypath'"
14114
14115#: git-submodule.sh:455
14116#, sh-format
14117msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
14118msgstr "No s'ha pogut crear el directori de submòdul buit '$displaypath'"
14119
14120#: git-submodule.sh:464
14121#, sh-format
14122msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
14123msgstr "Submòdul '$name' ($url) no registrat per al camí '$displaypath'"
14124
14125#: git-submodule.sh:617
14126#, sh-format
14127msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
14128msgstr ""
14129"No s'ha pogut trobar la revisió actual en el camí de submòdul '$displaypath'"
14130
14131#: git-submodule.sh:627
14132#, sh-format
14133msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
14134msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$sm_path'"
14135
14136#: git-submodule.sh:632
14137#, sh-format
14138msgid ""
14139"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
14140"'$sm_path'"
14141msgstr ""
14142"No s'ha pogut trobar la revisió actual de ${remote_name}/${branch} en el "
14143"camí de submòdul '$sm_path'"
14144
14145#: git-submodule.sh:650
14146#, sh-format
14147msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
14148msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$displaypath'"
14149
14150#: git-submodule.sh:656
14151#, sh-format
14152msgid ""
14153"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
14154"Direct fetching of that commit failed."
14155msgstr ""
14156"S'ha obtingut en el camí de submòdul '$displaypath', però no contenia $sha1. "
14157"L'obtenció directa d'aquella comissió ha fallat."
14158
14159#: git-submodule.sh:663
14160#, sh-format
14161msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14162msgstr "No s'ha pogut agafar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
14163
14164#: git-submodule.sh:664
14165#, sh-format
14166msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
14167msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha agafat '$sha1'"
14168
14169#: git-submodule.sh:668
14170#, sh-format
14171msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14172msgstr "no s'ha pogut fer «rebase» '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
14173
14174#: git-submodule.sh:669
14175#, sh-format
14176msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
14177msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fet «rebase» en '$sha1'"
14178
14179#: git-submodule.sh:674
14180#, sh-format
14181msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14182msgstr "No s'ha pogut fusionar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
14183
14184#: git-submodule.sh:675
14185#, sh-format
14186msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
14187msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fusionat en '$sha1'"
14188
14189#: git-submodule.sh:680
14190#, sh-format
14191msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
14192msgstr ""
14193"L'execució de '$command $sha1' ha fallat en el camí de submòdul "
14194"'$displaypath'"
14195
14196#: git-submodule.sh:681
14197#, sh-format
14198msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
14199msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': '$command $sha1'"
14200
14201#: git-submodule.sh:712
14202#, sh-format
14203msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
14204msgstr "s'ha produït un error en recorre recursivament dins del camí de submòdul '$displaypath'"
14205
14206#: git-submodule.sh:820
14207msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
14208msgstr "L'opció --cached no es pot usar amb l'opció --files"
14209
14210#: git-submodule.sh:872
14211#, sh-format
14212msgid "unexpected mode $mod_dst"
14213msgstr "mode inesperat $mod_dst"
14214
14215#: git-submodule.sh:892
14216#, sh-format
14217msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
14218msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_src"
14219
14220#: git-submodule.sh:895
14221#, sh-format
14222msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
14223msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_dst"
14224
14225#: git-submodule.sh:898
14226#, sh-format
14227msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
14228msgstr "  Avís: $display_name no conté les comissions $sha1_src i $sha1_dst"
14229
14230#: git-submodule.sh:1045
14231#, sh-format
14232msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
14233msgstr "S'ha produït un error en recursar al camí de submòdul '$sm_path'"
14234
14235#: git-submodule.sh:1112
14236#, sh-format
14237msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
14238msgstr "S'està sincronitzant l'url de submòdul per a '$displaypath'"
14239
14240#: git-parse-remote.sh:89
14241#, sh-format
14242msgid "See git-${cmd}(1) for details."
14243msgstr "Vegeu git-${cmd}(1) per detalls."
14244
14245#: git-rebase--interactive.sh:140
14246#, sh-format
14247msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
14248msgstr "S'està fent «rebase» ($new_count/$total)"
14249
14250#: git-rebase--interactive.sh:156
14251msgid ""
14252"\n"
14253"Commands:\n"
14254" p, pick = use commit\n"
14255" r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
14256" e, edit = use commit, but stop for amending\n"
14257" s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
14258" f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
14259" x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
14260" d, drop = remove commit\n"
14261"\n"
14262"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
14263msgstr ""
14264"\n"
14265"Ordres:\n"
14266" p, pick = usa la comissió\n"
14267" r, reword = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n"
14268" e, edit = usa la comissió, però atura't per a esmenar\n"
14269" s, squash = usa la comissió, però fusiona'l a la comissió prèvia\n"
14270" f, fixup = com \"squash\", però descarta el missatge de registre d'aquesta "
14271"comissió\n"
14272" x, exec = executa l'ordre (el reste de la línia) usant l'intèrpret "
14273"d'ordres\n"
14274" d, drop = elimina la comissió\n"
14275"\n"
14276"Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n"
14277
14278#: git-rebase--interactive.sh:171
14279msgid ""
14280"\n"
14281"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
14282msgstr ""
14283"\n"
14284"No elimineu cap línia. Useu 'drop' explícitament per a eliminar una "
14285"comissió.\n"
14286
14287#: git-rebase--interactive.sh:175
14288msgid ""
14289"\n"
14290"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
14291msgstr ""
14292"\n"
14293"Si elimineu una línia aquí, ES PERDRÀ AQUELLA COMISSIÓ.\n"
14294
14295#: git-rebase--interactive.sh:211
14296#, sh-format
14297msgid ""
14298"You can amend the commit now, with\n"
14299"\n"
14300"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14301"\n"
14302"Once you are satisfied with your changes, run\n"
14303"\n"
14304"\tgit rebase --continue"
14305msgstr ""
14306"Podeu esmenar la comissió ara, amb\n"
14307"\n"
14308"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14309"\n"
14310"Una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis, executeu\n"
14311"\n"
14312"\tgit rebase --continue"
14313
14314#: git-rebase--interactive.sh:236
14315#, sh-format
14316msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
14317msgstr "$sha1: no és una comissió que es pugui escollir"
14318
14319#: git-rebase--interactive.sh:275
14320#, sh-format
14321msgid "Invalid commit name: $sha1"
14322msgstr "Nom de comissió no vàlid: $sha1"
14323
14324#: git-rebase--interactive.sh:317
14325msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
14326msgstr "No es pot escriure el sha1 reemplaçant de la comissió actual"
14327
14328#: git-rebase--interactive.sh:369
14329#, sh-format
14330msgid "Fast-forward to $sha1"
14331msgstr "Avanç ràpid a $sha1"
14332
14333#: git-rebase--interactive.sh:371
14334#, sh-format
14335msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
14336msgstr "No es pot avançar ràpidament a $sha1"
14337
14338#: git-rebase--interactive.sh:380
14339#, sh-format
14340msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
14341msgstr "No es pot moure HEAD a $first_parent"
14342
14343#: git-rebase--interactive.sh:385
14344#, sh-format
14345msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
14346msgstr "S'està refusant aixafar una fusió: $sha1"
14347
14348#: git-rebase--interactive.sh:399
14349#, sh-format
14350msgid "Error redoing merge $sha1"
14351msgstr "Error en refer la fusió $sha1"
14352
14353#: git-rebase--interactive.sh:407
14354#, sh-format
14355msgid "Could not pick $sha1"
14356msgstr "No s'ha pogut escollir $sha1"
14357
14358#: git-rebase--interactive.sh:416
14359#, sh-format
14360msgid "This is the commit message #${n}:"
14361msgstr "Aquest és el missatge de comissió núm. ${n}:"
14362
14363#: git-rebase--interactive.sh:421
14364#, sh-format
14365msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
14366msgstr "El missatge de comissió núm. ${n} s'ometrà:"
14367
14368#: git-rebase--interactive.sh:432
14369#, sh-format
14370msgid "This is a combination of $count commit."
14371msgid_plural "This is a combination of $count commits."
14372msgstr[0] "Això és una combinació de $count comissió."
14373msgstr[1] "Això és una combinació de $count comissions."
14374
14375#: git-rebase--interactive.sh:440
14376#, sh-format
14377msgid "Cannot write $fixup_msg"
14378msgstr "No es pot escriure $fixup_msg"
14379
14380#: git-rebase--interactive.sh:443
14381msgid "This is a combination of 2 commits."
14382msgstr "Això és una combinació de 2 comissions."
14383
14384#: git-rebase--interactive.sh:444
14385msgid "This is the 1st commit message:"
14386msgstr "Aquest és el 1r missatge de comissió:"
14387
14388#: git-rebase--interactive.sh:484 git-rebase--interactive.sh:527
14389#: git-rebase--interactive.sh:530
14390#, sh-format
14391msgid "Could not apply $sha1... $rest"
14392msgstr "No s'ha pogut aplicar $sha1... $rest"
14393
14394#: git-rebase--interactive.sh:558
14395#, sh-format
14396msgid ""
14397"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
14398"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
14399"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
14400"before\n"
14401"you are able to reword the commit."
14402msgstr ""
14403"No s'ha pogut esmenar la comissió després d'escollir amb èxit $sha1... "
14404"$rest\n"
14405"Això és probablement a causa d'un missatge de comissió buit, o el ganxo de\n"
14406"precomissió ha fallat. Si el ganxo de precomissió ha fallat, pot ser que\n"
14407"necessiteu resoldre el problema abans que pugueu canviar el missatge de\n"
14408"comissió."
14409
14410#: git-rebase--interactive.sh:573
14411#, sh-format
14412msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
14413msgstr "S'ha aturat a $sha1_abbrev... $rest"
14414
14415#: git-rebase--interactive.sh:588
14416#, sh-format
14417msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
14418msgstr "No es pot '$squash_style' sense una comissió prèvia"
14419
14420#: git-rebase--interactive.sh:630
14421#, sh-format
14422msgid "Executing: $rest"
14423msgstr "S'està executant: $rest"
14424
14425#: git-rebase--interactive.sh:638
14426#, sh-format
14427msgid "Execution failed: $rest"
14428msgstr "L'execució ha fallat: $rest"
14429
14430#: git-rebase--interactive.sh:640
14431msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
14432msgstr "i ha fet canvis a l'índex o l'arbre de treball"
14433
14434#: git-rebase--interactive.sh:642
14435msgid ""
14436"You can fix the problem, and then run\n"
14437"\n"
14438"\tgit rebase --continue"
14439msgstr ""
14440"Podeu arreglar el problema, i llavors executeu\n"
14441"\n"
14442"\tgit rebase --continue"
14443
14444#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
14445#: git-rebase--interactive.sh:655
14446#, sh-format
14447msgid ""
14448"Execution succeeded: $rest\n"
14449"but left changes to the index and/or the working tree\n"
14450"Commit or stash your changes, and then run\n"
14451"\n"
14452"\tgit rebase --continue"
14453msgstr ""
14454"L'execució ha tingut èxit: $rest\n"
14455"però ha deixat canvis a l'índex o l'arbre de treball\n"
14456"Cometeu o emmagatzemeu els vostres canvis, i llavors executeu\n"
14457"\n"
14458"\tgit rebase --continue"
14459
14460#: git-rebase--interactive.sh:666
14461#, sh-format
14462msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
14463msgstr "Ordre desconeguda: $command $sha1 $rest"
14464
14465#: git-rebase--interactive.sh:667
14466msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
14467msgstr "Si us plau, arregleu això usant 'git rebase --edit-todo'."
14468
14469#: git-rebase--interactive.sh:702
14470#, sh-format
14471msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
14472msgstr "S'ha rebasat i actualitzat $head_name amb èxit."
14473
14474#: git-rebase--interactive.sh:749
14475msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
14476msgstr "No s'ha pogut ometre ordres innecessaris d'elecció"
14477
14478#: git-rebase--interactive.sh:907
14479#, sh-format
14480msgid ""
14481"Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
14482" - $line"
14483msgstr ""
14484"Advertència: manca el SHA-1 o no és una comissió en la línia següent:\n"
14485" - $line"
14486
14487#: git-rebase--interactive.sh:940
14488#, sh-format
14489msgid ""
14490"Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
14491" - $line"
14492msgstr ""
14493"Advertència: no es reconeix l'ordre en la línia següent:\n"
14494" - $line"
14495
14496#: git-rebase--interactive.sh:979
14497msgid "could not detach HEAD"
14498msgstr "no s'ha pogut separar HEAD"
14499
14500#: git-rebase--interactive.sh:1017
14501msgid ""
14502"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
14503"Dropped commits (newer to older):"
14504msgstr ""
14505"Advertència: pot ser que algunes comissions s'hagin descartat "
14506"accidentalment.\n"
14507"Les comissions descartades (més nova a més vella):"
14508
14509#: git-rebase--interactive.sh:1025
14510msgid ""
14511"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
14512"\n"
14513"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
14514"warnings.\n"
14515"The possible behaviours are: ignore, warn, error."
14516msgstr ""
14517"Per a evitar aquest missatge, useu \"drop\" per a eliminar explícitament una "
14518"comissió.\n"
14519"\n"
14520"Useu 'git config rebase.missingCommitsCheck' per a canviar el nivell "
14521"d'advertències.\n"
14522"Els comportaments possibles són: ignore, warn, error."
14523
14524#: git-rebase--interactive.sh:1036
14525#, sh-format
14526msgid ""
14527"Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
14528"Ignoring."
14529msgstr ""
14530"No s'ha reconegut l'ajust $check_level per a l'opció rebase."
14531"missingCommitsCheck. S'està ignorant."
14532
14533#: git-rebase--interactive.sh:1053
14534msgid ""
14535"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
14536"continue'."
14537msgstr ""
14538"Podeu arreglar això amb 'git rebase --edit-todo' i després 'git rebase --"
14539"continue'."
14540
14541#: git-rebase--interactive.sh:1054
14542msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
14543msgstr "O podeu avortar el rebasament amb 'git rebase --abort'."
14544
14545#: git-rebase--interactive.sh:1078
14546msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
14547msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
14548
14549#: git-rebase--interactive.sh:1083
14550#, sh-format
14551msgid ""
14552"You have staged changes in your working tree.\n"
14553"If these changes are meant to be\n"
14554"squashed into the previous commit, run:\n"
14555"\n"
14556"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14557"\n"
14558"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
14559"\n"
14560"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
14561"\n"
14562"In both cases, once you're done, continue with:\n"
14563"\n"
14564"  git rebase --continue\n"
14565msgstr ""
14566"Teniu canvis emmagatzemats en el vostre arbre de treball.\n"
14567"Si aquests canvis són per a aixafar-se\n"
14568"a la comissió prèvia, executeu:\n"
14569"\n"
14570"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14571"\n"
14572"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
14573"\n"
14574"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
14575"\n"
14576"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
14577"\n"
14578"  git rebase --continue\n"
14579
14580#: git-rebase--interactive.sh:1100
14581msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
14582msgstr ""
14583"Hi ha hagut un error en intentar trobar la identitat d'autor per a esmenar la "
14584"comissió"
14585
14586#: git-rebase--interactive.sh:1105
14587msgid ""
14588"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
14589"first and then run 'git rebase --continue' again."
14590msgstr ""
14591"Teniu canvis no comessos en el vostre arbre de treball. Si us plau,\n"
14592"primer cometeu-los i després executeu 'git rebase --continue' de nou."
14593
14594#: git-rebase--interactive.sh:1110 git-rebase--interactive.sh:1114
14595msgid "Could not commit staged changes."
14596msgstr "No s'ha pogut cometre els canvis emmagatzemats."
14597
14598#: git-rebase--interactive.sh:1138
14599msgid ""
14600"\n"
14601"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
14602"To continue rebase after editing, run:\n"
14603"    git rebase --continue\n"
14604"\n"
14605msgstr ""
14606"\n"
14607"Esteu editant el fitxer de coses a fer d'un rebasament interactiu en marxa.\n"
14608"Per a continuar el rebasament després d'editar, executeu:\n"
14609"    git rebase --continue\n"
14610"\n"
14611
14612#: git-rebase--interactive.sh:1146 git-rebase--interactive.sh:1304
14613msgid "Could not execute editor"
14614msgstr "No s'ha pogut executar l'editor"
14615
14616#: git-rebase--interactive.sh:1159
14617#, sh-format
14618msgid "Could not checkout $switch_to"
14619msgstr "No s'ha pogut agafar $switch_to"
14620
14621#: git-rebase--interactive.sh:1164
14622msgid "No HEAD?"
14623msgstr "No hi ha cap HEAD?"
14624
14625#: git-rebase--interactive.sh:1165
14626#, sh-format
14627msgid "Could not create temporary $state_dir"
14628msgstr "No s'ha pogut crear el $state_dir temporal"
14629
14630#: git-rebase--interactive.sh:1167
14631msgid "Could not mark as interactive"
14632msgstr "No s'ha pogut marcar com a interactiu"
14633
14634#: git-rebase--interactive.sh:1177 git-rebase--interactive.sh:1182
14635msgid "Could not init rewritten commits"
14636msgstr "No s'ha pogut iniciar les comissions reescrites"
14637
14638#: git-rebase--interactive.sh:1282
14639#, sh-format
14640msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
14641msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
14642msgstr[0] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordre)"
14643msgstr[1] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordres)"
14644
14645#: git-rebase--interactive.sh:1287
14646msgid ""
14647"\n"
14648"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
14649"\n"
14650msgstr ""
14651"\n"
14652"No obstant, si elimineu tot, s'avortarà el rebasament.\n"
14653"\n"
14654
14655#: git-rebase--interactive.sh:1294
14656msgid "Note that empty commits are commented out"
14657msgstr "Nota que les comissions buides estan comentades"
14658
14659#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
14660#, sh-format
14661msgid "usage: $dashless $USAGE"
14662msgstr "ús: $dashless $USAGE"
14663
14664#: git-sh-setup.sh:190
14665#, sh-format
14666msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
14667msgstr ""
14668"No es pot canviar de directori a $cdup, el nivell superior de l'arbre de "
14669"treball"
14670
14671#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
14672#, sh-format
14673msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
14674msgstr "fatal: no es pot usar $program_name sense un arbre de treball."
14675
14676#: git-sh-setup.sh:220
14677msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
14678msgstr "No es pot rebasar: Teniu canvis no allistats."
14679
14680#: git-sh-setup.sh:223
14681msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
14682msgstr "No es pot reescriure branques: Teniu canvis no allistats."
14683
14684#: git-sh-setup.sh:226
14685msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
14686msgstr "No es pot baixar amb fent «rebase»: Teniu canvis no allistats."
14687
14688#: git-sh-setup.sh:229
14689#, sh-format
14690msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
14691msgstr "No es pot $action: Teniu canvis no allistats."
14692
14693#: git-sh-setup.sh:242
14694msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
14695msgstr "No es pot fer «rebase»: El vostre índex conté canvis sense cometre."
14696
14697#: git-sh-setup.sh:245
14698msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
14699msgstr ""
14700"No es pot baixar amb fent «rebase»: El vostre índex conté canvis sense cometre."
14701
14702#: git-sh-setup.sh:248
14703#, sh-format
14704msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
14705msgstr "No es pot $action: El vostre índex conté canvis sense cometre."
14706
14707#: git-sh-setup.sh:252
14708msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
14709msgstr "Addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
14710
14711#: git-sh-setup.sh:372
14712msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
14713msgstr ""
14714"Heu d'executar aquesta ordre des del nivell superior de l'arbre de treball."
14715
14716#: git-sh-setup.sh:377
14717msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
14718msgstr "No s'ha pogut determinar el camí absolut del directori de git"